zh_TW.po 328.3 KB
Newer Older
1
# translation of zh_TW.po to Traditional Chinese
2
# Translation of zh_TW.po to Chinese, Traditional
3
# Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
4 5
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
6
# Chester Cheng <ccheng@redhat.com>, 2006, 2007.
7 8 9
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zh_TW\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: libvir-list@redhat.com\n"
D
Daniel Veillard 已提交
11
"POT-Creation-Date: 2010-03-05 16:50+0100\n"
12
"PO-Revision-Date: 2007-04-10 16:18+1000\n"
13
"Last-Translator: Chester Cheng <ccheng@redhat.com>\n"
14
"Language-Team: Traditional Chinese <zh_TW@li.org>\n"
15 16 17
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19

20
#: daemon/dispatch.c:375
D
Daniel Veillard 已提交
21 22
#, c-format
msgid "program mismatch (actual %x, expected %x)"
23
msgstr ""
24

25
#: daemon/dispatch.c:381
D
Daniel Veillard 已提交
26 27
#, c-format
msgid "version mismatch (actual %x, expected %x)"
28 29
msgstr ""

30
#: daemon/dispatch.c:401
D
Daniel Veillard 已提交
31 32
#, c-format
msgid "type (%d) != REMOTE_CALL"
33 34
msgstr ""

35
#: daemon/dispatch.c:449
D
Daniel Veillard 已提交
36 37
#, c-format
msgid "status (%d) != REMOTE_OK"
38
msgstr ""
39

40
#: daemon/dispatch.c:467
41
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
42 43
msgid "authentication required"
msgstr "操作失敗"
44

45
#: daemon/dispatch.c:475
D
Daniel Veillard 已提交
46 47 48
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown procedure: %d"
msgstr "收到未知的 HTTP 錯誤碼 %d"
49

50
#: daemon/dispatch.c:487
51
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
52 53
msgid "parse args failed"
msgstr "無法解析伺服器的回應"
54

55
#: daemon/libvirtd.c:269
56 57 58
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot access %s '%s': %s"
msgstr "無法暫停區域 %s"
59

60
#: daemon/libvirtd.c:286
61 62 63
#, c-format
msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
msgstr ""
64

65
#: daemon/libvirtd.c:299
66
#, c-format
67 68
msgid "gnutls_certificate_set_x509_trust_file: %s"
msgstr ""
69

70
#: daemon/libvirtd.c:313
71 72 73
#, c-format
msgid "gnutls_certificate_set_x509_crl_file: %s"
msgstr ""
74

75
#: daemon/libvirtd.c:330
76
#, c-format
77 78
msgid "gnutls_certificate_set_x509_key_file: %s"
msgstr ""
79

80
#: daemon/libvirtd.c:343
81 82 83
#, c-format
msgid "gnutls_dh_params_init: %s"
msgstr ""
84

85
#: daemon/libvirtd.c:348
86
#, c-format
87 88
msgid "gnutls_dh_params_generate2: %s"
msgstr ""
89

90
#: daemon/libvirtd.c:369
91 92 93
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read from signal pipe: %s"
msgstr "無法讀取描述檔 %s"
94

95
#: daemon/libvirtd.c:377
96 97 98
#, fuzzy
msgid "Reloading configuration on SIGHUP"
msgstr "分配設定"
99

100
#: daemon/libvirtd.c:379
101 102 103
#, fuzzy
msgid "Error while reloading drivers"
msgstr "分配網路"
104

105
#: daemon/libvirtd.c:385
106
#, c-format
107 108
msgid "Shutting down on signal %d"
msgstr ""
109

110
#: daemon/libvirtd.c:390
D
Daniel Veillard 已提交
111 112 113
#, fuzzy, c-format
msgid "Received unexpected signal %d"
msgstr "無預期的數值節點"
D
Daniel Veillard 已提交
114

115
#: daemon/libvirtd.c:496
116 117 118
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open pid file '%s' : %s"
msgstr "無法暫停區域 %s"
119

120
#: daemon/libvirtd.c:502
121 122 123
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to fdopen pid file '%s' : %s"
msgstr "無法暫停區域 %s"
124

125
#: daemon/libvirtd.c:509
126 127 128
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write to pid file '%s' : %s"
msgstr "無法暫停區域 %s"
129

130
#: daemon/libvirtd.c:516
131 132 133
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to close pid file '%s' : %s"
msgstr "無法暫停區域 %s"
134

135
#: daemon/libvirtd.c:533
136 137 138
#, fuzzy
msgid "Failed to allocate memory for struct qemud_socket"
msgstr "無法分配節點"
139

140
#: daemon/libvirtd.c:543
141 142 143
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create socket: %s"
msgstr "無法讀取插槽 %d\n"
144

145
#: daemon/libvirtd.c:555
146 147 148 149
#, c-format
msgid "Path %s too long for unix socket"
msgstr ""

150
#: daemon/libvirtd.c:564
151
#, fuzzy, c-format
152 153 154 155 156
msgid "Failed to set group ID to %d"
msgstr "無法將區域 %s 存至 %s"

#: daemon/libvirtd.c:569
#, fuzzy, c-format
157 158
msgid "Failed to bind socket to '%s': %s"
msgstr "無法暫停區域 %s"
159

160 161 162 163 164 165
#: daemon/libvirtd.c:575
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to restore group ID to %d"
msgstr "無法從 %s 回復區域"

#: daemon/libvirtd.c:580
166 167 168
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to listen for connections on '%s': %s"
msgstr "無法暫停區域 %s"
D
Daniel P. Berrange 已提交
169

170
#: daemon/libvirtd.c:610
171 172 173
#, fuzzy, c-format
msgid "getaddrinfo: %s"
msgstr "區域 %s 已經存在"
D
Daniel P. Berrange 已提交
174

175
#: daemon/libvirtd.c:620
176
#, c-format
177 178
msgid "socket: %s"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
179

180
#: daemon/libvirtd.c:644
181 182 183
#, c-format
msgid "bind: %s"
msgstr ""
184

185
#: daemon/libvirtd.c:689
186 187 188
#, c-format
msgid "remoteListenTCP: calloc: %s"
msgstr ""
189

190
#: daemon/libvirtd.c:720
191 192 193
#, c-format
msgid "remoteListenTCP: listen: %s"
msgstr ""
194

195
#: daemon/libvirtd.c:749
196 197 198 199
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to change group ownership of %s"
msgstr "無法將區域 %s 的核心傾印至 %s"

200
#: daemon/libvirtd.c:812
D
Daniel Veillard 已提交
201
msgid "Resulting path too long for buffer in qemudInitPaths()"
202 203
msgstr ""

204
#: daemon/libvirtd.c:830
205
#, fuzzy
206 207
msgid "Failed to allocate struct qemud_server"
msgstr "無法分配節點"
208

D
Daniel Veillard 已提交
209
#: daemon/libvirtd.c:838 daemon/libvirtd.c:1336 src/conf/domain_conf.c:735
210
#: src/conf/interface_conf.c:1312 src/conf/network_conf.c:174
D
Daniel Veillard 已提交
211 212
#: src/conf/node_device_conf.c:194 src/conf/storage_conf.c:1442
#: src/openvz/openvz_conf.c:466 src/qemu/qemu_driver.c:1044
213
#: src/remote/remote_driver.c:1001 src/remote/remote_driver.c:7248
D
Daniel Veillard 已提交
214
#: src/remote/remote_driver.c:7427 src/remote/remote_driver.c:7734
215 216
#: src/test/test_driver.c:516 src/test/test_driver.c:760
#, c-format
217 218 219
msgid "cannot initialize mutex"
msgstr ""

220
#: daemon/libvirtd.c:843
221 222 223
msgid "cannot initialize condition variable"
msgstr ""

224
#: daemon/libvirtd.c:850
225 226 227 228
#, fuzzy
msgid "Failed to initialize event system"
msgstr "無法為網路 %s 取消定義"

229
#: daemon/libvirtd.c:943
230
#, fuzzy, c-format
231 232
msgid "Failed to initialize SASL authentication %s"
msgstr "無法為網路 %s 取消定義"
233

234
#: daemon/libvirtd.c:961
235
#, fuzzy, c-format
236 237
msgid "Failed to connect to system bus for PolicyKit auth: %s"
msgstr "無法連上 hypervisor"
238

239
#: daemon/libvirtd.c:1048
240 241 242
msgid "Failed to add server event callback"
msgstr ""

243
#: daemon/libvirtd.c:1084
244 245 246
#, c-format
msgid "remoteInitializeTLSSession: %s"
msgstr ""
247

248
#: daemon/libvirtd.c:1100
249 250 251
#, c-format
msgid "remoteCheckDN: gnutls_x509_cert_get_dn: %s"
msgstr ""
252

253
#: daemon/libvirtd.c:1117
254 255 256
#, c-format
msgid "remoteCheckDN: failed: client DN is %s"
msgstr ""
257

258
#: daemon/libvirtd.c:1132
259
#, fuzzy, c-format
260
msgid "remoteCheckCertificate: verify failed: %s"
261 262
msgstr "操作失敗:%s"

263
#: daemon/libvirtd.c:1139
264 265
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate is not trusted."
msgstr ""
266

267
#: daemon/libvirtd.c:1143
268 269
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate has unknown issuer."
msgstr ""
270

271
#: daemon/libvirtd.c:1147
272 273
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate has been revoked."
msgstr ""
274

275
#: daemon/libvirtd.c:1152
276 277 278
msgid ""
"remoteCheckCertificate: the client certificate uses an insecure algorithm."
msgstr ""
279

280
#: daemon/libvirtd.c:1160
281 282
msgid "remoteCheckCertificate: certificate is not X.509"
msgstr ""
283

284
#: daemon/libvirtd.c:1165
285 286
msgid "remoteCheckCertificate: no peers"
msgstr ""
287

288
#: daemon/libvirtd.c:1175
289 290
msgid "remoteCheckCertificate: gnutls_x509_crt_init failed"
msgstr ""
291

292
#: daemon/libvirtd.c:1185
293 294
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate has expired"
msgstr ""
295

296
#: daemon/libvirtd.c:1192
297 298
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate is not yet activated"
msgstr ""
299

300
#: daemon/libvirtd.c:1201
301 302 303 304 305 306
msgid ""
"remoteCheckCertificate: client's Distinguished Name is not on the list of "
"allowed clients (tls_allowed_dn_list).  Use 'openssl x509 -in clientcert.pem "
"-text' to view the Distinguished Name field in the client certificate, or "
"run this daemon with --verbose option."
msgstr ""
307

308
#: daemon/libvirtd.c:1219
309 310
msgid "remoteCheckCertificate: failed to verify client's certificate"
msgstr ""
311

312
#: daemon/libvirtd.c:1222
313 314 315 316
msgid ""
"remoteCheckCertificate: tls_no_verify_certificate is set so the bad "
"certificate is ignored"
msgstr ""
317

318
#: daemon/libvirtd.c:1228
D
Daniel Veillard 已提交
319 320 321
msgid "client had unexpected data pending tx after access check"
msgstr ""

322
#: daemon/libvirtd.c:1256
D
Daniel Veillard 已提交
323 324 325 326
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to verify client credentials: %s"
msgstr "無法取得節點資訊"

327
#: daemon/libvirtd.c:1283
328 329 330
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to accept connection: %s"
msgstr "無法開啟網路 %s"
331

332
#: daemon/libvirtd.c:1289
D
Daniel Veillard 已提交
333 334
#, c-format
msgid "Too many active clients (%d), dropping connection"
335 336
msgstr ""

337
#: daemon/libvirtd.c:1295
338 339 340 341
#, fuzzy
msgid "Out of memory allocating clients"
msgstr "改變記憶體分配"

342
#: daemon/libvirtd.c:1369
D
Daniel Veillard 已提交
343 344 345 346
#, c-format
msgid "Turn off polkit auth for privileged client %d"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
347
#: daemon/libvirtd.c:1408 daemon/libvirtd.c:2035
348 349 350
#, fuzzy, c-format
msgid "TLS handshake failed: %s"
msgstr "GET 操作失敗:%s"
351

D
Daniel Veillard 已提交
352
#: daemon/libvirtd.c:1586 daemon/libvirtd.c:1836
D
Daniel Veillard 已提交
353 354 355 356
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected negative length request %lld"
msgstr "無預期的 mime 類型"

D
Daniel Veillard 已提交
357
#: daemon/libvirtd.c:1602
358 359 360
#, c-format
msgid "read: %s"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
361

D
Daniel Veillard 已提交
362
#: daemon/libvirtd.c:1615
363 364 365
#, c-format
msgid "gnutls_record_recv: %s"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
366

D
Daniel Veillard 已提交
367
#: daemon/libvirtd.c:1677
D
Daniel Veillard 已提交
368 369 370 371
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to decode SASL data %s"
msgstr "無法讀取插槽 %d\n"

D
Daniel Veillard 已提交
372
#: daemon/libvirtd.c:1847
373 374 375
#, c-format
msgid "write: %s"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
376

D
Daniel Veillard 已提交
377
#: daemon/libvirtd.c:1858
378 379 380
#, c-format
msgid "gnutls_record_send: %s"
msgstr ""
381

D
Daniel Veillard 已提交
382
#: daemon/libvirtd.c:1907
D
Daniel Veillard 已提交
383 384 385 386
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to encode SASL data %s"
msgstr "無法讀取插槽 %d\n"

D
Daniel Veillard 已提交
387
#: daemon/libvirtd.c:2183
388 389 390
#, c-format
msgid "Signal handler reported %d errors: last error: %s"
msgstr ""
391

D
Daniel Veillard 已提交
392
#: daemon/libvirtd.c:2242
393 394 395 396
#, fuzzy
msgid "Failed to register shutdown timeout"
msgstr "無法寫入插槽 %d\n"

D
Daniel Veillard 已提交
397
#: daemon/libvirtd.c:2251
398 399 400 401
#, fuzzy
msgid "Failed to allocate workers"
msgstr "無法分配節點"

D
Daniel Veillard 已提交
402
#: daemon/libvirtd.c:2435 daemon/libvirtd.c:2454
403 404 405
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to allocate memory for %s config list"
msgstr "無法分配節點"
406

D
Daniel Veillard 已提交
407
#: daemon/libvirtd.c:2441 daemon/libvirtd.c:2471
408 409 410
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to allocate memory for %s config list value"
msgstr "無法分配節點"
411

D
Daniel Veillard 已提交
412
#: daemon/libvirtd.c:2459 daemon/libvirtd.c:2482
413 414 415
#, c-format
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: must be a string or list of strings\n"
msgstr ""
416

D
Daniel Veillard 已提交
417
#: daemon/libvirtd.c:2498
418 419 420
#, c-format
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: invalid type: got %s; expected %s\n"
msgstr ""
421

D
Daniel Veillard 已提交
422
#: daemon/libvirtd.c:2520
423
#, c-format
424
msgid "remoteReadConfigFile: %s"
425
msgstr ""
426

D
Daniel Veillard 已提交
427
#: daemon/libvirtd.c:2563
428
#, c-format
429
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: unsupported auth %s"
430
msgstr ""
431

D
Daniel Veillard 已提交
432
#: daemon/libvirtd.c:2727
433 434
msgid "Cannot set group when not running as root"
msgstr ""
435

D
Daniel Veillard 已提交
436
#: daemon/libvirtd.c:2737
437 438 439 440
#, fuzzy
msgid "Failed to allocate memory for buffer"
msgstr "無法分配節點"

D
Daniel Veillard 已提交
441
#: daemon/libvirtd.c:2746
442 443 444 445
#, fuzzy
msgid "Failed to reallocate enough memory for buffer"
msgstr "無法分配節點"

D
Daniel Veillard 已提交
446
#: daemon/libvirtd.c:2752
447 448 449
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to lookup group '%s'"
msgstr "無法暫停區域 %s"
450

D
Daniel Veillard 已提交
451
#: daemon/libvirtd.c:2764 daemon/libvirtd.c:2773
452 453 454
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse mode '%s'"
msgstr "無法暫停區域 %s"
455

D
Daniel Veillard 已提交
456
#: daemon/libvirtd.c:2848
457
msgid "additional privileges are required"
458 459
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
460
#: daemon/libvirtd.c:2854
461
#, fuzzy
462
msgid "failed to set reduced privileges"
463 464
msgstr "無法從 %s 建立區域"

D
Daniel Veillard 已提交
465
#: daemon/libvirtd.c:2887
466 467 468
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create pipe: %s"
msgstr "無法讀取插槽 %d\n"
469

D
Daniel Veillard 已提交
470
#: daemon/libvirtd.c:2909
471 472
msgid "Failed to register callback for signal pipe"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
473

D
Daniel Veillard 已提交
474
#: daemon/libvirtd.c:3065
475
#, fuzzy, c-format
476 477
msgid "Failed to fork as daemon: %s"
msgstr "無法繼續區域 %s"
478

D
Daniel Veillard 已提交
479
#: daemon/libvirtd.c:3092
480 481 482
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to create rundir %s: %s"
msgstr "網路名稱或 uuid"
483

484
#: daemon/remote.c:142
D
Daniel Veillard 已提交
485 486
msgid "connection already open"
msgstr ""
487

488
#: daemon/remote.c:173
D
Daniel Veillard 已提交
489 490 491
#, fuzzy
msgid "connection not open"
msgstr "無效的連線指標,於 "
492

493
#: daemon/remote.c:407
D
Daniel Veillard 已提交
494 495 496
msgid "maxCells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS"
msgstr ""

497
#: daemon/remote.c:501 daemon/remote.c:585
D
Daniel Veillard 已提交
498 499
msgid "nparams too large"
msgstr ""
500

501
#: daemon/remote.c:550
502
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
503 504
msgid "unknown type"
msgstr "未知的作業系統類型"
505

506
#: daemon/remote.c:596
507 508 509 510
#, fuzzy, c-format
msgid "Field %s too big for destination"
msgstr "無法取得節點資訊"

511 512 513 514 515
#: daemon/remote.c:725
msgid "maxStats > REMOTE_DOMAIN_MEMORY_STATS_MAX"
msgstr ""

#: daemon/remote.c:794 daemon/remote.c:843
516 517 518
msgid "size > maximum buffer size"
msgstr ""

519
#: daemon/remote.c:1378
D
Daniel Veillard 已提交
520 521
msgid "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
msgstr ""
522

523
#: daemon/remote.c:1384
D
Daniel Veillard 已提交
524 525
msgid "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX"
msgstr ""
526

527
#: daemon/remote.c:1674
D
Daniel Veillard 已提交
528 529
msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_NAME_LIST_MAX"
msgstr ""
530

531
#: daemon/remote.c:1801
D
Daniel Veillard 已提交
532 533
msgid "cpumap_len > REMOTE_CPUMAP_MAX"
msgstr ""
534

535
#: daemon/remote.c:2133 daemon/remote.c:2200 daemon/remote.c:3595
D
Daniel Veillard 已提交
536 537
msgid "maxnames > REMOTE_NETWORK_NAME_LIST_MAX"
msgstr ""
538

539
#: daemon/remote.c:2167
D
Daniel Veillard 已提交
540 541 542
msgid "maxids > REMOTE_DOMAIN_ID_LIST_MAX"
msgstr ""

543
#: daemon/remote.c:2586
544 545 546
msgid "maxnames > REMOTE_INTERFACE_NAME_LIST_MAX"
msgstr ""

547
#: daemon/remote.c:2639
D
Daniel Veillard 已提交
548 549 550
msgid "maxnames > REMOTE_DEFINED_INTERFACE_NAME_LIST_MAX"
msgstr ""

551
#: daemon/remote.c:2874 src/remote/remote_driver.c:6185
D
Daniel Veillard 已提交
552
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
553
msgid "Cannot resolve address %d: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
554
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
555

556
#: daemon/remote.c:2917
D
Daniel Veillard 已提交
557 558 559
msgid "client tried invalid SASL init request"
msgstr ""

560
#: daemon/remote.c:2926
D
Daniel Veillard 已提交
561
#, fuzzy, c-format
562
msgid "failed to get sock address: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
563 564
msgstr "無法將區域 %s 存至 %s"

565
#: daemon/remote.c:2938
D
Daniel Veillard 已提交
566
#, fuzzy, c-format
567
msgid "failed to get peer address: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
568 569
msgstr "無法取得節點資訊"

570
#: daemon/remote.c:2959
D
Daniel Veillard 已提交
571 572 573 574
#, c-format
msgid "sasl context setup failed %d (%s)"
msgstr ""

575
#: daemon/remote.c:2972
576 577 578
#, fuzzy
msgid "cannot get TLS cipher size"
msgstr "區域目前的記憶體"
D
Daniel Veillard 已提交
579

580
#: daemon/remote.c:2981
D
Daniel Veillard 已提交
581 582 583 584
#, c-format
msgid "cannot set SASL external SSF %d (%s)"
msgstr ""

585
#: daemon/remote.c:3009
D
Daniel Veillard 已提交
586 587 588 589
#, c-format
msgid "cannot set SASL security props %d (%s)"
msgstr ""

590
#: daemon/remote.c:3025
D
Daniel Veillard 已提交
591 592 593 594
#, c-format
msgid "cannot list SASL mechanisms %d (%s)"
msgstr ""

595
#: daemon/remote.c:3034
D
Daniel Veillard 已提交
596 597 598
msgid "cannot allocate mechlist"
msgstr ""

599
#: daemon/remote.c:3065 src/remote/remote_driver.c:6678
D
Daniel Veillard 已提交
600 601 602 603
#, c-format
msgid "cannot query SASL ssf on connection %d (%s)"
msgstr ""

604
#: daemon/remote.c:3075
D
Daniel Veillard 已提交
605 606 607 608
#, c-format
msgid "negotiated SSF %d was not strong enough"
msgstr ""

609
#: daemon/remote.c:3104
D
Daniel Veillard 已提交
610 611 612 613
#, c-format
msgid "cannot query SASL username on connection %d (%s)"
msgstr ""

614
#: daemon/remote.c:3112
D
Daniel Veillard 已提交
615 616 617
msgid "no client username was found"
msgstr ""

618
#: daemon/remote.c:3122
D
Daniel Veillard 已提交
619 620 621 622
#, fuzzy
msgid "out of memory copying username"
msgstr "記憶體不足"

623
#: daemon/remote.c:3141
D
Daniel Veillard 已提交
624 625 626 627
#, c-format
msgid "SASL client %s not allowed in whitelist"
msgstr ""

628
#: daemon/remote.c:3172 daemon/remote.c:3260
D
Daniel Veillard 已提交
629 630 631
msgid "client tried invalid SASL start request"
msgstr ""

632
#: daemon/remote.c:3187
D
Daniel Veillard 已提交
633 634 635 636
#, c-format
msgid "sasl start failed %d (%s)"
msgstr ""

637
#: daemon/remote.c:3194
D
Daniel Veillard 已提交
638 639 640 641
#, c-format
msgid "sasl start reply data too long %d"
msgstr ""

642
#: daemon/remote.c:3274
D
Daniel Veillard 已提交
643 644 645 646
#, c-format
msgid "sasl step failed %d (%s)"
msgstr ""

647
#: daemon/remote.c:3282
D
Daniel Veillard 已提交
648 649 650 651
#, c-format
msgid "sasl step reply data too long %d"
msgstr ""

652
#: daemon/remote.c:3339
D
Daniel Veillard 已提交
653 654 655
msgid "client tried unsupported SASL init request"
msgstr ""

656
#: daemon/remote.c:3353
D
Daniel Veillard 已提交
657 658 659
msgid "client tried unsupported SASL start request"
msgstr ""

660
#: daemon/remote.c:3367
D
Daniel Veillard 已提交
661 662 663
msgid "client tried unsupported SASL step request"
msgstr ""

664
#: daemon/remote.c:3409 daemon/remote.c:3478
D
Daniel Veillard 已提交
665 666 667
msgid "client tried invalid PolicyKit init request"
msgstr ""

668
#: daemon/remote.c:3414 daemon/remote.c:3483
D
Daniel Veillard 已提交
669 670 671
msgid "cannot get peer socket identity"
msgstr ""

672
#: daemon/remote.c:3418 daemon/remote.c:3487
D
Daniel Veillard 已提交
673 674 675 676
#, c-format
msgid "Checking PID %d running as %d"
msgstr ""

677
#: daemon/remote.c:3422
678 679 680 681
#, c-format
msgid "Caller PID was too large %d"
msgstr ""

682
#: daemon/remote.c:3427
683 684 685 686
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot invoke %s"
msgstr "無法暫停區域 %s"

687
#: daemon/remote.c:3431
688
#, c-format
689
msgid "Policy kit denied action %s from pid %d, uid %d, result: %d"
690 691
msgstr ""

692
#: daemon/remote.c:3435
693 694 695 696
#, c-format
msgid "Policy allowed action %s from pid %d, uid %d"
msgstr ""

697
#: daemon/remote.c:3491
D
Daniel Veillard 已提交
698 699 700 701
#, c-format
msgid "Failed to lookup policy kit caller: %s"
msgstr ""

702
#: daemon/remote.c:3498
D
Daniel Veillard 已提交
703
#, fuzzy, c-format
704
msgid "Failed to create polkit action %s"
D
Daniel Veillard 已提交
705 706
msgstr "無法建立非運作中的區域 %s\n"

707
#: daemon/remote.c:3508
D
Daniel Veillard 已提交
708
#, fuzzy, c-format
709
msgid "Failed to create polkit context %s"
D
Daniel Veillard 已提交
710 711
msgstr "無法建立非運作中的區域 %s\n"

712
#: daemon/remote.c:3526
D
Daniel Veillard 已提交
713 714 715 716
#, c-format
msgid "Policy kit failed to check authorization %d %s"
msgstr ""

717
#: daemon/remote.c:3540
D
Daniel Veillard 已提交
718
#, c-format
719
msgid "Policy kit denied action %s from pid %d, uid %d, result: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
720 721
msgstr ""

722
#: daemon/remote.c:3545
D
Daniel Veillard 已提交
723 724 725 726
#, c-format
msgid "Policy allowed action %s from pid %d, uid %d, result %s"
msgstr ""

727
#: daemon/remote.c:3571
D
Daniel Veillard 已提交
728 729 730
msgid "client tried unsupported PolicyKit init request"
msgstr ""

731
#: daemon/remote.c:3629
D
Daniel Veillard 已提交
732 733 734
msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_POOL_NAME_LIST_MAX"
msgstr ""

735
#: daemon/remote.c:4115
D
Daniel Veillard 已提交
736 737 738
msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_NAME_LIST_MAX"
msgstr ""

739
#: daemon/remote.c:4482 daemon/remote.c:4653
D
Daniel Veillard 已提交
740 741 742
msgid "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_NAME_LIST_MAX"
msgstr ""

743
#: daemon/remote.c:4946
744 745 746
msgid "maxuuids > REMOTE_SECRET_UUID_LIST_MAX"
msgstr ""

747 748
#: daemon/stream.c:113
msgid "stream had unexpected termination"
D
Daniel Veillard 已提交
749 750
msgstr ""

751 752
#: daemon/stream.c:115
msgid "stream had I/O failure"
D
Daniel Veillard 已提交
753 754
msgstr ""

755 756
#: daemon/stream.c:468
msgid "stream aborted at client request"
D
Daniel Veillard 已提交
757 758
msgstr ""

759
#: daemon/stream.c:471
D
Daniel Veillard 已提交
760
#, c-format
761
msgid "stream aborted with unexpected status %d"
D
Daniel Veillard 已提交
762 763
msgstr ""

764
#: src/conf/cpu_conf.c:100
765 766 767 768
#, fuzzy
msgid "Missing match attribute for CPU specification"
msgstr "找不到裝置的來源資訊"

769
#: src/conf/cpu_conf.c:110
770 771 772
msgid "Invalid match attribute for CPU specification"
msgstr ""

773
#: src/conf/cpu_conf.c:120
774 775 776
msgid "Missing CPU architecture"
msgstr ""

777
#: src/conf/cpu_conf.c:128 src/cpu/cpu_x86.c:683
778 779 780
msgid "Missing CPU model name"
msgstr ""

781
#: src/conf/cpu_conf.c:140
782 783 784
msgid "Missing 'sockets' attribute in CPU topology"
msgstr ""

785
#: src/conf/cpu_conf.c:149
786 787 788
msgid "Missing 'cores' attribute in CPU topology"
msgstr ""

789
#: src/conf/cpu_conf.c:158
790 791 792
msgid "Missing 'threads' attribute in CPU topology"
msgstr ""

793
#: src/conf/cpu_conf.c:165
794 795 796
msgid "Invalid CPU topology"
msgstr ""

797
#: src/conf/cpu_conf.c:177 src/conf/cpu_conf.c:283
798 799 800
msgid "Non-empty feature list specified without CPU model"
msgstr ""

801
#: src/conf/cpu_conf.c:200
802 803 804 805
#, fuzzy
msgid "Invalid CPU feature policy"
msgstr "記憶體大小 %d 不是有效的數值"

806
#: src/conf/cpu_conf.c:210
807 808 809 810
#, fuzzy
msgid "Invalid CPU feature name"
msgstr "無效的區域指標,於 "

811
#: src/conf/cpu_conf.c:217 src/conf/cpu_conf.c:360
812 813 814 815
#, c-format
msgid "CPU feature `%s' specified more than once"
msgstr ""

816
#: src/conf/cpu_conf.c:292
817 818 819 820
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected CPU match policy %d"
msgstr "無預期的 dict 節點"

821
#: src/conf/cpu_conf.c:321 src/cpu/cpu_x86.c:349
822 823 824 825
#, fuzzy
msgid "Missing CPU feature name"
msgstr "找不到 \""

826
#: src/conf/cpu_conf.c:331
827 828 829 830
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected CPU feature policy %d"
msgstr "無預期的數值節點"

D
Daniel Veillard 已提交
831
#: src/conf/domain_conf.c:946
832 833 834 835
#, fuzzy
msgid "missing device information"
msgstr "找不到裝置的資訊"

D
Daniel Veillard 已提交
836
#: src/conf/domain_conf.c:986
837 838 839 840
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown address type '%d'"
msgstr "未知的作業系統類型 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
841
#: src/conf/domain_conf.c:1016
842 843 844 845
#, fuzzy
msgid "Cannot parse <address> 'domain' attribute"
msgstr "無效的參數,於 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
846 847
#: src/conf/domain_conf.c:1023 src/conf/domain_conf.c:1081
#: src/conf/domain_conf.c:1132
848 849 850 851
#, fuzzy
msgid "Cannot parse <address> 'bus' attribute"
msgstr "無效的參數,於 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
852
#: src/conf/domain_conf.c:1030
853 854 855 856
#, fuzzy
msgid "Cannot parse <address> 'slot' attribute"
msgstr "無效的參數,於 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
857
#: src/conf/domain_conf.c:1037
858 859 860 861
#, fuzzy
msgid "Cannot parse <address> 'function' attribute"
msgstr "無法連上 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
862
#: src/conf/domain_conf.c:1043
863 864 865
msgid "Insufficient specification for PCI address"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
866
#: src/conf/domain_conf.c:1074 src/conf/domain_conf.c:1125
867 868 869
msgid "Cannot parse <address> 'controller' attribute"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
870
#: src/conf/domain_conf.c:1088
871 872 873 874
#, fuzzy
msgid "Cannot parse <address> 'unit' attribute"
msgstr "無效的參數,於 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
875
#: src/conf/domain_conf.c:1094
876 877 878
msgid "Insufficient specification for drive address"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
879
#: src/conf/domain_conf.c:1138
880 881 882
msgid "Insufficient specification for virtio serial address"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
883
#: src/conf/domain_conf.c:1193
884 885 886 887
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown address type '%s'"
msgstr "未知的作業系統類型 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
888
#: src/conf/domain_conf.c:1198
889 890 891
msgid "No type specified for device address"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
892
#: src/conf/domain_conf.c:1222
893 894 895 896
#, fuzzy
msgid "Unknown device address type"
msgstr "未知的作業系統類型"

D
Daniel Veillard 已提交
897
#: src/conf/domain_conf.c:1304
898 899 900 901
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown disk type '%s'"
msgstr "未知的作業系統類型 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
902
#: src/conf/domain_conf.c:1329 src/conf/domain_conf.c:4746
903 904 905 906
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected disk type %s"
msgstr "無預期的 mime 類型"

D
Daniel Veillard 已提交
907
#: src/conf/domain_conf.c:1382
908 909
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown disk device '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
910
msgstr "未知的指令:「%s」"
911

D
Daniel Veillard 已提交
912
#: src/conf/domain_conf.c:1408
D
Daniel Veillard 已提交
913
#, c-format
914
msgid "Invalid floppy device name: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
915
msgstr ""
916

D
Daniel Veillard 已提交
917
#: src/conf/domain_conf.c:1423
918 919 920 921
#, c-format
msgid "Invalid harddisk device name: %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
922
#: src/conf/domain_conf.c:1430
923 924 925 926
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown disk bus type '%s'"
msgstr "未知的作業系統類型 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
927
#: src/conf/domain_conf.c:1455
928 929 930 931
#, c-format
msgid "Invalid bus type '%s' for floppy disk"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
932
#: src/conf/domain_conf.c:1461
D
Daniel Veillard 已提交
933
#, c-format
934
msgid "Invalid bus type '%s' for disk"
D
Daniel Veillard 已提交
935
msgstr ""
936

D
Daniel Veillard 已提交
937
#: src/conf/domain_conf.c:1468
D
Daniel Veillard 已提交
938 939 940 941
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown disk cache mode '%s'"
msgstr "未知的指令:「%s」"

D
Daniel Veillard 已提交
942 943
#: src/conf/domain_conf.c:1478 src/conf/domain_conf.c:1824
#: src/conf/domain_conf.c:3022
D
Daniel Veillard 已提交
944 945 946 947
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse devaddr parameter '%s'"
msgstr "無法暫停區域 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
948
#: src/conf/domain_conf.c:1546
949
#, fuzzy, c-format
950
msgid "Unknown controller type '%s'"
951 952
msgstr "未知的作業系統類型 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
953
#: src/conf/domain_conf.c:1555
954
#, fuzzy, c-format
955
msgid "Cannot parse controller index %s"
956 957
msgstr "無法連上 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
958
#: src/conf/domain_conf.c:1571
959 960 961 962
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid ports: %s"
msgstr "無效的參數,於 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
963
#: src/conf/domain_conf.c:1586
964 965 966
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid vectors: %s"
msgstr "區域目前的記憶體"
967

D
Daniel Veillard 已提交
968
#: src/conf/domain_conf.c:1604
969 970 971 972
#, fuzzy
msgid "Controllers must use the 'pci' address type"
msgstr "網路名稱"

D
Daniel Veillard 已提交
973
#: src/conf/domain_conf.c:1641
974 975 976 977
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown filesystem type '%s'"
msgstr "未知的作業系統類型 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
978
#: src/conf/domain_conf.c:1740
979 980 981 982
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown interface type '%s'"
msgstr "未知的作業系統類型 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
983
#: src/conf/domain_conf.c:1810 src/qemu/qemu_conf.c:4924
984 985 986 987
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to parse mac address '%s'"
msgstr "無法暫停區域 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
988
#: src/conf/domain_conf.c:1839
989 990 991 992
#, fuzzy
msgid "Network interfaces must use 'pci' address type"
msgstr "網路名稱"

D
Daniel Veillard 已提交
993
#: src/conf/domain_conf.c:1847
994 995 996 997
msgid ""
"No <source> 'network' attribute specified with <interface type='network'/>"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
998
#: src/conf/domain_conf.c:1873
999 1000
msgid ""
"No <source> 'bridge' attribute specified with <interface type='bridge'/>"
1001 1002
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1003
#: src/conf/domain_conf.c:1893
1004 1005 1006
msgid "No <source> 'port' attribute specified with socket interface"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1007
#: src/conf/domain_conf.c:1898
1008 1009 1010
msgid "Cannot parse <source> 'port' attribute with socket interface"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1011
#: src/conf/domain_conf.c:1906
1012 1013 1014
msgid "No <source> 'address' attribute specified with socket interface"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1015
#: src/conf/domain_conf.c:1918
1016 1017 1018 1019
msgid ""
"No <source> 'name' attribute specified with <interface type='internal'/>"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1020
#: src/conf/domain_conf.c:1928
1021 1022 1023
msgid "No <source> 'dev' attribute specified with <interface type='direct'/>"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1024
#: src/conf/domain_conf.c:1936
1025 1026 1027 1028
#, fuzzy
msgid "Unkown mode has been specified"
msgstr "區域 %s 已經取消定義\n"

D
Daniel Veillard 已提交
1029
#: src/conf/domain_conf.c:1965
1030 1031 1032
msgid "Model name contains invalid characters"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1033
#: src/conf/domain_conf.c:2069 src/conf/domain_conf.c:2136
1034 1035 1036 1037
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown target type for character device: %s"
msgstr "未知的作業系統類型 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1038
#: src/conf/domain_conf.c:2111
D
Daniel Veillard 已提交
1039 1040 1041 1042
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown source mode '%s'"
msgstr "未知的指令:「%s」"

D
Daniel Veillard 已提交
1043
#: src/conf/domain_conf.c:2128
1044 1045 1046
msgid "character device target does not define a type"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1047
#: src/conf/domain_conf.c:2157 src/conf/domain_conf.c:2200
1048 1049 1050 1051
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid port number: %s"
msgstr "無效的參數,於 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1052
#: src/conf/domain_conf.c:2169
1053 1054 1055
msgid "guestfwd channel does not define a target address"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1056
#: src/conf/domain_conf.c:2180
1057 1058 1059 1060
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a valid address"
msgstr "無效的參數,於 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1061
#: src/conf/domain_conf.c:2187
1062 1063 1064
msgid "guestfwd channel only supports IPv4 addresses"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1065
#: src/conf/domain_conf.c:2194
1066 1067 1068
msgid "guestfwd channel does not define a target port"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1069
#: src/conf/domain_conf.c:2213
1070 1071 1072 1073
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected target type type %u"
msgstr "無預期的 mime 類型"

D
Daniel Veillard 已提交
1074
#: src/conf/domain_conf.c:2236 src/conf/domain_conf.c:2320
1075 1076 1077 1078
#, fuzzy
msgid "Missing source path attribute for char device"
msgstr "找不到裝置的來源資訊"

D
Daniel Veillard 已提交
1079
#: src/conf/domain_conf.c:2253 src/conf/domain_conf.c:2270
1080 1081 1082 1083
#, fuzzy
msgid "Missing source host attribute for char device"
msgstr "找不到裝置的來源資訊"

D
Daniel Veillard 已提交
1084 1085
#: src/conf/domain_conf.c:2258 src/conf/domain_conf.c:2275
#: src/conf/domain_conf.c:2302
1086 1087 1088 1089
#, fuzzy
msgid "Missing source service attribute for char device"
msgstr "找不到裝置的來源資訊"

D
Daniel Veillard 已提交
1090
#: src/conf/domain_conf.c:2293
D
Daniel Veillard 已提交
1091 1092 1093 1094
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown protocol '%s'"
msgstr "未知的作業系統類型 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1095
#: src/conf/domain_conf.c:2378
1096 1097 1098 1099
#, fuzzy
msgid "missing input device type"
msgstr "找不到 root 裝置的資訊"

D
Daniel Veillard 已提交
1100
#: src/conf/domain_conf.c:2384
1101 1102 1103 1104
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown input device type '%s'"
msgstr "未知的作業系統類型 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1105
#: src/conf/domain_conf.c:2391
1106 1107 1108 1109
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown input bus type '%s'"
msgstr "未知的作業系統類型 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1110
#: src/conf/domain_conf.c:2399
1111 1112 1113 1114
#, c-format
msgid "ps2 bus does not support %s input device"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1115
#: src/conf/domain_conf.c:2405 src/conf/domain_conf.c:2412
1116 1117 1118 1119
#, c-format
msgid "unsupported input bus %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1120
#: src/conf/domain_conf.c:2417
1121 1122 1123 1124
#, c-format
msgid "xen bus does not support %s input device"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1125
#: src/conf/domain_conf.c:2464
1126 1127 1128 1129
#, fuzzy
msgid "missing graphics device type"
msgstr "找不到 root 裝置的資訊"

D
Daniel Veillard 已提交
1130
#: src/conf/domain_conf.c:2470
1131 1132
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown graphics device type '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
1133
msgstr "未知的作業系統類型 %s"
1134

D
Daniel Veillard 已提交
1135
#: src/conf/domain_conf.c:2481
D
Daniel Veillard 已提交
1136
#, c-format
1137
msgid "cannot parse vnc port %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1138
msgstr ""
1139

D
Daniel Veillard 已提交
1140
#: src/conf/domain_conf.c:2519 src/conf/domain_conf.c:2581
1141 1142 1143 1144
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown fullscreen value '%s'"
msgstr "未知的作業系統類型 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1145
#: src/conf/domain_conf.c:2537
1146 1147 1148 1149
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse rdp port %s"
msgstr "無法連上 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1150
#: src/conf/domain_conf.c:2619
1151 1152
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown sound model '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
1153
msgstr "未知的指令:「%s」"
1154

D
Daniel Veillard 已提交
1155
#: src/conf/domain_conf.c:2655
1156 1157 1158
msgid "watchdog must contain model name"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1159
#: src/conf/domain_conf.c:2661
1160 1161 1162 1163
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown watchdog model '%s'"
msgstr "未知的指令:「%s」"

D
Daniel Veillard 已提交
1164
#: src/conf/domain_conf.c:2672
1165 1166 1167 1168
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown watchdog action '%s'"
msgstr "未知的作業系統類型 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1169
#: src/conf/domain_conf.c:2825
D
Daniel Veillard 已提交
1170 1171 1172 1173
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown video model '%s'"
msgstr "未知的指令:「%s」"

D
Daniel Veillard 已提交
1174
#: src/conf/domain_conf.c:2831
D
Daniel Veillard 已提交
1175 1176 1177
msgid "missing video model and cannot determine default"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1178
#: src/conf/domain_conf.c:2839
D
Daniel Veillard 已提交
1179 1180 1181 1182
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse video ram '%s'"
msgstr "無法連上 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1183
#: src/conf/domain_conf.c:2849
D
Daniel Veillard 已提交
1184 1185 1186 1187
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse video heads '%s'"
msgstr "無效的參數,於 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1188
#: src/conf/domain_conf.c:2898
D
Daniel Veillard 已提交
1189
#, c-format
1190
msgid "cannot parse vendor id %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1191
msgstr ""
1192

D
Daniel Veillard 已提交
1193
#: src/conf/domain_conf.c:2905
1194 1195 1196
msgid "usb vendor needs id"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1197
#: src/conf/domain_conf.c:2916
D
Daniel Veillard 已提交
1198
#, c-format
1199
msgid "cannot parse product %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1200
msgstr ""
1201

D
Daniel Veillard 已提交
1202
#: src/conf/domain_conf.c:2924
1203 1204 1205
msgid "usb product needs id"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1206
#: src/conf/domain_conf.c:2935
D
Daniel Veillard 已提交
1207
#, c-format
1208
msgid "cannot parse bus %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1209
msgstr ""
1210

D
Daniel Veillard 已提交
1211
#: src/conf/domain_conf.c:2942
1212 1213 1214
msgid "usb address needs bus id"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1215
#: src/conf/domain_conf.c:2951
D
Daniel Veillard 已提交
1216
#, c-format
1217
msgid "cannot parse device %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1218
msgstr ""
1219

D
Daniel Veillard 已提交
1220
#: src/conf/domain_conf.c:2959
1221 1222 1223
msgid "usb address needs device id"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1224
#: src/conf/domain_conf.c:2964
1225 1226 1227 1228
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown usb source type '%s'"
msgstr "未知的作業系統類型 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1229
#: src/conf/domain_conf.c:2974
1230 1231 1232
msgid "vendor cannot be 0."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1233
#: src/conf/domain_conf.c:2980
1234 1235 1236 1237
#, fuzzy
msgid "missing vendor"
msgstr "找不到 \""

D
Daniel Veillard 已提交
1238
#: src/conf/domain_conf.c:2985
1239 1240
#, fuzzy
msgid "missing product"
D
Daniel Veillard 已提交
1241
msgstr "找不到 \""
1242

D
Daniel Veillard 已提交
1243
#: src/conf/domain_conf.c:3030
1244 1245 1246 1247
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown pci source type '%s'"
msgstr "未知的作業系統類型 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1248
#: src/conf/domain_conf.c:3062
1249 1250
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown hostdev mode '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
1251
msgstr "未知的主機 %s"
1252

D
Daniel Veillard 已提交
1253
#: src/conf/domain_conf.c:3073
1254 1255
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown host device type '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
1256
msgstr "未知的主機 %s"
1257

D
Daniel Veillard 已提交
1258
#: src/conf/domain_conf.c:3078
1259 1260
#, fuzzy
msgid "missing type in hostdev"
D
Daniel Veillard 已提交
1261
msgstr "找不到裝置的目標資訊"
1262

D
Daniel Veillard 已提交
1263
#: src/conf/domain_conf.c:3106
1264
#, fuzzy, c-format
1265
msgid "unknown node %s"
1266 1267
msgstr "未知的主機 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1268
#: src/conf/domain_conf.c:3123
1269 1270 1271
msgid "PCI host devices must use 'pci' address type"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1272
#: src/conf/domain_conf.c:3154
D
Daniel Veillard 已提交
1273
#, c-format
1274
msgid "unknown lifecycle action %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1275
msgstr ""
1276

D
Daniel Veillard 已提交
1277
#: src/conf/domain_conf.c:3177
D
Daniel Veillard 已提交
1278 1279 1280 1281
#, fuzzy
msgid "missing security type"
msgstr "找不到 root 裝置的資訊"

D
Daniel Veillard 已提交
1282
#: src/conf/domain_conf.c:3184
D
Daniel Veillard 已提交
1283 1284 1285 1286
#, fuzzy
msgid "invalid security type"
msgstr "無效的區域指標,於 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1287
#: src/conf/domain_conf.c:3197
D
Daniel Veillard 已提交
1288 1289 1290 1291
#, fuzzy
msgid "missing security model"
msgstr "區域目前的記憶體"

D
Daniel Veillard 已提交
1292
#: src/conf/domain_conf.c:3206
D
Daniel Veillard 已提交
1293 1294 1295
msgid "security label is missing"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1296
#: src/conf/domain_conf.c:3220
D
Daniel Veillard 已提交
1297 1298 1299
msgid "security imagelabel is missing"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1300 1301
#: src/conf/domain_conf.c:3252 src/conf/domain_conf.c:4211
#: src/conf/domain_conf.c:4249 src/conf/domain_conf.c:4317
1302 1303 1304
#: src/conf/interface_conf.c:899 src/conf/interface_conf.c:936
#: src/conf/network_conf.c:550 src/conf/network_conf.c:587
#: src/conf/node_device_conf.c:1283 src/conf/secret_conf.c:237
D
Daniel Veillard 已提交
1305
#: src/conf/storage_conf.c:798 src/conf/storage_conf.c:1197
1306 1307 1308 1309
#, fuzzy
msgid "missing root element"
msgstr "找不到 root 裝置的資訊"

D
Daniel Veillard 已提交
1310
#: src/conf/domain_conf.c:3300
1311 1312 1313 1314
#, fuzzy
msgid "unknown device type"
msgstr "未知的作業系統類型"

D
Daniel Veillard 已提交
1315
#: src/conf/domain_conf.c:3433
1316 1317 1318 1319
#, fuzzy
msgid "unknown virt type"
msgstr "未知的作業系統類型"

D
Daniel Veillard 已提交
1320
#: src/conf/domain_conf.c:3444
1321 1322 1323 1324
#, c-format
msgid "no emulator for domain %s os type %s on architecture %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1325
#: src/conf/domain_conf.c:3478
1326 1327 1328 1329
#, fuzzy
msgid "missing domain type attribute"
msgstr "找不到區域名稱的資訊"

D
Daniel Veillard 已提交
1330
#: src/conf/domain_conf.c:3484
1331 1332
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid domain type %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1333
msgstr "無效的區域指標,於 %s"
1334

D
Daniel Veillard 已提交
1335
#: src/conf/domain_conf.c:3500 src/conf/network_conf.c:411
1336
#: src/conf/secret_conf.c:164 src/openvz/openvz_conf.c:913
D
Daniel Veillard 已提交
1337 1338
#, fuzzy
msgid "Failed to generate UUID"
D
Daniel Veillard 已提交
1339
msgstr "無法取得網路 UUID"
1340

D
Daniel Veillard 已提交
1341
#: src/conf/domain_conf.c:3506 src/conf/network_conf.c:418
1342
#: src/conf/secret_conf.c:170 src/conf/storage_conf.c:651
1343 1344 1345
msgid "malformed uuid element"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1346
#: src/conf/domain_conf.c:3518
1347
msgid "missing memory element"
D
Daniel Veillard 已提交
1348
msgstr ""
1349

D
Daniel Veillard 已提交
1350
#: src/conf/domain_conf.c:3555
1351 1352 1353 1354
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected feature %s"
msgstr "無預期的資料「%s」"

D
Daniel Veillard 已提交
1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364
#: src/conf/domain_conf.c:3581
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown clock offset '%s'"
msgstr "未知的主機 %s"

#: src/conf/domain_conf.c:3599
msgid "missing 'timezone' attribute for clock with offset='timezone'"
msgstr ""

#: src/conf/domain_conf.c:3618
1365 1366 1367 1368
#, fuzzy
msgid "no OS type"
msgstr "未知的作業系統類型"

D
Daniel Veillard 已提交
1369
#: src/conf/domain_conf.c:3646
D
Daniel Veillard 已提交
1370 1371 1372 1373
#, c-format
msgid "os type '%s' & arch '%s' combination is not supported"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1374
#: src/conf/domain_conf.c:3654 src/xen/xm_internal.c:712
D
Daniel Veillard 已提交
1375
#, c-format
1376
msgid "no supported architecture for os type '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
1377
msgstr ""
1378

D
Daniel Veillard 已提交
1379
#: src/conf/domain_conf.c:3705
1380
msgid "cannot extract boot device"
D
Daniel Veillard 已提交
1381
msgstr ""
1382

D
Daniel Veillard 已提交
1383
#: src/conf/domain_conf.c:3713
1384 1385
#, fuzzy
msgid "missing boot device"
D
Daniel Veillard 已提交
1386
msgstr "找不到 root 裝置的資訊"
1387

D
Daniel Veillard 已提交
1388
#: src/conf/domain_conf.c:3718
1389 1390
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown boot device '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
1391
msgstr "未知的主機 %s"
1392

D
Daniel Veillard 已提交
1393
#: src/conf/domain_conf.c:3743
1394 1395 1396 1397
#, fuzzy
msgid "cannot extract disk devices"
msgstr "無法解開執行中 %s hypervisor 的版本\n"

D
Daniel Veillard 已提交
1398
#: src/conf/domain_conf.c:3761
1399 1400 1401 1402
#, fuzzy
msgid "cannot extract controller devices"
msgstr "網路名稱"

D
Daniel Veillard 已提交
1403
#: src/conf/domain_conf.c:3779
1404 1405 1406
msgid "cannot extract filesystem devices"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1407
#: src/conf/domain_conf.c:3797
1408 1409 1410 1411
#, fuzzy
msgid "cannot extract network devices"
msgstr "網路名稱"

D
Daniel Veillard 已提交
1412
#: src/conf/domain_conf.c:3817
1413 1414 1415
msgid "cannot extract parallel devices"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1416
#: src/conf/domain_conf.c:3836
1417
msgid "cannot extract serial devices"
D
Daniel Veillard 已提交
1418
msgstr ""
1419

D
Daniel Veillard 已提交
1420
#: src/conf/domain_conf.c:3883
1421 1422 1423 1424
#, fuzzy
msgid "cannot extract channel devices"
msgstr "網路名稱"

D
Daniel Veillard 已提交
1425
#: src/conf/domain_conf.c:3903
1426 1427
#, fuzzy
msgid "cannot extract input devices"
D
Daniel Veillard 已提交
1428
msgstr "無法解開執行中 %s hypervisor 的版本\n"
1429

D
Daniel Veillard 已提交
1430
#: src/conf/domain_conf.c:3937
1431 1432 1433 1434
#, fuzzy
msgid "cannot extract graphics devices"
msgstr "無法解開執行中 %s hypervisor 的版本\n"

D
Daniel Veillard 已提交
1435
#: src/conf/domain_conf.c:3980
1436 1437 1438 1439
#, fuzzy
msgid "cannot extract sound devices"
msgstr "無法解開執行中 %s hypervisor 的版本\n"

D
Daniel Veillard 已提交
1440
#: src/conf/domain_conf.c:3998
D
Daniel Veillard 已提交
1441 1442 1443 1444
#, fuzzy
msgid "cannot extract video devices"
msgstr "無法解開執行中 %s hypervisor 的版本\n"

D
Daniel Veillard 已提交
1445
#: src/conf/domain_conf.c:4022
D
Daniel Veillard 已提交
1446 1447 1448
msgid "cannot determine default video type"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1449
#: src/conf/domain_conf.c:4038
1450 1451 1452
msgid "cannot extract host devices"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1453
#: src/conf/domain_conf.c:4057
1454 1455 1456 1457
#, fuzzy
msgid "cannot extract watchdog devices"
msgstr "無法解開執行中 %s hypervisor 的版本\n"

D
Daniel Veillard 已提交
1458
#: src/conf/domain_conf.c:4062
1459 1460 1461
msgid "only a single watchdog device is supported"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1462
#: src/conf/domain_conf.c:4122
1463 1464 1465 1466
#, fuzzy
msgid "no domain config"
msgstr "節點的區域清單"

D
Daniel Veillard 已提交
1467
#: src/conf/domain_conf.c:4136
1468 1469 1470 1471
#, fuzzy
msgid "missing domain state"
msgstr "找不到區域名稱的資訊"

D
Daniel Veillard 已提交
1472
#: src/conf/domain_conf.c:4141
1473 1474 1475 1476
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid domain state '%s'"
msgstr "無效的區域指標,於 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1477
#: src/conf/domain_conf.c:4149
1478 1479 1480 1481
#, fuzzy
msgid "invalid pid"
msgstr "無效的參數,於 "

D
Daniel Veillard 已提交
1482
#: src/conf/domain_conf.c:4177 src/conf/interface_conf.c:867
1483
#: src/conf/network_conf.c:518 src/conf/node_device_conf.c:1238
D
Daniel Veillard 已提交
1484
#: src/conf/secret_conf.c:200 src/conf/storage_conf.c:731
D
Daniel Veillard 已提交
1485
#, c-format
1486
msgid "at line %d: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1487
msgstr ""
1488

D
Daniel Veillard 已提交
1489 1490
#: src/conf/domain_conf.c:4205 src/conf/domain_conf.c:4243
#: src/conf/domain_conf.c:4311 src/conf/interface_conf.c:893
1491 1492
#: src/conf/interface_conf.c:930 src/conf/network_conf.c:544
#: src/conf/network_conf.c:581 src/conf/node_device_conf.c:1277
D
Daniel Veillard 已提交
1493 1494
#: src/conf/secret_conf.c:230 src/conf/storage_conf.c:791
#: src/conf/storage_conf.c:1190
1495 1496
#, fuzzy
msgid "failed to parse xml document"
D
Daniel Veillard 已提交
1497
msgstr "無法存入內容"
1498

D
Daniel Veillard 已提交
1499
#: src/conf/domain_conf.c:4272 src/conf/domain_conf.c:4339
1500 1501
#: src/conf/interface_conf.c:838 src/conf/network_conf.c:608
#: src/conf/node_device_conf.c:1209 src/conf/secret_conf.c:116
1502
msgid "incorrect root element"
D
Daniel Veillard 已提交
1503
msgstr ""
1504

D
Daniel Veillard 已提交
1505
#: src/conf/domain_conf.c:4663
1506 1507 1508
msgid "topology cpuset syntax error"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1509
#: src/conf/domain_conf.c:4676
1510 1511 1512 1513
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected lifecycle type %d"
msgstr "無預期的 mime 類型"

D
Daniel Veillard 已提交
1514
#: src/conf/domain_conf.c:4698
1515 1516 1517 1518
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected disk type %d"
msgstr "無預期的 mime 類型"

D
Daniel Veillard 已提交
1519
#: src/conf/domain_conf.c:4703
1520 1521
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected disk device %d"
D
Daniel Veillard 已提交
1522
msgstr "無預期的 dict 節點"
1523

D
Daniel Veillard 已提交
1524
#: src/conf/domain_conf.c:4708
1525 1526
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected disk bus %d"
D
Daniel Veillard 已提交
1527
msgstr "無預期的 dict 節點"
1528

D
Daniel Veillard 已提交
1529
#: src/conf/domain_conf.c:4713
D
Daniel Veillard 已提交
1530 1531 1532 1533
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected disk cache mode %d"
msgstr "無預期的 dict 節點"

D
Daniel Veillard 已提交
1534
#: src/conf/domain_conf.c:4783
1535 1536 1537 1538
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected controller type %d"
msgstr "無預期的 mime 類型"

D
Daniel Veillard 已提交
1539
#: src/conf/domain_conf.c:4828
1540 1541 1542 1543
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected filesystem type %d"
msgstr "無預期的 mime 類型"

D
Daniel Veillard 已提交
1544
#: src/conf/domain_conf.c:4882 src/conf/domain_conf.c:5280
1545 1546 1547 1548
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected net type %d"
msgstr "無預期的 mime 類型"

D
Daniel Veillard 已提交
1549
#: src/conf/domain_conf.c:4987
1550 1551 1552 1553
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected char type %d"
msgstr "無預期的 mime 類型"

D
Daniel Veillard 已提交
1554
#: src/conf/domain_conf.c:5075
1555
#, fuzzy
1556
msgid "Unable to format guestfwd port"
1557 1558
msgstr "無法關閉插槽 %d\n"

D
Daniel Veillard 已提交
1559
#: src/conf/domain_conf.c:5081
1560
#, fuzzy
1561
msgid "Unable to format guestfwd address"
1562 1563
msgstr "無法關閉插槽 %d\n"

D
Daniel Veillard 已提交
1564
#: src/conf/domain_conf.c:5107
1565 1566 1567 1568
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected character destination type %d"
msgstr "無預期的 mime 類型"

D
Daniel Veillard 已提交
1569
#: src/conf/domain_conf.c:5132 src/xen/xend_internal.c:5737
1570 1571
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected sound model %d"
D
Daniel Veillard 已提交
1572
msgstr "無預期的 dict 節點"
1573

D
Daniel Veillard 已提交
1574
#: src/conf/domain_conf.c:5162
1575 1576 1577 1578
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected watchdog model %d"
msgstr "無預期的 dict 節點"

D
Daniel Veillard 已提交
1579
#: src/conf/domain_conf.c:5168
1580 1581 1582 1583
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected watchdog action %d"
msgstr "無預期的 dict 節點"

D
Daniel Veillard 已提交
1584
#: src/conf/domain_conf.c:5209
D
Daniel Veillard 已提交
1585 1586 1587 1588
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected video model %d"
msgstr "無預期的 dict 節點"

D
Daniel Veillard 已提交
1589
#: src/conf/domain_conf.c:5246 src/xen/xend_internal.c:5764
1590 1591 1592 1593
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected input type %d"
msgstr "無預期的 mime 類型"

D
Daniel Veillard 已提交
1594
#: src/conf/domain_conf.c:5251
1595 1596 1597 1598
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected input bus type %d"
msgstr "無預期的 mime 類型"

D
Daniel Veillard 已提交
1599
#: src/conf/domain_conf.c:5375
1600 1601 1602 1603
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected hostdev mode %d"
msgstr "無預期的 dict 節點"

D
Daniel Veillard 已提交
1604
#: src/conf/domain_conf.c:5382
1605 1606 1607 1608
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected hostdev type %d"
msgstr "無預期的 mime 類型"

D
Daniel Veillard 已提交
1609
#: src/conf/domain_conf.c:5433
1610 1611 1612 1613
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected domain type %d"
msgstr "無預期的 mime 類型"

D
Daniel Veillard 已提交
1614
#: src/conf/domain_conf.c:5529
1615 1616 1617 1618
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected boot device type %d"
msgstr "無預期的 mime 類型"

D
Daniel Veillard 已提交
1619
#: src/conf/domain_conf.c:5547
1620 1621 1622 1623
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected feature %d"
msgstr "無預期的數值節點"

D
Daniel Veillard 已提交
1624
#: src/conf/domain_conf.c:5755 src/conf/network_conf.c:736
D
Daniel Veillard 已提交
1625 1626 1627
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create config directory '%s'"
msgstr "無法寫入設定檔:%s"
1628

D
Daniel Veillard 已提交
1629
#: src/conf/domain_conf.c:5764 src/conf/network_conf.c:745
1630
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
1631
msgid "cannot create config file '%s'"
1632 1633
msgstr "無法寫入設定檔:%s"

D
Daniel Veillard 已提交
1634
#: src/conf/domain_conf.c:5772 src/conf/network_conf.c:753
1635
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
1636
msgid "cannot write config file '%s'"
1637 1638
msgstr "無法寫入設定檔:%s"

D
Daniel Veillard 已提交
1639
#: src/conf/domain_conf.c:5779 src/conf/network_conf.c:760
D
Daniel Veillard 已提交
1640 1641 1642
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot save config file '%s'"
msgstr "無法寫入設定檔:%s"
1643

D
Daniel Veillard 已提交
1644
#: src/conf/domain_conf.c:5904
1645 1646 1647 1648
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected domain %s already exists"
msgstr "無預期的 mime 類型"

D
Daniel Veillard 已提交
1649 1650
#: src/conf/domain_conf.c:5944 src/conf/network_conf.c:859
#: src/conf/storage_conf.c:1517
1651
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
1652
msgid "Failed to open dir '%s'"
1653 1654
msgstr "無法暫停區域 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1655
#: src/conf/domain_conf.c:6006
D
Daniel Veillard 已提交
1656 1657 1658
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot remove config %s"
msgstr "無法寫入設定檔:%s"
1659

D
Daniel Veillard 已提交
1660
#: src/conf/domain_conf.c:6112 src/xen/xm_internal.c:2693
1661 1662 1663 1664
#, fuzzy, c-format
msgid "domain '%s' is already defined with uuid %s"
msgstr "區域 %s 已經存在"

D
Daniel Veillard 已提交
1665
#: src/conf/domain_conf.c:6121
1666 1667 1668 1669
#, fuzzy, c-format
msgid "domain is already active as '%s'"
msgstr "區域已經啟動"

D
Daniel Veillard 已提交
1670
#: src/conf/domain_conf.c:6135
1671 1672 1673 1674
#, fuzzy, c-format
msgid "domain '%s' already exists with uuid %s"
msgstr "區域 %s 已經存在"

1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692
#: src/conf/domain_event.c:99
#, fuzzy
msgid "could not find event callback for removal"
msgstr "無法連上 %s"

#: src/conf/domain_event.c:155
#, fuzzy
msgid "could not find event callback for deletion"
msgstr "無法連上 %s"

#: src/conf/domain_event.c:216
msgid "event callback already tracked"
msgstr ""

#: src/conf/domain_event.c:342
msgid "event queue is empty, nothing to pop"
msgstr ""

1693
#: src/conf/interface_conf.c:127
D
Daniel Veillard 已提交
1694 1695 1696 1697
#, fuzzy
msgid "interface has no name"
msgstr "網路名稱或 uuid"

1698
#: src/conf/interface_conf.c:143
D
Daniel Veillard 已提交
1699 1700 1701
msgid "interface mtu value is improper"
msgstr ""

1702
#: src/conf/interface_conf.c:167
D
Daniel Veillard 已提交
1703 1704 1705 1706
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown interface startmode %s"
msgstr "未知的作業系統類型 %s"

1707
#: src/conf/interface_conf.c:199
D
Daniel Veillard 已提交
1708 1709 1710 1711
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown bonding mode %s"
msgstr "未知的指令:「%s」"

1712
#: src/conf/interface_conf.c:220
D
Daniel Veillard 已提交
1713 1714 1715 1716
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown mii bonding carrier %s"
msgstr "未知的指令:「%s」"

1717
#: src/conf/interface_conf.c:243
D
Daniel Veillard 已提交
1718 1719 1720 1721
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown arp bonding validate %s"
msgstr "未知的作業系統類型 %s"

1722
#: src/conf/interface_conf.c:269
D
Daniel Veillard 已提交
1723 1724 1725 1726
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown dhcp peerdns value %s"
msgstr "未知的作業系統類型 %s"

1727
#: src/conf/interface_conf.c:295
D
Daniel Veillard 已提交
1728 1729 1730 1731
#, fuzzy
msgid "Invalid ip address prefix value"
msgstr "無效的參數,於 %s"

1732
#: src/conf/interface_conf.c:452
D
Daniel Veillard 已提交
1733 1734 1735
msgid "protocol misses the family attribute"
msgstr ""

1736
#: src/conf/interface_conf.c:471
D
Daniel Veillard 已提交
1737 1738 1739 1740
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported protocol family '%s'"
msgstr "無預期的資料「%s」"

1741
#: src/conf/interface_conf.c:500
D
Daniel Veillard 已提交
1742
#, fuzzy
1743
msgid "bridge interfaces"
D
Daniel Veillard 已提交
1744 1745
msgstr "網路名稱"

1746
#: src/conf/interface_conf.c:542
D
Daniel Veillard 已提交
1747 1748 1749 1750
#, fuzzy
msgid "bond has no interfaces"
msgstr "網路名稱"

1751
#: src/conf/interface_conf.c:592
D
Daniel Veillard 已提交
1752 1753 1754
msgid "bond interface miimon freq missing or invalid"
msgstr ""

1755
#: src/conf/interface_conf.c:600
D
Daniel Veillard 已提交
1756 1757 1758
msgid "bond interface miimon downdelay invalid"
msgstr ""

1759
#: src/conf/interface_conf.c:609
D
Daniel Veillard 已提交
1760 1761 1762
msgid "bond interface miimon updelay invalid"
msgstr ""

1763
#: src/conf/interface_conf.c:628
D
Daniel Veillard 已提交
1764 1765 1766 1767
#, fuzzy
msgid "bond interface arpmon interval missing or invalid"
msgstr "無效的網路指標,於 %s"

1768
#: src/conf/interface_conf.c:637
D
Daniel Veillard 已提交
1769 1770 1771 1772
#, fuzzy
msgid "bond interface arpmon target missing"
msgstr "無效的網路指標,於 "

1773
#: src/conf/interface_conf.c:658
D
Daniel Veillard 已提交
1774 1775 1776
msgid "vlan interface misses the tag attribute"
msgstr ""

1777
#: src/conf/interface_conf.c:666
D
Daniel Veillard 已提交
1778 1779 1780
msgid "vlan interface misses name attribute"
msgstr ""

1781
#: src/conf/interface_conf.c:683
D
Daniel Veillard 已提交
1782 1783 1784 1785
#, fuzzy
msgid "interface misses the type attribute"
msgstr "找不到區域名稱的資訊"

1786
#: src/conf/interface_conf.c:689
D
Daniel Veillard 已提交
1787 1788 1789 1790
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown interface type %s"
msgstr "未知的作業系統類型 %s"

1791
#: src/conf/interface_conf.c:710
1792 1793 1794 1795
#, fuzzy, c-format
msgid "interface has unsupported type '%s'"
msgstr "無預期的資料「%s」"

1796
#: src/conf/interface_conf.c:747
D
Daniel Veillard 已提交
1797 1798 1799
msgid "bridge interface misses the bridge element"
msgstr ""

1800
#: src/conf/interface_conf.c:759
D
Daniel Veillard 已提交
1801 1802 1803 1804
#, c-format
msgid "bridge interface stp should be on or off got %s"
msgstr ""

1805
#: src/conf/interface_conf.c:789
D
Daniel Veillard 已提交
1806 1807 1808
msgid "bond interface misses the bond element"
msgstr ""

1809
#: src/conf/interface_conf.c:810
D
Daniel Veillard 已提交
1810 1811 1812
msgid "vlan interface misses the vlan element"
msgstr ""

1813
#: src/conf/interface_conf.c:1011
D
Daniel Veillard 已提交
1814 1815 1816
msgid "bond arp monitoring has no target"
msgstr ""

1817
#: src/conf/interface_conf.c:1039
D
Daniel Veillard 已提交
1818 1819 1820
msgid "vlan misses the tag name"
msgstr ""

1821
#: src/conf/interface_conf.c:1121
D
Daniel Veillard 已提交
1822 1823 1824
msgid "virInterfaceDefFormat unknown startmode"
msgstr ""

1825
#: src/conf/interface_conf.c:1135
1826 1827 1828
msgid "virInterfaceDefFormat NULL def"
msgstr ""

