ms.po 243.3 KB
Newer Older
1 2 3 4
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 6 7
#
msgid ""
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: libvirt\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: libvir-list@redhat.com\n"
D
Daniel Veillard 已提交
10
"POT-Creation-Date: 2009-08-05 15:45+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2007-08-03 01:24+0800\n"
12 13
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n"
"Language-Team: ms <ms@li.org>\n"
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

D
Daniel Veillard 已提交
18 19 20
#: qemud/dispatch.c:346
#, c-format
msgid "program mismatch (actual %x, expected %x)"
21
msgstr ""
22

D
Daniel Veillard 已提交
23 24 25
#: qemud/dispatch.c:352
#, c-format
msgid "version mismatch (actual %x, expected %x)"
26
msgstr ""
27

D
Daniel Veillard 已提交
28 29 30
#: qemud/dispatch.c:362
#, c-format
msgid "type (%d) != REMOTE_CALL"
31 32
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
33 34 35
#: qemud/dispatch.c:402
#, c-format
msgid "status (%d) != REMOTE_OK"
36
msgstr ""
37

D
Daniel Veillard 已提交
38
#: qemud/dispatch.c:420
39
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
40 41
msgid "authentication required"
msgstr "Operasi antaramuka HTTP gagal\n"
42

D
Daniel Veillard 已提交
43 44 45 46
#: qemud/dispatch.c:428
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown procedure: %d"
msgstr "arahan tidak diketahui: '%s'"
47

D
Daniel Veillard 已提交
48
#: qemud/dispatch.c:440
49
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
50 51
msgid "parse args failed"
msgstr "SSLv23_server_method() gagal."
52

D
Daniel Veillard 已提交
53
#: qemud/qemud.c:246
54 55 56
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot access %s '%s': %s"
msgstr "Gagal untuk membuka %s: %s\n"
57

D
Daniel Veillard 已提交
58
#: qemud/qemud.c:263
59 60 61
#, c-format
msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
msgstr ""
62

D
Daniel Veillard 已提交
63
#: qemud/qemud.c:276
64 65 66
#, c-format
msgid "gnutls_certificate_set_x509_trust_file: %s"
msgstr ""
67

D
Daniel Veillard 已提交
68
#: qemud/qemud.c:290
69 70
#, c-format
msgid "gnutls_certificate_set_x509_crl_file: %s"
71
msgstr ""
72

D
Daniel Veillard 已提交
73
#: qemud/qemud.c:307
74
#, c-format
75
msgid "gnutls_certificate_set_x509_key_file: %s"
76
msgstr ""
77

D
Daniel Veillard 已提交
78
#: qemud/qemud.c:320
79 80
#, c-format
msgid "gnutls_dh_params_init: %s"
81
msgstr ""
82

D
Daniel Veillard 已提交
83
#: qemud/qemud.c:325
84
#, c-format
85
msgid "gnutls_dh_params_generate2: %s"
86
msgstr ""
87

D
Daniel Veillard 已提交
88
#: qemud/qemud.c:347
89 90 91 92
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read from signal pipe: %s"
msgstr "tidak dapat membaca fail tetapan `%s': %s"

D
Daniel Veillard 已提交
93
#: qemud/qemud.c:357
94
#, fuzzy
95 96
msgid "Reloading configuration on SIGHUP"
msgstr "mengumpukkan tetapan"
97

D
Daniel Veillard 已提交
98
#: qemud/qemud.c:359
99 100 101
#, fuzzy
msgid "Error while reloading drivers"
msgstr "Ralat membaca maklumat memori sistem:"
102

D
Daniel Veillard 已提交
103
#: qemud/qemud.c:365
104 105
#, c-format
msgid "Shutting down on signal %d"
106
msgstr ""
107

D
Daniel Veillard 已提交
108
#: qemud/qemud.c:370
D
Daniel Veillard 已提交
109 110 111
#, fuzzy, c-format
msgid "Received unexpected signal %d"
msgstr "%s: saiz alamat mempunyai nilai %u tidak dijangka\n"
D
Daniel Veillard 已提交
112

D
Daniel Veillard 已提交
113
#: qemud/qemud.c:456
114
#, fuzzy, c-format
115 116
msgid "Failed to open pid file '%s' : %s"
msgstr "Gagal untuk membuka %s: %s\n"
117

D
Daniel Veillard 已提交
118
#: qemud/qemud.c:462
119
#, fuzzy, c-format
120 121
msgid "Failed to fdopen pid file '%s' : %s"
msgstr "Gagal untuk membuka %s: %s\n"
122

D
Daniel Veillard 已提交
123
#: qemud/qemud.c:469
124 125 126
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write to pid file '%s' : %s"
msgstr "Gagal untuk membuka %s: %s\n"
127

D
Daniel Veillard 已提交
128
#: qemud/qemud.c:476
129
#, fuzzy, c-format
130 131
msgid "Failed to close pid file '%s' : %s"
msgstr "Gagal untuk membuka %s: %s\n"
132

D
Daniel Veillard 已提交
133
#: qemud/qemud.c:493
134
#, fuzzy
135 136
msgid "Failed to allocate memory for struct qemud_socket"
msgstr "malloc() gagal. Tidak dapat memperuntukkan memori yang cukup."
137

D
Daniel Veillard 已提交
138
#: qemud/qemud.c:503
139
#, fuzzy, c-format
140 141
msgid "Failed to create socket: %s"
msgstr "Gagal untuk membaca soket %d\n"
142

D
Daniel Veillard 已提交
143
#: qemud/qemud.c:525
144
#, fuzzy, c-format
145 146
msgid "Failed to bind socket to '%s': %s"
msgstr "Gagal untuk membuka %s: %s\n"
147

D
Daniel Veillard 已提交
148
#: qemud/qemud.c:534
149 150 151
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to listen for connections on '%s': %s"
msgstr "Gagal untuk membuka %s: %s\n"
152

D
Daniel Veillard 已提交
153
#: qemud/qemud.c:545 qemud/qemud.c:686
154 155 156
msgid "Failed to add server event callback"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
157
#: qemud/qemud.c:574
158 159 160 161
#, c-format
msgid "getaddrinfo: %s\n"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
162
#: qemud/qemud.c:584
163 164 165 166
#, c-format
msgid "socket: %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
167
#: qemud/qemud.c:593
168 169 170 171
#, c-format
msgid "bind: %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
172
#: qemud/qemud.c:600
173 174 175 176
#, c-format
msgid "listen: %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
177
#: qemud/qemud.c:644
178 179 180
#, c-format
msgid "remoteListenTCP: calloc: %s"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
181

D
Daniel Veillard 已提交
182
#: qemud/qemud.c:675
183 184 185 186
#, c-format
msgid "remoteListenTCP: listen: %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
187
#: qemud/qemud.c:769
D
Daniel Veillard 已提交
188
msgid "Resulting path too long for buffer in qemudInitPaths()"
189
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
190

D
Daniel Veillard 已提交
191
#: qemud/qemud.c:781
D
Daniel P. Berrange 已提交
192
#, fuzzy
193 194
msgid "Failed to allocate struct qemud_server"
msgstr "malloc() gagal. Tidak dapat memperuntukkan memori yang cukup."
D
Daniel P. Berrange 已提交
195

D
Daniel Veillard 已提交
196 197 198 199 200
#: qemud/qemud.c:786 qemud/qemud.c:1273 src/domain_conf.c:554
#: src/interface_conf.c:1226 src/network_conf.c:170 src/node_device_conf.c:164
#: src/openvz_conf.c:453 src/qemu_driver.c:442 src/remote_internal.c:934
#: src/remote_internal.c:6344 src/storage_conf.c:1370 src/test.c:310
#: src/test.c:530
201 202 203
msgid "cannot initialize mutex"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
204
#: qemud/qemud.c:790
205 206 207
msgid "cannot initialize condition variable"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
208
#: qemud/qemud.c:799
209 210 211 212
#, fuzzy
msgid "Failed to initialize event system"
msgstr "Gagal menjumpai program dipilih."

D
Daniel Veillard 已提交
213
#: qemud/qemud.c:891
D
Daniel P. Berrange 已提交
214
#, fuzzy, c-format
215 216
msgid "Failed to initialize SASL authentication %s"
msgstr "Gagal menjumpai program dipilih."
D
Daniel P. Berrange 已提交
217

D
Daniel Veillard 已提交
218
#: qemud/qemud.c:909
219 220 221
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to connect to system bus for PolicyKit auth: %s"
msgstr "Tidak dapat menyambung ke RHN..."
222

D
Daniel Veillard 已提交
223
#: qemud/qemud.c:1021
224 225 226
#, c-format
msgid "remoteInitializeTLSSession: %s"
msgstr ""
227

D
Daniel Veillard 已提交
228
#: qemud/qemud.c:1037
229 230 231
#, c-format
msgid "remoteCheckDN: gnutls_x509_cert_get_dn: %s"
msgstr ""
232

D
Daniel Veillard 已提交
233
#: qemud/qemud.c:1054
234 235 236
#, c-format
msgid "remoteCheckDN: failed: client DN is %s"
msgstr ""
237

D
Daniel Veillard 已提交
238
#: qemud/qemud.c:1069
239
#, fuzzy, c-format
240 241
msgid "remoteCheckCertificate: verify failed: %s"
msgstr "Operasi antaramuka HTTP gagal\n"
242

D
Daniel Veillard 已提交
243
#: qemud/qemud.c:1076
244 245 246
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate is not trusted."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
247
#: qemud/qemud.c:1080
248 249 250
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate has unknown issuer."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
251
#: qemud/qemud.c:1084
252 253 254
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate has been revoked."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
255
#: qemud/qemud.c:1089
256 257 258 259
msgid ""
"remoteCheckCertificate: the client certificate uses an insecure algorithm."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
260
#: qemud/qemud.c:1097
261 262 263
msgid "remoteCheckCertificate: certificate is not X.509"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
264
#: qemud/qemud.c:1102
265 266 267
msgid "remoteCheckCertificate: no peers"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
268
#: qemud/qemud.c:1112
269 270 271
msgid "remoteCheckCertificate: gnutls_x509_crt_init failed"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
272
#: qemud/qemud.c:1122
273 274
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate has expired"
msgstr ""
275

D
Daniel Veillard 已提交
276
#: qemud/qemud.c:1129
277 278 279
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate is not yet activated"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
280
#: qemud/qemud.c:1138
281 282 283 284 285 286 287
msgid ""
"remoteCheckCertificate: client's Distinguished Name is not on the list of "
"allowed clients (tls_allowed_dn_list).  Use 'openssl x509 -in clientcert.pem "
"-text' to view the Distinguished Name field in the client certificate, or "
"run this daemon with --verbose option."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
288
#: qemud/qemud.c:1156
289 290 291
msgid "remoteCheckCertificate: failed to verify client's certificate"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
292
#: qemud/qemud.c:1159
293 294 295 296 297
msgid ""
"remoteCheckCertificate: tls_no_verify_certificate is set so the bad "
"certificate is ignored"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
298
#: qemud/qemud.c:1165
D
Daniel Veillard 已提交
299 300 301
msgid "client had unexpected data pending tx after access check"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
302
#: qemud/qemud.c:1193
D
Daniel Veillard 已提交
303 304 305 306
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to verify client credentials: %s"
msgstr "Gagal menukar maklumat usia untuk %s: %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
307
#: qemud/qemud.c:1220
308
#, fuzzy, c-format
309 310
msgid "Failed to accept connection: %s"
msgstr "Ralat, tidak dapat memulakan pelayan X."
311

D
Daniel Veillard 已提交
312
#: qemud/qemud.c:1226
D
Daniel Veillard 已提交
313 314
#, c-format
msgid "Too many active clients (%d), dropping connection"
315 316
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
317
#: qemud/qemud.c:1232
318 319 320 321
#, fuzzy
msgid "Out of memory allocating clients"
msgstr "Saiz _memori tersendiri"

D
Daniel Veillard 已提交
322
#: qemud/qemud.c:1306
D
Daniel Veillard 已提交
323 324 325 326
#, c-format
msgid "Turn off polkit auth for privileged client %d"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
327
#: qemud/qemud.c:1345 qemud/qemud.c:1959
328 329 330 331
#, fuzzy, c-format
msgid "TLS handshake failed: %s"
msgstr "Mendapatkan subrentetan %d gagal (%d)."

D
Daniel Veillard 已提交
332
#: qemud/qemud.c:1524 qemud/qemud.c:1769
D
Daniel Veillard 已提交
333 334 335 336
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected negative length request %lld"
msgstr "Jenis tetikus dikesan: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
337
#: qemud/qemud.c:1540
338 339 340 341
#, c-format
msgid "read: %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
342
#: qemud/qemud.c:1553
343 344 345 346
#, c-format
msgid "gnutls_record_recv: %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
347
#: qemud/qemud.c:1615
D
Daniel Veillard 已提交
348 349 350 351
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to decode SASL data %s"
msgstr "Gagal mencipta direktori %s"

D
Daniel Veillard 已提交
352
#: qemud/qemud.c:1780
353 354 355 356
#, c-format
msgid "write: %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
357
#: qemud/qemud.c:1791
358 359 360 361
#, c-format
msgid "gnutls_record_send: %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
362
#: qemud/qemud.c:1840
D
Daniel Veillard 已提交
363 364 365 366
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to encode SASL data %s"
msgstr "Gagal mencipta direktori %s"

D
Daniel Veillard 已提交
367
#: qemud/qemud.c:2107
368 369 370
#, c-format
msgid "Signal handler reported %d errors: last error: %s"
msgstr ""
371

D
Daniel Veillard 已提交
372
#: qemud/qemud.c:2162
373 374 375 376
#, fuzzy
msgid "Failed to register shutdown timeout"
msgstr "Gagal untuk menulis ke soket %d\n"

D
Daniel Veillard 已提交
377
#: qemud/qemud.c:2171
378 379 380 381
#, fuzzy
msgid "Failed to allocate workers"
msgstr "malloc() gagal. Tidak dapat memperuntukkan memori yang cukup."

D
Daniel Veillard 已提交
382
#: qemud/qemud.c:2332 qemud/qemud.c:2351
383
#, fuzzy, c-format
384 385
msgid "failed to allocate memory for %s config list"
msgstr "malloc() gagal. Tidak dapat memperuntukkan memori yang cukup."
386

D
Daniel Veillard 已提交
387
#: qemud/qemud.c:2338 qemud/qemud.c:2368
388 389 390 391
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to allocate memory for %s config list value"
msgstr "malloc() gagal. Tidak dapat memperuntukkan memori yang cukup."

D
Daniel Veillard 已提交
392
#: qemud/qemud.c:2356 qemud/qemud.c:2379
393 394 395 396
#, c-format
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: must be a string or list of strings\n"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
397
#: qemud/qemud.c:2395
398 399 400 401
#, c-format
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: invalid type: got %s; expected %s\n"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
402
#: qemud/qemud.c:2417
403 404 405 406
#, c-format
msgid "remoteReadConfigFile: %s\n"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
407
#: qemud/qemud.c:2460
408 409 410 411
#, c-format
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: unsupported auth %s\n"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
412
#: qemud/qemud.c:2620
413 414
msgid "Cannot set group when not running as root"
msgstr ""
415

D
Daniel Veillard 已提交
416
#: qemud/qemud.c:2630
417 418 419 420
#, fuzzy
msgid "Failed to allocate memory for buffer"
msgstr "malloc() gagal. Tidak dapat memperuntukkan memori yang cukup."

D
Daniel Veillard 已提交
421
#: qemud/qemud.c:2639
422 423 424 425
#, fuzzy
msgid "Failed to reallocate enough memory for buffer"
msgstr "malloc() gagal. Tidak dapat memperuntukkan memori yang cukup."

D
Daniel Veillard 已提交
426
#: qemud/qemud.c:2645
427
#, fuzzy, c-format
428 429
msgid "Failed to lookup group '%s'"
msgstr "Gagal untuk membuka %s: %s\n"
430

D
Daniel Veillard 已提交
431
#: qemud/qemud.c:2658 qemud/qemud.c:2668
432 433 434
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse mode '%s'"
msgstr "Gagal untuk membuka %s: %s\n"
435

D
Daniel Veillard 已提交
436
#: qemud/qemud.c:2746
437 438 439
msgid "additional privileges are required\n"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
440
#: qemud/qemud.c:2752
441 442 443 444
#, fuzzy
msgid "failed to set reduced privileges\n"
msgstr "Gagal menaikkan ${DEVICE}."

