zh_TW.po 100.1 KB
Newer Older
1
# translation of zh_TW.po to Traditional Chinese
2
# Translation of zh_TW.po to Chinese, Traditional
3
# Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
4 5
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
6
# Chester Cheng <ccheng@redhat.com>, 2006, 2007.
7 8 9 10
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zh_TW\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
"POT-Creation-Date: 2008-02-20 11:25-0500\n"
12
"PO-Revision-Date: 2007-04-10 16:18+1000\n"
13
"Last-Translator: Chester Cheng <ccheng@redhat.com>\n"
14
"Language-Team: Traditional Chinese <zh_TW@li.org>\n"
15 16 17
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19

20 21 22
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:44
msgid "Address family for hostname not supported"
msgstr ""
23

24 25 26
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:45
msgid "Temporary failure in name resolution"
msgstr ""
27

28 29 30
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:46
msgid "Bad value for ai_flags"
msgstr ""
31

32 33 34
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:47
msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
msgstr ""
35

36 37 38 39
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:48
#, fuzzy
msgid "ai_family not supported"
msgstr "呼叫函式庫失敗,可能並不支援"
40

41 42 43 44
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:49
#, fuzzy
msgid "Memory allocation failure"
msgstr "改變記憶體分配"
45

46 47 48
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:50
msgid "No address associated with hostname"
msgstr ""
49

50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:51
msgid "Name or service not known"
msgstr ""

#: gnulib/lib/gai_strerror.c:52
msgid "Servname not supported for ai_socktype"
msgstr ""

#: gnulib/lib/gai_strerror.c:53
msgid "ai_socktype not supported"
msgstr ""
61

62
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:54
63
#, fuzzy
64 65
msgid "System error"
msgstr "系統呼叫錯誤"
66

67 68 69
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:55
msgid "Argument buffer too small"
msgstr ""
70

71 72 73
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:57
msgid "Processing request in progress"
msgstr ""
74

75 76 77
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:58
msgid "Request canceled"
msgstr ""
78

79 80 81
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:59
msgid "Request not canceled"
msgstr ""
82

83 84 85
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:60
msgid "All requests done"
msgstr ""
86

87 88 89
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:61
msgid "Interrupted by a signal"
msgstr ""
90

91 92 93
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:62
msgid "Parameter string not correctly encoded"
msgstr ""
94

95 96 97 98
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:74
#, fuzzy
msgid "Unknown error"
msgstr "未知的主機"
99

100 101 102
#: qemud/remote.c:2133
msgid "client tried invalid SASL init request"
msgstr ""
103

104
#: qemud/remote.c:2173
105
#, c-format
106 107
msgid "sasl context setup failed %d (%s)"
msgstr ""
108

109 110 111
#: qemud/remote.c:2187
msgid "cannot TLS get cipher size"
msgstr ""
112

113
#: qemud/remote.c:2197
114
#, c-format
115 116
msgid "cannot set SASL external SSF %d (%s)"
msgstr ""
117

118 119 120 121
#: qemud/remote.c:2226
#, c-format
msgid "cannot set SASL security props %d (%s)"
msgstr ""
122

123
#: qemud/remote.c:2243
124
#, c-format
125 126
msgid "cannot list SASL mechanisms %d (%s)"
msgstr ""
127

128 129 130
#: qemud/remote.c:2253
msgid "cannot allocate mechlist"
msgstr ""
131

132
#: qemud/remote.c:2278
133
#, c-format
134 135
msgid "cannot query SASL ssf on connection %d (%s)"
msgstr ""
136

137
#: qemud/remote.c:2288
138
#, c-format
139 140
msgid "negotiated SSF %d was not strong enough"
msgstr ""
141

142
#: qemud/remote.c:2318
143
#, c-format
144 145
msgid "cannot query SASL username on connection %d (%s)"
msgstr ""
146

147 148 149
#: qemud/remote.c:2326
msgid "no client username was found"
msgstr ""
150

151 152 153 154
#: qemud/remote.c:2336
#, fuzzy
msgid "out of memory copying username"
msgstr "記憶體不足"
155

156
#: qemud/remote.c:2355
157
#, c-format
158 159
msgid "SASL client %s not allowed in whitelist"
msgstr ""
160

161 162 163
#: qemud/remote.c:2381 qemud/remote.c:2461
msgid "client tried invalid SASL start request"
msgstr ""
164

165
#: qemud/remote.c:2397
166
#, c-format
167 168
msgid "sasl start failed %d (%s)"
msgstr ""
169

170
#: qemud/remote.c:2405
171
#, c-format
172 173
msgid "sasl start reply data too long %d"
msgstr ""
174

175 176 177 178
#: qemud/remote.c:2476
#, c-format
msgid "sasl step failed %d (%s)"
msgstr ""
179

180
#: qemud/remote.c:2485
181
#, c-format
182 183
msgid "sasl step reply data too long %d"
msgstr ""
184

185 186 187
#: qemud/remote.c:2535
msgid "client tried unsupported SASL init request"
msgstr ""
188

189 190 191
#: qemud/remote.c:2547
msgid "client tried unsupported SASL start request"
msgstr ""
192

193 194 195
#: qemud/remote.c:2559
msgid "client tried unsupported SASL step request"
msgstr ""
196

197 198 199 200
#: qemud/remote.c:2573
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to verify client credentials: %s"
msgstr "無法取得節點資訊"
201

202 203 204
#: qemud/remote.c:2600
msgid "client tried invalid PolicyKit init request"
msgstr ""
205

206 207 208
#: qemud/remote.c:2606
msgid "cannot get peer socket identity"
msgstr ""
209

210
#: qemud/remote.c:2616
211
#, c-format
212 213
msgid "Allowing PID %d running as root"
msgstr ""
214

215 216 217 218
#: qemud/remote.c:2630
#, c-format
msgid "Checking PID %d running as %d"
msgstr ""
219

220
#: qemud/remote.c:2635
221
#, c-format
222 223
msgid "Failed to lookup policy kit caller: %s"
msgstr ""
224

225 226 227 228
#: qemud/remote.c:2643
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create polkit action %s\n"
msgstr "無法建立非運作中的區域 %s\n"
229

230 231 232 233
#: qemud/remote.c:2653
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create polkit context %s\n"
msgstr "無法建立非運作中的區域 %s\n"
234

235 236 237 238 239 240
#: qemud/remote.c:2673
#, c-format
msgid "Policy kit failed to check authorization %d %s"
msgstr ""

#: qemud/remote.c:2689
241 242 243
#, c-format
msgid "Policy kit denied action %s from pid %d, uid %d, result: %s\n"
msgstr ""
244

245
#: qemud/remote.c:2697
246
#, c-format
247 248
msgid "Policy allowed action %s from pid %d, uid %d, result %s"
msgstr ""
249

250
#: qemud/remote.c:2716
251 252
msgid "client tried unsupported PolicyKit init request"
msgstr ""
253

254
#: qemud/qemud.c:140
255
#, c-format
256 257
msgid "Cannot access %s '%s': %s (%d)"
msgstr ""
258

259 260 261 262
#: qemud/qemud.c:157
#, c-format
msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
msgstr ""
263

264
#: qemud/qemud.c:170
265
#, c-format
266 267
msgid "gnutls_certificate_set_x509_trust_file: %s"
msgstr ""
268

269 270 271 272
#: qemud/qemud.c:184
#, c-format
msgid "gnutls_certificate_set_x509_crl_file: %s"
msgstr ""
273

274
#: qemud/qemud.c:202
275
#, c-format
276 277
msgid "gnutls_certificate_set_x509_key_file: %s"
msgstr ""
278

279 280 281 282
#: qemud/qemud.c:215
#, c-format
msgid "gnutls_dh_params_init: %s"
msgstr ""
283

284
#: qemud/qemud.c:221
285
#, c-format
286 287
msgid "gnutls_dh_params_generate2: %s"
msgstr ""
288

289 290 291 292
#: qemud/qemud.c:239
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read from signal pipe: %s"
msgstr "無法讀取描述檔 %s"
293

294 295 296 297
#: qemud/qemud.c:248
#, fuzzy
msgid "Reloading configuration on SIGHUP"
msgstr "分配設定"
298

299 300 301 302
#: qemud/qemud.c:250
#, fuzzy
msgid "Error while reloading drivers"
msgstr "分配網路"
303

304
#: qemud/qemud.c:256
305
#, c-format
306 307
msgid "Shutting down on signal %d"
msgstr ""
308

309 310 311
#: qemud/qemud.c:277 src/qemu_driver.c:74
msgid "Failed to set close-on-exec file descriptor flag"
msgstr ""
312

313 314 315
#: qemud/qemud.c:291 src/qemu_driver.c:88
msgid "Failed to set non-blocking file descriptor flag"
msgstr ""
316

317 318 319 320
#: qemud/qemud.c:433
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open pid file '%s' : %s"
msgstr "無法暫停區域 %s"
321

322 323 324 325
#: qemud/qemud.c:439
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to fdopen pid file '%s' : %s"
msgstr "無法暫停區域 %s"
326

327 328 329 330
#: qemud/qemud.c:446
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write to pid file '%s' : %s"
msgstr "無法暫停區域 %s"
331

332 333 334 335
#: qemud/qemud.c:453
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to close pid file '%s' : %s"
msgstr "無法暫停區域 %s"
336

337 338 339 340
#: qemud/qemud.c:470
#, fuzzy
msgid "Failed to allocate memory for struct qemud_socket"
msgstr "無法分配節點"
341

342 343 344 345
#: qemud/qemud.c:480
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create socket: %s"
msgstr "無法讀取插槽 %d\n"
346

347 348 349 350
#: qemud/qemud.c:502
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to bind socket to '%s': %s"
msgstr "無法暫停區域 %s"
351

352 353 354 355
#: qemud/qemud.c:511
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to listen for connections on '%s': %s"
msgstr "無法暫停區域 %s"
D
Daniel P. Berrange 已提交
356

357 358 359
#: qemud/qemud.c:520 qemud/qemud.c:650
msgid "Failed to add server event callback"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
360

361 362 363 364
#: qemud/qemud.c:549
#, c-format
msgid "getaddrinfo: %s\n"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
365

366
#: qemud/qemud.c:558
367
#, c-format
368 369
msgid "socket: %s"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
370

371 372 373 374
#: qemud/qemud.c:567
#, c-format
msgid "bind: %s"
msgstr ""
375

376 377 378 379
#: qemud/qemud.c:574
#, c-format
msgid "listen: %s"
msgstr ""
380

381 382 383 384
#: qemud/qemud.c:611
#, c-format
msgid "remoteListenTCP: calloc: %s"
msgstr ""
385

386 387 388 389
#: qemud/qemud.c:642
#, c-format
msgid "remoteListenTCP: listen: %s"
msgstr ""
390

391
#: qemud/qemud.c:684 src/qemu_driver.c:176
392
#, fuzzy, c-format
393
msgid "Failed to find user record for uid '%d': %s"
394 395
msgstr "無法為網路 %s 取消定義"

396 397 398 399 400
#: qemud/qemud.c:701 src/qemu_driver.c:227
msgid "Resulting path to long for buffer in qemudInitPaths()"
msgstr ""

#: qemud/qemud.c:709
401
#, fuzzy
402 403
msgid "Failed to allocate struct qemud_server"
msgstr "無法分配節點"
404

405
#: qemud/qemud.c:753
406
#, fuzzy, c-format
407 408
msgid "Failed to initialize SASL authentication %s"
msgstr "無法為網路 %s 取消定義"
409

410
#: qemud/qemud.c:768
411
#, fuzzy, c-format
412 413
msgid "Failed to connect to system bus for PolicyKit auth: %s"
msgstr "無法連上 hypervisor"
414

415 416 417 418
#: qemud/qemud.c:879
#, c-format
msgid "remoteInitializeTLSSession: %s"
msgstr ""
419

420 421 422 423
#: qemud/qemud.c:896
#, c-format
msgid "remoteCheckDN: gnutls_x509_cert_get_dn: %s"
msgstr ""
424

425 426 427 428
#: qemud/qemud.c:915
#, c-format
msgid "remoteCheckDN: failed: client DN is %s"
msgstr ""
429

430
#: qemud/qemud.c:931
431
#, fuzzy, c-format
432
msgid "remoteCheckCertificate: verify failed: %s"
433 434
msgstr "操作失敗:%s"

435 436 437
#: qemud/qemud.c:938
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate is not trusted."
msgstr ""
438

439 440 441
#: qemud/qemud.c:942
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate has unknown issuer."
msgstr ""
442

443 444 445
#: qemud/qemud.c:946
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate has been revoked."
msgstr ""
446

447 448 449 450
#: qemud/qemud.c:952
msgid ""
"remoteCheckCertificate: the client certificate uses an insecure algorithm."
msgstr ""
451

452 453 454
#: qemud/qemud.c:960
msgid "remoteCheckCertificate: certificate is not X.509"
msgstr ""
455

456 457 458
#: qemud/qemud.c:966
msgid "remoteCheckCertificate: no peers"
msgstr ""
459

460 461 462
#: qemud/qemud.c:977
msgid "remoteCheckCertificate: gnutls_x509_crt_init failed"
msgstr ""
463

464 465 466
#: qemud/qemud.c:987
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate has expired"
msgstr ""
467

468 469 470
#: qemud/qemud.c:994
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate is not yet activated"
msgstr ""
471

472 473 474 475 476 477 478
#: qemud/qemud.c:1003
msgid ""
"remoteCheckCertificate: client's Distinguished Name is not on the list of "
"allowed clients (tls_allowed_dn_list).  Use 'openssl x509 -in clientcert.pem "
"-text' to view the Distinguished Name field in the client certificate, or "
"run this daemon with --verbose option."
msgstr ""
479

480 481 482
#: qemud/qemud.c:1019
msgid "remoteCheckCertificate: failed to verify client's certificate"
msgstr ""
483

484 485 486 487 488
#: qemud/qemud.c:1021
msgid ""
"remoteCheckCertificate: tls_no_verify_certificate is set so the bad "
"certificate is ignored"
msgstr ""
489

490 491 492 493
#: qemud/qemud.c:1045
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to accept connection: %s"
msgstr "無法開啟網路 %s"
494

495 496 497 498
#: qemud/qemud.c:1103 qemud/qemud.c:1340 qemud/qemud.c:1480
#, fuzzy, c-format
msgid "TLS handshake failed: %s"
msgstr "GET 操作失敗:%s"
499

500 501 502 503
#: qemud/qemud.c:1168
#, c-format
msgid "read: %s"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
504

505 506 507 508
#: qemud/qemud.c:1181
#, c-format
msgid "gnutls_record_recv: %s"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
509

510 511 512 513
#: qemud/qemud.c:1365
#, c-format
msgid "write: %s"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
514

515 516 517 518
#: qemud/qemud.c:1376
#, c-format
msgid "gnutls_record_send: %s"
msgstr ""
519

520 521 522 523
#: qemud/qemud.c:1588
#, c-format
msgid "Signal handler reported %d errors: last error: %s"
msgstr ""
524

525 526 527 528
#: qemud/qemud.c:1684 qemud/qemud.c:1706
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to allocate memory for %s config list"
msgstr "無法分配節點"
529

530 531 532 533
#: qemud/qemud.c:1691 qemud/qemud.c:1723
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to allocate memory for %s config list value"
msgstr "無法分配節點"
534

535 536 537 538
#: qemud/qemud.c:1711 qemud/qemud.c:1734
#, c-format
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: must be a string or list of strings\n"
msgstr ""
539

540 541 542 543
#: qemud/qemud.c:1751
#, c-format
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: invalid type: got %s; expected %s\n"
msgstr ""
544

545 546 547 548
#: qemud/qemud.c:1772
#, c-format
msgid "remoteReadConfigFile: %s\n"
msgstr ""
549

550 551 552 553
#: qemud/qemud.c:1816
#, c-format
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: unsupported auth %s\n"
msgstr ""
554

555 556 557
#: qemud/qemud.c:1892
msgid "Cannot set group when not running as root"
msgstr ""
558

559 560 561 562
#: qemud/qemud.c:1896
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to lookup group '%s'"
msgstr "無法暫停區域 %s"
563

564 565 566 567
#: qemud/qemud.c:1909 qemud/qemud.c:1920
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse mode '%s'"
msgstr "無法暫停區域 %s"
568

569 570 571 572
#: qemud/qemud.c:2095
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create pipe: %s"
msgstr "無法讀取插槽 %d\n"
573

574 575 576 577
#: qemud/qemud.c:2115
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to fork as daemon: %s"
msgstr "無法繼續區域 %s"
578

579 580 581
#: qemud/qemud.c:2149
msgid "Failed to register callback for signal pipe"
msgstr ""
582

583 584 585 586
#: src/conf.c:158 src/conf.c:207 src/conf.c:492 src/conf.c:528 src/conf.c:556
#: src/conf.c:634
msgid "allocating configuration"
msgstr "分配設定"
587

588 589 590
#: src/conf.c:342
msgid "unterminated number"
msgstr "未中止的數量"
591

592 593 594
#: src/conf.c:376 src/conf.c:393 src/conf.c:405
msgid "unterminated string"
msgstr "未中止的字串"
595

596 597 598
#: src/conf.c:433 src/conf.c:486
msgid "expecting a value"
msgstr "預期的是數值"
599

600 601 602
#: src/conf.c:453
msgid "expecting a separator in list"
msgstr "預期的是清單式的分隔子"
603

604 605 606 607
#: src/conf.c:476
#, fuzzy
msgid "list is not closed with ]"
msgstr "清單並沒有以 ] 結尾"
608

609 610 611
#: src/conf.c:521
msgid "expecting a name"
msgstr "預期的是名稱"
612

613 614 615
#: src/conf.c:584
msgid "expecting a separator"
msgstr "預期的是分隔子"
616

617 618 619
#: src/conf.c:616
msgid "expecting an assignment"
msgstr "預期的是指定子"
620

621 622 623 624
#: src/conf.c:890 src/conf.c:944
#, fuzzy
msgid "failed to allocate buffer"
msgstr "無法分配節點"
625

626 627 628
#: src/conf.c:902
msgid "failed to open file"
msgstr "無法開啟檔案"
629

630 631 632
#: src/conf.c:910
msgid "failed to save content"
msgstr "無法存入內容"
633

634 635 636 637
#: src/console.c:74
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to open tty %s: %s\n"
msgstr "無法暫停區域 %s"
638

639 640 641 642
#: src/console.c:85
#, c-format
msgid "unable to get tty attributes: %s\n"
msgstr ""
643

644 645 646 647
#: src/console.c:94
#, c-format
msgid "unable to set tty attributes: %s\n"
msgstr ""
648

649 650 651 652
#: src/console.c:129
#, c-format
msgid "failure waiting for I/O: %s\n"
msgstr ""
653

654 655 656 657
#: src/console.c:144
#, c-format
msgid "failure reading input: %s\n"
msgstr ""
658

659 660 661
#: src/console.c:165
#, c-format
msgid "failure writing output: %s\n"
662 663
msgstr ""