1829
#: src/conf/interface_conf.c:1141
1830
msgid "virInterfaceDefFormat missing interface name"
D
Daniel Veillard 已提交
1831 1832
msgstr ""

1833
#: src/conf/interface_conf.c:1147
D
Daniel Veillard 已提交
1834 1835 1836 1837
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected interface type %d"
msgstr "無預期的 mime 類型"

1838
#: src/conf/network_conf.c:248
1839
#, fuzzy, c-format
1840 1841 1842
msgid "cannot parse dhcp start address '%s'"
msgstr "無效的參數,於 %s"

1843
#: src/conf/network_conf.c:257
1844 1845
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse dhcp end address '%s'"
1846
msgstr "無效的參數,於 %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1847

1848
#: src/conf/network_conf.c:268
1849 1850 1851 1852
#, fuzzy, c-format
msgid "dhcp range '%s' to '%s' invalid"
msgstr "將區域狀態存至檔案"

1853
#: src/conf/network_conf.c:296
1854 1855 1856 1857
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse MAC address '%s'"
msgstr "無效的參數,於 %s"

1858
#: src/conf/network_conf.c:303
1859 1860 1861
#, c-format
msgid "cannot use name address '%s'"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
1862

1863
#: src/conf/network_conf.c:319 src/conf/network_conf.c:447
1864 1865 1866
#, c-format
msgid "cannot parse IP address '%s'"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
1867

1868
#: src/conf/network_conf.c:453
1869 1870 1871
#, c-format
msgid "cannot parse netmask '%s'"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
1872

1873
#: src/conf/network_conf.c:477
1874
msgid "Forwarding requested, but no IPv4 address/netmask provided"
D
Daniel Veillard 已提交
1875 1876
msgstr ""

1877
#: src/conf/network_conf.c:485
1878
#, fuzzy, c-format
1879 1880
msgid "unknown forwarding type '%s'"
msgstr "未知的作業系統類型 %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1881

1882
#: src/conf/network_conf.c:818
1883 1884 1885
#, c-format
msgid "Network config filename '%s' does not match network name '%s'"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
1886

1887
#: src/conf/network_conf.c:906
1888 1889 1890
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot remove config file '%s'"
msgstr "無法寫入設定檔:%s"
D
Daniel Veillard 已提交
1891

1892
#: src/conf/network_conf.c:978
1893 1894 1895 1896
#, c-format
msgid "Bridge generation exceeded max id %d"
msgstr ""

1897
#: src/conf/network_conf.c:996
D
Daniel Veillard 已提交
1898
#, fuzzy, c-format
1899 1900
msgid "bridge name '%s' already in use."
msgstr "區域 %s 已經存在"
D
Daniel Veillard 已提交
1901

1902
#: src/conf/node_device_conf.c:561
D
Daniel Veillard 已提交
1903
#, fuzzy, c-format
1904 1905
msgid "no block device path supplied for '%s'"
msgstr "未知的作業系統類型 %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1906

1907
#: src/conf/node_device_conf.c:574
D
Daniel Veillard 已提交
1908
#, c-format
1909
msgid "error parsing storage capabilities for '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
1910 1911
msgstr ""

1912
#: src/conf/node_device_conf.c:584
D
Daniel Veillard 已提交
1913
#, c-format
1914
msgid "missing storage capability type for '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
1915 1916
msgstr ""

1917
#: src/conf/node_device_conf.c:606
1918 1919
#, c-format
msgid "no removable media size supplied for '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
1920
msgstr ""
1921

1922
#: src/conf/node_device_conf.c:607
1923 1924
#, c-format
msgid "invalid removable media size supplied for '%s'"
1925 1926
msgstr ""

1927
#: src/conf/node_device_conf.c:617
1928 1929 1930
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown storage capability type '%s' for '%s'"
msgstr "未知的作業系統類型 %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1931

1932
#: src/conf/node_device_conf.c:629
1933 1934 1935
#, fuzzy, c-format
msgid "no size supplied for '%s'"
msgstr "無法暫停區域 %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1936

1937
#: src/conf/node_device_conf.c:630
1938 1939
#, c-format
msgid "invalid size supplied for '%s'"
1940 1941
msgstr ""

1942
#: src/conf/node_device_conf.c:656 src/conf/node_device_conf.c:732
1943 1944
#, c-format
msgid "no SCSI host ID supplied for '%s'"
1945 1946
msgstr ""

1947
#: src/conf/node_device_conf.c:657 src/conf/node_device_conf.c:733
1948 1949
#, c-format
msgid "invalid SCSI host ID supplied for '%s'"
1950 1951
msgstr ""

1952
#: src/conf/node_device_conf.c:662
1953 1954
#, c-format
msgid "no SCSI bus ID supplied for '%s'"
1955 1956
msgstr ""

1957
#: src/conf/node_device_conf.c:663
1958 1959
#, c-format
msgid "invalid SCSI bus ID supplied for '%s'"
1960 1961
msgstr ""

1962
#: src/conf/node_device_conf.c:668
1963 1964
#, c-format
msgid "no SCSI target ID supplied for '%s'"
1965 1966
msgstr ""

1967
#: src/conf/node_device_conf.c:669
1968 1969
#, c-format
msgid "invalid SCSI target ID supplied for '%s'"
1970 1971
msgstr ""

1972
#: src/conf/node_device_conf.c:674
1973 1974
#, c-format
msgid "no SCSI LUN ID supplied for '%s'"
1975 1976
msgstr ""

1977
#: src/conf/node_device_conf.c:675
1978 1979
#, c-format
msgid "invalid SCSI LUN ID supplied for '%s'"
1980 1981
msgstr ""

1982
#: src/conf/node_device_conf.c:702
1983 1984 1985 1986
#, fuzzy, c-format
msgid "no target name supplied for '%s'"
msgstr "無法暫停區域 %s"

1987
#: src/conf/node_device_conf.c:739
1988 1989
#, c-format
msgid "error parsing SCSI host capabilities for '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
1990
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
1991

1992
#: src/conf/node_device_conf.c:749
1993
#, fuzzy, c-format
1994 1995
msgid "missing SCSI host capability type for '%s'"
msgstr "找不到 root 裝置的資訊"
D
Daniel Veillard 已提交
1996

1997
#: src/conf/node_device_conf.c:771
1998
#, fuzzy, c-format
1999
msgid "no WWNN supplied for '%s'"
2000 2001
msgstr "無法暫停區域 %s"

2002
#: src/conf/node_device_conf.c:779
2003
#, fuzzy, c-format
2004 2005
msgid "no WWPN supplied for '%s'"
msgstr "無法暫停區域 %s"
D
Daniel Veillard 已提交
2006

2007
#: src/conf/node_device_conf.c:787
2008
#, fuzzy, c-format
2009 2010
msgid "unknown SCSI host capability type '%s' for '%s'"
msgstr "未知的作業系統類型 %s"
2011

2012
#: src/conf/node_device_conf.c:821
2013
#, fuzzy, c-format
2014
msgid "no network interface supplied for '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
2015 2016
msgstr "網路名稱"

2017
#: src/conf/node_device_conf.c:836
2018
#, fuzzy, c-format
2019 2020
msgid "invalid network type supplied for '%s'"
msgstr "無效的網路指標,於 %s"
2021

2022
#: src/conf/node_device_conf.c:863
2023 2024 2025
#, c-format
msgid "no USB interface number supplied for '%s'"
msgstr ""
2026

2027
#: src/conf/node_device_conf.c:864
2028 2029 2030
#, c-format
msgid "invalid USB interface number supplied for '%s'"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2031

2032
#: src/conf/node_device_conf.c:869
2033 2034 2035
#, c-format
msgid "no USB interface class supplied for '%s'"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2036

2037
#: src/conf/node_device_conf.c:870
2038 2039 2040
#, c-format
msgid "invalid USB interface class supplied for '%s'"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2041

2042
#: src/conf/node_device_conf.c:875
2043 2044 2045
#, c-format
msgid "no USB interface subclass supplied for '%s'"
msgstr ""
2046

2047
#: src/conf/node_device_conf.c:876
2048 2049 2050
#, c-format
msgid "invalid USB interface subclass supplied for '%s'"
msgstr ""
2051

2052
#: src/conf/node_device_conf.c:881
2053
#, fuzzy, c-format
2054 2055
msgid "no USB interface protocol supplied for '%s'"
msgstr "未知的作業系統類型 %s"
2056

2057
#: src/conf/node_device_conf.c:882
2058
#, fuzzy, c-format
2059 2060
msgid "invalid USB interface protocol supplied for '%s'"
msgstr "無效的網路指標,於 %s"
2061

2062
#: src/conf/node_device_conf.c:930
2063 2064 2065
#, c-format
msgid "no USB bus number supplied for '%s'"
msgstr ""
2066

2067
#: src/conf/node_device_conf.c:931
2068 2069
#, c-format
msgid "invalid USB bus number supplied for '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
2070 2071
msgstr ""

2072
#: src/conf/node_device_conf.c:936
2073 2074
#, c-format
msgid "no USB device number supplied for '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
2075 2076
msgstr ""

2077
#: src/conf/node_device_conf.c:937
D
Daniel Veillard 已提交
2078
#, fuzzy, c-format
2079 2080
msgid "invalid USB device number supplied for '%s'"
msgstr "無效的區域指標,於 %s"
D
Daniel Veillard 已提交
2081

2082
#: src/conf/node_device_conf.c:942
2083 2084 2085
#, c-format
msgid "no USB vendor ID supplied for '%s'"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2086

2087
#: src/conf/node_device_conf.c:943
2088 2089 2090
#, c-format
msgid "invalid USB vendor ID supplied for '%s'"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2091

2092
#: src/conf/node_device_conf.c:948
2093 2094 2095
#, c-format
msgid "no USB product ID supplied for '%s'"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2096

2097
#: src/conf/node_device_conf.c:949
2098 2099 2100
#, c-format
msgid "invalid USB product ID supplied for '%s'"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2101

2102
#: src/conf/node_device_conf.c:975
2103 2104 2105
#, c-format
msgid "no PCI domain ID supplied for '%s'"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2106

2107
#: src/conf/node_device_conf.c:976
D
Daniel Veillard 已提交
2108
#, fuzzy, c-format
2109 2110
msgid "invalid PCI domain ID supplied for '%s'"
msgstr "無效的區域指標,於 %s"
D
Daniel Veillard 已提交
2111

2112
#: src/conf/node_device_conf.c:981
2113 2114 2115
#, c-format
msgid "no PCI bus ID supplied for '%s'"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2116

2117
#: src/conf/node_device_conf.c:982
2118 2119 2120
#, c-format
msgid "invalid PCI bus ID supplied for '%s'"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2121

2122
#: src/conf/node_device_conf.c:987
2123 2124 2125
#, c-format
msgid "no PCI slot ID supplied for '%s'"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2126

2127
#: src/conf/node_device_conf.c:988
2128 2129 2130
#, c-format
msgid "invalid PCI slot ID supplied for '%s'"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2131

2132
#: src/conf/node_device_conf.c:993
2133 2134 2135
#, c-format
msgid "no PCI function ID supplied for '%s'"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2136

2137
#: src/conf/node_device_conf.c:994
D
Daniel Veillard 已提交
2138
#, fuzzy, c-format
2139 2140
msgid "invalid PCI function ID supplied for '%s'"
msgstr "無效的連線指標,於 %s"
D
Daniel Veillard 已提交
2141

2142
#: src/conf/node_device_conf.c:999
2143 2144 2145
#, c-format
msgid "no PCI vendor ID supplied for '%s'"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2146

2147
#: src/conf/node_device_conf.c:1000
2148 2149 2150
#, c-format
msgid "invalid PCI vendor ID supplied for '%s'"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2151

2152
#: src/conf/node_device_conf.c:1005
2153 2154 2155
#, c-format
msgid "no PCI product ID supplied for '%s'"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2156

2157
#: src/conf/node_device_conf.c:1006
2158 2159 2160
#, c-format
msgid "invalid PCI product ID supplied for '%s'"
msgstr ""
2161

2162
#: src/conf/node_device_conf.c:1040
2163
#, c-format
2164 2165 2166
msgid "no system UUID supplied for '%s'"
msgstr ""

2167
#: src/conf/node_device_conf.c:1046
2168 2169
#, c-format
msgid "malformed uuid element for '%s'"
2170
msgstr ""
2171

2172
#: src/conf/node_device_conf.c:1080
D
Daniel Veillard 已提交
2173
#, fuzzy
2174 2175
msgid "missing capability type"
msgstr "找不到 root 裝置的資訊"
2176

2177
#: src/conf/node_device_conf.c:1086
2178
#, fuzzy, c-format
2179 2180
msgid "unknown capability type '%s'"
msgstr "未知的作業系統類型 %s"
2181

2182
#: src/conf/node_device_conf.c:1123
2183
#, fuzzy, c-format
2184 2185
msgid "unknown capability type '%d' for '%s'"
msgstr "未知的作業系統類型 %s"
2186

2187
#: src/conf/node_device_conf.c:1175
2188 2189 2190
#, c-format
msgid "no device capabilities for '%s'"
msgstr ""
2191

2192
#: src/conf/node_device_conf.c:1334
2193 2194 2195
msgid "Device is not a fibre channel HBA"
msgstr ""

2196
#: src/conf/node_device_conf.c:1363
2197 2198 2199 2200
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find parent HBA for '%s'"
msgstr "無法連上 %s"

2201
#: src/conf/node_device_conf.c:1383
2202 2203 2204 2205
#, c-format
msgid "Parent HBA %s is not capable of vport operations"
msgstr ""

2206 2207
#: src/conf/secret_conf.c:56 src/conf/secret_conf.c:99
#: src/conf/secret_conf.c:270 src/conf/secret_conf.c:287
2208 2209 2210
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected secret usage type %d"
msgstr "無預期的 mime 類型"
2211

2212
#: src/conf/secret_conf.c:72
2213
#, fuzzy
2214 2215
msgid "unknown secret usage type"
msgstr "未知的作業系統類型"
2216

2217
#: src/conf/secret_conf.c:78
2218
#, fuzzy, c-format
2219 2220
msgid "unknown secret usage type %s"
msgstr "未知的作業系統類型 %s"
2221

2222
#: src/conf/secret_conf.c:92
2223 2224
msgid "volume usage specified, but volume path is missing"
msgstr ""
2225

2226
#: src/conf/secret_conf.c:140
D
Daniel Veillard 已提交
2227
#, fuzzy
2228 2229
msgid "invalid value of 'ephemeral'"
msgstr "記憶體大小 %d 不是有效的數值"
D
Daniel Veillard 已提交
2230

2231
#: src/conf/secret_conf.c:154
D
Daniel Veillard 已提交
2232
#, fuzzy
2233 2234
msgid "invalid value of 'private'"
msgstr "記憶體大小 %d 不是有效的數值"
2235

D
Daniel Veillard 已提交
2236
#: src/conf/storage_conf.c:224 src/storage/storage_backend.c:873
2237
#, c-format
2238
msgid "missing backend for pool type %d"
2239 2240
msgstr ""

2241
#: src/conf/storage_conf.c:371
2242 2243
msgid "missing auth host attribute"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2244

2245
#: src/conf/storage_conf.c:378
2246
msgid "missing auth passwd attribute"
2247 2248
msgstr ""

2249
#: src/conf/storage_conf.c:414
2250 2251 2252 2253
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown pool format type %s"
msgstr "未知的作業系統類型 %s"

2254
#: src/conf/storage_conf.c:437
2255 2256 2257 2258
#, fuzzy
msgid "missing storage pool source device path"
msgstr "找不到裝置 %s 的來源資訊"

2259
#: src/conf/storage_conf.c:456
2260 2261 2262 2263
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown auth type '%s'"
msgstr "未知的作業系統類型 %s"

2264
#: src/conf/storage_conf.c:491
2265 2266 2267
msgid "bad <source> spec"
msgstr ""

2268
#: src/conf/storage_conf.c:509
2269 2270 2271 2272
#, fuzzy
msgid "root element was not source"
msgstr "未知的主機 %s"

2273
#: src/conf/storage_conf.c:560
2274 2275
msgid "malformed octal mode"
msgstr ""
2276

2277
#: src/conf/storage_conf.c:571
2278 2279
msgid "malformed owner element"
msgstr ""
2280

2281
#: src/conf/storage_conf.c:582
2282 2283
msgid "malformed group element"
msgstr ""
2284

2285 2286
#: src/conf/storage_conf.c:613 src/storage/storage_driver.c:441
#: src/test/test_driver.c:3732
2287
#, fuzzy, c-format
2288 2289
msgid "unknown storage pool type %s"
msgstr "未知的作業系統類型 %s"
2290

2291
#: src/conf/storage_conf.c:637
2292 2293
msgid "missing pool source name element"
msgstr ""
2294

D
Daniel Veillard 已提交
2295
#: src/conf/storage_conf.c:645 src/storage/storage_backend.c:389
2296
#, fuzzy
2297 2298
msgid "unable to generate uuid"
msgstr "網路名稱或 uuid"
2299

2300
#: src/conf/storage_conf.c:661
2301 2302
msgid "missing storage pool source host name"
msgstr ""
2303

2304
#: src/conf/storage_conf.c:669
2305 2306
msgid "missing storage pool source path"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2307

2308
#: src/conf/storage_conf.c:687
D
Daniel Veillard 已提交
2309
#, fuzzy
2310 2311
msgid "missing storage pool source adapter name"
msgstr "找不到裝置 %s 的來源資訊"
D
Daniel Veillard 已提交
2312

D
Daniel Veillard 已提交
2313 2314 2315 2316 2317 2318
#: src/conf/storage_conf.c:696
#, fuzzy
msgid "missing storage pool source device name"
msgstr "找不到裝置 %s 的來源資訊"

#: src/conf/storage_conf.c:703
2319 2320
msgid "missing storage pool target path"
msgstr ""
2321

D
Daniel Veillard 已提交
2322
#: src/conf/storage_conf.c:746
2323 2324
msgid "unknown root element for storage pool"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2325

D
Daniel Veillard 已提交
2326
#: src/conf/storage_conf.c:871
D
Daniel Veillard 已提交
2327
#, c-format
2328
msgid "unknown pool format number %d"
D
Daniel Veillard 已提交
2329 2330
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2331
#: src/conf/storage_conf.c:903 src/conf/storage_conf.c:1694
2332 2333 2334
#, fuzzy
msgid "unexpected pool type"
msgstr "無預期的 mime 類型"
D
Daniel Veillard 已提交
2335

D
Daniel Veillard 已提交
2336
#: src/conf/storage_conf.c:1000
2337
#, fuzzy, c-format
2338 2339
msgid "unknown size units '%s'"
msgstr "未知的主機 %s"
2340

D
Daniel Veillard 已提交
2341
#: src/conf/storage_conf.c:1007
2342 2343
msgid "malformed capacity element"
msgstr ""
2344

D
Daniel Veillard 已提交
2345
#: src/conf/storage_conf.c:1012
2346 2347
msgid "capacity element value too large"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2348

D
Daniel Veillard 已提交
2349
#: src/conf/storage_conf.c:1043
2350 2351 2352
#, fuzzy
msgid "missing volume name element"
msgstr "找不到區域名稱的資訊"
D
Daniel Veillard 已提交
2353

D
Daniel Veillard 已提交
2354
#: src/conf/storage_conf.c:1054
2355 2356
msgid "missing capacity element"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2357

D
Daniel Veillard 已提交
2358
#: src/conf/storage_conf.c:1083 src/conf/storage_conf.c:1114
D
Daniel Veillard 已提交
2359
#, fuzzy, c-format
2360 2361
msgid "unknown volume format type %s"
msgstr "未知的作業系統類型 %s"
D
Daniel Veillard 已提交
2362

D
Daniel Veillard 已提交
2363
#: src/conf/storage_conf.c:1144
2364 2365
#, fuzzy
msgid "unknown root element for storage vol"
D
Daniel Veillard 已提交
2366 2367
msgstr "未知的主機 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
2368
#: src/conf/storage_conf.c:1242
2369 2370
#, c-format
msgid "unknown volume format number %d"
D
Daniel Veillard 已提交
2371 2372
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2373
#: src/conf/storage_conf.c:1476
2374 2375 2376 2377
#, c-format
msgid "Storage pool config filename '%s' does not match pool name '%s'"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2378
#: src/conf/storage_conf.c:1536
2379 2380 2381 2382
#, c-format
msgid "Config filename '%s/%s' is too long"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2383
#: src/conf/storage_conf.c:1544
2384 2385 2386 2387
#, c-format
msgid "Autostart link path '%s/%s' is too long"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2388
#: src/conf/storage_conf.c:1574
D
Daniel Veillard 已提交
2389
#, fuzzy, c-format
2390 2391
msgid "cannot create config directory %s"
msgstr "無法寫入設定檔:%s"
D
Daniel Veillard 已提交
2392

D
Daniel Veillard 已提交
2393
#: src/conf/storage_conf.c:1582
2394 2395
msgid "cannot construct config file path"
msgstr ""
2396

D
Daniel Veillard 已提交
2397
#: src/conf/storage_conf.c:1593
2398
msgid "cannot construct autostart link path"
D
Daniel Veillard 已提交
2399 2400
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2401
#: src/conf/storage_conf.c:1607
D
Daniel Veillard 已提交
2402
#, fuzzy
2403 2404
msgid "failed to generate XML"
msgstr "無法讀取插槽 %d\n"
D
Daniel Veillard 已提交
2405

D
Daniel Veillard 已提交
2406
#: src/conf/storage_conf.c:1615
D
Daniel Veillard 已提交
2407
#, fuzzy, c-format
2408 2409
msgid "cannot create config file %s"
msgstr "無法寫入設定檔:%s"
D
Daniel Veillard 已提交
2410

D
Daniel Veillard 已提交
2411
#: src/conf/storage_conf.c:1623
D
Daniel Veillard 已提交
2412
#, fuzzy, c-format
2413 2414
msgid "cannot write config file %s"
msgstr "無法寫入設定檔:%s"
D
Daniel Veillard 已提交
2415

D
Daniel Veillard 已提交
2416
#: src/conf/storage_conf.c:1630
D
Daniel Veillard 已提交
2417
#, fuzzy, c-format
2418 2419
msgid "cannot save config file %s"
msgstr "無法寫入設定檔:%s"
2420

D
Daniel Veillard 已提交
2421
#: src/conf/storage_conf.c:1650
2422
#, fuzzy, c-format
2423 2424
msgid "no config file for %s"
msgstr "設定檔語法錯誤:%s"
D
Daniel Veillard 已提交
2425

D
Daniel Veillard 已提交
2426
#: src/conf/storage_conf.c:1656
D
Daniel Veillard 已提交
2427
#, c-format
2428
msgid "cannot remove config for %s"
D
Daniel Veillard 已提交
2429
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2430

2431 2432 2433 2434
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:93
#, fuzzy
msgid "unknown volume encryption secret type"
msgstr "未知的作業系統類型 %s"
D
Daniel Veillard 已提交
2435

2436
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:99
2437
#, fuzzy, c-format
2438
msgid "unknown volume encryption secret type %s"
2439
msgstr "未知的作業系統類型 %s"
2440

2441
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:111
2442
#, fuzzy, c-format
2443 2444
msgid "malformed volume encryption uuid '%s'"
msgstr "操作失敗"
2445

2446
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:118
2447 2448 2449 2450
#, fuzzy
msgid "missing volume encryption uuid"
msgstr "未知的作業系統類型 %s"

2451
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:147
2452 2453 2454
#, fuzzy
msgid "unknown volume encryption format"
msgstr "未知的作業系統類型 %s"
2455

2456
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:153
2457
#, fuzzy, c-format
2458 2459
msgid "unknown volume encryption format type %s"
msgstr "未知的作業系統類型 %s"
2460

2461
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:164
2462 2463 2464
#, fuzzy
msgid "cannot extract volume encryption secrets"
msgstr "無法解開執行中 %s hypervisor 的版本\n"
D
Daniel Veillard 已提交
2465

2466
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:195
2467 2468 2469
#, fuzzy
msgid "unknown root element for volume encryption information"
msgstr "未知的主機 %s"
D
Daniel Veillard 已提交
2470

2471
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:226
2472 2473 2474
#, fuzzy
msgid "unexpected volume encryption secret type"
msgstr "無預期的 mime 類型"
D
Daniel Veillard 已提交
2475

2476
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:245
2477 2478 2479
#, fuzzy
msgid "unexpected encryption format"
msgstr "無預期的 dict 節點"
D
Daniel Veillard 已提交
2480

2481
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:272
2482 2483 2484
#, fuzzy
msgid "Cannot open /dev/urandom"
msgstr "網路名稱"
D
Daniel Veillard 已提交
2485

2486
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:283
2487 2488 2489
#, fuzzy
msgid "Cannot read from /dev/urandom"
msgstr "網路名稱"
D
Daniel Veillard 已提交
2490

2491 2492 2493 2494 2495
#: src/cpu/cpu.c:51 src/cpu/cpu_map.c:82
#, fuzzy
msgid "undefined hardware architecture"
msgstr "取消定義非作用中的區域"

2496
#: src/cpu/cpu.c:111
2497 2498 2499 2500
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot compare CPUs of %s architecture"
msgstr "無法連上 %s"

2501
#: src/cpu/cpu.c:130 src/cpu/cpu.c:334
D
Daniel Veillard 已提交
2502 2503 2504
msgid "nonzero nmodels doesn't match with NULL models"
msgstr ""

2505
#: src/cpu/cpu.c:136
2506 2507 2508 2509
#, fuzzy
msgid "invalid CPU definition"
msgstr "無效的區域指標,於 "

2510
#: src/cpu/cpu.c:145
2511 2512 2513 2514
#, c-format
msgid "cannot decode CPU data for %s architecture"
msgstr ""

2515
#: src/cpu/cpu.c:170
2516 2517 2518 2519
#, c-format
msgid "cannot encode CPU data for %s architecture"
msgstr ""

2520
#: src/cpu/cpu.c:194
2521 2522 2523 2524
#, c-format
msgid "cannot free CPU data for %s architecture"
msgstr ""

2525
#: src/cpu/cpu.c:213
2526 2527 2528 2529
#, c-format
msgid "cannot get node CPU data for %s architecture"
msgstr ""

2530
#: src/cpu/cpu.c:234
2531 2532 2533 2534
#, c-format
msgid "cannot compute guest CPU data for %s architecture"
msgstr ""

2535 2536 2537 2538 2539 2540 2541 2542 2543 2544 2545 2546 2547 2548 2549 2550 2551 2552 2553 2554 2555 2556 2557 2558 2559 2560 2561 2562 2563 2564 2565 2566
#: src/cpu/cpu.c:258
msgid "nonzero ncpus doesn't match with NULL xmlCPUs"
msgstr ""

#: src/cpu/cpu.c:263 src/cpu/cpu.c:328
msgid "No CPUs given"
msgstr ""

#: src/cpu/cpu.c:323
msgid "nonzero ncpus doesn't match with NULL cpus"
msgstr ""

#: src/cpu/cpu.c:343
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot compute baseline CPU of %s architecture"
msgstr "無法連上 %s"

#: src/cpu/cpu_generic.c:135
#, fuzzy, c-format
msgid "CPU model '%s' is not support by hypervisor"
msgstr "不支援 hypervisor"

#: src/cpu/cpu_generic.c:158
#, c-format
msgid "CPUs have incompatible architectures: '%s' != '%s'"
msgstr ""

#: src/cpu/cpu_generic.c:165
#, c-format
msgid "CPU models don't match: '%s' != '%s'"
msgstr ""

2567 2568 2569 2570 2571 2572 2573 2574 2575 2576 2577 2578 2579 2580 2581
#: src/cpu/cpu_map.c:88
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse CPU map file: %s"
msgstr "無法連上 %s"

#: src/cpu/cpu_map.c:106
#, c-format
msgid "cannot find CPU map for %s architecture"
msgstr ""

#: src/cpu/cpu_map.c:113
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse CPU map for %s architecture"
msgstr "無法連上 %s"

2582
#: src/cpu/cpu_x86.c:355
2583 2584 2585 2586
#, fuzzy, c-format
msgid "CPU feature %s already defined"
msgstr "區域 %s 已經存在"

2587
#: src/cpu/cpu_x86.c:385
2588 2589 2590 2591
#, c-format
msgid "Invalid cpuid[%d] in %s feature"
msgstr ""

2592
#: src/cpu/cpu_x86.c:575
2593 2594 2595 2596
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown CPU model %s"
msgstr "未知的主機 %s"

2597
#: src/cpu/cpu_x86.c:594
2598 2599 2600 2601
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown CPU feature %s"
msgstr "未知的主機"

2602
#: src/cpu/cpu_x86.c:694
2603 2604 2605 2606
#, c-format
msgid "Missing ancestor's name in CPU model %s"
msgstr ""

2607
#: src/cpu/cpu_x86.c:701
2608 2609 2610 2611
#, c-format
msgid "Ancestor model %s not found for CPU model %s"
msgstr ""

2612
#: src/cpu/cpu_x86.c:727
2613 2614 2615 2616
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing feature name for CPU model %s"
msgstr "找不到 %s 的裝置資訊"

2617
#: src/cpu/cpu_x86.c:733
2618 2619 2620 2621
#, fuzzy, c-format
msgid "Feature %s required by CPU model %s not found"
msgstr "網路名稱或 uuid"

2622
#: src/cpu/cpu_x86.c:1029
2623 2624 2625
msgid "Cannot find suitable CPU model for given data"
msgstr ""

2626 2627 2628
#: src/datatypes.c:341
msgid "failed to add domain to connection hash table"
msgstr "無法為連線雜湊表新增區域"
D
Daniel Veillard 已提交
2629

2630 2631 2632
#: src/datatypes.c:382
msgid "domain missing from connection hash table"
msgstr "連線雜湊表中找不到區域"
D
Daniel Veillard 已提交
2633

2634 2635 2636
#: src/datatypes.c:482
msgid "failed to add network to connection hash table"
msgstr "無法將網路加入至連線雜湊表"
D
Daniel Veillard 已提交
2637

2638 2639 2640
#: src/datatypes.c:520
msgid "network missing from connection hash table"
msgstr "連線雜湊表中找不到網路"
D
Daniel Veillard 已提交
2641

2642
#: src/datatypes.c:629
2643 2644 2645 2646 2647
#, c-format
msgid ""
"Failed to change interface mac address from %s to %s due to differing "
"lengths."
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2648

2649
#: src/datatypes.c:660
D
Daniel Veillard 已提交
2650
#, fuzzy
2651 2652
msgid "failed to add interface to connection hash table"
msgstr "無法將網路加入至連線雜湊表"
D
Daniel Veillard 已提交
2653

2654
#: src/datatypes.c:699
D
Daniel Veillard 已提交
2655
#, fuzzy
2656 2657
msgid "interface missing from connection hash table"
msgstr "連線雜湊表中找不到網路"
D
Daniel Veillard 已提交
2658

2659
#: src/datatypes.c:801
2660 2661 2662
#, fuzzy
msgid "failed to add storage pool to connection hash table"
msgstr "無法將網路加入至連線雜湊表"
D
Daniel Veillard 已提交
2663

2664
#: src/datatypes.c:840
2665 2666 2667
#, fuzzy
msgid "pool missing from connection hash table"
msgstr "連線雜湊表中找不到區域"
D
Daniel Veillard 已提交
2668

2669
#: src/datatypes.c:939
2670 2671
#, c-format
msgid "Volume key %s too large for destination"
D
Daniel Veillard 已提交
2672 2673
msgstr ""

2674
#: src/datatypes.c:948
D
Daniel Veillard 已提交
2675
#, fuzzy
2676 2677
msgid "failed to add storage vol to connection hash table"
msgstr "無法將網路加入至連線雜湊表"
D
Daniel Veillard 已提交
2678

2679
#: src/datatypes.c:988
D
Daniel Veillard 已提交
2680
#, fuzzy
2681 2682
msgid "vol missing from connection hash table"
msgstr "連線雜湊表中找不到區域"
D
Daniel Veillard 已提交
2683

2684
#: src/datatypes.c:1084
D
Daniel Veillard 已提交
2685
#, fuzzy
2686 2687
msgid "failed to add node dev to conn hash table"
msgstr "無法將網路加入至連線雜湊表"
2688

2689
#: src/datatypes.c:1122
2690
#, fuzzy
2691 2692
msgid "dev missing from connection hash table"
msgstr "連線雜湊表中找不到區域"
2693

2694
#: src/datatypes.c:1218
2695 2696 2697
#, fuzzy
msgid "failed to add secret to conn hash table"
msgstr "無法將網路加入至連線雜湊表"
D
Daniel Veillard 已提交
2698

2699
#: src/datatypes.c:1257
2700
#, fuzzy
2701 2702
msgid "secret missing from connection hash table"
msgstr "連線雜湊表中找不到區域"
2703

2704 2705 2706 2707
#: src/interface/netcf_driver.c:186
#, fuzzy
msgid "failed to get number of interfaces on host"
msgstr "無法取得節點資訊"
2708

2709 2710 2711 2712
#: src/interface/netcf_driver.c:207
#, fuzzy
msgid "failed to list host interfaces"
msgstr "無法為網路 %s 取消定義"
2713

2714 2715 2716 2717
#: src/interface/netcf_driver.c:228
#, fuzzy
msgid "failed to get number of defined interfaces on host"
msgstr "無法取得節點資訊"
2718

2719
#: src/interface/netcf_driver.c:249
2720
#, fuzzy
2721 2722
msgid "failed to list host defined interfaces"
msgstr "無法為網路 %s 取消定義"
2723

2724 2725
#: src/interface/netcf_driver.c:316
msgid "multiple interfaces with matching MAC address"
2726 2727
msgstr ""

2728
#: src/libvirt.c:1094
2729 2730
#, fuzzy
msgid "could not parse connection URI"
2731 2732
msgstr "無法連上 %s"

2733
#: src/libvirt.c:2351
2734 2735 2736 2737
#, fuzzy
msgid "cannot get working directory"
msgstr "網路名稱"

2738
#: src/libvirt.c:2358 src/libvirt.c:2434
2739
msgid "path too long"
2740 2741
msgstr ""

2742
#: src/libvirt.c:2427
2743
#, fuzzy
2744
msgid "cannot get current directory"
2745 2746
msgstr "區域目前的記憶體"

2747
#: src/libvirt.c:2935
2748
msgid "virDomainGetXMLDesc with secure flag"
2749 2750
msgstr ""

2751
#: src/libvirt.c:3098
2752 2753 2754
#, fuzzy
msgid "domainMigratePrepare did not set uri"
msgstr "區域的資訊不正確,domid 並非數字型態"
2755

D
Daniel Veillard 已提交
2756
#: src/libvirt.c:3186 src/qemu/qemu_driver.c:8904
2757 2758 2759
#, fuzzy
msgid "domainMigratePrepare2 did not set uri"
msgstr "區域的資訊不正確,domid 並非數字型態"
2760

2761
#: src/libvirt.c:3419
2762
msgid "cannot perform tunnelled migration without using peer2peer flag"
2763 2764
msgstr ""

2765
#: src/libvirt.c:4269 src/libvirt.c:4374
2766
msgid "flags must be zero"
2767 2768
msgstr ""

2769
#: src/libvirt.c:4368
2770
msgid "path is NULL"
2771 2772
msgstr ""

2773
#: src/libvirt.c:4381
2774
msgid "buffer is NULL"
2775 2776
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2777
#: src/libvirt.c:4482 src/qemu/qemu_driver.c:7818
2778
msgid "flags parameter must be VIR_MEMORY_VIRTUAL or VIR_MEMORY_PHYSICAL"
2779 2780
msgstr ""

2781
#: src/libvirt.c:4489
2782
msgid "buffer is NULL but size is non-zero"
2783 2784
msgstr ""

2785
#: src/libvirt.c:10370
2786
msgid "data sources cannot be used for non-blocking streams"
2787 2788
msgstr ""

2789
#: src/libvirt.c:10467
2790
msgid "data sinks cannot be used for non-blocking streams"
2791 2792
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2793
#: src/lxc/lxc_container.c:134
2794 2795 2796
#, fuzzy
msgid "setsid failed"
msgstr "操作失敗:%s"
2797

D
Daniel Veillard 已提交
2798
#: src/lxc/lxc_container.c:140
2799
msgid "ioctl(TIOCSTTY) failed"
2800 2801
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2802
#: src/lxc/lxc_container.c:153
2803 2804 2805
#, fuzzy
msgid "dup2(stdin) failed"
msgstr "操作失敗:%s"
2806

D
Daniel Veillard 已提交
2807
#: src/lxc/lxc_container.c:159
2808 2809 2810
#, fuzzy
msgid "dup2(stdout) failed"
msgstr "操作失敗:%s"
2811

D
Daniel Veillard 已提交
2812
#: src/lxc/lxc_container.c:165
2813 2814 2815 2816
#, fuzzy
msgid "dup2(stderr) failed"
msgstr "操作失敗:%s"

D
Daniel Veillard 已提交
2817
#: src/lxc/lxc_container.c:193
2818
#, fuzzy
2819
msgid "Unable to send container continue message"
2820 2821
msgstr "無法建立非運作中的區域 %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
2822
#: src/lxc/lxc_container.c:222
2823 2824 2825 2826
#, fuzzy
msgid "Failed to read the container continue message"
msgstr "無法建立非運作中的區域 %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
2827
#: src/lxc/lxc_container.c:317
2828
#, fuzzy
2829
msgid "Failed to make root private"
2830
msgstr "無法從 %s 建立區域"
2831

D
Daniel Veillard 已提交
2832 2833
#: src/lxc/lxc_container.c:328 src/lxc/lxc_container.c:350
#: src/lxc/lxc_container.c:530
2834
#, fuzzy, c-format
2835
msgid "Failed to create %s"
2836 2837
msgstr "無法讀取插槽 %d\n"

D
Daniel Veillard 已提交
2838
#: src/lxc/lxc_container.c:337
2839
#, fuzzy, c-format
2840
msgid "Failed to mount empty tmpfs at %s"
2841 2842
msgstr "無法暫停區域 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
2843
#: src/lxc/lxc_container.c:358
2844
#, fuzzy, c-format
2845
msgid "Failed to bind new root %s into tmpfs"
2846
msgstr "無法為網路 %s 取消定義"
2847

D
Daniel Veillard 已提交
2848
#: src/lxc/lxc_container.c:367
2849
#, fuzzy, c-format
2850
msgid "Failed to chroot into %s"
2851 2852
msgstr "無法為區域 %s 取消定義"

D
Daniel Veillard 已提交
2853
#: src/lxc/lxc_container.c:375
2854
#, fuzzy
2855
msgid "Failed to pivot root"
2856 2857
msgstr "無法將區域 %s 存至 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
2858
#: src/lxc/lxc_container.c:418
2859
#, fuzzy, c-format
2860
msgid "Failed to mkdir %s"
2861 2862
msgstr "無法從 %s 建立區域"

D
Daniel Veillard 已提交
2863
#: src/lxc/lxc_container.c:424
2864
#, fuzzy, c-format
2865
msgid "Failed to mount %s on %s"
2866 2867
msgstr "無法暫停區域 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
2868
#: src/lxc/lxc_container.c:432
2869
#, fuzzy
2870
msgid "Cannot create /dev/pts"
2871 2872
msgstr "網路名稱"

D
Daniel Veillard 已提交
2873
#: src/lxc/lxc_container.c:439
2874
#, fuzzy
2875
msgid "Failed to mount /dev/pts in container"
2876 2877
msgstr "無法刪除區域 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
2878
#: src/lxc/lxc_container.c:474
2879
#, fuzzy, c-format
2880
msgid "Failed to make device %s"
2881
msgstr "無法從 %s 建立區域"
2882

D
Daniel Veillard 已提交
2883
#: src/lxc/lxc_container.c:483
2884
#, fuzzy
2885
msgid "Failed to create symlink /dev/ptmx to /dev/pts/ptmx"
2886
msgstr "無法將區域 %s 存至 %s"
2887

D
Daniel Veillard 已提交
2888
#: src/lxc/lxc_container.c:491
2889
#, fuzzy
2890
msgid "Failed to make device /dev/ptmx"
2891
msgstr "無法從 %s 建立區域"
2892

D
Daniel Veillard 已提交
2893 2894 2895 2896 2897 2898
#: src/lxc/lxc_container.c:502
#, fuzzy
msgid "Failed to symlink /dev/pts/0 to /dev/tty1"
msgstr "無法將區域 %s 存至 %s"

#: src/lxc/lxc_container.c:537 src/lxc/lxc_container.c:653
2899
#, fuzzy, c-format
2900
msgid "Failed to mount %s at %s"
2901
msgstr "無法暫停區域 %s"
2902

D
Daniel Veillard 已提交
2903
#: src/lxc/lxc_container.c:560
2904
#, fuzzy
2905
msgid "Failed to read /proc/mounts"
2906
msgstr "無法讀取插槽 %d\n"
2907

D
Daniel Veillard 已提交
2908
#: src/lxc/lxc_container.c:589
2909
#, fuzzy, c-format
2910
msgid "Failed to unmount '%s'"
2911
msgstr "無法暫停區域 %s"
2912

D
Daniel Veillard 已提交
2913
#: src/lxc/lxc_container.c:639
2914
#, fuzzy
2915
msgid "Failed to make / slave"
2916 2917
msgstr "無法從 %s 建立區域"

D
Daniel Veillard 已提交
2918
#: src/lxc/lxc_container.c:663
2919
#, fuzzy
2920
msgid "Failed to mount /proc"
2921
msgstr "無法暫停區域 %s"
2922

D
Daniel Veillard 已提交
2923
#: src/lxc/lxc_container.c:702
2924
#, fuzzy, c-format
2925
msgid "Failed to remove capabilities: %d"
2926
msgstr "無法取得能力方面的資訊"
2927

D
Daniel Veillard 已提交
2928
#: src/lxc/lxc_container.c:708
2929
#, fuzzy, c-format
2930
msgid "Failed to apply capabilities: %d"
2931
msgstr "無法取得能力方面的資訊"
2932

D
Daniel Veillard 已提交
2933
#: src/lxc/lxc_container.c:719 src/lxc/lxc_controller.c:262
2934
msgid "libcap-ng support not compiled in, unable to clear capabilities"
2935 2936
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2937
#: src/lxc/lxc_container.c:747
2938
msgid "lxcChild() passed invalid vm definition"
2939 2940
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2941
#: src/lxc/lxc_container.c:768
2942
#, fuzzy, c-format
2943
msgid "Failed to open tty %s"
2944
msgstr "無法暫停區域 %s"
2945

D
Daniel Veillard 已提交
2946
#: src/lxc/lxc_container.c:855
2947
#, fuzzy
2948
msgid "Failed to run clone container"
2949
msgstr "無法開啟要讀取的 %s"
2950

D
Daniel Veillard 已提交
2951
#: src/lxc/lxc_controller.c:93
2952 2953 2954
#, fuzzy
msgid "Unable to get cgroup for driver"
msgstr "無法從 %s 建立區域"
2955

D
Daniel Veillard 已提交
2956
#: src/lxc/lxc_controller.c:100
2957 2958 2959
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create cgroup for domain %s"
msgstr "無法從 %s 建立區域"
2960

D
Daniel Veillard 已提交
2961
#: src/lxc/lxc_controller.c:108
2962 2963 2964
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to set memory limit for domain %s"
msgstr "無法暫停區域 %s"
2965

D
Daniel Veillard 已提交
2966
#: src/lxc/lxc_controller.c:116
2967 2968 2969
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to deny devices for domain %s"
msgstr "無法從 %s 建立區域"
2970

D
Daniel Veillard 已提交
2971
#: src/lxc/lxc_controller.c:129
2972
#, fuzzy, c-format
2973 2974
msgid "Unable to allow device %c:%d:%d for domain %s"
msgstr "無法從 %s 建立區域"
2975

D
Daniel Veillard 已提交
2976
#: src/lxc/lxc_controller.c:138
2977 2978 2979
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to allow PYT devices for domain %s"
msgstr "無法從 %s 建立區域"
2980

D
Daniel Veillard 已提交
2981
#: src/lxc/lxc_controller.c:146
2982 2983 2984
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to add task %d to cgroup for domain %s"
msgstr "無法從 %s 建立區域"
2985

D
Daniel Veillard 已提交
2986
#: src/lxc/lxc_controller.c:174
2987 2988 2989
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create server socket '%s'"
msgstr "無法讀取插槽 %d\n"
2990

D
Daniel Veillard 已提交
2991
#: src/lxc/lxc_controller.c:184
2992
#, c-format
2993
msgid "Socket path %s too long for destination"
2994 2995
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2996
#: src/lxc/lxc_controller.c:190
2997 2998 2999
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to bind server socket '%s'"
msgstr "無法讀取插槽 %d\n"
3000

D
Daniel Veillard 已提交
3001
#: src/lxc/lxc_controller.c:196
3002
#, fuzzy, c-format
3003 3004
msgid "failed to listen server socket %s"
msgstr "無法關閉插槽 %d\n"
3005

D
Daniel Veillard 已提交
3006
#: src/lxc/lxc_controller.c:230
3007 3008 3009
#, fuzzy, c-format
msgid "read of fd %d failed"
msgstr "操作失敗:%s"
3010

D
Daniel Veillard 已提交
3011
#: src/lxc/lxc_controller.c:237
3012 3013 3014
#, fuzzy, c-format
msgid "write to fd %d failed"
msgstr "操作失敗:%s"
3015

D
Daniel Veillard 已提交
3016
#: src/lxc/lxc_controller.c:258
3017 3018 3019 3020
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to apply capabilities: %d"
msgstr "無法取得能力方面的資訊"

D
Daniel Veillard 已提交
3021
#: src/lxc/lxc_controller.c:310
3022 3023 3024
#, fuzzy
msgid "epoll_create(2) failed"
msgstr "操作失敗:%s"
3025

D
Daniel Veillard 已提交
3026
#: src/lxc/lxc_controller.c:320
3027 3028 3029
#, fuzzy
msgid "epoll_ctl(appPty) failed"
msgstr "操作失敗:%s"
3030

D
Daniel Veillard 已提交
3031
#: src/lxc/lxc_controller.c:326
3032 3033 3034
#, fuzzy
msgid "epoll_ctl(contPty) failed"
msgstr "操作失敗:%s"
3035

D
Daniel Veillard 已提交
3036
#: src/lxc/lxc_controller.c:334
3037 3038 3039 3040
#, fuzzy
msgid "epoll_ctl(monitor) failed"
msgstr "操作失敗:%s"

D
Daniel Veillard 已提交
3041 3042
#: src/lxc/lxc_controller.c:342 src/lxc/lxc_controller.c:362
#: src/lxc/lxc_controller.c:368
3043 3044 3045 3046
#, fuzzy
msgid "epoll_ctl(client) failed"
msgstr "操作失敗:%s"

D
Daniel Veillard 已提交
3047
#: src/lxc/lxc_controller.c:385
3048
#, c-format
3049
msgid "error event %d"
3050 3051
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3052
#: src/lxc/lxc_controller.c:406
3053
#, fuzzy
3054 3055
msgid "epoll_wait() failed"
msgstr "操作失敗:%s"
3056

D
Daniel Veillard 已提交
3057
#: src/lxc/lxc_controller.c:456
3058
#, fuzzy, c-format
3059
msgid "Failed to move interface %s to ns %d"
3060
msgstr "無法取得節點資訊"
3061

D
Daniel Veillard 已提交
3062
#: src/lxc/lxc_controller.c:481
3063
#, fuzzy, c-format
3064
msgid "Failed to delete veth: %s"
3065
msgstr "無法取得網路「%s」"
3066

D
Daniel Veillard 已提交
3067
#: src/lxc/lxc_controller.c:514
3068 3069 3070
#, fuzzy
msgid "sockpair failed"
msgstr "操作失敗:%s"
3071

D
Daniel Veillard 已提交
3072
#: src/lxc/lxc_controller.c:547
3073
#, fuzzy
3074
msgid "Cannot unshare mount namespace"
3075 3076
msgstr "無法連上 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
3077
#: src/lxc/lxc_controller.c:553
3078
#, fuzzy
3079
msgid "Failed to switch root mount into slave mode"
3080
msgstr "無法為區域 %s 取消定義"
3081

D
Daniel Veillard 已提交
3082
#: src/lxc/lxc_controller.c:565
3083
#, fuzzy, c-format
3084
msgid "Failed to make path %s"
3085
msgstr "無法從 %s 建立區域"
3086

D
Daniel Veillard 已提交
3087
#: src/lxc/lxc_controller.c:573
3088
#, fuzzy, c-format
3089
msgid "Failed to mount devpts on %s"
3090
msgstr "無法暫停區域 %s"
3091

D
Daniel Veillard 已提交
3092
#: src/lxc/lxc_controller.c:591 src/lxc/lxc_controller.c:600
3093
#: src/lxc/lxc_driver.c:1206
3094
#, fuzzy
3095
msgid "Failed to allocate tty"
3096
msgstr "無法分配節點"
3097

D
Daniel Veillard 已提交
3098
#: src/lxc/lxc_controller.c:773
3099
#, fuzzy, c-format
3100 3101
msgid "Unable to write pid file '%s/%s.pid'"
msgstr "無法寫入設定檔"
3102

D
Daniel Veillard 已提交
3103
#: src/lxc/lxc_controller.c:787
3104 3105 3106
#, fuzzy
msgid "Unable to change to root dir"
msgstr "區域目前的記憶體"
3107

D
Daniel Veillard 已提交
3108
#: src/lxc/lxc_controller.c:793
3109 3110 3111
#, fuzzy
msgid "Unable to become session leader"
msgstr "無法讀取設定檔 %s"
3112

D
Daniel Veillard 已提交
3113
#: src/lxc/lxc_controller.c:804
3114
#, fuzzy
3115
msgid "Failed to accept a connection from driver"
3116 3117
msgstr "無效的連線指標,於 %s"

3118
#: src/lxc/lxc_driver.c:132
3119
#, c-format
3120
msgid "Unexpected LXC URI path '%s', try lxc:///"
3121 3122
msgstr ""

3123
#: src/lxc/lxc_driver.c:140
3124
#, fuzzy
3125 3126
msgid "lxc state driver is not active"
msgstr "區域還在執行中"
3127

3128 3129
#: src/lxc/lxc_driver.c:379 src/lxc/lxc_driver.c:1309
#: src/lxc/lxc_driver.c:1359
3130
msgid "System lacks NETNS support"
3131 3132
msgstr ""

3133 3134
#: src/lxc/lxc_driver.c:427 src/lxc/lxc_driver.c:478 src/lxc/lxc_driver.c:531
#: src/lxc/lxc_driver.c:665
3135
#, fuzzy
3136
msgid "No domain with matching uuid"
3137
msgstr "區域 id 或 uuid"
3138

3139
#: src/lxc/lxc_driver.c:433
3140
#, fuzzy
3141
msgid "Cannot delete active domain"
3142
msgstr "非作用中區域的名稱"
3143

3144
#: src/lxc/lxc_driver.c:439
3145
#, fuzzy
3146
msgid "Cannot undefine transient domain"
3147
msgstr "取消定義非作用中的區域"
3148

3149
#: src/lxc/lxc_driver.c:490
3150
#, fuzzy, c-format
3151
msgid "Unable to get cgroup for %s"
3152
msgstr "無法從 %s 建立區域"
3153

3154
#: src/lxc/lxc_driver.c:496
3155
#, fuzzy
3156
msgid "Cannot read cputime for domain"
3157
msgstr "非作用中區域的名稱"
3158

3159
#: src/lxc/lxc_driver.c:501
3160
#, fuzzy
3161
msgid "Cannot read memory usage for domain"
3162
msgstr "非作用中區域的名稱"
3163

3164 3165 3166 3167
#: src/lxc/lxc_driver.c:560 src/lxc/lxc_driver.c:585 src/lxc/lxc_driver.c:617
#: src/lxc/lxc_driver.c:2022 src/lxc/lxc_driver.c:2076
#: src/lxc/lxc_driver.c:2103 src/lxc/lxc_driver.c:2272
#: src/lxc/lxc_driver.c:2337
3168 3169 3170
#, fuzzy, c-format
msgid "No domain with matching uuid '%s'"
msgstr "區域 id 或 uuid"
3171

3172
#: src/lxc/lxc_driver.c:591
3173 3174 3175
#, fuzzy
msgid "Cannot set max memory lower than current memory"
msgstr "非作用中區域的名稱"
3176

3177
#: src/lxc/lxc_driver.c:623
3178 3179 3180
#, fuzzy
msgid "Cannot set memory higher than max memory"
msgstr "非作用中區域的名稱"
3181

3182
#: src/lxc/lxc_driver.c:630
3183 3184 3185 3186
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to get cgroup for %s\n"
msgstr "無法從 %s 建立區域"

3187
#: src/lxc/lxc_driver.c:636
3188
#, fuzzy
3189
msgid "Failed to set memory for domain"
3190
msgstr "非作用中區域的名稱"
3191

3192
#: src/lxc/lxc_driver.c:708
3193 3194 3195
#, fuzzy, c-format
msgid "waitpid failed to wait for container %d: %d"
msgstr "無法開啟區域 %s"
D
Daniel Veillard 已提交
3196

3197
#: src/lxc/lxc_driver.c:802
3198
#, fuzzy
3199
msgid "Failed to get bridge for interface"
3200
msgstr "無法取得節點資訊"
D
Daniel Veillard 已提交
3201

3202
#: src/lxc/lxc_driver.c:813
3203
#, fuzzy, c-format
3204
msgid "Failed to create veth device pair: %d"
3205
msgstr "無法從 %s 建立區域"
3206

3207
#: src/lxc/lxc_driver.c:839
3208 3209 3210
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set %s to %s"
msgstr "無法將區域 %s 存至 %s"
3211

3212
#: src/lxc/lxc_driver.c:847
3213
#, fuzzy, c-format
3214
msgid "Failed to add %s device to %s"
3215
msgstr "無法從 %s 建立區域"
D
Daniel Veillard 已提交
3216

3217
#: src/lxc/lxc_driver.c:854
3218 3219
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to enable %s device"
3220
msgstr "無法從 %s 建立區域"
3221

3222
#: src/lxc/lxc_driver.c:884
3223
#, fuzzy
3224
msgid "Failed to create client socket"
3225
msgstr "無法寫入插槽 %d\n"
D
Daniel Veillard 已提交
3226

3227
#: src/lxc/lxc_driver.c:892
3228
#, c-format
3229
msgid "Socket path %s too big for destination"
3230 3231
msgstr ""

3232
#: src/lxc/lxc_driver.c:898
3233
#, fuzzy
3234
msgid "Failed to connect to client socket"
3235
msgstr "無法連上 Xen Store"
3236

3237
#: src/lxc/lxc_driver.c:922
3238
#, fuzzy, c-format
3239
msgid "Invalid PID %d for container"
3240
msgstr "無效的區域指標,於 "
D
Daniel Veillard 已提交
3241

3242
#: src/lxc/lxc_driver.c:929
3243
#, fuzzy, c-format
3244
msgid "Failed to kill pid %d"
3245
msgstr "無法暫停區域 %s"
D
Daniel Veillard 已提交
3246

3247
#: src/lxc/lxc_driver.c:1129
3248
#, fuzzy, c-format
3249
msgid "Cannot wait for '%s'"
3250
msgstr "無法暫停區域 %s"
D
Daniel Veillard 已提交
3251

3252
#: src/lxc/lxc_driver.c:1136
3253
#, c-format
3254
msgid "Container '%s' unexpectedly shutdown during startup"
3255
msgstr ""
3256

3257
#: src/lxc/lxc_driver.c:1192
3258
#, fuzzy, c-format
3259
msgid "Cannot create log directory '%s'"
3260
msgstr "無法寫入設定檔:%s"
3261

3262
#: src/lxc/lxc_driver.c:1227
3263
#, fuzzy, c-format
3264
msgid "Failed to open '%s'"
3265
msgstr "無法暫停區域 %s"
3266

3267
#: src/lxc/lxc_driver.c:1247
3268 3269 3270
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read pid file %s/%s.pid"
msgstr "無法讀取描述檔 %s"
3271

3272
#: src/lxc/lxc_driver.c:1303
3273
#, fuzzy, c-format
3274
msgid "No domain named %s"
3275
msgstr "區域名稱"
3276

3277
#: src/lxc/lxc_driver.c:1412 src/lxc/lxc_driver.c:1545
3278
#, fuzzy, c-format
3279
msgid "No domain with id %d"
3280
msgstr "節點的區域清單"
3281

D
Daniel Veillard 已提交
3282
#: src/lxc/lxc_driver.c:1600 src/qemu/qemu_driver.c:612
3283
#: src/uml/uml_driver.c:162
3284
#, fuzzy, c-format
3285
msgid "Failed to autostart VM '%s': %s"
3286
msgstr "無法暫停區域 %s"
3287

3288
#: src/lxc/lxc_driver.c:1875
D
Daniel Veillard 已提交
3289
#, fuzzy, c-format
3290 3291
msgid "Unknown release: %s"
msgstr "未知的主機 %s"
D
Daniel Veillard 已提交
3292

3293
#: src/lxc/lxc_driver.c:1918 src/lxc/lxc_driver.c:1976
D
Daniel Veillard 已提交
3294
#: src/qemu/qemu_driver.c:7443 src/qemu/qemu_driver.c:7514
3295 3296 3297 3298
#, fuzzy, c-format
msgid "No such domain %s"
msgstr "無法繼續區域 %s"

3299
#: src/lxc/lxc_driver.c:1929
3300 3301 3302
#, fuzzy
msgid "Invalid type for cpu_shares tunable, expected a 'ullong'"
msgstr "記憶體大小 %d 不是有效的數值"
D
Daniel Veillard 已提交
3303

D
Daniel Veillard 已提交
3304
#: src/lxc/lxc_driver.c:1938 src/qemu/qemu_driver.c:7472
3305 3306 3307 3308
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid parameter `%s'"
msgstr "無效的參數,於 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
3309
#: src/lxc/lxc_driver.c:1967 src/qemu/qemu_driver.c:7506
D
Daniel Veillard 已提交
3310
#, fuzzy
3311 3312
msgid "Invalid parameter count"
msgstr "無效的參數,於 "
D
Daniel Veillard 已提交
3313

3314
#: src/lxc/lxc_driver.c:1988
3315
msgid "Field cpu_shares too big for destination"
3316 3317
msgstr ""

3318 3319
#: src/lxc/lxc_driver.c:2028 src/lxc/lxc_driver.c:2278
#: src/lxc/lxc_driver.c:2343
3320
#, fuzzy
3321 3322 3323
msgid "Domain is not running"
msgstr "區域還在執行中"

3324
#: src/lxc/lxc_driver.c:2045
3325 3326 3327 3328
#, c-format
msgid "Invalid path, '%s' is not a known interface"
msgstr ""

3329
#: src/lxc/lxc_driver.c:2109
3330 3331
#, fuzzy
msgid "Cannot set autostart for transient domain"
3332
msgstr "自動啟動一個區域"
D
Daniel Veillard 已提交
3333

3334
#: src/lxc/lxc_driver.c:2134
3335
#, fuzzy, c-format
3336
msgid "Cannot create autostart directory %s"
3337
msgstr "無法從 %s 建立網路"
D
Daniel Veillard 已提交
3338

D
Daniel Veillard 已提交
3339 3340
#: src/lxc/lxc_driver.c:2141 src/qemu/qemu_driver.c:7370
#: src/uml/uml_driver.c:1755
3341 3342 3343
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create symlink '%s to '%s'"
msgstr "無法將區域 %s 存至 %s"
D
Daniel Veillard 已提交
3344

3345
#: src/lxc/lxc_driver.c:2148 src/network/bridge_driver.c:1527
D
Daniel Veillard 已提交
3346 3347
#: src/qemu/qemu_driver.c:7377 src/storage/storage_driver.c:1031
#: src/uml/uml_driver.c:1762
3348 3349 3350
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to delete symlink '%s'"
msgstr "無法暫停區域 %s"
D
Daniel Veillard 已提交
3351

3352
#: src/lxc/lxc_driver.c:2285
3353
#, fuzzy
3354
msgid "Suspend operation failed"
3355
msgstr "操作失敗"
D
Daniel Veillard 已提交
3356

3357
#: src/lxc/lxc_driver.c:2350
3358
#, fuzzy
3359
msgid "Resume operation failed"
3360
msgstr "操作失敗"
3361

D
Daniel Veillard 已提交
3362
#: src/network/bridge_driver.c:247 src/qemu/qemu_conf.c:1544
3363 3364
#: src/uml/uml_conf.c:114
msgid "cannot initialize bridge support"
3365
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
3366

3367
#: src/network/bridge_driver.c:535
3368
msgid "cannot start dhcp daemon without IP address for server"
D
Daniel Veillard 已提交
3369
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
3370

3371
#: src/network/bridge_driver.c:541 src/network/bridge_driver.c:547
3372
#, fuzzy, c-format
3373 3374
msgid "cannot create directory %s"
msgstr "無法從 %s 建立網路"
3375

3376
#: src/network/bridge_driver.c:599
3377
#, fuzzy, c-format
3378 3379
msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding from '%s'"
msgstr "無法將區域 %s 存至 %s"
D
Daniel Veillard 已提交
3380

3381
#: src/network/bridge_driver.c:610
3382
#, fuzzy, c-format
3383 3384
msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding to '%s'"
msgstr "無法將區域 %s 存至 %s"
3385

3386
#: src/network/bridge_driver.c:620
3387
#, fuzzy, c-format
3388 3389
msgid "failed to add iptables rule to enable masquerading to '%s'\n"
msgstr "無法將區域 %s 存至 %s"
3390

3391
#: src/network/bridge_driver.c:651
3392
#, fuzzy, c-format
3393 3394
msgid "failed to add iptables rule to allow routing from '%s'"
msgstr "無法將區域 %s 存至 %s"
3395

3396
#: src/network/bridge_driver.c:662
3397
#, fuzzy, c-format
3398 3399
msgid "failed to add iptables rule to allow routing to '%s'"
msgstr "無法將區域 %s 存至 %s"
3400

3401
#: src/network/bridge_driver.c:687 src/network/bridge_driver.c:694
3402
#, fuzzy, c-format
3403 3404
msgid "failed to add iptables rule to allow DHCP requests from '%s'"
msgstr "無法將區域 %s 存至 %s"
3405

3406
#: src/network/bridge_driver.c:702 src/network/bridge_driver.c:709
3407
#, fuzzy, c-format
3408 3409
msgid "failed to add iptables rule to allow DNS requests from '%s'"
msgstr "無法將區域 %s 存至 %s"
3410

3411
#: src/network/bridge_driver.c:719
3412
#, fuzzy, c-format
3413 3414
msgid "failed to add iptables rule to block outbound traffic from '%s'"
msgstr "無法將區域 %s 存至 %s"
3415

3416
#: src/network/bridge_driver.c:726
3417
#, fuzzy, c-format
3418 3419
msgid "failed to add iptables rule to block inbound traffic to '%s'"
msgstr "無法將區域 %s 存至 %s"
3420

3421
#: src/network/bridge_driver.c:734
3422
#, fuzzy, c-format
3423 3424
msgid "failed to add iptables rule to allow cross bridge traffic on '%s'"
msgstr "無法將區域 %s 存至 %s"
3425

3426
#: src/network/bridge_driver.c:809
3427 3428 3429
msgid "Reloading iptables rules"
msgstr ""

3430
#: src/network/bridge_driver.c:852 src/network/bridge_driver.c:876
3431
#, fuzzy, c-format
3432 3433
msgid "cannot enable %s"
msgstr "無法暫停區域 %s"
3434

3435
#: src/network/bridge_driver.c:864
3436
#, fuzzy, c-format
3437 3438
msgid "cannot disable %s"
msgstr "無法連上 %s"
3439

3440
#: src/network/bridge_driver.c:893
3441 3442 3443
#, fuzzy
msgid "network is already active"
msgstr "區域已經啟動"
3444

3445
#: src/network/bridge_driver.c:899
D
Daniel Veillard 已提交
3446
#, fuzzy, c-format
3447 3448
msgid "cannot create bridge '%s'"
msgstr "無法寫入設定檔:%s"
D
Daniel Veillard 已提交
3449

3450
#: src/network/bridge_driver.c:916
3451
#, fuzzy, c-format
3452 3453
msgid "cannot set IP address on bridge '%s' to '%s'"
msgstr "無法暫停區域 %s"
3454

3455
#: src/network/bridge_driver.c:924
3456
#, fuzzy, c-format
3457 3458
msgid "cannot set netmask on bridge '%s' to '%s'"
msgstr "無法暫停區域 %s"
D
Daniel Veillard 已提交
3459

3460
#: src/network/bridge_driver.c:931
D
Daniel Veillard 已提交
3461
#, fuzzy, c-format
3462 3463
msgid "failed to bring the bridge '%s' up"
msgstr "無法暫停區域 %s"
D
Daniel Veillard 已提交
3464

3465
#: src/network/bridge_driver.c:942
3466 3467 3468
#, fuzzy
msgid "failed to enable IP forwarding"
msgstr "無法開啟要讀取的 %s"
3469

3470
#: src/network/bridge_driver.c:973 src/network/bridge_driver.c:1013
3471
#, fuzzy, c-format
3472
msgid "Failed to bring down bridge '%s' : %s"
3473
msgstr "無法暫停區域 %s"
3474

3475
#: src/network/bridge_driver.c:980 src/network/bridge_driver.c:1018
3476
#, fuzzy, c-format
3477
msgid "Failed to delete bridge '%s' : %s"
3478
msgstr "無法暫停區域 %s"
D
Daniel Veillard 已提交
3479

3480
#: src/network/bridge_driver.c:994
3481
#, fuzzy, c-format
3482
msgid "Shutting down network '%s'"
3483
msgstr "無法取得網路「%s」"
D
Daniel Veillard 已提交
3484

3485 3486 3487 3488
#: src/network/bridge_driver.c:1051 src/network/bridge_driver.c:1317
#: src/network/bridge_driver.c:1354 src/network/bridge_driver.c:1377
#: src/network/bridge_driver.c:1412 src/network/bridge_driver.c:1467
#: src/network/bridge_driver.c:1492
3489
msgid "no network with matching uuid"
D
Daniel Veillard 已提交
3490 3491
msgstr ""

3492
#: src/network/bridge_driver.c:1074
3493
#, fuzzy, c-format
3494 3495
msgid "no network with matching name '%s'"
msgstr "區域 id 或 uuid"
3496

3497
#: src/network/bridge_driver.c:1323
D
Daniel Veillard 已提交
3498
#, fuzzy
3499 3500
msgid "network is still active"
msgstr "區域還在執行中"
D
Daniel Veillard 已提交
3501

3502
#: src/network/bridge_driver.c:1383
D
Daniel Veillard 已提交
3503
#, fuzzy
3504 3505
msgid "network is not active"
msgstr "區域還在執行中"
D
Daniel Veillard 已提交
3506

3507
#: src/network/bridge_driver.c:1435
D
Daniel Veillard 已提交
3508
#, fuzzy
3509 3510
msgid "no network with matching id"
msgstr "XML 格式的網路資訊"
D
Daniel Veillard 已提交
3511

3512
#: src/network/bridge_driver.c:1441 src/test/test_driver.c:3065
3513 3514 3515
#, fuzzy, c-format
msgid "network '%s' does not have a bridge name."
msgstr "網路 %s 已開啟\n"
D
Daniel Veillard 已提交
3516

3517
#: src/network/bridge_driver.c:1498
D
Daniel Veillard 已提交
3518
#, fuzzy
3519 3520
msgid "cannot set autostart for transient network"
msgstr "自動啟動一個區域"
D
Daniel Veillard 已提交
3521

3522
#: src/network/bridge_driver.c:1513
3523 3524 3525
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create autostart directory '%s'"
msgstr "無法從 %s 建立網路"
D
Daniel Veillard 已提交
3526

3527
#: src/network/bridge_driver.c:1520 src/storage/storage_driver.c:1023
3528 3529 3530
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create symlink '%s' to '%s'"
msgstr "無法將區域 %s 存至 %s"
D
Daniel Veillard 已提交
3531

3532 3533 3534 3535
#: src/node_device/node_device_driver.c:54
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to refresh WWPN for host%d"
msgstr "無法繼續區域 %s"
D
Daniel Veillard 已提交
3536

3537 3538 3539 3540
#: src/node_device/node_device_driver.c:61
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to refresh WWNN for host%d"
msgstr "無法繼續區域 %s"
D
Daniel Veillard 已提交
3541

3542
#: src/node_device/node_device_driver.c:100
3543 3544 3545
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot resolve driver link %s"
msgstr "無法連上 %s"
D
Daniel Veillard 已提交
3546

