zh_TW.po 144.7 KB
Newer Older
1
# translation of zh_TW.po to Traditional Chinese
2
# Translation of zh_TW.po to Chinese, Traditional
3
# Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
4 5
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
6
# Chester Cheng <ccheng@redhat.com>, 2006, 2007.
7 8 9 10
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zh_TW\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
D
Daniel Veillard 已提交
11
"POT-Creation-Date: 2008-06-11 14:59+0200\n"
12
"PO-Revision-Date: 2007-04-10 16:18+1000\n"
13
"Last-Translator: Chester Cheng <ccheng@redhat.com>\n"
14
"Language-Team: Traditional Chinese <zh_TW@li.org>\n"
15 16 17
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19

20 21 22
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:44
msgid "Address family for hostname not supported"
msgstr ""
23

24 25 26
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:45
msgid "Temporary failure in name resolution"
msgstr ""
27

28 29 30
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:46
msgid "Bad value for ai_flags"
msgstr ""
31

32 33 34
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:47
msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
msgstr ""
35

36 37 38 39
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:48
#, fuzzy
msgid "ai_family not supported"
msgstr "呼叫函式庫失敗,可能並不支援"
40

41 42 43 44
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:49
#, fuzzy
msgid "Memory allocation failure"
msgstr "改變記憶體分配"
45

46 47 48
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:50
msgid "No address associated with hostname"
msgstr ""
49

50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:51
msgid "Name or service not known"
msgstr ""

#: gnulib/lib/gai_strerror.c:52
msgid "Servname not supported for ai_socktype"
msgstr ""

#: gnulib/lib/gai_strerror.c:53
msgid "ai_socktype not supported"
msgstr ""
61

62
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:54
63
#, fuzzy
64 65
msgid "System error"
msgstr "系統呼叫錯誤"
66

67 68 69
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:55
msgid "Argument buffer too small"
msgstr ""
70

71 72 73
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:57
msgid "Processing request in progress"
msgstr ""
74

75 76 77
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:58
msgid "Request canceled"
msgstr ""
78

79 80 81
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:59
msgid "Request not canceled"
msgstr ""
82

83 84 85
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:60
msgid "All requests done"
msgstr ""
86

87 88 89
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:61
msgid "Interrupted by a signal"
msgstr ""
90

91 92 93
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:62
msgid "Parameter string not correctly encoded"
msgstr ""
94

95 96 97 98
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:74
#, fuzzy
msgid "Unknown error"
msgstr "未知的主機"
99

D
Daniel Veillard 已提交
100
#: qemud/qemud.c:141 src/remote_internal.c:887
101
#, c-format
102 103
msgid "Cannot access %s '%s': %s (%d)"
msgstr ""
104

D
Daniel Veillard 已提交
105
#: qemud/qemud.c:158
106 107 108
#, c-format
msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
msgstr ""
109

D
Daniel Veillard 已提交
110
#: qemud/qemud.c:171
111
#, c-format
112 113
msgid "gnutls_certificate_set_x509_trust_file: %s"
msgstr ""
114

D
Daniel Veillard 已提交
115
#: qemud/qemud.c:185
116 117 118
#, c-format
msgid "gnutls_certificate_set_x509_crl_file: %s"
msgstr ""
119

D
Daniel Veillard 已提交
120
#: qemud/qemud.c:203
121
#, c-format
122 123
msgid "gnutls_certificate_set_x509_key_file: %s"
msgstr ""
124

D
Daniel Veillard 已提交
125
#: qemud/qemud.c:216
126 127 128
#, c-format
msgid "gnutls_dh_params_init: %s"
msgstr ""
129

D
Daniel Veillard 已提交
130
#: qemud/qemud.c:222
131
#, c-format
132 133
msgid "gnutls_dh_params_generate2: %s"
msgstr ""
134

D
Daniel Veillard 已提交
135
#: qemud/qemud.c:240
136 137 138
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read from signal pipe: %s"
msgstr "無法讀取描述檔 %s"
139

D
Daniel Veillard 已提交
140
#: qemud/qemud.c:249
141 142 143
#, fuzzy
msgid "Reloading configuration on SIGHUP"
msgstr "分配設定"
144

D
Daniel Veillard 已提交
145
#: qemud/qemud.c:251
146 147 148
#, fuzzy
msgid "Error while reloading drivers"
msgstr "分配網路"
149

D
Daniel Veillard 已提交
150
#: qemud/qemud.c:257
151
#, c-format
152 153
msgid "Shutting down on signal %d"
msgstr ""
154

D
Daniel Veillard 已提交
155 156 157 158 159 160
#: qemud/qemud.c:263
#, c-format
msgid "Received signal %d, dispatching to drivers"
msgstr ""

#: qemud/qemud.c:283 src/qemu_driver.c:87 src/util.c:142 src/util.c:154
161 162
msgid "Failed to set close-on-exec file descriptor flag"
msgstr ""
163

D
Daniel Veillard 已提交
164
#: qemud/qemud.c:298 src/qemu_driver.c:102 src/util.c:138 src/util.c:150
165 166
msgid "Failed to set non-blocking file descriptor flag"
msgstr ""
167

D
Daniel Veillard 已提交
168
#: qemud/qemud.c:439
169 170 171
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open pid file '%s' : %s"
msgstr "無法暫停區域 %s"
172

D
Daniel Veillard 已提交
173
#: qemud/qemud.c:445
174 175 176
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to fdopen pid file '%s' : %s"
msgstr "無法暫停區域 %s"
177

D
Daniel Veillard 已提交
178
#: qemud/qemud.c:452
179 180 181
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write to pid file '%s' : %s"
msgstr "無法暫停區域 %s"
182

D
Daniel Veillard 已提交
183
#: qemud/qemud.c:459
184 185 186
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to close pid file '%s' : %s"
msgstr "無法暫停區域 %s"
187

D
Daniel Veillard 已提交
188
#: qemud/qemud.c:476
189 190 191
#, fuzzy
msgid "Failed to allocate memory for struct qemud_socket"
msgstr "無法分配節點"
192

D
Daniel Veillard 已提交
193
#: qemud/qemud.c:486
194 195 196
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create socket: %s"
msgstr "無法讀取插槽 %d\n"
197

D
Daniel Veillard 已提交
198
#: qemud/qemud.c:508
199 200 201
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to bind socket to '%s': %s"
msgstr "無法暫停區域 %s"
202

D
Daniel Veillard 已提交
203
#: qemud/qemud.c:517
204 205 206
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to listen for connections on '%s': %s"
msgstr "無法暫停區域 %s"
D
Daniel P. Berrange 已提交
207

D
Daniel Veillard 已提交
208
#: qemud/qemud.c:526 qemud/qemud.c:657
209 210
msgid "Failed to add server event callback"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
211

D
Daniel Veillard 已提交
212
#: qemud/qemud.c:555
213 214 215
#, c-format
msgid "getaddrinfo: %s\n"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
216

D
Daniel Veillard 已提交
217
#: qemud/qemud.c:564
218
#, c-format
219 220
msgid "socket: %s"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
221

D
Daniel Veillard 已提交
222
#: qemud/qemud.c:573
223 224 225
#, c-format
msgid "bind: %s"
msgstr ""
226

D
Daniel Veillard 已提交
227
#: qemud/qemud.c:580
228 229 230
#, c-format
msgid "listen: %s"
msgstr ""
231

D
Daniel Veillard 已提交
232
#: qemud/qemud.c:618
233 234 235
#, c-format
msgid "remoteListenTCP: calloc: %s"
msgstr ""
236

D
Daniel Veillard 已提交
237
#: qemud/qemud.c:649
238 239 240
#, c-format
msgid "remoteListenTCP: listen: %s"
msgstr ""
241

D
Daniel Veillard 已提交
242
#: qemud/qemud.c:691 src/qemu_driver.c:195
243
#, fuzzy, c-format
244
msgid "Failed to find user record for uid '%d': %s"
245 246
msgstr "無法為網路 %s 取消定義"

D
Daniel Veillard 已提交
247
#: qemud/qemud.c:708
D
Daniel Veillard 已提交
248
msgid "Resulting path too long for buffer in qemudInitPaths()"
249 250
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
251
#: qemud/qemud.c:716
252
#, fuzzy
253 254
msgid "Failed to allocate struct qemud_server"
msgstr "無法分配節點"
255

D
Daniel Veillard 已提交
256
#: qemud/qemud.c:760
257
#, fuzzy, c-format
258 259
msgid "Failed to initialize SASL authentication %s"
msgstr "無法為網路 %s 取消定義"
260

D
Daniel Veillard 已提交
261
#: qemud/qemud.c:775
262
#, fuzzy, c-format
263 264
msgid "Failed to connect to system bus for PolicyKit auth: %s"
msgstr "無法連上 hypervisor"
265

D
Daniel Veillard 已提交
266
#: qemud/qemud.c:886
267 268 269
#, c-format
msgid "remoteInitializeTLSSession: %s"
msgstr ""
270

D
Daniel Veillard 已提交
271
#: qemud/qemud.c:903
272 273 274
#, c-format
msgid "remoteCheckDN: gnutls_x509_cert_get_dn: %s"
msgstr ""
275

D
Daniel Veillard 已提交
276
#: qemud/qemud.c:922
277 278 279
#, c-format
msgid "remoteCheckDN: failed: client DN is %s"
msgstr ""
280

D
Daniel Veillard 已提交
281
#: qemud/qemud.c:938
282
#, fuzzy, c-format
283
msgid "remoteCheckCertificate: verify failed: %s"
284 285
msgstr "操作失敗:%s"

D
Daniel Veillard 已提交
286
#: qemud/qemud.c:946
287 288
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate is not trusted."
msgstr ""
289

D
Daniel Veillard 已提交
290
#: qemud/qemud.c:951
291 292
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate has unknown issuer."
msgstr ""
293

D
Daniel Veillard 已提交
294
#: qemud/qemud.c:956
295 296
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate has been revoked."
msgstr ""
297

D
Daniel Veillard 已提交
298
#: qemud/qemud.c:962
299 300 301
msgid ""
"remoteCheckCertificate: the client certificate uses an insecure algorithm."
msgstr ""
302

D
Daniel Veillard 已提交
303
#: qemud/qemud.c:971
304 305
msgid "remoteCheckCertificate: certificate is not X.509"
msgstr ""
306

D
Daniel Veillard 已提交
307
#: qemud/qemud.c:976
308 309
msgid "remoteCheckCertificate: no peers"
msgstr ""
310

D
Daniel Veillard 已提交
311
#: qemud/qemud.c:987
312 313
msgid "remoteCheckCertificate: gnutls_x509_crt_init failed"
msgstr ""
314

D
Daniel Veillard 已提交
315
#: qemud/qemud.c:997
316 317
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate has expired"
msgstr ""
318

D
Daniel Veillard 已提交
319
#: qemud/qemud.c:1004
320 321
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate is not yet activated"
msgstr ""
322

D
Daniel Veillard 已提交
323
#: qemud/qemud.c:1013
324 325 326 327 328 329
msgid ""
"remoteCheckCertificate: client's Distinguished Name is not on the list of "
"allowed clients (tls_allowed_dn_list).  Use 'openssl x509 -in clientcert.pem "
"-text' to view the Distinguished Name field in the client certificate, or "
"run this daemon with --verbose option."
msgstr ""
330

D
Daniel Veillard 已提交
331
#: qemud/qemud.c:1030
332 333
msgid "remoteCheckCertificate: failed to verify client's certificate"
msgstr ""
334

D
Daniel Veillard 已提交
335
#: qemud/qemud.c:1034
336 337 338 339
msgid ""
"remoteCheckCertificate: tls_no_verify_certificate is set so the bad "
"certificate is ignored"
msgstr ""
340

D
Daniel Veillard 已提交
341
#: qemud/qemud.c:1056
D
Daniel Veillard 已提交
342 343 344 345
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to verify client credentials: %s"
msgstr "無法取得節點資訊"

D
Daniel Veillard 已提交
346
#: qemud/qemud.c:1081
347 348 349
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to accept connection: %s"
msgstr "無法開啟網路 %s"
350

D
Daniel Veillard 已提交
351
#: qemud/qemud.c:1120
D
Daniel Veillard 已提交
352 353 354 355
#, c-format
msgid "Turn off polkit auth for privileged client %d"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
356
#: qemud/qemud.c:1159 qemud/qemud.c:1396 qemud/qemud.c:1534
357 358 359
#, fuzzy, c-format
msgid "TLS handshake failed: %s"
msgstr "GET 操作失敗:%s"
360

D
Daniel Veillard 已提交
361
#: qemud/qemud.c:1224
362 363 364
#, c-format
msgid "read: %s"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
365

D
Daniel Veillard 已提交
366
#: qemud/qemud.c:1237
367 368 369
#, c-format
msgid "gnutls_record_recv: %s"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
370

D
Daniel Veillard 已提交
371
#: qemud/qemud.c:1420
372 373 374
#, c-format
msgid "write: %s"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
375

D
Daniel Veillard 已提交
376
#: qemud/qemud.c:1430
377 378 379
#, c-format
msgid "gnutls_record_send: %s"
msgstr ""
380

D
Daniel Veillard 已提交
381
#: qemud/qemud.c:1642
382 383 384
#, c-format
msgid "Signal handler reported %d errors: last error: %s"
msgstr ""
385

D
Daniel Veillard 已提交
386
#: qemud/qemud.c:1739 qemud/qemud.c:1761
387 388 389
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to allocate memory for %s config list"
msgstr "無法分配節點"
390

D
Daniel Veillard 已提交
391
#: qemud/qemud.c:1746 qemud/qemud.c:1778
392 393 394
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to allocate memory for %s config list value"
msgstr "無法分配節點"
395

D
Daniel Veillard 已提交
396
#: qemud/qemud.c:1766 qemud/qemud.c:1789
397 398 399
#, c-format
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: must be a string or list of strings\n"
msgstr ""
400

D
Daniel Veillard 已提交
401
#: qemud/qemud.c:1806
402 403 404
#, c-format
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: invalid type: got %s; expected %s\n"
msgstr ""
405

D
Daniel Veillard 已提交
406
#: qemud/qemud.c:1827
407 408 409
#, c-format
msgid "remoteReadConfigFile: %s\n"
msgstr ""
410

D
Daniel Veillard 已提交
411
#: qemud/qemud.c:1871
412 413 414
#, c-format
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: unsupported auth %s\n"
msgstr ""
415

D
Daniel Veillard 已提交
416
#: qemud/qemud.c:1948
417 418
msgid "Cannot set group when not running as root"
msgstr ""
419

D
Daniel Veillard 已提交
420
#: qemud/qemud.c:1952
421 422 423
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to lookup group '%s'"
msgstr "無法暫停區域 %s"
424

D
Daniel Veillard 已提交
425
#: qemud/qemud.c:1965 qemud/qemud.c:1976
426 427 428
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse mode '%s'"
msgstr "無法暫停區域 %s"
429

D
Daniel Veillard 已提交
430 431 432 433 434 435
#: qemud/qemud.c:2149
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to fork as daemon: %s"
msgstr "無法繼續區域 %s"

#: qemud/qemud.c:2171
436 437 438
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create pipe: %s"
msgstr "無法讀取插槽 %d\n"
439

D
Daniel Veillard 已提交
440
#: qemud/qemud.c:2204
441
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
442 443
msgid "Failed to change group ownership of %s"
msgstr "無法將區域 %s 的核心傾印至 %s"
444

D
Daniel Veillard 已提交
445
#: qemud/qemud.c:2213
446 447
msgid "Failed to register callback for signal pipe"
msgstr ""
448

D
Daniel Veillard 已提交
449
#: qemud/remote.c:101
D
Daniel Veillard 已提交
450 451
msgid "xdr_remote_message_header"
msgstr ""
452

D
Daniel Veillard 已提交
453
#: qemud/remote.c:109
D
Daniel Veillard 已提交
454 455 456
#, c-format
msgid "program mismatch (actual %x, expected %x)"
msgstr ""
457

D
Daniel Veillard 已提交
458
#: qemud/remote.c:116
D
Daniel Veillard 已提交
459 460 461
#, c-format
msgid "version mismatch (actual %x, expected %x)"
msgstr ""
462

D
Daniel Veillard 已提交
463
#: qemud/remote.c:122
D
Daniel Veillard 已提交
464 465 466
#, c-format
msgid "direction (%d) != REMOTE_CALL"
msgstr ""
467

D
Daniel Veillard 已提交
468
#: qemud/remote.c:128
D
Daniel Veillard 已提交
469 470 471
#, c-format
msgid "status (%d) != REMOTE_OK"
msgstr ""
472

D
Daniel Veillard 已提交
473
#: qemud/remote.c:144
474
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
475 476
msgid "authentication required"
msgstr "操作失敗"
477

D
Daniel Veillard 已提交
478
#: qemud/remote.c:157
D
Daniel Veillard 已提交
479 480 481
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown procedure: %d"
msgstr "收到未知的 HTTP 錯誤碼 %d"
482

D
Daniel Veillard 已提交
483
#: qemud/remote.c:165
484
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
485 486
msgid "parse args failed"
msgstr "無法解析伺服器的回應"
487

D
Daniel Veillard 已提交
488
#: qemud/remote.c:181
489
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
490
msgid "internal error - dispatch function returned invalid code %d"
491
msgstr ""
492

D
Daniel Veillard 已提交
493
#: qemud/remote.c:203
D
Daniel Veillard 已提交
494
msgid "dummy length"
495
msgstr ""
496

D
Daniel Veillard 已提交
497
#: qemud/remote.c:210
D
Daniel Veillard 已提交
498
msgid "serialise reply header"
499
msgstr ""
500

D
Daniel Veillard 已提交
501
#: qemud/remote.c:219
D
Daniel Veillard 已提交
502
msgid "serialise return struct"
503
msgstr ""
504

D
Daniel Veillard 已提交
505
#: qemud/remote.c:274
D
Daniel Veillard 已提交
506
msgid "serialise return error"
507 508
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
509
#: qemud/remote.c:283
D
Daniel Veillard 已提交
510 511
msgid "xdr_setpos"
msgstr ""
512

D
Daniel Veillard 已提交
513
#: qemud/remote.c:289
D
Daniel Veillard 已提交
514 515
msgid "serialise return length"
msgstr ""
516

D
Daniel Veillard 已提交
517
#: qemud/remote.c:423
D
Daniel Veillard 已提交
518 519
msgid "connection already open"
msgstr ""
520

D
Daniel Veillard 已提交
521
#: qemud/remote.c:449
D
Daniel Veillard 已提交
522 523 524
#, fuzzy
msgid "connection not open"
msgstr "無效的連線指標,於 "
525

D
Daniel Veillard 已提交
526
#: qemud/remote.c:496
D
Daniel Veillard 已提交
527 528 529
#, fuzzy
msgid "out of memory in strdup"
msgstr "記憶體不足"
530

D
Daniel Veillard 已提交
531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543
#: qemud/remote.c:607
msgid "maxCells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS"
msgstr ""

#: qemud/remote.c:657 qemud/remote.c:700 qemud/remote.c:809 qemud/remote.c:835
#: qemud/remote.c:869 qemud/remote.c:904 qemud/remote.c:928 qemud/remote.c:990
#: qemud/remote.c:1014 qemud/remote.c:1039 qemud/remote.c:1065
#: qemud/remote.c:1090 qemud/remote.c:1122 qemud/remote.c:1147
#: qemud/remote.c:1172 qemud/remote.c:1201 qemud/remote.c:1309
#: qemud/remote.c:1456 qemud/remote.c:1489 qemud/remote.c:1528
#: qemud/remote.c:1552 qemud/remote.c:1576 qemud/remote.c:1600
#: qemud/remote.c:1624 qemud/remote.c:1648 qemud/remote.c:1672
#: qemud/remote.c:1696 qemud/remote.c:1720 qemud/remote.c:1744
D
Daniel Veillard 已提交
544 545 546
#, fuzzy
msgid "domain not found"
msgstr "區域資訊"
547

D
Daniel Veillard 已提交
548
#: qemud/remote.c:688 qemud/remote.c:775
D
Daniel Veillard 已提交
549 550
msgid "nparams too large"
msgstr ""
551

D
Daniel Veillard 已提交
552 553
#: qemud/remote.c:693 qemud/remote.c:780 qemud/remote.c:2483
#: qemud/remote.c:2564 src/remote_internal.c:2274
554
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
555 556
msgid "out of memory allocating array"
msgstr "改變記憶體分配"
557

D
Daniel Veillard 已提交
558
#: qemud/remote.c:719 qemud/remote.c:730
559
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
560 561
msgid "out of memory allocating return array"
msgstr "改變記憶體分配"
562

D
Daniel Veillard 已提交
563
#: qemud/remote.c:750
564
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
565 566
msgid "unknown type"
msgstr "未知的作業系統類型"
567

D
Daniel Veillard 已提交
568
#: qemud/remote.c:1207
D
Daniel Veillard 已提交
569 570
msgid "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
msgstr ""
571

D
Daniel Veillard 已提交
572
#: qemud/remote.c:1213
D
Daniel Veillard 已提交
573 574
msgid "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX"
msgstr ""
575

D
Daniel Veillard 已提交
576
#: qemud/remote.c:1359
D
Daniel Veillard 已提交
577 578
msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_NAME_LIST_MAX"
msgstr ""
579

D
Daniel Veillard 已提交
580
#: qemud/remote.c:1462
D
Daniel Veillard 已提交
581 582
msgid "cpumap_len > REMOTE_CPUMAP_MAX"
msgstr ""
583

D
Daniel Veillard 已提交
584
#: qemud/remote.c:1767 qemud/remote.c:1818 qemud/remote.c:2776
D
Daniel Veillard 已提交
585 586
msgid "maxnames > REMOTE_NETWORK_NAME_LIST_MAX"
msgstr ""
587

D
Daniel Veillard 已提交
588
#: qemud/remote.c:1793
D
Daniel Veillard 已提交
589 590 591
msgid "maxids > REMOTE_DOMAIN_ID_LIST_MAX"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
592 593 594
#: qemud/remote.c:1845 qemud/remote.c:1905 qemud/remote.c:1929
#: qemud/remote.c:1955 qemud/remote.c:1979 qemud/remote.c:2041
#: qemud/remote.c:2065
D
Daniel Veillard 已提交
595 596 597 598
#, fuzzy
msgid "network not found"
msgstr "網路名稱或 uuid"

D
Daniel Veillard 已提交
599
#: qemud/remote.c:2156 src/remote_internal.c:3616
D
Daniel Veillard 已提交
600 601 602 603
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot resolve address %d: %s"
msgstr "無法暫停區域 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
604
#: qemud/remote.c:2163
D
Daniel Veillard 已提交
605 606 607 608
#, fuzzy
msgid "cannot allocate address"
msgstr "分配回應"

D
Daniel Veillard 已提交
609
#: qemud/remote.c:2197
D
Daniel Veillard 已提交
610 611 612
msgid "client tried invalid SASL init request"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
613
#: qemud/remote.c:2206 src/remote_internal.c:3846
D
Daniel Veillard 已提交
614 615 616 617
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get sock address %d (%s)"
msgstr "無法將區域 %s 存至 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
618
#: qemud/remote.c:2217 src/remote_internal.c:3858
D
Daniel Veillard 已提交
619 620 621 622
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get peer address %d (%s)"
msgstr "無法取得節點資訊"

D
Daniel Veillard 已提交
623
#: qemud/remote.c:2238
D
Daniel Veillard 已提交
624 625 626 627
#, c-format
msgid "sasl context setup failed %d (%s)"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
628
#: qemud/remote.c:2252
D
Daniel Veillard 已提交
629 630 631
msgid "cannot TLS get cipher size"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
632
#: qemud/remote.c:2262
D
Daniel Veillard 已提交
633 634 635 636
#, c-format
msgid "cannot set SASL external SSF %d (%s)"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
637
#: qemud/remote.c:2291
D
Daniel Veillard 已提交
638 639 640 641
#, c-format
msgid "cannot set SASL security props %d (%s)"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
642
#: qemud/remote.c:2308
D
Daniel Veillard 已提交
643 644 645 646
#, c-format
msgid "cannot list SASL mechanisms %d (%s)"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
647
#: qemud/remote.c:2318
D
Daniel Veillard 已提交
648 649 650
msgid "cannot allocate mechlist"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
651
#: qemud/remote.c:2343 src/remote_internal.c:4124
D
Daniel Veillard 已提交
652 653 654 655
#, c-format
msgid "cannot query SASL ssf on connection %d (%s)"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
656
#: qemud/remote.c:2353
D
Daniel Veillard 已提交
657 658 659 660
#, c-format
msgid "negotiated SSF %d was not strong enough"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
661
#: qemud/remote.c:2383
D
Daniel Veillard 已提交
662 663 664 665
#, c-format
msgid "cannot query SASL username on connection %d (%s)"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
666
#: qemud/remote.c:2391
D
Daniel Veillard 已提交
667 668 669
msgid "no client username was found"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
670
#: qemud/remote.c:2401
D
Daniel Veillard 已提交
671 672 673 674
#, fuzzy
msgid "out of memory copying username"
msgstr "記憶體不足"

D
Daniel Veillard 已提交
675
#: qemud/remote.c:2420
D
Daniel Veillard 已提交
676 677 678 679
#, c-format
msgid "SASL client %s not allowed in whitelist"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
680
#: qemud/remote.c:2446 qemud/remote.c:2527
D
Daniel Veillard 已提交
681 682 683
msgid "client tried invalid SASL start request"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
684
#: qemud/remote.c:2462
D
Daniel Veillard 已提交
685 686 687 688
#, c-format
msgid "sasl start failed %d (%s)"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
689
#: qemud/remote.c:2470
D
Daniel Veillard 已提交
690 691 692 693
#, c-format
msgid "sasl start reply data too long %d"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
694
#: qemud/remote.c:2542
D
Daniel Veillard 已提交
695 696 697 698
#, c-format
msgid "sasl step failed %d (%s)"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
699
#: qemud/remote.c:2551
D
Daniel Veillard 已提交
700 701 702 703
#, c-format
msgid "sasl step reply data too long %d"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
704
#: qemud/remote.c:2602
D
Daniel Veillard 已提交
705 706 707
msgid "client tried unsupported SASL init request"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
708
#: qemud/remote.c:2614
D
Daniel Veillard 已提交
709 710 711
msgid "client tried unsupported SASL start request"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
712
#: qemud/remote.c:2626
D
Daniel Veillard 已提交
713 714 715
msgid "client tried unsupported SASL step request"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
716
#: qemud/remote.c:2656
D
Daniel Veillard 已提交
717 718 719
msgid "client tried invalid PolicyKit init request"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
720
#: qemud/remote.c:2662
D
Daniel Veillard 已提交
721 722 723
msgid "cannot get peer socket identity"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
724
#: qemud/remote.c:2667
D
Daniel Veillard 已提交
725 726 727 728
#, c-format
msgid "Checking PID %d running as %d"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
729
#: qemud/remote.c:2672
D
Daniel Veillard 已提交
730 731 732 733
#, c-format
msgid "Failed to lookup policy kit caller: %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
734
#: qemud/remote.c:2680
D
Daniel Veillard 已提交
735 736 737 738
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create polkit action %s\n"
msgstr "無法建立非運作中的區域 %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
739
#: qemud/remote.c:2690
D
Daniel Veillard 已提交
740 741 742 743
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create polkit context %s\n"
msgstr "無法建立非運作中的區域 %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
744
#: qemud/remote.c:2710
D
Daniel Veillard 已提交
745 746 747 748
#, c-format
msgid "Policy kit failed to check authorization %d %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
749
#: qemud/remote.c:2726
D
Daniel Veillard 已提交
750 751 752 753
#, c-format
msgid "Policy kit denied action %s from pid %d, uid %d, result: %s\n"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
754
#: qemud/remote.c:2734
D
Daniel Veillard 已提交
755 756 757 758
#, c-format
msgid "Policy allowed action %s from pid %d, uid %d, result %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
759
#: qemud/remote.c:2753
D
Daniel Veillard 已提交
760 761 762
msgid "client tried unsupported PolicyKit init request"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
763
#: qemud/remote.c:2802
D
Daniel Veillard 已提交
764 765 766
msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_POOL_NAME_LIST_MAX"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
767 768 769 770 771
#: qemud/remote.c:2829 qemud/remote.c:2889 qemud/remote.c:2914
#: qemud/remote.c:2938 qemud/remote.c:2962 qemud/remote.c:2987
#: qemud/remote.c:3018 qemud/remote.c:3044 qemud/remote.c:3127
#: qemud/remote.c:3151 qemud/remote.c:3211 qemud/remote.c:3240
#: qemud/remote.c:3271 qemud/remote.c:3407
D
Daniel Veillard 已提交
772 773 774 775
#, fuzzy
msgid "storage_pool not found"
msgstr "網路名稱或 uuid"

D
Daniel Veillard 已提交
776
#: qemud/remote.c:3205
D
Daniel Veillard 已提交
777 778 779
msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_NAME_LIST_MAX"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
780 781
#: qemud/remote.c:3297 qemud/remote.c:3322 qemud/remote.c:3352
#: qemud/remote.c:3379
D
Daniel Veillard 已提交
782 783 784 785
#, fuzzy
msgid "storage_vol not found"
msgstr "網路名稱或 uuid"

D
Daniel Veillard 已提交
786 787
#: src/conf.c:155 src/conf.c:204 src/conf.c:489 src/conf.c:525 src/conf.c:553
#: src/conf.c:631
D
Daniel Veillard 已提交
788 789 790
msgid "allocating configuration"
msgstr "分配設定"

D
Daniel Veillard 已提交
791
#: src/conf.c:339
D
Daniel Veillard 已提交
792 793 794
msgid "unterminated number"
msgstr "未中止的數量"

D
Daniel Veillard 已提交
795
#: src/conf.c:373 src/conf.c:390 src/conf.c:402
D
Daniel Veillard 已提交
796 797 798
msgid "unterminated string"
msgstr "未中止的字串"

D
Daniel Veillard 已提交
799
#: src/conf.c:430 src/conf.c:483
D
Daniel Veillard 已提交
800 801 802
msgid "expecting a value"
msgstr "預期的是數值"

D
Daniel Veillard 已提交
803
#: src/conf.c:450
D
Daniel Veillard 已提交
804 805 806
msgid "expecting a separator in list"
msgstr "預期的是清單式的分隔子"

D
Daniel Veillard 已提交
807
#: src/conf.c:473
D
Daniel Veillard 已提交
808 809 810 811
#, fuzzy
msgid "list is not closed with ]"
msgstr "清單並沒有以 ] 結尾"

D
Daniel Veillard 已提交
812
#: src/conf.c:518
D
Daniel Veillard 已提交
813 814 815
msgid "expecting a name"
msgstr "預期的是名稱"

D
Daniel Veillard 已提交
816
#: src/conf.c:581
D
Daniel Veillard 已提交
817 818 819
msgid "expecting a separator"
msgstr "預期的是分隔子"

D
Daniel Veillard 已提交
820
#: src/conf.c:613
D
Daniel Veillard 已提交
821 822 823
msgid "expecting an assignment"
msgstr "預期的是指定子"

D
Daniel Veillard 已提交
824 825 826 827
#: src/conf.c:894 src/conf.c:949 src/lxc_conf.c:781 src/xend_internal.c:628
#: src/xend_internal.c:2217 src/xend_internal.c:2440 src/xm_internal.c:1078
#: src/xm_internal.c:1338 src/xml.c:142 src/xml.c:279 src/xml.c:1865
#: src/xml.c:1934
D
Daniel Veillard 已提交
828
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
829 830
msgid "allocate buffer"
msgstr "分配新的緩衝區"
D
Daniel Veillard 已提交
831

D
Daniel Veillard 已提交
832
#: src/conf.c:900
D
Daniel Veillard 已提交
833 834 835
msgid "failed to open file"
msgstr "無法開啟檔案"

D
Daniel Veillard 已提交
836
#: src/conf.c:911
D
Daniel Veillard 已提交
837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869
msgid "failed to save content"
msgstr "無法存入內容"

#: src/console.c:75
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to open tty %s: %s\n"
msgstr "無法暫停區域 %s"

#: src/console.c:86
#, c-format
msgid "unable to get tty attributes: %s\n"
msgstr ""

#: src/console.c:95
#, c-format
msgid "unable to set tty attributes: %s\n"
msgstr ""

#: src/console.c:130
#, c-format
msgid "failure waiting for I/O: %s\n"
msgstr ""

