de.po 439.2 KB
Newer Older
1
# translation of libvirt.HEAD.de.po to
2
# German translation of libvirt
3
# Copyright (C) 2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.
4
# This file is distributed under the same license as the libvirt package.
5
#
6
#
D
Daniel Veillard 已提交
7
# Timo Trinks <ttrinks@redhat.com>, 2007.
8
# Michael Schönitzer <michael@schoenitzer.de>, 2007.
9
# Robert Scheck <redhat@linuxnetz.de>, 2007.
10
# Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>, 2008-2009.
11
# Hedda Peters <hpeters@redhat.com>, 2009.
12 13
msgid ""
msgstr ""
14
"Project-Id-Version: libvirt.HEAD.de\n"
15
"Report-Msgid-Bugs-To: libvir-list@redhat.com\n"
D
Daniel Veillard 已提交
16
"POT-Creation-Date: 2010-04-30 18:31+0200\n"
17
"PO-Revision-Date: 2009-12-11 16:25+1000\n"
18 19
"Last-Translator: Hedda Peters <hpeters@redhat.com>\n"
"Language-Team: \n"
20 21 22
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
D
Daniel Veillard 已提交
24 25
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Language: German\n"
26

27
#: daemon/dispatch.c:375
D
Daniel Veillard 已提交
28 29
#, c-format
msgid "program mismatch (actual %x, expected %x)"
30
msgstr "Programme stimmen nicht überein (ist %x, erwartet %x)"
31

32
#: daemon/dispatch.c:381
D
Daniel Veillard 已提交
33 34
#, c-format
msgid "version mismatch (actual %x, expected %x)"
35
msgstr "Versionen stimmen nicht überein (ist %x, erwartet %x)"
36

37
#: daemon/dispatch.c:401
38
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
39
msgid "type (%d) != REMOTE_CALL"
40
msgstr "Typ (%d) != REMOTE_CALL"
41

42
#: daemon/dispatch.c:449
D
Daniel Veillard 已提交
43 44 45
#, c-format
msgid "status (%d) != REMOTE_OK"
msgstr "Status (%d) != REMOTE_OK"
46

47
#: daemon/dispatch.c:467
D
Daniel Veillard 已提交
48 49
msgid "authentication required"
msgstr "Authentifikation benötigt"
50

51
#: daemon/dispatch.c:475
D
Daniel Veillard 已提交
52 53 54
#, c-format
msgid "unknown procedure: %d"
msgstr "unbekannte Prozedur: %d"
55

56
#: daemon/dispatch.c:487
D
Daniel Veillard 已提交
57 58
msgid "parse args failed"
msgstr "Parsen der Argumente fehlgeschlagen"
59

D
Daniel Veillard 已提交
60
#: daemon/libvirtd.c:275
61
#, c-format
62
msgid "Cannot access %s '%s': %s"
63
msgstr "Auf %s '%s' konnte nicht zugegriffen werden: %s"
64

D
Daniel Veillard 已提交
65
#: daemon/libvirtd.c:292
66
#, c-format
67
msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
68
msgstr "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
69

D
Daniel Veillard 已提交
70
#: daemon/libvirtd.c:305
71
#, c-format
72
msgid "gnutls_certificate_set_x509_trust_file: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
73
msgstr "gnutls_certificate_set_x509_trust_file: %s"
74

D
Daniel Veillard 已提交
75
#: daemon/libvirtd.c:319
76
#, c-format
77
msgid "gnutls_certificate_set_x509_crl_file: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
78
msgstr "gnutls_certificate_set_x509_crl_file: %s"
79

D
Daniel Veillard 已提交
80
#: daemon/libvirtd.c:336
81
#, c-format
82
msgid "gnutls_certificate_set_x509_key_file: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
83
msgstr "gnutls_certificate_set_x509_key_file: %s"
84

D
Daniel Veillard 已提交
85
#: daemon/libvirtd.c:349
86 87
#, c-format
msgid "gnutls_dh_params_init: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
88
msgstr "gnutls_dh_params_init: %s"
89

D
Daniel Veillard 已提交
90
#: daemon/libvirtd.c:354
91
#, c-format
92
msgid "gnutls_dh_params_generate2: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
93
msgstr "gnutls_dh_params_generate2: %s"
94

D
Daniel Veillard 已提交
95
#: daemon/libvirtd.c:375
D
Daniel Veillard 已提交
96
#, c-format
97
msgid "Failed to read from signal pipe: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
98
msgstr "Lesen von der Signal-Pipe fehlgeschlagen: %s"
99

D
Daniel Veillard 已提交
100
#: daemon/libvirtd.c:383
101
msgid "Reloading configuration on SIGHUP"
102
msgstr "Neuladen der Konfiguration nach SIGHUP"
103

D
Daniel Veillard 已提交
104
#: daemon/libvirtd.c:387
105
msgid "Error while reloading drivers"
106
msgstr "Fehler während des Neuladens der Treiber"
107

D
Daniel Veillard 已提交
108
#: daemon/libvirtd.c:394
109
#, c-format
110
msgid "Shutting down on signal %d"
111
msgstr "Herunterfahren nach Signal %d"
112

D
Daniel Veillard 已提交
113
#: daemon/libvirtd.c:399
114
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
115
msgid "Received unexpected signal %d"
116
msgstr "Unerwartetes Signal %d erhalten "
D
Daniel Veillard 已提交
117

D
Daniel Veillard 已提交
118
#: daemon/libvirtd.c:505
D
Daniel Veillard 已提交
119
#, c-format
120
msgid "Failed to open pid file '%s' : %s"
121
msgstr "Öffnen der PID-Datei '%s' fehlgeschlagen: %s"
D
Daniel P. Berrange 已提交
122

D
Daniel Veillard 已提交
123
#: daemon/libvirtd.c:511
D
Daniel Veillard 已提交
124
#, c-format
125
msgid "Failed to fdopen pid file '%s' : %s"
126
msgstr "Öffnen der fdopen-PID-Datei '%s' fehlgeschlagen: %s"
D
Daniel P. Berrange 已提交
127

D
Daniel Veillard 已提交
128
#: daemon/libvirtd.c:518
D
Daniel Veillard 已提交
129
#, c-format
130
msgid "Failed to write to pid file '%s' : %s"
131
msgstr "Schreiben in die PID-Datei '%s' fehlgeschlagen: %s"
D
Daniel P. Berrange 已提交
132

D
Daniel Veillard 已提交
133
#: daemon/libvirtd.c:525
D
Daniel Veillard 已提交
134
#, c-format
135
msgid "Failed to close pid file '%s' : %s"
136
msgstr "Schliessen der PID-Datei '%s' fehlgeschlagen: %s"
137

D
Daniel Veillard 已提交
138
#: daemon/libvirtd.c:542
139
msgid "Failed to allocate memory for struct qemud_socket"
140
msgstr "Zuweisung von Speicher zu struct qemud_socket ist fehlgeschlagen"
141

D
Daniel Veillard 已提交
142
#: daemon/libvirtd.c:552
D
Daniel Veillard 已提交
143
#, c-format
144
msgid "Failed to create socket: %s"
145
msgstr "Erzeugen des Sockets fehlgeschlagen: %s"
146

D
Daniel Veillard 已提交
147
#: daemon/libvirtd.c:564
148 149
#, c-format
msgid "Path %s too long for unix socket"
150
msgstr "Pfad %s zu lang für Unix-Socket"
151

D
Daniel Veillard 已提交
152
#: daemon/libvirtd.c:573
153 154 155 156
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set group ID to %d"
msgstr "Speichern der Domain %s nach %s gescheitert"

D
Daniel Veillard 已提交
157
#: daemon/libvirtd.c:578
158
#, c-format
159
msgid "Failed to bind socket to '%s': %s"
160
msgstr "Verbinden des Sockets mit '%s' ist fehlgeschlagen: %s"
161

D
Daniel Veillard 已提交
162
#: daemon/libvirtd.c:584
163 164 165 166
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to restore group ID to %d"
msgstr "Wiederherstellen der Domain aus %s gescheitert"

D
Daniel Veillard 已提交
167
#: daemon/libvirtd.c:589
168
#, c-format
169
msgid "Failed to listen for connections on '%s': %s"
170
msgstr "Horchen auf Verbindungen auf '%s' ist fehlgeschlagen: %s"
171

D
Daniel Veillard 已提交
172
#: daemon/libvirtd.c:619
173 174
#, fuzzy, c-format
msgid "getaddrinfo: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
175
msgstr "getaddrinfo: %s\n"
176

D
Daniel Veillard 已提交
177
#: daemon/libvirtd.c:629
D
Daniel Veillard 已提交
178
#, c-format
179
msgid "socket: %s"
180
msgstr "socket: %s"
181

D
Daniel Veillard 已提交
182
#: daemon/libvirtd.c:653
183
#, c-format
184
msgid "bind: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
185
msgstr "bind: %s"
186

D
Daniel Veillard 已提交
187
#: daemon/libvirtd.c:698
188
#, c-format
189
msgid "remoteListenTCP: calloc: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
190
msgstr "remoteListenTCP: calloc: %s"
191

D
Daniel Veillard 已提交
192
#: daemon/libvirtd.c:729
193 194
#, c-format
msgid "remoteListenTCP: listen: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
195
msgstr "remoteListenTCP: listen: %s"
196

D
Daniel Veillard 已提交
197
#: daemon/libvirtd.c:758
198 199 200 201
#, c-format
msgid "Failed to change group ownership of %s"
msgstr "Ändern des Gruppenbesitzers von %s fehlgeschlagen"

D
Daniel Veillard 已提交
202
#: daemon/libvirtd.c:821
D
Daniel Veillard 已提交
203
msgid "Resulting path too long for buffer in qemudInitPaths()"
204
msgstr "Resultierender Pfad zu lang für Puffer in qemudInitPaths()"
205

D
Daniel Veillard 已提交
206
#: daemon/libvirtd.c:839
207
msgid "Failed to allocate struct qemud_server"
208
msgstr "Zuweisung von struct qemud_server ist fehlgeschlagen"
209

D
Daniel Veillard 已提交
210
#: daemon/libvirtd.c:847 daemon/libvirtd.c:1362 src/conf/domain_conf.c:794
D
Daniel Veillard 已提交
211
#: src/conf/interface_conf.c:1243 src/conf/network_conf.c:174
D
Daniel Veillard 已提交
212 213 214 215 216 217
#: src/conf/node_device_conf.c:194 src/conf/nwfilter_conf.c:2179
#: src/conf/storage_conf.c:1349 src/openvz/openvz_conf.c:465
#: src/qemu/qemu_driver.c:1456 src/remote/remote_driver.c:1006
#: src/remote/remote_driver.c:7937 src/remote/remote_driver.c:8113
#: src/remote/remote_driver.c:8827 src/test/test_driver.c:514
#: src/test/test_driver.c:758 src/xen/xen_driver.c:302
218
msgid "cannot initialize mutex"
219
msgstr "mutex kann nicht initialisiert werden"
220

D
Daniel Veillard 已提交
221
#: daemon/libvirtd.c:852
222
msgid "cannot initialize condition variable"
223
msgstr "Bedingungsvariable kann nicht initialisiert werden"
224

D
Daniel Veillard 已提交
225
#: daemon/libvirtd.c:859
226
msgid "Failed to initialize event system"
227
msgstr "Initialisierung des Ereignissystems ist fehlgeschlagen"
228

D
Daniel Veillard 已提交
229
#: daemon/libvirtd.c:956
230
#, c-format
231
msgid "Failed to initialize SASL authentication %s"
232
msgstr "Initialisierung der SASL-Authentifizierung ist fehlgeschlagen %s"
233

D
Daniel Veillard 已提交
234
#: daemon/libvirtd.c:974
235
#, c-format
236
msgid "Failed to connect to system bus for PolicyKit auth: %s"
237 238 239
msgstr ""
"Verbindungsaufbau zum Systembus für PolicyKit-Authentifizierung ist "
"fehlgeschlagen: %s"
240

D
Daniel Veillard 已提交
241
#: daemon/libvirtd.c:1073
242 243 244
msgid "Failed to add server event callback"
msgstr "Hinzufügen von Server-Event-Callback ist fehlgeschlagen"

D
Daniel Veillard 已提交
245
#: daemon/libvirtd.c:1109
246 247
#, c-format
msgid "remoteInitializeTLSSession: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
248
msgstr "remoteInitializeTLSSession: %s"
249

D
Daniel Veillard 已提交
250
#: daemon/libvirtd.c:1125
251
#, c-format
252
msgid "remoteCheckDN: gnutls_x509_cert_get_dn: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
253
msgstr "remoteCheckDN: gnutls_x509_cert_get_dn: %s"
254

D
Daniel Veillard 已提交
255
#: daemon/libvirtd.c:1142
256 257
#, c-format
msgid "remoteCheckDN: failed: client DN is %s"
D
Daniel Veillard 已提交
258
msgstr "remoteCheckDN: fehlgeschlagen: Client-DN ist %s"
259

D
Daniel Veillard 已提交
260
#: daemon/libvirtd.c:1157
D
Daniel Veillard 已提交
261
#, c-format
262
msgid "remoteCheckCertificate: verify failed: %s"
263
msgstr "remoteCheckCertificate: Überprüfung fehlgeschlagen: %s"
264

D
Daniel Veillard 已提交
265
#: daemon/libvirtd.c:1164
266
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate is not trusted."
267
msgstr "remoteCheckCertificate: Dem Client-Zertifikat wird nicht vertraut."
268

D
Daniel Veillard 已提交
269
#: daemon/libvirtd.c:1168
270 271
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate has unknown issuer."
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
272 273
"remoteCheckCertificate: Das Client-Zertifikat hat einen unbekannten "
"Herausgeber."
274

D
Daniel Veillard 已提交
275
#: daemon/libvirtd.c:1172
276
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate has been revoked."
D
Daniel Veillard 已提交
277
msgstr "remoteCheckCertificate: Das Client-Zertifikat wurde zurückgezogen."
278

D
Daniel Veillard 已提交
279
#: daemon/libvirtd.c:1177
280 281 282
msgid ""
"remoteCheckCertificate: the client certificate uses an insecure algorithm."
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
283 284
"remoteCheckCertificate: Das Client-Zertifikat benutzt einen unsicheren "
"Algorithmus."
285

D
Daniel Veillard 已提交
286
#: daemon/libvirtd.c:1185
287
msgid "remoteCheckCertificate: certificate is not X.509"
D
Daniel Veillard 已提交
288
msgstr "remoteCheckCertificate: Zertifikat ist nicht X.509"
289

D
Daniel Veillard 已提交
290
#: daemon/libvirtd.c:1190
291
msgid "remoteCheckCertificate: no peers"
D
Daniel Veillard 已提交
292
msgstr "remoteCheckCertificate: Keine Peers"
293

D
Daniel Veillard 已提交
294
#: daemon/libvirtd.c:1200
295
msgid "remoteCheckCertificate: gnutls_x509_crt_init failed"
D
Daniel Veillard 已提交
296
msgstr "remoteCheckCertificate: gnutls_x509_crt_init fehlgeschlagen"
D
Daniel P. Berrange 已提交
297

D
Daniel Veillard 已提交
298
#: daemon/libvirtd.c:1210
299
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate has expired"
D
Daniel Veillard 已提交
300
msgstr "remoteCheckCertificate: Das Client-Zertifikat ist abgelaufen"
D
Daniel P. Berrange 已提交
301

D
Daniel Veillard 已提交
302
#: daemon/libvirtd.c:1217
303 304
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate is not yet activated"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
305
"remoteCheckCertificate: Das Client-Zertifikat wurde noch nicht aktiviert"
D
Daniel P. Berrange 已提交
306

D
Daniel Veillard 已提交
307
#: daemon/libvirtd.c:1226
308 309 310 311 312 313
msgid ""
"remoteCheckCertificate: client's Distinguished Name is not on the list of "
"allowed clients (tls_allowed_dn_list).  Use 'openssl x509 -in clientcert.pem "
"-text' to view the Distinguished Name field in the client certificate, or "
"run this daemon with --verbose option."
msgstr ""
314 315 316 317
"remoteCheckCertificate: Der Distinguished Name des Clients ist nicht auf der "
"Liste der zugelassenen Clients (tls_allowed_dn_list). Verwenden Sie 'openssl "
"x509 -in clientcert.pem -text', um das Feld 'Distinguished Name' im Client-"
"Zertifikat einzusehen, oder führen Sie diesen Daemon mit der Option --"
318
"verbose aus."
319

D
Daniel Veillard 已提交
320
#: daemon/libvirtd.c:1244
321 322
msgid "remoteCheckCertificate: failed to verify client's certificate"
msgstr ""
323
"remoteCheckCertificate: Überprüfung des Client-Zertifikats fehlgeschlagen"
324

D
Daniel Veillard 已提交
325
#: daemon/libvirtd.c:1247
326 327 328 329
msgid ""
"remoteCheckCertificate: tls_no_verify_certificate is set so the bad "
"certificate is ignored"
msgstr ""
330 331
"remoteCheckCertificate: tls_no_verify_certificate ist so eingestellt, dass "
"das fehlerhafte Zertifikat ignoriert wird."
332

D
Daniel Veillard 已提交
333
#: daemon/libvirtd.c:1253
D
Daniel Veillard 已提交
334 335 336
msgid "client had unexpected data pending tx after access check"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
337
#: daemon/libvirtd.c:1281
338
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
339
msgid "Failed to verify client credentials: %s"
340
msgstr "Überprüfung der Client-Berechtigungsnachweise fehlgeschlagen: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
341

D
Daniel Veillard 已提交
342
#: daemon/libvirtd.c:1309
D
Daniel Veillard 已提交
343
#, c-format
344
msgid "Failed to accept connection: %s"
345
msgstr "Akzeptieren der Verbindung fehlgeschlagen: %s"
346

D
Daniel Veillard 已提交
347
#: daemon/libvirtd.c:1315
D
Daniel Veillard 已提交
348 349
#, c-format
msgid "Too many active clients (%d), dropping connection"
350
msgstr "Zu viele aktive Clients (%d), Verbindung wird geschlossen"
351

D
Daniel Veillard 已提交
352
#: daemon/libvirtd.c:1321
353
msgid "Out of memory allocating clients"
354
msgstr "Nicht genug Speicher zum Zuweisen für Clients"
355

D
Daniel Veillard 已提交
356
#: daemon/libvirtd.c:1399
D
Daniel Veillard 已提交
357 358
#, c-format
msgid "Turn off polkit auth for privileged client %d"
359
msgstr "PolicyKit-Authentifizierung für privilegierten Client %d ausschalten"
D
Daniel Veillard 已提交
360

D
Daniel Veillard 已提交
361
#: daemon/libvirtd.c:1438 daemon/libvirtd.c:2072
D
Daniel Veillard 已提交
362
#, c-format
363
msgid "TLS handshake failed: %s"
364
msgstr "TLS-Handshake fehlgeschlagen: %s"
365

D
Daniel Veillard 已提交
366
#: daemon/libvirtd.c:1623 daemon/libvirtd.c:1873
367
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
368
msgid "unexpected negative length request %lld"
369
msgstr "unerwartete Anfrage negativer Länge %lld"
D
Daniel Veillard 已提交
370

D
Daniel Veillard 已提交
371
#: daemon/libvirtd.c:1639
372 373
#, c-format
msgid "read: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
374
msgstr "lese: %s"
375

D
Daniel Veillard 已提交
376
#: daemon/libvirtd.c:1652
D
Daniel Veillard 已提交
377
#, c-format
378
msgid "gnutls_record_recv: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
379
msgstr "gnutls_record_recv: %s"
380

D
Daniel Veillard 已提交
381
#: daemon/libvirtd.c:1714
382
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
383
msgid "failed to decode SASL data %s"
384
msgstr "Dekodieren von SASL-Daten %s fehlgeschlagen"
D
Daniel Veillard 已提交
385

D
Daniel Veillard 已提交
386
#: daemon/libvirtd.c:1884
387 388
#, c-format
msgid "write: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
389
msgstr "schreibe: %s"
390

D
Daniel Veillard 已提交
391
#: daemon/libvirtd.c:1895
D
Daniel Veillard 已提交
392
#, c-format
393
msgid "gnutls_record_send: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
394
msgstr "gnutls_record_send: %s"
395

D
Daniel Veillard 已提交
396
#: daemon/libvirtd.c:1944
397
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
398
msgid "failed to encode SASL data %s"
399
msgstr "Kodieren von SASL-Daten %s fehlgeschlagen"
D
Daniel Veillard 已提交
400

D
Daniel Veillard 已提交
401
#: daemon/libvirtd.c:2220
402 403
#, c-format
msgid "Signal handler reported %d errors: last error: %s"
404
msgstr "Signal-Handler meldete %d Fehler: Letzter Fehler: %s"
405

D
Daniel Veillard 已提交
406
#: daemon/libvirtd.c:2279
407
msgid "Failed to register shutdown timeout"
408
msgstr "Registrieren des Timeouts zum Herunterfahren fehlgeschlagen"
409

D
Daniel Veillard 已提交
410
#: daemon/libvirtd.c:2288
411
msgid "Failed to allocate workers"
412
msgstr "Zuordnung von Workern fehlgeschlagen"
413

D
Daniel Veillard 已提交
414
#: daemon/libvirtd.c:2472 daemon/libvirtd.c:2491
415
#, c-format
416
msgid "failed to allocate memory for %s config list"
417
msgstr "Speicherzuweisung für %s Konfigurationsliste fehlgeschlagen"
418

D
Daniel Veillard 已提交
419
#: daemon/libvirtd.c:2478 daemon/libvirtd.c:2508
420
#, c-format
421
msgid "failed to allocate memory for %s config list value"
422
msgstr "Speicherzuweisung für %s Konfigurationslistenwert fehlgeschlagen"
423

D
Daniel Veillard 已提交
424
#: daemon/libvirtd.c:2496 daemon/libvirtd.c:2519
D
Daniel Veillard 已提交
425 426
#, fuzzy, c-format
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: must be a string or list of strings"
427
msgstr ""
428 429
"remoteReadConfigFile: %s: %s: muss ein String oder eine Liste von Strings "
"sein\n"
430

D
Daniel Veillard 已提交
431
#: daemon/libvirtd.c:2535
D
Daniel Veillard 已提交
432 433
#, fuzzy, c-format
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: invalid type: got %s; expected %s"
434
msgstr ""
435
"remoteReadConfigFile: %s: %s: ungültiger Typ: erhielt %s; erwartete %s\n"
436

D
Daniel Veillard 已提交
437
#: daemon/libvirtd.c:2557
438 439
#, fuzzy, c-format
msgid "remoteReadConfigFile: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
440
msgstr "remoteReadConfigFile: %s\n"
441

D
Daniel Veillard 已提交
442
#: daemon/libvirtd.c:2600
443 444
#, fuzzy, c-format
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: unsupported auth %s"
D
Daniel Veillard 已提交
445 446
msgstr ""
"remoteReadConfigFile: %s: %s: nicht unterstützte Authentifizierung %s\n"
447

D
Daniel Veillard 已提交
448
#: daemon/libvirtd.c:2764
449
msgid "Cannot set group when not running as root"
450
msgstr "Gruppe kann nicht gesetzt werden, wenn nicht als root ausgeführt"
451

D
Daniel Veillard 已提交
452
#: daemon/libvirtd.c:2774
453
msgid "Failed to allocate memory for buffer"
454
msgstr "Speicherzuweisung für Puffer fehlgeschlagen"
455

D
Daniel Veillard 已提交
456
#: daemon/libvirtd.c:2783
457
msgid "Failed to reallocate enough memory for buffer"
458
msgstr "Neuzuweisung von ausreichend Speicher für Puffer fehlgeschlagen"
459

D
Daniel Veillard 已提交
460
#: daemon/libvirtd.c:2789
461
#, c-format
462
msgid "Failed to lookup group '%s'"
463
msgstr "Suche der Gruppe '%s' fehlgeschlagen"
464

D
Daniel Veillard 已提交
465
#: daemon/libvirtd.c:2801 daemon/libvirtd.c:2810
466
#, c-format
467
msgid "Failed to parse mode '%s'"
468
msgstr "Analyse des Modus '%s' fehlgeschlagen"
469

D
Daniel Veillard 已提交
470
#: daemon/libvirtd.c:2885
471 472
#, fuzzy
msgid "additional privileges are required"
473
msgstr "Zusätzliche Privilegien sind erforderlich\n"
474

D
Daniel Veillard 已提交
475
#: daemon/libvirtd.c:2891
476 477
#, fuzzy
msgid "failed to set reduced privileges"
478
msgstr "Setzen eingeschränkter Privilegien fehlgeschlagen\n"
479

D
Daniel Veillard 已提交
480
#: daemon/libvirtd.c:2924
481
#, c-format
482
msgid "Failed to create pipe: %s"
483
msgstr "Erzeugung einer Pipe fehlgeschlagen: %s"
484

D
Daniel Veillard 已提交
485
#: daemon/libvirtd.c:2946
486 487
msgid "Failed to register callback for signal pipe"
msgstr "Callback-Registrierung für Signal-Pipe fehlgeschlagen"
D
Daniel Veillard 已提交
488

D
Daniel Veillard 已提交
489
#: daemon/libvirtd.c:3102
490
#, c-format
491 492
msgid "Failed to fork as daemon: %s"
msgstr "Abspalten als Daemon fehlgeschlagen: %s"
493

D
Daniel Veillard 已提交
494
#: daemon/libvirtd.c:3129
495
#, c-format
496
msgid "unable to create rundir %s: %s"
497
msgstr "rundir %s kann nicht erzeugt werden: %s"
498

D
Daniel Veillard 已提交
499
#: daemon/remote.c:387
D
Daniel Veillard 已提交
500
msgid "connection already open"
501
msgstr "Verbindung bereits offen"
502

D
Daniel Veillard 已提交
503
#: daemon/remote.c:418
D
Daniel Veillard 已提交
504
msgid "connection not open"
D
Daniel Veillard 已提交
505
msgstr "Verbindung nicht offen"
506

D
Daniel Veillard 已提交
507
#: daemon/remote.c:652
D
Daniel Veillard 已提交
508
msgid "maxCells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS"
509
msgstr "maxCells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS"
D
Daniel Veillard 已提交
510

D
Daniel Veillard 已提交
511
#: daemon/remote.c:746 daemon/remote.c:830
D
Daniel Veillard 已提交
512
msgid "nparams too large"
D
Daniel Veillard 已提交
513
msgstr "nparams zu lang"
514

D
Daniel Veillard 已提交
515
#: daemon/remote.c:795
D
Daniel Veillard 已提交
516
msgid "unknown type"
D
Daniel Veillard 已提交
517
msgstr "unbekannter Typ"
518

D
Daniel Veillard 已提交
519
#: daemon/remote.c:841
520
#, c-format
521
msgid "Field %s too big for destination"
522 523
msgstr "Feld %s zu gross für Ziel"

D
Daniel Veillard 已提交
524
#: daemon/remote.c:970
525 526 527
#, fuzzy
msgid "maxStats > REMOTE_DOMAIN_MEMORY_STATS_MAX"
msgstr "maxnames > REMOTE_DOMAIN_NAME_LIST_MAX"
528

D
Daniel Veillard 已提交
529
#: daemon/remote.c:1039 daemon/remote.c:1088
530
msgid "size > maximum buffer size"
531
msgstr "Grösse > Maximale Puffergrösse"
532

D
Daniel Veillard 已提交
533
#: daemon/remote.c:1649
D
Daniel Veillard 已提交
534 535
msgid "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
msgstr "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
536

D
Daniel Veillard 已提交
537
#: daemon/remote.c:1655
D
Daniel Veillard 已提交
538 539
msgid "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX"
msgstr "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX"
540

D
Daniel Veillard 已提交
541
#: daemon/remote.c:1945
D
Daniel Veillard 已提交
542 543
msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_NAME_LIST_MAX"
msgstr "maxnames > REMOTE_DOMAIN_NAME_LIST_MAX"
544

D
Daniel Veillard 已提交
545
#: daemon/remote.c:2072
D
Daniel Veillard 已提交
546
msgid "cpumap_len > REMOTE_CPUMAP_MAX"
547
msgstr "cpumap_len > REMOTE_CPUMAP_MAX"
548

D
Daniel Veillard 已提交
549
#: daemon/remote.c:2404 daemon/remote.c:2550 daemon/remote.c:3960
D
Daniel Veillard 已提交
550 551 552
msgid "maxnames > REMOTE_NETWORK_NAME_LIST_MAX"
msgstr "maxnames > REMOTE_NETWORK_NAME_LIST_MAX"

D
Daniel Veillard 已提交
553
#: daemon/remote.c:2438
D
Daniel Veillard 已提交
554 555
msgid "maxids > REMOTE_DOMAIN_ID_LIST_MAX"
msgstr "maxids > REMOTE_DOMAIN_ID_LIST_MAX"
556

D
Daniel Veillard 已提交
557
#: daemon/remote.c:2936
558
msgid "maxnames > REMOTE_INTERFACE_NAME_LIST_MAX"
559
msgstr "maxnames > REMOTE_INTERFACE_NAME_LIST_MAX"
560

D
Daniel Veillard 已提交
561
#: daemon/remote.c:2989
D
Daniel Veillard 已提交
562
msgid "maxnames > REMOTE_DEFINED_INTERFACE_NAME_LIST_MAX"
563
msgstr "maxnames > REMOTE_DEFINED_INTERFACE_NAME_LIST_MAX"
D
Daniel Veillard 已提交
564

D
Daniel Veillard 已提交
565 566 567
#: daemon/remote.c:3234 src/remote/remote_driver.c:6631
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot resolve address %s: %s"
568
msgstr "Adresse %d kann nicht aufgelöst werden: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
569

D
Daniel Veillard 已提交
570 571 572 573 574 575
#: daemon/remote.c:3238 src/remote/remote_driver.c:6635
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot resolve address: %s"
msgstr "Adresse %d kann nicht aufgelöst werden: %s"

#: daemon/remote.c:3282
D
Daniel Veillard 已提交
576
msgid "client tried invalid SASL init request"
577
msgstr "Client versuchte ungültige SASL-Initialisierungsanfrage"
D
Daniel Veillard 已提交
578

D
Daniel Veillard 已提交
579
#: daemon/remote.c:3291
580
#, c-format
581
msgid "failed to get sock address: %s"
582
msgstr "Socket-Adresse konnte nicht abgerufen werden: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
583

D
Daniel Veillard 已提交
584
#: daemon/remote.c:3303
585
#, c-format
586
msgid "failed to get peer address: %s"
587
msgstr "Peer-Adresse konnte nicht abgerufen werden: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
588

D
Daniel Veillard 已提交
589
#: daemon/remote.c:3324
590
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
591
msgid "sasl context setup failed %d (%s)"
592
msgstr "sasl-Kontexterstellung fehlgeschlagen %d (%s)"
D
Daniel Veillard 已提交
593

D
Daniel Veillard 已提交
594
#: daemon/remote.c:3337
595
msgid "cannot get TLS cipher size"
596
msgstr "TLS-Code-Größe kann nicht abgefragt werden"
D
Daniel Veillard 已提交
597

D
Daniel Veillard 已提交
598
#: daemon/remote.c:3346
D
Daniel Veillard 已提交
599 600
#, c-format
msgid "cannot set SASL external SSF %d (%s)"
601
msgstr "SASL externes SSF konnte nicht gesetzt werden %d (%s)"
D
Daniel Veillard 已提交
602

D
Daniel Veillard 已提交
603
#: daemon/remote.c:3374
D
Daniel Veillard 已提交
604 605
#, c-format
msgid "cannot set SASL security props %d (%s)"
606
msgstr "SASL-Sicherheitseigenschaften konnten nicht gesetzt werden %d (%s)"
D
Daniel Veillard 已提交
607

D
Daniel Veillard 已提交
608
#: daemon/remote.c:3390
D
Daniel Veillard 已提交
609 610
#, c-format
msgid "cannot list SASL mechanisms %d (%s)"
611
msgstr "SASL-Mechanismen konnten nicht aufgelistet werden %d (%s)"
D
Daniel Veillard 已提交
612

D
Daniel Veillard 已提交
613
#: daemon/remote.c:3399
D
Daniel Veillard 已提交
614
msgid "cannot allocate mechlist"
615
msgstr "Mechanismenliste konnte nicht zugewiesen werden"
D
Daniel Veillard 已提交
616

D
Daniel Veillard 已提交
617
#: daemon/remote.c:3430 src/remote/remote_driver.c:7110
D
Daniel Veillard 已提交
618 619
#, c-format
msgid "cannot query SASL ssf on connection %d (%s)"
620
msgstr "SASL-ssf auf Verbindung konnte nicht abgerufen werden %d (%s)"
D
Daniel Veillard 已提交
621

D
Daniel Veillard 已提交
622
#: daemon/remote.c:3440
D
Daniel Veillard 已提交
623 624
#, c-format
msgid "negotiated SSF %d was not strong enough"
625
msgstr "verhandelter SSF %d war nicht stark genug"
D
Daniel Veillard 已提交
626

D
Daniel Veillard 已提交
627
#: daemon/remote.c:3469
D
Daniel Veillard 已提交
628 629
#, c-format
msgid "cannot query SASL username on connection %d (%s)"
630
msgstr "SASL-Benutzername kann nicht abgerufen werden auf Verbindung %d (%s)"
D
Daniel Veillard 已提交
631

D
Daniel Veillard 已提交
632
#: daemon/remote.c:3477
D
Daniel Veillard 已提交
633
msgid "no client username was found"
634
msgstr "kein Client-Benutzername gefunden"
D
Daniel Veillard 已提交
635

D
Daniel Veillard 已提交
636
#: daemon/remote.c:3487
D
Daniel Veillard 已提交
637
msgid "out of memory copying username"
638
msgstr "zu wenig Speicher zum Kopieren des Benutzernamens"
D
Daniel Veillard 已提交
639

D
Daniel Veillard 已提交
640
#: daemon/remote.c:3506
D
Daniel Veillard 已提交
641 642
#, c-format
msgid "SASL client %s not allowed in whitelist"
643
msgstr "SASL-Client %s nicht in Whitelist erlaubt"
D
Daniel Veillard 已提交
644

D
Daniel Veillard 已提交
645
#: daemon/remote.c:3537 daemon/remote.c:3625
D
Daniel Veillard 已提交
646
msgid "client tried invalid SASL start request"
647
msgstr "Client versuchte ungültige SASL-Startanfrage"
D
Daniel Veillard 已提交
648

D
Daniel Veillard 已提交
649
#: daemon/remote.c:3552
650
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
651
msgid "sasl start failed %d (%s)"
652
msgstr "Start von sasl fehlgeschlagen %d (%s)"
D
Daniel Veillard 已提交
653

D
Daniel Veillard 已提交
654
#: daemon/remote.c:3559
D
Daniel Veillard 已提交
655 656
#, c-format
msgid "sasl start reply data too long %d"
657
msgstr "Antwortdaten vom sasl-Start zu lang %d "
D
Daniel Veillard 已提交
658

D
Daniel Veillard 已提交
659
#: daemon/remote.c:3639
660
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
661
msgid "sasl step failed %d (%s)"
662
msgstr "sasl step fehlgeschlagen %d (%s)"
D
Daniel Veillard 已提交
663

D
Daniel Veillard 已提交
664
#: daemon/remote.c:3647
D
Daniel Veillard 已提交
665 666
#, c-format
msgid "sasl step reply data too long %d"
667
msgstr "Antwortdaten vom sasl step zu lang %d "
D
Daniel Veillard 已提交
668

D
Daniel Veillard 已提交
669
#: daemon/remote.c:3704
D
Daniel Veillard 已提交
670
msgid "client tried unsupported SASL init request"
671
msgstr "Client versuchte nicht unterstützte SASL-Initialisierungsanfrage"
D
Daniel Veillard 已提交
672

D
Daniel Veillard 已提交
673
#: daemon/remote.c:3718
D
Daniel Veillard 已提交
674
msgid "client tried unsupported SASL start request"
675
msgstr "Client versuchte nicht unterstützte SASL-Startanfrage"
D
Daniel Veillard 已提交
676

D
Daniel Veillard 已提交
677
#: daemon/remote.c:3732
D
Daniel Veillard 已提交
678
msgid "client tried unsupported SASL step request"
679
msgstr "Client versuchte nicht unterstützte SASL-step-Anfrage"
D
Daniel Veillard 已提交
680

D
Daniel Veillard 已提交
681
#: daemon/remote.c:3774 daemon/remote.c:3843
D
Daniel Veillard 已提交
682
msgid "client tried invalid PolicyKit init request"
683
msgstr "Client versuchte ungültige PolicyKit-Initialisierungsanfrage"
D
Daniel Veillard 已提交
684

D
Daniel Veillard 已提交
685
#: daemon/remote.c:3779 daemon/remote.c:3848
D
Daniel Veillard 已提交
686
msgid "cannot get peer socket identity"
687
msgstr "Peer-Socket-Identität kann nicht abgerufen werden"
D
Daniel Veillard 已提交
688

D
Daniel Veillard 已提交
689
#: daemon/remote.c:3783 daemon/remote.c:3852
D
Daniel Veillard 已提交
690 691
#, c-format
msgid "Checking PID %d running as %d"
692
msgstr "Prüfe PID %d läuft als %d"
D
Daniel Veillard 已提交
693

D
Daniel Veillard 已提交
694
#: daemon/remote.c:3787
695
#, c-format
696
msgid "Caller PID was too large %d"
697
msgstr "Caller-PID war zu lang %d"
698

D
Daniel Veillard 已提交
699
#: daemon/remote.c:3792
700
#, c-format
701
msgid "Cannot invoke %s"
702
msgstr "Konnte %s nicht aufrufen"
703

D
Daniel Veillard 已提交
704
#: daemon/remote.c:3796
705 706
#, fuzzy, c-format
msgid "Policy kit denied action %s from pid %d, uid %d, result: %d"
707
msgstr "PolicyKit verweigerte Aktion %s von pid %d, uid %d, Ergebnis: %d\n"
708

D
Daniel Veillard 已提交
709
#: daemon/remote.c:3800
710 711
#, c-format
msgid "Policy allowed action %s from pid %d, uid %d"
712
msgstr "Policy erlaubte Aktion %s von pid %d, ui %d"
713

D
Daniel Veillard 已提交
714
#: daemon/remote.c:3856
D
Daniel Veillard 已提交
715 716
#, c-format
msgid "Failed to lookup policy kit caller: %s"
717
msgstr "Suche des PolicyKit-Callers fehlgeschlagen: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
718

D
Daniel Veillard 已提交
719
#: daemon/remote.c:3863
720 721
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create polkit action %s"
722
msgstr "Erstellung der PolicyKit-Aktion %s fehlgeschlagen\n"
D
Daniel Veillard 已提交
723

D
Daniel Veillard 已提交
724
#: daemon/remote.c:3873
725 726
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create polkit context %s"
727
msgstr "Erstellung des PolicyKit-Kontexts %s fehlgeschlagen\n"
D
Daniel Veillard 已提交
728

D
Daniel Veillard 已提交
729
#: daemon/remote.c:3891
D
Daniel Veillard 已提交
730 731
#, c-format
msgid "Policy kit failed to check authorization %d %s"
732
msgstr "Überprüfen der Autorisation durch PolicyKit fehlgeschlagen %d %s"
D
Daniel Veillard 已提交
733

D
Daniel Veillard 已提交
734
#: daemon/remote.c:3905
735 736
#, fuzzy, c-format
msgid "Policy kit denied action %s from pid %d, uid %d, result: %s"
737
msgstr "PolicyKit verweigerte Aktion %s von pid %d, uid %d, Ergebnis: %s\n"
D
Daniel Veillard 已提交
738

D
Daniel Veillard 已提交
739
#: daemon/remote.c:3910
D
Daniel Veillard 已提交
740 741
#, c-format
msgid "Policy allowed action %s from pid %d, uid %d, result %s"
742
msgstr "Policy erlaubte Aktion %s von pid %d, ui %d, Ergebnis: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
743

D
Daniel Veillard 已提交
744
#: daemon/remote.c:3936
D
Daniel Veillard 已提交
745
msgid "client tried unsupported PolicyKit init request"
746
msgstr "Client versuchte nicht unterstützte PolicyKit-Initialisierungsanfrage"
D
Daniel Veillard 已提交
747

D
Daniel Veillard 已提交
748
#: daemon/remote.c:3994
D
Daniel Veillard 已提交
749
msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_POOL_NAME_LIST_MAX"
750
msgstr "maxnames > REMOTE_STORAGE_POOL_NAME_LIST_MAX"
D
Daniel Veillard 已提交
751

D
Daniel Veillard 已提交
752
#: daemon/remote.c:4480
D
Daniel Veillard 已提交
753
msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_NAME_LIST_MAX"
754
msgstr "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_NAME_LIST_MAX"
D
Daniel Veillard 已提交
755

D
Daniel Veillard 已提交
756
#: daemon/remote.c:4879 daemon/remote.c:5050
D
Daniel Veillard 已提交
757
msgid "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_NAME_LIST_MAX"
758
msgstr "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_NAME_LIST_MAX"
D
Daniel Veillard 已提交
759

D
Daniel Veillard 已提交
760
#: daemon/remote.c:5221 daemon/remote.c:6243
D
Daniel Veillard 已提交
761 762 763 764
#, fuzzy, c-format
msgid "domain event %d already registered"
msgstr "Dateiname bereits vorhanden"

D
Daniel Veillard 已提交
765
#: daemon/remote.c:5251 daemon/remote.c:6282
D
Daniel Veillard 已提交
766 767 768 769
#, fuzzy, c-format
msgid "domain event %d not registered"
msgstr "zu viele Treiber registriert"

D
Daniel Veillard 已提交
770
#: daemon/remote.c:5356
771
msgid "maxuuids > REMOTE_SECRET_UUID_LIST_MAX"
772
msgstr "maxuuids > REMOTE_SECRET_UUID_LIST_MAX"
D
Daniel Veillard 已提交
773

D
Daniel Veillard 已提交
774
#: daemon/remote.c:6018
D
Daniel Veillard 已提交
775 776 777 778
#, fuzzy
msgid "nameslen > REMOTE_DOMAIN_SNAPSHOT_LIST_NAMES_MAX"
msgstr "maxnames > REMOTE_DOMAIN_NAME_LIST_MAX"

D
Daniel Veillard 已提交
779
#: daemon/remote.c:6238 daemon/remote.c:6276
D
Daniel Veillard 已提交
780 781 782 783
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported event ID %d"
msgstr "Nicht unterstützter Eingabe-Bus %s"

D
Daniel Veillard 已提交
784
#: daemon/remote.c:6403
D
Daniel Veillard 已提交
785 786 787 788
#, fuzzy
msgid "maxnames > REMOTE_NWFILTER_NAME_LIST_MAX"
msgstr "maxnames > REMOTE_INTERFACE_NAME_LIST_MAX"

789 790
#: daemon/stream.c:113
msgid "stream had unexpected termination"
D
Daniel Veillard 已提交
791 792
msgstr ""

793 794
#: daemon/stream.c:115
msgid "stream had I/O failure"
D
Daniel Veillard 已提交
795 796
msgstr ""

797 798
#: daemon/stream.c:468
msgid "stream aborted at client request"
799 800
msgstr ""

801
#: daemon/stream.c:471
D
Daniel Veillard 已提交
802
#, fuzzy, c-format
803 804
msgid "stream aborted with unexpected status %d"
msgstr "Befehlsausführung '%s' schlug fehl mit Fehler: %ul"
805

D
Daniel Veillard 已提交
806 807 808 809 810
#: src/conf/cpu_conf.c:121
msgid "XML does not contain expected 'cpu' element"
msgstr ""

#: src/conf/cpu_conf.c:144
811 812 813 814
#, fuzzy
msgid "Missing match attribute for CPU specification"
msgstr "Fehlendes Quellpfadattribut für Zeichengerät"

D
Daniel Veillard 已提交
815
#: src/conf/cpu_conf.c:154
816 817 818
msgid "Invalid match attribute for CPU specification"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
819
#: src/conf/cpu_conf.c:164
820 821 822
msgid "Missing CPU architecture"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
823
#: src/conf/cpu_conf.c:172 src/cpu/cpu_x86.c:786
824 825 826
msgid "Missing CPU model name"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
827
#: src/conf/cpu_conf.c:184
828 829 830
msgid "Missing 'sockets' attribute in CPU topology"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
831
#: src/conf/cpu_conf.c:193
832 833 834
msgid "Missing 'cores' attribute in CPU topology"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
835
#: src/conf/cpu_conf.c:202
836 837 838
msgid "Missing 'threads' attribute in CPU topology"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
839
#: src/conf/cpu_conf.c:209
840 841 842
msgid "Invalid CPU topology"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
843
#: src/conf/cpu_conf.c:221 src/conf/cpu_conf.c:327
844 845 846
msgid "Non-empty feature list specified without CPU model"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
847
#: src/conf/cpu_conf.c:244
848 849 850 851
#, fuzzy
msgid "Invalid CPU feature policy"
msgstr "ungültiger 'eof()'-Rückgabewert."

D
Daniel Veillard 已提交
852
#: src/conf/cpu_conf.c:254
853 854 855 856
#, fuzzy
msgid "Invalid CPU feature name"
msgstr "Ungültige PID %d für Container"

D
Daniel Veillard 已提交
857
#: src/conf/cpu_conf.c:261 src/conf/cpu_conf.c:404
858 859 860 861
#, c-format
msgid "CPU feature `%s' specified more than once"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
862
#: src/conf/cpu_conf.c:336
863 864 865 866
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected CPU match policy %d"
msgstr "Unerwartetes Video-Modell %d"

D
Daniel Veillard 已提交
867
#: src/conf/cpu_conf.c:365 src/cpu/cpu_x86.c:388
868 869 870 871
#, fuzzy
msgid "Missing CPU feature name"
msgstr "Max. # an fehlenden Worten:"

D
Daniel Veillard 已提交
872
#: src/conf/cpu_conf.c:375
873 874 875 876
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected CPU feature policy %d"
msgstr "Unerwartetes Feature %d"

D
Daniel Veillard 已提交
877
#: src/conf/domain_conf.c:1014
878 879 880 881
#, fuzzy
msgid "missing device information"
msgstr "fehlende Geräteinformationen"

D
Daniel Veillard 已提交
882
#: src/conf/domain_conf.c:1054
883 884 885 886
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown address type '%d'"
msgstr "Unbekannter Festplattentyp '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
887
#: src/conf/domain_conf.c:1084
888 889 890 891
#, fuzzy
msgid "Cannot parse <address> 'domain' attribute"
msgstr "<state> 'vlan'-Attribut kann nicht geparst werden"

D
Daniel Veillard 已提交
892 893
#: src/conf/domain_conf.c:1091 src/conf/domain_conf.c:1149
#: src/conf/domain_conf.c:1200
894 895 896 897
#, fuzzy
msgid "Cannot parse <address> 'bus' attribute"
msgstr "<state> 'vlan'-Attribut kann nicht geparst werden"

D
Daniel Veillard 已提交
898
#: src/conf/domain_conf.c:1098
899 900 901 902
#, fuzzy
msgid "Cannot parse <address> 'slot' attribute"
msgstr "<state> 'vlan'-Attribut kann nicht geparst werden"

D
Daniel Veillard 已提交
903
#: src/conf/domain_conf.c:1105
904 905 906 907
#, fuzzy
msgid "Cannot parse <address> 'function' attribute"
msgstr "<state> 'vlan'-Attribut kann nicht geparst werden"

D
Daniel Veillard 已提交
908
#: src/conf/domain_conf.c:1111
909 910 911
msgid "Insufficient specification for PCI address"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
912
#: src/conf/domain_conf.c:1142 src/conf/domain_conf.c:1193
913 914 915 916
#, fuzzy
msgid "Cannot parse <address> 'controller' attribute"
msgstr "<state> 'vlan'-Attribut kann nicht geparst werden"

D
Daniel Veillard 已提交
917
#: src/conf/domain_conf.c:1156
918 919 920 921
#, fuzzy
msgid "Cannot parse <address> 'unit' attribute"
msgstr "<state> 'vlan'-Attribut kann nicht geparst werden"

D
Daniel Veillard 已提交
922
#: src/conf/domain_conf.c:1162
923 924 925
msgid "Insufficient specification for drive address"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
926
#: src/conf/domain_conf.c:1206
927 928 929
msgid "Insufficient specification for virtio serial address"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
930
#: src/conf/domain_conf.c:1261
931 932 933 934
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown address type '%s'"
msgstr "Unbekannter Festplattentyp '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
935
#: src/conf/domain_conf.c:1266
936 937 938
msgid "No type specified for device address"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
939
#: src/conf/domain_conf.c:1290
940 941 942 943
#, fuzzy
msgid "Unknown device address type"
msgstr "Unbekannter Gerätetyp"

D
Daniel Veillard 已提交
944
#: src/conf/domain_conf.c:1394
945
#, c-format
946
msgid "unknown disk type '%s'"
947
msgstr "Unbekannter Festplattentyp '%s'"
948

D
Daniel Veillard 已提交
949
#: src/conf/domain_conf.c:1419 src/conf/domain_conf.c:4944
950 951 952 953
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected disk type %s"
msgstr "Unerwarteter Festplattentyp %d"

D
Daniel Veillard 已提交
954
#: src/conf/domain_conf.c:1473
955
#, c-format
956
msgid "unknown disk device '%s'"
957
msgstr "Unbekannte Festplatte '%s'"
958

D
Daniel Veillard 已提交
959
#: src/conf/domain_conf.c:1499
960 961
#, c-format
msgid "Invalid floppy device name: %s"
962
msgstr "Ungültiger Floppy-Gerätename: %s"
963

D
Daniel Veillard 已提交
964
#: src/conf/domain_conf.c:1514
965
#, c-format
966
msgid "Invalid harddisk device name: %s"
967
msgstr "Ungültiger Festplannten-Gerätename: %s"
968

D
Daniel Veillard 已提交
969
#: src/conf/domain_conf.c:1521
970
#, c-format
971
msgid "unknown disk bus type '%s'"
972
msgstr "Unbekannter Platten-Bus-Typ '%s'"
973

D
Daniel Veillard 已提交
974
#: src/conf/domain_conf.c:1546
975 976
#, c-format
msgid "Invalid bus type '%s' for floppy disk"
977
msgstr "Ungültiger Bus-Typ '%s' oder Floppy-Disk"
978

D
Daniel Veillard 已提交
979
#: src/conf/domain_conf.c:1552
980
#, c-format
981
msgid "Invalid bus type '%s' for disk"
982
msgstr "Ungültiger Bus-Typ '%s' für Festplatte"
983

D
Daniel Veillard 已提交
984
#: src/conf/domain_conf.c:1559
985
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
986
msgid "unknown disk cache mode '%s'"
987
msgstr "Unbekannter Festplatten-Cache-Modus '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
988

D
Daniel Veillard 已提交
989
#: src/conf/domain_conf.c:1566
D
Daniel Veillard 已提交
990 991 992 993
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown disk error policy '%s'"
msgstr "Unbekannte Festplatte '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
994 995
#: src/conf/domain_conf.c:1574 src/conf/domain_conf.c:1932
#: src/conf/domain_conf.c:3282
996
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
997
msgid "Unable to parse devaddr parameter '%s'"
998
msgstr "devaddr-Parameter '%s' kann nicht geparst werden"
D
Daniel Veillard 已提交
999

D
Daniel Veillard 已提交
1000
#: src/conf/domain_conf.c:1644
1001
#, fuzzy, c-format
1002
msgid "Unknown controller type '%s'"
1003 1004
msgstr "Unbekannter Festplattentyp '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
1005
#: src/conf/domain_conf.c:1653
1006
#, fuzzy, c-format
1007
msgid "Cannot parse controller index %s"
1008 1009
msgstr "Laufwerkindex '%s' kann nicht geparst werden"

D
Daniel Veillard 已提交
1010
#: src/conf/domain_conf.c:1669
1011 1012 1013
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid ports: %s"
msgstr "Ungültige Portnummer: %s"
1014

D
Daniel Veillard 已提交
1015
#: src/conf/domain_conf.c:1684
1016 1017 1018 1019
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid vectors: %s"
msgstr "GIF: Ungültiger Index."

D
Daniel Veillard 已提交
1020
#: src/conf/domain_conf.c:1702
1021 1022 1023 1024
#, fuzzy
msgid "Controllers must use the 'pci' address type"
msgstr "Netzwerkschnittstellentyp"

D
Daniel Veillard 已提交
1025
#: src/conf/domain_conf.c:1739
1026
#, c-format
1027
msgid "unknown filesystem type '%s'"
1028
msgstr "Unbekannter Dateisystemtyp '%s'"
1029

D
Daniel Veillard 已提交
1030
#: src/conf/domain_conf.c:1845
1031
#, c-format
1032
msgid "unknown interface type '%s'"
1033
msgstr "Unbekannter Schnittstellentyp '%s'"
1034

D
Daniel Veillard 已提交
1035
#: src/conf/domain_conf.c:1920 src/qemu/qemu_conf.c:5248
1036
#, c-format
1037
msgid "unable to parse mac address '%s'"
1038
msgstr "MAC-Adresse '%s' konnte nicht geparst werden"
1039

D
Daniel Veillard 已提交
1040
#: src/conf/domain_conf.c:1947
1041 1042 1043 1044
#, fuzzy
msgid "Network interfaces must use 'pci' address type"
msgstr "Netzwerkschnittstellentyp"

D
Daniel Veillard 已提交
1045
#: src/conf/domain_conf.c:1955
1046 1047 1048
msgid ""
"No <source> 'network' attribute specified with <interface type='network'/>"
msgstr ""
1049
"Kein <source> 'network'-Attribut für <interface type='network'/> spezifiziert"
1050

D
Daniel Veillard 已提交
1051
#: src/conf/domain_conf.c:1981
1052 1053
msgid ""
"No <source> 'bridge' attribute specified with <interface type='bridge'/>"
1054
msgstr ""
1055
"Kein <source> 'bridge'-Attribut für <interface type='bridge'/> spezifiziert"
1056

D
Daniel Veillard 已提交
1057
#: src/conf/domain_conf.c:2001
1058
msgid "No <source> 'port' attribute specified with socket interface"
1059
msgstr "Kein <source> 'port'-Attribut für Socket-Schnittstelle spezifiziert"
1060

D
Daniel Veillard 已提交
1061
#: src/conf/domain_conf.c:2006
1062 1063
msgid "Cannot parse <source> 'port' attribute with socket interface"
msgstr ""
1064
"<source> 'port'-Attribut für Socket-Schnittstelle kann nicht geparst werden"
1065

D
Daniel Veillard 已提交
1066
#: src/conf/domain_conf.c:2014
1067
msgid "No <source> 'address' attribute specified with socket interface"
1068
msgstr "Kein <source> 'address'-Attribut für Socket-Schnittstelle spezifiziert"
1069

D
Daniel Veillard 已提交
1070
#: src/conf/domain_conf.c:2026
1071 1072 1073
msgid ""
"No <source> 'name' attribute specified with <interface type='internal'/>"
msgstr ""
1074
"Kein <source> 'name'-Attribut für <interface type='internal'/> spezifiziert"
1075

D
Daniel Veillard 已提交
1076
#: src/conf/domain_conf.c:2036
1077 1078 1079 1080 1081
#, fuzzy
msgid "No <source> 'dev' attribute specified with <interface type='direct'/>"
msgstr ""
"Kein <source> 'bridge'-Attribut für <interface type='bridge'/> spezifiziert"

D
Daniel Veillard 已提交
1082
#: src/conf/domain_conf.c:2044
1083 1084 1085 1086
#, fuzzy
msgid "Unkown mode has been specified"
msgstr "Keine Einträge gefunden."

D
Daniel Veillard 已提交
1087
#: src/conf/domain_conf.c:2077
1088
msgid "Model name contains invalid characters"
1089
msgstr "Modellname enthält ungültige Zeichen"
1090

D
Daniel Veillard 已提交
1091
#: src/conf/domain_conf.c:2199 src/conf/domain_conf.c:2266
1092
#, c-format
1093
msgid "unknown target type for character device: %s"
1094
msgstr "Unbekannter Zieltyp für Zeichengerät: %s"
1095

D
Daniel Veillard 已提交
1096
#: src/conf/domain_conf.c:2241
1097
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
1098
msgid "Unknown source mode '%s'"
1099
msgstr "Unbekannter Quellmodus '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
1100

D
Daniel Veillard 已提交
1101
#: src/conf/domain_conf.c:2258
1102
msgid "character device target does not define a type"
1103
msgstr "Zeichengerät-Ziel definiert keinen Typ"
1104

D
Daniel Veillard 已提交
1105
#: src/conf/domain_conf.c:2287 src/conf/domain_conf.c:2330
1106
#, c-format
1107
msgid "Invalid port number: %s"
1108
msgstr "Ungültige Portnummer: %s"
1109

D
Daniel Veillard 已提交
1110
#: src/conf/domain_conf.c:2299
1111 1112 1113
msgid "guestfwd channel does not define a target address"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1114
#: src/conf/domain_conf.c:2310
1115
#, c-format
1116
msgid "%s is not a valid address"
1117
msgstr "%s ist keine gültige Adresse"
1118

D
Daniel Veillard 已提交
1119
#: src/conf/domain_conf.c:2317
1120 1121 1122
msgid "guestfwd channel only supports IPv4 addresses"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1123
#: src/conf/domain_conf.c:2324
1124 1125 1126
msgid "guestfwd channel does not define a target port"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1127
#: src/conf/domain_conf.c:2343
1128
#, c-format
1129
msgid "unexpected target type type %u"
1130
msgstr "Unerwarteter Zieltyp %u"
1131

D
Daniel Veillard 已提交
1132
#: src/conf/domain_conf.c:2366 src/conf/domain_conf.c:2450
1133
msgid "Missing source path attribute for char device"
1134
msgstr "Fehlendes Quellpfadattribut für Zeichengerät"
1135

D
Daniel Veillard 已提交
1136
#: src/conf/domain_conf.c:2383 src/conf/domain_conf.c:2400
1137
msgid "Missing source host attribute for char device"
1138
msgstr "Fehlendes Quell-Host-Attribut für Zeichengerät"
1139

D
Daniel Veillard 已提交
1140 1141
#: src/conf/domain_conf.c:2388 src/conf/domain_conf.c:2405
#: src/conf/domain_conf.c:2432
1142
msgid "Missing source service attribute for char device"
1143
msgstr "Fehlendes Quell-Dienstattribut für Zeichengerät"
1144

D
Daniel Veillard 已提交
1145
#: src/conf/domain_conf.c:2423
1146
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
1147
msgid "Unknown protocol '%s'"
1148
msgstr "Unbekanntes Protokoll '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
1149

D
Daniel Veillard 已提交
1150
#: src/conf/domain_conf.c:2508
1151
msgid "missing input device type"
1152
msgstr "Fehlender Eingabegerätetyp"
1153

D
Daniel Veillard 已提交
1154
#: src/conf/domain_conf.c:2514
1155
#, c-format
1156
msgid "unknown input device type '%s'"
1157
msgstr "Unbekannter Eingabegerätetyp`%s'"
1158

D
Daniel Veillard 已提交
1159
#: src/conf/domain_conf.c:2521
1160
#, c-format
1161
msgid "unknown input bus type '%s'"
1162
msgstr "Unbekannter Eingabe-Bus-Typ '%s'"
1163

D
Daniel Veillard 已提交
1164
#: src/conf/domain_conf.c:2529
1165 1166
#, c-format
msgid "ps2 bus does not support %s input device"
1167
msgstr "PS/2-Bus unterstützt %s-Eingabegerät nicht"
1168

D
Daniel Veillard 已提交
1169
#: src/conf/domain_conf.c:2535 src/conf/domain_conf.c:2542
1170 1171 1172 1173
#, c-format
msgid "unsupported input bus %s"
msgstr "Nicht unterstützter Eingabe-Bus %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1174
#: src/conf/domain_conf.c:2547
1175
#, c-format
1176
msgid "xen bus does not support %s input device"
1177
msgstr "Xen-Bus unterstützt %s-Eingabegerät nicht"
1178

D
Daniel Veillard 已提交
1179
#: src/conf/domain_conf.c:2604
D
Daniel Veillard 已提交
1180 1181 1182 1183
#, fuzzy
msgid "missing timer name"
msgstr "Fehlendes Speicherelement"

D
Daniel Veillard 已提交
1184
#: src/conf/domain_conf.c:2609
D
Daniel Veillard 已提交
1185 1186 1187 1188
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown timer name '%s'"
msgstr "Unbekanntes Video-Modell '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
1189
#: src/conf/domain_conf.c:2621
D
Daniel Veillard 已提交
1190 1191 1192 1193
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown timer present value '%s'"
msgstr "Unbekannter Vollbildschirmwert '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
1194
#: src/conf/domain_conf.c:2631
D
Daniel Veillard 已提交
1195 1196 1197 1198
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown timer tickpolicy '%s'"
msgstr "Unbekanntes Protokoll '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
1199
#: src/conf/domain_conf.c:2641
D
Daniel Veillard 已提交
1200 1201 1202 1203
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown timer track '%s'"
msgstr "Unbekannter Typ '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
1204
#: src/conf/domain_conf.c:2651
D
Daniel Veillard 已提交
1205 1206 1207 1208
#, fuzzy
msgid "invalid timer frequency"
msgstr "wxSocket: ungültige Signatur in ReadMsg."

D
Daniel Veillard 已提交
1209
#: src/conf/domain_conf.c:2660
D
Daniel Veillard 已提交
1210 1211 1212 1213
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown timer mode '%s'"
msgstr "Unbekanntes Video-Modell '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
1214
#: src/conf/domain_conf.c:2673
D
Daniel Veillard 已提交
1215 1216 1217 1218
#, fuzzy
msgid "invalid catchup threshold"
msgstr "ungültiger Pfad: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1219
#: src/conf/domain_conf.c:2682
D
Daniel Veillard 已提交
1220 1221 1222 1223
#, fuzzy
msgid "invalid catchup slew"
msgstr "ungültiger Pfad: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1224
#: src/conf/domain_conf.c:2691
D
Daniel Veillard 已提交
1225 1226 1227 1228
#, fuzzy
msgid "invalid catchup limit"
msgstr "ungültiger Pfad"

D
Daniel Veillard 已提交
1229
#: src/conf/domain_conf.c:2726
1230
msgid "missing graphics device type"
1231
msgstr "Fehlender Grafikgerätetyp"
1232

D
Daniel Veillard 已提交
1233
#: src/conf/domain_conf.c:2732
1234
#, c-format
1235
msgid "unknown graphics device type '%s'"
1236
msgstr "Unbekannter Grafikgerätetyp '%s'"
1237

D
Daniel Veillard 已提交
1238
#: src/conf/domain_conf.c:2743
1239
#, c-format
1240
msgid "cannot parse vnc port %s"
1241
msgstr "vnc-Port %s kann nicht geparst werden"
1242

D
Daniel Veillard 已提交
1243
#: src/conf/domain_conf.c:2781 src/conf/domain_conf.c:2843
1244
#, c-format
1245
msgid "unknown fullscreen value '%s'"
1246
msgstr "Unbekannter Vollbildschirmwert '%s'"
1247

D
Daniel Veillard 已提交
1248
#: src/conf/domain_conf.c:2799
1249
#, c-format
1250
msgid "cannot parse rdp port %s"
1251
msgstr "rdp-Port %s kann nicht geparst werden"
1252

D
Daniel Veillard 已提交
1253
#: src/conf/domain_conf.c:2881
1254
#, c-format
1255
msgid "unknown sound model '%s'"
1256
msgstr "Unbekanntes Audio-Modell '%s'"
1257

D
Daniel Veillard 已提交
1258
#: src/conf/domain_conf.c:2917
1259 1260 1261
msgid "watchdog must contain model name"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1262
#: src/conf/domain_conf.c:2923
1263 1264 1265 1266
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown watchdog model '%s'"
msgstr "Unbekanntes Video-Modell '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
1267
#: src/conf/domain_conf.c:2934
1268 1269 1270 1271
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown watchdog action '%s'"
msgstr "Unbekannter Auth-Typ '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
1272
#: src/conf/domain_conf.c:3087
1273
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
1274
msgid "unknown video model '%s'"
1275
msgstr "Unbekanntes Video-Modell '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
1276

D
Daniel Veillard 已提交
1277
#: src/conf/domain_conf.c:3093
D
Daniel Veillard 已提交
1278
msgid "missing video model and cannot determine default"
1279
msgstr "Video-Modell fehlt und Standard kann nicht festgestellt werden"
D
Daniel Veillard 已提交
1280

D
Daniel Veillard 已提交
1281
#: src/conf/domain_conf.c:3101
1282
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
1283
msgid "cannot parse video ram '%s'"
1284
msgstr "Video-RAM '%s' kann nicht geparst werden"
D
Daniel Veillard 已提交
1285

D
Daniel Veillard 已提交
1286
#: src/conf/domain_conf.c:3111
1287
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
1288
msgid "cannot parse video heads '%s'"
1289
msgstr "Video-Köpfe '%s' können nicht geparst werden"
D
Daniel Veillard 已提交
1290

D
Daniel Veillard 已提交
1291
#: src/conf/domain_conf.c:3160
1292
#, c-format
1293
msgid "cannot parse vendor id %s"
1294
msgstr "Hersteller-ID %s kann nicht geparst werden"
1295

D
Daniel Veillard 已提交
1296
#: src/conf/domain_conf.c:3167
1297
msgid "usb vendor needs id"
1298
msgstr "USB-Hersteller benötigt ID"
1299

D
Daniel Veillard 已提交
1300
#: src/conf/domain_conf.c:3178
1301
#, c-format
1302
msgid "cannot parse product %s"
1303
msgstr "Produkt %s kann nicht geparst werden"
1304

D
Daniel Veillard 已提交
1305
#: src/conf/domain_conf.c:3186
1306
msgid "usb product needs id"
1307
msgstr "USB-Produkt benötigt ID"
1308

D
Daniel Veillard 已提交
1309
#: src/conf/domain_conf.c:3197
1310
#, c-format
1311
msgid "cannot parse bus %s"
1312
msgstr "Bus %s kann nicht geparst werden"
1313

D
Daniel Veillard 已提交
1314
#: src/conf/domain_conf.c:3204
1315
msgid "usb address needs bus id"
1316
msgstr "USB-Adresse benötigt Bus-ID"
1317

D
Daniel Veillard 已提交
1318
#: src/conf/domain_conf.c:3213
1319
#, c-format
1320
msgid "cannot parse device %s"
1321
msgstr "Gerät %s kann nicht geparst werden"
1322

D
Daniel Veillard 已提交
1323
#: src/conf/domain_conf.c:3221
1324
msgid "usb address needs device id"
1325
msgstr "USB-Adresse benötigt Geräte-ID"
1326

D
Daniel Veillard 已提交
1327
#: src/conf/domain_conf.c:3226
1328
#, c-format
1329
msgid "unknown usb source type '%s'"
1330
msgstr "Unbekannter USB-Quelltyp '%s'"
1331

D
Daniel Veillard 已提交
1332
#: src/conf/domain_conf.c:3236
1333
msgid "vendor cannot be 0."
1334
msgstr "Hersteller kann nicht 0 sein."
1335

D
Daniel Veillard 已提交
1336
#: src/conf/domain_conf.c:3242
1337
msgid "missing vendor"
1338
msgstr "Fehlender Hersteller"
1339

D
Daniel Veillard 已提交
1340
#: src/conf/domain_conf.c:3247
1341
msgid "missing product"
1342
msgstr "Fehlendes Produkt"
1343

D
Daniel Veillard 已提交
1344
#: src/conf/domain_conf.c:3290
1345
#, c-format
1346
msgid "unknown pci source type '%s'"
1347
msgstr "Unbekannter PCI-Quelltyp '%s'"
1348

D
Daniel Veillard 已提交
1349
#: src/conf/domain_conf.c:3322
1350
#, c-format
1351
msgid "unknown hostdev mode '%s'"
1352
msgstr "Unbekannter hostdev-Modus '%s'"
1353

D
Daniel Veillard 已提交
1354
#: src/conf/domain_conf.c:3333
1355
#, c-format
1356
msgid "unknown host device type '%s'"
1357
msgstr "Unbekannter Host-Gerätetyp '%s'"
1358

D
Daniel Veillard 已提交
1359
#: src/conf/domain_conf.c:3338
1360
msgid "missing type in hostdev"
1361
msgstr "Fehlender Typ in hostdev"
1362

D
Daniel Veillard 已提交
1363
#: src/conf/domain_conf.c:3366
1364
#, c-format
1365
msgid "unknown node %s"
1366
msgstr "Unbekannter Knoten %s"
1367

D
Daniel Veillard 已提交
1368
#: src/conf/domain_conf.c:3383
1369 1370 1371
msgid "PCI host devices must use 'pci' address type"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1372
#: src/conf/domain_conf.c:3414
1373
#, c-format
1374
msgid "unknown lifecycle action %s"
1375
msgstr "Unbekannte Lebenszyklusaktion %s"
1376

D
Daniel Veillard 已提交
1377
#: src/conf/domain_conf.c:3437
D
Daniel Veillard 已提交
1378
msgid "missing security type"
1379
msgstr "Fehlender Sicherheitstyp"
D
Daniel Veillard 已提交
1380

D
Daniel Veillard 已提交
1381
#: src/conf/domain_conf.c:3444
D
Daniel Veillard 已提交
1382
msgid "invalid security type"
1383
msgstr "Ungültiger Sicherheitstyp"
D
Daniel Veillard 已提交
1384

D
Daniel Veillard 已提交
1385
#: src/conf/domain_conf.c:3457
D
Daniel Veillard 已提交
1386
msgid "missing security model"
1387
msgstr "Fehlendes Sicherheitsmodell"
D
Daniel Veillard 已提交
1388

D
Daniel Veillard 已提交
1389
#: src/conf/domain_conf.c:3466
D
Daniel Veillard 已提交
1390
msgid "security label is missing"
1391
msgstr "Fehlende Sicherheitskennung"
D
Daniel Veillard 已提交
1392

D
Daniel Veillard 已提交
1393
#: src/conf/domain_conf.c:3480
D
Daniel Veillard 已提交
1394
msgid "security imagelabel is missing"
1395 1396
msgstr "Fehlendes Sicherheits-Imagelabel"

D
Daniel Veillard 已提交
1397 1398
#: src/conf/domain_conf.c:3512 src/conf/domain_conf.c:6604
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1864 src/util/xml.c:641
1399 1400 1401
msgid "missing root element"
msgstr "Fehlendes root-Element"

D
Daniel Veillard 已提交
1402
#: src/conf/domain_conf.c:3564
1403
msgid "unknown device type"
1404
msgstr "Unbekannter Gerätetyp"
1405

D
Daniel Veillard 已提交
1406
#: src/conf/domain_conf.c:3697
1407
msgid "unknown virt type"
1408
msgstr "Unbekannter virt-Typ"
1409

D
Daniel Veillard 已提交
1410
#: src/conf/domain_conf.c:3708
1411 1412
#, c-format
msgid "no emulator for domain %s os type %s on architecture %s"
1413
msgstr "Kein Emulator für Domain %s OS-Typ %s auf Architektur %s"
1414

D
Daniel Veillard 已提交
1415
#: src/conf/domain_conf.c:3742
1416
msgid "missing domain type attribute"
1417
msgstr "Fehlendes Domain-Typattribut"
1418

D
Daniel Veillard 已提交
1419
#: src/conf/domain_conf.c:3748
1420
#, c-format
1421
msgid "invalid domain type %s"
1422
msgstr "Ungültiger Domain-Typ %s"
1423

D
Daniel Veillard 已提交
1424
#: src/conf/domain_conf.c:3764 src/conf/network_conf.c:411
D
Daniel Veillard 已提交
1425
#: src/conf/secret_conf.c:164 src/openvz/openvz_conf.c:915
D
Daniel Veillard 已提交
1426
msgid "Failed to generate UUID"
1427
msgstr "UUID-Generierung fehlgeschlagen"
1428

D
Daniel Veillard 已提交
1429 1430 1431
#: src/conf/domain_conf.c:3770 src/conf/network_conf.c:418
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1731 src/conf/secret_conf.c:170
#: src/conf/storage_conf.c:652
1432
msgid "malformed uuid element"
1433
msgstr "Fehlerhaftes uuid-Element"
1434

D
Daniel Veillard 已提交
1435
#: src/conf/domain_conf.c:3782
1436
msgid "missing memory element"
1437
msgstr "Fehlendes Speicherelement"
1438

D
Daniel Veillard 已提交
1439
#: src/conf/domain_conf.c:3819
1440
#, c-format
1441
msgid "unexpected feature %s"
1442
msgstr "Unerwartetes Feature %s'"
1443

D
Daniel Veillard 已提交
1444
#: src/conf/domain_conf.c:3844
D
Daniel Veillard 已提交
1445 1446 1447 1448
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown clock offset '%s'"
msgstr "unbekannter Host %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1449
#: src/conf/domain_conf.c:3862
D
Daniel Veillard 已提交
1450 1451 1452
msgid "missing 'timezone' attribute for clock with offset='timezone'"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1453
#: src/conf/domain_conf.c:3870
D
Daniel Veillard 已提交
1454 1455 1456 1457
#, fuzzy
msgid "failed to parse timers"
msgstr "Fehlerhafte %s DFÜ-Verbindung: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1458
#: src/conf/domain_conf.c:3899
1459 1460 1461
msgid "no OS type"
msgstr "Kein OS-Typ"

D
Daniel Veillard 已提交
1462
#: src/conf/domain_conf.c:3927
D
Daniel Veillard 已提交
1463 1464
#, c-format
msgid "os type '%s' & arch '%s' combination is not supported"
1465
msgstr "Kombination aus OS-Typ '%s' & Architektur '%s' wird nicht unterstützt"
D
Daniel Veillard 已提交
1466

D
Daniel Veillard 已提交
1467
#: src/conf/domain_conf.c:3935 src/xen/xm_internal.c:706
1468
#, c-format
1469
msgid "no supported architecture for os type '%s'"
1470
msgstr "Keine unterstützte Architektur für OS-Typ '%s'"
1471

D
Daniel Veillard 已提交
1472
#: src/conf/domain_conf.c:3986
1473
msgid "cannot extract boot device"
1474
msgstr "Boot-Gerät kann nicht extrahiert werden"
1475

D
Daniel Veillard 已提交
1476
#: src/conf/domain_conf.c:3994
1477
msgid "missing boot device"
1478
msgstr "Fehlendes Boot-Gerät"
1479

D
Daniel Veillard 已提交
1480
#: src/conf/domain_conf.c:3999
1481 1482
#, c-format
msgid "unknown boot device '%s'"
1483
msgstr "Unbekanntes Boot-Gerät '%s'"
1484

D
Daniel Veillard 已提交
1485
#: src/conf/domain_conf.c:4024
1486
msgid "cannot extract disk devices"
1487
msgstr "Festplatten können nicht extrahiert werden"
1488

D
Daniel Veillard 已提交
1489
#: src/conf/domain_conf.c:4042
1490 1491 1492 1493
#, fuzzy
msgid "cannot extract controller devices"
msgstr "Netzwerkgeräte können nicht extrahiert werden"

D
Daniel Veillard 已提交
1494
#: src/conf/domain_conf.c:4060
1495
msgid "cannot extract filesystem devices"
1496
msgstr "Dateisystemgeräte können nicht extrahiert werden"
1497

D
Daniel Veillard 已提交
1498
#: src/conf/domain_conf.c:4078
1499
msgid "cannot extract network devices"
1500
msgstr "Netzwerkgeräte können nicht extrahiert werden"
1501

D
Daniel Veillard 已提交
1502
#: src/conf/domain_conf.c:4098
1503
msgid "cannot extract parallel devices"
1504
msgstr "Parallele Geräte können nicht extrahiert werden"
1505

D
Daniel Veillard 已提交
1506
#: src/conf/domain_conf.c:4117
1507
msgid "cannot extract serial devices"
1508
msgstr "Serielle Geräte können nicht extrahiert werden"
1509

D
Daniel Veillard 已提交
1510
#: src/conf/domain_conf.c:4164
1511 1512 1513 1514
#, fuzzy
msgid "cannot extract channel devices"
msgstr "Parallele Geräte können nicht extrahiert werden"

D
Daniel Veillard 已提交
1515
#: src/conf/domain_conf.c:4184
1516
msgid "cannot extract input devices"
1517
msgstr "Eingabegeräte können nicht extrahiert werden"
1518

D
Daniel Veillard 已提交
1519
#: src/conf/domain_conf.c:4218
1520
msgid "cannot extract graphics devices"
1521
msgstr "Grafikgeräte können nicht extrahiert werden"
1522

D
Daniel Veillard 已提交
1523
#: src/conf/domain_conf.c:4261
1524
msgid "cannot extract sound devices"
1525
msgstr "Audiogeräte können nicht extrahiert werden"
1526

D
Daniel Veillard 已提交
1527
#: src/conf/domain_conf.c:4279
D
Daniel Veillard 已提交
1528
msgid "cannot extract video devices"
1529
msgstr "Videogeräte können nicht extrahiert werden"
D
Daniel Veillard 已提交
1530

D
Daniel Veillard 已提交
1531
#: src/conf/domain_conf.c:4303
D
Daniel Veillard 已提交
1532
msgid "cannot determine default video type"
1533
msgstr "Standardvideotyp kann nicht bestimmt werden"
D
Daniel Veillard 已提交
1534

D
Daniel Veillard 已提交
1535
#: src/conf/domain_conf.c:4319
1536
msgid "cannot extract host devices"
1537
msgstr "Host-Geräte können nicht extrahiert werden"
1538

D
Daniel Veillard 已提交
1539
#: src/conf/domain_conf.c:4338
1540 1541 1542 1543
#, fuzzy
msgid "cannot extract watchdog devices"
msgstr "Host-Geräte können nicht extrahiert werden"

D
Daniel Veillard 已提交
1544
#: src/conf/domain_conf.c:4343
1545 1546 1547
msgid "only a single watchdog device is supported"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1548
#: src/conf/domain_conf.c:4403
1549
msgid "no domain config"
1550
msgstr "Keine Domain-Konfiguration"
1551

D
Daniel Veillard 已提交
1552
#: src/conf/domain_conf.c:4417
1553
msgid "missing domain state"
1554
msgstr "Fehlender Domain-Status"
1555

D
Daniel Veillard 已提交
1556
#: src/conf/domain_conf.c:4422
1557
#, c-format
1558
msgid "invalid domain state '%s'"
1559
msgstr "Ungültiger Domain-Status '%s'"
1560

D
Daniel Veillard 已提交
1561
#: src/conf/domain_conf.c:4430
1562
msgid "invalid pid"
1563
msgstr "Ungültige PID"
1564

D
Daniel Veillard 已提交
1565 1566 1567
#: src/conf/domain_conf.c:4489 src/conf/domain_conf.c:4532
#: src/conf/interface_conf.c:836 src/conf/network_conf.c:541
#: src/conf/node_device_conf.c:1209 src/conf/secret_conf.c:116
1568
msgid "incorrect root element"
1569
msgstr "Falsches root-Element"
1570

D
Daniel Veillard 已提交
1571
#: src/conf/domain_conf.c:4856
1572 1573 1574
msgid "topology cpuset syntax error"
msgstr "Topologie-Syntaxfehler beim Cpuset"

D
Daniel Veillard 已提交
1575
#: src/conf/domain_conf.c:4869
1576
#, c-format
1577
msgid "unexpected lifecycle type %d"
1578
msgstr "Unerwarteter Lebenszyklus-Typ %d"
1579

D
Daniel Veillard 已提交
1580
#: src/conf/domain_conf.c:4892
1581
#, c-format
1582
msgid "unexpected disk type %d"
1583
msgstr "Unerwarteter Festplattentyp %d"
1584

D
Daniel Veillard 已提交
1585
#: src/conf/domain_conf.c:4897
1586
#, c-format
1587
msgid "unexpected disk device %d"
1588
msgstr "Unerwartetes Festplattengerät %d"
1589

D
Daniel Veillard 已提交
1590
#: src/conf/domain_conf.c:4902
1591
#, c-format
1592
msgid "unexpected disk bus %d"
1593
msgstr "Unerwarteter Festplatten-Bus %d"
1594

D
Daniel Veillard 已提交
1595
#: src/conf/domain_conf.c:4907
1596
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
1597
msgid "unexpected disk cache mode %d"
1598
msgstr "Unerwarteter Festplatten-Cache-Modus %d"
D
Daniel Veillard 已提交
1599

D
Daniel Veillard 已提交
1600
#: src/conf/domain_conf.c:4981
1601 1602 1603 1604
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected controller type %d"
msgstr "Unerwarteter Netztyp %d"

D
Daniel Veillard 已提交
1605
#: src/conf/domain_conf.c:5026
1606
#, c-format
1607
msgid "unexpected filesystem type %d"
1608
msgstr "Unerwarteter Dateisystemtyp %d"
1609

D
Daniel Veillard 已提交
1610
#: src/conf/domain_conf.c:5081 src/conf/domain_conf.c:5579
1611
#, c-format
1612
msgid "unexpected net type %d"
1613
msgstr "Unerwarteter Netztyp %d"
1614

D
Daniel Veillard 已提交
1615
#: src/conf/domain_conf.c:5201
1616
#, c-format
1617
msgid "unexpected char type %d"
1618
msgstr "Unerwarteter Zeichentyp %d"
1619

D
Daniel Veillard 已提交
1620
#: src/conf/domain_conf.c:5289
1621
#, fuzzy
1622
msgid "Unable to format guestfwd port"
1623 1624
msgstr "Kann GTK nicht initialisieren: "

D
Daniel Veillard 已提交
1625
#: src/conf/domain_conf.c:5295
1626
#, fuzzy
1627
msgid "Unable to format guestfwd address"
1628 1629
msgstr "Kann GTK nicht initialisieren: "

D
Daniel Veillard 已提交
1630
#: src/conf/domain_conf.c:5321
1631 1632 1633 1634
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected character destination type %d"
msgstr "Unerwarteter Zeichentyp %d"

D
Daniel Veillard 已提交
1635
#: src/conf/domain_conf.c:5346 src/xen/xend_internal.c:5799
1636
#, c-format
1637
msgid "unexpected sound model %d"
1638
msgstr "Unerwartetes Audio-Modell %d"
1639

D
Daniel Veillard 已提交
1640
#: src/conf/domain_conf.c:5376
1641 1642 1643 1644
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected watchdog model %d"
msgstr "Unerwartetes Video-Modell %d"

D
Daniel Veillard 已提交
1645
#: src/conf/domain_conf.c:5382
1646 1647 1648 1649
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected watchdog action %d"
msgstr "Unerwarteter Fehlerist aufgetreten"

D
Daniel Veillard 已提交
1650
#: src/conf/domain_conf.c:5423
1651
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
1652
msgid "unexpected video model %d"
1653
msgstr "Unerwartetes Video-Modell %d"
D
Daniel Veillard 已提交
1654

D
Daniel Veillard 已提交
1655
#: src/conf/domain_conf.c:5460 src/xen/xend_internal.c:5825
1656
#, c-format
1657
msgid "unexpected input type %d"
1658
msgstr "Unerwarteter Eingabetyp %d"
1659

D
Daniel Veillard 已提交
1660
#: src/conf/domain_conf.c:5465
1661
#, c-format
1662
msgid "unexpected input bus type %d"
1663
msgstr "Unerwarteter Eingabe-Bus-Typ %d"
1664

D
Daniel Veillard 已提交
1665
#: src/conf/domain_conf.c:5493
D
Daniel Veillard 已提交
1666 1667 1668 1669
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected timer name %d"
msgstr "Unerwartetes Video-Modell %d"

D
Daniel Veillard 已提交
1670
#: src/conf/domain_conf.c:5509
D
Daniel Veillard 已提交
1671 1672 1673 1674
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected timer tickpolicy %d"
msgstr "Unerwartetes Video-Modell %d"

D
Daniel Veillard 已提交
1675
#: src/conf/domain_conf.c:5523
D
Daniel Veillard 已提交
1676 1677 1678 1679
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected timer track %d"
msgstr "Unerwartetes Feature %d"

D
Daniel Veillard 已提交
1680
#: src/conf/domain_conf.c:5541
D
Daniel Veillard 已提交
1681 1682 1683 1684
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected timer mode %d"
msgstr "Unerwartetes Video-Modell %d"

D
Daniel Veillard 已提交
1685
#: src/conf/domain_conf.c:5674
1686
#, c-format
1687
msgid "unexpected hostdev mode %d"
1688
msgstr "Unerwarteter hostdev-Modus %d"
1689

D
Daniel Veillard 已提交
1690
#: src/conf/domain_conf.c:5681
1691
#, c-format
1692
msgid "unexpected hostdev type %d"
1693
msgstr "Unerwarteter hostdev-Typ %d"
1694

D
Daniel Veillard 已提交
1695
#: src/conf/domain_conf.c:5732
1696
#, c-format
1697
msgid "unexpected domain type %d"
1698
msgstr "Unerwarteter Domain-Typ %d"
1699

D
Daniel Veillard 已提交
1700
#: src/conf/domain_conf.c:5828
1701
#, c-format
1702
msgid "unexpected boot device type %d"
1703
msgstr "Unerwarteter Boot-Gerätetyp %d"
1704

D
Daniel Veillard 已提交
1705
#: src/conf/domain_conf.c:5846
1706
#, c-format
1707
msgid "unexpected feature %d"
1708
msgstr "Unerwartetes Feature %d"
1709

D
Daniel Veillard 已提交
1710 1711
#: src/conf/domain_conf.c:6063 src/conf/network_conf.c:669
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1946 src/util/dnsmasq.c:127
1712
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
1713
msgid "cannot create config directory '%s'"
1714
msgstr "Konfigurationsverzeichnis '%s' kann nicht erstellt werden "
1715

D
Daniel Veillard 已提交
1716 1717
#: src/conf/domain_conf.c:6072 src/conf/network_conf.c:678
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1955
1718
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
1719
msgid "cannot create config file '%s'"
1720
msgstr "Konfigurationsdatei '%s' kann nicht erstellt werden"
1721

D
Daniel Veillard 已提交
1722 1723
#: src/conf/domain_conf.c:6080 src/conf/network_conf.c:686
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1963 src/util/dnsmasq.c:207
1724
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
1725
msgid "cannot write config file '%s'"
1726
msgstr "Konfigurationsdatei '%s' kann nicht beschrieben werden "
1727

D
Daniel Veillard 已提交
1728 1729
#: src/conf/domain_conf.c:6087 src/conf/network_conf.c:693
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1970
1730
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
1731
msgid "cannot save config file '%s'"
1732
msgstr "Konfigurationsdatei '%s' kann nicht gespeichert werden "
1733

D
Daniel Veillard 已提交
1734
#: src/conf/domain_conf.c:6215
1735
#, c-format
1736
msgid "unexpected domain %s already exists"
1737
msgstr "Unerwartete Domain %s bereits vorhanden"
1738

D
Daniel Veillard 已提交
1739 1740
#: src/conf/domain_conf.c:6255 src/conf/network_conf.c:792
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2249 src/conf/storage_conf.c:1424
1741
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
1742
msgid "Failed to open dir '%s'"
1743
msgstr "Öffnen des Verzeichnisses '%s' fehlgeschlagen"
1744

D
Daniel Veillard 已提交
1745
#: src/conf/domain_conf.c:6317
1746
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
1747
msgid "cannot remove config %s"
1748
msgstr "Konfiguration %s kann nicht gelöscht werden"
1749

D
Daniel Veillard 已提交
1750
#: src/conf/domain_conf.c:6423 src/xen/xm_internal.c:2667
1751 1752 1753 1754
#, c-format
msgid "domain '%s' is already defined with uuid %s"
msgstr "Domain '%s' ist bereits mit UUID %s definiert"

D
Daniel Veillard 已提交
1755
#: src/conf/domain_conf.c:6432
1756 1757 1758 1759
#, c-format
msgid "domain is already active as '%s'"
msgstr "Domain ist bereits aktiv als '%s'."

D
Daniel Veillard 已提交
1760
#: src/conf/domain_conf.c:6446
1761 1762 1763 1764
#, fuzzy, c-format
msgid "domain '%s' already exists with uuid %s"
msgstr "Domain '%s' ist bereits mit UUID %s definiert"

D
Daniel Veillard 已提交
1765
#: src/conf/domain_conf.c:6598
D
Daniel Veillard 已提交
1766 1767 1768 1769
#, fuzzy
msgid "failed to parse snapshot xml document"
msgstr "Parsen des XML-Dokuments fehlgeschlagen"

D
Daniel Veillard 已提交
1770 1771 1772 1773 1774
#: src/conf/domain_conf.c:6609
#, fuzzy
msgid "domainsnapshot"
msgstr "Domain-Status"

D
Daniel Veillard 已提交
1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792
#: src/conf/domain_conf.c:6643
msgid "missing creationTime from existing snapshot"
msgstr ""

#: src/conf/domain_conf.c:6655
msgid "missing state from existing snapshot"
msgstr ""

#: src/conf/domain_conf.c:6661
#, c-format
msgid "Invalid state '%s' in domain snapshot XML"
msgstr ""

#: src/conf/domain_conf.c:6668
#, fuzzy
msgid "Could not find 'active' element"
msgstr "Konnte Ressourcendatei %s nicht finden."

D
Daniel Veillard 已提交
1793
#: src/conf/domain_conf.c:6770
D
Daniel Veillard 已提交
1794 1795 1796 1797
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected domain snapshot %s already exists"
msgstr "Unerwartete Domain %s bereits vorhanden"

D
Daniel Veillard 已提交
1798
#: src/conf/domain_event.c:153 src/conf/domain_event.c:198
1799 1800 1801 1802
#, fuzzy
msgid "could not find event callback for removal"
msgstr "Eltern-HBA für '%s' konnte nicht gefunden werden"

D
Daniel Veillard 已提交
1803
#: src/conf/domain_event.c:257 src/conf/domain_event.c:276
1804 1805 1806 1807
#, fuzzy
msgid "could not find event callback for deletion"
msgstr "Eltern-HBA für '%s' konnte nicht gefunden werden"

D
Daniel Veillard 已提交
1808
#: src/conf/domain_event.c:366
1809 1810 1811 1812
#, fuzzy
msgid "event callback already tracked"
msgstr "Wähle bereits ISP."

D
Daniel Veillard 已提交
1813
#: src/conf/domain_event.c:813
1814 1815 1816
msgid "event queue is empty, nothing to pop"
msgstr ""

1817
#: src/conf/interface_conf.c:127
D
Daniel Veillard 已提交
1818
msgid "interface has no name"
1819
msgstr "Schnittstelle hat keinen Namen"
D
Daniel Veillard 已提交
1820

1821
#: src/conf/interface_conf.c:143
D
Daniel Veillard 已提交
1822
msgid "interface mtu value is improper"
1823
msgstr "mtu-Wert der Schnittstelle ist fehlerhaft"
D
Daniel Veillard 已提交
1824

1825
#: src/conf/interface_conf.c:167
1826
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
1827
msgid "unknown interface startmode %s"
1828
msgstr "Unbekannter Schnittstellen-Startmodus %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1829

1830
#: src/conf/interface_conf.c:199
1831
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
1832
msgid "unknown bonding mode %s"
1833
msgstr "Unbekannter Bonding-Modus %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1834

1835
#: src/conf/interface_conf.c:220
1836
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
1837
msgid "unknown mii bonding carrier %s"
1838
msgstr "Unbekannter mii-Bonding-Carrier %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1839

1840
#: src/conf/interface_conf.c:243
1841
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
1842
msgid "unknown arp bonding validate %s"
1843
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
1844

1845
#: src/conf/interface_conf.c:269
1846
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
1847
msgid "unknown dhcp peerdns value %s"
1848
msgstr "Unbekannter DHCP-peerdns-Wert %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1849

1850
#: src/conf/interface_conf.c:295
D
Daniel Veillard 已提交
1851
msgid "Invalid ip address prefix value"
1852
msgstr "Ungültiger Wert für IP-Adresspräfix"
D
Daniel Veillard 已提交
1853

1854
#: src/conf/interface_conf.c:452
D
Daniel Veillard 已提交
1855
msgid "protocol misses the family attribute"
1856
msgstr "Protokoll fehlt das Familienattribut"
D
Daniel Veillard 已提交
1857

1858
#: src/conf/interface_conf.c:471
1859
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
1860
msgid "unsupported protocol family '%s'"
1861
msgstr "Nicht unterstützte Protokollfamilie '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
1862

1863
#: src/conf/interface_conf.c:500
1864 1865
#, fuzzy
msgid "bridge interfaces"
1866
msgstr "Bridge hat keine Schnittstellen"
D
Daniel Veillard 已提交
1867

1868
#: src/conf/interface_conf.c:542
D
Daniel Veillard 已提交
1869
msgid "bond has no interfaces"
1870
msgstr "Bond hat keine Schnittstellen"
D
Daniel Veillard 已提交
1871

D
Daniel Veillard 已提交
1872
#: src/conf/interface_conf.c:590
D
Daniel Veillard 已提交
1873
msgid "bond interface miimon freq missing or invalid"
1874
msgstr "Fehlende oder ungültige miimon-Frequenz für Bond-Schnittstelle"
D
Daniel Veillard 已提交
1875

D
Daniel Veillard 已提交
1876
#: src/conf/interface_conf.c:598
D
Daniel Veillard 已提交
1877
msgid "bond interface miimon downdelay invalid"
1878
msgstr "Ungültiger miimon-Downdelay für Bond-Schnittstelle"
D
Daniel Veillard 已提交
1879

D
Daniel Veillard 已提交
1880
#: src/conf/interface_conf.c:607
D
Daniel Veillard 已提交
1881
msgid "bond interface miimon updelay invalid"
1882
msgstr "Ungültiger miimon-Updelay für Bond-Schnittstelle"
D
Daniel Veillard 已提交
1883

D
Daniel Veillard 已提交
1884
#: src/conf/interface_conf.c:626
D
Daniel Veillard 已提交
1885
msgid "bond interface arpmon interval missing or invalid"
1886
msgstr "Fehlender oder ungültiger arpmon-Intervall für Bond-Schnittstelle"
D
Daniel Veillard 已提交
1887

D
Daniel Veillard 已提交
1888
#: src/conf/interface_conf.c:635
D
Daniel Veillard 已提交
1889
msgid "bond interface arpmon target missing"
1890
msgstr "Fehlendes arpmon-Ziel für Bond-Schnittstelle"
D
Daniel Veillard 已提交
1891

D
Daniel Veillard 已提交
1892
#: src/conf/interface_conf.c:656
D
Daniel Veillard 已提交
1893
msgid "vlan interface misses the tag attribute"
1894
msgstr "vlan-Schnittstelle fehlt das Tag-Attribut"
D
Daniel Veillard 已提交
1895

D
Daniel Veillard 已提交
1896
#: src/conf/interface_conf.c:664
D
Daniel Veillard 已提交
1897
msgid "vlan interface misses name attribute"
1898
msgstr "vlan-Schnittstelle fehlt das Namensattribut"
D
Daniel Veillard 已提交
1899

D
Daniel Veillard 已提交
1900
#: src/conf/interface_conf.c:681
D
Daniel Veillard 已提交
1901
msgid "interface misses the type attribute"
1902
msgstr "Schnittstelle fehlt das Typenattribut"
D
Daniel Veillard 已提交
1903

D
Daniel Veillard 已提交
1904
#: src/conf/interface_conf.c:687
1905
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
1906
msgid "unknown interface type %s"
1907
msgstr "Unbekannter Schnittstellentyp %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1908

D
Daniel Veillard 已提交
1909
#: src/conf/interface_conf.c:708
1910 1911 1912 1913
#, c-format
msgid "interface has unsupported type '%s'"
msgstr "Schnittstelle hat nicht unterstützten Typ '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
1914
#: src/conf/interface_conf.c:745
D
Daniel Veillard 已提交
1915
msgid "bridge interface misses the bridge element"
1916
msgstr "Bridge-Schnittstelle fehlt das Bridge-Element"
D
Daniel Veillard 已提交
1917

D
Daniel Veillard 已提交
1918
#: src/conf/interface_conf.c:757
D
Daniel Veillard 已提交
1919 1920
#, c-format
msgid "bridge interface stp should be on or off got %s"
1921
msgstr "STP der Bridge-Schnittstelle, das an oder aus sein sollte, hat %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1922

D
Daniel Veillard 已提交
1923
#: src/conf/interface_conf.c:787
D
Daniel Veillard 已提交
1924
msgid "bond interface misses the bond element"
1925
msgstr "Bond-Schnittstelle fehlt das Bond-Element"
D
Daniel Veillard 已提交
1926

D
Daniel Veillard 已提交
1927
#: src/conf/interface_conf.c:808
D
Daniel Veillard 已提交
1928
msgid "vlan interface misses the vlan element"
1929
msgstr "vlan-Schnittstelle fehlt das vlan-Element"
D
Daniel Veillard 已提交
1930

D
Daniel Veillard 已提交
1931
#: src/conf/interface_conf.c:942
D
Daniel Veillard 已提交
1932
msgid "bond arp monitoring has no target"
1933
msgstr "Bond arp-Überwachung hat kein Ziel"
D
Daniel Veillard 已提交
1934

D
Daniel Veillard 已提交
1935
#: src/conf/interface_conf.c:970
D
Daniel Veillard 已提交
1936
msgid "vlan misses the tag name"
1937
msgstr "vlan fehlt der Tag-Name"
D
Daniel Veillard 已提交
1938

D
Daniel Veillard 已提交
1939
#: src/conf/interface_conf.c:1052
D
Daniel Veillard 已提交
1940
msgid "virInterfaceDefFormat unknown startmode"
1941
msgstr "virInterfaceDefFormat unbekannter Startmodus"
D
Daniel Veillard 已提交
1942

D
Daniel Veillard 已提交
1943
#: src/conf/interface_conf.c:1066
1944 1945 1946 1947
#, fuzzy
msgid "virInterfaceDefFormat NULL def"
msgstr "virInterfaceDefFormat unbekannter Startmodus"

D
Daniel Veillard 已提交
1948
#: src/conf/interface_conf.c:1072
1949 1950 1951
#, fuzzy
msgid "virInterfaceDefFormat missing interface name"
msgstr "virInterfaceDefFormat unbekannter Startmodus"
D
Daniel Veillard 已提交
1952

D
Daniel Veillard 已提交
1953
#: src/conf/interface_conf.c:1078
1954
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
1955
msgid "unexpected interface type %d"
1956
msgstr "Unerwarteter Schnittstellentyp %d"
D
Daniel Veillard 已提交
1957

1958
#: src/conf/network_conf.c:248
1959 1960 1961 1962
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse dhcp start address '%s'"
msgstr "IP-Adresse '%s' kann nicht geparst werden"

1963
#: src/conf/network_conf.c:257
1964 1965 1966 1967
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse dhcp end address '%s'"
msgstr "IP-Adresse '%s' kann nicht geparst werden"

1968
#: src/conf/network_conf.c:268
1969 1970 1971 1972
#, fuzzy, c-format
msgid "dhcp range '%s' to '%s' invalid"
msgstr "CHM-Archiv '%s' lässt sich nicht öffnen."