3547 3548 3549 3550 3551 3552
#: src/node_device/node_device_driver.c:278
#: src/node_device/node_device_driver.c:307
#: src/node_device/node_device_driver.c:342
#: src/node_device/node_device_driver.c:373 src/test/test_driver.c:4815
#: src/test/test_driver.c:4841 src/test/test_driver.c:4877
#: src/test/test_driver.c:4908
3553 3554 3555
#, fuzzy, c-format
msgid "no node device with matching name '%s'"
msgstr "區域 id 或 uuid"
D
Daniel Veillard 已提交
3556

3557
#: src/node_device/node_device_driver.c:318 src/test/test_driver.c:4852
3558 3559 3560
#, fuzzy
msgid "no parent for this device"
msgstr "無法解開執行中 %s hypervisor 的版本\n"
D
Daniel Veillard 已提交
3561

3562
#: src/node_device/node_device_driver.c:418
3563 3564 3565 3566
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid vport operation (%d)"
msgstr "無效的參數,於 "

3567
#: src/node_device/node_device_driver.c:435
3568 3569 3570
#, fuzzy, c-format
msgid "Vport operation path is '%s'"
msgstr "無法暫停區域 %s"
D
Daniel Veillard 已提交
3571

3572
#: src/node_device/node_device_driver.c:449
D
Daniel Veillard 已提交
3573
#, c-format
3574 3575
msgid "Write of '%s' to '%s' during vport create/delete failed"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
3576

3577
#: src/node_device/node_device_driver.c:458
3578
#, fuzzy
3579 3580
msgid "Vport operation complete"
msgstr "操作失敗"
3581

3582
#: src/node_device/node_device_driver.c:471
3583 3584 3585
#, fuzzy
msgid "Could not get current time"
msgstr "區域目前的記憶體"
3586

D
Daniel Veillard 已提交
3587
#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:56
D
Daniel Veillard 已提交
3588
#, fuzzy, c-format
3589 3590
msgid "Opened WWN path '%s' for reading"
msgstr "無法開啟要讀取的 %s"
D
Daniel Veillard 已提交
3591

D
Daniel Veillard 已提交
3592
#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:59
D
Daniel Veillard 已提交
3593
#, fuzzy, c-format
3594 3595
msgid "Failed to open WWN path '%s' for reading"
msgstr "無法開啟要讀取的 %s"
D
Daniel Veillard 已提交
3596

D
Daniel Veillard 已提交
3597
#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:82
3598 3599 3600
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read WWN for host%d '%s'"
msgstr "無法讀取描述檔 %s"
D
Daniel Veillard 已提交
3601

D
Daniel Veillard 已提交
3602
#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:120
D
Daniel Veillard 已提交
3603
#, c-format
3604
msgid "Checking if host%d is an FC HBA"
D
Daniel Veillard 已提交
3605
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
3606

D
Daniel Veillard 已提交
3607
#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:140
D
Daniel Veillard 已提交
3608
#, fuzzy, c-format
3609 3610
msgid "Failed to read WWPN for host%d"
msgstr "無法讀取描述檔 %s"
D
Daniel Veillard 已提交
3611

D
Daniel Veillard 已提交
3612
#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:149
3613 3614 3615 3616
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read WWNN for host%d"
msgstr "無法讀取描述檔 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
3617
#: src/node_device/node_device_udev.c:115
3618 3619 3620 3621
#, c-format
msgid "udev reports device '%s' does not have property '%s'"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3622
#: src/node_device/node_device_udev.c:204
3623 3624 3625 3626
#, c-format
msgid "udev reports device '%s' does not have sysfs attr '%s'"
msgstr ""

3627 3628
#: src/nodeinfo.c:82
msgid "parsing cpuinfo processor"
D
Daniel Veillard 已提交
3629
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
3630

3631 3632 3633 3634 3635 3636 3637 3638
#: src/nodeinfo.c:94
msgid "parsing cpuinfo cpu MHz"
msgstr ""

#: src/nodeinfo.c:121
#, fuzzy
msgid "no cpus found"
msgstr "節點的處理器 numa 節點"
D
Daniel Veillard 已提交
3639

D
Daniel Veillard 已提交
3640 3641
#: src/nodeinfo.c:159 src/uml/uml_driver.c:1824 src/util/pci.c:1215
#: src/util/util.c:460
3642
#, fuzzy, c-format
3643 3644 3645 3646 3647 3648 3649 3650 3651 3652
msgid "cannot open %s"
msgstr "無法暫停區域 %s"

#: src/nodeinfo.c:175
msgid "node info not implemented on this platform"
msgstr ""

#: src/nodeinfo.c:257 src/nodeinfo.c:294
msgid "NUMA not supported on this host"
msgstr ""
3653

3654
#: src/nodeinfo.c:263
3655
#, c-format
3656
msgid "start cell %d out of range (0-%d)"
3657 3658
msgstr ""

3659
#: src/nodeinfo.c:275 src/nodeinfo.c:302
D
Daniel Veillard 已提交
3660
#, fuzzy
3661 3662
msgid "Failed to query NUMA free memory"
msgstr "已使用的記憶體:"
D
Daniel Veillard 已提交
3663

3664 3665
#: src/nodeinfo.c:323 src/nodeinfo.c:330
msgid "NUMA memory information not available on this platform"
D
Daniel Veillard 已提交
3666 3667
msgstr ""

3668 3669
#: src/opennebula/one_conf.c:150
msgid "Error submitting virtual machine to OpenNebula"
3670 3671
msgstr ""

3672 3673 3674
#: src/opennebula/one_driver.c:283 src/opennebula/one_driver.c:314
#: src/opennebula/one_driver.c:389 src/openvz/openvz_driver.c:395
#: src/openvz/openvz_driver.c:478 src/openvz/openvz_driver.c:522
3675 3676
#: src/openvz/openvz_driver.c:559 src/openvz/openvz_driver.c:1015
#: src/openvz/openvz_driver.c:1057 src/openvz/openvz_driver.c:1088
D
Daniel Veillard 已提交
3677 3678 3679 3680 3681
#: src/openvz/openvz_driver.c:1161 src/uml/uml_driver.c:1380
#: src/uml/uml_driver.c:1503 src/uml/uml_driver.c:1543
#: src/uml/uml_driver.c:1592 src/uml/uml_driver.c:1655
#: src/uml/uml_driver.c:1699 src/uml/uml_driver.c:1725
#: src/uml/uml_driver.c:1799
3682 3683 3684 3685
#, fuzzy
msgid "no domain with matching uuid"
msgstr "區域 id 或 uuid"

D
Daniel Veillard 已提交
3686 3687
#: src/opennebula/one_driver.c:289 src/qemu/qemu_driver.c:5743
#: src/uml/uml_driver.c:1667
3688 3689 3690 3691
#, fuzzy
msgid "cannot undefine transient domain"
msgstr "取消定義非作用中的區域"

3692 3693 3694
#: src/opennebula/one_driver.c:320 src/test/test_driver.c:526
#: src/test/test_driver.c:1678 src/test/test_driver.c:2118
#: src/test/test_driver.c:2612 src/test/test_driver.c:2667
3695 3696
msgid "getting time of day"
msgstr "讀取當天的時間"
3697

3698 3699 3700 3701 3702 3703
#: src/opennebula/one_driver.c:416
#, fuzzy, c-format
msgid "no domain named %s"
msgstr "區域名稱"

#: src/opennebula/one_driver.c:453
3704 3705 3706
#, c-format
msgid "Already an OpenNebula VM active with the name: '%s' id: %d "
msgstr ""
3707

3708 3709 3710 3711 3712 3713 3714
#: src/opennebula/one_driver.c:496 src/opennebula/one_driver.c:531
#, fuzzy, c-format
msgid "no domain with id %d"
msgstr "節點的區域清單"

#: src/opennebula/one_driver.c:502 src/opennebula/one_driver.c:538
#: src/opennebula/one_driver.c:573 src/opennebula/one_driver.c:606
3715 3716 3717
#, fuzzy
msgid "Wrong state to perform action"
msgstr "節點資訊"
D
Daniel Veillard 已提交
3718

D
Daniel Veillard 已提交
3719 3720 3721 3722 3723 3724 3725 3726 3727
#: src/opennebula/one_driver.c:577 src/qemu/qemu_driver.c:3579
#: src/qemu/qemu_driver.c:3636 src/qemu/qemu_driver.c:3695
#: src/qemu/qemu_driver.c:3736 src/qemu/qemu_driver.c:3837
#: src/qemu/qemu_driver.c:3877 src/qemu/qemu_driver.c:4204
#: src/qemu/qemu_driver.c:4448 src/qemu/qemu_driver.c:4611
#: src/qemu/qemu_driver.c:7579 src/qemu/qemu_driver.c:7648
#: src/qemu/qemu_driver.c:7711 src/qemu/qemu_driver.c:7827
#: src/qemu/qemu_driver.c:9009 src/qemu/qemu_driver.c:9401
#: src/qemu/qemu_driver.c:9444 src/xen/xen_hypervisor.c:1147
3728
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1231 src/xen/xen_hypervisor.c:1340
3729 3730 3731 3732 3733
#, fuzzy
msgid "domain is not running"
msgstr "區域還在執行中"

#: src/opennebula/one_driver.c:580 src/opennebula/one_driver.c:613
D
Daniel Veillard 已提交
3734 3735
#: src/qemu/qemu_driver.c:3345 src/uml/uml_driver.c:1320
#: src/uml/uml_driver.c:1350 src/vbox/vbox_tmpl.c:1028
D
Daniel Veillard 已提交
3736
#, c-format
3737
msgid "no domain with matching id %d"
D
Daniel Veillard 已提交
3738
msgstr ""
3739

3740
#: src/opennebula/one_driver.c:610
3741
#, fuzzy
3742
msgid "domain is not paused"
3743
msgstr "區域 %s 已經存在"
D
Daniel Veillard 已提交
3744

3745 3746 3747 3748 3749 3750 3751 3752
#: src/openvz/openvz_conf.c:131
#, fuzzy
msgid "Could not extract vzctl version"
msgstr "無法解開執行中 %s hypervisor 的版本\n"

#: src/openvz/openvz_conf.c:198
#, c-format
msgid "Could not read 'IP_ADDRESS' from config for container %d"
D
Daniel Veillard 已提交
3753 3754
msgstr ""

3755
#: src/openvz/openvz_conf.c:230
D
Daniel Veillard 已提交
3756
#, fuzzy, c-format
3757 3758
msgid "Could not read 'NETIF' from config for container %d"
msgstr "無法連上 %s"
D
Daniel Veillard 已提交
3759

3760 3761 3762 3763 3764 3765 3766 3767
#: src/openvz/openvz_conf.c:256
#, fuzzy
msgid "Too long network device name"
msgstr "解析區域的檔名"

#: src/openvz/openvz_conf.c:265
#, c-format
msgid "Network ifname %s too long for destination"
D
Daniel Veillard 已提交
3768
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
3769

3770 3771
#: src/openvz/openvz_conf.c:273
msgid "Too long bridge device name"
3772 3773
msgstr ""

3774 3775 3776 3777 3778 3779 3780 3781
#: src/openvz/openvz_conf.c:282
#, c-format
msgid "Bridge name %s too long for destination"
msgstr ""

#: src/openvz/openvz_conf.c:290
#, fuzzy
msgid "Wrong length MAC address"
3782 3783
msgstr "無效的參數,於 %s"

3784 3785 3786 3787
#: src/openvz/openvz_conf.c:295
#, c-format
msgid "MAC address %s too long for destination"
msgstr ""
3788

3789 3790 3791 3792
#: src/openvz/openvz_conf.c:300
#, fuzzy
msgid "Wrong MAC address"
msgstr "無效的參數,於 %s"
3793

3794
#: src/openvz/openvz_conf.c:371
3795
#, c-format
3796
msgid "Could not read 'OSTEMPLATE' from config for container %d"
3797 3798
msgstr ""

3799
#: src/openvz/openvz_conf.c:385
3800 3801 3802
#, c-format
msgid "Could not read 'VE_PRIVATE' from config for container %d"
msgstr ""
3803

3804
#: src/openvz/openvz_conf.c:447 src/openvz/openvz_conf.c:979
3805 3806 3807
#, fuzzy
msgid "popen failed"
msgstr "操作失敗"
3808

3809 3810
#: src/openvz/openvz_conf.c:457 src/openvz/openvz_conf.c:989
#: src/openvz/openvz_driver.c:154
3811 3812
msgid "Failed to parse vzlist output"
msgstr ""
3813

3814
#: src/openvz/openvz_conf.c:495
3815 3816 3817
msgid "UUID in config file malformed"
msgstr ""

3818
#: src/openvz/openvz_conf.c:507
3819
#, fuzzy, c-format
3820
msgid "Could not read config for container %d"
3821 3822
msgstr "無法連上 %s"

3823 3824 3825 3826 3827
#: src/openvz/openvz_conf.c:971
#, fuzzy
msgid "virAsprintf failed"
msgstr "操作失敗"

3828
#: src/openvz/openvz_driver.c:119
3829 3830 3831
#, fuzzy
msgid "Container is not defined"
msgstr "區域 %s 已經取消定義\n"
3832

3833
#: src/openvz/openvz_driver.c:144
3834 3835 3836
#, fuzzy
msgid "popen  failed"
msgstr "操作失敗"
3837

3838
#: src/openvz/openvz_driver.c:192 src/openvz/openvz_driver.c:745
3839
#, fuzzy, c-format
3840 3841
msgid "Could not put argument to %s"
msgstr "無法連上 %s"
3842

3843
#: src/openvz/openvz_driver.c:215
3844 3845
msgid "only one filesystem supported"
msgstr ""
3846

3847
#: src/openvz/openvz_driver.c:224
3848 3849
msgid "filesystem is not of type 'template' or 'mount'"
msgstr ""
3850

3851
#: src/openvz/openvz_driver.c:235
3852 3853 3854
#, fuzzy
msgid "Could not convert domain name to VEID"
msgstr "將區域名稱或 ID 轉為 UUID"
3855

3856
#: src/openvz/openvz_driver.c:241
3857 3858 3859
#, fuzzy
msgid "Could not copy default config"
msgstr "無法連上 %s"
3860

3861
#: src/openvz/openvz_driver.c:247
3862 3863 3864
msgid "Could not set the source dir for the filesystem"
msgstr ""

3865
#: src/openvz/openvz_driver.c:255
3866 3867
msgid "Error creating command for container"
msgstr ""
3868

3869
#: src/openvz/openvz_driver.c:261 src/openvz/openvz_driver.c:732
3870 3871 3872 3873
#: src/openvz/openvz_driver.c:934 src/openvz/openvz_driver.c:989
#: src/openvz/openvz_driver.c:1027 src/openvz/openvz_driver.c:1063
#: src/openvz/openvz_driver.c:1141 src/openvz/openvz_driver.c:1308
#: src/openvz/openvz_driver.c:1354 src/openvz/openvz_driver.c:1452
3874
#, fuzzy, c-format
3875 3876 3877
msgid "Could not exec %s"
msgstr "無法連上 %s"

3878
#: src/openvz/openvz_driver.c:406
3879 3880 3881
#, c-format
msgid "cannot read cputime for domain %d"
msgstr ""
3882

3883
#: src/openvz/openvz_driver.c:529 src/openvz/openvz_driver.c:566
3884
#, fuzzy
3885 3886
msgid "domain is not in running state"
msgstr "區域還在執行中"
3887

3888
#: src/openvz/openvz_driver.c:646
3889 3890
msgid "Container ID is not specified"
msgstr ""
3891

3892
#: src/openvz/openvz_driver.c:679
3893 3894
msgid "Could not generate eth name for container"
msgstr ""
3895

3896
#: src/openvz/openvz_driver.c:690
3897 3898
msgid "Could not generate veth name"
msgstr ""
3899

3900
#: src/openvz/openvz_driver.c:774
3901 3902
#, fuzzy
msgid "Could not configure network"
3903 3904
msgstr "無法連上 %s"

3905
#: src/openvz/openvz_driver.c:785
3906 3907
msgid "cannot replace NETIF config"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
3908

3909
#: src/openvz/openvz_driver.c:823
3910
#, c-format
3911
msgid "Already an OPENVZ VM active with the id '%s'"
3912 3913
msgstr ""

3914
#: src/openvz/openvz_driver.c:835 src/openvz/openvz_driver.c:917
3915 3916 3917
#, fuzzy
msgid "Error creating initial configuration"
msgstr "分配設定"
3918

3919
#: src/openvz/openvz_driver.c:843 src/openvz/openvz_driver.c:923
3920 3921 3922
#, fuzzy
msgid "Could not set UUID"
msgstr "無法連上 %s"
D
Daniel Veillard 已提交
3923

3924
#: src/openvz/openvz_driver.c:853 src/openvz/openvz_driver.c:945
3925 3926 3927 3928
#, fuzzy
msgid "Could not set number of virtual cpu"
msgstr "改變虛擬處理器的數量"

3929
#: src/openvz/openvz_driver.c:861
3930 3931 3932 3933
#, fuzzy
msgid "Could not set memory size"
msgstr "區域目前的記憶體"

3934
#: src/openvz/openvz_driver.c:903
3935 3936
#, c-format
msgid "Already an OPENVZ VM defined with the id '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
3937 3938
msgstr ""

3939
#: src/openvz/openvz_driver.c:976
3940 3941
msgid "no domain with matching id"
msgstr ""
3942

3943
#: src/openvz/openvz_driver.c:982
3944 3945
msgid "domain is not in shutoff state"
msgstr ""
3946

D
Daniel Veillard 已提交
3947 3948
#: src/openvz/openvz_driver.c:1020 src/qemu/qemu_driver.c:5737
#: src/uml/uml_driver.c:1661
3949 3950 3951 3952
#, fuzzy
msgid "cannot delete active domain"
msgstr "非作用中區域的名稱"

3953
#: src/openvz/openvz_driver.c:1094
3954 3955 3956
#, fuzzy
msgid "Could not read container config"
msgstr "無法連上 %s"
3957

D
Daniel Veillard 已提交
3958
#: src/openvz/openvz_driver.c:1115 src/qemu/qemu_driver.c:3240
D
Daniel Veillard 已提交
3959
#, fuzzy, c-format
3960 3961
msgid "unknown type '%s'"
msgstr "未知的作業系統類型 %s"
D
Daniel Veillard 已提交
3962

3963
#: src/openvz/openvz_driver.c:1167
3964 3965
msgid "VCPUs should be >= 1"
msgstr ""
3966

3967
#: src/openvz/openvz_driver.c:1212
3968 3969 3970
#, c-format
msgid "unexpected OpenVZ URI path '%s', try openvz:///system"
msgstr ""
3971

3972
#: src/openvz/openvz_driver.c:1219
3973 3974
msgid "OpenVZ control file /proc/vz does not exist"
msgstr ""
3975

3976
#: src/openvz/openvz_driver.c:1225
3977
msgid "OpenVZ control file /proc/vz is not accessible"
3978 3979
msgstr ""

3980
#: src/openvz/openvz_driver.c:1317 src/openvz/openvz_driver.c:1363
3981
#, fuzzy, c-format
3982 3983
msgid "Could not parse VPS ID %s"
msgstr "無法連上 %s"
3984

3985
#: src/phyp/phyp_driver.c:94
3986 3987
msgid "Missing server name in phyp:// URI"
msgstr ""
3988

3989 3990 3991 3992 3993 3994
#: src/phyp/phyp_driver.c:100
msgid "Missing managed system name in phyp:// URI"
msgstr ""

#: src/phyp/phyp_driver.c:106
msgid "Missing username in phyp:// URI"
3995
msgstr ""
3996

3997
#: src/phyp/phyp_driver.c:153
3998 3999
msgid "Error parsing 'path'. Invalid characters."
msgstr ""
4000

4001
#: src/phyp/phyp_driver.c:159
4002 4003 4004
#, fuzzy
msgid "Error while opening SSH session."
msgstr "分配網路"
4005

4006
#: src/phyp/phyp_driver.c:280
4007
#, fuzzy, c-format
4008 4009
msgid "Error while getting %s address info"
msgstr "分配網路"
4010

4011
#: src/phyp/phyp_driver.c:297
4012
#, fuzzy, c-format
4013
msgid "Failed to connect to %s"
4014 4015
msgstr "無法連上 %s"

4016
#: src/phyp/phyp_driver.c:317
4017 4018 4019 4020
#, fuzzy
msgid "Failure establishing SSH session."
msgstr "分配網路"

4021
#: src/phyp/phyp_driver.c:347
4022 4023 4024 4025
#, fuzzy
msgid "No authentication callback provided."
msgstr "操作失敗"

4026
#: src/phyp/phyp_driver.c:358
4027
msgid "Required credentials are not supported."
D
Daniel Veillard 已提交
4028 4029
msgstr ""

4030
#: src/phyp/phyp_driver.c:367
4031 4032 4033 4034
#, fuzzy
msgid "Unable to fetch credentials."
msgstr "無法存入內容"

4035
#: src/phyp/phyp_driver.c:375
4036 4037 4038 4039
#, fuzzy
msgid "Unable to get password certificates"
msgstr "無法寫入設定檔:%s"

4040
#: src/phyp/phyp_driver.c:386
4041 4042 4043 4044
#, fuzzy
msgid "Authentication failed"
msgstr "操作失敗"

4045 4046 4047 4048 4049 4050 4051 4052 4053 4054
#: src/qemu/qemu_bridge_filter.c:43
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add ebtables rule to set default policy to drop on '%s'"
msgstr "無法將區域 %s 存至 %s"

#: src/qemu/qemu_bridge_filter.c:59
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot filter mac addresses on bridge '%s'"
msgstr "無法暫停區域 %s"

4055
#: src/qemu/qemu_bridge_filter.c:79 src/qemu/qemu_bridge_filter.c:100
4056 4057 4058 4059
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add ebtables rule to allow routing to '%s'"
msgstr "無法將區域 %s 存至 %s"

4060
#: src/qemu/qemu_conf.c:124
4061 4062 4063 4064
#, fuzzy
msgid "unable to find hugetlbfs mountpoint"
msgstr "無法從 %s 建立區域"

4065
#: src/qemu/qemu_conf.c:256
4066 4067 4068
msgid "cgroup_controllers must be a list of strings"
msgstr ""

4069
#: src/qemu/qemu_conf.c:294
4070
msgid "cgroup_device_acl must be a list of strings"
D
Daniel Veillard 已提交
4071 4072
msgstr ""

4073
#: src/qemu/qemu_conf.c:338
4074
#, fuzzy, c-format
4075
msgid "failed to enable mac filter in '%s'"
4076 4077
msgstr "無法從 Xen 系統程式讀取"

4078
#: src/qemu/qemu_conf.c:344
4079 4080 4081 4082
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add rule to drop all frames in '%s'"
msgstr "無法將區域 %s 存至 %s"

4083
#: src/qemu/qemu_conf.c:497
4084
msgid "Unable to read 'qemu -M ?' output"
D
Daniel Veillard 已提交
4085 4086
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4087
#: src/qemu/qemu_conf.c:517 src/qemu/qemu_conf.c:752 src/qemu/qemu_conf.c:1373
4088
#, c-format
4089
msgid "Unexpected exit status from qemu %d pid %lu"
4090 4091
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4092
#: src/qemu/qemu_conf.c:525 src/qemu/qemu_conf.c:760 src/qemu/qemu_conf.c:1381
4093
#, c-format
4094
msgid "Unexpected exit status '%d', qemu probably failed"
4095 4096
msgstr ""

4097
#: src/qemu/qemu_conf.c:720
4098 4099 4100 4101
#, c-format
msgid "don't know how to parse %s CPU models"
msgstr ""

4102
#: src/qemu/qemu_conf.c:731
4103 4104 4105
msgid "Unable to read QEMU supported CPU models"
msgstr ""

4106
#: src/qemu/qemu_conf.c:840 src/qemu/qemu_conf.c:924
4107 4108 4109 4110
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to stat %s, most peculiar : %s"
msgstr "無法開啟區域 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
4111
#: src/qemu/qemu_conf.c:1315
4112
#, fuzzy, c-format
4113
msgid "cannot parse %s version number in '%s'"
4114 4115
msgstr "無法連上 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
4116
#: src/qemu/qemu_conf.c:1348
4117 4118 4119
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read %s help output"
msgstr "無法從 %s 建立區域"
4120

D
Daniel Veillard 已提交
4121 4122
#: src/qemu/qemu_conf.c:1419 src/qemu/qemu_driver.c:2197
#: src/qemu/qemu_driver.c:2749 src/qemu/qemu_driver.c:5427
4123
#, c-format
4124
msgid "Cannot find QEMU binary %s"
4125 4126
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4127
#: src/qemu/qemu_conf.c:1467 src/qemu/qemu_conf.c:1588
4128 4129 4130 4131
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add ebtables rule to allow MAC address on  '%s'"
msgstr "無法將區域 %s 存至 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
4132
#: src/qemu/qemu_conf.c:1479
4133 4134 4135 4136
#, fuzzy
msgid "No support for macvtap device"
msgstr "無法解開執行中 %s hypervisor 的版本\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4137
#: src/qemu/qemu_conf.c:1512
4138 4139 4140 4141
#, fuzzy, c-format
msgid "Network '%s' is not active."
msgstr "區域還在執行中"

D
Daniel Veillard 已提交
4142
#: src/qemu/qemu_conf.c:1538
4143 4144 4145 4146
#, fuzzy, c-format
msgid "Network type %d is not supported"
msgstr "網路 %s 已開啟\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4147
#: src/qemu/qemu_conf.c:1569 src/uml/uml_conf.c:133
4148 4149
#, c-format
msgid "Failed to add tap interface to bridge. %s is not a bridge device"
D
Daniel Veillard 已提交
4150 4151
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4152
#: src/qemu/qemu_conf.c:1573 src/uml/uml_conf.c:137
4153 4154 4155 4156
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to add tap interface to bridge '%s'"
msgstr "無法取得節點資訊"

D
Daniel Veillard 已提交
4157
#: src/qemu/qemu_conf.c:1577 src/uml/uml_conf.c:141
4158 4159 4160 4161
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to add tap interface '%s' to bridge '%s'"
msgstr "無法取得節點資訊"

D
Daniel Veillard 已提交
4162
#: src/qemu/qemu_conf.c:1653
4163 4164 4165 4166
#, c-format
msgid "cannot convert disk '%s' to bus/device index"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4167
#: src/qemu/qemu_conf.c:1682
4168 4169 4170 4171
#, c-format
msgid "Unsupported disk name mapping for bus '%s'"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4172
#: src/qemu/qemu_conf.c:1746
D
Daniel Veillard 已提交
4173 4174 4175 4176
#, fuzzy
msgid "Unable to determine device index for network device"
msgstr "無法從 %s 建立區域"

D
Daniel Veillard 已提交
4177
#: src/qemu/qemu_conf.c:1773
D
Daniel Veillard 已提交
4178 4179 4180 4181
#, fuzzy
msgid "Unable to determine device index for hostdevwork device"
msgstr "無法從 %s 建立區域"

D
Daniel Veillard 已提交
4182
#: src/qemu/qemu_conf.c:1885
D
Daniel Veillard 已提交
4183 4184 4185
msgid "Only PCI domain 0 and bus 0 are available"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4186
#: src/qemu/qemu_conf.c:1956
D
Daniel Veillard 已提交
4187 4188 4189 4190
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to reserve PCI address %s"
msgstr "無法暫停區域 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
4191
#: src/qemu/qemu_conf.c:2069
D
Daniel Veillard 已提交
4192 4193 4194
msgid "No more available PCI addresses"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4195
#: src/qemu/qemu_conf.c:2143
D
Daniel Veillard 已提交
4196 4197 4198
msgid "Primary video card must have PCI address 0:0:2.0"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4199
#: src/qemu/qemu_conf.c:2176
D
Daniel Veillard 已提交
4200 4201 4202
msgid "Primary IDE controller must have PCI address 0:0:1.1"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4203
#: src/qemu/qemu_conf.c:2227
4204 4205 4206
msgid "Only PCI device addresses with domain=0 are supported"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4207
#: src/qemu/qemu_conf.c:2232
4208
msgid "Only PCI device addresses with bus=0 are supported"
4209 4210
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4211
#: src/qemu/qemu_conf.c:2237
4212 4213 4214
msgid "Only PCI device addresses with function=0 are supported"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4215
#: src/qemu/qemu_conf.c:2261
4216 4217
#, c-format
msgid "driver serial '%s' contains unsafe characters"
D
Daniel Veillard 已提交
4218 4219
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4220 4221
#: src/qemu/qemu_conf.c:2282 src/qemu/qemu_conf.c:2445
#: src/qemu/qemu_conf.c:3785 src/uml/uml_conf.c:475
4222 4223 4224 4225
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported disk type '%s'"
msgstr "無預期的資料「%s」"

D
Daniel Veillard 已提交
4226
#: src/qemu/qemu_conf.c:2290
4227 4228 4229 4230
#, fuzzy
msgid "unexpected address type for scsi disk"
msgstr "無預期的 mime 類型"

D
Daniel Veillard 已提交
4231
#: src/qemu/qemu_conf.c:2299
4232 4233 4234
msgid "SCSI controller only supports 1 bus"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4235
#: src/qemu/qemu_conf.c:2309
4236 4237 4238 4239
#, fuzzy
msgid "unexpected address type for ide disk"
msgstr "無預期的 mime 類型"

D
Daniel Veillard 已提交
4240
#: src/qemu/qemu_conf.c:2315 src/qemu/qemu_conf.c:2331
4241 4242 4243 4244
#, c-format
msgid "Only 1 %s controller is supported"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4245
#: src/qemu/qemu_conf.c:2325
4246 4247 4248 4249
#, fuzzy
msgid "unexpected address type for fdc disk"
msgstr "無預期的 mime 類型"

D
Daniel Veillard 已提交
4250
#: src/qemu/qemu_conf.c:2337
4251 4252 4253 4254
#, c-format
msgid "Only 1 %s bus is supported"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4255
#: src/qemu/qemu_conf.c:2360 src/qemu/qemu_conf.c:3795
4256 4257 4258 4259
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported disk driver type for '%s'"
msgstr "無預期的資料「%s」"

D
Daniel Veillard 已提交
4260
#: src/qemu/qemu_conf.c:2366 src/qemu/qemu_conf.c:3801
4261 4262 4263
msgid "cannot create virtual FAT disks in read-write mode"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4264
#: src/qemu/qemu_conf.c:2472
4265 4266 4267 4268
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported disk bus '%s' with device setup"
msgstr "無預期的資料「%s」"

D
Daniel Veillard 已提交
4269
#: src/qemu/qemu_conf.c:2698 src/qemu/qemu_conf.c:4258
4270 4271 4272 4273
#, fuzzy
msgid "missing watchdog model"
msgstr "無效的參數,於 "

D
Daniel Veillard 已提交
4274
#: src/qemu/qemu_conf.c:2751 src/qemu/qemu_conf.c:4228
4275 4276 4277
msgid "invalid sound model"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4278
#: src/qemu/qemu_conf.c:2829 src/qemu/qemu_conf.c:2851
D
Daniel Veillard 已提交
4279 4280 4281 4282
#, fuzzy
msgid "USB host device is missing bus/device information"
msgstr "找不到裝置的資訊"

D
Daniel Veillard 已提交
4283
#: src/qemu/qemu_conf.c:3036
4284 4285 4286
msgid "virtio serial device has invalid address type"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4287 4288 4289 4290 4291 4292 4293
#: src/qemu/qemu_conf.c:3096 src/qemu/qemu_conf.c:3564
#: src/xen/xend_internal.c:5859 src/xen/xm_internal.c:2346
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported clock offset '%s'"
msgstr "無預期的資料「%s」"

#: src/qemu/qemu_conf.c:3141
4294 4295 4296
msgid "guest CPU is not compatible with host CPU"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4297
#: src/qemu/qemu_conf.c:3286
D
Daniel Veillard 已提交
4298
#, fuzzy
4299 4300
msgid "TCP migration is not supported with this QEMU binary"
msgstr "不支援 hypervisor"
D
Daniel Veillard 已提交
4301

D
Daniel Veillard 已提交
4302
#: src/qemu/qemu_conf.c:3294 src/qemu/qemu_conf.c:3300
4303 4304
msgid "STDIO migration is not supported with this QEMU binary"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
4305

D
Daniel Veillard 已提交
4306
#: src/qemu/qemu_conf.c:3455
4307 4308
msgid "hugetlbfs filesystem is not mounted"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
4309

D
Daniel Veillard 已提交
4310
#: src/qemu/qemu_conf.c:3460
4311
msgid "hugepages are disabled by administrator config"
D
Daniel Veillard 已提交
4312 4313
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4314
#: src/qemu/qemu_conf.c:3465
D
Daniel Veillard 已提交
4315
#, fuzzy, c-format
4316 4317
msgid "hugepage backing not supported by '%s'"
msgstr "無預期的資料「%s」"
D
Daniel Veillard 已提交
4318

D
Daniel Veillard 已提交
4319
#: src/qemu/qemu_conf.c:3499
D
Daniel Veillard 已提交
4320
#, fuzzy, c-format
4321 4322
msgid "qemu emulator '%s' does not support xen"
msgstr "「%s」指令並不支援 --%s 選項"
D
Daniel P. Berrange 已提交
4323

D
Daniel Veillard 已提交
4324
#: src/qemu/qemu_conf.c:3630
D
Daniel Veillard 已提交
4325
#, fuzzy, c-format
4326 4327
msgid "unsupported driver name '%s' for disk '%s'"
msgstr "無預期的資料「%s」"
D
Daniel Veillard 已提交
4328

D
Daniel Veillard 已提交
4329
#: src/qemu/qemu_conf.c:3650
D
Daniel Veillard 已提交
4330 4331 4332 4333
#, fuzzy
msgid "SATA is not supported with this QEMU binary"
msgstr "不支援 hypervisor"

D
Daniel Veillard 已提交
4334
#: src/qemu/qemu_conf.c:3699 src/qemu/qemu_conf.c:3766
4335 4336
#, c-format
msgid "unsupported usb disk type for '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
4337
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
4338

D
Daniel Veillard 已提交
4339
#: src/qemu/qemu_conf.c:3982
4340
msgid "guestfwd requires QEMU to support -chardev & -device"
4341 4342
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4343
#: src/qemu/qemu_conf.c:4007
4344 4345 4346
msgid "virtio channel requires QEMU to support -device"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4347
#: src/qemu/qemu_conf.c:4143
4348 4349
msgid "only one video card is currently supported"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
4350

D
Daniel Veillard 已提交
4351
#: src/qemu/qemu_conf.c:4154 src/qemu/qemu_conf.c:4180
4352 4353 4354 4355
#, fuzzy, c-format
msgid "video type %s is not supported with QEMU"
msgstr "網路 %s 已開啟\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4356
#: src/qemu/qemu_conf.c:4270
4357 4358 4359 4360
#, fuzzy
msgid "invalid watchdog action"
msgstr "沒有有效的連線"

D
Daniel Veillard 已提交
4361
#: src/qemu/qemu_conf.c:4314 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1442
4362
msgid "PCI device assignment is not supported by this version of qemu"
D
Daniel Veillard 已提交
4363 4364
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4365
#: src/qemu/qemu_conf.c:4542
4366
#, fuzzy, c-format
4367 4368
msgid "malformed keyword arguments in '%s'"
msgstr "無效的參數,於 %s"
4369

D
Daniel Veillard 已提交
4370
#: src/qemu/qemu_conf.c:4678
4371
#, fuzzy, c-format
4372 4373
msgid "cannot parse drive index '%s'"
msgstr "無法連上 %s"
4374

D
Daniel Veillard 已提交
4375
#: src/qemu/qemu_conf.c:4686
4376 4377 4378 4379
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse drive bus '%s'"
msgstr "無法連上 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
4380
#: src/qemu/qemu_conf.c:4694
4381 4382 4383 4384
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse drive unit '%s'"
msgstr "無法連上 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
4385
#: src/qemu/qemu_conf.c:4703
4386
#, fuzzy, c-format
4387 4388 4389
msgid "missing file parameter in drive '%s'"
msgstr "找不到 %s 的裝置資訊"

D
Daniel Veillard 已提交
4390
#: src/qemu/qemu_conf.c:4716
4391 4392 4393
#, fuzzy, c-format
msgid "missing index/unit/bus parameter in drive '%s'"
msgstr "找不到 %s 的裝置資訊"
4394

D
Daniel Veillard 已提交
4395
#: src/qemu/qemu_conf.c:4795
D
Daniel Veillard 已提交
4396
#, fuzzy, c-format
4397 4398
msgid "cannot parse NIC vlan in '%s'"
msgstr "無法連上 %s"
D
Daniel Veillard 已提交
4399

D
Daniel Veillard 已提交
4400
#: src/qemu/qemu_conf.c:4807
D
Daniel Veillard 已提交
4401
#, fuzzy, c-format
4402
msgid "cannot find NIC definition for vlan %d"
D
Daniel Veillard 已提交
4403 4404
msgstr "無法從 %s 建立區域"

D
Daniel Veillard 已提交
4405
#: src/qemu/qemu_conf.c:4864
D
Daniel Veillard 已提交
4406
#, fuzzy, c-format
4407 4408
msgid "cannot parse vlan in '%s'"
msgstr "無法連上 %s"
D
Daniel Veillard 已提交
4409

D
Daniel Veillard 已提交
4410
#: src/qemu/qemu_conf.c:4894
4411 4412 4413
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse NIC definition '%s'"
msgstr "無法連上 %s"
D
Daniel Veillard 已提交
4414

D
Daniel Veillard 已提交
4415
#: src/qemu/qemu_conf.c:4963
4416 4417 4418
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown PCI device syntax '%s'"
msgstr "未知的作業系統類型 %s"
D
Daniel Veillard 已提交
4419

D
Daniel Veillard 已提交
4420
#: src/qemu/qemu_conf.c:4971
D
Daniel Veillard 已提交
4421
#, fuzzy, c-format
4422 4423
msgid "cannot extract PCI device bus '%s'"
msgstr "無法解開執行中 %s hypervisor 的版本\n"
D
Daniel Veillard 已提交
4424

D
Daniel Veillard 已提交
4425
#: src/qemu/qemu_conf.c:4978
D
Daniel Veillard 已提交
4426
#, fuzzy, c-format
4427 4428
msgid "cannot extract PCI device slot '%s'"
msgstr "無法解開執行中 %s hypervisor 的版本\n"
D
Daniel Veillard 已提交
4429

D
Daniel Veillard 已提交
4430
#: src/qemu/qemu_conf.c:4985
D
Daniel Veillard 已提交
4431
#, fuzzy, c-format
4432 4433
msgid "cannot extract PCI device function '%s'"
msgstr "無法解開執行中 %s hypervisor 的版本\n"
D
Daniel Veillard 已提交
4434

D
Daniel Veillard 已提交
4435 4436 4437 4438 4439 4440
#: src/qemu/qemu_conf.c:5020
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown USB device syntax '%s'"
msgstr "未知的作業系統類型 %s"

#: src/qemu/qemu_conf.c:5029
D
Daniel Veillard 已提交
4441
#, fuzzy, c-format
4442 4443
msgid "cannot extract USB device vendor '%s'"
msgstr "無法解開執行中 %s hypervisor 的版本\n"
D
Daniel Veillard 已提交
4444

D
Daniel Veillard 已提交
4445
#: src/qemu/qemu_conf.c:5036
D
Daniel Veillard 已提交
4446
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4447
msgid "cannot extract USB device product '%s'"
4448
msgstr "無法解開執行中 %s hypervisor 的版本\n"
D
Daniel Veillard 已提交
4449

D
Daniel Veillard 已提交
4450 4451 4452 4453 4454 4455
#: src/qemu/qemu_conf.c:5043
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot extract USB device bus '%s'"
msgstr "無法解開執行中 %s hypervisor 的版本\n"

#: src/qemu/qemu_conf.c:5050
4456
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4457
msgid "cannot extract USB device address '%s'"
4458
msgstr "無法解開執行中 %s hypervisor 的版本\n"
D
Daniel Veillard 已提交
4459

D
Daniel Veillard 已提交
4460
#: src/qemu/qemu_conf.c:5162
D
Daniel Veillard 已提交
4461
#, fuzzy, c-format
4462
msgid "cannot find port number in character device %s"
D
Daniel Veillard 已提交
4463 4464
msgstr "無法暫停區域 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
4465
#: src/qemu/qemu_conf.c:5202
D
Daniel Veillard 已提交
4466
#, fuzzy, c-format
4467 4468
msgid "unknown character device syntax %s"
msgstr "未知的作業系統類型 %s"
D
Daniel Veillard 已提交
4469

D
Daniel Veillard 已提交
4470
#: src/qemu/qemu_conf.c:5293
4471 4472 4473 4474
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown CPU syntax '%s'"
msgstr "未知的作業系統類型 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
4475
#: src/qemu/qemu_conf.c:5369
4476 4477 4478 4479
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse CPU topology '%s'"
msgstr "無法連上 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
4480
#: src/qemu/qemu_conf.c:5397
D
Daniel Veillard 已提交
4481
#, fuzzy
4482 4483
msgid "no emulator path found"
msgstr "網路名稱或 uuid"
D
Daniel Veillard 已提交
4484

D
Daniel Veillard 已提交
4485
#: src/qemu/qemu_conf.c:5450
4486 4487 4488 4489
#, fuzzy, c-format
msgid "missing value for %s argument"
msgstr "找不到區域名稱的資訊"

D
Daniel Veillard 已提交
4490
#: src/qemu/qemu_conf.c:5495
4491 4492 4493 4494
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse VNC port '%s'"
msgstr "無法連上 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
4495
#: src/qemu/qemu_conf.c:5519
4496 4497 4498 4499
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse memory level '%s'"
msgstr "無法連上 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
4500
#: src/qemu/qemu_conf.c:5531
4501 4502 4503 4504
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse UUID '%s'"
msgstr "無效的參數,於 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
4505
#: src/qemu/qemu_conf.c:5802
4506 4507 4508 4509
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown video adapter type '%s'"
msgstr "未知的作業系統類型 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
4510
#: src/qemu/qemu_conf.c:5827
D
Daniel Veillard 已提交
4511
#, c-format
4512
msgid "unknown QEMU argument '%s' during conversion"
D
Daniel Veillard 已提交
4513 4514
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4515
#: src/qemu/qemu_conf.c:5830
4516 4517 4518 4519
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown argument '%s'"
msgstr "未知的作業系統類型 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
4520
#: src/qemu/qemu_driver.c:232
4521 4522 4523
msgid "no monitor path"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4524
#: src/qemu/qemu_driver.c:259
4525 4526 4527 4528
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported monitor type '%s'"
msgstr "無預期的資料「%s」"

D
Daniel Veillard 已提交
4529 4530
#: src/qemu/qemu_driver.c:321 src/qemu/qemu_driver.c:366
#: src/qemu/qemu_driver.c:4034 src/xen/xm_internal.c:498
4531 4532 4533 4534
#, fuzzy
msgid "cannot get time of day"
msgstr "讀取當天的時間"

D
Daniel Veillard 已提交
4535
#: src/qemu/qemu_driver.c:334 src/qemu/qemu_driver.c:380
4536 4537 4538 4539
#, fuzzy
msgid "cannot acquire state change lock"
msgstr "無法寫入設定檔:%s"

D
Daniel Veillard 已提交
4540
#: src/qemu/qemu_driver.c:337 src/qemu/qemu_driver.c:383
4541 4542 4543 4544
#, fuzzy
msgid "cannot acquire job mutex"
msgstr "無法暫停區域 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
4545 4546
#: src/qemu/qemu_driver.c:541 src/qemu/qemu_driver.c:573
#: src/uml/uml_driver.c:866
4547 4548 4549 4550
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create logfile %s"
msgstr "無法寫入設定檔"

D
Daniel Veillard 已提交
4551 4552
#: src/qemu/qemu_driver.c:547 src/qemu/qemu_driver.c:579
#: src/uml/uml_driver.c:875
4553
msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag"
D
Daniel Veillard 已提交
4554 4555
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4556
#: src/qemu/qemu_driver.c:565
4557
#, fuzzy, c-format
4558 4559
msgid "failed to build logfile name %s/%s.log"
msgstr "無法寫入設定檔"
4560

D
Daniel Veillard 已提交
4561
#: src/qemu/qemu_driver.c:585
4562 4563
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to seek to %lld in %s"
4564 4565
msgstr "無法暫停區域 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
4566
#: src/qemu/qemu_driver.c:669
4567
#, fuzzy, c-format
4568 4569
msgid "Failed to remove domain XML for %s: %s"
msgstr "無法從 %s 建立區域"
4570

D
Daniel Veillard 已提交
4571
#: src/qemu/qemu_driver.c:674
4572
#, fuzzy, c-format
4573 4574
msgid "Failed to remove PID file for %s: %s"
msgstr "無法從 %s 建立區域"
D
Daniel Veillard 已提交
4575

D
Daniel Veillard 已提交
4576
#: src/qemu/qemu_driver.c:733
D
Daniel Veillard 已提交
4577
#, fuzzy, c-format
4578 4579
msgid "no disk found with path %s"
msgstr "區域 id 或 uuid"
4580

D
Daniel Veillard 已提交
4581
#: src/qemu/qemu_driver.c:753
4582 4583 4584
#, fuzzy, c-format
msgid "disk %s does not have any encryption information"
msgstr "未知的主機 %s"
4585

D
Daniel Veillard 已提交
4586
#: src/qemu/qemu_driver.c:761
4587 4588 4589
msgid "cannot find secrets without a connection"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4590
#: src/qemu/qemu_driver.c:769 src/storage/storage_backend.c:423
4591 4592 4593
#, fuzzy
msgid "secret storage not supported"
msgstr "網路 %s 已開啟\n"
D
Daniel Veillard 已提交
4594

D
Daniel Veillard 已提交
4595
#: src/qemu/qemu_driver.c:778
D
Daniel Veillard 已提交
4596
#, fuzzy, c-format
4597 4598 4599
msgid "invalid <encryption> for volume %s"
msgstr "無效的連線指標,於 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
4600
#: src/qemu/qemu_driver.c:796
4601 4602 4603 4604
#, c-format
msgid "format='qcow' passphrase for %s must not contain a '\\0'"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4605
#: src/qemu/qemu_driver.c:865
4606
#, fuzzy, c-format
4607
msgid "Failed to connect monitor for %s"
4608
msgstr "無法從 %s 建立網路"
D
Daniel Veillard 已提交
4609

D
Daniel Veillard 已提交
4610
#: src/qemu/qemu_driver.c:966
4611 4612 4613 4614
#, fuzzy
msgid "Failed to start security driver"
msgstr "區域目前的記憶體"

D
Daniel Veillard 已提交
4615
#: src/qemu/qemu_driver.c:974
4616
msgid "No security driver available"
D
Daniel Veillard 已提交
4617
msgstr ""
4618

D
Daniel Veillard 已提交
4619
#: src/qemu/qemu_driver.c:1114
D
Daniel Veillard 已提交
4620
#, fuzzy, c-format
4621
msgid "Failed to create state dir '%s': %s"
D
Daniel Veillard 已提交
4622 4623
msgstr "無法暫停區域 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
4624
#: src/qemu/qemu_driver.c:1120
4625
#, fuzzy, c-format
4626
msgid "Failed to create lib dir '%s': %s"
4627
msgstr "無法暫停區域 %s"
4628

D
Daniel Veillard 已提交
4629
#: src/qemu/qemu_driver.c:1126
4630
#, fuzzy, c-format
4631
msgid "Failed to create cache dir '%s': %s"
4632
msgstr "無法暫停區域 %s"
4633

D
Daniel Veillard 已提交
4634
#: src/qemu/qemu_driver.c:1170
4635 4636 4637
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to set ownership of '%s' to user %d:%d"
msgstr "無法暫停區域 %s"
D
Daniel Veillard 已提交
4638

D
Daniel Veillard 已提交
4639
#: src/qemu/qemu_driver.c:1176
4640
#, fuzzy, c-format
4641 4642 4643
msgid "unable to set ownership of '%s' to %d:%d"
msgstr "無法暫停區域 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
4644
#: src/qemu/qemu_driver.c:1197
4645 4646 4647 4648
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to create hugepage path %s"
msgstr "無法從 %s 建立區域"

D
Daniel Veillard 已提交
4649
#: src/qemu/qemu_driver.c:1204
4650 4651 4652
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to set ownership on %s to %d:%d"
msgstr "無法連上 %s"
4653

D
Daniel Veillard 已提交
4654
#: src/qemu/qemu_driver.c:1399
4655 4656 4657
#, c-format
msgid "Failure while reading %s log output"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
4658

D
Daniel Veillard 已提交
4659
#: src/qemu/qemu_driver.c:1408
4660 4661 4662
#, fuzzy, c-format
msgid "Out of space while reading %s log output: %s"
msgstr "無法暫停區域 %s"
D
Daniel Veillard 已提交
4663

D
Daniel Veillard 已提交
4664
#: src/qemu/qemu_driver.c:1415
D
Daniel Veillard 已提交
4665
#, c-format
4666
msgid "Process exited while reading %s log output: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
4667 4668
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4669
#: src/qemu/qemu_driver.c:1428
4670
#, c-format
4671
msgid "Timed out while reading %s log output: %s"
4672
msgstr ""
4673

D
Daniel Veillard 已提交
4674
#: src/qemu/qemu_driver.c:1507
4675 4676 4677 4678
#, fuzzy, c-format
msgid "no assigned pty for device %s"
msgstr "無法解開執行中 %s hypervisor 的版本\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4679
#: src/qemu/qemu_driver.c:1601
4680
#, fuzzy, c-format
4681
msgid "Unable to close logfile: %s"
4682 4683
msgstr "無法關閉插槽 %d\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4684
#: src/qemu/qemu_driver.c:1672
4685 4686
#, c-format
msgid "got wrong number of vCPU pids from QEMU monitor. got %d, wanted %d"
D
Daniel Veillard 已提交
4687 4688
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4689
#: src/qemu/qemu_driver.c:2040
4690 4691 4692 4693
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot find PCI address for VirtIO disk %s"
msgstr "無法暫停區域 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
4694
#: src/qemu/qemu_driver.c:2054
4695
#, fuzzy, c-format
4696 4697 4698
msgid "cannot find PCI address for %s NIC"
msgstr "無效的參數,於 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
4699
#: src/qemu/qemu_driver.c:2068
4700 4701 4702 4703
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot find PCI address for controller %s"
msgstr "無法暫停區域 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
4704
#: src/qemu/qemu_driver.c:2082
4705 4706 4707 4708
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot find PCI address for video adapter %s"
msgstr "無法暫停區域 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
4709
#: src/qemu/qemu_driver.c:2096
4710 4711 4712 4713
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot find PCI address for sound adapter %s"
msgstr "無法暫停區域 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
4714
#: src/qemu/qemu_driver.c:2109
4715 4716 4717 4718
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot find PCI address for watchdog %s"
msgstr "非作用中區域的名稱"

D
Daniel Veillard 已提交
4719
#: src/qemu/qemu_driver.c:2415
D
Daniel Veillard 已提交
4720 4721 4722 4723
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to re-attach PCI device: %s"
msgstr "無法從 %s 建立區域"

D
Daniel Veillard 已提交
4724
#: src/qemu/qemu_driver.c:2434
4725 4726
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to allocate pciDeviceList: %s"
4727
msgstr "無法分配節點"
4728

D
Daniel Veillard 已提交
4729
#: src/qemu/qemu_driver.c:2452
4730
#, fuzzy, c-format
4731
msgid "Failed to reset PCI device: %s"
4732
msgstr "無法從 %s 建立區域"
D
Daniel Veillard 已提交
4733

D
Daniel Veillard 已提交
4734
#: src/qemu/qemu_driver.c:2493
4735 4736 4737 4738
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create cgroup for %s"
msgstr "無法從 %s 建立區域"

D
Daniel Veillard 已提交
4739
#: src/qemu/qemu_driver.c:2507
4740 4741 4742 4743
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to deny all devices for %s"
msgstr "無法從 %s 建立區域"

D
Daniel Veillard 已提交
4744
#: src/qemu/qemu_driver.c:2520
4745 4746 4747
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to allow device %s for %s"
msgstr "無法從 %s 建立區域"
D
Daniel Veillard 已提交
4748

D
Daniel Veillard 已提交
4749
#: src/qemu/qemu_driver.c:2529
D
Daniel Veillard 已提交
4750
#, fuzzy
4751 4752
msgid "unable to allow /dev/pts/ devices"
msgstr "無法列出非作用中的區域"
D
Daniel Veillard 已提交
4753

D
Daniel Veillard 已提交
4754
#: src/qemu/qemu_driver.c:2537
D
Daniel Veillard 已提交
4755
#, fuzzy
4756 4757
msgid "unable to allow /dev/snd/ devices"
msgstr "無法列出非作用中的區域"
D
Daniel Veillard 已提交
4758

D
Daniel Veillard 已提交
4759
#: src/qemu/qemu_driver.c:2548 src/qemu/qemu_driver.c:6635
4760
#, fuzzy, c-format
4761 4762
msgid "unable to allow device %s"
msgstr "無法從 %s 建立區域"
4763

D
Daniel Veillard 已提交
4764
#: src/qemu/qemu_driver.c:2582 src/qemu/qemu_driver.c:6626
4765
#, fuzzy, c-format
4766 4767
msgid "Unable to find cgroup for %s\n"
msgstr "無法從 %s 建立區域"
4768

D
Daniel Veillard 已提交
4769
#: src/qemu/qemu_driver.c:2605
4770 4771 4772 4773
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to find cgroup for domain %s"
msgstr "無法從 %s 建立區域"

D
Daniel Veillard 已提交
4774
#: src/qemu/qemu_driver.c:2613
4775 4776 4777 4778
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to add domain %s task %d to cgroup"
msgstr "無法將區域 %s 標示為 %s 自動啟動"

D
Daniel Veillard 已提交
4779
#: src/qemu/qemu_driver.c:2700 src/uml/uml_driver.c:830
D
Daniel Veillard 已提交
4780
#, fuzzy
4781 4782
msgid "VM is already active"
msgstr "區域已經啟動"
D
Daniel Veillard 已提交
4783

D
Daniel Veillard 已提交
4784
#: src/qemu/qemu_driver.c:2725
4785
msgid "Unable to find an unused VNC port"
4786 4787
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4788
#: src/qemu/qemu_driver.c:2733 src/uml/uml_driver.c:852
4789 4790
#, c-format
msgid "cannot create log directory %s"
D
Daniel Veillard 已提交
4791 4792
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4793
#: src/qemu/qemu_driver.c:2782
4794 4795 4796 4797
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot remove stale PID file for %s"
msgstr "無法寫入設定檔:%s"

D
Daniel Veillard 已提交
4798
#: src/qemu/qemu_driver.c:2789
4799 4800 4801 4802
#, fuzzy
msgid "Failed to build pidfile path."
msgstr "無法暫停區域 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
4803 4804
#: src/qemu/qemu_driver.c:2828 src/qemu/qemu_driver.c:2831
#: src/uml/uml_driver.c:890 src/uml/uml_driver.c:893
4805
#, fuzzy, c-format
4806
msgid "Unable to write envv to logfile: %s"
4807 4808
msgstr "無法寫入設定檔"

D
Daniel Veillard 已提交
4809 4810 4811
#: src/qemu/qemu_driver.c:2838 src/qemu/qemu_driver.c:2841
#: src/qemu/qemu_driver.c:2846 src/uml/uml_driver.c:900
#: src/uml/uml_driver.c:903 src/uml/uml_driver.c:908
4812
#, fuzzy, c-format
4813
msgid "Unable to write argv to logfile: %s"
4814 4815
msgstr "無法寫入設定檔"

D
Daniel Veillard 已提交
4816
#: src/qemu/qemu_driver.c:2850
4817
#, fuzzy, c-format
4818
msgid "Unable to seek to end of logfile: %s"
4819 4820
msgstr "無法寫入設定檔"

D
Daniel Veillard 已提交
4821
#: src/qemu/qemu_driver.c:2867
4822 4823 4824 4825
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain %s didn't show up\n"
msgstr "區域 %s 正在執行關機\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4826 4827
#: src/qemu/qemu_driver.c:2932 src/qemu/qemu_driver.c:3646
#: src/qemu/qemu_driver.c:9167
4828 4829 4830 4831
#, fuzzy
msgid "resume operation failed"
msgstr "操作失敗"

D
Daniel Veillard 已提交
4832
#: src/qemu/qemu_driver.c:3006
4833 4834 4835
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to remove ebtables rule to allow MAC address on  '%s'"
msgstr "無法將區域 %s 存至 %s"
4836

D
Daniel Veillard 已提交
4837
#: src/qemu/qemu_driver.c:3015
4838 4839 4840 4841
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to send SIGTERM to %s (%d)"
msgstr "無法暫停區域 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
4842
#: src/qemu/qemu_driver.c:3127
4843 4844 4845 4846
#, fuzzy
msgid "qemu state driver is not active"
msgstr "區域還在執行中"

D
Daniel Veillard 已提交
4847
#: src/qemu/qemu_driver.c:3133
4848 4849 4850 4851
#, c-format
msgid "no QEMU URI path given, try %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4852
#: src/qemu/qemu_driver.c:3144
4853 4854 4855 4856
#, c-format
msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///system"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4857
#: src/qemu/qemu_driver.c:3151
4858 4859 4860 4861
#, c-format
msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///session"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4862
#: src/qemu/qemu_driver.c:3213
4863 4864 4865 4866
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open %s"
msgstr "無法暫停區域 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
4867 4868 4869 4870 4871 4872 4873 4874 4875 4876 4877 4878 4879 4880 4881 4882 4883 4884
#: src/qemu/qemu_driver.c:3372 src/qemu/qemu_driver.c:3571
#: src/qemu/qemu_driver.c:3627 src/qemu/qemu_driver.c:3686
#: src/qemu/qemu_driver.c:3727 src/qemu/qemu_driver.c:3779
#: src/qemu/qemu_driver.c:3806 src/qemu/qemu_driver.c:3831
#: src/qemu/qemu_driver.c:3871 src/qemu/qemu_driver.c:3930
#: src/qemu/qemu_driver.c:4194 src/qemu/qemu_driver.c:4438
#: src/qemu/qemu_driver.c:4605 src/qemu/qemu_driver.c:4668
#: src/qemu/qemu_driver.c:4733 src/qemu/qemu_driver.c:4817
#: src/qemu/qemu_driver.c:4852 src/qemu/qemu_driver.c:5290
#: src/qemu/qemu_driver.c:5524 src/qemu/qemu_driver.c:5731
#: src/qemu/qemu_driver.c:6599 src/qemu/qemu_driver.c:7226
#: src/qemu/qemu_driver.c:7313 src/qemu/qemu_driver.c:7340
#: src/qemu/qemu_driver.c:7570 src/qemu/qemu_driver.c:7642
#: src/qemu/qemu_driver.c:7700 src/qemu/qemu_driver.c:7739
#: src/qemu/qemu_driver.c:7812 src/qemu/qemu_driver.c:8999
#: src/qemu/qemu_driver.c:9386 src/qemu/qemu_driver.c:9427
#: src/uml/uml_driver.c:1408 src/uml/uml_driver.c:1433
#: src/uml/uml_driver.c:1466
4885 4886 4887 4888
#, c-format
msgid "no domain with matching uuid '%s'"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4889
#: src/qemu/qemu_driver.c:3397 src/qemu/qemu_driver.c:9115
4890 4891 4892 4893
#, fuzzy, c-format
msgid "no domain with matching name '%s'"
msgstr "區域 id 或 uuid"

D
Daniel Veillard 已提交
4894
#: src/qemu/qemu_driver.c:3843 src/uml/uml_driver.c:1439
4895 4896 4897
msgid "cannot set max memory lower than current memory"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4898
#: src/qemu/qemu_driver.c:3849
4899 4900 4901 4902
#, fuzzy
msgid "cannot set max memory of an active domain"
msgstr "非作用中區域的名稱"

D
Daniel Veillard 已提交
4903
#: src/qemu/qemu_driver.c:3883 src/uml/uml_driver.c:1478
4904 4905 4906
msgid "cannot set memory higher than max memory"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4907
#: src/qemu/qemu_driver.c:3900 src/uml/uml_driver.c:1472
4908 4909 4910 4911
#, fuzzy
msgid "cannot set memory of an active domain"
msgstr "非作用中區域的名稱"

D
Daniel Veillard 已提交
4912 4913 4914 4915 4916 4917 4918 4919 4920 4921 4922 4923 4924 4925 4926 4927 4928 4929 4930 4931 4932 4933 4934 4935 4936
#: src/qemu/qemu_driver.c:4045
#, fuzzy
msgid "Migration is not active"
msgstr "區域還在執行中"

#: src/qemu/qemu_driver.c:4066
#, fuzzy
msgid "Migration unexpectedly failed"
msgstr "操作失敗:%s"

#: src/qemu/qemu_driver.c:4072
msgid "Migration was cancelled by client"
msgstr ""

#: src/qemu/qemu_driver.c:4141
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to write save header to '%s'"
msgstr "無法寫入設定檔"

#: src/qemu/qemu_driver.c:4148
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to write xml to '%s'"
msgstr "無法寫入設定檔"

#: src/qemu/qemu_driver.c:4182
4937 4938 4939 4940
#, fuzzy
msgid "Invalid save image format specified in configuration file"
msgstr "無法解析設定檔"

D
Daniel Veillard 已提交
4941
#: src/qemu/qemu_driver.c:4227 src/qemu/qemu_driver.c:8958
4942 4943 4944 4945
#, fuzzy
msgid "failed to get domain xml"
msgstr "無法取得區域 UUID"

D
Daniel Veillard 已提交
4946
#: src/qemu/qemu_driver.c:4256
4947
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4948 4949
msgid "Failed to create domain save file '%s'"
msgstr "無法從 %s 建立區域"
4950

D
Daniel Veillard 已提交
4951 4952 4953 4954
#: src/qemu/qemu_driver.c:4282
#, c-format
msgid "Invalid relative path '%s' for domain save file"
msgstr ""
4955

D
Daniel Veillard 已提交
4956 4957 4958 4959 4960
#: src/qemu/qemu_driver.c:4299
#, c-format
msgid ""
"Failed to create domain save file '%s' statfs of all elements of path failed."
msgstr ""
4961

D
Daniel Veillard 已提交
4962 4963 4964 4965 4966 4967 4968 4969 4970 4971 4972 4973 4974 4975 4976 4977
#: src/qemu/qemu_driver.c:4308
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create domain save file '%s' (fstype of '%s' is 0x%X"
msgstr "無法將區域 %s 存至 %s"

#: src/qemu/qemu_driver.c:4324
#, fuzzy, c-format
msgid "Error from child process creating '%s'"
msgstr "無法開啟區域 %s"

#: src/qemu/qemu_driver.c:4455
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create '%s'"
msgstr "無法讀取插槽 %d\n"

#: src/qemu/qemu_driver.c:4461
4978 4979 4980 4981
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to save file %s"
msgstr "無法關閉插槽 %d\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4982
#: src/qemu/qemu_driver.c:4521
4983 4984 4985 4986
#, fuzzy
msgid "resuming after dump failed"
msgstr "操作失敗"

D
Daniel Veillard 已提交
4987
#: src/qemu/qemu_driver.c:4585
4988
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
4989 4990
msgid "cannot change vcpu count of this domain"
msgstr "為非作用中的區域取消定義。"
4991

D
Daniel Veillard 已提交
4992 4993 4994 4995 4996 4997 4998 4999 5000 5001 5002 5003 5004 5005 5006 5007 5008 5009
#: src/qemu/qemu_driver.c:4617 src/qemu/qemu_driver.c:4823
#: src/qemu/qemu_driver.c:4858
#, c-format
msgid "unknown virt type in domain definition '%d'"
msgstr ""

#: src/qemu/qemu_driver.c:4624
#, fuzzy
msgid "could not determine max vcpus for the domain"
msgstr "無法取得 hypervisor 類型"

#: src/qemu/qemu_driver.c:4630
#, c-format
msgid ""
"requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the domain: %d > %d"
msgstr ""

#: src/qemu/qemu_driver.c:4674 src/test/test_driver.c:2196
5010 5011
#, fuzzy
msgid "cannot pin vcpus on an inactive domain"
D
Daniel Veillard 已提交
5012 5013
msgstr "取消定義非作用中的區域"

D
Daniel Veillard 已提交
5014
#: src/qemu/qemu_driver.c:4682
D
Daniel Veillard 已提交
5015 5016 5017 5018
#, c-format
msgid "vcpu number out of range %d > %d"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5019
#: src/qemu/qemu_driver.c:4701
D
Daniel Veillard 已提交
5020
msgid "cpu affinity is not supported"
D
Daniel Veillard 已提交
5021
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
5022

D
Daniel Veillard 已提交
5023
#: src/qemu/qemu_driver.c:4740
5024 5025 5026 5027
#, fuzzy
msgid "cannot list vcpu pinning for an inactive domain"
msgstr "取消定義非作用中的區域"

D
Daniel Veillard 已提交
5028
#: src/qemu/qemu_driver.c:4771
D
Daniel Veillard 已提交
5029 5030 5031 5032
#, fuzzy
msgid "cannot get vCPU placement & pCPU time"
msgstr "區域目前的記憶體"

D
Daniel Veillard 已提交
5033
#: src/qemu/qemu_driver.c:4789
D
Daniel Veillard 已提交
5034 5035 5036
msgid "cpu affinity is not available"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5037
#: src/qemu/qemu_driver.c:4881
5038 5039 5040 5041
#, fuzzy
msgid "Failed to get security label"
msgstr "區域目前的記憶體"

D
Daniel Veillard 已提交
5042
#: src/qemu/qemu_driver.c:4912
5043 5044 5045 5046
#, c-format
msgid "security model string exceeds max %d bytes"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5047
#: src/qemu/qemu_driver.c:4922
5048 5049 5050 5051
#, c-format
msgid "security DOI string exceeds max %d bytes"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5052 5053 5054 5055 5056 5057 5058 5059 5060 5061 5062 5063 5064 5065 5066 5067 5068 5069 5070 5071 5072 5073 5074 5075 5076 5077 5078 5079 5080 5081 5082 5083 5084 5085 5086 5087 5088 5089 5090 5091 5092
#: src/qemu/qemu_driver.c:4948
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create pipe to read '%s'"
msgstr "無法從 %s 建立網路"

#: src/qemu/qemu_driver.c:4958
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to fork child to read '%s'"
msgstr "無法開啟區域 %s"

#: src/qemu/qemu_driver.c:4973
#, fuzzy, c-format
msgid "failed in parent after forking child to read '%s'"
msgstr "無法開啟區域 %s"

#: src/qemu/qemu_driver.c:5014
#, fuzzy, c-format
msgid "failed in child after forking to read '%s'"
msgstr "無法暫停區域 %s"

#: src/qemu/qemu_driver.c:5022
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot setuid(%d) to read '%s'"
msgstr "無法暫停區域 %s"

#: src/qemu/qemu_driver.c:5029
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open '%s' as uid %d"
msgstr "無法暫停區域 %s"

#: src/qemu/qemu_driver.c:5044
#, fuzzy, c-format
msgid "child failed reading from '%s'"
msgstr "無法讀取設定檔 %s"

#: src/qemu/qemu_driver.c:5051
#, fuzzy
msgid "child failed writing to pipe"
msgstr "無法暫停區域 %s"

#: src/qemu/qemu_driver.c:5087
D
Daniel Veillard 已提交
5093 5094 5095 5096
#, fuzzy
msgid "cannot read domain image"
msgstr "節點的區域清單"

D
Daniel Veillard 已提交
5097
#: src/qemu/qemu_driver.c:5103
D
Daniel Veillard 已提交
5098 5099 5100 5101
#, fuzzy
msgid "failed to read qemu header"
msgstr "無法從 Xen 系統程式讀取"

D
Daniel Veillard 已提交
5102
#: src/qemu/qemu_driver.c:5109
D
Daniel Veillard 已提交
5103 5104 5105
msgid "image magic is incorrect"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5106
#: src/qemu/qemu_driver.c:5115
D
Daniel Veillard 已提交
5107 5108
#, c-format
msgid "image version is not supported (%d > %d)"
5109
msgstr ""
5110