#: src/console.c:145
#, c-format
msgid "failure reading input: %s\n"
msgstr ""

#: src/console.c:167
#, c-format
msgid "failure writing output: %s\n"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
870
#: src/hash.c:691 src/libvirt.c:738
D
Daniel Veillard 已提交
871 872 873
msgid "allocating connection"
msgstr "正在分配連線"

D
Daniel Veillard 已提交
874
#: src/hash.c:825 src/hash.c:830
D
Daniel Veillard 已提交
875 876 877
msgid "allocating domain"
msgstr "分配區域"

D
Daniel Veillard 已提交
878
#: src/hash.c:841
D
Daniel Veillard 已提交
879 880 881
msgid "failed to add domain to connection hash table"
msgstr "無法為連線雜湊表新增區域"

D
Daniel Veillard 已提交
882
#: src/hash.c:882
D
Daniel Veillard 已提交
883 884 885
msgid "domain missing from connection hash table"
msgstr "連線雜湊表中找不到區域"

D
Daniel Veillard 已提交
886
#: src/hash.c:965 src/hash.c:970
D
Daniel Veillard 已提交
887 888 889
msgid "allocating network"
msgstr "分配網路"

D
Daniel Veillard 已提交
890
#: src/hash.c:980
D
Daniel Veillard 已提交
891 892 893
msgid "failed to add network to connection hash table"
msgstr "無法將網路加入至連線雜湊表"

D
Daniel Veillard 已提交
894
#: src/hash.c:1018
D
Daniel Veillard 已提交
895 896 897
msgid "network missing from connection hash table"
msgstr "連線雜湊表中找不到網路"

D
Daniel Veillard 已提交
898
#: src/hash.c:1102 src/hash.c:1107
D
Daniel Veillard 已提交
899 900 901 902
#, fuzzy
msgid "allocating storage pool"
msgstr "分配節點"

D
Daniel Veillard 已提交
903
#: src/hash.c:1117
D
Daniel Veillard 已提交
904 905 906 907
#, fuzzy
msgid "failed to add storage pool to connection hash table"
msgstr "無法將網路加入至連線雜湊表"

D
Daniel Veillard 已提交
908
#: src/hash.c:1156
D
Daniel Veillard 已提交
909 910 911 912
#, fuzzy
msgid "pool missing from connection hash table"
msgstr "連線雜湊表中找不到區域"

D
Daniel Veillard 已提交
913
#: src/hash.c:1233 src/hash.c:1238 src/hash.c:1243
D
Daniel Veillard 已提交
914 915 916 917
#, fuzzy
msgid "allocating storage vol"
msgstr "分配節點"

D
Daniel Veillard 已提交
918
#: src/hash.c:1253
D
Daniel Veillard 已提交
919 920 921 922
#, fuzzy
msgid "failed to add storage vol to connection hash table"
msgstr "無法將網路加入至連線雜湊表"

D
Daniel Veillard 已提交
923
#: src/hash.c:1293
D
Daniel Veillard 已提交
924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939
#, fuzzy
msgid "vol missing from connection hash table"
msgstr "連線雜湊表中找不到區域"

#: src/iptables.c:103
#, fuzzy
msgid "Failed to run '"
msgstr "無法讀取插槽 %d\n"

#: src/iptables.c:151
#, fuzzy
msgid "Failed to read "
msgstr "無法讀取插槽 %d\n"

#: src/iptables.c:179
#, fuzzy
940 941
msgid "Failed to write to "
msgstr "無法寫入插槽 %d\n"
942

D
Daniel Veillard 已提交
943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962
#: src/iptables.c:244
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create directory %s : %s"
msgstr "無法從 %s 建立網路"

#: src/iptables.c:250
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to saves iptables rules to %s : %s"
msgstr "無法將區域 %s 存至 %s"

#: src/iptables.c:591
#, c-format
msgid "Failed to remove iptables rule '%s' from chain '%s' in table '%s': %s"
msgstr ""

#: src/iptables.c:600
#, c-format
msgid "Failed to add iptables rule '%s' to chain '%s' in table '%s': %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
963
#: src/libvirt.c:745
D
Daniel Veillard 已提交
964 965 966 967
#, fuzzy
msgid "could not parse connection URI"
msgstr "無法連上 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
968
#: src/libvirt.c:763
D
Daniel Veillard 已提交
969 970 971 972
#, fuzzy
msgid "allocating conn->name"
msgstr "正在分配連線"

D
Daniel Veillard 已提交
973
#: src/libvirt.c:2180
D
Daniel Veillard 已提交
974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047
#, fuzzy
msgid "domainMigratePrepare did not set uri"
msgstr "區域的資訊不正確,domid 並非數字型態"

#: src/lxc_conf.c:87
msgid "missing filesystem type"
msgstr ""

#: src/lxc_conf.c:93
msgid "invalid filesystem type"
msgstr ""

#: src/lxc_conf.c:115
#, fuzzy
msgid "missing mount source"
msgstr "找不到裝置的來源資訊"

#: src/lxc_conf.c:122
msgid "empty or invalid mount source"
msgstr ""

#: src/lxc_conf.c:131
#, fuzzy
msgid "missing mount target"
msgstr "找不到裝置的目標資訊"

#: src/lxc_conf.c:138
msgid "empty or invalid mount target"
msgstr ""

#: src/lxc_conf.c:179
#, fuzzy
msgid "failed to generate uuid"
msgstr "網路名稱或 uuid"

#: src/lxc_conf.c:185
#, fuzzy
msgid "invalid uuid element"
msgstr "無效的參數,於 "

#: src/lxc_conf.c:248
#, fuzzy
msgid "invalid or missing init element"
msgstr "找不到 root 裝置的資訊"

#: src/lxc_conf.c:254
msgid "init string too long"
msgstr ""

#: src/lxc_conf.c:293
#, fuzzy
msgid "invalid memory value"
msgstr "記憶體大小 %d 不是有效的數值"

#: src/lxc_conf.c:320
#, fuzzy
msgid "invalid root element"
msgstr "找不到 root 裝置的資訊"

#: src/lxc_conf.c:333
#, fuzzy
msgid "missing domain type"
msgstr "找不到區域名稱的資訊"

#: src/lxc_conf.c:339
#, fuzzy
msgid "invalid domain type"
msgstr "無效的區域指標,於 "

#: src/lxc_conf.c:348
#, fuzzy
msgid "invalid domain id"
msgstr "無效的區域指標,於 "

D
Daniel Veillard 已提交
1048
#: src/lxc_conf.c:438
D
Daniel Veillard 已提交
1049 1050 1051 1052
#, c-format
msgid "Can't redefine active VM with name %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059
#: src/lxc_conf.c:491
#, c-format
msgid "error checking container process: %d %s"
msgstr ""

#: src/lxc_conf.c:551 src/qemu_conf.c:2901 src/qemu_conf.c:3135
#: src/storage_conf.c:1134
D
Daniel Veillard 已提交
1060 1061 1062 1063
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create config file %s: %s"
msgstr "無法寫入設定檔:%s"

D
Daniel Veillard 已提交
1064 1065
#: src/lxc_conf.c:559 src/qemu_conf.c:2909 src/qemu_conf.c:3143
#: src/storage_conf.c:1142
D
Daniel Veillard 已提交
1066 1067 1068 1069
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot write config file %s: %s"
msgstr "無法寫入設定檔:%s"

D
Daniel Veillard 已提交
1070 1071
#: src/lxc_conf.c:566 src/qemu_conf.c:2916 src/qemu_conf.c:3150
#: src/storage_conf.c:1149
D
Daniel Veillard 已提交
1072 1073 1074 1075
#, c-format
msgid "cannot save config file %s: %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1076 1077
#: src/lxc_conf.c:593 src/qemu_conf.c:3087 src/qemu_conf.c:3126
#: src/qemu_conf.c:3546 src/storage_conf.c:1089
D
Daniel Veillard 已提交
1078 1079 1080 1081
#, c-format
msgid "cannot create config directory %s: %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1082 1083
#: src/lxc_conf.c:601 src/qemu_conf.c:3095 src/qemu_conf.c:3554
#: src/storage_conf.c:1097
D
Daniel Veillard 已提交
1084 1085 1086
msgid "cannot construct config file path"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1087
#: src/lxc_conf.c:710
D
Daniel Veillard 已提交
1088 1089 1090 1091
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to open config directory %s: %s"
msgstr "無法從 %s 建立網路"

D
Daniel Veillard 已提交
1092
#: src/lxc_conf.c:877 src/qemu_conf.c:4209 src/storage_conf.c:1170
D
Daniel Veillard 已提交
1093 1094 1095 1096
#, fuzzy, c-format
msgid "no config file for %s"
msgstr "設定檔語法錯誤:%s"

D
Daniel Veillard 已提交
1097
#: src/lxc_conf.c:883 src/qemu_conf.c:4215 src/storage_conf.c:1176
D
Daniel Veillard 已提交
1098 1099 1100 1101
#, c-format
msgid "cannot remove config for %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145
#: src/lxc_conf.c:909 src/lxc_conf.c:987
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create lxc state directory %s: %s"
msgstr "無法寫入設定檔:%s"

#: src/lxc_conf.c:917 src/lxc_conf.c:995
msgid "cannot construct tty pid file path"
msgstr ""

#: src/lxc_conf.c:926
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create tty pid file %s: %s"
msgstr "無法寫入設定檔:%s"

#: src/lxc_conf.c:933
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot fdopen tty pid file %s: %s"
msgstr "無法暫停區域 %s"

#: src/lxc_conf.c:938 src/lxc_conf.c:958 src/lxc_conf.c:1021
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to close tty pid file %s: %s"
msgstr "無法暫停區域 %s"

#: src/lxc_conf.c:947
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot write tty pid file %s: %s"
msgstr "無法寫入設定檔:%s"

#: src/lxc_conf.c:1007
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open tty pid file %s: %s"
msgstr "無法暫停區域 %s"

#: src/lxc_conf.c:1014
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read tty pid file %s: %s"
msgstr "無法寫入設定檔:%s"

#: src/lxc_conf.c:1053
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot remove ttyPidFile %s: %s"
msgstr "無法寫入設定檔:%s"

1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199
#: src/lxc_container.c:59
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to calloc memory for init string: %s"
msgstr "無法分配節點"

#: src/lxc_container.c:69
#, fuzzy, c-format
msgid "execl failed to exec init: %s"
msgstr "無法執行 %s\n"

#: src/lxc_container.c:91
#, fuzzy, c-format
msgid "setsid failed: %s"
msgstr "操作失敗:%s"

#: src/lxc_container.c:98
#, fuzzy, c-format
msgid "open(%s) failed: %s"
msgstr "操作失敗:%s"

#: src/lxc_container.c:104
#, fuzzy, c-format
msgid "ioctl(TIOCSTTY) failed: %s"
msgstr "分配數值陣列"

#: src/lxc_container.c:112
#, fuzzy, c-format
msgid "dup2(stdin) failed: %s"
msgstr "操作失敗:%s"

#: src/lxc_container.c:118
#, fuzzy, c-format
msgid "dup2(stdout) failed: %s"
msgstr "操作失敗:%s"

#: src/lxc_container.c:124
#, fuzzy, c-format
msgid "dup2(stderr) failed: %s"
msgstr "操作失敗:%s"

#: src/lxc_container.c:182
msgid "lxcChild() passed invalid vm definition"
msgstr ""

#: src/lxc_container.c:197
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to mount %s at %s for container: %s"
msgstr "無法開啟區域 %s"

#: src/lxc_container.c:207
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to mount /proc for container: %s"
msgstr "無法開啟區域 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1200 1201 1202 1203 1204
#: src/lxc_driver.c:315 src/lxc_driver.c:346 src/lxc_driver.c:379
#: src/openvz_driver.c:176 src/openvz_driver.c:218 src/openvz_driver.c:528
#: src/qemu_driver.c:2091 src/qemu_driver.c:2169 src/qemu_driver.c:2696
#: src/qemu_driver.c:2741 src/qemu_driver.c:2779 src/qemu_driver.c:2857
#: src/qemu_driver.c:2910 src/qemu_driver.c:2926
D
Daniel Veillard 已提交
1205 1206 1207 1208
#, fuzzy
msgid "no domain with matching uuid"
msgstr "區域 id 或 uuid"

D
Daniel Veillard 已提交
1209
#: src/lxc_driver.c:321 src/openvz_driver.c:533 src/qemu_driver.c:2785
D
Daniel Veillard 已提交
1210 1211 1212 1213
#, fuzzy
msgid "cannot delete active domain"
msgstr "非作用中區域的名稱"

D
Daniel Veillard 已提交
1214
#: src/lxc_driver.c:409
D
Daniel Veillard 已提交
1215 1216 1217 1218
#, fuzzy
msgid "unable to allocate container stack"
msgstr "無法分配節點"

D
Daniel Veillard 已提交
1219
#: src/lxc_driver.c:422
D
Daniel Veillard 已提交
1220 1221 1222 1223
#, fuzzy, c-format
msgid "clone() failed, %s"
msgstr "分配數值陣列"

D
Daniel Veillard 已提交
1224
#: src/lxc_driver.c:561
D
Daniel Veillard 已提交
1225 1226 1227 1228
#, fuzzy, c-format
msgid "posix_openpt failed: %s"
msgstr "操作失敗:%s"

D
Daniel Veillard 已提交
1229
#: src/lxc_driver.c:567
D
Daniel Veillard 已提交
1230 1231 1232 1233
#, fuzzy, c-format
msgid "unlockpt failed: %s"
msgstr "操作失敗:%s"

D
Daniel Veillard 已提交
1234
#: src/lxc_driver.c:573
D
Daniel Veillard 已提交
1235 1236 1237 1238
#, fuzzy, c-format
msgid "ptsname_r failed: %s"
msgstr "操作失敗:%s"

D
Daniel Veillard 已提交
1239
#: src/lxc_driver.c:580
D
Daniel Veillard 已提交
1240 1241 1242 1243
#, fuzzy
msgid "unable to allocate container name string"
msgstr "無法分配節點"

D
Daniel Veillard 已提交
1244
#: src/lxc_driver.c:619
1245 1246 1247 1248
#, fuzzy, c-format
msgid "read of fd %d failed: %s"
msgstr "操作失敗:%s"

D
Daniel Veillard 已提交
1249
#: src/lxc_driver.c:625
1250 1251 1252 1253
#, fuzzy, c-format
msgid "write to fd %d failed: %s"
msgstr "無法暫停區域 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279
#: src/lxc_driver.c:673
#, fuzzy, c-format
msgid "epoll_create(2) failed: %s"
msgstr "操作失敗:%s"

#: src/lxc_driver.c:684
#, fuzzy, c-format
msgid "epoll_ctl(fd1) failed: %s"
msgstr "操作失敗:%s"

#: src/lxc_driver.c:691
#, fuzzy, c-format
msgid "epoll_ctl(fd2) failed: %s"
msgstr "操作失敗:%s"

#: src/lxc_driver.c:712
#, c-format
msgid "error event %d"
msgstr ""

#: src/lxc_driver.c:733
#, fuzzy, c-format
msgid "epoll_wait() failed: %s"
msgstr "操作失敗:%s"

#: src/lxc_driver.c:793
1280 1281 1282 1283
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to fork tty forwarding process: %s"
msgstr "無法開啟要讀取的 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1284
#: src/lxc_driver.c:912 src/lxc_driver.c:1019
D
Daniel Veillard 已提交
1285 1286 1287 1288
#, fuzzy, c-format
msgid "no domain with id %d"
msgstr "區域 id 或 uuid"

D
Daniel Veillard 已提交
1289
#: src/lxc_driver.c:919
D
Daniel Veillard 已提交
1290 1291 1292 1293
#, fuzzy, c-format
msgid "sending SIGTERM failed: %s"
msgstr "操作失敗:%s"

D
Daniel Veillard 已提交
1294
#: src/lxc_driver.c:954
1295 1296 1297 1298
#, fuzzy, c-format
msgid "waitpid failed to wait for container %d: %d %s"
msgstr "無法開啟區域 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1299
#: src/lxc_driver.c:975
1300 1301 1302 1303
#, fuzzy, c-format
msgid "sending SIGKILL to tty process failed: %s"
msgstr "操作失敗:%s"

D
Daniel Veillard 已提交
1304
#: src/lxc_driver.c:987
1305 1306 1307 1308
#, fuzzy, c-format
msgid "waitpid failed to wait for tty %d: %d %s"
msgstr "無法開啟區域 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1309 1310 1311 1312 1313
#: src/lxc_driver.c:1026
#, fuzzy, c-format
msgid "sending SIGKILL failed: %s"
msgstr "操作失敗:%s"

D
Daniel Veillard 已提交
1314 1315 1316 1317 1318
#: src/openvz_conf.c:241
#, c-format
msgid "Error already an active OPENVZ VM having id '%s'"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1319
#: src/openvz_conf.c:311 src/qemu_conf.c:1632 src/qemu_conf.c:3332
D
Daniel Veillard 已提交
1320 1321 1322 1323
#, fuzzy
msgid "incorrect root element"
msgstr "未知的主機 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1324
#: src/openvz_conf.c:323 src/qemu_conf.c:1647
D
Daniel Veillard 已提交
1325 1326 1327 1328
#, fuzzy
msgid "missing domain type attribute"
msgstr "找不到區域名稱的資訊"

D
Daniel Veillard 已提交
1329
#: src/openvz_conf.c:328 src/qemu_conf.c:1659
D
Daniel Veillard 已提交
1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346
#, fuzzy
msgid "invalid domain type attribute"
msgstr "無效的區域指標,於 "

#: src/openvz_conf.c:338
#, fuzzy
msgid "invalid domain name"
msgstr "無效的區域指標,於 "

#: src/openvz_conf.c:345
msgid "VPS ID Error (must be an integer greater than 100"
msgstr ""

#: src/openvz_conf.c:358
#, fuzzy
msgid "Failed to generate UUID"
msgstr "無法讀取插槽 %d\n"
1347

D
Daniel Veillard 已提交
1348 1349
#: src/openvz_conf.c:362 src/qemu_conf.c:1693 src/qemu_conf.c:3372
#: src/storage_conf.c:263
D
Daniel Veillard 已提交
1350 1351
msgid "malformed uuid element"
msgstr ""
1352

D
Daniel Veillard 已提交
1353
#: src/openvz_conf.c:388
1354
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
1355
msgid "No IP address in the given xml config file '%s'"
1356
msgstr ""
1357

D
Daniel Veillard 已提交
1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367
#: src/openvz_conf.c:395
msgid "ipaddress length too long"
msgstr ""

#: src/openvz_conf.c:401
#, fuzzy
msgid "Failed to Create Memory for 'ovz_ip' structure"
msgstr "無法分配節點"

#: src/openvz_conf.c:413
1368
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400
msgid "No Netmask address in the given xml config file '%s'"
msgstr ""

#: src/openvz_conf.c:420
msgid "netmask length too long"
msgstr ""

#: src/openvz_conf.c:432
#, c-format
msgid "No hostname in the given xml config file '%s'"
msgstr ""

#: src/openvz_conf.c:439
msgid "hostname length too long"
msgstr ""

#: src/openvz_conf.c:451
#, c-format
msgid "No Gateway address in the given xml config file '%s'"
msgstr ""

#: src/openvz_conf.c:458
msgid "gateway length too long"
msgstr ""

#: src/openvz_conf.c:470
#, c-format
msgid "No Nameserver address inthe given xml config file '%s'"
msgstr ""

#: src/openvz_conf.c:477
msgid "nameserver length too long"
1401
msgstr ""
1402

D
Daniel Veillard 已提交
1403
#: src/openvz_conf.c:483
1404
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
1405 1406 1407 1408 1409 1410
msgid "Failed to Create Memory for 'ovz_ns' structure"
msgstr "無法分配節點"

#: src/openvz_conf.c:501
msgid "profile length too long"
msgstr ""
1411

D
Daniel Veillard 已提交
1412
#: src/openvz_conf.c:537
1413
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
1414 1415
msgid "popen failed"
msgstr "操作失敗"
1416

D
Daniel Veillard 已提交
1417
#: src/openvz_conf.c:544 src/openvz_conf.c:573
1418
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431
msgid "calloc failed"
msgstr "分配數值陣列"

#: src/openvz_conf.c:553
#, fuzzy
msgid "Failed to parse vzlist output"
msgstr "無法暫停區域 %s"

#: src/openvz_conf.c:583
#, fuzzy
msgid "UUID in config file malformed"
msgstr "設定檔語法錯誤:%s"

D
Daniel Veillard 已提交
1432 1433
#: src/openvz_driver.c:148 src/openvz_driver.c:242 src/openvz_driver.c:287
#: src/openvz_driver.c:482
D
Daniel Veillard 已提交
1434 1435 1436
msgid "no domain with matching id"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1437
#: src/openvz_driver.c:197
D
Daniel Veillard 已提交
1438 1439 1440 1441
#, fuzzy
msgid "no domain with matching name"
msgstr "區域 ID 或名稱"

D
Daniel Veillard 已提交
1442
#: src/openvz_driver.c:248 src/openvz_driver.c:293
D
Daniel Veillard 已提交
1443 1444 1445 1446
#, fuzzy
msgid "domain is not in running state"
msgstr "區域還在執行中"

D
Daniel Veillard 已提交
1447 1448 1449
#: src/openvz_driver.c:255 src/openvz_driver.c:300 src/openvz_driver.c:359
#: src/openvz_driver.c:427 src/openvz_driver.c:443 src/openvz_driver.c:497
#: src/openvz_driver.c:540
D
Daniel Veillard 已提交
1450 1451 1452
msgid "Error in parsing Options to OPENVZ"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1453
#: src/openvz_driver.c:330
D
Daniel Veillard 已提交
1454 1455 1456 1457
#, c-format
msgid "Already an OPENVZ VM active with the id '%s'"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1458
#: src/openvz_driver.c:336 src/openvz_driver.c:403
D
Daniel Veillard 已提交
1459 1460 1461
msgid "Error creating OPENVZ VM"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1462
#: src/openvz_driver.c:398
D
Daniel Veillard 已提交
1463 1464 1465 1466
#, c-format
msgid "Already an OPENVZ VM defined with the id '%d'"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1467
#: src/openvz_driver.c:488
D
Daniel Veillard 已提交
1468 1469 1470
#, fuzzy
msgid "domain is not in shutoff state"
msgstr "區域還在執行中"
1471

D
Daniel Veillard 已提交
1472
#: src/proxy_internal.c:197
1473 1474 1475
#, c-format
msgid "failed to exec %s\n"
msgstr "無法執行 %s\n"
1476

D
Daniel Veillard 已提交
1477
#: src/proxy_internal.c:291
1478 1479 1480
#, c-format
msgid "Failed to close socket %d\n"
msgstr "無法關閉插槽 %d\n"
1481

D
Daniel Veillard 已提交
1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515
#: src/proxy_internal.c:324
#, c-format
msgid "Failed to read socket %d\n"
msgstr "無法讀取插槽 %d\n"

#: src/proxy_internal.c:351
#, c-format
msgid "Failed to write to socket %d\n"
msgstr "無法寫入插槽 %d\n"

#: src/proxy_internal.c:443 src/proxy_internal.c:464 src/proxy_internal.c:484
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: got %d bytes of %d\n"
msgstr "使用代理伺服器時通訊錯誤:取得 %d 的位元組(自 %d 處)\n"

#: src/proxy_internal.c:451
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: expected %d bytes got %d\n"
msgstr "使用代理伺服器時通訊錯誤:預期 %d 個位元組取得 %d\n"

#: src/proxy_internal.c:473
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: got %d bytes packet\n"
msgstr "使用代理伺服器時通訊錯誤:取得 %d 位元組的封包\n"

#: src/proxy_internal.c:497
msgid "Communication error with proxy: malformed packet\n"
msgstr "使用代理伺服器時通訊錯誤:封包格式錯誤\n"

#: src/proxy_internal.c:503
#, c-format
msgid "got asynchronous packet number %d\n"
msgstr "取得非同步的封包號碼 %d\n"

D
Daniel Veillard 已提交
1516
#: src/qemu_conf.c:92 src/qemu_conf.c:127
D
Daniel Veillard 已提交
1517 1518 1519 1520
#, fuzzy
msgid "failed to allocate vncTLSx509certdir"
msgstr "無法分配節點"

D
Daniel Veillard 已提交
1521
#: src/qemu_conf.c:595
D
Daniel Veillard 已提交
1522 1523 1524 1525
#, c-format
msgid "Unexpected exit status from qemu %d pid %lu"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1526
#: src/qemu_conf.c:604
D
Daniel Veillard 已提交
1527 1528 1529 1530
#, c-format
msgid "Unexpected exit status '%d', qemu probably failed"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1531
#: src/qemu_conf.c:629 src/qemu_driver.c:866
D
Daniel Veillard 已提交
1532 1533 1534 1535
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot find QEMU binary %s: %s"
msgstr "無法暫停區域 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1536
#: src/qemu_conf.c:730
D
Daniel Veillard 已提交
1537 1538 1539 1540
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid floppy device name: %s"
msgstr "無效的區域指標,於 "

D
Daniel Veillard 已提交
1541
#: src/qemu_conf.c:738
D
Daniel Veillard 已提交
1542 1543 1544 1545
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid cdrom device name: %s"
msgstr "無效的區域指標,於 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1546
#: src/qemu_conf.c:752
D
Daniel Veillard 已提交
1547 1548 1549 1550
#, c-format
msgid "Invalid harddisk device name: %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1551
#: src/qemu_conf.c:773
D
Daniel Veillard 已提交
1552 1553 1554 1555
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid device type: %s"
msgstr "無效的參數,於 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566
#: src/qemu_conf.c:804
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid bus type: %s"
msgstr "無效的參數,於 %s"

#: src/qemu_conf.c:811
#, c-format
msgid "Invalid bus type '%s' for floppy disk"
msgstr ""

#: src/qemu_conf.c:954
D
Daniel Veillard 已提交
1567 1568 1569 1570
msgid ""
"No <source> 'network' attribute specified with <interface type='network'/>"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1571
#: src/qemu_conf.c:958
D
Daniel Veillard 已提交
1572 1573 1574 1575
#, fuzzy, c-format
msgid "Network name '%s' too long"
msgstr "網路名稱或 uuid"

D
Daniel Veillard 已提交
1576
#: src/qemu_conf.c:973 src/qemu_conf.c:1001 src/qemu_conf.c:1032
D
Daniel Veillard 已提交
1577 1578 1579 1580
#, c-format
msgid "TAP interface name '%s' is too long"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1581
#: src/qemu_conf.c:989
D
Daniel Veillard 已提交
1582 1583 1584 1585
#, c-format
msgid "TAP script path '%s' is too long"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1586
#: src/qemu_conf.c:1015
D
Daniel Veillard 已提交
1587 1588 1589
msgid "No <source> 'dev' attribute specified with <interface type='bridge'/>"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1590
#: src/qemu_conf.c:1019
D
Daniel Veillard 已提交
1591 1592 1593 1594
#, c-format
msgid "TAP bridge path '%s' is too long"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1595
#: src/qemu_conf.c:1048
D
Daniel Veillard 已提交
1596 1597 1598
msgid "No <source> 'port' attribute specified with socket interface"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1599
#: src/qemu_conf.c:1054
D
Daniel Veillard 已提交
1600 1601 1602
msgid "Cannot parse <source> 'port' attribute with socket interface"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1603
#: src/qemu_conf.c:1064
D
Daniel Veillard 已提交
1604 1605 1606
msgid "No <source> 'address' attribute specified with socket interface"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1607
#: src/qemu_conf.c:1069
D
Daniel Veillard 已提交
1608 1609 1610 1611
#, c-format
msgid "IP address '%s' is too long"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621
#: src/qemu_conf.c:1092
#, fuzzy, c-format
msgid "Model name '%s' is too long"
msgstr "網路名稱或 uuid"

#: src/qemu_conf.c:1099
msgid "Model name contains invalid characters"
msgstr ""

#: src/qemu_conf.c:1273 src/qemu_conf.c:1367 src/xml.c:825 src/xml.c:886
1622 1623 1624 1625
#, fuzzy
msgid "Missing source path attribute for char device"
msgstr "找不到裝置的來源資訊"

D
Daniel Veillard 已提交
1626
#: src/qemu_conf.c:1291 src/qemu_conf.c:1311 src/xml.c:843 src/xml.c:858
1627 1628 1629 1630
#, fuzzy
msgid "Missing source host attribute for char device"
msgstr "找不到裝置的來源資訊"

D
Daniel Veillard 已提交
1631 1632
#: src/qemu_conf.c:1296 src/qemu_conf.c:1316 src/qemu_conf.c:1339
#: src/xml.c:848 src/xml.c:863 src/xml.c:874
1633 1634 1635 1636
#, fuzzy
msgid "Missing source service attribute for char device"
msgstr "找不到裝置的來源資訊"

D
Daniel Veillard 已提交
1637
#: src/qemu_conf.c:1415
1638 1639 1640 1641
#, fuzzy
msgid "too many character devices"
msgstr "過多區域"

D
Daniel Veillard 已提交
1642
#: src/qemu_conf.c:1424 src/qemu_conf.c:2088
1643 1644 1645 1646
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for char device"
msgstr "無法分配節點"

D
Daniel Veillard 已提交
1647
#: src/qemu_conf.c:1465
D
Daniel Veillard 已提交
1648 1649 1650 1651
#, fuzzy
msgid "missing input device type"
msgstr "找不到 root 裝置的資訊"

D
Daniel Veillard 已提交
1652
#: src/qemu_conf.c:1475
D
Daniel Veillard 已提交
1653 1654 1655 1656
#, c-format
msgid "unsupported input device type %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1657
#: src/qemu_conf.c:1485
D
Daniel Veillard 已提交
1658 1659 1660 1661
#, c-format
msgid "ps2 bus does not support %s input device"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1662
#: src/qemu_conf.c:1494 src/qemu_conf.c:1508
D
Daniel Veillard 已提交
1663 1664 1665 1666
#, c-format
msgid "unsupported input bus %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682
#: src/qemu_conf.c:1502
#, c-format
msgid "xen bus does not support %s input device"
msgstr ""

#: src/qemu_conf.c:1592
#, fuzzy
msgid "missing sound model"
msgstr "找不到裝置的來源資訊"

#: src/qemu_conf.c:1597
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid sound model '%s'"
msgstr "無效的區域指標,於 %s"

#: src/qemu_conf.c:1624 src/qemu_conf.c:1639
D
Daniel Veillard 已提交
1683 1684 1685 1686
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for xmlXPathContext"
msgstr "無法分配節點"

D
Daniel Veillard 已提交
1687
#: src/qemu_conf.c:1674
D
Daniel Veillard 已提交
1688 1689 1690 1691
#, fuzzy
msgid "domain name length too long"
msgstr "區域名稱或 uuid"

D
Daniel Veillard 已提交
1692
#: src/qemu_conf.c:1688 src/qemu_conf.c:3367
D
Daniel Veillard 已提交
1693 1694 1695 1696
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to generate UUID: %s"
msgstr "無法讀取插槽 %d\n"

D
Daniel Veillard 已提交
1697
#: src/qemu_conf.c:1704
D
Daniel Veillard 已提交
1698 1699 1700 1701
#, fuzzy
msgid "missing memory element"
msgstr "找不到 root 裝置的資訊"

D
Daniel Veillard 已提交
1702
#: src/qemu_conf.c:1711 src/qemu_conf.c:1730
D
Daniel Veillard 已提交
1703 1704 1705 1706
#, fuzzy
msgid "malformed memory information"
msgstr "節點資訊"

D
Daniel Veillard 已提交
1707
#: src/qemu_conf.c:1746
D
Daniel Veillard 已提交
1708 1709 1710 1711
#, fuzzy
msgid "malformed vcpu information"
msgstr "區域 vcpu 的資訊"

D
Daniel Veillard 已提交
1712 1713 1714 1715 1716 1717
#: src/qemu_conf.c:1765
#, fuzzy
msgid "malformed vcpu mask information"
msgstr "區域 vcpu 的資訊"

#: src/qemu_conf.c:1825
D
Daniel Veillard 已提交
1718 1719 1720 1721
#, fuzzy
msgid "no OS type"
msgstr "未知的作業系統類型"

