zh_TW.po 147.9 KB
Newer Older
1
# translation of zh_TW.po to Traditional Chinese
2
# Translation of zh_TW.po to Chinese, Traditional
3
# Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
4 5
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
6
# Chester Cheng <ccheng@redhat.com>, 2006, 2007.
7 8 9 10
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zh_TW\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
"POT-Creation-Date: 2008-06-25 10:54+0200\n"
12
"PO-Revision-Date: 2007-04-10 16:18+1000\n"
13
"Last-Translator: Chester Cheng <ccheng@redhat.com>\n"
14
"Language-Team: Traditional Chinese <zh_TW@li.org>\n"
15 16 17
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19

20 21 22
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:44
msgid "Address family for hostname not supported"
msgstr ""
23

24 25 26
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:45
msgid "Temporary failure in name resolution"
msgstr ""
27

28 29 30
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:46
msgid "Bad value for ai_flags"
msgstr ""
31

32 33 34
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:47
msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
msgstr ""
35

36 37 38 39
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:48
#, fuzzy
msgid "ai_family not supported"
msgstr "呼叫函式庫失敗,可能並不支援"
40

41 42 43 44
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:49
#, fuzzy
msgid "Memory allocation failure"
msgstr "改變記憶體分配"
45

46 47 48
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:50
msgid "No address associated with hostname"
msgstr ""
49

50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:51
msgid "Name or service not known"
msgstr ""

#: gnulib/lib/gai_strerror.c:52
msgid "Servname not supported for ai_socktype"
msgstr ""

#: gnulib/lib/gai_strerror.c:53
msgid "ai_socktype not supported"
msgstr ""
61

62
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:54
63
#, fuzzy
64 65
msgid "System error"
msgstr "系統呼叫錯誤"
66

67 68 69
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:55
msgid "Argument buffer too small"
msgstr ""
70

71 72 73
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:57
msgid "Processing request in progress"
msgstr ""
74

75 76 77
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:58
msgid "Request canceled"
msgstr ""
78

79 80 81
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:59
msgid "Request not canceled"
msgstr ""
82

83 84 85
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:60
msgid "All requests done"
msgstr ""
86

87 88 89
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:61
msgid "Interrupted by a signal"
msgstr ""
90

91 92 93
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:62
msgid "Parameter string not correctly encoded"
msgstr ""
94

95 96 97 98
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:74
#, fuzzy
msgid "Unknown error"
msgstr "未知的主機"
99

100
#: qemud/qemud.c:142 src/remote_internal.c:885
101
#, c-format
102 103
msgid "Cannot access %s '%s': %s (%d)"
msgstr ""
104

105
#: qemud/qemud.c:159
106 107 108
#, c-format
msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
msgstr ""
109

110
#: qemud/qemud.c:172
111
#, c-format
112 113
msgid "gnutls_certificate_set_x509_trust_file: %s"
msgstr ""
114

115
#: qemud/qemud.c:186
116 117 118
#, c-format
msgid "gnutls_certificate_set_x509_crl_file: %s"
msgstr ""
119

120
#: qemud/qemud.c:204
121
#, c-format
122 123
msgid "gnutls_certificate_set_x509_key_file: %s"
msgstr ""
124

125
#: qemud/qemud.c:217
126 127 128
#, c-format
msgid "gnutls_dh_params_init: %s"
msgstr ""
129

130
#: qemud/qemud.c:223
131
#, c-format
132 133
msgid "gnutls_dh_params_generate2: %s"
msgstr ""
134

135
#: qemud/qemud.c:241
136 137 138
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read from signal pipe: %s"
msgstr "無法讀取描述檔 %s"
139

140
#: qemud/qemud.c:250
141 142 143
#, fuzzy
msgid "Reloading configuration on SIGHUP"
msgstr "分配設定"
144

145
#: qemud/qemud.c:252
146 147 148
#, fuzzy
msgid "Error while reloading drivers"
msgstr "分配網路"
149

150
#: qemud/qemud.c:258
151
#, c-format
152 153
msgid "Shutting down on signal %d"
msgstr ""
154

155
#: qemud/qemud.c:264
D
Daniel Veillard 已提交
156 157 158 159
#, c-format
msgid "Received signal %d, dispatching to drivers"
msgstr ""

160
#: qemud/qemud.c:284 src/qemu_driver.c:90 src/util.c:142 src/util.c:154
161 162
msgid "Failed to set close-on-exec file descriptor flag"
msgstr ""
163

164
#: qemud/qemud.c:299 src/qemu_driver.c:105 src/util.c:138 src/util.c:150
165 166
msgid "Failed to set non-blocking file descriptor flag"
msgstr ""
167

168
#: qemud/qemud.c:440
169 170 171
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open pid file '%s' : %s"
msgstr "無法暫停區域 %s"
172

173
#: qemud/qemud.c:446
174 175 176
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to fdopen pid file '%s' : %s"
msgstr "無法暫停區域 %s"
177

178
#: qemud/qemud.c:453
179 180 181
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write to pid file '%s' : %s"
msgstr "無法暫停區域 %s"
182

183
#: qemud/qemud.c:460
184 185 186
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to close pid file '%s' : %s"
msgstr "無法暫停區域 %s"
187

188
#: qemud/qemud.c:477
189 190 191
#, fuzzy
msgid "Failed to allocate memory for struct qemud_socket"
msgstr "無法分配節點"
192

193
#: qemud/qemud.c:487
194 195 196
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create socket: %s"
msgstr "無法讀取插槽 %d\n"
197

198
#: qemud/qemud.c:509
199 200 201
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to bind socket to '%s': %s"
msgstr "無法暫停區域 %s"
202

203
#: qemud/qemud.c:518
204 205 206
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to listen for connections on '%s': %s"
msgstr "無法暫停區域 %s"
D
Daniel P. Berrange 已提交
207

208
#: qemud/qemud.c:527 qemud/qemud.c:656
209 210
msgid "Failed to add server event callback"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
211

212
#: qemud/qemud.c:556
213 214 215
#, c-format
msgid "getaddrinfo: %s\n"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
216

217
#: qemud/qemud.c:565
218
#, c-format
219 220
msgid "socket: %s"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
221

222
#: qemud/qemud.c:574
223 224 225
#, c-format
msgid "bind: %s"
msgstr ""
226

227
#: qemud/qemud.c:581
228 229 230
#, c-format
msgid "listen: %s"
msgstr ""
231

232
#: qemud/qemud.c:617
233 234 235
#, c-format
msgid "remoteListenTCP: calloc: %s"
msgstr ""
236

237
#: qemud/qemud.c:648
238 239 240
#, c-format
msgid "remoteListenTCP: listen: %s"
msgstr ""
241

242
#: qemud/qemud.c:695 src/qemu_driver.c:198
243
#, fuzzy, c-format
244
msgid "Failed to find user record for uid '%d': %s"
245 246
msgstr "無法為網路 %s 取消定義"

247
#: qemud/qemud.c:712
D
Daniel Veillard 已提交
248
msgid "Resulting path too long for buffer in qemudInitPaths()"
249 250
msgstr ""

251
#: qemud/qemud.c:720
252
#, fuzzy
253 254
msgid "Failed to allocate struct qemud_server"
msgstr "無法分配節點"
255

256
#: qemud/qemud.c:764
257
#, fuzzy, c-format
258 259
msgid "Failed to initialize SASL authentication %s"
msgstr "無法為網路 %s 取消定義"
260

261
#: qemud/qemud.c:779
262
#, fuzzy, c-format
263 264
msgid "Failed to connect to system bus for PolicyKit auth: %s"
msgstr "無法連上 hypervisor"
265

266
#: qemud/qemud.c:890
267 268 269
#, c-format
msgid "remoteInitializeTLSSession: %s"
msgstr ""
270

271
#: qemud/qemud.c:907
272 273 274
#, c-format
msgid "remoteCheckDN: gnutls_x509_cert_get_dn: %s"
msgstr ""
275

276
#: qemud/qemud.c:926
277 278 279
#, c-format
msgid "remoteCheckDN: failed: client DN is %s"
msgstr ""
280

281
#: qemud/qemud.c:942
282
#, fuzzy, c-format
283
msgid "remoteCheckCertificate: verify failed: %s"
284 285
msgstr "操作失敗:%s"

286
#: qemud/qemud.c:950
287 288
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate is not trusted."
msgstr ""
289

290
#: qemud/qemud.c:955
291 292
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate has unknown issuer."
msgstr ""
293

294
#: qemud/qemud.c:960
295 296
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate has been revoked."
msgstr ""
297

298
#: qemud/qemud.c:966
299 300 301
msgid ""
"remoteCheckCertificate: the client certificate uses an insecure algorithm."
msgstr ""
302

303
#: qemud/qemud.c:975
304 305
msgid "remoteCheckCertificate: certificate is not X.509"
msgstr ""
306

307
#: qemud/qemud.c:980
308 309
msgid "remoteCheckCertificate: no peers"
msgstr ""
310

311
#: qemud/qemud.c:991
312 313
msgid "remoteCheckCertificate: gnutls_x509_crt_init failed"
msgstr ""
314

315
#: qemud/qemud.c:1001
316 317
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate has expired"
msgstr ""
318

319
#: qemud/qemud.c:1008
320 321
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate is not yet activated"
msgstr ""
322

323
#: qemud/qemud.c:1017
324 325 326 327 328 329
msgid ""
"remoteCheckCertificate: client's Distinguished Name is not on the list of "
"allowed clients (tls_allowed_dn_list).  Use 'openssl x509 -in clientcert.pem "
"-text' to view the Distinguished Name field in the client certificate, or "
"run this daemon with --verbose option."
msgstr ""
330

331
#: qemud/qemud.c:1034
332 333
msgid "remoteCheckCertificate: failed to verify client's certificate"
msgstr ""
334

335
#: qemud/qemud.c:1038
336 337 338 339
msgid ""
"remoteCheckCertificate: tls_no_verify_certificate is set so the bad "
"certificate is ignored"
msgstr ""
340

341
#: qemud/qemud.c:1060
D
Daniel Veillard 已提交
342 343 344 345
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to verify client credentials: %s"
msgstr "無法取得節點資訊"

346
#: qemud/qemud.c:1085
347 348 349
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to accept connection: %s"
msgstr "無法開啟網路 %s"
350

351
#: qemud/qemud.c:1123
D
Daniel Veillard 已提交
352 353 354 355
#, c-format
msgid "Turn off polkit auth for privileged client %d"
msgstr ""

356
#: qemud/qemud.c:1162 qemud/qemud.c:1399 qemud/qemud.c:1537
357 358 359
#, fuzzy, c-format
msgid "TLS handshake failed: %s"
msgstr "GET 操作失敗:%s"
360

361
#: qemud/qemud.c:1227
362 363 364
#, c-format
msgid "read: %s"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
365

366
#: qemud/qemud.c:1240
367 368 369
#, c-format
msgid "gnutls_record_recv: %s"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
370

371
#: qemud/qemud.c:1423
372 373 374
#, c-format
msgid "write: %s"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
375

376
#: qemud/qemud.c:1433
377 378 379
#, c-format
msgid "gnutls_record_send: %s"
msgstr ""
380

381
#: qemud/qemud.c:1645
382 383 384
#, c-format
msgid "Signal handler reported %d errors: last error: %s"
msgstr ""
385

386
#: qemud/qemud.c:1741 qemud/qemud.c:1762
387 388 389
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to allocate memory for %s config list"
msgstr "無法分配節點"
390

391
#: qemud/qemud.c:1748 qemud/qemud.c:1779
392 393 394
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to allocate memory for %s config list value"
msgstr "無法分配節點"
395

396
#: qemud/qemud.c:1767 qemud/qemud.c:1790
397 398 399
#, c-format
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: must be a string or list of strings\n"
msgstr ""
400

401
#: qemud/qemud.c:1807
402 403 404
#, c-format
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: invalid type: got %s; expected %s\n"
msgstr ""
405

406
#: qemud/qemud.c:1828
407 408 409
#, c-format
msgid "remoteReadConfigFile: %s\n"
msgstr ""
410

411
#: qemud/qemud.c:1872
412 413 414
#, c-format
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: unsupported auth %s\n"
msgstr ""
415

416
#: qemud/qemud.c:1949
417 418
msgid "Cannot set group when not running as root"
msgstr ""
419

420
#: qemud/qemud.c:1953
421 422 423
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to lookup group '%s'"
msgstr "無法暫停區域 %s"
424

425
#: qemud/qemud.c:1966 qemud/qemud.c:1977
426 427 428
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse mode '%s'"
msgstr "無法暫停區域 %s"
429

430
#: qemud/qemud.c:2150
D
Daniel Veillard 已提交
431 432 433 434
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to fork as daemon: %s"
msgstr "無法繼續區域 %s"

435
#: qemud/qemud.c:2172
436 437 438
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create pipe: %s"
msgstr "無法讀取插槽 %d\n"
439

440
#: qemud/qemud.c:2205
441
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
442 443
msgid "Failed to change group ownership of %s"
msgstr "無法將區域 %s 的核心傾印至 %s"
444

445
#: qemud/qemud.c:2214
446 447
msgid "Failed to register callback for signal pipe"
msgstr ""
448

449
#: qemud/remote.c:102
D
Daniel Veillard 已提交
450 451
msgid "xdr_remote_message_header"
msgstr ""
452

453
#: qemud/remote.c:110
D
Daniel Veillard 已提交
454 455 456
#, c-format
msgid "program mismatch (actual %x, expected %x)"
msgstr ""
457

458
#: qemud/remote.c:117
D
Daniel Veillard 已提交
459 460 461
#, c-format
msgid "version mismatch (actual %x, expected %x)"
msgstr ""
462

463
#: qemud/remote.c:123
D
Daniel Veillard 已提交
464 465 466
#, c-format
msgid "direction (%d) != REMOTE_CALL"
msgstr ""
467

468
#: qemud/remote.c:129
D
Daniel Veillard 已提交
469 470 471
#, c-format
msgid "status (%d) != REMOTE_OK"
msgstr ""
472

473
#: qemud/remote.c:145
474
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
475 476
msgid "authentication required"
msgstr "操作失敗"
477

478
#: qemud/remote.c:158
D
Daniel Veillard 已提交
479 480 481
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown procedure: %d"
msgstr "收到未知的 HTTP 錯誤碼 %d"
482

483
#: qemud/remote.c:166
484
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
485 486
msgid "parse args failed"
msgstr "無法解析伺服器的回應"
487

488
#: qemud/remote.c:182
489
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
490
msgid "internal error - dispatch function returned invalid code %d"
491
msgstr ""
492

493
#: qemud/remote.c:204
D
Daniel Veillard 已提交
494
msgid "dummy length"
495
msgstr ""
496

497
#: qemud/remote.c:211
D
Daniel Veillard 已提交
498
msgid "serialise reply header"
499
msgstr ""
500

501
#: qemud/remote.c:220
D
Daniel Veillard 已提交
502
msgid "serialise return struct"
503
msgstr ""
504

505
#: qemud/remote.c:275
D
Daniel Veillard 已提交
506
msgid "serialise return error"
507 508
msgstr ""

509
#: qemud/remote.c:284
D
Daniel Veillard 已提交
510 511
msgid "xdr_setpos"
msgstr ""
512

513
#: qemud/remote.c:290
D
Daniel Veillard 已提交
514 515
msgid "serialise return length"
msgstr ""
516

517
#: qemud/remote.c:424
D
Daniel Veillard 已提交
518 519
msgid "connection already open"
msgstr ""
520

521
#: qemud/remote.c:450
D
Daniel Veillard 已提交
522 523 524
#, fuzzy
msgid "connection not open"
msgstr "無效的連線指標,於 "
525

526
#: qemud/remote.c:497
D
Daniel Veillard 已提交
527 528 529
#, fuzzy
msgid "out of memory in strdup"
msgstr "記憶體不足"
530

531
#: qemud/remote.c:608
D
Daniel Veillard 已提交
532 533 534
msgid "maxCells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS"
msgstr ""

535 536 537 538 539 540 541 542 543 544
#: qemud/remote.c:663 qemud/remote.c:705 qemud/remote.c:809 qemud/remote.c:835
#: qemud/remote.c:869 qemud/remote.c:908 qemud/remote.c:956
#: qemud/remote.c:1000 qemud/remote.c:1024 qemud/remote.c:1086
#: qemud/remote.c:1110 qemud/remote.c:1135 qemud/remote.c:1161
#: qemud/remote.c:1186 qemud/remote.c:1218 qemud/remote.c:1243
#: qemud/remote.c:1268 qemud/remote.c:1297 qemud/remote.c:1421
#: qemud/remote.c:1574 qemud/remote.c:1607 qemud/remote.c:1646
#: qemud/remote.c:1670 qemud/remote.c:1694 qemud/remote.c:1718
#: qemud/remote.c:1742 qemud/remote.c:1766 qemud/remote.c:1790
#: qemud/remote.c:1814 qemud/remote.c:1838 qemud/remote.c:1862
D
Daniel Veillard 已提交
545 546 547
#, fuzzy
msgid "domain not found"
msgstr "區域資訊"
548

549
#: qemud/remote.c:694 qemud/remote.c:776
D
Daniel Veillard 已提交
550 551
msgid "nparams too large"
msgstr ""
552

553
#: qemud/remote.c:742
554
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
555 556
msgid "unknown type"
msgstr "未知的作業系統類型"
557

558 559 560 561 562
#: qemud/remote.c:919 qemud/remote.c:965
msgid "size > maximum buffer size"
msgstr ""

#: qemud/remote.c:1303
D
Daniel Veillard 已提交
563 564
msgid "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
msgstr ""
565

566
#: qemud/remote.c:1309
D
Daniel Veillard 已提交
567 568
msgid "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX"
msgstr ""
569

570
#: qemud/remote.c:1471
D
Daniel Veillard 已提交
571 572
msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_NAME_LIST_MAX"
msgstr ""
573

574
#: qemud/remote.c:1580
D
Daniel Veillard 已提交
575 576
msgid "cpumap_len > REMOTE_CPUMAP_MAX"
msgstr ""
577

578
#: qemud/remote.c:1885 qemud/remote.c:1948 qemud/remote.c:2907
D
Daniel Veillard 已提交
579 580
msgid "maxnames > REMOTE_NETWORK_NAME_LIST_MAX"
msgstr ""
581

582
#: qemud/remote.c:1917
D
Daniel Veillard 已提交
583 584 585
msgid "maxids > REMOTE_DOMAIN_ID_LIST_MAX"
msgstr ""

586 587 588
#: qemud/remote.c:1981 qemud/remote.c:2041 qemud/remote.c:2065
#: qemud/remote.c:2091 qemud/remote.c:2115 qemud/remote.c:2177
#: qemud/remote.c:2201
D
Daniel Veillard 已提交
589 590 591 592
#, fuzzy
msgid "network not found"
msgstr "網路名稱或 uuid"

593
#: qemud/remote.c:2292 src/remote_internal.c:3702
D
Daniel Veillard 已提交
594 595 596 597
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot resolve address %d: %s"
msgstr "無法暫停區域 %s"

598
#: qemud/remote.c:2332
D
Daniel Veillard 已提交
599 600 601
msgid "client tried invalid SASL init request"
msgstr ""

602
#: qemud/remote.c:2341 src/remote_internal.c:3930
D
Daniel Veillard 已提交
603 604 605 606
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get sock address %d (%s)"
msgstr "無法將區域 %s 存至 %s"

607
#: qemud/remote.c:2352 src/remote_internal.c:3942
D
Daniel Veillard 已提交
608 609 610 611
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get peer address %d (%s)"
msgstr "無法取得節點資訊"

612
#: qemud/remote.c:2373
D
Daniel Veillard 已提交
613 614 615 616
#, c-format
msgid "sasl context setup failed %d (%s)"
msgstr ""

617
#: qemud/remote.c:2387
D
Daniel Veillard 已提交
618 619 620
msgid "cannot TLS get cipher size"
msgstr ""

621
#: qemud/remote.c:2397
D
Daniel Veillard 已提交
622 623 624 625
#, c-format
msgid "cannot set SASL external SSF %d (%s)"
msgstr ""

626
#: qemud/remote.c:2426
D
Daniel Veillard 已提交
627 628 629 630
#, c-format
msgid "cannot set SASL security props %d (%s)"
msgstr ""

631
#: qemud/remote.c:2443
D
Daniel Veillard 已提交
632 633 634 635
#, c-format
msgid "cannot list SASL mechanisms %d (%s)"
msgstr ""

636
#: qemud/remote.c:2453
D
Daniel Veillard 已提交
637 638 639
msgid "cannot allocate mechlist"
msgstr ""

640
#: qemud/remote.c:2478 src/remote_internal.c:4207
D
Daniel Veillard 已提交
641 642 643 644
#, c-format
msgid "cannot query SASL ssf on connection %d (%s)"
msgstr ""

645
#: qemud/remote.c:2488
D
Daniel Veillard 已提交
646 647 648 649
#, c-format
msgid "negotiated SSF %d was not strong enough"
msgstr ""

650
#: qemud/remote.c:2518
D
Daniel Veillard 已提交
651 652 653 654
#, c-format
msgid "cannot query SASL username on connection %d (%s)"
msgstr ""

655
#: qemud/remote.c:2526
D
Daniel Veillard 已提交
656 657 658
msgid "no client username was found"
msgstr ""

659
#: qemud/remote.c:2536
D
Daniel Veillard 已提交
660 661 662 663
#, fuzzy
msgid "out of memory copying username"
msgstr "記憶體不足"

664
#: qemud/remote.c:2555
D
Daniel Veillard 已提交
665 666 667 668
#, c-format
msgid "SASL client %s not allowed in whitelist"
msgstr ""

669
#: qemud/remote.c:2581 qemud/remote.c:2660
D
Daniel Veillard 已提交
670 671 672
msgid "client tried invalid SASL start request"
msgstr ""

673
#: qemud/remote.c:2597
D
Daniel Veillard 已提交
674 675 676 677
#, c-format
msgid "sasl start failed %d (%s)"
msgstr ""

678
#: qemud/remote.c:2605
D
Daniel Veillard 已提交
679 680 681 682
#, c-format
msgid "sasl start reply data too long %d"
msgstr ""

683
#: qemud/remote.c:2675
D
Daniel Veillard 已提交
684 685 686 687
#, c-format
msgid "sasl step failed %d (%s)"
msgstr ""

688
#: qemud/remote.c:2684
D
Daniel Veillard 已提交
689 690 691 692
#, c-format
msgid "sasl step reply data too long %d"
msgstr ""

693
#: qemud/remote.c:2733
D
Daniel Veillard 已提交
694 695 696
msgid "client tried unsupported SASL init request"
msgstr ""

697
#: qemud/remote.c:2745
D
Daniel Veillard 已提交
698 699 700
msgid "client tried unsupported SASL start request"
msgstr ""

701
#: qemud/remote.c:2757
D
Daniel Veillard 已提交
702 703 704
msgid "client tried unsupported SASL step request"
msgstr ""

705
#: qemud/remote.c:2787
D
Daniel Veillard 已提交
706 707 708
msgid "client tried invalid PolicyKit init request"
msgstr ""

709
#: qemud/remote.c:2793
D
Daniel Veillard 已提交
710 711 712
msgid "cannot get peer socket identity"
msgstr ""

713
#: qemud/remote.c:2798
D
Daniel Veillard 已提交
714 715 716 717
#, c-format
msgid "Checking PID %d running as %d"
msgstr ""

718
#: qemud/remote.c:2803
D
Daniel Veillard 已提交
719 720 721 722
#, c-format
msgid "Failed to lookup policy kit caller: %s"
msgstr ""

723
#: qemud/remote.c:2811
D
Daniel Veillard 已提交
724 725 726 727
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create polkit action %s\n"
msgstr "無法建立非運作中的區域 %s\n"

728
#: qemud/remote.c:2821
D
Daniel Veillard 已提交
729 730 731 732
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create polkit context %s\n"
msgstr "無法建立非運作中的區域 %s\n"

733
#: qemud/remote.c:2841
D
Daniel Veillard 已提交
734 735 736 737
#, c-format
msgid "Policy kit failed to check authorization %d %s"
msgstr ""

738
#: qemud/remote.c:2857
D
Daniel Veillard 已提交
739 740 741 742
#, c-format
msgid "Policy kit denied action %s from pid %d, uid %d, result: %s\n"
msgstr ""

743
#: qemud/remote.c:2865
D
Daniel Veillard 已提交
744 745 746 747
#, c-format
msgid "Policy allowed action %s from pid %d, uid %d, result %s"
msgstr ""

748
#: qemud/remote.c:2884
D
Daniel Veillard 已提交
749 750 751
msgid "client tried unsupported PolicyKit init request"
msgstr ""

752
#: qemud/remote.c:2939
D
Daniel Veillard 已提交
753 754 755
msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_POOL_NAME_LIST_MAX"
msgstr ""

756 757 758 759 760
#: qemud/remote.c:2972 qemud/remote.c:3032 qemud/remote.c:3057
#: qemud/remote.c:3081 qemud/remote.c:3105 qemud/remote.c:3130
#: qemud/remote.c:3161 qemud/remote.c:3187 qemud/remote.c:3270
#: qemud/remote.c:3294 qemud/remote.c:3354 qemud/remote.c:3390
#: qemud/remote.c:3421 qemud/remote.c:3557
D
Daniel Veillard 已提交
761 762 763 764
#, fuzzy
msgid "storage_pool not found"
msgstr "網路名稱或 uuid"

765
#: qemud/remote.c:3348
D
Daniel Veillard 已提交
766 767 768
msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_NAME_LIST_MAX"
msgstr ""

769 770
#: qemud/remote.c:3447 qemud/remote.c:3472 qemud/remote.c:3502
#: qemud/remote.c:3529
D
Daniel Veillard 已提交
771 772 773 774
#, fuzzy
msgid "storage_vol not found"
msgstr "網路名稱或 uuid"

775
#: src/conf.c:155 src/conf.c:203 src/conf.c:488 src/conf.c:525 src/conf.c:553
D
Daniel Veillard 已提交
776
#: src/conf.c:631
D
Daniel Veillard 已提交
777 778 779
msgid "allocating configuration"
msgstr "分配設定"

780
#: src/conf.c:338
D
Daniel Veillard 已提交
781 782 783
msgid "unterminated number"
msgstr "未中止的數量"

784
#: src/conf.c:372 src/conf.c:389 src/conf.c:401
D
Daniel Veillard 已提交
785 786 787
msgid "unterminated string"
msgstr "未中止的字串"

788
#: src/conf.c:429 src/conf.c:483
D
Daniel Veillard 已提交
789 790 791
msgid "expecting a value"
msgstr "預期的是數值"

D
Daniel Veillard 已提交
792
#: src/conf.c:450
D
Daniel Veillard 已提交
793 794 795
msgid "expecting a separator in list"
msgstr "預期的是清單式的分隔子"

D
Daniel Veillard 已提交
796
#: src/conf.c:473
D
Daniel Veillard 已提交
797 798 799 800
#, fuzzy
msgid "list is not closed with ]"
msgstr "清單並沒有以 ] 結尾"

D
Daniel Veillard 已提交
801
#: src/conf.c:518
D
Daniel Veillard 已提交
802 803 804
msgid "expecting a name"
msgstr "預期的是名稱"

D
Daniel Veillard 已提交
805
#: src/conf.c:581
D
Daniel Veillard 已提交
806 807 808
msgid "expecting a separator"
msgstr "預期的是分隔子"

D
Daniel Veillard 已提交
809
#: src/conf.c:613
D
Daniel Veillard 已提交
810 811 812
msgid "expecting an assignment"
msgstr "預期的是指定子"

813
#: src/conf.c:894 src/conf.c:950 src/lxc_conf.c:778 src/xend_internal.c:645
814 815
#: src/xend_internal.c:2299 src/xend_internal.c:2522 src/xm_internal.c:1079
#: src/xm_internal.c:1339 src/xml.c:142 src/xml.c:279 src/xml.c:1865
D
Daniel Veillard 已提交
816
#: src/xml.c:1934
D
Daniel Veillard 已提交
817
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
818 819
msgid "allocate buffer"
msgstr "分配新的緩衝區"
D
Daniel Veillard 已提交
820

821
#: src/conf.c:901
D
Daniel Veillard 已提交
822 823 824
msgid "failed to open file"
msgstr "無法開啟檔案"

825
#: src/conf.c:912
D
Daniel Veillard 已提交
826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858
msgid "failed to save content"
msgstr "無法存入內容"

#: src/console.c:75
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to open tty %s: %s\n"
msgstr "無法暫停區域 %s"

#: src/console.c:86
#, c-format
msgid "unable to get tty attributes: %s\n"
msgstr ""

#: src/console.c:95
#, c-format
msgid "unable to set tty attributes: %s\n"
msgstr ""

#: src/console.c:130
#, c-format
msgid "failure waiting for I/O: %s\n"
msgstr ""

#: src/console.c:145
#, c-format
msgid "failure reading input: %s\n"
msgstr ""

#: src/console.c:167
#, c-format
msgid "failure writing output: %s\n"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
859
#: src/hash.c:691 src/libvirt.c:738
D
Daniel Veillard 已提交
860 861 862
msgid "allocating connection"
msgstr "正在分配連線"

D
Daniel Veillard 已提交
863
#: src/hash.c:825 src/hash.c:830
D
Daniel Veillard 已提交
864 865 866
msgid "allocating domain"
msgstr "分配區域"

D
Daniel Veillard 已提交
867
#: src/hash.c:841
D
Daniel Veillard 已提交
868 869 870
msgid "failed to add domain to connection hash table"
msgstr "無法為連線雜湊表新增區域"

D
Daniel Veillard 已提交
871
#: src/hash.c:882
D
Daniel Veillard 已提交
872 873 874
msgid "domain missing from connection hash table"
msgstr "連線雜湊表中找不到區域"

D
Daniel Veillard 已提交
875
#: src/hash.c:965 src/hash.c:970
D
Daniel Veillard 已提交
876 877 878
msgid "allocating network"
msgstr "分配網路"

D
Daniel Veillard 已提交
879
#: src/hash.c:980
D
Daniel Veillard 已提交
880 881 882
msgid "failed to add network to connection hash table"
msgstr "無法將網路加入至連線雜湊表"

D
Daniel Veillard 已提交
883
#: src/hash.c:1018
D
Daniel Veillard 已提交
884 885 886
msgid "network missing from connection hash table"
msgstr "連線雜湊表中找不到網路"

D
Daniel Veillard 已提交
887
#: src/hash.c:1102 src/hash.c:1107
D
Daniel Veillard 已提交
888 889 890 891
#, fuzzy
msgid "allocating storage pool"
msgstr "分配節點"

D
Daniel Veillard 已提交
892
#: src/hash.c:1117
D
Daniel Veillard 已提交
893 894 895 896
#, fuzzy
msgid "failed to add storage pool to connection hash table"
msgstr "無法將網路加入至連線雜湊表"

D
Daniel Veillard 已提交
897
#: src/hash.c:1156
D
Daniel Veillard 已提交
898 899 900 901
#, fuzzy
msgid "pool missing from connection hash table"
msgstr "連線雜湊表中找不到區域"

D
Daniel Veillard 已提交
902
#: src/hash.c:1233 src/hash.c:1238 src/hash.c:1243
D
Daniel Veillard 已提交
903 904 905 906
#, fuzzy
msgid "allocating storage vol"
msgstr "分配節點"

D
Daniel Veillard 已提交
907
#: src/hash.c:1253
D
Daniel Veillard 已提交
908 909 910 911
#, fuzzy
msgid "failed to add storage vol to connection hash table"
msgstr "無法將網路加入至連線雜湊表"

D
Daniel Veillard 已提交
912
#: src/hash.c:1293
D
Daniel Veillard 已提交
913 914 915 916
#, fuzzy
msgid "vol missing from connection hash table"
msgstr "連線雜湊表中找不到區域"

917
#: src/iptables.c:104
D
Daniel Veillard 已提交
918 919 920 921
#, fuzzy
msgid "Failed to run '"
msgstr "無法讀取插槽 %d\n"

922
#: src/iptables.c:152
D
Daniel Veillard 已提交
923 924 925 926
#, fuzzy
msgid "Failed to read "
msgstr "無法讀取插槽 %d\n"