D
Daniel Veillard 已提交
5111
#: src/qemu/qemu_driver.c:5127
D
Daniel Veillard 已提交
5112 5113 5114 5115
#, fuzzy
msgid "failed to read XML"
msgstr "無法讀取插槽 %d\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5116 5117
#: src/qemu/qemu_driver.c:5135 src/qemu/qemu_driver.c:8291
#: src/qemu/qemu_driver.c:8522
D
Daniel Veillard 已提交
5118 5119 5120 5121
#, fuzzy
msgid "failed to parse XML"
msgstr "無法讀取插槽 %d\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5122 5123
#: src/qemu/qemu_driver.c:5146 src/qemu/qemu_driver.c:8310
#: src/qemu/qemu_driver.c:8541
D
Daniel Veillard 已提交
5124 5125
#, fuzzy
msgid "failed to assign new VM"
D
Daniel Veillard 已提交
5126
msgstr "無法取得網路 UUID"
D
Daniel Veillard 已提交
5127

D
Daniel Veillard 已提交
5128
#: src/qemu/qemu_driver.c:5159
5129
#, fuzzy, c-format
5130 5131
msgid "Invalid compressed save format %d"
msgstr "無效的參數,於 "
5132

D
Daniel Veillard 已提交
5133
#: src/qemu/qemu_driver.c:5171
5134 5135 5136 5137
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to start decompression binary %s"
msgstr "無法開啟區域 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5138 5139 5140 5141 5142 5143 5144 5145 5146 5147 5148 5149 5150 5151 5152 5153
#: src/qemu/qemu_driver.c:5199
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to wait for process reading '%s'"
msgstr "無法開啟區域 %s"

#: src/qemu/qemu_driver.c:5204
#, c-format
msgid "child process exited abnormally reading '%s'"
msgstr ""

#: src/qemu/qemu_driver.c:5211
#, fuzzy, c-format
msgid "child process returned error reading '%s'"
msgstr "無法開啟要讀取的 %s"

#: src/qemu/qemu_driver.c:5238
D
Daniel Veillard 已提交
5154 5155 5156 5157
#, fuzzy
msgid "failed to resume domain"
msgstr "無法繼續區域 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5158
#: src/qemu/qemu_driver.c:5339 src/qemu/qemu_driver.c:5377
5159
#: src/xen/xen_driver.c:1182 src/xen/xen_driver.c:1223
5160 5161 5162 5163
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported config type %s"
msgstr "無預期的資料「%s」"

D
Daniel Veillard 已提交
5164
#: src/qemu/qemu_driver.c:5436 src/qemu/qemu_driver.c:8331
5165 5166 5167 5168
#, c-format
msgid "Cannot determine QEMU argv syntax %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5169
#: src/qemu/qemu_driver.c:5533
5170 5171 5172 5173
#, fuzzy
msgid "domain is already running"
msgstr "區域已經啟動"

D
Daniel Veillard 已提交
5174
#: src/qemu/qemu_driver.c:5788
D
Daniel Veillard 已提交
5175
#, c-format
5176
msgid "No device with bus '%s' and target '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
5177
msgstr ""
5178

D
Daniel Veillard 已提交
5179
#: src/qemu/qemu_driver.c:5796 src/qemu/qemu_driver.c:7598
5180 5181 5182
#, fuzzy, c-format
msgid "missing disk device alias name for %s"
msgstr "找不到 %s 的裝置資訊"
5183

D
Daniel Veillard 已提交
5184
#: src/qemu/qemu_driver.c:5803
5185
#, c-format
5186
msgid "Removable media not supported for %s device"
5187 5188
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5189 5190
#: src/qemu/qemu_driver.c:5871 src/qemu/qemu_driver.c:6063
#: src/qemu/qemu_driver.c:6168
5191
#, c-format
5192
msgid "target %s already exists"
5193 5194
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5195
#: src/qemu/qemu_driver.c:5961
5196 5197 5198 5199
#, fuzzy, c-format
msgid "target %s:%d already exists"
msgstr "無預期的 mime 類型"

D
Daniel Veillard 已提交
5200
#: src/qemu/qemu_driver.c:6077
5201 5202 5203 5204
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected disk address type %s"
msgstr "無預期的 mime 類型"

D
Daniel Veillard 已提交
5205
#: src/qemu/qemu_driver.c:6100
D
Daniel Veillard 已提交
5206
#, c-format
5207
msgid "SCSI controller %d was missing its PCI address"
D
Daniel Veillard 已提交
5208 5209
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5210
#: src/qemu/qemu_driver.c:6180
5211
#, fuzzy
5212 5213
msgid "disk source path is missing"
msgstr "找不到裝置的來源資訊"
5214

D
Daniel Veillard 已提交
5215
#: src/qemu/qemu_driver.c:6252
D
Daniel Veillard 已提交
5216 5217 5218
msgid "installed qemu version does not support host_net_add"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5219
#: src/qemu/qemu_driver.c:6260 src/qemu/qemu_driver.c:6271
D
Daniel Veillard 已提交
5220 5221 5222 5223 5224 5225
#, c-format
msgid ""
"network device type '%s' cannot be attached: qemu is not using a unix socket "
"monitor"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5226
#: src/qemu/qemu_driver.c:6301
D
Daniel Veillard 已提交
5227 5228 5229 5230
#, fuzzy
msgid "Unable to attach network devices without vlan"
msgstr "無法從 %s 建立區域"

D
Daniel Veillard 已提交
5231
#: src/qemu/qemu_driver.c:6366
D
Daniel Veillard 已提交
5232
#, fuzzy
5233
msgid "Unable to remove network backend"
D
Daniel Veillard 已提交
5234 5235
msgstr "無法暫停區域 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5236
#: src/qemu/qemu_driver.c:6373
D
Daniel Veillard 已提交
5237
#, fuzzy, c-format
5238
msgid "Failed to remove network backend for vlan %d, net %s"
D
Daniel Veillard 已提交
5239 5240
msgstr "無法從 %s 建立網路"

D
Daniel Veillard 已提交
5241
#: src/qemu/qemu_driver.c:6384
D
Daniel Veillard 已提交
5242
#, fuzzy, c-format
5243
msgid "Failed to close tapfd with '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
5244 5245
msgstr "無法暫停區域 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5246
#: src/qemu/qemu_driver.c:6524 src/qemu/qemu_driver.c:7185
5247 5248 5249 5250
#, fuzzy, c-format
msgid "hostdev mode '%s' not supported"
msgstr "網路 %s 已開啟\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5251
#: src/qemu/qemu_driver.c:6566 src/qemu/qemu_driver.c:7199
5252 5253 5254 5255
#, fuzzy, c-format
msgid "hostdev subsys type '%s' not supported"
msgstr "網路 %s 已開啟\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5256
#: src/qemu/qemu_driver.c:6608
5257 5258 5259
#, fuzzy
msgid "cannot attach device on inactive domain"
msgstr "取消定義非作用中的區域"
D
Daniel Veillard 已提交
5260

D
Daniel Veillard 已提交
5261
#: src/qemu/qemu_driver.c:6667
5262 5263
#, c-format
msgid "disk bus '%s' cannot be hotplugged."
5264 5265
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5266
#: src/qemu/qemu_driver.c:6675
5267 5268 5269 5270
#, c-format
msgid "disk device type '%s' cannot be hotplugged"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5271
#: src/qemu/qemu_driver.c:6691
5272 5273 5274 5275
#, c-format
msgid "disk controller bus '%s' cannot be hotplugged."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5276
#: src/qemu/qemu_driver.c:6707
5277 5278
#, c-format
msgid "device type '%s' cannot be attached"
D
Daniel Veillard 已提交
5279 5280
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5281
#: src/qemu/qemu_driver.c:6735 src/qemu/qemu_driver.c:7292
5282 5283 5284 5285 5286
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4842 src/vbox/vbox_tmpl.c:4983
#, fuzzy
msgid "cannot modify the persistent configuration of a domain"
msgstr "為非作用中的區域取消定義。"

D
Daniel Veillard 已提交
5287
#: src/qemu/qemu_driver.c:6760
D
Daniel Veillard 已提交
5288 5289 5290 5291
#, fuzzy, c-format
msgid "disk %s not found"
msgstr "區域資訊"

D
Daniel Veillard 已提交
5292 5293
#: src/qemu/qemu_driver.c:6767 src/qemu/qemu_driver.c:6840
#: src/qemu/qemu_driver.c:6923 src/qemu/qemu_driver.c:7039
5294 5295 5296 5297
#, fuzzy
msgid "device cannot be detached without a PCI address"
msgstr "取消定義非作用中的區域"

D
Daniel Veillard 已提交
5298
#: src/qemu/qemu_driver.c:6831
5299 5300 5301
#, fuzzy, c-format
msgid "disk controller %s:%d not found"
msgstr "區域資訊"
D
Daniel Veillard 已提交
5302

D
Daniel Veillard 已提交
5303
#: src/qemu/qemu_driver.c:6913
D
Daniel Veillard 已提交
5304 5305 5306 5307
#, c-format
msgid "network device %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x not found"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5308
#: src/qemu/qemu_driver.c:6929
D
Daniel Veillard 已提交
5309 5310 5311
#, fuzzy
msgid "unable to determine original VLAN"
msgstr "無法取得 hypervisor 類型"
D
Daniel Veillard 已提交
5312

D
Daniel Veillard 已提交
5313
#: src/qemu/qemu_driver.c:6970
5314 5315 5316 5317
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to remove ebtables rule on  '%s'"
msgstr "無法將區域 %s 存至 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5318
#: src/qemu/qemu_driver.c:7028
5319 5320 5321 5322
#, c-format
msgid "host pci device %.4x:%.2x:%.2x.%.1x not found"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5323 5324 5325 5326 5327 5328 5329 5330 5331 5332 5333 5334 5335 5336 5337 5338
#: src/qemu/qemu_driver.c:7130
#, fuzzy, c-format
msgid "host usb device %03d.%03d not found"
msgstr "區域資訊"

#: src/qemu/qemu_driver.c:7138
#, fuzzy
msgid "device cannot be detached without a device alias"
msgstr "取消定義非作用中的區域"

#: src/qemu/qemu_driver.c:7144
#, fuzzy
msgid "device cannot be detached with this QEMU version"
msgstr "取消定義非作用中的區域"

#: src/qemu/qemu_driver.c:7235
5339 5340 5341 5342
#, fuzzy
msgid "cannot detach device on inactive domain"
msgstr "取消定義非作用中的區域"

D
Daniel Veillard 已提交
5343
#: src/qemu/qemu_driver.c:7261
5344 5345 5346 5347
#, c-format
msgid "disk controller bus '%s' cannot be hotunplugged."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5348
#: src/qemu/qemu_driver.c:7269
5349
msgid "This type of device cannot be hot unplugged"
D
Daniel Veillard 已提交
5350 5351
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5352
#: src/qemu/qemu_driver.c:7346 src/uml/uml_driver.c:1731
5353 5354 5355 5356
#, fuzzy
msgid "cannot set autostart for transient domain"
msgstr "自動啟動一個區域"

D
Daniel Veillard 已提交
5357 5358
#: src/qemu/qemu_driver.c:7363 src/storage/storage_driver.c:1016
#: src/uml/uml_driver.c:1748
5359 5360 5361 5362
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create autostart directory %s"
msgstr "無法從 %s 建立網路"

D
Daniel Veillard 已提交
5363
#: src/qemu/qemu_driver.c:7449 src/qemu/qemu_driver.c:7520
D
Daniel Veillard 已提交
5364
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5365 5366
msgid "cannot find cgroup for domain %s"
msgstr "非作用中區域的名稱"
D
Daniel Veillard 已提交
5367

D
Daniel Veillard 已提交
5368
#: src/qemu/qemu_driver.c:7460
5369 5370 5371
msgid "invalid type for cpu_shares tunable, expected a 'ullong'"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5372
#: src/qemu/qemu_driver.c:7467
D
Daniel Veillard 已提交
5373 5374 5375 5376
#, fuzzy
msgid "unable to set cpu shares tunable"
msgstr "區域目前的記憶體"

D
Daniel Veillard 已提交
5377
#: src/qemu/qemu_driver.c:7527
D
Daniel Veillard 已提交
5378 5379 5380
#, fuzzy
msgid "unable to get cpu shares tunable"
msgstr "區域目前的記憶體"
D
Daniel Veillard 已提交
5381

D
Daniel Veillard 已提交
5382
#: src/qemu/qemu_driver.c:7534
5383 5384 5385 5386
#, fuzzy
msgid "Field cpu_shares too long for destination"
msgstr "無法解析 Xend 的區域資訊"

D
Daniel Veillard 已提交
5387
#: src/qemu/qemu_driver.c:7592 src/test/test_driver.c:2606
D
Daniel Veillard 已提交
5388 5389 5390 5391
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid path: %s"
msgstr "無效的參數,於 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5392
#: src/qemu/qemu_driver.c:7665 src/test/test_driver.c:2661
D
Daniel Veillard 已提交
5393 5394 5395 5396
#, c-format
msgid "invalid path, '%s' is not a known interface"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5397
#: src/qemu/qemu_driver.c:7745 src/uml/uml_driver.c:1805
D
Daniel Veillard 已提交
5398 5399 5400
msgid "NULL or empty path"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5401
#: src/qemu/qemu_driver.c:7764
5402 5403 5404 5405
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to open"
msgstr "無法暫停區域 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5406
#: src/qemu/qemu_driver.c:7775
5407 5408 5409 5410
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to seek or read"
msgstr "無法讀取設定檔 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5411
#: src/qemu/qemu_driver.c:7782 src/uml/uml_driver.c:1842
5412 5413
#, fuzzy
msgid "invalid path"
D
Daniel Veillard 已提交
5414
msgstr "無效的參數,於 "
5415

D
Daniel Veillard 已提交
5416
#: src/qemu/qemu_driver.c:7839
5417 5418 5419 5420
#, fuzzy, c-format
msgid "mkstemp(\"%s\") failed"
msgstr "操作失敗:%s"

D
Daniel Veillard 已提交
5421
#: src/qemu/qemu_driver.c:7861
5422 5423 5424 5425
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to read temporary file created with template %s"
msgstr "無法寫入設定檔"

D
Daniel Veillard 已提交
5426 5427
#: src/qemu/qemu_driver.c:7994 src/qemu/qemu_driver.c:8031
#: src/qemu/qemu_driver.c:8097 src/qemu/qemu_driver.c:8213
5428 5429 5430
msgid "stream is not open"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5431
#: src/qemu/qemu_driver.c:8001 src/qemu/qemu_driver.c:8038
5432 5433 5434 5435
#, fuzzy
msgid "stream does not have a callback registered"
msgstr "網路 %s 已開啟\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5436
#: src/qemu/qemu_driver.c:8104
5437 5438 5439
msgid "stream already has a callback registered"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5440
#: src/qemu/qemu_driver.c:8114
5441 5442 5443 5444
#, fuzzy
msgid "cannot register file watch on stream"
msgstr "無法暫停區域 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5445
#: src/qemu/qemu_driver.c:8229
5446 5447 5448 5449
#, fuzzy
msgid "cannot write to stream"
msgstr "無法暫停區域 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5450
#: src/qemu/qemu_driver.c:8273 src/qemu/qemu_driver.c:8445
D
Daniel Veillard 已提交
5451 5452 5453 5454
#, fuzzy
msgid "no domain XML passed"
msgstr "節點的區域清單"

D
Daniel Veillard 已提交
5455
#: src/qemu/qemu_driver.c:8278
5456
msgid "PrepareTunnel called but no TUNNELLED flag set"
D
Daniel Veillard 已提交
5457 5458
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5459
#: src/qemu/qemu_driver.c:8283
5460
msgid "tunnelled migration requested but NULL stream passed"
D
Daniel Veillard 已提交
5461 5462
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5463
#: src/qemu/qemu_driver.c:8341
5464
msgid "Destination qemu is too old to support tunnelled migration"
5465 5466
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5467
#: src/qemu/qemu_driver.c:8373
5468
#, c-format
5469
msgid "cannot open unix socket '%s' for tunnelled migration"
5470 5471
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5472
#: src/qemu/qemu_driver.c:8439
5473 5474
msgid "Tunnelled migration requested but invalid RPC method called"
msgstr ""
5475

D
Daniel Veillard 已提交
5476
#: src/qemu/qemu_driver.c:8486
5477
msgid "only tcp URIs are supported for KVM/QEMU migrations"
5478 5479
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5480
#: src/qemu/qemu_driver.c:8509
5481
msgid "URI ended with incorrect ':port'"
5482
msgstr ""
5483

D
Daniel Veillard 已提交
5484
#: src/qemu/qemu_driver.c:8622
5485 5486 5487 5488
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse URI %s"
msgstr "無效的參數,於 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5489
#: src/qemu/qemu_driver.c:8662
5490 5491 5492
msgid "tunnelled migration failed to read from qemu"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5493
#: src/qemu/qemu_driver.c:8671
5494 5495 5496 5497
#, fuzzy
msgid "Failed to write migration data to remote libvirtd"
msgstr "無法寫入插槽 %d\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5498
#: src/qemu/qemu_driver.c:8729
5499 5500 5501 5502
#, fuzzy
msgid "cannot open tunnelled migration socket"
msgstr "結點的處理器插槽"

D
Daniel Veillard 已提交
5503
#: src/qemu/qemu_driver.c:8737
5504 5505 5506 5507
#, c-format
msgid "Unix socket '%s' too big for destination"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5508
#: src/qemu/qemu_driver.c:8744
5509 5510 5511 5512
#, c-format
msgid "Cannot bind to unix socket '%s' for tunnelled migration"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5513
#: src/qemu/qemu_driver.c:8750
5514 5515 5516 5517
#, c-format
msgid "Cannot listen on unix socket '%s' for tunnelled migration"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5518
#: src/qemu/qemu_driver.c:8758
5519 5520 5521 5522
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot extract Qemu version from '%s'"
msgstr "無法解開執行中 %s hypervisor 的版本\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5523
#: src/qemu/qemu_driver.c:8766
5524 5525 5526
msgid "Source qemu is too old to support tunnelled migration"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5527
#: src/qemu/qemu_driver.c:8802
5528 5529 5530
msgid "tunnelled migration monitor command failed"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5531
#: src/qemu/qemu_driver.c:8825
5532 5533 5534 5535
#, fuzzy
msgid "migrate failed"
msgstr "操作失敗:%s"

D
Daniel Veillard 已提交
5536
#: src/qemu/qemu_driver.c:8834
5537 5538 5539
msgid "tunnelled migration failed to accept from qemu"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5540
#: src/qemu/qemu_driver.c:8945
5541 5542 5543 5544
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to connect to remote libvirt URI %s"
msgstr "無法連上 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5545
#: src/qemu/qemu_driver.c:8951
5546 5547 5548
msgid "Destination libvirt does not support peer-to-peer migration protocol"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5549
#: src/qemu/qemu_driver.c:9068
5550
#, fuzzy, c-format
5551
msgid "Failed to resume guest %s after failure"
5552 5553
msgstr "無法繼續區域 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5554
#: src/qemu/qemu_driver.c:9251 src/xen/xen_driver.c:1744
5555 5556 5557 5558
#, c-format
msgid "device %s is not a PCI device"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5559
#: src/qemu/qemu_driver.c:9347
5560 5561 5562 5563
#, fuzzy
msgid "cannot get host CPU capabilities"
msgstr "無法取得能力方面的資訊"

D
Daniel Veillard 已提交
5564 5565 5566 5567 5568
#: src/qemu/qemu_driver.c:9439
#, fuzzy
msgid "no job is active on the domain"
msgstr "列出非作用中的區域"

5569
#: src/qemu/qemu_monitor.c:236
5570 5571 5572
#, fuzzy
msgid "failed to create socket"
msgstr "無法分配節點"
5573

5574
#: src/qemu/qemu_monitor.c:244
5575
#, c-format
5576
msgid "Monitor path %s too big for destination"
5577 5578
msgstr ""

5579
#: src/qemu/qemu_monitor.c:261
5580
#, fuzzy
5581 5582
msgid "failed to connect to monitor socket"
msgstr "無法連上 Xen Store"
5583

5584
#: src/qemu/qemu_monitor.c:268
5585 5586 5587
#, fuzzy
msgid "monitor socket did not show up."
msgstr "區域 %s 正在執行關機\n"
5588

5589
#: src/qemu/qemu_monitor.c:286
5590
#, c-format
5591
msgid "Unable to open monitor path %s"
5592 5593
msgstr ""

5594
#: src/qemu/qemu_monitor.c:537
5595 5596 5597 5598
#, c-format
msgid "unhandled fd event %d for monitor fd %d"
msgstr ""

5599 5600 5601 5602 5603
#: src/qemu/qemu_monitor.c:573
msgid "EOF notify callback must be supplied"
msgstr ""

#: src/qemu/qemu_monitor.c:584
5604 5605 5606 5607
#, fuzzy
msgid "cannot initialize monitor mutex"
msgstr "無法暫停區域 %s"

5608
#: src/qemu/qemu_monitor.c:590
5609 5610 5611 5612
#, fuzzy
msgid "cannot initialize monitor condition"
msgstr "無法開啟區域 %s"

5613
#: src/qemu/qemu_monitor.c:614
5614 5615 5616 5617
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to handle monitor type: %s"
msgstr "無法關閉插槽 %d\n"

5618
#: src/qemu/qemu_monitor.c:623
5619 5620 5621
msgid "Unable to set monitor close-on-exec flag"
msgstr ""

5622
#: src/qemu/qemu_monitor.c:628
5623 5624 5625
msgid "Unable to put monitor into non-blocking mode"
msgstr ""

5626
#: src/qemu/qemu_monitor.c:640
5627 5628 5629 5630
#, fuzzy
msgid "unable to register monitor events"
msgstr "無法寫入插槽 %d\n"

5631 5632 5633 5634 5635
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:219
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse JSON doc '%s'"
msgstr "無法連上 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5636
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:226 src/qemu/qemu_monitor_text.c:254
5637 5638 5639 5640
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot send monitor command '%s'"
msgstr "未知的指令:「%s」"

5641
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:294 src/qemu/qemu_monitor_json.c:312
5642
#, fuzzy, c-format
5643 5644
msgid "unable to execute QEMU command '%s'"
msgstr "無法取得節點資訊"
5645

5646 5647 5648 5649
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:298
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to execute QEMU command '%s': %s"
msgstr "無法取得節點資訊"
5650

5651
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:355
5652 5653 5654 5655
#, fuzzy
msgid "cannot query time of day"
msgstr "讀取當天的時間"

5656
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:404
5657 5658 5659 5660
#, c-format
msgid "argument key '%s' is too short, missing type prefix"
msgstr ""

5661
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:453
5662 5663 5664 5665
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported data type '%c' for arg '%s'"
msgstr "無預期的資料「%s」"

5666
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:595
D
Daniel Veillard 已提交
5667 5668 5669
msgid "cpu reply was missing return data"
msgstr ""

5670
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:601
D
Daniel Veillard 已提交
5671
msgid "cpu information was not an array"
5672 5673
msgstr ""

5674
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:607
D
Daniel Veillard 已提交
5675 5676 5677 5678
#, fuzzy
msgid "cpu information was empty"
msgstr "區域 vcpu 的資訊"

D
Daniel Veillard 已提交
5679
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:622 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1701
D
Daniel Veillard 已提交
5680 5681 5682
msgid "character device information was missing aray element"
msgstr ""

5683
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:628
D
Daniel Veillard 已提交
5684 5685 5686 5687
#, fuzzy
msgid "cpu information was missing cpu number"
msgstr "區域的資訊不全,沒有名稱"

5688
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:641
D
Daniel Veillard 已提交
5689 5690 5691 5692
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected cpu index %d expecting %d"
msgstr "無預期的 dict 節點"

5693
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:721
D
Daniel Veillard 已提交
5694 5695 5696
msgid "info balloon reply was missing return data"
msgstr ""

5697
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:728
D
Daniel Veillard 已提交
5698 5699 5700
msgid "info balloon reply was missing balloon data"
msgstr ""

5701
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:778
5702 5703 5704
msgid "blockstats reply was missing device list"
msgstr ""

5705
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:788 src/qemu/qemu_monitor_json.c:794
5706 5707 5708
msgid "blockstats device entry was not in expected format"
msgstr ""

5709
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:812
5710 5711 5712
msgid "blockstats stats entry was not in expected format"
msgstr ""

5713 5714
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:818 src/qemu/qemu_monitor_json.c:824
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:830 src/qemu/qemu_monitor_json.c:836
5715 5716 5717 5718
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read %s statistic"
msgstr "無法連上 %s"

5719
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:844
5720 5721 5722 5723
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot find statistics for device '%s'"
msgstr "無法暫停區域 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5724
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1103
5725 5726 5727
msgid "info migration reply was missing return data"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5728
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1109
5729 5730 5731
msgid "info migration reply was missing return status"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5732 5733
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1115 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1032
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1039
5734 5735 5736 5737
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected migration status in %s"
msgstr "無預期的 mime 類型"

D
Daniel Veillard 已提交
5738
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1123
5739 5740 5741
msgid "migration was active, but no RAM info was set"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5742
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1129
5743 5744 5745
msgid "migration was active, but RAM 'transferred' data was missing"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5746
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1134
5747 5748 5749
msgid "migration was active, but RAM 'remaining' data was missing"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5750
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1139
5751 5752 5753
msgid "migration was active, but RAM 'total' data was missing"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5754
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1395
5755 5756 5757
msgid "pci_add reply was missing device address"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5758
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1401
5759 5760 5761
msgid "pci_add reply was missing device domain number"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5762
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1407
5763 5764 5765
msgid "pci_add reply was missing device bus number"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5766
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1413
5767 5768 5769
msgid "pci_add reply was missing device slot number"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5770
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1419
5771 5772 5773
msgid "pci_add reply was missing device function number"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5774
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1685
D
Daniel Veillard 已提交
5775 5776 5777
msgid "character device reply was missing return data"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5778
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1691
D
Daniel Veillard 已提交
5779 5780 5781
msgid "character device information was not an array"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5782
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1707 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1713
D
Daniel Veillard 已提交
5783 5784 5785 5786
#, fuzzy
msgid "character device information was missing filename"
msgstr "區域的資訊不全,沒有名稱"

D
Daniel Veillard 已提交
5787
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1726 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1809
D
Daniel Veillard 已提交
5788 5789 5790 5791
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to save chardev path '%s'"
msgstr "無法讀取插槽 %d\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5792
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1814
5793 5794 5795
msgid "drive_add reply was missing device address"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5796
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1820
5797 5798 5799
msgid "drive_add reply was missing device bus number"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5800
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1826
5801 5802 5803
msgid "drive_add reply was missing device unit number"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5804
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1877
D
Daniel Veillard 已提交
5805 5806 5807 5808
msgid "query-pci not suppported in JSON mode"
msgstr ""

#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:370
5809 5810 5811 5812
#, fuzzy
msgid "cannot stop CPU execution"
msgstr "無法連上 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5813
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:383
5814 5815 5816 5817
#, fuzzy
msgid "system shutdown operation failed"
msgstr "操作失敗"

D
Daniel Veillard 已提交
5818
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:402
5819 5820 5821
msgid "cannot run monitor command to fetch CPU thread info"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5822
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:554
5823 5824 5825 5826
#, fuzzy
msgid "could not query memory balloon allocation"
msgstr "改變記憶體分配"

D
Daniel Veillard 已提交
5827
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:564
5828 5829 5830 5831
#, fuzzy, c-format
msgid "could not parse memory balloon allocation from '%s'"
msgstr "無法連上 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5832
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:591
5833 5834 5835 5836
#, fuzzy
msgid "could not query memory balloon statistics"
msgstr "改變記憶體分配"

D
Daniel Veillard 已提交
5837
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:622
5838 5839 5840
msgid "'info blockstats' command failed"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5841
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:634
5842 5843 5844
msgid "'info blockstats' not supported by this qemu"
msgstr ""

5845
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:705
5846 5847 5848 5849
#, fuzzy, c-format
msgid "no stats found for device %s"
msgstr "無法解開執行中 %s hypervisor 的版本\n"

5850
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:752
5851 5852 5853
msgid "setting VNC password failed"
msgstr ""

5854
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:781
5855 5856 5857 5858
#, fuzzy
msgid "could not balloon memory allocation"
msgstr "改變記憶體分配"

D
Daniel Veillard 已提交
5859 5860 5861 5862 5863 5864
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:818
#, fuzzy
msgid "could nt change CPU online status"
msgstr "無法連上 %s"

#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:852 src/qemu/qemu_monitor_text.c:896
5865 5866 5867 5868
#, fuzzy, c-format
msgid "could not eject media on %s"
msgstr "無法連上 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5869
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:861 src/qemu/qemu_monitor_text.c:905
5870 5871 5872 5873
#, fuzzy, c-format
msgid "could not eject media on %s: %s"
msgstr "無法連上 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5874
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:941
5875 5876 5877 5878
#, fuzzy, c-format
msgid "could save memory region to '%s'"
msgstr "無法連上 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5879
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:988
5880 5881 5882 5883
#, fuzzy
msgid "could restrict migration speed"
msgstr "無法取得節點資訊"

D
Daniel Veillard 已提交
5884
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1023
5885 5886 5887
msgid "cannot query migration status"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5888
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1052
5889 5890 5891 5892
#, c-format
msgid "cannot parse migration data transferred statistic %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5893
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1064
5894 5895 5896 5897
#, c-format
msgid "cannot parse migration data remaining statistic %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5898
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1075
5899 5900 5901 5902
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse migration data total statistic %s"
msgstr "無法連上 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5903
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1119
5904 5905 5906 5907
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to start migration to %s"
msgstr "無法關閉插槽 %d\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5908
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1126
5909 5910 5911 5912
#, fuzzy, c-format
msgid "migration to '%s' failed: %s"
msgstr "操作失敗:%s"

D
Daniel Veillard 已提交
5913
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1133
5914 5915 5916 5917
#, fuzzy, c-format
msgid "migration to '%s' not supported by this qemu: %s"
msgstr "不支援 hypervisor"

D
Daniel Veillard 已提交
5918
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1230
5919 5920 5921
msgid "cannot run monitor command to cancel migration"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5922
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1259
5923 5924 5925
msgid "cannot run monitor command to add usb disk"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5926
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1267
5927 5928 5929 5930
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to add USB disk %s: %s"
msgstr "無法暫停區域 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5931
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1295
5932 5933 5934
msgid "cannot attach usb device"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5935
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1303
5936 5937 5938 5939
#, fuzzy
msgid "adding usb device failed"
msgstr "載入主機定義檔"

D
Daniel Veillard 已提交
5940
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1374
5941
#, fuzzy, c-format
5942
msgid "Unable to parse domain number '%s'"
5943 5944
msgstr "無法將區域 %s 存至 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5945
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1379 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1397
5946 5947 5948
#, fuzzy, c-format
msgid "Expected ', ' parsing pci_add reply '%s'"
msgstr "無法寫入設定檔"
5949

D
Daniel Veillard 已提交
5950
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1386
5951 5952 5953
#, fuzzy, c-format
msgid "Expected 'bus ' parsing pci_add reply '%s'"
msgstr "無法寫入設定檔"
5954

D
Daniel Veillard 已提交
5955
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1392
5956
#, fuzzy, c-format
5957
msgid "Unable to parse bus number '%s'"
5958 5959
msgstr "無法暫停區域 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5960
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1403
5961 5962 5963
#, fuzzy, c-format
msgid "Expected 'slot ' parsing pci_add reply '%s'"
msgstr "無法寫入設定檔"
5964

D
Daniel Veillard 已提交
5965
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1409
5966
#, fuzzy, c-format
5967
msgid "Unable to parse slot number '%s'"
5968 5969
msgstr "無法將區域 %s 存至 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5970
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1436
5971 5972 5973 5974
#, fuzzy
msgid "cannot attach host pci device"
msgstr "無法解開執行中 %s hypervisor 的版本\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5975
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1448 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1535
5976 5977 5978 5979
#, fuzzy, c-format
msgid "parsing pci_add reply failed: %s"
msgstr "無法寫入設定檔"

D
Daniel Veillard 已提交
5980
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1487
5981 5982 5983 5984
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot attach %s disk %s"
msgstr "無法解開執行中 %s hypervisor 的版本\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5985
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1500
5986 5987 5988 5989
#, fuzzy, c-format
msgid "adding %s disk failed %s: %s"
msgstr "區域 %s 已經存在"

D
Daniel Veillard 已提交
5990
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1529
5991 5992 5993 5994
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add NIC with '%s'"
msgstr "無法從 %s 建立區域"

D
Daniel Veillard 已提交
5995
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1573
5996 5997 5998 5999
#, fuzzy
msgid "failed to remove PCI device"
msgstr "無法從 %s 建立區域"

D
Daniel Veillard 已提交
6000
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1592
6001 6002 6003 6004
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to detach PCI device, invalid address %.4x:%.2x:%.2x: %s"
msgstr "無法從 %s 建立區域"

D
Daniel Veillard 已提交
6005
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1621
6006 6007 6008 6009
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to pass fd to qemu with '%s'"
msgstr "無法暫停區域 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
6010
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1629
6011 6012 6013 6014
#, fuzzy, c-format
msgid "qemu does not support sending of file handles: %s"
msgstr "無法解析設定檔 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
6015 6016 6017
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1657 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1693
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1943 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2206
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2243
6018 6019 6020 6021
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to close fd in qemu with '%s'"
msgstr "無法暫停區域 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
6022
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1665
6023 6024 6025 6026
#, fuzzy, c-format
msgid "qemu does not support closing of file handles: %s"
msgstr "無法讀取設定檔 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
6027
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1723
6028
#, fuzzy, c-format
6029
msgid "failed to remove host network in qemu with '%s'"
6030 6031
msgstr "無法從 %s 建立網路"

D
Daniel Veillard 已提交
6032
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1758
6033 6034
#, fuzzy
msgid "failed to retrieve chardev info in qemu with 'info chardev'"
6035 6036
msgstr "無法從 %s 建立網路"

D
Daniel Veillard 已提交
6037
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1843
6038 6039 6040 6041
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot attach %s disk controller"
msgstr "無法解開執行中 %s hypervisor 的版本\n"

D
Daniel Veillard 已提交
6042
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1856
6043 6044 6045 6046
#, fuzzy, c-format
msgid "adding %s disk controller failed: %s"
msgstr "區域 %s 已經存在"

D
Daniel Veillard 已提交
6047
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1888
6048 6049 6050 6051
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse bus '%s'"
msgstr "無法暫停區域 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
6052
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1893
6053 6054 6055 6056
#, c-format
msgid "Expected ', ' parsing drive_add reply '%s'"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6057
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1900
6058 6059 6060 6061
#, c-format
msgid "Expected 'unit ' parsing drive_add reply '%s'"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6062
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1906
6063 6064 6065 6066
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse unit number '%s'"
msgstr "無法暫停區域 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
6067
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1955
6068 6069 6070 6071
#, fuzzy, c-format
msgid "adding %s disk failed: %s"
msgstr "區域 %s 已經存在"

D
Daniel Veillard 已提交
6072
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2010
6073 6074 6075 6076
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse value for %s"
msgstr "無法連上 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
6077
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2028
6078 6079 6080 6081
#, fuzzy
msgid "cannot query PCI addresses"
msgstr "無效的參數,於 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
6082
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2120
D
Daniel Veillard 已提交
6083
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6084
msgid "cannot detach %s device"
D
Daniel Veillard 已提交
6085 6086
msgstr "無法解開執行中 %s hypervisor 的版本\n"

D
Daniel Veillard 已提交
6087
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2126
D
Daniel Veillard 已提交
6088
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6089
msgid "detaching %s device failed: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
6090 6091
msgstr "區域 %s 已經存在"

D
Daniel Veillard 已提交
6092 6093 6094 6095 6096 6097 6098 6099 6100 6101 6102
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2160
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot attach %s device"
msgstr "無法解開執行中 %s hypervisor 的版本\n"

#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2168
#, fuzzy, c-format
msgid "adding %s device failed"
msgstr "載入主機定義檔"

#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2249
6103 6104 6105 6106
#, fuzzy
msgid "setting disk password is not supported"
msgstr "網路 %s 已開啟\n"

D
Daniel Veillard 已提交
6107
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2253
6108 6109 6110
msgid "the disk password is incorrect"
msgstr ""

6111 6112 6113 6114 6115
#: src/qemu/qemu_security_dac.c:71
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to set security context '%d:%d' on '%s'"
msgstr "無法暫停區域 %s"

6116
#: src/qemu/qemu_security_dac.c:91 src/security/security_selinux.c:363
6117 6118 6119 6120
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot resolve symlink %s"
msgstr "無法連上 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
6121
#: src/qemu/qemu_security_dac.c:397
6122 6123 6124 6125
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot change to '%d' group"
msgstr "無法暫停區域 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
6126
#: src/qemu/qemu_security_dac.c:405
6127 6128 6129 6130
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot change to '%d' user"
msgstr "無法暫停區域 %s"

6131 6132
#: src/remote/remote_driver.c:331
#, fuzzy, c-format
6133 6134 6135
msgid "failed to find libvirtd binary"
msgstr "無法為網路 %s 取消定義"

6136 6137
#: src/remote/remote_driver.c:414
#, c-format
6138 6139 6140 6141
msgid ""
"remote_open: transport in URL not recognised (should be tls|unix|ssh|ext|tcp)"
msgstr ""

6142 6143
#: src/remote/remote_driver.c:572
#, c-format
6144 6145 6146
msgid "remote_open: for 'ext' transport, command is required"
msgstr ""

6147
#: src/remote/remote_driver.c:595 src/xen/xend_internal.c:812
6148
#, fuzzy, c-format
6149 6150
msgid "unable to resolve hostname '%s': %s"
msgstr "無法暫停區域 %s"
6151

6152
#: src/remote/remote_driver.c:646
6153
#, fuzzy, c-format
6154
msgid "unable to connect to libvirtd at '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
6155
msgstr "無法連上 %s"
6156

6157
#: src/remote/remote_driver.c:692
6158 6159 6160 6161
#, c-format
msgid "Socket %s too big for destination"
msgstr ""

6162
#: src/remote/remote_driver.c:703
D
Daniel Veillard 已提交
6163 6164
#, fuzzy
msgid "unable to create socket"
6165 6166
msgstr "無法讀取插槽 %d\n"

6167
#: src/remote/remote_driver.c:727
6168
#, fuzzy, c-format
6169
msgid "unable to connect to '%s', libvirtd may need to be started"
6170 6171
msgstr "無法連上 %s"

6172
#: src/remote/remote_driver.c:796 src/remote/remote_driver.c:802
D
Daniel Veillard 已提交
6173 6174
#, fuzzy
msgid "unable to create socket pair"
6175 6176
msgstr "無法讀取插槽 %d\n"

6177 6178
#: src/remote/remote_driver.c:828
#, c-format
6179
msgid "transport methods unix, ssh and ext are not supported under Windows"
6180
msgstr ""
6181

6182
#: src/remote/remote_driver.c:837 src/remote/remote_driver.c:843
D
Daniel Veillard 已提交
6183 6184 6185 6186
#, fuzzy
msgid "unable to make socket non-blocking"
msgstr "無法讀取插槽 %d\n"

6187
#: src/remote/remote_driver.c:849
D
Daniel Veillard 已提交
6188 6189 6190 6191
#, fuzzy
msgid "unable to make pipe"
msgstr "無法關閉插槽 %d\n"

6192 6193
#: src/remote/remote_driver.c:883
#, fuzzy, c-format
6194 6195
msgid "unable to auto-detect URI"
msgstr "無法取得區域 UUID"
D
Daniel Veillard 已提交
6196

6197
#: src/remote/remote_driver.c:1131
D
Daniel Veillard 已提交
6198 6199 6200
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot access %s '%s'"
msgstr "無法暫停區域 %s"
6201

6202
#: src/remote/remote_driver.c:1153
6203 6204 6205 6206
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to allocate TLS credentials: %s"
msgstr "無法分配節點"

6207
#: src/remote/remote_driver.c:1173
D
Daniel Veillard 已提交
6208
#, c-format
6209
msgid "unable to load CA certificate: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
6210
msgstr ""
6211

6212
#: src/remote/remote_driver.c:1188
6213 6214 6215 6216
#, c-format
msgid "unable to load private key/certificate: %s"
msgstr ""

6217
#: src/remote/remote_driver.c:1217
D
Daniel Veillard 已提交
6218
#, c-format
6219
msgid "unable to initialize TLS client: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
6220
msgstr ""
6221

6222
#: src/remote/remote_driver.c:1226
6223 6224 6225 6226
#, c-format
msgid "unable to set TLS algorithm priority: %s"
msgstr ""

6227
#: src/remote/remote_driver.c:1235
D
Daniel Veillard 已提交
6228
#, c-format
6229
msgid "unable to set certificate priority: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
6230
msgstr ""
6231

6232
#: src/remote/remote_driver.c:1245
D
Daniel Veillard 已提交
6233
#, c-format
6234
msgid "unable to set session credentials: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
6235
msgstr ""
6236

6237
#: src/remote/remote_driver.c:1260
D
Daniel Veillard 已提交
6238
#, c-format
6239
msgid "unable to complete TLS handshake: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
6240
msgstr ""
6241

6242
#: src/remote/remote_driver.c:1282
6243 6244 6245 6246
#, c-format
msgid "unable to complete TLS initialization: %s"
msgstr ""

6247 6248
#: src/remote/remote_driver.c:1288
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6249 6250 6251
msgid "server verification (of our certificate or IP address) failed\n"
msgstr ""

6252
#: src/remote/remote_driver.c:1313
D
Daniel Veillard 已提交
6253
#, c-format
6254
msgid "unable to verify server certificate: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
6255
msgstr ""
6256

6257
#: src/remote/remote_driver.c:1320
D
Daniel Veillard 已提交
6258 6259 6260
#, fuzzy
msgid "cannot get current time"
msgstr "區域目前的記憶體"
6261

6262
#: src/remote/remote_driver.c:1325
6263 6264 6265 6266
#, fuzzy
msgid "Invalid certificate"
msgstr "記憶體大小 %d 不是有效的數值"

6267
#: src/remote/remote_driver.c:1328
6268 6269 6270
msgid "The certificate is not trusted."
msgstr ""

6271
#: src/remote/remote_driver.c:1331
6272 6273 6274
msgid "The certificate hasn't got a known issuer."
msgstr ""

6275
#: src/remote/remote_driver.c:1334
6276 6277 6278
msgid "The certificate has been revoked."
msgstr ""

6279
#: src/remote/remote_driver.c:1338
6280 6281 6282
msgid "The certificate uses an insecure algorithm"
msgstr ""

6283
#: src/remote/remote_driver.c:1342
6284 6285 6286 6287
#, c-format
msgid "server certificate failed validation: %s"
msgstr ""

6288 6289
#: src/remote/remote_driver.c:1348
#, c-format
6290
msgid "Certificate type is not X.509"
6291 6292
msgstr ""

6293 6294
#: src/remote/remote_driver.c:1353
#, c-format
6295 6296
msgid "gnutls_certificate_get_peers failed"
msgstr ""
6297

6298
#: src/remote/remote_driver.c:1363
D
Daniel Veillard 已提交
6299
#, c-format
6300
msgid "unable to initialize certificate: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
6301
msgstr ""
6302

6303
#: src/remote/remote_driver.c:1371
6304 6305
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to import certificate: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
6306
msgstr "無法寫入設定檔:%s"
6307

6308 6309
#: src/remote/remote_driver.c:1378
#, c-format
6310 6311
msgid "The certificate has expired"
msgstr ""
6312

6313 6314
#: src/remote/remote_driver.c:1384
#, c-format
6315 6316
msgid "The certificate is not yet activated"
msgstr ""
6317

6318
#: src/remote/remote_driver.c:1392
D
Daniel Veillard 已提交
6319 6320
#, c-format
msgid "Certificate's owner does not match the hostname (%s)"
6321
msgstr ""
6322

6323
#: src/remote/remote_driver.c:1785
D
Daniel Veillard 已提交
6324
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6325
msgid "too many NUMA cells: %d > %d"
D
Daniel Veillard 已提交
6326
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
6327

6328
#: src/remote/remote_driver.c:1848 src/remote/remote_driver.c:1862
D
Daniel Veillard 已提交
6329 6330 6331
#, fuzzy, c-format
msgid "too many remote domain IDs: %d > %d"
msgstr "過多區域"
6332

6333
#: src/remote/remote_driver.c:2414
D
Daniel Veillard 已提交
6334 6335
#, c-format
msgid "map length greater than maximum: %d > %d"
6336
msgstr ""
6337

6338
#: src/remote/remote_driver.c:2453
D
Daniel Veillard 已提交
6339 6340
#, c-format
msgid "vCPU count exceeds maximum: %d > %d"
6341
msgstr ""
6342

6343
#: src/remote/remote_driver.c:2459
D
Daniel Veillard 已提交
6344 6345
#, c-format
msgid "vCPU map buffer length exceeds maximum: %d > %d"
6346
msgstr ""
6347

6348
#: src/remote/remote_driver.c:2476
D
Daniel Veillard 已提交
6349 6350
#, c-format
msgid "host reports too many vCPUs: %d > %d"
6351
msgstr ""
6352

6353
#: src/remote/remote_driver.c:2482
D
Daniel Veillard 已提交
6354 6355
#, c-format
msgid "host reports map buffer length exceeds maximum: %d > %d"
6356
msgstr ""
6357

6358
#: src/remote/remote_driver.c:2557
6359 6360 6361 6362
#, c-format
msgid "security label exceeds maximum: %zd"
msgstr ""

6363
#: src/remote/remote_driver.c:2592
6364 6365 6366 6367
#, c-format
msgid "security model exceeds maximum: %zd"
msgstr ""

6368
#: src/remote/remote_driver.c:2601
6369 6370 6371 6372
#, c-format
msgid "security doi exceeds maximum: %zd"
msgstr ""

6373
#: src/remote/remote_driver.c:2904 src/remote/remote_driver.c:2918
D
Daniel Veillard 已提交
6374 6375 6376
#, fuzzy, c-format
msgid "too many remote domain names: %d > %d"
msgstr "過多區域"
6377

6378 6379
#: src/remote/remote_driver.c:3263
#, c-format
6380 6381 6382 6383
msgid ""
"remoteDomainGetSchedulerParameters: returned number of parameters exceeds "
"limit"
msgstr ""
6384

6385
#: src/remote/remote_driver.c:3273
6386 6387 6388 6389
#, c-format
msgid "Parameter %s too big for destination"
msgstr ""

6390 6391
#: src/remote/remote_driver.c:3293
#, c-format
6392 6393
msgid "remoteDomainGetSchedulerParameters: unknown parameter type"
msgstr ""
6394

6395 6396
#: src/remote/remote_driver.c:3351
#, fuzzy, c-format
6397 6398
msgid "unknown parameter type"
msgstr "未知的作業系統類型"
6399

6400
#: src/remote/remote_driver.c:3461
6401 6402 6403 6404
#, fuzzy, c-format
msgid "too many memory stats requested: %d > %d"
msgstr "過多連線"

6405
#: src/remote/remote_driver.c:3505
6406 6407 6408 6409
#, c-format
msgid "block peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
msgstr ""

6410
#: src/remote/remote_driver.c:3526 src/remote/remote_driver.c:3577
6411 6412 6413
msgid "returned buffer is not same size as requested"
msgstr ""

6414
#: src/remote/remote_driver.c:3557
6415 6416 6417 6418
#, c-format
msgid "memory peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
msgstr ""

6419 6420
#: src/remote/remote_driver.c:3689 src/remote/remote_driver.c:3703
#: src/remote/remote_driver.c:3771 src/remote/remote_driver.c:3785
D
Daniel Veillard 已提交
6421 6422 6423
#, fuzzy, c-format
msgid "too many remote networks: %d > %d"
msgstr "過多連線"
6424

6425 6426
#: src/remote/remote_driver.c:4244 src/remote/remote_driver.c:4258
#: src/remote/remote_driver.c:4325 src/remote/remote_driver.c:4339
6427 6428 6429 6430
#, fuzzy, c-format
msgid "too many remote interfaces: %d > %d"
msgstr "過多連線"

6431 6432
#: src/remote/remote_driver.c:4684 src/remote/remote_driver.c:4762
#, fuzzy, c-format
6433 6434
msgid "too many storage pools requested"
msgstr "註冊太多驅動程式"
6435

6436 6437
#: src/remote/remote_driver.c:4696 src/remote/remote_driver.c:4774
#, fuzzy, c-format
6438 6439
msgid "too many storage pools received"
msgstr "註冊太多驅動程式"
6440

6441 6442
#: src/remote/remote_driver.c:5326
#, fuzzy, c-format
6443 6444
msgid "too many storage volumes requested"
msgstr "註冊太多驅動程式"
6445

6446 6447
#: src/remote/remote_driver.c:5339
#, fuzzy, c-format
6448 6449
msgid "too many storage volumes received"
msgstr "註冊太多驅動程式"
6450

6451 6452
#: src/remote/remote_driver.c:5734
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6453 6454 6455
msgid "too many device names requested"
msgstr "註冊太多驅動程式"

6456 6457
#: src/remote/remote_driver.c:5748
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6458 6459 6460
msgid "too many device names received"
msgstr "註冊太多驅動程式"

6461 6462
#: src/remote/remote_driver.c:5897
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6463 6464 6465
msgid "too many capability names requested"
msgstr "註冊太多驅動程式"

6466 6467
#: src/remote/remote_driver.c:5910
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6468 6469 6470
msgid "too many capability names received"
msgstr ""

6471
#: src/remote/remote_driver.c:6104
D
Daniel Veillard 已提交
6472 6473
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown authentication type %s"
D
Daniel Veillard 已提交
6474
msgstr "操作失敗:%s"
D
Daniel Veillard 已提交
6475

6476
#: src/remote/remote_driver.c:6114
D
Daniel Veillard 已提交
6477 6478 6479 6480
#, c-format
msgid "requested authentication type %s rejected"
msgstr ""

6481
#: src/remote/remote_driver.c:6155
D
Daniel Veillard 已提交
6482 6483 6484 6485
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported authentication type %d"
msgstr "操作失敗"

6486
#: src/remote/remote_driver.c:6397
D
Daniel Veillard 已提交
6487 6488
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to initialize SASL library: %d (%s)"
D
Daniel Veillard 已提交
6489
msgstr "無法為 S-Expr 製作序列號:%s"
D
Daniel Veillard 已提交
6490

6491
#: src/remote/remote_driver.c:6406
D
Daniel Veillard 已提交
6492 6493 6494 6495
#, fuzzy
msgid "failed to get sock address"
msgstr "無法將區域 %s 存至 %s"

6496
#: src/remote/remote_driver.c:6416
D
Daniel Veillard 已提交
6497 6498 6499 6500
#, fuzzy
msgid "failed to get peer address"
msgstr "無法取得節點資訊"

6501
#: src/remote/remote_driver.c:6441
D
Daniel Veillard 已提交
6502 6503 6504 6505
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create SASL client context: %d (%s)"
msgstr "無法建立非運作中的區域 %s\n"

6506
#: src/remote/remote_driver.c:6454
D
Daniel Veillard 已提交
6507 6508 6509
msgid "invalid cipher size for TLS session"
msgstr ""

6510
#: src/remote/remote_driver.c:6464
D
Daniel Veillard 已提交
6511
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6512
msgid "cannot set external SSF %d (%s)"
D
Daniel Veillard 已提交
6513
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
6514

6515
#: src/remote/remote_driver.c:6483
D
Daniel Veillard 已提交
6516
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6517
msgid "cannot set security props %d (%s)"
D
Daniel Veillard 已提交
6518
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
6519

6520
#: src/remote/remote_driver.c:6502
D
Daniel Veillard 已提交
6521 6522 6523 6524
#, fuzzy, c-format
msgid "SASL mechanism %s not supported by server"
msgstr "不支援 hypervisor"

6525
#: src/remote/remote_driver.c:6521
D
Daniel Veillard 已提交
6526 6527 6528 6529
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to start SASL negotiation: %d (%s)"
msgstr "無法開啟區域 %s"

6530
#: src/remote/remote_driver.c:6539 src/remote/remote_driver.c:6617
D
Daniel Veillard 已提交
6531 6532
#, fuzzy
msgid "Failed to make auth credentials"
D
Daniel Veillard 已提交
6533
msgstr "無法存入內容"
D
Daniel Veillard 已提交
6534

6535
#: src/remote/remote_driver.c:6563
D
Daniel Veillard 已提交
6536 6537 6538 6539
#, c-format
msgid "SASL negotiation data too long: %d bytes"
msgstr ""

6540
#: src/remote/remote_driver.c:6603
D
Daniel Veillard 已提交
6541 6542
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed SASL step: %d (%s)"
D
Daniel Veillard 已提交
6543 6544
msgstr "無法開啟區域 %s"

6545
#: src/remote/remote_driver.c:6687
D
Daniel Veillard 已提交
6546 6547 6548 6549
#, c-format
msgid "negotiation SSF %d was not strong enough"
msgstr ""

6550
#: src/remote/remote_driver.c:6763
D
Daniel Veillard 已提交
6551 6552 6553 6554
#, fuzzy
msgid "Failed to collect auth credentials"
msgstr "無法連上 hypervisor"

6555 6556
#: src/remote/remote_driver.c:6798
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6557 6558
msgid "no event support"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
6559

6560 6561
#: src/remote/remote_driver.c:6803
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6562
msgid "adding cb to list"
D
Daniel Veillard 已提交
6563 6564
msgstr ""

6565 6566
#: src/remote/remote_driver.c:6833
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6567 6568 6569
msgid "marking cb for deletion"
msgstr "區域 vcpu 的資訊"

6570 6571
#: src/remote/remote_driver.c:6839
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6572
msgid "removing cb from list"
D
Daniel Veillard 已提交
6573
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
6574

6575
#: src/remote/remote_driver.c:6960 src/remote/remote_driver.c:6973
6576 6577 6578 6579
#, fuzzy, c-format
msgid "too many remote secret UUIDs: %d > %d"
msgstr "過多區域"

D
Daniel Veillard 已提交
6580
#: src/remote/remote_driver.c:7274 src/remote/remote_driver.c:7756
6581
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6582 6583 6584
msgid "xdr_remote_message_header failed"
msgstr ""

6585
#: src/remote/remote_driver.c:7284
6586 6587
#, c-format
msgid "data size %zu too large for payload %d"
6588
msgstr ""
6589

D
Daniel Veillard 已提交
6590
#: src/remote/remote_driver.c:7297 src/remote/remote_driver.c:7779
6591
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6592
msgid "xdr_u_int (length word)"
6593
msgstr ""
6594

D
Daniel Veillard 已提交
6595
#: src/remote/remote_driver.c:7762
6596
#, c-format
6597 6598 6599
msgid "marshalling args"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6600
#: src/remote/remote_driver.c:7825
D
Daniel Veillard 已提交
6601 6602 6603 6604
#, fuzzy
msgid "cannot send data"
msgstr "節點的區域清單"

D
Daniel Veillard 已提交
6605
#: src/remote/remote_driver.c:7856
D
Daniel Veillard 已提交
6606 6607 6608 6609
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to read from TLS socket %s"
msgstr "無法讀取插槽 %d\n"

D
Daniel Veillard 已提交
6610
#: src/remote/remote_driver.c:7861
D
Daniel Veillard 已提交
6611 6612 6613 6614
#, fuzzy
msgid "server closed connection"
msgstr "唯讀的連線"

D
Daniel Veillard 已提交
6615
#: src/remote/remote_driver.c:7880
6616 6617
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot recv data: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
6618 6619
msgstr "節點的區域清單"

D
Daniel Veillard 已提交
6620
#: src/remote/remote_driver.c:7890
6621 6622 6623 6624
#, fuzzy, c-format
msgid "server closed connection: %s"
msgstr "唯讀的連線"

D
Daniel Veillard 已提交
6625
#: src/remote/remote_driver.c:7919
D
Daniel Veillard 已提交
6626 6627 6628 6629
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to encode SASL data: %s"
msgstr "無法讀取插槽 %d\n"

D
Daniel Veillard 已提交
6630
#: src/remote/remote_driver.c:8022
D
Daniel Veillard 已提交
6631 6632 6633 6634
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to decode SASL data: %s"
msgstr "無法取得網路「%s」"

D
Daniel Veillard 已提交
6635
#: src/remote/remote_driver.c:8073
6636
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6637 6638 6639
msgid "xdr_u_int (length word, reply)"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6640
#: src/remote/remote_driver.c:8080
6641
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6642
msgid "packet received from server too small"
D
Daniel Veillard 已提交
6643 6644
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6645
#: src/remote/remote_driver.c:8089
6646
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6647 6648 6649
msgid "packet received from server too large"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6650
#: src/remote/remote_driver.c:8135
6651
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6652 6653 6654
msgid "invalid header in reply"
msgstr "無效的參數,於 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
6655
#: src/remote/remote_driver.c:8146
D
Daniel Veillard 已提交
6656 6657 6658 6659
#, c-format
msgid "unknown program (received %x, expected %x)"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6660
#: src/remote/remote_driver.c:8154
D
Daniel Veillard 已提交
6661 6662 6663 6664
#, c-format
msgid "unknown protocol version (received %x, expected %x)"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6665
#: src/remote/remote_driver.c:8180
D
Daniel Veillard 已提交
6666
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6667
msgid "got unexpected RPC call %d from server"
D
Daniel Veillard 已提交
6668 6669
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6670
#: src/remote/remote_driver.c:8209
D
Daniel Veillard 已提交
6671
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6672
msgid "no call waiting for reply with serial %d"
D
Daniel Veillard 已提交
6673 6674
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6675
#: src/remote/remote_driver.c:8218
D
Daniel Veillard 已提交
6676
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6677
msgid "unknown procedure (received %x, expected %x)"
D
Daniel Veillard 已提交
6678 6679
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6680
#: src/remote/remote_driver.c:8231
6681
#, c-format
6682 6683
msgid "unmarshalling ret"
msgstr ""
6684

D
Daniel Veillard 已提交
6685
#: src/remote/remote_driver.c:8241 src/remote/remote_driver.c:8362
6686
#, c-format
6687 6688
msgid "unmarshalling remote_error"
msgstr ""
6689

D
Daniel Veillard 已提交
6690
#: src/remote/remote_driver.c:8250
D
Daniel Veillard 已提交
6691 6692 6693 6694
#, c-format
msgid "unknown status (received %x)"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6695
#: src/remote/remote_driver.c:8505
D
Daniel Veillard 已提交
6696 6697 6698
#, fuzzy
msgid "poll on socket failed"
msgstr "操作失敗"
D
Daniel Veillard 已提交
6699

D
Daniel Veillard 已提交
6700
#: src/remote/remote_driver.c:8566
D
Daniel Veillard 已提交
6701
msgid "received hangup / error event on socket"
D
Daniel Veillard 已提交
6702 6703
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6704
#: src/remote/remote_driver.c:8660
D
Daniel Veillard 已提交
6705
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
6706 6707
msgid "failed to wait on condition"
msgstr "無法開啟區域 %s"
D
Daniel Veillard 已提交
6708

D
Daniel Veillard 已提交
6709
#: src/remote/remote_driver.c:8818
6710
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6711
msgid "remoteDomainProcessEvent: unmarshalling msg"
D
Daniel Veillard 已提交
6712
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
6713

6714
#: src/secret/secret_driver.c:170
D
Daniel Veillard 已提交
6715
#, fuzzy, c-format
6716 6717
msgid "mkstemp('%s') failed"
msgstr "操作失敗:%s"
6718

6719
#: src/secret/secret_driver.c:174
6720
#, fuzzy, c-format
6721 6722
msgid "fchmod('%s') failed"
msgstr "操作失敗:%s"
6723

6724 6725 6726 6727
#: src/secret/secret_driver.c:180
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing to '%s'"
msgstr "無法暫停區域 %s"
6728

6729
#: src/secret/secret_driver.c:185
6730 6731 6732 6733
#, fuzzy, c-format
msgid "error closing '%s'"
msgstr "無法暫停區域 %s"

6734
#: src/secret/secret_driver.c:191
6735 6736 6737 6738
#, fuzzy, c-format
msgid "rename(%s, %s) failed"
msgstr "操作失敗:%s"

6739
#: src/secret/secret_driver.c:242
6740 6741 6742 6743
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create '%s'"
msgstr "無法暫停區域 %s"

6744
#: src/secret/secret_driver.c:349
6745
#, c-format
6746
msgid "<uuid> does not match secret file name '%s'"
6747 6748
msgstr ""

6749
#: src/secret/secret_driver.c:376 src/secret/secret_driver.c:485
6750 6751 6752 6753
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open '%s'"
msgstr "無法暫停區域 %s"

6754
#: src/secret/secret_driver.c:380
6755 6756 6757 6758
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot stat '%s'"
msgstr "無法暫停區域 %s"

6759
#: src/secret/secret_driver.c:385
6760
#, c-format
6761
msgid "'%s' file does not fit in memory"
6762 6763
msgstr ""

6764
#: src/secret/secret_driver.c:394
6765 6766 6767 6768
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read '%s'"
msgstr "無法連上 %s"

6769
#: src/secret/secret_driver.c:402
6770 6771 6772 6773
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid base64 in '%s'"
msgstr "無效的參數,於 %s"

6774
#: src/secret/secret_driver.c:501
6775
#, fuzzy, c-format
6776
msgid "Error reading secret: %s"
6777 6778
msgstr "分配網路"

6779 6780 6781
#: src/secret/secret_driver.c:634 src/secret/secret_driver.c:802
#: src/secret/secret_driver.c:836 src/secret/secret_driver.c:888
#: src/secret/secret_driver.c:934
6782 6783 6784 6785
#, fuzzy, c-format
msgid "no secret with matching uuid '%s'"
msgstr "區域 id 或 uuid"

6786
#: src/secret/secret_driver.c:661
6787 6788 6789 6790
#, fuzzy, c-format
msgid "no secret with matching usage '%s'"
msgstr "區域 id 或 uuid"

6791
#: src/secret/secret_driver.c:701
6792 6793 6794 6795
#, fuzzy, c-format
msgid "a secret with UUID %s already defined for use with %s"
msgstr "區域 %s 已經存在"

6796
#: src/secret/secret_driver.c:721
6797 6798 6799 6800
#, fuzzy, c-format
msgid "a secret with UUID %s is already defined for use with %s"
msgstr "區域 %s 已經存在"

6801
#: src/secret/secret_driver.c:728
6802
msgid "cannot change private flag on existing secret"
6803 6804
msgstr ""

6805
#: src/secret/secret_driver.c:776
6806 6807 6808
msgid "list of secrets is inconsistent"
msgstr ""

6809
#: src/secret/secret_driver.c:896
6810 6811 6812 6813
#, fuzzy, c-format
msgid "secret '%s' does not have a value"
msgstr "網路 %s 已開啟\n"

6814
#: src/secret/secret_driver.c:903
6815 6816 6817 6818
#, fuzzy
msgid "secret is private"
msgstr "分配數值陣列"

6819
#: src/secret/secret_driver.c:1026
6820 6821 6822 6823
#, fuzzy
msgid "Out of memory initializing secrets"
msgstr "改變記憶體分配"

6824
#: src/security/security_driver.c:53
6825 6826 6827 6828
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid security model '%s'"
msgstr "區域目前的記憶體"

6829
#: src/security/security_driver.c:108
6830
#, c-format
6831
msgid "%s: DOI '%s' is longer than the maximum allowed length of %d"
6832 6833
msgstr ""

6834
#: src/security/security_apparmor.c:75
6835 6836 6837 6838
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read AppArmor profiles list '%s'"
msgstr "無法讀取插槽 %d\n"

6839
#: src/security/security_apparmor.c:124
6840 6841 6842 6843 6844 6845 6846 6847 6848 6849 6850 6851 6852 6853 6854 6855 6856 6857 6858
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read '%s'"
msgstr "無法讀取插槽 %d\n"

#: src/security/security_apparmor.c:161
#, fuzzy
msgid "unable to create pipe"
msgstr "無法讀取插槽 %d\n"

#: src/security/security_apparmor.c:196
#, fuzzy
msgid "unable to write to pipe"
msgstr "無法寫入插槽 %d\n"

#: src/security/security_apparmor.c:208
#, c-format
msgid "Unexpected exit status from virt-aa-helper %d pid %lu"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6859
#: src/security/security_apparmor.c:266
6860 6861 6862 6863
#, fuzzy
msgid "could not find libvirtd"
msgstr "無法為網路 %s 取消定義"

D
Daniel Veillard 已提交
6864
#: src/security/security_apparmor.c:299
6865 6866 6867 6868
#, fuzzy, c-format
msgid "template '%s' does not exist"
msgstr "「%s」指令不存在"

6869
#: src/security/security_apparmor.c:338 src/security/security_selinux.c:174
6870 6871 6872
msgid "security label already defined for VM"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6873
#: src/security/security_apparmor.c:389
6874 6875 6876 6877
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot generate AppArmor profile '%s'"
msgstr "無法寫入設定檔:%s"

6878
#: src/security/security_apparmor.c:413
6879 6880 6881 6882
#, fuzzy
msgid "error copying profile name"
msgstr "解析區域的檔名"

6883
#: src/security/security_apparmor.c:419
6884 6885 6886
msgid "error calling profile_status()"
msgstr ""

6887
#: src/security/security_apparmor.c:455
6888 6889 6890 6891
#, fuzzy, c-format
msgid "could not remove profile for '%s'"
msgstr "無法連上 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
6892
#: src/security/security_apparmor.c:477 src/security/security_selinux.c:696
6893 6894 6895 6896 6897 6898
#, c-format
msgid ""
"security label driver mismatch: '%s' model configured for domain, but "
"hypervisor driver is '%s'."
msgstr ""

6899
#: src/security/security_apparmor.c:487
6900 6901 6902
msgid "error calling aa_change_profile()"
msgstr ""

6903
#: src/security/security_apparmor.c:518 src/security/security_apparmor.c:561
6904 6905 6906 6907
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot update AppArmor profile '%s'"
msgstr "無法暫停區域 %s"

6908
#: src/security/security_apparmor.c:550
6909 6910 6911 6912
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' does not exist"
msgstr "「%s」指令不存在"

6913
#: src/security/security_apparmor.c:584
6914 6915 6916 6917
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid security label '%s'"
msgstr "區域目前的記憶體"

6918
#: src/security/security_selinux.c:114
6919 6920 6921 6922
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open SELinux virtual domain context file '%s'"
msgstr "無法暫停區域 %s"

6923
#: src/security/security_selinux.c:121
6924 6925 6926 6927
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read SELinux virtual domain context file %s"
msgstr "無法寫入設定檔:%s"

6928
#: src/security/security_selinux.c:133
6929 6930 6931 6932
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open SELinux virtual image context file %s"
msgstr "無法暫停區域 %s"

6933
#: src/security/security_selinux.c:140
6934 6935 6936 6937
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read SELinux virtual image context file %s"
msgstr "無法寫入設定檔:%s"

6938
#: src/security/security_selinux.c:195 src/security/security_selinux.c:201
6939 6940 6941 6942
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot generate selinux context for %s"
msgstr "無法暫停區域 %s"

6943
#: src/security/security_selinux.c:234 src/security/security_selinux.c:285
6944 6945 6946
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to get PID %d security context"
msgstr "區域目前的記憶體"
6947

6948
#: src/security/security_selinux.c:292
6949
#, c-format
6950
msgid "security label exceeds maximum length: %d"
6951 6952
msgstr ""

6953
#: src/security/security_selinux.c:304
6954
msgid "error calling security_getenforce()"
6955 6956
msgstr ""

6957
#: src/security/security_selinux.c:338
6958
#, fuzzy, c-format
6959
msgid "unable to set security context '%s' on '%s'"
6960 6961
msgstr "無法暫停區域 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
6962
#: src/security/security_selinux.c:677
D
Daniel Veillard 已提交
6963 6964 6965 6966
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid security label %s"
msgstr "區域目前的記憶體"

D
Daniel Veillard 已提交
6967
#: src/security/security_selinux.c:706
6968
#, fuzzy, c-format
6969
msgid "unable to set security context '%s'"
6970 6971
msgstr "無法暫停區域 %s"

6972 6973 6974 6975 6976 6977 6978 6979 6980 6981 6982 6983 6984 6985 6986 6987 6988
#: src/security/virt-aa-helper.c:100
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: error: %s\n"
msgstr "%s:錯誤:"

#: src/security/virt-aa-helper.c:112
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: warning: %s\n"
msgstr "警告"

#: src/security/virt-aa-helper.c:118
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"%s\n"
msgstr ""

6989
#: src/storage/storage_backend.c:133
D
Daniel Veillard 已提交
6990 6991 6992 6993
#, fuzzy, c-format
msgid "could not open input path '%s'"
msgstr "無法暫停區域 %s"

6994
#: src/storage/storage_backend.c:155
D
Daniel Veillard 已提交
6995 6996 6997 6998
#, fuzzy, c-format
msgid "failed reading from file '%s'"
msgstr "無法讀取設定檔 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
6999
#: src/storage/storage_backend.c:171 src/storage/storage_backend.c:287
D
Daniel Veillard 已提交
7000 7001 7002 7003
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot extend file '%s'"
msgstr "無法暫停區域 %s"

