de.po 469.8 KB
Newer Older
1
# translation of libvirt.HEAD.de.po to
2
# German translation of libvirt
3
# Copyright (C) 2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.
4
# This file is distributed under the same license as the libvirt package.
5
#
6
#
D
Daniel Veillard 已提交
7
# Timo Trinks <ttrinks@redhat.com>, 2007.
8
# Michael Schönitzer <michael@schoenitzer.de>, 2007.
9
# Robert Scheck <redhat@linuxnetz.de>, 2007.
10
# Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>, 2008-2009.
11
# Hedda Peters <hpeters@redhat.com>, 2009.
12 13
msgid ""
msgstr ""
14
"Project-Id-Version: libvirt.HEAD.de\n"
15
"Report-Msgid-Bugs-To: libvir-list@redhat.com\n"
D
Daniel Veillard 已提交
16
"POT-Creation-Date: 2010-07-05 17:00+0200\n"
17
"PO-Revision-Date: 2009-12-11 16:25+1000\n"
18 19
"Last-Translator: Hedda Peters <hpeters@redhat.com>\n"
"Language-Team: \n"
20 21 22
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
D
Daniel Veillard 已提交
24 25
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Language: German\n"
26

27
#: daemon/dispatch.c:375
D
Daniel Veillard 已提交
28 29
#, c-format
msgid "program mismatch (actual %x, expected %x)"
30
msgstr "Programme stimmen nicht überein (ist %x, erwartet %x)"
31

32
#: daemon/dispatch.c:381
D
Daniel Veillard 已提交
33 34
#, c-format
msgid "version mismatch (actual %x, expected %x)"
35
msgstr "Versionen stimmen nicht überein (ist %x, erwartet %x)"
36

37
#: daemon/dispatch.c:401
38
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
39
msgid "type (%d) != REMOTE_CALL"
40
msgstr "Typ (%d) != REMOTE_CALL"
41

42
#: daemon/dispatch.c:449
D
Daniel Veillard 已提交
43 44 45
#, c-format
msgid "status (%d) != REMOTE_OK"
msgstr "Status (%d) != REMOTE_OK"
46

47
#: daemon/dispatch.c:467
D
Daniel Veillard 已提交
48 49
msgid "authentication required"
msgstr "Authentifikation benötigt"
50

51
#: daemon/dispatch.c:475
D
Daniel Veillard 已提交
52 53 54
#, c-format
msgid "unknown procedure: %d"
msgstr "unbekannte Prozedur: %d"
55

56
#: daemon/dispatch.c:487
D
Daniel Veillard 已提交
57 58
msgid "parse args failed"
msgstr "Parsen der Argumente fehlgeschlagen"
59

D
Daniel Veillard 已提交
60
#: daemon/libvirtd.c:277
61
#, c-format
62
msgid "Cannot access %s '%s': %s"
63
msgstr "Auf %s '%s' konnte nicht zugegriffen werden: %s"
64

D
Daniel Veillard 已提交
65
#: daemon/libvirtd.c:294
66
#, c-format
67
msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
68
msgstr "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
69

D
Daniel Veillard 已提交
70
#: daemon/libvirtd.c:307
71
#, c-format
72
msgid "gnutls_certificate_set_x509_trust_file: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
73
msgstr "gnutls_certificate_set_x509_trust_file: %s"
74

D
Daniel Veillard 已提交
75
#: daemon/libvirtd.c:321
76
#, c-format
77
msgid "gnutls_certificate_set_x509_crl_file: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
78
msgstr "gnutls_certificate_set_x509_crl_file: %s"
79

D
Daniel Veillard 已提交
80
#: daemon/libvirtd.c:338
81
#, c-format
82
msgid "gnutls_certificate_set_x509_key_file: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
83
msgstr "gnutls_certificate_set_x509_key_file: %s"
84

D
Daniel Veillard 已提交
85
#: daemon/libvirtd.c:351
86 87
#, c-format
msgid "gnutls_dh_params_init: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
88
msgstr "gnutls_dh_params_init: %s"
89

D
Daniel Veillard 已提交
90
#: daemon/libvirtd.c:356
91
#, c-format
92
msgid "gnutls_dh_params_generate2: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
93
msgstr "gnutls_dh_params_generate2: %s"
94

D
Daniel Veillard 已提交
95
#: daemon/libvirtd.c:377
D
Daniel Veillard 已提交
96
#, c-format
97
msgid "Failed to read from signal pipe: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
98
msgstr "Lesen von der Signal-Pipe fehlgeschlagen: %s"
99

D
Daniel Veillard 已提交
100
#: daemon/libvirtd.c:385
101
msgid "Reloading configuration on SIGHUP"
102
msgstr "Neuladen der Konfiguration nach SIGHUP"
103

D
Daniel Veillard 已提交
104
#: daemon/libvirtd.c:401
105
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
106
msgid "Received unexpected signal %d"
107
msgstr "Unerwartetes Signal %d erhalten "
D
Daniel Veillard 已提交
108

D
Daniel Veillard 已提交
109 110 111 112 113 114 115 116
#: daemon/libvirtd.c:489
#, c-format
msgid ""
"%s: error: %s. Check /var/log/messages or run without --daemon for more "
"info.\n"
msgstr ""

#: daemon/libvirtd.c:507
D
Daniel Veillard 已提交
117
#, c-format
118
msgid "Failed to open pid file '%s' : %s"
119
msgstr "Öffnen der PID-Datei '%s' fehlgeschlagen: %s"
D
Daniel P. Berrange 已提交
120

D
Daniel Veillard 已提交
121
#: daemon/libvirtd.c:513
D
Daniel Veillard 已提交
122
#, c-format
123
msgid "Failed to fdopen pid file '%s' : %s"
124
msgstr "Öffnen der fdopen-PID-Datei '%s' fehlgeschlagen: %s"
D
Daniel P. Berrange 已提交
125

D
Daniel Veillard 已提交
126 127 128
#: daemon/libvirtd.c:520
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Failed to write to pid file '%s' : %s"
129
msgstr "Schreiben in die PID-Datei '%s' fehlgeschlagen: %s"
D
Daniel P. Berrange 已提交
130

D
Daniel Veillard 已提交
131 132 133
#: daemon/libvirtd.c:527
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Failed to close pid file '%s' : %s"
134
msgstr "Schliessen der PID-Datei '%s' fehlgeschlagen: %s"
135

D
Daniel Veillard 已提交
136
#: daemon/libvirtd.c:544
137
msgid "Failed to allocate memory for struct qemud_socket"
138
msgstr "Zuweisung von Speicher zu struct qemud_socket ist fehlgeschlagen"
139

D
Daniel Veillard 已提交
140
#: daemon/libvirtd.c:555
D
Daniel Veillard 已提交
141
#, c-format
142
msgid "Failed to create socket: %s"
143
msgstr "Erzeugen des Sockets fehlgeschlagen: %s"
144

D
Daniel Veillard 已提交
145
#: daemon/libvirtd.c:567
146 147
#, c-format
msgid "Path %s too long for unix socket"
148
msgstr "Pfad %s zu lang für Unix-Socket"
149

D
Daniel Veillard 已提交
150
#: daemon/libvirtd.c:576
151 152 153 154
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set group ID to %d"
msgstr "Speichern der Domain %s nach %s gescheitert"

D
Daniel Veillard 已提交
155
#: daemon/libvirtd.c:581
156
#, c-format
157
msgid "Failed to bind socket to '%s': %s"
158
msgstr "Verbinden des Sockets mit '%s' ist fehlgeschlagen: %s"
159

D
Daniel Veillard 已提交
160
#: daemon/libvirtd.c:587
161 162 163 164
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to restore group ID to %d"
msgstr "Wiederherstellen der Domain aus %s gescheitert"

D
Daniel Veillard 已提交
165
#: daemon/libvirtd.c:592
166
#, c-format
167
msgid "Failed to listen for connections on '%s': %s"
168
msgstr "Horchen auf Verbindungen auf '%s' ist fehlgeschlagen: %s"
169

D
Daniel Veillard 已提交
170
#: daemon/libvirtd.c:622
171 172
#, fuzzy, c-format
msgid "getaddrinfo: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
173
msgstr "getaddrinfo: %s\n"
174

D
Daniel Veillard 已提交
175
#: daemon/libvirtd.c:632
D
Daniel Veillard 已提交
176
#, c-format
177
msgid "socket: %s"
178
msgstr "socket: %s"
179

D
Daniel Veillard 已提交
180
#: daemon/libvirtd.c:656
181
#, c-format
182
msgid "bind: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
183
msgstr "bind: %s"
184

D
Daniel Veillard 已提交
185
#: daemon/libvirtd.c:701
186
#, c-format
187
msgid "remoteListenTCP: calloc: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
188
msgstr "remoteListenTCP: calloc: %s"
189

D
Daniel Veillard 已提交
190
#: daemon/libvirtd.c:732
191 192
#, c-format
msgid "remoteListenTCP: listen: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
193
msgstr "remoteListenTCP: listen: %s"
194

D
Daniel Veillard 已提交
195
#: daemon/libvirtd.c:774
196 197 198 199
#, c-format
msgid "Failed to change group ownership of %s"
msgstr "Ändern des Gruppenbesitzers von %s fehlgeschlagen"

D
Daniel Veillard 已提交
200
#: daemon/libvirtd.c:839
201
msgid "Failed to allocate struct qemud_server"
202
msgstr "Zuweisung von struct qemud_server ist fehlgeschlagen"
203

D
Daniel Veillard 已提交
204 205 206 207 208 209 210
#: daemon/libvirtd.c:847 daemon/libvirtd.c:1365 src/conf/domain_conf.c:804
#: src/conf/interface_conf.c:1240 src/conf/network_conf.c:173
#: src/conf/node_device_conf.c:194 src/conf/nwfilter_conf.c:2195
#: src/conf/storage_conf.c:1361 src/openvz/openvz_conf.c:465
#: src/qemu/qemu_driver.c:1498 src/remote/remote_driver.c:998
#: src/remote/remote_driver.c:7991 src/remote/remote_driver.c:8167
#: src/remote/remote_driver.c:8881 src/test/test_driver.c:514
D
Daniel Veillard 已提交
211
#: src/test/test_driver.c:758 src/xen/xen_driver.c:302
212
msgid "cannot initialize mutex"
213
msgstr "mutex kann nicht initialisiert werden"
214

D
Daniel Veillard 已提交
215
#: daemon/libvirtd.c:852
216
msgid "cannot initialize condition variable"
217
msgstr "Bedingungsvariable kann nicht initialisiert werden"
218

D
Daniel Veillard 已提交
219
#: daemon/libvirtd.c:859
220
msgid "Failed to initialize event system"
221
msgstr "Initialisierung des Ereignissystems ist fehlgeschlagen"
222

D
Daniel Veillard 已提交
223
#: daemon/libvirtd.c:956
224
#, c-format
225
msgid "Failed to initialize SASL authentication %s"
226
msgstr "Initialisierung der SASL-Authentifizierung ist fehlgeschlagen %s"
227

D
Daniel Veillard 已提交
228
#: daemon/libvirtd.c:974
229
#, c-format
230
msgid "Failed to connect to system bus for PolicyKit auth: %s"
231 232 233
msgstr ""
"Verbindungsaufbau zum Systembus für PolicyKit-Authentifizierung ist "
"fehlgeschlagen: %s"
234

D
Daniel Veillard 已提交
235
#: daemon/libvirtd.c:1075
236 237 238
msgid "Failed to add server event callback"
msgstr "Hinzufügen von Server-Event-Callback ist fehlgeschlagen"

D
Daniel Veillard 已提交
239
#: daemon/libvirtd.c:1112
240 241
#, c-format
msgid "remoteInitializeTLSSession: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
242
msgstr "remoteInitializeTLSSession: %s"
243

D
Daniel Veillard 已提交
244
#: daemon/libvirtd.c:1128
245
#, c-format
246
msgid "remoteCheckDN: gnutls_x509_cert_get_dn: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
247
msgstr "remoteCheckDN: gnutls_x509_cert_get_dn: %s"
248

D
Daniel Veillard 已提交
249
#: daemon/libvirtd.c:1145
250 251
#, c-format
msgid "remoteCheckDN: failed: client DN is %s"
D
Daniel Veillard 已提交
252
msgstr "remoteCheckDN: fehlgeschlagen: Client-DN ist %s"
253

D
Daniel Veillard 已提交
254
#: daemon/libvirtd.c:1160
D
Daniel Veillard 已提交
255
#, c-format
256
msgid "remoteCheckCertificate: verify failed: %s"
257
msgstr "remoteCheckCertificate: Überprüfung fehlgeschlagen: %s"
258

D
Daniel Veillard 已提交
259
#: daemon/libvirtd.c:1167
260
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate is not trusted."
261
msgstr "remoteCheckCertificate: Dem Client-Zertifikat wird nicht vertraut."
262

D
Daniel Veillard 已提交
263
#: daemon/libvirtd.c:1171
264 265
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate has unknown issuer."
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
266 267
"remoteCheckCertificate: Das Client-Zertifikat hat einen unbekannten "
"Herausgeber."
268

D
Daniel Veillard 已提交
269
#: daemon/libvirtd.c:1175
270
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate has been revoked."
D
Daniel Veillard 已提交
271
msgstr "remoteCheckCertificate: Das Client-Zertifikat wurde zurückgezogen."
272

D
Daniel Veillard 已提交
273
#: daemon/libvirtd.c:1180
274 275 276
msgid ""
"remoteCheckCertificate: the client certificate uses an insecure algorithm."
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
277 278
"remoteCheckCertificate: Das Client-Zertifikat benutzt einen unsicheren "
"Algorithmus."
279

D
Daniel Veillard 已提交
280
#: daemon/libvirtd.c:1188
281
msgid "remoteCheckCertificate: certificate is not X.509"
D
Daniel Veillard 已提交
282
msgstr "remoteCheckCertificate: Zertifikat ist nicht X.509"
283

D
Daniel Veillard 已提交
284
#: daemon/libvirtd.c:1193
285
msgid "remoteCheckCertificate: no peers"
D
Daniel Veillard 已提交
286
msgstr "remoteCheckCertificate: Keine Peers"
287

D
Daniel Veillard 已提交
288
#: daemon/libvirtd.c:1203
289
msgid "remoteCheckCertificate: gnutls_x509_crt_init failed"
D
Daniel Veillard 已提交
290
msgstr "remoteCheckCertificate: gnutls_x509_crt_init fehlgeschlagen"
D
Daniel P. Berrange 已提交
291

D
Daniel Veillard 已提交
292
#: daemon/libvirtd.c:1213
293
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate has expired"
D
Daniel Veillard 已提交
294
msgstr "remoteCheckCertificate: Das Client-Zertifikat ist abgelaufen"
D
Daniel P. Berrange 已提交
295

D
Daniel Veillard 已提交
296
#: daemon/libvirtd.c:1220
297 298
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate is not yet activated"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
299
"remoteCheckCertificate: Das Client-Zertifikat wurde noch nicht aktiviert"
D
Daniel P. Berrange 已提交
300

D
Daniel Veillard 已提交
301
#: daemon/libvirtd.c:1229
302 303 304 305 306 307
msgid ""
"remoteCheckCertificate: client's Distinguished Name is not on the list of "
"allowed clients (tls_allowed_dn_list).  Use 'openssl x509 -in clientcert.pem "
"-text' to view the Distinguished Name field in the client certificate, or "
"run this daemon with --verbose option."
msgstr ""
308 309 310 311
"remoteCheckCertificate: Der Distinguished Name des Clients ist nicht auf der "
"Liste der zugelassenen Clients (tls_allowed_dn_list). Verwenden Sie 'openssl "
"x509 -in clientcert.pem -text', um das Feld 'Distinguished Name' im Client-"
"Zertifikat einzusehen, oder führen Sie diesen Daemon mit der Option --"
312
"verbose aus."
313

D
Daniel Veillard 已提交
314
#: daemon/libvirtd.c:1247
315 316
msgid "remoteCheckCertificate: failed to verify client's certificate"
msgstr ""
317
"remoteCheckCertificate: Überprüfung des Client-Zertifikats fehlgeschlagen"
318

D
Daniel Veillard 已提交
319
#: daemon/libvirtd.c:1250
320 321 322 323
msgid ""
"remoteCheckCertificate: tls_no_verify_certificate is set so the bad "
"certificate is ignored"
msgstr ""
324 325
"remoteCheckCertificate: tls_no_verify_certificate ist so eingestellt, dass "
"das fehlerhafte Zertifikat ignoriert wird."
326

D
Daniel Veillard 已提交
327
#: daemon/libvirtd.c:1256
D
Daniel Veillard 已提交
328 329 330
msgid "client had unexpected data pending tx after access check"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
331
#: daemon/libvirtd.c:1284
332
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
333
msgid "Failed to verify client credentials: %s"
334
msgstr "Überprüfung der Client-Berechtigungsnachweise fehlgeschlagen: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
335

D
Daniel Veillard 已提交
336
#: daemon/libvirtd.c:1312
D
Daniel Veillard 已提交
337
#, c-format
338
msgid "Failed to accept connection: %s"
339
msgstr "Akzeptieren der Verbindung fehlgeschlagen: %s"
340

D
Daniel Veillard 已提交
341
#: daemon/libvirtd.c:1318
D
Daniel Veillard 已提交
342 343
#, c-format
msgid "Too many active clients (%d), dropping connection"
344
msgstr "Zu viele aktive Clients (%d), Verbindung wird geschlossen"
345

D
Daniel Veillard 已提交
346
#: daemon/libvirtd.c:1324
347
msgid "Out of memory allocating clients"
348
msgstr "Nicht genug Speicher zum Zuweisen für Clients"
349

D
Daniel Veillard 已提交
350
#: daemon/libvirtd.c:1402
D
Daniel Veillard 已提交
351 352
#, c-format
msgid "Turn off polkit auth for privileged client %d"
353
msgstr "PolicyKit-Authentifizierung für privilegierten Client %d ausschalten"
D
Daniel Veillard 已提交
354

D
Daniel Veillard 已提交
355
#: daemon/libvirtd.c:1441 daemon/libvirtd.c:2075
D
Daniel Veillard 已提交
356
#, c-format
357
msgid "TLS handshake failed: %s"
358
msgstr "TLS-Handshake fehlgeschlagen: %s"
359

D
Daniel Veillard 已提交
360
#: daemon/libvirtd.c:1626 daemon/libvirtd.c:1876
361
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
362
msgid "unexpected negative length request %lld"
363
msgstr "unerwartete Anfrage negativer Länge %lld"
D
Daniel Veillard 已提交
364

D
Daniel Veillard 已提交
365
#: daemon/libvirtd.c:1642
366 367
#, c-format
msgid "read: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
368
msgstr "lese: %s"
369

D
Daniel Veillard 已提交
370
#: daemon/libvirtd.c:1655
D
Daniel Veillard 已提交
371
#, c-format
372
msgid "gnutls_record_recv: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
373
msgstr "gnutls_record_recv: %s"
374

D
Daniel Veillard 已提交
375
#: daemon/libvirtd.c:1717
376
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
377
msgid "failed to decode SASL data %s"
378
msgstr "Dekodieren von SASL-Daten %s fehlgeschlagen"
D
Daniel Veillard 已提交
379

D
Daniel Veillard 已提交
380
#: daemon/libvirtd.c:1887
381 382
#, c-format
msgid "write: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
383
msgstr "schreibe: %s"
384

D
Daniel Veillard 已提交
385
#: daemon/libvirtd.c:1898
D
Daniel Veillard 已提交
386
#, c-format
387
msgid "gnutls_record_send: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
388
msgstr "gnutls_record_send: %s"
389

D
Daniel Veillard 已提交
390
#: daemon/libvirtd.c:1947
391
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
392
msgid "failed to encode SASL data %s"
393
msgstr "Kodieren von SASL-Daten %s fehlgeschlagen"
D
Daniel Veillard 已提交
394

D
Daniel Veillard 已提交
395
#: daemon/libvirtd.c:2223
396 397
#, c-format
msgid "Signal handler reported %d errors: last error: %s"
398
msgstr "Signal-Handler meldete %d Fehler: Letzter Fehler: %s"
399

D
Daniel Veillard 已提交
400
#: daemon/libvirtd.c:2282
401
msgid "Failed to register shutdown timeout"
402
msgstr "Registrieren des Timeouts zum Herunterfahren fehlgeschlagen"
403

D
Daniel Veillard 已提交
404
#: daemon/libvirtd.c:2291
405
msgid "Failed to allocate workers"
406
msgstr "Zuordnung von Workern fehlgeschlagen"
407

D
Daniel Veillard 已提交
408
#: daemon/libvirtd.c:2483 daemon/libvirtd.c:2502
409
#, c-format
410
msgid "failed to allocate memory for %s config list"
411
msgstr "Speicherzuweisung für %s Konfigurationsliste fehlgeschlagen"
412

D
Daniel Veillard 已提交
413
#: daemon/libvirtd.c:2489 daemon/libvirtd.c:2519
414
#, c-format
415
msgid "failed to allocate memory for %s config list value"
416
msgstr "Speicherzuweisung für %s Konfigurationslistenwert fehlgeschlagen"
417

D
Daniel Veillard 已提交
418
#: daemon/libvirtd.c:2507 daemon/libvirtd.c:2530
D
Daniel Veillard 已提交
419 420
#, fuzzy, c-format
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: must be a string or list of strings"
421
msgstr ""
422 423
"remoteReadConfigFile: %s: %s: muss ein String oder eine Liste von Strings "
"sein\n"
424

D
Daniel Veillard 已提交
425
#: daemon/libvirtd.c:2546
D
Daniel Veillard 已提交
426 427
#, fuzzy, c-format
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: invalid type: got %s; expected %s"
428
msgstr ""
429
"remoteReadConfigFile: %s: %s: ungültiger Typ: erhielt %s; erwartete %s\n"
430

D
Daniel Veillard 已提交
431
#: daemon/libvirtd.c:2568
432 433
#, fuzzy, c-format
msgid "remoteReadConfigFile: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
434
msgstr "remoteReadConfigFile: %s\n"
435

D
Daniel Veillard 已提交
436
#: daemon/libvirtd.c:2611
437 438
#, fuzzy, c-format
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: unsupported auth %s"
D
Daniel Veillard 已提交
439 440
msgstr ""
"remoteReadConfigFile: %s: %s: nicht unterstützte Authentifizierung %s\n"
441

D
Daniel Veillard 已提交
442
#: daemon/libvirtd.c:2786
443
msgid "Failed to allocate memory for buffer"
444
msgstr "Speicherzuweisung für Puffer fehlgeschlagen"
445

D
Daniel Veillard 已提交
446
#: daemon/libvirtd.c:2795
447
msgid "Failed to reallocate enough memory for buffer"
448
msgstr "Neuzuweisung von ausreichend Speicher für Puffer fehlgeschlagen"
449

D
Daniel Veillard 已提交
450
#: daemon/libvirtd.c:2801
451
#, c-format
452
msgid "Failed to lookup group '%s'"
453
msgstr "Suche der Gruppe '%s' fehlgeschlagen"
454

D
Daniel Veillard 已提交
455
#: daemon/libvirtd.c:2813 daemon/libvirtd.c:2822
456
#, c-format
457
msgid "Failed to parse mode '%s'"
458
msgstr "Analyse des Modus '%s' fehlgeschlagen"
459

D
Daniel Veillard 已提交
460 461 462 463 464 465
#: daemon/libvirtd.c:2857
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid host UUID: %s"
msgstr "ungültiger Pfad: %s"

#: daemon/libvirtd.c:2906
466 467
#, fuzzy
msgid "additional privileges are required"
468
msgstr "Zusätzliche Privilegien sind erforderlich\n"
469

D
Daniel Veillard 已提交
470
#: daemon/libvirtd.c:2912
471 472
#, fuzzy
msgid "failed to set reduced privileges"
473
msgstr "Setzen eingeschränkter Privilegien fehlgeschlagen\n"
474

D
Daniel Veillard 已提交
475
#: daemon/libvirtd.c:2945
476
#, c-format
477
msgid "Failed to create pipe: %s"
478
msgstr "Erzeugung einer Pipe fehlgeschlagen: %s"
479

D
Daniel Veillard 已提交
480
#: daemon/libvirtd.c:2967
481 482
msgid "Failed to register callback for signal pipe"
msgstr "Callback-Registrierung für Signal-Pipe fehlgeschlagen"
D
Daniel Veillard 已提交
483

D
Daniel Veillard 已提交
484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538
#: daemon/libvirtd.c:2988
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage:\n"
"  %s [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
"  -v | --verbose         Verbose messages.\n"
"  -d | --daemon          Run as a daemon & write PID file.\n"
"  -l | --listen          Listen for TCP/IP connections.\n"
"  -t | --timeout <secs>  Exit after timeout period.\n"
"  -f | --config <file>   Configuration file.\n"
"     | --version         Display version information.\n"
"  -p | --pid-file <file> Change name of PID file.\n"
"\n"
"libvirt management daemon:\n"
"\n"
"  Default paths:\n"
"\n"
"    Configuration file (unless overridden by -f):\n"
"      %s/libvirt/libvirtd.conf\n"
"\n"
"    Sockets (as root):\n"
"      %s/run/libvirt/libvirt-sock\n"
"      %s/run/libvirt/libvirt-sock-ro\n"
"\n"
"    Sockets (as non-root):\n"
"      $HOME/.libvirt/libvirt-sock (in UNIX abstract namespace)\n"
"\n"
"    TLS:\n"
"      CA certificate:     %s\n"
"      Server certificate: %s\n"
"      Server private key: %s\n"
"\n"
"    PID file (unless overridden by --pid-file):\n"
"      %s\n"
"\n"
msgstr ""

#: daemon/libvirtd.c:3032
msgid "(disabled in ./configure)"
msgstr ""

#: daemon/libvirtd.c:3061
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: initialization failed\n"
msgstr "Authentifizierung gescheitert"

#: daemon/libvirtd.c:3115
#, c-format
msgid "%s: internal error: unknown flag: %c\n"
msgstr ""

#: daemon/libvirtd.c:3133
539
#, c-format
540 541
msgid "Failed to fork as daemon: %s"
msgstr "Abspalten als Daemon fehlgeschlagen: %s"
542

D
Daniel Veillard 已提交
543
#: daemon/libvirtd.c:3160
544
#, c-format
545
msgid "unable to create rundir %s: %s"
546
msgstr "rundir %s kann nicht erzeugt werden: %s"
547

D
Daniel Veillard 已提交
548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560
#: daemon/libvirtd.c:3233
msgid "Event thread startup failed"
msgstr ""

#: daemon/libvirtd.c:3242
#, fuzzy
msgid "Driver state initialization failed"
msgstr "Authentifizierung gescheitert"

#: daemon/libvirtd.c:3249
msgid "Network event loop enablement failed"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
561
#: daemon/remote.c:387
D
Daniel Veillard 已提交
562
msgid "connection already open"
563
msgstr "Verbindung bereits offen"
564

D
Daniel Veillard 已提交
565
#: daemon/remote.c:418
D
Daniel Veillard 已提交
566
msgid "connection not open"
D
Daniel Veillard 已提交
567
msgstr "Verbindung nicht offen"
568

D
Daniel Veillard 已提交
569
#: daemon/remote.c:652
D
Daniel Veillard 已提交
570
msgid "maxCells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS"
571
msgstr "maxCells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS"
D
Daniel Veillard 已提交
572

D
Daniel Veillard 已提交
573
#: daemon/remote.c:746 daemon/remote.c:830
D
Daniel Veillard 已提交
574
msgid "nparams too large"
D
Daniel Veillard 已提交
575
msgstr "nparams zu lang"
576

D
Daniel Veillard 已提交
577
#: daemon/remote.c:795
D
Daniel Veillard 已提交
578
msgid "unknown type"
D
Daniel Veillard 已提交
579
msgstr "unbekannter Typ"
580

D
Daniel Veillard 已提交
581
#: daemon/remote.c:841
582
#, c-format
583
msgid "Field %s too big for destination"
584 585
msgstr "Feld %s zu gross für Ziel"

D
Daniel Veillard 已提交
586
#: daemon/remote.c:970
587 588 589
#, fuzzy
msgid "maxStats > REMOTE_DOMAIN_MEMORY_STATS_MAX"
msgstr "maxnames > REMOTE_DOMAIN_NAME_LIST_MAX"
590

D
Daniel Veillard 已提交
591
#: daemon/remote.c:1040 daemon/remote.c:1089
592
msgid "size > maximum buffer size"
593
msgstr "Grösse > Maximale Puffergrösse"
594

D
Daniel Veillard 已提交
595
#: daemon/remote.c:1678
D
Daniel Veillard 已提交
596 597
msgid "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
msgstr "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
598

D
Daniel Veillard 已提交
599
#: daemon/remote.c:1684
D
Daniel Veillard 已提交
600 601
msgid "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX"
msgstr "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX"
602

D
Daniel Veillard 已提交
603
#: daemon/remote.c:1975
D
Daniel Veillard 已提交
604 605
msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_NAME_LIST_MAX"
msgstr "maxnames > REMOTE_DOMAIN_NAME_LIST_MAX"
606

D
Daniel Veillard 已提交
607
#: daemon/remote.c:2102
D
Daniel Veillard 已提交
608
msgid "cpumap_len > REMOTE_CPUMAP_MAX"
609
msgstr "cpumap_len > REMOTE_CPUMAP_MAX"
610

D
Daniel Veillard 已提交
611
#: daemon/remote.c:2434 daemon/remote.c:2580 daemon/remote.c:3990
D
Daniel Veillard 已提交
612 613 614
msgid "maxnames > REMOTE_NETWORK_NAME_LIST_MAX"
msgstr "maxnames > REMOTE_NETWORK_NAME_LIST_MAX"

D
Daniel Veillard 已提交
615
#: daemon/remote.c:2468
D
Daniel Veillard 已提交
616 617
msgid "maxids > REMOTE_DOMAIN_ID_LIST_MAX"
msgstr "maxids > REMOTE_DOMAIN_ID_LIST_MAX"
618

D
Daniel Veillard 已提交
619
#: daemon/remote.c:2966
620
msgid "maxnames > REMOTE_INTERFACE_NAME_LIST_MAX"
621
msgstr "maxnames > REMOTE_INTERFACE_NAME_LIST_MAX"
622

D
Daniel Veillard 已提交
623
#: daemon/remote.c:3019
D
Daniel Veillard 已提交
624
msgid "maxnames > REMOTE_DEFINED_INTERFACE_NAME_LIST_MAX"
625
msgstr "maxnames > REMOTE_DEFINED_INTERFACE_NAME_LIST_MAX"
D
Daniel Veillard 已提交
626

D
Daniel Veillard 已提交
627
#: daemon/remote.c:3264 src/remote/remote_driver.c:6685
D
Daniel Veillard 已提交
628 629
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot resolve address %s: %s"
630
msgstr "Adresse %d kann nicht aufgelöst werden: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
631

D
Daniel Veillard 已提交
632
#: daemon/remote.c:3268 src/remote/remote_driver.c:6689
D
Daniel Veillard 已提交
633 634 635 636
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot resolve address: %s"
msgstr "Adresse %d kann nicht aufgelöst werden: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
637
#: daemon/remote.c:3312
D
Daniel Veillard 已提交
638
msgid "client tried invalid SASL init request"
639
msgstr "Client versuchte ungültige SASL-Initialisierungsanfrage"
D
Daniel Veillard 已提交
640

D
Daniel Veillard 已提交
641
#: daemon/remote.c:3321
642
#, c-format
643
msgid "failed to get sock address: %s"
644
msgstr "Socket-Adresse konnte nicht abgerufen werden: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
645

D
Daniel Veillard 已提交
646
#: daemon/remote.c:3333
647
#, c-format
648
msgid "failed to get peer address: %s"
649
msgstr "Peer-Adresse konnte nicht abgerufen werden: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
650

D
Daniel Veillard 已提交
651
#: daemon/remote.c:3354
652
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
653
msgid "sasl context setup failed %d (%s)"
654
msgstr "sasl-Kontexterstellung fehlgeschlagen %d (%s)"
D
Daniel Veillard 已提交
655

D
Daniel Veillard 已提交
656
#: daemon/remote.c:3367
657
msgid "cannot get TLS cipher size"
658
msgstr "TLS-Code-Größe kann nicht abgefragt werden"
D
Daniel Veillard 已提交
659

D
Daniel Veillard 已提交
660
#: daemon/remote.c:3376
D
Daniel Veillard 已提交
661 662
#, c-format
msgid "cannot set SASL external SSF %d (%s)"
663
msgstr "SASL externes SSF konnte nicht gesetzt werden %d (%s)"
D
Daniel Veillard 已提交
664

D
Daniel Veillard 已提交
665
#: daemon/remote.c:3404
D
Daniel Veillard 已提交
666 667
#, c-format
msgid "cannot set SASL security props %d (%s)"
668
msgstr "SASL-Sicherheitseigenschaften konnten nicht gesetzt werden %d (%s)"
D
Daniel Veillard 已提交
669

D
Daniel Veillard 已提交
670
#: daemon/remote.c:3420
D
Daniel Veillard 已提交
671 672
#, c-format
msgid "cannot list SASL mechanisms %d (%s)"
673
msgstr "SASL-Mechanismen konnten nicht aufgelistet werden %d (%s)"
D
Daniel Veillard 已提交
674

D
Daniel Veillard 已提交
675
#: daemon/remote.c:3429
D
Daniel Veillard 已提交
676
msgid "cannot allocate mechlist"
677
msgstr "Mechanismenliste konnte nicht zugewiesen werden"
D
Daniel Veillard 已提交
678

D
Daniel Veillard 已提交
679
#: daemon/remote.c:3460 src/remote/remote_driver.c:7164
D
Daniel Veillard 已提交
680 681
#, c-format
msgid "cannot query SASL ssf on connection %d (%s)"
682
msgstr "SASL-ssf auf Verbindung konnte nicht abgerufen werden %d (%s)"
D
Daniel Veillard 已提交
683

D
Daniel Veillard 已提交
684
#: daemon/remote.c:3470
D
Daniel Veillard 已提交
685 686
#, c-format
msgid "negotiated SSF %d was not strong enough"
687
msgstr "verhandelter SSF %d war nicht stark genug"
D
Daniel Veillard 已提交
688

D
Daniel Veillard 已提交
689
#: daemon/remote.c:3499
D
Daniel Veillard 已提交
690 691
#, c-format
msgid "cannot query SASL username on connection %d (%s)"
692
msgstr "SASL-Benutzername kann nicht abgerufen werden auf Verbindung %d (%s)"
D
Daniel Veillard 已提交
693

D
Daniel Veillard 已提交
694
#: daemon/remote.c:3507
D
Daniel Veillard 已提交
695
msgid "no client username was found"
696
msgstr "kein Client-Benutzername gefunden"
D
Daniel Veillard 已提交
697

D
Daniel Veillard 已提交
698
#: daemon/remote.c:3517
D
Daniel Veillard 已提交
699
msgid "out of memory copying username"
700
msgstr "zu wenig Speicher zum Kopieren des Benutzernamens"
D
Daniel Veillard 已提交
701

D
Daniel Veillard 已提交
702
#: daemon/remote.c:3536
D
Daniel Veillard 已提交
703 704
#, c-format
msgid "SASL client %s not allowed in whitelist"
705
msgstr "SASL-Client %s nicht in Whitelist erlaubt"
D
Daniel Veillard 已提交
706

D
Daniel Veillard 已提交
707
#: daemon/remote.c:3567 daemon/remote.c:3655
D
Daniel Veillard 已提交
708
msgid "client tried invalid SASL start request"
709
msgstr "Client versuchte ungültige SASL-Startanfrage"
D
Daniel Veillard 已提交
710

D
Daniel Veillard 已提交
711
#: daemon/remote.c:3582
712
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
713
msgid "sasl start failed %d (%s)"
714
msgstr "Start von sasl fehlgeschlagen %d (%s)"
D
Daniel Veillard 已提交
715

D
Daniel Veillard 已提交
716
#: daemon/remote.c:3589
D
Daniel Veillard 已提交
717 718
#, c-format
msgid "sasl start reply data too long %d"
719
msgstr "Antwortdaten vom sasl-Start zu lang %d "
D
Daniel Veillard 已提交
720

D
Daniel Veillard 已提交
721
#: daemon/remote.c:3669
722
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
723
msgid "sasl step failed %d (%s)"
724
msgstr "sasl step fehlgeschlagen %d (%s)"
D
Daniel Veillard 已提交
725

D
Daniel Veillard 已提交
726
#: daemon/remote.c:3677
D
Daniel Veillard 已提交
727 728
#, c-format
msgid "sasl step reply data too long %d"
729
msgstr "Antwortdaten vom sasl step zu lang %d "
D
Daniel Veillard 已提交
730

D
Daniel Veillard 已提交
731
#: daemon/remote.c:3734
D
Daniel Veillard 已提交
732
msgid "client tried unsupported SASL init request"
733
msgstr "Client versuchte nicht unterstützte SASL-Initialisierungsanfrage"
D
Daniel Veillard 已提交
734

D
Daniel Veillard 已提交
735
#: daemon/remote.c:3748
D
Daniel Veillard 已提交
736
msgid "client tried unsupported SASL start request"
737
msgstr "Client versuchte nicht unterstützte SASL-Startanfrage"
D
Daniel Veillard 已提交
738

D
Daniel Veillard 已提交
739
#: daemon/remote.c:3762
D
Daniel Veillard 已提交
740
msgid "client tried unsupported SASL step request"
741
msgstr "Client versuchte nicht unterstützte SASL-step-Anfrage"
D
Daniel Veillard 已提交
742

D
Daniel Veillard 已提交
743
#: daemon/remote.c:3804 daemon/remote.c:3873
D
Daniel Veillard 已提交
744
msgid "client tried invalid PolicyKit init request"
745
msgstr "Client versuchte ungültige PolicyKit-Initialisierungsanfrage"
D
Daniel Veillard 已提交
746

D
Daniel Veillard 已提交
747
#: daemon/remote.c:3809 daemon/remote.c:3878
D
Daniel Veillard 已提交
748
msgid "cannot get peer socket identity"
749
msgstr "Peer-Socket-Identität kann nicht abgerufen werden"
D
Daniel Veillard 已提交
750

D
Daniel Veillard 已提交
751
#: daemon/remote.c:3813 daemon/remote.c:3882
D
Daniel Veillard 已提交
752 753
#, c-format
msgid "Checking PID %d running as %d"
754
msgstr "Prüfe PID %d läuft als %d"
D
Daniel Veillard 已提交
755

D
Daniel Veillard 已提交
756
#: daemon/remote.c:3817
757
#, c-format
758
msgid "Caller PID was too large %d"
759
msgstr "Caller-PID war zu lang %d"
760

D
Daniel Veillard 已提交
761
#: daemon/remote.c:3822
762
#, c-format
763
msgid "Cannot invoke %s"
764
msgstr "Konnte %s nicht aufrufen"
765

D
Daniel Veillard 已提交
766
#: daemon/remote.c:3826
767 768
#, fuzzy, c-format
msgid "Policy kit denied action %s from pid %d, uid %d, result: %d"
769
msgstr "PolicyKit verweigerte Aktion %s von pid %d, uid %d, Ergebnis: %d\n"
770

D
Daniel Veillard 已提交
771
#: daemon/remote.c:3830
772 773
#, c-format
msgid "Policy allowed action %s from pid %d, uid %d"
774
msgstr "Policy erlaubte Aktion %s von pid %d, ui %d"
775

D
Daniel Veillard 已提交
776
#: daemon/remote.c:3886
D
Daniel Veillard 已提交
777 778
#, c-format
msgid "Failed to lookup policy kit caller: %s"
779
msgstr "Suche des PolicyKit-Callers fehlgeschlagen: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
780

D
Daniel Veillard 已提交
781
#: daemon/remote.c:3893
782 783
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create polkit action %s"
784
msgstr "Erstellung der PolicyKit-Aktion %s fehlgeschlagen\n"
D
Daniel Veillard 已提交
785

D
Daniel Veillard 已提交
786
#: daemon/remote.c:3903
787 788
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create polkit context %s"
789
msgstr "Erstellung des PolicyKit-Kontexts %s fehlgeschlagen\n"
D
Daniel Veillard 已提交
790

D
Daniel Veillard 已提交
791
#: daemon/remote.c:3921
D
Daniel Veillard 已提交
792 793
#, c-format
msgid "Policy kit failed to check authorization %d %s"
794
msgstr "Überprüfen der Autorisation durch PolicyKit fehlgeschlagen %d %s"
D
Daniel Veillard 已提交
795

D
Daniel Veillard 已提交
796
#: daemon/remote.c:3935
797 798
#, fuzzy, c-format
msgid "Policy kit denied action %s from pid %d, uid %d, result: %s"
799
msgstr "PolicyKit verweigerte Aktion %s von pid %d, uid %d, Ergebnis: %s\n"
D
Daniel Veillard 已提交
800

D
Daniel Veillard 已提交
801
#: daemon/remote.c:3940
D
Daniel Veillard 已提交
802 803
#, c-format
msgid "Policy allowed action %s from pid %d, uid %d, result %s"
804
msgstr "Policy erlaubte Aktion %s von pid %d, ui %d, Ergebnis: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
805

D
Daniel Veillard 已提交
806
#: daemon/remote.c:3966
D
Daniel Veillard 已提交
807
msgid "client tried unsupported PolicyKit init request"
808
msgstr "Client versuchte nicht unterstützte PolicyKit-Initialisierungsanfrage"
D
Daniel Veillard 已提交
809

D
Daniel Veillard 已提交
810
#: daemon/remote.c:4024
D
Daniel Veillard 已提交
811
msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_POOL_NAME_LIST_MAX"
812
msgstr "maxnames > REMOTE_STORAGE_POOL_NAME_LIST_MAX"
D
Daniel Veillard 已提交
813

D
Daniel Veillard 已提交
814
#: daemon/remote.c:4510
D
Daniel Veillard 已提交
815
msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_NAME_LIST_MAX"
816
msgstr "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_NAME_LIST_MAX"
D
Daniel Veillard 已提交
817

D
Daniel Veillard 已提交
818
#: daemon/remote.c:4909 daemon/remote.c:5084
D
Daniel Veillard 已提交
819
msgid "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_NAME_LIST_MAX"
820
msgstr "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_NAME_LIST_MAX"
D
Daniel Veillard 已提交
821

D
Daniel Veillard 已提交
822
#: daemon/remote.c:5266 daemon/remote.c:6302
D
Daniel Veillard 已提交
823 824 825 826
#, fuzzy, c-format
msgid "domain event %d already registered"
msgstr "Dateiname bereits vorhanden"

D
Daniel Veillard 已提交
827
#: daemon/remote.c:5296 daemon/remote.c:6341
D
Daniel Veillard 已提交
828 829 830 831
#, fuzzy, c-format
msgid "domain event %d not registered"
msgstr "zu viele Treiber registriert"

D
Daniel Veillard 已提交
832
#: daemon/remote.c:5401
833
msgid "maxuuids > REMOTE_SECRET_UUID_LIST_MAX"
834
msgstr "maxuuids > REMOTE_SECRET_UUID_LIST_MAX"
D
Daniel Veillard 已提交
835

D
Daniel Veillard 已提交
836
#: daemon/remote.c:6077
D
Daniel Veillard 已提交
837 838 839 840
#, fuzzy
msgid "nameslen > REMOTE_DOMAIN_SNAPSHOT_LIST_NAMES_MAX"
msgstr "maxnames > REMOTE_DOMAIN_NAME_LIST_MAX"

D
Daniel Veillard 已提交
841
#: daemon/remote.c:6297 daemon/remote.c:6335
D
Daniel Veillard 已提交
842 843 844 845
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported event ID %d"
msgstr "Nicht unterstützter Eingabe-Bus %s"

D
Daniel Veillard 已提交
846
#: daemon/remote.c:6462
D
Daniel Veillard 已提交
847 848 849 850
#, fuzzy
msgid "maxnames > REMOTE_NWFILTER_NAME_LIST_MAX"
msgstr "maxnames > REMOTE_INTERFACE_NAME_LIST_MAX"

851 852
#: daemon/stream.c:113
msgid "stream had unexpected termination"
D
Daniel Veillard 已提交
853 854
msgstr ""

855 856
#: daemon/stream.c:115
msgid "stream had I/O failure"
D
Daniel Veillard 已提交
857 858
msgstr ""

859 860
#: daemon/stream.c:468
msgid "stream aborted at client request"
861 862
msgstr ""

863
#: daemon/stream.c:471
D
Daniel Veillard 已提交
864
#, fuzzy, c-format
865 866
msgid "stream aborted with unexpected status %d"
msgstr "Befehlsausführung '%s' schlug fehl mit Fehler: %ul"
867

D
Daniel Veillard 已提交
868 869 870 871 872
#: src/conf/cpu_conf.c:121
msgid "XML does not contain expected 'cpu' element"
msgstr ""

#: src/conf/cpu_conf.c:144
873 874 875 876
#, fuzzy
msgid "Missing match attribute for CPU specification"
msgstr "Fehlendes Quellpfadattribut für Zeichengerät"

D
Daniel Veillard 已提交
877
#: src/conf/cpu_conf.c:154
878 879 880
msgid "Invalid match attribute for CPU specification"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
881
#: src/conf/cpu_conf.c:164
882 883 884
msgid "Missing CPU architecture"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
885
#: src/conf/cpu_conf.c:172 src/cpu/cpu_x86.c:786
886 887 888
msgid "Missing CPU model name"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
889
#: src/conf/cpu_conf.c:184
890 891 892
msgid "Missing 'sockets' attribute in CPU topology"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
893
#: src/conf/cpu_conf.c:193
894 895 896
msgid "Missing 'cores' attribute in CPU topology"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
897
#: src/conf/cpu_conf.c:202
898 899 900
msgid "Missing 'threads' attribute in CPU topology"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
901
#: src/conf/cpu_conf.c:209
902 903 904
msgid "Invalid CPU topology"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
905
#: src/conf/cpu_conf.c:221 src/conf/cpu_conf.c:327
906 907 908
msgid "Non-empty feature list specified without CPU model"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
909
#: src/conf/cpu_conf.c:244
910 911 912 913
#, fuzzy
msgid "Invalid CPU feature policy"
msgstr "ungültiger 'eof()'-Rückgabewert."

D
Daniel Veillard 已提交
914
#: src/conf/cpu_conf.c:254
915 916 917 918
#, fuzzy
msgid "Invalid CPU feature name"
msgstr "Ungültige PID %d für Container"

D
Daniel Veillard 已提交
919
#: src/conf/cpu_conf.c:261 src/conf/cpu_conf.c:404
920 921 922 923
#, c-format
msgid "CPU feature `%s' specified more than once"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
924
#: src/conf/cpu_conf.c:336
925 926 927 928
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected CPU match policy %d"
msgstr "Unerwartetes Video-Modell %d"

D
Daniel Veillard 已提交
929
#: src/conf/cpu_conf.c:365 src/cpu/cpu_x86.c:388
930 931 932 933
#, fuzzy
msgid "Missing CPU feature name"
msgstr "Max. # an fehlenden Worten:"

D
Daniel Veillard 已提交
934
#: src/conf/cpu_conf.c:375
935 936 937 938
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected CPU feature policy %d"
msgstr "Unerwartetes Feature %d"

D
Daniel Veillard 已提交
939
#: src/conf/domain_conf.c:1030
940 941 942 943
#, fuzzy
msgid "missing device information"
msgstr "fehlende Geräteinformationen"

D
Daniel Veillard 已提交
944
#: src/conf/domain_conf.c:1071
945 946 947 948
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown address type '%d'"
msgstr "Unbekannter Festplattentyp '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
949
#: src/conf/domain_conf.c:1101
950 951 952 953
#, fuzzy
msgid "Cannot parse <address> 'domain' attribute"
msgstr "<state> 'vlan'-Attribut kann nicht geparst werden"

D
Daniel Veillard 已提交
954 955
#: src/conf/domain_conf.c:1108 src/conf/domain_conf.c:1166
#: src/conf/domain_conf.c:1218
956 957 958 959
#, fuzzy
msgid "Cannot parse <address> 'bus' attribute"
msgstr "<state> 'vlan'-Attribut kann nicht geparst werden"

D
Daniel Veillard 已提交
960
#: src/conf/domain_conf.c:1115
961 962 963 964
#, fuzzy
msgid "Cannot parse <address> 'slot' attribute"
msgstr "<state> 'vlan'-Attribut kann nicht geparst werden"

D
Daniel Veillard 已提交
965
#: src/conf/domain_conf.c:1122
966 967 968 969
#, fuzzy
msgid "Cannot parse <address> 'function' attribute"
msgstr "<state> 'vlan'-Attribut kann nicht geparst werden"

D
Daniel Veillard 已提交
970
#: src/conf/domain_conf.c:1128
971 972 973
msgid "Insufficient specification for PCI address"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
974
#: src/conf/domain_conf.c:1159 src/conf/domain_conf.c:1211
975 976 977 978
#, fuzzy
msgid "Cannot parse <address> 'controller' attribute"
msgstr "<state> 'vlan'-Attribut kann nicht geparst werden"

D
Daniel Veillard 已提交
979
#: src/conf/domain_conf.c:1173
980 981 982 983
#, fuzzy
msgid "Cannot parse <address> 'unit' attribute"
msgstr "<state> 'vlan'-Attribut kann nicht geparst werden"

D
Daniel Veillard 已提交
984
#: src/conf/domain_conf.c:1179
985 986 987
msgid "Insufficient specification for drive address"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
988 989 990 991 992 993
#: src/conf/domain_conf.c:1225
#, fuzzy
msgid "Cannot parse <address> 'port' attribute"
msgstr "<state> 'vlan'-Attribut kann nicht geparst werden"

#: src/conf/domain_conf.c:1231
994 995 996
msgid "Insufficient specification for virtio serial address"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
997
#: src/conf/domain_conf.c:1286
998 999 1000 1001
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown address type '%s'"
msgstr "Unbekannter Festplattentyp '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
1002
#: src/conf/domain_conf.c:1291
1003 1004 1005
msgid "No type specified for device address"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1006
#: src/conf/domain_conf.c:1315
1007 1008 1009 1010
#, fuzzy
msgid "Unknown device address type"
msgstr "Unbekannter Gerätetyp"

D
Daniel Veillard 已提交
1011
#: src/conf/domain_conf.c:1438
1012
#, c-format
1013
msgid "unknown disk type '%s'"
1014
msgstr "Unbekannter Festplattentyp '%s'"
1015

D
Daniel Veillard 已提交
1016
#: src/conf/domain_conf.c:1463 src/conf/domain_conf.c:5220
1017 1018 1019 1020
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected disk type %s"
msgstr "Unerwarteter Festplattentyp %d"

D
Daniel Veillard 已提交
1021
#: src/conf/domain_conf.c:1517
1022
#, c-format
1023
msgid "unknown disk device '%s'"
1024
msgstr "Unbekannte Festplatte '%s'"
1025

D
Daniel Veillard 已提交
1026
#: src/conf/domain_conf.c:1543
1027 1028
#, c-format
msgid "Invalid floppy device name: %s"
1029
msgstr "Ungültiger Floppy-Gerätename: %s"
1030

D
Daniel Veillard 已提交
1031
#: src/conf/domain_conf.c:1558
1032
#, c-format
1033
msgid "Invalid harddisk device name: %s"
1034
msgstr "Ungültiger Festplannten-Gerätename: %s"
1035

D
Daniel Veillard 已提交
1036
#: src/conf/domain_conf.c:1565
1037
#, c-format
1038
msgid "unknown disk bus type '%s'"
1039
msgstr "Unbekannter Platten-Bus-Typ '%s'"
1040

D
Daniel Veillard 已提交
1041
#: src/conf/domain_conf.c:1590
1042 1043
#, c-format
msgid "Invalid bus type '%s' for floppy disk"
1044
msgstr "Ungültiger Bus-Typ '%s' oder Floppy-Disk"
1045

D
Daniel Veillard 已提交
1046
#: src/conf/domain_conf.c:1596
1047
#, c-format
1048
msgid "Invalid bus type '%s' for disk"
1049
msgstr "Ungültiger Bus-Typ '%s' für Festplatte"
1050

D
Daniel Veillard 已提交
1051
#: src/conf/domain_conf.c:1603
1052
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
1053
msgid "unknown disk cache mode '%s'"
1054
msgstr "Unbekannter Festplatten-Cache-Modus '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
1055

D
Daniel Veillard 已提交
1056
#: src/conf/domain_conf.c:1610
D
Daniel Veillard 已提交
1057 1058 1059 1060
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown disk error policy '%s'"
msgstr "Unbekannte Festplatte '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
1061 1062
#: src/conf/domain_conf.c:1618 src/conf/domain_conf.c:2131
#: src/conf/domain_conf.c:3486
1063
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
1064
msgid "Unable to parse devaddr parameter '%s'"
1065
msgstr "devaddr-Parameter '%s' kann nicht geparst werden"
D
Daniel Veillard 已提交
1066

D
Daniel Veillard 已提交
1067
#: src/conf/domain_conf.c:1689
1068
#, fuzzy, c-format
1069
msgid "Unknown controller type '%s'"
1070 1071
msgstr "Unbekannter Festplattentyp '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
1072
#: src/conf/domain_conf.c:1698
1073
#, fuzzy, c-format
1074
msgid "Cannot parse controller index %s"
1075 1076
msgstr "Laufwerkindex '%s' kann nicht geparst werden"

D
Daniel Veillard 已提交
1077 1078 1079 1080 1081 1082
#: src/conf/domain_conf.c:1707
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown model type '%s'"
msgstr "Unbekannter Festplattentyp '%s'"

#: src/conf/domain_conf.c:1725
1083 1084 1085
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid ports: %s"
msgstr "Ungültige Portnummer: %s"
1086

D
Daniel Veillard 已提交
1087
#: src/conf/domain_conf.c:1740
1088 1089 1090 1091
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid vectors: %s"
msgstr "GIF: Ungültiger Index."

D
Daniel Veillard 已提交
1092
#: src/conf/domain_conf.c:1758
1093 1094 1095 1096
#, fuzzy
msgid "Controllers must use the 'pci' address type"
msgstr "Netzwerkschnittstellentyp"

D
Daniel Veillard 已提交
1097
#: src/conf/domain_conf.c:1796
1098
#, c-format
1099
msgid "unknown filesystem type '%s'"
1100
msgstr "Unbekannter Dateisystemtyp '%s'"
1101

D
Daniel Veillard 已提交
1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160
#: src/conf/domain_conf.c:1904
#, fuzzy
msgid "cannot parse value of managerid parameter"
msgstr "vnc-Port %s kann nicht geparst werden"

#: src/conf/domain_conf.c:1909
#, fuzzy
msgid "value of managerid out of range"
msgstr "Ganzzahliger Wert »%s« ist außerhalb des Wertebereiches."

#: src/conf/domain_conf.c:1916
#, fuzzy
msgid "cannot parse value of typeid parameter"
msgstr "vnc-Port %s kann nicht geparst werden"

#: src/conf/domain_conf.c:1921
#, fuzzy
msgid "value for typeid out of range"
msgstr "Ganzzahliger Wert »%s« ist außerhalb des Wertebereiches."

#: src/conf/domain_conf.c:1928
#, fuzzy
msgid "cannot parse value of typeidversion parameter"
msgstr "vnc-Port %s kann nicht geparst werden"

#: src/conf/domain_conf.c:1933
#, fuzzy
msgid "value of typeidversion out of range"
msgstr "Ganzzahliger Wert »%s« ist außerhalb des Wertebereiches."

#: src/conf/domain_conf.c:1942
#, fuzzy
msgid "cannot parse instanceid parameter as a uuid"
msgstr "vnc-Port %s kann nicht geparst werden"

#: src/conf/domain_conf.c:1947
#, fuzzy
msgid "cannot generate a random uuid for instanceid"
msgstr "eth-Name für Container konnte nicht generiert werden"

#: src/conf/domain_conf.c:1955
msgid "a parameter is missing for 802.1Qbg description"
msgstr ""

#: src/conf/domain_conf.c:1967
#, fuzzy
msgid "profileid parameter too long"
msgstr "KOnfigurations-Dateinamen ist zu lange"

#: src/conf/domain_conf.c:1971
msgid "profileid parameter is missing for 802.1Qbh descripion"
msgstr ""

#: src/conf/domain_conf.c:1980
#, fuzzy
msgid "unknown virtualport type"
msgstr "Unbekannter virt-Typ"

#: src/conf/domain_conf.c:2038
1161
#, c-format
1162
msgid "unknown interface type '%s'"
1163
msgstr "Unbekannter Schnittstellentyp '%s'"
1164

D
Daniel Veillard 已提交
1165
#: src/conf/domain_conf.c:2119 src/qemu/qemu_conf.c:5374
1166
#, c-format
1167
msgid "unable to parse mac address '%s'"
1168
msgstr "MAC-Adresse '%s' konnte nicht geparst werden"
1169

D
Daniel Veillard 已提交
1170
#: src/conf/domain_conf.c:2146
1171 1172 1173 1174
#, fuzzy
msgid "Network interfaces must use 'pci' address type"
msgstr "Netzwerkschnittstellentyp"

D
Daniel Veillard 已提交
1175
#: src/conf/domain_conf.c:2154
1176 1177 1178
msgid ""
"No <source> 'network' attribute specified with <interface type='network'/>"
msgstr ""
1179
"Kein <source> 'network'-Attribut für <interface type='network'/> spezifiziert"
1180

D
Daniel Veillard 已提交
1181
#: src/conf/domain_conf.c:2180
1182 1183
msgid ""
"No <source> 'bridge' attribute specified with <interface type='bridge'/>"
1184
msgstr ""
1185
"Kein <source> 'bridge'-Attribut für <interface type='bridge'/> spezifiziert"
1186

D
Daniel Veillard 已提交
1187
#: src/conf/domain_conf.c:2200
1188
msgid "No <source> 'port' attribute specified with socket interface"
1189
msgstr "Kein <source> 'port'-Attribut für Socket-Schnittstelle spezifiziert"
1190

D
Daniel Veillard 已提交
1191
#: src/conf/domain_conf.c:2205
1192 1193
msgid "Cannot parse <source> 'port' attribute with socket interface"
msgstr ""
1194
"<source> 'port'-Attribut für Socket-Schnittstelle kann nicht geparst werden"
1195

D
Daniel Veillard 已提交
1196
#: src/conf/domain_conf.c:2213
1197
msgid "No <source> 'address' attribute specified with socket interface"
1198
msgstr "Kein <source> 'address'-Attribut für Socket-Schnittstelle spezifiziert"
1199

D
Daniel Veillard 已提交
1200
#: src/conf/domain_conf.c:2225
1201 1202 1203
msgid ""
"No <source> 'name' attribute specified with <interface type='internal'/>"
msgstr ""
1204
"Kein <source> 'name'-Attribut für <interface type='internal'/> spezifiziert"
1205

D
Daniel Veillard 已提交
1206
#: src/conf/domain_conf.c:2235
1207 1208 1209 1210 1211
#, fuzzy
msgid "No <source> 'dev' attribute specified with <interface type='direct'/>"
msgstr ""
"Kein <source> 'bridge'-Attribut für <interface type='bridge'/> spezifiziert"

D
Daniel Veillard 已提交
1212
#: src/conf/domain_conf.c:2243
1213 1214 1215 1216
#, fuzzy
msgid "Unkown mode has been specified"
msgstr "Keine Einträge gefunden."

D
Daniel Veillard 已提交
1217
#: src/conf/domain_conf.c:2281
1218
msgid "Model name contains invalid characters"
1219
msgstr "Modellname enthält ungültige Zeichen"
1220

D
Daniel Veillard 已提交
1221
#: src/conf/domain_conf.c:2403 src/conf/domain_conf.c:2470
1222
#, c-format
1223
msgid "unknown target type for character device: %s"
1224
msgstr "Unbekannter Zieltyp für Zeichengerät: %s"
1225

D
Daniel Veillard 已提交
1226
#: src/conf/domain_conf.c:2445
1227
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
1228
msgid "Unknown source mode '%s'"
1229
msgstr "Unbekannter Quellmodus '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
1230

D
Daniel Veillard 已提交
1231
#: src/conf/domain_conf.c:2462
1232
msgid "character device target does not define a type"
1233
msgstr "Zeichengerät-Ziel definiert keinen Typ"
1234

D
Daniel Veillard 已提交
1235
#: src/conf/domain_conf.c:2491 src/conf/domain_conf.c:2534
1236
#, c-format
1237
msgid "Invalid port number: %s"
1238
msgstr "Ungültige Portnummer: %s"
1239

D
Daniel Veillard 已提交
1240
#: src/conf/domain_conf.c:2503
1241 1242 1243
msgid "guestfwd channel does not define a target address"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1244
#: src/conf/domain_conf.c:2514
1245
#, c-format
1246
msgid "%s is not a valid address"
1247
msgstr "%s ist keine gültige Adresse"
1248

D
Daniel Veillard 已提交
1249
#: src/conf/domain_conf.c:2521
1250 1251 1252
msgid "guestfwd channel only supports IPv4 addresses"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1253
#: src/conf/domain_conf.c:2528
1254 1255 1256
msgid "guestfwd channel does not define a target port"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1257
#: src/conf/domain_conf.c:2547
1258
#, c-format
1259
msgid "unexpected target type type %u"
1260
msgstr "Unerwarteter Zieltyp %u"
1261

D
Daniel Veillard 已提交
1262
#: src/conf/domain_conf.c:2570 src/conf/domain_conf.c:2654
1263
msgid "Missing source path attribute for char device"
1264
msgstr "Fehlendes Quellpfadattribut für Zeichengerät"
1265

D
Daniel Veillard 已提交
1266
#: src/conf/domain_conf.c:2587 src/conf/domain_conf.c:2604
1267
msgid "Missing source host attribute for char device"
1268
msgstr "Fehlendes Quell-Host-Attribut für Zeichengerät"
1269

D
Daniel Veillard 已提交
1270 1271
#: src/conf/domain_conf.c:2592 src/conf/domain_conf.c:2609
#: src/conf/domain_conf.c:2636
1272
msgid "Missing source service attribute for char device"
1273
msgstr "Fehlendes Quell-Dienstattribut für Zeichengerät"
1274

D
Daniel Veillard 已提交
1275
#: src/conf/domain_conf.c:2627
1276
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
1277
msgid "Unknown protocol '%s'"
1278
msgstr "Unbekanntes Protokoll '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
1279

D
Daniel Veillard 已提交
1280
#: src/conf/domain_conf.c:2712
1281
msgid "missing input device type"
1282
msgstr "Fehlender Eingabegerätetyp"
1283

D
Daniel Veillard 已提交
1284
#: src/conf/domain_conf.c:2718
1285
#, c-format
1286
msgid "unknown input device type '%s'"
1287
msgstr "Unbekannter Eingabegerätetyp`%s'"
1288

D
Daniel Veillard 已提交
1289
#: src/conf/domain_conf.c:2725
1290
#, c-format
1291
msgid "unknown input bus type '%s'"
1292
msgstr "Unbekannter Eingabe-Bus-Typ '%s'"
1293

D
Daniel Veillard 已提交
1294
#: src/conf/domain_conf.c:2733
1295 1296
#, c-format
msgid "ps2 bus does not support %s input device"
1297
msgstr "PS/2-Bus unterstützt %s-Eingabegerät nicht"
1298

D
Daniel Veillard 已提交
1299
#: src/conf/domain_conf.c:2739 src/conf/domain_conf.c:2746
1300 1301 1302 1303
#, c-format
msgid "unsupported input bus %s"
msgstr "Nicht unterstützter Eingabe-Bus %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1304
#: src/conf/domain_conf.c:2751
1305
#, c-format
1306
msgid "xen bus does not support %s input device"
1307
msgstr "Xen-Bus unterstützt %s-Eingabegerät nicht"
1308

D
Daniel Veillard 已提交
1309
#: src/conf/domain_conf.c:2808
D
Daniel Veillard 已提交
1310 1311 1312 1313
#, fuzzy
msgid "missing timer name"
msgstr "Fehlendes Speicherelement"

D
Daniel Veillard 已提交
1314
#: src/conf/domain_conf.c:2813
D
Daniel Veillard 已提交
1315 1316 1317 1318
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown timer name '%s'"
msgstr "Unbekanntes Video-Modell '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
1319
#: src/conf/domain_conf.c:2825
D
Daniel Veillard 已提交
1320 1321 1322 1323
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown timer present value '%s'"
msgstr "Unbekannter Vollbildschirmwert '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
1324
#: src/conf/domain_conf.c:2835
D
Daniel Veillard 已提交
1325 1326 1327 1328
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown timer tickpolicy '%s'"
msgstr "Unbekanntes Protokoll '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
1329
#: src/conf/domain_conf.c:2845
D
Daniel Veillard 已提交
1330 1331 1332 1333
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown timer track '%s'"
msgstr "Unbekannter Typ '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
1334
#: src/conf/domain_conf.c:2855
D
Daniel Veillard 已提交
1335 1336 1337 1338
#, fuzzy
msgid "invalid timer frequency"
msgstr "wxSocket: ungültige Signatur in ReadMsg."

D
Daniel Veillard 已提交
1339
#: src/conf/domain_conf.c:2864
D
Daniel Veillard 已提交
1340 1341 1342 1343
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown timer mode '%s'"
msgstr "Unbekanntes Video-Modell '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
1344
#: src/conf/domain_conf.c:2877
D
Daniel Veillard 已提交
1345 1346 1347 1348
#, fuzzy
msgid "invalid catchup threshold"
msgstr "ungültiger Pfad: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1349
#: src/conf/domain_conf.c:2886
D
Daniel Veillard 已提交
1350 1351 1352 1353
#, fuzzy
msgid "invalid catchup slew"
msgstr "ungültiger Pfad: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1354
#: src/conf/domain_conf.c:2895
D
Daniel Veillard 已提交
1355 1356 1357 1358
#, fuzzy
msgid "invalid catchup limit"
msgstr "ungültiger Pfad"

D
Daniel Veillard 已提交
1359
#: src/conf/domain_conf.c:2930
1360
msgid "missing graphics device type"
1361
msgstr "Fehlender Grafikgerätetyp"
1362

D
Daniel Veillard 已提交
1363
#: src/conf/domain_conf.c:2936
1364
#, c-format
1365
msgid "unknown graphics device type '%s'"
1366
msgstr "Unbekannter Grafikgerätetyp '%s'"
1367

D
Daniel Veillard 已提交
1368
#: src/conf/domain_conf.c:2947
1369
#, c-format
1370
msgid "cannot parse vnc port %s"
1371
msgstr "vnc-Port %s kann nicht geparst werden"
1372

D
Daniel Veillard 已提交
1373
#: src/conf/domain_conf.c:2985 src/conf/domain_conf.c:3047
1374
#, c-format
1375
msgid "unknown fullscreen value '%s'"
1376
msgstr "Unbekannter Vollbildschirmwert '%s'"
1377

D
Daniel Veillard 已提交
1378
#: src/conf/domain_conf.c:3003
1379
#, c-format
1380
msgid "cannot parse rdp port %s"
1381
msgstr "rdp-Port %s kann nicht geparst werden"
1382

D
Daniel Veillard 已提交
1383
#: src/conf/domain_conf.c:3085
1384
#, c-format
1385
msgid "unknown sound model '%s'"
1386
msgstr "Unbekanntes Audio-Modell '%s'"
1387

D
Daniel Veillard 已提交
1388
#: src/conf/domain_conf.c:3121
1389 1390 1391
msgid "watchdog must contain model name"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1392
#: src/conf/domain_conf.c:3127
1393 1394 1395 1396
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown watchdog model '%s'"
msgstr "Unbekanntes Video-Modell '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
1397
#: src/conf/domain_conf.c:3138
1398 1399 1400 1401
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown watchdog action '%s'"
msgstr "Unbekannter Auth-Typ '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
1402
#: src/conf/domain_conf.c:3291
1403
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
1404
msgid "unknown video model '%s'"
1405
msgstr "Unbekanntes Video-Modell '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
1406

D
Daniel Veillard 已提交
1407
#: src/conf/domain_conf.c:3297
D
Daniel Veillard 已提交
1408
msgid "missing video model and cannot determine default"
1409
msgstr "Video-Modell fehlt und Standard kann nicht festgestellt werden"
D
Daniel Veillard 已提交
1410

D
Daniel Veillard 已提交
1411
#: src/conf/domain_conf.c:3305
1412
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
1413
msgid "cannot parse video ram '%s'"
1414
msgstr "Video-RAM '%s' kann nicht geparst werden"
D
Daniel Veillard 已提交
1415

D
Daniel Veillard 已提交
1416
#: src/conf/domain_conf.c:3315
1417
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
1418
msgid "cannot parse video heads '%s'"
1419
msgstr "Video-Köpfe '%s' können nicht geparst werden"
D
Daniel Veillard 已提交
1420

D
Daniel Veillard 已提交
1421
#: src/conf/domain_conf.c:3364
1422
#, c-format
1423
msgid "cannot parse vendor id %s"
1424
msgstr "Hersteller-ID %s kann nicht geparst werden"
1425

D
Daniel Veillard 已提交
1426
#: src/conf/domain_conf.c:3371
1427
msgid "usb vendor needs id"
1428
msgstr "USB-Hersteller benötigt ID"
1429

D
Daniel Veillard 已提交
1430
#: src/conf/domain_conf.c:3382
1431
#, c-format
1432
msgid "cannot parse product %s"
1433
msgstr "Produkt %s kann nicht geparst werden"
1434

D
Daniel Veillard 已提交
1435
#: src/conf/domain_conf.c:3390
1436
msgid "usb product needs id"
1437
msgstr "USB-Produkt benötigt ID"
1438

D
Daniel Veillard 已提交
1439
#: src/conf/domain_conf.c:3401
1440
#, c-format
1441
msgid "cannot parse bus %s"
1442
msgstr "Bus %s kann nicht geparst werden"
1443

D
Daniel Veillard 已提交
1444
#: src/conf/domain_conf.c:3408
1445
msgid "usb address needs bus id"
1446
msgstr "USB-Adresse benötigt Bus-ID"
1447

D
Daniel Veillard 已提交
1448
#: src/conf/domain_conf.c:3417
1449
#, c-format
1450
msgid "cannot parse device %s"
1451
msgstr "Gerät %s kann nicht geparst werden"
1452

D
Daniel Veillard 已提交
1453
#: src/conf/domain_conf.c:3425
1454
msgid "usb address needs device id"
1455
msgstr "USB-Adresse benötigt Geräte-ID"
1456

D
Daniel Veillard 已提交
1457
#: src/conf/domain_conf.c:3430
1458
#, c-format
1459
msgid "unknown usb source type '%s'"
1460
msgstr "Unbekannter USB-Quelltyp '%s'"
1461

D
Daniel Veillard 已提交
1462
#: src/conf/domain_conf.c:3440
1463
msgid "vendor cannot be 0."
1464
msgstr "Hersteller kann nicht 0 sein."
1465

D
Daniel Veillard 已提交
1466
#: src/conf/domain_conf.c:3446
1467
msgid "missing vendor"
1468
msgstr "Fehlender Hersteller"
1469

D
Daniel Veillard 已提交
1470
#: src/conf/domain_conf.c:3451
1471
msgid "missing product"
1472
msgstr "Fehlendes Produkt"
1473

D
Daniel Veillard 已提交
1474
#: src/conf/domain_conf.c:3494
1475
#, c-format
1476
msgid "unknown pci source type '%s'"
1477
msgstr "Unbekannter PCI-Quelltyp '%s'"
1478

D
Daniel Veillard 已提交
1479
#: src/conf/domain_conf.c:3526
1480
#, c-format
1481
msgid "unknown hostdev mode '%s'"
1482
msgstr "Unbekannter hostdev-Modus '%s'"
1483

D
Daniel Veillard 已提交
1484
#: src/conf/domain_conf.c:3537
1485
#, c-format
1486
msgid "unknown host device type '%s'"
1487
msgstr "Unbekannter Host-Gerätetyp '%s'"
1488

D
Daniel Veillard 已提交
1489
#: src/conf/domain_conf.c:3542
1490
msgid "missing type in hostdev"
1491
msgstr "Fehlender Typ in hostdev"
1492

D
Daniel Veillard 已提交
1493
#: src/conf/domain_conf.c:3570
1494
#, c-format
1495
msgid "unknown node %s"
1496
msgstr "Unbekannter Knoten %s"
1497

D
Daniel Veillard 已提交
1498
#: src/conf/domain_conf.c:3587
1499 1500 1501
msgid "PCI host devices must use 'pci' address type"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1502
#: src/conf/domain_conf.c:3618
1503
#, c-format
1504
msgid "unknown lifecycle action %s"
1505
msgstr "Unbekannte Lebenszyklusaktion %s"
1506

D
Daniel Veillard 已提交
1507
#: src/conf/domain_conf.c:3641
D
Daniel Veillard 已提交
1508
msgid "missing security type"
1509
msgstr "Fehlender Sicherheitstyp"
D
Daniel Veillard 已提交
1510

D
Daniel Veillard 已提交
1511
#: src/conf/domain_conf.c:3648
D
Daniel Veillard 已提交
1512
msgid "invalid security type"
1513
msgstr "Ungültiger Sicherheitstyp"
D
Daniel Veillard 已提交
1514

D
Daniel Veillard 已提交
1515
#: src/conf/domain_conf.c:3661
D
Daniel Veillard 已提交
1516
msgid "missing security model"
1517
msgstr "Fehlendes Sicherheitsmodell"
D
Daniel Veillard 已提交
1518

D
Daniel Veillard 已提交
1519
#: src/conf/domain_conf.c:3670
D
Daniel Veillard 已提交
1520
msgid "security label is missing"
1521
msgstr "Fehlende Sicherheitskennung"
D
Daniel Veillard 已提交
1522

D
Daniel Veillard 已提交
1523
#: src/conf/domain_conf.c:3684
D
Daniel Veillard 已提交
1524
msgid "security imagelabel is missing"
1525 1526
msgstr "Fehlendes Sicherheits-Imagelabel"

D
Daniel Veillard 已提交
1527 1528
#: src/conf/domain_conf.c:3716 src/conf/domain_conf.c:6897
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1872 src/util/xml.c:641
1529 1530 1531
msgid "missing root element"
msgstr "Fehlendes root-Element"

D
Daniel Veillard 已提交
1532
#: src/conf/domain_conf.c:3768
1533
msgid "unknown device type"
1534
msgstr "Unbekannter Gerätetyp"
1535

D
Daniel Veillard 已提交
1536
#: src/conf/domain_conf.c:3944
1537
msgid "unknown virt type"
1538
msgstr "Unbekannter virt-Typ"
1539

D
Daniel Veillard 已提交
1540
#: src/conf/domain_conf.c:3955
1541 1542
#, c-format
msgid "no emulator for domain %s os type %s on architecture %s"
1543
msgstr "Kein Emulator für Domain %s OS-Typ %s auf Architektur %s"
1544

D
Daniel Veillard 已提交
1545
#: src/conf/domain_conf.c:3989
1546
msgid "missing domain type attribute"
1547
msgstr "Fehlendes Domain-Typattribut"
1548

D
Daniel Veillard 已提交
1549
#: src/conf/domain_conf.c:3995
1550
#, c-format
1551
msgid "invalid domain type %s"
1552
msgstr "Ungültiger Domain-Typ %s"
1553

D
Daniel Veillard 已提交
1554
#: src/conf/domain_conf.c:4011 src/conf/network_conf.c:410
D
Daniel Veillard 已提交
1555
#: src/conf/secret_conf.c:164 src/openvz/openvz_conf.c:915
D
Daniel Veillard 已提交
1556
msgid "Failed to generate UUID"
1557
msgstr "UUID-Generierung fehlgeschlagen"
1558

D
Daniel Veillard 已提交
1559 1560 1561
#: src/conf/domain_conf.c:4017 src/conf/network_conf.c:417
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1738 src/conf/secret_conf.c:170
#: src/conf/storage_conf.c:653
1562
msgid "malformed uuid element"
1563
msgstr "Fehlerhaftes uuid-Element"
1564

D
Daniel Veillard 已提交
1565
#: src/conf/domain_conf.c:4029
1566
msgid "missing memory element"
1567
msgstr "Fehlendes Speicherelement"
1568

D
Daniel Veillard 已提交
1569
#: src/conf/domain_conf.c:4066
1570
#, c-format
1571
msgid "unexpected feature %s"
1572
msgstr "Unerwartetes Feature %s'"
1573

D
Daniel Veillard 已提交
1574
#: src/conf/domain_conf.c:4091
D
Daniel Veillard 已提交
1575 1576 1577 1578
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown clock offset '%s'"
msgstr "unbekannter Host %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1579
#: src/conf/domain_conf.c:4109
D
Daniel Veillard 已提交
1580 1581 1582
msgid "missing 'timezone' attribute for clock with offset='timezone'"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1583
#: src/conf/domain_conf.c:4117
D
Daniel Veillard 已提交
1584 1585 1586 1587
#, fuzzy
msgid "failed to parse timers"
msgstr "Fehlerhafte %s DFÜ-Verbindung: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1588
#: src/conf/domain_conf.c:4146
1589 1590 1591
msgid "no OS type"
msgstr "Kein OS-Typ"

D
Daniel Veillard 已提交
1592
#: src/conf/domain_conf.c:4174
D
Daniel Veillard 已提交
1593 1594
#, c-format
msgid "os type '%s' & arch '%s' combination is not supported"
1595
msgstr "Kombination aus OS-Typ '%s' & Architektur '%s' wird nicht unterstützt"
D
Daniel Veillard 已提交
1596

D
Daniel Veillard 已提交
1597
#: src/conf/domain_conf.c:4182 src/xen/xm_internal.c:706
1598
#, c-format
1599
msgid "no supported architecture for os type '%s'"
1600
msgstr "Keine unterstützte Architektur für OS-Typ '%s'"
1601

D
Daniel Veillard 已提交
1602
#: src/conf/domain_conf.c:4233
1603
msgid "cannot extract boot device"
1604
msgstr "Boot-Gerät kann nicht extrahiert werden"
1605

D
Daniel Veillard 已提交
1606
#: src/conf/domain_conf.c:4241
1607
msgid "missing boot device"
1608
msgstr "Fehlendes Boot-Gerät"
1609

D
Daniel Veillard 已提交
1610
#: src/conf/domain_conf.c:4246
1611 1612
#, c-format
msgid "unknown boot device '%s'"
1613
msgstr "Unbekanntes Boot-Gerät '%s'"
1614

D
Daniel Veillard 已提交
1615
#: src/conf/domain_conf.c:4271
1616
msgid "cannot extract disk devices"
1617
msgstr "Festplatten können nicht extrahiert werden"
1618

D
Daniel Veillard 已提交
1619
#: src/conf/domain_conf.c:4289
1620 1621 1622 1623
#, fuzzy
msgid "cannot extract controller devices"
msgstr "Netzwerkgeräte können nicht extrahiert werden"

D
Daniel Veillard 已提交
1624
#: src/conf/domain_conf.c:4307
1625
msgid "cannot extract filesystem devices"
1626
msgstr "Dateisystemgeräte können nicht extrahiert werden"
1627

D
Daniel Veillard 已提交
1628
#: src/conf/domain_conf.c:4325
1629
msgid "cannot extract network devices"
1630
msgstr "Netzwerkgeräte können nicht extrahiert werden"
1631

D
Daniel Veillard 已提交
1632
#: src/conf/domain_conf.c:4345
1633
msgid "cannot extract parallel devices"
1634
msgstr "Parallele Geräte können nicht extrahiert werden"
1635

D
Daniel Veillard 已提交
1636
#: src/conf/domain_conf.c:4364
1637
msgid "cannot extract serial devices"
1638
msgstr "Serielle Geräte können nicht extrahiert werden"
1639

D
Daniel Veillard 已提交
1640
#: src/conf/domain_conf.c:4411
1641 1642 1643 1644
#, fuzzy
msgid "cannot extract channel devices"
msgstr "Parallele Geräte können nicht extrahiert werden"

D
Daniel Veillard 已提交
1645
#: src/conf/domain_conf.c:4450
1646
msgid "cannot extract input devices"
1647
msgstr "Eingabegeräte können nicht extrahiert werden"
1648

D
Daniel Veillard 已提交
1649
#: src/conf/domain_conf.c:4484
1650
msgid "cannot extract graphics devices"
1651
msgstr "Grafikgeräte können nicht extrahiert werden"
1652

D
Daniel Veillard 已提交
1653
#: src/conf/domain_conf.c:4527
1654
msgid "cannot extract sound devices"
1655
msgstr "Audiogeräte können nicht extrahiert werden"
1656

D
Daniel Veillard 已提交
1657
#: src/conf/domain_conf.c:4545
D
Daniel Veillard 已提交
1658
msgid "cannot extract video devices"
1659
msgstr "Videogeräte können nicht extrahiert werden"
D
Daniel Veillard 已提交
1660

D
Daniel Veillard 已提交
1661
#: src/conf/domain_conf.c:4569
D
Daniel Veillard 已提交
1662
msgid "cannot determine default video type"
1663
msgstr "Standardvideotyp kann nicht bestimmt werden"
D
Daniel Veillard 已提交
1664

D
Daniel Veillard 已提交
1665
#: src/conf/domain_conf.c:4585
1666
msgid "cannot extract host devices"
1667
msgstr "Host-Geräte können nicht extrahiert werden"
1668

D
Daniel Veillard 已提交
1669
#: src/conf/domain_conf.c:4604
1670 1671 1672 1673
#, fuzzy
msgid "cannot extract watchdog devices"
msgstr "Host-Geräte können nicht extrahiert werden"

D
Daniel Veillard 已提交
1674
#: src/conf/domain_conf.c:4609
1675 1676 1677
msgid "only a single watchdog device is supported"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1678
#: src/conf/domain_conf.c:4669
1679
msgid "no domain config"
1680
msgstr "Keine Domain-Konfiguration"
1681

D
Daniel Veillard 已提交
1682
#: src/conf/domain_conf.c:4683
1683
msgid "missing domain state"
1684
msgstr "Fehlender Domain-Status"
1685

D
Daniel Veillard 已提交
1686
#: src/conf/domain_conf.c:4688
1687
#, c-format
1688
msgid "invalid domain state '%s'"
1689
msgstr "Ungültiger Domain-Status '%s'"
1690

D
Daniel Veillard 已提交
1691
#: src/conf/domain_conf.c:4696
1692
msgid "invalid pid"
1693
msgstr "Ungültige PID"
1694

D
Daniel Veillard 已提交
1695 1696
#: src/conf/domain_conf.c:4755 src/conf/domain_conf.c:4798
#: src/conf/interface_conf.c:834 src/conf/network_conf.c:540
D
Daniel Veillard 已提交
1697
#: src/conf/node_device_conf.c:1209 src/conf/secret_conf.c:116
1698
msgid "incorrect root element"
1699
msgstr "Falsches root-Element"
1700

D
Daniel Veillard 已提交
1701
#: src/conf/domain_conf.c:5132
1702 1703 1704
msgid "topology cpuset syntax error"
msgstr "Topologie-Syntaxfehler beim Cpuset"

D
Daniel Veillard 已提交
1705
#: src/conf/domain_conf.c:5145
1706
#, c-format
1707
msgid "unexpected lifecycle type %d"
1708
msgstr "Unerwarteter Lebenszyklus-Typ %d"
1709

D
Daniel Veillard 已提交
1710
#: src/conf/domain_conf.c:5168
1711
#, c-format
1712
msgid "unexpected disk type %d"
1713
msgstr "Unerwarteter Festplattentyp %d"
1714

D
Daniel Veillard 已提交
1715
#: src/conf/domain_conf.c:5173
1716
#, c-format
1717
msgid "unexpected disk device %d"
1718
msgstr "Unerwartetes Festplattengerät %d"
1719

D
Daniel Veillard 已提交
1720
#: src/conf/domain_conf.c:5178
1721
#, c-format
1722
msgid "unexpected disk bus %d"
1723
msgstr "Unerwarteter Festplatten-Bus %d"
1724

D
Daniel Veillard 已提交
1725
#: src/conf/domain_conf.c:5183
1726
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
1727
msgid "unexpected disk cache mode %d"
1728
msgstr "Unerwarteter Festplatten-Cache-Modus %d"
D
Daniel Veillard 已提交
1729

D
Daniel Veillard 已提交
1730
#: src/conf/domain_conf.c:5258
1731 1732 1733 1734
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected controller type %d"
msgstr "Unerwarteter Netztyp %d"

D
Daniel Veillard 已提交
1735 1736 1737 1738 1739 1740
#: src/conf/domain_conf.c:5267
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected model type %d"
msgstr "Unerwarteter hostdev-Typ %d"

#: src/conf/domain_conf.c:5317
1741
#, c-format
1742
msgid "unexpected filesystem type %d"
1743
msgstr "Unerwarteter Dateisystemtyp %d"
1744

D
Daniel Veillard 已提交
1745
#: src/conf/domain_conf.c:5372 src/conf/domain_conf.c:5872
1746
#, c-format
1747
msgid "unexpected net type %d"
1748
msgstr "Unerwarteter Netztyp %d"
1749

D
Daniel Veillard 已提交
1750
#: src/conf/domain_conf.c:5494
1751
#, c-format
1752
msgid "unexpected char type %d"
1753
msgstr "Unerwarteter Zeichentyp %d"
1754

D
Daniel Veillard 已提交
1755
#: src/conf/domain_conf.c:5582
1756
#, fuzzy
1757
msgid "Unable to format guestfwd port"
1758 1759
msgstr "Kann GTK nicht initialisieren: "

D
Daniel Veillard 已提交
1760
#: src/conf/domain_conf.c:5588
1761
#, fuzzy
1762
msgid "Unable to format guestfwd address"
1763 1764
msgstr "Kann GTK nicht initialisieren: "

D
Daniel Veillard 已提交
1765
#: src/conf/domain_conf.c:5614
1766 1767 1768 1769
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected character destination type %d"
msgstr "Unerwarteter Zeichentyp %d"

D
Daniel Veillard 已提交
1770
#: src/conf/domain_conf.c:5639 src/xen/xend_internal.c:5592
1771
#, c-format
1772
msgid "unexpected sound model %d"
1773
msgstr "Unerwartetes Audio-Modell %d"
1774

D
Daniel Veillard 已提交
1775
#: src/conf/domain_conf.c:5669
1776 1777 1778 1779
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected watchdog model %d"
msgstr "Unerwartetes Video-Modell %d"

D
Daniel Veillard 已提交
1780
#: src/conf/domain_conf.c:5675
1781 1782 1783 1784
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected watchdog action %d"
msgstr "Unerwarteter Fehlerist aufgetreten"

D
Daniel Veillard 已提交
1785
#: src/conf/domain_conf.c:5716
1786
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
1787
msgid "unexpected video model %d"
1788
msgstr "Unerwartetes Video-Modell %d"
D
Daniel Veillard 已提交
1789

D
Daniel Veillard 已提交
1790
#: src/conf/domain_conf.c:5753 src/xen/xend_internal.c:5618
1791
#, c-format
1792
msgid "unexpected input type %d"
1793
msgstr "Unerwarteter Eingabetyp %d"
1794

D
Daniel Veillard 已提交
1795
#: src/conf/domain_conf.c:5758
1796
#, c-format
1797
msgid "unexpected input bus type %d"
1798
msgstr "Unerwarteter Eingabe-Bus-Typ %d"
1799

D
Daniel Veillard 已提交
1800
#: src/conf/domain_conf.c:5786
D
Daniel Veillard 已提交
1801 1802 1803 1804
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected timer name %d"
msgstr "Unerwartetes Video-Modell %d"

D
Daniel Veillard 已提交
1805
#: src/conf/domain_conf.c:5802
D
Daniel Veillard 已提交
1806 1807 1808 1809
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected timer tickpolicy %d"
msgstr "Unerwartetes Video-Modell %d"

D
Daniel Veillard 已提交
1810
#: src/conf/domain_conf.c:5816
D
Daniel Veillard 已提交
1811 1812 1813 1814
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected timer track %d"
msgstr "Unerwartetes Feature %d"

D
Daniel Veillard 已提交
1815
#: src/conf/domain_conf.c:5834
D
Daniel Veillard 已提交
1816 1817 1818 1819
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected timer mode %d"
msgstr "Unerwartetes Video-Modell %d"

D
Daniel Veillard 已提交
1820
#: src/conf/domain_conf.c:5967
1821
#, c-format
1822
msgid "unexpected hostdev mode %d"
1823
msgstr "Unerwarteter hostdev-Modus %d"
1824

D
Daniel Veillard 已提交
1825
#: src/conf/domain_conf.c:5974
1826
#, c-format
1827
msgid "unexpected hostdev type %d"
1828
msgstr "Unerwarteter hostdev-Typ %d"
1829

D
Daniel Veillard 已提交
1830
#: src/conf/domain_conf.c:6025
1831
#, c-format
1832
msgid "unexpected domain type %d"
1833
msgstr "Unerwarteter Domain-Typ %d"
1834

D
Daniel Veillard 已提交
1835
#: src/conf/domain_conf.c:6121
1836
#, c-format
1837
msgid "unexpected boot device type %d"
1838
msgstr "Unerwarteter Boot-Gerätetyp %d"
1839

D
Daniel Veillard 已提交
1840
#: src/conf/domain_conf.c:6139
1841
#, c-format
1842
msgid "unexpected feature %d"
1843
msgstr "Unerwartetes Feature %d"
1844

D
Daniel Veillard 已提交
1845 1846
#: src/conf/domain_conf.c:6356 src/conf/network_conf.c:668
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1954 src/util/dnsmasq.c:129
1847
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
1848
msgid "cannot create config directory '%s'"
1849
msgstr "Konfigurationsverzeichnis '%s' kann nicht erstellt werden "
1850

D
Daniel Veillard 已提交
1851 1852
#: src/conf/domain_conf.c:6365 src/conf/network_conf.c:677
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1963
1853
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
1854
msgid "cannot create config file '%s'"
1855
msgstr "Konfigurationsdatei '%s' kann nicht erstellt werden"
1856

D
Daniel Veillard 已提交
1857 1858
#: src/conf/domain_conf.c:6373 src/conf/network_conf.c:685
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1971 src/util/dnsmasq.c:209
1859
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
1860
msgid "cannot write config file '%s'"
1861
msgstr "Konfigurationsdatei '%s' kann nicht beschrieben werden "
1862

D
Daniel Veillard 已提交
1863 1864
#: src/conf/domain_conf.c:6380 src/conf/network_conf.c:692
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1978
1865
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
1866
msgid "cannot save config file '%s'"
1867
msgstr "Konfigurationsdatei '%s' kann nicht gespeichert werden "
1868

D
Daniel Veillard 已提交
1869
#: src/conf/domain_conf.c:6508
1870
#, c-format
1871
msgid "unexpected domain %s already exists"
1872
msgstr "Unerwartete Domain %s bereits vorhanden"
1873

D
Daniel Veillard 已提交
1874 1875
#: src/conf/domain_conf.c:6548 src/conf/network_conf.c:791
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2265 src/conf/storage_conf.c:1436
1876
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
1877
msgid "Failed to open dir '%s'"
1878
msgstr "Öffnen des Verzeichnisses '%s' fehlgeschlagen"
1879

D
Daniel Veillard 已提交
1880
#: src/conf/domain_conf.c:6610
1881
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
1882
msgid "cannot remove config %s"
1883
msgstr "Konfiguration %s kann nicht gelöscht werden"
1884

D
Daniel Veillard 已提交
1885
#: src/conf/domain_conf.c:6716 src/xen/xm_internal.c:2667
1886 1887 1888 1889
#, c-format
msgid "domain '%s' is already defined with uuid %s"
msgstr "Domain '%s' ist bereits mit UUID %s definiert"

D
Daniel Veillard 已提交
1890
#: src/conf/domain_conf.c:6725
1891 1892 1893 1894
#, c-format
msgid "domain is already active as '%s'"
msgstr "Domain ist bereits aktiv als '%s'."

D
Daniel Veillard 已提交
1895
#: src/conf/domain_conf.c:6739
1896 1897 1898 1899
#, fuzzy, c-format
msgid "domain '%s' already exists with uuid %s"
msgstr "Domain '%s' ist bereits mit UUID %s definiert"

D
Daniel Veillard 已提交
1900
#: src/conf/domain_conf.c:6891
D
Daniel Veillard 已提交
1901 1902 1903 1904
#, fuzzy
msgid "failed to parse snapshot xml document"
msgstr "Parsen des XML-Dokuments fehlgeschlagen"

D
Daniel Veillard 已提交
1905
#: src/conf/domain_conf.c:6902
D
Daniel Veillard 已提交
1906 1907 1908 1909
#, fuzzy
msgid "domainsnapshot"
msgstr "Domain-Status"

D
Daniel Veillard 已提交
1910
#: src/conf/domain_conf.c:6936
D
Daniel Veillard 已提交
1911 1912 1913
msgid "missing creationTime from existing snapshot"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1914
#: src/conf/domain_conf.c:6948
D
Daniel Veillard 已提交
1915 1916 1917
msgid "missing state from existing snapshot"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1918
#: src/conf/domain_conf.c:6954
D
Daniel Veillard 已提交
1919 1920 1921 1922
#, c-format
msgid "Invalid state '%s' in domain snapshot XML"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1923
#: src/conf/domain_conf.c:6961
D
Daniel Veillard 已提交
1924 1925 1926 1927
#, fuzzy
msgid "Could not find 'active' element"
msgstr "Konnte Ressourcendatei %s nicht finden."

D
Daniel Veillard 已提交
1928
#: src/conf/domain_conf.c:7063
D
Daniel Veillard 已提交
1929 1930 1931 1932
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected domain snapshot %s already exists"
msgstr "Unerwartete Domain %s bereits vorhanden"

D
Daniel Veillard 已提交
1933
#: src/conf/domain_event.c:153 src/conf/domain_event.c:198
1934 1935 1936 1937
#, fuzzy
msgid "could not find event callback for removal"
msgstr "Eltern-HBA für '%s' konnte nicht gefunden werden"

D
Daniel Veillard 已提交
1938
#: src/conf/domain_event.c:257 src/conf/domain_event.c:276
1939 1940 1941 1942
#, fuzzy
msgid "could not find event callback for deletion"
msgstr "Eltern-HBA für '%s' konnte nicht gefunden werden"

D
Daniel Veillard 已提交
1943
#: src/conf/domain_event.c:366
1944 1945 1946 1947
#, fuzzy
msgid "event callback already tracked"
msgstr "Wähle bereits ISP."

D
Daniel Veillard 已提交
1948
#: src/conf/domain_event.c:813
1949 1950 1951
msgid "event queue is empty, nothing to pop"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1952
#: src/conf/interface_conf.c:125
D
Daniel Veillard 已提交
1953
msgid "interface has no name"
1954
msgstr "Schnittstelle hat keinen Namen"
D
Daniel Veillard 已提交
1955

D
Daniel Veillard 已提交
1956
#: src/conf/interface_conf.c:141
D
Daniel Veillard 已提交
1957
msgid "interface mtu value is improper"
1958
msgstr "mtu-Wert der Schnittstelle ist fehlerhaft"
D
Daniel Veillard 已提交
1959

D
Daniel Veillard 已提交
1960
#: src/conf/interface_conf.c:165
1961
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
1962
msgid "unknown interface startmode %s"
1963
msgstr "Unbekannter Schnittstellen-Startmodus %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1964

D
Daniel Veillard 已提交
1965
#: src/conf/interface_conf.c:197
1966
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
1967
msgid "unknown bonding mode %s"
1968
msgstr "Unbekannter Bonding-Modus %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1969

D
Daniel Veillard 已提交
1970
#: src/conf/interface_conf.c:218
1971
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
1972
msgid "unknown mii bonding carrier %s"
1973
msgstr "Unbekannter mii-Bonding-Carrier %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1974

D
Daniel Veillard 已提交
1975
#: src/conf/interface_conf.c:241
1976
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
1977
msgid "unknown arp bonding validate %s"
1978
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
1979

D
Daniel Veillard 已提交
1980
#: src/conf/interface_conf.c:267
1981
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
1982
msgid "unknown dhcp peerdns value %s"
1983
msgstr "Unbekannter DHCP-peerdns-Wert %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1984

D
Daniel Veillard 已提交
1985
#: src/conf/interface_conf.c:293
D
Daniel Veillard 已提交
1986
msgid "Invalid ip address prefix value"
1987
msgstr "Ungültiger Wert für IP-Adresspräfix"
D
Daniel Veillard 已提交
1988

D
Daniel Veillard 已提交
1989
#: src/conf/interface_conf.c:450
D
Daniel Veillard 已提交
1990
msgid "protocol misses the family attribute"
1991
msgstr "Protokoll fehlt das Familienattribut"
D
Daniel Veillard 已提交
1992

D
Daniel Veillard 已提交
1993
#: src/conf/interface_conf.c:469
1994
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
1995
msgid "unsupported protocol family '%s'"
1996
msgstr "Nicht unterstützte Protokollfamilie '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
1997

D
Daniel Veillard 已提交
1998
#: src/conf/interface_conf.c:498
1999 2000
#, fuzzy
msgid "bridge interfaces"
2001
msgstr "Bridge hat keine Schnittstellen"
D
Daniel Veillard 已提交
2002

D
Daniel Veillard 已提交
2003
#: src/conf/interface_conf.c:540
D
Daniel Veillard 已提交
2004
msgid "bond has no interfaces"
2005
msgstr "Bond hat keine Schnittstellen"
D
Daniel Veillard 已提交
2006

D
Daniel Veillard 已提交
2007
#: src/conf/interface_conf.c:588
D
Daniel Veillard 已提交
2008
msgid "bond interface miimon freq missing or invalid"
2009
msgstr "Fehlende oder ungültige miimon-Frequenz für Bond-Schnittstelle"
D
Daniel Veillard 已提交
2010

D
Daniel Veillard 已提交
2011
#: src/conf/interface_conf.c:596
D
Daniel Veillard 已提交
2012
msgid "bond interface miimon downdelay invalid"
2013
msgstr "Ungültiger miimon-Downdelay für Bond-Schnittstelle"
D
Daniel Veillard 已提交
2014

D
Daniel Veillard 已提交
2015
#: src/conf/interface_conf.c:605
D
Daniel Veillard 已提交
2016
msgid "bond interface miimon updelay invalid"
2017
msgstr "Ungültiger miimon-Updelay für Bond-Schnittstelle"
D
Daniel Veillard 已提交
2018

D
Daniel Veillard 已提交
2019
#: src/conf/interface_conf.c:624
D
Daniel Veillard 已提交
2020
msgid "bond interface arpmon interval missing or invalid"
2021
msgstr "Fehlender oder ungültiger arpmon-Intervall für Bond-Schnittstelle"
D
Daniel Veillard 已提交
2022

D
Daniel Veillard 已提交
2023
#: src/conf/interface_conf.c:633
D
Daniel Veillard 已提交
2024
msgid "bond interface arpmon target missing"
2025
msgstr "Fehlendes arpmon-Ziel für Bond-Schnittstelle"
D
Daniel Veillard 已提交
2026

D
Daniel Veillard 已提交
2027
#: src/conf/interface_conf.c:654
D
Daniel Veillard 已提交
2028
msgid "vlan interface misses the tag attribute"
2029
msgstr "vlan-Schnittstelle fehlt das Tag-Attribut"
D
Daniel Veillard 已提交
2030

D
Daniel Veillard 已提交
2031
#: src/conf/interface_conf.c:662
D
Daniel Veillard 已提交
2032
msgid "vlan interface misses name attribute"
2033
msgstr "vlan-Schnittstelle fehlt das Namensattribut"
D
Daniel Veillard 已提交
2034

D
Daniel Veillard 已提交
2035
#: src/conf/interface_conf.c:679
D
Daniel Veillard 已提交
2036
msgid "interface misses the type attribute"
2037
msgstr "Schnittstelle fehlt das Typenattribut"
D
Daniel Veillard 已提交
2038

D
Daniel Veillard 已提交
2039
#: src/conf/interface_conf.c:685
2040
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
2041
msgid "unknown interface type %s"
2042
msgstr "Unbekannter Schnittstellentyp %s"
D
Daniel Veillard 已提交
2043

D
Daniel Veillard 已提交
2044
#: src/conf/interface_conf.c:706
2045 2046 2047 2048
#, c-format
msgid "interface has unsupported type '%s'"
msgstr "Schnittstelle hat nicht unterstützten Typ '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
2049
#: src/conf/interface_conf.c:743
D
Daniel Veillard 已提交
2050
msgid "bridge interface misses the bridge element"
2051
msgstr "Bridge-Schnittstelle fehlt das Bridge-Element"
D
Daniel Veillard 已提交
2052

D
Daniel Veillard 已提交
2053
#: src/conf/interface_conf.c:755
D
Daniel Veillard 已提交
2054 2055
#, c-format
msgid "bridge interface stp should be on or off got %s"
2056
msgstr "STP der Bridge-Schnittstelle, das an oder aus sein sollte, hat %s"
D
Daniel Veillard 已提交
2057

D
Daniel Veillard 已提交
2058
#: src/conf/interface_conf.c:785
D
Daniel Veillard 已提交
2059
msgid "bond interface misses the bond element"
2060
msgstr "Bond-Schnittstelle fehlt das Bond-Element"
D
Daniel Veillard 已提交
2061

D
Daniel Veillard 已提交
2062
#: src/conf/interface_conf.c:806
D
Daniel Veillard 已提交
2063
msgid "vlan interface misses the vlan element"
2064
msgstr "vlan-Schnittstelle fehlt das vlan-Element"
D
Daniel Veillard 已提交
2065

D
Daniel Veillard 已提交
2066
#: src/conf/interface_conf.c:940
D
Daniel Veillard 已提交
2067
msgid "bond arp monitoring has no target"
2068
msgstr "Bond arp-Überwachung hat kein Ziel"
D
Daniel Veillard 已提交
2069

D
Daniel Veillard 已提交
2070
#: src/conf/interface_conf.c:968
D
Daniel Veillard 已提交
2071
msgid "vlan misses the tag name"
2072
msgstr "vlan fehlt der Tag-Name"
D
Daniel Veillard 已提交
2073

D
Daniel Veillard 已提交
2074
#: src/conf/interface_conf.c:1050
D
Daniel Veillard 已提交
2075
msgid "virInterfaceDefFormat unknown startmode"
2076
msgstr "virInterfaceDefFormat unbekannter Startmodus"
D
Daniel Veillard 已提交
2077

D
Daniel Veillard 已提交
2078
#: src/conf/interface_conf.c:1064
2079 2080 2081 2082
#, fuzzy
msgid "virInterfaceDefFormat NULL def"
msgstr "virInterfaceDefFormat unbekannter Startmodus"

D
Daniel Veillard 已提交
2083
#: src/conf/interface_conf.c:1070
2084 2085 2086
#, fuzzy
msgid "virInterfaceDefFormat missing interface name"
msgstr "virInterfaceDefFormat unbekannter Startmodus"
D
Daniel Veillard 已提交
2087

D
Daniel Veillard 已提交
2088
#: src/conf/interface_conf.c:1076
2089
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
2090
msgid "unexpected interface type %d"
2091
msgstr "Unerwarteter Schnittstellentyp %d"
D
Daniel Veillard 已提交
2092

D
Daniel Veillard 已提交
2093
#: src/conf/network_conf.c:247
2094 2095 2096 2097
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse dhcp start address '%s'"
msgstr "IP-Adresse '%s' kann nicht geparst werden"

D
Daniel Veillard 已提交
2098
#: src/conf/network_conf.c:256
2099 2100 2101 2102
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse dhcp end address '%s'"
msgstr "IP-Adresse '%s' kann nicht geparst werden"

D
Daniel Veillard 已提交
2103
#: src/conf/network_conf.c:267
2104 2105 2106 2107
#, fuzzy, c-format
msgid "dhcp range '%s' to '%s' invalid"
msgstr "CHM-Archiv '%s' lässt sich nicht öffnen."