664
#: src/hash.c:695 src/libvirt.c:651
665 666
msgid "allocating connection"
msgstr "正在分配連線"
667

668 669 670
#: src/hash.c:827 src/hash.c:832
msgid "allocating domain"
msgstr "分配區域"
671

672 673 674
#: src/hash.c:843
msgid "failed to add domain to connection hash table"
msgstr "無法為連線雜湊表新增區域"
675

676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690
#: src/hash.c:881
msgid "domain missing from connection hash table"
msgstr "連線雜湊表中找不到區域"

#: src/hash.c:961 src/hash.c:966
msgid "allocating network"
msgstr "分配網路"

#: src/hash.c:976
msgid "failed to add network to connection hash table"
msgstr "無法將網路加入至連線雜湊表"

#: src/hash.c:1014
msgid "network missing from connection hash table"
msgstr "連線雜湊表中找不到網路"
691

692
#: src/hash.c:1094 src/hash.c:1099
693
#, fuzzy
694 695
msgid "allocating storage pool"
msgstr "分配節點"
696

697
#: src/hash.c:1109
698
#, fuzzy
699 700
msgid "failed to add storage pool to connection hash table"
msgstr "無法將網路加入至連線雜湊表"
701

702
#: src/hash.c:1148
703
#, fuzzy
704 705
msgid "pool missing from connection hash table"
msgstr "連線雜湊表中找不到區域"
706

707 708 709 710
#: src/hash.c:1226 src/hash.c:1231 src/hash.c:1236
#, fuzzy
msgid "allocating storage vol"
msgstr "分配節點"
711

712
#: src/hash.c:1246
713
#, fuzzy
714 715
msgid "failed to add storage vol to connection hash table"
msgstr "無法將網路加入至連線雜湊表"
716

717 718 719 720
#: src/hash.c:1286
#, fuzzy
msgid "vol missing from connection hash table"
msgstr "連線雜湊表中找不到區域"
721

722 723 724 725
#: src/iptables.c:103
#, fuzzy
msgid "Failed to run '"
msgstr "無法讀取插槽 %d\n"
726

727 728 729 730
#: src/iptables.c:151
#, fuzzy
msgid "Failed to read "
msgstr "無法讀取插槽 %d\n"
731

732 733 734 735
#: src/iptables.c:179
#, fuzzy
msgid "Failed to write to "
msgstr "無法寫入插槽 %d\n"
736

737 738 739 740
#: src/iptables.c:244
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create directory %s : %s"
msgstr "無法從 %s 建立網路"
741

742 743 744 745
#: src/iptables.c:250
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to saves iptables rules to %s : %s"
msgstr "無法將區域 %s 存至 %s"
746

747 748 749 750
#: src/iptables.c:589
#, c-format
msgid "Failed to remove iptables rule '%s' from chain '%s' in table '%s': %s"
msgstr ""
751

752 753 754 755
#: src/iptables.c:598
#, c-format
msgid "Failed to add iptables rule '%s' to chain '%s' in table '%s': %s"
msgstr ""
756

757
#: src/libvirt.c:658
758 759 760
#, fuzzy
msgid "could not parse connection URI"
msgstr "無法連上 %s"
761

762
#: src/libvirt.c:676
763
#, fuzzy
764 765
msgid "allocating conn->name"
msgstr "正在分配連線"
766

767
#: src/libvirt.c:2097
768 769 770
#, fuzzy
msgid "domainMigratePrepare did not set uri"
msgstr "區域的資訊不正確,domid 並非數字型態"
771

772 773 774 775
#: src/proxy_internal.c:196
#, c-format
msgid "failed to exec %s\n"
msgstr "無法執行 %s\n"
776

777 778 779 780
#: src/proxy_internal.c:290
#, c-format
msgid "Failed to close socket %d\n"
msgstr "無法關閉插槽 %d\n"
781

782 783 784 785
#: src/proxy_internal.c:323
#, c-format
msgid "Failed to read socket %d\n"
msgstr "無法讀取插槽 %d\n"
786

787 788 789 790
#: src/proxy_internal.c:357
#, c-format
msgid "Failed to write to socket %d\n"
msgstr "無法寫入插槽 %d\n"
791

792 793 794 795
#: src/proxy_internal.c:449 src/proxy_internal.c:470 src/proxy_internal.c:490
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: got %d bytes of %d\n"
msgstr "使用代理伺服器時通訊錯誤:取得 %d 的位元組(自 %d 處)\n"
796

797 798 799 800
#: src/proxy_internal.c:457
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: expected %d bytes got %d\n"
msgstr "使用代理伺服器時通訊錯誤:預期 %d 個位元組取得 %d\n"
801

802
#: src/proxy_internal.c:479
803
#, c-format
804 805
msgid "Communication error with proxy: got %d bytes packet\n"
msgstr "使用代理伺服器時通訊錯誤:取得 %d 位元組的封包\n"
806

807 808 809
#: src/proxy_internal.c:503
msgid "Communication error with proxy: malformed packet\n"
msgstr "使用代理伺服器時通訊錯誤:封包格式錯誤\n"
810

811 812 813 814
#: src/proxy_internal.c:509
#, c-format
msgid "got asynchronous packet number %d\n"
msgstr "取得非同步的封包號碼 %d\n"
815

816 817 818 819
#: src/qemu_conf.c:414
#, c-format
msgid "Unexpected exit status from qemu %d pid %lu"
msgstr ""
820

821 822 823
#: src/qemu_conf.c:423
#, c-format
msgid "Unexpected exit status '%d', qemu probably failed"
824 825
msgstr ""

826 827 828 829
#: src/qemu_conf.c:2517
#, c-format
msgid "Error parsing QEMU guest config '%s' : %s"
msgstr ""
830

831 832 833
#: src/qemu_conf.c:2519
msgid "BUG: unknown error - please report it\n"
msgstr ""
834

835 836 837 838
#: src/qemu_conf.c:2525
#, c-format
msgid "QEMU guest config filename '%s' does not match guest name '%s'"
msgstr ""
839

840 841 842 843
#: src/qemu_conf.c:2534
#, c-format
msgid "Failed to load QEMU guest config '%s': out of memory"
msgstr ""
844

845 846 847 848
#: src/qemu_conf.c:2562
#, c-format
msgid "Error parsing network config '%s' : %s"
msgstr ""
849

850 851 852 853
#: src/qemu_conf.c:2569
#, c-format
msgid "Network config filename '%s' does not match network name '%s'"
msgstr ""
854

855
#: src/qemu_conf.c:2578
856
#, fuzzy, c-format
857 858
msgid "Failed to load network config '%s': out of memory"
msgstr "無法將網路加入至連線雜湊表"
859

860
#: src/qemu_conf.c:2605
861
#, fuzzy, c-format
862 863
msgid "Failed to open dir '%s': %s"
msgstr "無法暫停區域 %s"
864

865 866 867 868
#: src/qemu_conf.c:2622
#, c-format
msgid "Config filename '%s/%s' is too long"
msgstr ""
869

870 871 872 873
#: src/qemu_conf.c:2629
#, c-format
msgid "Autostart link path '%s/%s' is too long"
msgstr ""
874

875 876 877 878
#: src/qemu_driver.c:126
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to autostart network '%s': %s"
msgstr "無法開啟網路 %s"
879

880 881 882 883
#: src/qemu_driver.c:141
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to autostart VM '%s': %s"
msgstr "無法暫停區域 %s"
884

885 886 887 888
#: src/qemu_driver.c:185
#, fuzzy
msgid "out of memory in asprintf"
msgstr "記憶體不足"
889

890 891 892 893
#: src/qemu_driver.c:231
#, fuzzy
msgid "qemudStartup: out of memory"
msgstr "記憶體不足"
894

895 896 897
#: src/qemu_driver.c:249
msgid "Reloading iptables rules"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
898

899 900 901 902 903
#: src/qemu_driver.c:547 src/qemu_driver.c:741 src/qemu_driver.c:1372
#: src/qemu_driver.c:1382
#, c-format
msgid "Unable to log VM console data: %s"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
904

905 906 907 908
#: src/qemu_driver.c:660 src/qemu_driver.c:663 src/qemu_driver.c:668
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to write argv to logfile %d: %s"
msgstr "無法寫入設定檔"
D
Daniel P. Berrange 已提交
909

910 911 912
#: src/qemu_driver.c:755
#, c-format
msgid "Shutting down VM '%s'"
913 914
msgstr ""

915 916 917 918
#: src/qemu_driver.c:766
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to close logfile %d: %s"
msgstr "無法寫入設定檔"
919

920 921 922 923
#: src/qemu_driver.c:780
#, fuzzy
msgid "Got unexpected pid, damn"
msgstr "無預期的 dict 節點"
924

925 926 927 928
#: src/qemu_driver.c:1224
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to bring down bridge '%s' : %s"
msgstr "無法暫停區域 %s"
929

930 931 932 933
#: src/qemu_driver.c:1230 src/qemu_driver.c:1260
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to delete bridge '%s' : %s\n"
msgstr "無法暫停區域 %s"
934

935 936 937 938
#: src/qemu_driver.c:1243
#, fuzzy, c-format
msgid "Shutting down network '%s'"
msgstr "無法取得網路「%s」"
939

940 941 942 943
#: src/qemu_driver.c:1255
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to bring down bridge '%s' : %s\n"
msgstr "無法暫停區域 %s"
944

945 946 947
#: src/qemu_driver.c:1268
msgid "Got unexpected pid for dnsmasq\n"
msgstr ""
948

949 950 951 952
#: src/qemu_driver.c:2350 src/qemu_driver.c:2726
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to delete autostart link '%s': %s"
msgstr "無法將區域 %s 存至 %s"
953

954 955 956
#: src/remote_internal.c:107 src/remote_internal.c:115
msgid "tried to use a closed or uninitialised handle"
msgstr ""
957

958 959 960 961
#: src/remote_internal.c:222
#, fuzzy
msgid "failed to find libvirtd binary"
msgstr "無法為網路 %s 取消定義"
962

963 964 965
#: src/remote_internal.c:329
msgid ""
"remote_open: transport in URL not recognised (should be tls|unix|ssh|ext|tcp)"
966 967
msgstr ""

968
#: src/remote_internal.c:370
969
#, fuzzy
970 971
msgid "allocating priv->hostname"
msgstr "分配數值陣列"
972

973 974 975
#: src/remote_internal.c:453
msgid "remote_open: for 'ext' transport, command is required"
msgstr ""
976

977 978 979
#: src/remote_internal.c:728
msgid "transport methods unix, ssh and ext are not supported under Windows"
msgstr ""
980

981 982 983
#: src/remote_internal.c:771
msgid "uri params"
msgstr ""
984

985 986
#: src/remote_internal.c:815 src/remote_internal.c:2323
#: src/remote_internal.c:2721
987
#, fuzzy
988 989
msgid "struct private_data"
msgstr "分配數值陣列"
990

991 992
#: src/remote_internal.c:1066
msgid "Certificate type is not X.509"
993 994
msgstr ""

995 996 997
#: src/remote_internal.c:1071
msgid "gnutls_certificate_get_peers failed"
msgstr ""
998

999 1000 1001
#: src/remote_internal.c:1092
msgid "The certificate has expired"
msgstr ""
1002

1003 1004 1005
#: src/remote_internal.c:1098
msgid "The certificate is not yet activated"
msgstr ""
1006

1007 1008 1009
#: src/remote_internal.c:1325
msgid "maxids > REMOTE_DOMAIN_ID_LIST_MAX"
msgstr ""
1010

1011 1012 1013
#: src/remote_internal.c:1337
msgid "ret.ids.ids_len > maxids"
msgstr ""
1014

1015 1016 1017
#: src/remote_internal.c:1709
msgid "maplen > REMOTE_CPUMAP_MAX"
msgstr ""
1018

1019 1020 1021
#: src/remote_internal.c:1739
msgid "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
msgstr ""
1022

1023 1024 1025
#: src/remote_internal.c:1744
msgid "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX"
msgstr ""
1026

1027 1028 1029
#: src/remote_internal.c:1759
msgid "ret.info.info_len > maxinfo"
msgstr ""
1030

1031 1032 1033
#: src/remote_internal.c:1765
msgid "ret.cpumaps.cpumaps_len > maxinfo * maplen"
msgstr ""
1034

1035 1036 1037
#: src/remote_internal.c:1925
msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_NAME_LIST_MAX"
msgstr ""
1038

1039 1040 1041 1042
#: src/remote_internal.c:1937 src/remote_internal.c:2397
#: src/remote_internal.c:2452
msgid "ret.names.names_len > maxnames"
msgstr ""
1043

1044 1045 1046 1047 1048
#: src/remote_internal.c:2138
msgid ""
"remoteDomainGetSchedulerParameters: returned number of parameters exceeds "
"limit"
msgstr ""
1049

1050 1051 1052
#: src/remote_internal.c:2166
msgid "remoteDomainGetSchedulerParameters: unknown parameter type"
msgstr ""
1053

1054 1055 1056 1057
#: src/remote_internal.c:2191
#, fuzzy
msgid "out of memory allocating array"
msgstr "改變記憶體分配"
1058

1059 1060 1061
#: src/remote_internal.c:2200 src/virterror.c:430
msgid "out of memory"
msgstr "記憶體不足"
1062

1063 1064 1065 1066
#: src/remote_internal.c:2218
#, fuzzy
msgid "unknown parameter type"
msgstr "未知的作業系統類型"
1067

1068 1069 1070
#: src/remote_internal.c:2385 src/remote_internal.c:2440
msgid "maxnames > REMOTE_NETWORK_NAME_LIST_MAX"
msgstr ""
1071

1072 1073 1074 1075
#: src/remote_internal.c:2783 src/remote_internal.c:2838
#, fuzzy
msgid "too many storage pools requested"
msgstr "註冊太多驅動程式"
1076

1077 1078 1079 1080
#: src/remote_internal.c:2795 src/remote_internal.c:2850
#, fuzzy
msgid "too many storage pools received"
msgstr "註冊太多驅動程式"
1081

1082 1083 1084 1085
#: src/remote_internal.c:3195
#, fuzzy
msgid "too many storage volumes requested"
msgstr "註冊太多驅動程式"
1086

1087 1088 1089 1090
#: src/remote_internal.c:3208
#, fuzzy
msgid "too many storage volumes received"
msgstr "註冊太多驅動程式"
1091

1092 1093 1094
#: src/remote_internal.c:4158
msgid "marshalling args"
msgstr ""
1095

1096 1097 1098
#: src/remote_internal.c:4174
msgid "xdr_int (length word)"
msgstr ""
1099

1100 1101 1102
#: src/remote_internal.c:4267
msgid "unmarshalling ret"
msgstr ""
1103

1104 1105 1106
#: src/remote_internal.c:4277
msgid "unmarshalling remote_error"
msgstr ""
1107

1108
#: src/storage_backend.c:81
1109
#, c-format
1110 1111
msgid "missing backend for pool type %d"
msgstr ""
1112

1113 1114 1115 1116
#: src/storage_backend.c:126
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown storage backend type %s"
msgstr "未知的作業系統類型 %s"
1117

1118 1119 1120 1121
#: src/storage_backend.c:156
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown storage backend type %d"
msgstr "未知的作業系統類型 %s"
1122

1123 1124 1125 1126
#: src/storage_backend.c:170 src/storage_backend_fs.c:340
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open volume '%s': %s"
msgstr "無法暫停區域 %s"
1127

1128 1129 1130 1131
#: src/storage_backend.c:198
#, c-format
msgid "cannot stat file '%s': %s"
msgstr ""
1132

1133
#: src/storage_backend.c:226
1134
#, c-format
1135 1136
msgid "cannot seek to end of file '%s':%s"
msgstr ""
1137

1138
#: src/storage_backend.c:244
1139
#, c-format
1140 1141
msgid "cannot get file context of %s: %s"
msgstr ""
1142

1143 1144
#: src/storage_backend.c:250
msgid "context"
1145 1146
msgstr ""

1147 1148 1149
#: src/storage_backend.c:295
#, c-format
msgid "cannot read dir %s: %s"
1150 1151
msgstr ""

1152 1153
#: src/storage_backend.c:309 src/storage_driver.c:1190
msgid "path"
1154 1155
msgstr ""

1156 1157
#: src/storage_backend.c:362
msgid "regex"
1158 1159
msgstr ""

1160 1161 1162 1163
#: src/storage_backend.c:372
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to compile regex %s"
msgstr "無法暫停區域 %s"
1164

1165 1166 1167 1168
#: src/storage_backend.c:388 src/storage_backend.c:393
#: src/storage_backend.c:429
msgid "regex groups"
msgstr ""
1169

1170 1171
#: src/storage_backend.c:405 src/storage_backend.c:546
msgid "cannot read fd"
1172 1173
msgstr ""

1174 1175 1176 1177
#: src/storage_backend.c:479 src/storage_backend.c:601
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to wait for command: %s"
msgstr "無法開啟區域 %s"
1178

1179 1180 1181 1182
#: src/storage_backend.c:486 src/storage_backend.c:608
#, c-format
msgid "non-zero exit status from command %d"
msgstr ""
1183

1184 1185 1186
#: src/storage_backend.c:492 src/storage_backend.c:614
msgid "command did not exit cleanly"
msgstr ""
1187

1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195
#: src/storage_backend.c:533
msgid "n_columns too large"
msgstr ""

#: src/storage_backend.c:580
#, fuzzy, c-format
msgid "read error: %s"
msgstr "內部錯誤 %s"
1196

1197 1198
#: src/storage_backend_fs.c:186 src/storage_backend_fs.c:256
#: src/storage_backend_fs.c:308 src/storage_backend_disk.c:136
1199
#, c-format
1200 1201
msgid "unsupported volume format %s"
msgstr ""
1202

1203 1204
#: src/storage_backend_fs.c:219 src/storage_backend_fs.c:291
#: src/storage_backend_fs.c:323 src/storage_backend_disk.c:163
1205
#, c-format
1206 1207
msgid "unsupported volume format %d"
msgstr ""
1208

1209 1210 1211 1212
#: src/storage_backend_fs.c:352
#, c-format
msgid "cannot read header '%s': %s"
msgstr ""
1213

1214 1215 1216 1217
#: src/storage_backend_fs.c:460
#, c-format
msgid "cannot read %s: %s"
msgstr ""
1218

1219 1220 1221 1222 1223
#: src/storage_backend_fs.c:506 src/storage_backend_fs.c:571
#: src/storage_backend_iscsi.c:364
#, fuzzy
msgid "missing source host"
msgstr "找不到裝置的來源資訊"
1224

1225 1226 1227 1228
#: src/storage_backend_fs.c:511 src/storage_conf.c:318
#, fuzzy
msgid "missing source path"
msgstr "找不到裝置的來源資訊"
1229

1230 1231 1232 1233 1234
#: src/storage_backend_fs.c:517 src/storage_backend_fs.c:582
#: src/storage_backend_iscsi.c:371
#, fuzzy
msgid "missing source device"
msgstr "找不到裝置的來源資訊"
1235