1973
#: src/conf/network_conf.c:296
1974 1975 1976
#, c-format
msgid "cannot parse MAC address '%s'"
msgstr "MAC-Adresse '%s' kann nicht geparst werden"
D
Daniel Veillard 已提交
1977

1978
#: src/conf/network_conf.c:303
1979 1980 1981
#, c-format
msgid "cannot use name address '%s'"
msgstr "Namensadresse '%s' kann nicht verwendet werden"
D
Daniel Veillard 已提交
1982

1983
#: src/conf/network_conf.c:319 src/conf/network_conf.c:447
1984 1985 1986
#, c-format
msgid "cannot parse IP address '%s'"
msgstr "IP-Adresse '%s' kann nicht geparst werden"
D
Daniel Veillard 已提交
1987

1988
#: src/conf/network_conf.c:453
1989 1990 1991
#, c-format
msgid "cannot parse netmask '%s'"
msgstr "Netzmaske '%s' kann nicht geparst werden"
D
Daniel Veillard 已提交
1992

1993
#: src/conf/network_conf.c:477
1994 1995
msgid "Forwarding requested, but no IPv4 address/netmask provided"
msgstr "Weiterleitung angefragt, aber keine IPv4-Adresse/Netzmaske geliefert"
D
Daniel Veillard 已提交
1996

1997
#: src/conf/network_conf.c:485
1998 1999 2000
#, c-format
msgid "unknown forwarding type '%s'"
msgstr "Unbekannter Weiterleitungstyp '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
2001

D
Daniel Veillard 已提交
2002
#: src/conf/network_conf.c:751
2003 2004 2005 2006 2007
#, c-format
msgid "Network config filename '%s' does not match network name '%s'"
msgstr ""
"Name der Netzwerkkonfigurationdatei '%s' stimmt nicht überein mit "
"Netzwerkname '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
2008

D
Daniel Veillard 已提交
2009
#: src/conf/network_conf.c:839 src/util/dnsmasq.c:222
D
Daniel Veillard 已提交
2010
#, c-format
2011 2012
msgid "cannot remove config file '%s'"
msgstr "Konfigurationsdatei '%s' kann nicht gelöscht werden"
D
Daniel Veillard 已提交
2013

D
Daniel Veillard 已提交
2014
#: src/conf/network_conf.c:911
D
Daniel Veillard 已提交
2015
#, c-format
2016 2017
msgid "Bridge generation exceeded max id %d"
msgstr "Bridge-Generierung überstieg maximale ID %d"
D
Daniel Veillard 已提交
2018

D
Daniel Veillard 已提交
2019
#: src/conf/network_conf.c:929
D
Daniel Veillard 已提交
2020
#, c-format
2021 2022
msgid "bridge name '%s' already in use."
msgstr "Bridge-Name '%s' wird bereits verwendet."
D
Daniel Veillard 已提交
2023

2024
#: src/conf/node_device_conf.c:561
D
Daniel Veillard 已提交
2025
#, c-format
2026 2027
msgid "no block device path supplied for '%s'"
msgstr "Kein Blockgerätepfad für '%s' angegeben"
D
Daniel Veillard 已提交
2028

2029
#: src/conf/node_device_conf.c:574
2030 2031 2032
#, c-format
msgid "error parsing storage capabilities for '%s'"
msgstr "Fehler beim Parsen der Speicherfähigkeiten für '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
2033

2034
#: src/conf/node_device_conf.c:584
2035 2036 2037
#, c-format
msgid "missing storage capability type for '%s'"
msgstr "Fehlender Speicherfähigkeitstyp für '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
2038

2039
#: src/conf/node_device_conf.c:606
2040 2041 2042
#, c-format
msgid "no removable media size supplied for '%s'"
msgstr "Keine Größe des Wechselmediums angegeben für '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
2043

2044
#: src/conf/node_device_conf.c:607
2045 2046 2047
#, c-format
msgid "invalid removable media size supplied for '%s'"
msgstr "Ungültige Größe des Wechselmediums angegeben für '%s'"
2048

2049
#: src/conf/node_device_conf.c:617
2050 2051 2052
#, c-format
msgid "unknown storage capability type '%s' for '%s'"
msgstr "Unbekannter Speicherfähigkeitstyp '%s' für '%s'"
2053

2054
#: src/conf/node_device_conf.c:629
2055 2056 2057
#, c-format
msgid "no size supplied for '%s'"
msgstr "Keine Größe angegeben für '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
2058

2059
#: src/conf/node_device_conf.c:630
2060 2061 2062
#, c-format
msgid "invalid size supplied for '%s'"
msgstr "Ungültige Größe angegeben für '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
2063

2064
#: src/conf/node_device_conf.c:656 src/conf/node_device_conf.c:732
2065 2066 2067
#, c-format
msgid "no SCSI host ID supplied for '%s'"
msgstr "Keine SCSI-Host-ID angegeben für '%s'"
2068

2069
#: src/conf/node_device_conf.c:657 src/conf/node_device_conf.c:733
2070 2071 2072
#, c-format
msgid "invalid SCSI host ID supplied for '%s'"
msgstr "Ungültige SCSI-Host-ID angegeben für '%s'"
2073

2074
#: src/conf/node_device_conf.c:662
2075 2076 2077
#, c-format
msgid "no SCSI bus ID supplied for '%s'"
msgstr "Keine SCSI-Bus-ID angegeben für '%s'"
2078

2079
#: src/conf/node_device_conf.c:663
2080 2081 2082
#, c-format
msgid "invalid SCSI bus ID supplied for '%s'"
msgstr "Ungültige SCSI-Bus-ID angegeben für '%s'"
2083

2084
#: src/conf/node_device_conf.c:668
2085 2086 2087
#, c-format
msgid "no SCSI target ID supplied for '%s'"
msgstr "Keine SCSI-Ziel-ID angegeben für '%s'"
2088

2089
#: src/conf/node_device_conf.c:669
2090 2091 2092
#, c-format
msgid "invalid SCSI target ID supplied for '%s'"
msgstr "Ungültige SCSI-Ziel-ID angegeben für '%s'"
2093

2094
#: src/conf/node_device_conf.c:674
2095 2096 2097
#, c-format
msgid "no SCSI LUN ID supplied for '%s'"
msgstr "Keine SCSI-LUN-ID angegeben für '%s'"
2098

2099
#: src/conf/node_device_conf.c:675
2100 2101 2102
#, c-format
msgid "invalid SCSI LUN ID supplied for '%s'"
msgstr "Ungültige SCSI-LUN-ID angegeben für '%s'"
2103

2104
#: src/conf/node_device_conf.c:702
2105 2106 2107 2108
#, fuzzy, c-format
msgid "no target name supplied for '%s'"
msgstr "Keine SCSI-Ziel-ID angegeben für '%s'"

2109
#: src/conf/node_device_conf.c:739
2110 2111 2112
#, c-format
msgid "error parsing SCSI host capabilities for '%s'"
msgstr "Fehler beim Parsen der SCSI-Host-Fähigkeiten für '%s'"
2113

2114
#: src/conf/node_device_conf.c:749
2115 2116 2117
#, c-format
msgid "missing SCSI host capability type for '%s'"
msgstr "Fehlender SCSI-Host-Fähigkeitentyp für '%s'"
2118

2119
#: src/conf/node_device_conf.c:771
2120 2121 2122
#, c-format
msgid "no WWNN supplied for '%s'"
msgstr "Keine WWNN angegeben für '%s'"
2123

2124
#: src/conf/node_device_conf.c:779
2125 2126 2127
#, c-format
msgid "no WWPN supplied for '%s'"
msgstr "Keine WWPN angegeben für '%s'"
2128

2129
#: src/conf/node_device_conf.c:787
2130 2131 2132
#, c-format
msgid "unknown SCSI host capability type '%s' for '%s'"
msgstr "Unbekannter SCSI-Host-Fähigkeitentyp '%s' für '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
2133

2134
#: src/conf/node_device_conf.c:821
2135 2136 2137
#, c-format
msgid "no network interface supplied for '%s'"
msgstr "Keine Netzwerkschnittstelle angegeben für '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
2138

2139
#: src/conf/node_device_conf.c:836
2140 2141 2142
#, c-format
msgid "invalid network type supplied for '%s'"
msgstr "Ungültiger Netzwerktyp angegeben für '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
2143

2144
#: src/conf/node_device_conf.c:863
2145 2146 2147
#, c-format
msgid "no USB interface number supplied for '%s'"
msgstr "Keine USB-Schnittstellennummer angegeben für '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
2148

2149
#: src/conf/node_device_conf.c:864
2150 2151 2152
#, c-format
msgid "invalid USB interface number supplied for '%s'"
msgstr "Ungültige USB-Schnittstellennummer angegeben für '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
2153

2154
#: src/conf/node_device_conf.c:869
2155 2156 2157
#, c-format
msgid "no USB interface class supplied for '%s'"
msgstr "Keine USB-Schnittstellenklasse angegeben für '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
2158

2159
#: src/conf/node_device_conf.c:870
2160 2161 2162
#, c-format
msgid "invalid USB interface class supplied for '%s'"
msgstr "Ungültige  USB-Schnittstellenklasse angegeben für '%s'"
2163

2164
#: src/conf/node_device_conf.c:875
2165 2166 2167
#, c-format
msgid "no USB interface subclass supplied for '%s'"
msgstr "Keine USB-Schnittstellenunterklasse angegeben für '%s'"
2168

2169
#: src/conf/node_device_conf.c:876
2170 2171 2172
#, c-format
msgid "invalid USB interface subclass supplied for '%s'"
msgstr "Ungültige USB-Schnittstellenunterklasse angegeben für '%s'"
2173

2174
#: src/conf/node_device_conf.c:881
2175 2176 2177
#, c-format
msgid "no USB interface protocol supplied for '%s'"
msgstr "Keine USB-Schnittstellenprotokoll angegeben für '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
2178

2179
#: src/conf/node_device_conf.c:882
2180 2181 2182
#, c-format
msgid "invalid USB interface protocol supplied for '%s'"
msgstr "Ungültiges USB-Schnittstellenprotokoll angegeben für '%s'"
2183

2184
#: src/conf/node_device_conf.c:930
2185 2186 2187
#, c-format
msgid "no USB bus number supplied for '%s'"
msgstr "Keine USB-Bus-Nummer angegeben für '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
2188

2189
#: src/conf/node_device_conf.c:931
2190 2191 2192
#, c-format
msgid "invalid USB bus number supplied for '%s'"
msgstr "Ungültige USB-Bus-Nummer angegeben für '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
2193

2194
#: src/conf/node_device_conf.c:936
2195 2196 2197
#, c-format
msgid "no USB device number supplied for '%s'"
msgstr "Keine USB-Gerätenummer angegeben für '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
2198

2199
#: src/conf/node_device_conf.c:937
2200 2201 2202
#, c-format
msgid "invalid USB device number supplied for '%s'"
msgstr "Ungültige USB-Gerätenummer angegeben für '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
2203

2204
#: src/conf/node_device_conf.c:942
2205 2206 2207
#, c-format
msgid "no USB vendor ID supplied for '%s'"
msgstr "Keine USB-Herstellerkennung angegeben für '%s'"
2208

2209
#: src/conf/node_device_conf.c:943
2210 2211 2212
#, c-format
msgid "invalid USB vendor ID supplied for '%s'"
msgstr "Ungültige USB-Herstellerkennung angegeben für '%s'"
2213

2214
#: src/conf/node_device_conf.c:948
2215 2216 2217
#, c-format
msgid "no USB product ID supplied for '%s'"
msgstr "Keine USB-Produktkennung angegeben für '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
2218

2219
#: src/conf/node_device_conf.c:949
2220 2221 2222
#, c-format
msgid "invalid USB product ID supplied for '%s'"
msgstr "Ungültige USB-Produktkennung angegeben für '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
2223

2224
#: src/conf/node_device_conf.c:975
2225 2226 2227
#, c-format
msgid "no PCI domain ID supplied for '%s'"
msgstr "Keine PCI-Domain-Kennung angegeben für '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
2228

2229
#: src/conf/node_device_conf.c:976
2230 2231 2232
#, c-format
msgid "invalid PCI domain ID supplied for '%s'"
msgstr "Ungültige PCI-Domain-Kennung angegeben für '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
2233

2234
#: src/conf/node_device_conf.c:981
2235 2236 2237
#, c-format
msgid "no PCI bus ID supplied for '%s'"
msgstr "Keine PCI-Bus-Kennung angegeben für '%s'"
2238

2239
#: src/conf/node_device_conf.c:982
2240 2241 2242
#, c-format
msgid "invalid PCI bus ID supplied for '%s'"
msgstr "Ungültige PCI-Bus-Kennung angegeben für '%s'"
2243

2244
#: src/conf/node_device_conf.c:987
2245 2246 2247
#, c-format
msgid "no PCI slot ID supplied for '%s'"
msgstr "Keine PCI-Slot-Kennung angegeben für '%s'"
2248

2249
#: src/conf/node_device_conf.c:988
2250 2251 2252
#, c-format
msgid "invalid PCI slot ID supplied for '%s'"
msgstr "Ungültige PCI-Slot-Kennung angegeben für '%s'"
2253

2254
#: src/conf/node_device_conf.c:993
2255 2256 2257
#, c-format
msgid "no PCI function ID supplied for '%s'"
msgstr "Keine PCI-Funktionskennung angegeben für '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
2258

2259
#: src/conf/node_device_conf.c:994
2260 2261 2262
#, c-format
msgid "invalid PCI function ID supplied for '%s'"
msgstr "Ungültige PCI-Funktionskennung angegeben für '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
2263

2264
#: src/conf/node_device_conf.c:999
2265 2266 2267
#, c-format
msgid "no PCI vendor ID supplied for '%s'"
msgstr "Keine PCI-Herstellerkennung angegeben für '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
2268

2269
#: src/conf/node_device_conf.c:1000
2270 2271 2272
#, c-format
msgid "invalid PCI vendor ID supplied for '%s'"
msgstr "Ungültige PCI-Herstellerkennung angegeben für '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
2273

2274
#: src/conf/node_device_conf.c:1005
2275 2276 2277
#, c-format
msgid "no PCI product ID supplied for '%s'"
msgstr "Keine PCI-Produktkennung angegeben für '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
2278

2279
#: src/conf/node_device_conf.c:1006
2280 2281 2282
#, c-format
msgid "invalid PCI product ID supplied for '%s'"
msgstr "Ungültige PCI-Produktkennung angegeben für '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
2283

2284
#: src/conf/node_device_conf.c:1040
2285 2286 2287
#, c-format
msgid "no system UUID supplied for '%s'"
msgstr "Keine System-UUID angegeben für '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
2288

2289
#: src/conf/node_device_conf.c:1046
2290 2291 2292
#, c-format
msgid "malformed uuid element for '%s'"
msgstr "Fehlerhaftes UUID-Element für '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
2293

2294
#: src/conf/node_device_conf.c:1080
2295 2296
msgid "missing capability type"
msgstr "Fehlender Fähigkeitentyp"
D
Daniel Veillard 已提交
2297

2298
#: src/conf/node_device_conf.c:1086
2299 2300 2301
#, c-format
msgid "unknown capability type '%s'"
msgstr "Unbekannter Fähigkeitentyp '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
2302

2303
#: src/conf/node_device_conf.c:1123
2304 2305 2306
#, c-format
msgid "unknown capability type '%d' for '%s'"
msgstr "Unbekannter Fähigkeitentyp '%d' für '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
2307

2308
#: src/conf/node_device_conf.c:1175
2309 2310 2311
#, c-format
msgid "no device capabilities for '%s'"
msgstr "Keine Gerätefähigkeiten für '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
2312

D
Daniel Veillard 已提交
2313
#: src/conf/node_device_conf.c:1282
2314 2315 2316
msgid "Device is not a fibre channel HBA"
msgstr "Gerät ist kein Fibre-Channel-HBA"

D
Daniel Veillard 已提交
2317
#: src/conf/node_device_conf.c:1311
2318 2319 2320 2321
#, c-format
msgid "Could not find parent HBA for '%s'"
msgstr "Eltern-HBA für '%s' konnte nicht gefunden werden"

D
Daniel Veillard 已提交
2322
#: src/conf/node_device_conf.c:1331
2323 2324 2325 2326
#, c-format
msgid "Parent HBA %s is not capable of vport operations"
msgstr "Eltern-HBA %s ist nicht zu vport-Operationen fähig"

D
Daniel Veillard 已提交
2327
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1356
D
Daniel Veillard 已提交
2328 2329 2330 2331
#, c-format
msgid "%s has illegal value %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2332
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1391 src/conf/nwfilter_conf.c:1602
D
Daniel Veillard 已提交
2333 2334 2335 2336
#, fuzzy
msgid "rule node requires action attribute"
msgstr "<state> 'vlan'-Attribut kann nicht geparst werden"

D
Daniel Veillard 已提交
2337
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1609
D
Daniel Veillard 已提交
2338 2339 2340
msgid "unknown rule action attribute value"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2341
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1616
D
Daniel Veillard 已提交
2342 2343 2344
msgid "rule node requires direction attribute"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2345
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1623
D
Daniel Veillard 已提交
2346 2347 2348 2349
#, fuzzy
msgid "unknown rule direction attribute value"
msgstr "<state> 'vlan'-Attribut kann nicht geparst werden"

D
Daniel Veillard 已提交
2350
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1706
D
Daniel Veillard 已提交
2351 2352 2353 2354
#, fuzzy
msgid "filter has no name"
msgstr "Schnittstelle hat keinen Namen"

D
Daniel Veillard 已提交
2355
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1716
D
Daniel Veillard 已提交
2356 2357 2358 2359
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown chain suffix '%s'"
msgstr "Unkannte Grössen-Einheiten '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
2360 2361
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1725 src/conf/storage_conf.c:646
#: src/storage/storage_backend.c:389
D
Daniel Veillard 已提交
2362 2363 2364
msgid "unable to generate uuid"
msgstr "Nicht möglich UUID zu generieren"

D
Daniel Veillard 已提交
2365
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1790 src/util/xml.c:588
D
Daniel Veillard 已提交
2366 2367 2368 2369
#, c-format
msgid "at line %d: %s"
msgstr "in Zeile %d: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
2370
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1807
D
Daniel Veillard 已提交
2371 2372 2373 2374
#, fuzzy
msgid "unknown root element for nw filter pool"
msgstr "Unbekanntes root-Element für Speicher-Pool"

D
Daniel Veillard 已提交
2375
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1857 src/util/xml.c:656
D
Daniel Veillard 已提交
2376 2377 2378
msgid "failed to parse xml document"
msgstr "Parsen des XML-Dokuments fehlgeschlagen"

D
Daniel Veillard 已提交
2379
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2150
D
Daniel Veillard 已提交
2380 2381 2382
msgid "filter would introduce a loop"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2383
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2215
D
Daniel Veillard 已提交
2384 2385 2386 2387 2388 2389
#, fuzzy, c-format
msgid "network filter pool config filename '%s' does not match pool name '%s'"
msgstr ""
"Name der Netzwerkkonfigurationdatei '%s' stimmt nicht überein mit "
"Netzwerkname '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
2390
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2267
D
Daniel Veillard 已提交
2391 2392 2393 2394
#, fuzzy, c-format
msgid "config filename '%s/%s' is too long"
msgstr "KOnfigurations-Dateinamen ist zu lange"

D
Daniel Veillard 已提交
2395
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2298 src/conf/storage_conf.c:1481
D
Daniel Veillard 已提交
2396 2397 2398 2399
#, c-format
msgid "cannot create config directory %s"
msgstr "Konfigurationsverzeichnis %s kann nicht erstellt werden"

D
Daniel Veillard 已提交
2400
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2306 src/conf/storage_conf.c:1489
D
Daniel Veillard 已提交
2401 2402 2403
msgid "cannot construct config file path"
msgstr "Konfigurationsdateipfad kann nicht konstruiert werden"

D
Daniel Veillard 已提交
2404
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2317 src/conf/storage_conf.c:1514
D
Daniel Veillard 已提交
2405 2406 2407
msgid "failed to generate XML"
msgstr "XML generieren fehlgeschlagen"

D
Daniel Veillard 已提交
2408
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2325 src/conf/storage_conf.c:1522
D
Daniel Veillard 已提交
2409 2410 2411 2412
#, c-format
msgid "cannot create config file %s"
msgstr "Konfigurationsdatei %s kann nicht erstellt werden"

D
Daniel Veillard 已提交
2413
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2333 src/conf/storage_conf.c:1530
D
Daniel Veillard 已提交
2414 2415 2416 2417
#, c-format
msgid "cannot write config file %s"
msgstr "Konfigurationsdatei %s kann nicht beschrieben werden"

D
Daniel Veillard 已提交
2418
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2340 src/conf/storage_conf.c:1537
D
Daniel Veillard 已提交
2419 2420 2421 2422
#, c-format
msgid "cannot save config file %s"
msgstr "Konfigurationsverzeichnis %s kann nicht gespeichert werden"

D
Daniel Veillard 已提交
2423
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2362 src/conf/storage_conf.c:1557
D
Daniel Veillard 已提交
2424 2425 2426 2427
#, c-format
msgid "no config file for %s"
msgstr "Keine Konfigurationsdatei für %s"

D
Daniel Veillard 已提交
2428
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2368 src/conf/storage_conf.c:1563
D
Daniel Veillard 已提交
2429 2430 2431 2432
#, c-format
msgid "cannot remove config for %s"
msgstr "Konfiguration für %s kann nicht entfernt werden"

D
Daniel Veillard 已提交
2433
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2443
D
Daniel Veillard 已提交
2434 2435 2436 2437 2438 2439 2440 2441 2442
#, c-format
msgid "formatter for %s %s reported error"
msgstr ""

#: src/conf/nwfilter_params.c:177
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not put variable '%s' into hashmap"
msgstr "Parameter konnte nicht an %s übergeben werden"

2443
#: src/conf/secret_conf.c:56 src/conf/secret_conf.c:99
D
Daniel Veillard 已提交
2444
#: src/conf/secret_conf.c:226 src/conf/secret_conf.c:243
D
Daniel Veillard 已提交
2445
#, fuzzy, c-format
2446 2447
msgid "unexpected secret usage type %d"
msgstr "Gerättypen-Feld"
D
Daniel Veillard 已提交
2448

2449 2450 2451 2452
#: src/conf/secret_conf.c:72
#, fuzzy
msgid "unknown secret usage type"
msgstr "unbekannter Geräte-Typ"
D
Daniel Veillard 已提交
2453

2454
#: src/conf/secret_conf.c:78
D
Daniel Veillard 已提交
2455
#, fuzzy, c-format
2456 2457
msgid "unknown secret usage type %s"
msgstr "Unbekannter Gerät-Typ '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
2458

2459
#: src/conf/secret_conf.c:92
2460
msgid "volume usage specified, but volume path is missing"
2461
msgstr "Datenträgerverwendung angegeben, aber Datenträgerpfad fehlt"
D
Daniel Veillard 已提交
2462

2463
#: src/conf/secret_conf.c:140
2464
msgid "invalid value of 'ephemeral'"
2465
msgstr "Ungültiger 'ephemeral'-Wert"
D
Daniel Veillard 已提交
2466

2467
#: src/conf/secret_conf.c:154
2468
msgid "invalid value of 'private'"
2469
msgstr "Ungültiger 'private'-Wert"
D
Daniel Veillard 已提交
2470

D
Daniel Veillard 已提交
2471
#: src/conf/storage_conf.c:225 src/storage/storage_backend.c:873
D
Daniel Veillard 已提交
2472
#, c-format
2473
msgid "missing backend for pool type %d"
2474
msgstr "Fehlendes Backend für Pool-Typ %d"
2475

D
Daniel Veillard 已提交
2476
#: src/conf/storage_conf.c:372
2477 2478 2479
#, fuzzy
msgid "missing auth host attribute"
msgstr "Zeile %d, Spalte %d: fehlendes Attribut »%s"
2480

D
Daniel Veillard 已提交
2481
#: src/conf/storage_conf.c:379
2482 2483 2484
#, fuzzy
msgid "missing auth passwd attribute"
msgstr "Zeile %d, Spalte %d: fehlendes Attribut »%s"
2485

D
Daniel Veillard 已提交
2486
#: src/conf/storage_conf.c:415
2487
#, c-format
2488
msgid "unknown pool format type %s"
2489
msgstr "Unbekannter Pool-Formattyp %s"
2490

D
Daniel Veillard 已提交
2491
#: src/conf/storage_conf.c:438
2492
msgid "missing storage pool source device path"
2493
msgstr "Fehlender Pfad für Pool-Quellgerät"
2494

D
Daniel Veillard 已提交
2495
#: src/conf/storage_conf.c:457
2496 2497 2498 2499
#, c-format
msgid "unknown auth type '%s'"
msgstr "Unbekannter Auth-Typ '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
2500
#: src/conf/storage_conf.c:492
2501 2502 2503 2504
#, fuzzy
msgid "bad <source> spec"
msgstr "Zeichensatz des Quellcodes:"

D
Daniel Veillard 已提交
2505
#: src/conf/storage_conf.c:510
2506 2507 2508 2509
#, fuzzy
msgid "root element was not source"
msgstr "Unbekanntes root-Element"

D
Daniel Veillard 已提交
2510
#: src/conf/storage_conf.c:561
2511
#, fuzzy
2512 2513
msgid "malformed octal mode"
msgstr "Ungültiger Weiterleitungsmodus"
2514

D
Daniel Veillard 已提交
2515
#: src/conf/storage_conf.c:572
2516
#, fuzzy
2517 2518
msgid "malformed owner element"
msgstr "XPM: Pixel-Daten in falscher Form !"
2519

D
Daniel Veillard 已提交
2520
#: src/conf/storage_conf.c:583
2521 2522 2523
#, fuzzy
msgid "malformed group element"
msgstr "Verwalte Gruppen-Mitgliedschaft"
2524

D
Daniel Veillard 已提交
2525
#: src/conf/storage_conf.c:614 src/storage/storage_driver.c:445
D
Daniel Veillard 已提交
2526
#: src/test/test_driver.c:3726
2527
#, c-format
2528
msgid "unknown storage pool type %s"
2529
msgstr "Unbekannter Speicher-Pool-Typ %s"
2530

D
Daniel Veillard 已提交
2531
#: src/conf/storage_conf.c:638
D
Daniel Veillard 已提交
2532
#, fuzzy
2533 2534 2535
msgid "missing pool source name element"
msgstr "Fehlendes Namenelement"

D
Daniel Veillard 已提交
2536
#: src/conf/storage_conf.c:662
2537
msgid "missing storage pool source host name"
2538
msgstr "Fehlender Quellen-Hostname für Speicher-Pool"
2539

D
Daniel Veillard 已提交
2540
#: src/conf/storage_conf.c:670
2541
msgid "missing storage pool source path"
2542
msgstr "Fehlender Quellpfad für Speicher-Pool"
2543

D
Daniel Veillard 已提交
2544
#: src/conf/storage_conf.c:688
2545
msgid "missing storage pool source adapter name"
2546
msgstr "Fehlender Quell-Adaptername für Speicher-Pool"
D
Daniel Veillard 已提交
2547

D
Daniel Veillard 已提交
2548
#: src/conf/storage_conf.c:697
D
Daniel Veillard 已提交
2549 2550 2551 2552
#, fuzzy
msgid "missing storage pool source device name"
msgstr "Fehlender Pfad für Pool-Quellgerät"

D
Daniel Veillard 已提交
2553
#: src/conf/storage_conf.c:704
2554
msgid "missing storage pool target path"
2555
msgstr "Fehlender Zielpfad für Speicher-Pool"
2556

D
Daniel Veillard 已提交
2557
#: src/conf/storage_conf.c:729
2558
msgid "unknown root element for storage pool"
2559
msgstr "Unbekanntes root-Element für Speicher-Pool"
2560

D
Daniel Veillard 已提交
2561
#: src/conf/storage_conf.c:816
2562
#, c-format
2563
msgid "unknown pool format number %d"
2564
msgstr "Unbekannte Pool-Formatnummer %d"
D
Daniel Veillard 已提交
2565

D
Daniel Veillard 已提交
2566
#: src/conf/storage_conf.c:848 src/conf/storage_conf.c:1601
2567 2568
msgid "unexpected pool type"
msgstr "Unerwarteter Pool-Typ"
2569

D
Daniel Veillard 已提交
2570
#: src/conf/storage_conf.c:945
2571 2572 2573
#, c-format
msgid "unknown size units '%s'"
msgstr "Unkannte Grössen-Einheiten '%s'"
2574

D
Daniel Veillard 已提交
2575
#: src/conf/storage_conf.c:952
2576
msgid "malformed capacity element"
2577
msgstr "Fehlerhaftes Kapazitätelement"
2578

D
Daniel Veillard 已提交
2579
#: src/conf/storage_conf.c:957
2580
msgid "capacity element value too large"
2581
msgstr "Wert des Kapazitätelements zu gross"
2582

D
Daniel Veillard 已提交
2583
#: src/conf/storage_conf.c:988
2584
msgid "missing volume name element"
2585
msgstr "Fehlendes Namenelement für Datenträger"
2586

D
Daniel Veillard 已提交
2587
#: src/conf/storage_conf.c:999
2588
msgid "missing capacity element"
2589
msgstr "Fehlendes Kapazitätelement"
2590

D
Daniel Veillard 已提交
2591
#: src/conf/storage_conf.c:1028 src/conf/storage_conf.c:1059
2592
#, c-format
2593
msgid "unknown volume format type %s"
2594
msgstr "Unbekannter Datenträger-Formattyp %s"
D
Daniel Veillard 已提交
2595

D
Daniel Veillard 已提交
2596
#: src/conf/storage_conf.c:1089
2597
msgid "unknown root element for storage vol"
2598
msgstr "Unbekanntes root-Element für Speicherdatenträger"
D
Daniel Veillard 已提交
2599

D
Daniel Veillard 已提交
2600
#: src/conf/storage_conf.c:1149
2601
#, c-format
2602
msgid "unknown volume format number %d"
2603
msgstr "Unbekannte Datenträgerformat-Nummer %d"
2604

D
Daniel Veillard 已提交
2605
#: src/conf/storage_conf.c:1383
2606 2607 2608 2609 2610 2611
#, fuzzy, c-format
msgid "Storage pool config filename '%s' does not match pool name '%s'"
msgstr ""
"Name der Netzwerkkonfigurationdatei '%s' stimmt nicht überein mit "
"Netzwerkname '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
2612
#: src/conf/storage_conf.c:1443
2613 2614 2615 2616
#, fuzzy, c-format
msgid "Config filename '%s/%s' is too long"
msgstr "KOnfigurations-Dateinamen ist zu lange"

D
Daniel Veillard 已提交
2617
#: src/conf/storage_conf.c:1451
2618 2619 2620 2621
#, c-format
msgid "Autostart link path '%s/%s' is too long"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2622
#: src/conf/storage_conf.c:1500
2623
msgid "cannot construct autostart link path"
D
Daniel Veillard 已提交
2624 2625
msgstr ""

2626 2627 2628 2629
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:93
#, fuzzy
msgid "unknown volume encryption secret type"
msgstr "Unbekannter Auth-Typ '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
2630

2631
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:99
2632
#, fuzzy, c-format
2633 2634
msgid "unknown volume encryption secret type %s"
msgstr "Unbekannter Auth-Typ '%s'"
2635

2636
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:111
2637
#, c-format
2638
msgid "malformed volume encryption uuid '%s'"
2639
msgstr "Fehlerhafte Datenträgerverschlüsselungs-UUID '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
2640

2641
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:118
2642
msgid "missing volume encryption uuid"
2643
msgstr "Fehlende Datenträgerverschlüsselungs-UUID"
2644

2645
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:147
2646
msgid "unknown volume encryption format"
2647
msgstr "Unbekanntes Datenträgerverschlüsselungs-Format"
D
Daniel Veillard 已提交
2648

2649
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:153
2650
#, c-format
2651
msgid "unknown volume encryption format type %s"
2652
msgstr "Unbekanntes Datenträgerverschlüsselungs-Formattyp %s"
D
Daniel Veillard 已提交
2653

2654
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:164
D
Daniel Veillard 已提交
2655
#, fuzzy
2656 2657
msgid "cannot extract volume encryption secrets"
msgstr "Die Kataloge können nicht aus den RPM-Datei extrahiert werden."
D
Daniel Veillard 已提交
2658

2659
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:195
2660
msgid "unknown root element for volume encryption information"
2661
msgstr "Unbekanntes root-Element für Datenträger-Verschlüsselungsinformation"
D
Daniel Veillard 已提交
2662

D
Daniel Veillard 已提交
2663
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:227
2664
#, fuzzy
2665 2666
msgid "unexpected volume encryption secret type"
msgstr "Unerwarteter MIME-Type"
D
Daniel Veillard 已提交
2667

D
Daniel Veillard 已提交
2668
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:248
2669
msgid "unexpected encryption format"
2670
msgstr "Unerwartetes Verschlüsselungsformat"
2671

D
Daniel Veillard 已提交
2672
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:276
2673
msgid "Cannot open /dev/urandom"
2674
msgstr "/dev/urandom kann nicht geöffnet werden"
D
Daniel Veillard 已提交
2675

D
Daniel Veillard 已提交
2676
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:287
2677
msgid "Cannot read from /dev/urandom"
2678 2679
msgstr "/dev/urandom kann nicht gelesen werden"

D
Daniel Veillard 已提交
2680
#: src/cpu/cpu.c:52 src/cpu/cpu_map.c:82
2681 2682 2683 2684
#, fuzzy
msgid "undefined hardware architecture"
msgstr "Erzeuge Speicher-Pool..."

D
Daniel Veillard 已提交
2685
#: src/cpu/cpu.c:117
2686 2687 2688 2689
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot compare CPUs of %s architecture"
msgstr "Kann die Plural-Formen: '%s' nicht lesen"

D
Daniel Veillard 已提交
2690
#: src/cpu/cpu.c:145 src/cpu/cpu.c:383
D
Daniel Veillard 已提交
2691 2692 2693
msgid "nonzero nmodels doesn't match with NULL models"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2694
#: src/cpu/cpu.c:151
2695 2696 2697 2698
#, fuzzy
msgid "invalid CPU definition"
msgstr "ungültiger Domain-Zeiger in"

D
Daniel Veillard 已提交
2699
#: src/cpu/cpu.c:160
2700 2701 2702 2703
#, c-format
msgid "cannot decode CPU data for %s architecture"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2704
#: src/cpu/cpu.c:190
2705 2706 2707 2708
#, c-format
msgid "cannot encode CPU data for %s architecture"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2709
#: src/cpu/cpu.c:216
2710 2711 2712 2713
#, c-format
msgid "cannot free CPU data for %s architecture"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2714
#: src/cpu/cpu.c:237
2715 2716 2717 2718
#, c-format
msgid "cannot get node CPU data for %s architecture"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2719
#: src/cpu/cpu.c:260
2720 2721 2722 2723
#, c-format
msgid "cannot compute guest CPU data for %s architecture"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2724
#: src/cpu/cpu.c:294
2725 2726 2727
msgid "nonzero ncpus doesn't match with NULL xmlCPUs"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2728
#: src/cpu/cpu.c:299 src/cpu/cpu.c:377
2729 2730 2731
msgid "No CPUs given"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2732
#: src/cpu/cpu.c:372
2733 2734 2735
msgid "nonzero ncpus doesn't match with NULL cpus"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2736
#: src/cpu/cpu.c:392
2737 2738 2739 2740
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot compute baseline CPU of %s architecture"
msgstr "Kann die Plural-Formen: '%s' nicht lesen"

D
Daniel Veillard 已提交
2741
#: src/cpu/cpu.c:423
D
Daniel Veillard 已提交
2742 2743 2744 2745
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot update guest CPU data for %s architecture"
msgstr "Kann die Plural-Formen: '%s' nicht lesen"

2746 2747 2748 2749 2750 2751 2752 2753 2754 2755 2756 2757 2758 2759 2760
#: src/cpu/cpu_generic.c:135
#, fuzzy, c-format
msgid "CPU model '%s' is not support by hypervisor"
msgstr "Diese Funktion wird vom Hypervisor nicht unterstützt"

#: src/cpu/cpu_generic.c:158
#, c-format
msgid "CPUs have incompatible architectures: '%s' != '%s'"
msgstr ""

#: src/cpu/cpu_generic.c:165
#, c-format
msgid "CPU models don't match: '%s' != '%s'"
msgstr ""

2761 2762 2763 2764 2765 2766 2767 2768 2769 2770 2771 2772 2773 2774 2775
#: src/cpu/cpu_map.c:88
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse CPU map file: %s"
msgstr "Konnte Datei \"%s\" nicht öffnen"

#: src/cpu/cpu_map.c:106
#, c-format
msgid "cannot find CPU map for %s architecture"
msgstr ""

#: src/cpu/cpu_map.c:113
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse CPU map for %s architecture"
msgstr "Kann die Plural-Formen: '%s' nicht lesen"

D
Daniel Veillard 已提交
2776
#: src/cpu/cpu_x86.c:394
2777 2778 2779 2780 2781
#, fuzzy, c-format
msgid "CPU feature %s already defined"
msgstr ""
"Fehler beim Wiederherstellen der Domain '%s'. Läuft die Domain bereits?"

D
Daniel Veillard 已提交
2782
#: src/cpu/cpu_x86.c:424
2783 2784 2785 2786
#, c-format
msgid "Invalid cpuid[%d] in %s feature"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2787
#: src/cpu/cpu_x86.c:637 src/cpu/cpu_x86.c:685
2788 2789 2790 2791
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown CPU model %s"
msgstr "Unbekannter Knoten %s"

D
Daniel Veillard 已提交
2792
#: src/cpu/cpu_x86.c:656 src/cpu/cpu_x86.c:698 src/cpu/cpu_x86.c:1404
2793 2794 2795 2796
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown CPU feature %s"
msgstr ": unbekannter Zeichensatz"

D
Daniel Veillard 已提交
2797
#: src/cpu/cpu_x86.c:797
2798 2799 2800 2801
#, c-format
msgid "Missing ancestor's name in CPU model %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2802
#: src/cpu/cpu_x86.c:804
2803 2804 2805 2806
#, c-format
msgid "Ancestor model %s not found for CPU model %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2807
#: src/cpu/cpu_x86.c:830
2808 2809 2810 2811
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing feature name for CPU model %s"
msgstr "Fehlender Dateiparameter in Laufwerk '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
2812
#: src/cpu/cpu_x86.c:836
2813 2814 2815 2816
#, fuzzy, c-format
msgid "Feature %s required by CPU model %s not found"
msgstr "ISO-Pfad nicht gefunden"

D
Daniel Veillard 已提交
2817
#: src/cpu/cpu_x86.c:1132
2818 2819
msgid "Cannot find suitable CPU model for given data"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2820

D
Daniel Veillard 已提交
2821
#: src/datatypes.c:379
2822 2823
msgid "failed to add domain to connection hash table"
msgstr "Hinzufügen der Domain zur Verbindungs-Hashtabelle fehlgeschlagen"
D
Daniel Veillard 已提交
2824

D
Daniel Veillard 已提交
2825
#: src/datatypes.c:420
2826 2827
msgid "domain missing from connection hash table"
msgstr "Fehlende Domain in Verbindungs-Hashtabelle"
D
Daniel Veillard 已提交
2828

D
Daniel Veillard 已提交
2829
#: src/datatypes.c:522
2830 2831
msgid "failed to add network to connection hash table"
msgstr "Hinzufügen des Netzwerks zur Verbindungs-Hashtabelle fehlgeschlagen"
D
Daniel Veillard 已提交
2832

D
Daniel Veillard 已提交
2833
#: src/datatypes.c:560
2834 2835
msgid "network missing from connection hash table"
msgstr "Fehlendes Netzwerk in Verbindungs-Hashtabelle"
D
Daniel Veillard 已提交
2836

D
Daniel Veillard 已提交
2837
#: src/datatypes.c:669
2838
#, c-format
2839 2840 2841
msgid ""
"Failed to change interface mac address from %s to %s due to differing "
"lengths."
2842
msgstr ""
2843 2844
"Ändern der MAC-Adresse der Schnittstelle von %s zu %s aufgrund "
"unterschiedlicher Längen fehlgeschlagen."
2845

D
Daniel Veillard 已提交
2846
#: src/datatypes.c:701
2847
msgid "failed to add interface to connection hash table"
2848
msgstr ""
2849
"Hinzufügen der Schnittstelle zur Verbindungs-Hashtabelle fehlgeschlagen"
2850

D
Daniel Veillard 已提交
2851
#: src/datatypes.c:740
2852 2853
msgid "interface missing from connection hash table"
msgstr "Fehlende Schnittstelle in Verbindungs-Hashtabelle"
D
Daniel Veillard 已提交
2854

D
Daniel Veillard 已提交
2855
#: src/datatypes.c:842
2856
msgid "failed to add storage pool to connection hash table"
D
Daniel Veillard 已提交
2857
msgstr ""
2858
"Hinzufügen des Speicher-Pools zur Verbindungs-Hashtabelle fehlgeschlagen"
D
Daniel Veillard 已提交
2859

D
Daniel Veillard 已提交
2860
#: src/datatypes.c:881 src/datatypes.c:1494
2861 2862
msgid "pool missing from connection hash table"
msgstr "Fehlender Pool in Verbindungs-Hashtabelle"
D
Daniel Veillard 已提交
2863

D
Daniel Veillard 已提交
2864
#: src/datatypes.c:980
2865 2866
#, c-format
msgid "Volume key %s too large for destination"
2867
msgstr "Datenträgerschlüssel %s ist zu gross für Ziel"
D
Daniel Veillard 已提交
2868

D
Daniel Veillard 已提交
2869
#: src/datatypes.c:989
2870
msgid "failed to add storage vol to connection hash table"
D
Daniel Veillard 已提交
2871
msgstr ""
2872
"Hinzufügen des Speicherdatenträgers zur Verbindungs-Hashtabelle schlug fehl"
D
Daniel Veillard 已提交
2873

D
Daniel Veillard 已提交
2874
#: src/datatypes.c:1029
2875 2876
msgid "vol missing from connection hash table"
msgstr "Fehlender Speicherdatenträger in Verbindungs-Hashtabelle"
D
Daniel Veillard 已提交
2877

D
Daniel Veillard 已提交
2878
#: src/datatypes.c:1125
2879 2880
msgid "failed to add node dev to conn hash table"
msgstr "Hinzufügen des Knotengeräts zur Verbindungs-Hashtabelle fehlgeschlagen"
D
Daniel Veillard 已提交
2881

D
Daniel Veillard 已提交
2882
#: src/datatypes.c:1163
2883 2884
msgid "dev missing from connection hash table"
msgstr "Fehlendes Gerät in Verbindungs-Hashtabelle"
D
Daniel Veillard 已提交
2885

D
Daniel Veillard 已提交
2886
#: src/datatypes.c:1259
2887 2888
msgid "failed to add secret to conn hash table"
msgstr "Hinzufügen des Geheimnisses zur Verbindungs-Hashtabelle fehlgeschlagen"
D
Daniel Veillard 已提交
2889

D
Daniel Veillard 已提交
2890
#: src/datatypes.c:1298
2891 2892
msgid "secret missing from connection hash table"
msgstr "Fehlendes Geheimnis  in Verbindungs-Hashtabelle"
D
Daniel Veillard 已提交
2893

D
Daniel Veillard 已提交
2894
#: src/datatypes.c:1455
D
Daniel Veillard 已提交
2895 2896 2897
#, fuzzy
msgid "failed to add network filter pool to connection hash table"
msgstr "Hinzufügen des Netzwerks zur Verbindungs-Hashtabelle fehlgeschlagen"
D
Daniel Veillard 已提交
2898

D
Daniel Veillard 已提交
2899
#: src/datatypes.c:1577
D
Daniel Veillard 已提交
2900 2901 2902
#, fuzzy
msgid "failed to add snapshot to domain hash table"
msgstr "Hinzufügen des Geheimnisses zur Verbindungs-Hashtabelle fehlgeschlagen"
D
Daniel Veillard 已提交
2903

D
Daniel Veillard 已提交
2904
#: src/datatypes.c:1607
D
Daniel Veillard 已提交
2905 2906 2907 2908
#, fuzzy
msgid "snapshot missing from domain hash table"
msgstr "Fehlender Pool in Verbindungs-Hashtabelle"

D
Daniel Veillard 已提交
2909 2910
#: src/esx/esx_driver.c:84 src/esx/esx_driver.c:605 src/esx/esx_driver.c:717
#: src/esx/esx_driver.c:816 src/esx/esx_driver.c:2042
D
Daniel Veillard 已提交
2911
msgid "Could not retrieve the HostSystem object"
2912
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2913

D
Daniel Veillard 已提交
2914
#: src/esx/esx_driver.c:112
D
Daniel Veillard 已提交
2915 2916 2917 2918 2919
#, c-format
msgid ""
"Bit 29 (Long Mode) of HostSystem property 'hardware.cpuFeature[].edx' with "
"value '%s' has unexpected value '%c', expecting '0' or '1'"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2920

D
Daniel Veillard 已提交
2921
#: src/esx/esx_driver.c:346 src/esx/esx_driver.c:484
D
Daniel Veillard 已提交
2922 2923 2924 2925
#: src/phyp/phyp_driver.c:284 src/xenapi/xenapi_driver.c:120
#, fuzzy
msgid "Username request failed"
msgstr "Fehlgeschlagener Befehl: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
2926

D
Daniel Veillard 已提交
2927
#: src/esx/esx_driver.c:358 src/esx/esx_driver.c:491
D
Daniel Veillard 已提交
2928 2929 2930 2931
#: src/phyp/phyp_driver.c:364 src/xenapi/xenapi_driver.c:129
#, fuzzy
msgid "Password request failed"
msgstr "Parsen der Argumente fehlgeschlagen"
D
Daniel Veillard 已提交
2932

D
Daniel Veillard 已提交
2933
#: src/esx/esx_driver.c:371
D
Daniel Veillard 已提交
2934 2935 2936
#, c-format
msgid "%s is neither an ESX 3.5 host nor an ESX 4.0 host"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2937

D
Daniel Veillard 已提交
2938
#: src/esx/esx_driver.c:378
D
Daniel Veillard 已提交
2939 2940 2941
#, c-format
msgid "%s isn't a GSX 2.0 host"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2942

D
Daniel Veillard 已提交
2943
#: src/esx/esx_driver.c:445
D
Daniel Veillard 已提交
2944 2945 2946
#, fuzzy, c-format
msgid "vCenter IP address %s too big for destination"
msgstr "MAC-Adresse %s zu lang für Ziel"
D
Daniel Veillard 已提交
2947

D
Daniel Veillard 已提交
2948
#: src/esx/esx_driver.c:453
D
Daniel Veillard 已提交
2949 2950 2951 2952 2953
#, c-format
msgid ""
"This host is managed by a vCenter with IP address %s, but a mismachting "
"vCenter '%s' (%s) has been specified"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2954

D
Daniel Veillard 已提交
2955
#: src/esx/esx_driver.c:467
D
Daniel Veillard 已提交
2956
msgid "This host is not managed by a vCenter"
2957
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2958

D
Daniel Veillard 已提交
2959
#: src/esx/esx_driver.c:503
D
Daniel Veillard 已提交
2960 2961 2962
#, c-format
msgid "%s is neither a vCenter 2.5 server nor a vCenter 4.0 server"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2963

D
Daniel Veillard 已提交
2964
#: src/esx/esx_driver.c:679
D
Daniel Veillard 已提交
2965 2966 2967
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not parse version number from '%s'"
msgstr "QEMU-Versionsnummer in '%s' kann nicht geparst werden"
2968

D
Daniel Veillard 已提交
2969
#: src/esx/esx_driver.c:746
D
Daniel Veillard 已提交
2970 2971
msgid "Missing or empty 'hostName' property"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2972

D
Daniel Veillard 已提交
2973
#: src/esx/esx_driver.c:897
D
Daniel Veillard 已提交
2974 2975 2976
#, fuzzy, c-format
msgid "CPU Model %s too long for destination"
msgstr "MAC-Adresse %s zu lang für Ziel"
D
Daniel Veillard 已提交
2977

D
Daniel Veillard 已提交
2978 2979 2980 2981 2982 2983 2984 2985 2986 2987 2988 2989 2990 2991 2992 2993 2994 2995 2996 2997 2998 2999 3000 3001
#: src/esx/esx_driver.c:959 src/esx/esx_driver.c:2247
#: src/esx/esx_driver.c:3475 src/esx/esx_util.c:216 src/esx/esx_vi.c:290
#: src/esx/esx_vi.c:498 src/esx/esx_vi.c:544 src/esx/esx_vi.c:584
#: src/esx/esx_vi.c:809 src/esx/esx_vi.c:845 src/esx/esx_vi.c:861
#: src/esx/esx_vi.c:884 src/esx/esx_vi.c:927 src/esx/esx_vi.c:956
#: src/esx/esx_vi.c:990 src/esx/esx_vi.c:1046 src/esx/esx_vi.c:1072
#: src/esx/esx_vi.c:1118 src/esx/esx_vi.c:1142 src/esx/esx_vi.c:1193
#: src/esx/esx_vi.c:1513 src/esx/esx_vi.c:1615 src/esx/esx_vi.c:1775
#: src/esx/esx_vi.c:1819 src/esx/esx_vi.c:1857 src/esx/esx_vi.c:1939
#: src/esx/esx_vi.c:1985 src/esx/esx_vi.c:2040 src/esx/esx_vi.c:2168
#: src/esx/esx_vi.c:2322 src/esx/esx_vi.c:2374 src/esx/esx_vi.c:2480
#: src/esx/esx_vi.c:2537 src/esx/esx_vi_methods.c:44
#: src/esx/esx_vi_methods.c:259 src/esx/esx_vi_types.c:102
#: src/esx/esx_vi_types.c:193 src/esx/esx_vi_types.c:217
#: src/esx/esx_vi_types.c:256 src/esx/esx_vi_types.c:301
#: src/esx/esx_vi_types.c:549 src/esx/esx_vi_types.c:708
#: src/esx/esx_vi_types.c:775 src/esx/esx_vi_types.c:981
#: src/esx/esx_vi_types.c:1015 src/esx/esx_vi_types.c:1045
#: src/esx/esx_vi_types.c:1176 src/esx/esx_vi_types.c:1216
#: src/esx/esx_vi_types.c:1371 src/esx/esx_vi_types.c:1401
#: src/esx/esx_vmx.c:1185 src/esx/esx_vmx.c:1250 src/esx/esx_vmx.c:1363
#: src/esx/esx_vmx.c:1718 src/esx/esx_vmx.c:1927 src/esx/esx_vmx.c:2050
#: src/esx/esx_vmx.c:2469 src/esx/esx_vmx.c:2519 src/esx/esx_vmx.c:2609
#: src/esx/esx_vmx.c:2693
D
Daniel Veillard 已提交
3002 3003 3004
#, fuzzy
msgid "Invalid argument"
msgstr "ungültiger Parameter in"
D
Daniel Veillard 已提交
3005

D
Daniel Veillard 已提交
3006
#: src/esx/esx_driver.c:995
D
Daniel Veillard 已提交
3007 3008 3009
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse positive integer from '%s'"
msgstr "Konnte Daten nicht aus der Zwischenablage kopieren"
D
Daniel Veillard 已提交
3010

D
Daniel Veillard 已提交
3011
#: src/esx/esx_driver.c:1102
D
Daniel Veillard 已提交
3012 3013 3014
#, fuzzy, c-format
msgid "No domain with ID %d"
msgstr "Keine Domain mit ID %d"
3015

D
Daniel Veillard 已提交
3016
#: src/esx/esx_driver.c:1200
D
Daniel Veillard 已提交
3017 3018 3019
#, fuzzy, c-format
msgid "No domain with name '%s'"
msgstr "Keine Domain namens %s"
3020

D
Daniel Veillard 已提交
3021 3022
#: src/esx/esx_driver.c:1267 src/esx/esx_driver.c:1377
#: src/esx/esx_driver.c:1423 src/esx/esx_driver.c:1478
D
Daniel Veillard 已提交
3023 3024 3025
#, fuzzy
msgid "Domain is not powered on"
msgstr "Domain ist nicht angehalten"
D
Daniel Veillard 已提交
3026

D
Daniel Veillard 已提交
3027
#: src/esx/esx_driver.c:1278
D
Daniel Veillard 已提交
3028 3029 3030
#, fuzzy
msgid "Could not suspend domain"
msgstr "Anhalten von Domain %s schlug fehl"
D
Daniel Veillard 已提交
3031

D
Daniel Veillard 已提交
3032
#: src/esx/esx_driver.c:1322
D
Daniel Veillard 已提交
3033 3034 3035
#, fuzzy
msgid "Domain is not suspended"
msgstr "Domain %s angehalten\n"
3036

D
Daniel Veillard 已提交
3037
#: src/esx/esx_driver.c:1334
D
Daniel Veillard 已提交
3038 3039 3040
#, fuzzy
msgid "Could not resume domain"
msgstr "Fehlerhafte %s DFÜ-Verbindung: %s"
3041

D
Daniel Veillard 已提交
3042
#: src/esx/esx_driver.c:1489
3043
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
3044 3045
msgid "Could not destroy domain"
msgstr "Löschen der Domain %s gescheitert"
3046

D
Daniel Veillard 已提交
3047
#: src/esx/esx_driver.c:1554
D
Daniel Veillard 已提交
3048 3049
#, c-format
msgid "Got invalid memory size %d"
3050
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
3051

D
Daniel Veillard 已提交
3052
#: src/esx/esx_driver.c:1614
D
Daniel Veillard 已提交
3053 3054 3055
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not set max-memory to %lu kilobytes"
msgstr "Speichergrösse konnte nicht festgesetzt werden"
3056

D
Daniel Veillard 已提交
3057
#: src/esx/esx_driver.c:1668
D
Daniel Veillard 已提交
3058 3059 3060
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not set memory to %lu kilobytes"
msgstr "Speichergrösse konnte nicht festgesetzt werden"
3061

D
Daniel Veillard 已提交
3062
#: src/esx/esx_driver.c:1956
D
Daniel Veillard 已提交
3063 3064 3065
#, fuzzy
msgid "Requested number of virtual CPUs must at least be 1"
msgstr "Anzahl der in der Gast-Domain aktiven virtuellen CPUs ändern."
3066

D
Daniel Veillard 已提交
3067
#: src/esx/esx_driver.c:1972
3068
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3069 3070 3071 3072
msgid ""
"Requested number of virtual CPUs is greater than max allowable number of "
"virtual CPUs for the domain: %d > %d"
msgstr ""
3073

D
Daniel Veillard 已提交
3074
#: src/esx/esx_driver.c:1997
D
Daniel Veillard 已提交
3075 3076 3077
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not set number of virtual CPUs to %d"
msgstr "Anzahl virtueller CPUs konnte nicht gesetzt werden"
3078

D
Daniel Veillard 已提交
3079
#: src/esx/esx_driver.c:2186 src/esx/esx_driver.c:2215
D
Daniel Veillard 已提交
3080 3081 3082 3083
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported config format '%s'"
msgstr "Nicht unterstützter Laufwerkstyp %s"

D
Daniel Veillard 已提交
3084
#: src/esx/esx_driver.c:2367
3085
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
3086 3087
msgid "Domain is not powered off"
msgstr "Domain ist nicht angehalten"
3088

D
Daniel Veillard 已提交
3089
#: src/esx/esx_driver.c:2379
D
Daniel Veillard 已提交
3090 3091 3092
#, fuzzy
msgid "Could not start domain"
msgstr "Domain %s konnte nicht gestartet werden"
3093

D
Daniel Veillard 已提交
3094
#: src/esx/esx_driver.c:2442
D
Daniel Veillard 已提交
3095 3096
msgid "Domain already exists, editing existing domains is not supported yet"
msgstr ""
3097

D
Daniel Veillard 已提交
3098
#: src/esx/esx_driver.c:2463
D
Daniel Veillard 已提交
3099 3100 3101 3102
msgid ""
"Domain XML doesn't contain any disks, cannot deduce datastore and path for "
"VMX file"
msgstr ""
3103

D
Daniel Veillard 已提交
3104
#: src/esx/esx_driver.c:2478
D
Daniel Veillard 已提交
3105 3106 3107 3108
msgid ""
"Domain XML doesn't contain any file-based harddisks, cannot deduce datastore "
"and path for VMX file"
msgstr ""
3109

D
Daniel Veillard 已提交
3110
#: src/esx/esx_driver.c:2485
D
Daniel Veillard 已提交
3111 3112 3113 3114
msgid ""
"First file-based harddisk has no source, cannot deduce datastore and path "
"for VMX file"
msgstr ""
3115

D
Daniel Veillard 已提交
3116
#: src/esx/esx_driver.c:2497
D
Daniel Veillard 已提交
3117 3118
#, c-format
msgid "Expecting source '%s' of first file-based harddisk to be a VMDK image"
3119
msgstr ""
3120

D
Daniel Veillard 已提交
3121
#: src/esx/esx_driver.c:2567
D
Daniel Veillard 已提交
3122 3123 3124
#, fuzzy
msgid "Could not define domain"
msgstr "Domain %s konnte nicht undefiniert werden"
3125

D
Daniel Veillard 已提交
3126
#: src/esx/esx_driver.c:2637
D
Daniel Veillard 已提交
3127
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
3128 3129 3130
msgid "Domain is not suspended or powered off"
msgstr "Domain %s angehalten\n"

D
Daniel Veillard 已提交
3131
#: src/esx/esx_driver.c:2721
D
Daniel Veillard 已提交
3132
msgid "Parameter array must have space for 3 items"
D
Daniel Veillard 已提交
3133 3134
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3135
#: src/esx/esx_driver.c:2805
3136
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3137 3138
msgid "Shares level has unknown value %d"
msgstr ""
3139

D
Daniel Veillard 已提交
3140
#: src/esx/esx_driver.c:2869
D
Daniel Veillard 已提交
3141 3142 3143
#, c-format
msgid "Could not set reservation to %lld MHz, expecting positive value"
msgstr ""
3144

D
Daniel Veillard 已提交
3145
#: src/esx/esx_driver.c:2883
3146
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3147 3148 3149
msgid ""
"Could not set limit to %lld MHz, expecting positive value or -1 (unlimited)"
msgstr ""
3150

D
Daniel Veillard 已提交
3151
#: src/esx/esx_driver.c:2923
D
Daniel Veillard 已提交
3152 3153 3154 3155 3156 3157
#, c-format
msgid ""
"Could not set shares to %d, expecting positive value or -1 (low), -2 "
"(normal) or -3 (high)"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3158
#: src/esx/esx_driver.c:2930
D
Daniel Veillard 已提交
3159 3160 3161 3162
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown field '%s'"
msgstr "Unbekannter Typ '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
3163
#: src/esx/esx_driver.c:2945
3164
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
3165 3166
msgid "Could not change scheduler parameters"
msgstr "Scheduler-Parameter anzeigen/setzen"
3167

D
Daniel Veillard 已提交
3168
#: src/esx/esx_driver.c:3024
D
Daniel Veillard 已提交
3169 3170
msgid "Migration not possible without a vCenter"
msgstr ""
3171

D
Daniel Veillard 已提交
3172
#: src/esx/esx_driver.c:3030
D
Daniel Veillard 已提交
3173 3174 3175
#, fuzzy
msgid "Renaming domains on migration not supported"
msgstr "Netzwerktyp %d wird nicht unterstützt"
3176

D
Daniel Veillard 已提交
3177
#: src/esx/esx_driver.c:3081
3178
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3179 3180
msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem: %s"
msgstr ""
3181

D
Daniel Veillard 已提交
3182
#: src/esx/esx_driver.c:3085
D
Daniel Veillard 已提交
3183
msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem"
3184 3185
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3186
#: src/esx/esx_driver.c:3105
D
Daniel Veillard 已提交
3187 3188
msgid "Could not migrate domain, migration task finished with an error"
msgstr ""
3189

D
Daniel Veillard 已提交
3190
#: src/esx/esx_driver.c:3197
D
Daniel Veillard 已提交
3191 3192 3193
#, fuzzy
msgid "Could not retrieve memory usage of resource pool"
msgstr "Speicherverbrauch für Domain Kann nicht gelesen werden"
3194

D
Daniel Veillard 已提交
3195
#: src/esx/esx_driver.c:3338
D
Daniel Veillard 已提交
3196 3197 3198
#, fuzzy, c-format
msgid "Snapshot '%s' already exists"
msgstr "Dateiname bereits vorhanden"
3199

D
Daniel Veillard 已提交
3200
#: src/esx/esx_driver.c:3352
D
Daniel Veillard 已提交
3201 3202 3203
#, fuzzy
msgid "Could not create snapshot"
msgstr "%s konnte nicht ausgeführt werden"
3204

D
Daniel Veillard 已提交
3205
#: src/esx/esx_driver.c:3640
D
Daniel Veillard 已提交
3206 3207 3208 3209
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not revert to snapshot '%s'"
msgstr "kann Konfiguration nicht entfernen für %s"

D
Daniel Veillard 已提交
3210
#: src/esx/esx_driver.c:3697
D
Daniel Veillard 已提交
3211 3212 3213 3214 3215
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not delete snapshot '%s'"
msgstr "Konnte Ressourcendatei %s nicht finden."

#: src/esx/esx_util.c:100
3216
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3217 3218 3219
msgid ""
"Query parameter 'transport' has unexpected value '%s' (should be http|https)"
msgstr ""
3220

D
Daniel Veillard 已提交
3221
#: src/esx/esx_util.c:123
3222
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3223 3224 3225
msgid ""
"Query parameter 'no_verify' has unexpected value '%s' (should be 0 or 1)"
msgstr ""
3226

D
Daniel Veillard 已提交
3227
#: src/esx/esx_util.c:135
3228
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3229 3230 3231
msgid ""
"Query parameter 'auto_answer' has unexpected value '%s' (should be 0 or 1)"
msgstr ""
3232

D
Daniel Veillard 已提交
3233
#: src/esx/esx_util.c:230
3234
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3235 3236 3237 3238
msgid ""
"Datastore related path '%s' doesn't have expected format '[<datastore>] "
"<path>'"
msgstr ""
3239

D
Daniel Veillard 已提交
3240
#: src/esx/esx_util.c:250
3241
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3242 3243
msgid "Datastore related path '%s' doesn't reference a file"
msgstr ""
3244

D
Daniel Veillard 已提交
3245
#: src/esx/esx_util.c:302
D
Daniel Veillard 已提交
3246 3247 3248
#, fuzzy, c-format
msgid "IP address lookup for host '%s' failed: %s"
msgstr "Keine IP-Adresse für das Ziel %s"
3249

D
Daniel Veillard 已提交
3250
#: src/esx/esx_util.c:309
D
Daniel Veillard 已提交
3251 3252 3253
#, fuzzy, c-format
msgid "No IP address for host '%s' found: %s"
msgstr "Keine IP-Adresse für das Ziel %s"
3254

D
Daniel Veillard 已提交
3255
#: src/esx/esx_util.c:319
D
Daniel Veillard 已提交
3256 3257 3258
#, fuzzy, c-format
msgid "Formating IP address for host '%s' failed: %s"
msgstr "Keine IP-Adresse für das Ziel %s"
3259

D
Daniel Veillard 已提交
3260 3261 3262
#: src/esx/esx_util.c:347 src/esx/esx_util.c:363 src/esx/esx_util.c:392
#: src/esx/esx_util.c:408 src/esx/esx_util.c:438 src/esx/esx_util.c:449
#: src/esx/esx_util.c:487 src/esx/esx_util.c:498
D
Daniel Veillard 已提交
3263 3264 3265
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing essential config entry '%s'"
msgstr "Konfigurationsverzeichnis '%s' kann nicht erstellt werden "
3266

D
Daniel Veillard 已提交
3267 3268
#: src/esx/esx_util.c:353 src/esx/esx_util.c:399 src/esx/esx_util.c:464
#: src/esx/esx_util.c:515
3269
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3270 3271
msgid "Config entry '%s' must be a string"
msgstr ""
3272

D
Daniel Veillard 已提交
3273
#: src/esx/esx_util.c:415 src/esx/esx_vi.c:1675
D
Daniel Veillard 已提交
3274 3275 3276
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not parse UUID from string '%s'"
msgstr "VPS ID %s konnte nicht geparst werden"
3277

D
Daniel Veillard 已提交
3278
#: src/esx/esx_util.c:458
3279
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3280 3281
msgid "Config entry '%s' must represent an integer value"
msgstr ""
3282

D
Daniel Veillard 已提交
3283
#: src/esx/esx_util.c:509
3284
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3285 3286
msgid "Config entry '%s' must represent a boolean value (true|false)"
msgstr ""
3287

D
Daniel Veillard 已提交
3288
#: src/esx/esx_vi.c:227
D
Daniel Veillard 已提交
3289 3290 3291
#, c-format
msgid "curl_easy_perform() returned an error: %s (%d) : %s"
msgstr ""
3292

D
Daniel Veillard 已提交
3293
#: src/esx/esx_vi.c:237
3294
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3295 3296 3297
msgid ""
"curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned an error: %s (%d) : %s"
msgstr ""
3298

D
Daniel Veillard 已提交
3299
#: src/esx/esx_vi.c:245
D
Daniel Veillard 已提交
3300 3301 3302
msgid ""
"curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned a negative response code"
msgstr ""
3303

D
Daniel Veillard 已提交
3304
#: src/esx/esx_vi.c:257
3305
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3306 3307 3308
msgid ""
"curl_easy_getinfo(CURLINFO_REDIRECT_URL) returned an error: %s (%d) : %s"
msgstr ""
3309

D
Daniel Veillard 已提交
3310
#: src/esx/esx_vi.c:263
3311
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3312 3313
msgid "The server redirects from '%s' to '%s'"
msgstr ""
3314

D
Daniel Veillard 已提交
3315
#: src/esx/esx_vi.c:268
D
Daniel Veillard 已提交
3316 3317 3318
#, fuzzy, c-format
msgid "The server redirects from '%s'"
msgstr "Konnte keine PID von Sperr-Datei lesen."
3319

D
Daniel Veillard 已提交
3320
#: src/esx/esx_vi.c:303
3321
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
3322 3323
msgid "Could not initialize CURL"
msgstr "Konnte Ressourcendatei %s nicht finden."
3324

D
Daniel Veillard 已提交
3325
#: src/esx/esx_vi.c:323
D
Daniel Veillard 已提交
3326 3327
msgid "Could not build CURL header list"
msgstr ""
3328

D
Daniel Veillard 已提交
3329
#: src/esx/esx_vi.c:348
D
Daniel Veillard 已提交
3330 3331 3332
#, fuzzy
msgid "Could not initialize CURL mutex"
msgstr "mutex kann nicht initialisiert werden"
3333

D
Daniel Veillard 已提交
3334
#: src/esx/esx_vi.c:372
3335
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3336 3337
msgid "Expecting VI API major/minor version '2.5' or '4.0' but found '%s'"
msgstr ""
3338

D
Daniel Veillard 已提交
3339
#: src/esx/esx_vi.c:382
3340
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3341 3342
msgid "Expecting GSX major/minor version '2.0' but found '%s'"
msgstr ""
3343

D
Daniel Veillard 已提交
3344
#: src/esx/esx_vi.c:394
3345
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3346 3347
msgid "Expecting ESX major/minor version '3.5' or '4.0' but found '%s'"
msgstr ""
3348

D
Daniel Veillard 已提交
3349
#: src/esx/esx_vi.c:406
3350
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3351 3352
msgid "Expecting VPX major/minor version '2.5' or '4.0' but found '%s'"
msgstr ""
3353

D
Daniel Veillard 已提交
3354
#: src/esx/esx_vi.c:412
3355
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3356 3357
msgid ""
"Expecting product 'gsx' or 'esx' or 'embeddedEsx' or 'vpx' but found '%s'"
3358
msgstr ""
3359

D
Daniel Veillard 已提交
3360
#: src/esx/esx_vi.c:419
3361
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3362 3363
msgid "Expecting VI API type 'HostAgent' or 'VirtualCenter' but found '%s'"
msgstr ""
3364

D
Daniel Veillard 已提交
3365
#: src/esx/esx_vi.c:446
D
Daniel Veillard 已提交
3366 3367
msgid "Could not retrieve the 'datacenter' object from the VI host/center"
msgstr ""
3368

D
Daniel Veillard 已提交
3369
#: src/esx/esx_vi.c:474
D
Daniel Veillard 已提交
3370 3371
msgid "The 'datacenter' object is missing the 'vmFolder'/'hostFolder' property"
msgstr ""
3372

D
Daniel Veillard 已提交
3373
#: src/esx/esx_vi.c:517
3374
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3375 3376
msgid "HTTP response code %d for download from '%s'"
msgstr ""
3377

D
Daniel Veillard 已提交
3378
#: src/esx/esx_vi.c:563
3379
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3380 3381
msgid "HTTP response code %d for upload to '%s'"
msgstr ""
3382

D
Daniel Veillard 已提交
3383
#: src/esx/esx_vi.c:621
3384
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3385 3386
msgid "Response for call to '%s' could not be parsed"
msgstr ""
3387

D
Daniel Veillard 已提交
3388
#: src/esx/esx_vi.c:628
3389
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3390 3391
msgid "Response for call to '%s' is an empty XML document"
msgstr ""
3392

D
Daniel Veillard 已提交
3393
#: src/esx/esx_vi.c:637
D
Daniel Veillard 已提交
3394 3395 3396
#, fuzzy
msgid "Could not create XPath context"
msgstr "veth-Name konnte nicht generiert werden"
3397

D
Daniel Veillard 已提交
3398
#: src/esx/esx_vi.c:652
3399
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3400 3401 3402 3403
msgid ""
"HTTP response code %d for call to '%s'. Fault is unknown, XPath evaluation "
"failed"
msgstr ""
3404

D
Daniel Veillard 已提交
3405
#: src/esx/esx_vi.c:660
3406
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3407 3408 3409 3410
msgid ""
"HTTP response code %d for call to '%s'. Fault is unknown, deserialization "
"failed"
msgstr ""
3411

D
Daniel Veillard 已提交
3412
#: src/esx/esx_vi.c:667
3413
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3414 3415
msgid "HTTP response code %d for call to '%s'. Fault: %s - %s"
msgstr ""
3416

D
Daniel Veillard 已提交
3417
#: src/esx/esx_vi.c:689
3418
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3419 3420
msgid "XPath evaluation of response for call to '%s' failed"
msgstr ""
3421

D
Daniel Veillard 已提交
3422
#: src/esx/esx_vi.c:701 src/esx/esx_vi.c:716
3423
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3424 3425
msgid "Call to '%s' returned an empty result, expecting a non-empty result"
msgstr ""
3426

D
Daniel Veillard 已提交
3427
#: src/esx/esx_vi.c:706 src/esx/esx_vi.c:727
3428
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3429 3430
msgid "Call to '%s' returned a list, expecting exactly one item"
msgstr ""
3431

D
Daniel Veillard 已提交
3432
#: src/esx/esx_vi.c:741
3433
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3434 3435 3436
msgid "Call to '%s' returned something, expecting an empty result"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3437
#: src/esx/esx_vi.c:750
D
Daniel Veillard 已提交
3438 3439 3440
#, fuzzy
msgid "Invalid argument (occurrence)"
msgstr "ungültiger Parameter in"
3441

D
Daniel Veillard 已提交
3442
#: src/esx/esx_vi.c:756
3443
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3444 3445
msgid "HTTP response code %d for call to '%s'"
msgstr ""
3446

D
Daniel Veillard 已提交
3447
#: src/esx/esx_vi.c:817 src/esx/esx_vi_types.c:693
3448
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3449 3450
msgid "Expecting type '%s' but found '%s'"
msgstr ""
3451

D
Daniel Veillard 已提交
3452
#: src/esx/esx_vi.c:831 src/esx/esx_vi.c:901 src/esx/esx_vi_types.c:827
3453
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3454 3455
msgid "Unknown value '%s' for %s"
msgstr "Unbekannter Fähigkeitentyp '%d' für '%s'"
3456

D
Daniel Veillard 已提交
3457
#: src/esx/esx_vi.c:1000
3458
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3459 3460
msgid "Expecting type to begin with 'ArrayOf' but found '%s'"
msgstr ""
3461

D
Daniel Veillard 已提交
3462
#: src/esx/esx_vi.c:1009 src/esx/esx_vi.c:1083
3463
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3464 3465
msgid "Wrong XML element type %d"
msgstr ""
3466

D
Daniel Veillard 已提交
3467
#: src/esx/esx_vi.c:1311 src/esx/esx_vi.c:1399 src/esx/esx_vi_methods.c:164
D
Daniel Veillard 已提交
3468 3469 3470 3471
#, fuzzy
msgid "Invalid call"
msgstr "Ungültiger FV OS-Typ"

D
Daniel Veillard 已提交
3472
#: src/esx/esx_vi.c:1364
D
Daniel Veillard 已提交
3473 3474
msgid "Key of the current session differs from the key at last login"
msgstr ""
3475

D
Daniel Veillard 已提交
3476
#: src/esx/esx_vi.c:1475
3477
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3478 3479
msgid "Missing '%s' property while looking for ManagedEntityStatus"
msgstr ""
3480

D
Daniel Veillard 已提交
3481
#: src/esx/esx_vi.c:1498
D
Daniel Veillard 已提交
3482 3483
msgid "Missing 'runtime.powerState' property"
msgstr ""
3484

D
Daniel Veillard 已提交
3485
#: src/esx/esx_vi.c:1599
D
Daniel Veillard 已提交
3486 3487
msgid "ObjectContent does not reference a virtual machine"
msgstr ""
3488

D
Daniel Veillard 已提交
3489
#: src/esx/esx_vi.c:1607
D
Daniel Veillard 已提交
3490 3491 3492
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not parse positive integer from '%s'"
msgstr "kann Konfiguration nicht entfernen für %s"
3493

D
Daniel Veillard 已提交
3494
#: src/esx/esx_vi.c:1641
3495
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
3496 3497
msgid "Could not get name of virtual machine"
msgstr "Anzahl virtueller CPUs konnte nicht gesetzt werden"
3498

D
Daniel Veillard 已提交
3499
#: src/esx/esx_vi.c:1669
D
Daniel Veillard 已提交
3500 3501 3502
#, fuzzy
msgid "Could not get UUID of virtual machine"
msgstr "Anzahl virtueller CPUs konnte nicht gesetzt werden"
3503

D
Daniel Veillard 已提交
3504
#: src/esx/esx_vi.c:1802
D
Daniel Veillard 已提交
3505 3506 3507
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find snapshot with name '%s'"
msgstr "Konnte Ressourcendatei %s nicht finden."
3508

D
Daniel Veillard 已提交
3509
#: src/esx/esx_vi.c:1837
D
Daniel Veillard 已提交
3510 3511 3512
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find domain snapshot with internal name '%s'"
msgstr "Kein Domain mit übereinstimmendem Namen"
3513

D
Daniel Veillard 已提交
3514
#: src/esx/esx_vi.c:1877 src/esx/esx_vi.c:1891
3515
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
3516 3517
msgid "Could not retrieve compute resource of host system"
msgstr "Quellverzeichnis für das Dateisystem konnte nicht eingestellt werden"
3518

D
Daniel Veillard 已提交
3519
#: src/esx/esx_vi.c:1911
3520
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
3521 3522
msgid "Could not retrieve resource pool of compute resource"
msgstr "Quellverzeichnis für das Dateisystem konnte nicht eingestellt werden"
3523

D
Daniel Veillard 已提交
3524 3525 3526 3527 3528 3529
#: src/esx/esx_vi.c:1950
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find host system with IP address '%s'"
msgstr "Konnte Ressourcendatei %s nicht finden."

#: src/esx/esx_vi.c:2001
D
Daniel Veillard 已提交
3530 3531 3532
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find domain with UUID '%s'"
msgstr "Eltern-HBA für '%s' konnte nicht gefunden werden"
3533

D
Daniel Veillard 已提交
3534
#: src/esx/esx_vi.c:2079
D
Daniel Veillard 已提交
3535 3536 3537
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find domain with name '%s'"
msgstr "Kein Domain mit übereinstimmendem Namen"
3538

D
Daniel Veillard 已提交
3539
#: src/esx/esx_vi.c:2133
D
Daniel Veillard 已提交
3540 3541
msgid "Other tasks are pending for this domain"
msgstr ""
3542

D
Daniel Veillard 已提交
3543
#: src/esx/esx_vi.c:2194
D
Daniel Veillard 已提交
3544 3545 3546 3547
#, fuzzy
msgid "No datastores available"
msgstr "Keine Möglickeit mit XBM umzugehen!"

D
Daniel Veillard 已提交
3548
#: src/esx/esx_vi.c:2219
D
Daniel Veillard 已提交
3549 3550 3551
msgid ""
"Got incomplete response while querying for the datastore 'summary."
"accessible' property"
3552 3553
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3554
#: src/esx/esx_vi.c:2264
3555
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3556 3557
msgid ""
"Datastore URL '%s' has unexpected prefix, expecting '/vmfs/volumes/' prefix"
3558 3559
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3560
#: src/esx/esx_vi.c:2288
3561
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3562
msgid "Could not find datastore '%s', maybe it's inaccessible"
3563 3564
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3565
#: src/esx/esx_vi.c:2292
D
Daniel Veillard 已提交
3566 3567 3568 3569
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find datastore '%s'"
msgstr "Konnte Ressourcendatei %s nicht finden."

D
Daniel Veillard 已提交
3570 3571
#: src/esx/esx_vi.c:2572
msgid "Domain has no current snapshot"
D
Daniel Veillard 已提交
3572 3573
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3574 3575
#: src/esx/esx_vi.c:2579
msgid "Could not lookup root snapshot list"
D
Daniel Veillard 已提交
3576 3577
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3578
#: src/esx/esx_vi.c:2649 src/esx/esx_vi.c:2679
3579
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3580 3581 3582
msgid ""
"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', no "
"possible answers"
3583 3584
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3585
#: src/esx/esx_vi.c:2655
3586
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3587 3588 3589
msgid ""
"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', "
"possible answers are %s, but no default answer is specified"
3590 3591
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3592
#: src/esx/esx_vi.c:2674
3593
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3594 3595 3596
msgid ""
"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', "
"possible answers are %s"
3597 3598
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3599 3600 3601 3602 3603 3604 3605 3606 3607 3608 3609
#: src/esx/esx_vi.c:2889
#, c-format
msgid "HostCpuIdInfo register '%s' has an unexpected length"
msgstr ""

#: src/esx/esx_vi.c:2903
#, c-format
msgid "HostCpuIdInfo register '%s' has an unexpected format"
msgstr ""

#: src/esx/esx_vi_types.c:725 src/esx/esx_vi_types.c:787
D
Daniel Veillard 已提交
3610 3611 3612 3613
#, fuzzy
msgid "Could not copy an XML node"
msgstr "Standardkonfiguration konnte nicht kopiert werden"

D
Daniel Veillard 已提交
3614
#: src/esx/esx_vi_types.c:798
D
Daniel Veillard 已提交
3615 3616 3617
msgid "AnyType is missing 'type' property"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3618
#: src/esx/esx_vi_types.c:806
3619
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3620
msgid "Unknown value '%s' for AnyType 'type' property"
3621 3622
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3623
#: src/esx/esx_vi_types.c:834
3624
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3625
msgid "Value '%s' is out of %s range"
3626 3627
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3628
#: src/esx/esx_vi_types.c:850
3629
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3630
msgid "Unknown value '%s' for xsd:boolean"
3631
msgstr ""
3632

D
Daniel Veillard 已提交
3633
#: src/esx/esx_vi_types.c:1189
D
Daniel Veillard 已提交
3634 3635
msgid "XML node doesn't contain text, expecting an xsd:dateTime value"
msgstr ""
3636

D
Daniel Veillard 已提交
3637
#: src/esx/esx_vi_types.c:1222
D
Daniel Veillard 已提交
3638 3639 3640
#, fuzzy, c-format
msgid "xsd:dateTime value '%s' too long for destination"
msgstr "Bridge-Name %s zu lang für Ziel"
3641

D
Daniel Veillard 已提交
3642 3643
#: src/esx/esx_vi_types.c:1244 src/esx/esx_vi_types.c:1254
#: src/esx/esx_vi_types.c:1267 src/esx/esx_vi_types.c:1281
3644
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3645 3646
msgid "xsd:dateTime value '%s' has unexpected format"
msgstr ""
3647

D
Daniel Veillard 已提交
3648
#: src/esx/esx_vi_types.c:1414
D
Daniel Veillard 已提交
3649 3650 3651
msgid "ManagedObjectReference is missing 'type' property"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3652
#: src/esx/esx_vmx.c:438
D
Daniel Veillard 已提交
3653 3654 3655 3656 3657
msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start "
"with 'sd'"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3658
#: src/esx/esx_vmx.c:447 src/esx/esx_vmx.c:487 src/esx/esx_vmx.c:522
D
Daniel Veillard 已提交
3659 3660 3661 3662
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not parse valid disk index from '%s'"
msgstr "VPS ID %s konnte nicht geparst werden"

D
Daniel Veillard 已提交
3663
#: src/esx/esx_vmx.c:454
3664
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3665 3666
msgid "SCSI disk index (parsed from '%s') is too large"
msgstr ""
3667

D
Daniel Veillard 已提交
3668
#: src/esx/esx_vmx.c:478
D
Daniel Veillard 已提交
3669 3670 3671 3672
msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start "
"with 'hd'"
msgstr ""
3673

D
Daniel Veillard 已提交
3674
#: src/esx/esx_vmx.c:494
3675
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3676 3677
msgid "IDE disk index (parsed from '%s') is too large"
msgstr ""
3678

D
Daniel Veillard 已提交
3679
#: src/esx/esx_vmx.c:513
D
Daniel Veillard 已提交
3680 3681 3682 3683 3684
msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start "
"with 'fd'"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3685
#: src/esx/esx_vmx.c:528
3686
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3687 3688
msgid "Floppy disk index (parsed from '%s') is too large"
msgstr ""
3689

D
Daniel Veillard 已提交
3690
#: src/esx/esx_vmx.c:559
3691
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3692 3693 3694 3695
msgid ""
"Expecting domain XML entry 'devices/disk/target' to be 'buslogic' or "
"'lsilogic' or 'lsisas1068' but found '%s'"
msgstr ""
3696

D
Daniel Veillard 已提交
3697
#: src/esx/esx_vmx.c:577
3698
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3699 3700 3701
msgid ""
"Inconsistent driver usage ('%s' is not '%s') on SCSI controller index %d"
msgstr ""
3702

D
Daniel Veillard 已提交
3703
#: src/esx/esx_vmx.c:612
D
Daniel Veillard 已提交
3704 3705 3706 3707 3708
#, c-format
msgid ""
"Absolute path '%s' doesn't have expected format '/vmfs/volumes/<datastore>/"
"<path>'"
msgstr ""
3709

D
Daniel Veillard 已提交
3710
#: src/esx/esx_vmx.c:706
3711
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3712 3713
msgid "Found relative path '%s' in VMX file, this is not supported"
msgstr "Kombination aus OS-Typ '%s' & Architektur '%s' wird nicht unterstützt"
3714

D
Daniel Veillard 已提交
3715
#: src/esx/esx_vmx.c:767
D
Daniel Veillard 已提交
3716 3717 3718
#, c-format
msgid "Expecting VMX entry 'config.version' to be 8 but found %lld"
msgstr ""
3719

D
Daniel Veillard 已提交
3720
#: src/esx/esx_vmx.c:790
D
Daniel Veillard 已提交
3721
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3722
msgid "Expecting VMX entry 'virtualHW.version' to be 4 but found %lld"
D
Daniel Veillard 已提交
3723
msgstr ""
3724

D
Daniel Veillard 已提交
3725
#: src/esx/esx_vmx.c:802
3726
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3727 3728
msgid "Expecting VMX entry 'virtualHW.version' to be 4 or 7 but found %lld"
msgstr ""
3729

D
Daniel Veillard 已提交
3730 3731 3732 3733
#: src/esx/esx_vmx.c:812 src/esx/esx_vmx.c:2242
#, fuzzy
msgid "Unexpected product version"
msgstr "Unerwarteter Pool-Typ"
3734

D
Daniel Veillard 已提交
3735
#: src/esx/esx_vmx.c:834
D
Daniel Veillard 已提交
3736 3737 3738 3739 3740
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry 'memsize' to be an unsigned integer (multiple of 4) but "
"found %lld"
msgstr ""
3741

D
Daniel Veillard 已提交
3742
#: src/esx/esx_vmx.c:863
D
Daniel Veillard 已提交
3743 3744 3745 3746 3747
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry 'numvcpus' to be an unsigned integer (1 or a multiple of "
"2) but found %lld"
msgstr ""
3748

D
Daniel Veillard 已提交
3749
#: src/esx/esx_vmx.c:895 src/esx/esx_vmx.c:923
3750
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3751 3752 3753 3754
msgid ""
"Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to be a comma separated list of "
"unsigned integers but found '%s'"
msgstr ""
3755

D
Daniel Veillard 已提交
3756
#: src/esx/esx_vmx.c:903
D
Daniel Veillard 已提交
3757 3758 3759
#, c-format
msgid "VMX entry 'sched.cpu.affinity' contains a %d, this value is too large"
msgstr ""
3760

D
Daniel Veillard 已提交
3761
#: src/esx/esx_vmx.c:934
3762
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3763 3764 3765 3766
msgid ""
"Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to contain at least as many values "
"as 'numvcpus' (%lld) but found only %d value(s)"
msgstr ""
3767

D
Daniel Veillard 已提交
3768
#: src/esx/esx_vmx.c:1256 src/esx/esx_vmx.c:1381
3769
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3770 3771
msgid "SCSI controller index %d out of [0..3] range"
msgstr ""
3772

D
Daniel Veillard 已提交
3773
#: src/esx/esx_vmx.c:1282
3774
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3775 3776 3777 3778
msgid ""
"Expecting VMX entry '%s' to be 'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' but "
"found '%s'"
msgstr ""
3779

D
Daniel Veillard 已提交
3780
#: src/esx/esx_vmx.c:1388
3781
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3782 3783
msgid "SCSI ID %d out of [0..6,8..15] range"
msgstr ""
3784

D
Daniel Veillard 已提交
3785
#: src/esx/esx_vmx.c:1416
3786
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3787 3788
msgid "IDE controller index %d out of [0..1] range"
msgstr ""
3789

D
Daniel Veillard 已提交
3790
#: src/esx/esx_vmx.c:1423
3791
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3792 3793
msgid "IDE ID %d out of [0..1] range"
msgstr ""
3794

D
Daniel Veillard 已提交
3795
#: src/esx/esx_vmx.c:1439 src/esx/esx_vmx.c:1465
D
Daniel Veillard 已提交
3796 3797 3798
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported bus type '%s' for device type '%s'"
msgstr "Nicht unterstützter USB-Laufwerkstyp für '%s'"
3799

D
Daniel Veillard 已提交
3800
#: src/esx/esx_vmx.c:1448
3801
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3802 3803
msgid "Floppy controller index %d out of [0..1] range"
msgstr ""
3804

D
Daniel Veillard 已提交
3805
#: src/esx/esx_vmx.c:1472 src/esx/esx_vmx.c:1656
D
Daniel Veillard 已提交
3806 3807 3808
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported device type '%s'"
msgstr "Gerättypen-Feld"
3809

D
Daniel Veillard 已提交
3810
#: src/esx/esx_vmx.c:1543
3811
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3812
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'scsi-hardDisk' but found '%s'"
3813 3814
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3815
#: src/esx/esx_vmx.c:1549
3816
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3817 3818
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'ata-hardDisk' but found '%s'"
msgstr ""
3819

D
Daniel Veillard 已提交
3820
#: src/esx/esx_vmx.c:1585 src/esx/esx_vmx.c:1622 src/esx/esx_vmx.c:1651
3821
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3822 3823
msgid "Invalid or not yet handled value '%s' for VMX entry '%s'"
msgstr ""
3824

D
Daniel Veillard 已提交
3825
#: src/esx/esx_vmx.c:1594
3826
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3827 3828
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'cdrom-image' but found '%s'"
msgstr ""
3829

D
Daniel Veillard 已提交
3830
#: src/esx/esx_vmx.c:1631
3831
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3832 3833
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'file' but found '%s'"
msgstr ""
3834

D
Daniel Veillard 已提交
3835
#: src/esx/esx_vmx.c:1724 src/esx/esx_vmx.c:2758
3836
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3837 3838
msgid "Ethernet controller index %d out of [0..3] range"
msgstr ""
3839

D
Daniel Veillard 已提交
3840
#: src/esx/esx_vmx.c:1782 src/esx/esx_vmx.c:1792
3841
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3842 3843
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be MAC address but found '%s'"
msgstr ""
3844

D
Daniel Veillard 已提交
3845
#: src/esx/esx_vmx.c:1799
3846
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3847 3848 3849
msgid ""
"Expecting VMX entry '%s' to be 'generated' or 'static' or 'vpx' but found '%"
"s'"
3850 3851
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3852
#: src/esx/esx_vmx.c:1816
3853
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3854 3855 3856
msgid ""
"Expecting VMX entry '%s' to be 'vlance' or 'vmxnet' or 'vmxnet3' or 'e1000' "
"but found '%s'"
3857 3858
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3859
#: src/esx/esx_vmx.c:1859 src/esx/esx_vmx.c:1865
3860
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3861 3862
msgid "No yet handled value '%s' for VMX entry '%s'"
msgstr ""
3863

D
Daniel Veillard 已提交
3864
#: src/esx/esx_vmx.c:1879
D
Daniel Veillard 已提交
3865 3866 3867
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value '%s' for VMX entry '%s'"
msgstr "Ungültiger Wert von %d für die Speichergrösse"
3868

D
Daniel Veillard 已提交
3869
#: src/esx/esx_vmx.c:1933 src/esx/esx_vmx.c:2859
3870
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3871 3872
msgid "Serial port index %d out of [0..3] range"
msgstr ""
3873

D
Daniel Veillard 已提交
3874
#: src/esx/esx_vmx.c:2006
D
Daniel Veillard 已提交
3875 3876 3877 3878
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry '%s' to be 'device', 'file' or 'pipe' but found '%s'"
msgstr ""
3879

D
Daniel Veillard 已提交
3880
#: src/esx/esx_vmx.c:2056 src/esx/esx_vmx.c:2936
D
Daniel Veillard 已提交
3881 3882 3883
#, c-format
msgid "Parallel port index %d out of [0..2] range"
msgstr ""
3884

D
Daniel Veillard 已提交
3885
#: src/esx/esx_vmx.c:2119
D
Daniel Veillard 已提交
3886 3887 3888
#, c-format
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'device' or 'file' but found '%s'"
msgstr ""
3889

D
Daniel Veillard 已提交
3890
#: src/esx/esx_vmx.c:2185
D
Daniel Veillard 已提交
3891 3892 3893
#, fuzzy, c-format
msgid "Found relative path '%s' in domain XML, this is not supported"
msgstr "Kombination aus OS-Typ '%s' & Architektur '%s' wird nicht unterstützt"
3894

D
Daniel Veillard 已提交
3895
#: src/esx/esx_vmx.c:2220
3896
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3897 3898
msgid "Expecting virt type to be '%s' but found '%s'"
msgstr ""
3899

D
Daniel Veillard 已提交
3900
#: src/esx/esx_vmx.c:2253
3901
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3902 3903 3904 3905
msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'arch' of entry 'os/type' to be 'i686' or "
"'x86_64' but found '%s'"
msgstr ""
3906

D
Daniel Veillard 已提交
3907
#: src/esx/esx_vmx.c:2277
3908
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3909 3910 3911 3912
msgid ""
"Expecting domain XML entry 'memory' to be an unsigned integer (multiple of "
"4096) but found %lld"
msgstr ""
3913

D
Daniel Veillard 已提交
3914
#: src/esx/esx_vmx.c:2291
D
Daniel Veillard 已提交
3915 3916 3917 3918 3919
#, c-format
msgid ""
"Expecting domain XML entry 'currentMemory' to be an unsigned integer "
"(multiple of 1024) but found %lld"
msgstr ""
3920

D
Daniel Veillard 已提交
3921
#: src/esx/esx_vmx.c:2305
D
Daniel Veillard 已提交
3922 3923 3924 3925 3926
#, c-format
msgid ""
"Expecting domain XML entry 'vcpu' to be an unsigned integer (1 or a multiple "
"of 2) but found %d"
msgstr ""
3927

D
Daniel Veillard 已提交
3928
#: src/esx/esx_vmx.c:2327
3929
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3930 3931 3932 3933
msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'cpuset' of entry 'vcpu' to contains at least "
"%d CPU(s)"
msgstr ""
3934

D
Daniel Veillard 已提交
3935
#: src/esx/esx_vmx.c:2360
D
Daniel Veillard 已提交
3936 3937 3938
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported graphics type '%s'"
msgstr "Nicht unterstützter Laufwerkstyp '%s'"
3939

D
Daniel Veillard 已提交
3940
#: src/esx/esx_vmx.c:2410
D
Daniel Veillard 已提交
3941 3942 3943
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported disk device type '%s'"
msgstr "Nicht unterstützter Laufwerkstyp '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
3944

D
Daniel Veillard 已提交
3945
#: src/esx/esx_vmx.c:2543
D
Daniel Veillard 已提交
3946 3947 3948 3949
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported bus type '%s' for harddisk"
msgstr "Ungültiger Bus-Typ '%s' für Festplatte"

D
Daniel Veillard 已提交
3950
#: src/esx/esx_vmx.c:2550
3951
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3952
msgid "%s harddisk '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s'"
3953
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
3954

D
Daniel Veillard 已提交
3955
#: src/esx/esx_vmx.c:2564
3956
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3957 3958 3959
msgid ""
"Image file for %s harddisk '%s' has unsupported suffix, expecting '.vmdk'"
msgstr ""
3960

D
Daniel Veillard 已提交
3961
#: src/esx/esx_vmx.c:2587
3962
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3963 3964
msgid "%s harddisk '%s' has unsupported cache mode '%s'"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
3965

D
Daniel Veillard 已提交
3966
#: src/esx/esx_vmx.c:2631
D
Daniel Veillard 已提交
3967 3968 3969
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported bus type '%s' for cdrom"
msgstr "Nicht unterstützter Laufwerkstyp '%s'"
3970

D
Daniel Veillard 已提交
3971
#: src/esx/esx_vmx.c:2646
3972
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3973 3974
msgid "Image file for %s cdrom '%s' has unsupported suffix, expecting '.iso'"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
3975

D
Daniel Veillard 已提交
3976
#: src/esx/esx_vmx.c:2672
3977
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3978 3979
msgid "%s cdrom '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s' or '%s'"
msgstr ""
3980

D
Daniel Veillard 已提交
3981
#: src/esx/esx_vmx.c:2710
D
Daniel Veillard 已提交
3982 3983 3984
#, c-format
msgid "Image file for floppy '%s' has unsupported suffix, expecting '.flp'"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
3985

D
Daniel Veillard 已提交
3986
#: src/esx/esx_vmx.c:2736
3987
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3988
msgid "Floppy '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s' or '%s'"
3989
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
3990

D
Daniel Veillard 已提交
3991
#: src/esx/esx_vmx.c:2773
3992
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3993 3994
msgid ""
"Expecting domain XML entry 'devices/interfase/model' to be 'vlance' or "
D
Daniel Veillard 已提交
3995
"'vmxnet' or 'vmxnet2' or 'vmxnet3' or 'e1000' but found '%s'"
3996
msgstr ""
3997

D
Daniel Veillard 已提交
3998
#: src/esx/esx_vmx.c:2809
D
Daniel Veillard 已提交
3999 4000 4001
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported net type '%s'"
msgstr "Nicht unterstützter Monitortyp '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
4002

D
Daniel Veillard 已提交
4003
#: src/esx/esx_vmx.c:2866
D
Daniel Veillard 已提交
4004 4005 4006 4007
msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'path' of entry 'devices/serial/source' to be "
"present"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
4008

D
Daniel Veillard 已提交
4009
#: src/esx/esx_vmx.c:2913 src/esx/esx_vmx.c:2978
D
Daniel Veillard 已提交
4010 4011 4012
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported character device type '%s'"
msgstr "Nicht unterstützter Konsolen-Authentifikationstype"
D
Daniel Veillard 已提交
4013

D
Daniel Veillard 已提交
4014
#: src/esx/esx_vmx.c:2943
D
Daniel Veillard 已提交
4015 4016 4017 4018
msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'path' of entry 'devices/parallel/source' to "
"be present"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
4019

D
Daniel Veillard 已提交
4020 4021 4022
#: src/interface/netcf_driver.c:186
msgid "failed to get number of interfaces on host"
msgstr "Ermitteln der Anzahl von Schnittstellen auf Host fehlgeschlagen"
4023