D
Daniel Veillard 已提交
1722
#: src/qemu_conf.c:1846 src/qemu_conf.c:1873
D
Daniel Veillard 已提交
1723 1724 1725
msgid "unsupported architecture"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1726
#: src/qemu_conf.c:1851 src/qemu_conf.c:1858 src/qemu_conf.c:1885
D
Daniel Veillard 已提交
1727 1728 1729
msgid "architecture type too long"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1730
#: src/qemu_conf.c:1878
D
Daniel Veillard 已提交
1731 1732 1733
msgid "machine type too long"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1734
#: src/qemu_conf.c:1899
D
Daniel Veillard 已提交
1735 1736 1737
msgid "kernel path too long"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1738
#: src/qemu_conf.c:1912
D
Daniel Veillard 已提交
1739 1740 1741
msgid "initrd path too long"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1742
#: src/qemu_conf.c:1925
D
Daniel Veillard 已提交
1743 1744 1745
msgid "cmdline arguments too long"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1746
#: src/qemu_conf.c:1950
D
Daniel Veillard 已提交
1747 1748 1749 1750
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown boot device '%s'"
msgstr "未知的作業系統類型 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1751 1752 1753 1754 1755 1756
#: src/qemu_conf.c:1970
#, fuzzy
msgid "unknown virt type"
msgstr "未知的作業系統類型"

#: src/qemu_conf.c:1979
D
Daniel Veillard 已提交
1757 1758 1759 1760
#, fuzzy
msgid "unsupported guest type"
msgstr "無預期的 mime 類型"

D
Daniel Veillard 已提交
1761
#: src/qemu_conf.c:1986
D
Daniel Veillard 已提交
1762 1763 1764
msgid "emulator path too long"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1765
#: src/qemu_conf.c:2021
D
Daniel Veillard 已提交
1766 1767 1768 1769
#, c-format
msgid "Unsupported graphics type %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1770
#: src/qemu_conf.c:2037
D
Daniel Veillard 已提交
1771 1772 1773 1774
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for disk string"
msgstr "無法分配節點"

D
Daniel Veillard 已提交
1775
#: src/qemu_conf.c:2112
D
Daniel Veillard 已提交
1776 1777 1778 1779
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for net string"
msgstr "無法分配節點"

D
Daniel Veillard 已提交
1780
#: src/qemu_conf.c:2140 src/qemu_conf.c:2226
D
Daniel Veillard 已提交
1781 1782 1783 1784
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for input string"
msgstr "無法分配節點"

D
Daniel Veillard 已提交
1785 1786 1787 1788 1789 1790
#: src/qemu_conf.c:2177
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for sound dev"
msgstr "無法分配節點"

#: src/qemu_conf.c:2268
D
Daniel Veillard 已提交
1791 1792 1793 1794
#, fuzzy, c-format
msgid "Network '%s' not found"
msgstr "網路名稱或 uuid"

D
Daniel Veillard 已提交
1795
#: src/qemu_conf.c:2273
D
Daniel Veillard 已提交
1796 1797 1798 1799
#, fuzzy, c-format
msgid "Network '%s' not active"
msgstr "網路 %s 已開啟\n"

D
Daniel Veillard 已提交
1800
#: src/qemu_conf.c:2294
D
Daniel Veillard 已提交
1801 1802 1803 1804
#, fuzzy, c-format
msgid "Network type %d is not supported"
msgstr "網路 %s 已開啟\n"

D
Daniel Veillard 已提交
1805
#: src/qemu_conf.c:2300 src/qemu_driver.c:1424
D
Daniel Veillard 已提交
1806 1807 1808 1809
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot initialize bridge support: %s"
msgstr "無法暫停區域 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1810
#: src/qemu_conf.c:2308
D
Daniel Veillard 已提交
1811 1812 1813 1814
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to add tap interface '%s' to bridge '%s' : %s"
msgstr "無法暫停區域 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1815
#: src/qemu_conf.c:2330
D
Daniel Veillard 已提交
1816 1817 1818 1819
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for tapfds string"
msgstr "無法分配節點"

D
Daniel Veillard 已提交
1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830
#: src/qemu_conf.c:2593 src/qemu_conf.c:2644
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported disk type '%s'"
msgstr "無預期的 mime 類型"

#: src/qemu_conf.c:2838 src/qemu_conf.c:4101
#, fuzzy
msgid "invalid sound model"
msgstr "無效的區域指標,於 "

#: src/qemu_conf.c:2863
D
Daniel Veillard 已提交
1831 1832 1833 1834
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for argv string"
msgstr "無法分配節點"

D
Daniel Veillard 已提交
1835
#: src/qemu_conf.c:2956 src/storage_conf.c:392 src/storage_conf.c:750
D
Daniel Veillard 已提交
1836 1837 1838 1839
#, fuzzy
msgid "missing root element"
msgstr "找不到 root 裝置的資訊"

D
Daniel Veillard 已提交
1840
#: src/qemu_conf.c:2973
D
Daniel Veillard 已提交
1841 1842 1843
#, fuzzy
msgid "unknown device type"
msgstr "未知的作業系統類型"
1844

D
Daniel Veillard 已提交
1845
#: src/qemu_conf.c:3033
D
Daniel Veillard 已提交
1846 1847 1848
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for vm string"
msgstr "無法分配節點"
1849

D
Daniel Veillard 已提交
1850
#: src/qemu_conf.c:3102 src/qemu_conf.c:3561 src/storage_conf.c:1109
D
Daniel Veillard 已提交
1851 1852
msgid "cannot construct autostart link path"
msgstr ""
1853

D
Daniel Veillard 已提交
1854
#: src/qemu_conf.c:3233
D
Daniel Veillard 已提交
1855 1856 1857
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for range string"
msgstr "無法分配節點"
1858

D
Daniel Veillard 已提交
1859
#: src/qemu_conf.c:3324
D
Daniel Veillard 已提交
1860 1861 1862
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for network_def string"
msgstr "無法分配節點"
1863

D
Daniel Veillard 已提交
1864
#: src/qemu_conf.c:3339
D
Daniel Veillard 已提交
1865 1866 1867
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for xmlXPathContext string"
msgstr "無法分配節點"
1868

D
Daniel Veillard 已提交
1869
#: src/qemu_conf.c:3353
D
Daniel Veillard 已提交
1870 1871 1872
#, fuzzy
msgid "network name length too long"
msgstr "網路名稱或 uuid"
1873

D
Daniel Veillard 已提交
1874
#: src/qemu_conf.c:3404
D
Daniel Veillard 已提交
1875
msgid "Forwarding requested, but no IPv4 address/netmask provided"
1876
msgstr ""
1877

D
Daniel Veillard 已提交
1878
#: src/qemu_conf.c:3426
1879
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
1880
msgid "forward device name '%s' is too long"
1881 1882
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1883
#: src/qemu_conf.c:3498
D
Daniel Veillard 已提交
1884 1885 1886 1887
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for network string"
msgstr "無法分配節點"

D
Daniel Veillard 已提交
1888
#: src/qemu_conf.c:3582
1889 1890 1891
#, c-format
msgid "Error parsing QEMU guest config '%s' : %s"
msgstr ""
1892

D
Daniel Veillard 已提交
1893
#: src/qemu_conf.c:3584
1894 1895
msgid "BUG: unknown error - please report it\n"
msgstr ""
1896

D
Daniel Veillard 已提交
1897
#: src/qemu_conf.c:3590
1898 1899 1900
#, c-format
msgid "QEMU guest config filename '%s' does not match guest name '%s'"
msgstr ""
1901

D
Daniel Veillard 已提交
1902
#: src/qemu_conf.c:3599
1903 1904 1905
#, c-format
msgid "Failed to load QEMU guest config '%s': out of memory"
msgstr ""
1906

D
Daniel Veillard 已提交
1907
#: src/qemu_conf.c:3627
1908 1909 1910
#, c-format
msgid "Error parsing network config '%s' : %s"
msgstr ""
1911

D
Daniel Veillard 已提交
1912
#: src/qemu_conf.c:3634
1913 1914 1915
#, c-format
msgid "Network config filename '%s' does not match network name '%s'"
msgstr ""
1916

D
Daniel Veillard 已提交
1917
#: src/qemu_conf.c:3643
1918
#, fuzzy, c-format
1919 1920
msgid "Failed to load network config '%s': out of memory"
msgstr "無法將網路加入至連線雜湊表"
1921

D
Daniel Veillard 已提交
1922
#: src/qemu_conf.c:3670
1923
#, fuzzy, c-format
1924 1925
msgid "Failed to open dir '%s': %s"
msgstr "無法暫停區域 %s"
1926

D
Daniel Veillard 已提交
1927
#: src/qemu_conf.c:3687
1928 1929 1930
#, c-format
msgid "Config filename '%s/%s' is too long"
msgstr ""
1931

D
Daniel Veillard 已提交
1932
#: src/qemu_conf.c:3694
1933 1934 1935
#, c-format
msgid "Autostart link path '%s/%s' is too long"
msgstr ""
1936

D
Daniel Veillard 已提交
1937
#: src/qemu_conf.c:3848
D
Daniel Veillard 已提交
1938 1939 1940 1941
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected domain type %d"
msgstr "無預期的 mime 類型"

D
Daniel Veillard 已提交
1942 1943 1944 1945 1946 1947
#: src/qemu_conf.c:3876
#, fuzzy
msgid "allocating cpu mask"
msgstr "分配區域"

#: src/qemu_conf.c:4118 src/qemu_conf.c:4196
D
Daniel Veillard 已提交
1948 1949 1950 1951
#, fuzzy
msgid "failed to generate XML: out of memory"
msgstr "無法讀取插槽 %d\n"

D
Daniel Veillard 已提交
1952
#: src/qemu_driver.c:146
1953 1954 1955
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to autostart network '%s': %s"
msgstr "無法開啟網路 %s"
1956

D
Daniel Veillard 已提交
1957
#: src/qemu_driver.c:161
1958 1959 1960
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to autostart VM '%s': %s"
msgstr "無法暫停區域 %s"
1961

D
Daniel Veillard 已提交
1962
#: src/qemu_driver.c:205
1963 1964 1965
#, fuzzy
msgid "out of memory in asprintf"
msgstr "記憶體不足"
1966

D
Daniel Veillard 已提交
1967
#: src/qemu_driver.c:250
D
Daniel Veillard 已提交
1968 1969 1970
msgid "Resulting path to long for buffer in qemudInitPaths()"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1971
#: src/qemu_driver.c:255
1972 1973 1974
#, fuzzy
msgid "qemudStartup: out of memory"
msgstr "記憶體不足"
1975

D
Daniel Veillard 已提交
1976
#: src/qemu_driver.c:273
1977 1978
msgid "Reloading iptables rules"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
1979

D
Daniel Veillard 已提交
1980
#: src/qemu_driver.c:404
D
Daniel Veillard 已提交
1981 1982 1983 1984 1985 1986
#, c-format
msgid ""
"QEMU quit during %s startup\n"
"%s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1987
#: src/qemu_driver.c:414 src/qemu_driver.c:427
D
Daniel Veillard 已提交
1988 1989 1990 1991
#, c-format
msgid "Failure while reading %s startup output: %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1992
#: src/qemu_driver.c:422
D
Daniel Veillard 已提交
1993 1994 1995 1996
#, c-format
msgid "Timed out while reading %s startup output"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1997
#: src/qemu_driver.c:438
D
Daniel Veillard 已提交
1998 1999 2000 2001
#, c-format
msgid "Failure while reading %s startup output"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2002
#: src/qemu_driver.c:450
D
Daniel Veillard 已提交
2003 2004 2005 2006
#, c-format
msgid "Out of space while reading %s startup output"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2007
#: src/qemu_driver.c:481
D
Daniel Veillard 已提交
2008 2009 2010 2011
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open monitor path %s"
msgstr "無法暫停區域 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
2012
#: src/qemu_driver.c:486
D
Daniel Veillard 已提交
2013 2014 2015
msgid "Unable to set monitor close-on-exec flag"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2016
#: src/qemu_driver.c:491
D
Daniel Veillard 已提交
2017 2018 2019
msgid "Unable to put monitor into non-blocking mode"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2020 2021
#: src/qemu_driver.c:609 src/qemu_driver.c:956 src/qemu_driver.c:1656
#: src/qemu_driver.c:1666
2022 2023 2024
#, c-format
msgid "Unable to log VM console data: %s"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
2025

D
Daniel Veillard 已提交
2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037 2038 2039 2040 2041 2042 2043 2044 2045
#: src/qemu_driver.c:632
#, fuzzy
msgid "allocate cpumap"
msgstr "分配新的內文"

#: src/qemu_driver.c:643
msgid "cannot run monitor command to fetch CPU thread info"
msgstr ""

#: src/qemu_driver.c:742
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to set CPU affinity %s"
msgstr "無法取得區域「%s」"

#: src/qemu_driver.c:752 src/qemu_driver.c:2035
#, fuzzy
msgid "resume operation failed"
msgstr "操作失敗"

#: src/qemu_driver.c:807
D
Daniel Veillard 已提交
2046 2047 2048 2049
#, fuzzy
msgid "VM is already active"
msgstr "區域已經啟動"

D
Daniel Veillard 已提交
2050
#: src/qemu_driver.c:815
D
Daniel Veillard 已提交
2051 2052 2053
msgid "Unable to find an unused VNC port"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2054
#: src/qemu_driver.c:828
D
Daniel Veillard 已提交
2055 2056 2057 2058
#, c-format
msgid "config file path too long: %s/%s.log"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2059
#: src/qemu_driver.c:839
D
Daniel Veillard 已提交
2060 2061 2062 2063
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create log directory %s: %s"
msgstr "無法寫入設定檔:%s"

D
Daniel Veillard 已提交
2064
#: src/qemu_driver.c:847
D
Daniel Veillard 已提交
2065 2066 2067 2068
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create logfile %s: %s"
msgstr "無法寫入設定檔"

D
Daniel Veillard 已提交
2069
#: src/qemu_driver.c:853
D
Daniel Veillard 已提交
2070 2071 2072 2073
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag %s"
msgstr "無法寫入設定檔"

D
Daniel Veillard 已提交
2074
#: src/qemu_driver.c:882 src/qemu_driver.c:885 src/qemu_driver.c:890
2075 2076 2077
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to write argv to logfile %d: %s"
msgstr "無法寫入設定檔"
D
Daniel P. Berrange 已提交
2078

D
Daniel Veillard 已提交
2079
#: src/qemu_driver.c:970
2080 2081
#, c-format
msgid "Shutting down VM '%s'"
2082 2083
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2084
#: src/qemu_driver.c:981
2085 2086 2087
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to close logfile %d: %s"
msgstr "無法寫入設定檔"
2088

D
Daniel Veillard 已提交
2089
#: src/qemu_driver.c:996
2090 2091 2092
#, fuzzy
msgid "Got unexpected pid, damn"
msgstr "無預期的 dict 節點"
2093

D
Daniel Veillard 已提交
2094
#: src/qemu_driver.c:1127
D
Daniel Veillard 已提交
2095 2096 2097 2098
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for dnsmasq argv"
msgstr "無法分配節點"

D
Daniel Veillard 已提交
2099
#: src/qemu_driver.c:1141
D
Daniel Veillard 已提交
2100 2101 2102
msgid "cannot start dhcp daemon without IP address for server"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2103
#: src/qemu_driver.c:1169
D
Daniel Veillard 已提交
2104 2105 2106 2107
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding from '%s' : %s\n"
msgstr "無法將區域 %s 存至 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
2108
#: src/qemu_driver.c:1180
D
Daniel Veillard 已提交
2109 2110 2111 2112
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding to '%s' : %s\n"
msgstr "無法將區域 %s 存至 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
2113
#: src/qemu_driver.c:1190
D
Daniel Veillard 已提交
2114 2115 2116 2117
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to enable masquerading : %s\n"
msgstr "無法將區域 %s 存至 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
2118
#: src/qemu_driver.c:1222
D
Daniel Veillard 已提交
2119 2120 2121 2122
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow routing from '%s' : %s\n"
msgstr "無法將區域 %s 存至 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
2123
#: src/qemu_driver.c:1233
D
Daniel Veillard 已提交
2124 2125 2126 2127
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow routing to '%s' : %s\n"
msgstr "無法將區域 %s 存至 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
2128
#: src/qemu_driver.c:1258
D
Daniel Veillard 已提交
2129 2130 2131 2132
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for IP tables support"
msgstr "無法分配節點"

D
Daniel Veillard 已提交
2133
#: src/qemu_driver.c:1266 src/qemu_driver.c:1273
D
Daniel Veillard 已提交
2134 2135 2136 2137
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow DHCP requests from '%s' : %s"
msgstr "無法將區域 %s 存至 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
2138
#: src/qemu_driver.c:1281 src/qemu_driver.c:1288
D
Daniel Veillard 已提交
2139 2140 2141 2142
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow DNS requests from '%s' : %s"
msgstr "無法將區域 %s 存至 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
2143
#: src/qemu_driver.c:1298
D
Daniel Veillard 已提交
2144 2145 2146 2147
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to block outbound traffic from '%s' : %s"
msgstr "無法將區域 %s 存至 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
2148
#: src/qemu_driver.c:1305
D
Daniel Veillard 已提交
2149 2150 2151 2152
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to block inbound traffic to '%s' : %s"
msgstr "無法將區域 %s 存至 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
2153
#: src/qemu_driver.c:1313
D
Daniel Veillard 已提交
2154 2155 2156 2157
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow cross bridge traffic on '%s' : %s"
msgstr "無法將區域 %s 存至 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
2158
#: src/qemu_driver.c:1418
D
Daniel Veillard 已提交
2159 2160 2161 2162
#, fuzzy
msgid "network is already active"
msgstr "區域已經啟動"

D
Daniel Veillard 已提交
2163
#: src/qemu_driver.c:1437
D
Daniel Veillard 已提交
2164 2165 2166 2167
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create bridge '%s' : %s"
msgstr "無法寫入設定檔:%s"

D
Daniel Veillard 已提交
2168
#: src/qemu_driver.c:1445
D
Daniel Veillard 已提交
2169 2170 2171 2172
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to set bridge forward delay to %d"
msgstr "無法取得節點資訊"

D
Daniel Veillard 已提交
2173
#: src/qemu_driver.c:1452
D
Daniel Veillard 已提交
2174 2175 2176 2177
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to set bridge STP to %s"
msgstr "無法暫停區域 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
2178
#: src/qemu_driver.c:1460
D
Daniel Veillard 已提交
2179 2180 2181 2182
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set IP address on bridge '%s' to '%s' : %s"
msgstr "無法暫停區域 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
2183
#: src/qemu_driver.c:1468
D
Daniel Veillard 已提交
2184 2185 2186 2187
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set netmask on bridge '%s' to '%s' : %s"
msgstr "無法暫停區域 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
2188
#: src/qemu_driver.c:1476
D
Daniel Veillard 已提交
2189 2190 2191 2192
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to bring the bridge '%s' up : %s"
msgstr "無法暫停區域 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
2193
#: src/qemu_driver.c:1487
D
Daniel Veillard 已提交
2194 2195 2196 2197
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to enable IP forwarding : %s"
msgstr "無法開啟要讀取的 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
2198
#: src/qemu_driver.c:1508 src/qemu_driver.c:1539
2199 2200 2201
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to bring down bridge '%s' : %s"
msgstr "無法暫停區域 %s"
2202

D
Daniel Veillard 已提交
2203
#: src/qemu_driver.c:1514 src/qemu_driver.c:1544
2204
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
2205
msgid "Failed to delete bridge '%s' : %s"
2206
msgstr "無法暫停區域 %s"
2207

D
Daniel Veillard 已提交
2208
#: src/qemu_driver.c:1527
2209 2210 2211
#, fuzzy, c-format
msgid "Shutting down network '%s'"
msgstr "無法取得網路「%s」"
2212

D
Daniel Veillard 已提交
2213
#: src/qemu_driver.c:1553
D
Daniel Veillard 已提交
2214 2215 2216 2217
#, fuzzy
msgid "Got unexpected pid for dnsmasq"
msgstr "無預期的 dict 節點"

D
Daniel Veillard 已提交
2218 2219 2220 2221 2222 2223
#: src/qemu_driver.c:1753
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown type '%s'"
msgstr "未知的作業系統類型 %s"

#: src/qemu_driver.c:1769
D
Daniel Veillard 已提交
2224 2225 2226 2227
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for capabilities support"
msgstr "無法分配節點"

D
Daniel Veillard 已提交
2228 2229 2230 2231 2232 2233 2234 2235 2236 2237 2238 2239
#: src/qemu_driver.c:1788 src/qemu_driver.c:1814
msgid "NUMA not supported on this host"
msgstr ""

#: src/qemu_driver.c:1799 src/qemu_driver.c:1822
#, fuzzy
msgid "Failed to query NUMA free memory"
msgstr "已使用的記憶體:"

#: src/qemu_driver.c:1994 src/qemu_driver.c:2023 src/qemu_driver.c:2052
#: src/qemu_driver.c:2072 src/qemu_driver.c:2300 src/qemu_driver.c:2984
#: src/qemu_driver.c:3119
D
Daniel Veillard 已提交
2240 2241 2242 2243
#, c-format
msgid "no domain with matching id %d"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2244 2245
#: src/qemu_driver.c:1999 src/qemu_driver.c:2028 src/qemu_driver.c:2306
#: src/qemu_driver.c:2989 src/qemu_driver.c:3125
D
Daniel Veillard 已提交
2246 2247 2248 2249
#, fuzzy
msgid "domain is not running"
msgstr "區域還在執行中"

D
Daniel Veillard 已提交
2250
#: src/qemu_driver.c:2007
D
Daniel Veillard 已提交
2251 2252 2253 2254
#, fuzzy
msgid "suspend operation failed"
msgstr "操作失敗"

D
Daniel Veillard 已提交
2255
#: src/qemu_driver.c:2058
D
Daniel Veillard 已提交
2256 2257 2258 2259
#, fuzzy
msgid "shutdown operation failed"
msgstr "操作失敗"

D
Daniel Veillard 已提交
2260
#: src/qemu_driver.c:2097
D
Daniel Veillard 已提交
2261 2262 2263 2264
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for ostype"
msgstr "無法分配節點"

D
Daniel Veillard 已提交
2265 2266
#: src/qemu_driver.c:2110 src/qemu_driver.c:2123 src/qemu_driver.c:2143
#: src/qemu_driver.c:2399 src/qemu_driver.c:2558
D
Daniel Veillard 已提交
2267 2268 2269 2270
#, c-format
msgid "no domain with matching uuid '%s'"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2271
#: src/qemu_driver.c:2129
D
Daniel Veillard 已提交
2272 2273 2274
msgid "cannot set max memory lower than current memory"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2275
#: src/qemu_driver.c:2149
D
Daniel Veillard 已提交
2276 2277 2278 2279
#, fuzzy
msgid "cannot set memory of an active domain"
msgstr "非作用中區域的名稱"

D
Daniel Veillard 已提交
2280
#: src/qemu_driver.c:2155
D
Daniel Veillard 已提交
2281 2282 2283
msgid "cannot set memory higher than max memory"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2284
#: src/qemu_driver.c:2315
D
Daniel Veillard 已提交
2285 2286
#, fuzzy
msgid "failed to pause domain"
2287
msgstr "無法暫停區域 %s"
2288

D
Daniel Veillard 已提交
2289
#: src/qemu_driver.c:2324
D
Daniel Veillard 已提交
2290 2291 2292 2293
#, fuzzy
msgid "failed to get domain xml"
msgstr "無法取得區域 UUID"

D
Daniel Veillard 已提交
2294
#: src/qemu_driver.c:2332
D
Daniel Veillard 已提交
2295 2296 2297 2298
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create '%s'"
msgstr "無法讀取插槽 %d\n"

D
Daniel Veillard 已提交
2299
#: src/qemu_driver.c:2339
D
Daniel Veillard 已提交
2300 2301 2302 2303
#, fuzzy
msgid "failed to write save header"
msgstr "無法寫入插槽 %d\n"

D
Daniel Veillard 已提交
2304
#: src/qemu_driver.c:2347
D
Daniel Veillard 已提交
2305 2306 2307 2308
#, fuzzy
msgid "failed to write xml"
msgstr "無法寫入插槽 %d\n"

D
Daniel Veillard 已提交
2309 2310 2311
#: src/qemu_driver.c:2360 src/qemu_driver.c:2367 src/qemu_driver.c:2618
#: src/qemu_driver.c:2815 src/qemu_driver.c:2823 src/qemu_driver.c:2831
#: src/remote_internal.c:2283 src/virterror.c:435
D
Daniel Veillard 已提交
2312 2313 2314
msgid "out of memory"
msgstr "記憶體不足"

D
Daniel Veillard 已提交
2315
#: src/qemu_driver.c:2375
D
Daniel Veillard 已提交
2316 2317 2318 2319
#, fuzzy
msgid "migrate operation failed"
msgstr "操作失敗"

D
Daniel Veillard 已提交
2320 2321 2322 2323 2324 2325 2326 2327 2328 2329 2330 2331 2332 2333 2334 2335 2336 2337 2338 2339 2340 2341 2342 2343 2344 2345 2346 2347 2348 2349 2350 2351 2352 2353 2354 2355 2356 2357 2358 2359 2360 2361 2362 2363 2364 2365 2366 2367 2368 2369
#: src/qemu_driver.c:2405
#, fuzzy
msgid "cannot change vcpu count of an active domain"
msgstr "非作用中區域的名稱"

#: src/qemu_driver.c:2411
msgid "could not determine max vcpus for the domain"
msgstr ""

#: src/qemu_driver.c:2417
#, c-format
msgid ""
"requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the domain: %d > %d"
msgstr ""

#: src/qemu_driver.c:2441 src/qemu_driver.c:2493
#, fuzzy
msgid "cannot pin vcpus on an inactive domain"
msgstr "取消定義非作用中的區域"

#: src/qemu_driver.c:2447
#, c-format
msgid "vcpu number out of range %d > %d"
msgstr ""

#: src/qemu_driver.c:2468
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set affinity: %s"
msgstr "無法暫停區域 %s"

#: src/qemu_driver.c:2473
#, fuzzy
msgid "cpu affinity is not supported"
msgstr "呼叫函式庫失敗,可能並不支援"

#: src/qemu_driver.c:2530
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot get affinity: %s"
msgstr "無法讀取插槽 %d\n"

#: src/qemu_driver.c:2540
msgid "cpu affinity is not available"
msgstr ""

#: src/qemu_driver.c:2564
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown virt type in domain definition '%d'"
msgstr "載入區域定義檔"

#: src/qemu_driver.c:2590 src/test.c:1398
D
Daniel Veillard 已提交
2370 2371 2372 2373
#, fuzzy
msgid "cannot read domain image"
msgstr "節點的區域清單"

D
Daniel Veillard 已提交
2374
#: src/qemu_driver.c:2596
D
Daniel Veillard 已提交
2375 2376 2377 2378
#, fuzzy
msgid "failed to read qemu header"
msgstr "無法從 Xen 系統程式讀取"

D
Daniel Veillard 已提交
2379
#: src/qemu_driver.c:2603
D
Daniel Veillard 已提交
2380 2381 2382
msgid "image magic is incorrect"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2383
#: src/qemu_driver.c:2610
D
Daniel Veillard 已提交
2384 2385
#, c-format
msgid "image version is not supported (%d > %d)"
2386
msgstr ""
2387

D
Daniel Veillard 已提交
2388
#: src/qemu_driver.c:2625
D
Daniel Veillard 已提交
2389 2390 2391 2392
#, fuzzy
msgid "failed to read XML"
msgstr "無法讀取插槽 %d\n"

D
Daniel Veillard 已提交
2393
#: src/qemu_driver.c:2634
D
Daniel Veillard 已提交
2394 2395 2396 2397
#, fuzzy
msgid "failed to parse XML"
msgstr "無法讀取插槽 %d\n"

D
Daniel Veillard 已提交
2398
#: src/qemu_driver.c:2646
D
Daniel Veillard 已提交
2399 2400 2401 2402
#, fuzzy, c-format
msgid "domain is already active as '%s'"
msgstr "區域已經啟動"

D
Daniel Veillard 已提交
2403
#: src/qemu_driver.c:2653
D
Daniel Veillard 已提交
2404 2405 2406 2407
#, fuzzy
msgid "failed to assign new VM"
msgstr "無法讀取插槽 %d\n"

D
Daniel Veillard 已提交
2408
#: src/qemu_driver.c:2668
D
Daniel Veillard 已提交
2409 2410 2411 2412
#, fuzzy
msgid "failed to start VM"
msgstr "無法開啟區域 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
2413
#: src/qemu_driver.c:2679
D
Daniel Veillard 已提交
2414 2415 2416 2417
#, fuzzy
msgid "failed to resume domain"
msgstr "無法繼續區域 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
2418
#: src/qemu_driver.c:2713 src/qemu_driver.c:3226 src/qemu_driver.c:3254
D
Daniel Veillard 已提交
2419 2420 2421 2422
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for VM name string"
msgstr "無法分配節點"

D
Daniel Veillard 已提交
2423
#: src/qemu_driver.c:2793 src/qemu_driver.c:3329
2424 2425 2426
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to delete autostart link '%s': %s"
msgstr "無法將區域 %s 存至 %s"
2427

D
Daniel Veillard 已提交
2428
#: src/qemu_driver.c:2837
D
Daniel Veillard 已提交
2429 2430 2431
msgid "cannot change cdrom media"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2432
#: src/qemu_driver.c:2863
D
Daniel Veillard 已提交
2433 2434 2435 2436
#, fuzzy
msgid "cannot attach device on inactive domain"
msgstr "取消定義非作用中的區域"

D
Daniel Veillard 已提交
2437
#: src/qemu_driver.c:2874
D
Daniel Veillard 已提交
2438 2439 2440
msgid "only CDROM disk devices can be attached"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2441
#: src/qemu_driver.c:2889
D
Daniel Veillard 已提交
2442 2443 2444
msgid "CDROM not attached, cannot change media"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2445
#: src/qemu_driver.c:2940 src/qemu_driver.c:3438 src/storage_driver.c:793
D
Daniel Veillard 已提交
2446
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
2447
msgid "cannot create autostart directory %s: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
2448 2449
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2450
#: src/qemu_driver.c:2947 src/qemu_driver.c:3445 src/storage_driver.c:800
D
Daniel Veillard 已提交
2451 2452 2453 2454
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create symlink '%s' to '%s': %s"
msgstr "無法將區域 %s 存至 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
2455
#: src/qemu_driver.c:2954 src/qemu_driver.c:3452 src/storage_driver.c:809
D
Daniel Veillard 已提交
2456 2457 2458
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to delete symlink '%s': %s"
msgstr "無法暫停區域 %s"
D
Daniel Veillard 已提交
2459

D
Daniel Veillard 已提交
2460
#: src/qemu_driver.c:3011
D
Daniel Veillard 已提交
2461 2462 2463 2464
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid path: %s"
msgstr "無效的參數,於 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
2465
#: src/qemu_driver.c:3019
D
Daniel Veillard 已提交
2466 2467 2468
msgid "'info blockstats' command failed"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2469
#: src/qemu_driver.c:3034
D
Daniel Veillard 已提交
2470 2471 2472
msgid "'info blockstats' not supported by this qemu"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2473
#: src/qemu_driver.c:3099
D
Daniel Veillard 已提交
2474 2475 2476 2477
#, fuzzy, c-format
msgid "device not found: %s (%s)"
msgstr "從 %s 回復區域\n"

D
Daniel Veillard 已提交
2478
#: src/qemu_driver.c:3131
D
Daniel Veillard 已提交
2479 2480 2481
msgid "NULL or empty path"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2482
#: src/qemu_driver.c:3154
D
Daniel Veillard 已提交
2483 2484 2485 2486
#, c-format
msgid "invalid path, '%s' is not a known interface"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2487 2488 2489
#: src/qemu_driver.c:3174 src/qemu_driver.c:3321 src/qemu_driver.c:3346
#: src/qemu_driver.c:3360 src/qemu_driver.c:3375 src/qemu_driver.c:3408
#: src/qemu_driver.c:3424
D
Daniel Veillard 已提交
2490 2491 2492
msgid "no network with matching uuid"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2493
#: src/qemu_driver.c:3189
D
Daniel Veillard 已提交
2494 2495 2496
msgid "no network with matching name"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2497
#: src/qemu_driver.c:3388
D
Daniel Veillard 已提交
2498 2499 2500 2501
#, fuzzy
msgid "no network with matching id"
msgstr "XML 格式的網路資訊"