D
Daniel Veillard 已提交
445
#: qemud/qemud.c:2901
D
Daniel Veillard 已提交
446 447 448 449
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to fork as daemon: %s"
msgstr "Mengikat ke domain NIS: "

D
Daniel Veillard 已提交
450
#: qemud/qemud.c:2924
451
#, fuzzy, c-format
452 453
msgid "Failed to create pipe: %s"
msgstr "Gagal mencipta direktori %s"
454

D
Daniel Veillard 已提交
455
#: qemud/qemud.c:2949
D
Daniel Veillard 已提交
456 457 458 459 460 461
#, fuzzy
msgid "unable to create rundir"
msgstr ""
"Pengunaan: %s FAIL\n"
"    atau: %s OPSYEN\n"

D
Daniel Veillard 已提交
462
#: qemud/qemud.c:2976
463
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
464 465
msgid "Failed to change group ownership of %s"
msgstr "gagal untuk menyimpan kandungan"
466

D
Daniel Veillard 已提交
467
#: qemud/qemud.c:2984
468 469
msgid "Failed to register callback for signal pipe"
msgstr ""
470

D
Daniel Veillard 已提交
471
#: qemud/remote.c:138
D
Daniel Veillard 已提交
472
msgid "connection already open"
473 474
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
475
#: qemud/remote.c:169
476
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
477 478
msgid "connection not open"
msgstr "aksara tidak sah pada %s pada rentetan mod %s"
479

D
Daniel Veillard 已提交
480
#: qemud/remote.c:227
481
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
482 483
msgid "out of memory in strdup"
msgstr "Memori tidak cukup."
484

D
Daniel Veillard 已提交
485
#: qemud/remote.c:373
D
Daniel Veillard 已提交
486 487 488
msgid "maxCells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
489
#: qemud/remote.c:464 qemud/remote.c:547
D
Daniel Veillard 已提交
490
msgid "nparams too large"
491
msgstr ""
492

D
Daniel Veillard 已提交
493
#: qemud/remote.c:513
D
Daniel Veillard 已提交
494 495 496 497
#, fuzzy
msgid "unknown type"
msgstr "Jenis data tidak diketahui: %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
498
#: qemud/remote.c:695 qemud/remote.c:745
499 500 501
msgid "size > maximum buffer size"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
502
#: qemud/remote.c:1212
D
Daniel Veillard 已提交
503
msgid "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
D
Daniel P. Berrange 已提交
504 505
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
506
#: qemud/remote.c:1218
D
Daniel Veillard 已提交
507 508
msgid "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX"
msgstr ""
509

D
Daniel Veillard 已提交
510
#: qemud/remote.c:1461
D
Daniel Veillard 已提交
511 512
msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_NAME_LIST_MAX"
msgstr ""
513

D
Daniel Veillard 已提交
514
#: qemud/remote.c:1583
D
Daniel Veillard 已提交
515 516
msgid "cpumap_len > REMOTE_CPUMAP_MAX"
msgstr ""
517

D
Daniel Veillard 已提交
518
#: qemud/remote.c:1902 qemud/remote.c:1967 qemud/remote.c:3253
D
Daniel Veillard 已提交
519 520
msgid "maxnames > REMOTE_NETWORK_NAME_LIST_MAX"
msgstr ""
521

D
Daniel Veillard 已提交
522
#: qemud/remote.c:1935
D
Daniel Veillard 已提交
523 524
msgid "maxids > REMOTE_DOMAIN_ID_LIST_MAX"
msgstr ""
525

D
Daniel Veillard 已提交
526
#: qemud/remote.c:2337
527 528 529
msgid "maxnames > REMOTE_INTERFACE_NAME_LIST_MAX"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
530 531 532 533 534
#: qemud/remote.c:2388
msgid "maxnames > REMOTE_DEFINED_INTERFACE_NAME_LIST_MAX"
msgstr ""

#: qemud/remote.c:2615 src/remote_internal.c:5670
D
Daniel Veillard 已提交
535
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
536
msgid "Cannot resolve address %d: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
537
msgstr ""
538

D
Daniel Veillard 已提交
539
#: qemud/remote.c:2657
D
Daniel Veillard 已提交
540 541 542
msgid "client tried invalid SASL init request"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
543
#: qemud/remote.c:2666
D
Daniel Veillard 已提交
544
#, fuzzy, c-format
545
msgid "failed to get sock address: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
546 547
msgstr "gagal untuk menyimpan kandungan"

D
Daniel Veillard 已提交
548
#: qemud/remote.c:2678
D
Daniel Veillard 已提交
549
#, fuzzy, c-format
550
msgid "failed to get peer address: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
551 552
msgstr "Gagal menukar maklumat usia untuk %s: %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
553
#: qemud/remote.c:2699
D
Daniel Veillard 已提交
554 555 556 557
#, c-format
msgid "sasl context setup failed %d (%s)"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
558
#: qemud/remote.c:2712
559 560 561
#, fuzzy
msgid "cannot get TLS cipher size"
msgstr "Saiz _memori tersendiri"
D
Daniel Veillard 已提交
562

D
Daniel Veillard 已提交
563
#: qemud/remote.c:2721
D
Daniel Veillard 已提交
564 565 566 567
#, c-format
msgid "cannot set SASL external SSF %d (%s)"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
568
#: qemud/remote.c:2749
D
Daniel Veillard 已提交
569 570 571 572
#, c-format
msgid "cannot set SASL security props %d (%s)"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
573
#: qemud/remote.c:2765
D
Daniel Veillard 已提交
574 575 576 577
#, c-format
msgid "cannot list SASL mechanisms %d (%s)"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
578
#: qemud/remote.c:2774
D
Daniel Veillard 已提交
579 580 581
msgid "cannot allocate mechlist"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
582
#: qemud/remote.c:2805 src/remote_internal.c:6163
D
Daniel Veillard 已提交
583 584 585 586
#, c-format
msgid "cannot query SASL ssf on connection %d (%s)"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
587
#: qemud/remote.c:2815
D
Daniel Veillard 已提交
588 589 590 591
#, c-format
msgid "negotiated SSF %d was not strong enough"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
592
#: qemud/remote.c:2844
D
Daniel Veillard 已提交
593 594 595 596
#, c-format
msgid "cannot query SASL username on connection %d (%s)"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
597
#: qemud/remote.c:2852
D
Daniel Veillard 已提交
598 599 600
msgid "no client username was found"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
601
#: qemud/remote.c:2862
D
Daniel Veillard 已提交
602 603 604 605
#, fuzzy
msgid "out of memory copying username"
msgstr "Memori tidak cukup."

D
Daniel Veillard 已提交
606
#: qemud/remote.c:2881
D
Daniel Veillard 已提交
607 608 609 610
#, c-format
msgid "SASL client %s not allowed in whitelist"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
611
#: qemud/remote.c:2911 qemud/remote.c:2998
D
Daniel Veillard 已提交
612 613 614
msgid "client tried invalid SASL start request"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
615
#: qemud/remote.c:2926
D
Daniel Veillard 已提交
616 617 618 619
#, c-format
msgid "sasl start failed %d (%s)"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
620
#: qemud/remote.c:2933
D
Daniel Veillard 已提交
621 622 623 624
#, c-format
msgid "sasl start reply data too long %d"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
625
#: qemud/remote.c:3012
D
Daniel Veillard 已提交
626 627 628 629
#, c-format
msgid "sasl step failed %d (%s)"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
630
#: qemud/remote.c:3020
D
Daniel Veillard 已提交
631 632 633 634
#, c-format
msgid "sasl step reply data too long %d"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
635
#: qemud/remote.c:3076
D
Daniel Veillard 已提交
636 637 638
msgid "client tried unsupported SASL init request"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
639
#: qemud/remote.c:3089
D
Daniel Veillard 已提交
640 641 642
msgid "client tried unsupported SASL start request"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
643
#: qemud/remote.c:3102
D
Daniel Veillard 已提交
644 645 646
msgid "client tried unsupported SASL step request"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
647
#: qemud/remote.c:3138
D
Daniel Veillard 已提交
648 649 650
msgid "client tried invalid PolicyKit init request"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
651
#: qemud/remote.c:3143
D
Daniel Veillard 已提交
652 653 654
msgid "cannot get peer socket identity"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
655
#: qemud/remote.c:3147
D
Daniel Veillard 已提交
656 657 658 659
#, c-format
msgid "Checking PID %d running as %d"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
660
#: qemud/remote.c:3151
D
Daniel Veillard 已提交
661 662 663 664
#, c-format
msgid "Failed to lookup policy kit caller: %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
665
#: qemud/remote.c:3158
D
Daniel Veillard 已提交
666 667 668 669
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create polkit action %s\n"
msgstr "Gagal mencipta direktori %s"

D
Daniel Veillard 已提交
670
#: qemud/remote.c:3168
D
Daniel Veillard 已提交
671 672 673 674
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create polkit context %s\n"
msgstr "Gagal mencipta direktori %s"

D
Daniel Veillard 已提交
675
#: qemud/remote.c:3186
D
Daniel Veillard 已提交
676 677 678 679
#, c-format
msgid "Policy kit failed to check authorization %d %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
680
#: qemud/remote.c:3200
D
Daniel Veillard 已提交
681 682 683 684
#, c-format
msgid "Policy kit denied action %s from pid %d, uid %d, result: %s\n"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
685
#: qemud/remote.c:3205
D
Daniel Veillard 已提交
686 687 688 689
#, c-format
msgid "Policy allowed action %s from pid %d, uid %d, result %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
690
#: qemud/remote.c:3230
D
Daniel Veillard 已提交
691 692 693
msgid "client tried unsupported PolicyKit init request"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
694
#: qemud/remote.c:3286
D
Daniel Veillard 已提交
695 696 697
msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_POOL_NAME_LIST_MAX"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
698
#: qemud/remote.c:3753
D
Daniel Veillard 已提交
699 700 701
msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_NAME_LIST_MAX"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
702
#: qemud/remote.c:4105 qemud/remote.c:4271
D
Daniel Veillard 已提交
703 704 705
msgid "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_NAME_LIST_MAX"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
706 707 708
#: qemud/remote.c:4166 qemud/remote.c:4196 qemud/remote.c:4237
#: qemud/remote.c:4265 qemud/remote.c:4307 qemud/remote.c:4333
#: qemud/remote.c:4359 qemud/remote.c:4407
D
Daniel Veillard 已提交
709 710 711 712
#, fuzzy
msgid "node_device not found"
msgstr "CD Tidak Dijumpai"

D
Daniel Veillard 已提交
713
#: src/bridge.c:413
D
Daniel Veillard 已提交
714 715
msgid "Not enabling IFF_VNET_HDR; TUNGETFEATURES ioctl() not implemented"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
716

D
Daniel Veillard 已提交
717
#: src/bridge.c:419
D
Daniel Veillard 已提交
718 719 720 721
msgid ""
"Not enabling IFF_VNET_HDR; TUNGETFEATURES ioctl() reports no IFF_VNET_HDR"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
722
#: src/bridge.c:428
D
Daniel Veillard 已提交
723 724 725
msgid "Not enabling IFF_VNET_HDR; TUNGETIFF ioctl() not implemented"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
726
#: src/bridge.c:433
D
Daniel Veillard 已提交
727 728 729
msgid "Enabling IFF_VNET_HDR"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
730
#: src/bridge.c:438
D
Daniel Veillard 已提交
731 732 733
msgid "Not enabling IFF_VNET_HDR; disabled at build time"
msgstr ""

734
#: src/conf.c:354
D
Daniel Veillard 已提交
735 736 737
msgid "unterminated number"
msgstr "nombor tidak ditamatkan"

738
#: src/conf.c:387 src/conf.c:403 src/conf.c:414
D
Daniel Veillard 已提交
739 740 741
msgid "unterminated string"
msgstr "rentetan tidak ditamatkan"

742
#: src/conf.c:441 src/conf.c:504
D
Daniel Veillard 已提交
743 744 745
msgid "expecting a value"
msgstr "menjangka nilai"

746 747 748 749 750 751
#: src/conf.c:452
#, fuzzy
msgid "lists not allowed in VMX format"
msgstr "senarai tidak ditutup dengan ]"

#: src/conf.c:466
D
Daniel Veillard 已提交
752 753 754
msgid "expecting a separator in list"
msgstr "menjangka pembahagi dalam senarai"

755
#: src/conf.c:489
D
Daniel Veillard 已提交
756 757 758 759
#, fuzzy
msgid "list is not closed with ]"
msgstr "senarai tidak ditutup dengan ]"

760 761 762 763
#: src/conf.c:496
msgid "numbers not allowed in VMX format"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
764
#: src/conf.c:539
D
Daniel Veillard 已提交
765 766 767
msgid "expecting a name"
msgstr "menjangkan nama"

D
Daniel Veillard 已提交
768
#: src/conf.c:603
D
Daniel Veillard 已提交
769 770 771
msgid "expecting a separator"
msgstr "menjangka pemisah"

D
Daniel Veillard 已提交
772
#: src/conf.c:634
D
Daniel Veillard 已提交
773 774 775
msgid "expecting an assignment"
msgstr "menjangka umpukan"

D
Daniel Veillard 已提交
776
#: src/conf.c:923
D
Daniel Veillard 已提交
777 778 779
msgid "failed to open file"
msgstr "gagal untuk membuka fail"

D
Daniel Veillard 已提交
780
#: src/conf.c:934
D
Daniel Veillard 已提交
781 782 783
msgid "failed to save content"
msgstr "gagal untuk menyimpan kandungan"

784
#: src/console.c:76
D
Daniel Veillard 已提交
785 786 787 788
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to open tty %s: %s\n"
msgstr "Gagal untuk membuka %s: %s\n"

789
#: src/console.c:87
D
Daniel Veillard 已提交
790 791 792 793
#, c-format
msgid "unable to get tty attributes: %s\n"
msgstr ""

794
#: src/console.c:96
D
Daniel Veillard 已提交
795 796 797 798
#, c-format
msgid "unable to set tty attributes: %s\n"
msgstr ""

799
#: src/console.c:131
D
Daniel Veillard 已提交
800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813
#, c-format
msgid "failure waiting for I/O: %s\n"
msgstr ""

#: src/console.c:145
#, c-format
msgid "failure reading input: %s\n"
msgstr ""

#: src/console.c:167
#, c-format
msgid "failure writing output: %s\n"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
814
#: src/datatypes.c:292
D
Daniel Veillard 已提交
815 816 817
msgid "failed to add domain to connection hash table"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
818
#: src/datatypes.c:333
D
Daniel Veillard 已提交
819 820 821
msgid "domain missing from connection hash table"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
822
#: src/datatypes.c:433
D
Daniel Veillard 已提交
823 824 825 826
#, fuzzy
msgid "failed to add network to connection hash table"
msgstr "Ralat bila cuba menulis ke fail konfigurasi."

D
Daniel Veillard 已提交
827
#: src/datatypes.c:471
D
Daniel Veillard 已提交
828 829 830
msgid "network missing from connection hash table"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
831 832 833 834 835 836 837 838
#: src/datatypes.c:575
#, c-format
msgid ""
"Failed to change interface mac address from %s to %s due to differing "
"lengths."
msgstr ""

#: src/datatypes.c:606
839 840 841 842
#, fuzzy
msgid "failed to add interface to connection hash table"
msgstr "Ralat bila cuba menulis ke fail konfigurasi."

D
Daniel Veillard 已提交
843
#: src/datatypes.c:645
844 845 846 847
#, fuzzy
msgid "interface missing from connection hash table"
msgstr "Ralat bila cuba menulis ke fail konfigurasi."

D
Daniel Veillard 已提交
848
#: src/datatypes.c:747
D
Daniel Veillard 已提交
849 850 851 852
#, fuzzy
msgid "failed to add storage pool to connection hash table"
msgstr "Ralat bila cuba menulis ke fail konfigurasi."

D
Daniel Veillard 已提交
853
#: src/datatypes.c:786
D
Daniel Veillard 已提交
854 855 856 857
#, fuzzy
msgid "pool missing from connection hash table"
msgstr "Ralat bila cuba menulis ke fail konfigurasi."

D
Daniel Veillard 已提交
858
#: src/datatypes.c:890
D
Daniel Veillard 已提交
859 860 861 862
#, fuzzy
msgid "failed to add storage vol to connection hash table"
msgstr "Ralat bila cuba menulis ke fail konfigurasi."

D
Daniel Veillard 已提交
863
#: src/datatypes.c:930
D
Daniel Veillard 已提交
864 865 866 867
#, fuzzy
msgid "vol missing from connection hash table"
msgstr "Ralat bila cuba menulis ke fail konfigurasi."