D
Daniel Veillard 已提交
2108
#: src/conf/network_conf.c:295
2109 2110 2111
#, c-format
msgid "cannot parse MAC address '%s'"
msgstr "MAC-Adresse '%s' kann nicht geparst werden"
D
Daniel Veillard 已提交
2112

D
Daniel Veillard 已提交
2113
#: src/conf/network_conf.c:302
2114 2115 2116
#, c-format
msgid "cannot use name address '%s'"
msgstr "Namensadresse '%s' kann nicht verwendet werden"
D
Daniel Veillard 已提交
2117

D
Daniel Veillard 已提交
2118 2119
#: src/conf/network_conf.c:318 src/conf/network_conf.c:446
#: src/network/bridge_driver.c:945
2120 2121 2122
#, c-format
msgid "cannot parse IP address '%s'"
msgstr "IP-Adresse '%s' kann nicht geparst werden"
D
Daniel Veillard 已提交
2123

D
Daniel Veillard 已提交
2124
#: src/conf/network_conf.c:452 src/network/bridge_driver.c:952
2125 2126 2127
#, c-format
msgid "cannot parse netmask '%s'"
msgstr "Netzmaske '%s' kann nicht geparst werden"
D
Daniel Veillard 已提交
2128

D
Daniel Veillard 已提交
2129
#: src/conf/network_conf.c:476
2130 2131
msgid "Forwarding requested, but no IPv4 address/netmask provided"
msgstr "Weiterleitung angefragt, aber keine IPv4-Adresse/Netzmaske geliefert"
D
Daniel Veillard 已提交
2132

D
Daniel Veillard 已提交
2133
#: src/conf/network_conf.c:484
2134 2135 2136
#, c-format
msgid "unknown forwarding type '%s'"
msgstr "Unbekannter Weiterleitungstyp '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
2137

D
Daniel Veillard 已提交
2138
#: src/conf/network_conf.c:750
2139 2140 2141 2142 2143
#, c-format
msgid "Network config filename '%s' does not match network name '%s'"
msgstr ""
"Name der Netzwerkkonfigurationdatei '%s' stimmt nicht überein mit "
"Netzwerkname '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
2144

D
Daniel Veillard 已提交
2145
#: src/conf/network_conf.c:838 src/util/dnsmasq.c:224
D
Daniel Veillard 已提交
2146
#, c-format
2147 2148
msgid "cannot remove config file '%s'"
msgstr "Konfigurationsdatei '%s' kann nicht gelöscht werden"
D
Daniel Veillard 已提交
2149

D
Daniel Veillard 已提交
2150
#: src/conf/network_conf.c:910
D
Daniel Veillard 已提交
2151
#, c-format
2152 2153
msgid "Bridge generation exceeded max id %d"
msgstr "Bridge-Generierung überstieg maximale ID %d"
D
Daniel Veillard 已提交
2154

D
Daniel Veillard 已提交
2155
#: src/conf/network_conf.c:928
D
Daniel Veillard 已提交
2156
#, c-format
2157 2158
msgid "bridge name '%s' already in use."
msgstr "Bridge-Name '%s' wird bereits verwendet."
D
Daniel Veillard 已提交
2159

D
Daniel Veillard 已提交
2160 2161 2162 2163 2164 2165 2166 2167 2168 2169 2170 2171 2172 2173 2174
#: src/conf/network_conf.c:971
#, fuzzy, c-format
msgid "network '%s' is already defined with uuid %s"
msgstr "Domain '%s' ist bereits mit UUID %s definiert"

#: src/conf/network_conf.c:980
#, fuzzy, c-format
msgid "network is already active as '%s'"
msgstr "Netzwerk ist bereits aktiv"

#: src/conf/network_conf.c:994
#, fuzzy, c-format
msgid "network '%s' already exists with uuid %s"
msgstr "Domain '%s' ist bereits mit UUID %s definiert"

2175
#: src/conf/node_device_conf.c:561
D
Daniel Veillard 已提交
2176
#, c-format
2177 2178
msgid "no block device path supplied for '%s'"
msgstr "Kein Blockgerätepfad für '%s' angegeben"
D
Daniel Veillard 已提交
2179

2180
#: src/conf/node_device_conf.c:574
2181 2182 2183
#, c-format
msgid "error parsing storage capabilities for '%s'"
msgstr "Fehler beim Parsen der Speicherfähigkeiten für '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
2184

2185
#: src/conf/node_device_conf.c:584
2186 2187 2188
#, c-format
msgid "missing storage capability type for '%s'"
msgstr "Fehlender Speicherfähigkeitstyp für '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
2189

2190
#: src/conf/node_device_conf.c:606
2191 2192 2193
#, c-format
msgid "no removable media size supplied for '%s'"
msgstr "Keine Größe des Wechselmediums angegeben für '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
2194

2195
#: src/conf/node_device_conf.c:607
2196 2197 2198
#, c-format
msgid "invalid removable media size supplied for '%s'"
msgstr "Ungültige Größe des Wechselmediums angegeben für '%s'"
2199

2200
#: src/conf/node_device_conf.c:617
2201 2202 2203
#, c-format
msgid "unknown storage capability type '%s' for '%s'"
msgstr "Unbekannter Speicherfähigkeitstyp '%s' für '%s'"
2204

2205
#: src/conf/node_device_conf.c:629
2206 2207 2208
#, c-format
msgid "no size supplied for '%s'"
msgstr "Keine Größe angegeben für '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
2209

2210
#: src/conf/node_device_conf.c:630
2211 2212 2213
#, c-format
msgid "invalid size supplied for '%s'"
msgstr "Ungültige Größe angegeben für '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
2214

2215
#: src/conf/node_device_conf.c:656 src/conf/node_device_conf.c:732
2216 2217 2218
#, c-format
msgid "no SCSI host ID supplied for '%s'"
msgstr "Keine SCSI-Host-ID angegeben für '%s'"
2219

2220
#: src/conf/node_device_conf.c:657 src/conf/node_device_conf.c:733
2221 2222 2223
#, c-format
msgid "invalid SCSI host ID supplied for '%s'"
msgstr "Ungültige SCSI-Host-ID angegeben für '%s'"
2224

2225
#: src/conf/node_device_conf.c:662
2226 2227 2228
#, c-format
msgid "no SCSI bus ID supplied for '%s'"
msgstr "Keine SCSI-Bus-ID angegeben für '%s'"
2229

2230
#: src/conf/node_device_conf.c:663
2231 2232 2233
#, c-format
msgid "invalid SCSI bus ID supplied for '%s'"
msgstr "Ungültige SCSI-Bus-ID angegeben für '%s'"
2234

2235
#: src/conf/node_device_conf.c:668
2236 2237 2238
#, c-format
msgid "no SCSI target ID supplied for '%s'"
msgstr "Keine SCSI-Ziel-ID angegeben für '%s'"
2239

2240
#: src/conf/node_device_conf.c:669
2241 2242 2243
#, c-format
msgid "invalid SCSI target ID supplied for '%s'"
msgstr "Ungültige SCSI-Ziel-ID angegeben für '%s'"
2244

2245
#: src/conf/node_device_conf.c:674
2246 2247 2248
#, c-format
msgid "no SCSI LUN ID supplied for '%s'"
msgstr "Keine SCSI-LUN-ID angegeben für '%s'"
2249

2250
#: src/conf/node_device_conf.c:675
2251 2252 2253
#, c-format
msgid "invalid SCSI LUN ID supplied for '%s'"
msgstr "Ungültige SCSI-LUN-ID angegeben für '%s'"
2254

2255
#: src/conf/node_device_conf.c:702
2256 2257 2258 2259
#, fuzzy, c-format
msgid "no target name supplied for '%s'"
msgstr "Keine SCSI-Ziel-ID angegeben für '%s'"

2260
#: src/conf/node_device_conf.c:739
2261 2262 2263
#, c-format
msgid "error parsing SCSI host capabilities for '%s'"
msgstr "Fehler beim Parsen der SCSI-Host-Fähigkeiten für '%s'"
2264

2265
#: src/conf/node_device_conf.c:749
2266 2267 2268
#, c-format
msgid "missing SCSI host capability type for '%s'"
msgstr "Fehlender SCSI-Host-Fähigkeitentyp für '%s'"
2269

2270
#: src/conf/node_device_conf.c:771
2271 2272 2273
#, c-format
msgid "no WWNN supplied for '%s'"
msgstr "Keine WWNN angegeben für '%s'"
2274

2275
#: src/conf/node_device_conf.c:779
2276 2277 2278
#, c-format
msgid "no WWPN supplied for '%s'"
msgstr "Keine WWPN angegeben für '%s'"
2279

2280
#: src/conf/node_device_conf.c:787
2281 2282 2283
#, c-format
msgid "unknown SCSI host capability type '%s' for '%s'"
msgstr "Unbekannter SCSI-Host-Fähigkeitentyp '%s' für '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
2284

2285
#: src/conf/node_device_conf.c:821
2286 2287 2288
#, c-format
msgid "no network interface supplied for '%s'"
msgstr "Keine Netzwerkschnittstelle angegeben für '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
2289

2290
#: src/conf/node_device_conf.c:836
2291 2292 2293
#, c-format
msgid "invalid network type supplied for '%s'"
msgstr "Ungültiger Netzwerktyp angegeben für '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
2294

2295
#: src/conf/node_device_conf.c:863
2296 2297 2298
#, c-format
msgid "no USB interface number supplied for '%s'"
msgstr "Keine USB-Schnittstellennummer angegeben für '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
2299

2300
#: src/conf/node_device_conf.c:864
2301 2302 2303
#, c-format
msgid "invalid USB interface number supplied for '%s'"
msgstr "Ungültige USB-Schnittstellennummer angegeben für '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
2304

2305
#: src/conf/node_device_conf.c:869
2306 2307 2308
#, c-format
msgid "no USB interface class supplied for '%s'"
msgstr "Keine USB-Schnittstellenklasse angegeben für '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
2309

2310
#: src/conf/node_device_conf.c:870
2311 2312 2313
#, c-format
msgid "invalid USB interface class supplied for '%s'"
msgstr "Ungültige  USB-Schnittstellenklasse angegeben für '%s'"
2314

2315
#: src/conf/node_device_conf.c:875
2316 2317 2318
#, c-format
msgid "no USB interface subclass supplied for '%s'"
msgstr "Keine USB-Schnittstellenunterklasse angegeben für '%s'"
2319

2320
#: src/conf/node_device_conf.c:876
2321 2322 2323
#, c-format
msgid "invalid USB interface subclass supplied for '%s'"
msgstr "Ungültige USB-Schnittstellenunterklasse angegeben für '%s'"
2324

2325
#: src/conf/node_device_conf.c:881
2326 2327 2328
#, c-format
msgid "no USB interface protocol supplied for '%s'"
msgstr "Keine USB-Schnittstellenprotokoll angegeben für '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
2329

2330
#: src/conf/node_device_conf.c:882
2331 2332 2333
#, c-format
msgid "invalid USB interface protocol supplied for '%s'"
msgstr "Ungültiges USB-Schnittstellenprotokoll angegeben für '%s'"
2334

2335
#: src/conf/node_device_conf.c:930
2336 2337 2338
#, c-format
msgid "no USB bus number supplied for '%s'"
msgstr "Keine USB-Bus-Nummer angegeben für '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
2339

2340
#: src/conf/node_device_conf.c:931
2341 2342 2343
#, c-format
msgid "invalid USB bus number supplied for '%s'"
msgstr "Ungültige USB-Bus-Nummer angegeben für '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
2344

2345
#: src/conf/node_device_conf.c:936
2346 2347 2348
#, c-format
msgid "no USB device number supplied for '%s'"
msgstr "Keine USB-Gerätenummer angegeben für '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
2349

2350
#: src/conf/node_device_conf.c:937
2351 2352 2353
#, c-format
msgid "invalid USB device number supplied for '%s'"
msgstr "Ungültige USB-Gerätenummer angegeben für '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
2354

2355
#: src/conf/node_device_conf.c:942
2356 2357 2358
#, c-format
msgid "no USB vendor ID supplied for '%s'"
msgstr "Keine USB-Herstellerkennung angegeben für '%s'"
2359

2360
#: src/conf/node_device_conf.c:943
2361 2362 2363
#, c-format
msgid "invalid USB vendor ID supplied for '%s'"
msgstr "Ungültige USB-Herstellerkennung angegeben für '%s'"
2364

2365
#: src/conf/node_device_conf.c:948
2366 2367 2368
#, c-format
msgid "no USB product ID supplied for '%s'"
msgstr "Keine USB-Produktkennung angegeben für '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
2369

2370
#: src/conf/node_device_conf.c:949
2371 2372 2373
#, c-format
msgid "invalid USB product ID supplied for '%s'"
msgstr "Ungültige USB-Produktkennung angegeben für '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
2374

2375
#: src/conf/node_device_conf.c:975
2376 2377 2378
#, c-format
msgid "no PCI domain ID supplied for '%s'"
msgstr "Keine PCI-Domain-Kennung angegeben für '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
2379

2380
#: src/conf/node_device_conf.c:976
2381 2382 2383
#, c-format
msgid "invalid PCI domain ID supplied for '%s'"
msgstr "Ungültige PCI-Domain-Kennung angegeben für '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
2384

2385
#: src/conf/node_device_conf.c:981
2386 2387 2388
#, c-format
msgid "no PCI bus ID supplied for '%s'"
msgstr "Keine PCI-Bus-Kennung angegeben für '%s'"
2389

2390
#: src/conf/node_device_conf.c:982
2391 2392 2393
#, c-format
msgid "invalid PCI bus ID supplied for '%s'"
msgstr "Ungültige PCI-Bus-Kennung angegeben für '%s'"
2394

2395
#: src/conf/node_device_conf.c:987
2396 2397 2398
#, c-format
msgid "no PCI slot ID supplied for '%s'"
msgstr "Keine PCI-Slot-Kennung angegeben für '%s'"
2399

2400
#: src/conf/node_device_conf.c:988
2401 2402 2403
#, c-format
msgid "invalid PCI slot ID supplied for '%s'"
msgstr "Ungültige PCI-Slot-Kennung angegeben für '%s'"
2404

2405
#: src/conf/node_device_conf.c:993
2406 2407 2408
#, c-format
msgid "no PCI function ID supplied for '%s'"
msgstr "Keine PCI-Funktionskennung angegeben für '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
2409

2410
#: src/conf/node_device_conf.c:994
2411 2412 2413
#, c-format
msgid "invalid PCI function ID supplied for '%s'"
msgstr "Ungültige PCI-Funktionskennung angegeben für '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
2414

2415
#: src/conf/node_device_conf.c:999
2416 2417 2418
#, c-format
msgid "no PCI vendor ID supplied for '%s'"
msgstr "Keine PCI-Herstellerkennung angegeben für '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
2419

2420
#: src/conf/node_device_conf.c:1000
2421 2422 2423
#, c-format
msgid "invalid PCI vendor ID supplied for '%s'"
msgstr "Ungültige PCI-Herstellerkennung angegeben für '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
2424

2425
#: src/conf/node_device_conf.c:1005
2426 2427 2428
#, c-format
msgid "no PCI product ID supplied for '%s'"
msgstr "Keine PCI-Produktkennung angegeben für '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
2429

2430
#: src/conf/node_device_conf.c:1006
2431 2432 2433
#, c-format
msgid "invalid PCI product ID supplied for '%s'"
msgstr "Ungültige PCI-Produktkennung angegeben für '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
2434

2435
#: src/conf/node_device_conf.c:1040
2436 2437 2438
#, c-format
msgid "no system UUID supplied for '%s'"
msgstr "Keine System-UUID angegeben für '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
2439

2440
#: src/conf/node_device_conf.c:1046
2441 2442 2443
#, c-format
msgid "malformed uuid element for '%s'"
msgstr "Fehlerhaftes UUID-Element für '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
2444

2445
#: src/conf/node_device_conf.c:1080
2446 2447
msgid "missing capability type"
msgstr "Fehlender Fähigkeitentyp"
D
Daniel Veillard 已提交
2448

2449
#: src/conf/node_device_conf.c:1086
2450 2451 2452
#, c-format
msgid "unknown capability type '%s'"
msgstr "Unbekannter Fähigkeitentyp '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
2453

2454
#: src/conf/node_device_conf.c:1123
2455 2456 2457
#, c-format
msgid "unknown capability type '%d' for '%s'"
msgstr "Unbekannter Fähigkeitentyp '%d' für '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
2458

2459
#: src/conf/node_device_conf.c:1175
2460 2461 2462
#, c-format
msgid "no device capabilities for '%s'"
msgstr "Keine Gerätefähigkeiten für '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
2463

D
Daniel Veillard 已提交
2464
#: src/conf/node_device_conf.c:1282
2465 2466 2467
msgid "Device is not a fibre channel HBA"
msgstr "Gerät ist kein Fibre-Channel-HBA"

D
Daniel Veillard 已提交
2468
#: src/conf/node_device_conf.c:1311
D
Daniel Veillard 已提交
2469 2470
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find parent device for '%s'"
2471 2472
msgstr "Eltern-HBA für '%s' konnte nicht gefunden werden"

D
Daniel Veillard 已提交
2473
#: src/conf/node_device_conf.c:1331
D
Daniel Veillard 已提交
2474 2475
#, fuzzy, c-format
msgid "Parent device %s is not capable of vport operations"
2476 2477
msgstr "Eltern-HBA %s ist nicht zu vport-Operationen fähig"

D
Daniel Veillard 已提交
2478
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1356
D
Daniel Veillard 已提交
2479 2480 2481 2482
#, c-format
msgid "%s has illegal value %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2483
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1391 src/conf/nwfilter_conf.c:1604
D
Daniel Veillard 已提交
2484 2485 2486 2487
#, fuzzy
msgid "rule node requires action attribute"
msgstr "<state> 'vlan'-Attribut kann nicht geparst werden"

D
Daniel Veillard 已提交
2488
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1611
D
Daniel Veillard 已提交
2489 2490 2491
msgid "unknown rule action attribute value"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2492
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1618
D
Daniel Veillard 已提交
2493 2494 2495
msgid "rule node requires direction attribute"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2496
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1625
D
Daniel Veillard 已提交
2497 2498 2499 2500
#, fuzzy
msgid "unknown rule direction attribute value"
msgstr "<state> 'vlan'-Attribut kann nicht geparst werden"

D
Daniel Veillard 已提交
2501
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1713
D
Daniel Veillard 已提交
2502 2503 2504 2505
#, fuzzy
msgid "filter has no name"
msgstr "Schnittstelle hat keinen Namen"

D
Daniel Veillard 已提交
2506
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1723
D
Daniel Veillard 已提交
2507 2508 2509 2510
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown chain suffix '%s'"
msgstr "Unkannte Grössen-Einheiten '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
2511 2512
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1732 src/conf/storage_conf.c:647
#: src/storage/storage_backend.c:387
D
Daniel Veillard 已提交
2513 2514 2515
msgid "unable to generate uuid"
msgstr "Nicht möglich UUID zu generieren"

D
Daniel Veillard 已提交
2516
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1798 src/util/xml.c:588
D
Daniel Veillard 已提交
2517 2518 2519 2520
#, c-format
msgid "at line %d: %s"
msgstr "in Zeile %d: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
2521
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1815
D
Daniel Veillard 已提交
2522 2523 2524 2525
#, fuzzy
msgid "unknown root element for nw filter pool"
msgstr "Unbekanntes root-Element für Speicher-Pool"

D
Daniel Veillard 已提交
2526
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1865 src/util/xml.c:656
D
Daniel Veillard 已提交
2527 2528 2529
msgid "failed to parse xml document"
msgstr "Parsen des XML-Dokuments fehlgeschlagen"

D
Daniel Veillard 已提交
2530
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2166
D
Daniel Veillard 已提交
2531 2532 2533
msgid "filter would introduce a loop"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2534
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2231
D
Daniel Veillard 已提交
2535 2536 2537 2538 2539 2540
#, fuzzy, c-format
msgid "network filter pool config filename '%s' does not match pool name '%s'"
msgstr ""
"Name der Netzwerkkonfigurationdatei '%s' stimmt nicht überein mit "
"Netzwerkname '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
2541
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2283
D
Daniel Veillard 已提交
2542 2543 2544 2545
#, fuzzy, c-format
msgid "config filename '%s/%s' is too long"
msgstr "KOnfigurations-Dateinamen ist zu lange"

D
Daniel Veillard 已提交
2546
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2314 src/conf/storage_conf.c:1493
D
Daniel Veillard 已提交
2547 2548 2549 2550
#, c-format
msgid "cannot create config directory %s"
msgstr "Konfigurationsverzeichnis %s kann nicht erstellt werden"

D
Daniel Veillard 已提交
2551
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2322 src/conf/storage_conf.c:1501
D
Daniel Veillard 已提交
2552 2553 2554
msgid "cannot construct config file path"
msgstr "Konfigurationsdateipfad kann nicht konstruiert werden"

D
Daniel Veillard 已提交
2555
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2333 src/conf/storage_conf.c:1526
D
Daniel Veillard 已提交
2556 2557 2558
msgid "failed to generate XML"
msgstr "XML generieren fehlgeschlagen"

D
Daniel Veillard 已提交
2559
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2341 src/conf/storage_conf.c:1534
D
Daniel Veillard 已提交
2560 2561 2562 2563
#, c-format
msgid "cannot create config file %s"
msgstr "Konfigurationsdatei %s kann nicht erstellt werden"

D
Daniel Veillard 已提交
2564
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2349 src/conf/storage_conf.c:1542
D
Daniel Veillard 已提交
2565 2566 2567 2568
#, c-format
msgid "cannot write config file %s"
msgstr "Konfigurationsdatei %s kann nicht beschrieben werden"

D
Daniel Veillard 已提交
2569
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2356 src/conf/storage_conf.c:1549
D
Daniel Veillard 已提交
2570 2571 2572 2573
#, c-format
msgid "cannot save config file %s"
msgstr "Konfigurationsverzeichnis %s kann nicht gespeichert werden"

D
Daniel Veillard 已提交
2574
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2378 src/conf/storage_conf.c:1569
D
Daniel Veillard 已提交
2575 2576 2577 2578
#, c-format
msgid "no config file for %s"
msgstr "Keine Konfigurationsdatei für %s"

D
Daniel Veillard 已提交
2579
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2384 src/conf/storage_conf.c:1575
D
Daniel Veillard 已提交
2580 2581 2582 2583
#, c-format
msgid "cannot remove config for %s"
msgstr "Konfiguration für %s kann nicht entfernt werden"

D
Daniel Veillard 已提交
2584
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2459
D
Daniel Veillard 已提交
2585 2586 2587 2588 2589 2590 2591 2592 2593
#, c-format
msgid "formatter for %s %s reported error"
msgstr ""

#: src/conf/nwfilter_params.c:177
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not put variable '%s' into hashmap"
msgstr "Parameter konnte nicht an %s übergeben werden"

2594
#: src/conf/secret_conf.c:56 src/conf/secret_conf.c:99
D
Daniel Veillard 已提交
2595
#: src/conf/secret_conf.c:226 src/conf/secret_conf.c:243
D
Daniel Veillard 已提交
2596
#, fuzzy, c-format
2597 2598
msgid "unexpected secret usage type %d"
msgstr "Gerättypen-Feld"
D
Daniel Veillard 已提交
2599

2600 2601 2602 2603
#: src/conf/secret_conf.c:72
#, fuzzy
msgid "unknown secret usage type"
msgstr "unbekannter Geräte-Typ"
D
Daniel Veillard 已提交
2604

2605
#: src/conf/secret_conf.c:78
D
Daniel Veillard 已提交
2606
#, fuzzy, c-format
2607 2608
msgid "unknown secret usage type %s"
msgstr "Unbekannter Gerät-Typ '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
2609

2610
#: src/conf/secret_conf.c:92
2611
msgid "volume usage specified, but volume path is missing"
2612
msgstr "Datenträgerverwendung angegeben, aber Datenträgerpfad fehlt"
D
Daniel Veillard 已提交
2613

2614
#: src/conf/secret_conf.c:140
2615
msgid "invalid value of 'ephemeral'"
2616
msgstr "Ungültiger 'ephemeral'-Wert"
D
Daniel Veillard 已提交
2617

2618
#: src/conf/secret_conf.c:154
2619
msgid "invalid value of 'private'"
2620
msgstr "Ungültiger 'private'-Wert"
D
Daniel Veillard 已提交
2621

D
Daniel Veillard 已提交
2622
#: src/conf/storage_conf.c:225 src/storage/storage_backend.c:871
D
Daniel Veillard 已提交
2623
#, c-format
2624
msgid "missing backend for pool type %d"
2625
msgstr "Fehlendes Backend für Pool-Typ %d"
2626

D
Daniel Veillard 已提交
2627
#: src/conf/storage_conf.c:372
2628 2629 2630
#, fuzzy
msgid "missing auth host attribute"
msgstr "Zeile %d, Spalte %d: fehlendes Attribut »%s"
2631

D
Daniel Veillard 已提交
2632
#: src/conf/storage_conf.c:379
2633 2634 2635
#, fuzzy
msgid "missing auth passwd attribute"
msgstr "Zeile %d, Spalte %d: fehlendes Attribut »%s"
2636

D
Daniel Veillard 已提交
2637
#: src/conf/storage_conf.c:415
2638
#, c-format
2639
msgid "unknown pool format type %s"
2640
msgstr "Unbekannter Pool-Formattyp %s"
2641

D
Daniel Veillard 已提交
2642
#: src/conf/storage_conf.c:438
2643
msgid "missing storage pool source device path"
2644
msgstr "Fehlender Pfad für Pool-Quellgerät"
2645

D
Daniel Veillard 已提交
2646
#: src/conf/storage_conf.c:457
2647 2648 2649 2650
#, c-format
msgid "unknown auth type '%s'"
msgstr "Unbekannter Auth-Typ '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
2651
#: src/conf/storage_conf.c:492
2652 2653 2654 2655
#, fuzzy
msgid "bad <source> spec"
msgstr "Zeichensatz des Quellcodes:"

D
Daniel Veillard 已提交
2656
#: src/conf/storage_conf.c:510
2657 2658 2659 2660
#, fuzzy
msgid "root element was not source"
msgstr "Unbekanntes root-Element"

D
Daniel Veillard 已提交
2661
#: src/conf/storage_conf.c:561
2662
#, fuzzy
2663 2664
msgid "malformed octal mode"
msgstr "Ungültiger Weiterleitungsmodus"
2665

D
Daniel Veillard 已提交
2666
#: src/conf/storage_conf.c:572
2667
#, fuzzy
2668 2669
msgid "malformed owner element"
msgstr "XPM: Pixel-Daten in falscher Form !"
2670

D
Daniel Veillard 已提交
2671
#: src/conf/storage_conf.c:583
2672 2673 2674
#, fuzzy
msgid "malformed group element"
msgstr "Verwalte Gruppen-Mitgliedschaft"
2675

D
Daniel Veillard 已提交
2676 2677
#: src/conf/storage_conf.c:615 src/storage/storage_driver.c:445
#: src/test/test_driver.c:3734
2678
#, c-format
2679
msgid "unknown storage pool type %s"
2680
msgstr "Unbekannter Speicher-Pool-Typ %s"
2681

D
Daniel Veillard 已提交
2682
#: src/conf/storage_conf.c:639
D
Daniel Veillard 已提交
2683
#, fuzzy
2684 2685 2686
msgid "missing pool source name element"
msgstr "Fehlendes Namenelement"

D
Daniel Veillard 已提交
2687
#: src/conf/storage_conf.c:663
2688
msgid "missing storage pool source host name"
2689
msgstr "Fehlender Quellen-Hostname für Speicher-Pool"
2690

D
Daniel Veillard 已提交
2691
#: src/conf/storage_conf.c:671
2692
msgid "missing storage pool source path"
2693
msgstr "Fehlender Quellpfad für Speicher-Pool"
2694

D
Daniel Veillard 已提交
2695
#: src/conf/storage_conf.c:689
2696
msgid "missing storage pool source adapter name"
2697
msgstr "Fehlender Quell-Adaptername für Speicher-Pool"
D
Daniel Veillard 已提交
2698

D
Daniel Veillard 已提交
2699
#: src/conf/storage_conf.c:698
D
Daniel Veillard 已提交
2700 2701 2702 2703
#, fuzzy
msgid "missing storage pool source device name"
msgstr "Fehlender Pfad für Pool-Quellgerät"

D
Daniel Veillard 已提交
2704
#: src/conf/storage_conf.c:705
2705
msgid "missing storage pool target path"
2706
msgstr "Fehlender Zielpfad für Speicher-Pool"
2707

D
Daniel Veillard 已提交
2708
#: src/conf/storage_conf.c:735
2709
msgid "unknown root element for storage pool"
2710
msgstr "Unbekanntes root-Element für Speicher-Pool"
2711

D
Daniel Veillard 已提交
2712
#: src/conf/storage_conf.c:829
2713
#, c-format
2714
msgid "unknown pool format number %d"
2715
msgstr "Unbekannte Pool-Formatnummer %d"
D
Daniel Veillard 已提交
2716

D
Daniel Veillard 已提交
2717
#: src/conf/storage_conf.c:861 src/conf/storage_conf.c:1613
2718 2719
msgid "unexpected pool type"
msgstr "Unerwarteter Pool-Typ"
2720

D
Daniel Veillard 已提交
2721
#: src/conf/storage_conf.c:958
2722 2723 2724
#, c-format
msgid "unknown size units '%s'"
msgstr "Unkannte Grössen-Einheiten '%s'"
2725

D
Daniel Veillard 已提交
2726
#: src/conf/storage_conf.c:965
2727
msgid "malformed capacity element"
2728
msgstr "Fehlerhaftes Kapazitätelement"
2729

D
Daniel Veillard 已提交
2730
#: src/conf/storage_conf.c:970
2731
msgid "capacity element value too large"
2732
msgstr "Wert des Kapazitätelements zu gross"
2733

D
Daniel Veillard 已提交
2734
#: src/conf/storage_conf.c:1001
2735
msgid "missing volume name element"
2736
msgstr "Fehlendes Namenelement für Datenträger"
2737

D
Daniel Veillard 已提交
2738
#: src/conf/storage_conf.c:1012
2739
msgid "missing capacity element"
2740
msgstr "Fehlendes Kapazitätelement"
2741

D
Daniel Veillard 已提交
2742
#: src/conf/storage_conf.c:1041 src/conf/storage_conf.c:1072
2743
#, c-format
2744
msgid "unknown volume format type %s"
2745
msgstr "Unbekannter Datenträger-Formattyp %s"
D
Daniel Veillard 已提交
2746

D
Daniel Veillard 已提交
2747
#: src/conf/storage_conf.c:1102
2748
msgid "unknown root element for storage vol"
2749
msgstr "Unbekanntes root-Element für Speicherdatenträger"
D
Daniel Veillard 已提交
2750

D
Daniel Veillard 已提交
2751
#: src/conf/storage_conf.c:1162
2752
#, c-format
2753
msgid "unknown volume format number %d"
2754
msgstr "Unbekannte Datenträgerformat-Nummer %d"
2755

D
Daniel Veillard 已提交
2756
#: src/conf/storage_conf.c:1395
2757 2758 2759 2760 2761 2762
#, fuzzy, c-format
msgid "Storage pool config filename '%s' does not match pool name '%s'"
msgstr ""
"Name der Netzwerkkonfigurationdatei '%s' stimmt nicht überein mit "
"Netzwerkname '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
2763
#: src/conf/storage_conf.c:1455
2764 2765 2766 2767
#, fuzzy, c-format
msgid "Config filename '%s/%s' is too long"
msgstr "KOnfigurations-Dateinamen ist zu lange"

D
Daniel Veillard 已提交
2768
#: src/conf/storage_conf.c:1463
2769 2770 2771 2772
#, c-format
msgid "Autostart link path '%s/%s' is too long"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2773
#: src/conf/storage_conf.c:1512
2774
msgid "cannot construct autostart link path"
D
Daniel Veillard 已提交
2775 2776
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2777 2778 2779 2780 2781 2782 2783 2784 2785 2786 2787 2788 2789 2790 2791
#: src/conf/storage_conf.c:1664
#, fuzzy, c-format
msgid "pool '%s' is already defined with uuid %s"
msgstr "Domain '%s' ist bereits mit UUID %s definiert"

#: src/conf/storage_conf.c:1673
#, fuzzy, c-format
msgid "pool is already active as '%s'"
msgstr "Domain ist bereits aktiv als '%s'."

#: src/conf/storage_conf.c:1687
#, fuzzy, c-format
msgid "pool '%s' already exists with uuid %s"
msgstr "Domain '%s' ist bereits mit UUID %s definiert"

2792 2793 2794 2795
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:93
#, fuzzy
msgid "unknown volume encryption secret type"
msgstr "Unbekannter Auth-Typ '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
2796

2797
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:99
2798
#, fuzzy, c-format
2799 2800
msgid "unknown volume encryption secret type %s"
msgstr "Unbekannter Auth-Typ '%s'"
2801

2802
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:111
2803
#, c-format
2804
msgid "malformed volume encryption uuid '%s'"
2805
msgstr "Fehlerhafte Datenträgerverschlüsselungs-UUID '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
2806

2807
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:118
2808
msgid "missing volume encryption uuid"
2809
msgstr "Fehlende Datenträgerverschlüsselungs-UUID"
2810

2811
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:147
2812
msgid "unknown volume encryption format"
2813
msgstr "Unbekanntes Datenträgerverschlüsselungs-Format"
D
Daniel Veillard 已提交
2814

2815
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:153
2816
#, c-format
2817
msgid "unknown volume encryption format type %s"
2818
msgstr "Unbekanntes Datenträgerverschlüsselungs-Formattyp %s"
D
Daniel Veillard 已提交
2819

2820
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:164
D
Daniel Veillard 已提交
2821
#, fuzzy
2822 2823
msgid "cannot extract volume encryption secrets"
msgstr "Die Kataloge können nicht aus den RPM-Datei extrahiert werden."
D
Daniel Veillard 已提交
2824

2825
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:195
2826
msgid "unknown root element for volume encryption information"
2827
msgstr "Unbekanntes root-Element für Datenträger-Verschlüsselungsinformation"
D
Daniel Veillard 已提交
2828

D
Daniel Veillard 已提交
2829
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:227
2830
#, fuzzy
2831 2832
msgid "unexpected volume encryption secret type"
msgstr "Unerwarteter MIME-Type"
D
Daniel Veillard 已提交
2833

D
Daniel Veillard 已提交
2834
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:248
2835
msgid "unexpected encryption format"
2836
msgstr "Unerwartetes Verschlüsselungsformat"
2837

D
Daniel Veillard 已提交
2838
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:277
2839
msgid "Cannot open /dev/urandom"
2840
msgstr "/dev/urandom kann nicht geöffnet werden"
D
Daniel Veillard 已提交
2841

D
Daniel Veillard 已提交
2842
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:288
2843
msgid "Cannot read from /dev/urandom"
2844 2845
msgstr "/dev/urandom kann nicht gelesen werden"

D
Daniel Veillard 已提交
2846
#: src/cpu/cpu.c:52 src/cpu/cpu_map.c:82
2847 2848 2849 2850
#, fuzzy
msgid "undefined hardware architecture"
msgstr "Erzeuge Speicher-Pool..."

D
Daniel Veillard 已提交
2851
#: src/cpu/cpu.c:117
2852 2853 2854 2855
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot compare CPUs of %s architecture"
msgstr "Kann die Plural-Formen: '%s' nicht lesen"

D
Daniel Veillard 已提交
2856
#: src/cpu/cpu.c:145 src/cpu/cpu.c:383
D
Daniel Veillard 已提交
2857 2858 2859
msgid "nonzero nmodels doesn't match with NULL models"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2860
#: src/cpu/cpu.c:151
2861 2862 2863 2864
#, fuzzy
msgid "invalid CPU definition"
msgstr "ungültiger Domain-Zeiger in"

D
Daniel Veillard 已提交
2865
#: src/cpu/cpu.c:160
2866 2867 2868 2869
#, c-format
msgid "cannot decode CPU data for %s architecture"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2870
#: src/cpu/cpu.c:190
2871 2872 2873 2874
#, c-format
msgid "cannot encode CPU data for %s architecture"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2875
#: src/cpu/cpu.c:216
2876 2877 2878 2879
#, c-format
msgid "cannot free CPU data for %s architecture"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2880
#: src/cpu/cpu.c:237
2881 2882 2883 2884
#, c-format
msgid "cannot get node CPU data for %s architecture"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2885
#: src/cpu/cpu.c:260
2886 2887 2888 2889
#, c-format
msgid "cannot compute guest CPU data for %s architecture"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2890
#: src/cpu/cpu.c:294
2891 2892 2893
msgid "nonzero ncpus doesn't match with NULL xmlCPUs"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2894
#: src/cpu/cpu.c:299 src/cpu/cpu.c:377
2895 2896 2897
msgid "No CPUs given"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2898
#: src/cpu/cpu.c:372
2899 2900 2901
msgid "nonzero ncpus doesn't match with NULL cpus"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2902
#: src/cpu/cpu.c:392
2903 2904 2905 2906
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot compute baseline CPU of %s architecture"
msgstr "Kann die Plural-Formen: '%s' nicht lesen"

D
Daniel Veillard 已提交
2907
#: src/cpu/cpu.c:423
D
Daniel Veillard 已提交
2908 2909 2910 2911
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot update guest CPU data for %s architecture"
msgstr "Kann die Plural-Formen: '%s' nicht lesen"

2912 2913 2914 2915 2916 2917 2918 2919 2920 2921 2922 2923 2924 2925 2926
#: src/cpu/cpu_generic.c:135
#, fuzzy, c-format
msgid "CPU model '%s' is not support by hypervisor"
msgstr "Diese Funktion wird vom Hypervisor nicht unterstützt"

#: src/cpu/cpu_generic.c:158
#, c-format
msgid "CPUs have incompatible architectures: '%s' != '%s'"
msgstr ""

#: src/cpu/cpu_generic.c:165
#, c-format
msgid "CPU models don't match: '%s' != '%s'"
msgstr ""

2927 2928 2929 2930 2931 2932 2933 2934 2935 2936 2937 2938 2939 2940 2941
#: src/cpu/cpu_map.c:88
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse CPU map file: %s"
msgstr "Konnte Datei \"%s\" nicht öffnen"

#: src/cpu/cpu_map.c:106
#, c-format
msgid "cannot find CPU map for %s architecture"
msgstr ""

#: src/cpu/cpu_map.c:113
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse CPU map for %s architecture"
msgstr "Kann die Plural-Formen: '%s' nicht lesen"

D
Daniel Veillard 已提交
2942
#: src/cpu/cpu_x86.c:394
2943 2944 2945 2946 2947
#, fuzzy, c-format
msgid "CPU feature %s already defined"
msgstr ""
"Fehler beim Wiederherstellen der Domain '%s'. Läuft die Domain bereits?"

D
Daniel Veillard 已提交
2948
#: src/cpu/cpu_x86.c:424
2949 2950 2951 2952
#, c-format
msgid "Invalid cpuid[%d] in %s feature"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2953
#: src/cpu/cpu_x86.c:637 src/cpu/cpu_x86.c:685
2954 2955 2956 2957
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown CPU model %s"
msgstr "Unbekannter Knoten %s"

D
Daniel Veillard 已提交
2958
#: src/cpu/cpu_x86.c:656 src/cpu/cpu_x86.c:698 src/cpu/cpu_x86.c:1404
2959 2960 2961 2962
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown CPU feature %s"
msgstr ": unbekannter Zeichensatz"

D
Daniel Veillard 已提交
2963
#: src/cpu/cpu_x86.c:797
2964 2965 2966 2967
#, c-format
msgid "Missing ancestor's name in CPU model %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2968
#: src/cpu/cpu_x86.c:804
2969 2970 2971 2972
#, c-format
msgid "Ancestor model %s not found for CPU model %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2973
#: src/cpu/cpu_x86.c:830
2974 2975 2976 2977
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing feature name for CPU model %s"
msgstr "Fehlender Dateiparameter in Laufwerk '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
2978
#: src/cpu/cpu_x86.c:836
2979 2980 2981 2982
#, fuzzy, c-format
msgid "Feature %s required by CPU model %s not found"
msgstr "ISO-Pfad nicht gefunden"

D
Daniel Veillard 已提交
2983
#: src/cpu/cpu_x86.c:1132
2984 2985
msgid "Cannot find suitable CPU model for given data"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2986

D
Daniel Veillard 已提交
2987
#: src/datatypes.c:378
2988 2989
msgid "failed to add domain to connection hash table"
msgstr "Hinzufügen der Domain zur Verbindungs-Hashtabelle fehlgeschlagen"
D
Daniel Veillard 已提交
2990

D
Daniel Veillard 已提交
2991
#: src/datatypes.c:421
2992 2993
msgid "domain missing from connection hash table"
msgstr "Fehlende Domain in Verbindungs-Hashtabelle"
D
Daniel Veillard 已提交
2994

D
Daniel Veillard 已提交
2995
#: src/datatypes.c:522
2996 2997
msgid "failed to add network to connection hash table"
msgstr "Hinzufügen des Netzwerks zur Verbindungs-Hashtabelle fehlgeschlagen"
D
Daniel Veillard 已提交
2998

D
Daniel Veillard 已提交
2999
#: src/datatypes.c:562
3000 3001
msgid "network missing from connection hash table"
msgstr "Fehlendes Netzwerk in Verbindungs-Hashtabelle"
D
Daniel Veillard 已提交
3002

D
Daniel Veillard 已提交
3003
#: src/datatypes.c:671
3004
#, c-format
3005 3006 3007
msgid ""
"Failed to change interface mac address from %s to %s due to differing "
"lengths."
3008
msgstr ""
3009 3010
"Ändern der MAC-Adresse der Schnittstelle von %s zu %s aufgrund "
"unterschiedlicher Längen fehlgeschlagen."
3011

D
Daniel Veillard 已提交
3012
#: src/datatypes.c:703
3013
msgid "failed to add interface to connection hash table"
3014
msgstr ""
3015
"Hinzufügen der Schnittstelle zur Verbindungs-Hashtabelle fehlgeschlagen"
3016

D
Daniel Veillard 已提交
3017
#: src/datatypes.c:742
3018 3019
msgid "interface missing from connection hash table"
msgstr "Fehlende Schnittstelle in Verbindungs-Hashtabelle"
D
Daniel Veillard 已提交
3020

D
Daniel Veillard 已提交
3021
#: src/datatypes.c:843
3022
msgid "failed to add storage pool to connection hash table"
D
Daniel Veillard 已提交
3023
msgstr ""
3024
"Hinzufügen des Speicher-Pools zur Verbindungs-Hashtabelle fehlgeschlagen"
D
Daniel Veillard 已提交
3025

D
Daniel Veillard 已提交
3026
#: src/datatypes.c:884 src/datatypes.c:1497
3027 3028
msgid "pool missing from connection hash table"
msgstr "Fehlender Pool in Verbindungs-Hashtabelle"
D
Daniel Veillard 已提交
3029

D
Daniel Veillard 已提交
3030
#: src/datatypes.c:983
3031 3032
#, c-format
msgid "Volume key %s too large for destination"
3033
msgstr "Datenträgerschlüssel %s ist zu gross für Ziel"
D
Daniel Veillard 已提交
3034

D
Daniel Veillard 已提交
3035
#: src/datatypes.c:992
3036
msgid "failed to add storage vol to connection hash table"
D
Daniel Veillard 已提交
3037
msgstr ""
3038
"Hinzufügen des Speicherdatenträgers zur Verbindungs-Hashtabelle schlug fehl"
D
Daniel Veillard 已提交
3039

D
Daniel Veillard 已提交
3040
#: src/datatypes.c:1031
3041 3042
msgid "vol missing from connection hash table"
msgstr "Fehlender Speicherdatenträger in Verbindungs-Hashtabelle"
D
Daniel Veillard 已提交
3043

D
Daniel Veillard 已提交
3044
#: src/datatypes.c:1127
3045 3046
msgid "failed to add node dev to conn hash table"
msgstr "Hinzufügen des Knotengeräts zur Verbindungs-Hashtabelle fehlgeschlagen"
D
Daniel Veillard 已提交
3047

D
Daniel Veillard 已提交
3048
#: src/datatypes.c:1165
3049 3050
msgid "dev missing from connection hash table"
msgstr "Fehlendes Gerät in Verbindungs-Hashtabelle"
D
Daniel Veillard 已提交
3051

D
Daniel Veillard 已提交
3052
#: src/datatypes.c:1261
3053 3054
msgid "failed to add secret to conn hash table"
msgstr "Hinzufügen des Geheimnisses zur Verbindungs-Hashtabelle fehlgeschlagen"
D
Daniel Veillard 已提交
3055

D
Daniel Veillard 已提交
3056
#: src/datatypes.c:1300
3057 3058
msgid "secret missing from connection hash table"
msgstr "Fehlendes Geheimnis  in Verbindungs-Hashtabelle"
D
Daniel Veillard 已提交
3059

D
Daniel Veillard 已提交
3060
#: src/datatypes.c:1456
D
Daniel Veillard 已提交
3061 3062 3063
#, fuzzy
msgid "failed to add network filter pool to connection hash table"
msgstr "Hinzufügen des Netzwerks zur Verbindungs-Hashtabelle fehlgeschlagen"
D
Daniel Veillard 已提交
3064

D
Daniel Veillard 已提交
3065
#: src/datatypes.c:1580
D
Daniel Veillard 已提交
3066 3067 3068
#, fuzzy
msgid "failed to add snapshot to domain hash table"
msgstr "Hinzufügen des Geheimnisses zur Verbindungs-Hashtabelle fehlgeschlagen"
D
Daniel Veillard 已提交
3069

D
Daniel Veillard 已提交
3070
#: src/datatypes.c:1610
D
Daniel Veillard 已提交
3071 3072 3073 3074
#, fuzzy
msgid "snapshot missing from domain hash table"
msgstr "Fehlender Pool in Verbindungs-Hashtabelle"

D
Daniel Veillard 已提交
3075 3076 3077 3078 3079 3080 3081 3082 3083 3084 3085 3086 3087 3088 3089 3090 3091
#: src/driver.c:67
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to load module %s %s"
msgstr "Einhängen von %s in %s fehlgeschlagen"

#: src/driver.c:77
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing module registration symbol %s"
msgstr "fehlende Geräteinformationen für %s"

#: src/driver.c:82
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed module registration %s"
msgstr "Löschen der Domain %s gescheitert"

#: src/esx/esx_driver.c:84 src/esx/esx_driver.c:165 src/esx/esx_driver.c:671
#: src/esx/esx_driver.c:782 src/esx/esx_driver.c:881 src/esx/esx_driver.c:2056
D
Daniel Veillard 已提交
3092
msgid "Could not retrieve the HostSystem object"
3093
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
3094

D
Daniel Veillard 已提交
3095
#: src/esx/esx_driver.c:112
D
Daniel Veillard 已提交
3096 3097 3098 3099 3100
#, c-format
msgid ""
"Bit 29 (Long Mode) of HostSystem property 'hardware.cpuFeature[].edx' with "
"value '%s' has unexpected value '%c', expecting '0' or '1'"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
3101

D
Daniel Veillard 已提交
3102 3103 3104 3105 3106 3107 3108 3109
#: src/esx/esx_driver.c:180 src/esx/esx_storage_driver.c:279
#: src/esx/esx_util.c:464 src/esx/esx_vi.c:1777
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not parse UUID from string '%s'"
msgstr "VPS ID %s konnte nicht geparst werden"

#: src/esx/esx_driver.c:417 src/esx/esx_driver.c:552
#: src/phyp/phyp_driver.c:993 src/xenapi/xenapi_driver.c:120
D
Daniel Veillard 已提交
3110 3111 3112
#, fuzzy
msgid "Username request failed"
msgstr "Fehlgeschlagener Befehl: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
3113

D
Daniel Veillard 已提交
3114 3115
#: src/esx/esx_driver.c:425 src/esx/esx_driver.c:559
#: src/phyp/phyp_driver.c:1074 src/xenapi/xenapi_driver.c:129
D
Daniel Veillard 已提交
3116 3117 3118
#, fuzzy
msgid "Password request failed"
msgstr "Parsen der Argumente fehlgeschlagen"
D
Daniel Veillard 已提交
3119

D
Daniel Veillard 已提交
3120
#: src/esx/esx_driver.c:439
D
Daniel Veillard 已提交
3121 3122 3123
#, c-format
msgid "%s is neither an ESX 3.5 host nor an ESX 4.0 host"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
3124

D
Daniel Veillard 已提交
3125
#: src/esx/esx_driver.c:446
D
Daniel Veillard 已提交
3126 3127 3128
#, c-format
msgid "%s isn't a GSX 2.0 host"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
3129

D
Daniel Veillard 已提交
3130
#: src/esx/esx_driver.c:513
D
Daniel Veillard 已提交
3131 3132 3133
#, fuzzy, c-format
msgid "vCenter IP address %s too big for destination"
msgstr "MAC-Adresse %s zu lang für Ziel"
D
Daniel Veillard 已提交
3134

D
Daniel Veillard 已提交
3135
#: src/esx/esx_driver.c:521
D
Daniel Veillard 已提交
3136 3137 3138 3139 3140
#, c-format
msgid ""
"This host is managed by a vCenter with IP address %s, but a mismachting "
"vCenter '%s' (%s) has been specified"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
3141

D
Daniel Veillard 已提交
3142
#: src/esx/esx_driver.c:535
D
Daniel Veillard 已提交
3143
msgid "This host is not managed by a vCenter"
3144
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
3145

D
Daniel Veillard 已提交
3146
#: src/esx/esx_driver.c:571
D
Daniel Veillard 已提交
3147 3148 3149
#, c-format
msgid "%s is neither a vCenter 2.5 server nor a vCenter 4.0 server"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
3150

D
Daniel Veillard 已提交
3151
#: src/esx/esx_driver.c:744
D
Daniel Veillard 已提交
3152 3153 3154
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not parse version number from '%s'"
msgstr "QEMU-Versionsnummer in '%s' kann nicht geparst werden"
3155

D
Daniel Veillard 已提交
3156
#: src/esx/esx_driver.c:811
D
Daniel Veillard 已提交
3157 3158
msgid "Missing or empty 'hostName' property"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
3159

D
Daniel Veillard 已提交
3160
#: src/esx/esx_driver.c:962
D
Daniel Veillard 已提交
3161 3162 3163
#, fuzzy, c-format
msgid "CPU Model %s too long for destination"
msgstr "MAC-Adresse %s zu lang für Ziel"
D
Daniel Veillard 已提交
3164

D
Daniel Veillard 已提交
3165 3166 3167 3168 3169 3170 3171 3172 3173 3174 3175 3176 3177 3178 3179 3180 3181 3182 3183 3184 3185 3186 3187 3188 3189 3190
#: src/esx/esx_driver.c:1022 src/esx/esx_driver.c:2256
#: src/esx/esx_driver.c:3444 src/esx/esx_storage_driver.c:112
#: src/esx/esx_util.c:55 src/esx/esx_util.c:266 src/esx/esx_vi.c:290
#: src/esx/esx_vi.c:506 src/esx/esx_vi.c:553 src/esx/esx_vi.c:593
#: src/esx/esx_vi.c:817 src/esx/esx_vi.c:853 src/esx/esx_vi.c:869
#: src/esx/esx_vi.c:892 src/esx/esx_vi.c:932 src/esx/esx_vi.c:961
#: src/esx/esx_vi.c:995 src/esx/esx_vi.c:1050 src/esx/esx_vi.c:1076
#: src/esx/esx_vi.c:1122 src/esx/esx_vi.c:1146 src/esx/esx_vi.c:1197
#: src/esx/esx_vi.c:1509 src/esx/esx_vi.c:1535 src/esx/esx_vi.c:1572
#: src/esx/esx_vi.c:1609 src/esx/esx_vi.c:1717 src/esx/esx_vi.c:1877
#: src/esx/esx_vi.c:1921 src/esx/esx_vi.c:1959 src/esx/esx_vi.c:2038
#: src/esx/esx_vi.c:2081 src/esx/esx_vi.c:2133 src/esx/esx_vi.c:2255
#: src/esx/esx_vi.c:2405 src/esx/esx_vi.c:2454 src/esx/esx_vi.c:2556
#: src/esx/esx_vi.c:2612 src/esx/esx_vi_methods.c:44
#: src/esx/esx_vi_methods.c:258 src/esx/esx_vi_types.c:102
#: src/esx/esx_vi_types.c:193 src/esx/esx_vi_types.c:222
#: src/esx/esx_vi_types.c:261 src/esx/esx_vi_types.c:306
#: src/esx/esx_vi_types.c:567 src/esx/esx_vi_types.c:721
#: src/esx/esx_vi_types.c:788 src/esx/esx_vi_types.c:994
#: src/esx/esx_vi_types.c:1028 src/esx/esx_vi_types.c:1058
#: src/esx/esx_vi_types.c:1189 src/esx/esx_vi_types.c:1229
#: src/esx/esx_vi_types.c:1386 src/esx/esx_vi_types.c:1416
#: src/esx/esx_vmx.c:1378 src/esx/esx_vmx.c:1445 src/esx/esx_vmx.c:1568
#: src/esx/esx_vmx.c:1929 src/esx/esx_vmx.c:2147 src/esx/esx_vmx.c:2277
#: src/esx/esx_vmx.c:2712 src/esx/esx_vmx.c:2762 src/esx/esx_vmx.c:2852
#: src/esx/esx_vmx.c:2936
D
Daniel Veillard 已提交
3191 3192 3193
#, fuzzy
msgid "Invalid argument"
msgstr "ungültiger Parameter in"
D
Daniel Veillard 已提交
3194

D
Daniel Veillard 已提交
3195
#: src/esx/esx_driver.c:1058
D
Daniel Veillard 已提交
3196 3197 3198
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse positive integer from '%s'"
msgstr "Konnte Daten nicht aus der Zwischenablage kopieren"
D
Daniel Veillard 已提交
3199

D
Daniel Veillard 已提交
3200
#: src/esx/esx_driver.c:1162
D
Daniel Veillard 已提交
3201 3202 3203
#, fuzzy, c-format
msgid "No domain with ID %d"
msgstr "Keine Domain mit ID %d"
3204

D
Daniel Veillard 已提交
3205
#: src/esx/esx_driver.c:1250
D
Daniel Veillard 已提交
3206 3207 3208
#, fuzzy, c-format
msgid "No domain with name '%s'"
msgstr "Keine Domain namens %s"
3209

D
Daniel Veillard 已提交
3210 3211
#: src/esx/esx_driver.c:1308 src/esx/esx_driver.c:1412
#: src/esx/esx_driver.c:1455 src/esx/esx_driver.c:1507
D
Daniel Veillard 已提交
3212 3213 3214
#, fuzzy
msgid "Domain is not powered on"
msgstr "Domain ist nicht angehalten"
D
Daniel Veillard 已提交
3215

D
Daniel Veillard 已提交
3216
#: src/esx/esx_driver.c:1319
D
Daniel Veillard 已提交
3217 3218 3219
#, fuzzy
msgid "Could not suspend domain"
msgstr "Anhalten von Domain %s schlug fehl"
D
Daniel Veillard 已提交
3220

D
Daniel Veillard 已提交
3221
#: src/esx/esx_driver.c:1360
D
Daniel Veillard 已提交
3222 3223 3224
#, fuzzy
msgid "Domain is not suspended"
msgstr "Domain %s angehalten\n"
3225

D
Daniel Veillard 已提交
3226
#: src/esx/esx_driver.c:1372
D
Daniel Veillard 已提交
3227 3228 3229
#, fuzzy
msgid "Could not resume domain"
msgstr "Fehlerhafte %s DFÜ-Verbindung: %s"
3230

D
Daniel Veillard 已提交
3231
#: src/esx/esx_driver.c:1518
3232
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
3233 3234
msgid "Could not destroy domain"
msgstr "Löschen der Domain %s gescheitert"
3235

D
Daniel Veillard 已提交
3236
#: src/esx/esx_driver.c:1580
D
Daniel Veillard 已提交
3237 3238
#, c-format
msgid "Got invalid memory size %d"
3239
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
3240

D
Daniel Veillard 已提交
3241
#: src/esx/esx_driver.c:1635
D
Daniel Veillard 已提交
3242 3243 3244
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not set max-memory to %lu kilobytes"
msgstr "Speichergrösse konnte nicht festgesetzt werden"
3245

D
Daniel Veillard 已提交
3246
#: src/esx/esx_driver.c:1686
D
Daniel Veillard 已提交
3247 3248 3249
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not set memory to %lu kilobytes"
msgstr "Speichergrösse konnte nicht festgesetzt werden"
3250

D
Daniel Veillard 已提交
3251 3252 3253 3254 3255
#: src/esx/esx_driver.c:1908 src/esx/esx_driver.c:1915
msgid "QueryPerf returned object with unexpected type"
msgstr ""

#: src/esx/esx_driver.c:1971
D
Daniel Veillard 已提交
3256 3257 3258
#, fuzzy
msgid "Requested number of virtual CPUs must at least be 1"
msgstr "Anzahl der in der Gast-Domain aktiven virtuellen CPUs ändern."
3259

D
Daniel Veillard 已提交
3260
#: src/esx/esx_driver.c:1987
3261
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3262 3263 3264 3265
msgid ""
"Requested number of virtual CPUs is greater than max allowable number of "
"virtual CPUs for the domain: %d > %d"
msgstr ""
3266

D
Daniel Veillard 已提交
3267
#: src/esx/esx_driver.c:2012
D
Daniel Veillard 已提交
3268 3269 3270
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not set number of virtual CPUs to %d"
msgstr "Anzahl virtueller CPUs konnte nicht gesetzt werden"
3271

D
Daniel Veillard 已提交
3272
#: src/esx/esx_driver.c:2193 src/esx/esx_driver.c:2222
D
Daniel Veillard 已提交
3273 3274 3275 3276
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported config format '%s'"
msgstr "Nicht unterstützter Laufwerkstyp %s"

D
Daniel Veillard 已提交
3277
#: src/esx/esx_driver.c:2379
3278
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
3279 3280
msgid "Domain is not powered off"
msgstr "Domain ist nicht angehalten"
3281

D
Daniel Veillard 已提交
3282
#: src/esx/esx_driver.c:2391
D
Daniel Veillard 已提交
3283 3284 3285
#, fuzzy
msgid "Could not start domain"
msgstr "Domain %s konnte nicht gestartet werden"
3286

D
Daniel Veillard 已提交
3287
#: src/esx/esx_driver.c:2455
D
Daniel Veillard 已提交
3288 3289
msgid "Domain already exists, editing existing domains is not supported yet"
msgstr ""
3290

D
Daniel Veillard 已提交
3291
#: src/esx/esx_driver.c:2477
D
Daniel Veillard 已提交
3292 3293 3294 3295
msgid ""
"Domain XML doesn't contain any disks, cannot deduce datastore and path for "
"VMX file"
msgstr ""
3296

D
Daniel Veillard 已提交
3297
#: src/esx/esx_driver.c:2492
D
Daniel Veillard 已提交
3298 3299 3300 3301
msgid ""
"Domain XML doesn't contain any file-based harddisks, cannot deduce datastore "
"and path for VMX file"
msgstr ""
3302

D
Daniel Veillard 已提交
3303
#: src/esx/esx_driver.c:2499
D
Daniel Veillard 已提交
3304 3305 3306 3307
msgid ""
"First file-based harddisk has no source, cannot deduce datastore and path "
"for VMX file"
msgstr ""
3308

D
Daniel Veillard 已提交
3309
#: src/esx/esx_driver.c:2511
D
Daniel Veillard 已提交
3310 3311
#, c-format
msgid "Expecting source '%s' of first file-based harddisk to be a VMDK image"
3312
msgstr ""
3313

D
Daniel Veillard 已提交
3314
#: src/esx/esx_driver.c:2581
D
Daniel Veillard 已提交
3315 3316 3317
#, fuzzy
msgid "Could not define domain"
msgstr "Domain %s konnte nicht undefiniert werden"
3318

D
Daniel Veillard 已提交
3319
#: src/esx/esx_driver.c:2648
D
Daniel Veillard 已提交
3320
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
3321 3322 3323
msgid "Domain is not suspended or powered off"
msgstr "Domain %s angehalten\n"

D
Daniel Veillard 已提交
3324
#: src/esx/esx_driver.c:2729
D
Daniel Veillard 已提交
3325
msgid "Parameter array must have space for 3 items"
D
Daniel Veillard 已提交
3326 3327
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3328
#: src/esx/esx_driver.c:2813
3329
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3330 3331
msgid "Shares level has unknown value %d"
msgstr ""
3332

D
Daniel Veillard 已提交
3333
#: src/esx/esx_driver.c:2873
D
Daniel Veillard 已提交
3334 3335 3336
#, c-format
msgid "Could not set reservation to %lld MHz, expecting positive value"
msgstr ""
3337

D
Daniel Veillard 已提交
3338
#: src/esx/esx_driver.c:2887
3339
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3340 3341 3342
msgid ""
"Could not set limit to %lld MHz, expecting positive value or -1 (unlimited)"
msgstr ""
3343

D
Daniel Veillard 已提交
3344
#: src/esx/esx_driver.c:2927
D
Daniel Veillard 已提交
3345 3346 3347 3348 3349 3350
#, c-format
msgid ""
"Could not set shares to %d, expecting positive value or -1 (low), -2 "
"(normal) or -3 (high)"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3351
#: src/esx/esx_driver.c:2934
D
Daniel Veillard 已提交
3352 3353 3354 3355
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown field '%s'"
msgstr "Unbekannter Typ '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
3356
#: src/esx/esx_driver.c:2949
3357
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
3358 3359
msgid "Could not change scheduler parameters"
msgstr "Scheduler-Parameter anzeigen/setzen"
3360

D
Daniel Veillard 已提交
3361
#: src/esx/esx_driver.c:3022
D
Daniel Veillard 已提交
3362 3363
msgid "Migration not possible without a vCenter"
msgstr ""
3364

D
Daniel Veillard 已提交
3365
#: src/esx/esx_driver.c:3028
D
Daniel Veillard 已提交
3366 3367 3368
#, fuzzy
msgid "Renaming domains on migration not supported"
msgstr "Netzwerktyp %d wird nicht unterstützt"
3369

D
Daniel Veillard 已提交
3370
#: src/esx/esx_driver.c:3079
3371
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3372 3373
msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem: %s"
msgstr ""
3374

D
Daniel Veillard 已提交
3375
#: src/esx/esx_driver.c:3083
D
Daniel Veillard 已提交
3376
msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem"
3377 3378
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3379
#: src/esx/esx_driver.c:3103
D
Daniel Veillard 已提交
3380 3381
msgid "Could not migrate domain, migration task finished with an error"
msgstr ""
3382

D
Daniel Veillard 已提交
3383
#: src/esx/esx_driver.c:3192
D
Daniel Veillard 已提交
3384 3385 3386
#, fuzzy
msgid "Could not retrieve memory usage of resource pool"
msgstr "Speicherverbrauch für Domain Kann nicht gelesen werden"
3387

D
Daniel Veillard 已提交
3388
#: src/esx/esx_driver.c:3323
D
Daniel Veillard 已提交
3389 3390 3391
#, fuzzy, c-format
msgid "Snapshot '%s' already exists"
msgstr "Dateiname bereits vorhanden"
3392

D
Daniel Veillard 已提交
3393
#: src/esx/esx_driver.c:3337
D
Daniel Veillard 已提交
3394 3395 3396
#, fuzzy
msgid "Could not create snapshot"
msgstr "%s konnte nicht ausgeführt werden"
3397

D
Daniel Veillard 已提交
3398
#: src/esx/esx_driver.c:3594
D
Daniel Veillard 已提交
3399 3400 3401 3402
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not revert to snapshot '%s'"
msgstr "kann Konfiguration nicht entfernen für %s"

D
Daniel Veillard 已提交
3403
#: src/esx/esx_driver.c:3648
D
Daniel Veillard 已提交
3404 3405 3406 3407
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not delete snapshot '%s'"
msgstr "Konnte Ressourcendatei %s nicht finden."

D
Daniel Veillard 已提交
3408 3409 3410 3411 3412 3413 3414 3415 3416 3417 3418 3419 3420 3421 3422 3423 3424 3425 3426 3427 3428 3429 3430 3431 3432 3433 3434 3435 3436 3437
#: src/esx/esx_storage_driver.c:254 src/esx/esx_vi.c:2350
#, c-format
msgid ""
"Datastore URL '%s' has unexpected prefix, expecting '/vmfs/volumes/' prefix"
msgstr ""

#: src/esx/esx_storage_driver.c:312
msgid "Lookup by UUID is supported on ESX only"
msgstr ""

#: src/esx/esx_storage_driver.c:361
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find datastore with UUID '%s'"
msgstr "Eltern-HBA für '%s' konnte nicht gefunden werden"

#: src/esx/esx_storage_driver.c:559
#, fuzzy, c-format
msgid "Datastore has unexpected type '%s'"
msgstr "Schnittstelle hat nicht unterstützten Typ '%s'"

#: src/esx/esx_storage_driver.c:571
msgid "DatastoreInfo has unexpected type"
msgstr ""

#: src/esx/esx_storage_driver.c:609
#, fuzzy
msgid "Cannot deactivate storage pool autostart"
msgstr "Ungültiger Verbindungszeiger in %s"

#: src/esx/esx_util.c:90
3438
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3439 3440 3441
msgid ""
"Query parameter 'transport' has unexpected value '%s' (should be http|https)"
msgstr ""
3442

D
Daniel Veillard 已提交
3443
#: src/esx/esx_util.c:108
3444
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3445 3446 3447
msgid ""
"Query parameter 'no_verify' has unexpected value '%s' (should be 0 or 1)"
msgstr ""
3448

D
Daniel Veillard 已提交
3449
#: src/esx/esx_util.c:118
3450
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3451 3452 3453
msgid ""
"Query parameter 'auto_answer' has unexpected value '%s' (should be 0 or 1)"
msgstr ""
3454

D
Daniel Veillard 已提交
3455 3456 3457 3458 3459 3460 3461 3462 3463 3464 3465 3466 3467 3468 3469 3470 3471 3472
#: src/esx/esx_util.c:144
#, c-format
msgid ""
"Query parameter 'proxy' contains unexpected type '%s' (should be (http|socks"
"(|4|4a|5))"
msgstr ""

#: src/esx/esx_util.c:162
msgid "Query parameter 'proxy' doesn't contain a hostname"
msgstr ""

#: src/esx/esx_util.c:174
#, c-format
msgid ""
"Query parameter 'proxy' has unexpected portvalue '%s' (should be [1..65535])"
msgstr ""

#: src/esx/esx_util.c:280
3473
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3474 3475 3476 3477
msgid ""
"Datastore related path '%s' doesn't have expected format '[<datastore>] "
"<path>'"
msgstr ""
3478

D
Daniel Veillard 已提交
3479
#: src/esx/esx_util.c:300
3480
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3481 3482
msgid "Datastore related path '%s' doesn't reference a file"
msgstr ""
3483

D
Daniel Veillard 已提交
3484
#: src/esx/esx_util.c:351
D
Daniel Veillard 已提交
3485 3486 3487
#, fuzzy, c-format
msgid "IP address lookup for host '%s' failed: %s"
msgstr "Keine IP-Adresse für das Ziel %s"
3488

D
Daniel Veillard 已提交
3489
#: src/esx/esx_util.c:358
D
Daniel Veillard 已提交
3490 3491 3492
#, fuzzy, c-format
msgid "No IP address for host '%s' found: %s"
msgstr "Keine IP-Adresse für das Ziel %s"
3493

D
Daniel Veillard 已提交
3494
#: src/esx/esx_util.c:368
D
Daniel Veillard 已提交
3495 3496 3497
#, fuzzy, c-format
msgid "Formating IP address for host '%s' failed: %s"
msgstr "Keine IP-Adresse für das Ziel %s"
3498

D
Daniel Veillard 已提交
3499 3500 3501
#: src/esx/esx_util.c:396 src/esx/esx_util.c:412 src/esx/esx_util.c:441
#: src/esx/esx_util.c:457 src/esx/esx_util.c:487 src/esx/esx_util.c:498
#: src/esx/esx_util.c:536 src/esx/esx_util.c:547
D
Daniel Veillard 已提交
3502 3503 3504
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing essential config entry '%s'"
msgstr "Konfigurationsverzeichnis '%s' kann nicht erstellt werden "
3505

D
Daniel Veillard 已提交
3506 3507
#: src/esx/esx_util.c:402 src/esx/esx_util.c:448 src/esx/esx_util.c:513
#: src/esx/esx_util.c:564
3508
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3509 3510
msgid "Config entry '%s' must be a string"
msgstr ""
3511

D
Daniel Veillard 已提交
3512
#: src/esx/esx_util.c:507
3513
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3514 3515
msgid "Config entry '%s' must represent an integer value"
msgstr ""
3516

D
Daniel Veillard 已提交
3517
#: src/esx/esx_util.c:558
3518
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3519 3520
msgid "Config entry '%s' must represent a boolean value (true|false)"
msgstr ""
3521

D
Daniel Veillard 已提交
3522
#: src/esx/esx_vi.c:227
D
Daniel Veillard 已提交
3523 3524 3525
#, c-format
msgid "curl_easy_perform() returned an error: %s (%d) : %s"
msgstr ""
3526

D
Daniel Veillard 已提交
3527
#: src/esx/esx_vi.c:237
3528
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3529 3530 3531
msgid ""
"curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned an error: %s (%d) : %s"
msgstr ""
3532

D
Daniel Veillard 已提交
3533
#: src/esx/esx_vi.c:245
D
Daniel Veillard 已提交
3534 3535 3536
msgid ""
"curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned a negative response code"
msgstr ""
3537

D
Daniel Veillard 已提交
3538
#: src/esx/esx_vi.c:257
3539
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3540 3541 3542
msgid ""
"curl_easy_getinfo(CURLINFO_REDIRECT_URL) returned an error: %s (%d) : %s"
msgstr ""
3543

D
Daniel Veillard 已提交
3544
#: src/esx/esx_vi.c:263
3545
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3546 3547
msgid "The server redirects from '%s' to '%s'"
msgstr ""
3548

D
Daniel Veillard 已提交
3549
#: src/esx/esx_vi.c:268
D
Daniel Veillard 已提交
3550 3551 3552
#, fuzzy, c-format
msgid "The server redirects from '%s'"
msgstr "Konnte keine PID von Sperr-Datei lesen."
3553

D
Daniel Veillard 已提交
3554
#: src/esx/esx_vi.c:303
3555
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
3556 3557
msgid "Could not initialize CURL"
msgstr "Konnte Ressourcendatei %s nicht finden."
3558

D
Daniel Veillard 已提交
3559
#: src/esx/esx_vi.c:323
D
Daniel Veillard 已提交
3560 3561
msgid "Could not build CURL header list"
msgstr ""
3562

D
Daniel Veillard 已提交
3563
#: src/esx/esx_vi.c:359
D
Daniel Veillard 已提交
3564 3565 3566
#, fuzzy
msgid "Could not initialize CURL mutex"
msgstr "mutex kann nicht initialisiert werden"
3567

D
Daniel Veillard 已提交
3568
#: src/esx/esx_vi.c:383
3569
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3570 3571
msgid "Expecting VI API major/minor version '2.5' or '4.0' but found '%s'"
msgstr ""
3572

D
Daniel Veillard 已提交
3573
#: src/esx/esx_vi.c:393
3574
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3575 3576
msgid "Expecting GSX major/minor version '2.0' but found '%s'"
msgstr ""
3577

D
Daniel Veillard 已提交
3578
#: src/esx/esx_vi.c:405
3579
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3580 3581
msgid "Expecting ESX major/minor version '3.5' or '4.0' but found '%s'"
msgstr ""
3582

D
Daniel Veillard 已提交
3583
#: src/esx/esx_vi.c:417
3584
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3585 3586
msgid "Expecting VPX major/minor version '2.5' or '4.0' but found '%s'"
msgstr ""
3587

D
Daniel Veillard 已提交
3588
#: src/esx/esx_vi.c:423
3589
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3590 3591
msgid ""
"Expecting product 'gsx' or 'esx' or 'embeddedEsx' or 'vpx' but found '%s'"
3592
msgstr ""
3593

D
Daniel Veillard 已提交
3594
#: src/esx/esx_vi.c:430
3595
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3596 3597
msgid "Expecting VI API type 'HostAgent' or 'VirtualCenter' but found '%s'"
msgstr ""
3598

D
Daniel Veillard 已提交
3599
#: src/esx/esx_vi.c:457
D
Daniel Veillard 已提交
3600 3601
msgid "Could not retrieve the 'datacenter' object from the VI host/center"
msgstr ""
3602

D
Daniel Veillard 已提交
3603
#: src/esx/esx_vi.c:485
D
Daniel Veillard 已提交
3604 3605
msgid "The 'datacenter' object is missing the 'vmFolder'/'hostFolder' property"
msgstr ""
3606

D
Daniel Veillard 已提交
3607
#: src/esx/esx_vi.c:525
3608
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3609 3610
msgid "HTTP response code %d for download from '%s'"
msgstr ""
3611

D
Daniel Veillard 已提交
3612
#: src/esx/esx_vi.c:572
3613
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3614 3615
msgid "HTTP response code %d for upload to '%s'"
msgstr ""
3616

D
Daniel Veillard 已提交
3617
#: src/esx/esx_vi.c:630
3618
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3619 3620
msgid "Response for call to '%s' could not be parsed"
msgstr ""
3621

D
Daniel Veillard 已提交
3622
#: src/esx/esx_vi.c:637
3623
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3624 3625
msgid "Response for call to '%s' is an empty XML document"
msgstr ""
3626

D
Daniel Veillard 已提交
3627
#: src/esx/esx_vi.c:646
D
Daniel Veillard 已提交
3628 3629 3630
#, fuzzy
msgid "Could not create XPath context"
msgstr "veth-Name konnte nicht generiert werden"
3631

D
Daniel Veillard 已提交
3632
#: src/esx/esx_vi.c:661
3633
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3634 3635 3636 3637
msgid ""
"HTTP response code %d for call to '%s'. Fault is unknown, XPath evaluation "
"failed"
msgstr ""
3638

D
Daniel Veillard 已提交
3639
#: src/esx/esx_vi.c:669
3640
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3641 3642 3643 3644
msgid ""
"HTTP response code %d for call to '%s'. Fault is unknown, deserialization "
"failed"
msgstr ""
3645

D
Daniel Veillard 已提交
3646
#: src/esx/esx_vi.c:676
3647
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3648 3649
msgid "HTTP response code %d for call to '%s'. Fault: %s - %s"
msgstr ""
3650

D
Daniel Veillard 已提交
3651
#: src/esx/esx_vi.c:698
3652
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3653 3654
msgid "XPath evaluation of response for call to '%s' failed"
msgstr ""
3655

D
Daniel Veillard 已提交
3656
#: src/esx/esx_vi.c:710 src/esx/esx_vi.c:725
3657
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3658 3659
msgid "Call to '%s' returned an empty result, expecting a non-empty result"
msgstr ""
3660

D
Daniel Veillard 已提交
3661
#: src/esx/esx_vi.c:715 src/esx/esx_vi.c:736
3662
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3663 3664
msgid "Call to '%s' returned a list, expecting exactly one item"
msgstr ""
3665

D
Daniel Veillard 已提交
3666
#: src/esx/esx_vi.c:750
3667
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3668 3669 3670
msgid "Call to '%s' returned something, expecting an empty result"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3671
#: src/esx/esx_vi.c:759
D
Daniel Veillard 已提交
3672 3673 3674
#, fuzzy
msgid "Invalid argument (occurrence)"
msgstr "ungültiger Parameter in"
3675

D
Daniel Veillard 已提交
3676
#: src/esx/esx_vi.c:765
3677
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3678 3679
msgid "HTTP response code %d for call to '%s'"
msgstr ""
3680

D
Daniel Veillard 已提交
3681
#: src/esx/esx_vi.c:825 src/esx/esx_vi_types.c:706
3682
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3683 3684
msgid "Expecting type '%s' but found '%s'"
msgstr ""
3685

D
Daniel Veillard 已提交
3686
#: src/esx/esx_vi.c:839 src/esx/esx_vi.c:911 src/esx/esx_vi_types.c:840
3687
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3688 3689
msgid "Unknown value '%s' for %s"
msgstr "Unbekannter Fähigkeitentyp '%d' für '%s'"
3690

D
Daniel Veillard 已提交
3691
#: src/esx/esx_vi.c:1005
3692
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3693 3694
msgid "Expecting type to begin with 'ArrayOf' but found '%s'"
msgstr ""
3695

D
Daniel Veillard 已提交
3696
#: src/esx/esx_vi.c:1014 src/esx/esx_vi.c:1087
3697
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3698 3699
msgid "Wrong XML element type %d"
msgstr ""
3700

D
Daniel Veillard 已提交
3701
#: src/esx/esx_vi.c:1315 src/esx/esx_vi.c:1400 src/esx/esx_vi_methods.c:163
D
Daniel Veillard 已提交
3702 3703 3704 3705
#, fuzzy
msgid "Invalid call"
msgstr "Ungültiger FV OS-Typ"

D
Daniel Veillard 已提交
3706
#: src/esx/esx_vi.c:1368
D
Daniel Veillard 已提交
3707 3708
msgid "Key of the current session differs from the key at last login"
msgstr ""
3709

D
Daniel Veillard 已提交
3710
#: src/esx/esx_vi.c:1471
3711
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3712 3713
msgid "Missing '%s' property while looking for ManagedEntityStatus"
msgstr ""
3714

D
Daniel Veillard 已提交
3715
#: src/esx/esx_vi.c:1494
D
Daniel Veillard 已提交
3716 3717
msgid "Missing 'runtime.powerState' property"
msgstr ""
3718

D
Daniel Veillard 已提交
3719 3720 3721 3722 3723 3724
#: src/esx/esx_vi.c:1555 src/esx/esx_vi.c:1591 src/esx/esx_vi.c:1627
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing '%s' property"
msgstr "Fehlendes Produkt"

#: src/esx/esx_vi.c:1701
D
Daniel Veillard 已提交
3725 3726
msgid "ObjectContent does not reference a virtual machine"
msgstr ""
3727

D
Daniel Veillard 已提交
3728
#: src/esx/esx_vi.c:1709
D
Daniel Veillard 已提交
3729 3730 3731
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not parse positive integer from '%s'"
msgstr "kann Konfiguration nicht entfernen für %s"
3732

D
Daniel Veillard 已提交
3733
#: src/esx/esx_vi.c:1743
3734
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
3735 3736
msgid "Could not get name of virtual machine"
msgstr "Anzahl virtueller CPUs konnte nicht gesetzt werden"
3737

D
Daniel Veillard 已提交
3738
#: src/esx/esx_vi.c:1771
D
Daniel Veillard 已提交
3739 3740 3741
#, fuzzy
msgid "Could not get UUID of virtual machine"
msgstr "Anzahl virtueller CPUs konnte nicht gesetzt werden"
3742

D
Daniel Veillard 已提交
3743
#: src/esx/esx_vi.c:1904
D
Daniel Veillard 已提交
3744 3745 3746
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find snapshot with name '%s'"
msgstr "Konnte Ressourcendatei %s nicht finden."
3747

D
Daniel Veillard 已提交
3748
#: src/esx/esx_vi.c:1939
D
Daniel Veillard 已提交
3749 3750 3751
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find domain snapshot with internal name '%s'"
msgstr "Kein Domain mit übereinstimmendem Namen"
3752

D
Daniel Veillard 已提交
3753
#: src/esx/esx_vi.c:1979 src/esx/esx_vi.c:1993
3754
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
3755 3756
msgid "Could not retrieve compute resource of host system"
msgstr "Quellverzeichnis für das Dateisystem konnte nicht eingestellt werden"
3757

D
Daniel Veillard 已提交
3758
#: src/esx/esx_vi.c:2013
3759
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
3760 3761
msgid "Could not retrieve resource pool of compute resource"
msgstr "Quellverzeichnis für das Dateisystem konnte nicht eingestellt werden"
3762

D
Daniel Veillard 已提交
3763
#: src/esx/esx_vi.c:2049
D
Daniel Veillard 已提交
3764 3765 3766 3767
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find host system with IP address '%s'"
msgstr "Konnte Ressourcendatei %s nicht finden."

D
Daniel Veillard 已提交
3768
#: src/esx/esx_vi.c:2097
D
Daniel Veillard 已提交
3769 3770 3771
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find domain with UUID '%s'"
msgstr "Eltern-HBA für '%s' konnte nicht gefunden werden"
3772

D
Daniel Veillard 已提交
3773
#: src/esx/esx_vi.c:2172
D
Daniel Veillard 已提交
3774 3775 3776
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find domain with name '%s'"
msgstr "Kein Domain mit übereinstimmendem Namen"
3777

D
Daniel Veillard 已提交
3778
#: src/esx/esx_vi.c:2223
D
Daniel Veillard 已提交
3779 3780
msgid "Other tasks are pending for this domain"
msgstr ""
3781

D
Daniel Veillard 已提交
3782
#: src/esx/esx_vi.c:2281
D
Daniel Veillard 已提交
3783 3784 3785 3786
#, fuzzy
msgid "No datastores available"
msgstr "Keine Möglickeit mit XBM umzugehen!"

D
Daniel Veillard 已提交
3787
#: src/esx/esx_vi.c:2306
D
Daniel Veillard 已提交
3788 3789 3790
msgid ""
"Got incomplete response while querying for the datastore 'summary."
"accessible' property"
3791 3792
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3793
#: src/esx/esx_vi.c:2372
3794
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3795
msgid "Could not find datastore '%s', maybe it's inaccessible"
3796 3797
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3798
#: src/esx/esx_vi.c:2376
D
Daniel Veillard 已提交
3799 3800 3801 3802
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find datastore '%s'"
msgstr "Konnte Ressourcendatei %s nicht finden."

D
Daniel Veillard 已提交
3803
#: src/esx/esx_vi.c:2647
D
Daniel Veillard 已提交
3804
msgid "Domain has no current snapshot"
D
Daniel Veillard 已提交
3805 3806
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3807
#: src/esx/esx_vi.c:2654
D
Daniel Veillard 已提交
3808
msgid "Could not lookup root snapshot list"
D
Daniel Veillard 已提交
3809 3810
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3811
#: src/esx/esx_vi.c:2721 src/esx/esx_vi.c:2751
3812
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3813 3814 3815
msgid ""
"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', no "
"possible answers"
3816 3817
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3818
#: src/esx/esx_vi.c:2727
3819
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3820 3821 3822
msgid ""
"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', "
"possible answers are %s, but no default answer is specified"
3823 3824
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3825
#: src/esx/esx_vi.c:2746
3826
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3827 3828 3829
msgid ""
"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', "
"possible answers are %s"
3830 3831
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3832 3833 3834 3835 3836 3837 3838 3839 3840 3841
#: src/esx/esx_vi.c:2844
msgid ""
"Cancelable task is blocked by an unanswered question but cancelation failed"
msgstr ""

#: src/esx/esx_vi.c:2849
msgid "Non-cancelable task is blocked by an unanswered question"
msgstr ""

#: src/esx/esx_vi.c:2957
D
Daniel Veillard 已提交
3842 3843 3844 3845
#, c-format
msgid "HostCpuIdInfo register '%s' has an unexpected length"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3846
#: src/esx/esx_vi.c:2971
D
Daniel Veillard 已提交
3847 3848 3849 3850
#, c-format
msgid "HostCpuIdInfo register '%s' has an unexpected format"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3851 3852 3853 3854 3855 3856
#: src/esx/esx_vi_types.c:205 src/esx/esx_vi_types.c:512
#, fuzzy, c-format
msgid "Call to %s for unexpected type '%s'"
msgstr "Unerwarteter Festplattentyp %d"

#: src/esx/esx_vi_types.c:738 src/esx/esx_vi_types.c:800
D
Daniel Veillard 已提交
3857 3858 3859 3860
#, fuzzy
msgid "Could not copy an XML node"
msgstr "Standardkonfiguration konnte nicht kopiert werden"

D
Daniel Veillard 已提交
3861
#: src/esx/esx_vi_types.c:811
D
Daniel Veillard 已提交
3862 3863 3864
msgid "AnyType is missing 'type' property"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3865
#: src/esx/esx_vi_types.c:819
3866
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3867
msgid "Unknown value '%s' for AnyType 'type' property"
3868 3869
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3870
#: src/esx/esx_vi_types.c:847
3871
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3872
msgid "Value '%s' is out of %s range"
3873 3874
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3875
#: src/esx/esx_vi_types.c:863
3876
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3877
msgid "Unknown value '%s' for xsd:boolean"
3878
msgstr ""
3879

D
Daniel Veillard 已提交
3880
#: src/esx/esx_vi_types.c:1202
D
Daniel Veillard 已提交
3881 3882
msgid "XML node doesn't contain text, expecting an xsd:dateTime value"
msgstr ""
3883

D
Daniel Veillard 已提交
3884
#: src/esx/esx_vi_types.c:1235
D
Daniel Veillard 已提交
3885 3886 3887
#, fuzzy, c-format
msgid "xsd:dateTime value '%s' too long for destination"
msgstr "Bridge-Name %s zu lang für Ziel"
3888

D
Daniel Veillard 已提交
3889 3890
#: src/esx/esx_vi_types.c:1257 src/esx/esx_vi_types.c:1267
#: src/esx/esx_vi_types.c:1280 src/esx/esx_vi_types.c:1294
3891
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3892 3893
msgid "xsd:dateTime value '%s' has unexpected format"
msgstr ""
3894

D
Daniel Veillard 已提交
3895
#: src/esx/esx_vi_types.c:1429
D
Daniel Veillard 已提交
3896 3897 3898
msgid "ManagedObjectReference is missing 'type' property"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3899
#: src/esx/esx_vmx.c:440
D
Daniel Veillard 已提交
3900 3901 3902 3903 3904
msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start "
"with 'sd'"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3905
#: src/esx/esx_vmx.c:449 src/esx/esx_vmx.c:489 src/esx/esx_vmx.c:524
D
Daniel Veillard 已提交
3906 3907 3908 3909
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not parse valid disk index from '%s'"
msgstr "VPS ID %s konnte nicht geparst werden"

D
Daniel Veillard 已提交
3910
#: src/esx/esx_vmx.c:456
3911
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3912 3913
msgid "SCSI disk index (parsed from '%s') is too large"
msgstr ""
3914

D
Daniel Veillard 已提交
3915
#: src/esx/esx_vmx.c:480
D
Daniel Veillard 已提交
3916 3917 3918 3919
msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start "
"with 'hd'"
msgstr ""
3920

D
Daniel Veillard 已提交
3921
#: src/esx/esx_vmx.c:496
3922
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3923 3924
msgid "IDE disk index (parsed from '%s') is too large"
msgstr ""
3925

D
Daniel Veillard 已提交
3926
#: src/esx/esx_vmx.c:515
D
Daniel Veillard 已提交
3927 3928 3929 3930 3931
msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start "
"with 'fd'"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3932
#: src/esx/esx_vmx.c:531
3933
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3934 3935
msgid "Floppy disk index (parsed from '%s') is too large"
msgstr ""
3936

D
Daniel Veillard 已提交
3937 3938 3939 3940 3941 3942 3943 3944 3945 3946 3947 3948 3949 3950 3951 3952 3953 3954 3955 3956 3957 3958 3959 3960 3961 3962 3963 3964 3965 3966 3967 3968 3969 3970 3971 3972 3973 3974 3975 3976 3977 3978 3979 3980 3981 3982 3983 3984 3985 3986 3987 3988 3989 3990 3991 3992 3993 3994 3995 3996 3997 3998 3999 4000 4001 4002 4003 4004 4005 4006 4007 4008 4009 4010 4011 4012 4013
#: src/esx/esx_vmx.c:552
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported disk address type '%s'"
msgstr "Nicht unterstützter Laufwerkstyp '%s'"

#: src/esx/esx_vmx.c:564
#, fuzzy
msgid "Could not verify disk address"
msgstr "Konnte ISP Namen '%s' nicht ermitteln"

#: src/esx/esx_vmx.c:572
#, c-format
msgid "Disk address %d:%d:%d doesn't match target device '%s'"
msgstr ""

#: src/esx/esx_vmx.c:581 src/esx/esx_vmx.c:1275 src/esx/esx_vmx.c:1451
#: src/esx/esx_vmx.c:1586
#, c-format
msgid "SCSI controller index %d out of [0..3] range"
msgstr ""

#: src/esx/esx_vmx.c:588
#, c-format
msgid "SCSI bus index %d out of [0] range"
msgstr ""

#: src/esx/esx_vmx.c:595 src/esx/esx_vmx.c:1593
#, c-format
msgid "SCSI unit index %d out of [0..6,8..15] range"
msgstr ""

#: src/esx/esx_vmx.c:602
#, c-format
msgid "IDE controller index %d out of [0] range"
msgstr ""

#: src/esx/esx_vmx.c:609 src/esx/esx_vmx.c:1613
#, c-format
msgid "IDE bus index %d out of [0..1] range"
msgstr ""

#: src/esx/esx_vmx.c:616 src/esx/esx_vmx.c:1620
#, c-format
msgid "IDE unit index %d out of [0..1] range"
msgstr ""

#: src/esx/esx_vmx.c:623 src/esx/esx_vmx.c:1645
#, c-format
msgid "FDC controller index %d out of [0] range"
msgstr ""

#: src/esx/esx_vmx.c:630
#, c-format
msgid "FDC bus index %d out of [0] range"
msgstr ""

#: src/esx/esx_vmx.c:637 src/esx/esx_vmx.c:1652
#, c-format
msgid "FDC unit index %d out of [0..1] range"
msgstr ""

#: src/esx/esx_vmx.c:643
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported bus type '%s'"
msgstr "Nicht unterstützter Monitortyp '%s'"

#: src/esx/esx_vmx.c:675
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown driver name '%s'"
msgstr "Unbekanntes Video-Modell '%s'"

#: src/esx/esx_vmx.c:688 src/esx/esx_vmx.c:735
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing SCSI controller for index %d"
msgstr "Laufwerkindex '%s' kann nicht geparst werden"

#: src/esx/esx_vmx.c:697
4014
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4015
msgid ""
D
Daniel Veillard 已提交
4016 4017
"Inconsistent SCSI controller model ('%s' is not '%s') for SCSI controller "
"index %d"
D
Daniel Veillard 已提交
4018
msgstr ""
4019

D
Daniel Veillard 已提交
4020
#: src/esx/esx_vmx.c:745
4021
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4022
msgid ""
D
Daniel Veillard 已提交
4023 4024
"Expecting domain XML attribute 'model' of entry 'controller' to be "
"'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' but found '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
4025
msgstr ""
4026

D
Daniel Veillard 已提交
4027
#: src/esx/esx_vmx.c:785
D
Daniel Veillard 已提交
4028 4029 4030 4031 4032
#, c-format
msgid ""
"Absolute path '%s' doesn't have expected format '/vmfs/volumes/<datastore>/"
"<path>'"
msgstr ""
4033

D
Daniel Veillard 已提交
4034
#: src/esx/esx_vmx.c:880
4035
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4036 4037
msgid "Found relative path '%s' in VMX file, this is not supported"
msgstr "Kombination aus OS-Typ '%s' & Architektur '%s' wird nicht unterstützt"
4038

D
Daniel Veillard 已提交
4039
#: src/esx/esx_vmx.c:943
D
Daniel Veillard 已提交
4040 4041 4042
#, c-format
msgid "Expecting VMX entry 'config.version' to be 8 but found %lld"
msgstr ""
4043

D
Daniel Veillard 已提交
4044
#: src/esx/esx_vmx.c:966
D
Daniel Veillard 已提交
4045
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4046
msgid "Expecting VMX entry 'virtualHW.version' to be 4 but found %lld"
D
Daniel Veillard 已提交
4047
msgstr ""
4048

D
Daniel Veillard 已提交
4049
#: src/esx/esx_vmx.c:978
4050
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4051 4052
msgid "Expecting VMX entry 'virtualHW.version' to be 4 or 7 but found %lld"
msgstr ""
4053

D
Daniel Veillard 已提交
4054
#: src/esx/esx_vmx.c:988 src/esx/esx_vmx.c:2480
D
Daniel Veillard 已提交
4055 4056 4057
#, fuzzy
msgid "Unexpected product version"
msgstr "Unerwarteter Pool-Typ"
4058

D
Daniel Veillard 已提交
4059
#: src/esx/esx_vmx.c:1010
D
Daniel Veillard 已提交
4060 4061 4062 4063 4064
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry 'memsize' to be an unsigned integer (multiple of 4) but "
"found %lld"
msgstr ""
4065

D
Daniel Veillard 已提交
4066
#: src/esx/esx_vmx.c:1040
D
Daniel Veillard 已提交
4067 4068 4069 4070 4071
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry 'numvcpus' to be an unsigned integer (1 or a multiple of "
"2) but found %lld"
msgstr ""
4072

D
Daniel Veillard 已提交
4073
#: src/esx/esx_vmx.c:1072 src/esx/esx_vmx.c:1100
4074
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4075 4076 4077 4078
msgid ""
"Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to be a comma separated list of "
"unsigned integers but found '%s'"
msgstr ""
4079

D
Daniel Veillard 已提交
4080
#: src/esx/esx_vmx.c:1080
D
Daniel Veillard 已提交
4081 4082 4083
#, c-format
msgid "VMX entry 'sched.cpu.affinity' contains a %d, this value is too large"
msgstr ""
4084

D
Daniel Veillard 已提交
4085
#: src/esx/esx_vmx.c:1111
4086
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4087 4088 4089 4090
msgid ""
"Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to contain at least as many values "
"as 'numvcpus' (%lld) but found only %d value(s)"
msgstr ""
4091

D
Daniel Veillard 已提交
4092 4093 4094 4095
#: src/esx/esx_vmx.c:1266
#, fuzzy
msgid "Could not add controllers"
msgstr "Container-Konfiguration konnte nicht gelesen werden"
4096

D
Daniel Veillard 已提交
4097
#: src/esx/esx_vmx.c:1488
4098
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4099 4100 4101 4102
msgid ""
"Expecting VMX entry '%s' to be 'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' but "
"found '%s'"
msgstr ""
4103

D
Daniel Veillard 已提交
4104 4105 4106 4107 4108 4109 4110 4111 4112 4113 4114
#: src/esx/esx_vmx.c:1636 src/esx/esx_vmx.c:1669
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported bus type '%s' for device type '%s'"
msgstr "Nicht unterstützter USB-Laufwerkstyp für '%s'"

#: src/esx/esx_vmx.c:1676 src/esx/esx_vmx.c:1855
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported device type '%s'"
msgstr "Gerättypen-Feld"

#: src/esx/esx_vmx.c:1749
4115
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4116
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'scsi-hardDisk' or 'disk' but found '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
4117
msgstr ""
4118

D
Daniel Veillard 已提交
4119
#: src/esx/esx_vmx.c:1757
4120
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4121
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'ata-hardDisk' or 'disk' but found '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
4122
msgstr ""
4123

D
Daniel Veillard 已提交
4124
#: src/esx/esx_vmx.c:1784 src/esx/esx_vmx.c:1821 src/esx/esx_vmx.c:1850
4125
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4126
msgid "Invalid or not yet handled value '%s' for VMX entry '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
4127
msgstr ""
4128

D
Daniel Veillard 已提交
4129
#: src/esx/esx_vmx.c:1793
4130
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4131 4132
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'cdrom-image' but found '%s'"
msgstr ""
4133

D
Daniel Veillard 已提交
4134
#: src/esx/esx_vmx.c:1830
4135
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4136 4137
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'file' but found '%s'"
msgstr ""
4138

D
Daniel Veillard 已提交
4139 4140 4141 4142 4143 4144
#: src/esx/esx_vmx.c:1862
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not assign address to disk '%s'"
msgstr "Konnte Ressourcendatei %s nicht finden."