927
#: src/iptables.c:180
D
Daniel Veillard 已提交
928
#, fuzzy
929 930
msgid "Failed to write to "
msgstr "無法寫入插槽 %d\n"
931

932
#: src/iptables.c:245
D
Daniel Veillard 已提交
933 934 935 936
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create directory %s : %s"
msgstr "無法從 %s 建立網路"

937
#: src/iptables.c:251
D
Daniel Veillard 已提交
938 939 940 941
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to saves iptables rules to %s : %s"
msgstr "無法將區域 %s 存至 %s"

942
#: src/iptables.c:583
D
Daniel Veillard 已提交
943 944 945 946
#, c-format
msgid "Failed to remove iptables rule '%s' from chain '%s' in table '%s': %s"
msgstr ""

947
#: src/iptables.c:592
D
Daniel Veillard 已提交
948 949 950 951
#, c-format
msgid "Failed to add iptables rule '%s' to chain '%s' in table '%s': %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
952
#: src/libvirt.c:745
D
Daniel Veillard 已提交
953 954 955 956
#, fuzzy
msgid "could not parse connection URI"
msgstr "無法連上 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
957
#: src/libvirt.c:763
D
Daniel Veillard 已提交
958 959 960 961
#, fuzzy
msgid "allocating conn->name"
msgstr "正在分配連線"

D
Daniel Veillard 已提交
962
#: src/libvirt.c:2180
D
Daniel Veillard 已提交
963 964 965 966
#, fuzzy
msgid "domainMigratePrepare did not set uri"
msgstr "區域的資訊不正確,domid 並非數字型態"

967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986
#: src/libvirt.c:2648
msgid "path is NULL"
msgstr ""

#: src/libvirt.c:2654
msgid "flags must be zero"
msgstr ""

#: src/libvirt.c:2661
msgid "buffer is NULL"
msgstr ""

#: src/libvirt.c:2744
msgid "flags parameter must be VIR_MEMORY_VIRTUAL"
msgstr ""

#: src/libvirt.c:2751
msgid "buffer is NULL but size is non-zero"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022
#: src/lxc_conf.c:87
msgid "missing filesystem type"
msgstr ""

#: src/lxc_conf.c:93
msgid "invalid filesystem type"
msgstr ""

#: src/lxc_conf.c:115
#, fuzzy
msgid "missing mount source"
msgstr "找不到裝置的來源資訊"

#: src/lxc_conf.c:122
msgid "empty or invalid mount source"
msgstr ""

#: src/lxc_conf.c:131
#, fuzzy
msgid "missing mount target"
msgstr "找不到裝置的目標資訊"

#: src/lxc_conf.c:138
msgid "empty or invalid mount target"
msgstr ""

#: src/lxc_conf.c:179
#, fuzzy
msgid "failed to generate uuid"
msgstr "網路名稱或 uuid"

#: src/lxc_conf.c:185
#, fuzzy
msgid "invalid uuid element"
msgstr "無效的參數,於 "

1023
#: src/lxc_conf.c:247
D
Daniel Veillard 已提交
1024 1025 1026 1027
#, fuzzy
msgid "invalid or missing init element"
msgstr "找不到 root 裝置的資訊"

1028
#: src/lxc_conf.c:253
D
Daniel Veillard 已提交
1029 1030 1031
msgid "init string too long"
msgstr ""

1032
#: src/lxc_conf.c:292
D
Daniel Veillard 已提交
1033 1034 1035 1036
#, fuzzy
msgid "invalid memory value"
msgstr "記憶體大小 %d 不是有效的數值"

1037
#: src/lxc_conf.c:319
D
Daniel Veillard 已提交
1038 1039 1040 1041
#, fuzzy
msgid "invalid root element"
msgstr "找不到 root 裝置的資訊"

1042
#: src/lxc_conf.c:332
D
Daniel Veillard 已提交
1043 1044 1045 1046
#, fuzzy
msgid "missing domain type"
msgstr "找不到區域名稱的資訊"

1047
#: src/lxc_conf.c:338
D
Daniel Veillard 已提交
1048 1049 1050 1051
#, fuzzy
msgid "invalid domain type"
msgstr "無效的區域指標,於 "

1052
#: src/lxc_conf.c:346
D
Daniel Veillard 已提交
1053 1054 1055 1056
#, fuzzy
msgid "invalid domain id"
msgstr "無效的區域指標,於 "

1057
#: src/lxc_conf.c:435
D
Daniel Veillard 已提交
1058 1059 1060 1061
#, c-format
msgid "Can't redefine active VM with name %s"
msgstr ""

1062
#: src/lxc_conf.c:488
D
Daniel Veillard 已提交
1063 1064 1065 1066
#, c-format
msgid "error checking container process: %d %s"
msgstr ""

1067
#: src/lxc_conf.c:548 src/qemu_conf.c:2906 src/qemu_conf.c:3140
D
Daniel Veillard 已提交
1068
#: src/storage_conf.c:1134
D
Daniel Veillard 已提交
1069 1070 1071 1072
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create config file %s: %s"
msgstr "無法寫入設定檔:%s"

1073
#: src/lxc_conf.c:556 src/qemu_conf.c:2914 src/qemu_conf.c:3148
D
Daniel Veillard 已提交
1074
#: src/storage_conf.c:1142
D
Daniel Veillard 已提交
1075 1076 1077 1078
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot write config file %s: %s"
msgstr "無法寫入設定檔:%s"

1079
#: src/lxc_conf.c:563 src/qemu_conf.c:2921 src/qemu_conf.c:3155
D
Daniel Veillard 已提交
1080
#: src/storage_conf.c:1149
D
Daniel Veillard 已提交
1081 1082 1083 1084
#, c-format
msgid "cannot save config file %s: %s"
msgstr ""

1085 1086
#: src/lxc_conf.c:590 src/qemu_conf.c:3092 src/qemu_conf.c:3131
#: src/qemu_conf.c:3551 src/storage_conf.c:1091
D
Daniel Veillard 已提交
1087 1088 1089 1090
#, c-format
msgid "cannot create config directory %s: %s"
msgstr ""

1091 1092
#: src/lxc_conf.c:598 src/qemu_conf.c:3100 src/qemu_conf.c:3559
#: src/storage_conf.c:1099
D
Daniel Veillard 已提交
1093 1094 1095
msgid "cannot construct config file path"
msgstr ""

1096
#: src/lxc_conf.c:707
D
Daniel Veillard 已提交
1097 1098 1099 1100
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to open config directory %s: %s"
msgstr "無法從 %s 建立網路"

1101
#: src/lxc_conf.c:874 src/qemu_conf.c:4214 src/storage_conf.c:1170
D
Daniel Veillard 已提交
1102 1103 1104 1105
#, fuzzy, c-format
msgid "no config file for %s"
msgstr "設定檔語法錯誤:%s"

1106
#: src/lxc_conf.c:880 src/qemu_conf.c:4220 src/storage_conf.c:1176
D
Daniel Veillard 已提交
1107 1108 1109 1110
#, c-format
msgid "cannot remove config for %s"
msgstr ""

1111
#: src/lxc_conf.c:906 src/lxc_conf.c:984
D
Daniel Veillard 已提交
1112 1113 1114 1115
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create lxc state directory %s: %s"
msgstr "無法寫入設定檔:%s"

1116
#: src/lxc_conf.c:914 src/lxc_conf.c:992
D
Daniel Veillard 已提交
1117 1118 1119
msgid "cannot construct tty pid file path"
msgstr ""

1120
#: src/lxc_conf.c:923
D
Daniel Veillard 已提交
1121 1122 1123 1124
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create tty pid file %s: %s"
msgstr "無法寫入設定檔:%s"

1125
#: src/lxc_conf.c:930
D
Daniel Veillard 已提交
1126 1127 1128 1129
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot fdopen tty pid file %s: %s"
msgstr "無法暫停區域 %s"

1130
#: src/lxc_conf.c:935 src/lxc_conf.c:955 src/lxc_conf.c:1018
D
Daniel Veillard 已提交
1131 1132 1133 1134
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to close tty pid file %s: %s"
msgstr "無法暫停區域 %s"

1135
#: src/lxc_conf.c:944
D
Daniel Veillard 已提交
1136 1137 1138 1139
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot write tty pid file %s: %s"
msgstr "無法寫入設定檔:%s"

1140
#: src/lxc_conf.c:1004
D
Daniel Veillard 已提交
1141 1142 1143 1144
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open tty pid file %s: %s"
msgstr "無法暫停區域 %s"

1145
#: src/lxc_conf.c:1011
D
Daniel Veillard 已提交
1146 1147 1148 1149
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read tty pid file %s: %s"
msgstr "無法寫入設定檔:%s"

1150
#: src/lxc_conf.c:1050
D
Daniel Veillard 已提交
1151 1152 1153 1154
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot remove ttyPidFile %s: %s"
msgstr "無法寫入設定檔:%s"

1155
#: src/lxc_container.c:60
1156 1157 1158 1159
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to calloc memory for init string: %s"
msgstr "無法分配節點"

1160
#: src/lxc_container.c:70
1161 1162 1163 1164
#, fuzzy, c-format
msgid "execl failed to exec init: %s"
msgstr "無法執行 %s\n"

1165
#: src/lxc_container.c:92
1166 1167 1168 1169
#, fuzzy, c-format
msgid "setsid failed: %s"
msgstr "操作失敗:%s"

1170
#: src/lxc_container.c:99
1171 1172 1173 1174
#, fuzzy, c-format
msgid "open(%s) failed: %s"
msgstr "操作失敗:%s"

1175
#: src/lxc_container.c:105
1176 1177 1178 1179
#, fuzzy, c-format
msgid "ioctl(TIOCSTTY) failed: %s"
msgstr "分配數值陣列"

1180
#: src/lxc_container.c:113
1181 1182 1183 1184
#, fuzzy, c-format
msgid "dup2(stdin) failed: %s"
msgstr "操作失敗:%s"

1185
#: src/lxc_container.c:119
1186 1187 1188 1189
#, fuzzy, c-format
msgid "dup2(stdout) failed: %s"
msgstr "操作失敗:%s"

1190
#: src/lxc_container.c:125
1191 1192 1193 1194
#, fuzzy, c-format
msgid "dup2(stderr) failed: %s"
msgstr "操作失敗:%s"

1195
#: src/lxc_container.c:183
1196 1197 1198
msgid "lxcChild() passed invalid vm definition"
msgstr ""

1199
#: src/lxc_container.c:198
1200 1201 1202 1203
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to mount %s at %s for container: %s"
msgstr "無法開啟區域 %s"

1204
#: src/lxc_container.c:208
1205 1206 1207 1208
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to mount /proc for container: %s"
msgstr "無法開啟區域 %s"

1209 1210 1211 1212 1213
#: src/lxc_driver.c:316 src/lxc_driver.c:347 src/lxc_driver.c:380
#: src/openvz_driver.c:175 src/openvz_driver.c:217 src/openvz_driver.c:527
#: src/qemu_driver.c:2093 src/qemu_driver.c:2171 src/qemu_driver.c:2698
#: src/qemu_driver.c:2743 src/qemu_driver.c:2781 src/qemu_driver.c:2859
#: src/qemu_driver.c:2912 src/qemu_driver.c:2928 src/qemu_driver.c:3182
D
Daniel Veillard 已提交
1214 1215 1216 1217
#, fuzzy
msgid "no domain with matching uuid"
msgstr "區域 id 或 uuid"

1218
#: src/lxc_driver.c:322 src/openvz_driver.c:532 src/qemu_driver.c:2787
D
Daniel Veillard 已提交
1219 1220 1221 1222
#, fuzzy
msgid "cannot delete active domain"
msgstr "非作用中區域的名稱"

D
Daniel Veillard 已提交
1223
#: src/lxc_driver.c:409
D
Daniel Veillard 已提交
1224 1225 1226 1227
#, fuzzy
msgid "unable to allocate container stack"
msgstr "無法分配節點"

D
Daniel Veillard 已提交
1228
#: src/lxc_driver.c:422
D
Daniel Veillard 已提交
1229 1230 1231 1232
#, fuzzy, c-format
msgid "clone() failed, %s"
msgstr "分配數值陣列"

1233 1234 1235 1236 1237 1238
#: src/lxc_driver.c:520
#, fuzzy
msgid "unable to get storage for vm tty name"
msgstr "區域目前的記憶體"

#: src/lxc_driver.c:564
D
Daniel Veillard 已提交
1239 1240 1241 1242
#, fuzzy, c-format
msgid "posix_openpt failed: %s"
msgstr "操作失敗:%s"

1243
#: src/lxc_driver.c:570
D
Daniel Veillard 已提交
1244 1245 1246 1247
#, fuzzy, c-format
msgid "unlockpt failed: %s"
msgstr "操作失敗:%s"

1248
#: src/lxc_driver.c:576
D
Daniel Veillard 已提交
1249 1250 1251 1252
#, fuzzy, c-format
msgid "ptsname_r failed: %s"
msgstr "操作失敗:%s"

1253
#: src/lxc_driver.c:582
D
Daniel Veillard 已提交
1254 1255 1256 1257
#, fuzzy
msgid "unable to allocate container name string"
msgstr "無法分配節點"

1258
#: src/lxc_driver.c:621
1259 1260 1261 1262
#, fuzzy, c-format
msgid "read of fd %d failed: %s"
msgstr "操作失敗:%s"

1263
#: src/lxc_driver.c:627
1264 1265 1266 1267
#, fuzzy, c-format
msgid "write to fd %d failed: %s"
msgstr "無法暫停區域 %s"

1268
#: src/lxc_driver.c:675
D
Daniel Veillard 已提交
1269 1270 1271 1272
#, fuzzy, c-format
msgid "epoll_create(2) failed: %s"
msgstr "操作失敗:%s"

1273
#: src/lxc_driver.c:686
D
Daniel Veillard 已提交
1274 1275 1276 1277
#, fuzzy, c-format
msgid "epoll_ctl(fd1) failed: %s"
msgstr "操作失敗:%s"

1278
#: src/lxc_driver.c:693
D
Daniel Veillard 已提交
1279 1280 1281 1282
#, fuzzy, c-format
msgid "epoll_ctl(fd2) failed: %s"
msgstr "操作失敗:%s"

1283
#: src/lxc_driver.c:714
D
Daniel Veillard 已提交
1284 1285 1286 1287
#, c-format
msgid "error event %d"
msgstr ""

1288
#: src/lxc_driver.c:735
D
Daniel Veillard 已提交
1289 1290 1291 1292
#, fuzzy, c-format
msgid "epoll_wait() failed: %s"
msgstr "操作失敗:%s"

1293
#: src/lxc_driver.c:795
1294 1295 1296 1297
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to fork tty forwarding process: %s"
msgstr "無法開啟要讀取的 %s"

1298
#: src/lxc_driver.c:914 src/lxc_driver.c:1021
D
Daniel Veillard 已提交
1299 1300 1301 1302
#, fuzzy, c-format
msgid "no domain with id %d"
msgstr "區域 id 或 uuid"

1303
#: src/lxc_driver.c:921
D
Daniel Veillard 已提交
1304 1305 1306 1307
#, fuzzy, c-format
msgid "sending SIGTERM failed: %s"
msgstr "操作失敗:%s"

1308
#: src/lxc_driver.c:956
1309 1310 1311 1312
#, fuzzy, c-format
msgid "waitpid failed to wait for container %d: %d %s"
msgstr "無法開啟區域 %s"

1313
#: src/lxc_driver.c:977
1314 1315 1316 1317
#, fuzzy, c-format
msgid "sending SIGKILL to tty process failed: %s"
msgstr "操作失敗:%s"

1318
#: src/lxc_driver.c:989
1319 1320 1321 1322
#, fuzzy, c-format
msgid "waitpid failed to wait for tty %d: %d %s"
msgstr "無法開啟區域 %s"

1323
#: src/lxc_driver.c:1028
D
Daniel Veillard 已提交
1324 1325 1326 1327
#, fuzzy, c-format
msgid "sending SIGKILL failed: %s"
msgstr "操作失敗:%s"

1328
#: src/openvz_conf.c:238
D
Daniel Veillard 已提交
1329 1330 1331 1332
#, c-format
msgid "Error already an active OPENVZ VM having id '%s'"
msgstr ""

1333
#: src/openvz_conf.c:308 src/qemu_conf.c:1632 src/qemu_conf.c:3337
D
Daniel Veillard 已提交
1334 1335 1336 1337
#, fuzzy
msgid "incorrect root element"
msgstr "未知的主機 %s"

1338
#: src/openvz_conf.c:320 src/qemu_conf.c:1647
D
Daniel Veillard 已提交
1339 1340 1341 1342
#, fuzzy
msgid "missing domain type attribute"
msgstr "找不到區域名稱的資訊"

1343
#: src/openvz_conf.c:325 src/qemu_conf.c:1659
D
Daniel Veillard 已提交
1344 1345 1346 1347
#, fuzzy
msgid "invalid domain type attribute"
msgstr "無效的區域指標,於 "

1348
#: src/openvz_conf.c:334
D
Daniel Veillard 已提交
1349 1350 1351 1352
#, fuzzy
msgid "invalid domain name"
msgstr "無效的區域指標,於 "

1353
#: src/openvz_conf.c:341
D
Daniel Veillard 已提交
1354 1355 1356
msgid "VPS ID Error (must be an integer greater than 100"
msgstr ""

1357
#: src/openvz_conf.c:354
D
Daniel Veillard 已提交
1358 1359 1360
#, fuzzy
msgid "Failed to generate UUID"
msgstr "無法讀取插槽 %d\n"
1361

1362 1363
#: src/openvz_conf.c:358 src/qemu_conf.c:1693 src/qemu_conf.c:3377
#: src/storage_conf.c:267
D
Daniel Veillard 已提交
1364 1365
msgid "malformed uuid element"
msgstr ""
1366

1367
#: src/openvz_conf.c:384
1368
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
1369
msgid "No IP address in the given xml config file '%s'"
1370
msgstr ""
1371

1372
#: src/openvz_conf.c:391
D
Daniel Veillard 已提交
1373 1374 1375
msgid "ipaddress length too long"
msgstr ""

1376
#: src/openvz_conf.c:397
D
Daniel Veillard 已提交
1377 1378 1379 1380
#, fuzzy
msgid "Failed to Create Memory for 'ovz_ip' structure"
msgstr "無法分配節點"

1381
#: src/openvz_conf.c:409
1382
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
1383 1384 1385
msgid "No Netmask address in the given xml config file '%s'"
msgstr ""

1386
#: src/openvz_conf.c:416
D
Daniel Veillard 已提交
1387 1388 1389
msgid "netmask length too long"
msgstr ""

1390
#: src/openvz_conf.c:428
D
Daniel Veillard 已提交
1391 1392 1393 1394
#, c-format
msgid "No hostname in the given xml config file '%s'"
msgstr ""

1395
#: src/openvz_conf.c:435
D
Daniel Veillard 已提交
1396 1397 1398
msgid "hostname length too long"
msgstr ""

1399
#: src/openvz_conf.c:447
D
Daniel Veillard 已提交
1400 1401 1402 1403
#, c-format
msgid "No Gateway address in the given xml config file '%s'"
msgstr ""

1404
#: src/openvz_conf.c:454
D
Daniel Veillard 已提交
1405 1406 1407
msgid "gateway length too long"
msgstr ""

1408
#: src/openvz_conf.c:466
D
Daniel Veillard 已提交
1409 1410 1411 1412
#, c-format
msgid "No Nameserver address inthe given xml config file '%s'"
msgstr ""

1413
#: src/openvz_conf.c:473
D
Daniel Veillard 已提交
1414
msgid "nameserver length too long"
1415
msgstr ""
1416

1417
#: src/openvz_conf.c:479
1418
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
1419 1420 1421
msgid "Failed to Create Memory for 'ovz_ns' structure"
msgstr "無法分配節點"

1422
#: src/openvz_conf.c:497
D
Daniel Veillard 已提交
1423 1424
msgid "profile length too long"
msgstr ""
1425

1426
#: src/openvz_conf.c:533
1427
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
1428 1429
msgid "popen failed"
msgstr "操作失敗"
1430

1431
#: src/openvz_conf.c:539 src/openvz_conf.c:567
1432
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
1433 1434 1435
msgid "calloc failed"
msgstr "分配數值陣列"

1436
#: src/openvz_conf.c:548
D
Daniel Veillard 已提交
1437 1438 1439 1440
#, fuzzy
msgid "Failed to parse vzlist output"
msgstr "無法暫停區域 %s"

1441
#: src/openvz_conf.c:577
D
Daniel Veillard 已提交
1442 1443 1444 1445
#, fuzzy
msgid "UUID in config file malformed"
msgstr "設定檔語法錯誤:%s"

1446 1447
#: src/openvz_driver.c:147 src/openvz_driver.c:241 src/openvz_driver.c:286
#: src/openvz_driver.c:481
D
Daniel Veillard 已提交
1448 1449 1450
msgid "no domain with matching id"
msgstr ""

1451
#: src/openvz_driver.c:196
D
Daniel Veillard 已提交
1452 1453 1454 1455
#, fuzzy
msgid "no domain with matching name"
msgstr "區域 ID 或名稱"

1456
#: src/openvz_driver.c:247 src/openvz_driver.c:292
D
Daniel Veillard 已提交
1457 1458 1459 1460
#, fuzzy
msgid "domain is not in running state"
msgstr "區域還在執行中"

1461 1462 1463
#: src/openvz_driver.c:254 src/openvz_driver.c:299 src/openvz_driver.c:358
#: src/openvz_driver.c:426 src/openvz_driver.c:442 src/openvz_driver.c:496
#: src/openvz_driver.c:539
D
Daniel Veillard 已提交
1464 1465 1466
msgid "Error in parsing Options to OPENVZ"
msgstr ""

1467
#: src/openvz_driver.c:329
D
Daniel Veillard 已提交
1468 1469 1470 1471
#, c-format
msgid "Already an OPENVZ VM active with the id '%s'"
msgstr ""

1472
#: src/openvz_driver.c:335 src/openvz_driver.c:402
D
Daniel Veillard 已提交
1473 1474 1475
msgid "Error creating OPENVZ VM"
msgstr ""

1476
#: src/openvz_driver.c:397
D
Daniel Veillard 已提交
1477 1478 1479 1480
#, c-format
msgid "Already an OPENVZ VM defined with the id '%d'"
msgstr ""

1481
#: src/openvz_driver.c:487
D
Daniel Veillard 已提交
1482 1483 1484
#, fuzzy
msgid "domain is not in shutoff state"
msgstr "區域還在執行中"
1485

1486
#: src/proxy_internal.c:198
1487 1488 1489
#, c-format
msgid "failed to exec %s\n"
msgstr "無法執行 %s\n"
1490

1491
#: src/proxy_internal.c:292
1492 1493 1494
#, c-format
msgid "Failed to close socket %d\n"
msgstr "無法關閉插槽 %d\n"
1495

1496
#: src/proxy_internal.c:325
D
Daniel Veillard 已提交
1497 1498 1499 1500
#, c-format
msgid "Failed to read socket %d\n"
msgstr "無法讀取插槽 %d\n"

1501
#: src/proxy_internal.c:352
D
Daniel Veillard 已提交
1502 1503 1504 1505
#, c-format
msgid "Failed to write to socket %d\n"
msgstr "無法寫入插槽 %d\n"

1506
#: src/proxy_internal.c:444 src/proxy_internal.c:465 src/proxy_internal.c:485
D
Daniel Veillard 已提交
1507 1508 1509 1510
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: got %d bytes of %d\n"
msgstr "使用代理伺服器時通訊錯誤:取得 %d 的位元組(自 %d 處)\n"

1511
#: src/proxy_internal.c:452
D
Daniel Veillard 已提交
1512 1513 1514 1515
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: expected %d bytes got %d\n"
msgstr "使用代理伺服器時通訊錯誤:預期 %d 個位元組取得 %d\n"

1516
#: src/proxy_internal.c:474
D
Daniel Veillard 已提交
1517 1518 1519 1520
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: got %d bytes packet\n"
msgstr "使用代理伺服器時通訊錯誤:取得 %d 位元組的封包\n"

1521
#: src/proxy_internal.c:498
D
Daniel Veillard 已提交
1522 1523 1524
msgid "Communication error with proxy: malformed packet\n"
msgstr "使用代理伺服器時通訊錯誤:封包格式錯誤\n"

1525
#: src/proxy_internal.c:504
D
Daniel Veillard 已提交
1526 1527 1528 1529
#, c-format
msgid "got asynchronous packet number %d\n"
msgstr "取得非同步的封包號碼 %d\n"

D
Daniel Veillard 已提交
1530
#: src/qemu_conf.c:92 src/qemu_conf.c:127
D
Daniel Veillard 已提交
1531 1532 1533 1534
#, fuzzy
msgid "failed to allocate vncTLSx509certdir"
msgstr "無法分配節點"

D
Daniel Veillard 已提交
1535
#: src/qemu_conf.c:595
D
Daniel Veillard 已提交
1536 1537 1538 1539
#, c-format
msgid "Unexpected exit status from qemu %d pid %lu"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1540
#: src/qemu_conf.c:604
D
Daniel Veillard 已提交
1541 1542 1543 1544
#, c-format
msgid "Unexpected exit status '%d', qemu probably failed"
msgstr ""

1545
#: src/qemu_conf.c:629 src/qemu_driver.c:869
D
Daniel Veillard 已提交
1546 1547 1548 1549
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot find QEMU binary %s: %s"
msgstr "無法暫停區域 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1550
#: src/qemu_conf.c:730
D
Daniel Veillard 已提交
1551 1552 1553 1554
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid floppy device name: %s"
msgstr "無效的區域指標,於 "

D
Daniel Veillard 已提交
1555
#: src/qemu_conf.c:738
D
Daniel Veillard 已提交
1556 1557 1558 1559
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid cdrom device name: %s"
msgstr "無效的區域指標,於 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1560
#: src/qemu_conf.c:752
D
Daniel Veillard 已提交
1561 1562 1563 1564
#, c-format
msgid "Invalid harddisk device name: %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1565
#: src/qemu_conf.c:773
D
Daniel Veillard 已提交
1566 1567 1568 1569
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid device type: %s"
msgstr "無效的參數,於 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580
#: src/qemu_conf.c:804
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid bus type: %s"
msgstr "無效的參數,於 %s"

#: src/qemu_conf.c:811
#, c-format
msgid "Invalid bus type '%s' for floppy disk"
msgstr ""

#: src/qemu_conf.c:954
D
Daniel Veillard 已提交
1581 1582 1583 1584
msgid ""
"No <source> 'network' attribute specified with <interface type='network'/>"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1585
#: src/qemu_conf.c:958
D
Daniel Veillard 已提交
1586 1587 1588 1589
#, fuzzy, c-format
msgid "Network name '%s' too long"
msgstr "網路名稱或 uuid"

D
Daniel Veillard 已提交
1590
#: src/qemu_conf.c:973 src/qemu_conf.c:1001 src/qemu_conf.c:1032
D
Daniel Veillard 已提交
1591 1592 1593 1594
#, c-format
msgid "TAP interface name '%s' is too long"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1595
#: src/qemu_conf.c:989
D
Daniel Veillard 已提交
1596 1597 1598 1599
#, c-format
msgid "TAP script path '%s' is too long"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1600
#: src/qemu_conf.c:1015
D
Daniel Veillard 已提交
1601 1602 1603
msgid "No <source> 'dev' attribute specified with <interface type='bridge'/>"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1604
#: src/qemu_conf.c:1019
D
Daniel Veillard 已提交
1605 1606 1607 1608
#, c-format
msgid "TAP bridge path '%s' is too long"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1609
#: src/qemu_conf.c:1048
D
Daniel Veillard 已提交
1610 1611 1612
msgid "No <source> 'port' attribute specified with socket interface"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1613
#: src/qemu_conf.c:1054
D
Daniel Veillard 已提交
1614 1615 1616
msgid "Cannot parse <source> 'port' attribute with socket interface"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1617
#: src/qemu_conf.c:1064
D
Daniel Veillard 已提交
1618 1619 1620
msgid "No <source> 'address' attribute specified with socket interface"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1621
#: src/qemu_conf.c:1069
D
Daniel Veillard 已提交
1622 1623 1624 1625
#, c-format
msgid "IP address '%s' is too long"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635
#: src/qemu_conf.c:1092
#, fuzzy, c-format
msgid "Model name '%s' is too long"
msgstr "網路名稱或 uuid"

#: src/qemu_conf.c:1099
msgid "Model name contains invalid characters"
msgstr ""

#: src/qemu_conf.c:1273 src/qemu_conf.c:1367 src/xml.c:825 src/xml.c:886
1636 1637 1638 1639
#, fuzzy
msgid "Missing source path attribute for char device"
msgstr "找不到裝置的來源資訊"

D
Daniel Veillard 已提交
1640
#: src/qemu_conf.c:1291 src/qemu_conf.c:1311 src/xml.c:843 src/xml.c:858
1641 1642 1643 1644
#, fuzzy
msgid "Missing source host attribute for char device"
msgstr "找不到裝置的來源資訊"

D
Daniel Veillard 已提交
1645 1646
#: src/qemu_conf.c:1296 src/qemu_conf.c:1316 src/qemu_conf.c:1339
#: src/xml.c:848 src/xml.c:863 src/xml.c:874
1647 1648 1649 1650
#, fuzzy
msgid "Missing source service attribute for char device"
msgstr "找不到裝置的來源資訊"

D
Daniel Veillard 已提交
1651
#: src/qemu_conf.c:1415
1652 1653 1654 1655
#, fuzzy
msgid "too many character devices"
msgstr "過多區域"

D
Daniel Veillard 已提交
1656
#: src/qemu_conf.c:1424 src/qemu_conf.c:2088
1657 1658 1659 1660
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for char device"
msgstr "無法分配節點"

D
Daniel Veillard 已提交
1661
#: src/qemu_conf.c:1465
D
Daniel Veillard 已提交
1662 1663 1664 1665
#, fuzzy
msgid "missing input device type"
msgstr "找不到 root 裝置的資訊"

D
Daniel Veillard 已提交
1666
#: src/qemu_conf.c:1475
D
Daniel Veillard 已提交
1667 1668 1669 1670
#, c-format
msgid "unsupported input device type %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1671
#: src/qemu_conf.c:1485
D
Daniel Veillard 已提交
1672 1673 1674 1675
#, c-format
msgid "ps2 bus does not support %s input device"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1676
#: src/qemu_conf.c:1494 src/qemu_conf.c:1508
D
Daniel Veillard 已提交
1677 1678 1679 1680
#, c-format
msgid "unsupported input bus %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696
#: src/qemu_conf.c:1502
#, c-format
msgid "xen bus does not support %s input device"
msgstr ""

#: src/qemu_conf.c:1592
#, fuzzy
msgid "missing sound model"
msgstr "找不到裝置的來源資訊"

#: src/qemu_conf.c:1597
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid sound model '%s'"
msgstr "無效的區域指標,於 %s"

#: src/qemu_conf.c:1624 src/qemu_conf.c:1639
D
Daniel Veillard 已提交
1697 1698 1699 1700
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for xmlXPathContext"
msgstr "無法分配節點"

D
Daniel Veillard 已提交
1701
#: src/qemu_conf.c:1674
D
Daniel Veillard 已提交
1702 1703 1704 1705
#, fuzzy
msgid "domain name length too long"
msgstr "區域名稱或 uuid"

1706
#: src/qemu_conf.c:1688 src/qemu_conf.c:3372
D
Daniel Veillard 已提交
1707 1708 1709 1710
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to generate UUID: %s"
msgstr "無法讀取插槽 %d\n"

D
Daniel Veillard 已提交
1711
#: src/qemu_conf.c:1704
D
Daniel Veillard 已提交
1712 1713 1714 1715
#, fuzzy
msgid "missing memory element"
msgstr "找不到 root 裝置的資訊"

D
Daniel Veillard 已提交
1716
#: src/qemu_conf.c:1711 src/qemu_conf.c:1730
D
Daniel Veillard 已提交
1717 1718 1719 1720
#, fuzzy
msgid "malformed memory information"
msgstr "節點資訊"

D
Daniel Veillard 已提交
1721
#: src/qemu_conf.c:1746
D
Daniel Veillard 已提交
1722 1723 1724 1725
#, fuzzy
msgid "malformed vcpu information"
msgstr "區域 vcpu 的資訊"