D
Daniel Veillard 已提交
868
#: src/datatypes.c:1026
D
Daniel Veillard 已提交
869 870 871 872
#, fuzzy
msgid "failed to add node dev to conn hash table"
msgstr "Ralat bila cuba menulis ke fail konfigurasi."

D
Daniel Veillard 已提交
873
#: src/datatypes.c:1064
D
Daniel Veillard 已提交
874 875 876 877
#, fuzzy
msgid "dev missing from connection hash table"
msgstr "Ralat bila cuba menulis ke fail konfigurasi."

D
Daniel Veillard 已提交
878
#: src/domain_conf.c:671
879 880 881 882
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown disk type '%s'"
msgstr "Jenis data tidak diketahui: %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
883
#: src/domain_conf.c:727
884 885
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown disk device '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
886
msgstr "Sumber Cekera Jurupacu"
887

D
Daniel Veillard 已提交
888
#: src/domain_conf.c:753
D
Daniel Veillard 已提交
889
#, c-format
890
msgid "Invalid floppy device name: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
891
msgstr ""
892

D
Daniel Veillard 已提交
893
#: src/domain_conf.c:768
894 895 896 897
#, c-format
msgid "Invalid harddisk device name: %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
898
#: src/domain_conf.c:775
899 900 901 902
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown disk bus type '%s'"
msgstr "Jenis data tidak diketahui: %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
903
#: src/domain_conf.c:800
904 905 906 907
#, c-format
msgid "Invalid bus type '%s' for floppy disk"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
908
#: src/domain_conf.c:806
D
Daniel Veillard 已提交
909
#, c-format
910
msgid "Invalid bus type '%s' for disk"
D
Daniel Veillard 已提交
911
msgstr ""
912

D
Daniel Veillard 已提交
913
#: src/domain_conf.c:813
D
Daniel Veillard 已提交
914 915 916 917
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown disk cache mode '%s'"
msgstr "Sumber Cekera Jurupacu"

D
Daniel Veillard 已提交
918 919 920 921 922 923
#: src/domain_conf.c:823 src/domain_conf.c:1056
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse devaddr parameter '%s'"
msgstr "Gagal untuk membuka %s: %s\n"

#: src/domain_conf.c:879
924 925 926 927
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown filesystem type '%s'"
msgstr "Jenis data tidak diketahui: %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
928
#: src/domain_conf.c:978
929 930 931 932
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown interface type '%s'"
msgstr "Jenis data tidak diketahui: %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
933 934 935 936 937
#: src/domain_conf.c:1068
msgid "Cannot parse <state> 'vlan' attribute"
msgstr ""

#: src/domain_conf.c:1076
938 939 940 941
msgid ""
"No <source> 'network' attribute specified with <interface type='network'/>"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
942
#: src/domain_conf.c:1102
943 944 945
msgid "No <source> 'dev' attribute specified with <interface type='bridge'/>"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
946
#: src/domain_conf.c:1122
947 948 949
msgid "No <source> 'port' attribute specified with socket interface"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
950
#: src/domain_conf.c:1127
951 952 953
msgid "Cannot parse <source> 'port' attribute with socket interface"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
954
#: src/domain_conf.c:1135
955 956 957
msgid "No <source> 'address' attribute specified with socket interface"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
958
#: src/domain_conf.c:1147
959 960 961 962
msgid ""
"No <source> 'name' attribute specified with <interface type='internal'/>"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
963
#: src/domain_conf.c:1171
964 965 966
msgid "Model name contains invalid characters"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
967 968 969 970 971 972
#: src/domain_conf.c:1303
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown source mode '%s'"
msgstr "arahan tidak diketahui: '%s'"

#: src/domain_conf.c:1335 src/domain_conf.c:1419
973 974 975 976
#, fuzzy
msgid "Missing source path attribute for char device"
msgstr "Menentukan maklumat IP bagi ${DEVICE}..."

D
Daniel Veillard 已提交
977
#: src/domain_conf.c:1352 src/domain_conf.c:1369
978 979 980 981
#, fuzzy
msgid "Missing source host attribute for char device"
msgstr "Menentukan maklumat IP bagi ${DEVICE}..."

D
Daniel Veillard 已提交
982
#: src/domain_conf.c:1357 src/domain_conf.c:1374 src/domain_conf.c:1401
983 984 985 986
#, fuzzy
msgid "Missing source service attribute for char device"
msgstr "Menentukan maklumat IP bagi ${DEVICE}..."

D
Daniel Veillard 已提交
987 988 989 990 991 992
#: src/domain_conf.c:1392
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown protocol '%s'"
msgstr "Jenis data tidak diketahui: %s\n"

#: src/domain_conf.c:1472
993 994
#, fuzzy
msgid "missing input device type"
D
Daniel Veillard 已提交
995
msgstr "Pilih Jenis Peranti"
996

D
Daniel Veillard 已提交
997
#: src/domain_conf.c:1478
998 999 1000 1001
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown input device type '%s'"
msgstr "Jenis data tidak diketahui: %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
1002
#: src/domain_conf.c:1485
1003 1004 1005 1006
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown input bus type '%s'"
msgstr "Jenis data tidak diketahui: %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
1007
#: src/domain_conf.c:1493
1008 1009 1010 1011
#, c-format
msgid "ps2 bus does not support %s input device"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1012
#: src/domain_conf.c:1499 src/domain_conf.c:1506
1013 1014 1015 1016
#, c-format
msgid "unsupported input bus %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1017
#: src/domain_conf.c:1511
D
Daniel Veillard 已提交
1018
#, c-format
1019
msgid "xen bus does not support %s input device"
D
Daniel Veillard 已提交
1020
msgstr ""
1021

D
Daniel Veillard 已提交
1022
#: src/domain_conf.c:1556
1023 1024 1025 1026
#, fuzzy
msgid "missing graphics device type"
msgstr "Parameter tidak mencukupi  'device' (arg 1)"

D
Daniel Veillard 已提交
1027
#: src/domain_conf.c:1562
1028 1029 1030 1031
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown graphics device type '%s'"
msgstr "Jenis data tidak diketahui: %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
1032
#: src/domain_conf.c:1573
D
Daniel Veillard 已提交
1033
#, c-format
1034
msgid "cannot parse vnc port %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1035
msgstr ""
1036

D
Daniel Veillard 已提交
1037
#: src/domain_conf.c:1611 src/domain_conf.c:1673
1038 1039 1040 1041
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown fullscreen value '%s'"
msgstr "Jenis data tidak diketahui: %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
1042
#: src/domain_conf.c:1629
1043 1044 1045 1046
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse rdp port %s"
msgstr "Tidak dapat menulis ke fail %s."

D
Daniel Veillard 已提交
1047
#: src/domain_conf.c:1712
1048 1049
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown sound model '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
1050
msgstr "arahan tidak diketahui: '%s'"
1051

D
Daniel Veillard 已提交
1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071
#: src/domain_conf.c:1809
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown video model '%s'"
msgstr "arahan tidak diketahui: '%s'"

#: src/domain_conf.c:1815
msgid "missing video model and cannot determine default"
msgstr ""

#: src/domain_conf.c:1823
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse video ram '%s'"
msgstr "Pilih Jenis Peranti"

#: src/domain_conf.c:1833
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse video heads '%s'"
msgstr "Alamat MAC dibenarkan"

#: src/domain_conf.c:1880
D
Daniel Veillard 已提交
1072
#, c-format
1073
msgid "cannot parse vendor id %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1074
msgstr ""
1075

D
Daniel Veillard 已提交
1076
#: src/domain_conf.c:1887
1077 1078 1079
msgid "usb vendor needs id"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1080
#: src/domain_conf.c:1898
D
Daniel Veillard 已提交
1081
#, c-format
1082
msgid "cannot parse product %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1083
msgstr ""
1084

D
Daniel Veillard 已提交
1085
#: src/domain_conf.c:1906
1086 1087 1088
msgid "usb product needs id"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1089
#: src/domain_conf.c:1917 src/domain_conf.c:2008
D
Daniel Veillard 已提交
1090
#, c-format
1091
msgid "cannot parse bus %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1092
msgstr ""
1093

D
Daniel Veillard 已提交
1094
#: src/domain_conf.c:1924
1095 1096 1097
msgid "usb address needs bus id"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1098
#: src/domain_conf.c:1933
1099 1100
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse device %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1101
msgstr "Pilih Jenis Peranti"
1102

D
Daniel Veillard 已提交
1103
#: src/domain_conf.c:1941
1104 1105 1106
msgid "usb address needs device id"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1107
#: src/domain_conf.c:1946
1108 1109 1110 1111
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown usb source type '%s'"
msgstr "Jenis data tidak diketahui: %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
1112
#: src/domain_conf.c:1956
1113 1114 1115
msgid "vendor cannot be 0."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1116
#: src/domain_conf.c:1962
1117 1118 1119 1120
#, fuzzy
msgid "missing vendor"
msgstr "hilang \""

D
Daniel Veillard 已提交
1121
#: src/domain_conf.c:1967
1122 1123
#, fuzzy
msgid "missing product"
D
Daniel Veillard 已提交
1124
msgstr "hilang \""
1125

D
Daniel Veillard 已提交
1126
#: src/domain_conf.c:1995
1127 1128 1129 1130
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse domain %s"
msgstr "Pilih Jenis Peranti"

D
Daniel Veillard 已提交
1131
#: src/domain_conf.c:2015
1132 1133 1134
msgid "pci address needs bus id"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1135
#: src/domain_conf.c:2024
1136 1137 1138 1139
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse slot %s"
msgstr "Tidak dapat menulis ke fail %s."

D
Daniel Veillard 已提交
1140
#: src/domain_conf.c:2032
1141 1142 1143
msgid "pci address needs slot id"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1144
#: src/domain_conf.c:2041
1145 1146 1147 1148
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse function %s"
msgstr "Tidak dapat menulis ke fail %s."

D
Daniel Veillard 已提交
1149
#: src/domain_conf.c:2049
1150 1151 1152
msgid "pci address needs function id"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1153
#: src/domain_conf.c:2054
1154 1155 1156 1157
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown pci source type '%s'"
msgstr "Jenis data tidak diketahui: %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
1158
#: src/domain_conf.c:2087
1159 1160
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown hostdev mode '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
1161
msgstr "Hos tidak diketahui"
1162

D
Daniel Veillard 已提交
1163
#: src/domain_conf.c:2098
1164 1165
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown host device type '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
1166
msgstr "Hos tidak diketahui"
1167

D
Daniel Veillard 已提交
1168
#: src/domain_conf.c:2103
1169 1170 1171 1172
#, fuzzy
msgid "missing type in hostdev"
msgstr "Menentukan maklumat IP bagi ${DEVICE}..."

D
Daniel Veillard 已提交
1173
#: src/domain_conf.c:2131
1174
#, fuzzy, c-format
1175
msgid "unknown node %s"
1176 1177
msgstr "Hos tidak diketahui"

D
Daniel Veillard 已提交
1178
#: src/domain_conf.c:2162
D
Daniel Veillard 已提交
1179
#, c-format
1180
msgid "unknown lifecycle action %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1181
msgstr ""
1182

D
Daniel Veillard 已提交
1183
#: src/domain_conf.c:2186
D
Daniel Veillard 已提交
1184 1185 1186 1187
#, fuzzy
msgid "missing security type"
msgstr "Parameter tidak mencukupi  'device' (arg 1)"

D
Daniel Veillard 已提交
1188
#: src/domain_conf.c:2193
D
Daniel Veillard 已提交
1189 1190 1191 1192
#, fuzzy
msgid "invalid security type"
msgstr "aksara tidak sah pada %s pada rentetan mod %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1193
#: src/domain_conf.c:2206
D
Daniel Veillard 已提交
1194 1195 1196 1197
#, fuzzy
msgid "missing security model"
msgstr "Saiz _memori tersendiri"

D
Daniel Veillard 已提交
1198
#: src/domain_conf.c:2215
D
Daniel Veillard 已提交
1199 1200 1201
msgid "security label is missing"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1202
#: src/domain_conf.c:2229
D
Daniel Veillard 已提交
1203 1204 1205
msgid "security imagelabel is missing"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1206 1207 1208 1209
#: src/domain_conf.c:2262 src/domain_conf.c:3073 src/domain_conf.c:3114
#: src/domain_conf.c:3186 src/interface_conf.c:798 src/interface_conf.c:838
#: src/network_conf.c:480 src/network_conf.c:520 src/node_device_conf.c:1164
#: src/storage_conf.c:715 src/storage_conf.c:1122
1210 1211 1212 1213
#, fuzzy
msgid "missing root element"
msgstr "Parameter tidak mencukupi  'device' (arg 1)"

D
Daniel Veillard 已提交
1214
#: src/domain_conf.c:2302
1215 1216 1217 1218
#, fuzzy
msgid "unknown device type"
msgstr "Jenis data tidak diketahui: %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
1219
#: src/domain_conf.c:2336
1220 1221 1222 1223
#, fuzzy
msgid "unknown virt type"
msgstr "Jenis data tidak diketahui: %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
1224
#: src/domain_conf.c:2347
1225 1226 1227 1228
#, c-format
msgid "no emulator for domain %s os type %s on architecture %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1229
#: src/domain_conf.c:2382
1230 1231 1232 1233
#, fuzzy
msgid "missing domain type attribute"
msgstr "Set nama domain NIS %s: "

D
Daniel Veillard 已提交
1234
#: src/domain_conf.c:2388
1235 1236 1237 1238
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid domain type %s"
msgstr "aksara tidak sah pada %s pada rentetan mod %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1239
#: src/domain_conf.c:2405 src/network_conf.c:335
D
Daniel Veillard 已提交
1240 1241
#, fuzzy
msgid "Failed to generate UUID"
D
Daniel Veillard 已提交
1242
msgstr "Gagal menukar maklumat usia untuk %s: %s\n"
1243

D
Daniel Veillard 已提交
1244
#: src/domain_conf.c:2411 src/network_conf.c:342 src/storage_conf.c:504
1245 1246 1247
msgid "malformed uuid element"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1248
#: src/domain_conf.c:2420
1249
msgid "missing memory element"
D
Daniel Veillard 已提交
1250
msgstr ""
1251

D
Daniel Veillard 已提交
1252
#: src/domain_conf.c:2453
1253 1254 1255 1256
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected feature %s"
msgstr "data tidak dijangka '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
1257
#: src/domain_conf.c:2493
1258 1259 1260 1261
#, fuzzy
msgid "no OS type"
msgstr "Jenis data tidak diketahui: %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
1262
#: src/domain_conf.c:2521
D
Daniel Veillard 已提交
1263 1264 1265 1266
#, c-format
msgid "os type '%s' & arch '%s' combination is not supported"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1267
#: src/domain_conf.c:2529 src/xm_internal.c:714
D
Daniel Veillard 已提交
1268
#, c-format
1269
msgid "no supported architecture for os type '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
1270
msgstr ""
1271

D
Daniel Veillard 已提交
1272
#: src/domain_conf.c:2579
1273
msgid "cannot extract boot device"
D
Daniel Veillard 已提交
1274
msgstr ""
1275

D
Daniel Veillard 已提交
1276
#: src/domain_conf.c:2587
1277 1278
#, fuzzy
msgid "missing boot device"
D
Daniel Veillard 已提交
1279
msgstr "Parameter tidak mencukupi  'device' (arg 1)"
1280

D
Daniel Veillard 已提交
1281
#: src/domain_conf.c:2592
1282 1283
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown boot device '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
1284
msgstr "Hos tidak diketahui"
1285

D
Daniel Veillard 已提交
1286
#: src/domain_conf.c:2617
1287 1288 1289 1290
#, fuzzy
msgid "cannot extract disk devices"
msgstr "Jadikan Peranti RAID."

D
Daniel Veillard 已提交
1291
#: src/domain_conf.c:2638
1292 1293 1294
msgid "cannot extract filesystem devices"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1295
#: src/domain_conf.c:2657
1296 1297 1298 1299
#, fuzzy
msgid "cannot extract network devices"
msgstr "Ulangtetap antaramuka rangkaian"

D
Daniel Veillard 已提交
1300
#: src/domain_conf.c:2678
1301 1302 1303
msgid "cannot extract parallel devices"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1304
#: src/domain_conf.c:2698
1305
msgid "cannot extract serial devices"
D
Daniel Veillard 已提交
1306
msgstr ""
1307

D
Daniel Veillard 已提交
1308
#: src/domain_conf.c:2748
1309 1310
#, fuzzy
msgid "cannot extract input devices"
D
Daniel Veillard 已提交
1311
msgstr "Jadikan Peranti RAID."
1312

D
Daniel Veillard 已提交
1313
#: src/domain_conf.c:2783
1314 1315 1316 1317
#, fuzzy
msgid "cannot extract graphics devices"
msgstr "Jadikan Peranti RAID."