#: src/esx/esx_vmx.c:1935 src/esx/esx_vmx.c:2999
4145
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4146 4147
msgid "Ethernet controller index %d out of [0..3] range"
msgstr ""
4148

D
Daniel Veillard 已提交
4149
#: src/esx/esx_vmx.c:1995 src/esx/esx_vmx.c:2005
4150
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4151 4152
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be MAC address but found '%s'"
msgstr ""
4153

D
Daniel Veillard 已提交
4154
#: src/esx/esx_vmx.c:2012
4155
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4156 4157 4158
msgid ""
"Expecting VMX entry '%s' to be 'generated' or 'static' or 'vpx' but found '%"
"s'"
4159 4160
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4161
#: src/esx/esx_vmx.c:2029
4162
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4163 4164 4165
msgid ""
"Expecting VMX entry '%s' to be 'vlance' or 'vmxnet' or 'vmxnet3' or 'e1000' "
"but found '%s'"
4166 4167
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4168
#: src/esx/esx_vmx.c:2073 src/esx/esx_vmx.c:2079
4169
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4170 4171
msgid "No yet handled value '%s' for VMX entry '%s'"
msgstr ""
4172

D
Daniel Veillard 已提交
4173
#: src/esx/esx_vmx.c:2093
D
Daniel Veillard 已提交
4174 4175 4176
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value '%s' for VMX entry '%s'"
msgstr "Ungültiger Wert von %d für die Speichergrösse"
4177

D
Daniel Veillard 已提交
4178
#: src/esx/esx_vmx.c:2153 src/esx/esx_vmx.c:3100
4179
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4180 4181
msgid "Serial port index %d out of [0..3] range"
msgstr ""
4182

D
Daniel Veillard 已提交
4183
#: src/esx/esx_vmx.c:2227
D
Daniel Veillard 已提交
4184 4185 4186 4187
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry '%s' to be 'device', 'file' or 'pipe' but found '%s'"
msgstr ""
4188

D
Daniel Veillard 已提交
4189
#: src/esx/esx_vmx.c:2283 src/esx/esx_vmx.c:3177
D
Daniel Veillard 已提交
4190 4191 4192
#, c-format
msgid "Parallel port index %d out of [0..2] range"
msgstr ""
4193

D
Daniel Veillard 已提交
4194
#: src/esx/esx_vmx.c:2347
D
Daniel Veillard 已提交
4195 4196 4197
#, c-format
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'device' or 'file' but found '%s'"
msgstr ""
4198

D
Daniel Veillard 已提交
4199
#: src/esx/esx_vmx.c:2420
D
Daniel Veillard 已提交
4200 4201 4202
#, fuzzy, c-format
msgid "Found relative path '%s' in domain XML, this is not supported"
msgstr "Kombination aus OS-Typ '%s' & Architektur '%s' wird nicht unterstützt"
4203

D
Daniel Veillard 已提交
4204
#: src/esx/esx_vmx.c:2458
4205
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4206 4207
msgid "Expecting virt type to be '%s' but found '%s'"
msgstr ""
4208

D
Daniel Veillard 已提交
4209
#: src/esx/esx_vmx.c:2491
4210
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4211 4212 4213 4214
msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'arch' of entry 'os/type' to be 'i686' or "
"'x86_64' but found '%s'"
msgstr ""
4215

D
Daniel Veillard 已提交
4216
#: src/esx/esx_vmx.c:2515
4217
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4218 4219 4220 4221
msgid ""
"Expecting domain XML entry 'memory' to be an unsigned integer (multiple of "
"4096) but found %lld"
msgstr ""
4222

D
Daniel Veillard 已提交
4223
#: src/esx/esx_vmx.c:2529
D
Daniel Veillard 已提交
4224 4225 4226 4227 4228
#, c-format
msgid ""
"Expecting domain XML entry 'currentMemory' to be an unsigned integer "
"(multiple of 1024) but found %lld"
msgstr ""
4229

D
Daniel Veillard 已提交
4230
#: src/esx/esx_vmx.c:2543
D
Daniel Veillard 已提交
4231 4232 4233 4234 4235
#, c-format
msgid ""
"Expecting domain XML entry 'vcpu' to be an unsigned integer (1 or a multiple "
"of 2) but found %d"
msgstr ""
4236

D
Daniel Veillard 已提交
4237
#: src/esx/esx_vmx.c:2565
4238
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4239 4240 4241 4242
msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'cpuset' of entry 'vcpu' to contains at least "
"%d CPU(s)"
msgstr ""
4243

D
Daniel Veillard 已提交
4244
#: src/esx/esx_vmx.c:2598
D
Daniel Veillard 已提交
4245 4246 4247
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported graphics type '%s'"
msgstr "Nicht unterstützter Laufwerkstyp '%s'"
4248

D
Daniel Veillard 已提交
4249
#: src/esx/esx_vmx.c:2653
D
Daniel Veillard 已提交
4250 4251 4252
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported disk device type '%s'"
msgstr "Nicht unterstützter Laufwerkstyp '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
4253

D
Daniel Veillard 已提交
4254
#: src/esx/esx_vmx.c:2786
D
Daniel Veillard 已提交
4255 4256 4257 4258
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported bus type '%s' for harddisk"
msgstr "Ungültiger Bus-Typ '%s' für Festplatte"

D
Daniel Veillard 已提交
4259
#: src/esx/esx_vmx.c:2793
4260
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4261
msgid "%s harddisk '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s'"
4262
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
4263

D
Daniel Veillard 已提交
4264
#: src/esx/esx_vmx.c:2807
4265
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4266 4267 4268
msgid ""
"Image file for %s harddisk '%s' has unsupported suffix, expecting '.vmdk'"
msgstr ""
4269

D
Daniel Veillard 已提交
4270
#: src/esx/esx_vmx.c:2830
4271
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4272 4273
msgid "%s harddisk '%s' has unsupported cache mode '%s'"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
4274

D
Daniel Veillard 已提交
4275
#: src/esx/esx_vmx.c:2874
D
Daniel Veillard 已提交
4276 4277 4278
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported bus type '%s' for cdrom"
msgstr "Nicht unterstützter Laufwerkstyp '%s'"
4279

D
Daniel Veillard 已提交
4280
#: src/esx/esx_vmx.c:2889
4281
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4282 4283
msgid "Image file for %s cdrom '%s' has unsupported suffix, expecting '.iso'"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
4284

D
Daniel Veillard 已提交
4285
#: src/esx/esx_vmx.c:2915
4286
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4287 4288
msgid "%s cdrom '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s' or '%s'"
msgstr ""
4289

D
Daniel Veillard 已提交
4290
#: src/esx/esx_vmx.c:2952
D
Daniel Veillard 已提交
4291 4292 4293
#, c-format
msgid "Image file for floppy '%s' has unsupported suffix, expecting '.flp'"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
4294

D
Daniel Veillard 已提交
4295
#: src/esx/esx_vmx.c:2977
4296
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4297
msgid "Floppy '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s' or '%s'"
4298
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
4299

D
Daniel Veillard 已提交
4300
#: src/esx/esx_vmx.c:3014
4301
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4302 4303
msgid ""
"Expecting domain XML entry 'devices/interfase/model' to be 'vlance' or "
D
Daniel Veillard 已提交
4304
"'vmxnet' or 'vmxnet2' or 'vmxnet3' or 'e1000' but found '%s'"
4305
msgstr ""
4306

D
Daniel Veillard 已提交
4307
#: src/esx/esx_vmx.c:3050
D
Daniel Veillard 已提交
4308 4309 4310
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported net type '%s'"
msgstr "Nicht unterstützter Monitortyp '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
4311

D
Daniel Veillard 已提交
4312
#: src/esx/esx_vmx.c:3107
D
Daniel Veillard 已提交
4313 4314 4315 4316
msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'path' of entry 'devices/serial/source' to be "
"present"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
4317

D
Daniel Veillard 已提交
4318
#: src/esx/esx_vmx.c:3154 src/esx/esx_vmx.c:3219
D
Daniel Veillard 已提交
4319 4320 4321
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported character device type '%s'"
msgstr "Nicht unterstützter Konsolen-Authentifikationstype"
D
Daniel Veillard 已提交
4322

D
Daniel Veillard 已提交
4323
#: src/esx/esx_vmx.c:3184
D
Daniel Veillard 已提交
4324 4325 4326 4327
msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'path' of entry 'devices/parallel/source' to "
"be present"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
4328

D
Daniel Veillard 已提交
4329 4330 4331
#: src/interface/netcf_driver.c:186
msgid "failed to get number of interfaces on host"
msgstr "Ermitteln der Anzahl von Schnittstellen auf Host fehlgeschlagen"
4332

D
Daniel Veillard 已提交
4333 4334 4335
#: src/interface/netcf_driver.c:207
msgid "failed to list host interfaces"
msgstr "Auflisten der Host-Schnittstellen fehlgeschlagen"
4336

D
Daniel Veillard 已提交
4337 4338 4339 4340
#: src/interface/netcf_driver.c:228
msgid "failed to get number of defined interfaces on host"
msgstr ""
"Ermitteln der Anzahl von definierten Schnittstellen auf Host fehlgeschlagen"
4341

D
Daniel Veillard 已提交
4342 4343 4344
#: src/interface/netcf_driver.c:249
msgid "failed to list host defined interfaces"
msgstr "Auflisten der definierten Host-Schnittstellen fehlgeschlagen"
D
Daniel Veillard 已提交
4345

D
Daniel Veillard 已提交
4346 4347 4348
#: src/interface/netcf_driver.c:316
msgid "multiple interfaces with matching MAC address"
msgstr "Mehrere Schnittstellen mit übereinstimmender MAC-Adresse"
D
Daniel Veillard 已提交
4349

D
Daniel Veillard 已提交
4350
#: src/internal.h:223
D
Daniel Veillard 已提交
4351
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4352
msgid "%s: unsupported flags (0x%lx)"
D
Daniel Veillard 已提交
4353 4354
msgstr "Nicht unterstützter USB-Laufwerkstyp für '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
4355 4356 4357 4358 4359 4360
#: src/libvirt.c:979
#, c-format
msgid "Initialization of %s state driver failed"
msgstr ""

#: src/libvirt.c:1188
D
Daniel Veillard 已提交
4361 4362
msgid "could not parse connection URI"
msgstr "Verbindungs-URI konnte nicht geparst werden"
4363

D
Daniel Veillard 已提交
4364 4365 4366 4367 4368 4369
#: src/libvirt.c:1236
#, c-format
msgid "libvirt was built without the '%s' driver"
msgstr ""

#: src/libvirt.c:1378
D
Daniel Veillard 已提交
4370 4371
msgid "Is the daemon running ?"
msgstr ""
4372

D
Daniel Veillard 已提交
4373
#: src/libvirt.c:2494
D
Daniel Veillard 已提交
4374 4375
msgid "cannot get working directory"
msgstr "Arbeitsverzeichnis kann nicht ermittelt werden"
4376

D
Daniel Veillard 已提交
4377
#: src/libvirt.c:2501 src/libvirt.c:2577
D
Daniel Veillard 已提交
4378 4379
msgid "path too long"
msgstr "Pfad zu lang"
4380

D
Daniel Veillard 已提交
4381
#: src/libvirt.c:2570
D
Daniel Veillard 已提交
4382 4383
msgid "cannot get current directory"
msgstr "Aktuelles Verzeichnis kann nicht ermittelt werden"
4384

D
Daniel Veillard 已提交
4385
#: src/libvirt.c:3078
D
Daniel Veillard 已提交
4386 4387
msgid "virDomainGetXMLDesc with secure flag"
msgstr "virDomainGetXMLDesc mit sicherem Flag"
D
Daniel Veillard 已提交
4388

D
Daniel Veillard 已提交
4389
#: src/libvirt.c:3241
D
Daniel Veillard 已提交
4390 4391
msgid "domainMigratePrepare did not set uri"
msgstr "domainMigratePrepare hat URI nicht gesetzt"
4392

D
Daniel Veillard 已提交
4393
#: src/libvirt.c:3330 src/qemu/qemu_driver.c:10893
D
Daniel Veillard 已提交
4394 4395
msgid "domainMigratePrepare2 did not set uri"
msgstr "domainMigratePrepare2 hat URI nicht gesetzt"
D
Daniel Veillard 已提交
4396

D
Daniel Veillard 已提交
4397
#: src/libvirt.c:3563
D
Daniel Veillard 已提交
4398 4399 4400
msgid "cannot perform tunnelled migration without using peer2peer flag"
msgstr ""
"Getunnelte Migration kann ohne peer2peer-Flag nicht durchgeführt werden"
4401

D
Daniel Veillard 已提交
4402
#: src/libvirt.c:4413 src/libvirt.c:4518
D
Daniel Veillard 已提交
4403 4404
msgid "flags must be zero"
msgstr "Flag muss Null sein"
D
Daniel Veillard 已提交
4405

D
Daniel Veillard 已提交
4406
#: src/libvirt.c:4512
D
Daniel Veillard 已提交
4407 4408
msgid "path is NULL"
msgstr "Pfad is NULL"
D
Daniel Veillard 已提交
4409

D
Daniel Veillard 已提交
4410
#: src/libvirt.c:4525
D
Daniel Veillard 已提交
4411 4412
msgid "buffer is NULL"
msgstr "Puffer ist NULL"
D
Daniel Veillard 已提交
4413

D
Daniel Veillard 已提交
4414
#: src/libvirt.c:4626 src/qemu/qemu_driver.c:9540
D
Daniel Veillard 已提交
4415 4416
msgid "flags parameter must be VIR_MEMORY_VIRTUAL or VIR_MEMORY_PHYSICAL"
msgstr "Flag-Parameter muss VIR_MEMORY_VIRTUAL oder VIR_MEMORY_PHYSICAL sein."
D
Daniel Veillard 已提交
4417

D
Daniel Veillard 已提交
4418
#: src/libvirt.c:4633
D
Daniel Veillard 已提交
4419 4420
msgid "buffer is NULL but size is non-zero"
msgstr "Puffer ist NULL, aber Grösse ist nicht null"
D
Daniel Veillard 已提交
4421

D
Daniel Veillard 已提交
4422
#: src/libvirt.c:10726
D
Daniel Veillard 已提交
4423 4424
msgid "data sources cannot be used for non-blocking streams"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
4425

D
Daniel Veillard 已提交
4426
#: src/libvirt.c:10823
D
Daniel Veillard 已提交
4427 4428
msgid "data sinks cannot be used for non-blocking streams"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
4429

D
Daniel Veillard 已提交
4430
#: src/libvirt.c:12501
D
Daniel Veillard 已提交
4431 4432 4433
#, fuzzy
msgid "virDomainSnapshotGetXMLDesc with secure flag"
msgstr "virDomainGetXMLDesc mit sicherem Flag"
4434

D
Daniel Veillard 已提交
4435 4436 4437
#: src/lxc/lxc_container.c:134
msgid "setsid failed"
msgstr "setsid fehlgeschlagen"
4438

D
Daniel Veillard 已提交
4439 4440 4441
#: src/lxc/lxc_container.c:140
msgid "ioctl(TIOCSTTY) failed"
msgstr "ioctl(TIOCSTTY) fehlgeschlagen"
D
Daniel Veillard 已提交
4442

D
Daniel Veillard 已提交
4443 4444 4445
#: src/lxc/lxc_container.c:153
msgid "dup2(stdin) failed"
msgstr "dup2(stdin) fehlgeschlagen"
4446

D
Daniel Veillard 已提交
4447 4448 4449
#: src/lxc/lxc_container.c:159
msgid "dup2(stdout) failed"
msgstr "dup2(stdout) fehlgeschlagen"
D
Daniel Veillard 已提交
4450

D
Daniel Veillard 已提交
4451 4452 4453
#: src/lxc/lxc_container.c:165
msgid "dup2(stderr) failed"
msgstr "dup2(stderr) fehlgeschlagen"
4454

D
Daniel Veillard 已提交
4455 4456 4457
#: src/lxc/lxc_container.c:193
#, fuzzy
msgid "Unable to send container continue message"
4458
msgstr "Container-Konfiguration konnte nicht gelesen werden"
4459

D
Daniel Veillard 已提交
4460 4461 4462
#: src/lxc/lxc_container.c:222
msgid "Failed to read the container continue message"
msgstr ""
4463

D
Daniel Veillard 已提交
4464 4465 4466 4467 4468 4469 4470 4471 4472 4473 4474
#: src/lxc/lxc_container.c:259
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to rename %s to %s (%d)"
msgstr "Speichern der Domain %s nach %s gescheitert"

#: src/lxc/lxc_container.c:268
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to enable %s (%d)"
msgstr "Aktivieren des %s-Geräts fehlgeschlagen"

#: src/lxc/lxc_container.c:324
D
Daniel Veillard 已提交
4475 4476
msgid "Failed to make root private"
msgstr "Privatisieren von root fehlgeschlagen"
D
Daniel Veillard 已提交
4477

D
Daniel Veillard 已提交
4478 4479
#: src/lxc/lxc_container.c:335 src/lxc/lxc_container.c:357
#: src/lxc/lxc_container.c:537
4480
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4481 4482
msgid "Failed to create %s"
msgstr "Erstellen von %s fehlgeschlagen"
4483

D
Daniel Veillard 已提交
4484
#: src/lxc/lxc_container.c:344
D
Daniel Veillard 已提交
4485 4486 4487
#, c-format
msgid "Failed to mount empty tmpfs at %s"
msgstr "Einhängen von leerem tmpfs unter %s fehlgeschlagen"
4488

D
Daniel Veillard 已提交
4489
#: src/lxc/lxc_container.c:365
D
Daniel Veillard 已提交
4490 4491 4492
#, c-format
msgid "Failed to bind new root %s into tmpfs"
msgstr "Einbinden von neuem root %s in tmpfs fehlgeschlagen"
4493

D
Daniel Veillard 已提交
4494
#: src/lxc/lxc_container.c:374
4495
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4496 4497
msgid "Failed to chroot into %s"
msgstr "Chroot nach %s fehlgeschlagen"
4498

D
Daniel Veillard 已提交
4499
#: src/lxc/lxc_container.c:382
D
Daniel Veillard 已提交
4500 4501 4502
#, fuzzy
msgid "Failed to pivot root"
msgstr "Schreiben fehlgeschlagen nach "
D
Daniel Veillard 已提交
4503

D
Daniel Veillard 已提交
4504
#: src/lxc/lxc_container.c:425
D
Daniel Veillard 已提交
4505 4506 4507
#, c-format
msgid "Failed to mkdir %s"
msgstr "Anlegen des Verzeichnisses %s fehlgeschlagen"
D
Daniel Veillard 已提交
4508

D
Daniel Veillard 已提交
4509
#: src/lxc/lxc_container.c:431
D
Daniel Veillard 已提交
4510 4511 4512
#, c-format
msgid "Failed to mount %s on %s"
msgstr "Einhängen von %s in %s fehlgeschlagen"
4513

D
Daniel Veillard 已提交
4514
#: src/lxc/lxc_container.c:439
D
Daniel Veillard 已提交
4515 4516
msgid "Cannot create /dev/pts"
msgstr "/dev/pts kann nicht erstellt werden"
D
Daniel Veillard 已提交
4517

D
Daniel Veillard 已提交
4518
#: src/lxc/lxc_container.c:446
D
Daniel Veillard 已提交
4519 4520
msgid "Failed to mount /dev/pts in container"
msgstr "Einhängen von /dev/pts in Container fehlgeschlagen"
D
Daniel Veillard 已提交
4521

D
Daniel Veillard 已提交
4522
#: src/lxc/lxc_container.c:481
4523
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4524 4525
msgid "Failed to make device %s"
msgstr "Anlegen von Gerät %s fehlgeschlagen"
4526

D
Daniel Veillard 已提交
4527
#: src/lxc/lxc_container.c:490
D
Daniel Veillard 已提交
4528 4529 4530
msgid "Failed to create symlink /dev/ptmx to /dev/pts/ptmx"
msgstr ""
"Erstellen des symbolischen Links /dev/ptmx nach /dev/pts/ptmx fehlgeschlagen"
4531

D
Daniel Veillard 已提交
4532
#: src/lxc/lxc_container.c:498
D
Daniel Veillard 已提交
4533 4534
msgid "Failed to make device /dev/ptmx"
msgstr "Anlegen von Gerät /dev/ptmx fehlgeschlagen"
D
Daniel Veillard 已提交
4535

D
Daniel Veillard 已提交
4536
#: src/lxc/lxc_container.c:509
D
Daniel Veillard 已提交
4537
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
4538 4539 4540
msgid "Failed to symlink /dev/pts/0 to /dev/tty1"
msgstr ""
"Erstellen des symbolischen Links /dev/ptmx nach /dev/pts/ptmx fehlgeschlagen"
D
Daniel Veillard 已提交
4541

D
Daniel Veillard 已提交
4542
#: src/lxc/lxc_container.c:544 src/lxc/lxc_container.c:660
D
Daniel Veillard 已提交
4543 4544 4545
#, c-format
msgid "Failed to mount %s at %s"
msgstr "Einhängen von %s in %s fehlgeschlagen"
D
Daniel Veillard 已提交
4546

D
Daniel Veillard 已提交
4547
#: src/lxc/lxc_container.c:567
D
Daniel Veillard 已提交
4548 4549
msgid "Failed to read /proc/mounts"
msgstr "Lesen von /proc/mounts fehlgeschlagen"
D
Daniel Veillard 已提交
4550

D
Daniel Veillard 已提交
4551
#: src/lxc/lxc_container.c:596
D
Daniel Veillard 已提交
4552 4553 4554
#, c-format
msgid "Failed to unmount '%s'"
msgstr "Aushängen von '%s' fehlgeschlagen"
D
Daniel Veillard 已提交
4555

D
Daniel Veillard 已提交
4556
#: src/lxc/lxc_container.c:646
D
Daniel Veillard 已提交
4557 4558 4559
#, fuzzy
msgid "Failed to make / slave"
msgstr "Anlegen von / -Slave fehlgeschlagen"
D
Daniel Veillard 已提交
4560

D
Daniel Veillard 已提交
4561
#: src/lxc/lxc_container.c:670
D
Daniel Veillard 已提交
4562 4563
msgid "Failed to mount /proc"
msgstr "Einhängen von /proc fehlgeschlagen"
4564

D
Daniel Veillard 已提交
4565
#: src/lxc/lxc_container.c:709
D
Daniel Veillard 已提交
4566 4567 4568
#, c-format
msgid "Failed to remove capabilities: %d"
msgstr "Löschen der Fähigkeiten gescheitert: %d"
4569

D
Daniel Veillard 已提交
4570
#: src/lxc/lxc_container.c:715
D
Daniel Veillard 已提交
4571 4572 4573
#, c-format
msgid "Failed to apply capabilities: %d"
msgstr "Anwenden der Fähigkeiten gescheitert: %d"
4574

D
Daniel Veillard 已提交
4575
#: src/lxc/lxc_container.c:754
D
Daniel Veillard 已提交
4576 4577
msgid "lxcChild() passed invalid vm definition"
msgstr "lxcChild() übergab ungültige VM-Definition"
4578

D
Daniel Veillard 已提交
4579
#: src/lxc/lxc_container.c:775
D
Daniel Veillard 已提交
4580 4581 4582
#, c-format
msgid "Failed to open tty %s"
msgstr "Öffnen des TTY %s fehlgeschlagen"
4583

D
Daniel Veillard 已提交
4584
#: src/lxc/lxc_container.c:862
D
Daniel Veillard 已提交
4585 4586
msgid "Failed to run clone container"
msgstr "Ausführen des Klon-Containers fehlgeschlagen"
4587

D
Daniel Veillard 已提交
4588 4589 4590 4591 4592
#: src/lxc/lxc_conf.c:65 src/qemu/qemu_driver.c:1366 src/uml/uml_conf.c:78
#, fuzzy
msgid "cannot get the host uuid"
msgstr "Kann den offiziellen Hostnamen nicht bekommen"

D
Daniel Veillard 已提交
4593 4594 4595
#: src/lxc/lxc_controller.c:93
msgid "Unable to get cgroup for driver"
msgstr "cgroup für Treiber kann nicht ermittelt werden"
4596

D
Daniel Veillard 已提交
4597 4598 4599 4600
#: src/lxc/lxc_controller.c:100
#, c-format
msgid "Unable to create cgroup for domain %s"
msgstr "cgroup für Domain %s kann nicht erstellt werden"
4601

D
Daniel Veillard 已提交
4602
#: src/lxc/lxc_controller.c:108
4603
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4604 4605
msgid "Unable to set memory limit for domain %s"
msgstr "Speichergrenze für Domain %s kann nicht festgesetzt werden"
D
Daniel Veillard 已提交
4606

D
Daniel Veillard 已提交
4607
#: src/lxc/lxc_controller.c:116
4608
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4609 4610
msgid "Unable to deny devices for domain %s"
msgstr "Domain %s können keine Geräte verweigert werden"
4611

D
Daniel Veillard 已提交
4612
#: src/lxc/lxc_controller.c:129
4613
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4614 4615
msgid "Unable to allow device %c:%d:%d for domain %s"
msgstr "Gerät %c:%d:%d kann für Domain %s nicht zugelassen werden"
4616

D
Daniel Veillard 已提交
4617 4618 4619 4620
#: src/lxc/lxc_controller.c:138
#, c-format
msgid "Unable to allow PYT devices for domain %s"
msgstr "PYT-Gerät kann für Domain %s nicht zugelassen werden"
D
Daniel Veillard 已提交
4621

D
Daniel Veillard 已提交
4622 4623 4624 4625
#: src/lxc/lxc_controller.c:146
#, c-format
msgid "Unable to add task %d to cgroup for domain %s"
msgstr "Task %d kann nicht zur cgroup für Domain %s hinzugefügt werden"
4626

D
Daniel Veillard 已提交
4627 4628 4629 4630
#: src/lxc/lxc_controller.c:174
#, c-format
msgid "failed to create server socket '%s'"
msgstr "Erstellung des Server-Sockets '%s' fehlgeschlagen"
4631

D
Daniel Veillard 已提交
4632 4633 4634 4635
#: src/lxc/lxc_controller.c:184
#, c-format
msgid "Socket path %s too long for destination"
msgstr "Socket-Pfad %s zu lang für Ziel"
4636

D
Daniel Veillard 已提交
4637
#: src/lxc/lxc_controller.c:190
4638
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4639 4640
msgid "failed to bind server socket '%s'"
msgstr "Verbindung mit Server-Socket '%s' fehlgeschlagen"
D
Daniel Veillard 已提交
4641

D
Daniel Veillard 已提交
4642 4643 4644 4645
#: src/lxc/lxc_controller.c:196
#, c-format
msgid "failed to listen server socket %s"
msgstr "Horchen auf Server-Socket '%s' fehlgeschlagen"
D
Daniel Veillard 已提交
4646

D
Daniel Veillard 已提交
4647 4648 4649 4650
#: src/lxc/lxc_controller.c:230
#, c-format
msgid "read of fd %d failed"
msgstr "Lesen von fd %d fehlgeschlagen"
D
Daniel Veillard 已提交
4651

D
Daniel Veillard 已提交
4652 4653 4654 4655
#: src/lxc/lxc_controller.c:237
#, c-format
msgid "write to fd %d failed"
msgstr "Schreiben in fd %d fehlgeschlagen"
D
Daniel Veillard 已提交
4656

D
Daniel Veillard 已提交
4657
#: src/lxc/lxc_controller.c:258
4658
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4659 4660
msgid "failed to apply capabilities: %d"
msgstr "Anwenden der Fähigkeiten gescheitert: %d"
4661

D
Daniel Veillard 已提交
4662
#: src/lxc/lxc_controller.c:324
D
Daniel Veillard 已提交
4663 4664
msgid "epoll_create(2) failed"
msgstr "epoll_create(2) fehlgeschlagen"
4665

D
Daniel Veillard 已提交
4666
#: src/lxc/lxc_controller.c:334
D
Daniel Veillard 已提交
4667 4668
msgid "epoll_ctl(appPty) failed"
msgstr "epoll_ctl(appPty) fehlgeschlagen"
D
Daniel Veillard 已提交
4669

D
Daniel Veillard 已提交
4670
#: src/lxc/lxc_controller.c:340
D
Daniel Veillard 已提交
4671 4672
msgid "epoll_ctl(contPty) failed"
msgstr "epoll_ctl(contPty) fehlgeschlagen"
D
Daniel Veillard 已提交
4673

D
Daniel Veillard 已提交
4674
#: src/lxc/lxc_controller.c:348
D
Daniel Veillard 已提交
4675 4676
msgid "epoll_ctl(monitor) failed"
msgstr "epoll_ctl(monitor) fehlgeschlagen"
D
Daniel Veillard 已提交
4677

D
Daniel Veillard 已提交
4678 4679
#: src/lxc/lxc_controller.c:356 src/lxc/lxc_controller.c:388
#: src/lxc/lxc_controller.c:394
D
Daniel Veillard 已提交
4680 4681
msgid "epoll_ctl(client) failed"
msgstr "epoll_ctl(client) fehlgeschlagen"
D
Daniel Veillard 已提交
4682

D
Daniel Veillard 已提交
4683 4684 4685 4686 4687 4688
#: src/lxc/lxc_controller.c:376
#, fuzzy
msgid "accept(monitor,...) failed"
msgstr "epoll_ctl(monitor) fehlgeschlagen"

#: src/lxc/lxc_controller.c:411
D
Daniel Veillard 已提交
4689 4690 4691
#, c-format
msgid "error event %d"
msgstr "Fehlerereignis %d"
D
Daniel Veillard 已提交
4692

D
Daniel Veillard 已提交
4693
#: src/lxc/lxc_controller.c:432
D
Daniel Veillard 已提交
4694 4695
msgid "epoll_wait() failed"
msgstr "epoll_wait() fehlgeschlagen"
D
Daniel Veillard 已提交
4696

D
Daniel Veillard 已提交
4697
#: src/lxc/lxc_controller.c:482
D
Daniel Veillard 已提交
4698 4699 4700
#, c-format
msgid "Failed to move interface %s to ns %d"
msgstr "Verlegen der Schnittstelle %s zu ns %d fehlgeschlagen"
D
Daniel Veillard 已提交
4701

D
Daniel Veillard 已提交
4702
#: src/lxc/lxc_controller.c:507
D
Daniel Veillard 已提交
4703 4704 4705
#, c-format
msgid "Failed to delete veth: %s"
msgstr "Löschen von veth fehlgeschlagen: %s"
4706

D
Daniel Veillard 已提交
4707
#: src/lxc/lxc_controller.c:540
D
Daniel Veillard 已提交
4708 4709
msgid "sockpair failed"
msgstr "sockpair fehlgeschlagen"
4710

D
Daniel Veillard 已提交
4711
#: src/lxc/lxc_controller.c:573
D
Daniel Veillard 已提交
4712 4713 4714
#, fuzzy
msgid "Cannot unshare mount namespace"
msgstr "Kann die Plural-Formen: '%s' nicht lesen"
4715

D
Daniel Veillard 已提交
4716
#: src/lxc/lxc_controller.c:579
D
Daniel Veillard 已提交
4717 4718
msgid "Failed to switch root mount into slave mode"
msgstr "Root-Einhängung konnte nicht in Slave-Modus versetzt werden"
4719

D
Daniel Veillard 已提交
4720
#: src/lxc/lxc_controller.c:591
4721
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4722 4723
msgid "Failed to make path %s"
msgstr "Erstellung des Pfads %s fehlgeschlagen"
4724

D
Daniel Veillard 已提交
4725
#: src/lxc/lxc_controller.c:599
D
Daniel Veillard 已提交
4726 4727 4728
#, c-format
msgid "Failed to mount devpts on %s"
msgstr "Einhängen von devpts in %s fehlgeschlagen"
4729

D
Daniel Veillard 已提交
4730 4731
#: src/lxc/lxc_controller.c:617 src/lxc/lxc_controller.c:626
#: src/lxc/lxc_driver.c:1273
D
Daniel Veillard 已提交
4732 4733
msgid "Failed to allocate tty"
msgstr "Zuweisen des TTY fehlgeschlagen"
4734

D
Daniel Veillard 已提交
4735
#: src/lxc/lxc_controller.c:799
D
Daniel Veillard 已提交
4736 4737 4738
#, c-format
msgid "Unable to write pid file '%s/%s.pid'"
msgstr "PID-Datei '%s/%s.pid' kann nicht geschrieben werden"
4739

D
Daniel Veillard 已提交
4740
#: src/lxc/lxc_controller.c:813
D
Daniel Veillard 已提交
4741 4742
msgid "Unable to change to root dir"
msgstr "Wechseln ins root-Verzeichnis fehlgeschlagen"
4743

D
Daniel Veillard 已提交
4744
#: src/lxc/lxc_controller.c:819
4745
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
4746 4747
msgid "Unable to become session leader"
msgstr "Konfigurationsdatei %s konnte nicht gelesen werden"
4748

D
Daniel Veillard 已提交
4749
#: src/lxc/lxc_controller.c:830
D
Daniel Veillard 已提交
4750 4751
msgid "Failed to accept a connection from driver"
msgstr "Annehmen einer Verbindung vom Treiber fehlgeschlagen"
4752

D
Daniel Veillard 已提交
4753
#: src/lxc/lxc_driver.c:134
D
Daniel Veillard 已提交
4754 4755 4756
#, c-format
msgid "Unexpected LXC URI path '%s', try lxc:///"
msgstr "Unerwarteter LXC URI-Pfad '%s', versuche lxc:///"
4757

D
Daniel Veillard 已提交
4758
#: src/lxc/lxc_driver.c:142
D
Daniel Veillard 已提交
4759 4760
msgid "lxc state driver is not active"
msgstr "LXC-Statustreiber ist nicht aktiv"
4761

D
Daniel Veillard 已提交
4762 4763 4764 4765 4766 4767 4768 4769 4770 4771 4772 4773 4774 4775 4776 4777 4778 4779 4780 4781 4782 4783 4784 4785 4786
#: src/lxc/lxc_driver.c:205
#, fuzzy, c-format
msgid "No domain with matching id %d"
msgstr "Keine Domain mit übereinstimmender ID %d"

#: src/lxc/lxc_driver.c:234 src/lxc/lxc_driver.c:288 src/lxc/lxc_driver.c:313
#: src/lxc/lxc_driver.c:442 src/lxc/lxc_driver.c:495 src/lxc/lxc_driver.c:550
#: src/lxc/lxc_driver.c:579 src/lxc/lxc_driver.c:604 src/lxc/lxc_driver.c:636
#: src/lxc/lxc_driver.c:695 src/lxc/lxc_driver.c:1382
#: src/lxc/lxc_driver.c:1514 src/lxc/lxc_driver.c:1699
#: src/lxc/lxc_driver.c:2074 src/lxc/lxc_driver.c:2139
#: src/lxc/lxc_driver.c:2185 src/lxc/lxc_driver.c:2239
#: src/lxc/lxc_driver.c:2266 src/lxc/lxc_driver.c:2436
#: src/lxc/lxc_driver.c:2501
#, c-format
msgid "No domain with matching uuid '%s'"
msgstr "Keine Domain mit übereinstimmender UUID '%s'"

#: src/lxc/lxc_driver.c:260
#, fuzzy, c-format
msgid "No domain with matching name '%s'"
msgstr "Kein Domain mit übereinstimmendem Namen"

#: src/lxc/lxc_driver.c:392 src/lxc/lxc_driver.c:1388
#: src/lxc/lxc_driver.c:1459
D
Daniel Veillard 已提交
4787 4788
msgid "System lacks NETNS support"
msgstr "System fehlt NETNS-Unterstützung"
4789

D
Daniel Veillard 已提交
4790
#: src/lxc/lxc_driver.c:448
D
Daniel Veillard 已提交
4791 4792
msgid "Cannot delete active domain"
msgstr "Aktive Domain kann nicht gelöscht werden"
4793

D
Daniel Veillard 已提交
4794
#: src/lxc/lxc_driver.c:454
D
Daniel Veillard 已提交
4795
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
4796 4797
msgid "Cannot undefine transient domain"
msgstr "Kann keine aktive DFÜ-Verbindung finden: %s"
4798

D
Daniel Veillard 已提交
4799
#: src/lxc/lxc_driver.c:507 src/lxc/lxc_driver.c:660
D
Daniel Veillard 已提交
4800 4801 4802
#, c-format
msgid "Unable to get cgroup for %s"
msgstr "cgroup für %s konnte nicht ermittelt werden"
D
Daniel Veillard 已提交
4803

D
Daniel Veillard 已提交
4804
#: src/lxc/lxc_driver.c:513
D
Daniel Veillard 已提交
4805 4806
msgid "Cannot read cputime for domain"
msgstr "CPU-Zeit für Domain kann nicht gelesen werden"
4807

D
Daniel Veillard 已提交
4808
#: src/lxc/lxc_driver.c:518
D
Daniel Veillard 已提交
4809 4810
msgid "Cannot read memory usage for domain"
msgstr "Speicherverbrauch für Domain Kann nicht gelesen werden"
D
Daniel Veillard 已提交
4811

D
Daniel Veillard 已提交
4812
#: src/lxc/lxc_driver.c:610
D
Daniel Veillard 已提交
4813 4814 4815 4816
msgid "Cannot set max memory lower than current memory"
msgstr ""
"Maximaler Speicher kann nicht geringer festgesetzt werden als derzeitiger "
"Speicher"
4817

D
Daniel Veillard 已提交
4818
#: src/lxc/lxc_driver.c:642
D
Daniel Veillard 已提交
4819 4820
msgid "Cannot set memory higher than max memory"
msgstr "Speicher kann nicht höher als maximaler Speicher festgesetzt werden"
4821

D
Daniel Veillard 已提交
4822 4823 4824 4825 4826 4827 4828
#: src/lxc/lxc_driver.c:648 src/lxc/lxc_driver.c:1520
#: src/lxc/lxc_driver.c:1705 src/lxc/lxc_driver.c:2191
#: src/lxc/lxc_driver.c:2442 src/lxc/lxc_driver.c:2507
msgid "Domain is not running"
msgstr "Domain läuft nicht"

#: src/lxc/lxc_driver.c:654
D
Daniel Veillard 已提交
4829
msgid "cgroups must be configured on the host"
4830
msgstr ""
4831

D
Daniel Veillard 已提交
4832
#: src/lxc/lxc_driver.c:666
D
Daniel Veillard 已提交
4833 4834
msgid "Failed to set memory for domain"
msgstr "Speicher für Domain kann nicht festgesetzt werden"
4835

D
Daniel Veillard 已提交
4836
#: src/lxc/lxc_driver.c:738
4837
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4838 4839
msgid "waitpid failed to wait for container %d: %d"
msgstr "waitpit wartete nicht auf Container %d: %d"
D
Daniel Veillard 已提交
4840

D
Daniel Veillard 已提交
4841
#: src/lxc/lxc_driver.c:853
D
Daniel Veillard 已提交
4842 4843
msgid "Failed to get bridge for interface"
msgstr "Bridge für Schnittstelle konnte nicht ermittelt werden"
D
Daniel Veillard 已提交
4844

D
Daniel Veillard 已提交
4845
#: src/lxc/lxc_driver.c:864
4846
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4847 4848
msgid "Failed to create veth device pair: %d"
msgstr "Erstellung des veth-Gerätepaars fehlgeschlagen: %d"
4849

D
Daniel Veillard 已提交
4850
#: src/lxc/lxc_driver.c:890
D
Daniel Veillard 已提交
4851 4852 4853
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set %s to %s"
msgstr "Speichern der Domain %s nach %s gescheitert"
D
Daniel Veillard 已提交
4854

D
Daniel Veillard 已提交
4855
#: src/lxc/lxc_driver.c:898
4856
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4857 4858
msgid "Failed to add %s device to %s"
msgstr "Hinzufügen von %s-Gerät zu %s fehlgeschlagen"
D
Daniel Veillard 已提交
4859

D
Daniel Veillard 已提交
4860
#: src/lxc/lxc_driver.c:905
D
Daniel Veillard 已提交
4861 4862 4863
#, c-format
msgid "Failed to enable %s device"
msgstr "Aktivieren des %s-Geräts fehlgeschlagen"
4864

D
Daniel Veillard 已提交
4865
#: src/lxc/lxc_driver.c:935
D
Daniel Veillard 已提交
4866 4867
msgid "Failed to create client socket"
msgstr "Erstellung des Client-Sockets fehlgeschlagen"
4868

D
Daniel Veillard 已提交
4869
#: src/lxc/lxc_driver.c:943
4870
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4871 4872
msgid "Socket path %s too big for destination"
msgstr "Socket-Pfad %s zu gross für Ziel"
4873

D
Daniel Veillard 已提交
4874
#: src/lxc/lxc_driver.c:949
D
Daniel Veillard 已提交
4875 4876
msgid "Failed to connect to client socket"
msgstr "Verbindung mit Client-Socket fehlgeschlagen"
4877

D
Daniel Veillard 已提交
4878
#: src/lxc/lxc_driver.c:973
D
Daniel Veillard 已提交
4879 4880 4881
#, c-format
msgid "Invalid PID %d for container"
msgstr "Ungültige PID %d für Container"
4882

D
Daniel Veillard 已提交
4883
#: src/lxc/lxc_driver.c:980
D
Daniel Veillard 已提交
4884 4885 4886
#, c-format
msgid "Failed to kill pid %d"
msgstr "Abbrechen der PID %d fehlgeschlagen"
4887

D
Daniel Veillard 已提交
4888
#: src/lxc/lxc_driver.c:1196
4889
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4890 4891
msgid "Cannot wait for '%s'"
msgstr "Kann nicht auf '%s' warten"
4892

D
Daniel Veillard 已提交
4893
#: src/lxc/lxc_driver.c:1203
D
Daniel Veillard 已提交
4894 4895 4896
#, c-format
msgid "Container '%s' unexpectedly shutdown during startup"
msgstr "Container '%s' wurde während des Startens unerwartet beendet"
4897

D
Daniel Veillard 已提交
4898
#: src/lxc/lxc_driver.c:1259
4899
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4900 4901
msgid "Cannot create log directory '%s'"
msgstr "Log-Verzeichnis '%s' konnte nicht erstellt werden"
4902

D
Daniel Veillard 已提交
4903
#: src/lxc/lxc_driver.c:1294
4904
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4905 4906
msgid "Failed to open '%s'"
msgstr "Öffnen von '%s' fehlgeschlagen"
4907

D
Daniel Veillard 已提交
4908
#: src/lxc/lxc_driver.c:1314
4909
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4910 4911
msgid "Failed to read pid file %s/%s.pid"
msgstr "Lesen der PID-Datei %s/%s.pid fehlgeschlagen"
4912

D
Daniel Veillard 已提交
4913 4914 4915 4916 4917
#: src/lxc/lxc_driver.c:1394
#, fuzzy
msgid "Domain is already running"
msgstr ""
"Fehler beim Wiederherstellen der Domain '%s'. Läuft die Domain bereits?"
4918

D
Daniel Veillard 已提交
4919 4920
#: src/lxc/lxc_driver.c:1760 src/qemu/qemu_driver.c:643
#: src/uml/uml_driver.c:159
D
Daniel Veillard 已提交
4921 4922 4923 4924
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to autostart VM '%s': %s"
msgstr "Fehlerhafte %s DFÜ-Verbindung: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
4925
#: src/lxc/lxc_driver.c:2031
4926
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4927 4928
msgid "Unknown release: %s"
msgstr "Unbekannte Version: %s"
4929

D
Daniel Veillard 已提交
4930
#: src/lxc/lxc_driver.c:2086 src/qemu/qemu_driver.c:9188
4931
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4932 4933
msgid "Invalid parameter `%s'"
msgstr "Ungültiger Parameter '%s'"
4934

D
Daniel Veillard 已提交
4935
#: src/lxc/lxc_driver.c:2092
D
Daniel Veillard 已提交
4936 4937
msgid "Invalid type for cpu_shares tunable, expected a 'ullong'"
msgstr "Ungültiger Typ für cpu_shares tunable, erwartete ein 'ullong'"
4938

D
Daniel Veillard 已提交
4939 4940 4941 4942
#: src/lxc/lxc_driver.c:2098
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to set cpu_shares=%llu"
msgstr "Versuch, örtliche Systemzeit zu bekommen, gescheitert."
D
Daniel Veillard 已提交
4943

D
Daniel Veillard 已提交
4944
#: src/lxc/lxc_driver.c:2128 src/qemu/qemu_driver.c:9222
D
Daniel Veillard 已提交
4945 4946
msgid "Invalid parameter count"
msgstr "Ungültige Parameteranzahl"
4947

D
Daniel Veillard 已提交
4948
#: src/lxc/lxc_driver.c:2151
D
Daniel Veillard 已提交
4949 4950
msgid "Field cpu_shares too big for destination"
msgstr "Feld cpu_shares zu gross für Ziel"
4951

D
Daniel Veillard 已提交
4952
#: src/lxc/lxc_driver.c:2208
D
Daniel Veillard 已提交
4953 4954 4955
#, c-format
msgid "Invalid path, '%s' is not a known interface"
msgstr "Ungültiger Pfad, '%s' ist keine bekannte Schnittstelle"
4956

D
Daniel Veillard 已提交
4957
#: src/lxc/lxc_driver.c:2272
D
Daniel Veillard 已提交
4958 4959 4960
#, fuzzy
msgid "Cannot set autostart for transient domain"
msgstr "Name der inaktiven Domain"
4961

D
Daniel Veillard 已提交
4962
#: src/lxc/lxc_driver.c:2297
D
Daniel Veillard 已提交
4963 4964 4965
#, c-format
msgid "Cannot create autostart directory %s"
msgstr "Autostart-Verzeichnis %s kann nicht erstellt werden"
4966

D
Daniel Veillard 已提交
4967 4968
#: src/lxc/lxc_driver.c:2304 src/qemu/qemu_driver.c:9086
#: src/uml/uml_driver.c:1757
D
Daniel Veillard 已提交
4969 4970 4971
#, c-format
msgid "Failed to create symlink '%s to '%s'"
msgstr "Erstellen des symbolischen Links '%s' zu '%s' fehlgeschlagen"
4972

D
Daniel Veillard 已提交
4973 4974 4975
#: src/lxc/lxc_driver.c:2311 src/network/bridge_driver.c:1704
#: src/qemu/qemu_driver.c:9093 src/storage/storage_driver.c:1029
#: src/uml/uml_driver.c:1764
D
Daniel Veillard 已提交
4976 4977 4978
#, c-format
msgid "Failed to delete symlink '%s'"
msgstr "Löschen des symbolischen Links '%s' fehlgeschlagen"
4979

D
Daniel Veillard 已提交
4980
#: src/lxc/lxc_driver.c:2449
4981
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
4982 4983
msgid "Suspend operation failed"
msgstr "Suspend-Operation gescheitert"
4984

D
Daniel Veillard 已提交
4985
#: src/lxc/lxc_driver.c:2514
D
Daniel Veillard 已提交
4986 4987 4988
#, fuzzy
msgid "Resume operation failed"
msgstr "Befehlsausführung '%s' schlug fehl"
4989

D
Daniel Veillard 已提交
4990 4991
#: src/network/bridge_driver.c:250 src/qemu/qemu_conf.c:1648
#: src/uml/uml_conf.c:119
D
Daniel Veillard 已提交
4992 4993
msgid "cannot initialize bridge support"
msgstr "Bridge-Unterstützung kann nicht initialisiert werden"
4994

D
Daniel Veillard 已提交
4995
#: src/network/bridge_driver.c:561
D
Daniel Veillard 已提交
4996 4997
msgid "cannot start dhcp daemon without IP address for server"
msgstr "DHCP-Daemon kann ohne IP-Adresse für Server nicht gestartet werden"
4998

D
Daniel Veillard 已提交
4999
#: src/network/bridge_driver.c:567 src/network/bridge_driver.c:573
D
Daniel Veillard 已提交
5000 5001 5002
#, c-format
msgid "cannot create directory %s"
msgstr "Verzeichnis %s kann nicht angelegt werden"
5003

D
Daniel Veillard 已提交
5004
#: src/network/bridge_driver.c:625
D
Daniel Veillard 已提交
5005 5006 5007 5008 5009
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding from '%s'"
msgstr ""
"Hinzufügen der iptables-Regel zum Erlauben von Weiterleitung von '%s' "
"fehlgeschlagen"
D
Daniel Veillard 已提交
5010

D
Daniel Veillard 已提交
5011
#: src/network/bridge_driver.c:636
5012
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5013
msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding to '%s'"
5014
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
5015 5016
"Hinzufügen der iptables-Regel zum Erlauben von Weiterleitung an '%s' "
"fehlgeschlagen"
5017

D
Daniel Veillard 已提交
5018
#: src/network/bridge_driver.c:646
D
Daniel Veillard 已提交
5019 5020
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to enable masquerading to '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
5021 5022 5023
msgstr ""
"Hinzufügen der iptables-Regel zum Aktivieren von Masquerading zu '%s' "
"fehlgeschlagen\n"
5024

D
Daniel Veillard 已提交
5025
#: src/network/bridge_driver.c:677
D
Daniel Veillard 已提交
5026 5027 5028 5029 5030
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow routing from '%s'"
msgstr ""
"Hinzufügen der iptables-Regel zum Erlauben von Routing von '%s' "
"fehlgeschlagen"
5031

D
Daniel Veillard 已提交
5032
#: src/network/bridge_driver.c:688
5033
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5034 5035 5036
msgid "failed to add iptables rule to allow routing to '%s'"
msgstr ""
"Hinzufügen der iptables-Regel zum Erlauben von Routing an '%s' fehlgeschlagen"
5037

D
Daniel Veillard 已提交
5038
#: src/network/bridge_driver.c:713 src/network/bridge_driver.c:720
D
Daniel Veillard 已提交
5039 5040 5041 5042 5043
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow DHCP requests from '%s'"
msgstr ""
"Hinzufügen der iptables-Regel zum Erlauben von DHCP-Anfragen von '%s' "
"fehlgeschlagen"
5044

D
Daniel Veillard 已提交
5045
#: src/network/bridge_driver.c:728 src/network/bridge_driver.c:735
D
Daniel Veillard 已提交
5046 5047 5048 5049 5050
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow DNS requests from '%s'"
msgstr ""
"Hinzufügen der iptables-Regel zum Erlauben von DNS-Anfragen von '%s' "
"fehlgeschlagen"
5051

D
Daniel Veillard 已提交
5052 5053 5054 5055 5056 5057 5058 5059
#: src/network/bridge_driver.c:744
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow TFTP requests from '%s'"
msgstr ""
"Hinzufügen der iptables-Regel zum Erlauben von DHCP-Anfragen von '%s' "
"fehlgeschlagen"

#: src/network/bridge_driver.c:754
D
Daniel Veillard 已提交
5060 5061 5062 5063 5064
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to block outbound traffic from '%s'"
msgstr ""
"Hinzufügen der iptables-Regel zum Blockieren von ausgehenden Daten von '%s' "
"fehlgeschlagen"
5065

D
Daniel Veillard 已提交
5066
#: src/network/bridge_driver.c:761
D
Daniel Veillard 已提交
5067 5068 5069 5070 5071 5072
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to block inbound traffic to '%s'"
msgstr ""
"Hinzufügen der iptables-Regel zum Blockieren von eingehenden Daten von '%s' "
"fehlgeschlagen"

D
Daniel Veillard 已提交
5073
#: src/network/bridge_driver.c:769
D
Daniel Veillard 已提交
5074 5075 5076 5077
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow cross bridge traffic on '%s'"
msgstr "Speichern der Iptables-Regel fehlgeschlagen zu %s : %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5078
#: src/network/bridge_driver.c:849
D
Daniel Veillard 已提交
5079 5080 5081 5082
#, fuzzy
msgid "Reloading iptables rules"
msgstr "Neuladen der iptables-Regeln\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5083
#: src/network/bridge_driver.c:892 src/network/bridge_driver.c:916
D
Daniel Veillard 已提交
5084 5085 5086 5087
#, c-format
msgid "cannot enable %s"
msgstr "%s kann nicht aktiviert werden"

D
Daniel Veillard 已提交
5088
#: src/network/bridge_driver.c:904
D
Daniel Veillard 已提交
5089 5090 5091 5092
#, c-format
msgid "cannot disable %s"
msgstr "%s kann nicht deaktiviert werden"

D
Daniel Veillard 已提交
5093 5094 5095 5096 5097 5098 5099
#: src/network/bridge_driver.c:1019
#, fuzzy, c-format
msgid "Network %s/%s is already in use by interface %s"
msgstr ""
"Fehler beim Wiederherstellen der Domain '%s'. Läuft die Domain bereits?"

#: src/network/bridge_driver.c:1041
D
Daniel Veillard 已提交
5100 5101 5102
msgid "network is already active"
msgstr "Netzwerk ist bereits aktiv"

D
Daniel Veillard 已提交
5103
#: src/network/bridge_driver.c:1051
D
Daniel Veillard 已提交
5104 5105 5106 5107
#, c-format
msgid "cannot create bridge '%s'"
msgstr "Bridge '%s' kann nicht erstellt werden"

D
Daniel Veillard 已提交
5108
#: src/network/bridge_driver.c:1068
D
Daniel Veillard 已提交
5109 5110 5111 5112
#, c-format
msgid "cannot set IP address on bridge '%s' to '%s'"
msgstr "IP-Adresse auf Bridge '%s' kann nicht auf '%s' gesetzt werden"

D
Daniel Veillard 已提交
5113
#: src/network/bridge_driver.c:1076
D
Daniel Veillard 已提交
5114 5115 5116 5117
#, c-format
msgid "cannot set netmask on bridge '%s' to '%s'"
msgstr "Netzmaske auf Bridge '%s' kann nicht auf '%s' gesetzt werden"

D
Daniel Veillard 已提交
5118
#: src/network/bridge_driver.c:1083
D
Daniel Veillard 已提交
5119 5120 5121 5122
#, c-format
msgid "failed to bring the bridge '%s' up"
msgstr "Aktivieren der Bridge '%s' fehlgeschlagen"

D
Daniel Veillard 已提交
5123
#: src/network/bridge_driver.c:1094
D
Daniel Veillard 已提交
5124 5125 5126
msgid "failed to enable IP forwarding"
msgstr "Aktivieren der IP-Weiterleitung fehlgeschlagen"

D
Daniel Veillard 已提交
5127
#: src/network/bridge_driver.c:1146
D
Daniel Veillard 已提交
5128 5129 5130 5131
#, fuzzy, c-format
msgid "Shutting down network '%s'"
msgstr "Netzwerk '%s' wird beendet\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5132 5133 5134 5135
#: src/network/bridge_driver.c:1203 src/network/bridge_driver.c:1485
#: src/network/bridge_driver.c:1531 src/network/bridge_driver.c:1554
#: src/network/bridge_driver.c:1589 src/network/bridge_driver.c:1644
#: src/network/bridge_driver.c:1669
D
Daniel Veillard 已提交
5136 5137 5138
msgid "no network with matching uuid"
msgstr "Kein Netzwerk mit übereinstimmender UUID"

D
Daniel Veillard 已提交
5139
#: src/network/bridge_driver.c:1226
D
Daniel Veillard 已提交
5140 5141 5142 5143
#, c-format
msgid "no network with matching name '%s'"
msgstr "Kein Netzwerk mit übereinstimmendem Namen '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
5144
#: src/network/bridge_driver.c:1491
D
Daniel Veillard 已提交
5145 5146 5147
msgid "network is still active"
msgstr "Netzwerk ist noch aktiv"

D
Daniel Veillard 已提交
5148
#: src/network/bridge_driver.c:1560
D
Daniel Veillard 已提交
5149 5150 5151
msgid "network is not active"
msgstr "Netzwerk ist nicht aktiv"

D
Daniel Veillard 已提交
5152
#: src/network/bridge_driver.c:1612
D
Daniel Veillard 已提交
5153 5154 5155
msgid "no network with matching id"
msgstr "Kein Netzwerk mit übereinstimmender ID"

D
Daniel Veillard 已提交
5156
#: src/network/bridge_driver.c:1618 src/test/test_driver.c:3067
D
Daniel Veillard 已提交
5157 5158 5159 5160
#, c-format
msgid "network '%s' does not have a bridge name."
msgstr "Netzwerk '%s' hat keinen Bridge-Namen."

D
Daniel Veillard 已提交
5161
#: src/network/bridge_driver.c:1675
D
Daniel Veillard 已提交
5162 5163 5164 5165
#, fuzzy
msgid "cannot set autostart for transient network"
msgstr "Name der inaktiven Domain"

D
Daniel Veillard 已提交
5166
#: src/network/bridge_driver.c:1690
D
Daniel Veillard 已提交
5167 5168 5169 5170
#, c-format
msgid "cannot create autostart directory '%s'"
msgstr "Autostart-Verzeichnis kann nicht erstellt werden '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
5171
#: src/network/bridge_driver.c:1697 src/storage/storage_driver.c:1021
D
Daniel Veillard 已提交
5172 5173 5174 5175
#, c-format
msgid "Failed to create symlink '%s' to '%s'"
msgstr "Erstellen des symbolischen Links '%s' zu '%s' fehlgeschlagen"

D
Daniel Veillard 已提交
5176
#: src/node_device/node_device_driver.c:86
D
Daniel Veillard 已提交
5177 5178 5179 5180
#, c-format
msgid "cannot resolve driver link %s"
msgstr "Treiber-Link %s kann nicht aufgelöst werden"

D
Daniel Veillard 已提交
5181 5182 5183 5184 5185 5186
#: src/node_device/node_device_driver.c:265
#: src/node_device/node_device_driver.c:294
#: src/node_device/node_device_driver.c:329
#: src/node_device/node_device_driver.c:360 src/test/test_driver.c:4817
#: src/test/test_driver.c:4843 src/test/test_driver.c:4879
#: src/test/test_driver.c:4910
D
Daniel Veillard 已提交
5187 5188 5189 5190
#, c-format
msgid "no node device with matching name '%s'"
msgstr "Kein Knotengerät mit übereinstimmendem Namen '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
5191
#: src/node_device/node_device_driver.c:305 src/test/test_driver.c:4854
D
Daniel Veillard 已提交
5192 5193 5194
msgid "no parent for this device"
msgstr "Kein Elternteil für dieses Gerät"

D
Daniel Veillard 已提交
5195
#: src/node_device/node_device_driver.c:405
D
Daniel Veillard 已提交
5196 5197 5198 5199
#, c-format
msgid "Invalid vport operation (%d)"
msgstr "Ungültige vport-Operation (%d)"

D
Daniel Veillard 已提交
5200
#: src/node_device/node_device_driver.c:436
D
Daniel Veillard 已提交
5201 5202 5203 5204 5205 5206
#, c-format
msgid "Write of '%s' to '%s' during vport create/delete failed"
msgstr ""
"Schreiben von '%s' nach '%s' während der vport-Erstellung/-Löschung "
"fehlgeschlagen"

D
Daniel Veillard 已提交
5207
#: src/node_device/node_device_driver.c:445
D
Daniel Veillard 已提交
5208 5209 5210
msgid "Vport operation complete"
msgstr "Vport-Operation abgeschlossen"

D
Daniel Veillard 已提交
5211
#: src/node_device/node_device_driver.c:458
D
Daniel Veillard 已提交
5212 5213 5214
msgid "Could not get current time"
msgstr "Aktuelle Uhrzeit konnte nicht ermittelt werden"

D
Daniel Veillard 已提交
5215 5216 5217 5218 5219 5220 5221 5222 5223 5224 5225 5226 5227 5228 5229 5230 5231 5232 5233 5234 5235 5236 5237 5238 5239 5240 5241 5242 5243 5244 5245 5246 5247 5248
#: src/node_device/node_device_hal.c:721
msgid "libhal_ctx_new returned NULL"
msgstr ""

#: src/node_device/node_device_hal.c:726
#, fuzzy
msgid "dbus_bus_get failed"
msgstr "dup2(stdout) fehlgeschlagen"

#: src/node_device/node_device_hal.c:732
msgid "libhal_ctx_set_dbus_connection failed"
msgstr ""

#: src/node_device/node_device_hal.c:736
msgid "libhal_ctx_init failed, haldaemon is probably not running"
msgstr ""

#: src/node_device/node_device_hal.c:750
msgid "dbus_connection_set_watch_functions failed"
msgstr ""

#: src/node_device/node_device_hal.c:771
#, fuzzy
msgid "setting up HAL callbacks failed"
msgstr "Verbindung fehlgeschlagen : Es fehlt der Username bzw. das Passwort"

#: src/node_device/node_device_hal.c:777 src/node_device/node_device_hal.c:838
msgid "libhal_get_all_devices failed"
msgstr ""

#: src/node_device/node_device_hal.c:790
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "socket: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
5249 5250 5251 5252 5253 5254 5255 5256 5257 5258 5259 5260 5261 5262 5263 5264

#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:59
#, c-format
msgid "Failed to open WWN path '%s' for reading"
msgstr "Öffnen des WWN-Pfads '%s' zu Lesezwecken fehlgeschlagen"

#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:140
#, c-format
msgid "Failed to read WWPN for host%d"
msgstr "WWPN für host%d konnte nicht gelesen werden"

#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:149
#, c-format
msgid "Failed to read WWNN for host%d"
msgstr "WWNN für host%d konnte nicht gelesen werden"

D
Daniel Veillard 已提交
5265 5266 5267 5268 5269 5270 5271 5272 5273 5274 5275 5276 5277 5278 5279 5280 5281 5282 5283 5284 5285 5286 5287 5288 5289 5290 5291 5292 5293 5294 5295 5296 5297 5298 5299 5300 5301 5302
#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:200
#: src/node_device/node_device_udev.c:78
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to convert '%s' to unsigned int"
msgstr "Verbindung mit Xen-Store schlug fehl"

#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:267
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to resolve device link '%s': '%s'"
msgstr "NAT für das physikalische Gerät %s"

#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:275
#, fuzzy
msgid "Failed to allocate memory for PCI device name"
msgstr "Speicherzuweisung für Puffer fehlgeschlagen"

#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:280
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse PCI config address '%s'"
msgstr "MAC-Adresse '%s' konnte nicht geparst werden"

#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:360
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get SR IOV function from device link '%s'"
msgstr ""
"Fehler beim Erstellen eines Sockets für die Datenübertragungen, Aktion "
"abgebrochen"

#: src/node_device/node_device_udev.c:60
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to convert '%s' to unsigned long long"
msgstr "Verbindung mit Xen-Store schlug fehl"

#: src/node_device/node_device_udev.c:95
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to convert '%s' to int"
msgstr "Speichern der Domain %s nach %s gescheitert"

D
Daniel Veillard 已提交
5303 5304 5305 5306 5307
#: src/node_device/node_device_udev.c:115
#, c-format
msgid "udev reports device '%s' does not have property '%s'"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5308 5309 5310 5311 5312 5313 5314
#: src/node_device/node_device_udev.c:125
#, c-format
msgid ""
"Failed to allocate memory for property value for property key '%s' on device "
"with sysname '%s'"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5315 5316 5317 5318 5319
#: src/node_device/node_device_udev.c:204
#, c-format
msgid "udev reports device '%s' does not have sysfs attr '%s'"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5320 5321 5322 5323 5324 5325 5326 5327 5328 5329 5330 5331 5332 5333 5334 5335 5336 5337 5338 5339 5340 5341 5342 5343 5344 5345 5346 5347 5348 5349 5350 5351 5352 5353 5354 5355 5356 5357 5358 5359 5360 5361 5362 5363 5364 5365 5366 5367 5368 5369 5370 5371 5372 5373 5374 5375 5376 5377 5378 5379 5380 5381 5382 5383 5384 5385 5386 5387 5388 5389
#: src/node_device/node_device_udev.c:214
#, c-format
msgid ""
"Failed to allocate memory for sysfs attribute value for sysfs attribute '%s' "
"on device with sysname '%s'"
msgstr ""

#: src/node_device/node_device_udev.c:332
#, c-format
msgid "Buffer error when generating device name for device with sysname '%s'"
msgstr ""

#: src/node_device/node_device_udev.c:652
#, c-format
msgid "SCSI host found, but its udev name '%s' does not begin with 'host'"
msgstr ""

#: src/node_device/node_device_udev.c:750
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find SCSI device type %d"
msgstr "Verbinden von PCI-Gerät '%s' mit %s fehlgeschlagen"

#: src/node_device/node_device_udev.c:815
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to process SCSI device with sysfs path '%s'"
msgstr "Desktop-Pfad konnte nicht gefunden werden"

#: src/node_device/node_device_udev.c:1187
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown device type %d"
msgstr "Unbekannter Gerätetyp"

#: src/node_device/node_device_udev.c:1322
#: src/node_device/node_device_udev.c:1572
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create device for '%s'"
msgstr "Erstellung des DDE-Zeichenkette gescheitert"

#: src/node_device/node_device_udev.c:1374
#, fuzzy, c-format
msgid "udev scan devices returned %d"
msgstr "&Aus Quelltexten aktualisieren"

#: src/node_device/node_device_udev.c:1442
#, c-format
msgid ""
"File descriptor returned by udev %d does not match node device file "
"descriptor %d"
msgstr ""

#: src/node_device/node_device_udev.c:1449
msgid "udev_monitor_receive_device returned NULL"
msgstr ""

#: src/node_device/node_device_udev.c:1485
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get udev device for syspath '%s' or '%s'"
msgstr "Erstellung des DDE-Zeichenkette gescheitert"

#: src/node_device/node_device_udev.c:1610
#, fuzzy
msgid "Failed to initialize mutex for driverState"
msgstr "Initialisierung des Ereignissystems ist fehlgeschlagen"

#: src/node_device/node_device_udev.c:1632
msgid "udev_monitor_new_from_netlink returned NULL"
msgstr ""

#: src/nodeinfo.c:79 src/nodeinfo.c:123 src/nodeinfo.c:287
#: src/uml/uml_driver.c:1826 src/util/pci.c:1255 src/util/util.c:469
D
Daniel Veillard 已提交
5390 5391 5392 5393
#, c-format
msgid "cannot open %s"
msgstr "%s kann nicht geöffnet werden"

D
Daniel Veillard 已提交
5394
#: src/nodeinfo.c:85 src/nodeinfo.c:129
D
Daniel Veillard 已提交
5395 5396 5397 5398
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read from %s"
msgstr "Kann die Typnamen nicht aus '%s' lesen !"

D
Daniel Veillard 已提交
5399
#: src/nodeinfo.c:134
D
Daniel Veillard 已提交
5400 5401 5402 5403
#, fuzzy, c-format
msgid "could not convert '%s' to an integer"
msgstr "Verbindung mit Xen-Store schlug fehl"

D
Daniel Veillard 已提交
5404
#: src/nodeinfo.c:179
D
Daniel Veillard 已提交
5405 5406 5407
msgid "parsing cpuinfo processor"
msgstr "Parsen des cpuinfo-Prozessors"

D
Daniel Veillard 已提交
5408
#: src/nodeinfo.c:191
D
Daniel Veillard 已提交
5409 5410 5411
msgid "parsing cpuinfo cpu MHz"
msgstr "Parsen des cpuinfo-CPU-MHz"

D
Daniel Veillard 已提交
5412
#: src/nodeinfo.c:218
D
Daniel Veillard 已提交
5413 5414 5415
msgid "no cpus found"
msgstr "Keine CPUs gefunden"

D
Daniel Veillard 已提交
5416
#: src/nodeinfo.c:227
D
Daniel Veillard 已提交
5417 5418 5419 5420
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot opendir %s"
msgstr "%s kann nicht geöffnet werden"

D
Daniel Veillard 已提交
5421
#: src/nodeinfo.c:258
D
Daniel Veillard 已提交
5422 5423 5424 5425
#, fuzzy
msgid "no sockets found"
msgstr "Keine CPUs gefunden"

D
Daniel Veillard 已提交
5426
#: src/nodeinfo.c:263
D
Daniel Veillard 已提交
5427 5428 5429 5430
#, fuzzy
msgid "no threads found"
msgstr "Keine CPUs gefunden"

D
Daniel Veillard 已提交
5431
#: src/nodeinfo.c:303
D
Daniel Veillard 已提交
5432 5433 5434
msgid "node info not implemented on this platform"
msgstr "Knoteninformation nicht auf dieser Plattform implementiert"

D
Daniel Veillard 已提交
5435
#: src/nodeinfo.c:385 src/nodeinfo.c:422
D
Daniel Veillard 已提交
5436 5437 5438
msgid "NUMA not supported on this host"
msgstr "NUMA wird auf diesem Rechner nicht unterstützt"

D
Daniel Veillard 已提交
5439
#: src/nodeinfo.c:391
D
Daniel Veillard 已提交
5440 5441 5442 5443
#, c-format
msgid "start cell %d out of range (0-%d)"
msgstr "Zelle %d aus Bereich (0-%d) wird gestartet"

D
Daniel Veillard 已提交
5444
#: src/nodeinfo.c:403 src/nodeinfo.c:430
D
Daniel Veillard 已提交
5445 5446 5447
msgid "Failed to query NUMA free memory"
msgstr "NUMA freier Speicher konnte nicht abgerufen werden"

D
Daniel Veillard 已提交
5448
#: src/nodeinfo.c:451 src/nodeinfo.c:458
D
Daniel Veillard 已提交
5449 5450 5451
msgid "NUMA memory information not available on this platform"
msgstr "NUMA Speicherinformationen auf dieser Plattform nicht verfügbar"

D
Daniel Veillard 已提交
5452 5453
#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:219 src/storage/storage_driver.c:274
#: src/storage/storage_driver.c:967 src/storage/storage_driver.c:996
D
Daniel Veillard 已提交
5454 5455 5456
msgid "no pool with matching uuid"
msgstr "kein Pool mit passender UUID"

D
Daniel Veillard 已提交
5457
#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:245 src/storage/storage_driver.c:299
D
Daniel Veillard 已提交
5458 5459 5460 5461
#, fuzzy, c-format
msgid "no pool with matching name '%s'"
msgstr "Kein Pool mit übereinstimmenden Namen"

D
Daniel Veillard 已提交
5462
#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:358 src/nwfilter/nwfilter_driver.c:401
D
Daniel Veillard 已提交
5463 5464 5465 5466
#, fuzzy
msgid "no nwfilter pool with matching uuid"
msgstr "kein Pool mit passender UUID"

D
Daniel Veillard 已提交
5467
#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:365
D
Daniel Veillard 已提交
5468 5469 5470
msgid "nwfilter is in use"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5471
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:145
D
Daniel Veillard 已提交
5472 5473 5474 5475
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot find value for '%s'"
msgstr "vnc-Port %s kann nicht geparst werden"

D
Daniel Veillard 已提交
5476
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:152
D
Daniel Veillard 已提交
5477 5478 5479 5480
#, c-format
msgid "Buffer to small to print MAC address '%s' into"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5481
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:184
D
Daniel Veillard 已提交
5482 5483 5484
msgid "internal IPv4 address representation is bad"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5485
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:190
D
Daniel Veillard 已提交
5486 5487 5488
msgid "buffer too small for IP address"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5489
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:201
D
Daniel Veillard 已提交
5490 5491 5492
msgid "internal IPv6 address representation is bad"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5493
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:208
D
Daniel Veillard 已提交
5494 5495 5496
msgid "buffer too small for IPv6 address"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5497
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:219
D
Daniel Veillard 已提交
5498 5499 5500 5501
#, fuzzy
msgid "Buffer too small for MAC address"
msgstr "Keine Schnittstelle gefunden, deren MAC-Adresse %s ist"

D
Daniel Veillard 已提交
5502 5503
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:231
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:251
D
Daniel Veillard 已提交
5504 5505 5506
msgid "Buffer too small for uint8 type"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5507
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:241
D
Daniel Veillard 已提交
5508 5509 5510
msgid "Buffer too small for uint16 type"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5511
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:258
D
Daniel Veillard 已提交
5512 5513 5514 5515
#, fuzzy, c-format
msgid "Unhandled datatype %x"
msgstr "Ungültiger Domain-Typ %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5516 5517 5518 5519 5520
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:1111
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create rule since %s tool is missing."
msgstr "Verzeichnis %s kann nicht angelegt werden"

D
Daniel Veillard 已提交
5521
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:1606
D
Daniel Veillard 已提交
5522 5523 5524
msgid "cannot create rule since ebtables tool is missing."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5525 5526
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2114
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2138
D
Daniel Veillard 已提交
5527 5528 5529 5530
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' protocol not support for net type '%s'"
msgstr "Nicht unterstützter Monitortyp '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
5531
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2154
D
Daniel Veillard 已提交
5532 5533 5534
msgid "illegal protocol type"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5535
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2219
D
Daniel Veillard 已提交
5536 5537 5538 5539
#, fuzzy
msgid "cannot create temporary file"
msgstr "Datenbankverzeichnis kann nicht erstellt werden!"

D
Daniel Veillard 已提交
5540
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2226
D
Daniel Veillard 已提交
5541 5542 5543
msgid "cannot change permissions on temp. file"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5544 5545
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2235
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2244
D
Daniel Veillard 已提交
5546 5547 5548 5549
#, fuzzy
msgid "cannot write string to file"
msgstr "Konfigurationsdatei %s kann nicht beschrieben werden"

D
Daniel Veillard 已提交
5550 5551 5552
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2689
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2781
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2892
D
Daniel Veillard 已提交
5553 5554 5555
msgid "cannot create rules since ebtables tool is missing."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5556 5557 5558 5559
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2747
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2865
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2936
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3167
D
Daniel Veillard 已提交
5560 5561 5562
msgid "Some rules could not be created."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5563
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3285
D
Daniel Veillard 已提交
5564 5565 5566 5567
#, fuzzy
msgid "error while executing CLI commands"
msgstr "Fehler beim Erhalt der %s Adressinformationen"

D
Daniel Veillard 已提交
5568
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3415
D
Daniel Veillard 已提交
5569 5570 5571
msgid "essential tools to support ip(6)tables firewalls could not be located"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5572
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3424
D
Daniel Veillard 已提交
5573 5574 5575 5576
msgid "firewall tools were not found or cannot be used"
msgstr ""

#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:154
D
Daniel Veillard 已提交
5577 5578 5579
msgid "Could not add variable 'MAC' to hashmap"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5580
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:164
D
Daniel Veillard 已提交
5581 5582 5583
msgid "Could not add variable 'IP' to hashmap"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5584 5585
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:360
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:452
D
Daniel Veillard 已提交
5586
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:732
D
Daniel Veillard 已提交
5587 5588 5589 5590
#, fuzzy, c-format
msgid "Filter '%s' is in use."
msgstr "'%s' ist keine gültige POT-Datei."

D
Daniel Veillard 已提交
5591 5592
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:409
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:496
D
Daniel Veillard 已提交
5593 5594 5595 5596
#, fuzzy, c-format
msgid "referenced filter '%s' is missing"
msgstr "UUID-Konfig-Parameter fehlt"

D
Daniel Veillard 已提交
5597 5598 5599 5600
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:714
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:924
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:950
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:974
D
Daniel Veillard 已提交
5601 5602 5603 5604
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not get access to ACL tech driver '%s'"
msgstr "Konnte nicht %s in %s extrahieren: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5605
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:725
D
Daniel Veillard 已提交
5606 5607 5608 5609
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find filter '%s'"
msgstr "Konnte Ressourcendatei %s nicht finden."

D
Daniel Veillard 已提交
5610 5611 5612 5613 5614 5615 5616 5617 5618 5619 5620 5621 5622 5623 5624 5625 5626 5627 5628 5629 5630 5631
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:153
#, fuzzy
msgid "mutex initialization failed"
msgstr "Authentifizierung gescheitert"

#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:160
#, fuzzy, c-format
msgid "interface name %s does not fit into buffer "
msgstr "Befehl '%s' existiert nicht"

#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:647
#, c-format
msgid "encountered an error on interface %s index %d"
msgstr ""

#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:711
msgid ""
"IP parameter must be provided since snooping the IP address does not work "
"possibly due to missing tools"
msgstr ""

#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:739
D
Daniel Veillard 已提交
5632 5633 5634 5635
#, c-format
msgid "Destination buffer for ifname ('%s') not large enough"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5636
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:747
D
Daniel Veillard 已提交
5637 5638 5639 5640
#, c-format
msgid "Destination buffer for linkdev ('%s') not large enough"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5641
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:799
D
Daniel Veillard 已提交
5642 5643 5644 5645 5646 5647 5648 5649 5650
msgid ""
"IP parameter must be given since libvirt was not compiled with IP address "
"learning support"
msgstr ""

#: src/opennebula/one_conf.c:149
msgid "Error submitting virtual machine to OpenNebula"
msgstr "Fehler beim Einreichen eines virtuellen Rechners bei OpenNebula"

D
Daniel Veillard 已提交
5651 5652
#: src/opennebula/one_driver.c:285 src/opennebula/one_driver.c:316
#: src/opennebula/one_driver.c:391 src/openvz/openvz_driver.c:391
D
Daniel Veillard 已提交
5653
#: src/openvz/openvz_driver.c:474 src/openvz/openvz_driver.c:518
D
Daniel Veillard 已提交
5654 5655 5656 5657 5658 5659 5660 5661
#: src/openvz/openvz_driver.c:555 src/openvz/openvz_driver.c:1022
#: src/openvz/openvz_driver.c:1066 src/openvz/openvz_driver.c:1098
#: src/openvz/openvz_driver.c:1172 src/uml/uml_driver.c:1377
#: src/uml/uml_driver.c:1500 src/uml/uml_driver.c:1540
#: src/uml/uml_driver.c:1591 src/uml/uml_driver.c:1657
#: src/uml/uml_driver.c:1701 src/uml/uml_driver.c:1727
#: src/uml/uml_driver.c:1801 src/vbox/vbox_tmpl.c:4735
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4968
D
Daniel Veillard 已提交
5662 5663 5664
msgid "no domain with matching uuid"
msgstr "Keine Domain mit übereinstimmender UUID"

D
Daniel Veillard 已提交
5665 5666
#: src/opennebula/one_driver.c:291 src/qemu/qemu_driver.c:6994
#: src/uml/uml_driver.c:1669
D
Daniel Veillard 已提交
5667 5668 5669 5670
#, fuzzy
msgid "cannot undefine transient domain"
msgstr "Kann keine aktive DFÜ-Verbindung finden: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5671 5672 5673
#: src/opennebula/one_driver.c:322 src/test/test_driver.c:524
#: src/test/test_driver.c:1675 src/test/test_driver.c:2114
#: src/test/test_driver.c:2614 src/test/test_driver.c:2669
D
Daniel Veillard 已提交
5674 5675 5676
msgid "getting time of day"
msgstr "Tageszeit ermitteln"

D
Daniel Veillard 已提交
5677
#: src/opennebula/one_driver.c:420
D
Daniel Veillard 已提交
5678 5679 5680 5681
#, c-format
msgid "no domain named %s"
msgstr "Keine Domain namens %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5682
#: src/opennebula/one_driver.c:464
D
Daniel Veillard 已提交
5683 5684 5685 5686
#, c-format
msgid "Already an OpenNebula VM active with the name: '%s' id: %d "
msgstr "Bereits eine OpenNebula VM aktiv mit dem Namen: '%s' ID: %d "

D
Daniel Veillard 已提交
5687
#: src/opennebula/one_driver.c:507 src/opennebula/one_driver.c:542
D
Daniel Veillard 已提交
5688 5689 5690 5691
#, c-format
msgid "no domain with id %d"
msgstr "Keine Domain mit ID %d"

D
Daniel Veillard 已提交
5692 5693
#: src/opennebula/one_driver.c:513 src/opennebula/one_driver.c:549
#: src/opennebula/one_driver.c:584 src/opennebula/one_driver.c:617
D
Daniel Veillard 已提交
5694 5695 5696
msgid "Wrong state to perform action"
msgstr "Falscher Status zum Durchführen der Aktion"

D
Daniel Veillard 已提交
5697 5698 5699 5700 5701 5702 5703 5704 5705 5706
#: src/opennebula/one_driver.c:588 src/qemu/qemu_driver.c:4349
#: src/qemu/qemu_driver.c:4369 src/qemu/qemu_driver.c:4430
#: src/qemu/qemu_driver.c:4489 src/qemu/qemu_driver.c:4530
#: src/qemu/qemu_driver.c:4631 src/qemu/qemu_driver.c:5015
#: src/qemu/qemu_driver.c:5354 src/qemu/qemu_driver.c:5492
#: src/qemu/qemu_driver.c:5672 src/qemu/qemu_driver.c:9295
#: src/qemu/qemu_driver.c:9364 src/qemu/qemu_driver.c:9430
#: src/qemu/qemu_driver.c:9549 src/qemu/qemu_driver.c:11010
#: src/qemu/qemu_driver.c:11438 src/qemu/qemu_driver.c:11481
#: src/qemu/qemu_driver.c:11519 src/xen/xen_hypervisor.c:1146
D
Daniel Veillard 已提交
5707 5708 5709 5710
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1230 src/xen/xen_hypervisor.c:1339
msgid "domain is not running"
msgstr "Domain läuft nicht"

D
Daniel Veillard 已提交
5711 5712 5713 5714 5715 5716 5717
#: src/opennebula/one_driver.c:591 src/opennebula/one_driver.c:624
#: src/qemu/qemu_driver.c:4114 src/uml/uml_driver.c:1317
#: src/uml/uml_driver.c:1347 src/vbox/vbox_tmpl.c:1034
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1331 src/vbox/vbox_tmpl.c:1390
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1448 src/vbox/vbox_tmpl.c:1505
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1558 src/vbox/vbox_tmpl.c:1634
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1874
D
Daniel Veillard 已提交
5718 5719 5720 5721
#, c-format
msgid "no domain with matching id %d"
msgstr "Keine Domain mit übereinstimmender ID %d"

D
Daniel Veillard 已提交
5722
#: src/opennebula/one_driver.c:621
D
Daniel Veillard 已提交
5723 5724 5725 5726 5727 5728 5729 5730 5731 5732 5733 5734 5735 5736 5737 5738 5739 5740 5741 5742 5743 5744 5745 5746 5747 5748 5749 5750 5751 5752 5753 5754 5755 5756 5757 5758 5759 5760 5761 5762 5763 5764 5765 5766 5767 5768 5769 5770 5771 5772 5773 5774 5775 5776 5777 5778 5779 5780 5781 5782 5783 5784 5785 5786 5787 5788 5789 5790 5791 5792 5793 5794 5795 5796 5797 5798 5799 5800 5801 5802 5803 5804 5805 5806 5807 5808 5809 5810 5811 5812 5813 5814 5815 5816 5817 5818 5819 5820 5821 5822 5823 5824 5825 5826 5827 5828 5829 5830 5831 5832 5833 5834 5835 5836 5837 5838 5839 5840 5841 5842 5843 5844 5845
#, fuzzy
msgid "domain is not paused"
msgstr "Domain ist nicht angehalten"

#: src/openvz/openvz_conf.c:132
msgid "Could not extract vzctl version"
msgstr "vzctl-Version konnte nicht ermittelt werden"

#: src/openvz/openvz_conf.c:198
#, c-format
msgid "Could not read 'IP_ADDRESS' from config for container %d"
msgstr ""
"'IP_ADDRESS' konnte nicht aus der Container-Konfiguration %d gelesen werden"

#: src/openvz/openvz_conf.c:230
#, c-format
msgid "Could not read 'NETIF' from config for container %d"
msgstr "'NETIF' konnte nicht aus der Container-Konfiguration %d gelesen werden"

#: src/openvz/openvz_conf.c:256
msgid "Too long network device name"
msgstr "Name des Netzwerkgeräts zu lang"

#: src/openvz/openvz_conf.c:265
#, c-format
msgid "Network ifname %s too long for destination"
msgstr "Netzwerkschnittstellen %s zu lang für Ziel"

#: src/openvz/openvz_conf.c:273
msgid "Too long bridge device name"
msgstr "Name des Bridge-Geräts zu lang"

#: src/openvz/openvz_conf.c:282
#, c-format
msgid "Bridge name %s too long for destination"
msgstr "Bridge-Name %s zu lang für Ziel"

#: src/openvz/openvz_conf.c:290
msgid "Wrong length MAC address"
msgstr "MAC-Adresse hat falsche Länge"

#: src/openvz/openvz_conf.c:295
#, c-format
msgid "MAC address %s too long for destination"
msgstr "MAC-Adresse %s zu lang für Ziel"

#: src/openvz/openvz_conf.c:300
msgid "Wrong MAC address"
msgstr "Falsche MAC-Adresse"

#: src/openvz/openvz_conf.c:370
#, c-format
msgid "Could not read 'OSTEMPLATE' from config for container %d"
msgstr ""
"'OSTEMPLATE' konnte nicht aus der Container-Konfiguration %d gelesen werden"

#: src/openvz/openvz_conf.c:384
#, c-format
msgid "Could not read 'VE_PRIVATE' from config for container %d"
msgstr ""
"'VE_PRIVATE' konnte nicht aus der Container-Konfiguration %d gelesen werden"

#: src/openvz/openvz_conf.c:446 src/openvz/openvz_conf.c:981
msgid "popen failed"
msgstr "popen fehlgeschlagen"

#: src/openvz/openvz_conf.c:456 src/openvz/openvz_conf.c:991
#: src/openvz/openvz_driver.c:151
msgid "Failed to parse vzlist output"
msgstr "Parsen der vzlist-Ausgabe fehlgeschlagen"

#: src/openvz/openvz_conf.c:494
msgid "UUID in config file malformed"
msgstr "Fehlerhafte UUID in Konfigurationsdatei"

#: src/openvz/openvz_conf.c:506
#, c-format
msgid "Could not read config for container %d"
msgstr "Konfiguration für Container %d konnte nicht gelesen werden"

#: src/openvz/openvz_conf.c:973
#, fuzzy
msgid "virAsprintf failed"
msgstr "Befehlsausführung '%s' schlug fehl"

#: src/openvz/openvz_driver.c:116
msgid "Container is not defined"
msgstr "Container ist nicht definiert"

#: src/openvz/openvz_driver.c:141
msgid "popen  failed"
msgstr "popen fehlgeschlagen"

#: src/openvz/openvz_driver.c:189 src/openvz/openvz_driver.c:741
#, c-format
msgid "Could not put argument to %s"
msgstr "Parameter konnte nicht an %s übergeben werden"

#: src/openvz/openvz_driver.c:211
msgid "only one filesystem supported"
msgstr "Nur ein Dateisystem unterstützt"

#: src/openvz/openvz_driver.c:220
msgid "filesystem is not of type 'template' or 'mount'"
msgstr "Dateisystem ist nicht vom Typ 'template' oder 'mount'"

#: src/openvz/openvz_driver.c:231
msgid "Could not convert domain name to VEID"
msgstr "Domain-Name konnte nicht in VEID konvertiert werden"

#: src/openvz/openvz_driver.c:237
msgid "Could not copy default config"
msgstr "Standardkonfiguration konnte nicht kopiert werden"

#: src/openvz/openvz_driver.c:243
msgid "Could not set the source dir for the filesystem"
msgstr "Quellverzeichnis für das Dateisystem konnte nicht eingestellt werden"

#: src/openvz/openvz_driver.c:251
msgid "Error creating command for container"
msgstr "Fehler beim Erstellen des Befehls für Container"

#: src/openvz/openvz_driver.c:257 src/openvz/openvz_driver.c:728
D
Daniel Veillard 已提交
5846 5847 5848 5849
#: src/openvz/openvz_driver.c:932 src/openvz/openvz_driver.c:989
#: src/openvz/openvz_driver.c:1035 src/openvz/openvz_driver.c:1073
#: src/openvz/openvz_driver.c:1152 src/openvz/openvz_driver.c:1320
#: src/openvz/openvz_driver.c:1366 src/openvz/openvz_driver.c:1464
D
Daniel Veillard 已提交
5850 5851 5852 5853 5854 5855 5856 5857 5858 5859 5860 5861 5862 5863 5864 5865 5866 5867 5868 5869 5870 5871 5872 5873 5874 5875 5876 5877 5878 5879 5880 5881 5882 5883 5884 5885 5886 5887
#, c-format
msgid "Could not exec %s"
msgstr "%s konnte nicht ausgeführt werden"

#: src/openvz/openvz_driver.c:402
#, c-format
msgid "cannot read cputime for domain %d"
msgstr "cputime für Domain %d kann nicht gelesen werden"

#: src/openvz/openvz_driver.c:525 src/openvz/openvz_driver.c:562
msgid "domain is not in running state"
msgstr "Domain wird derzeit nicht ausgeführt"

#: src/openvz/openvz_driver.c:642
msgid "Container ID is not specified"
msgstr "Container-ID ist nicht angegeben"

#: src/openvz/openvz_driver.c:675
msgid "Could not generate eth name for container"
msgstr "eth-Name für Container konnte nicht generiert werden"

#: src/openvz/openvz_driver.c:686
msgid "Could not generate veth name"
msgstr "veth-Name konnte nicht generiert werden"

#: src/openvz/openvz_driver.c:770
msgid "Could not configure network"
msgstr "Netzwerk konnte nicht konfiguriert werden"

#: src/openvz/openvz_driver.c:781
msgid "cannot replace NETIF config"
msgstr "NETIF-Konfiguration kann nicht ersetzt werden"

#: src/openvz/openvz_driver.c:819
#, c-format
msgid "Already an OPENVZ VM active with the id '%s'"
msgstr "Bereits eine OPENVZ VM aktiv mit der ID '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
5888
#: src/openvz/openvz_driver.c:831 src/openvz/openvz_driver.c:915
D
Daniel Veillard 已提交
5889 5890 5891
msgid "Error creating initial configuration"
msgstr "Fehler beim Erzeugen der initialen Konfiguration"

D
Daniel Veillard 已提交
5892
#: src/openvz/openvz_driver.c:839 src/openvz/openvz_driver.c:921
D
Daniel Veillard 已提交
5893 5894 5895
msgid "Could not set UUID"
msgstr "UUID konnte nicht gesetzt werden"

D
Daniel Veillard 已提交
5896
#: src/openvz/openvz_driver.c:849 src/openvz/openvz_driver.c:943
D
Daniel Veillard 已提交
5897 5898 5899 5900 5901 5902 5903
msgid "Could not set number of virtual cpu"
msgstr "Anzahl virtueller CPUs konnte nicht gesetzt werden"

#: src/openvz/openvz_driver.c:857
msgid "Could not set memory size"
msgstr "Speichergrösse konnte nicht festgesetzt werden"

D
Daniel Veillard 已提交
5904
#: src/openvz/openvz_driver.c:901
D
Daniel Veillard 已提交
5905 5906 5907 5908
#, c-format
msgid "Already an OPENVZ VM defined with the id '%s'"
msgstr "Bereits eine OPENVZ VM definiert mit der ID '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
5909
#: src/openvz/openvz_driver.c:976
D
Daniel Veillard 已提交
5910 5911 5912
msgid "no domain with matching id"
msgstr "Keine Domain mit übereinstimmender ID"

D
Daniel Veillard 已提交
5913
#: src/openvz/openvz_driver.c:982
D
Daniel Veillard 已提交
5914 5915 5916
msgid "domain is not in shutoff state"
msgstr "Domain ist nicht beendet"

D
Daniel Veillard 已提交
5917 5918
#: src/openvz/openvz_driver.c:1028 src/qemu/qemu_driver.c:6988
#: src/uml/uml_driver.c:1663
D
Daniel Veillard 已提交
5919 5920 5921
msgid "cannot delete active domain"
msgstr "Aktive Domain kann nicht gelöscht werden"

D
Daniel Veillard 已提交
5922
#: src/openvz/openvz_driver.c:1104
D
Daniel Veillard 已提交
5923 5924 5925
msgid "Could not read container config"
msgstr "Container-Konfiguration konnte nicht gelesen werden"

D
Daniel Veillard 已提交
5926
#: src/openvz/openvz_driver.c:1126 src/qemu/qemu_driver.c:4009
D
Daniel Veillard 已提交
5927 5928 5929 5930
#, c-format
msgid "unknown type '%s'"
msgstr "Unbekannter Typ '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
5931
#: src/openvz/openvz_driver.c:1178
D
Daniel Veillard 已提交
5932 5933 5934
msgid "VCPUs should be >= 1"
msgstr "VCPUs sollte >= 1 sein"

D
Daniel Veillard 已提交
5935
#: src/openvz/openvz_driver.c:1223
D
Daniel Veillard 已提交
5936 5937 5938 5939
#, c-format
msgid "unexpected OpenVZ URI path '%s', try openvz:///system"
msgstr "Unerwarteter OpenVZ URI Pfad '%s', versuche openvz:///system"

D
Daniel Veillard 已提交
5940
#: src/openvz/openvz_driver.c:1230
D
Daniel Veillard 已提交
5941 5942 5943
msgid "OpenVZ control file /proc/vz does not exist"
msgstr "OpenVZ-Kontrolldatei /proc/vz existiert nicht"

D
Daniel Veillard 已提交
5944
#: src/openvz/openvz_driver.c:1236
D
Daniel Veillard 已提交
5945 5946 5947
msgid "OpenVZ control file /proc/vz is not accessible"
msgstr "OpenVZ-Kontrolldatei /proc/vz ist nicht zugänglich"

D
Daniel Veillard 已提交
5948
#: src/openvz/openvz_driver.c:1329 src/openvz/openvz_driver.c:1375
D
Daniel Veillard 已提交
5949 5950 5951 5952
#, c-format
msgid "Could not parse VPS ID %s"
msgstr "VPS ID %s konnte nicht geparst werden"

D
Daniel Veillard 已提交
5953 5954 5955 5956
#: src/phyp/phyp_driver.c:422
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot parse number from '%s'"
msgstr "QEMU-Versionsnummer in '%s' kann nicht geparst werden"
D
Daniel Veillard 已提交
5957

D
Daniel Veillard 已提交
5958 5959 5960 5961
#: src/phyp/phyp_driver.c:462 src/phyp/phyp_driver.c:468
#, fuzzy
msgid "Unable to write information to local file."
msgstr "Fehler beim Schreiben der Log-Datei"
D
Daniel Veillard 已提交
5962

D
Daniel Veillard 已提交
5963 5964 5965 5966
#: src/phyp/phyp_driver.c:543
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read from %s"
msgstr "Lesen von '%s' fehlgeschlagen: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
5967

D
Daniel Veillard 已提交
5968 5969 5970 5971
#: src/phyp/phyp_driver.c:831
#, fuzzy
msgid "Unable to determine number of domains."
msgstr "Domain %s können keine Geräte verweigert werden"
D
Daniel Veillard 已提交
5972

D
Daniel Veillard 已提交
5973
#: src/phyp/phyp_driver.c:985 src/phyp/phyp_driver.c:1066
D
Daniel Veillard 已提交
5974 5975 5976 5977
#, fuzzy
msgid "No authentication callback provided."
msgstr "Authentifikation gescheitert"

D
Daniel Veillard 已提交
5978
#: src/phyp/phyp_driver.c:1006
D
Daniel Veillard 已提交
5979 5980 5981 5982
#, c-format
msgid "Error while getting %s address info"
msgstr "Fehler beim Erhalt der %s Adressinformationen"

D
Daniel Veillard 已提交
5983
#: src/phyp/phyp_driver.c:1023
D
Daniel Veillard 已提交
5984 5985 5986 5987
#, c-format
msgid "Failed to connect to %s"
msgstr "Verbindung zu %s fehlgeschlagen"

D
Daniel Veillard 已提交
5988
#: src/phyp/phyp_driver.c:1043
D
Daniel Veillard 已提交
5989 5990 5991
msgid "Failure establishing SSH session."
msgstr "Starten der SSH-Sitzung fehlgeschlagen."

D
Daniel Veillard 已提交
5992
#: src/phyp/phyp_driver.c:1085
D
Daniel Veillard 已提交
5993 5994 5995
msgid "Authentication failed"
msgstr "Authentifizierung gescheitert"

D
Daniel Veillard 已提交
5996 5997 5998 5999 6000 6001 6002 6003 6004 6005 6006 6007 6008 6009 6010 6011 6012 6013 6014 6015 6016 6017 6018 6019 6020 6021 6022 6023 6024 6025 6026 6027 6028 6029 6030 6031 6032 6033 6034 6035 6036 6037 6038 6039 6040 6041 6042 6043 6044 6045 6046 6047 6048 6049 6050 6051 6052 6053 6054 6055 6056 6057 6058 6059 6060 6061 6062 6063 6064 6065 6066 6067 6068 6069 6070 6071 6072 6073 6074 6075 6076 6077 6078 6079 6080 6081 6082 6083 6084 6085 6086 6087 6088 6089 6090 6091 6092 6093 6094 6095 6096 6097 6098 6099 6100 6101 6102 6103 6104 6105 6106 6107 6108 6109 6110 6111 6112 6113 6114 6115 6116 6117 6118 6119 6120 6121 6122 6123 6124 6125 6126 6127 6128 6129 6130 6131 6132 6133 6134 6135 6136 6137 6138 6139 6140 6141 6142 6143 6144 6145 6146 6147 6148 6149 6150 6151 6152
#: src/phyp/phyp_driver.c:1140
msgid "Missing server name in phyp:// URI"
msgstr "Fehlender Server-Name in phyp:// URI"

#: src/phyp/phyp_driver.c:1189
msgid "Error parsing 'path'. Invalid characters."
msgstr "Fehler beim Parsen von 'Pfad'. Ungültige Zeichen."

#: src/phyp/phyp_driver.c:1196
msgid "Error while opening SSH session."
msgstr "Fehler beim Öffnen der SSH-Sitzung."

#: src/phyp/phyp_driver.c:1716 src/phyp/phyp_driver.c:1783
#: src/phyp/phyp_driver.c:2016
#, fuzzy
msgid "Unable to get VIOS profile name."
msgstr "Versuch, örtliche Systemzeit zu bekommen, gescheitert."

#: src/phyp/phyp_driver.c:1778 src/phyp/phyp_driver.c:1973
#, fuzzy
msgid "Unable to get VIOS name"
msgstr "Abrufen des Hostnames scheiterte"

#: src/phyp/phyp_driver.c:1788
#, fuzzy
msgid "Unable to get free slot number"
msgstr "Konnte keinen vorübergehenden Dateinamen erstellen."

#: src/phyp/phyp_driver.c:1983 src/phyp/phyp_driver.c:1987
#, fuzzy
msgid "Unable to create new virtual adapter"
msgstr "Konnte keine anonyme Unix-Pipe erstellen"

#: src/phyp/phyp_driver.c:2108
msgid ""
"Possibly you don't have IBM Tools installed in your LPAR.Contact your "
"support to enable this feature."
msgstr ""

#: src/phyp/phyp_driver.c:2323
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create Volume: %s"
msgstr "cgroup für %s konnte nicht erstellt werden"

#: src/phyp/phyp_driver.c:2378 src/phyp/phyp_driver.c:2673
#: src/phyp/phyp_driver.c:3228
#, fuzzy
msgid "Unable to determine storage pool's name."
msgstr "Bestimmen des Host-Namens fehlgeschlagen"

#: src/phyp/phyp_driver.c:2383 src/phyp/phyp_driver.c:3233
#, fuzzy
msgid "Unable to determine storage pool's uuid."
msgstr "Bestimmen des Host-Namens fehlgeschlagen"

#: src/phyp/phyp_driver.c:2389 src/phyp/phyp_driver.c:3239
#, fuzzy
msgid "Unable to determine storage pools's size."
msgstr "Bestimmen des Host-Namens fehlgeschlagen"

#: src/phyp/phyp_driver.c:2402 src/phyp/phyp_driver.c:3252
#, fuzzy
msgid "Unable to determine storage pools's source adapter."
msgstr "Fehlender Quell-Adaptername für Speicher-Pool"

#: src/phyp/phyp_driver.c:2407
msgid "Error parsing volume XML."
msgstr ""

#: src/phyp/phyp_driver.c:2413
#, fuzzy
msgid "StoragePool name already exists."
msgstr "Speicher-Pool bereits vorhanden"

#: src/phyp/phyp_driver.c:2421
msgid "Key must be empty, Power Hypervisor will create one for you."
msgstr ""

#: src/phyp/phyp_driver.c:2426
msgid "Capacity cannot be empty."
msgstr ""

#: src/phyp/phyp_driver.c:2644
#, fuzzy
msgid "Unable to determine storage sp's name."
msgstr "Bestimmen des Host-Namens fehlgeschlagen"

#: src/phyp/phyp_driver.c:2649
#, fuzzy
msgid "Unable to determine storage sp's uuid."
msgstr "Nicht möglich UUID zu generieren"

#: src/phyp/phyp_driver.c:2654
#, fuzzy
msgid "Unable to determine storage sps's size."
msgstr "Bestimmen des Host-Namens fehlgeschlagen"

#: src/phyp/phyp_driver.c:2666
#, fuzzy
msgid "Unable to determine storage sps's source adapter."
msgstr "Fehlender Quell-Adaptername für Speicher-Pool"

#: src/phyp/phyp_driver.c:2678
#, fuzzy
msgid "Unable to determine volume's key."
msgstr "Bestimmen des Host-Namens fehlgeschlagen"

#: src/phyp/phyp_driver.c:2934 src/phyp/phyp_driver.c:2983
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create Storage Pool: %s"
msgstr "cgroup für %s konnte nicht erstellt werden"

#: src/phyp/phyp_driver.c:3523
#, fuzzy
msgid "Unable to determine domain's name."
msgstr "Bestimmen des Host-Namens fehlgeschlagen"

#: src/phyp/phyp_driver.c:3528
#, fuzzy
msgid "Unable to generate random uuid."
msgstr "Nicht möglich UUID zu generieren"

#: src/phyp/phyp_driver.c:3534
#, fuzzy
msgid "Unable to determine domain's max memory."
msgstr "Bestimmen des Host-Namens fehlgeschlagen"

#: src/phyp/phyp_driver.c:3540
#, fuzzy
msgid "Unable to determine domain's memory."
msgstr "Bestimmen des Host-Namens fehlgeschlagen"

#: src/phyp/phyp_driver.c:3546
#, fuzzy
msgid "Unable to determine domain's CPU."
msgstr "Bestimmen des Host-Namens fehlgeschlagen"

#: src/phyp/phyp_driver.c:3732
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create LPAR. Reason: '%s'"
msgstr "rundir %s kann nicht erzeugt werden: %s"

#: src/phyp/phyp_driver.c:3737
#, fuzzy
msgid "Unable to add LPAR to the table"
msgstr "Hinzufügen des Geheimnisses zur Verbindungs-Hashtabelle fehlgeschlagen"

#: src/phyp/phyp_driver.c:3836
msgid "You are trying to set a number of CPUs bigger than the max possible."
msgstr ""

#: src/phyp/phyp_driver.c:3867
msgid ""
"Possibly you don't have IBM Tools installed in your LPAR. Contact your "
"support to enable this feature."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6153 6154 6155 6156 6157 6158 6159 6160 6161 6162 6163 6164 6165 6166 6167 6168 6169
#: src/qemu/qemu_bridge_filter.c:43
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add ebtables rule to set default policy to drop on '%s'"
msgstr ""
"Hinzufügen der iptables-Regel zum Erlauben von Routing an '%s' fehlgeschlagen"

#: src/qemu/qemu_bridge_filter.c:59
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot filter mac addresses on bridge '%s'"
msgstr "IP-Adresse auf Bridge '%s' kann nicht auf '%s' gesetzt werden"

#: src/qemu/qemu_bridge_filter.c:79 src/qemu/qemu_bridge_filter.c:100
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add ebtables rule to allow routing to '%s'"
msgstr ""
"Hinzufügen der iptables-Regel zum Erlauben von Routing an '%s' fehlgeschlagen"

D
Daniel Veillard 已提交
6170
#: src/qemu/qemu_conf.c:126
D
Daniel Veillard 已提交
6171 6172 6173
msgid "unable to find hugetlbfs mountpoint"
msgstr "hugetlbfs-Einhängepunkt konnte nicht gefunden werden"

D
Daniel Veillard 已提交
6174
#: src/qemu/qemu_conf.c:263
D
Daniel Veillard 已提交
6175 6176 6177
msgid "cgroup_controllers must be a list of strings"
msgstr "cgroup_controllers muss eine Liste von Zeichenfolgen sein"

D
Daniel Veillard 已提交
6178 6179 6180 6181 6182 6183
#: src/qemu/qemu_conf.c:269
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown cgroup controller '%s'"
msgstr "Unbekannter Festplattentyp '%s'"

#: src/qemu/qemu_conf.c:301
D
Daniel Veillard 已提交
6184 6185 6186
msgid "cgroup_device_acl must be a list of strings"
msgstr "cgroup_device_acl muss eine Liste von Zeichenfolgen sein"

D
Daniel Veillard 已提交
6187
#: src/qemu/qemu_conf.c:345
D
Daniel Veillard 已提交
6188 6189 6190 6191
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to enable mac filter in '%s'"
msgstr "Aktivieren des MAC-Filters in '%s' fehlgeschlagen"

D
Daniel Veillard 已提交
6192
#: src/qemu/qemu_conf.c:351
D
Daniel Veillard 已提交
6193 6194 6195 6196 6197 6198
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add rule to drop all frames in '%s'"
msgstr ""
"Hinzufügen der iptables-Regel zum Erlauben von Weiterleitung an '%s' "
"fehlgeschlagen"

D
Daniel Veillard 已提交
6199
#: src/qemu/qemu_conf.c:512
D
Daniel Veillard 已提交
6200 6201 6202
msgid "Unable to read 'qemu -M ?' output"
msgstr "Ausgabe von 'qemu -M ?' konnte nicht gelesen werde"

D
Daniel Veillard 已提交
6203 6204
#: src/qemu/qemu_conf.c:532 src/qemu/qemu_conf.c:776 src/qemu/qemu_conf.c:1402
#: src/qemu/qemu_conf.c:1464
D
Daniel Veillard 已提交
6205 6206 6207 6208
#, c-format
msgid "Unexpected exit status from qemu %d pid %lu"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6209
#: src/qemu/qemu_conf.c:755
D
Daniel Veillard 已提交
6210 6211 6212 6213
#, fuzzy
msgid "Unable to read QEMU supported CPU models"
msgstr "QEMU-Hilfsausgabe konnte nicht gelesen werden"

D
Daniel Veillard 已提交
6214
#: src/qemu/qemu_conf.c:1361
D
Daniel Veillard 已提交
6215 6216 6217 6218
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse %s version number in '%s'"
msgstr "QEMU-Versionsnummer in '%s' kann nicht geparst werden"

D
Daniel Veillard 已提交
6219 6220 6221 6222 6223 6224
#: src/qemu/qemu_conf.c:1386
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read %s pci-assign device output"
msgstr "QEMU-Hilfsausgabe konnte nicht gelesen werden"

#: src/qemu/qemu_conf.c:1436
D
Daniel Veillard 已提交
6225 6226 6227 6228
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read %s help output"
msgstr "QEMU-Hilfsausgabe konnte nicht gelesen werden"

D
Daniel Veillard 已提交
6229 6230
#: src/qemu/qemu_conf.c:1510 src/qemu/qemu_driver.c:2742
#: src/qemu/qemu_driver.c:3473 src/qemu/qemu_driver.c:6635
D
Daniel Veillard 已提交
6231 6232 6233 6234
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot find QEMU binary %s"
msgstr "Kann keinen Font-Knoten '%s' finden."

D
Daniel Veillard 已提交
6235
#: src/qemu/qemu_conf.c:1559 src/qemu/qemu_conf.c:1692
D
Daniel Veillard 已提交
6236 6237 6238 6239 6240 6241
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add ebtables rule to allow MAC address on  '%s'"
msgstr ""
"Hinzufügen der iptables-Regel zum Erlauben von DHCP-Anfragen von '%s' "
"fehlgeschlagen"

D
Daniel Veillard 已提交
6242
#: src/qemu/qemu_conf.c:1583
D
Daniel Veillard 已提交
6243 6244 6245 6246
#, fuzzy
msgid "No support for macvtap device"
msgstr "Kein Elternteil für dieses Gerät"

D
Daniel Veillard 已提交
6247
#: src/qemu/qemu_conf.c:1616
D
Daniel Veillard 已提交
6248 6249 6250 6251
#, fuzzy, c-format
msgid "Network '%s' is not active."
msgstr "'%s' ist keine gültige POT-Datei."