D
Daniel Veillard 已提交
1726 1727 1728 1729 1730 1731
#: src/qemu_conf.c:1765
#, fuzzy
msgid "malformed vcpu mask information"
msgstr "區域 vcpu 的資訊"

#: src/qemu_conf.c:1825
D
Daniel Veillard 已提交
1732 1733 1734 1735
#, fuzzy
msgid "no OS type"
msgstr "未知的作業系統類型"

D
Daniel Veillard 已提交
1736
#: src/qemu_conf.c:1846 src/qemu_conf.c:1873
D
Daniel Veillard 已提交
1737 1738 1739
msgid "unsupported architecture"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1740
#: src/qemu_conf.c:1851 src/qemu_conf.c:1858 src/qemu_conf.c:1885
D
Daniel Veillard 已提交
1741 1742 1743
msgid "architecture type too long"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1744
#: src/qemu_conf.c:1878
D
Daniel Veillard 已提交
1745 1746 1747
msgid "machine type too long"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1748
#: src/qemu_conf.c:1899
D
Daniel Veillard 已提交
1749 1750 1751
msgid "kernel path too long"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1752
#: src/qemu_conf.c:1912
D
Daniel Veillard 已提交
1753 1754 1755
msgid "initrd path too long"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1756
#: src/qemu_conf.c:1925
D
Daniel Veillard 已提交
1757 1758 1759
msgid "cmdline arguments too long"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1760
#: src/qemu_conf.c:1950
D
Daniel Veillard 已提交
1761 1762 1763 1764
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown boot device '%s'"
msgstr "未知的作業系統類型 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1765 1766 1767 1768 1769 1770
#: src/qemu_conf.c:1970
#, fuzzy
msgid "unknown virt type"
msgstr "未知的作業系統類型"

#: src/qemu_conf.c:1979
D
Daniel Veillard 已提交
1771 1772 1773 1774
#, fuzzy
msgid "unsupported guest type"
msgstr "無預期的 mime 類型"

D
Daniel Veillard 已提交
1775
#: src/qemu_conf.c:1986
D
Daniel Veillard 已提交
1776 1777 1778
msgid "emulator path too long"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1779
#: src/qemu_conf.c:2021
D
Daniel Veillard 已提交
1780 1781 1782 1783
#, c-format
msgid "Unsupported graphics type %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1784
#: src/qemu_conf.c:2037
D
Daniel Veillard 已提交
1785 1786 1787 1788
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for disk string"
msgstr "無法分配節點"

D
Daniel Veillard 已提交
1789
#: src/qemu_conf.c:2112
D
Daniel Veillard 已提交
1790 1791 1792 1793
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for net string"
msgstr "無法分配節點"

D
Daniel Veillard 已提交
1794
#: src/qemu_conf.c:2140 src/qemu_conf.c:2226
D
Daniel Veillard 已提交
1795 1796 1797 1798
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for input string"
msgstr "無法分配節點"

D
Daniel Veillard 已提交
1799 1800 1801 1802 1803 1804
#: src/qemu_conf.c:2177
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for sound dev"
msgstr "無法分配節點"

#: src/qemu_conf.c:2268
D
Daniel Veillard 已提交
1805 1806 1807 1808
#, fuzzy, c-format
msgid "Network '%s' not found"
msgstr "網路名稱或 uuid"

D
Daniel Veillard 已提交
1809
#: src/qemu_conf.c:2273
D
Daniel Veillard 已提交
1810 1811 1812 1813
#, fuzzy, c-format
msgid "Network '%s' not active"
msgstr "網路 %s 已開啟\n"

D
Daniel Veillard 已提交
1814
#: src/qemu_conf.c:2294
D
Daniel Veillard 已提交
1815 1816 1817 1818
#, fuzzy, c-format
msgid "Network type %d is not supported"
msgstr "網路 %s 已開啟\n"

1819
#: src/qemu_conf.c:2300 src/qemu_driver.c:1426
D
Daniel Veillard 已提交
1820 1821 1822 1823
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot initialize bridge support: %s"
msgstr "無法暫停區域 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1824
#: src/qemu_conf.c:2308
D
Daniel Veillard 已提交
1825 1826 1827 1828
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to add tap interface '%s' to bridge '%s' : %s"
msgstr "無法暫停區域 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1829
#: src/qemu_conf.c:2330
D
Daniel Veillard 已提交
1830 1831 1832 1833
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for tapfds string"
msgstr "無法分配節點"

D
Daniel Veillard 已提交
1834 1835 1836 1837 1838
#: src/qemu_conf.c:2593 src/qemu_conf.c:2644
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported disk type '%s'"
msgstr "無預期的 mime 類型"

1839
#: src/qemu_conf.c:2843 src/qemu_conf.c:4106
D
Daniel Veillard 已提交
1840 1841 1842 1843
#, fuzzy
msgid "invalid sound model"
msgstr "無效的區域指標,於 "

1844
#: src/qemu_conf.c:2868
D
Daniel Veillard 已提交
1845 1846 1847 1848
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for argv string"
msgstr "無法分配節點"

1849
#: src/qemu_conf.c:2961 src/storage_conf.c:393 src/storage_conf.c:750
D
Daniel Veillard 已提交
1850 1851 1852 1853
#, fuzzy
msgid "missing root element"
msgstr "找不到 root 裝置的資訊"

1854
#: src/qemu_conf.c:2978
D
Daniel Veillard 已提交
1855 1856 1857
#, fuzzy
msgid "unknown device type"
msgstr "未知的作業系統類型"
1858

1859
#: src/qemu_conf.c:3038
D
Daniel Veillard 已提交
1860 1861 1862
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for vm string"
msgstr "無法分配節點"
1863

1864
#: src/qemu_conf.c:3107 src/qemu_conf.c:3566 src/storage_conf.c:1111
D
Daniel Veillard 已提交
1865 1866
msgid "cannot construct autostart link path"
msgstr ""
1867

1868
#: src/qemu_conf.c:3238
D
Daniel Veillard 已提交
1869 1870 1871
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for range string"
msgstr "無法分配節點"
1872

1873
#: src/qemu_conf.c:3329
D
Daniel Veillard 已提交
1874 1875 1876
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for network_def string"
msgstr "無法分配節點"
1877

1878
#: src/qemu_conf.c:3344
D
Daniel Veillard 已提交
1879 1880 1881
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for xmlXPathContext string"
msgstr "無法分配節點"
1882

1883
#: src/qemu_conf.c:3358
D
Daniel Veillard 已提交
1884 1885 1886
#, fuzzy
msgid "network name length too long"
msgstr "網路名稱或 uuid"
1887

1888
#: src/qemu_conf.c:3409
D
Daniel Veillard 已提交
1889
msgid "Forwarding requested, but no IPv4 address/netmask provided"
1890
msgstr ""
1891

1892
#: src/qemu_conf.c:3431
1893
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
1894
msgid "forward device name '%s' is too long"
1895 1896
msgstr ""

1897
#: src/qemu_conf.c:3503
D
Daniel Veillard 已提交
1898 1899 1900 1901
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for network string"
msgstr "無法分配節點"

1902
#: src/qemu_conf.c:3587
1903 1904 1905
#, c-format
msgid "Error parsing QEMU guest config '%s' : %s"
msgstr ""
1906

1907
#: src/qemu_conf.c:3589
1908 1909
msgid "BUG: unknown error - please report it\n"
msgstr ""
1910

1911
#: src/qemu_conf.c:3595
1912 1913 1914
#, c-format
msgid "QEMU guest config filename '%s' does not match guest name '%s'"
msgstr ""
1915

1916
#: src/qemu_conf.c:3604
1917 1918 1919
#, c-format
msgid "Failed to load QEMU guest config '%s': out of memory"
msgstr ""
1920

1921
#: src/qemu_conf.c:3632
1922 1923 1924
#, c-format
msgid "Error parsing network config '%s' : %s"
msgstr ""
1925

1926
#: src/qemu_conf.c:3639
1927 1928 1929
#, c-format
msgid "Network config filename '%s' does not match network name '%s'"
msgstr ""
1930

1931
#: src/qemu_conf.c:3648
1932
#, fuzzy, c-format
1933 1934
msgid "Failed to load network config '%s': out of memory"
msgstr "無法將網路加入至連線雜湊表"
1935

1936
#: src/qemu_conf.c:3675
1937
#, fuzzy, c-format
1938 1939
msgid "Failed to open dir '%s': %s"
msgstr "無法暫停區域 %s"
1940

1941
#: src/qemu_conf.c:3692
1942 1943 1944
#, c-format
msgid "Config filename '%s/%s' is too long"
msgstr ""
1945

1946
#: src/qemu_conf.c:3699
1947 1948 1949
#, c-format
msgid "Autostart link path '%s/%s' is too long"
msgstr ""
1950

1951
#: src/qemu_conf.c:3853
D
Daniel Veillard 已提交
1952 1953 1954 1955
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected domain type %d"
msgstr "無預期的 mime 類型"

1956
#: src/qemu_conf.c:3881
D
Daniel Veillard 已提交
1957 1958 1959 1960
#, fuzzy
msgid "allocating cpu mask"
msgstr "分配區域"

1961
#: src/qemu_conf.c:4123 src/qemu_conf.c:4201
D
Daniel Veillard 已提交
1962 1963 1964 1965
#, fuzzy
msgid "failed to generate XML: out of memory"
msgstr "無法讀取插槽 %d\n"

1966
#: src/qemu_driver.c:149
1967 1968 1969
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to autostart network '%s': %s"
msgstr "無法開啟網路 %s"
1970

1971
#: src/qemu_driver.c:164
1972 1973 1974
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to autostart VM '%s': %s"
msgstr "無法暫停區域 %s"
1975

1976
#: src/qemu_driver.c:208
1977 1978 1979
#, fuzzy
msgid "out of memory in asprintf"
msgstr "記憶體不足"
1980

1981
#: src/qemu_driver.c:253
D
Daniel Veillard 已提交
1982 1983 1984
msgid "Resulting path to long for buffer in qemudInitPaths()"
msgstr ""

1985
#: src/qemu_driver.c:258
1986 1987 1988
#, fuzzy
msgid "qemudStartup: out of memory"
msgstr "記憶體不足"
1989

1990
#: src/qemu_driver.c:276
1991 1992
msgid "Reloading iptables rules"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
1993

1994
#: src/qemu_driver.c:407
D
Daniel Veillard 已提交
1995 1996 1997 1998 1999 2000
#, c-format
msgid ""
"QEMU quit during %s startup\n"
"%s"
msgstr ""

2001
#: src/qemu_driver.c:417 src/qemu_driver.c:430
D
Daniel Veillard 已提交
2002 2003 2004 2005
#, c-format
msgid "Failure while reading %s startup output: %s"
msgstr ""

2006
#: src/qemu_driver.c:425
D
Daniel Veillard 已提交
2007 2008 2009 2010
#, c-format
msgid "Timed out while reading %s startup output"
msgstr ""

2011
#: src/qemu_driver.c:441
D
Daniel Veillard 已提交
2012 2013 2014 2015
#, c-format
msgid "Failure while reading %s startup output"
msgstr ""

2016
#: src/qemu_driver.c:453
D
Daniel Veillard 已提交
2017 2018 2019 2020
#, c-format
msgid "Out of space while reading %s startup output"
msgstr ""

2021
#: src/qemu_driver.c:484
D
Daniel Veillard 已提交
2022 2023 2024 2025
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open monitor path %s"
msgstr "無法暫停區域 %s"

2026
#: src/qemu_driver.c:489
D
Daniel Veillard 已提交
2027 2028 2029
msgid "Unable to set monitor close-on-exec flag"
msgstr ""

2030
#: src/qemu_driver.c:494
D
Daniel Veillard 已提交
2031 2032 2033
msgid "Unable to put monitor into non-blocking mode"
msgstr ""

2034 2035
#: src/qemu_driver.c:612 src/qemu_driver.c:959 src/qemu_driver.c:1658
#: src/qemu_driver.c:1668
2036 2037 2038
#, c-format
msgid "Unable to log VM console data: %s"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
2039

2040
#: src/qemu_driver.c:635
D
Daniel Veillard 已提交
2041 2042 2043 2044
#, fuzzy
msgid "allocate cpumap"
msgstr "分配新的內文"

2045
#: src/qemu_driver.c:646
D
Daniel Veillard 已提交
2046 2047 2048
msgid "cannot run monitor command to fetch CPU thread info"
msgstr ""

2049
#: src/qemu_driver.c:745
D
Daniel Veillard 已提交
2050 2051 2052 2053
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to set CPU affinity %s"
msgstr "無法取得區域「%s」"

2054
#: src/qemu_driver.c:755 src/qemu_driver.c:2037
D
Daniel Veillard 已提交
2055 2056 2057 2058
#, fuzzy
msgid "resume operation failed"
msgstr "操作失敗"

2059
#: src/qemu_driver.c:810
D
Daniel Veillard 已提交
2060 2061 2062 2063
#, fuzzy
msgid "VM is already active"
msgstr "區域已經啟動"

2064
#: src/qemu_driver.c:818
D
Daniel Veillard 已提交
2065 2066 2067
msgid "Unable to find an unused VNC port"
msgstr ""

2068
#: src/qemu_driver.c:831
D
Daniel Veillard 已提交
2069 2070 2071 2072
#, c-format
msgid "config file path too long: %s/%s.log"
msgstr ""

2073
#: src/qemu_driver.c:842
D
Daniel Veillard 已提交
2074 2075 2076 2077
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create log directory %s: %s"
msgstr "無法寫入設定檔:%s"

2078
#: src/qemu_driver.c:850
D
Daniel Veillard 已提交
2079 2080 2081 2082
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create logfile %s: %s"
msgstr "無法寫入設定檔"

2083
#: src/qemu_driver.c:856
D
Daniel Veillard 已提交
2084 2085 2086 2087
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag %s"
msgstr "無法寫入設定檔"

2088
#: src/qemu_driver.c:885 src/qemu_driver.c:888 src/qemu_driver.c:893
2089 2090 2091
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to write argv to logfile %d: %s"
msgstr "無法寫入設定檔"
D
Daniel P. Berrange 已提交
2092

2093
#: src/qemu_driver.c:973
2094 2095
#, c-format
msgid "Shutting down VM '%s'"
2096 2097
msgstr ""

2098
#: src/qemu_driver.c:984
2099 2100 2101
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to close logfile %d: %s"
msgstr "無法寫入設定檔"
2102

2103
#: src/qemu_driver.c:999
2104 2105 2106
#, fuzzy
msgid "Got unexpected pid, damn"
msgstr "無預期的 dict 節點"
2107

2108
#: src/qemu_driver.c:1130
D
Daniel Veillard 已提交
2109 2110 2111 2112
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for dnsmasq argv"
msgstr "無法分配節點"

2113
#: src/qemu_driver.c:1144
D
Daniel Veillard 已提交
2114 2115 2116
msgid "cannot start dhcp daemon without IP address for server"
msgstr ""

2117
#: src/qemu_driver.c:1172
D
Daniel Veillard 已提交
2118 2119 2120 2121
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding from '%s' : %s\n"
msgstr "無法將區域 %s 存至 %s"

2122
#: src/qemu_driver.c:1183
D
Daniel Veillard 已提交
2123 2124 2125 2126
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding to '%s' : %s\n"
msgstr "無法將區域 %s 存至 %s"

2127
#: src/qemu_driver.c:1193
D
Daniel Veillard 已提交
2128 2129 2130 2131
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to enable masquerading : %s\n"
msgstr "無法將區域 %s 存至 %s"

2132
#: src/qemu_driver.c:1225
D
Daniel Veillard 已提交
2133 2134 2135 2136
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow routing from '%s' : %s\n"
msgstr "無法將區域 %s 存至 %s"

2137
#: src/qemu_driver.c:1236
D
Daniel Veillard 已提交
2138 2139 2140 2141
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow routing to '%s' : %s\n"
msgstr "無法將區域 %s 存至 %s"

2142
#: src/qemu_driver.c:1261
D
Daniel Veillard 已提交
2143 2144 2145 2146
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for IP tables support"
msgstr "無法分配節點"

2147
#: src/qemu_driver.c:1269 src/qemu_driver.c:1276
D
Daniel Veillard 已提交
2148 2149 2150 2151
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow DHCP requests from '%s' : %s"
msgstr "無法將區域 %s 存至 %s"

2152
#: src/qemu_driver.c:1284 src/qemu_driver.c:1291
D
Daniel Veillard 已提交
2153 2154 2155 2156
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow DNS requests from '%s' : %s"
msgstr "無法將區域 %s 存至 %s"

2157
#: src/qemu_driver.c:1301
D
Daniel Veillard 已提交
2158 2159 2160 2161
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to block outbound traffic from '%s' : %s"
msgstr "無法將區域 %s 存至 %s"

2162
#: src/qemu_driver.c:1308
D
Daniel Veillard 已提交
2163 2164 2165 2166
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to block inbound traffic to '%s' : %s"
msgstr "無法將區域 %s 存至 %s"

2167
#: src/qemu_driver.c:1316
D
Daniel Veillard 已提交
2168 2169 2170 2171
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow cross bridge traffic on '%s' : %s"
msgstr "無法將區域 %s 存至 %s"

2172
#: src/qemu_driver.c:1420
D
Daniel Veillard 已提交
2173 2174 2175 2176
#, fuzzy
msgid "network is already active"
msgstr "區域已經啟動"

2177
#: src/qemu_driver.c:1439
D
Daniel Veillard 已提交
2178 2179 2180 2181
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create bridge '%s' : %s"
msgstr "無法寫入設定檔:%s"

2182
#: src/qemu_driver.c:1447
D
Daniel Veillard 已提交
2183 2184 2185 2186
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to set bridge forward delay to %d"
msgstr "無法取得節點資訊"

2187
#: src/qemu_driver.c:1454
D
Daniel Veillard 已提交
2188 2189 2190 2191
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to set bridge STP to %s"
msgstr "無法暫停區域 %s"

2192
#: src/qemu_driver.c:1462
D
Daniel Veillard 已提交
2193 2194 2195 2196
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set IP address on bridge '%s' to '%s' : %s"
msgstr "無法暫停區域 %s"

2197
#: src/qemu_driver.c:1470
D
Daniel Veillard 已提交
2198 2199 2200 2201
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set netmask on bridge '%s' to '%s' : %s"
msgstr "無法暫停區域 %s"

2202
#: src/qemu_driver.c:1478
D
Daniel Veillard 已提交
2203 2204 2205 2206
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to bring the bridge '%s' up : %s"
msgstr "無法暫停區域 %s"

2207
#: src/qemu_driver.c:1489
D
Daniel Veillard 已提交
2208 2209 2210 2211
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to enable IP forwarding : %s"
msgstr "無法開啟要讀取的 %s"

2212
#: src/qemu_driver.c:1510 src/qemu_driver.c:1541
2213 2214 2215
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to bring down bridge '%s' : %s"
msgstr "無法暫停區域 %s"
2216

2217
#: src/qemu_driver.c:1516 src/qemu_driver.c:1546
2218
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
2219
msgid "Failed to delete bridge '%s' : %s"
2220
msgstr "無法暫停區域 %s"
2221

2222
#: src/qemu_driver.c:1529
2223 2224 2225
#, fuzzy, c-format
msgid "Shutting down network '%s'"
msgstr "無法取得網路「%s」"
2226

2227
#: src/qemu_driver.c:1555
D
Daniel Veillard 已提交
2228 2229 2230 2231
#, fuzzy
msgid "Got unexpected pid for dnsmasq"
msgstr "無預期的 dict 節點"

2232
#: src/qemu_driver.c:1755
D
Daniel Veillard 已提交
2233 2234 2235 2236
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown type '%s'"
msgstr "未知的作業系統類型 %s"

2237
#: src/qemu_driver.c:1771
D
Daniel Veillard 已提交
2238 2239 2240 2241
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for capabilities support"
msgstr "無法分配節點"

2242
#: src/qemu_driver.c:1790 src/qemu_driver.c:1816
D
Daniel Veillard 已提交
2243 2244 2245
msgid "NUMA not supported on this host"
msgstr ""

2246
#: src/qemu_driver.c:1801 src/qemu_driver.c:1824
D
Daniel Veillard 已提交
2247 2248 2249 2250
#, fuzzy
msgid "Failed to query NUMA free memory"
msgstr "已使用的記憶體:"

2251 2252 2253
#: src/qemu_driver.c:1996 src/qemu_driver.c:2025 src/qemu_driver.c:2054
#: src/qemu_driver.c:2074 src/qemu_driver.c:2302 src/qemu_driver.c:2986
#: src/qemu_driver.c:3121 src/qemu_driver.c:3246
D
Daniel Veillard 已提交
2254 2255 2256 2257
#, c-format
msgid "no domain with matching id %d"
msgstr ""

2258 2259
#: src/qemu_driver.c:2001 src/qemu_driver.c:2030 src/qemu_driver.c:2308
#: src/qemu_driver.c:2991 src/qemu_driver.c:3127 src/qemu_driver.c:3252
D
Daniel Veillard 已提交
2260 2261 2262 2263
#, fuzzy
msgid "domain is not running"
msgstr "區域還在執行中"

2264
#: src/qemu_driver.c:2009
D
Daniel Veillard 已提交
2265 2266 2267 2268
#, fuzzy
msgid "suspend operation failed"
msgstr "操作失敗"

2269
#: src/qemu_driver.c:2060
D
Daniel Veillard 已提交
2270 2271 2272 2273
#, fuzzy
msgid "shutdown operation failed"
msgstr "操作失敗"

2274
#: src/qemu_driver.c:2099
D
Daniel Veillard 已提交
2275 2276 2277 2278
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for ostype"
msgstr "無法分配節點"

2279 2280
#: src/qemu_driver.c:2112 src/qemu_driver.c:2125 src/qemu_driver.c:2145
#: src/qemu_driver.c:2401 src/qemu_driver.c:2560
D
Daniel Veillard 已提交
2281 2282 2283 2284
#, c-format
msgid "no domain with matching uuid '%s'"
msgstr ""

2285
#: src/qemu_driver.c:2131
D
Daniel Veillard 已提交
2286 2287 2288
msgid "cannot set max memory lower than current memory"
msgstr ""

2289
#: src/qemu_driver.c:2151
D
Daniel Veillard 已提交
2290 2291 2292 2293
#, fuzzy
msgid "cannot set memory of an active domain"
msgstr "非作用中區域的名稱"

2294
#: src/qemu_driver.c:2157
D
Daniel Veillard 已提交
2295 2296 2297
msgid "cannot set memory higher than max memory"
msgstr ""

2298
#: src/qemu_driver.c:2317
D
Daniel Veillard 已提交
2299 2300
#, fuzzy
msgid "failed to pause domain"
2301
msgstr "無法暫停區域 %s"
2302

2303
#: src/qemu_driver.c:2326
D
Daniel Veillard 已提交
2304 2305 2306 2307
#, fuzzy
msgid "failed to get domain xml"
msgstr "無法取得區域 UUID"

2308
#: src/qemu_driver.c:2334
D
Daniel Veillard 已提交
2309 2310 2311 2312
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create '%s'"
msgstr "無法讀取插槽 %d\n"

2313
#: src/qemu_driver.c:2341
D
Daniel Veillard 已提交
2314 2315 2316 2317
#, fuzzy
msgid "failed to write save header"
msgstr "無法寫入插槽 %d\n"

2318
#: src/qemu_driver.c:2349
D
Daniel Veillard 已提交
2319 2320 2321 2322
#, fuzzy
msgid "failed to write xml"
msgstr "無法寫入插槽 %d\n"

2323 2324 2325
#: src/qemu_driver.c:2362 src/qemu_driver.c:2369 src/qemu_driver.c:2620
#: src/qemu_driver.c:2817 src/qemu_driver.c:2825 src/qemu_driver.c:2833
#: src/remote_internal.c:2279 src/virterror.c:435
D
Daniel Veillard 已提交
2326 2327 2328
msgid "out of memory"
msgstr "記憶體不足"

2329
#: src/qemu_driver.c:2377
D
Daniel Veillard 已提交
2330 2331 2332 2333
#, fuzzy
msgid "migrate operation failed"
msgstr "操作失敗"

2334
#: src/qemu_driver.c:2407
D
Daniel Veillard 已提交
2335 2336 2337 2338
#, fuzzy
msgid "cannot change vcpu count of an active domain"
msgstr "非作用中區域的名稱"

2339
#: src/qemu_driver.c:2413
D
Daniel Veillard 已提交
2340 2341 2342
msgid "could not determine max vcpus for the domain"
msgstr ""

2343
#: src/qemu_driver.c:2419
D
Daniel Veillard 已提交
2344 2345 2346 2347 2348
#, c-format
msgid ""
"requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the domain: %d > %d"
msgstr ""

2349
#: src/qemu_driver.c:2443 src/qemu_driver.c:2495
D
Daniel Veillard 已提交
2350 2351 2352 2353
#, fuzzy
msgid "cannot pin vcpus on an inactive domain"
msgstr "取消定義非作用中的區域"

2354
#: src/qemu_driver.c:2449
D
Daniel Veillard 已提交
2355 2356 2357 2358
#, c-format
msgid "vcpu number out of range %d > %d"
msgstr ""

2359
#: src/qemu_driver.c:2470
D
Daniel Veillard 已提交
2360 2361 2362 2363
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set affinity: %s"
msgstr "無法暫停區域 %s"

2364
#: src/qemu_driver.c:2475
D
Daniel Veillard 已提交
2365 2366 2367 2368
#, fuzzy
msgid "cpu affinity is not supported"
msgstr "呼叫函式庫失敗,可能並不支援"

2369
#: src/qemu_driver.c:2532
D
Daniel Veillard 已提交
2370 2371 2372 2373
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot get affinity: %s"
msgstr "無法讀取插槽 %d\n"

2374
#: src/qemu_driver.c:2542
D
Daniel Veillard 已提交
2375 2376 2377
msgid "cpu affinity is not available"
msgstr ""

2378
#: src/qemu_driver.c:2566
D
Daniel Veillard 已提交
2379 2380 2381 2382
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown virt type in domain definition '%d'"
msgstr "載入區域定義檔"

2383
#: src/qemu_driver.c:2592 src/test.c:1398
D
Daniel Veillard 已提交
2384 2385 2386 2387
#, fuzzy
msgid "cannot read domain image"
msgstr "節點的區域清單"

2388
#: src/qemu_driver.c:2598
D
Daniel Veillard 已提交
2389 2390 2391 2392
#, fuzzy
msgid "failed to read qemu header"
msgstr "無法從 Xen 系統程式讀取"

2393
#: src/qemu_driver.c:2605
D
Daniel Veillard 已提交
2394 2395 2396
msgid "image magic is incorrect"
msgstr ""

2397
#: src/qemu_driver.c:2612
D
Daniel Veillard 已提交
2398 2399
#, c-format
msgid "image version is not supported (%d > %d)"
2400
msgstr ""
2401

2402
#: src/qemu_driver.c:2627
D
Daniel Veillard 已提交
2403 2404 2405 2406
#, fuzzy
msgid "failed to read XML"
msgstr "無法讀取插槽 %d\n"

2407
#: src/qemu_driver.c:2636
D
Daniel Veillard 已提交
2408 2409 2410 2411
#, fuzzy
msgid "failed to parse XML"
msgstr "無法讀取插槽 %d\n"

2412
#: src/qemu_driver.c:2648
D
Daniel Veillard 已提交
2413 2414 2415 2416
#, fuzzy, c-format
msgid "domain is already active as '%s'"
msgstr "區域已經啟動"

2417
#: src/qemu_driver.c:2655
D
Daniel Veillard 已提交
2418 2419 2420 2421
#, fuzzy
msgid "failed to assign new VM"
msgstr "無法讀取插槽 %d\n"

2422
#: src/qemu_driver.c:2670
D
Daniel Veillard 已提交
2423 2424 2425 2426
#, fuzzy
msgid "failed to start VM"
msgstr "無法開啟區域 %s"

2427
#: src/qemu_driver.c:2681
D
Daniel Veillard 已提交
2428 2429 2430 2431
#, fuzzy
msgid "failed to resume domain"
msgstr "無法繼續區域 %s"

2432
#: src/qemu_driver.c:2715 src/qemu_driver.c:3348 src/qemu_driver.c:3376
D
Daniel Veillard 已提交
2433 2434 2435 2436
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for VM name string"
msgstr "無法分配節點"

2437
#: src/qemu_driver.c:2795 src/qemu_driver.c:3451
2438 2439 2440
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to delete autostart link '%s': %s"
msgstr "無法將區域 %s 存至 %s"
2441

2442
#: src/qemu_driver.c:2839
D
Daniel Veillard 已提交
2443 2444 2445
msgid "cannot change cdrom media"
msgstr ""

2446
#: src/qemu_driver.c:2865
D
Daniel Veillard 已提交
2447 2448 2449 2450
#, fuzzy
msgid "cannot attach device on inactive domain"
msgstr "取消定義非作用中的區域"

2451
#: src/qemu_driver.c:2876
D
Daniel Veillard 已提交
2452 2453 2454
msgid "only CDROM disk devices can be attached"
msgstr ""

2455
#: src/qemu_driver.c:2891
D
Daniel Veillard 已提交
2456 2457 2458
msgid "CDROM not attached, cannot change media"
msgstr ""

2459
#: src/qemu_driver.c:2942 src/qemu_driver.c:3560 src/storage_driver.c:792
D
Daniel Veillard 已提交
2460
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
2461
msgid "cannot create autostart directory %s: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
2462 2463
msgstr ""

2464
#: src/qemu_driver.c:2949 src/qemu_driver.c:3567 src/storage_driver.c:799
D
Daniel Veillard 已提交
2465 2466 2467 2468
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create symlink '%s' to '%s': %s"
msgstr "無法將區域 %s 存至 %s"

2469
#: src/qemu_driver.c:2956 src/qemu_driver.c:3574 src/storage_driver.c:808
D
Daniel Veillard 已提交
2470 2471 2472
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to delete symlink '%s': %s"
msgstr "無法暫停區域 %s"
D
Daniel Veillard 已提交
2473

2474
#: src/qemu_driver.c:3013
D
Daniel Veillard 已提交
2475 2476 2477 2478
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid path: %s"
msgstr "無效的參數,於 %s"

2479
#: src/qemu_driver.c:3021 src/qemu_driver.c:3267
D
Daniel Veillard 已提交
2480 2481 2482
msgid "'info blockstats' command failed"
msgstr ""

2483
#: src/qemu_driver.c:3036
D
Daniel Veillard 已提交
2484 2485 2486
msgid "'info blockstats' not supported by this qemu"
msgstr ""

2487
#: src/qemu_driver.c:3101
D
Daniel Veillard 已提交
2488 2489 2490 2491
#, fuzzy, c-format
msgid "device not found: %s (%s)"
msgstr "從 %s 回復區域\n"

2492
#: src/qemu_driver.c:3133 src/qemu_driver.c:3188
D
Daniel Veillard 已提交
2493 2494 2495
msgid "NULL or empty path"
msgstr ""

2496
#: src/qemu_driver.c:3156
D
Daniel Veillard 已提交
2497 2498 2499 2500
#, c-format
msgid "invalid path, '%s' is not a known interface"
msgstr ""

2501 2502 2503 2504 2505 2506 2507 2508 2509 2510 2511 2512
#: src/qemu_driver.c:3197
#, fuzzy
msgid "invalid path"
msgstr "無效的參數,於 %s"

#: src/qemu_driver.c:3240
msgid "QEMU driver only supports virtual memory addrs"
msgstr ""

#: src/qemu_driver.c:3296 src/qemu_driver.c:3443 src/qemu_driver.c:3468
#: src/qemu_driver.c:3482 src/qemu_driver.c:3497 src/qemu_driver.c:3530
#: src/qemu_driver.c:3546
D
Daniel Veillard 已提交
2513 2514 2515
msgid "no network with matching uuid"
msgstr ""

2516
#: src/qemu_driver.c:3311
D
Daniel Veillard 已提交
2517 2518 2519
msgid "no network with matching name"
msgstr ""

2520
#: src/qemu_driver.c:3510
D
Daniel Veillard 已提交
2521 2522 2523 2524
#, fuzzy
msgid "no network with matching id"
msgstr "XML 格式的網路資訊"