1236 1237 1238
#: src/storage_backend_fs.c:540
msgid "source"
msgstr ""
1239

1240 1241 1242 1243
#: src/storage_backend_fs.c:576
#, fuzzy
msgid "missing source dir"
msgstr "找不到裝置的來源資訊"
1244

1245 1246
#: src/storage_backend_fs.c:648 src/storage_backend_fs.c:842
#: src/storage_backend_fs.c:881
1247
#, c-format
1248 1249
msgid "cannot create path '%s': %s"
msgstr ""
1250

1251 1252 1253 1254
#: src/storage_backend_fs.c:671
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open path '%s': %s"
msgstr "無法暫停區域 %s"
1255

1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262
#: src/storage_backend_fs.c:683 src/storage_backend_logical.c:116
#: src/storage_backend_logical.c:121 src/storage_backend_logical.c:133
#: src/storage_backend_logical.c:143 src/storage_backend_iscsi.c:177
#: src/storage_backend_disk.c:177 src/storage_backend_disk.c:190
#: src/storage_backend_disk.c:197 src/storage_backend_disk.c:220
msgid "volume"
msgstr ""
1263

1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271
#: src/storage_backend_fs.c:691 src/storage_backend_fs.c:702
#, fuzzy
msgid "volume name"
msgstr "區域名稱"

#: src/storage_backend_fs.c:713
msgid "volume key"
msgstr ""
1272

1273
#: src/storage_backend_fs.c:740
1274
#, c-format
1275 1276
msgid "cannot statvfs path '%s': %s"
msgstr ""
1277

1278
#: src/storage_backend_fs.c:801
1279
#, c-format
1280 1281
msgid "cannot unlink path '%s': %s"
msgstr ""
1282

1283 1284 1285
#: src/storage_backend_fs.c:825
msgid "target"
msgstr ""
1286

1287 1288 1289
#: src/storage_backend_fs.c:834
msgid "storage vol key"
msgstr ""
1290

1291
#: src/storage_backend_fs.c:859
1292
#, c-format
1293 1294
msgid "cannot fill file '%s': %s"
msgstr ""
1295

1296
#: src/storage_backend_fs.c:872
1297
#, c-format
1298 1299
msgid "cannot extend file '%s': %s"
msgstr ""
1300

1301 1302 1303 1304 1305
#: src/storage_backend_fs.c:888 src/storage_backend_fs.c:924
#: src/storage_backend_fs.c:959 src/storage_backend_logical.c:435
#, c-format
msgid "cannot read path '%s': %s"
msgstr ""
1306

1307 1308 1309 1310
#: src/storage_backend_fs.c:901
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown storage vol type %d"
msgstr "未知的作業系統類型 %s"
1311

1312
#: src/storage_backend_fs.c:939
1313
#, c-format
1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329
msgid "unsupported storage vol type %d"
msgstr ""

#: src/storage_backend_fs.c:966
msgid "creation of non-raw images is not supported without qemu-img"
msgstr ""

#: src/storage_backend_fs.c:975 src/storage_backend_logical.c:444
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set file owner '%s': %s"
msgstr "無法暫停區域 %s"

#: src/storage_backend_fs.c:984 src/storage_backend_logical.c:451
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set file mode '%s': %s"
msgstr "無法暫停區域 %s"
1330

1331
#: src/storage_backend_fs.c:1000 src/storage_backend_logical.c:458
1332
#, c-format
1333 1334
msgid "cannot close file '%s': %s"
msgstr ""
1335

1336 1337 1338 1339
#: src/storage_backend_fs.c:1023
#, c-format
msgid "cannot unlink file '%s': %s"
msgstr ""
1340

1341 1342 1343 1344
#: src/storage_backend_logical.c:56 src/storage_backend_disk.c:83
#, c-format
msgid "unsupported pool format %s"
msgstr ""
1345

1346 1347 1348 1349
#: src/storage_backend_logical.c:69 src/storage_backend_disk.c:108
#, c-format
msgid "unsupported pool format %d"
msgstr ""
1350

1351 1352 1353 1354
#: src/storage_backend_logical.c:154 src/storage_backend_logical.c:161
#: src/storage_backend_disk.c:250
msgid "extents"
msgstr ""
1355

1356 1357 1358
#: src/storage_backend_logical.c:167
msgid "malformed volume extent offset value"
msgstr ""
1359

1360 1361 1362
#: src/storage_backend_logical.c:172
msgid "malformed volume extent length value"
msgstr ""
1363

1364 1365 1366
#: src/storage_backend_logical.c:177
msgid "malformed volume extent size value"
msgstr ""
1367

1368 1369 1370 1371
#: src/storage_backend_logical.c:269
#, fuzzy
msgid "command line"
msgstr "區域名稱"
1372

1373 1374 1375 1376
#: src/storage_backend_logical.c:286
#, c-format
msgid "cannot open device %s"
msgstr ""
1377

1378 1379 1380 1381
#: src/storage_backend_logical.c:292
#, c-format
msgid "cannot clear device header %s"
msgstr ""
1382

1383 1384 1385 1386
#: src/storage_backend_logical.c:299
#, c-format
msgid "cannot close device %s"
msgstr ""
1387

1388 1389 1390 1391
#: src/storage_backend_logical.c:467
#, c-format
msgid "cannot find newly created volume '%s': %s"
msgstr ""
1392

1393 1394 1395 1396
#: src/storage_backend_iscsi.c:59
#, fuzzy, c-format
msgid "host lookup failed %s"
msgstr "操作失敗:%s"
1397

1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405
#: src/storage_backend_iscsi.c:66
#, c-format
msgid "no IP address for target %s"
msgstr ""

#: src/storage_backend_iscsi.c:75
#, c-format
msgid "cannot format ip addr for %s"
1406 1407
msgstr ""

1408
#: src/storage_backend_iscsi.c:95
1409
#, fuzzy
1410 1411
msgid "session"
msgstr "顯示版本"
1412

1413 1414
#: src/storage_backend_iscsi.c:136
msgid "cannot find session"
1415 1416
msgstr ""

1417 1418 1419 1420
#: src/storage_backend_iscsi.c:182 src/storage_driver.c:862
#, fuzzy
msgid "name"
msgstr "名稱"
1421

1422 1423 1424
#: src/storage_backend_iscsi.c:187
msgid "devpath"
msgstr ""
1425

1426 1427 1428 1429
#: src/storage_backend_iscsi.c:207
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open %s: %s"
msgstr "無法暫停區域 %s"
1430

1431 1432 1433
#: src/storage_backend_iscsi.c:233
msgid "key"
msgstr ""
1434

1435 1436
#: src/storage_backend_iscsi.c:345
msgid "portal"
1437 1438
msgstr ""

1439 1440 1441
#: src/storage_backend_disk.c:229
msgid "volume extents"
msgstr ""
1442

1443 1444 1445
#: src/storage_backend_disk.c:237
msgid "cannot parse device start location"
msgstr ""
1446

1447 1448 1449
#: src/storage_backend_disk.c:244
msgid "cannot parse device end location"
msgstr ""
1450

1451 1452 1453
#: src/storage_backend_disk.c:463
msgid "no large enough free extent"
msgstr ""
1454

1455 1456
#: src/storage_backend_disk.c:498
msgid "Disk pools are not yet supported"
1457 1458
msgstr ""

1459 1460
#: src/storage_conf.c:156
msgid "missing auth host attribute"
1461 1462
msgstr ""

1463 1464
#: src/storage_conf.c:163
msgid "missing auth passwd attribute"
1465 1466
msgstr ""

1467 1468
#: src/storage_conf.c:186 src/storage_conf.c:565
msgid "malformed octal mode"
1469 1470
msgstr ""

1471 1472 1473
#: src/storage_conf.c:196
msgid "malformed owner element"
msgstr ""
1474

1475 1476 1477
#: src/storage_conf.c:207
msgid "malformed group element"
msgstr ""
1478

1479 1480 1481 1482
#: src/storage_conf.c:235 src/storage_conf.c:690
#, fuzzy
msgid "unknown root element"
msgstr "未知的主機 %s"
1483

1484 1485 1486
#: src/storage_conf.c:251 src/storage_conf.c:697
msgid "missing name element"
msgstr ""
1487

1488
#: src/storage_conf.c:259
1489
#, fuzzy
1490 1491 1492 1493 1494 1495
msgid "unable to generate uuid"
msgstr "網路名稱或 uuid"

#: src/storage_conf.c:265
msgid "malformed uuid element"
msgstr ""
1496

1497
#: src/storage_conf.c:284
1498
#, fuzzy
1499 1500
msgid "missing source host name"
msgstr "找不到裝置的來源資訊"
1501

1502 1503 1504
#: src/storage_conf.c:294
msgid "cannot extract source devices"
msgstr ""
1505

1506 1507 1508 1509
#: src/storage_conf.c:299
#, fuzzy
msgid "device"
msgstr "以組絕"
1510

1511
#: src/storage_conf.c:307
1512
#, fuzzy
1513 1514
msgid "missing source device path"
msgstr "找不到 root 裝置的資訊"
1515

1516 1517 1518 1519
#: src/storage_conf.c:332
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown auth type '%s'"
msgstr "未知的作業系統類型 %s"
1520

1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527
#: src/storage_conf.c:349
#, fuzzy
msgid "missing target path"
msgstr "找不到裝置的目標資訊"

#: src/storage_conf.c:381 src/storage_conf.c:769
msgid "malformed xml document"
1528 1529
msgstr ""

1530 1531 1532
#: src/storage_conf.c:388 src/storage_conf.c:776
msgid "xmlXPathContext"
msgstr ""
1533

1534 1535 1536 1537
#: src/storage_conf.c:395 src/storage_conf.c:783
#, fuzzy
msgid "missing root element"
msgstr "找不到 root 裝置的資訊"
1538

1539
#: src/storage_conf.c:432
1540
#, fuzzy
1541 1542
msgid "unexpected pool type"
msgstr "無預期的 mime 類型"
1543

1544 1545
#: src/storage_conf.c:543 src/storage_conf.c:906
msgid "xml"
1546 1547
msgstr ""

1548 1549
#: src/storage_conf.c:575 src/storage_conf.c:585
msgid "missing owner element"
1550 1551
msgstr ""

1552 1553 1554 1555
#: src/storage_conf.c:649
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown size units '%s'"
msgstr "未知的主機 %s"
1556

1557 1558 1559
#: src/storage_conf.c:656
msgid "malformed capacity element"
msgstr ""
1560

1561 1562 1563
#: src/storage_conf.c:661
msgid "capacity element value too large"
msgstr ""
1564

1565 1566 1567
#: src/storage_conf.c:708
msgid "missing capacity element"
msgstr ""
1568

1569 1570 1571
#: src/storage_conf.c:1016
msgid "pool"
msgstr ""
1572

1573 1574 1575 1576
#: src/storage_conf.c:1145
#, c-format
msgid "cannot create config directory %s: %s"
msgstr ""
1577

1578 1579 1580
#: src/storage_conf.c:1153
msgid "cannot construct config file path"
msgstr ""
1581

1582 1583 1584
#: src/storage_conf.c:1158
msgid "configFile"
msgstr ""
1585

1586 1587 1588
#: src/storage_conf.c:1165
msgid "cannot construct autostart link path"
msgstr ""
1589

1590 1591 1592
#: src/storage_conf.c:1172
msgid "config file"
msgstr ""
1593

1594 1595 1596 1597
#: src/storage_conf.c:1181
#, fuzzy
msgid "failed to generate XML"
msgstr "無法讀取插槽 %d\n"
1598

1599 1600 1601 1602
#: src/storage_conf.c:1189
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create config file %s: %s"
msgstr "無法寫入設定檔:%s"
1603

1604 1605 1606 1607
#: src/storage_conf.c:1197
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot write config file %s: %s"
msgstr "無法寫入設定檔:%s"
1608

1609 1610 1611 1612
#: src/storage_conf.c:1204
#, c-format
msgid "cannot save config file %s: %s"
msgstr ""
1613

1614 1615 1616 1617
#: src/storage_conf.c:1225
#, fuzzy, c-format
msgid "no config file for %s"
msgstr "設定檔語法錯誤:%s"
1618

1619 1620 1621 1622
#: src/storage_conf.c:1231
#, c-format
msgid "cannot remove config for %s"
msgstr ""
1623

1624 1625 1626
#: src/storage_driver.c:264 src/storage_driver.c:744 src/storage_driver.c:766
msgid "no pool with matching uuid"
msgstr ""
1627

1628 1629 1630
#: src/storage_driver.c:282
msgid "no pool with matching name"
msgstr ""
1631

1632 1633 1634 1635
#: src/storage_driver.c:332 src/storage_driver.c:369
#, fuzzy
msgid "names"
msgstr "名稱"
1636

1637 1638 1639
#: src/storage_driver.c:404
msgid "storage pool already exists"
msgstr ""
1640

1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647
#: src/storage_driver.c:473 src/storage_driver.c:510 src/storage_driver.c:549
#: src/storage_driver.c:580 src/storage_driver.c:621 src/storage_driver.c:658
#: src/storage_driver.c:699 src/storage_driver.c:728 src/storage_driver.c:822
#: src/storage_driver.c:847 src/storage_driver.c:891 src/storage_driver.c:975
#: src/storage_driver.c:1029 src/storage_driver.c:1092
#: src/storage_driver.c:1136 src/storage_driver.c:1170
msgid "no storage pool with matching uuid"
1648 1649
msgstr ""

1650 1651
#: src/storage_driver.c:479
msgid "pool is still active"
1652 1653
msgstr ""

1654
#: src/storage_driver.c:520
1655
#, fuzzy
1656 1657
msgid "pool already active"
msgstr "區域已經啟動"
1658

1659
#: src/storage_driver.c:559
1660
#, fuzzy
1661 1662
msgid "storage pool is already active"
msgstr "區域已經啟動"
1663

1664 1665 1666 1667 1668
#: src/storage_driver.c:590 src/storage_driver.c:668 src/storage_driver.c:828
#: src/storage_driver.c:853 src/storage_driver.c:897 src/storage_driver.c:981
#: src/storage_driver.c:1035 src/storage_driver.c:1098
#: src/storage_driver.c:1142 src/storage_driver.c:1176
msgid "storage pool is not active"
1669 1670
msgstr ""

1671 1672
#: src/storage_driver.c:631
msgid "storage pool is still active"
1673 1674
msgstr ""

1675 1676 1677
#: src/storage_driver.c:637
msgid "pool does not support volume delete"
msgstr ""
1678

1679 1680 1681
#: src/storage_driver.c:772
msgid "pool has no config file"
msgstr ""
1682

1683 1684 1685 1686
#: src/storage_driver.c:786
#, c-format
msgid "cannot create autostart directory %s: %s"
msgstr ""
1687

1688
#: src/storage_driver.c:793
1689
#, fuzzy, c-format
1690 1691
msgid "Failed to create symlink '%s' to '%s': %s"
msgstr "無法將區域 %s 存至 %s"
1692

1693
#: src/storage_driver.c:802
1694
#, fuzzy, c-format
1695 1696
msgid "Failed to delete symlink '%s': %s"
msgstr "無法暫停區域 %s"
1697

1698 1699 1700 1701 1702
#: src/storage_driver.c:905 src/storage_driver.c:1046
#: src/storage_driver.c:1106 src/storage_driver.c:1150
#: src/storage_driver.c:1184
msgid "no storage vol with matching name"
msgstr ""
1703

1704 1705 1706
#: src/storage_driver.c:934
msgid "no storage vol with matching key"
msgstr ""
1707

1708 1709 1710
#: src/storage_driver.c:959
msgid "no storage vol with matching path"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
1711

1712 1713 1714
#: src/storage_driver.c:994
msgid "storage vol already exists"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
1715

1716 1717 1718
#: src/storage_driver.c:1001
msgid "storage pool does not support volume creation"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
1719

1720 1721 1722
#: src/storage_driver.c:1052
msgid "storage pool does not support vol deletion"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
1723

1724 1725 1726
#: src/sexpr.c:59
msgid "failed to allocate a node"
msgstr "無法分配節點"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1727

1728 1729 1730
#: src/sexpr.c:352 src/sexpr.c:367
msgid "failed to copy a string"
msgstr "無法複製字串"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1731

1732 1733 1734
#: src/test.c:232 src/test.c:597 src/test.c:1258
msgid "getting time of day"
msgstr "讀取當天的時間"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1735

1736 1737 1738
#: src/test.c:238 src/test.c:371 src/test.c:397 src/test.c:1540
msgid "domain"
msgstr "區域"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1739

1740 1741 1742
#: src/test.c:244 src/test.c:431 src/test.c:703
msgid "creating xpath context"
msgstr "建立 xpath 的內文"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1743

1744 1745 1746
#: src/test.c:250
msgid "domain name"
msgstr "區域名稱"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1747

1748 1749 1750
#: src/test.c:256 src/test.c:260
msgid "domain uuid"
msgstr "區域的 uuid"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1751

1752 1753 1754
#: src/test.c:268
msgid "domain memory"
msgstr "區域的記憶體"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1755

1756 1757 1758
#: src/test.c:277
msgid "domain current memory"
msgstr "區域目前的記憶體"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1759

1760 1761 1762
#: src/test.c:287
msgid "domain vcpus"
msgstr "區域的 vcpus"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1763

1764 1765 1766
#: src/test.c:296
msgid "domain reboot behaviour"
msgstr "區域的重新啟動行為"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1767

1768 1769 1770
#: src/test.c:306
msgid "domain poweroff behaviour"
msgstr "區域的關機行為"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1771

1772 1773 1774
#: src/test.c:316
msgid "domain crash behaviour"
msgstr "區域的當機行為"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1775

1776 1777 1778
#: src/test.c:390
msgid "load domain definition file"
msgstr "載入區域定義檔"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1779

1780 1781 1782 1783
#: src/test.c:425 src/test.c:548 src/test.c:573
#, fuzzy
msgid "network"
msgstr "網路名稱"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1784

1785 1786 1787
#: src/test.c:437 src/virsh.c:2723
msgid "network name"
msgstr "網路名稱"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1788

1789 1790 1791
#: src/test.c:445 src/test.c:449 src/virsh.c:2614
msgid "network uuid"
msgstr "網路 uuid"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1792

1793 1794 1795 1796
#: src/test.c:457
#, fuzzy
msgid "network forward"
msgstr "網路名稱"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1797

1798 1799 1800
#: src/test.c:466 src/test.c:476 src/test.c:481
msgid "ip address"
msgstr ""
1801

1802 1803 1804
#: src/test.c:471
msgid "ip netmask"
msgstr ""
1805

1806 1807 1808 1809
#: src/test.c:566
#, fuzzy
msgid "load network definition file"
msgstr "載入區域定義檔"
1810

1811 1812 1813
#: src/test.c:682
msgid "loading host definition file"
msgstr "載入主機定義檔"
1814

1815 1816 1817
#: src/test.c:689
msgid "host"
msgstr "主機"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1818

1819 1820 1821
#: src/test.c:697
msgid "node"
msgstr "節點"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1822