D
Daniel Veillard 已提交
4024 4025 4026
#: src/interface/netcf_driver.c:207
msgid "failed to list host interfaces"
msgstr "Auflisten der Host-Schnittstellen fehlgeschlagen"
4027

D
Daniel Veillard 已提交
4028 4029 4030 4031
#: src/interface/netcf_driver.c:228
msgid "failed to get number of defined interfaces on host"
msgstr ""
"Ermitteln der Anzahl von definierten Schnittstellen auf Host fehlgeschlagen"
4032

D
Daniel Veillard 已提交
4033 4034 4035
#: src/interface/netcf_driver.c:249
msgid "failed to list host defined interfaces"
msgstr "Auflisten der definierten Host-Schnittstellen fehlgeschlagen"
D
Daniel Veillard 已提交
4036

D
Daniel Veillard 已提交
4037 4038 4039
#: src/interface/netcf_driver.c:316
msgid "multiple interfaces with matching MAC address"
msgstr "Mehrere Schnittstellen mit übereinstimmender MAC-Adresse"
D
Daniel Veillard 已提交
4040

D
Daniel Veillard 已提交
4041 4042 4043 4044 4045
#: src/internal.h:222
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unsupported flags (0x%x)"
msgstr "Nicht unterstützter USB-Laufwerkstyp für '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
4046 4047 4048
#: src/libvirt.c:1190
msgid "could not parse connection URI"
msgstr "Verbindungs-URI konnte nicht geparst werden"
4049

D
Daniel Veillard 已提交
4050 4051 4052
#: src/libvirt.c:1352
msgid "Is the daemon running ?"
msgstr ""
4053

D
Daniel Veillard 已提交
4054 4055 4056
#: src/libvirt.c:2468
msgid "cannot get working directory"
msgstr "Arbeitsverzeichnis kann nicht ermittelt werden"
4057

D
Daniel Veillard 已提交
4058 4059 4060
#: src/libvirt.c:2475 src/libvirt.c:2551
msgid "path too long"
msgstr "Pfad zu lang"
4061

D
Daniel Veillard 已提交
4062 4063 4064
#: src/libvirt.c:2544
msgid "cannot get current directory"
msgstr "Aktuelles Verzeichnis kann nicht ermittelt werden"
4065

D
Daniel Veillard 已提交
4066 4067 4068
#: src/libvirt.c:3052
msgid "virDomainGetXMLDesc with secure flag"
msgstr "virDomainGetXMLDesc mit sicherem Flag"
D
Daniel Veillard 已提交
4069

D
Daniel Veillard 已提交
4070 4071 4072
#: src/libvirt.c:3215
msgid "domainMigratePrepare did not set uri"
msgstr "domainMigratePrepare hat URI nicht gesetzt"
4073

D
Daniel Veillard 已提交
4074
#: src/libvirt.c:3304 src/qemu/qemu_driver.c:10205
D
Daniel Veillard 已提交
4075 4076
msgid "domainMigratePrepare2 did not set uri"
msgstr "domainMigratePrepare2 hat URI nicht gesetzt"
D
Daniel Veillard 已提交
4077

D
Daniel Veillard 已提交
4078 4079 4080 4081
#: src/libvirt.c:3537
msgid "cannot perform tunnelled migration without using peer2peer flag"
msgstr ""
"Getunnelte Migration kann ohne peer2peer-Flag nicht durchgeführt werden"
4082

D
Daniel Veillard 已提交
4083 4084 4085
#: src/libvirt.c:4387 src/libvirt.c:4492
msgid "flags must be zero"
msgstr "Flag muss Null sein"
D
Daniel Veillard 已提交
4086

D
Daniel Veillard 已提交
4087 4088 4089
#: src/libvirt.c:4486
msgid "path is NULL"
msgstr "Pfad is NULL"
D
Daniel Veillard 已提交
4090

D
Daniel Veillard 已提交
4091 4092 4093
#: src/libvirt.c:4499
msgid "buffer is NULL"
msgstr "Puffer ist NULL"
D
Daniel Veillard 已提交
4094

D
Daniel Veillard 已提交
4095
#: src/libvirt.c:4600 src/qemu/qemu_driver.c:8949
D
Daniel Veillard 已提交
4096 4097
msgid "flags parameter must be VIR_MEMORY_VIRTUAL or VIR_MEMORY_PHYSICAL"
msgstr "Flag-Parameter muss VIR_MEMORY_VIRTUAL oder VIR_MEMORY_PHYSICAL sein."
D
Daniel Veillard 已提交
4098

D
Daniel Veillard 已提交
4099 4100 4101
#: src/libvirt.c:4607
msgid "buffer is NULL but size is non-zero"
msgstr "Puffer ist NULL, aber Grösse ist nicht null"
D
Daniel Veillard 已提交
4102

D
Daniel Veillard 已提交
4103
#: src/libvirt.c:10657
D
Daniel Veillard 已提交
4104 4105
msgid "data sources cannot be used for non-blocking streams"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
4106

D
Daniel Veillard 已提交
4107
#: src/libvirt.c:10754
D
Daniel Veillard 已提交
4108 4109
msgid "data sinks cannot be used for non-blocking streams"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
4110

D
Daniel Veillard 已提交
4111
#: src/libvirt.c:12432
D
Daniel Veillard 已提交
4112 4113 4114
#, fuzzy
msgid "virDomainSnapshotGetXMLDesc with secure flag"
msgstr "virDomainGetXMLDesc mit sicherem Flag"
4115

D
Daniel Veillard 已提交
4116 4117 4118
#: src/lxc/lxc_container.c:134
msgid "setsid failed"
msgstr "setsid fehlgeschlagen"
4119

D
Daniel Veillard 已提交
4120 4121 4122
#: src/lxc/lxc_container.c:140
msgid "ioctl(TIOCSTTY) failed"
msgstr "ioctl(TIOCSTTY) fehlgeschlagen"
D
Daniel Veillard 已提交
4123

D
Daniel Veillard 已提交
4124 4125 4126
#: src/lxc/lxc_container.c:153
msgid "dup2(stdin) failed"
msgstr "dup2(stdin) fehlgeschlagen"
4127

D
Daniel Veillard 已提交
4128 4129 4130
#: src/lxc/lxc_container.c:159
msgid "dup2(stdout) failed"
msgstr "dup2(stdout) fehlgeschlagen"
D
Daniel Veillard 已提交
4131

D
Daniel Veillard 已提交
4132 4133 4134
#: src/lxc/lxc_container.c:165
msgid "dup2(stderr) failed"
msgstr "dup2(stderr) fehlgeschlagen"
4135

D
Daniel Veillard 已提交
4136 4137 4138
#: src/lxc/lxc_container.c:193
#, fuzzy
msgid "Unable to send container continue message"
4139
msgstr "Container-Konfiguration konnte nicht gelesen werden"
4140

D
Daniel Veillard 已提交
4141 4142 4143
#: src/lxc/lxc_container.c:222
msgid "Failed to read the container continue message"
msgstr ""
4144

D
Daniel Veillard 已提交
4145 4146 4147
#: src/lxc/lxc_container.c:317
msgid "Failed to make root private"
msgstr "Privatisieren von root fehlgeschlagen"
D
Daniel Veillard 已提交
4148

D
Daniel Veillard 已提交
4149 4150
#: src/lxc/lxc_container.c:328 src/lxc/lxc_container.c:350
#: src/lxc/lxc_container.c:530
4151
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4152 4153
msgid "Failed to create %s"
msgstr "Erstellen von %s fehlgeschlagen"
4154

D
Daniel Veillard 已提交
4155 4156 4157 4158
#: src/lxc/lxc_container.c:337
#, c-format
msgid "Failed to mount empty tmpfs at %s"
msgstr "Einhängen von leerem tmpfs unter %s fehlgeschlagen"
4159

D
Daniel Veillard 已提交
4160 4161 4162 4163
#: src/lxc/lxc_container.c:358
#, c-format
msgid "Failed to bind new root %s into tmpfs"
msgstr "Einbinden von neuem root %s in tmpfs fehlgeschlagen"
4164

D
Daniel Veillard 已提交
4165
#: src/lxc/lxc_container.c:367
4166
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4167 4168
msgid "Failed to chroot into %s"
msgstr "Chroot nach %s fehlgeschlagen"
4169

D
Daniel Veillard 已提交
4170 4171 4172 4173
#: src/lxc/lxc_container.c:375
#, fuzzy
msgid "Failed to pivot root"
msgstr "Schreiben fehlgeschlagen nach "
D
Daniel Veillard 已提交
4174

D
Daniel Veillard 已提交
4175 4176 4177 4178
#: src/lxc/lxc_container.c:418
#, c-format
msgid "Failed to mkdir %s"
msgstr "Anlegen des Verzeichnisses %s fehlgeschlagen"
D
Daniel Veillard 已提交
4179

D
Daniel Veillard 已提交
4180 4181 4182 4183
#: src/lxc/lxc_container.c:424
#, c-format
msgid "Failed to mount %s on %s"
msgstr "Einhängen von %s in %s fehlgeschlagen"
4184

D
Daniel Veillard 已提交
4185 4186 4187
#: src/lxc/lxc_container.c:432
msgid "Cannot create /dev/pts"
msgstr "/dev/pts kann nicht erstellt werden"
D
Daniel Veillard 已提交
4188

D
Daniel Veillard 已提交
4189 4190 4191
#: src/lxc/lxc_container.c:439
msgid "Failed to mount /dev/pts in container"
msgstr "Einhängen von /dev/pts in Container fehlgeschlagen"
D
Daniel Veillard 已提交
4192

D
Daniel Veillard 已提交
4193
#: src/lxc/lxc_container.c:474
4194
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4195 4196
msgid "Failed to make device %s"
msgstr "Anlegen von Gerät %s fehlgeschlagen"
4197

D
Daniel Veillard 已提交
4198 4199 4200 4201
#: src/lxc/lxc_container.c:483
msgid "Failed to create symlink /dev/ptmx to /dev/pts/ptmx"
msgstr ""
"Erstellen des symbolischen Links /dev/ptmx nach /dev/pts/ptmx fehlgeschlagen"
4202

D
Daniel Veillard 已提交
4203 4204 4205
#: src/lxc/lxc_container.c:491
msgid "Failed to make device /dev/ptmx"
msgstr "Anlegen von Gerät /dev/ptmx fehlgeschlagen"
D
Daniel Veillard 已提交
4206

D
Daniel Veillard 已提交
4207
#: src/lxc/lxc_container.c:502
D
Daniel Veillard 已提交
4208
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
4209 4210 4211
msgid "Failed to symlink /dev/pts/0 to /dev/tty1"
msgstr ""
"Erstellen des symbolischen Links /dev/ptmx nach /dev/pts/ptmx fehlgeschlagen"
D
Daniel Veillard 已提交
4212

D
Daniel Veillard 已提交
4213 4214 4215 4216
#: src/lxc/lxc_container.c:537 src/lxc/lxc_container.c:653
#, c-format
msgid "Failed to mount %s at %s"
msgstr "Einhängen von %s in %s fehlgeschlagen"
D
Daniel Veillard 已提交
4217

D
Daniel Veillard 已提交
4218 4219 4220
#: src/lxc/lxc_container.c:560
msgid "Failed to read /proc/mounts"
msgstr "Lesen von /proc/mounts fehlgeschlagen"
D
Daniel Veillard 已提交
4221

D
Daniel Veillard 已提交
4222 4223 4224 4225
#: src/lxc/lxc_container.c:589
#, c-format
msgid "Failed to unmount '%s'"
msgstr "Aushängen von '%s' fehlgeschlagen"
D
Daniel Veillard 已提交
4226

D
Daniel Veillard 已提交
4227 4228 4229 4230
#: src/lxc/lxc_container.c:639
#, fuzzy
msgid "Failed to make / slave"
msgstr "Anlegen von / -Slave fehlgeschlagen"
D
Daniel Veillard 已提交
4231

D
Daniel Veillard 已提交
4232 4233 4234
#: src/lxc/lxc_container.c:663
msgid "Failed to mount /proc"
msgstr "Einhängen von /proc fehlgeschlagen"
4235

D
Daniel Veillard 已提交
4236 4237 4238 4239
#: src/lxc/lxc_container.c:702
#, c-format
msgid "Failed to remove capabilities: %d"
msgstr "Löschen der Fähigkeiten gescheitert: %d"
4240

D
Daniel Veillard 已提交
4241 4242 4243 4244
#: src/lxc/lxc_container.c:708
#, c-format
msgid "Failed to apply capabilities: %d"
msgstr "Anwenden der Fähigkeiten gescheitert: %d"
4245

D
Daniel Veillard 已提交
4246 4247 4248
#: src/lxc/lxc_container.c:719 src/lxc/lxc_controller.c:262
msgid "libcap-ng support not compiled in, unable to clear capabilities"
msgstr ""
4249

D
Daniel Veillard 已提交
4250 4251 4252
#: src/lxc/lxc_container.c:747
msgid "lxcChild() passed invalid vm definition"
msgstr "lxcChild() übergab ungültige VM-Definition"
4253

D
Daniel Veillard 已提交
4254 4255 4256 4257
#: src/lxc/lxc_container.c:768
#, c-format
msgid "Failed to open tty %s"
msgstr "Öffnen des TTY %s fehlgeschlagen"
4258

D
Daniel Veillard 已提交
4259 4260 4261
#: src/lxc/lxc_container.c:855
msgid "Failed to run clone container"
msgstr "Ausführen des Klon-Containers fehlgeschlagen"
4262

D
Daniel Veillard 已提交
4263 4264 4265
#: src/lxc/lxc_controller.c:93
msgid "Unable to get cgroup for driver"
msgstr "cgroup für Treiber kann nicht ermittelt werden"
4266

D
Daniel Veillard 已提交
4267 4268 4269 4270
#: src/lxc/lxc_controller.c:100
#, c-format
msgid "Unable to create cgroup for domain %s"
msgstr "cgroup für Domain %s kann nicht erstellt werden"
4271

D
Daniel Veillard 已提交
4272
#: src/lxc/lxc_controller.c:108
4273
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4274 4275
msgid "Unable to set memory limit for domain %s"
msgstr "Speichergrenze für Domain %s kann nicht festgesetzt werden"
D
Daniel Veillard 已提交
4276

D
Daniel Veillard 已提交
4277
#: src/lxc/lxc_controller.c:116
4278
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4279 4280
msgid "Unable to deny devices for domain %s"
msgstr "Domain %s können keine Geräte verweigert werden"
4281

D
Daniel Veillard 已提交
4282
#: src/lxc/lxc_controller.c:129
4283
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4284 4285
msgid "Unable to allow device %c:%d:%d for domain %s"
msgstr "Gerät %c:%d:%d kann für Domain %s nicht zugelassen werden"
4286

D
Daniel Veillard 已提交
4287 4288 4289 4290
#: src/lxc/lxc_controller.c:138
#, c-format
msgid "Unable to allow PYT devices for domain %s"
msgstr "PYT-Gerät kann für Domain %s nicht zugelassen werden"
D
Daniel Veillard 已提交
4291

D
Daniel Veillard 已提交
4292 4293 4294 4295
#: src/lxc/lxc_controller.c:146
#, c-format
msgid "Unable to add task %d to cgroup for domain %s"
msgstr "Task %d kann nicht zur cgroup für Domain %s hinzugefügt werden"
4296

D
Daniel Veillard 已提交
4297 4298 4299 4300
#: src/lxc/lxc_controller.c:174
#, c-format
msgid "failed to create server socket '%s'"
msgstr "Erstellung des Server-Sockets '%s' fehlgeschlagen"
4301

D
Daniel Veillard 已提交
4302 4303 4304 4305
#: src/lxc/lxc_controller.c:184
#, c-format
msgid "Socket path %s too long for destination"
msgstr "Socket-Pfad %s zu lang für Ziel"
4306

D
Daniel Veillard 已提交
4307
#: src/lxc/lxc_controller.c:190
4308
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4309 4310
msgid "failed to bind server socket '%s'"
msgstr "Verbindung mit Server-Socket '%s' fehlgeschlagen"
D
Daniel Veillard 已提交
4311

D
Daniel Veillard 已提交
4312 4313 4314 4315
#: src/lxc/lxc_controller.c:196
#, c-format
msgid "failed to listen server socket %s"
msgstr "Horchen auf Server-Socket '%s' fehlgeschlagen"
D
Daniel Veillard 已提交
4316

D
Daniel Veillard 已提交
4317 4318 4319 4320
#: src/lxc/lxc_controller.c:230
#, c-format
msgid "read of fd %d failed"
msgstr "Lesen von fd %d fehlgeschlagen"
D
Daniel Veillard 已提交
4321

D
Daniel Veillard 已提交
4322 4323 4324 4325
#: src/lxc/lxc_controller.c:237
#, c-format
msgid "write to fd %d failed"
msgstr "Schreiben in fd %d fehlgeschlagen"
D
Daniel Veillard 已提交
4326

D
Daniel Veillard 已提交
4327
#: src/lxc/lxc_controller.c:258
4328
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4329 4330
msgid "failed to apply capabilities: %d"
msgstr "Anwenden der Fähigkeiten gescheitert: %d"
4331

D
Daniel Veillard 已提交
4332 4333 4334
#: src/lxc/lxc_controller.c:310
msgid "epoll_create(2) failed"
msgstr "epoll_create(2) fehlgeschlagen"
4335

D
Daniel Veillard 已提交
4336 4337 4338
#: src/lxc/lxc_controller.c:320
msgid "epoll_ctl(appPty) failed"
msgstr "epoll_ctl(appPty) fehlgeschlagen"
D
Daniel Veillard 已提交
4339

D
Daniel Veillard 已提交
4340 4341 4342
#: src/lxc/lxc_controller.c:326
msgid "epoll_ctl(contPty) failed"
msgstr "epoll_ctl(contPty) fehlgeschlagen"
D
Daniel Veillard 已提交
4343

D
Daniel Veillard 已提交
4344 4345 4346
#: src/lxc/lxc_controller.c:334
msgid "epoll_ctl(monitor) failed"
msgstr "epoll_ctl(monitor) fehlgeschlagen"
D
Daniel Veillard 已提交
4347

D
Daniel Veillard 已提交
4348 4349 4350 4351
#: src/lxc/lxc_controller.c:342 src/lxc/lxc_controller.c:362
#: src/lxc/lxc_controller.c:368
msgid "epoll_ctl(client) failed"
msgstr "epoll_ctl(client) fehlgeschlagen"
D
Daniel Veillard 已提交
4352

D
Daniel Veillard 已提交
4353 4354 4355 4356
#: src/lxc/lxc_controller.c:385
#, c-format
msgid "error event %d"
msgstr "Fehlerereignis %d"
D
Daniel Veillard 已提交
4357

D
Daniel Veillard 已提交
4358 4359 4360
#: src/lxc/lxc_controller.c:406
msgid "epoll_wait() failed"
msgstr "epoll_wait() fehlgeschlagen"
D
Daniel Veillard 已提交
4361

D
Daniel Veillard 已提交
4362 4363 4364 4365
#: src/lxc/lxc_controller.c:456
#, c-format
msgid "Failed to move interface %s to ns %d"
msgstr "Verlegen der Schnittstelle %s zu ns %d fehlgeschlagen"
D
Daniel Veillard 已提交
4366

D
Daniel Veillard 已提交
4367 4368 4369 4370
#: src/lxc/lxc_controller.c:481
#, c-format
msgid "Failed to delete veth: %s"
msgstr "Löschen von veth fehlgeschlagen: %s"
4371

D
Daniel Veillard 已提交
4372 4373 4374
#: src/lxc/lxc_controller.c:514
msgid "sockpair failed"
msgstr "sockpair fehlgeschlagen"
4375

D
Daniel Veillard 已提交
4376 4377 4378 4379
#: src/lxc/lxc_controller.c:547
#, fuzzy
msgid "Cannot unshare mount namespace"
msgstr "Kann die Plural-Formen: '%s' nicht lesen"
4380

D
Daniel Veillard 已提交
4381 4382 4383
#: src/lxc/lxc_controller.c:553
msgid "Failed to switch root mount into slave mode"
msgstr "Root-Einhängung konnte nicht in Slave-Modus versetzt werden"
4384

D
Daniel Veillard 已提交
4385
#: src/lxc/lxc_controller.c:565
4386
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4387 4388
msgid "Failed to make path %s"
msgstr "Erstellung des Pfads %s fehlgeschlagen"
4389

D
Daniel Veillard 已提交
4390 4391 4392 4393
#: src/lxc/lxc_controller.c:573
#, c-format
msgid "Failed to mount devpts on %s"
msgstr "Einhängen von devpts in %s fehlgeschlagen"
4394

D
Daniel Veillard 已提交
4395 4396 4397 4398
#: src/lxc/lxc_controller.c:591 src/lxc/lxc_controller.c:600
#: src/lxc/lxc_driver.c:1249
msgid "Failed to allocate tty"
msgstr "Zuweisen des TTY fehlgeschlagen"
4399

D
Daniel Veillard 已提交
4400 4401 4402 4403
#: src/lxc/lxc_controller.c:773
#, c-format
msgid "Unable to write pid file '%s/%s.pid'"
msgstr "PID-Datei '%s/%s.pid' kann nicht geschrieben werden"
4404

D
Daniel Veillard 已提交
4405 4406 4407
#: src/lxc/lxc_controller.c:787
msgid "Unable to change to root dir"
msgstr "Wechseln ins root-Verzeichnis fehlgeschlagen"
4408

D
Daniel Veillard 已提交
4409
#: src/lxc/lxc_controller.c:793
4410
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
4411 4412
msgid "Unable to become session leader"
msgstr "Konfigurationsdatei %s konnte nicht gelesen werden"
4413

D
Daniel Veillard 已提交
4414 4415 4416
#: src/lxc/lxc_controller.c:804
msgid "Failed to accept a connection from driver"
msgstr "Annehmen einer Verbindung vom Treiber fehlgeschlagen"
4417

D
Daniel Veillard 已提交
4418 4419 4420 4421
#: src/lxc/lxc_driver.c:133
#, c-format
msgid "Unexpected LXC URI path '%s', try lxc:///"
msgstr "Unerwarteter LXC URI-Pfad '%s', versuche lxc:///"
4422

D
Daniel Veillard 已提交
4423 4424 4425
#: src/lxc/lxc_driver.c:141
msgid "lxc state driver is not active"
msgstr "LXC-Statustreiber ist nicht aktiv"
4426

D
Daniel Veillard 已提交
4427 4428 4429 4430
#: src/lxc/lxc_driver.c:380 src/lxc/lxc_driver.c:1352
#: src/lxc/lxc_driver.c:1402
msgid "System lacks NETNS support"
msgstr "System fehlt NETNS-Unterstützung"
4431

D
Daniel Veillard 已提交
4432 4433 4434 4435
#: src/lxc/lxc_driver.c:428 src/lxc/lxc_driver.c:479 src/lxc/lxc_driver.c:532
#: src/lxc/lxc_driver.c:672
msgid "No domain with matching uuid"
msgstr "Keine Domain mit übereinstimmender UUID"
4436

D
Daniel Veillard 已提交
4437 4438 4439
#: src/lxc/lxc_driver.c:434
msgid "Cannot delete active domain"
msgstr "Aktive Domain kann nicht gelöscht werden"
4440

D
Daniel Veillard 已提交
4441
#: src/lxc/lxc_driver.c:440
D
Daniel Veillard 已提交
4442
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
4443 4444
msgid "Cannot undefine transient domain"
msgstr "Kann keine aktive DFÜ-Verbindung finden: %s"
4445

D
Daniel Veillard 已提交
4446 4447 4448 4449
#: src/lxc/lxc_driver.c:491 src/lxc/lxc_driver.c:637
#, c-format
msgid "Unable to get cgroup for %s"
msgstr "cgroup für %s konnte nicht ermittelt werden"
D
Daniel Veillard 已提交
4450

D
Daniel Veillard 已提交
4451 4452 4453
#: src/lxc/lxc_driver.c:497
msgid "Cannot read cputime for domain"
msgstr "CPU-Zeit für Domain kann nicht gelesen werden"
4454

D
Daniel Veillard 已提交
4455 4456 4457
#: src/lxc/lxc_driver.c:502
msgid "Cannot read memory usage for domain"
msgstr "Speicherverbrauch für Domain Kann nicht gelesen werden"
D
Daniel Veillard 已提交
4458

D
Daniel Veillard 已提交
4459 4460 4461 4462 4463 4464 4465
#: src/lxc/lxc_driver.c:561 src/lxc/lxc_driver.c:586 src/lxc/lxc_driver.c:618
#: src/lxc/lxc_driver.c:2103 src/lxc/lxc_driver.c:2157
#: src/lxc/lxc_driver.c:2184 src/lxc/lxc_driver.c:2353
#: src/lxc/lxc_driver.c:2418
#, c-format
msgid "No domain with matching uuid '%s'"
msgstr "Keine Domain mit übereinstimmender UUID '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
4466

D
Daniel Veillard 已提交
4467 4468 4469 4470 4471
#: src/lxc/lxc_driver.c:592
msgid "Cannot set max memory lower than current memory"
msgstr ""
"Maximaler Speicher kann nicht geringer festgesetzt werden als derzeitiger "
"Speicher"
4472

D
Daniel Veillard 已提交
4473 4474 4475
#: src/lxc/lxc_driver.c:624
msgid "Cannot set memory higher than max memory"
msgstr "Speicher kann nicht höher als maximaler Speicher festgesetzt werden"
4476

D
Daniel Veillard 已提交
4477 4478
#: src/lxc/lxc_driver.c:631
msgid "cgroups must be configured on the host"
4479
msgstr ""
4480

D
Daniel Veillard 已提交
4481 4482 4483
#: src/lxc/lxc_driver.c:643
msgid "Failed to set memory for domain"
msgstr "Speicher für Domain kann nicht festgesetzt werden"
4484

D
Daniel Veillard 已提交
4485
#: src/lxc/lxc_driver.c:715
4486
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4487 4488
msgid "waitpid failed to wait for container %d: %d"
msgstr "waitpit wartete nicht auf Container %d: %d"
D
Daniel Veillard 已提交
4489

D
Daniel Veillard 已提交
4490 4491 4492
#: src/lxc/lxc_driver.c:829
msgid "Failed to get bridge for interface"
msgstr "Bridge für Schnittstelle konnte nicht ermittelt werden"
D
Daniel Veillard 已提交
4493

D
Daniel Veillard 已提交
4494
#: src/lxc/lxc_driver.c:840
4495
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4496 4497
msgid "Failed to create veth device pair: %d"
msgstr "Erstellung des veth-Gerätepaars fehlgeschlagen: %d"
4498

D
Daniel Veillard 已提交
4499 4500 4501 4502
#: src/lxc/lxc_driver.c:866
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set %s to %s"
msgstr "Speichern der Domain %s nach %s gescheitert"
D
Daniel Veillard 已提交
4503

D
Daniel Veillard 已提交
4504
#: src/lxc/lxc_driver.c:874
4505
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4506 4507
msgid "Failed to add %s device to %s"
msgstr "Hinzufügen von %s-Gerät zu %s fehlgeschlagen"
D
Daniel Veillard 已提交
4508

D
Daniel Veillard 已提交
4509 4510 4511 4512
#: src/lxc/lxc_driver.c:881
#, c-format
msgid "Failed to enable %s device"
msgstr "Aktivieren des %s-Geräts fehlgeschlagen"
4513

D
Daniel Veillard 已提交
4514 4515 4516
#: src/lxc/lxc_driver.c:911
msgid "Failed to create client socket"
msgstr "Erstellung des Client-Sockets fehlgeschlagen"
4517

D
Daniel Veillard 已提交
4518
#: src/lxc/lxc_driver.c:919
4519
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4520 4521
msgid "Socket path %s too big for destination"
msgstr "Socket-Pfad %s zu gross für Ziel"
4522

D
Daniel Veillard 已提交
4523 4524 4525
#: src/lxc/lxc_driver.c:925
msgid "Failed to connect to client socket"
msgstr "Verbindung mit Client-Socket fehlgeschlagen"
4526

D
Daniel Veillard 已提交
4527 4528 4529 4530
#: src/lxc/lxc_driver.c:949
#, c-format
msgid "Invalid PID %d for container"
msgstr "Ungültige PID %d für Container"
4531

D
Daniel Veillard 已提交
4532 4533 4534 4535
#: src/lxc/lxc_driver.c:956
#, c-format
msgid "Failed to kill pid %d"
msgstr "Abbrechen der PID %d fehlgeschlagen"
4536

D
Daniel Veillard 已提交
4537
#: src/lxc/lxc_driver.c:1172
4538
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4539 4540
msgid "Cannot wait for '%s'"
msgstr "Kann nicht auf '%s' warten"
4541

D
Daniel Veillard 已提交
4542 4543 4544 4545
#: src/lxc/lxc_driver.c:1179
#, c-format
msgid "Container '%s' unexpectedly shutdown during startup"
msgstr "Container '%s' wurde während des Startens unerwartet beendet"
4546

D
Daniel Veillard 已提交
4547
#: src/lxc/lxc_driver.c:1235
4548
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4549 4550
msgid "Cannot create log directory '%s'"
msgstr "Log-Verzeichnis '%s' konnte nicht erstellt werden"
4551

D
Daniel Veillard 已提交
4552
#: src/lxc/lxc_driver.c:1270
4553
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4554 4555
msgid "Failed to open '%s'"
msgstr "Öffnen von '%s' fehlgeschlagen"
4556

D
Daniel Veillard 已提交
4557
#: src/lxc/lxc_driver.c:1290
4558
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4559 4560
msgid "Failed to read pid file %s/%s.pid"
msgstr "Lesen der PID-Datei %s/%s.pid fehlgeschlagen"
4561

D
Daniel Veillard 已提交
4562
#: src/lxc/lxc_driver.c:1346
4563
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4564 4565
msgid "No domain named %s"
msgstr "Keine Domain namens %s"
4566

D
Daniel Veillard 已提交
4567
#: src/lxc/lxc_driver.c:1455 src/lxc/lxc_driver.c:1632
4568
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4569 4570
msgid "No domain with id %d"
msgstr "Keine Domain mit ID %d"
4571

D
Daniel Veillard 已提交
4572 4573 4574 4575 4576 4577 4578
#: src/lxc/lxc_driver.c:1687 src/qemu/qemu_driver.c:635
#: src/uml/uml_driver.c:160
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to autostart VM '%s': %s"
msgstr "Fehlerhafte %s DFÜ-Verbindung: %s"

#: src/lxc/lxc_driver.c:1958
4579
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4580 4581
msgid "Unknown release: %s"
msgstr "Unbekannte Version: %s"
4582

D
Daniel Veillard 已提交
4583
#: src/lxc/lxc_driver.c:1999 src/lxc/lxc_driver.c:2057
D
Daniel Veillard 已提交
4584
#: src/qemu/qemu_driver.c:8568 src/qemu/qemu_driver.c:8639
4585
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4586 4587
msgid "No such domain %s"
msgstr "Domain existiert nicht %s"
4588

D
Daniel Veillard 已提交
4589 4590 4591
#: src/lxc/lxc_driver.c:2010
msgid "Invalid type for cpu_shares tunable, expected a 'ullong'"
msgstr "Ungültiger Typ für cpu_shares tunable, erwartete ein 'ullong'"
4592

D
Daniel Veillard 已提交
4593
#: src/lxc/lxc_driver.c:2019 src/qemu/qemu_driver.c:8597
D
Daniel Veillard 已提交
4594 4595 4596
#, c-format
msgid "Invalid parameter `%s'"
msgstr "Ungültiger Parameter '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
4597

D
Daniel Veillard 已提交
4598
#: src/lxc/lxc_driver.c:2048 src/qemu/qemu_driver.c:8631
D
Daniel Veillard 已提交
4599 4600
msgid "Invalid parameter count"
msgstr "Ungültige Parameteranzahl"
4601

D
Daniel Veillard 已提交
4602 4603 4604
#: src/lxc/lxc_driver.c:2069
msgid "Field cpu_shares too big for destination"
msgstr "Feld cpu_shares zu gross für Ziel"
4605

D
Daniel Veillard 已提交
4606 4607 4608 4609
#: src/lxc/lxc_driver.c:2109 src/lxc/lxc_driver.c:2359
#: src/lxc/lxc_driver.c:2424
msgid "Domain is not running"
msgstr "Domain läuft nicht"
D
Daniel Veillard 已提交
4610

D
Daniel Veillard 已提交
4611 4612 4613 4614
#: src/lxc/lxc_driver.c:2126
#, c-format
msgid "Invalid path, '%s' is not a known interface"
msgstr "Ungültiger Pfad, '%s' ist keine bekannte Schnittstelle"
4615

D
Daniel Veillard 已提交
4616 4617 4618 4619
#: src/lxc/lxc_driver.c:2190
#, fuzzy
msgid "Cannot set autostart for transient domain"
msgstr "Name der inaktiven Domain"
4620

D
Daniel Veillard 已提交
4621 4622 4623 4624
#: src/lxc/lxc_driver.c:2215
#, c-format
msgid "Cannot create autostart directory %s"
msgstr "Autostart-Verzeichnis %s kann nicht erstellt werden"
4625

D
Daniel Veillard 已提交
4626
#: src/lxc/lxc_driver.c:2222 src/qemu/qemu_driver.c:8495
D
Daniel Veillard 已提交
4627 4628 4629 4630
#: src/uml/uml_driver.c:1751
#, c-format
msgid "Failed to create symlink '%s to '%s'"
msgstr "Erstellen des symbolischen Links '%s' zu '%s' fehlgeschlagen"
4631

D
Daniel Veillard 已提交
4632 4633
#: src/lxc/lxc_driver.c:2229 src/network/bridge_driver.c:1571
#: src/qemu/qemu_driver.c:8502 src/storage/storage_driver.c:1035
D
Daniel Veillard 已提交
4634 4635 4636 4637
#: src/uml/uml_driver.c:1758
#, c-format
msgid "Failed to delete symlink '%s'"
msgstr "Löschen des symbolischen Links '%s' fehlgeschlagen"
4638

D
Daniel Veillard 已提交
4639
#: src/lxc/lxc_driver.c:2366
4640
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
4641 4642
msgid "Suspend operation failed"
msgstr "Suspend-Operation gescheitert"
4643

D
Daniel Veillard 已提交
4644 4645 4646 4647
#: src/lxc/lxc_driver.c:2431
#, fuzzy
msgid "Resume operation failed"
msgstr "Befehlsausführung '%s' schlug fehl"
4648

D
Daniel Veillard 已提交
4649
#: src/network/bridge_driver.c:250 src/qemu/qemu_conf.c:1580
D
Daniel Veillard 已提交
4650 4651 4652
#: src/uml/uml_conf.c:113
msgid "cannot initialize bridge support"
msgstr "Bridge-Unterstützung kann nicht initialisiert werden"
4653

D
Daniel Veillard 已提交
4654
#: src/network/bridge_driver.c:561
D
Daniel Veillard 已提交
4655 4656
msgid "cannot start dhcp daemon without IP address for server"
msgstr "DHCP-Daemon kann ohne IP-Adresse für Server nicht gestartet werden"
4657

D
Daniel Veillard 已提交
4658
#: src/network/bridge_driver.c:567 src/network/bridge_driver.c:573
D
Daniel Veillard 已提交
4659 4660 4661
#, c-format
msgid "cannot create directory %s"
msgstr "Verzeichnis %s kann nicht angelegt werden"
4662

D
Daniel Veillard 已提交
4663
#: src/network/bridge_driver.c:625
D
Daniel Veillard 已提交
4664 4665 4666 4667 4668
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding from '%s'"
msgstr ""
"Hinzufügen der iptables-Regel zum Erlauben von Weiterleitung von '%s' "
"fehlgeschlagen"
D
Daniel Veillard 已提交
4669

D
Daniel Veillard 已提交
4670
#: src/network/bridge_driver.c:636
4671
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4672
msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding to '%s'"
4673
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
4674 4675
"Hinzufügen der iptables-Regel zum Erlauben von Weiterleitung an '%s' "
"fehlgeschlagen"
4676

D
Daniel Veillard 已提交
4677
#: src/network/bridge_driver.c:646
D
Daniel Veillard 已提交
4678 4679 4680 4681 4682
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to enable masquerading to '%s'\n"
msgstr ""
"Hinzufügen der iptables-Regel zum Aktivieren von Masquerading zu '%s' "
"fehlgeschlagen\n"
4683

D
Daniel Veillard 已提交
4684
#: src/network/bridge_driver.c:677
D
Daniel Veillard 已提交
4685 4686 4687 4688 4689
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow routing from '%s'"
msgstr ""
"Hinzufügen der iptables-Regel zum Erlauben von Routing von '%s' "
"fehlgeschlagen"
4690

D
Daniel Veillard 已提交
4691
#: src/network/bridge_driver.c:688
4692
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4693 4694 4695
msgid "failed to add iptables rule to allow routing to '%s'"
msgstr ""
"Hinzufügen der iptables-Regel zum Erlauben von Routing an '%s' fehlgeschlagen"
4696

D
Daniel Veillard 已提交
4697
#: src/network/bridge_driver.c:713 src/network/bridge_driver.c:720
D
Daniel Veillard 已提交
4698 4699 4700 4701 4702
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow DHCP requests from '%s'"
msgstr ""
"Hinzufügen der iptables-Regel zum Erlauben von DHCP-Anfragen von '%s' "
"fehlgeschlagen"
4703

D
Daniel Veillard 已提交
4704
#: src/network/bridge_driver.c:728 src/network/bridge_driver.c:735
D
Daniel Veillard 已提交
4705 4706 4707 4708 4709
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow DNS requests from '%s'"
msgstr ""
"Hinzufügen der iptables-Regel zum Erlauben von DNS-Anfragen von '%s' "
"fehlgeschlagen"
4710

D
Daniel Veillard 已提交
4711
#: src/network/bridge_driver.c:745
D
Daniel Veillard 已提交
4712 4713 4714 4715 4716
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to block outbound traffic from '%s'"
msgstr ""
"Hinzufügen der iptables-Regel zum Blockieren von ausgehenden Daten von '%s' "
"fehlgeschlagen"
4717

D
Daniel Veillard 已提交
4718
#: src/network/bridge_driver.c:752
D
Daniel Veillard 已提交
4719 4720 4721 4722 4723 4724
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to block inbound traffic to '%s'"
msgstr ""
"Hinzufügen der iptables-Regel zum Blockieren von eingehenden Daten von '%s' "
"fehlgeschlagen"

D
Daniel Veillard 已提交
4725
#: src/network/bridge_driver.c:760
D
Daniel Veillard 已提交
4726 4727 4728 4729
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow cross bridge traffic on '%s'"
msgstr "Speichern der Iptables-Regel fehlgeschlagen zu %s : %s"

D
Daniel Veillard 已提交
4730
#: src/network/bridge_driver.c:835
D
Daniel Veillard 已提交
4731 4732 4733 4734
#, fuzzy
msgid "Reloading iptables rules"
msgstr "Neuladen der iptables-Regeln\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4735
#: src/network/bridge_driver.c:878 src/network/bridge_driver.c:902
D
Daniel Veillard 已提交
4736 4737 4738 4739
#, c-format
msgid "cannot enable %s"
msgstr "%s kann nicht aktiviert werden"

D
Daniel Veillard 已提交
4740
#: src/network/bridge_driver.c:890
D
Daniel Veillard 已提交
4741 4742 4743 4744
#, c-format
msgid "cannot disable %s"
msgstr "%s kann nicht deaktiviert werden"

D
Daniel Veillard 已提交
4745
#: src/network/bridge_driver.c:919
D
Daniel Veillard 已提交
4746 4747 4748
msgid "network is already active"
msgstr "Netzwerk ist bereits aktiv"

D
Daniel Veillard 已提交
4749
#: src/network/bridge_driver.c:925
D
Daniel Veillard 已提交
4750 4751 4752 4753
#, c-format
msgid "cannot create bridge '%s'"
msgstr "Bridge '%s' kann nicht erstellt werden"

D
Daniel Veillard 已提交
4754
#: src/network/bridge_driver.c:942
D
Daniel Veillard 已提交
4755 4756 4757 4758
#, c-format
msgid "cannot set IP address on bridge '%s' to '%s'"
msgstr "IP-Adresse auf Bridge '%s' kann nicht auf '%s' gesetzt werden"

D
Daniel Veillard 已提交
4759
#: src/network/bridge_driver.c:950
D
Daniel Veillard 已提交
4760 4761 4762 4763
#, c-format
msgid "cannot set netmask on bridge '%s' to '%s'"
msgstr "Netzmaske auf Bridge '%s' kann nicht auf '%s' gesetzt werden"

D
Daniel Veillard 已提交
4764
#: src/network/bridge_driver.c:957
D
Daniel Veillard 已提交
4765 4766 4767 4768
#, c-format
msgid "failed to bring the bridge '%s' up"
msgstr "Aktivieren der Bridge '%s' fehlgeschlagen"

D
Daniel Veillard 已提交
4769
#: src/network/bridge_driver.c:968
D
Daniel Veillard 已提交
4770 4771 4772
msgid "failed to enable IP forwarding"
msgstr "Aktivieren der IP-Weiterleitung fehlgeschlagen"

D
Daniel Veillard 已提交
4773
#: src/network/bridge_driver.c:999 src/network/bridge_driver.c:1039
D
Daniel Veillard 已提交
4774 4775 4776 4777
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to bring down bridge '%s' : %s"
msgstr "Deaktivieren der Bridge '%s' fehlgeschlagen: %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4778
#: src/network/bridge_driver.c:1006 src/network/bridge_driver.c:1044
D
Daniel Veillard 已提交
4779 4780 4781 4782
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to delete bridge '%s' : %s"
msgstr "Löschen der Bridge '%s' fehlgeschlagen: %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4783
#: src/network/bridge_driver.c:1020
D
Daniel Veillard 已提交
4784 4785 4786 4787
#, fuzzy, c-format
msgid "Shutting down network '%s'"
msgstr "Netzwerk '%s' wird beendet\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4788 4789 4790 4791
#: src/network/bridge_driver.c:1077 src/network/bridge_driver.c:1352
#: src/network/bridge_driver.c:1398 src/network/bridge_driver.c:1421
#: src/network/bridge_driver.c:1456 src/network/bridge_driver.c:1511
#: src/network/bridge_driver.c:1536
D
Daniel Veillard 已提交
4792 4793 4794
msgid "no network with matching uuid"
msgstr "Kein Netzwerk mit übereinstimmender UUID"

D
Daniel Veillard 已提交
4795
#: src/network/bridge_driver.c:1100
D
Daniel Veillard 已提交
4796 4797 4798 4799
#, c-format
msgid "no network with matching name '%s'"
msgstr "Kein Netzwerk mit übereinstimmendem Namen '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
4800
#: src/network/bridge_driver.c:1358
D
Daniel Veillard 已提交
4801 4802 4803
msgid "network is still active"
msgstr "Netzwerk ist noch aktiv"

D
Daniel Veillard 已提交
4804
#: src/network/bridge_driver.c:1427
D
Daniel Veillard 已提交
4805 4806 4807
msgid "network is not active"
msgstr "Netzwerk ist nicht aktiv"

D
Daniel Veillard 已提交
4808
#: src/network/bridge_driver.c:1479
D
Daniel Veillard 已提交
4809 4810 4811
msgid "no network with matching id"
msgstr "Kein Netzwerk mit übereinstimmender ID"

D
Daniel Veillard 已提交
4812
#: src/network/bridge_driver.c:1485 src/test/test_driver.c:3059
D
Daniel Veillard 已提交
4813 4814 4815 4816
#, c-format
msgid "network '%s' does not have a bridge name."
msgstr "Netzwerk '%s' hat keinen Bridge-Namen."

D
Daniel Veillard 已提交
4817
#: src/network/bridge_driver.c:1542
D
Daniel Veillard 已提交
4818 4819 4820 4821
#, fuzzy
msgid "cannot set autostart for transient network"
msgstr "Name der inaktiven Domain"

D
Daniel Veillard 已提交
4822
#: src/network/bridge_driver.c:1557
D
Daniel Veillard 已提交
4823 4824 4825 4826
#, c-format
msgid "cannot create autostart directory '%s'"
msgstr "Autostart-Verzeichnis kann nicht erstellt werden '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
4827
#: src/network/bridge_driver.c:1564 src/storage/storage_driver.c:1027
D
Daniel Veillard 已提交
4828 4829 4830 4831 4832 4833 4834 4835 4836 4837 4838 4839 4840 4841 4842 4843 4844 4845 4846 4847 4848 4849 4850 4851 4852 4853 4854 4855 4856 4857 4858 4859 4860 4861 4862 4863 4864 4865 4866 4867 4868 4869 4870 4871 4872 4873 4874 4875 4876 4877 4878 4879 4880 4881 4882 4883 4884 4885 4886 4887 4888 4889 4890 4891 4892 4893 4894 4895 4896 4897 4898 4899 4900 4901 4902 4903 4904 4905 4906 4907 4908 4909 4910 4911 4912 4913 4914 4915 4916 4917 4918 4919 4920 4921 4922 4923 4924 4925 4926
#, c-format
msgid "Failed to create symlink '%s' to '%s'"
msgstr "Erstellen des symbolischen Links '%s' zu '%s' fehlgeschlagen"

#: src/node_device/node_device_driver.c:54
#, c-format
msgid "Failed to refresh WWPN for host%d"
msgstr "Aktualisieren des WWPN für host%d fehlgeschlagen"

#: src/node_device/node_device_driver.c:61
#, c-format
msgid "Failed to refresh WWNN for host%d"
msgstr "Aktualisieren des WWNN für host%d fehlgeschlagen"

#: src/node_device/node_device_driver.c:100
#, c-format
msgid "cannot resolve driver link %s"
msgstr "Treiber-Link %s kann nicht aufgelöst werden"

#: src/node_device/node_device_driver.c:278
#: src/node_device/node_device_driver.c:307
#: src/node_device/node_device_driver.c:342
#: src/node_device/node_device_driver.c:373 src/test/test_driver.c:4809
#: src/test/test_driver.c:4835 src/test/test_driver.c:4871
#: src/test/test_driver.c:4902
#, c-format
msgid "no node device with matching name '%s'"
msgstr "Kein Knotengerät mit übereinstimmendem Namen '%s'"

#: src/node_device/node_device_driver.c:318 src/test/test_driver.c:4846
msgid "no parent for this device"
msgstr "Kein Elternteil für dieses Gerät"

#: src/node_device/node_device_driver.c:418
#, c-format
msgid "Invalid vport operation (%d)"
msgstr "Ungültige vport-Operation (%d)"

#: src/node_device/node_device_driver.c:435
#, c-format
msgid "Vport operation path is '%s'"
msgstr "Vport-Operationspfad ist '%s'"

#: src/node_device/node_device_driver.c:449
#, c-format
msgid "Write of '%s' to '%s' during vport create/delete failed"
msgstr ""
"Schreiben von '%s' nach '%s' während der vport-Erstellung/-Löschung "
"fehlgeschlagen"

#: src/node_device/node_device_driver.c:458
msgid "Vport operation complete"
msgstr "Vport-Operation abgeschlossen"

#: src/node_device/node_device_driver.c:471
msgid "Could not get current time"
msgstr "Aktuelle Uhrzeit konnte nicht ermittelt werden"

#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:56
#, c-format
msgid "Opened WWN path '%s' for reading"
msgstr "WWN-Pfad '%s' wurde zum Lesen geöffnet"

#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:59
#, c-format
msgid "Failed to open WWN path '%s' for reading"
msgstr "Öffnen des WWN-Pfads '%s' zu Lesezwecken fehlgeschlagen"

#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:82
#, c-format
msgid "Failed to read WWN for host%d '%s'"
msgstr "Lesen des WWN für host%d '%s' fehlgeschlagen"

#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:120
#, c-format
msgid "Checking if host%d is an FC HBA"
msgstr "Überprüfung, ob host%d ein FC HBA ist"

#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:140
#, c-format
msgid "Failed to read WWPN for host%d"
msgstr "WWPN für host%d konnte nicht gelesen werden"

#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:149
#, c-format
msgid "Failed to read WWNN for host%d"
msgstr "WWNN für host%d konnte nicht gelesen werden"

#: src/node_device/node_device_udev.c:115
#, c-format
msgid "udev reports device '%s' does not have property '%s'"
msgstr ""

#: src/node_device/node_device_udev.c:204
#, c-format
msgid "udev reports device '%s' does not have sysfs attr '%s'"
msgstr ""

#: src/nodeinfo.c:82 src/nodeinfo.c:126 src/nodeinfo.c:295
D
Daniel Veillard 已提交
4927
#: src/uml/uml_driver.c:1820 src/util/pci.c:1235 src/util/util.c:466
D
Daniel Veillard 已提交
4928 4929 4930 4931 4932 4933 4934 4935 4936 4937 4938 4939 4940 4941 4942 4943 4944 4945 4946 4947 4948 4949 4950 4951 4952 4953 4954 4955 4956 4957 4958 4959 4960 4961 4962 4963 4964 4965 4966 4967 4968 4969 4970 4971 4972 4973 4974 4975 4976 4977 4978 4979 4980 4981 4982 4983 4984 4985 4986 4987 4988 4989
#, c-format
msgid "cannot open %s"
msgstr "%s kann nicht geöffnet werden"

#: src/nodeinfo.c:88 src/nodeinfo.c:132
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read from %s"
msgstr "Kann die Typnamen nicht aus '%s' lesen !"

#: src/nodeinfo.c:137
#, fuzzy, c-format
msgid "could not convert '%s' to an integer"
msgstr "Verbindung mit Xen-Store schlug fehl"

#: src/nodeinfo.c:182
msgid "parsing cpuinfo processor"
msgstr "Parsen des cpuinfo-Prozessors"

#: src/nodeinfo.c:194
msgid "parsing cpuinfo cpu MHz"
msgstr "Parsen des cpuinfo-CPU-MHz"

#: src/nodeinfo.c:221
msgid "no cpus found"
msgstr "Keine CPUs gefunden"

#: src/nodeinfo.c:230
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot opendir %s"
msgstr "%s kann nicht geöffnet werden"

#: src/nodeinfo.c:261
#, fuzzy
msgid "no sockets found"
msgstr "Keine CPUs gefunden"

#: src/nodeinfo.c:266
#, fuzzy
msgid "no threads found"
msgstr "Keine CPUs gefunden"

#: src/nodeinfo.c:311
msgid "node info not implemented on this platform"
msgstr "Knoteninformation nicht auf dieser Plattform implementiert"

#: src/nodeinfo.c:393 src/nodeinfo.c:430
msgid "NUMA not supported on this host"
msgstr "NUMA wird auf diesem Rechner nicht unterstützt"

#: src/nodeinfo.c:399
#, c-format
msgid "start cell %d out of range (0-%d)"
msgstr "Zelle %d aus Bereich (0-%d) wird gestartet"

#: src/nodeinfo.c:411 src/nodeinfo.c:438
msgid "Failed to query NUMA free memory"
msgstr "NUMA freier Speicher konnte nicht abgerufen werden"

#: src/nodeinfo.c:459 src/nodeinfo.c:466
msgid "NUMA memory information not available on this platform"
msgstr "NUMA Speicherinformationen auf dieser Plattform nicht verfügbar"

D
Daniel Veillard 已提交
4990
#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:218 src/storage/storage_driver.c:274
D
Daniel Veillard 已提交
4991 4992 4993 4994
#: src/storage/storage_driver.c:973 src/storage/storage_driver.c:1002
msgid "no pool with matching uuid"
msgstr "kein Pool mit passender UUID"

D
Daniel Veillard 已提交
4995
#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:244 src/storage/storage_driver.c:299
D
Daniel Veillard 已提交
4996 4997 4998 4999
#, fuzzy, c-format
msgid "no pool with matching name '%s'"
msgstr "Kein Pool mit übereinstimmenden Namen"

D
Daniel Veillard 已提交
5000
#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:357 src/nwfilter/nwfilter_driver.c:400
D
Daniel Veillard 已提交
5001 5002 5003 5004
#, fuzzy
msgid "no nwfilter pool with matching uuid"
msgstr "kein Pool mit passender UUID"

D
Daniel Veillard 已提交
5005
#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:364
D
Daniel Veillard 已提交
5006 5007 5008
msgid "nwfilter is in use"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5009
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:145
D
Daniel Veillard 已提交
5010 5011 5012 5013
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot find value for '%s'"
msgstr "vnc-Port %s kann nicht geparst werden"

D
Daniel Veillard 已提交
5014
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:152
D
Daniel Veillard 已提交
5015 5016 5017 5018
#, c-format
msgid "Buffer to small to print MAC address '%s' into"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5019
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:184
D
Daniel Veillard 已提交
5020 5021 5022
msgid "internal IPv4 address representation is bad"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5023
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:190
D
Daniel Veillard 已提交
5024 5025 5026
msgid "buffer too small for IP address"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5027
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:201
D
Daniel Veillard 已提交
5028 5029 5030
msgid "internal IPv6 address representation is bad"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5031
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:208
D
Daniel Veillard 已提交
5032 5033 5034
msgid "buffer too small for IPv6 address"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5035
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:219
D
Daniel Veillard 已提交
5036 5037 5038 5039
#, fuzzy
msgid "Buffer too small for MAC address"
msgstr "Keine Schnittstelle gefunden, deren MAC-Adresse %s ist"

D
Daniel Veillard 已提交
5040 5041
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:231
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:251
D
Daniel Veillard 已提交
5042 5043 5044
msgid "Buffer too small for uint8 type"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5045
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:241
D
Daniel Veillard 已提交
5046 5047 5048
msgid "Buffer too small for uint16 type"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5049
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:258
D
Daniel Veillard 已提交
5050 5051 5052 5053
#, fuzzy, c-format
msgid "Unhandled datatype %x"
msgstr "Ungültiger Domain-Typ %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5054 5055 5056 5057 5058 5059 5060 5061 5062 5063 5064
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:1111
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create rule since %s tool is missing."
msgstr "Verzeichnis %s kann nicht angelegt werden"

#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:1594
msgid "cannot create rule since ebtables tool is missing."
msgstr ""

#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2102
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2126
D
Daniel Veillard 已提交
5065 5066 5067 5068
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' protocol not support for net type '%s'"
msgstr "Nicht unterstützter Monitortyp '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
5069
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2142
D
Daniel Veillard 已提交
5070 5071 5072
msgid "illegal protocol type"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5073
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2207
D
Daniel Veillard 已提交
5074 5075 5076 5077
#, fuzzy
msgid "cannot create temporary file"
msgstr "Datenbankverzeichnis kann nicht erstellt werden!"

D
Daniel Veillard 已提交
5078
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2214
D
Daniel Veillard 已提交
5079 5080 5081
msgid "cannot change permissions on temp. file"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5082 5083
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2223
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2232
D
Daniel Veillard 已提交
5084 5085 5086 5087
#, fuzzy
msgid "cannot write string to file"
msgstr "Konfigurationsdatei %s kann nicht beschrieben werden"

D
Daniel Veillard 已提交
5088 5089 5090 5091 5092 5093 5094 5095 5096 5097
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2676
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2768
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2879
msgid "cannot create rules since ebtables tool is missing."
msgstr ""

#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2734
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2852
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2923
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3154
D
Daniel Veillard 已提交
5098 5099 5100
msgid "Some rules could not be created."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5101
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3272
D
Daniel Veillard 已提交
5102 5103 5104 5105
#, fuzzy
msgid "error while executing CLI commands"
msgstr "Fehler beim Erhalt der %s Adressinformationen"

D
Daniel Veillard 已提交
5106 5107 5108 5109 5110 5111 5112 5113 5114
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3402
msgid "essential tools to support ip(6)tables firewalls could not be located"
msgstr ""

#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3411
msgid "firewall tools were not found or cannot be used"
msgstr ""

#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:154
D
Daniel Veillard 已提交
5115 5116 5117
msgid "Could not add variable 'MAC' to hashmap"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5118
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:164
D
Daniel Veillard 已提交
5119 5120 5121
msgid "Could not add variable 'IP' to hashmap"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5122 5123 5124
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:360
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:452
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:727
D
Daniel Veillard 已提交
5125 5126 5127 5128
#, fuzzy, c-format
msgid "Filter '%s' is in use."
msgstr "'%s' ist keine gültige POT-Datei."

D
Daniel Veillard 已提交
5129 5130
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:409
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:496
D
Daniel Veillard 已提交
5131 5132 5133 5134
#, fuzzy, c-format
msgid "referenced filter '%s' is missing"
msgstr "UUID-Konfig-Parameter fehlt"

D
Daniel Veillard 已提交
5135 5136 5137 5138
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:709
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:901
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:927
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:951
D
Daniel Veillard 已提交
5139 5140 5141 5142
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not get access to ACL tech driver '%s'"
msgstr "Konnte nicht %s in %s extrahieren: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5143
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:720
D
Daniel Veillard 已提交
5144 5145 5146 5147
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find filter '%s'"
msgstr "Konnte Ressourcendatei %s nicht finden."

D
Daniel Veillard 已提交
5148 5149 5150 5151 5152 5153 5154 5155 5156 5157 5158 5159 5160 5161 5162 5163 5164 5165 5166 5167 5168 5169
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:153
#, fuzzy
msgid "mutex initialization failed"
msgstr "Authentifizierung gescheitert"

#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:160
#, fuzzy, c-format
msgid "interface name %s does not fit into buffer "
msgstr "Befehl '%s' existiert nicht"

#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:647
#, c-format
msgid "encountered an error on interface %s index %d"
msgstr ""

#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:711
msgid ""
"IP parameter must be provided since snooping the IP address does not work "
"possibly due to missing tools"
msgstr ""

#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:739
D
Daniel Veillard 已提交
5170 5171 5172 5173
#, c-format
msgid "Destination buffer for ifname ('%s') not large enough"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5174
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:747
D
Daniel Veillard 已提交
5175 5176 5177 5178
#, c-format
msgid "Destination buffer for linkdev ('%s') not large enough"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5179
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:799
D
Daniel Veillard 已提交
5180 5181 5182 5183 5184 5185 5186 5187 5188 5189 5190 5191 5192 5193 5194 5195 5196 5197 5198
msgid ""
"IP parameter must be given since libvirt was not compiled with IP address "
"learning support"
msgstr ""

#: src/opennebula/one_conf.c:149
msgid "Error submitting virtual machine to OpenNebula"
msgstr "Fehler beim Einreichen eines virtuellen Rechners bei OpenNebula"

#: src/opennebula/one_driver.c:283 src/opennebula/one_driver.c:314
#: src/opennebula/one_driver.c:389 src/openvz/openvz_driver.c:391
#: src/openvz/openvz_driver.c:474 src/openvz/openvz_driver.c:518
#: src/openvz/openvz_driver.c:555 src/openvz/openvz_driver.c:1012
#: src/openvz/openvz_driver.c:1056 src/openvz/openvz_driver.c:1088
#: src/openvz/openvz_driver.c:1162 src/uml/uml_driver.c:1376
#: src/uml/uml_driver.c:1499 src/uml/uml_driver.c:1539
#: src/uml/uml_driver.c:1588 src/uml/uml_driver.c:1651
#: src/uml/uml_driver.c:1695 src/uml/uml_driver.c:1721
#: src/uml/uml_driver.c:1795 src/vbox/vbox_tmpl.c:4700
D
Daniel Veillard 已提交
5199
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4933
D
Daniel Veillard 已提交
5200 5201 5202
msgid "no domain with matching uuid"
msgstr "Keine Domain mit übereinstimmender UUID"

D
Daniel Veillard 已提交
5203
#: src/opennebula/one_driver.c:289 src/qemu/qemu_driver.c:6626
D
Daniel Veillard 已提交
5204 5205 5206 5207 5208 5209 5210 5211 5212 5213 5214 5215 5216 5217 5218 5219 5220 5221 5222 5223 5224 5225 5226 5227 5228 5229 5230 5231 5232 5233 5234
#: src/uml/uml_driver.c:1663
#, fuzzy
msgid "cannot undefine transient domain"
msgstr "Kann keine aktive DFÜ-Verbindung finden: %s"

#: src/opennebula/one_driver.c:320 src/test/test_driver.c:524
#: src/test/test_driver.c:1673 src/test/test_driver.c:2112
#: src/test/test_driver.c:2606 src/test/test_driver.c:2661
msgid "getting time of day"
msgstr "Tageszeit ermitteln"

#: src/opennebula/one_driver.c:416
#, c-format
msgid "no domain named %s"
msgstr "Keine Domain namens %s"

#: src/opennebula/one_driver.c:453
#, c-format
msgid "Already an OpenNebula VM active with the name: '%s' id: %d "
msgstr "Bereits eine OpenNebula VM aktiv mit dem Namen: '%s' ID: %d "

#: src/opennebula/one_driver.c:496 src/opennebula/one_driver.c:531
#, c-format
msgid "no domain with id %d"
msgstr "Keine Domain mit ID %d"

#: src/opennebula/one_driver.c:502 src/opennebula/one_driver.c:538
#: src/opennebula/one_driver.c:573 src/opennebula/one_driver.c:606
msgid "Wrong state to perform action"
msgstr "Falscher Status zum Durchführen der Aktion"

D
Daniel Veillard 已提交
5235 5236
#: src/opennebula/one_driver.c:577 src/qemu/qemu_driver.c:4103
#: src/qemu/qemu_driver.c:4123 src/qemu/qemu_driver.c:4184
D
Daniel Veillard 已提交
5237
#: src/qemu/qemu_driver.c:4243 src/qemu/qemu_driver.c:4284
D
Daniel Veillard 已提交
5238 5239 5240 5241 5242 5243 5244
#: src/qemu/qemu_driver.c:4385 src/qemu/qemu_driver.c:4753
#: src/qemu/qemu_driver.c:5110 src/qemu/qemu_driver.c:5248
#: src/qemu/qemu_driver.c:5422 src/qemu/qemu_driver.c:8704
#: src/qemu/qemu_driver.c:8773 src/qemu/qemu_driver.c:8839
#: src/qemu/qemu_driver.c:8958 src/qemu/qemu_driver.c:10313
#: src/qemu/qemu_driver.c:10692 src/qemu/qemu_driver.c:10735
#: src/qemu/qemu_driver.c:10773 src/xen/xen_hypervisor.c:1146
D
Daniel Veillard 已提交
5245 5246 5247 5248 5249
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1230 src/xen/xen_hypervisor.c:1339
msgid "domain is not running"
msgstr "Domain läuft nicht"

#: src/opennebula/one_driver.c:580 src/opennebula/one_driver.c:613
D
Daniel Veillard 已提交
5250
#: src/qemu/qemu_driver.c:3872 src/uml/uml_driver.c:1316
D
Daniel Veillard 已提交
5251 5252 5253 5254 5255 5256 5257 5258 5259 5260 5261 5262 5263 5264 5265 5266 5267 5268 5269 5270 5271 5272 5273 5274 5275 5276 5277 5278 5279 5280 5281 5282 5283 5284 5285 5286 5287 5288 5289 5290 5291 5292 5293 5294 5295 5296 5297 5298 5299 5300 5301 5302 5303 5304 5305 5306 5307 5308 5309 5310 5311 5312 5313 5314 5315 5316 5317 5318 5319 5320 5321 5322 5323 5324 5325 5326 5327 5328 5329 5330 5331 5332 5333 5334 5335 5336 5337 5338 5339 5340 5341 5342 5343 5344 5345 5346 5347 5348 5349 5350 5351 5352 5353 5354 5355 5356 5357 5358 5359 5360 5361 5362 5363 5364 5365 5366 5367 5368 5369 5370 5371 5372 5373 5374 5375 5376 5377 5378 5379 5380 5381 5382 5383 5384 5385 5386 5387 5388 5389 5390 5391 5392 5393 5394 5395 5396 5397 5398 5399 5400 5401 5402 5403 5404 5405 5406 5407 5408 5409 5410 5411 5412 5413 5414 5415 5416 5417 5418 5419 5420 5421 5422 5423 5424 5425 5426 5427 5428 5429 5430 5431 5432 5433 5434 5435 5436 5437 5438 5439 5440 5441 5442 5443 5444 5445 5446 5447 5448 5449 5450 5451 5452 5453 5454
#: src/uml/uml_driver.c:1346 src/vbox/vbox_tmpl.c:1028
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1325 src/vbox/vbox_tmpl.c:1384
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1442 src/vbox/vbox_tmpl.c:1499
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1552 src/vbox/vbox_tmpl.c:1628
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1868
#, c-format
msgid "no domain with matching id %d"
msgstr "Keine Domain mit übereinstimmender ID %d"

#: src/opennebula/one_driver.c:610
#, fuzzy
msgid "domain is not paused"
msgstr "Domain ist nicht angehalten"

#: src/openvz/openvz_conf.c:132
msgid "Could not extract vzctl version"
msgstr "vzctl-Version konnte nicht ermittelt werden"

#: src/openvz/openvz_conf.c:198
#, c-format
msgid "Could not read 'IP_ADDRESS' from config for container %d"
msgstr ""
"'IP_ADDRESS' konnte nicht aus der Container-Konfiguration %d gelesen werden"

#: src/openvz/openvz_conf.c:230
#, c-format
msgid "Could not read 'NETIF' from config for container %d"
msgstr "'NETIF' konnte nicht aus der Container-Konfiguration %d gelesen werden"

#: src/openvz/openvz_conf.c:256
msgid "Too long network device name"
msgstr "Name des Netzwerkgeräts zu lang"

#: src/openvz/openvz_conf.c:265
#, c-format
msgid "Network ifname %s too long for destination"
msgstr "Netzwerkschnittstellen %s zu lang für Ziel"

#: src/openvz/openvz_conf.c:273
msgid "Too long bridge device name"
msgstr "Name des Bridge-Geräts zu lang"

#: src/openvz/openvz_conf.c:282
#, c-format
msgid "Bridge name %s too long for destination"
msgstr "Bridge-Name %s zu lang für Ziel"

#: src/openvz/openvz_conf.c:290
msgid "Wrong length MAC address"
msgstr "MAC-Adresse hat falsche Länge"

#: src/openvz/openvz_conf.c:295
#, c-format
msgid "MAC address %s too long for destination"
msgstr "MAC-Adresse %s zu lang für Ziel"

#: src/openvz/openvz_conf.c:300
msgid "Wrong MAC address"
msgstr "Falsche MAC-Adresse"

#: src/openvz/openvz_conf.c:370
#, c-format
msgid "Could not read 'OSTEMPLATE' from config for container %d"
msgstr ""
"'OSTEMPLATE' konnte nicht aus der Container-Konfiguration %d gelesen werden"

#: src/openvz/openvz_conf.c:384
#, c-format
msgid "Could not read 'VE_PRIVATE' from config for container %d"
msgstr ""
"'VE_PRIVATE' konnte nicht aus der Container-Konfiguration %d gelesen werden"

#: src/openvz/openvz_conf.c:446 src/openvz/openvz_conf.c:981
msgid "popen failed"
msgstr "popen fehlgeschlagen"

#: src/openvz/openvz_conf.c:456 src/openvz/openvz_conf.c:991
#: src/openvz/openvz_driver.c:151
msgid "Failed to parse vzlist output"
msgstr "Parsen der vzlist-Ausgabe fehlgeschlagen"

#: src/openvz/openvz_conf.c:494
msgid "UUID in config file malformed"
msgstr "Fehlerhafte UUID in Konfigurationsdatei"

#: src/openvz/openvz_conf.c:506
#, c-format
msgid "Could not read config for container %d"
msgstr "Konfiguration für Container %d konnte nicht gelesen werden"

#: src/openvz/openvz_conf.c:973
#, fuzzy
msgid "virAsprintf failed"
msgstr "Befehlsausführung '%s' schlug fehl"

#: src/openvz/openvz_driver.c:116
msgid "Container is not defined"
msgstr "Container ist nicht definiert"

#: src/openvz/openvz_driver.c:141
msgid "popen  failed"
msgstr "popen fehlgeschlagen"

#: src/openvz/openvz_driver.c:189 src/openvz/openvz_driver.c:741
#, c-format
msgid "Could not put argument to %s"
msgstr "Parameter konnte nicht an %s übergeben werden"

#: src/openvz/openvz_driver.c:211
msgid "only one filesystem supported"
msgstr "Nur ein Dateisystem unterstützt"

#: src/openvz/openvz_driver.c:220
msgid "filesystem is not of type 'template' or 'mount'"
msgstr "Dateisystem ist nicht vom Typ 'template' oder 'mount'"

#: src/openvz/openvz_driver.c:231
msgid "Could not convert domain name to VEID"
msgstr "Domain-Name konnte nicht in VEID konvertiert werden"

#: src/openvz/openvz_driver.c:237
msgid "Could not copy default config"
msgstr "Standardkonfiguration konnte nicht kopiert werden"

#: src/openvz/openvz_driver.c:243
msgid "Could not set the source dir for the filesystem"
msgstr "Quellverzeichnis für das Dateisystem konnte nicht eingestellt werden"

#: src/openvz/openvz_driver.c:251
msgid "Error creating command for container"
msgstr "Fehler beim Erstellen des Befehls für Container"

#: src/openvz/openvz_driver.c:257 src/openvz/openvz_driver.c:728
#: src/openvz/openvz_driver.c:930 src/openvz/openvz_driver.c:985
#: src/openvz/openvz_driver.c:1025 src/openvz/openvz_driver.c:1063
#: src/openvz/openvz_driver.c:1142 src/openvz/openvz_driver.c:1310
#: src/openvz/openvz_driver.c:1356 src/openvz/openvz_driver.c:1454
#, c-format
msgid "Could not exec %s"
msgstr "%s konnte nicht ausgeführt werden"

#: src/openvz/openvz_driver.c:402
#, c-format
msgid "cannot read cputime for domain %d"
msgstr "cputime für Domain %d kann nicht gelesen werden"

#: src/openvz/openvz_driver.c:525 src/openvz/openvz_driver.c:562
msgid "domain is not in running state"
msgstr "Domain wird derzeit nicht ausgeführt"

#: src/openvz/openvz_driver.c:642
msgid "Container ID is not specified"
msgstr "Container-ID ist nicht angegeben"

#: src/openvz/openvz_driver.c:675
msgid "Could not generate eth name for container"
msgstr "eth-Name für Container konnte nicht generiert werden"

#: src/openvz/openvz_driver.c:686
msgid "Could not generate veth name"
msgstr "veth-Name konnte nicht generiert werden"

#: src/openvz/openvz_driver.c:770
msgid "Could not configure network"
msgstr "Netzwerk konnte nicht konfiguriert werden"

#: src/openvz/openvz_driver.c:781
msgid "cannot replace NETIF config"
msgstr "NETIF-Konfiguration kann nicht ersetzt werden"

#: src/openvz/openvz_driver.c:819
#, c-format
msgid "Already an OPENVZ VM active with the id '%s'"
msgstr "Bereits eine OPENVZ VM aktiv mit der ID '%s'"

#: src/openvz/openvz_driver.c:831 src/openvz/openvz_driver.c:913
msgid "Error creating initial configuration"
msgstr "Fehler beim Erzeugen der initialen Konfiguration"

#: src/openvz/openvz_driver.c:839 src/openvz/openvz_driver.c:919
msgid "Could not set UUID"
msgstr "UUID konnte nicht gesetzt werden"

#: src/openvz/openvz_driver.c:849 src/openvz/openvz_driver.c:941
msgid "Could not set number of virtual cpu"
msgstr "Anzahl virtueller CPUs konnte nicht gesetzt werden"

#: src/openvz/openvz_driver.c:857
msgid "Could not set memory size"
msgstr "Speichergrösse konnte nicht festgesetzt werden"

#: src/openvz/openvz_driver.c:899
#, c-format
msgid "Already an OPENVZ VM defined with the id '%s'"
msgstr "Bereits eine OPENVZ VM definiert mit der ID '%s'"

#: src/openvz/openvz_driver.c:972
msgid "no domain with matching id"
msgstr "Keine Domain mit übereinstimmender ID"

#: src/openvz/openvz_driver.c:978
msgid "domain is not in shutoff state"
msgstr "Domain ist nicht beendet"

D
Daniel Veillard 已提交
5455
#: src/openvz/openvz_driver.c:1018 src/qemu/qemu_driver.c:6620
D
Daniel Veillard 已提交
5456 5457 5458 5459 5460 5461 5462 5463
#: src/uml/uml_driver.c:1657
msgid "cannot delete active domain"
msgstr "Aktive Domain kann nicht gelöscht werden"

#: src/openvz/openvz_driver.c:1094
msgid "Could not read container config"
msgstr "Container-Konfiguration konnte nicht gelesen werden"

D
Daniel Veillard 已提交
5464
#: src/openvz/openvz_driver.c:1116 src/qemu/qemu_driver.c:3767
D
Daniel Veillard 已提交
5465 5466 5467 5468 5469 5470 5471 5472 5473 5474 5475 5476 5477 5478 5479 5480 5481 5482 5483 5484 5485 5486 5487 5488 5489 5490 5491 5492 5493 5494 5495 5496 5497 5498 5499 5500 5501 5502 5503 5504 5505 5506 5507 5508 5509 5510 5511 5512 5513 5514 5515 5516 5517 5518 5519 5520 5521 5522 5523 5524 5525 5526 5527 5528 5529 5530 5531 5532 5533 5534 5535 5536 5537 5538 5539 5540 5541 5542 5543 5544 5545 5546 5547 5548 5549 5550 5551 5552 5553 5554 5555 5556 5557 5558 5559 5560 5561 5562 5563 5564 5565 5566 5567 5568 5569 5570 5571 5572 5573 5574
#, c-format
msgid "unknown type '%s'"
msgstr "Unbekannter Typ '%s'"

#: src/openvz/openvz_driver.c:1168
msgid "VCPUs should be >= 1"
msgstr "VCPUs sollte >= 1 sein"

#: src/openvz/openvz_driver.c:1213
#, c-format
msgid "unexpected OpenVZ URI path '%s', try openvz:///system"
msgstr "Unerwarteter OpenVZ URI Pfad '%s', versuche openvz:///system"

#: src/openvz/openvz_driver.c:1220
msgid "OpenVZ control file /proc/vz does not exist"
msgstr "OpenVZ-Kontrolldatei /proc/vz existiert nicht"

#: src/openvz/openvz_driver.c:1226
msgid "OpenVZ control file /proc/vz is not accessible"
msgstr "OpenVZ-Kontrolldatei /proc/vz ist nicht zugänglich"

#: src/openvz/openvz_driver.c:1319 src/openvz/openvz_driver.c:1365
#, c-format
msgid "Could not parse VPS ID %s"
msgstr "VPS ID %s konnte nicht geparst werden"

#: src/phyp/phyp_driver.c:96
msgid "Missing server name in phyp:// URI"
msgstr "Fehlender Server-Name in phyp:// URI"

#: src/phyp/phyp_driver.c:102
msgid "Missing managed system name in phyp:// URI"
msgstr "Fehlender verwalteter Systemname in phyp:// URI"

#: src/phyp/phyp_driver.c:149
msgid "Error parsing 'path'. Invalid characters."
msgstr "Fehler beim Parsen von 'Pfad'. Ungültige Zeichen."

#: src/phyp/phyp_driver.c:155
msgid "Error while opening SSH session."
msgstr "Fehler beim Öffnen der SSH-Sitzung."

#: src/phyp/phyp_driver.c:277 src/phyp/phyp_driver.c:357
#, fuzzy
msgid "No authentication callback provided."
msgstr "Authentifikation gescheitert"

#: src/phyp/phyp_driver.c:297
#, c-format
msgid "Error while getting %s address info"
msgstr "Fehler beim Erhalt der %s Adressinformationen"

#: src/phyp/phyp_driver.c:314
#, c-format
msgid "Failed to connect to %s"
msgstr "Verbindung zu %s fehlgeschlagen"

#: src/phyp/phyp_driver.c:334
msgid "Failure establishing SSH session."
msgstr "Starten der SSH-Sitzung fehlgeschlagen."

#: src/phyp/phyp_driver.c:375
msgid "Authentication failed"
msgstr "Authentifizierung gescheitert"

#: src/qemu/qemu_bridge_filter.c:43
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add ebtables rule to set default policy to drop on '%s'"
msgstr ""
"Hinzufügen der iptables-Regel zum Erlauben von Routing an '%s' fehlgeschlagen"

#: src/qemu/qemu_bridge_filter.c:59
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot filter mac addresses on bridge '%s'"
msgstr "IP-Adresse auf Bridge '%s' kann nicht auf '%s' gesetzt werden"

#: src/qemu/qemu_bridge_filter.c:79 src/qemu/qemu_bridge_filter.c:100
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add ebtables rule to allow routing to '%s'"
msgstr ""
"Hinzufügen der iptables-Regel zum Erlauben von Routing an '%s' fehlgeschlagen"

#: src/qemu/qemu_conf.c:125
msgid "unable to find hugetlbfs mountpoint"
msgstr "hugetlbfs-Einhängepunkt konnte nicht gefunden werden"

#: src/qemu/qemu_conf.c:257
msgid "cgroup_controllers must be a list of strings"
msgstr "cgroup_controllers muss eine Liste von Zeichenfolgen sein"

#: src/qemu/qemu_conf.c:295
msgid "cgroup_device_acl must be a list of strings"
msgstr "cgroup_device_acl muss eine Liste von Zeichenfolgen sein"

#: src/qemu/qemu_conf.c:339
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to enable mac filter in '%s'"
msgstr "Aktivieren des MAC-Filters in '%s' fehlgeschlagen"

#: src/qemu/qemu_conf.c:345
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add rule to drop all frames in '%s'"
msgstr ""
"Hinzufügen der iptables-Regel zum Erlauben von Weiterleitung an '%s' "
"fehlgeschlagen"

#: src/qemu/qemu_conf.c:498
msgid "Unable to read 'qemu -M ?' output"
msgstr "Ausgabe von 'qemu -M ?' konnte nicht gelesen werde"

D
Daniel Veillard 已提交
5575
#: src/qemu/qemu_conf.c:518 src/qemu/qemu_conf.c:762 src/qemu/qemu_conf.c:1398
D
Daniel Veillard 已提交
5576 5577 5578 5579
#, c-format
msgid "Unexpected exit status from qemu %d pid %lu"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5580
#: src/qemu/qemu_conf.c:526 src/qemu/qemu_conf.c:770 src/qemu/qemu_conf.c:1406
D
Daniel Veillard 已提交
5581 5582 5583 5584
#, c-format
msgid "Unexpected exit status '%d', qemu probably failed"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5585
#: src/qemu/qemu_conf.c:730
D
Daniel Veillard 已提交
5586 5587 5588 5589
#, c-format
msgid "don't know how to parse %s CPU models"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5590
#: src/qemu/qemu_conf.c:741
D
Daniel Veillard 已提交
5591 5592 5593 5594
#, fuzzy
msgid "Unable to read QEMU supported CPU models"
msgstr "QEMU-Hilfsausgabe konnte nicht gelesen werden"

D
Daniel Veillard 已提交
5595
#: src/qemu/qemu_conf.c:850 src/qemu/qemu_conf.c:935
D
Daniel Veillard 已提交
5596 5597 5598 5599
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to stat %s, most peculiar : %s"
msgstr "Fehlerhafte %s DFÜ-Verbindung: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5600
#: src/qemu/qemu_conf.c:1340
D
Daniel Veillard 已提交
5601 5602 5603 5604
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse %s version number in '%s'"
msgstr "QEMU-Versionsnummer in '%s' kann nicht geparst werden"

D
Daniel Veillard 已提交
5605
#: src/qemu/qemu_conf.c:1373
D
Daniel Veillard 已提交
5606 5607 5608 5609
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read %s help output"
msgstr "QEMU-Hilfsausgabe konnte nicht gelesen werden"

D
Daniel Veillard 已提交
5610 5611
#: src/qemu/qemu_conf.c:1444 src/qemu/qemu_driver.c:2654
#: src/qemu/qemu_driver.c:3232 src/qemu/qemu_driver.c:6279
D
Daniel Veillard 已提交
5612 5613 5614 5615
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot find QEMU binary %s"
msgstr "Kann keinen Font-Knoten '%s' finden."

D
Daniel Veillard 已提交
5616
#: src/qemu/qemu_conf.c:1492 src/qemu/qemu_conf.c:1624
D
Daniel Veillard 已提交
5617 5618 5619 5620 5621 5622
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add ebtables rule to allow MAC address on  '%s'"
msgstr ""
"Hinzufügen der iptables-Regel zum Erlauben von DHCP-Anfragen von '%s' "
"fehlgeschlagen"

D
Daniel Veillard 已提交
5623
#: src/qemu/qemu_conf.c:1515
D
Daniel Veillard 已提交
5624 5625 5626 5627
#, fuzzy
msgid "No support for macvtap device"
msgstr "Kein Elternteil für dieses Gerät"

D
Daniel Veillard 已提交
5628
#: src/qemu/qemu_conf.c:1548
D
Daniel Veillard 已提交
5629 5630 5631 5632
#, fuzzy, c-format
msgid "Network '%s' is not active."
msgstr "'%s' ist keine gültige POT-Datei."

D
Daniel Veillard 已提交
5633
#: src/qemu/qemu_conf.c:1574
D
Daniel Veillard 已提交
5634 5635 5636 5637
#, c-format
msgid "Network type %d is not supported"
msgstr "Netzwerktyp %d wird nicht unterstützt"

D
Daniel Veillard 已提交
5638
#: src/qemu/qemu_conf.c:1605 src/uml/uml_conf.c:132
D
Daniel Veillard 已提交
5639 5640 5641 5642
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to add tap interface to bridge. %s is not a bridge device"
msgstr "%s: konnte Satz nicht anhängen: %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5643
#: src/qemu/qemu_conf.c:1609 src/uml/uml_conf.c:136
D
Daniel Veillard 已提交
5644 5645 5646 5647
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to add tap interface to bridge '%s'"
msgstr "%s: konnte Satz nicht anhängen: %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5648
#: src/qemu/qemu_conf.c:1613 src/uml/uml_conf.c:140
D
Daniel Veillard 已提交
5649 5650 5651 5652
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to add tap interface '%s' to bridge '%s'"
msgstr "%s: konnte Satz nicht anhängen: %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5653
#: src/qemu/qemu_conf.c:1740
D
Daniel Veillard 已提交
5654 5655 5656 5657
#, c-format
msgid "cannot convert disk '%s' to bus/device index"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5658
#: src/qemu/qemu_conf.c:1769
D
Daniel Veillard 已提交
5659 5660 5661 5662
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported disk name mapping for bus '%s'"
msgstr "Nicht unterstützter Laufwerkstyp %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5663
#: src/qemu/qemu_conf.c:1833
D
Daniel Veillard 已提交
5664 5665 5666 5667
#, fuzzy
msgid "Unable to determine device index for network device"
msgstr "Domain %s können keine Geräte verweigert werden"

D
Daniel Veillard 已提交
5668
#: src/qemu/qemu_conf.c:1860
D
Daniel Veillard 已提交
5669 5670 5671 5672
#, fuzzy
msgid "Unable to determine device index for hostdevwork device"
msgstr "Domain %s können keine Geräte verweigert werden"

D
Daniel Veillard 已提交
5673
#: src/qemu/qemu_conf.c:1972
D
Daniel Veillard 已提交
5674 5675 5676
msgid "Only PCI domain 0 and bus 0 are available"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5677
#: src/qemu/qemu_conf.c:2043
D
Daniel Veillard 已提交
5678 5679 5680 5681
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to reserve PCI address %s"
msgstr "MAC-Adresse '%s' konnte nicht geparst werden"

D
Daniel Veillard 已提交
5682
#: src/qemu/qemu_conf.c:2156
D
Daniel Veillard 已提交
5683 5684 5685
msgid "No more available PCI addresses"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5686
#: src/qemu/qemu_conf.c:2230
D
Daniel Veillard 已提交
5687 5688 5689
msgid "Primary video card must have PCI address 0:0:2.0"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5690
#: src/qemu/qemu_conf.c:2263
D
Daniel Veillard 已提交
5691 5692 5693
msgid "Primary IDE controller must have PCI address 0:0:1.1"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5694
#: src/qemu/qemu_conf.c:2314
D
Daniel Veillard 已提交
5695 5696 5697
msgid "Only PCI device addresses with domain=0 are supported"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5698
#: src/qemu/qemu_conf.c:2319
D
Daniel Veillard 已提交
5699 5700 5701
msgid "Only PCI device addresses with bus=0 are supported"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5702
#: src/qemu/qemu_conf.c:2324
D
Daniel Veillard 已提交
5703 5704 5705
msgid "Only PCI device addresses with function=0 are supported"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5706
#: src/qemu/qemu_conf.c:2348
D
Daniel Veillard 已提交
5707 5708 5709 5710
#, fuzzy, c-format
msgid "driver serial '%s' contains unsafe characters"
msgstr "Modell-Name enthält ungültige Zeichen"

D
Daniel Veillard 已提交
5711 5712
#: src/qemu/qemu_conf.c:2369 src/qemu/qemu_conf.c:2543
#: src/qemu/qemu_conf.c:4060 src/uml/uml_conf.c:481
D
Daniel Veillard 已提交
5713 5714 5715 5716
#, c-format
msgid "unsupported disk type '%s'"
msgstr "Nicht unterstützter Laufwerkstyp '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
5717
#: src/qemu/qemu_conf.c:2377
D
Daniel Veillard 已提交
5718 5719 5720 5721
#, fuzzy
msgid "unexpected address type for scsi disk"
msgstr "Unerwarteter Festplattentyp %d"

D
Daniel Veillard 已提交
5722
#: src/qemu/qemu_conf.c:2386
D
Daniel Veillard 已提交
5723 5724 5725
msgid "SCSI controller only supports 1 bus"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5726
#: src/qemu/qemu_conf.c:2396
D
Daniel Veillard 已提交
5727 5728 5729 5730
#, fuzzy
msgid "unexpected address type for ide disk"
msgstr "Unerwarteter Festplattentyp %d"

D
Daniel Veillard 已提交
5731
#: src/qemu/qemu_conf.c:2402 src/qemu/qemu_conf.c:2418
D
Daniel Veillard 已提交
5732 5733 5734 5735
#, fuzzy, c-format
msgid "Only 1 %s controller is supported"
msgstr "Nur ein Dateisystem unterstützt"

D
Daniel Veillard 已提交
5736
#: src/qemu/qemu_conf.c:2412
D
Daniel Veillard 已提交
5737 5738 5739 5740
#, fuzzy
msgid "unexpected address type for fdc disk"
msgstr "Unerwarteter Festplattentyp %d"

D
Daniel Veillard 已提交
5741
#: src/qemu/qemu_conf.c:2424
D
Daniel Veillard 已提交
5742 5743 5744 5745
#, fuzzy, c-format
msgid "Only 1 %s bus is supported"
msgstr "Nur ein Dateisystem unterstützt"

D
Daniel Veillard 已提交
5746
#: src/qemu/qemu_conf.c:2447 src/qemu/qemu_conf.c:4070
D
Daniel Veillard 已提交
5747 5748 5749 5750
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported disk driver type for '%s'"
msgstr "Nicht unterstützter USB-Laufwerkstyp für '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
5751
#: src/qemu/qemu_conf.c:2453 src/qemu/qemu_conf.c:4076
D
Daniel Veillard 已提交
5752 5753 5754
msgid "cannot create virtual FAT disks in read-write mode"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5755
#: src/qemu/qemu_conf.c:2570
D
Daniel Veillard 已提交
5756 5757 5758 5759
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported disk bus '%s' with device setup"
msgstr "Nicht unterstützter Laufwerkstyp '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
5760
#: src/qemu/qemu_conf.c:2809 src/qemu/qemu_conf.c:4558
D
Daniel Veillard 已提交
5761 5762 5763 5764
#, fuzzy
msgid "missing watchdog model"
msgstr "Ungültiges Audio-Modell"

D
Daniel Veillard 已提交
5765
#: src/qemu/qemu_conf.c:2862 src/qemu/qemu_conf.c:4528
D
Daniel Veillard 已提交
5766 5767 5768
msgid "invalid sound model"
msgstr "Ungültiges Audio-Modell"

D
Daniel Veillard 已提交
5769
#: src/qemu/qemu_conf.c:2940 src/qemu/qemu_conf.c:2962
D
Daniel Veillard 已提交
5770 5771 5772 5773
#, fuzzy
msgid "USB host device is missing bus/device information"
msgstr "fehlende Geräteinformationen"

D
Daniel Veillard 已提交
5774
#: src/qemu/qemu_conf.c:3147
D
Daniel Veillard 已提交
5775 5776 5777
msgid "virtio serial device has invalid address type"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5778 5779
#: src/qemu/qemu_conf.c:3207 src/qemu/qemu_conf.c:3740
#: src/xen/xend_internal.c:5920 src/xen/xm_internal.c:2323
D
Daniel Veillard 已提交
5780 5781 5782 5783
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported clock offset '%s'"
msgstr "Nicht unterstützter Laufwerkstyp '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
5784
#: src/qemu/qemu_conf.c:3221
D
Daniel Veillard 已提交
5785 5786 5787 5788
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported rtc timer track '%s'"
msgstr "Nicht unterstützter USB-Laufwerkstyp für '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
5789
#: src/qemu/qemu_conf.c:3245
D
Daniel Veillard 已提交
5790 5791 5792 5793
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported rtc timer tickpolicy '%s'"
msgstr "Nicht unterstützte Protokollfamilie '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
5794
#: src/qemu/qemu_conf.c:3288
D
Daniel Veillard 已提交
5795 5796 5797 5798
#, fuzzy
msgid "CPU specification not supported by hypervisor"
msgstr "Diese Funktion wird vom Hypervisor nicht unterstützt"

D
Daniel Veillard 已提交
5799
#: src/qemu/qemu_conf.c:3301
D
Daniel Veillard 已提交
5800 5801 5802
msgid "guest CPU is not compatible with host CPU"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5803
#: src/qemu/qemu_conf.c:3462
D
Daniel Veillard 已提交
5804 5805 5806
msgid "TCP migration is not supported with this QEMU binary"
msgstr "TCP-Migration wird nicht unterstützt mit dieser QEMU-Binärdatei"

D
Daniel Veillard 已提交
5807
#: src/qemu/qemu_conf.c:3470 src/qemu/qemu_conf.c:3476
D
Daniel Veillard 已提交
5808 5809 5810
msgid "STDIO migration is not supported with this QEMU binary"
msgstr "STDIO-Migration wird nicht unterstützt mit dieser QEMU-Binärdatei"

D
Daniel Veillard 已提交
5811
#: src/qemu/qemu_conf.c:3631
D
Daniel Veillard 已提交
5812 5813 5814
msgid "hugetlbfs filesystem is not mounted"
msgstr "hugetlbfs-Dateisystem ist nicht eingehängt"

D
Daniel Veillard 已提交
5815
#: src/qemu/qemu_conf.c:3636
D
Daniel Veillard 已提交
5816 5817 5818
msgid "hugepages are disabled by administrator config"
msgstr "Hugepages sind durch Administratorkonfiguration deaktiviert"

D
Daniel Veillard 已提交
5819
#: src/qemu/qemu_conf.c:3641
D
Daniel Veillard 已提交
5820 5821 5822 5823
#, c-format
msgid "hugepage backing not supported by '%s'"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5824
#: src/qemu/qemu_conf.c:3675
D
Daniel Veillard 已提交
5825 5826 5827 5828
#, fuzzy, c-format
msgid "qemu emulator '%s' does not support xen"
msgstr "Befehl '%s' unterstützt die Option --%s nicht"

D
Daniel Veillard 已提交
5829
#: src/qemu/qemu_conf.c:3756
D
Daniel Veillard 已提交
5830 5831 5832 5833
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported timer type (name) '%s'"
msgstr "Nicht unterstützter Laufwerkstyp '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
5834
#: src/qemu/qemu_conf.c:3776 src/qemu/qemu_conf.c:3787
D
Daniel Veillard 已提交
5835 5836 5837 5838
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported rtc tickpolicy '%s'"
msgstr "Nicht unterstützte Protokollfamilie '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
5839
#: src/qemu/qemu_conf.c:3811 src/qemu/qemu_conf.c:3820
D
Daniel Veillard 已提交
5840 5841 5842 5843
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported pit tickpolicy '%s'"
msgstr "Nicht unterstützte Protokollfamilie '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
5844
#: src/qemu/qemu_conf.c:3842
D
Daniel Veillard 已提交
5845 5846 5847 5848
#, fuzzy
msgid "pit timer is not supported"
msgstr "Bildtyp »%s« wird nicht unterstützt"

D
Daniel Veillard 已提交
5849
#: src/qemu/qemu_conf.c:3905
D
Daniel Veillard 已提交
5850 5851 5852 5853
#, c-format
msgid "unsupported driver name '%s' for disk '%s'"
msgstr "Nicht unterstützter Treibername '%s' für Laufwerk '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
5854
#: src/qemu/qemu_conf.c:3925
D
Daniel Veillard 已提交
5855 5856 5857 5858
#, fuzzy
msgid "SATA is not supported with this QEMU binary"
msgstr "STDIO-Migration wird nicht unterstützt mit dieser QEMU-Binärdatei"

D
Daniel Veillard 已提交
5859
#: src/qemu/qemu_conf.c:3974 src/qemu/qemu_conf.c:4041
D
Daniel Veillard 已提交
5860 5861 5862 5863
#, c-format
msgid "unsupported usb disk type for '%s'"
msgstr "Nicht unterstützter USB-Laufwerkstyp für '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
5864
#: src/qemu/qemu_conf.c:4282
D
Daniel Veillard 已提交
5865 5866 5867
msgid "guestfwd requires QEMU to support -chardev & -device"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5868
#: src/qemu/qemu_conf.c:4307
D
Daniel Veillard 已提交
5869 5870 5871
msgid "virtio channel requires QEMU to support -device"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5872
#: src/qemu/qemu_conf.c:4443
D
Daniel Veillard 已提交
5873 5874 5875
msgid "only one video card is currently supported"
msgstr "Nur eine Grafikkarte wird derzeit unterstützt"

D
Daniel Veillard 已提交
5876
#: src/qemu/qemu_conf.c:4454
D
Daniel Veillard 已提交
5877 5878 5879 5880
#, c-format
msgid "video type %s is not supported with QEMU"
msgstr "Grafiktyp %s wird mit QEMU nicht unterstützt"

D
Daniel Veillard 已提交
5881 5882 5883 5884 5885 5886
#: src/qemu/qemu_conf.c:4480
#, fuzzy, c-format
msgid "video type %s is not supported with this QEMU"
msgstr "Grafiktyp %s wird mit QEMU nicht unterstützt"

#: src/qemu/qemu_conf.c:4570
D
Daniel Veillard 已提交
5887 5888 5889 5890
#, fuzzy
msgid "invalid watchdog action"
msgstr "keine gültige Verbindung"

D
Daniel Veillard 已提交
5891
#: src/qemu/qemu_conf.c:4614 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1508
D
Daniel Veillard 已提交
5892 5893 5894
msgid "PCI device assignment is not supported by this version of qemu"
msgstr "PCI-Gerätezuweisung wird mit dieser Version von qemu nicht unterstützt"

D
Daniel Veillard 已提交
5895
#: src/qemu/qemu_conf.c:4849
D
Daniel Veillard 已提交
5896 5897 5898 5899
#, c-format
msgid "malformed keyword arguments in '%s'"
msgstr "Fehlerhafte Keyword-Argumente in '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
5900
#: src/qemu/qemu_conf.c:4993
D
Daniel Veillard 已提交
5901 5902 5903 5904
#, c-format
msgid "cannot parse drive index '%s'"
msgstr "Laufwerkindex '%s' kann nicht geparst werden"

D
Daniel Veillard 已提交
5905
#: src/qemu/qemu_conf.c:5001
D
Daniel Veillard 已提交
5906 5907 5908 5909
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse drive bus '%s'"
msgstr "Laufwerkindex '%s' kann nicht geparst werden"

D
Daniel Veillard 已提交
5910
#: src/qemu/qemu_conf.c:5009
D
Daniel Veillard 已提交
5911 5912 5913 5914
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse drive unit '%s'"
msgstr "Laufwerkindex '%s' kann nicht geparst werden"

D
Daniel Veillard 已提交
5915
#: src/qemu/qemu_conf.c:5021
D
Daniel Veillard 已提交
5916 5917 5918 5919
#, c-format
msgid "missing file parameter in drive '%s'"
msgstr "Fehlender Dateiparameter in Laufwerk '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
5920
#: src/qemu/qemu_conf.c:5034
D
Daniel Veillard 已提交
5921 5922 5923 5924
#, fuzzy, c-format
msgid "missing index/unit/bus parameter in drive '%s'"
msgstr "Fehlender Indexparameter in Laufwerk '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
5925
#: src/qemu/qemu_conf.c:5083
D
Daniel Veillard 已提交
5926 5927 5928 5929
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid device name '%s'"
msgstr "Ungültiger Floppy-Gerätename: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5930
#: src/qemu/qemu_conf.c:5119
D
Daniel Veillard 已提交
5931 5932 5933 5934
#, c-format
msgid "cannot parse NIC vlan in '%s'"
msgstr "NIC vlan in '%s' kann nicht geparst werden"

D
Daniel Veillard 已提交
5935
#: src/qemu/qemu_conf.c:5131
D
Daniel Veillard 已提交
5936 5937 5938 5939
#, c-format
msgid "cannot find NIC definition for vlan %d"
msgstr "NIC definition für vlan %d kann nicht gefunden werden"

D
Daniel Veillard 已提交
5940
#: src/qemu/qemu_conf.c:5188
D
Daniel Veillard 已提交
5941 5942 5943 5944
#, c-format
msgid "cannot parse vlan in '%s'"
msgstr "vlan in '%s' kann nicht geparst werden"

D
Daniel Veillard 已提交
5945
#: src/qemu/qemu_conf.c:5218
D
Daniel Veillard 已提交
5946 5947 5948 5949
#, c-format
msgid "cannot parse NIC definition '%s'"
msgstr "NIC-Definition '%s' kann nicht geparst werden"

D
Daniel Veillard 已提交
5950
#: src/qemu/qemu_conf.c:5287
D
Daniel Veillard 已提交
5951 5952 5953 5954
#, c-format
msgid "unknown PCI device syntax '%s'"
msgstr "Unbekannte PCI-Gerätesyntax '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
5955
#: src/qemu/qemu_conf.c:5295
D
Daniel Veillard 已提交
5956 5957 5958 5959
#, c-format
msgid "cannot extract PCI device bus '%s'"
msgstr "PCI-Gerätebus '%s' kann nicht ermittelt werden"

D
Daniel Veillard 已提交
5960
#: src/qemu/qemu_conf.c:5302
D
Daniel Veillard 已提交
5961 5962 5963 5964
#, c-format
msgid "cannot extract PCI device slot '%s'"
msgstr "PCI-Geräte-Slot '%s' kann nicht ermittelt werden"

D
Daniel Veillard 已提交
5965
#: src/qemu/qemu_conf.c:5309
D
Daniel Veillard 已提交
5966 5967 5968 5969
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot extract PCI device function '%s'"
msgstr "Die Kataloge können nicht aus den RPM-Datei extrahiert werden."