D
Daniel Veillard 已提交
6252
#: src/qemu/qemu_conf.c:1642
D
Daniel Veillard 已提交
6253 6254 6255 6256
#, c-format
msgid "Network type %d is not supported"
msgstr "Netzwerktyp %d wird nicht unterstützt"

D
Daniel Veillard 已提交
6257
#: src/qemu/qemu_conf.c:1673 src/uml/uml_conf.c:138
D
Daniel Veillard 已提交
6258 6259 6260 6261
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to add tap interface to bridge. %s is not a bridge device"
msgstr "%s: konnte Satz nicht anhängen: %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
6262
#: src/qemu/qemu_conf.c:1677 src/uml/uml_conf.c:142
D
Daniel Veillard 已提交
6263 6264 6265 6266
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to add tap interface to bridge '%s'"
msgstr "%s: konnte Satz nicht anhängen: %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
6267
#: src/qemu/qemu_conf.c:1681 src/uml/uml_conf.c:146
D
Daniel Veillard 已提交
6268 6269 6270 6271
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to add tap interface '%s' to bridge '%s'"
msgstr "%s: konnte Satz nicht anhängen: %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
6272
#: src/qemu/qemu_conf.c:1808
D
Daniel Veillard 已提交
6273 6274 6275 6276
#, c-format
msgid "cannot convert disk '%s' to bus/device index"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6277
#: src/qemu/qemu_conf.c:1837
D
Daniel Veillard 已提交
6278 6279 6280 6281
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported disk name mapping for bus '%s'"
msgstr "Nicht unterstützter Laufwerkstyp %s"

D
Daniel Veillard 已提交
6282
#: src/qemu/qemu_conf.c:1901
D
Daniel Veillard 已提交
6283 6284 6285 6286
#, fuzzy
msgid "Unable to determine device index for network device"
msgstr "Domain %s können keine Geräte verweigert werden"

D
Daniel Veillard 已提交
6287
#: src/qemu/qemu_conf.c:1928
D
Daniel Veillard 已提交
6288 6289 6290 6291
#, fuzzy
msgid "Unable to determine device index for hostdevwork device"
msgstr "Domain %s können keine Geräte verweigert werden"

D
Daniel Veillard 已提交
6292
#: src/qemu/qemu_conf.c:2040
D
Daniel Veillard 已提交
6293 6294 6295
msgid "Only PCI domain 0 and bus 0 are available"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6296
#: src/qemu/qemu_conf.c:2111
D
Daniel Veillard 已提交
6297 6298 6299 6300
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to reserve PCI address %s"
msgstr "MAC-Adresse '%s' konnte nicht geparst werden"

D
Daniel Veillard 已提交
6301
#: src/qemu/qemu_conf.c:2224
D
Daniel Veillard 已提交
6302 6303 6304
msgid "No more available PCI addresses"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6305
#: src/qemu/qemu_conf.c:2298
D
Daniel Veillard 已提交
6306 6307 6308
msgid "Primary video card must have PCI address 0:0:2.0"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6309
#: src/qemu/qemu_conf.c:2331
D
Daniel Veillard 已提交
6310 6311 6312
msgid "Primary IDE controller must have PCI address 0:0:1.1"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6313
#: src/qemu/qemu_conf.c:2382
D
Daniel Veillard 已提交
6314 6315 6316
msgid "Only PCI device addresses with domain=0 are supported"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6317
#: src/qemu/qemu_conf.c:2387
D
Daniel Veillard 已提交
6318 6319 6320
msgid "Only PCI device addresses with bus=0 are supported"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6321
#: src/qemu/qemu_conf.c:2392
D
Daniel Veillard 已提交
6322 6323 6324
msgid "Only PCI device addresses with function=0 are supported"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6325
#: src/qemu/qemu_conf.c:2416
D
Daniel Veillard 已提交
6326 6327 6328 6329
#, fuzzy, c-format
msgid "driver serial '%s' contains unsafe characters"
msgstr "Modell-Name enthält ungültige Zeichen"

D
Daniel Veillard 已提交
6330 6331
#: src/qemu/qemu_conf.c:2437 src/qemu/qemu_conf.c:2611
#: src/qemu/qemu_conf.c:4161 src/uml/uml_conf.c:487
D
Daniel Veillard 已提交
6332 6333 6334 6335
#, c-format
msgid "unsupported disk type '%s'"
msgstr "Nicht unterstützter Laufwerkstyp '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
6336
#: src/qemu/qemu_conf.c:2445
D
Daniel Veillard 已提交
6337 6338 6339 6340
#, fuzzy
msgid "unexpected address type for scsi disk"
msgstr "Unerwarteter Festplattentyp %d"

D
Daniel Veillard 已提交
6341
#: src/qemu/qemu_conf.c:2454
D
Daniel Veillard 已提交
6342 6343 6344
msgid "SCSI controller only supports 1 bus"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6345
#: src/qemu/qemu_conf.c:2464
D
Daniel Veillard 已提交
6346 6347 6348 6349
#, fuzzy
msgid "unexpected address type for ide disk"
msgstr "Unerwarteter Festplattentyp %d"

D
Daniel Veillard 已提交
6350
#: src/qemu/qemu_conf.c:2470 src/qemu/qemu_conf.c:2486
D
Daniel Veillard 已提交
6351 6352 6353 6354
#, fuzzy, c-format
msgid "Only 1 %s controller is supported"
msgstr "Nur ein Dateisystem unterstützt"

D
Daniel Veillard 已提交
6355
#: src/qemu/qemu_conf.c:2480
D
Daniel Veillard 已提交
6356 6357 6358 6359
#, fuzzy
msgid "unexpected address type for fdc disk"
msgstr "Unerwarteter Festplattentyp %d"

D
Daniel Veillard 已提交
6360
#: src/qemu/qemu_conf.c:2492
D
Daniel Veillard 已提交
6361 6362 6363 6364
#, fuzzy, c-format
msgid "Only 1 %s bus is supported"
msgstr "Nur ein Dateisystem unterstützt"

D
Daniel Veillard 已提交
6365
#: src/qemu/qemu_conf.c:2515 src/qemu/qemu_conf.c:4171
D
Daniel Veillard 已提交
6366 6367 6368 6369
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported disk driver type for '%s'"
msgstr "Nicht unterstützter USB-Laufwerkstyp für '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
6370
#: src/qemu/qemu_conf.c:2521 src/qemu/qemu_conf.c:4177
D
Daniel Veillard 已提交
6371 6372 6373
msgid "cannot create virtual FAT disks in read-write mode"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6374
#: src/qemu/qemu_conf.c:2638
D
Daniel Veillard 已提交
6375 6376 6377 6378
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported disk bus '%s' with device setup"
msgstr "Nicht unterstützter Laufwerkstyp '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
6379
#: src/qemu/qemu_conf.c:2877 src/qemu/qemu_conf.c:4661
D
Daniel Veillard 已提交
6380 6381 6382 6383
#, fuzzy
msgid "missing watchdog model"
msgstr "Ungültiges Audio-Modell"

D
Daniel Veillard 已提交
6384
#: src/qemu/qemu_conf.c:2930 src/qemu/qemu_conf.c:4631
D
Daniel Veillard 已提交
6385 6386 6387
msgid "invalid sound model"
msgstr "Ungültiges Audio-Modell"

D
Daniel Veillard 已提交
6388 6389 6390 6391 6392 6393
#: src/qemu/qemu_conf.c:2976
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed opening %s"
msgstr "Öffnen von '%s' fehlgeschlagen"

#: src/qemu/qemu_conf.c:3035 src/qemu/qemu_conf.c:3057
D
Daniel Veillard 已提交
6394 6395 6396 6397
#, fuzzy
msgid "USB host device is missing bus/device information"
msgstr "fehlende Geräteinformationen"

D
Daniel Veillard 已提交
6398
#: src/qemu/qemu_conf.c:3242
D
Daniel Veillard 已提交
6399 6400 6401
msgid "virtio serial device has invalid address type"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6402 6403
#: src/qemu/qemu_conf.c:3305 src/qemu/qemu_conf.c:3841
#: src/xen/xend_internal.c:5713 src/xen/xm_internal.c:2323
D
Daniel Veillard 已提交
6404 6405 6406 6407
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported clock offset '%s'"
msgstr "Nicht unterstützter Laufwerkstyp '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
6408
#: src/qemu/qemu_conf.c:3319
D
Daniel Veillard 已提交
6409 6410 6411 6412
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported rtc timer track '%s'"
msgstr "Nicht unterstützter USB-Laufwerkstyp für '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
6413
#: src/qemu/qemu_conf.c:3343
D
Daniel Veillard 已提交
6414 6415 6416 6417
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported rtc timer tickpolicy '%s'"
msgstr "Nicht unterstützte Protokollfamilie '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
6418
#: src/qemu/qemu_conf.c:3386
D
Daniel Veillard 已提交
6419 6420 6421 6422
#, fuzzy
msgid "CPU specification not supported by hypervisor"
msgstr "Diese Funktion wird vom Hypervisor nicht unterstützt"

D
Daniel Veillard 已提交
6423
#: src/qemu/qemu_conf.c:3399
D
Daniel Veillard 已提交
6424 6425 6426
msgid "guest CPU is not compatible with host CPU"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6427
#: src/qemu/qemu_conf.c:3560
D
Daniel Veillard 已提交
6428 6429 6430
msgid "TCP migration is not supported with this QEMU binary"
msgstr "TCP-Migration wird nicht unterstützt mit dieser QEMU-Binärdatei"

D
Daniel Veillard 已提交
6431
#: src/qemu/qemu_conf.c:3568 src/qemu/qemu_conf.c:3574
D
Daniel Veillard 已提交
6432 6433 6434
msgid "STDIO migration is not supported with this QEMU binary"
msgstr "STDIO-Migration wird nicht unterstützt mit dieser QEMU-Binärdatei"

D
Daniel Veillard 已提交
6435
#: src/qemu/qemu_conf.c:3729
D
Daniel Veillard 已提交
6436 6437 6438
msgid "hugetlbfs filesystem is not mounted"
msgstr "hugetlbfs-Dateisystem ist nicht eingehängt"

D
Daniel Veillard 已提交
6439
#: src/qemu/qemu_conf.c:3734
D
Daniel Veillard 已提交
6440 6441 6442
msgid "hugepages are disabled by administrator config"
msgstr "Hugepages sind durch Administratorkonfiguration deaktiviert"

D
Daniel Veillard 已提交
6443
#: src/qemu/qemu_conf.c:3739
D
Daniel Veillard 已提交
6444 6445 6446 6447
#, c-format
msgid "hugepage backing not supported by '%s'"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6448
#: src/qemu/qemu_conf.c:3773
D
Daniel Veillard 已提交
6449 6450 6451 6452
#, fuzzy, c-format
msgid "qemu emulator '%s' does not support xen"
msgstr "Befehl '%s' unterstützt die Option --%s nicht"

D
Daniel Veillard 已提交
6453
#: src/qemu/qemu_conf.c:3857
D
Daniel Veillard 已提交
6454 6455 6456 6457
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported timer type (name) '%s'"
msgstr "Nicht unterstützter Laufwerkstyp '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
6458
#: src/qemu/qemu_conf.c:3877 src/qemu/qemu_conf.c:3888
D
Daniel Veillard 已提交
6459 6460 6461 6462
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported rtc tickpolicy '%s'"
msgstr "Nicht unterstützte Protokollfamilie '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
6463
#: src/qemu/qemu_conf.c:3912 src/qemu/qemu_conf.c:3921
D
Daniel Veillard 已提交
6464 6465 6466 6467
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported pit tickpolicy '%s'"
msgstr "Nicht unterstützte Protokollfamilie '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
6468
#: src/qemu/qemu_conf.c:3943
D
Daniel Veillard 已提交
6469 6470 6471 6472
#, fuzzy
msgid "pit timer is not supported"
msgstr "Bildtyp »%s« wird nicht unterstützt"

D
Daniel Veillard 已提交
6473
#: src/qemu/qemu_conf.c:4006
D
Daniel Veillard 已提交
6474 6475 6476 6477
#, c-format
msgid "unsupported driver name '%s' for disk '%s'"
msgstr "Nicht unterstützter Treibername '%s' für Laufwerk '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
6478
#: src/qemu/qemu_conf.c:4026
D
Daniel Veillard 已提交
6479 6480 6481 6482
#, fuzzy
msgid "SATA is not supported with this QEMU binary"
msgstr "STDIO-Migration wird nicht unterstützt mit dieser QEMU-Binärdatei"

D
Daniel Veillard 已提交
6483
#: src/qemu/qemu_conf.c:4075 src/qemu/qemu_conf.c:4142
D
Daniel Veillard 已提交
6484 6485 6486 6487
#, c-format
msgid "unsupported usb disk type for '%s'"
msgstr "Nicht unterstützter USB-Laufwerkstyp für '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
6488
#: src/qemu/qemu_conf.c:4382
D
Daniel Veillard 已提交
6489 6490 6491
msgid "guestfwd requires QEMU to support -chardev & -device"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6492
#: src/qemu/qemu_conf.c:4407
D
Daniel Veillard 已提交
6493 6494 6495
msgid "virtio channel requires QEMU to support -device"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6496
#: src/qemu/qemu_conf.c:4546
D
Daniel Veillard 已提交
6497 6498 6499
msgid "only one video card is currently supported"
msgstr "Nur eine Grafikkarte wird derzeit unterstützt"

D
Daniel Veillard 已提交
6500
#: src/qemu/qemu_conf.c:4557
D
Daniel Veillard 已提交
6501 6502 6503 6504
#, c-format
msgid "video type %s is not supported with QEMU"
msgstr "Grafiktyp %s wird mit QEMU nicht unterstützt"

D
Daniel Veillard 已提交
6505
#: src/qemu/qemu_conf.c:4583
D
Daniel Veillard 已提交
6506 6507 6508 6509
#, fuzzy, c-format
msgid "video type %s is not supported with this QEMU"
msgstr "Grafiktyp %s wird mit QEMU nicht unterstützt"

D
Daniel Veillard 已提交
6510
#: src/qemu/qemu_conf.c:4673
D
Daniel Veillard 已提交
6511 6512 6513 6514
#, fuzzy
msgid "invalid watchdog action"
msgstr "keine gültige Verbindung"

D
Daniel Veillard 已提交
6515
#: src/qemu/qemu_conf.c:4739 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1536
D
Daniel Veillard 已提交
6516 6517 6518
msgid "PCI device assignment is not supported by this version of qemu"
msgstr "PCI-Gerätezuweisung wird mit dieser Version von qemu nicht unterstützt"

D
Daniel Veillard 已提交
6519
#: src/qemu/qemu_conf.c:4974
D
Daniel Veillard 已提交
6520 6521 6522 6523
#, c-format
msgid "malformed keyword arguments in '%s'"
msgstr "Fehlerhafte Keyword-Argumente in '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
6524
#: src/qemu/qemu_conf.c:5119
D
Daniel Veillard 已提交
6525 6526 6527 6528
#, c-format
msgid "cannot parse drive index '%s'"
msgstr "Laufwerkindex '%s' kann nicht geparst werden"

D
Daniel Veillard 已提交
6529
#: src/qemu/qemu_conf.c:5127
D
Daniel Veillard 已提交
6530 6531 6532 6533
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse drive bus '%s'"
msgstr "Laufwerkindex '%s' kann nicht geparst werden"

D
Daniel Veillard 已提交
6534
#: src/qemu/qemu_conf.c:5135
D
Daniel Veillard 已提交
6535 6536 6537 6538
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse drive unit '%s'"
msgstr "Laufwerkindex '%s' kann nicht geparst werden"

D
Daniel Veillard 已提交
6539
#: src/qemu/qemu_conf.c:5147
D
Daniel Veillard 已提交
6540 6541 6542 6543
#, c-format
msgid "missing file parameter in drive '%s'"
msgstr "Fehlender Dateiparameter in Laufwerk '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
6544
#: src/qemu/qemu_conf.c:5160
D
Daniel Veillard 已提交
6545 6546 6547 6548
#, fuzzy, c-format
msgid "missing index/unit/bus parameter in drive '%s'"
msgstr "Fehlender Indexparameter in Laufwerk '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
6549
#: src/qemu/qemu_conf.c:5209
D
Daniel Veillard 已提交
6550 6551 6552 6553
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid device name '%s'"
msgstr "Ungültiger Floppy-Gerätename: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
6554
#: src/qemu/qemu_conf.c:5245
D
Daniel Veillard 已提交
6555 6556 6557 6558
#, c-format
msgid "cannot parse NIC vlan in '%s'"
msgstr "NIC vlan in '%s' kann nicht geparst werden"

D
Daniel Veillard 已提交
6559
#: src/qemu/qemu_conf.c:5257
D
Daniel Veillard 已提交
6560 6561 6562 6563
#, c-format
msgid "cannot find NIC definition for vlan %d"
msgstr "NIC definition für vlan %d kann nicht gefunden werden"

D
Daniel Veillard 已提交
6564
#: src/qemu/qemu_conf.c:5314
D
Daniel Veillard 已提交
6565 6566 6567 6568
#, c-format
msgid "cannot parse vlan in '%s'"
msgstr "vlan in '%s' kann nicht geparst werden"

D
Daniel Veillard 已提交
6569
#: src/qemu/qemu_conf.c:5344
D
Daniel Veillard 已提交
6570 6571 6572 6573
#, c-format
msgid "cannot parse NIC definition '%s'"
msgstr "NIC-Definition '%s' kann nicht geparst werden"

D
Daniel Veillard 已提交
6574
#: src/qemu/qemu_conf.c:5413
D
Daniel Veillard 已提交
6575 6576 6577 6578
#, c-format
msgid "unknown PCI device syntax '%s'"
msgstr "Unbekannte PCI-Gerätesyntax '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
6579
#: src/qemu/qemu_conf.c:5421
D
Daniel Veillard 已提交
6580 6581 6582 6583
#, c-format
msgid "cannot extract PCI device bus '%s'"
msgstr "PCI-Gerätebus '%s' kann nicht ermittelt werden"

D
Daniel Veillard 已提交
6584
#: src/qemu/qemu_conf.c:5428
D
Daniel Veillard 已提交
6585 6586 6587 6588
#, c-format
msgid "cannot extract PCI device slot '%s'"
msgstr "PCI-Geräte-Slot '%s' kann nicht ermittelt werden"

D
Daniel Veillard 已提交
6589
#: src/qemu/qemu_conf.c:5435
D
Daniel Veillard 已提交
6590 6591 6592 6593
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot extract PCI device function '%s'"
msgstr "Die Kataloge können nicht aus den RPM-Datei extrahiert werden."

D
Daniel Veillard 已提交
6594
#: src/qemu/qemu_conf.c:5470
D
Daniel Veillard 已提交
6595 6596 6597 6598
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown USB device syntax '%s'"
msgstr "Unbekannte PCI-Gerätesyntax '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
6599
#: src/qemu/qemu_conf.c:5479
D
Daniel Veillard 已提交
6600 6601 6602 6603
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot extract USB device vendor '%s'"
msgstr "Die Kataloge können nicht aus den RPM-Datei extrahiert werden."

D
Daniel Veillard 已提交
6604
#: src/qemu/qemu_conf.c:5486
D
Daniel Veillard 已提交
6605 6606 6607 6608
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot extract USB device product '%s'"
msgstr "Die Kataloge können nicht aus den RPM-Datei extrahiert werden."

D
Daniel Veillard 已提交
6609
#: src/qemu/qemu_conf.c:5493
D
Daniel Veillard 已提交
6610 6611 6612 6613
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot extract USB device bus '%s'"
msgstr "PCI-Gerätebus '%s' kann nicht ermittelt werden"

D
Daniel Veillard 已提交
6614
#: src/qemu/qemu_conf.c:5500
D
Daniel Veillard 已提交
6615 6616 6617 6618
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot extract USB device address '%s'"
msgstr "Die Kataloge können nicht aus den RPM-Datei extrahiert werden."

D
Daniel Veillard 已提交
6619
#: src/qemu/qemu_conf.c:5612
D
Daniel Veillard 已提交
6620 6621 6622 6623
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot find port number in character device %s"
msgstr "Der Pfad '%s' enthält zu viele \"..\"."

D
Daniel Veillard 已提交
6624
#: src/qemu/qemu_conf.c:5652
D
Daniel Veillard 已提交
6625 6626 6627 6628
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown character device syntax %s"
msgstr "Typ des RAS-Bilds unbekannt"

D
Daniel Veillard 已提交
6629
#: src/qemu/qemu_conf.c:5743
D
Daniel Veillard 已提交
6630 6631 6632 6633
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown CPU syntax '%s'"
msgstr "Unbekannte PCI-Gerätesyntax '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
6634
#: src/qemu/qemu_conf.c:5817
D
Daniel Veillard 已提交
6635 6636 6637 6638
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse CPU topology '%s'"
msgstr "Kann die Plural-Formen: '%s' nicht lesen"

D
Daniel Veillard 已提交
6639
#: src/qemu/qemu_conf.c:5845
D
Daniel Veillard 已提交
6640 6641 6642 6643
#, fuzzy
msgid "no emulator path found"
msgstr "Emulator-Pfad zu lang"

D
Daniel Veillard 已提交
6644
#: src/qemu/qemu_conf.c:5898
D
Daniel Veillard 已提交
6645 6646 6647 6648
#, fuzzy, c-format
msgid "missing value for %s argument"
msgstr "Zeile %d, Spalte %d: fehlendes Attribut »%s"

D
Daniel Veillard 已提交
6649
#: src/qemu/qemu_conf.c:5943
D
Daniel Veillard 已提交
6650 6651 6652 6653
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse VNC port '%s'"
msgstr "Kann die Plural-Formen: '%s' nicht lesen"

D
Daniel Veillard 已提交
6654
#: src/qemu/qemu_conf.c:5967
D
Daniel Veillard 已提交
6655 6656 6657 6658
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse memory level '%s'"
msgstr "Kann die Plural-Formen: '%s' nicht lesen"

D
Daniel Veillard 已提交
6659
#: src/qemu/qemu_conf.c:5979
D
Daniel Veillard 已提交
6660 6661 6662 6663
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse UUID '%s'"
msgstr "Kann die Plural-Formen: '%s' nicht lesen"

D
Daniel Veillard 已提交
6664
#: src/qemu/qemu_conf.c:6251
D
Daniel Veillard 已提交
6665 6666 6667 6668
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown video adapter type '%s'"
msgstr "Unbekannter Gerät-Typ '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
6669
#: src/qemu/qemu_conf.c:6279
D
Daniel Veillard 已提交
6670 6671 6672 6673
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown argument '%s'"
msgstr "Unbekannter Auth-Typ '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
6674 6675 6676 6677 6678
#: src/qemu/qemu_driver.c:191
msgid "Unexpected QEMU monitor still active during domain deletion"
msgstr ""

#: src/qemu/qemu_driver.c:256
D
Daniel Veillard 已提交
6679 6680 6681
msgid "no monitor path"
msgstr "Kein Monitor-Pfad"

D
Daniel Veillard 已提交
6682
#: src/qemu/qemu_driver.c:283
D
Daniel Veillard 已提交
6683 6684 6685 6686
#, c-format
msgid "unsupported monitor type '%s'"
msgstr "Nicht unterstützter Monitortyp '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
6687 6688 6689 6690
#: src/qemu/qemu_driver.c:345 src/qemu/qemu_driver.c:391
#: src/qemu/qemu_driver.c:4850 src/qemu/qemu_driver.c:10172
#: src/qemu/qemu_driver.c:10355 src/qemu/qemu_driver.c:11426
#: src/xen/xm_internal.c:493
D
Daniel Veillard 已提交
6691 6692 6693 6694
#, fuzzy
msgid "cannot get time of day"
msgstr "Kann den offiziellen Hostnamen nicht bekommen"

D
Daniel Veillard 已提交
6695
#: src/qemu/qemu_driver.c:358 src/qemu/qemu_driver.c:405
D
Daniel Veillard 已提交
6696 6697 6698 6699
#, fuzzy
msgid "cannot acquire state change lock"
msgstr "Kann den Inhalt der Datei %s nicht öffnen!"

D
Daniel Veillard 已提交
6700
#: src/qemu/qemu_driver.c:361 src/qemu/qemu_driver.c:408
D
Daniel Veillard 已提交
6701 6702 6703 6704
#, fuzzy
msgid "cannot acquire job mutex"
msgstr "mutex kann nicht initialisiert werden"

D
Daniel Veillard 已提交
6705 6706
#: src/qemu/qemu_driver.c:568 src/qemu/qemu_driver.c:600
#: src/uml/uml_driver.c:860
D
Daniel Veillard 已提交
6707 6708
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create logfile %s"
6709
msgstr "Cursor konnte nicht erzeugt werden"
D
Daniel Veillard 已提交
6710

D
Daniel Veillard 已提交
6711 6712
#: src/qemu/qemu_driver.c:574 src/qemu/qemu_driver.c:606
#: src/uml/uml_driver.c:869
D
Daniel Veillard 已提交
6713 6714 6715 6716
#, fuzzy
msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag"
msgstr "Konnte Zwischenablage nicht schliessen."

D
Daniel Veillard 已提交
6717
#: src/qemu/qemu_driver.c:592
D
Daniel Veillard 已提交
6718 6719 6720 6721
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to build logfile name %s/%s.log"
msgstr "Datei »%s« konnte nicht angelegt werden: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
6722
#: src/qemu/qemu_driver.c:612
D
Daniel Veillard 已提交
6723 6724 6725 6726
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to seek to %lld in %s"
msgstr "Konnte Zwischenablage nicht schließen."

D
Daniel Veillard 已提交
6727
#: src/qemu/qemu_driver.c:635
D
Daniel Veillard 已提交
6728
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6729 6730
msgid "Failed to start job on VM '%s': %s"
msgstr "Fehlerhafte %s DFÜ-Verbindung: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
6731

D
Daniel Veillard 已提交
6732 6733 6734 6735 6736 6737 6738
#: src/qemu/qemu_driver.c:637 src/qemu/qemu_driver.c:645
#: src/qemu/qemu_driver.c:2983 src/qemu/qemu_driver.c:3002
#: src/qemu/qemu_driver.c:3020 src/secret/secret_driver.c:502
#: src/uml/uml_driver.c:160 tools/virsh.c:398
#, fuzzy
msgid "unknown error"
msgstr "unbekannter Fehler"
D
Daniel Veillard 已提交
6739

D
Daniel Veillard 已提交
6740
#: src/qemu/qemu_driver.c:762
D
Daniel Veillard 已提交
6741 6742 6743 6744
#, fuzzy, c-format
msgid "no disk found with path %s"
msgstr "Keine Domain mit übereinstimmender ID %d"

D
Daniel Veillard 已提交
6745
#: src/qemu/qemu_driver.c:785
D
Daniel Veillard 已提交
6746 6747 6748 6749
#, fuzzy, c-format
msgid "no disk found with alias %s"
msgstr "Keine Domain mit übereinstimmender ID %d"

D
Daniel Veillard 已提交
6750
#: src/qemu/qemu_driver.c:805
D
Daniel Veillard 已提交
6751 6752 6753 6754
#, fuzzy, c-format
msgid "disk %s does not have any encryption information"
msgstr "Unbekanntes root-Element für Datenträger-Verschlüsselungsinformation"

D
Daniel Veillard 已提交
6755
#: src/qemu/qemu_driver.c:813
D
Daniel Veillard 已提交
6756 6757 6758 6759
#, fuzzy
msgid "cannot find secrets without a connection"
msgstr "Kann Session nicht finden"

D
Daniel Veillard 已提交
6760
#: src/qemu/qemu_driver.c:821 src/storage/storage_backend.c:421
D
Daniel Veillard 已提交
6761 6762 6763 6764
#, fuzzy
msgid "secret storage not supported"
msgstr "Die DHCP-Startadresse entspricht nicht dem Netzwerk %s"

D
Daniel Veillard 已提交
6765
#: src/qemu/qemu_driver.c:830
D
Daniel Veillard 已提交
6766 6767 6768 6769
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid <encryption> for volume %s"
msgstr "ungültiger Verbindungszeiger in %s"

D
Daniel Veillard 已提交
6770
#: src/qemu/qemu_driver.c:848
D
Daniel Veillard 已提交
6771 6772 6773 6774
#, c-format
msgid "format='qcow' passphrase for %s must not contain a '\\0'"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6775
#: src/qemu/qemu_driver.c:1200 src/qemu/qemu_driver.c:1219
D
Daniel Veillard 已提交
6776
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6777
msgid "Failed to set security context for monitor for %s"
D
Daniel Veillard 已提交
6778 6779
msgstr "Konnte Zugriffszeit von Datei '%s' nicht ändern"

D
Daniel Veillard 已提交
6780
#: src/qemu/qemu_driver.c:1326
D
Daniel Veillard 已提交
6781 6782 6783 6784
#, fuzzy
msgid "Failed to start security driver"
msgstr "Netzwerk wurde nicht gefunden"

D
Daniel Veillard 已提交
6785
#: src/qemu/qemu_driver.c:1334
D
Daniel Veillard 已提交
6786 6787 6788 6789
#, fuzzy
msgid "No security driver available"
msgstr "Keine Möglickeit mit XBM umzugehen!"

D
Daniel Veillard 已提交
6790 6791 6792 6793 6794 6795 6796 6797 6798 6799 6800 6801 6802 6803 6804 6805 6806 6807 6808 6809 6810 6811 6812 6813 6814 6815
#: src/qemu/qemu_driver.c:1412
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to allocate memory for snapshot directory for domain %s"
msgstr "Speicher für Domain kann nicht festgesetzt werden"

#: src/qemu/qemu_driver.c:1422
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open snapshot directory %s for domain %s: %s"
msgstr "Bestimmen des Host-Namens fehlgeschlagen"

#: src/qemu/qemu_driver.c:1437
#, fuzzy
msgid "Failed to allocate memory for path"
msgstr "Speicherzuweisung für Puffer fehlgeschlagen"

#: src/qemu/qemu_driver.c:1444
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read snapshot file %s: %s"
msgstr "Cursor konnte nicht erzeugt werden"

#: src/qemu/qemu_driver.c:1453
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse snapshot XML from file '%s'"
msgstr "Cursor konnte nicht erzeugt werden"

#: src/qemu/qemu_driver.c:1583
D
Daniel Veillard 已提交
6816 6817 6818 6819
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create state dir '%s': %s"
msgstr "Erstellung des DDE-Zeichenkette gescheitert"

D
Daniel Veillard 已提交
6820
#: src/qemu/qemu_driver.c:1589
D
Daniel Veillard 已提交
6821 6822 6823 6824
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create lib dir '%s': %s"
msgstr "Erstellung des DDE-Zeichenkette gescheitert"

D
Daniel Veillard 已提交
6825
#: src/qemu/qemu_driver.c:1595
D
Daniel Veillard 已提交
6826 6827 6828 6829
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create cache dir '%s': %s"
msgstr "Erstellung des DDE-Zeichenkette gescheitert"

D
Daniel Veillard 已提交
6830
#: src/qemu/qemu_driver.c:1601 src/qemu/qemu_driver.c:1607
D
Daniel Veillard 已提交
6831 6832 6833 6834
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create save dir '%s': %s"
msgstr "Erstellung des DDE-Zeichenkette gescheitert"

D
Daniel Veillard 已提交
6835
#: src/qemu/qemu_driver.c:1651
D
Daniel Veillard 已提交
6836 6837 6838 6839
#, c-format
msgid "unable to set ownership of '%s' to user %d:%d"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6840 6841
#: src/qemu/qemu_driver.c:1657 src/qemu/qemu_driver.c:1663
#: src/qemu/qemu_driver.c:1669
D
Daniel Veillard 已提交
6842 6843 6844 6845
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to set ownership of '%s' to %d:%d"
msgstr "Kann GTK nicht initialisieren: "

D
Daniel Veillard 已提交
6846
#: src/qemu/qemu_driver.c:1690
D
Daniel Veillard 已提交
6847 6848 6849 6850
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to create hugepage path %s"
msgstr "Erzeugen des Socket fehlgeschlagen: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
6851
#: src/qemu/qemu_driver.c:1697
D
Daniel Veillard 已提交
6852 6853 6854 6855
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to set ownership on %s to %d:%d"
msgstr "Speichern der Domain %s nach %s gescheitert"

D
Daniel Veillard 已提交
6856
#: src/qemu/qemu_driver.c:1900
D
Daniel Veillard 已提交
6857 6858 6859 6860
#, fuzzy, c-format
msgid "Failure while reading %s log output"
msgstr "C-Header-Datei ausgeben"

D
Daniel Veillard 已提交
6861
#: src/qemu/qemu_driver.c:1909
D
Daniel Veillard 已提交
6862 6863 6864 6865
#, fuzzy, c-format
msgid "Out of space while reading %s log output: %s"
msgstr "C-Header-Datei ausgeben"

D
Daniel Veillard 已提交
6866
#: src/qemu/qemu_driver.c:1916
D
Daniel Veillard 已提交
6867 6868 6869 6870
#, fuzzy, c-format
msgid "Process exited while reading %s log output: %s"
msgstr "C-Header-Datei ausgeben"

D
Daniel Veillard 已提交
6871
#: src/qemu/qemu_driver.c:1929
D
Daniel Veillard 已提交
6872 6873 6874 6875
#, fuzzy, c-format
msgid "Timed out while reading %s log output: %s"
msgstr "Zeitüberschreitung beim Lesen von %s Protokollausgabe"

D
Daniel Veillard 已提交
6876
#: src/qemu/qemu_driver.c:2008
D
Daniel Veillard 已提交
6877 6878 6879 6880
#, fuzzy, c-format
msgid "no assigned pty for device %s"
msgstr "Audiogeräte können nicht extrahiert werden"

D
Daniel Veillard 已提交
6881
#: src/qemu/qemu_driver.c:2151
D
Daniel Veillard 已提交
6882
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6883 6884
msgid "process exited while connecting to monitor: %s"
msgstr "C-Header-Datei ausgeben"
D
Daniel Veillard 已提交
6885

D
Daniel Veillard 已提交
6886
#: src/qemu/qemu_driver.c:2198
D
Daniel Veillard 已提交
6887 6888 6889 6890 6891 6892
#, c-format
msgid "got wrong number of vCPU pids from QEMU monitor. got %d, wanted %d"
msgstr ""
"Falsche Anzahl von vCPU pids vom QEMU-Monitor erhalten. Erhielt %d, "
"erwartete %d"

D
Daniel Veillard 已提交
6893
#: src/qemu/qemu_driver.c:2570
D
Daniel Veillard 已提交
6894 6895 6896 6897
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot find PCI address for VirtIO disk %s"
msgstr "Keine IP-Adresse für das Ziel %s"

D
Daniel Veillard 已提交
6898
#: src/qemu/qemu_driver.c:2584
D
Daniel Veillard 已提交
6899 6900 6901 6902
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot find PCI address for %s NIC"
msgstr "IP-Adresse '%s' kann nicht geparst werden"

D
Daniel Veillard 已提交
6903
#: src/qemu/qemu_driver.c:2598
D
Daniel Veillard 已提交
6904 6905 6906 6907
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot find PCI address for controller %s"
msgstr "Keine IP-Adresse für das Ziel %s"

D
Daniel Veillard 已提交
6908
#: src/qemu/qemu_driver.c:2612
D
Daniel Veillard 已提交
6909 6910 6911 6912
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot find PCI address for video adapter %s"
msgstr "IP-Adresse auf Bridge '%s' kann nicht auf '%s' gesetzt werden"

D
Daniel Veillard 已提交
6913
#: src/qemu/qemu_driver.c:2626
D
Daniel Veillard 已提交
6914 6915 6916 6917
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot find PCI address for sound adapter %s"
msgstr "IP-Adresse auf Bridge '%s' kann nicht auf '%s' gesetzt werden"

D
Daniel Veillard 已提交
6918
#: src/qemu/qemu_driver.c:2639
D
Daniel Veillard 已提交
6919 6920 6921 6922
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot find PCI address for watchdog %s"
msgstr "Keine IP-Adresse für das Ziel %s"

D
Daniel Veillard 已提交
6923 6924 6925 6926 6927 6928
#: src/qemu/qemu_driver.c:2958
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to pre-create chardev file '%s'"
msgstr "Cursor konnte nicht erzeugt werden"

#: src/qemu/qemu_driver.c:2982
D
Daniel Veillard 已提交
6929 6930 6931 6932
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to re-attach PCI device: %s"
msgstr "Wiederanschliessen von PCI-Gerät fehlgeschlagen: %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
6933
#: src/qemu/qemu_driver.c:3001
D
Daniel Veillard 已提交
6934 6935 6936 6937
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to allocate pciDeviceList: %s"
msgstr "Erzeugung einer Pipe fehlgeschlagen: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
6938
#: src/qemu/qemu_driver.c:3019
D
Daniel Veillard 已提交
6939 6940 6941 6942
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to reset PCI device: %s"
msgstr "Zurücksetzen von PCI-Gerät fehlgeschlagen: %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
6943 6944 6945 6946 6947 6948 6949 6950 6951 6952 6953 6954
#: src/qemu/qemu_driver.c:3064 src/qemu/qemu_driver.c:3158
#: src/qemu/qemu_driver.c:5186
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to allow device %s for %s"
msgstr "Fehler beim Anhängen des Geräts von %s"

#: src/qemu/qemu_driver.c:3114
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to deny device %s for %s"
msgstr "Fehler beim Lösen des Geräts von %s"

#: src/qemu/qemu_driver.c:3184
D
Daniel Veillard 已提交
6955 6956 6957 6958
#, c-format
msgid "Unable to create cgroup for %s"
msgstr "cgroup für %s konnte nicht erstellt werden"

D
Daniel Veillard 已提交
6959
#: src/qemu/qemu_driver.c:3198
D
Daniel Veillard 已提交
6960 6961 6962 6963
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to deny all devices for %s"
msgstr "Fehler beim Lösen des Geräts von %s"

D
Daniel Veillard 已提交
6964
#: src/qemu/qemu_driver.c:3210
D
Daniel Veillard 已提交
6965 6966 6967
msgid "unable to allow /dev/pts/ devices"
msgstr "/dev/pts/-Geräte konnten nicht zugelassen werden"

D
Daniel Veillard 已提交
6968
#: src/qemu/qemu_driver.c:3218
D
Daniel Veillard 已提交
6969 6970 6971
msgid "unable to allow /dev/snd/ devices"
msgstr "/dev/snd/-Geräte konnten nicht zugelassen werden"

D
Daniel Veillard 已提交
6972
#: src/qemu/qemu_driver.c:3229
D
Daniel Veillard 已提交
6973 6974 6975 6976
#, c-format
msgid "unable to allow device %s"
msgstr "Gerät %s konnte nicht zugelassen werden"

D
Daniel Veillard 已提交
6977 6978 6979
#: src/qemu/qemu_driver.c:3269 src/qemu/qemu_driver.c:5179
#: src/qemu/qemu_driver.c:8030 src/qemu/qemu_driver.c:8275
#: src/qemu/qemu_driver.c:8391 src/qemu/qemu_driver.c:8469
D
Daniel Veillard 已提交
6980 6981 6982 6983
#, c-format
msgid "Unable to find cgroup for %s\n"
msgstr "cgroup für %s konnte nicht ermittelt werden\n"

D
Daniel Veillard 已提交
6984
#: src/qemu/qemu_driver.c:3292
D
Daniel Veillard 已提交
6985 6986 6987 6988
#, c-format
msgid "unable to find cgroup for domain %s"
msgstr "cgroup für Domain %s konnte nicht ermittelt werden"

D
Daniel Veillard 已提交
6989
#: src/qemu/qemu_driver.c:3300
D
Daniel Veillard 已提交
6990 6991 6992 6993
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to add domain %s task %d to cgroup"
msgstr "Markierung der Domain %s als automatisch zu starten gescheitert"

D
Daniel Veillard 已提交
6994
#: src/qemu/qemu_driver.c:3404 src/uml/uml_driver.c:824
D
Daniel Veillard 已提交
6995 6996 6997
msgid "VM is already active"
msgstr "VM ist bereits aktiv"

D
Daniel Veillard 已提交
6998
#: src/qemu/qemu_driver.c:3448
D
Daniel Veillard 已提交
6999 7000 7001
msgid "Unable to find an unused VNC port"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7002
#: src/qemu/qemu_driver.c:3456 src/uml/uml_driver.c:846
D
Daniel Veillard 已提交
7003 7004 7005 7006
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create log directory %s"
msgstr "Datenbankverzeichnis kann nicht erstellt werden!"

D
Daniel Veillard 已提交
7007
#: src/qemu/qemu_driver.c:3506
D
Daniel Veillard 已提交
7008 7009 7010 7011
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot remove stale PID file for %s"
msgstr "kann Konfiguration nicht entfernen für %s"

D
Daniel Veillard 已提交
7012
#: src/qemu/qemu_driver.c:3513
D
Daniel Veillard 已提交
7013
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
7014 7015
msgid "Failed to build pidfile path."
msgstr "Fehlerhafte %s DFÜ-Verbindung: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
7016

D
Daniel Veillard 已提交
7017
#: src/qemu/qemu_driver.c:3620
7018
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7019 7020 7021
msgid "Domain %s didn't show up\n"
msgstr "Fehler beim Beziehen der Domain-Details: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
7022 7023
#: src/qemu/qemu_driver.c:3693 src/qemu/qemu_driver.c:4440
#: src/qemu/qemu_driver.c:11179
D
Daniel Veillard 已提交
7024 7025 7026
#, fuzzy
msgid "resume operation failed"
msgstr "Befehlsausführung '%s' schlug fehl"
7027

D
Daniel Veillard 已提交
7028
#: src/qemu/qemu_driver.c:3751
D
Daniel Veillard 已提交
7029
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7030 7031 7032 7033
msgid "failed to remove ebtables rule to allow MAC address on  '%s'"
msgstr ""
"Hinzufügen der iptables-Regel zum Erlauben von DHCP-Anfragen von '%s' "
"fehlgeschlagen"
7034

D
Daniel Veillard 已提交
7035
#: src/qemu/qemu_driver.c:3761
7036
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7037 7038 7039
msgid "Failed to send SIGTERM to %s (%d)"
msgstr "Versuch gescheitert, eine DDE-Benachrichtigung zu schicken"

D
Daniel Veillard 已提交
7040
#: src/qemu/qemu_driver.c:3896
D
Daniel Veillard 已提交
7041 7042 7043 7044
#, fuzzy
msgid "qemu state driver is not active"
msgstr "Speicher-Pool ist nicht aktiv"

D
Daniel Veillard 已提交
7045
#: src/qemu/qemu_driver.c:3902
D
Daniel Veillard 已提交
7046 7047 7048
#, c-format
msgid "no QEMU URI path given, try %s"
msgstr ""
7049

D
Daniel Veillard 已提交
7050
#: src/qemu/qemu_driver.c:3913
D
Daniel Veillard 已提交
7051 7052 7053 7054
#, c-format
msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///system"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7055
#: src/qemu/qemu_driver.c:3920
D
Daniel Veillard 已提交
7056 7057 7058 7059
#, c-format
msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///session"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7060
#: src/qemu/qemu_driver.c:3982
7061
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7062 7063 7064
msgid "Unable to open %s"
msgstr "Konnte '%s' nicht für %s öffnen."

D
Daniel Veillard 已提交
7065 7066 7067 7068 7069 7070 7071 7072 7073 7074 7075 7076 7077 7078 7079 7080 7081 7082 7083 7084 7085 7086 7087 7088 7089
#: src/qemu/qemu_driver.c:4141 src/qemu/qemu_driver.c:4344
#: src/qemu/qemu_driver.c:4421 src/qemu/qemu_driver.c:4480
#: src/qemu/qemu_driver.c:4521 src/qemu/qemu_driver.c:4573
#: src/qemu/qemu_driver.c:4600 src/qemu/qemu_driver.c:4625
#: src/qemu/qemu_driver.c:4684 src/qemu/qemu_driver.c:5005
#: src/qemu/qemu_driver.c:5348 src/qemu/qemu_driver.c:5409
#: src/qemu/qemu_driver.c:5443 src/qemu/qemu_driver.c:5482
#: src/qemu/qemu_driver.c:5663 src/qemu/qemu_driver.c:5729
#: src/qemu/qemu_driver.c:5794 src/qemu/qemu_driver.c:5878
#: src/qemu/qemu_driver.c:5912 src/qemu/qemu_driver.c:6499
#: src/qemu/qemu_driver.c:6774 src/qemu/qemu_driver.c:6982
#: src/qemu/qemu_driver.c:8003 src/qemu/qemu_driver.c:8247
#: src/qemu/qemu_driver.c:8933 src/qemu/qemu_driver.c:9029
#: src/qemu/qemu_driver.c:9056 src/qemu/qemu_driver.c:9286
#: src/qemu/qemu_driver.c:9358 src/qemu/qemu_driver.c:9416
#: src/qemu/qemu_driver.c:9461 src/qemu/qemu_driver.c:9534
#: src/qemu/qemu_driver.c:9627 src/qemu/qemu_driver.c:10999
#: src/qemu/qemu_driver.c:11407 src/qemu/qemu_driver.c:11464
#: src/qemu/qemu_driver.c:11513 src/qemu/qemu_driver.c:11681
#: src/qemu/qemu_driver.c:11802 src/qemu/qemu_driver.c:11830
#: src/qemu/qemu_driver.c:11860 src/qemu/qemu_driver.c:11895
#: src/qemu/qemu_driver.c:11923 src/qemu/qemu_driver.c:11958
#: src/qemu/qemu_driver.c:11998 src/qemu/qemu_driver.c:12236
#: src/uml/uml_driver.c:1405 src/uml/uml_driver.c:1430
#: src/uml/uml_driver.c:1463
D
Daniel Veillard 已提交
7090 7091 7092
#, c-format
msgid "no domain with matching uuid '%s'"
msgstr "Keine Domain mit übereinstimmender UUID '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
7093

D
Daniel Veillard 已提交
7094
#: src/qemu/qemu_driver.c:4166 src/qemu/qemu_driver.c:11113
D
Daniel Veillard 已提交
7095 7096 7097 7098
#, fuzzy, c-format
msgid "no domain with matching name '%s'"
msgstr "Kein Domain mit übereinstimmendem Namen"

D
Daniel Veillard 已提交
7099
#: src/qemu/qemu_driver.c:4637 src/uml/uml_driver.c:1475
D
Daniel Veillard 已提交
7100 7101 7102
msgid "cannot set memory higher than max memory"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7103
#: src/qemu/qemu_driver.c:4654 src/uml/uml_driver.c:1469
7104
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
7105 7106 7107
msgid "cannot set memory of an active domain"
msgstr "Name der inaktiven Domain"

D
Daniel Veillard 已提交
7108 7109 7110 7111 7112 7113
#: src/qemu/qemu_driver.c:4794 src/qemu/qemu_driver.c:4830
#, fuzzy
msgid "guest unexpectedly quit during migration"
msgstr "Container '%s' wurde während des Startens unerwartet beendet"

#: src/qemu/qemu_driver.c:4861
D
Daniel Veillard 已提交
7114 7115 7116 7117
#, fuzzy
msgid "Migration is not active"
msgstr "Netzwerk ist nicht aktiv"

D
Daniel Veillard 已提交
7118
#: src/qemu/qemu_driver.c:4882
D
Daniel Veillard 已提交
7119 7120 7121 7122
#, fuzzy
msgid "Migration unexpectedly failed"
msgstr "Fehlgeschlagener Befehl: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
7123
#: src/qemu/qemu_driver.c:4888
D
Daniel Veillard 已提交
7124 7125 7126
msgid "Migration was cancelled by client"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7127
#: src/qemu/qemu_driver.c:4957
D
Daniel Veillard 已提交
7128
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7129 7130
msgid "failed to write header to domain save file '%s'"
msgstr "Fehler beim Erstellen der Domain von %s"
D
Daniel Veillard 已提交
7131

D
Daniel Veillard 已提交
7132
#: src/qemu/qemu_driver.c:4965
D
Daniel Veillard 已提交
7133 7134 7135 7136
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to write xml to '%s'"
msgstr "Konnte Sperr-Datei '%s' nicht schreiben"

D
Daniel Veillard 已提交
7137 7138 7139 7140 7141 7142 7143 7144 7145
#: src/qemu/qemu_driver.c:5036 src/qemu/qemu_driver.c:5533
#: src/qemu/qemu_driver.c:7313 src/qemu/qemu_driver.c:7610
#: src/qemu/qemu_driver.c:7648 src/qemu/qemu_driver.c:10791
#: src/qemu/qemu_driver.c:11135
#, fuzzy
msgid "guest unexpectedly quit"
msgstr "Fehlgeschlagener Befehl: %s"

#: src/qemu/qemu_driver.c:5045 src/qemu/qemu_driver.c:10949
D
Daniel Veillard 已提交
7146 7147 7148 7149
#, fuzzy
msgid "failed to get domain xml"
msgstr "Konnte ISP Namen '%s' nicht ermitteln"

D
Daniel Veillard 已提交
7150
#: src/qemu/qemu_driver.c:5096
D
Daniel Veillard 已提交
7151 7152 7153 7154
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to open %s"
msgstr "Konnte '%s' nicht für %s öffnen."

D
Daniel Veillard 已提交
7155
#: src/qemu/qemu_driver.c:5104
D
Daniel Veillard 已提交
7156 7157 7158 7159
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to close %s"
msgstr "Konnte '%s' nicht für %s öffnen."

D
Daniel Veillard 已提交
7160 7161 7162 7163
#: src/qemu/qemu_driver.c:5122 src/qemu/qemu_driver.c:5147
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create domain save file '%s'"
msgstr "Fehler beim Erstellen der Domain von %s"
D
Daniel Veillard 已提交
7164

D
Daniel Veillard 已提交
7165
#: src/qemu/qemu_driver.c:5137
D
Daniel Veillard 已提交
7166
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7167 7168
msgid "Failed to create domain save file '%s': couldn't determine fs type"
msgstr "Fehler beim Erstellen der Domain von %s"
D
Daniel Veillard 已提交
7169

D
Daniel Veillard 已提交
7170
#: src/qemu/qemu_driver.c:5161
D
Daniel Veillard 已提交
7171 7172 7173 7174
#, fuzzy, c-format
msgid "Error from child process creating '%s'"
msgstr "Konnte Zugriffszeit von Datei '%s' nicht ändern"

D
Daniel Veillard 已提交
7175
#: src/qemu/qemu_driver.c:5310
D
Daniel Veillard 已提交
7176 7177 7178 7179
#, fuzzy
msgid "Invalid save image format specified in configuration file"
msgstr "Konfigurationsdatei konnte nicht analysiert werden"

D
Daniel Veillard 已提交
7180
#: src/qemu/qemu_driver.c:5499
D
Daniel Veillard 已提交
7181 7182 7183 7184
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create '%s'"
msgstr "Cursor konnte nicht erzeugt werden"

D
Daniel Veillard 已提交
7185
#: src/qemu/qemu_driver.c:5505
D
Daniel Veillard 已提交
7186 7187 7188 7189
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to save file %s"
msgstr "Logtexte in Datei speichern"

D
Daniel Veillard 已提交
7190
#: src/qemu/qemu_driver.c:5574
D
Daniel Veillard 已提交
7191 7192 7193 7194
#, fuzzy
msgid "resuming after dump failed"
msgstr "strdup fehlgeschlagen"

D
Daniel Veillard 已提交
7195
#: src/qemu/qemu_driver.c:5643
D
Daniel Veillard 已提交
7196 7197 7198 7199
#, fuzzy
msgid "cannot change vcpu count of this domain"
msgstr "Name der inaktiven Domain"

D
Daniel Veillard 已提交
7200 7201
#: src/qemu/qemu_driver.c:5678 src/qemu/qemu_driver.c:5884
#: src/qemu/qemu_driver.c:5918
D
Daniel Veillard 已提交
7202 7203 7204 7205
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown virt type in domain definition '%d'"
msgstr "Domain-Definitionsdatei laden"

D
Daniel Veillard 已提交
7206
#: src/qemu/qemu_driver.c:5685
D
Daniel Veillard 已提交
7207 7208 7209 7210
#, fuzzy
msgid "could not determine max vcpus for the domain"
msgstr "Bestimmen des Host-Namens fehlgeschlagen"

D
Daniel Veillard 已提交
7211
#: src/qemu/qemu_driver.c:5691
D
Daniel Veillard 已提交
7212 7213 7214 7215 7216
#, c-format
msgid ""
"requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the domain: %d > %d"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7217
#: src/qemu/qemu_driver.c:5735 src/test/test_driver.c:2192
D
Daniel Veillard 已提交
7218 7219 7220 7221
#, fuzzy
msgid "cannot pin vcpus on an inactive domain"
msgstr "Eine inaktive Domain undefinieren"

D
Daniel Veillard 已提交
7222
#: src/qemu/qemu_driver.c:5743
D
Daniel Veillard 已提交
7223 7224 7225 7226
#, fuzzy, c-format
msgid "vcpu number out of range %d > %d"
msgstr "Ganzzahliger Wert »%s« ist außerhalb des Wertebereiches."

D
Daniel Veillard 已提交
7227
#: src/qemu/qemu_driver.c:5762
D
Daniel Veillard 已提交
7228 7229 7230 7231
#, fuzzy
msgid "cpu affinity is not supported"
msgstr "Bildtyp »%s« wird nicht unterstützt"

D
Daniel Veillard 已提交
7232
#: src/qemu/qemu_driver.c:5801
D
Daniel Veillard 已提交
7233 7234 7235 7236
#, fuzzy
msgid "cannot list vcpu pinning for an inactive domain"
msgstr "Eine inaktive Domain undefinieren"

D
Daniel Veillard 已提交
7237
#: src/qemu/qemu_driver.c:5832
D
Daniel Veillard 已提交
7238 7239 7240 7241
#, fuzzy
msgid "cannot get vCPU placement & pCPU time"
msgstr "Kann den offiziellen Hostnamen nicht bekommen"

D
Daniel Veillard 已提交
7242
#: src/qemu/qemu_driver.c:5850
D
Daniel Veillard 已提交
7243 7244 7245
msgid "cpu affinity is not available"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7246
#: src/qemu/qemu_driver.c:5941
D
Daniel Veillard 已提交
7247 7248 7249 7250
#, fuzzy
msgid "Failed to get security label"
msgstr "Konnte ISP Namen '%s' nicht ermitteln"

D
Daniel Veillard 已提交
7251
#: src/qemu/qemu_driver.c:5972
D
Daniel Veillard 已提交
7252 7253 7254 7255
#, c-format
msgid "security model string exceeds max %d bytes"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7256
#: src/qemu/qemu_driver.c:5982
D
Daniel Veillard 已提交
7257 7258 7259 7260
#, c-format
msgid "security DOI string exceeds max %d bytes"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7261
#: src/qemu/qemu_driver.c:6008
D
Daniel Veillard 已提交
7262 7263 7264 7265
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create pipe to read '%s'"
msgstr "Anlegen des Verzeichnisses fehlgeschlagen %s : %s"

D
Daniel Veillard 已提交
7266
#: src/qemu/qemu_driver.c:6018
D
Daniel Veillard 已提交
7267 7268 7269 7270
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to fork child to read '%s'"
msgstr "Konnte Zugriffszeit von Datei '%s' nicht ändern"

D
Daniel Veillard 已提交
7271
#: src/qemu/qemu_driver.c:6033
D
Daniel Veillard 已提交
7272 7273 7274 7275
#, fuzzy, c-format
msgid "failed in parent after forking child to read '%s'"
msgstr "Konnte Zugriffszeit von Datei '%s' nicht ändern"

D
Daniel Veillard 已提交
7276
#: src/qemu/qemu_driver.c:6074
D
Daniel Veillard 已提交
7277 7278 7279 7280
#, fuzzy, c-format
msgid "failed in child after forking to read '%s'"
msgstr "Schreiben in die PID-Datei fehlgeschlagen '%s' : %s"

D
Daniel Veillard 已提交
7281
#: src/qemu/qemu_driver.c:6082
D
Daniel Veillard 已提交
7282 7283 7284 7285
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot setuid(%d) to read '%s'"
msgstr "Datenbankverzeichnis kann nicht erstellt werden!"

D
Daniel Veillard 已提交
7286
#: src/qemu/qemu_driver.c:6089
D
Daniel Veillard 已提交
7287 7288 7289 7290
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open '%s' as uid %d"
msgstr "Konnte Datei \"%s\" nicht öffnen"

D
Daniel Veillard 已提交
7291
#: src/qemu/qemu_driver.c:6104
D
Daniel Veillard 已提交
7292 7293 7294 7295
#, fuzzy, c-format
msgid "child failed reading from '%s'"
msgstr "Konnte keine PID von Sperr-Datei lesen."

D
Daniel Veillard 已提交
7296
#: src/qemu/qemu_driver.c:6111
D
Daniel Veillard 已提交
7297 7298 7299 7300
#, fuzzy
msgid "child failed writing to pipe"
msgstr "Schreiben in die PID-Datei fehlgeschlagen '%s' : %s"

D
Daniel Veillard 已提交
7301
#: src/qemu/qemu_driver.c:6162
D
Daniel Veillard 已提交
7302 7303 7304 7305
#, fuzzy
msgid "cannot read domain image"
msgstr "Kann die Typnamen nicht aus '%s' lesen !"

D
Daniel Veillard 已提交
7306
#: src/qemu/qemu_driver.c:6178
D
Daniel Veillard 已提交
7307 7308 7309 7310
#, fuzzy
msgid "failed to read qemu header"
msgstr "Konnte keine PID von Sperr-Datei lesen."

D
Daniel Veillard 已提交
7311
#: src/qemu/qemu_driver.c:6184
D
Daniel Veillard 已提交
7312 7313 7314 7315
#, fuzzy
msgid "image magic is incorrect"
msgstr "Bildtyp »%s« wird nicht unterstützt"

D
Daniel Veillard 已提交
7316
#: src/qemu/qemu_driver.c:6190
D
Daniel Veillard 已提交
7317 7318 7319 7320
#, fuzzy, c-format
msgid "image version is not supported (%d > %d)"
msgstr "Gzip wird nicht für diese zlib Version unterstützt"

D
Daniel Veillard 已提交
7321
#: src/qemu/qemu_driver.c:6197
D
Daniel Veillard 已提交
7322 7323 7324 7325
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid XML length: %d"
msgstr "ungültiger Pfad: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
7326
#: src/qemu/qemu_driver.c:6208
D
Daniel Veillard 已提交
7327 7328 7329
msgid "failed to read XML"
msgstr "Lesen von XML fehlgeschlagen"

D
Daniel Veillard 已提交
7330 7331
#: src/qemu/qemu_driver.c:6216 src/qemu/qemu_driver.c:10197
#: src/qemu/qemu_driver.c:10464
D
Daniel Veillard 已提交
7332 7333 7334 7335
#, fuzzy
msgid "failed to parse XML"
msgstr "Fehlerhafte %s DFÜ-Verbindung: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
7336
#: src/qemu/qemu_driver.c:6258
D
Daniel Veillard 已提交
7337 7338 7339
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid compressed save format %d"
msgstr "Ungültiger Bus-Typ: %s"
7340

D
Daniel Veillard 已提交
7341
#: src/qemu/qemu_driver.c:6270
D
Daniel Veillard 已提交
7342 7343 7344
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to start decompression binary %s"
msgstr "Domain %s konnte nicht gestartet werden"
7345

D
Daniel Veillard 已提交
7346
#: src/qemu/qemu_driver.c:6296
7347
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7348 7349
msgid "failed to wait for process reading '%s'"
msgstr "Konnte Zugriffszeit von Datei '%s' nicht ändern"
7350

D
Daniel Veillard 已提交
7351
#: src/qemu/qemu_driver.c:6301
7352
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7353
msgid "child process exited abnormally reading '%s'"
7354
msgstr ""
7355

D
Daniel Veillard 已提交
7356
#: src/qemu/qemu_driver.c:6308
7357
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7358 7359
msgid "child process returned error reading '%s'"
msgstr "CHM-Archiv '%s' lässt sich nicht öffnen."
7360

D
Daniel Veillard 已提交
7361
#: src/qemu/qemu_driver.c:6332
7362
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
7363 7364
msgid "failed to resume domain"
msgstr "Fehlerhafte %s DFÜ-Verbindung: %s"
7365

D
Daniel Veillard 已提交
7366 7367 7368 7369 7370 7371 7372 7373
#: src/qemu/qemu_driver.c:6426
#, c-format
msgid ""
"cannot restore domain '%s' uuid %s from a file which belongs to domain '%s' "
"uuid %s"
msgstr ""

#: src/qemu/qemu_driver.c:6465 src/qemu/qemu_driver.c:11368
7374
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
7375 7376
msgid "cannot get host CPU capabilities"
msgstr "Abrufen der Fähigkeiten gescheitert"
7377

D
Daniel Veillard 已提交
7378
#: src/qemu/qemu_driver.c:6547 src/qemu/qemu_driver.c:6585
D
Daniel Veillard 已提交
7379
#: src/xen/xen_driver.c:1184 src/xen/xen_driver.c:1225
7380
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7381 7382
msgid "unsupported config type %s"
msgstr "Nicht unterstützter Laufwerkstyp %s"
7383

D
Daniel Veillard 已提交
7384
#: src/qemu/qemu_driver.c:6644 src/qemu/qemu_driver.c:10238
7385
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7386 7387
msgid "Cannot determine QEMU argv syntax %s"
msgstr "Kann keinen Font-Knoten '%s' finden."
7388

D
Daniel Veillard 已提交
7389
#: src/qemu/qemu_driver.c:6783
D
Daniel Veillard 已提交
7390 7391 7392 7393
#, fuzzy
msgid "domain is already running"
msgstr ""
"Fehler beim Wiederherstellen der Domain '%s'. Läuft die Domain bereits?"
7394

D
Daniel Veillard 已提交
7395
#: src/qemu/qemu_driver.c:7041
7396
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7397
msgid "No device with bus '%s' and target '%s'"
7398
msgstr ""
7399

D
Daniel Veillard 已提交
7400
#: src/qemu/qemu_driver.c:7049 src/qemu/qemu_driver.c:9314
7401
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7402 7403
msgid "missing disk device alias name for %s"
msgstr "fehlende Geräteinformationen für %s"
7404

D
Daniel Veillard 已提交
7405
#: src/qemu/qemu_driver.c:7056
7406
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7407 7408
msgid "Removable media not supported for %s device"
msgstr "Keine Größe des Wechselmediums angegeben für '%s'"
7409

D
Daniel Veillard 已提交
7410 7411
#: src/qemu/qemu_driver.c:7130 src/qemu/qemu_driver.c:7338
#: src/qemu/qemu_driver.c:7452
7412
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7413 7414
msgid "target %s already exists"
msgstr "Dateiname bereits vorhanden"
7415

D
Daniel Veillard 已提交
7416
#: src/qemu/qemu_driver.c:7226
7417
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7418 7419
msgid "target %s:%d already exists"
msgstr "Dateiname bereits vorhanden"
7420

D
Daniel Veillard 已提交
7421
#: src/qemu/qemu_driver.c:7352
7422
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7423 7424
msgid "unexpected disk address type %s"
msgstr "Unerwarteter Festplattentyp %d"
7425

D
Daniel Veillard 已提交
7426
#: src/qemu/qemu_driver.c:7380
D
Daniel Veillard 已提交
7427 7428 7429
#, c-format
msgid "SCSI controller %d was missing its PCI address"
msgstr ""
7430

D
Daniel Veillard 已提交
7431
#: src/qemu/qemu_driver.c:7464
D
Daniel Veillard 已提交
7432 7433 7434
#, fuzzy
msgid "disk source path is missing"
msgstr "Fehlende Sicherheitskennung"
7435

D
Daniel Veillard 已提交
7436
#: src/qemu/qemu_driver.c:7540
D
Daniel Veillard 已提交
7437 7438 7439
#, fuzzy
msgid "installed qemu version does not support host_net_add"
msgstr "Gzip wird nicht für diese zlib Version unterstützt"
7440

D
Daniel Veillard 已提交
7441
#: src/qemu/qemu_driver.c:7548 src/qemu/qemu_driver.c:7559
7442
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7443 7444 7445
msgid ""
"network device type '%s' cannot be attached: qemu is not using a unix socket "
"monitor"
D
Daniel Veillard 已提交
7446
msgstr ""
7447

D
Daniel Veillard 已提交
7448
#: src/qemu/qemu_driver.c:7592
D
Daniel Veillard 已提交
7449 7450 7451
#, fuzzy
msgid "Unable to attach network devices without vlan"
msgstr "Fehler beim Anhängen des Geräts von %s"
7452

D
Daniel Veillard 已提交
7453
#: src/qemu/qemu_driver.c:7813
D
Daniel Veillard 已提交
7454
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
7455 7456
msgid "guest unexpectedly quit during hotplug"
msgstr "Container '%s' wurde während des Startens unerwartet beendet"
7457

D
Daniel Veillard 已提交
7458
#: src/qemu/qemu_driver.c:7928 src/qemu/qemu_driver.c:8892
7459
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7460 7461
msgid "hostdev mode '%s' not supported"
msgstr "Die DHCP-Startadresse entspricht nicht dem Netzwerk %s"
7462

D
Daniel Veillard 已提交
7463
#: src/qemu/qemu_driver.c:7970 src/qemu/qemu_driver.c:8906
D
Daniel Veillard 已提交
7464
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7465 7466
msgid "hostdev subsys type '%s' not supported"
msgstr "ai_socktype nicht unterstützt"
D
Daniel Veillard 已提交
7467

D
Daniel Veillard 已提交
7468
#: src/qemu/qemu_driver.c:8012 src/qemu/qemu_driver.c:8256
D
Daniel Veillard 已提交
7469 7470 7471
#, fuzzy
msgid "cannot attach device on inactive domain"
msgstr "Eine inaktive Domain undefinieren"
7472

D
Daniel Veillard 已提交
7473
#: src/qemu/qemu_driver.c:8066
D
Daniel Veillard 已提交
7474 7475 7476
#, c-format
msgid "disk bus '%s' cannot be hotplugged."
msgstr ""
7477

D
Daniel Veillard 已提交
7478
#: src/qemu/qemu_driver.c:8074
7479
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7480 7481
msgid "disk device type '%s' cannot be hotplugged"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
7482

D
Daniel Veillard 已提交
7483
#: src/qemu/qemu_driver.c:8091
D
Daniel Veillard 已提交
7484 7485 7486
#, c-format
msgid "disk controller bus '%s' cannot be hotplugged."
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
7487

D
Daniel Veillard 已提交
7488
#: src/qemu/qemu_driver.c:8107
D
Daniel Veillard 已提交
7489
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7490 7491
msgid "device type '%s' cannot be attached"
msgstr "nur CDROM-Laufwerke können angehängt werden"
D
Daniel Veillard 已提交
7492

D
Daniel Veillard 已提交
7493 7494 7495
#: src/qemu/qemu_driver.c:8135 src/qemu/qemu_driver.c:8237
#: src/qemu/qemu_driver.c:9008 src/vbox/vbox_tmpl.c:4906
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4921 src/vbox/vbox_tmpl.c:5064
D
Daniel Veillard 已提交
7496 7497 7498
#, fuzzy
msgid "cannot modify the persistent configuration of a domain"
msgstr "Die Konfiguration einer inaktiven Domain undefinieren."
D
Daniel Veillard 已提交
7499

D
Daniel Veillard 已提交
7500
#: src/qemu/qemu_driver.c:8168
D
Daniel Veillard 已提交
7501 7502 7503
#, fuzzy
msgid "cannot find existing graphics device to modify"
msgstr "Grafikgeräte können nicht extrahiert werden"
D
Daniel Veillard 已提交
7504

D
Daniel Veillard 已提交
7505
#: src/qemu/qemu_driver.c:8177
D
Daniel Veillard 已提交
7506 7507 7508
#, fuzzy
msgid "cannot change port settings on vnc graphics"
msgstr "Name der inaktiven Domain"
D
Daniel Veillard 已提交
7509

D
Daniel Veillard 已提交
7510
#: src/qemu/qemu_driver.c:8182
D
Daniel Veillard 已提交
7511 7512
msgid "cannot change listen address setting on vnc graphics"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
7513

D
Daniel Veillard 已提交
7514
#: src/qemu/qemu_driver.c:8187
D
Daniel Veillard 已提交
7515 7516
msgid "cannot change keymap setting on vnc graphics"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
7517

D
Daniel Veillard 已提交
7518
#: src/qemu/qemu_driver.c:8211
D
Daniel Veillard 已提交
7519
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7520 7521
msgid "unable to change config on '%s' graphics type"
msgstr "Das angeforderte HTML-Dokument konnte nicht geöffnet werden: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
7522

D
Daniel Veillard 已提交
7523
#: src/qemu/qemu_driver.c:8296
D
Daniel Veillard 已提交
7524 7525 7526
#, fuzzy, c-format
msgid "disk bus '%s' cannot be updated."
msgstr "nur CDROM-Laufwerke können angehängt werden"
D
Daniel Veillard 已提交
7527

D
Daniel Veillard 已提交
7528
#: src/qemu/qemu_driver.c:8314
D
Daniel Veillard 已提交
7529
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7530 7531
msgid "disk device type '%s' cannot be updated"
msgstr "nur CDROM-Laufwerke können angehängt werden"
D
Daniel Veillard 已提交
7532

D
Daniel Veillard 已提交
7533
#: src/qemu/qemu_driver.c:8382 src/qemu/qemu_driver.c:8454
7534
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7535 7536
msgid "disk %s not found"
msgstr "ISO-Pfad nicht gefunden"
7537

D
Daniel Veillard 已提交
7538 7539
#: src/qemu/qemu_driver.c:8400 src/qemu/qemu_driver.c:8532
#: src/qemu/qemu_driver.c:8615 src/qemu/qemu_driver.c:8742
7540
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
7541 7542
msgid "device cannot be detached without a PCI address"
msgstr "Eine inaktive Domain undefinieren"
7543

D
Daniel Veillard 已提交
7544 7545 7546 7547 7548 7549
#: src/qemu/qemu_driver.c:8460
#, fuzzy
msgid "Underlying qemu does not support SCSI disk removal"
msgstr "Xen-Bus unterstützt %s-Eingabegerät nicht"

#: src/qemu/qemu_driver.c:8523
D
Daniel Veillard 已提交
7550
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7551 7552
msgid "disk controller %s:%d not found"
msgstr "ISO-Pfad nicht gefunden"
D
Daniel Veillard 已提交
7553

D
Daniel Veillard 已提交
7554
#: src/qemu/qemu_driver.c:8605
D
Daniel Veillard 已提交
7555 7556 7557 7558
#, c-format
msgid "network device %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x not found"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7559
#: src/qemu/qemu_driver.c:8621
D
Daniel Veillard 已提交
7560 7561 7562
#, fuzzy
msgid "unable to determine original VLAN"
msgstr "Bestimmen des Host-Namens fehlgeschlagen"
7563

D
Daniel Veillard 已提交
7564
#: src/qemu/qemu_driver.c:8673
D
Daniel Veillard 已提交
7565
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7566 7567 7568 7569 7570
msgid "failed to remove ebtables rule on  '%s'"
msgstr ""
"Hinzufügen der iptables-Regel zum Erlauben von DHCP-Anfragen von '%s' "
"fehlgeschlagen"

D
Daniel Veillard 已提交
7571
#: src/qemu/qemu_driver.c:8731
D
Daniel Veillard 已提交
7572 7573 7574
#, c-format
msgid "host pci device %.4x:%.2x:%.2x.%.1x not found"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
7575

D
Daniel Veillard 已提交
7576
#: src/qemu/qemu_driver.c:8837
D
Daniel Veillard 已提交
7577
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7578 7579
msgid "host usb device %03d.%03d not found"
msgstr "ISO-Pfad nicht gefunden"
D
Daniel Veillard 已提交
7580

D
Daniel Veillard 已提交
7581
#: src/qemu/qemu_driver.c:8845
7582
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
7583 7584
msgid "device cannot be detached without a device alias"
msgstr "Eine inaktive Domain undefinieren"
7585

D
Daniel Veillard 已提交
7586
#: src/qemu/qemu_driver.c:8851
D
Daniel Veillard 已提交
7587 7588 7589 7590
#, fuzzy
msgid "device cannot be detached with this QEMU version"
msgstr "Eine inaktive Domain undefinieren"

D
Daniel Veillard 已提交
7591
#: src/qemu/qemu_driver.c:8942
D
Daniel Veillard 已提交
7592 7593 7594 7595
#, fuzzy
msgid "cannot detach device on inactive domain"
msgstr "Eine inaktive Domain undefinieren"

D
Daniel Veillard 已提交
7596 7597 7598 7599 7600 7601
#: src/qemu/qemu_driver.c:8967
#, fuzzy
msgid "This type of disk cannot be hot unplugged"
msgstr "ai_socktype nicht unterstützt"

#: src/qemu/qemu_driver.c:8977
D
Daniel Veillard 已提交
7602 7603
#, c-format
msgid "disk controller bus '%s' cannot be hotunplugged."
7604
msgstr ""
7605

D
Daniel Veillard 已提交
7606
#: src/qemu/qemu_driver.c:8985
D
Daniel Veillard 已提交
7607 7608 7609 7610
#, fuzzy
msgid "This type of device cannot be hot unplugged"
msgstr "ai_socktype nicht unterstützt"

D
Daniel Veillard 已提交
7611
#: src/qemu/qemu_driver.c:9062 src/uml/uml_driver.c:1733
D
Daniel Veillard 已提交
7612 7613 7614 7615
#, fuzzy
msgid "cannot set autostart for transient domain"
msgstr "Name der inaktiven Domain"

D
Daniel Veillard 已提交
7616 7617
#: src/qemu/qemu_driver.c:9079 src/storage/storage_driver.c:1014
#: src/uml/uml_driver.c:1750
D
Daniel Veillard 已提交
7618 7619 7620 7621
#, c-format
msgid "cannot create autostart directory %s"
msgstr "Autostart-Verzeichnis kann nicht erstellt werden %s"

D
Daniel Veillard 已提交
7622 7623 7624 7625 7626 7627
#: src/qemu/qemu_driver.c:9159 src/qemu/qemu_driver.c:9230
#, c-format
msgid "No such domain %s"
msgstr "Domain existiert nicht %s"

#: src/qemu/qemu_driver.c:9165 src/qemu/qemu_driver.c:9236
D
Daniel Veillard 已提交
7628 7629 7630 7631
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot find cgroup for domain %s"
msgstr "Kann keine aktive DFÜ-Verbindung finden: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
7632
#: src/qemu/qemu_driver.c:9176
D
Daniel Veillard 已提交
7633 7634
msgid "invalid type for cpu_shares tunable, expected a 'ullong'"
msgstr "Ungültiger Typ für cpu_shares tunable, erwartete ein 'ullong'"
D
Daniel Veillard 已提交
7635

D
Daniel Veillard 已提交
7636
#: src/qemu/qemu_driver.c:9183
7637
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
7638 7639
msgid "unable to set cpu shares tunable"
msgstr "Versuch, örtliche Systemzeit zu bekommen, gescheitert."
7640

D
Daniel Veillard 已提交
7641
#: src/qemu/qemu_driver.c:9243
D
Daniel Veillard 已提交
7642 7643 7644 7645
#, fuzzy
msgid "unable to get cpu shares tunable"
msgstr "Versuch, örtliche Systemzeit zu bekommen, gescheitert."

D
Daniel Veillard 已提交
7646
#: src/qemu/qemu_driver.c:9250
D
Daniel Veillard 已提交
7647
msgid "Field cpu_shares too long for destination"
7648 7649
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7650
#: src/qemu/qemu_driver.c:9308 src/test/test_driver.c:2608
7651
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7652 7653
msgid "invalid path: %s"
msgstr "ungültiger Pfad: %s"
7654

D
Daniel Veillard 已提交
7655
#: src/qemu/qemu_driver.c:9381 src/test/test_driver.c:2663
D
Daniel Veillard 已提交
7656
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7657
msgid "invalid path, '%s' is not a known interface"
D
Daniel Veillard 已提交
7658 7659
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7660 7661
#: src/qemu/qemu_driver.c:9467 src/qemu/qemu_driver.c:9633
#: src/uml/uml_driver.c:1807
D
Daniel Veillard 已提交
7662 7663 7664
msgid "NULL or empty path"
msgstr "NULL oder leerer Pfad"

D
Daniel Veillard 已提交
7665
#: src/qemu/qemu_driver.c:9486
7666
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7667
msgid "%s: failed to open"
7668 7669
msgstr "Konnte '%s' nicht für %s öffnen."

D
Daniel Veillard 已提交
7670
#: src/qemu/qemu_driver.c:9497
D
Daniel Veillard 已提交
7671 7672 7673 7674
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to seek or read"
msgstr "Konnte keine PID von Sperr-Datei lesen."

D
Daniel Veillard 已提交
7675
#: src/qemu/qemu_driver.c:9504 src/uml/uml_driver.c:1844
D
Daniel Veillard 已提交
7676 7677
msgid "invalid path"
msgstr "ungültiger Pfad"
7678

D
Daniel Veillard 已提交
7679
#: src/qemu/qemu_driver.c:9561
7680
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7681 7682
msgid "mkstemp(\"%s\") failed"
msgstr "Fehlgeschlagener Befehl: %s"
7683

D
Daniel Veillard 已提交
7684
#: src/qemu/qemu_driver.c:9583
D
Daniel Veillard 已提交
7685 7686 7687 7688
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to read temporary file created with template %s"
msgstr "Konfigurationsdatei %s konnte nicht gelesen werden"

D
Daniel Veillard 已提交
7689
#: src/qemu/qemu_driver.c:9648
D
Daniel Veillard 已提交
7690 7691 7692 7693
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid path %s not assigned to domain"
msgstr "Ungültiger Pfad, '%s' ist keine bekannte Schnittstelle"

D
Daniel Veillard 已提交
7694
#: src/qemu/qemu_driver.c:9656
D
Daniel Veillard 已提交
7695 7696 7697 7698
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to open path '%s'"
msgstr "_Pfad zu den Installationsmedien:"

D
Daniel Veillard 已提交
7699 7700
#: src/qemu/qemu_driver.c:9667 src/storage/storage_backend.c:896
#: src/storage/storage_backend.c:993
D
Daniel Veillard 已提交
7701 7702 7703 7704
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot stat file '%s'"
msgstr "Konnte Datei \"%s\" nicht öffnen"

D
Daniel Veillard 已提交
7705
#: src/qemu/qemu_driver.c:9689
D
Daniel Veillard 已提交
7706 7707 7708 7709
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to seek to end of %s"
msgstr "Konnte keine PID von Sperr-Datei lesen."

D
Daniel Veillard 已提交
7710 7711
#: src/qemu/qemu_driver.c:9892 src/qemu/qemu_driver.c:9929
#: src/qemu/qemu_driver.c:9995 src/qemu/qemu_driver.c:10111
D
Daniel Veillard 已提交
7712
msgid "stream is not open"
7713 7714
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7715
#: src/qemu/qemu_driver.c:9899 src/qemu/qemu_driver.c:9936
D
Daniel Veillard 已提交
7716 7717
msgid "stream does not have a callback registered"
msgstr ""
7718

D
Daniel Veillard 已提交
7719
#: src/qemu/qemu_driver.c:10002
D
Daniel Veillard 已提交
7720
msgid "stream already has a callback registered"
7721 7722
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7723
#: src/qemu/qemu_driver.c:10012
7724
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
7725 7726
msgid "cannot register file watch on stream"
msgstr "Kann den Inhalt der Datei %s nicht öffnen!"
7727

D
Daniel Veillard 已提交
7728
#: src/qemu/qemu_driver.c:10127
D
Daniel Veillard 已提交
7729
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
7730 7731
msgid "cannot write to stream"
msgstr "Kann nicht auf '%s' warten"
D
Daniel Veillard 已提交
7732

D
Daniel Veillard 已提交
7733
#: src/qemu/qemu_driver.c:10179 src/qemu/qemu_driver.c:10382
D
Daniel Veillard 已提交
7734
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
7735 7736
msgid "no domain XML passed"
msgstr "Knoten Domain-Liste"
D
Daniel Veillard 已提交
7737

D
Daniel Veillard 已提交
7738
#: src/qemu/qemu_driver.c:10184
D
Daniel Veillard 已提交
7739
msgid "PrepareTunnel called but no TUNNELLED flag set"
D
Daniel Veillard 已提交
7740 7741
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7742
#: src/qemu/qemu_driver.c:10189
D
Daniel Veillard 已提交
7743 7744
msgid "tunnelled migration requested but NULL stream passed"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
7745

D
Daniel Veillard 已提交
7746
#: src/qemu/qemu_driver.c:10248
D
Daniel Veillard 已提交
7747 7748
msgid "Destination qemu is too old to support tunnelled migration"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
7749

D
Daniel Veillard 已提交
7750
#: src/qemu/qemu_driver.c:10281
D
Daniel Veillard 已提交
7751
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7752
msgid "cannot open unix socket '%s' for tunnelled migration"
D
Daniel Veillard 已提交
7753
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
7754

D
Daniel Veillard 已提交
7755
#: src/qemu/qemu_driver.c:10376
D
Daniel Veillard 已提交
7756
msgid "Tunnelled migration requested but invalid RPC method called"
D
Daniel Veillard 已提交
7757 7758
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7759 7760 7761 7762 7763 7764
#: src/qemu/qemu_driver.c:10406
msgid ""
"hostname on destination resolved to localhost, but migration requires an FQDN"
msgstr ""

#: src/qemu/qemu_driver.c:10428
D
Daniel Veillard 已提交
7765 7766
msgid "only tcp URIs are supported for KVM/QEMU migrations"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
7767

D
Daniel Veillard 已提交
7768
#: src/qemu/qemu_driver.c:10451
D
Daniel Veillard 已提交
7769 7770
msgid "URI ended with incorrect ':port'"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
7771

D
Daniel Veillard 已提交
7772
#: src/qemu/qemu_driver.c:10579
D
Daniel Veillard 已提交
7773
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7774 7775
msgid "cannot parse URI %s"
msgstr "Kann die Plural-Formen: '%s' nicht lesen"
D
Daniel Veillard 已提交
7776

D
Daniel Veillard 已提交
7777
#: src/qemu/qemu_driver.c:10633
D
Daniel Veillard 已提交
7778 7779
msgid "tunnelled migration failed to read from qemu"
msgstr ""
7780

D
Daniel Veillard 已提交
7781
#: src/qemu/qemu_driver.c:10644
D
Daniel Veillard 已提交
7782
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
7783 7784
msgid "Failed to write migration data to remote libvirtd"
msgstr "Schreiben des Sockets %d fehlgeschlagen\n"
D
Daniel Veillard 已提交
7785

D
Daniel Veillard 已提交
7786
#: src/qemu/qemu_driver.c:10706
D
Daniel Veillard 已提交
7787
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
7788 7789
msgid "cannot open tunnelled migration socket"
msgstr "Konnte Datei \"%s\" nicht öffnen"
D
Daniel Veillard 已提交
7790

D
Daniel Veillard 已提交
7791
#: src/qemu/qemu_driver.c:10714
D
Daniel Veillard 已提交
7792 7793 7794
#, c-format
msgid "Unix socket '%s' too big for destination"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
7795

D
Daniel Veillard 已提交
7796
#: src/qemu/qemu_driver.c:10721
D
Daniel Veillard 已提交
7797
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7798
msgid "Cannot bind to unix socket '%s' for tunnelled migration"
D
Daniel Veillard 已提交
7799
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
7800

D
Daniel Veillard 已提交
7801
#: src/qemu/qemu_driver.c:10727
D
Daniel Veillard 已提交
7802 7803 7804
#, c-format
msgid "Cannot listen on unix socket '%s' for tunnelled migration"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
7805

D
Daniel Veillard 已提交
7806
#: src/qemu/qemu_driver.c:10735
7807
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7808 7809
msgid "Cannot extract Qemu version from '%s'"
msgstr "Die Kataloge können nicht aus den RPM-Datei extrahiert werden."
D
Daniel Veillard 已提交
7810

D
Daniel Veillard 已提交
7811
#: src/qemu/qemu_driver.c:10743
D
Daniel Veillard 已提交
7812 7813
msgid "Source qemu is too old to support tunnelled migration"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
7814

D
Daniel Veillard 已提交
7815
#: src/qemu/qemu_driver.c:10785
D
Daniel Veillard 已提交
7816 7817
msgid "tunnelled migration monitor command failed"
msgstr ""
7818

D
Daniel Veillard 已提交
7819
#: src/qemu/qemu_driver.c:10814
D
Daniel Veillard 已提交
7820
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
7821 7822
msgid "migrate failed"
msgstr "Fehlgeschlagener Befehl: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
7823

D
Daniel Veillard 已提交
7824
#: src/qemu/qemu_driver.c:10823
D
Daniel Veillard 已提交
7825
msgid "tunnelled migration failed to accept from qemu"
D
Daniel Veillard 已提交
7826 7827
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7828
#: src/qemu/qemu_driver.c:10934
D
Daniel Veillard 已提交
7829 7830 7831
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to connect to remote libvirt URI %s"
msgstr "Kann GTK nicht initialisieren: "
7832

D
Daniel Veillard 已提交
7833
#: src/qemu/qemu_driver.c:10940
D
Daniel Veillard 已提交
7834
msgid "Destination libvirt does not support peer-to-peer migration protocol"
7835 7836
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7837
#: src/qemu/qemu_driver.c:11056
D
Daniel Veillard 已提交
7838 7839 7840
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to resume guest %s after failure"
msgstr "Fortsetzen der Domain %s gescheitert"
7841

D
Daniel Veillard 已提交
7842 7843 7844 7845 7846 7847
#: src/qemu/qemu_driver.c:11120
#, fuzzy, c-format
msgid "domain '%s' is not processing incoming migration"
msgstr "Domain wird derzeit nicht ausgeführt"

#: src/qemu/qemu_driver.c:11266 src/xen/xen_driver.c:1824
D
Daniel Veillard 已提交
7848
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7849 7850 7851
msgid "device %s is not a PCI device"
msgstr "'%s' ist keine gültige POT-Datei."

D
Daniel Veillard 已提交
7852
#: src/qemu/qemu_driver.c:11476
D
Daniel Veillard 已提交
7853 7854 7855 7856
#, fuzzy
msgid "no job is active on the domain"
msgstr "Keine inaktive Domain"

D
Daniel Veillard 已提交
7857
#: src/qemu/qemu_driver.c:11527
D
Daniel Veillard 已提交
7858 7859 7860
#, fuzzy
msgid "domain is not being migrated"
msgstr "Domain wird derzeit nicht ausgeführt"
D
Daniel Veillard 已提交
7861

D
Daniel Veillard 已提交
7862
#: src/qemu/qemu_driver.c:11552 src/storage/storage_backend.c:699
D
Daniel Veillard 已提交
7863 7864 7865
msgid "unable to find kvm-img or qemu-img"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7866
#: src/qemu/qemu_driver.c:11581
D
Daniel Veillard 已提交
7867
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7868 7869
msgid "cannot create snapshot directory '%s'"
msgstr "Autostart-Verzeichnis kann nicht erstellt werden '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
7870

D
Daniel Veillard 已提交
7871
#: src/qemu/qemu_driver.c:11594
D
Daniel Veillard 已提交
7872
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7873 7874
msgid "failed to create snapshot file '%s'"
msgstr "Cursor konnte nicht erzeugt werden"
D
Daniel Veillard 已提交
7875

D
Daniel Veillard 已提交
7876
#: src/qemu/qemu_driver.c:11598
D
Daniel Veillard 已提交
7877
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7878 7879
msgid "Failed to write snapshot data to %s"
msgstr "Konnte Sperr-Datei '%s' nicht schreiben"
D
Daniel Veillard 已提交
7880

D
Daniel Veillard 已提交
7881
#: src/qemu/qemu_driver.c:11652
D
Daniel Veillard 已提交
7882 7883 7884 7885
#, fuzzy, c-format
msgid "Disk '%s' does not support snapshotting"
msgstr "Befehl '%s' unterstützt die Option --%s nicht"

D
Daniel Veillard 已提交
7886
#: src/qemu/qemu_driver.c:11719
D
Daniel Veillard 已提交
7887
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7888 7889
msgid "Disk device '%s' does not support snapshotting"
msgstr "Befehl '%s' unterstützt die Option --%s nicht"
D
Daniel Veillard 已提交
7890

D
Daniel Veillard 已提交
7891
#: src/qemu/qemu_driver.c:11728
D
Daniel Veillard 已提交
7892
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7893 7894
msgid "Failed to run '%s' to create snapshot '%s' from disk '%s'"
msgstr "Erstellen des symbolischen Links '%s' zu '%s' fehlgeschlagen"
D
Daniel Veillard 已提交
7895

D
Daniel Veillard 已提交
7896
#: src/qemu/qemu_driver.c:11867
D
Daniel Veillard 已提交
7897
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7898 7899
msgid "no snapshot with matching name '%s'"
msgstr "Kein Pool mit übereinstimmenden Namen"
D
Daniel Veillard 已提交
7900

D
Daniel Veillard 已提交
7901
#: src/qemu/qemu_driver.c:11929
D
Daniel Veillard 已提交
7902
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
7903 7904
msgid "the domain does not have a current snapshot"
msgstr "Domain auf anderen Host migrieren"
D
Daniel Veillard 已提交
7905

D
Daniel Veillard 已提交
7906 7907
#: src/qemu/qemu_driver.c:11965 src/qemu/qemu_driver.c:12005
#: src/qemu/qemu_driver.c:12243
D
Daniel Veillard 已提交
7908 7909 7910
#, fuzzy, c-format
msgid "no domain snapshot with matching name '%s'"
msgstr "Kein Domain mit übereinstimmendem Namen"
D
Daniel Veillard 已提交
7911

D
Daniel Veillard 已提交
7912
#: src/qemu/qemu_driver.c:12159
D
Daniel Veillard 已提交
7913 7914 7915
#, fuzzy, c-format
msgid "no domain snapshot parent with matching name '%s'"
msgstr "Kein Domain mit übereinstimmendem Namen"
D
Daniel Veillard 已提交
7916

D
Daniel Veillard 已提交
7917
#: src/qemu/qemu_monitor.c:247
7918
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
7919 7920
msgid "failed to create socket"
msgstr "Erzeugen eines Socket fehlgeschlagen"
D
Daniel Veillard 已提交
7921

D
Daniel Veillard 已提交
7922
#: src/qemu/qemu_monitor.c:255
D
Daniel Veillard 已提交
7923 7924 7925
#, c-format
msgid "Monitor path %s too big for destination"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
7926

D
Daniel Veillard 已提交
7927
#: src/qemu/qemu_monitor.c:272
D
Daniel Veillard 已提交
7928
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
7929 7930
msgid "failed to connect to monitor socket"
msgstr "Verbindung fehlgeschlagen : Es fehlt der Username bzw. das Passwort"
D
Daniel Veillard 已提交
7931

D
Daniel Veillard 已提交
7932
#: src/qemu/qemu_monitor.c:279
D
Daniel Veillard 已提交
7933
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
7934 7935
msgid "monitor socket did not show up."
msgstr "Fehler beim Beziehen der Domain-Details: %s"
7936

D
Daniel Veillard 已提交
7937
#: src/qemu/qemu_monitor.c:297
D
Daniel Veillard 已提交
7938
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7939 7940
msgid "Unable to open monitor path %s"
msgstr "Das angeforderte HTML-Dokument konnte nicht geöffnet werden: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
7941

D
Daniel Veillard 已提交
7942 7943 7944 7945 7946 7947 7948 7949 7950 7951 7952
#: src/qemu/qemu_monitor.c:320
#, c-format
msgid "Process %d %p %p [[[[%s]]][[[%s]]]"
msgstr ""

#: src/qemu/qemu_monitor.c:514
#, fuzzy, c-format
msgid "event from unexpected fd %d!=%d / watch %d!=%d"
msgstr "Unerwarteter Fehlerist aufgetreten"

#: src/qemu/qemu_monitor.c:560
D
Daniel Veillard 已提交
7953
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7954
msgid "unhandled fd event %d for monitor fd %d"
D
Daniel Veillard 已提交
7955 7956
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7957
#: src/qemu/qemu_monitor.c:596
D
Daniel Veillard 已提交
7958 7959
msgid "EOF notify callback must be supplied"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
7960

D
Daniel Veillard 已提交
7961
#: src/qemu/qemu_monitor.c:607
D
Daniel Veillard 已提交
7962
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
7963 7964
msgid "cannot initialize monitor mutex"
msgstr "mutex kann nicht initialisiert werden"
D
Daniel Veillard 已提交
7965

D
Daniel Veillard 已提交
7966
#: src/qemu/qemu_monitor.c:613
D
Daniel Veillard 已提交
7967 7968 7969
#, fuzzy
msgid "cannot initialize monitor condition"
msgstr "Bedingungsvariable kann nicht initialisiert werden"
7970

D
Daniel Veillard 已提交
7971
#: src/qemu/qemu_monitor.c:637
7972
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7973 7974
msgid "unable to handle monitor type: %s"
msgstr "Das angeforderte HTML-Dokument konnte nicht geöffnet werden: %s"
7975

D
Daniel Veillard 已提交
7976
#: src/qemu/qemu_monitor.c:646
D
Daniel Veillard 已提交
7977
msgid "Unable to set monitor close-on-exec flag"
7978 7979
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7980
#: src/qemu/qemu_monitor.c:651
D
Daniel Veillard 已提交
7981
msgid "Unable to put monitor into non-blocking mode"
7982 7983
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7984
#: src/qemu/qemu_monitor.c:663
D
Daniel Veillard 已提交
7985 7986 7987
#, fuzzy
msgid "unable to register monitor events"
msgstr "Das angeforderte HTML-Dokument konnte nicht geöffnet werden: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
7988

D
Daniel Veillard 已提交
7989 7990 7991 7992 7993 7994 7995 7996 7997 7998 7999 8000 8001 8002 8003 8004 8005 8006 8007 8008 8009 8010 8011 8012 8013 8014 8015 8016
#: src/qemu/qemu_monitor.c:908 src/qemu/qemu_monitor.c:929
#: src/qemu/qemu_monitor.c:949 src/qemu/qemu_monitor.c:968
#: src/qemu/qemu_monitor.c:988 src/qemu/qemu_monitor.c:1007
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1028 src/qemu/qemu_monitor.c:1053
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1096 src/qemu/qemu_monitor.c:1119
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1138 src/qemu/qemu_monitor.c:1158
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1181 src/qemu/qemu_monitor.c:1204
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1226 src/qemu/qemu_monitor.c:1246
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1266 src/qemu/qemu_monitor.c:1289
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1318 src/qemu/qemu_monitor.c:1340
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1363 src/qemu/qemu_monitor.c:1391
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1409 src/qemu/qemu_monitor.c:1428
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1449 src/qemu/qemu_monitor.c:1470
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1493 src/qemu/qemu_monitor.c:1516
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1537 src/qemu/qemu_monitor.c:1559
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1581 src/qemu/qemu_monitor.c:1602
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1623 src/qemu/qemu_monitor.c:1645
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1666 src/qemu/qemu_monitor.c:1687
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1708 src/qemu/qemu_monitor.c:1729
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1755 src/qemu/qemu_monitor.c:1775
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1794 src/qemu/qemu_monitor.c:1814
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1833 src/qemu/qemu_monitor.c:1854
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1873 src/qemu/qemu_monitor.c:1892
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1911
msgid "monitor must not be NULL"
msgstr ""

#: src/qemu/qemu_monitor.c:1369
D
Daniel Veillard 已提交
8017 8018 8019 8020
#, c-format
msgid "file offset must be a multiple of %llu"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8021
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:231
8022
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8023 8024
msgid "cannot parse JSON doc '%s'"
msgstr "Kann die Plural-Formen: '%s' nicht lesen"
8025

D
Daniel Veillard 已提交
8026
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:238 src/qemu/qemu_monitor_text.c:255
D
Daniel Veillard 已提交
8027
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8028 8029
msgid "cannot send monitor command '%s'"
msgstr "Befehlsausführung '%s' schlug fehl"
D
Daniel Veillard 已提交
8030

D
Daniel Veillard 已提交
8031
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:306 src/qemu/qemu_monitor_json.c:324
8032
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8033 8034
msgid "unable to execute QEMU command '%s'"
msgstr "Einstellung von PAM_TTY fehlgeschlagen\n"
8035

D
Daniel Veillard 已提交
8036
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:310
8037
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8038 8039 8040
msgid "unable to execute QEMU command '%s': %s"
msgstr "Unbekannter Befehl: '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
8041
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:382
8042
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8043
msgid "argument key '%s' is too short, missing type prefix"
8044 8045
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8046
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:431
D
Daniel Veillard 已提交
8047 8048 8049
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported data type '%c' for arg '%s'"
msgstr "Nicht unterstützter USB-Laufwerkstyp für '%s'"
8050

D
Daniel Veillard 已提交
8051 8052 8053 8054 8055 8056
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:489
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected empty keyword in %s"
msgstr "Unerwartetes Feature %s'"

#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:774
D
Daniel Veillard 已提交
8057 8058
msgid "cpu reply was missing return data"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
8059

D
Daniel Veillard 已提交
8060
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:780
D
Daniel Veillard 已提交
8061
msgid "cpu information was not an array"
D
Daniel Veillard 已提交
8062 8063
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8064
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:786
D
Daniel Veillard 已提交
8065
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
8066 8067
msgid "cpu information was empty"
msgstr "Domain vcpu-Information"
D
Daniel Veillard 已提交
8068

D
Daniel Veillard 已提交
8069
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:801 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2015
D
Daniel Veillard 已提交
8070 8071 8072
msgid "character device information was missing aray element"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8073
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:807
D
Daniel Veillard 已提交
8074
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
8075 8076
msgid "cpu information was missing cpu number"
msgstr "Domaininformation unvollständig, fehlender Name"
D
Daniel Veillard 已提交
8077

D
Daniel Veillard 已提交
8078
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:820
D
Daniel Veillard 已提交
8079
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8080 8081 8082
msgid "unexpected cpu index %d expecting %d"
msgstr "Unerwarteter Fehlerist aufgetreten"

D
Daniel Veillard 已提交
8083
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:900 src/qemu/qemu_monitor_json.c:955
D
Daniel Veillard 已提交
8084 8085 8086
msgid "info balloon reply was missing return data"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8087
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:907
D
Daniel Veillard 已提交
8088 8089 8090
msgid "info balloon reply was missing balloon data"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8091
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:963
D
Daniel Veillard 已提交
8092 8093 8094
msgid "info balloon reply was missing balloon mem_swapped_in"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8095
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:974
D
Daniel Veillard 已提交
8096 8097 8098
msgid "info balloon reply was missing balloon mem_swapped_out"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8099
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:985
D
Daniel Veillard 已提交
8100 8101 8102
msgid "info balloon reply was missing balloon major_page_faults"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8103
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:996
D
Daniel Veillard 已提交
8104 8105 8106
msgid "info balloon reply was missing balloon minor_page_faults"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8107
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1007
D
Daniel Veillard 已提交
8108 8109 8110
msgid "info balloon reply was missing balloon free_mem"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8111
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1018
D
Daniel Veillard 已提交
8112 8113 8114
msgid "info balloon reply was missing balloon total_mem"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8115
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1072 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1176
D
Daniel Veillard 已提交
8116 8117
msgid "blockstats reply was missing device list"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
8118

D
Daniel Veillard 已提交
8119 8120
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1082 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1088
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1187 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1193
D
Daniel Veillard 已提交
8121 8122 8123
msgid "blockstats device entry was not in expected format"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8124
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1106 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1218
D
Daniel Veillard 已提交
8125 8126 8127
msgid "blockstats stats entry was not in expected format"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8128 8129 8130
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1112 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1118
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1124 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1130
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1224
D
Daniel Veillard 已提交
8131
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8132 8133
msgid "cannot read %s statistic"
msgstr "Kann die Typnamen nicht aus '%s' lesen !"
D
Daniel Veillard 已提交
8134

D
Daniel Veillard 已提交
8135
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1138 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1232
8136
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8137 8138 8139
msgid "cannot find statistics for device '%s'"
msgstr "Konnte Datei \"%s\" nicht öffnen"

D
Daniel Veillard 已提交
8140 8141 8142 8143 8144
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1211
msgid "blockstats parent entry was not in expected format"
msgstr ""

#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1520
D
Daniel Veillard 已提交
8145 8146 8147
msgid "info migration reply was missing return data"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8148
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1526
D
Daniel Veillard 已提交
8149 8150
msgid "info migration reply was missing return status"
msgstr ""
8151

D
Daniel Veillard 已提交
8152 8153
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1532 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1078
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1085
8154
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8155 8156
msgid "unexpected migration status in %s"
msgstr "Unerwarteter Domain-Typ %d"
8157

D
Daniel Veillard 已提交
8158
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1540
D
Daniel Veillard 已提交
8159 8160
msgid "migration was active, but no RAM info was set"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
8161

D
Daniel Veillard 已提交
8162
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1546
D
Daniel Veillard 已提交
8163
msgid "migration was active, but RAM 'transferred' data was missing"
8164 8165
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8166
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1551
D
Daniel Veillard 已提交
8167
msgid "migration was active, but RAM 'remaining' data was missing"
8168
msgstr ""
8169

D
Daniel Veillard 已提交
8170
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1556
D
Daniel Veillard 已提交
8171
msgid "migration was active, but RAM 'total' data was missing"
8172 8173
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8174 8175
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1767 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1777
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1787
D
Daniel Veillard 已提交
8176
msgid "usb_add not suppported in JSON mode"
D
Daniel Veillard 已提交
8177 8178
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8179 8180
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1797 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1808
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1818 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2084
D
Daniel Veillard 已提交
8181
msgid "pci_add not suppported in JSON mode"
D
Daniel Veillard 已提交
8182
msgstr ""
8183

D
Daniel Veillard 已提交
8184
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1827
D
Daniel Veillard 已提交
8185
msgid "pci_del not suppported in JSON mode"
D
Daniel Veillard 已提交
8186 8187
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8188
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1999
8189
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
8190 8191
msgid "character device reply was missing return data"
msgstr "Zeichengerät-Ziel definiert keinen Typ"
8192

D
Daniel Veillard 已提交
8193
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2005
D
Daniel Veillard 已提交
8194 8195 8196
#, fuzzy
msgid "character device information was not an array"
msgstr "Zeichengerät-Ziel definiert keinen Typ"
D
Daniel Veillard 已提交
8197

D
Daniel Veillard 已提交
8198
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2021 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2027
8199
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
8200 8201
msgid "character device information was missing filename"
msgstr "Zeichengerät-Ziel definiert keinen Typ"
8202

D
Daniel Veillard 已提交
8203
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2040 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1973
8204
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8205 8206
msgid "failed to save chardev path '%s'"
msgstr "Cursor konnte nicht erzeugt werden"
D
Daniel Veillard 已提交
8207

D
Daniel Veillard 已提交
8208
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2098
D
Daniel Veillard 已提交
8209
msgid "drive_add reply was missing device address"
D
Daniel Veillard 已提交
8210 8211
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8212
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2104
D
Daniel Veillard 已提交
8213 8214
msgid "drive_add reply was missing device bus number"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
8215

D
Daniel Veillard 已提交
8216
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2110
D
Daniel Veillard 已提交
8217
msgid "drive_add reply was missing device unit number"
8218 8219
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8220
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2161
D
Daniel Veillard 已提交
8221
msgid "query-pci not suppported in JSON mode"
8222 8223
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8224
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:371
D
Daniel Veillard 已提交
8225 8226 8227
#, fuzzy
msgid "cannot stop CPU execution"
msgstr "Kann die Plural-Formen: '%s' nicht lesen"
D
Daniel Veillard 已提交
8228

D
Daniel Veillard 已提交
8229
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:384
D
Daniel Veillard 已提交
8230
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
8231 8232 8233
msgid "system shutdown operation failed"
msgstr "Herunterfahren-Operation gescheitert"

D
Daniel Veillard 已提交
8234
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:403
D
Daniel Veillard 已提交
8235 8236
msgid "cannot run monitor command to fetch CPU thread info"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
8237

D
Daniel Veillard 已提交
8238
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:555
D
Daniel Veillard 已提交
8239
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
8240 8241 8242
msgid "could not query memory balloon allocation"
msgstr "Speicherzuweisung ändern"

D
Daniel Veillard 已提交
8243
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:565
D
Daniel Veillard 已提交
8244 8245 8246
#, fuzzy, c-format
msgid "could not parse memory balloon allocation from '%s'"
msgstr "Konnte semanage-Verbindung nicht herstellen"
D
Daniel Veillard 已提交
8247

D
Daniel Veillard 已提交
8248
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:592
8249
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
8250 8251
msgid "could not query memory balloon statistics"
msgstr "Speicherzuweisung ändern"
8252

D
Daniel Veillard 已提交
8253
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:624
D
Daniel Veillard 已提交
8254 8255 8256 8257
#, fuzzy
msgid "'info blockstats' command failed"
msgstr "Befehlsausführung '%s' schlug fehl mit Fehler: %ul"

D
Daniel Veillard 已提交
8258
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:636
D
Daniel Veillard 已提交
8259 8260 8261
msgid "'info blockstats' not supported by this qemu"
msgstr "'info blockstats' nicht unterstützt von diesem qemu"

D
Daniel Veillard 已提交
8262
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:707
D
Daniel Veillard 已提交
8263 8264 8265
#, fuzzy, c-format
msgid "no stats found for device %s"
msgstr "Audiogeräte können nicht extrahiert werden"
8266

D
Daniel Veillard 已提交
8267 8268 8269 8270 8271
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:720
msgid "unable to query block extent with this QEMU"
msgstr ""

#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:764
D
Daniel Veillard 已提交
8272
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
8273 8274
msgid "setting VNC password failed"
msgstr "Verbindung fehlgeschlagen : Es fehlt der Username bzw. das Passwort"
D
Daniel Veillard 已提交
8275

D
Daniel Veillard 已提交
8276
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:793
8277
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
8278 8279
msgid "could not balloon memory allocation"
msgstr "Speicherzuweisung ändern"
8280

D
Daniel Veillard 已提交
8281
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:830
D
Daniel Veillard 已提交
8282
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
8283
msgid "could not change CPU online status"
D
Daniel Veillard 已提交
8284
msgstr "Konnte nicht %s in %s extrahieren: %s"
8285

D
Daniel Veillard 已提交
8286
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:864 src/qemu/qemu_monitor_text.c:908
D
Daniel Veillard 已提交
8287
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8288 8289
msgid "could not eject media on %s"
msgstr "%s konnte nicht ausgeführt werden"
D
Daniel Veillard 已提交
8290

D
Daniel Veillard 已提交
8291
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:873 src/qemu/qemu_monitor_text.c:917
D
Daniel Veillard 已提交
8292 8293 8294 8295
#, fuzzy, c-format
msgid "could not eject media on %s: %s"
msgstr "%s konnte nicht ausgeführt werden"

D
Daniel Veillard 已提交
8296
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:924
D
Daniel Veillard 已提交
8297 8298 8299
#, fuzzy, c-format
msgid "could not change media on %s: %s"
msgstr "%s konnte nicht ausgeführt werden"
8300

D
Daniel Veillard 已提交
8301
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:960
D
Daniel Veillard 已提交
8302 8303 8304 8305
#, fuzzy, c-format
msgid "could not save memory region to '%s'"
msgstr "Kann die Plural-Formen: '%s' nicht lesen"

D
Daniel Veillard 已提交
8306
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1007
D
Daniel Veillard 已提交
8307
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
8308 8309
msgid "could not restrict migration speed"
msgstr "Abruf der Schnittstelleninformationen gescheitert"
D
Daniel Veillard 已提交
8310

D
Daniel Veillard 已提交
8311
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1034
D
Daniel Veillard 已提交
8312
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
8313 8314
msgid "could not set maximum migration downtime"
msgstr "Aktuelle Uhrzeit konnte nicht ermittelt werden"
D
Daniel Veillard 已提交
8315

D
Daniel Veillard 已提交
8316
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1069
D
Daniel Veillard 已提交
8317
msgid "cannot query migration status"
8318 8319
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8320
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1098
D
Daniel Veillard 已提交
8321
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8322 8323
msgid "cannot parse migration data transferred statistic %s"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
8324

D
Daniel Veillard 已提交
8325
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1110
D
Daniel Veillard 已提交
8326
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8327
msgid "cannot parse migration data remaining statistic %s"
D
Daniel Veillard 已提交
8328 8329
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8330
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1121
8331
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8332 8333
msgid "cannot parse migration data total statistic %s"
msgstr "Kann die Typnamen nicht aus '%s' lesen !"
8334

D
Daniel Veillard 已提交
8335
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1175
8336
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8337 8338
msgid "unable to start migration to %s"
msgstr "Kann GTK nicht initialisieren: "
8339

D
Daniel Veillard 已提交
8340
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1182
8341
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8342
msgid "migration to '%s' failed: %s"
8343
msgstr "Fehlgeschlagener Befehl: %s"
8344

D
Daniel Veillard 已提交
8345
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1189
8346
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8347 8348
msgid "migration to '%s' not supported by this qemu: %s"
msgstr "Gzip wird nicht für diese zlib Version unterstützt"
8349

D
Daniel Veillard 已提交
8350
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1324
D
Daniel Veillard 已提交
8351
msgid "cannot run monitor command to cancel migration"
8352 8353
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8354
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1353
D
Daniel Veillard 已提交
8355
msgid "cannot run monitor command to add usb disk"
8356 8357
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8358
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1361
D
Daniel Veillard 已提交
8359 8360 8361
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to add USB disk %s: %s"
msgstr "TTY %s kann nicht geöffnet werden: %s\n"
8362

D
Daniel Veillard 已提交
8363
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1389
8364
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
8365 8366
msgid "cannot attach usb device"
msgstr "Die Kataloge können nicht aus den RPM-Datei extrahiert werden."
8367

D
Daniel Veillard 已提交
8368
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1397
D
Daniel Veillard 已提交
8369
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
8370 8371
msgid "adding usb device failed"
msgstr "Host-Definitionsdatei laden"
8372

D
Daniel Veillard 已提交
8373
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1530
8374
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
8375 8376
msgid "cannot attach host pci device"
msgstr "Die Kataloge können nicht aus den RPM-Datei extrahiert werden."
8377

D
Daniel Veillard 已提交
8378
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1542 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1629
D
Daniel Veillard 已提交
8379 8380 8381
#, fuzzy, c-format
msgid "parsing pci_add reply failed: %s"
msgstr "kann CDROM-Medium nicht wechseln"
8382

D
Daniel Veillard 已提交
8383
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1581
8384
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8385 8386
msgid "cannot attach %s disk %s"
msgstr "Normale Platten_partition:"
8387

D
Daniel Veillard 已提交
8388
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1594
D
Daniel Veillard 已提交
8389 8390 8391
#, fuzzy, c-format
msgid "adding %s disk failed %s: %s"
msgstr "Befehlsausführung '%s' schlug fehl"
8392

D
Daniel Veillard 已提交
8393
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1623
D
Daniel Veillard 已提交
8394 8395 8396
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add NIC with '%s'"
msgstr "NAT für das physikalische Gerät %s"
8397

D
Daniel Veillard 已提交
8398
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1667
D
Daniel Veillard 已提交
8399
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
8400 8401
msgid "failed to remove PCI device"
msgstr "NAT für das physikalische Gerät %s"
D
Daniel Veillard 已提交
8402

D
Daniel Veillard 已提交
8403
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1686
8404
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8405 8406
msgid "failed to detach PCI device, invalid address %.4x:%.2x:%.2x: %s"
msgstr "Fehler beim Lösen des Geräts von %s"
D
Daniel Veillard 已提交
8407

D
Daniel Veillard 已提交
8408
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1715
D
Daniel Veillard 已提交
8409 8410 8411
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to pass fd to qemu with '%s'"
msgstr "Fehlerhafte %s DFÜ-Verbindung: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
8412

D
Daniel Veillard 已提交
8413
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1723
D
Daniel Veillard 已提交
8414
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8415 8416
msgid "qemu does not support sending of file handles: %s"
msgstr "Konfigurationsdatei %s konnte nicht gelesen werden"
8417

D
Daniel Veillard 已提交
8418
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1730
D
Daniel Veillard 已提交
8419 8420 8421 8422
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to send TAP file handle: %s"
msgstr "Konfigurationsdatei %s konnte nicht gelesen werden"

D
Daniel Veillard 已提交
8423 8424
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1758 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2107
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2370 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2407
8425
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8426 8427
msgid "failed to close fd in qemu with '%s'"
msgstr "Fehlerhafte %s DFÜ-Verbindung: %s"
8428

D
Daniel Veillard 已提交
8429
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1766
D
Daniel Veillard 已提交
8430 8431 8432
#, fuzzy, c-format
msgid "qemu does not support closing of file handles: %s"
msgstr "Konfigurationsdatei %s konnte nicht gelesen werden"
8433

D
Daniel Veillard 已提交
8434
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1794
D
Daniel Veillard 已提交
8435 8436 8437 8438
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add host net with '%s'"
msgstr "NAT für das physikalische Gerät %s"

D
Daniel Veillard 已提交
8439
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1800
D
Daniel Veillard 已提交
8440 8441 8442 8443
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to add host net: %s"
msgstr "Gast konnte nicht gestartet werden: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
8444
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1829
D
Daniel Veillard 已提交
8445 8446 8447
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to remove host network in qemu with '%s'"
msgstr "Fehler beim Erstellen des Netzwerks von %s"
D
Daniel Veillard 已提交
8448

D
Daniel Veillard 已提交
8449 8450 8451 8452 8453 8454 8455 8456 8457 8458 8459
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1858
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add netdev with '%s'"
msgstr "NAT für das physikalische Gerät %s"

#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1887
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to remove netdev in qemu with '%s'"
msgstr "Fehler beim Erstellen des Netzwerks von %s"

#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1922
8460
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
8461 8462
msgid "failed to retrieve chardev info in qemu with 'info chardev'"
msgstr "Fehler beim Erstellen des Netzwerks von %s"
8463

D
Daniel Veillard 已提交
8464
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2007
D
Daniel Veillard 已提交
8465 8466 8467
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot attach %s disk controller"
msgstr "Normale Platten_partition:"
8468

D
Daniel Veillard 已提交
8469
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2020
D
Daniel Veillard 已提交
8470 8471 8472
#, fuzzy, c-format
msgid "adding %s disk controller failed: %s"
msgstr "Befehlsausführung '%s' schlug fehl"
8473

D
Daniel Veillard 已提交
8474
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2119
D
Daniel Veillard 已提交
8475 8476 8477
#, fuzzy, c-format
msgid "adding %s disk failed: %s"
msgstr "Befehlsausführung '%s' schlug fehl"
8478

D
Daniel Veillard 已提交
8479
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2174
D
Daniel Veillard 已提交
8480 8481 8482
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse value for %s"
msgstr "vnc-Port %s kann nicht geparst werden"
8483

D
Daniel Veillard 已提交
8484
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2192
8485
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
8486 8487
msgid "cannot query PCI addresses"
msgstr "Namensadresse '%s' kann nicht verwendet werden"
8488

D
Daniel Veillard 已提交
8489
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2284
8490
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8491 8492
msgid "cannot detach %s device"
msgstr "Die Kataloge können nicht aus den RPM-Datei extrahiert werden."
8493

D
Daniel Veillard 已提交
8494
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2290
8495
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8496
msgid "detaching %s device failed: %s"
8497 8498
msgstr "Befehlsausführung '%s' schlug fehl"

D
Daniel Veillard 已提交
8499
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2324
8500
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8501 8502
msgid "cannot attach %s device"
msgstr "Die Kataloge können nicht aus den RPM-Datei extrahiert werden."
8503

D
Daniel Veillard 已提交
8504
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2332
8505
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8506
msgid "adding %s device failed: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
8507
msgstr "Host-Definitionsdatei laden"
8508

D
Daniel Veillard 已提交
8509
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2413
8510
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
8511 8512
msgid "setting disk password is not supported"
msgstr "Netzwerktyp %d wird nicht unterstützt"
8513

D
Daniel Veillard 已提交
8514
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2417
D
Daniel Veillard 已提交
8515 8516 8517
msgid "the disk password is incorrect"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8518
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2443
D
Daniel Veillard 已提交
8519 8520 8521 8522
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to take snapshot using command '%s'"
msgstr "Konnte Zugriffszeit von Datei '%s' nicht ändern"

D
Daniel Veillard 已提交
8523
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2449
D
Daniel Veillard 已提交
8524 8525 8526 8527
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to take snapshot: %s"
msgstr "Erstellung des Pfads %s fehlgeschlagen"

D
Daniel Veillard 已提交
8528
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2454
D
Daniel Veillard 已提交
8529
msgid "this domain does not have a device to take snapshots"
8530 8531
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8532
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2488
8533
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8534 8535
msgid "failed to restore snapshot using command '%s'"
msgstr "Konnte Zugriffszeit von Datei '%s' nicht ändern"
8536

D
Daniel Veillard 已提交
8537
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2495
D
Daniel Veillard 已提交
8538
msgid "this domain does not have a device to load snapshots"
D
Daniel Veillard 已提交
8539 8540
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8541
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2500
D
Daniel Veillard 已提交
8542 8543 8544
#, fuzzy, c-format
msgid "the snapshot '%s' does not exist, and was not loaded"
msgstr "Befehl '%s' existiert nicht"
D
Daniel Veillard 已提交
8545

D
Daniel Veillard 已提交
8546
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2543
D
Daniel Veillard 已提交
8547 8548 8549
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to delete snapshot using command '%s'"
msgstr "Konnte Zugriffszeit von Datei '%s' nicht ändern"
D
Daniel Veillard 已提交
8550

D
Daniel Veillard 已提交
8551
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2550
D
Daniel Veillard 已提交
8552
msgid "this domain does not have a device to delete snapshots"
8553 8554
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8555
#: src/qemu/qemu_security_dac.c:65
D
Daniel Veillard 已提交
8556
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8557
msgid "unable to set user and group to '%d:%d' on '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
8558
msgstr "Einstellung von PAM_TTY fehlgeschlagen\n"
D
Daniel Veillard 已提交
8559

D
Daniel Veillard 已提交
8560
#: src/qemu/qemu_security_dac.c:84
D
Daniel Veillard 已提交
8561
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8562 8563
msgid "cannot resolve symlink %s"
msgstr "Programm kann nicht ausgeführt werden:"
D
Daniel Veillard 已提交
8564

D
Daniel Veillard 已提交
8565
#: src/qemu/qemu_security_dac.c:554
D
Daniel Veillard 已提交
8566 8567 8568
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot change to '%d' group"
msgstr "Datenbankverzeichnis kann nicht erstellt werden!"
D
Daniel Veillard 已提交
8569

D
Daniel Veillard 已提交
8570
#: src/qemu/qemu_security_dac.c:562
D
Daniel Veillard 已提交
8571 8572 8573
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot change to '%d' user"
msgstr "Datenbankverzeichnis kann nicht erstellt werden!"
D
Daniel Veillard 已提交
8574

D
Daniel Veillard 已提交
8575
#: src/remote/remote_driver.c:326
D
Daniel Veillard 已提交
8576 8577 8578
#, fuzzy
msgid "failed to find libvirtd binary"
msgstr "Netzwerk wurde nicht gefunden"
8579

D
Daniel Veillard 已提交
8580
#: src/remote/remote_driver.c:409
D
Daniel Veillard 已提交
8581 8582
msgid ""
"remote_open: transport in URL not recognised (should be tls|unix|ssh|ext|tcp)"
8583 8584
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8585
#: src/remote/remote_driver.c:567
D
Daniel Veillard 已提交
8586
msgid "remote_open: for 'ext' transport, command is required"
8587 8588
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8589
#: src/remote/remote_driver.c:590 src/xen/xend_internal.c:818
8590
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8591 8592
msgid "unable to resolve hostname '%s': %s"
msgstr "Kann GTK nicht initialisieren: "
8593

D
Daniel Veillard 已提交
8594
#: src/remote/remote_driver.c:641
8595
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8596 8597
msgid "unable to connect to libvirtd at '%s'"
msgstr "Kann GTK nicht initialisieren: "
8598

D
Daniel Veillard 已提交
8599
#: src/remote/remote_driver.c:687
D
Daniel Veillard 已提交
8600 8601
#, c-format
msgid "Socket %s too big for destination"
8602 8603
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8604
#: src/remote/remote_driver.c:698
D
Daniel Veillard 已提交
8605 8606 8607
#, fuzzy
msgid "unable to create socket"
msgstr "Cursor konnte nicht erzeugt werden"
8608

D
Daniel Veillard 已提交
8609
#: src/remote/remote_driver.c:722
8610
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8611 8612
msgid "unable to connect to '%s', libvirtd may need to be started"
msgstr "Kann GTK nicht initialisieren: "
8613

D
Daniel Veillard 已提交
8614
#: src/remote/remote_driver.c:791 src/remote/remote_driver.c:797
D
Daniel Veillard 已提交
8615 8616 8617
#, fuzzy
msgid "unable to create socket pair"
msgstr "Erzeugen des Socket fehlgeschlagen: %s"
8618

D
Daniel Veillard 已提交
8619
#: src/remote/remote_driver.c:823
D
Daniel Veillard 已提交
8620
msgid "transport methods unix, ssh and ext are not supported under Windows"
8621 8622
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8623
#: src/remote/remote_driver.c:833 src/remote/remote_driver.c:839
D
Daniel Veillard 已提交
8624
msgid "unable to make socket non-blocking"
8625 8626
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8627
#: src/remote/remote_driver.c:845
D
Daniel Veillard 已提交
8628 8629 8630
#, fuzzy
msgid "unable to make pipe"
msgstr "Kann GTK nicht initialisieren: "
8631

D
Daniel Veillard 已提交
8632
#: src/remote/remote_driver.c:880
D
Daniel Veillard 已提交
8633 8634 8635
#, fuzzy
msgid "unable to auto-detect URI"
msgstr "Abrufen der URI scheiterte"
8636

D
Daniel Veillard 已提交
8637
#: src/remote/remote_driver.c:1128
D
Daniel Veillard 已提交
8638 8639 8640
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot access %s '%s'"
msgstr "Prüfen Sie Ihren Zugang"
8641

D
Daniel Veillard 已提交
8642
#: src/remote/remote_driver.c:1163
D
Daniel Veillard 已提交
8643 8644 8645
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to allocate TLS credentials: %s"
msgstr "Kann keinen Speicher für new_context zuweisen"
8646

D
Daniel Veillard 已提交
8647
#: src/remote/remote_driver.c:1183
D
Daniel Veillard 已提交
8648 8649 8650
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to load CA certificate: %s"
msgstr "Kann TTY-Label nicht wiederherstellen...\n"
8651

D
Daniel Veillard 已提交
8652
#: src/remote/remote_driver.c:1198
D
Daniel Veillard 已提交
8653 8654
#, c-format
msgid "unable to load private key/certificate: %s"
8655 8656
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8657
#: src/remote/remote_driver.c:1227
D
Daniel Veillard 已提交
8658 8659 8660
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to initialize TLS client: %s"
msgstr "Laden der DLL '%s' gescheitert"
D
Daniel Veillard 已提交
8661

D
Daniel Veillard 已提交
8662
#: src/remote/remote_driver.c:1236
D
Daniel Veillard 已提交
8663 8664 8665
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to set TLS algorithm priority: %s"
msgstr "Einstellung von PAM_TTY fehlgeschlagen\n"
D
Daniel Veillard 已提交
8666

D
Daniel Veillard 已提交
8667
#: src/remote/remote_driver.c:1245
D
Daniel Veillard 已提交
8668 8669 8670
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to set certificate priority: %s"
msgstr "Versuch gescheitert, die Thread-Priorität %d zu setzten."
D
Daniel Veillard 已提交
8671

D
Daniel Veillard 已提交
8672
#: src/remote/remote_driver.c:1255
D
Daniel Veillard 已提交
8673
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8674 8675
msgid "unable to set session credentials: %s"
msgstr "Clientobjekt-Erzeugung fehlgeschlagen: %s\n"
D
Daniel Veillard 已提交
8676

D
Daniel Veillard 已提交
8677
#: src/remote/remote_driver.c:1270
D
Daniel Veillard 已提交
8678 8679 8680
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to complete TLS handshake: %s"
msgstr "Kann TTY-Label nicht wiederherstellen...\n"
8681

D
Daniel Veillard 已提交
8682
#: src/remote/remote_driver.c:1292
D
Daniel Veillard 已提交
8683 8684
#, c-format
msgid "unable to complete TLS initialization: %s"
8685 8686
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8687
#: src/remote/remote_driver.c:1298
D
Daniel Veillard 已提交
8688
msgid "server verification (of our certificate or IP address) failed"
8689 8690
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8691
#: src/remote/remote_driver.c:1324
D
Daniel Veillard 已提交
8692 8693 8694
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to verify server certificate: %s"
msgstr "Clientobjekt-Erzeugung fehlgeschlagen: %s\n"
D
Daniel Veillard 已提交
8695

D
Daniel Veillard 已提交
8696
#: src/remote/remote_driver.c:1331
8697
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
8698 8699
msgid "cannot get current time"
msgstr "Kann den offiziellen Hostnamen nicht bekommen"
8700

D
Daniel Veillard 已提交
8701
#: src/remote/remote_driver.c:1336
8702
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
8703 8704
msgid "Invalid certificate"
msgstr "'%s' ist ungültig"
8705

D
Daniel Veillard 已提交
8706
#: src/remote/remote_driver.c:1339
D
Daniel Veillard 已提交
8707 8708 8709 8710
#, fuzzy
msgid "The certificate is not trusted."
msgstr "'%s' ist keine gültige POT-Datei."