D
Daniel Veillard 已提交
1318
#: src/domain_conf.c:2827
1319 1320 1321 1322
#, fuzzy
msgid "cannot extract sound devices"
msgstr "Jadikan Peranti RAID."

D
Daniel Veillard 已提交
1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332
#: src/domain_conf.c:2857
#, fuzzy
msgid "cannot extract video devices"
msgstr "Jadikan Peranti RAID."

#: src/domain_conf.c:2882
msgid "cannot determine default video type"
msgstr ""

#: src/domain_conf.c:2898
1333 1334 1335 1336
#, fuzzy
msgid "cannot extract host devices"
msgstr "Jadikan Peranti RAID."

D
Daniel Veillard 已提交
1337
#: src/domain_conf.c:2948
1338 1339 1340 1341
#, fuzzy
msgid "no domain config"
msgstr "penggunaan:   %s --list [nama]\n"

D
Daniel Veillard 已提交
1342
#: src/domain_conf.c:2962
1343 1344 1345 1346
#, fuzzy
msgid "missing domain state"
msgstr "Set nama domain NIS %s: "

D
Daniel Veillard 已提交
1347
#: src/domain_conf.c:2967
1348 1349 1350 1351
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid domain state '%s'"
msgstr "aksara tidak sah pada %s pada rentetan mod %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1352
#: src/domain_conf.c:2975
1353 1354 1355 1356
#, fuzzy
msgid "invalid pid"
msgstr "hujah tidak sah %s untuk %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1357
#: src/domain_conf.c:2988
1358 1359 1360
msgid "no monitor path"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367
#: src/domain_conf.c:3009
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported monitor type '%s'"
msgstr "data tidak dijangka '%s'"

#: src/domain_conf.c:3036 src/interface_conf.c:763 src/network_conf.c:445
#: src/node_device_conf.c:1129 src/storage_conf.c:644
D
Daniel Veillard 已提交
1368
#, c-format
1369
msgid "at line %d: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1370
msgstr ""
1371

D
Daniel Veillard 已提交
1372 1373 1374 1375
#: src/domain_conf.c:3067 src/domain_conf.c:3108 src/domain_conf.c:3180
#: src/interface_conf.c:792 src/interface_conf.c:832 src/network_conf.c:474
#: src/network_conf.c:514 src/node_device_conf.c:1158 src/storage_conf.c:708
#: src/storage_conf.c:1115
1376 1377
#, fuzzy
msgid "failed to parse xml document"
D
Daniel Veillard 已提交
1378
msgstr "gagal untuk menyimpan kandungan"
1379

D
Daniel Veillard 已提交
1380 1381
#: src/domain_conf.c:3138 src/domain_conf.c:3209 src/interface_conf.c:731
#: src/network_conf.c:542 src/node_device_conf.c:1098
1382
msgid "incorrect root element"
D
Daniel Veillard 已提交
1383
msgstr ""
1384

D
Daniel Veillard 已提交
1385
#: src/domain_conf.c:3419
1386 1387 1388
msgid "topology cpuset syntax error"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1389
#: src/domain_conf.c:3433
1390 1391 1392 1393
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected lifecycle type %d"
msgstr "Jenis tetikus dikesan: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1394
#: src/domain_conf.c:3456
1395 1396 1397 1398
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected disk type %d"
msgstr "Jenis tetikus dikesan: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1399
#: src/domain_conf.c:3461
1400 1401
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected disk device %d"
D
Daniel Veillard 已提交
1402
msgstr "Pelayan Kamus Dict"
1403

D
Daniel Veillard 已提交
1404
#: src/domain_conf.c:3466
1405 1406
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected disk bus %d"
D
Daniel Veillard 已提交
1407
msgstr "Pelayan Kamus Dict"
1408

D
Daniel Veillard 已提交
1409
#: src/domain_conf.c:3471
D
Daniel Veillard 已提交
1410 1411 1412 1413
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected disk cache mode %d"
msgstr "Pelayan Kamus Dict"

D
Daniel Veillard 已提交
1414
#: src/domain_conf.c:3529
1415 1416 1417 1418
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected filesystem type %d"
msgstr "Jenis tetikus dikesan: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1419
#: src/domain_conf.c:3581 src/domain_conf.c:3852
1420 1421 1422 1423
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected net type %d"
msgstr "Jenis tetikus dikesan: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1424
#: src/domain_conf.c:3679
1425 1426 1427 1428
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected char type %d"
msgstr "Jenis tetikus dikesan: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1429
#: src/domain_conf.c:3779 src/xend_internal.c:5533
1430 1431
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected sound model %d"
D
Daniel Veillard 已提交
1432
msgstr "Pelayan Kamus Dict"
1433

D
Daniel Veillard 已提交
1434 1435 1436 1437 1438 1439
#: src/domain_conf.c:3798
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected video model %d"
msgstr "Pelayan Kamus Dict"

#: src/domain_conf.c:3825 src/xend_internal.c:5555
1440 1441 1442 1443
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected input type %d"
msgstr "Jenis tetikus dikesan: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1444
#: src/domain_conf.c:3830
1445 1446 1447 1448
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected input bus type %d"
msgstr "Jenis tetikus dikesan: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1449
#: src/domain_conf.c:3947
1450 1451 1452 1453
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected hostdev mode %d"
msgstr "Pelayan Kamus Dict"

D
Daniel Veillard 已提交
1454
#: src/domain_conf.c:3954
1455 1456 1457 1458
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected hostdev type %d"
msgstr "Jenis tetikus dikesan: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1459
#: src/domain_conf.c:4002
1460 1461 1462 1463
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected domain type %d"
msgstr "Jenis tetikus dikesan: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1464
#: src/domain_conf.c:4087
1465 1466 1467 1468
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected boot device type %d"
msgstr "Jenis tetikus dikesan: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1469
#: src/domain_conf.c:4105
1470 1471 1472 1473
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected feature %d"
msgstr "%s: saiz alamat mempunyai nilai %u tidak dijangka\n"

D
Daniel Veillard 已提交
1474
#: src/domain_conf.c:4303 src/network_conf.c:660
D
Daniel Veillard 已提交
1475 1476 1477
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create config directory '%s'"
msgstr "Ralat bila cuba menulis ke fail konfigurasi."
1478

D
Daniel Veillard 已提交
1479
#: src/domain_conf.c:4312 src/network_conf.c:669
1480
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
1481
msgid "cannot create config file '%s'"
1482 1483
msgstr "Ralat bila cuba menulis ke fail konfigurasi."

D
Daniel Veillard 已提交
1484
#: src/domain_conf.c:4320 src/network_conf.c:677
1485
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
1486
msgid "cannot write config file '%s'"
1487 1488
msgstr "Ralat bila cuba menulis ke fail konfigurasi."

D
Daniel Veillard 已提交
1489
#: src/domain_conf.c:4327 src/network_conf.c:684
D
Daniel Veillard 已提交
1490 1491 1492
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot save config file '%s'"
msgstr "Ralat bila cuba menulis ke fail konfigurasi."
1493

D
Daniel Veillard 已提交
1494
#: src/domain_conf.c:4455
1495 1496 1497 1498
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected domain %s already exists"
msgstr "Jenis tetikus dikesan: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1499
#: src/domain_conf.c:4498 src/network_conf.c:786 src/storage_conf.c:1447
1500
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
1501
msgid "Failed to open dir '%s'"
1502 1503
msgstr "Gagal untuk membuka %s: %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
1504
#: src/domain_conf.c:4563
D
Daniel Veillard 已提交
1505 1506 1507
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot remove config %s"
msgstr "Ralat bila cuba menulis ke fail konfigurasi."
1508

D
Daniel Veillard 已提交
1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715
#: src/interface_conf.c:109 src/interface_conf.c:372
#, fuzzy
msgid "interface has no name"
msgstr "CD Tidak Dijumpai"

#: src/interface_conf.c:117
msgid "interface mtu value is improper"
msgstr ""

#: src/interface_conf.c:133
msgid "interface misses the start mode attribute"
msgstr ""

#: src/interface_conf.c:144
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown interface startmode %s"
msgstr "Jenis data tidak diketahui: %s\n"

#: src/interface_conf.c:176
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown bonding mode %s"
msgstr "arahan tidak diketahui: '%s'"

#: src/interface_conf.c:197
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown mii bonding carrier %s"
msgstr "Sumber Cekera Jurupacu"

#: src/interface_conf.c:220
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown arp bonding validate %s"
msgstr "Jenis data tidak diketahui: %s\n"

#: src/interface_conf.c:246
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown dhcp peerdns value %s"
msgstr "Jenis data tidak diketahui: %s\n"

#: src/interface_conf.c:271
#, fuzzy
msgid "Invalid ip address prefix value"
msgstr "Alamat MAC dibenarkan"

#: src/interface_conf.c:296
msgid "interface miss dhcp or ip adressing"
msgstr ""

#: src/interface_conf.c:318
msgid "protocol misses the family attribute"
msgstr ""

#: src/interface_conf.c:327
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported protocol family '%s'"
msgstr "data tidak dijangka '%s'"

#: src/interface_conf.c:351
#, fuzzy
msgid "interface has no type"
msgstr "Ulangtetap antaramuka rangkaian"

#: src/interface_conf.c:365
#, fuzzy, c-format
msgid "interface has unsupported type '%s'"
msgstr "data tidak dijangka '%s'"

#: src/interface_conf.c:378
#, c-format
msgid "vlan %s has no tag"
msgstr ""

#: src/interface_conf.c:383
#, c-format
msgid "vlan %s has interface name"
msgstr ""

#: src/interface_conf.c:419
#, fuzzy
msgid "bridge has no interfaces"
msgstr "Ulangtetap antaramuka rangkaian"

#: src/interface_conf.c:459
#, fuzzy
msgid "bond has no interfaces"
msgstr "Ulangtetap antaramuka rangkaian"

#: src/interface_conf.c:505
msgid "bond interface miimon freq missing or invalid"
msgstr ""

#: src/interface_conf.c:513
msgid "bond interface miimon downdelay invalid"
msgstr ""

#: src/interface_conf.c:522
msgid "bond interface miimon updelay invalid"
msgstr ""

#: src/interface_conf.c:543
#, fuzzy
msgid "bond interface arpmon interval missing or invalid"
msgstr "Sila penuhkan maklumat rangkaian"

#: src/interface_conf.c:552
#, fuzzy
msgid "bond interface arpmon target missing"
msgstr "Sila penuhkan maklumat rangkaian"

#: src/interface_conf.c:566
msgid "bond interface need miimon or arpmon element"
msgstr ""

#: src/interface_conf.c:579
msgid "vlan interface misses the tag attribute"
msgstr ""

#: src/interface_conf.c:587
msgid "vlan interface misses name attribute"
msgstr ""

#: src/interface_conf.c:604
#, fuzzy
msgid "interface misses the type attribute"
msgstr "Set nama domain NIS %s: "

#: src/interface_conf.c:610
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown interface type %s"
msgstr "Jenis data tidak diketahui: %s\n"

#: src/interface_conf.c:646
msgid "bridge interface misses the bridge element"
msgstr ""

#: src/interface_conf.c:658
#, c-format
msgid "bridge interface stp should be on or off got %s"
msgstr ""

#: src/interface_conf.c:681
msgid "bond interface misses the bond element"
msgstr ""

#: src/interface_conf.c:702
msgid "vlan interface misses the vlan element"
msgstr ""

#: src/interface_conf.c:857
#, fuzzy
msgid "bare ethernet has no name"
msgstr "gagal mendapatkan atribut bagi %s"

#: src/interface_conf.c:889
#, fuzzy, c-format
msgid "bare interface type %d unknown"
msgstr "Ulangtetap antaramuka rangkaian"

#: src/interface_conf.c:957
msgid "bond arp monitoring has no target"
msgstr ""

#: src/interface_conf.c:971
#, c-format
msgid "bond monitoring type %d unknown"
msgstr ""

#: src/interface_conf.c:989
msgid "vlan misses the tag name"
msgstr ""

#: src/interface_conf.c:1052
msgid "virInterfaceDefFormat unknown startmode"
msgstr ""

#: src/interface_conf.c:1068
msgid "virInterfaceDefFormat argument problems"
msgstr ""

#: src/interface_conf.c:1074
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected interface type %d"
msgstr "Jenis tetikus dikesan: %s"

#: src/interface_driver.c:186
#, fuzzy
msgid "failed to get number of interfaces on host"
msgstr "Gagal menukar maklumat usia untuk %s: %s\n"

#: src/interface_driver.c:207
#, fuzzy
msgid "failed to list host interfaces"
msgstr "Gagal menjumpai program dipilih."

#: src/interface_driver.c:228
#, fuzzy
msgid "failed to get number of defined interfaces on host"
msgstr "Gagal menukar maklumat usia untuk %s: %s\n"

#: src/interface_driver.c:249
#, fuzzy
msgid "failed to list host defined interfaces"
msgstr "Gagal menjumpai program dipilih."

#: src/interface_driver.c:316
msgid "multiple interfaces with matching MAC address"
msgstr ""

1716
#: src/iptables.c:103
1717 1718
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to run '%s %s': %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1719
msgstr "Gagal mencipta direktori %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1720

1721
#: src/iptables.c:151
D
Daniel Veillard 已提交
1722
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
1723 1724
msgid "Failed to read "
msgstr "Gagal mencipta direktori %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1725

1726
#: src/iptables.c:180
D
Daniel Veillard 已提交
1727 1728 1729 1730
#, fuzzy
msgid "Failed to write to "
msgstr "Gagal untuk menulis ke soket %d\n"

1731
#: src/iptables.c:246
D
Daniel Veillard 已提交
1732 1733 1734 1735
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create directory %s : %s"
msgstr "Gagal untuk memuatkan cakera pemandu daripada fail."

1736
#: src/iptables.c:252
D
Daniel Veillard 已提交
1737 1738 1739 1740
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to saves iptables rules to %s : %s"
msgstr "gagal untuk menyimpan kandungan"

1741
#: src/iptables.c:553
D
Daniel Veillard 已提交
1742 1743
#, c-format
msgid "Failed to remove iptables rule '%s' from chain '%s' in table '%s': %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1744 1745
msgstr ""

1746
#: src/iptables.c:563
D
Daniel Veillard 已提交
1747 1748
#, c-format
msgid "Failed to add iptables rule '%s' to chain '%s' in table '%s': %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1749 1750
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1751
#: src/libvirt.c:985
D
Daniel Veillard 已提交
1752
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
1753 1754
msgid "could not parse connection URI"
msgstr "Tidak dapat menulis ke fail %s."
D
Daniel Veillard 已提交
1755

D
Daniel Veillard 已提交
1756
#: src/libvirt.c:2170
1757
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
1758 1759 1760
msgid "cannot get working directory"
msgstr "Ulangtetap antaramuka rangkaian"

D
Daniel Veillard 已提交
1761
#: src/libvirt.c:2177 src/libvirt.c:2253
D
Daniel Veillard 已提交
1762 1763 1764
msgid "path too long"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1765
#: src/libvirt.c:2246
D
Daniel Veillard 已提交
1766 1767 1768
#, fuzzy
msgid "cannot get current directory"
msgstr "Saiz _memori tersendiri"
1769

D
Daniel Veillard 已提交
1770
#: src/libvirt.c:2746
1771 1772 1773
msgid "virDomainGetXMLDesc with secure flag"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1774
#: src/libvirt.c:2994
D
Daniel Veillard 已提交
1775 1776 1777
msgid "domainMigratePrepare did not set uri"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1778
#: src/libvirt.c:3023
D
Daniel Veillard 已提交
1779 1780 1781
msgid "domainMigratePrepare2 did not set uri"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1782
#: src/libvirt.c:3748
1783 1784 1785
msgid "path is NULL"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1786
#: src/libvirt.c:3754
1787 1788 1789
msgid "flags must be zero"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1790
#: src/libvirt.c:3761
1791 1792 1793
msgid "buffer is NULL"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1794 1795
#: src/libvirt.c:3862 src/qemu_driver.c:6120
msgid "flags parameter must be VIR_MEMORY_VIRTUAL or VIR_MEMORY_PHYSICAL"
1796 1797
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1798
#: src/libvirt.c:3869
1799 1800 1801
msgid "buffer is NULL but size is non-zero"
msgstr ""

1802
#: src/lxc_container.c:128
D
Daniel Veillard 已提交
1803 1804
#, fuzzy
msgid "setsid failed"
1805
msgstr "Operasi antaramuka HTTP gagal\n"
D
Daniel Veillard 已提交
1806

1807
#: src/lxc_container.c:134
D
Daniel Veillard 已提交
1808
msgid "ioctl(TIOCSTTY) failed"
D
Daniel Veillard 已提交
1809
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
1810

1811
#: src/lxc_container.c:147
D
Daniel Veillard 已提交
1812 1813
#, fuzzy
msgid "dup2(stdin) failed"
1814
msgstr "Operasi antaramuka HTTP gagal\n"
D
Daniel Veillard 已提交
1815

1816
#: src/lxc_container.c:153
D
Daniel Veillard 已提交
1817 1818
#, fuzzy
msgid "dup2(stdout) failed"
1819
msgstr "Operasi antaramuka HTTP gagal\n"
D
Daniel Veillard 已提交
1820

1821
#: src/lxc_container.c:159
D
Daniel Veillard 已提交
1822 1823
#, fuzzy
msgid "dup2(stderr) failed"
1824
msgstr "Operasi antaramuka HTTP gagal\n"
D
Daniel Veillard 已提交
1825

1826
#: src/lxc_container.c:187
D
Daniel Veillard 已提交
1827 1828 1829
#, fuzzy
msgid "unable to send container continue message"
msgstr "Gagal mencipta direktori %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1830

1831
#: src/lxc_container.c:216
D
Daniel Veillard 已提交
1832 1833
#, fuzzy
msgid "Failed to read the container continue message"
1834
msgstr "Gagal mencipta direktori %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1835

1836
#: src/lxc_container.c:297
1837 1838 1839
#, fuzzy
msgid "failed to make root private"
msgstr "Gagal menaikkan ${DEVICE}."
D
Daniel Veillard 已提交
1840

1841
#: src/lxc_container.c:308 src/lxc_container.c:330 src/lxc_container.c:497
1842
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
1843
msgid "failed to create %s"
1844
msgstr "Gagal mencipta direktori %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1845

1846
#: src/lxc_container.c:317
1847
#, fuzzy, c-format
1848 1849 1850
msgid "failed to mount empty tmpfs at %s"
msgstr "Gagal untuk membuka %s: %s\n"

1851
#: src/lxc_container.c:338
1852 1853 1854 1855
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to bind new root %s into tmpfs"
msgstr "Gagal menjumpai program dipilih."