D
Daniel Veillard 已提交
2502
#: src/qemu_driver.c:3395
D
Daniel Veillard 已提交
2503 2504 2505 2506
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for network bridge string"
msgstr "無法分配節點"

2507 2508 2509
#: src/remote_internal.c:107 src/remote_internal.c:115
msgid "tried to use a closed or uninitialised handle"
msgstr ""
2510

D
Daniel Veillard 已提交
2511
#: src/remote_internal.c:224
2512 2513 2514
#, fuzzy
msgid "failed to find libvirtd binary"
msgstr "無法為網路 %s 取消定義"
2515

D
Daniel Veillard 已提交
2516
#: src/remote_internal.c:331
2517 2518
msgid ""
"remote_open: transport in URL not recognised (should be tls|unix|ssh|ext|tcp)"
2519 2520
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2521
#: src/remote_internal.c:372
2522
#, fuzzy
2523 2524
msgid "allocating priv->hostname"
msgstr "分配數值陣列"
2525

D
Daniel Veillard 已提交
2526
#: src/remote_internal.c:454
2527 2528
msgid "remote_open: for 'ext' transport, command is required"
msgstr ""
2529

D
Daniel Veillard 已提交
2530
#: src/remote_internal.c:729
2531 2532
msgid "transport methods unix, ssh and ext are not supported under Windows"
msgstr ""
2533

D
Daniel Veillard 已提交
2534
#: src/remote_internal.c:772
2535 2536
msgid "uri params"
msgstr ""
2537

D
Daniel Veillard 已提交
2538 2539
#: src/remote_internal.c:816 src/remote_internal.c:2406
#: src/remote_internal.c:2812
2540
#, fuzzy
2541 2542
msgid "struct private_data"
msgstr "分配數值陣列"
2543

D
Daniel Veillard 已提交
2544
#: src/remote_internal.c:1026
D
Daniel Veillard 已提交
2545 2546 2547
msgid "server verification (of our certificate or IP address) failed\n"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2548
#: src/remote_internal.c:1081
2549
msgid "Certificate type is not X.509"
2550 2551
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2552
#: src/remote_internal.c:1086
2553 2554
msgid "gnutls_certificate_get_peers failed"
msgstr ""
2555

D
Daniel Veillard 已提交
2556
#: src/remote_internal.c:1107
2557 2558
msgid "The certificate has expired"
msgstr ""
2559

D
Daniel Veillard 已提交
2560
#: src/remote_internal.c:1113
2561 2562
msgid "The certificate is not yet activated"
msgstr ""
2563

D
Daniel Veillard 已提交
2564
#: src/remote_internal.c:1125
D
Daniel Veillard 已提交
2565 2566
#, c-format
msgid "Certificate's owner does not match the hostname (%s)"
2567
msgstr ""
2568

D
Daniel Veillard 已提交
2569 2570 2571 2572 2573 2574
#: src/remote_internal.c:1344
#, fuzzy, c-format
msgid "too many NUMA cells: %d > %d"
msgstr "過多連線"

#: src/remote_internal.c:1393 src/remote_internal.c:1407
D
Daniel Veillard 已提交
2575 2576 2577
#, fuzzy, c-format
msgid "too many remote domain IDs: %d > %d"
msgstr "過多區域"
2578

D
Daniel Veillard 已提交
2579
#: src/remote_internal.c:1781
D
Daniel Veillard 已提交
2580 2581
#, c-format
msgid "map length greater than maximum: %d > %d"
2582
msgstr ""
2583

D
Daniel Veillard 已提交
2584
#: src/remote_internal.c:1813
D
Daniel Veillard 已提交
2585 2586
#, c-format
msgid "vCPU count exceeds maximum: %d > %d"
2587
msgstr ""
2588

D
Daniel Veillard 已提交
2589
#: src/remote_internal.c:1819
D
Daniel Veillard 已提交
2590 2591
#, c-format
msgid "vCPU map buffer length exceeds maximum: %d > %d"
2592
msgstr ""
2593

D
Daniel Veillard 已提交
2594
#: src/remote_internal.c:1836
D
Daniel Veillard 已提交
2595 2596
#, c-format
msgid "host reports too many vCPUs: %d > %d"
2597
msgstr ""
2598

D
Daniel Veillard 已提交
2599
#: src/remote_internal.c:1843
D
Daniel Veillard 已提交
2600 2601
#, c-format
msgid "host reports map buffer length exceeds maximum: %d > %d"
2602
msgstr ""
2603

D
Daniel Veillard 已提交
2604
#: src/remote_internal.c:2005 src/remote_internal.c:2019
D
Daniel Veillard 已提交
2605 2606 2607
#, fuzzy, c-format
msgid "too many remote domain names: %d > %d"
msgstr "過多區域"
2608

D
Daniel Veillard 已提交
2609
#: src/remote_internal.c:2221
2610 2611 2612 2613
msgid ""
"remoteDomainGetSchedulerParameters: returned number of parameters exceeds "
"limit"
msgstr ""
2614

D
Daniel Veillard 已提交
2615
#: src/remote_internal.c:2249
2616 2617
msgid "remoteDomainGetSchedulerParameters: unknown parameter type"
msgstr ""
2618

D
Daniel Veillard 已提交
2619
#: src/remote_internal.c:2301
2620 2621 2622
#, fuzzy
msgid "unknown parameter type"
msgstr "未知的作業系統類型"
2623

D
Daniel Veillard 已提交
2624 2625
#: src/remote_internal.c:2469 src/remote_internal.c:2483
#: src/remote_internal.c:2528 src/remote_internal.c:2542
D
Daniel Veillard 已提交
2626 2627 2628
#, fuzzy, c-format
msgid "too many remote networks: %d > %d"
msgstr "過多連線"
2629

D
Daniel Veillard 已提交
2630
#: src/remote_internal.c:2874 src/remote_internal.c:2929
2631 2632 2633
#, fuzzy
msgid "too many storage pools requested"
msgstr "註冊太多驅動程式"
2634

D
Daniel Veillard 已提交
2635
#: src/remote_internal.c:2886 src/remote_internal.c:2941
2636 2637 2638
#, fuzzy
msgid "too many storage pools received"
msgstr "註冊太多驅動程式"
2639

D
Daniel Veillard 已提交
2640
#: src/remote_internal.c:3286
2641 2642 2643
#, fuzzy
msgid "too many storage volumes requested"
msgstr "註冊太多驅動程式"
2644

D
Daniel Veillard 已提交
2645
#: src/remote_internal.c:3299
2646 2647 2648
#, fuzzy
msgid "too many storage volumes received"
msgstr "註冊太多驅動程式"
2649

D
Daniel Veillard 已提交
2650
#: src/remote_internal.c:3535
D
Daniel Veillard 已提交
2651 2652 2653 2654
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown authentication type %s"
msgstr "未知的作業系統類型 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
2655
#: src/remote_internal.c:3545
D
Daniel Veillard 已提交
2656 2657 2658 2659
#, c-format
msgid "requested authentication type %s rejected"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2660
#: src/remote_internal.c:3586
D
Daniel Veillard 已提交
2661 2662 2663 2664
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported authentication type %d"
msgstr "操作失敗"

D
Daniel Veillard 已提交
2665
#: src/remote_internal.c:3836
D
Daniel Veillard 已提交
2666 2667 2668 2669
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to initialize SASL library: %d (%s)"
msgstr "無法為網路 %s 取消定義"

D
Daniel Veillard 已提交
2670
#: src/remote_internal.c:3884
D
Daniel Veillard 已提交
2671 2672 2673 2674
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create SASL client context: %d (%s)"
msgstr "無法建立非運作中的區域 %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
2675
#: src/remote_internal.c:3897
D
Daniel Veillard 已提交
2676 2677 2678
msgid "invalid cipher size for TLS session"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2679
#: src/remote_internal.c:3907
D
Daniel Veillard 已提交
2680 2681 2682 2683
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set external SSF %d (%s)"
msgstr "無法暫停區域 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
2684
#: src/remote_internal.c:3926
D
Daniel Veillard 已提交
2685 2686 2687 2688
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set security props %d (%s)"
msgstr "無法暫停區域 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
2689
#: src/remote_internal.c:3945
D
Daniel Veillard 已提交
2690 2691 2692 2693
#, fuzzy, c-format
msgid "SASL mechanism %s not supported by server"
msgstr "不支援 hypervisor"

D
Daniel Veillard 已提交
2694
#: src/remote_internal.c:3964
D
Daniel Veillard 已提交
2695 2696 2697 2698
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to start SASL negotiation: %d (%s)"
msgstr "無法開啟區域 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
2699
#: src/remote_internal.c:3982 src/remote_internal.c:4060
D
Daniel Veillard 已提交
2700 2701 2702 2703
#, fuzzy
msgid "Failed to make auth credentials"
msgstr "無法取得節點資訊"

D
Daniel Veillard 已提交
2704
#: src/remote_internal.c:4006
D
Daniel Veillard 已提交
2705 2706 2707 2708
#, c-format
msgid "SASL negotiation data too long: %d bytes"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2709
#: src/remote_internal.c:4046
D
Daniel Veillard 已提交
2710 2711 2712 2713
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed SASL step: %d (%s)"
msgstr "無法暫停區域 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
2714
#: src/remote_internal.c:4133
D
Daniel Veillard 已提交
2715 2716 2717 2718
#, c-format
msgid "negotiation SSF %d was not strong enough"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2719
#: src/remote_internal.c:4187
D
Daniel Veillard 已提交
2720 2721 2722 2723
#, fuzzy
msgid "Failed to collect auth credentials"
msgstr "無法取得節點資訊"

D
Daniel Veillard 已提交
2724
#: src/remote_internal.c:4254
D
Daniel Veillard 已提交
2725 2726 2727
msgid "xdr_remote_message_header failed"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2728
#: src/remote_internal.c:4260
2729 2730
msgid "marshalling args"
msgstr ""
2731

D
Daniel Veillard 已提交
2732
#: src/remote_internal.c:4277
2733 2734
msgid "xdr_int (length word)"
msgstr ""
2735

D
Daniel Veillard 已提交
2736
#: src/remote_internal.c:4294
D
Daniel Veillard 已提交
2737 2738 2739
msgid "xdr_int (length word, reply)"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2740
#: src/remote_internal.c:4304
D
Daniel Veillard 已提交
2741 2742 2743
msgid "packet received from server too large"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2744
#: src/remote_internal.c:4316
D
Daniel Veillard 已提交
2745 2746 2747 2748
#, fuzzy
msgid "invalid header in reply"
msgstr "無效的參數,於 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
2749
#: src/remote_internal.c:4325
D
Daniel Veillard 已提交
2750 2751 2752 2753
#, c-format
msgid "unknown program (received %x, expected %x)"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2754
#: src/remote_internal.c:4333
D
Daniel Veillard 已提交
2755 2756 2757 2758
#, c-format
msgid "unknown protocol version (received %x, expected %x)"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2759
#: src/remote_internal.c:4346
D
Daniel Veillard 已提交
2760 2761 2762 2763
#, c-format
msgid "unknown procedure (received %x, expected %x)"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2764
#: src/remote_internal.c:4354
D
Daniel Veillard 已提交
2765 2766 2767 2768
#, c-format
msgid "unknown direction (received %x, expected %x)"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2769
#: src/remote_internal.c:4361
D
Daniel Veillard 已提交
2770 2771 2772 2773
#, c-format
msgid "unknown serial (received %x, expected %x)"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2774
#: src/remote_internal.c:4374
2775 2776
msgid "unmarshalling ret"
msgstr ""
2777

D
Daniel Veillard 已提交
2778
#: src/remote_internal.c:4384
2779 2780
msgid "unmarshalling remote_error"
msgstr ""
2781

D
Daniel Veillard 已提交
2782
#: src/remote_internal.c:4404
D
Daniel Veillard 已提交
2783 2784 2785 2786
#, c-format
msgid "unknown status (received %x)"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2787
#: src/remote_internal.c:4513 src/remote_internal.c:4530
D
Daniel Veillard 已提交
2788 2789 2790
msgid "socket closed unexpectedly"
msgstr ""

2791
#: src/sexpr.c:60
D
Daniel Veillard 已提交
2792 2793 2794
msgid "failed to allocate a node"
msgstr "無法分配節點"

2795
#: src/sexpr.c:353 src/sexpr.c:369
D
Daniel Veillard 已提交
2796 2797 2798
msgid "failed to copy a string"
msgstr "無法複製字串"

D
Daniel Veillard 已提交
2799
#: src/storage_backend.c:83
2800
#, c-format
2801 2802
msgid "missing backend for pool type %d"
msgstr ""
2803

D
Daniel Veillard 已提交
2804
#: src/storage_backend.c:128
2805 2806 2807
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown storage backend type %s"
msgstr "未知的作業系統類型 %s"
2808

D
Daniel Veillard 已提交
2809
#: src/storage_backend.c:158
2810 2811 2812
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown storage backend type %d"
msgstr "未知的作業系統類型 %s"
2813

D
Daniel Veillard 已提交
2814
#: src/storage_backend.c:172 src/storage_backend_fs.c:342
2815 2816 2817
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open volume '%s': %s"
msgstr "無法暫停區域 %s"
2818

D
Daniel Veillard 已提交
2819
#: src/storage_backend.c:200
2820 2821 2822
#, c-format
msgid "cannot stat file '%s': %s"
msgstr ""
2823

D
Daniel Veillard 已提交
2824
#: src/storage_backend.c:228
2825
#, c-format
2826 2827
msgid "cannot seek to end of file '%s':%s"
msgstr ""
2828

D
Daniel Veillard 已提交
2829
#: src/storage_backend.c:247
2830
#, c-format
2831 2832
msgid "cannot get file context of %s: %s"
msgstr ""
2833

D
Daniel Veillard 已提交
2834
#: src/storage_backend.c:256
2835
msgid "context"
2836 2837
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2838
#: src/storage_backend.c:302
2839 2840
#, c-format
msgid "cannot read dir %s: %s"
2841 2842
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2843
#: src/storage_backend.c:316 src/storage_driver.c:1198
2844
msgid "path"
2845 2846
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2847
#: src/storage_backend.c:369
2848
msgid "regex"
2849 2850
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2851
#: src/storage_backend.c:379
2852 2853 2854
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to compile regex %s"
msgstr "無法暫停區域 %s"
2855

D
Daniel Veillard 已提交
2856 2857
#: src/storage_backend.c:395 src/storage_backend.c:400
#: src/storage_backend.c:436
2858 2859
msgid "regex groups"
msgstr ""
2860

D
Daniel Veillard 已提交
2861
#: src/storage_backend.c:412 src/storage_backend.c:553
2862
msgid "cannot read fd"
2863 2864
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2865
#: src/storage_backend.c:486 src/storage_backend.c:608
2866 2867 2868
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to wait for command: %s"
msgstr "無法開啟區域 %s"
2869

D
Daniel Veillard 已提交
2870
#: src/storage_backend.c:493 src/storage_backend.c:615
2871 2872 2873
#, c-format
msgid "non-zero exit status from command %d"
msgstr ""
2874

D
Daniel Veillard 已提交
2875
#: src/storage_backend.c:499 src/storage_backend.c:621
2876 2877
msgid "command did not exit cleanly"
msgstr ""
2878

D
Daniel Veillard 已提交
2879
#: src/storage_backend.c:540
2880 2881 2882
msgid "n_columns too large"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2883
#: src/storage_backend.c:587
2884 2885 2886
#, fuzzy, c-format
msgid "read error: %s"
msgstr "內部錯誤 %s"
2887

D
Daniel Veillard 已提交
2888
#: src/storage_backend_disk.c:84 src/storage_backend_logical.c:57
D
Daniel Veillard 已提交
2889 2890 2891 2892
#, c-format
msgid "unsupported pool format %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2893
#: src/storage_backend_disk.c:109 src/storage_backend_logical.c:70
D
Daniel Veillard 已提交
2894 2895 2896 2897
#, c-format
msgid "unsupported pool format %d"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2898 2899
#: src/storage_backend_disk.c:137 src/storage_backend_fs.c:188
#: src/storage_backend_fs.c:258 src/storage_backend_fs.c:310
2900
#, c-format
2901 2902
msgid "unsupported volume format %s"
msgstr ""
2903

D
Daniel Veillard 已提交
2904 2905
#: src/storage_backend_disk.c:164 src/storage_backend_fs.c:221
#: src/storage_backend_fs.c:293 src/storage_backend_fs.c:325
2906
#, c-format
2907 2908
msgid "unsupported volume format %d"
msgstr ""
2909

D
Daniel Veillard 已提交
2910 2911 2912 2913 2914
#: src/storage_backend_disk.c:178 src/storage_backend_disk.c:191
#: src/storage_backend_disk.c:198 src/storage_backend_disk.c:221
#: src/storage_backend_fs.c:685 src/storage_backend_iscsi.c:257
#: src/storage_backend_logical.c:117 src/storage_backend_logical.c:122
#: src/storage_backend_logical.c:134 src/storage_backend_logical.c:144
D
Daniel Veillard 已提交
2915 2916 2917
msgid "volume"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2918
#: src/storage_backend_disk.c:230
D
Daniel Veillard 已提交
2919 2920 2921
msgid "volume extents"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2922
#: src/storage_backend_disk.c:238
D
Daniel Veillard 已提交
2923 2924 2925
msgid "cannot parse device start location"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2926
#: src/storage_backend_disk.c:245
D
Daniel Veillard 已提交
2927 2928 2929
msgid "cannot parse device end location"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2930 2931
#: src/storage_backend_disk.c:251 src/storage_backend_logical.c:155
#: src/storage_backend_logical.c:162
D
Daniel Veillard 已提交
2932 2933 2934
msgid "extents"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2935
#: src/storage_backend_disk.c:464
D
Daniel Veillard 已提交
2936 2937 2938
msgid "no large enough free extent"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2939
#: src/storage_backend_disk.c:499
D
Daniel Veillard 已提交
2940 2941 2942
msgid "Disk pools are not yet supported"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2943
#: src/storage_backend_fs.c:354
2944 2945 2946
#, c-format
msgid "cannot read header '%s': %s"
msgstr ""
2947

D
Daniel Veillard 已提交
2948
#: src/storage_backend_fs.c:462
2949 2950 2951
#, c-format
msgid "cannot read %s: %s"
msgstr ""
2952

D
Daniel Veillard 已提交
2953 2954
#: src/storage_backend_fs.c:508 src/storage_backend_fs.c:573
#: src/storage_backend_iscsi.c:446
2955 2956 2957
#, fuzzy
msgid "missing source host"
msgstr "找不到裝置的來源資訊"
2958

D
Daniel Veillard 已提交
2959
#: src/storage_backend_fs.c:513 src/storage_conf.c:316
2960 2961 2962
#, fuzzy
msgid "missing source path"
msgstr "找不到裝置的來源資訊"
2963

D
Daniel Veillard 已提交
2964 2965
#: src/storage_backend_fs.c:519 src/storage_backend_fs.c:584
#: src/storage_backend_iscsi.c:453
2966 2967 2968
#, fuzzy
msgid "missing source device"
msgstr "找不到裝置的來源資訊"
2969

D
Daniel Veillard 已提交
2970
#: src/storage_backend_fs.c:542
2971 2972
msgid "source"
msgstr ""
2973

D
Daniel Veillard 已提交
2974
#: src/storage_backend_fs.c:578
2975 2976 2977
#, fuzzy
msgid "missing source dir"
msgstr "找不到裝置的來源資訊"
2978

D
Daniel Veillard 已提交
2979 2980
#: src/storage_backend_fs.c:650 src/storage_backend_fs.c:844
#: src/storage_backend_fs.c:883
2981
#, c-format
2982 2983
msgid "cannot create path '%s': %s"
msgstr ""
2984

D
Daniel Veillard 已提交
2985
#: src/storage_backend_fs.c:673
2986 2987 2988
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open path '%s': %s"
msgstr "無法暫停區域 %s"
2989

D
Daniel Veillard 已提交
2990
#: src/storage_backend_fs.c:693 src/storage_backend_fs.c:704
2991 2992 2993 2994
#, fuzzy
msgid "volume name"
msgstr "區域名稱"

D
Daniel Veillard 已提交
2995
#: src/storage_backend_fs.c:715
2996 2997
msgid "volume key"
msgstr ""
2998

D
Daniel Veillard 已提交
2999
#: src/storage_backend_fs.c:742
3000
#, c-format
3001 3002
msgid "cannot statvfs path '%s': %s"
msgstr ""
3003

D
Daniel Veillard 已提交
3004
#: src/storage_backend_fs.c:803
3005
#, c-format
3006 3007
msgid "cannot unlink path '%s': %s"
msgstr ""
3008

D
Daniel Veillard 已提交
3009
#: src/storage_backend_fs.c:827
3010 3011
msgid "target"
msgstr ""
3012

D
Daniel Veillard 已提交
3013
#: src/storage_backend_fs.c:836
3014 3015
msgid "storage vol key"
msgstr ""
3016

D
Daniel Veillard 已提交
3017
#: src/storage_backend_fs.c:861
3018
#, c-format
3019 3020
msgid "cannot fill file '%s': %s"
msgstr ""
3021

D
Daniel Veillard 已提交
3022
#: src/storage_backend_fs.c:874
3023
#, c-format
3024 3025
msgid "cannot extend file '%s': %s"
msgstr ""
3026

D
Daniel Veillard 已提交
3027 3028
#: src/storage_backend_fs.c:890 src/storage_backend_fs.c:926
#: src/storage_backend_fs.c:961 src/storage_backend_logical.c:436
3029 3030 3031
#, c-format
msgid "cannot read path '%s': %s"
msgstr ""
3032

D
Daniel Veillard 已提交
3033
#: src/storage_backend_fs.c:903
3034 3035 3036
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown storage vol type %d"
msgstr "未知的作業系統類型 %s"
3037

D
Daniel Veillard 已提交
3038
#: src/storage_backend_fs.c:941
3039
#, c-format
3040 3041 3042
msgid "unsupported storage vol type %d"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3043
#: src/storage_backend_fs.c:968
3044 3045 3046
msgid "creation of non-raw images is not supported without qemu-img"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3047
#: src/storage_backend_fs.c:978 src/storage_backend_logical.c:445
3048 3049 3050 3051
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set file owner '%s': %s"
msgstr "無法暫停區域 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
3052
#: src/storage_backend_fs.c:987 src/storage_backend_logical.c:452
3053 3054 3055
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set file mode '%s': %s"
msgstr "無法暫停區域 %s"
3056

D
Daniel Veillard 已提交
3057
#: src/storage_backend_fs.c:1003 src/storage_backend_logical.c:459
3058
#, c-format
3059 3060
msgid "cannot close file '%s': %s"
msgstr ""
3061

D
Daniel Veillard 已提交
3062
#: src/storage_backend_fs.c:1026
3063 3064 3065
#, c-format
msgid "cannot unlink file '%s': %s"
msgstr ""
3066

D
Daniel Veillard 已提交
3067
#: src/storage_backend_iscsi.c:60
3068 3069 3070
#, fuzzy, c-format
msgid "host lookup failed %s"
msgstr "操作失敗:%s"
3071

D
Daniel Veillard 已提交
3072
#: src/storage_backend_iscsi.c:67
3073 3074 3075 3076
#, c-format
msgid "no IP address for target %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3077
#: src/storage_backend_iscsi.c:76
3078 3079
#, c-format
msgid "cannot format ip addr for %s"
3080 3081
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3082
#: src/storage_backend_iscsi.c:96
3083
#, fuzzy
3084 3085
msgid "session"
msgstr "顯示版本"
3086

D
Daniel Veillard 已提交
3087
#: src/storage_backend_iscsi.c:137
3088
msgid "cannot find session"
3089 3090
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3091
#: src/storage_backend_iscsi.c:195
D
Daniel Veillard 已提交
3092 3093 3094
msgid "Failed parsing iscsiadm commands"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3095
#: src/storage_backend_iscsi.c:212
D
Daniel Veillard 已提交
3096 3097 3098 3099
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find the sysfs path for %d:%d:%d:%d: %s"
msgstr "無法為網路 %s 取消定義"

D
Daniel Veillard 已提交
3100
#: src/storage_backend_iscsi.c:221
D
Daniel Veillard 已提交
3101 3102 3103 3104
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to opendir sysfs path %s: %s"
msgstr "無法暫停區域 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
3105
#: src/storage_backend_iscsi.c:249
D
Daniel Veillard 已提交
3106 3107 3108 3109
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find SCSI device for %d:%d:%d:%d: %s"
msgstr "無法為網路 %s 取消定義"

D
Daniel Veillard 已提交
3110
#: src/storage_backend_iscsi.c:262 src/storage_driver.c:870
3111 3112 3113
#, fuzzy
msgid "name"
msgstr "名稱"
3114

D
Daniel Veillard 已提交
3115
#: src/storage_backend_iscsi.c:267
3116 3117
msgid "devpath"
msgstr ""
3118

D
Daniel Veillard 已提交
3119
#: src/storage_backend_iscsi.c:289 src/util.c:113
3120 3121 3122
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open %s: %s"
msgstr "無法暫停區域 %s"
3123

D
Daniel Veillard 已提交
3124
#: src/storage_backend_iscsi.c:315
3125 3126
msgid "key"
msgstr ""
3127

D
Daniel Veillard 已提交
3128
#: src/storage_backend_iscsi.c:427
3129
msgid "portal"
3130 3131
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3132
#: src/storage_backend_logical.c:168
D
Daniel Veillard 已提交
3133
msgid "malformed volume extent offset value"
3134
msgstr ""
3135

D
Daniel Veillard 已提交
3136
#: src/storage_backend_logical.c:173
D
Daniel Veillard 已提交
3137 3138 3139
msgid "malformed volume extent length value"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3140
#: src/storage_backend_logical.c:178
D
Daniel Veillard 已提交
3141 3142 3143
msgid "malformed volume extent size value"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3144
#: src/storage_backend_logical.c:270
D
Daniel Veillard 已提交
3145 3146 3147 3148
#, fuzzy
msgid "command line"
msgstr "區域名稱"

D
Daniel Veillard 已提交
3149
#: src/storage_backend_logical.c:287
D
Daniel Veillard 已提交
3150 3151
#, c-format
msgid "cannot open device %s"
3152
msgstr ""
3153

D
Daniel Veillard 已提交
3154
#: src/storage_backend_logical.c:293
D
Daniel Veillard 已提交
3155 3156
#, c-format
msgid "cannot clear device header %s"
3157
msgstr ""
3158

D
Daniel Veillard 已提交
3159
#: src/storage_backend_logical.c:300
D
Daniel Veillard 已提交
3160 3161
#, c-format
msgid "cannot close device %s"
3162
msgstr ""
3163

D
Daniel Veillard 已提交
3164
#: src/storage_backend_logical.c:468
D
Daniel Veillard 已提交
3165 3166
#, c-format
msgid "cannot find newly created volume '%s': %s"
3167 3168
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3169
#: src/storage_conf.c:154
3170
msgid "missing auth host attribute"
3171 3172
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3173
#: src/storage_conf.c:161
3174
msgid "missing auth passwd attribute"
3175 3176
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3177
#: src/storage_conf.c:184 src/storage_conf.c:532
3178
msgid "malformed octal mode"
3179 3180
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3181
#: src/storage_conf.c:194
3182 3183
msgid "malformed owner element"
msgstr ""
3184

D
Daniel Veillard 已提交
3185
#: src/storage_conf.c:205
3186 3187
msgid "malformed group element"
msgstr ""
3188

D
Daniel Veillard 已提交
3189
#: src/storage_conf.c:233 src/storage_conf.c:657
3190 3191 3192
#, fuzzy
msgid "unknown root element"
msgstr "未知的主機 %s"
3193

D
Daniel Veillard 已提交
3194
#: src/storage_conf.c:249 src/storage_conf.c:664
3195 3196
msgid "missing name element"
msgstr ""
3197

D
Daniel Veillard 已提交
3198
#: src/storage_conf.c:257
3199
#, fuzzy
3200 3201 3202
msgid "unable to generate uuid"
msgstr "網路名稱或 uuid"

D
Daniel Veillard 已提交
3203
#: src/storage_conf.c:282
3204
#, fuzzy
3205 3206
msgid "missing source host name"
msgstr "找不到裝置的來源資訊"
3207

D
Daniel Veillard 已提交
3208
#: src/storage_conf.c:292
3209 3210
msgid "cannot extract source devices"
msgstr ""
3211

D
Daniel Veillard 已提交
3212
#: src/storage_conf.c:297
3213 3214 3215
#, fuzzy
msgid "device"
msgstr "以組絕"
3216

D
Daniel Veillard 已提交
3217
#: src/storage_conf.c:305
3218
#, fuzzy
3219 3220
msgid "missing source device path"
msgstr "找不到 root 裝置的資訊"
3221

D
Daniel Veillard 已提交
3222
#: src/storage_conf.c:330
3223 3224 3225
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown auth type '%s'"
msgstr "未知的作業系統類型 %s"
3226

D
Daniel Veillard 已提交
3227
#: src/storage_conf.c:347
3228 3229 3230 3231
#, fuzzy
msgid "missing target path"
msgstr "找不到裝置的目標資訊"

D
Daniel Veillard 已提交
3232
#: src/storage_conf.c:378 src/storage_conf.c:736
3233
msgid "malformed xml document"
3234 3235
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3236
#: src/storage_conf.c:385 src/storage_conf.c:743
3237 3238
msgid "xmlXPathContext"
msgstr ""
3239

D
Daniel Veillard 已提交
3240
#: src/storage_conf.c:426
3241
#, fuzzy
3242 3243
msgid "unexpected pool type"
msgstr "無預期的 mime 類型"
3244

D
Daniel Veillard 已提交
3245
#: src/storage_conf.c:510 src/storage_conf.c:850
3246
msgid "xml"
3247 3248
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3249
#: src/storage_conf.c:542 src/storage_conf.c:552
3250
msgid "missing owner element"
3251 3252
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3253
#: src/storage_conf.c:616
3254 3255 3256
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown size units '%s'"
msgstr "未知的主機 %s"
3257

D
Daniel Veillard 已提交
3258
#: src/storage_conf.c:623
3259 3260
msgid "malformed capacity element"
msgstr ""
3261

D
Daniel Veillard 已提交
3262
#: src/storage_conf.c:628
3263 3264
msgid "capacity element value too large"
msgstr ""
3265

D
Daniel Veillard 已提交
3266
#: src/storage_conf.c:675
3267 3268
msgid "missing capacity element"
msgstr ""
3269

D
Daniel Veillard 已提交
3270
#: src/storage_conf.c:960
3271 3272
msgid "pool"
msgstr ""
3273

D
Daniel Veillard 已提交
3274
#: src/storage_conf.c:1102
3275 3276
msgid "configFile"
msgstr ""
3277

D
Daniel Veillard 已提交
3278
#: src/storage_conf.c:1117
3279 3280
msgid "config file"
msgstr ""
3281

D
Daniel Veillard 已提交
3282
#: src/storage_conf.c:1126
3283 3284 3285
#, fuzzy
msgid "failed to generate XML"
msgstr "無法讀取插槽 %d\n"
3286

D
Daniel Veillard 已提交
3287
#: src/storage_driver.c:267 src/storage_driver.c:751 src/storage_driver.c:773
3288 3289
msgid "no pool with matching uuid"
msgstr ""
3290

D
Daniel Veillard 已提交
3291
#: src/storage_driver.c:285
3292 3293
msgid "no pool with matching name"
msgstr ""
3294

D
Daniel Veillard 已提交
3295
#: src/storage_driver.c:335 src/storage_driver.c:372
3296 3297 3298
#, fuzzy
msgid "names"
msgstr "名稱"
3299

D
Daniel Veillard 已提交
3300
#: src/storage_driver.c:407
3301 3302
msgid "storage pool already exists"
msgstr ""
3303

D
Daniel Veillard 已提交
3304 3305 3306 3307 3308 3309
#: src/storage_driver.c:480 src/storage_driver.c:517 src/storage_driver.c:556
#: src/storage_driver.c:587 src/storage_driver.c:628 src/storage_driver.c:665
#: src/storage_driver.c:706 src/storage_driver.c:735 src/storage_driver.c:829
#: src/storage_driver.c:854 src/storage_driver.c:899 src/storage_driver.c:983
#: src/storage_driver.c:1037 src/storage_driver.c:1100
#: src/storage_driver.c:1144 src/storage_driver.c:1178
3310
msgid "no storage pool with matching uuid"
3311 3312
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3313
#: src/storage_driver.c:486
3314
msgid "pool is still active"
3315 3316
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3317
#: src/storage_driver.c:527
3318
#, fuzzy
3319 3320
msgid "pool already active"
msgstr "區域已經啟動"
3321