D
Daniel Veillard 已提交
8711
#: src/remote/remote_driver.c:1342
D
Daniel Veillard 已提交
8712 8713
#, fuzzy
msgid "The certificate hasn't got a known issuer."
8714
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
8715 8716
"remoteCheckCertificate: Das Client-Zertifikat hat einen unbekannten "
"Herausgeber."
8717

D
Daniel Veillard 已提交
8718
#: src/remote/remote_driver.c:1345
8719
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
8720 8721
msgid "The certificate has been revoked."
msgstr "***Ein Fehlerbericht wurde erstellt\n"
8722

D
Daniel Veillard 已提交
8723
#: src/remote/remote_driver.c:1349
D
Daniel Veillard 已提交
8724 8725 8726 8727 8728 8729
#, fuzzy
msgid "The certificate uses an insecure algorithm"
msgstr ""
"remoteCheckCertificate: Das Client-Zertifikat benutzt einen unsicheren "
"Algorithmus."

D
Daniel Veillard 已提交
8730
#: src/remote/remote_driver.c:1353
8731
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8732 8733
msgid "server certificate failed validation: %s"
msgstr "Versuch, DDE-Server '%s' zu registrieren, gescheitert"
8734

D
Daniel Veillard 已提交
8735
#: src/remote/remote_driver.c:1359
D
Daniel Veillard 已提交
8736 8737
msgid "Certificate type is not X.509"
msgstr "Zertifikatstyp ist nicht X.509"
8738

D
Daniel Veillard 已提交
8739
#: src/remote/remote_driver.c:1364
D
Daniel Veillard 已提交
8740 8741
msgid "gnutls_certificate_get_peers failed"
msgstr "gnutls_certificate_get_peers fehlgeschlagen"
8742

D
Daniel Veillard 已提交
8743
#: src/remote/remote_driver.c:1374
D
Daniel Veillard 已提交
8744 8745 8746
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to initialize certificate: %s"
msgstr "Kann GTK nicht initialisieren: "
8747

D
Daniel Veillard 已提交
8748
#: src/remote/remote_driver.c:1382
8749
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8750 8751
msgid "unable to import certificate: %s"
msgstr "Kann GTK nicht initialisieren: "
8752

D
Daniel Veillard 已提交
8753
#: src/remote/remote_driver.c:1389
D
Daniel Veillard 已提交
8754 8755
msgid "The certificate has expired"
msgstr "Das Zertifikat ist abgelaufen"
8756

D
Daniel Veillard 已提交
8757
#: src/remote/remote_driver.c:1396
D
Daniel Veillard 已提交
8758 8759
msgid "The certificate is not yet activated"
msgstr "Das Zertifikat ist momentan nicht aktiviert"
8760

D
Daniel Veillard 已提交
8761
#: src/remote/remote_driver.c:1404
D
Daniel Veillard 已提交
8762 8763 8764
#, c-format
msgid "Certificate's owner does not match the hostname (%s)"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
8765

D
Daniel Veillard 已提交
8766
#: src/remote/remote_driver.c:1797
8767
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8768 8769
msgid "too many NUMA cells: %d > %d"
msgstr "Der Pfad '%s' enthält zu viele \"..\"."
8770

D
Daniel Veillard 已提交
8771
#: src/remote/remote_driver.c:1859 src/remote/remote_driver.c:1873
8772
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8773 8774 8775
msgid "too many remote domain IDs: %d > %d"
msgstr "zu viele Domains"

D
Daniel Veillard 已提交
8776
#: src/remote/remote_driver.c:2425
D
Daniel Veillard 已提交
8777 8778 8779
#, c-format
msgid "map length greater than maximum: %d > %d"
msgstr ""
8780

D
Daniel Veillard 已提交
8781
#: src/remote/remote_driver.c:2464
8782
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8783 8784
msgid "vCPU count exceeds maximum: %d > %d"
msgstr "Zeige Zusammenfassung des VCPU-Anzahl"
8785

D
Daniel Veillard 已提交
8786
#: src/remote/remote_driver.c:2470
D
Daniel Veillard 已提交
8787 8788 8789
#, c-format
msgid "vCPU map buffer length exceeds maximum: %d > %d"
msgstr ""
8790

D
Daniel Veillard 已提交
8791
#: src/remote/remote_driver.c:2487
D
Daniel Veillard 已提交
8792 8793 8794 8795
#, c-format
msgid "host reports too many vCPUs: %d > %d"
msgstr "Rechner meldet zu viele vCPUs: %d > %d"

D
Daniel Veillard 已提交
8796
#: src/remote/remote_driver.c:2493
D
Daniel Veillard 已提交
8797 8798 8799 8800
#, c-format
msgid "host reports map buffer length exceeds maximum: %d > %d"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8801
#: src/remote/remote_driver.c:2568
D
Daniel Veillard 已提交
8802 8803 8804 8805
#, c-format
msgid "security label exceeds maximum: %zd"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8806
#: src/remote/remote_driver.c:2603
D
Daniel Veillard 已提交
8807 8808 8809 8810
#, c-format
msgid "security model exceeds maximum: %zd"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8811
#: src/remote/remote_driver.c:2612
D
Daniel Veillard 已提交
8812 8813
#, c-format
msgid "security doi exceeds maximum: %zd"
8814 8815
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8816 8817 8818 8819 8820 8821 8822 8823 8824
#: src/remote/remote_driver.c:2854
msgid "caller ignores cookie or cookielen"
msgstr ""

#: src/remote/remote_driver.c:2863
msgid "caller ignores uri_out"
msgstr ""

#: src/remote/remote_driver.c:2932 src/remote/remote_driver.c:2946
D
Daniel Veillard 已提交
8825 8826 8827 8828
#, fuzzy, c-format
msgid "too many remote domain names: %d > %d"
msgstr "zu viele Domains"

D
Daniel Veillard 已提交
8829
#: src/remote/remote_driver.c:3349
D
Daniel Veillard 已提交
8830 8831 8832
msgid ""
"remoteDomainGetSchedulerParameters: returned number of parameters exceeds "
"limit"
8833 8834
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8835
#: src/remote/remote_driver.c:3359
8836
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8837
msgid "Parameter %s too big for destination"
8838 8839
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8840
#: src/remote/remote_driver.c:3379
D
Daniel Veillard 已提交
8841 8842 8843
#, fuzzy
msgid "remoteDomainGetSchedulerParameters: unknown parameter type"
msgstr "Typ des RAS-Bilds unbekannt"
8844

D
Daniel Veillard 已提交
8845
#: src/remote/remote_driver.c:3437
D
Daniel Veillard 已提交
8846 8847
msgid "unknown parameter type"
msgstr "Unbekannter Parametertyp"
8848

D
Daniel Veillard 已提交
8849
#: src/remote/remote_driver.c:3547
8850
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8851 8852
msgid "too many memory stats requested: %d > %d"
msgstr "zu viele Remote-Netzwerke: %d > %d"
8853

D
Daniel Veillard 已提交
8854
#: src/remote/remote_driver.c:3591
D
Daniel Veillard 已提交
8855 8856 8857
#, c-format
msgid "block peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
msgstr ""
8858

D
Daniel Veillard 已提交
8859
#: src/remote/remote_driver.c:3612 src/remote/remote_driver.c:3663
D
Daniel Veillard 已提交
8860
msgid "returned buffer is not same size as requested"
8861 8862
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8863
#: src/remote/remote_driver.c:3643
D
Daniel Veillard 已提交
8864 8865
#, c-format
msgid "memory peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
8866 8867
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8868 8869
#: src/remote/remote_driver.c:3882 src/remote/remote_driver.c:3896
#: src/remote/remote_driver.c:3964 src/remote/remote_driver.c:3978
D
Daniel Veillard 已提交
8870 8871 8872 8873
#, c-format
msgid "too many remote networks: %d > %d"
msgstr "zu viele Remote-Netzwerke: %d > %d"

D
Daniel Veillard 已提交
8874 8875
#: src/remote/remote_driver.c:4437 src/remote/remote_driver.c:4451
#: src/remote/remote_driver.c:4518 src/remote/remote_driver.c:4532
8876
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8877 8878
msgid "too many remote interfaces: %d > %d"
msgstr "zu viele Remote-Netzwerke: %d > %d"
8879

D
Daniel Veillard 已提交
8880
#: src/remote/remote_driver.c:4877 src/remote/remote_driver.c:4955
8881
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
8882 8883
msgid "too many storage pools requested"
msgstr "zu viele Treiber registriert"
8884

D
Daniel Veillard 已提交
8885
#: src/remote/remote_driver.c:4889 src/remote/remote_driver.c:4967
8886
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
8887 8888
msgid "too many storage pools received"
msgstr "zu viele Treiber registriert"
8889

D
Daniel Veillard 已提交
8890
#: src/remote/remote_driver.c:5519
D
Daniel Veillard 已提交
8891 8892 8893
#, fuzzy
msgid "too many storage volumes requested"
msgstr "zu viele Treiber registriert"
8894

D
Daniel Veillard 已提交
8895
#: src/remote/remote_driver.c:5532
D
Daniel Veillard 已提交
8896 8897 8898
#, fuzzy
msgid "too many storage volumes received"
msgstr "zu viele Treiber registriert"
8899

D
Daniel Veillard 已提交
8900
#: src/remote/remote_driver.c:5953
D
Daniel Veillard 已提交
8901 8902 8903
#, fuzzy
msgid "too many device names requested"
msgstr "zu viele Treiber registriert"
8904

D
Daniel Veillard 已提交
8905
#: src/remote/remote_driver.c:5967
D
Daniel Veillard 已提交
8906 8907 8908
#, fuzzy
msgid "too many device names received"
msgstr "zu viele Treiber registriert"
8909

D
Daniel Veillard 已提交
8910
#: src/remote/remote_driver.c:6116
8911
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
8912 8913
msgid "too many capability names requested"
msgstr "zu viele Treiber registriert"
8914

D
Daniel Veillard 已提交
8915
#: src/remote/remote_driver.c:6129
D
Daniel Veillard 已提交
8916 8917 8918
#, fuzzy
msgid "too many capability names received"
msgstr "zu viele Treiber registriert"
8919

D
Daniel Veillard 已提交
8920
#: src/remote/remote_driver.c:6433 src/remote/remote_driver.c:6447
8921
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8922 8923
msgid "too many remote nwfilters: %d > %d"
msgstr "zu viele Remote-Netzwerke: %d > %d"
8924

D
Daniel Veillard 已提交
8925
#: src/remote/remote_driver.c:6599
D
Daniel Veillard 已提交
8926 8927 8928
#, c-format
msgid "unknown authentication type %s"
msgstr "Unkannter Authentifikationstyps %s"
8929

D
Daniel Veillard 已提交
8930
#: src/remote/remote_driver.c:6608
8931
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8932 8933
msgid "requested authentication type %s rejected"
msgstr "Nicht unterstützter Konsolen-Authentifikationstype"
8934

D
Daniel Veillard 已提交
8935
#: src/remote/remote_driver.c:6647
D
Daniel Veillard 已提交
8936 8937 8938
#, c-format
msgid "unsupported authentication type %d"
msgstr "Nicht unterstützter Authentifikationstyps %d"
8939

D
Daniel Veillard 已提交
8940
#: src/remote/remote_driver.c:6901
8941
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8942 8943
msgid "failed to initialize SASL library: %d (%s)"
msgstr "Laden der DLL '%s' gescheitert"
8944

D
Daniel Veillard 已提交
8945
#: src/remote/remote_driver.c:6910
D
Daniel Veillard 已提交
8946 8947 8948
#, fuzzy
msgid "failed to get sock address"
msgstr "Konnte ISP Namen '%s' nicht ermitteln"
8949

D
Daniel Veillard 已提交
8950
#: src/remote/remote_driver.c:6920
D
Daniel Veillard 已提交
8951 8952 8953
#, fuzzy
msgid "failed to get peer address"
msgstr "Konnte ISP Namen '%s' nicht ermitteln"
8954

D
Daniel Veillard 已提交
8955
#: src/remote/remote_driver.c:6944
8956
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8957 8958
msgid "Failed to create SASL client context: %d (%s)"
msgstr "%s: Fehler beim Erzeugen des Versionsatzes: %s"
8959

D
Daniel Veillard 已提交
8960
#: src/remote/remote_driver.c:6956
D
Daniel Veillard 已提交
8961 8962
msgid "invalid cipher size for TLS session"
msgstr ""
8963

D
Daniel Veillard 已提交
8964
#: src/remote/remote_driver.c:6965
8965
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8966 8967
msgid "cannot set external SSF %d (%s)"
msgstr "Dieser Filtersatz kann nicht entfernt werden."
8968

D
Daniel Veillard 已提交
8969
#: src/remote/remote_driver.c:6983
8970
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8971 8972
msgid "cannot set security props %d (%s)"
msgstr "Dieser Filtersatz kann nicht entfernt werden."
8973

D
Daniel Veillard 已提交
8974
#: src/remote/remote_driver.c:7000
8975
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8976 8977
msgid "SASL mechanism %s not supported by server"
msgstr "Diese Funktion wird vom Hypervisor nicht unterstützt"
8978

D
Daniel Veillard 已提交
8979
#: src/remote/remote_driver.c:7018
8980
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8981 8982
msgid "Failed to start SASL negotiation: %d (%s)"
msgstr "Domain %s konnte nicht gestartet werden"
8983

D
Daniel Veillard 已提交
8984
#: src/remote/remote_driver.c:7033 src/remote/remote_driver.c:7106
D
Daniel Veillard 已提交
8985 8986
#, fuzzy
msgid "Failed to make auth credentials"
8987
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
8988
"Der Versuch eines Clients, eine Verbindung herzustellen, ist gescheitert."
8989

D
Daniel Veillard 已提交
8990
#: src/remote/remote_driver.c:7054
8991
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8992
msgid "SASL negotiation data too long: %d bytes"
8993 8994
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8995
#: src/remote/remote_driver.c:7093
8996
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8997
msgid "Failed SASL step: %d (%s)"
8998 8999
msgstr "Befehlsausführung '%s' schlug fehl"

D
Daniel Veillard 已提交
9000
#: src/remote/remote_driver.c:7115 src/remote/remote_driver.c:7247
D
Daniel Veillard 已提交
9001 9002 9003 9004
#, fuzzy
msgid "Failed to collect auth credentials"
msgstr ""
"Der Versuch eines Clients, eine Verbindung herzustellen, ist gescheitert."
9005

D
Daniel Veillard 已提交
9006
#: src/remote/remote_driver.c:7117
9007
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
9008 9009
msgid "No authentication callback available"
msgstr "Authentifikation gescheitert"
9010

D
Daniel Veillard 已提交
9011
#: src/remote/remote_driver.c:7172
D
Daniel Veillard 已提交
9012 9013 9014
#, c-format
msgid "negotiation SSF %d was not strong enough"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
9015

D
Daniel Veillard 已提交
9016
#: src/remote/remote_driver.c:7282 src/remote/remote_driver.c:8780
D
Daniel Veillard 已提交
9017 9018 9019
#, fuzzy
msgid "no event support"
msgstr "Component: language support"
D
Daniel Veillard 已提交
9020

D
Daniel Veillard 已提交
9021
#: src/remote/remote_driver.c:7287 src/remote/remote_driver.c:8787
D
Daniel Veillard 已提交
9022 9023 9024
#, fuzzy
msgid "adding cb to list"
msgstr "Verzeichnis hinzufügen"
D
Daniel Veillard 已提交
9025

D
Daniel Veillard 已提交
9026
#: src/remote/remote_driver.c:7317 src/remote/remote_driver.c:8830
D
Daniel Veillard 已提交
9027 9028 9029
#, fuzzy
msgid "marking cb for deletion"
msgstr "Domain vcpu-Information"
D
Daniel Veillard 已提交
9030

D
Daniel Veillard 已提交
9031
#: src/remote/remote_driver.c:7323 src/remote/remote_driver.c:8836
9032
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
9033 9034
msgid "removing cb from list"
msgstr "Verzeichnis hinzufügen"
9035

D
Daniel Veillard 已提交
9036
#: src/remote/remote_driver.c:7359
D
Daniel Veillard 已提交
9037
msgid "unable to demarshall lifecycle event"
9038 9039
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9040
#: src/remote/remote_driver.c:7386 src/remote/remote_driver.c:7413
D
Daniel Veillard 已提交
9041 9042
#: src/remote/remote_driver.c:7440 src/remote/remote_driver.c:7467
#: src/remote/remote_driver.c:7497 src/remote/remote_driver.c:7533
D
Daniel Veillard 已提交
9043 9044 9045
#, fuzzy
msgid "unable to demarshall reboot event"
msgstr "Das angeforderte HTML-Dokument konnte nicht geöffnet werden: %s"
9046

D
Daniel Veillard 已提交
9047
#: src/remote/remote_driver.c:7703 src/remote/remote_driver.c:7716
9048
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9049 9050
msgid "too many remote secret UUIDs: %d > %d"
msgstr "zu viele Domains"
9051

D
Daniel Veillard 已提交
9052
#: src/remote/remote_driver.c:8016 src/remote/remote_driver.c:8902
D
Daniel Veillard 已提交
9053
msgid "xdr_remote_message_header failed"
9054 9055
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9056
#: src/remote/remote_driver.c:8025
9057
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9058
msgid "data size %zu too large for payload %d"
9059 9060
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9061
#: src/remote/remote_driver.c:8037 src/remote/remote_driver.c:8923
D
Daniel Veillard 已提交
9062 9063 9064
#, fuzzy
msgid "xdr_u_int (length word)"
msgstr "xdr_int (Langwort)"
9065

D
Daniel Veillard 已提交
9066
#: src/remote/remote_driver.c:8579
9067
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9068 9069
msgid "too many remote domain snapshot names: %d > %d"
msgstr "zu viele Domains"
9070

D
Daniel Veillard 已提交
9071
#: src/remote/remote_driver.c:8596
9072
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9073 9074
msgid "too many remote domain snapshots: %d > %d"
msgstr "zu viele Domains"
9075

D
Daniel Veillard 已提交
9076
#: src/remote/remote_driver.c:8823
D
Daniel Veillard 已提交
9077 9078 9079
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to find callback ID %d"
msgstr "cgroup für %s konnte nicht ermittelt werden\n"
9080

D
Daniel Veillard 已提交
9081
#: src/remote/remote_driver.c:8907
D
Daniel Veillard 已提交
9082
msgid "marshalling args"
9083 9084
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9085
#: src/remote/remote_driver.c:8965
D
Daniel Veillard 已提交
9086 9087 9088
#, fuzzy
msgid "cannot send data"
msgstr "Programm kann nicht ausgeführt werden:"
9089

D
Daniel Veillard 已提交
9090
#: src/remote/remote_driver.c:8993
D
Daniel Veillard 已提交
9091 9092 9093 9094
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to read from TLS socket %s"
msgstr "Konnte keine PID von Sperr-Datei lesen."

D
Daniel Veillard 已提交
9095
#: src/remote/remote_driver.c:8997
9096
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
9097 9098
msgid "server closed connection"
msgstr "Fehlerhafte %s DFÜ-Verbindung: %s"
9099

D
Daniel Veillard 已提交
9100
#: src/remote/remote_driver.c:9014
D
Daniel Veillard 已提交
9101 9102 9103 9104
#, fuzzy
msgid "cannot recv data"
msgstr "Programm kann nicht ausgeführt werden:"

D
Daniel Veillard 已提交
9105
#: src/remote/remote_driver.c:9020
9106
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9107 9108
msgid "cannot recv data: %s"
msgstr "Programm kann nicht ausgeführt werden:"
9109

D
Daniel Veillard 已提交
9110
#: src/remote/remote_driver.c:9027 src/remote/remote_driver.c:9034
9111
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9112 9113
msgid "server closed connection: %s"
msgstr "Fehlerhafte %s DFÜ-Verbindung: %s"
9114

D
Daniel Veillard 已提交
9115
#: src/remote/remote_driver.c:9061
9116
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9117 9118
msgid "failed to encode SASL data: %s"
msgstr "Konnte Daten nicht von der Zwischenablage holen."
9119

D
Daniel Veillard 已提交
9120
#: src/remote/remote_driver.c:9161
9121
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9122 9123
msgid "failed to decode SASL data: %s"
msgstr "Konnte Daten nicht von der Zwischenablage holen."
9124

D
Daniel Veillard 已提交
9125
#: src/remote/remote_driver.c:9210
D
Daniel Veillard 已提交
9126 9127 9128 9129
#, fuzzy
msgid "xdr_u_int (length word, reply)"
msgstr "xdr_int (Langwort)"

D
Daniel Veillard 已提交
9130
#: src/remote/remote_driver.c:9217
D
Daniel Veillard 已提交
9131
msgid "packet received from server too small"
9132 9133
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9134
#: src/remote/remote_driver.c:9226
D
Daniel Veillard 已提交
9135 9136
msgid "packet received from server too large"
msgstr ""
9137

D
Daniel Veillard 已提交
9138
#: src/remote/remote_driver.c:9271
D
Daniel Veillard 已提交
9139 9140 9141
#, fuzzy
msgid "invalid header in reply"
msgstr "wxSocket: ungültige Signatur in ReadMsg."
9142

D
Daniel Veillard 已提交
9143
#: src/remote/remote_driver.c:9280
D
Daniel Veillard 已提交
9144 9145 9146
#, c-format
msgid "unknown program (received %x, expected %x)"
msgstr ""
9147

D
Daniel Veillard 已提交
9148
#: src/remote/remote_driver.c:9286
D
Daniel Veillard 已提交
9149 9150 9151
#, c-format
msgid "unknown protocol version (received %x, expected %x)"
msgstr ""
9152

D
Daniel Veillard 已提交
9153
#: src/remote/remote_driver.c:9310
D
Daniel Veillard 已提交
9154 9155 9156
#, c-format
msgid "got unexpected RPC call %d from server"
msgstr ""
9157

D
Daniel Veillard 已提交
9158
#: src/remote/remote_driver.c:9338
9159
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9160
msgid "no call waiting for reply with serial %d"
9161 9162
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9163
#: src/remote/remote_driver.c:9345
9164
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9165
msgid "unknown procedure (received %x, expected %x)"
D
Daniel Veillard 已提交
9166 9167
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9168
#: src/remote/remote_driver.c:9357
D
Daniel Veillard 已提交
9169 9170
msgid "unmarshalling ret"
msgstr ""
9171

D
Daniel Veillard 已提交
9172
#: src/remote/remote_driver.c:9366 src/remote/remote_driver.c:9521
D
Daniel Veillard 已提交
9173
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
9174 9175
msgid "unmarshalling remote_error"
msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei %s!"
9176

D
Daniel Veillard 已提交
9177
#: src/remote/remote_driver.c:9373
D
Daniel Veillard 已提交
9178 9179 9180
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown status (received %x)"
msgstr "Unbekannter Status-Code"
9181

D
Daniel Veillard 已提交
9182
#: src/remote/remote_driver.c:9667 src/remote/remote_driver.c:9671
D
Daniel Veillard 已提交
9183 9184 9185 9186
#, fuzzy
msgid "read on wakeup fd failed"
msgstr "Lesen von fd %d fehlgeschlagen"

D
Daniel Veillard 已提交
9187
#: src/remote/remote_driver.c:9680
9188
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
9189 9190
msgid "poll on socket failed"
msgstr "Versuch, Daten in der Zwischenablage abzulegen, gescheitert"
9191

D
Daniel Veillard 已提交
9192
#: src/remote/remote_driver.c:9741
D
Daniel Veillard 已提交
9193
msgid "received hangup / error event on socket"
D
Daniel Veillard 已提交
9194
msgstr ""
9195

D
Daniel Veillard 已提交
9196
#: src/remote/remote_driver.c:9822
D
Daniel Veillard 已提交
9197 9198 9199 9200
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to wake up polling thread: %s"
msgstr "Anlegen des Verzeichnisses fehlgeschlagen %s : %s"

D
Daniel Veillard 已提交
9201
#: src/remote/remote_driver.c:9828
D
Daniel Veillard 已提交
9202 9203 9204 9205
#, fuzzy
msgid "failed to wake up polling thread"
msgstr "Anlegen des Verzeichnisses fehlgeschlagen %s : %s"

D
Daniel Veillard 已提交
9206
#: src/remote/remote_driver.c:9848
9207
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
9208 9209
msgid "failed to wait on condition"
msgstr "Versuch, Daten in der Zwischenablage abzulegen, gescheitert"
9210

D
Daniel Veillard 已提交
9211 9212 9213 9214
#: src/secret/secret_driver.c:170
#, fuzzy, c-format
msgid "mkstemp('%s') failed"
msgstr "Fehlgeschlagener Befehl: %s"
9215

D
Daniel Veillard 已提交
9216
#: src/secret/secret_driver.c:174
9217
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9218 9219
msgid "fchmod('%s') failed"
msgstr "Fehlgeschlagener Befehl: %s"
9220

D
Daniel Veillard 已提交
9221 9222 9223 9224
#: src/secret/secret_driver.c:180
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing to '%s'"
msgstr "Schreiben in die PID-Datei fehlgeschlagen '%s' : %s"
9225

D
Daniel Veillard 已提交
9226 9227 9228 9229
#: src/secret/secret_driver.c:185
#, fuzzy, c-format
msgid "error closing '%s'"
msgstr "Kann Datei '%s' nicht schließen"
9230

D
Daniel Veillard 已提交
9231
#: src/secret/secret_driver.c:191
9232
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9233 9234
msgid "rename(%s, %s) failed"
msgstr "Fehlgeschlagener Befehl: %s"
9235

D
Daniel Veillard 已提交
9236
#: src/secret/secret_driver.c:242
9237
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9238 9239
msgid "cannot create '%s'"
msgstr "Datenbankverzeichnis kann nicht erstellt werden!"
9240

D
Daniel Veillard 已提交
9241
#: src/secret/secret_driver.c:349
9242
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9243 9244
msgid "<uuid> does not match secret file name '%s'"
msgstr ""
9245

D
Daniel Veillard 已提交
9246 9247 9248 9249 9250 9251 9252 9253 9254
#: src/secret/secret_driver.c:376 src/secret/secret_driver.c:485
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open '%s'"
msgstr "Konnte Datei \"%s\" nicht öffnen"

#: src/secret/secret_driver.c:380
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot stat '%s'"
msgstr "Programm kann nicht ausgeführt werden:"
9255

D
Daniel Veillard 已提交
9256
#: src/secret/secret_driver.c:385
D
Daniel Veillard 已提交
9257
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9258
msgid "'%s' file does not fit in memory"
D
Daniel Veillard 已提交
9259
msgstr ""
9260

D
Daniel Veillard 已提交
9261
#: src/secret/secret_driver.c:394
D
Daniel Veillard 已提交
9262
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9263 9264
msgid "cannot read '%s'"
msgstr "Kann die Typnamen nicht aus '%s' lesen !"
D
Daniel Veillard 已提交
9265

D
Daniel Veillard 已提交
9266
#: src/secret/secret_driver.c:402
D
Daniel Veillard 已提交
9267
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9268 9269
msgid "invalid base64 in '%s'"
msgstr "ungültiger Parameter in %s"
9270

D
Daniel Veillard 已提交
9271 9272 9273 9274 9275 9276 9277 9278 9279 9280 9281 9282 9283 9284 9285
#: src/secret/secret_driver.c:501
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading secret: %s"
msgstr "Fehler während des Neuladens der Treiber"

#: src/secret/secret_driver.c:634 src/secret/secret_driver.c:802
#: src/secret/secret_driver.c:836 src/secret/secret_driver.c:888
#: src/secret/secret_driver.c:934
#, fuzzy, c-format
msgid "no secret with matching uuid '%s'"
msgstr "Kein Doamin mit übereinstimmender UUID '%s'"

#: src/secret/secret_driver.c:661
#, fuzzy, c-format
msgid "no secret with matching usage '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
9286
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
9287 9288
"Es wurde keine Anwendung namens »%s« gefunden, die ein Lesezeichen für »%"
"s«registriert hat."
9289

D
Daniel Veillard 已提交
9290
#: src/secret/secret_driver.c:701
9291
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9292 9293 9294
msgid "a secret with UUID %s already defined for use with %s"
msgstr ""
"Fehler beim Wiederherstellen der Domain '%s'. Läuft die Domain bereits?"
9295

D
Daniel Veillard 已提交
9296 9297 9298
#: src/secret/secret_driver.c:721
#, fuzzy, c-format
msgid "a secret with UUID %s is already defined for use with %s"
D
Daniel Veillard 已提交
9299
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
9300
"Fehler beim Wiederherstellen der Domain '%s'. Läuft die Domain bereits?"
9301

D
Daniel Veillard 已提交
9302 9303 9304
#: src/secret/secret_driver.c:728
msgid "cannot change private flag on existing secret"
msgstr ""
9305

D
Daniel Veillard 已提交
9306 9307
#: src/secret/secret_driver.c:776
msgid "list of secrets is inconsistent"
9308
msgstr ""
9309

D
Daniel Veillard 已提交
9310
#: src/secret/secret_driver.c:896
9311
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9312
msgid "secret '%s' does not have a value"
9313 9314
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9315 9316
#: src/secret/secret_driver.c:903
msgid "secret is private"
9317 9318
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9319 9320 9321 9322 9323 9324
#: src/secret/secret_driver.c:1026
#, fuzzy
msgid "Out of memory initializing secrets"
msgstr "Nicht genug Speicher zum Zuweisen für Clients"

#: src/security/security_apparmor.c:75
D
Daniel Veillard 已提交
9325
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9326 9327 9328 9329 9330 9331 9332 9333 9334 9335 9336 9337 9338 9339 9340 9341 9342
msgid "Failed to read AppArmor profiles list '%s'"
msgstr "Cursor konnte nicht erzeugt werden"

#: src/security/security_apparmor.c:124
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read '%s'"
msgstr "Cursor konnte nicht erzeugt werden"

#: src/security/security_apparmor.c:161
#, fuzzy
msgid "unable to create pipe"
msgstr "Konnte keine anonyme Unix-Pipe erstellen"

#: src/security/security_apparmor.c:196
#, fuzzy
msgid "unable to write to pipe"
msgstr "Schreiben fehlgeschlagen nach "
D
Daniel Veillard 已提交
9343

D
Daniel Veillard 已提交
9344
#: src/security/security_apparmor.c:208
9345
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9346
msgid "Unexpected exit status from virt-aa-helper %d pid %lu"
9347
msgstr ""
9348

D
Daniel Veillard 已提交
9349 9350 9351 9352
#: src/security/security_apparmor.c:266
#, fuzzy
msgid "could not find libvirtd"
msgstr "Netzwerk wurde nicht gefunden"
9353

D
Daniel Veillard 已提交
9354 9355 9356 9357 9358 9359
#: src/security/security_apparmor.c:300 src/security/security_apparmor.c:571
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot update AppArmor profile '%s'"
msgstr "Konnte Datei \"%s\" nicht öffnen"

#: src/security/security_apparmor.c:333
9360
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9361 9362
msgid "template '%s' does not exist"
msgstr "Befehl '%s' existiert nicht"
9363

D
Daniel Veillard 已提交
9364
#: src/security/security_apparmor.c:372 src/security/security_selinux.c:174
D
Daniel Veillard 已提交
9365 9366
msgid "security label already defined for VM"
msgstr ""
9367

D
Daniel Veillard 已提交
9368
#: src/security/security_apparmor.c:423
9369
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9370 9371
msgid "cannot generate AppArmor profile '%s'"
msgstr "Konfigurationsdatei '%s' kann nicht erstellt werden"
9372

D
Daniel Veillard 已提交
9373
#: src/security/security_apparmor.c:447
D
Daniel Veillard 已提交
9374 9375 9376
#, fuzzy
msgid "error copying profile name"
msgstr "Erzeuge Speicher-Pool..."
9377

D
Daniel Veillard 已提交
9378
#: src/security/security_apparmor.c:453
D
Daniel Veillard 已提交
9379
msgid "error calling profile_status()"
9380 9381
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9382
#: src/security/security_apparmor.c:490
D
Daniel Veillard 已提交
9383 9384 9385
#, fuzzy, c-format
msgid "could not remove profile for '%s'"
msgstr "kann Konfiguration nicht entfernen für %s"
9386

D
Daniel Veillard 已提交
9387 9388
#: src/security/security_apparmor.c:512 src/security/security_selinux.c:842
#: src/security/security_selinux.c:877 src/security/security_selinux.c:944
9389
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9390 9391 9392 9393
msgid ""
"security label driver mismatch: '%s' model configured for domain, but "
"hypervisor driver is '%s'."
msgstr ""
9394

D
Daniel Veillard 已提交
9395
#: src/security/security_apparmor.c:522
D
Daniel Veillard 已提交
9396 9397
msgid "error calling aa_change_profile()"
msgstr ""
9398

D
Daniel Veillard 已提交
9399
#: src/security/security_apparmor.c:560
9400
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9401 9402
msgid "'%s' does not exist"
msgstr "Befehl '%s' existiert nicht"
9403

D
Daniel Veillard 已提交
9404
#: src/security/security_apparmor.c:594
9405
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9406 9407
msgid "Invalid security label '%s'"
msgstr "GIF: Ungültiger Index."
9408

D
Daniel Veillard 已提交
9409 9410 9411 9412 9413 9414 9415 9416 9417 9418
#: src/security/security_driver.c:53
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid security model '%s'"
msgstr "Audio-Modell einfügen"

#: src/security/security_driver.c:108
#, c-format
msgid "%s: DOI '%s' is longer than the maximum allowed length of %d"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9419
#: src/security/security_selinux.c:114
9420
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9421 9422
msgid "cannot open SELinux virtual domain context file '%s'"
msgstr "Kein Kontext in Datei %s\n"
D
Daniel Veillard 已提交
9423

D
Daniel Veillard 已提交
9424
#: src/security/security_selinux.c:121
9425
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9426 9427
msgid "cannot read SELinux virtual domain context file %s"
msgstr "Kein Kontext in Datei %s\n"
D
Daniel Veillard 已提交
9428

D
Daniel Veillard 已提交
9429
#: src/security/security_selinux.c:133
9430
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9431 9432
msgid "cannot open SELinux virtual image context file %s"
msgstr "Kein Kontext in Datei %s\n"
D
Daniel Veillard 已提交
9433

D
Daniel Veillard 已提交
9434
#: src/security/security_selinux.c:140
9435
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9436 9437
msgid "cannot read SELinux virtual image context file %s"
msgstr "Kein Kontext in Datei %s\n"
D
Daniel Veillard 已提交
9438

D
Daniel Veillard 已提交
9439
#: src/security/security_selinux.c:195 src/security/security_selinux.c:201
9440
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9441 9442
msgid "cannot generate selinux context for %s"
msgstr "Kein Kontext in Datei %s\n"
D
Daniel Veillard 已提交
9443

D
Daniel Veillard 已提交
9444
#: src/security/security_selinux.c:234 src/security/security_selinux.c:285
D
Daniel Veillard 已提交
9445
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9446 9447
msgid "unable to get PID %d security context"
msgstr "Einstellung von PAM_TTY fehlgeschlagen\n"
D
Daniel Veillard 已提交
9448

D
Daniel Veillard 已提交
9449
#: src/security/security_selinux.c:292
D
Daniel Veillard 已提交
9450
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9451 9452
msgid "security label exceeds maximum length: %d"
msgstr "Zeige Zusammenfassung des VCPU-Anzahl"
D
Daniel Veillard 已提交
9453

D
Daniel Veillard 已提交
9454 9455
#: src/security/security_selinux.c:304
msgid "error calling security_getenforce()"
D
Daniel Veillard 已提交
9456 9457
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9458
#: src/security/security_selinux.c:338
D
Daniel Veillard 已提交
9459
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9460 9461
msgid "unable to set security context '%s' on '%s'"
msgstr "Einstellung von PAM_TTY fehlgeschlagen\n"
D
Daniel Veillard 已提交
9462

D
Daniel Veillard 已提交
9463
#: src/security/security_selinux.c:823
D
Daniel Veillard 已提交
9464
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9465 9466
msgid "Invalid security label %s"
msgstr "GIF: Ungültiger Index."
D
Daniel Veillard 已提交
9467

D
Daniel Veillard 已提交
9468
#: src/security/security_selinux.c:852
D
Daniel Veillard 已提交
9469
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9470 9471
msgid "unable to set security context '%s'"
msgstr "Einstellung von PAM_TTY fehlgeschlagen\n"
D
Daniel Veillard 已提交
9472

D
Daniel Veillard 已提交
9473
#: src/security/security_selinux.c:886
D
Daniel Veillard 已提交
9474
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9475 9476
msgid "unable to allocate socket security context '%s'"
msgstr "Einstellung von PAM_TTY fehlgeschlagen\n"
D
Daniel Veillard 已提交
9477

D
Daniel Veillard 已提交
9478
#: src/security/security_selinux.c:893
D
Daniel Veillard 已提交
9479
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9480 9481 9482 9483 9484 9485 9486 9487 9488 9489 9490 9491 9492 9493 9494 9495
msgid "unable to get current process context '%s'"
msgstr "Einstellung von PAM_TTY fehlgeschlagen\n"

#: src/security/security_selinux.c:900 src/security/security_selinux.c:916
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to set socket security context '%s'"
msgstr "Einstellung von PAM_TTY fehlgeschlagen\n"

#: src/security/security_selinux.c:907
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to set socket security context range '%s'"
msgstr "Einstellung von PAM_TTY fehlgeschlagen\n"

#: src/security/security_selinux.c:954
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to clear socket security context '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
9496
msgstr "Einstellung von PAM_TTY fehlgeschlagen\n"
D
Daniel Veillard 已提交
9497

D
Daniel Veillard 已提交
9498
#: src/security/virt-aa-helper.c:100
D
Daniel Veillard 已提交
9499
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9500 9501
msgid "%s: error: %s\n"
msgstr "%s: Fehler: "
D
Daniel Veillard 已提交
9502

D
Daniel Veillard 已提交
9503
#: src/security/virt-aa-helper.c:112
D
Daniel Veillard 已提交
9504 9505 9506
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: warning: %s\n"
msgstr "Warnung"
D
Daniel Veillard 已提交
9507

D
Daniel Veillard 已提交
9508
#: src/security/virt-aa-helper.c:118
D
Daniel Veillard 已提交
9509
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9510 9511 9512
msgid ""
"%s:\n"
"%s\n"
D
Daniel Veillard 已提交
9513 9514
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9515
#: src/storage/storage_backend.c:127
D
Daniel Veillard 已提交
9516
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9517 9518
msgid "could not open input path '%s'"
msgstr "Konnte Datei \"%s\" nicht öffnen"
D
Daniel Veillard 已提交
9519

D
Daniel Veillard 已提交
9520
#: src/storage/storage_backend.c:149
D
Daniel Veillard 已提交
9521 9522 9523
#, fuzzy, c-format
msgid "failed reading from file '%s'"
msgstr "Konnte keine PID von Sperr-Datei lesen."
D
Daniel Veillard 已提交
9524

D
Daniel Veillard 已提交
9525
#: src/storage/storage_backend.c:165 src/storage/storage_backend.c:281
D
Daniel Veillard 已提交
9526 9527 9528
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot extend file '%s'"
msgstr "Konnte Datei \"%s\" nicht öffnen"
D
Daniel Veillard 已提交
9529

D
Daniel Veillard 已提交
9530
#: src/storage/storage_backend.c:171
9531
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9532 9533
msgid "failed writing to file '%s'"
msgstr "Schreiben in die PID-Datei fehlgeschlagen '%s' : %s"
D
Daniel Veillard 已提交
9534

D
Daniel Veillard 已提交
9535 9536
#: src/storage/storage_backend.c:181 src/storage/storage_backend.c:252
#: src/storage/storage_backend_logical.c:627
9537
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9538 9539
msgid "cannot close file '%s'"
msgstr "Kann Datei '%s' nicht schließen"
D
Daniel Veillard 已提交
9540

D
Daniel Veillard 已提交
9541 9542 9543
#: src/storage/storage_backend.c:215 src/storage/storage_backend.c:367
#: src/storage/storage_backend_fs.c:521 src/storage/storage_backend_fs.c:548
#: src/storage/storage_backend_fs.c:800
9544
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9545 9546
msgid "cannot create path '%s'"
msgstr "Datenbankverzeichnis kann nicht erstellt werden!"
D
Daniel Veillard 已提交
9547

D
Daniel Veillard 已提交
9548 9549
#: src/storage/storage_backend.c:231 src/util/util.c:1286 src/util/util.c:1337
#: src/util/util.c:1445 src/util/util.c:1556
9550
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9551 9552
msgid "stat of '%s' failed"
msgstr "Fehlgeschlagener Befehl: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
9553

D
Daniel Veillard 已提交
9554 9555
#: src/storage/storage_backend.c:240 src/util/util.c:1292 src/util/util.c:1343
#: src/util/util.c:1451
9556
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9557 9558
msgid "cannot chown '%s' to (%u, %u)"
msgstr "Konnte Datei \"%s\" nicht öffnen"
9559

D
Daniel Veillard 已提交
9560 9561 9562
#: src/storage/storage_backend.c:246 src/storage/storage_backend.c:557
#: src/util/util.c:1300 src/util/util.c:1351 src/util/util.c:1459
#: src/util/util.c:1569
D
Daniel Veillard 已提交
9563 9564 9565
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set mode of '%s' to %04o"
msgstr "Kann den Inhalt der Datei %s nicht öffnen!"
D
Daniel Veillard 已提交
9566

D
Daniel Veillard 已提交
9567
#: src/storage/storage_backend.c:311 src/storage/storage_backend.c:320
D
Daniel Veillard 已提交
9568 9569 9570
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot fill file '%s'"
msgstr "Konnte Datei \"%s\" nicht öffnen"
9571

D
Daniel Veillard 已提交
9572
#: src/storage/storage_backend.c:328
9573
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9574 9575
msgid "cannot sync data to file '%s'"
msgstr "Konnte Datei \"%s\" nicht öffnen"
9576

D
Daniel Veillard 已提交
9577
#: src/storage/storage_backend.c:351 src/storage/storage_backend_disk.c:552
D
Daniel Veillard 已提交
9578 9579 9580 9581 9582
#: src/storage/storage_backend_logical.c:576
#, fuzzy
msgid "storage pool does not support encrypted volumes"
msgstr "Speicher-Pool ist nicht aktiv"

D
Daniel Veillard 已提交
9583
#: src/storage/storage_backend.c:398
D
Daniel Veillard 已提交
9584
msgid "too many conflicts when generating an uuid"
9585 9586
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9587
#: src/storage/storage_backend.c:428
D
Daniel Veillard 已提交
9588
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
9589 9590 9591
msgid "secrets already defined"
msgstr ""
"Fehler beim Wiederherstellen der Domain '%s'. Läuft die Domain bereits?"
D
Daniel Veillard 已提交
9592

D
Daniel Veillard 已提交
9593
#: src/storage/storage_backend.c:496
D
Daniel Veillard 已提交
9594
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9595 9596
msgid "Cannot set gid to %u before creating %s"
msgstr "Kann keine aktive DFÜ-Verbindung finden: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
9597

D
Daniel Veillard 已提交
9598
#: src/storage/storage_backend.c:503
9599
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9600 9601
msgid "Cannot set uid to %u before creating %s"
msgstr "Kann keine aktive DFÜ-Verbindung finden: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
9602

D
Daniel Veillard 已提交
9603
#: src/storage/storage_backend.c:534
9604
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9605 9606
msgid "Cannot run %s to create %s"
msgstr "Datenbankverzeichnis kann nicht erstellt werden!"
9607

D
Daniel Veillard 已提交
9608
#: src/storage/storage_backend.c:540
D
Daniel Veillard 已提交
9609
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9610 9611
msgid "%s failed to create %s"
msgstr "Cursor konnte nicht erzeugt werden"
D
Daniel Veillard 已提交
9612

D
Daniel Veillard 已提交
9613
#: src/storage/storage_backend.c:551
D
Daniel Veillard 已提交
9614
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9615 9616
msgid "cannot chown %s to (%u, %u)"
msgstr "Datenbankverzeichnis kann nicht erstellt werden!"
D
Daniel Veillard 已提交
9617

D
Daniel Veillard 已提交
9618
#: src/storage/storage_backend.c:623 src/storage/storage_backend.c:629
9619
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9620 9621
msgid "unknown storage vol type %d"
msgstr "Typ des RAS-Bilds unbekannt"
D
Daniel Veillard 已提交
9622

D
Daniel Veillard 已提交
9623
#: src/storage/storage_backend.c:644
D
Daniel Veillard 已提交
9624
msgid "a different backing store can not be specified."
D
Daniel Veillard 已提交
9625 9626
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9627
#: src/storage/storage_backend.c:651
9628
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9629 9630
msgid "unknown storage vol backing store type %d"
msgstr "Typ des RAS-Bilds unbekannt"
D
Daniel Veillard 已提交
9631

D
Daniel Veillard 已提交
9632
#: src/storage/storage_backend.c:657
D
Daniel Veillard 已提交
9633
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9634
msgid "inaccessible backing store volume %s"
D
Daniel Veillard 已提交
9635 9636
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9637
#: src/storage/storage_backend.c:669
D
Daniel Veillard 已提交
9638
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9639
msgid "qcow volume encryption unsupported with volume format %s"
D
Daniel Veillard 已提交
9640 9641
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9642
#: src/storage/storage_backend.c:677
D
Daniel Veillard 已提交
9643 9644 9645
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported volume encryption format %d"
msgstr "Nicht unterstütztes Format in der Zwischenablage."
D
Daniel Veillard 已提交
9646

D
Daniel Veillard 已提交
9647
#: src/storage/storage_backend.c:683
D
Daniel Veillard 已提交
9648
msgid "too many secrets for qcow encryption"
D
Daniel Veillard 已提交
9649 9650
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9651
#: src/storage/storage_backend.c:752
D
Daniel Veillard 已提交
9652
msgid "cannot copy from volume with qcow-create"
9653
msgstr ""
9654

D
Daniel Veillard 已提交
9655
#: src/storage/storage_backend.c:758
9656
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9657 9658
msgid "unsupported storage vol type %d"
msgstr "Nicht unterstützter Konsolen-Authentifikationstype"
D
Daniel Veillard 已提交
9659

D
Daniel Veillard 已提交
9660
#: src/storage/storage_backend.c:764
D
Daniel Veillard 已提交
9661
msgid "copy-on-write image not supported with qcow-create"
D
Daniel Veillard 已提交
9662 9663
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9664
#: src/storage/storage_backend.c:770
D
Daniel Veillard 已提交
9665
msgid "encrypted volumes not supported with qcow-create"
D
Daniel Veillard 已提交
9666
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
9667

D
Daniel Veillard 已提交
9668
#: src/storage/storage_backend.c:800
9669
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9670 9671
msgid "Unknown file create tool type '%d'."
msgstr "Unbekannter Gerät-Typ '%s'"
9672

D
Daniel Veillard 已提交
9673
#: src/storage/storage_backend.c:848
D
Daniel Veillard 已提交
9674 9675
msgid "creation of non-raw file images is not supported without qemu-img."
msgstr ""
9676

D
Daniel Veillard 已提交
9677
#: src/storage/storage_backend.c:889
9678
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9679 9680
msgid "cannot open volume '%s'"
msgstr "Konnte Datei \"%s\" nicht öffnen"
9681

D
Daniel Veillard 已提交
9682 9683 9684 9685 9686 9687
#: src/storage/storage_backend.c:914
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected storage mode for '%s'"
msgstr "Unerwarteter hostdev-Modus %d"

#: src/storage/storage_backend.c:1021
9688
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9689 9690
msgid "cannot seek to end of file '%s'"
msgstr "Es konnte nicht zum Dateiende gesprungen werden"
9691

D
Daniel Veillard 已提交
9692
#: src/storage/storage_backend.c:1042
9693
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9694 9695
msgid "cannot get file context of '%s'"
msgstr "Kann den Inhalt der Datei %s nicht öffnen!"
9696

D
Daniel Veillard 已提交
9697
#: src/storage/storage_backend.c:1112
9698
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9699 9700
msgid "cannot seek to beginning of file '%s'"
msgstr "Es konnte nicht zum Dateiende gesprungen werden"
9701

D
Daniel Veillard 已提交
9702
#: src/storage/storage_backend.c:1119
D
Daniel Veillard 已提交
9703
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9704 9705
msgid "cannot read beginning of file '%s'"
msgstr "Lesefehler in Datei '%s'"
9706

D
Daniel Veillard 已提交
9707
#: src/storage/storage_backend.c:1184
9708
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9709
msgid "cannot read dir '%s'"
9710
msgstr "Kann die Typnamen nicht aus '%s' lesen !"
9711

D
Daniel Veillard 已提交
9712
#: src/storage/storage_backend.c:1270
D
Daniel Veillard 已提交
9713
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9714 9715
msgid "Failed to compile regex %s"
msgstr "Fehlerhafte %s DFÜ-Verbindung: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
9716

D
Daniel Veillard 已提交
9717
#: src/storage/storage_backend.c:1302 src/storage/storage_backend.c:1437
D
Daniel Veillard 已提交
9718 9719
msgid "cannot read fd"
msgstr "kann fd nicht lesen"
D
Daniel Veillard 已提交
9720

D
Daniel Veillard 已提交
9721
#: src/storage/storage_backend.c:1375 src/storage/storage_backend.c:1491
D
Daniel Veillard 已提交
9722
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9723 9724
msgid "failed to wait for command '%s'"
msgstr "Konnte Zugriffszeit von Datei '%s' nicht ändern"
D
Daniel Veillard 已提交
9725

D
Daniel Veillard 已提交
9726
#: src/storage/storage_backend.c:1384 src/storage/storage_backend.c:1504
D
Daniel Veillard 已提交
9727
msgid "command did not exit cleanly"
9728 9729
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9730
#: src/storage/storage_backend.c:1470
9731
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9732 9733 9734
msgid "read error on pipe to '%s'"
msgstr "Lesefehler: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
9735
#: src/storage/storage_backend.c:1498
D
Daniel Veillard 已提交
9736 9737
#, c-format
msgid "non-zero exit status from command %d"
9738 9739
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9740
#: src/storage/storage_backend.c:1525 src/storage/storage_backend.c:1537
9741
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9742 9743
msgid "%s not implemented on Win32"
msgstr "%s: nicht implementiert\n"
9744

D
Daniel Veillard 已提交
9745 9746
#: src/storage/storage_backend_disk.c:108
msgid "cannot parse device start location"
9747 9748
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9749 9750
#: src/storage/storage_backend_disk.c:115
msgid "cannot parse device end location"
9751 9752
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9753 9754 9755 9756 9757 9758 9759 9760 9761 9762 9763 9764
#: src/storage/storage_backend_disk.c:391
#, fuzzy
msgid "Invalid partition type"
msgstr "Ungültiger FV OS-Typ"

#: src/storage/storage_backend_disk.c:399
#, fuzzy
msgid "extended partition already exists"
msgstr "Dateiname bereits vorhanden"

#: src/storage/storage_backend_disk.c:423
msgid "no extended partition found and no primary partition available"
9765 9766
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9767 9768
#: src/storage/storage_backend_disk.c:507
msgid "no large enough free extent"
9769 9770
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9771
#: src/storage/storage_backend_disk.c:621
D
Daniel Veillard 已提交
9772 9773 9774
#, c-format
msgid "Couldn't read volume target path '%s'"
msgstr ""
9775

D
Daniel Veillard 已提交
9776
#: src/storage/storage_backend_disk.c:632
D
Daniel Veillard 已提交
9777 9778 9779
#, c-format
msgid "Volume path '%s' did not start with parent pool source device name."
msgstr ""
9780

D
Daniel Veillard 已提交
9781
#: src/storage/storage_backend_disk.c:641
9782
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9783
msgid "cannot parse partition number from target '%s'"
9784 9785
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9786
#: src/storage/storage_backend_fs.c:150
9787
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9788 9789
msgid "invalid netfs path (no /): %s"
msgstr "ungültiger Pfad: %s"
9790

D
Daniel Veillard 已提交
9791
#: src/storage/storage_backend_fs.c:156
9792
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9793 9794
msgid "invalid netfs path (ends in /): %s"
msgstr "Ungültiger Verbindungszeiger in %s"
9795

D
Daniel Veillard 已提交
9796
#: src/storage/storage_backend_fs.c:260
D
Daniel Veillard 已提交
9797 9798 9799
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read mount list '%s'"
msgstr "Kann die Typnamen nicht aus '%s' lesen !"
9800

D
Daniel Veillard 已提交
9801
#: src/storage/storage_backend_fs.c:351 src/storage/storage_backend_fs.c:426
D
Daniel Veillard 已提交
9802 9803 9804
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:497
msgid "missing source host"
msgstr "Quellen-Host fehlt"
9805

D
Daniel Veillard 已提交
9806
#: src/storage/storage_backend_fs.c:356
D
Daniel Veillard 已提交
9807 9808
msgid "missing source path"
msgstr "Quellen-Pfad fehlt"
9809

D
Daniel Veillard 已提交
9810
#: src/storage/storage_backend_fs.c:362 src/storage/storage_backend_fs.c:437
D
Daniel Veillard 已提交
9811 9812 9813
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:504
msgid "missing source device"
msgstr "Quellen-Gerät fehlt"
9814

D
Daniel Veillard 已提交
9815
#: src/storage/storage_backend_fs.c:431
D
Daniel Veillard 已提交
9816 9817 9818
msgid "missing source dir"
msgstr "Quellen-Verzeichnis fehlt"

D
Daniel Veillard 已提交
9819
#: src/storage/storage_backend_fs.c:511
9820
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9821
msgid "path '%s' is not absolute"
9822 9823
msgstr "Befehl '%s' existiert nicht"

D
Daniel Veillard 已提交
9824
#: src/storage/storage_backend_fs.c:575
D
Daniel Veillard 已提交
9825 9826 9827 9828
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open path '%s'"
msgstr "Konnte Datei \"%s\" nicht öffnen"

D
Daniel Veillard 已提交
9829
#: src/storage/storage_backend_fs.c:668
D
Daniel Veillard 已提交
9830 9831 9832
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot statvfs path '%s'"
msgstr "Pfad zur DB:"
9833

D
Daniel Veillard 已提交
9834
#: src/storage/storage_backend_fs.c:735
9835
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9836 9837
msgid "failed to remove pool '%s'"
msgstr "Konnte ISP Namen '%s' nicht ermitteln"
9838

D
Daniel Veillard 已提交
9839
#: src/storage/storage_backend_fs.c:786
9840
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
9841 9842
msgid "cannot copy from volume to a directory volume"
msgstr "Datenbankverzeichnis kann nicht erstellt werden!"
9843

D
Daniel Veillard 已提交
9844
#: src/storage/storage_backend_fs.c:820
9845
msgid ""
D
Daniel Veillard 已提交
9846
"storage pool does not support building encrypted volumes from other volumes"
9847 9848
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9849
#: src/storage/storage_backend_fs.c:840
D
Daniel Veillard 已提交
9850
msgid "creation of non-raw images is not supported without qemu-img"
9851 9852
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9853
#: src/storage/storage_backend_fs.c:887
9854
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9855
msgid "cannot unlink file '%s'"
9856 9857
msgstr "Konnte Datei \"%s\" nicht öffnen"

D
Daniel Veillard 已提交
9858
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:65
9859
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9860 9861
msgid "host lookup failed %s"
msgstr "Befehlsausführung '%s' schlug fehl"
9862

D
Daniel Veillard 已提交
9863 9864 9865 9866
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:72
#, c-format
msgid "no IP address for target %s"
msgstr "Keine IP-Adresse für das Ziel %s"
9867

D
Daniel Veillard 已提交
9868 9869 9870 9871
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:81
#, c-format
msgid "cannot format ip addr for %s"
msgstr ""
9872

D
Daniel Veillard 已提交
9873 9874 9875
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:147
msgid "cannot find session"
msgstr "Kann Session nicht finden"
9876

D
Daniel Veillard 已提交
9877
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:174
9878
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9879 9880
msgid "Could not allocate memory for output of '%s'"
msgstr "Speicherzuweisung für %s Konfigurationsliste fehlgeschlagen"
9881

D
Daniel Veillard 已提交
9882 9883 9884 9885
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:183
#, c-format
msgid "Failed to run '%s' when looking for existing interface with IQN '%s'"
msgstr ""
9886

D
Daniel Veillard 已提交
9887 9888 9889 9890 9891
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:192
#, c-format
msgid ""
"Failed to open stream for file descriptor when reading output from '%s': '%s'"
msgstr ""
9892

D
Daniel Veillard 已提交
9893
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:204
9894
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9895 9896
msgid "Unexpected line > %d characters when parsing output of '%s'"
msgstr "Unerwarteter Zeichentyp %d"
9897

D
Daniel Veillard 已提交
9898 9899 9900 9901
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:258
#, fuzzy
msgid "Failed to initialize random generator when creating iscsi interface"
msgstr "Initialisierung der SASL-Authentifizierung ist fehlgeschlagen %s"
9902

D
Daniel Veillard 已提交
9903 9904 9905
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:279
#, c-format
msgid "Failed to run command '%s' to create new iscsi interface"
9906 9907
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9908
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:295
9909
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9910 9911
msgid "Failed to run command '%s' to update iscsi interface with IQN '%s'"
msgstr "%s: konnte Satz nicht anhängen: %s\n"
9912

D
Daniel Veillard 已提交
9913
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:347
9914
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9915 9916
msgid "Failed to run %s to get target list"
msgstr "Fehlerhafte %s DFÜ-Verbindung: %s"
9917

D
Daniel Veillard 已提交
9918
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:360
9919
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9920 9921
msgid "Failed to run command '%s' with action '%s'"
msgstr "Erstellen des symbolischen Links '%s' zu '%s' fehlgeschlagen"
9922

D
Daniel Veillard 已提交
9923 9924 9925 9926
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:414
#, c-format
msgid "Failed to get host number for iSCSI session with path '%s'"
msgstr ""
9927

D
Daniel Veillard 已提交
9928
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:422
9929
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9930 9931
msgid "Failed to find LUs on host %u"
msgstr "Netzwerk wurde nicht gefunden: %s"
9932

D
Daniel Veillard 已提交
9933 9934
#: src/storage/storage_backend_logical.c:152
msgid "malformed volume extent offset value"
9935 9936
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9937 9938 9939
#: src/storage/storage_backend_logical.c:157
msgid "malformed volume extent length value"
msgstr ""
9940

D
Daniel Veillard 已提交
9941 9942 9943 9944 9945 9946 9947 9948 9949
#: src/storage/storage_backend_logical.c:162
msgid "malformed volume extent size value"
msgstr ""

#: src/storage/storage_backend_logical.c:218
msgid "lvs command failed"
msgstr "LVS-Befehl fehlgeschlagen"

#: src/storage/storage_backend_logical.c:224
9950
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9951 9952
msgid "lvs command failed with exitstatus %d"
msgstr "Befehlsausführung '%s' schlug fehl mit Fehler: %ul"
9953

D
Daniel Veillard 已提交
9954 9955 9956 9957 9958 9959
#: src/storage/storage_backend_logical.c:348
#, fuzzy
msgid "failed to get source from sourceList"
msgstr "Konnte Daten nicht aus der Zwischenablage kopieren"

#: src/storage/storage_backend_logical.c:403
9960
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9961
msgid "cannot open device '%s'"
9962 9963
msgstr "Konnte Datei \"%s\" nicht öffnen"

D
Daniel Veillard 已提交
9964
#: src/storage/storage_backend_logical.c:409
9965
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9966 9967
msgid "cannot clear device header of '%s'"
msgstr "TGA-Vorspannspeicher konnte nicht bereitgestellt werden"
9968

D
Daniel Veillard 已提交
9969
#: src/storage/storage_backend_logical.c:416
D
Daniel Veillard 已提交
9970
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9971 9972
msgid "cannot close device '%s'"
msgstr "Gerättypen-Feld"
D
Daniel Veillard 已提交
9973

D
Daniel Veillard 已提交
9974
#: src/storage/storage_backend_logical.c:540
D
Daniel Veillard 已提交
9975
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9976 9977
msgid "cannot remove PV device '%s'"
msgstr "Kann Gerät nicht öffnen %s"
D
Daniel Veillard 已提交
9978

D
Daniel Veillard 已提交
9979
#: src/storage/storage_backend_logical.c:613
9980
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9981 9982
msgid "cannot set file owner '%s'"
msgstr "Kann den Inhalt der Datei %s nicht öffnen!"
9983

D
Daniel Veillard 已提交
9984
#: src/storage/storage_backend_logical.c:620
9985
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9986
msgid "cannot set file mode '%s'"
9987 9988
msgstr "Kann den Inhalt der Datei %s nicht öffnen!"

D
Daniel Veillard 已提交
9989
#: src/storage/storage_backend_logical.c:636
D
Daniel Veillard 已提交
9990
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9991
msgid "cannot find newly created volume '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
9992 9993
msgstr "Konnte Datei \"%s\" nicht öffnen"

D
Daniel Veillard 已提交
9994
#: src/storage/storage_backend_mpath.c:233
9995
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9996 9997
msgid "Failed to get %s minor number"
msgstr "Abruf der Platteninformationen gescheitert"
9998

D
Daniel Veillard 已提交
9999
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:64
10000
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10001 10002
msgid "Could not find typefile '%s'"
msgstr "Konnte Ressourcendatei %s nicht finden."
10003

D
Daniel Veillard 已提交
10004
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:76
D
Daniel Veillard 已提交
10005
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10006 10007
msgid "Could not read typefile '%s'"
msgstr "Konnte nicht %s in %s extrahieren: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
10008

D
Daniel Veillard 已提交
10009 10010 10011
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:88
#, c-format
msgid "Device type '%s' is not an integer"
D
Daniel Veillard 已提交
10012 10013
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
10014
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:225
D
Daniel Veillard 已提交
10015
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10016 10017
msgid "Failed to update volume for '%s'"
msgstr "Konnte Zugriffszeit von Datei '%s' nicht ändern"
10018

D
Daniel Veillard 已提交
10019 10020
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:280
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:369
D
Daniel Veillard 已提交
10021 10022 10023
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to opendir sysfs path '%s'"
msgstr "Desktop-Pfad konnte nicht gefunden werden"
10024

D
Daniel Veillard 已提交
10025
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:327
D
Daniel Veillard 已提交
10026 10027 10028
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse block name %s"
msgstr "Konnte keinen vorübergehenden Dateinamen erstellen."
D
Daniel Veillard 已提交
10029

D
Daniel Veillard 已提交
10030
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:415
D
Daniel Veillard 已提交
10031 10032
#, c-format
msgid "Failed to determine if %u:%u:%u:%u is a Direct-Access LUN"
D
Daniel Veillard 已提交
10033 10034
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
10035 10036
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:481
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:523
D
Daniel Veillard 已提交
10037
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10038 10039
msgid "Failed to opendir path '%s'"
msgstr "_Pfad zu den Installationsmedien:"
10040

D
Daniel Veillard 已提交
10041
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:566
D
Daniel Veillard 已提交
10042 10043
#, c-format
msgid "Could not open '%s' to trigger host scan"
10044
msgstr ""
10045

D
Daniel Veillard 已提交
10046
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:577
D
Daniel Veillard 已提交
10047 10048 10049
#, c-format
msgid "Write to '%s' to trigger host scan failed"
msgstr ""
10050

D
Daniel Veillard 已提交
10051
#: src/storage/storage_driver.c:76
10052
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10053 10054
msgid "Missing backend %d"
msgstr "Fehlendes Backend für Pool-Typ %d"
D
Daniel Veillard 已提交
10055

D
Daniel Veillard 已提交
10056
#: src/storage/storage_driver.c:84 src/storage/storage_driver.c:95
D
Daniel Veillard 已提交
10057
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10058 10059
msgid "Failed to autostart storage pool '%s': %s"
msgstr "Fehlerhafte %s DFÜ-Verbindung: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
10060

D
Daniel Veillard 已提交
10061
#: src/storage/storage_driver.c:455 src/test/test_driver.c:3766
D
Daniel Veillard 已提交
10062 10063 10064
#, fuzzy, c-format
msgid "pool type '%s' does not support source discovery"
msgstr "PS/2-Bus unterstützt %s-Eingabegerät nicht"
10065

D
Daniel Veillard 已提交
10066 10067 10068 10069 10070 10071
#: src/storage/storage_driver.c:609 src/storage/storage_driver.c:663
#: src/storage/storage_driver.c:708 src/storage/storage_driver.c:745
#: src/storage/storage_driver.c:801 src/storage/storage_driver.c:850
#: src/storage/storage_driver.c:906 src/storage/storage_driver.c:942
#: src/storage/storage_driver.c:1058 src/storage/storage_driver.c:1091
#: src/storage/storage_driver.c:1136 src/storage/storage_driver.c:1267
D
Daniel Veillard 已提交
10072 10073 10074
#: src/storage/storage_driver.c:1388 src/storage/storage_driver.c:1692
#: src/storage/storage_driver.c:1749 src/storage/storage_driver.c:1828
#: src/storage/storage_driver.c:1881 src/storage/storage_driver.c:1928
D
Daniel Veillard 已提交
10075
msgid "no storage pool with matching uuid"
10076 10077
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
10078
#: src/storage/storage_driver.c:615
D
Daniel Veillard 已提交
10079 10080
msgid "pool is still active"
msgstr "Pool ist immer noch aktiv"
D
Daniel Veillard 已提交
10081

D
Daniel Veillard 已提交
10082 10083
#: src/storage/storage_driver.c:621 src/storage/storage_driver.c:760
#: src/storage/storage_driver.c:816 src/storage/storage_driver.c:865
10084
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10085
msgid "pool '%s' has asynchronous jobs running."
10086
msgstr ""
10087

D
Daniel Veillard 已提交
10088 10089 10090 10091 10092 10093
#: src/storage/storage_driver.c:631
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to delete autostart link '%s': %s"
msgstr "Fehlerhafte %s DFÜ-Verbindung: %s"

#: src/storage/storage_driver.c:672
D
Daniel Veillard 已提交
10094 10095
msgid "pool already active"
msgstr "Pool ist bereits aktiv"
10096

D
Daniel Veillard 已提交
10097
#: src/storage/storage_driver.c:717
D
Daniel Veillard 已提交
10098 10099
msgid "storage pool is already active"
msgstr "Speicher-Pool ist bereits aktiv"
D
Daniel Veillard 已提交
10100

D
Daniel Veillard 已提交
10101 10102 10103
#: src/storage/storage_driver.c:754 src/storage/storage_driver.c:859
#: src/storage/storage_driver.c:1064 src/storage/storage_driver.c:1097
#: src/storage/storage_driver.c:1142 src/storage/storage_driver.c:1273
D
Daniel Veillard 已提交
10104
#: src/storage/storage_driver.c:1401 src/storage/storage_driver.c:1407
D
Daniel Veillard 已提交
10105 10106 10107
#: src/storage/storage_driver.c:1698 src/storage/storage_driver.c:1755
#: src/storage/storage_driver.c:1834 src/storage/storage_driver.c:1887
#: src/storage/storage_driver.c:1934
D
Daniel Veillard 已提交
10108 10109
msgid "storage pool is not active"
msgstr "Speicher-Pool ist nicht aktiv"
10110

D
Daniel Veillard 已提交
10111
#: src/storage/storage_driver.c:810
D
Daniel Veillard 已提交
10112 10113
msgid "storage pool is still active"
msgstr "Speicher-Pool ist immer noch aktiv"
10114

D
Daniel Veillard 已提交
10115
#: src/storage/storage_driver.c:823
D
Daniel Veillard 已提交
10116 10117 10118
#, fuzzy
msgid "pool does not support pool deletion"
msgstr "PS/2-Bus unterstützt %s-Eingabegerät nicht"
10119

D
Daniel Veillard 已提交
10120
#: src/storage/storage_driver.c:1002 src/test/test_driver.c:4125
D
Daniel Veillard 已提交
10121 10122
msgid "pool has no config file"
msgstr "Pool hat keine Konfigurationsdatei"
10123

D
Daniel Veillard 已提交
10124
#: src/storage/storage_driver.c:1150 src/storage/storage_driver.c:1417
D
Daniel Veillard 已提交
10125 10126
#: src/storage/storage_driver.c:1706 src/storage/storage_driver.c:1766
#: src/storage/storage_driver.c:1842 src/storage/storage_driver.c:1895
D
Daniel Veillard 已提交
10127 10128 10129 10130
#: src/storage/storage_driver.c:1942 src/test/test_driver.c:4247
#: src/test/test_driver.c:4448 src/test/test_driver.c:4524
#: src/test/test_driver.c:4602 src/test/test_driver.c:4647
#: src/test/test_driver.c:4687
D
Daniel Veillard 已提交
10131 10132 10133
#, fuzzy, c-format
msgid "no storage vol with matching name '%s'"
msgstr "Kein Pool mit übereinstimmenden Namen"
10134

D
Daniel Veillard 已提交
10135
#: src/storage/storage_driver.c:1190
D
Daniel Veillard 已提交
10136 10137
msgid "no storage vol with matching key"
msgstr ""
10138

D
Daniel Veillard 已提交
10139
#: src/storage/storage_driver.c:1241
D
Daniel Veillard 已提交
10140 10141
msgid "no storage vol with matching path"
msgstr ""
10142

D
Daniel Veillard 已提交
10143 10144
#: src/storage/storage_driver.c:1286 src/test/test_driver.c:4360
#: src/test/test_driver.c:4441
D
Daniel Veillard 已提交
10145 10146
msgid "storage vol already exists"
msgstr "Speicher-Volumen bereits vorhanden"
10147

D
Daniel Veillard 已提交
10148 10149 10150
#: src/storage/storage_driver.c:1298
msgid "storage pool does not support volume creation"
msgstr ""
10151

D
Daniel Veillard 已提交
10152
#: src/storage/storage_driver.c:1394
D
Daniel Veillard 已提交
10153
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10154 10155
msgid "no storage pool with matching name '%s'"
msgstr "Kein Pool mit übereinstimmenden Namen"
10156

D
Daniel Veillard 已提交
10157
#: src/storage/storage_driver.c:1428
D
Daniel Veillard 已提交
10158
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10159 10160
msgid "storage volume name '%s' already in use."
msgstr "Speicher-Pool ist bereits aktiv"
10161

D
Daniel Veillard 已提交
10162 10163
#: src/storage/storage_driver.c:1444
msgid "storage pool does not support volume creation from an existing volume"
10164 10165
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
10166 10167
#: src/storage/storage_driver.c:1450 src/storage/storage_driver.c:1713
#: src/storage/storage_driver.c:1773
D
Daniel Veillard 已提交
10168 10169
#, fuzzy, c-format
msgid "volume '%s' is still being allocated."
10170
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
10171
"Fehler beim Wiederherstellen der Domain '%s'. Läuft die Domain bereits?"
10172

D
Daniel Veillard 已提交
10173
#: src/storage/storage_driver.c:1550
D
Daniel Veillard 已提交
10174
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10175 10176
msgid "Failed to truncate volume with path '%s' to 0 bytes"
msgstr "Konnte Zugriffszeit von Datei '%s' nicht ändern"
10177

D
Daniel Veillard 已提交
10178
#: src/storage/storage_driver.c:1559
10179
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10180 10181
msgid "Failed to truncate volume with path '%s' to %ju bytes"
msgstr "Konnte Zugriffszeit von Datei '%s' nicht ändern"
10182

D
Daniel Veillard 已提交
10183 10184 10185 10186
#: src/storage/storage_driver.c:1587
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to seek to position %ju in volume with path '%s'"
msgstr "Fehler beim Erstellen des Netzwerks von %s"
10187

D
Daniel Veillard 已提交
10188 10189 10190 10191
#: src/storage/storage_driver.c:1600
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write %zu bytes to storage volume with path '%s'"
msgstr "Fehler beim Erstellen des Netzwerks von %s"
10192

D
Daniel Veillard 已提交
10193 10194 10195 10196
#: src/storage/storage_driver.c:1634
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open storage volume with path '%s'"
msgstr "_Pfad zu den Installationsmedien:"
10197

D
Daniel Veillard 已提交
10198
#: src/storage/storage_driver.c:1641
10199
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10200 10201
msgid "Failed to stat storage volume with path '%s'"
msgstr "Konnte Zugriffszeit von Datei '%s' nicht ändern"
10202

D
Daniel Veillard 已提交
10203
#: src/storage/storage_driver.c:1780
D
Daniel Veillard 已提交
10204
msgid "storage pool does not support vol deletion"
10205 10206
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
10207
#: src/test/test_driver.c:343
10208
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10209
msgid "Exceeded max iface limit %d"
10210 10211
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
10212
#: src/test/test_driver.c:677
10213
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10214 10215
msgid "node vol list for pool '%s'"
msgstr "Installiere Audio-Gerät für lokale VM"
10216

D
Daniel Veillard 已提交
10217
#: src/test/test_driver.c:688
10218
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
10219 10220
msgid "resolving volume filename"
msgstr "Erzeuge Speicher-Pool..."
10221

D
Daniel Veillard 已提交
10222
#: src/test/test_driver.c:774
10223
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10224 10225
msgid "loading host definition file '%s'"
msgstr "Fehler beim Laden der Katalogdatei '%s'."
10226

D
Daniel Veillard 已提交
10227
#: src/test/test_driver.c:783
10228
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10229 10230
msgid "Invalid XML in file '%s'"
msgstr "Konnte Ressourcendatei %s nicht finden."
10231

D
Daniel Veillard 已提交
10232 10233 10234
#: src/test/test_driver.c:792
msgid "Root element is not 'node'"
msgstr ""
10235

D
Daniel Veillard 已提交
10236 10237 10238 10239 10240
#: src/test/test_driver.c:799
msgid "creating xpath context"
msgstr "Erstelle xpath-Kontext"

#: src/test/test_driver.c:807
10241
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10242
msgid "Path %s too big for destination"
10243 10244
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
10245 10246 10247
#: src/test/test_driver.c:817
msgid "node cpu numa nodes"
msgstr "Knoten CPU-NUMA-Knoten"
10248

D
Daniel Veillard 已提交
10249 10250 10251
#: src/test/test_driver.c:825
msgid "node cpu sockets"
msgstr "Knoten CPU-Sockets"
10252

D
Daniel Veillard 已提交
10253 10254 10255
#: src/test/test_driver.c:833
msgid "node cpu cores"
msgstr "Knoten CPU-Kerne"
10256

D
Daniel Veillard 已提交
10257 10258 10259 10260 10261 10262 10263 10264 10265 10266 10267 10268 10269 10270 10271
#: src/test/test_driver.c:841
msgid "node cpu threads"
msgstr "Knoten CPU-Threads"

#: src/test/test_driver.c:852
msgid "node active cpu"
msgstr "Knoten aktive CPU"

#: src/test/test_driver.c:859
msgid "node cpu mhz"
msgstr "Knoten CPU Mhz"

#: src/test/test_driver.c:867 src/xen/xm_internal.c:1073
#, c-format
msgid "Model %s too big for destination"
10272
msgstr ""
10273

D
Daniel Veillard 已提交
10274 10275 10276
#: src/test/test_driver.c:878
msgid "node memory"
msgstr "Knoten Speicher"
10277

D
Daniel Veillard 已提交
10278 10279 10280
#: src/test/test_driver.c:884
msgid "node domain list"
msgstr "Knoten Domain-Liste"
10281

D
Daniel Veillard 已提交
10282 10283 10284 10285 10286
#: src/test/test_driver.c:895
msgid "resolving domain filename"
msgstr "Domain-Dateiname auflösen"

#: src/test/test_driver.c:928
D
Daniel Veillard 已提交
10287
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
10288 10289
msgid "node network list"
msgstr "&Gefärbte Übersetzungsliste"
D
Daniel Veillard 已提交
10290

D
Daniel Veillard 已提交
10291 10292 10293
#: src/test/test_driver.c:938
msgid "resolving network filename"
msgstr "Netzwerk-Dateinamen auflösen"
D
Daniel Veillard 已提交
10294

D
Daniel Veillard 已提交
10295 10296 10297 10298
#: src/test/test_driver.c:964
#, fuzzy
msgid "node interface list"
msgstr "&Gefärbte Übersetzungsliste"
D
Daniel Veillard 已提交
10299

D
Daniel Veillard 已提交
10300 10301 10302 10303
#: src/test/test_driver.c:974
#, fuzzy
msgid "resolving interface filename"
msgstr "Netzwerk-Dateinamen auflösen"
D
Daniel Veillard 已提交
10304

D
Daniel Veillard 已提交
10305 10306 10307 10308
#: src/test/test_driver.c:1000
#, fuzzy
msgid "node pool list"
msgstr "&Gefärbte Übersetzungsliste"
10309

D
Daniel Veillard 已提交
10310 10311 10312 10313
#: src/test/test_driver.c:1012
#, fuzzy
msgid "resolving pool filename"
msgstr "Erzeuge Speicher-Pool..."
10314

D
Daniel Veillard 已提交
10315 10316 10317 10318
#: src/test/test_driver.c:1051
#, fuzzy
msgid "node device list"
msgstr "Knoten Domain-Liste"
10319

D
Daniel Veillard 已提交
10320 10321 10322 10323
#: src/test/test_driver.c:1065
#, fuzzy
msgid "resolving device filename"
msgstr "Erzeuge Speicher-Pool..."
10324

D
Daniel Veillard 已提交
10325 10326 10327
#: src/test/test_driver.c:1133
msgid "testOpen: supply a path or use test:///default"
msgstr "testOpen: Pfad angeben oder test:///default verwenden"
D
Daniel Veillard 已提交
10328

D
Daniel Veillard 已提交
10329
#: src/test/test_driver.c:1484
10330
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10331 10332
msgid "domain '%s' not paused"
msgstr "Konsole nicht verfügbar während Pause"
10333

D
Daniel Veillard 已提交
10334
#: src/test/test_driver.c:1525 src/test/test_driver.c:1566
10335
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10336 10337
msgid "domain '%s' not running"
msgstr "Gast läuft nicht"
10338

D
Daniel Veillard 已提交
10339
#: src/test/test_driver.c:1719
10340
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10341 10342
msgid "saving domain '%s' failed to allocate space for metadata"
msgstr "Kann kein Platz für Metadaten zuweisen"
10343

D
Daniel Veillard 已提交
10344
#: src/test/test_driver.c:1726
10345
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10346 10347
msgid "saving domain '%s' to '%s': open failed"
msgstr "CHM-Archiv '%s' lässt sich nicht öffnen."
10348

D
Daniel Veillard 已提交
10349 10350
#: src/test/test_driver.c:1733 src/test/test_driver.c:1739
#: src/test/test_driver.c:1745 src/test/test_driver.c:1752
10351
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10352 10353
msgid "saving domain '%s' to '%s': write failed"
msgstr "Konnte Sperr-Datei '%s' nicht schreiben"
10354

D
Daniel Veillard 已提交
10355
#: src/test/test_driver.c:1804
10356
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10357 10358
msgid "cannot read domain image '%s'"
msgstr "Kann die Typnamen nicht aus '%s' lesen !"
10359

D
Daniel Veillard 已提交
10360
#: src/test/test_driver.c:1810
10361
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10362 10363
msgid "incomplete save header in '%s'"
msgstr "DIB Header: Unbekannte Bittiefe."
10364

D
Daniel Veillard 已提交
10365
#: src/test/test_driver.c:1816
D
Daniel Veillard 已提交
10366 10367 10368 10369
#, fuzzy
msgid "mismatched header magic"
msgstr "Fehler beim Lesen des lokalen Headers in Zipdatei."

D
Daniel Veillard 已提交
10370
#: src/test/test_driver.c:1821
10371
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10372 10373
msgid "failed to read metadata length in '%s'"
msgstr "Es konnte nicht aus der Datei »%s« gelesen werden: %s"
10374

D
Daniel Veillard 已提交
10375
#: src/test/test_driver.c:1827
D
Daniel Veillard 已提交
10376 10377 10378
#, fuzzy
msgid "length of metadata out of range"
msgstr "Ganzzahliger Wert »%s« ist außerhalb des Wertebereiches."
10379

D
Daniel Veillard 已提交
10380
#: src/test/test_driver.c:1836
10381
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10382 10383
msgid "incomplete metdata in '%s'"
msgstr "In den Kommentaren suchen"
10384

D
Daniel Veillard 已提交
10385
#: src/test/test_driver.c:1899
10386
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10387 10388
msgid "domain '%s' coredump: failed to open %s"
msgstr "CHM-Archiv '%s' lässt sich nicht öffnen."
10389

D
Daniel Veillard 已提交
10390
#: src/test/test_driver.c:1905
D
Daniel Veillard 已提交
10391 10392 10393
#, c-format
msgid "domain '%s' coredump: failed to write header to %s"
msgstr ""
10394

D
Daniel Veillard 已提交
10395
#: src/test/test_driver.c:1911
10396
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10397 10398
msgid "domain '%s' coredump: write failed: %s"
msgstr "Konnte Sperr-Datei '%s' nicht schreiben"
10399

D
Daniel Veillard 已提交
10400
#: src/test/test_driver.c:2056
D
Daniel Veillard 已提交
10401 10402 10403
#, fuzzy
msgid "cannot hotplug vcpus for an inactive domain"
msgstr "Eine inaktive Domain undefinieren"
10404

D
Daniel Veillard 已提交
10405
#: src/test/test_driver.c:2106
D
Daniel Veillard 已提交
10406 10407 10408 10409
#, fuzzy
msgid "cannot list vcpus for an inactive domain"
msgstr "Eine inaktive Domain undefinieren"

D
Daniel Veillard 已提交
10410
#: src/test/test_driver.c:2198
D
Daniel Veillard 已提交
10411
msgid "requested vcpu is higher than allocated vcpus"
10412 10413
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
10414
#: src/test/test_driver.c:2336
D
Daniel Veillard 已提交
10415
msgid "Range exceeds available cells"
10416 10417
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
10418
#: src/test/test_driver.c:2372
10419
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10420
msgid "Domain '%s' is already running"
10421
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
10422
"Fehler beim Wiederherstellen der Domain '%s'. Läuft die Domain bereits?"
10423

D
Daniel Veillard 已提交
10424
#: src/test/test_driver.c:2415
10425
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10426 10427 10428
msgid "Domain '%s' is still running"
msgstr ""
"Fehler beim Wiederherstellen der Domain '%s'. Läuft die Domain bereits?"
10429

D
Daniel Veillard 已提交
10430
#: src/test/test_driver.c:2952
10431
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10432 10433 10434
msgid "Network '%s' is still running"
msgstr ""
"Fehler beim Wiederherstellen der Domain '%s'. Läuft die Domain bereits?"
10435

D
Daniel Veillard 已提交
10436
#: src/test/test_driver.c:2985
10437
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10438
msgid "Network '%s' is already running"
10439
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
10440
"Fehler beim Wiederherstellen der Domain '%s'. Läuft die Domain bereits?"
10441

D
Daniel Veillard 已提交
10442 10443
#: src/test/test_driver.c:3708 src/test/test_driver.c:3873
#: src/test/test_driver.c:3906 src/test/test_driver.c:3974
10444
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10445 10446
msgid "storage pool '%s' is already active"
msgstr "Speicher-Pool ist bereits aktiv"
10447

D
Daniel Veillard 已提交
10448 10449 10450 10451 10452 10453 10454 10455 10456 10457
#: src/test/test_driver.c:3794
msgid "storage pool already exists"
msgstr "Speicher-Pool bereits vorhanden"

#: src/test/test_driver.c:3935 src/test/test_driver.c:4006
#: src/test/test_driver.c:4158 src/test/test_driver.c:4193
#: src/test/test_driver.c:4239 src/test/test_driver.c:4350
#: src/test/test_driver.c:4431 src/test/test_driver.c:4531
#: src/test/test_driver.c:4609 src/test/test_driver.c:4654
#: src/test/test_driver.c:4694
10458
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10459 10460
msgid "storage pool '%s' is not active"
msgstr "Konsole nicht aktiviert für Gast jetzt"
10461

D
Daniel Veillard 已提交
10462
#: src/test/test_driver.c:4290
10463
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10464 10465
msgid "no storage vol with matching key '%s'"
msgstr "Kein Doamin mit übereinstimmender UUID '%s'"
10466

D
Daniel Veillard 已提交
10467
#: src/test/test_driver.c:4324
D
Daniel Veillard 已提交
10468 10469 10470 10471
#, fuzzy, c-format
msgid "no storage vol with matching path '%s'"
msgstr "Kein Doamin mit übereinstimmender UUID '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
10472
#: src/test/test_driver.c:4368 src/test/test_driver.c:4457
10473
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10474
msgid "Not enough free space in pool for volume '%s'"
10475 10476
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
10477
#: src/uml/uml_conf.c:188
D
Daniel Veillard 已提交
10478
msgid "IP address not supported for ethernet inteface"
10479 10480
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
10481
#: src/uml/uml_conf.c:193
D
Daniel Veillard 已提交
10482
msgid "script execution not supported for ethernet inteface"
10483 10484
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
10485
#: src/uml/uml_conf.c:200
D
Daniel Veillard 已提交
10486 10487 10488
#, fuzzy
msgid "TCP server networking type not supported"
msgstr "Die DHCP-Startadresse entspricht nicht dem Netzwerk %s"
10489

D
Daniel Veillard 已提交
10490
#: src/uml/uml_conf.c:205
D
Daniel Veillard 已提交
10491 10492 10493
#, fuzzy
msgid "TCP client networking type not supported"
msgstr "Die DHCP-Startadresse entspricht nicht dem Netzwerk %s"
10494

D
Daniel Veillard 已提交
10495
#: src/uml/uml_conf.c:220
D
Daniel Veillard 已提交
10496 10497 10498 10499
#, c-format
msgid "Network '%s' not found"
msgstr "Netzwerk '%s' nicht gefunden"

D
Daniel Veillard 已提交
10500
#: src/uml/uml_conf.c:250
D
Daniel Veillard 已提交
10501 10502 10503 10504
#, fuzzy
msgid "internal networking type not supported"
msgstr "Die DHCP-Startadresse entspricht nicht dem Netzwerk %s"

D
Daniel Veillard 已提交
10505
#: src/uml/uml_conf.c:255
D
Daniel Veillard 已提交
10506 10507 10508 10509
#, fuzzy
msgid "direct networking type not supported"
msgstr "Die DHCP-Startadresse entspricht nicht dem Netzwerk %s"

D
Daniel Veillard 已提交
10510
#: src/uml/uml_conf.c:323
D
Daniel Veillard 已提交
10511 10512 10513
#, fuzzy
msgid "only TCP listen is supported for chr device"
msgstr "Speicherzuweisung gescheitert"
D
Daniel P. Berrange 已提交
10514

D
Daniel Veillard 已提交
10515
#: src/uml/uml_conf.c:343
D
Daniel Veillard 已提交
10516
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10517 10518 10519
msgid "unsupported chr device type %d"
msgstr "Nicht unterstützter Konsolen-Authentifikationstype"

D
Daniel Veillard 已提交
10520
#: src/uml/uml_driver.c:122 src/util/util.c:491 src/util/util.c:520
D
Daniel Veillard 已提交
10521 10522 10523
msgid "Failed to set close-on-exec file descriptor flag"
msgstr "Setzen des close-on-exec-Dateibeschreiber-Flag fehlgeschlagen"

D
Daniel Veillard 已提交
10524
#: src/uml/uml_driver.c:412
D
Daniel Veillard 已提交
10525 10526 10527
#, fuzzy
msgid "cannot initialize inotify"
msgstr "Kann OLE nicht initialisieren"
D
Daniel P. Berrange 已提交
10528

D
Daniel Veillard 已提交
10529
#: src/uml/uml_driver.c:418
10530
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10531 10532
msgid "Failed to create monitor directory %s: %s"
msgstr "Konnte Arbeits-Verzeichnis nicht ermitteln"
10533

D
Daniel Veillard 已提交
10534
#: src/uml/uml_driver.c:450
D
Daniel Veillard 已提交
10535 10536 10537
#, fuzzy
msgid "umlStartup: out of memory"
msgstr "Übersetzungsspeicher aktualisieren"
D
Daniel Veillard 已提交
10538

D
Daniel Veillard 已提交
10539
#: src/uml/uml_driver.c:595
D
Daniel Veillard 已提交
10540 10541 10542 10543
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to read pid: %s"
msgstr "Fehlerhafte %s DFÜ-Verbindung: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
10544
#: src/uml/uml_driver.c:617
D
Daniel Veillard 已提交
10545 10546
#, c-format
msgid "Unix path %s too long for destination"
10547
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
10548

D
Daniel Veillard 已提交
10549
#: src/uml/uml_driver.c:647
D
Daniel Veillard 已提交
10550 10551 10552 10553
#, fuzzy
msgid "cannot open socket"
msgstr "Konnte Datei \"%s\" nicht öffnen"

D
Daniel Veillard 已提交
10554
#: src/uml/uml_driver.c:656
D
Daniel Veillard 已提交
10555 10556 10557
#, fuzzy
msgid "cannot bind socket"
msgstr "Programm kann nicht ausgeführt werden:"
D
Daniel P. Berrange 已提交
10558

D
Daniel Veillard 已提交
10559
#: src/uml/uml_driver.c:711
10560
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10561
msgid "cannot send too long command %s (%d bytes)"
10562 10563
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
10564
#: src/uml/uml_driver.c:717
D
Daniel Veillard 已提交
10565 10566 10567
#, c-format
msgid "Command %s too long for destination"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
10568

D
Daniel Veillard 已提交
10569
#: src/uml/uml_driver.c:724
D
Daniel Veillard 已提交
10570 10571 10572
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot send command %s"
msgstr "Befehlsausführung '%s' schlug fehl"
D
Daniel P. Berrange 已提交
10573

D
Daniel Veillard 已提交
10574
#: src/uml/uml_driver.c:737
D
Daniel Veillard 已提交
10575 10576 10577
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read reply %s"
msgstr "Kann die Typnamen nicht aus '%s' lesen !"
D
Daniel P. Berrange 已提交
10578

D
Daniel Veillard 已提交
10579
#: src/uml/uml_driver.c:741
D
Daniel Veillard 已提交
10580 10581 10582
#, fuzzy, c-format
msgid "incomplete reply %s"
msgstr "In den Kommentaren suchen"
D
Daniel P. Berrange 已提交
10583

D
Daniel Veillard 已提交
10584 10585 10586 10587 10588 10589 10590 10591 10592 10593 10594 10595 10596 10597 10598 10599 10600 10601 10602 10603 10604 10605 10606 10607
#: src/uml/uml_driver.c:745
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid length in reply %s"
msgstr "wxSocket: ungültige Signatur in ReadMsg."