1856
#: src/lxc_container.c:347
1857 1858
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to chroot into %s"
1859 1860
msgstr "Mengikat ke domain NIS: "

1861
#: src/lxc_container.c:355
1862 1863
#, fuzzy
msgid "failed to pivot root"
D
Daniel Veillard 已提交
1864
msgstr "gagal untuk menyimpan kandungan"
D
Daniel Veillard 已提交
1865

1866
#: src/lxc_container.c:398
1867 1868 1869
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to mkdir %s"
msgstr "Gagal menaikkan ${DEVICE}."
1870

1871
#: src/lxc_container.c:404
1872 1873 1874
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to mount %s on %s"
msgstr "Gagal untuk membuka %s: %s\n"
D
Daniel Veillard 已提交
1875

1876
#: src/lxc_container.c:412
D
Daniel Veillard 已提交
1877 1878 1879 1880
#, fuzzy
msgid "cannot create /dev/pts"
msgstr "Pilih Jenis Peranti"

1881
#: src/lxc_container.c:419
D
Daniel Veillard 已提交
1882
#, fuzzy
1883
msgid "failed to mount /dev/pts in container"
D
Daniel Veillard 已提交
1884
msgstr "Mengikat ke domain NIS: "
D
Daniel Veillard 已提交
1885

1886
#: src/lxc_container.c:450
1887
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
1888
msgid "failed to make device %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1889
msgstr "Gagal menaikkan ${DEVICE}."
D
Daniel Veillard 已提交
1890

1891
#: src/lxc_container.c:459
1892 1893 1894 1895
#, fuzzy
msgid "failed to create symlink /dev/ptmx to /dev/pts/ptmx"
msgstr "gagal untuk menyimpan kandungan"

1896
#: src/lxc_container.c:467
1897 1898 1899 1900
#, fuzzy
msgid "failed to make device /dev/ptmx"
msgstr "Gagal menaikkan ${DEVICE}."

1901
#: src/lxc_container.c:505 src/lxc_container.c:620
1902
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
1903 1904
msgid "failed to mount %s at %s"
msgstr "Gagal untuk membuka %s: %s\n"
D
Daniel Veillard 已提交
1905

1906
#: src/lxc_container.c:528
D
Daniel Veillard 已提交
1907 1908
#, fuzzy
msgid "failed to read /proc/mounts"
D
Daniel Veillard 已提交
1909
msgstr "Gagal untuk membaca soket %d\n"
D
Daniel Veillard 已提交
1910

1911
#: src/lxc_container.c:556
1912
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
1913
msgid "failed to unmount '%s'"
1914
msgstr "Gagal untuk membuka %s: %s\n"
D
Daniel Veillard 已提交
1915

1916
#: src/lxc_container.c:606
1917 1918 1919 1920
#, fuzzy
msgid "failed to make / slave"
msgstr "Gagal menaikkan ${DEVICE}."

1921
#: src/lxc_container.c:630
1922 1923 1924 1925
#, fuzzy
msgid "failed to mount /proc"
msgstr "Gagal untuk membuka %s: %s\n"

1926
#: src/lxc_container.c:669
1927
#, fuzzy, c-format
1928 1929 1930
msgid "failed to remove capabilities %d"
msgstr "gagal mendapatkan atribut bagi %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1931
#: src/lxc_container.c:675 src/lxc_controller.c:253
1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to apply capabilities: %d"
msgstr "gagal mendapatkan atribut bagi %s"

#: src/lxc_container.c:682
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to lock capabilities: %d"
msgstr "gagal mendapatkan atribut bagi %s"
1940

D
Daniel Veillard 已提交
1941
#: src/lxc_container.c:687 src/lxc_controller.c:257
1942
msgid "libcap-ng support not compiled in, unable to clear capabilities"
D
Daniel Veillard 已提交
1943 1944
msgstr ""

1945
#: src/lxc_container.c:715
1946
msgid "lxcChild() passed invalid vm definition"
D
Daniel Veillard 已提交
1947 1948
msgstr ""

1949
#: src/lxc_container.c:736
D
Daniel Veillard 已提交
1950
#, fuzzy, c-format
1951
msgid "failed to open tty %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1952
msgstr "Gagal untuk membuka %s: %s\n"
D
Daniel Veillard 已提交
1953

1954
#: src/lxc_container.c:814
D
Daniel Veillard 已提交
1955 1956 1957
#, fuzzy
msgid "failed to run clone container"
msgstr "xinetd gagal untuk mengulangmuat untuk"
D
Daniel Veillard 已提交
1958

D
Daniel Veillard 已提交
1959 1960 1961 1962 1963 1964
#: src/lxc_controller.c:92
#, fuzzy
msgid "Unable to get cgroup for driver"
msgstr "Gagal untuk memuatkan cakera pemandu daripada fail."

#: src/lxc_controller.c:99
D
Daniel Veillard 已提交
1965
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
1966
msgid "Unable to create cgroup for domain %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1967
msgstr "Gagal untuk memuatkan cakera pemandu daripada fail."
D
Daniel Veillard 已提交
1968

D
Daniel Veillard 已提交
1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992
#: src/lxc_controller.c:107
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to set memory limit for domain %s"
msgstr "Gagal untuk membuka %s: %s\n"

#: src/lxc_controller.c:115
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to deny devices for domain %s"
msgstr "Gagal menaikkan ${DEVICE}."

#: src/lxc_controller.c:128
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to allow device %c:%d:%d for domain %s"
msgstr "Gagal menaikkan ${DEVICE}."

#: src/lxc_controller.c:137
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to allow PYT devices for domain %s"
msgstr "Gagal menaikkan ${DEVICE}."

#: src/lxc_controller.c:145
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to add task %d to cgroup for domain %s"
msgstr "Gagal untuk memuatkan cakera pemandu daripada fail."
D
Daniel Veillard 已提交
1993

D
Daniel Veillard 已提交
1994
#: src/lxc_controller.c:173
D
Daniel Veillard 已提交
1995
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
1996
msgid "failed to create server socket '%s'"
1997
msgstr "Gagal untuk membaca soket %d\n"
D
Daniel Veillard 已提交
1998

D
Daniel Veillard 已提交
1999
#: src/lxc_controller.c:185
D
Daniel Veillard 已提交
2000
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
2001
msgid "failed to bind server socket '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
2002
msgstr "Gagal untuk membaca soket %d\n"
D
Daniel Veillard 已提交
2003

D
Daniel Veillard 已提交
2004
#: src/lxc_controller.c:191
D
Daniel Veillard 已提交
2005
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
2006
msgid "failed to listen server socket %s"
D
Daniel Veillard 已提交
2007
msgstr "Gagal untuk menutup soket %d\n"
D
Daniel Veillard 已提交
2008

D
Daniel Veillard 已提交
2009
#: src/lxc_controller.c:225
D
Daniel Veillard 已提交
2010
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
2011
msgid "read of fd %d failed"
2012
msgstr "Operasi antaramuka HTTP gagal\n"
D
Daniel Veillard 已提交
2013

D
Daniel Veillard 已提交
2014
#: src/lxc_controller.c:232
D
Daniel Veillard 已提交
2015
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
2016
msgid "write to fd %d failed"
D
Daniel Veillard 已提交
2017
msgstr "Operasi antaramuka HTTP gagal\n"
D
Daniel Veillard 已提交
2018

D
Daniel Veillard 已提交
2019
#: src/lxc_controller.c:303
D
Daniel Veillard 已提交
2020 2021
#, fuzzy
msgid "epoll_create(2) failed"
2022
msgstr "Operasi antaramuka HTTP gagal\n"
2023

D
Daniel Veillard 已提交
2024
#: src/lxc_controller.c:313
D
Daniel Veillard 已提交
2025 2026 2027
#, fuzzy
msgid "epoll_ctl(appPty) failed"
msgstr "Operasi antaramuka HTTP gagal\n"
2028

D
Daniel Veillard 已提交
2029 2030
#: src/lxc_controller.c:319 src/lxc_controller.c:327 src/lxc_controller.c:335
#: src/lxc_controller.c:355 src/lxc_controller.c:361
D
Daniel Veillard 已提交
2031 2032
#, fuzzy
msgid "epoll_ctl(contPty) failed"
2033 2034
msgstr "Operasi antaramuka HTTP gagal\n"

D
Daniel Veillard 已提交
2035
#: src/lxc_controller.c:378
2036 2037 2038 2039
#, c-format
msgid "error event %d"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2040
#: src/lxc_controller.c:399
D
Daniel Veillard 已提交
2041 2042
#, fuzzy
msgid "epoll_wait() failed"
2043 2044
msgstr "Operasi antaramuka HTTP gagal\n"

D
Daniel Veillard 已提交
2045
#: src/lxc_controller.c:449
2046
#, fuzzy, c-format
2047 2048
msgid "failed to move interface %s to ns %d"
msgstr "Gagal menukar maklumat usia untuk %s: %s\n"
2049

D
Daniel Veillard 已提交
2050
#: src/lxc_controller.c:474
2051
#, fuzzy, c-format
2052
msgid "failed to delete veth: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
2053
msgstr "gagal untuk mendapatkan rangkaian '%s'"
2054

D
Daniel Veillard 已提交
2055
#: src/lxc_controller.c:507
D
Daniel Veillard 已提交
2056 2057
#, fuzzy
msgid "sockpair failed"
2058 2059
msgstr "Operasi antaramuka HTTP gagal\n"

D
Daniel Veillard 已提交
2060
#: src/lxc_controller.c:537
2061 2062 2063 2064
#, fuzzy
msgid "cannot unshare mount namespace"
msgstr "Tidak dapat menulis ke fail %s."

D
Daniel Veillard 已提交
2065
#: src/lxc_controller.c:543
2066 2067 2068 2069
#, fuzzy
msgid "failed to switch root mount into slave mode"
msgstr "Mengikat ke domain NIS: "

D
Daniel Veillard 已提交
2070
#: src/lxc_controller.c:555
2071 2072 2073 2074
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to make path %s"
msgstr "Gagal menaikkan ${DEVICE}."

D
Daniel Veillard 已提交
2075
#: src/lxc_controller.c:563
2076 2077 2078 2079
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to mount devpts on %s"
msgstr "Gagal untuk membuka %s: %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
2080
#: src/lxc_controller.c:581 src/lxc_controller.c:590 src/lxc_driver.c:963
D
Daniel Veillard 已提交
2081 2082
#, fuzzy
msgid "failed to allocate tty"
2083
msgstr "Tiada nod utk buang"
2084

D
Daniel Veillard 已提交
2085
#: src/lxc_controller.c:767
2086
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
2087
msgid "Unable to write pid file '%s/%s.pid'"
2088
msgstr "gagal untuk menulis ke fail log"
2089

D
Daniel Veillard 已提交
2090
#: src/lxc_controller.c:781
D
Daniel Veillard 已提交
2091 2092 2093
#, fuzzy
msgid "Unable to change to root dir"
msgstr "Tidak dapat menukar ke uid %d."
2094

D
Daniel Veillard 已提交
2095
#: src/lxc_controller.c:787
D
Daniel Veillard 已提交
2096 2097 2098
#, fuzzy
msgid "Unable to become session leader"
msgstr "tidak dapat membaca fail tetapan `%s': %s"
D
Daniel Veillard 已提交
2099

D
Daniel Veillard 已提交
2100
#: src/lxc_controller.c:795
D
Daniel Veillard 已提交
2101
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
2102 2103
msgid "Failed connection from LXC driver"
msgstr "aksara tidak sah pada %s pada rentetan mod %s"
2104

D
Daniel Veillard 已提交
2105
#: src/lxc_driver.c:101
2106 2107 2108 2109
#, c-format
msgid "unexpected LXC URI path '%s', try lxc:///"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2110
#: src/lxc_driver.c:109
2111 2112 2113 2114
#, fuzzy
msgid "lxc state driver is not active"
msgstr "laluan log adalah bukan fail"

D
Daniel Veillard 已提交
2115 2116 2117 2118 2119 2120 2121 2122 2123
#: src/lxc_driver.c:322 src/lxc_driver.c:337 src/lxc_driver.c:1122
#: src/lxc_driver.c:1141 src/qemu_driver.c:2774 src/qemu_driver.c:2793
#: src/qemu_driver.c:4036 src/qemu_driver.c:4055 src/qemu_driver.c:4511
#: src/qemu_driver.c:4526
#, fuzzy, c-format
msgid "domain '%s' is already defined with uuid %s"
msgstr "Profil \"%s\" telah wujud!"

#: src/lxc_driver.c:345 src/lxc_driver.c:1069 src/lxc_driver.c:1149
2124 2125 2126
msgid "System lacks NETNS support"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2127 2128
#: src/lxc_driver.c:393 src/lxc_driver.c:446 src/lxc_driver.c:492
#: src/lxc_driver.c:517 src/opennebula/one_driver.c:300
2129 2130 2131
#: src/opennebula/one_driver.c:329 src/opennebula/one_driver.c:404
#: src/openvz_driver.c:350 src/openvz_driver.c:389 src/openvz_driver.c:433
#: src/openvz_driver.c:470 src/openvz_driver.c:909 src/openvz_driver.c:951
2132 2133 2134 2135
#: src/openvz_driver.c:982 src/openvz_driver.c:1054 src/uml_driver.c:1294
#: src/uml_driver.c:1417 src/uml_driver.c:1457 src/uml_driver.c:1528
#: src/uml_driver.c:1589 src/uml_driver.c:1633 src/uml_driver.c:1659
#: src/uml_driver.c:1733
2136 2137 2138
msgid "no domain with matching uuid"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2139
#: src/lxc_driver.c:399 src/openvz_driver.c:914 src/qemu_driver.c:4590
2140
#: src/uml_driver.c:1595
2141 2142 2143 2144
#, fuzzy
msgid "cannot delete active domain"
msgstr "Sistem Nama Domain"

D
Daniel Veillard 已提交
2145
#: src/lxc_driver.c:405 src/opennebula/one_driver.c:306 src/qemu_driver.c:4596
2146
#: src/uml_driver.c:1601
2147 2148
#, fuzzy
msgid "cannot undefine transient domain"
D
Daniel Veillard 已提交
2149
msgstr "domain NIS default"
2150

D
Daniel Veillard 已提交
2151
#: src/lxc_driver.c:457
2152 2153 2154 2155
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to get cgroup for %s\n"
msgstr "Gagal untuk memuatkan cakera pemandu daripada fail."