7004
#: src/storage/storage_backend.c:177
D
Daniel Veillard 已提交
7005 7006 7007 7008
#, fuzzy, c-format
msgid "failed writing to file '%s'"
msgstr "無法暫停區域 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
7009
#: src/storage/storage_backend.c:187 src/storage/storage_backend.c:258
7010
#: src/storage/storage_backend_logical.c:630
D
Daniel Veillard 已提交
7011 7012 7013 7014
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot close file '%s'"
msgstr "無法暫停區域 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
7015 7016 7017
#: src/storage/storage_backend.c:221 src/storage/storage_backend.c:369
#: src/storage/storage_backend_fs.c:523 src/storage/storage_backend_fs.c:550
#: src/storage/storage_backend_fs.c:802
D
Daniel Veillard 已提交
7018 7019 7020 7021
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create path '%s'"
msgstr "無法暫停區域 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
7022 7023
#: src/storage/storage_backend.c:237 src/util/util.c:1234 src/util/util.c:1285
#: src/util/util.c:1394 src/util/util.c:1505
7024 7025 7026 7027
#, fuzzy, c-format
msgid "stat of '%s' failed"
msgstr "操作失敗:%s"

D
Daniel Veillard 已提交
7028 7029
#: src/storage/storage_backend.c:246 src/util/util.c:1240 src/util/util.c:1291
#: src/util/util.c:1400
7030 7031 7032 7033
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot chown '%s' to (%u, %u)"
msgstr "無法暫停區域 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
7034 7035 7036
#: src/storage/storage_backend.c:252 src/storage/storage_backend.c:559
#: src/util/util.c:1248 src/util/util.c:1299 src/util/util.c:1408
#: src/util/util.c:1518
7037 7038 7039 7040
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set mode of '%s' to %04o"
msgstr "無法暫停區域 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
7041
#: src/storage/storage_backend.c:318 src/storage/storage_backend.c:329
D
Daniel Veillard 已提交
7042 7043 7044 7045
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot fill file '%s'"
msgstr "無法暫停區域 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
7046
#: src/storage/storage_backend.c:353 src/storage/storage_backend_disk.c:552
7047 7048 7049 7050
#: src/storage/storage_backend_logical.c:576
msgid "storage pool does not support encrypted volumes"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7051
#: src/storage/storage_backend.c:400
7052 7053 7054
msgid "too many conflicts when generating an uuid"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7055
#: src/storage/storage_backend.c:430
7056 7057 7058 7059
#, fuzzy
msgid "secrets already defined"
msgstr "區域 %s 已經存在"

D
Daniel Veillard 已提交
7060
#: src/storage/storage_backend.c:498
7061 7062 7063 7064
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot set gid to %u before creating %s"
msgstr "非作用中區域的名稱"

D
Daniel Veillard 已提交
7065
#: src/storage/storage_backend.c:505
7066 7067 7068 7069
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot set uid to %u before creating %s"
msgstr "非作用中區域的名稱"

D
Daniel Veillard 已提交
7070
#: src/storage/storage_backend.c:536
7071 7072 7073 7074
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot run %s to create %s"
msgstr "無法暫停區域 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
7075
#: src/storage/storage_backend.c:542
7076 7077 7078 7079
#, fuzzy, c-format
msgid "%s failed to create %s"
msgstr "無法讀取插槽 %d\n"

D
Daniel Veillard 已提交
7080
#: src/storage/storage_backend.c:553
7081 7082 7083 7084
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot chown %s to (%u, %u)"
msgstr "無法暫停區域 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
7085
#: src/storage/storage_backend.c:625 src/storage/storage_backend.c:631
D
Daniel Veillard 已提交
7086 7087 7088 7089
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown storage vol type %d"
msgstr "未知的作業系統類型 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
7090
#: src/storage/storage_backend.c:646
D
Daniel Veillard 已提交
7091 7092 7093
msgid "a different backing store can not be specified."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7094
#: src/storage/storage_backend.c:653
D
Daniel Veillard 已提交
7095 7096 7097 7098
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown storage vol backing store type %d"
msgstr "未知的作業系統類型 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
7099
#: src/storage/storage_backend.c:659
D
Daniel Veillard 已提交
7100 7101 7102 7103
#, c-format
msgid "inaccessible backing store volume %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7104
#: src/storage/storage_backend.c:671
7105 7106 7107 7108
#, c-format
msgid "qcow volume encryption unsupported with volume format %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7109
#: src/storage/storage_backend.c:679
7110 7111 7112 7113
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported volume encryption format %d"
msgstr "操作失敗"

D
Daniel Veillard 已提交
7114
#: src/storage/storage_backend.c:685
7115 7116 7117
msgid "too many secrets for qcow encryption"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7118
#: src/storage/storage_backend.c:701
D
Daniel Veillard 已提交
7119 7120 7121
msgid "unable to find kvm-img or qemu-img"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7122
#: src/storage/storage_backend.c:754
D
Daniel Veillard 已提交
7123 7124 7125
msgid "cannot copy from volume with qcow-create"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7126
#: src/storage/storage_backend.c:760
D
Daniel Veillard 已提交
7127 7128 7129 7130
#, c-format
msgid "unsupported storage vol type %d"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7131
#: src/storage/storage_backend.c:766
D
Daniel Veillard 已提交
7132 7133 7134
msgid "copy-on-write image not supported with qcow-create"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7135
#: src/storage/storage_backend.c:772
7136 7137 7138
msgid "encrypted volumes not supported with qcow-create"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7139
#: src/storage/storage_backend.c:802
D
Daniel Veillard 已提交
7140 7141 7142 7143
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown file create tool type '%d'."
msgstr "未知的作業系統類型 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
7144
#: src/storage/storage_backend.c:850
D
Daniel Veillard 已提交
7145 7146 7147
msgid "creation of non-raw file images is not supported without qemu-img."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7148
#: src/storage/storage_backend.c:887 src/storage/storage_backend_fs.c:66
7149 7150
#: src/storage/storage_backend_mpath.c:51
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:145
7151
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7152
msgid "cannot open volume '%s'"
7153
msgstr "無法暫停區域 %s"
7154

D
Daniel Veillard 已提交
7155
#: src/storage/storage_backend.c:945
D
Daniel Veillard 已提交
7156 7157 7158
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot stat file '%s'"
msgstr "無法暫停區域 %s"
7159

D
Daniel Veillard 已提交
7160
#: src/storage/storage_backend.c:978
D
Daniel Veillard 已提交
7161 7162 7163
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot seek to end of file '%s'"
msgstr "無法寫入設定檔:%s"
7164

D
Daniel Veillard 已提交
7165
#: src/storage/storage_backend.c:999
D
Daniel Veillard 已提交
7166 7167 7168
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot get file context of '%s'"
msgstr "無法暫停區域 %s"
D
Daniel Veillard 已提交
7169

D
Daniel Veillard 已提交
7170
#: src/storage/storage_backend.c:1069 src/storage/storage_backend_scsi.c:162
7171 7172 7173 7174
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot seek to beginning of file '%s'"
msgstr "無法寫入設定檔:%s"

D
Daniel Veillard 已提交
7175
#: src/storage/storage_backend.c:1076 src/storage/storage_backend_scsi.c:169
7176 7177 7178 7179
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read beginning of file '%s'"
msgstr "無法寫入設定檔:%s"

D
Daniel Veillard 已提交
7180
#: src/storage/storage_backend.c:1141
D
Daniel Veillard 已提交
7181 7182 7183
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read dir '%s'"
msgstr "無效的參數,於 %s"
7184

D
Daniel Veillard 已提交
7185
#: src/storage/storage_backend.c:1227
7186 7187 7188
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to compile regex %s"
msgstr "無法暫停區域 %s"
7189

D
Daniel Veillard 已提交
7190
#: src/storage/storage_backend.c:1259 src/storage/storage_backend.c:1394
7191
msgid "cannot read fd"
7192 7193
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7194
#: src/storage/storage_backend.c:1332 src/storage/storage_backend.c:1448
7195
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7196
msgid "failed to wait for command '%s'"
7197
msgstr "無法開啟區域 %s"
7198

D
Daniel Veillard 已提交
7199
#: src/storage/storage_backend.c:1341 src/storage/storage_backend.c:1461
7200 7201
msgid "command did not exit cleanly"
msgstr ""
7202

D
Daniel Veillard 已提交
7203
#: src/storage/storage_backend.c:1427
7204
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7205
msgid "read error on pipe to '%s'"
7206
msgstr "內部錯誤 %s"
7207

D
Daniel Veillard 已提交
7208
#: src/storage/storage_backend.c:1455
7209 7210 7211 7212
#, c-format
msgid "non-zero exit status from command %d"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7213
#: src/storage/storage_backend.c:1482 src/storage/storage_backend.c:1494
7214 7215 7216 7217
#, c-format
msgid "%s not implemented on Win32"
msgstr ""

7218
#: src/storage/storage_backend_disk.c:108
D
Daniel Veillard 已提交
7219 7220 7221
msgid "cannot parse device start location"
msgstr ""

7222
#: src/storage/storage_backend_disk.c:115
D
Daniel Veillard 已提交
7223 7224 7225
msgid "cannot parse device end location"
msgstr ""

7226
#: src/storage/storage_backend_disk.c:391
7227 7228 7229 7230
#, fuzzy
msgid "Invalid partition type"
msgstr "無效的區域指標,於 %s"

7231
#: src/storage/storage_backend_disk.c:399
7232 7233 7234 7235
#, fuzzy
msgid "extended partition already exists"
msgstr "無預期的 mime 類型"

7236
#: src/storage/storage_backend_disk.c:423
7237 7238 7239
msgid "no extended partition found and no primary partition available"
msgstr ""

7240
#: src/storage/storage_backend_disk.c:507
D
Daniel Veillard 已提交
7241 7242 7243
msgid "no large enough free extent"
msgstr ""

7244
#: src/storage/storage_backend_disk.c:622
D
Daniel Veillard 已提交
7245 7246 7247
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't read volume target path '%s'"
msgstr "無法連上 %s"
D
Daniel Veillard 已提交
7248

7249
#: src/storage/storage_backend_disk.c:633
7250 7251 7252 7253
#, c-format
msgid "Volume path '%s' did not start with parent pool source device name."
msgstr ""

7254
#: src/storage/storage_backend_disk.c:642
D
Daniel Veillard 已提交
7255
#, c-format
7256
msgid "cannot parse partition number from target '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
7257
msgstr ""
7258

7259
#: src/storage/storage_backend_fs.c:152
7260 7261
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid netfs path (no /): %s"
D
Daniel Veillard 已提交
7262
msgstr "無效的網路指標,於 %s"
7263

7264
#: src/storage/storage_backend_fs.c:158
7265 7266 7267 7268
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid netfs path (ends in /): %s"
msgstr "無效的網路指標,於 %s"

7269
#: src/storage/storage_backend_fs.c:262
D
Daniel Veillard 已提交
7270 7271 7272
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read mount list '%s'"
msgstr "無法連上 %s"
7273

7274 7275
#: src/storage/storage_backend_fs.c:353 src/storage/storage_backend_fs.c:428
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:497
7276 7277 7278
#, fuzzy
msgid "missing source host"
msgstr "找不到裝置的來源資訊"
7279

7280
#: src/storage/storage_backend_fs.c:358
7281 7282 7283
#, fuzzy
msgid "missing source path"
msgstr "找不到裝置的來源資訊"
7284

7285 7286
#: src/storage/storage_backend_fs.c:364 src/storage/storage_backend_fs.c:439
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:504
7287 7288 7289
#, fuzzy
msgid "missing source device"
msgstr "找不到裝置的來源資訊"
7290

7291
#: src/storage/storage_backend_fs.c:433
7292 7293 7294
#, fuzzy
msgid "missing source dir"
msgstr "找不到裝置的來源資訊"
7295

7296
#: src/storage/storage_backend_fs.c:513
7297 7298 7299 7300
#, fuzzy, c-format
msgid "path '%s' is not absolute"
msgstr "「%s」指令不存在"

D
Daniel Veillard 已提交
7301
#: src/storage/storage_backend_fs.c:577
D
Daniel Veillard 已提交
7302 7303 7304
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open path '%s'"
msgstr "無法暫停區域 %s"
7305

D
Daniel Veillard 已提交
7306
#: src/storage/storage_backend_fs.c:670
D
Daniel Veillard 已提交
7307 7308 7309
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot statvfs path '%s'"
msgstr "無法暫停區域 %s"
7310

D
Daniel Veillard 已提交
7311
#: src/storage/storage_backend_fs.c:737
D
Daniel Veillard 已提交
7312
#, fuzzy, c-format
7313 7314
msgid "failed to remove pool '%s'"
msgstr "無法取得區域「%s」"
7315

D
Daniel Veillard 已提交
7316
#: src/storage/storage_backend_fs.c:788
7317 7318 7319 7320
#, fuzzy
msgid "cannot copy from volume to a directory volume"
msgstr "無法從 %s 建立網路"

D
Daniel Veillard 已提交
7321
#: src/storage/storage_backend_fs.c:822
7322 7323 7324 7325
msgid ""
"storage pool does not support building encrypted volumes from other volumes"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7326
#: src/storage/storage_backend_fs.c:842
7327 7328 7329
msgid "creation of non-raw images is not supported without qemu-img"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7330
#: src/storage/storage_backend_fs.c:889
D
Daniel Veillard 已提交
7331 7332 7333
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot unlink file '%s'"
msgstr "無法暫停區域 %s"
7334

7335
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:65
7336 7337 7338
#, fuzzy, c-format
msgid "host lookup failed %s"
msgstr "操作失敗:%s"
7339

7340
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:72
7341 7342 7343 7344
#, c-format
msgid "no IP address for target %s"
msgstr ""

7345
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:81
7346 7347
#, c-format
msgid "cannot format ip addr for %s"
7348 7349
msgstr ""

7350
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:147
7351
msgid "cannot find session"
7352 7353
msgstr ""

7354
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:174
7355 7356 7357 7358
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not allocate memory for output of '%s'"
msgstr "無法分配節點"

7359
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:183
7360
#, c-format
7361
msgid "Failed to run '%s' when looking for existing interface with IQN '%s'"
7362
msgstr ""
7363

7364
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:192
7365 7366 7367 7368 7369
#, c-format
msgid ""
"Failed to open stream for file descriptor when reading output from '%s': '%s'"
msgstr ""

7370
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:204
7371 7372 7373 7374
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected line > %d characters when parsing output of '%s'"
msgstr "無預期的 mime 類型"

7375
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:258
7376 7377 7378 7379
#, fuzzy
msgid "Failed to initialize random generator when creating iscsi interface"
msgstr "無法為網路 %s 取消定義"

7380
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:279
7381 7382 7383 7384
#, c-format
msgid "Failed to run command '%s' to create new iscsi interface"
msgstr ""

7385
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:295
7386 7387 7388 7389
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to run command '%s' to update iscsi interface with IQN '%s'"
msgstr "無法取得節點資訊"

7390
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:347
7391 7392 7393 7394
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to run %s to get target list"
msgstr "無法暫停區域 %s"

7395
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:360
7396 7397 7398 7399
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to run command '%s' with action '%s'"
msgstr "無法將區域 %s 存至 %s"

7400
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:414
7401 7402 7403 7404
#, c-format
msgid "Failed to get host number for iSCSI session with path '%s'"
msgstr ""

7405
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:422
7406
#, fuzzy, c-format
7407 7408
msgid "Failed to find LUs on host %u"
msgstr "無法從 %s 定義區域"
7409

7410
#: src/storage/storage_backend_logical.c:152
D
Daniel Veillard 已提交
7411
msgid "malformed volume extent offset value"
7412
msgstr ""
7413

7414
#: src/storage/storage_backend_logical.c:157
D
Daniel Veillard 已提交
7415 7416 7417
msgid "malformed volume extent length value"
msgstr ""

7418
#: src/storage/storage_backend_logical.c:162
D
Daniel Veillard 已提交
7419 7420 7421
msgid "malformed volume extent size value"
msgstr ""

7422
#: src/storage/storage_backend_logical.c:218
7423
msgid "lvs command failed"
D
Daniel Veillard 已提交
7424
msgstr ""
7425

7426
#: src/storage/storage_backend_logical.c:224
7427 7428 7429 7430
#, c-format
msgid "lvs command failed with exitstatus %d"
msgstr ""

7431
#: src/storage/storage_backend_logical.c:348
D
Daniel Veillard 已提交
7432 7433 7434 7435
#, fuzzy
msgid "failed to get source from sourceList"
msgstr "無法取得節點資訊"

7436
#: src/storage/storage_backend_logical.c:403
D
Daniel Veillard 已提交
7437 7438 7439
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open device '%s'"
msgstr "結點的處理器插槽"
D
Daniel Veillard 已提交
7440

7441
#: src/storage/storage_backend_logical.c:409
D
Daniel Veillard 已提交
7442 7443 7444
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot clear device header of '%s'"
msgstr "未知的作業系統類型 %s"
7445

7446
#: src/storage/storage_backend_logical.c:416
D
Daniel Veillard 已提交
7447 7448 7449
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot close device '%s'"
msgstr "未知的指令:「%s」"
7450

7451
#: src/storage/storage_backend_logical.c:540
D
Daniel Veillard 已提交
7452 7453 7454
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot remove PV device '%s'"
msgstr "未知的主機 %s"
7455

7456
#: src/storage/storage_backend_logical.c:607
7457 7458 7459 7460
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read path '%s'"
msgstr "無法暫停區域 %s"

7461
#: src/storage/storage_backend_logical.c:616
7462 7463 7464 7465
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set file owner '%s'"
msgstr "無法暫停區域 %s"

7466
#: src/storage/storage_backend_logical.c:623
7467 7468 7469 7470
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set file mode '%s'"
msgstr "無法暫停區域 %s"

7471
#: src/storage/storage_backend_logical.c:639
D
Daniel Veillard 已提交
7472 7473 7474
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot find newly created volume '%s'"
msgstr "無法暫停區域 %s"
7475

7476
#: src/storage/storage_backend_mpath.c:63
7477 7478 7479 7480
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to update volume target info for '%s'"
msgstr "無法從 %s 建立區域"

7481
#: src/storage/storage_backend_mpath.c:72
7482 7483 7484 7485
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to update volume target format for '%s'"
msgstr "無法從 %s 建立區域"

7486 7487
#: src/storage/storage_backend_mpath.c:117
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:254
7488 7489 7490 7491
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to update volume for '%s'"
msgstr "無法從 %s 建立區域"

7492
#: src/storage/storage_backend_mpath.c:321
7493 7494 7495 7496
#, c-format
msgid "in %s"
msgstr ""

7497
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:64
7498 7499 7500 7501
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find typefile '%s'"
msgstr "無法連上 %s"

7502
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:76
7503 7504 7505 7506
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read typefile '%s'"
msgstr "無法連上 %s"

7507
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:88
7508 7509 7510 7511
#, c-format
msgid "Device type '%s' is not an integer"
msgstr ""

7512
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:95
7513 7514 7515 7516
#, c-format
msgid "Device type is %d"
msgstr ""

7517
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:224
7518 7519 7520 7521
#, fuzzy, c-format
msgid "Trying to create volume for '%s'"
msgstr "無法從 %s 建立區域"

7522
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:242
7523 7524 7525 7526
#, c-format
msgid "No stable path found for '%s' in '%s'"
msgstr ""

7527
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:304
7528 7529 7530 7531
#, fuzzy, c-format
msgid "Looking for block device in '%s'"
msgstr "未知的主機 %s"

7532 7533
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:309
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:398
7534 7535 7536 7537
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to opendir sysfs path '%s'"
msgstr "無法暫停區域 %s"

7538 7539
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:330
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:369
7540 7541 7542 7543
#, fuzzy, c-format
msgid "Block device is '%s'"
msgstr "以組絕"

7544
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:356
7545 7546 7547 7548
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse block name %s"
msgstr "無法將區域 %s 存至 %s"

7549
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:439
7550 7551 7552 7553
#, c-format
msgid "Processing LU %u:%u:%u:%u"
msgstr ""

7554
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:444
7555 7556 7557 7558
#, c-format
msgid "Failed to determine if %u:%u:%u:%u is a Direct-Access LUN"
msgstr ""

7559
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:460
7560 7561 7562 7563
#, c-format
msgid "%u:%u:%u:%u is a Direct-Access LUN"
msgstr ""

7564
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:470
7565 7566 7567 7568
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create new storage volume for %u:%u:%u:%u"
msgstr "無法從 %s 建立網路"

7569
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:476
7570 7571 7572 7573
#, c-format
msgid "Created new storage volume for %u:%u:%u:%u successfully"
msgstr ""

7574
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:497
7575 7576 7577 7578
#, c-format
msgid "Discovering LUs on host %u"
msgstr ""

7579 7580
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:510
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:552
7581 7582 7583 7584
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to opendir path '%s'"
msgstr "無法暫停區域 %s"

7585
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:523
7586 7587 7588 7589
#, c-format
msgid "Found LU '%s'"
msgstr ""

7590
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:544
7591 7592 7593 7594
#, c-format
msgid "Finding host number from '%s'"
msgstr ""

7595
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:561
7596 7597 7598 7599
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse target '%s'"
msgstr "無法暫停區域 %s"

7600
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:581
7601 7602 7603 7604
#, c-format
msgid "Triggering rescan of host %d"
msgstr ""

7605
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:589
7606 7607 7608 7609
#, fuzzy, c-format
msgid "Scan trigger path is '%s'"
msgstr "無法暫停區域 %s"

7610
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:595
7611 7612 7613 7614
#, c-format
msgid "Could not open '%s' to trigger host scan"
msgstr ""

7615
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:606
7616 7617 7618 7619
#, c-format
msgid "Write to '%s' to trigger host scan failed"
msgstr ""

7620
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:615
7621 7622 7623 7624
#, c-format
msgid "Rescan of host %d complete"
msgstr ""

7625
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:630
7626 7627 7628 7629
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get host number from '%s'"
msgstr "無法從 %s 建立網路"

7630
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:636
7631 7632 7633 7634
#, fuzzy, c-format
msgid "Scanning host%u"
msgstr "未知的主機 %s"

7635 7636
#: src/storage/storage_driver.c:270 src/storage/storage_driver.c:969
#: src/storage/storage_driver.c:998
7637 7638
msgid "no pool with matching uuid"
msgstr ""
7639

7640
#: src/storage/storage_driver.c:295
7641
#, fuzzy, c-format
7642 7643
msgid "no pool with matching name '%s'"
msgstr "區域 id 或 uuid"
7644

7645
#: src/storage/storage_driver.c:451 src/test/test_driver.c:3764
7646 7647 7648
#, fuzzy, c-format
msgid "pool type '%s' does not support source discovery"
msgstr "網路 %s 已開啟\n"
7649

7650
#: src/storage/storage_driver.c:526 src/test/test_driver.c:3792
7651
msgid "storage pool already exists"
7652 7653
msgstr ""

7654 7655 7656 7657 7658 7659 7660 7661 7662
#: src/storage/storage_driver.c:611 src/storage/storage_driver.c:665
#: src/storage/storage_driver.c:710 src/storage/storage_driver.c:747
#: src/storage/storage_driver.c:803 src/storage/storage_driver.c:852
#: src/storage/storage_driver.c:908 src/storage/storage_driver.c:944
#: src/storage/storage_driver.c:1060 src/storage/storage_driver.c:1093
#: src/storage/storage_driver.c:1138 src/storage/storage_driver.c:1263
#: src/storage/storage_driver.c:1384 src/storage/storage_driver.c:1537
#: src/storage/storage_driver.c:1616 src/storage/storage_driver.c:1669
#: src/storage/storage_driver.c:1716
7663
msgid "no storage pool with matching uuid"
7664 7665
msgstr ""

7666
#: src/storage/storage_driver.c:617
7667
msgid "pool is still active"
7668 7669
msgstr ""

7670 7671
#: src/storage/storage_driver.c:623 src/storage/storage_driver.c:762
#: src/storage/storage_driver.c:818 src/storage/storage_driver.c:867
7672 7673
#, c-format
msgid "pool '%s' has asynchronous jobs running."
7674
msgstr ""
7675

7676
#: src/storage/storage_driver.c:674
7677 7678 7679
#, fuzzy
msgid "pool already active"
msgstr "區域已經啟動"
7680

7681
#: src/storage/storage_driver.c:719
7682 7683 7684
#, fuzzy
msgid "storage pool is already active"
msgstr "區域已經啟動"
D
Daniel Veillard 已提交
7685

7686 7687 7688 7689 7690 7691
#: src/storage/storage_driver.c:756 src/storage/storage_driver.c:861
#: src/storage/storage_driver.c:1066 src/storage/storage_driver.c:1099
#: src/storage/storage_driver.c:1144 src/storage/storage_driver.c:1269
#: src/storage/storage_driver.c:1397 src/storage/storage_driver.c:1403
#: src/storage/storage_driver.c:1543 src/storage/storage_driver.c:1622
#: src/storage/storage_driver.c:1675 src/storage/storage_driver.c:1722
7692
msgid "storage pool is not active"
D
Daniel Veillard 已提交
7693
msgstr ""
7694

7695
#: src/storage/storage_driver.c:812
7696
msgid "storage pool is still active"
D
Daniel Veillard 已提交
7697
msgstr ""
7698

7699
#: src/storage/storage_driver.c:825
D
Daniel Veillard 已提交
7700 7701 7702
#, fuzzy
msgid "pool does not support pool deletion"
msgstr "網路 %s 已開啟\n"
7703

7704
#: src/storage/storage_driver.c:1004 src/test/test_driver.c:4123
7705
msgid "pool has no config file"
D
Daniel Veillard 已提交
7706
msgstr ""
7707

7708 7709 7710 7711 7712 7713
#: src/storage/storage_driver.c:1152 src/storage/storage_driver.c:1413
#: src/storage/storage_driver.c:1554 src/storage/storage_driver.c:1630
#: src/storage/storage_driver.c:1683 src/storage/storage_driver.c:1730
#: src/test/test_driver.c:4245 src/test/test_driver.c:4446
#: src/test/test_driver.c:4522 src/test/test_driver.c:4600
#: src/test/test_driver.c:4645 src/test/test_driver.c:4685
7714 7715 7716
#, c-format
msgid "no storage vol with matching name '%s'"
msgstr ""
7717

7718
#: src/storage/storage_driver.c:1192
7719 7720
msgid "no storage vol with matching key"
msgstr ""
7721

7722
#: src/storage/storage_driver.c:1238
7723
msgid "no storage vol with matching path"
D
Daniel Veillard 已提交
7724
msgstr ""
7725

7726 7727
#: src/storage/storage_driver.c:1282 src/test/test_driver.c:4358
#: src/test/test_driver.c:4439
7728
msgid "storage vol already exists"
7729 7730
msgstr ""

7731
#: src/storage/storage_driver.c:1294
7732
msgid "storage pool does not support volume creation"
D
Daniel Veillard 已提交
7733 7734
msgstr ""

7735
#: src/storage/storage_driver.c:1390
7736 7737 7738
#, fuzzy, c-format
msgid "no storage pool with matching name '%s'"
msgstr "區域 id 或 uuid"
7739

7740
#: src/storage/storage_driver.c:1424
7741
#, fuzzy, c-format
7742 7743
msgid "storage volume name '%s' already in use."
msgstr "區域 %s 已經存在"
7744

7745
#: src/storage/storage_driver.c:1440
7746
msgid "storage pool does not support volume creation from an existing volume"
7747
msgstr ""
7748

7749
#: src/storage/storage_driver.c:1446 src/storage/storage_driver.c:1561
7750 7751 7752
#, fuzzy, c-format
msgid "volume '%s' is still being allocated."
msgstr "區域還在執行中"
7753

7754
#: src/storage/storage_driver.c:1568
7755 7756
msgid "storage pool does not support vol deletion"
msgstr ""
7757

7758
#: src/test/test_driver.c:344
7759 7760
#, c-format
msgid "Exceeded max iface limit %d"
7761
msgstr ""
7762

7763
#: src/test/test_driver.c:679
D
Daniel Veillard 已提交
7764
#, fuzzy, c-format
7765 7766
msgid "node vol list for pool '%s'"
msgstr "無法開啟區域 %s"
D
Daniel Veillard 已提交
7767

7768
#: src/test/test_driver.c:690
7769
#, fuzzy
7770 7771
msgid "resolving volume filename"
msgstr "解析區域的檔名"
7772

7773
#: src/test/test_driver.c:776
7774 7775 7776
#, fuzzy, c-format
msgid "loading host definition file '%s'"
msgstr "載入主機定義檔"
D
Daniel Veillard 已提交
7777

7778
#: src/test/test_driver.c:785
D
Daniel Veillard 已提交
7779
#, fuzzy, c-format
7780 7781
msgid "Invalid XML in file '%s'"
msgstr "無法暫停區域 %s"
7782

7783
#: src/test/test_driver.c:794
7784
msgid "Root element is not 'node'"
7785 7786
msgstr ""

7787
#: src/test/test_driver.c:801
7788 7789 7790
msgid "creating xpath context"
msgstr "建立 xpath 的內文"

7791
#: src/test/test_driver.c:809
7792 7793
#, c-format
msgid "Path %s too big for destination"
7794 7795
msgstr ""

7796
#: src/test/test_driver.c:819
7797 7798
msgid "node cpu numa nodes"
msgstr "節點的處理器 numa 節點"
7799

7800
#: src/test/test_driver.c:827
7801 7802
msgid "node cpu sockets"
msgstr "結點的處理器插槽"
D
Daniel Veillard 已提交
7803

7804
#: src/test/test_driver.c:835
7805 7806
msgid "node cpu cores"
msgstr "節點的處理器核心"
D
Daniel P. Berrange 已提交
7807

7808
#: src/test/test_driver.c:843
7809 7810
msgid "node cpu threads"
msgstr "節點的處理器執行續"
D
Daniel P. Berrange 已提交
7811

7812
#: src/test/test_driver.c:854
7813 7814
msgid "node active cpu"
msgstr "節點啟用中的處理器"
D
Daniel P. Berrange 已提交
7815

7816
#: src/test/test_driver.c:861
7817 7818
msgid "node cpu mhz"
msgstr "節點的處理器速度(MHz)"
D
Daniel P. Berrange 已提交
7819

D
Daniel Veillard 已提交
7820
#: src/test/test_driver.c:869 src/xen/xm_internal.c:1079
7821 7822 7823 7824
#, c-format
msgid "Model %s too big for destination"
msgstr ""

7825
#: src/test/test_driver.c:880
7826 7827
msgid "node memory"
msgstr "節點的記憶體"
D
Daniel P. Berrange 已提交
7828

7829
#: src/test/test_driver.c:886
7830 7831
msgid "node domain list"
msgstr "節點的區域清單"
D
Daniel P. Berrange 已提交
7832

7833
#: src/test/test_driver.c:897
7834 7835
msgid "resolving domain filename"
msgstr "解析區域的檔名"
D
Daniel P. Berrange 已提交
7836

7837
#: src/test/test_driver.c:930
7838 7839 7840 7841
#, fuzzy
msgid "node network list"
msgstr "節點的區域清單"

7842
#: src/test/test_driver.c:940
7843 7844 7845
#, fuzzy
msgid "resolving network filename"
msgstr "解析區域的檔名"
D
Daniel P. Berrange 已提交
7846

7847
#: src/test/test_driver.c:966
D
Daniel Veillard 已提交
7848 7849 7850 7851
#, fuzzy
msgid "node interface list"
msgstr "節點的區域清單"

7852
#: src/test/test_driver.c:976
D
Daniel Veillard 已提交
7853 7854 7855 7856
#, fuzzy
msgid "resolving interface filename"
msgstr "解析區域的檔名"

7857
#: src/test/test_driver.c:1002
7858
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
7859 7860
msgid "node pool list"
msgstr "節點的區域清單"
7861

7862
#: src/test/test_driver.c:1014
7863
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
7864 7865
msgid "resolving pool filename"
msgstr "解析區域的檔名"
7866

7867
#: src/test/test_driver.c:1053
7868 7869 7870 7871
#, fuzzy
msgid "node device list"
msgstr "節點的區域清單"

7872
#: src/test/test_driver.c:1067
7873 7874 7875 7876
#, fuzzy
msgid "resolving device filename"
msgstr "解析區域的檔名"

7877
#: src/test/test_driver.c:1135
D
Daniel Veillard 已提交
7878
msgid "testOpen: supply a path or use test:///default"
D
Daniel Veillard 已提交
7879 7880
msgstr ""

7881
#: src/test/test_driver.c:1486
D
Daniel Veillard 已提交
7882 7883 7884
#, fuzzy, c-format
msgid "domain '%s' not paused"
msgstr "區域 %s 已經存在"
D
Daniel Veillard 已提交
7885

7886
#: src/test/test_driver.c:1528 src/test/test_driver.c:1569
D
Daniel Veillard 已提交
7887 7888 7889
#, fuzzy, c-format
msgid "domain '%s' not running"
msgstr "區域還在執行中"
D
Daniel Veillard 已提交
7890

7891
#: src/test/test_driver.c:1722
D
Daniel Veillard 已提交
7892 7893 7894
#, fuzzy, c-format
msgid "saving domain '%s' failed to allocate space for metadata"
msgstr "無法分配節點"
D
Daniel Veillard 已提交
7895

7896
#: src/test/test_driver.c:1729
D
Daniel Veillard 已提交
7897 7898 7899
#, fuzzy, c-format
msgid "saving domain '%s' to '%s': open failed"
msgstr "將區域狀態存至檔案"
D
Daniel Veillard 已提交
7900

7901 7902
#: src/test/test_driver.c:1736 src/test/test_driver.c:1742
#: src/test/test_driver.c:1748 src/test/test_driver.c:1755
D
Daniel Veillard 已提交
7903 7904 7905 7906
#, fuzzy, c-format
msgid "saving domain '%s' to '%s': write failed"
msgstr "將區域狀態存至檔案"

7907
#: src/test/test_driver.c:1807
D
Daniel Veillard 已提交
7908 7909 7910
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read domain image '%s'"
msgstr "節點的區域清單"
D
Daniel Veillard 已提交
7911

7912
#: src/test/test_driver.c:1813
D
Daniel Veillard 已提交
7913 7914
#, c-format
msgid "incomplete save header in '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
7915 7916
msgstr ""

7917
#: src/test/test_driver.c:1819
D
Daniel Veillard 已提交
7918 7919 7920
msgid "mismatched header magic"
msgstr ""

7921
#: src/test/test_driver.c:1824
D
Daniel Veillard 已提交
7922 7923
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to read metadata length in '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
7924 7925
msgstr "無法從 Xen 系統程式讀取"

7926
#: src/test/test_driver.c:1830
D
Daniel Veillard 已提交
7927 7928 7929
msgid "length of metadata out of range"
msgstr ""

7930
#: src/test/test_driver.c:1839
D
Daniel Veillard 已提交
7931 7932 7933
#, fuzzy, c-format
msgid "incomplete metdata in '%s'"
msgstr "無預期的資料「%s」"
D
Daniel Veillard 已提交
7934

7935
#: src/test/test_driver.c:1902
D
Daniel Veillard 已提交
7936
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7937
msgid "domain '%s' coredump: failed to open %s"
D
Daniel Veillard 已提交
7938 7939
msgstr "區域 %s 已傾印至 %s\n"

7940
#: src/test/test_driver.c:1908
D
Daniel Veillard 已提交
7941
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7942
msgid "domain '%s' coredump: failed to write header to %s"
D
Daniel Veillard 已提交
7943 7944
msgstr "無法寫入設定檔"

7945
#: src/test/test_driver.c:1914
D
Daniel Veillard 已提交
7946 7947 7948
#, fuzzy, c-format
msgid "domain '%s' coredump: write failed: %s"
msgstr "區域 %s 已傾印至 %s\n"
D
Daniel Veillard 已提交
7949

7950
#: src/test/test_driver.c:2060
7951 7952 7953 7954
#, fuzzy
msgid "cannot hotplug vcpus for an inactive domain"
msgstr "取消定義非作用中的區域"

7955
#: src/test/test_driver.c:2110
7956 7957 7958 7959
#, fuzzy
msgid "cannot list vcpus for an inactive domain"
msgstr "取消定義非作用中的區域"

7960
#: src/test/test_driver.c:2202
7961 7962 7963
msgid "requested vcpu is higher than allocated vcpus"
msgstr ""

7964
#: src/test/test_driver.c:2340
D
Daniel Veillard 已提交
7965 7966 7967
msgid "Range exceeds available cells"
msgstr ""

7968
#: src/test/test_driver.c:2374
D
Daniel Veillard 已提交
7969 7970
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain '%s' is already running"
7971
msgstr "區域已經啟動"
7972

7973
#: src/test/test_driver.c:2413
D
Daniel Veillard 已提交
7974 7975
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain '%s' is still running"
7976
msgstr "區域還在執行中"
7977

7978
#: src/test/test_driver.c:2950
D
Daniel Veillard 已提交
7979 7980
#, fuzzy, c-format
msgid "Network '%s' is still running"
7981
msgstr "區域還在執行中"
7982

7983
#: src/test/test_driver.c:2983
D
Daniel Veillard 已提交
7984 7985
#, fuzzy, c-format
msgid "Network '%s' is already running"
7986 7987
msgstr "區域已經啟動"

7988 7989
#: src/test/test_driver.c:3706 src/test/test_driver.c:3871
#: src/test/test_driver.c:3904 src/test/test_driver.c:3972
7990 7991 7992 7993
#, fuzzy, c-format
msgid "storage pool '%s' is already active"
msgstr "區域已經啟動"

7994 7995 7996 7997 7998 7999
#: src/test/test_driver.c:3933 src/test/test_driver.c:4004
#: src/test/test_driver.c:4156 src/test/test_driver.c:4191
#: src/test/test_driver.c:4237 src/test/test_driver.c:4348
#: src/test/test_driver.c:4429 src/test/test_driver.c:4529
#: src/test/test_driver.c:4607 src/test/test_driver.c:4652
#: src/test/test_driver.c:4692
8000 8001 8002 8003
#, c-format
msgid "storage pool '%s' is not active"
msgstr ""

8004
#: src/test/test_driver.c:4288
D
Daniel Veillard 已提交
8005 8006 8007 8008
#, c-format
msgid "no storage vol with matching key '%s'"
msgstr ""

8009
#: src/test/test_driver.c:4322
D
Daniel Veillard 已提交
8010 8011 8012 8013
#, c-format
msgid "no storage vol with matching path '%s'"
msgstr ""

8014
#: src/test/test_driver.c:4366 src/test/test_driver.c:4455
D
Daniel Veillard 已提交
8015 8016 8017 8018
#, c-format
msgid "Not enough free space in pool for volume '%s'"
msgstr ""

8019
#: src/uml/uml_conf.c:183
8020 8021 8022
msgid "IP address not supported for ethernet inteface"
msgstr ""

8023
#: src/uml/uml_conf.c:188
8024 8025 8026
msgid "script execution not supported for ethernet inteface"
msgstr ""

8027
#: src/uml/uml_conf.c:195
8028 8029 8030 8031
#, fuzzy
msgid "TCP server networking type not supported"
msgstr "網路 %s 已開啟\n"

8032
#: src/uml/uml_conf.c:200
8033 8034 8035 8036
#, fuzzy
msgid "TCP client networking type not supported"
msgstr "網路 %s 已開啟\n"

8037
#: src/uml/uml_conf.c:215
D
Daniel Veillard 已提交
8038 8039 8040 8041
#, fuzzy, c-format
msgid "Network '%s' not found"
msgstr "網路名稱或 uuid"

8042
#: src/uml/uml_conf.c:245
8043 8044 8045 8046
#, fuzzy
msgid "internal networking type not supported"
msgstr "網路 %s 已開啟\n"

8047
#: src/uml/uml_conf.c:311
D
Daniel Veillard 已提交
8048 8049 8050
msgid "only TCP listen is supported for chr device"
msgstr ""

8051
#: src/uml/uml_conf.c:331
D
Daniel Veillard 已提交
8052 8053 8054 8055
#, c-format
msgid "unsupported chr device type %d"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8056
#: src/uml/uml_driver.c:124 src/util/util.c:482 src/util/util.c:511
8057
msgid "Failed to set close-on-exec file descriptor flag"
8058 8059
msgstr ""

8060
#: src/uml/uml_driver.c:415
D
Daniel Veillard 已提交
8061 8062 8063
msgid "cannot initialize inotify"
msgstr ""

8064
#: src/uml/uml_driver.c:421
8065
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8066 8067 8068
msgid "Failed to create monitor directory %s: %s"
msgstr "無法從 %s 建立網路"

8069
#: src/uml/uml_driver.c:453
D
Daniel Veillard 已提交
8070
#, fuzzy
8071
msgid "umlStartup: out of memory"
D
Daniel Veillard 已提交
8072 8073
msgstr "記憶體不足"

8074
#: src/uml/uml_driver.c:598
D
Daniel Veillard 已提交
8075
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8076
msgid "failed to read pid: %s"
8077 8078
msgstr "無法暫停區域 %s"

8079
#: src/uml/uml_driver.c:621
8080 8081 8082 8083
#, c-format
msgid "Unix path %s too long for destination"
msgstr ""

8084
#: src/uml/uml_driver.c:652
D
Daniel Veillard 已提交
8085 8086
#, fuzzy
msgid "cannot open socket"
D
Daniel Veillard 已提交
8087 8088
msgstr "結點的處理器插槽"

8089
#: src/uml/uml_driver.c:661
D
Daniel Veillard 已提交
8090 8091 8092
#, fuzzy
msgid "cannot bind socket"
msgstr "結點的處理器插槽"
D
Daniel Veillard 已提交
8093

8094
#: src/uml/uml_driver.c:717
D
Daniel Veillard 已提交
8095 8096 8097
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot send too long command %s (%d bytes)"
msgstr "未知的指令:「%s」"
D
Daniel Veillard 已提交
8098

8099
#: src/uml/uml_driver.c:723
8100 8101 8102 8103
#, c-format
msgid "Command %s too long for destination"
msgstr ""

8104
#: src/uml/uml_driver.c:730
D
Daniel Veillard 已提交
8105
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8106
msgid "cannot send command %s"
D
Daniel Veillard 已提交
8107 8108
msgstr "未知的指令:「%s」"

D
Daniel Veillard 已提交
8109
#: src/uml/uml_driver.c:744
D
Daniel Veillard 已提交
8110 8111 8112
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read reply %s"
msgstr "無法連上 %s"
D
Daniel Veillard 已提交
8113

D
Daniel Veillard 已提交
8114 8115 8116 8117 8118 8119
#: src/uml/uml_driver.c:750
#, fuzzy, c-format
msgid "incomplete reply %s"
msgstr "無預期的資料「%s」"

#: src/uml/uml_driver.c:836
D
Daniel Veillard 已提交
8120 8121 8122
msgid "no kernel specified"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8123
#: src/uml/uml_driver.c:845
D
Daniel Veillard 已提交
8124
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8125
msgid "Cannot find UML kernel %s"
D
Daniel Veillard 已提交
8126
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
8127

D
Daniel Veillard 已提交
8128
#: src/uml/uml_driver.c:956
8129 8130 8131 8132
#, fuzzy, c-format
msgid "Got unexpected pid %d != %d"
msgstr "無預期的 dict 節點"

D
Daniel Veillard 已提交
8133
#: src/uml/uml_driver.c:1004
8134 8135 8136 8137
#, c-format
msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///system"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8138
#: src/uml/uml_driver.c:1011
8139 8140 8141 8142
#, c-format
msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///session"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8143
#: src/uml/uml_driver.c:1020
8144 8145 8146 8147
#, fuzzy
msgid "uml state driver is not active"
msgstr "區域還在執行中"

D
Daniel Veillard 已提交
8148
#: src/uml/uml_driver.c:1237
8149
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8150 8151 8152
msgid "cannot parse version %s"
msgstr "無法連上 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
8153
#: src/uml/uml_driver.c:1327
8154
#, fuzzy
8155 8156
msgid "shutdown operation failed"
msgstr "操作失敗"
8157

D
Daniel Veillard 已提交
8158
#: src/uml/uml_driver.c:1514
8159 8160 8161 8162
#, fuzzy
msgid "cannot read cputime for domain"
msgstr "非作用中區域的名稱"

D
Daniel Veillard 已提交
8163
#: src/uml/uml_driver.c:1835
D
Daniel Veillard 已提交
8164 8165 8166
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read %s"
msgstr "無法連上 %s"
D
Daniel Veillard 已提交
8167

8168 8169
#: src/util/bridge.c:397
msgid "Not enabling IFF_VNET_HDR; TUNGETFEATURES ioctl() not implemented"
D
Daniel Veillard 已提交
8170 8171
msgstr ""

8172 8173 8174 8175
#: src/util/bridge.c:403
msgid ""
"Not enabling IFF_VNET_HDR; TUNGETFEATURES ioctl() reports no IFF_VNET_HDR"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
8176

8177 8178
#: src/util/bridge.c:412
msgid "Not enabling IFF_VNET_HDR; TUNGETIFF ioctl() not implemented"
8179 8180
msgstr ""

8181 8182 8183
#: src/util/bridge.c:417
msgid "Enabling IFF_VNET_HDR"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
8184

8185 8186
#: src/util/bridge.c:422
msgid "Not enabling IFF_VNET_HDR; disabled at build time"
D
Daniel Veillard 已提交
8187 8188
msgstr ""

8189 8190 8191
#: src/util/conf.c:354
msgid "unterminated number"
msgstr "未中止的數量"
D
Daniel Veillard 已提交
8192

8193
#: src/util/conf.c:387 src/util/conf.c:407 src/util/conf.c:422
8194 8195 8196
msgid "unterminated string"
msgstr "未中止的字串"

8197
#: src/util/conf.c:453 src/util/conf.c:516
8198 8199
msgid "expecting a value"
msgstr "預期的是數值"
8200

8201
#: src/util/conf.c:464
D
Daniel Veillard 已提交
8202
#, fuzzy
8203 8204 8205
msgid "lists not allowed in VMX format"
msgstr "清單並沒有以 ] 結尾"

8206
#: src/util/conf.c:478
8207 8208
msgid "expecting a separator in list"
msgstr "預期的是清單式的分隔子"
8209

8210
#: src/util/conf.c:501
D
Daniel Veillard 已提交
8211
#, fuzzy
8212 8213
msgid "list is not closed with ]"
msgstr "清單並沒有以 ] 結尾"
8214

8215
#: src/util/conf.c:508
8216
msgid "numbers not allowed in VMX format"
8217 8218
msgstr ""

8219
#: src/util/conf.c:551
8220 8221
msgid "expecting a name"
msgstr "預期的是名稱"
8222

8223
#: src/util/conf.c:615
8224 8225
msgid "expecting a separator"
msgstr "預期的是分隔子"
8226

8227
#: src/util/conf.c:646
8228 8229
msgid "expecting an assignment"
msgstr "預期的是指定子"
D
Daniel Veillard 已提交
8230

8231
#: src/util/conf.c:941
8232 8233
msgid "failed to open file"
msgstr "無法開啟檔案"
8234

8235
#: src/util/conf.c:951
8236 8237
msgid "failed to save content"
msgstr "無法存入內容"
8238

8239
#: src/util/hostusb.c:80
8240 8241 8242 8243
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not parse usb file %s"
msgstr "無法連上 %s"

8244
#: src/util/hostusb.c:102
8245 8246 8247 8248
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open directory %s"
msgstr "無法暫停區域 %s"

8249
#: src/util/hostusb.c:129
8250 8251 8252 8253
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse dir name '%s'"
msgstr "無法暫停區域 %s"

8254
#: src/util/hostusb.c:147
8255 8256 8257 8258
#, c-format
msgid "Did not find USB device %x:%x"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8259
#: src/util/json.c:913
D
Daniel Veillard 已提交
8260
#, fuzzy, c-format
8261 8262
msgid "cannot parse json %s: %s"
msgstr "無法連上 %s"
8263

D
Daniel Veillard 已提交
8264
#: src/util/json.c:1038 src/util/json.c:1044
8265
msgid "No JSON parser implementation is available"
8266 8267
msgstr ""

8268
#: src/util/logging.c:333
8269
msgid "Ignoring invalid log level setting."
8270 8271
msgstr ""

8272
#: src/util/logging.c:784
8273
msgid "Ignoring invalid log output setting."
8274 8275
msgstr ""

8276
#: src/util/logging.c:840
8277 8278
msgid "Ignoring invalid log filter setting."
msgstr ""
8279

8280
#: src/util/logging.c:962
8281
msgid "Ignoring invalid log level setting"
8282
msgstr ""
8283

8284 8285 8286 8287 8288 8289 8290 8291 8292 8293 8294 8295 8296 8297 8298 8299 8300 8301 8302 8303 8304 8305 8306 8307 8308 8309 8310 8311 8312 8313 8314 8315 8316 8317 8318 8319 8320 8321 8322 8323 8324 8325 8326 8327 8328 8329 8330 8331 8332 8333 8334 8335 8336 8337 8338 8339 8340 8341 8342 8343 8344 8345 8346 8347 8348 8349 8350 8351 8352 8353 8354 8355 8356 8357 8358 8359 8360 8361 8362 8363 8364 8365 8366 8367 8368 8369 8370 8371 8372 8373 8374
#: src/util/macvtap.c:63
#, fuzzy
msgid "cannot open netlink socket"
msgstr "結點的處理器插槽"

#: src/util/macvtap.c:109
#, fuzzy
msgid "cannot send to netlink socket"
msgstr "結點的處理器插槽"

#: src/util/macvtap.c:128
msgid "error receiving from netlink socket"
msgstr ""

#: src/util/macvtap.c:210
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid interface name %s"
msgstr "無效的網路指標,於 %s"

#: src/util/macvtap.c:220
#, fuzzy, c-format
msgid "interface %s does not exist"
msgstr "「%s」指令不存在"

#: src/util/macvtap.c:418
#, c-format
msgid "error creating %s type of interface"
msgstr ""

#: src/util/macvtap.c:437 src/util/macvtap.c:515
msgid "malformed netlink response message"
msgstr ""

#: src/util/macvtap.c:443 src/util/macvtap.c:521
#, fuzzy
msgid "internal buffer is too small"
msgstr "內部錯誤 %s"

#: src/util/macvtap.c:496
#, fuzzy, c-format
msgid "error destroying %s interface"
msgstr "無法刪除網路 %s"

#: src/util/macvtap.c:547
msgid "buffer for ifindex path is too small"
msgstr ""

#: src/util/macvtap.c:555
#, c-format
msgid "cannot open macvtap file %s to determine interface index"
msgstr ""

#: src/util/macvtap.c:562
#, fuzzy
msgid "cannot determine macvtap's tap device interface index"
msgstr "取消定義非作用中的區域"

#: src/util/macvtap.c:574
#, fuzzy
msgid "internal buffer for tap device is too small"
msgstr "內部錯誤 %s"

#: src/util/macvtap.c:591
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open macvtap tap device %s"
msgstr "結點的處理器插槽"

#: src/util/macvtap.c:644
msgid "cannot get interface flags on macvtap tap"
msgstr ""

#: src/util/macvtap.c:653
msgid "cannot clean IFF_VNET_HDR flag on macvtap tap"
msgstr ""

#: src/util/macvtap.c:659
msgid "cannot set IFF_VNET_HDR flag on macvtap tap"
msgstr ""

#: src/util/macvtap.c:721
#, fuzzy, c-format
msgid "Interface %s already exists"
msgstr "無預期的 mime 類型"

#: src/util/macvtap.c:751
#, c-format
msgid ""
"cannot 'up' interface %s -- another macvtap device may be 'up' and have the "
"same MAC address"
msgstr ""

8375
#: src/util/pci.c:176
8376 8377 8378
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open config space file '%s': %s"
msgstr "無法暫停區域 %s"
8379

8380
#: src/util/pci.c:196
8381 8382 8383
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read from '%s' : %s"
msgstr "無法讀取描述檔 %s"
8384

8385
#: src/util/pci.c:236
8386 8387 8388
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write to '%s' : %s"
msgstr "無法暫停區域 %s"
D
Daniel P. Berrange 已提交
8389

8390
#: src/util/pci.c:520
8391 8392 8393
#, c-format
msgid "Active %s devices on bus with %s, not doing bus reset"
msgstr ""
8394

8395
#: src/util/pci.c:529 src/util/pci.c:1296
8396
#, fuzzy, c-format
8397 8398
msgid "Failed to find parent device for %s"
msgstr "無法從 %s 建立區域"
8399

8400
#: src/util/pci.c:542 src/util/pci.c:588
8401
#, fuzzy, c-format
8402
msgid "Failed to read PCI config space for %s"
8403
msgstr "無法暫停區域 %s"
8404

8405
#: src/util/pci.c:562 src/util/pci.c:608
8406
#, fuzzy, c-format
8407 8408
msgid "Failed to restore PCI config space for %s"
msgstr "無法暫停區域 %s"
8409

8410
#: src/util/pci.c:621
8411
#, fuzzy, c-format
8412 8413
msgid "Failed to open config space file '%s'"
msgstr "無法暫停區域 %s"
8414

8415
#: src/util/pci.c:642
8416 8417 8418
#, fuzzy, c-format
msgid "Not resetting active device %s"
msgstr "無法解開執行中 %s hypervisor 的版本\n"
D
Daniel P. Berrange 已提交
8419

8420
#: src/util/pci.c:669
8421 8422 8423
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to reset PCI device %s: %s"
msgstr "無法從 %s 建立區域"
8424

8425
#: src/util/pci.c:671
8426 8427
msgid "no FLR, PM reset or bus reset available"
msgstr ""
8428

8429
#: src/util/pci.c:725
8430 8431 8432
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to load pci-stub or pciback drivers: %s"
msgstr "無法為網路 %s 取消定義"
8433

8434
#: src/util/pci.c:754
8435 8436 8437
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to add PCI device ID '%s' to %s"
msgstr "無法從 %s 建立區域"
8438

8439
#: src/util/pci.c:767
8440 8441
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to unbind PCI device '%s'"
8442
msgstr "無法連上 hypervisor"
8443

8444
#: src/util/pci.c:780
8445 8446 8447
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to add slot for PCI device '%s' to %s"
msgstr "無法從 %s 建立區域"
D
Daniel Veillard 已提交
8448

8449
#: src/util/pci.c:788 src/util/pci.c:835
8450 8451 8452
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to bind PCI device '%s' to %s"
msgstr "無法從 %s 建立區域"
D
Daniel Veillard 已提交
8453

8454
#: src/util/pci.c:800
D
Daniel Veillard 已提交
8455
#, fuzzy, c-format
8456 8457
msgid "Failed to remove PCI ID '%s' from %s"
msgstr "無法從 %s 建立區域"
D
Daniel Veillard 已提交
8458

8459
#: src/util/pci.c:814 src/util/pci.c:875
8460
msgid "cannot find any PCI stub module"
D
Daniel Veillard 已提交
8461 8462
msgstr ""

8463
#: src/util/pci.c:845
8464 8465 8466
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to remove slot for PCI device '%s' to %s"
msgstr "無法從 %s 建立區域"
8467

8468
#: src/util/pci.c:860
8469 8470 8471
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to trigger a re-probe for PCI device '%s'"
msgstr "無法為網路 %s 取消定義"
8472

8473
#: src/util/pci.c:1034
8474 8475 8476
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read product/vendor ID for %s"
msgstr "無法從 %s 建立區域"
8477

8478
#: src/util/pci.c:1111
8479 8480 8481
#, fuzzy, c-format
msgid "Device %s is already in use"
msgstr "區域 %s 已經存在"
8482

8483
#: src/util/pci.c:1348
8484 8485 8486 8487
#, c-format
msgid "Device %s is behind a switch lacking ACS and cannot be assigned"
msgstr ""

8488 8489 8490 8491 8492 8493 8494 8495 8496 8497 8498
#: src/util/processinfo.c:77 src/util/processinfo.c:93
#: src/util/processinfo.c:138 src/util/processinfo.c:152
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set CPU affinity on process %d"
msgstr "無法連上 %s"

#: src/util/processinfo.c:172 src/util/processinfo.c:182
#, fuzzy
msgid "Process CPU affinity is not supported on this platform"
msgstr "不支援 hypervisor"

8499 8500 8501 8502 8503 8504
#: src/util/stats_linux.c:53
#, fuzzy
msgid "Could not open /proc/net/dev"
msgstr "無法暫停區域 %s"

#: src/util/storage_file.c:275
8505 8506 8507
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read header '%s'"
msgstr "無效的參數,於 %s"
8508

8509
#: src/util/storage_file.c:400
8510 8511 8512
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open file '%s'"
msgstr "無法暫停區域 %s"
8513

D
Daniel Veillard 已提交
8514
#: src/util/util.c:333
8515 8516
msgid "cannot block signals"
msgstr ""
8517

D
Daniel Veillard 已提交
8518
#: src/util/util.c:352 src/util/util.c:612
8519 8520 8521
msgid "cannot fork child process"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8522
#: src/util/util.c:364 src/util/util.c:408
8523 8524 8525 8526
#, fuzzy
msgid "cannot unblock signals"
msgstr "結點的處理器插槽"

D
Daniel Veillard 已提交
8527
#: src/util/util.c:469
8528 8529 8530
#, fuzzy
msgid "cannot create pipe"
msgstr "無法讀取插槽 %d\n"
8531

D
Daniel Veillard 已提交
8532
#: src/util/util.c:476 src/util/util.c:505
8533 8534
msgid "Failed to set non-blocking file descriptor flag"
msgstr ""
8535

D
Daniel Veillard 已提交
8536
#: src/util/util.c:498
D
Daniel Veillard 已提交
8537
#, fuzzy
8538 8539
msgid "Failed to create pipe"
msgstr "無法讀取插槽 %d\n"
8540

D
Daniel Veillard 已提交
8541
#: src/util/util.c:569
8542
#, fuzzy
8543 8544
msgid "failed to setup stdin file handle"
msgstr "無法解析設定檔 %s"
8545

D
Daniel Veillard 已提交
8546
#: src/util/util.c:575
8547
#, fuzzy
8548 8549
msgid "failed to setup stdout file handle"
msgstr "無法解析設定檔 %s"
8550

D
Daniel Veillard 已提交
8551
#: src/util/util.c:581
8552
#, fuzzy
8553 8554
msgid "failed to setup stderr file handle"
msgstr "無法為區域 %s 取消定義"
8555

D
Daniel Veillard 已提交
8556
#: src/util/util.c:599
8557
msgid "cannot become session leader"
8558 8559
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8560
#: src/util/util.c:605
8561 8562 8563
#, c-format
msgid "cannot change to root directory: %s"
msgstr ""
8564

D
Daniel Veillard 已提交
8565
#: src/util/util.c:622
8566 8567 8568
#, fuzzy, c-format
msgid "could not write pidfile %s for %d"
msgstr "無法連上 %s"
8569

D
Daniel Veillard 已提交
8570
#: src/util/util.c:649
8571 8572 8573
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot execute binary %s"
msgstr "無法連上 %s"
8574

D
Daniel Veillard 已提交
8575
#: src/util/util.c:771
8576
#, c-format
8577 8578
msgid "Intermediate daemon process exited with status %d."
msgstr ""
8579

D
Daniel Veillard 已提交
8580
#: src/util/util.c:816
8581 8582
msgid "Unknown poll response."
msgstr ""
8583

D
Daniel Veillard 已提交
8584
#: src/util/util.c:847
8585
#, fuzzy
8586 8587
msgid "poll error"
msgstr "錯誤:"
8588

D
Daniel Veillard 已提交
8589
#: src/util/util.c:914
8590 8591 8592 8593
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot wait for '%s'"
msgstr "無法暫停區域 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
8594
#: src/util/util.c:923
8595 8596
#, c-format
msgid "'%s' exited with non-zero status %d and signal %d: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
8597 8598
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8599
#: src/util/util.c:1054
8600 8601 8602
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file '%s'"
msgstr "無法暫停區域 %s"
8603

D
Daniel Veillard 已提交
8604
#: src/util/util.c:1061
8605 8606 8607
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read file '%s'"
msgstr "無法讀取插槽 %d\n"
8608

D
Daniel Veillard 已提交
8609
#: src/util/util.c:1228
8610 8611 8612 8613
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create file '%s'"
msgstr "無法寫入設定檔"

D
Daniel Veillard 已提交
8614
#: src/util/util.c:1257
8615 8616 8617 8618
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to close new file '%s'"
msgstr "無法暫停區域 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
8619
#: src/util/util.c:1278
8620 8621 8622 8623
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create directory '%s'"
msgstr "無法從 %s 建立網路"

D
Daniel Veillard 已提交
8624
#: src/util/util.c:1343 src/util/util.c:1453
8625 8626 8627 8628
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to wait for child creating '%s'"
msgstr "無法開啟區域 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
8629
#: src/util/util.c:1371 src/util/util.c:1481
8630 8631 8632 8633
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set gid %u creating '%s'"
msgstr "無法暫停區域 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
8634
#: src/util/util.c:1378 src/util/util.c:1487
8635 8636 8637 8638
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set uid %u creating '%s'"
msgstr "無法暫停區域 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
8639
#: src/util/util.c:1387
8640 8641 8642 8643
#, fuzzy, c-format
msgid "child failed to create file '%s'"
msgstr "無法寫入設定檔"

D
Daniel Veillard 已提交
8644
#: src/util/util.c:1417
8645 8646 8647 8648
#, fuzzy, c-format
msgid "child failed to close new file '%s'"
msgstr "無法暫停區域 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
8649
#: src/util/util.c:1495
8650
#, fuzzy, c-format
8651
msgid "child failed to create directory '%s'"
8652 8653
msgstr "無法從 %s 建立網路"

D
Daniel Veillard 已提交
8654
#: src/util/util.c:1511
8655
#, fuzzy, c-format
8656 8657
msgid "cannot chown '%s' to group %u"
msgstr "無法暫停區域 %s"
8658

D
Daniel Veillard 已提交
8659
#: src/util/util.c:2248
8660 8661 8662 8663
#, c-format
msgid "Disk index %d is negative"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8664
#: src/util/util.c:2284
8665 8666 8667 8668
#, fuzzy
msgid "failed to determine host name"
msgstr "無法取得 hypervisor 類型"

D
Daniel Veillard 已提交
8669
#: src/util/util.c:2295
8670 8671 8672 8673
#, fuzzy, c-format
msgid "getaddrinfo failed for '%s': %s"
msgstr "區域 %s 已經存在"

D
Daniel Veillard 已提交
8674
#: src/util/util.c:2310 src/util/util.c:2318
8675 8676 8677
msgid "canonical hostname pointed to localhost, but this is not allowed"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8678
#: src/util/util.c:2329
8679 8680 8681 8682
#, fuzzy
msgid "could not determine canonical host name"
msgstr "無法取得 hypervisor 類型"

D
Daniel Veillard 已提交
8683
#: src/util/util.c:2452 src/util/util.c:2509 src/util/util.c:2551
D
Daniel Veillard 已提交
8684 8685 8686 8687
#, fuzzy
msgid "sysconf failed"
msgstr "操作失敗"

D
Daniel Veillard 已提交
8688
#: src/util/util.c:2470
8689 8690 8691
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find user record for uid '%d'"
msgstr "無法為網路 %s 取消定義"
8692

D
Daniel Veillard 已提交
8693
#: src/util/util.c:2527
8694 8695 8696
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find user record for name '%s'"
msgstr "無法為網路 %s 取消定義"
8697

D
Daniel Veillard 已提交
8698
#: src/util/util.c:2569
8699 8700 8701
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find group record for name '%s'"
msgstr "無法為網路 %s 取消定義"
8702

8703
#: src/util/uuid.c:104
8704
#, c-format
8705 8706
msgid "Falling back to pseudorandom UUID, failed to generate random bytes: %s"
msgstr ""
8707

8708
#: src/util/virterror.c:223
8709 8710 8711
#, fuzzy
msgid "Unknown failure"
msgstr "未知的主機"
8712

D
Daniel Veillard 已提交
8713
#: src/util/virterror.c:560
8714 8715
msgid "warning"
msgstr "警告"
8716

D
Daniel Veillard 已提交
8717
#: src/util/virterror.c:563
8718 8719
msgid "error"
msgstr "錯誤"
8720

D
Daniel Veillard 已提交
8721
#: src/util/virterror.c:689
8722 8723
msgid "No error message provided"
msgstr "無法提供錯誤訊息"
8724

D
Daniel Veillard 已提交
8725
#: src/util/virterror.c:742
8726
#, c-format
8727 8728
msgid "internal error %s"
msgstr "內部錯誤 %s"
8729

D
Daniel Veillard 已提交
8730
#: src/util/virterror.c:744
8731 8732
msgid "internal error"
msgstr "內部錯誤"
8733

D
Daniel Veillard 已提交
8734
#: src/util/virterror.c:747
8735 8736
msgid "out of memory"
msgstr "記憶體不足"
8737

D
Daniel Veillard 已提交
8738
#: src/util/virterror.c:751
8739 8740 8741
#, fuzzy
msgid "this function is not supported by the hypervisor"
msgstr "不支援 hypervisor"
8742

D
Daniel Veillard 已提交
8743
#: src/util/virterror.c:753
8744 8745 8746
#, fuzzy, c-format
msgid "this function is not supported by the hypervisor: %s"
msgstr "不支援 hypervisor %s"
8747

D
Daniel Veillard 已提交
8748
#: src/util/virterror.c:757
8749 8750
msgid "no hypervisor driver available"
msgstr ""
8751

D
Daniel Veillard 已提交
8752
#: src/util/virterror.c:759
8753
#, c-format
8754 8755 8756
msgid "no hypervisor driver available for %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8757
#: src/util/virterror.c:763
8758 8759
msgid "invalid connection pointer in"
msgstr "無效的連線指標,於 "
8760

D
Daniel Veillard 已提交
8761
#: src/util/virterror.c:765
8762
#, c-format
8763 8764
msgid "invalid connection pointer in %s"
msgstr "無效的連線指標,於 %s"
8765

D
Daniel Veillard 已提交
8766
#: src/util/virterror.c:769
8767 8768
msgid "invalid domain pointer in"
msgstr "無效的區域指標,於 "
8769

D
Daniel Veillard 已提交
8770
#: src/util/virterror.c:771
8771 8772 8773
#, c-format
msgid "invalid domain pointer in %s"
msgstr "無效的區域指標,於 %s"
8774

D
Daniel Veillard 已提交
8775
#: src/util/virterror.c:775
8776 8777
msgid "invalid argument in"
msgstr "無效的參數,於 "
8778

D
Daniel Veillard 已提交
8779
#: src/util/virterror.c:777
8780
#, c-format
8781 8782
msgid "invalid argument in %s"
msgstr "無效的參數,於 %s"
8783

D
Daniel Veillard 已提交
8784
#: src/util/virterror.c:781
8785
#, c-format
8786 8787
msgid "operation failed: %s"
msgstr "操作失敗:%s"
8788

D
Daniel Veillard 已提交
8789
#: src/util/virterror.c:783
8790 8791
msgid "operation failed"
msgstr "操作失敗"
8792

D
Daniel Veillard 已提交
8793
#: src/util/virterror.c:787
8794 8795 8796
#, c-format
msgid "GET operation failed: %s"
msgstr "GET 操作失敗:%s"
8797

D
Daniel Veillard 已提交
8798
#: src/util/virterror.c:789
8799 8800
msgid "GET operation failed"
msgstr "GET 操作失敗"
D
Daniel Veillard 已提交
8801

D
Daniel Veillard 已提交
8802
#: src/util/virterror.c:793
8803 8804 8805
#, c-format
msgid "POST operation failed: %s"
msgstr "POST 操作失敗:%s"
8806

D
Daniel Veillard 已提交
8807
#: src/util/virterror.c:795
8808 8809
msgid "POST operation failed"
msgstr "POST 操作失敗"
8810

D
Daniel Veillard 已提交
8811
#: src/util/virterror.c:798
8812 8813 8814
#, c-format
msgid "got unknown HTTP error code %d"
msgstr "收到未知的 HTTP 錯誤碼 %d"
8815

D
Daniel Veillard 已提交
8816
#: src/util/virterror.c:802
8817 8818 8819
#, c-format
msgid "unknown host %s"
msgstr "未知的主機 %s"
8820

D
Daniel Veillard 已提交
8821
#: src/util/virterror.c:804
8822 8823
msgid "unknown host"
msgstr "未知的主機"
D
Daniel Veillard 已提交
8824