#: src/uml/uml_driver.c:783
msgid "Cleanup tap"
msgstr ""

#: src/uml/uml_driver.c:794
#, c-format
msgid "Cleanup '%s'"
msgstr ""

#: src/uml/uml_driver.c:797
#, fuzzy, c-format
msgid "Cleanup failed %d"
msgstr "Operation schlug fehl: %s"

#: src/uml/uml_driver.c:801
msgid "Cleanup tap done"
msgstr ""

#: src/uml/uml_driver.c:830
D
Daniel Veillard 已提交
10608
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
10609 10610
msgid "no kernel specified"
msgstr "Keine Einträge gefunden."
D
Daniel P. Berrange 已提交
10611

D
Daniel Veillard 已提交
10612
#: src/uml/uml_driver.c:839
D
Daniel Veillard 已提交
10613
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10614 10615
msgid "Cannot find UML kernel %s"
msgstr "Kann keinen Font-Knoten '%s' finden."
D
Daniel P. Berrange 已提交
10616

D
Daniel Veillard 已提交
10617
#: src/uml/uml_driver.c:998
D
Daniel Veillard 已提交
10618 10619
#, c-format
msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///system"
10620
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
10621

D
Daniel Veillard 已提交
10622
#: src/uml/uml_driver.c:1005
D
Daniel Veillard 已提交
10623 10624
#, c-format
msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///session"
10625
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
10626

D
Daniel Veillard 已提交
10627
#: src/uml/uml_driver.c:1014
D
Daniel Veillard 已提交
10628 10629 10630
#, fuzzy
msgid "uml state driver is not active"
msgstr "Speicher-Pool ist nicht aktiv"
D
Daniel P. Berrange 已提交
10631

D
Daniel Veillard 已提交
10632
#: src/uml/uml_driver.c:1231
D
Daniel Veillard 已提交
10633
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10634 10635
msgid "cannot parse version %s"
msgstr "Kann die Plural-Formen: '%s' nicht lesen"
10636

D
Daniel Veillard 已提交
10637
#: src/uml/uml_driver.c:1324
D
Daniel Veillard 已提交
10638 10639
msgid "shutdown operation failed"
msgstr "Herunterfahren-Operation gescheitert"
10640

D
Daniel Veillard 已提交
10641
#: src/uml/uml_driver.c:1436
D
Daniel Veillard 已提交
10642
msgid "cannot set max memory lower than current memory"
10643 10644
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
10645
#: src/uml/uml_driver.c:1511
D
Daniel Veillard 已提交
10646 10647 10648
#, fuzzy
msgid "cannot read cputime for domain"
msgstr "Kann keine aktive DFÜ-Verbindung finden: %s"
10649

D
Daniel Veillard 已提交
10650
#: src/uml/uml_driver.c:1837
D
Daniel Veillard 已提交
10651 10652 10653
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read %s"
msgstr "Kann die Typnamen nicht aus '%s' lesen !"
D
Daniel P. Berrange 已提交
10654

D
Daniel Veillard 已提交
10655
#: src/util/authhelper.c:41
D
Daniel Veillard 已提交
10656
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10657
msgid "Enter username for %s [%s]"
D
Daniel Veillard 已提交
10658 10659
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
10660
#: src/util/authhelper.c:46
10661
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10662 10663
msgid "Enter username for %s"
msgstr "Interner Fehler %s"
10664

D
Daniel Veillard 已提交
10665 10666 10667 10668
#: src/util/authhelper.c:87
#, c-format
msgid "Enter %s's password for %s"
msgstr ""
10669

D
Daniel Veillard 已提交
10670 10671 10672 10673
#: src/util/bridge.c:397
msgid "Not enabling IFF_VNET_HDR; TUNGETFEATURES ioctl() not implemented"
msgstr ""
"IFF_VNET_HDR wird nicht aktiviert; TUNGETFEATURES ioctl() nicht implementiert"
10674

D
Daniel Veillard 已提交
10675 10676 10677 10678 10679 10680
#: src/util/bridge.c:403
msgid ""
"Not enabling IFF_VNET_HDR; TUNGETFEATURES ioctl() reports no IFF_VNET_HDR"
msgstr ""
"IFF_VNET_HDR wird nicht aktiviert; TUNGETFEATURES ioctl() meldet keine "
"IFF_VNET_HDR"
10681

D
Daniel Veillard 已提交
10682 10683
#: src/util/bridge.c:412
msgid "Not enabling IFF_VNET_HDR; TUNGETIFF ioctl() not implemented"
10684
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
10685 10686 10687 10688 10689
"IFF_VNET_HDR wird nicht aktiviert; TUNGETIFF ioctl() nicht implementiert"

#: src/util/bridge.c:417
msgid "Enabling IFF_VNET_HDR"
msgstr "IFF_VNET_HDR wird aktiviert"
10690

D
Daniel Veillard 已提交
10691 10692 10693
#: src/util/bridge.c:422
msgid "Not enabling IFF_VNET_HDR; disabled at build time"
msgstr "IFF_VNET_HDR wird nicht aktiviert; zur Build-Zeit deaktiviert"
10694

D
Daniel Veillard 已提交
10695 10696 10697 10698 10699 10700 10701 10702 10703 10704 10705 10706 10707 10708 10709 10710 10711 10712 10713 10714 10715 10716 10717 10718 10719 10720 10721 10722 10723 10724 10725 10726 10727 10728 10729 10730 10731 10732 10733 10734 10735 10736 10737 10738 10739 10740 10741 10742 10743 10744 10745 10746 10747 10748 10749 10750 10751 10752 10753 10754
#: src/util/cgroup.c:88
#, fuzzy
msgid "Unable to open /proc/mounts"
msgstr "Lesen von /proc/mounts fehlgeschlagen"

#: src/util/cgroup.c:141
#, fuzzy
msgid "Unable to open /proc/self/cgroup"
msgstr "Konnte '%s' nicht für %s öffnen."

#: src/util/cgroup.c:200
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to detect mounts for %s"
msgstr "Konnte Zugriffszeit von Datei '%s' nicht ändern"

#: src/util/cgroup.c:222
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find placement for controller %s at %s"
msgstr "Eltern-HBA für '%s' konnte nicht gefunden werden"

#: src/util/cgroup.c:235
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to detect mapping for %s"
msgstr "Fehler beim Erstellen der Domain von %s"

#: src/util/cgroup.c:427
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get %s %d"
msgstr "Speichern der Domain %s nach %s gescheitert"

#: src/util/cgroup.c:440
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set %s %d"
msgstr "Speichern der Domain %s nach %s gescheitert"

#: src/util/cgroup.c:458
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read %s/%s (%d)"
msgstr "Cursor konnte nicht erzeugt werden"

#: src/util/cgroup.c:472
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set %s/%s (%d)"
msgstr "Speichern der Domain %s nach %s gescheitert"

#: src/util/cgroup.c:622
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open %s (%d)"
msgstr "Konnte '%s' nicht für %s öffnen."

#: src/util/cgroup.c:634
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to readdir for %s (%d)"
msgstr "Lesen von '%s' fehlgeschlagen: %s"

#: src/util/cgroup.c:655
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to remove %s (%d)"
msgstr "Konnte '%s' nicht für %s öffnen."

D
Daniel Veillard 已提交
10755 10756 10757
#: src/util/conf.c:354
msgid "unterminated number"
msgstr "nicht abgeschlossene Nummer"
10758

D
Daniel Veillard 已提交
10759 10760 10761
#: src/util/conf.c:387 src/util/conf.c:407 src/util/conf.c:422
msgid "unterminated string"
msgstr "nicht abgeschlossener String"
10762

D
Daniel Veillard 已提交
10763
#: src/util/conf.c:453 src/util/conf.c:523
D
Daniel Veillard 已提交
10764 10765
msgid "expecting a value"
msgstr "erwarte Wert"
10766

D
Daniel Veillard 已提交
10767 10768 10769
#: src/util/conf.c:464
msgid "lists not allowed in VMX format"
msgstr "Listen im VMX-Format nicht zulässig"
10770

D
Daniel Veillard 已提交
10771
#: src/util/conf.c:485
D
Daniel Veillard 已提交
10772 10773
msgid "expecting a separator in list"
msgstr "erwarte Trennzeichen in der Liste"
10774

D
Daniel Veillard 已提交
10775
#: src/util/conf.c:508
D
Daniel Veillard 已提交
10776 10777
msgid "list is not closed with ]"
msgstr "Liste ist nicht mit ] geschlossen"
10778

D
Daniel Veillard 已提交
10779
#: src/util/conf.c:515
D
Daniel Veillard 已提交
10780 10781
msgid "numbers not allowed in VMX format"
msgstr "Nummern im VMX-Format nicht zulässig"
10782

D
Daniel Veillard 已提交
10783
#: src/util/conf.c:558
D
Daniel Veillard 已提交
10784 10785
msgid "expecting a name"
msgstr "erwarte einen Namen"
10786

D
Daniel Veillard 已提交
10787
#: src/util/conf.c:622
D
Daniel Veillard 已提交
10788 10789
msgid "expecting a separator"
msgstr "erwarte ein Trennzeichen"
10790

D
Daniel Veillard 已提交
10791
#: src/util/conf.c:653
D
Daniel Veillard 已提交
10792 10793
msgid "expecting an assignment"
msgstr "erwarte eine Anweisung"
D
Daniel P. Berrange 已提交
10794

D
Daniel Veillard 已提交
10795
#: src/util/conf.c:949
D
Daniel Veillard 已提交
10796 10797
msgid "failed to open file"
msgstr "Öffnen der Datei fehlgeschlagen"
10798

D
Daniel Veillard 已提交
10799
#: src/util/conf.c:959
D
Daniel Veillard 已提交
10800 10801
msgid "failed to save content"
msgstr "Speichern des Inhalts fehlgeschlagen"
10802

D
Daniel Veillard 已提交
10803
#: src/util/dnsmasq.c:340
D
Daniel Veillard 已提交
10804
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10805
msgid "Failed to make dnsmasq (PID: %d) reload config files."
D
Daniel Veillard 已提交
10806 10807
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
10808
#: src/util/hooks.c:98
D
Daniel Veillard 已提交
10809 10810 10811
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid hook name for #%d"
msgstr "Ungültige Portnummer: %s"
10812

D
Daniel Veillard 已提交
10813
#: src/util/hooks.c:105 src/util/hooks.c:267
D
Daniel Veillard 已提交
10814 10815 10816
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to build path for %s hook"
msgstr "Fehlerhafte %s DFÜ-Verbindung: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
10817

D
Daniel Veillard 已提交
10818
#: src/util/hooks.c:200
D
Daniel Veillard 已提交
10819
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
10820 10821
msgid "spawning hooks not supported on this platform"
msgstr "Bildtyp »%s« wird nicht unterstützt"
D
Daniel Veillard 已提交
10822

D
Daniel Veillard 已提交
10823
#: src/util/hooks.c:254
D
Daniel Veillard 已提交
10824 10825 10826
#, c-format
msgid "Hook for %s, failed to find operation #%d"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
10827

D
Daniel Veillard 已提交
10828
#: src/util/hooks.c:359
D
Daniel Veillard 已提交
10829
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
10830 10831
msgid "unable to create pipe for hook input"
msgstr "Konnte keine anonyme Unix-Pipe erstellen"
D
Daniel Veillard 已提交
10832

D
Daniel Veillard 已提交
10833
#: src/util/hooks.c:365
10834
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
10835 10836
msgid "unable to write to pipe for hook input"
msgstr "Schreiben fehlgeschlagen nach "
10837

D
Daniel Veillard 已提交
10838
#: src/util/hooks.c:373 src/util/hooks.c:424 src/util/hooks.c:430
10839
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
10840 10841
msgid "unable to close pipe for hook input"
msgstr "Konnte keine anonyme Unix-Pipe erstellen"
10842

D
Daniel Veillard 已提交
10843
#: src/util/hooks.c:382
D
Daniel Veillard 已提交
10844
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10845 10846 10847
msgid "Failed to execute %s hook script"
msgstr "Speichern der Domain %s nach %s gescheitert"

D
Daniel Veillard 已提交
10848
#: src/util/hooks.c:394 src/util/util.c:844
D
Daniel Veillard 已提交
10849 10850 10851
#, c-format
msgid "cannot wait for '%s'"
msgstr "Kann nicht auf '%s' warten"
10852

D
Daniel Veillard 已提交
10853
#: src/util/hooks.c:409
D
Daniel Veillard 已提交
10854
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10855 10856 10857
msgid "Failed to wait for '%s'"
msgstr "Konnte Zugriffszeit von Datei '%s' nicht ändern"

D
Daniel Veillard 已提交
10858
#: src/util/hooks.c:415
D
Daniel Veillard 已提交
10859 10860 10861
#, c-format
msgid "Hook script %s %s failed with error code %d:%s"
msgstr ""
10862

D
Daniel Veillard 已提交
10863
#: src/util/hostusb.c:80
D
Daniel Veillard 已提交
10864
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10865 10866
msgid "Could not parse usb file %s"
msgstr "VPS ID %s konnte nicht geparst werden"
D
Daniel Veillard 已提交
10867

D
Daniel Veillard 已提交
10868
#: src/util/hostusb.c:102
D
Daniel Veillard 已提交
10869
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10870 10871
msgid "Could not open directory %s"
msgstr "Konnte Datei \"%s\" nicht öffnen"
D
Daniel Veillard 已提交
10872

D
Daniel Veillard 已提交
10873
#: src/util/hostusb.c:129
D
Daniel Veillard 已提交
10874
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10875 10876
msgid "Failed to parse dir name '%s'"
msgstr "Analyse des Modus '%s' fehlgeschlagen"
D
Daniel Veillard 已提交
10877

D
Daniel Veillard 已提交
10878
#: src/util/hostusb.c:147
D
Daniel Veillard 已提交
10879
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10880 10881
msgid "Did not find USB device %x:%x"
msgstr "Konnte Ressourcendatei %s nicht finden."
D
Daniel Veillard 已提交
10882

D
Daniel Veillard 已提交
10883 10884 10885 10886 10887 10888 10889 10890 10891 10892 10893
#: src/util/interface.c:111
#, fuzzy
msgid "ifaceGetFlags is not supported on non-linux platforms"
msgstr "Bildtyp »%s« wird nicht unterstützt"

#: src/util/interface.c:120
#, fuzzy
msgid "ifaceIsUp is not supported on non-linux platforms"
msgstr "Bildtyp »%s« wird nicht unterstützt"

#: src/util/interface.c:234 src/util/interface.c:312
D
Daniel Veillard 已提交
10894 10895 10896 10897
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid interface name %s"
msgstr "Ungültiger Verbindungszeiger in %s"

D
Daniel Veillard 已提交
10898
#: src/util/interface.c:243
D
Daniel Veillard 已提交
10899 10900 10901 10902
#, fuzzy, c-format
msgid "coud not get MAC address of interface %s"
msgstr "Keine Schnittstelle gefunden, deren MAC-Adresse %s ist"

D
Daniel Veillard 已提交
10903
#: src/util/interface.c:323
D
Daniel Veillard 已提交
10904 10905 10906 10907
#, fuzzy, c-format
msgid "interface %s does not exist"
msgstr "Befehl '%s' existiert nicht"

D
Daniel Veillard 已提交
10908
#: src/util/interface.c:343
D
Daniel Veillard 已提交
10909 10910 10911 10912
#, fuzzy
msgid "ifaceGetIndex is not supported on non-linux platforms"
msgstr "Bildtyp »%s« wird nicht unterstützt"

D
Daniel Veillard 已提交
10913 10914 10915 10916 10917
#: src/util/interface.c:388
#, fuzzy
msgid "ifaceGetVlanID is not supported on non-linux platforms"
msgstr "Bildtyp »%s« wird nicht unterstützt"

D
Daniel Veillard 已提交
10918
#: src/util/json.c:913
D
Daniel Veillard 已提交
10919
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10920 10921
msgid "cannot parse json %s: %s"
msgstr "Slot %s kann nicht geparst werden"
D
Daniel Veillard 已提交
10922

D
Daniel Veillard 已提交
10923 10924 10925
#: src/util/json.c:1038 src/util/json.c:1044
msgid "No JSON parser implementation is available"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
10926

D
Daniel Veillard 已提交
10927
#: src/util/macvtap.c:90
10928
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
10929 10930 10931
msgid "cannot open netlink socket"
msgstr "Konnte Datei \"%s\" nicht öffnen"

D
Daniel Veillard 已提交
10932
#: src/util/macvtap.c:144
D
Daniel Veillard 已提交
10933 10934 10935 10936
#, fuzzy
msgid "cannot send to netlink socket"
msgstr "Konnte Datei \"%s\" nicht öffnen"

D
Daniel Veillard 已提交
10937 10938 10939 10940 10941 10942 10943 10944 10945
#: src/util/macvtap.c:156
msgid "error in select call"
msgstr ""

#: src/util/macvtap.c:159
msgid "no valid netlink response was received"
msgstr ""

#: src/util/macvtap.c:178
D
Daniel Veillard 已提交
10946 10947
msgid "error receiving from netlink socket"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
10948

D
Daniel Veillard 已提交
10949
#: src/util/macvtap.c:347
10950
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10951
msgid "error creating %s type of interface"
10952
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
10953

D
Daniel Veillard 已提交
10954 10955
#: src/util/macvtap.c:366 src/util/macvtap.c:437 src/util/macvtap.c:866
#: src/util/macvtap.c:1233
D
Daniel Veillard 已提交
10956 10957
msgid "malformed netlink response message"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
10958

D
Daniel Veillard 已提交
10959 10960
#: src/util/macvtap.c:372 src/util/macvtap.c:443 src/util/macvtap.c:872
#: src/util/macvtap.c:1239
10961
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
10962 10963
msgid "internal buffer is too small"
msgstr "Puffer zu klein für Windowsverzeichnis."
10964

D
Daniel Veillard 已提交
10965
#: src/util/macvtap.c:418
D
Daniel Veillard 已提交
10966 10967 10968
#, fuzzy, c-format
msgid "error destroying %s interface"
msgstr "Löschen des Netzwerks %s gescheitert"
10969

D
Daniel Veillard 已提交
10970
#: src/util/macvtap.c:468
D
Daniel Veillard 已提交
10971
msgid "buffer for ifindex path is too small"
10972 10973
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
10974
#: src/util/macvtap.c:476
D
Daniel Veillard 已提交
10975 10976
#, c-format
msgid "cannot open macvtap file %s to determine interface index"
D
Daniel Veillard 已提交
10977 10978
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
10979
#: src/util/macvtap.c:483
D
Daniel Veillard 已提交
10980 10981 10982 10983
#, fuzzy
msgid "cannot determine macvtap's tap device interface index"
msgstr "Eine inaktive Domain undefinieren"

D
Daniel Veillard 已提交
10984
#: src/util/macvtap.c:495
D
Daniel Veillard 已提交
10985 10986 10987 10988
#, fuzzy
msgid "internal buffer for tap device is too small"
msgstr "Puffer zu klein für Windowsverzeichnis."

D
Daniel Veillard 已提交
10989
#: src/util/macvtap.c:512
D
Daniel Veillard 已提交
10990
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10991 10992 10993
msgid "cannot open macvtap tap device %s"
msgstr "Konnte Datei \"%s\" nicht öffnen"

D
Daniel Veillard 已提交
10994
#: src/util/macvtap.c:563
D
Daniel Veillard 已提交
10995
msgid "cannot get interface flags on macvtap tap"
10996
msgstr ""
10997

D
Daniel Veillard 已提交
10998
#: src/util/macvtap.c:572
D
Daniel Veillard 已提交
10999
msgid "cannot clean IFF_VNET_HDR flag on macvtap tap"
11000
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
11001

D
Daniel Veillard 已提交
11002
#: src/util/macvtap.c:578
D
Daniel Veillard 已提交
11003
msgid "cannot set IFF_VNET_HDR flag on macvtap tap"
11004
msgstr ""
11005

D
Daniel Veillard 已提交
11006
#: src/util/macvtap.c:641
D
Daniel Veillard 已提交
11007
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11008 11009 11010
msgid "Interface %s already exists"
msgstr "Dateiname bereits vorhanden"

D
Daniel Veillard 已提交
11011
#: src/util/macvtap.c:680
D
Daniel Veillard 已提交
11012 11013 11014 11015
#, c-format
msgid ""
"cannot 'up' interface %s -- another macvtap device may be 'up' and have the "
"same MAC address"
11016
msgstr ""
11017

D
Daniel Veillard 已提交
11018 11019 11020 11021 11022 11023
#: src/util/macvtap.c:773
#, fuzzy
msgid "error parsing pid of lldpad"
msgstr "Erzeuge Speicher-Pool..."

#: src/util/macvtap.c:778
11024
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11025 11026
msgid "Error opening file %s"
msgstr "Erzeuge Speicher-Pool..."
11027

D
Daniel Veillard 已提交
11028 11029 11030 11031 11032 11033 11034 11035 11036 11037 11038 11039 11040 11041 11042 11043 11044 11045 11046 11047 11048 11049 11050 11051 11052 11053 11054 11055 11056 11057
#: src/util/macvtap.c:841
#, fuzzy, c-format
msgid "error dumping %s (%d) interface"
msgstr "Löschen des Netzwerks %s gescheitert"

#: src/util/macvtap.c:920
#, fuzzy
msgid "buffer for root interface name is too small"
msgstr "Puffer zu klein für Windowsverzeichnis."

#: src/util/macvtap.c:971
msgid "error parsing IFLA_PORT_SELF part"
msgstr ""

#: src/util/macvtap.c:975
msgid "IFLA_PORT_SELF is missing"
msgstr ""

#: src/util/macvtap.c:987
msgid "error while iterating over IFLA_VF_PORTS part"
msgstr ""

#: src/util/macvtap.c:993
msgid "error parsing IFLA_VF_PORT part"
msgstr ""

#: src/util/macvtap.c:1011
#, fuzzy
msgid "Could not find netlink response with expected parameters"
msgstr "Kein Domain mit übereinstimmendem Namen"
11058

D
Daniel Veillard 已提交
11059 11060 11061 11062 11063 11064 11065 11066 11067 11068 11069 11070 11071 11072 11073 11074 11075 11076 11077
#: src/util/macvtap.c:1016
msgid "IFLA_VF_PORTS is missing"
msgstr ""

#: src/util/macvtap.c:1029
msgid "no IFLA_PORT_RESPONSE found in netlink message"
msgstr ""

#: src/util/macvtap.c:1214
#, fuzzy, c-format
msgid "error during virtual port configuration of ifindex %d"
msgstr "Fehler beim Erzeugen der initialen Konfiguration"

#: src/util/macvtap.c:1276
#, fuzzy
msgid "sending of PortProfileRequest failed."
msgstr "Fehlgeschlagener Befehl: %s"

#: src/util/macvtap.c:1295
D
Daniel Veillard 已提交
11078
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11079 11080 11081 11082 11083 11084 11085 11086 11087 11088 11089 11090 11091 11092 11093
msgid "error %d during port-profile setlink on interface %s (%d)"
msgstr ""

#: src/util/macvtap.c:1309
msgid "port-profile setlink timed out"
msgstr ""

#: src/util/macvtap.c:1368 src/util/macvtap.c:1478
msgid "Kernel VF Port support was missing at compile time."
msgstr ""

#: src/util/macvtap.c:1406 src/util/macvtap.c:1545
#, fuzzy, c-format
msgid "operation type %d not supported"
msgstr "Netzwerktyp %d wird nicht unterstützt"
D
Daniel Veillard 已提交
11094 11095 11096 11097 11098 11099

#: src/util/pci.c:528
#, c-format
msgid "Active %s devices on bus with %s, not doing bus reset"
msgstr "Aktive %s-Geräte auf Bus mit %s, Bus wird nicht zurückgesetzt"

D
Daniel Veillard 已提交
11100
#: src/util/pci.c:537 src/util/pci.c:1336
D
Daniel Veillard 已提交
11101 11102 11103
#, c-format
msgid "Failed to find parent device for %s"
msgstr "Elterngerät für %s konnte nicht gefunden werden"
D
Daniel Veillard 已提交
11104

D
Daniel Veillard 已提交
11105
#: src/util/pci.c:550 src/util/pci.c:596
D
Daniel Veillard 已提交
11106
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11107 11108
msgid "Failed to read PCI config space for %s"
msgstr "Speichern des PCI-Konfigurationsraums für %s fehlgeschlagen"
D
Daniel Veillard 已提交
11109

D
Daniel Veillard 已提交
11110
#: src/util/pci.c:570 src/util/pci.c:616
D
Daniel Veillard 已提交
11111
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11112 11113
msgid "Failed to restore PCI config space for %s"
msgstr "Wiederherstellen des PCI-Konfigurationsraums für %s fehlgeschlagen"
D
Daniel Veillard 已提交
11114

D
Daniel Veillard 已提交
11115 11116 11117 11118
#: src/util/pci.c:629
#, c-format
msgid "Failed to open config space file '%s'"
msgstr "Öffnen des Konfigurationsraums für %s fehlgeschlagen"
11119

D
Daniel Veillard 已提交
11120 11121 11122 11123
#: src/util/pci.c:650
#, c-format
msgid "Not resetting active device %s"
msgstr "Aktives Gerät %s wird nicht zurückgesetzt"
11124

D
Daniel Veillard 已提交
11125 11126 11127 11128
#: src/util/pci.c:677
#, c-format
msgid "Unable to reset PCI device %s: %s"
msgstr "PCI-Gerät %s kann nicht zurückgesetzt werden: %s"
11129

D
Daniel Veillard 已提交
11130 11131 11132
#: src/util/pci.c:679
msgid "no FLR, PM reset or bus reset available"
msgstr ""
11133

D
Daniel Veillard 已提交
11134 11135 11136 11137
#: src/util/pci.c:762
#, c-format
msgid "Failed to add PCI device ID '%s' to %s"
msgstr "Hinzufügen der PCI-Geräte-ID '%s' zu %s fehlgeschlagen"
D
Daniel Veillard 已提交
11138

D
Daniel Veillard 已提交
11139
#: src/util/pci.c:775
D
Daniel Veillard 已提交
11140
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11141 11142 11143 11144
msgid "Failed to unbind PCI device '%s'"
msgstr ""
"Fehler beim Erstellen eines Sockets für die Datenübertragungen, Aktion "
"abgebrochen"
11145

D
Daniel Veillard 已提交
11146 11147 11148 11149
#: src/util/pci.c:788
#, c-format
msgid "Failed to add slot for PCI device '%s' to %s"
msgstr "Hinzufügen von Slot für PCI-Gerät '%s' zu %s fehlgeschlagen"
D
Daniel Veillard 已提交
11150

D
Daniel Veillard 已提交
11151
#: src/util/pci.c:796 src/util/pci.c:849
D
Daniel Veillard 已提交
11152 11153 11154
#, c-format
msgid "Failed to bind PCI device '%s' to %s"
msgstr "Verbinden von PCI-Gerät '%s' mit %s fehlgeschlagen"
D
Daniel Veillard 已提交
11155

D
Daniel Veillard 已提交
11156 11157 11158 11159
#: src/util/pci.c:808
#, c-format
msgid "Failed to remove PCI ID '%s' from %s"
msgstr "Löschen von PCI-Gerät '%s' aus %s fehlgeschlagen"
D
Daniel Veillard 已提交
11160

D
Daniel Veillard 已提交
11161
#: src/util/pci.c:822 src/util/pci.c:889
D
Daniel Veillard 已提交
11162 11163
msgid "cannot find any PCI stub module"
msgstr "PCI-Stub-Modul kann nicht gefunden werden"
D
Daniel Veillard 已提交
11164

D
Daniel Veillard 已提交
11165 11166 11167 11168 11169 11170
#: src/util/pci.c:828
#, fuzzy, c-format
msgid "Not detaching active device %s"
msgstr "Aktives Gerät %s wird nicht zurückgesetzt"

#: src/util/pci.c:859
11171
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11172 11173
msgid "Failed to remove slot for PCI device '%s' to %s"
msgstr "Löschen von Slot für PCI-Gerät '%s' zu %s fehlgeschlagen"
11174

D
Daniel Veillard 已提交
11175
#: src/util/pci.c:874
D
Daniel Veillard 已提交
11176 11177 11178
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to trigger a re-probe for PCI device '%s'"
msgstr "Fehler beim Parsen der Adresse '%s'\n"
D
Daniel Veillard 已提交
11179

D
Daniel Veillard 已提交
11180 11181 11182 11183 11184 11185 11186 11187 11188 11189 11190
#: src/util/pci.c:895
#, fuzzy, c-format
msgid "Not reattaching active device %s"
msgstr "Aktives Gerät %s wird nicht zurückgesetzt"

#: src/util/pci.c:1063
#, c-format
msgid "Device %s not found: could not access %s"
msgstr ""

#: src/util/pci.c:1074
D
Daniel Veillard 已提交
11191 11192 11193
#, c-format
msgid "Failed to read product/vendor ID for %s"
msgstr "Lesen der Produkt-/Herstellerkennung für %s fehlgeschlagen"
D
Daniel Veillard 已提交
11194

D
Daniel Veillard 已提交
11195
#: src/util/pci.c:1151
11196
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11197 11198
msgid "Device %s is already in use"
msgstr "Gerät %s wird bereits verwendet"
D
Daniel Veillard 已提交
11199

D
Daniel Veillard 已提交
11200
#: src/util/pci.c:1388
11201
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11202
msgid "Device %s is behind a switch lacking ACS and cannot be assigned"
11203 11204
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11205
#: src/util/processinfo.c:75 src/util/processinfo.c:91
D
Daniel Veillard 已提交
11206
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11207 11208
msgid "cannot set CPU affinity on process %d"
msgstr "Setze Lesezeichen %i\tAlt-%i"
D
Daniel Veillard 已提交
11209

D
Daniel Veillard 已提交
11210
#: src/util/processinfo.c:136 src/util/processinfo.c:150
D
Daniel Veillard 已提交
11211
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11212 11213
msgid "cannot get CPU affinity of process %d"
msgstr "Setze Lesezeichen %i\tAlt-%i"
D
Daniel Veillard 已提交
11214

D
Daniel Veillard 已提交
11215
#: src/util/processinfo.c:170 src/util/processinfo.c:180
D
Daniel Veillard 已提交
11216 11217 11218
#, fuzzy
msgid "Process CPU affinity is not supported on this platform"
msgstr "Bildtyp »%s« wird nicht unterstützt"
D
Daniel Veillard 已提交
11219

D
Daniel Veillard 已提交
11220
#: src/util/stats_linux.c:53
11221
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
11222 11223
msgid "Could not open /proc/net/dev"
msgstr "Konnte Datei \"%s\" nicht öffnen"
D
Daniel Veillard 已提交
11224

D
Daniel Veillard 已提交
11225
#: src/util/storage_file.c:282
D
Daniel Veillard 已提交
11226
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11227 11228
msgid "cannot read header '%s'"
msgstr "Kann die Typnamen nicht aus '%s' lesen !"
D
Daniel Veillard 已提交
11229

D
Daniel Veillard 已提交
11230
#: src/util/storage_file.c:407
11231
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11232 11233
msgid "cannot open file '%s'"
msgstr "Kann Datei '%s' nicht schließen"
11234

D
Daniel Veillard 已提交
11235 11236 11237 11238 11239 11240 11241 11242 11243 11244 11245 11246 11247 11248 11249 11250
#: src/util/storage_file.c:458
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid relative path '%s'"
msgstr "Datenbankverzeichnis kann nicht erstellt werden!"

#: src/util/storage_file.c:476
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot determine filesystem for '%s'"
msgstr "Konnte Datei \"%s\" nicht öffnen"

#: src/util/util.c:287
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot clear process capabilities %d"
msgstr "Abrufen der Fähigkeiten gescheitert"

#: src/util/util.c:335
11251
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
11252 11253
msgid "cannot block signals"
msgstr "Programm kann nicht ausgeführt werden:"
11254

D
Daniel Veillard 已提交
11255
#: src/util/util.c:357 src/util/util.c:621
D
Daniel Veillard 已提交
11256 11257 11258
#, fuzzy
msgid "cannot fork child process"
msgstr "Umleitung des Ein/Ausgabe des Unterprozesses gescheitert"
D
Daniel Veillard 已提交
11259

D
Daniel Veillard 已提交
11260
#: src/util/util.c:370 src/util/util.c:416
D
Daniel Veillard 已提交
11261 11262 11263
#, fuzzy
msgid "cannot unblock signals"
msgstr "Programm kann nicht ausgeführt werden:"
11264

D
Daniel Veillard 已提交
11265
#: src/util/util.c:478
11266
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
11267 11268
msgid "cannot create pipe"
msgstr "Datenbankverzeichnis kann nicht erstellt werden!"
11269

D
Daniel Veillard 已提交
11270
#: src/util/util.c:485 src/util/util.c:514
D
Daniel Veillard 已提交
11271 11272
msgid "Failed to set non-blocking file descriptor flag"
msgstr "Setzen des non-blocking-Dateibeschreiber-Flag fehlgeschlagen"
D
Daniel Veillard 已提交
11273

D
Daniel Veillard 已提交
11274
#: src/util/util.c:507
D
Daniel Veillard 已提交
11275 11276 11277
#, fuzzy
msgid "Failed to create pipe"
msgstr "Konnte keine anonyme Unix-Pipe erstellen"
11278

D
Daniel Veillard 已提交
11279
#: src/util/util.c:578
D
Daniel Veillard 已提交
11280 11281 11282
#, fuzzy
msgid "failed to setup stdin file handle"
msgstr "Konfigurationsdatei %s konnte nicht gelesen werden"
11283

D
Daniel Veillard 已提交
11284
#: src/util/util.c:584
D
Daniel Veillard 已提交
11285 11286 11287
#, fuzzy
msgid "failed to setup stdout file handle"
msgstr "Konfigurationsdatei %s konnte nicht gelesen werden"
11288

D
Daniel Veillard 已提交
11289
#: src/util/util.c:590
D
Daniel Veillard 已提交
11290 11291 11292
#, fuzzy
msgid "failed to setup stderr file handle"
msgstr "Konfigurationsdatei %s konnte nicht gelesen werden"
11293

D
Daniel Veillard 已提交
11294
#: src/util/util.c:608
D
Daniel Veillard 已提交
11295 11296 11297
#, fuzzy
msgid "cannot become session leader"
msgstr "Kann Session nicht finden"
11298

D
Daniel Veillard 已提交
11299
#: src/util/util.c:614
D
Daniel Veillard 已提交
11300 11301 11302
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot change to root directory: %s"
msgstr "Datenbankverzeichnis kann nicht erstellt werden!"
11303

D
Daniel Veillard 已提交
11304
#: src/util/util.c:631
D
Daniel Veillard 已提交
11305 11306 11307
#, fuzzy, c-format
msgid "could not write pidfile %s for %d"
msgstr "kann Konfigurationsdatei nicht schreiben %s: %s"
11308

D
Daniel Veillard 已提交
11309
#: src/util/util.c:657
D
Daniel Veillard 已提交
11310 11311 11312
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot execute binary %s"
msgstr "Programm kann nicht ausgeführt werden:"
11313

D
Daniel Veillard 已提交
11314
#: src/util/util.c:781
D
Daniel Veillard 已提交
11315 11316 11317
#, c-format
msgid "Intermediate daemon process exited with status %d."
msgstr ""
11318

D
Daniel Veillard 已提交
11319
#: src/util/util.c:853
D
Daniel Veillard 已提交
11320 11321 11322
#, c-format
msgid "'%s' exited with non-zero status %d and signal %d: %s"
msgstr ""
11323

D
Daniel Veillard 已提交
11324
#: src/util/util.c:894
D
Daniel Veillard 已提交
11325 11326 11327
#, fuzzy
msgid "virRunWithHook is not implemented for WIN32"
msgstr "%s: nicht implementiert\n"
11328

D
Daniel Veillard 已提交
11329
#: src/util/util.c:909
D
Daniel Veillard 已提交
11330 11331 11332
#, fuzzy
msgid "virExec is not implemented for WIN32"
msgstr "%s: nicht implementiert\n"
11333

D
Daniel Veillard 已提交
11334
#: src/util/util.c:927
D
Daniel Veillard 已提交
11335 11336 11337
#, fuzzy
msgid "virExecDaemonize is not implemented for WIN32"
msgstr "%s: nicht implementiert\n"
11338

D
Daniel Veillard 已提交
11339 11340 11341 11342 11343 11344 11345 11346 11347 11348 11349
#: src/util/util.c:971
#, fuzzy
msgid "Unknown poll response."
msgstr "GIF: unbekannter Fehler!"

#: src/util/util.c:1002
#, fuzzy
msgid "poll error"
msgstr "Datenbankfehler: %s"

#: src/util/util.c:1097
D
Daniel Veillard 已提交
11350 11351 11352
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file '%s'"
msgstr "Konnte '%s' nicht für %s öffnen."
11353

D
Daniel Veillard 已提交
11354
#: src/util/util.c:1104
D
Daniel Veillard 已提交
11355 11356 11357
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read file '%s'"
msgstr "Cursor konnte nicht erzeugt werden"
11358

D
Daniel Veillard 已提交
11359
#: src/util/util.c:1280
11360
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11361 11362
msgid "failed to create file '%s'"
msgstr "Cursor konnte nicht erzeugt werden"
11363

D
Daniel Veillard 已提交
11364
#: src/util/util.c:1309
11365
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11366 11367
msgid "failed to close new file '%s'"
msgstr "Konnte '%s' nicht für %s öffnen."
11368

D
Daniel Veillard 已提交
11369
#: src/util/util.c:1330
11370
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11371 11372
msgid "failed to create directory '%s'"
msgstr "Anlegen des Verzeichnisses fehlgeschlagen %s : %s"
11373

D
Daniel Veillard 已提交
11374
#: src/util/util.c:1394 src/util/util.c:1504
11375
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11376 11377
msgid "failed to wait for child creating '%s'"
msgstr "Konnte Zugriffszeit von Datei '%s' nicht ändern"
11378

D
Daniel Veillard 已提交
11379
#: src/util/util.c:1422 src/util/util.c:1532
11380
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11381 11382
msgid "cannot set gid %u creating '%s'"
msgstr "Datenbankverzeichnis kann nicht erstellt werden!"
11383

D
Daniel Veillard 已提交
11384
#: src/util/util.c:1429 src/util/util.c:1538
D
Daniel Veillard 已提交
11385 11386 11387
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set uid %u creating '%s'"
msgstr "Datenbankverzeichnis kann nicht erstellt werden!"
11388

D
Daniel Veillard 已提交
11389
#: src/util/util.c:1438
D
Daniel Veillard 已提交
11390 11391 11392
#, fuzzy, c-format
msgid "child failed to create file '%s'"
msgstr "Cursor konnte nicht erzeugt werden"
11393

D
Daniel Veillard 已提交
11394
#: src/util/util.c:1468
D
Daniel Veillard 已提交
11395 11396 11397
#, fuzzy, c-format
msgid "child failed to close new file '%s'"
msgstr "Konnte '%s' nicht für %s öffnen."
11398

D
Daniel Veillard 已提交
11399
#: src/util/util.c:1546
D
Daniel Veillard 已提交
11400 11401 11402
#, fuzzy, c-format
msgid "child failed to create directory '%s'"
msgstr "Anlegen des Verzeichnisses fehlgeschlagen %s : %s"
11403

D
Daniel Veillard 已提交
11404
#: src/util/util.c:1562
D
Daniel Veillard 已提交
11405 11406 11407
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot chown '%s' to group %u"
msgstr "Datenbankverzeichnis kann nicht erstellt werden!"
11408

D
Daniel Veillard 已提交
11409
#: src/util/util.c:1589
11410
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
11411 11412
msgid "virFileOperation is not implemented for WIN32"
msgstr "%s: nicht implementiert\n"
11413

D
Daniel Veillard 已提交
11414
#: src/util/util.c:1601
11415
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
11416 11417
msgid "virDirCreate is not implemented for WIN32"
msgstr "%s: nicht implementiert\n"
11418

D
Daniel Veillard 已提交
11419
#: src/util/util.c:2403
D
Daniel Veillard 已提交
11420 11421
#, c-format
msgid "Disk index %d is negative"
11422 11423
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11424
#: src/util/util.c:2459
D
Daniel Veillard 已提交
11425 11426
msgid "failed to determine host name"
msgstr "Bestimmen des Host-Namens fehlgeschlagen"
11427

D
Daniel Veillard 已提交
11428
#: src/util/util.c:2485
11429
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11430 11431
msgid "getaddrinfo failed for '%s': %s"
msgstr "getaddrinfo: %s\n"
11432

D
Daniel Veillard 已提交
11433
#: src/util/util.c:2616 src/util/util.c:2673 src/util/util.c:2715
11434
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
11435 11436
msgid "sysconf failed"
msgstr "popen fehlgeschlagen"
11437

D
Daniel Veillard 已提交
11438
#: src/util/util.c:2634
11439
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11440
msgid "Failed to find user record for uid '%u'"
D
Daniel Veillard 已提交
11441
msgstr "Netzwerk wurde nicht gefunden: %s"
11442

D
Daniel Veillard 已提交
11443
#: src/util/util.c:2691
D
Daniel Veillard 已提交
11444 11445 11446 11447
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find user record for name '%s'"
msgstr "Netzwerk wurde nicht gefunden: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
11448
#: src/util/util.c:2733
D
Daniel Veillard 已提交
11449 11450 11451 11452
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find group record for name '%s'"
msgstr "Netzwerk wurde nicht gefunden: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
11453
#: src/util/util.c:2752
D
Daniel Veillard 已提交
11454 11455 11456
msgid "virGetUserDirectory is not available"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11457
#: src/util/util.c:2761
D
Daniel Veillard 已提交
11458 11459 11460
msgid "virGetUserName is not available"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11461
#: src/util/util.c:2770
D
Daniel Veillard 已提交
11462 11463 11464
msgid "virGetUserID is not available"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11465
#: src/util/util.c:2780
D
Daniel Veillard 已提交
11466
msgid "virGetGroupID is not available"
11467 11468
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11469
#: src/util/virterror.c:235
11470
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
11471 11472 11473 11474 11475 11476 11477 11478 11479 11480 11481 11482 11483 11484 11485 11486 11487 11488 11489 11490 11491 11492 11493 11494 11495 11496 11497 11498 11499
msgid "Unknown failure"
msgstr ": unbekannter Zeichensatz"

#: src/util/virterror.c:572
msgid "warning"
msgstr "Warnung"

#: src/util/virterror.c:575
msgid "error"
msgstr "Fehler"

#: src/util/virterror.c:701
msgid "No error message provided"
msgstr "Keine Fehlermeldung beigefügt"

#: src/util/virterror.c:754
#, c-format
msgid "internal error %s"
msgstr "Interner Fehler %s"

#: src/util/virterror.c:756
msgid "internal error"
msgstr "Interner Fehler"

#: src/util/virterror.c:759
msgid "out of memory"
msgstr "zu wenig Arbeitsspeicher"

#: src/util/virterror.c:763
D
Daniel Veillard 已提交
11500 11501
#, fuzzy
msgid "this function is not supported by the connection driver"
D
Daniel Veillard 已提交
11502 11503 11504
msgstr "Diese Funktion wird vom Hypervisor nicht unterstützt"

#: src/util/virterror.c:765
D
Daniel Veillard 已提交
11505 11506
#, fuzzy, c-format
msgid "this function is not supported by the connection driver: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
11507
msgstr "Diese Funktion wird vom Hypervisor nicht unterstützt: %s"
11508

D
Daniel Veillard 已提交
11509
#: src/util/virterror.c:769
11510
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
11511
msgid "no connection driver available"
D
Daniel Veillard 已提交
11512
msgstr "Keine Möglickeit mit XBM umzugehen!"
11513

D
Daniel Veillard 已提交
11514
#: src/util/virterror.c:771
11515
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11516
msgid "no connection driver available for %s"
D
Daniel Veillard 已提交
11517
msgstr "Keine Möglickeit mit XBM umzugehen!"
11518

D
Daniel Veillard 已提交
11519 11520 11521
#: src/util/virterror.c:775
msgid "invalid connection pointer in"
msgstr "ungültiger Verbindungszeiger in"
11522

D
Daniel Veillard 已提交
11523 11524 11525 11526
#: src/util/virterror.c:777
#, c-format
msgid "invalid connection pointer in %s"
msgstr "ungültiger Verbindungszeiger in %s"
11527

D
Daniel Veillard 已提交
11528 11529 11530
#: src/util/virterror.c:781
msgid "invalid domain pointer in"
msgstr "ungültiger Domain-Zeiger in"
11531

D
Daniel Veillard 已提交
11532 11533 11534 11535 11536 11537 11538 11539
#: src/util/virterror.c:783
#, c-format
msgid "invalid domain pointer in %s"
msgstr "ungültiger Domain-Zeiger in %s"

#: src/util/virterror.c:787
msgid "invalid argument in"
msgstr "ungültiger Parameter in"
11540

D
Daniel Veillard 已提交
11541
#: src/util/virterror.c:789
11542
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11543 11544
msgid "invalid argument in %s"
msgstr "ungültiger Parameter in %s"
11545

D
Daniel Veillard 已提交
11546 11547 11548 11549
#: src/util/virterror.c:793
#, c-format
msgid "operation failed: %s"
msgstr "Operation schlug fehl: %s"
11550

D
Daniel Veillard 已提交
11551 11552 11553 11554 11555
#: src/util/virterror.c:795
msgid "operation failed"
msgstr "Operation schlug fehl"

#: src/util/virterror.c:799
11556
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11557 11558
msgid "GET operation failed: %s"
msgstr "GET-Operation schlug fehl: %s"
11559

D
Daniel Veillard 已提交
11560 11561 11562 11563 11564
#: src/util/virterror.c:801
msgid "GET operation failed"
msgstr "GET-Operation schlug fehl"

#: src/util/virterror.c:805
11565
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11566 11567 11568 11569 11570 11571 11572 11573 11574 11575 11576 11577 11578 11579 11580 11581 11582 11583 11584 11585 11586 11587 11588 11589 11590 11591 11592 11593 11594 11595 11596 11597 11598 11599 11600 11601 11602 11603
msgid "POST operation failed: %s"
msgstr "POST-Operation schlug fehl: %s"

#: src/util/virterror.c:807
msgid "POST operation failed"
msgstr "POST-Operation schlug fehl"

#: src/util/virterror.c:810
#, c-format
msgid "got unknown HTTP error code %d"
msgstr "unbekannter HTTP-Fehlercode %d aufgetreten"

#: src/util/virterror.c:814
#, c-format
msgid "unknown host %s"
msgstr "unbekannter Host %s"

#: src/util/virterror.c:816
msgid "unknown host"
msgstr "unbekannter Host"

#: src/util/virterror.c:820
#, c-format
msgid "failed to serialize S-Expr: %s"
msgstr "Serialisierung von S-Expr schlug fehl: %s"

#: src/util/virterror.c:822
msgid "failed to serialize S-Expr"
msgstr "Serialisierung von S-Expr schlug fehl"

#: src/util/virterror.c:826
msgid "could not use Xen hypervisor entry"
msgstr "konnte Xen-Hypervisoreintrag nicht verwenden"

#: src/util/virterror.c:828
#, c-format
msgid "could not use Xen hypervisor entry %s"
msgstr "konnte Xen-Hypervisoreintrag %s nicht verwenden"
11604

D
Daniel Veillard 已提交
11605 11606 11607
#: src/util/virterror.c:832
msgid "could not connect to Xen Store"
msgstr "Verbindung mit Xen-Store schlug fehl"
11608

D
Daniel Veillard 已提交
11609
#: src/util/virterror.c:834
11610
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11611 11612
msgid "could not connect to Xen Store %s"
msgstr "Verbindung mit Xen-Store %s schlug fehl"
11613

D
Daniel Veillard 已提交
11614
#: src/util/virterror.c:837
11615
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11616 11617
msgid "failed Xen syscall %s"
msgstr "Befehlsausführung '%s' schlug fehl"
11618

D
Daniel Veillard 已提交
11619 11620 11621
#: src/util/virterror.c:841
msgid "unknown OS type"
msgstr "unbekannter OS-Typ"
11622

D
Daniel Veillard 已提交
11623
#: src/util/virterror.c:843
11624
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11625 11626
msgid "unknown OS type %s"
msgstr "unbekannter OS-Typ %s"
11627

D
Daniel Veillard 已提交
11628 11629 11630 11631 11632 11633 11634
#: src/util/virterror.c:846
msgid "missing kernel information"
msgstr "fehlende Kernelinformationen"

#: src/util/virterror.c:850
msgid "missing root device information"
msgstr "fehlende Root-Device-Informationen"
11635

D
Daniel Veillard 已提交
11636
#: src/util/virterror.c:852
11637
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11638 11639
msgid "missing root device information in %s"
msgstr "fehlende Root-Device-Informationen in %s"
11640

D
Daniel Veillard 已提交
11641 11642 11643
#: src/util/virterror.c:856
msgid "missing source information for device"
msgstr "fehlende Quellinformationen für das Gerät"
11644

D
Daniel Veillard 已提交
11645
#: src/util/virterror.c:858
11646
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11647 11648 11649 11650 11651 11652
msgid "missing source information for device %s"
msgstr "fehlende Quellinformationen für das Gerät %s"

#: src/util/virterror.c:862
msgid "missing target information for device"
msgstr "fehlende Zielinformationen für das Gerät"
11653

D
Daniel Veillard 已提交
11654
#: src/util/virterror.c:864
11655
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11656 11657
msgid "missing target information for device %s"
msgstr "fehlende Zielinformationen für das Gerät %s"
11658

D
Daniel Veillard 已提交
11659 11660 11661
#: src/util/virterror.c:868
msgid "missing domain name information"
msgstr "fehlende Domainnamen-Informationen"
11662

D
Daniel Veillard 已提交
11663
#: src/util/virterror.c:870
11664
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11665 11666
msgid "missing domain name information in %s"
msgstr "fehlende Domainnamen-Informationen in %s"
11667

D
Daniel Veillard 已提交
11668 11669 11670
#: src/util/virterror.c:874
msgid "missing operating system information"
msgstr "fehlende Betriebssysteminformationen"
11671

D
Daniel Veillard 已提交
11672
#: src/util/virterror.c:876
11673
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11674 11675
msgid "missing operating system information for %s"
msgstr "fehlende Betriebssysteminformationen für %s"
11676

D
Daniel Veillard 已提交
11677 11678 11679
#: src/util/virterror.c:880
msgid "missing devices information"
msgstr "fehlende Geräteinformationen"
11680

D
Daniel Veillard 已提交
11681
#: src/util/virterror.c:882
11682
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11683 11684
msgid "missing devices information for %s"
msgstr "fehlende Geräteinformationen für %s"
11685

D
Daniel Veillard 已提交
11686 11687 11688
#: src/util/virterror.c:886
msgid "too many drivers registered"
msgstr "zu viele Treiber registriert"
11689

D
Daniel Veillard 已提交
11690
#: src/util/virterror.c:888
11691
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11692 11693 11694 11695 11696 11697
msgid "too many drivers registered in %s"
msgstr "zu viele Treiber in %s registriert"

#: src/util/virterror.c:892
msgid "library call failed, possibly not supported"
msgstr "Bibliotheksaufruf schlug fehl, möglicherweise nicht unterstützt"
11698

D
Daniel Veillard 已提交
11699
#: src/util/virterror.c:894
11700
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11701 11702
msgid "library call %s failed, possibly not supported"
msgstr "Bibliotheksaufruf %s schlug fehl, möglicherweise nicht unterstützt"
11703

D
Daniel Veillard 已提交
11704 11705 11706 11707 11708
#: src/util/virterror.c:898
msgid "XML description not well formed or invalid"
msgstr "XML-Beschreibung nicht sauber formuliert oder ungültig"

#: src/util/virterror.c:900
11709
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11710 11711
msgid "XML description for %s is not well formed or invalid"
msgstr "XML-Beschreibung für %s nicht sauber formuliert oder ungültig"
11712

D
Daniel Veillard 已提交
11713 11714 11715
#: src/util/virterror.c:904
msgid "this domain exists already"
msgstr "Diese Domain existiert bereits"
11716

D
Daniel Veillard 已提交
11717 11718 11719 11720
#: src/util/virterror.c:906
#, c-format
msgid "domain %s exists already"
msgstr "Domain %s existiert bereits"
11721

D
Daniel Veillard 已提交
11722 11723 11724
#: src/util/virterror.c:910
msgid "operation forbidden for read only access"
msgstr "Operation für schreibgeschützten Zugriff verboten"
11725

D
Daniel Veillard 已提交
11726 11727 11728 11729
#: src/util/virterror.c:912
#, c-format
msgid "operation %s forbidden for read only access"
msgstr "Operation %s für schreibgeschützten Zugriff verboten"
11730

D
Daniel Veillard 已提交
11731 11732 11733
#: src/util/virterror.c:916
msgid "failed to open configuration file for reading"
msgstr "Öffnen der Konfiguration zu Lesezwecken schlug fehl"
11734

D
Daniel Veillard 已提交
11735 11736 11737 11738
#: src/util/virterror.c:918
#, c-format
msgid "failed to open %s for reading"
msgstr "Öffnen von %s zu Lesezwecken schlug fehl"
11739

D
Daniel Veillard 已提交
11740 11741 11742
#: src/util/virterror.c:922
msgid "failed to read configuration file"
msgstr "Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
11743

D
Daniel Veillard 已提交
11744 11745 11746 11747
#: src/util/virterror.c:924
#, c-format
msgid "failed to read configuration file %s"
msgstr "Konfigurationsdatei %s konnte nicht gelesen werden"
11748

D
Daniel Veillard 已提交
11749 11750 11751
#: src/util/virterror.c:928
msgid "failed to parse configuration file"
msgstr "Konfigurationsdatei konnte nicht analysiert werden"
D
Daniel Veillard 已提交
11752

D
Daniel Veillard 已提交
11753 11754 11755 11756
#: src/util/virterror.c:930
#, c-format
msgid "failed to parse configuration file %s"
msgstr "Konfigurationsdatei %s konnte nicht analysiert werden"
11757

D
Daniel Veillard 已提交
11758 11759 11760
#: src/util/virterror.c:934
msgid "configuration file syntax error"
msgstr "Syntaxfehler in der Konfigurationsdatei"
D
Daniel Veillard 已提交
11761

D
Daniel Veillard 已提交
11762 11763 11764 11765
#: src/util/virterror.c:936
#, c-format
msgid "configuration file syntax error: %s"
msgstr "Syntaxfehler in der Konfigurationsdatei: %s"
11766

D
Daniel Veillard 已提交
11767 11768 11769
#: src/util/virterror.c:940
msgid "failed to write configuration file"
msgstr "Schreiben der Konfigurationsdatei schlug fehl"
11770

D
Daniel Veillard 已提交
11771 11772 11773 11774
#: src/util/virterror.c:942
#, c-format
msgid "failed to write configuration file: %s"
msgstr "Schreiben der Konfigurationsdatei schlug fehl: %s"
11775

D
Daniel Veillard 已提交
11776 11777 11778
#: src/util/virterror.c:946
msgid "parser error"
msgstr "Analyse-Fehler"
11779

D
Daniel Veillard 已提交
11780 11781 11782
#: src/util/virterror.c:952
msgid "invalid network pointer in"
msgstr "Ungültiger Verbindungszeiger in"
11783

D
Daniel Veillard 已提交
11784 11785 11786 11787
#: src/util/virterror.c:954
#, c-format
msgid "invalid network pointer in %s"
msgstr "Ungültiger Verbindungszeiger in %s"
11788

D
Daniel Veillard 已提交
11789 11790 11791
#: src/util/virterror.c:958
msgid "this network exists already"
msgstr "Diese Domain existiert bereits"
11792

D
Daniel Veillard 已提交
11793
#: src/util/virterror.c:960
11794
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11795 11796
msgid "network %s exists already"
msgstr "Netzwerk %s existiert bereits"
11797

D
Daniel Veillard 已提交
11798 11799 11800 11801 11802 11803 11804 11805 11806 11807 11808
#: src/util/virterror.c:964
msgid "system call error"
msgstr "Fehler beim Systemaufruf"

#: src/util/virterror.c:970
msgid "RPC error"
msgstr "RPC-Fehler"

#: src/util/virterror.c:976
msgid "GNUTLS call error"
msgstr "GNUTLS Aufruffehler"
11809

D
Daniel Veillard 已提交
11810 11811 11812
#: src/util/virterror.c:982
msgid "Failed to find the network"
msgstr "Netzwerk wurde nicht gefunden"
11813

D
Daniel Veillard 已提交
11814
#: src/util/virterror.c:984
11815
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11816 11817 11818 11819 11820 11821
msgid "Failed to find the network: %s"
msgstr "Netzwerk wurde nicht gefunden: %s"

#: src/util/virterror.c:988
msgid "Domain not found"
msgstr "Domain nicht gefunden"
11822

D
Daniel Veillard 已提交
11823
#: src/util/virterror.c:990
11824
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11825 11826
msgid "Domain not found: %s"
msgstr "Domain nicht gefunden: %s"
11827

D
Daniel Veillard 已提交
11828 11829 11830
#: src/util/virterror.c:994
msgid "Network not found"
msgstr "Netzwerk nicht gefunden"
11831

D
Daniel Veillard 已提交
11832 11833 11834 11835
#: src/util/virterror.c:996
#, c-format
msgid "Network not found: %s"
msgstr "Netzwerk nicht gefunden: %s"
11836

D
Daniel Veillard 已提交
11837 11838 11839
#: src/util/virterror.c:1000
msgid "invalid MAC address"
msgstr "ungültige MAC-Adresse"
11840

D
Daniel Veillard 已提交
11841 11842 11843 11844
#: src/util/virterror.c:1002
#, c-format
msgid "invalid MAC address: %s"
msgstr "ungültige MAC-Adresse: %s"
11845

D
Daniel Veillard 已提交
11846 11847 11848
#: src/util/virterror.c:1006
msgid "authentication failed"
msgstr "Authentifikation gescheitert"
11849

D
Daniel Veillard 已提交
11850 11851 11852 11853
#: src/util/virterror.c:1008
#, c-format
msgid "authentication failed: %s"
msgstr "Authentifikation gescheitert: %s"
11854

D
Daniel Veillard 已提交
11855 11856 11857
#: src/util/virterror.c:1012
msgid "Storage pool not found"
msgstr "Speicher-Pool nicht gefunden"
11858

D
Daniel Veillard 已提交
11859 11860 11861 11862
#: src/util/virterror.c:1014
#, c-format
msgid "Storage pool not found: %s"
msgstr "SPeicher-Pool nicht gefunden: %s"
11863

D
Daniel Veillard 已提交
11864 11865 11866 11867
#: src/util/virterror.c:1018
#, fuzzy
msgid "Storage volume not found"
msgstr "ISO-Pfad nicht gefunden"
D
Daniel Veillard 已提交
11868

D
Daniel Veillard 已提交
11869
#: src/util/virterror.c:1020
11870
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11871 11872
msgid "Storage volume not found: %s"
msgstr "ISO-Pfad nicht gefunden"
11873

D
Daniel Veillard 已提交
11874 11875 11876 11877
#: src/util/virterror.c:1024
#, fuzzy
msgid "invalid storage pool pointer in"
msgstr "Ungültiger Verbindungszeiger in"
11878

D
Daniel Veillard 已提交
11879
#: src/util/virterror.c:1026
11880
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11881 11882
msgid "invalid storage pool pointer in %s"
msgstr "Ungültiger Verbindungszeiger in %s"
11883

D
Daniel Veillard 已提交
11884 11885 11886 11887
#: src/util/virterror.c:1030
#, fuzzy
msgid "invalid storage volume pointer in"
msgstr "Ungültiger Verbindungszeiger in"
11888

D
Daniel Veillard 已提交
11889
#: src/util/virterror.c:1032
11890
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11891 11892
msgid "invalid storage volume pointer in %s"
msgstr "Ungültiger Verbindungszeiger in %s"
11893

D
Daniel Veillard 已提交
11894
#: src/util/virterror.c:1036
D
Daniel Veillard 已提交
11895
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
11896 11897
msgid "Failed to find a storage driver"
msgstr "Netzwerk wurde nicht gefunden"
D
Daniel Veillard 已提交
11898

D
Daniel Veillard 已提交
11899
#: src/util/virterror.c:1038
D
Daniel Veillard 已提交
11900
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11901
msgid "Failed to find a storage driver: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
11902 11903
msgstr "Netzwerk wurde nicht gefunden: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
11904 11905 11906 11907
#: src/util/virterror.c:1042
#, fuzzy
msgid "Failed to find a node driver"
msgstr "Netzwerk wurde nicht gefunden"
D
Daniel Veillard 已提交
11908

D
Daniel Veillard 已提交
11909
#: src/util/virterror.c:1044
D
Daniel Veillard 已提交
11910
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11911
msgid "Failed to find a node driver: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
11912 11913
msgstr "Netzwerk wurde nicht gefunden: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
11914
#: src/util/virterror.c:1048
11915
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
11916 11917
msgid "invalid node device pointer"
msgstr "Ungültige XRC-Resource '%s': Kein Wurzel-Knoten 'resource'."
11918

D
Daniel Veillard 已提交
11919 11920 11921 11922
#: src/util/virterror.c:1050
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid node device pointer in %s"
msgstr "ungültiger Domain-Zeiger in %s"
11923

D
Daniel Veillard 已提交
11924
#: src/util/virterror.c:1054
11925
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
11926 11927
msgid "Node device not found"
msgstr "ISO-Pfad nicht gefunden"
11928

D
Daniel Veillard 已提交
11929
#: src/util/virterror.c:1056
11930
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11931 11932
msgid "Node device not found: %s"
msgstr "ISO-Pfad nicht gefunden"
11933

D
Daniel Veillard 已提交
11934 11935 11936 11937
#: src/util/virterror.c:1060
#, fuzzy
msgid "Security model not found"
msgstr "ISO-Pfad nicht gefunden"
11938

D
Daniel Veillard 已提交
11939 11940 11941 11942
#: src/util/virterror.c:1062
#, fuzzy, c-format
msgid "Security model not found: %s"
msgstr "ISO-Pfad nicht gefunden"
11943

D
Daniel Veillard 已提交
11944 11945 11946 11947
#: src/util/virterror.c:1066
#, fuzzy
msgid "Requested operation is not valid"
msgstr "Suspend-Operation gescheitert"
11948

D
Daniel Veillard 已提交
11949 11950 11951
#: src/util/virterror.c:1068
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested operation is not valid: %s"
11952
msgstr "Operation schlug fehl: %s"
11953

D
Daniel Veillard 已提交
11954 11955 11956 11957
#: src/util/virterror.c:1072
#, fuzzy
msgid "Failed to find the interface"
msgstr "Netzwerk wurde nicht gefunden"
11958

D
Daniel Veillard 已提交
11959 11960 11961 11962
#: src/util/virterror.c:1074
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find the interface: %s"
msgstr "Netzwerk wurde nicht gefunden: %s"
11963

D
Daniel Veillard 已提交
11964 11965 11966 11967
#: src/util/virterror.c:1078
#, fuzzy
msgid "Interface not found"
msgstr "Netzwerk nicht gefunden"
11968

D
Daniel Veillard 已提交
11969 11970 11971 11972
#: src/util/virterror.c:1080
#, fuzzy, c-format
msgid "Interface not found: %s"
msgstr "SPeicher-Pool nicht gefunden: %s"
11973

D
Daniel Veillard 已提交
11974 11975 11976 11977
#: src/util/virterror.c:1084
#, fuzzy
msgid "invalid interface pointer in"
msgstr "Ungültiger Verbindungszeiger in"
11978

D
Daniel Veillard 已提交
11979 11980 11981 11982
#: src/util/virterror.c:1086
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid interface pointer in %s"
msgstr "Ungültiger Verbindungszeiger in %s"
11983

D
Daniel Veillard 已提交
11984 11985 11986
#: src/util/virterror.c:1090
msgid "multiple matching interfaces found"
msgstr ""
11987

D
Daniel Veillard 已提交
11988
#: src/util/virterror.c:1092
11989
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11990 11991
msgid "multiple matching interfaces found: %s"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
11992

D
Daniel Veillard 已提交
11993 11994 11995 11996
#: src/util/virterror.c:1096
#, fuzzy
msgid "Failed to find a secret storage driver"
msgstr "Netzwerk wurde nicht gefunden"
D
Daniel Veillard 已提交
11997

D
Daniel Veillard 已提交
11998 11999 12000 12001
#: src/util/virterror.c:1098
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find a secret storage driver: %s"
msgstr "Netzwerk wurde nicht gefunden: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
12002

D
Daniel Veillard 已提交
12003 12004 12005 12006
#: src/util/virterror.c:1102
#, fuzzy
msgid "Invalid secret"
msgstr "Ungültiger FV OS-Typ"
D
Daniel Veillard 已提交
12007

D
Daniel Veillard 已提交
12008 12009 12010 12011
#: src/util/virterror.c:1104
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid secret: %s"
msgstr "GIF: Ungültiger Index."
D
Daniel Veillard 已提交
12012

D
Daniel Veillard 已提交
12013 12014 12015 12016
#: src/util/virterror.c:1108
#, fuzzy
msgid "Secret not found"
msgstr "ISO-Pfad nicht gefunden"
12017

D
Daniel Veillard 已提交
12018
#: src/util/virterror.c:1110
12019
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
12020 12021
msgid "Secret not found: %s"
msgstr "ISO-Pfad nicht gefunden"
12022

D
Daniel Veillard 已提交
12023 12024 12025 12026
#: src/util/virterror.c:1114
#, fuzzy
msgid "Failed to start the nwfilter driver"
msgstr "Netzwerk wurde nicht gefunden"
12027

D
Daniel Veillard 已提交
12028 12029 12030 12031
#: src/util/virterror.c:1116
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to start the nwfilter driver: %s"
msgstr "Netzwerk wurde nicht gefunden"
12032

D
Daniel Veillard 已提交
12033 12034 12035 12036
#: src/util/virterror.c:1120
#, fuzzy
msgid "Invalid network filter"
msgstr "Ungültiger Verbindungszeiger in"
12037

D
Daniel Veillard 已提交
12038 12039 12040 12041
#: src/util/virterror.c:1122
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid network filter: %s"
msgstr "Ungültiger Verbindungszeiger in %s"
12042

D
Daniel Veillard 已提交
12043 12044 12045 12046
#: src/util/virterror.c:1126
#, fuzzy
msgid "Network filter not found"
msgstr "Netzwerk nicht gefunden"
12047

D
Daniel Veillard 已提交
12048 12049 12050 12051
#: src/util/virterror.c:1128
#, fuzzy, c-format
msgid "Network filter not found: %s"
msgstr "Netzwerk nicht gefunden: %s"
12052

D
Daniel Veillard 已提交
12053 12054 12055 12056
#: src/util/virterror.c:1132
#, fuzzy
msgid "Error while building firewall"
msgstr "Fehler während des Neuladens der Treiber"
12057

D
Daniel Veillard 已提交
12058 12059 12060 12061
#: src/util/virterror.c:1134
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while building firewall: %s"
msgstr "Fehler während des Neuladens der Treiber"
12062

D
Daniel Veillard 已提交
12063 12064 12065 12066
#: src/util/virterror.c:1138
#, fuzzy
msgid "unsupported configuration"
msgstr "Nicht unterstützter Laufwerkstyp %s"
12067

D
Daniel Veillard 已提交
12068 12069 12070 12071
#: src/util/virterror.c:1140
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported configuration: %s"
msgstr "Nicht unterstützter Laufwerkstyp %s"
12072

D
Daniel Veillard 已提交
12073 12074 12075 12076
#: src/util/virterror.c:1144
#, fuzzy
msgid "Timed out during operation"
msgstr "Abruf der Knoteninformationen scheiterte"
12077

D
Daniel Veillard 已提交
12078
#: src/util/virterror.c:1146
12079
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
12080 12081
msgid "Timed out during operation: %s"
msgstr ""
12082

D
Daniel Veillard 已提交
12083 12084 12085 12086
#: src/util/virterror.c:1150
#, fuzzy
msgid "Failed to make domain persistent after migration"
msgstr "Analyse der Xend-Domaininformation schlug fehl"
12087

D
Daniel Veillard 已提交
12088 12089 12090 12091
#: src/util/virterror.c:1152
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to make domain persistent after migration: %s"
msgstr "Speichern der Domain %s nach %s gescheitert"
12092

D
Daniel Veillard 已提交
12093 12094 12095 12096
#: src/util/virterror.c:1156
#, fuzzy
msgid "Hook script execution failed"
msgstr "Operation schlug fehl"
12097

D
Daniel Veillard 已提交
12098 12099 12100 12101
#: src/util/virterror.c:1158
#, fuzzy, c-format
msgid "Hook script execution failed: %s"
msgstr "Operation schlug fehl: %s"
D
Daniel P. Berrange 已提交
12102

D
Daniel Veillard 已提交
12103 12104 12105 12106
#: src/util/virterror.c:1162
#, fuzzy
msgid "Invalid snapshot"
msgstr "Ungültige Portnummer: %s"
12107

D
Daniel Veillard 已提交
12108 12109 12110 12111
#: src/util/virterror.c:1164
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid snapshot: %s"
msgstr "Ungültige Portnummer: %s"
12112

D
Daniel Veillard 已提交
12113 12114 12115 12116
#: src/util/virterror.c:1168
#, fuzzy
msgid "Domain snapshot not found"
msgstr "Domain nicht gefunden"
D
Daniel P. Berrange 已提交
12117

D
Daniel Veillard 已提交
12118 12119 12120 12121
#: src/util/virterror.c:1170
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain snapshot not found: %s"
msgstr "Domain nicht gefunden: %s"
12122

D
Daniel Veillard 已提交
12123 12124 12125 12126
#: src/util/virterror.c:1248
#, fuzzy
msgid "internal error: buffer too small"
msgstr "Puffer zu klein für Windowsverzeichnis."
12127

D
Daniel Veillard 已提交
12128 12129 12130 12131 12132
#: src/util/xml.c:68
msgid "Invalid parameter to virXPathString()"
msgstr "Ungültiger Parameter für für PrintDlgEx"

#: src/util/xml.c:108
12133
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
12134 12135
msgid "'%s' value longer than %Zd bytes in virXPathStringLimit()"
msgstr ""
12136

D
Daniel Veillard 已提交
12137 12138 12139
#: src/util/xml.c:137
msgid "Invalid parameter to virXPathNumber()"
msgstr "Ungültiger Parameter für für PrintDlgEx"
12140

D
Daniel Veillard 已提交
12141 12142 12143 12144
#: src/util/xml.c:166
#, fuzzy
msgid "Invalid parameter to virXPathLong()"
msgstr "Ungültiger Parameter für für PrintDlgEx"
12145

D
Daniel Veillard 已提交
12146 12147 12148 12149
#: src/util/xml.c:250 src/util/xml.c:345
#, fuzzy
msgid "Invalid parameter to virXPathULong()"
msgstr "Ungültiger Parameter für für PrintDlgEx"
D
Daniel Veillard 已提交
12150

D
Daniel Veillard 已提交
12151 12152 12153 12154
#: src/util/xml.c:399
#, fuzzy
msgid "Invalid parameter to virXPathLongLong()"
msgstr "Ungültiger Parameter für für PrintDlgEx"
12155

D
Daniel Veillard 已提交
12156 12157 12158
#: src/util/xml.c:456
msgid "Invalid parameter to virXPathBoolean()"
msgstr "Ungültiger Parameter für virXPathBoolean()"
12159

D
Daniel Veillard 已提交
12160 12161 12162
#: src/util/xml.c:493
msgid "Invalid parameter to virXPathNode()"
msgstr "Ungültiger Parameter für PrintDlgEx"
12163

D
Daniel Veillard 已提交
12164 12165 12166
#: src/util/xml.c:533
msgid "Invalid parameter to virXPathNodeSet()"
msgstr "Ungültiger Parameter für virXPathNodeSet()"
12167

D
Daniel Veillard 已提交
12168
#: src/vbox/vbox_driver.c:148 src/vbox/vbox_tmpl.c:790
D
Daniel Veillard 已提交
12169 12170
msgid "no VirtualBox driver path specified (try vbox:///session)"
msgstr ""
12171

D
Daniel Veillard 已提交
12172
#: src/vbox/vbox_driver.c:155 src/vbox/vbox_tmpl.c:797
D
Daniel Veillard 已提交
12173 12174 12175
#, c-format
msgid "unknown driver path '%s' specified (try vbox:///session)"
msgstr ""
12176

D
Daniel Veillard 已提交
12177
#: src/vbox/vbox_driver.c:162 src/vbox/vbox_tmpl.c:804
12178
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
12179 12180
msgid "unknown driver path '%s' specified (try vbox:///system)"
msgstr ""
12181

D
Daniel Veillard 已提交
12182
#: src/vbox/vbox_driver.c:168
D
Daniel Veillard 已提交
12183 12184 12185
#, fuzzy
msgid "unable to initialize VirtualBox driver API"
msgstr "Kann GTK nicht initialisieren: "
12186

D
Daniel Veillard 已提交
12187
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:697
D
Daniel Veillard 已提交
12188 12189
msgid "nsIEventQueue object is null"
msgstr ""
12190

D
Daniel Veillard 已提交
12191
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:706
D
Daniel Veillard 已提交
12192 12193
msgid "IVirtualBox object is null"
msgstr ""
12194

D
Daniel Veillard 已提交
12195
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:712
D
Daniel Veillard 已提交
12196 12197
msgid "ISession object is null"
msgstr ""
12198

D
Daniel Veillard 已提交
12199
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:745
D
Daniel Veillard 已提交
12200 12201 12202 12203
#, fuzzy
msgid "Cound not extract VirtualBox version"
msgstr "vzctl-Version konnte nicht ermittelt werden"

D
Daniel Veillard 已提交
12204
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:917
12205
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
12206 12207
msgid "Could not get list of Domains, rc=%08x"
msgstr ""
12208

D
Daniel Veillard 已提交
12209
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:961
D
Daniel Veillard 已提交
12210 12211 12212
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not get number of Domains, rc=%08x"
msgstr "Anzahl virtueller CPUs konnte nicht gesetzt werden"
12213

D
Daniel Veillard 已提交
12214 12215 12216
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1042 src/vbox/vbox_tmpl.c:1103
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1175 src/vbox/vbox_tmpl.c:1252
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1689 src/vbox/vbox_tmpl.c:3169
12217
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
12218 12219
msgid "Could not get list of machines, rc=%08x"
msgstr ""
12220

D
Daniel Veillard 已提交
12221
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1352
D
Daniel Veillard 已提交
12222 12223 12224
#, fuzzy
msgid "error while suspending the domain"
msgstr "Fehler beim Öffnen der SSH-Sitzung."
12225

D
Daniel Veillard 已提交
12226
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1358
D
Daniel Veillard 已提交
12227 12228 12229
#, fuzzy
msgid "machine not in running state to suspend it"
msgstr "Domain wird derzeit nicht ausgeführt"
12230

D
Daniel Veillard 已提交
12231
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1411
D
Daniel Veillard 已提交
12232 12233 12234
#, fuzzy
msgid "error while resuming the domain"
msgstr "Fehler während des Neuladens der Treiber"
12235

D
Daniel Veillard 已提交
12236
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1417
D
Daniel Veillard 已提交
12237 12238
msgid "machine not paused, so can't resume it"
msgstr ""
12239

D
Daniel Veillard 已提交
12240
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1461
D
Daniel Veillard 已提交
12241 12242
msgid "machine paused, so can't power it down"
msgstr ""
12243

D
Daniel Veillard 已提交
12244
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1465 src/vbox/vbox_tmpl.c:1571
D
Daniel Veillard 已提交
12245 12246 12247
#, fuzzy
msgid "machine already powered down"
msgstr "Wähle bereits ISP."
12248

D
Daniel Veillard 已提交
12249
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1527
D
Daniel Veillard 已提交
12250 12251 12252
#, fuzzy
msgid "machine not running, so can't reboot it"
msgstr "Domain wird derzeit nicht ausgeführt"
12253

D
Daniel Veillard 已提交
12254
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1647
D
Daniel Veillard 已提交
12255 12256
msgid "memory size can't be changed unless domain is powered down"
msgstr ""
12257

D
Daniel Veillard 已提交
12258
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1662 src/vbox/vbox_tmpl.c:3424
12259
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
12260 12261
msgid "could not set the memory size of the domain to: %lu Kb, rc=%08x"
msgstr ""
12262

D
Daniel Veillard 已提交
12263
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1867
D
Daniel Veillard 已提交
12264 12265 12266
#, fuzzy, c-format
msgid "could not set the number of cpus of the domain to: %u, rc=%08x"
msgstr "Bestimmen des Host-Namens fehlgeschlagen"
12267

D
Daniel Veillard 已提交
12268
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1878
D
Daniel Veillard 已提交
12269 12270 12271
#, fuzzy, c-format
msgid "can't open session to the domain with id %d"
msgstr "Keine Domain mit ID %d"
12272

D
Daniel Veillard 已提交
12273
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2482
12274
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
12275 12276 12277 12278
msgid ""
"Could not generate medium name for the disk at: controller instance:%u, port:"
"%d, slot:%d"
msgstr ""
12279

D
Daniel Veillard 已提交
12280
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3057
12281
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
12282 12283
msgid "Could not get list of Defined Domains, rc=%08x"
msgstr ""
12284

D
Daniel Veillard 已提交
12285
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3112
12286
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
12287 12288
msgid "Could not get number of Defined Domains, rc=%08x"
msgstr "Anzahl virtueller CPUs konnte nicht gesetzt werden"
12289

D
Daniel Veillard 已提交
12290
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3162
12291
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
12292 12293
msgid "Error while reading the domain name"
msgstr "Fehler während des Neuladens der Treiber"
12294

D
Daniel Veillard 已提交
12295
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3312
D
Daniel Veillard 已提交
12296 12297
msgid "openremotesession failed, domain can't be started"
msgstr ""
12298

D
Daniel Veillard 已提交
12299
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3344
D
Daniel Veillard 已提交
12300 12301
msgid "machine is not in poweroff|saved|aborted state, so couldn't start it"
msgstr ""
12302

D
Daniel Veillard 已提交
12303
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3417 src/vbox/vbox_tmpl.c:3480
12304
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
12305 12306
msgid "could not define a domain, rc=%08x"
msgstr "Fehler beim Definieren einer Domain von %s"
D
Daniel Veillard 已提交
12307

D
Daniel Veillard 已提交
12308
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3432
D
Daniel Veillard 已提交
12309 12310 12311
#, fuzzy, c-format
msgid "could not set the number of virtual CPUs to: %lu, rc=%08x"
msgstr "Anzahl virtueller CPUs konnte nicht gesetzt werden"
D
Daniel Veillard 已提交
12312

D
Daniel Veillard 已提交
12313
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3450
12314
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
12315 12316
msgid "could not change PAE status to: %s, rc=%08x"
msgstr "Konnte nicht %s in %s extrahieren: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
12317

D
Daniel Veillard 已提交
12318 12319
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3452 src/vbox/vbox_tmpl.c:3463
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3471
12320
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
12321 12322
msgid "Enabled"
msgstr "aktivieren"
D
Daniel Veillard 已提交
12323

D
Daniel Veillard 已提交
12324 12325
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3452 src/vbox/vbox_tmpl.c:3463
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3471
D
Daniel Veillard 已提交
12326
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
12327 12328
msgid "Disabled"
msgstr "deaktiviert"
D
Daniel Veillard 已提交
12329

D
Daniel Veillard 已提交
12330
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3461
12331
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
12332 12333
msgid "could not change ACPI status to: %s, rc=%08x"
msgstr "Konnte nicht %s in %s extrahieren: %s"
12334

D
Daniel Veillard 已提交
12335
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3469
12336
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
12337 12338
msgid "could not change APIC status to: %s, rc=%08x"
msgstr "Konnte nicht %s in %s extrahieren: %s"
12339

D
Daniel Veillard 已提交
12340
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3598 src/vbox/vbox_tmpl.c:4788
D
Daniel Veillard 已提交
12341 12342 12343
#, c-format
msgid "can't get the uuid of the file to be attached to cdrom: %s, rc=%08x"
msgstr ""
12344

D
Daniel Veillard 已提交
12345
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3605 src/vbox/vbox_tmpl.c:4797
D
Daniel Veillard 已提交
12346 12347 12348
#, c-format
msgid "could not attach the file to cdrom: %s, rc=%08x"
msgstr ""
12349

D
Daniel Veillard 已提交
12350
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3660
D
Daniel Veillard 已提交
12351 12352 12353
#, c-format
msgid "can't get the uuid of the file to be attached as harddisk: %s, rc=%08x"
msgstr ""
12354

D
Daniel Veillard 已提交
12355
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3704
D
Daniel Veillard 已提交
12356 12357 12358
#, c-format
msgid "could not attach the file as harddisk: %s, rc=%08x"
msgstr ""
12359

D
Daniel Veillard 已提交
12360
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3759 src/vbox/vbox_tmpl.c:4851
D
Daniel Veillard 已提交
12361 12362 12363 12364
#, c-format
msgid ""
"can't get the uuid of the file to be attached to floppy drive: %s, rc=%08x"
msgstr ""
12365

D
Daniel Veillard 已提交
12366
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3766 src/vbox/vbox_tmpl.c:4858
D
Daniel Veillard 已提交
12367 12368 12369
#, c-format
msgid "could not attach the file to floppy drive: %s, rc=%08x"
msgstr ""
12370

D
Daniel Veillard 已提交
12371
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3909
D
Daniel Veillard 已提交
12372 12373 12374 12375
#, c-format
msgid ""
"Failed to attach the following disk/dvd/floppy to the machine: %s, rc=%08x"
msgstr ""
12376

D
Daniel Veillard 已提交
12377
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3919
D
Daniel Veillard 已提交
12378 12379 12380 12381 12382
#, c-format
msgid ""
"can't get the uuid of the file to be attached as harddisk/dvd/floppy: %s, rc="
"%08x"
msgstr ""
12383

D
Daniel Veillard 已提交
12384
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3960
D
Daniel Veillard 已提交
12385 12386 12387 12388 12389
#, c-format
msgid ""
"can't get the port/slot number of harddisk/dvd/floppy to be attached: %s, rc="
"%08x"
msgstr ""
12390

D
Daniel Veillard 已提交
12391
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3979
D
Daniel Veillard 已提交
12392 12393 12394 12395
#, c-format
msgid "could not attach the file as harddisk/dvd/floppy: %s, rc=%08x"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
12396
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4681
12397
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
12398 12399
msgid "could not delete the domain, rc=%08x"
msgstr "Aktive Domain kann nicht gelöscht werden"
12400

D
Daniel Veillard 已提交
12401
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4999
D
Daniel Veillard 已提交
12402 12403
#, c-format
msgid "could not de-attach the mounted ISO, rc=%08x"
12404
msgstr ""
12405

D
Daniel Veillard 已提交
12406
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5020
12407
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
12408
msgid "could not attach the file to floppy drive, rc=%08x"
12409
msgstr ""
12410

D
Daniel Veillard 已提交
12411
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5085 src/vbox/vbox_tmpl.c:5473
D
Daniel Veillard 已提交
12412 12413 12414 12415
#, fuzzy, c-format
msgid "could not get snapshot count for domain %s"
msgstr "Bestimmen des Host-Namens fehlgeschlagen"

D
Daniel Veillard 已提交
12416
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5101
D
Daniel Veillard 已提交
12417 12418 12419 12420
#, fuzzy, c-format
msgid "could not get root snapshot for domain %s"
msgstr "Speicher für Domain kann nicht festgesetzt werden"

D
Daniel Veillard 已提交
12421
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5115
D
Daniel Veillard 已提交
12422 12423 12424 12425
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected number of snapshots < %u"
msgstr "Unerwarteter Domain-Typ %d"

D
Daniel Veillard 已提交
12426
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5123 src/vbox/vbox_tmpl.c:5967
D
Daniel Veillard 已提交
12427 12428 12429 12430
#, fuzzy
msgid "could not get children snapshots"
msgstr "Aktuelle Uhrzeit konnte nicht ermittelt werden"

D
Daniel Veillard 已提交
12431
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5131
D
Daniel Veillard 已提交
12432 12433 12434 12435
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected number of snapshots > %u"
msgstr "Unerwarteter Domain-Typ %d"

D
Daniel Veillard 已提交
12436
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5174 src/vbox/vbox_tmpl.c:5530
12437
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
12438 12439
msgid "could not get snapshot name"
msgstr "Bestimmen des Host-Namens fehlgeschlagen"
12440

D
Daniel Veillard 已提交
12441
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5189
12442
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
12443 12444
msgid "domain %s has no snapshots with name %s"
msgstr "Domain '%s' ist bereits mit UUID %s definiert"
12445

D
Daniel Veillard 已提交
12446 12447 12448 12449 12450
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5243 src/vbox/vbox_tmpl.c:5355
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5466 src/vbox/vbox_tmpl.c:5513
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5583 src/vbox/vbox_tmpl.c:5622
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5669 src/vbox/vbox_tmpl.c:5844
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6013
12451
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
12452 12453
msgid "no domain with matching UUID"
msgstr "Keine Domain mit übereinstimmender ID"
12454

D
Daniel Veillard 已提交
12455 12456
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5250 src/vbox/vbox_tmpl.c:5764
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5871 src/vbox/vbox_tmpl.c:6024
D
Daniel Veillard 已提交
12457 12458 12459 12460
#, fuzzy
msgid "could not get domain state"
msgstr "Abruf der Domain '%s' scheiterte"

D
Daniel Veillard 已提交
12461 12462
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5268 src/vbox/vbox_tmpl.c:5781
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6041
12463
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
12464 12465
msgid "could not open VirtualBox session with domain %s"
msgstr "Bestimmen des Host-Namens fehlgeschlagen"
12466

D
Daniel Veillard 已提交
12467
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5290 src/vbox/vbox_tmpl.c:5298
D
Daniel Veillard 已提交
12468 12469 12470
#, fuzzy, c-format
msgid "could not take snapshot of domain %s"
msgstr "Bestimmen des Host-Namens fehlgeschlagen"
12471

D
Daniel Veillard 已提交
12472
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5305 src/vbox/vbox_tmpl.c:5863
12473
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
12474 12475
msgid "could not get current snapshot of domain %s"
msgstr "Aktuelle Uhrzeit konnte nicht ermittelt werden"
12476

D
Daniel Veillard 已提交
12477
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5369
D
Daniel Veillard 已提交
12478 12479 12480
#, fuzzy, c-format
msgid "could not get description of snapshot %s"
msgstr "%s konnte nicht ausgeführt werden"
12481

D
Daniel Veillard 已提交
12482
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5385
12483
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
12484 12485
msgid "could not get creation time of snapshot %s"
msgstr "Aktuelle Uhrzeit konnte nicht ermittelt werden"
12486

D
Daniel Veillard 已提交
12487
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5395
D
Daniel Veillard 已提交
12488 12489 12490 12491
#, fuzzy, c-format
msgid "could not get parent of snapshot %s"
msgstr "Parameter konnte nicht an %s übergeben werden"

D
Daniel Veillard 已提交
12492
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5403
D
Daniel Veillard 已提交
12493 12494 12495 12496
#, fuzzy, c-format
msgid "could not get name of parent of snapshot %s"
msgstr "%s konnte nicht ausgeführt werden"

D
Daniel Veillard 已提交
12497
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5418 src/vbox/vbox_tmpl.c:5855
D
Daniel Veillard 已提交
12498 12499 12500 12501
#, fuzzy, c-format
msgid "could not get online state of snapshot %s"
msgstr "Konnte nicht %s in %s extrahieren: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
12502
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5629 src/vbox/vbox_tmpl.c:5676
12503
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
12504 12505
msgid "could not get current snapshot"
msgstr "Aktuelle Uhrzeit konnte nicht ermittelt werden"
12506

D
Daniel Veillard 已提交
12507
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5682
D
Daniel Veillard 已提交
12508 12509 12510
#, fuzzy
msgid "domain has no snapshots"
msgstr "Domain ist nicht angehalten"
12511

D
Daniel Veillard 已提交
12512
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5689
12513
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
12514 12515
msgid "could not get current snapshot name"
msgstr "Aktuelle Uhrzeit konnte nicht ermittelt werden"
12516

D
Daniel Veillard 已提交
12517
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5723 src/vbox/vbox_tmpl.c:5917
D
Daniel Veillard 已提交
12518 12519 12520 12521
#, fuzzy
msgid "could not get snapshot UUID"
msgstr "UUID konnte nicht gesetzt werden"

D
Daniel Veillard 已提交
12522 12523
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5730 src/vbox/vbox_tmpl.c:5793
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5803
12524
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
12525 12526
msgid "could not restore snapshot for domain %s"
msgstr "Bestimmen des Host-Namens fehlgeschlagen"
12527

D
Daniel Veillard 已提交
12528
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5757
12529
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
12530 12531
msgid "could not get domain UUID"
msgstr "Abrufen der Domain-UUID scheiterte"
12532

D
Daniel Veillard 已提交
12533
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5771
D
Daniel Veillard 已提交
12534 12535
#, fuzzy, c-format
msgid "domain %s is already running"
12536
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
12537
"Fehler beim Wiederherstellen der Domain '%s'. Läuft die Domain bereits?"
12538

D
Daniel Veillard 已提交
12539
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5790
12540
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
12541 12542
msgid "cannot restore domain snapshot for running domain"
msgstr "Name der inaktiven Domain"
12543

D
Daniel Veillard 已提交
12544
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5878
12545
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
12546 12547
msgid "cannot revert snapshot of running domain"
msgstr "Name der inaktiven Domain"
12548

D
Daniel Veillard 已提交
12549
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5929
D
Daniel Veillard 已提交
12550
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
12551 12552
msgid "cannot delete domain snapshot for running domain"
msgstr "Name der inaktiven Domain"
12553

D
Daniel Veillard 已提交
12554
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5932 src/vbox/vbox_tmpl.c:5941
D
Daniel Veillard 已提交
12555 12556 12557
#, fuzzy
msgid "could not delete snapshot"
msgstr "%s konnte nicht ausgeführt werden"
12558

D
Daniel Veillard 已提交
12559 12560 12561 12562 12563 12564 12565 12566 12567 12568 12569 12570 12571 12572 12573 12574 12575 12576 12577 12578 12579 12580 12581 12582 12583 12584 12585 12586 12587 12588 12589 12590 12591 12592 12593 12594 12595 12596 12597 12598 12599 12600 12601 12602 12603 12604 12605 12606 12607 12608 12609 12610 12611 12612 12613 12614 12615 12616 12617 12618 12619 12620 12621 12622 12623 12624 12625 12626 12627 12628 12629 12630 12631 12632 12633 12634 12635 12636 12637 12638 12639 12640 12641 12642 12643 12644 12645 12646 12647 12648 12649 12650 12651 12652 12653 12654 12655 12656 12657 12658 12659 12660 12661 12662 12663 12664 12665 12666 12667 12668 12669 12670 12671 12672
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6031
#, fuzzy
msgid "cannot delete snapshots of running domain"
msgstr "Aktive Domain kann nicht gelöscht werden"

#: src/vbox/vbox_tmpl.c:7452
#, fuzzy, c-format
msgid "could not get number of volumes in the pool: %s, rc=%08x"
msgstr "Anzahl virtueller CPUs konnte nicht gesetzt werden"

#: src/vbox/vbox_tmpl.c:7508
#, c-format
msgid "could not get the volume list in the pool: %s, rc=%08x"
msgstr ""

#: src/xen/proxy_internal.c:162
#, fuzzy
msgid "Failed to fork libvirt_proxy"
msgstr "Netzwerk wurde nicht gefunden"

#: src/xen/proxy_internal.c:382
msgid "failed to write proxy request"
msgstr "Schreiben der Proxy-Anfrage fehlgeschlagen"

#: src/xen/proxy_internal.c:393 src/xen/proxy_internal.c:416
msgid "failed to read proxy reply"
msgstr "Lesen der Proxy-Antwort fehlgeschlagen"

#: src/xen/proxy_internal.c:398 src/xen/proxy_internal.c:421
#: src/xen/proxy_internal.c:439
#, fuzzy, c-format
msgid "Communication error with proxy: got %d bytes of %d"
msgstr "Kommunikationsfehler mit dem Proxy: erhielt %d Bytes von %d\n"

#: src/xen/proxy_internal.c:405
#, fuzzy, c-format
msgid "Communication error with proxy: expected %d bytes got %d"
msgstr "Kommunikationsfehler mit dem Proxy: erwartete %d Bytes, erhielt %d\n"

#: src/xen/proxy_internal.c:429
#, fuzzy, c-format
msgid "Communication error with proxy: got %d bytes packet"
msgstr "Kommunikationsfehler mit dem Proxy: erhielt %d Bytes Paket\n"

#: src/xen/proxy_internal.c:451
#, fuzzy
msgid "Communication error with proxy: malformed packet"
msgstr "Kommunikationsfehler mit dem Proxy: fehlerhaftes Paket\n"

#: src/xen/proxy_internal.c:1028
#, fuzzy
msgid "Cannot get domain details"
msgstr "Domain %s kann nicht geparst werden"

#: src/xen/xen_driver.c:267
#, c-format
msgid "unexpected Xen URI path '%s', try xen:///"
msgstr ""

#: src/xen/xen_driver.c:285
#, c-format
msgid "unexpected Xen URI path '%s', try ///var/lib/xen/xend-socket"
msgstr ""

#: src/xen/xen_driver.c:1322
msgid "failed to get XML representation of migrated domain"
msgstr ""

#: src/xen/xen_driver.c:1329
#, fuzzy
msgid "failed to define domain on destination host"
msgstr "Fehler beim Definieren einer Domain von %s"

#: src/xen/xen_hypervisor.c:1389
#, c-format
msgid "Credit scheduler weight parameter (%d) is out of range (1-65535)"
msgstr ""
"Der Gewicht-Parameter (%d) des Credit-Schedulers liegt ausserhalb der "
"Reichweite (1-65535)"

#: src/xen/xen_hypervisor.c:1398
#, c-format
msgid "Credit scheduler cap parameter (%d) is out of range (0-65535)"
msgstr ""
"Cap-Parameter (%d) des Credit-Schedulers liegt ausserhalb der Reichweite (0-"
"65535)"

#: src/xen/xen_hypervisor.c:2370
#, fuzzy
msgid "could not read CPU flags"
msgstr "Konnte nicht %s in %s extrahieren: %s"

#: src/xen/xen_hypervisor.c:2652 src/xen/xen_hypervisor.c:2663
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read file %s"
msgstr "Konnte Datei \"%s\" nicht öffnen"

#: src/xen/xen_hypervisor.c:2832 src/xen/xen_hypervisor.c:3487
#, fuzzy
msgid "domain shut off or invalid"
msgstr "Domain-ID oder -UUID"

#: src/xen/xen_hypervisor.c:2840
#, fuzzy
msgid "unsupported in dom interface < 4"
msgstr "Nicht unterstütz in xendConfigVersion < 4"

#: src/xen/xen_hypervisor.c:2848 src/xen/xen_hypervisor.c:2854
#: src/xen/xen_hypervisor.c:3502
#, fuzzy
msgid "cannot get domain details"
msgstr "Domain %s kann nicht geparst werden"

#: src/xen/xen_hypervisor.c:3519 src/xen/xen_hypervisor.c:3527
D
Daniel Veillard 已提交
12673
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
12674 12675
msgid "cannot get VCPUs info"
msgstr "Kann die Plural-Formen: '%s' nicht lesen"
12676

D
Daniel Veillard 已提交
12677
#: src/xen/xen_inotify.c:133 src/xen/xen_inotify.c:209
D
Daniel Veillard 已提交
12678
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
12679 12680
msgid "parsing uuid %s"
msgstr "UUID-Feld"
12681

D
Daniel Veillard 已提交
12682 12683
#: src/xen/xen_inotify.c:158
msgid "finding dom on config list"
12684
msgstr ""
12685

D
Daniel Veillard 已提交
12686 12687 12688 12689
#: src/xen/xen_inotify.c:245
#, fuzzy
msgid "Error looking up domain"
msgstr "Fehler beim Beziehen der Domain-Details: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
12690

D
Daniel Veillard 已提交
12691 12692 12693 12694 12695
#: src/xen/xen_inotify.c:252 src/xen/xen_inotify.c:345
#: src/xen/xen_inotify.c:352
#, fuzzy
msgid "Error adding file to config cache"
msgstr "Fehler beim Parsen der Optionen."
D
Daniel Veillard 已提交
12696

D
Daniel Veillard 已提交
12697 12698 12699
#: src/xen/xen_inotify.c:298
msgid "conn, or private data is NULL"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
12700

D
Daniel Veillard 已提交
12701 12702 12703 12704
#: src/xen/xen_inotify.c:341 src/xen/xen_inotify.c:364
#, fuzzy
msgid "looking up dom"
msgstr "Fehler beim Beziehen der Domain-Details: %s"
12705

D
Daniel Veillard 已提交
12706
#: src/xen/xen_inotify.c:409
D
Daniel Veillard 已提交
12707
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
12708 12709
msgid "cannot open directory: %s"
msgstr "Konnte Datei \"%s\" nicht öffnen"
12710

D
Daniel Veillard 已提交
12711 12712 12713 12714
#: src/xen/xen_inotify.c:427
#, fuzzy
msgid "Error adding file to config list"
msgstr "Fehler beim Parsen der Optionen."
12715

D
Daniel Veillard 已提交
12716
#: src/xen/xen_inotify.c:437
D
Daniel Veillard 已提交
12717
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
12718 12719
msgid "initializing inotify"
msgstr "Fehler beim Initialisieren der Rechtschreibprüfung: %s"
12720

D
Daniel Veillard 已提交
12721
#: src/xen/xen_inotify.c:448
12722
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
12723 12724
msgid "adding watch on %s"
msgstr "Win32s on Windows 3.1"
12725

D
Daniel Veillard 已提交
12726
#: src/xen/xend_internal.c:127
12727 12728
msgid "failed to create a socket"
msgstr "Erzeugen eines Socket fehlgeschlagen"
12729

D
Daniel Veillard 已提交
12730
#: src/xen/xend_internal.c:150
12731 12732
msgid "failed to connect to xend"
msgstr "Verbinden zu xend fehlgeschlagen"
12733

D
Daniel Veillard 已提交
12734
#: src/xen/xend_internal.c:197
12735 12736
msgid "failed to read from Xen Daemon"
msgstr "Lesen vom Xen-Daemon scheiterte"
12737

D
Daniel Veillard 已提交
12738
#: src/xen/xend_internal.c:200
12739 12740 12741 12742
#, fuzzy
msgid "failed to write to Xen Daemon"
msgstr "Lesen vom Xen-Daemon scheiterte"

D
Daniel Veillard 已提交
12743 12744 12745 12746 12747 12748
#: src/xen/xend_internal.c:336
#, c-format
msgid "Xend returned HTTP Content-Length of %d, which exceeds maximum of %d"
msgstr ""

#: src/xen/xend_internal.c:394
12749 12750 12751
#, fuzzy, c-format
msgid "%d status from xen daemon: %s:%s"
msgstr "xend_post: Fehler von xen-Daemon: %s"
12752

D
Daniel Veillard 已提交
12753 12754
#: src/xen/xend_internal.c:443 src/xen/xend_internal.c:446
#: src/xen/xend_internal.c:455
12755 12756 12757
#, c-format
msgid "xend_post: error from xen daemon: %s"
msgstr "xend_post: Fehler von xen-Daemon: %s"
12758

D
Daniel Veillard 已提交
12759
#: src/xen/xend_internal.c:855
12760 12761 12762
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to connect to '%s:%s'"
msgstr "Kann GTK nicht initialisieren: "
12763

D
Daniel Veillard 已提交
12764
#: src/xen/xend_internal.c:973
12765 12766
msgid "failed to urlencode the create S-Expr"
msgstr "urlencode bei erstellter S-Expr schlug fehl"
12767

D
Daniel Veillard 已提交
12768
#: src/xen/xend_internal.c:1014
12769 12770
msgid "domain information incomplete, missing domid"
msgstr "Domaininformation unvollständig, fehlende domid"
12771

D
Daniel Veillard 已提交
12772
#: src/xen/xend_internal.c:1020
12773 12774
msgid "domain information incorrect domid not numeric"
msgstr "Domaininformation inkorrekt, domid nicht numerisch"
12775

D
Daniel Veillard 已提交
12776
#: src/xen/xend_internal.c:1025 src/xen/xend_internal.c:1077
12777 12778
msgid "domain information incomplete, missing uuid"
msgstr "Domaininformation unvollständig, fehlende uuid"
12779

D
Daniel Veillard 已提交
12780 12781
#: src/xen/xend_internal.c:1064 src/xen/xend_internal.c:2122
#: src/xen/xend_internal.c:2129
12782 12783
msgid "domain information incomplete, missing name"
msgstr "Domaininformation unvollständig, fehlender Name"
12784

D
Daniel Veillard 已提交
12785
#: src/xen/xend_internal.c:1156
12786 12787 12788
#, fuzzy
msgid "domain information incomplete, missing HVM loader"
msgstr "Domaininformation unvollständig, fehlender Name"
12789

D
Daniel Veillard 已提交
12790
#: src/xen/xend_internal.c:1210
12791 12792
msgid "domain information incomplete, missing kernel & bootloader"
msgstr "Domaininformation unvollständig, fehlender Kernel & Bootloader"
D
Daniel Veillard 已提交
12793

D
Daniel Veillard 已提交
12794 12795 12796
#: src/xen/xend_internal.c:1250
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown chr device type '%s'"
12797
msgstr "Typ des RAS-Bilds unbekannt"
D
Daniel Veillard 已提交
12798

D
Daniel Veillard 已提交
12799 12800
#: src/xen/xend_internal.c:1277 src/xen/xend_internal.c:1305
#: src/xen/xend_internal.c:1321
D
Daniel Veillard 已提交
12801
#, fuzzy
12802 12803
msgid "malformed char device string"
msgstr "Stiller Modus einschalten"
D
Daniel Veillard 已提交
12804

D
Daniel Veillard 已提交
12805
#: src/xen/xend_internal.c:1411
12806 12807 12808
msgid "domain information incomplete, vbd has no dev"
msgstr "Domaininformation unvollständig, vbd besitzt kein dev"

D
Daniel Veillard 已提交
12809
#: src/xen/xend_internal.c:1422
12810 12811 12812
msgid "domain information incomplete, vbd has no src"
msgstr "Domaininformation unvollständig, vbd besitzt kein src"

D
Daniel Veillard 已提交
12813
#: src/xen/xend_internal.c:1431
12814 12815
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver name"
msgstr "vbd Dateiname kann nicht analysiert werden, fehlender Treibername"
12816

D
Daniel Veillard 已提交
12817
#: src/xen/xend_internal.c:1440 src/xen/xm_internal.c:910
12818
#, c-format
12819
msgid "Driver name %s too big for destination"
12820 12821
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
12822
#: src/xen/xend_internal.c:1451
12823 12824 12825
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver type"
msgstr "vbd Dateiname kann nicht analysiert werden, fehlender Treibertyp"

D
Daniel Veillard 已提交
12826
#: src/xen/xend_internal.c:1460 src/xen/xm_internal.c:931
12827
#, c-format
12828
msgid "Driver type %s too big for destination"
12829 12830
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
12831
#: src/xen/xend_internal.c:1605 src/xen/xm_internal.c:1113
12832 12833 12834
#, fuzzy, c-format
msgid "malformed mac address '%s'"
msgstr "MAC-Adressen-Feld"
12835

D
Daniel Veillard 已提交
12836
#: src/xen/xend_internal.c:1683
12837
#, c-format
12838 12839
msgid "Sound model %s too big for destination"
msgstr ""
12840

D
Daniel Veillard 已提交
12841
#: src/xen/xend_internal.c:1882
12842 12843 12844
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown graphics type '%s'"
msgstr "Unbekannter Gerät-Typ '%s'"
12845

D
Daniel Veillard 已提交
12846
#: src/xen/xend_internal.c:2007
D
Daniel Veillard 已提交
12847
#, fuzzy
12848 12849
msgid "missing PCI domain"
msgstr "Fehler beim Speichern der Domain: %s"
12850

D
Daniel Veillard 已提交
12851
#: src/xen/xend_internal.c:2012
12852 12853 12854
#, fuzzy
msgid "missing PCI bus"
msgstr "Max. # an fehlenden Worten:"
12855

D
Daniel Veillard 已提交
12856
#: src/xen/xend_internal.c:2017
12857 12858 12859
#, fuzzy
msgid "missing PCI slot"
msgstr "Max. # an fehlenden Worten:"
12860

D
Daniel Veillard 已提交
12861
#: src/xen/xend_internal.c:2022
12862 12863 12864
#, fuzzy
msgid "missing PCI func"
msgstr "Max. # an fehlenden Worten:"
12865

D
Daniel Veillard 已提交
12866
#: src/xen/xend_internal.c:2028
12867 12868 12869
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse PCI domain '%s'"
msgstr "Kann die Plural-Formen: '%s' nicht lesen"
12870

D
Daniel Veillard 已提交
12871
#: src/xen/xend_internal.c:2033
12872 12873 12874
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse PCI bus '%s'"
msgstr "Kann die Plural-Formen: '%s' nicht lesen"
12875

D
Daniel Veillard 已提交
12876
#: src/xen/xend_internal.c:2038
12877 12878 12879
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse PCI slot '%s'"
msgstr "Kann die Plural-Formen: '%s' nicht lesen"
12880

D
Daniel Veillard 已提交
12881
#: src/xen/xend_internal.c:2043
12882 12883 12884
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse PCI func '%s'"
msgstr "Kann die Plural-Formen: '%s' nicht lesen"
12885

D
Daniel Veillard 已提交
12886
#: src/xen/xend_internal.c:2109
12887 12888
msgid "domain information incomplete, missing id"
msgstr "Domaininformation unvollständig, fehlende id"
12889

D
Daniel Veillard 已提交
12890
#: src/xen/xend_internal.c:2180
12891 12892 12893
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid CPU mask %s"
msgstr "GIF: Ungültiger Index."
12894

D
Daniel Veillard 已提交
12895 12896
#: src/xen/xend_internal.c:2191 src/xen/xend_internal.c:2201
#: src/xen/xend_internal.c:2211
12897 12898 12899
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown lifecycle type %s"
msgstr "Unbekannter Gerät-Typ '%s'"
12900

D
Daniel Veillard 已提交
12901
#: src/xen/xend_internal.c:2595
12902 12903
msgid "topology syntax error"
msgstr "Topologie-Syntaxfehler"
12904

D
Daniel Veillard 已提交
12905
#: src/xen/xend_internal.c:2659
12906 12907
msgid "failed to parse Xend domain information"
msgstr "Analyse der Xend-Domaininformation schlug fehl"
12908

D
Daniel Veillard 已提交
12909 12910 12911 12912
#: src/xen/xend_internal.c:2784 src/xen/xend_internal.c:2810
#: src/xen/xend_internal.c:2837 src/xen/xend_internal.c:2865
#: src/xen/xend_internal.c:2895 src/xen/xend_internal.c:2971
#: src/xen/xend_internal.c:3007
12913 12914 12915
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain %s isn't running."
msgstr "Gast läuft nicht"
12916