D
Daniel Veillard 已提交
2156
#: src/lxc_driver.c:559
D
Daniel Veillard 已提交
2157 2158 2159
#, fuzzy, c-format
msgid "waitpid failed to wait for container %d: %d"
msgstr "Ralat, tidak dapat memulakan pelayan X."
2160

D
Daniel Veillard 已提交
2161
#: src/lxc_driver.c:649
2162 2163 2164 2165
#, fuzzy
msgid "failed to get bridge for interface"
msgstr "Gagal menukar maklumat usia untuk %s: %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
2166
#: src/lxc_driver.c:660
2167 2168 2169 2170
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create veth device pair: %d"
msgstr "Gagal menaikkan ${DEVICE}."

D
Daniel Veillard 已提交
2171
#: src/lxc_driver.c:673
2172 2173 2174 2175
#, fuzzy
msgid "failed to allocate veth names"
msgstr "Tiada nod utk buang"

D
Daniel Veillard 已提交
2176
#: src/lxc_driver.c:679
2177
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
2178
msgid "failed to add %s device to %s"
D
Daniel Veillard 已提交
2179
msgstr "Gagal menaikkan ${DEVICE}."
2180

D
Daniel Veillard 已提交
2181
#: src/lxc_driver.c:686
D
Daniel Veillard 已提交
2182 2183
#, fuzzy
msgid "failed to enable parent ns veth device"
D
Daniel Veillard 已提交
2184
msgstr "Gagal menaikkan ${DEVICE}."
2185

D
Daniel Veillard 已提交
2186
#: src/lxc_driver.c:716
D
Daniel Veillard 已提交
2187 2188
#, fuzzy
msgid "failed to create client socket"
D
Daniel Veillard 已提交
2189
msgstr "Gagal untuk menulis ke soket %d\n"
D
Daniel Veillard 已提交
2190

D
Daniel Veillard 已提交
2191
#: src/lxc_driver.c:726
D
Daniel Veillard 已提交
2192 2193
#, fuzzy
msgid "failed to connect to client socket"
D
Daniel Veillard 已提交
2194
msgstr "gala untuk menyambung ke hipervisor"
D
Daniel Veillard 已提交
2195

D
Daniel Veillard 已提交
2196
#: src/lxc_driver.c:751
2197
#, fuzzy, c-format
2198 2199
msgid "invalid PID %d for container"
msgstr "aksara tidak sah pada %s pada rentetan mod %s"
2200

D
Daniel Veillard 已提交
2201
#: src/lxc_driver.c:758
2202
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
2203
msgid "failed to kill pid %d"
2204 2205
msgstr "Gagal untuk membuka %s: %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
2206
#: src/lxc_driver.c:894 src/util.c:820
D
Daniel Veillard 已提交
2207 2208 2209
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot wait for '%s'"
msgstr "Gagal untuk membuka %s: %s\n"
D
Daniel Veillard 已提交
2210

D
Daniel Veillard 已提交
2211
#: src/lxc_driver.c:901
D
Daniel Veillard 已提交
2212
#, c-format
2213
msgid "container '%s' unexpectedly shutdown during startup"
D
Daniel Veillard 已提交
2214 2215
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2216
#: src/lxc_driver.c:949
D
Daniel Veillard 已提交
2217 2218 2219
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create log directory '%s'"
msgstr "Ralat bila cuba menulis ke fail konfigurasi."
D
Daniel Veillard 已提交
2220

D
Daniel Veillard 已提交
2221
#: src/lxc_driver.c:986
2222
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
2223
msgid "failed to open '%s'"
2224
msgstr "Gagal untuk membuka %s: %s\n"
2225

D
Daniel Veillard 已提交
2226
#: src/lxc_driver.c:1006
2227
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
2228
msgid "Failed to read pid file %s/%s.pid"
2229
msgstr "Gagal untuk membuka %s: %s\n"
2230

D
Daniel Veillard 已提交
2231
#: src/lxc_driver.c:1063 src/opennebula/one_driver.c:425
D
Daniel Veillard 已提交
2232 2233 2234 2235
#, fuzzy, c-format
msgid "no domain named %s"
msgstr "Nama Domain"

D
Daniel Veillard 已提交
2236 2237 2238 2239 2240 2241
#: src/lxc_driver.c:1130 src/qemu_driver.c:2782 src/qemu_driver.c:4044
#, fuzzy, c-format
msgid "domain is already active as '%s'"
msgstr "autorun sedang berjalan!\n"

#: src/lxc_driver.c:1201 src/lxc_driver.c:1334 src/opennebula/one_driver.c:513
2242
#: src/opennebula/one_driver.c:538
D
Daniel Veillard 已提交
2243 2244
#, fuzzy, c-format
msgid "no domain with id %d"
D
Daniel Veillard 已提交
2245
msgstr "penggunaan:   %s --list [nama]\n"
D
Daniel Veillard 已提交
2246

D
Daniel Veillard 已提交
2247 2248 2249 2250 2251 2252
#: src/lxc_driver.c:1392 src/qemu_driver.c:240
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to autostart VM '%s': %s\n"
msgstr "Gagal untuk membuka %s: %s\n"

#: src/lxc_driver.c:1635
2253
#, fuzzy, c-format
2254
msgid "Unknown release: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
2255 2256
msgstr "Hos tidak diketahui"

D
Daniel Veillard 已提交
2257 2258
#: src/lxc_driver.c:1672 src/lxc_driver.c:1730 src/qemu_driver.c:5716
#: src/qemu_driver.c:5787
D
Daniel Veillard 已提交
2259 2260 2261 2262
#, fuzzy, c-format
msgid "No such domain %s"
msgstr "Mengikat ke domain NIS: "

D
Daniel Veillard 已提交
2263 2264 2265 2266 2267
#: src/lxc_driver.c:1683 src/qemu_driver.c:5733
msgid "invalid type for cpu_shares tunable, expected a 'ullong'"
msgstr ""

#: src/lxc_driver.c:1692 src/qemu_driver.c:5745
D
Daniel Veillard 已提交
2268 2269 2270 2271
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid parameter `%s'"
msgstr "hujah tidak sah %s untuk %s"

D
Daniel Veillard 已提交
2272
#: src/lxc_driver.c:1720 src/qemu_driver.c:5777
D
Daniel Veillard 已提交
2273 2274 2275
#, fuzzy
msgid "Invalid parameter count"
msgstr "hujah tidak sah %s untuk %s"
2276

D
Daniel Veillard 已提交
2277 2278 2279 2280 2281 2282 2283 2284 2285 2286 2287 2288 2289 2290 2291 2292 2293 2294 2295 2296 2297 2298 2299 2300 2301 2302 2303 2304 2305 2306 2307 2308 2309 2310 2311 2312 2313 2314 2315
#: src/lxc_driver.c:1766 src/lxc_driver.c:1793 src/qemu_driver.c:2649
#: src/qemu_driver.c:2845 src/qemu_driver.c:2895 src/qemu_driver.c:2944
#: src/qemu_driver.c:2981 src/qemu_driver.c:3023 src/qemu_driver.c:3050
#: src/qemu_driver.c:3075 src/qemu_driver.c:3198 src/qemu_driver.c:3239
#: src/qemu_driver.c:3397 src/qemu_driver.c:3536 src/qemu_driver.c:3634
#: src/qemu_driver.c:3695 src/qemu_driver.c:3764 src/qemu_driver.c:3853
#: src/qemu_driver.c:3888 src/qemu_driver.c:4130 src/qemu_driver.c:4362
#: src/qemu_driver.c:4584 src/qemu_driver.c:5213 src/qemu_driver.c:5533
#: src/qemu_driver.c:5589 src/qemu_driver.c:5616 src/qemu_driver.c:5842
#: src/qemu_driver.c:5980 src/qemu_driver.c:6040 src/qemu_driver.c:6114
#: src/qemu_driver.c:6457 src/uml_driver.c:1322 src/uml_driver.c:1347
#: src/uml_driver.c:1380
#, c-format
msgid "no domain with matching uuid '%s'"
msgstr ""

#: src/lxc_driver.c:1799 src/qemu_driver.c:5622 src/uml_driver.c:1665
#, fuzzy
msgid "cannot set autostart for transient domain"
msgstr "_Domain NIS:"

#: src/lxc_driver.c:1816 src/qemu_driver.c:5639 src/storage_driver.c:967
#: src/uml_driver.c:1682
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create autostart directory %s"
msgstr "Gagal untuk memuatkan cakera pemandu daripada fail."

#: src/lxc_driver.c:1823 src/qemu_driver.c:5646 src/uml_driver.c:1689
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create symlink '%s to '%s'"
msgstr "gagal untuk menyimpan kandungan"

#: src/lxc_driver.c:1830 src/network_driver.c:1443 src/qemu_driver.c:5653
#: src/storage_driver.c:982 src/uml_driver.c:1696
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to delete symlink '%s'"
msgstr "Gagal untuk membuka %s: %s\n"

#: src/lxc_driver.c:1856 src/qemu_driver.c:2711 src/qemu_driver.c:6317
2316 2317 2318 2319
#, fuzzy
msgid "failed to determine host name"
msgstr "gagal mendapatkan atribut bagi %s"

2320
#: src/network_conf.c:260
2321
#, fuzzy, c-format
2322
msgid "cannot parse MAC address '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
2323
msgstr "Alamat MAC dibenarkan"
2324

2325
#: src/network_conf.c:267
D
Daniel Veillard 已提交
2326
#, c-format
2327
msgid "cannot use name address '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
2328
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2329

2330
#: src/network_conf.c:283 src/network_conf.c:371
D
Daniel Veillard 已提交
2331
#, c-format
2332
msgid "cannot parse IP address '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
2333
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2334

2335
#: src/network_conf.c:377
D
Daniel Veillard 已提交
2336
#, c-format
2337
msgid "cannot parse netmask '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
2338
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2339

2340
#: src/network_conf.c:401
2341
msgid "Forwarding requested, but no IPv4 address/netmask provided"
D
Daniel Veillard 已提交
2342 2343
msgstr ""

2344
#: src/network_conf.c:409
2345 2346 2347
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown forwarding type '%s'"
msgstr "Jenis data tidak diketahui: %s\n"
2348

D
Daniel Veillard 已提交
2349
#: src/network_conf.c:744
D
Daniel Veillard 已提交
2350
#, c-format
2351
msgid "Network config filename '%s' does not match network name '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
2352
msgstr ""
2353

D
Daniel Veillard 已提交
2354
#: src/network_conf.c:834
2355
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
2356 2357
msgid "cannot remove config file '%s'"
msgstr "Ralat bila cuba menulis ke fail konfigurasi."
2358

D
Daniel Veillard 已提交
2359
#: src/network_conf.c:908
2360 2361 2362 2363
#, c-format
msgid "Bridge generation exceeded max id %d"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2364
#: src/network_conf.c:927
2365 2366 2367 2368
#, fuzzy, c-format
msgid "bridge name '%s' already in use."
msgstr "Profil \"%s\" telah wujud!"

D
Daniel Veillard 已提交
2369
#: src/network_driver.c:240
D
Daniel Veillard 已提交
2370 2371
msgid "cannot initialize bridge support"
msgstr ""
2372

D
Daniel Veillard 已提交
2373
#: src/network_driver.c:292
D
Daniel Veillard 已提交
2374 2375
msgid "Reloading iptables rules\n"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2376

D
Daniel Veillard 已提交
2377
#: src/network_driver.c:508
D
Daniel Veillard 已提交
2378 2379
msgid "cannot start dhcp daemon without IP address for server"
msgstr ""
2380

D
Daniel Veillard 已提交
2381
#: src/network_driver.c:514 src/network_driver.c:520
D
Daniel Veillard 已提交
2382 2383 2384
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create directory %s"
msgstr "Gagal untuk memuatkan cakera pemandu daripada fail."
D
Daniel Veillard 已提交
2385

D
Daniel Veillard 已提交
2386
#: src/network_driver.c:573
D
Daniel Veillard 已提交
2387 2388 2389
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding from '%s'"
msgstr "gagal untuk menyimpan kandungan"
2390

D
Daniel Veillard 已提交
2391
#: src/network_driver.c:584
D
Daniel Veillard 已提交
2392 2393 2394
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding to '%s'"
msgstr "gagal untuk menyimpan kandungan"
2395

D
Daniel Veillard 已提交
2396
#: src/network_driver.c:594
D
Daniel Veillard 已提交
2397 2398 2399
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to enable masquerading to '%s'\n"
msgstr "gagal untuk menyimpan kandungan"
D
Daniel Veillard 已提交
2400

D
Daniel Veillard 已提交
2401
#: src/network_driver.c:626
D
Daniel Veillard 已提交
2402 2403 2404
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow routing from '%s'"
msgstr "gagal untuk menyimpan kandungan"
D
Daniel Veillard 已提交
2405

D
Daniel Veillard 已提交
2406
#: src/network_driver.c:637
D
Daniel Veillard 已提交
2407 2408 2409
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow routing to '%s'"
msgstr "gagal untuk menyimpan kandungan"
D
Daniel Veillard 已提交
2410

D
Daniel Veillard 已提交
2411
#: src/network_driver.c:663 src/network_driver.c:670
D
Daniel Veillard 已提交
2412 2413 2414
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow DHCP requests from '%s'"
msgstr "gagal untuk menyimpan kandungan"
2415

D
Daniel Veillard 已提交
2416
#: src/network_driver.c:678 src/network_driver.c:685
D
Daniel Veillard 已提交
2417 2418 2419
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow DNS requests from '%s'"
msgstr "gagal untuk menyimpan kandungan"
D
Daniel Veillard 已提交
2420

D
Daniel Veillard 已提交
2421
#: src/network_driver.c:695
D
Daniel Veillard 已提交
2422 2423 2424
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to block outbound traffic from '%s'"
msgstr "gagal untuk menyimpan kandungan"
D
Daniel Veillard 已提交
2425

D
Daniel Veillard 已提交
2426
#: src/network_driver.c:702
D
Daniel Veillard 已提交
2427 2428 2429
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to block inbound traffic to '%s'"
msgstr "gagal untuk menyimpan kandungan"
D
Daniel Veillard 已提交
2430

D
Daniel Veillard 已提交
2431
#: src/network_driver.c:710
D
Daniel Veillard 已提交
2432 2433 2434
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow cross bridge traffic on '%s'"
msgstr "gagal untuk menyimpan kandungan"
D
Daniel Veillard 已提交
2435

D
Daniel Veillard 已提交
2436 2437 2438 2439 2440 2441 2442 2443 2444 2445 2446
#: src/network_driver.c:806 src/network_driver.c:830
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot enable %s"
msgstr "Gagal untuk membuka %s: %s\n"

#: src/network_driver.c:818
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot disable %s"
msgstr "Pilih Jenis Peranti"

#: src/network_driver.c:847
2447
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
2448 2449 2450
msgid "network is already active"
msgstr "autorun sedang berjalan!\n"

D
Daniel Veillard 已提交
2451
#: src/network_driver.c:853
D
Daniel Veillard 已提交
2452 2453 2454
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create bridge '%s'"
msgstr "Ralat bila cuba menulis ke fail konfigurasi."
D
Daniel Veillard 已提交
2455

D
Daniel Veillard 已提交
2456
#: src/network_driver.c:870
D
Daniel Veillard 已提交
2457 2458 2459
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set IP address on bridge '%s' to '%s'"
msgstr "Gagal untuk membuka %s: %s\n"
D
Daniel Veillard 已提交
2460

D
Daniel Veillard 已提交
2461
#: src/network_driver.c:878
D
Daniel Veillard 已提交
2462 2463 2464
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set netmask on bridge '%s' to '%s'"
msgstr "Gagal untuk membuka %s: %s\n"
D
Daniel Veillard 已提交
2465

D
Daniel Veillard 已提交
2466
#: src/network_driver.c:885
D
Daniel Veillard 已提交
2467
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
2468
msgid "failed to bring the bridge '%s' up"
D
Daniel Veillard 已提交
2469 2470
msgstr "Gagal untuk membuka %s: %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
2471
#: src/network_driver.c:896
D
Daniel Veillard 已提交
2472 2473
#, fuzzy
msgid "failed to enable IP forwarding"
D
Daniel Veillard 已提交
2474 2475
msgstr "xinetd gagal untuk mengulangmuat untuk"