2525
#: src/qemu_driver.c:3517
D
Daniel Veillard 已提交
2526 2527 2528 2529
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for network bridge string"
msgstr "無法分配節點"

2530
#: src/remote_internal.c:108 src/remote_internal.c:116
2531 2532
msgid "tried to use a closed or uninitialised handle"
msgstr ""
2533

2534
#: src/remote_internal.c:225
2535 2536 2537
#, fuzzy
msgid "failed to find libvirtd binary"
msgstr "無法為網路 %s 取消定義"
2538

2539
#: src/remote_internal.c:332
2540 2541
msgid ""
"remote_open: transport in URL not recognised (should be tls|unix|ssh|ext|tcp)"
2542 2543
msgstr ""

2544
#: src/remote_internal.c:373
2545
#, fuzzy
2546 2547
msgid "allocating priv->hostname"
msgstr "分配數值陣列"
2548

2549
#: src/remote_internal.c:455
2550 2551
msgid "remote_open: for 'ext' transport, command is required"
msgstr ""
2552

2553
#: src/remote_internal.c:728
2554 2555
msgid "transport methods unix, ssh and ext are not supported under Windows"
msgstr ""
2556

2557
#: src/remote_internal.c:771
2558 2559
msgid "uri params"
msgstr ""
2560

2561 2562
#: src/remote_internal.c:814 src/remote_internal.c:2492
#: src/remote_internal.c:2898
2563
#, fuzzy
2564 2565
msgid "struct private_data"
msgstr "分配數值陣列"
2566

2567
#: src/remote_internal.c:1024
D
Daniel Veillard 已提交
2568 2569 2570
msgid "server verification (of our certificate or IP address) failed\n"
msgstr ""

2571
#: src/remote_internal.c:1079
2572
msgid "Certificate type is not X.509"
2573 2574
msgstr ""

2575
#: src/remote_internal.c:1084
2576 2577
msgid "gnutls_certificate_get_peers failed"
msgstr ""
2578

2579
#: src/remote_internal.c:1105
2580 2581
msgid "The certificate has expired"
msgstr ""
2582

2583
#: src/remote_internal.c:1111
2584 2585
msgid "The certificate is not yet activated"
msgstr ""
2586

2587
#: src/remote_internal.c:1123
D
Daniel Veillard 已提交
2588 2589
#, c-format
msgid "Certificate's owner does not match the hostname (%s)"
2590
msgstr ""
2591

2592
#: src/remote_internal.c:1342
D
Daniel Veillard 已提交
2593 2594 2595 2596
#, fuzzy, c-format
msgid "too many NUMA cells: %d > %d"
msgstr "過多連線"

2597
#: src/remote_internal.c:1391 src/remote_internal.c:1405
D
Daniel Veillard 已提交
2598 2599 2600
#, fuzzy, c-format
msgid "too many remote domain IDs: %d > %d"
msgstr "過多區域"
2601

2602
#: src/remote_internal.c:1779
D
Daniel Veillard 已提交
2603 2604
#, c-format
msgid "map length greater than maximum: %d > %d"
2605
msgstr ""
2606

2607
#: src/remote_internal.c:1811
D
Daniel Veillard 已提交
2608 2609
#, c-format
msgid "vCPU count exceeds maximum: %d > %d"
2610
msgstr ""
2611

2612
#: src/remote_internal.c:1817
D
Daniel Veillard 已提交
2613 2614
#, c-format
msgid "vCPU map buffer length exceeds maximum: %d > %d"
2615
msgstr ""
2616

2617
#: src/remote_internal.c:1834
D
Daniel Veillard 已提交
2618 2619
#, c-format
msgid "host reports too many vCPUs: %d > %d"
2620
msgstr ""
2621

2622
#: src/remote_internal.c:1841
D
Daniel Veillard 已提交
2623 2624
#, c-format
msgid "host reports map buffer length exceeds maximum: %d > %d"
2625
msgstr ""
2626

2627
#: src/remote_internal.c:2003 src/remote_internal.c:2017
D
Daniel Veillard 已提交
2628 2629 2630
#, fuzzy, c-format
msgid "too many remote domain names: %d > %d"
msgstr "過多區域"
2631

2632
#: src/remote_internal.c:2219
2633 2634 2635 2636
msgid ""
"remoteDomainGetSchedulerParameters: returned number of parameters exceeds "
"limit"
msgstr ""
2637

2638
#: src/remote_internal.c:2247
2639 2640
msgid "remoteDomainGetSchedulerParameters: unknown parameter type"
msgstr ""
2641

2642 2643 2644 2645 2646 2647
#: src/remote_internal.c:2270
#, fuzzy
msgid "out of memory allocating array"
msgstr "改變記憶體分配"

#: src/remote_internal.c:2297
2648 2649 2650
#, fuzzy
msgid "unknown parameter type"
msgstr "未知的作業系統類型"
2651

2652 2653 2654 2655 2656 2657 2658 2659 2660 2661 2662 2663 2664 2665 2666 2667
#: src/remote_internal.c:2387
#, c-format
msgid "block peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
msgstr ""

#: src/remote_internal.c:2408 src/remote_internal.c:2452
msgid "returned buffer is not same size as requested"
msgstr ""

#: src/remote_internal.c:2432
#, c-format
msgid "memory peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
msgstr ""

#: src/remote_internal.c:2555 src/remote_internal.c:2569
#: src/remote_internal.c:2614 src/remote_internal.c:2628
D
Daniel Veillard 已提交
2668 2669 2670
#, fuzzy, c-format
msgid "too many remote networks: %d > %d"
msgstr "過多連線"
2671

2672
#: src/remote_internal.c:2960 src/remote_internal.c:3015
2673 2674 2675
#, fuzzy
msgid "too many storage pools requested"
msgstr "註冊太多驅動程式"
2676

2677
#: src/remote_internal.c:2972 src/remote_internal.c:3027
2678 2679 2680
#, fuzzy
msgid "too many storage pools received"
msgstr "註冊太多驅動程式"
2681

2682
#: src/remote_internal.c:3372
2683 2684 2685
#, fuzzy
msgid "too many storage volumes requested"
msgstr "註冊太多驅動程式"
2686

2687
#: src/remote_internal.c:3385
2688 2689 2690
#, fuzzy
msgid "too many storage volumes received"
msgstr "註冊太多驅動程式"
2691

2692
#: src/remote_internal.c:3621
D
Daniel Veillard 已提交
2693 2694 2695 2696
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown authentication type %s"
msgstr "未知的作業系統類型 %s"

2697
#: src/remote_internal.c:3631
D
Daniel Veillard 已提交
2698 2699 2700 2701
#, c-format
msgid "requested authentication type %s rejected"
msgstr ""

2702
#: src/remote_internal.c:3672
D
Daniel Veillard 已提交
2703 2704 2705 2706
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported authentication type %d"
msgstr "操作失敗"

2707
#: src/remote_internal.c:3920
D
Daniel Veillard 已提交
2708 2709 2710 2711
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to initialize SASL library: %d (%s)"
msgstr "無法為網路 %s 取消定義"

2712
#: src/remote_internal.c:3968
D
Daniel Veillard 已提交
2713 2714 2715 2716
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create SASL client context: %d (%s)"
msgstr "無法建立非運作中的區域 %s\n"

2717
#: src/remote_internal.c:3981
D
Daniel Veillard 已提交
2718 2719 2720
msgid "invalid cipher size for TLS session"
msgstr ""

2721
#: src/remote_internal.c:3991
D
Daniel Veillard 已提交
2722 2723 2724 2725
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set external SSF %d (%s)"
msgstr "無法暫停區域 %s"

2726
#: src/remote_internal.c:4010
D
Daniel Veillard 已提交
2727 2728 2729 2730
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set security props %d (%s)"
msgstr "無法暫停區域 %s"

2731
#: src/remote_internal.c:4029
D
Daniel Veillard 已提交
2732 2733 2734 2735
#, fuzzy, c-format
msgid "SASL mechanism %s not supported by server"
msgstr "不支援 hypervisor"

2736
#: src/remote_internal.c:4048
D
Daniel Veillard 已提交
2737 2738 2739 2740
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to start SASL negotiation: %d (%s)"
msgstr "無法開啟區域 %s"

2741
#: src/remote_internal.c:4066 src/remote_internal.c:4144
D
Daniel Veillard 已提交
2742 2743 2744 2745
#, fuzzy
msgid "Failed to make auth credentials"
msgstr "無法取得節點資訊"

2746
#: src/remote_internal.c:4090
D
Daniel Veillard 已提交
2747 2748 2749 2750
#, c-format
msgid "SASL negotiation data too long: %d bytes"
msgstr ""

2751
#: src/remote_internal.c:4130
D
Daniel Veillard 已提交
2752 2753 2754 2755
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed SASL step: %d (%s)"
msgstr "無法暫停區域 %s"

2756
#: src/remote_internal.c:4216
D
Daniel Veillard 已提交
2757 2758 2759 2760
#, c-format
msgid "negotiation SSF %d was not strong enough"
msgstr ""

2761
#: src/remote_internal.c:4270
D
Daniel Veillard 已提交
2762 2763 2764 2765
#, fuzzy
msgid "Failed to collect auth credentials"
msgstr "無法取得節點資訊"

2766
#: src/remote_internal.c:4337
D
Daniel Veillard 已提交
2767 2768 2769
msgid "xdr_remote_message_header failed"
msgstr ""

2770
#: src/remote_internal.c:4343
2771 2772
msgid "marshalling args"
msgstr ""
2773

2774
#: src/remote_internal.c:4360
2775 2776
msgid "xdr_int (length word)"
msgstr ""
2777

2778
#: src/remote_internal.c:4377
D
Daniel Veillard 已提交
2779 2780 2781
msgid "xdr_int (length word, reply)"
msgstr ""

2782
#: src/remote_internal.c:4387
D
Daniel Veillard 已提交
2783 2784 2785
msgid "packet received from server too large"
msgstr ""

2786
#: src/remote_internal.c:4399
D
Daniel Veillard 已提交
2787 2788 2789 2790
#, fuzzy
msgid "invalid header in reply"
msgstr "無效的參數,於 %s"

2791
#: src/remote_internal.c:4408
D
Daniel Veillard 已提交
2792 2793 2794 2795
#, c-format
msgid "unknown program (received %x, expected %x)"
msgstr ""

2796
#: src/remote_internal.c:4416
D
Daniel Veillard 已提交
2797 2798 2799 2800
#, c-format
msgid "unknown protocol version (received %x, expected %x)"
msgstr ""

2801
#: src/remote_internal.c:4429
D
Daniel Veillard 已提交
2802 2803 2804 2805
#, c-format
msgid "unknown procedure (received %x, expected %x)"
msgstr ""

2806
#: src/remote_internal.c:4437
D
Daniel Veillard 已提交
2807 2808 2809 2810
#, c-format
msgid "unknown direction (received %x, expected %x)"
msgstr ""

2811
#: src/remote_internal.c:4444
D
Daniel Veillard 已提交
2812 2813 2814 2815
#, c-format
msgid "unknown serial (received %x, expected %x)"
msgstr ""

2816
#: src/remote_internal.c:4457
2817 2818
msgid "unmarshalling ret"
msgstr ""
2819

2820
#: src/remote_internal.c:4467
2821 2822
msgid "unmarshalling remote_error"
msgstr ""
2823

2824
#: src/remote_internal.c:4487
D
Daniel Veillard 已提交
2825 2826 2827 2828
#, c-format
msgid "unknown status (received %x)"
msgstr ""

2829
#: src/remote_internal.c:4596 src/remote_internal.c:4613
D
Daniel Veillard 已提交
2830 2831 2832
msgid "socket closed unexpectedly"
msgstr ""

2833
#: src/sexpr.c:60
D
Daniel Veillard 已提交
2834 2835 2836
msgid "failed to allocate a node"
msgstr "無法分配節點"

2837
#: src/sexpr.c:364 src/sexpr.c:381
D
Daniel Veillard 已提交
2838 2839 2840
msgid "failed to copy a string"
msgstr "無法複製字串"

2841
#: src/storage_backend.c:84
2842
#, c-format
2843 2844
msgid "missing backend for pool type %d"
msgstr ""
2845

2846
#: src/storage_backend.c:129
2847 2848 2849
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown storage backend type %s"
msgstr "未知的作業系統類型 %s"
2850

2851
#: src/storage_backend.c:159
2852 2853 2854
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown storage backend type %d"
msgstr "未知的作業系統類型 %s"
2855

2856
#: src/storage_backend.c:173 src/storage_backend_fs.c:341
2857 2858 2859
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open volume '%s': %s"
msgstr "無法暫停區域 %s"
2860

2861
#: src/storage_backend.c:201
2862 2863 2864
#, c-format
msgid "cannot stat file '%s': %s"
msgstr ""
2865

2866
#: src/storage_backend.c:229
2867
#, c-format
2868 2869
msgid "cannot seek to end of file '%s':%s"
msgstr ""
2870

D
Daniel Veillard 已提交
2871
#: src/storage_backend.c:247
2872
#, c-format
2873 2874
msgid "cannot get file context of %s: %s"
msgstr ""
2875

D
Daniel Veillard 已提交
2876
#: src/storage_backend.c:256
2877
msgid "context"
2878 2879
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2880
#: src/storage_backend.c:302
2881 2882
#, c-format
msgid "cannot read dir %s: %s"
2883 2884
msgstr ""

2885
#: src/storage_backend.c:315 src/storage_driver.c:1197
2886
msgid "path"
2887 2888
msgstr ""

2889
#: src/storage_backend.c:369
2890
msgid "regex"
2891 2892
msgstr ""

2893
#: src/storage_backend.c:379
2894 2895 2896
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to compile regex %s"
msgstr "無法暫停區域 %s"
2897

2898 2899
#: src/storage_backend.c:395 src/storage_backend.c:400
#: src/storage_backend.c:436
2900 2901
msgid "regex groups"
msgstr ""
2902

2903
#: src/storage_backend.c:412 src/storage_backend.c:548
2904
msgid "cannot read fd"
2905 2906
msgstr ""

2907
#: src/storage_backend.c:486 src/storage_backend.c:603
2908 2909 2910
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to wait for command: %s"
msgstr "無法開啟區域 %s"
2911

2912
#: src/storage_backend.c:495 src/storage_backend.c:616
2913 2914
msgid "command did not exit cleanly"
msgstr ""
2915

2916
#: src/storage_backend.c:535
2917 2918 2919
msgid "n_columns too large"
msgstr ""

2920
#: src/storage_backend.c:582
2921 2922 2923
#, fuzzy, c-format
msgid "read error: %s"
msgstr "內部錯誤 %s"
2924

2925 2926 2927 2928 2929
#: src/storage_backend.c:610
#, c-format
msgid "non-zero exit status from command %d"
msgstr ""

2930
#: src/storage_backend_disk.c:85 src/storage_backend_logical.c:57
D
Daniel Veillard 已提交
2931 2932 2933 2934
#, c-format
msgid "unsupported pool format %s"
msgstr ""

2935
#: src/storage_backend_disk.c:110 src/storage_backend_logical.c:70
D
Daniel Veillard 已提交
2936 2937 2938 2939
#, c-format
msgid "unsupported pool format %d"
msgstr ""

2940 2941
#: src/storage_backend_disk.c:138 src/storage_backend_fs.c:187
#: src/storage_backend_fs.c:257 src/storage_backend_fs.c:309
2942
#, c-format
2943 2944
msgid "unsupported volume format %s"
msgstr ""
2945

2946 2947
#: src/storage_backend_disk.c:165 src/storage_backend_fs.c:220
#: src/storage_backend_fs.c:292 src/storage_backend_fs.c:324
2948
#, c-format
2949 2950
msgid "unsupported volume format %d"
msgstr ""
2951

2952 2953
#: src/storage_backend_disk.c:179 src/storage_backend_disk.c:192
#: src/storage_backend_disk.c:199 src/storage_backend_disk.c:221
2954
#: src/storage_backend_fs.c:685 src/storage_backend_iscsi.c:177
2955 2956
#: src/storage_backend_logical.c:116 src/storage_backend_logical.c:121
#: src/storage_backend_logical.c:133 src/storage_backend_logical.c:143
D
Daniel Veillard 已提交
2957 2958 2959
msgid "volume"
msgstr ""

2960
#: src/storage_backend_disk.c:229
D
Daniel Veillard 已提交
2961 2962 2963
msgid "volume extents"
msgstr ""

2964
#: src/storage_backend_disk.c:237
D
Daniel Veillard 已提交
2965 2966 2967
msgid "cannot parse device start location"
msgstr ""

2968
#: src/storage_backend_disk.c:244
D
Daniel Veillard 已提交
2969 2970 2971
msgid "cannot parse device end location"
msgstr ""

2972 2973
#: src/storage_backend_disk.c:250 src/storage_backend_logical.c:154
#: src/storage_backend_logical.c:160
D
Daniel Veillard 已提交
2974 2975 2976
msgid "extents"
msgstr ""

2977
#: src/storage_backend_disk.c:461
D
Daniel Veillard 已提交
2978 2979 2980
msgid "no large enough free extent"
msgstr ""

2981
#: src/storage_backend_disk.c:495
D
Daniel Veillard 已提交
2982 2983 2984
msgid "Disk pools are not yet supported"
msgstr ""

2985
#: src/storage_backend_fs.c:353
2986 2987 2988
#, c-format
msgid "cannot read header '%s': %s"
msgstr ""
2989

2990
#: src/storage_backend_fs.c:461
2991 2992 2993
#, c-format
msgid "cannot read %s: %s"
msgstr ""
2994

2995
#: src/storage_backend_fs.c:507 src/storage_backend_fs.c:574
2996
#: src/storage_backend_iscsi.c:573
2997 2998 2999
#, fuzzy
msgid "missing source host"
msgstr "找不到裝置的來源資訊"
3000

3001
#: src/storage_backend_fs.c:512 src/storage_conf.c:319
3002 3003 3004
#, fuzzy
msgid "missing source path"
msgstr "找不到裝置的來源資訊"
3005

3006
#: src/storage_backend_fs.c:518 src/storage_backend_fs.c:585
3007
#: src/storage_backend_iscsi.c:580
3008 3009 3010
#, fuzzy
msgid "missing source device"
msgstr "找不到裝置的來源資訊"
3011

3012
#: src/storage_backend_fs.c:534 src/storage_backend_fs.c:542
3013 3014
msgid "source"
msgstr ""
3015

3016
#: src/storage_backend_fs.c:579
3017 3018 3019
#, fuzzy
msgid "missing source dir"
msgstr "找不到裝置的來源資訊"
3020

3021 3022
#: src/storage_backend_fs.c:651 src/storage_backend_fs.c:842
#: src/storage_backend_fs.c:881
3023
#, c-format
3024 3025
msgid "cannot create path '%s': %s"
msgstr ""
3026

3027
#: src/storage_backend_fs.c:674
3028 3029 3030
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open path '%s': %s"
msgstr "無法暫停區域 %s"
3031

3032
#: src/storage_backend_fs.c:693 src/storage_backend_fs.c:703
3033 3034 3035 3036
#, fuzzy
msgid "volume name"
msgstr "區域名稱"

3037
#: src/storage_backend_fs.c:714
3038 3039
msgid "volume key"
msgstr ""
3040

3041
#: src/storage_backend_fs.c:741
3042
#, c-format
3043 3044
msgid "cannot statvfs path '%s': %s"
msgstr ""
3045

3046
#: src/storage_backend_fs.c:802
3047
#, c-format
3048 3049
msgid "cannot unlink path '%s': %s"
msgstr ""
3050

3051
#: src/storage_backend_fs.c:825
3052 3053
msgid "target"
msgstr ""
3054

3055
#: src/storage_backend_fs.c:834
3056 3057
msgid "storage vol key"
msgstr ""
3058

3059
#: src/storage_backend_fs.c:859
3060
#, c-format
3061 3062
msgid "cannot fill file '%s': %s"
msgstr ""
3063

3064
#: src/storage_backend_fs.c:872
3065
#, c-format
3066 3067
msgid "cannot extend file '%s': %s"
msgstr ""
3068

3069
#: src/storage_backend_fs.c:888 src/storage_backend_fs.c:924
3070
#: src/storage_backend_fs.c:959 src/storage_backend_logical.c:457
3071 3072 3073
#, c-format
msgid "cannot read path '%s': %s"
msgstr ""
3074

3075
#: src/storage_backend_fs.c:901
3076 3077 3078
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown storage vol type %d"
msgstr "未知的作業系統類型 %s"
3079

3080
#: src/storage_backend_fs.c:939
3081
#, c-format
3082 3083 3084
msgid "unsupported storage vol type %d"
msgstr ""

3085
#: src/storage_backend_fs.c:966
3086 3087 3088
msgid "creation of non-raw images is not supported without qemu-img"
msgstr ""

3089
#: src/storage_backend_fs.c:976 src/storage_backend_logical.c:466
3090 3091 3092 3093
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set file owner '%s': %s"
msgstr "無法暫停區域 %s"

3094
#: src/storage_backend_fs.c:985 src/storage_backend_logical.c:473
3095 3096 3097
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set file mode '%s': %s"
msgstr "無法暫停區域 %s"
3098

3099
#: src/storage_backend_fs.c:1001 src/storage_backend_logical.c:480
3100
#, c-format
3101 3102
msgid "cannot close file '%s': %s"
msgstr ""
3103

3104
#: src/storage_backend_fs.c:1024
3105 3106 3107
#, c-format
msgid "cannot unlink file '%s': %s"
msgstr ""
3108

3109
#: src/storage_backend_iscsi.c:61
3110 3111 3112
#, fuzzy, c-format
msgid "host lookup failed %s"
msgstr "操作失敗:%s"
3113

3114
#: src/storage_backend_iscsi.c:68
3115 3116 3117 3118
#, c-format
msgid "no IP address for target %s"
msgstr ""

3119
#: src/storage_backend_iscsi.c:77
3120 3121
#, c-format
msgid "cannot format ip addr for %s"
3122 3123
msgstr ""

3124
#: src/storage_backend_iscsi.c:97
3125
#, fuzzy
3126 3127
msgid "session"
msgstr "顯示版本"
3128

3129
#: src/storage_backend_iscsi.c:143
3130
msgid "cannot find session"
3131 3132
msgstr ""

3133 3134 3135 3136 3137 3138 3139
#: src/storage_backend_iscsi.c:182 src/storage_driver.c:869
#, fuzzy
msgid "name"
msgstr "名稱"

#: src/storage_backend_iscsi.c:187
msgid "devpath"
D
Daniel Veillard 已提交
3140 3141
msgstr ""

3142
#: src/storage_backend_iscsi.c:206 src/util.c:113
D
Daniel Veillard 已提交
3143
#, fuzzy, c-format
3144 3145 3146 3147 3148 3149
msgid "cannot open %s: %s"
msgstr "無法暫停區域 %s"

#: src/storage_backend_iscsi.c:231
msgid "key"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
3150

3151 3152
#: src/storage_backend_iscsi.c:322 src/storage_backend_iscsi.c:407
#: src/storage_backend_iscsi.c:443
D
Daniel Veillard 已提交
3153 3154 3155 3156
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to opendir sysfs path %s: %s"
msgstr "無法暫停區域 %s"

3157
#: src/storage_backend_iscsi.c:335
D
Daniel Veillard 已提交
3158
#, fuzzy, c-format
3159 3160
msgid "Failed to parse target from sysfs path %s/%s"
msgstr "無法暫停區域 %s"
D
Daniel Veillard 已提交
3161

3162 3163 3164 3165
#: src/storage_backend_iscsi.c:354
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find any LUNs for session %s: %s"
msgstr "無法為網路 %s 取消定義"
3166

3167 3168 3169
#: src/storage_backend_iscsi.c:384
#, c-format
msgid "Failed to determine if %u:%u:%u:%u is a Direct-Access LUN"
3170
msgstr ""
3171

3172
#: src/storage_backend_iscsi.c:429
3173
#, fuzzy, c-format
3174 3175
msgid "Failed to find device link for lun %d"
msgstr "無法從 %s 建立區域"
3176

3177 3178 3179 3180 3181 3182 3183 3184 3185
#: src/storage_backend_iscsi.c:463
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse block path %s"
msgstr "無法將區域 %s 存至 %s"

#: src/storage_backend_iscsi.c:473
#, fuzzy
msgid "Failed allocating memory for scsidev"
msgstr "無法分配節點"
3186

3187
#: src/storage_backend_iscsi.c:554
3188
msgid "portal"
3189 3190
msgstr ""

3191
#: src/storage_backend_logical.c:166
D
Daniel Veillard 已提交
3192
msgid "malformed volume extent offset value"
3193
msgstr ""
3194

3195
#: src/storage_backend_logical.c:171
D
Daniel Veillard 已提交
3196 3197 3198
msgid "malformed volume extent length value"
msgstr ""

3199
#: src/storage_backend_logical.c:176
D
Daniel Veillard 已提交
3200 3201 3202
msgid "malformed volume extent size value"
msgstr ""

3203 3204 3205 3206 3207 3208 3209 3210 3211 3212 3213
#: src/storage_backend_logical.c:229
#, fuzzy
msgid "lvs command failed"
msgstr "區域名稱"

#: src/storage_backend_logical.c:235
#, c-format
msgid "lvs command failed with exitstatus %d"
msgstr ""

#: src/storage_backend_logical.c:284
D
Daniel Veillard 已提交
3214 3215 3216 3217
#, fuzzy
msgid "command line"
msgstr "區域名稱"

3218
#: src/storage_backend_logical.c:301
D
Daniel Veillard 已提交
3219 3220
#, c-format
msgid "cannot open device %s"
3221
msgstr ""
3222

3223
#: src/storage_backend_logical.c:307
D
Daniel Veillard 已提交
3224 3225
#, c-format
msgid "cannot clear device header %s"
3226
msgstr ""
3227

3228
#: src/storage_backend_logical.c:314
D
Daniel Veillard 已提交
3229 3230
#, c-format
msgid "cannot close device %s"
3231
msgstr ""
3232

3233
#: src/storage_backend_logical.c:489
D
Daniel Veillard 已提交
3234 3235
#, c-format
msgid "cannot find newly created volume '%s': %s"
3236 3237
msgstr ""

3238
#: src/storage_conf.c:155
3239
msgid "missing auth host attribute"
3240 3241
msgstr ""

3242
#: src/storage_conf.c:162
3243
msgid "missing auth passwd attribute"
3244 3245
msgstr ""

3246
#: src/storage_conf.c:185 src/storage_conf.c:533
3247
msgid "malformed octal mode"
3248 3249
msgstr ""

3250
#: src/storage_conf.c:195
3251 3252
msgid "malformed owner element"
msgstr ""
3253

3254
#: src/storage_conf.c:206
3255 3256
msgid "malformed group element"
msgstr ""
3257

3258 3259 3260 3261 3262 3263
#: src/storage_conf.c:231
#, fuzzy
msgid "cannot allocate storage pool"
msgstr "分配節點"

#: src/storage_conf.c:237 src/storage_conf.c:661
3264 3265 3266
#, fuzzy
msgid "unknown root element"
msgstr "未知的主機 %s"
3267

3268
#: src/storage_conf.c:253 src/storage_conf.c:668
3269 3270
msgid "missing name element"
msgstr ""
3271

3272
#: src/storage_conf.c:261
3273
#, fuzzy
3274 3275 3276
msgid "unable to generate uuid"
msgstr "網路名稱或 uuid"

3277
#: src/storage_conf.c:285
3278
#, fuzzy
3279 3280
msgid "missing source host name"
msgstr "找不到裝置的來源資訊"
3281

3282
#: src/storage_conf.c:295
3283 3284
msgid "cannot extract source devices"
msgstr ""
3285

3286
#: src/storage_conf.c:300
3287 3288 3289
#, fuzzy
msgid "device"
msgstr "以組絕"
3290

3291
#: src/storage_conf.c:308
3292
#, fuzzy
3293 3294
msgid "missing source device path"
msgstr "找不到 root 裝置的資訊"
3295

3296
#: src/storage_conf.c:333
3297 3298 3299
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown auth type '%s'"
msgstr "未知的作業系統類型 %s"
3300

3301
#: src/storage_conf.c:348
3302 3303 3304 3305
#, fuzzy
msgid "missing target path"
msgstr "找不到裝置的目標資訊"

3306
#: src/storage_conf.c:379 src/storage_conf.c:736
3307
msgid "malformed xml document"
3308 3309
msgstr ""

3310
#: src/storage_conf.c:386 src/storage_conf.c:743
3311 3312
msgid "xmlXPathContext"
msgstr ""
3313

3314
#: src/storage_conf.c:427
3315
#, fuzzy
3316 3317
msgid "unexpected pool type"
msgstr "無預期的 mime 類型"
3318

3319
#: src/storage_conf.c:511 src/storage_conf.c:851
3320
msgid "xml"
3321 3322
msgstr ""

3323
#: src/storage_conf.c:543 src/storage_conf.c:553
3324
msgid "missing owner element"
3325 3326
msgstr ""

3327
#: src/storage_conf.c:617
3328 3329 3330
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown size units '%s'"
msgstr "未知的主機 %s"
3331

3332
#: src/storage_conf.c:624
3333 3334
msgid "malformed capacity element"
msgstr ""
3335

3336
#: src/storage_conf.c:629
3337 3338
msgid "capacity element value too large"
msgstr ""
3339

3340 3341 3342 3343 3344 3345
#: src/storage_conf.c:655
#, fuzzy
msgid "cannot allocate storage vol"
msgstr "分配節點"

#: src/storage_conf.c:679
3346 3347
msgid "missing capacity element"
msgstr ""
3348

3349
#: src/storage_conf.c:962
3350 3351
msgid "pool"
msgstr ""
3352

3353
#: src/storage_conf.c:1104
3354 3355
msgid "configFile"
msgstr ""
3356

3357
#: src/storage_conf.c:1118
3358 3359
msgid "config file"
msgstr ""
3360

D
Daniel Veillard 已提交
3361
#: src/storage_conf.c:1126
3362 3363 3364
#, fuzzy
msgid "failed to generate XML"
msgstr "無法讀取插槽 %d\n"
3365

3366
#: src/storage_driver.c:266 src/storage_driver.c:750 src/storage_driver.c:772
3367 3368
msgid "no pool with matching uuid"
msgstr ""
3369

3370
#: src/storage_driver.c:284
3371 3372
msgid "no pool with matching name"
msgstr ""
3373

3374
#: src/storage_driver.c:334 src/storage_driver.c:371
3375 3376 3377
#, fuzzy
msgid "names"
msgstr "名稱"
3378

3379
#: src/storage_driver.c:406
3380 3381
msgid "storage pool already exists"
msgstr ""
3382

3383 3384 3385 3386 3387 3388
#: src/storage_driver.c:479 src/storage_driver.c:516 src/storage_driver.c:555
#: src/storage_driver.c:586 src/storage_driver.c:627 src/storage_driver.c:664
#: src/storage_driver.c:705 src/storage_driver.c:734 src/storage_driver.c:828
#: src/storage_driver.c:853 src/storage_driver.c:898 src/storage_driver.c:982
#: src/storage_driver.c:1036 src/storage_driver.c:1099
#: src/storage_driver.c:1143 src/storage_driver.c:1177
3389
msgid "no storage pool with matching uuid"
3390 3391
msgstr ""

3392
#: src/storage_driver.c:485
3393
msgid "pool is still active"
3394 3395
msgstr ""

3396
#: src/storage_driver.c:526
3397
#, fuzzy
3398 3399
msgid "pool already active"
msgstr "區域已經啟動"
3400

3401
#: src/storage_driver.c:565
3402
#, fuzzy
3403 3404
msgid "storage pool is already active"
msgstr "區域已經啟動"
3405

3406 3407 3408 3409
#: src/storage_driver.c:596 src/storage_driver.c:674 src/storage_driver.c:834
#: src/storage_driver.c:859 src/storage_driver.c:904 src/storage_driver.c:988
#: src/storage_driver.c:1042 src/storage_driver.c:1105
#: src/storage_driver.c:1149 src/storage_driver.c:1183
3410
msgid "storage pool is not active"
3411 3412
msgstr ""

3413
#: src/storage_driver.c:637
3414
msgid "storage pool is still active"
3415 3416
msgstr ""