D
Daniel Veillard 已提交
5970
#: src/qemu/qemu_conf.c:5344
D
Daniel Veillard 已提交
5971 5972 5973 5974
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown USB device syntax '%s'"
msgstr "Unbekannte PCI-Gerätesyntax '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
5975
#: src/qemu/qemu_conf.c:5353
D
Daniel Veillard 已提交
5976 5977 5978 5979
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot extract USB device vendor '%s'"
msgstr "Die Kataloge können nicht aus den RPM-Datei extrahiert werden."

D
Daniel Veillard 已提交
5980
#: src/qemu/qemu_conf.c:5360
D
Daniel Veillard 已提交
5981 5982 5983 5984
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot extract USB device product '%s'"
msgstr "Die Kataloge können nicht aus den RPM-Datei extrahiert werden."

D
Daniel Veillard 已提交
5985
#: src/qemu/qemu_conf.c:5367
D
Daniel Veillard 已提交
5986 5987 5988 5989
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot extract USB device bus '%s'"
msgstr "PCI-Gerätebus '%s' kann nicht ermittelt werden"

D
Daniel Veillard 已提交
5990
#: src/qemu/qemu_conf.c:5374
D
Daniel Veillard 已提交
5991 5992 5993 5994
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot extract USB device address '%s'"
msgstr "Die Kataloge können nicht aus den RPM-Datei extrahiert werden."

D
Daniel Veillard 已提交
5995
#: src/qemu/qemu_conf.c:5486
D
Daniel Veillard 已提交
5996 5997 5998 5999
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot find port number in character device %s"
msgstr "Der Pfad '%s' enthält zu viele \"..\"."

D
Daniel Veillard 已提交
6000
#: src/qemu/qemu_conf.c:5526
D
Daniel Veillard 已提交
6001 6002 6003 6004
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown character device syntax %s"
msgstr "Typ des RAS-Bilds unbekannt"

D
Daniel Veillard 已提交
6005
#: src/qemu/qemu_conf.c:5617
D
Daniel Veillard 已提交
6006 6007 6008 6009
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown CPU syntax '%s'"
msgstr "Unbekannte PCI-Gerätesyntax '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
6010
#: src/qemu/qemu_conf.c:5691
D
Daniel Veillard 已提交
6011 6012 6013 6014
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse CPU topology '%s'"
msgstr "Kann die Plural-Formen: '%s' nicht lesen"

D
Daniel Veillard 已提交
6015
#: src/qemu/qemu_conf.c:5719
D
Daniel Veillard 已提交
6016 6017 6018 6019
#, fuzzy
msgid "no emulator path found"
msgstr "Emulator-Pfad zu lang"

D
Daniel Veillard 已提交
6020
#: src/qemu/qemu_conf.c:5772
D
Daniel Veillard 已提交
6021 6022 6023 6024
#, fuzzy, c-format
msgid "missing value for %s argument"
msgstr "Zeile %d, Spalte %d: fehlendes Attribut »%s"

D
Daniel Veillard 已提交
6025
#: src/qemu/qemu_conf.c:5817
D
Daniel Veillard 已提交
6026 6027 6028 6029
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse VNC port '%s'"
msgstr "Kann die Plural-Formen: '%s' nicht lesen"

D
Daniel Veillard 已提交
6030
#: src/qemu/qemu_conf.c:5841
D
Daniel Veillard 已提交
6031 6032 6033 6034
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse memory level '%s'"
msgstr "Kann die Plural-Formen: '%s' nicht lesen"

D
Daniel Veillard 已提交
6035
#: src/qemu/qemu_conf.c:5853
D
Daniel Veillard 已提交
6036 6037 6038 6039
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse UUID '%s'"
msgstr "Kann die Plural-Formen: '%s' nicht lesen"

D
Daniel Veillard 已提交
6040
#: src/qemu/qemu_conf.c:6125
D
Daniel Veillard 已提交
6041 6042 6043 6044
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown video adapter type '%s'"
msgstr "Unbekannter Gerät-Typ '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
6045
#: src/qemu/qemu_conf.c:6150
D
Daniel Veillard 已提交
6046 6047 6048 6049
#, c-format
msgid "unknown QEMU argument '%s' during conversion"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6050
#: src/qemu/qemu_conf.c:6153
D
Daniel Veillard 已提交
6051 6052 6053 6054 6055 6056 6057 6058 6059 6060 6061 6062 6063 6064
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown argument '%s'"
msgstr "Unbekannter Auth-Typ '%s'"

#: src/qemu/qemu_driver.c:252
msgid "no monitor path"
msgstr "Kein Monitor-Pfad"

#: src/qemu/qemu_driver.c:279
#, c-format
msgid "unsupported monitor type '%s'"
msgstr "Nicht unterstützter Monitortyp '%s'"

#: src/qemu/qemu_driver.c:341 src/qemu/qemu_driver.c:387
D
Daniel Veillard 已提交
6065
#: src/qemu/qemu_driver.c:4589 src/xen/xm_internal.c:493
D
Daniel Veillard 已提交
6066 6067 6068 6069 6070 6071 6072 6073 6074 6075 6076 6077 6078 6079 6080 6081
#, fuzzy
msgid "cannot get time of day"
msgstr "Kann den offiziellen Hostnamen nicht bekommen"

#: src/qemu/qemu_driver.c:354 src/qemu/qemu_driver.c:401
#, fuzzy
msgid "cannot acquire state change lock"
msgstr "Kann den Inhalt der Datei %s nicht öffnen!"

#: src/qemu/qemu_driver.c:357 src/qemu/qemu_driver.c:404
#, fuzzy
msgid "cannot acquire job mutex"
msgstr "mutex kann nicht initialisiert werden"

#: src/qemu/qemu_driver.c:564 src/qemu/qemu_driver.c:596
#: src/uml/uml_driver.c:861
D
Daniel Veillard 已提交
6082 6083
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create logfile %s"
6084
msgstr "Cursor konnte nicht erzeugt werden"
D
Daniel Veillard 已提交
6085

D
Daniel Veillard 已提交
6086 6087 6088 6089 6090 6091 6092 6093 6094 6095 6096 6097 6098 6099 6100 6101 6102 6103 6104 6105 6106 6107 6108 6109 6110 6111 6112 6113 6114 6115 6116
#: src/qemu/qemu_driver.c:570 src/qemu/qemu_driver.c:602
#: src/uml/uml_driver.c:870
#, fuzzy
msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag"
msgstr "Konnte Zwischenablage nicht schliessen."

#: src/qemu/qemu_driver.c:588
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to build logfile name %s/%s.log"
msgstr "Datei »%s« konnte nicht angelegt werden: %s"

#: src/qemu/qemu_driver.c:608
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to seek to %lld in %s"
msgstr "Konnte Zwischenablage nicht schließen."

#: src/qemu/qemu_driver.c:692
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to remove domain XML for %s: %s"
msgstr "Wiederherstellen der Domain aus %s gescheitert"

#: src/qemu/qemu_driver.c:697
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to remove PID file for %s: %s"
msgstr "Es konnte nicht aus der Datei »%s« gelesen werden: %s"

#: src/qemu/qemu_driver.c:756
#, fuzzy, c-format
msgid "no disk found with path %s"
msgstr "Keine Domain mit übereinstimmender ID %d"

D
Daniel Veillard 已提交
6117
#: src/qemu/qemu_driver.c:779
D
Daniel Veillard 已提交
6118 6119 6120 6121
#, fuzzy, c-format
msgid "no disk found with alias %s"
msgstr "Keine Domain mit übereinstimmender ID %d"

D
Daniel Veillard 已提交
6122
#: src/qemu/qemu_driver.c:799
D
Daniel Veillard 已提交
6123 6124 6125 6126
#, fuzzy, c-format
msgid "disk %s does not have any encryption information"
msgstr "Unbekanntes root-Element für Datenträger-Verschlüsselungsinformation"

D
Daniel Veillard 已提交
6127
#: src/qemu/qemu_driver.c:807
D
Daniel Veillard 已提交
6128 6129 6130 6131
#, fuzzy
msgid "cannot find secrets without a connection"
msgstr "Kann Session nicht finden"

D
Daniel Veillard 已提交
6132
#: src/qemu/qemu_driver.c:815 src/storage/storage_backend.c:423
D
Daniel Veillard 已提交
6133 6134 6135 6136
#, fuzzy
msgid "secret storage not supported"
msgstr "Die DHCP-Startadresse entspricht nicht dem Netzwerk %s"

D
Daniel Veillard 已提交
6137
#: src/qemu/qemu_driver.c:824
D
Daniel Veillard 已提交
6138 6139 6140 6141
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid <encryption> for volume %s"
msgstr "ungültiger Verbindungszeiger in %s"

D
Daniel Veillard 已提交
6142
#: src/qemu/qemu_driver.c:842
D
Daniel Veillard 已提交
6143 6144 6145 6146
#, c-format
msgid "format='qcow' passphrase for %s must not contain a '\\0'"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6147
#: src/qemu/qemu_driver.c:1189
D
Daniel Veillard 已提交
6148 6149 6150 6151
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to connect monitor for %s"
msgstr "Konnte Zugriffszeit von Datei '%s' nicht ändern"

D
Daniel Veillard 已提交
6152
#: src/qemu/qemu_driver.c:1290
D
Daniel Veillard 已提交
6153 6154 6155 6156
#, fuzzy
msgid "Failed to start security driver"
msgstr "Netzwerk wurde nicht gefunden"

D
Daniel Veillard 已提交
6157
#: src/qemu/qemu_driver.c:1298
D
Daniel Veillard 已提交
6158 6159 6160 6161
#, fuzzy
msgid "No security driver available"
msgstr "Keine Möglickeit mit XBM umzugehen!"

D
Daniel Veillard 已提交
6162
#: src/qemu/qemu_driver.c:1536
D
Daniel Veillard 已提交
6163 6164 6165 6166
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create state dir '%s': %s"
msgstr "Erstellung des DDE-Zeichenkette gescheitert"

D
Daniel Veillard 已提交
6167
#: src/qemu/qemu_driver.c:1542
D
Daniel Veillard 已提交
6168 6169 6170 6171
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create lib dir '%s': %s"
msgstr "Erstellung des DDE-Zeichenkette gescheitert"

D
Daniel Veillard 已提交
6172
#: src/qemu/qemu_driver.c:1548
D
Daniel Veillard 已提交
6173 6174 6175 6176
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create cache dir '%s': %s"
msgstr "Erstellung des DDE-Zeichenkette gescheitert"

D
Daniel Veillard 已提交
6177
#: src/qemu/qemu_driver.c:1554 src/qemu/qemu_driver.c:1560
D
Daniel Veillard 已提交
6178 6179 6180 6181
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create save dir '%s': %s"
msgstr "Erstellung des DDE-Zeichenkette gescheitert"

D
Daniel Veillard 已提交
6182
#: src/qemu/qemu_driver.c:1604
D
Daniel Veillard 已提交
6183 6184 6185 6186
#, c-format
msgid "unable to set ownership of '%s' to user %d:%d"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6187 6188
#: src/qemu/qemu_driver.c:1610 src/qemu/qemu_driver.c:1616
#: src/qemu/qemu_driver.c:1622
D
Daniel Veillard 已提交
6189 6190 6191 6192
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to set ownership of '%s' to %d:%d"
msgstr "Kann GTK nicht initialisieren: "

D
Daniel Veillard 已提交
6193
#: src/qemu/qemu_driver.c:1643
D
Daniel Veillard 已提交
6194 6195 6196 6197
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to create hugepage path %s"
msgstr "Erzeugen des Socket fehlgeschlagen: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
6198
#: src/qemu/qemu_driver.c:1650
D
Daniel Veillard 已提交
6199 6200 6201 6202
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to set ownership on %s to %d:%d"
msgstr "Speichern der Domain %s nach %s gescheitert"

D
Daniel Veillard 已提交
6203
#: src/qemu/qemu_driver.c:1852
D
Daniel Veillard 已提交
6204 6205 6206 6207
#, fuzzy, c-format
msgid "Failure while reading %s log output"
msgstr "C-Header-Datei ausgeben"

D
Daniel Veillard 已提交
6208
#: src/qemu/qemu_driver.c:1861
D
Daniel Veillard 已提交
6209 6210 6211 6212
#, fuzzy, c-format
msgid "Out of space while reading %s log output: %s"
msgstr "C-Header-Datei ausgeben"

D
Daniel Veillard 已提交
6213
#: src/qemu/qemu_driver.c:1868
D
Daniel Veillard 已提交
6214 6215 6216 6217
#, fuzzy, c-format
msgid "Process exited while reading %s log output: %s"
msgstr "C-Header-Datei ausgeben"

D
Daniel Veillard 已提交
6218
#: src/qemu/qemu_driver.c:1881
D
Daniel Veillard 已提交
6219 6220 6221 6222
#, fuzzy, c-format
msgid "Timed out while reading %s log output: %s"
msgstr "Zeitüberschreitung beim Lesen von %s Protokollausgabe"

D
Daniel Veillard 已提交
6223
#: src/qemu/qemu_driver.c:1960
D
Daniel Veillard 已提交
6224 6225 6226 6227
#, fuzzy, c-format
msgid "no assigned pty for device %s"
msgstr "Audiogeräte können nicht extrahiert werden"

D
Daniel Veillard 已提交
6228
#: src/qemu/qemu_driver.c:2054
D
Daniel Veillard 已提交
6229 6230 6231 6232
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to close logfile: %s"
msgstr "Protokolldatei konnte nicht geschlossen werden: %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
6233
#: src/qemu/qemu_driver.c:2125
D
Daniel Veillard 已提交
6234 6235 6236 6237 6238 6239
#, c-format
msgid "got wrong number of vCPU pids from QEMU monitor. got %d, wanted %d"
msgstr ""
"Falsche Anzahl von vCPU pids vom QEMU-Monitor erhalten. Erhielt %d, "
"erwartete %d"

D
Daniel Veillard 已提交
6240
#: src/qemu/qemu_driver.c:2497
D
Daniel Veillard 已提交
6241 6242 6243 6244
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot find PCI address for VirtIO disk %s"
msgstr "Keine IP-Adresse für das Ziel %s"

D
Daniel Veillard 已提交
6245
#: src/qemu/qemu_driver.c:2511
D
Daniel Veillard 已提交
6246 6247 6248 6249
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot find PCI address for %s NIC"
msgstr "IP-Adresse '%s' kann nicht geparst werden"

D
Daniel Veillard 已提交
6250
#: src/qemu/qemu_driver.c:2525
D
Daniel Veillard 已提交
6251 6252 6253 6254
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot find PCI address for controller %s"
msgstr "Keine IP-Adresse für das Ziel %s"

D
Daniel Veillard 已提交
6255
#: src/qemu/qemu_driver.c:2539
D
Daniel Veillard 已提交
6256 6257 6258 6259
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot find PCI address for video adapter %s"
msgstr "IP-Adresse auf Bridge '%s' kann nicht auf '%s' gesetzt werden"

D
Daniel Veillard 已提交
6260
#: src/qemu/qemu_driver.c:2553
D
Daniel Veillard 已提交
6261 6262 6263 6264
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot find PCI address for sound adapter %s"
msgstr "IP-Adresse auf Bridge '%s' kann nicht auf '%s' gesetzt werden"

D
Daniel Veillard 已提交
6265
#: src/qemu/qemu_driver.c:2566
D
Daniel Veillard 已提交
6266 6267 6268 6269
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot find PCI address for watchdog %s"
msgstr "Keine IP-Adresse für das Ziel %s"

D
Daniel Veillard 已提交
6270
#: src/qemu/qemu_driver.c:2872
D
Daniel Veillard 已提交
6271 6272 6273 6274
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to re-attach PCI device: %s"
msgstr "Wiederanschliessen von PCI-Gerät fehlgeschlagen: %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
6275
#: src/qemu/qemu_driver.c:2891
D
Daniel Veillard 已提交
6276 6277 6278 6279
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to allocate pciDeviceList: %s"
msgstr "Erzeugung einer Pipe fehlgeschlagen: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
6280
#: src/qemu/qemu_driver.c:2909
D
Daniel Veillard 已提交
6281 6282 6283 6284
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to reset PCI device: %s"
msgstr "Zurücksetzen von PCI-Gerät fehlgeschlagen: %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
6285
#: src/qemu/qemu_driver.c:2950
D
Daniel Veillard 已提交
6286 6287 6288 6289
#, c-format
msgid "Unable to create cgroup for %s"
msgstr "cgroup für %s konnte nicht erstellt werden"

D
Daniel Veillard 已提交
6290
#: src/qemu/qemu_driver.c:2964
D
Daniel Veillard 已提交
6291 6292 6293 6294
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to deny all devices for %s"
msgstr "Fehler beim Lösen des Geräts von %s"

D
Daniel Veillard 已提交
6295
#: src/qemu/qemu_driver.c:2977 src/qemu/qemu_driver.c:4946
D
Daniel Veillard 已提交
6296 6297 6298 6299
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to allow device %s for %s"
msgstr "Fehler beim Anhängen des Geräts von %s"

D
Daniel Veillard 已提交
6300
#: src/qemu/qemu_driver.c:2986
D
Daniel Veillard 已提交
6301 6302 6303
msgid "unable to allow /dev/pts/ devices"
msgstr "/dev/pts/-Geräte konnten nicht zugelassen werden"

D
Daniel Veillard 已提交
6304
#: src/qemu/qemu_driver.c:2994
D
Daniel Veillard 已提交
6305 6306 6307
msgid "unable to allow /dev/snd/ devices"
msgstr "/dev/snd/-Geräte konnten nicht zugelassen werden"

D
Daniel Veillard 已提交
6308 6309
#: src/qemu/qemu_driver.c:3005 src/qemu/qemu_driver.c:7554
#: src/qemu/qemu_driver.c:7805
D
Daniel Veillard 已提交
6310 6311 6312 6313
#, c-format
msgid "unable to allow device %s"
msgstr "Gerät %s konnte nicht zugelassen werden"

D
Daniel Veillard 已提交
6314 6315
#: src/qemu/qemu_driver.c:3039 src/qemu/qemu_driver.c:4939
#: src/qemu/qemu_driver.c:7545 src/qemu/qemu_driver.c:7796
D
Daniel Veillard 已提交
6316 6317 6318 6319
#, c-format
msgid "Unable to find cgroup for %s\n"
msgstr "cgroup für %s konnte nicht ermittelt werden\n"

D
Daniel Veillard 已提交
6320
#: src/qemu/qemu_driver.c:3062
D
Daniel Veillard 已提交
6321 6322 6323 6324
#, c-format
msgid "unable to find cgroup for domain %s"
msgstr "cgroup für Domain %s konnte nicht ermittelt werden"

D
Daniel Veillard 已提交
6325
#: src/qemu/qemu_driver.c:3070
D
Daniel Veillard 已提交
6326 6327 6328 6329
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to add domain %s task %d to cgroup"
msgstr "Markierung der Domain %s als automatisch zu starten gescheitert"

D
Daniel Veillard 已提交
6330
#: src/qemu/qemu_driver.c:3172 src/uml/uml_driver.c:825
D
Daniel Veillard 已提交
6331 6332 6333
msgid "VM is already active"
msgstr "VM ist bereits aktiv"

D
Daniel Veillard 已提交
6334
#: src/qemu/qemu_driver.c:3207
D
Daniel Veillard 已提交
6335 6336 6337
msgid "Unable to find an unused VNC port"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6338
#: src/qemu/qemu_driver.c:3215 src/uml/uml_driver.c:847
D
Daniel Veillard 已提交
6339 6340 6341 6342
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create log directory %s"
msgstr "Datenbankverzeichnis kann nicht erstellt werden!"

D
Daniel Veillard 已提交
6343
#: src/qemu/qemu_driver.c:3265
D
Daniel Veillard 已提交
6344 6345 6346 6347
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot remove stale PID file for %s"
msgstr "kann Konfiguration nicht entfernen für %s"

D
Daniel Veillard 已提交
6348
#: src/qemu/qemu_driver.c:3272
D
Daniel Veillard 已提交
6349
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
6350 6351
msgid "Failed to build pidfile path."
msgstr "Fehlerhafte %s DFÜ-Verbindung: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
6352

D
Daniel Veillard 已提交
6353
#: src/qemu/qemu_driver.c:3333 src/qemu/qemu_driver.c:3336
D
Daniel Veillard 已提交
6354
#: src/uml/uml_driver.c:885 src/uml/uml_driver.c:888
6355
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6356 6357
msgid "Unable to write envv to logfile: %s"
msgstr "Fehler beim Schreiben der Log-Datei"
6358

D
Daniel Veillard 已提交
6359 6360
#: src/qemu/qemu_driver.c:3343 src/qemu/qemu_driver.c:3346
#: src/qemu/qemu_driver.c:3351 src/uml/uml_driver.c:895
D
Daniel Veillard 已提交
6361
#: src/uml/uml_driver.c:898 src/uml/uml_driver.c:903
6362
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6363 6364 6365
msgid "Unable to write argv to logfile: %s"
msgstr "Fehler beim Schreiben der Log-Datei"

D
Daniel Veillard 已提交
6366
#: src/qemu/qemu_driver.c:3355
D
Daniel Veillard 已提交
6367 6368
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to seek to end of logfile: %s"
6369
msgstr "Konnte Zwischenablage nicht schließen."
D
Daniel Veillard 已提交
6370

D
Daniel Veillard 已提交
6371
#: src/qemu/qemu_driver.c:3372
6372
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6373 6374 6375 6376
msgid "Domain %s didn't show up\n"
msgstr "Fehler beim Beziehen der Domain-Details: %s"

#: src/qemu/qemu_driver.c:3443 src/qemu/qemu_driver.c:4194
D
Daniel Veillard 已提交
6377
#: src/qemu/qemu_driver.c:10458
D
Daniel Veillard 已提交
6378 6379 6380
#, fuzzy
msgid "resume operation failed"
msgstr "Befehlsausführung '%s' schlug fehl"
6381

D
Daniel Veillard 已提交
6382
#: src/qemu/qemu_driver.c:3523
D
Daniel Veillard 已提交
6383
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6384 6385 6386 6387
msgid "failed to remove ebtables rule to allow MAC address on  '%s'"
msgstr ""
"Hinzufügen der iptables-Regel zum Erlauben von DHCP-Anfragen von '%s' "
"fehlgeschlagen"
6388

D
Daniel Veillard 已提交
6389
#: src/qemu/qemu_driver.c:3532
6390
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6391 6392 6393
msgid "Failed to send SIGTERM to %s (%d)"
msgstr "Versuch gescheitert, eine DDE-Benachrichtigung zu schicken"

D
Daniel Veillard 已提交
6394
#: src/qemu/qemu_driver.c:3654
D
Daniel Veillard 已提交
6395 6396 6397 6398
#, fuzzy
msgid "qemu state driver is not active"
msgstr "Speicher-Pool ist nicht aktiv"

D
Daniel Veillard 已提交
6399
#: src/qemu/qemu_driver.c:3660
D
Daniel Veillard 已提交
6400 6401 6402
#, c-format
msgid "no QEMU URI path given, try %s"
msgstr ""
6403

D
Daniel Veillard 已提交
6404
#: src/qemu/qemu_driver.c:3671
D
Daniel Veillard 已提交
6405 6406 6407 6408
#, c-format
msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///system"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6409
#: src/qemu/qemu_driver.c:3678
D
Daniel Veillard 已提交
6410 6411 6412 6413
#, c-format
msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///session"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6414
#: src/qemu/qemu_driver.c:3740
6415
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6416 6417 6418
msgid "Unable to open %s"
msgstr "Konnte '%s' nicht für %s öffnen."

D
Daniel Veillard 已提交
6419
#: src/qemu/qemu_driver.c:3899 src/qemu/qemu_driver.c:4098
D
Daniel Veillard 已提交
6420 6421 6422
#: src/qemu/qemu_driver.c:4175 src/qemu/qemu_driver.c:4234
#: src/qemu/qemu_driver.c:4275 src/qemu/qemu_driver.c:4327
#: src/qemu/qemu_driver.c:4354 src/qemu/qemu_driver.c:4379
D
Daniel Veillard 已提交
6423 6424 6425 6426 6427 6428 6429 6430 6431 6432 6433 6434 6435 6436 6437 6438 6439 6440 6441 6442 6443
#: src/qemu/qemu_driver.c:4438 src/qemu/qemu_driver.c:4743
#: src/qemu/qemu_driver.c:5104 src/qemu/qemu_driver.c:5165
#: src/qemu/qemu_driver.c:5199 src/qemu/qemu_driver.c:5238
#: src/qemu/qemu_driver.c:5416 src/qemu/qemu_driver.c:5479
#: src/qemu/qemu_driver.c:5544 src/qemu/qemu_driver.c:5628
#: src/qemu/qemu_driver.c:5662 src/qemu/qemu_driver.c:6143
#: src/qemu/qemu_driver.c:6377 src/qemu/qemu_driver.c:6614
#: src/qemu/qemu_driver.c:7518 src/qemu/qemu_driver.c:7768
#: src/qemu/qemu_driver.c:8351 src/qemu/qemu_driver.c:8438
#: src/qemu/qemu_driver.c:8465 src/qemu/qemu_driver.c:8695
#: src/qemu/qemu_driver.c:8767 src/qemu/qemu_driver.c:8825
#: src/qemu/qemu_driver.c:8870 src/qemu/qemu_driver.c:8943
#: src/qemu/qemu_driver.c:9035 src/qemu/qemu_driver.c:10302
#: src/qemu/qemu_driver.c:10677 src/qemu/qemu_driver.c:10718
#: src/qemu/qemu_driver.c:10767 src/qemu/qemu_driver.c:10935
#: src/qemu/qemu_driver.c:11056 src/qemu/qemu_driver.c:11084
#: src/qemu/qemu_driver.c:11114 src/qemu/qemu_driver.c:11149
#: src/qemu/qemu_driver.c:11177 src/qemu/qemu_driver.c:11212
#: src/qemu/qemu_driver.c:11252 src/qemu/qemu_driver.c:11490
#: src/uml/uml_driver.c:1404 src/uml/uml_driver.c:1429
#: src/uml/uml_driver.c:1462
D
Daniel Veillard 已提交
6444 6445 6446
#, c-format
msgid "no domain with matching uuid '%s'"
msgstr "Keine Domain mit übereinstimmender UUID '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
6447

D
Daniel Veillard 已提交
6448
#: src/qemu/qemu_driver.c:3924 src/qemu/qemu_driver.c:10406
D
Daniel Veillard 已提交
6449 6450 6451 6452 6453 6454 6455 6456 6457
#, fuzzy, c-format
msgid "no domain with matching name '%s'"
msgstr "Kein Domain mit übereinstimmendem Namen"

#: src/qemu/qemu_driver.c:4391 src/uml/uml_driver.c:1474
msgid "cannot set memory higher than max memory"
msgstr ""

#: src/qemu/qemu_driver.c:4408 src/uml/uml_driver.c:1468
6458
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
6459 6460 6461
msgid "cannot set memory of an active domain"
msgstr "Name der inaktiven Domain"

D
Daniel Veillard 已提交
6462
#: src/qemu/qemu_driver.c:4600
D
Daniel Veillard 已提交
6463 6464 6465 6466
#, fuzzy
msgid "Migration is not active"
msgstr "Netzwerk ist nicht aktiv"

D
Daniel Veillard 已提交
6467
#: src/qemu/qemu_driver.c:4621
D
Daniel Veillard 已提交
6468 6469 6470 6471
#, fuzzy
msgid "Migration unexpectedly failed"
msgstr "Fehlgeschlagener Befehl: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
6472
#: src/qemu/qemu_driver.c:4627
D
Daniel Veillard 已提交
6473 6474 6475
msgid "Migration was cancelled by client"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6476
#: src/qemu/qemu_driver.c:4696
D
Daniel Veillard 已提交
6477 6478 6479 6480
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to write save header to '%s'"
msgstr "Konnte Sperr-Datei '%s' nicht schreiben"

D
Daniel Veillard 已提交
6481
#: src/qemu/qemu_driver.c:4703
D
Daniel Veillard 已提交
6482 6483 6484 6485
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to write xml to '%s'"
msgstr "Konnte Sperr-Datei '%s' nicht schreiben"

D
Daniel Veillard 已提交
6486
#: src/qemu/qemu_driver.c:4777 src/qemu/qemu_driver.c:10261
D
Daniel Veillard 已提交
6487 6488 6489 6490
#, fuzzy
msgid "failed to get domain xml"
msgstr "Konnte ISP Namen '%s' nicht ermitteln"

D
Daniel Veillard 已提交
6491 6492 6493 6494 6495 6496 6497 6498 6499 6500 6501
#: src/qemu/qemu_driver.c:4827
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to open %s"
msgstr "Konnte '%s' nicht für %s öffnen."

#: src/qemu/qemu_driver.c:4835
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to close %s"
msgstr "Konnte '%s' nicht für %s öffnen."

#: src/qemu/qemu_driver.c:4853
D
Daniel Veillard 已提交
6502 6503 6504 6505
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create domain save file '%s'"
msgstr "Fehler beim Erstellen der Domain von %s"

D
Daniel Veillard 已提交
6506
#: src/qemu/qemu_driver.c:4879
D
Daniel Veillard 已提交
6507 6508 6509 6510
#, c-format
msgid "Invalid relative path '%s' for domain save file"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6511
#: src/qemu/qemu_driver.c:4896
D
Daniel Veillard 已提交
6512 6513 6514 6515 6516
#, c-format
msgid ""
"Failed to create domain save file '%s' statfs of all elements of path failed."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6517
#: src/qemu/qemu_driver.c:4905
D
Daniel Veillard 已提交
6518 6519 6520 6521
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create domain save file '%s' (fstype of '%s' is 0x%X"
msgstr "Erstellen des symbolischen Links '%s' zu '%s' fehlgeschlagen"

D
Daniel Veillard 已提交
6522
#: src/qemu/qemu_driver.c:4921
D
Daniel Veillard 已提交
6523 6524 6525 6526
#, fuzzy, c-format
msgid "Error from child process creating '%s'"
msgstr "Konnte Zugriffszeit von Datei '%s' nicht ändern"

D
Daniel Veillard 已提交
6527
#: src/qemu/qemu_driver.c:5066
D
Daniel Veillard 已提交
6528 6529 6530 6531
#, fuzzy
msgid "Invalid save image format specified in configuration file"
msgstr "Konfigurationsdatei konnte nicht analysiert werden"

D
Daniel Veillard 已提交
6532
#: src/qemu/qemu_driver.c:5255
D
Daniel Veillard 已提交
6533 6534 6535 6536
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create '%s'"
msgstr "Cursor konnte nicht erzeugt werden"

D
Daniel Veillard 已提交
6537
#: src/qemu/qemu_driver.c:5261
D
Daniel Veillard 已提交
6538 6539 6540 6541
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to save file %s"
msgstr "Logtexte in Datei speichern"

D
Daniel Veillard 已提交
6542
#: src/qemu/qemu_driver.c:5323
D
Daniel Veillard 已提交
6543 6544 6545 6546
#, fuzzy
msgid "resuming after dump failed"
msgstr "strdup fehlgeschlagen"

D
Daniel Veillard 已提交
6547
#: src/qemu/qemu_driver.c:5393
D
Daniel Veillard 已提交
6548 6549 6550 6551
#, fuzzy
msgid "cannot change vcpu count of this domain"
msgstr "Name der inaktiven Domain"

D
Daniel Veillard 已提交
6552 6553
#: src/qemu/qemu_driver.c:5428 src/qemu/qemu_driver.c:5634
#: src/qemu/qemu_driver.c:5668
D
Daniel Veillard 已提交
6554 6555 6556 6557
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown virt type in domain definition '%d'"
msgstr "Domain-Definitionsdatei laden"

D
Daniel Veillard 已提交
6558
#: src/qemu/qemu_driver.c:5435
D
Daniel Veillard 已提交
6559 6560 6561 6562
#, fuzzy
msgid "could not determine max vcpus for the domain"
msgstr "Bestimmen des Host-Namens fehlgeschlagen"

D
Daniel Veillard 已提交
6563
#: src/qemu/qemu_driver.c:5441
D
Daniel Veillard 已提交
6564 6565 6566 6567 6568
#, c-format
msgid ""
"requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the domain: %d > %d"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6569
#: src/qemu/qemu_driver.c:5485 src/test/test_driver.c:2190
D
Daniel Veillard 已提交
6570 6571 6572 6573
#, fuzzy
msgid "cannot pin vcpus on an inactive domain"
msgstr "Eine inaktive Domain undefinieren"

D
Daniel Veillard 已提交
6574
#: src/qemu/qemu_driver.c:5493
D
Daniel Veillard 已提交
6575 6576 6577 6578
#, fuzzy, c-format
msgid "vcpu number out of range %d > %d"
msgstr "Ganzzahliger Wert »%s« ist außerhalb des Wertebereiches."

D
Daniel Veillard 已提交
6579
#: src/qemu/qemu_driver.c:5512
D
Daniel Veillard 已提交
6580 6581 6582 6583
#, fuzzy
msgid "cpu affinity is not supported"
msgstr "Bildtyp »%s« wird nicht unterstützt"

D
Daniel Veillard 已提交
6584
#: src/qemu/qemu_driver.c:5551
D
Daniel Veillard 已提交
6585 6586 6587 6588
#, fuzzy
msgid "cannot list vcpu pinning for an inactive domain"
msgstr "Eine inaktive Domain undefinieren"

D
Daniel Veillard 已提交
6589
#: src/qemu/qemu_driver.c:5582
D
Daniel Veillard 已提交
6590 6591 6592 6593
#, fuzzy
msgid "cannot get vCPU placement & pCPU time"
msgstr "Kann den offiziellen Hostnamen nicht bekommen"

D
Daniel Veillard 已提交
6594
#: src/qemu/qemu_driver.c:5600
D
Daniel Veillard 已提交
6595 6596 6597
msgid "cpu affinity is not available"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6598
#: src/qemu/qemu_driver.c:5691
D
Daniel Veillard 已提交
6599 6600 6601 6602
#, fuzzy
msgid "Failed to get security label"
msgstr "Konnte ISP Namen '%s' nicht ermitteln"

D
Daniel Veillard 已提交
6603
#: src/qemu/qemu_driver.c:5722
D
Daniel Veillard 已提交
6604 6605 6606 6607
#, c-format
msgid "security model string exceeds max %d bytes"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6608
#: src/qemu/qemu_driver.c:5732
D
Daniel Veillard 已提交
6609 6610 6611 6612
#, c-format
msgid "security DOI string exceeds max %d bytes"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6613
#: src/qemu/qemu_driver.c:5758
D
Daniel Veillard 已提交
6614 6615 6616 6617
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create pipe to read '%s'"
msgstr "Anlegen des Verzeichnisses fehlgeschlagen %s : %s"

D
Daniel Veillard 已提交
6618
#: src/qemu/qemu_driver.c:5768
D
Daniel Veillard 已提交
6619 6620 6621 6622
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to fork child to read '%s'"
msgstr "Konnte Zugriffszeit von Datei '%s' nicht ändern"

D
Daniel Veillard 已提交
6623
#: src/qemu/qemu_driver.c:5783
D
Daniel Veillard 已提交
6624 6625 6626 6627
#, fuzzy, c-format
msgid "failed in parent after forking child to read '%s'"
msgstr "Konnte Zugriffszeit von Datei '%s' nicht ändern"

D
Daniel Veillard 已提交
6628
#: src/qemu/qemu_driver.c:5824
D
Daniel Veillard 已提交
6629 6630 6631 6632
#, fuzzy, c-format
msgid "failed in child after forking to read '%s'"
msgstr "Schreiben in die PID-Datei fehlgeschlagen '%s' : %s"

D
Daniel Veillard 已提交
6633
#: src/qemu/qemu_driver.c:5832
D
Daniel Veillard 已提交
6634 6635 6636 6637
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot setuid(%d) to read '%s'"
msgstr "Datenbankverzeichnis kann nicht erstellt werden!"

D
Daniel Veillard 已提交
6638
#: src/qemu/qemu_driver.c:5839
D
Daniel Veillard 已提交
6639 6640 6641 6642
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open '%s' as uid %d"
msgstr "Konnte Datei \"%s\" nicht öffnen"

D
Daniel Veillard 已提交
6643
#: src/qemu/qemu_driver.c:5854
D
Daniel Veillard 已提交
6644 6645 6646 6647
#, fuzzy, c-format
msgid "child failed reading from '%s'"
msgstr "Konnte keine PID von Sperr-Datei lesen."

D
Daniel Veillard 已提交
6648
#: src/qemu/qemu_driver.c:5861
D
Daniel Veillard 已提交
6649 6650 6651 6652
#, fuzzy
msgid "child failed writing to pipe"
msgstr "Schreiben in die PID-Datei fehlgeschlagen '%s' : %s"

D
Daniel Veillard 已提交
6653
#: src/qemu/qemu_driver.c:5897
D
Daniel Veillard 已提交
6654 6655 6656 6657
#, fuzzy
msgid "cannot read domain image"
msgstr "Kann die Typnamen nicht aus '%s' lesen !"

D
Daniel Veillard 已提交
6658
#: src/qemu/qemu_driver.c:5913
D
Daniel Veillard 已提交
6659 6660 6661 6662
#, fuzzy
msgid "failed to read qemu header"
msgstr "Konnte keine PID von Sperr-Datei lesen."

D
Daniel Veillard 已提交
6663
#: src/qemu/qemu_driver.c:5919
D
Daniel Veillard 已提交
6664 6665 6666 6667
#, fuzzy
msgid "image magic is incorrect"
msgstr "Bildtyp »%s« wird nicht unterstützt"

D
Daniel Veillard 已提交
6668
#: src/qemu/qemu_driver.c:5925
D
Daniel Veillard 已提交
6669 6670 6671 6672
#, fuzzy, c-format
msgid "image version is not supported (%d > %d)"
msgstr "Gzip wird nicht für diese zlib Version unterstützt"

D
Daniel Veillard 已提交
6673
#: src/qemu/qemu_driver.c:5932
D
Daniel Veillard 已提交
6674 6675 6676 6677
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid XML length: %d"
msgstr "ungültiger Pfad: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
6678
#: src/qemu/qemu_driver.c:5943
D
Daniel Veillard 已提交
6679 6680 6681
msgid "failed to read XML"
msgstr "Lesen von XML fehlgeschlagen"

D
Daniel Veillard 已提交
6682 6683
#: src/qemu/qemu_driver.c:5951 src/qemu/qemu_driver.c:9580
#: src/qemu/qemu_driver.c:9811
D
Daniel Veillard 已提交
6684 6685 6686 6687
#, fuzzy
msgid "failed to parse XML"
msgstr "Fehlerhafte %s DFÜ-Verbindung: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
6688 6689
#: src/qemu/qemu_driver.c:5962 src/qemu/qemu_driver.c:9599
#: src/qemu/qemu_driver.c:9830
D
Daniel Veillard 已提交
6690 6691 6692 6693
#, fuzzy
msgid "failed to assign new VM"
msgstr "Erwerb des neuen Kontexts fehlgeschlagen.\n"

D
Daniel Veillard 已提交
6694
#: src/qemu/qemu_driver.c:5975
D
Daniel Veillard 已提交
6695 6696 6697
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid compressed save format %d"
msgstr "Ungültiger Bus-Typ: %s"
6698

D
Daniel Veillard 已提交
6699
#: src/qemu/qemu_driver.c:5987
D
Daniel Veillard 已提交
6700 6701 6702
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to start decompression binary %s"
msgstr "Domain %s konnte nicht gestartet werden"
6703

D
Daniel Veillard 已提交
6704
#: src/qemu/qemu_driver.c:6015
6705
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6706 6707
msgid "failed to wait for process reading '%s'"
msgstr "Konnte Zugriffszeit von Datei '%s' nicht ändern"
6708

D
Daniel Veillard 已提交
6709
#: src/qemu/qemu_driver.c:6020
6710
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6711
msgid "child process exited abnormally reading '%s'"
6712
msgstr ""
6713

D
Daniel Veillard 已提交
6714
#: src/qemu/qemu_driver.c:6027
6715
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6716 6717
msgid "child process returned error reading '%s'"
msgstr "CHM-Archiv '%s' lässt sich nicht öffnen."
6718

D
Daniel Veillard 已提交
6719
#: src/qemu/qemu_driver.c:6054
6720
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
6721 6722
msgid "failed to resume domain"
msgstr "Fehlerhafte %s DFÜ-Verbindung: %s"
6723

D
Daniel Veillard 已提交
6724
#: src/qemu/qemu_driver.c:6109 src/qemu/qemu_driver.c:10638
6725
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
6726 6727
msgid "cannot get host CPU capabilities"
msgstr "Abrufen der Fähigkeiten gescheitert"
6728

D
Daniel Veillard 已提交
6729 6730
#: src/qemu/qemu_driver.c:6191 src/qemu/qemu_driver.c:6229
#: src/xen/xen_driver.c:1184 src/xen/xen_driver.c:1225
6731
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6732 6733
msgid "unsupported config type %s"
msgstr "Nicht unterstützter Laufwerkstyp %s"
6734

D
Daniel Veillard 已提交
6735
#: src/qemu/qemu_driver.c:6288 src/qemu/qemu_driver.c:9620
6736
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6737 6738
msgid "Cannot determine QEMU argv syntax %s"
msgstr "Kann keinen Font-Knoten '%s' finden."
6739

D
Daniel Veillard 已提交
6740
#: src/qemu/qemu_driver.c:6386
D
Daniel Veillard 已提交
6741 6742 6743 6744
#, fuzzy
msgid "domain is already running"
msgstr ""
"Fehler beim Wiederherstellen der Domain '%s'. Läuft die Domain bereits?"
6745

D
Daniel Veillard 已提交
6746
#: src/qemu/qemu_driver.c:6673
6747
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6748
msgid "No device with bus '%s' and target '%s'"
6749
msgstr ""
6750

D
Daniel Veillard 已提交
6751
#: src/qemu/qemu_driver.c:6681 src/qemu/qemu_driver.c:8723
6752
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6753 6754
msgid "missing disk device alias name for %s"
msgstr "fehlende Geräteinformationen für %s"
6755

D
Daniel Veillard 已提交
6756
#: src/qemu/qemu_driver.c:6688
6757
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6758 6759
msgid "Removable media not supported for %s device"
msgstr "Keine Größe des Wechselmediums angegeben für '%s'"
6760

D
Daniel Veillard 已提交
6761 6762
#: src/qemu/qemu_driver.c:6762 src/qemu/qemu_driver.c:6954
#: src/qemu/qemu_driver.c:7064
6763
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6764 6765
msgid "target %s already exists"
msgstr "Dateiname bereits vorhanden"
6766

D
Daniel Veillard 已提交
6767
#: src/qemu/qemu_driver.c:6852
6768
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6769 6770
msgid "target %s:%d already exists"
msgstr "Dateiname bereits vorhanden"
6771

D
Daniel Veillard 已提交
6772
#: src/qemu/qemu_driver.c:6968
6773
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6774 6775
msgid "unexpected disk address type %s"
msgstr "Unerwarteter Festplattentyp %d"
6776

D
Daniel Veillard 已提交
6777
#: src/qemu/qemu_driver.c:6996
D
Daniel Veillard 已提交
6778 6779 6780
#, c-format
msgid "SCSI controller %d was missing its PCI address"
msgstr ""
6781

D
Daniel Veillard 已提交
6782
#: src/qemu/qemu_driver.c:7076
D
Daniel Veillard 已提交
6783 6784 6785
#, fuzzy
msgid "disk source path is missing"
msgstr "Fehlende Sicherheitskennung"
6786

D
Daniel Veillard 已提交
6787
#: src/qemu/qemu_driver.c:7148
D
Daniel Veillard 已提交
6788 6789 6790
#, fuzzy
msgid "installed qemu version does not support host_net_add"
msgstr "Gzip wird nicht für diese zlib Version unterstützt"
6791

D
Daniel Veillard 已提交
6792
#: src/qemu/qemu_driver.c:7156 src/qemu/qemu_driver.c:7167
6793
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6794 6795 6796
msgid ""
"network device type '%s' cannot be attached: qemu is not using a unix socket "
"monitor"
D
Daniel Veillard 已提交
6797
msgstr ""
6798

D
Daniel Veillard 已提交
6799
#: src/qemu/qemu_driver.c:7197
D
Daniel Veillard 已提交
6800 6801 6802
#, fuzzy
msgid "Unable to attach network devices without vlan"
msgstr "Fehler beim Anhängen des Geräts von %s"
6803

D
Daniel Veillard 已提交
6804
#: src/qemu/qemu_driver.c:7285
D
Daniel Veillard 已提交
6805 6806 6807
#, fuzzy
msgid "Unable to remove network backend"
msgstr "Kann GTK nicht initialisieren: "
6808

D
Daniel Veillard 已提交
6809
#: src/qemu/qemu_driver.c:7292
6810
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6811 6812
msgid "Failed to remove network backend for vlan %d, net %s"
msgstr "Fehler beim Erstellen des Netzwerks von %s"
6813

D
Daniel Veillard 已提交
6814
#: src/qemu/qemu_driver.c:7303
6815
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6816 6817
msgid "Failed to close tapfd with '%s'"
msgstr "Schliessen der PID-Datei fehlgeschlagen '%s' : %s"
6818

D
Daniel Veillard 已提交
6819
#: src/qemu/qemu_driver.c:7443 src/qemu/qemu_driver.c:8310
6820
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6821 6822
msgid "hostdev mode '%s' not supported"
msgstr "Die DHCP-Startadresse entspricht nicht dem Netzwerk %s"
6823

D
Daniel Veillard 已提交
6824
#: src/qemu/qemu_driver.c:7485 src/qemu/qemu_driver.c:8324
D
Daniel Veillard 已提交
6825
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6826 6827
msgid "hostdev subsys type '%s' not supported"
msgstr "ai_socktype nicht unterstützt"
D
Daniel Veillard 已提交
6828

D
Daniel Veillard 已提交
6829
#: src/qemu/qemu_driver.c:7527 src/qemu/qemu_driver.c:7777
D
Daniel Veillard 已提交
6830 6831 6832
#, fuzzy
msgid "cannot attach device on inactive domain"
msgstr "Eine inaktive Domain undefinieren"
6833

D
Daniel Veillard 已提交
6834
#: src/qemu/qemu_driver.c:7588
D
Daniel Veillard 已提交
6835 6836 6837
#, c-format
msgid "disk bus '%s' cannot be hotplugged."
msgstr ""
6838

D
Daniel Veillard 已提交
6839
#: src/qemu/qemu_driver.c:7596
6840
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6841 6842
msgid "disk device type '%s' cannot be hotplugged"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
6843

D
Daniel Veillard 已提交
6844
#: src/qemu/qemu_driver.c:7612
D
Daniel Veillard 已提交
6845 6846 6847
#, c-format
msgid "disk controller bus '%s' cannot be hotplugged."
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
6848

D
Daniel Veillard 已提交
6849
#: src/qemu/qemu_driver.c:7628
D
Daniel Veillard 已提交
6850
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6851 6852
msgid "device type '%s' cannot be attached"
msgstr "nur CDROM-Laufwerke können angehängt werden"
D
Daniel Veillard 已提交
6853

D
Daniel Veillard 已提交
6854 6855 6856
#: src/qemu/qemu_driver.c:7656 src/qemu/qemu_driver.c:7758
#: src/qemu/qemu_driver.c:8417 src/vbox/vbox_tmpl.c:4871
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4886 src/vbox/vbox_tmpl.c:5029
D
Daniel Veillard 已提交
6857 6858 6859
#, fuzzy
msgid "cannot modify the persistent configuration of a domain"
msgstr "Die Konfiguration einer inaktiven Domain undefinieren."
D
Daniel Veillard 已提交
6860

D
Daniel Veillard 已提交
6861
#: src/qemu/qemu_driver.c:7689
D
Daniel Veillard 已提交
6862 6863 6864
#, fuzzy
msgid "cannot find existing graphics device to modify"
msgstr "Grafikgeräte können nicht extrahiert werden"
D
Daniel Veillard 已提交
6865

D
Daniel Veillard 已提交
6866
#: src/qemu/qemu_driver.c:7698
D
Daniel Veillard 已提交
6867 6868 6869
#, fuzzy
msgid "cannot change port settings on vnc graphics"
msgstr "Name der inaktiven Domain"
D
Daniel Veillard 已提交
6870

D
Daniel Veillard 已提交
6871
#: src/qemu/qemu_driver.c:7703
D
Daniel Veillard 已提交
6872 6873
msgid "cannot change listen address setting on vnc graphics"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
6874

D
Daniel Veillard 已提交
6875
#: src/qemu/qemu_driver.c:7708
D
Daniel Veillard 已提交
6876 6877
msgid "cannot change keymap setting on vnc graphics"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
6878

D
Daniel Veillard 已提交
6879
#: src/qemu/qemu_driver.c:7732
D
Daniel Veillard 已提交
6880
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6881 6882
msgid "unable to change config on '%s' graphics type"
msgstr "Das angeforderte HTML-Dokument konnte nicht geöffnet werden: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
6883

D
Daniel Veillard 已提交
6884
#: src/qemu/qemu_driver.c:7824
D
Daniel Veillard 已提交
6885 6886 6887
#, fuzzy, c-format
msgid "disk bus '%s' cannot be updated."
msgstr "nur CDROM-Laufwerke können angehängt werden"
D
Daniel Veillard 已提交
6888

D
Daniel Veillard 已提交
6889
#: src/qemu/qemu_driver.c:7841
D
Daniel Veillard 已提交
6890
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6891 6892
msgid "disk device type '%s' cannot be updated"
msgstr "nur CDROM-Laufwerke können angehängt werden"
D
Daniel Veillard 已提交
6893

D
Daniel Veillard 已提交
6894
#: src/qemu/qemu_driver.c:7883
6895
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6896 6897
msgid "disk %s not found"
msgstr "ISO-Pfad nicht gefunden"
6898

D
Daniel Veillard 已提交
6899 6900
#: src/qemu/qemu_driver.c:7890 src/qemu/qemu_driver.c:7963
#: src/qemu/qemu_driver.c:8046 src/qemu/qemu_driver.c:8164
6901
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
6902 6903
msgid "device cannot be detached without a PCI address"
msgstr "Eine inaktive Domain undefinieren"
6904

D
Daniel Veillard 已提交
6905
#: src/qemu/qemu_driver.c:7954
D
Daniel Veillard 已提交
6906
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6907 6908
msgid "disk controller %s:%d not found"
msgstr "ISO-Pfad nicht gefunden"
D
Daniel Veillard 已提交
6909

D
Daniel Veillard 已提交
6910
#: src/qemu/qemu_driver.c:8036
D
Daniel Veillard 已提交
6911 6912 6913 6914
#, c-format
msgid "network device %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x not found"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6915
#: src/qemu/qemu_driver.c:8052
D
Daniel Veillard 已提交
6916 6917 6918
#, fuzzy
msgid "unable to determine original VLAN"
msgstr "Bestimmen des Host-Namens fehlgeschlagen"
6919

D
Daniel Veillard 已提交
6920
#: src/qemu/qemu_driver.c:8095
D
Daniel Veillard 已提交
6921
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6922 6923 6924 6925 6926
msgid "failed to remove ebtables rule on  '%s'"
msgstr ""
"Hinzufügen der iptables-Regel zum Erlauben von DHCP-Anfragen von '%s' "
"fehlgeschlagen"

D
Daniel Veillard 已提交
6927
#: src/qemu/qemu_driver.c:8153
D
Daniel Veillard 已提交
6928 6929 6930
#, c-format
msgid "host pci device %.4x:%.2x:%.2x.%.1x not found"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
6931

D
Daniel Veillard 已提交
6932
#: src/qemu/qemu_driver.c:8255
D
Daniel Veillard 已提交
6933
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6934 6935
msgid "host usb device %03d.%03d not found"
msgstr "ISO-Pfad nicht gefunden"
D
Daniel Veillard 已提交
6936

D
Daniel Veillard 已提交
6937
#: src/qemu/qemu_driver.c:8263
6938
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
6939 6940
msgid "device cannot be detached without a device alias"
msgstr "Eine inaktive Domain undefinieren"
6941

D
Daniel Veillard 已提交
6942
#: src/qemu/qemu_driver.c:8269
D
Daniel Veillard 已提交
6943 6944 6945 6946
#, fuzzy
msgid "device cannot be detached with this QEMU version"
msgstr "Eine inaktive Domain undefinieren"

D
Daniel Veillard 已提交
6947
#: src/qemu/qemu_driver.c:8360
D
Daniel Veillard 已提交
6948 6949 6950 6951
#, fuzzy
msgid "cannot detach device on inactive domain"
msgstr "Eine inaktive Domain undefinieren"

D
Daniel Veillard 已提交
6952
#: src/qemu/qemu_driver.c:8386
D
Daniel Veillard 已提交
6953 6954
#, c-format
msgid "disk controller bus '%s' cannot be hotunplugged."
6955
msgstr ""
6956

D
Daniel Veillard 已提交
6957
#: src/qemu/qemu_driver.c:8394
D
Daniel Veillard 已提交
6958 6959 6960 6961
#, fuzzy
msgid "This type of device cannot be hot unplugged"
msgstr "ai_socktype nicht unterstützt"

D
Daniel Veillard 已提交
6962
#: src/qemu/qemu_driver.c:8471 src/uml/uml_driver.c:1727
D
Daniel Veillard 已提交
6963 6964 6965 6966
#, fuzzy
msgid "cannot set autostart for transient domain"
msgstr "Name der inaktiven Domain"

D
Daniel Veillard 已提交
6967
#: src/qemu/qemu_driver.c:8488 src/storage/storage_driver.c:1020
D
Daniel Veillard 已提交
6968 6969 6970 6971 6972
#: src/uml/uml_driver.c:1744
#, c-format
msgid "cannot create autostart directory %s"
msgstr "Autostart-Verzeichnis kann nicht erstellt werden %s"

D
Daniel Veillard 已提交
6973
#: src/qemu/qemu_driver.c:8574 src/qemu/qemu_driver.c:8645
D
Daniel Veillard 已提交
6974 6975 6976 6977
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot find cgroup for domain %s"
msgstr "Kann keine aktive DFÜ-Verbindung finden: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
6978
#: src/qemu/qemu_driver.c:8585
D
Daniel Veillard 已提交
6979 6980
msgid "invalid type for cpu_shares tunable, expected a 'ullong'"
msgstr "Ungültiger Typ für cpu_shares tunable, erwartete ein 'ullong'"
D
Daniel Veillard 已提交
6981

D
Daniel Veillard 已提交
6982
#: src/qemu/qemu_driver.c:8592
6983
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
6984 6985
msgid "unable to set cpu shares tunable"
msgstr "Versuch, örtliche Systemzeit zu bekommen, gescheitert."
6986

D
Daniel Veillard 已提交
6987
#: src/qemu/qemu_driver.c:8652
D
Daniel Veillard 已提交
6988 6989 6990 6991
#, fuzzy
msgid "unable to get cpu shares tunable"
msgstr "Versuch, örtliche Systemzeit zu bekommen, gescheitert."

D
Daniel Veillard 已提交
6992
#: src/qemu/qemu_driver.c:8659
D
Daniel Veillard 已提交
6993
msgid "Field cpu_shares too long for destination"
6994 6995
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6996
#: src/qemu/qemu_driver.c:8717 src/test/test_driver.c:2600
6997
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6998 6999
msgid "invalid path: %s"
msgstr "ungültiger Pfad: %s"
7000

D
Daniel Veillard 已提交
7001
#: src/qemu/qemu_driver.c:8790 src/test/test_driver.c:2655
D
Daniel Veillard 已提交
7002
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7003
msgid "invalid path, '%s' is not a known interface"
D
Daniel Veillard 已提交
7004 7005
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7006 7007
#: src/qemu/qemu_driver.c:8876 src/qemu/qemu_driver.c:9041
#: src/uml/uml_driver.c:1801
D
Daniel Veillard 已提交
7008 7009 7010
msgid "NULL or empty path"
msgstr "NULL oder leerer Pfad"

D
Daniel Veillard 已提交
7011
#: src/qemu/qemu_driver.c:8895
7012
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7013
msgid "%s: failed to open"
7014 7015
msgstr "Konnte '%s' nicht für %s öffnen."

D
Daniel Veillard 已提交
7016
#: src/qemu/qemu_driver.c:8906
D
Daniel Veillard 已提交
7017 7018 7019 7020
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to seek or read"
msgstr "Konnte keine PID von Sperr-Datei lesen."

D
Daniel Veillard 已提交
7021
#: src/qemu/qemu_driver.c:8913 src/uml/uml_driver.c:1838
D
Daniel Veillard 已提交
7022 7023
msgid "invalid path"
msgstr "ungültiger Pfad"
7024

D
Daniel Veillard 已提交
7025
#: src/qemu/qemu_driver.c:8970
7026
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7027 7028
msgid "mkstemp(\"%s\") failed"
msgstr "Fehlgeschlagener Befehl: %s"
7029

D
Daniel Veillard 已提交
7030
#: src/qemu/qemu_driver.c:8992
D
Daniel Veillard 已提交
7031 7032 7033 7034
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to read temporary file created with template %s"
msgstr "Konfigurationsdatei %s konnte nicht gelesen werden"

D
Daniel Veillard 已提交
7035 7036 7037 7038 7039 7040 7041 7042 7043 7044 7045 7046 7047 7048 7049 7050 7051 7052 7053 7054 7055 7056
#: src/qemu/qemu_driver.c:9056
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid path %s not assigned to domain"
msgstr "Ungültiger Pfad, '%s' ist keine bekannte Schnittstelle"

#: src/qemu/qemu_driver.c:9066
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to open path '%s'"
msgstr "_Pfad zu den Installationsmedien:"

#: src/qemu/qemu_driver.c:9078 src/storage/storage_backend.c:945
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot stat file '%s'"
msgstr "Konnte Datei \"%s\" nicht öffnen"

#: src/qemu/qemu_driver.c:9100
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to seek to end of %s"
msgstr "Konnte keine PID von Sperr-Datei lesen."

#: src/qemu/qemu_driver.c:9283 src/qemu/qemu_driver.c:9320
#: src/qemu/qemu_driver.c:9386 src/qemu/qemu_driver.c:9502
D
Daniel Veillard 已提交
7057
msgid "stream is not open"
7058 7059
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7060
#: src/qemu/qemu_driver.c:9290 src/qemu/qemu_driver.c:9327
D
Daniel Veillard 已提交
7061 7062
msgid "stream does not have a callback registered"
msgstr ""
7063

D
Daniel Veillard 已提交
7064
#: src/qemu/qemu_driver.c:9393
D
Daniel Veillard 已提交
7065
msgid "stream already has a callback registered"
7066 7067
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7068
#: src/qemu/qemu_driver.c:9403
7069
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
7070 7071
msgid "cannot register file watch on stream"
msgstr "Kann den Inhalt der Datei %s nicht öffnen!"
7072

D
Daniel Veillard 已提交
7073
#: src/qemu/qemu_driver.c:9518
D
Daniel Veillard 已提交
7074
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
7075 7076
msgid "cannot write to stream"
msgstr "Kann nicht auf '%s' warten"
D
Daniel Veillard 已提交
7077

D
Daniel Veillard 已提交
7078
#: src/qemu/qemu_driver.c:9562 src/qemu/qemu_driver.c:9734
D
Daniel Veillard 已提交
7079
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
7080 7081
msgid "no domain XML passed"
msgstr "Knoten Domain-Liste"
D
Daniel Veillard 已提交
7082

D
Daniel Veillard 已提交
7083
#: src/qemu/qemu_driver.c:9567
D
Daniel Veillard 已提交
7084
msgid "PrepareTunnel called but no TUNNELLED flag set"
D
Daniel Veillard 已提交
7085 7086
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7087
#: src/qemu/qemu_driver.c:9572
D
Daniel Veillard 已提交
7088 7089
msgid "tunnelled migration requested but NULL stream passed"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
7090

D
Daniel Veillard 已提交
7091
#: src/qemu/qemu_driver.c:9630
D
Daniel Veillard 已提交
7092 7093
msgid "Destination qemu is too old to support tunnelled migration"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
7094

D
Daniel Veillard 已提交
7095
#: src/qemu/qemu_driver.c:9662
D
Daniel Veillard 已提交
7096
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7097
msgid "cannot open unix socket '%s' for tunnelled migration"
D
Daniel Veillard 已提交
7098
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
7099

D
Daniel Veillard 已提交
7100
#: src/qemu/qemu_driver.c:9728
D
Daniel Veillard 已提交
7101
msgid "Tunnelled migration requested but invalid RPC method called"
D
Daniel Veillard 已提交
7102 7103
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7104
#: src/qemu/qemu_driver.c:9775
D
Daniel Veillard 已提交
7105 7106
msgid "only tcp URIs are supported for KVM/QEMU migrations"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
7107

D
Daniel Veillard 已提交
7108
#: src/qemu/qemu_driver.c:9798
D
Daniel Veillard 已提交
7109 7110
msgid "URI ended with incorrect ':port'"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
7111

D
Daniel Veillard 已提交
7112
#: src/qemu/qemu_driver.c:9911
D
Daniel Veillard 已提交
7113
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7114 7115
msgid "cannot parse URI %s"
msgstr "Kann die Plural-Formen: '%s' nicht lesen"
D
Daniel Veillard 已提交
7116

D
Daniel Veillard 已提交
7117
#: src/qemu/qemu_driver.c:9958
D
Daniel Veillard 已提交
7118 7119
msgid "tunnelled migration failed to read from qemu"
msgstr ""
7120

D
Daniel Veillard 已提交
7121
#: src/qemu/qemu_driver.c:9969
D
Daniel Veillard 已提交
7122
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
7123 7124
msgid "Failed to write migration data to remote libvirtd"
msgstr "Schreiben des Sockets %d fehlgeschlagen\n"
D
Daniel Veillard 已提交
7125

D
Daniel Veillard 已提交
7126
#: src/qemu/qemu_driver.c:10030
D
Daniel Veillard 已提交
7127
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
7128 7129
msgid "cannot open tunnelled migration socket"
msgstr "Konnte Datei \"%s\" nicht öffnen"
D
Daniel Veillard 已提交
7130

D
Daniel Veillard 已提交
7131
#: src/qemu/qemu_driver.c:10038
D
Daniel Veillard 已提交
7132 7133 7134
#, c-format
msgid "Unix socket '%s' too big for destination"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
7135

D
Daniel Veillard 已提交
7136
#: src/qemu/qemu_driver.c:10045
D
Daniel Veillard 已提交
7137
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7138
msgid "Cannot bind to unix socket '%s' for tunnelled migration"
D
Daniel Veillard 已提交
7139
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
7140

D
Daniel Veillard 已提交
7141
#: src/qemu/qemu_driver.c:10051
D
Daniel Veillard 已提交
7142 7143 7144
#, c-format
msgid "Cannot listen on unix socket '%s' for tunnelled migration"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
7145

D
Daniel Veillard 已提交
7146
#: src/qemu/qemu_driver.c:10059
7147
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7148 7149
msgid "Cannot extract Qemu version from '%s'"
msgstr "Die Kataloge können nicht aus den RPM-Datei extrahiert werden."
D
Daniel Veillard 已提交
7150

D
Daniel Veillard 已提交
7151
#: src/qemu/qemu_driver.c:10067
D
Daniel Veillard 已提交
7152 7153
msgid "Source qemu is too old to support tunnelled migration"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
7154

D
Daniel Veillard 已提交
7155
#: src/qemu/qemu_driver.c:10103
D
Daniel Veillard 已提交
7156 7157
msgid "tunnelled migration monitor command failed"
msgstr ""
7158

D
Daniel Veillard 已提交
7159
#: src/qemu/qemu_driver.c:10126
D
Daniel Veillard 已提交
7160
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
7161 7162
msgid "migrate failed"
msgstr "Fehlgeschlagener Befehl: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
7163

D
Daniel Veillard 已提交
7164
#: src/qemu/qemu_driver.c:10135
D
Daniel Veillard 已提交
7165
msgid "tunnelled migration failed to accept from qemu"
D
Daniel Veillard 已提交
7166 7167
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7168
#: src/qemu/qemu_driver.c:10246
D
Daniel Veillard 已提交
7169 7170 7171
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to connect to remote libvirt URI %s"
msgstr "Kann GTK nicht initialisieren: "
7172

D
Daniel Veillard 已提交
7173
#: src/qemu/qemu_driver.c:10252
D
Daniel Veillard 已提交
7174
msgid "Destination libvirt does not support peer-to-peer migration protocol"
7175 7176
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7177
#: src/qemu/qemu_driver.c:10359
D
Daniel Veillard 已提交
7178 7179 7180
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to resume guest %s after failure"
msgstr "Fortsetzen der Domain %s gescheitert"
7181

D
Daniel Veillard 已提交
7182
#: src/qemu/qemu_driver.c:10542 src/xen/xen_driver.c:1816
D
Daniel Veillard 已提交
7183
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7184 7185 7186
msgid "device %s is not a PCI device"
msgstr "'%s' ist keine gültige POT-Datei."

D
Daniel Veillard 已提交
7187
#: src/qemu/qemu_driver.c:10730
D
Daniel Veillard 已提交
7188 7189 7190 7191
#, fuzzy
msgid "no job is active on the domain"
msgstr "Keine inaktive Domain"

D
Daniel Veillard 已提交
7192
#: src/qemu/qemu_driver.c:10781
D
Daniel Veillard 已提交
7193 7194 7195
#, fuzzy
msgid "domain is not being migrated"
msgstr "Domain wird derzeit nicht ausgeführt"
D
Daniel Veillard 已提交
7196

D
Daniel Veillard 已提交
7197
#: src/qemu/qemu_driver.c:10806 src/storage/storage_backend.c:701
D
Daniel Veillard 已提交
7198 7199 7200
msgid "unable to find kvm-img or qemu-img"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7201
#: src/qemu/qemu_driver.c:10835
D
Daniel Veillard 已提交
7202
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7203 7204
msgid "cannot create snapshot directory '%s'"
msgstr "Autostart-Verzeichnis kann nicht erstellt werden '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
7205

D
Daniel Veillard 已提交
7206
#: src/qemu/qemu_driver.c:10848
D
Daniel Veillard 已提交
7207
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7208 7209
msgid "failed to create snapshot file '%s'"
msgstr "Cursor konnte nicht erzeugt werden"
D
Daniel Veillard 已提交
7210

D
Daniel Veillard 已提交
7211
#: src/qemu/qemu_driver.c:10852
D
Daniel Veillard 已提交
7212
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7213 7214
msgid "Failed to write snapshot data to %s"
msgstr "Konnte Sperr-Datei '%s' nicht schreiben"
D
Daniel Veillard 已提交
7215

D
Daniel Veillard 已提交
7216 7217 7218 7219 7220 7221
#: src/qemu/qemu_driver.c:10906
#, fuzzy, c-format
msgid "Disk '%s' does not support snapshotting"
msgstr "Befehl '%s' unterstützt die Option --%s nicht"

#: src/qemu/qemu_driver.c:10973
D
Daniel Veillard 已提交
7222
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7223 7224
msgid "Disk device '%s' does not support snapshotting"
msgstr "Befehl '%s' unterstützt die Option --%s nicht"
D
Daniel Veillard 已提交
7225

D
Daniel Veillard 已提交
7226
#: src/qemu/qemu_driver.c:10982
D
Daniel Veillard 已提交
7227
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7228 7229
msgid "Failed to run '%s' to create snapshot '%s' from disk '%s'"
msgstr "Erstellen des symbolischen Links '%s' zu '%s' fehlgeschlagen"
D
Daniel Veillard 已提交
7230

D
Daniel Veillard 已提交
7231
#: src/qemu/qemu_driver.c:11121
D
Daniel Veillard 已提交
7232
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7233 7234
msgid "no snapshot with matching name '%s'"
msgstr "Kein Pool mit übereinstimmenden Namen"
D
Daniel Veillard 已提交
7235

D
Daniel Veillard 已提交
7236
#: src/qemu/qemu_driver.c:11183
D
Daniel Veillard 已提交
7237
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
7238 7239
msgid "the domain does not have a current snapshot"
msgstr "Domain auf anderen Host migrieren"
D
Daniel Veillard 已提交
7240

D
Daniel Veillard 已提交
7241 7242
#: src/qemu/qemu_driver.c:11219 src/qemu/qemu_driver.c:11259
#: src/qemu/qemu_driver.c:11497
D
Daniel Veillard 已提交
7243 7244 7245
#, fuzzy, c-format
msgid "no domain snapshot with matching name '%s'"
msgstr "Kein Domain mit übereinstimmendem Namen"
D
Daniel Veillard 已提交
7246

D
Daniel Veillard 已提交
7247
#: src/qemu/qemu_driver.c:11413
D
Daniel Veillard 已提交
7248 7249 7250
#, fuzzy, c-format
msgid "no domain snapshot parent with matching name '%s'"
msgstr "Kein Domain mit übereinstimmendem Namen"
D
Daniel Veillard 已提交
7251

D
Daniel Veillard 已提交
7252
#: src/qemu/qemu_monitor.c:237
7253
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
7254 7255
msgid "failed to create socket"
msgstr "Erzeugen eines Socket fehlgeschlagen"
D
Daniel Veillard 已提交
7256

D
Daniel Veillard 已提交
7257 7258 7259 7260
#: src/qemu/qemu_monitor.c:245
#, c-format
msgid "Monitor path %s too big for destination"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
7261

D
Daniel Veillard 已提交
7262
#: src/qemu/qemu_monitor.c:262
D
Daniel Veillard 已提交
7263
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
7264 7265
msgid "failed to connect to monitor socket"
msgstr "Verbindung fehlgeschlagen : Es fehlt der Username bzw. das Passwort"
D
Daniel Veillard 已提交
7266

D
Daniel Veillard 已提交
7267
#: src/qemu/qemu_monitor.c:269
D
Daniel Veillard 已提交
7268
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
7269 7270
msgid "monitor socket did not show up."
msgstr "Fehler beim Beziehen der Domain-Details: %s"
7271

D
Daniel Veillard 已提交
7272
#: src/qemu/qemu_monitor.c:287
D
Daniel Veillard 已提交
7273
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7274 7275
msgid "Unable to open monitor path %s"
msgstr "Das angeforderte HTML-Dokument konnte nicht geöffnet werden: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
7276

D
Daniel Veillard 已提交
7277
#: src/qemu/qemu_monitor.c:547
D
Daniel Veillard 已提交
7278
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7279
msgid "unhandled fd event %d for monitor fd %d"
D
Daniel Veillard 已提交
7280 7281
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7282 7283 7284
#: src/qemu/qemu_monitor.c:583
msgid "EOF notify callback must be supplied"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
7285

D
Daniel Veillard 已提交
7286
#: src/qemu/qemu_monitor.c:594
D
Daniel Veillard 已提交
7287
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
7288 7289
msgid "cannot initialize monitor mutex"
msgstr "mutex kann nicht initialisiert werden"
D
Daniel Veillard 已提交
7290

D
Daniel Veillard 已提交
7291 7292 7293 7294
#: src/qemu/qemu_monitor.c:600
#, fuzzy
msgid "cannot initialize monitor condition"
msgstr "Bedingungsvariable kann nicht initialisiert werden"
7295

D
Daniel Veillard 已提交
7296
#: src/qemu/qemu_monitor.c:624
7297
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7298 7299
msgid "unable to handle monitor type: %s"
msgstr "Das angeforderte HTML-Dokument konnte nicht geöffnet werden: %s"
7300

D
Daniel Veillard 已提交
7301 7302
#: src/qemu/qemu_monitor.c:633
msgid "Unable to set monitor close-on-exec flag"
7303 7304
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7305 7306
#: src/qemu/qemu_monitor.c:638
msgid "Unable to put monitor into non-blocking mode"
7307 7308
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7309 7310 7311 7312
#: src/qemu/qemu_monitor.c:650
#, fuzzy
msgid "unable to register monitor events"
msgstr "Das angeforderte HTML-Dokument konnte nicht geöffnet werden: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
7313

D
Daniel Veillard 已提交
7314 7315 7316 7317 7318
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1207
#, c-format
msgid "file offset must be a multiple of %llu"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7319
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:231
7320
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7321 7322
msgid "cannot parse JSON doc '%s'"
msgstr "Kann die Plural-Formen: '%s' nicht lesen"
7323

D
Daniel Veillard 已提交
7324
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:238 src/qemu/qemu_monitor_text.c:254
D
Daniel Veillard 已提交
7325
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7326 7327
msgid "cannot send monitor command '%s'"
msgstr "Befehlsausführung '%s' schlug fehl"
D
Daniel Veillard 已提交
7328

D
Daniel Veillard 已提交
7329
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:306 src/qemu/qemu_monitor_json.c:324
7330
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7331 7332
msgid "unable to execute QEMU command '%s'"
msgstr "Einstellung von PAM_TTY fehlgeschlagen\n"
7333

D
Daniel Veillard 已提交
7334
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:310
7335
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7336 7337 7338
msgid "unable to execute QEMU command '%s': %s"
msgstr "Unbekannter Befehl: '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
7339
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:382
7340
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7341
msgid "argument key '%s' is too short, missing type prefix"
7342 7343
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7344
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:431
D
Daniel Veillard 已提交
7345 7346 7347
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported data type '%c' for arg '%s'"
msgstr "Nicht unterstützter USB-Laufwerkstyp für '%s'"
7348

D
Daniel Veillard 已提交
7349
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:711
D
Daniel Veillard 已提交
7350 7351
msgid "cpu reply was missing return data"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
7352

D
Daniel Veillard 已提交
7353
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:717
D
Daniel Veillard 已提交
7354
msgid "cpu information was not an array"
D
Daniel Veillard 已提交
7355 7356
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7357
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:723
D
Daniel Veillard 已提交
7358
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
7359 7360
msgid "cpu information was empty"
msgstr "Domain vcpu-Information"
D
Daniel Veillard 已提交
7361

D
Daniel Veillard 已提交
7362
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:738 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1792
D
Daniel Veillard 已提交
7363 7364 7365
msgid "character device information was missing aray element"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7366
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:744
D
Daniel Veillard 已提交
7367
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
7368 7369
msgid "cpu information was missing cpu number"
msgstr "Domaininformation unvollständig, fehlender Name"
D
Daniel Veillard 已提交
7370

D
Daniel Veillard 已提交
7371
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:757
D
Daniel Veillard 已提交
7372
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7373 7374 7375
msgid "unexpected cpu index %d expecting %d"
msgstr "Unerwarteter Fehlerist aufgetreten"

D
Daniel Veillard 已提交
7376
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:837 src/qemu/qemu_monitor_json.c:892
D
Daniel Veillard 已提交
7377 7378 7379
msgid "info balloon reply was missing return data"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7380
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:844
D
Daniel Veillard 已提交
7381 7382 7383
msgid "info balloon reply was missing balloon data"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7384 7385 7386 7387 7388 7389 7390 7391
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:900
msgid "info balloon reply was missing balloon mem_swapped_in"
msgstr ""

#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:911
msgid "info balloon reply was missing balloon mem_swapped_out"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7392
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:922
D
Daniel Veillard 已提交
7393 7394 7395 7396 7397 7398 7399 7400 7401 7402 7403 7404 7405 7406 7407 7408
msgid "info balloon reply was missing balloon major_page_faults"
msgstr ""

#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:933
msgid "info balloon reply was missing balloon minor_page_faults"
msgstr ""

#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:944
msgid "info balloon reply was missing balloon free_mem"
msgstr ""

#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:955
msgid "info balloon reply was missing balloon total_mem"
msgstr ""

#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1009
D
Daniel Veillard 已提交
7409 7410
msgid "blockstats reply was missing device list"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
7411

D
Daniel Veillard 已提交
7412
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1019 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1025
D
Daniel Veillard 已提交
7413 7414 7415
msgid "blockstats device entry was not in expected format"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7416
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1043
D
Daniel Veillard 已提交
7417 7418 7419
msgid "blockstats stats entry was not in expected format"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7420 7421
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1049 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1055
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1061 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1067
D
Daniel Veillard 已提交
7422
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7423 7424
msgid "cannot read %s statistic"
msgstr "Kann die Typnamen nicht aus '%s' lesen !"
D
Daniel Veillard 已提交
7425

D
Daniel Veillard 已提交
7426
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1075
7427
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7428 7429 7430
msgid "cannot find statistics for device '%s'"
msgstr "Konnte Datei \"%s\" nicht öffnen"

D
Daniel Veillard 已提交
7431
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1363
D
Daniel Veillard 已提交
7432 7433 7434
msgid "info migration reply was missing return data"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7435
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1369
D
Daniel Veillard 已提交
7436 7437
msgid "info migration reply was missing return status"
msgstr ""
7438

D
Daniel Veillard 已提交
7439
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1375 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1067
D
Daniel Veillard 已提交
7440
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1074
7441
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7442 7443
msgid "unexpected migration status in %s"
msgstr "Unerwarteter Domain-Typ %d"
7444

D
Daniel Veillard 已提交
7445
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1383
D
Daniel Veillard 已提交
7446 7447
msgid "migration was active, but no RAM info was set"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
7448

D
Daniel Veillard 已提交
7449
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1389
D
Daniel Veillard 已提交
7450
msgid "migration was active, but RAM 'transferred' data was missing"
7451 7452
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7453
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1394
D
Daniel Veillard 已提交
7454
msgid "migration was active, but RAM 'remaining' data was missing"
7455
msgstr ""
7456

D
Daniel Veillard 已提交
7457
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1399
D
Daniel Veillard 已提交
7458
msgid "migration was active, but RAM 'total' data was missing"
7459 7460
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7461 7462 7463
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1601 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1611
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1621
msgid "usb_add not suppported in JSON mode"
D
Daniel Veillard 已提交
7464 7465
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7466 7467 7468
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1631 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1642
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1652 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1861
msgid "pci_add not suppported in JSON mode"
D
Daniel Veillard 已提交
7469
msgstr ""
7470

D
Daniel Veillard 已提交
7471 7472
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1661
msgid "pci_del not suppported in JSON mode"
D
Daniel Veillard 已提交
7473 7474
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7475
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1776
7476
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
7477 7478
msgid "character device reply was missing return data"
msgstr "Zeichengerät-Ziel definiert keinen Typ"
7479

D
Daniel Veillard 已提交
7480
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1782
D
Daniel Veillard 已提交
7481 7482 7483
#, fuzzy
msgid "character device information was not an array"
msgstr "Zeichengerät-Ziel definiert keinen Typ"
D
Daniel Veillard 已提交
7484

D
Daniel Veillard 已提交
7485
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1798 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1804
7486
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
7487 7488
msgid "character device information was missing filename"
msgstr "Zeichengerät-Ziel definiert keinen Typ"
7489

D
Daniel Veillard 已提交
7490
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1817 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1887
7491
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7492 7493
msgid "failed to save chardev path '%s'"
msgstr "Cursor konnte nicht erzeugt werden"
D
Daniel Veillard 已提交
7494

D
Daniel Veillard 已提交
7495
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1875
D
Daniel Veillard 已提交
7496
msgid "drive_add reply was missing device address"
D
Daniel Veillard 已提交
7497 7498
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7499
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1881
D
Daniel Veillard 已提交
7500 7501
msgid "drive_add reply was missing device bus number"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
7502

D
Daniel Veillard 已提交
7503
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1887
D
Daniel Veillard 已提交
7504
msgid "drive_add reply was missing device unit number"
7505 7506
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7507
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1938
D
Daniel Veillard 已提交
7508
msgid "query-pci not suppported in JSON mode"
7509 7510
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7511 7512 7513 7514 7515
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2000
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected empty keyword in %s"
msgstr "Unerwartetes Feature %s'"

D
Daniel Veillard 已提交
7516 7517 7518 7519
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:370
#, fuzzy
msgid "cannot stop CPU execution"
msgstr "Kann die Plural-Formen: '%s' nicht lesen"
D
Daniel Veillard 已提交
7520

D
Daniel Veillard 已提交
7521
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:383
D
Daniel Veillard 已提交
7522
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
7523 7524 7525 7526 7527 7528
msgid "system shutdown operation failed"
msgstr "Herunterfahren-Operation gescheitert"

#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:402
msgid "cannot run monitor command to fetch CPU thread info"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
7529

D
Daniel Veillard 已提交
7530
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:554
D
Daniel Veillard 已提交
7531
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
7532 7533 7534 7535 7536 7537 7538
msgid "could not query memory balloon allocation"
msgstr "Speicherzuweisung ändern"

#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:564
#, fuzzy, c-format
msgid "could not parse memory balloon allocation from '%s'"
msgstr "Konnte semanage-Verbindung nicht herstellen"
D
Daniel Veillard 已提交
7539

D
Daniel Veillard 已提交
7540
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:591
7541
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
7542 7543
msgid "could not query memory balloon statistics"
msgstr "Speicherzuweisung ändern"
7544

D
Daniel Veillard 已提交
7545 7546 7547 7548 7549 7550 7551 7552 7553 7554 7555 7556 7557
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:623
#, fuzzy
msgid "'info blockstats' command failed"
msgstr "Befehlsausführung '%s' schlug fehl mit Fehler: %ul"

#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:635
msgid "'info blockstats' not supported by this qemu"
msgstr "'info blockstats' nicht unterstützt von diesem qemu"

#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:706
#, fuzzy, c-format
msgid "no stats found for device %s"
msgstr "Audiogeräte können nicht extrahiert werden"
7558

D
Daniel Veillard 已提交
7559
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:753
D
Daniel Veillard 已提交
7560
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
7561 7562
msgid "setting VNC password failed"
msgstr "Verbindung fehlgeschlagen : Es fehlt der Username bzw. das Passwort"
D
Daniel Veillard 已提交
7563

D
Daniel Veillard 已提交
7564
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:782
7565
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
7566 7567
msgid "could not balloon memory allocation"
msgstr "Speicherzuweisung ändern"
7568

D
Daniel Veillard 已提交
7569 7570
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:819
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
7571
msgid "could not change CPU online status"
D
Daniel Veillard 已提交
7572
msgstr "Konnte nicht %s in %s extrahieren: %s"
7573

D
Daniel Veillard 已提交
7574
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:853 src/qemu/qemu_monitor_text.c:897
D
Daniel Veillard 已提交
7575
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7576 7577
msgid "could not eject media on %s"
msgstr "%s konnte nicht ausgeführt werden"
D
Daniel Veillard 已提交
7578

D
Daniel Veillard 已提交
7579 7580 7581 7582 7583 7584 7585 7586 7587
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:862 src/qemu/qemu_monitor_text.c:906
#, fuzzy, c-format
msgid "could not eject media on %s: %s"
msgstr "%s konnte nicht ausgeführt werden"

#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:913
#, fuzzy, c-format
msgid "could not change media on %s: %s"
msgstr "%s konnte nicht ausgeführt werden"
7588

D
Daniel Veillard 已提交
7589 7590 7591 7592 7593 7594
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:949
#, fuzzy, c-format
msgid "could not save memory region to '%s'"
msgstr "Kann die Plural-Formen: '%s' nicht lesen"

#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:996
D
Daniel Veillard 已提交
7595
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
7596 7597
msgid "could not restrict migration speed"
msgstr "Abruf der Schnittstelleninformationen gescheitert"
D
Daniel Veillard 已提交
7598

D
Daniel Veillard 已提交
7599
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1023
D
Daniel Veillard 已提交
7600
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
7601 7602
msgid "could not set maximum migration downtime"
msgstr "Aktuelle Uhrzeit konnte nicht ermittelt werden"
D
Daniel Veillard 已提交
7603

D
Daniel Veillard 已提交
7604 7605
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1058
msgid "cannot query migration status"
7606 7607
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7608
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1087
D
Daniel Veillard 已提交
7609
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7610 7611
msgid "cannot parse migration data transferred statistic %s"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
7612

D
Daniel Veillard 已提交
7613
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1099
D
Daniel Veillard 已提交
7614
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7615
msgid "cannot parse migration data remaining statistic %s"
D
Daniel Veillard 已提交
7616 7617
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7618
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1110
7619
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7620 7621
msgid "cannot parse migration data total statistic %s"
msgstr "Kann die Typnamen nicht aus '%s' lesen !"
7622

D
Daniel Veillard 已提交
7623
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1154
7624
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7625 7626
msgid "unable to start migration to %s"
msgstr "Kann GTK nicht initialisieren: "
7627

D
Daniel Veillard 已提交
7628
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1161
7629
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7630
msgid "migration to '%s' failed: %s"
7631
msgstr "Fehlgeschlagener Befehl: %s"
7632

D
Daniel Veillard 已提交
7633
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1168
7634
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7635 7636
msgid "migration to '%s' not supported by this qemu: %s"
msgstr "Gzip wird nicht für diese zlib Version unterstützt"
7637

D
Daniel Veillard 已提交
7638
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1296
D
Daniel Veillard 已提交
7639
msgid "cannot run monitor command to cancel migration"
7640 7641
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7642
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1325
D
Daniel Veillard 已提交
7643
msgid "cannot run monitor command to add usb disk"
7644 7645
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7646
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1333
D
Daniel Veillard 已提交
7647 7648 7649
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to add USB disk %s: %s"
msgstr "TTY %s kann nicht geöffnet werden: %s\n"
7650

D
Daniel Veillard 已提交
7651
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1361
7652
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
7653 7654
msgid "cannot attach usb device"
msgstr "Die Kataloge können nicht aus den RPM-Datei extrahiert werden."
7655

D
Daniel Veillard 已提交
7656
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1369
D
Daniel Veillard 已提交
7657
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
7658 7659
msgid "adding usb device failed"
msgstr "Host-Definitionsdatei laden"
7660

D
Daniel Veillard 已提交
7661
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1440
D
Daniel Veillard 已提交
7662 7663 7664
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse domain number '%s'"
msgstr "Speichern der Domain %s nach %s gescheitert"
7665

D
Daniel Veillard 已提交
7666
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1445 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1463
D
Daniel Veillard 已提交
7667 7668 7669
#, fuzzy, c-format
msgid "Expected ', ' parsing pci_add reply '%s'"
msgstr "kann CDROM-Medium nicht wechseln"
D
Daniel Veillard 已提交
7670

D
Daniel Veillard 已提交
7671
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1452
D
Daniel Veillard 已提交
7672 7673 7674
#, fuzzy, c-format
msgid "Expected 'bus ' parsing pci_add reply '%s'"
msgstr "kann CDROM-Medium nicht wechseln"
D
Daniel Veillard 已提交
7675

D
Daniel Veillard 已提交
7676
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1458
D
Daniel Veillard 已提交
7677
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7678 7679
msgid "Unable to parse bus number '%s'"
msgstr "Änderung des Video-Modus gescheitert"
D
Daniel Veillard 已提交
7680

D
Daniel Veillard 已提交
7681
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1469
D
Daniel Veillard 已提交
7682 7683 7684
#, fuzzy, c-format
msgid "Expected 'slot ' parsing pci_add reply '%s'"
msgstr "kann CDROM-Medium nicht wechseln"
D
Daniel Veillard 已提交
7685

D
Daniel Veillard 已提交
7686
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1475
D
Daniel Veillard 已提交
7687 7688 7689
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse slot number '%s'"
msgstr "Konnte keinen vorübergehenden Dateinamen erstellen."
7690

D
Daniel Veillard 已提交
7691
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1502
7692
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
7693 7694
msgid "cannot attach host pci device"
msgstr "Die Kataloge können nicht aus den RPM-Datei extrahiert werden."
7695

D
Daniel Veillard 已提交
7696
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1514 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1601
D
Daniel Veillard 已提交
7697 7698 7699
#, fuzzy, c-format
msgid "parsing pci_add reply failed: %s"
msgstr "kann CDROM-Medium nicht wechseln"
7700

D
Daniel Veillard 已提交
7701
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1553
7702
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7703 7704
msgid "cannot attach %s disk %s"
msgstr "Normale Platten_partition:"
7705

D
Daniel Veillard 已提交
7706
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1566
D
Daniel Veillard 已提交
7707 7708 7709
#, fuzzy, c-format
msgid "adding %s disk failed %s: %s"
msgstr "Befehlsausführung '%s' schlug fehl"
7710

D
Daniel Veillard 已提交
7711
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1595
D
Daniel Veillard 已提交
7712 7713 7714
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add NIC with '%s'"
msgstr "NAT für das physikalische Gerät %s"
7715

D
Daniel Veillard 已提交
7716
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1639
D
Daniel Veillard 已提交
7717
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
7718 7719
msgid "failed to remove PCI device"
msgstr "NAT für das physikalische Gerät %s"
D
Daniel Veillard 已提交
7720

D
Daniel Veillard 已提交
7721
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1658
7722
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7723 7724
msgid "failed to detach PCI device, invalid address %.4x:%.2x:%.2x: %s"
msgstr "Fehler beim Lösen des Geräts von %s"
D
Daniel Veillard 已提交
7725

D
Daniel Veillard 已提交
7726
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1687
D
Daniel Veillard 已提交
7727 7728 7729
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to pass fd to qemu with '%s'"
msgstr "Fehlerhafte %s DFÜ-Verbindung: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
7730

D
Daniel Veillard 已提交
7731
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1695
D
Daniel Veillard 已提交
7732
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7733 7734
msgid "qemu does not support sending of file handles: %s"
msgstr "Konfigurationsdatei %s konnte nicht gelesen werden"
7735

D
Daniel Veillard 已提交
7736 7737 7738 7739 7740 7741 7742
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1702
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to send TAP file handle: %s"
msgstr "Konfigurationsdatei %s konnte nicht gelesen werden"

#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1730 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2021
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2284 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2321
7743
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7744 7745
msgid "failed to close fd in qemu with '%s'"
msgstr "Fehlerhafte %s DFÜ-Verbindung: %s"
7746

D
Daniel Veillard 已提交
7747
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1738
D
Daniel Veillard 已提交
7748 7749 7750
#, fuzzy, c-format
msgid "qemu does not support closing of file handles: %s"
msgstr "Konfigurationsdatei %s konnte nicht gelesen werden"
7751

D
Daniel Veillard 已提交
7752 7753 7754 7755 7756 7757 7758 7759 7760 7761 7762
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1766
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add host net with '%s'"
msgstr "NAT für das physikalische Gerät %s"

#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1772
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to add host net: %s"
msgstr "Gast konnte nicht gestartet werden: %s"

#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1801
D
Daniel Veillard 已提交
7763 7764 7765
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to remove host network in qemu with '%s'"
msgstr "Fehler beim Erstellen des Netzwerks von %s"
D
Daniel Veillard 已提交
7766

D
Daniel Veillard 已提交
7767
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1836
7768
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
7769 7770
msgid "failed to retrieve chardev info in qemu with 'info chardev'"
msgstr "Fehler beim Erstellen des Netzwerks von %s"
7771

D
Daniel Veillard 已提交
7772
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1921
D
Daniel Veillard 已提交
7773 7774 7775
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot attach %s disk controller"
msgstr "Normale Platten_partition:"
7776

D
Daniel Veillard 已提交
7777
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1934
D
Daniel Veillard 已提交
7778 7779 7780
#, fuzzy, c-format
msgid "adding %s disk controller failed: %s"
msgstr "Befehlsausführung '%s' schlug fehl"
7781

D
Daniel Veillard 已提交
7782
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1966
7783
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7784 7785
msgid "Unable to parse bus '%s'"
msgstr "Änderung des Video-Modus gescheitert"
7786

D
Daniel Veillard 已提交
7787
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1971
7788
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7789
msgid "Expected ', ' parsing drive_add reply '%s'"
7790 7791
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7792
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1978
D
Daniel Veillard 已提交
7793 7794
#, c-format
msgid "Expected 'unit ' parsing drive_add reply '%s'"
7795 7796
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7797
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1984
7798
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7799 7800
msgid "Unable to parse unit number '%s'"
msgstr "Änderung des Video-Modus gescheitert"
7801

D
Daniel Veillard 已提交
7802
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2033
D
Daniel Veillard 已提交
7803 7804 7805
#, fuzzy, c-format
msgid "adding %s disk failed: %s"
msgstr "Befehlsausführung '%s' schlug fehl"
7806

D
Daniel Veillard 已提交
7807
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2088
D
Daniel Veillard 已提交
7808 7809 7810
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse value for %s"
msgstr "vnc-Port %s kann nicht geparst werden"
7811

D
Daniel Veillard 已提交
7812
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2106
7813
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
7814 7815
msgid "cannot query PCI addresses"
msgstr "Namensadresse '%s' kann nicht verwendet werden"
7816

D
Daniel Veillard 已提交
7817
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2198
7818
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7819 7820
msgid "cannot detach %s device"
msgstr "Die Kataloge können nicht aus den RPM-Datei extrahiert werden."
7821

D
Daniel Veillard 已提交
7822
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2204
7823
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7824
msgid "detaching %s device failed: %s"
7825 7826
msgstr "Befehlsausführung '%s' schlug fehl"

D
Daniel Veillard 已提交
7827
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2238
7828
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7829 7830
msgid "cannot attach %s device"
msgstr "Die Kataloge können nicht aus den RPM-Datei extrahiert werden."
7831

D
Daniel Veillard 已提交
7832
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2246
7833
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7834 7835
msgid "adding %s device failed"
msgstr "Host-Definitionsdatei laden"
7836

D
Daniel Veillard 已提交
7837
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2327
7838
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
7839 7840
msgid "setting disk password is not supported"
msgstr "Netzwerktyp %d wird nicht unterstützt"
7841

D
Daniel Veillard 已提交
7842
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2331
D
Daniel Veillard 已提交
7843 7844 7845
msgid "the disk password is incorrect"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7846
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2357
D
Daniel Veillard 已提交
7847 7848 7849 7850
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to take snapshot using command '%s'"
msgstr "Konnte Zugriffszeit von Datei '%s' nicht ändern"

D
Daniel Veillard 已提交
7851
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2363
D
Daniel Veillard 已提交
7852 7853 7854 7855
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to take snapshot: %s"
msgstr "Erstellung des Pfads %s fehlgeschlagen"

D
Daniel Veillard 已提交
7856
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2368
D
Daniel Veillard 已提交
7857
msgid "this domain does not have a device to take snapshots"
7858 7859
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7860
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2402
7861
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7862 7863
msgid "failed to restore snapshot using command '%s'"
msgstr "Konnte Zugriffszeit von Datei '%s' nicht ändern"
7864

D
Daniel Veillard 已提交
7865
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2409
D
Daniel Veillard 已提交
7866
msgid "this domain does not have a device to load snapshots"
D
Daniel Veillard 已提交
7867 7868
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7869
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2414
D
Daniel Veillard 已提交
7870 7871 7872
#, fuzzy, c-format
msgid "the snapshot '%s' does not exist, and was not loaded"
msgstr "Befehl '%s' existiert nicht"
D
Daniel Veillard 已提交
7873

D
Daniel Veillard 已提交
7874
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2457
D
Daniel Veillard 已提交
7875 7876 7877
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to delete snapshot using command '%s'"
msgstr "Konnte Zugriffszeit von Datei '%s' nicht ändern"
D
Daniel Veillard 已提交
7878

D
Daniel Veillard 已提交
7879
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2464
D
Daniel Veillard 已提交
7880
msgid "this domain does not have a device to delete snapshots"
7881 7882
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7883
#: src/qemu/qemu_security_dac.c:65
D
Daniel Veillard 已提交
7884
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7885
msgid "unable to set user and group to '%d:%d' on '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
7886
msgstr "Einstellung von PAM_TTY fehlgeschlagen\n"
D
Daniel Veillard 已提交
7887

D
Daniel Veillard 已提交
7888
#: src/qemu/qemu_security_dac.c:85 src/security/security_selinux.c:363
D
Daniel Veillard 已提交
7889
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7890 7891
msgid "cannot resolve symlink %s"
msgstr "Programm kann nicht ausgeführt werden:"
D
Daniel Veillard 已提交
7892

D
Daniel Veillard 已提交
7893
#: src/qemu/qemu_security_dac.c:412
D
Daniel Veillard 已提交
7894 7895 7896
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot change to '%d' group"
msgstr "Datenbankverzeichnis kann nicht erstellt werden!"
D
Daniel Veillard 已提交
7897

D
Daniel Veillard 已提交
7898
#: src/qemu/qemu_security_dac.c:420
D
Daniel Veillard 已提交
7899 7900 7901
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot change to '%d' user"
msgstr "Datenbankverzeichnis kann nicht erstellt werden!"
D
Daniel Veillard 已提交
7902

D
Daniel Veillard 已提交
7903
#: src/remote/remote_driver.c:334
D
Daniel Veillard 已提交
7904 7905 7906
#, fuzzy
msgid "failed to find libvirtd binary"
msgstr "Netzwerk wurde nicht gefunden"
7907

D
Daniel Veillard 已提交
7908
#: src/remote/remote_driver.c:417
D
Daniel Veillard 已提交
7909 7910
msgid ""
"remote_open: transport in URL not recognised (should be tls|unix|ssh|ext|tcp)"
7911 7912
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7913
#: src/remote/remote_driver.c:575
D
Daniel Veillard 已提交
7914
msgid "remote_open: for 'ext' transport, command is required"
7915 7916
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7917
#: src/remote/remote_driver.c:598 src/xen/xend_internal.c:804
7918
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7919 7920
msgid "unable to resolve hostname '%s': %s"
msgstr "Kann GTK nicht initialisieren: "
7921

D
Daniel Veillard 已提交
7922
#: src/remote/remote_driver.c:649
7923
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7924 7925
msgid "unable to connect to libvirtd at '%s'"
msgstr "Kann GTK nicht initialisieren: "
7926

D
Daniel Veillard 已提交
7927
#: src/remote/remote_driver.c:695
D
Daniel Veillard 已提交
7928 7929
#, c-format
msgid "Socket %s too big for destination"
7930 7931
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7932
#: src/remote/remote_driver.c:706
D
Daniel Veillard 已提交
7933 7934 7935
#, fuzzy
msgid "unable to create socket"
msgstr "Cursor konnte nicht erzeugt werden"
7936

D
Daniel Veillard 已提交
7937
#: src/remote/remote_driver.c:730
7938
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7939 7940
msgid "unable to connect to '%s', libvirtd may need to be started"
msgstr "Kann GTK nicht initialisieren: "
7941

D
Daniel Veillard 已提交
7942
#: src/remote/remote_driver.c:799 src/remote/remote_driver.c:805
D
Daniel Veillard 已提交
7943 7944 7945
#, fuzzy
msgid "unable to create socket pair"
msgstr "Erzeugen des Socket fehlgeschlagen: %s"
7946

D
Daniel Veillard 已提交
7947
#: src/remote/remote_driver.c:831
D
Daniel Veillard 已提交
7948
msgid "transport methods unix, ssh and ext are not supported under Windows"
7949 7950
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7951
#: src/remote/remote_driver.c:841 src/remote/remote_driver.c:847
D
Daniel Veillard 已提交
7952
msgid "unable to make socket non-blocking"
7953 7954
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7955
#: src/remote/remote_driver.c:853
D
Daniel Veillard 已提交
7956 7957 7958
#, fuzzy
msgid "unable to make pipe"
msgstr "Kann GTK nicht initialisieren: "
7959

D
Daniel Veillard 已提交
7960
#: src/remote/remote_driver.c:888
D
Daniel Veillard 已提交
7961 7962 7963
#, fuzzy
msgid "unable to auto-detect URI"
msgstr "Abrufen der URI scheiterte"
7964

D
Daniel Veillard 已提交
7965
#: src/remote/remote_driver.c:1136
D
Daniel Veillard 已提交
7966 7967 7968
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot access %s '%s'"
msgstr "Prüfen Sie Ihren Zugang"
7969

D
Daniel Veillard 已提交
7970
#: src/remote/remote_driver.c:1158
D
Daniel Veillard 已提交
7971 7972 7973
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to allocate TLS credentials: %s"
msgstr "Kann keinen Speicher für new_context zuweisen"
7974

D
Daniel Veillard 已提交
7975
#: src/remote/remote_driver.c:1178
D
Daniel Veillard 已提交
7976 7977 7978
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to load CA certificate: %s"
msgstr "Kann TTY-Label nicht wiederherstellen...\n"
7979

D
Daniel Veillard 已提交
7980
#: src/remote/remote_driver.c:1193
D
Daniel Veillard 已提交
7981 7982
#, c-format
msgid "unable to load private key/certificate: %s"
7983 7984
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7985
#: src/remote/remote_driver.c:1222
D
Daniel Veillard 已提交
7986 7987 7988
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to initialize TLS client: %s"
msgstr "Laden der DLL '%s' gescheitert"
D
Daniel Veillard 已提交
7989

D
Daniel Veillard 已提交
7990
#: src/remote/remote_driver.c:1231
D
Daniel Veillard 已提交
7991 7992 7993
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to set TLS algorithm priority: %s"
msgstr "Einstellung von PAM_TTY fehlgeschlagen\n"
D
Daniel Veillard 已提交
7994

D
Daniel Veillard 已提交
7995
#: src/remote/remote_driver.c:1240
D
Daniel Veillard 已提交
7996 7997 7998
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to set certificate priority: %s"
msgstr "Versuch gescheitert, die Thread-Priorität %d zu setzten."
D
Daniel Veillard 已提交
7999

D
Daniel Veillard 已提交
8000
#: src/remote/remote_driver.c:1250
D
Daniel Veillard 已提交
8001
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8002 8003
msgid "unable to set session credentials: %s"
msgstr "Clientobjekt-Erzeugung fehlgeschlagen: %s\n"
D
Daniel Veillard 已提交
8004

D
Daniel Veillard 已提交
8005
#: src/remote/remote_driver.c:1265
D
Daniel Veillard 已提交
8006 8007 8008
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to complete TLS handshake: %s"
msgstr "Kann TTY-Label nicht wiederherstellen...\n"
8009

D
Daniel Veillard 已提交
8010
#: src/remote/remote_driver.c:1287
D
Daniel Veillard 已提交
8011 8012
#, c-format
msgid "unable to complete TLS initialization: %s"
8013 8014
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8015
#: src/remote/remote_driver.c:1293
D
Daniel Veillard 已提交
8016
msgid "server verification (of our certificate or IP address) failed"
8017 8018
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8019
#: src/remote/remote_driver.c:1319
D
Daniel Veillard 已提交
8020 8021 8022
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to verify server certificate: %s"
msgstr "Clientobjekt-Erzeugung fehlgeschlagen: %s\n"
D
Daniel Veillard 已提交
8023

D
Daniel Veillard 已提交
8024
#: src/remote/remote_driver.c:1326
8025
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
8026 8027
msgid "cannot get current time"
msgstr "Kann den offiziellen Hostnamen nicht bekommen"
8028

D
Daniel Veillard 已提交
8029
#: src/remote/remote_driver.c:1331
8030
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
8031 8032
msgid "Invalid certificate"
msgstr "'%s' ist ungültig"
8033

D
Daniel Veillard 已提交
8034
#: src/remote/remote_driver.c:1334
D
Daniel Veillard 已提交
8035 8036 8037 8038
#, fuzzy
msgid "The certificate is not trusted."
msgstr "'%s' ist keine gültige POT-Datei."