D
Daniel Veillard 已提交
2476
#: src/network_driver.c:927 src/network_driver.c:967
D
Daniel Veillard 已提交
2477 2478 2479 2480
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to bring down bridge '%s' : %s\n"
msgstr "Gagal untuk membuka %s: %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
2481
#: src/network_driver.c:934 src/network_driver.c:972
D
Daniel Veillard 已提交
2482 2483 2484 2485
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to delete bridge '%s' : %s\n"
msgstr "Gagal untuk membuka %s: %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
2486
#: src/network_driver.c:948
D
Daniel Veillard 已提交
2487 2488 2489 2490
#, fuzzy, c-format
msgid "Shutting down network '%s'\n"
msgstr "gagal untuk mendapatkan rangkaian '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
2491 2492 2493 2494
#: src/network_driver.c:1005 src/network_driver.c:1230
#: src/network_driver.c:1268 src/network_driver.c:1291
#: src/network_driver.c:1326 src/network_driver.c:1381
#: src/network_driver.c:1406
D
Daniel Veillard 已提交
2495 2496 2497
msgid "no network with matching uuid"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2498 2499 2500 2501
#: src/network_driver.c:1028
#, fuzzy, c-format
msgid "no network with matching name '%s'"
msgstr "penggunaan:   %s --list [nama]\n"
D
Daniel Veillard 已提交
2502

D
Daniel Veillard 已提交
2503
#: src/network_driver.c:1236
D
Daniel Veillard 已提交
2504 2505 2506 2507
#, fuzzy
msgid "network is still active"
msgstr "autorun sedang berjalan!\n"

D
Daniel Veillard 已提交
2508
#: src/network_driver.c:1297
D
Daniel Veillard 已提交
2509 2510 2511 2512
#, fuzzy
msgid "network is not active"
msgstr "autorun sedang berjalan!\n"

D
Daniel Veillard 已提交
2513
#: src/network_driver.c:1349
D
Daniel Veillard 已提交
2514 2515 2516 2517
#, fuzzy
msgid "no network with matching id"
msgstr "Sila penuhkan maklumat rangkaian"

D
Daniel Veillard 已提交
2518
#: src/network_driver.c:1355
2519 2520 2521 2522
#, fuzzy, c-format
msgid "network '%s' does not have a bridge name."
msgstr "[Rangkaian tidak dimulakan]\n"

D
Daniel Veillard 已提交
2523
#: src/network_driver.c:1412
2524 2525 2526 2527
#, fuzzy
msgid "cannot set autostart for transient network"
msgstr "_Domain NIS:"

D
Daniel Veillard 已提交
2528
#: src/network_driver.c:1429
D
Daniel Veillard 已提交
2529 2530 2531
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create autostart directory '%s'"
msgstr "Gagal untuk memuatkan cakera pemandu daripada fail."
D
Daniel Veillard 已提交
2532

D
Daniel Veillard 已提交
2533
#: src/network_driver.c:1436 src/storage_driver.c:974
D
Daniel Veillard 已提交
2534
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
2535
msgid "Failed to create symlink '%s' to '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
2536 2537
msgstr "gagal untuk menyimpan kandungan"

2538 2539 2540 2541 2542 2543 2544 2545 2546 2547 2548
#: src/node_device.c:65
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to refresh WWPN for host%d"
msgstr "Mengikat ke domain NIS: "

#: src/node_device.c:72
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to refresh WWNN for host%d"
msgstr "Mengikat ke domain NIS: "

#: src/node_device.c:110
2549 2550 2551 2552
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot resolve driver link %s"
msgstr "Pilih Jenis Peranti"

D
Daniel Veillard 已提交
2553 2554 2555 2556 2557
#: src/node_device.c:283 src/node_device.c:312 src/node_device.c:347
#: src/node_device.c:378
#, fuzzy, c-format
msgid "no node device with matching name '%s'"
msgstr "penggunaan:   %s --list [nama]\n"
D
Daniel Veillard 已提交
2558

D
Daniel Veillard 已提交
2559
#: src/node_device.c:323
2560 2561 2562 2563
#, fuzzy
msgid "no parent for this device"
msgstr "Jadikan Peranti RAID."

D
Daniel Veillard 已提交
2564
#: src/node_device.c:422
2565 2566 2567 2568
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid vport operation (%d)"
msgstr "hujah tidak sah %s untuk %s"

D
Daniel Veillard 已提交
2569
#: src/node_device.c:439
2570 2571 2572 2573
#, fuzzy, c-format
msgid "Vport operation path is '%s'"
msgstr "Gagal untuk membuka %s: %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
2574
#: src/node_device.c:453
2575 2576 2577 2578
#, c-format
msgid "Write of '%s' to '%s' during vport create/delete failed"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2579
#: src/node_device.c:462
2580 2581 2582 2583
#, fuzzy
msgid "Vport operation complete"
msgstr "Operasi antaramuka HTTP gagal\n"

D
Daniel Veillard 已提交
2584
#: src/node_device.c:490
2585 2586 2587
msgid "Device is not a fibre channel HBA"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2588
#: src/node_device.c:520
2589 2590 2591 2592
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find parent HBA for '%s'"
msgstr "Tidak dapat menulis ke fail %s."

D
Daniel Veillard 已提交
2593
#: src/node_device.c:540
2594 2595 2596 2597
#, c-format
msgid "Parent HBA %s is not capable of vport operations"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2598
#: src/node_device.c:561
2599 2600 2601 2602 2603
#, fuzzy
msgid "Could not get current time"
msgstr "Saiz _memori tersendiri"

#: src/node_device_conf.c:483
2604 2605 2606 2607
#, fuzzy, c-format
msgid "no block device path supplied for '%s'"
msgstr "Pilih Jenis Peranti"

2608
#: src/node_device_conf.c:496
2609 2610 2611 2612
#, c-format
msgid "error parsing storage capabilities for '%s'"
msgstr ""

2613
#: src/node_device_conf.c:506
2614 2615 2616 2617
#, c-format
msgid "missing storage capability type for '%s'"
msgstr ""

2618
#: src/node_device_conf.c:526
2619 2620 2621 2622
#, c-format
msgid "no removable media size supplied for '%s'"
msgstr ""

2623
#: src/node_device_conf.c:527
2624 2625 2626 2627
#, c-format
msgid "invalid removable media size supplied for '%s'"
msgstr ""

2628
#: src/node_device_conf.c:537
2629 2630 2631 2632
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown storage capability type '%s' for '%s'"
msgstr "Jenis data tidak diketahui: %s\n"

2633
#: src/node_device_conf.c:549
2634 2635 2636 2637
#, fuzzy, c-format
msgid "no size supplied for '%s'"
msgstr "Gagal untuk membuka %s: %s\n"

2638
#: src/node_device_conf.c:550
2639 2640 2641 2642
#, c-format
msgid "invalid size supplied for '%s'"
msgstr ""

2643
#: src/node_device_conf.c:577 src/node_device_conf.c:625
2644 2645 2646 2647
#, c-format
msgid "no SCSI host ID supplied for '%s'"
msgstr ""

2648
#: src/node_device_conf.c:578 src/node_device_conf.c:626
2649 2650 2651 2652
#, c-format
msgid "invalid SCSI host ID supplied for '%s'"
msgstr ""

2653
#: src/node_device_conf.c:583
2654 2655 2656 2657
#, c-format
msgid "no SCSI bus ID supplied for '%s'"
msgstr ""

2658
#: src/node_device_conf.c:584
2659 2660 2661 2662
#, c-format
msgid "invalid SCSI bus ID supplied for '%s'"
msgstr ""

2663
#: src/node_device_conf.c:589
2664 2665 2666 2667
#, c-format
msgid "no SCSI target ID supplied for '%s'"
msgstr ""

2668
#: src/node_device_conf.c:590
2669 2670 2671 2672
#, c-format
msgid "invalid SCSI target ID supplied for '%s'"
msgstr ""

2673
#: src/node_device_conf.c:595
2674 2675 2676 2677
#, c-format
msgid "no SCSI LUN ID supplied for '%s'"
msgstr ""

2678
#: src/node_device_conf.c:596
2679 2680 2681 2682
#, c-format
msgid "invalid SCSI LUN ID supplied for '%s'"
msgstr ""

2683 2684 2685 2686 2687 2688 2689 2690 2691 2692 2693 2694 2695 2696 2697 2698 2699 2700 2701 2702 2703 2704 2705 2706 2707 2708
#: src/node_device_conf.c:632
#, c-format
msgid "error parsing SCSI host capabilities for '%s'"
msgstr ""

#: src/node_device_conf.c:642
#, fuzzy, c-format
msgid "missing SCSI host capability type for '%s'"
msgstr "Parameter tidak mencukupi  'device' (arg 1)"

#: src/node_device_conf.c:664
#, fuzzy, c-format
msgid "no WWNN supplied for '%s'"
msgstr "Gagal untuk membuka %s: %s\n"

#: src/node_device_conf.c:672
#, fuzzy, c-format
msgid "no WWPN supplied for '%s'"
msgstr "Gagal untuk membuka %s: %s\n"

#: src/node_device_conf.c:680
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown SCSI host capability type '%s' for '%s'"
msgstr "Jenis data tidak diketahui: %s\n"

#: src/node_device_conf.c:714
2709 2710 2711 2712
#, fuzzy, c-format
msgid "no network interface supplied for '%s'"
msgstr "Ulangtetap antaramuka rangkaian"

2713
#: src/node_device_conf.c:729
2714 2715 2716 2717
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid network type supplied for '%s'"
msgstr "Sila penuhkan maklumat rangkaian"

2718
#: src/node_device_conf.c:757
2719 2720 2721 2722
#, c-format
msgid "no USB interface number supplied for '%s'"
msgstr ""

2723
#: src/node_device_conf.c:758
2724 2725 2726 2727
#, c-format
msgid "invalid USB interface number supplied for '%s'"
msgstr ""

2728
#: src/node_device_conf.c:763
2729 2730 2731 2732
#, c-format
msgid "no USB interface class supplied for '%s'"
msgstr ""

2733
#: src/node_device_conf.c:764
2734 2735 2736 2737
#, c-format
msgid "invalid USB interface class supplied for '%s'"
msgstr ""

2738
#: src/node_device_conf.c:769
2739 2740 2741 2742
#, c-format
msgid "no USB interface subclass supplied for '%s'"
msgstr ""

2743
#: src/node_device_conf.c:770
2744 2745 2746 2747
#, c-format
msgid "invalid USB interface subclass supplied for '%s'"
msgstr ""

2748
#: src/node_device_conf.c:775
2749 2750 2751 2752
#, fuzzy, c-format
msgid "no USB interface protocol supplied for '%s'"
msgstr "Jenis data tidak diketahui: %s\n"

2753
#: src/node_device_conf.c:776
2754 2755 2756 2757
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid USB interface protocol supplied for '%s'"
msgstr "Sila penuhkan maklumat rangkaian"

2758
#: src/node_device_conf.c:826
2759 2760 2761 2762
#, c-format
msgid "no USB bus number supplied for '%s'"
msgstr ""

2763
#: src/node_device_conf.c:827
2764 2765 2766 2767
#, c-format
msgid "invalid USB bus number supplied for '%s'"
msgstr ""

2768
#: src/node_device_conf.c:832
2769 2770 2771 2772
#, c-format
msgid "no USB device number supplied for '%s'"
msgstr ""

2773
#: src/node_device_conf.c:833
2774 2775 2776 2777
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid USB device number supplied for '%s'"
msgstr "aksara tidak sah pada %s pada rentetan mod %s"

2778
#: src/node_device_conf.c:838
2779 2780 2781 2782
#, c-format
msgid "no USB vendor ID supplied for '%s'"
msgstr ""

2783
#: src/node_device_conf.c:839
2784 2785 2786 2787
#, c-format
msgid "invalid USB vendor ID supplied for '%s'"
msgstr ""

2788
#: src/node_device_conf.c:844
2789 2790 2791 2792
#, c-format
msgid "no USB product ID supplied for '%s'"
msgstr ""

2793
#: src/node_device_conf.c:845
2794 2795 2796 2797
#, c-format
msgid "invalid USB product ID supplied for '%s'"
msgstr ""

2798
#: src/node_device_conf.c:872
2799 2800 2801 2802
#, c-format
msgid "no PCI domain ID supplied for '%s'"
msgstr ""

2803
#: src/node_device_conf.c:873
2804 2805 2806 2807
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid PCI domain ID supplied for '%s'"
msgstr "aksara tidak sah pada %s pada rentetan mod %s"

2808
#: src/node_device_conf.c:878
2809 2810 2811 2812
#, c-format
msgid "no PCI bus ID supplied for '%s'"
msgstr ""

2813
#: src/node_device_conf.c:879
2814 2815 2816 2817
#, c-format
msgid "invalid PCI bus ID supplied for '%s'"
msgstr ""

2818
#: src/node_device_conf.c:884
2819 2820 2821 2822
#, c-format
msgid "no PCI slot ID supplied for '%s'"
msgstr ""

2823
#: src/node_device_conf.c:885
2824 2825 2826 2827
#, c-format
msgid "invalid PCI slot ID supplied for '%s'"
msgstr ""

2828
#: src/node_device_conf.c:890
2829 2830 2831 2832
#, c-format
msgid "no PCI function ID supplied for '%s'"
msgstr ""

2833
#: src/node_device_conf.c:891
2834 2835 2836 2837
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid PCI function ID supplied for '%s'"
msgstr "aksara tidak sah pada %s pada rentetan mod %s"

2838
#: src/node_device_conf.c:896
2839 2840 2841 2842
#, c-format
msgid "no PCI vendor ID supplied for '%s'"
msgstr ""

2843
#: src/node_device_conf.c:897
2844 2845 2846 2847
#, c-format
msgid "invalid PCI vendor ID supplied for '%s'"
msgstr ""

2848
#: src/node_device_conf.c:902
2849 2850 2851 2852
#, c-format
msgid "no PCI product ID supplied for '%s'"
msgstr ""

2853
#: src/node_device_conf.c:903
2854 2855 2856 2857
#, c-format
msgid "invalid PCI product ID supplied for '%s'"
msgstr ""

2858
#: src/node_device_conf.c:938
2859 2860 2861 2862
#, c-format
msgid "no system UUID supplied for '%s'"
msgstr ""

2863
#: src/node_device_conf.c:944
2864 2865 2866 2867
#, c-format
msgid "malformed uuid element for '%s'"
msgstr ""

2868
#: src/node_device_conf.c:979
2869 2870 2871 2872
#, fuzzy
msgid "missing capability type"
msgstr "Parameter tidak mencukupi  'device' (arg 1)"

2873
#: src/node_device_conf.c:985
2874 2875 2876 2877
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown capability type '%s'"
msgstr "Jenis data tidak diketahui: %s\n"

2878
#: src/node_device_conf.c:1019
2879 2880 2881 2882
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown capability type '%d' for '%s'"
msgstr "Jenis data tidak diketahui: %s\n"

2883
#: src/node_device_conf.c:1066
2884 2885 2886 2887
#, c-format
msgid "no device capabilities for '%s'"
msgstr ""

2888 2889 2890 2891
#: src/node_device_hal_linux.c:53
#, fuzzy, c-format
msgid "Opened WWN path '%s' for reading"
msgstr "xinetd gagal untuk mengulangmuat untuk"
2892

2893
#: src/node_device_hal_linux.c:56
2894
#, fuzzy, c-format
2895
msgid "Failed to open WWN path '%s' for reading"
2896 2897
msgstr "xinetd gagal untuk mengulangmuat untuk"

2898
#: src/node_device_hal_linux.c:79
2899
#, fuzzy, c-format
2900
msgid "Failed to read WWN for host%d '%s'"
2901 2902 2903
msgstr "tidak dapat membaca fail tetapan `%s': %s"

#: src/node_device_hal_linux.c:117
2904 2905 2906 2907 2908
#, c-format
msgid "Checking if host%d is an FC HBA"
msgstr ""

#: src/node_device_hal_linux.c:137
2909
#, fuzzy, c-format
2910 2911
msgid "Failed to read WWPN for host%d"
msgstr "tidak dapat membaca fail tetapan `%s': %s"
2912

2913
#: src/node_device_hal_linux.c:146
2914
#, fuzzy, c-format
2915
msgid "Failed to read WWNN for host%d"
2916 2917
msgstr "tidak dapat membaca fail tetapan `%s': %s"

2918
#: src/nodeinfo.c:82
2919 2920 2921
msgid "parsing cpuinfo processor"
msgstr ""