3417
#: src/storage_driver.c:643
3418 3419
msgid "pool does not support volume delete"
msgstr ""
3420

3421
#: src/storage_driver.c:778
3422 3423
msgid "pool has no config file"
msgstr ""
3424

3425 3426 3427
#: src/storage_driver.c:912 src/storage_driver.c:1053
#: src/storage_driver.c:1113 src/storage_driver.c:1157
#: src/storage_driver.c:1191
3428 3429
msgid "no storage vol with matching name"
msgstr ""
3430

3431
#: src/storage_driver.c:941
3432 3433
msgid "no storage vol with matching key"
msgstr ""
3434

3435
#: src/storage_driver.c:966
3436 3437
msgid "no storage vol with matching path"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
3438

3439
#: src/storage_driver.c:1001
3440 3441
msgid "storage vol already exists"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
3442

3443
#: src/storage_driver.c:1008
3444 3445
msgid "storage pool does not support volume creation"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
3446

3447
#: src/storage_driver.c:1059
3448 3449
msgid "storage pool does not support vol deletion"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
3450

D
Daniel Veillard 已提交
3451
#: src/test.c:248 src/test.c:613 src/test.c:1314
3452 3453
msgid "getting time of day"
msgstr "讀取當天的時間"
D
Daniel P. Berrange 已提交
3454

D
Daniel Veillard 已提交
3455
#: src/test.c:254 src/test.c:387 src/test.c:413 src/test.c:1591
3456 3457
msgid "domain"
msgstr "區域"
D
Daniel P. Berrange 已提交
3458

D
Daniel Veillard 已提交
3459
#: src/test.c:260 src/test.c:447 src/test.c:731
3460 3461
msgid "creating xpath context"
msgstr "建立 xpath 的內文"
D
Daniel P. Berrange 已提交
3462

D
Daniel Veillard 已提交
3463
#: src/test.c:266
3464 3465
msgid "domain name"
msgstr "區域名稱"
D
Daniel P. Berrange 已提交
3466

D
Daniel Veillard 已提交
3467
#: src/test.c:272 src/test.c:276
3468 3469
msgid "domain uuid"
msgstr "區域的 uuid"
D
Daniel P. Berrange 已提交
3470

D
Daniel Veillard 已提交
3471
#: src/test.c:284
3472 3473
msgid "domain memory"
msgstr "區域的記憶體"
D
Daniel P. Berrange 已提交
3474

D
Daniel Veillard 已提交
3475
#: src/test.c:293
3476 3477
msgid "domain current memory"
msgstr "區域目前的記憶體"
D
Daniel P. Berrange 已提交
3478

D
Daniel Veillard 已提交
3479
#: src/test.c:303
3480 3481
msgid "domain vcpus"
msgstr "區域的 vcpus"
D
Daniel P. Berrange 已提交
3482

D
Daniel Veillard 已提交
3483
#: src/test.c:312
3484 3485
msgid "domain reboot behaviour"
msgstr "區域的重新啟動行為"
D
Daniel P. Berrange 已提交
3486

D
Daniel Veillard 已提交
3487
#: src/test.c:322
3488 3489
msgid "domain poweroff behaviour"
msgstr "區域的關機行為"
D
Daniel P. Berrange 已提交
3490

D
Daniel Veillard 已提交
3491
#: src/test.c:332
3492 3493
msgid "domain crash behaviour"
msgstr "區域的當機行為"
D
Daniel P. Berrange 已提交
3494

D
Daniel Veillard 已提交
3495
#: src/test.c:406
3496 3497
msgid "load domain definition file"
msgstr "載入區域定義檔"
D
Daniel P. Berrange 已提交
3498

D
Daniel Veillard 已提交
3499
#: src/test.c:441 src/test.c:564 src/test.c:589
3500 3501 3502
#, fuzzy
msgid "network"
msgstr "網路名稱"
D
Daniel P. Berrange 已提交
3503

D
Daniel Veillard 已提交
3504
#: src/test.c:453 src/virsh.c:2730
3505 3506
msgid "network name"
msgstr "網路名稱"
D
Daniel P. Berrange 已提交
3507

D
Daniel Veillard 已提交
3508
#: src/test.c:461 src/test.c:465 src/virsh.c:2621
3509 3510
msgid "network uuid"
msgstr "網路 uuid"
D
Daniel P. Berrange 已提交
3511

D
Daniel Veillard 已提交
3512
#: src/test.c:473
3513 3514 3515
#, fuzzy
msgid "network forward"
msgstr "網路名稱"
D
Daniel P. Berrange 已提交
3516

D
Daniel Veillard 已提交
3517
#: src/test.c:482 src/test.c:492 src/test.c:497
3518 3519
msgid "ip address"
msgstr ""
3520

D
Daniel Veillard 已提交
3521
#: src/test.c:487
3522 3523
msgid "ip netmask"
msgstr ""
3524

D
Daniel Veillard 已提交
3525
#: src/test.c:582
3526 3527 3528
#, fuzzy
msgid "load network definition file"
msgstr "載入區域定義檔"
3529

D
Daniel Veillard 已提交
3530
#: src/test.c:710
3531 3532
msgid "loading host definition file"
msgstr "載入主機定義檔"
3533

D
Daniel Veillard 已提交
3534
#: src/test.c:717
3535 3536
msgid "host"
msgstr "主機"
D
Daniel P. Berrange 已提交
3537

D
Daniel Veillard 已提交
3538
#: src/test.c:725
3539 3540
msgid "node"
msgstr "節點"
D
Daniel P. Berrange 已提交
3541

D
Daniel Veillard 已提交
3542
#: src/test.c:750
3543 3544
msgid "node cpu numa nodes"
msgstr "節點的處理器 numa 節點"
D
Daniel P. Berrange 已提交
3545

D
Daniel Veillard 已提交
3546
#: src/test.c:758
3547 3548
msgid "node cpu sockets"
msgstr "結點的處理器插槽"
D
Daniel P. Berrange 已提交
3549

D
Daniel Veillard 已提交
3550
#: src/test.c:766
3551 3552
msgid "node cpu cores"
msgstr "節點的處理器核心"
D
Daniel P. Berrange 已提交
3553

D
Daniel Veillard 已提交
3554
#: src/test.c:774
3555 3556
msgid "node cpu threads"
msgstr "節點的處理器執行續"
D
Daniel P. Berrange 已提交
3557

D
Daniel Veillard 已提交
3558
#: src/test.c:785
3559 3560
msgid "node active cpu"
msgstr "節點啟用中的處理器"
D
Daniel P. Berrange 已提交
3561

D
Daniel Veillard 已提交
3562
#: src/test.c:792
3563 3564
msgid "node cpu mhz"
msgstr "節點的處理器速度(MHz)"
D
Daniel P. Berrange 已提交
3565

D
Daniel Veillard 已提交
3566
#: src/test.c:807
3567 3568
msgid "node memory"
msgstr "節點的記憶體"
D
Daniel P. Berrange 已提交
3569

D
Daniel Veillard 已提交
3570
#: src/test.c:813
3571 3572
msgid "node domain list"
msgstr "節點的區域清單"
D
Daniel P. Berrange 已提交
3573

D
Daniel Veillard 已提交
3574
#: src/test.c:823
3575 3576
msgid "resolving domain filename"
msgstr "解析區域的檔名"
D
Daniel P. Berrange 已提交
3577

D
Daniel Veillard 已提交
3578
#: src/test.c:848
3579 3580 3581
#, fuzzy
msgid "resolving network filename"
msgstr "解析區域的檔名"
D
Daniel P. Berrange 已提交
3582

D
Daniel Veillard 已提交
3583
#: src/test.c:935
3584 3585
msgid "testOpen: supply a path or use test:///default"
msgstr ""
3586

D
Daniel Veillard 已提交
3587
#: src/test.c:1098
3588 3589
msgid "too many domains"
msgstr "過多區域"
3590

D
Daniel Veillard 已提交
3591
#: src/test.c:1342
D
Daniel Veillard 已提交
3592 3593 3594
msgid "cannot allocate space for metadata"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3595
#: src/test.c:1348
D
Daniel Veillard 已提交
3596 3597 3598 3599
#, fuzzy
msgid "cannot save domain"
msgstr "自動啟動一個區域"

D
Daniel Veillard 已提交
3600
#: src/test.c:1354 src/test.c:1458
D
Daniel Veillard 已提交
3601 3602 3603
msgid "cannot write header"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3604
#: src/test.c:1360
D
Daniel Veillard 已提交
3605 3606 3607
msgid "cannot write metadata length"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3608
#: src/test.c:1366
D
Daniel Veillard 已提交
3609 3610 3611
msgid "cannot write metadata"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3612
#: src/test.c:1374 src/test.c:1464
D
Daniel Veillard 已提交
3613 3614 3615 3616
#, fuzzy
msgid "cannot save domain data"
msgstr "節點的區域清單"

D
Daniel Veillard 已提交
3617
#: src/test.c:1403
D
Daniel Veillard 已提交
3618 3619 3620
msgid "incomplete save header"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3621
#: src/test.c:1409
D
Daniel Veillard 已提交
3622 3623 3624
msgid "mismatched header magic"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3625
#: src/test.c:1415
D
Daniel Veillard 已提交
3626 3627 3628 3629
#, fuzzy
msgid "failed to read metadata length"
msgstr "無法從 Xen 系統程式讀取"

D
Daniel Veillard 已提交
3630
#: src/test.c:1421
D
Daniel Veillard 已提交
3631 3632 3633
msgid "length of metadata out of range"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3634
#: src/test.c:1432
D
Daniel Veillard 已提交
3635 3636 3637
msgid "incomplete metdata"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3638
#: src/test.c:1453
D
Daniel Veillard 已提交
3639 3640 3641 3642
#, fuzzy
msgid "cannot save domain core"
msgstr "節點的區域清單"

D
Daniel Veillard 已提交
3643
#: src/test.c:1615
D
Daniel Veillard 已提交
3644 3645 3646
msgid "Range exceeds available cells"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3647
#: src/test.c:1634
3648 3649
msgid "Domain is already running"
msgstr "區域已經啟動"
3650

D
Daniel Veillard 已提交
3651
#: src/test.c:1649
3652 3653
msgid "Domain is still running"
msgstr "區域還在執行中"
3654

D
Daniel Veillard 已提交
3655
#: src/test.c:1850 src/test.c:1875
3656 3657 3658
#, fuzzy
msgid "too many networks"
msgstr "過多連線"
3659

D
Daniel Veillard 已提交
3660
#: src/test.c:1894
3661 3662 3663
#, fuzzy
msgid "Network is still running"
msgstr "區域還在執行中"
3664

D
Daniel Veillard 已提交
3665
#: src/test.c:1908
3666 3667 3668 3669
#, fuzzy
msgid "Network is already running"
msgstr "區域已經啟動"

D
Daniel Veillard 已提交
3670
#: src/util.c:121
D
Daniel Veillard 已提交
3671 3672 3673 3674
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create pipe: %s"
msgstr "無法讀取插槽 %d\n"

D
Daniel Veillard 已提交
3675
#: src/util.c:127
D
Daniel Veillard 已提交
3676 3677 3678 3679
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot fork child process: %s"
msgstr "無法暫停區域 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
3680
#: src/util.c:495
D
Daniel Veillard 已提交
3681
#, c-format
3682
msgid "%s: not implemented\n"
D
Daniel Veillard 已提交
3683 3684
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3685
#: src/uuid.c:103
3686
#, c-format
3687 3688
msgid "Falling back to pseudorandom UUID, failed to generate random bytes: %s"
msgstr ""
3689

D
Daniel Veillard 已提交
3690
#: src/virsh.c:337
3691 3692
msgid "print help"
msgstr "列印求助訊息"
3693

D
Daniel Veillard 已提交
3694
#: src/virsh.c:338
3695 3696
msgid "Prints global help or command specific help."
msgstr "列印一般求助訊息,或特定指令的求助訊息。"
3697

D
Daniel Veillard 已提交
3698
#: src/virsh.c:344
3699
#, fuzzy
3700 3701
msgid "name of command"
msgstr "非作用中區域的名稱"
3702

D
Daniel Veillard 已提交
3703
#: src/virsh.c:356
3704 3705 3706 3707 3708 3709
msgid ""
"Commands:\n"
"\n"
msgstr ""
"指令:\n"
"\n"
3710

D
Daniel Veillard 已提交
3711
#: src/virsh.c:370
3712 3713
msgid "autostart a domain"
msgstr "自動啟動一個區域"
3714

D
Daniel Veillard 已提交
3715
#: src/virsh.c:372
3716 3717
msgid "Configure a domain to be automatically started at boot."
msgstr "將區域設定為開機時自動啟動。"
3718

D
Daniel Veillard 已提交
3719 3720 3721 3722 3723 3724 3725 3726
#: src/virsh.c:377 src/virsh.c:477 src/virsh.c:671 src/virsh.c:708
#: src/virsh.c:765 src/virsh.c:832 src/virsh.c:1052 src/virsh.c:1096
#: src/virsh.c:1285 src/virsh.c:1330 src/virsh.c:1369 src/virsh.c:1408
#: src/virsh.c:1447 src/virsh.c:1486 src/virsh.c:1610 src/virsh.c:1697
#: src/virsh.c:1831 src/virsh.c:1888 src/virsh.c:1945 src/virsh.c:2067
#: src/virsh.c:2208 src/virsh.c:4310 src/virsh.c:4386 src/virsh.c:4447
#: src/virsh.c:4504 src/virsh.c:4561 src/virsh.c:4675 src/virsh.c:4794
#: src/virsh.c:4957
3727 3728
msgid "domain name, id or uuid"
msgstr "區域名稱、id 或 uuid"
D
Daniel P. Berrange 已提交
3729

D
Daniel Veillard 已提交
3730
#: src/virsh.c:378 src/virsh.c:2272 src/virsh.c:2780
3731 3732
msgid "disable autostarting"
msgstr "停用自動啟動"
3733

D
Daniel Veillard 已提交
3734
#: src/virsh.c:399
3735 3736 3737
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to mark domain %s as autostarted"
msgstr "無法將區域 %s 標示為 %s 自動啟動"
3738

D
Daniel Veillard 已提交
3739
#: src/virsh.c:402
3740 3741 3742
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to unmark domain %s as autostarted"
msgstr "無法將區域 %s 標示為 %s 自動啟動"
3743

D
Daniel Veillard 已提交
3744
#: src/virsh.c:409
3745 3746 3747
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain %s marked as autostarted\n"
msgstr "區域 %s %s已標記為自動啟動\n"
3748

D
Daniel Veillard 已提交
3749
#: src/virsh.c:411
3750 3751 3752
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain %s unmarked as autostarted\n"
msgstr "區域 %s %s已標記為自動啟動\n"
3753

D
Daniel Veillard 已提交
3754
#: src/virsh.c:422
3755 3756
msgid "(re)connect to hypervisor"
msgstr "(重新)連至 hypervisor"
D
Daniel P. Berrange 已提交
3757

D
Daniel Veillard 已提交
3758
#: src/virsh.c:424
3759 3760 3761
msgid ""
"Connect to local hypervisor. This is built-in command after shell start up."
msgstr "連上本機的 hypervisor。這是 shell 啟動後的內建指令。"
3762

D
Daniel Veillard 已提交
3763
#: src/virsh.c:429
3764 3765
msgid "hypervisor connection URI"
msgstr "hypervisor 連線的 URI"
3766

D
Daniel Veillard 已提交
3767
#: src/virsh.c:430
3768 3769
msgid "read-only connection"
msgstr "唯讀的連線"
3770

D
Daniel Veillard 已提交
3771
#: src/virsh.c:442
3772 3773
msgid "Failed to disconnect from the hypervisor"
msgstr "無法從 hypervisor 處斷線"
3774

D
Daniel Veillard 已提交
3775
#: src/virsh.c:460
3776 3777
msgid "Failed to connect to the hypervisor"
msgstr "無法連上 hypervisor"
3778

D
Daniel Veillard 已提交
3779
#: src/virsh.c:470
3780 3781 3782
msgid "connect to the guest console"
msgstr "連接客座端主控台"

D
Daniel Veillard 已提交
3783
#: src/virsh.c:472
3784 3785 3786
msgid "Connect the virtual serial console for the guest"
msgstr "透過虛擬序列埠主控台,連接用戶端"

D
Daniel Veillard 已提交
3787
#: src/virsh.c:519
3788 3789 3790
msgid "No console available for domain\n"
msgstr "區域中沒有可用的主控台\n"

D
Daniel Veillard 已提交
3791
#: src/virsh.c:536
3792
msgid "console not implemented on this platform"
3793 3794
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3795
#: src/virsh.c:547
3796 3797
msgid "list domains"
msgstr "列出區域"
3798

D
Daniel Veillard 已提交
3799
#: src/virsh.c:548
3800 3801
msgid "Returns list of domains."
msgstr "傳回區域清單。"
3802

D
Daniel Veillard 已提交
3803
#: src/virsh.c:553
3804 3805
msgid "list inactive domains"
msgstr "列出非作用中的區域"
3806

D
Daniel Veillard 已提交
3807
#: src/virsh.c:554
3808 3809
msgid "list inactive & active domains"
msgstr "列出作用中與非作用中的區域"
3810

D
Daniel Veillard 已提交
3811
#: src/virsh.c:576 src/virsh.c:583
3812 3813
msgid "Failed to list active domains"
msgstr "無法列出運作中的區域"
3814

D
Daniel Veillard 已提交
3815
#: src/virsh.c:594 src/virsh.c:602
3816 3817
msgid "Failed to list inactive domains"
msgstr "無法列出非作用中的區域"
3818

D
Daniel Veillard 已提交
3819
#: src/virsh.c:611
3820 3821
msgid "Id"
msgstr "Id"
3822

D
Daniel Veillard 已提交
3823
#: src/virsh.c:611 src/virsh.c:2555 src/virsh.c:3363 src/virsh.c:4026
3824 3825
msgid "Name"
msgstr "名稱"
3826

D
Daniel Veillard 已提交
3827
#: src/virsh.c:611 src/virsh.c:2555 src/virsh.c:3363
3828 3829
msgid "State"
msgstr "狀態"
3830

D
Daniel Veillard 已提交
3831
#: src/virsh.c:624 src/virsh.c:646 src/virsh.c:5883 src/virsh.c:5899
3832 3833
msgid "no state"
msgstr "無狀態"
3834

D
Daniel Veillard 已提交
3835
#: src/virsh.c:665
3836 3837 3838
msgid "domain state"
msgstr "區域狀態"

D
Daniel Veillard 已提交
3839
#: src/virsh.c:666
D
Daniel Veillard 已提交
3840 3841
#, fuzzy
msgid "Returns state about a domain."
3842 3843
msgstr "傳回執行中區域的狀態"

D
Daniel Veillard 已提交
3844
#: src/virsh.c:702
3845
msgid "get device block stats for a domain"
3846 3847
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3848
#: src/virsh.c:703
3849
#, fuzzy
3850 3851
msgid "Get device block stats for a running domain."
msgstr "傳回執行中區域的狀態"
3852

D
Daniel Veillard 已提交
3853
#: src/virsh.c:709
3854
#, fuzzy
3855 3856
msgid "block device"
msgstr "以組絕"
3857

D
Daniel Veillard 已提交
3858
#: src/virsh.c:730
3859 3860 3861
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get block stats %s %s"
msgstr "無法將區域 %s 存至 %s"
3862

D
Daniel Veillard 已提交
3863
#: src/virsh.c:759
3864 3865 3866
#, fuzzy
msgid "get network interface stats for a domain"
msgstr "網路名稱"
3867

D
Daniel Veillard 已提交
3868
#: src/virsh.c:760
3869 3870 3871
#, fuzzy
msgid "Get network interface stats for a running domain."
msgstr "傳回執行中區域的狀態"
3872

D
Daniel Veillard 已提交
3873
#: src/virsh.c:766
3874
msgid "interface device"
3875 3876
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3877
#: src/virsh.c:787
3878 3879 3880
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get interface stats %s %s"
msgstr "無法取得節點資訊"
3881

D
Daniel Veillard 已提交
3882
#: src/virsh.c:826
3883 3884
msgid "suspend a domain"
msgstr "暫停區域"
3885

D
Daniel Veillard 已提交
3886
#: src/virsh.c:827
3887 3888
msgid "Suspend a running domain."
msgstr "暫停執行中的區域。"
3889

D
Daniel Veillard 已提交
3890
#: src/virsh.c:850
3891 3892 3893
#, c-format
msgid "Domain %s suspended\n"
msgstr "區域 %s 已經暫停\n"
3894

D
Daniel Veillard 已提交
3895
#: src/virsh.c:852
3896
#, c-format
3897 3898
msgid "Failed to suspend domain %s"
msgstr "無法暫停區域 %s"
3899

D
Daniel Veillard 已提交
3900
#: src/virsh.c:865
3901 3902
msgid "create a domain from an XML file"
msgstr "從 XML 檔案建立區域"
3903

D
Daniel Veillard 已提交
3904
#: src/virsh.c:866
3905 3906
msgid "Create a domain."
msgstr "建立區域。"
3907

D
Daniel Veillard 已提交
3908
#: src/virsh.c:871 src/virsh.c:919
3909
#, fuzzy
3910 3911
msgid "file containing an XML domain description"
msgstr "包含 XML 區域描述的檔案"
3912

D
Daniel Veillard 已提交
3913
#: src/virsh.c:898
3914
#, c-format
3915 3916
msgid "Domain %s created from %s\n"
msgstr "區域 %s 建立自 %s\n"
3917

D
Daniel Veillard 已提交
3918
#: src/virsh.c:902
3919
#, c-format
3920 3921 3922
msgid "Failed to create domain from %s"
msgstr "無法從 %s 建立區域"

D
Daniel Veillard 已提交
3923
#: src/virsh.c:913
3924 3925
msgid "define (but don't start) a domain from an XML file"
msgstr "從 XML 檔案定義(但不啟動)區域"
3926

D
Daniel Veillard 已提交
3927
#: src/virsh.c:914
3928 3929 3930
msgid "Define a domain."
msgstr "定義區域。"

D
Daniel Veillard 已提交
3931
#: src/virsh.c:946
3932
#, c-format
3933 3934
msgid "Domain %s defined from %s\n"
msgstr "區域 %s 定義自 %s\n"
3935

D
Daniel Veillard 已提交
3936
#: src/virsh.c:950
3937
#, c-format
3938 3939
msgid "Failed to define domain from %s"
msgstr "無法從 %s 定義區域"
3940

D
Daniel Veillard 已提交
3941
#: src/virsh.c:961
3942 3943
msgid "undefine an inactive domain"
msgstr "取消定義非作用中的區域"
3944

D
Daniel Veillard 已提交
3945
#: src/virsh.c:962
3946 3947
msgid "Undefine the configuration for an inactive domain."
msgstr "為非作用中的區域取消定義。"
3948

D
Daniel Veillard 已提交
3949
#: src/virsh.c:967 src/virsh.c:2136
3950 3951 3952
msgid "domain name or uuid"
msgstr "區域名稱或 uuid"

D
Daniel Veillard 已提交
3953
#: src/virsh.c:985
3954 3955 3956 3957
#, c-format
msgid "Domain %s has been undefined\n"
msgstr "區域 %s 已經取消定義\n"

D
Daniel Veillard 已提交
3958
#: src/virsh.c:987
3959 3960 3961 3962
#, c-format
msgid "Failed to undefine domain %s"
msgstr "無法為區域 %s 取消定義"

D
Daniel Veillard 已提交
3963
#: src/virsh.c:1001
3964 3965 3966
msgid "start a (previously defined) inactive domain"
msgstr "開啟(先前定義的)非作用中區域"

D
Daniel Veillard 已提交
3967
#: src/virsh.c:1002
3968 3969 3970
msgid "Start a domain."
msgstr "開啟一個區域。"

D
Daniel Veillard 已提交
3971
#: src/virsh.c:1007
3972 3973 3974
msgid "name of the inactive domain"
msgstr "非作用中區域的名稱"

D
Daniel Veillard 已提交
3975
#: src/virsh.c:1024
3976 3977 3978
msgid "Domain is already active"
msgstr "區域已經啟動"

D
Daniel Veillard 已提交
3979
#: src/virsh.c:1030
3980 3981 3982 3983
#, c-format
msgid "Domain %s started\n"
msgstr "區域 %s 已開啟\n"

D
Daniel Veillard 已提交
3984
#: src/virsh.c:1033
3985 3986 3987 3988
#, c-format
msgid "Failed to start domain %s"
msgstr "無法開啟區域 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
3989
#: src/virsh.c:1046
3990 3991 3992
msgid "save a domain state to a file"
msgstr "將區域狀態存至檔案"

D
Daniel Veillard 已提交
3993
#: src/virsh.c:1047
3994 3995 3996
msgid "Save a running domain."
msgstr "儲存執行中的區域。"

D
Daniel Veillard 已提交
3997
#: src/virsh.c:1053
3998 3999 4000
msgid "where to save the data"
msgstr "將資料存至何處"

D
Daniel Veillard 已提交
4001
#: src/virsh.c:1075
4002 4003 4004 4005
#, c-format
msgid "Domain %s saved to %s\n"
msgstr "區域 %s 已存至 %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4006
#: src/virsh.c:1077
4007 4008 4009 4010
#, c-format
msgid "Failed to save domain %s to %s"
msgstr "無法將區域 %s 存至 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
4011
#: src/virsh.c:1090
4012
msgid "show/set scheduler parameters"
4013 4014
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4015
#: src/virsh.c:1091
4016 4017 4018
msgid "Show/Set scheduler parameters."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4019
#: src/virsh.c:1097
4020
msgid "weight for XEN_CREDIT"
4021 4022
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4023
#: src/virsh.c:1098
4024 4025 4026
msgid "cap for XEN_CREDIT"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4027
#: src/virsh.c:1130
4028 4029 4030 4031
#, fuzzy
msgid "Invalid value of weight"
msgstr "記憶體大小 %d 不是有效的數值"

D
Daniel Veillard 已提交
4032
#: src/virsh.c:1140
4033 4034 4035 4036
#, fuzzy
msgid "Invalid value of cap"
msgstr "記憶體大小 %d 不是有效的數值"

D
Daniel Veillard 已提交
4037
#: src/virsh.c:1182 src/virsh.c:1186
4038 4039 4040
msgid "Scheduler"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4041
#: src/virsh.c:1186
4042 4043 4044 4045
#, fuzzy
msgid "Unknown"
msgstr "未知的主機"

D
Daniel Veillard 已提交
4046
#: src/virsh.c:1241
4047 4048 4049
msgid "restore a domain from a saved state in a file"
msgstr "從檔案中的儲存狀態回復區域"

D
Daniel Veillard 已提交
4050
#: src/virsh.c:1242
4051 4052 4053
msgid "Restore a domain."
msgstr "回復區域。"

D
Daniel Veillard 已提交
4054
#: src/virsh.c:1247
4055 4056 4057
msgid "the state to restore"
msgstr "要回復的狀態"

D
Daniel Veillard 已提交
4058
#: src/virsh.c:1266
4059
#, c-format
4060 4061
msgid "Domain restored from %s\n"
msgstr "從 %s 回復區域\n"
4062

D
Daniel Veillard 已提交
4063
#: src/virsh.c:1268
4064
#, c-format
4065 4066
msgid "Failed to restore domain from %s"
msgstr "無法從 %s 回復區域"
4067

D
Daniel Veillard 已提交
4068
#: src/virsh.c:1279
4069 4070
msgid "dump the core of a domain to a file for analysis"
msgstr "將一個區域的核心傾印到檔案中,以供分析用"
4071

D
Daniel Veillard 已提交
4072
#: src/virsh.c:1280
4073 4074 4075
msgid "Core dump a domain."
msgstr "傾印一個區域的核心。"

D
Daniel Veillard 已提交
4076
#: src/virsh.c:1286
4077 4078 4079
msgid "where to dump the core"
msgstr "將核心傾印至何處"

D
Daniel Veillard 已提交
4080
#: src/virsh.c:1308
4081
#, c-format
4082 4083
msgid "Domain %s dumpd to %s\n"
msgstr "區域 %s 已傾印至 %s\n"
4084

D
Daniel Veillard 已提交
4085
#: src/virsh.c:1310
4086 4087 4088 4089
#, c-format
msgid "Failed to core dump domain %s to %s"
msgstr "無法將區域 %s 的核心傾印至 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
4090
#: src/virsh.c:1324
4091 4092 4093
msgid "resume a domain"
msgstr "繼續執行區域"

D
Daniel Veillard 已提交
4094
#: src/virsh.c:1325
4095 4096
msgid "Resume a previously suspended domain."
msgstr "繼續一項先前暫停的區域。"
D
Daniel P. Berrange 已提交
4097

D
Daniel Veillard 已提交
4098
#: src/virsh.c:1348
4099
#, c-format
4100 4101
msgid "Domain %s resumed\n"
msgstr "區域 %s 已經繼續執行\n"
D
Daniel P. Berrange 已提交
4102

D
Daniel Veillard 已提交
4103
#: src/virsh.c:1350
4104
#, c-format
4105 4106
msgid "Failed to resume domain %s"
msgstr "無法繼續區域 %s"
4107

D
Daniel Veillard 已提交
4108
#: src/virsh.c:1363
4109 4110 4111
msgid "gracefully shutdown a domain"
msgstr "以正確方法讓區域停機"

D
Daniel Veillard 已提交
4112
#: src/virsh.c:1364
4113 4114
msgid "Run shutdown in the target domain."
msgstr "在目標區域執行關機。"
4115

D
Daniel Veillard 已提交
4116
#: src/virsh.c:1387
4117
#, c-format
4118 4119
msgid "Domain %s is being shutdown\n"
msgstr "區域 %s 正在執行關機\n"
4120

D
Daniel Veillard 已提交
4121
#: src/virsh.c:1389
4122
#, c-format
4123 4124
msgid "Failed to shutdown domain %s"
msgstr "無法關上區域 %s"
4125

D
Daniel Veillard 已提交
4126
#: src/virsh.c:1402
4127 4128 4129
msgid "reboot a domain"
msgstr "重新啟動區域"

D
Daniel Veillard 已提交
4130
#: src/virsh.c:1403
4131 4132 4133
msgid "Run a reboot command in the target domain."
msgstr "在目標區域中執行重新開機指令。"

D
Daniel Veillard 已提交
4134
#: src/virsh.c:1426
4135
#, c-format
4136 4137
msgid "Domain %s is being rebooted\n"
msgstr "區域 %s 正在重新開機中\n"
4138

D
Daniel Veillard 已提交
4139
#: src/virsh.c:1428
4140
#, c-format
4141 4142
msgid "Failed to reboot domain %s"
msgstr "無法重新啟動區域 %s"
4143

D
Daniel Veillard 已提交
4144
#: src/virsh.c:1441
4145 4146
msgid "destroy a domain"
msgstr "刪除一個區域"
4147

D
Daniel Veillard 已提交
4148
#: src/virsh.c:1442
4149 4150
msgid "Destroy a given domain."
msgstr "刪除給定的區域。"
4151

D
Daniel Veillard 已提交
4152
#: src/virsh.c:1465
4153
#, c-format
4154 4155
msgid "Domain %s destroyed\n"
msgstr "區域 %s 已經刪除\n"
4156

D
Daniel Veillard 已提交
4157
#: src/virsh.c:1467
4158 4159 4160
#, c-format
msgid "Failed to destroy domain %s"
msgstr "無法刪除區域 %s"
4161

D
Daniel Veillard 已提交
4162
#: src/virsh.c:1480
4163 4164
msgid "domain information"
msgstr "區域資訊"
4165

D
Daniel Veillard 已提交
4166
#: src/virsh.c:1481
4167 4168
msgid "Returns basic information about the domain."
msgstr "傳回區域的相關資訊。"
4169

D
Daniel Veillard 已提交
4170
#: src/virsh.c:1507 src/virsh.c:1509
4171 4172 4173
msgid "Id:"
msgstr "Id:"

D
Daniel Veillard 已提交
4174
#: src/virsh.c:1510 src/virsh.c:3468 src/virsh.c:3914
4175 4176 4177
msgid "Name:"
msgstr "名稱:"

D
Daniel Veillard 已提交
4178
#: src/virsh.c:1513 src/virsh.c:3471
4179 4180 4181
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"