D
Daniel Veillard 已提交
8039
#: src/remote/remote_driver.c:1337
D
Daniel Veillard 已提交
8040 8041
#, fuzzy
msgid "The certificate hasn't got a known issuer."
8042
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
8043 8044
"remoteCheckCertificate: Das Client-Zertifikat hat einen unbekannten "
"Herausgeber."
8045

D
Daniel Veillard 已提交
8046
#: src/remote/remote_driver.c:1340
8047
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
8048 8049
msgid "The certificate has been revoked."
msgstr "***Ein Fehlerbericht wurde erstellt\n"
8050

D
Daniel Veillard 已提交
8051
#: src/remote/remote_driver.c:1344
D
Daniel Veillard 已提交
8052 8053 8054 8055 8056 8057
#, fuzzy
msgid "The certificate uses an insecure algorithm"
msgstr ""
"remoteCheckCertificate: Das Client-Zertifikat benutzt einen unsicheren "
"Algorithmus."

D
Daniel Veillard 已提交
8058
#: src/remote/remote_driver.c:1348
8059
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8060 8061
msgid "server certificate failed validation: %s"
msgstr "Versuch, DDE-Server '%s' zu registrieren, gescheitert"
8062

D
Daniel Veillard 已提交
8063
#: src/remote/remote_driver.c:1354
D
Daniel Veillard 已提交
8064 8065
msgid "Certificate type is not X.509"
msgstr "Zertifikatstyp ist nicht X.509"
8066

D
Daniel Veillard 已提交
8067
#: src/remote/remote_driver.c:1359
D
Daniel Veillard 已提交
8068 8069
msgid "gnutls_certificate_get_peers failed"
msgstr "gnutls_certificate_get_peers fehlgeschlagen"
8070

D
Daniel Veillard 已提交
8071
#: src/remote/remote_driver.c:1369
D
Daniel Veillard 已提交
8072 8073 8074
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to initialize certificate: %s"
msgstr "Kann GTK nicht initialisieren: "
8075

D
Daniel Veillard 已提交
8076
#: src/remote/remote_driver.c:1377
8077
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8078 8079
msgid "unable to import certificate: %s"
msgstr "Kann GTK nicht initialisieren: "
8080

D
Daniel Veillard 已提交
8081
#: src/remote/remote_driver.c:1384
D
Daniel Veillard 已提交
8082 8083
msgid "The certificate has expired"
msgstr "Das Zertifikat ist abgelaufen"
8084

D
Daniel Veillard 已提交
8085
#: src/remote/remote_driver.c:1391
D
Daniel Veillard 已提交
8086 8087
msgid "The certificate is not yet activated"
msgstr "Das Zertifikat ist momentan nicht aktiviert"
8088

D
Daniel Veillard 已提交
8089
#: src/remote/remote_driver.c:1399
D
Daniel Veillard 已提交
8090 8091 8092
#, c-format
msgid "Certificate's owner does not match the hostname (%s)"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
8093

D
Daniel Veillard 已提交
8094
#: src/remote/remote_driver.c:1792
8095
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8096 8097
msgid "too many NUMA cells: %d > %d"
msgstr "Der Pfad '%s' enthält zu viele \"..\"."
8098

D
Daniel Veillard 已提交
8099
#: src/remote/remote_driver.c:1854 src/remote/remote_driver.c:1868
8100
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8101 8102 8103
msgid "too many remote domain IDs: %d > %d"
msgstr "zu viele Domains"

D
Daniel Veillard 已提交
8104
#: src/remote/remote_driver.c:2420
D
Daniel Veillard 已提交
8105 8106 8107
#, c-format
msgid "map length greater than maximum: %d > %d"
msgstr ""
8108

D
Daniel Veillard 已提交
8109
#: src/remote/remote_driver.c:2459
8110
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8111 8112
msgid "vCPU count exceeds maximum: %d > %d"
msgstr "Zeige Zusammenfassung des VCPU-Anzahl"
8113

D
Daniel Veillard 已提交
8114
#: src/remote/remote_driver.c:2465
D
Daniel Veillard 已提交
8115 8116 8117
#, c-format
msgid "vCPU map buffer length exceeds maximum: %d > %d"
msgstr ""
8118

D
Daniel Veillard 已提交
8119
#: src/remote/remote_driver.c:2482
D
Daniel Veillard 已提交
8120 8121 8122 8123
#, c-format
msgid "host reports too many vCPUs: %d > %d"
msgstr "Rechner meldet zu viele vCPUs: %d > %d"

D
Daniel Veillard 已提交
8124
#: src/remote/remote_driver.c:2488
D
Daniel Veillard 已提交
8125 8126 8127 8128
#, c-format
msgid "host reports map buffer length exceeds maximum: %d > %d"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8129
#: src/remote/remote_driver.c:2563
D
Daniel Veillard 已提交
8130 8131 8132 8133
#, c-format
msgid "security label exceeds maximum: %zd"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8134
#: src/remote/remote_driver.c:2598
D
Daniel Veillard 已提交
8135 8136 8137 8138
#, c-format
msgid "security model exceeds maximum: %zd"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8139
#: src/remote/remote_driver.c:2607
D
Daniel Veillard 已提交
8140 8141
#, c-format
msgid "security doi exceeds maximum: %zd"
8142 8143
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8144
#: src/remote/remote_driver.c:2910 src/remote/remote_driver.c:2924
D
Daniel Veillard 已提交
8145 8146 8147 8148
#, fuzzy, c-format
msgid "too many remote domain names: %d > %d"
msgstr "zu viele Domains"

D
Daniel Veillard 已提交
8149
#: src/remote/remote_driver.c:3295
D
Daniel Veillard 已提交
8150 8151 8152
msgid ""
"remoteDomainGetSchedulerParameters: returned number of parameters exceeds "
"limit"
8153 8154
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8155
#: src/remote/remote_driver.c:3305
8156
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8157
msgid "Parameter %s too big for destination"
8158 8159
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8160
#: src/remote/remote_driver.c:3325
D
Daniel Veillard 已提交
8161 8162 8163
#, fuzzy
msgid "remoteDomainGetSchedulerParameters: unknown parameter type"
msgstr "Typ des RAS-Bilds unbekannt"
8164

D
Daniel Veillard 已提交
8165
#: src/remote/remote_driver.c:3383
D
Daniel Veillard 已提交
8166 8167
msgid "unknown parameter type"
msgstr "Unbekannter Parametertyp"
8168

D
Daniel Veillard 已提交
8169
#: src/remote/remote_driver.c:3493
8170
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8171 8172
msgid "too many memory stats requested: %d > %d"
msgstr "zu viele Remote-Netzwerke: %d > %d"
8173

D
Daniel Veillard 已提交
8174
#: src/remote/remote_driver.c:3537
D
Daniel Veillard 已提交
8175 8176 8177
#, c-format
msgid "block peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
msgstr ""
8178

D
Daniel Veillard 已提交
8179
#: src/remote/remote_driver.c:3558 src/remote/remote_driver.c:3609
D
Daniel Veillard 已提交
8180
msgid "returned buffer is not same size as requested"
8181 8182
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8183
#: src/remote/remote_driver.c:3589
D
Daniel Veillard 已提交
8184 8185
#, c-format
msgid "memory peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
8186 8187
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8188 8189
#: src/remote/remote_driver.c:3828 src/remote/remote_driver.c:3842
#: src/remote/remote_driver.c:3910 src/remote/remote_driver.c:3924
D
Daniel Veillard 已提交
8190 8191 8192 8193
#, c-format
msgid "too many remote networks: %d > %d"
msgstr "zu viele Remote-Netzwerke: %d > %d"

D
Daniel Veillard 已提交
8194 8195
#: src/remote/remote_driver.c:4383 src/remote/remote_driver.c:4397
#: src/remote/remote_driver.c:4464 src/remote/remote_driver.c:4478
8196
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8197 8198
msgid "too many remote interfaces: %d > %d"
msgstr "zu viele Remote-Netzwerke: %d > %d"
8199

D
Daniel Veillard 已提交
8200
#: src/remote/remote_driver.c:4823 src/remote/remote_driver.c:4901
8201
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
8202 8203
msgid "too many storage pools requested"
msgstr "zu viele Treiber registriert"
8204

D
Daniel Veillard 已提交
8205
#: src/remote/remote_driver.c:4835 src/remote/remote_driver.c:4913
8206
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
8207 8208
msgid "too many storage pools received"
msgstr "zu viele Treiber registriert"
8209

D
Daniel Veillard 已提交
8210
#: src/remote/remote_driver.c:5465
D
Daniel Veillard 已提交
8211 8212 8213
#, fuzzy
msgid "too many storage volumes requested"
msgstr "zu viele Treiber registriert"
8214

D
Daniel Veillard 已提交
8215
#: src/remote/remote_driver.c:5478
D
Daniel Veillard 已提交
8216 8217 8218
#, fuzzy
msgid "too many storage volumes received"
msgstr "zu viele Treiber registriert"
8219

D
Daniel Veillard 已提交
8220
#: src/remote/remote_driver.c:5899
D
Daniel Veillard 已提交
8221 8222 8223
#, fuzzy
msgid "too many device names requested"
msgstr "zu viele Treiber registriert"
8224

D
Daniel Veillard 已提交
8225
#: src/remote/remote_driver.c:5913
D
Daniel Veillard 已提交
8226 8227 8228
#, fuzzy
msgid "too many device names received"
msgstr "zu viele Treiber registriert"
8229

D
Daniel Veillard 已提交
8230
#: src/remote/remote_driver.c:6062
8231
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
8232 8233
msgid "too many capability names requested"
msgstr "zu viele Treiber registriert"
8234

D
Daniel Veillard 已提交
8235
#: src/remote/remote_driver.c:6075
D
Daniel Veillard 已提交
8236 8237 8238
#, fuzzy
msgid "too many capability names received"
msgstr "zu viele Treiber registriert"
8239

D
Daniel Veillard 已提交
8240
#: src/remote/remote_driver.c:6379 src/remote/remote_driver.c:6393
8241
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8242 8243
msgid "too many remote nwfilters: %d > %d"
msgstr "zu viele Remote-Netzwerke: %d > %d"
8244

D
Daniel Veillard 已提交
8245
#: src/remote/remote_driver.c:6545
D
Daniel Veillard 已提交
8246 8247 8248
#, c-format
msgid "unknown authentication type %s"
msgstr "Unkannter Authentifikationstyps %s"
8249

D
Daniel Veillard 已提交
8250
#: src/remote/remote_driver.c:6554
8251
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8252 8253
msgid "requested authentication type %s rejected"
msgstr "Nicht unterstützter Konsolen-Authentifikationstype"
8254

D
Daniel Veillard 已提交
8255
#: src/remote/remote_driver.c:6593
D
Daniel Veillard 已提交
8256 8257 8258
#, c-format
msgid "unsupported authentication type %d"
msgstr "Nicht unterstützter Authentifikationstyps %d"
8259

D
Daniel Veillard 已提交
8260
#: src/remote/remote_driver.c:6847
8261
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8262 8263
msgid "failed to initialize SASL library: %d (%s)"
msgstr "Laden der DLL '%s' gescheitert"
8264

D
Daniel Veillard 已提交
8265
#: src/remote/remote_driver.c:6856
D
Daniel Veillard 已提交
8266 8267 8268
#, fuzzy
msgid "failed to get sock address"
msgstr "Konnte ISP Namen '%s' nicht ermitteln"
8269

D
Daniel Veillard 已提交
8270
#: src/remote/remote_driver.c:6866
D
Daniel Veillard 已提交
8271 8272 8273
#, fuzzy
msgid "failed to get peer address"
msgstr "Konnte ISP Namen '%s' nicht ermitteln"
8274

D
Daniel Veillard 已提交
8275
#: src/remote/remote_driver.c:6890
8276
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8277 8278
msgid "Failed to create SASL client context: %d (%s)"
msgstr "%s: Fehler beim Erzeugen des Versionsatzes: %s"
8279

D
Daniel Veillard 已提交
8280
#: src/remote/remote_driver.c:6902
D
Daniel Veillard 已提交
8281 8282
msgid "invalid cipher size for TLS session"
msgstr ""
8283

D
Daniel Veillard 已提交
8284
#: src/remote/remote_driver.c:6911
8285
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8286 8287
msgid "cannot set external SSF %d (%s)"
msgstr "Dieser Filtersatz kann nicht entfernt werden."
8288

D
Daniel Veillard 已提交
8289
#: src/remote/remote_driver.c:6929
8290
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8291 8292
msgid "cannot set security props %d (%s)"
msgstr "Dieser Filtersatz kann nicht entfernt werden."
8293

D
Daniel Veillard 已提交
8294
#: src/remote/remote_driver.c:6946
8295
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8296 8297
msgid "SASL mechanism %s not supported by server"
msgstr "Diese Funktion wird vom Hypervisor nicht unterstützt"
8298

D
Daniel Veillard 已提交
8299
#: src/remote/remote_driver.c:6964
8300
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8301 8302
msgid "Failed to start SASL negotiation: %d (%s)"
msgstr "Domain %s konnte nicht gestartet werden"
8303

D
Daniel Veillard 已提交
8304
#: src/remote/remote_driver.c:6979 src/remote/remote_driver.c:7052
D
Daniel Veillard 已提交
8305 8306
#, fuzzy
msgid "Failed to make auth credentials"
8307
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
8308
"Der Versuch eines Clients, eine Verbindung herzustellen, ist gescheitert."
8309

D
Daniel Veillard 已提交
8310
#: src/remote/remote_driver.c:7000
8311
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8312
msgid "SASL negotiation data too long: %d bytes"
8313 8314
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8315
#: src/remote/remote_driver.c:7039
8316
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8317
msgid "Failed SASL step: %d (%s)"
8318 8319
msgstr "Befehlsausführung '%s' schlug fehl"

D
Daniel Veillard 已提交
8320
#: src/remote/remote_driver.c:7061 src/remote/remote_driver.c:7193
D
Daniel Veillard 已提交
8321 8322 8323 8324
#, fuzzy
msgid "Failed to collect auth credentials"
msgstr ""
"Der Versuch eines Clients, eine Verbindung herzustellen, ist gescheitert."
8325

D
Daniel Veillard 已提交
8326
#: src/remote/remote_driver.c:7063
8327
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
8328 8329
msgid "No authentication callback available"
msgstr "Authentifikation gescheitert"
8330

D
Daniel Veillard 已提交
8331
#: src/remote/remote_driver.c:7118
D
Daniel Veillard 已提交
8332 8333 8334
#, c-format
msgid "negotiation SSF %d was not strong enough"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
8335

D
Daniel Veillard 已提交
8336
#: src/remote/remote_driver.c:7228 src/remote/remote_driver.c:8726
D
Daniel Veillard 已提交
8337 8338 8339
#, fuzzy
msgid "no event support"
msgstr "Component: language support"
D
Daniel Veillard 已提交
8340

D
Daniel Veillard 已提交
8341
#: src/remote/remote_driver.c:7233 src/remote/remote_driver.c:8733
D
Daniel Veillard 已提交
8342 8343 8344
#, fuzzy
msgid "adding cb to list"
msgstr "Verzeichnis hinzufügen"
D
Daniel Veillard 已提交
8345

D
Daniel Veillard 已提交
8346
#: src/remote/remote_driver.c:7263 src/remote/remote_driver.c:8776
D
Daniel Veillard 已提交
8347 8348 8349
#, fuzzy
msgid "marking cb for deletion"
msgstr "Domain vcpu-Information"
D
Daniel Veillard 已提交
8350

D
Daniel Veillard 已提交
8351
#: src/remote/remote_driver.c:7269 src/remote/remote_driver.c:8782
8352
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
8353 8354
msgid "removing cb from list"
msgstr "Verzeichnis hinzufügen"
8355

D
Daniel Veillard 已提交
8356
#: src/remote/remote_driver.c:7305
D
Daniel Veillard 已提交
8357
msgid "unable to demarshall lifecycle event"
8358 8359
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8360 8361 8362
#: src/remote/remote_driver.c:7332 src/remote/remote_driver.c:7359
#: src/remote/remote_driver.c:7386 src/remote/remote_driver.c:7413
#: src/remote/remote_driver.c:7443 src/remote/remote_driver.c:7479
D
Daniel Veillard 已提交
8363 8364 8365
#, fuzzy
msgid "unable to demarshall reboot event"
msgstr "Das angeforderte HTML-Dokument konnte nicht geöffnet werden: %s"
8366

D
Daniel Veillard 已提交
8367
#: src/remote/remote_driver.c:7649 src/remote/remote_driver.c:7662
8368
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8369 8370
msgid "too many remote secret UUIDs: %d > %d"
msgstr "zu viele Domains"
8371

D
Daniel Veillard 已提交
8372
#: src/remote/remote_driver.c:7962 src/remote/remote_driver.c:8848
D
Daniel Veillard 已提交
8373
msgid "xdr_remote_message_header failed"
8374 8375
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8376
#: src/remote/remote_driver.c:7971
8377
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8378
msgid "data size %zu too large for payload %d"
8379 8380
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8381
#: src/remote/remote_driver.c:7983 src/remote/remote_driver.c:8869
D
Daniel Veillard 已提交
8382 8383 8384
#, fuzzy
msgid "xdr_u_int (length word)"
msgstr "xdr_int (Langwort)"
8385

D
Daniel Veillard 已提交
8386
#: src/remote/remote_driver.c:8525
8387
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8388 8389
msgid "too many remote domain snapshot names: %d > %d"
msgstr "zu viele Domains"
8390

D
Daniel Veillard 已提交
8391
#: src/remote/remote_driver.c:8542
8392
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8393 8394
msgid "too many remote domain snapshots: %d > %d"
msgstr "zu viele Domains"
8395

D
Daniel Veillard 已提交
8396
#: src/remote/remote_driver.c:8769
D
Daniel Veillard 已提交
8397 8398 8399
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to find callback ID %d"
msgstr "cgroup für %s konnte nicht ermittelt werden\n"
8400

D
Daniel Veillard 已提交
8401
#: src/remote/remote_driver.c:8853
D
Daniel Veillard 已提交
8402
msgid "marshalling args"
8403 8404
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8405
#: src/remote/remote_driver.c:8911
D
Daniel Veillard 已提交
8406 8407 8408
#, fuzzy
msgid "cannot send data"
msgstr "Programm kann nicht ausgeführt werden:"
8409

D
Daniel Veillard 已提交
8410
#: src/remote/remote_driver.c:8939
D
Daniel Veillard 已提交
8411 8412 8413 8414
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to read from TLS socket %s"
msgstr "Konnte keine PID von Sperr-Datei lesen."

D
Daniel Veillard 已提交
8415
#: src/remote/remote_driver.c:8943
8416
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
8417 8418
msgid "server closed connection"
msgstr "Fehlerhafte %s DFÜ-Verbindung: %s"
8419

D
Daniel Veillard 已提交
8420 8421 8422 8423 8424 8425
#: src/remote/remote_driver.c:8960
#, fuzzy
msgid "cannot recv data"
msgstr "Programm kann nicht ausgeführt werden:"

#: src/remote/remote_driver.c:8966
8426
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8427 8428
msgid "cannot recv data: %s"
msgstr "Programm kann nicht ausgeführt werden:"
8429

D
Daniel Veillard 已提交
8430
#: src/remote/remote_driver.c:8973 src/remote/remote_driver.c:8980
8431
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8432 8433
msgid "server closed connection: %s"
msgstr "Fehlerhafte %s DFÜ-Verbindung: %s"
8434

D
Daniel Veillard 已提交
8435
#: src/remote/remote_driver.c:9007
8436
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8437 8438
msgid "failed to encode SASL data: %s"
msgstr "Konnte Daten nicht von der Zwischenablage holen."
8439

D
Daniel Veillard 已提交
8440
#: src/remote/remote_driver.c:9107
8441
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8442 8443
msgid "failed to decode SASL data: %s"
msgstr "Konnte Daten nicht von der Zwischenablage holen."
8444

D
Daniel Veillard 已提交
8445
#: src/remote/remote_driver.c:9156
D
Daniel Veillard 已提交
8446 8447 8448 8449
#, fuzzy
msgid "xdr_u_int (length word, reply)"
msgstr "xdr_int (Langwort)"

D
Daniel Veillard 已提交
8450
#: src/remote/remote_driver.c:9163
D
Daniel Veillard 已提交
8451
msgid "packet received from server too small"
8452 8453
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8454
#: src/remote/remote_driver.c:9172
D
Daniel Veillard 已提交
8455 8456
msgid "packet received from server too large"
msgstr ""
8457

D
Daniel Veillard 已提交
8458
#: src/remote/remote_driver.c:9217
D
Daniel Veillard 已提交
8459 8460 8461
#, fuzzy
msgid "invalid header in reply"
msgstr "wxSocket: ungültige Signatur in ReadMsg."
8462

D
Daniel Veillard 已提交
8463
#: src/remote/remote_driver.c:9226
D
Daniel Veillard 已提交
8464 8465 8466
#, c-format
msgid "unknown program (received %x, expected %x)"
msgstr ""
8467

D
Daniel Veillard 已提交
8468
#: src/remote/remote_driver.c:9232
D
Daniel Veillard 已提交
8469 8470 8471
#, c-format
msgid "unknown protocol version (received %x, expected %x)"
msgstr ""
8472

D
Daniel Veillard 已提交
8473
#: src/remote/remote_driver.c:9256
D
Daniel Veillard 已提交
8474 8475 8476
#, c-format
msgid "got unexpected RPC call %d from server"
msgstr ""
8477

D
Daniel Veillard 已提交
8478
#: src/remote/remote_driver.c:9284
8479
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8480
msgid "no call waiting for reply with serial %d"
8481 8482
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8483
#: src/remote/remote_driver.c:9291
8484
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8485
msgid "unknown procedure (received %x, expected %x)"
D
Daniel Veillard 已提交
8486 8487
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8488
#: src/remote/remote_driver.c:9303
D
Daniel Veillard 已提交
8489 8490
msgid "unmarshalling ret"
msgstr ""
8491

D
Daniel Veillard 已提交
8492
#: src/remote/remote_driver.c:9312 src/remote/remote_driver.c:9467
D
Daniel Veillard 已提交
8493
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
8494 8495
msgid "unmarshalling remote_error"
msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei %s!"
8496

D
Daniel Veillard 已提交
8497
#: src/remote/remote_driver.c:9319
D
Daniel Veillard 已提交
8498 8499 8500
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown status (received %x)"
msgstr "Unbekannter Status-Code"
8501

D
Daniel Veillard 已提交
8502 8503 8504 8505 8506 8507
#: src/remote/remote_driver.c:9613 src/remote/remote_driver.c:9617
#, fuzzy
msgid "read on wakeup fd failed"
msgstr "Lesen von fd %d fehlgeschlagen"

#: src/remote/remote_driver.c:9626
8508
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
8509 8510
msgid "poll on socket failed"
msgstr "Versuch, Daten in der Zwischenablage abzulegen, gescheitert"
8511

D
Daniel Veillard 已提交
8512
#: src/remote/remote_driver.c:9687
D
Daniel Veillard 已提交
8513
msgid "received hangup / error event on socket"
D
Daniel Veillard 已提交
8514
msgstr ""
8515

D
Daniel Veillard 已提交
8516 8517 8518 8519 8520 8521 8522 8523 8524 8525 8526
#: src/remote/remote_driver.c:9768
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to wake up polling thread: %s"
msgstr "Anlegen des Verzeichnisses fehlgeschlagen %s : %s"

#: src/remote/remote_driver.c:9774
#, fuzzy
msgid "failed to wake up polling thread"
msgstr "Anlegen des Verzeichnisses fehlgeschlagen %s : %s"

#: src/remote/remote_driver.c:9794
8527
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
8528 8529
msgid "failed to wait on condition"
msgstr "Versuch, Daten in der Zwischenablage abzulegen, gescheitert"
8530

D
Daniel Veillard 已提交
8531 8532 8533 8534
#: src/secret/secret_driver.c:170
#, fuzzy, c-format
msgid "mkstemp('%s') failed"
msgstr "Fehlgeschlagener Befehl: %s"
8535

D
Daniel Veillard 已提交
8536
#: src/secret/secret_driver.c:174
8537
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8538 8539
msgid "fchmod('%s') failed"
msgstr "Fehlgeschlagener Befehl: %s"
8540

D
Daniel Veillard 已提交
8541 8542 8543 8544
#: src/secret/secret_driver.c:180
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing to '%s'"
msgstr "Schreiben in die PID-Datei fehlgeschlagen '%s' : %s"
8545

D
Daniel Veillard 已提交
8546 8547 8548 8549
#: src/secret/secret_driver.c:185
#, fuzzy, c-format
msgid "error closing '%s'"
msgstr "Kann Datei '%s' nicht schließen"
8550

D
Daniel Veillard 已提交
8551
#: src/secret/secret_driver.c:191
8552
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8553 8554
msgid "rename(%s, %s) failed"
msgstr "Fehlgeschlagener Befehl: %s"
8555

D
Daniel Veillard 已提交
8556
#: src/secret/secret_driver.c:242
8557
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8558 8559
msgid "cannot create '%s'"
msgstr "Datenbankverzeichnis kann nicht erstellt werden!"
8560

D
Daniel Veillard 已提交
8561
#: src/secret/secret_driver.c:349
8562
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8563 8564
msgid "<uuid> does not match secret file name '%s'"
msgstr ""
8565

D
Daniel Veillard 已提交
8566 8567 8568 8569 8570 8571 8572 8573 8574
#: src/secret/secret_driver.c:376 src/secret/secret_driver.c:485
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open '%s'"
msgstr "Konnte Datei \"%s\" nicht öffnen"

#: src/secret/secret_driver.c:380
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot stat '%s'"
msgstr "Programm kann nicht ausgeführt werden:"
8575

D
Daniel Veillard 已提交
8576
#: src/secret/secret_driver.c:385
D
Daniel Veillard 已提交
8577
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8578
msgid "'%s' file does not fit in memory"
D
Daniel Veillard 已提交
8579
msgstr ""
8580

D
Daniel Veillard 已提交
8581
#: src/secret/secret_driver.c:394
D
Daniel Veillard 已提交
8582
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8583 8584
msgid "cannot read '%s'"
msgstr "Kann die Typnamen nicht aus '%s' lesen !"
D
Daniel Veillard 已提交
8585

D
Daniel Veillard 已提交
8586
#: src/secret/secret_driver.c:402
D
Daniel Veillard 已提交
8587
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8588 8589
msgid "invalid base64 in '%s'"
msgstr "ungültiger Parameter in %s"
8590

D
Daniel Veillard 已提交
8591 8592 8593 8594 8595 8596 8597 8598 8599 8600 8601 8602 8603 8604 8605
#: src/secret/secret_driver.c:501
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading secret: %s"
msgstr "Fehler während des Neuladens der Treiber"

#: src/secret/secret_driver.c:634 src/secret/secret_driver.c:802
#: src/secret/secret_driver.c:836 src/secret/secret_driver.c:888
#: src/secret/secret_driver.c:934
#, fuzzy, c-format
msgid "no secret with matching uuid '%s'"
msgstr "Kein Doamin mit übereinstimmender UUID '%s'"

#: src/secret/secret_driver.c:661
#, fuzzy, c-format
msgid "no secret with matching usage '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
8606
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
8607 8608
"Es wurde keine Anwendung namens »%s« gefunden, die ein Lesezeichen für »%"
"s«registriert hat."
8609

D
Daniel Veillard 已提交
8610
#: src/secret/secret_driver.c:701
8611
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8612 8613 8614
msgid "a secret with UUID %s already defined for use with %s"
msgstr ""
"Fehler beim Wiederherstellen der Domain '%s'. Läuft die Domain bereits?"
8615

D
Daniel Veillard 已提交
8616 8617 8618
#: src/secret/secret_driver.c:721
#, fuzzy, c-format
msgid "a secret with UUID %s is already defined for use with %s"
D
Daniel Veillard 已提交
8619
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
8620
"Fehler beim Wiederherstellen der Domain '%s'. Läuft die Domain bereits?"
8621

D
Daniel Veillard 已提交
8622 8623 8624
#: src/secret/secret_driver.c:728
msgid "cannot change private flag on existing secret"
msgstr ""
8625

D
Daniel Veillard 已提交
8626 8627
#: src/secret/secret_driver.c:776
msgid "list of secrets is inconsistent"
8628
msgstr ""
8629

D
Daniel Veillard 已提交
8630
#: src/secret/secret_driver.c:896
8631
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8632
msgid "secret '%s' does not have a value"
8633 8634
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8635 8636
#: src/secret/secret_driver.c:903
msgid "secret is private"
8637 8638
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8639 8640 8641 8642 8643 8644 8645 8646 8647 8648 8649
#: src/secret/secret_driver.c:1026
#, fuzzy
msgid "Out of memory initializing secrets"
msgstr "Nicht genug Speicher zum Zuweisen für Clients"

#: src/security/security_driver.c:53
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid security model '%s'"
msgstr "Audio-Modell einfügen"

#: src/security/security_driver.c:108
8650
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8651
msgid "%s: DOI '%s' is longer than the maximum allowed length of %d"
8652 8653
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8654
#: src/security/security_apparmor.c:75
D
Daniel Veillard 已提交
8655
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8656 8657 8658 8659 8660 8661 8662 8663 8664 8665 8666 8667 8668 8669 8670 8671 8672
msgid "Failed to read AppArmor profiles list '%s'"
msgstr "Cursor konnte nicht erzeugt werden"

#: src/security/security_apparmor.c:124
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read '%s'"
msgstr "Cursor konnte nicht erzeugt werden"

#: src/security/security_apparmor.c:161
#, fuzzy
msgid "unable to create pipe"
msgstr "Konnte keine anonyme Unix-Pipe erstellen"

#: src/security/security_apparmor.c:196
#, fuzzy
msgid "unable to write to pipe"
msgstr "Schreiben fehlgeschlagen nach "
D
Daniel Veillard 已提交
8673

D
Daniel Veillard 已提交
8674
#: src/security/security_apparmor.c:208
8675
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8676
msgid "Unexpected exit status from virt-aa-helper %d pid %lu"
8677
msgstr ""
8678

D
Daniel Veillard 已提交
8679 8680 8681 8682
#: src/security/security_apparmor.c:266
#, fuzzy
msgid "could not find libvirtd"
msgstr "Netzwerk wurde nicht gefunden"
8683

D
Daniel Veillard 已提交
8684
#: src/security/security_apparmor.c:299
8685
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8686 8687
msgid "template '%s' does not exist"
msgstr "Befehl '%s' existiert nicht"
8688

D
Daniel Veillard 已提交
8689 8690 8691
#: src/security/security_apparmor.c:338 src/security/security_selinux.c:174
msgid "security label already defined for VM"
msgstr ""
8692

D
Daniel Veillard 已提交
8693
#: src/security/security_apparmor.c:389
8694
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8695 8696
msgid "cannot generate AppArmor profile '%s'"
msgstr "Konfigurationsdatei '%s' kann nicht erstellt werden"
8697

D
Daniel Veillard 已提交
8698 8699 8700 8701
#: src/security/security_apparmor.c:413
#, fuzzy
msgid "error copying profile name"
msgstr "Erzeuge Speicher-Pool..."
8702

D
Daniel Veillard 已提交
8703 8704
#: src/security/security_apparmor.c:419
msgid "error calling profile_status()"
8705 8706
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8707 8708 8709 8710
#: src/security/security_apparmor.c:455
#, fuzzy, c-format
msgid "could not remove profile for '%s'"
msgstr "kann Konfiguration nicht entfernen für %s"
8711

D
Daniel Veillard 已提交
8712
#: src/security/security_apparmor.c:477 src/security/security_selinux.c:713
8713
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8714 8715 8716 8717
msgid ""
"security label driver mismatch: '%s' model configured for domain, but "
"hypervisor driver is '%s'."
msgstr ""
8718

D
Daniel Veillard 已提交
8719 8720 8721
#: src/security/security_apparmor.c:487
msgid "error calling aa_change_profile()"
msgstr ""
8722

D
Daniel Veillard 已提交
8723
#: src/security/security_apparmor.c:518 src/security/security_apparmor.c:561
8724
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8725 8726
msgid "cannot update AppArmor profile '%s'"
msgstr "Konnte Datei \"%s\" nicht öffnen"
8727

D
Daniel Veillard 已提交
8728
#: src/security/security_apparmor.c:550
8729
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8730 8731
msgid "'%s' does not exist"
msgstr "Befehl '%s' existiert nicht"
8732

D
Daniel Veillard 已提交
8733
#: src/security/security_apparmor.c:584
8734
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8735 8736
msgid "Invalid security label '%s'"
msgstr "GIF: Ungültiger Index."
8737

D
Daniel Veillard 已提交
8738
#: src/security/security_selinux.c:114
8739
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8740 8741
msgid "cannot open SELinux virtual domain context file '%s'"
msgstr "Kein Kontext in Datei %s\n"
D
Daniel Veillard 已提交
8742

D
Daniel Veillard 已提交
8743
#: src/security/security_selinux.c:121
8744
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8745 8746
msgid "cannot read SELinux virtual domain context file %s"
msgstr "Kein Kontext in Datei %s\n"
D
Daniel Veillard 已提交
8747

D
Daniel Veillard 已提交
8748
#: src/security/security_selinux.c:133
8749
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8750 8751
msgid "cannot open SELinux virtual image context file %s"
msgstr "Kein Kontext in Datei %s\n"
D
Daniel Veillard 已提交
8752

D
Daniel Veillard 已提交
8753
#: src/security/security_selinux.c:140
8754
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8755 8756
msgid "cannot read SELinux virtual image context file %s"
msgstr "Kein Kontext in Datei %s\n"
D
Daniel Veillard 已提交
8757

D
Daniel Veillard 已提交
8758
#: src/security/security_selinux.c:195 src/security/security_selinux.c:201
8759
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8760 8761
msgid "cannot generate selinux context for %s"
msgstr "Kein Kontext in Datei %s\n"
D
Daniel Veillard 已提交
8762

D
Daniel Veillard 已提交
8763
#: src/security/security_selinux.c:234 src/security/security_selinux.c:285
D
Daniel Veillard 已提交
8764
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8765 8766
msgid "unable to get PID %d security context"
msgstr "Einstellung von PAM_TTY fehlgeschlagen\n"
D
Daniel Veillard 已提交
8767

D
Daniel Veillard 已提交
8768
#: src/security/security_selinux.c:292
D
Daniel Veillard 已提交
8769
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8770 8771
msgid "security label exceeds maximum length: %d"
msgstr "Zeige Zusammenfassung des VCPU-Anzahl"
D
Daniel Veillard 已提交
8772

D
Daniel Veillard 已提交
8773 8774
#: src/security/security_selinux.c:304
msgid "error calling security_getenforce()"
D
Daniel Veillard 已提交
8775 8776
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8777
#: src/security/security_selinux.c:338
D
Daniel Veillard 已提交
8778
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8779 8780
msgid "unable to set security context '%s' on '%s'"
msgstr "Einstellung von PAM_TTY fehlgeschlagen\n"
D
Daniel Veillard 已提交
8781

D
Daniel Veillard 已提交
8782 8783 8784 8785 8786 8787 8788 8789 8790 8791 8792
#: src/security/security_selinux.c:369
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot stat %s"
msgstr "Programm kann nicht ausgeführt werden:"

#: src/security/security_selinux.c:377
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot restore selinux file label for %s"
msgstr "Kein Kontext in Datei %s\n"

#: src/security/security_selinux.c:694
D
Daniel Veillard 已提交
8793
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8794 8795
msgid "Invalid security label %s"
msgstr "GIF: Ungültiger Index."
D
Daniel Veillard 已提交
8796

D
Daniel Veillard 已提交
8797
#: src/security/security_selinux.c:723
D
Daniel Veillard 已提交
8798
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8799 8800
msgid "unable to set security context '%s'"
msgstr "Einstellung von PAM_TTY fehlgeschlagen\n"
D
Daniel Veillard 已提交
8801

D
Daniel Veillard 已提交
8802
#: src/security/virt-aa-helper.c:101
D
Daniel Veillard 已提交
8803
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8804 8805
msgid "%s: error: %s\n"
msgstr "%s: Fehler: "
D
Daniel Veillard 已提交
8806

D
Daniel Veillard 已提交
8807 8808 8809 8810
#: src/security/virt-aa-helper.c:113
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: warning: %s\n"
msgstr "Warnung"
D
Daniel Veillard 已提交
8811

D
Daniel Veillard 已提交
8812
#: src/security/virt-aa-helper.c:119
D
Daniel Veillard 已提交
8813
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8814 8815 8816
msgid ""
"%s:\n"
"%s\n"
D
Daniel Veillard 已提交
8817 8818
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8819
#: src/storage/storage_backend.c:129
D
Daniel Veillard 已提交
8820
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8821 8822
msgid "could not open input path '%s'"
msgstr "Konnte Datei \"%s\" nicht öffnen"
D
Daniel Veillard 已提交
8823

D
Daniel Veillard 已提交
8824
#: src/storage/storage_backend.c:151
D
Daniel Veillard 已提交
8825 8826 8827
#, fuzzy, c-format
msgid "failed reading from file '%s'"
msgstr "Konnte keine PID von Sperr-Datei lesen."
D
Daniel Veillard 已提交
8828

D
Daniel Veillard 已提交
8829
#: src/storage/storage_backend.c:167 src/storage/storage_backend.c:283
D
Daniel Veillard 已提交
8830 8831 8832
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot extend file '%s'"
msgstr "Konnte Datei \"%s\" nicht öffnen"
D
Daniel Veillard 已提交
8833

D
Daniel Veillard 已提交
8834
#: src/storage/storage_backend.c:173
8835
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8836 8837
msgid "failed writing to file '%s'"
msgstr "Schreiben in die PID-Datei fehlgeschlagen '%s' : %s"
D
Daniel Veillard 已提交
8838

D
Daniel Veillard 已提交
8839
#: src/storage/storage_backend.c:183 src/storage/storage_backend.c:254
D
Daniel Veillard 已提交
8840
#: src/storage/storage_backend_logical.c:630
8841
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8842 8843
msgid "cannot close file '%s'"
msgstr "Kann Datei '%s' nicht schließen"
D
Daniel Veillard 已提交
8844

D
Daniel Veillard 已提交
8845
#: src/storage/storage_backend.c:217 src/storage/storage_backend.c:369
D
Daniel Veillard 已提交
8846 8847
#: src/storage/storage_backend_fs.c:523 src/storage/storage_backend_fs.c:550
#: src/storage/storage_backend_fs.c:802
8848
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8849 8850
msgid "cannot create path '%s'"
msgstr "Datenbankverzeichnis kann nicht erstellt werden!"
D
Daniel Veillard 已提交
8851

D
Daniel Veillard 已提交
8852 8853
#: src/storage/storage_backend.c:233 src/util/util.c:1273 src/util/util.c:1324
#: src/util/util.c:1432 src/util/util.c:1543
8854
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8855 8856
msgid "stat of '%s' failed"
msgstr "Fehlgeschlagener Befehl: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
8857

D
Daniel Veillard 已提交
8858 8859
#: src/storage/storage_backend.c:242 src/util/util.c:1279 src/util/util.c:1330
#: src/util/util.c:1438
8860
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8861 8862
msgid "cannot chown '%s' to (%u, %u)"
msgstr "Konnte Datei \"%s\" nicht öffnen"
8863

D
Daniel Veillard 已提交
8864 8865 8866
#: src/storage/storage_backend.c:248 src/storage/storage_backend.c:559
#: src/util/util.c:1287 src/util/util.c:1338 src/util/util.c:1446
#: src/util/util.c:1556
D
Daniel Veillard 已提交
8867 8868 8869
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set mode of '%s' to %04o"
msgstr "Kann den Inhalt der Datei %s nicht öffnen!"
D
Daniel Veillard 已提交
8870

D
Daniel Veillard 已提交
8871
#: src/storage/storage_backend.c:313 src/storage/storage_backend.c:322
D
Daniel Veillard 已提交
8872 8873 8874
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot fill file '%s'"
msgstr "Konnte Datei \"%s\" nicht öffnen"
8875

D
Daniel Veillard 已提交
8876
#: src/storage/storage_backend.c:330
8877
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8878 8879
msgid "cannot sync data to file '%s'"
msgstr "Konnte Datei \"%s\" nicht öffnen"
8880

D
Daniel Veillard 已提交
8881
#: src/storage/storage_backend.c:353 src/storage/storage_backend_disk.c:552
D
Daniel Veillard 已提交
8882 8883 8884 8885 8886
#: src/storage/storage_backend_logical.c:576
#, fuzzy
msgid "storage pool does not support encrypted volumes"
msgstr "Speicher-Pool ist nicht aktiv"

D
Daniel Veillard 已提交
8887
#: src/storage/storage_backend.c:400
D
Daniel Veillard 已提交
8888
msgid "too many conflicts when generating an uuid"
8889 8890
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8891
#: src/storage/storage_backend.c:430
D
Daniel Veillard 已提交
8892
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
8893 8894 8895
msgid "secrets already defined"
msgstr ""
"Fehler beim Wiederherstellen der Domain '%s'. Läuft die Domain bereits?"
D
Daniel Veillard 已提交
8896

D
Daniel Veillard 已提交
8897
#: src/storage/storage_backend.c:498
D
Daniel Veillard 已提交
8898
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8899 8900
msgid "Cannot set gid to %u before creating %s"
msgstr "Kann keine aktive DFÜ-Verbindung finden: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
8901

D
Daniel Veillard 已提交
8902
#: src/storage/storage_backend.c:505
8903
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8904 8905
msgid "Cannot set uid to %u before creating %s"
msgstr "Kann keine aktive DFÜ-Verbindung finden: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
8906

D
Daniel Veillard 已提交
8907
#: src/storage/storage_backend.c:536
8908
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8909 8910
msgid "Cannot run %s to create %s"
msgstr "Datenbankverzeichnis kann nicht erstellt werden!"
8911

D
Daniel Veillard 已提交
8912
#: src/storage/storage_backend.c:542
D
Daniel Veillard 已提交
8913
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8914 8915
msgid "%s failed to create %s"
msgstr "Cursor konnte nicht erzeugt werden"
D
Daniel Veillard 已提交
8916

D
Daniel Veillard 已提交
8917
#: src/storage/storage_backend.c:553
D
Daniel Veillard 已提交
8918
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8919 8920
msgid "cannot chown %s to (%u, %u)"
msgstr "Datenbankverzeichnis kann nicht erstellt werden!"
D
Daniel Veillard 已提交
8921

D
Daniel Veillard 已提交
8922
#: src/storage/storage_backend.c:625 src/storage/storage_backend.c:631
8923
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8924 8925
msgid "unknown storage vol type %d"
msgstr "Typ des RAS-Bilds unbekannt"
D
Daniel Veillard 已提交
8926

D
Daniel Veillard 已提交
8927
#: src/storage/storage_backend.c:646
D
Daniel Veillard 已提交
8928
msgid "a different backing store can not be specified."
D
Daniel Veillard 已提交
8929 8930
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8931
#: src/storage/storage_backend.c:653
8932
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8933 8934
msgid "unknown storage vol backing store type %d"
msgstr "Typ des RAS-Bilds unbekannt"
D
Daniel Veillard 已提交
8935

D
Daniel Veillard 已提交
8936
#: src/storage/storage_backend.c:659
D
Daniel Veillard 已提交
8937
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8938
msgid "inaccessible backing store volume %s"
D
Daniel Veillard 已提交
8939 8940
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8941
#: src/storage/storage_backend.c:671
D
Daniel Veillard 已提交
8942
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8943
msgid "qcow volume encryption unsupported with volume format %s"
D
Daniel Veillard 已提交
8944 8945
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8946
#: src/storage/storage_backend.c:679
D
Daniel Veillard 已提交
8947 8948 8949
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported volume encryption format %d"
msgstr "Nicht unterstütztes Format in der Zwischenablage."
D
Daniel Veillard 已提交
8950

D
Daniel Veillard 已提交
8951
#: src/storage/storage_backend.c:685
D
Daniel Veillard 已提交
8952
msgid "too many secrets for qcow encryption"
D
Daniel Veillard 已提交
8953 8954
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8955
#: src/storage/storage_backend.c:754
D
Daniel Veillard 已提交
8956
msgid "cannot copy from volume with qcow-create"
8957
msgstr ""
8958

D
Daniel Veillard 已提交
8959
#: src/storage/storage_backend.c:760
8960
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8961 8962
msgid "unsupported storage vol type %d"
msgstr "Nicht unterstützter Konsolen-Authentifikationstype"
D
Daniel Veillard 已提交
8963

D
Daniel Veillard 已提交
8964
#: src/storage/storage_backend.c:766
D
Daniel Veillard 已提交
8965
msgid "copy-on-write image not supported with qcow-create"
D
Daniel Veillard 已提交
8966 8967
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8968
#: src/storage/storage_backend.c:772
D
Daniel Veillard 已提交
8969
msgid "encrypted volumes not supported with qcow-create"
D
Daniel Veillard 已提交
8970
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
8971

D
Daniel Veillard 已提交
8972
#: src/storage/storage_backend.c:802
8973
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8974 8975
msgid "Unknown file create tool type '%d'."
msgstr "Unbekannter Gerät-Typ '%s'"
8976

D
Daniel Veillard 已提交
8977
#: src/storage/storage_backend.c:850
D
Daniel Veillard 已提交
8978 8979
msgid "creation of non-raw file images is not supported without qemu-img."
msgstr ""
8980

D
Daniel Veillard 已提交
8981
#: src/storage/storage_backend.c:887 src/storage/storage_backend_fs.c:66
D
Daniel Veillard 已提交
8982 8983
#: src/storage/storage_backend_mpath.c:51
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:145
8984
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8985 8986
msgid "cannot open volume '%s'"
msgstr "Konnte Datei \"%s\" nicht öffnen"
8987

D
Daniel Veillard 已提交
8988
#: src/storage/storage_backend.c:978
8989
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8990 8991
msgid "cannot seek to end of file '%s'"
msgstr "Es konnte nicht zum Dateiende gesprungen werden"
8992

D
Daniel Veillard 已提交
8993
#: src/storage/storage_backend.c:999
8994
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8995 8996
msgid "cannot get file context of '%s'"
msgstr "Kann den Inhalt der Datei %s nicht öffnen!"
8997

D
Daniel Veillard 已提交
8998
#: src/storage/storage_backend.c:1069 src/storage/storage_backend_scsi.c:162
8999
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9000 9001
msgid "cannot seek to beginning of file '%s'"
msgstr "Es konnte nicht zum Dateiende gesprungen werden"
9002

D
Daniel Veillard 已提交
9003
#: src/storage/storage_backend.c:1076 src/storage/storage_backend_scsi.c:169
D
Daniel Veillard 已提交
9004
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9005 9006
msgid "cannot read beginning of file '%s'"
msgstr "Lesefehler in Datei '%s'"
9007

D
Daniel Veillard 已提交
9008
#: src/storage/storage_backend.c:1141
9009
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9010
msgid "cannot read dir '%s'"
9011
msgstr "Kann die Typnamen nicht aus '%s' lesen !"
9012

D
Daniel Veillard 已提交
9013
#: src/storage/storage_backend.c:1227
D
Daniel Veillard 已提交
9014
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9015 9016
msgid "Failed to compile regex %s"
msgstr "Fehlerhafte %s DFÜ-Verbindung: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
9017

D
Daniel Veillard 已提交
9018
#: src/storage/storage_backend.c:1259 src/storage/storage_backend.c:1394
D
Daniel Veillard 已提交
9019 9020
msgid "cannot read fd"
msgstr "kann fd nicht lesen"
D
Daniel Veillard 已提交
9021

D
Daniel Veillard 已提交
9022
#: src/storage/storage_backend.c:1332 src/storage/storage_backend.c:1448
D
Daniel Veillard 已提交
9023
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9024 9025
msgid "failed to wait for command '%s'"
msgstr "Konnte Zugriffszeit von Datei '%s' nicht ändern"
D
Daniel Veillard 已提交
9026

D
Daniel Veillard 已提交
9027
#: src/storage/storage_backend.c:1341 src/storage/storage_backend.c:1461
D
Daniel Veillard 已提交
9028
msgid "command did not exit cleanly"
9029 9030
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9031
#: src/storage/storage_backend.c:1427
9032
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9033 9034 9035
msgid "read error on pipe to '%s'"
msgstr "Lesefehler: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
9036
#: src/storage/storage_backend.c:1455
D
Daniel Veillard 已提交
9037 9038
#, c-format
msgid "non-zero exit status from command %d"
9039 9040
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9041
#: src/storage/storage_backend.c:1482 src/storage/storage_backend.c:1494
9042
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9043 9044
msgid "%s not implemented on Win32"
msgstr "%s: nicht implementiert\n"
9045

D
Daniel Veillard 已提交
9046 9047
#: src/storage/storage_backend_disk.c:108
msgid "cannot parse device start location"
9048 9049
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9050 9051
#: src/storage/storage_backend_disk.c:115
msgid "cannot parse device end location"
9052 9053
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9054 9055 9056 9057 9058 9059 9060 9061 9062 9063 9064 9065
#: src/storage/storage_backend_disk.c:391
#, fuzzy
msgid "Invalid partition type"
msgstr "Ungültiger FV OS-Typ"

#: src/storage/storage_backend_disk.c:399
#, fuzzy
msgid "extended partition already exists"
msgstr "Dateiname bereits vorhanden"

#: src/storage/storage_backend_disk.c:423
msgid "no extended partition found and no primary partition available"
9066 9067
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9068 9069
#: src/storage/storage_backend_disk.c:507
msgid "no large enough free extent"
9070 9071
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9072 9073 9074 9075
#: src/storage/storage_backend_disk.c:622
#, c-format
msgid "Couldn't read volume target path '%s'"
msgstr ""
9076

D
Daniel Veillard 已提交
9077 9078 9079 9080
#: src/storage/storage_backend_disk.c:633
#, c-format
msgid "Volume path '%s' did not start with parent pool source device name."
msgstr ""
9081

D
Daniel Veillard 已提交
9082
#: src/storage/storage_backend_disk.c:642
9083
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9084
msgid "cannot parse partition number from target '%s'"
9085 9086
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9087
#: src/storage/storage_backend_fs.c:152
9088
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9089 9090
msgid "invalid netfs path (no /): %s"
msgstr "ungültiger Pfad: %s"
9091

D
Daniel Veillard 已提交
9092
#: src/storage/storage_backend_fs.c:158
9093
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9094 9095
msgid "invalid netfs path (ends in /): %s"
msgstr "Ungültiger Verbindungszeiger in %s"
9096

D
Daniel Veillard 已提交
9097 9098 9099 9100
#: src/storage/storage_backend_fs.c:262
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read mount list '%s'"
msgstr "Kann die Typnamen nicht aus '%s' lesen !"
9101

D
Daniel Veillard 已提交
9102 9103 9104 9105
#: src/storage/storage_backend_fs.c:353 src/storage/storage_backend_fs.c:428
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:497
msgid "missing source host"
msgstr "Quellen-Host fehlt"
9106

D
Daniel Veillard 已提交
9107 9108 9109
#: src/storage/storage_backend_fs.c:358
msgid "missing source path"
msgstr "Quellen-Pfad fehlt"
9110

D
Daniel Veillard 已提交
9111 9112 9113 9114
#: src/storage/storage_backend_fs.c:364 src/storage/storage_backend_fs.c:439
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:504
msgid "missing source device"
msgstr "Quellen-Gerät fehlt"
9115

D
Daniel Veillard 已提交
9116 9117 9118 9119 9120
#: src/storage/storage_backend_fs.c:433
msgid "missing source dir"
msgstr "Quellen-Verzeichnis fehlt"

#: src/storage/storage_backend_fs.c:513
9121
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9122
msgid "path '%s' is not absolute"
9123 9124
msgstr "Befehl '%s' existiert nicht"

D
Daniel Veillard 已提交
9125 9126 9127 9128 9129 9130 9131 9132 9133
#: src/storage/storage_backend_fs.c:577
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open path '%s'"
msgstr "Konnte Datei \"%s\" nicht öffnen"

#: src/storage/storage_backend_fs.c:670
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot statvfs path '%s'"
msgstr "Pfad zur DB:"
9134

D
Daniel Veillard 已提交
9135
#: src/storage/storage_backend_fs.c:737
9136
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9137 9138
msgid "failed to remove pool '%s'"
msgstr "Konnte ISP Namen '%s' nicht ermitteln"
9139

D
Daniel Veillard 已提交
9140
#: src/storage/storage_backend_fs.c:788
9141
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
9142 9143
msgid "cannot copy from volume to a directory volume"
msgstr "Datenbankverzeichnis kann nicht erstellt werden!"
9144

D
Daniel Veillard 已提交
9145
#: src/storage/storage_backend_fs.c:822
9146
msgid ""
D
Daniel Veillard 已提交
9147
"storage pool does not support building encrypted volumes from other volumes"
9148 9149
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9150 9151
#: src/storage/storage_backend_fs.c:842
msgid "creation of non-raw images is not supported without qemu-img"
9152 9153
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9154
#: src/storage/storage_backend_fs.c:889
9155
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9156
msgid "cannot unlink file '%s'"
9157 9158
msgstr "Konnte Datei \"%s\" nicht öffnen"

D
Daniel Veillard 已提交
9159
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:65
9160
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9161 9162
msgid "host lookup failed %s"
msgstr "Befehlsausführung '%s' schlug fehl"
9163

D
Daniel Veillard 已提交
9164 9165 9166 9167
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:72
#, c-format
msgid "no IP address for target %s"
msgstr "Keine IP-Adresse für das Ziel %s"
9168

D
Daniel Veillard 已提交
9169 9170 9171 9172
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:81
#, c-format
msgid "cannot format ip addr for %s"
msgstr ""
9173

D
Daniel Veillard 已提交
9174 9175 9176
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:147
msgid "cannot find session"
msgstr "Kann Session nicht finden"
9177

D
Daniel Veillard 已提交
9178
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:174
9179
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9180 9181
msgid "Could not allocate memory for output of '%s'"
msgstr "Speicherzuweisung für %s Konfigurationsliste fehlgeschlagen"
9182

D
Daniel Veillard 已提交
9183 9184 9185 9186
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:183
#, c-format
msgid "Failed to run '%s' when looking for existing interface with IQN '%s'"
msgstr ""
9187

D
Daniel Veillard 已提交
9188 9189 9190 9191 9192
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:192
#, c-format
msgid ""
"Failed to open stream for file descriptor when reading output from '%s': '%s'"
msgstr ""
9193

D
Daniel Veillard 已提交
9194
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:204
9195
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9196 9197
msgid "Unexpected line > %d characters when parsing output of '%s'"
msgstr "Unerwarteter Zeichentyp %d"
9198

D
Daniel Veillard 已提交
9199 9200 9201 9202
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:258
#, fuzzy
msgid "Failed to initialize random generator when creating iscsi interface"
msgstr "Initialisierung der SASL-Authentifizierung ist fehlgeschlagen %s"
9203

D
Daniel Veillard 已提交
9204 9205 9206
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:279
#, c-format
msgid "Failed to run command '%s' to create new iscsi interface"
9207 9208
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9209
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:295
9210
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9211 9212
msgid "Failed to run command '%s' to update iscsi interface with IQN '%s'"
msgstr "%s: konnte Satz nicht anhängen: %s\n"
9213

D
Daniel Veillard 已提交
9214
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:347
9215
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9216 9217
msgid "Failed to run %s to get target list"
msgstr "Fehlerhafte %s DFÜ-Verbindung: %s"
9218

D
Daniel Veillard 已提交
9219
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:360
9220
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9221 9222
msgid "Failed to run command '%s' with action '%s'"
msgstr "Erstellen des symbolischen Links '%s' zu '%s' fehlgeschlagen"
9223

D
Daniel Veillard 已提交
9224 9225 9226 9227
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:414
#, c-format
msgid "Failed to get host number for iSCSI session with path '%s'"
msgstr ""
9228

D
Daniel Veillard 已提交
9229
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:422
9230
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9231 9232
msgid "Failed to find LUs on host %u"
msgstr "Netzwerk wurde nicht gefunden: %s"
9233

D
Daniel Veillard 已提交
9234 9235
#: src/storage/storage_backend_logical.c:152
msgid "malformed volume extent offset value"
9236 9237
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9238 9239 9240
#: src/storage/storage_backend_logical.c:157
msgid "malformed volume extent length value"
msgstr ""
9241

D
Daniel Veillard 已提交
9242 9243 9244 9245 9246 9247 9248 9249 9250
#: src/storage/storage_backend_logical.c:162
msgid "malformed volume extent size value"
msgstr ""

#: src/storage/storage_backend_logical.c:218
msgid "lvs command failed"
msgstr "LVS-Befehl fehlgeschlagen"

#: src/storage/storage_backend_logical.c:224
9251
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9252 9253
msgid "lvs command failed with exitstatus %d"
msgstr "Befehlsausführung '%s' schlug fehl mit Fehler: %ul"
9254

D
Daniel Veillard 已提交
9255 9256 9257 9258 9259 9260
#: src/storage/storage_backend_logical.c:348
#, fuzzy
msgid "failed to get source from sourceList"
msgstr "Konnte Daten nicht aus der Zwischenablage kopieren"

#: src/storage/storage_backend_logical.c:403
9261
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9262
msgid "cannot open device '%s'"
9263 9264
msgstr "Konnte Datei \"%s\" nicht öffnen"

D
Daniel Veillard 已提交
9265
#: src/storage/storage_backend_logical.c:409
9266
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9267 9268
msgid "cannot clear device header of '%s'"
msgstr "TGA-Vorspannspeicher konnte nicht bereitgestellt werden"
9269

D
Daniel Veillard 已提交
9270
#: src/storage/storage_backend_logical.c:416
D
Daniel Veillard 已提交
9271
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9272 9273
msgid "cannot close device '%s'"
msgstr "Gerättypen-Feld"
D
Daniel Veillard 已提交
9274

D
Daniel Veillard 已提交
9275
#: src/storage/storage_backend_logical.c:540
D
Daniel Veillard 已提交
9276
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9277 9278
msgid "cannot remove PV device '%s'"
msgstr "Kann Gerät nicht öffnen %s"
D
Daniel Veillard 已提交
9279

D
Daniel Veillard 已提交
9280
#: src/storage/storage_backend_logical.c:607
9281
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9282 9283
msgid "cannot read path '%s'"
msgstr "Kann die Typnamen nicht aus '%s' lesen !"
9284

D
Daniel Veillard 已提交
9285
#: src/storage/storage_backend_logical.c:616
9286
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9287 9288
msgid "cannot set file owner '%s'"
msgstr "Kann den Inhalt der Datei %s nicht öffnen!"
9289

D
Daniel Veillard 已提交
9290
#: src/storage/storage_backend_logical.c:623
9291
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9292
msgid "cannot set file mode '%s'"
9293 9294
msgstr "Kann den Inhalt der Datei %s nicht öffnen!"

D
Daniel Veillard 已提交
9295
#: src/storage/storage_backend_logical.c:639
D
Daniel Veillard 已提交
9296
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9297
msgid "cannot find newly created volume '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
9298 9299
msgstr "Konnte Datei \"%s\" nicht öffnen"

D
Daniel Veillard 已提交
9300
#: src/storage/storage_backend_mpath.c:63
9301
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9302 9303
msgid "Failed to update volume target info for '%s'"
msgstr "Konnte Zugriffszeit von Datei '%s' nicht ändern"
9304

D
Daniel Veillard 已提交
9305
#: src/storage/storage_backend_mpath.c:72
9306
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9307 9308
msgid "Failed to update volume target format for '%s'"
msgstr "Konnte Zugriffszeit von Datei '%s' nicht ändern"
9309

D
Daniel Veillard 已提交
9310 9311
#: src/storage/storage_backend_mpath.c:117
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:254
9312
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9313 9314
msgid "Failed to update volume for '%s'"
msgstr "Konnte Zugriffszeit von Datei '%s' nicht ändern"
9315

D
Daniel Veillard 已提交
9316
#: src/storage/storage_backend_mpath.c:321
9317
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9318 9319
msgid "in %s"
msgstr "bind: %s"
9320

D
Daniel Veillard 已提交
9321
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:64
9322
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9323 9324
msgid "Could not find typefile '%s'"
msgstr "Konnte Ressourcendatei %s nicht finden."
9325

D
Daniel Veillard 已提交
9326
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:76
D
Daniel Veillard 已提交
9327
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9328 9329
msgid "Could not read typefile '%s'"
msgstr "Konnte nicht %s in %s extrahieren: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
9330

D
Daniel Veillard 已提交
9331 9332 9333
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:88
#, c-format
msgid "Device type '%s' is not an integer"
D
Daniel Veillard 已提交
9334 9335
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9336
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:95
D
Daniel Veillard 已提交
9337
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9338 9339
msgid "Device type is %d"
msgstr "Gerättypen-Feld"
D
Daniel Veillard 已提交
9340

D
Daniel Veillard 已提交
9341 9342 9343 9344
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:224
#, fuzzy, c-format
msgid "Trying to create volume for '%s'"
msgstr "Konnte keinen Registrierungs-Eintrag für '%s'-Dateien erstellen."
D
Daniel Veillard 已提交
9345

D
Daniel Veillard 已提交
9346
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:242
9347
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9348
msgid "No stable path found for '%s' in '%s'"
9349 9350
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9351
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:304
9352
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9353 9354
msgid "Looking for block device in '%s'"
msgstr "Suche Nachrichtenkatalog '%s' in Pfad '%s'."
9355

D
Daniel Veillard 已提交
9356 9357 9358 9359 9360
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:309
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:398
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to opendir sysfs path '%s'"
msgstr "Desktop-Pfad konnte nicht gefunden werden"
9361

D
Daniel Veillard 已提交
9362 9363 9364 9365 9366
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:330
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:369
#, fuzzy, c-format
msgid "Block device is '%s'"
msgstr "Übersetzung ist &unklar"
D
Daniel Veillard 已提交
9367

D
Daniel Veillard 已提交
9368 9369 9370 9371
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:356
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse block name %s"
msgstr "Konnte keinen vorübergehenden Dateinamen erstellen."
D
Daniel Veillard 已提交
9372

D
Daniel Veillard 已提交
9373
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:439
D
Daniel Veillard 已提交
9374
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9375 9376
msgid "Processing LU %u:%u:%u:%u"
msgstr "Windows 2000 (build %lu"
D
Daniel Veillard 已提交
9377

D
Daniel Veillard 已提交
9378 9379 9380
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:444
#, c-format
msgid "Failed to determine if %u:%u:%u:%u is a Direct-Access LUN"
D
Daniel Veillard 已提交
9381 9382
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9383 9384 9385
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:460
#, c-format
msgid "%u:%u:%u:%u is a Direct-Access LUN"
9386 9387
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9388
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:470
D
Daniel Veillard 已提交
9389
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9390 9391
msgid "Failed to create new storage volume for %u:%u:%u:%u"
msgstr "Fehler beim Erstellen des Netzwerks von %s"
D
Daniel Veillard 已提交
9392

D
Daniel Veillard 已提交
9393 9394 9395
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:476
#, c-format
msgid "Created new storage volume for %u:%u:%u:%u successfully"
D
Daniel Veillard 已提交
9396 9397
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9398
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:497
9399
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9400 9401
msgid "Discovering LUs on host %u"
msgstr "Gesamte CPUs auf der Host-Maschine:"
9402

D
Daniel Veillard 已提交
9403 9404
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:510
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:552
D
Daniel Veillard 已提交
9405
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9406 9407
msgid "Failed to opendir path '%s'"
msgstr "_Pfad zu den Installationsmedien:"
9408

D
Daniel Veillard 已提交
9409
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:523
9410
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9411 9412
msgid "Found LU '%s'"
msgstr "Einträge gefunden"
9413

D
Daniel Veillard 已提交
9414 9415 9416 9417
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:544
#, c-format
msgid "Finding host number from '%s'"
msgstr ""
9418

D
Daniel Veillard 已提交
9419
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:561
9420
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9421 9422
msgid "Failed to parse target '%s'"
msgstr "Fehlerhafte %s DFÜ-Verbindung: %s"
9423

D
Daniel Veillard 已提交
9424
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:581
9425
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9426 9427
msgid "Triggering rescan of host %d"
msgstr "Gesamte CPUs auf der Host-Maschine:"
9428

D
Daniel Veillard 已提交
9429
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:589
D
Daniel Veillard 已提交
9430
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9431
msgid "Scan trigger path is '%s'"
9432
msgstr "Kann die Typnamen nicht aus '%s' lesen !"
9433

D
Daniel Veillard 已提交
9434 9435 9436
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:595
#, c-format
msgid "Could not open '%s' to trigger host scan"
9437
msgstr ""
9438

D
Daniel Veillard 已提交
9439 9440 9441 9442
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:606
#, c-format
msgid "Write to '%s' to trigger host scan failed"
msgstr ""
9443

D
Daniel Veillard 已提交
9444
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:615
9445
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9446
msgid "Rescan of host %d complete"
9447 9448
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9449
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:630
9450
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9451 9452
msgid "Failed to get host number from '%s'"
msgstr "Konnte Daten nicht aus der Zwischenablage kopieren"
D
Daniel Veillard 已提交
9453

D
Daniel Veillard 已提交
9454 9455 9456 9457
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:636
#, fuzzy, c-format
msgid "Scanning host%u"
msgstr "Host-Details"
D
Daniel Veillard 已提交
9458

D
Daniel Veillard 已提交
9459 9460 9461 9462
#: src/storage/storage_driver.c:455 src/test/test_driver.c:3758
#, fuzzy, c-format
msgid "pool type '%s' does not support source discovery"
msgstr "PS/2-Bus unterstützt %s-Eingabegerät nicht"
9463

D
Daniel Veillard 已提交
9464 9465 9466
#: src/storage/storage_driver.c:530 src/test/test_driver.c:3786
msgid "storage pool already exists"
msgstr "Speicher-Pool bereits vorhanden"
9467

D
Daniel Veillard 已提交
9468 9469 9470 9471 9472 9473
#: src/storage/storage_driver.c:615 src/storage/storage_driver.c:669
#: src/storage/storage_driver.c:714 src/storage/storage_driver.c:751
#: src/storage/storage_driver.c:807 src/storage/storage_driver.c:856
#: src/storage/storage_driver.c:912 src/storage/storage_driver.c:948
#: src/storage/storage_driver.c:1064 src/storage/storage_driver.c:1097
#: src/storage/storage_driver.c:1142 src/storage/storage_driver.c:1267
D
Daniel Veillard 已提交
9474 9475 9476
#: src/storage/storage_driver.c:1388 src/storage/storage_driver.c:1692
#: src/storage/storage_driver.c:1749 src/storage/storage_driver.c:1828
#: src/storage/storage_driver.c:1881 src/storage/storage_driver.c:1928
D
Daniel Veillard 已提交
9477
msgid "no storage pool with matching uuid"
9478 9479
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9480 9481 9482
#: src/storage/storage_driver.c:621
msgid "pool is still active"
msgstr "Pool ist immer noch aktiv"
D
Daniel Veillard 已提交
9483

D
Daniel Veillard 已提交
9484 9485
#: src/storage/storage_driver.c:627 src/storage/storage_driver.c:766
#: src/storage/storage_driver.c:822 src/storage/storage_driver.c:871
9486
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9487
msgid "pool '%s' has asynchronous jobs running."
9488
msgstr ""
9489

D
Daniel Veillard 已提交
9490 9491 9492
#: src/storage/storage_driver.c:678
msgid "pool already active"
msgstr "Pool ist bereits aktiv"
9493

D
Daniel Veillard 已提交
9494 9495 9496
#: src/storage/storage_driver.c:723
msgid "storage pool is already active"
msgstr "Speicher-Pool ist bereits aktiv"
D
Daniel Veillard 已提交
9497

D
Daniel Veillard 已提交
9498 9499 9500 9501
#: src/storage/storage_driver.c:760 src/storage/storage_driver.c:865
#: src/storage/storage_driver.c:1070 src/storage/storage_driver.c:1103
#: src/storage/storage_driver.c:1148 src/storage/storage_driver.c:1273
#: src/storage/storage_driver.c:1401 src/storage/storage_driver.c:1407
D
Daniel Veillard 已提交
9502 9503 9504
#: src/storage/storage_driver.c:1698 src/storage/storage_driver.c:1755
#: src/storage/storage_driver.c:1834 src/storage/storage_driver.c:1887
#: src/storage/storage_driver.c:1934
D
Daniel Veillard 已提交
9505 9506
msgid "storage pool is not active"
msgstr "Speicher-Pool ist nicht aktiv"
9507

D
Daniel Veillard 已提交
9508 9509 9510
#: src/storage/storage_driver.c:816
msgid "storage pool is still active"
msgstr "Speicher-Pool ist immer noch aktiv"
9511

D
Daniel Veillard 已提交
9512 9513 9514 9515
#: src/storage/storage_driver.c:829
#, fuzzy
msgid "pool does not support pool deletion"
msgstr "PS/2-Bus unterstützt %s-Eingabegerät nicht"
9516

D
Daniel Veillard 已提交
9517 9518 9519
#: src/storage/storage_driver.c:1008 src/test/test_driver.c:4117
msgid "pool has no config file"
msgstr "Pool hat keine Konfigurationsdatei"
9520

D
Daniel Veillard 已提交
9521
#: src/storage/storage_driver.c:1156 src/storage/storage_driver.c:1417
D
Daniel Veillard 已提交
9522 9523 9524
#: src/storage/storage_driver.c:1706 src/storage/storage_driver.c:1766
#: src/storage/storage_driver.c:1842 src/storage/storage_driver.c:1895
#: src/storage/storage_driver.c:1942 src/test/test_driver.c:4239
D
Daniel Veillard 已提交
9525 9526 9527 9528 9529 9530
#: src/test/test_driver.c:4440 src/test/test_driver.c:4516
#: src/test/test_driver.c:4594 src/test/test_driver.c:4639
#: src/test/test_driver.c:4679
#, fuzzy, c-format
msgid "no storage vol with matching name '%s'"
msgstr "Kein Pool mit übereinstimmenden Namen"
9531

D
Daniel Veillard 已提交
9532 9533 9534
#: src/storage/storage_driver.c:1196
msgid "no storage vol with matching key"
msgstr ""
9535

D
Daniel Veillard 已提交
9536 9537 9538
#: src/storage/storage_driver.c:1242
msgid "no storage vol with matching path"
msgstr ""
9539

D
Daniel Veillard 已提交
9540 9541 9542 9543
#: src/storage/storage_driver.c:1286 src/test/test_driver.c:4352
#: src/test/test_driver.c:4433
msgid "storage vol already exists"
msgstr "Speicher-Volumen bereits vorhanden"
9544

D
Daniel Veillard 已提交
9545 9546 9547
#: src/storage/storage_driver.c:1298
msgid "storage pool does not support volume creation"
msgstr ""
9548

D
Daniel Veillard 已提交
9549
#: src/storage/storage_driver.c:1394
D
Daniel Veillard 已提交
9550
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9551 9552
msgid "no storage pool with matching name '%s'"
msgstr "Kein Pool mit übereinstimmenden Namen"
9553

D
Daniel Veillard 已提交
9554
#: src/storage/storage_driver.c:1428
D
Daniel Veillard 已提交
9555
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9556 9557
msgid "storage volume name '%s' already in use."
msgstr "Speicher-Pool ist bereits aktiv"
9558

D
Daniel Veillard 已提交
9559 9560
#: src/storage/storage_driver.c:1444
msgid "storage pool does not support volume creation from an existing volume"
9561 9562
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9563 9564
#: src/storage/storage_driver.c:1450 src/storage/storage_driver.c:1713
#: src/storage/storage_driver.c:1773
D
Daniel Veillard 已提交
9565 9566
#, fuzzy, c-format
msgid "volume '%s' is still being allocated."
9567
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
9568
"Fehler beim Wiederherstellen der Domain '%s'. Läuft die Domain bereits?"
9569

D
Daniel Veillard 已提交
9570
#: src/storage/storage_driver.c:1550
D
Daniel Veillard 已提交
9571
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9572 9573
msgid "Failed to truncate volume with path '%s' to 0 bytes"
msgstr "Konnte Zugriffszeit von Datei '%s' nicht ändern"
9574

D
Daniel Veillard 已提交
9575
#: src/storage/storage_driver.c:1559
9576
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9577 9578
msgid "Failed to truncate volume with path '%s' to %ju bytes"
msgstr "Konnte Zugriffszeit von Datei '%s' nicht ändern"
9579

D
Daniel Veillard 已提交
9580 9581 9582 9583
#: src/storage/storage_driver.c:1587
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to seek to position %ju in volume with path '%s'"
msgstr "Fehler beim Erstellen des Netzwerks von %s"
9584

D
Daniel Veillard 已提交
9585 9586 9587 9588
#: src/storage/storage_driver.c:1600
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write %zu bytes to storage volume with path '%s'"
msgstr "Fehler beim Erstellen des Netzwerks von %s"
9589

D
Daniel Veillard 已提交
9590 9591 9592 9593
#: src/storage/storage_driver.c:1634
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open storage volume with path '%s'"
msgstr "_Pfad zu den Installationsmedien:"
9594

D
Daniel Veillard 已提交
9595
#: src/storage/storage_driver.c:1641
9596
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9597 9598
msgid "Failed to stat storage volume with path '%s'"
msgstr "Konnte Zugriffszeit von Datei '%s' nicht ändern"
9599

D
Daniel Veillard 已提交
9600
#: src/storage/storage_driver.c:1780
D
Daniel Veillard 已提交
9601
msgid "storage pool does not support vol deletion"
9602 9603
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9604
#: src/test/test_driver.c:343
9605
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9606
msgid "Exceeded max iface limit %d"
9607 9608
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9609
#: src/test/test_driver.c:677
9610
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9611 9612
msgid "node vol list for pool '%s'"
msgstr "Installiere Audio-Gerät für lokale VM"
9613

D
Daniel Veillard 已提交
9614
#: src/test/test_driver.c:688
9615
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
9616 9617
msgid "resolving volume filename"
msgstr "Erzeuge Speicher-Pool..."
9618

D
Daniel Veillard 已提交
9619
#: src/test/test_driver.c:774
9620
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9621 9622
msgid "loading host definition file '%s'"
msgstr "Fehler beim Laden der Katalogdatei '%s'."
9623

D
Daniel Veillard 已提交
9624
#: src/test/test_driver.c:783
9625
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9626 9627
msgid "Invalid XML in file '%s'"
msgstr "Konnte Ressourcendatei %s nicht finden."
9628

D
Daniel Veillard 已提交
9629 9630 9631
#: src/test/test_driver.c:792
msgid "Root element is not 'node'"
msgstr ""
9632

D
Daniel Veillard 已提交
9633 9634 9635 9636 9637
#: src/test/test_driver.c:799
msgid "creating xpath context"
msgstr "Erstelle xpath-Kontext"

#: src/test/test_driver.c:807
9638
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9639
msgid "Path %s too big for destination"
9640 9641
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9642 9643 9644
#: src/test/test_driver.c:817
msgid "node cpu numa nodes"
msgstr "Knoten CPU-NUMA-Knoten"
9645

D
Daniel Veillard 已提交
9646 9647 9648
#: src/test/test_driver.c:825
msgid "node cpu sockets"
msgstr "Knoten CPU-Sockets"
9649

D
Daniel Veillard 已提交
9650 9651 9652
#: src/test/test_driver.c:833
msgid "node cpu cores"
msgstr "Knoten CPU-Kerne"
9653

D
Daniel Veillard 已提交
9654 9655 9656 9657 9658 9659 9660 9661 9662 9663 9664 9665 9666 9667 9668
#: src/test/test_driver.c:841
msgid "node cpu threads"
msgstr "Knoten CPU-Threads"

#: src/test/test_driver.c:852
msgid "node active cpu"
msgstr "Knoten aktive CPU"

#: src/test/test_driver.c:859
msgid "node cpu mhz"
msgstr "Knoten CPU Mhz"

#: src/test/test_driver.c:867 src/xen/xm_internal.c:1073
#, c-format
msgid "Model %s too big for destination"
9669
msgstr ""
9670

D
Daniel Veillard 已提交
9671 9672 9673
#: src/test/test_driver.c:878
msgid "node memory"
msgstr "Knoten Speicher"
9674

D
Daniel Veillard 已提交
9675 9676 9677
#: src/test/test_driver.c:884
msgid "node domain list"
msgstr "Knoten Domain-Liste"
9678

D
Daniel Veillard 已提交
9679 9680 9681 9682 9683
#: src/test/test_driver.c:895
msgid "resolving domain filename"
msgstr "Domain-Dateiname auflösen"

#: src/test/test_driver.c:928
D
Daniel Veillard 已提交
9684
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
9685 9686
msgid "node network list"
msgstr "&Gefärbte Übersetzungsliste"
D
Daniel Veillard 已提交
9687

D
Daniel Veillard 已提交
9688 9689 9690
#: src/test/test_driver.c:938
msgid "resolving network filename"
msgstr "Netzwerk-Dateinamen auflösen"
D
Daniel Veillard 已提交
9691

D
Daniel Veillard 已提交
9692 9693 9694 9695
#: src/test/test_driver.c:964
#, fuzzy
msgid "node interface list"
msgstr "&Gefärbte Übersetzungsliste"
D
Daniel Veillard 已提交
9696

D
Daniel Veillard 已提交
9697 9698 9699 9700
#: src/test/test_driver.c:974
#, fuzzy
msgid "resolving interface filename"
msgstr "Netzwerk-Dateinamen auflösen"
D
Daniel Veillard 已提交
9701

D
Daniel Veillard 已提交
9702 9703 9704 9705
#: src/test/test_driver.c:1000
#, fuzzy
msgid "node pool list"
msgstr "&Gefärbte Übersetzungsliste"
9706

D
Daniel Veillard 已提交
9707 9708 9709 9710
#: src/test/test_driver.c:1012
#, fuzzy
msgid "resolving pool filename"
msgstr "Erzeuge Speicher-Pool..."
9711

D
Daniel Veillard 已提交
9712 9713 9714 9715
#: src/test/test_driver.c:1051
#, fuzzy
msgid "node device list"
msgstr "Knoten Domain-Liste"
9716

D
Daniel Veillard 已提交
9717 9718 9719 9720
#: src/test/test_driver.c:1065
#, fuzzy
msgid "resolving device filename"
msgstr "Erzeuge Speicher-Pool..."
9721

D
Daniel Veillard 已提交
9722 9723 9724
#: src/test/test_driver.c:1133
msgid "testOpen: supply a path or use test:///default"
msgstr "testOpen: Pfad angeben oder test:///default verwenden"
D
Daniel Veillard 已提交
9725

D
Daniel Veillard 已提交
9726
#: src/test/test_driver.c:1482
9727
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9728 9729
msgid "domain '%s' not paused"
msgstr "Konsole nicht verfügbar während Pause"
9730

D
Daniel Veillard 已提交
9731
#: src/test/test_driver.c:1523 src/test/test_driver.c:1564
9732
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9733 9734
msgid "domain '%s' not running"
msgstr "Gast läuft nicht"
9735

D
Daniel Veillard 已提交
9736
#: src/test/test_driver.c:1717
9737
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9738 9739
msgid "saving domain '%s' failed to allocate space for metadata"
msgstr "Kann kein Platz für Metadaten zuweisen"
9740

D
Daniel Veillard 已提交
9741
#: src/test/test_driver.c:1724
9742
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9743 9744
msgid "saving domain '%s' to '%s': open failed"
msgstr "CHM-Archiv '%s' lässt sich nicht öffnen."
9745

D
Daniel Veillard 已提交
9746 9747
#: src/test/test_driver.c:1731 src/test/test_driver.c:1737
#: src/test/test_driver.c:1743 src/test/test_driver.c:1750
9748
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9749 9750
msgid "saving domain '%s' to '%s': write failed"
msgstr "Konnte Sperr-Datei '%s' nicht schreiben"
9751

D
Daniel Veillard 已提交
9752
#: src/test/test_driver.c:1802
9753
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9754 9755
msgid "cannot read domain image '%s'"
msgstr "Kann die Typnamen nicht aus '%s' lesen !"
9756

D
Daniel Veillard 已提交
9757
#: src/test/test_driver.c:1808
9758
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9759 9760
msgid "incomplete save header in '%s'"
msgstr "DIB Header: Unbekannte Bittiefe."
9761

D
Daniel Veillard 已提交
9762 9763 9764 9765 9766 9767
#: src/test/test_driver.c:1814
#, fuzzy
msgid "mismatched header magic"
msgstr "Fehler beim Lesen des lokalen Headers in Zipdatei."

#: src/test/test_driver.c:1819
9768
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9769 9770
msgid "failed to read metadata length in '%s'"
msgstr "Es konnte nicht aus der Datei »%s« gelesen werden: %s"
9771

D
Daniel Veillard 已提交
9772 9773 9774 9775
#: src/test/test_driver.c:1825
#, fuzzy
msgid "length of metadata out of range"
msgstr "Ganzzahliger Wert »%s« ist außerhalb des Wertebereiches."
9776

D
Daniel Veillard 已提交
9777
#: src/test/test_driver.c:1834
9778
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9779 9780
msgid "incomplete metdata in '%s'"
msgstr "In den Kommentaren suchen"
9781

D
Daniel Veillard 已提交
9782
#: src/test/test_driver.c:1897
9783
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9784 9785
msgid "domain '%s' coredump: failed to open %s"
msgstr "CHM-Archiv '%s' lässt sich nicht öffnen."
9786

D
Daniel Veillard 已提交
9787 9788 9789 9790
#: src/test/test_driver.c:1903
#, c-format
msgid "domain '%s' coredump: failed to write header to %s"
msgstr ""
9791

D
Daniel Veillard 已提交
9792
#: src/test/test_driver.c:1909
9793
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9794 9795
msgid "domain '%s' coredump: write failed: %s"
msgstr "Konnte Sperr-Datei '%s' nicht schreiben"
9796

D
Daniel Veillard 已提交
9797 9798 9799 9800
#: src/test/test_driver.c:2054
#, fuzzy
msgid "cannot hotplug vcpus for an inactive domain"
msgstr "Eine inaktive Domain undefinieren"
9801

D
Daniel Veillard 已提交
9802 9803 9804 9805 9806 9807 9808
#: src/test/test_driver.c:2104
#, fuzzy
msgid "cannot list vcpus for an inactive domain"
msgstr "Eine inaktive Domain undefinieren"

#: src/test/test_driver.c:2196
msgid "requested vcpu is higher than allocated vcpus"
9809 9810
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9811 9812
#: src/test/test_driver.c:2334
msgid "Range exceeds available cells"
9813 9814
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9815
#: src/test/test_driver.c:2368
9816
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9817
msgid "Domain '%s' is already running"
9818
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
9819
"Fehler beim Wiederherstellen der Domain '%s'. Läuft die Domain bereits?"
9820

D
Daniel Veillard 已提交
9821
#: src/test/test_driver.c:2407
9822
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9823 9824 9825
msgid "Domain '%s' is still running"
msgstr ""
"Fehler beim Wiederherstellen der Domain '%s'. Läuft die Domain bereits?"
9826

D
Daniel Veillard 已提交
9827
#: src/test/test_driver.c:2944
9828
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9829 9830 9831
msgid "Network '%s' is still running"
msgstr ""
"Fehler beim Wiederherstellen der Domain '%s'. Läuft die Domain bereits?"
9832

D
Daniel Veillard 已提交
9833
#: src/test/test_driver.c:2977
9834
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9835
msgid "Network '%s' is already running"
9836
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
9837
"Fehler beim Wiederherstellen der Domain '%s'. Läuft die Domain bereits?"
9838

D
Daniel Veillard 已提交
9839 9840
#: src/test/test_driver.c:3700 src/test/test_driver.c:3865
#: src/test/test_driver.c:3898 src/test/test_driver.c:3966
9841
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9842 9843
msgid "storage pool '%s' is already active"
msgstr "Speicher-Pool ist bereits aktiv"
9844

D
Daniel Veillard 已提交
9845 9846 9847 9848 9849 9850
#: src/test/test_driver.c:3927 src/test/test_driver.c:3998
#: src/test/test_driver.c:4150 src/test/test_driver.c:4185
#: src/test/test_driver.c:4231 src/test/test_driver.c:4342
#: src/test/test_driver.c:4423 src/test/test_driver.c:4523
#: src/test/test_driver.c:4601 src/test/test_driver.c:4646
#: src/test/test_driver.c:4686
9851
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9852 9853
msgid "storage pool '%s' is not active"
msgstr "Konsole nicht aktiviert für Gast jetzt"
9854

D
Daniel Veillard 已提交
9855
#: src/test/test_driver.c:4282
9856
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9857 9858
msgid "no storage vol with matching key '%s'"
msgstr "Kein Doamin mit übereinstimmender UUID '%s'"
9859

D
Daniel Veillard 已提交
9860 9861 9862 9863 9864 9865
#: src/test/test_driver.c:4316
#, fuzzy, c-format
msgid "no storage vol with matching path '%s'"
msgstr "Kein Doamin mit übereinstimmender UUID '%s'"

#: src/test/test_driver.c:4360 src/test/test_driver.c:4449
9866
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9867
msgid "Not enough free space in pool for volume '%s'"
9868 9869
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9870 9871
#: src/uml/uml_conf.c:182
msgid "IP address not supported for ethernet inteface"
9872 9873
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9874 9875
#: src/uml/uml_conf.c:187
msgid "script execution not supported for ethernet inteface"
9876 9877
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9878 9879 9880 9881
#: src/uml/uml_conf.c:194
#, fuzzy
msgid "TCP server networking type not supported"
msgstr "Die DHCP-Startadresse entspricht nicht dem Netzwerk %s"
9882

D
Daniel Veillard 已提交
9883 9884 9885 9886
#: src/uml/uml_conf.c:199
#, fuzzy
msgid "TCP client networking type not supported"
msgstr "Die DHCP-Startadresse entspricht nicht dem Netzwerk %s"
9887

D
Daniel Veillard 已提交
9888 9889 9890 9891 9892 9893 9894 9895 9896 9897 9898 9899 9900 9901 9902 9903 9904 9905 9906
#: src/uml/uml_conf.c:214
#, c-format
msgid "Network '%s' not found"
msgstr "Netzwerk '%s' nicht gefunden"

#: src/uml/uml_conf.c:244
#, fuzzy
msgid "internal networking type not supported"
msgstr "Die DHCP-Startadresse entspricht nicht dem Netzwerk %s"

#: src/uml/uml_conf.c:249
#, fuzzy
msgid "direct networking type not supported"
msgstr "Die DHCP-Startadresse entspricht nicht dem Netzwerk %s"

#: src/uml/uml_conf.c:317
#, fuzzy
msgid "only TCP listen is supported for chr device"
msgstr "Speicherzuweisung gescheitert"
D
Daniel P. Berrange 已提交
9907

D
Daniel Veillard 已提交
9908
#: src/uml/uml_conf.c:337
D
Daniel Veillard 已提交
9909
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9910 9911 9912
msgid "unsupported chr device type %d"
msgstr "Nicht unterstützter Konsolen-Authentifikationstype"

D
Daniel Veillard 已提交
9913
#: src/uml/uml_driver.c:123 src/util/util.c:488 src/util/util.c:517
D
Daniel Veillard 已提交
9914 9915 9916 9917 9918 9919 9920
msgid "Failed to set close-on-exec file descriptor flag"
msgstr "Setzen des close-on-exec-Dateibeschreiber-Flag fehlgeschlagen"

#: src/uml/uml_driver.c:413
#, fuzzy
msgid "cannot initialize inotify"
msgstr "Kann OLE nicht initialisieren"
D
Daniel P. Berrange 已提交
9921

D
Daniel Veillard 已提交
9922
#: src/uml/uml_driver.c:419
9923
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9924 9925
msgid "Failed to create monitor directory %s: %s"
msgstr "Konnte Arbeits-Verzeichnis nicht ermitteln"
9926

D
Daniel Veillard 已提交
9927 9928 9929 9930
#: src/uml/uml_driver.c:451
#, fuzzy
msgid "umlStartup: out of memory"
msgstr "Übersetzungsspeicher aktualisieren"
D
Daniel Veillard 已提交
9931

D
Daniel Veillard 已提交
9932 9933 9934 9935 9936 9937 9938 9939
#: src/uml/uml_driver.c:596
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to read pid: %s"
msgstr "Fehlerhafte %s DFÜ-Verbindung: %s"

#: src/uml/uml_driver.c:618
#, c-format
msgid "Unix path %s too long for destination"
9940
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
9941

D
Daniel Veillard 已提交
9942 9943 9944 9945 9946 9947 9948 9949 9950
#: src/uml/uml_driver.c:648
#, fuzzy
msgid "cannot open socket"
msgstr "Konnte Datei \"%s\" nicht öffnen"

#: src/uml/uml_driver.c:657
#, fuzzy
msgid "cannot bind socket"
msgstr "Programm kann nicht ausgeführt werden:"
D
Daniel P. Berrange 已提交
9951

D
Daniel Veillard 已提交
9952
#: src/uml/uml_driver.c:712
9953
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9954
msgid "cannot send too long command %s (%d bytes)"
9955 9956
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9957 9958 9959 9960
#: src/uml/uml_driver.c:718
#, c-format
msgid "Command %s too long for destination"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
9961

D
Daniel Veillard 已提交
9962 9963 9964 9965
#: src/uml/uml_driver.c:725
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot send command %s"
msgstr "Befehlsausführung '%s' schlug fehl"
D
Daniel P. Berrange 已提交
9966

D
Daniel Veillard 已提交
9967 9968 9969 9970
#: src/uml/uml_driver.c:739
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read reply %s"
msgstr "Kann die Typnamen nicht aus '%s' lesen !"
D
Daniel P. Berrange 已提交
9971

D
Daniel Veillard 已提交
9972 9973 9974 9975
#: src/uml/uml_driver.c:745
#, fuzzy, c-format
msgid "incomplete reply %s"
msgstr "In den Kommentaren suchen"
D
Daniel P. Berrange 已提交
9976

D
Daniel Veillard 已提交
9977
#: src/uml/uml_driver.c:831
D
Daniel Veillard 已提交
9978
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
9979 9980
msgid "no kernel specified"
msgstr "Keine Einträge gefunden."
D
Daniel P. Berrange 已提交
9981

D
Daniel Veillard 已提交
9982 9983 9984 9985
#: src/uml/uml_driver.c:840
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot find UML kernel %s"
msgstr "Kann keinen Font-Knoten '%s' finden."
D
Daniel P. Berrange 已提交
9986

D
Daniel Veillard 已提交
9987
#: src/uml/uml_driver.c:951
D
Daniel Veillard 已提交
9988
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9989 9990
msgid "Got unexpected pid %d != %d"
msgstr "Unerwarteter Fehlerist aufgetreten"
D
Daniel P. Berrange 已提交
9991

D
Daniel Veillard 已提交
9992 9993 9994
#: src/uml/uml_driver.c:999
#, c-format
msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///system"
9995
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
9996

D
Daniel Veillard 已提交
9997 9998 9999
#: src/uml/uml_driver.c:1006
#, c-format
msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///session"
10000
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
10001

D
Daniel Veillard 已提交
10002 10003 10004 10005
#: src/uml/uml_driver.c:1015
#, fuzzy
msgid "uml state driver is not active"
msgstr "Speicher-Pool ist nicht aktiv"
D
Daniel P. Berrange 已提交
10006

D
Daniel Veillard 已提交
10007
#: src/uml/uml_driver.c:1232
D
Daniel Veillard 已提交
10008
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10009 10010
msgid "cannot parse version %s"
msgstr "Kann die Plural-Formen: '%s' nicht lesen"
10011

D
Daniel Veillard 已提交
10012 10013 10014
#: src/uml/uml_driver.c:1323
msgid "shutdown operation failed"
msgstr "Herunterfahren-Operation gescheitert"
10015

D
Daniel Veillard 已提交
10016 10017
#: src/uml/uml_driver.c:1435
msgid "cannot set max memory lower than current memory"
10018 10019
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
10020 10021 10022 10023
#: src/uml/uml_driver.c:1510
#, fuzzy
msgid "cannot read cputime for domain"
msgstr "Kann keine aktive DFÜ-Verbindung finden: %s"
10024

D
Daniel Veillard 已提交
10025 10026 10027 10028
#: src/uml/uml_driver.c:1831
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read %s"
msgstr "Kann die Typnamen nicht aus '%s' lesen !"
D
Daniel P. Berrange 已提交
10029

D
Daniel Veillard 已提交
10030
#: src/util/authhelper.c:41
D
Daniel Veillard 已提交
10031
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10032
msgid "Enter username for %s [%s]"
D
Daniel Veillard 已提交
10033 10034
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
10035
#: src/util/authhelper.c:46
10036
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10037 10038
msgid "Enter username for %s"
msgstr "Interner Fehler %s"
10039

D
Daniel Veillard 已提交
10040 10041 10042 10043
#: src/util/authhelper.c:87
#, c-format
msgid "Enter %s's password for %s"
msgstr ""
10044

D
Daniel Veillard 已提交
10045 10046 10047 10048
#: src/util/bridge.c:397
msgid "Not enabling IFF_VNET_HDR; TUNGETFEATURES ioctl() not implemented"
msgstr ""
"IFF_VNET_HDR wird nicht aktiviert; TUNGETFEATURES ioctl() nicht implementiert"
10049

D
Daniel Veillard 已提交
10050 10051 10052 10053 10054 10055
#: src/util/bridge.c:403
msgid ""
"Not enabling IFF_VNET_HDR; TUNGETFEATURES ioctl() reports no IFF_VNET_HDR"
msgstr ""
"IFF_VNET_HDR wird nicht aktiviert; TUNGETFEATURES ioctl() meldet keine "
"IFF_VNET_HDR"
10056

D
Daniel Veillard 已提交
10057 10058
#: src/util/bridge.c:412
msgid "Not enabling IFF_VNET_HDR; TUNGETIFF ioctl() not implemented"
10059
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
10060 10061 10062 10063 10064
"IFF_VNET_HDR wird nicht aktiviert; TUNGETIFF ioctl() nicht implementiert"

#: src/util/bridge.c:417
msgid "Enabling IFF_VNET_HDR"
msgstr "IFF_VNET_HDR wird aktiviert"
10065

D
Daniel Veillard 已提交
10066 10067 10068
#: src/util/bridge.c:422
msgid "Not enabling IFF_VNET_HDR; disabled at build time"
msgstr "IFF_VNET_HDR wird nicht aktiviert; zur Build-Zeit deaktiviert"
10069

D
Daniel Veillard 已提交
10070 10071 10072
#: src/util/conf.c:354
msgid "unterminated number"
msgstr "nicht abgeschlossene Nummer"
10073

D
Daniel Veillard 已提交
10074 10075 10076
#: src/util/conf.c:387 src/util/conf.c:407 src/util/conf.c:422
msgid "unterminated string"
msgstr "nicht abgeschlossener String"
10077

D
Daniel Veillard 已提交
10078
#: src/util/conf.c:453 src/util/conf.c:523
D
Daniel Veillard 已提交
10079 10080
msgid "expecting a value"
msgstr "erwarte Wert"
10081

D
Daniel Veillard 已提交
10082 10083 10084
#: src/util/conf.c:464
msgid "lists not allowed in VMX format"
msgstr "Listen im VMX-Format nicht zulässig"
10085

D
Daniel Veillard 已提交
10086
#: src/util/conf.c:485
D
Daniel Veillard 已提交
10087 10088
msgid "expecting a separator in list"
msgstr "erwarte Trennzeichen in der Liste"
10089

D
Daniel Veillard 已提交
10090
#: src/util/conf.c:508
D
Daniel Veillard 已提交
10091 10092
msgid "list is not closed with ]"
msgstr "Liste ist nicht mit ] geschlossen"
10093

D
Daniel Veillard 已提交
10094
#: src/util/conf.c:515
D
Daniel Veillard 已提交
10095 10096
msgid "numbers not allowed in VMX format"
msgstr "Nummern im VMX-Format nicht zulässig"
10097

D
Daniel Veillard 已提交
10098
#: src/util/conf.c:558
D
Daniel Veillard 已提交
10099 10100
msgid "expecting a name"
msgstr "erwarte einen Namen"
10101

D
Daniel Veillard 已提交
10102
#: src/util/conf.c:622
D
Daniel Veillard 已提交
10103 10104
msgid "expecting a separator"
msgstr "erwarte ein Trennzeichen"
10105

D
Daniel Veillard 已提交
10106
#: src/util/conf.c:653
D
Daniel Veillard 已提交
10107 10108
msgid "expecting an assignment"
msgstr "erwarte eine Anweisung"
D
Daniel P. Berrange 已提交
10109

D
Daniel Veillard 已提交
10110
#: src/util/conf.c:951
D
Daniel Veillard 已提交
10111 10112
msgid "failed to open file"
msgstr "Öffnen der Datei fehlgeschlagen"
10113

D
Daniel Veillard 已提交
10114
#: src/util/conf.c:961
D
Daniel Veillard 已提交
10115 10116
msgid "failed to save content"
msgstr "Speichern des Inhalts fehlgeschlagen"
10117

D
Daniel Veillard 已提交
10118 10119 10120 10121 10122 10123 10124 10125 10126 10127
#: src/util/dnsmasq.c:103
#, c-format
msgid "Failed to add dhcp host entry: mac=%s, ip=%s, name=%s\n"
msgstr ""

#: src/util/dnsmasq.c:335
#, c-format
msgid "Failed to make dnsmasq (PID: %d) reload config files.\n"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
10128 10129 10130 10131
#: src/util/hooks.c:100
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid hook name for #%d"
msgstr "Ungültige Portnummer: %s"
10132

D
Daniel Veillard 已提交
10133 10134 10135 10136
#: src/util/hooks.c:107 src/util/hooks.c:269
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to build path for %s hook"
msgstr "Fehlerhafte %s DFÜ-Verbindung: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
10137

D
Daniel Veillard 已提交
10138
#: src/util/hooks.c:202
D
Daniel Veillard 已提交
10139
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
10140 10141
msgid "spawning hooks not supported on this platform"
msgstr "Bildtyp »%s« wird nicht unterstützt"
D
Daniel Veillard 已提交
10142

D
Daniel Veillard 已提交
10143 10144 10145 10146
#: src/util/hooks.c:256
#, c-format
msgid "Hook for %s, failed to find operation #%d"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
10147

D
Daniel Veillard 已提交
10148
#: src/util/hooks.c:361
D
Daniel Veillard 已提交
10149
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
10150 10151
msgid "unable to create pipe for hook input"
msgstr "Konnte keine anonyme Unix-Pipe erstellen"
D
Daniel Veillard 已提交
10152

D
Daniel Veillard 已提交
10153
#: src/util/hooks.c:367
10154
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
10155 10156
msgid "unable to write to pipe for hook input"
msgstr "Schreiben fehlgeschlagen nach "
10157

D
Daniel Veillard 已提交
10158
#: src/util/hooks.c:375 src/util/hooks.c:426 src/util/hooks.c:432
10159
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
10160 10161
msgid "unable to close pipe for hook input"
msgstr "Konnte keine anonyme Unix-Pipe erstellen"
10162

D
Daniel Veillard 已提交
10163
#: src/util/hooks.c:384
D
Daniel Veillard 已提交
10164
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10165 10166 10167
msgid "Failed to execute %s hook script"
msgstr "Speichern der Domain %s nach %s gescheitert"

D
Daniel Veillard 已提交
10168
#: src/util/hooks.c:396 src/util/util.c:920
D
Daniel Veillard 已提交
10169 10170 10171
#, c-format
msgid "cannot wait for '%s'"
msgstr "Kann nicht auf '%s' warten"
10172

D
Daniel Veillard 已提交
10173
#: src/util/hooks.c:411
D
Daniel Veillard 已提交
10174
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10175 10176 10177 10178 10179 10180 10181
msgid "Failed to wait for '%s'"
msgstr "Konnte Zugriffszeit von Datei '%s' nicht ändern"

#: src/util/hooks.c:417
#, c-format
msgid "Hook script %s %s failed with error code %d:%s"
msgstr ""
10182

D
Daniel Veillard 已提交
10183
#: src/util/hostusb.c:80
D
Daniel Veillard 已提交
10184
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10185 10186
msgid "Could not parse usb file %s"
msgstr "VPS ID %s konnte nicht geparst werden"
D
Daniel Veillard 已提交
10187

D
Daniel Veillard 已提交
10188
#: src/util/hostusb.c:102
D
Daniel Veillard 已提交
10189
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10190 10191
msgid "Could not open directory %s"
msgstr "Konnte Datei \"%s\" nicht öffnen"
D
Daniel Veillard 已提交
10192

D
Daniel Veillard 已提交
10193
#: src/util/hostusb.c:129
D
Daniel Veillard 已提交
10194
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10195 10196
msgid "Failed to parse dir name '%s'"
msgstr "Analyse des Modus '%s' fehlgeschlagen"
D
Daniel Veillard 已提交
10197

D
Daniel Veillard 已提交
10198
#: src/util/hostusb.c:147
D
Daniel Veillard 已提交
10199
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10200 10201
msgid "Did not find USB device %x:%x"
msgstr "Konnte Ressourcendatei %s nicht finden."
D
Daniel Veillard 已提交
10202

D
Daniel Veillard 已提交
10203 10204 10205 10206 10207 10208 10209 10210 10211 10212 10213 10214 10215 10216 10217 10218 10219 10220 10221 10222
#: src/util/interface.c:158 src/util/interface.c:234
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid interface name %s"
msgstr "Ungültiger Verbindungszeiger in %s"

#: src/util/interface.c:167
#, fuzzy, c-format
msgid "coud not get MAC address of interface %s"
msgstr "Keine Schnittstelle gefunden, deren MAC-Adresse %s ist"

#: src/util/interface.c:245
#, fuzzy, c-format
msgid "interface %s does not exist"
msgstr "Befehl '%s' existiert nicht"

#: src/util/interface.c:265
#, fuzzy
msgid "ifaceGetIndex is not supported on non-linux platforms"
msgstr "Bildtyp »%s« wird nicht unterstützt"

D
Daniel Veillard 已提交
10223
#: src/util/json.c:913
D
Daniel Veillard 已提交
10224
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10225 10226
msgid "cannot parse json %s: %s"
msgstr "Slot %s kann nicht geparst werden"
D
Daniel Veillard 已提交
10227

D
Daniel Veillard 已提交
10228 10229 10230
#: src/util/json.c:1038 src/util/json.c:1044
msgid "No JSON parser implementation is available"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
10231

D
Daniel Veillard 已提交
10232 10233 10234 10235 10236 10237 10238 10239 10240 10241 10242 10243 10244 10245 10246
#: src/util/logging.c:333
msgid "Ignoring invalid log level setting."
msgstr "Ungültige Log-Level-Einstellung wird ignoriert."