1823 1824 1825
#: src/test.c:721
msgid "node cpu numa nodes"
msgstr "節點的處理器 numa 節點"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1826

1827 1828 1829
#: src/test.c:729
msgid "node cpu sockets"
msgstr "結點的處理器插槽"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1830

1831 1832 1833
#: src/test.c:737
msgid "node cpu cores"
msgstr "節點的處理器核心"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1834

1835 1836 1837
#: src/test.c:745
msgid "node cpu threads"
msgstr "節點的處理器執行續"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1838

1839 1840 1841
#: src/test.c:756
msgid "node active cpu"
msgstr "節點啟用中的處理器"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1842

1843 1844 1845
#: src/test.c:763
msgid "node cpu mhz"
msgstr "節點的處理器速度(MHz)"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1846

1847 1848 1849
#: src/test.c:778
msgid "node memory"
msgstr "節點的記憶體"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1850

1851 1852 1853
#: src/test.c:784
msgid "node domain list"
msgstr "節點的區域清單"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1854

1855 1856 1857
#: src/test.c:794
msgid "resolving domain filename"
msgstr "解析區域的檔名"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1858

1859 1860 1861 1862
#: src/test.c:819
#, fuzzy
msgid "resolving network filename"
msgstr "解析區域的檔名"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1863

1864 1865 1866
#: src/test.c:906
msgid "testOpen: supply a path or use test:///default"
msgstr ""
1867

1868 1869 1870
#: src/test.c:1042
msgid "too many domains"
msgstr "過多區域"
1871

1872 1873 1874
#: src/test.c:1560
msgid "Domain is already running"
msgstr "區域已經啟動"
1875

1876 1877 1878
#: src/test.c:1575
msgid "Domain is still running"
msgstr "區域還在執行中"
1879

1880 1881 1882 1883
#: src/test.c:1776 src/test.c:1801
#, fuzzy
msgid "too many networks"
msgstr "過多連線"
1884

1885 1886 1887 1888
#: src/test.c:1820
#, fuzzy
msgid "Network is still running"
msgstr "區域還在執行中"
1889

1890 1891 1892 1893 1894 1895
#: src/test.c:1834
#, fuzzy
msgid "Network is already running"
msgstr "區域已經啟動"

#: src/uuid.c:102
1896
#, c-format
1897 1898
msgid "Falling back to pseudorandom UUID, failed to generate random bytes: %s"
msgstr ""
1899

1900 1901 1902
#: src/virsh.c:341
msgid "print help"
msgstr "列印求助訊息"
1903

1904 1905 1906
#: src/virsh.c:342
msgid "Prints global help or command specific help."
msgstr "列印一般求助訊息,或特定指令的求助訊息。"
1907

1908
#: src/virsh.c:348
1909
#, fuzzy
1910 1911
msgid "name of command"
msgstr "非作用中區域的名稱"
1912

1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919
#: src/virsh.c:360
msgid ""
"Commands:\n"
"\n"
msgstr ""
"指令:\n"
"\n"
1920

1921 1922 1923
#: src/virsh.c:374
msgid "autostart a domain"
msgstr "自動啟動一個區域"
1924

1925 1926 1927
#: src/virsh.c:376
msgid "Configure a domain to be automatically started at boot."
msgstr "將區域設定為開機時自動啟動。"
1928

1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938
#: src/virsh.c:381 src/virsh.c:481 src/virsh.c:675 src/virsh.c:712
#: src/virsh.c:769 src/virsh.c:836 src/virsh.c:1056 src/virsh.c:1100
#: src/virsh.c:1289 src/virsh.c:1334 src/virsh.c:1373 src/virsh.c:1412
#: src/virsh.c:1451 src/virsh.c:1490 src/virsh.c:1609 src/virsh.c:1696
#: src/virsh.c:1824 src/virsh.c:1881 src/virsh.c:1938 src/virsh.c:2060
#: src/virsh.c:2201 src/virsh.c:4315 src/virsh.c:4391 src/virsh.c:4452
#: src/virsh.c:4508 src/virsh.c:4564 src/virsh.c:4678 src/virsh.c:4797
#: src/virsh.c:4960
msgid "domain name, id or uuid"
msgstr "區域名稱、id 或 uuid"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1939

1940 1941 1942
#: src/virsh.c:382 src/virsh.c:2265 src/virsh.c:2773
msgid "disable autostarting"
msgstr "停用自動啟動"
1943

1944 1945 1946 1947
#: src/virsh.c:403
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to mark domain %s as autostarted"
msgstr "無法將區域 %s 標示為 %s 自動啟動"
1948

1949 1950 1951 1952
#: src/virsh.c:406
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to unmark domain %s as autostarted"
msgstr "無法將區域 %s 標示為 %s 自動啟動"
1953

1954 1955 1956 1957
#: src/virsh.c:413
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain %s marked as autostarted\n"
msgstr "區域 %s %s已標記為自動啟動\n"
1958

1959 1960 1961 1962
#: src/virsh.c:415
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain %s unmarked as autostarted\n"
msgstr "區域 %s %s已標記為自動啟動\n"
1963

1964 1965 1966
#: src/virsh.c:426
msgid "(re)connect to hypervisor"
msgstr "(重新)連至 hypervisor"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1967

1968 1969 1970 1971
#: src/virsh.c:428
msgid ""
"Connect to local hypervisor. This is built-in command after shell start up."
msgstr "連上本機的 hypervisor。這是 shell 啟動後的內建指令。"
1972

1973 1974 1975
#: src/virsh.c:433
msgid "hypervisor connection URI"
msgstr "hypervisor 連線的 URI"
1976

1977 1978 1979
#: src/virsh.c:434
msgid "read-only connection"
msgstr "唯讀的連線"
1980

1981 1982 1983
#: src/virsh.c:446
msgid "Failed to disconnect from the hypervisor"
msgstr "無法從 hypervisor 處斷線"
1984

1985 1986 1987
#: src/virsh.c:464
msgid "Failed to connect to the hypervisor"
msgstr "無法連上 hypervisor"
1988

1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002
#: src/virsh.c:474
msgid "connect to the guest console"
msgstr "連接客座端主控台"

#: src/virsh.c:476
msgid "Connect the virtual serial console for the guest"
msgstr "透過虛擬序列埠主控台,連接用戶端"

#: src/virsh.c:523
msgid "No console available for domain\n"
msgstr "區域中沒有可用的主控台\n"

#: src/virsh.c:540
msgid "console not implemented on this platform"
2003 2004
msgstr ""

2005 2006 2007
#: src/virsh.c:551
msgid "list domains"
msgstr "列出區域"
2008

2009 2010 2011
#: src/virsh.c:552
msgid "Returns list of domains."
msgstr "傳回區域清單。"
2012

2013 2014 2015
#: src/virsh.c:557
msgid "list inactive domains"
msgstr "列出非作用中的區域"
2016

2017 2018 2019
#: src/virsh.c:558
msgid "list inactive & active domains"
msgstr "列出作用中與非作用中的區域"
2020

2021 2022 2023
#: src/virsh.c:580 src/virsh.c:587
msgid "Failed to list active domains"
msgstr "無法列出運作中的區域"
2024

2025 2026 2027
#: src/virsh.c:598 src/virsh.c:606
msgid "Failed to list inactive domains"
msgstr "無法列出非作用中的區域"
2028

2029 2030 2031
#: src/virsh.c:615
msgid "Id"
msgstr "Id"
2032

2033 2034 2035
#: src/virsh.c:615 src/virsh.c:2548 src/virsh.c:3365 src/virsh.c:4031
msgid "Name"
msgstr "名稱"
2036

2037 2038 2039
#: src/virsh.c:615 src/virsh.c:2548 src/virsh.c:3365
msgid "State"
msgstr "狀態"
2040

2041 2042 2043
#: src/virsh.c:628 src/virsh.c:650 src/virsh.c:5886 src/virsh.c:5902
msgid "no state"
msgstr "無狀態"
2044

2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054
#: src/virsh.c:669
msgid "domain state"
msgstr "區域狀態"

#: src/virsh.c:670
msgid "Returns state about a running domain."
msgstr "傳回執行中區域的狀態"

#: src/virsh.c:706
msgid "get device block stats for a domain"
2055 2056
msgstr ""

2057
#: src/virsh.c:707
2058
#, fuzzy
2059 2060
msgid "Get device block stats for a running domain."
msgstr "傳回執行中區域的狀態"
2061

2062
#: src/virsh.c:713
2063
#, fuzzy
2064 2065
msgid "block device"
msgstr "以組絕"
2066

2067 2068 2069 2070
#: src/virsh.c:734
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get block stats %s %s"
msgstr "無法將區域 %s 存至 %s"
2071

2072 2073 2074 2075
#: src/virsh.c:763
#, fuzzy
msgid "get network interface stats for a domain"
msgstr "網路名稱"
2076

2077 2078 2079 2080
#: src/virsh.c:764
#, fuzzy
msgid "Get network interface stats for a running domain."
msgstr "傳回執行中區域的狀態"
2081

2082 2083
#: src/virsh.c:770
msgid "interface device"
2084 2085
msgstr ""

2086 2087 2088 2089
#: src/virsh.c:791
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get interface stats %s %s"
msgstr "無法取得節點資訊"
2090

2091 2092 2093
#: src/virsh.c:830
msgid "suspend a domain"
msgstr "暫停區域"
2094

2095 2096 2097
#: src/virsh.c:831
msgid "Suspend a running domain."
msgstr "暫停執行中的區域。"
2098

2099 2100 2101 2102
#: src/virsh.c:854
#, c-format
msgid "Domain %s suspended\n"
msgstr "區域 %s 已經暫停\n"
2103

2104
#: src/virsh.c:856
2105
#, c-format
2106 2107
msgid "Failed to suspend domain %s"
msgstr "無法暫停區域 %s"
2108

2109 2110 2111
#: src/virsh.c:869
msgid "create a domain from an XML file"
msgstr "從 XML 檔案建立區域"
2112

2113 2114 2115
#: src/virsh.c:870
msgid "Create a domain."
msgstr "建立區域。"
2116

2117
#: src/virsh.c:875 src/virsh.c:923
2118
#, fuzzy
2119 2120
msgid "file containing an XML domain description"
msgstr "包含 XML 區域描述的檔案"
2121

2122
#: src/virsh.c:902
2123
#, c-format
2124 2125
msgid "Domain %s created from %s\n"
msgstr "區域 %s 建立自 %s\n"
2126

2127
#: src/virsh.c:906
2128
#, c-format
2129 2130 2131 2132 2133 2134
msgid "Failed to create domain from %s"
msgstr "無法從 %s 建立區域"

#: src/virsh.c:917
msgid "define (but don't start) a domain from an XML file"
msgstr "從 XML 檔案定義(但不啟動)區域"
2135

2136 2137 2138 2139 2140
#: src/virsh.c:918
msgid "Define a domain."
msgstr "定義區域。"

#: src/virsh.c:950
2141
#, c-format
2142 2143
msgid "Domain %s defined from %s\n"
msgstr "區域 %s 定義自 %s\n"
2144

2145
#: src/virsh.c:954
2146
#, c-format
2147 2148
msgid "Failed to define domain from %s"
msgstr "無法從 %s 定義區域"
2149

2150 2151 2152
#: src/virsh.c:965
msgid "undefine an inactive domain"
msgstr "取消定義非作用中的區域"
2153

2154 2155 2156
#: src/virsh.c:966
msgid "Undefine the configuration for an inactive domain."
msgstr "為非作用中的區域取消定義。"
2157

2158 2159 2160 2161 2162 2163 2164 2165 2166 2167 2168 2169 2170 2171 2172 2173 2174 2175 2176 2177 2178 2179 2180 2181 2182 2183 2184 2185 2186 2187 2188 2189 2190 2191 2192 2193 2194 2195 2196 2197 2198 2199 2200 2201 2202 2203 2204 2205 2206 2207 2208 2209 2210 2211 2212 2213 2214 2215 2216 2217 2218 2219 2220 2221
#: src/virsh.c:971 src/virsh.c:2129
msgid "domain name or uuid"
msgstr "區域名稱或 uuid"

#: src/virsh.c:989
#, c-format
msgid "Domain %s has been undefined\n"
msgstr "區域 %s 已經取消定義\n"

#: src/virsh.c:991
#, c-format
msgid "Failed to undefine domain %s"
msgstr "無法為區域 %s 取消定義"

#: src/virsh.c:1005
msgid "start a (previously defined) inactive domain"
msgstr "開啟(先前定義的)非作用中區域"

#: src/virsh.c:1006
msgid "Start a domain."
msgstr "開啟一個區域。"

#: src/virsh.c:1011
msgid "name of the inactive domain"
msgstr "非作用中區域的名稱"

#: src/virsh.c:1028
msgid "Domain is already active"
msgstr "區域已經啟動"

#: src/virsh.c:1034
#, c-format
msgid "Domain %s started\n"
msgstr "區域 %s 已開啟\n"

#: src/virsh.c:1037
#, c-format
msgid "Failed to start domain %s"
msgstr "無法開啟區域 %s"

#: src/virsh.c:1050
msgid "save a domain state to a file"
msgstr "將區域狀態存至檔案"

#: src/virsh.c:1051
msgid "Save a running domain."
msgstr "儲存執行中的區域。"

#: src/virsh.c:1057
msgid "where to save the data"
msgstr "將資料存至何處"

#: src/virsh.c:1079
#, c-format
msgid "Domain %s saved to %s\n"
msgstr "區域 %s 已存至 %s\n"

#: src/virsh.c:1081
#, c-format
msgid "Failed to save domain %s to %s"
msgstr "無法將區域 %s 存至 %s"

#: src/virsh.c:1094
msgid "show/set scheduler parameters"
2222 2223
msgstr ""

2224 2225 2226 2227 2228 2229
#: src/virsh.c:1095
msgid "Show/Set scheduler parameters."
msgstr ""

#: src/virsh.c:1101
msgid "weight for XEN_CREDIT"
2230 2231
msgstr ""

2232 2233 2234 2235 2236 2237 2238 2239 2240 2241 2242 2243 2244 2245 2246 2247 2248 2249 2250 2251 2252 2253 2254 2255 2256 2257 2258 2259 2260 2261 2262 2263 2264 2265 2266 2267
#: src/virsh.c:1102
msgid "cap for XEN_CREDIT"
msgstr ""

#: src/virsh.c:1134
#, fuzzy
msgid "Invalid value of weight"
msgstr "記憶體大小 %d 不是有效的數值"

#: src/virsh.c:1144
#, fuzzy
msgid "Invalid value of cap"
msgstr "記憶體大小 %d 不是有效的數值"

#: src/virsh.c:1186 src/virsh.c:1190
msgid "Scheduler"
msgstr ""

#: src/virsh.c:1190
#, fuzzy
msgid "Unknown"
msgstr "未知的主機"

#: src/virsh.c:1245
msgid "restore a domain from a saved state in a file"
msgstr "從檔案中的儲存狀態回復區域"

#: src/virsh.c:1246
msgid "Restore a domain."
msgstr "回復區域。"

#: src/virsh.c:1251
msgid "the state to restore"
msgstr "要回復的狀態"

#: src/virsh.c:1270
2268
#, c-format
2269 2270
msgid "Domain restored from %s\n"
msgstr "從 %s 回復區域\n"
2271

2272
#: src/virsh.c:1272
2273
#, c-format
2274 2275
msgid "Failed to restore domain from %s"
msgstr "無法從 %s 回復區域"
2276

2277 2278 2279
#: src/virsh.c:1283
msgid "dump the core of a domain to a file for analysis"
msgstr "將一個區域的核心傾印到檔案中,以供分析用"
2280

2281 2282 2283 2284 2285 2286 2287 2288 2289
#: src/virsh.c:1284
msgid "Core dump a domain."
msgstr "傾印一個區域的核心。"

#: src/virsh.c:1290
msgid "where to dump the core"
msgstr "將核心傾印至何處"

#: src/virsh.c:1312
2290
#, c-format
2291 2292
msgid "Domain %s dumpd to %s\n"
msgstr "區域 %s 已傾印至 %s\n"
2293

2294 2295 2296 2297 2298 2299 2300 2301 2302 2303 2304 2305
#: src/virsh.c:1314
#, c-format
msgid "Failed to core dump domain %s to %s"
msgstr "無法將區域 %s 的核心傾印至 %s"

#: src/virsh.c:1328
msgid "resume a domain"
msgstr "繼續執行區域"

#: src/virsh.c:1329
msgid "Resume a previously suspended domain."
msgstr "繼續一項先前暫停的區域。"
D
Daniel P. Berrange 已提交
2306

2307
#: src/virsh.c:1352
2308
#, c-format
2309 2310
msgid "Domain %s resumed\n"
msgstr "區域 %s 已經繼續執行\n"
D
Daniel P. Berrange 已提交
2311

2312
#: src/virsh.c:1354
2313
#, c-format
2314 2315
msgid "Failed to resume domain %s"
msgstr "無法繼續區域 %s"
2316

2317 2318 2319 2320 2321 2322 2323
#: src/virsh.c:1367
msgid "gracefully shutdown a domain"
msgstr "以正確方法讓區域停機"

#: src/virsh.c:1368
msgid "Run shutdown in the target domain."
msgstr "在目標區域執行關機。"
2324

2325
#: src/virsh.c:1391
2326
#, c-format
2327 2328
msgid "Domain %s is being shutdown\n"
msgstr "區域 %s 正在執行關機\n"
2329

2330
#: src/virsh.c:1393
2331
#, c-format
2332 2333
msgid "Failed to shutdown domain %s"
msgstr "無法關上區域 %s"
2334

2335 2336 2337 2338 2339 2340 2341 2342 2343
#: src/virsh.c:1406
msgid "reboot a domain"
msgstr "重新啟動區域"

#: src/virsh.c:1407
msgid "Run a reboot command in the target domain."
msgstr "在目標區域中執行重新開機指令。"

#: src/virsh.c:1430
2344
#, c-format
2345 2346
msgid "Domain %s is being rebooted\n"
msgstr "區域 %s 正在重新開機中\n"
2347

2348
#: src/virsh.c:1432
2349
#, c-format
2350 2351
msgid "Failed to reboot domain %s"
msgstr "無法重新啟動區域 %s"
2352

2353 2354 2355
#: src/virsh.c:1445
msgid "destroy a domain"
msgstr "刪除一個區域"
2356

2357 2358 2359
#: src/virsh.c:1446
msgid "Destroy a given domain."
msgstr "刪除給定的區域。"
2360

2361
#: src/virsh.c:1469
2362
#, c-format
2363 2364
msgid "Domain %s destroyed\n"
msgstr "區域 %s 已經刪除\n"
2365

2366 2367 2368 2369
#: src/virsh.c:1471
#, c-format
msgid "Failed to destroy domain %s"
msgstr "無法刪除區域 %s"
2370

2371 2372 2373
#: src/virsh.c:1484
msgid "domain information"
msgstr "區域資訊"
2374

2375 2376 2377
#: src/virsh.c:1485
msgid "Returns basic information about the domain."
msgstr "傳回區域的相關資訊。"
2378