D
Daniel Veillard 已提交
4182
#: src/virsh.c:1516
4183 4184 4185
msgid "OS Type:"
msgstr "作業系統類型:"

D
Daniel Veillard 已提交
4186 4187
#: src/virsh.c:1521 src/virsh.c:1654 src/virsh.c:3478 src/virsh.c:3482
#: src/virsh.c:3486 src/virsh.c:3490
4188 4189 4190
msgid "State:"
msgstr "狀態:"

D
Daniel Veillard 已提交
4191
#: src/virsh.c:1524 src/virsh.c:2017
4192 4193 4194
msgid "CPU(s):"
msgstr "處理器數目:"

D
Daniel Veillard 已提交
4195
#: src/virsh.c:1531 src/virsh.c:1661
4196 4197 4198
msgid "CPU time:"
msgstr "處理器時間:"

D
Daniel Veillard 已提交
4199
#: src/virsh.c:1535 src/virsh.c:1538
4200 4201 4202
msgid "Max memory:"
msgstr "最大記憶體:"

D
Daniel Veillard 已提交
4203
#: src/virsh.c:1539
4204 4205 4206
msgid "no limit"
msgstr "沒有限制"

D
Daniel Veillard 已提交
4207
#: src/virsh.c:1541
4208 4209 4210
msgid "Used memory:"
msgstr "已使用的記憶體:"

D
Daniel Veillard 已提交
4211 4212 4213 4214 4215 4216 4217 4218 4219 4220 4221 4222 4223 4224 4225
#: src/virsh.c:1549
#, fuzzy
msgid "Autostart:"
msgstr "自動啟動"

#: src/virsh.c:1550
#, fuzzy
msgid "enable"
msgstr "名稱"

#: src/virsh.c:1550
msgid "disable"
msgstr ""

#: src/virsh.c:1562
4226 4227 4228 4229
#, fuzzy
msgid "NUMA free memory"
msgstr "已使用的記憶體:"

D
Daniel Veillard 已提交
4230
#: src/virsh.c:1563
4231 4232 4233
msgid "display available free memory for the NUMA cell."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4234
#: src/virsh.c:1568
4235 4236 4237 4238
#, fuzzy
msgid "NUMA cell number"
msgstr "NUMA cell:"

D
Daniel Veillard 已提交
4239
#: src/virsh.c:1592
4240 4241 4242
msgid "Total"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4243
#: src/virsh.c:1604
4244 4245 4246
msgid "domain vcpu information"
msgstr "區域 vcpu 的資訊"

D
Daniel Veillard 已提交
4247
#: src/virsh.c:1605
4248 4249 4250
msgid "Returns basic information about the domain virtual CPUs."
msgstr "傳回區域的虛擬處理器之基本資訊。"

D
Daniel Veillard 已提交
4251
#: src/virsh.c:1652
4252 4253 4254
msgid "VCPU:"
msgstr "VCPU:"

D
Daniel Veillard 已提交
4255
#: src/virsh.c:1653
4256 4257 4258
msgid "CPU:"
msgstr "處理器:"

D
Daniel Veillard 已提交
4259
#: src/virsh.c:1663
4260 4261 4262
msgid "CPU Affinity:"
msgstr "處理器的同屬:"

D
Daniel Veillard 已提交
4263
#: src/virsh.c:1675
4264 4265 4266
msgid "Domain shut off, virtual CPUs not present."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4267
#: src/virsh.c:1691
4268 4269 4270
msgid "control domain vcpu affinity"
msgstr "控制區域 vcpu 的同屬"

D
Daniel Veillard 已提交
4271
#: src/virsh.c:1692
4272 4273 4274
msgid "Pin domain VCPUs to host physical CPUs."
msgstr "讓區域 VCPU 符合主機的實際處理器。"

D
Daniel Veillard 已提交
4275
#: src/virsh.c:1698
4276 4277 4278
msgid "vcpu number"
msgstr "vcpu 數量"

D
Daniel Veillard 已提交
4279
#: src/virsh.c:1699
4280 4281 4282
msgid "host cpu number(s) (comma separated)"
msgstr "主機處理器數目(以逗號隔開)"

D
Daniel Veillard 已提交
4283
#: src/virsh.c:1727
D
Daniel Veillard 已提交
4284 4285 4286
msgid "vcpupin: Invalid or missing vCPU number."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4287
#: src/virsh.c:1733
D
Daniel Veillard 已提交
4288 4289 4290
msgid "vcpupin: Missing cpulist"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4291
#: src/virsh.c:1745
D
Daniel Veillard 已提交
4292 4293 4294 4295
#, fuzzy
msgid "vcpupin: failed to get domain informations."
msgstr "無法取得節點資訊"

D
Daniel Veillard 已提交
4296
#: src/virsh.c:1751
D
Daniel Veillard 已提交
4297 4298 4299
msgid "vcpupin: Invalid vCPU number."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4300
#: src/virsh.c:1760
4301 4302 4303
msgid "cpulist: Invalid format. Empty string."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4304
#: src/virsh.c:1770
4305 4306 4307 4308 4309
#, c-format
msgid ""
"cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit at position %d (near '%c')."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4310
#: src/virsh.c:1780
4311 4312 4313 4314 4315 4316
#, c-format
msgid ""
"cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit or comma at position %d (near '%"
"c')."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4317
#: src/virsh.c:1787
4318 4319 4320 4321
#, c-format
msgid "cpulist: %s: Invalid format. Trailing comma at position %d."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4322
#: src/virsh.c:1801
4323 4324 4325 4326
#, c-format
msgid "Physical CPU %d doesn't exist."
msgstr "實體處理器「%d」不存在。"

D
Daniel Veillard 已提交
4327
#: src/virsh.c:1825
4328 4329 4330
msgid "change number of virtual CPUs"
msgstr "改變虛擬處理器的數量"

D
Daniel Veillard 已提交
4331
#: src/virsh.c:1826
D
Daniel Veillard 已提交
4332 4333
#, fuzzy
msgid "Change the number of virtual CPUs in the guest domain."
4334 4335
msgstr "改變在客座區域中啟用的虛擬器處理器數量"

D
Daniel Veillard 已提交
4336
#: src/virsh.c:1832
4337 4338 4339
msgid "number of virtual CPUs"
msgstr "虛擬處理器的數量"

D
Daniel Veillard 已提交
4340
#: src/virsh.c:1852
4341 4342 4343 4344
#, fuzzy
msgid "Invalid number of virtual CPUs."
msgstr "虛擬處理器的數量"

D
Daniel Veillard 已提交
4345
#: src/virsh.c:1864
4346 4347 4348 4349
#, fuzzy
msgid "Too many virtual CPUs."
msgstr "太多虛擬處理器。"

D
Daniel Veillard 已提交
4350
#: src/virsh.c:1882
4351 4352 4353
msgid "change memory allocation"
msgstr "改變記憶體分配"

D
Daniel Veillard 已提交
4354
#: src/virsh.c:1883
4355 4356 4357
msgid "Change the current memory allocation in the guest domain."
msgstr "改變客座區域中,目前的記憶體分配。"

D
Daniel Veillard 已提交
4358
#: src/virsh.c:1889
4359 4360 4361 4362
#, fuzzy
msgid "number of kilobytes of memory"
msgstr "記憶體數量(位元組)"

D
Daniel Veillard 已提交
4363
#: src/virsh.c:1910 src/virsh.c:1922 src/virsh.c:1967
4364 4365 4366 4367
#, c-format
msgid "Invalid value of %d for memory size"
msgstr "記憶體大小 %d 不是有效的數值"

D
Daniel Veillard 已提交
4368
#: src/virsh.c:1916
4369 4370 4371
msgid "Unable to verify MaxMemorySize"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4372
#: src/virsh.c:1939
4373 4374 4375
msgid "change maximum memory limit"
msgstr "改變最大記憶體的限制"

D
Daniel Veillard 已提交
4376
#: src/virsh.c:1940
4377 4378 4379
msgid "Change the maximum memory allocation limit in the guest domain."
msgstr "改變客座區域的最大記憶體分配限制。"

D
Daniel Veillard 已提交
4380
#: src/virsh.c:1946
4381 4382 4383 4384
#, fuzzy
msgid "maximum memory limit in kilobytes"
msgstr "最大記憶體限制(位元組)"

D
Daniel Veillard 已提交
4385
#: src/virsh.c:1973
4386 4387 4388
msgid "Unable to verify current MemorySize"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4389
#: src/virsh.c:1980
4390 4391 4392 4393
#, fuzzy
msgid "Unable to shrink current MemorySize"
msgstr "區域目前的記憶體"

D
Daniel Veillard 已提交
4394
#: src/virsh.c:1986
4395 4396 4397
msgid "Unable to change MaxMemorySize"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4398
#: src/virsh.c:1999
4399 4400 4401
msgid "node information"
msgstr "節點資訊"

D
Daniel Veillard 已提交
4402
#: src/virsh.c:2000
4403 4404 4405
msgid "Returns basic information about the node."
msgstr "傳回節點的基本資訊。"

D
Daniel Veillard 已提交
4406
#: src/virsh.c:2013
4407 4408 4409
msgid "failed to get node information"
msgstr "無法取得節點資訊"

D
Daniel Veillard 已提交
4410
#: src/virsh.c:2016
4411 4412 4413
msgid "CPU model:"
msgstr "處理器類型:"

D
Daniel Veillard 已提交
4414
#: src/virsh.c:2018
4415 4416 4417
msgid "CPU frequency:"
msgstr "處理器的頻率:"

D
Daniel Veillard 已提交
4418
#: src/virsh.c:2019
4419 4420 4421
msgid "CPU socket(s):"
msgstr "處理器的插槽:"

D
Daniel Veillard 已提交
4422
#: src/virsh.c:2020
4423 4424 4425
msgid "Core(s) per socket:"
msgstr "每個插槽的核心:"

D
Daniel Veillard 已提交
4426
#: src/virsh.c:2021
4427 4428 4429
msgid "Thread(s) per core:"
msgstr "每個核心的執行續:"

D
Daniel Veillard 已提交
4430
#: src/virsh.c:2022
4431 4432 4433
msgid "NUMA cell(s):"
msgstr "NUMA cell:"

D
Daniel Veillard 已提交
4434
#: src/virsh.c:2023
4435 4436 4437
msgid "Memory size:"
msgstr "記憶體大小:"

D
Daniel Veillard 已提交
4438
#: src/virsh.c:2033
4439 4440 4441
msgid "capabilities"
msgstr "能力"

D
Daniel Veillard 已提交
4442
#: src/virsh.c:2034
4443 4444 4445
msgid "Returns capabilities of hypervisor/driver."
msgstr "傳回 hypervisor 或驅動程式的能力。"

D
Daniel Veillard 已提交
4446
#: src/virsh.c:2047
4447 4448 4449
msgid "failed to get capabilities"
msgstr "無法取得能力方面的資訊"

D
Daniel Veillard 已提交
4450
#: src/virsh.c:2061
4451 4452 4453
msgid "domain information in XML"
msgstr "XML 格式的區域資訊"

D
Daniel Veillard 已提交
4454
#: src/virsh.c:2062
4455 4456 4457 4458
#, fuzzy
msgid "Output the domain information as an XML dump to stdout."
msgstr "將區域資訊以 XML 格式輸出到螢幕上。"

D
Daniel Veillard 已提交
4459
#: src/virsh.c:2101
4460 4461 4462
msgid "convert a domain id or UUID to domain name"
msgstr "將區域 id 或 UUID 轉為區域名稱"

D
Daniel Veillard 已提交
4463
#: src/virsh.c:2106
4464 4465 4466
msgid "domain id or uuid"
msgstr "區域 id 或 uuid"

D
Daniel Veillard 已提交
4467
#: src/virsh.c:2131
4468 4469 4470
msgid "convert a domain name or UUID to domain id"
msgstr "將區域名稱或 UUID 轉為區域 ID"

D
Daniel Veillard 已提交
4471
#: src/virsh.c:2166
4472 4473 4474
msgid "convert a domain name or id to domain UUID"
msgstr "將區域名稱或 ID 轉為 UUID"

D
Daniel Veillard 已提交
4475
#: src/virsh.c:2171
4476 4477 4478
msgid "domain id or name"
msgstr "區域 ID 或名稱"

D
Daniel Veillard 已提交
4479
#: src/virsh.c:2190
4480 4481 4482
msgid "failed to get domain UUID"
msgstr "無法取得區域 UUID"

D
Daniel Veillard 已提交
4483
#: src/virsh.c:2201
4484 4485 4486
msgid "migrate domain to another host"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4487
#: src/virsh.c:2202
4488 4489 4490
msgid "Migrate domain to another host.  Add --live for live migration."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4491
#: src/virsh.c:2207
4492 4493 4494 4495
#, fuzzy
msgid "live migration"
msgstr "節點資訊"

D
Daniel Veillard 已提交
4496
#: src/virsh.c:2209
4497 4498 4499 4500
#, fuzzy
msgid "connection URI of the destination host"
msgstr "連接客座端主控台"

D
Daniel Veillard 已提交
4501
#: src/virsh.c:2210
4502 4503 4504
msgid "migration URI, usually can be omitted"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4505
#: src/virsh.c:2232
4506 4507 4508
msgid "migrate: Missing desturi"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4509
#: src/virsh.c:2264
4510 4511 4512
msgid "autostart a network"
msgstr "自動啟動網路"

D
Daniel Veillard 已提交
4513
#: src/virsh.c:2266
4514 4515 4516
msgid "Configure a network to be automatically started at boot."
msgstr "將網路設定為開機時自動啟動。"

D
Daniel Veillard 已提交
4517
#: src/virsh.c:2271 src/virsh.c:2692
4518 4519 4520
msgid "network name or uuid"
msgstr "網路名稱或 uuid"

D
Daniel Veillard 已提交
4521
#: src/virsh.c:2293
4522 4523 4524 4525
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to mark network %s as autostarted"
msgstr "無法%s將網路標記為%s自動啟動"

D
Daniel Veillard 已提交
4526
#: src/virsh.c:2296
4527 4528 4529 4530
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to unmark network %s as autostarted"
msgstr "無法%s將網路標記為%s自動啟動"

D
Daniel Veillard 已提交
4531
#: src/virsh.c:2303
4532 4533 4534 4535
#, fuzzy, c-format
msgid "Network %s marked as autostarted\n"
msgstr "網路 %s %s標記為自動啟動\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4536
#: src/virsh.c:2305
4537 4538 4539 4540
#, fuzzy, c-format
msgid "Network %s unmarked as autostarted\n"
msgstr "網路 %s %s標記為自動啟動\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4541
#: src/virsh.c:2315
4542 4543 4544
msgid "create a network from an XML file"
msgstr "從 XML 檔案建立網路"

D
Daniel Veillard 已提交
4545
#: src/virsh.c:2316
4546 4547 4548
msgid "Create a network."
msgstr "建立網路。"

D
Daniel Veillard 已提交
4549
#: src/virsh.c:2321 src/virsh.c:2369
4550 4551 4552
msgid "file containing an XML network description"
msgstr "包含 XML 網路描述的檔案"

D
Daniel Veillard 已提交
4553
#: src/virsh.c:2348
4554 4555 4556 4557
#, c-format
msgid "Network %s created from %s\n"
msgstr "網路 %s 建立自 %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4558
#: src/virsh.c:2351
4559 4560 4561 4562
#, c-format
msgid "Failed to create network from %s"
msgstr "無法從 %s 建立網路"

D
Daniel Veillard 已提交
4563
#: src/virsh.c:2363
4564 4565 4566
msgid "define (but don't start) a network from an XML file"
msgstr "從 XML 檔案定義(但不啟動)網路"

D
Daniel Veillard 已提交
4567
#: src/virsh.c:2364
4568 4569 4570
msgid "Define a network."
msgstr "定義網路。"

D
Daniel Veillard 已提交
4571
#: src/virsh.c:2396
4572 4573 4574 4575
#, c-format
msgid "Network %s defined from %s\n"
msgstr "網路 %s 定義自 %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4576
#: src/virsh.c:2399
4577 4578 4579 4580
#, c-format
msgid "Failed to define network from %s"
msgstr "無法從 %s 定義網路"

D
Daniel Veillard 已提交
4581
#: src/virsh.c:2411
4582 4583 4584
msgid "destroy a network"
msgstr "刪除一個網路"

D
Daniel Veillard 已提交
4585
#: src/virsh.c:2412
4586 4587 4588
msgid "Destroy a given network."
msgstr "刪除給定的網路。"

D
Daniel Veillard 已提交
4589
#: src/virsh.c:2417 src/virsh.c:2457
4590 4591 4592
msgid "network name, id or uuid"
msgstr "網路名稱、id 或 uuid"

D
Daniel Veillard 已提交
4593
#: src/virsh.c:2435
4594 4595 4596 4597
#, c-format
msgid "Network %s destroyed\n"
msgstr "網路 %s 已經刪除\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4598
#: src/virsh.c:2437
4599 4600 4601 4602
#, c-format
msgid "Failed to destroy network %s"
msgstr "無法刪除網路 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
4603
#: src/virsh.c:2451
4604 4605 4606
msgid "network information in XML"
msgstr "XML 格式的網路資訊"

D
Daniel Veillard 已提交
4607
#: src/virsh.c:2452
4608 4609 4610 4611
#, fuzzy
msgid "Output the network information as an XML dump to stdout."
msgstr "將網路資訊以 XML 格式輸出到螢幕上。"

D
Daniel Veillard 已提交
4612
#: src/virsh.c:2492
4613 4614 4615
msgid "list networks"
msgstr "列出網路"

D
Daniel Veillard 已提交
4616
#: src/virsh.c:2493
4617 4618 4619
msgid "Returns list of networks."
msgstr "傳回網路清單。"

D
Daniel Veillard 已提交
4620
#: src/virsh.c:2498
4621 4622 4623
msgid "list inactive networks"
msgstr "列出非作用中的網路"

D
Daniel Veillard 已提交
4624
#: src/virsh.c:2499
4625 4626 4627
msgid "list inactive & active networks"
msgstr "列出作用中與非作用中的網路"

D
Daniel Veillard 已提交
4628
#: src/virsh.c:2519 src/virsh.c:2527
4629 4630 4631
msgid "Failed to list active networks"
msgstr "無法列出運作中的網路"

D
Daniel Veillard 已提交
4632
#: src/virsh.c:2538 src/virsh.c:2546
4633 4634 4635
msgid "Failed to list inactive networks"
msgstr "無法列出非作用中的網路"

D
Daniel Veillard 已提交
4636
#: src/virsh.c:2555 src/virsh.c:3363
4637 4638 4639
msgid "Autostart"
msgstr "自動啟動"

D
Daniel Veillard 已提交
4640
#: src/virsh.c:2570 src/virsh.c:2593 src/virsh.c:3378 src/virsh.c:3401
4641 4642 4643
msgid "no autostart"
msgstr "不自動啟動"

D
Daniel Veillard 已提交
4644
#: src/virsh.c:2576 src/virsh.c:3384
4645 4646 4647
msgid "active"
msgstr "啟用"

D
Daniel Veillard 已提交
4648
#: src/virsh.c:2599 src/virsh.c:3407 src/virsh.c:3479
4649 4650 4651
msgid "inactive"
msgstr "非啟用中"

D
Daniel Veillard 已提交
4652
#: src/virsh.c:2616
4653 4654 4655
msgid "convert a network UUID to network name"
msgstr "將網路 id 或 UUID 轉為網路名稱"

D
Daniel Veillard 已提交
4656
#: src/virsh.c:2647
4657 4658 4659
msgid "start a (previously defined) inactive network"
msgstr "開啟(先前定義的)非作用中網路"

D
Daniel Veillard 已提交
4660
#: src/virsh.c:2648
4661 4662 4663
msgid "Start a network."
msgstr "啟動一個網路。"

D
Daniel Veillard 已提交
4664
#: src/virsh.c:2653
4665 4666 4667
msgid "name of the inactive network"
msgstr "非作用中網路的名稱"

D
Daniel Veillard 已提交
4668
#: src/virsh.c:2670
4669 4670 4671 4672
#, c-format
msgid "Network %s started\n"
msgstr "網路 %s 已開啟\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4673
#: src/virsh.c:2673
4674 4675 4676 4677
#, c-format
msgid "Failed to start network %s"
msgstr "無法開啟網路 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
4678
#: src/virsh.c:2686
4679 4680 4681
msgid "undefine an inactive network"
msgstr "取消定義非作用中的網路"

D
Daniel Veillard 已提交
4682
#: src/virsh.c:2687
4683 4684 4685
msgid "Undefine the configuration for an inactive network."
msgstr "為非作用中的網路取消定義。"

D
Daniel Veillard 已提交
4686
#: src/virsh.c:2710
4687 4688 4689 4690
#, c-format
msgid "Network %s has been undefined\n"
msgstr "網路 %s 已經取消定義\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4691
#: src/virsh.c:2712
4692 4693 4694 4695
#, c-format
msgid "Failed to undefine network %s"
msgstr "無法為網路 %s 取消定義"

D
Daniel Veillard 已提交
4696
#: src/virsh.c:2725
4697 4698 4699
msgid "convert a network name to network UUID"
msgstr "將網路名稱轉為網路 UUID"

D
Daniel Veillard 已提交
4700
#: src/virsh.c:2750
4701 4702 4703
msgid "failed to get network UUID"
msgstr "無法取得網路 UUID"

D
Daniel Veillard 已提交
4704
#: src/virsh.c:2772
4705 4706 4707 4708
#, fuzzy
msgid "autostart a pool"
msgstr "自動啟動一個區域"

D
Daniel Veillard 已提交
4709
#: src/virsh.c:2774
4710 4711 4712 4713
#, fuzzy
msgid "Configure a pool to be automatically started at boot."
msgstr "將區域設定為開機時自動啟動。"

D
Daniel Veillard 已提交
4714 4715 4716 4717
#: src/virsh.c:2779 src/virsh.c:3105 src/virsh.c:3145 src/virsh.c:3185
#: src/virsh.c:3225 src/virsh.c:3265 src/virsh.c:3450 src/virsh.c:3718
#: src/virsh.c:3854 src/virsh.c:3896 src/virsh.c:3948 src/virsh.c:3990
#: src/virsh.c:4134
4718 4719 4720 4721
#, fuzzy
msgid "pool name or uuid"
msgstr "區域名稱或 uuid"

D
Daniel Veillard 已提交
4722
#: src/virsh.c:2801
4723 4724 4725 4726
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to mark pool %s as autostarted"
msgstr "無法%s將網路標記為%s自動啟動"

D
Daniel Veillard 已提交
4727
#: src/virsh.c:2804
4728 4729 4730 4731
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to unmark pool %s as autostarted"
msgstr "無法%s將網路標記為%s自動啟動"

D
Daniel Veillard 已提交
4732
#: src/virsh.c:2811
4733 4734 4735 4736
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s marked as autostarted\n"
msgstr "區域 %s %s已標記為自動啟動\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4737
#: src/virsh.c:2813
4738 4739 4740 4741
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s unmarked as autostarted\n"
msgstr "區域 %s %s已標記為自動啟動\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4742
#: src/virsh.c:2823
4743 4744 4745 4746
#, fuzzy
msgid "create a pool from an XML file"
msgstr "從 XML 檔案建立區域"

D
Daniel Veillard 已提交
4747
#: src/virsh.c:2824 src/virsh.c:2871
4748 4749 4750 4751
#, fuzzy
msgid "Create a pool."
msgstr "建立區域。"

D
Daniel Veillard 已提交
4752
#: src/virsh.c:2829 src/virsh.c:2967
4753 4754 4755 4756
#, fuzzy
msgid "file containing an XML pool description"
msgstr "包含 XML 區域描述的檔案"

D
Daniel Veillard 已提交
4757
#: src/virsh.c:2856
4758 4759 4760 4761
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s created from %s\n"
msgstr "區域 %s 建立自 %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4762
#: src/virsh.c:2859
4763 4764 4765 4766
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create pool from %s"
msgstr "無法從 %s 建立區域"

D
Daniel Veillard 已提交
4767
#: src/virsh.c:2870
4768 4769 4770 4771
#, fuzzy
msgid "create a pool from a set of args"
msgstr "從 XML 檔案建立區域"

D
Daniel Veillard 已提交
4772
#: src/virsh.c:2876 src/virsh.c:3015
4773 4774 4775 4776
#, fuzzy
msgid "name of the pool"
msgstr "非作用中區域的名稱"

D
Daniel Veillard 已提交
4777
#: src/virsh.c:2877 src/virsh.c:3016
4778 4779 4780
msgid "type of the pool"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4781
#: src/virsh.c:2878 src/virsh.c:3017
4782 4783 4784
msgid "source-host for underlying storage"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4785
#: src/virsh.c:2879 src/virsh.c:3018
4786 4787 4788
msgid "source path for underlying storage"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4789
#: src/virsh.c:2880 src/virsh.c:3019
4790 4791 4792
msgid "source device for underlying storage"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4793
#: src/virsh.c:2881 src/virsh.c:3020
4794 4795 4796
msgid "target for underlying storage"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4797 4798 4799 4800 4801 4802
#: src/virsh.c:2933 src/virsh.c:3071 src/virsh.c:3683
#, fuzzy
msgid "Failed to allocate XML buffer"
msgstr "無法分配節點"

#: src/virsh.c:2942
4803 4804 4805 4806
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s created\n"
msgstr "區域 %s 建立自 %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4807
#: src/virsh.c:2946
4808 4809 4810 4811
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create pool %s"
msgstr "無法從 %s 建立區域"

D
Daniel Veillard 已提交
4812
#: src/virsh.c:2961
4813 4814 4815 4816
#, fuzzy
msgid "define (but don't start) a pool from an XML file"
msgstr "從 XML 檔案定義(但不啟動)區域"

D
Daniel Veillard 已提交
4817
#: src/virsh.c:2962 src/virsh.c:3010
4818 4819 4820 4821
#, fuzzy
msgid "Define a pool."
msgstr "定義區域。"

D
Daniel Veillard 已提交
4822
#: src/virsh.c:2994
4823 4824 4825 4826
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s defined from %s\n"
msgstr "區域 %s 定義自 %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4827
#: src/virsh.c:2997
4828 4829 4830 4831
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to define pool from %s"
msgstr "無法從 %s 定義區域"

D
Daniel Veillard 已提交
4832
#: src/virsh.c:3009
4833 4834 4835
msgid "define a pool from a set of args"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4836
#: src/virsh.c:3080
4837 4838 4839 4840
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s defined\n"
msgstr "區域 %s 定義自 %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4841
#: src/virsh.c:3084
4842 4843 4844 4845
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to define pool %s"
msgstr "無法為區域 %s 取消定義"

D
Daniel Veillard 已提交
4846
#: src/virsh.c:3099
4847 4848 4849
msgid "build a pool"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4850
#: src/virsh.c:3100
4851 4852 4853
msgid "Build a given pool."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4854
#: src/virsh.c:3123
4855 4856 4857 4858
#, c-format
msgid "Pool %s builded\n"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4859
#: src/virsh.c:3125
4860 4861 4862 4863
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to build pool %s"
msgstr "無法暫停區域 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
4864
#: src/virsh.c:3139
4865 4866 4867 4868
#, fuzzy
msgid "destroy a pool"
msgstr "刪除一個區域"

D
Daniel Veillard 已提交
4869
#: src/virsh.c:3140
4870 4871 4872 4873
#, fuzzy
msgid "Destroy a given pool."
msgstr "刪除給定的區域。"

D
Daniel Veillard 已提交
4874
#: src/virsh.c:3163
4875 4876 4877 4878
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s destroyed\n"
msgstr "區域 %s 已經刪除\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4879
#: src/virsh.c:3165
4880 4881 4882 4883
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to destroy pool %s"
msgstr "無法刪除區域 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
4884
#: src/virsh.c:3179
4885 4886 4887
msgid "delete a pool"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4888
#: src/virsh.c:3180
4889 4890 4891 4892
#, fuzzy
msgid "Delete a given pool."
msgstr "刪除給定的區域。"

D
Daniel Veillard 已提交
4893
#: src/virsh.c:3203
D
Daniel Veillard 已提交
4894 4895 4896
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s deleted\n"
msgstr "區域 %s 已經刪除\n"
4897

D
Daniel Veillard 已提交
4898
#: src/virsh.c:3205
4899 4900 4901 4902
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to delete pool %s"
msgstr "無法刪除區域 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
4903
#: src/virsh.c:3219
4904 4905 4906
msgid "refresh a pool"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4907
#: src/virsh.c:3220
4908 4909 4910
msgid "Refresh a given pool."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4911
#: src/virsh.c:3243
4912 4913 4914 4915
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s refreshed\n"
msgstr "區域 %s 已經繼續執行\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4916
#: src/virsh.c:3245
4917 4918 4919 4920
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to refresh pool %s"
msgstr "無法繼續區域 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
4921
#: src/virsh.c:3259
4922 4923 4924 4925
#, fuzzy
msgid "pool information in XML"
msgstr "XML 格式的區域資訊"

D
Daniel Veillard 已提交
4926
#: src/virsh.c:3260
4927 4928 4929 4930
#, fuzzy
msgid "Output the pool information as an XML dump to stdout."
msgstr "將區域資訊以 XML 格式輸出到螢幕上。"

D
Daniel Veillard 已提交
4931
#: src/virsh.c:3300
4932 4933 4934 4935
#, fuzzy
msgid "list pools"
msgstr "列出區域"

D
Daniel Veillard 已提交
4936
#: src/virsh.c:3301
4937 4938 4939 4940
#, fuzzy
msgid "Returns list of pools."
msgstr "傳回區域清單。"

D
Daniel Veillard 已提交
4941
#: src/virsh.c:3306
4942 4943 4944 4945
#, fuzzy
msgid "list inactive pools"
msgstr "列出非作用中的區域"

D
Daniel Veillard 已提交
4946
#: src/virsh.c:3307
4947 4948 4949 4950
#, fuzzy
msgid "list inactive & active pools"
msgstr "列出作用中與非作用中的區域"

D
Daniel Veillard 已提交
4951
#: src/virsh.c:3327 src/virsh.c:3335
4952 4953 4954 4955
#, fuzzy
msgid "Failed to list active pools"
msgstr "無法列出運作中的區域"

D
Daniel Veillard 已提交
4956
#: src/virsh.c:3346 src/virsh.c:3354
4957 4958 4959 4960
#, fuzzy
msgid "Failed to list inactive pools"
msgstr "無法列出非作用中的區域"

D
Daniel Veillard 已提交
4961
#: src/virsh.c:3444
4962 4963 4964 4965
#, fuzzy
msgid "storage pool information"
msgstr "節點資訊"

D
Daniel Veillard 已提交
4966
#: src/virsh.c:3445
4967 4968 4969 4970
#, fuzzy
msgid "Returns basic information about the storage pool."
msgstr "傳回節點的基本資訊。"

D
Daniel Veillard 已提交
4971
#: src/virsh.c:3483
4972 4973 4974
msgid "building"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4975
#: src/virsh.c:3487 src/virsh.c:5869 src/virsh.c:5895
4976 4977 4978
msgid "running"
msgstr "執行中"

D
Daniel Veillard 已提交
4979
#: src/virsh.c:3491
4980 4981 4982
msgid "degraded"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4983
#: src/virsh.c:3498 src/virsh.c:3924
4984 4985 4986
msgid "Capacity:"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4987
#: src/virsh.c:3501 src/virsh.c:3927
4988 4989 4990 4991
#, fuzzy
msgid "Allocation:"
msgstr "分配區域"

D
Daniel Veillard 已提交
4992
#: src/virsh.c:3504
4993 4994 4995
msgid "Available:"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4996
#: src/virsh.c:3520
4997 4998 4999 5000
#, fuzzy
msgid "convert a pool UUID to pool name"
msgstr "將網路 id 或 UUID 轉為網路名稱"

D
Daniel Veillard 已提交
5001
#: src/virsh.c:3525
5002 5003 5004 5005
#, fuzzy
msgid "pool uuid"
msgstr "區域的 uuid"

D
Daniel Veillard 已提交
5006
#: src/virsh.c:3551
5007 5008 5009 5010
#, fuzzy
msgid "start a (previously defined) inactive pool"
msgstr "開啟(先前定義的)非作用中區域"

D
Daniel Veillard 已提交
5011
#: src/virsh.c:3552
5012 5013 5014 5015
#, fuzzy
msgid "Start a pool."
msgstr "開啟一個區域。"