D
Daniel Veillard 已提交
3322
#: src/storage_driver.c:566
3323
#, fuzzy
3324 3325
msgid "storage pool is already active"
msgstr "區域已經啟動"
3326

D
Daniel Veillard 已提交
3327 3328 3329 3330
#: src/storage_driver.c:597 src/storage_driver.c:675 src/storage_driver.c:835
#: src/storage_driver.c:860 src/storage_driver.c:905 src/storage_driver.c:989
#: src/storage_driver.c:1043 src/storage_driver.c:1106
#: src/storage_driver.c:1150 src/storage_driver.c:1184
3331
msgid "storage pool is not active"
3332 3333
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3334
#: src/storage_driver.c:638
3335
msgid "storage pool is still active"
3336 3337
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3338
#: src/storage_driver.c:644
3339 3340
msgid "pool does not support volume delete"
msgstr ""
3341

D
Daniel Veillard 已提交
3342
#: src/storage_driver.c:779
3343 3344
msgid "pool has no config file"
msgstr ""
3345

D
Daniel Veillard 已提交
3346 3347 3348
#: src/storage_driver.c:913 src/storage_driver.c:1054
#: src/storage_driver.c:1114 src/storage_driver.c:1158
#: src/storage_driver.c:1192
3349 3350
msgid "no storage vol with matching name"
msgstr ""
3351

D
Daniel Veillard 已提交
3352
#: src/storage_driver.c:942
3353 3354
msgid "no storage vol with matching key"
msgstr ""
3355

D
Daniel Veillard 已提交
3356
#: src/storage_driver.c:967
3357 3358
msgid "no storage vol with matching path"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
3359

D
Daniel Veillard 已提交
3360
#: src/storage_driver.c:1002
3361 3362
msgid "storage vol already exists"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
3363

D
Daniel Veillard 已提交
3364
#: src/storage_driver.c:1009
3365 3366
msgid "storage pool does not support volume creation"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
3367

D
Daniel Veillard 已提交
3368
#: src/storage_driver.c:1060
3369 3370
msgid "storage pool does not support vol deletion"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
3371

D
Daniel Veillard 已提交
3372
#: src/test.c:248 src/test.c:613 src/test.c:1314
3373 3374
msgid "getting time of day"
msgstr "讀取當天的時間"
D
Daniel P. Berrange 已提交
3375

D
Daniel Veillard 已提交
3376
#: src/test.c:254 src/test.c:387 src/test.c:413 src/test.c:1591
3377 3378
msgid "domain"
msgstr "區域"
D
Daniel P. Berrange 已提交
3379

D
Daniel Veillard 已提交
3380
#: src/test.c:260 src/test.c:447 src/test.c:731
3381 3382
msgid "creating xpath context"
msgstr "建立 xpath 的內文"
D
Daniel P. Berrange 已提交
3383

D
Daniel Veillard 已提交
3384
#: src/test.c:266
3385 3386
msgid "domain name"
msgstr "區域名稱"
D
Daniel P. Berrange 已提交
3387

D
Daniel Veillard 已提交
3388
#: src/test.c:272 src/test.c:276
3389 3390
msgid "domain uuid"
msgstr "區域的 uuid"
D
Daniel P. Berrange 已提交
3391

D
Daniel Veillard 已提交
3392
#: src/test.c:284
3393 3394
msgid "domain memory"
msgstr "區域的記憶體"
D
Daniel P. Berrange 已提交
3395

D
Daniel Veillard 已提交
3396
#: src/test.c:293
3397 3398
msgid "domain current memory"
msgstr "區域目前的記憶體"
D
Daniel P. Berrange 已提交
3399

D
Daniel Veillard 已提交
3400
#: src/test.c:303
3401 3402
msgid "domain vcpus"
msgstr "區域的 vcpus"
D
Daniel P. Berrange 已提交
3403

D
Daniel Veillard 已提交
3404
#: src/test.c:312
3405 3406
msgid "domain reboot behaviour"
msgstr "區域的重新啟動行為"
D
Daniel P. Berrange 已提交
3407

D
Daniel Veillard 已提交
3408
#: src/test.c:322
3409 3410
msgid "domain poweroff behaviour"
msgstr "區域的關機行為"
D
Daniel P. Berrange 已提交
3411

D
Daniel Veillard 已提交
3412
#: src/test.c:332
3413 3414
msgid "domain crash behaviour"
msgstr "區域的當機行為"
D
Daniel P. Berrange 已提交
3415

D
Daniel Veillard 已提交
3416
#: src/test.c:406
3417 3418
msgid "load domain definition file"
msgstr "載入區域定義檔"
D
Daniel P. Berrange 已提交
3419

D
Daniel Veillard 已提交
3420
#: src/test.c:441 src/test.c:564 src/test.c:589
3421 3422 3423
#, fuzzy
msgid "network"
msgstr "網路名稱"
D
Daniel P. Berrange 已提交
3424

D
Daniel Veillard 已提交
3425
#: src/test.c:453 src/virsh.c:2730
3426 3427
msgid "network name"
msgstr "網路名稱"
D
Daniel P. Berrange 已提交
3428

D
Daniel Veillard 已提交
3429
#: src/test.c:461 src/test.c:465 src/virsh.c:2621
3430 3431
msgid "network uuid"
msgstr "網路 uuid"
D
Daniel P. Berrange 已提交
3432

D
Daniel Veillard 已提交
3433
#: src/test.c:473
3434 3435 3436
#, fuzzy
msgid "network forward"
msgstr "網路名稱"
D
Daniel P. Berrange 已提交
3437

D
Daniel Veillard 已提交
3438
#: src/test.c:482 src/test.c:492 src/test.c:497
3439 3440
msgid "ip address"
msgstr ""
3441

D
Daniel Veillard 已提交
3442
#: src/test.c:487
3443 3444
msgid "ip netmask"
msgstr ""
3445

D
Daniel Veillard 已提交
3446
#: src/test.c:582
3447 3448 3449
#, fuzzy
msgid "load network definition file"
msgstr "載入區域定義檔"
3450

D
Daniel Veillard 已提交
3451
#: src/test.c:710
3452 3453
msgid "loading host definition file"
msgstr "載入主機定義檔"
3454

D
Daniel Veillard 已提交
3455
#: src/test.c:717
3456 3457
msgid "host"
msgstr "主機"
D
Daniel P. Berrange 已提交
3458

D
Daniel Veillard 已提交
3459
#: src/test.c:725
3460 3461
msgid "node"
msgstr "節點"
D
Daniel P. Berrange 已提交
3462

D
Daniel Veillard 已提交
3463
#: src/test.c:750
3464 3465
msgid "node cpu numa nodes"
msgstr "節點的處理器 numa 節點"
D
Daniel P. Berrange 已提交
3466

D
Daniel Veillard 已提交
3467
#: src/test.c:758
3468 3469
msgid "node cpu sockets"
msgstr "結點的處理器插槽"
D
Daniel P. Berrange 已提交
3470

D
Daniel Veillard 已提交
3471
#: src/test.c:766
3472 3473
msgid "node cpu cores"
msgstr "節點的處理器核心"
D
Daniel P. Berrange 已提交
3474

D
Daniel Veillard 已提交
3475
#: src/test.c:774
3476 3477
msgid "node cpu threads"
msgstr "節點的處理器執行續"
D
Daniel P. Berrange 已提交
3478

D
Daniel Veillard 已提交
3479
#: src/test.c:785
3480 3481
msgid "node active cpu"
msgstr "節點啟用中的處理器"
D
Daniel P. Berrange 已提交
3482

D
Daniel Veillard 已提交
3483
#: src/test.c:792
3484 3485
msgid "node cpu mhz"
msgstr "節點的處理器速度(MHz)"
D
Daniel P. Berrange 已提交
3486

D
Daniel Veillard 已提交
3487
#: src/test.c:807
3488 3489
msgid "node memory"
msgstr "節點的記憶體"
D
Daniel P. Berrange 已提交
3490

D
Daniel Veillard 已提交
3491
#: src/test.c:813
3492 3493
msgid "node domain list"
msgstr "節點的區域清單"
D
Daniel P. Berrange 已提交
3494

D
Daniel Veillard 已提交
3495
#: src/test.c:823
3496 3497
msgid "resolving domain filename"
msgstr "解析區域的檔名"
D
Daniel P. Berrange 已提交
3498

D
Daniel Veillard 已提交
3499
#: src/test.c:848
3500 3501 3502
#, fuzzy
msgid "resolving network filename"
msgstr "解析區域的檔名"
D
Daniel P. Berrange 已提交
3503

D
Daniel Veillard 已提交
3504
#: src/test.c:935
3505 3506
msgid "testOpen: supply a path or use test:///default"
msgstr ""
3507

D
Daniel Veillard 已提交
3508
#: src/test.c:1098
3509 3510
msgid "too many domains"
msgstr "過多區域"
3511

D
Daniel Veillard 已提交
3512
#: src/test.c:1342
D
Daniel Veillard 已提交
3513 3514 3515
msgid "cannot allocate space for metadata"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3516
#: src/test.c:1348
D
Daniel Veillard 已提交
3517 3518 3519 3520
#, fuzzy
msgid "cannot save domain"
msgstr "自動啟動一個區域"

D
Daniel Veillard 已提交
3521
#: src/test.c:1354 src/test.c:1458
D
Daniel Veillard 已提交
3522 3523 3524
msgid "cannot write header"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3525
#: src/test.c:1360
D
Daniel Veillard 已提交
3526 3527 3528
msgid "cannot write metadata length"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3529
#: src/test.c:1366
D
Daniel Veillard 已提交
3530 3531 3532
msgid "cannot write metadata"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3533
#: src/test.c:1374 src/test.c:1464
D
Daniel Veillard 已提交
3534 3535 3536 3537
#, fuzzy
msgid "cannot save domain data"
msgstr "節點的區域清單"

D
Daniel Veillard 已提交
3538
#: src/test.c:1403
D
Daniel Veillard 已提交
3539 3540 3541
msgid "incomplete save header"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3542
#: src/test.c:1409
D
Daniel Veillard 已提交
3543 3544 3545
msgid "mismatched header magic"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3546
#: src/test.c:1415
D
Daniel Veillard 已提交
3547 3548 3549 3550
#, fuzzy
msgid "failed to read metadata length"
msgstr "無法從 Xen 系統程式讀取"

D
Daniel Veillard 已提交
3551
#: src/test.c:1421
D
Daniel Veillard 已提交
3552 3553 3554
msgid "length of metadata out of range"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3555
#: src/test.c:1432
D
Daniel Veillard 已提交
3556 3557 3558
msgid "incomplete metdata"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3559
#: src/test.c:1453
D
Daniel Veillard 已提交
3560 3561 3562 3563
#, fuzzy
msgid "cannot save domain core"
msgstr "節點的區域清單"

D
Daniel Veillard 已提交
3564
#: src/test.c:1615
D
Daniel Veillard 已提交
3565 3566 3567
msgid "Range exceeds available cells"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3568
#: src/test.c:1634
3569 3570
msgid "Domain is already running"
msgstr "區域已經啟動"
3571

D
Daniel Veillard 已提交
3572
#: src/test.c:1649
3573 3574
msgid "Domain is still running"
msgstr "區域還在執行中"
3575

D
Daniel Veillard 已提交
3576
#: src/test.c:1850 src/test.c:1875
3577 3578 3579
#, fuzzy
msgid "too many networks"
msgstr "過多連線"
3580

D
Daniel Veillard 已提交
3581
#: src/test.c:1894
3582 3583 3584
#, fuzzy
msgid "Network is still running"
msgstr "區域還在執行中"
3585

D
Daniel Veillard 已提交
3586
#: src/test.c:1908
3587 3588 3589 3590
#, fuzzy
msgid "Network is already running"
msgstr "區域已經啟動"

D
Daniel Veillard 已提交
3591
#: src/util.c:121
D
Daniel Veillard 已提交
3592 3593 3594 3595
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create pipe: %s"
msgstr "無法讀取插槽 %d\n"

D
Daniel Veillard 已提交
3596
#: src/util.c:127
D
Daniel Veillard 已提交
3597 3598 3599 3600
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot fork child process: %s"
msgstr "無法暫停區域 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
3601
#: src/util.c:495
D
Daniel Veillard 已提交
3602 3603 3604 3605
#, c-format
msgid "%s: not implemented"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3606
#: src/uuid.c:103
3607
#, c-format
3608 3609
msgid "Falling back to pseudorandom UUID, failed to generate random bytes: %s"
msgstr ""
3610

D
Daniel Veillard 已提交
3611
#: src/virsh.c:337
3612 3613
msgid "print help"
msgstr "列印求助訊息"
3614

D
Daniel Veillard 已提交
3615
#: src/virsh.c:338
3616 3617
msgid "Prints global help or command specific help."
msgstr "列印一般求助訊息,或特定指令的求助訊息。"
3618

D
Daniel Veillard 已提交
3619
#: src/virsh.c:344
3620
#, fuzzy
3621 3622
msgid "name of command"
msgstr "非作用中區域的名稱"
3623

D
Daniel Veillard 已提交
3624
#: src/virsh.c:356
3625 3626 3627 3628 3629 3630
msgid ""
"Commands:\n"
"\n"
msgstr ""
"指令:\n"
"\n"
3631

D
Daniel Veillard 已提交
3632
#: src/virsh.c:370
3633 3634
msgid "autostart a domain"
msgstr "自動啟動一個區域"
3635

D
Daniel Veillard 已提交
3636
#: src/virsh.c:372
3637 3638
msgid "Configure a domain to be automatically started at boot."
msgstr "將區域設定為開機時自動啟動。"
3639

D
Daniel Veillard 已提交
3640 3641 3642 3643 3644 3645 3646 3647
#: src/virsh.c:377 src/virsh.c:477 src/virsh.c:671 src/virsh.c:708
#: src/virsh.c:765 src/virsh.c:832 src/virsh.c:1052 src/virsh.c:1096
#: src/virsh.c:1285 src/virsh.c:1330 src/virsh.c:1369 src/virsh.c:1408
#: src/virsh.c:1447 src/virsh.c:1486 src/virsh.c:1610 src/virsh.c:1697
#: src/virsh.c:1831 src/virsh.c:1888 src/virsh.c:1945 src/virsh.c:2067
#: src/virsh.c:2208 src/virsh.c:4310 src/virsh.c:4386 src/virsh.c:4447
#: src/virsh.c:4504 src/virsh.c:4561 src/virsh.c:4675 src/virsh.c:4794
#: src/virsh.c:4957
3648 3649
msgid "domain name, id or uuid"
msgstr "區域名稱、id 或 uuid"
D
Daniel P. Berrange 已提交
3650

D
Daniel Veillard 已提交
3651
#: src/virsh.c:378 src/virsh.c:2272 src/virsh.c:2780
3652 3653
msgid "disable autostarting"
msgstr "停用自動啟動"
3654

D
Daniel Veillard 已提交
3655
#: src/virsh.c:399
3656 3657 3658
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to mark domain %s as autostarted"
msgstr "無法將區域 %s 標示為 %s 自動啟動"
3659

D
Daniel Veillard 已提交
3660
#: src/virsh.c:402
3661 3662 3663
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to unmark domain %s as autostarted"
msgstr "無法將區域 %s 標示為 %s 自動啟動"
3664

D
Daniel Veillard 已提交
3665
#: src/virsh.c:409
3666 3667 3668
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain %s marked as autostarted\n"
msgstr "區域 %s %s已標記為自動啟動\n"
3669

D
Daniel Veillard 已提交
3670
#: src/virsh.c:411
3671 3672 3673
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain %s unmarked as autostarted\n"
msgstr "區域 %s %s已標記為自動啟動\n"
3674

D
Daniel Veillard 已提交
3675
#: src/virsh.c:422
3676 3677
msgid "(re)connect to hypervisor"
msgstr "(重新)連至 hypervisor"
D
Daniel P. Berrange 已提交
3678

D
Daniel Veillard 已提交
3679
#: src/virsh.c:424
3680 3681 3682
msgid ""
"Connect to local hypervisor. This is built-in command after shell start up."
msgstr "連上本機的 hypervisor。這是 shell 啟動後的內建指令。"
3683

D
Daniel Veillard 已提交
3684
#: src/virsh.c:429
3685 3686
msgid "hypervisor connection URI"
msgstr "hypervisor 連線的 URI"
3687

D
Daniel Veillard 已提交
3688
#: src/virsh.c:430
3689 3690
msgid "read-only connection"
msgstr "唯讀的連線"
3691

D
Daniel Veillard 已提交
3692
#: src/virsh.c:442
3693 3694
msgid "Failed to disconnect from the hypervisor"
msgstr "無法從 hypervisor 處斷線"
3695

D
Daniel Veillard 已提交
3696
#: src/virsh.c:460
3697 3698
msgid "Failed to connect to the hypervisor"
msgstr "無法連上 hypervisor"
3699

D
Daniel Veillard 已提交
3700
#: src/virsh.c:470
3701 3702 3703
msgid "connect to the guest console"
msgstr "連接客座端主控台"

D
Daniel Veillard 已提交
3704
#: src/virsh.c:472
3705 3706 3707
msgid "Connect the virtual serial console for the guest"
msgstr "透過虛擬序列埠主控台,連接用戶端"

D
Daniel Veillard 已提交
3708
#: src/virsh.c:519
3709 3710 3711
msgid "No console available for domain\n"
msgstr "區域中沒有可用的主控台\n"

D
Daniel Veillard 已提交
3712
#: src/virsh.c:536
3713
msgid "console not implemented on this platform"
3714 3715
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3716
#: src/virsh.c:547
3717 3718
msgid "list domains"
msgstr "列出區域"
3719

D
Daniel Veillard 已提交
3720
#: src/virsh.c:548
3721 3722
msgid "Returns list of domains."
msgstr "傳回區域清單。"
3723

D
Daniel Veillard 已提交
3724
#: src/virsh.c:553
3725 3726
msgid "list inactive domains"
msgstr "列出非作用中的區域"
3727

D
Daniel Veillard 已提交
3728
#: src/virsh.c:554
3729 3730
msgid "list inactive & active domains"
msgstr "列出作用中與非作用中的區域"
3731

D
Daniel Veillard 已提交
3732
#: src/virsh.c:576 src/virsh.c:583
3733 3734
msgid "Failed to list active domains"
msgstr "無法列出運作中的區域"
3735

D
Daniel Veillard 已提交
3736
#: src/virsh.c:594 src/virsh.c:602
3737 3738
msgid "Failed to list inactive domains"
msgstr "無法列出非作用中的區域"
3739

D
Daniel Veillard 已提交
3740
#: src/virsh.c:611
3741 3742
msgid "Id"
msgstr "Id"
3743

D
Daniel Veillard 已提交
3744
#: src/virsh.c:611 src/virsh.c:2555 src/virsh.c:3363 src/virsh.c:4026
3745 3746
msgid "Name"
msgstr "名稱"
3747

D
Daniel Veillard 已提交
3748
#: src/virsh.c:611 src/virsh.c:2555 src/virsh.c:3363
3749 3750
msgid "State"
msgstr "狀態"
3751

D
Daniel Veillard 已提交
3752
#: src/virsh.c:624 src/virsh.c:646 src/virsh.c:5883 src/virsh.c:5899
3753 3754
msgid "no state"
msgstr "無狀態"
3755

D
Daniel Veillard 已提交
3756
#: src/virsh.c:665
3757 3758 3759
msgid "domain state"
msgstr "區域狀態"

D
Daniel Veillard 已提交
3760
#: src/virsh.c:666
D
Daniel Veillard 已提交
3761 3762
#, fuzzy
msgid "Returns state about a domain."
3763 3764
msgstr "傳回執行中區域的狀態"

D
Daniel Veillard 已提交
3765
#: src/virsh.c:702
3766
msgid "get device block stats for a domain"
3767 3768
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3769
#: src/virsh.c:703
3770
#, fuzzy
3771 3772
msgid "Get device block stats for a running domain."
msgstr "傳回執行中區域的狀態"
3773

D
Daniel Veillard 已提交
3774
#: src/virsh.c:709
3775
#, fuzzy
3776 3777
msgid "block device"
msgstr "以組絕"
3778

D
Daniel Veillard 已提交
3779
#: src/virsh.c:730
3780 3781 3782
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get block stats %s %s"
msgstr "無法將區域 %s 存至 %s"
3783

D
Daniel Veillard 已提交
3784
#: src/virsh.c:759
3785 3786 3787
#, fuzzy
msgid "get network interface stats for a domain"
msgstr "網路名稱"
3788

D
Daniel Veillard 已提交
3789
#: src/virsh.c:760
3790 3791 3792
#, fuzzy
msgid "Get network interface stats for a running domain."
msgstr "傳回執行中區域的狀態"
3793

D
Daniel Veillard 已提交
3794
#: src/virsh.c:766
3795
msgid "interface device"
3796 3797
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3798
#: src/virsh.c:787
3799 3800 3801
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get interface stats %s %s"
msgstr "無法取得節點資訊"
3802

D
Daniel Veillard 已提交
3803
#: src/virsh.c:826
3804 3805
msgid "suspend a domain"
msgstr "暫停區域"
3806

D
Daniel Veillard 已提交
3807
#: src/virsh.c:827
3808 3809
msgid "Suspend a running domain."
msgstr "暫停執行中的區域。"
3810

D
Daniel Veillard 已提交
3811
#: src/virsh.c:850
3812 3813 3814
#, c-format
msgid "Domain %s suspended\n"
msgstr "區域 %s 已經暫停\n"
3815

D
Daniel Veillard 已提交
3816
#: src/virsh.c:852
3817
#, c-format
3818 3819
msgid "Failed to suspend domain %s"
msgstr "無法暫停區域 %s"
3820

D
Daniel Veillard 已提交
3821
#: src/virsh.c:865
3822 3823
msgid "create a domain from an XML file"
msgstr "從 XML 檔案建立區域"
3824

D
Daniel Veillard 已提交
3825
#: src/virsh.c:866
3826 3827
msgid "Create a domain."
msgstr "建立區域。"
3828

D
Daniel Veillard 已提交
3829
#: src/virsh.c:871 src/virsh.c:919
3830
#, fuzzy
3831 3832
msgid "file containing an XML domain description"
msgstr "包含 XML 區域描述的檔案"
3833

D
Daniel Veillard 已提交
3834
#: src/virsh.c:898
3835
#, c-format
3836 3837
msgid "Domain %s created from %s\n"
msgstr "區域 %s 建立自 %s\n"
3838

D
Daniel Veillard 已提交
3839
#: src/virsh.c:902
3840
#, c-format
3841 3842 3843
msgid "Failed to create domain from %s"
msgstr "無法從 %s 建立區域"

D
Daniel Veillard 已提交
3844
#: src/virsh.c:913
3845 3846
msgid "define (but don't start) a domain from an XML file"
msgstr "從 XML 檔案定義(但不啟動)區域"
3847

D
Daniel Veillard 已提交
3848
#: src/virsh.c:914
3849 3850 3851
msgid "Define a domain."
msgstr "定義區域。"

D
Daniel Veillard 已提交
3852
#: src/virsh.c:946
3853
#, c-format
3854 3855
msgid "Domain %s defined from %s\n"
msgstr "區域 %s 定義自 %s\n"
3856

D
Daniel Veillard 已提交
3857
#: src/virsh.c:950
3858
#, c-format
3859 3860
msgid "Failed to define domain from %s"
msgstr "無法從 %s 定義區域"
3861

D
Daniel Veillard 已提交
3862
#: src/virsh.c:961
3863 3864
msgid "undefine an inactive domain"
msgstr "取消定義非作用中的區域"
3865

D
Daniel Veillard 已提交
3866
#: src/virsh.c:962
3867 3868
msgid "Undefine the configuration for an inactive domain."
msgstr "為非作用中的區域取消定義。"
3869

D
Daniel Veillard 已提交
3870
#: src/virsh.c:967 src/virsh.c:2136
3871 3872 3873
msgid "domain name or uuid"
msgstr "區域名稱或 uuid"

D
Daniel Veillard 已提交
3874
#: src/virsh.c:985
3875 3876 3877 3878
#, c-format
msgid "Domain %s has been undefined\n"
msgstr "區域 %s 已經取消定義\n"

D
Daniel Veillard 已提交
3879
#: src/virsh.c:987
3880 3881 3882 3883
#, c-format
msgid "Failed to undefine domain %s"
msgstr "無法為區域 %s 取消定義"

D
Daniel Veillard 已提交
3884
#: src/virsh.c:1001
3885 3886 3887
msgid "start a (previously defined) inactive domain"
msgstr "開啟(先前定義的)非作用中區域"

D
Daniel Veillard 已提交
3888
#: src/virsh.c:1002
3889 3890 3891
msgid "Start a domain."
msgstr "開啟一個區域。"

D
Daniel Veillard 已提交
3892
#: src/virsh.c:1007
3893 3894 3895
msgid "name of the inactive domain"
msgstr "非作用中區域的名稱"

D
Daniel Veillard 已提交
3896
#: src/virsh.c:1024
3897 3898 3899
msgid "Domain is already active"
msgstr "區域已經啟動"

D
Daniel Veillard 已提交
3900
#: src/virsh.c:1030
3901 3902 3903 3904
#, c-format
msgid "Domain %s started\n"
msgstr "區域 %s 已開啟\n"

D
Daniel Veillard 已提交
3905
#: src/virsh.c:1033
3906 3907 3908 3909
#, c-format
msgid "Failed to start domain %s"
msgstr "無法開啟區域 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
3910
#: src/virsh.c:1046
3911 3912 3913
msgid "save a domain state to a file"
msgstr "將區域狀態存至檔案"

D
Daniel Veillard 已提交
3914
#: src/virsh.c:1047
3915 3916 3917
msgid "Save a running domain."
msgstr "儲存執行中的區域。"

D
Daniel Veillard 已提交
3918
#: src/virsh.c:1053
3919 3920 3921
msgid "where to save the data"
msgstr "將資料存至何處"

D
Daniel Veillard 已提交
3922
#: src/virsh.c:1075
3923 3924 3925 3926
#, c-format
msgid "Domain %s saved to %s\n"
msgstr "區域 %s 已存至 %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
3927
#: src/virsh.c:1077
3928 3929 3930 3931
#, c-format
msgid "Failed to save domain %s to %s"
msgstr "無法將區域 %s 存至 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
3932
#: src/virsh.c:1090
3933
msgid "show/set scheduler parameters"
3934 3935
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3936
#: src/virsh.c:1091
3937 3938 3939
msgid "Show/Set scheduler parameters."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3940
#: src/virsh.c:1097
3941
msgid "weight for XEN_CREDIT"
3942 3943
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3944
#: src/virsh.c:1098
3945 3946 3947
msgid "cap for XEN_CREDIT"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3948
#: src/virsh.c:1130
3949 3950 3951 3952
#, fuzzy
msgid "Invalid value of weight"
msgstr "記憶體大小 %d 不是有效的數值"

D
Daniel Veillard 已提交
3953
#: src/virsh.c:1140
3954 3955 3956 3957
#, fuzzy
msgid "Invalid value of cap"
msgstr "記憶體大小 %d 不是有效的數值"

D
Daniel Veillard 已提交
3958
#: src/virsh.c:1182 src/virsh.c:1186
3959 3960 3961
msgid "Scheduler"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3962
#: src/virsh.c:1186
3963 3964 3965 3966
#, fuzzy
msgid "Unknown"
msgstr "未知的主機"

D
Daniel Veillard 已提交
3967
#: src/virsh.c:1241
3968 3969 3970
msgid "restore a domain from a saved state in a file"
msgstr "從檔案中的儲存狀態回復區域"

D
Daniel Veillard 已提交
3971
#: src/virsh.c:1242
3972 3973 3974
msgid "Restore a domain."
msgstr "回復區域。"

D
Daniel Veillard 已提交
3975
#: src/virsh.c:1247
3976 3977 3978
msgid "the state to restore"
msgstr "要回復的狀態"

D
Daniel Veillard 已提交
3979
#: src/virsh.c:1266
3980
#, c-format
3981 3982
msgid "Domain restored from %s\n"
msgstr "從 %s 回復區域\n"
3983

D
Daniel Veillard 已提交
3984
#: src/virsh.c:1268
3985
#, c-format
3986 3987
msgid "Failed to restore domain from %s"
msgstr "無法從 %s 回復區域"
3988

D
Daniel Veillard 已提交
3989
#: src/virsh.c:1279
3990 3991
msgid "dump the core of a domain to a file for analysis"
msgstr "將一個區域的核心傾印到檔案中,以供分析用"
3992

D
Daniel Veillard 已提交
3993
#: src/virsh.c:1280
3994 3995 3996
msgid "Core dump a domain."
msgstr "傾印一個區域的核心。"

D
Daniel Veillard 已提交
3997
#: src/virsh.c:1286
3998 3999 4000
msgid "where to dump the core"
msgstr "將核心傾印至何處"

D
Daniel Veillard 已提交
4001
#: src/virsh.c:1308
4002
#, c-format
4003 4004
msgid "Domain %s dumpd to %s\n"
msgstr "區域 %s 已傾印至 %s\n"
4005

D
Daniel Veillard 已提交
4006
#: src/virsh.c:1310
4007 4008 4009 4010
#, c-format
msgid "Failed to core dump domain %s to %s"
msgstr "無法將區域 %s 的核心傾印至 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
4011
#: src/virsh.c:1324
4012 4013 4014
msgid "resume a domain"
msgstr "繼續執行區域"

D
Daniel Veillard 已提交
4015
#: src/virsh.c:1325
4016 4017
msgid "Resume a previously suspended domain."
msgstr "繼續一項先前暫停的區域。"
D
Daniel P. Berrange 已提交
4018

D
Daniel Veillard 已提交
4019
#: src/virsh.c:1348
4020
#, c-format
4021 4022
msgid "Domain %s resumed\n"
msgstr "區域 %s 已經繼續執行\n"
D
Daniel P. Berrange 已提交
4023

D
Daniel Veillard 已提交
4024
#: src/virsh.c:1350
4025
#, c-format
4026 4027
msgid "Failed to resume domain %s"
msgstr "無法繼續區域 %s"
4028

D
Daniel Veillard 已提交
4029
#: src/virsh.c:1363
4030 4031 4032
msgid "gracefully shutdown a domain"
msgstr "以正確方法讓區域停機"

D
Daniel Veillard 已提交
4033
#: src/virsh.c:1364
4034 4035
msgid "Run shutdown in the target domain."
msgstr "在目標區域執行關機。"
4036

D
Daniel Veillard 已提交
4037
#: src/virsh.c:1387
4038
#, c-format
4039 4040
msgid "Domain %s is being shutdown\n"
msgstr "區域 %s 正在執行關機\n"
4041

D
Daniel Veillard 已提交
4042
#: src/virsh.c:1389
4043
#, c-format
4044 4045
msgid "Failed to shutdown domain %s"
msgstr "無法關上區域 %s"
4046

D
Daniel Veillard 已提交
4047
#: src/virsh.c:1402
4048 4049 4050
msgid "reboot a domain"
msgstr "重新啟動區域"

D
Daniel Veillard 已提交
4051
#: src/virsh.c:1403
4052 4053 4054
msgid "Run a reboot command in the target domain."
msgstr "在目標區域中執行重新開機指令。"

D
Daniel Veillard 已提交
4055
#: src/virsh.c:1426
4056
#, c-format
4057 4058
msgid "Domain %s is being rebooted\n"
msgstr "區域 %s 正在重新開機中\n"
4059

D
Daniel Veillard 已提交
4060
#: src/virsh.c:1428
4061
#, c-format
4062 4063
msgid "Failed to reboot domain %s"
msgstr "無法重新啟動區域 %s"
4064

D
Daniel Veillard 已提交
4065
#: src/virsh.c:1441
4066 4067
msgid "destroy a domain"
msgstr "刪除一個區域"
4068

D
Daniel Veillard 已提交
4069
#: src/virsh.c:1442
4070 4071
msgid "Destroy a given domain."
msgstr "刪除給定的區域。"
4072