D
Daniel Veillard 已提交
8825
#: src/util/virterror.c:808
8826 8827 8828
#, c-format
msgid "failed to serialize S-Expr: %s"
msgstr "無法為 S-Expr 製作序列號:%s"
D
Daniel Veillard 已提交
8829

D
Daniel Veillard 已提交
8830
#: src/util/virterror.c:810
8831 8832
msgid "failed to serialize S-Expr"
msgstr "無法為 S-Expr 製作序列號"
D
Daniel Veillard 已提交
8833

D
Daniel Veillard 已提交
8834
#: src/util/virterror.c:814
8835 8836
msgid "could not use Xen hypervisor entry"
msgstr "無法使用 Xen hypervisor 項目"
D
Daniel Veillard 已提交
8837

D
Daniel Veillard 已提交
8838
#: src/util/virterror.c:816
8839 8840 8841
#, c-format
msgid "could not use Xen hypervisor entry %s"
msgstr "無法使用 Xen hypervisor 項目 %s"
D
Daniel Veillard 已提交
8842

D
Daniel Veillard 已提交
8843
#: src/util/virterror.c:820
8844 8845
msgid "could not connect to Xen Store"
msgstr "無法連上 Xen Store"
D
Daniel Veillard 已提交
8846

D
Daniel Veillard 已提交
8847
#: src/util/virterror.c:822
8848 8849 8850
#, c-format
msgid "could not connect to Xen Store %s"
msgstr "無法連上 Xen Store %s"
8851

D
Daniel Veillard 已提交
8852
#: src/util/virterror.c:825
8853 8854 8855
#, fuzzy, c-format
msgid "failed Xen syscall %s"
msgstr "Xen syscall %s %d 失敗"
8856

D
Daniel Veillard 已提交
8857
#: src/util/virterror.c:829
8858 8859
msgid "unknown OS type"
msgstr "未知的作業系統類型"
8860

D
Daniel Veillard 已提交
8861
#: src/util/virterror.c:831
8862 8863 8864
#, c-format
msgid "unknown OS type %s"
msgstr "未知的作業系統類型 %s"
8865

D
Daniel Veillard 已提交
8866
#: src/util/virterror.c:834
8867 8868
msgid "missing kernel information"
msgstr "找不到核心資訊"
8869

D
Daniel Veillard 已提交
8870
#: src/util/virterror.c:838
8871 8872
msgid "missing root device information"
msgstr "找不到 root 裝置的資訊"
8873

D
Daniel Veillard 已提交
8874
#: src/util/virterror.c:840
8875
#, c-format
8876 8877
msgid "missing root device information in %s"
msgstr "找不到 root 裝置的資訊,於 %s"
8878

D
Daniel Veillard 已提交
8879
#: src/util/virterror.c:844
8880 8881
msgid "missing source information for device"
msgstr "找不到裝置的來源資訊"
8882

D
Daniel Veillard 已提交
8883
#: src/util/virterror.c:846
8884 8885 8886
#, c-format
msgid "missing source information for device %s"
msgstr "找不到裝置 %s 的來源資訊"
8887

D
Daniel Veillard 已提交
8888
#: src/util/virterror.c:850
8889 8890
msgid "missing target information for device"
msgstr "找不到裝置的目標資訊"
8891

D
Daniel Veillard 已提交
8892
#: src/util/virterror.c:852
8893
#, c-format
8894 8895
msgid "missing target information for device %s"
msgstr "找不到 %s 裝置的目標資訊"
8896

D
Daniel Veillard 已提交
8897
#: src/util/virterror.c:856
8898 8899
msgid "missing domain name information"
msgstr "找不到區域名稱的資訊"
D
Daniel P. Berrange 已提交
8900

D
Daniel Veillard 已提交
8901
#: src/util/virterror.c:858
8902
#, c-format
8903 8904
msgid "missing domain name information in %s"
msgstr "找不到區域名稱的資訊,於 %s"
D
Daniel P. Berrange 已提交
8905

D
Daniel Veillard 已提交
8906
#: src/util/virterror.c:862
8907 8908
msgid "missing operating system information"
msgstr "找不到作業系統資訊"
8909

D
Daniel Veillard 已提交
8910
#: src/util/virterror.c:864
8911 8912 8913
#, c-format
msgid "missing operating system information for %s"
msgstr "找不到 %s 的作業系統資訊"
8914

D
Daniel Veillard 已提交
8915
#: src/util/virterror.c:868
8916 8917
msgid "missing devices information"
msgstr "找不到裝置的資訊"
8918

D
Daniel Veillard 已提交
8919
#: src/util/virterror.c:870
8920
#, c-format
8921 8922
msgid "missing devices information for %s"
msgstr "找不到 %s 的裝置資訊"
8923

D
Daniel Veillard 已提交
8924
#: src/util/virterror.c:874
8925 8926 8927
msgid "too many drivers registered"
msgstr "註冊太多驅動程式"

D
Daniel Veillard 已提交
8928
#: src/util/virterror.c:876
8929
#, c-format
8930 8931
msgid "too many drivers registered in %s"
msgstr "在 %s 中註冊太多驅動程式"
8932

D
Daniel Veillard 已提交
8933
#: src/util/virterror.c:880
8934 8935
msgid "library call failed, possibly not supported"
msgstr "呼叫函式庫失敗,可能並不支援"
8936

D
Daniel Veillard 已提交
8937
#: src/util/virterror.c:882
8938 8939 8940
#, c-format
msgid "library call %s failed, possibly not supported"
msgstr "呼叫函式庫 %s 失敗,可能並不支援"
8941

D
Daniel Veillard 已提交
8942
#: src/util/virterror.c:886
8943 8944 8945
msgid "XML description not well formed or invalid"
msgstr "XML 的描述格式有誤"

D
Daniel Veillard 已提交
8946
#: src/util/virterror.c:888
8947
#, c-format
8948 8949 8950
msgid "XML description for %s is not well formed or invalid"
msgstr "%s 的 XML 描述之格式有誤"

D
Daniel Veillard 已提交
8951
#: src/util/virterror.c:892
8952 8953
msgid "this domain exists already"
msgstr "這個區域已經存在"
8954

D
Daniel Veillard 已提交
8955
#: src/util/virterror.c:894
8956
#, c-format
8957 8958
msgid "domain %s exists already"
msgstr "區域 %s 已經存在"
8959

D
Daniel Veillard 已提交
8960
#: src/util/virterror.c:898
8961 8962
msgid "operation forbidden for read only access"
msgstr "唯讀時,禁止這操作"
8963

D
Daniel Veillard 已提交
8964
#: src/util/virterror.c:900
8965 8966 8967 8968
#, c-format
msgid "operation %s forbidden for read only access"
msgstr "唯讀時,禁止 %s 操作"

D
Daniel Veillard 已提交
8969
#: src/util/virterror.c:904
8970 8971
msgid "failed to open configuration file for reading"
msgstr "無法開啟要讀取的設定檔"
8972

D
Daniel Veillard 已提交
8973
#: src/util/virterror.c:906
8974
#, c-format
8975 8976 8977
msgid "failed to open %s for reading"
msgstr "無法開啟要讀取的 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
8978
#: src/util/virterror.c:910
8979 8980
msgid "failed to read configuration file"
msgstr "無法讀取設定檔"
8981

D
Daniel Veillard 已提交
8982
#: src/util/virterror.c:912
8983
#, c-format
8984 8985
msgid "failed to read configuration file %s"
msgstr "無法讀取設定檔 %s"
8986

D
Daniel Veillard 已提交
8987
#: src/util/virterror.c:916
8988 8989
msgid "failed to parse configuration file"
msgstr "無法解析設定檔"
8990

D
Daniel Veillard 已提交
8991
#: src/util/virterror.c:918
8992 8993 8994
#, c-format
msgid "failed to parse configuration file %s"
msgstr "無法解析設定檔 %s"
8995

D
Daniel Veillard 已提交
8996
#: src/util/virterror.c:922
8997 8998
msgid "configuration file syntax error"
msgstr "設定檔語法錯誤"
8999

D
Daniel Veillard 已提交
9000
#: src/util/virterror.c:924
9001 9002 9003
#, c-format
msgid "configuration file syntax error: %s"
msgstr "設定檔語法錯誤:%s"
9004

D
Daniel Veillard 已提交
9005
#: src/util/virterror.c:928
9006 9007
msgid "failed to write configuration file"
msgstr "無法寫入設定檔"
9008

D
Daniel Veillard 已提交
9009
#: src/util/virterror.c:930
9010 9011 9012
#, c-format
msgid "failed to write configuration file: %s"
msgstr "無法寫入設定檔:%s"
9013

D
Daniel Veillard 已提交
9014
#: src/util/virterror.c:934
9015 9016
msgid "parser error"
msgstr "解析程式錯誤"
9017

D
Daniel Veillard 已提交
9018
#: src/util/virterror.c:940
9019 9020
msgid "invalid network pointer in"
msgstr "無效的網路指標,於 "
9021

D
Daniel Veillard 已提交
9022
#: src/util/virterror.c:942
9023 9024 9025
#, c-format
msgid "invalid network pointer in %s"
msgstr "無效的網路指標,於 %s"
9026

D
Daniel Veillard 已提交
9027
#: src/util/virterror.c:946
9028 9029
msgid "this network exists already"
msgstr "這個網路已經存在"
9030

D
Daniel Veillard 已提交
9031
#: src/util/virterror.c:948
9032 9033 9034
#, c-format
msgid "network %s exists already"
msgstr "網路 %s 已經存在"
9035

D
Daniel Veillard 已提交
9036
#: src/util/virterror.c:952
9037 9038
msgid "system call error"
msgstr "系統呼叫錯誤"
9039

D
Daniel Veillard 已提交
9040
#: src/util/virterror.c:958
D
Daniel Veillard 已提交
9041
#, fuzzy
9042 9043
msgid "RPC error"
msgstr "錯誤"
D
Daniel Veillard 已提交
9044

D
Daniel Veillard 已提交
9045
#: src/util/virterror.c:964
9046 9047 9048
#, fuzzy
msgid "GNUTLS call error"
msgstr "系統呼叫錯誤"
D
Daniel Veillard 已提交
9049

D
Daniel Veillard 已提交
9050
#: src/util/virterror.c:970
9051 9052 9053
#, fuzzy
msgid "Failed to find the network"
msgstr "無法為網路 %s 取消定義"
D
Daniel Veillard 已提交
9054

D
Daniel Veillard 已提交
9055
#: src/util/virterror.c:972
9056 9057 9058
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find the network: %s"
msgstr "無法為網路 %s 取消定義"
9059

D
Daniel Veillard 已提交
9060
#: src/util/virterror.c:976
9061 9062 9063
#, fuzzy
msgid "Domain not found"
msgstr "區域資訊"
9064

D
Daniel Veillard 已提交
9065
#: src/util/virterror.c:978
9066 9067 9068
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain not found: %s"
msgstr "從 %s 回復區域\n"
9069

D
Daniel Veillard 已提交
9070
#: src/util/virterror.c:982
9071
#, fuzzy
9072 9073
msgid "Network not found"
msgstr "網路名稱或 uuid"
9074

D
Daniel Veillard 已提交
9075
#: src/util/virterror.c:984
9076 9077 9078
#, fuzzy, c-format
msgid "Network not found: %s"
msgstr "網路 %s 建立自 %s\n"
9079

D
Daniel Veillard 已提交
9080
#: src/util/virterror.c:988
9081
#, fuzzy
9082 9083
msgid "invalid MAC address"
msgstr "無效的參數,於 %s"
9084

D
Daniel Veillard 已提交
9085
#: src/util/virterror.c:990
9086 9087 9088
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid MAC address: %s"
msgstr "無效的參數,於 %s"
9089

D
Daniel Veillard 已提交
9090
#: src/util/virterror.c:994
9091 9092 9093
#, fuzzy
msgid "authentication failed"
msgstr "操作失敗"
9094

D
Daniel Veillard 已提交
9095
#: src/util/virterror.c:996
9096 9097 9098
#, fuzzy, c-format
msgid "authentication failed: %s"
msgstr "操作失敗:%s"
9099

D
Daniel Veillard 已提交
9100
#: src/util/virterror.c:1000
9101 9102 9103
#, fuzzy
msgid "Storage pool not found"
msgstr "網路名稱或 uuid"
9104

D
Daniel Veillard 已提交
9105
#: src/util/virterror.c:1002
9106 9107 9108
#, fuzzy, c-format
msgid "Storage pool not found: %s"
msgstr "網路 %s 建立自 %s\n"
9109

D
Daniel Veillard 已提交
9110
#: src/util/virterror.c:1006
9111 9112 9113
#, fuzzy
msgid "Storage volume not found"
msgstr "網路名稱或 uuid"
9114

D
Daniel Veillard 已提交
9115
#: src/util/virterror.c:1008
9116 9117 9118
#, fuzzy, c-format
msgid "Storage volume not found: %s"
msgstr "網路 %s 建立自 %s\n"
9119

D
Daniel Veillard 已提交
9120
#: src/util/virterror.c:1012
9121 9122 9123
#, fuzzy
msgid "invalid storage pool pointer in"
msgstr "無效的網路指標,於 "
9124

D
Daniel Veillard 已提交
9125
#: src/util/virterror.c:1014
9126 9127 9128
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid storage pool pointer in %s"
msgstr "無效的網路指標,於 %s"
9129

D
Daniel Veillard 已提交
9130
#: src/util/virterror.c:1018
9131 9132 9133
#, fuzzy
msgid "invalid storage volume pointer in"
msgstr "無效的網路指標,於 "
9134

D
Daniel Veillard 已提交
9135
#: src/util/virterror.c:1020
9136 9137 9138
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid storage volume pointer in %s"
msgstr "無效的網路指標,於 %s"
9139

D
Daniel Veillard 已提交
9140
#: src/util/virterror.c:1024
9141 9142 9143
#, fuzzy
msgid "Failed to find a storage driver"
msgstr "無法為網路 %s 取消定義"
D
Daniel Veillard 已提交
9144

D
Daniel Veillard 已提交
9145
#: src/util/virterror.c:1026
9146 9147 9148
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find a storage driver: %s"
msgstr "無法為網路 %s 取消定義"
D
Daniel Veillard 已提交
9149

D
Daniel Veillard 已提交
9150
#: src/util/virterror.c:1030
D
Daniel Veillard 已提交
9151
#, fuzzy
9152 9153
msgid "Failed to find a node driver"
msgstr "無法為網路 %s 取消定義"
D
Daniel Veillard 已提交
9154

D
Daniel Veillard 已提交
9155
#: src/util/virterror.c:1032
9156 9157 9158
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find a node driver: %s"
msgstr "無法為網路 %s 取消定義"
9159

D
Daniel Veillard 已提交
9160
#: src/util/virterror.c:1036
9161 9162 9163
#, fuzzy
msgid "invalid node device pointer"
msgstr "無效的區域指標,於 "
9164

D
Daniel Veillard 已提交
9165
#: src/util/virterror.c:1038
9166 9167 9168
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid node device pointer in %s"
msgstr "無效的區域指標,於 %s"
9169

D
Daniel Veillard 已提交
9170
#: src/util/virterror.c:1042
D
Daniel Veillard 已提交
9171
#, fuzzy
9172 9173
msgid "Node device not found"
msgstr "區域資訊"
9174

D
Daniel Veillard 已提交
9175
#: src/util/virterror.c:1044
9176 9177 9178
#, fuzzy, c-format
msgid "Node device not found: %s"
msgstr "從 %s 回復區域\n"
9179

D
Daniel Veillard 已提交
9180
#: src/util/virterror.c:1048
9181
#, fuzzy
9182 9183
msgid "Security model not found"
msgstr "網路名稱或 uuid"
9184

D
Daniel Veillard 已提交
9185
#: src/util/virterror.c:1050
9186 9187 9188
#, fuzzy, c-format
msgid "Security model not found: %s"
msgstr "網路 %s 建立自 %s\n"
9189

D
Daniel Veillard 已提交
9190
#: src/util/virterror.c:1054
9191
#, fuzzy
9192 9193
msgid "Requested operation is not valid"
msgstr "操作失敗"
9194

D
Daniel Veillard 已提交
9195
#: src/util/virterror.c:1056
9196 9197 9198
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested operation is not valid: %s"
msgstr "操作失敗:%s"
9199

D
Daniel Veillard 已提交
9200
#: src/util/virterror.c:1060
9201
#, fuzzy
9202 9203
msgid "Failed to find the interface"
msgstr "無法為網路 %s 取消定義"
9204

D
Daniel Veillard 已提交
9205
#: src/util/virterror.c:1062
9206 9207 9208
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find the interface: %s"
msgstr "無法為網路 %s 取消定義"
9209

D
Daniel Veillard 已提交
9210
#: src/util/virterror.c:1066
9211
#, fuzzy
9212 9213
msgid "Interface not found"
msgstr "網路名稱或 uuid"
9214

D
Daniel Veillard 已提交
9215
#: src/util/virterror.c:1068
9216 9217 9218
#, fuzzy, c-format
msgid "Interface not found: %s"
msgstr "網路 %s 建立自 %s\n"
9219

D
Daniel Veillard 已提交
9220
#: src/util/virterror.c:1072
9221 9222 9223
#, fuzzy
msgid "invalid interface pointer in"
msgstr "無效的網路指標,於 "
9224

D
Daniel Veillard 已提交
9225
#: src/util/virterror.c:1074
9226 9227 9228
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid interface pointer in %s"
msgstr "無效的網路指標,於 %s"
9229

D
Daniel Veillard 已提交
9230
#: src/util/virterror.c:1078
9231 9232
msgid "multiple matching interfaces found"
msgstr ""
9233

D
Daniel Veillard 已提交
9234
#: src/util/virterror.c:1080
9235 9236 9237
#, fuzzy, c-format
msgid "multiple matching interfaces found: %s"
msgstr "無法為網路 %s 取消定義"
9238

D
Daniel Veillard 已提交
9239
#: src/util/virterror.c:1084
9240 9241 9242
#, fuzzy
msgid "Failed to find a secret storage driver"
msgstr "無法為網路 %s 取消定義"
9243

D
Daniel Veillard 已提交
9244
#: src/util/virterror.c:1086
9245 9246 9247
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find a secret storage driver: %s"
msgstr "無法為網路 %s 取消定義"
9248

D
Daniel Veillard 已提交
9249
#: src/util/virterror.c:1090
9250 9251 9252
#, fuzzy
msgid "Invalid secret"
msgstr "無效的參數,於 "
9253

D
Daniel Veillard 已提交
9254
#: src/util/virterror.c:1092
9255 9256 9257
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid secret: %s"
msgstr "區域目前的記憶體"
9258

D
Daniel Veillard 已提交
9259
#: src/util/virterror.c:1096
9260 9261 9262
#, fuzzy
msgid "Secret not found"
msgstr "網路名稱或 uuid"
9263

D
Daniel Veillard 已提交
9264
#: src/util/virterror.c:1098
9265 9266 9267
#, fuzzy, c-format
msgid "Secret not found: %s"
msgstr "網路 %s 建立自 %s\n"
9268

D
Daniel Veillard 已提交
9269
#: src/util/virterror.c:1102
9270 9271 9272 9273
#, fuzzy
msgid "unsupported configuration"
msgstr "無預期的資料「%s」"

D
Daniel Veillard 已提交
9274
#: src/util/virterror.c:1104
9275 9276 9277 9278
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported configuration: %s"
msgstr "無預期的資料「%s」"

D
Daniel Veillard 已提交
9279
#: src/util/virterror.c:1108
9280 9281 9282 9283
#, fuzzy
msgid "Timed out during operation"
msgstr "無法取得節點資訊"

D
Daniel Veillard 已提交
9284
#: src/util/virterror.c:1110
9285 9286 9287 9288
#, c-format
msgid "Timed out during operation: %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9289
#: src/util/virterror.c:1114
9290 9291 9292 9293
#, fuzzy
msgid "Failed to make domain persistent after migration"
msgstr "無法解析 Xend 的區域資訊"

D
Daniel Veillard 已提交
9294
#: src/util/virterror.c:1116
9295 9296 9297 9298
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to make domain persistent after migration: %s"
msgstr "無法將區域 %s 存至 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
9299
#: src/util/virterror.c:1194
9300 9301 9302
#, fuzzy
msgid "internal error: buffer too small"
msgstr "內部錯誤 %s"
9303

9304
#: src/util/xml.c:59
9305 9306
msgid "Invalid parameter to virXPathString()"
msgstr ""
9307

9308
#: src/util/xml.c:99
9309 9310 9311
#, c-format
msgid "'%s' value longer than %Zd bytes in virXPathStringLimit()"
msgstr ""
9312

9313
#: src/util/xml.c:128
9314 9315
msgid "Invalid parameter to virXPathNumber()"
msgstr ""
9316

9317
#: src/util/xml.c:157
9318
#, fuzzy
9319 9320
msgid "Invalid parameter to virXPathLong()"
msgstr "無效的參數,於 "
9321

9322
#: src/util/xml.c:241 src/util/xml.c:336
D
Daniel Veillard 已提交
9323
#, fuzzy
9324 9325
msgid "Invalid parameter to virXPathULong()"
msgstr "無效的參數,於 "
D
Daniel Veillard 已提交
9326

D
Daniel Veillard 已提交
9327 9328 9329 9330 9331 9332
#: src/util/xml.c:390
#, fuzzy
msgid "Invalid parameter to virXPathLongLong()"
msgstr "無效的參數,於 "

#: src/util/xml.c:447
9333
msgid "Invalid parameter to virXPathBoolean()"
D
Daniel Veillard 已提交
9334 9335
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9336
#: src/util/xml.c:484
9337
msgid "Invalid parameter to virXPathNode()"
9338 9339
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9340
#: src/util/xml.c:524
9341 9342
msgid "Invalid parameter to virXPathNodeSet()"
msgstr ""
9343

9344
#: src/vbox/vbox_driver.c:139 src/vbox/vbox_tmpl.c:788
9345
msgid "no VirtualBox driver path specified (try vbox:///session)"
9346 9347
msgstr ""

9348
#: src/vbox/vbox_driver.c:146 src/vbox/vbox_tmpl.c:795
9349 9350
#, c-format
msgid "unknown driver path '%s' specified (try vbox:///session)"
9351 9352
msgstr ""

9353
#: src/vbox/vbox_driver.c:153 src/vbox/vbox_tmpl.c:802
9354 9355
#, c-format
msgid "unknown driver path '%s' specified (try vbox:///system)"
9356 9357
msgstr ""

9358
#: src/vbox/vbox_driver.c:159
9359
msgid "unable to initialize VirtualBox driver API"
9360 9361
msgstr ""

9362
#: src/xen/proxy_internal.c:242
9363 9364
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to close socket %d"
9365
msgstr "無法關閉插槽 %d\n"
9366

9367
#: src/xen/proxy_internal.c:299
9368 9369
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write to socket %d"
9370
msgstr "無法寫入插槽 %d\n"
9371

9372
#: src/xen/proxy_internal.c:381
9373 9374 9375
#, fuzzy
msgid "failed to write proxy request"
msgstr "無法寫入插槽 %d\n"
9376

9377
#: src/xen/proxy_internal.c:392 src/xen/proxy_internal.c:415
9378 9379 9380
#, fuzzy
msgid "failed to read proxy reply"
msgstr "無法讀取插槽 %d\n"
9381

9382 9383
#: src/xen/proxy_internal.c:397 src/xen/proxy_internal.c:420
#: src/xen/proxy_internal.c:438
9384 9385 9386
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: got %d bytes of %d\n"
msgstr "使用代理伺服器時通訊錯誤:取得 %d 的位元組(自 %d 處)\n"
9387

9388
#: src/xen/proxy_internal.c:404
9389 9390 9391
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: expected %d bytes got %d\n"
msgstr "使用代理伺服器時通訊錯誤:預期 %d 個位元組取得 %d\n"
9392

9393
#: src/xen/proxy_internal.c:428
9394 9395 9396
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: got %d bytes packet\n"
msgstr "使用代理伺服器時通訊錯誤:取得 %d 位元組的封包\n"
9397

9398
#: src/xen/proxy_internal.c:450
9399 9400 9401
msgid "Communication error with proxy: malformed packet\n"
msgstr "使用代理伺服器時通訊錯誤:封包格式錯誤\n"

9402
#: src/xen/proxy_internal.c:454
9403 9404
#, fuzzy, c-format
msgid "got asynchronous packet number %d"
9405
msgstr "取得非同步的封包號碼 %d\n"
9406

9407 9408 9409 9410 9411 9412
#: src/xen/proxy_internal.c:1037
#, fuzzy
msgid "Cannot get domain details"
msgstr "無法連上 %s"

#: src/xen/xend_internal.c:128
9413
#, fuzzy
9414 9415
msgid "failed to create a socket"
msgstr "無法分配節點"
9416

9417
#: src/xen/xend_internal.c:151
9418
#, fuzzy
9419 9420
msgid "failed to connect to xend"
msgstr "無法連上 Xen Store"
9421

9422
#: src/xen/xend_internal.c:198
9423 9424
msgid "failed to read from Xen Daemon"
msgstr "無法從 Xen 系統程式讀取"
9425

9426 9427 9428 9429 9430
#: src/xen/xend_internal.c:201
#, fuzzy
msgid "failed to write to Xen Daemon"
msgstr "無法從 Xen 系統程式讀取"

9431
#: src/xen/xend_internal.c:389
9432 9433 9434
#, fuzzy, c-format
msgid "%d status from xen daemon: %s:%s"
msgstr "無法繼續區域 %s"
D
Daniel Veillard 已提交
9435

9436 9437
#: src/xen/xend_internal.c:440 src/xen/xend_internal.c:443
#: src/xen/xend_internal.c:451
9438 9439
#, c-format
msgid "xend_post: error from xen daemon: %s"
9440 9441
msgstr ""

9442
#: src/xen/xend_internal.c:849
9443 9444 9445
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to connect to '%s:%s'"
msgstr "無法連上 %s"
9446

9447
#: src/xen/xend_internal.c:967
9448 9449
msgid "failed to urlencode the create S-Expr"
msgstr "無法 urlencode 以建立 S-Expr"
9450

9451
#: src/xen/xend_internal.c:1008
9452 9453
msgid "domain information incomplete, missing domid"
msgstr "區域的資訊不全,沒有 domid"
9454

9455
#: src/xen/xend_internal.c:1014
9456 9457
msgid "domain information incorrect domid not numeric"
msgstr "區域的資訊不正確,domid 並非數字型態"
9458

9459
#: src/xen/xend_internal.c:1019 src/xen/xend_internal.c:1071
9460 9461
msgid "domain information incomplete, missing uuid"
msgstr "區域的資訊不全,沒有 uuid"
9462

9463 9464
#: src/xen/xend_internal.c:1058 src/xen/xend_internal.c:2359
#: src/xen/xend_internal.c:2366
9465 9466
msgid "domain information incomplete, missing name"
msgstr "區域的資訊不全,沒有名稱"
9467

9468
#: src/xen/xend_internal.c:1152
9469 9470 9471
#, fuzzy
msgid "domain information incomplete, missing HVM loader"
msgstr "區域的資訊不全,沒有名稱"
9472

9473
#: src/xen/xend_internal.c:1206
9474 9475 9476
#, fuzzy
msgid "domain information incomplete, missing kernel & bootloader"
msgstr "區域的資訊不全,沒有核心"
9477

9478
#: src/xen/xend_internal.c:1270
9479 9480 9481
#, fuzzy
msgid "Unknown char device type"
msgstr "未知的作業系統類型"
9482

9483 9484 9485
#: src/xen/xend_internal.c:1304 src/xen/xend_internal.c:1344
#: src/xen/xend_internal.c:1360 src/xen/xend_internal.c:1495
#: src/xen/xend_internal.c:1523 src/xen/xend_internal.c:1539
9486 9487
msgid "malformed char device string"
msgstr ""
9488

9489
#: src/xen/xend_internal.c:1468
9490 9491 9492
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown chr device type '%s'"
msgstr "未知的作業系統類型 %s"
9493

9494
#: src/xen/xend_internal.c:1630
9495 9496
msgid "domain information incomplete, vbd has no dev"
msgstr "區域的資訊不全,vbd 沒有 dev"
9497

9498
#: src/xen/xend_internal.c:1641
9499 9500
msgid "domain information incomplete, vbd has no src"
msgstr "區域的資訊不全,vbd 沒有 src"
9501

9502
#: src/xen/xend_internal.c:1650
9503 9504
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver name"
msgstr "無法解析 vbd 檔名,找不到驅動程式名稱"
9505

D
Daniel Veillard 已提交
9506
#: src/xen/xend_internal.c:1659 src/xen/xm_internal.c:916
9507
#, c-format
9508 9509
msgid "Driver name %s too big for destination"
msgstr ""
9510

9511
#: src/xen/xend_internal.c:1670
9512 9513
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver type"
msgstr "無法解析 vbd 檔名,找不到驅動程式類型"
9514

D
Daniel Veillard 已提交
9515
#: src/xen/xend_internal.c:1679 src/xen/xm_internal.c:937
9516 9517 9518
#, c-format
msgid "Driver type %s too big for destination"
msgstr ""
9519

9520
#: src/xen/xend_internal.c:1832
9521
#, c-format
9522 9523
msgid "malformed mac address '%s'"
msgstr ""
9524

9525
#: src/xen/xend_internal.c:1918
9526
#, c-format
9527 9528
msgid "Sound model %s too big for destination"
msgstr ""
9529

9530
#: src/xen/xend_internal.c:2117
9531 9532 9533
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown graphics type '%s'"
msgstr "未知的作業系統類型 %s"
9534

9535
#: src/xen/xend_internal.c:2244
9536
#, fuzzy
9537 9538
msgid "missing PCI domain"
msgstr "暫停區域"
9539

9540
#: src/xen/xend_internal.c:2249
D
Daniel Veillard 已提交
9541
#, fuzzy
9542 9543
msgid "missing PCI bus"
msgstr "找不到 \""
D
Daniel Veillard 已提交
9544

9545
#: src/xen/xend_internal.c:2254
D
Daniel Veillard 已提交
9546
#, fuzzy
9547 9548
msgid "missing PCI slot"
msgstr "找不到 \""
D
Daniel Veillard 已提交
9549

9550
#: src/xen/xend_internal.c:2259
D
Daniel Veillard 已提交
9551
#, fuzzy
9552 9553
msgid "missing PCI func"
msgstr "找不到 \""
D
Daniel Veillard 已提交
9554

9555
#: src/xen/xend_internal.c:2265
D
Daniel Veillard 已提交
9556
#, fuzzy, c-format
9557 9558
msgid "cannot parse PCI domain '%s'"
msgstr "無法連上 %s"
D
Daniel Veillard 已提交
9559

9560
#: src/xen/xend_internal.c:2270
D
Daniel Veillard 已提交
9561
#, fuzzy, c-format
9562 9563
msgid "cannot parse PCI bus '%s'"
msgstr "無效的參數,於 %s"
9564

9565
#: src/xen/xend_internal.c:2275
9566 9567 9568
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse PCI slot '%s'"
msgstr "無法連上 %s"
9569

9570
#: src/xen/xend_internal.c:2280
9571 9572 9573
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse PCI func '%s'"
msgstr "無法連上 %s"
9574

9575
#: src/xen/xend_internal.c:2346
9576 9577
msgid "domain information incomplete, missing id"
msgstr "區域的資訊不全,沒有 id"
9578

9579
#: src/xen/xend_internal.c:2417
9580 9581 9582
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid CPU mask %s"
msgstr "無效的參數,於 %s"
9583

9584 9585
#: src/xen/xend_internal.c:2428 src/xen/xend_internal.c:2438
#: src/xen/xend_internal.c:2448
9586 9587 9588
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown lifecycle type %s"
msgstr "未知的作業系統類型 %s"
9589

9590
#: src/xen/xend_internal.c:2833
9591 9592 9593
#, fuzzy
msgid "topology syntax error"
msgstr "設定檔語法錯誤"
9594

9595
#: src/xen/xend_internal.c:2897
9596 9597
msgid "failed to parse Xend domain information"
msgstr "無法解析 Xend 的區域資訊"
9598

9599 9600 9601 9602
#: src/xen/xend_internal.c:3023 src/xen/xend_internal.c:3050
#: src/xen/xend_internal.c:3078 src/xen/xend_internal.c:3107
#: src/xen/xend_internal.c:3138 src/xen/xend_internal.c:3216
#: src/xen/xend_internal.c:3253
9603 9604 9605
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain %s isn't running."
msgstr "區域還在執行中"
9606

9607
#: src/xen/xend_internal.c:3414
9608 9609
msgid "xenDaemonDomainFetch failed to find this domain"
msgstr ""
9610

9611 9612 9613 9614 9615 9616 9617 9618 9619 9620 9621 9622 9623 9624 9625
#: src/xen/xend_internal.c:4131 src/xen/xend_internal.c:4147
#: src/xen/xend_internal.c:4267 src/xen/xend_internal.c:4283
msgid "Xend version does not support modifying persisted config"
msgstr ""

#: src/xen/xend_internal.c:4138 src/xen/xend_internal.c:4274
msgid "Cannot modify live config if domain is inactive"
msgstr ""

#: src/xen/xend_internal.c:4157 src/xen/xend_internal.c:4293
msgid "Xend only supports modifying both live and persisted config"
msgstr ""

#: src/xen/xend_internal.c:4202 src/xen/xend_internal.c:4209
#: src/xen/xend_internal.c:4321
9626 9627 9628
#, fuzzy
msgid "unsupported device type"
msgstr "無預期的 mime 類型"
9629

9630
#: src/xen/xend_internal.c:4366
9631 9632
msgid "xenDaemonGetAutostart failed to find this domain"
msgstr ""
9633

9634
#: src/xen/xend_internal.c:4406
9635 9636
msgid "xenDaemonSetAutostart failed to find this domain"
msgstr ""
9637

9638
#: src/xen/xend_internal.c:4416
9639 9640 9641
#, fuzzy
msgid "unexpected value from on_xend_start"
msgstr "無預期的數值節點"
9642

9643
#: src/xen/xend_internal.c:4431
9644 9645 9646
#, fuzzy
msgid "sexpr2string failed"
msgstr "操作失敗"
9647

9648
#: src/xen/xend_internal.c:4436
9649 9650 9651
#, fuzzy
msgid "Failed to redefine sexpr"
msgstr "無法為網路 %s 取消定義"
9652

9653
#: src/xen/xend_internal.c:4441
9654 9655
msgid "on_xend_start not present in sexpr"
msgstr ""
9656

9657
#: src/xen/xend_internal.c:4499
9658 9659 9660 9661
msgid ""
"xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support renaming domains during "
"migration"
msgstr ""
9662

9663
#: src/xen/xend_internal.c:4509
9664 9665 9666 9667
msgid ""
"xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support bandwidth limits during "
"migration"
msgstr ""
9668

9669
#: src/xen/xend_internal.c:4537
9670 9671 9672
msgid "xenDaemonDomainMigrate: xend cannot migrate paused domains"
msgstr ""

9673
#: src/xen/xend_internal.c:4545
9674 9675
msgid "xenDaemonDomainMigrate: unsupported flag"
msgstr ""
9676

9677
#: src/xen/xend_internal.c:4558
9678 9679
msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid URI"
msgstr ""
9680

9681
#: src/xen/xend_internal.c:4563
9682 9683
msgid "xenDaemonDomainMigrate: only xenmigr:// migrations are supported by Xen"
msgstr ""
9684

9685
#: src/xen/xend_internal.c:4570
9686
msgid "xenDaemonDomainMigrate: a hostname must be specified in the URI"
D
Daniel Veillard 已提交
9687 9688
msgstr ""

9689
#: src/xen/xend_internal.c:4590
9690 9691
msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid port number"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
9692

9693
#: src/xen/xend_internal.c:4655
D
Daniel Veillard 已提交
9694
#, fuzzy
9695 9696
msgid "failed to parse domain description"
msgstr "無法解析 Xend 的區域資訊"
D
Daniel Veillard 已提交
9697

9698
#: src/xen/xend_internal.c:4661
D
Daniel Veillard 已提交
9699
#, fuzzy
9700 9701
msgid "failed to build sexpr"
msgstr "無法為 S-Expr 製作序列號"
D
Daniel Veillard 已提交
9702

9703
#: src/xen/xend_internal.c:4671
9704 9705 9706
#, c-format
msgid "Failed to create inactive domain %s\n"
msgstr "無法建立非運作中的區域 %s\n"
D
Daniel Veillard 已提交
9707

9708 9709
#: src/xen/xend_internal.c:4851 src/xen/xend_internal.c:4927
#: src/xen/xend_internal.c:5024
9710 9711
msgid "unsupported in xendConfigVersion < 4"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
9712

9713
#: src/xen/xend_internal.c:4863
D
Daniel Veillard 已提交
9714
#, fuzzy
9715 9716
msgid "node information incomplete, missing scheduler name"
msgstr "區域的資訊不全,沒有名稱"
D
Daniel Veillard 已提交
9717

9718 9719
#: src/xen/xend_internal.c:4881 src/xen/xend_internal.c:4982
#: src/xen/xend_internal.c:5094
9720
msgid "Unknown scheduler"
D
Daniel Veillard 已提交
9721 9722
msgstr ""

9723
#: src/xen/xend_internal.c:4940 src/xen/xend_internal.c:5037
D
Daniel Veillard 已提交
9724
#, fuzzy
9725 9726
msgid "Failed to get a scheduler name"
msgstr "無法取得 hypervisor 類型"
D
Daniel Veillard 已提交
9727

9728
#: src/xen/xend_internal.c:4953 src/xen/xend_internal.c:5073
D
Daniel Veillard 已提交
9729
#, fuzzy
9730 9731
msgid "domain information incomplete, missing cpu_weight"
msgstr "區域的資訊不全,沒有 uuid"
D
Daniel Veillard 已提交
9732

9733
#: src/xen/xend_internal.c:4958 src/xen/xend_internal.c:5082
D
Daniel Veillard 已提交
9734
#, fuzzy
9735 9736
msgid "domain information incomplete, missing cpu_cap"
msgstr "區域的資訊不全,沒有 uuid"
D
Daniel Veillard 已提交
9737

9738
#: src/xen/xend_internal.c:4964
9739 9740 9741
#, c-format
msgid "Weight %s too big for destination"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
9742

9743
#: src/xen/xend_internal.c:4973
9744 9745
#, c-format
msgid "Cap %s too big for destination"
D
Daniel Veillard 已提交
9746 9747
msgstr ""

9748
#: src/xen/xend_internal.c:5140
9749 9750 9751
msgid "domainBlockPeek is not supported for dom0"
msgstr ""

9752
#: src/xen/xend_internal.c:5161
9753 9754 9755
#, c-format
msgid "%s: invalid path"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
9756

9757
#: src/xen/xend_internal.c:5169
D
Daniel Veillard 已提交
9758
#, fuzzy, c-format
9759 9760
msgid "failed to open for reading: %s"
msgstr "無法開啟要讀取的 %s"
D
Daniel Veillard 已提交
9761

9762
#: src/xen/xend_internal.c:5181
D
Daniel Veillard 已提交
9763
#, fuzzy, c-format
9764 9765
msgid "failed to lseek or read from file: %s"
msgstr "無法讀取設定檔 %s"
D
Daniel Veillard 已提交
9766

9767
#: src/xen/xend_internal.c:5263 src/xen/xend_internal.c:5309
9768 9769 9770
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected graphics type %d"
msgstr "無預期的 mime 類型"
D
Daniel Veillard 已提交
9771

9772
#: src/xen/xend_internal.c:5352
D
Daniel Veillard 已提交
9773
#, fuzzy
9774 9775
msgid "unexpected chr device type"
msgstr "無預期的 mime 類型"
D
Daniel Veillard 已提交
9776

9777
#: src/xen/xend_internal.c:5435
9778 9779 9780
#, c-format
msgid "Cannot directly attach floppy %s"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
9781

9782
#: src/xen/xend_internal.c:5447
9783 9784
#, c-format
msgid "Cannot directly attach CDROM %s"
D
Daniel Veillard 已提交
9785 9786
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9787
#: src/xen/xend_internal.c:5502 src/xen/xm_internal.c:2000
9788 9789 9790 9791
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported disk type %s"
msgstr "無預期的資料「%s」"

D
Daniel Veillard 已提交
9792
#: src/xen/xend_internal.c:5552 src/xen/xm_internal.c:2103
9793 9794
#, c-format
msgid "unsupported network type %d"
D
Daniel Veillard 已提交
9795 9796
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9797
#: src/xen/xend_internal.c:5593 src/xen/xm_internal.c:2091
D
Daniel Veillard 已提交
9798
#, fuzzy, c-format
9799 9800 9801
msgid "network %s is not active"
msgstr "區域還在執行中"

9802
#: src/xen/xend_internal.c:5663 src/xen/xend_internal.c:5714
9803 9804
msgid "managed PCI devices not supported with XenD"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
9805

9806 9807
#: src/xen/xend_internal.c:5829 src/xen/xend_internal.c:5836
#: src/xen/xend_internal.c:5843
D
Daniel Veillard 已提交
9808
#, fuzzy, c-format
9809 9810
msgid "unexpected lifecycle value %d"
msgstr "無預期的數值節點"
D
Daniel Veillard 已提交
9811

D
Daniel Veillard 已提交
9812 9813 9814 9815 9816 9817
#: src/xen/xend_internal.c:5852 src/xen/xm_internal.c:2334
#, fuzzy
msgid "configurable timezones are not supported"
msgstr "網路 %s 已開啟\n"

#: src/xen/xend_internal.c:5876
9818 9819 9820
#, fuzzy
msgid "no HVM domain loader"
msgstr "節點的區域清單"
D
Daniel Veillard 已提交
9821

D
Daniel Veillard 已提交
9822
#: src/xen/xend_internal.c:6142
9823
msgid "hotplug of device type not supported"
D
Daniel Veillard 已提交
9824 9825
msgstr ""

9826
#: src/xen/xen_driver.c:265
9827 9828 9829
#, c-format
msgid "unexpected Xen URI path '%s', try xen:///"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
9830

9831
#: src/xen/xen_driver.c:283
9832 9833 9834
#, c-format
msgid "unexpected Xen URI path '%s', try ///var/lib/xen/xend-socket"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
9835

9836
#: src/xen/xen_driver.c:300
9837 9838
msgid "cannot initialise mutex"
msgstr ""
9839

9840
#: src/xen/xen_driver.c:1320
9841 9842 9843
msgid "failed to get XML representation of migrated domain"
msgstr ""

9844
#: src/xen/xen_driver.c:1327
9845 9846 9847 9848
#, fuzzy
msgid "failed to define domain on destination host"
msgstr "無法從 %s 定義區域"

9849
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1390
9850 9851 9852
#, c-format
msgid "Credit scheduler weight parameter (%d) is out of range (1-65535)"
msgstr ""
9853

9854
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1399
9855 9856 9857
#, c-format
msgid "Credit scheduler cap parameter (%d) is out of range (0-65535)"
msgstr ""
9858

D
Daniel Veillard 已提交
9859
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2371
9860 9861 9862 9863
#, fuzzy
msgid "could not read CPU flags"
msgstr "無法連上 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
9864
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2653 src/xen/xen_hypervisor.c:2664
9865
#, fuzzy, c-format
9866 9867
msgid "cannot read file %s"
msgstr "無法連上 %s"
9868

D
Daniel Veillard 已提交
9869
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2833 src/xen/xen_hypervisor.c:3488
9870 9871 9872 9873
#, fuzzy
msgid "domain shut off or invalid"
msgstr "區域資訊"

D
Daniel Veillard 已提交
9874
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2841
9875 9876 9877 9878
#, fuzzy
msgid "unsupported in dom interface < 4"
msgstr "無預期的 mime 類型"

D
Daniel Veillard 已提交
9879 9880
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2849 src/xen/xen_hypervisor.c:2855
#: src/xen/xen_hypervisor.c:3503
9881 9882 9883 9884
#, fuzzy
msgid "cannot get domain details"
msgstr "無法連上 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
9885
#: src/xen/xen_hypervisor.c:3520 src/xen/xen_hypervisor.c:3528
9886 9887 9888 9889
#, fuzzy
msgid "cannot get VCPUs info"
msgstr "無法連上 %s"

9890
#: src/xen/xen_inotify.c:131 src/xen/xen_inotify.c:207
9891 9892 9893
#, c-format
msgid "parsing uuid %s"
msgstr ""
9894

9895
#: src/xen/xen_inotify.c:156
9896 9897
msgid "finding dom on config list"
msgstr ""
9898

9899
#: src/xen/xen_inotify.c:243
9900
#, fuzzy
9901 9902
msgid "Error looking up domain"
msgstr "分配區域"
9903

9904 9905 9906 9907 9908 9909 9910 9911 9912 9913 9914 9915
#: src/xen/xen_inotify.c:250 src/xen/xen_inotify.c:343
#: src/xen/xen_inotify.c:350
msgid "Error adding file to config cache"
msgstr ""

#: src/xen/xen_inotify.c:296
msgid "conn, or private data is NULL"
msgstr ""

#: src/xen/xen_inotify.c:339 src/xen/xen_inotify.c:362
msgid "looking up dom"
msgstr ""
9916

9917
#: src/xen/xen_inotify.c:407
9918
#, fuzzy, c-format
9919 9920
msgid "cannot open directory: %s"
msgstr "無法暫停區域 %s"
9921

9922
#: src/xen/xen_inotify.c:425
9923 9924
msgid "Error adding file to config list"
msgstr ""
9925

9926
#: src/xen/xen_inotify.c:435
9927 9928
msgid "initializing inotify"
msgstr ""
9929

9930
#: src/xen/xen_inotify.c:446
9931 9932
#, c-format
msgid "adding watch on %s"
9933 9934
msgstr ""

9935 9936
#: src/xen/xm_internal.c:160 src/xen/xm_internal.c:188
#: src/xen/xm_internal.c:193 src/xen/xm_internal.c:216
9937 9938 9939
#, c-format
msgid "config value %s was malformed"
msgstr ""
9940

9941
#: src/xen/xm_internal.c:238 src/xen/xm_internal.c:251
9942 9943 9944
#, c-format
msgid "config value %s was missing"
msgstr ""
9945

9946
#: src/xen/xm_internal.c:244
9947 9948 9949
#, c-format
msgid "config value %s was not a string"
msgstr ""
9950

9951
#: src/xen/xm_internal.c:401
9952 9953 9954
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot stat: %s"
msgstr "無法暫停區域 %s"
9955

9956
#: src/xen/xm_internal.c:459
9957
msgid "xenXMConfigCacheRefresh: virHashAddEntry"
9958 9959
msgstr ""

9960
#: src/xen/xm_internal.c:511
9961
#, fuzzy, c-format
9962 9963
msgid "cannot read directory %s"
msgstr "無法連上 %s"
9964

D
Daniel Veillard 已提交
9965
#: src/xen/xm_internal.c:798
9966
#, fuzzy, c-format
9967 9968
msgid "unexpected value %s for on_poweroff"
msgstr "無預期的數值節點"
9969

D
Daniel Veillard 已提交
9970
#: src/xen/xm_internal.c:806
9971 9972 9973
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected value %s for on_reboot"
msgstr "無預期的數值節點"
9974

D
Daniel Veillard 已提交
9975
#: src/xen/xm_internal.c:814
9976 9977 9978
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected value %s for on_crash"
msgstr "無預期的數值節點"
9979

D
Daniel Veillard 已提交
9980
#: src/xen/xm_internal.c:881
9981 9982
#, c-format
msgid "Source file %s too big for destination"
9983 9984
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9985
#: src/xen/xm_internal.c:900
9986 9987 9988 9989
#, fuzzy, c-format
msgid "Dest file %s too big for destination"
msgstr "無法取得節點資訊"

D
Daniel Veillard 已提交
9990
#: src/xen/xm_internal.c:1055
9991 9992
#, c-format
msgid "MAC address %s too big for destination"
9993 9994
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9995
#: src/xen/xm_internal.c:1063
9996 9997
#, c-format
msgid "Bridge %s too big for destination"
9998 9999
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
10000
#: src/xen/xm_internal.c:1071
10001 10002
#, c-format
msgid "Script %s too big for destination"
10003 10004
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
10005
#: src/xen/xm_internal.c:1086
10006 10007 10008 10009
#, fuzzy, c-format
msgid "Type %s too big for destination"
msgstr "無法取得節點資訊"

D
Daniel Veillard 已提交
10010
#: src/xen/xm_internal.c:1093
10011 10012
#, c-format
msgid "Vifname %s too big for destination"
10013 10014
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
10015
#: src/xen/xm_internal.c:1101
10016 10017
#, c-format
msgid "IP %s too big for destination"
10018 10019
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
10020
#: src/xen/xm_internal.c:1210
10021 10022 10023
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain %s too big for destination"
msgstr "區域 %s 正在執行關機\n"
D
Daniel Veillard 已提交
10024

D
Daniel Veillard 已提交
10025
#: src/xen/xm_internal.c:1220
10026 10027 10028
#, c-format
msgid "Bus %s too big for destination"
msgstr ""
10029

D
Daniel Veillard 已提交
10030
#: src/xen/xm_internal.c:1230
10031 10032 10033
#, c-format
msgid "Slot %s too big for destination"
msgstr ""
10034

D
Daniel Veillard 已提交
10035
#: src/xen/xm_internal.c:1240
10036
#, fuzzy, c-format
10037 10038
msgid "Function %s too big for destination"
msgstr "連接客座端主控台"
10039

D
Daniel Veillard 已提交
10040
#: src/xen/xm_internal.c:1356
10041 10042 10043
#, c-format
msgid "VFB %s too big for destination"
msgstr ""
10044

D
Daniel Veillard 已提交
10045
#: src/xen/xm_internal.c:1718
10046
#, fuzzy
10047 10048
msgid "read only connection"
msgstr "唯讀的連線"
10049

D
Daniel Veillard 已提交
10050
#: src/xen/xm_internal.c:1723
10051 10052 10053
#, fuzzy
msgid "not inactive domain"
msgstr "列出非作用中的區域"
10054

D
Daniel Veillard 已提交
10055
#: src/xen/xm_internal.c:1731
10056
msgid "virHashLookup"
10057 10058
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
10059
#: src/xen/xm_internal.c:1736
10060 10061
msgid "can't retrieve config file for domain"
msgstr ""
10062

D
Daniel Veillard 已提交
10063 10064
#: src/xen/xm_internal.c:2387 src/xen/xm_internal.c:2396
#: src/xen/xm_internal.c:2405
10065
#, fuzzy, c-format
10066 10067
msgid "unexpected lifecycle action %d"
msgstr "無預期的 dict 節點"
10068

D
Daniel Veillard 已提交
10069
#: src/xen/xm_internal.c:2706
10070
msgid "can't retrieve config filename for domain to overwrite"
10071 10072
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
10073
#: src/xen/xm_internal.c:2712
10074
msgid "can't retrieve config entry for domain to overwrite"
10075 10076
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
10077
#: src/xen/xm_internal.c:2723 src/xen/xm_internal.c:2730
10078
#, fuzzy
10079 10080
msgid "failed to remove old domain from config map"
msgstr "無法從 %s 回復區域"
10081

D
Daniel Veillard 已提交
10082
#: src/xen/xm_internal.c:2739
10083
msgid "config file name is too long"
10084 10085
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
10086
#: src/xen/xm_internal.c:2757
10087
#, fuzzy
10088 10089
msgid "unable to get current time"
msgstr "區域目前的記憶體"
10090

D
Daniel Veillard 已提交
10091
#: src/xen/xm_internal.c:2766 src/xen/xm_internal.c:2773
10092 10093 10094
#, fuzzy
msgid "unable to store config file handle"
msgstr "無法讀取設定檔 %s"
10095

D
Daniel Veillard 已提交
10096
#: src/xen/xm_internal.c:3010 src/xen/xm_internal.c:3116
10097 10098 10099
#, fuzzy
msgid "unknown device"
msgstr "未知的作業系統類型"
10100

D
Daniel Veillard 已提交
10101
#: src/xen/xm_internal.c:3176
10102 10103
#, c-format
msgid "cannot check link %s points to config %s"
10104 10105
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
10106
#: src/xen/xm_internal.c:3205
10107
#, fuzzy, c-format
10108 10109
msgid "failed to create link %s to %s"
msgstr "無法從 %s 建立區域"
10110

D
Daniel Veillard 已提交
10111
#: src/xen/xm_internal.c:3213
10112
#, fuzzy, c-format
10113 10114
msgid "failed to remove link %s"
msgstr "無法暫停區域 %s"
10115

10116 10117 10118
#: src/xen/xs_internal.c:300
msgid "failed to connect to Xen Store"
msgstr "無法連上 Xen Store"
10119

10120
#: src/xen/xs_internal.c:325
10121 10122
msgid "adding watch @releaseDomain"
msgstr ""
10123

10124
#: src/xen/xs_internal.c:334
10125 10126
msgid "adding watch @introduceDomain"
msgstr ""
10127

10128
#: src/xen/xs_internal.c:1203
10129 10130
msgid "watch already tracked"
msgstr ""
10131

10132 10133
#: tools/console.c:76
#, fuzzy, c-format
10134
msgid "unable to open tty %s: %s"
10135
msgstr "無法暫停區域 %s"
10136

10137
#: tools/console.c:87
10138 10139 10140
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to get tty attributes: %s"
msgstr "無法暫停區域 %s"
10141

10142
#: tools/console.c:96
10143 10144 10145
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to set tty attributes: %s"
msgstr "無法開啟區域 %s"
10146

10147
#: tools/console.c:131
10148 10149 10150
#, fuzzy, c-format
msgid "failure waiting for I/O: %s"
msgstr "無法暫停區域 %s"
10151

10152
#: tools/console.c:145
10153 10154 10155
#, fuzzy, c-format
msgid "failure reading input: %s"
msgstr "無法暫停區域 %s"
10156

10157
#: tools/console.c:167
10158 10159 10160
#, fuzzy, c-format
msgid "failure writing output: %s"
msgstr "無法暫停區域 %s"
10161

D
Daniel Veillard 已提交
10162
#: tools/virsh.c:389
10163
#, fuzzy
10164 10165
msgid "unknown error"
msgstr "未知的主機"
10166

D
Daniel Veillard 已提交
10167
#: tools/virsh.c:410
10168 10169
msgid "print help"
msgstr "列印求助訊息"
10170

D
Daniel Veillard 已提交
10171
#: tools/virsh.c:411
10172 10173
msgid "Prints global help or command specific help."
msgstr "列印一般求助訊息,或特定指令的求助訊息。"
10174

D
Daniel Veillard 已提交
10175
#: tools/virsh.c:417
10176 10177 10178
#, fuzzy
msgid "name of command"
msgstr "非作用中區域的名稱"
10179

D
Daniel Veillard 已提交
10180
#: tools/virsh.c:429
10181 10182 10183
msgid ""
"Commands:\n"
"\n"
D
Daniel Veillard 已提交
10184
msgstr ""
10185 10186
"指令:\n"
"\n"
10187

D
Daniel Veillard 已提交
10188
#: tools/virsh.c:442
10189 10190
msgid "autostart a domain"
msgstr "自動啟動一個區域"
10191

D
Daniel Veillard 已提交
10192
#: tools/virsh.c:444
10193 10194
msgid "Configure a domain to be automatically started at boot."
msgstr "將區域設定為開機時自動啟動。"
10195

D
Daniel Veillard 已提交
10196 10197 10198 10199 10200 10201 10202 10203 10204
#: tools/virsh.c:449 tools/virsh.c:547 tools/virsh.c:772 tools/virsh.c:808
#: tools/virsh.c:865 tools/virsh.c:932 tools/virsh.c:986 tools/virsh.c:1237
#: tools/virsh.c:1280 tools/virsh.c:1525 tools/virsh.c:1574 tools/virsh.c:1612
#: tools/virsh.c:1650 tools/virsh.c:1688 tools/virsh.c:1726 tools/virsh.c:1834
#: tools/virsh.c:1919 tools/virsh.c:1998 tools/virsh.c:2084 tools/virsh.c:2221
#: tools/virsh.c:2277 tools/virsh.c:2333 tools/virsh.c:2452 tools/virsh.c:2700
#: tools/virsh.c:6281 tools/virsh.c:6356 tools/virsh.c:6417 tools/virsh.c:6484
#: tools/virsh.c:6551 tools/virsh.c:6678 tools/virsh.c:6811 tools/virsh.c:6980
#: tools/virsh.c:7487
10205 10206
msgid "domain name, id or uuid"
msgstr "區域名稱、id 或 uuid"
10207

D
Daniel Veillard 已提交
10208
#: tools/virsh.c:450 tools/virsh.c:2792 tools/virsh.c:3769
10209 10210
msgid "disable autostarting"
msgstr "停用自動啟動"
10211

D
Daniel Veillard 已提交
10212
#: tools/virsh.c:471
10213 10214 10215
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to mark domain %s as autostarted"
msgstr "無法將區域 %s 標示為 %s 自動啟動"
10216

D
Daniel Veillard 已提交
10217
#: tools/virsh.c:473
10218 10219 10220
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to unmark domain %s as autostarted"
msgstr "無法將區域 %s 標示為 %s 自動啟動"
10221

D
Daniel Veillard 已提交
10222
#: tools/virsh.c:479
10223 10224 10225
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain %s marked as autostarted\n"
msgstr "區域 %s %s已標記為自動啟動\n"
10226

D
Daniel Veillard 已提交
10227
#: tools/virsh.c:481
10228 10229 10230
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain %s unmarked as autostarted\n"
msgstr "區域 %s %s已標記為自動啟動\n"
10231

D
Daniel Veillard 已提交
10232
#: tools/virsh.c:491
10233 10234
msgid "(re)connect to hypervisor"
msgstr "(重新)連至 hypervisor"
10235

D
Daniel Veillard 已提交
10236
#: tools/virsh.c:493
10237 10238 10239
msgid ""
"Connect to local hypervisor. This is built-in command after shell start up."
msgstr "連上本機的 hypervisor。這是 shell 啟動後的內建指令。"
10240

D
Daniel Veillard 已提交
10241
#: tools/virsh.c:498
10242 10243
msgid "hypervisor connection URI"
msgstr "hypervisor 連線的 URI"
10244

D
Daniel Veillard 已提交
10245
#: tools/virsh.c:499
10246 10247
msgid "read-only connection"
msgstr "唯讀的連線"
10248

D
Daniel Veillard 已提交
10249
#: tools/virsh.c:510
10250 10251
msgid "Failed to disconnect from the hypervisor"
msgstr "無法從 hypervisor 處斷線"
10252

D
Daniel Veillard 已提交
10253
#: tools/virsh.c:529
10254 10255
msgid "Failed to connect to the hypervisor"
msgstr "無法連上 hypervisor"
10256

D
Daniel Veillard 已提交
10257
#: tools/virsh.c:540
10258 10259
msgid "connect to the guest console"
msgstr "連接客座端主控台"
10260

D
Daniel Veillard 已提交
10261
#: tools/virsh.c:542
10262 10263
msgid "Connect the virtual serial console for the guest"
msgstr "透過虛擬序列埠主控台,連接用戶端"
10264

D
Daniel Veillard 已提交
10265
#: tools/virsh.c:564
10266
#, fuzzy
10267 10268
msgid "Failed to get local hostname"
msgstr "無法取得 hypervisor 類型"
10269

D
Daniel Veillard 已提交
10270
#: tools/virsh.c:569
10271
#, fuzzy
10272 10273
msgid "Failed to get connection hostname"
msgstr "無法開啟網路 %s"
10274

D
Daniel Veillard 已提交
10275
#: tools/virsh.c:574
D
Daniel Veillard 已提交
10276
#, fuzzy
10277 10278
msgid "Cannot connect to a remote console device"
msgstr "連接客座端主控台"
D
Daniel Veillard 已提交
10279

D
Daniel Veillard 已提交
10280
#: tools/virsh.c:579
10281 10282 10283 10284
#, fuzzy
msgid "Unable to get domain status"
msgstr "無法取得區域「%s」"

D
Daniel Veillard 已提交
10285
#: tools/virsh.c:584
10286 10287 10288 10289
#, fuzzy
msgid "The domain is not running"
msgstr "區域還在執行中"

D
Daniel Veillard 已提交
10290
#: tools/virsh.c:605
10291 10292 10293
#, fuzzy, c-format
msgid "Connected to domain %s\n"
msgstr "無預期的 mime 類型"
10294

D
Daniel Veillard 已提交
10295
#: tools/virsh.c:606
10296
msgid "Escape character is ^]\n"
10297 10298
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
10299
#: tools/virsh.c:610
10300 10301
msgid "No console available for domain\n"
msgstr "區域中沒有可用的主控台\n"
10302

D
Daniel Veillard 已提交
10303
#: tools/virsh.c:649
10304 10305
msgid "list domains"
msgstr "列出區域"
10306

D
Daniel Veillard 已提交
10307
#: tools/virsh.c:650
10308 10309
msgid "Returns list of domains."
msgstr "傳回區域清單。"
10310

D
Daniel Veillard 已提交
10311
#: tools/virsh.c:655
10312 10313
msgid "list inactive domains"
msgstr "列出非作用中的區域"
10314

D
Daniel Veillard 已提交
10315
#: tools/virsh.c:656
10316 10317
msgid "list inactive & active domains"
msgstr "列出作用中與非作用中的區域"
10318

D
Daniel Veillard 已提交
10319
#: tools/virsh.c:678 tools/virsh.c:685
10320 10321
msgid "Failed to list active domains"
msgstr "無法列出運作中的區域"
10322

D
Daniel Veillard 已提交
10323
#: tools/virsh.c:696 tools/virsh.c:704
10324 10325
msgid "Failed to list inactive domains"
msgstr "無法列出非作用中的區域"
10326

D
Daniel Veillard 已提交
10327
#: tools/virsh.c:713
10328 10329
msgid "Id"
msgstr "Id"
10330

D
Daniel Veillard 已提交
10331 10332
#: tools/virsh.c:713 tools/virsh.c:3173 tools/virsh.c:3446 tools/virsh.c:4422
#: tools/virsh.c:5361
10333 10334
msgid "Name"
msgstr "名稱"
10335

D
Daniel Veillard 已提交
10336
#: tools/virsh.c:713 tools/virsh.c:3173 tools/virsh.c:3446 tools/virsh.c:4422
10337 10338
msgid "State"
msgstr "狀態"
10339

D
Daniel Veillard 已提交
10340
#: tools/virsh.c:726 tools/virsh.c:748 tools/virsh.c:8607 tools/virsh.c:8623
10341 10342
msgid "no state"
msgstr "無狀態"
10343

D
Daniel Veillard 已提交
10344
#: tools/virsh.c:766
10345 10346
msgid "domain state"
msgstr "區域狀態"
10347

D
Daniel Veillard 已提交
10348
#: tools/virsh.c:767
10349
#, fuzzy
10350 10351
msgid "Returns state about a domain."
msgstr "傳回執行中區域的狀態"
10352

D
Daniel Veillard 已提交
10353
#: tools/virsh.c:802
10354
msgid "get device block stats for a domain"
10355 10356
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
10357
#: tools/virsh.c:803
10358
#, fuzzy
10359 10360
msgid "Get device block stats for a running domain."
msgstr "傳回執行中區域的狀態"
10361

D
Daniel Veillard 已提交
10362
#: tools/virsh.c:809
10363
#, fuzzy
10364 10365
msgid "block device"
msgstr "以組絕"
10366

D
Daniel Veillard 已提交
10367
#: tools/virsh.c:832
10368
#, fuzzy, c-format
10369 10370
msgid "Failed to get block stats %s %s"
msgstr "無法將區域 %s 存至 %s"
10371

D
Daniel Veillard 已提交
10372
#: tools/virsh.c:859
10373
#, fuzzy
10374
msgid "get network interface stats for a domain"
10375 10376
msgstr "網路名稱"

D
Daniel Veillard 已提交
10377
#: tools/virsh.c:860
10378
#, fuzzy
10379 10380
msgid "Get network interface stats for a running domain."
msgstr "傳回執行中區域的狀態"
10381

D
Daniel Veillard 已提交
10382
#: tools/virsh.c:866
10383 10384
msgid "interface device"
msgstr ""
10385

D
Daniel Veillard 已提交
10386
#: tools/virsh.c:889
10387
#, fuzzy, c-format
10388 10389
msgid "Failed to get interface stats %s %s"
msgstr "無法取得節點資訊"
10390

D
Daniel Veillard 已提交
10391
#: tools/virsh.c:926
10392 10393 10394 10395
#, fuzzy
msgid "get memory statistics for a domain"
msgstr "網路名稱"

D
Daniel Veillard 已提交
10396
#: tools/virsh.c:927
10397 10398 10399 10400
#, fuzzy
msgid "Get memory statistics for a runnng domain."
msgstr "傳回執行中區域的狀態"

D
Daniel Veillard 已提交
10401
#: tools/virsh.c:952
10402 10403 10404 10405
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get memory statistics for domain %s"
msgstr "非作用中區域的名稱"

D
Daniel Veillard 已提交
10406
#: tools/virsh.c:980
10407 10408
msgid "suspend a domain"
msgstr "暫停區域"
10409

D
Daniel Veillard 已提交
10410
#: tools/virsh.c:981
10411 10412
msgid "Suspend a running domain."
msgstr "暫停執行中的區域。"
10413

D
Daniel Veillard 已提交
10414
#: tools/virsh.c:1004
10415 10416 10417
#, c-format
msgid "Domain %s suspended\n"
msgstr "區域 %s 已經暫停\n"
10418

D
Daniel Veillard 已提交
10419
#: tools/virsh.c:1006
10420 10421 10422
#, c-format
msgid "Failed to suspend domain %s"
msgstr "無法暫停區域 %s"
10423

D
Daniel Veillard 已提交
10424
#: tools/virsh.c:1018
10425 10426
msgid "create a domain from an XML file"
msgstr "從 XML 檔案建立區域"
10427

D
Daniel Veillard 已提交
10428
#: tools/virsh.c:1019
10429 10430
msgid "Create a domain."
msgstr "建立區域。"
10431

D
Daniel Veillard 已提交
10432
#: tools/virsh.c:1024 tools/virsh.c:1081
10433
#, fuzzy
10434 10435
msgid "file containing an XML domain description"
msgstr "包含 XML 區域描述的檔案"
10436

D
Daniel Veillard 已提交
10437
#: tools/virsh.c:1026 tools/virsh.c:1186
10438
msgid "attach to console after creation"
10439 10440
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
10441
#: tools/virsh.c:1057
10442 10443 10444
#, c-format
msgid "Domain %s created from %s\n"
msgstr "區域 %s 建立自 %s\n"
10445

D
Daniel Veillard 已提交
10446
#: tools/virsh.c:1065
10447 10448 10449
#, c-format
msgid "Failed to create domain from %s"
msgstr "無法從 %s 建立區域"
10450

D
Daniel Veillard 已提交
10451
#: tools/virsh.c:1075
10452 10453
msgid "define (but don't start) a domain from an XML file"
msgstr "從 XML 檔案定義(但不啟動)區域"
10454

D
Daniel Veillard 已提交
10455
#: tools/virsh.c:1076
10456 10457
msgid "Define a domain."
msgstr "定義區域。"
10458

D
Daniel Veillard 已提交
10459
#: tools/virsh.c:1108
10460 10461 10462
#, c-format
msgid "Domain %s defined from %s\n"
msgstr "區域 %s 定義自 %s\n"
10463

D
Daniel Veillard 已提交
10464
#: tools/virsh.c:1112
10465 10466 10467
#, c-format
msgid "Failed to define domain from %s"
msgstr "無法從 %s 定義區域"
10468

D
Daniel Veillard 已提交
10469
#: tools/virsh.c:1122
10470 10471
msgid "undefine an inactive domain"
msgstr "取消定義非作用中的區域"
10472

D
Daniel Veillard 已提交
10473
#: tools/virsh.c:1123
10474 10475
msgid "Undefine the configuration for an inactive domain."
msgstr "為非作用中的區域取消定義。"
10476

D
Daniel Veillard 已提交
10477
#: tools/virsh.c:1128 tools/virsh.c:2623
10478 10479 10480
msgid "domain name or uuid"
msgstr "區域名稱或 uuid"

D
Daniel Veillard 已提交
10481
#: tools/virsh.c:1151
10482 10483 10484 10485
#, c-format
msgid ""
"a running domain like %s cannot be undefined;\n"
"to undefine, first shutdown then undefine using its name or UUID"
10486 10487
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
10488
#: tools/virsh.c:1163
10489 10490 10491
#, c-format
msgid "Domain %s has been undefined\n"
msgstr "區域 %s 已經取消定義\n"
10492

D
Daniel Veillard 已提交
10493
#: tools/virsh.c:1165
10494 10495 10496
#, c-format
msgid "Failed to undefine domain %s"
msgstr "無法為區域 %s 取消定義"
10497