D
Daniel Veillard 已提交
5016
#: src/virsh.c:3557
5017 5018 5019 5020
#, fuzzy
msgid "name of the inactive pool"
msgstr "非作用中區域的名稱"

D
Daniel Veillard 已提交
5021
#: src/virsh.c:3574
5022 5023 5024 5025
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s started\n"
msgstr "區域 %s 已開啟\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5026
#: src/virsh.c:3577
5027 5028 5029 5030
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to start pool %s"
msgstr "無法開啟區域 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5031
#: src/virsh.c:3590
5032
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
5033
msgid "create a volume from a set of args"
5034 5035
msgstr "從 XML 檔案建立區域"

D
Daniel Veillard 已提交
5036
#: src/virsh.c:3591 src/virsh.c:3790
5037 5038 5039 5040
#, fuzzy
msgid "Create a vol."
msgstr "建立區域。"

D
Daniel Veillard 已提交
5041
#: src/virsh.c:3596 src/virsh.c:3756 src/virsh.c:3795
5042 5043 5044 5045
#, fuzzy
msgid "pool name"
msgstr "區域名稱"

D
Daniel Veillard 已提交
5046
#: src/virsh.c:3597
5047
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
5048
msgid "name of the volume"
5049 5050
msgstr "非作用中區域的名稱"

D
Daniel Veillard 已提交
5051
#: src/virsh.c:3598
5052 5053 5054
msgid "size of the vol with optional k,M,G,T suffix"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5055
#: src/virsh.c:3599
5056 5057 5058
msgid "initial allocation size with optional k,M,G,T suffix"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5059
#: src/virsh.c:3600
5060 5061 5062
msgid "file format type raw,bochs,qcow,qcow2,vmdk"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5063
#: src/virsh.c:3658 src/virsh.c:3663
5064 5065 5066 5067
#, c-format
msgid "Malformed size %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5068
#: src/virsh.c:3692
5069 5070 5071 5072
#, fuzzy, c-format
msgid "Vol %s created\n"
msgstr "區域 %s 建立自 %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5073
#: src/virsh.c:3696
5074 5075 5076 5077
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create vol %s"
msgstr "無法讀取插槽 %d\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5078
#: src/virsh.c:3712
5079 5080 5081 5082
#, fuzzy
msgid "undefine an inactive pool"
msgstr "取消定義非作用中的區域"

D
Daniel Veillard 已提交
5083
#: src/virsh.c:3713
5084 5085 5086 5087
#, fuzzy
msgid "Undefine the configuration for an inactive pool."
msgstr "為非作用中的區域取消定義。"

D
Daniel Veillard 已提交
5088
#: src/virsh.c:3736
5089 5090 5091 5092
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s has been undefined\n"
msgstr "區域 %s 已經取消定義\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5093
#: src/virsh.c:3738
5094 5095 5096 5097
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to undefine pool %s"
msgstr "無法為區域 %s 取消定義"

D
Daniel Veillard 已提交
5098
#: src/virsh.c:3751
5099 5100 5101 5102
#, fuzzy
msgid "convert a pool name to pool UUID"
msgstr "將網路名稱轉為網路 UUID"

D
Daniel Veillard 已提交
5103
#: src/virsh.c:3776
5104 5105 5106 5107
#, fuzzy
msgid "failed to get pool UUID"
msgstr "無法取得區域 UUID"

D
Daniel Veillard 已提交
5108
#: src/virsh.c:3789
5109 5110 5111 5112
#, fuzzy
msgid "create a vol from an XML file"
msgstr "從 XML 檔案建立區域"

D
Daniel Veillard 已提交
5113
#: src/virsh.c:3796
5114 5115 5116 5117
#, fuzzy
msgid "file containing an XML vol description"
msgstr "包含 XML 區域描述的檔案"

D
Daniel Veillard 已提交
5118
#: src/virsh.c:3833
5119 5120 5121 5122
#, fuzzy, c-format
msgid "Vol %s created from %s\n"
msgstr "區域 %s 建立自 %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5123
#: src/virsh.c:3837
5124 5125 5126 5127
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create vol from %s"
msgstr "無法從 %s 建立區域"

D
Daniel Veillard 已提交
5128
#: src/virsh.c:3848
5129 5130 5131
msgid "delete a vol"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5132
#: src/virsh.c:3849
5133 5134 5135 5136
#, fuzzy
msgid "Delete a given vol."
msgstr "刪除給定的區域。"

D
Daniel Veillard 已提交
5137
#: src/virsh.c:3855 src/virsh.c:3897 src/virsh.c:3949
5138 5139 5140
msgid "vol name, key or path"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5141
#: src/virsh.c:3874
5142
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5143
msgid "Vol %s deleted\n"
5144 5145
msgstr "區域 %s 已經刪除\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5146
#: src/virsh.c:3876
5147 5148 5149 5150
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to delete vol %s"
msgstr "無法刪除區域 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5151
#: src/virsh.c:3890
5152 5153 5154 5155
#, fuzzy
msgid "storage vol information"
msgstr "節點資訊"

D
Daniel Veillard 已提交
5156
#: src/virsh.c:3891
5157 5158 5159 5160
#, fuzzy
msgid "Returns basic information about the storage vol."
msgstr "傳回節點的基本資訊。"

D
Daniel Veillard 已提交
5161
#: src/virsh.c:3919
5162 5163 5164 5165
#, fuzzy
msgid "Type:"
msgstr "作業系統類型:"

D
Daniel Veillard 已提交
5166
#: src/virsh.c:3921
5167 5168 5169
msgid "file"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5170
#: src/virsh.c:3921
5171 5172 5173 5174
#, fuzzy
msgid "block"
msgstr "以組絕"

D
Daniel Veillard 已提交
5175
#: src/virsh.c:3942
5176 5177 5178 5179
#, fuzzy
msgid "vol information in XML"
msgstr "XML 格式的區域資訊"

D
Daniel Veillard 已提交
5180
#: src/virsh.c:3943
5181 5182 5183 5184
#, fuzzy
msgid "Output the vol information as an XML dump to stdout."
msgstr "將區域資訊以 XML 格式輸出到螢幕上。"

D
Daniel Veillard 已提交
5185
#: src/virsh.c:3984
5186 5187 5188 5189
#, fuzzy
msgid "list vols"
msgstr "列出區域"

D
Daniel Veillard 已提交
5190
#: src/virsh.c:3985
5191 5192 5193 5194
#, fuzzy
msgid "Returns list of vols by pool."
msgstr "傳回區域清單。"

D
Daniel Veillard 已提交
5195
#: src/virsh.c:4010 src/virsh.c:4018
5196 5197 5198 5199
#, fuzzy
msgid "Failed to list active vols"
msgstr "無法列出運作中的區域"

D
Daniel Veillard 已提交
5200
#: src/virsh.c:4026
5201 5202 5203
msgid "Path"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5204
#: src/virsh.c:4063
5205 5206 5207 5208
#, fuzzy
msgid "convert a vol UUID to vol name"
msgstr "將網路 id 或 UUID 轉為網路名稱"

D
Daniel Veillard 已提交
5209
#: src/virsh.c:4068
5210 5211 5212
msgid "vol key or path"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5213
#: src/virsh.c:4096
5214 5215 5216 5217
#, fuzzy
msgid "convert a vol UUID to vol key"
msgstr "將網路 id 或 UUID 轉為網路名稱"

D
Daniel Veillard 已提交
5218
#: src/virsh.c:4101
5219 5220 5221 5222
#, fuzzy
msgid "vol uuid"
msgstr "區域的 uuid"

D
Daniel Veillard 已提交
5223
#: src/virsh.c:4129
5224 5225 5226 5227
#, fuzzy
msgid "convert a vol UUID to vol path"
msgstr "將網路 id 或 UUID 轉為網路名稱"

D
Daniel Veillard 已提交
5228
#: src/virsh.c:4135
5229 5230 5231
msgid "vol name or key"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5232
#: src/virsh.c:4166
5233 5234 5235
msgid "show version"
msgstr "顯示版本"

D
Daniel Veillard 已提交
5236
#: src/virsh.c:4167
5237 5238 5239
msgid "Display the system version information."
msgstr "顯示系統版本的資訊。"

D
Daniel Veillard 已提交
5240
#: src/virsh.c:4190
5241 5242 5243
msgid "failed to get hypervisor type"
msgstr "無法取得 hypervisor 類型"

D
Daniel Veillard 已提交
5244
#: src/virsh.c:4199
5245 5246 5247 5248
#, c-format
msgid "Compiled against library: libvir %d.%d.%d\n"
msgstr "用此函式庫來編譯:libvir %d.%d.%d\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5249
#: src/virsh.c:4204
5250 5251 5252
msgid "failed to get the library version"
msgstr "無法取得函式庫的版本"

D
Daniel Veillard 已提交
5253
#: src/virsh.c:4211
5254 5255 5256 5257
#, c-format
msgid "Using library: libvir %d.%d.%d\n"
msgstr "使用函式庫:libvir %d.%d.%d\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5258
#: src/virsh.c:4218
5259 5260 5261 5262
#, c-format
msgid "Using API: %s %d.%d.%d\n"
msgstr "使用 API:%s %d.%d.%d\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5263
#: src/virsh.c:4223
5264 5265 5266
msgid "failed to get the hypervisor version"
msgstr "無法取得 hypervisor 的版本"

D
Daniel Veillard 已提交
5267
#: src/virsh.c:4228
5268 5269 5270 5271
#, c-format
msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n"
msgstr "無法解開執行中 %s hypervisor 的版本\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5272
#: src/virsh.c:4235
5273 5274 5275 5276
#, c-format
msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n"
msgstr "執行 hypervisor:%s %d.%d.%d\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5277
#: src/virsh.c:4246
5278 5279 5280 5281
#, fuzzy
msgid "print the hypervisor hostname"
msgstr "無法取得 hypervisor 類型"

D
Daniel Veillard 已提交
5282
#: src/virsh.c:4260
5283 5284 5285 5286
#, fuzzy
msgid "failed to get hostname"
msgstr "無法取得 hypervisor 類型"

D
Daniel Veillard 已提交
5287
#: src/virsh.c:4275
5288 5289 5290 5291
#, fuzzy
msgid "print the hypervisor canonical URI"
msgstr "hypervisor 連線的 URI"

D
Daniel Veillard 已提交
5292
#: src/virsh.c:4289
5293 5294 5295 5296
#, fuzzy
msgid "failed to get URI"
msgstr "無法取得區域 UUID"

D
Daniel Veillard 已提交
5297
#: src/virsh.c:4304
5298 5299 5300
msgid "vnc display"
msgstr "vnc 顯示"

D
Daniel Veillard 已提交
5301
#: src/virsh.c:4305
5302 5303 5304 5305
#, fuzzy
msgid "Output the IP address and port number for the VNC display."
msgstr "為 VNC 顯示模式輸出 IP 位址與連接埠號。"

D
Daniel Veillard 已提交
5306
#: src/virsh.c:4380
5307 5308 5309
msgid "tty console"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5310
#: src/virsh.c:4381
5311 5312 5313
msgid "Output the device for the TTY console."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5314
#: src/virsh.c:4441
5315 5316 5317 5318
#, fuzzy
msgid "attach device from an XML file"
msgstr "從 XML 檔案建立區域"

D
Daniel Veillard 已提交
5319
#: src/virsh.c:4442
5320 5321 5322 5323
#, fuzzy
msgid "Attach device from an XML <file>."
msgstr "從 XML 檔案建立區域"

D
Daniel Veillard 已提交
5324
#: src/virsh.c:4448 src/virsh.c:4505
5325 5326 5327
msgid "XML file"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5328
#: src/virsh.c:4469
D
Daniel Veillard 已提交
5329 5330 5331
msgid "attach-device: Missing <file> option"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5332
#: src/virsh.c:4483
5333 5334 5335 5336
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to attach device from %s"
msgstr "無法從 %s 建立區域"

D
Daniel Veillard 已提交
5337
#: src/virsh.c:4498
5338 5339 5340 5341
#, fuzzy
msgid "detach device from an XML file"
msgstr "從 XML 檔案建立區域"

D
Daniel Veillard 已提交
5342
#: src/virsh.c:4499
5343 5344 5345 5346
#, fuzzy
msgid "Detach device from an XML <file>"
msgstr "從 XML 檔案建立區域"

D
Daniel Veillard 已提交
5347
#: src/virsh.c:4526
D
Daniel Veillard 已提交
5348 5349 5350
msgid "detach-device: Missing <file> option"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5351
#: src/virsh.c:4540
5352 5353 5354 5355
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to detach device from %s"
msgstr "無法從 %s 建立區域"

D
Daniel Veillard 已提交
5356
#: src/virsh.c:4555
5357 5358 5359 5360
#, fuzzy
msgid "attach network interface"
msgstr "網路名稱"

D
Daniel Veillard 已提交
5361
#: src/virsh.c:4556
5362 5363 5364
msgid "Attach new network interface."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5365
#: src/virsh.c:4562 src/virsh.c:4676
5366 5367 5368 5369
#, fuzzy
msgid "network interface type"
msgstr "網路名稱"

D
Daniel Veillard 已提交
5370
#: src/virsh.c:4563
5371 5372 5373 5374
#, fuzzy
msgid "source of network interface"
msgstr "未定義的網路名稱"

D
Daniel Veillard 已提交
5375
#: src/virsh.c:4564
5376 5377 5378 5379
#, fuzzy
msgid "target network name"
msgstr "網路名稱"

D
Daniel Veillard 已提交
5380
#: src/virsh.c:4565 src/virsh.c:4677
D
Daniel Veillard 已提交
5381 5382 5383
#, fuzzy
msgid "MAC address"
msgstr "無效的參數,於 %s"
5384

D
Daniel Veillard 已提交
5385
#: src/virsh.c:4566
5386 5387 5388
msgid "script used to bridge network interface"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5389
#: src/virsh.c:4598
5390 5391 5392 5393
#, c-format
msgid "No support %s in command 'attach-interface'"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5394
#: src/virsh.c:4669
5395 5396 5397 5398
#, fuzzy
msgid "detach network interface"
msgstr "網路名稱"

D
Daniel Veillard 已提交
5399
#: src/virsh.c:4670
5400 5401 5402
msgid "Detach network interface."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5403
#: src/virsh.c:4715 src/virsh.c:4720
5404 5405 5406 5407
#, fuzzy
msgid "Failed to get interface information"
msgstr "無法取得節點資訊"

D
Daniel Veillard 已提交
5408
#: src/virsh.c:4728
5409 5410 5411 5412
#, c-format
msgid "No found interface whose type is %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5413
#: src/virsh.c:4750
5414 5415 5416 5417
#, c-format
msgid "No found interface whose MAC address is %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5418
#: src/virsh.c:4756 src/virsh.c:5030
5419 5420 5421 5422
#, fuzzy
msgid "Failed to allocate memory"
msgstr "無法分配節點"

D
Daniel Veillard 已提交
5423
#: src/virsh.c:4761 src/virsh.c:5035
5424 5425 5426 5427
#, fuzzy
msgid "Failed to create XML"
msgstr "無法讀取插槽 %d\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5428
#: src/virsh.c:4788
5429 5430 5431
msgid "attach disk device"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5432
#: src/virsh.c:4789
5433 5434 5435
msgid "Attach new disk device."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5436
#: src/virsh.c:4795
5437 5438 5439
msgid "source of disk device"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5440
#: src/virsh.c:4796 src/virsh.c:4958
5441 5442 5443
msgid "target of disk device"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5444
#: src/virsh.c:4797
5445 5446 5447
msgid "driver of disk device"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5448
#: src/virsh.c:4798
5449 5450 5451
msgid "subdriver of disk device"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5452
#: src/virsh.c:4799
5453 5454 5455
msgid "target device type"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5456
#: src/virsh.c:4800
5457 5458 5459
msgid "mode of device reading and writing"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5460
#: src/virsh.c:4831 src/virsh.c:4840 src/virsh.c:4847
5461 5462 5463 5464
#, c-format
msgid "No support %s in command 'attach-disk'"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5465
#: src/virsh.c:4951
5466 5467 5468
msgid "detach disk device"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5469
#: src/virsh.c:4952
5470 5471 5472
msgid "Detach disk device."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5473
#: src/virsh.c:4993 src/virsh.c:4998 src/virsh.c:5005
5474 5475 5476 5477
#, fuzzy
msgid "Failed to get disk information"
msgstr "無法取得節點資訊"

D
Daniel Veillard 已提交
5478
#: src/virsh.c:5024
5479 5480 5481 5482
#, c-format
msgid "No found disk whose target is %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5483
#: src/virsh.c:5062
5484 5485 5486
msgid "quit this interactive terminal"
msgstr "離開這互動式的終端機"

D
Daniel Veillard 已提交
5487
#: src/virsh.c:5233
5488 5489 5490 5491
#, c-format
msgid "command '%s' requires <%s> option"
msgstr "「%s」指令需要 <%s> 選項"

D
Daniel Veillard 已提交
5492
#: src/virsh.c:5234
5493 5494 5495 5496
#, c-format
msgid "command '%s' requires --%s option"
msgstr "「%s」指令需要 --%s 選項"

D
Daniel Veillard 已提交
5497
#: src/virsh.c:5261
5498 5499 5500 5501
#, c-format
msgid "command '%s' doesn't exist"
msgstr "「%s」指令不存在"

D
Daniel Veillard 已提交
5502
#: src/virsh.c:5269
5503 5504 5505
msgid "  NAME\n"
msgstr "  名稱\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5506
#: src/virsh.c:5273
5507 5508 5509 5510 5511 5512 5513 5514
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"  SYNOPSIS\n"
msgstr ""
"\n"
"  選項\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5515
#: src/virsh.c:5280
5516 5517 5518 5519 5520 5521 5522
msgid ""
"\n"
"  DESCRIPTION\n"
msgstr ""
"\n"
"  描述\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5523
#: src/virsh.c:5284
5524 5525 5526 5527 5528 5529 5530
msgid ""
"\n"
"  OPTIONS\n"
msgstr ""
"\n"
"  選項\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5531
#: src/virsh.c:5291
5532 5533 5534 5535
#, c-format
msgid "--%s <number>"
msgstr "--%s <number>"

D
Daniel Veillard 已提交
5536
#: src/virsh.c:5293
5537 5538 5539 5540
#, c-format
msgid "--%s <string>"
msgstr "--%s <string>"

D
Daniel Veillard 已提交
5541
#: src/virsh.c:5437
5542 5543 5544
msgid "undefined domain name or id"
msgstr "未定義的區域名稱或 id"

D
Daniel Veillard 已提交
5545
#: src/virsh.c:5469
5546 5547 5548 5549
#, c-format
msgid "failed to get domain '%s'"
msgstr "無法取得區域「%s」"

D
Daniel Veillard 已提交
5550
#: src/virsh.c:5482
5551 5552 5553
msgid "undefined network name"
msgstr "未定義的網路名稱"

D
Daniel Veillard 已提交
5554
#: src/virsh.c:5506
5555 5556 5557 5558
#, c-format
msgid "failed to get network '%s'"
msgstr "無法取得網路「%s」"

D
Daniel Veillard 已提交
5559
#: src/virsh.c:5519 src/virsh.c:5565
5560 5561 5562 5563
#, fuzzy
msgid "undefined pool name"
msgstr "未定義的網路名稱"

D
Daniel Veillard 已提交
5564
#: src/virsh.c:5543
5565 5566 5567 5568
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get pool '%s'"
msgstr "無法取得區域「%s」"

D
Daniel Veillard 已提交
5569
#: src/virsh.c:5560
5570 5571 5572 5573
#, fuzzy
msgid "undefined vol name"
msgstr "未定義的網路名稱"

D
Daniel Veillard 已提交
5574
#: src/virsh.c:5596
5575 5576 5577 5578
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get vol '%s'"
msgstr "無法取得區域「%s」"

D
Daniel Veillard 已提交
5579
#: src/virsh.c:5627
5580 5581 5582 5583 5584 5585 5586 5587 5588 5589
#, c-format
msgid ""
"\n"
"(Time: %.3f ms)\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"(時間:%.3f 毫秒)\n"
"\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5590
#: src/virsh.c:5701
5591 5592 5593
msgid "missing \""
msgstr "找不到 \""

D
Daniel Veillard 已提交
5594
#: src/virsh.c:5762
5595 5596 5597 5598
#, c-format
msgid "unexpected token (command name): '%s'"
msgstr "無預期的 token(指令名稱):「%s」"

D
Daniel Veillard 已提交
5599
#: src/virsh.c:5767
5600 5601 5602 5603
#, c-format
msgid "unknown command: '%s'"
msgstr "未知的指令:「%s」"

D
Daniel Veillard 已提交
5604
#: src/virsh.c:5774
5605 5606 5607 5608
#, c-format
msgid "command '%s' doesn't support option --%s"
msgstr "「%s」指令並不支援 --%s 選項"

D
Daniel Veillard 已提交
5609
#: src/virsh.c:5789
5610 5611 5612 5613
#, c-format
msgid "expected syntax: --%s <%s>"
msgstr "語法:--%s <%s>"

D
Daniel Veillard 已提交
5614
#: src/virsh.c:5792
5615 5616 5617
msgid "number"
msgstr "數量"

D
Daniel Veillard 已提交
5618
#: src/virsh.c:5792
5619 5620 5621
msgid "string"
msgstr "字串"

D
Daniel Veillard 已提交
5622
#: src/virsh.c:5798
5623 5624 5625 5626
#, c-format
msgid "unexpected data '%s'"
msgstr "無預期的資料「%s」"

D
Daniel Veillard 已提交
5627
#: src/virsh.c:5820
5628 5629 5630
msgid "OPTION"
msgstr "選項"

D
Daniel Veillard 已提交
5631
#: src/virsh.c:5820
5632 5633 5634
msgid "DATA"
msgstr "資料"

D
Daniel Veillard 已提交
5635
#: src/virsh.c:5871 src/virsh.c:5893
5636 5637 5638
msgid "blocked"
msgstr "以組絕"

D
Daniel Veillard 已提交
5639
#: src/virsh.c:5873
5640 5641 5642
msgid "paused"
msgstr "已暫停"

D
Daniel Veillard 已提交
5643
#: src/virsh.c:5875
5644 5645 5646
msgid "in shutdown"
msgstr "關機中"

D
Daniel Veillard 已提交
5647
#: src/virsh.c:5877
5648 5649 5650
msgid "shut off"
msgstr "關機"

D
Daniel Veillard 已提交
5651
#: src/virsh.c:5879
5652 5653 5654
msgid "crashed"
msgstr "當機"

D
Daniel Veillard 已提交
5655
#: src/virsh.c:5891
5656 5657 5658
msgid "offline"
msgstr "離線"

D
Daniel Veillard 已提交
5659
#: src/virsh.c:5910
5660 5661 5662
msgid "no valid connection"
msgstr "沒有有效的連線"

D
Daniel Veillard 已提交
5663
#: src/virsh.c:5957
5664 5665 5666 5667
#, c-format
msgid "%s: error: "
msgstr "%s:錯誤:"

D
Daniel Veillard 已提交
5668
#: src/virsh.c:5959
5669 5670 5671
msgid "error: "
msgstr "錯誤:"

D
Daniel Veillard 已提交
5672
#: src/virsh.c:5981 src/virsh.c:5993 src/virsh.c:6006
5673 5674 5675 5676
#, c-format
msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes"
msgstr "%s:%d:無法分配 %d 位元組"

D
Daniel Veillard 已提交
5677
#: src/virsh.c:6020
5678 5679 5680 5681
#, c-format
msgid "%s: %d: failed to allocate %lu bytes"
msgstr "%s:%d:無法分配 %lu 位元組"

D
Daniel Veillard 已提交
5682
#: src/virsh.c:6049
5683 5684 5685
msgid "failed to connect to the hypervisor"
msgstr "無法連上 hypervisor"

D
Daniel Veillard 已提交
5686
#: src/virsh.c:6081
5687 5688 5689 5690
#, fuzzy
msgid "failed to get the log file information"
msgstr "無法取得節點資訊"

D
Daniel Veillard 已提交
5691
#: src/virsh.c:6086
5692 5693 5694
msgid "the log path is not a file"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5695
#: src/virsh.c:6093
5696 5697 5698
msgid "failed to open the log file. check the log file path"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5699
#: src/virsh.c:6161
5700 5701 5702 5703
#, fuzzy
msgid "failed to write the log file"
msgstr "無法寫入設定檔"

D
Daniel Veillard 已提交
5704
#: src/virsh.c:6176
5705 5706 5707 5708
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to write log file: %s"
msgstr "無法寫入設定檔"

D
Daniel Veillard 已提交
5709
#: src/virsh.c:6353
5710 5711 5712 5713
#, fuzzy
msgid "failed to disconnect from the hypervisor"
msgstr "無法從 hypervisor 處斷線"

D
Daniel Veillard 已提交
5714
#: src/virsh.c:6371
5715 5716 5717 5718 5719 5720 5721 5722 5723 5724 5725 5726 5727 5728 5729 5730 5731 5732 5733 5734 5735 5736 5737 5738 5739 5740 5741 5742 5743 5744 5745
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"%s [options] [commands]\n"
"\n"
"  options:\n"
"    -c | --connect <uri>    hypervisor connection URI\n"
"    -r | --readonly         connect readonly\n"
"    -d | --debug <num>      debug level [0-5]\n"
"    -h | --help             this help\n"
"    -q | --quiet            quiet mode\n"
"    -t | --timing           print timing information\n"
"    -l | --log <file>       output logging to file\n"
"    -v | --version          program version\n"
"\n"
"  commands (non interactive mode):\n"
msgstr ""
"\n"
"%s [選項] [命令]\n"
"\n"
"  選項:\n"
"    -c | --connect <uri>    hypervisor 連線的 URI\n"
"    -r | --readonly         用唯讀方式連線\n"
"    -d | --debug <num>      偵錯等級 [0-5]\n"
"    -h | --help             本求助畫面\n"
"    -q | --quiet            安靜模式\n"
"    -t | --timing           列印時間訊息\n"
"    -v | --version          程式版本\n"
"\n"
"  命令(非互動式模式):\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5746
#: src/virsh.c:6389
5747 5748 5749 5750 5751 5752 5753 5754 5755 5756
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"  (specify help <command> for details about the command)\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"  (請使用 --help <指令> 以取得關於指令的詳細資料)\n"
"\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5757
#: src/virsh.c:6485
5758 5759 5760 5761
#, c-format
msgid "unsupported option '-%c'. See --help."
msgstr "不支援的選項「-%c」。請參閱 --help。"

D
Daniel Veillard 已提交
5762
#: src/virsh.c:6571
5763 5764 5765 5766 5767 5768 5769 5770
#, c-format
msgid ""
"Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n"
"\n"
msgstr ""
"歡迎使用 %s - 虛擬化的互動模式終端機。\n"
"\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5771
#: src/virsh.c:6574
5772 5773 5774 5775 5776 5777 5778 5779 5780
msgid ""
"Type:  'help' for help with commands\n"
"       'quit' to quit\n"
"\n"
msgstr ""
"類型:  「help」以取得指令的求助畫面\n"
"        「quit」離開\n"
"\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5781
#: src/virterror.c:243
5782 5783 5784
msgid "warning"
msgstr "警告"

D
Daniel Veillard 已提交
5785
#: src/virterror.c:246
5786 5787 5788
msgid "error"
msgstr "錯誤"

D
Daniel Veillard 已提交
5789
#: src/virterror.c:375
5790 5791 5792
msgid "No error message provided"
msgstr "無法提供錯誤訊息"

D
Daniel Veillard 已提交
5793
#: src/virterror.c:430
5794 5795 5796 5797
#, c-format
msgid "internal error %s"
msgstr "內部錯誤 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5798
#: src/virterror.c:432
5799 5800 5801
msgid "internal error"
msgstr "內部錯誤"

D
Daniel Veillard 已提交
5802
#: src/virterror.c:439
5803 5804 5805 5806
#, fuzzy
msgid "this function is not supported by the hypervisor"
msgstr "不支援 hypervisor"

D
Daniel Veillard 已提交
5807
#: src/virterror.c:441
5808 5809 5810 5811
#, fuzzy, c-format
msgid "this function is not supported by the hypervisor: %s"
msgstr "不支援 hypervisor %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5812
#: src/virterror.c:445
5813 5814 5815
msgid "could not connect to hypervisor"
msgstr "無法連上 hypervisor"

D
Daniel Veillard 已提交
5816
#: src/virterror.c:447
5817 5818 5819 5820
#, c-format
msgid "could not connect to %s"
msgstr "無法連上 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5821
#: src/virterror.c:451
5822 5823 5824
msgid "invalid connection pointer in"
msgstr "無效的連線指標,於 "

D
Daniel Veillard 已提交
5825
#: src/virterror.c:453
5826 5827 5828 5829
#, c-format
msgid "invalid connection pointer in %s"
msgstr "無效的連線指標,於 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5830
#: src/virterror.c:457
5831 5832 5833
msgid "invalid domain pointer in"
msgstr "無效的區域指標,於 "

D
Daniel Veillard 已提交
5834
#: src/virterror.c:459
5835 5836 5837 5838
#, c-format
msgid "invalid domain pointer in %s"
msgstr "無效的區域指標,於 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5839
#: src/virterror.c:463
5840 5841 5842
msgid "invalid argument in"
msgstr "無效的參數,於 "

D
Daniel Veillard 已提交
5843
#: src/virterror.c:465
5844 5845 5846 5847
#, c-format
msgid "invalid argument in %s"
msgstr "無效的參數,於 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5848
#: src/virterror.c:469
5849 5850 5851 5852
#, c-format
msgid "operation failed: %s"
msgstr "操作失敗:%s"

D
Daniel Veillard 已提交
5853
#: src/virterror.c:471
5854 5855 5856
msgid "operation failed"
msgstr "操作失敗"

D
Daniel Veillard 已提交
5857
#: src/virterror.c:475
5858 5859 5860 5861
#, c-format
msgid "GET operation failed: %s"
msgstr "GET 操作失敗:%s"

D
Daniel Veillard 已提交
5862
#: src/virterror.c:477
5863 5864 5865
msgid "GET operation failed"
msgstr "GET 操作失敗"

D
Daniel Veillard 已提交
5866
#: src/virterror.c:481
5867 5868 5869 5870
#, c-format
msgid "POST operation failed: %s"
msgstr "POST 操作失敗:%s"

D
Daniel Veillard 已提交
5871
#: src/virterror.c:483
5872 5873 5874
msgid "POST operation failed"
msgstr "POST 操作失敗"

D
Daniel Veillard 已提交
5875
#: src/virterror.c:486
5876 5877 5878 5879
#, c-format
msgid "got unknown HTTP error code %d"
msgstr "收到未知的 HTTP 錯誤碼 %d"

D
Daniel Veillard 已提交
5880
#: src/virterror.c:490
5881 5882 5883 5884
#, c-format
msgid "unknown host %s"
msgstr "未知的主機 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5885
#: src/virterror.c:492
5886 5887 5888
msgid "unknown host"
msgstr "未知的主機"

D
Daniel Veillard 已提交
5889
#: src/virterror.c:496
5890 5891 5892 5893
#, c-format
msgid "failed to serialize S-Expr: %s"
msgstr "無法為 S-Expr 製作序列號:%s"

D
Daniel Veillard 已提交
5894
#: src/virterror.c:498
5895 5896 5897
msgid "failed to serialize S-Expr"
msgstr "無法為 S-Expr 製作序列號"

D
Daniel Veillard 已提交
5898
#: src/virterror.c:502
5899 5900 5901
msgid "could not use Xen hypervisor entry"
msgstr "無法使用 Xen hypervisor 項目"

D
Daniel Veillard 已提交
5902
#: src/virterror.c:504
5903 5904 5905 5906
#, c-format
msgid "could not use Xen hypervisor entry %s"
msgstr "無法使用 Xen hypervisor 項目 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5907
#: src/virterror.c:508
5908 5909 5910
msgid "could not connect to Xen Store"
msgstr "無法連上 Xen Store"

D
Daniel Veillard 已提交
5911
#: src/virterror.c:510
5912 5913 5914 5915
#, c-format
msgid "could not connect to Xen Store %s"
msgstr "無法連上 Xen Store %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5916
#: src/virterror.c:513
5917 5918 5919 5920
#, c-format
msgid "failed Xen syscall %s %d"
msgstr "Xen syscall %s %d 失敗"