2379 2380 2381 2382 2383 2384 2385 2386 2387 2388 2389 2390 2391 2392 2393 2394 2395 2396 2397 2398 2399 2400 2401 2402 2403 2404 2405 2406 2407 2408 2409 2410 2411 2412 2413 2414 2415 2416 2417 2418 2419 2420 2421 2422 2423 2424 2425 2426 2427 2428 2429 2430 2431 2432 2433 2434 2435 2436 2437 2438 2439 2440 2441 2442 2443 2444 2445 2446 2447 2448 2449 2450 2451 2452 2453 2454 2455 2456 2457 2458 2459 2460 2461 2462 2463 2464 2465 2466 2467 2468 2469 2470 2471 2472 2473 2474 2475 2476 2477 2478 2479 2480 2481 2482 2483 2484 2485 2486 2487 2488 2489 2490 2491 2492 2493 2494 2495 2496 2497 2498 2499 2500 2501 2502 2503 2504 2505 2506 2507 2508 2509 2510 2511 2512 2513 2514 2515 2516 2517 2518 2519 2520 2521 2522 2523 2524 2525 2526 2527 2528 2529 2530 2531 2532 2533 2534 2535 2536 2537 2538 2539 2540 2541 2542 2543 2544 2545 2546 2547 2548 2549 2550 2551 2552 2553 2554 2555 2556 2557 2558 2559 2560 2561 2562 2563 2564 2565 2566 2567 2568 2569 2570 2571 2572 2573 2574 2575 2576 2577 2578 2579 2580 2581 2582 2583 2584 2585 2586 2587 2588 2589 2590 2591 2592 2593 2594 2595 2596 2597 2598 2599 2600 2601 2602 2603 2604 2605 2606 2607 2608 2609 2610 2611 2612 2613 2614 2615 2616 2617 2618 2619 2620 2621 2622 2623 2624 2625 2626 2627 2628 2629 2630 2631 2632 2633 2634 2635 2636 2637 2638 2639 2640 2641 2642 2643 2644 2645 2646 2647 2648 2649 2650 2651 2652 2653 2654 2655 2656 2657 2658 2659 2660 2661 2662 2663 2664 2665 2666 2667 2668 2669 2670 2671 2672 2673 2674 2675 2676 2677 2678 2679 2680 2681 2682 2683 2684 2685 2686 2687 2688 2689 2690 2691 2692 2693 2694 2695 2696 2697 2698 2699 2700 2701 2702 2703 2704 2705 2706 2707 2708 2709 2710 2711 2712 2713 2714 2715 2716 2717 2718 2719 2720 2721 2722 2723 2724 2725 2726 2727 2728 2729 2730 2731 2732 2733 2734 2735 2736 2737 2738 2739 2740 2741 2742 2743 2744 2745 2746 2747 2748 2749 2750 2751 2752 2753 2754 2755 2756 2757 2758 2759 2760 2761 2762 2763 2764 2765 2766 2767 2768 2769 2770 2771 2772 2773 2774 2775 2776 2777 2778 2779 2780 2781 2782 2783 2784 2785 2786 2787 2788 2789 2790 2791 2792 2793 2794 2795 2796 2797 2798 2799 2800 2801 2802 2803 2804 2805 2806 2807 2808 2809 2810 2811 2812 2813 2814 2815 2816 2817 2818 2819 2820 2821 2822 2823 2824 2825 2826 2827 2828 2829 2830 2831 2832 2833 2834 2835 2836 2837 2838 2839 2840 2841 2842 2843 2844 2845 2846 2847 2848 2849 2850 2851 2852 2853 2854 2855 2856 2857 2858 2859 2860 2861 2862 2863 2864 2865 2866 2867 2868 2869 2870 2871 2872 2873 2874 2875 2876 2877 2878 2879 2880 2881 2882 2883 2884 2885 2886 2887 2888 2889 2890 2891 2892 2893 2894 2895 2896 2897 2898 2899 2900 2901 2902 2903 2904 2905 2906 2907 2908 2909 2910 2911 2912 2913 2914 2915 2916 2917 2918 2919 2920 2921 2922 2923 2924 2925 2926 2927 2928 2929 2930 2931 2932 2933 2934 2935 2936 2937 2938 2939 2940 2941 2942 2943 2944 2945 2946 2947 2948 2949 2950 2951 2952 2953 2954 2955 2956 2957 2958 2959 2960 2961 2962 2963 2964 2965 2966 2967 2968 2969 2970 2971 2972 2973 2974 2975 2976 2977 2978 2979 2980 2981 2982 2983 2984 2985 2986 2987 2988 2989 2990 2991 2992 2993 2994 2995 2996 2997 2998 2999 3000 3001 3002 3003 3004 3005 3006 3007 3008 3009 3010 3011 3012 3013 3014 3015 3016 3017 3018 3019 3020 3021 3022 3023 3024 3025 3026 3027 3028 3029 3030 3031 3032 3033 3034 3035 3036 3037 3038 3039 3040 3041 3042 3043 3044 3045 3046 3047 3048 3049 3050 3051 3052 3053 3054 3055 3056 3057 3058 3059 3060 3061 3062 3063 3064 3065 3066 3067 3068 3069 3070 3071 3072 3073 3074 3075 3076 3077 3078 3079 3080 3081 3082 3083 3084 3085 3086 3087 3088 3089 3090 3091 3092 3093 3094 3095 3096 3097 3098 3099 3100 3101 3102 3103 3104 3105 3106 3107 3108 3109 3110 3111 3112 3113 3114 3115 3116 3117 3118 3119 3120 3121 3122 3123 3124 3125 3126 3127 3128 3129 3130 3131 3132 3133 3134 3135 3136 3137 3138 3139 3140 3141 3142 3143 3144 3145 3146 3147 3148 3149 3150 3151 3152 3153 3154 3155 3156 3157 3158 3159 3160 3161 3162 3163 3164 3165 3166 3167 3168 3169 3170 3171 3172 3173 3174 3175 3176 3177 3178 3179 3180 3181 3182 3183 3184 3185 3186 3187 3188 3189 3190 3191 3192 3193 3194 3195 3196 3197 3198 3199 3200 3201 3202 3203 3204 3205 3206 3207 3208 3209 3210 3211 3212 3213 3214 3215 3216 3217 3218 3219 3220 3221 3222 3223 3224 3225 3226 3227 3228 3229 3230 3231 3232 3233 3234 3235 3236 3237 3238 3239 3240 3241 3242 3243 3244 3245 3246 3247 3248 3249 3250 3251 3252 3253 3254 3255 3256 3257 3258 3259 3260 3261 3262 3263 3264 3265 3266 3267 3268 3269 3270 3271 3272 3273 3274 3275 3276 3277 3278 3279 3280 3281 3282 3283 3284 3285 3286 3287 3288 3289 3290 3291 3292 3293 3294 3295 3296 3297 3298 3299 3300 3301 3302 3303 3304 3305 3306 3307 3308 3309 3310 3311 3312 3313 3314 3315 3316 3317 3318 3319 3320 3321 3322 3323 3324 3325 3326 3327 3328 3329 3330 3331 3332 3333 3334 3335 3336 3337 3338 3339 3340 3341 3342 3343 3344 3345 3346 3347 3348 3349 3350 3351 3352 3353 3354 3355 3356 3357 3358 3359 3360 3361 3362 3363 3364 3365 3366 3367 3368 3369 3370 3371 3372 3373 3374 3375 3376 3377 3378 3379 3380 3381 3382 3383 3384 3385 3386 3387 3388 3389 3390 3391 3392 3393 3394 3395 3396 3397 3398 3399 3400 3401 3402 3403 3404 3405 3406 3407 3408 3409 3410 3411 3412 3413 3414 3415 3416 3417 3418 3419 3420 3421 3422 3423 3424 3425 3426 3427 3428 3429 3430 3431 3432 3433 3434 3435 3436 3437 3438 3439 3440 3441 3442 3443 3444 3445 3446 3447 3448 3449 3450 3451 3452 3453 3454 3455 3456 3457 3458 3459 3460 3461 3462 3463 3464 3465 3466 3467 3468 3469 3470 3471 3472 3473 3474 3475 3476 3477 3478 3479 3480 3481 3482 3483 3484 3485 3486 3487 3488 3489 3490 3491 3492 3493 3494 3495 3496 3497 3498 3499 3500 3501 3502 3503 3504 3505 3506 3507 3508 3509 3510 3511 3512 3513 3514 3515 3516 3517 3518 3519 3520 3521 3522 3523 3524 3525 3526 3527 3528 3529 3530 3531 3532 3533 3534 3535 3536 3537 3538 3539 3540 3541 3542 3543 3544 3545 3546 3547 3548 3549 3550 3551 3552 3553 3554 3555 3556 3557 3558 3559 3560 3561 3562 3563 3564 3565 3566 3567 3568 3569 3570 3571 3572 3573 3574 3575 3576 3577 3578 3579 3580 3581 3582 3583 3584 3585 3586 3587 3588 3589 3590 3591 3592 3593 3594 3595 3596 3597 3598 3599 3600 3601 3602 3603 3604 3605 3606 3607 3608 3609 3610 3611 3612 3613 3614 3615 3616 3617 3618 3619 3620 3621 3622 3623 3624 3625 3626 3627 3628 3629 3630 3631 3632 3633 3634 3635 3636 3637 3638 3639 3640 3641 3642 3643 3644 3645 3646 3647 3648 3649 3650 3651 3652 3653 3654 3655 3656 3657 3658 3659 3660 3661 3662 3663 3664 3665 3666 3667 3668 3669 3670 3671 3672 3673 3674 3675 3676 3677 3678 3679 3680 3681 3682 3683 3684 3685 3686 3687 3688 3689 3690 3691 3692 3693 3694 3695 3696 3697 3698 3699 3700 3701 3702 3703 3704 3705 3706 3707 3708 3709 3710 3711 3712 3713 3714 3715 3716 3717 3718 3719 3720 3721 3722 3723 3724 3725 3726 3727 3728 3729 3730 3731 3732 3733 3734 3735 3736 3737 3738 3739 3740 3741 3742 3743 3744 3745 3746 3747 3748 3749 3750 3751 3752 3753 3754 3755 3756 3757 3758 3759 3760 3761 3762 3763 3764 3765 3766 3767 3768 3769 3770 3771 3772 3773 3774 3775 3776 3777 3778 3779 3780 3781 3782 3783 3784 3785 3786 3787 3788 3789 3790 3791 3792 3793 3794 3795 3796 3797 3798 3799 3800 3801 3802 3803 3804 3805 3806 3807 3808 3809 3810 3811 3812 3813 3814 3815 3816 3817 3818 3819 3820 3821 3822 3823 3824 3825 3826 3827 3828 3829 3830 3831 3832 3833 3834 3835 3836 3837 3838 3839 3840 3841 3842 3843 3844 3845 3846 3847 3848 3849 3850 3851 3852 3853 3854 3855 3856 3857 3858 3859 3860 3861 3862 3863 3864 3865 3866 3867 3868 3869 3870 3871 3872 3873 3874 3875 3876 3877 3878 3879 3880 3881 3882 3883 3884 3885 3886 3887 3888 3889 3890 3891 3892 3893 3894 3895 3896 3897 3898 3899 3900 3901 3902 3903 3904 3905 3906 3907 3908 3909 3910 3911 3912 3913 3914 3915 3916 3917 3918 3919 3920 3921 3922 3923 3924 3925 3926 3927 3928 3929 3930 3931 3932 3933 3934 3935 3936 3937 3938 3939 3940 3941 3942 3943 3944 3945 3946 3947 3948 3949 3950 3951 3952 3953 3954 3955 3956 3957 3958 3959 3960 3961 3962 3963 3964 3965 3966 3967 3968 3969 3970 3971 3972 3973 3974 3975 3976 3977 3978 3979 3980 3981 3982 3983 3984 3985 3986 3987 3988 3989 3990 3991 3992 3993 3994 3995 3996 3997 3998 3999 4000 4001 4002 4003 4004 4005 4006 4007 4008 4009 4010 4011 4012 4013 4014 4015 4016 4017 4018 4019 4020 4021 4022 4023 4024 4025 4026 4027 4028 4029 4030 4031 4032 4033 4034 4035 4036 4037 4038 4039 4040 4041 4042 4043 4044 4045 4046 4047 4048 4049 4050 4051 4052 4053 4054 4055 4056 4057 4058 4059 4060 4061 4062 4063 4064 4065 4066 4067 4068 4069 4070 4071 4072 4073 4074 4075 4076 4077 4078 4079 4080 4081 4082 4083 4084 4085 4086 4087 4088 4089 4090 4091 4092 4093 4094 4095 4096 4097 4098 4099 4100 4101 4102 4103 4104 4105 4106 4107 4108 4109 4110 4111 4112 4113 4114 4115 4116 4117 4118 4119 4120 4121 4122 4123 4124 4125 4126 4127 4128 4129 4130 4131 4132 4133 4134 4135 4136 4137 4138 4139 4140 4141 4142 4143 4144 4145 4146 4147 4148 4149 4150 4151 4152 4153 4154 4155 4156 4157 4158 4159 4160 4161 4162 4163 4164 4165 4166 4167 4168 4169 4170 4171 4172 4173 4174 4175 4176 4177 4178 4179 4180 4181 4182 4183 4184 4185 4186 4187 4188 4189 4190 4191 4192 4193 4194 4195 4196 4197 4198 4199 4200 4201 4202 4203 4204 4205 4206 4207 4208 4209 4210 4211 4212 4213 4214 4215 4216 4217 4218 4219 4220 4221 4222 4223 4224 4225 4226 4227 4228 4229 4230 4231 4232 4233 4234 4235 4236 4237 4238 4239 4240 4241 4242 4243 4244 4245 4246 4247 4248 4249 4250 4251 4252 4253 4254 4255 4256 4257 4258 4259 4260 4261 4262 4263 4264 4265 4266 4267 4268 4269 4270 4271 4272 4273 4274 4275 4276 4277 4278 4279 4280 4281 4282 4283 4284 4285 4286 4287 4288 4289 4290 4291 4292 4293 4294 4295 4296 4297 4298 4299 4300 4301 4302 4303 4304 4305 4306 4307 4308 4309 4310 4311 4312 4313 4314 4315 4316 4317 4318 4319 4320 4321 4322 4323 4324 4325 4326 4327 4328 4329 4330 4331 4332 4333 4334 4335 4336 4337 4338 4339 4340 4341 4342 4343 4344 4345 4346 4347 4348 4349 4350 4351 4352 4353 4354 4355 4356 4357 4358 4359 4360 4361 4362 4363 4364 4365 4366 4367 4368 4369 4370 4371 4372 4373 4374 4375 4376 4377 4378 4379 4380 4381 4382 4383 4384 4385 4386 4387 4388 4389 4390 4391 4392 4393 4394 4395 4396 4397 4398 4399 4400 4401 4402 4403 4404 4405 4406 4407 4408 4409 4410 4411 4412 4413
#: src/virsh.c:1511 src/virsh.c:1513
msgid "Id:"
msgstr "Id:"

#: src/virsh.c:1514 src/virsh.c:3470 src/virsh.c:3919
msgid "Name:"
msgstr "名稱:"

#: src/virsh.c:1517 src/virsh.c:3473
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"

#: src/virsh.c:1520
msgid "OS Type:"
msgstr "作業系統類型:"

#: src/virsh.c:1525 src/virsh.c:1653 src/virsh.c:3480 src/virsh.c:3484
#: src/virsh.c:3488 src/virsh.c:3492
msgid "State:"
msgstr "狀態:"

#: src/virsh.c:1528 src/virsh.c:2010
msgid "CPU(s):"
msgstr "處理器數目:"

#: src/virsh.c:1535 src/virsh.c:1660
msgid "CPU time:"
msgstr "處理器時間:"

#: src/virsh.c:1539 src/virsh.c:1542
msgid "Max memory:"
msgstr "最大記憶體:"

#: src/virsh.c:1543
msgid "no limit"
msgstr "沒有限制"

#: src/virsh.c:1545
msgid "Used memory:"
msgstr "已使用的記憶體:"

#: src/virsh.c:1561
#, fuzzy
msgid "NUMA free memory"
msgstr "已使用的記憶體:"

#: src/virsh.c:1562
msgid "display available free memory for the NUMA cell."
msgstr ""

#: src/virsh.c:1567
#, fuzzy
msgid "NUMA cell number"
msgstr "NUMA cell:"

#: src/virsh.c:1591
msgid "Total"
msgstr ""

#: src/virsh.c:1603
msgid "domain vcpu information"
msgstr "區域 vcpu 的資訊"

#: src/virsh.c:1604
msgid "Returns basic information about the domain virtual CPUs."
msgstr "傳回區域的虛擬處理器之基本資訊。"

#: src/virsh.c:1651
msgid "VCPU:"
msgstr "VCPU:"

#: src/virsh.c:1652
msgid "CPU:"
msgstr "處理器:"

#: src/virsh.c:1662
msgid "CPU Affinity:"
msgstr "處理器的同屬:"

#: src/virsh.c:1674
msgid "Domain shut off, virtual CPUs not present."
msgstr ""

#: src/virsh.c:1690
msgid "control domain vcpu affinity"
msgstr "控制區域 vcpu 的同屬"

#: src/virsh.c:1691
msgid "Pin domain VCPUs to host physical CPUs."
msgstr "讓區域 VCPU 符合主機的實際處理器。"

#: src/virsh.c:1697
msgid "vcpu number"
msgstr "vcpu 數量"

#: src/virsh.c:1698
msgid "host cpu number(s) (comma separated)"
msgstr "主機處理器數目(以逗號隔開)"

#: src/virsh.c:1753
msgid "cpulist: Invalid format. Empty string."
msgstr ""

#: src/virsh.c:1763
#, c-format
msgid ""
"cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit at position %d (near '%c')."
msgstr ""

#: src/virsh.c:1773
#, c-format
msgid ""
"cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit or comma at position %d (near '%"
"c')."
msgstr ""

#: src/virsh.c:1780
#, c-format
msgid "cpulist: %s: Invalid format. Trailing comma at position %d."
msgstr ""

#: src/virsh.c:1794
#, c-format
msgid "Physical CPU %d doesn't exist."
msgstr "實體處理器「%d」不存在。"

#: src/virsh.c:1818
msgid "change number of virtual CPUs"
msgstr "改變虛擬處理器的數量"

#: src/virsh.c:1819
msgid "Change the number of virtual CPUs active in the guest domain."
msgstr "改變在客座區域中啟用的虛擬器處理器數量"

#: src/virsh.c:1825
msgid "number of virtual CPUs"
msgstr "虛擬處理器的數量"

#: src/virsh.c:1845
#, fuzzy
msgid "Invalid number of virtual CPUs."
msgstr "虛擬處理器的數量"

#: src/virsh.c:1857
#, fuzzy
msgid "Too many virtual CPUs."
msgstr "太多虛擬處理器。"

#: src/virsh.c:1875
msgid "change memory allocation"
msgstr "改變記憶體分配"