#: src/util/logging.c:784
msgid "Ignoring invalid log output setting."
msgstr "Ungültige Log-Output-Einstellung wird ignoriert."

#: src/util/logging.c:840
msgid "Ignoring invalid log filter setting."
msgstr "Ungültige Log-Filter-Einstellung wird ignoriert."

#: src/util/logging.c:962
msgid "Ignoring invalid log level setting"
msgstr "Ungültige Log-Level-Einstellung wird ignoriert"
D
Daniel Veillard 已提交
10247

D
Daniel Veillard 已提交
10248
#: src/util/macvtap.c:65
10249
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
10250 10251 10252
msgid "cannot open netlink socket"
msgstr "Konnte Datei \"%s\" nicht öffnen"

D
Daniel Veillard 已提交
10253
#: src/util/macvtap.c:111
D
Daniel Veillard 已提交
10254 10255 10256 10257
#, fuzzy
msgid "cannot send to netlink socket"
msgstr "Konnte Datei \"%s\" nicht öffnen"

D
Daniel Veillard 已提交
10258
#: src/util/macvtap.c:130
D
Daniel Veillard 已提交
10259 10260
msgid "error receiving from netlink socket"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
10261

D
Daniel Veillard 已提交
10262
#: src/util/macvtap.c:316
10263
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10264
msgid "error creating %s type of interface"
10265
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
10266

D
Daniel Veillard 已提交
10267
#: src/util/macvtap.c:335 src/util/macvtap.c:413
D
Daniel Veillard 已提交
10268 10269
msgid "malformed netlink response message"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
10270

D
Daniel Veillard 已提交
10271
#: src/util/macvtap.c:341 src/util/macvtap.c:419
10272
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
10273 10274
msgid "internal buffer is too small"
msgstr "Puffer zu klein für Windowsverzeichnis."
10275

D
Daniel Veillard 已提交
10276
#: src/util/macvtap.c:394
D
Daniel Veillard 已提交
10277 10278 10279
#, fuzzy, c-format
msgid "error destroying %s interface"
msgstr "Löschen des Netzwerks %s gescheitert"
10280

D
Daniel Veillard 已提交
10281
#: src/util/macvtap.c:444
D
Daniel Veillard 已提交
10282
msgid "buffer for ifindex path is too small"
10283 10284
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
10285
#: src/util/macvtap.c:452
D
Daniel Veillard 已提交
10286 10287
#, c-format
msgid "cannot open macvtap file %s to determine interface index"
D
Daniel Veillard 已提交
10288 10289
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
10290
#: src/util/macvtap.c:459
D
Daniel Veillard 已提交
10291 10292 10293 10294
#, fuzzy
msgid "cannot determine macvtap's tap device interface index"
msgstr "Eine inaktive Domain undefinieren"

D
Daniel Veillard 已提交
10295
#: src/util/macvtap.c:471
D
Daniel Veillard 已提交
10296 10297 10298 10299
#, fuzzy
msgid "internal buffer for tap device is too small"
msgstr "Puffer zu klein für Windowsverzeichnis."

D
Daniel Veillard 已提交
10300
#: src/util/macvtap.c:488
D
Daniel Veillard 已提交
10301
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10302 10303 10304
msgid "cannot open macvtap tap device %s"
msgstr "Konnte Datei \"%s\" nicht öffnen"

D
Daniel Veillard 已提交
10305
#: src/util/macvtap.c:541
D
Daniel Veillard 已提交
10306
msgid "cannot get interface flags on macvtap tap"
10307
msgstr ""
10308

D
Daniel Veillard 已提交
10309
#: src/util/macvtap.c:550
D
Daniel Veillard 已提交
10310
msgid "cannot clean IFF_VNET_HDR flag on macvtap tap"
10311
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
10312

D
Daniel Veillard 已提交
10313
#: src/util/macvtap.c:556
D
Daniel Veillard 已提交
10314
msgid "cannot set IFF_VNET_HDR flag on macvtap tap"
10315
msgstr ""
10316

D
Daniel Veillard 已提交
10317
#: src/util/macvtap.c:615
D
Daniel Veillard 已提交
10318
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10319 10320 10321
msgid "Interface %s already exists"
msgstr "Dateiname bereits vorhanden"

D
Daniel Veillard 已提交
10322
#: src/util/macvtap.c:645
D
Daniel Veillard 已提交
10323 10324 10325 10326
#, c-format
msgid ""
"cannot 'up' interface %s -- another macvtap device may be 'up' and have the "
"same MAC address"
10327
msgstr ""
10328

D
Daniel Veillard 已提交
10329
#: src/util/pci.c:176
10330
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10331 10332
msgid "Failed to open config space file '%s': %s"
msgstr "Öffnen der PID-Datei fehlgeschlagen '%s' : %s"
10333

D
Daniel Veillard 已提交
10334 10335 10336 10337
#: src/util/pci.c:196
#, c-format
msgid "Failed to read from '%s' : %s"
msgstr "Lesen von '%s' fehlgeschlagen: %s"
10338

D
Daniel Veillard 已提交
10339 10340 10341 10342 10343 10344 10345 10346 10347 10348 10349 10350 10351 10352
#: src/util/pci.c:236
#, c-format
msgid "Failed to write to '%s' : %s"
msgstr "Schreiben in '%s' fehlgeschlagen: %s"

#: src/util/pci.c:528
#, c-format
msgid "Active %s devices on bus with %s, not doing bus reset"
msgstr "Aktive %s-Geräte auf Bus mit %s, Bus wird nicht zurückgesetzt"

#: src/util/pci.c:537 src/util/pci.c:1316
#, c-format
msgid "Failed to find parent device for %s"
msgstr "Elterngerät für %s konnte nicht gefunden werden"
D
Daniel Veillard 已提交
10353

D
Daniel Veillard 已提交
10354
#: src/util/pci.c:550 src/util/pci.c:596
D
Daniel Veillard 已提交
10355
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10356 10357
msgid "Failed to read PCI config space for %s"
msgstr "Speichern des PCI-Konfigurationsraums für %s fehlgeschlagen"
D
Daniel Veillard 已提交
10358

D
Daniel Veillard 已提交
10359
#: src/util/pci.c:570 src/util/pci.c:616
D
Daniel Veillard 已提交
10360
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10361 10362
msgid "Failed to restore PCI config space for %s"
msgstr "Wiederherstellen des PCI-Konfigurationsraums für %s fehlgeschlagen"
D
Daniel Veillard 已提交
10363

D
Daniel Veillard 已提交
10364 10365 10366 10367
#: src/util/pci.c:629
#, c-format
msgid "Failed to open config space file '%s'"
msgstr "Öffnen des Konfigurationsraums für %s fehlgeschlagen"
10368

D
Daniel Veillard 已提交
10369 10370 10371 10372
#: src/util/pci.c:650
#, c-format
msgid "Not resetting active device %s"
msgstr "Aktives Gerät %s wird nicht zurückgesetzt"
10373

D
Daniel Veillard 已提交
10374 10375 10376 10377
#: src/util/pci.c:677
#, c-format
msgid "Unable to reset PCI device %s: %s"
msgstr "PCI-Gerät %s kann nicht zurückgesetzt werden: %s"
10378

D
Daniel Veillard 已提交
10379 10380 10381
#: src/util/pci.c:679
msgid "no FLR, PM reset or bus reset available"
msgstr ""
10382

D
Daniel Veillard 已提交
10383
#: src/util/pci.c:733
D
Daniel Veillard 已提交
10384
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10385 10386
msgid "failed to load pci-stub or pciback drivers: %s"
msgstr "Laden des pci-Stub oder pciback-Treibers fehlgeschlagen: %s"
10387

D
Daniel Veillard 已提交
10388 10389 10390 10391
#: src/util/pci.c:762
#, c-format
msgid "Failed to add PCI device ID '%s' to %s"
msgstr "Hinzufügen der PCI-Geräte-ID '%s' zu %s fehlgeschlagen"
D
Daniel Veillard 已提交
10392

D
Daniel Veillard 已提交
10393
#: src/util/pci.c:775
D
Daniel Veillard 已提交
10394
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10395 10396 10397 10398
msgid "Failed to unbind PCI device '%s'"
msgstr ""
"Fehler beim Erstellen eines Sockets für die Datenübertragungen, Aktion "
"abgebrochen"
10399

D
Daniel Veillard 已提交
10400 10401 10402 10403
#: src/util/pci.c:788
#, c-format
msgid "Failed to add slot for PCI device '%s' to %s"
msgstr "Hinzufügen von Slot für PCI-Gerät '%s' zu %s fehlgeschlagen"
D
Daniel Veillard 已提交
10404

D
Daniel Veillard 已提交
10405 10406 10407 10408
#: src/util/pci.c:796 src/util/pci.c:843
#, c-format
msgid "Failed to bind PCI device '%s' to %s"
msgstr "Verbinden von PCI-Gerät '%s' mit %s fehlgeschlagen"
D
Daniel Veillard 已提交
10409

D
Daniel Veillard 已提交
10410 10411 10412 10413
#: src/util/pci.c:808
#, c-format
msgid "Failed to remove PCI ID '%s' from %s"
msgstr "Löschen von PCI-Gerät '%s' aus %s fehlgeschlagen"
D
Daniel Veillard 已提交
10414

D
Daniel Veillard 已提交
10415 10416 10417
#: src/util/pci.c:822 src/util/pci.c:883
msgid "cannot find any PCI stub module"
msgstr "PCI-Stub-Modul kann nicht gefunden werden"
D
Daniel Veillard 已提交
10418

D
Daniel Veillard 已提交
10419
#: src/util/pci.c:853
10420
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10421 10422
msgid "Failed to remove slot for PCI device '%s' to %s"
msgstr "Löschen von Slot für PCI-Gerät '%s' zu %s fehlgeschlagen"
10423

D
Daniel Veillard 已提交
10424 10425 10426 10427
#: src/util/pci.c:868
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to trigger a re-probe for PCI device '%s'"
msgstr "Fehler beim Parsen der Adresse '%s'\n"
D
Daniel Veillard 已提交
10428

D
Daniel Veillard 已提交
10429 10430 10431 10432
#: src/util/pci.c:1054
#, c-format
msgid "Failed to read product/vendor ID for %s"
msgstr "Lesen der Produkt-/Herstellerkennung für %s fehlgeschlagen"
D
Daniel Veillard 已提交
10433

D
Daniel Veillard 已提交
10434
#: src/util/pci.c:1131
10435
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10436 10437
msgid "Device %s is already in use"
msgstr "Gerät %s wird bereits verwendet"
D
Daniel Veillard 已提交
10438

D
Daniel Veillard 已提交
10439
#: src/util/pci.c:1368
10440
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10441
msgid "Device %s is behind a switch lacking ACS and cannot be assigned"
10442 10443
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
10444
#: src/util/processinfo.c:77 src/util/processinfo.c:93
D
Daniel Veillard 已提交
10445
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10446 10447
msgid "cannot set CPU affinity on process %d"
msgstr "Setze Lesezeichen %i\tAlt-%i"
D
Daniel Veillard 已提交
10448

D
Daniel Veillard 已提交
10449
#: src/util/processinfo.c:138 src/util/processinfo.c:152
D
Daniel Veillard 已提交
10450
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10451 10452
msgid "cannot get CPU affinity of process %d"
msgstr "Setze Lesezeichen %i\tAlt-%i"
D
Daniel Veillard 已提交
10453

D
Daniel Veillard 已提交
10454 10455 10456 10457
#: src/util/processinfo.c:172 src/util/processinfo.c:182
#, fuzzy
msgid "Process CPU affinity is not supported on this platform"
msgstr "Bildtyp »%s« wird nicht unterstützt"
D
Daniel Veillard 已提交
10458

D
Daniel Veillard 已提交
10459
#: src/util/stats_linux.c:53
10460
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
10461 10462
msgid "Could not open /proc/net/dev"
msgstr "Konnte Datei \"%s\" nicht öffnen"
D
Daniel Veillard 已提交
10463

D
Daniel Veillard 已提交
10464
#: src/util/storage_file.c:275
D
Daniel Veillard 已提交
10465
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10466 10467
msgid "cannot read header '%s'"
msgstr "Kann die Typnamen nicht aus '%s' lesen !"
D
Daniel Veillard 已提交
10468

D
Daniel Veillard 已提交
10469
#: src/util/storage_file.c:400
10470
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10471 10472
msgid "cannot open file '%s'"
msgstr "Kann Datei '%s' nicht schließen"
10473

D
Daniel Veillard 已提交
10474
#: src/util/util.c:332
10475
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
10476 10477
msgid "cannot block signals"
msgstr "Programm kann nicht ausgeführt werden:"
10478

D
Daniel Veillard 已提交
10479
#: src/util/util.c:354 src/util/util.c:618
D
Daniel Veillard 已提交
10480 10481 10482
#, fuzzy
msgid "cannot fork child process"
msgstr "Umleitung des Ein/Ausgabe des Unterprozesses gescheitert"
D
Daniel Veillard 已提交
10483

D
Daniel Veillard 已提交
10484
#: src/util/util.c:367 src/util/util.c:413
D
Daniel Veillard 已提交
10485 10486 10487
#, fuzzy
msgid "cannot unblock signals"
msgstr "Programm kann nicht ausgeführt werden:"
10488

D
Daniel Veillard 已提交
10489
#: src/util/util.c:475
10490
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
10491 10492
msgid "cannot create pipe"
msgstr "Datenbankverzeichnis kann nicht erstellt werden!"
10493

D
Daniel Veillard 已提交
10494
#: src/util/util.c:482 src/util/util.c:511
D
Daniel Veillard 已提交
10495 10496
msgid "Failed to set non-blocking file descriptor flag"
msgstr "Setzen des non-blocking-Dateibeschreiber-Flag fehlgeschlagen"
D
Daniel Veillard 已提交
10497

D
Daniel Veillard 已提交
10498
#: src/util/util.c:504
D
Daniel Veillard 已提交
10499 10500 10501
#, fuzzy
msgid "Failed to create pipe"
msgstr "Konnte keine anonyme Unix-Pipe erstellen"
10502

D
Daniel Veillard 已提交
10503
#: src/util/util.c:575
D
Daniel Veillard 已提交
10504 10505 10506
#, fuzzy
msgid "failed to setup stdin file handle"
msgstr "Konfigurationsdatei %s konnte nicht gelesen werden"
10507

D
Daniel Veillard 已提交
10508
#: src/util/util.c:581
D
Daniel Veillard 已提交
10509 10510 10511
#, fuzzy
msgid "failed to setup stdout file handle"
msgstr "Konfigurationsdatei %s konnte nicht gelesen werden"
10512

D
Daniel Veillard 已提交
10513
#: src/util/util.c:587
D
Daniel Veillard 已提交
10514 10515 10516
#, fuzzy
msgid "failed to setup stderr file handle"
msgstr "Konfigurationsdatei %s konnte nicht gelesen werden"
10517

D
Daniel Veillard 已提交
10518
#: src/util/util.c:605
D
Daniel Veillard 已提交
10519 10520 10521
#, fuzzy
msgid "cannot become session leader"
msgstr "Kann Session nicht finden"
10522

D
Daniel Veillard 已提交
10523
#: src/util/util.c:611
D
Daniel Veillard 已提交
10524 10525 10526
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot change to root directory: %s"
msgstr "Datenbankverzeichnis kann nicht erstellt werden!"
10527

D
Daniel Veillard 已提交
10528
#: src/util/util.c:628
D
Daniel Veillard 已提交
10529 10530 10531
#, fuzzy, c-format
msgid "could not write pidfile %s for %d"
msgstr "kann Konfigurationsdatei nicht schreiben %s: %s"
10532

D
Daniel Veillard 已提交
10533
#: src/util/util.c:655
D
Daniel Veillard 已提交
10534 10535 10536
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot execute binary %s"
msgstr "Programm kann nicht ausgeführt werden:"
10537

D
Daniel Veillard 已提交
10538
#: src/util/util.c:777
D
Daniel Veillard 已提交
10539 10540 10541
#, c-format
msgid "Intermediate daemon process exited with status %d."
msgstr ""
10542

D
Daniel Veillard 已提交
10543
#: src/util/util.c:822
D
Daniel Veillard 已提交
10544 10545 10546
#, fuzzy
msgid "Unknown poll response."
msgstr "GIF: unbekannter Fehler!"
10547

D
Daniel Veillard 已提交
10548
#: src/util/util.c:853
D
Daniel Veillard 已提交
10549 10550 10551
#, fuzzy
msgid "poll error"
msgstr "Datenbankfehler: %s"
10552

D
Daniel Veillard 已提交
10553
#: src/util/util.c:929
D
Daniel Veillard 已提交
10554 10555 10556
#, c-format
msgid "'%s' exited with non-zero status %d and signal %d: %s"
msgstr ""
10557

D
Daniel Veillard 已提交
10558
#: src/util/util.c:970
D
Daniel Veillard 已提交
10559 10560 10561
#, fuzzy
msgid "virRunWithHook is not implemented for WIN32"
msgstr "%s: nicht implementiert\n"
10562

D
Daniel Veillard 已提交
10563
#: src/util/util.c:985
D
Daniel Veillard 已提交
10564 10565 10566
#, fuzzy
msgid "virExec is not implemented for WIN32"
msgstr "%s: nicht implementiert\n"
10567

D
Daniel Veillard 已提交
10568
#: src/util/util.c:1003
D
Daniel Veillard 已提交
10569 10570 10571
#, fuzzy
msgid "virExecDaemonize is not implemented for WIN32"
msgstr "%s: nicht implementiert\n"
10572

D
Daniel Veillard 已提交
10573
#: src/util/util.c:1093
D
Daniel Veillard 已提交
10574 10575 10576
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file '%s'"
msgstr "Konnte '%s' nicht für %s öffnen."
10577

D
Daniel Veillard 已提交
10578
#: src/util/util.c:1100
D
Daniel Veillard 已提交
10579 10580 10581
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read file '%s'"
msgstr "Cursor konnte nicht erzeugt werden"
10582

D
Daniel Veillard 已提交
10583
#: src/util/util.c:1267
10584
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10585 10586
msgid "failed to create file '%s'"
msgstr "Cursor konnte nicht erzeugt werden"
10587

D
Daniel Veillard 已提交
10588
#: src/util/util.c:1296
10589
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10590 10591
msgid "failed to close new file '%s'"
msgstr "Konnte '%s' nicht für %s öffnen."
10592

D
Daniel Veillard 已提交
10593
#: src/util/util.c:1317
10594
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10595 10596
msgid "failed to create directory '%s'"
msgstr "Anlegen des Verzeichnisses fehlgeschlagen %s : %s"
10597

D
Daniel Veillard 已提交
10598
#: src/util/util.c:1381 src/util/util.c:1491
10599
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10600 10601
msgid "failed to wait for child creating '%s'"
msgstr "Konnte Zugriffszeit von Datei '%s' nicht ändern"
10602

D
Daniel Veillard 已提交
10603
#: src/util/util.c:1409 src/util/util.c:1519
10604
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10605 10606
msgid "cannot set gid %u creating '%s'"
msgstr "Datenbankverzeichnis kann nicht erstellt werden!"
10607

D
Daniel Veillard 已提交
10608
#: src/util/util.c:1416 src/util/util.c:1525
D
Daniel Veillard 已提交
10609 10610 10611
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set uid %u creating '%s'"
msgstr "Datenbankverzeichnis kann nicht erstellt werden!"
10612

D
Daniel Veillard 已提交
10613
#: src/util/util.c:1425
D
Daniel Veillard 已提交
10614 10615 10616
#, fuzzy, c-format
msgid "child failed to create file '%s'"
msgstr "Cursor konnte nicht erzeugt werden"
10617

D
Daniel Veillard 已提交
10618
#: src/util/util.c:1455
D
Daniel Veillard 已提交
10619 10620 10621
#, fuzzy, c-format
msgid "child failed to close new file '%s'"
msgstr "Konnte '%s' nicht für %s öffnen."
10622

D
Daniel Veillard 已提交
10623
#: src/util/util.c:1533
D
Daniel Veillard 已提交
10624 10625 10626
#, fuzzy, c-format
msgid "child failed to create directory '%s'"
msgstr "Anlegen des Verzeichnisses fehlgeschlagen %s : %s"
10627

D
Daniel Veillard 已提交
10628
#: src/util/util.c:1549
D
Daniel Veillard 已提交
10629 10630 10631
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot chown '%s' to group %u"
msgstr "Datenbankverzeichnis kann nicht erstellt werden!"
10632

D
Daniel Veillard 已提交
10633
#: src/util/util.c:1576
10634
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
10635 10636
msgid "virFileOperation is not implemented for WIN32"
msgstr "%s: nicht implementiert\n"
10637

D
Daniel Veillard 已提交
10638
#: src/util/util.c:1588
10639
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
10640 10641
msgid "virDirCreate is not implemented for WIN32"
msgstr "%s: nicht implementiert\n"
10642

D
Daniel Veillard 已提交
10643
#: src/util/util.c:2341
D
Daniel Veillard 已提交
10644 10645
#, c-format
msgid "Disk index %d is negative"
10646 10647
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
10648
#: src/util/util.c:2377
D
Daniel Veillard 已提交
10649 10650
msgid "failed to determine host name"
msgstr "Bestimmen des Host-Namens fehlgeschlagen"
10651

D
Daniel Veillard 已提交
10652
#: src/util/util.c:2388
10653
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10654 10655
msgid "getaddrinfo failed for '%s': %s"
msgstr "getaddrinfo: %s\n"
10656

D
Daniel Veillard 已提交
10657
#: src/util/util.c:2406 src/util/util.c:2414
D
Daniel Veillard 已提交
10658
msgid "canonical hostname pointed to localhost, but this is not allowed"
10659 10660
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
10661
#: src/util/util.c:2425
D
Daniel Veillard 已提交
10662 10663 10664
#, fuzzy
msgid "could not determine canonical host name"
msgstr "Bestimmen des Host-Namens fehlgeschlagen"
10665

D
Daniel Veillard 已提交
10666
#: src/util/util.c:2548 src/util/util.c:2605 src/util/util.c:2647
10667
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
10668 10669
msgid "sysconf failed"
msgstr "popen fehlgeschlagen"
10670

D
Daniel Veillard 已提交
10671
#: src/util/util.c:2566
10672
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10673 10674
msgid "Failed to find user record for uid '%d'"
msgstr "Netzwerk wurde nicht gefunden: %s"
10675

D
Daniel Veillard 已提交
10676
#: src/util/util.c:2623
D
Daniel Veillard 已提交
10677 10678 10679 10680
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find user record for name '%s'"
msgstr "Netzwerk wurde nicht gefunden: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
10681
#: src/util/util.c:2665
D
Daniel Veillard 已提交
10682 10683 10684 10685
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find group record for name '%s'"
msgstr "Netzwerk wurde nicht gefunden: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
10686
#: src/util/util.c:2684
D
Daniel Veillard 已提交
10687 10688 10689
msgid "virGetUserDirectory is not available"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
10690
#: src/util/util.c:2693
D
Daniel Veillard 已提交
10691 10692 10693
msgid "virGetUserName is not available"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
10694
#: src/util/util.c:2702
D
Daniel Veillard 已提交
10695 10696 10697
msgid "virGetUserID is not available"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
10698
#: src/util/util.c:2712
D
Daniel Veillard 已提交
10699
msgid "virGetGroupID is not available"
10700 10701
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
10702
#: src/util/uuid.c:104
10703
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10704
msgid "Falling back to pseudorandom UUID, failed to generate random bytes: %s"
10705 10706
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
10707
#: src/util/virterror.c:235
10708
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
10709 10710 10711 10712 10713 10714 10715 10716 10717 10718 10719 10720 10721 10722 10723 10724 10725 10726 10727 10728 10729 10730 10731 10732 10733 10734 10735 10736 10737 10738 10739 10740 10741 10742 10743 10744
msgid "Unknown failure"
msgstr ": unbekannter Zeichensatz"

#: src/util/virterror.c:572
msgid "warning"
msgstr "Warnung"

#: src/util/virterror.c:575
msgid "error"
msgstr "Fehler"

#: src/util/virterror.c:701
msgid "No error message provided"
msgstr "Keine Fehlermeldung beigefügt"

#: src/util/virterror.c:754
#, c-format
msgid "internal error %s"
msgstr "Interner Fehler %s"

#: src/util/virterror.c:756
msgid "internal error"
msgstr "Interner Fehler"

#: src/util/virterror.c:759
msgid "out of memory"
msgstr "zu wenig Arbeitsspeicher"

#: src/util/virterror.c:763
msgid "this function is not supported by the hypervisor"
msgstr "Diese Funktion wird vom Hypervisor nicht unterstützt"

#: src/util/virterror.c:765
#, c-format
msgid "this function is not supported by the hypervisor: %s"
msgstr "Diese Funktion wird vom Hypervisor nicht unterstützt: %s"
10745

D
Daniel Veillard 已提交
10746
#: src/util/virterror.c:769
10747
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
10748 10749
msgid "no hypervisor driver available"
msgstr "Keine Möglickeit mit XBM umzugehen!"
10750

D
Daniel Veillard 已提交
10751
#: src/util/virterror.c:771
10752
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10753 10754
msgid "no hypervisor driver available for %s"
msgstr "Keine Möglickeit mit XBM umzugehen!"
10755

D
Daniel Veillard 已提交
10756 10757 10758
#: src/util/virterror.c:775
msgid "invalid connection pointer in"
msgstr "ungültiger Verbindungszeiger in"
10759

D
Daniel Veillard 已提交
10760 10761 10762 10763
#: src/util/virterror.c:777
#, c-format
msgid "invalid connection pointer in %s"
msgstr "ungültiger Verbindungszeiger in %s"
10764

D
Daniel Veillard 已提交
10765 10766 10767
#: src/util/virterror.c:781
msgid "invalid domain pointer in"
msgstr "ungültiger Domain-Zeiger in"
10768

D
Daniel Veillard 已提交
10769 10770 10771 10772 10773 10774 10775 10776
#: src/util/virterror.c:783
#, c-format
msgid "invalid domain pointer in %s"
msgstr "ungültiger Domain-Zeiger in %s"

#: src/util/virterror.c:787
msgid "invalid argument in"
msgstr "ungültiger Parameter in"
10777

D
Daniel Veillard 已提交
10778
#: src/util/virterror.c:789
10779
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10780 10781
msgid "invalid argument in %s"
msgstr "ungültiger Parameter in %s"
10782

D
Daniel Veillard 已提交
10783 10784 10785 10786
#: src/util/virterror.c:793
#, c-format
msgid "operation failed: %s"
msgstr "Operation schlug fehl: %s"
10787

D
Daniel Veillard 已提交
10788 10789 10790 10791 10792
#: src/util/virterror.c:795
msgid "operation failed"
msgstr "Operation schlug fehl"

#: src/util/virterror.c:799
10793
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10794 10795
msgid "GET operation failed: %s"
msgstr "GET-Operation schlug fehl: %s"
10796

D
Daniel Veillard 已提交
10797 10798 10799 10800 10801
#: src/util/virterror.c:801
msgid "GET operation failed"
msgstr "GET-Operation schlug fehl"

#: src/util/virterror.c:805
10802
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10803 10804 10805 10806 10807 10808 10809 10810 10811 10812 10813 10814 10815 10816 10817 10818 10819 10820 10821 10822 10823 10824 10825 10826 10827 10828 10829 10830 10831 10832 10833 10834 10835 10836 10837 10838 10839 10840
msgid "POST operation failed: %s"
msgstr "POST-Operation schlug fehl: %s"

#: src/util/virterror.c:807
msgid "POST operation failed"
msgstr "POST-Operation schlug fehl"

#: src/util/virterror.c:810
#, c-format
msgid "got unknown HTTP error code %d"
msgstr "unbekannter HTTP-Fehlercode %d aufgetreten"

#: src/util/virterror.c:814
#, c-format
msgid "unknown host %s"
msgstr "unbekannter Host %s"

#: src/util/virterror.c:816
msgid "unknown host"
msgstr "unbekannter Host"

#: src/util/virterror.c:820
#, c-format
msgid "failed to serialize S-Expr: %s"
msgstr "Serialisierung von S-Expr schlug fehl: %s"

#: src/util/virterror.c:822
msgid "failed to serialize S-Expr"
msgstr "Serialisierung von S-Expr schlug fehl"

#: src/util/virterror.c:826
msgid "could not use Xen hypervisor entry"
msgstr "konnte Xen-Hypervisoreintrag nicht verwenden"

#: src/util/virterror.c:828
#, c-format
msgid "could not use Xen hypervisor entry %s"
msgstr "konnte Xen-Hypervisoreintrag %s nicht verwenden"
10841

D
Daniel Veillard 已提交
10842 10843 10844
#: src/util/virterror.c:832
msgid "could not connect to Xen Store"
msgstr "Verbindung mit Xen-Store schlug fehl"
10845

D
Daniel Veillard 已提交
10846
#: src/util/virterror.c:834
10847
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10848 10849
msgid "could not connect to Xen Store %s"
msgstr "Verbindung mit Xen-Store %s schlug fehl"
10850

D
Daniel Veillard 已提交
10851
#: src/util/virterror.c:837
10852
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10853 10854
msgid "failed Xen syscall %s"
msgstr "Befehlsausführung '%s' schlug fehl"
10855

D
Daniel Veillard 已提交
10856 10857 10858
#: src/util/virterror.c:841
msgid "unknown OS type"
msgstr "unbekannter OS-Typ"
10859

D
Daniel Veillard 已提交
10860
#: src/util/virterror.c:843
10861
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10862 10863
msgid "unknown OS type %s"
msgstr "unbekannter OS-Typ %s"
10864

D
Daniel Veillard 已提交
10865 10866 10867 10868 10869 10870 10871
#: src/util/virterror.c:846
msgid "missing kernel information"
msgstr "fehlende Kernelinformationen"

#: src/util/virterror.c:850
msgid "missing root device information"
msgstr "fehlende Root-Device-Informationen"
10872

D
Daniel Veillard 已提交
10873
#: src/util/virterror.c:852
10874
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10875 10876
msgid "missing root device information in %s"
msgstr "fehlende Root-Device-Informationen in %s"
10877

D
Daniel Veillard 已提交
10878 10879 10880
#: src/util/virterror.c:856
msgid "missing source information for device"
msgstr "fehlende Quellinformationen für das Gerät"
10881

D
Daniel Veillard 已提交
10882
#: src/util/virterror.c:858
10883
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10884 10885 10886 10887 10888 10889
msgid "missing source information for device %s"
msgstr "fehlende Quellinformationen für das Gerät %s"

#: src/util/virterror.c:862
msgid "missing target information for device"
msgstr "fehlende Zielinformationen für das Gerät"
10890

D
Daniel Veillard 已提交
10891
#: src/util/virterror.c:864
10892
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10893 10894
msgid "missing target information for device %s"
msgstr "fehlende Zielinformationen für das Gerät %s"
10895

D
Daniel Veillard 已提交
10896 10897 10898
#: src/util/virterror.c:868
msgid "missing domain name information"
msgstr "fehlende Domainnamen-Informationen"
10899

D
Daniel Veillard 已提交
10900
#: src/util/virterror.c:870
10901
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10902 10903
msgid "missing domain name information in %s"
msgstr "fehlende Domainnamen-Informationen in %s"
10904

D
Daniel Veillard 已提交
10905 10906 10907
#: src/util/virterror.c:874
msgid "missing operating system information"
msgstr "fehlende Betriebssysteminformationen"
10908

D
Daniel Veillard 已提交
10909
#: src/util/virterror.c:876
10910
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10911 10912
msgid "missing operating system information for %s"
msgstr "fehlende Betriebssysteminformationen für %s"
10913

D
Daniel Veillard 已提交
10914 10915 10916
#: src/util/virterror.c:880
msgid "missing devices information"
msgstr "fehlende Geräteinformationen"
10917

D
Daniel Veillard 已提交
10918
#: src/util/virterror.c:882
10919
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10920 10921
msgid "missing devices information for %s"
msgstr "fehlende Geräteinformationen für %s"
10922

D
Daniel Veillard 已提交
10923 10924 10925
#: src/util/virterror.c:886
msgid "too many drivers registered"
msgstr "zu viele Treiber registriert"
10926

D
Daniel Veillard 已提交
10927
#: src/util/virterror.c:888
10928
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10929 10930 10931 10932 10933 10934
msgid "too many drivers registered in %s"
msgstr "zu viele Treiber in %s registriert"

#: src/util/virterror.c:892
msgid "library call failed, possibly not supported"
msgstr "Bibliotheksaufruf schlug fehl, möglicherweise nicht unterstützt"
10935

D
Daniel Veillard 已提交
10936
#: src/util/virterror.c:894
10937
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10938 10939
msgid "library call %s failed, possibly not supported"
msgstr "Bibliotheksaufruf %s schlug fehl, möglicherweise nicht unterstützt"
10940

D
Daniel Veillard 已提交
10941 10942 10943 10944 10945
#: src/util/virterror.c:898
msgid "XML description not well formed or invalid"
msgstr "XML-Beschreibung nicht sauber formuliert oder ungültig"

#: src/util/virterror.c:900
10946
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10947 10948
msgid "XML description for %s is not well formed or invalid"
msgstr "XML-Beschreibung für %s nicht sauber formuliert oder ungültig"
10949

D
Daniel Veillard 已提交
10950 10951 10952
#: src/util/virterror.c:904
msgid "this domain exists already"
msgstr "Diese Domain existiert bereits"
10953

D
Daniel Veillard 已提交
10954 10955 10956 10957
#: src/util/virterror.c:906
#, c-format
msgid "domain %s exists already"
msgstr "Domain %s existiert bereits"
10958

D
Daniel Veillard 已提交
10959 10960 10961
#: src/util/virterror.c:910
msgid "operation forbidden for read only access"
msgstr "Operation für schreibgeschützten Zugriff verboten"
10962

D
Daniel Veillard 已提交
10963 10964 10965 10966
#: src/util/virterror.c:912
#, c-format
msgid "operation %s forbidden for read only access"
msgstr "Operation %s für schreibgeschützten Zugriff verboten"
10967

D
Daniel Veillard 已提交
10968 10969 10970
#: src/util/virterror.c:916
msgid "failed to open configuration file for reading"
msgstr "Öffnen der Konfiguration zu Lesezwecken schlug fehl"
10971

D
Daniel Veillard 已提交
10972 10973 10974 10975
#: src/util/virterror.c:918
#, c-format
msgid "failed to open %s for reading"
msgstr "Öffnen von %s zu Lesezwecken schlug fehl"
10976

D
Daniel Veillard 已提交
10977 10978 10979
#: src/util/virterror.c:922
msgid "failed to read configuration file"
msgstr "Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
10980

D
Daniel Veillard 已提交
10981 10982 10983 10984
#: src/util/virterror.c:924
#, c-format
msgid "failed to read configuration file %s"
msgstr "Konfigurationsdatei %s konnte nicht gelesen werden"
10985

D
Daniel Veillard 已提交
10986 10987 10988
#: src/util/virterror.c:928
msgid "failed to parse configuration file"
msgstr "Konfigurationsdatei konnte nicht analysiert werden"
D
Daniel Veillard 已提交
10989

D
Daniel Veillard 已提交
10990 10991 10992 10993
#: src/util/virterror.c:930
#, c-format
msgid "failed to parse configuration file %s"
msgstr "Konfigurationsdatei %s konnte nicht analysiert werden"
10994

D
Daniel Veillard 已提交
10995 10996 10997
#: src/util/virterror.c:934
msgid "configuration file syntax error"
msgstr "Syntaxfehler in der Konfigurationsdatei"
D
Daniel Veillard 已提交
10998

D
Daniel Veillard 已提交
10999 11000 11001 11002
#: src/util/virterror.c:936
#, c-format
msgid "configuration file syntax error: %s"
msgstr "Syntaxfehler in der Konfigurationsdatei: %s"
11003

D
Daniel Veillard 已提交
11004 11005 11006
#: src/util/virterror.c:940
msgid "failed to write configuration file"
msgstr "Schreiben der Konfigurationsdatei schlug fehl"
11007

D
Daniel Veillard 已提交
11008 11009 11010 11011
#: src/util/virterror.c:942
#, c-format
msgid "failed to write configuration file: %s"
msgstr "Schreiben der Konfigurationsdatei schlug fehl: %s"
11012

D
Daniel Veillard 已提交
11013 11014 11015
#: src/util/virterror.c:946
msgid "parser error"
msgstr "Analyse-Fehler"
11016

D
Daniel Veillard 已提交
11017 11018 11019
#: src/util/virterror.c:952
msgid "invalid network pointer in"
msgstr "Ungültiger Verbindungszeiger in"
11020

D
Daniel Veillard 已提交
11021 11022 11023 11024
#: src/util/virterror.c:954
#, c-format
msgid "invalid network pointer in %s"
msgstr "Ungültiger Verbindungszeiger in %s"
11025

D
Daniel Veillard 已提交
11026 11027 11028
#: src/util/virterror.c:958
msgid "this network exists already"
msgstr "Diese Domain existiert bereits"
11029

D
Daniel Veillard 已提交
11030
#: src/util/virterror.c:960
11031
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11032 11033
msgid "network %s exists already"
msgstr "Netzwerk %s existiert bereits"
11034

D
Daniel Veillard 已提交
11035 11036 11037 11038 11039 11040 11041 11042 11043 11044 11045
#: src/util/virterror.c:964
msgid "system call error"
msgstr "Fehler beim Systemaufruf"

#: src/util/virterror.c:970
msgid "RPC error"
msgstr "RPC-Fehler"

#: src/util/virterror.c:976
msgid "GNUTLS call error"
msgstr "GNUTLS Aufruffehler"
11046

D
Daniel Veillard 已提交
11047 11048 11049
#: src/util/virterror.c:982
msgid "Failed to find the network"
msgstr "Netzwerk wurde nicht gefunden"
11050

D
Daniel Veillard 已提交
11051
#: src/util/virterror.c:984
11052
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11053 11054 11055 11056 11057 11058
msgid "Failed to find the network: %s"
msgstr "Netzwerk wurde nicht gefunden: %s"

#: src/util/virterror.c:988
msgid "Domain not found"
msgstr "Domain nicht gefunden"
11059

D
Daniel Veillard 已提交
11060
#: src/util/virterror.c:990
11061
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11062 11063
msgid "Domain not found: %s"
msgstr "Domain nicht gefunden: %s"
11064

D
Daniel Veillard 已提交
11065 11066 11067
#: src/util/virterror.c:994
msgid "Network not found"
msgstr "Netzwerk nicht gefunden"
11068

D
Daniel Veillard 已提交
11069 11070 11071 11072
#: src/util/virterror.c:996
#, c-format
msgid "Network not found: %s"
msgstr "Netzwerk nicht gefunden: %s"
11073

D
Daniel Veillard 已提交
11074 11075 11076
#: src/util/virterror.c:1000
msgid "invalid MAC address"
msgstr "ungültige MAC-Adresse"
11077

D
Daniel Veillard 已提交
11078 11079 11080 11081
#: src/util/virterror.c:1002
#, c-format
msgid "invalid MAC address: %s"
msgstr "ungültige MAC-Adresse: %s"
11082

D
Daniel Veillard 已提交
11083 11084 11085
#: src/util/virterror.c:1006
msgid "authentication failed"
msgstr "Authentifikation gescheitert"
11086

D
Daniel Veillard 已提交
11087 11088 11089 11090
#: src/util/virterror.c:1008
#, c-format
msgid "authentication failed: %s"
msgstr "Authentifikation gescheitert: %s"
11091

D
Daniel Veillard 已提交
11092 11093 11094
#: src/util/virterror.c:1012
msgid "Storage pool not found"
msgstr "Speicher-Pool nicht gefunden"
11095

D
Daniel Veillard 已提交
11096 11097 11098 11099
#: src/util/virterror.c:1014
#, c-format
msgid "Storage pool not found: %s"
msgstr "SPeicher-Pool nicht gefunden: %s"
11100

D
Daniel Veillard 已提交
11101 11102 11103 11104
#: src/util/virterror.c:1018
#, fuzzy
msgid "Storage volume not found"
msgstr "ISO-Pfad nicht gefunden"
D
Daniel Veillard 已提交
11105

D
Daniel Veillard 已提交
11106
#: src/util/virterror.c:1020
11107
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11108 11109
msgid "Storage volume not found: %s"
msgstr "ISO-Pfad nicht gefunden"
11110

D
Daniel Veillard 已提交
11111 11112 11113 11114
#: src/util/virterror.c:1024
#, fuzzy
msgid "invalid storage pool pointer in"
msgstr "Ungültiger Verbindungszeiger in"
11115

D
Daniel Veillard 已提交
11116
#: src/util/virterror.c:1026
11117
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11118 11119
msgid "invalid storage pool pointer in %s"
msgstr "Ungültiger Verbindungszeiger in %s"
11120

D
Daniel Veillard 已提交
11121 11122 11123 11124
#: src/util/virterror.c:1030
#, fuzzy
msgid "invalid storage volume pointer in"
msgstr "Ungültiger Verbindungszeiger in"
11125

D
Daniel Veillard 已提交
11126
#: src/util/virterror.c:1032
11127
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11128 11129
msgid "invalid storage volume pointer in %s"
msgstr "Ungültiger Verbindungszeiger in %s"
11130

D
Daniel Veillard 已提交
11131
#: src/util/virterror.c:1036
D
Daniel Veillard 已提交
11132
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
11133 11134
msgid "Failed to find a storage driver"
msgstr "Netzwerk wurde nicht gefunden"
D
Daniel Veillard 已提交
11135

D
Daniel Veillard 已提交
11136
#: src/util/virterror.c:1038
D
Daniel Veillard 已提交
11137
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11138
msgid "Failed to find a storage driver: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
11139 11140
msgstr "Netzwerk wurde nicht gefunden: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
11141 11142 11143 11144
#: src/util/virterror.c:1042
#, fuzzy
msgid "Failed to find a node driver"
msgstr "Netzwerk wurde nicht gefunden"
D
Daniel Veillard 已提交
11145

D
Daniel Veillard 已提交
11146
#: src/util/virterror.c:1044
D
Daniel Veillard 已提交
11147
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11148
msgid "Failed to find a node driver: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
11149 11150
msgstr "Netzwerk wurde nicht gefunden: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
11151
#: src/util/virterror.c:1048
11152
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
11153 11154
msgid "invalid node device pointer"
msgstr "Ungültige XRC-Resource '%s': Kein Wurzel-Knoten 'resource'."
11155

D
Daniel Veillard 已提交
11156 11157 11158 11159
#: src/util/virterror.c:1050
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid node device pointer in %s"
msgstr "ungültiger Domain-Zeiger in %s"
11160

D
Daniel Veillard 已提交
11161
#: src/util/virterror.c:1054
11162
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
11163 11164
msgid "Node device not found"
msgstr "ISO-Pfad nicht gefunden"
11165

D
Daniel Veillard 已提交
11166
#: src/util/virterror.c:1056
11167
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11168 11169
msgid "Node device not found: %s"
msgstr "ISO-Pfad nicht gefunden"
11170

D
Daniel Veillard 已提交
11171 11172 11173 11174
#: src/util/virterror.c:1060
#, fuzzy
msgid "Security model not found"
msgstr "ISO-Pfad nicht gefunden"
11175

D
Daniel Veillard 已提交
11176 11177 11178 11179
#: src/util/virterror.c:1062
#, fuzzy, c-format
msgid "Security model not found: %s"
msgstr "ISO-Pfad nicht gefunden"
11180

D
Daniel Veillard 已提交
11181 11182 11183 11184
#: src/util/virterror.c:1066
#, fuzzy
msgid "Requested operation is not valid"
msgstr "Suspend-Operation gescheitert"
11185

D
Daniel Veillard 已提交
11186 11187 11188
#: src/util/virterror.c:1068
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested operation is not valid: %s"
11189
msgstr "Operation schlug fehl: %s"
11190

D
Daniel Veillard 已提交
11191 11192 11193 11194
#: src/util/virterror.c:1072
#, fuzzy
msgid "Failed to find the interface"
msgstr "Netzwerk wurde nicht gefunden"
11195

D
Daniel Veillard 已提交
11196 11197 11198 11199
#: src/util/virterror.c:1074
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find the interface: %s"
msgstr "Netzwerk wurde nicht gefunden: %s"
11200

D
Daniel Veillard 已提交
11201 11202 11203 11204
#: src/util/virterror.c:1078
#, fuzzy
msgid "Interface not found"
msgstr "Netzwerk nicht gefunden"
11205

D
Daniel Veillard 已提交
11206 11207 11208 11209
#: src/util/virterror.c:1080
#, fuzzy, c-format
msgid "Interface not found: %s"
msgstr "SPeicher-Pool nicht gefunden: %s"
11210

D
Daniel Veillard 已提交
11211 11212 11213 11214
#: src/util/virterror.c:1084
#, fuzzy
msgid "invalid interface pointer in"
msgstr "Ungültiger Verbindungszeiger in"
11215

D
Daniel Veillard 已提交
11216 11217 11218 11219
#: src/util/virterror.c:1086
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid interface pointer in %s"
msgstr "Ungültiger Verbindungszeiger in %s"
11220

D
Daniel Veillard 已提交
11221 11222 11223
#: src/util/virterror.c:1090
msgid "multiple matching interfaces found"
msgstr ""
11224

D
Daniel Veillard 已提交
11225
#: src/util/virterror.c:1092
11226
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11227 11228
msgid "multiple matching interfaces found: %s"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
11229

D
Daniel Veillard 已提交
11230 11231 11232 11233
#: src/util/virterror.c:1096
#, fuzzy
msgid "Failed to find a secret storage driver"
msgstr "Netzwerk wurde nicht gefunden"
D
Daniel Veillard 已提交
11234

D
Daniel Veillard 已提交
11235 11236 11237 11238
#: src/util/virterror.c:1098
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find a secret storage driver: %s"
msgstr "Netzwerk wurde nicht gefunden: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
11239

D
Daniel Veillard 已提交
11240 11241 11242 11243
#: src/util/virterror.c:1102
#, fuzzy
msgid "Invalid secret"
msgstr "Ungültiger FV OS-Typ"
D
Daniel Veillard 已提交
11244

D
Daniel Veillard 已提交
11245 11246 11247 11248
#: src/util/virterror.c:1104
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid secret: %s"
msgstr "GIF: Ungültiger Index."
D
Daniel Veillard 已提交
11249

D
Daniel Veillard 已提交
11250 11251 11252 11253
#: src/util/virterror.c:1108
#, fuzzy
msgid "Secret not found"
msgstr "ISO-Pfad nicht gefunden"
11254

D
Daniel Veillard 已提交
11255
#: src/util/virterror.c:1110
11256
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11257 11258
msgid "Secret not found: %s"
msgstr "ISO-Pfad nicht gefunden"
11259

D
Daniel Veillard 已提交
11260 11261 11262 11263
#: src/util/virterror.c:1114
#, fuzzy
msgid "Failed to start the nwfilter driver"
msgstr "Netzwerk wurde nicht gefunden"
11264

D
Daniel Veillard 已提交
11265 11266 11267 11268
#: src/util/virterror.c:1116
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to start the nwfilter driver: %s"
msgstr "Netzwerk wurde nicht gefunden"
11269

D
Daniel Veillard 已提交
11270 11271 11272 11273
#: src/util/virterror.c:1120
#, fuzzy
msgid "Invalid network filter"
msgstr "Ungültiger Verbindungszeiger in"
11274

D
Daniel Veillard 已提交
11275 11276 11277 11278
#: src/util/virterror.c:1122
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid network filter: %s"
msgstr "Ungültiger Verbindungszeiger in %s"
11279

D
Daniel Veillard 已提交
11280 11281 11282 11283
#: src/util/virterror.c:1126
#, fuzzy
msgid "Network filter not found"
msgstr "Netzwerk nicht gefunden"
11284

D
Daniel Veillard 已提交
11285 11286 11287 11288
#: src/util/virterror.c:1128
#, fuzzy, c-format
msgid "Network filter not found: %s"
msgstr "Netzwerk nicht gefunden: %s"
11289

D
Daniel Veillard 已提交
11290 11291 11292 11293
#: src/util/virterror.c:1132
#, fuzzy
msgid "Error while building firewall"
msgstr "Fehler während des Neuladens der Treiber"
11294

D
Daniel Veillard 已提交
11295 11296 11297 11298
#: src/util/virterror.c:1134
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while building firewall: %s"
msgstr "Fehler während des Neuladens der Treiber"
11299

D
Daniel Veillard 已提交
11300 11301 11302 11303
#: src/util/virterror.c:1138
#, fuzzy
msgid "unsupported configuration"
msgstr "Nicht unterstützter Laufwerkstyp %s"
11304

D
Daniel Veillard 已提交
11305 11306 11307 11308
#: src/util/virterror.c:1140
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported configuration: %s"
msgstr "Nicht unterstützter Laufwerkstyp %s"
11309

D
Daniel Veillard 已提交
11310 11311 11312 11313
#: src/util/virterror.c:1144
#, fuzzy
msgid "Timed out during operation"
msgstr "Abruf der Knoteninformationen scheiterte"
11314

D
Daniel Veillard 已提交
11315
#: src/util/virterror.c:1146
11316
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11317 11318
msgid "Timed out during operation: %s"
msgstr ""
11319

D
Daniel Veillard 已提交
11320 11321 11322 11323
#: src/util/virterror.c:1150
#, fuzzy
msgid "Failed to make domain persistent after migration"
msgstr "Analyse der Xend-Domaininformation schlug fehl"
11324

D
Daniel Veillard 已提交
11325 11326 11327 11328
#: src/util/virterror.c:1152
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to make domain persistent after migration: %s"
msgstr "Speichern der Domain %s nach %s gescheitert"
11329

D
Daniel Veillard 已提交
11330 11331 11332 11333
#: src/util/virterror.c:1156
#, fuzzy
msgid "Hook script execution failed"
msgstr "Operation schlug fehl"
11334

D
Daniel Veillard 已提交
11335 11336 11337 11338
#: src/util/virterror.c:1158
#, fuzzy, c-format
msgid "Hook script execution failed: %s"
msgstr "Operation schlug fehl: %s"
D
Daniel P. Berrange 已提交
11339

D
Daniel Veillard 已提交
11340 11341 11342 11343
#: src/util/virterror.c:1162
#, fuzzy
msgid "Invalid snapshot"
msgstr "Ungültige Portnummer: %s"
11344

D
Daniel Veillard 已提交
11345 11346 11347 11348
#: src/util/virterror.c:1164
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid snapshot: %s"
msgstr "Ungültige Portnummer: %s"
11349

D
Daniel Veillard 已提交
11350 11351 11352 11353
#: src/util/virterror.c:1168
#, fuzzy
msgid "Domain snapshot not found"
msgstr "Domain nicht gefunden"
D
Daniel P. Berrange 已提交
11354

D
Daniel Veillard 已提交
11355 11356 11357 11358
#: src/util/virterror.c:1170
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain snapshot not found: %s"
msgstr "Domain nicht gefunden: %s"
11359

D
Daniel Veillard 已提交
11360 11361 11362 11363
#: src/util/virterror.c:1248
#, fuzzy
msgid "internal error: buffer too small"
msgstr "Puffer zu klein für Windowsverzeichnis."
11364

D
Daniel Veillard 已提交
11365 11366 11367 11368 11369
#: src/util/xml.c:68
msgid "Invalid parameter to virXPathString()"
msgstr "Ungültiger Parameter für für PrintDlgEx"

#: src/util/xml.c:108
11370
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11371 11372
msgid "'%s' value longer than %Zd bytes in virXPathStringLimit()"
msgstr ""
11373

D
Daniel Veillard 已提交
11374 11375 11376
#: src/util/xml.c:137
msgid "Invalid parameter to virXPathNumber()"
msgstr "Ungültiger Parameter für für PrintDlgEx"
11377

D
Daniel Veillard 已提交
11378 11379 11380 11381
#: src/util/xml.c:166
#, fuzzy
msgid "Invalid parameter to virXPathLong()"
msgstr "Ungültiger Parameter für für PrintDlgEx"
11382

D
Daniel Veillard 已提交
11383 11384 11385 11386
#: src/util/xml.c:250 src/util/xml.c:345
#, fuzzy
msgid "Invalid parameter to virXPathULong()"
msgstr "Ungültiger Parameter für für PrintDlgEx"
D
Daniel Veillard 已提交
11387

D
Daniel Veillard 已提交
11388 11389 11390 11391
#: src/util/xml.c:399
#, fuzzy
msgid "Invalid parameter to virXPathLongLong()"
msgstr "Ungültiger Parameter für für PrintDlgEx"
11392

D
Daniel Veillard 已提交
11393 11394 11395
#: src/util/xml.c:456
msgid "Invalid parameter to virXPathBoolean()"
msgstr "Ungültiger Parameter für virXPathBoolean()"
11396

D
Daniel Veillard 已提交
11397 11398 11399
#: src/util/xml.c:493
msgid "Invalid parameter to virXPathNode()"
msgstr "Ungültiger Parameter für PrintDlgEx"
11400

D
Daniel Veillard 已提交
11401 11402 11403
#: src/util/xml.c:533
msgid "Invalid parameter to virXPathNodeSet()"
msgstr "Ungültiger Parameter für virXPathNodeSet()"
11404

D
Daniel Veillard 已提交
11405 11406 11407
#: src/vbox/vbox_driver.c:140 src/vbox/vbox_tmpl.c:788
msgid "no VirtualBox driver path specified (try vbox:///session)"
msgstr ""
11408

D
Daniel Veillard 已提交
11409 11410 11411 11412
#: src/vbox/vbox_driver.c:147 src/vbox/vbox_tmpl.c:795
#, c-format
msgid "unknown driver path '%s' specified (try vbox:///session)"
msgstr ""
11413

D
Daniel Veillard 已提交
11414
#: src/vbox/vbox_driver.c:154 src/vbox/vbox_tmpl.c:802
11415
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11416 11417
msgid "unknown driver path '%s' specified (try vbox:///system)"
msgstr ""
11418

D
Daniel Veillard 已提交
11419 11420 11421 11422
#: src/vbox/vbox_driver.c:160
#, fuzzy
msgid "unable to initialize VirtualBox driver API"
msgstr "Kann GTK nicht initialisieren: "
11423

D
Daniel Veillard 已提交
11424 11425 11426
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:695
msgid "nsIEventQueue object is null"
msgstr ""
11427

D
Daniel Veillard 已提交
11428 11429 11430
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:704
msgid "IVirtualBox object is null"
msgstr ""
11431

D
Daniel Veillard 已提交
11432 11433 11434
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:710
msgid "ISession object is null"
msgstr ""
11435

D
Daniel Veillard 已提交
11436 11437 11438 11439 11440 11441
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:743
#, fuzzy
msgid "Cound not extract VirtualBox version"
msgstr "vzctl-Version konnte nicht ermittelt werden"

#: src/vbox/vbox_tmpl.c:915
11442
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11443 11444
msgid "Could not get list of Domains, rc=%08x"
msgstr ""
11445

D
Daniel Veillard 已提交
11446 11447 11448 11449
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:959
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not get number of Domains, rc=%08x"
msgstr "Anzahl virtueller CPUs konnte nicht gesetzt werden"
11450

D
Daniel Veillard 已提交
11451 11452 11453
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1036 src/vbox/vbox_tmpl.c:1097
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1169 src/vbox/vbox_tmpl.c:1246
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1683 src/vbox/vbox_tmpl.c:3155
11454
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11455 11456
msgid "Could not get list of machines, rc=%08x"
msgstr ""
11457

D
Daniel Veillard 已提交
11458 11459 11460 11461
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1346
#, fuzzy
msgid "error while suspending the domain"
msgstr "Fehler beim Öffnen der SSH-Sitzung."
11462

D
Daniel Veillard 已提交
11463 11464 11465 11466
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1352
#, fuzzy
msgid "machine not in running state to suspend it"
msgstr "Domain wird derzeit nicht ausgeführt"
11467

D
Daniel Veillard 已提交
11468 11469 11470 11471
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1405
#, fuzzy
msgid "error while resuming the domain"
msgstr "Fehler während des Neuladens der Treiber"
11472

D
Daniel Veillard 已提交
11473 11474 11475
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1411
msgid "machine not paused, so can't resume it"
msgstr ""
11476

D
Daniel Veillard 已提交
11477 11478 11479
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1455
msgid "machine paused, so can't power it down"
msgstr ""
11480

D
Daniel Veillard 已提交
11481 11482 11483 11484
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1459 src/vbox/vbox_tmpl.c:1565
#, fuzzy
msgid "machine already powered down"
msgstr "Wähle bereits ISP."
11485

D
Daniel Veillard 已提交
11486 11487 11488 11489
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1521
#, fuzzy
msgid "machine not running, so can't reboot it"
msgstr "Domain wird derzeit nicht ausgeführt"
11490

D
Daniel Veillard 已提交
11491 11492 11493
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1641
msgid "memory size can't be changed unless domain is powered down"
msgstr ""
11494

D
Daniel Veillard 已提交
11495
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1656 src/vbox/vbox_tmpl.c:3393
11496
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11497 11498
msgid "could not set the memory size of the domain to: %lu Kb, rc=%08x"
msgstr ""
11499

D
Daniel Veillard 已提交
11500 11501 11502 11503
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1861
#, fuzzy, c-format
msgid "could not set the number of cpus of the domain to: %u, rc=%08x"
msgstr "Bestimmen des Host-Namens fehlgeschlagen"
11504

D
Daniel Veillard 已提交
11505 11506 11507 11508
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1872
#, fuzzy, c-format
msgid "can't open session to the domain with id %d"
msgstr "Keine Domain mit ID %d"
11509

D
Daniel Veillard 已提交
11510
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2470
11511
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11512 11513 11514 11515
msgid ""
"Could not generate medium name for the disk at: controller instance:%u, port:"
"%d, slot:%d"
msgstr ""
11516

D
Daniel Veillard 已提交
11517
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3045
11518
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11519 11520
msgid "Could not get list of Defined Domains, rc=%08x"
msgstr ""
11521

D
Daniel Veillard 已提交
11522
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3100
11523
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11524 11525
msgid "Could not get number of Defined Domains, rc=%08x"
msgstr "Anzahl virtueller CPUs konnte nicht gesetzt werden"
11526

D
Daniel Veillard 已提交
11527
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3148
11528
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
11529 11530
msgid "Error while reading the domain name"
msgstr "Fehler während des Neuladens der Treiber"
11531

D
Daniel Veillard 已提交
11532 11533 11534
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3298
msgid "openremotesession failed, domain can't be started"
msgstr ""
11535

D
Daniel Veillard 已提交
11536 11537 11538
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3330
msgid "machine is not in poweroff|saved|aborted state, so couldn't start it"
msgstr ""
11539

D
Daniel Veillard 已提交
11540
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3386 src/vbox/vbox_tmpl.c:3445
11541
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11542 11543
msgid "could not define a domain, rc=%08x"
msgstr "Fehler beim Definieren einer Domain von %s"
D
Daniel Veillard 已提交
11544

D
Daniel Veillard 已提交
11545 11546 11547 11548
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3401
#, fuzzy, c-format
msgid "could not set the number of virtual CPUs to: %lu, rc=%08x"
msgstr "Anzahl virtueller CPUs konnte nicht gesetzt werden"
D
Daniel Veillard 已提交
11549

D
Daniel Veillard 已提交
11550
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3415
11551
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11552 11553
msgid "could not change PAE status to: %s, rc=%08x"
msgstr "Konnte nicht %s in %s extrahieren: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
11554

D
Daniel Veillard 已提交
11555 11556
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3417 src/vbox/vbox_tmpl.c:3428
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3436
11557
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
11558 11559
msgid "Enabled"
msgstr "aktivieren"
D
Daniel Veillard 已提交
11560

D
Daniel Veillard 已提交
11561 11562
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3417 src/vbox/vbox_tmpl.c:3428
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3436
D
Daniel Veillard 已提交
11563
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
11564 11565
msgid "Disabled"
msgstr "deaktiviert"
D
Daniel Veillard 已提交
11566

D
Daniel Veillard 已提交
11567
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3426
11568
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11569 11570
msgid "could not change ACPI status to: %s, rc=%08x"
msgstr "Konnte nicht %s in %s extrahieren: %s"
11571

D
Daniel Veillard 已提交
11572
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3434
11573
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11574 11575
msgid "could not change APIC status to: %s, rc=%08x"
msgstr "Konnte nicht %s in %s extrahieren: %s"
11576

D
Daniel Veillard 已提交
11577 11578 11579 11580
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3563 src/vbox/vbox_tmpl.c:4753
#, c-format
msgid "can't get the uuid of the file to be attached to cdrom: %s, rc=%08x"
msgstr ""
11581

D
Daniel Veillard 已提交
11582 11583 11584 11585
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3570 src/vbox/vbox_tmpl.c:4762
#, c-format
msgid "could not attach the file to cdrom: %s, rc=%08x"
msgstr ""
11586

D
Daniel Veillard 已提交
11587 11588 11589 11590
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3625
#, c-format
msgid "can't get the uuid of the file to be attached as harddisk: %s, rc=%08x"
msgstr ""
11591

D
Daniel Veillard 已提交
11592 11593 11594 11595
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3669
#, c-format
msgid "could not attach the file as harddisk: %s, rc=%08x"
msgstr ""
11596

D
Daniel Veillard 已提交
11597 11598 11599 11600 11601
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3724 src/vbox/vbox_tmpl.c:4816
#, c-format
msgid ""
"can't get the uuid of the file to be attached to floppy drive: %s, rc=%08x"
msgstr ""
11602

D
Daniel Veillard 已提交
11603 11604 11605 11606
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3731 src/vbox/vbox_tmpl.c:4823
#, c-format
msgid "could not attach the file to floppy drive: %s, rc=%08x"
msgstr ""
11607

D
Daniel Veillard 已提交
11608 11609 11610 11611 11612
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3874
#, c-format
msgid ""
"Failed to attach the following disk/dvd/floppy to the machine: %s, rc=%08x"
msgstr ""
11613

D
Daniel Veillard 已提交
11614 11615 11616 11617 11618 11619
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3884
#, c-format
msgid ""
"can't get the uuid of the file to be attached as harddisk/dvd/floppy: %s, rc="
"%08x"
msgstr ""
11620

D
Daniel Veillard 已提交
11621 11622 11623 11624 11625 11626
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3925
#, c-format
msgid ""
"can't get the port/slot number of harddisk/dvd/floppy to be attached: %s, rc="
"%08x"
msgstr ""
11627

D
Daniel Veillard 已提交
11628 11629 11630 11631 11632 11633
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3944
#, c-format
msgid "could not attach the file as harddisk/dvd/floppy: %s, rc=%08x"
msgstr ""

#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4646
11634
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11635 11636
msgid "could not delete the domain, rc=%08x"
msgstr "Aktive Domain kann nicht gelöscht werden"
11637

D
Daniel Veillard 已提交
11638
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4964
D
Daniel Veillard 已提交
11639 11640
#, c-format
msgid "could not de-attach the mounted ISO, rc=%08x"
11641
msgstr ""
11642

D
Daniel Veillard 已提交
11643
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4985
11644
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11645
msgid "could not attach the file to floppy drive, rc=%08x"
11646
msgstr ""
11647

D
Daniel Veillard 已提交
11648
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5050 src/vbox/vbox_tmpl.c:5438
D
Daniel Veillard 已提交
11649 11650 11651 11652
#, fuzzy, c-format
msgid "could not get snapshot count for domain %s"
msgstr "Bestimmen des Host-Namens fehlgeschlagen"

D
Daniel Veillard 已提交
11653
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5066
D
Daniel Veillard 已提交
11654 11655 11656 11657
#, fuzzy, c-format
msgid "could not get root snapshot for domain %s"
msgstr "Speicher für Domain kann nicht festgesetzt werden"

D
Daniel Veillard 已提交
11658
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5080
D
Daniel Veillard 已提交
11659 11660 11661 11662
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected number of snapshots < %u"
msgstr "Unerwarteter Domain-Typ %d"

D
Daniel Veillard 已提交
11663
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5088 src/vbox/vbox_tmpl.c:5932
D
Daniel Veillard 已提交
11664 11665 11666 11667
#, fuzzy
msgid "could not get children snapshots"
msgstr "Aktuelle Uhrzeit konnte nicht ermittelt werden"

D
Daniel Veillard 已提交
11668
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5096
D
Daniel Veillard 已提交
11669 11670 11671 11672
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected number of snapshots > %u"
msgstr "Unerwarteter Domain-Typ %d"

D
Daniel Veillard 已提交
11673
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5139 src/vbox/vbox_tmpl.c:5495
11674
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
11675 11676
msgid "could not get snapshot name"
msgstr "Bestimmen des Host-Namens fehlgeschlagen"
11677

D
Daniel Veillard 已提交
11678
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5154
11679
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11680 11681
msgid "domain %s has no snapshots with name %s"
msgstr "Domain '%s' ist bereits mit UUID %s definiert"
11682

D
Daniel Veillard 已提交
11683 11684 11685 11686 11687
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5208 src/vbox/vbox_tmpl.c:5320
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5431 src/vbox/vbox_tmpl.c:5478
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5548 src/vbox/vbox_tmpl.c:5587
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5634 src/vbox/vbox_tmpl.c:5809
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5978
11688
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
11689 11690
msgid "no domain with matching UUID"
msgstr "Keine Domain mit übereinstimmender ID"
11691

D
Daniel Veillard 已提交
11692 11693
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5215 src/vbox/vbox_tmpl.c:5729
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5836 src/vbox/vbox_tmpl.c:5989
D
Daniel Veillard 已提交
11694 11695 11696 11697
#, fuzzy
msgid "could not get domain state"
msgstr "Abruf der Domain '%s' scheiterte"

D
Daniel Veillard 已提交
11698 11699
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5233 src/vbox/vbox_tmpl.c:5746
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6006
11700
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11701 11702
msgid "could not open VirtualBox session with domain %s"
msgstr "Bestimmen des Host-Namens fehlgeschlagen"
11703

D
Daniel Veillard 已提交
11704
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5255 src/vbox/vbox_tmpl.c:5263
D
Daniel Veillard 已提交
11705 11706 11707
#, fuzzy, c-format
msgid "could not take snapshot of domain %s"
msgstr "Bestimmen des Host-Namens fehlgeschlagen"
11708

D
Daniel Veillard 已提交
11709
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5270 src/vbox/vbox_tmpl.c:5828
11710
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11711 11712
msgid "could not get current snapshot of domain %s"
msgstr "Aktuelle Uhrzeit konnte nicht ermittelt werden"
11713

D
Daniel Veillard 已提交
11714
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5334
D
Daniel Veillard 已提交
11715 11716 11717
#, fuzzy, c-format
msgid "could not get description of snapshot %s"
msgstr "%s konnte nicht ausgeführt werden"
11718

D
Daniel Veillard 已提交
11719
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5350
11720
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11721 11722
msgid "could not get creation time of snapshot %s"
msgstr "Aktuelle Uhrzeit konnte nicht ermittelt werden"
11723

D
Daniel Veillard 已提交
11724
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5360
D
Daniel Veillard 已提交
11725 11726 11727 11728
#, fuzzy, c-format
msgid "could not get parent of snapshot %s"
msgstr "Parameter konnte nicht an %s übergeben werden"

D
Daniel Veillard 已提交
11729
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5368
D
Daniel Veillard 已提交
11730 11731 11732 11733
#, fuzzy, c-format
msgid "could not get name of parent of snapshot %s"
msgstr "%s konnte nicht ausgeführt werden"

D
Daniel Veillard 已提交
11734
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5383 src/vbox/vbox_tmpl.c:5820
D
Daniel Veillard 已提交
11735 11736 11737 11738
#, fuzzy, c-format
msgid "could not get online state of snapshot %s"
msgstr "Konnte nicht %s in %s extrahieren: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
11739
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5594 src/vbox/vbox_tmpl.c:5641
11740
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
11741 11742
msgid "could not get current snapshot"
msgstr "Aktuelle Uhrzeit konnte nicht ermittelt werden"
11743

D
Daniel Veillard 已提交
11744
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5647
D
Daniel Veillard 已提交
11745 11746 11747
#, fuzzy
msgid "domain has no snapshots"
msgstr "Domain ist nicht angehalten"
11748

D
Daniel Veillard 已提交
11749
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5654
11750
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
11751 11752
msgid "could not get current snapshot name"
msgstr "Aktuelle Uhrzeit konnte nicht ermittelt werden"
11753

D
Daniel Veillard 已提交
11754
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5688 src/vbox/vbox_tmpl.c:5882
D
Daniel Veillard 已提交
11755 11756 11757 11758
#, fuzzy
msgid "could not get snapshot UUID"
msgstr "UUID konnte nicht gesetzt werden"

D
Daniel Veillard 已提交
11759 11760
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5695 src/vbox/vbox_tmpl.c:5758
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5768
11761
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11762 11763
msgid "could not restore snapshot for domain %s"
msgstr "Bestimmen des Host-Namens fehlgeschlagen"
11764

D
Daniel Veillard 已提交
11765
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5722
11766
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
11767 11768
msgid "could not get domain UUID"
msgstr "Abrufen der Domain-UUID scheiterte"
11769

D
Daniel Veillard 已提交
11770
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5736
D
Daniel Veillard 已提交
11771 11772
#, fuzzy, c-format
msgid "domain %s is already running"
11773
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
11774
"Fehler beim Wiederherstellen der Domain '%s'. Läuft die Domain bereits?"
11775

D
Daniel Veillard 已提交
11776
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5755
11777
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
11778 11779
msgid "cannot restore domain snapshot for running domain"
msgstr "Name der inaktiven Domain"
11780

D
Daniel Veillard 已提交
11781
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5843
11782
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
11783 11784
msgid "cannot revert snapshot of running domain"
msgstr "Name der inaktiven Domain"
11785

D
Daniel Veillard 已提交
11786
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5894
D
Daniel Veillard 已提交
11787
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
11788 11789
msgid "cannot delete domain snapshot for running domain"
msgstr "Name der inaktiven Domain"
11790

D
Daniel Veillard 已提交
11791
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5897 src/vbox/vbox_tmpl.c:5906
D
Daniel Veillard 已提交
11792 11793 11794
#, fuzzy
msgid "could not delete snapshot"
msgstr "%s konnte nicht ausgeführt werden"
11795

D
Daniel Veillard 已提交
11796
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5996
D
Daniel Veillard 已提交
11797 11798 11799
#, fuzzy
msgid "cannot delete snapshots of running domain"
msgstr "Aktive Domain kann nicht gelöscht werden"
11800

D
Daniel Veillard 已提交
11801
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:7413
D
Daniel Veillard 已提交
11802 11803 11804
#, fuzzy, c-format
msgid "could not get number of volumes in the pool: %s, rc=%08x"
msgstr "Anzahl virtueller CPUs konnte nicht gesetzt werden"
11805

D
Daniel Veillard 已提交
11806
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:7469
11807
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11808
msgid "could not get the volume list in the pool: %s, rc=%08x"
11809
msgstr ""
11810

D
Daniel Veillard 已提交
11811
#: src/xen/proxy_internal.c:243
11812 11813
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to close socket %d"
11814
msgstr "Schliessen des Sockets %d fehlgeschlagen\n"
11815

D
Daniel Veillard 已提交
11816
#: src/xen/proxy_internal.c:300
11817 11818
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write to socket %d"
11819
msgstr "Schreiben des Sockets %d fehlgeschlagen\n"
D
Daniel Veillard 已提交
11820

D
Daniel Veillard 已提交
11821
#: src/xen/proxy_internal.c:382
11822 11823
msgid "failed to write proxy request"
msgstr "Schreiben der Proxy-Anfrage fehlgeschlagen"
D
Daniel Veillard 已提交
11824

D
Daniel Veillard 已提交
11825
#: src/xen/proxy_internal.c:393 src/xen/proxy_internal.c:416
11826 11827
msgid "failed to read proxy reply"
msgstr "Lesen der Proxy-Antwort fehlgeschlagen"
D
Daniel Veillard 已提交
11828

D
Daniel Veillard 已提交
11829 11830 11831 11832
#: src/xen/proxy_internal.c:398 src/xen/proxy_internal.c:421
#: src/xen/proxy_internal.c:439
#, fuzzy, c-format
msgid "Communication error with proxy: got %d bytes of %d"
11833
msgstr "Kommunikationsfehler mit dem Proxy: erhielt %d Bytes von %d\n"
11834

D
Daniel Veillard 已提交
11835 11836 11837
#: src/xen/proxy_internal.c:405
#, fuzzy, c-format
msgid "Communication error with proxy: expected %d bytes got %d"
11838
msgstr "Kommunikationsfehler mit dem Proxy: erwartete %d Bytes, erhielt %d\n"
11839

D
Daniel Veillard 已提交
11840 11841 11842
#: src/xen/proxy_internal.c:429
#, fuzzy, c-format
msgid "Communication error with proxy: got %d bytes packet"
11843
msgstr "Kommunikationsfehler mit dem Proxy: erhielt %d Bytes Paket\n"
11844

D
Daniel Veillard 已提交
11845 11846 11847
#: src/xen/proxy_internal.c:451
#, fuzzy
msgid "Communication error with proxy: malformed packet"
11848
msgstr "Kommunikationsfehler mit dem Proxy: fehlerhaftes Paket\n"
11849

D
Daniel Veillard 已提交
11850
#: src/xen/proxy_internal.c:455
11851 11852
#, fuzzy, c-format
msgid "got asynchronous packet number %d"
11853
msgstr "erhielt asynchrone Paketnummer %d\n"
11854

D
Daniel Veillard 已提交
11855
#: src/xen/proxy_internal.c:1028
11856 11857 11858 11859
#, fuzzy
msgid "Cannot get domain details"
msgstr "Domain %s kann nicht geparst werden"

D
Daniel Veillard 已提交
11860
#: src/xen/xend_internal.c:126
11861 11862
msgid "failed to create a socket"
msgstr "Erzeugen eines Socket fehlgeschlagen"
11863

D
Daniel Veillard 已提交
11864
#: src/xen/xend_internal.c:149
11865 11866
msgid "failed to connect to xend"
msgstr "Verbinden zu xend fehlgeschlagen"
11867

D
Daniel Veillard 已提交
11868
#: src/xen/xend_internal.c:196
11869 11870
msgid "failed to read from Xen Daemon"
msgstr "Lesen vom Xen-Daemon scheiterte"
11871

D
Daniel Veillard 已提交
11872
#: src/xen/xend_internal.c:199
11873 11874 11875 11876
#, fuzzy
msgid "failed to write to Xen Daemon"
msgstr "Lesen vom Xen-Daemon scheiterte"

D
Daniel Veillard 已提交
11877
#: src/xen/xend_internal.c:382
11878 11879 11880
#, fuzzy, c-format
msgid "%d status from xen daemon: %s:%s"
msgstr "xend_post: Fehler von xen-Daemon: %s"
11881

D
Daniel Veillard 已提交
11882 11883
#: src/xen/xend_internal.c:433 src/xen/xend_internal.c:436
#: src/xen/xend_internal.c:444
11884 11885 11886
#, c-format
msgid "xend_post: error from xen daemon: %s"
msgstr "xend_post: Fehler von xen-Daemon: %s"
11887

D
Daniel Veillard 已提交
11888
#: src/xen/xend_internal.c:841
11889 11890 11891
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to connect to '%s:%s'"
msgstr "Kann GTK nicht initialisieren: "
11892

D
Daniel Veillard 已提交
11893
#: src/xen/xend_internal.c:959
11894 11895
msgid "failed to urlencode the create S-Expr"
msgstr "urlencode bei erstellter S-Expr schlug fehl"
11896

D
Daniel Veillard 已提交
11897
#: src/xen/xend_internal.c:1000
11898 11899
msgid "domain information incomplete, missing domid"
msgstr "Domaininformation unvollständig, fehlende domid"
11900

D
Daniel Veillard 已提交
11901
#: src/xen/xend_internal.c:1006
11902 11903
msgid "domain information incorrect domid not numeric"
msgstr "Domaininformation inkorrekt, domid nicht numerisch"
11904

D
Daniel Veillard 已提交
11905
#: src/xen/xend_internal.c:1011 src/xen/xend_internal.c:1063
11906 11907
msgid "domain information incomplete, missing uuid"
msgstr "Domaininformation unvollständig, fehlende uuid"
11908

D
Daniel Veillard 已提交
11909 11910
#: src/xen/xend_internal.c:1050 src/xen/xend_internal.c:2331
#: src/xen/xend_internal.c:2338
11911 11912
msgid "domain information incomplete, missing name"
msgstr "Domaininformation unvollständig, fehlender Name"
11913

D
Daniel Veillard 已提交
11914
#: src/xen/xend_internal.c:1142
11915 11916 11917
#, fuzzy
msgid "domain information incomplete, missing HVM loader"
msgstr "Domaininformation unvollständig, fehlender Name"
11918

D
Daniel Veillard 已提交
11919
#: src/xen/xend_internal.c:1196
11920 11921
msgid "domain information incomplete, missing kernel & bootloader"
msgstr "Domaininformation unvollständig, fehlender Kernel & Bootloader"
D
Daniel Veillard 已提交
11922

D
Daniel Veillard 已提交
11923
#: src/xen/xend_internal.c:1259
11924
#, fuzzy
11925 11926
msgid "Unknown char device type"
msgstr "Typ des RAS-Bilds unbekannt"
D
Daniel Veillard 已提交
11927

D
Daniel Veillard 已提交
11928 11929 11930
#: src/xen/xend_internal.c:1294 src/xen/xend_internal.c:1335
#: src/xen/xend_internal.c:1351 src/xen/xend_internal.c:1486
#: src/xen/xend_internal.c:1514 src/xen/xend_internal.c:1530
D
Daniel Veillard 已提交
11931
#, fuzzy
11932 11933
msgid "malformed char device string"
msgstr "Stiller Modus einschalten"
D
Daniel Veillard 已提交
11934

D
Daniel Veillard 已提交
11935
#: src/xen/xend_internal.c:1459
11936 11937 11938
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown chr device type '%s'"
msgstr "Typ des RAS-Bilds unbekannt"
D
Daniel Veillard 已提交
11939

D
Daniel Veillard 已提交
11940
#: src/xen/xend_internal.c:1620
11941 11942 11943
msgid "domain information incomplete, vbd has no dev"
msgstr "Domaininformation unvollständig, vbd besitzt kein dev"

D
Daniel Veillard 已提交
11944
#: src/xen/xend_internal.c:1631
11945 11946 11947
msgid "domain information incomplete, vbd has no src"
msgstr "Domaininformation unvollständig, vbd besitzt kein src"

D
Daniel Veillard 已提交
11948
#: src/xen/xend_internal.c:1640
11949 11950
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver name"
msgstr "vbd Dateiname kann nicht analysiert werden, fehlender Treibername"
11951

D
Daniel Veillard 已提交
11952
#: src/xen/xend_internal.c:1649 src/xen/xm_internal.c:910
11953
#, c-format
11954
msgid "Driver name %s too big for destination"
11955 11956
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11957
#: src/xen/xend_internal.c:1660
11958 11959 11960
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver type"
msgstr "vbd Dateiname kann nicht analysiert werden, fehlender Treibertyp"

D
Daniel Veillard 已提交
11961
#: src/xen/xend_internal.c:1669 src/xen/xm_internal.c:931
11962
#, c-format
11963
msgid "Driver type %s too big for destination"
11964 11965
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11966
#: src/xen/xend_internal.c:1814 src/xen/xm_internal.c:1113
11967 11968 11969
#, fuzzy, c-format
msgid "malformed mac address '%s'"
msgstr "MAC-Adressen-Feld"
11970

D
Daniel Veillard 已提交
11971
#: src/xen/xend_internal.c:1892
11972
#, c-format
11973 11974
msgid "Sound model %s too big for destination"
msgstr ""
11975

D
Daniel Veillard 已提交
11976
#: src/xen/xend_internal.c:2091
11977 11978 11979
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown graphics type '%s'"
msgstr "Unbekannter Gerät-Typ '%s'"
11980

D
Daniel Veillard 已提交
11981
#: src/xen/xend_internal.c:2216
D
Daniel Veillard 已提交
11982
#, fuzzy
11983 11984
msgid "missing PCI domain"
msgstr "Fehler beim Speichern der Domain: %s"
11985

D
Daniel Veillard 已提交
11986
#: src/xen/xend_internal.c:2221
11987 11988 11989
#, fuzzy
msgid "missing PCI bus"
msgstr "Max. # an fehlenden Worten:"
11990

D
Daniel Veillard 已提交
11991
#: src/xen/xend_internal.c:2226
11992 11993 11994
#, fuzzy
msgid "missing PCI slot"
msgstr "Max. # an fehlenden Worten:"
11995

D
Daniel Veillard 已提交
11996
#: src/xen/xend_internal.c:2231
11997 11998 11999
#, fuzzy
msgid "missing PCI func"
msgstr "Max. # an fehlenden Worten:"
12000

D
Daniel Veillard 已提交
12001
#: src/xen/xend_internal.c:2237
12002 12003 12004
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse PCI domain '%s'"
msgstr "Kann die Plural-Formen: '%s' nicht lesen"
12005

D
Daniel Veillard 已提交
12006
#: src/xen/xend_internal.c:2242
12007 12008 12009
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse PCI bus '%s'"
msgstr "Kann die Plural-Formen: '%s' nicht lesen"
12010

D
Daniel Veillard 已提交
12011
#: src/xen/xend_internal.c:2247
12012 12013 12014
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse PCI slot '%s'"
msgstr "Kann die Plural-Formen: '%s' nicht lesen"
12015

D
Daniel Veillard 已提交
12016
#: src/xen/xend_internal.c:2252
12017 12018 12019
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse PCI func '%s'"
msgstr "Kann die Plural-Formen: '%s' nicht lesen"
12020

D
Daniel Veillard 已提交
12021
#: src/xen/xend_internal.c:2318
12022 12023
msgid "domain information incomplete, missing id"
msgstr "Domaininformation unvollständig, fehlende id"
12024

D
Daniel Veillard 已提交
12025
#: src/xen/xend_internal.c:2389
12026 12027 12028
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid CPU mask %s"
msgstr "GIF: Ungültiger Index."
12029

D
Daniel Veillard 已提交
12030 12031
#: src/xen/xend_internal.c:2400 src/xen/xend_internal.c:2410
#: src/xen/xend_internal.c:2420
12032 12033 12034
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown lifecycle type %s"
msgstr "Unbekannter Gerät-Typ '%s'"
12035

D
Daniel Veillard 已提交
12036
#: src/xen/xend_internal.c:2804
12037 12038
msgid "topology syntax error"
msgstr "Topologie-Syntaxfehler"
12039

D
Daniel Veillard 已提交
12040
#: src/xen/xend_internal.c:2868
12041 12042
msgid "failed to parse Xend domain information"
msgstr "Analyse der Xend-Domaininformation schlug fehl"
12043

D
Daniel Veillard 已提交
12044 12045 12046 12047
#: src/xen/xend_internal.c:2993 src/xen/xend_internal.c:3019
#: src/xen/xend_internal.c:3046 src/xen/xend_internal.c:3074
#: src/xen/xend_internal.c:3104 src/xen/xend_internal.c:3180
#: src/xen/xend_internal.c:3216
12048 12049 12050
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain %s isn't running."
msgstr "Gast läuft nicht"
12051

D
Daniel Veillard 已提交
12052
#: src/xen/xend_internal.c:3374
12053 12054
msgid "xenDaemonDomainFetch failed to find this domain"
msgstr ""
12055

D
Daniel Veillard 已提交
12056 12057 12058
#: src/xen/xend_internal.c:4084 src/xen/xend_internal.c:4100
#: src/xen/xend_internal.c:4223 src/xen/xend_internal.c:4239
#: src/xen/xend_internal.c:4334 src/xen/xend_internal.c:4350
12059
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
12060
msgid "Xend version does not support modifying persistent config"
12061 12062
msgstr "Gzip wird nicht für diese zlib Version unterstützt"

D
Daniel Veillard 已提交
12063 12064
#: src/xen/xend_internal.c:4091 src/xen/xend_internal.c:4230
#: src/xen/xend_internal.c:4341
12065 12066 12067
msgid "Cannot modify live config if domain is inactive"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
12068 12069
#: src/xen/xend_internal.c:4110 src/xen/xend_internal.c:4249
#: src/xen/xend_internal.c:4360
D
Daniel Veillard 已提交
12070 12071 12072
#, fuzzy
msgid "Xend only supports modifying both live and persistent config"
msgstr "Gzip wird nicht für diese zlib Version unterstützt"
12073

D
Daniel Veillard 已提交
12074 12075
#: src/xen/xend_internal.c:4154 src/xen/xend_internal.c:4161
#: src/xen/xend_internal.c:4278 src/xen/xend_internal.c:4387
12076 12077 12078
#, fuzzy
msgid "unsupported device type"
msgstr "Gerättypen-Feld"
12079

D
Daniel Veillard 已提交
12080
#: src/xen/xend_internal.c:4286
D
Daniel Veillard 已提交
12081 12082 12083 12084
#, fuzzy
msgid "requested device does not exist"
msgstr "Befehl '%s' existiert nicht"

D
Daniel Veillard 已提交
12085
#: src/xen/xend_internal.c:4431
12086 12087
msgid "xenDaemonGetAutostart failed to find this domain"
msgstr ""
12088

D
Daniel Veillard 已提交
12089
#: src/xen/xend_internal.c:4470
12090 12091
msgid "xenDaemonSetAutostart failed to find this domain"
msgstr ""
12092

D
Daniel Veillard 已提交
12093
#: src/xen/xend_internal.c:4480
12094 12095 12096
#, fuzzy
msgid "unexpected value from on_xend_start"
msgstr "Unerwarteter Werte-Knoten"
12097

D
Daniel Veillard 已提交
12098
#: src/xen/xend_internal.c:4495
12099 12100
msgid "sexpr2string failed"
msgstr "sexpr2string fehlgeschlagen"
12101

D
Daniel Veillard 已提交
12102
#: src/xen/xend_internal.c:4500
12103 12104
msgid "Failed to redefine sexpr"
msgstr "Neudefinieren von sexpr fehlgeschlagen"
12105

D
Daniel Veillard 已提交
12106
#: src/xen/xend_internal.c:4505
12107 12108
msgid "on_xend_start not present in sexpr"
msgstr ""
12109

D
Daniel Veillard 已提交
12110
#: src/xen/xend_internal.c:4562
12111 12112 12113 12114
msgid ""
"xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support renaming domains during "
"migration"
msgstr ""
12115

D
Daniel Veillard 已提交
12116
#: src/xen/xend_internal.c:4572
12117 12118 12119 12120
msgid ""
"xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support bandwidth limits during "
"migration"
msgstr ""
12121

D
Daniel Veillard 已提交
12122
#: src/xen/xend_internal.c:4600
12123 12124 12125 12126
#, fuzzy
msgid "xenDaemonDomainMigrate: xend cannot migrate paused domains"
msgstr "Parsen der Port-Nummer fehlgeschlagen: %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
12127
#: src/xen/xend_internal.c:4608
12128 12129 12130
#, fuzzy
msgid "xenDaemonDomainMigrate: unsupported flag"
msgstr "Unbekanntes Flag für den Stil "
12131

D
Daniel Veillard 已提交
12132
#: src/xen/xend_internal.c:4621
12133 12134 12135 12136 12137
#, fuzzy
msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid URI"
msgstr ""
"Libvirt-URI ist: %s\n"
"\n"
12138