D
Daniel Veillard 已提交
5921
#: src/virterror.c:517
5922 5923 5924
msgid "unknown OS type"
msgstr "未知的作業系統類型"

D
Daniel Veillard 已提交
5925
#: src/virterror.c:519
5926 5927 5928 5929
#, c-format
msgid "unknown OS type %s"
msgstr "未知的作業系統類型 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5930
#: src/virterror.c:522
5931 5932 5933
msgid "missing kernel information"
msgstr "找不到核心資訊"

D
Daniel Veillard 已提交
5934
#: src/virterror.c:526
5935 5936 5937
msgid "missing root device information"
msgstr "找不到 root 裝置的資訊"

D
Daniel Veillard 已提交
5938
#: src/virterror.c:528
5939 5940 5941 5942
#, c-format
msgid "missing root device information in %s"
msgstr "找不到 root 裝置的資訊,於 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5943
#: src/virterror.c:532
5944 5945 5946
msgid "missing source information for device"
msgstr "找不到裝置的來源資訊"

D
Daniel Veillard 已提交
5947
#: src/virterror.c:534
5948 5949 5950 5951
#, c-format
msgid "missing source information for device %s"
msgstr "找不到裝置 %s 的來源資訊"

D
Daniel Veillard 已提交
5952
#: src/virterror.c:538
5953 5954 5955
msgid "missing target information for device"
msgstr "找不到裝置的目標資訊"

D
Daniel Veillard 已提交
5956
#: src/virterror.c:540
5957 5958 5959 5960
#, c-format
msgid "missing target information for device %s"
msgstr "找不到 %s 裝置的目標資訊"

D
Daniel Veillard 已提交
5961
#: src/virterror.c:544
5962 5963 5964
msgid "missing domain name information"
msgstr "找不到區域名稱的資訊"

D
Daniel Veillard 已提交
5965
#: src/virterror.c:546
5966 5967 5968 5969
#, c-format
msgid "missing domain name information in %s"
msgstr "找不到區域名稱的資訊,於 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5970
#: src/virterror.c:550
5971 5972 5973
msgid "missing operating system information"
msgstr "找不到作業系統資訊"

D
Daniel Veillard 已提交
5974
#: src/virterror.c:552
5975 5976 5977 5978
#, c-format
msgid "missing operating system information for %s"
msgstr "找不到 %s 的作業系統資訊"

D
Daniel Veillard 已提交
5979
#: src/virterror.c:556
5980 5981 5982
msgid "missing devices information"
msgstr "找不到裝置的資訊"

D
Daniel Veillard 已提交
5983
#: src/virterror.c:558
5984 5985 5986 5987
#, c-format
msgid "missing devices information for %s"
msgstr "找不到 %s 的裝置資訊"

D
Daniel Veillard 已提交
5988
#: src/virterror.c:562
5989 5990 5991
msgid "too many drivers registered"
msgstr "註冊太多驅動程式"

D
Daniel Veillard 已提交
5992
#: src/virterror.c:564
5993 5994 5995 5996
#, c-format
msgid "too many drivers registered in %s"
msgstr "在 %s 中註冊太多驅動程式"

D
Daniel Veillard 已提交
5997
#: src/virterror.c:568
5998 5999 6000
msgid "library call failed, possibly not supported"
msgstr "呼叫函式庫失敗,可能並不支援"

D
Daniel Veillard 已提交
6001
#: src/virterror.c:570
6002 6003 6004 6005
#, c-format
msgid "library call %s failed, possibly not supported"
msgstr "呼叫函式庫 %s 失敗,可能並不支援"

D
Daniel Veillard 已提交
6006
#: src/virterror.c:574
6007 6008 6009
msgid "XML description not well formed or invalid"
msgstr "XML 的描述格式有誤"

D
Daniel Veillard 已提交
6010
#: src/virterror.c:576
6011 6012 6013 6014
#, c-format
msgid "XML description for %s is not well formed or invalid"
msgstr "%s 的 XML 描述之格式有誤"

D
Daniel Veillard 已提交
6015
#: src/virterror.c:580
6016 6017 6018
msgid "this domain exists already"
msgstr "這個區域已經存在"

D
Daniel Veillard 已提交
6019
#: src/virterror.c:582
6020 6021 6022 6023
#, c-format
msgid "domain %s exists already"
msgstr "區域 %s 已經存在"

D
Daniel Veillard 已提交
6024
#: src/virterror.c:586
6025 6026 6027
msgid "operation forbidden for read only access"
msgstr "唯讀時,禁止這操作"

D
Daniel Veillard 已提交
6028
#: src/virterror.c:588
6029 6030 6031 6032
#, c-format
msgid "operation %s forbidden for read only access"
msgstr "唯讀時,禁止 %s 操作"

D
Daniel Veillard 已提交
6033
#: src/virterror.c:592
6034 6035 6036
msgid "failed to open configuration file for reading"
msgstr "無法開啟要讀取的設定檔"

D
Daniel Veillard 已提交
6037
#: src/virterror.c:594
6038 6039 6040 6041
#, c-format
msgid "failed to open %s for reading"
msgstr "無法開啟要讀取的 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
6042
#: src/virterror.c:598
6043 6044 6045
msgid "failed to read configuration file"
msgstr "無法讀取設定檔"

D
Daniel Veillard 已提交
6046
#: src/virterror.c:600
6047 6048 6049 6050
#, c-format
msgid "failed to read configuration file %s"
msgstr "無法讀取設定檔 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
6051
#: src/virterror.c:604
6052 6053 6054
msgid "failed to parse configuration file"
msgstr "無法解析設定檔"

D
Daniel Veillard 已提交
6055
#: src/virterror.c:606
6056 6057 6058 6059
#, c-format
msgid "failed to parse configuration file %s"
msgstr "無法解析設定檔 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
6060
#: src/virterror.c:610
6061 6062 6063
msgid "configuration file syntax error"
msgstr "設定檔語法錯誤"

D
Daniel Veillard 已提交
6064
#: src/virterror.c:612
6065 6066 6067 6068
#, c-format
msgid "configuration file syntax error: %s"
msgstr "設定檔語法錯誤:%s"

D
Daniel Veillard 已提交
6069
#: src/virterror.c:616
6070 6071 6072
msgid "failed to write configuration file"
msgstr "無法寫入設定檔"

D
Daniel Veillard 已提交
6073
#: src/virterror.c:618
6074 6075 6076 6077
#, c-format
msgid "failed to write configuration file: %s"
msgstr "無法寫入設定檔:%s"

D
Daniel Veillard 已提交
6078
#: src/virterror.c:622
6079 6080 6081
msgid "parser error"
msgstr "解析程式錯誤"

D
Daniel Veillard 已提交
6082
#: src/virterror.c:628
6083 6084 6085
msgid "invalid network pointer in"
msgstr "無效的網路指標,於 "

D
Daniel Veillard 已提交
6086
#: src/virterror.c:630
6087 6088 6089 6090
#, c-format
msgid "invalid network pointer in %s"
msgstr "無效的網路指標,於 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
6091
#: src/virterror.c:634
6092 6093 6094
msgid "this network exists already"
msgstr "這個網路已經存在"

D
Daniel Veillard 已提交
6095
#: src/virterror.c:636
6096 6097 6098 6099
#, c-format
msgid "network %s exists already"
msgstr "網路 %s 已經存在"

D
Daniel Veillard 已提交
6100
#: src/virterror.c:640
6101 6102 6103
msgid "system call error"
msgstr "系統呼叫錯誤"

D
Daniel Veillard 已提交
6104
#: src/virterror.c:646
6105 6106 6107 6108
#, fuzzy
msgid "RPC error"
msgstr "錯誤"

D
Daniel Veillard 已提交
6109
#: src/virterror.c:652
6110 6111 6112 6113
#, fuzzy
msgid "GNUTLS call error"
msgstr "系統呼叫錯誤"

D
Daniel Veillard 已提交
6114
#: src/virterror.c:658
6115 6116 6117 6118
#, fuzzy
msgid "Failed to find the network"
msgstr "無法為網路 %s 取消定義"

D
Daniel Veillard 已提交
6119
#: src/virterror.c:660
6120 6121 6122 6123
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find the network: %s"
msgstr "無法為網路 %s 取消定義"

D
Daniel Veillard 已提交
6124
#: src/virterror.c:664
6125 6126 6127 6128
#, fuzzy
msgid "Domain not found"
msgstr "區域資訊"

D
Daniel Veillard 已提交
6129
#: src/virterror.c:666
6130 6131 6132 6133
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain not found: %s"
msgstr "從 %s 回復區域\n"

D
Daniel Veillard 已提交
6134
#: src/virterror.c:670
6135 6136 6137 6138
#, fuzzy
msgid "Network not found"
msgstr "網路名稱或 uuid"

D
Daniel Veillard 已提交
6139
#: src/virterror.c:672
6140 6141 6142 6143
#, fuzzy, c-format
msgid "Network not found: %s"
msgstr "網路 %s 建立自 %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
6144
#: src/virterror.c:676
6145
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
6146
msgid "invalid MAC address"
6147 6148
msgstr "無效的參數,於 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
6149
#: src/virterror.c:678
6150
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6151
msgid "invalid MAC address: %s"
6152 6153
msgstr "無效的參數,於 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
6154
#: src/virterror.c:682
6155 6156 6157 6158
#, fuzzy
msgid "authentication failed"
msgstr "操作失敗"

D
Daniel Veillard 已提交
6159
#: src/virterror.c:684
6160 6161 6162 6163
#, fuzzy, c-format
msgid "authentication failed: %s"
msgstr "操作失敗:%s"

D
Daniel Veillard 已提交
6164
#: src/virterror.c:688
6165 6166 6167 6168
#, fuzzy
msgid "Storage pool not found"
msgstr "網路名稱或 uuid"

D
Daniel Veillard 已提交
6169
#: src/virterror.c:690
6170 6171 6172 6173
#, fuzzy, c-format
msgid "Storage pool not found: %s"
msgstr "網路 %s 建立自 %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
6174
#: src/virterror.c:694
6175 6176 6177 6178
#, fuzzy
msgid "Storage volume not found"
msgstr "網路名稱或 uuid"

D
Daniel Veillard 已提交
6179
#: src/virterror.c:696
6180 6181 6182 6183
#, fuzzy, c-format
msgid "Storage volume not found: %s"
msgstr "網路 %s 建立自 %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
6184
#: src/virterror.c:700
6185 6186 6187 6188
#, fuzzy
msgid "invalid storage pool pointer in"
msgstr "無效的網路指標,於 "

D
Daniel Veillard 已提交
6189
#: src/virterror.c:702
6190 6191 6192 6193
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid storage pool pointer in %s"
msgstr "無效的網路指標,於 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
6194
#: src/virterror.c:706
6195 6196 6197 6198
#, fuzzy
msgid "invalid storage volume pointer in"
msgstr "無效的網路指標,於 "

D
Daniel Veillard 已提交
6199
#: src/virterror.c:708
6200 6201 6202 6203
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid storage volume pointer in %s"
msgstr "無效的網路指標,於 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
6204
#: src/virterror.c:712
6205 6206 6207 6208
#, fuzzy
msgid "Failed to find a storage driver"
msgstr "無法為網路 %s 取消定義"

D
Daniel Veillard 已提交
6209
#: src/virterror.c:714
6210 6211 6212 6213
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find a storage driver: %s"
msgstr "無法為網路 %s 取消定義"

D
Daniel Veillard 已提交
6214
#: src/xen_internal.c:1326
6215 6216 6217 6218
#, c-format
msgid "Credit scheduler weight parameter (%d) is out of range (1-65535)"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6219
#: src/xen_internal.c:1336
6220 6221 6222 6223
#, c-format
msgid "Credit scheduler cap parameter (%d) is out of range (0-65535)"
msgstr ""

6224
#: src/xen_internal.c:2502
6225 6226 6227 6228
#, c-format
msgid "allocating %d domain info"
msgstr "分配 %d 區域資訊"

6229
#: src/xend_internal.c:246
6230 6231 6232 6233
#, fuzzy
msgid "failed to create a socket"
msgstr "無法分配節點"

6234
#: src/xend_internal.c:268
6235 6236 6237 6238
#, fuzzy
msgid "failed to connect to xend"
msgstr "無法連上 Xen Store"

6239
#: src/xend_internal.c:315 src/xend_internal.c:318
6240 6241 6242
msgid "failed to read from Xen Daemon"
msgstr "無法從 Xen 系統程式讀取"

6243 6244 6245 6246 6247 6248 6249 6250 6251 6252 6253
#: src/xend_internal.c:506
#, fuzzy, c-format
msgid "xend_get: error from xen daemon: %s"
msgstr "無法繼續區域 %s"

#: src/xend_internal.c:556 src/xend_internal.c:559 src/xend_internal.c:567
#, c-format
msgid "xend_post: error from xen daemon: %s"
msgstr ""

#: src/xend_internal.c:851 src/xend_internal.c:1818 src/xend_internal.c:1836
6254 6255 6256
msgid "allocate new buffer"
msgstr "分配新的緩衝區"

6257 6258 6259 6260 6261 6262
#: src/xend_internal.c:1046
#, fuzzy, c-format
msgid "gethostbyname failed: %s"
msgstr "操作失敗:%s"

#: src/xend_internal.c:1167
6263 6264
msgid "failed to urlencode the create S-Expr"
msgstr "無法 urlencode 以建立 S-Expr"
6265

6266
#: src/xend_internal.c:1208
6267 6268
msgid "domain information incomplete, missing domid"
msgstr "區域的資訊不全,沒有 domid"
6269

6270
#: src/xend_internal.c:1214
6271 6272
msgid "domain information incorrect domid not numeric"
msgstr "區域的資訊不正確,domid 並非數字型態"
6273

6274
#: src/xend_internal.c:1219 src/xend_internal.c:1266
6275 6276
msgid "domain information incomplete, missing uuid"
msgstr "區域的資訊不全,沒有 uuid"
6277

6278
#: src/xend_internal.c:1258 src/xend_internal.c:1988 src/xend_internal.c:1995
6279 6280
msgid "domain information incomplete, missing name"
msgstr "區域的資訊不全,沒有名稱"
6281

6282
#: src/xend_internal.c:1441
6283 6284 6285
#, fuzzy
msgid "domain information incomplete, missing HVM loader"
msgstr "區域的資訊不全,沒有名稱"
6286

6287
#: src/xend_internal.c:1493
6288 6289 6290
#, fuzzy
msgid "domain information incomplete, missing kernel & bootloader"
msgstr "區域的資訊不全,沒有核心"
6291

6292
#: src/xend_internal.c:1555
6293 6294 6295 6296
#, fuzzy
msgid "Unknown char device type"
msgstr "未知的作業系統類型"

6297
#: src/xend_internal.c:1589 src/xend_internal.c:1629 src/xend_internal.c:1645
6298 6299 6300
msgid "malformed char device string"
msgstr ""

6301
#: src/xend_internal.c:1712
6302 6303 6304
msgid "no memory for char device config"
msgstr ""

6305
#: src/xend_internal.c:1788
6306 6307
msgid "domain information incomplete, vbd has no dev"
msgstr "區域的資訊不全,vbd 沒有 dev"
6308

6309
#: src/xend_internal.c:1803
6310 6311
msgid "domain information incomplete, vbd has no src"
msgstr "區域的資訊不全,vbd 沒有 src"
6312

6313
#: src/xend_internal.c:1812
6314 6315
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver name"
msgstr "無法解析 vbd 檔名,找不到驅動程式名稱"
6316

6317
#: src/xend_internal.c:1830
6318 6319
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver type"
msgstr "無法解析 vbd 檔名,找不到驅動程式類型"
6320

6321 6322 6323 6324
#: src/xend_internal.c:1976
msgid "domain information incomplete, missing id"
msgstr "區域的資訊不全,沒有 id"

6325
#: src/xend_internal.c:2288 src/xm_internal.c:1068
D
Daniel Veillard 已提交
6326 6327 6328
msgid "parsing soundhw string failed."
msgstr ""

6329
#: src/xend_internal.c:2458
6330
#, fuzzy
6331 6332
msgid "failed to parse topology information"
msgstr "無法解析 Xend 的區域資訊"
6333

6334
#: src/xend_internal.c:2512
D
Daniel Veillard 已提交
6335 6336 6337 6338
#, fuzzy
msgid "topology syntax error"
msgstr "設定檔語法錯誤"

6339
#: src/xend_internal.c:2576
6340 6341 6342
msgid "failed to parse Xend domain information"
msgstr "無法解析 Xend 的區域資訊"

6343
#: src/xend_internal.c:3056
6344
msgid "xenDaemonDomainDumpXMLByID failed to find this domain"
6345 6346
msgstr ""

6347
#: src/xend_internal.c:3081
6348
msgid "xenDaemonDomainDumpXMLByName failed to find this domain"
6349 6350
msgstr ""

6351
#: src/xend_internal.c:3696 src/xend_internal.c:4116
6352
#, fuzzy
6353 6354
msgid "failed to parse domain description"
msgstr "無法解析 Xend 的區域資訊"
6355

6356
#: src/xend_internal.c:3842
D
Daniel Veillard 已提交
6357 6358 6359
msgid "xenDaemonGetAutostart failed to find this domain"
msgstr ""

6360
#: src/xend_internal.c:3883
D
Daniel Veillard 已提交
6361 6362 6363
msgid "xenDaemonSetAutostart failed to find this domain"
msgstr ""

6364
#: src/xend_internal.c:3891
D
Daniel Veillard 已提交
6365 6366 6367 6368
#, fuzzy
msgid "unexpected value from on_xend_start"
msgstr "無預期的數值節點"

6369
#: src/xend_internal.c:3902
D
Daniel Veillard 已提交
6370 6371 6372 6373
#, fuzzy
msgid "no memory"
msgstr "節點的記憶體"

6374
#: src/xend_internal.c:3908
D
Daniel Veillard 已提交
6375 6376 6377 6378
#, fuzzy
msgid "sexpr2string failed"
msgstr "操作失敗"

6379
#: src/xend_internal.c:3913
D
Daniel Veillard 已提交
6380 6381 6382 6383
#, fuzzy
msgid "Failed to redefine sexpr"
msgstr "無法為區域 %s 取消定義"

6384
#: src/xend_internal.c:3918
D
Daniel Veillard 已提交
6385 6386 6387
msgid "on_xend_start not present in sexpr"
msgstr ""

6388
#: src/xend_internal.c:3949
6389 6390 6391 6392
#, fuzzy, c-format
msgid "gethostname failed: %s"
msgstr "操作失敗:%s"

6393
#: src/xend_internal.c:3955
6394 6395 6396 6397
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to strdup hostname: %s"
msgstr "無法取得 hypervisor 類型"

6398
#: src/xend_internal.c:3986
6399
msgid ""
6400 6401
"xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support renaming domains during "
"migration"
6402 6403
msgstr ""

6404
#: src/xend_internal.c:3996
6405
msgid ""
6406 6407
"xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support bandwidth limits during "
"migration"
6408 6409
msgstr ""

6410
#: src/xend_internal.c:4008
6411 6412
msgid "xenDaemonDomainMigrate: unsupported flag"
msgstr ""
6413

6414
#: src/xend_internal.c:4021
6415
msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid URI"
6416 6417
msgstr ""

6418
#: src/xend_internal.c:4026
6419
msgid "xenDaemonDomainMigrate: only xenmigr:// migrations are supported by Xen"
6420 6421
msgstr ""

6422
#: src/xend_internal.c:4033
6423 6424
msgid "xenDaemonDomainMigrate: a hostname must be specified in the URI"
msgstr ""
6425

6426 6427
#: src/xend_internal.c:4040 src/xend_internal.c:4062 src/xend_internal.c:4070
#: src/xend_internal.c:4298 src/xend_internal.c:4305 src/xml.c:405
6428 6429
msgid "strdup failed"
msgstr ""
6430

6431
#: src/xend_internal.c:4053
6432 6433
msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid port number"
msgstr ""
6434

6435
#: src/xend_internal.c:4126
6436 6437 6438
#, c-format
msgid "Failed to create inactive domain %s\n"
msgstr "無法建立非運作中的區域 %s\n"
6439

6440
#: src/xend_internal.c:4280 src/xend_internal.c:4356 src/xend_internal.c:4446
D
Daniel Veillard 已提交
6441 6442 6443
msgid "unsupported in xendConfigVersion < 4"
msgstr ""

6444
#: src/xend_internal.c:4292
D
Daniel Veillard 已提交
6445 6446 6447 6448
#, fuzzy
msgid "node information incomplete, missing scheduler name"
msgstr "區域的資訊不全,沒有名稱"

6449
#: src/xend_internal.c:4310 src/xend_internal.c:4404 src/xend_internal.c:4516
D
Daniel Veillard 已提交
6450 6451 6452 6453
#, fuzzy
msgid "Unknown scheduler"
msgstr "未知的主機"

6454
#: src/xend_internal.c:4369 src/xend_internal.c:4459
D
Daniel Veillard 已提交
6455 6456 6457 6458
#, fuzzy
msgid "Failed to get a scheduler name"
msgstr "無法取得 hypervisor 類型"

6459
#: src/xend_internal.c:4382 src/xend_internal.c:4495
D
Daniel Veillard 已提交
6460 6461 6462 6463
#, fuzzy
msgid "domain information incomplete, missing cpu_weight"
msgstr "區域的資訊不全,沒有 uuid"

6464
#: src/xend_internal.c:4387 src/xend_internal.c:4504
D
Daniel Veillard 已提交
6465 6466 6467 6468
#, fuzzy
msgid "domain information incomplete, missing cpu_cap"
msgstr "區域的資訊不全,沒有 uuid"

6469
#: src/xend_internal.c:4584
6470 6471 6472
msgid "domainBlockPeek is not supported for dom0"
msgstr ""

6473
#: src/xend_internal.c:4603
6474 6475 6476 6477
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid path"
msgstr "無效的參數,於 %s"

6478
#: src/xend_internal.c:4611
6479 6480 6481 6482
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to open for reading: %s: %s"
msgstr "無法開啟要讀取的 %s"

6483
#: src/xend_internal.c:4623
6484 6485 6486 6487
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to lseek or read from file: %s: %s"
msgstr "無法暫停區域 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
6488
#: src/xm_internal.c:435
D
Daniel Veillard 已提交
6489 6490 6491
msgid "xenXMConfigCacheRefresh: name"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6492
#: src/xm_internal.c:446
D
Daniel Veillard 已提交
6493 6494 6495
msgid "xenXMConfigCacheRefresh: virHashAddEntry"
msgstr ""

6496
#: src/xm_internal.c:1306
D
Daniel Veillard 已提交
6497 6498 6499 6500
#, fuzzy
msgid "read only connection"
msgstr "唯讀的連線"

6501
#: src/xm_internal.c:1311
D
Daniel Veillard 已提交
6502 6503 6504 6505
#, fuzzy
msgid "not inactive domain"
msgstr "列出非作用中的區域"

6506
#: src/xm_internal.c:1316
D
Daniel Veillard 已提交
6507 6508 6509
msgid "virHashLookup"
msgstr ""

6510
#: src/xm_internal.c:1321
D
Daniel Veillard 已提交
6511 6512 6513 6514
#, fuzzy
msgid "can't retrieve config file for domain"
msgstr "無法寫入設定檔:%s"

6515 6516
#: src/xm_internal.c:1947 src/xm_internal.c:2675 src/xm_internal.c:2697
#: src/xm_internal.c:3094
D
Daniel Veillard 已提交
6517 6518 6519 6520
#, fuzzy
msgid "cannot read XML domain definition"
msgstr "載入區域定義檔"

6521
#: src/xm_internal.c:1953
D
Daniel Veillard 已提交
6522 6523 6524 6525
#, fuzzy
msgid "missing top level domain element"
msgstr "找不到 root 裝置的資訊"

6526
#: src/xm_internal.c:1961
D
Daniel Veillard 已提交
6527 6528 6529 6530
#, fuzzy
msgid "domain type is invalid"
msgstr "區域 %s 已經存在"

6531 6532
#: src/xm_internal.c:1969 src/xm_internal.c:2680 src/xm_internal.c:2702
#: src/xm_internal.c:3099
D
Daniel Veillard 已提交
6533 6534 6535 6536
#, fuzzy
msgid "cannot create XPath context"
msgstr "建立 xpath 的內文"

6537 6538 6539
#: src/xm_internal.c:2161 src/xm_internal.c:2235 src/xm_internal.c:2256
#: src/xm_internal.c:2272 src/xm_internal.c:2291 src/xm_internal.c:2306
#: src/xm_internal.c:2479
D
Daniel Veillard 已提交
6540 6541 6542
msgid "config"
msgstr ""

6543
#: src/xm_internal.c:2417
D
Daniel Veillard 已提交
6544 6545 6546
msgid "name config parameter is missing"
msgstr ""

6547
#: src/xm_internal.c:2426
D
Daniel Veillard 已提交
6548 6549 6550
msgid "can't retrieve config filename for domain to overwrite"
msgstr ""

6551
#: src/xm_internal.c:2432
D
Daniel Veillard 已提交
6552 6553 6554
msgid "can't retrieve config entry for domain to overwrite"
msgstr ""

6555
#: src/xm_internal.c:2438 src/xm_internal.c:2494
D
Daniel Veillard 已提交
6556 6557 6558
msgid "uuid config parameter is missing"
msgstr ""

6559
#: src/xm_internal.c:2448 src/xm_internal.c:2455
D
Daniel Veillard 已提交
6560 6561 6562 6563
#, fuzzy
msgid "failed to remove old domain from config map"
msgstr "無法從 %s 回復區域"

6564
#: src/xm_internal.c:2464
D
Daniel Veillard 已提交
6565 6566 6567
msgid "config file name is too long"
msgstr ""

6568
#: src/xm_internal.c:2474
D
Daniel Veillard 已提交
6569 6570 6571 6572
#, fuzzy
msgid "unable to write config file"
msgstr "無法寫入設定檔"

6573
#: src/xm_internal.c:2485
D
Daniel Veillard 已提交
6574 6575 6576 6577
#, fuzzy
msgid "unable to get current time"
msgstr "區域目前的記憶體"

6578
#: src/xm_internal.c:2500 src/xm_internal.c:2507
D
Daniel Veillard 已提交
6579 6580 6581 6582
#, fuzzy
msgid "unable to store config file handle"
msgstr "無法讀取設定檔 %s"

6583
#: src/xm_internal.c:2714
D
Daniel Veillard 已提交
6584 6585 6586 6587
#, fuzzy
msgid "unknown device"
msgstr "未知的作業系統類型"

D
Daniel Veillard 已提交
6588
#: src/xml.c:248
6589 6590
msgid "topology cpuset syntax error"
msgstr ""
6591

D
Daniel Veillard 已提交
6592 6593 6594 6595 6596 6597 6598 6599 6600 6601 6602 6603 6604 6605 6606
#: src/xml.c:314
#, fuzzy
msgid "failed to allocate sound string"
msgstr "無法分配節點"

#: src/xml.c:328
msgid "no model for sound device"
msgstr ""

#: src/xml.c:334
#, fuzzy
msgid "unknown sound model type"
msgstr "未知的作業系統類型 %s"

#: src/xml.c:393
6607 6608
msgid "Invalid parameter to virXPathString()"
msgstr ""
6609

D
Daniel Veillard 已提交
6610
#: src/xml.c:428 src/xml.c:463
6611 6612
msgid "Invalid parameter to virXPathNumber()"
msgstr ""
6613

D
Daniel Veillard 已提交
6614
#: src/xml.c:509
6615 6616
msgid "Invalid parameter to virXPathBoolean()"
msgstr ""
6617

D
Daniel Veillard 已提交
6618
#: src/xml.c:542
6619 6620
msgid "Invalid parameter to virXPathNode()"
msgstr ""
6621

D
Daniel Veillard 已提交
6622
#: src/xml.c:578
6623 6624
msgid "Invalid parameter to virXPathNodeSet()"
msgstr ""
6625

6626
#: src/xml.c:595 src/xmlrpc.c:479
6627 6628
msgid "allocate string array"
msgstr "分配字串陣列"
6629

D
Daniel Veillard 已提交
6630
#: src/xml.c:966
6631 6632 6633
#, fuzzy
msgid "too many boot devices"
msgstr "過多區域"
6634

D
Daniel Veillard 已提交
6635
#: src/xml.c:998
6636 6637 6638
#, fuzzy
msgid "no HVM domain loader"
msgstr "節點的區域清單"
6639

D
Daniel Veillard 已提交
6640
#: src/xml.c:1091 src/xml.c:1108
6641 6642 6643
#, fuzzy
msgid "invalid input device"
msgstr "無效的區域指標,於 "
6644

6645 6646 6647 6648
#: src/xmlrpc.c:53
#, fuzzy
msgid "allocate value"
msgstr "分配數值陣列"
6649

6650 6651 6652
#: src/xmlrpc.c:65
msgid "copying node content"
msgstr "複製節點內容"
6653

6654
#: src/xmlrpc.c:162
6655 6656
msgid "allocate value array"
msgstr "分配數值陣列"
6657

6658
#: src/xmlrpc.c:185
6659 6660 6661
#, fuzzy
msgid "allocate dict"
msgstr "分配新的內文"
6662

6663
#: src/xmlrpc.c:196
6664 6665
msgid "unexpected dict node"
msgstr "無預期的 dict 節點"
6666

6667
#: src/xmlrpc.c:267
6668 6669
msgid "unexpected value node"
msgstr "無預期的數值節點"
6670

6671
#: src/xmlrpc.c:427
6672 6673
msgid "send request"
msgstr "發送要求"
6674

6675
#: src/xmlrpc.c:433
6676 6677
msgid "unexpected mime type"
msgstr "無預期的 mime 類型"
6678

6679
#: src/xmlrpc.c:439
6680 6681 6682
msgid "allocate response"
msgstr "分配回應"

6683
#: src/xmlrpc.c:447 src/xmlrpc.c:509
6684 6685 6686
msgid "read response"
msgstr "讀取回應"

6687
#: src/xmlrpc.c:602
6688 6689 6690
msgid "parse server response failed"
msgstr "無法解析伺服器的回應"

6691
#: src/xmlrpc.c:663
6692 6693
msgid "allocate new context"
msgstr "分配新的內文"
6694

6695 6696 6697
#: src/xs_internal.c:329
msgid "failed to connect to Xen Store"
msgstr "無法連上 Xen Store"
6698

6699 6700 6701 6702 6703 6704 6705 6706
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to find the sysfs path for %d:%d:%d:%d: %s"
#~ msgstr "無法為網路 %s 取消定義"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to find SCSI device for %d:%d:%d:%d: %s"
#~ msgstr "無法為網路 %s 取消定義"

6707 6708 6709 6710 6711 6712 6713 6714
#, fuzzy
#~ msgid "out of memory allocating return array"
#~ msgstr "改變記憶體分配"

#, fuzzy
#~ msgid "cannot allocate address"
#~ msgstr "分配回應"

D
Daniel Veillard 已提交
6715 6716 6717 6718 6719 6720 6721 6722
#, fuzzy
#~ msgid "poll returned error: %s"
#~ msgstr "內部錯誤 %s"

#, fuzzy
#~ msgid "cannot allocate memory for buffer"
#~ msgstr "分配新的緩衝區"

D
Daniel Veillard 已提交
6723 6724 6725 6726
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to bring down bridge '%s' : %s\n"
#~ msgstr "無法暫停區域 %s"

6727
#, fuzzy
6728 6729
#~ msgid "Failed to open '%s': read: %s"
#~ msgstr "無法開啟要讀取的 %s"
6730

6731 6732 6733 6734 6735 6736 6737 6738 6739
#~ msgid "growing buffer"
#~ msgstr "增加中的緩衝區"

#~ msgid "allocate buffer content"
#~ msgstr "分配緩衝區內容"

#~ msgid "file conatining an XML domain description"
#~ msgstr "包含 XML 區域描述的檔案"

6740 6741 6742 6743
#~ msgid "Xen Daemon or Xen Store"
#~ msgstr "Xen Daemon 或 Xen Store"

#~ msgid "file conatining an XML network description"
6744
#~ msgstr "包含 XML 網路描述的檔案"