#: src/virsh.c:1876
msgid "Change the current memory allocation in the guest domain."
msgstr "改變客座區域中,目前的記憶體分配。"

#: src/virsh.c:1882
#, fuzzy
msgid "number of kilobytes of memory"
msgstr "記憶體數量(位元組)"

#: src/virsh.c:1903 src/virsh.c:1915 src/virsh.c:1960
#, c-format
msgid "Invalid value of %d for memory size"
msgstr "記憶體大小 %d 不是有效的數值"

#: src/virsh.c:1909
msgid "Unable to verify MaxMemorySize"
msgstr ""

#: src/virsh.c:1932
msgid "change maximum memory limit"
msgstr "改變最大記憶體的限制"

#: src/virsh.c:1933
msgid "Change the maximum memory allocation limit in the guest domain."
msgstr "改變客座區域的最大記憶體分配限制。"

#: src/virsh.c:1939
#, fuzzy
msgid "maximum memory limit in kilobytes"
msgstr "最大記憶體限制(位元組)"

#: src/virsh.c:1966
msgid "Unable to verify current MemorySize"
msgstr ""

#: src/virsh.c:1973
#, fuzzy
msgid "Unable to shrink current MemorySize"
msgstr "區域目前的記憶體"

#: src/virsh.c:1979
msgid "Unable to change MaxMemorySize"
msgstr ""

#: src/virsh.c:1992
msgid "node information"
msgstr "節點資訊"

#: src/virsh.c:1993
msgid "Returns basic information about the node."
msgstr "傳回節點的基本資訊。"

#: src/virsh.c:2006
msgid "failed to get node information"
msgstr "無法取得節點資訊"

#: src/virsh.c:2009
msgid "CPU model:"
msgstr "處理器類型:"

#: src/virsh.c:2011
msgid "CPU frequency:"
msgstr "處理器的頻率:"

#: src/virsh.c:2012
msgid "CPU socket(s):"
msgstr "處理器的插槽:"

#: src/virsh.c:2013
msgid "Core(s) per socket:"
msgstr "每個插槽的核心:"

#: src/virsh.c:2014
msgid "Thread(s) per core:"
msgstr "每個核心的執行續:"

#: src/virsh.c:2015
msgid "NUMA cell(s):"
msgstr "NUMA cell:"

#: src/virsh.c:2016
msgid "Memory size:"
msgstr "記憶體大小:"

#: src/virsh.c:2026
msgid "capabilities"
msgstr "能力"

#: src/virsh.c:2027
msgid "Returns capabilities of hypervisor/driver."
msgstr "傳回 hypervisor 或驅動程式的能力。"

#: src/virsh.c:2040
msgid "failed to get capabilities"
msgstr "無法取得能力方面的資訊"

#: src/virsh.c:2054
msgid "domain information in XML"
msgstr "XML 格式的區域資訊"

#: src/virsh.c:2055
#, fuzzy
msgid "Output the domain information as an XML dump to stdout."
msgstr "將區域資訊以 XML 格式輸出到螢幕上。"

#: src/virsh.c:2094
msgid "convert a domain id or UUID to domain name"
msgstr "將區域 id 或 UUID 轉為區域名稱"

#: src/virsh.c:2099
msgid "domain id or uuid"
msgstr "區域 id 或 uuid"

#: src/virsh.c:2124
msgid "convert a domain name or UUID to domain id"
msgstr "將區域名稱或 UUID 轉為區域 ID"

#: src/virsh.c:2159
msgid "convert a domain name or id to domain UUID"
msgstr "將區域名稱或 ID 轉為 UUID"

#: src/virsh.c:2164
msgid "domain id or name"
msgstr "區域 ID 或名稱"

#: src/virsh.c:2183
msgid "failed to get domain UUID"
msgstr "無法取得區域 UUID"

#: src/virsh.c:2194
msgid "migrate domain to another host"
msgstr ""

#: src/virsh.c:2195
msgid "Migrate domain to another host.  Add --live for live migration."
msgstr ""

#: src/virsh.c:2200
#, fuzzy
msgid "live migration"
msgstr "節點資訊"

#: src/virsh.c:2202
#, fuzzy
msgid "connection URI of the destination host"
msgstr "連接客座端主控台"

#: src/virsh.c:2203
msgid "migration URI, usually can be omitted"
msgstr ""

#: src/virsh.c:2225
msgid "migrate: Missing desturi"
msgstr ""

#: src/virsh.c:2257
msgid "autostart a network"
msgstr "自動啟動網路"

#: src/virsh.c:2259
msgid "Configure a network to be automatically started at boot."
msgstr "將網路設定為開機時自動啟動。"

#: src/virsh.c:2264 src/virsh.c:2685
msgid "network name or uuid"
msgstr "網路名稱或 uuid"

#: src/virsh.c:2286
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to mark network %s as autostarted"
msgstr "無法%s將網路標記為%s自動啟動"

#: src/virsh.c:2289
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to unmark network %s as autostarted"
msgstr "無法%s將網路標記為%s自動啟動"

#: src/virsh.c:2296
#, fuzzy, c-format
msgid "Network %s marked as autostarted\n"
msgstr "網路 %s %s標記為自動啟動\n"

#: src/virsh.c:2298
#, fuzzy, c-format
msgid "Network %s unmarked as autostarted\n"
msgstr "網路 %s %s標記為自動啟動\n"

#: src/virsh.c:2308
msgid "create a network from an XML file"
msgstr "從 XML 檔案建立網路"

#: src/virsh.c:2309
msgid "Create a network."
msgstr "建立網路。"

#: src/virsh.c:2314 src/virsh.c:2362
msgid "file containing an XML network description"
msgstr "包含 XML 網路描述的檔案"

#: src/virsh.c:2341
#, c-format
msgid "Network %s created from %s\n"
msgstr "網路 %s 建立自 %s\n"

#: src/virsh.c:2344
#, c-format
msgid "Failed to create network from %s"
msgstr "無法從 %s 建立網路"

#: src/virsh.c:2356
msgid "define (but don't start) a network from an XML file"
msgstr "從 XML 檔案定義(但不啟動)網路"

#: src/virsh.c:2357
msgid "Define a network."
msgstr "定義網路。"

#: src/virsh.c:2389
#, c-format
msgid "Network %s defined from %s\n"
msgstr "網路 %s 定義自 %s\n"

#: src/virsh.c:2392
#, c-format
msgid "Failed to define network from %s"
msgstr "無法從 %s 定義網路"

#: src/virsh.c:2404
msgid "destroy a network"
msgstr "刪除一個網路"

#: src/virsh.c:2405
msgid "Destroy a given network."
msgstr "刪除給定的網路。"

#: src/virsh.c:2410 src/virsh.c:2450
msgid "network name, id or uuid"
msgstr "網路名稱、id 或 uuid"

#: src/virsh.c:2428
#, c-format
msgid "Network %s destroyed\n"
msgstr "網路 %s 已經刪除\n"

#: src/virsh.c:2430
#, c-format
msgid "Failed to destroy network %s"
msgstr "無法刪除網路 %s"

#: src/virsh.c:2444
msgid "network information in XML"
msgstr "XML 格式的網路資訊"

#: src/virsh.c:2445
#, fuzzy
msgid "Output the network information as an XML dump to stdout."
msgstr "將網路資訊以 XML 格式輸出到螢幕上。"

#: src/virsh.c:2485
msgid "list networks"
msgstr "列出網路"

#: src/virsh.c:2486
msgid "Returns list of networks."
msgstr "傳回網路清單。"

#: src/virsh.c:2491
msgid "list inactive networks"
msgstr "列出非作用中的網路"

#: src/virsh.c:2492
msgid "list inactive & active networks"
msgstr "列出作用中與非作用中的網路"

#: src/virsh.c:2512 src/virsh.c:2520
msgid "Failed to list active networks"
msgstr "無法列出運作中的網路"

#: src/virsh.c:2531 src/virsh.c:2539
msgid "Failed to list inactive networks"
msgstr "無法列出非作用中的網路"

#: src/virsh.c:2548 src/virsh.c:3365
msgid "Autostart"
msgstr "自動啟動"

#: src/virsh.c:2563 src/virsh.c:2586 src/virsh.c:3380 src/virsh.c:3403
msgid "no autostart"
msgstr "不自動啟動"

#: src/virsh.c:2569 src/virsh.c:3386
msgid "active"
msgstr "啟用"

#: src/virsh.c:2592 src/virsh.c:3409 src/virsh.c:3481
msgid "inactive"
msgstr "非啟用中"

#: src/virsh.c:2609
msgid "convert a network UUID to network name"
msgstr "將網路 id 或 UUID 轉為網路名稱"

#: src/virsh.c:2640
msgid "start a (previously defined) inactive network"
msgstr "開啟(先前定義的)非作用中網路"

#: src/virsh.c:2641
msgid "Start a network."
msgstr "啟動一個網路。"

#: src/virsh.c:2646
msgid "name of the inactive network"
msgstr "非作用中網路的名稱"

#: src/virsh.c:2663
#, c-format
msgid "Network %s started\n"
msgstr "網路 %s 已開啟\n"

#: src/virsh.c:2666
#, c-format
msgid "Failed to start network %s"
msgstr "無法開啟網路 %s"

#: src/virsh.c:2679
msgid "undefine an inactive network"
msgstr "取消定義非作用中的網路"

#: src/virsh.c:2680
msgid "Undefine the configuration for an inactive network."
msgstr "為非作用中的網路取消定義。"

#: src/virsh.c:2703
#, c-format
msgid "Network %s has been undefined\n"
msgstr "網路 %s 已經取消定義\n"

#: src/virsh.c:2705
#, c-format
msgid "Failed to undefine network %s"
msgstr "無法為網路 %s 取消定義"

#: src/virsh.c:2718
msgid "convert a network name to network UUID"
msgstr "將網路名稱轉為網路 UUID"

#: src/virsh.c:2743
msgid "failed to get network UUID"
msgstr "無法取得網路 UUID"

#: src/virsh.c:2765
#, fuzzy
msgid "autostart a pool"
msgstr "自動啟動一個區域"

#: src/virsh.c:2767
#, fuzzy
msgid "Configure a pool to be automatically started at boot."
msgstr "將區域設定為開機時自動啟動。"

#: src/virsh.c:2772 src/virsh.c:3107 src/virsh.c:3147 src/virsh.c:3187
#: src/virsh.c:3227 src/virsh.c:3267 src/virsh.c:3452 src/virsh.c:3723
#: src/virsh.c:3859 src/virsh.c:3901 src/virsh.c:3953 src/virsh.c:3995
#: src/virsh.c:4139
#, fuzzy
msgid "pool name or uuid"
msgstr "區域名稱或 uuid"

#: src/virsh.c:2794
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to mark pool %s as autostarted"
msgstr "無法%s將網路標記為%s自動啟動"

#: src/virsh.c:2797
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to unmark pool %s as autostarted"
msgstr "無法%s將網路標記為%s自動啟動"

#: src/virsh.c:2804
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s marked as autostarted\n"
msgstr "區域 %s %s已標記為自動啟動\n"

#: src/virsh.c:2806
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s unmarked as autostarted\n"
msgstr "區域 %s %s已標記為自動啟動\n"

#: src/virsh.c:2816
#, fuzzy
msgid "create a pool from an XML file"
msgstr "從 XML 檔案建立區域"

#: src/virsh.c:2817 src/virsh.c:2864
#, fuzzy
msgid "Create a pool."
msgstr "建立區域。"

#: src/virsh.c:2822 src/virsh.c:2964
#, fuzzy
msgid "file containing an XML pool description"
msgstr "包含 XML 區域描述的檔案"

#: src/virsh.c:2849
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s created from %s\n"
msgstr "區域 %s 建立自 %s\n"

#: src/virsh.c:2852
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create pool from %s"
msgstr "無法從 %s 建立區域"

#: src/virsh.c:2863
#, fuzzy
msgid "create a pool from a set of args"
msgstr "從 XML 檔案建立區域"

#: src/virsh.c:2869 src/virsh.c:3012
#, fuzzy
msgid "name of the pool"
msgstr "非作用中區域的名稱"

#: src/virsh.c:2870 src/virsh.c:3013
msgid "type of the pool"
msgstr ""

#: src/virsh.c:2871 src/virsh.c:3014
msgid "source-host for underlying storage"
msgstr ""

#: src/virsh.c:2872 src/virsh.c:3015
msgid "source path for underlying storage"
msgstr ""

#: src/virsh.c:2873 src/virsh.c:3016
msgid "source device for underlying storage"
msgstr ""

#: src/virsh.c:2874 src/virsh.c:3017
msgid "target for underlying storage"
msgstr ""

#: src/virsh.c:2939
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s created\n"
msgstr "區域 %s 建立自 %s\n"

#: src/virsh.c:2943
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create pool %s"
msgstr "無法從 %s 建立區域"

#: src/virsh.c:2958
#, fuzzy
msgid "define (but don't start) a pool from an XML file"
msgstr "從 XML 檔案定義(但不啟動)區域"

#: src/virsh.c:2959 src/virsh.c:3007
#, fuzzy
msgid "Define a pool."
msgstr "定義區域。"

#: src/virsh.c:2991
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s defined from %s\n"
msgstr "區域 %s 定義自 %s\n"

#: src/virsh.c:2994
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to define pool from %s"
msgstr "無法從 %s 定義區域"

#: src/virsh.c:3006
msgid "define a pool from a set of args"
msgstr ""

#: src/virsh.c:3082
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s defined\n"
msgstr "區域 %s 定義自 %s\n"

#: src/virsh.c:3086
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to define pool %s"
msgstr "無法為區域 %s 取消定義"

#: src/virsh.c:3101
msgid "build a pool"
msgstr ""

#: src/virsh.c:3102
msgid "Build a given pool."
msgstr ""

#: src/virsh.c:3125
#, c-format
msgid "Pool %s builded\n"
msgstr ""

#: src/virsh.c:3127
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to build pool %s"
msgstr "無法暫停區域 %s"

#: src/virsh.c:3141
#, fuzzy
msgid "destroy a pool"
msgstr "刪除一個區域"

#: src/virsh.c:3142
#, fuzzy
msgid "Destroy a given pool."
msgstr "刪除給定的區域。"

#: src/virsh.c:3165
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s destroyed\n"
msgstr "區域 %s 已經刪除\n"

#: src/virsh.c:3167
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to destroy pool %s"
msgstr "無法刪除區域 %s"

#: src/virsh.c:3181
msgid "delete a pool"
msgstr ""

#: src/virsh.c:3182
#, fuzzy
msgid "Delete a given pool."
msgstr "刪除給定的區域。"

#: src/virsh.c:3205
#, c-format
msgid "Pool %s deleteed\n"
msgstr ""

#: src/virsh.c:3207
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to delete pool %s"
msgstr "無法刪除區域 %s"

#: src/virsh.c:3221
msgid "refresh a pool"
msgstr ""

#: src/virsh.c:3222
msgid "Refresh a given pool."
msgstr ""

#: src/virsh.c:3245
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s refreshed\n"
msgstr "區域 %s 已經繼續執行\n"

#: src/virsh.c:3247
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to refresh pool %s"
msgstr "無法繼續區域 %s"

#: src/virsh.c:3261
#, fuzzy
msgid "pool information in XML"
msgstr "XML 格式的區域資訊"

#: src/virsh.c:3262
#, fuzzy
msgid "Output the pool information as an XML dump to stdout."
msgstr "將區域資訊以 XML 格式輸出到螢幕上。"

#: src/virsh.c:3302
#, fuzzy
msgid "list pools"
msgstr "列出區域"

#: src/virsh.c:3303
#, fuzzy
msgid "Returns list of pools."
msgstr "傳回區域清單。"

#: src/virsh.c:3308
#, fuzzy
msgid "list inactive pools"
msgstr "列出非作用中的區域"

#: src/virsh.c:3309
#, fuzzy
msgid "list inactive & active pools"
msgstr "列出作用中與非作用中的區域"

#: src/virsh.c:3329 src/virsh.c:3337
#, fuzzy
msgid "Failed to list active pools"
msgstr "無法列出運作中的區域"

#: src/virsh.c:3348 src/virsh.c:3356
#, fuzzy
msgid "Failed to list inactive pools"
msgstr "無法列出非作用中的區域"

#: src/virsh.c:3446
#, fuzzy
msgid "storage pool information"
msgstr "節點資訊"

#: src/virsh.c:3447
#, fuzzy
msgid "Returns basic information about the storage pool."
msgstr "傳回節點的基本資訊。"

#: src/virsh.c:3485
msgid "building"
msgstr ""

#: src/virsh.c:3489 src/virsh.c:5872 src/virsh.c:5898
msgid "running"
msgstr "執行中"

#: src/virsh.c:3493
msgid "degraded"
msgstr ""

#: src/virsh.c:3500 src/virsh.c:3929
msgid "Capacity:"
msgstr ""

#: src/virsh.c:3503 src/virsh.c:3932
#, fuzzy
msgid "Allocation:"
msgstr "分配區域"

#: src/virsh.c:3506
msgid "Available:"
msgstr ""

#: src/virsh.c:3522
#, fuzzy
msgid "convert a pool UUID to pool name"
msgstr "將網路 id 或 UUID 轉為網路名稱"

#: src/virsh.c:3527
#, fuzzy
msgid "pool uuid"
msgstr "區域的 uuid"

#: src/virsh.c:3553
#, fuzzy
msgid "start a (previously defined) inactive pool"
msgstr "開啟(先前定義的)非作用中區域"

#: src/virsh.c:3554
#, fuzzy
msgid "Start a pool."
msgstr "開啟一個區域。"

#: src/virsh.c:3559
#, fuzzy
msgid "name of the inactive pool"
msgstr "非作用中區域的名稱"

#: src/virsh.c:3576
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s started\n"
msgstr "區域 %s 已開啟\n"

#: src/virsh.c:3579
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to start pool %s"
msgstr "無法開啟區域 %s"

#: src/virsh.c:3592
#, fuzzy
msgid "create a vol from a set of as"
msgstr "從 XML 檔案建立區域"

#: src/virsh.c:3593 src/virsh.c:3795
#, fuzzy
msgid "Create a vol."
msgstr "建立區域。"

#: src/virsh.c:3598 src/virsh.c:3761 src/virsh.c:3800
#, fuzzy
msgid "pool name"
msgstr "區域名稱"

#: src/virsh.c:3599
#, fuzzy
msgid "name of the vol"
msgstr "非作用中區域的名稱"

#: src/virsh.c:3600
msgid "size of the vol with optional k,M,G,T suffix"
msgstr ""

#: src/virsh.c:3601
msgid "initial allocation size with optional k,M,G,T suffix"
msgstr ""

#: src/virsh.c:3602
msgid "file format type raw,bochs,qcow,qcow2,vmdk"
msgstr ""

#: src/virsh.c:3661 src/virsh.c:3666
#, c-format
msgid "Malformed size %s"
msgstr ""

#: src/virsh.c:3697
#, fuzzy, c-format
msgid "Vol %s created\n"
msgstr "區域 %s 建立自 %s\n"