D
Daniel Veillard 已提交
10498
#: tools/virsh.c:1178
10499 10500
msgid "start a (previously defined) inactive domain"
msgstr "開啟(先前定義的)非作用中區域"
10501

D
Daniel Veillard 已提交
10502
#: tools/virsh.c:1179
10503 10504
msgid "Start a domain."
msgstr "開啟一個區域。"
10505

D
Daniel Veillard 已提交
10506
#: tools/virsh.c:1184
10507 10508
msgid "name of the inactive domain"
msgstr "非作用中區域的名稱"
10509

D
Daniel Veillard 已提交
10510
#: tools/virsh.c:1207
10511 10512
msgid "Domain is already active"
msgstr "區域已經啟動"
10513

D
Daniel Veillard 已提交
10514
#: tools/virsh.c:1213
10515 10516 10517
#, c-format
msgid "Domain %s started\n"
msgstr "區域 %s 已開啟\n"
10518

D
Daniel Veillard 已提交
10519
#: tools/virsh.c:1220
10520 10521
#, c-format
msgid "Failed to start domain %s"
10522 10523
msgstr "無法開啟區域 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
10524
#: tools/virsh.c:1231
10525 10526
msgid "save a domain state to a file"
msgstr "將區域狀態存至檔案"
10527

D
Daniel Veillard 已提交
10528
#: tools/virsh.c:1232
10529 10530
msgid "Save a running domain."
msgstr "儲存執行中的區域。"
10531

D
Daniel Veillard 已提交
10532
#: tools/virsh.c:1238
10533 10534
msgid "where to save the data"
msgstr "將資料存至何處"
10535

D
Daniel Veillard 已提交
10536
#: tools/virsh.c:1260
10537 10538 10539
#, c-format
msgid "Domain %s saved to %s\n"
msgstr "區域 %s 已存至 %s\n"
10540

D
Daniel Veillard 已提交
10541
#: tools/virsh.c:1262
10542 10543 10544 10545
#, c-format
msgid "Failed to save domain %s to %s"
msgstr "無法將區域 %s 存至 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
10546
#: tools/virsh.c:1274
10547
msgid "show/set scheduler parameters"
10548 10549
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
10550
#: tools/virsh.c:1275
10551
msgid "Show/Set scheduler parameters."
10552 10553
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
10554
#: tools/virsh.c:1281
10555
msgid "parameter=value"
10556 10557
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
10558
#: tools/virsh.c:1282
10559 10560 10561
msgid "weight for XEN_CREDIT"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
10562
#: tools/virsh.c:1283
10563
msgid "cap for XEN_CREDIT"
10564 10565
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
10566
#: tools/virsh.c:1301
10567
#, fuzzy
10568 10569
msgid "Invalid value of weight"
msgstr "記憶體大小 %d 不是有效的數值"
10570

D
Daniel Veillard 已提交
10571
#: tools/virsh.c:1316
10572
#, fuzzy
10573 10574 10575
msgid "Invalid value of cap"
msgstr "記憶體大小 %d 不是有效的數值"

D
Daniel Veillard 已提交
10576
#: tools/virsh.c:1328
10577 10578
msgid "Invalid syntax for --set, expecting name=value"
msgstr ""
10579

D
Daniel Veillard 已提交
10580
#: tools/virsh.c:1343
10581
#, fuzzy
10582 10583
msgid "Invalid value for parameter, expecting an int"
msgstr "記憶體大小 %d 不是有效的數值"
10584

D
Daniel Veillard 已提交
10585
#: tools/virsh.c:1350
10586
msgid "Invalid value for parameter, expecting an unsigned int"
10587 10588
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
10589
#: tools/virsh.c:1357
10590
msgid "Invalid value for parameter, expecting an long long"
10591 10592
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
10593
#: tools/virsh.c:1364
10594
msgid "Invalid value for parameter, expecting an unsigned long long"
10595 10596
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
10597
#: tools/virsh.c:1370
10598
#, fuzzy
10599 10600 10601
msgid "Invalid value for parameter, expecting a double"
msgstr "記憶體大小 %d 不是有效的數值"

D
Daniel Veillard 已提交
10602
#: tools/virsh.c:1404 tools/virsh.c:1408
10603 10604
msgid "Scheduler"
msgstr ""
10605

D
Daniel Veillard 已提交
10606
#: tools/virsh.c:1408
10607
#, fuzzy
10608 10609
msgid "Unknown"
msgstr "未知的主機"
10610

D
Daniel Veillard 已提交
10611
#: tools/virsh.c:1480
10612 10613
msgid "restore a domain from a saved state in a file"
msgstr "從檔案中的儲存狀態回復區域"
10614

D
Daniel Veillard 已提交
10615
#: tools/virsh.c:1481
10616 10617
msgid "Restore a domain."
msgstr "回復區域。"
10618

D
Daniel Veillard 已提交
10619
#: tools/virsh.c:1486
10620 10621
msgid "the state to restore"
msgstr "要回復的狀態"
10622

D
Daniel Veillard 已提交
10623
#: tools/virsh.c:1505
10624 10625 10626
#, c-format
msgid "Domain restored from %s\n"
msgstr "從 %s 回復區域\n"
10627

D
Daniel Veillard 已提交
10628
#: tools/virsh.c:1507
10629 10630 10631
#, c-format
msgid "Failed to restore domain from %s"
msgstr "無法從 %s 回復區域"
10632

D
Daniel Veillard 已提交
10633
#: tools/virsh.c:1517
10634 10635
msgid "dump the core of a domain to a file for analysis"
msgstr "將一個區域的核心傾印到檔案中,以供分析用"
10636

D
Daniel Veillard 已提交
10637
#: tools/virsh.c:1518
10638 10639
msgid "Core dump a domain."
msgstr "傾印一個區域的核心。"
10640

D
Daniel Veillard 已提交
10641
#: tools/virsh.c:1523
10642 10643 10644
msgid "perform a live core dump if supported"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
10645
#: tools/virsh.c:1524
10646 10647 10648
msgid "crash the domain after core dump"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
10649
#: tools/virsh.c:1526
10650 10651
msgid "where to dump the core"
msgstr "將核心傾印至何處"
10652

D
Daniel Veillard 已提交
10653
#: tools/virsh.c:1554
10654 10655 10656
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain %s dumped to %s\n"
msgstr "區域 %s 已傾印至 %s\n"
10657

D
Daniel Veillard 已提交
10658
#: tools/virsh.c:1556
10659 10660 10661
#, c-format
msgid "Failed to core dump domain %s to %s"
msgstr "無法將區域 %s 的核心傾印至 %s"
10662

D
Daniel Veillard 已提交
10663
#: tools/virsh.c:1568
10664 10665
msgid "resume a domain"
msgstr "繼續執行區域"
10666

D
Daniel Veillard 已提交
10667
#: tools/virsh.c:1569
10668 10669
msgid "Resume a previously suspended domain."
msgstr "繼續一項先前暫停的區域。"
10670

D
Daniel Veillard 已提交
10671
#: tools/virsh.c:1592
10672
#, c-format
10673 10674
msgid "Domain %s resumed\n"
msgstr "區域 %s 已經繼續執行\n"
10675

D
Daniel Veillard 已提交
10676
#: tools/virsh.c:1594
10677 10678 10679 10680
#, c-format
msgid "Failed to resume domain %s"
msgstr "無法繼續區域 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
10681
#: tools/virsh.c:1606
10682 10683
msgid "gracefully shutdown a domain"
msgstr "以正確方法讓區域停機"
10684

D
Daniel Veillard 已提交
10685
#: tools/virsh.c:1607
10686 10687 10688
msgid "Run shutdown in the target domain."
msgstr "在目標區域執行關機。"

D
Daniel Veillard 已提交
10689
#: tools/virsh.c:1630
10690
#, c-format
10691 10692
msgid "Domain %s is being shutdown\n"
msgstr "區域 %s 正在執行關機\n"
10693

D
Daniel Veillard 已提交
10694
#: tools/virsh.c:1632
10695
#, c-format
10696 10697
msgid "Failed to shutdown domain %s"
msgstr "無法關上區域 %s"
10698

D
Daniel Veillard 已提交
10699
#: tools/virsh.c:1644
10700 10701 10702
msgid "reboot a domain"
msgstr "重新啟動區域"

D
Daniel Veillard 已提交
10703
#: tools/virsh.c:1645
10704 10705
msgid "Run a reboot command in the target domain."
msgstr "在目標區域中執行重新開機指令。"
10706

D
Daniel Veillard 已提交
10707
#: tools/virsh.c:1668
10708
#, c-format
10709 10710
msgid "Domain %s is being rebooted\n"
msgstr "區域 %s 正在重新開機中\n"
10711

D
Daniel Veillard 已提交
10712
#: tools/virsh.c:1670
10713
#, c-format
10714 10715
msgid "Failed to reboot domain %s"
msgstr "無法重新啟動區域 %s"
10716

D
Daniel Veillard 已提交
10717
#: tools/virsh.c:1682
10718 10719
msgid "destroy a domain"
msgstr "刪除一個區域"
D
Daniel Veillard 已提交
10720

D
Daniel Veillard 已提交
10721
#: tools/virsh.c:1683
10722 10723
msgid "Destroy a given domain."
msgstr "刪除給定的區域。"
10724

D
Daniel Veillard 已提交
10725
#: tools/virsh.c:1706
10726 10727 10728
#, c-format
msgid "Domain %s destroyed\n"
msgstr "區域 %s 已經刪除\n"
D
Daniel Veillard 已提交
10729

D
Daniel Veillard 已提交
10730
#: tools/virsh.c:1708
10731 10732 10733
#, c-format
msgid "Failed to destroy domain %s"
msgstr "無法刪除區域 %s"
D
Daniel Veillard 已提交
10734

D
Daniel Veillard 已提交
10735
#: tools/virsh.c:1720
10736 10737
msgid "domain information"
msgstr "區域資訊"
D
Daniel Veillard 已提交
10738

D
Daniel Veillard 已提交
10739
#: tools/virsh.c:1721
10740 10741
msgid "Returns basic information about the domain."
msgstr "傳回區域的相關資訊。"
D
Daniel Veillard 已提交
10742

D
Daniel Veillard 已提交
10743
#: tools/virsh.c:1749 tools/virsh.c:1751
10744 10745
msgid "Id:"
msgstr "Id:"
D
Daniel Veillard 已提交
10746

D
Daniel Veillard 已提交
10747
#: tools/virsh.c:1752 tools/virsh.c:4635 tools/virsh.c:5251
10748 10749
msgid "Name:"
msgstr "名稱:"
D
Daniel Veillard 已提交
10750

D
Daniel Veillard 已提交
10751
#: tools/virsh.c:1755 tools/virsh.c:4638
10752 10753
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"
D
Daniel Veillard 已提交
10754

D
Daniel Veillard 已提交
10755
#: tools/virsh.c:1758
10756 10757
msgid "OS Type:"
msgstr "作業系統類型:"
10758

D
Daniel Veillard 已提交
10759 10760
#: tools/virsh.c:1763 tools/virsh.c:2042 tools/virsh.c:4645 tools/virsh.c:4649
#: tools/virsh.c:4653 tools/virsh.c:4657
10761 10762
msgid "State:"
msgstr "狀態:"
10763

D
Daniel Veillard 已提交
10764
#: tools/virsh.c:1766 tools/virsh.c:2404
10765 10766
msgid "CPU(s):"
msgstr "處理器數目:"
10767

D
Daniel Veillard 已提交
10768
#: tools/virsh.c:1773 tools/virsh.c:2049
10769 10770
msgid "CPU time:"
msgstr "處理器時間:"
10771

D
Daniel Veillard 已提交
10772
#: tools/virsh.c:1777 tools/virsh.c:1780
10773 10774 10775
msgid "Max memory:"
msgstr "最大記憶體:"

D
Daniel Veillard 已提交
10776
#: tools/virsh.c:1781
10777 10778 10779
msgid "no limit"
msgstr "沒有限制"

D
Daniel Veillard 已提交
10780
#: tools/virsh.c:1783
10781 10782 10783
msgid "Used memory:"
msgstr "已使用的記憶體:"

D
Daniel Veillard 已提交
10784
#: tools/virsh.c:1791
10785 10786 10787 10788
#, fuzzy
msgid "Autostart:"
msgstr "自動啟動"

D
Daniel Veillard 已提交
10789
#: tools/virsh.c:1792
10790
msgid "enable"
10791 10792
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
10793
#: tools/virsh.c:1792
10794
msgid "disable"
10795 10796
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
10797
#: tools/virsh.c:1805
10798
msgid "Security model:"
10799 10800
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
10801
#: tools/virsh.c:1806
10802 10803
msgid "Security DOI:"
msgstr ""
10804

D
Daniel Veillard 已提交
10805
#: tools/virsh.c:1815
10806 10807
msgid "Security label:"
msgstr ""
10808

D
Daniel Veillard 已提交
10809 10810 10811 10812 10813 10814 10815 10816 10817 10818 10819 10820 10821 10822 10823 10824 10825 10826 10827 10828 10829 10830 10831 10832 10833 10834 10835 10836 10837 10838 10839 10840 10841 10842 10843 10844 10845 10846 10847 10848 10849 10850 10851 10852 10853 10854 10855 10856 10857 10858 10859 10860 10861 10862 10863 10864 10865 10866 10867 10868 10869 10870 10871 10872 10873 10874 10875 10876 10877 10878 10879 10880 10881 10882 10883 10884 10885 10886 10887 10888 10889 10890 10891 10892 10893 10894 10895
#: tools/virsh.c:1828
#, fuzzy
msgid "domain job information"
msgstr "區域資訊"

#: tools/virsh.c:1829
#, fuzzy
msgid "Returns information about jobs running on a domain."
msgstr "傳回區域的相關資訊。"

#: tools/virsh.c:1858
#, fuzzy
msgid "Job type:"
msgstr "未知的作業系統類型"

#: tools/virsh.c:1861
msgid "Bounded"
msgstr ""

#: tools/virsh.c:1865
#, fuzzy
msgid "Unbounded"
msgstr "已暫停"

#: tools/virsh.c:1870
msgid "None"
msgstr ""

#: tools/virsh.c:1874
msgid "Time elapsed:"
msgstr ""

#: tools/virsh.c:1876
msgid "Time remaining:"
msgstr ""

#: tools/virsh.c:1879
msgid "Data processed:"
msgstr ""

#: tools/virsh.c:1881
msgid "Data remaining:"
msgstr ""

#: tools/virsh.c:1883
msgid "Data total:"
msgstr ""

#: tools/virsh.c:1887
#, fuzzy
msgid "Memory processed:"
msgstr "記憶體大小:"

#: tools/virsh.c:1889
#, fuzzy
msgid "Memory remaining:"
msgstr "記憶體大小:"

#: tools/virsh.c:1891
#, fuzzy
msgid "Memory total:"
msgstr "記憶體大小:"

#: tools/virsh.c:1895
msgid "File processed:"
msgstr ""

#: tools/virsh.c:1897
#, fuzzy
msgid "File remaining:"
msgstr "無法暫停區域 %s"

#: tools/virsh.c:1899
#, fuzzy
msgid "File total:"
msgstr "無法讀取插槽 %d\n"

#: tools/virsh.c:1913
#, fuzzy
msgid "abort active domain job"
msgstr "列出非作用中的區域"

#: tools/virsh.c:1914
msgid "Aborts the currently running domain job"
msgstr ""

#: tools/virsh.c:1949
10896
#, fuzzy
10897 10898
msgid "NUMA free memory"
msgstr "已使用的記憶體:"
10899

D
Daniel Veillard 已提交
10900
#: tools/virsh.c:1950
10901 10902
msgid "display available free memory for the NUMA cell."
msgstr ""
10903

D
Daniel Veillard 已提交
10904
#: tools/virsh.c:1955
10905
#, fuzzy
10906 10907
msgid "NUMA cell number"
msgstr "NUMA cell:"
10908

D
Daniel Veillard 已提交
10909
#: tools/virsh.c:1981
10910 10911
msgid "Total"
msgstr ""
10912

D
Daniel Veillard 已提交
10913
#: tools/virsh.c:1992
10914 10915
msgid "domain vcpu information"
msgstr "區域 vcpu 的資訊"
10916

D
Daniel Veillard 已提交
10917
#: tools/virsh.c:1993
10918 10919
msgid "Returns basic information about the domain virtual CPUs."
msgstr "傳回區域的虛擬處理器之基本資訊。"
10920

D
Daniel Veillard 已提交
10921
#: tools/virsh.c:2040
10922 10923
msgid "VCPU:"
msgstr "VCPU:"
10924

D
Daniel Veillard 已提交
10925
#: tools/virsh.c:2041
10926 10927
msgid "CPU:"
msgstr "處理器:"
10928

D
Daniel Veillard 已提交
10929
#: tools/virsh.c:2051
10930 10931
msgid "CPU Affinity:"
msgstr "處理器的同屬:"
10932

D
Daniel Veillard 已提交
10933
#: tools/virsh.c:2063
10934
msgid "Domain shut off, virtual CPUs not present."
10935 10936
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
10937
#: tools/virsh.c:2078
10938 10939
msgid "control domain vcpu affinity"
msgstr "控制區域 vcpu 的同屬"
10940

D
Daniel Veillard 已提交
10941
#: tools/virsh.c:2079
10942 10943
msgid "Pin domain VCPUs to host physical CPUs."
msgstr "讓區域 VCPU 符合主機的實際處理器。"
10944

D
Daniel Veillard 已提交
10945
#: tools/virsh.c:2085
10946 10947
msgid "vcpu number"
msgstr "vcpu 數量"
D
Daniel Veillard 已提交
10948

D
Daniel Veillard 已提交
10949
#: tools/virsh.c:2086
10950 10951
msgid "host cpu number(s) (comma separated)"
msgstr "主機處理器數目(以逗號隔開)"
10952

D
Daniel Veillard 已提交
10953
#: tools/virsh.c:2113
10954
msgid "vcpupin: Invalid or missing vCPU number."
10955 10956
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
10957
#: tools/virsh.c:2119
10958 10959
msgid "vcpupin: Missing cpulist"
msgstr ""
10960

D
Daniel Veillard 已提交
10961
#: tools/virsh.c:2130
10962
#, fuzzy
10963 10964
msgid "vcpupin: failed to get domain informations."
msgstr "無法取得節點資訊"
10965

D
Daniel Veillard 已提交
10966
#: tools/virsh.c:2136
10967
msgid "vcpupin: Invalid vCPU number."
D
Daniel Veillard 已提交
10968 10969
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
10970
#: tools/virsh.c:2145
10971 10972
msgid "cpulist: Invalid format. Empty string."
msgstr ""
10973

D
Daniel Veillard 已提交
10974
#: tools/virsh.c:2155
10975 10976 10977
#, c-format
msgid ""
"cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit at position %d (near '%c')."
10978 10979
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
10980
#: tools/virsh.c:2167
10981 10982 10983 10984 10985
#, c-format
msgid ""
"cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit or comma at position %d (near '%"
"c')."
msgstr ""
10986

D
Daniel Veillard 已提交
10987
#: tools/virsh.c:2176
10988 10989
#, c-format
msgid "cpulist: %s: Invalid format. Trailing comma at position %d."
10990 10991
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
10992
#: tools/virsh.c:2192
10993 10994 10995
#, c-format
msgid "Physical CPU %d doesn't exist."
msgstr "實體處理器「%d」不存在。"
10996

D
Daniel Veillard 已提交
10997
#: tools/virsh.c:2215
10998 10999 11000
msgid "change number of virtual CPUs"
msgstr "改變虛擬處理器的數量"

D
Daniel Veillard 已提交
11001
#: tools/virsh.c:2216
11002
#, fuzzy
11003 11004 11005
msgid "Change the number of virtual CPUs in the guest domain."
msgstr "改變在客座區域中啟用的虛擬器處理器數量"

D
Daniel Veillard 已提交
11006
#: tools/virsh.c:2222
11007 11008
msgid "number of virtual CPUs"
msgstr "虛擬處理器的數量"
11009

D
Daniel Veillard 已提交
11010
#: tools/virsh.c:2242
11011
#, fuzzy
11012 11013
msgid "Invalid number of virtual CPUs."
msgstr "虛擬處理器的數量"
11014

D
Daniel Veillard 已提交
11015
#: tools/virsh.c:2254
D
Daniel Veillard 已提交
11016
#, fuzzy
11017 11018
msgid "Too many virtual CPUs."
msgstr "太多虛擬處理器。"
11019

D
Daniel Veillard 已提交
11020
#: tools/virsh.c:2271
11021 11022 11023
msgid "change memory allocation"
msgstr "改變記憶體分配"

D
Daniel Veillard 已提交
11024
#: tools/virsh.c:2272
11025 11026 11027
msgid "Change the current memory allocation in the guest domain."
msgstr "改變客座區域中,目前的記憶體分配。"

D
Daniel Veillard 已提交
11028
#: tools/virsh.c:2278
11029 11030 11031
#, fuzzy
msgid "number of kilobytes of memory"
msgstr "記憶體數量(位元組)"
11032

D
Daniel Veillard 已提交
11033
#: tools/virsh.c:2299 tools/virsh.c:2311 tools/virsh.c:2355
11034
#, c-format
11035 11036
msgid "Invalid value of %d for memory size"
msgstr "記憶體大小 %d 不是有效的數值"
11037

D
Daniel Veillard 已提交
11038
#: tools/virsh.c:2305
11039
msgid "Unable to verify MaxMemorySize"
11040 11041
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11042
#: tools/virsh.c:2327
11043 11044 11045
msgid "change maximum memory limit"
msgstr "改變最大記憶體的限制"

D
Daniel Veillard 已提交
11046
#: tools/virsh.c:2328
11047 11048 11049
msgid "Change the maximum memory allocation limit in the guest domain."
msgstr "改變客座區域的最大記憶體分配限制。"

D
Daniel Veillard 已提交
11050
#: tools/virsh.c:2334
11051
#, fuzzy
11052 11053
msgid "maximum memory limit in kilobytes"
msgstr "最大記憶體限制(位元組)"
11054

D
Daniel Veillard 已提交
11055
#: tools/virsh.c:2361
11056
msgid "Unable to verify current MemorySize"
11057 11058
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11059
#: tools/virsh.c:2368
11060
#, fuzzy
11061 11062
msgid "Unable to shrink current MemorySize"
msgstr "區域目前的記憶體"
11063

D
Daniel Veillard 已提交
11064
#: tools/virsh.c:2374
11065
msgid "Unable to change MaxMemorySize"
11066 11067
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11068
#: tools/virsh.c:2386
11069 11070
msgid "node information"
msgstr "節點資訊"
11071

D
Daniel Veillard 已提交
11072
#: tools/virsh.c:2387
11073 11074
msgid "Returns basic information about the node."
msgstr "傳回節點的基本資訊。"
11075

D
Daniel Veillard 已提交
11076
#: tools/virsh.c:2400
11077 11078
msgid "failed to get node information"
msgstr "無法取得節點資訊"
11079

D
Daniel Veillard 已提交
11080
#: tools/virsh.c:2403
11081 11082
msgid "CPU model:"
msgstr "處理器類型:"
11083

D
Daniel Veillard 已提交
11084
#: tools/virsh.c:2405
11085 11086
msgid "CPU frequency:"
msgstr "處理器的頻率:"
11087

D
Daniel Veillard 已提交
11088
#: tools/virsh.c:2406
11089 11090
msgid "CPU socket(s):"
msgstr "處理器的插槽:"
11091

D
Daniel Veillard 已提交
11092
#: tools/virsh.c:2407
11093 11094
msgid "Core(s) per socket:"
msgstr "每個插槽的核心:"
11095

D
Daniel Veillard 已提交
11096
#: tools/virsh.c:2408
11097 11098
msgid "Thread(s) per core:"
msgstr "每個核心的執行續:"
11099

D
Daniel Veillard 已提交
11100
#: tools/virsh.c:2409
11101 11102
msgid "NUMA cell(s):"
msgstr "NUMA cell:"
11103

D
Daniel Veillard 已提交
11104
#: tools/virsh.c:2410
11105 11106
msgid "Memory size:"
msgstr "記憶體大小:"
11107

D
Daniel Veillard 已提交
11108
#: tools/virsh.c:2419
11109 11110
msgid "capabilities"
msgstr "能力"
11111

D
Daniel Veillard 已提交
11112
#: tools/virsh.c:2420
11113 11114
msgid "Returns capabilities of hypervisor/driver."
msgstr "傳回 hypervisor 或驅動程式的能力。"
11115

D
Daniel Veillard 已提交
11116
#: tools/virsh.c:2433
11117 11118
msgid "failed to get capabilities"
msgstr "無法取得能力方面的資訊"
11119

D
Daniel Veillard 已提交
11120
#: tools/virsh.c:2446
11121 11122 11123
msgid "domain information in XML"
msgstr "XML 格式的區域資訊"

D
Daniel Veillard 已提交
11124
#: tools/virsh.c:2447
11125 11126 11127 11128
#, fuzzy
msgid "Output the domain information as an XML dump to stdout."
msgstr "將區域資訊以 XML 格式輸出到螢幕上。"

D
Daniel Veillard 已提交
11129
#: tools/virsh.c:2453 tools/virsh.c:3561
11130 11131 11132 11133
#, fuzzy
msgid "show inactive defined XML"
msgstr "列出非作用中的區域"

D
Daniel Veillard 已提交
11134
#: tools/virsh.c:2454
11135
msgid "include security sensitive information in XML dump"
11136 11137
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11138
#: tools/virsh.c:2495
11139 11140 11141 11142
#, fuzzy
msgid "Convert native config to domain XML"
msgstr "將區域名稱或 ID 轉為 UUID"

D
Daniel Veillard 已提交
11143
#: tools/virsh.c:2496
11144 11145 11146 11147
#, fuzzy
msgid "Convert native guest configuration format to domain XML format."
msgstr "為非作用中的區域取消定義。"

D
Daniel Veillard 已提交
11148
#: tools/virsh.c:2501
11149
msgid "source config data format"
11150 11151
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11152
#: tools/virsh.c:2502
11153
#, fuzzy
11154 11155
msgid "config data file to import from"
msgstr "設定檔語法錯誤"
11156

D
Daniel Veillard 已提交
11157
#: tools/virsh.c:2541
11158
msgid "Convert domain XML to native config"
11159 11160
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11161
#: tools/virsh.c:2542
11162
msgid "Convert domain XML config to a native guest configuration format."
11163 11164
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11165
#: tools/virsh.c:2547
11166 11167
msgid "target config data type format"
msgstr ""
11168

D
Daniel Veillard 已提交
11169
#: tools/virsh.c:2548
11170 11171
msgid "xml data file to export from"
msgstr ""
11172

D
Daniel Veillard 已提交
11173
#: tools/virsh.c:2587
11174 11175
msgid "convert a domain id or UUID to domain name"
msgstr "將區域 id 或 UUID 轉為區域名稱"
11176

D
Daniel Veillard 已提交
11177
#: tools/virsh.c:2593
11178 11179
msgid "domain id or uuid"
msgstr "區域 id 或 uuid"
11180

D
Daniel Veillard 已提交
11181
#: tools/virsh.c:2617
11182 11183
msgid "convert a domain name or UUID to domain id"
msgstr "將區域名稱或 UUID 轉為區域 ID"
11184

D
Daniel Veillard 已提交
11185
#: tools/virsh.c:2652
11186 11187
msgid "convert a domain name or id to domain UUID"
msgstr "將區域名稱或 ID 轉為 UUID"
D
Daniel Veillard 已提交
11188

D
Daniel Veillard 已提交
11189
#: tools/virsh.c:2658
11190 11191
msgid "domain id or name"
msgstr "區域 ID 或名稱"
D
Daniel Veillard 已提交
11192

D
Daniel Veillard 已提交
11193
#: tools/virsh.c:2677
11194 11195
msgid "failed to get domain UUID"
msgstr "無法取得區域 UUID"
D
Daniel Veillard 已提交
11196

D
Daniel Veillard 已提交
11197
#: tools/virsh.c:2687
11198
msgid "migrate domain to another host"
D
Daniel Veillard 已提交
11199 11200
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11201
#: tools/virsh.c:2688
11202 11203
msgid "Migrate domain to another host.  Add --live for live migration."
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
11204

D
Daniel Veillard 已提交
11205
#: tools/virsh.c:2693
D
Daniel Veillard 已提交
11206
#, fuzzy
11207 11208
msgid "live migration"
msgstr "節點資訊"
D
Daniel Veillard 已提交
11209

D
Daniel Veillard 已提交
11210
#: tools/virsh.c:2694
D
Daniel Veillard 已提交
11211
#, fuzzy
11212 11213
msgid "peer-2-peer migration"
msgstr "節點資訊"
11214

D
Daniel Veillard 已提交
11215
#: tools/virsh.c:2695
D
Daniel Veillard 已提交
11216
#, fuzzy
11217 11218
msgid "direct migration"
msgstr "節點資訊"
D
Daniel Veillard 已提交
11219

D
Daniel Veillard 已提交
11220
#: tools/virsh.c:2696
D
Daniel Veillard 已提交
11221
#, fuzzy
11222 11223
msgid "tunnelled migration"
msgstr "節點資訊"
11224

D
Daniel Veillard 已提交
11225
#: tools/virsh.c:2697
11226 11227 11228 11229
#, fuzzy
msgid "persist VM on destination"
msgstr "無法取得節點資訊"

D
Daniel Veillard 已提交
11230
#: tools/virsh.c:2698
11231 11232 11233 11234
#, fuzzy
msgid "undefine VM on source"
msgstr "取消定義非作用中的區域"

D
Daniel Veillard 已提交
11235
#: tools/virsh.c:2699
11236 11237 11238 11239
#, fuzzy
msgid "do not restart the domain on the destination host"
msgstr "無法從 %s 定義區域"

D
Daniel Veillard 已提交
11240
#: tools/virsh.c:2701
11241 11242 11243
#, fuzzy
msgid "connection URI of the destination host"
msgstr "連接客座端主控台"
11244

D
Daniel Veillard 已提交
11245
#: tools/virsh.c:2702
11246
msgid "migration URI, usually can be omitted"
11247 11248
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11249
#: tools/virsh.c:2703
11250 11251
msgid "rename to new name during migration (if supported)"
msgstr ""
11252

D
Daniel Veillard 已提交
11253
#: tools/virsh.c:2724
11254 11255
msgid "migrate: Missing desturi"
msgstr ""
11256

D
Daniel Veillard 已提交
11257
#: tools/virsh.c:2753
11258
msgid "migrate: Unexpected migrateuri for peer2peer/direct migration"
11259 11260
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11261
#: tools/virsh.c:2784
11262 11263 11264
msgid "autostart a network"
msgstr "自動啟動網路"

D
Daniel Veillard 已提交
11265
#: tools/virsh.c:2786
11266 11267 11268
msgid "Configure a network to be automatically started at boot."
msgstr "將網路設定為開機時自動啟動。"

D
Daniel Veillard 已提交
11269
#: tools/virsh.c:2791 tools/virsh.c:3311
11270 11271 11272
msgid "network name or uuid"
msgstr "網路名稱或 uuid"

D
Daniel Veillard 已提交
11273
#: tools/virsh.c:2813
11274
#, fuzzy, c-format
11275 11276
msgid "failed to mark network %s as autostarted"
msgstr "無法%s將網路標記為%s自動啟動"
11277

D
Daniel Veillard 已提交
11278
#: tools/virsh.c:2815
11279 11280 11281
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to unmark network %s as autostarted"
msgstr "無法%s將網路標記為%s自動啟動"
11282

D
Daniel Veillard 已提交
11283
#: tools/virsh.c:2821
11284 11285 11286
#, fuzzy, c-format
msgid "Network %s marked as autostarted\n"
msgstr "網路 %s %s標記為自動啟動\n"
11287

D
Daniel Veillard 已提交
11288
#: tools/virsh.c:2823
11289 11290 11291
#, fuzzy, c-format
msgid "Network %s unmarked as autostarted\n"
msgstr "網路 %s %s標記為自動啟動\n"
11292

D
Daniel Veillard 已提交
11293
#: tools/virsh.c:2833
11294 11295
msgid "create a network from an XML file"
msgstr "從 XML 檔案建立網路"
11296

D
Daniel Veillard 已提交
11297
#: tools/virsh.c:2834
11298 11299
msgid "Create a network."
msgstr "建立網路。"
11300

D
Daniel Veillard 已提交
11301
#: tools/virsh.c:2839 tools/virsh.c:2887
11302 11303
msgid "file containing an XML network description"
msgstr "包含 XML 網路描述的檔案"
11304

D
Daniel Veillard 已提交
11305
#: tools/virsh.c:2866
11306
#, c-format
11307 11308
msgid "Network %s created from %s\n"
msgstr "網路 %s 建立自 %s\n"
11309

D
Daniel Veillard 已提交
11310
#: tools/virsh.c:2870
11311
#, c-format
11312 11313
msgid "Failed to create network from %s"
msgstr "無法從 %s 建立網路"
11314

D
Daniel Veillard 已提交
11315
#: tools/virsh.c:2881
11316 11317
msgid "define (but don't start) a network from an XML file"
msgstr "從 XML 檔案定義(但不啟動)網路"
11318

D
Daniel Veillard 已提交
11319
#: tools/virsh.c:2882
11320 11321
msgid "Define a network."
msgstr "定義網路。"
11322

D
Daniel Veillard 已提交
11323
#: tools/virsh.c:2914
11324 11325 11326
#, c-format
msgid "Network %s defined from %s\n"
msgstr "網路 %s 定義自 %s\n"
11327

D
Daniel Veillard 已提交
11328
#: tools/virsh.c:2918
11329 11330 11331
#, c-format
msgid "Failed to define network from %s"
msgstr "無法從 %s 定義網路"
11332

D
Daniel Veillard 已提交
11333
#: tools/virsh.c:2929
11334 11335
msgid "destroy a network"
msgstr "刪除一個網路"
11336

D
Daniel Veillard 已提交
11337
#: tools/virsh.c:2930
11338 11339
msgid "Destroy a given network."
msgstr "刪除給定的網路。"
11340

D
Daniel Veillard 已提交
11341
#: tools/virsh.c:2935 tools/virsh.c:2974 tools/virsh.c:7590
11342 11343
msgid "network name, id or uuid"
msgstr "網路名稱、id 或 uuid"
11344

D
Daniel Veillard 已提交
11345
#: tools/virsh.c:2953
11346
#, c-format
11347 11348
msgid "Network %s destroyed\n"
msgstr "網路 %s 已經刪除\n"
11349

D
Daniel Veillard 已提交
11350
#: tools/virsh.c:2955
11351
#, c-format
11352 11353
msgid "Failed to destroy network %s"
msgstr "無法刪除網路 %s"
11354

D
Daniel Veillard 已提交
11355
#: tools/virsh.c:2968
11356 11357
msgid "network information in XML"
msgstr "XML 格式的網路資訊"
11358

D
Daniel Veillard 已提交
11359
#: tools/virsh.c:2969
11360 11361 11362
#, fuzzy
msgid "Output the network information as an XML dump to stdout."
msgstr "將網路資訊以 XML 格式輸出到螢幕上。"
11363

D
Daniel Veillard 已提交
11364
#: tools/virsh.c:3008
11365 11366 11367
#, fuzzy
msgid "edit XML configuration for a physical host interface"
msgstr "為非作用中的區域取消定義。"
11368

D
Daniel Veillard 已提交
11369
#: tools/virsh.c:3009
11370 11371 11372
#, fuzzy
msgid "Edit the XML configuration for a physical host interface."
msgstr "為非作用中的區域取消定義。"
11373

D
Daniel Veillard 已提交
11374 11375
#: tools/virsh.c:3014 tools/virsh.c:3560 tools/virsh.c:3652 tools/virsh.c:3690
#: tools/virsh.c:3728
D
Daniel Veillard 已提交
11376
#, fuzzy
11377 11378
msgid "interface name or MAC address"
msgstr "無效的參數,於 %s"
D
Daniel Veillard 已提交
11379

D
Daniel Veillard 已提交
11380
#: tools/virsh.c:3057
D
Daniel Veillard 已提交
11381
#, fuzzy, c-format
11382 11383
msgid "Interface %s XML configuration not changed.\n"
msgstr "無法讀取設定檔"
D
Daniel Veillard 已提交
11384

D
Daniel Veillard 已提交
11385
#: tools/virsh.c:3073 tools/virsh.c:7549
11386 11387
msgid "ERROR: the XML configuration was changed by another user"
msgstr ""
11388

D
Daniel Veillard 已提交
11389
#: tools/virsh.c:3083
11390
#, fuzzy, c-format
11391 11392
msgid "Interface %s XML configuration edited.\n"
msgstr "無法讀取設定檔"
11393

D
Daniel Veillard 已提交
11394
#: tools/virsh.c:3108
11395 11396
msgid "list networks"
msgstr "列出網路"
11397

D
Daniel Veillard 已提交
11398
#: tools/virsh.c:3109
11399 11400
msgid "Returns list of networks."
msgstr "傳回網路清單。"
11401

D
Daniel Veillard 已提交
11402
#: tools/virsh.c:3114
11403 11404
msgid "list inactive networks"
msgstr "列出非作用中的網路"
11405

D
Daniel Veillard 已提交
11406
#: tools/virsh.c:3115
11407 11408
msgid "list inactive & active networks"
msgstr "列出作用中與非作用中的網路"
11409

D
Daniel Veillard 已提交
11410
#: tools/virsh.c:3135 tools/virsh.c:3143
11411 11412
msgid "Failed to list active networks"
msgstr "無法列出運作中的網路"
11413

D
Daniel Veillard 已提交
11414
#: tools/virsh.c:3154 tools/virsh.c:3164
11415 11416
msgid "Failed to list inactive networks"
msgstr "無法列出非作用中的網路"
11417

D
Daniel Veillard 已提交
11418
#: tools/virsh.c:3174 tools/virsh.c:4422
11419 11420
msgid "Autostart"
msgstr "自動啟動"
11421

D
Daniel Veillard 已提交
11422
#: tools/virsh.c:3190 tools/virsh.c:3213 tools/virsh.c:4437 tools/virsh.c:4460
11423 11424
msgid "no autostart"
msgstr "不自動啟動"
11425

D
Daniel Veillard 已提交
11426
#: tools/virsh.c:3196 tools/virsh.c:3462 tools/virsh.c:4443
11427 11428
msgid "active"
msgstr "啟用"
11429

D
Daniel Veillard 已提交
11430
#: tools/virsh.c:3219 tools/virsh.c:3479 tools/virsh.c:4466 tools/virsh.c:4646
11431 11432
msgid "inactive"
msgstr "非啟用中"
11433

D
Daniel Veillard 已提交
11434
#: tools/virsh.c:3235
11435 11436
msgid "convert a network UUID to network name"
msgstr "將網路 id 或 UUID 轉為網路名稱"
11437

D
Daniel Veillard 已提交
11438
#: tools/virsh.c:3241
11439 11440
msgid "network uuid"
msgstr "網路 uuid"
11441

D
Daniel Veillard 已提交
11442
#: tools/virsh.c:3266
11443 11444
msgid "start a (previously defined) inactive network"
msgstr "開啟(先前定義的)非作用中網路"
11445

D
Daniel Veillard 已提交
11446
#: tools/virsh.c:3267
11447 11448
msgid "Start a network."
msgstr "啟動一個網路。"
11449

D
Daniel Veillard 已提交
11450
#: tools/virsh.c:3272
11451 11452
msgid "name of the inactive network"
msgstr "非作用中網路的名稱"
11453

D
Daniel Veillard 已提交
11454
#: tools/virsh.c:3289
11455 11456 11457
#, c-format
msgid "Network %s started\n"
msgstr "網路 %s 已開啟\n"
11458

D
Daniel Veillard 已提交
11459
#: tools/virsh.c:3292
11460
#, c-format
11461 11462
msgid "Failed to start network %s"
msgstr "無法開啟網路 %s"
11463

D
Daniel Veillard 已提交
11464
#: tools/virsh.c:3305
11465 11466
msgid "undefine an inactive network"
msgstr "取消定義非作用中的網路"
11467

D
Daniel Veillard 已提交
11468
#: tools/virsh.c:3306
11469 11470 11471
msgid "Undefine the configuration for an inactive network."
msgstr "為非作用中的網路取消定義。"

D
Daniel Veillard 已提交
11472
#: tools/virsh.c:3329
11473
#, c-format
11474 11475
msgid "Network %s has been undefined\n"
msgstr "網路 %s 已經取消定義\n"
11476

D
Daniel Veillard 已提交
11477
#: tools/virsh.c:3331
11478
#, c-format
11479 11480
msgid "Failed to undefine network %s"
msgstr "無法為網路 %s 取消定義"
11481

D
Daniel Veillard 已提交
11482
#: tools/virsh.c:3344
11483 11484
msgid "convert a network name to network UUID"
msgstr "將網路名稱轉為網路 UUID"
11485

D
Daniel Veillard 已提交
11486
#: tools/virsh.c:3350
11487 11488
msgid "network name"
msgstr "網路名稱"
11489

D
Daniel Veillard 已提交
11490
#: tools/virsh.c:3370
11491 11492
msgid "failed to get network UUID"
msgstr "無法取得網路 UUID"
11493

D
Daniel Veillard 已提交
11494
#: tools/virsh.c:3382
11495
msgid "list physical host interfaces"
11496 11497
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11498
#: tools/virsh.c:3383
11499
#, fuzzy
11500 11501
msgid "Returns list of physical host interfaces."
msgstr "傳回區域清單。"
11502

D
Daniel Veillard 已提交
11503
#: tools/virsh.c:3388
11504 11505 11506
#, fuzzy
msgid "list inactive interfaces"
msgstr "列出非作用中的網路"
11507

D
Daniel Veillard 已提交
11508
#: tools/virsh.c:3389
11509
#, fuzzy
11510 11511
msgid "list inactive & active interfaces"
msgstr "列出作用中與非作用中的網路"
11512

D
Daniel Veillard 已提交
11513
#: tools/virsh.c:3408 tools/virsh.c:3416
11514 11515 11516
#, fuzzy
msgid "Failed to list active interfaces"
msgstr "無法列出運作中的網路"
11517

D
Daniel Veillard 已提交
11518
#: tools/virsh.c:3427 tools/virsh.c:3437
11519
#, fuzzy
11520 11521
msgid "Failed to list inactive interfaces"
msgstr "無法列出非作用中的網路"
11522

D
Daniel Veillard 已提交
11523
#: tools/virsh.c:3447
11524 11525 11526
#, fuzzy
msgid "MAC Address"
msgstr "無效的參數,於 %s"
11527

D
Daniel Veillard 已提交
11528
#: tools/virsh.c:3494
11529
msgid "convert an interface MAC address to interface name"
11530 11531
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11532
#: tools/virsh.c:3500
11533
msgid "interface mac"
11534 11535
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11536
#: tools/virsh.c:3524
11537
msgid "convert an interface name to interface MAC address"
11538 11539
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11540
#: tools/virsh.c:3530
D
Daniel Veillard 已提交
11541
#, fuzzy
11542 11543
msgid "interface name"
msgstr "網路名稱"
D
Daniel Veillard 已提交
11544

D
Daniel Veillard 已提交
11545
#: tools/virsh.c:3554
11546 11547 11548
#, fuzzy
msgid "interface information in XML"
msgstr "XML 格式的網路資訊"
11549

D
Daniel Veillard 已提交
11550
#: tools/virsh.c:3555
11551 11552 11553 11554
#, fuzzy
msgid ""
"Output the physical host interface information as an XML dump to stdout."
msgstr "將區域資訊以 XML 格式輸出到螢幕上。"
11555

D
Daniel Veillard 已提交
11556
#: tools/virsh.c:3599
11557 11558 11559
#, fuzzy
msgid "define (but don't start) a physical host interface from an XML file"
msgstr "從 XML 檔案定義(但不啟動)區域"
11560

D
Daniel Veillard 已提交
11561
#: tools/virsh.c:3600
11562 11563
msgid "Define a physical host interface."
msgstr ""
11564

D
Daniel Veillard 已提交
11565
#: tools/virsh.c:3605
11566 11567 11568
#, fuzzy
msgid "file containing an XML interface description"
msgstr "包含 XML 網路描述的檔案"
11569

D
Daniel Veillard 已提交
11570
#: tools/virsh.c:3632
11571 11572 11573 11574
#, fuzzy, c-format
msgid "Interface %s defined from %s\n"
msgstr "網路 %s 定義自 %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
11575
#: tools/virsh.c:3636
11576 11577 11578 11579
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to define interface from %s"
msgstr "無法從 %s 定義網路"

D
Daniel Veillard 已提交
11580
#: tools/virsh.c:3646
11581 11582
msgid "undefine a physical host interface (remove it from configuration)"
msgstr ""
11583

D
Daniel Veillard 已提交
11584
#: tools/virsh.c:3647
11585
#, fuzzy
11586 11587
msgid "undefine an interface."
msgstr "取消定義非作用中的區域"
11588

D
Daniel Veillard 已提交
11589
#: tools/virsh.c:3670
11590
#, fuzzy, c-format
11591 11592
msgid "Interface %s undefined\n"
msgstr "網路名稱或 uuid"
11593

D
Daniel Veillard 已提交
11594
#: tools/virsh.c:3672
11595 11596 11597 11598
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to undefine interface %s"
msgstr "無法為網路 %s 取消定義"

D
Daniel Veillard 已提交
11599
#: tools/virsh.c:3684
11600
msgid "start a physical host interface (enable it / \"if-up\")"
11601
msgstr ""
11602

D
Daniel Veillard 已提交
11603
#: tools/virsh.c:3685
11604
msgid "start a physical host interface."
11605
msgstr ""
11606

D
Daniel Veillard 已提交
11607
#: tools/virsh.c:3708
11608 11609 11610
#, fuzzy, c-format
msgid "Interface %s started\n"
msgstr "網路 %s 已開啟\n"
11611

D
Daniel Veillard 已提交
11612
#: tools/virsh.c:3710
11613 11614 11615
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to start interface %s"
msgstr "無法開啟網路 %s"
11616

D
Daniel Veillard 已提交
11617
#: tools/virsh.c:3722
11618 11619
msgid "destroy a physical host interface (disable it / \"if-down\")"
msgstr ""
11620

D
Daniel Veillard 已提交
11621
#: tools/virsh.c:3723
11622 11623
msgid "destroy a physical host interface."
msgstr ""
11624

D
Daniel Veillard 已提交
11625
#: tools/virsh.c:3746
11626 11627 11628
#, fuzzy, c-format
msgid "Interface %s destroyed\n"
msgstr "網路 %s 已經刪除\n"
11629

D
Daniel Veillard 已提交
11630
#: tools/virsh.c:3748
11631 11632 11633
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to destroy interface %s"
msgstr "無法刪除網路 %s"
11634

D
Daniel Veillard 已提交
11635
#: tools/virsh.c:3761
11636 11637 11638
#, fuzzy
msgid "autostart a pool"
msgstr "自動啟動一個區域"
11639

D
Daniel Veillard 已提交
11640
#: tools/virsh.c:3763
11641 11642 11643
#, fuzzy
msgid "Configure a pool to be automatically started at boot."
msgstr "將區域設定為開機時自動啟動。"
11644

D
Daniel Veillard 已提交
11645 11646 11647 11648
#: tools/virsh.c:3768 tools/virsh.c:4168 tools/virsh.c:4208 tools/virsh.c:4247
#: tools/virsh.c:4286 tools/virsh.c:4325 tools/virsh.c:4617 tools/virsh.c:4882
#: tools/virsh.c:5115 tools/virsh.c:5192 tools/virsh.c:5233 tools/virsh.c:5284
#: tools/virsh.c:5325 tools/virsh.c:5469 tools/virsh.c:7607
11649 11650 11651
#, fuzzy
msgid "pool name or uuid"
msgstr "區域名稱或 uuid"
11652

D
Daniel Veillard 已提交
11653
#: tools/virsh.c:3790
11654 11655 11656 11657
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to mark pool %s as autostarted"
msgstr "無法%s將網路標記為%s自動啟動"

D
Daniel Veillard 已提交
11658
#: tools/virsh.c:3792
11659 11660 11661 11662
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to unmark pool %s as autostarted"
msgstr "無法%s將網路標記為%s自動啟動"

D
Daniel Veillard 已提交
11663
#: tools/virsh.c:3798
11664 11665 11666 11667
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s marked as autostarted\n"
msgstr "區域 %s %s已標記為自動啟動\n"

D
Daniel Veillard 已提交
11668
#: tools/virsh.c:3800
11669 11670 11671 11672
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s unmarked as autostarted\n"
msgstr "區域 %s %s已標記為自動啟動\n"

D
Daniel Veillard 已提交
11673
#: tools/virsh.c:3810
11674 11675 11676 11677
#, fuzzy
msgid "create a pool from an XML file"
msgstr "從 XML 檔案建立區域"

D
Daniel Veillard 已提交
11678
#: tools/virsh.c:3811 tools/virsh.c:4033
11679 11680 11681 11682
#, fuzzy
msgid "Create a pool."
msgstr "建立區域。"

D
Daniel Veillard 已提交
11683
#: tools/virsh.c:3817 tools/virsh.c:4079
11684 11685 11686 11687
#, fuzzy
msgid "file containing an XML pool description"
msgstr "包含 XML 區域描述的檔案"

D
Daniel Veillard 已提交
11688
#: tools/virsh.c:3844
11689 11690 11691 11692
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s created from %s\n"
msgstr "區域 %s 建立自 %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
11693
#: tools/virsh.c:3848
11694 11695 11696 11697
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create pool from %s"
msgstr "無法從 %s 建立區域"

D
Daniel Veillard 已提交
11698
#: tools/virsh.c:3859
11699 11700 11701 11702
#, fuzzy
msgid "create a device defined by an XML file on the node"
msgstr "從 XML 檔案建立區域"

D
Daniel Veillard 已提交
11703
#: tools/virsh.c:3861
11704 11705 11706 11707 11708
msgid ""
"Create a device on the node.  Note that this command creates devices on the "
"physical host that can then be assigned to a virtual machine."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11709
#: tools/virsh.c:3869
11710 11711 11712 11713
#, fuzzy
msgid "file containing an XML description of the device"
msgstr "包含 XML 區域描述的檔案"

D
Daniel Veillard 已提交
11714
#: tools/virsh.c:3898
11715 11716 11717 11718
#, fuzzy, c-format
msgid "Node device %s created from %s\n"
msgstr "區域 %s 建立自 %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
11719
#: tools/virsh.c:3902
11720 11721 11722 11723
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create node device from %s"
msgstr "無法從 %s 建立區域"

D
Daniel Veillard 已提交
11724
#: tools/virsh.c:3914
11725 11726 11727 11728
#, fuzzy
msgid "destroy a device on the node"
msgstr "區域資訊"

D
Daniel Veillard 已提交
11729
#: tools/virsh.c:3915
11730 11731 11732 11733 11734
msgid ""
"Destroy a device on the node.  Note that this command destroys devices on "
"the physical host "
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11735
#: tools/virsh.c:3922
11736 11737 11738 11739
#, fuzzy
msgid "name of the device to be destroyed"
msgstr "非作用中網路的名稱"

D
Daniel Veillard 已提交
11740
#: tools/virsh.c:3946
11741 11742 11743 11744
#, fuzzy, c-format
msgid "Destroyed node device '%s'\n"
msgstr "無法列出非作用中的區域"

D
Daniel Veillard 已提交
11745
#: tools/virsh.c:3948
11746 11747 11748 11749
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to destroy node device '%s'"
msgstr "無法列出非作用中的區域"

D
Daniel Veillard 已提交
11750
#: tools/virsh.c:3961
11751 11752 11753 11754
#, fuzzy
msgid "name of the pool"
msgstr "非作用中區域的名稱"

D
Daniel Veillard 已提交
11755
#: tools/virsh.c:3962
11756 11757 11758
msgid "print XML document, but don't define/create"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11759
#: tools/virsh.c:3963
11760 11761 11762
msgid "type of the pool"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11763
#: tools/virsh.c:3964
11764 11765 11766
msgid "source-host for underlying storage"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11767
#: tools/virsh.c:3965
11768 11769 11770
msgid "source path for underlying storage"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11771
#: tools/virsh.c:3966
11772 11773 11774
msgid "source device for underlying storage"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11775
#: tools/virsh.c:3967
11776 11777 11778
msgid "source name for underlying storage"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11779
#: tools/virsh.c:3968
11780 11781 11782
msgid "target for underlying storage"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11783
#: tools/virsh.c:4015 tools/virsh.c:4848 tools/virsh.c:5153
11784 11785 11786 11787
#, fuzzy
msgid "Failed to allocate XML buffer"
msgstr "無法分配節點"

D
Daniel Veillard 已提交
11788
#: tools/virsh.c:4032
11789 11790 11791 11792
#, fuzzy
msgid "create a pool from a set of args"
msgstr "從 XML 檔案建立區域"

D
Daniel Veillard 已提交
11793
#: tools/virsh.c:4058
11794 11795 11796 11797
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s created\n"
msgstr "區域 %s 建立自 %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
11798
#: tools/virsh.c:4061
11799 11800 11801 11802
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create pool %s"
msgstr "無法從 %s 建立區域"

D
Daniel Veillard 已提交
11803
#: tools/virsh.c:4073
11804 11805 11806 11807
#, fuzzy
msgid "define (but don't start) a pool from an XML file"
msgstr "從 XML 檔案定義(但不啟動)區域"

D
Daniel Veillard 已提交
11808
#: tools/virsh.c:4074 tools/virsh.c:4122
11809 11810 11811 11812
#, fuzzy
msgid "Define a pool."
msgstr "定義區域。"

D
Daniel Veillard 已提交
11813
#: tools/virsh.c:4106
11814 11815 11816 11817
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s defined from %s\n"
msgstr "區域 %s 定義自 %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
11818
#: tools/virsh.c:4110
11819 11820 11821 11822
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to define pool from %s"
msgstr "無法從 %s 定義區域"

D
Daniel Veillard 已提交
11823
#: tools/virsh.c:4121
11824 11825 11826
msgid "define a pool from a set of args"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11827
#: tools/virsh.c:4147
11828 11829 11830 11831
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s defined\n"
msgstr "區域 %s 定義自 %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
11832
#: tools/virsh.c:4150
11833 11834 11835 11836
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to define pool %s"
msgstr "無法為區域 %s 取消定義"

D
Daniel Veillard 已提交
11837
#: tools/virsh.c:4162
11838 11839 11840
msgid "build a pool"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11841
#: tools/virsh.c:4163
11842 11843 11844
msgid "Build a given pool."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11845
#: tools/virsh.c:4186
11846 11847 11848 11849
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s built\n"
msgstr "區域 %s 已經刪除\n"

D
Daniel Veillard 已提交
11850
#: tools/virsh.c:4188
11851 11852 11853 11854
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to build pool %s"
msgstr "無法暫停區域 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
11855
#: tools/virsh.c:4202
11856 11857 11858 11859
#, fuzzy
msgid "destroy a pool"
msgstr "刪除一個區域"

D
Daniel Veillard 已提交
11860
#: tools/virsh.c:4203
11861 11862 11863
#, fuzzy
msgid "Destroy a given pool."
msgstr "刪除給定的區域。"
11864

D
Daniel Veillard 已提交
11865
#: tools/virsh.c:4226
11866 11867 11868 11869
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s destroyed\n"
msgstr "區域 %s 已經刪除\n"

D
Daniel Veillard 已提交
11870
#: tools/virsh.c:4228
11871 11872 11873 11874
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to destroy pool %s"
msgstr "無法刪除區域 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
11875
#: tools/virsh.c:4241
11876 11877 11878
msgid "delete a pool"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11879
#: tools/virsh.c:4242
11880 11881 11882 11883
#, fuzzy
msgid "Delete a given pool."
msgstr "刪除給定的區域。"

D
Daniel Veillard 已提交
11884
#: tools/virsh.c:4265
11885 11886 11887 11888
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s deleted\n"
msgstr "區域 %s 已經刪除\n"

D
Daniel Veillard 已提交
11889
#: tools/virsh.c:4267
11890 11891 11892 11893
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to delete pool %s"
msgstr "無法刪除區域 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
11894
#: tools/virsh.c:4280
11895 11896 11897
msgid "refresh a pool"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11898
#: tools/virsh.c:4281
11899 11900 11901
msgid "Refresh a given pool."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11902
#: tools/virsh.c:4304
11903 11904 11905 11906
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s refreshed\n"
msgstr "區域 %s 已經繼續執行\n"

D
Daniel Veillard 已提交
11907
#: tools/virsh.c:4306
11908 11909 11910 11911
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to refresh pool %s"
msgstr "無法繼續區域 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
11912
#: tools/virsh.c:4319
11913 11914 11915 11916
#, fuzzy
msgid "pool information in XML"
msgstr "XML 格式的區域資訊"

D
Daniel Veillard 已提交
11917
#: tools/virsh.c:4320
11918 11919 11920 11921
#, fuzzy
msgid "Output the pool information as an XML dump to stdout."
msgstr "將區域資訊以 XML 格式輸出到螢幕上。"

D
Daniel Veillard 已提交
11922
#: tools/virsh.c:4359
11923 11924 11925 11926
#, fuzzy
msgid "list pools"
msgstr "列出區域"

D
Daniel Veillard 已提交
11927
#: tools/virsh.c:4360
11928 11929 11930 11931
#, fuzzy
msgid "Returns list of pools."
msgstr "傳回區域清單。"

D
Daniel Veillard 已提交
11932
#: tools/virsh.c:4365
11933 11934 11935 11936
#, fuzzy
msgid "list inactive pools"
msgstr "列出非作用中的區域"

D
Daniel Veillard 已提交
11937
#: tools/virsh.c:4366
11938 11939 11940 11941
#, fuzzy
msgid "list inactive & active pools"
msgstr "列出作用中與非作用中的區域"

D
Daniel Veillard 已提交
11942
#: tools/virsh.c:4386 tools/virsh.c:4394
11943 11944 11945 11946
#, fuzzy
msgid "Failed to list active pools"
msgstr "無法列出運作中的區域"

D
Daniel Veillard 已提交
11947
#: tools/virsh.c:4405 tools/virsh.c:4413
11948 11949 11950 11951
#, fuzzy
msgid "Failed to list inactive pools"
msgstr "無法列出非作用中的區域"

D
Daniel Veillard 已提交
11952
#: tools/virsh.c:4481
11953 11954 11955
msgid "find potential storage pool sources"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11956
#: tools/virsh.c:4482 tools/virsh.c:4562
11957 11958 11959
msgid "Returns XML <sources> document."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11960
#: tools/virsh.c:4488
11961 11962 11963
msgid "type of storage pool sources to find"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11964
#: tools/virsh.c:4489
11965 11966 11967
msgid "optional host to query"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11968
#: tools/virsh.c:4490
11969 11970 11971
msgid "optional port to query"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11972
#: tools/virsh.c:4535 tools/virsh.c:7271 tools/virsh.c:9035 tools/virsh.c:9041
11973 11974 11975 11976
#, fuzzy
msgid "Out of memory"
msgstr "記憶體不足"

D
Daniel Veillard 已提交
11977
#: tools/virsh.c:4538
11978
#, c-format
11979 11980 11981
msgid "virAsprintf failed (errno %d)"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11982
#: tools/virsh.c:4547 tools/virsh.c:4597
11983 11984 11985 11986
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find any %s pool sources"
msgstr "無法將區域 %s 存至 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
11987
#: tools/virsh.c:4561
11988 11989
msgid "discover potential storage pool sources"
msgstr ""
11990

D
Daniel Veillard 已提交
11991
#: tools/virsh.c:4568
11992 11993
msgid "type of storage pool sources to discover"
msgstr ""
11994

D
Daniel Veillard 已提交
11995
#: tools/virsh.c:4570
11996 11997
msgid "optional file of source xml to query for pools"
msgstr ""
11998

D
Daniel Veillard 已提交
11999
#: tools/virsh.c:4611
12000 12001 12002
#, fuzzy
msgid "storage pool information"
msgstr "節點資訊"
12003

D
Daniel Veillard 已提交
12004
#: tools/virsh.c:4612
12005 12006 12007
#, fuzzy
msgid "Returns basic information about the storage pool."
msgstr "傳回節點的基本資訊。"
12008

D
Daniel Veillard 已提交
12009
#: tools/virsh.c:4650
12010 12011
msgid "building"
msgstr ""
12012

D
Daniel Veillard 已提交
12013
#: tools/virsh.c:4654 tools/virsh.c:8593 tools/virsh.c:8619
12014 12015
msgid "running"
msgstr "執行中"
12016

D
Daniel Veillard 已提交
12017
#: tools/virsh.c:4658
12018 12019
msgid "degraded"
msgstr ""
12020

D
Daniel Veillard 已提交
12021
#: tools/virsh.c:4665 tools/virsh.c:5261
12022 12023
msgid "Capacity:"
msgstr ""
12024

D
Daniel Veillard 已提交
12025
#: tools/virsh.c:4668 tools/virsh.c:5264
12026 12027 12028
#, fuzzy
msgid "Allocation:"
msgstr "分配區域"
12029

D
Daniel Veillard 已提交
12030
#: tools/virsh.c:4671
12031 12032
msgid "Available:"
msgstr ""
12033

D
Daniel Veillard 已提交
12034
#: tools/virsh.c:4686
12035 12036 12037
#, fuzzy
msgid "convert a pool UUID to pool name"
msgstr "將網路 id 或 UUID 轉為網路名稱"
12038

D
Daniel Veillard 已提交
12039
#: tools/virsh.c:4692
12040 12041 12042
#, fuzzy
msgid "pool uuid"
msgstr "區域的 uuid"
12043

D
Daniel Veillard 已提交
12044
#: tools/virsh.c:4717
12045 12046 12047
#, fuzzy
msgid "start a (previously defined) inactive pool"
msgstr "開啟(先前定義的)非作用中區域"
12048

D
Daniel Veillard 已提交
12049
#: tools/virsh.c:4718
12050 12051 12052
#, fuzzy
msgid "Start a pool."
msgstr "開啟一個區域。"
12053

D
Daniel Veillard 已提交
12054
#: tools/virsh.c:4723
12055 12056 12057
#, fuzzy
msgid "name of the inactive pool"
msgstr "非作用中區域的名稱"
12058

D
Daniel Veillard 已提交
12059
#: tools/virsh.c:4740
12060 12061 12062
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s started\n"
msgstr "區域 %s 已開啟\n"
12063

D
Daniel Veillard 已提交
12064
#: tools/virsh.c:4743
12065 12066 12067
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to start pool %s"
msgstr "無法開啟區域 %s"
12068

D
Daniel Veillard 已提交
12069
#: tools/virsh.c:4756
12070 12071 12072
#, fuzzy
msgid "create a volume from a set of args"
msgstr "從 XML 檔案建立區域"
12073

D
Daniel Veillard 已提交
12074
#: tools/virsh.c:4757 tools/virsh.c:4953
12075 12076 12077
#, fuzzy
msgid "Create a vol."
msgstr "建立區域。"
12078

D
Daniel Veillard 已提交
12079
#: tools/virsh.c:4762 tools/virsh.c:4921 tools/virsh.c:4958 tools/virsh.c:5016
12080 12081 12082
#, fuzzy
msgid "pool name"
msgstr "區域名稱"
12083

D
Daniel Veillard 已提交
12084
#: tools/virsh.c:4763
12085 12086 12087
#, fuzzy
msgid "name of the volume"
msgstr "非作用中區域的名稱"
12088

D
Daniel Veillard 已提交
12089
#: tools/virsh.c:4764
12090 12091
msgid "size of the vol with optional k,M,G,T suffix"
msgstr ""
12092

D
Daniel Veillard 已提交
12093
#: tools/virsh.c:4765
12094 12095 12096
msgid "initial allocation size with optional k,M,G,T suffix"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
12097
#: tools/virsh.c:4766
12098 12099
msgid "file format type raw,bochs,qcow,qcow2,vmdk"
msgstr ""
12100

D
Daniel Veillard 已提交
12101
#: tools/virsh.c:4824 tools/virsh.c:4829
12102
#, c-format
12103 12104
msgid "Malformed size %s"
msgstr ""
12105

D
Daniel Veillard 已提交
12106
#: tools/virsh.c:4857
12107 12108 12109
#, fuzzy, c-format
msgid "Vol %s created\n"
msgstr "區域 %s 建立自 %s\n"
12110

D
Daniel Veillard 已提交
12111
#: tools/virsh.c:4861
12112 12113 12114
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create vol %s"
msgstr "無法讀取插槽 %d\n"
12115

D
Daniel Veillard 已提交
12116
#: tools/virsh.c:4876
12117 12118 12119
#, fuzzy
msgid "undefine an inactive pool"
msgstr "取消定義非作用中的區域"
12120

D
Daniel Veillard 已提交
12121
#: tools/virsh.c:4877
12122 12123 12124
#, fuzzy
msgid "Undefine the configuration for an inactive pool."
msgstr "為非作用中的區域取消定義。"
12125

D
Daniel Veillard 已提交
12126
#: tools/virsh.c:4900
12127 12128 12129
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s has been undefined\n"
msgstr "區域 %s 已經取消定義\n"
12130

D
Daniel Veillard 已提交
12131
#: tools/virsh.c:4902
12132 12133 12134
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to undefine pool %s"
msgstr "無法為區域 %s 取消定義"
12135

D
Daniel Veillard 已提交
12136
#: tools/virsh.c:4915
12137 12138 12139
#, fuzzy
msgid "convert a pool name to pool UUID"
msgstr "將網路名稱轉為網路 UUID"
12140

D
Daniel Veillard 已提交
12141
#: tools/virsh.c:4941
12142 12143 12144
#, fuzzy
msgid "failed to get pool UUID"
msgstr "無法取得區域 UUID"
12145

D
Daniel Veillard 已提交
12146
#: tools/virsh.c:4952
12147 12148 12149
#, fuzzy
msgid "create a vol from an XML file"
msgstr "從 XML 檔案建立區域"
12150

D
Daniel Veillard 已提交
12151
#: tools/virsh.c:4959 tools/virsh.c:5017
12152 12153 12154
#, fuzzy
msgid "file containing an XML vol description"
msgstr "包含 XML 區域描述的檔案"
12155

D
Daniel Veillard 已提交
12156
#: tools/virsh.c:4996
12157 12158 12159
#, fuzzy, c-format
msgid "Vol %s created from %s\n"
msgstr "區域 %s 建立自 %s\n"
12160

D
Daniel Veillard 已提交
12161
#: tools/virsh.c:5000 tools/virsh.c:5057
12162 12163 12164
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create vol from %s"
msgstr "無法從 %s 建立區域"
12165

D
Daniel Veillard 已提交
12166
#: tools/virsh.c:5010
12167 12168
msgid "create a vol, using another volume as input"
msgstr ""
12169

D
Daniel Veillard 已提交
12170
#: tools/virsh.c:5011
12171 12172 12173
#, fuzzy
msgid "Create a vol from an existing volume."
msgstr "從 XML 檔案建立區域"
12174

D
Daniel Veillard 已提交
12175
#: tools/virsh.c:5018
12176 12177 12178
#, fuzzy
msgid "pool name or uuid of the input volume's pool"
msgstr "非作用中區域的名稱"
12179

D
Daniel Veillard 已提交
12180
#: tools/virsh.c:5019
12181 12182 12183
#, fuzzy
msgid "input vol name or key"
msgstr "區域名稱或 uuid"
12184

D
Daniel Veillard 已提交
12185
#: tools/virsh.c:5054
12186 12187 12188
#, fuzzy, c-format
msgid "Vol %s created from input vol %s\n"
msgstr "區域 %s 建立自 %s\n"
12189

D
Daniel Veillard 已提交
12190
#: tools/virsh.c:5109
12191 12192 12193
#, fuzzy
msgid "clone a volume."
msgstr "非作用中區域的名稱"
12194

D
Daniel Veillard 已提交
12195
#: tools/virsh.c:5110
12196 12197
msgid "Clone an existing volume."
msgstr ""
12198

D
Daniel Veillard 已提交
12199
#: tools/virsh.c:5116
12200 12201 12202
#, fuzzy
msgid "orig vol name or key"
msgstr "區域名稱或 uuid"
12203

D
Daniel Veillard 已提交
12204
#: tools/virsh.c:5117
12205 12206 12207
#, fuzzy
msgid "clone name"
msgstr "網路名稱"
12208

D
Daniel Veillard 已提交
12209
#: tools/virsh.c:5139
12210 12211 12212
#, fuzzy
msgid "failed to get parent pool"
msgstr "無法開啟區域 %s"
12213