D
Daniel Veillard 已提交
12139
#: src/xen/xend_internal.c:4626
12140 12141
msgid "xenDaemonDomainMigrate: only xenmigr:// migrations are supported by Xen"
msgstr ""
12142

D
Daniel Veillard 已提交
12143
#: src/xen/xend_internal.c:4633
12144 12145
msgid "xenDaemonDomainMigrate: a hostname must be specified in the URI"
msgstr ""
12146

D
Daniel Veillard 已提交
12147
#: src/xen/xend_internal.c:4653
D
Daniel Veillard 已提交
12148
#, fuzzy
12149 12150
msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid port number"
msgstr "Parsen der Port-Nummer fehlgeschlagen: %s\n"
D
Daniel Veillard 已提交
12151

D
Daniel Veillard 已提交
12152
#: src/xen/xend_internal.c:4718
12153 12154 12155
#, fuzzy
msgid "failed to parse domain description"
msgstr "Erzeugen eines Domänenbrowser fehlgeschlagen: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
12156

D
Daniel Veillard 已提交
12157
#: src/xen/xend_internal.c:4724
12158
#, fuzzy
12159 12160
msgid "failed to build sexpr"
msgstr "Fehlerhafte %s DFÜ-Verbindung: %s"
12161

D
Daniel Veillard 已提交
12162
#: src/xen/xend_internal.c:4734
12163 12164 12165 12166
#, c-format
msgid "Failed to create inactive domain %s\n"
msgstr "Fehler beim Erstellen einer inaktiven Domain %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
12167 12168
#: src/xen/xend_internal.c:4911 src/xen/xend_internal.c:4986
#: src/xen/xend_internal.c:5082
12169 12170 12171
msgid "unsupported in xendConfigVersion < 4"
msgstr "Nicht unterstütz in xendConfigVersion < 4"

D
Daniel Veillard 已提交
12172
#: src/xen/xend_internal.c:4923
12173
#, fuzzy
12174 12175
msgid "node information incomplete, missing scheduler name"
msgstr "Domaininformation unvollständig, fehlender Name"
12176

D
Daniel Veillard 已提交
12177 12178
#: src/xen/xend_internal.c:4941 src/xen/xend_internal.c:5041
#: src/xen/xend_internal.c:5152
12179
#, fuzzy
12180 12181
msgid "Unknown scheduler"
msgstr ": unbekannter Zeichensatz"
12182

D
Daniel Veillard 已提交
12183
#: src/xen/xend_internal.c:4999 src/xen/xend_internal.c:5095
12184 12185 12186
#, fuzzy
msgid "Failed to get a scheduler name"
msgstr "Konnte ISP Namen '%s' nicht ermitteln"
12187

D
Daniel Veillard 已提交
12188
#: src/xen/xend_internal.c:5012 src/xen/xend_internal.c:5131
12189 12190 12191
#, fuzzy
msgid "domain information incomplete, missing cpu_weight"
msgstr "Domaininformation unvollständig, fehlende uuid"
12192

D
Daniel Veillard 已提交
12193
#: src/xen/xend_internal.c:5017 src/xen/xend_internal.c:5140
12194 12195 12196
#, fuzzy
msgid "domain information incomplete, missing cpu_cap"
msgstr "Domaininformation unvollständig, fehlender Name"
12197

D
Daniel Veillard 已提交
12198
#: src/xen/xend_internal.c:5023
12199 12200
#, c-format
msgid "Weight %s too big for destination"
12201 12202
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
12203
#: src/xen/xend_internal.c:5032
12204 12205 12206
#, c-format
msgid "Cap %s too big for destination"
msgstr ""
12207

D
Daniel Veillard 已提交
12208
#: src/xen/xend_internal.c:5198
12209 12210 12211
#, fuzzy
msgid "domainBlockPeek is not supported for dom0"
msgstr "Auflisten von Ereignissen für diese Zelle ist nicht unterstützt."
12212

D
Daniel Veillard 已提交
12213
#: src/xen/xend_internal.c:5219
12214 12215 12216
#, c-format
msgid "%s: invalid path"
msgstr "%s: Ungültiger Pfad"
12217

D
Daniel Veillard 已提交
12218
#: src/xen/xend_internal.c:5227
12219 12220 12221
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to open for reading: %s"
msgstr "CHM-Archiv '%s' lässt sich nicht öffnen."
12222

D
Daniel Veillard 已提交
12223
#: src/xen/xend_internal.c:5239
12224 12225 12226
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to lseek or read from file: %s"
msgstr "Konnte keine PID von Sperr-Datei lesen."
12227

D
Daniel Veillard 已提交
12228
#: src/xen/xend_internal.c:5321 src/xen/xend_internal.c:5366
12229 12230 12231
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected graphics type %d"
msgstr "Gerättypen-Feld"
12232

D
Daniel Veillard 已提交
12233
#: src/xen/xend_internal.c:5408
12234 12235 12236
#, fuzzy
msgid "unexpected chr device type"
msgstr "Unerwarteter MIME-Type"
12237

D
Daniel Veillard 已提交
12238
#: src/xen/xend_internal.c:5491
12239 12240
#, c-format
msgid "Cannot directly attach floppy %s"
12241 12242
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
12243
#: src/xen/xend_internal.c:5503
12244 12245
#, c-format
msgid "Cannot directly attach CDROM %s"
D
Daniel Veillard 已提交
12246 12247
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
12248
#: src/xen/xend_internal.c:5558 src/xen/xm_internal.c:1977
12249 12250 12251 12252
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported disk type %s"
msgstr "Nicht unterstützter Laufwerkstyp '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
12253
#: src/xen/xend_internal.c:5608 src/xen/xm_internal.c:2080
12254 12255 12256
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported network type %d"
msgstr "Nicht unterstützter Netzwerk-Typ"
12257

D
Daniel Veillard 已提交
12258
#: src/xen/xend_internal.c:5649 src/xen/xm_internal.c:2068
12259 12260 12261
#, fuzzy, c-format
msgid "network %s is not active"
msgstr "'%s' ist keine gültige POT-Datei."
12262

D
Daniel Veillard 已提交
12263
#: src/xen/xend_internal.c:5727 src/xen/xend_internal.c:5777
12264
msgid "managed PCI devices not supported with XenD"
12265 12266
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
12267 12268
#: src/xen/xend_internal.c:5890 src/xen/xend_internal.c:5897
#: src/xen/xend_internal.c:5904
12269 12270 12271
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected lifecycle value %d"
msgstr "Kann Wert von '%s' nicht lesen"
12272

D
Daniel Veillard 已提交
12273
#: src/xen/xend_internal.c:5913 src/xen/xm_internal.c:2311
D
Daniel Veillard 已提交
12274 12275 12276 12277
#, fuzzy
msgid "configurable timezones are not supported"
msgstr "Die DHCP-Startadresse entspricht nicht dem Netzwerk %s"

D
Daniel Veillard 已提交
12278
#: src/xen/xend_internal.c:5937
12279 12280
msgid "no HVM domain loader"
msgstr "Kein HVM-Domain-Loader"
12281

D
Daniel Veillard 已提交
12282
#: src/xen/xend_internal.c:6203
12283 12284 12285
#, fuzzy
msgid "hotplug of device type not supported"
msgstr "ai_socktype nicht unterstützt"
12286

D
Daniel Veillard 已提交
12287
#: src/xen/xen_driver.c:267
12288
#, c-format
12289 12290
msgid "unexpected Xen URI path '%s', try xen:///"
msgstr ""
12291

D
Daniel Veillard 已提交
12292
#: src/xen/xen_driver.c:285
12293
#, c-format
12294 12295
msgid "unexpected Xen URI path '%s', try ///var/lib/xen/xend-socket"
msgstr ""
12296

D
Daniel Veillard 已提交
12297
#: src/xen/xen_driver.c:1322
12298 12299 12300
msgid "failed to get XML representation of migrated domain"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
12301
#: src/xen/xen_driver.c:1329
12302 12303 12304 12305
#, fuzzy
msgid "failed to define domain on destination host"
msgstr "Fehler beim Definieren einer Domain von %s"

D
Daniel Veillard 已提交
12306
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1389
12307
#, c-format
12308 12309 12310 12311
msgid "Credit scheduler weight parameter (%d) is out of range (1-65535)"
msgstr ""
"Der Gewicht-Parameter (%d) des Credit-Schedulers liegt ausserhalb der "
"Reichweite (1-65535)"
12312

D
Daniel Veillard 已提交
12313
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1398
12314
#, c-format
12315 12316 12317 12318
msgid "Credit scheduler cap parameter (%d) is out of range (0-65535)"
msgstr ""
"Cap-Parameter (%d) des Credit-Schedulers liegt ausserhalb der Reichweite (0-"
"65535)"
12319

D
Daniel Veillard 已提交
12320
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2370
12321 12322 12323 12324
#, fuzzy
msgid "could not read CPU flags"
msgstr "Konnte nicht %s in %s extrahieren: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
12325
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2652 src/xen/xen_hypervisor.c:2663
12326 12327 12328
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read file %s"
msgstr "Konnte Datei \"%s\" nicht öffnen"
12329

D
Daniel Veillard 已提交
12330
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2832 src/xen/xen_hypervisor.c:3487
12331 12332 12333 12334
#, fuzzy
msgid "domain shut off or invalid"
msgstr "Domain-ID oder -UUID"

D
Daniel Veillard 已提交
12335
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2840
12336 12337 12338 12339
#, fuzzy
msgid "unsupported in dom interface < 4"
msgstr "Nicht unterstütz in xendConfigVersion < 4"

D
Daniel Veillard 已提交
12340 12341
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2848 src/xen/xen_hypervisor.c:2854
#: src/xen/xen_hypervisor.c:3502
12342 12343 12344 12345
#, fuzzy
msgid "cannot get domain details"
msgstr "Domain %s kann nicht geparst werden"

D
Daniel Veillard 已提交
12346
#: src/xen/xen_hypervisor.c:3519 src/xen/xen_hypervisor.c:3527
12347 12348 12349 12350
#, fuzzy
msgid "cannot get VCPUs info"
msgstr "Kann die Plural-Formen: '%s' nicht lesen"

D
Daniel Veillard 已提交
12351
#: src/xen/xen_inotify.c:133 src/xen/xen_inotify.c:209
12352 12353 12354
#, fuzzy, c-format
msgid "parsing uuid %s"
msgstr "UUID-Feld"
12355

D
Daniel Veillard 已提交
12356
#: src/xen/xen_inotify.c:158
12357 12358
msgid "finding dom on config list"
msgstr ""
12359

D
Daniel Veillard 已提交
12360
#: src/xen/xen_inotify.c:245
12361 12362 12363
#, fuzzy
msgid "Error looking up domain"
msgstr "Fehler beim Beziehen der Domain-Details: %s"
12364

D
Daniel Veillard 已提交
12365 12366
#: src/xen/xen_inotify.c:252 src/xen/xen_inotify.c:345
#: src/xen/xen_inotify.c:352
12367 12368 12369
#, fuzzy
msgid "Error adding file to config cache"
msgstr "Fehler beim Parsen der Optionen."
12370

D
Daniel Veillard 已提交
12371
#: src/xen/xen_inotify.c:298
12372 12373
msgid "conn, or private data is NULL"
msgstr ""
12374

D
Daniel Veillard 已提交
12375
#: src/xen/xen_inotify.c:341 src/xen/xen_inotify.c:364
12376 12377 12378
#, fuzzy
msgid "looking up dom"
msgstr "Fehler beim Beziehen der Domain-Details: %s"
12379

D
Daniel Veillard 已提交
12380
#: src/xen/xen_inotify.c:409
12381 12382 12383
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open directory: %s"
msgstr "Konnte Datei \"%s\" nicht öffnen"
D
Daniel Veillard 已提交
12384

D
Daniel Veillard 已提交
12385
#: src/xen/xen_inotify.c:427
D
Daniel Veillard 已提交
12386
#, fuzzy
12387 12388
msgid "Error adding file to config list"
msgstr "Fehler beim Parsen der Optionen."
D
Daniel Veillard 已提交
12389

D
Daniel Veillard 已提交
12390
#: src/xen/xen_inotify.c:437
D
Daniel Veillard 已提交
12391
#, fuzzy
12392 12393
msgid "initializing inotify"
msgstr "Fehler beim Initialisieren der Rechtschreibprüfung: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
12394

D
Daniel Veillard 已提交
12395
#: src/xen/xen_inotify.c:448
D
Daniel Veillard 已提交
12396
#, fuzzy, c-format
12397 12398
msgid "adding watch on %s"
msgstr "Win32s on Windows 3.1"
D
Daniel Veillard 已提交
12399

D
Daniel Veillard 已提交
12400 12401
#: src/xen/xm_internal.c:160 src/xen/xm_internal.c:187
#: src/xen/xm_internal.c:192 src/xen/xm_internal.c:214
D
Daniel Veillard 已提交
12402
#, fuzzy, c-format
12403 12404
msgid "config value %s was malformed"
msgstr "Ungültiges tsflag in Konfigurationsdatei: %s"
12405

D
Daniel Veillard 已提交
12406
#: src/xen/xm_internal.c:235 src/xen/xm_internal.c:248
12407 12408 12409
#, fuzzy, c-format
msgid "config value %s was missing"
msgstr "UUID-Konfig-Parameter fehlt"
12410

D
Daniel Veillard 已提交
12411
#: src/xen/xm_internal.c:241
12412 12413 12414
#, c-format
msgid "config value %s was not a string"
msgstr ""
12415

D
Daniel Veillard 已提交
12416
#: src/xen/xm_internal.c:396
12417 12418 12419
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot stat: %s"
msgstr "Programm kann nicht ausgeführt werden:"
12420

D
Daniel Veillard 已提交
12421
#: src/xen/xm_internal.c:454
12422 12423
msgid "xenXMConfigCacheRefresh: virHashAddEntry"
msgstr "xenXMConfigCacheRefresh: virHashAddEntry"
12424

D
Daniel Veillard 已提交
12425
#: src/xen/xm_internal.c:506
12426 12427 12428
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read directory %s"
msgstr "Datenbankverzeichnis kann nicht erstellt werden!"
12429

D
Daniel Veillard 已提交
12430
#: src/xen/xm_internal.c:792
12431 12432 12433
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected value %s for on_poweroff"
msgstr "Unerwarteter Werte-Knoten"
12434

D
Daniel Veillard 已提交
12435
#: src/xen/xm_internal.c:800
12436 12437 12438
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected value %s for on_reboot"
msgstr "Unerwarteter Werte-Knoten"
12439

D
Daniel Veillard 已提交
12440
#: src/xen/xm_internal.c:808
12441 12442 12443
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected value %s for on_crash"
msgstr "Unerwarteter Werte-Knoten"
12444

D
Daniel Veillard 已提交
12445
#: src/xen/xm_internal.c:875
12446 12447 12448
#, c-format
msgid "Source file %s too big for destination"
msgstr ""
12449

D
Daniel Veillard 已提交
12450
#: src/xen/xm_internal.c:894
12451 12452 12453
#, fuzzy, c-format
msgid "Dest file %s too big for destination"
msgstr "Abruf der Knoteninformationen scheiterte"
12454

D
Daniel Veillard 已提交
12455
#: src/xen/xm_internal.c:1049
12456 12457 12458
#, c-format
msgid "MAC address %s too big for destination"
msgstr ""
12459

D
Daniel Veillard 已提交
12460
#: src/xen/xm_internal.c:1057
12461 12462 12463
#, c-format
msgid "Bridge %s too big for destination"
msgstr ""
12464

D
Daniel Veillard 已提交
12465
#: src/xen/xm_internal.c:1065
12466
#, c-format
12467 12468
msgid "Script %s too big for destination"
msgstr ""
12469

D
Daniel Veillard 已提交
12470
#: src/xen/xm_internal.c:1080
12471 12472 12473 12474
#, fuzzy, c-format
msgid "Type %s too big for destination"
msgstr "Feld %s zu gross für Ziel"

D
Daniel Veillard 已提交
12475
#: src/xen/xm_internal.c:1087
12476
#, c-format
12477 12478
msgid "Vifname %s too big for destination"
msgstr ""
12479

D
Daniel Veillard 已提交
12480
#: src/xen/xm_internal.c:1095
12481 12482 12483
#, c-format
msgid "IP %s too big for destination"
msgstr ""
12484

D
Daniel Veillard 已提交
12485
#: src/xen/xm_internal.c:1195
12486 12487 12488
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain %s too big for destination"
msgstr "Domain %s wird heruntergefahren\n"
12489

D
Daniel Veillard 已提交
12490
#: src/xen/xm_internal.c:1205
12491
#, c-format
12492 12493
msgid "Bus %s too big for destination"
msgstr ""
12494

D
Daniel Veillard 已提交
12495
#: src/xen/xm_internal.c:1215
12496
#, c-format
12497 12498
msgid "Slot %s too big for destination"
msgstr ""
12499

D
Daniel Veillard 已提交
12500
#: src/xen/xm_internal.c:1225
12501 12502 12503
#, fuzzy, c-format
msgid "Function %s too big for destination"
msgstr "Verbindungs-URI des Ziel-Hosts"
12504

D
Daniel Veillard 已提交
12505
#: src/xen/xm_internal.c:1341
12506 12507
#, c-format
msgid "VFB %s too big for destination"
D
Daniel Veillard 已提交
12508 12509
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
12510
#: src/xen/xm_internal.c:1696
12511 12512
msgid "read only connection"
msgstr "Schreibgeschützte Verbindung"
D
Daniel Veillard 已提交
12513

D
Daniel Veillard 已提交
12514
#: src/xen/xm_internal.c:1701
12515 12516
msgid "not inactive domain"
msgstr "Keine inaktive Domain"
D
Daniel Veillard 已提交
12517

D
Daniel Veillard 已提交
12518
#: src/xen/xm_internal.c:1709
12519 12520
msgid "virHashLookup"
msgstr "virHashLookup"
D
Daniel Veillard 已提交
12521

D
Daniel Veillard 已提交
12522
#: src/xen/xm_internal.c:1714
D
Daniel Veillard 已提交
12523
#, fuzzy
12524 12525
msgid "can't retrieve config file for domain"
msgstr "kann Konfigurationsdatei nicht erstelllen %s: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
12526

D
Daniel Veillard 已提交
12527 12528
#: src/xen/xm_internal.c:2364 src/xen/xm_internal.c:2373
#: src/xen/xm_internal.c:2382
12529 12530 12531
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected lifecycle action %d"
msgstr "Unerwarteter Fehlerist aufgetreten"
D
Daniel Veillard 已提交
12532

D
Daniel Veillard 已提交
12533
#: src/xen/xm_internal.c:2680
12534 12535
msgid "can't retrieve config filename for domain to overwrite"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
12536

D
Daniel Veillard 已提交
12537
#: src/xen/xm_internal.c:2686
12538 12539
msgid "can't retrieve config entry for domain to overwrite"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
12540

D
Daniel Veillard 已提交
12541
#: src/xen/xm_internal.c:2693 src/xen/xm_internal.c:2700
D
Daniel Veillard 已提交
12542
#, fuzzy
12543 12544
msgid "failed to remove old domain from config map"
msgstr "Wiederherstellen der Domain aus %s gescheitert"
D
Daniel Veillard 已提交
12545

D
Daniel Veillard 已提交
12546
#: src/xen/xm_internal.c:2709
12547 12548
msgid "config file name is too long"
msgstr "KOnfigurations-Dateinamen ist zu lange"
D
Daniel Veillard 已提交
12549

D
Daniel Veillard 已提交
12550
#: src/xen/xm_internal.c:2727
D
Daniel Veillard 已提交
12551
#, fuzzy
12552 12553
msgid "unable to get current time"
msgstr "Versuch, örtliche Systemzeit zu bekommen, gescheitert."
D
Daniel Veillard 已提交
12554

D
Daniel Veillard 已提交
12555
#: src/xen/xm_internal.c:2736 src/xen/xm_internal.c:2743
D
Daniel Veillard 已提交
12556
#, fuzzy
12557 12558
msgid "unable to store config file handle"
msgstr "Konfigurationsdatei %s konnte nicht gelesen werden"
D
Daniel Veillard 已提交
12559

D
Daniel Veillard 已提交
12560
#: src/xen/xm_internal.c:2978 src/xen/xm_internal.c:3083
12561 12562
msgid "unknown device"
msgstr "Unbekanntes Gerät"
D
Daniel Veillard 已提交
12563

D
Daniel Veillard 已提交
12564
#: src/xen/xm_internal.c:3143
12565 12566
#, c-format
msgid "cannot check link %s points to config %s"
D
Daniel Veillard 已提交
12567 12568
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
12569
#: src/xen/xm_internal.c:3172
D
Daniel Veillard 已提交
12570
#, fuzzy, c-format
12571 12572
msgid "failed to create link %s to %s"
msgstr "Cursor konnte nicht erzeugt werden"
D
Daniel Veillard 已提交
12573

D
Daniel Veillard 已提交
12574
#: src/xen/xm_internal.c:3180
D
Daniel Veillard 已提交
12575
#, fuzzy, c-format
12576 12577
msgid "failed to remove link %s"
msgstr "Konnte  Sperr-Datei '%s' nicht löschen."
D
Daniel Veillard 已提交
12578

D
Daniel Veillard 已提交
12579
#: src/xen/xs_internal.c:301
12580 12581
msgid "failed to connect to Xen Store"
msgstr "Verbindung zum Xen-Store scheiterte"
D
Daniel Veillard 已提交
12582

D
Daniel Veillard 已提交
12583
#: src/xen/xs_internal.c:326
12584 12585 12586
#, fuzzy
msgid "adding watch @releaseDomain"
msgstr "Neue .po-Datei hinzufügen"
D
Daniel Veillard 已提交
12587

D
Daniel Veillard 已提交
12588
#: src/xen/xs_internal.c:335
12589
#, fuzzy
12590 12591
msgid "adding watch @introduceDomain"
msgstr "Neue .po-Datei hinzufügen"
12592

D
Daniel Veillard 已提交
12593
#: src/xen/xs_internal.c:1199
12594
#, fuzzy
12595 12596
msgid "watch already tracked"
msgstr "Wähle bereits ISP."
12597

D
Daniel Veillard 已提交
12598 12599 12600 12601 12602 12603 12604 12605 12606 12607 12608 12609 12610 12611 12612 12613 12614 12615 12616 12617 12618 12619 12620 12621 12622 12623 12624 12625 12626 12627 12628 12629 12630 12631 12632 12633 12634 12635 12636 12637 12638 12639 12640 12641 12642 12643 12644 12645 12646 12647 12648 12649 12650 12651 12652 12653 12654 12655 12656 12657 12658 12659 12660 12661 12662 12663 12664 12665 12666 12667 12668 12669 12670 12671 12672 12673 12674 12675 12676 12677 12678 12679 12680 12681 12682 12683 12684 12685 12686 12687 12688 12689 12690 12691 12692 12693 12694 12695 12696 12697 12698 12699 12700 12701 12702 12703 12704 12705 12706 12707 12708 12709 12710 12711 12712 12713
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:98
#, fuzzy
msgid "Server name not in URI"
msgstr "Fehlender Server-Name in phyp:// URI"

#: src/xenapi/xenapi_driver.c:104
#, fuzzy
msgid "Authentication Credentials not found"
msgstr "Authentifizierung gescheitert"

#: src/xenapi/xenapi_driver.c:148
#, fuzzy
msgid "Capabilities not found"
msgstr "Fähigkeiten"

#: src/xenapi/xenapi_driver.c:282
#, fuzzy
msgid "Couldn't parse version info"
msgstr "Kann die Plural-Formen: '%s' nicht lesen"

#: src/xenapi/xenapi_driver.c:290
#, fuzzy
msgid "Couldn't get version info"
msgstr "vzctl-Version konnte nicht ermittelt werden"

#: src/xenapi/xenapi_driver.c:359
#, fuzzy
msgid "Unable to get host metric Information"
msgstr "Abruf der Schnittstelleninformationen gescheitert"

#: src/xenapi/xenapi_driver.c:381
#, fuzzy
msgid "Unable to get Host CPU set"
msgstr "cgroup für %s konnte nicht ermittelt werden"

#: src/xenapi/xenapi_driver.c:402
msgid "Capabilities not available"
msgstr ""

#: src/xenapi/xenapi_driver.c:432
msgid "DomainID can't fit in 32 bits"
msgstr ""

#: src/xenapi/xenapi_driver.c:504
#, fuzzy
msgid "Domain Pointer is invalid"
msgstr "Domain-ID oder -UUID"

#: src/xenapi/xenapi_driver.c:557 src/xenapi/xenapi_driver.c:599
#, fuzzy
msgid "Domain Pointer not valid"
msgstr "Domain ist nicht angehalten"

#: src/xenapi/xenapi_driver.c:634 src/xenapi/xenapi_driver.c:681
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:716 src/xenapi/xenapi_driver.c:751
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:786 src/xenapi/xenapi_driver.c:820
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:856 src/xenapi/xenapi_driver.c:891
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:922 src/xenapi/xenapi_driver.c:959
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1003 src/xenapi/xenapi_driver.c:1035
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1104 src/xenapi/xenapi_driver.c:1156
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1193 src/xenapi/xenapi_driver.c:1463
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1539 src/xenapi/xenapi_driver.c:1575
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1621
#, fuzzy
msgid "Domain name is not unique"
msgstr "Domain läuft nicht"

#: src/xenapi/xenapi_driver.c:655
#, fuzzy
msgid "Couldn't get the Domain Pointer"
msgstr "eth-Name für Container konnte nicht generiert werden"

#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1086
#, fuzzy
msgid "Couldn't fetch Domain Information"
msgstr "Domain-Informationen"

#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1093
#, fuzzy
msgid "Couldn't fetch Node Information"
msgstr "Abruf der Knoteninformationen scheiterte"

#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1349
#, fuzzy
msgid "Unable to parse given mac address"
msgstr "MAC-Adresse '%s' konnte nicht geparst werden"

#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1401
#, fuzzy
msgid "Couldn't get VM record"
msgstr "Konnte Datei \"%s\" nicht öffnen"

#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1506
#, fuzzy
msgid "Couldn't get VM information from XML"
msgstr "Debug-Informationen im &Nachrichtenprotokoll:"

#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1670
#, fuzzy
msgid "Couldn't get host metrics - memory information"
msgstr "Abruf der Schnittstelleninformationen gescheitert"

#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1676
#, fuzzy
msgid "Couldn't get host metrics"
msgstr "Aktuelle Uhrzeit konnte nicht ermittelt werden"

#: src/xenapi/xenapi_utils.c:122
msgid "Query parameter 'no_verify' has unexpected value (should be 0 or 1)"
msgstr ""

#: src/xenapi/xenapi_utils.c:381 src/xenapi/xenapi_utils.c:385
#, c-format
msgid "%s"
msgstr ""

12714
#: tools/console.c:76
12715 12716
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to open tty %s: %s"
12717
msgstr "TTY %s kann nicht geöffnet werden: %s\n"
12718

12719
#: tools/console.c:87
12720 12721
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to get tty attributes: %s"
12722
msgstr "TTY-Attribute können nicht abgefragt werden: %s\n"
12723

12724
#: tools/console.c:96
12725 12726
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to set tty attributes: %s"
12727
msgstr "TTY-Attribute können nicht gesetzt werden: %s\n"
12728

12729
#: tools/console.c:131
12730 12731
#, fuzzy, c-format
msgid "failure waiting for I/O: %s"
12732
msgstr "Fehler beim Warten auf I/O: %s\n"
12733

12734
#: tools/console.c:145
12735 12736
#, fuzzy, c-format
msgid "failure reading input: %s"
12737
msgstr "Fehler beim Lesen der Eingabe: %s\n"
12738

12739
#: tools/console.c:167
12740 12741
#, fuzzy, c-format
msgid "failure writing output: %s"
12742
msgstr "Fehler beim Schreiben der Ausgabe: %s\n"
12743

D
Daniel Veillard 已提交
12744
#: tools/virsh.c:401
12745
#, fuzzy
12746 12747
msgid "unknown error"
msgstr "unbekannter Fehler"
12748

D
Daniel Veillard 已提交
12749 12750 12751 12752 12753 12754 12755 12756 12757 12758 12759
#: tools/virsh.c:466
#, fuzzy
msgid "Failed to reconnect to the hypervisor"
msgstr "Verbindungsaufbau zum Hypervisor schlug fehl"

#: tools/virsh.c:468
#, fuzzy
msgid "Reconnected to the hypervisor"
msgstr "(Wieder)verbinden mit Hypervisor"

#: tools/virsh.c:481
12760 12761
msgid "print help"
msgstr "Hilfe ausgeben"
12762

D
Daniel Veillard 已提交
12763
#: tools/virsh.c:482
12764 12765
msgid "Prints global help or command specific help."
msgstr "Gibt globale oder befehlsspezifische Hilfe aus."
12766

D
Daniel Veillard 已提交
12767
#: tools/virsh.c:488
12768 12769
msgid "name of command"
msgstr "Name des Befehls"
12770

D
Daniel Veillard 已提交
12771
#: tools/virsh.c:500
12772
msgid ""
12773 12774
"Commands:\n"
"\n"
12775
msgstr ""
12776 12777
"Befehle:\n"
"\n"
12778

D
Daniel Veillard 已提交
12779
#: tools/virsh.c:513
12780 12781
msgid "autostart a domain"
msgstr "Eine Domain automatisch starten"
12782

D
Daniel Veillard 已提交
12783
#: tools/virsh.c:515
12784 12785 12786 12787
msgid "Configure a domain to be automatically started at boot."
msgstr ""
"Eine Domain so konfigurieren, dass sie beim Booten automatisch gestartet "
"wird."
12788

D
Daniel Veillard 已提交
12789
#: tools/virsh.c:520 tools/virsh.c:618 tools/virsh.c:843 tools/virsh.c:879
D
Daniel Veillard 已提交
12790 12791 12792 12793 12794 12795 12796 12797 12798 12799
#: tools/virsh.c:936 tools/virsh.c:1003 tools/virsh.c:1057 tools/virsh.c:1104
#: tools/virsh.c:1355 tools/virsh.c:1398 tools/virsh.c:1436 tools/virsh.c:1681
#: tools/virsh.c:1730 tools/virsh.c:1768 tools/virsh.c:1806 tools/virsh.c:1844
#: tools/virsh.c:1882 tools/virsh.c:1990 tools/virsh.c:2073 tools/virsh.c:2149
#: tools/virsh.c:2235 tools/virsh.c:2372 tools/virsh.c:2428 tools/virsh.c:2485
#: tools/virsh.c:2604 tools/virsh.c:2854 tools/virsh.c:2944 tools/virsh.c:6816
#: tools/virsh.c:6891 tools/virsh.c:6952 tools/virsh.c:7020 tools/virsh.c:7088
#: tools/virsh.c:7156 tools/virsh.c:7283 tools/virsh.c:7416 tools/virsh.c:7585
#: tools/virsh.c:8090 tools/virsh.c:8240 tools/virsh.c:8339 tools/virsh.c:8396
#: tools/virsh.c:8513 tools/virsh.c:8572 tools/virsh.c:8626
12800 12801
msgid "domain name, id or uuid"
msgstr "Domainname, ID oder UUID"
12802

D
Daniel Veillard 已提交
12803
#: tools/virsh.c:521 tools/virsh.c:2991 tools/virsh.c:4262
12804 12805
msgid "disable autostarting"
msgstr "Automatisches Starten deaktivieren"
12806

D
Daniel Veillard 已提交
12807
#: tools/virsh.c:542
12808 12809 12810
#, c-format
msgid "Failed to mark domain %s as autostarted"
msgstr "Markierung der Domain %s als automatisch zu starten gescheitert"
12811

D
Daniel Veillard 已提交
12812
#: tools/virsh.c:544
12813 12814 12815
#, c-format
msgid "Failed to unmark domain %s as autostarted"
msgstr "Demarkieren der Domain %s als automatisch zu starten gescheitert"
12816

D
Daniel Veillard 已提交
12817
#: tools/virsh.c:550
12818 12819 12820
#, c-format
msgid "Domain %s marked as autostarted\n"
msgstr "Domain %s als automatisch zu starten markiert\n"
12821

D
Daniel Veillard 已提交
12822
#: tools/virsh.c:552
12823 12824 12825
#, c-format
msgid "Domain %s unmarked as autostarted\n"
msgstr "Domain %s als automatisch zu starten demarkiert\n"
12826

D
Daniel Veillard 已提交
12827
#: tools/virsh.c:562
12828 12829
msgid "(re)connect to hypervisor"
msgstr "(Wieder)verbinden mit Hypervisor"
12830

D
Daniel Veillard 已提交
12831
#: tools/virsh.c:564
12832 12833
msgid ""
"Connect to local hypervisor. This is built-in command after shell start up."
12834
msgstr ""
12835 12836
"Mit lokalem Hypervisor verbinden. Nach dem Start der Shell ist dies ein "
"integrierter Befehl."
12837

D
Daniel Veillard 已提交
12838
#: tools/virsh.c:569
12839 12840
msgid "hypervisor connection URI"
msgstr "Hypervisor Verbindungs-URI"
12841

D
Daniel Veillard 已提交
12842
#: tools/virsh.c:570
12843 12844
msgid "read-only connection"
msgstr "Schreibgeschützte Verbindung"
12845

D
Daniel Veillard 已提交
12846
#: tools/virsh.c:581
12847 12848
msgid "Failed to disconnect from the hypervisor"
msgstr "Verbindungsabbruch vom Hypervisor schlug fehl"
12849

D
Daniel Veillard 已提交
12850
#: tools/virsh.c:600
12851 12852
msgid "Failed to connect to the hypervisor"
msgstr "Verbindungsaufbau zum Hypervisor schlug fehl"
12853

D
Daniel Veillard 已提交
12854
#: tools/virsh.c:611
12855 12856
msgid "connect to the guest console"
msgstr "Verbindung mit der Gast-Konsole"
12857

D
Daniel Veillard 已提交
12858
#: tools/virsh.c:613
12859 12860
msgid "Connect the virtual serial console for the guest"
msgstr "Die virtuelle serielle Konsole für den Gast verbinden"
12861

D
Daniel Veillard 已提交
12862
#: tools/virsh.c:635
D
Daniel Veillard 已提交
12863
#, fuzzy
12864 12865
msgid "Failed to get local hostname"
msgstr "Versuch, örtliche Systemzeit zu bekommen, gescheitert."
D
Daniel Veillard 已提交
12866

D
Daniel Veillard 已提交
12867
#: tools/virsh.c:640
12868
#, fuzzy
12869 12870
msgid "Failed to get connection hostname"
msgstr "Aufbau der DFÜ-Verbindung gescheitert : %s"
12871

D
Daniel Veillard 已提交
12872
#: tools/virsh.c:645
12873 12874 12875
#, fuzzy
msgid "Cannot connect to a remote console device"
msgstr "Verbindung mit der Gast-Konsole"
12876

D
Daniel Veillard 已提交
12877
#: tools/virsh.c:650
12878 12879 12880 12881
#, fuzzy
msgid "Unable to get domain status"
msgstr "Abruf der Domain '%s' scheiterte"

D
Daniel Veillard 已提交
12882
#: tools/virsh.c:655
12883 12884 12885 12886
#, fuzzy
msgid "The domain is not running"
msgstr "Domain läuft nicht"

D
Daniel Veillard 已提交
12887
#: tools/virsh.c:676
12888 12889 12890
#, fuzzy, c-format
msgid "Connected to domain %s\n"
msgstr "Fehler beim Speichern der Domain: %s"
12891

D
Daniel Veillard 已提交
12892
#: tools/virsh.c:677
12893
#, fuzzy
12894 12895
msgid "Escape character is ^]\n"
msgstr "Übersetzung ist &unklar"
12896

D
Daniel Veillard 已提交
12897
#: tools/virsh.c:681
12898 12899
msgid "No console available for domain\n"
msgstr "Keine Konsole für die Domain verfügbar\n"
12900

D
Daniel Veillard 已提交
12901
#: tools/virsh.c:720
12902 12903
msgid "list domains"
msgstr "Domains auflisten"
12904

D
Daniel Veillard 已提交
12905
#: tools/virsh.c:721
12906 12907
msgid "Returns list of domains."
msgstr "Gibt eine Liste der Domains wieder."
12908

D
Daniel Veillard 已提交
12909
#: tools/virsh.c:726
12910 12911
msgid "list inactive domains"
msgstr "Inaktive Domains auflisten"
12912

D
Daniel Veillard 已提交
12913
#: tools/virsh.c:727
12914 12915
msgid "list inactive & active domains"
msgstr "Inaktive & aktive Domains auflisten"
12916

D
Daniel Veillard 已提交
12917
#: tools/virsh.c:749 tools/virsh.c:756
12918 12919
msgid "Failed to list active domains"
msgstr "Auflistung aktiver Domains schlug fehl"
12920

D
Daniel Veillard 已提交
12921
#: tools/virsh.c:767 tools/virsh.c:775
12922 12923
msgid "Failed to list inactive domains"
msgstr "Auflistung inaktiver Domains schlug fehl"
12924

D
Daniel Veillard 已提交
12925
#: tools/virsh.c:784
12926 12927
msgid "Id"
msgstr "Id"
12928

D
Daniel Veillard 已提交
12929 12930
#: tools/virsh.c:784 tools/virsh.c:3372 tools/virsh.c:3645 tools/virsh.c:4122
#: tools/virsh.c:4914 tools/virsh.c:5896 tools/virsh.c:8430
12931 12932
msgid "Name"
msgstr "Name"
12933

D
Daniel Veillard 已提交
12934 12935
#: tools/virsh.c:784 tools/virsh.c:3372 tools/virsh.c:3645 tools/virsh.c:4914
#: tools/virsh.c:8430
12936 12937
msgid "State"
msgstr "Status"
12938

D
Daniel Veillard 已提交
12939
#: tools/virsh.c:797 tools/virsh.c:819 tools/virsh.c:9751 tools/virsh.c:9767
12940 12941
msgid "no state"
msgstr "Kein Status"
12942

D
Daniel Veillard 已提交
12943
#: tools/virsh.c:837
12944 12945
msgid "domain state"
msgstr "Domain-Status"
12946

D
Daniel Veillard 已提交
12947
#: tools/virsh.c:838
12948 12949 12950
#, fuzzy
msgid "Returns state about a domain."
msgstr "Gibt den Status einer laufenden Domain wieder."
12951

D
Daniel Veillard 已提交
12952
#: tools/virsh.c:873
12953 12954
msgid "get device block stats for a domain"
msgstr "Geräteblockstatistiken für eine Domain abrufen"
12955

D
Daniel Veillard 已提交
12956
#: tools/virsh.c:874
12957 12958
msgid "Get device block stats for a running domain."
msgstr "Geräteblockstatistiken einer laufenden Domain abrufen."
12959

D
Daniel Veillard 已提交
12960
#: tools/virsh.c:880 tools/virsh.c:1058
12961 12962
msgid "block device"
msgstr "Blockeinheit"
12963

D
Daniel Veillard 已提交
12964
#: tools/virsh.c:903
D
Daniel Veillard 已提交
12965
#, c-format
12966 12967
msgid "Failed to get block stats %s %s"
msgstr "Abrufen der Blockstatistiken %s %s gescheitert"
12968

D
Daniel Veillard 已提交
12969
#: tools/virsh.c:930
12970 12971
msgid "get network interface stats for a domain"
msgstr "Statistiken der Netzwerkschnittstelle für eine Domain abrufen"
12972

D
Daniel Veillard 已提交
12973
#: tools/virsh.c:931
12974 12975 12976
msgid "Get network interface stats for a running domain."
msgstr ""
"Statistiken der Netzwerkschnittstelle für eine laufende Domain abrufen."
12977

D
Daniel Veillard 已提交
12978
#: tools/virsh.c:937
12979 12980
msgid "interface device"
msgstr "Schnittstellengerät"
12981

D
Daniel Veillard 已提交
12982
#: tools/virsh.c:960
D
Daniel Veillard 已提交
12983
#, c-format
12984 12985
msgid "Failed to get interface stats %s %s"
msgstr "Abruf der Schnittstellenstatistiken %s %s gescheitert"
12986

D
Daniel Veillard 已提交
12987
#: tools/virsh.c:997
12988 12989 12990 12991
#, fuzzy
msgid "get memory statistics for a domain"
msgstr "Geräteblockstatistiken für eine Domain abrufen"

D
Daniel Veillard 已提交
12992
#: tools/virsh.c:998
12993 12994 12995 12996
#, fuzzy
msgid "Get memory statistics for a runnng domain."
msgstr "Geräteblockstatistiken einer laufenden Domain abrufen."

D
Daniel Veillard 已提交
12997
#: tools/virsh.c:1023
12998 12999 13000 13001
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get memory statistics for domain %s"
msgstr "Speicher für Domain kann nicht festgesetzt werden"

D
Daniel Veillard 已提交
13002
#: tools/virsh.c:1051
D
Daniel Veillard 已提交
13003 13004 13005 13006 13007 13008 13009 13010 13011 13012 13013 13014 13015 13016 13017 13018 13019 13020 13021 13022 13023 13024
#, fuzzy
msgid "domain block device size information"
msgstr "fehlende Geräteinformationen"

#: tools/virsh.c:1052
#, fuzzy
msgid "Get block device size info for a domain."
msgstr "Geräteblockstatistiken für eine Domain abrufen"

#: tools/virsh.c:1086 tools/virsh.c:5157 tools/virsh.c:5796
msgid "Capacity:"
msgstr "Kapazität:"

#: tools/virsh.c:1087 tools/virsh.c:5160 tools/virsh.c:5799
msgid "Allocation:"
msgstr "Zuordnung:"

#: tools/virsh.c:1088
msgid "Physical:"
msgstr ""

#: tools/virsh.c:1098
13025 13026
msgid "suspend a domain"
msgstr "Eine Domain anhalten"
13027

D
Daniel Veillard 已提交
13028
#: tools/virsh.c:1099
13029 13030
msgid "Suspend a running domain."
msgstr "Eine laufende Domain anhalten."
13031

D
Daniel Veillard 已提交
13032
#: tools/virsh.c:1122
13033 13034 13035
#, c-format
msgid "Domain %s suspended\n"
msgstr "Domain %s angehalten\n"
13036

D
Daniel Veillard 已提交
13037
#: tools/virsh.c:1124
13038 13039 13040
#, c-format
msgid "Failed to suspend domain %s"
msgstr "Anhalten von Domain %s schlug fehl"
13041

D
Daniel Veillard 已提交
13042
#: tools/virsh.c:1136
13043 13044
msgid "create a domain from an XML file"
msgstr "Eine Domain aus einer XML-Datei erstellen"
13045

D
Daniel Veillard 已提交
13046
#: tools/virsh.c:1137
13047 13048
msgid "Create a domain."
msgstr "Eine Domain erstellen."
13049

D
Daniel Veillard 已提交
13050
#: tools/virsh.c:1142 tools/virsh.c:1199
13051 13052
msgid "file containing an XML domain description"
msgstr "Datei mit einer XML-Domainbeschreibung"
13053

D
Daniel Veillard 已提交
13054
#: tools/virsh.c:1144 tools/virsh.c:1304
13055
msgid "attach to console after creation"
13056 13057
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13058
#: tools/virsh.c:1175
13059 13060 13061
#, c-format
msgid "Domain %s created from %s\n"
msgstr "Domain %s von %s erstellt\n"
13062

D
Daniel Veillard 已提交
13063
#: tools/virsh.c:1183
13064 13065 13066
#, c-format
msgid "Failed to create domain from %s"
msgstr "Fehler beim Erstellen der Domain von %s"
13067

D
Daniel Veillard 已提交
13068
#: tools/virsh.c:1193
13069 13070
msgid "define (but don't start) a domain from an XML file"
msgstr "Definiere (aber starte keine) Domain aus einer XML-Datei"
13071

D
Daniel Veillard 已提交
13072
#: tools/virsh.c:1194
13073 13074
msgid "Define a domain."
msgstr "Domain definieren."
13075

D
Daniel Veillard 已提交
13076
#: tools/virsh.c:1226
13077 13078 13079
#, c-format
msgid "Domain %s defined from %s\n"
msgstr "Domain %s von %s definiert\n"
13080

D
Daniel Veillard 已提交
13081
#: tools/virsh.c:1230
13082 13083 13084
#, c-format
msgid "Failed to define domain from %s"
msgstr "Fehler beim Definieren einer Domain von %s"
13085

D
Daniel Veillard 已提交
13086
#: tools/virsh.c:1240
13087 13088
msgid "undefine an inactive domain"
msgstr "Eine inaktive Domain undefinieren"
13089

D
Daniel Veillard 已提交
13090
#: tools/virsh.c:1241
13091 13092
msgid "Undefine the configuration for an inactive domain."
msgstr "Die Konfiguration einer inaktiven Domain undefinieren."
13093

D
Daniel Veillard 已提交
13094
#: tools/virsh.c:1246 tools/virsh.c:2777
13095 13096
msgid "domain name or uuid"
msgstr "Domain-Name oder UUID"
13097

D
Daniel Veillard 已提交
13098
#: tools/virsh.c:1269
13099 13100 13101 13102 13103
#, c-format
msgid ""
"a running domain like %s cannot be undefined;\n"
"to undefine, first shutdown then undefine using its name or UUID"
msgstr ""
13104

D
Daniel Veillard 已提交
13105
#: tools/virsh.c:1281
13106 13107 13108
#, c-format
msgid "Domain %s has been undefined\n"
msgstr "Domain %s wurde undefiniert\n"
13109

D
Daniel Veillard 已提交
13110
#: tools/virsh.c:1283
13111 13112 13113
#, c-format
msgid "Failed to undefine domain %s"
msgstr "Domain %s konnte nicht undefiniert werden"
13114

D
Daniel Veillard 已提交
13115
#: tools/virsh.c:1296
13116 13117
msgid "start a (previously defined) inactive domain"
msgstr "Eine (zuvor definierte) inaktive Domain starten"
13118

D
Daniel Veillard 已提交
13119
#: tools/virsh.c:1297
13120 13121
msgid "Start a domain."
msgstr "Eine Domain starten."
13122

D
Daniel Veillard 已提交
13123
#: tools/virsh.c:1302
13124 13125
msgid "name of the inactive domain"
msgstr "Name der inaktiven Domain"
13126

D
Daniel Veillard 已提交
13127
#: tools/virsh.c:1325
13128 13129
msgid "Domain is already active"
msgstr "Domain ist bereits aktiv"
13130

D
Daniel Veillard 已提交
13131
#: tools/virsh.c:1331
13132 13133 13134
#, c-format
msgid "Domain %s started\n"
msgstr "Domain %s gestartet\n"
13135

D
Daniel Veillard 已提交
13136
#: tools/virsh.c:1338
13137 13138 13139
#, c-format
msgid "Failed to start domain %s"
msgstr "Domain %s konnte nicht gestartet werden"
13140

D
Daniel Veillard 已提交
13141
#: tools/virsh.c:1349
13142 13143
msgid "save a domain state to a file"
msgstr "Einen Domainstatus in einer Datei speichern"
13144

D
Daniel Veillard 已提交
13145
#: tools/virsh.c:1350
13146 13147
msgid "Save a running domain."
msgstr "Eine laufende Domain speichern."
13148

D
Daniel Veillard 已提交
13149
#: tools/virsh.c:1356
13150 13151
msgid "where to save the data"
msgstr "Wo die Daten gespeichert werden sollen"
13152

D
Daniel Veillard 已提交
13153
#: tools/virsh.c:1378
13154 13155 13156
#, c-format
msgid "Domain %s saved to %s\n"
msgstr "Domain %s nach %s gespeichert\n"
13157

D
Daniel Veillard 已提交
13158
#: tools/virsh.c:1380
13159
#, c-format
13160 13161
msgid "Failed to save domain %s to %s"
msgstr "Speichern der Domain %s nach %s gescheitert"
13162

D
Daniel Veillard 已提交
13163
#: tools/virsh.c:1392
D
Daniel Veillard 已提交
13164 13165 13166 13167
#, fuzzy
msgid "managed save of a domain state"
msgstr "Einen Domainstatus in einer Datei speichern"

D
Daniel Veillard 已提交
13168
#: tools/virsh.c:1393
D
Daniel Veillard 已提交
13169 13170 13171 13172
msgid ""
"Save and stop a running domain, so libvirt can restart it from the same state"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13173
#: tools/virsh.c:1416
D
Daniel Veillard 已提交
13174 13175 13176 13177
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain %s state saved by libvirt\n"
msgstr "Domain %s gestartet\n"

D
Daniel Veillard 已提交
13178
#: tools/virsh.c:1418
D
Daniel Veillard 已提交
13179 13180 13181 13182
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to save domain %s state"
msgstr "Speichern der Domain %s nach %s gescheitert"

D
Daniel Veillard 已提交
13183
#: tools/virsh.c:1430
13184 13185 13186
msgid "show/set scheduler parameters"
msgstr "Scheduler-Parameter anzeigen/setzen"

D
Daniel Veillard 已提交
13187
#: tools/virsh.c:1431
13188 13189
msgid "Show/Set scheduler parameters."
msgstr "Scheduler-Parameter anzeigen/setzen."
13190

D
Daniel Veillard 已提交
13191
#: tools/virsh.c:1437
13192
#, fuzzy
13193 13194
msgid "parameter=value"
msgstr "Unerwarteter Parameter '%s'"
13195

D
Daniel Veillard 已提交
13196
#: tools/virsh.c:1438
13197 13198
msgid "weight for XEN_CREDIT"
msgstr "Gewicht für XEN_CREDIT"
13199

D
Daniel Veillard 已提交
13200
#: tools/virsh.c:1439
13201 13202
msgid "cap for XEN_CREDIT"
msgstr "Cap für XEN_CREDIT"
D
Daniel Veillard 已提交
13203

D
Daniel Veillard 已提交
13204
#: tools/virsh.c:1457
13205 13206 13207
#, fuzzy
msgid "Invalid value of weight"
msgstr "ungültiger 'eof()'-Rückgabewert."
13208

D
Daniel Veillard 已提交
13209
#: tools/virsh.c:1472
13210 13211 13212 13213
#, fuzzy
msgid "Invalid value of cap"
msgstr "ungültiger 'eof()'-Rückgabewert."

D
Daniel Veillard 已提交
13214
#: tools/virsh.c:1484
13215
msgid "Invalid syntax for --set, expecting name=value"
13216 13217
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13218
#: tools/virsh.c:1499
13219 13220 13221 13222
#, fuzzy
msgid "Invalid value for parameter, expecting an int"
msgstr "ungültiger 'eof()'-Rückgabewert."

D
Daniel Veillard 已提交
13223
#: tools/virsh.c:1506
13224
msgid "Invalid value for parameter, expecting an unsigned int"
13225 13226
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13227
#: tools/virsh.c:1513
13228
msgid "Invalid value for parameter, expecting an long long"
13229 13230
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13231
#: tools/virsh.c:1520
13232 13233
msgid "Invalid value for parameter, expecting an unsigned long long"
msgstr ""
13234

D
Daniel Veillard 已提交
13235
#: tools/virsh.c:1526
13236 13237 13238
#, fuzzy
msgid "Invalid value for parameter, expecting a double"
msgstr "ungültiger 'eof()'-Rückgabewert."
13239

D
Daniel Veillard 已提交
13240
#: tools/virsh.c:1560 tools/virsh.c:1564
13241 13242
msgid "Scheduler"
msgstr "Scheduler"
13243

D
Daniel Veillard 已提交
13244
#: tools/virsh.c:1564
13245 13246
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
13247

D
Daniel Veillard 已提交
13248
#: tools/virsh.c:1636
13249 13250 13251
msgid "restore a domain from a saved state in a file"
msgstr ""
"Eine Domain aus einem gespeicherten Status in einer Datei wiederherstellen"
13252

D
Daniel Veillard 已提交
13253
#: tools/virsh.c:1637
13254 13255
msgid "Restore a domain."
msgstr "Eine Domain wiederherstellen."
13256

D
Daniel Veillard 已提交
13257
#: tools/virsh.c:1642
13258 13259
msgid "the state to restore"
msgstr "Wiederherzustellender Status"
13260

D
Daniel Veillard 已提交
13261
#: tools/virsh.c:1661
13262 13263 13264
#, c-format
msgid "Domain restored from %s\n"
msgstr "Domain aus %s wiederhergestellt\n"
13265

D
Daniel Veillard 已提交
13266
#: tools/virsh.c:1663
13267 13268 13269
#, c-format
msgid "Failed to restore domain from %s"
msgstr "Wiederherstellen der Domain aus %s gescheitert"
13270

D
Daniel Veillard 已提交
13271
#: tools/virsh.c:1673
13272 13273
msgid "dump the core of a domain to a file for analysis"
msgstr "Den Kern einer Domain zu Analysezwecken in eine Datei dumpen"
13274

D
Daniel Veillard 已提交
13275
#: tools/virsh.c:1674
13276 13277
msgid "Core dump a domain."
msgstr "Eine Domain debuggen."
13278

D
Daniel Veillard 已提交
13279
#: tools/virsh.c:1679
13280 13281 13282
msgid "perform a live core dump if supported"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13283
#: tools/virsh.c:1680
13284 13285 13286
msgid "crash the domain after core dump"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13287
#: tools/virsh.c:1682
13288 13289
msgid "where to dump the core"
msgstr "wo der Kern gespeichert werden sollen"
13290

D
Daniel Veillard 已提交
13291
#: tools/virsh.c:1710
13292
#, fuzzy, c-format
13293 13294
msgid "Domain %s dumped to %s\n"
msgstr "Pfad zur DB:"
13295

D
Daniel Veillard 已提交
13296
#: tools/virsh.c:1712
13297 13298 13299
#, c-format
msgid "Failed to core dump domain %s to %s"
msgstr "Fehler beim Debuggen der Domain %s nach %s"
13300

D
Daniel Veillard 已提交
13301
#: tools/virsh.c:1724
13302 13303
msgid "resume a domain"
msgstr "Domain fortsetzen"
13304

D
Daniel Veillard 已提交
13305
#: tools/virsh.c:1725
13306 13307
msgid "Resume a previously suspended domain."
msgstr "Eine zuvor angehaltene Domain fortsetzen."
13308

D
Daniel Veillard 已提交
13309
#: tools/virsh.c:1748
13310 13311 13312
#, c-format
msgid "Domain %s resumed\n"
msgstr "Domain %s fortgesetzt\n"
13313

D
Daniel Veillard 已提交
13314
#: tools/virsh.c:1750
13315 13316 13317
#, c-format
msgid "Failed to resume domain %s"
msgstr "Fortsetzen der Domain %s gescheitert"
13318

D
Daniel Veillard 已提交
13319
#: tools/virsh.c:1762
13320 13321
msgid "gracefully shutdown a domain"
msgstr "Kontrolliertes Stillegen einer Domain"
13322

D
Daniel Veillard 已提交
13323
#: tools/virsh.c:1763
13324 13325
msgid "Run shutdown in the target domain."
msgstr "Herunterfahren in der Ziel-Domain ausführen."
13326

D
Daniel Veillard 已提交
13327
#: tools/virsh.c:1786
13328 13329 13330
#, c-format
msgid "Domain %s is being shutdown\n"
msgstr "Domain %s wird heruntergefahren\n"
13331

D
Daniel Veillard 已提交
13332
#: tools/virsh.c:1788
13333 13334 13335
#, c-format
msgid "Failed to shutdown domain %s"
msgstr "Herunterfahren der Domain %s gescheitert"
13336

D
Daniel Veillard 已提交
13337
#: tools/virsh.c:1800
13338 13339
msgid "reboot a domain"
msgstr "Domain neu starten"
13340

D
Daniel Veillard 已提交
13341
#: tools/virsh.c:1801
13342 13343
msgid "Run a reboot command in the target domain."
msgstr "Einen Befehl zum Neustart in der Ziel-Domain ausführen."
13344

D
Daniel Veillard 已提交
13345
#: tools/virsh.c:1824
13346 13347 13348
#, c-format
msgid "Domain %s is being rebooted\n"
msgstr "Domain %s wird neu gestartet\n"
13349

D
Daniel Veillard 已提交
13350
#: tools/virsh.c:1826
13351 13352 13353
#, c-format
msgid "Failed to reboot domain %s"
msgstr "Neustart der Domain %s gescheitert"
13354

D
Daniel Veillard 已提交
13355
#: tools/virsh.c:1838
13356 13357
msgid "destroy a domain"
msgstr "Domain löschen"
13358

D
Daniel Veillard 已提交
13359
#: tools/virsh.c:1839
13360 13361
msgid "Destroy a given domain."
msgstr "Eine bestimmte Domain löschen."
13362

D
Daniel Veillard 已提交
13363
#: tools/virsh.c:1862
13364
#, c-format
13365 13366
msgid "Domain %s destroyed\n"
msgstr "Domain %s gelöscht\n"
13367

D
Daniel Veillard 已提交
13368
#: tools/virsh.c:1864
13369 13370 13371
#, c-format
msgid "Failed to destroy domain %s"
msgstr "Löschen der Domain %s gescheitert"
13372

D
Daniel Veillard 已提交
13373
#: tools/virsh.c:1876
13374 13375
msgid "domain information"
msgstr "Domain-Informationen"
13376

D
Daniel Veillard 已提交
13377
#: tools/virsh.c:1877
13378 13379
msgid "Returns basic information about the domain."
msgstr "Liefert grundlegende Informationen zur Domain."
13380

D
Daniel Veillard 已提交
13381
#: tools/virsh.c:1905 tools/virsh.c:1907
13382 13383
msgid "Id:"
msgstr "Id:"
13384

D
Daniel Veillard 已提交
13385
#: tools/virsh.c:1908 tools/virsh.c:5127 tools/virsh.c:5786
13386 13387
msgid "Name:"
msgstr "Name:"
13388

D
Daniel Veillard 已提交
13389
#: tools/virsh.c:1911 tools/virsh.c:5130
13390 13391
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"
13392

D
Daniel Veillard 已提交
13393
#: tools/virsh.c:1914
13394 13395
msgid "OS Type:"
msgstr "OS Typ:"
13396

D
Daniel Veillard 已提交
13397 13398
#: tools/virsh.c:1919 tools/virsh.c:2193 tools/virsh.c:5137 tools/virsh.c:5141
#: tools/virsh.c:5145 tools/virsh.c:5149
13399 13400
msgid "State:"
msgstr "Status:"
13401

D
Daniel Veillard 已提交
13402
#: tools/virsh.c:1922 tools/virsh.c:2556
13403 13404
msgid "CPU(s):"
msgstr "CPU(s):"
13405

D
Daniel Veillard 已提交
13406
#: tools/virsh.c:1929 tools/virsh.c:2200
13407 13408
msgid "CPU time:"
msgstr "CPU-Zeit:"
13409

D
Daniel Veillard 已提交
13410
#: tools/virsh.c:1933 tools/virsh.c:1936
13411 13412
msgid "Max memory:"
msgstr "Max Speicher:"
13413

D
Daniel Veillard 已提交
13414
#: tools/virsh.c:1937
13415 13416
msgid "no limit"
msgstr "Kein Limit"
13417

D
Daniel Veillard 已提交
13418
#: tools/virsh.c:1939
13419 13420
msgid "Used memory:"
msgstr "Verwendeter Speicher:"
13421

D
Daniel Veillard 已提交
13422
#: tools/virsh.c:1947
13423 13424
msgid "Autostart:"
msgstr "Automatischer Start:"
13425

D
Daniel Veillard 已提交
13426
#: tools/virsh.c:1948
13427 13428
msgid "enable"
msgstr "aktivieren"
13429

D
Daniel Veillard 已提交
13430
#: tools/virsh.c:1948
13431 13432
msgid "disable"
msgstr "deaktiviert"
13433

D
Daniel Veillard 已提交
13434
#: tools/virsh.c:1961
13435
#, fuzzy
13436 13437
msgid "Security model:"
msgstr "Gerät-Modell:"
13438

D
Daniel Veillard 已提交
13439
#: tools/virsh.c:1962
13440
msgid "Security DOI:"
13441 13442
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13443
#: tools/virsh.c:1971
13444
msgid "Security label:"
13445 13446
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13447
#: tools/virsh.c:1984
D
Daniel Veillard 已提交
13448 13449 13450 13451
#, fuzzy
msgid "domain job information"
msgstr "Domain-Informationen"

D
Daniel Veillard 已提交
13452
#: tools/virsh.c:1985
D
Daniel Veillard 已提交
13453 13454 13455 13456
#, fuzzy
msgid "Returns information about jobs running on a domain."
msgstr "Liefert grundlegende Informationen zur Domain."

D
Daniel Veillard 已提交
13457
#: tools/virsh.c:2012
D
Daniel Veillard 已提交
13458 13459 13460 13461
#, fuzzy
msgid "Job type:"
msgstr "Kein OS-Typ"

D
Daniel Veillard 已提交
13462
#: tools/virsh.c:2015
D
Daniel Veillard 已提交
13463 13464 13465
msgid "Bounded"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13466
#: tools/virsh.c:2019
D
Daniel Veillard 已提交
13467 13468 13469 13470
#, fuzzy
msgid "Unbounded"
msgstr "pausiert"

D
Daniel Veillard 已提交
13471
#: tools/virsh.c:2024
D
Daniel Veillard 已提交
13472 13473 13474
msgid "None"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13475
#: tools/virsh.c:2028
D
Daniel Veillard 已提交
13476 13477 13478
msgid "Time elapsed:"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13479
#: tools/virsh.c:2030
D
Daniel Veillard 已提交
13480 13481 13482
msgid "Time remaining:"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13483
#: tools/virsh.c:2033
D
Daniel Veillard 已提交
13484 13485 13486
msgid "Data processed:"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13487
#: tools/virsh.c:2035
D
Daniel Veillard 已提交
13488 13489 13490
msgid "Data remaining:"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13491
#: tools/virsh.c:2037
D
Daniel Veillard 已提交
13492 13493 13494
msgid "Data total:"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13495
#: tools/virsh.c:2041
D
Daniel Veillard 已提交
13496 13497 13498 13499
#, fuzzy
msgid "Memory processed:"
msgstr "Speichergrösse:"

D
Daniel Veillard 已提交
13500
#: tools/virsh.c:2043
D
Daniel Veillard 已提交
13501 13502 13503 13504
#, fuzzy
msgid "Memory remaining:"
msgstr "Speichergrösse:"

D
Daniel Veillard 已提交
13505
#: tools/virsh.c:2045
D
Daniel Veillard 已提交
13506 13507 13508 13509
#, fuzzy
msgid "Memory total:"
msgstr "Speichergrösse:"

D
Daniel Veillard 已提交
13510
#: tools/virsh.c:2049
D
Daniel Veillard 已提交
13511 13512 13513
msgid "File processed:"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13514
#: tools/virsh.c:2051
D
Daniel Veillard 已提交
13515 13516 13517 13518
#, fuzzy
msgid "File remaining:"
msgstr "Fehler beim Lesen der Eingabe: %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
13519
#: tools/virsh.c:2053
D
Daniel Veillard 已提交
13520 13521 13522 13523
#, fuzzy
msgid "File total:"
msgstr "Lesen fehlgeschlagen"

D
Daniel Veillard 已提交
13524
#: tools/virsh.c:2067
D
Daniel Veillard 已提交
13525 13526 13527 13528
#, fuzzy
msgid "abort active domain job"
msgstr "Keine inaktive Domain"

D
Daniel Veillard 已提交
13529
#: tools/virsh.c:2068
D
Daniel Veillard 已提交
13530 13531 13532
msgid "Aborts the currently running domain job"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13533
#: tools/virsh.c:2100
13534 13535
msgid "NUMA free memory"
msgstr "NUMA freier Speicher"
13536

D
Daniel Veillard 已提交
13537
#: tools/virsh.c:2101
13538 13539
msgid "display available free memory for the NUMA cell."
msgstr "verfügbaren freien Speicher für die NUMA-Zelle anzeigen."
13540

D
Daniel Veillard 已提交
13541
#: tools/virsh.c:2106
13542 13543
msgid "NUMA cell number"
msgstr "NUMA-Zell-Nummer"
13544

D
Daniel Veillard 已提交
13545
#: tools/virsh.c:2132
13546 13547
msgid "Total"
msgstr "Gesamt"
13548

D
Daniel Veillard 已提交
13549
#: tools/virsh.c:2143
13550 13551
msgid "domain vcpu information"
msgstr "Domain vcpu-Information"
13552

D
Daniel Veillard 已提交
13553
#: tools/virsh.c:2144
13554 13555
msgid "Returns basic information about the domain virtual CPUs."
msgstr "Liefert grundlegende Informationen zu den virtuellen CPUs der Domain."
13556

D
Daniel Veillard 已提交
13557
#: tools/virsh.c:2191
13558 13559
msgid "VCPU:"
msgstr "VCPU:"
13560

D
Daniel Veillard 已提交
13561
#: tools/virsh.c:2192
13562 13563
msgid "CPU:"
msgstr "CPU:"
13564

D
Daniel Veillard 已提交
13565
#: tools/virsh.c:2202
13566 13567
msgid "CPU Affinity:"
msgstr "CPU-Affinität:"
13568

D
Daniel Veillard 已提交
13569
#: tools/virsh.c:2214
13570 13571
msgid "Domain shut off, virtual CPUs not present."
msgstr "Domain heruntergefahren, keine virtuellen CPUs vorhanden."
13572

D
Daniel Veillard 已提交
13573
#: tools/virsh.c:2229
13574 13575
msgid "control domain vcpu affinity"
msgstr "Domain vcpu-Affinität kontrollieren"
13576

D
Daniel Veillard 已提交
13577
#: tools/virsh.c:2230
13578 13579
msgid "Pin domain VCPUs to host physical CPUs."
msgstr "Domain VCPUs mit physikalischen CPUs des Hosts verknüpfen."
13580

D
Daniel Veillard 已提交
13581
#: tools/virsh.c:2236
13582 13583
msgid "vcpu number"
msgstr "VCPU-Nummer"
13584

D
Daniel Veillard 已提交
13585
#: tools/virsh.c:2237
13586 13587
msgid "host cpu number(s) (comma separated)"
msgstr "Host-CPU-Nummer(m) (getrennt durch Komma)"
13588

D
Daniel Veillard 已提交
13589
#: tools/virsh.c:2264
13590
msgid "vcpupin: Invalid or missing vCPU number."
13591 13592
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13593
#: tools/virsh.c:2270
13594
#, fuzzy
13595 13596
msgid "vcpupin: Missing cpulist"
msgstr "Max. # an fehlenden Worten:"
13597

D
Daniel Veillard 已提交
13598
#: tools/virsh.c:2281
13599
#, fuzzy
13600 13601
msgid "vcpupin: failed to get domain informations."
msgstr "Abruf der Platteninformationen gescheitert"
13602

D
Daniel Veillard 已提交
13603
#: tools/virsh.c:2287
13604 13605
msgid "vcpupin: Invalid vCPU number."
msgstr "vcpupin: Ungültige vCPU-Nummer."
13606

D
Daniel Veillard 已提交
13607
#: tools/virsh.c:2296
13608 13609
msgid "cpulist: Invalid format. Empty string."
msgstr "cpulist: Ungültiges Format. Leerer String."
13610

D
Daniel Veillard 已提交
13611
#: tools/virsh.c:2306
13612 13613 13614 13615 13616
#, c-format
msgid ""
"cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit at position %d (near '%c')."
msgstr ""
"cpulist: %s: Ungültiges Format. Ziffer an Position %d (nahe '%c') erwartet."
13617

D
Daniel Veillard 已提交
13618
#: tools/virsh.c:2318
13619 13620 13621 13622 13623 13624 13625
#, c-format
msgid ""
"cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit or comma at position %d (near '%"
"c')."
msgstr ""
"cpulist: %s: Ungültiges Format. Ziffer oder Komma an Position %d (nahe '%c') "
"erwartet."
13626

D
Daniel Veillard 已提交
13627
#: tools/virsh.c:2327
13628 13629 13630
#, c-format
msgid "cpulist: %s: Invalid format. Trailing comma at position %d."
msgstr "cpulist: %s: Ungültiges Format. Überflüssiges Komma an Position %d."
13631

D
Daniel Veillard 已提交
13632
#: tools/virsh.c:2343
13633 13634 13635
#, c-format
msgid "Physical CPU %d doesn't exist."
msgstr "Physikalische CPU '%d' existiert nicht."
13636

D
Daniel Veillard 已提交
13637
#: tools/virsh.c:2366
13638 13639
msgid "change number of virtual CPUs"
msgstr "Anzahl der virtuellen CPUs ändern"
13640

D
Daniel Veillard 已提交
13641
#: tools/virsh.c:2367
13642
#, fuzzy
13643 13644
msgid "Change the number of virtual CPUs in the guest domain."
msgstr "Anzahl der in der Gast-Domain aktiven virtuellen CPUs ändern."
13645

D
Daniel Veillard 已提交
13646
#: tools/virsh.c:2373
13647 13648
msgid "number of virtual CPUs"
msgstr "Anzahl der virtuellen CPUs"
13649

D
Daniel Veillard 已提交
13650
#: tools/virsh.c:2393
13651 13652
msgid "Invalid number of virtual CPUs."
msgstr "Ungültige Anzahl virtueller CPUs."
13653

D
Daniel Veillard 已提交
13654
#: tools/virsh.c:2405
13655 13656
msgid "Too many virtual CPUs."
msgstr "Zu viele virtuelle CPUs."
13657

D
Daniel Veillard 已提交
13658
#: tools/virsh.c:2422
13659 13660
msgid "change memory allocation"
msgstr "Speicherzuweisung ändern"
13661

D
Daniel Veillard 已提交
13662
#: tools/virsh.c:2423
13663 13664
msgid "Change the current memory allocation in the guest domain."
msgstr "Die derzeitige Speicherzuweisung in der Gast-Domain ändern."
13665

D
Daniel Veillard 已提交
13666
#: tools/virsh.c:2429
13667 13668
msgid "number of kilobytes of memory"
msgstr "Speichergrösse in Kilobytes"
13669

D
Daniel Veillard 已提交
13670
#: tools/virsh.c:2450 tools/virsh.c:2507
13671
#, c-format
13672 13673
msgid "Invalid value of %d for memory size"
msgstr "Ungültiger Wert von %d für die Speichergrösse"
13674

D
Daniel Veillard 已提交
13675
#: tools/virsh.c:2456
13676 13677
msgid "Unable to verify MaxMemorySize"
msgstr "Maximale Speichergrösse (MaxMemorySize) konnte nicht überprüft werden"
13678

D
Daniel Veillard 已提交
13679
#: tools/virsh.c:2462
D
Daniel Veillard 已提交
13680 13681 13682 13683
#, c-format
msgid "Requested memory size %d kb is larger than maximum of %lu kb"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13684
#: tools/virsh.c:2479
13685 13686
msgid "change maximum memory limit"
msgstr "Maximale Speichergrenze ändern"
13687

D
Daniel Veillard 已提交
13688
#: tools/virsh.c:2480
13689 13690
msgid "Change the maximum memory allocation limit in the guest domain."
msgstr "Maximales Limit für die Speicherzuweisung einer Gast-Domain ändern."
13691

D
Daniel Veillard 已提交
13692
#: tools/virsh.c:2486
13693 13694
msgid "maximum memory limit in kilobytes"
msgstr "Maximales Speicherlimit in Kilobytes"
D
Daniel Veillard 已提交
13695

D
Daniel Veillard 已提交
13696
#: tools/virsh.c:2513
13697 13698
msgid "Unable to verify current MemorySize"
msgstr "Derzeitige Speichergrösse (MemorySize) konnte nicht überprüft werden"
13699

D
Daniel Veillard 已提交
13700
#: tools/virsh.c:2520
13701 13702
msgid "Unable to shrink current MemorySize"
msgstr "Aktuelle Speichergrösse (MemorySize) kann nicht verkleinert werden"
D
Daniel Veillard 已提交
13703

D
Daniel Veillard 已提交
13704
#: tools/virsh.c:2526
13705 13706
msgid "Unable to change MaxMemorySize"
msgstr "Maximale Speichergrösse (MaxMemorySize) konnte nicht geändert werden"
D
Daniel Veillard 已提交
13707

D
Daniel Veillard 已提交
13708
#: tools/virsh.c:2538
13709 13710
msgid "node information"
msgstr "Knoteninformation"
D
Daniel Veillard 已提交
13711

D
Daniel Veillard 已提交
13712
#: tools/virsh.c:2539
13713 13714
msgid "Returns basic information about the node."
msgstr "Liefert grundlegende Informationen zum Knoten."
D
Daniel Veillard 已提交
13715

D
Daniel Veillard 已提交
13716
#: tools/virsh.c:2552
13717 13718
msgid "failed to get node information"
msgstr "Abruf der Knoteninformationen scheiterte"
D
Daniel Veillard 已提交
13719

D
Daniel Veillard 已提交
13720
#: tools/virsh.c:2555
13721 13722
msgid "CPU model:"
msgstr "CPU-Modell:"
D
Daniel Veillard 已提交
13723

D
Daniel Veillard 已提交
13724
#: tools/virsh.c:2557
13725 13726
msgid "CPU frequency:"
msgstr "CPU-Frequenz:"
D
Daniel Veillard 已提交
13727

D
Daniel Veillard 已提交
13728
#: tools/virsh.c:2558
13729 13730
msgid "CPU socket(s):"
msgstr "CPU-Socket(s):"
13731

D
Daniel Veillard 已提交
13732
#: tools/virsh.c:2559
13733 13734
msgid "Core(s) per socket:"
msgstr "Kern(e) pro Socket:"
13735

D
Daniel Veillard 已提交
13736
#: tools/virsh.c:2560
13737 13738
msgid "Thread(s) per core:"
msgstr "Thread(s) pro Kern:"
13739

D
Daniel Veillard 已提交
13740
#: tools/virsh.c:2561
13741 13742
msgid "NUMA cell(s):"
msgstr "NUMA-Zelle(n):"
13743

D
Daniel Veillard 已提交
13744
#: tools/virsh.c:2562
13745 13746
msgid "Memory size:"
msgstr "Speichergrösse:"
13747

D
Daniel Veillard 已提交
13748
#: tools/virsh.c:2571
13749 13750
msgid "capabilities"
msgstr "Fähigkeiten"
13751

D
Daniel Veillard 已提交
13752
#: tools/virsh.c:2572
13753 13754
msgid "Returns capabilities of hypervisor/driver."
msgstr "Gibt die Fähigkeiten des Hypervisors/Treibers zurück."
13755

D
Daniel Veillard 已提交
13756
#: tools/virsh.c:2585
13757 13758 13759
msgid "failed to get capabilities"
msgstr "Abrufen der Fähigkeiten gescheitert"

D
Daniel Veillard 已提交
13760
#: tools/virsh.c:2598
13761 13762 13763
msgid "domain information in XML"
msgstr "Domain-Informationen in XML"

D
Daniel Veillard 已提交
13764
#: tools/virsh.c:2599
13765 13766
msgid "Output the domain information as an XML dump to stdout."
msgstr "Ausgabe der Domain-Informationen als XML-Dump nach stdout."
13767

D
Daniel Veillard 已提交
13768
#: tools/virsh.c:2605 tools/virsh.c:3760
13769
#, fuzzy
13770 13771
msgid "show inactive defined XML"
msgstr "Keine inaktive Domain"
13772

D
Daniel Veillard 已提交
13773
#: tools/virsh.c:2606
13774 13775 13776
msgid "include security sensitive information in XML dump"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13777
#: tools/virsh.c:2607
D
Daniel Veillard 已提交
13778 13779 13780
msgid "update guest CPU according to host CPU"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13781
#: tools/virsh.c:2651
13782
#, fuzzy
13783 13784
msgid "Convert native config to domain XML"
msgstr "kann Konfigurationsdatei nicht erstelllen %s: %s"
13785

D
Daniel Veillard 已提交
13786
#: tools/virsh.c:2652
13787 13788 13789
#, fuzzy
msgid "Convert native guest configuration format to domain XML format."
msgstr "Die Konfiguration einer inaktiven Domain undefinieren."
13790

D
Daniel Veillard 已提交
13791
#: tools/virsh.c:2657
13792 13793
msgid "source config data format"
msgstr ""
13794

D
Daniel Veillard 已提交
13795
#: tools/virsh.c:2658
13796 13797 13798
#, fuzzy
msgid "config data file to import from"
msgstr "Syntaxfehler in der Konfigurationsdatei"
13799

D
Daniel Veillard 已提交
13800
#: tools/virsh.c:2696
13801 13802
msgid "Convert domain XML to native config"
msgstr ""
13803

D
Daniel Veillard 已提交
13804
#: tools/virsh.c:2697
13805 13806
msgid "Convert domain XML config to a native guest configuration format."
msgstr ""
13807

D
Daniel Veillard 已提交
13808
#: tools/virsh.c:2702
13809 13810
msgid "target config data type format"
msgstr ""
13811

D
Daniel Veillard 已提交
13812
#: tools/virsh.c:2703
13813 13814
msgid "xml data file to export from"
msgstr ""
13815

D
Daniel Veillard 已提交
13816
#: tools/virsh.c:2741
13817 13818
msgid "convert a domain id or UUID to domain name"
msgstr "Eine Domain-ID oder UUID in Domain-Namen konvertieren"
13819

D
Daniel Veillard 已提交
13820
#: tools/virsh.c:2747
13821 13822
msgid "domain id or uuid"
msgstr "Domain-ID oder -UUID"
13823

D
Daniel Veillard 已提交
13824
#: tools/virsh.c:2771
13825 13826
msgid "convert a domain name or UUID to domain id"
msgstr "Einen Domain-Namen oder -UUID in Domain-ID konvertieren"
13827

D
Daniel Veillard 已提交
13828
#: tools/virsh.c:2806
13829 13830
msgid "convert a domain name or id to domain UUID"
msgstr "Einen Domain-Namen oder -ID in Domain-UUID konvertieren"
13831

D
Daniel Veillard 已提交
13832
#: tools/virsh.c:2812
13833 13834
msgid "domain id or name"
msgstr "Domain-ID oder -Name"
13835

D
Daniel Veillard 已提交
13836
#: tools/virsh.c:2831
13837 13838
msgid "failed to get domain UUID"
msgstr "Abrufen der Domain-UUID scheiterte"
13839

D
Daniel Veillard 已提交
13840
#: tools/virsh.c:2841
13841 13842
msgid "migrate domain to another host"
msgstr "Domain auf anderen Host migrieren"
D
Daniel Veillard 已提交
13843

D
Daniel Veillard 已提交
13844
#: tools/virsh.c:2842
13845 13846 13847 13848
msgid "Migrate domain to another host.  Add --live for live migration."
msgstr ""
"Domain auf anderen Host migrieren. --live für Live-Migration hinzufügen."

D
Daniel Veillard 已提交
13849
#: tools/virsh.c:2847
13850 13851
msgid "live migration"
msgstr "Live-Migration"
13852

D
Daniel Veillard 已提交
13853
#: tools/virsh.c:2848
13854
#, fuzzy
13855 13856
msgid "peer-2-peer migration"
msgstr "Live-Migration"
13857

D
Daniel Veillard 已提交
13858
#: tools/virsh.c:2849
13859 13860 13861
#, fuzzy
msgid "direct migration"
msgstr "Live-Migration"
13862

D
Daniel Veillard 已提交
13863
#: tools/virsh.c:2850
13864 13865 13866
#, fuzzy
msgid "tunnelled migration"
msgstr "Live-Migration"
13867

D
Daniel Veillard 已提交
13868
#: tools/virsh.c:2851
13869
msgid "persist VM on destination"
13870
msgstr ""
13871

D
Daniel Veillard 已提交
13872
#: tools/virsh.c:2852
13873 13874 13875 13876
#, fuzzy
msgid "undefine VM on source"
msgstr "Erzeuge Speicher-Pool..."

D
Daniel Veillard 已提交
13877
#: tools/virsh.c:2853
13878 13879 13880 13881
#, fuzzy
msgid "do not restart the domain on the destination host"
msgstr "Fehler beim Definieren einer Domain von %s"

D
Daniel Veillard 已提交
13882
#: tools/virsh.c:2855
13883 13884
msgid "connection URI of the destination host"
msgstr "Verbindungs-URI des Ziel-Hosts"
D
Daniel Veillard 已提交
13885

D
Daniel Veillard 已提交
13886
#: tools/virsh.c:2856
13887 13888
msgid "migration URI, usually can be omitted"
msgstr "Migrations-URI (kann normalerweise ausgelassen werden)"
13889

D
Daniel Veillard 已提交
13890
#: tools/virsh.c:2857
13891 13892
msgid "rename to new name during migration (if supported)"
msgstr ""
13893

D
Daniel Veillard 已提交
13894
#: tools/virsh.c:2878
13895 13896
msgid "migrate: Missing desturi"
msgstr "migrieren: Fehlende Ziel-URI (desturi)"
13897

D
Daniel Veillard 已提交
13898
#: tools/virsh.c:2907
13899 13900
msgid "migrate: Unexpected migrateuri for peer2peer/direct migration"
msgstr ""
13901

D
Daniel Veillard 已提交
13902
#: tools/virsh.c:2938
D
Daniel Veillard 已提交
13903 13904 13905
msgid "set maximum tolerable downtime"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13906
#: tools/virsh.c:2939
D
Daniel Veillard 已提交
13907 13908 13909 13910 13911
msgid ""
"Set maximum tolerable downtime of a domain which is being live-migrated to "
"another host."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13912
#: tools/virsh.c:2945
D
Daniel Veillard 已提交
13913 13914 13915
msgid "maximum tolerable downtime (in milliseconds) for migration"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13916
#: tools/virsh.c:2965
D
Daniel Veillard 已提交
13917 13918 13919
msgid "migrate: Invalid downtime"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13920
#: tools/virsh.c:2983
13921 13922
msgid "autostart a network"
msgstr "Ein Netzwerk automatisch starten"
13923

D
Daniel Veillard 已提交
13924
#: tools/virsh.c:2985
13925 13926 13927 13928
msgid "Configure a network to be automatically started at boot."
msgstr ""
"Ein Netzwerk so konfigurieren, dass es beim Booten automatisch gestartet "
"wird."
13929

D
Daniel Veillard 已提交
13930
#: tools/virsh.c:2990 tools/virsh.c:3510
13931 13932
msgid "network name or uuid"
msgstr "Netzwerk-Name oder UUID"
13933

D
Daniel Veillard 已提交
13934
#: tools/virsh.c:3012
13935 13936 13937
#, c-format
msgid "failed to mark network %s as autostarted"
msgstr "Markierung des Netzwerks %s als automatisch zu starten gescheitert"
13938

D
Daniel Veillard 已提交
13939
#: tools/virsh.c:3014
13940 13941 13942
#, c-format
msgid "failed to unmark network %s as autostarted"
msgstr "Demarkierung des Netzwerks %s als automatisch zu starten gescheitert"
13943

D
Daniel Veillard 已提交
13944
#: tools/virsh.c:3020
13945
#, c-format
13946 13947
msgid "Network %s marked as autostarted\n"
msgstr "Netzwerk %s als automatisch zu starten markiert\n"
13948

D
Daniel Veillard 已提交
13949
#: tools/virsh.c:3022
13950 13951 13952
#, c-format
msgid "Network %s unmarked as autostarted\n"
msgstr "Netzwerk %s als automatisch zu starten demarkiert\n"
13953

D
Daniel Veillard 已提交
13954
#: tools/virsh.c:3032
13955 13956
msgid "create a network from an XML file"
msgstr "Netzwerk aus einer XML-Datei erstellen"
13957

D
Daniel Veillard 已提交
13958
#: tools/virsh.c:3033
13959 13960
msgid "Create a network."
msgstr "Ein Netzwerk erstellen."
13961

D
Daniel Veillard 已提交
13962
#: tools/virsh.c:3038 tools/virsh.c:3086
13963 13964
msgid "file containing an XML network description"
msgstr "Dateien mit XML-Netzwerkbeschreibung"
13965

D
Daniel Veillard 已提交
13966
#: tools/virsh.c:3065
13967
#, c-format
13968 13969
msgid "Network %s created from %s\n"
msgstr "Netzwerk %s von %s erstellt\n"
13970

D
Daniel Veillard 已提交
13971
#: tools/virsh.c:3069
13972
#, c-format
13973 13974
msgid "Failed to create network from %s"
msgstr "Fehler beim Erstellen des Netzwerks von %s"
13975

D
Daniel Veillard 已提交
13976
#: tools/virsh.c:3080
13977 13978
msgid "define (but don't start) a network from an XML file"
msgstr "Definiere (aber starte kein) Netzwerk aus einer XML-Datei"
13979

D
Daniel Veillard 已提交
13980
#: tools/virsh.c:3081
13981 13982
msgid "Define a network."
msgstr "Netzwerk definieren."
13983

D
Daniel Veillard 已提交
13984
#: tools/virsh.c:3113
13985 13986 13987
#, c-format
msgid "Network %s defined from %s\n"
msgstr "Netzwerk %s von %s definiert\n"
13988

D
Daniel Veillard 已提交
13989
#: tools/virsh.c:3117
13990 13991 13992
#, c-format
msgid "Failed to define network from %s"
msgstr "Fehler beim Definieren eines Netzwerks von %s"
13993

D
Daniel Veillard 已提交
13994
#: tools/virsh.c:3128
13995 13996
msgid "destroy a network"
msgstr "Netzwerk löschen"
13997

D
Daniel Veillard 已提交
13998
#: tools/virsh.c:3129
13999 14000
msgid "Destroy a given network."
msgstr "Eine bestimmtes Netzwerk löschen."
14001

D
Daniel Veillard 已提交
14002
#: tools/virsh.c:3134 tools/virsh.c:3173 tools/virsh.c:8190
14003 14004
msgid "network name, id or uuid"
msgstr "Netzwerkname, ID oder UUID"
14005

D
Daniel Veillard 已提交
14006
#: tools/virsh.c:3152
14007 14008 14009
#, c-format
msgid "Network %s destroyed\n"
msgstr "Netzwerk %s gelöscht\n"
14010

D
Daniel Veillard 已提交
14011
#: tools/virsh.c:3154
14012 14013 14014
#, c-format
msgid "Failed to destroy network %s"
msgstr "Löschen des Netzwerks %s gescheitert"
14015

D
Daniel Veillard 已提交
14016
#: tools/virsh.c:3167
14017 14018
msgid "network information in XML"
msgstr "Netzwerk-Informationen in XML"
14019

D
Daniel Veillard 已提交
14020
#: tools/virsh.c:3168
14021 14022
msgid "Output the network information as an XML dump to stdout."
msgstr "Ausgabe der Netzwerk-Informationen als XML-Dump nach stdout."
14023

D
Daniel Veillard 已提交
14024
#: tools/virsh.c:3207
14025
#, fuzzy
14026 14027
msgid "edit XML configuration for a physical host interface"
msgstr "Die Konfiguration einer inaktiven Domain undefinieren."
14028

D
Daniel Veillard 已提交
14029
#: tools/virsh.c:3208
14030 14031 14032
#, fuzzy
msgid "Edit the XML configuration for a physical host interface."
msgstr "Die Konfiguration einer inaktiven Domain undefinieren."
14033

D
Daniel Veillard 已提交
14034 14035
#: tools/virsh.c:3213 tools/virsh.c:3759 tools/virsh.c:3851 tools/virsh.c:3889
#: tools/virsh.c:3927
14036 14037 14038
#, fuzzy
msgid "interface name or MAC address"
msgstr "Keine Schnittstelle gefunden, deren MAC-Adresse %s ist"
14039

D
Daniel Veillard 已提交
14040
#: tools/virsh.c:3256
14041 14042 14043
#, fuzzy, c-format
msgid "Interface %s XML configuration not changed.\n"
msgstr "Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
14044

D
Daniel Veillard 已提交
14045
#: tools/virsh.c:3272 tools/virsh.c:4217 tools/virsh.c:8149
14046 14047
msgid "ERROR: the XML configuration was changed by another user"
msgstr ""
14048

D
Daniel Veillard 已提交
14049
#: tools/virsh.c:3282
14050
#, fuzzy, c-format
14051 14052
msgid "Interface %s XML configuration edited.\n"
msgstr "Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
14053

D
Daniel Veillard 已提交
14054
#: tools/virsh.c:3307
14055 14056
msgid "list networks"
msgstr "Netzwerke auflisten"
14057

D
Daniel Veillard 已提交
14058
#: tools/virsh.c:3308
14059 14060
msgid "Returns list of networks."
msgstr "Gibt eine Liste der Netzwerke wieder."
14061

D
Daniel Veillard 已提交
14062
#: tools/virsh.c:3313
14063 14064
msgid "list inactive networks"
msgstr "Inaktive Netzwerke auflisten"
14065

D
Daniel Veillard 已提交
14066
#: tools/virsh.c:3314
14067 14068 14069
msgid "list inactive & active networks"
msgstr "Inaktive & aktive Netzwerke auflisten"

D
Daniel Veillard 已提交
14070
#: tools/virsh.c:3334 tools/virsh.c:3342
14071 14072 14073
msgid "Failed to list active networks"
msgstr "Auflistung aktiver Netzwerke schlug fehl"

D
Daniel Veillard 已提交
14074
#: tools/virsh.c:3353 tools/virsh.c:3363
14075 14076 14077
msgid "Failed to list inactive networks"
msgstr "Auflistung inaktiver Netzwerke schlug fehl"

D
Daniel Veillard 已提交
14078
#: tools/virsh.c:3373 tools/virsh.c:4914
14079 14080 14081
msgid "Autostart"
msgstr "Automatischer Start"

D
Daniel Veillard 已提交
14082
#: tools/virsh.c:3389 tools/virsh.c:3412 tools/virsh.c:4929 tools/virsh.c:4952
14083 14084 14085
msgid "no autostart"
msgstr "Kein automatischer Start"

D
Daniel Veillard 已提交
14086
#: tools/virsh.c:3395 tools/virsh.c:3661 tools/virsh.c:4935
14087 14088 14089
msgid "active"
msgstr "Aktiv"

D
Daniel Veillard 已提交
14090
#: tools/virsh.c:3418 tools/virsh.c:3678 tools/virsh.c:4958 tools/virsh.c:5138
14091 14092 14093
msgid "inactive"
msgstr "Inaktiv"

D
Daniel Veillard 已提交
14094
#: tools/virsh.c:3434
14095 14096 14097
msgid "convert a network UUID to network name"
msgstr "Eine Netzwerk-UUID in einen Netzwerk-Namen konvertieren"

D
Daniel Veillard 已提交
14098
#: tools/virsh.c:3440
14099 14100 14101
msgid "network uuid"
msgstr "Netzwerk-UUID"

D
Daniel Veillard 已提交
14102
#: tools/virsh.c:3465
14103 14104 14105
msgid "start a (previously defined) inactive network"
msgstr "Ein (zuvor definiertes) inaktives Netzwerk starten"

D
Daniel Veillard 已提交
14106
#: tools/virsh.c:3466
14107 14108
msgid "Start a network."
msgstr "Ein Netzwerk starten."
14109

D
Daniel Veillard 已提交
14110
#: tools/virsh.c:3471
14111 14112 14113
msgid "name of the inactive network"
msgstr "Name des inaktiven Netzwerks"

D
Daniel Veillard 已提交
14114
#: tools/virsh.c:3488
14115
#, c-format
14116 14117
msgid "Network %s started\n"
msgstr "Netzwerk %s gestartet\n"
14118

D
Daniel Veillard 已提交
14119
#: tools/virsh.c:3491
14120
#, c-format
14121 14122
msgid "Failed to start network %s"
msgstr "Netzwerk %s konnte nicht gestartet werden"
14123

D
Daniel Veillard 已提交
14124
#: tools/virsh.c:3504
14125 14126
msgid "undefine an inactive network"
msgstr "Ein inaktives Netzwerk undefinieren"
14127

D
Daniel Veillard 已提交
14128
#: tools/virsh.c:3505
14129 14130
msgid "Undefine the configuration for an inactive network."
msgstr "Die Konfiguration eines inaktiven Netzwerks undefinieren."
14131

D
Daniel Veillard 已提交
14132
#: tools/virsh.c:3528
14133 14134 14135
#, c-format
msgid "Network %s has been undefined\n"
msgstr "Netzwerk %s wurde undefiniert\n"
D
Daniel Veillard 已提交
14136

D
Daniel Veillard 已提交
14137
#: tools/virsh.c:3530
14138 14139 14140
#, c-format
msgid "Failed to undefine network %s"
msgstr "Netzwerk %s konnte nicht undefiniert werden"
D
Daniel Veillard 已提交
14141

D
Daniel Veillard 已提交
14142
#: tools/virsh.c:3543
14143 14144
msgid "convert a network name to network UUID"
msgstr "Einen Netzwerk-Namen in eine Netzwerk-UUID konvertieren"
D
Daniel Veillard 已提交
14145

D
Daniel Veillard 已提交
14146
#: tools/virsh.c:3549
14147 14148
msgid "network name"
msgstr "Netzwerk-Namen"
D
Daniel Veillard 已提交
14149

D
Daniel Veillard 已提交
14150
#: tools/virsh.c:3569
14151 14152
msgid "failed to get network UUID"
msgstr "Abrufen der Netzwerk-UUID scheiterte"
D
Daniel Veillard 已提交
14153

D
Daniel Veillard 已提交
14154
#: tools/virsh.c:3581
14155
msgid "list physical host interfaces"
D
Daniel Veillard 已提交
14156 14157
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14158
#: tools/virsh.c:3582
D
Daniel Veillard 已提交
14159
#, fuzzy
14160 14161
msgid "Returns list of physical host interfaces."
msgstr "Gibt eine Liste der Domains wieder."
D
Daniel Veillard 已提交
14162

D
Daniel Veillard 已提交
14163
#: tools/virsh.c:3587
D
Daniel Veillard 已提交
14164
#, fuzzy
14165 14166
msgid "list inactive interfaces"
msgstr "Inaktive Netzwerke auflisten"
D
Daniel Veillard 已提交
14167

D
Daniel Veillard 已提交
14168
#: tools/virsh.c:3588
14169 14170 14171
#, fuzzy
msgid "list inactive & active interfaces"
msgstr "Inaktive & aktive Netzwerke auflisten"
D
Daniel Veillard 已提交
14172

D
Daniel Veillard 已提交
14173
#: tools/virsh.c:3607 tools/virsh.c:3615
14174 14175 14176
#, fuzzy
msgid "Failed to list active interfaces"
msgstr "Auflistung aktiver Netzwerke schlug fehl"
14177

D
Daniel Veillard 已提交
14178
#: tools/virsh.c:3626 tools/virsh.c:3636
14179
#, fuzzy
14180 14181
msgid "Failed to list inactive interfaces"
msgstr "Auflistung inaktiver Netzwerke schlug fehl"
14182

D
Daniel Veillard 已提交
14183
#: tools/virsh.c:3646
14184
#, fuzzy
14185 14186
msgid "MAC Address"
msgstr "MAC-Adresse"
14187

D
Daniel Veillard 已提交
14188
#: tools/virsh.c:3693
14189 14190 14191
#, fuzzy
msgid "convert an interface MAC address to interface name"
msgstr "Keine Schnittstelle gefunden, deren MAC-Adresse %s ist"
14192

D
Daniel Veillard 已提交
14193
#: tools/virsh.c:3699
14194 14195 14196
#, fuzzy
msgid "interface mac"
msgstr "Schnittstellengerät"
14197

D
Daniel Veillard 已提交
14198
#: tools/virsh.c:3723
14199
#, fuzzy
14200 14201
msgid "convert an interface name to interface MAC address"
msgstr "Keine Schnittstelle gefunden, deren MAC-Adresse %s ist"
14202

D
Daniel Veillard 已提交
14203
#: tools/virsh.c:3729
14204
#, fuzzy
14205 14206
msgid "interface name"
msgstr "Schnittstellengerät"
14207

D
Daniel Veillard 已提交
14208
#: tools/virsh.c:3753
14209
#, fuzzy
14210 14211
msgid "interface information in XML"
msgstr "Netzwerk-Informationen in XML"
14212

D
Daniel Veillard 已提交
14213
#: tools/virsh.c:3754
14214
#, fuzzy
14215 14216 14217
msgid ""
"Output the physical host interface information as an XML dump to stdout."
msgstr "Ausgabe der Domain-Informationen als XML-Dump nach stdout."
14218

D
Daniel Veillard 已提交
14219
#: tools/virsh.c:3798
14220 14221 14222
#, fuzzy
msgid "define (but don't start) a physical host interface from an XML file"
msgstr "Definiere (aber starte keine) Domain aus einer XML-Datei"
14223

D
Daniel Veillard 已提交
14224
#: tools/virsh.c:3799
14225 14226
msgid "Define a physical host interface."
msgstr ""
14227

D
Daniel Veillard 已提交
14228
#: tools/virsh.c:3804
14229 14230 14231
#, fuzzy
msgid "file containing an XML interface description"
msgstr "Dateien mit XML-Netzwerkbeschreibung"
14232

D
Daniel Veillard 已提交
14233
#: tools/virsh.c:3831
14234 14235 14236
#, fuzzy, c-format
msgid "Interface %s defined from %s\n"
msgstr "Netzwerk %s von %s definiert\n"
14237

D
Daniel Veillard 已提交
14238
#: tools/virsh.c:3835
14239 14240 14241
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to define interface from %s"
msgstr "Fehler beim Definieren eines Netzwerks von %s"
14242

D
Daniel Veillard 已提交
14243
#: tools/virsh.c:3845
14244
msgid "undefine a physical host interface (remove it from configuration)"
14245 14246
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14247
#: tools/virsh.c:3846
14248 14249 14250
#, fuzzy
msgid "undefine an interface."
msgstr "Erzeuge Speicher-Pool..."
14251

D
Daniel Veillard 已提交
14252
#: tools/virsh.c:3869
14253 14254 14255
#, fuzzy, c-format
msgid "Interface %s undefined\n"
msgstr "Schnittstellengerät"
14256

D
Daniel Veillard 已提交
14257
#: tools/virsh.c:3871
14258 14259 14260 14261
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to undefine interface %s"
msgstr "Netzwerk %s konnte nicht undefiniert werden"

D
Daniel Veillard 已提交
14262
#: tools/virsh.c:3883
14263
msgid "start a physical host interface (enable it / \"if-up\")"
14264 14265
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14266
#: tools/virsh.c:3884
14267
msgid "start a physical host interface."
14268 14269
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14270
#: tools/virsh.c:3907
14271 14272 14273
#, fuzzy, c-format
msgid "Interface %s started\n"
msgstr "Netzwerk %s gestartet\n"
14274

D
Daniel Veillard 已提交
14275
#: tools/virsh.c:3909
14276 14277 14278
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to start interface %s"
msgstr "Netzwerk %s konnte nicht gestartet werden"
14279

D
Daniel Veillard 已提交
14280
#: tools/virsh.c:3921
14281
msgid "destroy a physical host interface (disable it / \"if-down\")"
14282 14283
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14284
#: tools/virsh.c:3922
14285 14286
msgid "destroy a physical host interface."
msgstr ""
14287

D
Daniel Veillard 已提交
14288
#: tools/virsh.c:3945
14289 14290 14291
#, fuzzy, c-format
msgid "Interface %s destroyed\n"
msgstr "Netzwerk %s gelöscht\n"
14292

D
Daniel Veillard 已提交
14293
#: tools/virsh.c:3947
14294 14295 14296
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to destroy interface %s"
msgstr "Löschen des Netzwerks %s gescheitert"
14297

D
Daniel Veillard 已提交
14298
#: tools/virsh.c:3960
D
Daniel Veillard 已提交
14299 14300 14301 14302
#, fuzzy
msgid "define or update a network filter from an XML file"
msgstr "Definiere (aber starte kein) Netzwerk aus einer XML-Datei"

D
Daniel Veillard 已提交
14303
#: tools/virsh.c:3961
D
Daniel Veillard 已提交
14304 14305 14306
msgid "Define a new network filter or update an existing one."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14307
#: tools/virsh.c:3966
D
Daniel Veillard 已提交
14308 14309 14310 14311
#, fuzzy
msgid "file containing an XML network filter description"
msgstr "Dateien mit XML-Netzwerkbeschreibung"

D
Daniel Veillard 已提交
14312
#: tools/virsh.c:3993
D
Daniel Veillard 已提交
14313 14314 14315 14316
#, fuzzy, c-format
msgid "Network filter %s defined from %s\n"
msgstr "Netzwerk %s von %s definiert\n"

D
Daniel Veillard 已提交
14317
#: tools/virsh.c:3997
D
Daniel Veillard 已提交
14318 14319 14320 14321
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to define network filter from %s"
msgstr "Fehler beim Definieren eines Netzwerks von %s"

D
Daniel Veillard 已提交
14322
#: tools/virsh.c:4008
D
Daniel Veillard 已提交
14323 14324 14325 14326
#, fuzzy
msgid "undefine a network filter"
msgstr "Nicht definierter Domain-Name oder -ID"

D
Daniel Veillard 已提交
14327
#: tools/virsh.c:4009
D
Daniel Veillard 已提交
14328 14329 14330 14331
#, fuzzy
msgid "Undefine a given network filter."
msgstr "Ein inaktives Netzwerk undefinieren"

D
Daniel Veillard 已提交
14332
#: tools/virsh.c:4014 tools/virsh.c:4053 tools/virsh.c:4159
D
Daniel Veillard 已提交
14333 14334 14335 14336
#, fuzzy
msgid "network filter name or uuid"
msgstr "Netzwerk-Name oder UUID"

D
Daniel Veillard 已提交
14337
#: tools/virsh.c:4032
D
Daniel Veillard 已提交
14338 14339 14340 14341
#, fuzzy, c-format
msgid "Network filter %s undefined\n"
msgstr "Netzwerk %s wurde undefiniert\n"

D
Daniel Veillard 已提交
14342
#: tools/virsh.c:4034
D
Daniel Veillard 已提交
14343 14344 14345 14346
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to undefine network filter %s"
msgstr "Netzwerk %s konnte nicht undefiniert werden"

D
Daniel Veillard 已提交
14347
#: tools/virsh.c:4047
D
Daniel Veillard 已提交
14348 14349 14350 14351
#, fuzzy
msgid "network filter information in XML"
msgstr "Netzwerk-Informationen in XML"

D
Daniel Veillard 已提交
14352
#: tools/virsh.c:4048
D
Daniel Veillard 已提交
14353 14354 14355 14356
#, fuzzy
msgid "Output the network filter information as an XML dump to stdout."
msgstr "Ausgabe der Netzwerk-Informationen als XML-Dump nach stdout."