D
Daniel Veillard 已提交
4073
#: src/virsh.c:1465
4074
#, c-format
4075 4076
msgid "Domain %s destroyed\n"
msgstr "區域 %s 已經刪除\n"
4077

D
Daniel Veillard 已提交
4078
#: src/virsh.c:1467
4079 4080 4081
#, c-format
msgid "Failed to destroy domain %s"
msgstr "無法刪除區域 %s"
4082

D
Daniel Veillard 已提交
4083
#: src/virsh.c:1480
4084 4085
msgid "domain information"
msgstr "區域資訊"
4086

D
Daniel Veillard 已提交
4087
#: src/virsh.c:1481
4088 4089
msgid "Returns basic information about the domain."
msgstr "傳回區域的相關資訊。"
4090

D
Daniel Veillard 已提交
4091
#: src/virsh.c:1507 src/virsh.c:1509
4092 4093 4094
msgid "Id:"
msgstr "Id:"

D
Daniel Veillard 已提交
4095
#: src/virsh.c:1510 src/virsh.c:3468 src/virsh.c:3914
4096 4097 4098
msgid "Name:"
msgstr "名稱:"

D
Daniel Veillard 已提交
4099
#: src/virsh.c:1513 src/virsh.c:3471
4100 4101 4102
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"

D
Daniel Veillard 已提交
4103
#: src/virsh.c:1516
4104 4105 4106
msgid "OS Type:"
msgstr "作業系統類型:"

D
Daniel Veillard 已提交
4107 4108
#: src/virsh.c:1521 src/virsh.c:1654 src/virsh.c:3478 src/virsh.c:3482
#: src/virsh.c:3486 src/virsh.c:3490
4109 4110 4111
msgid "State:"
msgstr "狀態:"

D
Daniel Veillard 已提交
4112
#: src/virsh.c:1524 src/virsh.c:2017
4113 4114 4115
msgid "CPU(s):"
msgstr "處理器數目:"

D
Daniel Veillard 已提交
4116
#: src/virsh.c:1531 src/virsh.c:1661
4117 4118 4119
msgid "CPU time:"
msgstr "處理器時間:"

D
Daniel Veillard 已提交
4120
#: src/virsh.c:1535 src/virsh.c:1538
4121 4122 4123
msgid "Max memory:"
msgstr "最大記憶體:"

D
Daniel Veillard 已提交
4124
#: src/virsh.c:1539
4125 4126 4127
msgid "no limit"
msgstr "沒有限制"

D
Daniel Veillard 已提交
4128
#: src/virsh.c:1541
4129 4130 4131
msgid "Used memory:"
msgstr "已使用的記憶體:"

D
Daniel Veillard 已提交
4132 4133 4134 4135 4136 4137 4138 4139 4140 4141 4142 4143 4144 4145 4146
#: src/virsh.c:1549
#, fuzzy
msgid "Autostart:"
msgstr "自動啟動"

#: src/virsh.c:1550
#, fuzzy
msgid "enable"
msgstr "名稱"

#: src/virsh.c:1550
msgid "disable"
msgstr ""

#: src/virsh.c:1562
4147 4148 4149 4150
#, fuzzy
msgid "NUMA free memory"
msgstr "已使用的記憶體:"

D
Daniel Veillard 已提交
4151
#: src/virsh.c:1563
4152 4153 4154
msgid "display available free memory for the NUMA cell."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4155
#: src/virsh.c:1568
4156 4157 4158 4159
#, fuzzy
msgid "NUMA cell number"
msgstr "NUMA cell:"

D
Daniel Veillard 已提交
4160
#: src/virsh.c:1592
4161 4162 4163
msgid "Total"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4164
#: src/virsh.c:1604
4165 4166 4167
msgid "domain vcpu information"
msgstr "區域 vcpu 的資訊"

D
Daniel Veillard 已提交
4168
#: src/virsh.c:1605
4169 4170 4171
msgid "Returns basic information about the domain virtual CPUs."
msgstr "傳回區域的虛擬處理器之基本資訊。"

D
Daniel Veillard 已提交
4172
#: src/virsh.c:1652
4173 4174 4175
msgid "VCPU:"
msgstr "VCPU:"

D
Daniel Veillard 已提交
4176
#: src/virsh.c:1653
4177 4178 4179
msgid "CPU:"
msgstr "處理器:"

D
Daniel Veillard 已提交
4180
#: src/virsh.c:1663
4181 4182 4183
msgid "CPU Affinity:"
msgstr "處理器的同屬:"

D
Daniel Veillard 已提交
4184
#: src/virsh.c:1675
4185 4186 4187
msgid "Domain shut off, virtual CPUs not present."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4188
#: src/virsh.c:1691
4189 4190 4191
msgid "control domain vcpu affinity"
msgstr "控制區域 vcpu 的同屬"

D
Daniel Veillard 已提交
4192
#: src/virsh.c:1692
4193 4194 4195
msgid "Pin domain VCPUs to host physical CPUs."
msgstr "讓區域 VCPU 符合主機的實際處理器。"

D
Daniel Veillard 已提交
4196
#: src/virsh.c:1698
4197 4198 4199
msgid "vcpu number"
msgstr "vcpu 數量"

D
Daniel Veillard 已提交
4200
#: src/virsh.c:1699
4201 4202 4203
msgid "host cpu number(s) (comma separated)"
msgstr "主機處理器數目(以逗號隔開)"

D
Daniel Veillard 已提交
4204
#: src/virsh.c:1727
D
Daniel Veillard 已提交
4205 4206 4207
msgid "vcpupin: Invalid or missing vCPU number."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4208
#: src/virsh.c:1733
D
Daniel Veillard 已提交
4209 4210 4211
msgid "vcpupin: Missing cpulist"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4212
#: src/virsh.c:1745
D
Daniel Veillard 已提交
4213 4214 4215 4216
#, fuzzy
msgid "vcpupin: failed to get domain informations."
msgstr "無法取得節點資訊"

D
Daniel Veillard 已提交
4217
#: src/virsh.c:1751
D
Daniel Veillard 已提交
4218 4219 4220
msgid "vcpupin: Invalid vCPU number."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4221
#: src/virsh.c:1760
4222 4223 4224
msgid "cpulist: Invalid format. Empty string."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4225
#: src/virsh.c:1770
4226 4227 4228 4229 4230
#, c-format
msgid ""
"cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit at position %d (near '%c')."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4231
#: src/virsh.c:1780
4232 4233 4234 4235 4236 4237
#, c-format
msgid ""
"cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit or comma at position %d (near '%"
"c')."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4238
#: src/virsh.c:1787
4239 4240 4241 4242
#, c-format
msgid "cpulist: %s: Invalid format. Trailing comma at position %d."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4243
#: src/virsh.c:1801
4244 4245 4246 4247
#, c-format
msgid "Physical CPU %d doesn't exist."
msgstr "實體處理器「%d」不存在。"

D
Daniel Veillard 已提交
4248
#: src/virsh.c:1825
4249 4250 4251
msgid "change number of virtual CPUs"
msgstr "改變虛擬處理器的數量"

D
Daniel Veillard 已提交
4252
#: src/virsh.c:1826
D
Daniel Veillard 已提交
4253 4254
#, fuzzy
msgid "Change the number of virtual CPUs in the guest domain."
4255 4256
msgstr "改變在客座區域中啟用的虛擬器處理器數量"

D
Daniel Veillard 已提交
4257
#: src/virsh.c:1832
4258 4259 4260
msgid "number of virtual CPUs"
msgstr "虛擬處理器的數量"

D
Daniel Veillard 已提交
4261
#: src/virsh.c:1852
4262 4263 4264 4265
#, fuzzy
msgid "Invalid number of virtual CPUs."
msgstr "虛擬處理器的數量"

D
Daniel Veillard 已提交
4266
#: src/virsh.c:1864
4267 4268 4269 4270
#, fuzzy
msgid "Too many virtual CPUs."
msgstr "太多虛擬處理器。"

D
Daniel Veillard 已提交
4271
#: src/virsh.c:1882
4272 4273 4274
msgid "change memory allocation"
msgstr "改變記憶體分配"

D
Daniel Veillard 已提交
4275
#: src/virsh.c:1883
4276 4277 4278
msgid "Change the current memory allocation in the guest domain."
msgstr "改變客座區域中,目前的記憶體分配。"

D
Daniel Veillard 已提交
4279
#: src/virsh.c:1889
4280 4281 4282 4283
#, fuzzy
msgid "number of kilobytes of memory"
msgstr "記憶體數量(位元組)"

D
Daniel Veillard 已提交
4284
#: src/virsh.c:1910 src/virsh.c:1922 src/virsh.c:1967
4285 4286 4287 4288
#, c-format
msgid "Invalid value of %d for memory size"
msgstr "記憶體大小 %d 不是有效的數值"

D
Daniel Veillard 已提交
4289
#: src/virsh.c:1916
4290 4291 4292
msgid "Unable to verify MaxMemorySize"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4293
#: src/virsh.c:1939
4294 4295 4296
msgid "change maximum memory limit"
msgstr "改變最大記憶體的限制"

D
Daniel Veillard 已提交
4297
#: src/virsh.c:1940
4298 4299 4300
msgid "Change the maximum memory allocation limit in the guest domain."
msgstr "改變客座區域的最大記憶體分配限制。"

D
Daniel Veillard 已提交
4301
#: src/virsh.c:1946
4302 4303 4304 4305
#, fuzzy
msgid "maximum memory limit in kilobytes"
msgstr "最大記憶體限制(位元組)"

D
Daniel Veillard 已提交
4306
#: src/virsh.c:1973
4307 4308 4309
msgid "Unable to verify current MemorySize"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4310
#: src/virsh.c:1980
4311 4312 4313 4314
#, fuzzy
msgid "Unable to shrink current MemorySize"
msgstr "區域目前的記憶體"

D
Daniel Veillard 已提交
4315
#: src/virsh.c:1986
4316 4317 4318
msgid "Unable to change MaxMemorySize"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4319
#: src/virsh.c:1999
4320 4321 4322
msgid "node information"
msgstr "節點資訊"

D
Daniel Veillard 已提交
4323
#: src/virsh.c:2000
4324 4325 4326
msgid "Returns basic information about the node."
msgstr "傳回節點的基本資訊。"

D
Daniel Veillard 已提交
4327
#: src/virsh.c:2013
4328 4329 4330
msgid "failed to get node information"
msgstr "無法取得節點資訊"

D
Daniel Veillard 已提交
4331
#: src/virsh.c:2016
4332 4333 4334
msgid "CPU model:"
msgstr "處理器類型:"

D
Daniel Veillard 已提交
4335
#: src/virsh.c:2018
4336 4337 4338
msgid "CPU frequency:"
msgstr "處理器的頻率:"

D
Daniel Veillard 已提交
4339
#: src/virsh.c:2019
4340 4341 4342
msgid "CPU socket(s):"
msgstr "處理器的插槽:"

D
Daniel Veillard 已提交
4343
#: src/virsh.c:2020
4344 4345 4346
msgid "Core(s) per socket:"
msgstr "每個插槽的核心:"

D
Daniel Veillard 已提交
4347
#: src/virsh.c:2021
4348 4349 4350
msgid "Thread(s) per core:"
msgstr "每個核心的執行續:"

D
Daniel Veillard 已提交
4351
#: src/virsh.c:2022
4352 4353 4354
msgid "NUMA cell(s):"
msgstr "NUMA cell:"

D
Daniel Veillard 已提交
4355
#: src/virsh.c:2023
4356 4357 4358
msgid "Memory size:"
msgstr "記憶體大小:"

D
Daniel Veillard 已提交
4359
#: src/virsh.c:2033
4360 4361 4362
msgid "capabilities"
msgstr "能力"

D
Daniel Veillard 已提交
4363
#: src/virsh.c:2034
4364 4365 4366
msgid "Returns capabilities of hypervisor/driver."
msgstr "傳回 hypervisor 或驅動程式的能力。"

D
Daniel Veillard 已提交
4367
#: src/virsh.c:2047
4368 4369 4370
msgid "failed to get capabilities"
msgstr "無法取得能力方面的資訊"

D
Daniel Veillard 已提交
4371
#: src/virsh.c:2061
4372 4373 4374
msgid "domain information in XML"
msgstr "XML 格式的區域資訊"

D
Daniel Veillard 已提交
4375
#: src/virsh.c:2062
4376 4377 4378 4379
#, fuzzy
msgid "Output the domain information as an XML dump to stdout."
msgstr "將區域資訊以 XML 格式輸出到螢幕上。"

D
Daniel Veillard 已提交
4380
#: src/virsh.c:2101
4381 4382 4383
msgid "convert a domain id or UUID to domain name"
msgstr "將區域 id 或 UUID 轉為區域名稱"

D
Daniel Veillard 已提交
4384
#: src/virsh.c:2106
4385 4386 4387
msgid "domain id or uuid"
msgstr "區域 id 或 uuid"

D
Daniel Veillard 已提交
4388
#: src/virsh.c:2131
4389 4390 4391
msgid "convert a domain name or UUID to domain id"
msgstr "將區域名稱或 UUID 轉為區域 ID"

D
Daniel Veillard 已提交
4392
#: src/virsh.c:2166
4393 4394 4395
msgid "convert a domain name or id to domain UUID"
msgstr "將區域名稱或 ID 轉為 UUID"

D
Daniel Veillard 已提交
4396
#: src/virsh.c:2171
4397 4398 4399
msgid "domain id or name"
msgstr "區域 ID 或名稱"

D
Daniel Veillard 已提交
4400
#: src/virsh.c:2190
4401 4402 4403
msgid "failed to get domain UUID"
msgstr "無法取得區域 UUID"

D
Daniel Veillard 已提交
4404
#: src/virsh.c:2201
4405 4406 4407
msgid "migrate domain to another host"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4408
#: src/virsh.c:2202
4409 4410 4411
msgid "Migrate domain to another host.  Add --live for live migration."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4412
#: src/virsh.c:2207
4413 4414 4415 4416
#, fuzzy
msgid "live migration"
msgstr "節點資訊"

D
Daniel Veillard 已提交
4417
#: src/virsh.c:2209
4418 4419 4420 4421
#, fuzzy
msgid "connection URI of the destination host"
msgstr "連接客座端主控台"

D
Daniel Veillard 已提交
4422
#: src/virsh.c:2210
4423 4424 4425
msgid "migration URI, usually can be omitted"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4426
#: src/virsh.c:2232
4427 4428 4429
msgid "migrate: Missing desturi"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4430
#: src/virsh.c:2264
4431 4432 4433
msgid "autostart a network"
msgstr "自動啟動網路"

D
Daniel Veillard 已提交
4434
#: src/virsh.c:2266
4435 4436 4437
msgid "Configure a network to be automatically started at boot."
msgstr "將網路設定為開機時自動啟動。"

D
Daniel Veillard 已提交
4438
#: src/virsh.c:2271 src/virsh.c:2692
4439 4440 4441
msgid "network name or uuid"
msgstr "網路名稱或 uuid"

D
Daniel Veillard 已提交
4442
#: src/virsh.c:2293
4443 4444 4445 4446
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to mark network %s as autostarted"
msgstr "無法%s將網路標記為%s自動啟動"

D
Daniel Veillard 已提交
4447
#: src/virsh.c:2296
4448 4449 4450 4451
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to unmark network %s as autostarted"
msgstr "無法%s將網路標記為%s自動啟動"

D
Daniel Veillard 已提交
4452
#: src/virsh.c:2303
4453 4454 4455 4456
#, fuzzy, c-format
msgid "Network %s marked as autostarted\n"
msgstr "網路 %s %s標記為自動啟動\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4457
#: src/virsh.c:2305
4458 4459 4460 4461
#, fuzzy, c-format
msgid "Network %s unmarked as autostarted\n"
msgstr "網路 %s %s標記為自動啟動\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4462
#: src/virsh.c:2315
4463 4464 4465
msgid "create a network from an XML file"
msgstr "從 XML 檔案建立網路"

D
Daniel Veillard 已提交
4466
#: src/virsh.c:2316
4467 4468 4469
msgid "Create a network."
msgstr "建立網路。"

D
Daniel Veillard 已提交
4470
#: src/virsh.c:2321 src/virsh.c:2369
4471 4472 4473
msgid "file containing an XML network description"
msgstr "包含 XML 網路描述的檔案"

D
Daniel Veillard 已提交
4474
#: src/virsh.c:2348
4475 4476 4477 4478
#, c-format
msgid "Network %s created from %s\n"
msgstr "網路 %s 建立自 %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4479
#: src/virsh.c:2351
4480 4481 4482 4483
#, c-format
msgid "Failed to create network from %s"
msgstr "無法從 %s 建立網路"

D
Daniel Veillard 已提交
4484
#: src/virsh.c:2363
4485 4486 4487
msgid "define (but don't start) a network from an XML file"
msgstr "從 XML 檔案定義(但不啟動)網路"

D
Daniel Veillard 已提交
4488
#: src/virsh.c:2364
4489 4490 4491
msgid "Define a network."
msgstr "定義網路。"

D
Daniel Veillard 已提交
4492
#: src/virsh.c:2396
4493 4494 4495 4496
#, c-format
msgid "Network %s defined from %s\n"
msgstr "網路 %s 定義自 %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4497
#: src/virsh.c:2399
4498 4499 4500 4501
#, c-format
msgid "Failed to define network from %s"
msgstr "無法從 %s 定義網路"

D
Daniel Veillard 已提交
4502
#: src/virsh.c:2411
4503 4504 4505
msgid "destroy a network"
msgstr "刪除一個網路"

D
Daniel Veillard 已提交
4506
#: src/virsh.c:2412
4507 4508 4509
msgid "Destroy a given network."
msgstr "刪除給定的網路。"

D
Daniel Veillard 已提交
4510
#: src/virsh.c:2417 src/virsh.c:2457
4511 4512 4513
msgid "network name, id or uuid"
msgstr "網路名稱、id 或 uuid"

D
Daniel Veillard 已提交
4514
#: src/virsh.c:2435
4515 4516 4517 4518
#, c-format
msgid "Network %s destroyed\n"
msgstr "網路 %s 已經刪除\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4519
#: src/virsh.c:2437
4520 4521 4522 4523
#, c-format
msgid "Failed to destroy network %s"
msgstr "無法刪除網路 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
4524
#: src/virsh.c:2451
4525 4526 4527
msgid "network information in XML"
msgstr "XML 格式的網路資訊"

D
Daniel Veillard 已提交
4528
#: src/virsh.c:2452
4529 4530 4531 4532
#, fuzzy
msgid "Output the network information as an XML dump to stdout."
msgstr "將網路資訊以 XML 格式輸出到螢幕上。"

D
Daniel Veillard 已提交
4533
#: src/virsh.c:2492
4534 4535 4536
msgid "list networks"
msgstr "列出網路"

D
Daniel Veillard 已提交
4537
#: src/virsh.c:2493
4538 4539 4540
msgid "Returns list of networks."
msgstr "傳回網路清單。"

D
Daniel Veillard 已提交
4541
#: src/virsh.c:2498
4542 4543 4544
msgid "list inactive networks"
msgstr "列出非作用中的網路"

D
Daniel Veillard 已提交
4545
#: src/virsh.c:2499
4546 4547 4548
msgid "list inactive & active networks"
msgstr "列出作用中與非作用中的網路"

D
Daniel Veillard 已提交
4549
#: src/virsh.c:2519 src/virsh.c:2527
4550 4551 4552
msgid "Failed to list active networks"
msgstr "無法列出運作中的網路"

D
Daniel Veillard 已提交
4553
#: src/virsh.c:2538 src/virsh.c:2546
4554 4555 4556
msgid "Failed to list inactive networks"
msgstr "無法列出非作用中的網路"

D
Daniel Veillard 已提交
4557
#: src/virsh.c:2555 src/virsh.c:3363
4558 4559 4560
msgid "Autostart"
msgstr "自動啟動"

D
Daniel Veillard 已提交
4561
#: src/virsh.c:2570 src/virsh.c:2593 src/virsh.c:3378 src/virsh.c:3401
4562 4563 4564
msgid "no autostart"
msgstr "不自動啟動"

D
Daniel Veillard 已提交
4565
#: src/virsh.c:2576 src/virsh.c:3384
4566 4567 4568
msgid "active"
msgstr "啟用"

D
Daniel Veillard 已提交
4569
#: src/virsh.c:2599 src/virsh.c:3407 src/virsh.c:3479
4570 4571 4572
msgid "inactive"
msgstr "非啟用中"

D
Daniel Veillard 已提交
4573
#: src/virsh.c:2616
4574 4575 4576
msgid "convert a network UUID to network name"
msgstr "將網路 id 或 UUID 轉為網路名稱"

D
Daniel Veillard 已提交
4577
#: src/virsh.c:2647
4578 4579 4580
msgid "start a (previously defined) inactive network"
msgstr "開啟(先前定義的)非作用中網路"

D
Daniel Veillard 已提交
4581
#: src/virsh.c:2648
4582 4583 4584
msgid "Start a network."
msgstr "啟動一個網路。"

D
Daniel Veillard 已提交
4585
#: src/virsh.c:2653
4586 4587 4588
msgid "name of the inactive network"
msgstr "非作用中網路的名稱"

D
Daniel Veillard 已提交
4589
#: src/virsh.c:2670
4590 4591 4592 4593
#, c-format
msgid "Network %s started\n"
msgstr "網路 %s 已開啟\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4594
#: src/virsh.c:2673
4595 4596 4597 4598
#, c-format
msgid "Failed to start network %s"
msgstr "無法開啟網路 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
4599
#: src/virsh.c:2686
4600 4601 4602
msgid "undefine an inactive network"
msgstr "取消定義非作用中的網路"

D
Daniel Veillard 已提交
4603
#: src/virsh.c:2687
4604 4605 4606
msgid "Undefine the configuration for an inactive network."
msgstr "為非作用中的網路取消定義。"

D
Daniel Veillard 已提交
4607
#: src/virsh.c:2710
4608 4609 4610 4611
#, c-format
msgid "Network %s has been undefined\n"
msgstr "網路 %s 已經取消定義\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4612
#: src/virsh.c:2712
4613 4614 4615 4616
#, c-format
msgid "Failed to undefine network %s"
msgstr "無法為網路 %s 取消定義"

D
Daniel Veillard 已提交
4617
#: src/virsh.c:2725
4618 4619 4620
msgid "convert a network name to network UUID"
msgstr "將網路名稱轉為網路 UUID"

D
Daniel Veillard 已提交
4621
#: src/virsh.c:2750
4622 4623 4624
msgid "failed to get network UUID"
msgstr "無法取得網路 UUID"

D
Daniel Veillard 已提交
4625
#: src/virsh.c:2772
4626 4627 4628 4629
#, fuzzy
msgid "autostart a pool"
msgstr "自動啟動一個區域"

D
Daniel Veillard 已提交
4630
#: src/virsh.c:2774
4631 4632 4633 4634
#, fuzzy
msgid "Configure a pool to be automatically started at boot."
msgstr "將區域設定為開機時自動啟動。"

D
Daniel Veillard 已提交
4635 4636 4637 4638
#: src/virsh.c:2779 src/virsh.c:3105 src/virsh.c:3145 src/virsh.c:3185
#: src/virsh.c:3225 src/virsh.c:3265 src/virsh.c:3450 src/virsh.c:3718
#: src/virsh.c:3854 src/virsh.c:3896 src/virsh.c:3948 src/virsh.c:3990
#: src/virsh.c:4134
4639 4640 4641 4642
#, fuzzy
msgid "pool name or uuid"
msgstr "區域名稱或 uuid"

D
Daniel Veillard 已提交
4643
#: src/virsh.c:2801
4644 4645 4646 4647
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to mark pool %s as autostarted"
msgstr "無法%s將網路標記為%s自動啟動"

D
Daniel Veillard 已提交
4648
#: src/virsh.c:2804
4649 4650 4651 4652
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to unmark pool %s as autostarted"
msgstr "無法%s將網路標記為%s自動啟動"

D
Daniel Veillard 已提交
4653
#: src/virsh.c:2811
4654 4655 4656 4657
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s marked as autostarted\n"
msgstr "區域 %s %s已標記為自動啟動\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4658
#: src/virsh.c:2813
4659 4660 4661 4662
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s unmarked as autostarted\n"
msgstr "區域 %s %s已標記為自動啟動\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4663
#: src/virsh.c:2823
4664 4665 4666 4667
#, fuzzy
msgid "create a pool from an XML file"
msgstr "從 XML 檔案建立區域"

D
Daniel Veillard 已提交
4668
#: src/virsh.c:2824 src/virsh.c:2871
4669 4670 4671 4672
#, fuzzy
msgid "Create a pool."
msgstr "建立區域。"

D
Daniel Veillard 已提交
4673
#: src/virsh.c:2829 src/virsh.c:2967
4674 4675 4676 4677
#, fuzzy
msgid "file containing an XML pool description"
msgstr "包含 XML 區域描述的檔案"

D
Daniel Veillard 已提交
4678
#: src/virsh.c:2856
4679 4680 4681 4682
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s created from %s\n"
msgstr "區域 %s 建立自 %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4683
#: src/virsh.c:2859
4684 4685 4686 4687
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create pool from %s"
msgstr "無法從 %s 建立區域"

D
Daniel Veillard 已提交
4688
#: src/virsh.c:2870
4689 4690 4691 4692
#, fuzzy
msgid "create a pool from a set of args"
msgstr "從 XML 檔案建立區域"

D
Daniel Veillard 已提交
4693
#: src/virsh.c:2876 src/virsh.c:3015
4694 4695 4696 4697
#, fuzzy
msgid "name of the pool"
msgstr "非作用中區域的名稱"

D
Daniel Veillard 已提交
4698
#: src/virsh.c:2877 src/virsh.c:3016
4699 4700 4701
msgid "type of the pool"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4702
#: src/virsh.c:2878 src/virsh.c:3017
4703 4704 4705
msgid "source-host for underlying storage"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4706
#: src/virsh.c:2879 src/virsh.c:3018
4707 4708 4709
msgid "source path for underlying storage"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4710
#: src/virsh.c:2880 src/virsh.c:3019
4711 4712 4713
msgid "source device for underlying storage"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4714
#: src/virsh.c:2881 src/virsh.c:3020
4715 4716 4717
msgid "target for underlying storage"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4718 4719 4720 4721 4722 4723
#: src/virsh.c:2933 src/virsh.c:3071 src/virsh.c:3683
#, fuzzy
msgid "Failed to allocate XML buffer"
msgstr "無法分配節點"

#: src/virsh.c:2942
4724 4725 4726 4727
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s created\n"
msgstr "區域 %s 建立自 %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4728
#: src/virsh.c:2946
4729 4730 4731 4732
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create pool %s"
msgstr "無法從 %s 建立區域"

D
Daniel Veillard 已提交
4733
#: src/virsh.c:2961
4734 4735 4736 4737
#, fuzzy
msgid "define (but don't start) a pool from an XML file"
msgstr "從 XML 檔案定義(但不啟動)區域"

D
Daniel Veillard 已提交
4738
#: src/virsh.c:2962 src/virsh.c:3010
4739 4740 4741 4742
#, fuzzy
msgid "Define a pool."
msgstr "定義區域。"

D
Daniel Veillard 已提交
4743
#: src/virsh.c:2994
4744 4745 4746 4747
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s defined from %s\n"
msgstr "區域 %s 定義自 %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4748
#: src/virsh.c:2997
4749 4750 4751 4752
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to define pool from %s"
msgstr "無法從 %s 定義區域"

D
Daniel Veillard 已提交
4753
#: src/virsh.c:3009
4754 4755 4756
msgid "define a pool from a set of args"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4757
#: src/virsh.c:3080
4758 4759 4760 4761
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s defined\n"
msgstr "區域 %s 定義自 %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4762
#: src/virsh.c:3084
4763 4764 4765 4766
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to define pool %s"
msgstr "無法為區域 %s 取消定義"

D
Daniel Veillard 已提交
4767
#: src/virsh.c:3099
4768 4769 4770
msgid "build a pool"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4771
#: src/virsh.c:3100
4772 4773 4774
msgid "Build a given pool."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4775
#: src/virsh.c:3123
4776 4777 4778 4779
#, c-format
msgid "Pool %s builded\n"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4780
#: src/virsh.c:3125
4781 4782 4783 4784
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to build pool %s"
msgstr "無法暫停區域 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
4785
#: src/virsh.c:3139
4786 4787 4788 4789
#, fuzzy
msgid "destroy a pool"
msgstr "刪除一個區域"

D
Daniel Veillard 已提交
4790
#: src/virsh.c:3140
4791 4792 4793 4794
#, fuzzy
msgid "Destroy a given pool."
msgstr "刪除給定的區域。"

D
Daniel Veillard 已提交
4795
#: src/virsh.c:3163
4796 4797 4798 4799
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s destroyed\n"
msgstr "區域 %s 已經刪除\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4800
#: src/virsh.c:3165
4801 4802 4803 4804
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to destroy pool %s"
msgstr "無法刪除區域 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
4805
#: src/virsh.c:3179
4806 4807 4808
msgid "delete a pool"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4809
#: src/virsh.c:3180
4810 4811 4812 4813
#, fuzzy
msgid "Delete a given pool."
msgstr "刪除給定的區域。"

D
Daniel Veillard 已提交
4814
#: src/virsh.c:3203
D
Daniel Veillard 已提交
4815 4816 4817
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s deleted\n"
msgstr "區域 %s 已經刪除\n"
4818

D
Daniel Veillard 已提交
4819
#: src/virsh.c:3205
4820 4821 4822 4823
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to delete pool %s"
msgstr "無法刪除區域 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
4824
#: src/virsh.c:3219
4825 4826 4827
msgid "refresh a pool"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4828
#: src/virsh.c:3220
4829 4830 4831
msgid "Refresh a given pool."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4832
#: src/virsh.c:3243
4833 4834 4835 4836
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s refreshed\n"
msgstr "區域 %s 已經繼續執行\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4837
#: src/virsh.c:3245
4838 4839 4840 4841
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to refresh pool %s"
msgstr "無法繼續區域 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
4842
#: src/virsh.c:3259
4843 4844 4845 4846
#, fuzzy
msgid "pool information in XML"
msgstr "XML 格式的區域資訊"

D
Daniel Veillard 已提交
4847
#: src/virsh.c:3260
4848 4849 4850 4851
#, fuzzy
msgid "Output the pool information as an XML dump to stdout."
msgstr "將區域資訊以 XML 格式輸出到螢幕上。"

D
Daniel Veillard 已提交
4852
#: src/virsh.c:3300
4853 4854 4855 4856
#, fuzzy
msgid "list pools"
msgstr "列出區域"

D
Daniel Veillard 已提交
4857
#: src/virsh.c:3301
4858 4859 4860 4861
#, fuzzy
msgid "Returns list of pools."
msgstr "傳回區域清單。"

D
Daniel Veillard 已提交
4862
#: src/virsh.c:3306
4863 4864 4865 4866
#, fuzzy
msgid "list inactive pools"
msgstr "列出非作用中的區域"

D
Daniel Veillard 已提交
4867
#: src/virsh.c:3307
4868 4869 4870 4871
#, fuzzy
msgid "list inactive & active pools"
msgstr "列出作用中與非作用中的區域"

D
Daniel Veillard 已提交
4872
#: src/virsh.c:3327 src/virsh.c:3335
4873 4874 4875 4876
#, fuzzy
msgid "Failed to list active pools"
msgstr "無法列出運作中的區域"

D
Daniel Veillard 已提交
4877
#: src/virsh.c:3346 src/virsh.c:3354
4878 4879 4880 4881
#, fuzzy
msgid "Failed to list inactive pools"
msgstr "無法列出非作用中的區域"

D
Daniel Veillard 已提交
4882
#: src/virsh.c:3444
4883 4884 4885 4886
#, fuzzy
msgid "storage pool information"
msgstr "節點資訊"

D
Daniel Veillard 已提交
4887
#: src/virsh.c:3445
4888 4889 4890 4891
#, fuzzy
msgid "Returns basic information about the storage pool."
msgstr "傳回節點的基本資訊。"

D
Daniel Veillard 已提交
4892
#: src/virsh.c:3483
4893 4894 4895
msgid "building"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4896
#: src/virsh.c:3487 src/virsh.c:5869 src/virsh.c:5895
4897 4898 4899
msgid "running"
msgstr "執行中"