D
Daniel Veillard 已提交
12917
#: src/xen/xend_internal.c:3165
12918 12919
msgid "xenDaemonDomainFetch failed to find this domain"
msgstr ""
12920

D
Daniel Veillard 已提交
12921 12922 12923
#: src/xen/xend_internal.c:3877 src/xen/xend_internal.c:3893
#: src/xen/xend_internal.c:4016 src/xen/xend_internal.c:4032
#: src/xen/xend_internal.c:4127 src/xen/xend_internal.c:4143
12924
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
12925
msgid "Xend version does not support modifying persistent config"
12926 12927
msgstr "Gzip wird nicht für diese zlib Version unterstützt"

D
Daniel Veillard 已提交
12928 12929
#: src/xen/xend_internal.c:3884 src/xen/xend_internal.c:4023
#: src/xen/xend_internal.c:4134
12930 12931 12932
msgid "Cannot modify live config if domain is inactive"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
12933 12934
#: src/xen/xend_internal.c:3903 src/xen/xend_internal.c:4042
#: src/xen/xend_internal.c:4153
D
Daniel Veillard 已提交
12935 12936 12937
#, fuzzy
msgid "Xend only supports modifying both live and persistent config"
msgstr "Gzip wird nicht für diese zlib Version unterstützt"
12938

D
Daniel Veillard 已提交
12939 12940
#: src/xen/xend_internal.c:3947 src/xen/xend_internal.c:3954
#: src/xen/xend_internal.c:4071 src/xen/xend_internal.c:4180
12941 12942 12943
#, fuzzy
msgid "unsupported device type"
msgstr "Gerättypen-Feld"
12944

D
Daniel Veillard 已提交
12945
#: src/xen/xend_internal.c:4079
D
Daniel Veillard 已提交
12946 12947 12948 12949
#, fuzzy
msgid "requested device does not exist"
msgstr "Befehl '%s' existiert nicht"

D
Daniel Veillard 已提交
12950
#: src/xen/xend_internal.c:4224
12951 12952
msgid "xenDaemonGetAutostart failed to find this domain"
msgstr ""
12953

D
Daniel Veillard 已提交
12954
#: src/xen/xend_internal.c:4263
12955 12956
msgid "xenDaemonSetAutostart failed to find this domain"
msgstr ""
12957

D
Daniel Veillard 已提交
12958
#: src/xen/xend_internal.c:4273
12959 12960 12961
#, fuzzy
msgid "unexpected value from on_xend_start"
msgstr "Unerwarteter Werte-Knoten"
12962

D
Daniel Veillard 已提交
12963
#: src/xen/xend_internal.c:4288
12964 12965
msgid "sexpr2string failed"
msgstr "sexpr2string fehlgeschlagen"
12966

D
Daniel Veillard 已提交
12967
#: src/xen/xend_internal.c:4293
12968 12969
msgid "Failed to redefine sexpr"
msgstr "Neudefinieren von sexpr fehlgeschlagen"
12970

D
Daniel Veillard 已提交
12971
#: src/xen/xend_internal.c:4298
12972 12973
msgid "on_xend_start not present in sexpr"
msgstr ""
12974

D
Daniel Veillard 已提交
12975
#: src/xen/xend_internal.c:4355
12976 12977 12978 12979
msgid ""
"xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support renaming domains during "
"migration"
msgstr ""
12980

D
Daniel Veillard 已提交
12981
#: src/xen/xend_internal.c:4365
12982 12983 12984 12985
msgid ""
"xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support bandwidth limits during "
"migration"
msgstr ""
12986

D
Daniel Veillard 已提交
12987
#: src/xen/xend_internal.c:4393
12988 12989 12990 12991
#, fuzzy
msgid "xenDaemonDomainMigrate: xend cannot migrate paused domains"
msgstr "Parsen der Port-Nummer fehlgeschlagen: %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
12992
#: src/xen/xend_internal.c:4401
12993 12994 12995
#, fuzzy
msgid "xenDaemonDomainMigrate: unsupported flag"
msgstr "Unbekanntes Flag für den Stil "
12996

D
Daniel Veillard 已提交
12997
#: src/xen/xend_internal.c:4414
12998 12999 13000 13001 13002
#, fuzzy
msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid URI"
msgstr ""
"Libvirt-URI ist: %s\n"
"\n"
13003

D
Daniel Veillard 已提交
13004
#: src/xen/xend_internal.c:4419
13005 13006
msgid "xenDaemonDomainMigrate: only xenmigr:// migrations are supported by Xen"
msgstr ""
13007

D
Daniel Veillard 已提交
13008
#: src/xen/xend_internal.c:4426
13009 13010
msgid "xenDaemonDomainMigrate: a hostname must be specified in the URI"
msgstr ""
13011

D
Daniel Veillard 已提交
13012
#: src/xen/xend_internal.c:4446
D
Daniel Veillard 已提交
13013
#, fuzzy
13014 13015
msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid port number"
msgstr "Parsen der Port-Nummer fehlgeschlagen: %s\n"
D
Daniel Veillard 已提交
13016

D
Daniel Veillard 已提交
13017
#: src/xen/xend_internal.c:4511
13018 13019 13020
#, fuzzy
msgid "failed to parse domain description"
msgstr "Erzeugen eines Domänenbrowser fehlgeschlagen: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
13021

D
Daniel Veillard 已提交
13022
#: src/xen/xend_internal.c:4517
13023
#, fuzzy
13024 13025
msgid "failed to build sexpr"
msgstr "Fehlerhafte %s DFÜ-Verbindung: %s"
13026

D
Daniel Veillard 已提交
13027 13028 13029
#: src/xen/xend_internal.c:4527
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create inactive domain %s"
13030 13031
msgstr "Fehler beim Erstellen einer inaktiven Domain %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
13032 13033
#: src/xen/xend_internal.c:4704 src/xen/xend_internal.c:4779
#: src/xen/xend_internal.c:4875
13034 13035 13036
msgid "unsupported in xendConfigVersion < 4"
msgstr "Nicht unterstütz in xendConfigVersion < 4"

D
Daniel Veillard 已提交
13037
#: src/xen/xend_internal.c:4716
13038
#, fuzzy
13039 13040
msgid "node information incomplete, missing scheduler name"
msgstr "Domaininformation unvollständig, fehlender Name"
13041

D
Daniel Veillard 已提交
13042 13043
#: src/xen/xend_internal.c:4734 src/xen/xend_internal.c:4834
#: src/xen/xend_internal.c:4945
13044
#, fuzzy
13045 13046
msgid "Unknown scheduler"
msgstr ": unbekannter Zeichensatz"
13047

D
Daniel Veillard 已提交
13048
#: src/xen/xend_internal.c:4792 src/xen/xend_internal.c:4888
13049 13050 13051
#, fuzzy
msgid "Failed to get a scheduler name"
msgstr "Konnte ISP Namen '%s' nicht ermitteln"
13052

D
Daniel Veillard 已提交
13053
#: src/xen/xend_internal.c:4805 src/xen/xend_internal.c:4924
13054 13055 13056
#, fuzzy
msgid "domain information incomplete, missing cpu_weight"
msgstr "Domaininformation unvollständig, fehlende uuid"
13057

D
Daniel Veillard 已提交
13058
#: src/xen/xend_internal.c:4810 src/xen/xend_internal.c:4933
13059 13060 13061
#, fuzzy
msgid "domain information incomplete, missing cpu_cap"
msgstr "Domaininformation unvollständig, fehlender Name"
13062

D
Daniel Veillard 已提交
13063
#: src/xen/xend_internal.c:4816
13064 13065
#, c-format
msgid "Weight %s too big for destination"
13066 13067
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13068
#: src/xen/xend_internal.c:4825
13069 13070 13071
#, c-format
msgid "Cap %s too big for destination"
msgstr ""
13072

D
Daniel Veillard 已提交
13073
#: src/xen/xend_internal.c:4991
13074 13075 13076
#, fuzzy
msgid "domainBlockPeek is not supported for dom0"
msgstr "Auflisten von Ereignissen für diese Zelle ist nicht unterstützt."
13077

D
Daniel Veillard 已提交
13078
#: src/xen/xend_internal.c:5012
13079 13080 13081
#, c-format
msgid "%s: invalid path"
msgstr "%s: Ungültiger Pfad"
13082

D
Daniel Veillard 已提交
13083
#: src/xen/xend_internal.c:5020
13084 13085 13086
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to open for reading: %s"
msgstr "CHM-Archiv '%s' lässt sich nicht öffnen."
13087

D
Daniel Veillard 已提交
13088
#: src/xen/xend_internal.c:5032
13089 13090 13091
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to lseek or read from file: %s"
msgstr "Konnte keine PID von Sperr-Datei lesen."
13092

D
Daniel Veillard 已提交
13093
#: src/xen/xend_internal.c:5114 src/xen/xend_internal.c:5159
13094 13095 13096
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected graphics type %d"
msgstr "Gerättypen-Feld"
13097

D
Daniel Veillard 已提交
13098
#: src/xen/xend_internal.c:5201
13099 13100 13101
#, fuzzy
msgid "unexpected chr device type"
msgstr "Unerwarteter MIME-Type"
13102

D
Daniel Veillard 已提交
13103
#: src/xen/xend_internal.c:5284
13104 13105
#, c-format
msgid "Cannot directly attach floppy %s"
13106 13107
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13108
#: src/xen/xend_internal.c:5296
13109 13110
#, c-format
msgid "Cannot directly attach CDROM %s"
D
Daniel Veillard 已提交
13111 13112
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13113
#: src/xen/xend_internal.c:5351 src/xen/xm_internal.c:1977
13114 13115 13116 13117
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported disk type %s"
msgstr "Nicht unterstützter Laufwerkstyp '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
13118
#: src/xen/xend_internal.c:5401 src/xen/xm_internal.c:2080
13119 13120 13121
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported network type %d"
msgstr "Nicht unterstützter Netzwerk-Typ"
13122

D
Daniel Veillard 已提交
13123
#: src/xen/xend_internal.c:5442 src/xen/xm_internal.c:2068
13124 13125 13126
#, fuzzy, c-format
msgid "network %s is not active"
msgstr "'%s' ist keine gültige POT-Datei."
13127

D
Daniel Veillard 已提交
13128
#: src/xen/xend_internal.c:5520 src/xen/xend_internal.c:5570
13129
msgid "managed PCI devices not supported with XenD"
13130 13131
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13132 13133
#: src/xen/xend_internal.c:5683 src/xen/xend_internal.c:5690
#: src/xen/xend_internal.c:5697
13134 13135 13136
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected lifecycle value %d"
msgstr "Kann Wert von '%s' nicht lesen"
13137

D
Daniel Veillard 已提交
13138
#: src/xen/xend_internal.c:5706 src/xen/xm_internal.c:2311
D
Daniel Veillard 已提交
13139 13140 13141 13142
#, fuzzy
msgid "configurable timezones are not supported"
msgstr "Die DHCP-Startadresse entspricht nicht dem Netzwerk %s"

D
Daniel Veillard 已提交
13143
#: src/xen/xend_internal.c:5730
13144 13145
msgid "no HVM domain loader"
msgstr "Kein HVM-Domain-Loader"
13146

D
Daniel Veillard 已提交
13147
#: src/xen/xend_internal.c:5996
13148 13149 13150
#, fuzzy
msgid "hotplug of device type not supported"
msgstr "ai_socktype nicht unterstützt"
13151

D
Daniel Veillard 已提交
13152 13153
#: src/xen/xm_internal.c:160 src/xen/xm_internal.c:187
#: src/xen/xm_internal.c:192 src/xen/xm_internal.c:214
D
Daniel Veillard 已提交
13154
#, fuzzy, c-format
13155 13156
msgid "config value %s was malformed"
msgstr "Ungültiges tsflag in Konfigurationsdatei: %s"
13157

D
Daniel Veillard 已提交
13158
#: src/xen/xm_internal.c:235 src/xen/xm_internal.c:248
13159 13160 13161
#, fuzzy, c-format
msgid "config value %s was missing"
msgstr "UUID-Konfig-Parameter fehlt"
13162

D
Daniel Veillard 已提交
13163
#: src/xen/xm_internal.c:241
13164 13165 13166
#, c-format
msgid "config value %s was not a string"
msgstr ""
13167

D
Daniel Veillard 已提交
13168
#: src/xen/xm_internal.c:396
13169 13170 13171
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot stat: %s"
msgstr "Programm kann nicht ausgeführt werden:"
13172

D
Daniel Veillard 已提交
13173
#: src/xen/xm_internal.c:454
13174 13175
msgid "xenXMConfigCacheRefresh: virHashAddEntry"
msgstr "xenXMConfigCacheRefresh: virHashAddEntry"
13176

D
Daniel Veillard 已提交
13177
#: src/xen/xm_internal.c:506
13178 13179 13180
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read directory %s"
msgstr "Datenbankverzeichnis kann nicht erstellt werden!"
13181

D
Daniel Veillard 已提交
13182
#: src/xen/xm_internal.c:792
13183 13184 13185
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected value %s for on_poweroff"
msgstr "Unerwarteter Werte-Knoten"
13186

D
Daniel Veillard 已提交
13187
#: src/xen/xm_internal.c:800
13188 13189 13190
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected value %s for on_reboot"
msgstr "Unerwarteter Werte-Knoten"
13191

D
Daniel Veillard 已提交
13192
#: src/xen/xm_internal.c:808
13193 13194 13195
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected value %s for on_crash"
msgstr "Unerwarteter Werte-Knoten"
13196

D
Daniel Veillard 已提交
13197
#: src/xen/xm_internal.c:875
13198 13199 13200
#, c-format
msgid "Source file %s too big for destination"
msgstr ""
13201

D
Daniel Veillard 已提交
13202
#: src/xen/xm_internal.c:894
13203 13204 13205
#, fuzzy, c-format
msgid "Dest file %s too big for destination"
msgstr "Abruf der Knoteninformationen scheiterte"
13206

D
Daniel Veillard 已提交
13207
#: src/xen/xm_internal.c:1049
13208 13209 13210
#, c-format
msgid "MAC address %s too big for destination"
msgstr ""
13211

D
Daniel Veillard 已提交
13212
#: src/xen/xm_internal.c:1057
13213 13214 13215
#, c-format
msgid "Bridge %s too big for destination"
msgstr ""
13216

D
Daniel Veillard 已提交
13217
#: src/xen/xm_internal.c:1065
13218
#, c-format
13219 13220
msgid "Script %s too big for destination"
msgstr ""
13221

D
Daniel Veillard 已提交
13222
#: src/xen/xm_internal.c:1080
13223 13224 13225 13226
#, fuzzy, c-format
msgid "Type %s too big for destination"
msgstr "Feld %s zu gross für Ziel"

D
Daniel Veillard 已提交
13227
#: src/xen/xm_internal.c:1087
13228
#, c-format
13229 13230
msgid "Vifname %s too big for destination"
msgstr ""
13231

D
Daniel Veillard 已提交
13232
#: src/xen/xm_internal.c:1095
13233 13234 13235
#, c-format
msgid "IP %s too big for destination"
msgstr ""
13236

D
Daniel Veillard 已提交
13237
#: src/xen/xm_internal.c:1195
13238 13239 13240
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain %s too big for destination"
msgstr "Domain %s wird heruntergefahren\n"
13241

D
Daniel Veillard 已提交
13242
#: src/xen/xm_internal.c:1205
13243
#, c-format
13244 13245
msgid "Bus %s too big for destination"
msgstr ""
13246

D
Daniel Veillard 已提交
13247
#: src/xen/xm_internal.c:1215
13248
#, c-format
13249 13250
msgid "Slot %s too big for destination"
msgstr ""
13251

D
Daniel Veillard 已提交
13252
#: src/xen/xm_internal.c:1225
13253 13254 13255
#, fuzzy, c-format
msgid "Function %s too big for destination"
msgstr "Verbindungs-URI des Ziel-Hosts"
13256

D
Daniel Veillard 已提交
13257
#: src/xen/xm_internal.c:1341
13258 13259
#, c-format
msgid "VFB %s too big for destination"
D
Daniel Veillard 已提交
13260 13261
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13262
#: src/xen/xm_internal.c:1696
13263 13264
msgid "read only connection"
msgstr "Schreibgeschützte Verbindung"
D
Daniel Veillard 已提交
13265

D
Daniel Veillard 已提交
13266
#: src/xen/xm_internal.c:1701
13267 13268
msgid "not inactive domain"
msgstr "Keine inaktive Domain"
D
Daniel Veillard 已提交
13269

D
Daniel Veillard 已提交
13270
#: src/xen/xm_internal.c:1709
13271 13272
msgid "virHashLookup"
msgstr "virHashLookup"
D
Daniel Veillard 已提交
13273

D
Daniel Veillard 已提交
13274
#: src/xen/xm_internal.c:1714
D
Daniel Veillard 已提交
13275
#, fuzzy
13276 13277
msgid "can't retrieve config file for domain"
msgstr "kann Konfigurationsdatei nicht erstelllen %s: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
13278

D
Daniel Veillard 已提交
13279 13280
#: src/xen/xm_internal.c:2364 src/xen/xm_internal.c:2373
#: src/xen/xm_internal.c:2382
13281 13282 13283
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected lifecycle action %d"
msgstr "Unerwarteter Fehlerist aufgetreten"
D
Daniel Veillard 已提交
13284

D
Daniel Veillard 已提交
13285
#: src/xen/xm_internal.c:2680
13286 13287
msgid "can't retrieve config filename for domain to overwrite"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
13288

D
Daniel Veillard 已提交
13289
#: src/xen/xm_internal.c:2686
13290 13291
msgid "can't retrieve config entry for domain to overwrite"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
13292

D
Daniel Veillard 已提交
13293
#: src/xen/xm_internal.c:2693 src/xen/xm_internal.c:2700
D
Daniel Veillard 已提交
13294
#, fuzzy
13295 13296
msgid "failed to remove old domain from config map"
msgstr "Wiederherstellen der Domain aus %s gescheitert"
D
Daniel Veillard 已提交
13297

D
Daniel Veillard 已提交
13298
#: src/xen/xm_internal.c:2709
13299 13300
msgid "config file name is too long"
msgstr "KOnfigurations-Dateinamen ist zu lange"
D
Daniel Veillard 已提交
13301

D
Daniel Veillard 已提交
13302
#: src/xen/xm_internal.c:2727
D
Daniel Veillard 已提交
13303
#, fuzzy
13304 13305
msgid "unable to get current time"
msgstr "Versuch, örtliche Systemzeit zu bekommen, gescheitert."
D
Daniel Veillard 已提交
13306

D
Daniel Veillard 已提交
13307
#: src/xen/xm_internal.c:2736 src/xen/xm_internal.c:2743
D
Daniel Veillard 已提交
13308
#, fuzzy
13309 13310
msgid "unable to store config file handle"
msgstr "Konfigurationsdatei %s konnte nicht gelesen werden"
D
Daniel Veillard 已提交
13311

D
Daniel Veillard 已提交
13312
#: src/xen/xm_internal.c:2978 src/xen/xm_internal.c:3083
13313 13314
msgid "unknown device"
msgstr "Unbekanntes Gerät"
D
Daniel Veillard 已提交
13315

D
Daniel Veillard 已提交
13316
#: src/xen/xm_internal.c:3143
13317 13318
#, c-format
msgid "cannot check link %s points to config %s"
D
Daniel Veillard 已提交
13319 13320
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13321
#: src/xen/xm_internal.c:3172
D
Daniel Veillard 已提交
13322
#, fuzzy, c-format
13323 13324
msgid "failed to create link %s to %s"
msgstr "Cursor konnte nicht erzeugt werden"
D
Daniel Veillard 已提交
13325

D
Daniel Veillard 已提交
13326
#: src/xen/xm_internal.c:3180
D
Daniel Veillard 已提交
13327
#, fuzzy, c-format
13328 13329
msgid "failed to remove link %s"
msgstr "Konnte  Sperr-Datei '%s' nicht löschen."
D
Daniel Veillard 已提交
13330

D
Daniel Veillard 已提交
13331
#: src/xen/xs_internal.c:301
13332 13333
msgid "failed to connect to Xen Store"
msgstr "Verbindung zum Xen-Store scheiterte"
D
Daniel Veillard 已提交
13334

D
Daniel Veillard 已提交
13335
#: src/xen/xs_internal.c:326
13336 13337 13338
#, fuzzy
msgid "adding watch @releaseDomain"
msgstr "Neue .po-Datei hinzufügen"
D
Daniel Veillard 已提交
13339

D
Daniel Veillard 已提交
13340
#: src/xen/xs_internal.c:335
13341
#, fuzzy
13342 13343
msgid "adding watch @introduceDomain"
msgstr "Neue .po-Datei hinzufügen"
13344

D
Daniel Veillard 已提交
13345
#: src/xen/xs_internal.c:1199
13346
#, fuzzy
13347 13348
msgid "watch already tracked"
msgstr "Wähle bereits ISP."
13349

D
Daniel Veillard 已提交
13350 13351 13352 13353 13354 13355 13356 13357 13358 13359 13360 13361 13362 13363 13364 13365 13366 13367 13368 13369 13370 13371 13372 13373 13374 13375 13376 13377 13378 13379 13380 13381 13382 13383 13384 13385 13386 13387 13388 13389 13390 13391 13392
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:98
#, fuzzy
msgid "Server name not in URI"
msgstr "Fehlender Server-Name in phyp:// URI"

#: src/xenapi/xenapi_driver.c:104
#, fuzzy
msgid "Authentication Credentials not found"
msgstr "Authentifizierung gescheitert"

#: src/xenapi/xenapi_driver.c:148
#, fuzzy
msgid "Capabilities not found"
msgstr "Fähigkeiten"

#: src/xenapi/xenapi_driver.c:282
#, fuzzy
msgid "Couldn't parse version info"
msgstr "Kann die Plural-Formen: '%s' nicht lesen"

#: src/xenapi/xenapi_driver.c:290
#, fuzzy
msgid "Couldn't get version info"
msgstr "vzctl-Version konnte nicht ermittelt werden"

#: src/xenapi/xenapi_driver.c:359
#, fuzzy
msgid "Unable to get host metric Information"
msgstr "Abruf der Schnittstelleninformationen gescheitert"

#: src/xenapi/xenapi_driver.c:381
#, fuzzy
msgid "Unable to get Host CPU set"
msgstr "cgroup für %s konnte nicht ermittelt werden"

#: src/xenapi/xenapi_driver.c:402
msgid "Capabilities not available"
msgstr ""

#: src/xenapi/xenapi_driver.c:432
msgid "DomainID can't fit in 32 bits"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13393
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:506
D
Daniel Veillard 已提交
13394 13395 13396 13397
#, fuzzy
msgid "Domain Pointer is invalid"
msgstr "Domain-ID oder -UUID"

D
Daniel Veillard 已提交
13398
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:559 src/xenapi/xenapi_driver.c:601
D
Daniel Veillard 已提交
13399 13400 13401 13402
#, fuzzy
msgid "Domain Pointer not valid"
msgstr "Domain ist nicht angehalten"

D
Daniel Veillard 已提交
13403 13404 13405 13406 13407 13408 13409 13410 13411 13412
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:636 src/xenapi/xenapi_driver.c:683
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:718 src/xenapi/xenapi_driver.c:753
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:788 src/xenapi/xenapi_driver.c:822
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:858 src/xenapi/xenapi_driver.c:893
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:924 src/xenapi/xenapi_driver.c:961
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1005 src/xenapi/xenapi_driver.c:1037
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1106 src/xenapi/xenapi_driver.c:1158
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1195 src/xenapi/xenapi_driver.c:1468
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1556 src/xenapi/xenapi_driver.c:1592
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1638
D
Daniel Veillard 已提交
13413 13414 13415 13416
#, fuzzy
msgid "Domain name is not unique"
msgstr "Domain läuft nicht"

D
Daniel Veillard 已提交
13417
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:657
D
Daniel Veillard 已提交
13418 13419 13420 13421
#, fuzzy
msgid "Couldn't get the Domain Pointer"
msgstr "eth-Name für Container konnte nicht generiert werden"

D
Daniel Veillard 已提交
13422
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1088
D
Daniel Veillard 已提交
13423 13424 13425 13426
#, fuzzy
msgid "Couldn't fetch Domain Information"
msgstr "Domain-Informationen"

D
Daniel Veillard 已提交
13427
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1095
D
Daniel Veillard 已提交
13428 13429 13430 13431
#, fuzzy
msgid "Couldn't fetch Node Information"
msgstr "Abruf der Knoteninformationen scheiterte"

D
Daniel Veillard 已提交
13432
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1351
D
Daniel Veillard 已提交
13433 13434 13435 13436
#, fuzzy
msgid "Unable to parse given mac address"
msgstr "MAC-Adresse '%s' konnte nicht geparst werden"

D
Daniel Veillard 已提交
13437
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1403
D
Daniel Veillard 已提交
13438 13439 13440 13441
#, fuzzy
msgid "Couldn't get VM record"
msgstr "Konnte Datei \"%s\" nicht öffnen"

D
Daniel Veillard 已提交
13442
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1523
D
Daniel Veillard 已提交
13443 13444 13445 13446
#, fuzzy
msgid "Couldn't get VM information from XML"
msgstr "Debug-Informationen im &Nachrichtenprotokoll:"

D
Daniel Veillard 已提交
13447
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1687
D
Daniel Veillard 已提交
13448 13449 13450 13451
#, fuzzy
msgid "Couldn't get host metrics - memory information"
msgstr "Abruf der Schnittstelleninformationen gescheitert"

D
Daniel Veillard 已提交
13452
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1693
D
Daniel Veillard 已提交
13453 13454 13455 13456 13457 13458 13459 13460 13461 13462 13463 13464 13465
#, fuzzy
msgid "Couldn't get host metrics"
msgstr "Aktuelle Uhrzeit konnte nicht ermittelt werden"

#: src/xenapi/xenapi_utils.c:122
msgid "Query parameter 'no_verify' has unexpected value (should be 0 or 1)"
msgstr ""

#: src/xenapi/xenapi_utils.c:381 src/xenapi/xenapi_utils.c:385
#, c-format
msgid "%s"
msgstr ""

13466
#: tools/console.c:76
13467 13468
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to open tty %s: %s"
13469
msgstr "TTY %s kann nicht geöffnet werden: %s\n"
13470

13471
#: tools/console.c:87
13472 13473
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to get tty attributes: %s"
13474
msgstr "TTY-Attribute können nicht abgefragt werden: %s\n"
13475

13476
#: tools/console.c:96
13477 13478
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to set tty attributes: %s"
13479
msgstr "TTY-Attribute können nicht gesetzt werden: %s\n"
13480

13481
#: tools/console.c:131
13482 13483
#, fuzzy, c-format
msgid "failure waiting for I/O: %s"
13484
msgstr "Fehler beim Warten auf I/O: %s\n"
13485

13486
#: tools/console.c:145
13487 13488
#, fuzzy, c-format
msgid "failure reading input: %s"
13489
msgstr "Fehler beim Lesen der Eingabe: %s\n"
13490

13491
#: tools/console.c:167
13492 13493
#, fuzzy, c-format
msgid "failure writing output: %s"
13494
msgstr "Fehler beim Schreiben der Ausgabe: %s\n"
13495

D
Daniel Veillard 已提交
13496
#: tools/virsh.c:463
D
Daniel Veillard 已提交
13497 13498 13499 13500
#, fuzzy
msgid "Failed to reconnect to the hypervisor"
msgstr "Verbindungsaufbau zum Hypervisor schlug fehl"

D
Daniel Veillard 已提交
13501
#: tools/virsh.c:465
D
Daniel Veillard 已提交
13502 13503 13504 13505
#, fuzzy
msgid "Reconnected to the hypervisor"
msgstr "(Wieder)verbinden mit Hypervisor"

D
Daniel Veillard 已提交
13506
#: tools/virsh.c:478
13507 13508
msgid "print help"
msgstr "Hilfe ausgeben"
13509

D
Daniel Veillard 已提交
13510
#: tools/virsh.c:479
13511 13512
msgid "Prints global help or command specific help."
msgstr "Gibt globale oder befehlsspezifische Hilfe aus."
13513

D
Daniel Veillard 已提交
13514
#: tools/virsh.c:485
13515 13516
msgid "name of command"
msgstr "Name des Befehls"
13517

D
Daniel Veillard 已提交
13518
#: tools/virsh.c:497
13519
msgid ""
13520 13521
"Commands:\n"
"\n"
13522
msgstr ""
13523 13524
"Befehle:\n"
"\n"
13525

D
Daniel Veillard 已提交
13526
#: tools/virsh.c:510
13527 13528
msgid "autostart a domain"
msgstr "Eine Domain automatisch starten"
13529

D
Daniel Veillard 已提交
13530
#: tools/virsh.c:512
13531 13532 13533 13534
msgid "Configure a domain to be automatically started at boot."
msgstr ""
"Eine Domain so konfigurieren, dass sie beim Booten automatisch gestartet "
"wird."
13535

D
Daniel Veillard 已提交
13536 13537 13538 13539 13540 13541 13542 13543 13544 13545 13546
#: tools/virsh.c:517 tools/virsh.c:615 tools/virsh.c:840 tools/virsh.c:876
#: tools/virsh.c:933 tools/virsh.c:1000 tools/virsh.c:1054 tools/virsh.c:1101
#: tools/virsh.c:1364 tools/virsh.c:1407 tools/virsh.c:1445 tools/virsh.c:1700
#: tools/virsh.c:1749 tools/virsh.c:1787 tools/virsh.c:1825 tools/virsh.c:1863
#: tools/virsh.c:1901 tools/virsh.c:2019 tools/virsh.c:2102 tools/virsh.c:2178
#: tools/virsh.c:2264 tools/virsh.c:2401 tools/virsh.c:2457 tools/virsh.c:2514
#: tools/virsh.c:2633 tools/virsh.c:2885 tools/virsh.c:2981 tools/virsh.c:7274
#: tools/virsh.c:7349 tools/virsh.c:7410 tools/virsh.c:7478 tools/virsh.c:7546
#: tools/virsh.c:7614 tools/virsh.c:7742 tools/virsh.c:7875 tools/virsh.c:8046
#: tools/virsh.c:8551 tools/virsh.c:8701 tools/virsh.c:8800 tools/virsh.c:8857
#: tools/virsh.c:8974 tools/virsh.c:9033 tools/virsh.c:9087
13547 13548
msgid "domain name, id or uuid"
msgstr "Domainname, ID oder UUID"
13549

D
Daniel Veillard 已提交
13550
#: tools/virsh.c:518 tools/virsh.c:3028 tools/virsh.c:4293
13551 13552
msgid "disable autostarting"
msgstr "Automatisches Starten deaktivieren"
13553

D
Daniel Veillard 已提交
13554
#: tools/virsh.c:539
13555 13556 13557
#, c-format
msgid "Failed to mark domain %s as autostarted"
msgstr "Markierung der Domain %s als automatisch zu starten gescheitert"
13558

D
Daniel Veillard 已提交
13559
#: tools/virsh.c:541
13560 13561 13562
#, c-format
msgid "Failed to unmark domain %s as autostarted"
msgstr "Demarkieren der Domain %s als automatisch zu starten gescheitert"
13563

D
Daniel Veillard 已提交
13564
#: tools/virsh.c:547
13565 13566 13567
#, c-format
msgid "Domain %s marked as autostarted\n"
msgstr "Domain %s als automatisch zu starten markiert\n"
13568

D
Daniel Veillard 已提交
13569
#: tools/virsh.c:549
13570 13571 13572
#, c-format
msgid "Domain %s unmarked as autostarted\n"
msgstr "Domain %s als automatisch zu starten demarkiert\n"
13573

D
Daniel Veillard 已提交
13574
#: tools/virsh.c:559
13575 13576
msgid "(re)connect to hypervisor"
msgstr "(Wieder)verbinden mit Hypervisor"
13577

D
Daniel Veillard 已提交
13578
#: tools/virsh.c:561
13579 13580
msgid ""
"Connect to local hypervisor. This is built-in command after shell start up."
13581
msgstr ""
13582 13583
"Mit lokalem Hypervisor verbinden. Nach dem Start der Shell ist dies ein "
"integrierter Befehl."
13584

D
Daniel Veillard 已提交
13585
#: tools/virsh.c:566
13586 13587
msgid "hypervisor connection URI"
msgstr "Hypervisor Verbindungs-URI"
13588

D
Daniel Veillard 已提交
13589
#: tools/virsh.c:567
13590 13591
msgid "read-only connection"
msgstr "Schreibgeschützte Verbindung"
13592

D
Daniel Veillard 已提交
13593
#: tools/virsh.c:578
13594 13595
msgid "Failed to disconnect from the hypervisor"
msgstr "Verbindungsabbruch vom Hypervisor schlug fehl"
13596

D
Daniel Veillard 已提交
13597
#: tools/virsh.c:597
13598 13599
msgid "Failed to connect to the hypervisor"
msgstr "Verbindungsaufbau zum Hypervisor schlug fehl"
13600

D
Daniel Veillard 已提交
13601
#: tools/virsh.c:608
13602 13603
msgid "connect to the guest console"
msgstr "Verbindung mit der Gast-Konsole"
13604

D
Daniel Veillard 已提交
13605
#: tools/virsh.c:610
13606 13607
msgid "Connect the virtual serial console for the guest"
msgstr "Die virtuelle serielle Konsole für den Gast verbinden"
13608

D
Daniel Veillard 已提交
13609
#: tools/virsh.c:632
D
Daniel Veillard 已提交
13610
#, fuzzy
13611 13612
msgid "Failed to get local hostname"
msgstr "Versuch, örtliche Systemzeit zu bekommen, gescheitert."
D
Daniel Veillard 已提交
13613

D
Daniel Veillard 已提交
13614
#: tools/virsh.c:637
13615
#, fuzzy
13616 13617
msgid "Failed to get connection hostname"
msgstr "Aufbau der DFÜ-Verbindung gescheitert : %s"
13618

D
Daniel Veillard 已提交
13619
#: tools/virsh.c:642
13620 13621 13622
#, fuzzy
msgid "Cannot connect to a remote console device"
msgstr "Verbindung mit der Gast-Konsole"
13623

D
Daniel Veillard 已提交
13624
#: tools/virsh.c:647
13625 13626 13627 13628
#, fuzzy
msgid "Unable to get domain status"
msgstr "Abruf der Domain '%s' scheiterte"

D
Daniel Veillard 已提交
13629
#: tools/virsh.c:652
13630 13631 13632 13633
#, fuzzy
msgid "The domain is not running"
msgstr "Domain läuft nicht"

D
Daniel Veillard 已提交
13634
#: tools/virsh.c:673
13635 13636 13637
#, fuzzy, c-format
msgid "Connected to domain %s\n"
msgstr "Fehler beim Speichern der Domain: %s"
13638

D
Daniel Veillard 已提交
13639
#: tools/virsh.c:674
13640
#, fuzzy
13641 13642
msgid "Escape character is ^]\n"
msgstr "Übersetzung ist &unklar"
13643

D
Daniel Veillard 已提交
13644
#: tools/virsh.c:678
13645 13646
msgid "No console available for domain\n"
msgstr "Keine Konsole für die Domain verfügbar\n"
13647

D
Daniel Veillard 已提交
13648
#: tools/virsh.c:717
13649 13650
msgid "list domains"
msgstr "Domains auflisten"
13651

D
Daniel Veillard 已提交
13652
#: tools/virsh.c:718
13653 13654
msgid "Returns list of domains."
msgstr "Gibt eine Liste der Domains wieder."
13655

D
Daniel Veillard 已提交
13656
#: tools/virsh.c:723
13657 13658
msgid "list inactive domains"
msgstr "Inaktive Domains auflisten"
13659

D
Daniel Veillard 已提交
13660
#: tools/virsh.c:724
13661 13662
msgid "list inactive & active domains"
msgstr "Inaktive & aktive Domains auflisten"
13663

D
Daniel Veillard 已提交
13664
#: tools/virsh.c:746 tools/virsh.c:753
13665 13666
msgid "Failed to list active domains"
msgstr "Auflistung aktiver Domains schlug fehl"
13667

D
Daniel Veillard 已提交
13668
#: tools/virsh.c:764 tools/virsh.c:772
13669 13670
msgid "Failed to list inactive domains"
msgstr "Auflistung inaktiver Domains schlug fehl"
13671

D
Daniel Veillard 已提交
13672
#: tools/virsh.c:781
13673 13674
msgid "Id"
msgstr "Id"
13675

D
Daniel Veillard 已提交
13676 13677 13678
#: tools/virsh.c:781 tools/virsh.c:3406 tools/virsh.c:3679 tools/virsh.c:4156
#: tools/virsh.c:5140 tools/virsh.c:5160 tools/virsh.c:5229 tools/virsh.c:6298
#: tools/virsh.c:8891
13679 13680
msgid "Name"
msgstr "Name"
13681

D
Daniel Veillard 已提交
13682 13683
#: tools/virsh.c:781 tools/virsh.c:3406 tools/virsh.c:3679 tools/virsh.c:5140
#: tools/virsh.c:5165 tools/virsh.c:5229 tools/virsh.c:8891
13684 13685
msgid "State"
msgstr "Status"
13686

D
Daniel Veillard 已提交
13687
#: tools/virsh.c:794 tools/virsh.c:816 tools/virsh.c:10216 tools/virsh.c:10232
13688 13689
msgid "no state"
msgstr "Kein Status"
13690

D
Daniel Veillard 已提交
13691
#: tools/virsh.c:834
13692 13693
msgid "domain state"
msgstr "Domain-Status"
13694

D
Daniel Veillard 已提交
13695
#: tools/virsh.c:835
13696 13697 13698
#, fuzzy
msgid "Returns state about a domain."
msgstr "Gibt den Status einer laufenden Domain wieder."
13699

D
Daniel Veillard 已提交
13700
#: tools/virsh.c:870
13701 13702
msgid "get device block stats for a domain"
msgstr "Geräteblockstatistiken für eine Domain abrufen"
13703

D
Daniel Veillard 已提交
13704
#: tools/virsh.c:871
13705 13706
msgid "Get device block stats for a running domain."
msgstr "Geräteblockstatistiken einer laufenden Domain abrufen."
13707

D
Daniel Veillard 已提交
13708
#: tools/virsh.c:877 tools/virsh.c:1055
13709 13710
msgid "block device"
msgstr "Blockeinheit"
13711

D
Daniel Veillard 已提交
13712
#: tools/virsh.c:900
D
Daniel Veillard 已提交
13713
#, c-format
13714 13715
msgid "Failed to get block stats %s %s"
msgstr "Abrufen der Blockstatistiken %s %s gescheitert"
13716

D
Daniel Veillard 已提交
13717
#: tools/virsh.c:927
13718 13719
msgid "get network interface stats for a domain"
msgstr "Statistiken der Netzwerkschnittstelle für eine Domain abrufen"
13720

D
Daniel Veillard 已提交
13721
#: tools/virsh.c:928
13722 13723 13724
msgid "Get network interface stats for a running domain."
msgstr ""
"Statistiken der Netzwerkschnittstelle für eine laufende Domain abrufen."
13725

D
Daniel Veillard 已提交
13726
#: tools/virsh.c:934
13727 13728
msgid "interface device"
msgstr "Schnittstellengerät"
13729

D
Daniel Veillard 已提交
13730
#: tools/virsh.c:957
D
Daniel Veillard 已提交
13731
#, c-format
13732 13733
msgid "Failed to get interface stats %s %s"
msgstr "Abruf der Schnittstellenstatistiken %s %s gescheitert"
13734

D
Daniel Veillard 已提交
13735
#: tools/virsh.c:994
13736 13737 13738 13739
#, fuzzy
msgid "get memory statistics for a domain"
msgstr "Geräteblockstatistiken für eine Domain abrufen"

D
Daniel Veillard 已提交
13740
#: tools/virsh.c:995
13741 13742 13743 13744
#, fuzzy
msgid "Get memory statistics for a runnng domain."
msgstr "Geräteblockstatistiken einer laufenden Domain abrufen."

D
Daniel Veillard 已提交
13745
#: tools/virsh.c:1020
13746 13747 13748 13749
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get memory statistics for domain %s"
msgstr "Speicher für Domain kann nicht festgesetzt werden"

D
Daniel Veillard 已提交
13750
#: tools/virsh.c:1048
D
Daniel Veillard 已提交
13751 13752 13753 13754
#, fuzzy
msgid "domain block device size information"
msgstr "fehlende Geräteinformationen"

D
Daniel Veillard 已提交
13755
#: tools/virsh.c:1049
D
Daniel Veillard 已提交
13756 13757 13758 13759
#, fuzzy
msgid "Get block device size info for a domain."
msgstr "Geräteblockstatistiken für eine Domain abrufen"

D
Daniel Veillard 已提交
13760
#: tools/virsh.c:1083 tools/virsh.c:5500 tools/virsh.c:6198
D
Daniel Veillard 已提交
13761 13762 13763
msgid "Capacity:"
msgstr "Kapazität:"

D
Daniel Veillard 已提交
13764
#: tools/virsh.c:1084 tools/virsh.c:5503 tools/virsh.c:6201
D
Daniel Veillard 已提交
13765 13766 13767
msgid "Allocation:"
msgstr "Zuordnung:"

D
Daniel Veillard 已提交
13768
#: tools/virsh.c:1085
D
Daniel Veillard 已提交
13769 13770 13771
msgid "Physical:"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13772
#: tools/virsh.c:1095
13773 13774
msgid "suspend a domain"
msgstr "Eine Domain anhalten"
13775

D
Daniel Veillard 已提交
13776
#: tools/virsh.c:1096
13777 13778
msgid "Suspend a running domain."
msgstr "Eine laufende Domain anhalten."
13779

D
Daniel Veillard 已提交
13780
#: tools/virsh.c:1119
13781 13782 13783
#, c-format
msgid "Domain %s suspended\n"
msgstr "Domain %s angehalten\n"
13784

D
Daniel Veillard 已提交
13785
#: tools/virsh.c:1121
13786 13787 13788
#, c-format
msgid "Failed to suspend domain %s"
msgstr "Anhalten von Domain %s schlug fehl"
13789

D
Daniel Veillard 已提交
13790
#: tools/virsh.c:1133
13791 13792
msgid "create a domain from an XML file"
msgstr "Eine Domain aus einer XML-Datei erstellen"
13793

D
Daniel Veillard 已提交
13794
#: tools/virsh.c:1134
13795 13796
msgid "Create a domain."
msgstr "Eine Domain erstellen."
13797

D
Daniel Veillard 已提交
13798
#: tools/virsh.c:1139 tools/virsh.c:1201
13799 13800
msgid "file containing an XML domain description"
msgstr "Datei mit einer XML-Domainbeschreibung"
13801

D
Daniel Veillard 已提交
13802
#: tools/virsh.c:1141 tools/virsh.c:1306
13803
msgid "attach to console after creation"
13804 13805
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13806 13807 13808 13809 13810
#: tools/virsh.c:1143 tools/virsh.c:1308
msgid "leave the guest paused after creation"
msgstr ""

#: tools/virsh.c:1177
13811 13812 13813
#, c-format
msgid "Domain %s created from %s\n"
msgstr "Domain %s von %s erstellt\n"
13814

D
Daniel Veillard 已提交
13815
#: tools/virsh.c:1185
13816 13817 13818
#, c-format
msgid "Failed to create domain from %s"
msgstr "Fehler beim Erstellen der Domain von %s"
13819

D
Daniel Veillard 已提交
13820
#: tools/virsh.c:1195
13821 13822
msgid "define (but don't start) a domain from an XML file"
msgstr "Definiere (aber starte keine) Domain aus einer XML-Datei"
13823

D
Daniel Veillard 已提交
13824
#: tools/virsh.c:1196
13825 13826
msgid "Define a domain."
msgstr "Domain definieren."
13827

D
Daniel Veillard 已提交
13828
#: tools/virsh.c:1228
13829 13830 13831
#, c-format
msgid "Domain %s defined from %s\n"
msgstr "Domain %s von %s definiert\n"
13832

D
Daniel Veillard 已提交
13833
#: tools/virsh.c:1232
13834 13835 13836
#, c-format
msgid "Failed to define domain from %s"
msgstr "Fehler beim Definieren einer Domain von %s"
13837

D
Daniel Veillard 已提交
13838
#: tools/virsh.c:1242
13839 13840
msgid "undefine an inactive domain"
msgstr "Eine inaktive Domain undefinieren"
13841

D
Daniel Veillard 已提交
13842
#: tools/virsh.c:1243
13843 13844
msgid "Undefine the configuration for an inactive domain."
msgstr "Die Konfiguration einer inaktiven Domain undefinieren."
13845

D
Daniel Veillard 已提交
13846
#: tools/virsh.c:1248 tools/virsh.c:2806
13847 13848
msgid "domain name or uuid"
msgstr "Domain-Name oder UUID"
13849

D
Daniel Veillard 已提交
13850
#: tools/virsh.c:1271
13851 13852 13853 13854 13855
#, c-format
msgid ""
"a running domain like %s cannot be undefined;\n"
"to undefine, first shutdown then undefine using its name or UUID"
msgstr ""
13856

D
Daniel Veillard 已提交
13857
#: tools/virsh.c:1283
13858 13859 13860
#, c-format
msgid "Domain %s has been undefined\n"
msgstr "Domain %s wurde undefiniert\n"
13861

D
Daniel Veillard 已提交
13862
#: tools/virsh.c:1285
13863 13864 13865
#, c-format
msgid "Failed to undefine domain %s"
msgstr "Domain %s konnte nicht undefiniert werden"
13866

D
Daniel Veillard 已提交
13867
#: tools/virsh.c:1298
13868 13869
msgid "start a (previously defined) inactive domain"
msgstr "Eine (zuvor definierte) inaktive Domain starten"
13870

D
Daniel Veillard 已提交
13871
#: tools/virsh.c:1299
13872 13873
msgid "Start a domain."
msgstr "Eine Domain starten."
13874

D
Daniel Veillard 已提交
13875
#: tools/virsh.c:1304
13876 13877
msgid "name of the inactive domain"
msgstr "Name der inaktiven Domain"
13878

D
Daniel Veillard 已提交
13879
#: tools/virsh.c:1329
13880 13881
msgid "Domain is already active"
msgstr "Domain ist bereits aktiv"
13882

D
Daniel Veillard 已提交
13883
#: tools/virsh.c:1340
13884 13885 13886
#, c-format
msgid "Domain %s started\n"
msgstr "Domain %s gestartet\n"
13887

D
Daniel Veillard 已提交
13888
#: tools/virsh.c:1347
13889 13890 13891
#, c-format
msgid "Failed to start domain %s"
msgstr "Domain %s konnte nicht gestartet werden"
13892

D
Daniel Veillard 已提交
13893
#: tools/virsh.c:1358
13894 13895
msgid "save a domain state to a file"
msgstr "Einen Domainstatus in einer Datei speichern"
13896

D
Daniel Veillard 已提交
13897
#: tools/virsh.c:1359
13898 13899
msgid "Save a running domain."
msgstr "Eine laufende Domain speichern."
13900

D
Daniel Veillard 已提交
13901
#: tools/virsh.c:1365
13902 13903
msgid "where to save the data"
msgstr "Wo die Daten gespeichert werden sollen"
13904

D
Daniel Veillard 已提交
13905
#: tools/virsh.c:1387
13906 13907 13908
#, c-format
msgid "Domain %s saved to %s\n"
msgstr "Domain %s nach %s gespeichert\n"
13909

D
Daniel Veillard 已提交
13910
#: tools/virsh.c:1389
13911
#, c-format
13912 13913
msgid "Failed to save domain %s to %s"
msgstr "Speichern der Domain %s nach %s gescheitert"
13914

D
Daniel Veillard 已提交
13915
#: tools/virsh.c:1401
D
Daniel Veillard 已提交
13916 13917 13918 13919
#, fuzzy
msgid "managed save of a domain state"
msgstr "Einen Domainstatus in einer Datei speichern"

D
Daniel Veillard 已提交
13920
#: tools/virsh.c:1402
D
Daniel Veillard 已提交
13921 13922 13923 13924
msgid ""
"Save and stop a running domain, so libvirt can restart it from the same state"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13925
#: tools/virsh.c:1425
D
Daniel Veillard 已提交
13926 13927 13928 13929
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain %s state saved by libvirt\n"
msgstr "Domain %s gestartet\n"

D
Daniel Veillard 已提交
13930
#: tools/virsh.c:1427
D
Daniel Veillard 已提交
13931 13932 13933 13934
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to save domain %s state"
msgstr "Speichern der Domain %s nach %s gescheitert"

D
Daniel Veillard 已提交
13935
#: tools/virsh.c:1439
13936 13937 13938
msgid "show/set scheduler parameters"
msgstr "Scheduler-Parameter anzeigen/setzen"

D
Daniel Veillard 已提交
13939
#: tools/virsh.c:1440
13940 13941
msgid "Show/Set scheduler parameters."
msgstr "Scheduler-Parameter anzeigen/setzen."
13942

D
Daniel Veillard 已提交
13943
#: tools/virsh.c:1446
13944
#, fuzzy
13945 13946
msgid "parameter=value"
msgstr "Unerwarteter Parameter '%s'"
13947

D
Daniel Veillard 已提交
13948
#: tools/virsh.c:1447
13949 13950
msgid "weight for XEN_CREDIT"
msgstr "Gewicht für XEN_CREDIT"
13951

D
Daniel Veillard 已提交
13952
#: tools/virsh.c:1448
13953 13954
msgid "cap for XEN_CREDIT"
msgstr "Cap für XEN_CREDIT"
D
Daniel Veillard 已提交
13955

D
Daniel Veillard 已提交
13956
#: tools/virsh.c:1466
13957 13958 13959
#, fuzzy
msgid "Invalid value of weight"
msgstr "ungültiger 'eof()'-Rückgabewert."
13960

D
Daniel Veillard 已提交
13961
#: tools/virsh.c:1481
13962 13963 13964 13965
#, fuzzy
msgid "Invalid value of cap"
msgstr "ungültiger 'eof()'-Rückgabewert."

D
Daniel Veillard 已提交
13966
#: tools/virsh.c:1493
13967
msgid "Invalid syntax for --set, expecting name=value"
13968 13969
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13970
#: tools/virsh.c:1508
13971 13972 13973 13974
#, fuzzy
msgid "Invalid value for parameter, expecting an int"
msgstr "ungültiger 'eof()'-Rückgabewert."

D
Daniel Veillard 已提交
13975
#: tools/virsh.c:1515
13976
msgid "Invalid value for parameter, expecting an unsigned int"
13977 13978
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13979 13980 13981 13982
#: tools/virsh.c:1522
#, fuzzy
msgid "Invalid value for parameter, expecting a long long"
msgstr "ungültiger 'eof()'-Rückgabewert."
13983

D
Daniel Veillard 已提交
13984
#: tools/virsh.c:1529
13985 13986
msgid "Invalid value for parameter, expecting an unsigned long long"
msgstr ""
13987

D
Daniel Veillard 已提交
13988
#: tools/virsh.c:1535
13989 13990 13991
#, fuzzy
msgid "Invalid value for parameter, expecting a double"
msgstr "ungültiger 'eof()'-Rückgabewert."
13992

D
Daniel Veillard 已提交
13993
#: tools/virsh.c:1569 tools/virsh.c:1573
13994 13995
msgid "Scheduler"
msgstr "Scheduler"
13996

D
Daniel Veillard 已提交
13997
#: tools/virsh.c:1573
13998 13999
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
14000

D
Daniel Veillard 已提交
14001 14002 14003 14004 14005 14006
#: tools/virsh.c:1612
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid scheduler option: %s"
msgstr "wxSocket: ungültige Signatur in ReadMsg."

#: tools/virsh.c:1655
14007 14008 14009
msgid "restore a domain from a saved state in a file"
msgstr ""
"Eine Domain aus einem gespeicherten Status in einer Datei wiederherstellen"
14010

D
Daniel Veillard 已提交
14011
#: tools/virsh.c:1656
14012 14013
msgid "Restore a domain."
msgstr "Eine Domain wiederherstellen."
14014

D
Daniel Veillard 已提交
14015
#: tools/virsh.c:1661
14016 14017
msgid "the state to restore"
msgstr "Wiederherzustellender Status"
14018

D
Daniel Veillard 已提交
14019
#: tools/virsh.c:1680
14020 14021 14022
#, c-format
msgid "Domain restored from %s\n"
msgstr "Domain aus %s wiederhergestellt\n"
14023

D
Daniel Veillard 已提交
14024
#: tools/virsh.c:1682
14025 14026 14027
#, c-format
msgid "Failed to restore domain from %s"
msgstr "Wiederherstellen der Domain aus %s gescheitert"
14028

D
Daniel Veillard 已提交
14029
#: tools/virsh.c:1692
14030 14031
msgid "dump the core of a domain to a file for analysis"
msgstr "Den Kern einer Domain zu Analysezwecken in eine Datei dumpen"
14032

D
Daniel Veillard 已提交
14033
#: tools/virsh.c:1693
14034 14035
msgid "Core dump a domain."
msgstr "Eine Domain debuggen."
14036

D
Daniel Veillard 已提交
14037
#: tools/virsh.c:1698
14038 14039 14040
msgid "perform a live core dump if supported"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14041
#: tools/virsh.c:1699
14042 14043 14044
msgid "crash the domain after core dump"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14045
#: tools/virsh.c:1701
14046 14047
msgid "where to dump the core"
msgstr "wo der Kern gespeichert werden sollen"
14048

D
Daniel Veillard 已提交
14049
#: tools/virsh.c:1729
14050
#, fuzzy, c-format
14051 14052
msgid "Domain %s dumped to %s\n"
msgstr "Pfad zur DB:"
14053

D
Daniel Veillard 已提交
14054
#: tools/virsh.c:1731
14055 14056 14057
#, c-format
msgid "Failed to core dump domain %s to %s"
msgstr "Fehler beim Debuggen der Domain %s nach %s"
14058

D
Daniel Veillard 已提交
14059
#: tools/virsh.c:1743
14060 14061
msgid "resume a domain"
msgstr "Domain fortsetzen"
14062

D
Daniel Veillard 已提交
14063
#: tools/virsh.c:1744
14064 14065
msgid "Resume a previously suspended domain."
msgstr "Eine zuvor angehaltene Domain fortsetzen."
14066

D
Daniel Veillard 已提交
14067
#: tools/virsh.c:1767
14068 14069 14070
#, c-format
msgid "Domain %s resumed\n"
msgstr "Domain %s fortgesetzt\n"
14071

D
Daniel Veillard 已提交
14072
#: tools/virsh.c:1769
14073 14074 14075
#, c-format
msgid "Failed to resume domain %s"
msgstr "Fortsetzen der Domain %s gescheitert"
14076

D
Daniel Veillard 已提交
14077
#: tools/virsh.c:1781
14078 14079
msgid "gracefully shutdown a domain"
msgstr "Kontrolliertes Stillegen einer Domain"
14080

D
Daniel Veillard 已提交
14081
#: tools/virsh.c:1782
14082 14083
msgid "Run shutdown in the target domain."
msgstr "Herunterfahren in der Ziel-Domain ausführen."
14084

D
Daniel Veillard 已提交
14085
#: tools/virsh.c:1805
14086 14087 14088
#, c-format
msgid "Domain %s is being shutdown\n"
msgstr "Domain %s wird heruntergefahren\n"
14089

D
Daniel Veillard 已提交
14090
#: tools/virsh.c:1807
14091 14092 14093
#, c-format
msgid "Failed to shutdown domain %s"
msgstr "Herunterfahren der Domain %s gescheitert"
14094

D
Daniel Veillard 已提交
14095
#: tools/virsh.c:1819
14096 14097
msgid "reboot a domain"
msgstr "Domain neu starten"
14098

D
Daniel Veillard 已提交
14099
#: tools/virsh.c:1820
14100 14101
msgid "Run a reboot command in the target domain."
msgstr "Einen Befehl zum Neustart in der Ziel-Domain ausführen."
14102

D
Daniel Veillard 已提交
14103
#: tools/virsh.c:1843
14104 14105 14106
#, c-format
msgid "Domain %s is being rebooted\n"
msgstr "Domain %s wird neu gestartet\n"
14107

D
Daniel Veillard 已提交
14108
#: tools/virsh.c:1845
14109 14110 14111
#, c-format
msgid "Failed to reboot domain %s"
msgstr "Neustart der Domain %s gescheitert"
14112

D
Daniel Veillard 已提交
14113
#: tools/virsh.c:1857
14114 14115
msgid "destroy a domain"
msgstr "Domain löschen"
14116

D
Daniel Veillard 已提交
14117
#: tools/virsh.c:1858
14118 14119
msgid "Destroy a given domain."
msgstr "Eine bestimmte Domain löschen."
14120

D
Daniel Veillard 已提交
14121
#: tools/virsh.c:1881
14122
#, c-format
14123 14124
msgid "Domain %s destroyed\n"
msgstr "Domain %s gelöscht\n"
14125

D
Daniel Veillard 已提交
14126
#: tools/virsh.c:1883
14127 14128 14129
#, c-format
msgid "Failed to destroy domain %s"
msgstr "Löschen der Domain %s gescheitert"
14130

D
Daniel Veillard 已提交
14131
#: tools/virsh.c:1895
14132 14133
msgid "domain information"
msgstr "Domain-Informationen"
14134

D
Daniel Veillard 已提交
14135
#: tools/virsh.c:1896
14136 14137
msgid "Returns basic information about the domain."
msgstr "Liefert grundlegende Informationen zur Domain."
14138

D
Daniel Veillard 已提交
14139
#: tools/virsh.c:1925 tools/virsh.c:1927
14140 14141
msgid "Id:"
msgstr "Id:"
14142

D
Daniel Veillard 已提交
14143
#: tools/virsh.c:1928 tools/virsh.c:5450 tools/virsh.c:6188
14144 14145
msgid "Name:"
msgstr "Name:"
14146

D
Daniel Veillard 已提交
14147
#: tools/virsh.c:1931 tools/virsh.c:5453
14148 14149
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"
14150

D
Daniel Veillard 已提交
14151
#: tools/virsh.c:1934
14152 14153
msgid "OS Type:"
msgstr "OS Typ:"
14154

D
Daniel Veillard 已提交
14155 14156
#: tools/virsh.c:1939 tools/virsh.c:2222 tools/virsh.c:5460 tools/virsh.c:5464
#: tools/virsh.c:5468 tools/virsh.c:5472 tools/virsh.c:5476
14157 14158
msgid "State:"
msgstr "Status:"
14159

D
Daniel Veillard 已提交
14160
#: tools/virsh.c:1942 tools/virsh.c:2585
14161 14162
msgid "CPU(s):"
msgstr "CPU(s):"
14163

D
Daniel Veillard 已提交
14164
#: tools/virsh.c:1949 tools/virsh.c:2229
14165 14166
msgid "CPU time:"
msgstr "CPU-Zeit:"
14167

D
Daniel Veillard 已提交
14168
#: tools/virsh.c:1953 tools/virsh.c:1956
14169 14170
msgid "Max memory:"
msgstr "Max Speicher:"
14171

D
Daniel Veillard 已提交
14172
#: tools/virsh.c:1957
14173 14174
msgid "no limit"
msgstr "Kein Limit"
14175

D
Daniel Veillard 已提交
14176
#: tools/virsh.c:1959
14177 14178
msgid "Used memory:"
msgstr "Verwendeter Speicher:"
14179

D
Daniel Veillard 已提交
14180 14181 14182 14183 14184 14185 14186 14187 14188 14189 14190 14191 14192 14193 14194 14195 14196 14197 14198 14199 14200
#: tools/virsh.c:1970 tools/virsh.c:1972 tools/virsh.c:5485 tools/virsh.c:5487
msgid "Persistent:"
msgstr ""

#: tools/virsh.c:1970 tools/virsh.c:5006 tools/virsh.c:5021 tools/virsh.c:5023
#: tools/virsh.c:5024 tools/virsh.c:5025 tools/virsh.c:5485
#, fuzzy
msgid "unknown"
msgstr "Unbekannt"

#: tools/virsh.c:1972 tools/virsh.c:3425 tools/virsh.c:3448 tools/virsh.c:4999
#: tools/virsh.c:5009 tools/virsh.c:5487 tools/virsh.c:5495
msgid "yes"
msgstr ""

#: tools/virsh.c:1972 tools/virsh.c:3425 tools/virsh.c:3448 tools/virsh.c:4999
#: tools/virsh.c:5009 tools/virsh.c:5487 tools/virsh.c:5495
msgid "no"
msgstr ""

#: tools/virsh.c:1976 tools/virsh.c:5493 tools/virsh.c:5495
14201 14202
msgid "Autostart:"
msgstr "Automatischer Start:"
14203

D
Daniel Veillard 已提交
14204
#: tools/virsh.c:1977
14205 14206
msgid "enable"
msgstr "aktivieren"
14207

D
Daniel Veillard 已提交
14208
#: tools/virsh.c:1977
14209 14210
msgid "disable"
msgstr "deaktiviert"
14211

D
Daniel Veillard 已提交
14212
#: tools/virsh.c:1990
14213
#, fuzzy
14214 14215
msgid "Security model:"
msgstr "Gerät-Modell:"
14216

D
Daniel Veillard 已提交
14217
#: tools/virsh.c:1991
14218
msgid "Security DOI:"
14219 14220
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14221
#: tools/virsh.c:2000
14222
msgid "Security label:"
14223 14224
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14225
#: tools/virsh.c:2013
D
Daniel Veillard 已提交
14226 14227 14228 14229
#, fuzzy
msgid "domain job information"
msgstr "Domain-Informationen"

D
Daniel Veillard 已提交
14230
#: tools/virsh.c:2014
D
Daniel Veillard 已提交
14231 14232 14233 14234
#, fuzzy
msgid "Returns information about jobs running on a domain."
msgstr "Liefert grundlegende Informationen zur Domain."

D
Daniel Veillard 已提交
14235
#: tools/virsh.c:2041
D
Daniel Veillard 已提交
14236 14237 14238 14239
#, fuzzy
msgid "Job type:"
msgstr "Kein OS-Typ"

D
Daniel Veillard 已提交
14240
#: tools/virsh.c:2044
D
Daniel Veillard 已提交
14241 14242 14243
msgid "Bounded"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14244
#: tools/virsh.c:2048
D
Daniel Veillard 已提交
14245 14246 14247 14248
#, fuzzy
msgid "Unbounded"
msgstr "pausiert"

D
Daniel Veillard 已提交
14249
#: tools/virsh.c:2053
D
Daniel Veillard 已提交
14250 14251 14252
msgid "None"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14253
#: tools/virsh.c:2057
D
Daniel Veillard 已提交
14254 14255 14256
msgid "Time elapsed:"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14257
#: tools/virsh.c:2059
D
Daniel Veillard 已提交
14258 14259 14260
msgid "Time remaining:"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14261
#: tools/virsh.c:2062
D
Daniel Veillard 已提交
14262 14263 14264
msgid "Data processed:"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14265
#: tools/virsh.c:2064
D
Daniel Veillard 已提交
14266 14267 14268
msgid "Data remaining:"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14269
#: tools/virsh.c:2066
D
Daniel Veillard 已提交
14270 14271 14272
msgid "Data total:"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14273
#: tools/virsh.c:2070
D
Daniel Veillard 已提交
14274 14275 14276 14277
#, fuzzy
msgid "Memory processed:"
msgstr "Speichergrösse:"

D
Daniel Veillard 已提交
14278
#: tools/virsh.c:2072
D
Daniel Veillard 已提交
14279 14280 14281 14282
#, fuzzy
msgid "Memory remaining:"
msgstr "Speichergrösse:"

D
Daniel Veillard 已提交
14283
#: tools/virsh.c:2074
D
Daniel Veillard 已提交
14284 14285 14286 14287
#, fuzzy
msgid "Memory total:"
msgstr "Speichergrösse:"

D
Daniel Veillard 已提交
14288
#: tools/virsh.c:2078
D
Daniel Veillard 已提交
14289 14290 14291
msgid "File processed:"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14292
#: tools/virsh.c:2080
D
Daniel Veillard 已提交
14293 14294 14295 14296
#, fuzzy
msgid "File remaining:"
msgstr "Fehler beim Lesen der Eingabe: %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
14297
#: tools/virsh.c:2082
D
Daniel Veillard 已提交
14298 14299 14300 14301
#, fuzzy
msgid "File total:"
msgstr "Lesen fehlgeschlagen"

D
Daniel Veillard 已提交
14302
#: tools/virsh.c:2096
D
Daniel Veillard 已提交
14303 14304 14305 14306
#, fuzzy
msgid "abort active domain job"
msgstr "Keine inaktive Domain"

D
Daniel Veillard 已提交
14307
#: tools/virsh.c:2097
D
Daniel Veillard 已提交
14308 14309 14310
msgid "Aborts the currently running domain job"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14311
#: tools/virsh.c:2129
14312 14313
msgid "NUMA free memory"
msgstr "NUMA freier Speicher"
14314

D
Daniel Veillard 已提交
14315
#: tools/virsh.c:2130
14316 14317
msgid "display available free memory for the NUMA cell."
msgstr "verfügbaren freien Speicher für die NUMA-Zelle anzeigen."
14318

D
Daniel Veillard 已提交
14319
#: tools/virsh.c:2135
14320 14321
msgid "NUMA cell number"
msgstr "NUMA-Zell-Nummer"
14322

D
Daniel Veillard 已提交
14323
#: tools/virsh.c:2161
14324 14325
msgid "Total"
msgstr "Gesamt"
14326

D
Daniel Veillard 已提交
14327
#: tools/virsh.c:2172
14328 14329
msgid "domain vcpu information"
msgstr "Domain vcpu-Information"
14330

D
Daniel Veillard 已提交
14331
#: tools/virsh.c:2173
14332 14333
msgid "Returns basic information about the domain virtual CPUs."
msgstr "Liefert grundlegende Informationen zu den virtuellen CPUs der Domain."
14334

D
Daniel Veillard 已提交
14335
#: tools/virsh.c:2220
14336 14337
msgid "VCPU:"
msgstr "VCPU:"
14338

D
Daniel Veillard 已提交
14339
#: tools/virsh.c:2221
14340 14341
msgid "CPU:"
msgstr "CPU:"
14342

D
Daniel Veillard 已提交
14343
#: tools/virsh.c:2231
14344 14345
msgid "CPU Affinity:"
msgstr "CPU-Affinität:"
14346

D
Daniel Veillard 已提交
14347
#: tools/virsh.c:2243
14348 14349
msgid "Domain shut off, virtual CPUs not present."
msgstr "Domain heruntergefahren, keine virtuellen CPUs vorhanden."
14350

D
Daniel Veillard 已提交
14351
#: tools/virsh.c:2258
14352 14353
msgid "control domain vcpu affinity"
msgstr "Domain vcpu-Affinität kontrollieren"
14354

D
Daniel Veillard 已提交
14355
#: tools/virsh.c:2259
14356 14357
msgid "Pin domain VCPUs to host physical CPUs."
msgstr "Domain VCPUs mit physikalischen CPUs des Hosts verknüpfen."
14358

D
Daniel Veillard 已提交
14359
#: tools/virsh.c:2265
14360 14361
msgid "vcpu number"
msgstr "VCPU-Nummer"
14362

D
Daniel Veillard 已提交
14363
#: tools/virsh.c:2266
14364 14365
msgid "host cpu number(s) (comma separated)"
msgstr "Host-CPU-Nummer(m) (getrennt durch Komma)"
14366

D
Daniel Veillard 已提交
14367
#: tools/virsh.c:2293
14368
msgid "vcpupin: Invalid or missing vCPU number."
14369 14370
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14371
#: tools/virsh.c:2299
14372
#, fuzzy
14373 14374
msgid "vcpupin: Missing cpulist"
msgstr "Max. # an fehlenden Worten:"
14375

D
Daniel Veillard 已提交
14376
#: tools/virsh.c:2310
14377
#, fuzzy
14378 14379
msgid "vcpupin: failed to get domain informations."
msgstr "Abruf der Platteninformationen gescheitert"
14380

D
Daniel Veillard 已提交
14381
#: tools/virsh.c:2316
14382 14383
msgid "vcpupin: Invalid vCPU number."
msgstr "vcpupin: Ungültige vCPU-Nummer."
14384

D
Daniel Veillard 已提交
14385
#: tools/virsh.c:2325
14386 14387
msgid "cpulist: Invalid format. Empty string."
msgstr "cpulist: Ungültiges Format. Leerer String."
14388

D
Daniel Veillard 已提交
14389
#: tools/virsh.c:2335
14390 14391 14392 14393 14394
#, c-format
msgid ""
"cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit at position %d (near '%c')."
msgstr ""
"cpulist: %s: Ungültiges Format. Ziffer an Position %d (nahe '%c') erwartet."
14395

D
Daniel Veillard 已提交
14396
#: tools/virsh.c:2347
14397 14398 14399 14400 14401 14402 14403
#, c-format
msgid ""
"cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit or comma at position %d (near '%"
"c')."
msgstr ""
"cpulist: %s: Ungültiges Format. Ziffer oder Komma an Position %d (nahe '%c') "
"erwartet."
14404

D
Daniel Veillard 已提交
14405
#: tools/virsh.c:2356
14406 14407 14408
#, c-format
msgid "cpulist: %s: Invalid format. Trailing comma at position %d."
msgstr "cpulist: %s: Ungültiges Format. Überflüssiges Komma an Position %d."
14409

D
Daniel Veillard 已提交
14410
#: tools/virsh.c:2372
14411 14412 14413
#, c-format
msgid "Physical CPU %d doesn't exist."
msgstr "Physikalische CPU '%d' existiert nicht."
14414

D
Daniel Veillard 已提交
14415
#: tools/virsh.c:2395
14416 14417
msgid "change number of virtual CPUs"
msgstr "Anzahl der virtuellen CPUs ändern"
14418

D
Daniel Veillard 已提交
14419
#: tools/virsh.c:2396
14420
#, fuzzy
14421 14422
msgid "Change the number of virtual CPUs in the guest domain."
msgstr "Anzahl der in der Gast-Domain aktiven virtuellen CPUs ändern."
14423

D
Daniel Veillard 已提交
14424
#: tools/virsh.c:2402
14425 14426
msgid "number of virtual CPUs"
msgstr "Anzahl der virtuellen CPUs"
14427

D
Daniel Veillard 已提交
14428
#: tools/virsh.c:2422
14429 14430
msgid "Invalid number of virtual CPUs."
msgstr "Ungültige Anzahl virtueller CPUs."
14431

D
Daniel Veillard 已提交
14432
#: tools/virsh.c:2434
14433 14434
msgid "Too many virtual CPUs."
msgstr "Zu viele virtuelle CPUs."
14435

D
Daniel Veillard 已提交
14436
#: tools/virsh.c:2451
14437 14438
msgid "change memory allocation"
msgstr "Speicherzuweisung ändern"
14439

D
Daniel Veillard 已提交
14440
#: tools/virsh.c:2452
14441 14442
msgid "Change the current memory allocation in the guest domain."
msgstr "Die derzeitige Speicherzuweisung in der Gast-Domain ändern."
14443

D
Daniel Veillard 已提交
14444
#: tools/virsh.c:2458
14445 14446
msgid "number of kilobytes of memory"
msgstr "Speichergrösse in Kilobytes"
14447

D
Daniel Veillard 已提交
14448
#: tools/virsh.c:2479 tools/virsh.c:2536
14449
#, c-format
14450 14451
msgid "Invalid value of %d for memory size"
msgstr "Ungültiger Wert von %d für die Speichergrösse"
14452

D
Daniel Veillard 已提交
14453
#: tools/virsh.c:2485
14454 14455
msgid "Unable to verify MaxMemorySize"
msgstr "Maximale Speichergrösse (MaxMemorySize) konnte nicht überprüft werden"
14456

D
Daniel Veillard 已提交
14457
#: tools/virsh.c:2491
D
Daniel Veillard 已提交
14458 14459 14460 14461
#, c-format
msgid "Requested memory size %d kb is larger than maximum of %lu kb"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14462
#: tools/virsh.c:2508
14463 14464
msgid "change maximum memory limit"
msgstr "Maximale Speichergrenze ändern"
14465

D
Daniel Veillard 已提交
14466
#: tools/virsh.c:2509
14467 14468
msgid "Change the maximum memory allocation limit in the guest domain."
msgstr "Maximales Limit für die Speicherzuweisung einer Gast-Domain ändern."
14469

D
Daniel Veillard 已提交
14470
#: tools/virsh.c:2515
14471 14472
msgid "maximum memory limit in kilobytes"
msgstr "Maximales Speicherlimit in Kilobytes"
D
Daniel Veillard 已提交
14473

D
Daniel Veillard 已提交
14474
#: tools/virsh.c:2542
14475 14476
msgid "Unable to verify current MemorySize"
msgstr "Derzeitige Speichergrösse (MemorySize) konnte nicht überprüft werden"
14477

D
Daniel Veillard 已提交
14478
#: tools/virsh.c:2549
14479 14480
msgid "Unable to shrink current MemorySize"
msgstr "Aktuelle Speichergrösse (MemorySize) kann nicht verkleinert werden"
D
Daniel Veillard 已提交
14481

D
Daniel Veillard 已提交
14482
#: tools/virsh.c:2555
14483 14484
msgid "Unable to change MaxMemorySize"
msgstr "Maximale Speichergrösse (MaxMemorySize) konnte nicht geändert werden"
D
Daniel Veillard 已提交
14485

D
Daniel Veillard 已提交
14486
#: tools/virsh.c:2567
14487 14488
msgid "node information"
msgstr "Knoteninformation"
D
Daniel Veillard 已提交
14489

D
Daniel Veillard 已提交
14490
#: tools/virsh.c:2568
14491 14492
msgid "Returns basic information about the node."
msgstr "Liefert grundlegende Informationen zum Knoten."
D
Daniel Veillard 已提交
14493

D
Daniel Veillard 已提交
14494
#: tools/virsh.c:2581
14495 14496
msgid "failed to get node information"
msgstr "Abruf der Knoteninformationen scheiterte"
D
Daniel Veillard 已提交
14497

D
Daniel Veillard 已提交
14498
#: tools/virsh.c:2584
14499 14500
msgid "CPU model:"
msgstr "CPU-Modell:"
D
Daniel Veillard 已提交
14501

D
Daniel Veillard 已提交
14502
#: tools/virsh.c:2586
14503 14504
msgid "CPU frequency:"
msgstr "CPU-Frequenz:"
D
Daniel Veillard 已提交
14505

D
Daniel Veillard 已提交
14506
#: tools/virsh.c:2587
14507 14508
msgid "CPU socket(s):"
msgstr "CPU-Socket(s):"
14509

D
Daniel Veillard 已提交
14510
#: tools/virsh.c:2588
14511 14512
msgid "Core(s) per socket:"
msgstr "Kern(e) pro Socket:"
14513

D
Daniel Veillard 已提交
14514
#: tools/virsh.c:2589
14515 14516
msgid "Thread(s) per core:"
msgstr "Thread(s) pro Kern:"
14517

D
Daniel Veillard 已提交
14518
#: tools/virsh.c:2590
14519 14520
msgid "NUMA cell(s):"
msgstr "NUMA-Zelle(n):"
14521

D
Daniel Veillard 已提交
14522
#: tools/virsh.c:2591
14523 14524
msgid "Memory size:"
msgstr "Speichergrösse:"
14525

D
Daniel Veillard 已提交
14526
#: tools/virsh.c:2600
14527 14528
msgid "capabilities"
msgstr "Fähigkeiten"
14529

D
Daniel Veillard 已提交
14530
#: tools/virsh.c:2601
14531 14532
msgid "Returns capabilities of hypervisor/driver."
msgstr "Gibt die Fähigkeiten des Hypervisors/Treibers zurück."
14533

D
Daniel Veillard 已提交
14534
#: tools/virsh.c:2614
14535 14536 14537
msgid "failed to get capabilities"
msgstr "Abrufen der Fähigkeiten gescheitert"

D
Daniel Veillard 已提交
14538
#: tools/virsh.c:2627
14539 14540 14541
msgid "domain information in XML"
msgstr "Domain-Informationen in XML"

D
Daniel Veillard 已提交
14542
#: tools/virsh.c:2628
14543 14544
msgid "Output the domain information as an XML dump to stdout."
msgstr "Ausgabe der Domain-Informationen als XML-Dump nach stdout."
14545

D
Daniel Veillard 已提交
14546
#: tools/virsh.c:2634 tools/virsh.c:3794
14547
#, fuzzy
14548 14549
msgid "show inactive defined XML"
msgstr "Keine inaktive Domain"
14550

D
Daniel Veillard 已提交
14551
#: tools/virsh.c:2635
14552 14553 14554
msgid "include security sensitive information in XML dump"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14555
#: tools/virsh.c:2636
D
Daniel Veillard 已提交
14556 14557 14558
msgid "update guest CPU according to host CPU"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14559
#: tools/virsh.c:2680
14560
#, fuzzy
14561 14562
msgid "Convert native config to domain XML"
msgstr "kann Konfigurationsdatei nicht erstelllen %s: %s"
14563

D
Daniel Veillard 已提交
14564
#: tools/virsh.c:2681
14565 14566 14567
#, fuzzy
msgid "Convert native guest configuration format to domain XML format."
msgstr "Die Konfiguration einer inaktiven Domain undefinieren."
14568

D
Daniel Veillard 已提交
14569
#: tools/virsh.c:2686
14570 14571
msgid "source config data format"
msgstr ""
14572

D
Daniel Veillard 已提交
14573
#: tools/virsh.c:2687
14574 14575 14576
#, fuzzy
msgid "config data file to import from"
msgstr "Syntaxfehler in der Konfigurationsdatei"
14577

D
Daniel Veillard 已提交
14578
#: tools/virsh.c:2725
14579 14580
msgid "Convert domain XML to native config"
msgstr ""
14581

D
Daniel Veillard 已提交
14582
#: tools/virsh.c:2726
14583 14584
msgid "Convert domain XML config to a native guest configuration format."
msgstr ""
14585

D
Daniel Veillard 已提交
14586
#: tools/virsh.c:2731
14587 14588
msgid "target config data type format"
msgstr ""
14589

D
Daniel Veillard 已提交
14590
#: tools/virsh.c:2732
14591 14592
msgid "xml data file to export from"
msgstr ""
14593

D
Daniel Veillard 已提交
14594
#: tools/virsh.c:2770
14595 14596
msgid "convert a domain id or UUID to domain name"
msgstr "Eine Domain-ID oder UUID in Domain-Namen konvertieren"
14597

D
Daniel Veillard 已提交
14598
#: tools/virsh.c:2776
14599 14600
msgid "domain id or uuid"
msgstr "Domain-ID oder -UUID"
14601

D
Daniel Veillard 已提交
14602
#: tools/virsh.c:2800
14603 14604
msgid "convert a domain name or UUID to domain id"
msgstr "Einen Domain-Namen oder -UUID in Domain-ID konvertieren"
14605

D
Daniel Veillard 已提交
14606
#: tools/virsh.c:2835
14607 14608
msgid "convert a domain name or id to domain UUID"
msgstr "Einen Domain-Namen oder -ID in Domain-UUID konvertieren"
14609

D
Daniel Veillard 已提交
14610
#: tools/virsh.c:2841
14611 14612
msgid "domain id or name"
msgstr "Domain-ID oder -Name"
14613

D
Daniel Veillard 已提交
14614
#: tools/virsh.c:2860
14615 14616
msgid "failed to get domain UUID"
msgstr "Abrufen der Domain-UUID scheiterte"
14617

D
Daniel Veillard 已提交
14618
#: tools/virsh.c:2870
14619 14620
msgid "migrate domain to another host"
msgstr "Domain auf anderen Host migrieren"
D
Daniel Veillard 已提交
14621

D
Daniel Veillard 已提交
14622
#: tools/virsh.c:2871
14623 14624 14625 14626
msgid "Migrate domain to another host.  Add --live for live migration."
msgstr ""
"Domain auf anderen Host migrieren. --live für Live-Migration hinzufügen."

D
Daniel Veillard 已提交
14627
#: tools/virsh.c:2876
14628 14629
msgid "live migration"
msgstr "Live-Migration"
14630

D
Daniel Veillard 已提交
14631
#: tools/virsh.c:2877
14632
#, fuzzy
14633 14634
msgid "peer-2-peer migration"
msgstr "Live-Migration"
14635

D
Daniel Veillard 已提交
14636
#: tools/virsh.c:2878
14637 14638 14639
#, fuzzy
msgid "direct migration"
msgstr "Live-Migration"
14640

D
Daniel Veillard 已提交
14641
#: tools/virsh.c:2879
14642 14643 14644
#, fuzzy
msgid "tunnelled migration"
msgstr "Live-Migration"
14645

D
Daniel Veillard 已提交
14646
#: tools/virsh.c:2880
14647
msgid "persist VM on destination"
14648
msgstr ""
14649

D
Daniel Veillard 已提交
14650
#: tools/virsh.c:2881
14651 14652 14653 14654
#, fuzzy
msgid "undefine VM on source"
msgstr "Erzeuge Speicher-Pool..."

D
Daniel Veillard 已提交
14655
#: tools/virsh.c:2882
14656 14657 14658 14659
#, fuzzy
msgid "do not restart the domain on the destination host"
msgstr "Fehler beim Definieren einer Domain von %s"

D
Daniel Veillard 已提交
14660 14661 14662 14663 14664 14665 14666 14667 14668 14669 14670
#: tools/virsh.c:2883
msgid "migration with non-shared storage with full disk copy"
msgstr ""

#: tools/virsh.c:2884
msgid ""
"migration with non-shared storage with incremental copy (same base image "
"shared between source and destination)"
msgstr ""

#: tools/virsh.c:2886
14671 14672
msgid "connection URI of the destination host"
msgstr "Verbindungs-URI des Ziel-Hosts"
D
Daniel Veillard 已提交
14673

D
Daniel Veillard 已提交
14674
#: tools/virsh.c:2887
14675 14676
msgid "migration URI, usually can be omitted"
msgstr "Migrations-URI (kann normalerweise ausgelassen werden)"
14677

D
Daniel Veillard 已提交
14678
#: tools/virsh.c:2888
14679 14680
msgid "rename to new name during migration (if supported)"
msgstr ""
14681

D
Daniel Veillard 已提交
14682
#: tools/virsh.c:2909
14683 14684
msgid "migrate: Missing desturi"
msgstr "migrieren: Fehlende Ziel-URI (desturi)"
14685

D
Daniel Veillard 已提交
14686
#: tools/virsh.c:2944
14687 14688
msgid "migrate: Unexpected migrateuri for peer2peer/direct migration"
msgstr ""
14689

D
Daniel Veillard 已提交
14690
#: tools/virsh.c:2975
D
Daniel Veillard 已提交
14691 14692 14693
msgid "set maximum tolerable downtime"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14694
#: tools/virsh.c:2976
D
Daniel Veillard 已提交
14695 14696 14697 14698 14699
msgid ""
"Set maximum tolerable downtime of a domain which is being live-migrated to "
"another host."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14700
#: tools/virsh.c:2982
D
Daniel Veillard 已提交
14701 14702 14703
msgid "maximum tolerable downtime (in milliseconds) for migration"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14704
#: tools/virsh.c:3002
D
Daniel Veillard 已提交
14705 14706 14707
msgid "migrate: Invalid downtime"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14708
#: tools/virsh.c:3020
14709 14710
msgid "autostart a network"
msgstr "Ein Netzwerk automatisch starten"
14711

D
Daniel Veillard 已提交
14712
#: tools/virsh.c:3022
14713 14714 14715 14716
msgid "Configure a network to be automatically started at boot."
msgstr ""
"Ein Netzwerk so konfigurieren, dass es beim Booten automatisch gestartet "
"wird."
14717

D
Daniel Veillard 已提交
14718
#: tools/virsh.c:3027 tools/virsh.c:3544
14719 14720
msgid "network name or uuid"
msgstr "Netzwerk-Name oder UUID"
14721

D
Daniel Veillard 已提交
14722
#: tools/virsh.c:3049
14723 14724 14725
#, c-format
msgid "failed to mark network %s as autostarted"
msgstr "Markierung des Netzwerks %s als automatisch zu starten gescheitert"
14726

D
Daniel Veillard 已提交
14727
#: tools/virsh.c:3051
14728 14729 14730
#, c-format
msgid "failed to unmark network %s as autostarted"
msgstr "Demarkierung des Netzwerks %s als automatisch zu starten gescheitert"
14731

D
Daniel Veillard 已提交
14732
#: tools/virsh.c:3057
14733
#, c-format
14734 14735
msgid "Network %s marked as autostarted\n"
msgstr "Netzwerk %s als automatisch zu starten markiert\n"
14736

D
Daniel Veillard 已提交
14737
#: tools/virsh.c:3059
14738 14739 14740
#, c-format
msgid "Network %s unmarked as autostarted\n"
msgstr "Netzwerk %s als automatisch zu starten demarkiert\n"
14741

D
Daniel Veillard 已提交
14742
#: tools/virsh.c:3069
14743 14744
msgid "create a network from an XML file"
msgstr "Netzwerk aus einer XML-Datei erstellen"
14745

D
Daniel Veillard 已提交
14746
#: tools/virsh.c:3070
14747 14748
msgid "Create a network."
msgstr "Ein Netzwerk erstellen."
14749

D
Daniel Veillard 已提交
14750
#: tools/virsh.c:3075 tools/virsh.c:3123
14751 14752
msgid "file containing an XML network description"
msgstr "Dateien mit XML-Netzwerkbeschreibung"
14753

D
Daniel Veillard 已提交
14754
#: tools/virsh.c:3102
14755
#, c-format
14756 14757
msgid "Network %s created from %s\n"
msgstr "Netzwerk %s von %s erstellt\n"
14758

D
Daniel Veillard 已提交
14759
#: tools/virsh.c:3106
14760
#, c-format
14761 14762
msgid "Failed to create network from %s"
msgstr "Fehler beim Erstellen des Netzwerks von %s"
14763

D
Daniel Veillard 已提交
14764
#: tools/virsh.c:3117
14765 14766
msgid "define (but don't start) a network from an XML file"
msgstr "Definiere (aber starte kein) Netzwerk aus einer XML-Datei"
14767

D
Daniel Veillard 已提交
14768
#: tools/virsh.c:3118
14769 14770
msgid "Define a network."
msgstr "Netzwerk definieren."
14771

D
Daniel Veillard 已提交
14772
#: tools/virsh.c:3150
14773 14774 14775
#, c-format
msgid "Network %s defined from %s\n"
msgstr "Netzwerk %s von %s definiert\n"
14776

D
Daniel Veillard 已提交
14777
#: tools/virsh.c:3154
14778 14779 14780
#, c-format
msgid "Failed to define network from %s"
msgstr "Fehler beim Definieren eines Netzwerks von %s"
14781

D
Daniel Veillard 已提交
14782
#: tools/virsh.c:3165
14783 14784
msgid "destroy a network"
msgstr "Netzwerk löschen"
14785

D
Daniel Veillard 已提交
14786
#: tools/virsh.c:3166
14787 14788
msgid "Destroy a given network."
msgstr "Eine bestimmtes Netzwerk löschen."
14789

D
Daniel Veillard 已提交
14790
#: tools/virsh.c:3171 tools/virsh.c:3210 tools/virsh.c:8651
14791 14792
msgid "network name, id or uuid"
msgstr "Netzwerkname, ID oder UUID"
14793

D
Daniel Veillard 已提交
14794
#: tools/virsh.c:3189
14795 14796 14797
#, c-format
msgid "Network %s destroyed\n"
msgstr "Netzwerk %s gelöscht\n"
14798

D
Daniel Veillard 已提交
14799
#: tools/virsh.c:3191
14800 14801 14802
#, c-format
msgid "Failed to destroy network %s"
msgstr "Löschen des Netzwerks %s gescheitert"
14803

D
Daniel Veillard 已提交
14804
#: tools/virsh.c:3204
14805 14806
msgid "network information in XML"
msgstr "Netzwerk-Informationen in XML"
14807

D
Daniel Veillard 已提交
14808
#: tools/virsh.c:3205
14809 14810
msgid "Output the network information as an XML dump to stdout."
msgstr "Ausgabe der Netzwerk-Informationen als XML-Dump nach stdout."
14811

D
Daniel Veillard 已提交
14812
#: tools/virsh.c:3244
14813
#, fuzzy
14814 14815
msgid "edit XML configuration for a physical host interface"
msgstr "Die Konfiguration einer inaktiven Domain undefinieren."
14816

D
Daniel Veillard 已提交
14817
#: tools/virsh.c:3245
14818 14819 14820
#, fuzzy
msgid "Edit the XML configuration for a physical host interface."
msgstr "Die Konfiguration einer inaktiven Domain undefinieren."
14821

D
Daniel Veillard 已提交
14822 14823
#: tools/virsh.c:3250 tools/virsh.c:3793 tools/virsh.c:3885 tools/virsh.c:3923
#: tools/virsh.c:3961
14824 14825 14826
#, fuzzy
msgid "interface name or MAC address"
msgstr "Keine Schnittstelle gefunden, deren MAC-Adresse %s ist"
14827

D
Daniel Veillard 已提交
14828
#: tools/virsh.c:3290
14829 14830 14831
#, fuzzy, c-format
msgid "Interface %s XML configuration not changed.\n"
msgstr "Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
14832

D
Daniel Veillard 已提交
14833
#: tools/virsh.c:3306 tools/virsh.c:4248 tools/virsh.c:8610
14834 14835
msgid "ERROR: the XML configuration was changed by another user"
msgstr ""
14836

D
Daniel Veillard 已提交
14837
#: tools/virsh.c:3316
14838
#, fuzzy, c-format
14839 14840
msgid "Interface %s XML configuration edited.\n"
msgstr "Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
14841

D
Daniel Veillard 已提交
14842
#: tools/virsh.c:3341
14843 14844
msgid "list networks"
msgstr "Netzwerke auflisten"
14845

D
Daniel Veillard 已提交
14846
#: tools/virsh.c:3342
14847 14848
msgid "Returns list of networks."
msgstr "Gibt eine Liste der Netzwerke wieder."
14849

D
Daniel Veillard 已提交
14850
#: tools/virsh.c:3347
14851 14852
msgid "list inactive networks"
msgstr "Inaktive Netzwerke auflisten"
14853

D
Daniel Veillard 已提交
14854
#: tools/virsh.c:3348
14855 14856 14857
msgid "list inactive & active networks"
msgstr "Inaktive & aktive Netzwerke auflisten"

D
Daniel Veillard 已提交
14858
#: tools/virsh.c:3368 tools/virsh.c:3376
14859 14860 14861
msgid "Failed to list active networks"
msgstr "Auflistung aktiver Netzwerke schlug fehl"

D
Daniel Veillard 已提交
14862
#: tools/virsh.c:3387 tools/virsh.c:3397
14863 14864 14865
msgid "Failed to list inactive networks"
msgstr "Auflistung inaktiver Netzwerke schlug fehl"

D
Daniel Veillard 已提交
14866
#: tools/virsh.c:3407 tools/virsh.c:5141 tools/virsh.c:5170 tools/virsh.c:5229
14867 14868 14869
msgid "Autostart"
msgstr "Automatischer Start"

D
Daniel Veillard 已提交
14870
#: tools/virsh.c:3423 tools/virsh.c:3446 tools/virsh.c:4996 tools/virsh.c:5493
14871 14872 14873
msgid "no autostart"
msgstr "Kein automatischer Start"

D
Daniel Veillard 已提交
14874
#: tools/virsh.c:3429 tools/virsh.c:3695 tools/virsh.c:5109
14875 14876 14877
msgid "active"
msgstr "Aktiv"

D
Daniel Veillard 已提交
14878 14879
#: tools/virsh.c:3452 tools/virsh.c:3712 tools/virsh.c:5034 tools/virsh.c:5107
#: tools/virsh.c:5461
14880 14881 14882
msgid "inactive"
msgstr "Inaktiv"

D
Daniel Veillard 已提交
14883
#: tools/virsh.c:3468
14884 14885 14886
msgid "convert a network UUID to network name"
msgstr "Eine Netzwerk-UUID in einen Netzwerk-Namen konvertieren"

D
Daniel Veillard 已提交
14887
#: tools/virsh.c:3474
14888 14889 14890
msgid "network uuid"
msgstr "Netzwerk-UUID"

D
Daniel Veillard 已提交
14891
#: tools/virsh.c:3499
14892 14893 14894
msgid "start a (previously defined) inactive network"
msgstr "Ein (zuvor definiertes) inaktives Netzwerk starten"

D
Daniel Veillard 已提交
14895
#: tools/virsh.c:3500
14896 14897
msgid "Start a network."
msgstr "Ein Netzwerk starten."
14898

D
Daniel Veillard 已提交
14899
#: tools/virsh.c:3505
14900 14901 14902
msgid "name of the inactive network"
msgstr "Name des inaktiven Netzwerks"

D
Daniel Veillard 已提交
14903
#: tools/virsh.c:3522
14904
#, c-format
14905 14906
msgid "Network %s started\n"
msgstr "Netzwerk %s gestartet\n"
14907

D
Daniel Veillard 已提交
14908
#: tools/virsh.c:3525
14909
#, c-format
14910 14911
msgid "Failed to start network %s"
msgstr "Netzwerk %s konnte nicht gestartet werden"
14912

D
Daniel Veillard 已提交
14913
#: tools/virsh.c:3538
14914 14915
msgid "undefine an inactive network"
msgstr "Ein inaktives Netzwerk undefinieren"
14916

D
Daniel Veillard 已提交
14917
#: tools/virsh.c:3539
14918 14919
msgid "Undefine the configuration for an inactive network."
msgstr "Die Konfiguration eines inaktiven Netzwerks undefinieren."
14920

D
Daniel Veillard 已提交
14921
#: tools/virsh.c:3562
14922 14923 14924
#, c-format
msgid "Network %s has been undefined\n"
msgstr "Netzwerk %s wurde undefiniert\n"
D
Daniel Veillard 已提交
14925

D
Daniel Veillard 已提交
14926
#: tools/virsh.c:3564
14927 14928 14929
#, c-format
msgid "Failed to undefine network %s"
msgstr "Netzwerk %s konnte nicht undefiniert werden"
D
Daniel Veillard 已提交
14930

D
Daniel Veillard 已提交
14931
#: tools/virsh.c:3577
14932 14933
msgid "convert a network name to network UUID"
msgstr "Einen Netzwerk-Namen in eine Netzwerk-UUID konvertieren"
D
Daniel Veillard 已提交
14934

D
Daniel Veillard 已提交
14935
#: tools/virsh.c:3583
14936 14937
msgid "network name"
msgstr "Netzwerk-Namen"
D
Daniel Veillard 已提交
14938

D
Daniel Veillard 已提交
14939
#: tools/virsh.c:3603
14940 14941
msgid "failed to get network UUID"
msgstr "Abrufen der Netzwerk-UUID scheiterte"
D
Daniel Veillard 已提交
14942

D
Daniel Veillard 已提交
14943
#: tools/virsh.c:3615
14944
msgid "list physical host interfaces"
D
Daniel Veillard 已提交
14945 14946
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14947
#: tools/virsh.c:3616
D
Daniel Veillard 已提交
14948
#, fuzzy
14949 14950
msgid "Returns list of physical host interfaces."
msgstr "Gibt eine Liste der Domains wieder."
D
Daniel Veillard 已提交
14951

D
Daniel Veillard 已提交
14952
#: tools/virsh.c:3621
D
Daniel Veillard 已提交
14953
#, fuzzy
14954 14955
msgid "list inactive interfaces"
msgstr "Inaktive Netzwerke auflisten"
D
Daniel Veillard 已提交
14956

D
Daniel Veillard 已提交
14957
#: tools/virsh.c:3622
14958 14959 14960
#, fuzzy
msgid "list inactive & active interfaces"
msgstr "Inaktive & aktive Netzwerke auflisten"
D
Daniel Veillard 已提交
14961

D
Daniel Veillard 已提交
14962
#: tools/virsh.c:3641 tools/virsh.c:3649
14963 14964 14965
#, fuzzy
msgid "Failed to list active interfaces"
msgstr "Auflistung aktiver Netzwerke schlug fehl"
14966

D
Daniel Veillard 已提交
14967
#: tools/virsh.c:3660 tools/virsh.c:3670
14968
#, fuzzy
14969 14970
msgid "Failed to list inactive interfaces"
msgstr "Auflistung inaktiver Netzwerke schlug fehl"
14971

D
Daniel Veillard 已提交
14972
#: tools/virsh.c:3680
14973
#, fuzzy
14974 14975
msgid "MAC Address"
msgstr "MAC-Adresse"
14976

D
Daniel Veillard 已提交
14977
#: tools/virsh.c:3727
14978 14979 14980
#, fuzzy
msgid "convert an interface MAC address to interface name"
msgstr "Keine Schnittstelle gefunden, deren MAC-Adresse %s ist"
14981

D
Daniel Veillard 已提交
14982
#: tools/virsh.c:3733
14983 14984 14985
#, fuzzy
msgid "interface mac"
msgstr "Schnittstellengerät"
14986

D
Daniel Veillard 已提交
14987
#: tools/virsh.c:3757
14988
#, fuzzy
14989 14990
msgid "convert an interface name to interface MAC address"
msgstr "Keine Schnittstelle gefunden, deren MAC-Adresse %s ist"
14991

D
Daniel Veillard 已提交
14992
#: tools/virsh.c:3763
14993
#, fuzzy
14994 14995
msgid "interface name"
msgstr "Schnittstellengerät"
14996

D
Daniel Veillard 已提交
14997
#: tools/virsh.c:3787
14998
#, fuzzy
14999 15000
msgid "interface information in XML"
msgstr "Netzwerk-Informationen in XML"
15001

D
Daniel Veillard 已提交
15002
#: tools/virsh.c:3788
15003
#, fuzzy
15004 15005 15006
msgid ""
"Output the physical host interface information as an XML dump to stdout."
msgstr "Ausgabe der Domain-Informationen als XML-Dump nach stdout."
15007

D
Daniel Veillard 已提交
15008
#: tools/virsh.c:3832
15009 15010 15011
#, fuzzy
msgid "define (but don't start) a physical host interface from an XML file"
msgstr "Definiere (aber starte keine) Domain aus einer XML-Datei"
15012

D
Daniel Veillard 已提交
15013
#: tools/virsh.c:3833
15014 15015
msgid "Define a physical host interface."
msgstr ""
15016

D
Daniel Veillard 已提交
15017
#: tools/virsh.c:3838
15018 15019 15020
#, fuzzy
msgid "file containing an XML interface description"
msgstr "Dateien mit XML-Netzwerkbeschreibung"
15021

D
Daniel Veillard 已提交
15022
#: tools/virsh.c:3865
15023 15024 15025
#, fuzzy, c-format
msgid "Interface %s defined from %s\n"
msgstr "Netzwerk %s von %s definiert\n"
15026

D
Daniel Veillard 已提交
15027
#: tools/virsh.c:3869
15028 15029 15030
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to define interface from %s"
msgstr "Fehler beim Definieren eines Netzwerks von %s"
15031

D
Daniel Veillard 已提交
15032
#: tools/virsh.c:3879
15033
msgid "undefine a physical host interface (remove it from configuration)"
15034 15035
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
15036
#: tools/virsh.c:3880
15037 15038 15039
#, fuzzy
msgid "undefine an interface."
msgstr "Erzeuge Speicher-Pool..."
15040

D
Daniel Veillard 已提交
15041
#: tools/virsh.c:3903
15042 15043 15044
#, fuzzy, c-format
msgid "Interface %s undefined\n"
msgstr "Schnittstellengerät"
15045

D
Daniel Veillard 已提交
15046
#: tools/virsh.c:3905
15047 15048 15049 15050
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to undefine interface %s"
msgstr "Netzwerk %s konnte nicht undefiniert werden"

D
Daniel Veillard 已提交
15051
#: tools/virsh.c:3917
15052
msgid "start a physical host interface (enable it / \"if-up\")"
15053 15054
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
15055
#: tools/virsh.c:3918
15056
msgid "start a physical host interface."
15057 15058
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
15059
#: tools/virsh.c:3941
15060 15061 15062
#, fuzzy, c-format
msgid "Interface %s started\n"
msgstr "Netzwerk %s gestartet\n"
15063

D
Daniel Veillard 已提交
15064
#: tools/virsh.c:3943
15065 15066 15067
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to start interface %s"
msgstr "Netzwerk %s konnte nicht gestartet werden"
15068

D
Daniel Veillard 已提交
15069
#: tools/virsh.c:3955
15070
msgid "destroy a physical host interface (disable it / \"if-down\")"
15071 15072
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
15073
#: tools/virsh.c:3956
15074 15075
msgid "destroy a physical host interface."
msgstr ""
15076

D
Daniel Veillard 已提交
15077
#: tools/virsh.c:3979
15078 15079 15080
#, fuzzy, c-format
msgid "Interface %s destroyed\n"
msgstr "Netzwerk %s gelöscht\n"
15081

D
Daniel Veillard 已提交
15082
#: tools/virsh.c:3981
15083 15084 15085
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to destroy interface %s"
msgstr "Löschen des Netzwerks %s gescheitert"
15086

D
Daniel Veillard 已提交
15087
#: tools/virsh.c:3994
D
Daniel Veillard 已提交
15088 15089 15090 15091
#, fuzzy
msgid "define or update a network filter from an XML file"
msgstr "Definiere (aber starte kein) Netzwerk aus einer XML-Datei"

D
Daniel Veillard 已提交
15092
#: tools/virsh.c:3995
D
Daniel Veillard 已提交
15093 15094 15095
msgid "Define a new network filter or update an existing one."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
15096
#: tools/virsh.c:4000
D
Daniel Veillard 已提交
15097 15098 15099 15100
#, fuzzy
msgid "file containing an XML network filter description"
msgstr "Dateien mit XML-Netzwerkbeschreibung"

D
Daniel Veillard 已提交
15101
#: tools/virsh.c:4027
D
Daniel Veillard 已提交
15102 15103 15104 15105
#, fuzzy, c-format
msgid "Network filter %s defined from %s\n"
msgstr "Netzwerk %s von %s definiert\n"

D
Daniel Veillard 已提交
15106
#: tools/virsh.c:4031
D
Daniel Veillard 已提交
15107 15108 15109 15110
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to define network filter from %s"
msgstr "Fehler beim Definieren eines Netzwerks von %s"

D
Daniel Veillard 已提交
15111
#: tools/virsh.c:4042
D
Daniel Veillard 已提交
15112 15113 15114 15115
#, fuzzy
msgid "undefine a network filter"
msgstr "Nicht definierter Domain-Name oder -ID"

D
Daniel Veillard 已提交
15116
#: tools/virsh.c:4043
D
Daniel Veillard 已提交
15117 15118 15119 15120
#, fuzzy
msgid "Undefine a given network filter."
msgstr "Ein inaktives Netzwerk undefinieren"

D
Daniel Veillard 已提交
15121
#: tools/virsh.c:4048 tools/virsh.c:4087 tools/virsh.c:4193
D
Daniel Veillard 已提交
15122 15123 15124 15125
#, fuzzy
msgid "network filter name or uuid"
msgstr "Netzwerk-Name oder UUID"

D
Daniel Veillard 已提交
15126
#: tools/virsh.c:4066
D
Daniel Veillard 已提交
15127 15128 15129 15130
#, fuzzy, c-format
msgid "Network filter %s undefined\n"
msgstr "Netzwerk %s wurde undefiniert\n"

D
Daniel Veillard 已提交
15131
#: tools/virsh.c:4068
D
Daniel Veillard 已提交
15132 15133 15134 15135
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to undefine network filter %s"
msgstr "Netzwerk %s konnte nicht undefiniert werden"

D
Daniel Veillard 已提交
15136
#: tools/virsh.c:4081
D
Daniel Veillard 已提交
15137 15138 15139 15140
#, fuzzy
msgid "network filter information in XML"
msgstr "Netzwerk-Informationen in XML"

D
Daniel Veillard 已提交
15141
#: tools/virsh.c:4082
D
Daniel Veillard 已提交
15142 15143 15144 15145
#, fuzzy
msgid "Output the network filter information as an XML dump to stdout."
msgstr "Ausgabe der Netzwerk-Informationen als XML-Dump nach stdout."

D
Daniel Veillard 已提交
15146
#: tools/virsh.c:4120
D
Daniel Veillard 已提交
15147 15148 15149 15150
#, fuzzy
msgid "list network filters"
msgstr "Netzwerke auflisten"

D
Daniel Veillard 已提交
15151
#: tools/virsh.c:4121
D
Daniel Veillard 已提交
15152 15153 15154 15155
#, fuzzy
msgid "Returns list of network filters."
msgstr "Gibt eine Liste der Netzwerke wieder."