#: src/virsh.c:3701
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create vol %s"
msgstr "無法讀取插槽 %d\n"

#: src/virsh.c:3717
#, fuzzy
msgid "undefine an inactive pool"
msgstr "取消定義非作用中的區域"

#: src/virsh.c:3718
#, fuzzy
msgid "Undefine the configuration for an inactive pool."
msgstr "為非作用中的區域取消定義。"

#: src/virsh.c:3741
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s has been undefined\n"
msgstr "區域 %s 已經取消定義\n"

#: src/virsh.c:3743
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to undefine pool %s"
msgstr "無法為區域 %s 取消定義"

#: src/virsh.c:3756
#, fuzzy
msgid "convert a pool name to pool UUID"
msgstr "將網路名稱轉為網路 UUID"

#: src/virsh.c:3781
#, fuzzy
msgid "failed to get pool UUID"
msgstr "無法取得區域 UUID"

#: src/virsh.c:3794
#, fuzzy
msgid "create a vol from an XML file"
msgstr "從 XML 檔案建立區域"

#: src/virsh.c:3801
#, fuzzy
msgid "file containing an XML vol description"
msgstr "包含 XML 區域描述的檔案"

#: src/virsh.c:3838
#, fuzzy, c-format
msgid "Vol %s created from %s\n"
msgstr "區域 %s 建立自 %s\n"

#: src/virsh.c:3842
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create vol from %s"
msgstr "無法從 %s 建立區域"

#: src/virsh.c:3853
msgid "delete a vol"
msgstr ""

#: src/virsh.c:3854
#, fuzzy
msgid "Delete a given vol."
msgstr "刪除給定的區域。"

#: src/virsh.c:3860 src/virsh.c:3902 src/virsh.c:3954
msgid "vol name, key or path"
msgstr ""

#: src/virsh.c:3879
#, fuzzy, c-format
msgid "Vol %s deleteed\n"
msgstr "區域 %s 已經刪除\n"

#: src/virsh.c:3881
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to delete vol %s"
msgstr "無法刪除區域 %s"

#: src/virsh.c:3895
#, fuzzy
msgid "storage vol information"
msgstr "節點資訊"

#: src/virsh.c:3896
#, fuzzy
msgid "Returns basic information about the storage vol."
msgstr "傳回節點的基本資訊。"

#: src/virsh.c:3924
#, fuzzy
msgid "Type:"
msgstr "作業系統類型:"

#: src/virsh.c:3926
msgid "file"
msgstr ""

#: src/virsh.c:3926
#, fuzzy
msgid "block"
msgstr "以組絕"

#: src/virsh.c:3947
#, fuzzy
msgid "vol information in XML"
msgstr "XML 格式的區域資訊"

#: src/virsh.c:3948
#, fuzzy
msgid "Output the vol information as an XML dump to stdout."
msgstr "將區域資訊以 XML 格式輸出到螢幕上。"

#: src/virsh.c:3989
#, fuzzy
msgid "list vols"
msgstr "列出區域"

#: src/virsh.c:3990
#, fuzzy
msgid "Returns list of vols by pool."
msgstr "傳回區域清單。"

#: src/virsh.c:4015 src/virsh.c:4023
#, fuzzy
msgid "Failed to list active vols"
msgstr "無法列出運作中的區域"

#: src/virsh.c:4031
msgid "Path"
msgstr ""

#: src/virsh.c:4068
#, fuzzy
msgid "convert a vol UUID to vol name"
msgstr "將網路 id 或 UUID 轉為網路名稱"

#: src/virsh.c:4073
msgid "vol key or path"
msgstr ""

#: src/virsh.c:4101
#, fuzzy
msgid "convert a vol UUID to vol key"
msgstr "將網路 id 或 UUID 轉為網路名稱"

#: src/virsh.c:4106
#, fuzzy
msgid "vol uuid"
msgstr "區域的 uuid"

#: src/virsh.c:4134
#, fuzzy
msgid "convert a vol UUID to vol path"
msgstr "將網路 id 或 UUID 轉為網路名稱"

#: src/virsh.c:4140
msgid "vol name or key"
msgstr ""

#: src/virsh.c:4171
msgid "show version"
msgstr "顯示版本"

#: src/virsh.c:4172
msgid "Display the system version information."
msgstr "顯示系統版本的資訊。"

#: src/virsh.c:4195
msgid "failed to get hypervisor type"
msgstr "無法取得 hypervisor 類型"

#: src/virsh.c:4204
#, c-format
msgid "Compiled against library: libvir %d.%d.%d\n"
msgstr "用此函式庫來編譯:libvir %d.%d.%d\n"

#: src/virsh.c:4209
msgid "failed to get the library version"
msgstr "無法取得函式庫的版本"

#: src/virsh.c:4216
#, c-format
msgid "Using library: libvir %d.%d.%d\n"
msgstr "使用函式庫:libvir %d.%d.%d\n"

#: src/virsh.c:4223
#, c-format
msgid "Using API: %s %d.%d.%d\n"
msgstr "使用 API:%s %d.%d.%d\n"

#: src/virsh.c:4228
msgid "failed to get the hypervisor version"
msgstr "無法取得 hypervisor 的版本"

#: src/virsh.c:4233
#, c-format
msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n"
msgstr "無法解開執行中 %s hypervisor 的版本\n"

#: src/virsh.c:4240
#, c-format
msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n"
msgstr "執行 hypervisor:%s %d.%d.%d\n"

#: src/virsh.c:4251
#, fuzzy
msgid "print the hypervisor hostname"
msgstr "無法取得 hypervisor 類型"

#: src/virsh.c:4265
#, fuzzy
msgid "failed to get hostname"
msgstr "無法取得 hypervisor 類型"

#: src/virsh.c:4280
#, fuzzy
msgid "print the hypervisor canonical URI"
msgstr "hypervisor 連線的 URI"

#: src/virsh.c:4294
#, fuzzy
msgid "failed to get URI"
msgstr "無法取得區域 UUID"

#: src/virsh.c:4309
msgid "vnc display"
msgstr "vnc 顯示"

#: src/virsh.c:4310
#, fuzzy
msgid "Output the IP address and port number for the VNC display."
msgstr "為 VNC 顯示模式輸出 IP 位址與連接埠號。"

#: src/virsh.c:4385
msgid "tty console"
msgstr ""

#: src/virsh.c:4386
msgid "Output the device for the TTY console."
msgstr ""

#: src/virsh.c:4446
#, fuzzy
msgid "attach device from an XML file"
msgstr "從 XML 檔案建立區域"

#: src/virsh.c:4447
#, fuzzy
msgid "Attach device from an XML <file>."
msgstr "從 XML 檔案建立區域"

#: src/virsh.c:4453 src/virsh.c:4509
msgid "XML file"
msgstr ""

#: src/virsh.c:4487
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to attach device from %s"
msgstr "無法從 %s 建立區域"

#: src/virsh.c:4502
#, fuzzy
msgid "detach device from an XML file"
msgstr "從 XML 檔案建立區域"

#: src/virsh.c:4503
#, fuzzy
msgid "Detach device from an XML <file>"
msgstr "從 XML 檔案建立區域"

#: src/virsh.c:4543
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to detach device from %s"
msgstr "無法從 %s 建立區域"

#: src/virsh.c:4558
#, fuzzy
msgid "attach network interface"
msgstr "網路名稱"

#: src/virsh.c:4559
msgid "Attach new network interface."
msgstr ""

#: src/virsh.c:4565 src/virsh.c:4679
#, fuzzy
msgid "network interface type"
msgstr "網路名稱"

#: src/virsh.c:4566
#, fuzzy
msgid "source of network interface"
msgstr "未定義的網路名稱"

#: src/virsh.c:4567
#, fuzzy
msgid "target network name"
msgstr "網路名稱"

#: src/virsh.c:4568 src/virsh.c:4680
msgid "MAC adress"
msgstr ""

#: src/virsh.c:4569
msgid "script used to bridge network interface"
msgstr ""

#: src/virsh.c:4601
#, c-format
msgid "No support %s in command 'attach-interface'"
msgstr ""

#: src/virsh.c:4672
#, fuzzy
msgid "detach network interface"
msgstr "網路名稱"

#: src/virsh.c:4673
msgid "Detach network interface."
msgstr ""

#: src/virsh.c:4718 src/virsh.c:4723
#, fuzzy
msgid "Failed to get interface information"
msgstr "無法取得節點資訊"

#: src/virsh.c:4731
#, c-format
msgid "No found interface whose type is %s"
msgstr ""

#: src/virsh.c:4753
#, c-format
msgid "No found interface whose MAC address is %s"
msgstr ""

#: src/virsh.c:4759 src/virsh.c:5033
#, fuzzy
msgid "Failed to allocate memory"
msgstr "無法分配節點"

#: src/virsh.c:4764 src/virsh.c:5038
#, fuzzy
msgid "Failed to create XML"
msgstr "無法讀取插槽 %d\n"

#: src/virsh.c:4791
msgid "attach disk device"
msgstr ""

#: src/virsh.c:4792
msgid "Attach new disk device."
msgstr ""

#: src/virsh.c:4798
msgid "source of disk device"
msgstr ""

#: src/virsh.c:4799 src/virsh.c:4961
msgid "target of disk device"
msgstr ""

#: src/virsh.c:4800
msgid "driver of disk device"
msgstr ""

#: src/virsh.c:4801
msgid "subdriver of disk device"
msgstr ""

#: src/virsh.c:4802
msgid "target device type"
msgstr ""

#: src/virsh.c:4803
msgid "mode of device reading and writing"
msgstr ""

#: src/virsh.c:4834 src/virsh.c:4843 src/virsh.c:4850
#, c-format
msgid "No support %s in command 'attach-disk'"
msgstr ""

#: src/virsh.c:4954
msgid "detach disk device"
msgstr ""

#: src/virsh.c:4955
msgid "Detach disk device."
msgstr ""

#: src/virsh.c:4996 src/virsh.c:5001 src/virsh.c:5008
#, fuzzy
msgid "Failed to get disk information"
msgstr "無法取得節點資訊"

#: src/virsh.c:5027
#, c-format
msgid "No found disk whose target is %s"
msgstr ""

#: src/virsh.c:5065
msgid "quit this interactive terminal"
msgstr "離開這互動式的終端機"

#: src/virsh.c:5236
#, c-format
msgid "command '%s' requires <%s> option"
msgstr "「%s」指令需要 <%s> 選項"

#: src/virsh.c:5237
#, c-format
msgid "command '%s' requires --%s option"
msgstr "「%s」指令需要 --%s 選項"

#: src/virsh.c:5264
#, c-format
msgid "command '%s' doesn't exist"
msgstr "「%s」指令不存在"

#: src/virsh.c:5272
msgid "  NAME\n"
msgstr "  名稱\n"

#: src/virsh.c:5276
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"  SYNOPSIS\n"
msgstr ""
"\n"
"  選項\n"

#: src/virsh.c:5283
msgid ""
"\n"
"  DESCRIPTION\n"
msgstr ""
"\n"
"  描述\n"

#: src/virsh.c:5287
msgid ""
"\n"
"  OPTIONS\n"
msgstr ""
"\n"
"  選項\n"

#: src/virsh.c:5294
#, c-format
msgid "--%s <number>"
msgstr "--%s <number>"

#: src/virsh.c:5296
#, c-format
msgid "--%s <string>"
msgstr "--%s <string>"

#: src/virsh.c:5440
msgid "undefined domain name or id"
msgstr "未定義的區域名稱或 id"

#: src/virsh.c:5472
#, c-format
msgid "failed to get domain '%s'"
msgstr "無法取得區域「%s」"

#: src/virsh.c:5485
msgid "undefined network name"
msgstr "未定義的網路名稱"

#: src/virsh.c:5509
#, c-format
msgid "failed to get network '%s'"
msgstr "無法取得網路「%s」"

#: src/virsh.c:5522 src/virsh.c:5568
#, fuzzy
msgid "undefined pool name"
msgstr "未定義的網路名稱"

#: src/virsh.c:5546
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get pool '%s'"
msgstr "無法取得區域「%s」"

#: src/virsh.c:5563
#, fuzzy
msgid "undefined vol name"
msgstr "未定義的網路名稱"

#: src/virsh.c:5599
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get vol '%s'"
msgstr "無法取得區域「%s」"

#: src/virsh.c:5630
#, c-format
msgid ""
"\n"
"(Time: %.3f ms)\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"(時間:%.3f 毫秒)\n"
"\n"

#: src/virsh.c:5704
msgid "missing \""
msgstr "找不到 \""

#: src/virsh.c:5765
#, c-format
msgid "unexpected token (command name): '%s'"
msgstr "無預期的 token(指令名稱):「%s」"

#: src/virsh.c:5770
#, c-format
msgid "unknown command: '%s'"
msgstr "未知的指令:「%s」"

#: src/virsh.c:5777
#, c-format
msgid "command '%s' doesn't support option --%s"
msgstr "「%s」指令並不支援 --%s 選項"

#: src/virsh.c:5792
#, c-format
msgid "expected syntax: --%s <%s>"
msgstr "語法:--%s <%s>"

#: src/virsh.c:5795
msgid "number"
msgstr "數量"

#: src/virsh.c:5795
msgid "string"
msgstr "字串"

#: src/virsh.c:5801
#, c-format
msgid "unexpected data '%s'"
msgstr "無預期的資料「%s」"

#: src/virsh.c:5823
msgid "OPTION"
msgstr "選項"

#: src/virsh.c:5823
msgid "DATA"
msgstr "資料"

#: src/virsh.c:5874 src/virsh.c:5896
msgid "blocked"
msgstr "以組絕"

#: src/virsh.c:5876
msgid "paused"
msgstr "已暫停"

#: src/virsh.c:5878
msgid "in shutdown"
msgstr "關機中"

#: src/virsh.c:5880
msgid "shut off"
msgstr "關機"

#: src/virsh.c:5882
msgid "crashed"
msgstr "當機"

#: src/virsh.c:5894
msgid "offline"
msgstr "離線"

#: src/virsh.c:5913
msgid "no valid connection"
msgstr "沒有有效的連線"

#: src/virsh.c:5960
#, c-format
msgid "%s: error: "
msgstr "%s:錯誤:"

#: src/virsh.c:5962
msgid "error: "
msgstr "錯誤:"

#: src/virsh.c:5984 src/virsh.c:5996 src/virsh.c:6009
#, c-format
msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes"
msgstr "%s:%d:無法分配 %d 位元組"

#: src/virsh.c:6023
#, c-format
msgid "%s: %d: failed to allocate %lu bytes"
msgstr "%s:%d:無法分配 %lu 位元組"

#: src/virsh.c:6063
msgid "failed to connect to the hypervisor"
msgstr "無法連上 hypervisor"

#: src/virsh.c:6095
#, fuzzy
msgid "failed to get the log file information"
msgstr "無法取得節點資訊"

#: src/virsh.c:6100
msgid "the log path is not a file"
msgstr ""

#: src/virsh.c:6107
msgid "failed to open the log file. check the log file path"
msgstr ""

#: src/virsh.c:6175
#, fuzzy
msgid "failed to write the log file"
msgstr "無法寫入設定檔"

#: src/virsh.c:6190
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to write log file: %s"
msgstr "無法寫入設定檔"

#: src/virsh.c:6367
#, fuzzy
msgid "failed to disconnect from the hypervisor"
msgstr "無法從 hypervisor 處斷線"

#: src/virsh.c:6385
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"%s [options] [commands]\n"
"\n"
"  options:\n"
"    -c | --connect <uri>    hypervisor connection URI\n"
"    -r | --readonly         connect readonly\n"
"    -d | --debug <num>      debug level [0-5]\n"
"    -h | --help             this help\n"
"    -q | --quiet            quiet mode\n"
"    -t | --timing           print timing information\n"
"    -l | --log <file>       output logging to file\n"
"    -v | --version          program version\n"
"\n"
"  commands (non interactive mode):\n"
msgstr ""
"\n"
"%s [選項] [命令]\n"
"\n"
"  選項:\n"
"    -c | --connect <uri>    hypervisor 連線的 URI\n"
"    -r | --readonly         用唯讀方式連線\n"
"    -d | --debug <num>      偵錯等級 [0-5]\n"
"    -h | --help             本求助畫面\n"
"    -q | --quiet            安靜模式\n"
"    -t | --timing           列印時間訊息\n"
"    -v | --version          程式版本\n"
"\n"
"  命令(非互動式模式):\n"

#: src/virsh.c:6403
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"  (specify help <command> for details about the command)\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"  (請使用 --help <指令> 以取得關於指令的詳細資料)\n"
"\n"

#: src/virsh.c:6499
#, c-format
msgid "unsupported option '-%c'. See --help."
msgstr "不支援的選項「-%c」。請參閱 --help。"

#: src/virsh.c:6585
#, c-format
msgid ""
"Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n"
"\n"
msgstr ""
"歡迎使用 %s - 虛擬化的互動模式終端機。\n"
"\n"

#: src/virsh.c:6588
msgid ""
"Type:  'help' for help with commands\n"
"       'quit' to quit\n"
"\n"
msgstr ""
"類型:  「help」以取得指令的求助畫面\n"
"        「quit」離開\n"
"\n"

#: src/virterror.c:241
msgid "warning"
msgstr "警告"

#: src/virterror.c:244
msgid "error"
msgstr "錯誤"

#: src/virterror.c:370
msgid "No error message provided"
msgstr "無法提供錯誤訊息"

#: src/virterror.c:425
#, c-format
msgid "internal error %s"
msgstr "內部錯誤 %s"

#: src/virterror.c:427
msgid "internal error"
msgstr "內部錯誤"

#: src/virterror.c:434
#, fuzzy
msgid "this function is not supported by the hypervisor"
msgstr "不支援 hypervisor"

#: src/virterror.c:436
#, fuzzy, c-format
msgid "this function is not supported by the hypervisor: %s"
msgstr "不支援 hypervisor %s"

#: src/virterror.c:440
msgid "could not connect to hypervisor"
msgstr "無法連上 hypervisor"

#: src/virterror.c:442
#, c-format
msgid "could not connect to %s"
msgstr "無法連上 %s"

#: src/virterror.c:446
msgid "invalid connection pointer in"
msgstr "無效的連線指標,於 "

#: src/virterror.c:448
#, c-format
msgid "invalid connection pointer in %s"
msgstr "無效的連線指標,於 %s"

#: src/virterror.c:452
msgid "invalid domain pointer in"
msgstr "無效的區域指標,於 "

#: src/virterror.c:454
#, c-format
msgid "invalid domain pointer in %s"
msgstr "無效的區域指標,於 %s"

#: src/virterror.c:458
msgid "invalid argument in"
msgstr "無效的參數,於 "

#: src/virterror.c:460
#, c-format
msgid "invalid argument in %s"
msgstr "無效的參數,於 %s"

#: src/virterror.c:464
#, c-format
msgid "operation failed: %s"
msgstr "操作失敗:%s"

#: src/virterror.c:466
msgid "operation failed"
msgstr "操作失敗"