D
Daniel Veillard 已提交
4900
#: src/virsh.c:3491
4901 4902 4903
msgid "degraded"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4904
#: src/virsh.c:3498 src/virsh.c:3924
4905 4906 4907
msgid "Capacity:"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4908
#: src/virsh.c:3501 src/virsh.c:3927
4909 4910 4911 4912
#, fuzzy
msgid "Allocation:"
msgstr "分配區域"

D
Daniel Veillard 已提交
4913
#: src/virsh.c:3504
4914 4915 4916
msgid "Available:"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4917
#: src/virsh.c:3520
4918 4919 4920 4921
#, fuzzy
msgid "convert a pool UUID to pool name"
msgstr "將網路 id 或 UUID 轉為網路名稱"

D
Daniel Veillard 已提交
4922
#: src/virsh.c:3525
4923 4924 4925 4926
#, fuzzy
msgid "pool uuid"
msgstr "區域的 uuid"

D
Daniel Veillard 已提交
4927
#: src/virsh.c:3551
4928 4929 4930 4931
#, fuzzy
msgid "start a (previously defined) inactive pool"
msgstr "開啟(先前定義的)非作用中區域"

D
Daniel Veillard 已提交
4932
#: src/virsh.c:3552
4933 4934 4935 4936
#, fuzzy
msgid "Start a pool."
msgstr "開啟一個區域。"

D
Daniel Veillard 已提交
4937
#: src/virsh.c:3557
4938 4939 4940 4941
#, fuzzy
msgid "name of the inactive pool"
msgstr "非作用中區域的名稱"

D
Daniel Veillard 已提交
4942
#: src/virsh.c:3574
4943 4944 4945 4946
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s started\n"
msgstr "區域 %s 已開啟\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4947
#: src/virsh.c:3577
4948 4949 4950 4951
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to start pool %s"
msgstr "無法開啟區域 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
4952
#: src/virsh.c:3590
4953
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
4954
msgid "create a volume from a set of args"
4955 4956
msgstr "從 XML 檔案建立區域"

D
Daniel Veillard 已提交
4957
#: src/virsh.c:3591 src/virsh.c:3790
4958 4959 4960 4961
#, fuzzy
msgid "Create a vol."
msgstr "建立區域。"

D
Daniel Veillard 已提交
4962
#: src/virsh.c:3596 src/virsh.c:3756 src/virsh.c:3795
4963 4964 4965 4966
#, fuzzy
msgid "pool name"
msgstr "區域名稱"

D
Daniel Veillard 已提交
4967
#: src/virsh.c:3597
4968
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
4969
msgid "name of the volume"
4970 4971
msgstr "非作用中區域的名稱"

D
Daniel Veillard 已提交
4972
#: src/virsh.c:3598
4973 4974 4975
msgid "size of the vol with optional k,M,G,T suffix"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4976
#: src/virsh.c:3599
4977 4978 4979
msgid "initial allocation size with optional k,M,G,T suffix"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4980
#: src/virsh.c:3600
4981 4982 4983
msgid "file format type raw,bochs,qcow,qcow2,vmdk"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4984
#: src/virsh.c:3658 src/virsh.c:3663
4985 4986 4987 4988
#, c-format
msgid "Malformed size %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4989
#: src/virsh.c:3692
4990 4991 4992 4993
#, fuzzy, c-format
msgid "Vol %s created\n"
msgstr "區域 %s 建立自 %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4994
#: src/virsh.c:3696
4995 4996 4997 4998
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create vol %s"
msgstr "無法讀取插槽 %d\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4999
#: src/virsh.c:3712
5000 5001 5002 5003
#, fuzzy
msgid "undefine an inactive pool"
msgstr "取消定義非作用中的區域"

D
Daniel Veillard 已提交
5004
#: src/virsh.c:3713
5005 5006 5007 5008
#, fuzzy
msgid "Undefine the configuration for an inactive pool."
msgstr "為非作用中的區域取消定義。"

D
Daniel Veillard 已提交
5009
#: src/virsh.c:3736
5010 5011 5012 5013
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s has been undefined\n"
msgstr "區域 %s 已經取消定義\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5014
#: src/virsh.c:3738
5015 5016 5017 5018
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to undefine pool %s"
msgstr "無法為區域 %s 取消定義"

D
Daniel Veillard 已提交
5019
#: src/virsh.c:3751
5020 5021 5022 5023
#, fuzzy
msgid "convert a pool name to pool UUID"
msgstr "將網路名稱轉為網路 UUID"

D
Daniel Veillard 已提交
5024
#: src/virsh.c:3776
5025 5026 5027 5028
#, fuzzy
msgid "failed to get pool UUID"
msgstr "無法取得區域 UUID"

D
Daniel Veillard 已提交
5029
#: src/virsh.c:3789
5030 5031 5032 5033
#, fuzzy
msgid "create a vol from an XML file"
msgstr "從 XML 檔案建立區域"

D
Daniel Veillard 已提交
5034
#: src/virsh.c:3796
5035 5036 5037 5038
#, fuzzy
msgid "file containing an XML vol description"
msgstr "包含 XML 區域描述的檔案"

D
Daniel Veillard 已提交
5039
#: src/virsh.c:3833
5040 5041 5042 5043
#, fuzzy, c-format
msgid "Vol %s created from %s\n"
msgstr "區域 %s 建立自 %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5044
#: src/virsh.c:3837
5045 5046 5047 5048
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create vol from %s"
msgstr "無法從 %s 建立區域"

D
Daniel Veillard 已提交
5049
#: src/virsh.c:3848
5050 5051 5052
msgid "delete a vol"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5053
#: src/virsh.c:3849
5054 5055 5056 5057
#, fuzzy
msgid "Delete a given vol."
msgstr "刪除給定的區域。"

D
Daniel Veillard 已提交
5058
#: src/virsh.c:3855 src/virsh.c:3897 src/virsh.c:3949
5059 5060 5061
msgid "vol name, key or path"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5062
#: src/virsh.c:3874
5063
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5064
msgid "Vol %s deleted\n"
5065 5066
msgstr "區域 %s 已經刪除\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5067
#: src/virsh.c:3876
5068 5069 5070 5071
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to delete vol %s"
msgstr "無法刪除區域 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5072
#: src/virsh.c:3890
5073 5074 5075 5076
#, fuzzy
msgid "storage vol information"
msgstr "節點資訊"

D
Daniel Veillard 已提交
5077
#: src/virsh.c:3891
5078 5079 5080 5081
#, fuzzy
msgid "Returns basic information about the storage vol."
msgstr "傳回節點的基本資訊。"

D
Daniel Veillard 已提交
5082
#: src/virsh.c:3919
5083 5084 5085 5086
#, fuzzy
msgid "Type:"
msgstr "作業系統類型:"

D
Daniel Veillard 已提交
5087
#: src/virsh.c:3921
5088 5089 5090
msgid "file"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5091
#: src/virsh.c:3921
5092 5093 5094 5095
#, fuzzy
msgid "block"
msgstr "以組絕"

D
Daniel Veillard 已提交
5096
#: src/virsh.c:3942
5097 5098 5099 5100
#, fuzzy
msgid "vol information in XML"
msgstr "XML 格式的區域資訊"

D
Daniel Veillard 已提交
5101
#: src/virsh.c:3943
5102 5103 5104 5105
#, fuzzy
msgid "Output the vol information as an XML dump to stdout."
msgstr "將區域資訊以 XML 格式輸出到螢幕上。"

D
Daniel Veillard 已提交
5106
#: src/virsh.c:3984
5107 5108 5109 5110
#, fuzzy
msgid "list vols"
msgstr "列出區域"

D
Daniel Veillard 已提交
5111
#: src/virsh.c:3985
5112 5113 5114 5115
#, fuzzy
msgid "Returns list of vols by pool."
msgstr "傳回區域清單。"

D
Daniel Veillard 已提交
5116
#: src/virsh.c:4010 src/virsh.c:4018
5117 5118 5119 5120
#, fuzzy
msgid "Failed to list active vols"
msgstr "無法列出運作中的區域"

D
Daniel Veillard 已提交
5121
#: src/virsh.c:4026
5122 5123 5124
msgid "Path"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5125
#: src/virsh.c:4063
5126 5127 5128 5129
#, fuzzy
msgid "convert a vol UUID to vol name"
msgstr "將網路 id 或 UUID 轉為網路名稱"

D
Daniel Veillard 已提交
5130
#: src/virsh.c:4068
5131 5132 5133
msgid "vol key or path"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5134
#: src/virsh.c:4096
5135 5136 5137 5138
#, fuzzy
msgid "convert a vol UUID to vol key"
msgstr "將網路 id 或 UUID 轉為網路名稱"

D
Daniel Veillard 已提交
5139
#: src/virsh.c:4101
5140 5141 5142 5143
#, fuzzy
msgid "vol uuid"
msgstr "區域的 uuid"

D
Daniel Veillard 已提交
5144
#: src/virsh.c:4129
5145 5146 5147 5148
#, fuzzy
msgid "convert a vol UUID to vol path"
msgstr "將網路 id 或 UUID 轉為網路名稱"

D
Daniel Veillard 已提交
5149
#: src/virsh.c:4135
5150 5151 5152
msgid "vol name or key"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5153
#: src/virsh.c:4166
5154 5155 5156
msgid "show version"
msgstr "顯示版本"

D
Daniel Veillard 已提交
5157
#: src/virsh.c:4167
5158 5159 5160
msgid "Display the system version information."
msgstr "顯示系統版本的資訊。"

D
Daniel Veillard 已提交
5161
#: src/virsh.c:4190
5162 5163 5164
msgid "failed to get hypervisor type"
msgstr "無法取得 hypervisor 類型"

D
Daniel Veillard 已提交
5165
#: src/virsh.c:4199
5166 5167 5168 5169
#, c-format
msgid "Compiled against library: libvir %d.%d.%d\n"
msgstr "用此函式庫來編譯:libvir %d.%d.%d\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5170
#: src/virsh.c:4204
5171 5172 5173
msgid "failed to get the library version"
msgstr "無法取得函式庫的版本"

D
Daniel Veillard 已提交
5174
#: src/virsh.c:4211
5175 5176 5177 5178
#, c-format
msgid "Using library: libvir %d.%d.%d\n"
msgstr "使用函式庫:libvir %d.%d.%d\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5179
#: src/virsh.c:4218
5180 5181 5182 5183
#, c-format
msgid "Using API: %s %d.%d.%d\n"
msgstr "使用 API:%s %d.%d.%d\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5184
#: src/virsh.c:4223
5185 5186 5187
msgid "failed to get the hypervisor version"
msgstr "無法取得 hypervisor 的版本"

D
Daniel Veillard 已提交
5188
#: src/virsh.c:4228
5189 5190 5191 5192
#, c-format
msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n"
msgstr "無法解開執行中 %s hypervisor 的版本\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5193
#: src/virsh.c:4235
5194 5195 5196 5197
#, c-format
msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n"
msgstr "執行 hypervisor:%s %d.%d.%d\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5198
#: src/virsh.c:4246
5199 5200 5201 5202
#, fuzzy
msgid "print the hypervisor hostname"
msgstr "無法取得 hypervisor 類型"

D
Daniel Veillard 已提交
5203
#: src/virsh.c:4260
5204 5205 5206 5207
#, fuzzy
msgid "failed to get hostname"
msgstr "無法取得 hypervisor 類型"

D
Daniel Veillard 已提交
5208
#: src/virsh.c:4275
5209 5210 5211 5212
#, fuzzy
msgid "print the hypervisor canonical URI"
msgstr "hypervisor 連線的 URI"

D
Daniel Veillard 已提交
5213
#: src/virsh.c:4289
5214 5215 5216 5217
#, fuzzy
msgid "failed to get URI"
msgstr "無法取得區域 UUID"

D
Daniel Veillard 已提交
5218
#: src/virsh.c:4304
5219 5220 5221
msgid "vnc display"
msgstr "vnc 顯示"

D
Daniel Veillard 已提交
5222
#: src/virsh.c:4305
5223 5224 5225 5226
#, fuzzy
msgid "Output the IP address and port number for the VNC display."
msgstr "為 VNC 顯示模式輸出 IP 位址與連接埠號。"

D
Daniel Veillard 已提交
5227
#: src/virsh.c:4380
5228 5229 5230
msgid "tty console"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5231
#: src/virsh.c:4381
5232 5233 5234
msgid "Output the device for the TTY console."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5235
#: src/virsh.c:4441
5236 5237 5238 5239
#, fuzzy
msgid "attach device from an XML file"
msgstr "從 XML 檔案建立區域"

D
Daniel Veillard 已提交
5240
#: src/virsh.c:4442
5241 5242 5243 5244
#, fuzzy
msgid "Attach device from an XML <file>."
msgstr "從 XML 檔案建立區域"

D
Daniel Veillard 已提交
5245
#: src/virsh.c:4448 src/virsh.c:4505
5246 5247 5248
msgid "XML file"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5249
#: src/virsh.c:4469
D
Daniel Veillard 已提交
5250 5251 5252
msgid "attach-device: Missing <file> option"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5253
#: src/virsh.c:4483
5254 5255 5256 5257
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to attach device from %s"
msgstr "無法從 %s 建立區域"

D
Daniel Veillard 已提交
5258
#: src/virsh.c:4498
5259 5260 5261 5262
#, fuzzy
msgid "detach device from an XML file"
msgstr "從 XML 檔案建立區域"

D
Daniel Veillard 已提交
5263
#: src/virsh.c:4499
5264 5265 5266 5267
#, fuzzy
msgid "Detach device from an XML <file>"
msgstr "從 XML 檔案建立區域"

D
Daniel Veillard 已提交
5268
#: src/virsh.c:4526
D
Daniel Veillard 已提交
5269 5270 5271
msgid "detach-device: Missing <file> option"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5272
#: src/virsh.c:4540
5273 5274 5275 5276
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to detach device from %s"
msgstr "無法從 %s 建立區域"

D
Daniel Veillard 已提交
5277
#: src/virsh.c:4555
5278 5279 5280 5281
#, fuzzy
msgid "attach network interface"
msgstr "網路名稱"

D
Daniel Veillard 已提交
5282
#: src/virsh.c:4556
5283 5284 5285
msgid "Attach new network interface."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5286
#: src/virsh.c:4562 src/virsh.c:4676
5287 5288 5289 5290
#, fuzzy
msgid "network interface type"
msgstr "網路名稱"

D
Daniel Veillard 已提交
5291
#: src/virsh.c:4563
5292 5293 5294 5295
#, fuzzy
msgid "source of network interface"
msgstr "未定義的網路名稱"

D
Daniel Veillard 已提交
5296
#: src/virsh.c:4564
5297 5298 5299 5300
#, fuzzy
msgid "target network name"
msgstr "網路名稱"

D
Daniel Veillard 已提交
5301
#: src/virsh.c:4565 src/virsh.c:4677
D
Daniel Veillard 已提交
5302 5303 5304
#, fuzzy
msgid "MAC address"
msgstr "無效的參數,於 %s"
5305

D
Daniel Veillard 已提交
5306
#: src/virsh.c:4566
5307 5308 5309
msgid "script used to bridge network interface"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5310
#: src/virsh.c:4598
5311 5312 5313 5314
#, c-format
msgid "No support %s in command 'attach-interface'"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5315
#: src/virsh.c:4669
5316 5317 5318 5319
#, fuzzy
msgid "detach network interface"
msgstr "網路名稱"

D
Daniel Veillard 已提交
5320
#: src/virsh.c:4670
5321 5322 5323
msgid "Detach network interface."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5324
#: src/virsh.c:4715 src/virsh.c:4720
5325 5326 5327 5328
#, fuzzy
msgid "Failed to get interface information"
msgstr "無法取得節點資訊"

D
Daniel Veillard 已提交
5329
#: src/virsh.c:4728
5330 5331 5332 5333
#, c-format
msgid "No found interface whose type is %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5334
#: src/virsh.c:4750
5335 5336 5337 5338
#, c-format
msgid "No found interface whose MAC address is %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5339
#: src/virsh.c:4756 src/virsh.c:5030
5340 5341 5342 5343
#, fuzzy
msgid "Failed to allocate memory"
msgstr "無法分配節點"

D
Daniel Veillard 已提交
5344
#: src/virsh.c:4761 src/virsh.c:5035
5345 5346 5347 5348
#, fuzzy
msgid "Failed to create XML"
msgstr "無法讀取插槽 %d\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5349
#: src/virsh.c:4788
5350 5351 5352
msgid "attach disk device"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5353
#: src/virsh.c:4789
5354 5355 5356
msgid "Attach new disk device."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5357
#: src/virsh.c:4795
5358 5359 5360
msgid "source of disk device"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5361
#: src/virsh.c:4796 src/virsh.c:4958
5362 5363 5364
msgid "target of disk device"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5365
#: src/virsh.c:4797
5366 5367 5368
msgid "driver of disk device"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5369
#: src/virsh.c:4798
5370 5371 5372
msgid "subdriver of disk device"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5373
#: src/virsh.c:4799
5374 5375 5376
msgid "target device type"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5377
#: src/virsh.c:4800
5378 5379 5380
msgid "mode of device reading and writing"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5381
#: src/virsh.c:4831 src/virsh.c:4840 src/virsh.c:4847
5382 5383 5384 5385
#, c-format
msgid "No support %s in command 'attach-disk'"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5386
#: src/virsh.c:4951
5387 5388 5389
msgid "detach disk device"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5390
#: src/virsh.c:4952
5391 5392 5393
msgid "Detach disk device."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5394
#: src/virsh.c:4993 src/virsh.c:4998 src/virsh.c:5005
5395 5396 5397 5398
#, fuzzy
msgid "Failed to get disk information"
msgstr "無法取得節點資訊"

D
Daniel Veillard 已提交
5399
#: src/virsh.c:5024
5400 5401 5402 5403
#, c-format
msgid "No found disk whose target is %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5404
#: src/virsh.c:5062
5405 5406 5407
msgid "quit this interactive terminal"
msgstr "離開這互動式的終端機"

D
Daniel Veillard 已提交
5408
#: src/virsh.c:5233
5409 5410 5411 5412
#, c-format
msgid "command '%s' requires <%s> option"
msgstr "「%s」指令需要 <%s> 選項"

D
Daniel Veillard 已提交
5413
#: src/virsh.c:5234
5414 5415 5416 5417
#, c-format
msgid "command '%s' requires --%s option"
msgstr "「%s」指令需要 --%s 選項"

D
Daniel Veillard 已提交
5418
#: src/virsh.c:5261
5419 5420 5421 5422
#, c-format
msgid "command '%s' doesn't exist"
msgstr "「%s」指令不存在"

D
Daniel Veillard 已提交
5423
#: src/virsh.c:5269
5424 5425 5426
msgid "  NAME\n"
msgstr "  名稱\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5427
#: src/virsh.c:5273
5428 5429 5430 5431 5432 5433 5434 5435
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"  SYNOPSIS\n"
msgstr ""
"\n"
"  選項\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5436
#: src/virsh.c:5280
5437 5438 5439 5440 5441 5442 5443
msgid ""
"\n"
"  DESCRIPTION\n"
msgstr ""
"\n"
"  描述\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5444
#: src/virsh.c:5284
5445 5446 5447 5448 5449 5450 5451
msgid ""
"\n"
"  OPTIONS\n"
msgstr ""
"\n"
"  選項\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5452
#: src/virsh.c:5291
5453 5454 5455 5456
#, c-format
msgid "--%s <number>"
msgstr "--%s <number>"

D
Daniel Veillard 已提交
5457
#: src/virsh.c:5293
5458 5459 5460 5461
#, c-format
msgid "--%s <string>"
msgstr "--%s <string>"

D
Daniel Veillard 已提交
5462
#: src/virsh.c:5437
5463 5464 5465
msgid "undefined domain name or id"
msgstr "未定義的區域名稱或 id"

D
Daniel Veillard 已提交
5466
#: src/virsh.c:5469
5467 5468 5469 5470
#, c-format
msgid "failed to get domain '%s'"
msgstr "無法取得區域「%s」"

D
Daniel Veillard 已提交
5471
#: src/virsh.c:5482
5472 5473 5474
msgid "undefined network name"
msgstr "未定義的網路名稱"

D
Daniel Veillard 已提交
5475
#: src/virsh.c:5506
5476 5477 5478 5479
#, c-format
msgid "failed to get network '%s'"
msgstr "無法取得網路「%s」"

D
Daniel Veillard 已提交
5480
#: src/virsh.c:5519 src/virsh.c:5565
5481 5482 5483 5484
#, fuzzy
msgid "undefined pool name"
msgstr "未定義的網路名稱"

D
Daniel Veillard 已提交
5485
#: src/virsh.c:5543
5486 5487 5488 5489
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get pool '%s'"
msgstr "無法取得區域「%s」"

D
Daniel Veillard 已提交
5490
#: src/virsh.c:5560
5491 5492 5493 5494
#, fuzzy
msgid "undefined vol name"
msgstr "未定義的網路名稱"

D
Daniel Veillard 已提交
5495
#: src/virsh.c:5596
5496 5497 5498 5499
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get vol '%s'"
msgstr "無法取得區域「%s」"

D
Daniel Veillard 已提交
5500
#: src/virsh.c:5627
5501 5502 5503 5504 5505 5506 5507 5508 5509 5510
#, c-format
msgid ""
"\n"
"(Time: %.3f ms)\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"(時間:%.3f 毫秒)\n"
"\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5511
#: src/virsh.c:5701
5512 5513 5514
msgid "missing \""
msgstr "找不到 \""

D
Daniel Veillard 已提交
5515
#: src/virsh.c:5762
5516 5517 5518 5519
#, c-format
msgid "unexpected token (command name): '%s'"
msgstr "無預期的 token(指令名稱):「%s」"

D
Daniel Veillard 已提交
5520
#: src/virsh.c:5767
5521 5522 5523 5524
#, c-format
msgid "unknown command: '%s'"
msgstr "未知的指令:「%s」"

D
Daniel Veillard 已提交
5525
#: src/virsh.c:5774
5526 5527 5528 5529
#, c-format
msgid "command '%s' doesn't support option --%s"
msgstr "「%s」指令並不支援 --%s 選項"

D
Daniel Veillard 已提交
5530
#: src/virsh.c:5789
5531 5532 5533 5534
#, c-format
msgid "expected syntax: --%s <%s>"
msgstr "語法:--%s <%s>"

D
Daniel Veillard 已提交
5535
#: src/virsh.c:5792
5536 5537 5538
msgid "number"
msgstr "數量"

D
Daniel Veillard 已提交
5539
#: src/virsh.c:5792
5540 5541 5542
msgid "string"
msgstr "字串"

D
Daniel Veillard 已提交
5543
#: src/virsh.c:5798
5544 5545 5546 5547
#, c-format
msgid "unexpected data '%s'"
msgstr "無預期的資料「%s」"

D
Daniel Veillard 已提交
5548
#: src/virsh.c:5820
5549 5550 5551
msgid "OPTION"
msgstr "選項"

D
Daniel Veillard 已提交
5552
#: src/virsh.c:5820
5553 5554 5555
msgid "DATA"
msgstr "資料"

D
Daniel Veillard 已提交
5556
#: src/virsh.c:5871 src/virsh.c:5893
5557 5558 5559
msgid "blocked"
msgstr "以組絕"

D
Daniel Veillard 已提交
5560
#: src/virsh.c:5873
5561 5562 5563
msgid "paused"
msgstr "已暫停"

D
Daniel Veillard 已提交
5564
#: src/virsh.c:5875
5565 5566 5567
msgid "in shutdown"
msgstr "關機中"

D
Daniel Veillard 已提交
5568
#: src/virsh.c:5877
5569 5570 5571
msgid "shut off"
msgstr "關機"

D
Daniel Veillard 已提交
5572
#: src/virsh.c:5879
5573 5574 5575
msgid "crashed"
msgstr "當機"

D
Daniel Veillard 已提交
5576
#: src/virsh.c:5891
5577 5578 5579
msgid "offline"
msgstr "離線"

D
Daniel Veillard 已提交
5580
#: src/virsh.c:5910
5581 5582 5583
msgid "no valid connection"
msgstr "沒有有效的連線"

D
Daniel Veillard 已提交
5584
#: src/virsh.c:5957
5585 5586 5587 5588
#, c-format
msgid "%s: error: "
msgstr "%s:錯誤:"

D
Daniel Veillard 已提交
5589
#: src/virsh.c:5959
5590 5591 5592
msgid "error: "
msgstr "錯誤:"

D
Daniel Veillard 已提交
5593
#: src/virsh.c:5981 src/virsh.c:5993 src/virsh.c:6006
5594 5595 5596 5597
#, c-format
msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes"
msgstr "%s:%d:無法分配 %d 位元組"

D
Daniel Veillard 已提交
5598
#: src/virsh.c:6020
5599 5600 5601 5602
#, c-format
msgid "%s: %d: failed to allocate %lu bytes"
msgstr "%s:%d:無法分配 %lu 位元組"

D
Daniel Veillard 已提交
5603
#: src/virsh.c:6049
5604 5605 5606
msgid "failed to connect to the hypervisor"
msgstr "無法連上 hypervisor"

D
Daniel Veillard 已提交
5607
#: src/virsh.c:6081
5608 5609 5610 5611
#, fuzzy
msgid "failed to get the log file information"
msgstr "無法取得節點資訊"

D
Daniel Veillard 已提交
5612
#: src/virsh.c:6086
5613 5614 5615
msgid "the log path is not a file"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5616
#: src/virsh.c:6093
5617 5618 5619
msgid "failed to open the log file. check the log file path"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5620
#: src/virsh.c:6161
5621 5622 5623 5624
#, fuzzy
msgid "failed to write the log file"
msgstr "無法寫入設定檔"

D
Daniel Veillard 已提交
5625
#: src/virsh.c:6176
5626 5627 5628 5629
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to write log file: %s"
msgstr "無法寫入設定檔"

D
Daniel Veillard 已提交
5630
#: src/virsh.c:6353
5631 5632 5633 5634
#, fuzzy
msgid "failed to disconnect from the hypervisor"
msgstr "無法從 hypervisor 處斷線"

D
Daniel Veillard 已提交
5635
#: src/virsh.c:6371
5636 5637 5638 5639 5640 5641 5642 5643 5644 5645 5646 5647 5648 5649 5650 5651 5652 5653 5654 5655 5656 5657 5658 5659 5660 5661 5662 5663 5664 5665 5666
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"%s [options] [commands]\n"
"\n"
"  options:\n"
"    -c | --connect <uri>    hypervisor connection URI\n"
"    -r | --readonly         connect readonly\n"
"    -d | --debug <num>      debug level [0-5]\n"
"    -h | --help             this help\n"
"    -q | --quiet            quiet mode\n"
"    -t | --timing           print timing information\n"
"    -l | --log <file>       output logging to file\n"
"    -v | --version          program version\n"
"\n"
"  commands (non interactive mode):\n"
msgstr ""
"\n"
"%s [選項] [命令]\n"
"\n"
"  選項:\n"
"    -c | --connect <uri>    hypervisor 連線的 URI\n"
"    -r | --readonly         用唯讀方式連線\n"
"    -d | --debug <num>      偵錯等級 [0-5]\n"
"    -h | --help             本求助畫面\n"
"    -q | --quiet            安靜模式\n"
"    -t | --timing           列印時間訊息\n"
"    -v | --version          程式版本\n"
"\n"
"  命令(非互動式模式):\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5667
#: src/virsh.c:6389
5668 5669 5670 5671 5672 5673 5674 5675 5676 5677
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"  (specify help <command> for details about the command)\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"  (請使用 --help <指令> 以取得關於指令的詳細資料)\n"
"\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5678
#: src/virsh.c:6485
5679 5680 5681 5682
#, c-format
msgid "unsupported option '-%c'. See --help."
msgstr "不支援的選項「-%c」。請參閱 --help。"

D
Daniel Veillard 已提交
5683
#: src/virsh.c:6571
5684 5685 5686 5687 5688 5689 5690 5691
#, c-format
msgid ""
"Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n"
"\n"
msgstr ""
"歡迎使用 %s - 虛擬化的互動模式終端機。\n"
"\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5692
#: src/virsh.c:6574
5693 5694 5695 5696 5697 5698 5699 5700 5701
msgid ""
"Type:  'help' for help with commands\n"
"       'quit' to quit\n"
"\n"
msgstr ""
"類型:  「help」以取得指令的求助畫面\n"
"        「quit」離開\n"
"\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5702
#: src/virterror.c:243
5703 5704 5705
msgid "warning"
msgstr "警告"

D
Daniel Veillard 已提交
5706
#: src/virterror.c:246
5707 5708 5709
msgid "error"
msgstr "錯誤"

D
Daniel Veillard 已提交
5710
#: src/virterror.c:375
5711 5712 5713
msgid "No error message provided"
msgstr "無法提供錯誤訊息"

D
Daniel Veillard 已提交
5714
#: src/virterror.c:430
5715 5716 5717 5718
#, c-format
msgid "internal error %s"
msgstr "內部錯誤 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5719
#: src/virterror.c:432
5720 5721 5722
msgid "internal error"
msgstr "內部錯誤"

D
Daniel Veillard 已提交
5723
#: src/virterror.c:439
5724 5725 5726 5727
#, fuzzy
msgid "this function is not supported by the hypervisor"
msgstr "不支援 hypervisor"

D
Daniel Veillard 已提交
5728
#: src/virterror.c:441
5729 5730 5731 5732
#, fuzzy, c-format
msgid "this function is not supported by the hypervisor: %s"
msgstr "不支援 hypervisor %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5733
#: src/virterror.c:445
5734 5735 5736
msgid "could not connect to hypervisor"
msgstr "無法連上 hypervisor"

D
Daniel Veillard 已提交
5737
#: src/virterror.c:447
5738 5739 5740 5741
#, c-format
msgid "could not connect to %s"
msgstr "無法連上 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5742
#: src/virterror.c:451
5743 5744 5745
msgid "invalid connection pointer in"
msgstr "無效的連線指標,於 "

D
Daniel Veillard 已提交
5746
#: src/virterror.c:453
5747 5748 5749 5750
#, c-format
msgid "invalid connection pointer in %s"
msgstr "無效的連線指標,於 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5751
#: src/virterror.c:457
5752 5753 5754
msgid "invalid domain pointer in"
msgstr "無效的區域指標,於 "

D
Daniel Veillard 已提交
5755
#: src/virterror.c:459
5756 5757 5758 5759
#, c-format
msgid "invalid domain pointer in %s"
msgstr "無效的區域指標,於 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5760
#: src/virterror.c:463
5761 5762 5763
msgid "invalid argument in"
msgstr "無效的參數,於 "

D
Daniel Veillard 已提交
5764
#: src/virterror.c:465
5765 5766 5767 5768
#, c-format
msgid "invalid argument in %s"
msgstr "無效的參數,於 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5769
#: src/virterror.c:469
5770 5771 5772 5773
#, c-format
msgid "operation failed: %s"
msgstr "操作失敗:%s"

D
Daniel Veillard 已提交
5774
#: src/virterror.c:471
5775 5776 5777
msgid "operation failed"
msgstr "操作失敗"

D
Daniel Veillard 已提交
5778
#: src/virterror.c:475
5779 5780 5781 5782
#, c-format
msgid "GET operation failed: %s"
msgstr "GET 操作失敗:%s"

D
Daniel Veillard 已提交
5783
#: src/virterror.c:477
5784 5785 5786
msgid "GET operation failed"
msgstr "GET 操作失敗"

D
Daniel Veillard 已提交
5787
#: src/virterror.c:481
5788 5789 5790 5791
#, c-format
msgid "POST operation failed: %s"
msgstr "POST 操作失敗:%s"

D
Daniel Veillard 已提交
5792
#: src/virterror.c:483
5793 5794 5795
msgid "POST operation failed"
msgstr "POST 操作失敗"

D
Daniel Veillard 已提交
5796
#: src/virterror.c:486
5797 5798 5799 5800
#, c-format
msgid "got unknown HTTP error code %d"
msgstr "收到未知的 HTTP 錯誤碼 %d"

D
Daniel Veillard 已提交
5801
#: src/virterror.c:490
5802 5803 5804 5805
#, c-format
msgid "unknown host %s"
msgstr "未知的主機 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5806
#: src/virterror.c:492
5807 5808 5809
msgid "unknown host"
msgstr "未知的主機"

D
Daniel Veillard 已提交
5810
#: src/virterror.c:496
5811 5812 5813 5814
#, c-format
msgid "failed to serialize S-Expr: %s"
msgstr "無法為 S-Expr 製作序列號:%s"