D
Daniel Veillard 已提交
15156
#: tools/virsh.c:4141 tools/virsh.c:4149
D
Daniel Veillard 已提交
15157 15158 15159 15160
#, fuzzy
msgid "Failed to list network filters"
msgstr "Netzwerk %s konnte nicht gestartet werden"

D
Daniel Veillard 已提交
15161
#: tools/virsh.c:4156 tools/virsh.c:6759
D
Daniel Veillard 已提交
15162 15163 15164 15165
#, fuzzy
msgid "UUID"
msgstr "UUID:"

D
Daniel Veillard 已提交
15166
#: tools/virsh.c:4187
D
Daniel Veillard 已提交
15167 15168 15169 15170
#, fuzzy
msgid "edit XML configuration for a network filter"
msgstr "Die Konfiguration eines inaktiven Netzwerks undefinieren."

D
Daniel Veillard 已提交
15171
#: tools/virsh.c:4188
D
Daniel Veillard 已提交
15172 15173 15174 15175
#, fuzzy
msgid "Edit the XML configuration for a network filter."
msgstr "Die Konfiguration eines inaktiven Netzwerks undefinieren."

D
Daniel Veillard 已提交
15176
#: tools/virsh.c:4232
D
Daniel Veillard 已提交
15177 15178 15179 15180
#, fuzzy, c-format
msgid "Network filter %s XML configuration not changed.\n"
msgstr "Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"

D
Daniel Veillard 已提交
15181
#: tools/virsh.c:4258
D
Daniel Veillard 已提交
15182 15183 15184 15185
#, fuzzy, c-format
msgid "Network filter %s XML configuration edited.\n"
msgstr "Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"

D
Daniel Veillard 已提交
15186
#: tools/virsh.c:4285
D
Daniel Veillard 已提交
15187
#, fuzzy
15188 15189
msgid "autostart a pool"
msgstr "Fehler beim automatischen Start des Pools: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
15190

D
Daniel Veillard 已提交
15191
#: tools/virsh.c:4287
15192
#, fuzzy
15193 15194 15195 15196 15197
msgid "Configure a pool to be automatically started at boot."
msgstr ""
"Eine Domain so konfigurieren, dass sie beim Booten automatisch gestartet "
"wird."

D
Daniel Veillard 已提交
15198 15199 15200 15201 15202
#: tools/virsh.c:4292 tools/virsh.c:4695 tools/virsh.c:4735 tools/virsh.c:4774
#: tools/virsh.c:4813 tools/virsh.c:4852 tools/virsh.c:5430 tools/virsh.c:5776
#: tools/virsh.c:6011 tools/virsh.c:6088 tools/virsh.c:6129 tools/virsh.c:6170
#: tools/virsh.c:6221 tools/virsh.c:6262 tools/virsh.c:6429 tools/virsh.c:6462
#: tools/virsh.c:8668
15203 15204
msgid "pool name or uuid"
msgstr "Pool-Name oder UUID"
15205

D
Daniel Veillard 已提交
15206
#: tools/virsh.c:4314
15207
#, fuzzy, c-format
15208 15209
msgid "failed to mark pool %s as autostarted"
msgstr "Markierung des Netzwerks %s als automatisch zu starten gescheitert"
15210

D
Daniel Veillard 已提交
15211
#: tools/virsh.c:4316
15212 15213 15214
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to unmark pool %s as autostarted"
msgstr "Demarkierung des Netzwerks %s als automatisch zu starten gescheitert"
15215

D
Daniel Veillard 已提交
15216
#: tools/virsh.c:4322
15217
#, fuzzy, c-format
15218 15219 15220
msgid "Pool %s marked as autostarted\n"
msgstr "TSINFO: %s Paket benötigt %s markiert als gelöscht"

D
Daniel Veillard 已提交
15221
#: tools/virsh.c:4324
15222 15223 15224
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s unmarked as autostarted\n"
msgstr "Domain %s als automatisch zu starten demarkiert\n"
15225

D
Daniel Veillard 已提交
15226
#: tools/virsh.c:4334
15227
#, fuzzy
15228 15229 15230
msgid "create a pool from an XML file"
msgstr "Sicherheitskopie der xml-Datei konnte nicht erstellt werden"

D
Daniel Veillard 已提交
15231
#: tools/virsh.c:4335 tools/virsh.c:4560
15232 15233 15234
msgid "Create a pool."
msgstr "Erzeuge einen Pool."

D
Daniel Veillard 已提交
15235
#: tools/virsh.c:4341 tools/virsh.c:4606
15236 15237 15238
#, fuzzy
msgid "file containing an XML pool description"
msgstr "Datei mit einer XML-Domainbeschreibung"
15239

D
Daniel Veillard 已提交
15240
#: tools/virsh.c:4368
15241
#, fuzzy, c-format
15242 15243
msgid "Pool %s created from %s\n"
msgstr "&Aus Quelltexten aktualisieren"
15244

D
Daniel Veillard 已提交
15245
#: tools/virsh.c:4372
15246
#, c-format
15247 15248 15249
msgid "Failed to create pool from %s"
msgstr "Erzeugen eines Pools aus %s fehlgeschlagen"

D
Daniel Veillard 已提交
15250
#: tools/virsh.c:4383
15251 15252 15253 15254
#, fuzzy
msgid "create a device defined by an XML file on the node"
msgstr "Eine Domain aus einer XML-Datei erstellen"

D
Daniel Veillard 已提交
15255
#: tools/virsh.c:4385
15256
msgid ""
15257 15258
"Create a device on the node.  Note that this command creates devices on the "
"physical host that can then be assigned to a virtual machine."
15259 15260
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
15261
#: tools/virsh.c:4393
15262 15263 15264
#, fuzzy
msgid "file containing an XML description of the device"
msgstr "Datei mit einer XML-Domainbeschreibung"
15265

D
Daniel Veillard 已提交
15266
#: tools/virsh.c:4421
15267 15268 15269
#, fuzzy, c-format
msgid "Node device %s created from %s\n"
msgstr "&Aus Quelltexten aktualisieren"
15270

D
Daniel Veillard 已提交
15271
#: tools/virsh.c:4425
15272 15273 15274
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create node device from %s"
msgstr "Erstellung des DDE-Zeichenkette gescheitert"
15275

D
Daniel Veillard 已提交
15276
#: tools/virsh.c:4437
15277 15278 15279
#, fuzzy
msgid "destroy a device on the node"
msgstr "NUMA wird auf diesem Rechner nicht unterstützt"
15280

D
Daniel Veillard 已提交
15281
#: tools/virsh.c:4438
15282 15283 15284 15285
msgid ""
"Destroy a device on the node.  Note that this command destroys devices on "
"the physical host "
msgstr ""
15286

D
Daniel Veillard 已提交
15287
#: tools/virsh.c:4445
15288 15289 15290
#, fuzzy
msgid "name of the device to be destroyed"
msgstr "Name des inaktiven Netzwerks"
15291

D
Daniel Veillard 已提交
15292
#: tools/virsh.c:4469
15293 15294 15295
#, fuzzy, c-format
msgid "Destroyed node device '%s'\n"
msgstr "Gerättypen-Feld"
15296

D
Daniel Veillard 已提交
15297
#: tools/virsh.c:4471
15298 15299 15300
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to destroy node device '%s'"
msgstr "Auflistung inaktiver Domains schlug fehl"
15301

D
Daniel Veillard 已提交
15302
#: tools/virsh.c:4484
15303 15304
msgid "name of the pool"
msgstr "Name des Pools"
15305

D
Daniel Veillard 已提交
15306
#: tools/virsh.c:4485
15307 15308 15309
msgid "print XML document, but don't define/create"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
15310
#: tools/virsh.c:4486
15311 15312 15313
msgid "type of the pool"
msgstr "Typ des Pools"

D
Daniel Veillard 已提交
15314
#: tools/virsh.c:4487
15315 15316 15317
msgid "source-host for underlying storage"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
15318
#: tools/virsh.c:4488
15319 15320 15321
msgid "source path for underlying storage"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
15322
#: tools/virsh.c:4489
15323 15324 15325
msgid "source device for underlying storage"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
15326
#: tools/virsh.c:4490
15327 15328
msgid "source name for underlying storage"
msgstr ""
15329

D
Daniel Veillard 已提交
15330
#: tools/virsh.c:4491
15331 15332 15333
msgid "target for underlying storage"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
15334 15335 15336 15337 15338
#: tools/virsh.c:4492
msgid "format for underlying storage"
msgstr ""

#: tools/virsh.c:4542 tools/virsh.c:5742 tools/virsh.c:6049
15339
#, fuzzy
15340 15341
msgid "Failed to allocate XML buffer"
msgstr "Bildpuffer von %u Byte konnte nicht bereitgestellt werden"
15342

D
Daniel Veillard 已提交
15343
#: tools/virsh.c:4559
15344 15345 15346
#, fuzzy
msgid "create a pool from a set of args"
msgstr "Eine Domain aus einer XML-Datei erstellen"
15347

D
Daniel Veillard 已提交
15348
#: tools/virsh.c:4585
15349 15350 15351
#, c-format
msgid "Pool %s created\n"
msgstr "Pool %s erstellt\n"
15352

D
Daniel Veillard 已提交
15353
#: tools/virsh.c:4588
15354 15355 15356
#, c-format
msgid "Failed to create pool %s"
msgstr "Erzeugen des Pools %s fehlgeschlagen"
15357

D
Daniel Veillard 已提交
15358
#: tools/virsh.c:4600
15359 15360 15361
#, fuzzy
msgid "define (but don't start) a pool from an XML file"
msgstr "Definiere (aber starte keine) Domain aus einer XML-Datei"
15362

D
Daniel Veillard 已提交
15363
#: tools/virsh.c:4601 tools/virsh.c:4649
15364 15365
msgid "Define a pool."
msgstr "Definiere einen Pool."
15366

D
Daniel Veillard 已提交
15367
#: tools/virsh.c:4633
15368 15369 15370
#, c-format
msgid "Pool %s defined from %s\n"
msgstr "Pool %s definiert von %s\n"
15371

D
Daniel Veillard 已提交
15372
#: tools/virsh.c:4637
15373
#, c-format
15374 15375
msgid "Failed to define pool from %s"
msgstr "Definieren eines Pools aus %s fehlgeschlagen"
15376

D
Daniel Veillard 已提交
15377
#: tools/virsh.c:4648
15378 15379
msgid "define a pool from a set of args"
msgstr ""
15380

D
Daniel Veillard 已提交
15381
#: tools/virsh.c:4674
15382
#, c-format
15383 15384
msgid "Pool %s defined\n"
msgstr "Pool %s definiert\n"
15385

D
Daniel Veillard 已提交
15386
#: tools/virsh.c:4677
15387
#, c-format
15388 15389
msgid "Failed to define pool %s"
msgstr "Definieren des Pools %s fehlgeschlagen"
15390

D
Daniel Veillard 已提交
15391
#: tools/virsh.c:4689
15392 15393
msgid "build a pool"
msgstr "baue einen Pool"
15394

D
Daniel Veillard 已提交
15395
#: tools/virsh.c:4690
15396 15397
msgid "Build a given pool."
msgstr "Einen gegebenen Pool gebaut."
15398

D
Daniel Veillard 已提交
15399
#: tools/virsh.c:4713
15400 15401 15402
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s built\n"
msgstr "Füge Pool hinzu"
15403

D
Daniel Veillard 已提交
15404
#: tools/virsh.c:4715
15405 15406 15407
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to build pool %s"
msgstr "Fehlerhafte %s DFÜ-Verbindung: %s"
15408

D
Daniel Veillard 已提交
15409
#: tools/virsh.c:4729
15410 15411 15412
msgid "destroy a pool"
msgstr "Zerstören eines Pools"

D
Daniel Veillard 已提交
15413
#: tools/virsh.c:4730
15414 15415 15416
msgid "Destroy a given pool."
msgstr "Zerstöre einen angegebenen Pool."

D
Daniel Veillard 已提交
15417
#: tools/virsh.c:4753
15418 15419 15420
#, c-format
msgid "Pool %s destroyed\n"
msgstr "Pool %s zerstört\n"
15421

D
Daniel Veillard 已提交
15422
#: tools/virsh.c:4755
15423
#, fuzzy, c-format
15424 15425 15426
msgid "Failed to destroy pool %s"
msgstr "Fehlerhafte %s DFÜ-Verbindung: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
15427
#: tools/virsh.c:4768
15428 15429
msgid "delete a pool"
msgstr "Pool löschen"
15430

D
Daniel Veillard 已提交
15431
#: tools/virsh.c:4769
15432
#, fuzzy
15433 15434
msgid "Delete a given pool."
msgstr "Erzeuge Speicher-Pool..."
15435

D
Daniel Veillard 已提交
15436
#: tools/virsh.c:4792
15437
#, c-format
15438 15439
msgid "Pool %s deleted\n"
msgstr "Pool %s gelöscht\n"
15440

D
Daniel Veillard 已提交
15441
#: tools/virsh.c:4794
15442 15443 15444 15445
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to delete pool %s"
msgstr "Fehlerhafte %s DFÜ-Verbindung: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
15446
#: tools/virsh.c:4807
15447 15448 15449
msgid "refresh a pool"
msgstr "Einen Pool aktualisieren"

D
Daniel Veillard 已提交
15450
#: tools/virsh.c:4808
15451 15452 15453
#, fuzzy
msgid "Refresh a given pool."
msgstr "Erzeuge Speicher-Pool..."
15454

D
Daniel Veillard 已提交
15455
#: tools/virsh.c:4831
15456
#, c-format
15457 15458
msgid "Pool %s refreshed\n"
msgstr "Pool %s aktualisiert\n"
15459

D
Daniel Veillard 已提交
15460
#: tools/virsh.c:4833
15461
#, c-format
15462 15463 15464
msgid "Failed to refresh pool %s"
msgstr "Aktualisieren des Pools fehlgeschlagen %s"

D
Daniel Veillard 已提交
15465
#: tools/virsh.c:4846
15466 15467 15468
msgid "pool information in XML"
msgstr "Pool-Informationen in XML"

D
Daniel Veillard 已提交
15469
#: tools/virsh.c:4847
15470 15471 15472 15473
#, fuzzy
msgid "Output the pool information as an XML dump to stdout."
msgstr "Ausgabe der Domain-Informationen als XML-Dump nach stdout."

D
Daniel Veillard 已提交
15474
#: tools/virsh.c:4886
15475 15476 15477
msgid "list pools"
msgstr "Poolliste"

D
Daniel Veillard 已提交
15478
#: tools/virsh.c:4887
15479 15480 15481 15482
#, fuzzy
msgid "Returns list of pools."
msgstr "&Gefärbte Übersetzungsliste"

D
Daniel Veillard 已提交
15483
#: tools/virsh.c:4892
15484 15485 15486
msgid "list inactive pools"
msgstr "Inaktive Pools auflisten"

D
Daniel Veillard 已提交
15487
#: tools/virsh.c:4893
15488 15489 15490 15491
#, fuzzy
msgid "list inactive & active pools"
msgstr "Liste der aktiven GTK-Module"

D
Daniel Veillard 已提交
15492 15493 15494 15495 15496
#: tools/virsh.c:4894
msgid "display extended details for pools"
msgstr ""

#: tools/virsh.c:4934 tools/virsh.c:4960
15497 15498 15499 15500
#, fuzzy
msgid "Failed to list active pools"
msgstr "Auflistung aktiver Domains schlug fehl"

D
Daniel Veillard 已提交
15501
#: tools/virsh.c:4943 tools/virsh.c:4972
15502 15503 15504 15505
#, fuzzy
msgid "Failed to list inactive pools"
msgstr "Auflistung inaktiver Domains schlug fehl"

D
Daniel Veillard 已提交
15506
#: tools/virsh.c:5020
15507
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
15508 15509
msgid "Could not retrieve pool information"
msgstr "Abruf der Knoteninformationen scheiterte"
15510

D
Daniel Veillard 已提交
15511 15512 15513 15514 15515 15516 15517 15518 15519 15520 15521
#: tools/virsh.c:5037 tools/virsh.c:5465
msgid "building"
msgstr "bauen"

#: tools/virsh.c:5040 tools/virsh.c:5469 tools/virsh.c:10202
#: tools/virsh.c:10228
msgid "running"
msgstr "laufend"

#: tools/virsh.c:5043 tools/virsh.c:5473
msgid "degraded"
15522 15523
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
15524
#: tools/virsh.c:5046 tools/virsh.c:5477
15525
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
15526 15527
msgid "inaccessible"
msgstr "Inaktiv"
15528

D
Daniel Veillard 已提交
15529 15530
#: tools/virsh.c:5084 tools/virsh.c:5085 tools/virsh.c:5086
msgid "-"
15531 15532
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
15533 15534
#: tools/virsh.c:5175 tools/virsh.c:5230
msgid "Persistent"
15535 15536
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
15537 15538 15539 15540 15541 15542 15543 15544 15545 15546 15547 15548 15549 15550 15551 15552 15553
#: tools/virsh.c:5180 tools/virsh.c:5230
#, fuzzy
msgid "Capacity"
msgstr "Kapazität:"

#: tools/virsh.c:5185 tools/virsh.c:5230
#, fuzzy
msgid "Allocation"
msgstr "Zuordnung:"

#: tools/virsh.c:5190 tools/virsh.c:5230
#, fuzzy
msgid "Available"
msgstr "Verfügbar:"

#: tools/virsh.c:5260 tools/virsh.c:5348 tools/virsh.c:8338 tools/virsh.c:8740
#: tools/virsh.c:10646 tools/virsh.c:10652
D
Daniel Veillard 已提交
15554
#, fuzzy
15555 15556
msgid "Out of memory"
msgstr "nicht genug Speicher."
D
Daniel Veillard 已提交
15557

D
Daniel Veillard 已提交
15558
#: tools/virsh.c:5264 tools/virsh.c:5351
15559 15560 15561
#, fuzzy, c-format
msgid "virAsprintf failed (errno %d)"
msgstr "Befehlsausführung '%s' schlug fehl"
15562

D
Daniel Veillard 已提交
15563 15564 15565 15566 15567 15568 15569 15570 15571 15572 15573 15574 15575 15576 15577 15578 15579 15580 15581 15582 15583 15584 15585
#: tools/virsh.c:5294
#, fuzzy
msgid "find potential storage pool sources"
msgstr "Ungültiger Verbindungszeiger in %s"

#: tools/virsh.c:5295 tools/virsh.c:5375
msgid "Returns XML <sources> document."
msgstr ""

#: tools/virsh.c:5301
#, fuzzy
msgid "type of storage pool sources to find"
msgstr "zu viele Treiber registriert"

#: tools/virsh.c:5302
msgid "optional host to query"
msgstr ""

#: tools/virsh.c:5303
msgid "optional port to query"
msgstr ""

#: tools/virsh.c:5360 tools/virsh.c:5410
15586 15587 15588
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find any %s pool sources"
msgstr "Definieren des Pools %s fehlgeschlagen"
15589

D
Daniel Veillard 已提交
15590
#: tools/virsh.c:5374
15591 15592 15593
msgid "discover potential storage pool sources"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
15594
#: tools/virsh.c:5381
15595 15596 15597 15598
#, fuzzy
msgid "type of storage pool sources to discover"
msgstr "zu viele Treiber registriert"

D
Daniel Veillard 已提交
15599
#: tools/virsh.c:5383
15600 15601 15602
msgid "optional file of source xml to query for pools"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
15603
#: tools/virsh.c:5424
15604 15605 15606 15607
#, fuzzy
msgid "storage pool information"
msgstr "Erzeuge Speicher-Pool..."

D
Daniel Veillard 已提交
15608
#: tools/virsh.c:5425
15609 15610 15611 15612
#, fuzzy
msgid "Returns basic information about the storage pool."
msgstr "Liefert grundlegende Informationen zum Knoten."

D
Daniel Veillard 已提交
15613
#: tools/virsh.c:5506
15614 15615 15616
msgid "Available:"
msgstr "Verfügbar:"

D
Daniel Veillard 已提交
15617
#: tools/virsh.c:5521
15618 15619 15620
msgid "convert a pool UUID to pool name"
msgstr "Konvertieren einer pool-UUID in einen Pool-Namen"

D
Daniel Veillard 已提交
15621
#: tools/virsh.c:5527
15622 15623 15624
msgid "pool uuid"
msgstr "Pool-UUID"

D
Daniel Veillard 已提交
15625
#: tools/virsh.c:5552
15626 15627 15628 15629
#, fuzzy
msgid "start a (previously defined) inactive pool"
msgstr "Eine (zuvor definierte) inaktive Domain starten"

D
Daniel Veillard 已提交
15630
#: tools/virsh.c:5553
15631 15632 15633
msgid "Start a pool."
msgstr "Start einen Pool."

D
Daniel Veillard 已提交
15634
#: tools/virsh.c:5558
15635 15636
msgid "name of the inactive pool"
msgstr "Name eines inaktiven Pools"
15637

D
Daniel Veillard 已提交
15638
#: tools/virsh.c:5575
15639
#, c-format
15640 15641
msgid "Pool %s started\n"
msgstr "Pool %s gestartet\n"
15642

D
Daniel Veillard 已提交
15643
#: tools/virsh.c:5578
15644 15645 15646
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to start pool %s"
msgstr "Fehlerhafte %s DFÜ-Verbindung: %s"
15647

D
Daniel Veillard 已提交
15648
#: tools/virsh.c:5591
15649 15650 15651
#, fuzzy
msgid "create a volume from a set of args"
msgstr "Eine Domain aus einer XML-Datei erstellen"
15652

D
Daniel Veillard 已提交
15653
#: tools/virsh.c:5592 tools/virsh.c:5847
15654 15655 15656
msgid "Create a vol."
msgstr "Erzeugen eines Datenträger."

D
Daniel Veillard 已提交
15657
#: tools/virsh.c:5597 tools/virsh.c:5815 tools/virsh.c:5852 tools/virsh.c:5911
15658 15659 15660
msgid "pool name"
msgstr "Pool-Name"

D
Daniel Veillard 已提交
15661
#: tools/virsh.c:5598
15662 15663
msgid "name of the volume"
msgstr "Name des Datenträger"
15664

D
Daniel Veillard 已提交
15665
#: tools/virsh.c:5599
15666 15667 15668
msgid "size of the vol with optional k,M,G,T suffix"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
15669
#: tools/virsh.c:5600
15670 15671 15672
msgid "initial allocation size with optional k,M,G,T suffix"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
15673
#: tools/virsh.c:5601
15674 15675 15676
msgid "file format type raw,bochs,qcow,qcow2,vmdk"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
15677 15678 15679 15680 15681 15682 15683 15684 15685 15686
#: tools/virsh.c:5602
#, fuzzy
msgid "the backing volume if taking a snapshot"
msgstr "Erzeuge Speicher-Pool..."

#: tools/virsh.c:5603
msgid "format of backing volume if taking a snapshot"
msgstr ""

#: tools/virsh.c:5662 tools/virsh.c:5667
15687 15688 15689 15690
#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed size %s"
msgstr "&Aktuelle Größe"

D
Daniel Veillard 已提交
15691 15692 15693 15694 15695 15696
#: tools/virsh.c:5717 tools/virsh.c:9879
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get vol '%s'"
msgstr "Konnte ISP Namen '%s' nicht ermitteln"

#: tools/virsh.c:5751
15697
#, c-format
15698 15699 15700
msgid "Vol %s created\n"
msgstr "Datenträger %s erzeugt\n"

D
Daniel Veillard 已提交
15701
#: tools/virsh.c:5755
15702 15703 15704
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create vol %s"
msgstr "Cursor konnte nicht erzeugt werden"
15705

D
Daniel Veillard 已提交
15706
#: tools/virsh.c:5770
15707
#, fuzzy
15708 15709 15710
msgid "undefine an inactive pool"
msgstr "Erzeuge Speicher-Pool..."

D
Daniel Veillard 已提交
15711
#: tools/virsh.c:5771
15712 15713 15714
#, fuzzy
msgid "Undefine the configuration for an inactive pool."
msgstr "Die Konfiguration einer inaktiven Domain undefinieren."
15715

D
Daniel Veillard 已提交
15716
#: tools/virsh.c:5794
15717
#, fuzzy, c-format
15718 15719
msgid "Pool %s has been undefined\n"
msgstr "***Ein Fehlerbericht wurde erstellt\n"
15720

D
Daniel Veillard 已提交
15721
#: tools/virsh.c:5796
15722 15723 15724
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to undefine pool %s"
msgstr "Fehlerhafte %s DFÜ-Verbindung: %s"
15725

D
Daniel Veillard 已提交
15726
#: tools/virsh.c:5809
15727 15728 15729
#, fuzzy
msgid "convert a pool name to pool UUID"
msgstr "Einen Netzwerk-Namen in eine Netzwerk-UUID konvertieren"
15730

D
Daniel Veillard 已提交
15731
#: tools/virsh.c:5835
15732 15733 15734
#, fuzzy
msgid "failed to get pool UUID"
msgstr "Konnte ISP Namen '%s' nicht ermitteln"
15735

D
Daniel Veillard 已提交
15736
#: tools/virsh.c:5846
15737 15738 15739
#, fuzzy
msgid "create a vol from an XML file"
msgstr "Sicherheitskopie der xml-Datei konnte nicht erstellt werden"
15740

D
Daniel Veillard 已提交
15741
#: tools/virsh.c:5853 tools/virsh.c:5912
15742 15743 15744
#, fuzzy
msgid "file containing an XML vol description"
msgstr "Datei mit einer XML-Domainbeschreibung"
15745

D
Daniel Veillard 已提交
15746
#: tools/virsh.c:5891
15747 15748 15749
#, fuzzy, c-format
msgid "Vol %s created from %s\n"
msgstr "&Aus Quelltexten aktualisieren"
15750

D
Daniel Veillard 已提交
15751
#: tools/virsh.c:5895 tools/virsh.c:5953
15752 15753 15754
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create vol from %s"
msgstr "Erstellung des DDE-Zeichenkette gescheitert"
15755

D
Daniel Veillard 已提交
15756
#: tools/virsh.c:5905
15757 15758
msgid "create a vol, using another volume as input"
msgstr ""
15759

D
Daniel Veillard 已提交
15760
#: tools/virsh.c:5906
15761 15762 15763
#, fuzzy
msgid "Create a vol from an existing volume."
msgstr "Sicherheitskopie der xml-Datei konnte nicht erstellt werden"
15764

D
Daniel Veillard 已提交
15765
#: tools/virsh.c:5913
15766 15767 15768
#, fuzzy
msgid "pool name or uuid of the input volume's pool"
msgstr "Name eines inaktiven Pools"
15769

D
Daniel Veillard 已提交
15770
#: tools/virsh.c:5914
15771 15772 15773
#, fuzzy
msgid "input vol name or key"
msgstr "<p>Ihr menschlicher Name oder \"Wirklicher-Leben\"-Name</p>"
15774

D
Daniel Veillard 已提交
15775
#: tools/virsh.c:5950
15776 15777 15778
#, fuzzy, c-format
msgid "Vol %s created from input vol %s\n"
msgstr "&Aus Quelltexten aktualisieren"
15779

D
Daniel Veillard 已提交
15780
#: tools/virsh.c:6005
15781 15782 15783
#, fuzzy
msgid "clone a volume."
msgstr "Name des Datenträger"
15784

D
Daniel Veillard 已提交
15785
#: tools/virsh.c:6006
15786 15787
msgid "Clone an existing volume."
msgstr ""
15788

D
Daniel Veillard 已提交
15789
#: tools/virsh.c:6012
15790 15791 15792
#, fuzzy
msgid "orig vol name or key"
msgstr "<p>Ihr menschlicher Name oder \"Wirklicher-Leben\"-Name</p>"
15793

D
Daniel Veillard 已提交
15794
#: tools/virsh.c:6013
15795 15796 15797
#, fuzzy
msgid "clone name"
msgstr "Allgemeiner Name:"
15798

D
Daniel Veillard 已提交
15799
#: tools/virsh.c:6035 tools/virsh.c:6397
15800 15801 15802
#, fuzzy
msgid "failed to get parent pool"
msgstr "Fehlerhafte %s DFÜ-Verbindung: %s"
15803

D
Daniel Veillard 已提交
15804
#: tools/virsh.c:6056
15805 15806 15807
#, fuzzy, c-format
msgid "Vol %s cloned from %s\n"
msgstr "&Aus Quelltexten aktualisieren"
15808

D
Daniel Veillard 已提交
15809
#: tools/virsh.c:6059
15810 15811 15812
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to clone vol from %s"
msgstr "Erstellung des DDE-Zeichenkette gescheitert"
15813

D
Daniel Veillard 已提交
15814
#: tools/virsh.c:6082
15815 15816
msgid "delete a vol"
msgstr "Löschen eines Datenträgers"
15817

D
Daniel Veillard 已提交
15818
#: tools/virsh.c:6083
15819 15820 15821 15822
#, fuzzy
msgid "Delete a given vol."
msgstr "Fehler beim Anlegen des Datenträgers: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
15823
#: tools/virsh.c:6089 tools/virsh.c:6130 tools/virsh.c:6171 tools/virsh.c:6222
15824 15825 15826
msgid "vol name, key or path"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
15827
#: tools/virsh.c:6108
15828
#, c-format
15829 15830
msgid "Vol %s deleted\n"
msgstr "Datenträger %s gelöscht\n"
15831

D
Daniel Veillard 已提交
15832
#: tools/virsh.c:6110
D
Daniel Veillard 已提交
15833
#, fuzzy, c-format
15834 15835
msgid "Failed to delete vol %s"
msgstr "Fehlerhafte %s DFÜ-Verbindung: %s"
15836

D
Daniel Veillard 已提交
15837
#: tools/virsh.c:6123
D
Daniel Veillard 已提交
15838 15839 15840 15841
#, fuzzy
msgid "wipe a vol"
msgstr "Löschen eines Datenträgers"

D
Daniel Veillard 已提交
15842
#: tools/virsh.c:6124
D
Daniel Veillard 已提交
15843 15844 15845
msgid "Ensure data previously on a volume is not accessible to future reads"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
15846
#: tools/virsh.c:6149
D
Daniel Veillard 已提交
15847 15848 15849 15850
#, fuzzy, c-format
msgid "Vol %s wiped\n"
msgstr "Datenträger %s erzeugt\n"

D
Daniel Veillard 已提交
15851
#: tools/virsh.c:6151
D
Daniel Veillard 已提交
15852 15853 15854 15855
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to wipe vol %s"
msgstr "Cursor konnte nicht erzeugt werden"

D
Daniel Veillard 已提交
15856
#: tools/virsh.c:6164
15857 15858 15859
#, fuzzy
msgid "storage vol information"
msgstr "Fehler beim Anlegen des Datenträgers: %s"
15860

D
Daniel Veillard 已提交
15861
#: tools/virsh.c:6165
15862 15863 15864
#, fuzzy
msgid "Returns basic information about the storage vol."
msgstr "Liefert grundlegende Informationen zum Knoten."
15865

D
Daniel Veillard 已提交
15866
#: tools/virsh.c:6193
15867 15868
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
15869

D
Daniel Veillard 已提交
15870
#: tools/virsh.c:6195
15871 15872
msgid "file"
msgstr "Datei"
15873

D
Daniel Veillard 已提交
15874
#: tools/virsh.c:6195
15875 15876 15877
#, fuzzy
msgid "block"
msgstr "Block"
15878

D
Daniel Veillard 已提交
15879
#: tools/virsh.c:6215
15880 15881 15882
#, fuzzy
msgid "vol information in XML"
msgstr "Debug-Informationen im &Nachrichtenprotokoll:"
15883

D
Daniel Veillard 已提交
15884
#: tools/virsh.c:6216
15885 15886 15887
#, fuzzy
msgid "Output the vol information as an XML dump to stdout."
msgstr "Ausgabe der Domain-Informationen als XML-Dump nach stdout."
15888

D
Daniel Veillard 已提交
15889
#: tools/virsh.c:6256
15890 15891 15892
#, fuzzy
msgid "list vols"
msgstr "Dateiliste"
15893

D
Daniel Veillard 已提交
15894
#: tools/virsh.c:6257
15895 15896 15897
#, fuzzy
msgid "Returns list of vols by pool."
msgstr "Gibt eine Liste der Domains wieder."
15898

D
Daniel Veillard 已提交
15899
#: tools/virsh.c:6282 tools/virsh.c:6290
15900 15901 15902
#, fuzzy
msgid "Failed to list active vols"
msgstr "Auflistung aktiver Domains schlug fehl"
15903

D
Daniel Veillard 已提交
15904
#: tools/virsh.c:6298
15905 15906
msgid "Path"
msgstr "Pfad"
15907

D
Daniel Veillard 已提交
15908 15909 15910
#: tools/virsh.c:6334
msgid "returns the volume name for a given volume key or path"
msgstr ""
15911

D
Daniel Veillard 已提交
15912
#: tools/virsh.c:6340 tools/virsh.c:6373
15913
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
15914
msgid "volume key or path"
15915
msgstr "Unterschreiben oder bearbeiten eines Schl."
15916

D
Daniel Veillard 已提交
15917 15918 15919 15920 15921 15922 15923
#: tools/virsh.c:6366
msgid "returns the storage pool for a given volume key or path"
msgstr ""

#: tools/virsh.c:6372
msgid "return the pool uuid rather than pool name"
msgstr ""
15924

D
Daniel Veillard 已提交
15925 15926 15927
#: tools/virsh.c:6423
msgid "returns the volume key for a given volume name or path"
msgstr ""
15928

D
Daniel Veillard 已提交
15929
#: tools/virsh.c:6430
15930
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
15931 15932
msgid "volume name or path"
msgstr "Unterschreiben oder bearbeiten eines Schl."
15933

D
Daniel Veillard 已提交
15934 15935 15936 15937 15938
#: tools/virsh.c:6456
msgid "returns the volume path for a given volume name or key"
msgstr ""

#: tools/virsh.c:6463
15939
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
15940
msgid "volume name or key"
15941
msgstr "<p>Ihr menschlicher Name oder \"Wirklicher-Leben\"-Name</p>"
15942

D
Daniel Veillard 已提交
15943
#: tools/virsh.c:6490
15944 15945 15946
#, fuzzy
msgid "define or modify a secret from an XML file"
msgstr "Definiere (aber starte kein) Netzwerk aus einer XML-Datei"
15947

D
Daniel Veillard 已提交
15948
#: tools/virsh.c:6491
15949 15950
msgid "Define or modify a secret."
msgstr ""
15951

D
Daniel Veillard 已提交
15952
#: tools/virsh.c:6496
15953 15954 15955
msgid "file containing secret attributes in XML"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
15956
#: tools/virsh.c:6521
15957 15958 15959 15960
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set attributes from %s"
msgstr "Einstellung von PAM_TTY fehlgeschlagen\n"

D
Daniel Veillard 已提交
15961
#: tools/virsh.c:6525
15962 15963 15964
#, fuzzy
msgid "Failed to get UUID of created secret"
msgstr "Erzeugen eines Socket fehlgeschlagen"
15965

D
Daniel Veillard 已提交
15966
#: tools/virsh.c:6529
15967 15968 15969
#, fuzzy, c-format
msgid "Secret %s created\n"
msgstr "Datenträger %s erzeugt\n"
15970

D
Daniel Veillard 已提交
15971
#: tools/virsh.c:6538
15972 15973
msgid "secret attributes in XML"
msgstr ""
15974

D
Daniel Veillard 已提交
15975
#: tools/virsh.c:6539
15976 15977 15978
#, fuzzy
msgid "Output attributes of a secret as an XML dump to stdout."
msgstr "Ausgabe der Domain-Informationen als XML-Dump nach stdout."
15979

D
Daniel Veillard 已提交
15980
#: tools/virsh.c:6544 tools/virsh.c:6584 tools/virsh.c:6643 tools/virsh.c:6695
15981 15982
msgid "secret UUID"
msgstr ""
15983

D
Daniel Veillard 已提交
15984
#: tools/virsh.c:6578
15985 15986
msgid "set a secret value"
msgstr ""
15987

D
Daniel Veillard 已提交
15988
#: tools/virsh.c:6579
15989 15990
msgid "Set a secret value."
msgstr ""
15991

D
Daniel Veillard 已提交
15992
#: tools/virsh.c:6585
15993 15994
msgid "base64-encoded secret value"
msgstr ""
15995

D
Daniel Veillard 已提交
15996
#: tools/virsh.c:6609
15997 15998 15999
#, fuzzy
msgid "Invalid base64 data"
msgstr "Ungültiger FV OS-Typ"
16000

D
Daniel Veillard 已提交
16001
#: tools/virsh.c:6613 tools/virsh.c:6672 tools/virsh.c:7825 tools/virsh.c:8121
16002 16003
msgid "Failed to allocate memory"
msgstr "Speicherzuweisung gescheitert"
16004

D
Daniel Veillard 已提交
16005
#: tools/virsh.c:6622
16006 16007 16008
#, fuzzy
msgid "Failed to set secret value"
msgstr "Konnte Dateien nicht in die Zwischenablage kopieren."
16009

D
Daniel Veillard 已提交
16010
#: tools/virsh.c:6625
16011 16012
msgid "Secret value set\n"
msgstr ""
16013

D
Daniel Veillard 已提交
16014
#: tools/virsh.c:6637
16015 16016
msgid "Output a secret value"
msgstr ""
16017

D
Daniel Veillard 已提交
16018
#: tools/virsh.c:6638
16019 16020
msgid "Output a secret value to stdout."
msgstr ""
16021

D
Daniel Veillard 已提交
16022
#: tools/virsh.c:6689
16023 16024 16025
#, fuzzy
msgid "undefine a secret"
msgstr "Erzeuge Speicher-Pool..."
16026

D
Daniel Veillard 已提交
16027
#: tools/virsh.c:6690
16028 16029 16030
#, fuzzy
msgid "Undefine a secret."
msgstr "Erzeuge Speicher-Pool..."
16031

D
Daniel Veillard 已提交
16032
#: tools/virsh.c:6714
16033 16034 16035
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to delete secret %s"
msgstr "Fehlerhafte %s DFÜ-Verbindung: %s"
16036

D
Daniel Veillard 已提交
16037
#: tools/virsh.c:6717
16038 16039 16040
#, fuzzy, c-format
msgid "Secret %s deleted\n"
msgstr "Datenträger %s gelöscht\n"
16041

D
Daniel Veillard 已提交
16042
#: tools/virsh.c:6729
16043 16044 16045
#, fuzzy
msgid "list secrets"
msgstr "Ungültiger FV OS-Typ"
16046

D
Daniel Veillard 已提交
16047
#: tools/virsh.c:6730
16048 16049 16050
#, fuzzy
msgid "Returns a list of secrets"
msgstr "Gibt eine Liste der Netzwerke wieder."
16051

D
Daniel Veillard 已提交
16052
#: tools/virsh.c:6745 tools/virsh.c:6752
16053 16054 16055
#, fuzzy
msgid "Failed to list secrets"
msgstr "Auflistung inaktiver Domains schlug fehl"
16056

D
Daniel Veillard 已提交
16057
#: tools/virsh.c:6759
16058 16059
msgid "Usage"
msgstr ""
16060

D
Daniel Veillard 已提交
16061
#: tools/virsh.c:6773
16062 16063
msgid "Volume"
msgstr ""
16064

D
Daniel Veillard 已提交
16065
#: tools/virsh.c:6783
16066 16067 16068
#, fuzzy
msgid "Unused"
msgstr "pausiert"
16069

D
Daniel Veillard 已提交
16070
#: tools/virsh.c:6797
16071 16072
msgid "show version"
msgstr "Version anzeigen"
16073

D
Daniel Veillard 已提交
16074
#: tools/virsh.c:6798
16075 16076
msgid "Display the system version information."
msgstr "Informationen zur Systemversion anzeigen."
16077

D
Daniel Veillard 已提交
16078
#: tools/virsh.c:6821
16079 16080 16081
msgid "failed to get hypervisor type"
msgstr "Abrufen des Hypervisor-Typs scheiterte"

D
Daniel Veillard 已提交
16082
#: tools/virsh.c:6830
16083
#, c-format
16084 16085
msgid "Compiled against library: libvir %d.%d.%d\n"
msgstr "Kompiliert gegen die Bibliothek: libvir %d.%d.%d\n"
16086

D
Daniel Veillard 已提交
16087
#: tools/virsh.c:6835
16088 16089
msgid "failed to get the library version"
msgstr "Abrufen der Bibliotheksversion scheiterte"
16090

D
Daniel Veillard 已提交
16091
#: tools/virsh.c:6842
16092
#, c-format
16093 16094
msgid "Using library: libvir %d.%d.%d\n"
msgstr "Verwende Bibliothek: libvir %d.%d.%d\n"
16095

D
Daniel Veillard 已提交
16096
#: tools/virsh.c:6849
D
Daniel Veillard 已提交
16097
#, c-format
16098 16099
msgid "Using API: %s %d.%d.%d\n"
msgstr "Verwende API: %s %d.%d.%d\n"
16100

D
Daniel Veillard 已提交
16101
#: tools/virsh.c:6854
16102 16103
msgid "failed to get the hypervisor version"
msgstr "Abruf der Hypervisorversion scheiterte"
16104

D
Daniel Veillard 已提交
16105
#: tools/virsh.c:6859
D
Daniel Veillard 已提交
16106
#, c-format
16107 16108
msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n"
msgstr "Kann laufende %s Hypervisorversion nicht ermitteln\n"
16109

D
Daniel Veillard 已提交
16110
#: tools/virsh.c:6866
D
Daniel Veillard 已提交
16111
#, c-format
16112 16113
msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n"
msgstr "Laufender Hypervisor: %s %d.%d.%d\n"
16114

D
Daniel Veillard 已提交
16115
#: tools/virsh.c:6876
16116
#, fuzzy
16117 16118
msgid "enumerate devices on this host"
msgstr "NUMA wird auf diesem Rechner nicht unterstützt"
16119

D
Daniel Veillard 已提交
16120
#: tools/virsh.c:6882
16121 16122 16123
#, fuzzy
msgid "list devices in a tree"
msgstr "Ein Eintrag in der Schlüsselwortliste:"
16124

D
Daniel Veillard 已提交
16125
#: tools/virsh.c:6883
16126
#, fuzzy
16127 16128
msgid "capability name"
msgstr "Projektname:"
16129

D
Daniel Veillard 已提交
16130
#: tools/virsh.c:6984
16131 16132 16133
#, fuzzy
msgid "Failed to count node devices"
msgstr "Verbindungsaufbau zum Hypervisor schlug fehl"
16134

D
Daniel Veillard 已提交
16135
#: tools/virsh.c:6994
16136
#, fuzzy
16137 16138
msgid "Failed to list node devices"
msgstr "Auflistung inaktiver Domains schlug fehl"
16139

D
Daniel Veillard 已提交
16140
#: tools/virsh.c:7044
16141 16142
msgid "node device details in XML"
msgstr ""
16143

D
Daniel Veillard 已提交
16144
#: tools/virsh.c:7045
16145
#, fuzzy
16146 16147
msgid "Output the node device details as an XML dump to stdout."
msgstr "Ausgabe der Domain-Informationen als XML-Dump nach stdout."
16148

D
Daniel Veillard 已提交
16149
#: tools/virsh.c:7051 tools/virsh.c:7094 tools/virsh.c:7135 tools/virsh.c:7176
16150 16151 16152
#, fuzzy
msgid "device key"
msgstr "Sende Taste"
16153

D
Daniel Veillard 已提交
16154
#: tools/virsh.c:7067 tools/virsh.c:7110 tools/virsh.c:7151 tools/virsh.c:7192
D
Daniel Veillard 已提交
16155
#, fuzzy
16156 16157
msgid "Could not find matching device"
msgstr "Konnte Ressourcendatei %s nicht finden."
D
Daniel Veillard 已提交
16158

D
Daniel Veillard 已提交
16159
#: tools/virsh.c:7087
16160 16161 16162
#, fuzzy
msgid "dettach node device from its device driver"
msgstr "Neues Plattengerät anhängen."
D
Daniel Veillard 已提交
16163

D
Daniel Veillard 已提交
16164
#: tools/virsh.c:7088
D
Daniel Veillard 已提交
16165
#, fuzzy
16166 16167 16168
msgid ""
"Dettach node device from its device driver before assigning to a domain."
msgstr "Geräteblockstatistiken einer laufenden Domain abrufen."
D
Daniel Veillard 已提交
16169

D
Daniel Veillard 已提交
16170
#: tools/virsh.c:7115
D
Daniel Veillard 已提交
16171
#, fuzzy, c-format
16172 16173
msgid "Device %s dettached\n"
msgstr "<b>Boot-Gerät</b>"
D
Daniel Veillard 已提交
16174

D
Daniel Veillard 已提交
16175
#: tools/virsh.c:7117
D
Daniel Veillard 已提交
16176
#, fuzzy, c-format
16177 16178
msgid "Failed to dettach device %s"
msgstr "NAT für das physikalische Gerät %s"
D
Daniel Veillard 已提交
16179

D
Daniel Veillard 已提交
16180
#: tools/virsh.c:7128
16181
#, fuzzy
16182 16183 16184
msgid "reattach node device to its device driver"
msgstr "Neues Plattengerät anhängen."

D
Daniel Veillard 已提交
16185
#: tools/virsh.c:7129
16186 16187 16188
#, fuzzy
msgid "Reattach node device to its device driver once released by the domain."
msgstr "Neues Plattengerät anhängen."
16189

D
Daniel Veillard 已提交
16190
#: tools/virsh.c:7156
16191
#, fuzzy, c-format
16192 16193 16194
msgid "Device %s re-attached\n"
msgstr "Gerättypen-Feld"

D
Daniel Veillard 已提交
16195
#: tools/virsh.c:7158
16196 16197 16198
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to re-attach device %s"
msgstr "Fehler beim Anhängen des Geräts von %s"
16199

D
Daniel Veillard 已提交
16200
#: tools/virsh.c:7169
16201
#, fuzzy
16202 16203
msgid "reset node device"
msgstr "Gerättypen-Feld"
16204

D
Daniel Veillard 已提交
16205
#: tools/virsh.c:7170
16206 16207 16208
#, fuzzy
msgid "Reset node device before or after assigning to a domain."
msgstr "Geräteblockstatistiken einer laufenden Domain abrufen."
16209

D
Daniel Veillard 已提交
16210
#: tools/virsh.c:7197
16211 16212 16213
#, fuzzy, c-format
msgid "Device %s reset\n"
msgstr "<b>Boot-Gerät</b>"
16214

D
Daniel Veillard 已提交
16215
#: tools/virsh.c:7199
16216
#, fuzzy, c-format
16217 16218
msgid "Failed to reset device %s"
msgstr "NAT für das physikalische Gerät %s"
16219

D
Daniel Veillard 已提交
16220
#: tools/virsh.c:7210
16221 16222
msgid "print the hypervisor hostname"
msgstr "Hypervisor-Hostname ausgeben"
16223

D
Daniel Veillard 已提交
16224
#: tools/virsh.c:7225
16225 16226
msgid "failed to get hostname"
msgstr "Abrufen des Hostnames scheiterte"
16227

D
Daniel Veillard 已提交
16228
#: tools/virsh.c:7239
16229 16230
msgid "print the hypervisor canonical URI"
msgstr "Kanonisierte URI des Hypervisors ausgeben"
16231

D
Daniel Veillard 已提交
16232
#: tools/virsh.c:7254
16233 16234
msgid "failed to get URI"
msgstr "Abrufen der URI scheiterte"
16235

D
Daniel Veillard 已提交
16236
#: tools/virsh.c:7268
16237 16238
msgid "vnc display"
msgstr "VNC-Anzeige"
D
Daniel Veillard 已提交
16239

D
Daniel Veillard 已提交
16240
#: tools/virsh.c:7269
16241 16242
msgid "Output the IP address and port number for the VNC display."
msgstr "Ausgabe der IP-Adresse und der Portnummer für die VNC-Anzeige."
D
Daniel Veillard 已提交
16243

D
Daniel Veillard 已提交
16244
#: tools/virsh.c:7343
16245 16246
msgid "tty console"
msgstr "TTY-Konsole"
16247

D
Daniel Veillard 已提交
16248
#: tools/virsh.c:7344
16249 16250
msgid "Output the device for the TTY console."
msgstr "Gerät für die TTY-Konsole ausgeben."
16251

D
Daniel Veillard 已提交
16252
#: tools/virsh.c:7404
16253 16254
msgid "attach device from an XML file"
msgstr "Gerät aus einer XML-Datei anhängen"
16255

D
Daniel Veillard 已提交
16256
#: tools/virsh.c:7405
16257 16258
msgid "Attach device from an XML <file>."
msgstr "Gerät aus einer XML <file> anhängen ."
16259

D
Daniel Veillard 已提交
16260
#: tools/virsh.c:7411 tools/virsh.c:7479 tools/virsh.c:7547
16261 16262
msgid "XML file"
msgstr "XML-Datei"
16263

D
Daniel Veillard 已提交
16264
#: tools/virsh.c:7412
16265 16266 16267
msgid "persist device attachment"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
16268
#: tools/virsh.c:7434
16269 16270 16271
msgid "attach-device: Missing <file> option"
msgstr "attach-device: Fehlende <file> Option"

D
Daniel Veillard 已提交
16272
#: tools/virsh.c:7456
16273 16274 16275
#, c-format
msgid "Failed to attach device from %s"
msgstr "Fehler beim Anhängen des Geräts von %s"
16276

D
Daniel Veillard 已提交
16277
#: tools/virsh.c:7460
D
Daniel Veillard 已提交
16278
#, fuzzy
16279 16280
msgid "Device attached successfully\n"
msgstr "Gerättypen-Feld"
D
Daniel Veillard 已提交
16281

D
Daniel Veillard 已提交
16282
#: tools/virsh.c:7472
16283 16284
msgid "detach device from an XML file"
msgstr "Gerät von einer XML-Datei lösen"
16285

D
Daniel Veillard 已提交
16286
#: tools/virsh.c:7473
16287 16288
msgid "Detach device from an XML <file>"
msgstr "Gerät von einer XML-<file> lösen"
16289

D
Daniel Veillard 已提交
16290
#: tools/virsh.c:7480
16291 16292 16293 16294
#, fuzzy
msgid "persist device detachment"
msgstr "Erzeuge Speicher-Pool..."

D
Daniel Veillard 已提交
16295
#: tools/virsh.c:7502
16296 16297
msgid "detach-device: Missing <file> option"
msgstr "detach-device: Fehlende <file> Option"
D
Daniel Veillard 已提交
16298

D
Daniel Veillard 已提交
16299
#: tools/virsh.c:7524
16300 16301 16302
#, c-format
msgid "Failed to detach device from %s"
msgstr "Fehler beim Lösen des Geräts von %s"
D
Daniel Veillard 已提交
16303

D
Daniel Veillard 已提交
16304
#: tools/virsh.c:7528
D
Daniel Veillard 已提交
16305
#, fuzzy
16306 16307
msgid "Device detached successfully\n"
msgstr "Gerättypen-Feld"
D
Daniel Veillard 已提交
16308

D
Daniel Veillard 已提交
16309
#: tools/virsh.c:7540
D
Daniel Veillard 已提交
16310 16311 16312 16313
#, fuzzy
msgid "update device from an XML file"
msgstr "Gerät aus einer XML-Datei anhängen"

D
Daniel Veillard 已提交
16314
#: tools/virsh.c:7541
D
Daniel Veillard 已提交
16315 16316 16317 16318
#, fuzzy
msgid "Update device from an XML <file>."
msgstr "Gerät aus einer XML <file> anhängen ."

D
Daniel Veillard 已提交
16319
#: tools/virsh.c:7548
D
Daniel Veillard 已提交
16320 16321 16322 16323
#, fuzzy
msgid "persist device update"
msgstr "Erzeuge Speicher-Pool..."

D
Daniel Veillard 已提交
16324
#: tools/virsh.c:7570
D
Daniel Veillard 已提交
16325 16326 16327 16328
#, fuzzy
msgid "update-device: Missing <file> option"
msgstr "attach-device: Fehlende <file> Option"

D
Daniel Veillard 已提交
16329
#: tools/virsh.c:7592
D
Daniel Veillard 已提交
16330 16331 16332 16333
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to update device from %s"
msgstr "Fehler beim Anhängen des Geräts von %s"

D
Daniel Veillard 已提交
16334
#: tools/virsh.c:7596
D
Daniel Veillard 已提交
16335 16336 16337 16338
#, fuzzy
msgid "Device updated successfully\n"
msgstr "Gerättypen-Feld"

D
Daniel Veillard 已提交
16339
#: tools/virsh.c:7608
16340 16341
msgid "attach network interface"
msgstr "Netzwerkschnittstelle verbinden"
D
Daniel Veillard 已提交
16342

D
Daniel Veillard 已提交
16343
#: tools/virsh.c:7609
16344 16345
msgid "Attach new network interface."
msgstr "Neue Netzwerkschnittstelle verbinden."
D
Daniel Veillard 已提交
16346

D
Daniel Veillard 已提交
16347
#: tools/virsh.c:7615 tools/virsh.c:7743
16348 16349
msgid "network interface type"
msgstr "Netzwerkschnittstellentyp"
D
Daniel Veillard 已提交
16350

D
Daniel Veillard 已提交
16351
#: tools/virsh.c:7616
16352 16353
msgid "source of network interface"
msgstr "Quelle der Netzwerkschnittstelle"
D
Daniel Veillard 已提交
16354

D
Daniel Veillard 已提交
16355
#: tools/virsh.c:7617
16356 16357
msgid "target network name"
msgstr "Ziel-Netzwerk-Name"
D
Daniel Veillard 已提交
16358

D
Daniel Veillard 已提交
16359
#: tools/virsh.c:7618 tools/virsh.c:7744
16360 16361
msgid "MAC address"
msgstr "MAC-Adresse"
D
Daniel Veillard 已提交
16362

D
Daniel Veillard 已提交
16363
#: tools/virsh.c:7619
16364 16365
msgid "script used to bridge network interface"
msgstr "Skript zur Überbrückung einer Netzwerkschnittstelle"
16366

D
Daniel Veillard 已提交
16367
#: tools/virsh.c:7620
16368 16369 16370 16371
#, fuzzy
msgid "persist interface attachment"
msgstr "Schnittstellengerät"

D
Daniel Veillard 已提交
16372 16373 16374
#: tools/virsh.c:7653
#, fuzzy, c-format
msgid "No support for %s in command 'attach-interface'"
16375
msgstr "Keine %s Unterstützung im Befehl 'attach-interface'"
16376

D
Daniel Veillard 已提交
16377
#: tools/virsh.c:7717
16378 16379 16380 16381
#, fuzzy
msgid "Failed to attach interface"
msgstr "Netzwerk wurde nicht gefunden"

D
Daniel Veillard 已提交
16382
#: tools/virsh.c:7720
16383 16384 16385
#, fuzzy
msgid "Interface attached successfully\n"
msgstr "<b>Virtuelle Netzwerkschnittstelle</b>"
16386

D
Daniel Veillard 已提交
16387
#: tools/virsh.c:7736
16388 16389 16390
msgid "detach network interface"
msgstr "Netzwerkschnittstelle abhängen"

D
Daniel Veillard 已提交
16391
#: tools/virsh.c:7737
16392 16393 16394
msgid "Detach network interface."
msgstr "Netzwerkschnittstelle abtrennen"

D
Daniel Veillard 已提交
16395
#: tools/virsh.c:7745
16396 16397 16398 16399
#, fuzzy
msgid "persist interface detachment"
msgstr "Netzwerk-Dateinamen auflösen"

D
Daniel Veillard 已提交
16400
#: tools/virsh.c:7784 tools/virsh.c:7789
16401 16402
msgid "Failed to get interface information"
msgstr "Abruf der Schnittstelleninformationen gescheitert"
D
Daniel Veillard 已提交
16403

D
Daniel Veillard 已提交
16404
#: tools/virsh.c:7797
16405
#, c-format
16406 16407
msgid "No found interface whose type is %s"
msgstr "Keine Schnittstelle gefunden, deren Typ %s ist"
16408

D
Daniel Veillard 已提交
16409
#: tools/virsh.c:7819
16410
#, c-format
16411 16412 16413
msgid "No found interface whose MAC address is %s"
msgstr "Keine Schnittstelle gefunden, deren MAC-Adresse %s ist"

D
Daniel Veillard 已提交
16414
#: tools/virsh.c:7830 tools/virsh.c:8126
16415 16416
msgid "Failed to create XML"
msgstr "Erstellen von XML gescheitert"
16417

D
Daniel Veillard 已提交
16418
#: tools/virsh.c:7846
16419 16420 16421 16422
#, fuzzy
msgid "Failed to detach interface"
msgstr "Netzwerk wurde nicht gefunden"

D
Daniel Veillard 已提交
16423
#: tools/virsh.c:7849
D
Daniel Veillard 已提交
16424
#, fuzzy
16425 16426
msgid "Interface detached successfully\n"
msgstr "<b>Virtuelle Netzwerkschnittstelle</b>"
16427

D
Daniel Veillard 已提交
16428
#: tools/virsh.c:7869
16429 16430
msgid "attach disk device"
msgstr "Plattengerät anhängen"
16431

D
Daniel Veillard 已提交
16432
#: tools/virsh.c:7870
16433 16434
msgid "Attach new disk device."
msgstr "Neues Plattengerät anhängen."
16435

D
Daniel Veillard 已提交
16436
#: tools/virsh.c:7876
16437 16438
msgid "source of disk device"
msgstr "Quelle des Plattengeräts"
16439

D
Daniel Veillard 已提交
16440
#: tools/virsh.c:7877 tools/virsh.c:8047
16441 16442
msgid "target of disk device"
msgstr "Ziel des Plattengeräts"
16443

D
Daniel Veillard 已提交
16444
#: tools/virsh.c:7878
16445 16446
msgid "driver of disk device"
msgstr "Treiber des Plattengeräts"
16447

D
Daniel Veillard 已提交
16448
#: tools/virsh.c:7879
16449 16450
msgid "subdriver of disk device"
msgstr "Subtreiber des Plattengeräts"
16451

D
Daniel Veillard 已提交
16452
#: tools/virsh.c:7880
16453 16454
msgid "target device type"
msgstr "Ziel-Gerätetyp"
16455

D
Daniel Veillard 已提交
16456
#: tools/virsh.c:7881
16457 16458
msgid "mode of device reading and writing"
msgstr "Modus für das Lesen und Schreiben von Geräten"
16459

D
Daniel Veillard 已提交
16460
#: tools/virsh.c:7882
16461 16462 16463
msgid "persist disk attachment"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
16464 16465 16466
#: tools/virsh.c:7916 tools/virsh.c:7924
#, fuzzy, c-format
msgid "No support for %s in command 'attach-disk'"
16467
msgstr "Keine %s Unterstützung im Befehl 'attach-disk'"
16468

D
Daniel Veillard 已提交
16469
#: tools/virsh.c:8021
16470 16471 16472 16473
#, fuzzy
msgid "Failed to attach disk"
msgstr "Fehler beim Anhängen des Geräts von %s"

D
Daniel Veillard 已提交
16474
#: tools/virsh.c:8024
16475 16476 16477
#, fuzzy
msgid "Disk attached successfully\n"
msgstr "Normale Platten_partition:"
16478

D
Daniel Veillard 已提交
16479
#: tools/virsh.c:8040
16480 16481
msgid "detach disk device"
msgstr "Plattengerät abtrennen"
16482

D
Daniel Veillard 已提交
16483
#: tools/virsh.c:8041
16484 16485
msgid "Detach disk device."
msgstr "Plattengerät abtrennen."
16486

D
Daniel Veillard 已提交
16487
#: tools/virsh.c:8048
16488 16489 16490
msgid "persist disk detachment"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
16491
#: tools/virsh.c:8084 tools/virsh.c:8089 tools/virsh.c:8096
16492 16493
msgid "Failed to get disk information"
msgstr "Abruf der Platteninformationen gescheitert"
16494

D
Daniel Veillard 已提交
16495
#: tools/virsh.c:8115
16496 16497 16498
#, c-format
msgid "No found disk whose target is %s"
msgstr "Keine Platte gefunden, deren Ziel %s ist"
16499

D
Daniel Veillard 已提交
16500
#: tools/virsh.c:8142
16501 16502 16503 16504
#, fuzzy
msgid "Failed to detach disk"
msgstr "NAT für das physikalische Gerät %s"

D
Daniel Veillard 已提交
16505
#: tools/virsh.c:8145
16506
#, fuzzy
16507 16508 16509
msgid "Disk detached successfully\n"
msgstr "Normale Platten_partition:"

D
Daniel Veillard 已提交
16510
#: tools/virsh.c:8165
16511 16512 16513
msgid "compare host CPU with a CPU described by an XML file"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
16514
#: tools/virsh.c:8166
16515 16516 16517
msgid "compare CPU with host CPU"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
16518
#: tools/virsh.c:8171
16519 16520 16521 16522
#, fuzzy
msgid "file containing an XML CPU description"
msgstr "Datei mit einer XML-Domainbeschreibung"

D
Daniel Veillard 已提交
16523
#: tools/virsh.c:8199
16524 16525 16526 16527
#, c-format
msgid "CPU described in %s is incompatible with host CPU\n"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
16528
#: tools/virsh.c:8205
16529 16530 16531 16532
#, c-format
msgid "CPU described in %s is identical to host CPU\n"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
16533
#: tools/virsh.c:8211
16534 16535 16536 16537
#, c-format
msgid "Host CPU is a superset of CPU described in %s\n"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
16538
#: tools/virsh.c:8218
16539 16540 16541 16542
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to compare host CPU with %s"
msgstr "Schliessen der PID-Datei fehlgeschlagen '%s' : %s"

D
Daniel Veillard 已提交
16543
#: tools/virsh.c:8229
16544 16545 16546
msgid "compute baseline CPU"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
16547
#: tools/virsh.c:8230
16548 16549 16550
msgid "Compute baseline CPU for a set of given CPUs."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
16551
#: tools/virsh.c:8235
16552 16553 16554 16555
#, fuzzy
msgid "file containing XML CPU descriptions"
msgstr "Datei mit einer XML-Domainbeschreibung"

D
Daniel Veillard 已提交
16556
#: tools/virsh.c:8274
16557 16558 16559 16560
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse XML fragment %s"
msgstr "Fehlerhafte %s DFÜ-Verbindung: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
16561
#: tools/virsh.c:8311
16562 16563 16564 16565
#, fuzzy, c-format
msgid "No host CPU specified in '%s'"
msgstr "Keine SCSI-Host-ID angegeben für '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
16566
#: tools/virsh.c:8353
16567 16568 16569 16570
#, fuzzy, c-format
msgid "malloc: failed to allocate temporary file name: %s"
msgstr "Speicherzuweisung gescheitert"

D
Daniel Veillard 已提交
16571
#: tools/virsh.c:8363
16572 16573 16574 16575
#, fuzzy, c-format
msgid "mkstemp: failed to create temporary file: %s"
msgstr "Konnte keinen vorübergehenden Dateinamen erstellen."

D
Daniel Veillard 已提交
16576
#: tools/virsh.c:8370
16577 16578 16579
#, fuzzy, c-format
msgid "write: %s: failed to write to temporary file: %s"
msgstr "Konnte vorübergehende Datei nicht öffnen."
16580

D
Daniel Veillard 已提交
16581
#: tools/virsh.c:8378
16582
#, fuzzy, c-format
16583 16584
msgid "close: %s: failed to write or close temporary file: %s"
msgstr "Fehler beim Schreiben der xml-Datei"
16585

D
Daniel Veillard 已提交
16586
#: tools/virsh.c:8413
16587 16588 16589 16590 16591
#, c-format
msgid ""
"%s: temporary filename contains shell meta or other unacceptable characters "
"(is $TMPDIR wrong?)"
msgstr ""
16592

D
Daniel Veillard 已提交
16593
#: tools/virsh.c:8421
16594 16595 16596
#, c-format
msgid "virAsprintf: could not create editing command: %s"
msgstr ""
16597

D
Daniel Veillard 已提交
16598
#: tools/virsh.c:8429
16599
#, fuzzy, c-format
16600 16601
msgid "%s: edit command failed: %s"
msgstr "Befehlsausführung '%s' schlug fehl"
16602

D
Daniel Veillard 已提交
16603
#: tools/virsh.c:8435
16604
#, fuzzy, c-format
16605 16606
msgid "%s: command exited with non-zero status"
msgstr "Befehlsausführung '%s' schlug fehl mit Fehler: %ul"
16607

D
Daniel Veillard 已提交
16608
#: tools/virsh.c:8450
16609
#, fuzzy, c-format
16610 16611
msgid "%s: failed to read temporary file: %s"
msgstr "Konnte vorübergehende Datei nicht öffnen."
16612

D
Daniel Veillard 已提交
16613
#: tools/virsh.c:8463
D
Daniel Veillard 已提交
16614
#, fuzzy
16615 16616
msgid "change the current directory"
msgstr "Datenbankverzeichnis kann nicht erstellt werden!"
D
Daniel Veillard 已提交
16617

D
Daniel Veillard 已提交
16618
#: tools/virsh.c:8464
D
Daniel Veillard 已提交
16619
#, fuzzy
16620 16621
msgid "Change the current directory."
msgstr "Datenbankverzeichnis kann nicht erstellt werden!"
D
Daniel Veillard 已提交
16622

D
Daniel Veillard 已提交
16623
#: tools/virsh.c:8469
16624 16625
msgid "directory to switch to (default: home or else root)"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
16626

D
Daniel Veillard 已提交
16627
#: tools/virsh.c:8480
16628 16629
msgid "cd: command valid only in interactive mode"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
16630

D
Daniel Veillard 已提交
16631
#: tools/virsh.c:8493
16632 16633 16634
#, c-format
msgid "cd: %s: %s"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
16635

D
Daniel Veillard 已提交
16636
#: tools/virsh.c:8507
16637 16638 16639
#, fuzzy
msgid "print the current directory"
msgstr "Datenbankverzeichnis kann nicht erstellt werden!"
D
Daniel Veillard 已提交
16640

D
Daniel Veillard 已提交
16641
#: tools/virsh.c:8508
16642 16643 16644
#, fuzzy
msgid "Print the current directory."
msgstr "Datenbankverzeichnis kann nicht erstellt werden!"
D
Daniel Veillard 已提交
16645

D
Daniel Veillard 已提交
16646
#: tools/virsh.c:8531
D
Daniel Veillard 已提交
16647
#, fuzzy, c-format
16648 16649
msgid "pwd: cannot get current directory: %s"
msgstr "Datenbankverzeichnis kann nicht erstellt werden!"
16650

D
Daniel Veillard 已提交
16651
#: tools/virsh.c:8534
16652 16653 16654
#, c-format
msgid "%s\n"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
16655

D
Daniel Veillard 已提交
16656
#: tools/virsh.c:8545
16657 16658 16659
#, fuzzy
msgid "edit XML configuration for a domain"
msgstr "Die Konfiguration einer inaktiven Domain undefinieren."
D
Daniel Veillard 已提交
16660

D
Daniel Veillard 已提交
16661
#: tools/virsh.c:8546
16662 16663 16664
#, fuzzy
msgid "Edit the XML configuration for a domain."
msgstr "Die Konfiguration einer inaktiven Domain undefinieren."
D
Daniel Veillard 已提交
16665

D
Daniel Veillard 已提交
16666
#: tools/virsh.c:8594
16667 16668 16669
#, c-format
msgid "Domain %s XML configuration not changed.\n"
msgstr ""
16670

D
Daniel Veillard 已提交
16671
#: tools/virsh.c:8620
16672
#, fuzzy, c-format
16673 16674
msgid "Domain %s XML configuration edited.\n"
msgstr "Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
16675

D
Daniel Veillard 已提交
16676
#: tools/virsh.c:8645
16677
#, fuzzy
16678 16679
msgid "edit XML configuration for a network"
msgstr "Die Konfiguration eines inaktiven Netzwerks undefinieren."
16680

D
Daniel Veillard 已提交
16681
#: tools/virsh.c:8646
16682 16683 16684
#, fuzzy
msgid "Edit the XML configuration for a network."
msgstr "Die Konfiguration eines inaktiven Netzwerks undefinieren."
D
Daniel Veillard 已提交
16685

D
Daniel Veillard 已提交
16686
#: tools/virsh.c:8662
16687 16688 16689
#, fuzzy
msgid "edit XML configuration for a storage pool"
msgstr "Die Konfiguration einer inaktiven Domain undefinieren."
D
Daniel Veillard 已提交
16690

D
Daniel Veillard 已提交
16691
#: tools/virsh.c:8663
D
Daniel Veillard 已提交
16692
#, fuzzy
16693 16694
msgid "Edit the XML configuration for a storage pool."
msgstr "Die Konfiguration einer inaktiven Domain undefinieren."
D
Daniel Veillard 已提交
16695

D
Daniel Veillard 已提交
16696
#: tools/virsh.c:8679
16697 16698
msgid "quit this interactive terminal"
msgstr "Dieses interaktive Terminal beenden"
D
Daniel Veillard 已提交
16699

D
Daniel Veillard 已提交
16700
#: tools/virsh.c:8695
D
Daniel Veillard 已提交
16701 16702 16703 16704
#, fuzzy
msgid "Create a snapshot"
msgstr "Erzeuge einen Pool."

D
Daniel Veillard 已提交
16705
#: tools/virsh.c:8696
D
Daniel Veillard 已提交
16706 16707 16708 16709
#, fuzzy
msgid "Snapshot create"
msgstr "Datenbankverzeichnis kann nicht erstellt werden!"

D
Daniel Veillard 已提交
16710
#: tools/virsh.c:8702
D
Daniel Veillard 已提交
16711 16712 16713 16714
#, fuzzy
msgid "domain snapshot XML"
msgstr "Domain-Status"

D
Daniel Veillard 已提交
16715
#: tools/virsh.c:8764
D
Daniel Veillard 已提交
16716 16717 16718
msgid "Could not find 'name' element in domain snapshot XML"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
16719
#: tools/virsh.c:8768
D
Daniel Veillard 已提交
16720 16721 16722 16723
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain snapshot %s created"
msgstr "Domain %s von %s erstellt\n"

D
Daniel Veillard 已提交
16724
#: tools/virsh.c:8770
D
Daniel Veillard 已提交
16725 16726 16727 16728
#, c-format
msgid " from '%s'"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
16729
#: tools/virsh.c:8794 tools/virsh.c:8795
D
Daniel Veillard 已提交
16730 16731 16732
msgid "Get the current snapshot"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
16733
#: tools/virsh.c:8851
D
Daniel Veillard 已提交
16734 16735 16736 16737
#, fuzzy
msgid "List snapshots for a domain"
msgstr "Geräteblockstatistiken für eine Domain abrufen"

D
Daniel Veillard 已提交
16738
#: tools/virsh.c:8852
D
Daniel Veillard 已提交
16739 16740 16741
msgid "Snapshot List"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
16742
#: tools/virsh.c:8891
D
Daniel Veillard 已提交
16743 16744 16745 16746
#, fuzzy
msgid "Creation Time"
msgstr "Operation schlug fehl"

D
Daniel Veillard 已提交
16747
#: tools/virsh.c:8968
D
Daniel Veillard 已提交
16748 16749 16750
msgid "Dump XML for a domain snapshot"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
16751
#: tools/virsh.c:8969
D
Daniel Veillard 已提交
16752 16753 16754
msgid "Snapshot Dump XML"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
16755
#: tools/virsh.c:8975 tools/virsh.c:9034 tools/virsh.c:9088
D
Daniel Veillard 已提交
16756 16757 16758 16759
#, fuzzy
msgid "snapshot name"
msgstr "Pool-Name"

D
Daniel Veillard 已提交
16760
#: tools/virsh.c:8997 tools/virsh.c:9055 tools/virsh.c:9111
D
Daniel Veillard 已提交
16761 16762 16763 16764
#, fuzzy
msgid "missing snapshotname"
msgstr "Fehlender Quellen-Hostname für Speicher-Pool"

D
Daniel Veillard 已提交
16765
#: tools/virsh.c:9027
D
Daniel Veillard 已提交
16766 16767 16768 16769
#, fuzzy
msgid "Revert a domain to a snapshot"
msgstr "Domain auf anderen Host migrieren"

D
Daniel Veillard 已提交
16770
#: tools/virsh.c:9028
D
Daniel Veillard 已提交
16771 16772 16773 16774
#, fuzzy
msgid "Revert domain to snapshot"
msgstr "Domain auf anderen Host migrieren"

D
Daniel Veillard 已提交
16775
#: tools/virsh.c:9081
D
Daniel Veillard 已提交
16776 16777 16778 16779
#, fuzzy
msgid "Delete a domain snapshot"
msgstr "Erzeuge Speicher-Pool..."

D
Daniel Veillard 已提交
16780
#: tools/virsh.c:9082
D
Daniel Veillard 已提交
16781 16782 16783
msgid "Snapshot Delete"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
16784
#: tools/virsh.c:9089
D
Daniel Veillard 已提交
16785 16786 16787
msgid "delete snapshot and all children"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
16788
#: tools/virsh.c:9369
16789 16790 16791
#, c-format
msgid "command '%s' requires <%s> option"
msgstr "Befehl '%s' erfordert <%s> Option"
D
Daniel Veillard 已提交
16792

D
Daniel Veillard 已提交
16793
#: tools/virsh.c:9370
16794 16795 16796
#, c-format
msgid "command '%s' requires --%s option"
msgstr "Befehl '%s' erfordert --%s Option"
D
Daniel Veillard 已提交
16797

D
Daniel Veillard 已提交
16798
#: tools/virsh.c:9397
16799 16800 16801
#, c-format
msgid "command '%s' doesn't exist"
msgstr "Befehl '%s' existiert nicht"
D
Daniel Veillard 已提交
16802

D
Daniel Veillard 已提交
16803
#: tools/virsh.c:9404
16804 16805
msgid "  NAME\n"
msgstr "  NAME\n"
16806

D
Daniel Veillard 已提交
16807
#: tools/virsh.c:9407
16808
msgid ""
16809 16810
"\n"
"  SYNOPSIS\n"
16811
msgstr ""
16812 16813
"\n"
"  SYNOPSIS\n"
16814

D
Daniel Veillard 已提交
16815
#: tools/virsh.c:9417
16816 16817 16818
#, c-format
msgid "[--%s <number>]"
msgstr "[--%s <number>]"
16819

D
Daniel Veillard 已提交
16820
#: tools/virsh.c:9420
16821 16822 16823
#, c-format
msgid "[--%s <string>]"
msgstr "[--%s <string>]"
16824

D
Daniel Veillard 已提交
16825
#: tools/virsh.c:9433
16826
msgid ""
16827
"\n"
16828
"  DESCRIPTION\n"
16829
msgstr ""
16830 16831
"\n"
"  BESCHREIBUNG\n"
16832

D
Daniel Veillard 已提交
16833
#: tools/virsh.c:9439
16834 16835 16836
msgid ""
"\n"
"  OPTIONS\n"
16837
msgstr ""
16838 16839
"\n"
"  OPTIONEN\n"
16840

D
Daniel Veillard 已提交
16841
#: tools/virsh.c:9444
16842 16843 16844
#, c-format
msgid "--%s <number>"
msgstr "--%s <number>"
16845

D
Daniel Veillard 已提交
16846
#: tools/virsh.c:9446
16847
#, c-format
16848 16849
msgid "--%s <string>"
msgstr "--%s <string>"
16850

D
Daniel Veillard 已提交
16851 16852 16853 16854 16855 16856
#: tools/virsh.c:9448
#, fuzzy, c-format
msgid "[--%s] <string>"
msgstr "[--%s <string>]"

#: tools/virsh.c:9617
16857 16858 16859
#, c-format
msgid "internal error: virsh %s: no %s VSH_OT_DATA option"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
16860

D
Daniel Veillard 已提交
16861
#: tools/virsh.c:9634
16862 16863
msgid "undefined domain name or id"
msgstr "Nicht definierter Domain-Name oder -ID"
D
Daniel Veillard 已提交
16864

D
Daniel Veillard 已提交
16865
#: tools/virsh.c:9666
16866 16867 16868
#, c-format
msgid "failed to get domain '%s'"
msgstr "Abruf der Domain '%s' scheiterte"
D
Daniel Veillard 已提交
16869

D
Daniel Veillard 已提交
16870
#: tools/virsh.c:9682
16871 16872
msgid "undefined network name"
msgstr "Nicht definierter Domain-Name oder -ID"
D
Daniel Veillard 已提交
16873

D
Daniel Veillard 已提交
16874
#: tools/virsh.c:9706
16875 16876 16877
#, c-format
msgid "failed to get network '%s'"
msgstr "Abruf des Netzwerks '%s' scheiterte"
D
Daniel Veillard 已提交
16878

D
Daniel Veillard 已提交
16879
#: tools/virsh.c:9723
D
Daniel Veillard 已提交
16880 16881 16882 16883
#, fuzzy
msgid "undefined nwfilter name"
msgstr "Nicht definierter Domain-Name oder -ID"

D
Daniel Veillard 已提交
16884
#: tools/virsh.c:9747
D
Daniel Veillard 已提交
16885 16886 16887 16888
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get nwfilter '%s'"
msgstr "Abruf des Netzwerks '%s' scheiterte"

D
Daniel Veillard 已提交
16889
#: tools/virsh.c:9763
D
Daniel Veillard 已提交
16890
#, fuzzy
16891 16892
msgid "undefined interface identifier"
msgstr "Ein inaktives Netzwerk undefinieren"
D
Daniel Veillard 已提交
16893

D
Daniel Veillard 已提交
16894
#: tools/virsh.c:9787
16895 16896 16897
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get interface '%s'"
msgstr "Abruf des Netzwerks '%s' scheiterte"
D
Daniel Veillard 已提交
16898

D
Daniel Veillard 已提交
16899
#: tools/virsh.c:9800 tools/virsh.c:9846
16900
#, fuzzy
16901 16902
msgid "undefined pool name"
msgstr "Ungültiger Verzeichnisname"
16903

D
Daniel Veillard 已提交
16904
#: tools/virsh.c:9824
16905
#, fuzzy, c-format
16906 16907
msgid "failed to get pool '%s'"
msgstr "Konnte ISP Namen '%s' nicht ermitteln"
16908

D
Daniel Veillard 已提交
16909
#: tools/virsh.c:9841
16910 16911
msgid "undefined vol name"
msgstr "Nicht definierter Volumen-Name"
16912

D
Daniel Veillard 已提交
16913
#: tools/virsh.c:9899
16914
#, fuzzy
16915 16916
msgid "undefined secret UUID"
msgstr "Konnte nicht %s in %s extrahieren: %s"
16917

D
Daniel Veillard 已提交
16918
#: tools/virsh.c:9911
16919 16920 16921
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get secret '%s'"
msgstr "Abruf des Netzwerks '%s' scheiterte"
D
Daniel Veillard 已提交
16922

D
Daniel Veillard 已提交
16923
#: tools/virsh.c:9957
D
Daniel Veillard 已提交
16924
#, c-format
16925 16926 16927 16928
msgid ""
"\n"
"(Time: %.3f ms)\n"
"\n"
D
Daniel Veillard 已提交
16929
msgstr ""
16930 16931 16932
"\n"
"(Zeit: %.3f ms)\n"
"\n"
D
Daniel Veillard 已提交
16933

D
Daniel Veillard 已提交
16934
#: tools/virsh.c:10031
16935 16936
msgid "missing \""
msgstr "fehlendes \""
16937

D
Daniel Veillard 已提交
16938
#: tools/virsh.c:10094
16939 16940 16941
#, c-format
msgid "unexpected token (command name): '%s'"
msgstr "Unerwarteter Token (Befehlsname): '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
16942

D
Daniel Veillard 已提交
16943
#: tools/virsh.c:10099
16944 16945 16946
#, c-format
msgid "unknown command: '%s'"
msgstr "Unbekannter Befehl: '%s'"
16947

D
Daniel Veillard 已提交
16948
#: tools/virsh.c:10106
16949 16950 16951
#, c-format
msgid "command '%s' doesn't support option --%s"
msgstr "Befehl '%s' unterstützt die Option --%s nicht"
16952

D
Daniel Veillard 已提交
16953
#: tools/virsh.c:10120
16954 16955 16956
#, c-format
msgid "expected syntax: --%s <%s>"
msgstr "Erwartete Syntax: --%s <%s>"
16957

D
Daniel Veillard 已提交
16958
#: tools/virsh.c:10123
16959 16960
msgid "number"
msgstr "Nummer"
16961

D
Daniel Veillard 已提交
16962
#: tools/virsh.c:10123
16963 16964
msgid "string"
msgstr "String"
16965

D
Daniel Veillard 已提交
16966
#: tools/virsh.c:10129
16967
#, c-format
16968 16969
msgid "unexpected data '%s'"
msgstr "Unerwartete Daten '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
16970

D
Daniel Veillard 已提交
16971
#: tools/virsh.c:10151
16972 16973
msgid "OPTION"
msgstr "OPTION"
D
Daniel Veillard 已提交
16974

D
Daniel Veillard 已提交
16975
#: tools/virsh.c:10151
16976 16977
msgid "DATA"
msgstr "DATEN"
D
Daniel Veillard 已提交
16978

D
Daniel Veillard 已提交
16979
#: tools/virsh.c:10204 tools/virsh.c:10226
D
Daniel Veillard 已提交
16980
#, fuzzy
16981 16982
msgid "idle"
msgstr "Datei"
D
Daniel Veillard 已提交
16983

D
Daniel Veillard 已提交
16984
#: tools/virsh.c:10206
16985 16986
msgid "paused"
msgstr "pausiert"
D
Daniel Veillard 已提交
16987

D
Daniel Veillard 已提交
16988
#: tools/virsh.c:10208
16989 16990
msgid "in shutdown"
msgstr "beim Herunterfahren"
16991

D
Daniel Veillard 已提交
16992
#: tools/virsh.c:10210
16993 16994
msgid "shut off"
msgstr "ausschalten"
16995

D
Daniel Veillard 已提交
16996
#: tools/virsh.c:10212
16997 16998
msgid "crashed"
msgstr "abgestürzt"
16999

D
Daniel Veillard 已提交
17000
#: tools/virsh.c:10224
17001 17002
msgid "offline"
msgstr "offline"
D
Daniel Veillard 已提交
17003

D
Daniel Veillard 已提交
17004
#: tools/virsh.c:10243
17005 17006
msgid "no valid connection"
msgstr "keine gültige Verbindung"
D
Daniel Veillard 已提交
17007

D
Daniel Veillard 已提交
17008
#: tools/virsh.c:10291
17009 17010
msgid "error: "
msgstr "Fehler: "
D
Daniel Veillard 已提交
17011

D
Daniel Veillard 已提交
17012
#: tools/virsh.c:10307 tools/virsh.c:10319 tools/virsh.c:10332
17013 17014 17015
#, c-format
msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes"
msgstr "%s: %d: scheiterte beim Zuweisen von %d Bytes"
D
Daniel Veillard 已提交
17016

D
Daniel Veillard 已提交
17017
#: tools/virsh.c:10346
17018 17019 17020
#, c-format
msgid "%s: %d: failed to allocate %lu bytes"
msgstr "%s: %d: scheiterte beim Zuweisen von %lu Bytes"
D
Daniel Veillard 已提交
17021

D
Daniel Veillard 已提交
17022
#: tools/virsh.c:10379
17023 17024
msgid "failed to connect to the hypervisor"
msgstr "Verbindung zum Hypervisor scheiterte"
D
Daniel Veillard 已提交
17025

D
Daniel Veillard 已提交
17026
#: tools/virsh.c:10408
17027 17028
msgid "failed to get the log file information"
msgstr "Log-Datei Informationen konnten nicht abgerufen werden"
D
Daniel Veillard 已提交
17029

D
Daniel Veillard 已提交
17030
#: tools/virsh.c:10413
17031 17032
msgid "the log path is not a file"
msgstr "der Log-Pfad ist keine Datei"
D
Daniel Veillard 已提交
17033

D
Daniel Veillard 已提交
17034
#: tools/virsh.c:10421
17035 17036 17037
msgid "failed to open the log file. check the log file path"
msgstr ""
"Fehler beim Öffnen der Log-Datei. Überprüfen Sie den Pfad der Log-Datei"
D
Daniel Veillard 已提交
17038

D
Daniel Veillard 已提交
17039
#: tools/virsh.c:10490
17040 17041
msgid "failed to write the log file"
msgstr "Fehler beim Schreiben der Log-Datei"
D
Daniel Veillard 已提交
17042

D
Daniel Veillard 已提交
17043
#: tools/virsh.c:10505
17044 17045 17046
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to write log file: %s"
msgstr "Konnte Sperr-Datei '%s' nicht schreiben"
D
Daniel Veillard 已提交
17047

D
Daniel Veillard 已提交
17048
#: tools/virsh.c:10670
17049 17050 17051 17052
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create '%s': %s"
msgstr "Cursor konnte nicht erzeugt werden"

D
Daniel Veillard 已提交
17053
#: tools/virsh.c:10733
17054 17055 17056
#, fuzzy
msgid "failed to disconnect from the hypervisor"
msgstr "Konnte Daten nicht aus der Zwischenablage kopieren"
D
Daniel Veillard 已提交
17057

D
Daniel Veillard 已提交
17058
#: tools/virsh.c:10748
D
Daniel Veillard 已提交
17059
#, c-format
17060 17061 17062 17063 17064 17065 17066 17067 17068 17069 17070 17071 17072 17073 17074
msgid ""
"\n"
"%s [options] [commands]\n"
"\n"
"  options:\n"
"    -c | --connect <uri>    hypervisor connection URI\n"
"    -r | --readonly         connect readonly\n"
"    -d | --debug <num>      debug level [0-5]\n"
"    -h | --help             this help\n"
"    -q | --quiet            quiet mode\n"
"    -t | --timing           print timing information\n"
"    -l | --log <file>       output logging to file\n"
"    -v | --version          program version\n"
"\n"
"  commands (non interactive mode):\n"
D
Daniel Veillard 已提交
17075
msgstr ""
17076 17077 17078 17079 17080 17081 17082 17083 17084 17085 17086 17087 17088 17089
"\n"
"%s [options] [commands]\n"
"\n"
"  options:\n"
"    -c | --connect <uri>    hypervisor connection URI\n"
"    -r | --readonly         connect readonly\n"
"    -d | --debug <num>      debug level [0-5]\n"
"    -h | --help             this help\n"
"    -q | --quiet            quiet mode\n"
"    -t | --timing           print timing information\n"
"    -l | --log <file>       output logging to file\n"
"    -v | --version          program version\n"
"\n"
"  commands (non interactive mode):\n"
D
Daniel Veillard 已提交
17090

D
Daniel Veillard 已提交
17091
#: tools/virsh.c:10765
17092 17093 17094 17095 17096 17097 17098 17099
msgid ""
"\n"
"  (specify help <command> for details about the command)\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"  (geben Sie help <command> an, um Details zum Befehl zu erhalten)\n"
"\n"
D
Daniel Veillard 已提交
17100

D
Daniel Veillard 已提交
17101
#: tools/virsh.c:10857
17102 17103 17104
#, c-format
msgid "unsupported option '-%c'. See --help."
msgstr "Nicht unterstützte Option '-%c'. Siehe --help."
D
Daniel Veillard 已提交
17105

D
Daniel Veillard 已提交
17106
#: tools/virsh.c:10864
17107 17108 17109
#, c-format
msgid "extra argument '%s'. See --help."
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
17110

D
Daniel Veillard 已提交
17111
#: tools/virsh.c:10948
17112
#, c-format
17113 17114 17115
msgid ""
"Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n"
"\n"
17116
msgstr ""
17117 17118
"Willkommen bei %s, dem interaktiven Virtualisierungsterminal.\n"
"\n"
17119

D
Daniel Veillard 已提交
17120
#: tools/virsh.c:10951
17121 17122 17123 17124 17125 17126 17127 17128
msgid ""
"Type:  'help' for help with commands\n"
"       'quit' to quit\n"
"\n"
msgstr ""
"Tippen Sie:  'help' für eine Hilfe zu den Befehlen\n"
"       'quit' zum Beenden\n"
"\n"
17129

D
Daniel Veillard 已提交
17130 17131 17132 17133 17134 17135 17136 17137 17138 17139 17140 17141 17142 17143 17144 17145 17146 17147 17148 17149 17150 17151 17152 17153 17154 17155 17156 17157 17158 17159 17160 17161 17162 17163 17164 17165 17166 17167 17168 17169 17170 17171 17172 17173 17174 17175 17176 17177 17178 17179 17180 17181 17182 17183 17184 17185 17186 17187 17188 17189 17190 17191 17192 17193 17194 17195 17196 17197 17198 17199 17200 17201 17202 17203 17204 17205 17206 17207 17208 17209 17210 17211 17212 17213 17214 17215 17216 17217 17218 17219 17220 17221 17222 17223 17224 17225 17226 17227 17228 17229 17230 17231 17232 17233 17234 17235 17236 17237 17238 17239 17240 17241 17242 17243 17244 17245 17246 17247 17248 17249 17250 17251 17252 17253 17254 17255 17256 17257 17258 17259 17260 17261 17262 17263 17264 17265 17266 17267 17268 17269 17270 17271 17272 17273 17274 17275 17276 17277 17278 17279 17280 17281 17282 17283 17284 17285 17286 17287 17288 17289 17290 17291 17292 17293 17294 17295 17296 17297 17298 17299 17300 17301 17302 17303 17304 17305 17306 17307 17308 17309 17310 17311 17312 17313 17314 17315 17316 17317 17318 17319 17320 17321 17322 17323 17324 17325 17326 17327 17328 17329 17330 17331 17332 17333 17334 17335 17336 17337 17338 17339 17340 17341 17342 17343 17344 17345 17346 17347 17348 17349 17350 17351 17352 17353 17354 17355 17356 17357 17358 17359 17360 17361 17362 17363 17364 17365 17366 17367 17368 17369 17370 17371 17372 17373 17374 17375 17376 17377 17378 17379 17380 17381 17382 17383 17384 17385 17386 17387 17388 17389 17390 17391 17392
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to initialize libpciaccess"
#~ msgstr "Initialisierung des Ereignissystems ist fehlgeschlagen"

#~ msgid "Error while reloading drivers"
#~ msgstr "Fehler während des Neuladens der Treiber"

#~ msgid "Shutting down on signal %d"
#~ msgstr "Herunterfahren nach Signal %d"

#~ msgid "Resulting path too long for buffer in qemudInitPaths()"
#~ msgstr "Resultierender Pfad zu lang für Puffer in qemudInitPaths()"

#~ msgid "Cannot set group when not running as root"
#~ msgstr "Gruppe kann nicht gesetzt werden, wenn nicht als root ausgeführt"

#~ msgid "No domain with matching uuid"
#~ msgstr "Keine Domain mit übereinstimmender UUID"

#~ msgid "No domain named %s"
#~ msgstr "Keine Domain namens %s"

#~ msgid "No domain with id %d"
#~ msgstr "Keine Domain mit ID %d"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to bring down bridge '%s' : %s"
#~ msgstr "Deaktivieren der Bridge '%s' fehlgeschlagen: %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to delete bridge '%s' : %s"
#~ msgstr "Löschen der Bridge '%s' fehlgeschlagen: %s\n"

#~ msgid "Failed to refresh WWPN for host%d"
#~ msgstr "Aktualisieren des WWPN für host%d fehlgeschlagen"

#~ msgid "Failed to refresh WWNN for host%d"
#~ msgstr "Aktualisieren des WWNN für host%d fehlgeschlagen"

#~ msgid "Vport operation path is '%s'"
#~ msgstr "Vport-Operationspfad ist '%s'"

#~ msgid "Opened WWN path '%s' for reading"
#~ msgstr "WWN-Pfad '%s' wurde zum Lesen geöffnet"

#~ msgid "Failed to read WWN for host%d '%s'"
#~ msgstr "Lesen des WWN für host%d '%s' fehlgeschlagen"

#~ msgid "Checking if host%d is an FC HBA"
#~ msgstr "Überprüfung, ob host%d ein FC HBA ist"

#~ msgid "Missing managed system name in phyp:// URI"
#~ msgstr "Fehlender verwalteter Systemname in phyp:// URI"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to stat %s, most peculiar : %s"
#~ msgstr "Fehlerhafte %s DFÜ-Verbindung: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to remove domain XML for %s: %s"
#~ msgstr "Wiederherstellen der Domain aus %s gescheitert"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to remove PID file for %s: %s"
#~ msgstr "Es konnte nicht aus der Datei »%s« gelesen werden: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to close logfile: %s"
#~ msgstr "Protokolldatei konnte nicht geschlossen werden: %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to write argv to logfile: %s"
#~ msgstr "Fehler beim Schreiben der Log-Datei"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to seek to end of logfile: %s"
#~ msgstr "Konnte Zwischenablage nicht schließen."

#, fuzzy
#~ msgid "failed to write save header to '%s'"
#~ msgstr "Konnte Sperr-Datei '%s' nicht schreiben"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to create domain save file '%s' (fstype of '%s' is 0x%X"
#~ msgstr "Erstellen des symbolischen Links '%s' zu '%s' fehlgeschlagen"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to assign new VM"
#~ msgstr "Erwerb des neuen Kontexts fehlgeschlagen.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to remove network backend"
#~ msgstr "Kann GTK nicht initialisieren: "

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to remove network backend for vlan %d, net %s"
#~ msgstr "Fehler beim Erstellen des Netzwerks von %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to close tapfd with '%s'"
#~ msgstr "Schliessen der PID-Datei fehlgeschlagen '%s' : %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to parse domain number '%s'"
#~ msgstr "Speichern der Domain %s nach %s gescheitert"

#, fuzzy
#~ msgid "Expected ', ' parsing pci_add reply '%s'"
#~ msgstr "kann CDROM-Medium nicht wechseln"

#, fuzzy
#~ msgid "Expected 'bus ' parsing pci_add reply '%s'"
#~ msgstr "kann CDROM-Medium nicht wechseln"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to parse bus number '%s'"
#~ msgstr "Änderung des Video-Modus gescheitert"

#, fuzzy
#~ msgid "Expected 'slot ' parsing pci_add reply '%s'"
#~ msgstr "kann CDROM-Medium nicht wechseln"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to parse bus '%s'"
#~ msgstr "Änderung des Video-Modus gescheitert"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to parse unit number '%s'"
#~ msgstr "Änderung des Video-Modus gescheitert"

#, fuzzy
#~ msgid "cannot stat %s"
#~ msgstr "Programm kann nicht ausgeführt werden:"

#, fuzzy
#~ msgid "cannot restore selinux file label for %s"
#~ msgstr "Kein Kontext in Datei %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "cannot read path '%s'"
#~ msgstr "Kann die Typnamen nicht aus '%s' lesen !"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to update volume target info for '%s'"
#~ msgstr "Konnte Zugriffszeit von Datei '%s' nicht ändern"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to update volume target format for '%s'"
#~ msgstr "Konnte Zugriffszeit von Datei '%s' nicht ändern"

#, fuzzy
#~ msgid "in %s"
#~ msgstr "bind: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Device type is %d"
#~ msgstr "Gerättypen-Feld"

#, fuzzy
#~ msgid "Trying to create volume for '%s'"
#~ msgstr "Konnte keinen Registrierungs-Eintrag für '%s'-Dateien erstellen."

#, fuzzy
#~ msgid "Looking for block device in '%s'"
#~ msgstr "Suche Nachrichtenkatalog '%s' in Pfad '%s'."

#, fuzzy
#~ msgid "Block device is '%s'"
#~ msgstr "Übersetzung ist &unklar"

#, fuzzy
#~ msgid "Processing LU %u:%u:%u:%u"
#~ msgstr "Windows 2000 (build %lu"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to create new storage volume for %u:%u:%u:%u"
#~ msgstr "Fehler beim Erstellen des Netzwerks von %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Discovering LUs on host %u"
#~ msgstr "Gesamte CPUs auf der Host-Maschine:"

#, fuzzy
#~ msgid "Found LU '%s'"
#~ msgstr "Einträge gefunden"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to parse target '%s'"
#~ msgstr "Fehlerhafte %s DFÜ-Verbindung: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Triggering rescan of host %d"
#~ msgstr "Gesamte CPUs auf der Host-Maschine:"

#, fuzzy
#~ msgid "Scan trigger path is '%s'"
#~ msgstr "Kann die Typnamen nicht aus '%s' lesen !"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to get host number from '%s'"
#~ msgstr "Konnte Daten nicht aus der Zwischenablage kopieren"

#, fuzzy
#~ msgid "Scanning host%u"
#~ msgstr "Host-Details"

#~ msgid "Ignoring invalid log level setting."
#~ msgstr "Ungültige Log-Level-Einstellung wird ignoriert."

#~ msgid "Ignoring invalid log output setting."
#~ msgstr "Ungültige Log-Output-Einstellung wird ignoriert."

#~ msgid "Ignoring invalid log filter setting."
#~ msgstr "Ungültige Log-Filter-Einstellung wird ignoriert."

#~ msgid "Ignoring invalid log level setting"
#~ msgstr "Ungültige Log-Level-Einstellung wird ignoriert"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to open config space file '%s': %s"
#~ msgstr "Öffnen der PID-Datei fehlgeschlagen '%s' : %s"

#~ msgid "Failed to write to '%s' : %s"
#~ msgstr "Schreiben in '%s' fehlgeschlagen: %s"

#~ msgid "failed to load pci-stub or pciback drivers: %s"
#~ msgstr "Laden des pci-Stub oder pciback-Treibers fehlgeschlagen: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "could not determine canonical host name"
#~ msgstr "Bestimmen des Host-Namens fehlgeschlagen"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to close socket %d"
#~ msgstr "Schliessen des Sockets %d fehlgeschlagen\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to write to socket %d"
#~ msgstr "Schreiben des Sockets %d fehlgeschlagen\n"

#, fuzzy
#~ msgid "got asynchronous packet number %d"
#~ msgstr "erhielt asynchrone Paketnummer %d\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Unknown char device type"
#~ msgstr "Typ des RAS-Bilds unbekannt"

#, fuzzy
#~ msgid "convert a vol UUID to vol name"
#~ msgstr "Eine Netzwerk-UUID in einen Netzwerk-Namen konvertieren"

#, fuzzy
#~ msgid "convert a vol UUID to vol key"
#~ msgstr "Eine Netzwerk-UUID in einen Netzwerk-Namen konvertieren"

#~ msgid "vol uuid"
#~ msgstr "Vol-UUID"

#, fuzzy
#~ msgid "convert a vol UUID to vol path"
#~ msgstr "Gewähltes Objekt in Pfad umwandeln"

D
Daniel Veillard 已提交
17393 17394 17395 17396 17397 17398 17399 17400 17401 17402 17403 17404
#, fuzzy
#~ msgid "Unsupported flags (0x%x) passed to %s"
#~ msgstr "Nicht unterstützter Laufwerkstyp %s"

#, fuzzy
#~ msgid "cannot query time of day"
#~ msgstr "Kann den offiziellen Hostnamen nicht bekommen"

#, fuzzy
#~ msgid "Unsupported flags (0x%x) passed to '%s'"
#~ msgstr "Nicht unterstützter USB-Laufwerkstyp für '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
17405 17406 17407 17408 17409 17410 17411 17412 17413 17414 17415 17416 17417 17418 17419 17420 17421 17422 17423 17424 17425 17426 17427
#~ msgid "Unable to get cgroup for %s\n"
#~ msgstr "cgroup für %s konnte nicht ermittelt werden\n"

#~ msgid "Missing username in phyp:// URI"
#~ msgstr "Fehlender Benutzername in phyp:// URI"

#~ msgid "Required credentials are not supported."
#~ msgstr "Erforderliche Berechtigungsnachweise werden nicht unterstützt."

#~ msgid "Unable to fetch credentials."
#~ msgstr "Berechtigungsnachweise konnten nicht abgerufen werden."

#~ msgid "Unable to get password certificates"
#~ msgstr "Passwortzertifikate konnten nicht abgerufen werden"

#, fuzzy
#~ msgid "cannot set max memory of an active domain"
#~ msgstr "Name der inaktiven Domain"

#, fuzzy
#~ msgid "cannot initialise mutex"
#~ msgstr "Konnte einen Mutex nicht freigeben."

D
Daniel Veillard 已提交
17428 17429 17430 17431
#, fuzzy
#~ msgid "cpu hotplug not yet supported"
#~ msgstr "ai_socktype nicht unterstützt"

17432 17433 17434 17435 17436 17437 17438 17439 17440 17441 17442 17443 17444 17445 17446 17447 17448 17449 17450 17451
#, fuzzy
#~ msgid "missing <encryption> for volume %s"
#~ msgstr "fehlende Quellinformationen für das Gerät %s"

#, fuzzy
#~ msgid "unable to connect to '%s'"
#~ msgstr "Kann GTK nicht initialisieren: "

#, fuzzy
#~ msgid "cannot open new path '%s'"
#~ msgstr "Konnte Datei \"%s\" nicht öffnen"

#, fuzzy
#~ msgid "cannot fork o create file '%s'"
#~ msgstr "Konfigurationsdatei '%s' kann nicht erstellt werden"

#, fuzzy
#~ msgid "cannot fork to create directory '%s'"
#~ msgstr "Verzeichnis %s kann nicht angelegt werden"

D
Daniel Veillard 已提交
17452 17453 17454
#~ msgid "Cannot parse <state> 'vlan' attribute"
#~ msgstr "<state> 'vlan'-Attribut kann nicht geparst werden"

17455 17456 17457 17458 17459 17460 17461 17462 17463 17464 17465 17466 17467 17468 17469 17470 17471 17472 17473 17474 17475 17476 17477 17478 17479 17480 17481 17482 17483 17484 17485 17486 17487 17488 17489 17490 17491 17492 17493 17494 17495 17496 17497 17498 17499 17500 17501 17502 17503 17504 17505 17506 17507 17508 17509 17510 17511 17512 17513 17514 17515 17516 17517 17518 17519
#~ msgid "out of memory in strdup"
#~ msgstr "Nicht genug Speicher in strdup"

#~ msgid "node_device not found"
#~ msgstr "node_device nicht gefunden"

#, fuzzy
#~ msgid "Missing CPU model"
#~ msgstr "Fehlendes Sicherheitsmodell"

#~ msgid "cannot parse domain %s"
#~ msgstr "Domain %s kann nicht geparst werden"

#~ msgid "pci address needs bus id"
#~ msgstr "PCI-Adresse benötigt Bus-ID"

#~ msgid "cannot parse slot %s"
#~ msgstr "Slot %s kann nicht geparst werden"

#~ msgid "pci address needs slot id"
#~ msgstr "PCI-Adresse benötig Slot-ID"

#~ msgid "cannot parse function %s"
#~ msgstr "Funktion %s kann nicht geparst werden"

#~ msgid "pci address needs function id"
#~ msgstr "PCI-Adresse benötigt Funktions-ID"

#~ msgid "interface has no type"
#~ msgstr "Schnittstellen hat keinen Typ"

#~ msgid "vlan %s has no tag"
#~ msgstr "vlan %s hat keinen Tag"

#~ msgid "vlan %s has interface name"
#~ msgstr "vlan %s hat Schnittstellennamen"

#~ msgid "bare ethernet has no name"
#~ msgstr "Bare Ethernet hat keinen Namen"

#~ msgid "bare interface type %d unknown"
#~ msgstr "Bare Schnittstellen-Typ %d unbekannt"

#~ msgid "virInterfaceDefFormat argument problems"
#~ msgstr "virInterfaceDefFormat Probleme mit Argumenten"

#~ msgid "Failed to autostart VM '%s': %s\n"
#~ msgstr "Autostart von VM '%s' fehlgeschlagen: %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "cannot set ownership on %s"
#~ msgstr "Kann die Plural-Formen: '%s' nicht lesen"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to write envv to logfile: %s\n"
#~ msgstr "Fehler beim Schreiben der Log-Datei"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to write argv to logfile: %s\n"
#~ msgstr "Fehler beim Schreiben der Log-Datei"

#, fuzzy
#~ msgid "only SCSI or virtio disk device can be detached dynamically"
#~ msgstr "nur CDROM-Laufwerke können angehängt werden"

17520 17521
#~ msgid "failed to set CPU affinity"
#~ msgstr "CPU-Affinität konnte nicht festgesetzt werden"
17522 17523

#, fuzzy
17524
#~ msgid "cannot get affinity"
17525 17526 17527
#~ msgstr "Bekomme den Hostnamen nicht"

#, fuzzy
17528 17529
#~ msgid "cannot unlink path '%s'"
#~ msgstr "Pfad zur DB:"
17530

17531 17532
#~ msgid "Failed to run '%s %s': %s"
#~ msgstr "Ausführen von '%s %s' fehlgeschlagen: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
17533

17534 17535
#~ msgid "Failed to write to "
#~ msgstr "Schreiben fehlgeschlagen nach "
D
Daniel Veillard 已提交
17536

17537 17538
#~ msgid "Failed to saves iptables rules to %s : %s"
#~ msgstr "Speichern der Iptables-Regel nach %s fehlgeschlagen: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
17539

17540 17541 17542 17543 17544
#~ msgid ""
#~ "Failed to remove iptables rule '%s' from chain '%s' in table '%s': %s"
#~ msgstr ""
#~ "Löschen der Iptables-Regel '%s' aus Kette '%s' in Tabelle '%s' "
#~ "fehlgeschlagen: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
17545

17546 17547 17548 17549
#~ msgid "Failed to add iptables rule '%s' to chain '%s' in table '%s': %s"
#~ msgstr ""
#~ "Hinzufügen der Iptables-Regel '%s' zu Kette '%s' in Tabelle '%s' "
#~ "fehlgeschlagen: %s"