D
Daniel Veillard 已提交
14357
#: tools/virsh.c:4086
D
Daniel Veillard 已提交
14358 14359 14360 14361
#, fuzzy
msgid "list network filters"
msgstr "Netzwerke auflisten"

D
Daniel Veillard 已提交
14362
#: tools/virsh.c:4087
D
Daniel Veillard 已提交
14363 14364 14365 14366
#, fuzzy
msgid "Returns list of network filters."
msgstr "Gibt eine Liste der Netzwerke wieder."

D
Daniel Veillard 已提交
14367
#: tools/virsh.c:4107 tools/virsh.c:4115
D
Daniel Veillard 已提交
14368 14369 14370 14371
#, fuzzy
msgid "Failed to list network filters"
msgstr "Netzwerk %s konnte nicht gestartet werden"

D
Daniel Veillard 已提交
14372
#: tools/virsh.c:4122 tools/virsh.c:6301
D
Daniel Veillard 已提交
14373 14374 14375 14376
#, fuzzy
msgid "UUID"
msgstr "UUID:"

D
Daniel Veillard 已提交
14377
#: tools/virsh.c:4153
D
Daniel Veillard 已提交
14378 14379 14380 14381
#, fuzzy
msgid "edit XML configuration for a network filter"
msgstr "Die Konfiguration eines inaktiven Netzwerks undefinieren."

D
Daniel Veillard 已提交
14382
#: tools/virsh.c:4154
D
Daniel Veillard 已提交
14383 14384 14385 14386
#, fuzzy
msgid "Edit the XML configuration for a network filter."
msgstr "Die Konfiguration eines inaktiven Netzwerks undefinieren."

D
Daniel Veillard 已提交
14387
#: tools/virsh.c:4201
D
Daniel Veillard 已提交
14388 14389 14390 14391
#, fuzzy, c-format
msgid "Network filter %s XML configuration not changed.\n"
msgstr "Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"

D
Daniel Veillard 已提交
14392
#: tools/virsh.c:4227
D
Daniel Veillard 已提交
14393 14394 14395 14396
#, fuzzy, c-format
msgid "Network filter %s XML configuration edited.\n"
msgstr "Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"

D
Daniel Veillard 已提交
14397
#: tools/virsh.c:4254
D
Daniel Veillard 已提交
14398
#, fuzzy
14399 14400
msgid "autostart a pool"
msgstr "Fehler beim automatischen Start des Pools: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
14401

D
Daniel Veillard 已提交
14402
#: tools/virsh.c:4256
14403
#, fuzzy
14404 14405 14406 14407 14408
msgid "Configure a pool to be automatically started at boot."
msgstr ""
"Eine Domain so konfigurieren, dass sie beim Booten automatisch gestartet "
"wird."

D
Daniel Veillard 已提交
14409 14410 14411 14412
#: tools/virsh.c:4261 tools/virsh.c:4660 tools/virsh.c:4700 tools/virsh.c:4739
#: tools/virsh.c:4778 tools/virsh.c:4817 tools/virsh.c:5109 tools/virsh.c:5374
#: tools/virsh.c:5609 tools/virsh.c:5686 tools/virsh.c:5727 tools/virsh.c:5768
#: tools/virsh.c:5819 tools/virsh.c:5860 tools/virsh.c:6004 tools/virsh.c:8207
14413 14414
msgid "pool name or uuid"
msgstr "Pool-Name oder UUID"
14415

D
Daniel Veillard 已提交
14416
#: tools/virsh.c:4283
14417
#, fuzzy, c-format
14418 14419
msgid "failed to mark pool %s as autostarted"
msgstr "Markierung des Netzwerks %s als automatisch zu starten gescheitert"
14420

D
Daniel Veillard 已提交
14421
#: tools/virsh.c:4285
14422 14423 14424
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to unmark pool %s as autostarted"
msgstr "Demarkierung des Netzwerks %s als automatisch zu starten gescheitert"
14425

D
Daniel Veillard 已提交
14426
#: tools/virsh.c:4291
14427
#, fuzzy, c-format
14428 14429 14430
msgid "Pool %s marked as autostarted\n"
msgstr "TSINFO: %s Paket benötigt %s markiert als gelöscht"

D
Daniel Veillard 已提交
14431
#: tools/virsh.c:4293
14432 14433 14434
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s unmarked as autostarted\n"
msgstr "Domain %s als automatisch zu starten demarkiert\n"
14435

D
Daniel Veillard 已提交
14436
#: tools/virsh.c:4303
14437
#, fuzzy
14438 14439 14440
msgid "create a pool from an XML file"
msgstr "Sicherheitskopie der xml-Datei konnte nicht erstellt werden"

D
Daniel Veillard 已提交
14441
#: tools/virsh.c:4304 tools/virsh.c:4525
14442 14443 14444
msgid "Create a pool."
msgstr "Erzeuge einen Pool."

D
Daniel Veillard 已提交
14445
#: tools/virsh.c:4310 tools/virsh.c:4571
14446 14447 14448
#, fuzzy
msgid "file containing an XML pool description"
msgstr "Datei mit einer XML-Domainbeschreibung"
14449

D
Daniel Veillard 已提交
14450
#: tools/virsh.c:4337
14451
#, fuzzy, c-format
14452 14453
msgid "Pool %s created from %s\n"
msgstr "&Aus Quelltexten aktualisieren"
14454

D
Daniel Veillard 已提交
14455
#: tools/virsh.c:4341
14456
#, c-format
14457 14458 14459
msgid "Failed to create pool from %s"
msgstr "Erzeugen eines Pools aus %s fehlgeschlagen"

D
Daniel Veillard 已提交
14460
#: tools/virsh.c:4352
14461 14462 14463 14464
#, fuzzy
msgid "create a device defined by an XML file on the node"
msgstr "Eine Domain aus einer XML-Datei erstellen"

D
Daniel Veillard 已提交
14465
#: tools/virsh.c:4354
14466
msgid ""
14467 14468
"Create a device on the node.  Note that this command creates devices on the "
"physical host that can then be assigned to a virtual machine."
14469 14470
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14471
#: tools/virsh.c:4362
14472 14473 14474
#, fuzzy
msgid "file containing an XML description of the device"
msgstr "Datei mit einer XML-Domainbeschreibung"
14475

D
Daniel Veillard 已提交
14476
#: tools/virsh.c:4390
14477 14478 14479
#, fuzzy, c-format
msgid "Node device %s created from %s\n"
msgstr "&Aus Quelltexten aktualisieren"
14480

D
Daniel Veillard 已提交
14481
#: tools/virsh.c:4394
14482 14483 14484
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create node device from %s"
msgstr "Erstellung des DDE-Zeichenkette gescheitert"
14485

D
Daniel Veillard 已提交
14486
#: tools/virsh.c:4406
14487 14488 14489
#, fuzzy
msgid "destroy a device on the node"
msgstr "NUMA wird auf diesem Rechner nicht unterstützt"
14490

D
Daniel Veillard 已提交
14491
#: tools/virsh.c:4407
14492 14493 14494 14495
msgid ""
"Destroy a device on the node.  Note that this command destroys devices on "
"the physical host "
msgstr ""
14496

D
Daniel Veillard 已提交
14497
#: tools/virsh.c:4414
14498 14499 14500
#, fuzzy
msgid "name of the device to be destroyed"
msgstr "Name des inaktiven Netzwerks"
14501

D
Daniel Veillard 已提交
14502
#: tools/virsh.c:4438
14503 14504 14505
#, fuzzy, c-format
msgid "Destroyed node device '%s'\n"
msgstr "Gerättypen-Feld"
14506

D
Daniel Veillard 已提交
14507
#: tools/virsh.c:4440
14508 14509 14510
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to destroy node device '%s'"
msgstr "Auflistung inaktiver Domains schlug fehl"
14511

D
Daniel Veillard 已提交
14512
#: tools/virsh.c:4453
14513 14514
msgid "name of the pool"
msgstr "Name des Pools"
14515

D
Daniel Veillard 已提交
14516
#: tools/virsh.c:4454
14517 14518 14519
msgid "print XML document, but don't define/create"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14520
#: tools/virsh.c:4455
14521 14522 14523
msgid "type of the pool"
msgstr "Typ des Pools"

D
Daniel Veillard 已提交
14524
#: tools/virsh.c:4456
14525 14526 14527
msgid "source-host for underlying storage"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14528
#: tools/virsh.c:4457
14529 14530 14531
msgid "source path for underlying storage"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14532
#: tools/virsh.c:4458
14533 14534 14535
msgid "source device for underlying storage"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14536
#: tools/virsh.c:4459
14537 14538
msgid "source name for underlying storage"
msgstr ""
14539

D
Daniel Veillard 已提交
14540
#: tools/virsh.c:4460
14541 14542 14543
msgid "target for underlying storage"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14544
#: tools/virsh.c:4507 tools/virsh.c:5340 tools/virsh.c:5647
14545
#, fuzzy
14546 14547
msgid "Failed to allocate XML buffer"
msgstr "Bildpuffer von %u Byte konnte nicht bereitgestellt werden"
14548

D
Daniel Veillard 已提交
14549
#: tools/virsh.c:4524
14550 14551 14552
#, fuzzy
msgid "create a pool from a set of args"
msgstr "Eine Domain aus einer XML-Datei erstellen"
14553

D
Daniel Veillard 已提交
14554
#: tools/virsh.c:4550
14555 14556 14557
#, c-format
msgid "Pool %s created\n"
msgstr "Pool %s erstellt\n"
14558

D
Daniel Veillard 已提交
14559
#: tools/virsh.c:4553
14560 14561 14562
#, c-format
msgid "Failed to create pool %s"
msgstr "Erzeugen des Pools %s fehlgeschlagen"
14563

D
Daniel Veillard 已提交
14564
#: tools/virsh.c:4565
14565 14566 14567
#, fuzzy
msgid "define (but don't start) a pool from an XML file"
msgstr "Definiere (aber starte keine) Domain aus einer XML-Datei"
14568

D
Daniel Veillard 已提交
14569
#: tools/virsh.c:4566 tools/virsh.c:4614
14570 14571
msgid "Define a pool."
msgstr "Definiere einen Pool."
14572

D
Daniel Veillard 已提交
14573
#: tools/virsh.c:4598
14574 14575 14576
#, c-format
msgid "Pool %s defined from %s\n"
msgstr "Pool %s definiert von %s\n"
14577

D
Daniel Veillard 已提交
14578
#: tools/virsh.c:4602
14579
#, c-format
14580 14581
msgid "Failed to define pool from %s"
msgstr "Definieren eines Pools aus %s fehlgeschlagen"
14582

D
Daniel Veillard 已提交
14583
#: tools/virsh.c:4613
14584 14585
msgid "define a pool from a set of args"
msgstr ""
14586

D
Daniel Veillard 已提交
14587
#: tools/virsh.c:4639
14588
#, c-format
14589 14590
msgid "Pool %s defined\n"
msgstr "Pool %s definiert\n"
14591

D
Daniel Veillard 已提交
14592
#: tools/virsh.c:4642
14593
#, c-format
14594 14595
msgid "Failed to define pool %s"
msgstr "Definieren des Pools %s fehlgeschlagen"
14596

D
Daniel Veillard 已提交
14597
#: tools/virsh.c:4654
14598 14599
msgid "build a pool"
msgstr "baue einen Pool"
14600

D
Daniel Veillard 已提交
14601
#: tools/virsh.c:4655
14602 14603
msgid "Build a given pool."
msgstr "Einen gegebenen Pool gebaut."
14604

D
Daniel Veillard 已提交
14605
#: tools/virsh.c:4678
14606 14607 14608
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s built\n"
msgstr "Füge Pool hinzu"
14609

D
Daniel Veillard 已提交
14610
#: tools/virsh.c:4680
14611 14612 14613
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to build pool %s"
msgstr "Fehlerhafte %s DFÜ-Verbindung: %s"
14614

D
Daniel Veillard 已提交
14615
#: tools/virsh.c:4694
14616 14617 14618
msgid "destroy a pool"
msgstr "Zerstören eines Pools"

D
Daniel Veillard 已提交
14619
#: tools/virsh.c:4695
14620 14621 14622
msgid "Destroy a given pool."
msgstr "Zerstöre einen angegebenen Pool."

D
Daniel Veillard 已提交
14623
#: tools/virsh.c:4718
14624 14625 14626
#, c-format
msgid "Pool %s destroyed\n"
msgstr "Pool %s zerstört\n"
14627

D
Daniel Veillard 已提交
14628
#: tools/virsh.c:4720
14629
#, fuzzy, c-format
14630 14631 14632
msgid "Failed to destroy pool %s"
msgstr "Fehlerhafte %s DFÜ-Verbindung: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
14633
#: tools/virsh.c:4733
14634 14635
msgid "delete a pool"
msgstr "Pool löschen"
14636

D
Daniel Veillard 已提交
14637
#: tools/virsh.c:4734
14638
#, fuzzy
14639 14640
msgid "Delete a given pool."
msgstr "Erzeuge Speicher-Pool..."
14641

D
Daniel Veillard 已提交
14642
#: tools/virsh.c:4757
14643
#, c-format
14644 14645
msgid "Pool %s deleted\n"
msgstr "Pool %s gelöscht\n"
14646

D
Daniel Veillard 已提交
14647
#: tools/virsh.c:4759
14648 14649 14650 14651
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to delete pool %s"
msgstr "Fehlerhafte %s DFÜ-Verbindung: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
14652
#: tools/virsh.c:4772
14653 14654 14655
msgid "refresh a pool"
msgstr "Einen Pool aktualisieren"

D
Daniel Veillard 已提交
14656
#: tools/virsh.c:4773
14657 14658 14659
#, fuzzy
msgid "Refresh a given pool."
msgstr "Erzeuge Speicher-Pool..."
14660

D
Daniel Veillard 已提交
14661
#: tools/virsh.c:4796
14662
#, c-format
14663 14664
msgid "Pool %s refreshed\n"
msgstr "Pool %s aktualisiert\n"
14665

D
Daniel Veillard 已提交
14666
#: tools/virsh.c:4798
14667
#, c-format
14668 14669 14670
msgid "Failed to refresh pool %s"
msgstr "Aktualisieren des Pools fehlgeschlagen %s"

D
Daniel Veillard 已提交
14671
#: tools/virsh.c:4811
14672 14673 14674
msgid "pool information in XML"
msgstr "Pool-Informationen in XML"

D
Daniel Veillard 已提交
14675
#: tools/virsh.c:4812
14676 14677 14678 14679
#, fuzzy
msgid "Output the pool information as an XML dump to stdout."
msgstr "Ausgabe der Domain-Informationen als XML-Dump nach stdout."

D
Daniel Veillard 已提交
14680
#: tools/virsh.c:4851
14681 14682 14683
msgid "list pools"
msgstr "Poolliste"

D
Daniel Veillard 已提交
14684
#: tools/virsh.c:4852
14685 14686 14687 14688
#, fuzzy
msgid "Returns list of pools."
msgstr "&Gefärbte Übersetzungsliste"

D
Daniel Veillard 已提交
14689
#: tools/virsh.c:4857
14690 14691 14692
msgid "list inactive pools"
msgstr "Inaktive Pools auflisten"

D
Daniel Veillard 已提交
14693
#: tools/virsh.c:4858
14694 14695 14696 14697
#, fuzzy
msgid "list inactive & active pools"
msgstr "Liste der aktiven GTK-Module"

D
Daniel Veillard 已提交
14698
#: tools/virsh.c:4878 tools/virsh.c:4886
14699 14700 14701 14702
#, fuzzy
msgid "Failed to list active pools"
msgstr "Auflistung aktiver Domains schlug fehl"

D
Daniel Veillard 已提交
14703
#: tools/virsh.c:4897 tools/virsh.c:4905
14704 14705 14706 14707
#, fuzzy
msgid "Failed to list inactive pools"
msgstr "Auflistung inaktiver Domains schlug fehl"

D
Daniel Veillard 已提交
14708
#: tools/virsh.c:4973
14709 14710 14711 14712
#, fuzzy
msgid "find potential storage pool sources"
msgstr "Ungültiger Verbindungszeiger in %s"

D
Daniel Veillard 已提交
14713
#: tools/virsh.c:4974 tools/virsh.c:5054
14714
msgid "Returns XML <sources> document."
14715 14716
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14717
#: tools/virsh.c:4980
14718 14719 14720 14721
#, fuzzy
msgid "type of storage pool sources to find"
msgstr "zu viele Treiber registriert"

D
Daniel Veillard 已提交
14722
#: tools/virsh.c:4981
14723
msgid "optional host to query"
14724 14725
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14726
#: tools/virsh.c:4982
14727
msgid "optional port to query"
14728 14729
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14730 14731
#: tools/virsh.c:5027 tools/virsh.c:7877 tools/virsh.c:8279
#: tools/virsh.c:10184 tools/virsh.c:10190
D
Daniel Veillard 已提交
14732
#, fuzzy
14733 14734
msgid "Out of memory"
msgstr "nicht genug Speicher."
D
Daniel Veillard 已提交
14735

D
Daniel Veillard 已提交
14736
#: tools/virsh.c:5030
14737 14738 14739
#, fuzzy, c-format
msgid "virAsprintf failed (errno %d)"
msgstr "Befehlsausführung '%s' schlug fehl"
14740

D
Daniel Veillard 已提交
14741
#: tools/virsh.c:5039 tools/virsh.c:5089
14742 14743 14744
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find any %s pool sources"
msgstr "Definieren des Pools %s fehlgeschlagen"
14745

D
Daniel Veillard 已提交
14746
#: tools/virsh.c:5053
14747 14748 14749
msgid "discover potential storage pool sources"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14750
#: tools/virsh.c:5060
14751 14752 14753 14754
#, fuzzy
msgid "type of storage pool sources to discover"
msgstr "zu viele Treiber registriert"

D
Daniel Veillard 已提交
14755
#: tools/virsh.c:5062
14756 14757 14758
msgid "optional file of source xml to query for pools"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14759
#: tools/virsh.c:5103
14760 14761 14762 14763
#, fuzzy
msgid "storage pool information"
msgstr "Erzeuge Speicher-Pool..."

D
Daniel Veillard 已提交
14764
#: tools/virsh.c:5104
14765 14766 14767 14768
#, fuzzy
msgid "Returns basic information about the storage pool."
msgstr "Liefert grundlegende Informationen zum Knoten."

D
Daniel Veillard 已提交
14769
#: tools/virsh.c:5142
14770 14771 14772
msgid "building"
msgstr "bauen"

D
Daniel Veillard 已提交
14773
#: tools/virsh.c:5146 tools/virsh.c:9737 tools/virsh.c:9763
14774 14775 14776
msgid "running"
msgstr "laufend"

D
Daniel Veillard 已提交
14777
#: tools/virsh.c:5150
14778 14779 14780
msgid "degraded"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14781
#: tools/virsh.c:5163
14782 14783 14784
msgid "Available:"
msgstr "Verfügbar:"

D
Daniel Veillard 已提交
14785
#: tools/virsh.c:5178
14786 14787 14788
msgid "convert a pool UUID to pool name"
msgstr "Konvertieren einer pool-UUID in einen Pool-Namen"

D
Daniel Veillard 已提交
14789
#: tools/virsh.c:5184
14790 14791 14792
msgid "pool uuid"
msgstr "Pool-UUID"

D
Daniel Veillard 已提交
14793
#: tools/virsh.c:5209
14794 14795 14796 14797
#, fuzzy
msgid "start a (previously defined) inactive pool"
msgstr "Eine (zuvor definierte) inaktive Domain starten"

D
Daniel Veillard 已提交
14798
#: tools/virsh.c:5210
14799 14800 14801
msgid "Start a pool."
msgstr "Start einen Pool."

D
Daniel Veillard 已提交
14802
#: tools/virsh.c:5215
14803 14804
msgid "name of the inactive pool"
msgstr "Name eines inaktiven Pools"
14805

D
Daniel Veillard 已提交
14806
#: tools/virsh.c:5232
14807
#, c-format
14808 14809
msgid "Pool %s started\n"
msgstr "Pool %s gestartet\n"
14810

D
Daniel Veillard 已提交
14811
#: tools/virsh.c:5235
14812 14813 14814
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to start pool %s"
msgstr "Fehlerhafte %s DFÜ-Verbindung: %s"
14815

D
Daniel Veillard 已提交
14816
#: tools/virsh.c:5248
14817 14818 14819
#, fuzzy
msgid "create a volume from a set of args"
msgstr "Eine Domain aus einer XML-Datei erstellen"
14820

D
Daniel Veillard 已提交
14821
#: tools/virsh.c:5249 tools/virsh.c:5445
14822 14823 14824
msgid "Create a vol."
msgstr "Erzeugen eines Datenträger."

D
Daniel Veillard 已提交
14825
#: tools/virsh.c:5254 tools/virsh.c:5413 tools/virsh.c:5450 tools/virsh.c:5509
14826 14827 14828
msgid "pool name"
msgstr "Pool-Name"

D
Daniel Veillard 已提交
14829
#: tools/virsh.c:5255
14830 14831
msgid "name of the volume"
msgstr "Name des Datenträger"
14832

D
Daniel Veillard 已提交
14833
#: tools/virsh.c:5256
14834 14835 14836
msgid "size of the vol with optional k,M,G,T suffix"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14837
#: tools/virsh.c:5257
14838 14839 14840
msgid "initial allocation size with optional k,M,G,T suffix"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14841
#: tools/virsh.c:5258
14842 14843 14844
msgid "file format type raw,bochs,qcow,qcow2,vmdk"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14845
#: tools/virsh.c:5316 tools/virsh.c:5321
14846 14847 14848 14849
#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed size %s"
msgstr "&Aktuelle Größe"

D
Daniel Veillard 已提交
14850
#: tools/virsh.c:5349
14851
#, c-format
14852 14853 14854
msgid "Vol %s created\n"
msgstr "Datenträger %s erzeugt\n"

D
Daniel Veillard 已提交
14855
#: tools/virsh.c:5353
14856 14857 14858
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create vol %s"
msgstr "Cursor konnte nicht erzeugt werden"
14859

D
Daniel Veillard 已提交
14860
#: tools/virsh.c:5368
14861
#, fuzzy
14862 14863 14864
msgid "undefine an inactive pool"
msgstr "Erzeuge Speicher-Pool..."

D
Daniel Veillard 已提交
14865
#: tools/virsh.c:5369
14866 14867 14868
#, fuzzy
msgid "Undefine the configuration for an inactive pool."
msgstr "Die Konfiguration einer inaktiven Domain undefinieren."
14869

D
Daniel Veillard 已提交
14870
#: tools/virsh.c:5392
14871
#, fuzzy, c-format
14872 14873
msgid "Pool %s has been undefined\n"
msgstr "***Ein Fehlerbericht wurde erstellt\n"
14874

D
Daniel Veillard 已提交
14875
#: tools/virsh.c:5394
14876 14877 14878
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to undefine pool %s"
msgstr "Fehlerhafte %s DFÜ-Verbindung: %s"
14879

D
Daniel Veillard 已提交
14880
#: tools/virsh.c:5407
14881 14882 14883
#, fuzzy
msgid "convert a pool name to pool UUID"
msgstr "Einen Netzwerk-Namen in eine Netzwerk-UUID konvertieren"
14884

D
Daniel Veillard 已提交
14885
#: tools/virsh.c:5433
14886 14887 14888
#, fuzzy
msgid "failed to get pool UUID"
msgstr "Konnte ISP Namen '%s' nicht ermitteln"
14889

D
Daniel Veillard 已提交
14890
#: tools/virsh.c:5444
14891 14892 14893
#, fuzzy
msgid "create a vol from an XML file"
msgstr "Sicherheitskopie der xml-Datei konnte nicht erstellt werden"
14894

D
Daniel Veillard 已提交
14895
#: tools/virsh.c:5451 tools/virsh.c:5510
14896 14897 14898
#, fuzzy
msgid "file containing an XML vol description"
msgstr "Datei mit einer XML-Domainbeschreibung"
14899

D
Daniel Veillard 已提交
14900
#: tools/virsh.c:5489
14901 14902 14903
#, fuzzy, c-format
msgid "Vol %s created from %s\n"
msgstr "&Aus Quelltexten aktualisieren"
14904

D
Daniel Veillard 已提交
14905
#: tools/virsh.c:5493 tools/virsh.c:5551
14906 14907 14908
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create vol from %s"
msgstr "Erstellung des DDE-Zeichenkette gescheitert"
14909

D
Daniel Veillard 已提交
14910
#: tools/virsh.c:5503
14911 14912
msgid "create a vol, using another volume as input"
msgstr ""
14913

D
Daniel Veillard 已提交
14914
#: tools/virsh.c:5504
14915 14916 14917
#, fuzzy
msgid "Create a vol from an existing volume."
msgstr "Sicherheitskopie der xml-Datei konnte nicht erstellt werden"
14918

D
Daniel Veillard 已提交
14919
#: tools/virsh.c:5511
14920 14921 14922
#, fuzzy
msgid "pool name or uuid of the input volume's pool"
msgstr "Name eines inaktiven Pools"
14923

D
Daniel Veillard 已提交
14924
#: tools/virsh.c:5512
14925 14926 14927
#, fuzzy
msgid "input vol name or key"
msgstr "<p>Ihr menschlicher Name oder \"Wirklicher-Leben\"-Name</p>"
14928

D
Daniel Veillard 已提交
14929
#: tools/virsh.c:5548
14930 14931 14932
#, fuzzy, c-format
msgid "Vol %s created from input vol %s\n"
msgstr "&Aus Quelltexten aktualisieren"
14933

D
Daniel Veillard 已提交
14934
#: tools/virsh.c:5603
14935 14936 14937
#, fuzzy
msgid "clone a volume."
msgstr "Name des Datenträger"
14938

D
Daniel Veillard 已提交
14939
#: tools/virsh.c:5604
14940 14941
msgid "Clone an existing volume."
msgstr ""
14942

D
Daniel Veillard 已提交
14943
#: tools/virsh.c:5610
14944 14945 14946
#, fuzzy
msgid "orig vol name or key"
msgstr "<p>Ihr menschlicher Name oder \"Wirklicher-Leben\"-Name</p>"
14947

D
Daniel Veillard 已提交
14948
#: tools/virsh.c:5611
14949 14950 14951
#, fuzzy
msgid "clone name"
msgstr "Allgemeiner Name:"
14952

D
Daniel Veillard 已提交
14953
#: tools/virsh.c:5633
14954 14955 14956
#, fuzzy
msgid "failed to get parent pool"
msgstr "Fehlerhafte %s DFÜ-Verbindung: %s"
14957

D
Daniel Veillard 已提交
14958
#: tools/virsh.c:5654
14959 14960 14961
#, fuzzy, c-format
msgid "Vol %s cloned from %s\n"
msgstr "&Aus Quelltexten aktualisieren"
14962

D
Daniel Veillard 已提交
14963
#: tools/virsh.c:5657
14964 14965 14966
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to clone vol from %s"
msgstr "Erstellung des DDE-Zeichenkette gescheitert"
14967

D
Daniel Veillard 已提交
14968
#: tools/virsh.c:5680
14969 14970
msgid "delete a vol"
msgstr "Löschen eines Datenträgers"
14971

D
Daniel Veillard 已提交
14972
#: tools/virsh.c:5681
14973 14974 14975 14976
#, fuzzy
msgid "Delete a given vol."
msgstr "Fehler beim Anlegen des Datenträgers: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
14977
#: tools/virsh.c:5687 tools/virsh.c:5728 tools/virsh.c:5769 tools/virsh.c:5820
14978 14979 14980
msgid "vol name, key or path"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14981
#: tools/virsh.c:5706
14982
#, c-format
14983 14984
msgid "Vol %s deleted\n"
msgstr "Datenträger %s gelöscht\n"
14985

D
Daniel Veillard 已提交
14986
#: tools/virsh.c:5708
D
Daniel Veillard 已提交
14987
#, fuzzy, c-format
14988 14989
msgid "Failed to delete vol %s"
msgstr "Fehlerhafte %s DFÜ-Verbindung: %s"
14990

D
Daniel Veillard 已提交
14991
#: tools/virsh.c:5721
D
Daniel Veillard 已提交
14992 14993 14994 14995
#, fuzzy
msgid "wipe a vol"
msgstr "Löschen eines Datenträgers"

D
Daniel Veillard 已提交
14996
#: tools/virsh.c:5722
D
Daniel Veillard 已提交
14997 14998 14999
msgid "Ensure data previously on a volume is not accessible to future reads"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
15000
#: tools/virsh.c:5747
D
Daniel Veillard 已提交
15001 15002 15003 15004
#, fuzzy, c-format
msgid "Vol %s wiped\n"
msgstr "Datenträger %s erzeugt\n"

D
Daniel Veillard 已提交
15005
#: tools/virsh.c:5749
D
Daniel Veillard 已提交
15006 15007 15008 15009
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to wipe vol %s"
msgstr "Cursor konnte nicht erzeugt werden"

D
Daniel Veillard 已提交
15010
#: tools/virsh.c:5762
15011 15012 15013
#, fuzzy
msgid "storage vol information"
msgstr "Fehler beim Anlegen des Datenträgers: %s"
15014

D
Daniel Veillard 已提交
15015
#: tools/virsh.c:5763
15016 15017 15018
#, fuzzy
msgid "Returns basic information about the storage vol."
msgstr "Liefert grundlegende Informationen zum Knoten."
15019

D
Daniel Veillard 已提交
15020
#: tools/virsh.c:5791
15021 15022
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
15023

D
Daniel Veillard 已提交
15024
#: tools/virsh.c:5793
15025 15026
msgid "file"
msgstr "Datei"
15027

D
Daniel Veillard 已提交
15028
#: tools/virsh.c:5793
15029 15030 15031
#, fuzzy
msgid "block"
msgstr "Block"
15032

D
Daniel Veillard 已提交
15033
#: tools/virsh.c:5813
15034 15035 15036
#, fuzzy
msgid "vol information in XML"
msgstr "Debug-Informationen im &Nachrichtenprotokoll:"
15037

D
Daniel Veillard 已提交
15038
#: tools/virsh.c:5814
15039 15040 15041
#, fuzzy
msgid "Output the vol information as an XML dump to stdout."
msgstr "Ausgabe der Domain-Informationen als XML-Dump nach stdout."
15042

D
Daniel Veillard 已提交
15043
#: tools/virsh.c:5854
15044 15045 15046
#, fuzzy
msgid "list vols"
msgstr "Dateiliste"
15047

D
Daniel Veillard 已提交
15048
#: tools/virsh.c:5855
15049 15050 15051
#, fuzzy
msgid "Returns list of vols by pool."
msgstr "Gibt eine Liste der Domains wieder."
15052

D
Daniel Veillard 已提交
15053
#: tools/virsh.c:5880 tools/virsh.c:5888
15054 15055 15056
#, fuzzy
msgid "Failed to list active vols"
msgstr "Auflistung aktiver Domains schlug fehl"
15057

D
Daniel Veillard 已提交
15058
#: tools/virsh.c:5896
15059 15060
msgid "Path"
msgstr "Pfad"
15061

D
Daniel Veillard 已提交
15062
#: tools/virsh.c:5932
15063 15064 15065
#, fuzzy
msgid "convert a vol UUID to vol name"
msgstr "Eine Netzwerk-UUID in einen Netzwerk-Namen konvertieren"
15066

D
Daniel Veillard 已提交
15067
#: tools/virsh.c:5938
15068 15069 15070
#, fuzzy
msgid "vol key or path"
msgstr "Unterschreiben oder bearbeiten eines Schl."
15071

D
Daniel Veillard 已提交
15072
#: tools/virsh.c:5965
15073 15074 15075
#, fuzzy
msgid "convert a vol UUID to vol key"
msgstr "Eine Netzwerk-UUID in einen Netzwerk-Namen konvertieren"
15076

D
Daniel Veillard 已提交
15077
#: tools/virsh.c:5971
15078 15079
msgid "vol uuid"
msgstr "Vol-UUID"
15080

D
Daniel Veillard 已提交
15081
#: tools/virsh.c:5998
15082 15083 15084
#, fuzzy
msgid "convert a vol UUID to vol path"
msgstr "Gewähltes Objekt in Pfad umwandeln"
15085

D
Daniel Veillard 已提交
15086
#: tools/virsh.c:6005
15087 15088 15089
#, fuzzy
msgid "vol name or key"
msgstr "<p>Ihr menschlicher Name oder \"Wirklicher-Leben\"-Name</p>"
15090

D
Daniel Veillard 已提交
15091
#: tools/virsh.c:6032
15092 15093 15094
#, fuzzy
msgid "define or modify a secret from an XML file"
msgstr "Definiere (aber starte kein) Netzwerk aus einer XML-Datei"
15095

D
Daniel Veillard 已提交
15096
#: tools/virsh.c:6033
15097 15098
msgid "Define or modify a secret."
msgstr ""
15099

D
Daniel Veillard 已提交
15100
#: tools/virsh.c:6038
15101 15102 15103
msgid "file containing secret attributes in XML"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
15104
#: tools/virsh.c:6063
15105 15106 15107 15108
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set attributes from %s"
msgstr "Einstellung von PAM_TTY fehlgeschlagen\n"

D
Daniel Veillard 已提交
15109
#: tools/virsh.c:6067
15110 15111 15112
#, fuzzy
msgid "Failed to get UUID of created secret"
msgstr "Erzeugen eines Socket fehlgeschlagen"
15113

D
Daniel Veillard 已提交
15114
#: tools/virsh.c:6071
15115 15116 15117
#, fuzzy, c-format
msgid "Secret %s created\n"
msgstr "Datenträger %s erzeugt\n"
15118

D
Daniel Veillard 已提交
15119
#: tools/virsh.c:6080
15120 15121
msgid "secret attributes in XML"
msgstr ""
15122

D
Daniel Veillard 已提交
15123
#: tools/virsh.c:6081
15124 15125 15126
#, fuzzy
msgid "Output attributes of a secret as an XML dump to stdout."
msgstr "Ausgabe der Domain-Informationen als XML-Dump nach stdout."
15127

D
Daniel Veillard 已提交
15128
#: tools/virsh.c:6086 tools/virsh.c:6126 tools/virsh.c:6185 tools/virsh.c:6237
15129 15130
msgid "secret UUID"
msgstr ""
15131

D
Daniel Veillard 已提交
15132
#: tools/virsh.c:6120
15133 15134
msgid "set a secret value"
msgstr ""
15135

D
Daniel Veillard 已提交
15136
#: tools/virsh.c:6121
15137 15138
msgid "Set a secret value."
msgstr ""
15139

D
Daniel Veillard 已提交
15140
#: tools/virsh.c:6127
15141 15142
msgid "base64-encoded secret value"
msgstr ""
15143

D
Daniel Veillard 已提交
15144
#: tools/virsh.c:6151
15145 15146 15147
#, fuzzy
msgid "Invalid base64 data"
msgstr "Ungültiger FV OS-Typ"
15148

D
Daniel Veillard 已提交
15149
#: tools/virsh.c:6155 tools/virsh.c:6214 tools/virsh.c:7366 tools/virsh.c:7660
15150 15151
msgid "Failed to allocate memory"
msgstr "Speicherzuweisung gescheitert"
15152

D
Daniel Veillard 已提交
15153
#: tools/virsh.c:6164
15154 15155 15156
#, fuzzy
msgid "Failed to set secret value"
msgstr "Konnte Dateien nicht in die Zwischenablage kopieren."
15157

D
Daniel Veillard 已提交
15158
#: tools/virsh.c:6167
15159 15160
msgid "Secret value set\n"
msgstr ""
15161

D
Daniel Veillard 已提交
15162
#: tools/virsh.c:6179
15163 15164
msgid "Output a secret value"
msgstr ""
15165

D
Daniel Veillard 已提交
15166
#: tools/virsh.c:6180
15167 15168
msgid "Output a secret value to stdout."
msgstr ""
15169

D
Daniel Veillard 已提交
15170
#: tools/virsh.c:6231
15171 15172 15173
#, fuzzy
msgid "undefine a secret"
msgstr "Erzeuge Speicher-Pool..."
15174

D
Daniel Veillard 已提交
15175
#: tools/virsh.c:6232
15176 15177 15178
#, fuzzy
msgid "Undefine a secret."
msgstr "Erzeuge Speicher-Pool..."
15179

D
Daniel Veillard 已提交
15180
#: tools/virsh.c:6256
15181 15182 15183
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to delete secret %s"
msgstr "Fehlerhafte %s DFÜ-Verbindung: %s"
15184

D
Daniel Veillard 已提交
15185
#: tools/virsh.c:6259
15186 15187 15188
#, fuzzy, c-format
msgid "Secret %s deleted\n"
msgstr "Datenträger %s gelöscht\n"
15189

D
Daniel Veillard 已提交
15190
#: tools/virsh.c:6271
15191 15192 15193
#, fuzzy
msgid "list secrets"
msgstr "Ungültiger FV OS-Typ"
15194

D
Daniel Veillard 已提交
15195
#: tools/virsh.c:6272
15196 15197 15198
#, fuzzy
msgid "Returns a list of secrets"
msgstr "Gibt eine Liste der Netzwerke wieder."
15199

D
Daniel Veillard 已提交
15200
#: tools/virsh.c:6287 tools/virsh.c:6294
15201 15202 15203
#, fuzzy
msgid "Failed to list secrets"
msgstr "Auflistung inaktiver Domains schlug fehl"
15204

D
Daniel Veillard 已提交
15205
#: tools/virsh.c:6301
15206 15207
msgid "Usage"
msgstr ""
15208

D
Daniel Veillard 已提交
15209
#: tools/virsh.c:6315
15210 15211
msgid "Volume"
msgstr ""
15212

D
Daniel Veillard 已提交
15213
#: tools/virsh.c:6325
15214 15215 15216
#, fuzzy
msgid "Unused"
msgstr "pausiert"
15217

D
Daniel Veillard 已提交
15218
#: tools/virsh.c:6339
15219 15220
msgid "show version"
msgstr "Version anzeigen"
15221

D
Daniel Veillard 已提交
15222
#: tools/virsh.c:6340
15223 15224
msgid "Display the system version information."
msgstr "Informationen zur Systemversion anzeigen."
15225

D
Daniel Veillard 已提交
15226
#: tools/virsh.c:6363
15227 15228 15229
msgid "failed to get hypervisor type"
msgstr "Abrufen des Hypervisor-Typs scheiterte"

D
Daniel Veillard 已提交
15230
#: tools/virsh.c:6372
15231
#, c-format
15232 15233
msgid "Compiled against library: libvir %d.%d.%d\n"
msgstr "Kompiliert gegen die Bibliothek: libvir %d.%d.%d\n"
15234

D
Daniel Veillard 已提交
15235
#: tools/virsh.c:6377
15236 15237
msgid "failed to get the library version"
msgstr "Abrufen der Bibliotheksversion scheiterte"
15238

D
Daniel Veillard 已提交
15239
#: tools/virsh.c:6384
15240
#, c-format
15241 15242
msgid "Using library: libvir %d.%d.%d\n"
msgstr "Verwende Bibliothek: libvir %d.%d.%d\n"
15243

D
Daniel Veillard 已提交
15244
#: tools/virsh.c:6391
D
Daniel Veillard 已提交
15245
#, c-format
15246 15247
msgid "Using API: %s %d.%d.%d\n"
msgstr "Verwende API: %s %d.%d.%d\n"
15248

D
Daniel Veillard 已提交
15249
#: tools/virsh.c:6396
15250 15251
msgid "failed to get the hypervisor version"
msgstr "Abruf der Hypervisorversion scheiterte"
15252

D
Daniel Veillard 已提交
15253
#: tools/virsh.c:6401
D
Daniel Veillard 已提交
15254
#, c-format
15255 15256
msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n"
msgstr "Kann laufende %s Hypervisorversion nicht ermitteln\n"
15257

D
Daniel Veillard 已提交
15258
#: tools/virsh.c:6408
D
Daniel Veillard 已提交
15259
#, c-format
15260 15261
msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n"
msgstr "Laufender Hypervisor: %s %d.%d.%d\n"
15262

D
Daniel Veillard 已提交
15263
#: tools/virsh.c:6418
15264
#, fuzzy
15265 15266
msgid "enumerate devices on this host"
msgstr "NUMA wird auf diesem Rechner nicht unterstützt"
15267

D
Daniel Veillard 已提交
15268
#: tools/virsh.c:6424
15269 15270 15271
#, fuzzy
msgid "list devices in a tree"
msgstr "Ein Eintrag in der Schlüsselwortliste:"
15272

D
Daniel Veillard 已提交
15273
#: tools/virsh.c:6425
15274
#, fuzzy
15275 15276
msgid "capability name"
msgstr "Projektname:"
15277

D
Daniel Veillard 已提交
15278
#: tools/virsh.c:6526
15279 15280 15281
#, fuzzy
msgid "Failed to count node devices"
msgstr "Verbindungsaufbau zum Hypervisor schlug fehl"
15282

D
Daniel Veillard 已提交
15283
#: tools/virsh.c:6536
15284
#, fuzzy
15285 15286
msgid "Failed to list node devices"
msgstr "Auflistung inaktiver Domains schlug fehl"
15287

D
Daniel Veillard 已提交
15288
#: tools/virsh.c:6586
15289 15290
msgid "node device details in XML"
msgstr ""
15291

D
Daniel Veillard 已提交
15292
#: tools/virsh.c:6587
15293
#, fuzzy
15294 15295
msgid "Output the node device details as an XML dump to stdout."
msgstr "Ausgabe der Domain-Informationen als XML-Dump nach stdout."
15296

D
Daniel Veillard 已提交
15297
#: tools/virsh.c:6593 tools/virsh.c:6636 tools/virsh.c:6677 tools/virsh.c:6718
15298 15299 15300
#, fuzzy
msgid "device key"
msgstr "Sende Taste"
15301

D
Daniel Veillard 已提交
15302
#: tools/virsh.c:6609 tools/virsh.c:6652 tools/virsh.c:6693 tools/virsh.c:6734
D
Daniel Veillard 已提交
15303
#, fuzzy
15304 15305
msgid "Could not find matching device"
msgstr "Konnte Ressourcendatei %s nicht finden."
D
Daniel Veillard 已提交
15306

D
Daniel Veillard 已提交
15307
#: tools/virsh.c:6629
15308 15309 15310
#, fuzzy
msgid "dettach node device from its device driver"
msgstr "Neues Plattengerät anhängen."
D
Daniel Veillard 已提交
15311

D
Daniel Veillard 已提交
15312
#: tools/virsh.c:6630
D
Daniel Veillard 已提交
15313
#, fuzzy
15314 15315 15316
msgid ""
"Dettach node device from its device driver before assigning to a domain."
msgstr "Geräteblockstatistiken einer laufenden Domain abrufen."
D
Daniel Veillard 已提交
15317

D
Daniel Veillard 已提交
15318
#: tools/virsh.c:6657
D
Daniel Veillard 已提交
15319
#, fuzzy, c-format
15320 15321
msgid "Device %s dettached\n"
msgstr "<b>Boot-Gerät</b>"
D
Daniel Veillard 已提交
15322

D
Daniel Veillard 已提交
15323
#: tools/virsh.c:6659
D
Daniel Veillard 已提交
15324
#, fuzzy, c-format
15325 15326
msgid "Failed to dettach device %s"
msgstr "NAT für das physikalische Gerät %s"
D
Daniel Veillard 已提交
15327

D
Daniel Veillard 已提交
15328
#: tools/virsh.c:6670
15329
#, fuzzy
15330 15331 15332
msgid "reattach node device to its device driver"
msgstr "Neues Plattengerät anhängen."

D
Daniel Veillard 已提交
15333
#: tools/virsh.c:6671
15334 15335 15336
#, fuzzy
msgid "Reattach node device to its device driver once released by the domain."
msgstr "Neues Plattengerät anhängen."
15337

D
Daniel Veillard 已提交
15338
#: tools/virsh.c:6698
15339
#, fuzzy, c-format
15340 15341 15342
msgid "Device %s re-attached\n"
msgstr "Gerättypen-Feld"

D
Daniel Veillard 已提交
15343
#: tools/virsh.c:6700
15344 15345 15346
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to re-attach device %s"
msgstr "Fehler beim Anhängen des Geräts von %s"
15347

D
Daniel Veillard 已提交
15348
#: tools/virsh.c:6711
15349
#, fuzzy
15350 15351
msgid "reset node device"
msgstr "Gerättypen-Feld"
15352

D
Daniel Veillard 已提交
15353
#: tools/virsh.c:6712
15354 15355 15356
#, fuzzy
msgid "Reset node device before or after assigning to a domain."
msgstr "Geräteblockstatistiken einer laufenden Domain abrufen."
15357

D
Daniel Veillard 已提交
15358
#: tools/virsh.c:6739
15359 15360 15361
#, fuzzy, c-format
msgid "Device %s reset\n"
msgstr "<b>Boot-Gerät</b>"
15362

D
Daniel Veillard 已提交
15363
#: tools/virsh.c:6741
15364
#, fuzzy, c-format
15365 15366
msgid "Failed to reset device %s"
msgstr "NAT für das physikalische Gerät %s"
15367

D
Daniel Veillard 已提交
15368
#: tools/virsh.c:6752
15369 15370
msgid "print the hypervisor hostname"
msgstr "Hypervisor-Hostname ausgeben"
15371

D
Daniel Veillard 已提交
15372
#: tools/virsh.c:6767
15373 15374
msgid "failed to get hostname"
msgstr "Abrufen des Hostnames scheiterte"
15375

D
Daniel Veillard 已提交
15376
#: tools/virsh.c:6781
15377 15378
msgid "print the hypervisor canonical URI"
msgstr "Kanonisierte URI des Hypervisors ausgeben"
15379

D
Daniel Veillard 已提交
15380
#: tools/virsh.c:6796
15381 15382
msgid "failed to get URI"
msgstr "Abrufen der URI scheiterte"
15383

D
Daniel Veillard 已提交
15384
#: tools/virsh.c:6810
15385 15386
msgid "vnc display"
msgstr "VNC-Anzeige"
D
Daniel Veillard 已提交
15387

D
Daniel Veillard 已提交
15388
#: tools/virsh.c:6811
15389 15390
msgid "Output the IP address and port number for the VNC display."
msgstr "Ausgabe der IP-Adresse und der Portnummer für die VNC-Anzeige."
D
Daniel Veillard 已提交
15391

D
Daniel Veillard 已提交
15392
#: tools/virsh.c:6885
15393 15394
msgid "tty console"
msgstr "TTY-Konsole"
15395

D
Daniel Veillard 已提交
15396
#: tools/virsh.c:6886
15397 15398
msgid "Output the device for the TTY console."
msgstr "Gerät für die TTY-Konsole ausgeben."
15399

D
Daniel Veillard 已提交
15400
#: tools/virsh.c:6946
15401 15402
msgid "attach device from an XML file"
msgstr "Gerät aus einer XML-Datei anhängen"
15403

D
Daniel Veillard 已提交
15404
#: tools/virsh.c:6947
15405 15406
msgid "Attach device from an XML <file>."
msgstr "Gerät aus einer XML <file> anhängen ."
15407

D
Daniel Veillard 已提交
15408
#: tools/virsh.c:6953 tools/virsh.c:7021 tools/virsh.c:7089
15409 15410
msgid "XML file"
msgstr "XML-Datei"
15411

D
Daniel Veillard 已提交
15412
#: tools/virsh.c:6954
15413 15414 15415
msgid "persist device attachment"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
15416
#: tools/virsh.c:6976
15417 15418 15419
msgid "attach-device: Missing <file> option"
msgstr "attach-device: Fehlende <file> Option"

D
Daniel Veillard 已提交
15420
#: tools/virsh.c:6998
15421 15422 15423
#, c-format
msgid "Failed to attach device from %s"
msgstr "Fehler beim Anhängen des Geräts von %s"
15424

D
Daniel Veillard 已提交
15425
#: tools/virsh.c:7002
D
Daniel Veillard 已提交
15426
#, fuzzy
15427 15428
msgid "Device attached successfully\n"
msgstr "Gerättypen-Feld"
D
Daniel Veillard 已提交
15429

D
Daniel Veillard 已提交
15430
#: tools/virsh.c:7014
15431 15432
msgid "detach device from an XML file"
msgstr "Gerät von einer XML-Datei lösen"
15433

D
Daniel Veillard 已提交
15434
#: tools/virsh.c:7015
15435 15436
msgid "Detach device from an XML <file>"
msgstr "Gerät von einer XML-<file> lösen"
15437

D
Daniel Veillard 已提交
15438
#: tools/virsh.c:7022
15439 15440 15441 15442
#, fuzzy
msgid "persist device detachment"
msgstr "Erzeuge Speicher-Pool..."

D
Daniel Veillard 已提交
15443
#: tools/virsh.c:7044
15444 15445
msgid "detach-device: Missing <file> option"
msgstr "detach-device: Fehlende <file> Option"
D
Daniel Veillard 已提交
15446

D
Daniel Veillard 已提交
15447
#: tools/virsh.c:7066
15448 15449 15450
#, c-format
msgid "Failed to detach device from %s"
msgstr "Fehler beim Lösen des Geräts von %s"
D
Daniel Veillard 已提交
15451

D
Daniel Veillard 已提交
15452
#: tools/virsh.c:7070
D
Daniel Veillard 已提交
15453
#, fuzzy
15454 15455
msgid "Device detached successfully\n"
msgstr "Gerättypen-Feld"
D
Daniel Veillard 已提交
15456

D
Daniel Veillard 已提交
15457
#: tools/virsh.c:7082
D
Daniel Veillard 已提交
15458 15459 15460 15461
#, fuzzy
msgid "update device from an XML file"
msgstr "Gerät aus einer XML-Datei anhängen"

D
Daniel Veillard 已提交
15462
#: tools/virsh.c:7083
D
Daniel Veillard 已提交
15463 15464 15465 15466
#, fuzzy
msgid "Update device from an XML <file>."
msgstr "Gerät aus einer XML <file> anhängen ."

D
Daniel Veillard 已提交
15467
#: tools/virsh.c:7090
D
Daniel Veillard 已提交
15468 15469 15470 15471
#, fuzzy
msgid "persist device update"
msgstr "Erzeuge Speicher-Pool..."

D
Daniel Veillard 已提交
15472
#: tools/virsh.c:7112
D
Daniel Veillard 已提交
15473 15474 15475 15476
#, fuzzy
msgid "update-device: Missing <file> option"
msgstr "attach-device: Fehlende <file> Option"

D
Daniel Veillard 已提交
15477
#: tools/virsh.c:7134
D
Daniel Veillard 已提交
15478 15479 15480 15481
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to update device from %s"
msgstr "Fehler beim Anhängen des Geräts von %s"

D
Daniel Veillard 已提交
15482
#: tools/virsh.c:7138
D
Daniel Veillard 已提交
15483 15484 15485 15486
#, fuzzy
msgid "Device updated successfully\n"
msgstr "Gerättypen-Feld"

D
Daniel Veillard 已提交
15487
#: tools/virsh.c:7150
15488 15489
msgid "attach network interface"
msgstr "Netzwerkschnittstelle verbinden"
D
Daniel Veillard 已提交
15490

D
Daniel Veillard 已提交
15491
#: tools/virsh.c:7151
15492 15493
msgid "Attach new network interface."
msgstr "Neue Netzwerkschnittstelle verbinden."
D
Daniel Veillard 已提交
15494

D
Daniel Veillard 已提交
15495
#: tools/virsh.c:7157 tools/virsh.c:7284
15496 15497
msgid "network interface type"
msgstr "Netzwerkschnittstellentyp"
D
Daniel Veillard 已提交
15498

D
Daniel Veillard 已提交
15499
#: tools/virsh.c:7158
15500 15501
msgid "source of network interface"
msgstr "Quelle der Netzwerkschnittstelle"
D
Daniel Veillard 已提交
15502

D
Daniel Veillard 已提交
15503
#: tools/virsh.c:7159
15504 15505
msgid "target network name"
msgstr "Ziel-Netzwerk-Name"
D
Daniel Veillard 已提交
15506

D
Daniel Veillard 已提交
15507
#: tools/virsh.c:7160 tools/virsh.c:7285
15508 15509
msgid "MAC address"
msgstr "MAC-Adresse"
D
Daniel Veillard 已提交
15510

D
Daniel Veillard 已提交
15511
#: tools/virsh.c:7161
15512 15513
msgid "script used to bridge network interface"
msgstr "Skript zur Überbrückung einer Netzwerkschnittstelle"
15514

D
Daniel Veillard 已提交
15515
#: tools/virsh.c:7162
15516 15517 15518 15519
#, fuzzy
msgid "persist interface attachment"
msgstr "Schnittstellengerät"

D
Daniel Veillard 已提交
15520
#: tools/virsh.c:7195
15521
#, c-format
15522 15523
msgid "No support %s in command 'attach-interface'"
msgstr "Keine %s Unterstützung im Befehl 'attach-interface'"
15524

D
Daniel Veillard 已提交
15525
#: tools/virsh.c:7258
15526 15527 15528 15529
#, fuzzy
msgid "Failed to attach interface"
msgstr "Netzwerk wurde nicht gefunden"

D
Daniel Veillard 已提交
15530
#: tools/virsh.c:7261
15531 15532 15533
#, fuzzy
msgid "Interface attached successfully\n"
msgstr "<b>Virtuelle Netzwerkschnittstelle</b>"
15534

D
Daniel Veillard 已提交
15535
#: tools/virsh.c:7277
15536 15537 15538
msgid "detach network interface"
msgstr "Netzwerkschnittstelle abhängen"

D
Daniel Veillard 已提交
15539
#: tools/virsh.c:7278
15540 15541 15542
msgid "Detach network interface."
msgstr "Netzwerkschnittstelle abtrennen"

D
Daniel Veillard 已提交
15543
#: tools/virsh.c:7286
15544 15545 15546 15547
#, fuzzy
msgid "persist interface detachment"
msgstr "Netzwerk-Dateinamen auflösen"

D
Daniel Veillard 已提交
15548
#: tools/virsh.c:7325 tools/virsh.c:7330
15549 15550
msgid "Failed to get interface information"
msgstr "Abruf der Schnittstelleninformationen gescheitert"
D
Daniel Veillard 已提交
15551

D
Daniel Veillard 已提交
15552
#: tools/virsh.c:7338
15553
#, c-format
15554 15555
msgid "No found interface whose type is %s"
msgstr "Keine Schnittstelle gefunden, deren Typ %s ist"
15556

D
Daniel Veillard 已提交
15557
#: tools/virsh.c:7360
15558
#, c-format
15559 15560 15561
msgid "No found interface whose MAC address is %s"
msgstr "Keine Schnittstelle gefunden, deren MAC-Adresse %s ist"

D
Daniel Veillard 已提交
15562
#: tools/virsh.c:7371 tools/virsh.c:7665
15563 15564
msgid "Failed to create XML"
msgstr "Erstellen von XML gescheitert"
15565

D
Daniel Veillard 已提交
15566
#: tools/virsh.c:7387
15567 15568 15569 15570
#, fuzzy
msgid "Failed to detach interface"
msgstr "Netzwerk wurde nicht gefunden"

D
Daniel Veillard 已提交
15571
#: tools/virsh.c:7390
D
Daniel Veillard 已提交
15572
#, fuzzy
15573 15574
msgid "Interface detached successfully\n"
msgstr "<b>Virtuelle Netzwerkschnittstelle</b>"
15575

D
Daniel Veillard 已提交
15576
#: tools/virsh.c:7410
15577 15578
msgid "attach disk device"
msgstr "Plattengerät anhängen"
15579

D
Daniel Veillard 已提交
15580
#: tools/virsh.c:7411
15581 15582
msgid "Attach new disk device."
msgstr "Neues Plattengerät anhängen."
15583

D
Daniel Veillard 已提交
15584
#: tools/virsh.c:7417
15585 15586
msgid "source of disk device"
msgstr "Quelle des Plattengeräts"
15587

D
Daniel Veillard 已提交
15588
#: tools/virsh.c:7418 tools/virsh.c:7586
15589 15590
msgid "target of disk device"
msgstr "Ziel des Plattengeräts"
15591

D
Daniel Veillard 已提交
15592
#: tools/virsh.c:7419
15593 15594
msgid "driver of disk device"
msgstr "Treiber des Plattengeräts"
15595

D
Daniel Veillard 已提交
15596
#: tools/virsh.c:7420
15597 15598
msgid "subdriver of disk device"
msgstr "Subtreiber des Plattengeräts"
15599

D
Daniel Veillard 已提交
15600
#: tools/virsh.c:7421
15601 15602
msgid "target device type"
msgstr "Ziel-Gerätetyp"
15603

D
Daniel Veillard 已提交
15604
#: tools/virsh.c:7422
15605 15606
msgid "mode of device reading and writing"
msgstr "Modus für das Lesen und Schreiben von Geräten"
15607

D
Daniel Veillard 已提交
15608
#: tools/virsh.c:7423
15609 15610 15611
msgid "persist disk attachment"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
15612
#: tools/virsh.c:7457 tools/virsh.c:7464
15613 15614 15615
#, c-format
msgid "No support %s in command 'attach-disk'"
msgstr "Keine %s Unterstützung im Befehl 'attach-disk'"
15616

D
Daniel Veillard 已提交
15617
#: tools/virsh.c:7560
15618 15619 15620 15621
#, fuzzy
msgid "Failed to attach disk"
msgstr "Fehler beim Anhängen des Geräts von %s"

D
Daniel Veillard 已提交
15622
#: tools/virsh.c:7563
15623 15624 15625
#, fuzzy
msgid "Disk attached successfully\n"
msgstr "Normale Platten_partition:"
15626

D
Daniel Veillard 已提交
15627
#: tools/virsh.c:7579
15628 15629
msgid "detach disk device"
msgstr "Plattengerät abtrennen"
15630

D
Daniel Veillard 已提交
15631
#: tools/virsh.c:7580
15632 15633
msgid "Detach disk device."
msgstr "Plattengerät abtrennen."
15634

D
Daniel Veillard 已提交
15635
#: tools/virsh.c:7587
15636 15637 15638
msgid "persist disk detachment"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
15639
#: tools/virsh.c:7623 tools/virsh.c:7628 tools/virsh.c:7635
15640 15641
msgid "Failed to get disk information"
msgstr "Abruf der Platteninformationen gescheitert"
15642

D
Daniel Veillard 已提交
15643
#: tools/virsh.c:7654
15644 15645 15646
#, c-format
msgid "No found disk whose target is %s"
msgstr "Keine Platte gefunden, deren Ziel %s ist"
15647

D
Daniel Veillard 已提交
15648
#: tools/virsh.c:7681
15649 15650 15651 15652
#, fuzzy
msgid "Failed to detach disk"
msgstr "NAT für das physikalische Gerät %s"

D
Daniel Veillard 已提交
15653
#: tools/virsh.c:7684
15654
#, fuzzy
15655 15656 15657
msgid "Disk detached successfully\n"
msgstr "Normale Platten_partition:"

D
Daniel Veillard 已提交
15658
#: tools/virsh.c:7704
15659 15660 15661
msgid "compare host CPU with a CPU described by an XML file"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
15662
#: tools/virsh.c:7705
15663 15664 15665
msgid "compare CPU with host CPU"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
15666
#: tools/virsh.c:7710
15667 15668 15669 15670
#, fuzzy
msgid "file containing an XML CPU description"
msgstr "Datei mit einer XML-Domainbeschreibung"

D
Daniel Veillard 已提交
15671
#: tools/virsh.c:7738
15672 15673 15674 15675
#, c-format
msgid "CPU described in %s is incompatible with host CPU\n"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
15676
#: tools/virsh.c:7744
15677 15678 15679 15680
#, c-format
msgid "CPU described in %s is identical to host CPU\n"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
15681
#: tools/virsh.c:7750
15682 15683 15684 15685
#, c-format
msgid "Host CPU is a superset of CPU described in %s\n"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
15686
#: tools/virsh.c:7757
15687 15688 15689 15690
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to compare host CPU with %s"
msgstr "Schliessen der PID-Datei fehlgeschlagen '%s' : %s"

D
Daniel Veillard 已提交
15691
#: tools/virsh.c:7768
15692 15693 15694
msgid "compute baseline CPU"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
15695
#: tools/virsh.c:7769
15696 15697 15698
msgid "Compute baseline CPU for a set of given CPUs."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
15699
#: tools/virsh.c:7774
15700 15701 15702 15703
#, fuzzy
msgid "file containing XML CPU descriptions"
msgstr "Datei mit einer XML-Domainbeschreibung"

D
Daniel Veillard 已提交
15704
#: tools/virsh.c:7813
15705 15706 15707 15708
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse XML fragment %s"
msgstr "Fehlerhafte %s DFÜ-Verbindung: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
15709
#: tools/virsh.c:7850
15710 15711 15712 15713
#, fuzzy, c-format
msgid "No host CPU specified in '%s'"
msgstr "Keine SCSI-Host-ID angegeben für '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
15714
#: tools/virsh.c:7892
15715 15716 15717 15718
#, fuzzy, c-format
msgid "malloc: failed to allocate temporary file name: %s"
msgstr "Speicherzuweisung gescheitert"

D
Daniel Veillard 已提交
15719
#: tools/virsh.c:7902
15720 15721 15722 15723
#, fuzzy, c-format
msgid "mkstemp: failed to create temporary file: %s"
msgstr "Konnte keinen vorübergehenden Dateinamen erstellen."

D
Daniel Veillard 已提交
15724
#: tools/virsh.c:7909
15725 15726 15727
#, fuzzy, c-format
msgid "write: %s: failed to write to temporary file: %s"
msgstr "Konnte vorübergehende Datei nicht öffnen."
15728

D
Daniel Veillard 已提交
15729
#: tools/virsh.c:7917
15730
#, fuzzy, c-format
15731 15732
msgid "close: %s: failed to write or close temporary file: %s"
msgstr "Fehler beim Schreiben der xml-Datei"
15733

D
Daniel Veillard 已提交
15734
#: tools/virsh.c:7952
15735 15736 15737 15738 15739
#, c-format
msgid ""
"%s: temporary filename contains shell meta or other unacceptable characters "
"(is $TMPDIR wrong?)"
msgstr ""
15740

D
Daniel Veillard 已提交
15741
#: tools/virsh.c:7960
15742 15743 15744
#, c-format
msgid "virAsprintf: could not create editing command: %s"
msgstr ""
15745

D
Daniel Veillard 已提交
15746
#: tools/virsh.c:7968
15747
#, fuzzy, c-format
15748 15749
msgid "%s: edit command failed: %s"
msgstr "Befehlsausführung '%s' schlug fehl"
15750

D
Daniel Veillard 已提交
15751
#: tools/virsh.c:7974
15752
#, fuzzy, c-format
15753 15754
msgid "%s: command exited with non-zero status"
msgstr "Befehlsausführung '%s' schlug fehl mit Fehler: %ul"
15755

D
Daniel Veillard 已提交
15756
#: tools/virsh.c:7989
15757
#, fuzzy, c-format
15758 15759
msgid "%s: failed to read temporary file: %s"
msgstr "Konnte vorübergehende Datei nicht öffnen."
15760

D
Daniel Veillard 已提交
15761
#: tools/virsh.c:8002
D
Daniel Veillard 已提交
15762
#, fuzzy
15763 15764
msgid "change the current directory"
msgstr "Datenbankverzeichnis kann nicht erstellt werden!"
D
Daniel Veillard 已提交
15765

D
Daniel Veillard 已提交
15766
#: tools/virsh.c:8003
D
Daniel Veillard 已提交
15767
#, fuzzy
15768 15769
msgid "Change the current directory."
msgstr "Datenbankverzeichnis kann nicht erstellt werden!"
D
Daniel Veillard 已提交
15770

D
Daniel Veillard 已提交
15771
#: tools/virsh.c:8008
15772 15773
msgid "directory to switch to (default: home or else root)"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
15774

D
Daniel Veillard 已提交
15775
#: tools/virsh.c:8019
15776 15777
msgid "cd: command valid only in interactive mode"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
15778

D
Daniel Veillard 已提交
15779
#: tools/virsh.c:8032
15780 15781 15782
#, c-format
msgid "cd: %s: %s"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
15783

D
Daniel Veillard 已提交
15784
#: tools/virsh.c:8046
15785 15786 15787
#, fuzzy
msgid "print the current directory"
msgstr "Datenbankverzeichnis kann nicht erstellt werden!"
D
Daniel Veillard 已提交
15788

D
Daniel Veillard 已提交
15789
#: tools/virsh.c:8047
15790 15791 15792
#, fuzzy
msgid "Print the current directory."
msgstr "Datenbankverzeichnis kann nicht erstellt werden!"
D
Daniel Veillard 已提交
15793

D
Daniel Veillard 已提交
15794
#: tools/virsh.c:8070
D
Daniel Veillard 已提交
15795
#, fuzzy, c-format
15796 15797
msgid "pwd: cannot get current directory: %s"
msgstr "Datenbankverzeichnis kann nicht erstellt werden!"
15798

D
Daniel Veillard 已提交
15799
#: tools/virsh.c:8073
15800 15801 15802
#, c-format
msgid "%s\n"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
15803

D
Daniel Veillard 已提交
15804
#: tools/virsh.c:8084
15805 15806 15807
#, fuzzy
msgid "edit XML configuration for a domain"
msgstr "Die Konfiguration einer inaktiven Domain undefinieren."
D
Daniel Veillard 已提交
15808

D
Daniel Veillard 已提交
15809
#: tools/virsh.c:8085
15810 15811 15812
#, fuzzy
msgid "Edit the XML configuration for a domain."
msgstr "Die Konfiguration einer inaktiven Domain undefinieren."
D
Daniel Veillard 已提交
15813

D
Daniel Veillard 已提交
15814
#: tools/virsh.c:8133
15815 15816 15817
#, c-format
msgid "Domain %s XML configuration not changed.\n"
msgstr ""
15818

D
Daniel Veillard 已提交
15819
#: tools/virsh.c:8159
15820
#, fuzzy, c-format
15821 15822
msgid "Domain %s XML configuration edited.\n"
msgstr "Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
15823

D
Daniel Veillard 已提交
15824
#: tools/virsh.c:8184
15825
#, fuzzy
15826 15827
msgid "edit XML configuration for a network"
msgstr "Die Konfiguration eines inaktiven Netzwerks undefinieren."
15828

D
Daniel Veillard 已提交
15829
#: tools/virsh.c:8185
15830 15831 15832
#, fuzzy
msgid "Edit the XML configuration for a network."
msgstr "Die Konfiguration eines inaktiven Netzwerks undefinieren."
D
Daniel Veillard 已提交
15833

D
Daniel Veillard 已提交
15834
#: tools/virsh.c:8201
15835 15836 15837
#, fuzzy
msgid "edit XML configuration for a storage pool"
msgstr "Die Konfiguration einer inaktiven Domain undefinieren."
D
Daniel Veillard 已提交
15838

D
Daniel Veillard 已提交
15839
#: tools/virsh.c:8202
D
Daniel Veillard 已提交
15840
#, fuzzy
15841 15842
msgid "Edit the XML configuration for a storage pool."
msgstr "Die Konfiguration einer inaktiven Domain undefinieren."
D
Daniel Veillard 已提交
15843

D
Daniel Veillard 已提交
15844
#: tools/virsh.c:8218
15845 15846
msgid "quit this interactive terminal"
msgstr "Dieses interaktive Terminal beenden"
D
Daniel Veillard 已提交
15847

D
Daniel Veillard 已提交
15848
#: tools/virsh.c:8234
D
Daniel Veillard 已提交
15849 15850 15851 15852
#, fuzzy
msgid "Create a snapshot"
msgstr "Erzeuge einen Pool."

D
Daniel Veillard 已提交
15853
#: tools/virsh.c:8235
D
Daniel Veillard 已提交
15854 15855 15856 15857
#, fuzzy
msgid "Snapshot create"
msgstr "Datenbankverzeichnis kann nicht erstellt werden!"

D
Daniel Veillard 已提交
15858
#: tools/virsh.c:8241
D
Daniel Veillard 已提交
15859 15860 15861 15862
#, fuzzy
msgid "domain snapshot XML"
msgstr "Domain-Status"

D
Daniel Veillard 已提交
15863
#: tools/virsh.c:8303
D
Daniel Veillard 已提交
15864 15865 15866
msgid "Could not find 'name' element in domain snapshot XML"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
15867
#: tools/virsh.c:8307
D
Daniel Veillard 已提交
15868 15869 15870 15871
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain snapshot %s created"
msgstr "Domain %s von %s erstellt\n"

D
Daniel Veillard 已提交
15872
#: tools/virsh.c:8309
D
Daniel Veillard 已提交
15873 15874 15875 15876
#, c-format
msgid " from '%s'"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
15877
#: tools/virsh.c:8333 tools/virsh.c:8334
D
Daniel Veillard 已提交
15878 15879 15880
msgid "Get the current snapshot"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
15881
#: tools/virsh.c:8390
D
Daniel Veillard 已提交
15882 15883 15884 15885
#, fuzzy
msgid "List snapshots for a domain"
msgstr "Geräteblockstatistiken für eine Domain abrufen"

D
Daniel Veillard 已提交
15886
#: tools/virsh.c:8391
D
Daniel Veillard 已提交
15887 15888 15889
msgid "Snapshot List"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
15890
#: tools/virsh.c:8430
D
Daniel Veillard 已提交
15891 15892 15893 15894
#, fuzzy
msgid "Creation Time"
msgstr "Operation schlug fehl"

D
Daniel Veillard 已提交
15895
#: tools/virsh.c:8507
D
Daniel Veillard 已提交
15896 15897 15898
msgid "Dump XML for a domain snapshot"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
15899
#: tools/virsh.c:8508
D
Daniel Veillard 已提交
15900 15901 15902
msgid "Snapshot Dump XML"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
15903
#: tools/virsh.c:8514 tools/virsh.c:8573 tools/virsh.c:8627
D
Daniel Veillard 已提交
15904 15905 15906 15907
#, fuzzy
msgid "snapshot name"
msgstr "Pool-Name"

D
Daniel Veillard 已提交
15908
#: tools/virsh.c:8536 tools/virsh.c:8594 tools/virsh.c:8650
D
Daniel Veillard 已提交
15909 15910 15911 15912
#, fuzzy
msgid "missing snapshotname"
msgstr "Fehlender Quellen-Hostname für Speicher-Pool"

D
Daniel Veillard 已提交
15913
#: tools/virsh.c:8566
D
Daniel Veillard 已提交
15914 15915 15916 15917
#, fuzzy
msgid "Revert a domain to a snapshot"
msgstr "Domain auf anderen Host migrieren"

D
Daniel Veillard 已提交
15918
#: tools/virsh.c:8567
D
Daniel Veillard 已提交
15919 15920 15921 15922
#, fuzzy
msgid "Revert domain to snapshot"
msgstr "Domain auf anderen Host migrieren"

D
Daniel Veillard 已提交
15923
#: tools/virsh.c:8620
D
Daniel Veillard 已提交
15924 15925 15926 15927
#, fuzzy
msgid "Delete a domain snapshot"
msgstr "Erzeuge Speicher-Pool..."

D
Daniel Veillard 已提交
15928
#: tools/virsh.c:8621
D
Daniel Veillard 已提交
15929 15930 15931
msgid "Snapshot Delete"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
15932
#: tools/virsh.c:8628
D
Daniel Veillard 已提交
15933 15934 15935
msgid "delete snapshot and all children"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
15936
#: tools/virsh.c:8907
15937 15938 15939
#, c-format
msgid "command '%s' requires <%s> option"
msgstr "Befehl '%s' erfordert <%s> Option"
D
Daniel Veillard 已提交
15940

D
Daniel Veillard 已提交
15941
#: tools/virsh.c:8908
15942 15943 15944
#, c-format
msgid "command '%s' requires --%s option"
msgstr "Befehl '%s' erfordert --%s Option"
D
Daniel Veillard 已提交
15945

D
Daniel Veillard 已提交
15946
#: tools/virsh.c:8935
15947 15948 15949
#, c-format
msgid "command '%s' doesn't exist"
msgstr "Befehl '%s' existiert nicht"
D
Daniel Veillard 已提交
15950

D
Daniel Veillard 已提交
15951
#: tools/virsh.c:8942
15952 15953
msgid "  NAME\n"
msgstr "  NAME\n"
15954

D
Daniel Veillard 已提交
15955
#: tools/virsh.c:8945
15956
msgid ""
15957 15958
"\n"
"  SYNOPSIS\n"
15959
msgstr ""
15960 15961
"\n"
"  SYNOPSIS\n"
15962

D
Daniel Veillard 已提交
15963
#: tools/virsh.c:8955
15964 15965 15966
#, c-format
msgid "[--%s <number>]"
msgstr "[--%s <number>]"
15967

D
Daniel Veillard 已提交
15968
#: tools/virsh.c:8958
15969 15970 15971
#, c-format
msgid "[--%s <string>]"
msgstr "[--%s <string>]"
15972

D
Daniel Veillard 已提交
15973
#: tools/virsh.c:8971
15974
msgid ""
15975
"\n"
15976
"  DESCRIPTION\n"
15977
msgstr ""
15978 15979
"\n"
"  BESCHREIBUNG\n"
15980

D
Daniel Veillard 已提交
15981
#: tools/virsh.c:8977
15982 15983 15984
msgid ""
"\n"
"  OPTIONS\n"
15985
msgstr ""
15986 15987
"\n"
"  OPTIONEN\n"
15988

D
Daniel Veillard 已提交
15989
#: tools/virsh.c:8982
15990 15991 15992
#, c-format
msgid "--%s <number>"
msgstr "--%s <number>"
15993

D
Daniel Veillard 已提交
15994
#: tools/virsh.c:8984
15995
#, c-format
15996 15997
msgid "--%s <string>"
msgstr "--%s <string>"
15998

D
Daniel Veillard 已提交
15999
#: tools/virsh.c:9154
16000 16001 16002
#, c-format
msgid "internal error: virsh %s: no %s VSH_OT_DATA option"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
16003

D
Daniel Veillard 已提交
16004
#: tools/virsh.c:9171
16005 16006
msgid "undefined domain name or id"
msgstr "Nicht definierter Domain-Name oder -ID"
D
Daniel Veillard 已提交
16007

D
Daniel Veillard 已提交
16008
#: tools/virsh.c:9203
16009 16010 16011
#, c-format
msgid "failed to get domain '%s'"
msgstr "Abruf der Domain '%s' scheiterte"
D
Daniel Veillard 已提交
16012

D
Daniel Veillard 已提交
16013
#: tools/virsh.c:9219
16014 16015
msgid "undefined network name"
msgstr "Nicht definierter Domain-Name oder -ID"
D
Daniel Veillard 已提交
16016

D
Daniel Veillard 已提交
16017
#: tools/virsh.c:9243
16018 16019 16020
#, c-format
msgid "failed to get network '%s'"
msgstr "Abruf des Netzwerks '%s' scheiterte"
D
Daniel Veillard 已提交
16021

D
Daniel Veillard 已提交
16022
#: tools/virsh.c:9260
D
Daniel Veillard 已提交
16023 16024 16025 16026
#, fuzzy
msgid "undefined nwfilter name"
msgstr "Nicht definierter Domain-Name oder -ID"

D
Daniel Veillard 已提交
16027
#: tools/virsh.c:9284
D
Daniel Veillard 已提交
16028 16029 16030 16031
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get nwfilter '%s'"
msgstr "Abruf des Netzwerks '%s' scheiterte"

D
Daniel Veillard 已提交
16032
#: tools/virsh.c:9300
D
Daniel Veillard 已提交
16033
#, fuzzy
16034 16035
msgid "undefined interface identifier"
msgstr "Ein inaktives Netzwerk undefinieren"
D
Daniel Veillard 已提交
16036

D
Daniel Veillard 已提交
16037
#: tools/virsh.c:9324
16038 16039 16040
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get interface '%s'"
msgstr "Abruf des Netzwerks '%s' scheiterte"
D
Daniel Veillard 已提交
16041

D
Daniel Veillard 已提交
16042
#: tools/virsh.c:9337 tools/virsh.c:9383
16043
#, fuzzy
16044 16045
msgid "undefined pool name"
msgstr "Ungültiger Verzeichnisname"
16046

D
Daniel Veillard 已提交
16047
#: tools/virsh.c:9361
16048
#, fuzzy, c-format
16049 16050
msgid "failed to get pool '%s'"
msgstr "Konnte ISP Namen '%s' nicht ermitteln"
16051

D
Daniel Veillard 已提交
16052
#: tools/virsh.c:9378
16053 16054
msgid "undefined vol name"
msgstr "Nicht definierter Volumen-Name"
16055

D
Daniel Veillard 已提交
16056
#: tools/virsh.c:9414
16057
#, fuzzy, c-format
16058 16059
msgid "failed to get vol '%s'"
msgstr "Konnte ISP Namen '%s' nicht ermitteln"
16060

D
Daniel Veillard 已提交
16061
#: tools/virsh.c:9434
16062
#, fuzzy
16063 16064
msgid "undefined secret UUID"
msgstr "Konnte nicht %s in %s extrahieren: %s"
16065

D
Daniel Veillard 已提交
16066
#: tools/virsh.c:9446
16067 16068 16069
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get secret '%s'"
msgstr "Abruf des Netzwerks '%s' scheiterte"
D
Daniel Veillard 已提交
16070

D
Daniel Veillard 已提交
16071
#: tools/virsh.c:9492
D
Daniel Veillard 已提交
16072
#, c-format
16073 16074 16075 16076
msgid ""
"\n"
"(Time: %.3f ms)\n"
"\n"
D
Daniel Veillard 已提交
16077
msgstr ""
16078 16079 16080
"\n"
"(Zeit: %.3f ms)\n"
"\n"
D
Daniel Veillard 已提交
16081

D
Daniel Veillard 已提交
16082
#: tools/virsh.c:9566
16083 16084
msgid "missing \""
msgstr "fehlendes \""
16085

D
Daniel Veillard 已提交
16086
#: tools/virsh.c:9629
16087 16088 16089
#, c-format
msgid "unexpected token (command name): '%s'"
msgstr "Unerwarteter Token (Befehlsname): '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
16090

D
Daniel Veillard 已提交
16091
#: tools/virsh.c:9634
16092 16093 16094
#, c-format
msgid "unknown command: '%s'"
msgstr "Unbekannter Befehl: '%s'"
16095

D
Daniel Veillard 已提交
16096
#: tools/virsh.c:9641
16097 16098 16099
#, c-format
msgid "command '%s' doesn't support option --%s"
msgstr "Befehl '%s' unterstützt die Option --%s nicht"
16100

D
Daniel Veillard 已提交
16101
#: tools/virsh.c:9655
16102 16103 16104
#, c-format
msgid "expected syntax: --%s <%s>"
msgstr "Erwartete Syntax: --%s <%s>"
16105

D
Daniel Veillard 已提交
16106
#: tools/virsh.c:9658
16107 16108
msgid "number"
msgstr "Nummer"
16109

D
Daniel Veillard 已提交
16110
#: tools/virsh.c:9658
16111 16112
msgid "string"
msgstr "String"
16113

D
Daniel Veillard 已提交
16114
#: tools/virsh.c:9664
16115
#, c-format
16116 16117
msgid "unexpected data '%s'"
msgstr "Unerwartete Daten '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
16118

D
Daniel Veillard 已提交
16119
#: tools/virsh.c:9686
16120 16121
msgid "OPTION"
msgstr "OPTION"
D
Daniel Veillard 已提交
16122

D
Daniel Veillard 已提交
16123
#: tools/virsh.c:9686
16124 16125
msgid "DATA"
msgstr "DATEN"
D
Daniel Veillard 已提交
16126

D
Daniel Veillard 已提交
16127
#: tools/virsh.c:9739 tools/virsh.c:9761
D
Daniel Veillard 已提交
16128
#, fuzzy
16129 16130
msgid "idle"
msgstr "Datei"
D
Daniel Veillard 已提交
16131

D
Daniel Veillard 已提交
16132
#: tools/virsh.c:9741
16133 16134
msgid "paused"
msgstr "pausiert"
D
Daniel Veillard 已提交
16135

D
Daniel Veillard 已提交
16136
#: tools/virsh.c:9743
16137 16138
msgid "in shutdown"
msgstr "beim Herunterfahren"
16139

D
Daniel Veillard 已提交
16140
#: tools/virsh.c:9745
16141 16142
msgid "shut off"
msgstr "ausschalten"
16143

D
Daniel Veillard 已提交
16144
#: tools/virsh.c:9747
16145 16146
msgid "crashed"
msgstr "abgestürzt"
16147

D
Daniel Veillard 已提交
16148
#: tools/virsh.c:9759
16149 16150
msgid "offline"
msgstr "offline"
D
Daniel Veillard 已提交
16151

D
Daniel Veillard 已提交
16152
#: tools/virsh.c:9778
16153 16154
msgid "no valid connection"
msgstr "keine gültige Verbindung"
D
Daniel Veillard 已提交
16155

D
Daniel Veillard 已提交
16156
#: tools/virsh.c:9826
16157 16158
msgid "error: "
msgstr "Fehler: "
D
Daniel Veillard 已提交
16159

D
Daniel Veillard 已提交
16160
#: tools/virsh.c:9842 tools/virsh.c:9854 tools/virsh.c:9867
16161 16162 16163
#, c-format
msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes"
msgstr "%s: %d: scheiterte beim Zuweisen von %d Bytes"
D
Daniel Veillard 已提交
16164

D
Daniel Veillard 已提交
16165
#: tools/virsh.c:9881
16166 16167 16168
#, c-format
msgid "%s: %d: failed to allocate %lu bytes"
msgstr "%s: %d: scheiterte beim Zuweisen von %lu Bytes"
D
Daniel Veillard 已提交
16169

D
Daniel Veillard 已提交
16170
#: tools/virsh.c:9914
16171 16172
msgid "failed to connect to the hypervisor"
msgstr "Verbindung zum Hypervisor scheiterte"
D
Daniel Veillard 已提交
16173

D
Daniel Veillard 已提交
16174
#: tools/virsh.c:9946
16175 16176
msgid "failed to get the log file information"
msgstr "Log-Datei Informationen konnten nicht abgerufen werden"
D
Daniel Veillard 已提交
16177

D
Daniel Veillard 已提交
16178
#: tools/virsh.c:9951
16179 16180
msgid "the log path is not a file"
msgstr "der Log-Pfad ist keine Datei"
D
Daniel Veillard 已提交
16181

D
Daniel Veillard 已提交
16182
#: tools/virsh.c:9959
16183 16184 16185
msgid "failed to open the log file. check the log file path"
msgstr ""
"Fehler beim Öffnen der Log-Datei. Überprüfen Sie den Pfad der Log-Datei"
D
Daniel Veillard 已提交
16186

D
Daniel Veillard 已提交
16187
#: tools/virsh.c:10028
16188 16189
msgid "failed to write the log file"
msgstr "Fehler beim Schreiben der Log-Datei"
D
Daniel Veillard 已提交
16190

D
Daniel Veillard 已提交
16191
#: tools/virsh.c:10043
16192 16193 16194
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to write log file: %s"
msgstr "Konnte Sperr-Datei '%s' nicht schreiben"
D
Daniel Veillard 已提交
16195

D
Daniel Veillard 已提交
16196
#: tools/virsh.c:10208
16197 16198 16199 16200
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create '%s': %s"
msgstr "Cursor konnte nicht erzeugt werden"

D
Daniel Veillard 已提交
16201
#: tools/virsh.c:10271
16202 16203 16204
#, fuzzy
msgid "failed to disconnect from the hypervisor"
msgstr "Konnte Daten nicht aus der Zwischenablage kopieren"
D
Daniel Veillard 已提交
16205

D
Daniel Veillard 已提交
16206
#: tools/virsh.c:10286
D
Daniel Veillard 已提交
16207
#, c-format
16208 16209 16210 16211 16212 16213 16214 16215 16216 16217 16218 16219 16220 16221 16222
msgid ""
"\n"
"%s [options] [commands]\n"
"\n"
"  options:\n"
"    -c | --connect <uri>    hypervisor connection URI\n"
"    -r | --readonly         connect readonly\n"
"    -d | --debug <num>      debug level [0-5]\n"
"    -h | --help             this help\n"
"    -q | --quiet            quiet mode\n"
"    -t | --timing           print timing information\n"
"    -l | --log <file>       output logging to file\n"
"    -v | --version          program version\n"
"\n"
"  commands (non interactive mode):\n"
D
Daniel Veillard 已提交
16223
msgstr ""
16224 16225 16226 16227 16228 16229 16230 16231 16232 16233 16234 16235 16236 16237
"\n"
"%s [options] [commands]\n"
"\n"
"  options:\n"
"    -c | --connect <uri>    hypervisor connection URI\n"
"    -r | --readonly         connect readonly\n"
"    -d | --debug <num>      debug level [0-5]\n"
"    -h | --help             this help\n"
"    -q | --quiet            quiet mode\n"
"    -t | --timing           print timing information\n"
"    -l | --log <file>       output logging to file\n"
"    -v | --version          program version\n"
"\n"
"  commands (non interactive mode):\n"
D
Daniel Veillard 已提交
16238

D
Daniel Veillard 已提交
16239
#: tools/virsh.c:10303
16240 16241 16242 16243 16244 16245 16246 16247
msgid ""
"\n"
"  (specify help <command> for details about the command)\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"  (geben Sie help <command> an, um Details zum Befehl zu erhalten)\n"
"\n"
D
Daniel Veillard 已提交
16248

D
Daniel Veillard 已提交
16249
#: tools/virsh.c:10395
16250 16251 16252
#, c-format
msgid "unsupported option '-%c'. See --help."
msgstr "Nicht unterstützte Option '-%c'. Siehe --help."
D
Daniel Veillard 已提交
16253

D
Daniel Veillard 已提交
16254
#: tools/virsh.c:10402
16255 16256 16257
#, c-format
msgid "extra argument '%s'. See --help."
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
16258

D
Daniel Veillard 已提交
16259
#: tools/virsh.c:10486
16260
#, c-format
16261 16262 16263
msgid ""
"Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n"
"\n"
16264
msgstr ""
16265 16266
"Willkommen bei %s, dem interaktiven Virtualisierungsterminal.\n"
"\n"
16267

D
Daniel Veillard 已提交
16268
#: tools/virsh.c:10489
16269 16270 16271 16272 16273 16274 16275 16276
msgid ""
"Type:  'help' for help with commands\n"
"       'quit' to quit\n"
"\n"
msgstr ""
"Tippen Sie:  'help' für eine Hilfe zu den Befehlen\n"
"       'quit' zum Beenden\n"
"\n"
16277

D
Daniel Veillard 已提交
16278 16279 16280 16281 16282 16283 16284 16285 16286 16287 16288 16289
#, fuzzy
#~ msgid "Unsupported flags (0x%x) passed to %s"
#~ msgstr "Nicht unterstützter Laufwerkstyp %s"

#, fuzzy
#~ msgid "cannot query time of day"
#~ msgstr "Kann den offiziellen Hostnamen nicht bekommen"

#, fuzzy
#~ msgid "Unsupported flags (0x%x) passed to '%s'"
#~ msgstr "Nicht unterstützter USB-Laufwerkstyp für '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
16290 16291 16292 16293 16294 16295 16296 16297 16298 16299 16300 16301 16302 16303 16304 16305 16306 16307 16308 16309 16310 16311 16312
#~ msgid "Unable to get cgroup for %s\n"
#~ msgstr "cgroup für %s konnte nicht ermittelt werden\n"

#~ msgid "Missing username in phyp:// URI"
#~ msgstr "Fehlender Benutzername in phyp:// URI"

#~ msgid "Required credentials are not supported."
#~ msgstr "Erforderliche Berechtigungsnachweise werden nicht unterstützt."

#~ msgid "Unable to fetch credentials."
#~ msgstr "Berechtigungsnachweise konnten nicht abgerufen werden."

#~ msgid "Unable to get password certificates"
#~ msgstr "Passwortzertifikate konnten nicht abgerufen werden"

#, fuzzy
#~ msgid "cannot set max memory of an active domain"
#~ msgstr "Name der inaktiven Domain"

#, fuzzy
#~ msgid "cannot initialise mutex"
#~ msgstr "Konnte einen Mutex nicht freigeben."

D
Daniel Veillard 已提交
16313 16314 16315 16316
#, fuzzy
#~ msgid "cpu hotplug not yet supported"
#~ msgstr "ai_socktype nicht unterstützt"

16317 16318 16319 16320 16321 16322 16323 16324 16325 16326 16327 16328 16329 16330 16331 16332 16333 16334 16335 16336
#, fuzzy
#~ msgid "missing <encryption> for volume %s"
#~ msgstr "fehlende Quellinformationen für das Gerät %s"

#, fuzzy
#~ msgid "unable to connect to '%s'"
#~ msgstr "Kann GTK nicht initialisieren: "

#, fuzzy
#~ msgid "cannot open new path '%s'"
#~ msgstr "Konnte Datei \"%s\" nicht öffnen"

#, fuzzy
#~ msgid "cannot fork o create file '%s'"
#~ msgstr "Konfigurationsdatei '%s' kann nicht erstellt werden"

#, fuzzy
#~ msgid "cannot fork to create directory '%s'"
#~ msgstr "Verzeichnis %s kann nicht angelegt werden"

D
Daniel Veillard 已提交
16337 16338 16339
#~ msgid "Cannot parse <state> 'vlan' attribute"
#~ msgstr "<state> 'vlan'-Attribut kann nicht geparst werden"

16340 16341 16342 16343 16344 16345 16346 16347 16348 16349 16350 16351 16352 16353 16354 16355 16356 16357 16358 16359 16360 16361 16362 16363 16364 16365 16366 16367 16368 16369 16370 16371 16372 16373 16374 16375 16376 16377 16378 16379 16380 16381 16382 16383 16384 16385 16386 16387 16388 16389 16390 16391 16392 16393 16394 16395 16396 16397 16398 16399 16400 16401 16402 16403 16404
#~ msgid "out of memory in strdup"
#~ msgstr "Nicht genug Speicher in strdup"

#~ msgid "node_device not found"
#~ msgstr "node_device nicht gefunden"

#, fuzzy
#~ msgid "Missing CPU model"
#~ msgstr "Fehlendes Sicherheitsmodell"

#~ msgid "cannot parse domain %s"
#~ msgstr "Domain %s kann nicht geparst werden"

#~ msgid "pci address needs bus id"
#~ msgstr "PCI-Adresse benötigt Bus-ID"

#~ msgid "cannot parse slot %s"
#~ msgstr "Slot %s kann nicht geparst werden"

#~ msgid "pci address needs slot id"
#~ msgstr "PCI-Adresse benötig Slot-ID"

#~ msgid "cannot parse function %s"
#~ msgstr "Funktion %s kann nicht geparst werden"

#~ msgid "pci address needs function id"
#~ msgstr "PCI-Adresse benötigt Funktions-ID"

#~ msgid "interface has no type"
#~ msgstr "Schnittstellen hat keinen Typ"

#~ msgid "vlan %s has no tag"
#~ msgstr "vlan %s hat keinen Tag"

#~ msgid "vlan %s has interface name"
#~ msgstr "vlan %s hat Schnittstellennamen"

#~ msgid "bare ethernet has no name"
#~ msgstr "Bare Ethernet hat keinen Namen"

#~ msgid "bare interface type %d unknown"
#~ msgstr "Bare Schnittstellen-Typ %d unbekannt"

#~ msgid "virInterfaceDefFormat argument problems"
#~ msgstr "virInterfaceDefFormat Probleme mit Argumenten"

#~ msgid "Failed to autostart VM '%s': %s\n"
#~ msgstr "Autostart von VM '%s' fehlgeschlagen: %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "cannot set ownership on %s"
#~ msgstr "Kann die Plural-Formen: '%s' nicht lesen"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to write envv to logfile: %s\n"
#~ msgstr "Fehler beim Schreiben der Log-Datei"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to write argv to logfile: %s\n"
#~ msgstr "Fehler beim Schreiben der Log-Datei"

#, fuzzy
#~ msgid "only SCSI or virtio disk device can be detached dynamically"
#~ msgstr "nur CDROM-Laufwerke können angehängt werden"

16405 16406
#~ msgid "failed to set CPU affinity"
#~ msgstr "CPU-Affinität konnte nicht festgesetzt werden"
16407 16408

#, fuzzy
16409
#~ msgid "cannot get affinity"
16410 16411 16412
#~ msgstr "Bekomme den Hostnamen nicht"

#, fuzzy
16413 16414
#~ msgid "cannot unlink path '%s'"
#~ msgstr "Pfad zur DB:"
16415

16416 16417
#~ msgid "Failed to run '%s %s': %s"
#~ msgstr "Ausführen von '%s %s' fehlgeschlagen: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
16418

16419 16420
#~ msgid "Failed to write to "
#~ msgstr "Schreiben fehlgeschlagen nach "
D
Daniel Veillard 已提交
16421

16422 16423
#~ msgid "Failed to saves iptables rules to %s : %s"
#~ msgstr "Speichern der Iptables-Regel nach %s fehlgeschlagen: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
16424

16425 16426 16427 16428 16429
#~ msgid ""
#~ "Failed to remove iptables rule '%s' from chain '%s' in table '%s': %s"
#~ msgstr ""
#~ "Löschen der Iptables-Regel '%s' aus Kette '%s' in Tabelle '%s' "
#~ "fehlgeschlagen: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
16430

16431 16432 16433 16434
#~ msgid "Failed to add iptables rule '%s' to chain '%s' in table '%s': %s"
#~ msgstr ""
#~ "Hinzufügen der Iptables-Regel '%s' zu Kette '%s' in Tabelle '%s' "
#~ "fehlgeschlagen: %s"