D
Daniel Veillard 已提交
5815
#: src/virterror.c:498
5816 5817 5818
msgid "failed to serialize S-Expr"
msgstr "無法為 S-Expr 製作序列號"

D
Daniel Veillard 已提交
5819
#: src/virterror.c:502
5820 5821 5822
msgid "could not use Xen hypervisor entry"
msgstr "無法使用 Xen hypervisor 項目"

D
Daniel Veillard 已提交
5823
#: src/virterror.c:504
5824 5825 5826 5827
#, c-format
msgid "could not use Xen hypervisor entry %s"
msgstr "無法使用 Xen hypervisor 項目 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5828
#: src/virterror.c:508
5829 5830 5831
msgid "could not connect to Xen Store"
msgstr "無法連上 Xen Store"

D
Daniel Veillard 已提交
5832
#: src/virterror.c:510
5833 5834 5835 5836
#, c-format
msgid "could not connect to Xen Store %s"
msgstr "無法連上 Xen Store %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5837
#: src/virterror.c:513
5838 5839 5840 5841
#, c-format
msgid "failed Xen syscall %s %d"
msgstr "Xen syscall %s %d 失敗"

D
Daniel Veillard 已提交
5842
#: src/virterror.c:517
5843 5844 5845
msgid "unknown OS type"
msgstr "未知的作業系統類型"

D
Daniel Veillard 已提交
5846
#: src/virterror.c:519
5847 5848 5849 5850
#, c-format
msgid "unknown OS type %s"
msgstr "未知的作業系統類型 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5851
#: src/virterror.c:522
5852 5853 5854
msgid "missing kernel information"
msgstr "找不到核心資訊"

D
Daniel Veillard 已提交
5855
#: src/virterror.c:526
5856 5857 5858
msgid "missing root device information"
msgstr "找不到 root 裝置的資訊"

D
Daniel Veillard 已提交
5859
#: src/virterror.c:528
5860 5861 5862 5863
#, c-format
msgid "missing root device information in %s"
msgstr "找不到 root 裝置的資訊,於 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5864
#: src/virterror.c:532
5865 5866 5867
msgid "missing source information for device"
msgstr "找不到裝置的來源資訊"

D
Daniel Veillard 已提交
5868
#: src/virterror.c:534
5869 5870 5871 5872
#, c-format
msgid "missing source information for device %s"
msgstr "找不到裝置 %s 的來源資訊"

D
Daniel Veillard 已提交
5873
#: src/virterror.c:538
5874 5875 5876
msgid "missing target information for device"
msgstr "找不到裝置的目標資訊"

D
Daniel Veillard 已提交
5877
#: src/virterror.c:540
5878 5879 5880 5881
#, c-format
msgid "missing target information for device %s"
msgstr "找不到 %s 裝置的目標資訊"

D
Daniel Veillard 已提交
5882
#: src/virterror.c:544
5883 5884 5885
msgid "missing domain name information"
msgstr "找不到區域名稱的資訊"

D
Daniel Veillard 已提交
5886
#: src/virterror.c:546
5887 5888 5889 5890
#, c-format
msgid "missing domain name information in %s"
msgstr "找不到區域名稱的資訊,於 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5891
#: src/virterror.c:550
5892 5893 5894
msgid "missing operating system information"
msgstr "找不到作業系統資訊"

D
Daniel Veillard 已提交
5895
#: src/virterror.c:552
5896 5897 5898 5899
#, c-format
msgid "missing operating system information for %s"
msgstr "找不到 %s 的作業系統資訊"

D
Daniel Veillard 已提交
5900
#: src/virterror.c:556
5901 5902 5903
msgid "missing devices information"
msgstr "找不到裝置的資訊"

D
Daniel Veillard 已提交
5904
#: src/virterror.c:558
5905 5906 5907 5908
#, c-format
msgid "missing devices information for %s"
msgstr "找不到 %s 的裝置資訊"

D
Daniel Veillard 已提交
5909
#: src/virterror.c:562
5910 5911 5912
msgid "too many drivers registered"
msgstr "註冊太多驅動程式"

D
Daniel Veillard 已提交
5913
#: src/virterror.c:564
5914 5915 5916 5917
#, c-format
msgid "too many drivers registered in %s"
msgstr "在 %s 中註冊太多驅動程式"

D
Daniel Veillard 已提交
5918
#: src/virterror.c:568
5919 5920 5921
msgid "library call failed, possibly not supported"
msgstr "呼叫函式庫失敗,可能並不支援"

D
Daniel Veillard 已提交
5922
#: src/virterror.c:570
5923 5924 5925 5926
#, c-format
msgid "library call %s failed, possibly not supported"
msgstr "呼叫函式庫 %s 失敗,可能並不支援"

D
Daniel Veillard 已提交
5927
#: src/virterror.c:574
5928 5929 5930
msgid "XML description not well formed or invalid"
msgstr "XML 的描述格式有誤"

D
Daniel Veillard 已提交
5931
#: src/virterror.c:576
5932 5933 5934 5935
#, c-format
msgid "XML description for %s is not well formed or invalid"
msgstr "%s 的 XML 描述之格式有誤"

D
Daniel Veillard 已提交
5936
#: src/virterror.c:580
5937 5938 5939
msgid "this domain exists already"
msgstr "這個區域已經存在"

D
Daniel Veillard 已提交
5940
#: src/virterror.c:582
5941 5942 5943 5944
#, c-format
msgid "domain %s exists already"
msgstr "區域 %s 已經存在"

D
Daniel Veillard 已提交
5945
#: src/virterror.c:586
5946 5947 5948
msgid "operation forbidden for read only access"
msgstr "唯讀時,禁止這操作"

D
Daniel Veillard 已提交
5949
#: src/virterror.c:588
5950 5951 5952 5953
#, c-format
msgid "operation %s forbidden for read only access"
msgstr "唯讀時,禁止 %s 操作"

D
Daniel Veillard 已提交
5954
#: src/virterror.c:592
5955 5956 5957
msgid "failed to open configuration file for reading"
msgstr "無法開啟要讀取的設定檔"

D
Daniel Veillard 已提交
5958
#: src/virterror.c:594
5959 5960 5961 5962
#, c-format
msgid "failed to open %s for reading"
msgstr "無法開啟要讀取的 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5963
#: src/virterror.c:598
5964 5965 5966
msgid "failed to read configuration file"
msgstr "無法讀取設定檔"

D
Daniel Veillard 已提交
5967
#: src/virterror.c:600
5968 5969 5970 5971
#, c-format
msgid "failed to read configuration file %s"
msgstr "無法讀取設定檔 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5972
#: src/virterror.c:604
5973 5974 5975
msgid "failed to parse configuration file"
msgstr "無法解析設定檔"

D
Daniel Veillard 已提交
5976
#: src/virterror.c:606
5977 5978 5979 5980
#, c-format
msgid "failed to parse configuration file %s"
msgstr "無法解析設定檔 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5981
#: src/virterror.c:610
5982 5983 5984
msgid "configuration file syntax error"
msgstr "設定檔語法錯誤"

D
Daniel Veillard 已提交
5985
#: src/virterror.c:612
5986 5987 5988 5989
#, c-format
msgid "configuration file syntax error: %s"
msgstr "設定檔語法錯誤:%s"

D
Daniel Veillard 已提交
5990
#: src/virterror.c:616
5991 5992 5993
msgid "failed to write configuration file"
msgstr "無法寫入設定檔"

D
Daniel Veillard 已提交
5994
#: src/virterror.c:618
5995 5996 5997 5998
#, c-format
msgid "failed to write configuration file: %s"
msgstr "無法寫入設定檔:%s"

D
Daniel Veillard 已提交
5999
#: src/virterror.c:622
6000 6001 6002
msgid "parser error"
msgstr "解析程式錯誤"

D
Daniel Veillard 已提交
6003
#: src/virterror.c:628
6004 6005 6006
msgid "invalid network pointer in"
msgstr "無效的網路指標,於 "

D
Daniel Veillard 已提交
6007
#: src/virterror.c:630
6008 6009 6010 6011
#, c-format
msgid "invalid network pointer in %s"
msgstr "無效的網路指標,於 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
6012
#: src/virterror.c:634
6013 6014 6015
msgid "this network exists already"
msgstr "這個網路已經存在"

D
Daniel Veillard 已提交
6016
#: src/virterror.c:636
6017 6018 6019 6020
#, c-format
msgid "network %s exists already"
msgstr "網路 %s 已經存在"

D
Daniel Veillard 已提交
6021
#: src/virterror.c:640
6022 6023 6024
msgid "system call error"
msgstr "系統呼叫錯誤"

D
Daniel Veillard 已提交
6025
#: src/virterror.c:646
6026 6027 6028 6029
#, fuzzy
msgid "RPC error"
msgstr "錯誤"

D
Daniel Veillard 已提交
6030
#: src/virterror.c:652
6031 6032 6033 6034
#, fuzzy
msgid "GNUTLS call error"
msgstr "系統呼叫錯誤"

D
Daniel Veillard 已提交
6035
#: src/virterror.c:658
6036 6037 6038 6039
#, fuzzy
msgid "Failed to find the network"
msgstr "無法為網路 %s 取消定義"

D
Daniel Veillard 已提交
6040
#: src/virterror.c:660
6041 6042 6043 6044
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find the network: %s"
msgstr "無法為網路 %s 取消定義"

D
Daniel Veillard 已提交
6045
#: src/virterror.c:664
6046 6047 6048 6049
#, fuzzy
msgid "Domain not found"
msgstr "區域資訊"

D
Daniel Veillard 已提交
6050
#: src/virterror.c:666
6051 6052 6053 6054
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain not found: %s"
msgstr "從 %s 回復區域\n"

D
Daniel Veillard 已提交
6055
#: src/virterror.c:670
6056 6057 6058 6059
#, fuzzy
msgid "Network not found"
msgstr "網路名稱或 uuid"

D
Daniel Veillard 已提交
6060
#: src/virterror.c:672
6061 6062 6063 6064
#, fuzzy, c-format
msgid "Network not found: %s"
msgstr "網路 %s 建立自 %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
6065
#: src/virterror.c:676
6066
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
6067
msgid "invalid MAC address"
6068 6069
msgstr "無效的參數,於 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
6070
#: src/virterror.c:678
6071
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6072
msgid "invalid MAC address: %s"
6073 6074
msgstr "無效的參數,於 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
6075
#: src/virterror.c:682
6076 6077 6078 6079
#, fuzzy
msgid "authentication failed"
msgstr "操作失敗"

D
Daniel Veillard 已提交
6080
#: src/virterror.c:684
6081 6082 6083 6084
#, fuzzy, c-format
msgid "authentication failed: %s"
msgstr "操作失敗:%s"

D
Daniel Veillard 已提交
6085
#: src/virterror.c:688
6086 6087 6088 6089
#, fuzzy
msgid "Storage pool not found"
msgstr "網路名稱或 uuid"

D
Daniel Veillard 已提交
6090
#: src/virterror.c:690
6091 6092 6093 6094
#, fuzzy, c-format
msgid "Storage pool not found: %s"
msgstr "網路 %s 建立自 %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
6095
#: src/virterror.c:694
6096 6097 6098 6099
#, fuzzy
msgid "Storage volume not found"
msgstr "網路名稱或 uuid"

D
Daniel Veillard 已提交
6100
#: src/virterror.c:696
6101 6102 6103 6104
#, fuzzy, c-format
msgid "Storage volume not found: %s"
msgstr "網路 %s 建立自 %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
6105
#: src/virterror.c:700
6106 6107 6108 6109
#, fuzzy
msgid "invalid storage pool pointer in"
msgstr "無效的網路指標,於 "

D
Daniel Veillard 已提交
6110
#: src/virterror.c:702
6111 6112 6113 6114
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid storage pool pointer in %s"
msgstr "無效的網路指標,於 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
6115
#: src/virterror.c:706
6116 6117 6118 6119
#, fuzzy
msgid "invalid storage volume pointer in"
msgstr "無效的網路指標,於 "

D
Daniel Veillard 已提交
6120
#: src/virterror.c:708
6121 6122 6123 6124
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid storage volume pointer in %s"
msgstr "無效的網路指標,於 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
6125
#: src/virterror.c:712
6126 6127 6128 6129
#, fuzzy
msgid "Failed to find a storage driver"
msgstr "無法為網路 %s 取消定義"

D
Daniel Veillard 已提交
6130
#: src/virterror.c:714
6131 6132 6133 6134
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find a storage driver: %s"
msgstr "無法為網路 %s 取消定義"

D
Daniel Veillard 已提交
6135
#: src/xen_internal.c:1326
6136 6137 6138 6139
#, c-format
msgid "Credit scheduler weight parameter (%d) is out of range (1-65535)"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6140
#: src/xen_internal.c:1336
6141 6142 6143 6144
#, c-format
msgid "Credit scheduler cap parameter (%d) is out of range (0-65535)"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6145
#: src/xen_internal.c:2504
6146 6147 6148 6149
#, c-format
msgid "allocating %d domain info"
msgstr "分配 %d 區域資訊"

D
Daniel Veillard 已提交
6150
#: src/xend_internal.c:233
6151 6152 6153 6154
#, fuzzy
msgid "failed to create a socket"
msgstr "無法分配節點"

D
Daniel Veillard 已提交
6155
#: src/xend_internal.c:255
6156 6157 6158 6159
#, fuzzy
msgid "failed to connect to xend"
msgstr "無法連上 Xen Store"

D
Daniel Veillard 已提交
6160
#: src/xend_internal.c:302 src/xend_internal.c:305
6161 6162 6163
msgid "failed to read from Xen Daemon"
msgstr "無法從 Xen 系統程式讀取"

D
Daniel Veillard 已提交
6164
#: src/xend_internal.c:834 src/xend_internal.c:1913 src/xend_internal.c:1931
6165 6166 6167
msgid "allocate new buffer"
msgstr "分配新的緩衝區"

D
Daniel Veillard 已提交
6168
#: src/xend_internal.c:1149
6169 6170
msgid "failed to urlencode the create S-Expr"
msgstr "無法 urlencode 以建立 S-Expr"
6171

D
Daniel Veillard 已提交
6172
#: src/xend_internal.c:1190
6173 6174
msgid "domain information incomplete, missing domid"
msgstr "區域的資訊不全,沒有 domid"
6175

D
Daniel Veillard 已提交
6176
#: src/xend_internal.c:1196
6177 6178
msgid "domain information incorrect domid not numeric"
msgstr "區域的資訊不正確,domid 並非數字型態"
6179

D
Daniel Veillard 已提交
6180
#: src/xend_internal.c:1201 src/xend_internal.c:1248
6181 6182
msgid "domain information incomplete, missing uuid"
msgstr "區域的資訊不全,沒有 uuid"
6183

D
Daniel Veillard 已提交
6184
#: src/xend_internal.c:1240 src/xend_internal.c:1757 src/xend_internal.c:1764
6185 6186
msgid "domain information incomplete, missing name"
msgstr "區域的資訊不全,沒有名稱"
6187

D
Daniel Veillard 已提交
6188
#: src/xend_internal.c:1423
6189 6190 6191
#, fuzzy
msgid "domain information incomplete, missing HVM loader"
msgstr "區域的資訊不全,沒有名稱"
6192

D
Daniel Veillard 已提交
6193
#: src/xend_internal.c:1475
6194 6195 6196
#, fuzzy
msgid "domain information incomplete, missing kernel & bootloader"
msgstr "區域的資訊不全,沒有核心"
6197

D
Daniel Veillard 已提交
6198
#: src/xend_internal.c:1537
6199 6200 6201 6202
#, fuzzy
msgid "Unknown char device type"
msgstr "未知的作業系統類型"

D
Daniel Veillard 已提交
6203
#: src/xend_internal.c:1571 src/xend_internal.c:1611 src/xend_internal.c:1627
6204 6205 6206
msgid "malformed char device string"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6207
#: src/xend_internal.c:1694
6208 6209 6210
msgid "no memory for char device config"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6211
#: src/xend_internal.c:1745
6212 6213
msgid "domain information incomplete, missing id"
msgstr "區域的資訊不全,沒有 id"
6214

D
Daniel Veillard 已提交
6215
#: src/xend_internal.c:1883
6216 6217
msgid "domain information incomplete, vbd has no dev"
msgstr "區域的資訊不全,vbd 沒有 dev"
6218

D
Daniel Veillard 已提交
6219
#: src/xend_internal.c:1898
6220 6221
msgid "domain information incomplete, vbd has no src"
msgstr "區域的資訊不全,vbd 沒有 src"
6222

D
Daniel Veillard 已提交
6223
#: src/xend_internal.c:1907
6224 6225
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver name"
msgstr "無法解析 vbd 檔名,找不到驅動程式名稱"
6226

D
Daniel Veillard 已提交
6227
#: src/xend_internal.c:1925
6228 6229
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver type"
msgstr "無法解析 vbd 檔名,找不到驅動程式類型"
6230

D
Daniel Veillard 已提交
6231 6232 6233 6234 6235
#: src/xend_internal.c:2206 src/xm_internal.c:1067
msgid "parsing soundhw string failed."
msgstr ""

#: src/xend_internal.c:2376
6236
#, fuzzy
6237 6238
msgid "failed to parse topology information"
msgstr "無法解析 Xend 的區域資訊"
6239

D
Daniel Veillard 已提交
6240
#: src/xend_internal.c:2430
D
Daniel Veillard 已提交
6241 6242 6243 6244
#, fuzzy
msgid "topology syntax error"
msgstr "設定檔語法錯誤"

D
Daniel Veillard 已提交
6245
#: src/xend_internal.c:2494
6246 6247 6248
msgid "failed to parse Xend domain information"
msgstr "無法解析 Xend 的區域資訊"

D
Daniel Veillard 已提交
6249
#: src/xend_internal.c:2974
6250
msgid "xenDaemonDomainDumpXMLByID failed to find this domain"
6251 6252
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6253
#: src/xend_internal.c:2999
6254
msgid "xenDaemonDomainDumpXMLByName failed to find this domain"
6255 6256
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6257
#: src/xend_internal.c:3611 src/xend_internal.c:4029
6258
#, fuzzy
6259 6260
msgid "failed to parse domain description"
msgstr "無法解析 Xend 的區域資訊"
6261

D
Daniel Veillard 已提交
6262 6263 6264 6265 6266 6267 6268 6269 6270 6271 6272 6273 6274 6275 6276 6277 6278 6279 6280 6281 6282 6283 6284 6285 6286 6287 6288 6289 6290 6291 6292 6293 6294
#: src/xend_internal.c:3757
msgid "xenDaemonGetAutostart failed to find this domain"
msgstr ""

#: src/xend_internal.c:3798
msgid "xenDaemonSetAutostart failed to find this domain"
msgstr ""

#: src/xend_internal.c:3806
#, fuzzy
msgid "unexpected value from on_xend_start"
msgstr "無預期的數值節點"

#: src/xend_internal.c:3817
#, fuzzy
msgid "no memory"
msgstr "節點的記憶體"

#: src/xend_internal.c:3823
#, fuzzy
msgid "sexpr2string failed"
msgstr "操作失敗"

#: src/xend_internal.c:3828
#, fuzzy
msgid "Failed to redefine sexpr"
msgstr "無法為區域 %s 取消定義"

#: src/xend_internal.c:3833
msgid "on_xend_start not present in sexpr"
msgstr ""

#: src/xend_internal.c:3899
6295
msgid ""
6296 6297
"xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support renaming domains during "
"migration"
6298 6299
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6300
#: src/xend_internal.c:3909
6301
msgid ""
6302 6303
"xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support bandwidth limits during "
"migration"
6304 6305
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6306
#: src/xend_internal.c:3921
6307 6308
msgid "xenDaemonDomainMigrate: unsupported flag"
msgstr ""
6309

D
Daniel Veillard 已提交
6310
#: src/xend_internal.c:3934
6311
msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid URI"
6312 6313
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6314
#: src/xend_internal.c:3939
6315
msgid "xenDaemonDomainMigrate: only xenmigr:// migrations are supported by Xen"
6316 6317
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6318
#: src/xend_internal.c:3946
6319 6320
msgid "xenDaemonDomainMigrate: a hostname must be specified in the URI"
msgstr ""
6321

D
Daniel Veillard 已提交
6322 6323
#: src/xend_internal.c:3953 src/xend_internal.c:3975 src/xend_internal.c:3983
#: src/xend_internal.c:4208 src/xend_internal.c:4215 src/xml.c:405
6324 6325
msgid "strdup failed"
msgstr ""
6326

D
Daniel Veillard 已提交
6327
#: src/xend_internal.c:3966
6328 6329
msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid port number"
msgstr ""
6330

D
Daniel Veillard 已提交
6331
#: src/xend_internal.c:4039
6332 6333 6334
#, c-format
msgid "Failed to create inactive domain %s\n"
msgstr "無法建立非運作中的區域 %s\n"
6335

D
Daniel Veillard 已提交
6336
#: src/xend_internal.c:4190 src/xend_internal.c:4266 src/xend_internal.c:4356
D
Daniel Veillard 已提交
6337 6338 6339
msgid "unsupported in xendConfigVersion < 4"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6340
#: src/xend_internal.c:4202
D
Daniel Veillard 已提交
6341 6342 6343 6344
#, fuzzy
msgid "node information incomplete, missing scheduler name"
msgstr "區域的資訊不全,沒有名稱"

D
Daniel Veillard 已提交
6345
#: src/xend_internal.c:4220 src/xend_internal.c:4314 src/xend_internal.c:4426
D
Daniel Veillard 已提交
6346 6347 6348 6349
#, fuzzy
msgid "Unknown scheduler"
msgstr "未知的主機"

D
Daniel Veillard 已提交
6350
#: src/xend_internal.c:4279 src/xend_internal.c:4369
D
Daniel Veillard 已提交
6351 6352 6353 6354
#, fuzzy
msgid "Failed to get a scheduler name"
msgstr "無法取得 hypervisor 類型"

D
Daniel Veillard 已提交
6355
#: src/xend_internal.c:4292 src/xend_internal.c:4405
D
Daniel Veillard 已提交
6356 6357 6358 6359
#, fuzzy
msgid "domain information incomplete, missing cpu_weight"
msgstr "區域的資訊不全,沒有 uuid"

D
Daniel Veillard 已提交
6360
#: src/xend_internal.c:4297 src/xend_internal.c:4414
D
Daniel Veillard 已提交
6361 6362 6363 6364
#, fuzzy
msgid "domain information incomplete, missing cpu_cap"
msgstr "區域的資訊不全,沒有 uuid"

D
Daniel Veillard 已提交
6365
#: src/xm_internal.c:435
D
Daniel Veillard 已提交
6366 6367 6368
msgid "xenXMConfigCacheRefresh: name"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6369
#: src/xm_internal.c:446
D
Daniel Veillard 已提交
6370 6371 6372
msgid "xenXMConfigCacheRefresh: virHashAddEntry"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6373
#: src/xm_internal.c:1305
D
Daniel Veillard 已提交
6374 6375 6376 6377
#, fuzzy
msgid "read only connection"
msgstr "唯讀的連線"

D
Daniel Veillard 已提交
6378
#: src/xm_internal.c:1310
D
Daniel Veillard 已提交
6379 6380 6381 6382
#, fuzzy
msgid "not inactive domain"
msgstr "列出非作用中的區域"

D
Daniel Veillard 已提交
6383
#: src/xm_internal.c:1315
D
Daniel Veillard 已提交
6384 6385 6386
msgid "virHashLookup"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6387
#: src/xm_internal.c:1320
D
Daniel Veillard 已提交
6388 6389 6390 6391
#, fuzzy
msgid "can't retrieve config file for domain"
msgstr "無法寫入設定檔:%s"

D
Daniel Veillard 已提交
6392 6393
#: src/xm_internal.c:1946 src/xm_internal.c:2674 src/xm_internal.c:2696
#: src/xm_internal.c:3093
D
Daniel Veillard 已提交
6394 6395 6396 6397
#, fuzzy
msgid "cannot read XML domain definition"
msgstr "載入區域定義檔"

D
Daniel Veillard 已提交
6398
#: src/xm_internal.c:1952
D
Daniel Veillard 已提交
6399 6400 6401 6402
#, fuzzy
msgid "missing top level domain element"
msgstr "找不到 root 裝置的資訊"

D
Daniel Veillard 已提交
6403
#: src/xm_internal.c:1960
D
Daniel Veillard 已提交
6404 6405 6406 6407
#, fuzzy
msgid "domain type is invalid"
msgstr "區域 %s 已經存在"

D
Daniel Veillard 已提交
6408 6409
#: src/xm_internal.c:1968 src/xm_internal.c:2679 src/xm_internal.c:2701
#: src/xm_internal.c:3098
D
Daniel Veillard 已提交
6410 6411 6412 6413
#, fuzzy
msgid "cannot create XPath context"
msgstr "建立 xpath 的內文"

D
Daniel Veillard 已提交
6414 6415 6416
#: src/xm_internal.c:2160 src/xm_internal.c:2234 src/xm_internal.c:2255
#: src/xm_internal.c:2271 src/xm_internal.c:2290 src/xm_internal.c:2305
#: src/xm_internal.c:2478
D
Daniel Veillard 已提交
6417 6418 6419
msgid "config"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6420
#: src/xm_internal.c:2416
D
Daniel Veillard 已提交
6421 6422 6423
msgid "name config parameter is missing"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6424
#: src/xm_internal.c:2425
D
Daniel Veillard 已提交
6425 6426 6427
msgid "can't retrieve config filename for domain to overwrite"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6428
#: src/xm_internal.c:2431
D
Daniel Veillard 已提交
6429 6430 6431
msgid "can't retrieve config entry for domain to overwrite"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6432
#: src/xm_internal.c:2437 src/xm_internal.c:2493
D
Daniel Veillard 已提交
6433 6434 6435
msgid "uuid config parameter is missing"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6436
#: src/xm_internal.c:2447 src/xm_internal.c:2454
D
Daniel Veillard 已提交
6437 6438 6439 6440
#, fuzzy
msgid "failed to remove old domain from config map"
msgstr "無法從 %s 回復區域"

D
Daniel Veillard 已提交
6441
#: src/xm_internal.c:2463
D
Daniel Veillard 已提交
6442 6443 6444
msgid "config file name is too long"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6445
#: src/xm_internal.c:2473
D
Daniel Veillard 已提交
6446 6447 6448 6449
#, fuzzy
msgid "unable to write config file"
msgstr "無法寫入設定檔"

D
Daniel Veillard 已提交
6450
#: src/xm_internal.c:2484
D
Daniel Veillard 已提交
6451 6452 6453 6454
#, fuzzy
msgid "unable to get current time"
msgstr "區域目前的記憶體"

D
Daniel Veillard 已提交
6455
#: src/xm_internal.c:2499 src/xm_internal.c:2506
D
Daniel Veillard 已提交
6456 6457 6458 6459
#, fuzzy
msgid "unable to store config file handle"
msgstr "無法讀取設定檔 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
6460
#: src/xm_internal.c:2713
D
Daniel Veillard 已提交
6461 6462 6463 6464
#, fuzzy
msgid "unknown device"
msgstr "未知的作業系統類型"

D
Daniel Veillard 已提交
6465
#: src/xml.c:248
6466 6467
msgid "topology cpuset syntax error"
msgstr ""
6468

D
Daniel Veillard 已提交
6469 6470 6471 6472 6473 6474 6475 6476 6477 6478 6479 6480 6481 6482 6483
#: src/xml.c:314
#, fuzzy
msgid "failed to allocate sound string"
msgstr "無法分配節點"

#: src/xml.c:328
msgid "no model for sound device"
msgstr ""

#: src/xml.c:334
#, fuzzy
msgid "unknown sound model type"
msgstr "未知的作業系統類型 %s"

#: src/xml.c:393
6484 6485
msgid "Invalid parameter to virXPathString()"
msgstr ""
6486

D
Daniel Veillard 已提交
6487
#: src/xml.c:428 src/xml.c:463
6488 6489
msgid "Invalid parameter to virXPathNumber()"
msgstr ""
6490

D
Daniel Veillard 已提交
6491
#: src/xml.c:509
6492 6493
msgid "Invalid parameter to virXPathBoolean()"
msgstr ""
6494

D
Daniel Veillard 已提交
6495
#: src/xml.c:542
6496 6497
msgid "Invalid parameter to virXPathNode()"
msgstr ""
6498

D
Daniel Veillard 已提交
6499
#: src/xml.c:578
6500 6501
msgid "Invalid parameter to virXPathNodeSet()"
msgstr ""
6502

D
Daniel Veillard 已提交
6503
#: src/xml.c:595 src/xmlrpc.c:481
6504 6505
msgid "allocate string array"
msgstr "分配字串陣列"
6506

D
Daniel Veillard 已提交
6507
#: src/xml.c:966
6508 6509 6510
#, fuzzy
msgid "too many boot devices"
msgstr "過多區域"
6511

D
Daniel Veillard 已提交
6512
#: src/xml.c:998
6513 6514 6515
#, fuzzy
msgid "no HVM domain loader"
msgstr "節點的區域清單"
6516

D
Daniel Veillard 已提交
6517
#: src/xml.c:1091 src/xml.c:1108
6518 6519 6520
#, fuzzy
msgid "invalid input device"
msgstr "無效的區域指標,於 "
6521

6522 6523 6524 6525
#: src/xmlrpc.c:53
#, fuzzy
msgid "allocate value"
msgstr "分配數值陣列"
6526

6527 6528 6529
#: src/xmlrpc.c:65
msgid "copying node content"
msgstr "複製節點內容"
6530

6531 6532 6533
#: src/xmlrpc.c:163
msgid "allocate value array"
msgstr "分配數值陣列"
6534

6535 6536 6537 6538
#: src/xmlrpc.c:186
#, fuzzy
msgid "allocate dict"
msgstr "分配新的內文"
6539

6540 6541 6542
#: src/xmlrpc.c:197
msgid "unexpected dict node"
msgstr "無預期的 dict 節點"
6543

6544 6545 6546
#: src/xmlrpc.c:268
msgid "unexpected value node"
msgstr "無預期的數值節點"
6547

D
Daniel Veillard 已提交
6548
#: src/xmlrpc.c:428
6549 6550
msgid "send request"
msgstr "發送要求"
6551

D
Daniel Veillard 已提交
6552
#: src/xmlrpc.c:434
6553 6554
msgid "unexpected mime type"
msgstr "無預期的 mime 類型"
6555

D
Daniel Veillard 已提交
6556
#: src/xmlrpc.c:441
6557 6558 6559
msgid "allocate response"
msgstr "分配回應"

D
Daniel Veillard 已提交
6560
#: src/xmlrpc.c:449 src/xmlrpc.c:511
6561 6562 6563
msgid "read response"
msgstr "讀取回應"

D
Daniel Veillard 已提交
6564
#: src/xmlrpc.c:604
6565 6566 6567
msgid "parse server response failed"
msgstr "無法解析伺服器的回應"

D
Daniel Veillard 已提交
6568
#: src/xmlrpc.c:668
6569 6570
msgid "allocate new context"
msgstr "分配新的內文"
6571

6572 6573 6574
#: src/xs_internal.c:329
msgid "failed to connect to Xen Store"
msgstr "無法連上 Xen Store"
6575

D
Daniel Veillard 已提交
6576 6577 6578 6579 6580 6581 6582 6583
#, fuzzy
#~ msgid "poll returned error: %s"
#~ msgstr "內部錯誤 %s"

#, fuzzy
#~ msgid "cannot allocate memory for buffer"
#~ msgstr "分配新的緩衝區"

D
Daniel Veillard 已提交
6584 6585 6586 6587
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to bring down bridge '%s' : %s\n"
#~ msgstr "無法暫停區域 %s"

6588
#, fuzzy
6589 6590
#~ msgid "Failed to open '%s': read: %s"
#~ msgstr "無法開啟要讀取的 %s"
6591

6592 6593 6594 6595 6596 6597 6598 6599 6600
#~ msgid "growing buffer"
#~ msgstr "增加中的緩衝區"

#~ msgid "allocate buffer content"
#~ msgstr "分配緩衝區內容"

#~ msgid "file conatining an XML domain description"
#~ msgstr "包含 XML 區域描述的檔案"

6601 6602 6603 6604
#~ msgid "Xen Daemon or Xen Store"
#~ msgstr "Xen Daemon 或 Xen Store"

#~ msgid "file conatining an XML network description"
6605
#~ msgstr "包含 XML 網路描述的檔案"