#: src/virterror.c:470
#, c-format
msgid "GET operation failed: %s"
msgstr "GET 操作失敗:%s"

#: src/virterror.c:472
msgid "GET operation failed"
msgstr "GET 操作失敗"

#: src/virterror.c:476
#, c-format
msgid "POST operation failed: %s"
msgstr "POST 操作失敗:%s"

#: src/virterror.c:478
msgid "POST operation failed"
msgstr "POST 操作失敗"

#: src/virterror.c:481
#, c-format
msgid "got unknown HTTP error code %d"
msgstr "收到未知的 HTTP 錯誤碼 %d"

#: src/virterror.c:485
#, c-format
msgid "unknown host %s"
msgstr "未知的主機 %s"

#: src/virterror.c:487
msgid "unknown host"
msgstr "未知的主機"

#: src/virterror.c:491
#, c-format
msgid "failed to serialize S-Expr: %s"
msgstr "無法為 S-Expr 製作序列號:%s"

#: src/virterror.c:493
msgid "failed to serialize S-Expr"
msgstr "無法為 S-Expr 製作序列號"

#: src/virterror.c:497
msgid "could not use Xen hypervisor entry"
msgstr "無法使用 Xen hypervisor 項目"

#: src/virterror.c:499
#, c-format
msgid "could not use Xen hypervisor entry %s"
msgstr "無法使用 Xen hypervisor 項目 %s"

#: src/virterror.c:503
msgid "could not connect to Xen Store"
msgstr "無法連上 Xen Store"

#: src/virterror.c:505
#, c-format
msgid "could not connect to Xen Store %s"
msgstr "無法連上 Xen Store %s"

#: src/virterror.c:508
#, c-format
msgid "failed Xen syscall %s %d"
msgstr "Xen syscall %s %d 失敗"

#: src/virterror.c:512
msgid "unknown OS type"
msgstr "未知的作業系統類型"

#: src/virterror.c:514
#, c-format
msgid "unknown OS type %s"
msgstr "未知的作業系統類型 %s"

#: src/virterror.c:517
msgid "missing kernel information"
msgstr "找不到核心資訊"

#: src/virterror.c:521
msgid "missing root device information"
msgstr "找不到 root 裝置的資訊"

#: src/virterror.c:523
#, c-format
msgid "missing root device information in %s"
msgstr "找不到 root 裝置的資訊,於 %s"

#: src/virterror.c:527
msgid "missing source information for device"
msgstr "找不到裝置的來源資訊"

#: src/virterror.c:529
#, c-format
msgid "missing source information for device %s"
msgstr "找不到裝置 %s 的來源資訊"

#: src/virterror.c:533
msgid "missing target information for device"
msgstr "找不到裝置的目標資訊"

#: src/virterror.c:535
#, c-format
msgid "missing target information for device %s"
msgstr "找不到 %s 裝置的目標資訊"

#: src/virterror.c:539
msgid "missing domain name information"
msgstr "找不到區域名稱的資訊"

#: src/virterror.c:541
#, c-format
msgid "missing domain name information in %s"
msgstr "找不到區域名稱的資訊,於 %s"

#: src/virterror.c:545
msgid "missing operating system information"
msgstr "找不到作業系統資訊"

#: src/virterror.c:547
#, c-format
msgid "missing operating system information for %s"
msgstr "找不到 %s 的作業系統資訊"

#: src/virterror.c:551
msgid "missing devices information"
msgstr "找不到裝置的資訊"

#: src/virterror.c:553
#, c-format
msgid "missing devices information for %s"
msgstr "找不到 %s 的裝置資訊"

#: src/virterror.c:557
msgid "too many drivers registered"
msgstr "註冊太多驅動程式"

#: src/virterror.c:559
#, c-format
msgid "too many drivers registered in %s"
msgstr "在 %s 中註冊太多驅動程式"

#: src/virterror.c:563
msgid "library call failed, possibly not supported"
msgstr "呼叫函式庫失敗,可能並不支援"

#: src/virterror.c:565
#, c-format
msgid "library call %s failed, possibly not supported"
msgstr "呼叫函式庫 %s 失敗,可能並不支援"

#: src/virterror.c:569
msgid "XML description not well formed or invalid"
msgstr "XML 的描述格式有誤"

#: src/virterror.c:571
#, c-format
msgid "XML description for %s is not well formed or invalid"
msgstr "%s 的 XML 描述之格式有誤"

#: src/virterror.c:575
msgid "this domain exists already"
msgstr "這個區域已經存在"

#: src/virterror.c:577
#, c-format
msgid "domain %s exists already"
msgstr "區域 %s 已經存在"

#: src/virterror.c:581
msgid "operation forbidden for read only access"
msgstr "唯讀時,禁止這操作"

#: src/virterror.c:583
#, c-format
msgid "operation %s forbidden for read only access"
msgstr "唯讀時,禁止 %s 操作"

#: src/virterror.c:587
msgid "failed to open configuration file for reading"
msgstr "無法開啟要讀取的設定檔"

#: src/virterror.c:589
#, c-format
msgid "failed to open %s for reading"
msgstr "無法開啟要讀取的 %s"

#: src/virterror.c:593
msgid "failed to read configuration file"
msgstr "無法讀取設定檔"

#: src/virterror.c:595
#, c-format
msgid "failed to read configuration file %s"
msgstr "無法讀取設定檔 %s"

#: src/virterror.c:599
msgid "failed to parse configuration file"
msgstr "無法解析設定檔"

#: src/virterror.c:601
#, c-format
msgid "failed to parse configuration file %s"
msgstr "無法解析設定檔 %s"

#: src/virterror.c:605
msgid "configuration file syntax error"
msgstr "設定檔語法錯誤"

#: src/virterror.c:607
#, c-format
msgid "configuration file syntax error: %s"
msgstr "設定檔語法錯誤:%s"

#: src/virterror.c:611
msgid "failed to write configuration file"
msgstr "無法寫入設定檔"

#: src/virterror.c:613
#, c-format
msgid "failed to write configuration file: %s"
msgstr "無法寫入設定檔:%s"

#: src/virterror.c:617
msgid "parser error"
msgstr "解析程式錯誤"

#: src/virterror.c:623
msgid "invalid network pointer in"
msgstr "無效的網路指標,於 "

#: src/virterror.c:625
#, c-format
msgid "invalid network pointer in %s"
msgstr "無效的網路指標,於 %s"

#: src/virterror.c:629
msgid "this network exists already"
msgstr "這個網路已經存在"

#: src/virterror.c:631
#, c-format
msgid "network %s exists already"
msgstr "網路 %s 已經存在"

#: src/virterror.c:635
msgid "system call error"
msgstr "系統呼叫錯誤"

#: src/virterror.c:641
#, fuzzy
msgid "RPC error"
msgstr "錯誤"

#: src/virterror.c:647
#, fuzzy
msgid "GNUTLS call error"
msgstr "系統呼叫錯誤"

#: src/virterror.c:653
#, fuzzy
msgid "Failed to find the network"
msgstr "無法為網路 %s 取消定義"

#: src/virterror.c:655
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find the network: %s"
msgstr "無法為網路 %s 取消定義"

#: src/virterror.c:659
#, fuzzy
msgid "Domain not found"
msgstr "區域資訊"

#: src/virterror.c:661
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain not found: %s"
msgstr "從 %s 回復區域\n"

#: src/virterror.c:665
#, fuzzy
msgid "Network not found"
msgstr "網路名稱或 uuid"

#: src/virterror.c:667
#, fuzzy, c-format
msgid "Network not found: %s"
msgstr "網路 %s 建立自 %s\n"

#: src/virterror.c:671
#, fuzzy
msgid "invalid MAC adress"
msgstr "無效的參數,於 %s"

#: src/virterror.c:673
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid MAC adress: %s"
msgstr "無效的參數,於 %s"

#: src/virterror.c:677
#, fuzzy
msgid "authentication failed"
msgstr "操作失敗"

#: src/virterror.c:679
#, fuzzy, c-format
msgid "authentication failed: %s"
msgstr "操作失敗:%s"

#: src/virterror.c:683
#, fuzzy
msgid "Storage pool not found"
msgstr "網路名稱或 uuid"

#: src/virterror.c:685
#, fuzzy, c-format
msgid "Storage pool not found: %s"
msgstr "網路 %s 建立自 %s\n"

#: src/virterror.c:689
#, fuzzy
msgid "Storage volume not found"
msgstr "網路名稱或 uuid"

#: src/virterror.c:691
#, fuzzy, c-format
msgid "Storage volume not found: %s"
msgstr "網路 %s 建立自 %s\n"

#: src/virterror.c:695
#, fuzzy
msgid "invalid storage pool pointer in"
msgstr "無效的網路指標,於 "

#: src/virterror.c:697
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid storage pool pointer in %s"
msgstr "無效的網路指標,於 %s"

#: src/virterror.c:701
#, fuzzy
msgid "invalid storage volume pointer in"
msgstr "無效的網路指標,於 "

#: src/virterror.c:703
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid storage volume pointer in %s"
msgstr "無效的網路指標,於 %s"

#: src/virterror.c:707
#, fuzzy
msgid "Failed to find a storage driver"
msgstr "無法為網路 %s 取消定義"

#: src/virterror.c:709
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find a storage driver: %s"
msgstr "無法為網路 %s 取消定義"

#: src/xen_internal.c:1323
#, c-format
msgid "Credit scheduler weight parameter (%d) is out of range (1-65535)"
msgstr ""

#: src/xen_internal.c:1333
#, c-format
msgid "Credit scheduler cap parameter (%d) is out of range (0-65535)"
msgstr ""

#: src/xen_internal.c:2503
#, c-format
msgid "allocating %d domain info"
msgstr "分配 %d 區域資訊"

#: src/xend_internal.c:220
#, fuzzy
msgid "failed to create a socket"
msgstr "無法分配節點"

#: src/xend_internal.c:243
#, fuzzy
msgid "failed to connect to xend"
msgstr "無法連上 Xen Store"

#: src/xend_internal.c:290 src/xend_internal.c:293
msgid "failed to read from Xen Daemon"
msgstr "無法從 Xen 系統程式讀取"

#: src/xend_internal.c:604 src/xend_internal.c:823 src/xend_internal.c:1577
#: src/xend_internal.c:1596 src/xend_internal.c:2002
msgid "allocate new buffer"
msgstr "分配新的緩衝區"

#: src/xend_internal.c:1030
msgid "failed to urlencode the create S-Expr"
msgstr "無法 urlencode 以建立 S-Expr"
4414

4415 4416 4417
#: src/xend_internal.c:1071
msgid "domain information incomplete, missing domid"
msgstr "區域的資訊不全,沒有 domid"
4418

4419 4420 4421
#: src/xend_internal.c:1077
msgid "domain information incorrect domid not numeric"
msgstr "區域的資訊不正確,domid 並非數字型態"
4422

4423 4424 4425
#: src/xend_internal.c:1082 src/xend_internal.c:1129
msgid "domain information incomplete, missing uuid"
msgstr "區域的資訊不全,沒有 uuid"
4426

4427 4428 4429
#: src/xend_internal.c:1121 src/xend_internal.c:1421 src/xend_internal.c:1428
msgid "domain information incomplete, missing name"
msgstr "區域的資訊不全,沒有名稱"
4430

4431 4432 4433 4434
#: src/xend_internal.c:1306
#, fuzzy
msgid "domain information incomplete, missing HVM loader"
msgstr "區域的資訊不全,沒有名稱"
4435

4436 4437 4438 4439
#: src/xend_internal.c:1358
#, fuzzy
msgid "domain information incomplete, missing kernel & bootloader"
msgstr "區域的資訊不全,沒有核心"
4440

4441 4442 4443
#: src/xend_internal.c:1409
msgid "domain information incomplete, missing id"
msgstr "區域的資訊不全,沒有 id"
4444

4445 4446 4447
#: src/xend_internal.c:1546
msgid "domain information incomplete, vbd has no dev"
msgstr "區域的資訊不全,vbd 沒有 dev"
4448

4449 4450 4451
#: src/xend_internal.c:1561
msgid "domain information incomplete, vbd has no src"
msgstr "區域的資訊不全,vbd 沒有 src"
4452

4453 4454 4455
#: src/xend_internal.c:1570
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver name"
msgstr "無法解析 vbd 檔名,找不到驅動程式名稱"
4456

4457 4458 4459
#: src/xend_internal.c:1589
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver type"
msgstr "無法解析 vbd 檔名,找不到驅動程式類型"
4460

4461
#: src/xend_internal.c:1976
4462
#, fuzzy
4463 4464
msgid "failed to parse topology information"
msgstr "無法解析 Xend 的區域資訊"
4465

4466 4467 4468 4469 4470 4471
#: src/xend_internal.c:2057
msgid "failed to parse Xend domain information"
msgstr "無法解析 Xend 的區域資訊"

#: src/xend_internal.c:2537
msgid "xenDaemonDomainDumpXMLByID failed to find this domain"
4472 4473
msgstr ""

4474 4475
#: src/xend_internal.c:2562
msgid "xenDaemonDomainDumpXMLByName failed to find this domain"
4476 4477
msgstr ""

4478
#: src/xend_internal.c:3172 src/xend_internal.c:3481
4479
#, fuzzy
4480 4481
msgid "failed to parse domain description"
msgstr "無法解析 Xend 的區域資訊"
4482

4483
#: src/xend_internal.c:3351
4484
msgid ""
4485 4486
"xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support renaming domains during "
"migration"
4487 4488
msgstr ""

4489
#: src/xend_internal.c:3361
4490
msgid ""
4491 4492
"xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support bandwidth limits during "
"migration"
4493 4494
msgstr ""

4495 4496 4497
#: src/xend_internal.c:3373
msgid "xenDaemonDomainMigrate: unsupported flag"
msgstr ""
4498

4499 4500
#: src/xend_internal.c:3386
msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid URI"
4501 4502
msgstr ""

4503 4504
#: src/xend_internal.c:3391
msgid "xenDaemonDomainMigrate: only xenmigr:// migrations are supported by Xen"
4505 4506
msgstr ""

4507 4508 4509
#: src/xend_internal.c:3398
msgid "xenDaemonDomainMigrate: a hostname must be specified in the URI"
msgstr ""
4510

4511 4512 4513 4514
#: src/xend_internal.c:3405 src/xend_internal.c:3427 src/xend_internal.c:3435
#: src/xml.c:488
msgid "strdup failed"
msgstr ""
4515

4516 4517 4518
#: src/xend_internal.c:3418
msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid port number"
msgstr ""
4519

4520 4521 4522 4523
#: src/xend_internal.c:3491
#, c-format
msgid "Failed to create inactive domain %s\n"
msgstr "無法建立非運作中的區域 %s\n"
4524

4525 4526 4527 4528
#: src/xml.c:164 src/xml.c:406 src/xml.c:436
#, fuzzy
msgid "allocate buffer"
msgstr "分配新的緩衝區"
4529

4530 4531 4532
#: src/xml.c:297
msgid "topology cpuset syntax error"
msgstr ""
4533

4534 4535 4536 4537
#: src/xml.c:398
#, fuzzy
msgid "topology syntax error"
msgstr "設定檔語法錯誤"
4538

4539 4540 4541
#: src/xml.c:476
msgid "Invalid parameter to virXPathString()"
msgstr ""
4542

4543 4544 4545
#: src/xml.c:511 src/xml.c:546
msgid "Invalid parameter to virXPathNumber()"
msgstr ""
4546

4547 4548 4549
#: src/xml.c:592
msgid "Invalid parameter to virXPathBoolean()"
msgstr ""
4550

4551 4552 4553
#: src/xml.c:625
msgid "Invalid parameter to virXPathNode()"
msgstr ""
4554

4555 4556 4557
#: src/xml.c:661
msgid "Invalid parameter to virXPathNodeSet()"
msgstr ""
4558

4559 4560 4561
#: src/xml.c:679 src/xmlrpc.c:484
msgid "allocate string array"
msgstr "分配字串陣列"
4562

4563 4564 4565 4566
#: src/xml.c:877
#, fuzzy
msgid "too many boot devices"
msgstr "過多區域"
4567

4568 4569 4570 4571
#: src/xml.c:909
#, fuzzy
msgid "no HVM domain loader"
msgstr "節點的區域清單"
4572

4573 4574 4575 4576
#: src/xml.c:1003 src/xml.c:1020
#, fuzzy
msgid "invalid input device"
msgstr "無效的區域指標,於 "
4577

4578 4579 4580 4581
#: src/xmlrpc.c:53
#, fuzzy
msgid "allocate value"
msgstr "分配數值陣列"
4582

4583 4584 4585
#: src/xmlrpc.c:65
msgid "copying node content"
msgstr "複製節點內容"
4586

4587 4588 4589
#: src/xmlrpc.c:163
msgid "allocate value array"
msgstr "分配數值陣列"
4590

4591 4592 4593 4594
#: src/xmlrpc.c:186
#, fuzzy
msgid "allocate dict"
msgstr "分配新的內文"
4595

4596 4597 4598
#: src/xmlrpc.c:197
msgid "unexpected dict node"
msgstr "無預期的 dict 節點"
4599

4600 4601 4602
#: src/xmlrpc.c:268
msgid "unexpected value node"
msgstr "無預期的數值節點"
4603

4604 4605 4606
#: src/xmlrpc.c:431
msgid "send request"
msgstr "發送要求"
4607

4608 4609 4610
#: src/xmlrpc.c:437
msgid "unexpected mime type"
msgstr "無預期的 mime 類型"
4611

4612 4613 4614 4615 4616 4617 4618 4619 4620 4621 4622 4623 4624 4625 4626
#: src/xmlrpc.c:444
msgid "allocate response"
msgstr "分配回應"

#: src/xmlrpc.c:452 src/xmlrpc.c:514
msgid "read response"
msgstr "讀取回應"

#: src/xmlrpc.c:606
msgid "parse server response failed"
msgstr "無法解析伺服器的回應"

#: src/xmlrpc.c:670
msgid "allocate new context"
msgstr "分配新的內文"
4627

4628 4629 4630
#: src/xs_internal.c:329
msgid "failed to connect to Xen Store"
msgstr "無法連上 Xen Store"
4631 4632

#, fuzzy
4633 4634
#~ msgid "Failed to open '%s': read: %s"
#~ msgstr "無法開啟要讀取的 %s"
4635

4636
#, fuzzy
4637 4638
#~ msgid "allocating path"
#~ msgstr "分配區域"
4639

4640 4641 4642 4643 4644 4645 4646 4647 4648
#~ msgid "growing buffer"
#~ msgstr "增加中的緩衝區"

#~ msgid "allocate buffer content"
#~ msgstr "分配緩衝區內容"

#~ msgid "file conatining an XML domain description"
#~ msgstr "包含 XML 區域描述的檔案"

4649 4650 4651 4652
#~ msgid "Xen Daemon or Xen Store"
#~ msgstr "Xen Daemon 或 Xen Store"

#~ msgid "file conatining an XML network description"
4653
#~ msgstr "包含 XML 網路描述的檔案"