D
Daniel Veillard 已提交
12214
#: tools/virsh.c:5160
12215 12216 12217
#, fuzzy, c-format
msgid "Vol %s cloned from %s\n"
msgstr "區域 %s 建立自 %s\n"
12218

D
Daniel Veillard 已提交
12219
#: tools/virsh.c:5163
12220 12221 12222 12223
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to clone vol from %s"
msgstr "無法從 %s 建立區域"

D
Daniel Veillard 已提交
12224
#: tools/virsh.c:5186
12225 12226
msgid "delete a vol"
msgstr ""
12227

D
Daniel Veillard 已提交
12228
#: tools/virsh.c:5187
12229 12230 12231
#, fuzzy
msgid "Delete a given vol."
msgstr "刪除給定的區域。"
12232

D
Daniel Veillard 已提交
12233
#: tools/virsh.c:5193 tools/virsh.c:5234 tools/virsh.c:5285
12234 12235
msgid "vol name, key or path"
msgstr ""
12236

D
Daniel Veillard 已提交
12237
#: tools/virsh.c:5212
12238 12239 12240
#, fuzzy, c-format
msgid "Vol %s deleted\n"
msgstr "區域 %s 已經刪除\n"
12241

D
Daniel Veillard 已提交
12242
#: tools/virsh.c:5214
12243 12244 12245
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to delete vol %s"
msgstr "無法刪除區域 %s"
12246

D
Daniel Veillard 已提交
12247
#: tools/virsh.c:5227
12248
#, fuzzy
12249 12250
msgid "storage vol information"
msgstr "節點資訊"
12251

D
Daniel Veillard 已提交
12252
#: tools/virsh.c:5228
12253
#, fuzzy
12254 12255
msgid "Returns basic information about the storage vol."
msgstr "傳回節點的基本資訊。"
12256

D
Daniel Veillard 已提交
12257
#: tools/virsh.c:5256
12258
#, fuzzy
12259 12260
msgid "Type:"
msgstr "作業系統類型:"
12261

D
Daniel Veillard 已提交
12262
#: tools/virsh.c:5258
12263 12264
msgid "file"
msgstr ""
12265

D
Daniel Veillard 已提交
12266
#: tools/virsh.c:5258
12267
#, fuzzy
12268 12269
msgid "block"
msgstr "以組絕"
12270

D
Daniel Veillard 已提交
12271
#: tools/virsh.c:5278
12272
#, fuzzy
12273 12274
msgid "vol information in XML"
msgstr "XML 格式的區域資訊"
12275

D
Daniel Veillard 已提交
12276
#: tools/virsh.c:5279
12277 12278 12279
#, fuzzy
msgid "Output the vol information as an XML dump to stdout."
msgstr "將區域資訊以 XML 格式輸出到螢幕上。"
12280

D
Daniel Veillard 已提交
12281
#: tools/virsh.c:5319
12282
#, fuzzy
12283 12284
msgid "list vols"
msgstr "列出區域"
12285

D
Daniel Veillard 已提交
12286
#: tools/virsh.c:5320
12287 12288 12289
#, fuzzy
msgid "Returns list of vols by pool."
msgstr "傳回區域清單。"
12290

D
Daniel Veillard 已提交
12291
#: tools/virsh.c:5345 tools/virsh.c:5353
12292
#, fuzzy
12293 12294
msgid "Failed to list active vols"
msgstr "無法列出運作中的區域"
12295

D
Daniel Veillard 已提交
12296
#: tools/virsh.c:5361
12297 12298
msgid "Path"
msgstr ""
12299

D
Daniel Veillard 已提交
12300
#: tools/virsh.c:5397
12301
#, fuzzy
12302 12303
msgid "convert a vol UUID to vol name"
msgstr "將網路 id 或 UUID 轉為網路名稱"
12304

D
Daniel Veillard 已提交
12305
#: tools/virsh.c:5403
12306 12307
msgid "vol key or path"
msgstr ""
12308

D
Daniel Veillard 已提交
12309
#: tools/virsh.c:5430
12310
#, fuzzy
12311 12312
msgid "convert a vol UUID to vol key"
msgstr "將網路 id 或 UUID 轉為網路名稱"
12313

D
Daniel Veillard 已提交
12314
#: tools/virsh.c:5436
12315 12316 12317
#, fuzzy
msgid "vol uuid"
msgstr "區域的 uuid"
12318

D
Daniel Veillard 已提交
12319
#: tools/virsh.c:5463
12320
#, fuzzy
12321 12322
msgid "convert a vol UUID to vol path"
msgstr "將網路 id 或 UUID 轉為網路名稱"
12323

D
Daniel Veillard 已提交
12324
#: tools/virsh.c:5470
12325 12326
msgid "vol name or key"
msgstr ""
12327

D
Daniel Veillard 已提交
12328
#: tools/virsh.c:5497
D
Daniel Veillard 已提交
12329
#, fuzzy
12330 12331
msgid "define or modify a secret from an XML file"
msgstr "從 XML 檔案定義(但不啟動)網路"
D
Daniel Veillard 已提交
12332

D
Daniel Veillard 已提交
12333
#: tools/virsh.c:5498
12334 12335
msgid "Define or modify a secret."
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
12336

D
Daniel Veillard 已提交
12337
#: tools/virsh.c:5503
12338 12339
msgid "file containing secret attributes in XML"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
12340

D
Daniel Veillard 已提交
12341
#: tools/virsh.c:5528
D
Daniel Veillard 已提交
12342
#, fuzzy, c-format
12343 12344
msgid "Failed to set attributes from %s"
msgstr "無法開啟區域 %s"
D
Daniel Veillard 已提交
12345

D
Daniel Veillard 已提交
12346
#: tools/virsh.c:5532
D
Daniel Veillard 已提交
12347
#, fuzzy
12348 12349
msgid "Failed to get UUID of created secret"
msgstr "無法分配節點"
D
Daniel Veillard 已提交
12350

D
Daniel Veillard 已提交
12351
#: tools/virsh.c:5536
D
Daniel Veillard 已提交
12352
#, fuzzy, c-format
12353 12354 12355
msgid "Secret %s created\n"
msgstr "區域 %s 建立自 %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
12356
#: tools/virsh.c:5545
12357 12358
msgid "secret attributes in XML"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
12359

D
Daniel Veillard 已提交
12360
#: tools/virsh.c:5546
D
Daniel Veillard 已提交
12361
#, fuzzy
12362 12363
msgid "Output attributes of a secret as an XML dump to stdout."
msgstr "將網路資訊以 XML 格式輸出到螢幕上。"
D
Daniel Veillard 已提交
12364

D
Daniel Veillard 已提交
12365
#: tools/virsh.c:5551 tools/virsh.c:5591 tools/virsh.c:5650 tools/virsh.c:5702
12366 12367
msgid "secret UUID"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
12368

D
Daniel Veillard 已提交
12369
#: tools/virsh.c:5585
12370 12371
msgid "set a secret value"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
12372

D
Daniel Veillard 已提交
12373
#: tools/virsh.c:5586
12374 12375 12376
msgid "Set a secret value."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
12377
#: tools/virsh.c:5592
12378 12379
msgid "base64-encoded secret value"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
12380

D
Daniel Veillard 已提交
12381
#: tools/virsh.c:5616
12382
#, fuzzy
12383 12384
msgid "Invalid base64 data"
msgstr "無效的參數,於 "
12385

D
Daniel Veillard 已提交
12386
#: tools/virsh.c:5620 tools/virsh.c:5679 tools/virsh.c:6761 tools/virsh.c:7055
12387 12388 12389
#, fuzzy
msgid "Failed to allocate memory"
msgstr "無法分配節點"
12390

D
Daniel Veillard 已提交
12391
#: tools/virsh.c:5629
12392
#, fuzzy
12393 12394
msgid "Failed to set secret value"
msgstr "區域目前的記憶體"
12395

D
Daniel Veillard 已提交
12396
#: tools/virsh.c:5632
12397 12398 12399
msgid "Secret value set\n"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
12400
#: tools/virsh.c:5644
12401 12402
msgid "Output a secret value"
msgstr ""
12403

D
Daniel Veillard 已提交
12404
#: tools/virsh.c:5645
12405 12406 12407
msgid "Output a secret value to stdout."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
12408
#: tools/virsh.c:5696
12409
#, fuzzy
12410 12411 12412
msgid "undefine a secret"
msgstr "取消定義非作用中的區域"

D
Daniel Veillard 已提交
12413
#: tools/virsh.c:5697
12414 12415 12416
#, fuzzy
msgid "Undefine a secret."
msgstr "取消定義非作用中的區域"
12417

D
Daniel Veillard 已提交
12418
#: tools/virsh.c:5721
12419
#, fuzzy, c-format
12420 12421 12422
msgid "Failed to delete secret %s"
msgstr "無法取得網路「%s」"

D
Daniel Veillard 已提交
12423
#: tools/virsh.c:5724
12424 12425 12426
#, fuzzy, c-format
msgid "Secret %s deleted\n"
msgstr "區域 %s 已經刪除\n"
12427

D
Daniel Veillard 已提交
12428
#: tools/virsh.c:5736
12429
#, fuzzy
12430 12431
msgid "list secrets"
msgstr "無效的參數,於 "
12432

D
Daniel Veillard 已提交
12433
#: tools/virsh.c:5737
12434 12435 12436
#, fuzzy
msgid "Returns a list of secrets"
msgstr "傳回網路清單。"
12437

D
Daniel Veillard 已提交
12438
#: tools/virsh.c:5752 tools/virsh.c:5759
12439
#, fuzzy
12440 12441
msgid "Failed to list secrets"
msgstr "無法列出非作用中的區域"
12442

D
Daniel Veillard 已提交
12443
#: tools/virsh.c:5766
12444 12445 12446
#, fuzzy
msgid "UUID"
msgstr "UUID:"
12447

D
Daniel Veillard 已提交
12448
#: tools/virsh.c:5766
12449
msgid "Usage"
D
Daniel Veillard 已提交
12450 12451
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
12452
#: tools/virsh.c:5780
12453 12454
msgid "Volume"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
12455

D
Daniel Veillard 已提交
12456
#: tools/virsh.c:5790
12457
#, fuzzy
12458 12459
msgid "Unused"
msgstr "已暫停"
12460

D
Daniel Veillard 已提交
12461
#: tools/virsh.c:5804
12462 12463 12464
msgid "show version"
msgstr "顯示版本"

D
Daniel Veillard 已提交
12465
#: tools/virsh.c:5805
12466 12467 12468
msgid "Display the system version information."
msgstr "顯示系統版本的資訊。"

D
Daniel Veillard 已提交
12469
#: tools/virsh.c:5828
12470 12471 12472
msgid "failed to get hypervisor type"
msgstr "無法取得 hypervisor 類型"

D
Daniel Veillard 已提交
12473
#: tools/virsh.c:5837
12474 12475 12476 12477
#, c-format
msgid "Compiled against library: libvir %d.%d.%d\n"
msgstr "用此函式庫來編譯:libvir %d.%d.%d\n"

D
Daniel Veillard 已提交
12478
#: tools/virsh.c:5842
12479 12480 12481
msgid "failed to get the library version"
msgstr "無法取得函式庫的版本"

D
Daniel Veillard 已提交
12482
#: tools/virsh.c:5849
12483 12484 12485 12486
#, c-format
msgid "Using library: libvir %d.%d.%d\n"
msgstr "使用函式庫:libvir %d.%d.%d\n"

D
Daniel Veillard 已提交
12487
#: tools/virsh.c:5856
12488 12489 12490 12491
#, c-format
msgid "Using API: %s %d.%d.%d\n"
msgstr "使用 API:%s %d.%d.%d\n"

D
Daniel Veillard 已提交
12492
#: tools/virsh.c:5861
12493 12494 12495
msgid "failed to get the hypervisor version"
msgstr "無法取得 hypervisor 的版本"

D
Daniel Veillard 已提交
12496
#: tools/virsh.c:5866
12497 12498 12499
#, c-format
msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n"
msgstr "無法解開執行中 %s hypervisor 的版本\n"
12500

D
Daniel Veillard 已提交
12501
#: tools/virsh.c:5873
12502 12503 12504
#, c-format
msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n"
msgstr "執行 hypervisor:%s %d.%d.%d\n"
12505

D
Daniel Veillard 已提交
12506
#: tools/virsh.c:5883
12507 12508
msgid "enumerate devices on this host"
msgstr ""
12509

D
Daniel Veillard 已提交
12510
#: tools/virsh.c:5889
12511
#, fuzzy
12512 12513
msgid "list devices in a tree"
msgstr "找不到裝置的資訊"
12514

D
Daniel Veillard 已提交
12515
#: tools/virsh.c:5890
D
Daniel Veillard 已提交
12516
#, fuzzy
12517 12518
msgid "capability name"
msgstr "能力"
D
Daniel Veillard 已提交
12519

D
Daniel Veillard 已提交
12520
#: tools/virsh.c:5991
12521 12522 12523
#, fuzzy
msgid "Failed to count node devices"
msgstr "無法連上 hypervisor"
12524

D
Daniel Veillard 已提交
12525
#: tools/virsh.c:6001
12526 12527 12528
#, fuzzy
msgid "Failed to list node devices"
msgstr "無法列出非作用中的區域"
12529

D
Daniel Veillard 已提交
12530
#: tools/virsh.c:6051
12531
msgid "node device details in XML"
D
Daniel Veillard 已提交
12532 12533
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
12534
#: tools/virsh.c:6052
D
Daniel Veillard 已提交
12535
#, fuzzy
12536 12537
msgid "Output the node device details as an XML dump to stdout."
msgstr "將網路資訊以 XML 格式輸出到螢幕上。"
D
Daniel Veillard 已提交
12538

D
Daniel Veillard 已提交
12539
#: tools/virsh.c:6058 tools/virsh.c:6101 tools/virsh.c:6142 tools/virsh.c:6183
12540
msgid "device key"
D
Daniel Veillard 已提交
12541 12542
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
12543
#: tools/virsh.c:6074 tools/virsh.c:6117 tools/virsh.c:6158 tools/virsh.c:6199
12544
msgid "Could not find matching device"
D
Daniel Veillard 已提交
12545
msgstr ""
12546

D
Daniel Veillard 已提交
12547
#: tools/virsh.c:6094
12548 12549 12550
#, fuzzy
msgid "dettach node device from its device driver"
msgstr "從 XML 檔案建立區域"
12551

D
Daniel Veillard 已提交
12552
#: tools/virsh.c:6095
12553
#, fuzzy
12554 12555 12556
msgid ""
"Dettach node device from its device driver before assigning to a domain."
msgstr "傳回執行中區域的狀態"
12557

D
Daniel Veillard 已提交
12558
#: tools/virsh.c:6122
D
Daniel Veillard 已提交
12559
#, fuzzy, c-format
12560 12561
msgid "Device %s dettached\n"
msgstr "區域 %s 已經刪除\n"
D
Daniel Veillard 已提交
12562

D
Daniel Veillard 已提交
12563
#: tools/virsh.c:6124
12564 12565 12566
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to dettach device %s"
msgstr "無法從 %s 建立區域"
D
Daniel Veillard 已提交
12567

D
Daniel Veillard 已提交
12568
#: tools/virsh.c:6135
12569
msgid "reattach node device to its device driver"
D
Daniel Veillard 已提交
12570
msgstr ""
12571

D
Daniel Veillard 已提交
12572
#: tools/virsh.c:6136
12573
msgid "Reattach node device to its device driver once released by the domain."
12574 12575
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
12576
#: tools/virsh.c:6163
12577
#, c-format
12578
msgid "Device %s re-attached\n"
12579 12580
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
12581
#: tools/virsh.c:6165
12582 12583 12584
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to re-attach device %s"
msgstr "無法從 %s 建立區域"
12585

D
Daniel Veillard 已提交
12586
#: tools/virsh.c:6176
12587 12588 12589 12590
#, fuzzy
msgid "reset node device"
msgstr "無法列出非作用中的區域"

D
Daniel Veillard 已提交
12591
#: tools/virsh.c:6177
12592 12593 12594 12595
#, fuzzy
msgid "Reset node device before or after assigning to a domain."
msgstr "傳回執行中區域的狀態"

D
Daniel Veillard 已提交
12596
#: tools/virsh.c:6204
D
Daniel Veillard 已提交
12597
#, fuzzy, c-format
12598 12599
msgid "Device %s reset\n"
msgstr "區域 %s 已經繼續執行\n"
D
Daniel Veillard 已提交
12600

D
Daniel Veillard 已提交
12601
#: tools/virsh.c:6206
12602 12603 12604
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to reset device %s"
msgstr "無法從 %s 建立區域"
12605

D
Daniel Veillard 已提交
12606
#: tools/virsh.c:6217
12607 12608 12609
#, fuzzy
msgid "print the hypervisor hostname"
msgstr "無法取得 hypervisor 類型"
12610

D
Daniel Veillard 已提交
12611
#: tools/virsh.c:6232
12612 12613 12614
#, fuzzy
msgid "failed to get hostname"
msgstr "無法取得 hypervisor 類型"
12615

D
Daniel Veillard 已提交
12616
#: tools/virsh.c:6246
12617
#, fuzzy
12618 12619
msgid "print the hypervisor canonical URI"
msgstr "hypervisor 連線的 URI"
12620

D
Daniel Veillard 已提交
12621
#: tools/virsh.c:6261
12622
#, fuzzy
12623 12624
msgid "failed to get URI"
msgstr "無法取得區域 UUID"
12625

D
Daniel Veillard 已提交
12626
#: tools/virsh.c:6275
12627 12628
msgid "vnc display"
msgstr "vnc 顯示"
12629

D
Daniel Veillard 已提交
12630
#: tools/virsh.c:6276
12631 12632 12633
#, fuzzy
msgid "Output the IP address and port number for the VNC display."
msgstr "為 VNC 顯示模式輸出 IP 位址與連接埠號。"
12634

D
Daniel Veillard 已提交
12635
#: tools/virsh.c:6350
12636
msgid "tty console"
12637 12638
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
12639
#: tools/virsh.c:6351
12640 12641
msgid "Output the device for the TTY console."
msgstr ""
12642

D
Daniel Veillard 已提交
12643
#: tools/virsh.c:6411
12644 12645 12646
#, fuzzy
msgid "attach device from an XML file"
msgstr "從 XML 檔案建立區域"
12647

D
Daniel Veillard 已提交
12648
#: tools/virsh.c:6412
12649 12650 12651
#, fuzzy
msgid "Attach device from an XML <file>."
msgstr "從 XML 檔案建立區域"
12652

D
Daniel Veillard 已提交
12653
#: tools/virsh.c:6418 tools/virsh.c:6485
12654 12655
msgid "XML file"
msgstr ""
12656

D
Daniel Veillard 已提交
12657
#: tools/virsh.c:6419
12658 12659 12660
msgid "persist device attachment"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
12661
#: tools/virsh.c:6441
12662 12663
msgid "attach-device: Missing <file> option"
msgstr ""
12664

D
Daniel Veillard 已提交
12665
#: tools/virsh.c:6462
12666 12667 12668
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to attach device from %s"
msgstr "無法從 %s 建立區域"
12669

D
Daniel Veillard 已提交
12670
#: tools/virsh.c:6466
12671 12672
msgid "Device attached successfully\n"
msgstr ""
12673

D
Daniel Veillard 已提交
12674
#: tools/virsh.c:6478
12675
#, fuzzy
12676 12677
msgid "detach device from an XML file"
msgstr "從 XML 檔案建立區域"
12678

D
Daniel Veillard 已提交
12679
#: tools/virsh.c:6479
12680
#, fuzzy
12681 12682
msgid "Detach device from an XML <file>"
msgstr "從 XML 檔案建立區域"
12683

D
Daniel Veillard 已提交
12684
#: tools/virsh.c:6486
12685 12686 12687 12688
#, fuzzy
msgid "persist device detachment"
msgstr "解析區域的檔名"

D
Daniel Veillard 已提交
12689
#: tools/virsh.c:6508
12690
msgid "detach-device: Missing <file> option"
12691 12692
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
12693
#: tools/virsh.c:6529
12694
#, fuzzy, c-format
12695 12696
msgid "Failed to detach device from %s"
msgstr "無法從 %s 建立區域"
12697

D
Daniel Veillard 已提交
12698
#: tools/virsh.c:6533
12699 12700
msgid "Device detached successfully\n"
msgstr ""
12701

D
Daniel Veillard 已提交
12702
#: tools/virsh.c:6545
12703 12704 12705
#, fuzzy
msgid "attach network interface"
msgstr "網路名稱"
12706

D
Daniel Veillard 已提交
12707
#: tools/virsh.c:6546
12708
msgid "Attach new network interface."
D
Daniel Veillard 已提交
12709
msgstr ""
12710

D
Daniel Veillard 已提交
12711
#: tools/virsh.c:6552 tools/virsh.c:6679
12712 12713 12714
#, fuzzy
msgid "network interface type"
msgstr "網路名稱"
12715

D
Daniel Veillard 已提交
12716
#: tools/virsh.c:6553
12717 12718 12719
#, fuzzy
msgid "source of network interface"
msgstr "未定義的網路名稱"
12720

D
Daniel Veillard 已提交
12721
#: tools/virsh.c:6554
D
Daniel Veillard 已提交
12722
#, fuzzy
12723 12724
msgid "target network name"
msgstr "網路名稱"
D
Daniel Veillard 已提交
12725

D
Daniel Veillard 已提交
12726
#: tools/virsh.c:6555 tools/virsh.c:6680
D
Daniel Veillard 已提交
12727
#, fuzzy
12728 12729 12730
msgid "MAC address"
msgstr "無效的參數,於 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
12731
#: tools/virsh.c:6556
12732 12733 12734
msgid "script used to bridge network interface"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
12735
#: tools/virsh.c:6557
12736 12737 12738 12739
#, fuzzy
msgid "persist interface attachment"
msgstr "網路名稱"

D
Daniel Veillard 已提交
12740
#: tools/virsh.c:6590
12741 12742 12743 12744
#, c-format
msgid "No support %s in command 'attach-interface'"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
12745
#: tools/virsh.c:6653
12746 12747 12748 12749
#, fuzzy
msgid "Failed to attach interface"
msgstr "無法為網路 %s 取消定義"

D
Daniel Veillard 已提交
12750
#: tools/virsh.c:6656
12751 12752
msgid "Interface attached successfully\n"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
12753

D
Daniel Veillard 已提交
12754
#: tools/virsh.c:6672
D
Daniel Veillard 已提交
12755
#, fuzzy
12756 12757
msgid "detach network interface"
msgstr "網路名稱"
D
Daniel Veillard 已提交
12758

D
Daniel Veillard 已提交
12759
#: tools/virsh.c:6673
12760 12761 12762
msgid "Detach network interface."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
12763
#: tools/virsh.c:6681
12764 12765 12766 12767
#, fuzzy
msgid "persist interface detachment"
msgstr "解析區域的檔名"

D
Daniel Veillard 已提交
12768
#: tools/virsh.c:6720 tools/virsh.c:6725
D
Daniel Veillard 已提交
12769
#, fuzzy
12770 12771
msgid "Failed to get interface information"
msgstr "無法取得節點資訊"
D
Daniel Veillard 已提交
12772

D
Daniel Veillard 已提交
12773
#: tools/virsh.c:6733
12774 12775 12776
#, c-format
msgid "No found interface whose type is %s"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
12777

D
Daniel Veillard 已提交
12778
#: tools/virsh.c:6755
12779 12780 12781
#, c-format
msgid "No found interface whose MAC address is %s"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
12782

D
Daniel Veillard 已提交
12783
#: tools/virsh.c:6766 tools/virsh.c:7060
12784 12785 12786
#, fuzzy
msgid "Failed to create XML"
msgstr "無法讀取插槽 %d\n"
D
Daniel Veillard 已提交
12787

D
Daniel Veillard 已提交
12788
#: tools/virsh.c:6782
12789 12790 12791 12792
#, fuzzy
msgid "Failed to detach interface"
msgstr "無法為網路 %s 取消定義"

D
Daniel Veillard 已提交
12793
#: tools/virsh.c:6785
12794 12795
msgid "Interface detached successfully\n"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
12796

D
Daniel Veillard 已提交
12797
#: tools/virsh.c:6805
12798 12799
msgid "attach disk device"
msgstr ""
12800

D
Daniel Veillard 已提交
12801
#: tools/virsh.c:6806
12802 12803
msgid "Attach new disk device."
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
12804

D
Daniel Veillard 已提交
12805
#: tools/virsh.c:6812
12806 12807
msgid "source of disk device"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
12808

D
Daniel Veillard 已提交
12809
#: tools/virsh.c:6813 tools/virsh.c:6981
12810 12811
msgid "target of disk device"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
12812

D
Daniel Veillard 已提交
12813
#: tools/virsh.c:6814
12814 12815
msgid "driver of disk device"
msgstr ""
12816

D
Daniel Veillard 已提交
12817
#: tools/virsh.c:6815
12818 12819
msgid "subdriver of disk device"
msgstr ""
12820

D
Daniel Veillard 已提交
12821
#: tools/virsh.c:6816
12822
msgid "target device type"
12823 12824
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
12825
#: tools/virsh.c:6817
12826 12827
msgid "mode of device reading and writing"
msgstr ""
12828

D
Daniel Veillard 已提交
12829
#: tools/virsh.c:6818
12830 12831 12832
msgid "persist disk attachment"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
12833
#: tools/virsh.c:6852 tools/virsh.c:6859
12834 12835
#, c-format
msgid "No support %s in command 'attach-disk'"
D
Daniel Veillard 已提交
12836 12837
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
12838
#: tools/virsh.c:6955
12839 12840 12841 12842
#, fuzzy
msgid "Failed to attach disk"
msgstr "無法從 %s 建立區域"

D
Daniel Veillard 已提交
12843
#: tools/virsh.c:6958
12844
msgid "Disk attached successfully\n"
D
Daniel Veillard 已提交
12845 12846
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
12847
#: tools/virsh.c:6974
12848 12849
msgid "detach disk device"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
12850

D
Daniel Veillard 已提交
12851
#: tools/virsh.c:6975
12852 12853
msgid "Detach disk device."
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
12854

D
Daniel Veillard 已提交
12855
#: tools/virsh.c:6982
12856 12857 12858
msgid "persist disk detachment"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
12859
#: tools/virsh.c:7018 tools/virsh.c:7023 tools/virsh.c:7030
D
Daniel Veillard 已提交
12860
#, fuzzy
12861 12862
msgid "Failed to get disk information"
msgstr "無法取得節點資訊"
D
Daniel Veillard 已提交
12863

D
Daniel Veillard 已提交
12864
#: tools/virsh.c:7049
12865 12866 12867
#, c-format
msgid "No found disk whose target is %s"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
12868

D
Daniel Veillard 已提交
12869
#: tools/virsh.c:7076
12870 12871 12872 12873
#, fuzzy
msgid "Failed to detach disk"
msgstr "無法從 %s 建立區域"

D
Daniel Veillard 已提交
12874
#: tools/virsh.c:7079
12875
msgid "Disk detached successfully\n"
D
Daniel Veillard 已提交
12876 12877
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
12878
#: tools/virsh.c:7099
12879 12880 12881
msgid "compare host CPU with a CPU described by an XML file"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
12882
#: tools/virsh.c:7100
12883 12884 12885
msgid "compare CPU with host CPU"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
12886
#: tools/virsh.c:7105
12887 12888 12889 12890
#, fuzzy
msgid "file containing an XML CPU description"
msgstr "包含 XML 區域描述的檔案"

D
Daniel Veillard 已提交
12891
#: tools/virsh.c:7133
12892 12893 12894 12895
#, c-format
msgid "CPU described in %s is incompatible with host CPU\n"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
12896
#: tools/virsh.c:7139
12897 12898 12899 12900
#, c-format
msgid "CPU described in %s is identical to host CPU\n"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
12901
#: tools/virsh.c:7145
12902 12903 12904 12905
#, c-format
msgid "Host CPU is a superset of CPU described in %s\n"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
12906
#: tools/virsh.c:7152
12907 12908 12909 12910
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to compare host CPU with %s"
msgstr "無法暫停區域 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
12911
#: tools/virsh.c:7163
12912 12913 12914
msgid "compute baseline CPU"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
12915
#: tools/virsh.c:7164
12916 12917 12918
msgid "Compute baseline CPU for a set of given CPUs."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
12919
#: tools/virsh.c:7169
12920 12921 12922 12923
#, fuzzy
msgid "file containing XML CPU descriptions"
msgstr "包含 XML 區域描述的檔案"

D
Daniel Veillard 已提交
12924
#: tools/virsh.c:7207
12925 12926 12927 12928
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse XML fragment %s"
msgstr "無法暫停區域 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
12929
#: tools/virsh.c:7244
12930 12931 12932 12933
#, c-format
msgid "No host CPU specified in '%s'"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
12934
#: tools/virsh.c:7286
12935
#, fuzzy, c-format
12936 12937 12938
msgid "malloc: failed to allocate temporary file name: %s"
msgstr "無法分配節點"

D
Daniel Veillard 已提交
12939
#: tools/virsh.c:7296
12940 12941 12942 12943
#, fuzzy, c-format
msgid "mkstemp: failed to create temporary file: %s"
msgstr "無法寫入設定檔"

D
Daniel Veillard 已提交
12944
#: tools/virsh.c:7303
12945 12946 12947 12948
#, fuzzy, c-format
msgid "write: %s: failed to write to temporary file: %s"
msgstr "無法寫入設定檔"

D
Daniel Veillard 已提交
12949
#: tools/virsh.c:7311
12950 12951 12952
#, fuzzy, c-format
msgid "close: %s: failed to write or close temporary file: %s"
msgstr "無法寫入設定檔"
12953

D
Daniel Veillard 已提交
12954
#: tools/virsh.c:7341
12955
#, c-format
12956
msgid ""
12957 12958
"%s: $EDITOR environment variable contains shell meta or other unacceptable "
"characters"
12959 12960
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
12961
#: tools/virsh.c:7349
12962
#, c-format
12963
msgid ""
12964 12965
"%s: temporary filename contains shell meta or other unacceptable characters "
"(is $TMPDIR wrong?)"
12966 12967
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
12968
#: tools/virsh.c:7357
12969 12970 12971
#, fuzzy, c-format
msgid "virAsprintf: could not create editing command: %s"
msgstr "無法建立非運作中的區域 %s\n"
12972

D
Daniel Veillard 已提交
12973
#: tools/virsh.c:7365
12974 12975 12976 12977
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: edit command failed: %s"
msgstr "無法寫入設定檔"

D
Daniel Veillard 已提交
12978
#: tools/virsh.c:7371
12979 12980
#, c-format
msgid "%s: command exited with non-zero status"
12981 12982
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
12983
#: tools/virsh.c:7386
12984 12985 12986 12987
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to read temporary file: %s"
msgstr "無法寫入設定檔"

D
Daniel Veillard 已提交
12988
#: tools/virsh.c:7399
12989 12990 12991 12992
#, fuzzy
msgid "change the current directory"
msgstr "區域目前的記憶體"

D
Daniel Veillard 已提交
12993
#: tools/virsh.c:7400
12994 12995 12996 12997
#, fuzzy
msgid "Change the current directory."
msgstr "區域目前的記憶體"

D
Daniel Veillard 已提交
12998
#: tools/virsh.c:7405
12999
msgid "directory to switch to (default: home or else root)"
13000 13001
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13002
#: tools/virsh.c:7416
13003
msgid "cd: command valid only in interactive mode"
13004
msgstr ""
13005

D
Daniel Veillard 已提交
13006
#: tools/virsh.c:7429
13007 13008
#, c-format
msgid "cd: %s: %s"
13009
msgstr ""
13010

D
Daniel Veillard 已提交
13011
#: tools/virsh.c:7443
13012
#, fuzzy
13013 13014
msgid "print the current directory"
msgstr "區域目前的記憶體"
13015

D
Daniel Veillard 已提交
13016
#: tools/virsh.c:7444
13017
#, fuzzy
13018 13019
msgid "Print the current directory."
msgstr "區域目前的記憶體"
13020

D
Daniel Veillard 已提交
13021
#: tools/virsh.c:7467
13022 13023 13024
#, fuzzy, c-format
msgid "pwd: cannot get current directory: %s"
msgstr "區域目前的記憶體"
13025

D
Daniel Veillard 已提交
13026
#: tools/virsh.c:7470
13027 13028
#, c-format
msgid "%s\n"
D
Daniel Veillard 已提交
13029 13030
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13031
#: tools/virsh.c:7481
D
Daniel Veillard 已提交
13032
#, fuzzy
13033 13034
msgid "edit XML configuration for a domain"
msgstr "為非作用中的區域取消定義。"
D
Daniel Veillard 已提交
13035

D
Daniel Veillard 已提交
13036
#: tools/virsh.c:7482
13037 13038 13039
#, fuzzy
msgid "Edit the XML configuration for a domain."
msgstr "為非作用中的區域取消定義。"
D
Daniel Veillard 已提交
13040

D
Daniel Veillard 已提交
13041
#: tools/virsh.c:7533
13042 13043
#, c-format
msgid "Domain %s XML configuration not changed.\n"
D
Daniel Veillard 已提交
13044
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
13045

D
Daniel Veillard 已提交
13046
#: tools/virsh.c:7559
13047 13048 13049 13050
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain %s XML configuration edited.\n"
msgstr "無法讀取設定檔"

D
Daniel Veillard 已提交
13051
#: tools/virsh.c:7584
D
Daniel Veillard 已提交
13052
#, fuzzy
13053 13054
msgid "edit XML configuration for a network"
msgstr "為非作用中的網路取消定義。"
D
Daniel Veillard 已提交
13055

D
Daniel Veillard 已提交
13056
#: tools/virsh.c:7585
D
Daniel Veillard 已提交
13057
#, fuzzy
13058 13059
msgid "Edit the XML configuration for a network."
msgstr "為非作用中的網路取消定義。"
D
Daniel Veillard 已提交
13060

D
Daniel Veillard 已提交
13061
#: tools/virsh.c:7601
D
Daniel Veillard 已提交
13062
#, fuzzy
13063 13064
msgid "edit XML configuration for a storage pool"
msgstr "為非作用中的區域取消定義。"
D
Daniel Veillard 已提交
13065

D
Daniel Veillard 已提交
13066
#: tools/virsh.c:7602
13067 13068 13069 13070
#, fuzzy
msgid "Edit the XML configuration for a storage pool."
msgstr "為非作用中的區域取消定義。"

D
Daniel Veillard 已提交
13071
#: tools/virsh.c:7618
13072 13073
msgid "quit this interactive terminal"
msgstr "離開這互動式的終端機"
13074

D
Daniel Veillard 已提交
13075
#: tools/virsh.c:7841
D
Daniel Veillard 已提交
13076
#, c-format
13077 13078 13079
msgid "command '%s' requires <%s> option"
msgstr "「%s」指令需要 <%s> 選項"

D
Daniel Veillard 已提交
13080
#: tools/virsh.c:7842
13081 13082 13083 13084
#, c-format
msgid "command '%s' requires --%s option"
msgstr "「%s」指令需要 --%s 選項"

D
Daniel Veillard 已提交
13085
#: tools/virsh.c:7869
13086 13087 13088 13089
#, c-format
msgid "command '%s' doesn't exist"
msgstr "「%s」指令不存在"

D
Daniel Veillard 已提交
13090
#: tools/virsh.c:7876
13091 13092 13093
msgid "  NAME\n"
msgstr "  名稱\n"

D
Daniel Veillard 已提交
13094
#: tools/virsh.c:7879
13095 13096 13097 13098
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"  SYNOPSIS\n"
D
Daniel Veillard 已提交
13099
msgstr ""
13100 13101
"\n"
"  選項\n"
13102

D
Daniel Veillard 已提交
13103
#: tools/virsh.c:7888
13104
#, fuzzy, c-format
13105 13106
msgid "[--%s <number>]"
msgstr "--%s <number>"
13107

D
Daniel Veillard 已提交
13108
#: tools/virsh.c:7890
13109
#, fuzzy, c-format
13110 13111
msgid "[--%s <string>]"
msgstr "--%s <string>"
13112

D
Daniel Veillard 已提交
13113
#: tools/virsh.c:7903
13114 13115 13116 13117 13118 13119
msgid ""
"\n"
"  DESCRIPTION\n"
msgstr ""
"\n"
"  描述\n"
13120

D
Daniel Veillard 已提交
13121
#: tools/virsh.c:7909
13122 13123 13124 13125 13126 13127
msgid ""
"\n"
"  OPTIONS\n"
msgstr ""
"\n"
"  選項\n"
13128

D
Daniel Veillard 已提交
13129
#: tools/virsh.c:7914
D
Daniel Veillard 已提交
13130
#, c-format
13131 13132
msgid "--%s <number>"
msgstr "--%s <number>"
D
Daniel Veillard 已提交
13133

D
Daniel Veillard 已提交
13134
#: tools/virsh.c:7916
D
Daniel Veillard 已提交
13135
#, c-format
13136 13137
msgid "--%s <string>"
msgstr "--%s <string>"
D
Daniel Veillard 已提交
13138

D
Daniel Veillard 已提交
13139
#: tools/virsh.c:8068
D
Daniel Veillard 已提交
13140
#, c-format
13141
msgid "internal error: virsh %s: no %s VSH_OT_DATA option"
D
Daniel Veillard 已提交
13142
msgstr ""
13143

D
Daniel Veillard 已提交
13144
#: tools/virsh.c:8085
13145 13146 13147
msgid "undefined domain name or id"
msgstr "未定義的區域名稱或 id"

D
Daniel Veillard 已提交
13148
#: tools/virsh.c:8117
13149 13150 13151 13152
#, c-format
msgid "failed to get domain '%s'"
msgstr "無法取得區域「%s」"

D
Daniel Veillard 已提交
13153
#: tools/virsh.c:8133
13154 13155 13156
msgid "undefined network name"
msgstr "未定義的網路名稱"

D
Daniel Veillard 已提交
13157
#: tools/virsh.c:8157
13158 13159 13160 13161
#, c-format
msgid "failed to get network '%s'"
msgstr "無法取得網路「%s」"

D
Daniel Veillard 已提交
13162
#: tools/virsh.c:8173
13163 13164 13165 13166
#, fuzzy
msgid "undefined interface identifier"
msgstr "無效的網路指標,於 "

D
Daniel Veillard 已提交
13167
#: tools/virsh.c:8197
13168 13169 13170 13171
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get interface '%s'"
msgstr "無法取得網路「%s」"

D
Daniel Veillard 已提交
13172
#: tools/virsh.c:8210 tools/virsh.c:8256
13173 13174 13175 13176
#, fuzzy
msgid "undefined pool name"
msgstr "未定義的網路名稱"

D
Daniel Veillard 已提交
13177
#: tools/virsh.c:8234
13178
#, fuzzy, c-format
13179 13180
msgid "failed to get pool '%s'"
msgstr "無法取得區域「%s」"
13181

D
Daniel Veillard 已提交
13182
#: tools/virsh.c:8251
13183 13184 13185
#, fuzzy
msgid "undefined vol name"
msgstr "未定義的網路名稱"
D
Daniel Veillard 已提交
13186

D
Daniel Veillard 已提交
13187
#: tools/virsh.c:8287
13188
#, fuzzy, c-format
13189 13190
msgid "failed to get vol '%s'"
msgstr "無法取得區域「%s」"
13191

D
Daniel Veillard 已提交
13192
#: tools/virsh.c:8307
13193
#, fuzzy
13194 13195
msgid "undefined secret UUID"
msgstr "無法連上 %s"
13196

D
Daniel Veillard 已提交
13197
#: tools/virsh.c:8319
13198 13199 13200
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get secret '%s'"
msgstr "無法取得網路「%s」"
13201

D
Daniel Veillard 已提交
13202
#: tools/virsh.c:8350
D
Daniel Veillard 已提交
13203
#, c-format
13204 13205 13206 13207
msgid ""
"\n"
"(Time: %.3f ms)\n"
"\n"
D
Daniel Veillard 已提交
13208
msgstr ""
13209 13210 13211 13212
"\n"
"(時間:%.3f 毫秒)\n"
"\n"

D
Daniel Veillard 已提交
13213
#: tools/virsh.c:8424
13214 13215
msgid "missing \""
msgstr "找不到 \""
13216

D
Daniel Veillard 已提交
13217
#: tools/virsh.c:8487
13218
#, c-format
13219 13220
msgid "unexpected token (command name): '%s'"
msgstr "無預期的 token(指令名稱):「%s」"
13221

D
Daniel Veillard 已提交
13222
#: tools/virsh.c:8492
13223
#, c-format
13224 13225
msgid "unknown command: '%s'"
msgstr "未知的指令:「%s」"
D
Daniel Veillard 已提交
13226

D
Daniel Veillard 已提交
13227
#: tools/virsh.c:8499
13228 13229 13230
#, c-format
msgid "command '%s' doesn't support option --%s"
msgstr "「%s」指令並不支援 --%s 選項"
D
Daniel Veillard 已提交
13231

D
Daniel Veillard 已提交
13232
#: tools/virsh.c:8513
13233 13234 13235
#, c-format
msgid "expected syntax: --%s <%s>"
msgstr "語法:--%s <%s>"
D
Daniel Veillard 已提交
13236

D
Daniel Veillard 已提交
13237
#: tools/virsh.c:8516
13238 13239
msgid "number"
msgstr "數量"
D
Daniel Veillard 已提交
13240

D
Daniel Veillard 已提交
13241
#: tools/virsh.c:8516
13242 13243
msgid "string"
msgstr "字串"
D
Daniel Veillard 已提交
13244

D
Daniel Veillard 已提交
13245
#: tools/virsh.c:8522
13246 13247 13248
#, c-format
msgid "unexpected data '%s'"
msgstr "無預期的資料「%s」"
13249

D
Daniel Veillard 已提交
13250
#: tools/virsh.c:8544
13251 13252
msgid "OPTION"
msgstr "選項"
13253

D
Daniel Veillard 已提交
13254
#: tools/virsh.c:8544
13255 13256
msgid "DATA"
msgstr "資料"
13257

D
Daniel Veillard 已提交
13258
#: tools/virsh.c:8595 tools/virsh.c:8617
13259 13260
msgid "idle"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
13261

D
Daniel Veillard 已提交
13262
#: tools/virsh.c:8597
13263 13264
msgid "paused"
msgstr "已暫停"
D
Daniel Veillard 已提交
13265

D
Daniel Veillard 已提交
13266
#: tools/virsh.c:8599
13267 13268
msgid "in shutdown"
msgstr "關機中"
D
Daniel Veillard 已提交
13269

D
Daniel Veillard 已提交
13270
#: tools/virsh.c:8601
13271 13272
msgid "shut off"
msgstr "關機"
D
Daniel Veillard 已提交
13273

D
Daniel Veillard 已提交
13274
#: tools/virsh.c:8603
13275 13276
msgid "crashed"
msgstr "當機"
D
Daniel Veillard 已提交
13277

D
Daniel Veillard 已提交
13278
#: tools/virsh.c:8615
13279 13280
msgid "offline"
msgstr "離線"
D
Daniel Veillard 已提交
13281

D
Daniel Veillard 已提交
13282
#: tools/virsh.c:8634
13283 13284 13285
msgid "no valid connection"
msgstr "沒有有效的連線"

D
Daniel Veillard 已提交
13286
#: tools/virsh.c:8680
13287 13288 13289
msgid "error: "
msgstr "錯誤:"

D
Daniel Veillard 已提交
13290
#: tools/virsh.c:8696 tools/virsh.c:8708 tools/virsh.c:8721
13291 13292 13293 13294
#, c-format
msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes"
msgstr "%s:%d:無法分配 %d 位元組"

D
Daniel Veillard 已提交
13295
#: tools/virsh.c:8735
13296 13297 13298 13299
#, c-format
msgid "%s: %d: failed to allocate %lu bytes"
msgstr "%s:%d:無法分配 %lu 位元組"

D
Daniel Veillard 已提交
13300
#: tools/virsh.c:8765
13301 13302
msgid "failed to connect to the hypervisor"
msgstr "無法連上 hypervisor"
D
Daniel Veillard 已提交
13303

D
Daniel Veillard 已提交
13304
#: tools/virsh.c:8797
D
Daniel Veillard 已提交
13305
#, fuzzy
13306 13307
msgid "failed to get the log file information"
msgstr "無法取得節點資訊"
D
Daniel Veillard 已提交
13308

D
Daniel Veillard 已提交
13309
#: tools/virsh.c:8802
13310
msgid "the log path is not a file"
D
Daniel Veillard 已提交
13311 13312
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13313
#: tools/virsh.c:8810
13314 13315
msgid "failed to open the log file. check the log file path"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
13316

D
Daniel Veillard 已提交
13317
#: tools/virsh.c:8879
D
Daniel Veillard 已提交
13318
#, fuzzy
13319 13320 13321
msgid "failed to write the log file"
msgstr "無法寫入設定檔"

D
Daniel Veillard 已提交
13322
#: tools/virsh.c:8894
13323 13324 13325
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to write log file: %s"
msgstr "無法寫入設定檔"
D
Daniel Veillard 已提交
13326

D
Daniel Veillard 已提交
13327
#: tools/virsh.c:9059
13328 13329 13330 13331
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create '%s': %s"
msgstr "無法讀取插槽 %d\n"

D
Daniel Veillard 已提交
13332
#: tools/virsh.c:9122
D
Daniel Veillard 已提交
13333
#, fuzzy
13334 13335
msgid "failed to disconnect from the hypervisor"
msgstr "無法從 hypervisor 處斷線"
D
Daniel Veillard 已提交
13336

D
Daniel Veillard 已提交
13337
#: tools/virsh.c:9137
13338 13339 13340 13341 13342 13343 13344 13345 13346 13347 13348 13349 13350 13351 13352 13353
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"%s [options] [commands]\n"
"\n"
"  options:\n"
"    -c | --connect <uri>    hypervisor connection URI\n"
"    -r | --readonly         connect readonly\n"
"    -d | --debug <num>      debug level [0-5]\n"
"    -h | --help             this help\n"
"    -q | --quiet            quiet mode\n"
"    -t | --timing           print timing information\n"
"    -l | --log <file>       output logging to file\n"
"    -v | --version          program version\n"
"\n"
"  commands (non interactive mode):\n"
D
Daniel Veillard 已提交
13354
msgstr ""
13355 13356 13357 13358 13359 13360 13361 13362 13363 13364 13365 13366 13367
"\n"
"%s [選項] [命令]\n"
"\n"
"  選項:\n"
"    -c | --connect <uri>    hypervisor 連線的 URI\n"
"    -r | --readonly         用唯讀方式連線\n"
"    -d | --debug <num>      偵錯等級 [0-5]\n"
"    -h | --help             本求助畫面\n"
"    -q | --quiet            安靜模式\n"
"    -t | --timing           列印時間訊息\n"
"    -v | --version          程式版本\n"
"\n"
"  命令(非互動式模式):\n"
D
Daniel Veillard 已提交
13368

D
Daniel Veillard 已提交
13369
#: tools/virsh.c:9155
13370 13371 13372 13373 13374 13375 13376 13377 13378
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"  (specify help <command> for details about the command)\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"  (請使用 --help <指令> 以取得關於指令的詳細資料)\n"
"\n"
D
Daniel Veillard 已提交
13379

D
Daniel Veillard 已提交
13380
#: tools/virsh.c:9247
13381 13382 13383
#, c-format
msgid "unsupported option '-%c'. See --help."
msgstr "不支援的選項「-%c」。請參閱 --help。"
D
Daniel Veillard 已提交
13384

D
Daniel Veillard 已提交
13385
#: tools/virsh.c:9254
13386 13387
#, c-format
msgid "extra argument '%s'. See --help."
13388
msgstr ""
13389

D
Daniel Veillard 已提交
13390
#: tools/virsh.c:9338
13391
#, c-format
13392 13393 13394
msgid ""
"Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n"
"\n"
13395
msgstr ""
13396 13397
"歡迎使用 %s - 虛擬化的互動模式終端機。\n"
"\n"
13398

D
Daniel Veillard 已提交
13399
#: tools/virsh.c:9341
13400 13401 13402 13403
msgid ""
"Type:  'help' for help with commands\n"
"       'quit' to quit\n"
"\n"
13404
msgstr ""
13405 13406 13407
"類型:  「help」以取得指令的求助畫面\n"
"        「quit」離開\n"
"\n"
13408

D
Daniel Veillard 已提交
13409 13410 13411 13412
#, fuzzy
#~ msgid "cpu hotplug not yet supported"
#~ msgstr "網路 %s 已開啟\n"

13413 13414 13415 13416 13417 13418 13419 13420 13421 13422 13423 13424 13425 13426 13427 13428 13429 13430 13431 13432 13433 13434 13435 13436 13437 13438 13439 13440
#, fuzzy
#~ msgid "missing <encryption> for volume %s"
#~ msgstr "找不到裝置 %s 的來源資訊"

#, fuzzy
#~ msgid "unable to start guest: %s"
#~ msgstr "無法關閉插槽 %d\n"

#, fuzzy
#~ msgid "error running QEMU command '%s': '%s'"
#~ msgstr "未知的指令:「%s」"

#, fuzzy
#~ msgid "unable to connect to '%s'"
#~ msgstr "無法連上 %s"

#, fuzzy
#~ msgid "cannot open new path '%s'"
#~ msgstr "無法暫停區域 %s"

#, fuzzy
#~ msgid "cannot fork o create file '%s'"
#~ msgstr "無法寫入設定檔:%s"

#, fuzzy
#~ msgid "cannot fork to create directory '%s'"
#~ msgstr "無法從 %s 建立網路"

13441 13442 13443 13444 13445 13446 13447 13448 13449 13450 13451 13452 13453 13454 13455 13456 13457 13458 13459 13460 13461 13462 13463 13464 13465 13466 13467 13468 13469 13470 13471 13472 13473 13474 13475 13476 13477 13478 13479 13480 13481 13482 13483 13484
#, fuzzy
#~ msgid "out of memory in strdup"
#~ msgstr "記憶體不足"

#, fuzzy
#~ msgid "node_device not found"
#~ msgstr "區域資訊"

#, fuzzy
#~ msgid "Missing CPU model"
#~ msgstr "區域目前的記憶體"

#, fuzzy
#~ msgid "cannot parse domain %s"
#~ msgstr "無法連上 %s"

#, fuzzy
#~ msgid "interface has no type"
#~ msgstr "網路名稱"

#, fuzzy
#~ msgid "bare ethernet has no name"
#~ msgstr "無法取得 hypervisor 類型"

#, fuzzy
#~ msgid "bare interface type %d unknown"
#~ msgstr "網路名稱"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to autostart VM '%s': %s\n"
#~ msgstr "無法暫停區域 %s"

#, fuzzy
#~ msgid "cannot set ownership on %s"
#~ msgstr "無法連上 %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to write envv to logfile: %s\n"
#~ msgstr "無法寫入設定檔"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to write argv to logfile: %s\n"
#~ msgstr "無法寫入設定檔"

13485 13486 13487 13488 13489 13490 13491 13492 13493 13494 13495 13496 13497 13498 13499 13500 13501 13502 13503 13504 13505 13506 13507 13508
#, fuzzy
#~ msgid "failed to set CPU affinity"
#~ msgstr "無法取得區域「%s」"

#, fuzzy
#~ msgid "cannot get affinity"
#~ msgstr "節點的區域清單"

#, fuzzy
#~ msgid "cannot unlink path '%s'"
#~ msgstr "無法暫停區域 %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to run '%s %s': %s"
#~ msgstr "無法讀取插槽 %d\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to write to "
#~ msgstr "無法寫入插槽 %d\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to saves iptables rules to %s : %s"
#~ msgstr "無法將區域 %s 存至 %s"

13509 13510 13511 13512 13513 13514 13515 13516 13517 13518 13519 13520 13521 13522 13523 13524 13525 13526 13527 13528 13529 13530 13531 13532 13533 13534 13535 13536 13537 13538 13539 13540 13541 13542 13543 13544 13545 13546 13547 13548 13549 13550 13551 13552 13553 13554 13555 13556 13557 13558 13559 13560 13561 13562 13563 13564 13565 13566 13567 13568 13569 13570 13571 13572 13573 13574 13575 13576
#, fuzzy
#~ msgid "failed to lock capabilities: %d"
#~ msgstr "無法取得能力方面的資訊"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to allocate veth names"
#~ msgstr "無法分配節點"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to unlink status file %s"
#~ msgstr "無法將區域 %s 存至 %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to copy secModel model: %s"
#~ msgstr "無法暫停區域 %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to copy secModel DOI: %s"
#~ msgstr "無法暫停區域 %s"

#, fuzzy
#~ msgid "could not generate random UUID"
#~ msgstr "無法取得區域 UUID"

#, fuzzy
#~ msgid "Error allocating callbacks list"
#~ msgstr "分配網路"

#, fuzzy
#~ msgid "Error allocating domainEvents"
#~ msgstr "分配區域"

#, fuzzy
#~ msgid "out of memory allocating array"
#~ msgstr "改變記憶體分配"

#, fuzzy
#~ msgid "domain '%s' is already defined"
#~ msgstr "區域 %s 已經存在"

#, fuzzy
#~ msgid "domain with uuid '%s' is already defined"
#~ msgstr "區域 %s 已經存在"

#, fuzzy
#~ msgid "no memory"
#~ msgstr "節點的記憶體"

#, fuzzy
#~ msgid "unable to resolve name %s"
#~ msgstr "無法暫停區域 %s"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to allocate configInfoList"
#~ msgstr "無法分配節點"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to allocate activeDomainList"
#~ msgstr "無法列出運作中的區域"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to allocate xsWatchList"
#~ msgstr "無法分配節點"

#, fuzzy
#~ msgid "reallocating list"
#~ msgstr "分配區域"

13577
#, fuzzy
13578 13579
#~ msgid "Invalid compress format %d"
#~ msgstr "無效的參數,於 "
13580 13581

#, fuzzy
13582 13583
#~ msgid "migrate operation failed"
#~ msgstr "操作失敗"
13584

13585 13586 13587
#, fuzzy
#~ msgid "suspending before dump failed"
#~ msgstr "操作失敗"
13588

13589 13590 13591
#, fuzzy
#~ msgid "could not change cdrom media"
#~ msgstr "無法連上 %s"
13592

13593 13594 13595
#, fuzzy
#~ msgid "changing cdrom media failed: %s"
#~ msgstr "無法寫入設定檔"
13596

13597 13598 13599
#, fuzzy
#~ msgid "adding usb disk failed"
#~ msgstr "載入主機定義檔"
13600

13601
#, fuzzy
13602 13603
#~ msgid "failed to add network backend with '%s'"
#~ msgstr "無法取得網路「%s」"
13604 13605

#, fuzzy
13606 13607
#~ msgid "failed to execute detach disk %s command"
#~ msgstr "無法取得節點資訊"
13608

13609 13610 13611
#, fuzzy
#~ msgid "failed to detach disk %s: invalid PCI address %.4x:%.2x:%.2x: %s"
#~ msgstr "無法從 %s 建立區域"
13612

13613 13614 13615
#, fuzzy
#~ msgid "cannot detach host pci device"
#~ msgstr "無法解開執行中 %s hypervisor 的版本\n"
13616

13617 13618 13619
#, fuzzy
#~ msgid "device not found: %s (%s)"
#~ msgstr "從 %s 回復區域\n"
13620 13621

#, fuzzy
13622 13623
#~ msgid "unexpected sound model %s"
#~ msgstr "無預期的 dict 節點"
13624

13625 13626 13627 13628
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown compressed save format %d"
#~ msgstr "未知的作業系統類型 %s"

13629 13630 13631 13632 13633 13634 13635 13636 13637 13638 13639 13640 13641 13642 13643 13644
#, fuzzy
#~ msgid "Connection failed."
#~ msgstr "操作失敗"

#, fuzzy
#~ msgid "Authentication failed: %s"
#~ msgstr "操作失敗:%s"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to open a SSH channel."
#~ msgstr "無法連上 %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to send EOF."
#~ msgstr "無法暫停區域 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
13645 13646 13647 13648 13649 13650 13651 13652 13653 13654 13655 13656 13657 13658 13659 13660 13661 13662 13663 13664 13665 13666 13667 13668 13669 13670 13671 13672
#, fuzzy
#~ msgid "ai_family not supported"
#~ msgstr "呼叫函式庫失敗,可能並不支援"

#, fuzzy
#~ msgid "Memory allocation failure"
#~ msgstr "改變記憶體分配"

#, fuzzy
#~ msgid "System error"
#~ msgstr "系統呼叫錯誤"

#, fuzzy
#~ msgid "Unknown error"
#~ msgstr "未知的主機"

#, fuzzy
#~ msgid "unable to get security label"
#~ msgstr "區域目前的記憶體"

#, fuzzy
#~ msgid "unexpected async event method call"
#~ msgstr "無預期的 dict 節點"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to set lxc resources"
#~ msgstr "無法關閉插槽 %d\n"

13673 13674 13675 13676 13677 13678 13679 13680
#, fuzzy
#~ msgid "failed to drop %s"
#~ msgstr "無法從 %s 建立區域"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to open WWPN path '%s' for reading"
#~ msgstr "無法開啟要讀取的 %s"

13681 13682 13683 13684 13685 13686 13687 13688 13689 13690 13691 13692 13693
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to read domain status for %s\n"
#~ msgstr "無法從 %s 建立區域"

#~ msgid "host"
#~ msgstr "主機"

#~ msgid "node"
#~ msgstr "節點"

#~ msgid "could not connect to hypervisor"
#~ msgstr "無法連上 hypervisor"

13694 13695 13696 13697 13698 13699 13700 13701 13702 13703 13704 13705 13706 13707 13708 13709 13710 13711 13712 13713
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to autostart network '%s': %s\n"
#~ msgstr "無法開啟網路 %s"

#, fuzzy
#~ msgid "networkStartup: out of memory\n"
#~ msgstr "記憶體不足"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to start VM"
#~ msgstr "無法開啟區域 %s"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to start listening VM"
#~ msgstr "無法開啟區域 %s"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to wait on process: %d: %s\n"
#~ msgstr "無法寫入插槽 %d\n"

13714 13715 13716 13717 13718 13719 13720 13721 13722 13723 13724 13725
#, fuzzy
#~ msgid "failed to chdir into /new on tmpfs"
#~ msgstr "無法為區域 %s 取消定義"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to lazily unmount old root"
#~ msgstr "無法暫停區域 %s"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to mount /dev tmpfs"
#~ msgstr "無法為區域 %s 取消定義"

D
Daniel Veillard 已提交
13726 13727 13728 13729
#, fuzzy
#~ msgid "modprobe %s failed: %s"
#~ msgstr "操作失敗:%s"

13730 13731 13732 13733 13734 13735 13736 13737
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to parse target from sysfs path %s/%s"
#~ msgstr "無法將區域 %s 存至 %s"

#, fuzzy
#~ msgid "missing group element"
#~ msgstr "找不到 root 裝置的資訊"

13738 13739 13740 13741 13742 13743 13744 13745 13746 13747 13748 13749 13750 13751 13752 13753 13754 13755 13756 13757 13758 13759 13760 13761
#, fuzzy
#~ msgid "failed to get sock address %d (%s)"
#~ msgstr "無法將區域 %s 存至 %s"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to get peer address %d (%s)"
#~ msgstr "無法取得節點資訊"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to create logfile %s: %s"
#~ msgstr "無法寫入設定檔"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag: %s"
#~ msgstr "無法關閉插槽 %d\n"

#, fuzzy
#~ msgid "qemudStartup: out of memory\n"
#~ msgstr "記憶體不足"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to close logfile %d: %s\n"
#~ msgstr "無法關閉插槽 %d\n"

13762
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
13763 13764 13765 13766 13767 13768 13769 13770 13771 13772 13773 13774 13775 13776 13777 13778 13779 13780 13781 13782 13783 13784 13785 13786 13787 13788 13789 13790 13791 13792 13793 13794 13795 13796 13797 13798 13799 13800 13801 13802 13803 13804 13805 13806 13807 13808 13809 13810 13811 13812 13813 13814 13815 13816 13817 13818 13819 13820 13821 13822 13823 13824 13825 13826 13827 13828 13829 13830 13831 13832 13833 13834 13835 13836 13837 13838 13839 13840 13841 13842 13843 13844 13845 13846 13847 13848 13849 13850 13851 13852 13853 13854 13855 13856 13857 13858 13859 13860 13861 13862 13863 13864 13865 13866 13867 13868 13869 13870 13871 13872 13873 13874 13875 13876 13877 13878 13879 13880 13881 13882 13883 13884 13885 13886 13887 13888 13889 13890 13891 13892 13893 13894 13895 13896 13897 13898 13899 13900 13901 13902 13903 13904 13905 13906 13907 13908 13909 13910 13911 13912 13913 13914 13915 13916 13917 13918 13919 13920 13921 13922 13923 13924 13925 13926 13927 13928 13929 13930 13931 13932 13933 13934 13935 13936 13937 13938 13939 13940 13941
#~ msgid "allocate buffer"
#~ msgstr "分配新的緩衝區"

#~ msgid "allocating connection"
#~ msgstr "正在分配連線"

#~ msgid "allocating domain"
#~ msgstr "分配區域"

#~ msgid "allocating network"
#~ msgstr "分配網路"

#, fuzzy
#~ msgid "allocating storage pool"
#~ msgstr "分配節點"

#, fuzzy
#~ msgid "allocating storage vol"
#~ msgstr "分配節點"

#, fuzzy
#~ msgid "allocating node dev"
#~ msgstr "分配節點"

#, fuzzy
#~ msgid "copying node dev name"
#~ msgstr "複製節點內容"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to allocate space for xmlXPathContext"
#~ msgstr "無法分配節點"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to mount %s at %s for container: %s"
#~ msgstr "無法開啟要讀取的 %s"

#, fuzzy
#~ msgid "clone() failed, %s"
#~ msgstr "操作失敗:%s"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to allocate space for VM name string"
#~ msgstr "無法分配節點"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to find user record for uid '%d': %s\n"
#~ msgstr "無法為網路 %s 取消定義"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to allocate space for dnsmasq argv"
#~ msgstr "無法分配節點"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to allocate space for IP tables support"
#~ msgstr "無法分配節點"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to allocate space for network bridge string"
#~ msgstr "無法分配節點"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to allocate vncTLSx509certdir"
#~ msgstr "無法分配節點"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to allocate vnc_listen"
#~ msgstr "無法分配節點"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to allocate space for tapfds string"
#~ msgstr "無法分配節點"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to allocate space for argv string"
#~ msgstr "無法分配節點"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to allocate space for status file"
#~ msgstr "無法分配節點"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to allocate space for monitor path"
#~ msgstr "無法分配節點"

#, fuzzy
#~ msgid "allocate cpumap"
#~ msgstr "分配新的緩衝區"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to allocate space for capabilities support"
#~ msgstr "無法取得能力方面的資訊"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to allocate space for ostype"
#~ msgstr "無法分配節點"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to pause domain"
#~ msgstr "無法暫停區域 %s"

#, fuzzy
#~ msgid "unable to lookup user '%d': %s"
#~ msgstr "無法暫停區域 %s"

#, fuzzy
#~ msgid "invalid header in event firing"
#~ msgstr "無效的參數,於 "

#, fuzzy
#~ msgid "invalid proc in event firing"
#~ msgstr "無效的區域指標,於 "

#~ msgid "failed to allocate a node"
#~ msgstr "無法分配節點"

#~ msgid "failed to copy a string"
#~ msgstr "無法複製字串"

#, fuzzy
#~ msgid "session"
#~ msgstr "顯示版本"

#, fuzzy
#~ msgid "name"
#~ msgstr "名稱"

#, fuzzy
#~ msgid "allocating pvname or vgname"
#~ msgstr "分配數值陣列"

#, fuzzy
#~ msgid "allocating new source"
#~ msgstr "分配網路"

#, fuzzy
#~ msgid "allocating new device"
#~ msgstr "分配節點"

#, fuzzy
#~ msgid "command line"
#~ msgstr "區域名稱"

#, fuzzy
#~ msgid "device"
#~ msgstr "以組絕"

#, fuzzy
#~ msgid "names"
#~ msgstr "名稱"

#~ msgid "allocating %d domain info"
#~ msgstr "分配 %d 區域資訊"

#~ msgid "allocate new buffer"
#~ msgstr "分配新的緩衝區"

#, fuzzy
#~ msgid "gethostbyname failed: %s"
#~ msgstr "操作失敗:%s"

#, fuzzy
#~ msgid "gethostname failed: %s"
#~ msgstr "操作失敗:%s"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to strdup hostname: %s"
#~ msgstr "無法取得 hypervisor 類型"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to check autostart link %s: %s"
#~ msgstr "無法將區域 %s 存至 %s"

#, fuzzy
#~ msgid "allocate string array size %lu"
#~ msgstr "分配字串陣列"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to allocate domids"
#~ msgstr "無法分配節點"
13942

13943 13944 13945 13946 13947 13948 13949 13950 13951 13952 13953 13954 13955 13956 13957 13958 13959 13960 13961 13962 13963 13964 13965 13966 13967 13968 13969 13970 13971 13972 13973 13974 13975 13976 13977 13978 13979 13980 13981 13982 13983 13984 13985 13986 13987 13988 13989 13990 13991 13992 13993 13994 13995 13996 13997 13998 13999
#, fuzzy
#~ msgid "storage_pool not found"
#~ msgstr "網路名稱或 uuid"

#, fuzzy
#~ msgid "storage_vol not found"
#~ msgstr "網路名稱或 uuid"

#, fuzzy
#~ msgid "xdr_setpos failed"
#~ msgstr "操作失敗"

#, fuzzy
#~ msgid "out of memory in asprintf\n"
#~ msgstr "記憶體不足"

#, fuzzy
#~ msgid "allocate value"
#~ msgstr "分配數值陣列"

#~ msgid "copying node content"
#~ msgstr "複製節點內容"

#~ msgid "allocate value array"
#~ msgstr "分配數值陣列"

#, fuzzy
#~ msgid "allocate dict"
#~ msgstr "分配新的內文"

#~ msgid "unexpected dict node"
#~ msgstr "無預期的 dict 節點"

#~ msgid "unexpected value node"
#~ msgstr "無預期的數值節點"

#~ msgid "send request"
#~ msgstr "發送要求"

#~ msgid "unexpected mime type"
#~ msgstr "無預期的 mime 類型"

#~ msgid "allocate response"
#~ msgstr "分配回應"

#~ msgid "read response"
#~ msgstr "讀取回應"

#~ msgid "allocate string array"
#~ msgstr "分配字串陣列"

#~ msgid "parse server response failed"
#~ msgstr "無法解析伺服器的回應"

#~ msgid "allocate new context"
#~ msgstr "分配新的內文"

14000 14001 14002 14003 14004 14005 14006 14007 14008 14009 14010 14011 14012 14013 14014 14015 14016 14017 14018 14019 14020 14021 14022 14023 14024 14025 14026 14027 14028 14029 14030 14031 14032 14033 14034 14035
#~ msgid "domain"
#~ msgstr "區域"

#~ msgid "domain memory"
#~ msgstr "區域的記憶體"

#~ msgid "domain current memory"
#~ msgstr "區域目前的記憶體"

#~ msgid "domain vcpus"
#~ msgstr "區域的 vcpus"

#~ msgid "domain reboot behaviour"
#~ msgstr "區域的重新啟動行為"

#~ msgid "domain poweroff behaviour"
#~ msgstr "區域的關機行為"

#~ msgid "domain crash behaviour"
#~ msgstr "區域的當機行為"

#~ msgid "load domain definition file"
#~ msgstr "載入區域定義檔"

#, fuzzy
#~ msgid "network"
#~ msgstr "網路名稱"

#, fuzzy
#~ msgid "network forward"
#~ msgstr "網路名稱"

#, fuzzy
#~ msgid "load network definition file"
#~ msgstr "載入區域定義檔"

14036
#, fuzzy
14037 14038
#~ msgid "Failed to open '%s': read: %s"
#~ msgstr "無法開啟要讀取的 %s"
14039

D
Daniel Veillard 已提交
14040 14041 14042
#~ msgid "failed to exec %s\n"
#~ msgstr "無法執行 %s\n"

14043 14044 14045 14046 14047 14048 14049 14050 14051
#~ msgid "growing buffer"
#~ msgstr "增加中的緩衝區"

#~ msgid "allocate buffer content"
#~ msgstr "分配緩衝區內容"

#~ msgid "file conatining an XML domain description"
#~ msgstr "包含 XML 區域描述的檔案"

14052 14053 14054 14055
#~ msgid "Xen Daemon or Xen Store"
#~ msgstr "Xen Daemon 或 Xen Store"

#~ msgid "file conatining an XML network description"
14056
#~ msgstr "包含 XML 網路描述的檔案"