2922
#: src/nodeinfo.c:94
2923 2924 2925
msgid "parsing cpuinfo cpu MHz"
msgstr ""

2926
#: src/nodeinfo.c:121
2927 2928 2929 2930
#, fuzzy
msgid "no cpus found"
msgstr "CD Tidak Dijumpai"

D
Daniel Veillard 已提交
2931 2932
#: src/nodeinfo.c:159 src/qemu_driver.c:1626 src/uml_driver.c:1758
#: src/util.c:350
D
Daniel Veillard 已提交
2933 2934 2935 2936
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open %s"
msgstr "Gagal untuk membuka %s: %s\n"

2937
#: src/nodeinfo.c:175
2938 2939 2940
msgid "node info not implemented on this platform"
msgstr ""

2941
#: src/nodeinfo.c:257 src/nodeinfo.c:294
2942 2943 2944
msgid "NUMA not supported on this host"
msgstr ""

2945
#: src/nodeinfo.c:263
2946 2947 2948 2949
#, c-format
msgid "start cell %d out of range (0-%d)"
msgstr ""

2950
#: src/nodeinfo.c:275 src/nodeinfo.c:302
2951 2952 2953 2954
#, fuzzy
msgid "Failed to query NUMA free memory"
msgstr "Memori Rendah"

2955
#: src/nodeinfo.c:323 src/nodeinfo.c:330
2956 2957 2958
msgid "NUMA memory information not available on this platform"
msgstr ""

2959
#: src/opennebula/one_conf.c:150
2960 2961 2962
msgid "Error submitting virtual machine to OpenNebula"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2963 2964
#: src/opennebula/one_driver.c:335 src/test.c:320 src/test.c:1362
#: src/test.c:2131 src/test.c:2186
2965 2966 2967 2968 2969 2970 2971 2972 2973 2974 2975 2976 2977 2978 2979
#, fuzzy
msgid "getting time of day"
msgstr "Tak dapat perolehi masa bagi hari"

#: src/opennebula/one_driver.c:462
#, c-format
msgid "Already an OpenNebula VM active with the name: '%s' id: %d "
msgstr ""

#: src/opennebula/one_driver.c:509 src/opennebula/one_driver.c:545
#: src/opennebula/one_driver.c:580 src/opennebula/one_driver.c:613
#, fuzzy
msgid "Wrong state to perform action"
msgstr "Maklumat tidak sah"

D
Daniel Veillard 已提交
2980 2981 2982 2983 2984
#: src/opennebula/one_driver.c:584 src/qemu_driver.c:2850
#: src/qemu_driver.c:2900 src/qemu_driver.c:2950 src/qemu_driver.c:2986
#: src/qemu_driver.c:3403 src/qemu_driver.c:3542 src/qemu_driver.c:5847
#: src/qemu_driver.c:5986 src/qemu_driver.c:6126 src/qemu_driver.c:6463
#: src/xen_internal.c:1088 src/xen_internal.c:1168 src/xen_internal.c:1271
2985 2986 2987 2988 2989
#, fuzzy
msgid "domain is not running"
msgstr "autorun sedang berjalan!\n"

#: src/opennebula/one_driver.c:587 src/opennebula/one_driver.c:620
D
Daniel Veillard 已提交
2990 2991
#: src/qemu_driver.c:2622 src/uml_driver.c:1234 src/uml_driver.c:1264
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:711
2992 2993 2994 2995 2996 2997 2998 2999 3000
#, c-format
msgid "no domain with matching id %d"
msgstr ""

#: src/opennebula/one_driver.c:617
#, fuzzy
msgid "domain is not paused "
msgstr "Profil \"%s\" telah wujud!"

D
Daniel Veillard 已提交
3001
#: src/openvz_conf.c:131
3002 3003 3004
#, fuzzy
msgid "Could not extract vzctl version"
msgstr "Tidak dapat menulis ke fail %s."
D
Daniel Veillard 已提交
3005

D
Daniel Veillard 已提交
3006
#: src/openvz_conf.c:198
D
Daniel Veillard 已提交
3007
#, c-format
3008
msgid "Could not read 'IP_ADDRESS' from config for container %d"
D
Daniel Veillard 已提交
3009 3010
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3011
#: src/openvz_conf.c:230
3012 3013 3014
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read 'NETIF' from config for container %d"
msgstr "Tidak dapat menulis ke fail %s."
D
Daniel Veillard 已提交
3015

D
Daniel Veillard 已提交
3016
#: src/openvz_conf.c:257
D
Daniel Veillard 已提交
3017 3018 3019 3020
#, fuzzy
msgid "Too long network device name"
msgstr "Namafail imej _bulan:"

D
Daniel Veillard 已提交
3021
#: src/openvz_conf.c:271
D
Daniel Veillard 已提交
3022 3023 3024
msgid "Too long bridge device name"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3025
#: src/openvz_conf.c:285
D
Daniel Veillard 已提交
3026 3027 3028 3029
#, fuzzy
msgid "Wrong length MAC address"
msgstr "Alamat MAC dibenarkan"

D
Daniel Veillard 已提交
3030
#: src/openvz_conf.c:292
D
Daniel Veillard 已提交
3031 3032 3033 3034
#, fuzzy
msgid "Wrong MAC address"
msgstr "Alamat MAC"

3035
#: src/openvz_conf.c:359
D
Daniel Veillard 已提交
3036
#, c-format
3037
msgid "Could not read 'OSTEMPLATE' from config for container %d"
D
Daniel Veillard 已提交
3038 3039
msgstr ""

3040 3041
#: src/openvz_conf.c:373
#, c-format
3042
msgid "Could not read 'VE_PRIVATE' from config for container %d"
3043 3044 3045
msgstr ""

#: src/openvz_conf.c:434
D
Daniel Veillard 已提交
3046 3047 3048 3049
#, fuzzy
msgid "popen failed"
msgstr "Operasi antaramuka HTTP gagal\n"

3050
#: src/openvz_conf.c:444
D
Daniel Veillard 已提交
3051 3052 3053
msgid "Failed to parse vzlist output"
msgstr ""

3054
#: src/openvz_conf.c:477
D
Daniel Veillard 已提交
3055 3056 3057
msgid "UUID in config file malformed"
msgstr ""

3058
#: src/openvz_conf.c:489
3059 3060 3061
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read config for container %d"
msgstr "Tidak dapat menulis ke fail %s."
D
Daniel Veillard 已提交
3062

D
Daniel Veillard 已提交
3063
#: src/openvz_driver.c:110
D
Daniel Veillard 已提交
3064 3065 3066 3067
#, fuzzy
msgid "Container is not defined"
msgstr "%s: Direktori telah ditukarnama"

3068 3069 3070 3071
#: src/openvz_driver.c:152 src/openvz_driver.c:657
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not put argument to %s"
msgstr "Tidak dapat menulis ke fail %s."
D
Daniel Veillard 已提交
3072

3073
#: src/openvz_driver.c:170
D
Daniel Veillard 已提交
3074 3075 3076
msgid "only one filesystem supported"
msgstr ""

3077 3078 3079 3080 3081 3082 3083 3084 3085 3086 3087 3088 3089 3090 3091 3092 3093 3094 3095 3096 3097 3098 3099 3100
#: src/openvz_driver.c:179
msgid "filesystem is not of type 'template' or 'mount'"
msgstr ""

#: src/openvz_driver.c:190
#, fuzzy
msgid "Could not convert domain name to VEID"
msgstr "Tidak dapat menulis ke fail %s."

#: src/openvz_driver.c:196
#, fuzzy
msgid "Could not copy default config"
msgstr "Tidak dapat menulis ke fail %s."

#: src/openvz_driver.c:202
msgid "Could not set the source dir for the filesystem"
msgstr ""

#: src/openvz_driver.c:210
msgid "Error creating command for container"
msgstr ""

#: src/openvz_driver.c:216 src/openvz_driver.c:644 src/openvz_driver.c:828
#: src/openvz_driver.c:883 src/openvz_driver.c:921 src/openvz_driver.c:957
3101
#: src/openvz_driver.c:1034 src/openvz_driver.c:1188 src/openvz_driver.c:1239
D
Daniel Veillard 已提交
3102
#, fuzzy, c-format
3103
msgid "Could not exec %s"
3104
msgstr "Tidak dapat menulis ke fail %s."
3105

3106
#: src/openvz_driver.c:361
D
Daniel Veillard 已提交
3107 3108 3109 3110
#, c-format
msgid "cannot read cputime for domain %d"
msgstr ""

3111
#: src/openvz_driver.c:440 src/openvz_driver.c:477
D
Daniel Veillard 已提交
3112 3113 3114 3115
#, fuzzy
msgid "domain is not in running state"
msgstr "autorun sedang berjalan!\n"

3116
#: src/openvz_driver.c:558
D
Daniel Veillard 已提交
3117 3118 3119
msgid "Container ID is not specified"
msgstr ""

3120
#: src/openvz_driver.c:591
D
Daniel Veillard 已提交
3121 3122 3123
msgid "Could not generate eth name for container"
msgstr ""

3124
#: src/openvz_driver.c:602
D
Daniel Veillard 已提交
3125 3126 3127
msgid "Could not generate veth name"
msgstr ""

3128
#: src/openvz_driver.c:686
D
Daniel Veillard 已提交
3129
#, fuzzy
3130 3131
msgid "Could not configure network"
msgstr "Tidak dapat menulis ke fail %s."
D
Daniel Veillard 已提交
3132

3133
#: src/openvz_driver.c:697
D
Daniel Veillard 已提交
3134 3135 3136
msgid "cannot replace NETIF config"
msgstr ""

3137
#: src/openvz_driver.c:734
D
Daniel Veillard 已提交
3138 3139 3140 3141
#, c-format
msgid "Already an OPENVZ VM active with the id '%s'"
msgstr ""

3142 3143 3144 3145
#: src/openvz_driver.c:744 src/openvz_driver.c:811
#, fuzzy
msgid "Error creating intial configuration"
msgstr "mengumpukkan tetapan"
D
Daniel Veillard 已提交
3146

3147
#: src/openvz_driver.c:752 src/openvz_driver.c:817
D
Daniel Veillard 已提交
3148 3149 3150 3151
#, fuzzy
msgid "Could not set UUID"
msgstr "Tidak dapat menulis ke fail %s."

3152
#: src/openvz_driver.c:762 src/openvz_driver.c:839
3153 3154 3155 3156
#, fuzzy
msgid "Could not set number of virtual cpu"
msgstr "nombor peranti major tidak sah %s"

3157
#: src/openvz_driver.c:801
D
Daniel Veillard 已提交
3158
#, c-format
3159
msgid "Already an OPENVZ VM defined with the id '%s'"
3160
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
3161

3162
#: src/openvz_driver.c:870
3163 3164 3165
msgid "no domain with matching id"
msgstr ""

3166
#: src/openvz_driver.c:876
3167
msgid "domain is not in shutoff state"
D
Daniel Veillard 已提交
3168
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
3169

3170
#: src/openvz_driver.c:988
D
Daniel Veillard 已提交
3171
#, fuzzy
3172
msgid "Could not read container config"
3173
msgstr "Tidak dapat menulis ke fail %s."
D
Daniel Veillard 已提交
3174

D
Daniel Veillard 已提交
3175
#: src/openvz_driver.c:1008 src/qemu_driver.c:2513
3176 3177 3178 3179
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown type '%s'"
msgstr "Jenis data tidak diketahui: %s\n"

3180
#: src/openvz_driver.c:1060
3181 3182 3183
msgid "VCPUs should be >= 1"
msgstr ""

3184 3185 3186 3187 3188 3189 3190 3191 3192 3193 3194 3195 3196 3197
#: src/openvz_driver.c:1105
#, c-format
msgid "unexpected OpenVZ URI path '%s', try openvz:///system"
msgstr ""

#: src/openvz_driver.c:1112
msgid "OpenVZ control file /proc/vz does not exist"
msgstr ""

#: src/openvz_driver.c:1118
msgid "OpenVZ control file /proc/vz is not accessible"
msgstr ""

#: src/openvz_driver.c:1197 src/openvz_driver.c:1248
3198 3199 3200
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not parse VPS ID %s"
msgstr "Tidak dapat menulis ke fail %s."
D
Daniel Veillard 已提交
3201

3202
#: src/pci.c:147
3203 3204 3205 3206
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open config space file '%s': %s"
msgstr "Gagal untuk membuka %s: %s\n"

3207
#: src/pci.c:167
3208 3209 3210 3211
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read from '%s' : %s"
msgstr "tidak dapat membaca fail tetapan `%s': %s"

3212
#: src/pci.c:207
3213 3214 3215 3216
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write to '%s' : %s"
msgstr "Gagal untuk membuka %s: %s\n"

3217
#: src/pci.c:580
3218 3219 3220 3221
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open config space file '%s'"
msgstr "Gagal untuk membuka %s: %s\n"

3222
#: src/pci.c:617
3223 3224 3225 3226
#, c-format
msgid "No PCI reset capability available for %s"
msgstr ""

3227
#: src/pci.c:670
3228
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3229 3230
msgid "failed to load pci-stub or pciback drivers: %s"
msgstr "Gagal menjumpai program dipilih."
3231

3232
#: src/pci.c:699
3233 3234 3235 3236
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to add PCI device ID '%s' to %s"
msgstr "Gagal menaikkan ${DEVICE}."

3237
#: src/pci.c:712
3238 3239 3240 3241
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to unbind PCI device '%s'"
msgstr "Tidak dapat menyambung ke RHN..."

3242
#: src/pci.c:725
D
Daniel Veillard 已提交
3243 3244 3245 3246
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to add slot for PCI device '%s' to %s"
msgstr "Gagal menaikkan ${DEVICE}."

3247
#: src/pci.c:733 src/pci.c:780
3248 3249 3250 3251
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to bind PCI device '%s' to %s"
msgstr "Gagal menaikkan ${DEVICE}."

3252
#: src/pci.c:745
3253 3254 3255 3256
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to remove PCI ID '%s' from %s"
msgstr "Gagal untuk memuatkan cakera pemandu daripada fail."

3257
#: src/pci.c:759 src/pci.c:820
D
Daniel Veillard 已提交
3258 3259 3260
msgid "cannot find any PCI stub module"
msgstr ""

3261
#: src/pci.c:790
D
Daniel Veillard 已提交
3262 3263 3264 3265
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to remove slot for PCI device '%s' to %s"
msgstr "Gagal menaikkan ${DEVICE}."

3266
#: src/pci.c:805
3267 3268 3269 3270
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to trigger a re-probe for PCI device '%s'"
msgstr "Gagal menjumpai program dipilih."

D
Daniel Veillard 已提交
3271
#: src/pci.c:883
3272 3273 3274 3275
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read product/vendor ID for %s"
msgstr "Gagal untuk memuatkan cakera pemandu daripada fail."

D
Daniel Veillard 已提交
3276 3277 3278 3279 3280 3281 3282 3283 3284 3285 3286 3287 3288 3289 3290 3291 3292 3293 3294 3295 3296 3297 3298 3299 3300 3301 3302 3303 3304 3305 3306 3307 3308 3309 3310 3311 3312 3313 3314 3315 3316 3317 3318 3319 3320 3321 3322 3323 3324 3325 3326 3327 3328 3329 3330 3331 3332 3333 3334 3335 3336
#: src/phyp/phyp_driver.c:86
msgid "Missing server name in phyp:// URI"
msgstr ""

#: src/phyp/phyp_driver.c:93
msgid "Missing path name in phyp:// URI"
msgstr ""

#: src/phyp/phyp_driver.c:100
msgid "Error parsing 'path'. Invalid characters."
msgstr ""

#: src/phyp/phyp_driver.c:107
#, fuzzy
msgid "Error while opening SSH session."
msgstr "Ralat membaca maklumat memori sistem:"

#: src/phyp/phyp_driver.c:165
#, fuzzy
msgid "Connection failed."
msgstr "Operasi antaramuka HTTP gagal\n"

#: src/phyp/phyp_driver.c:194
#, fuzzy
msgid "No authentication callback provided."
msgstr "Operasi antaramuka HTTP gagal\n"

#: src/phyp/phyp_driver.c:206
msgid "Required credentials are not supported."
msgstr ""

#: src/phyp/phyp_driver.c:216
#, fuzzy
msgid "Unable to fetch credentials."
msgstr "gagal untuk menyimpan kandungan"

#: src/phyp/phyp_driver.c:225
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to get password certificate: %s"
msgstr "Ralat bila cuba menulis ke fail konfigurasi."

#: src/phyp/phyp_driver.c:239
#, fuzzy, c-format
msgid "Authentication failed: %s"
msgstr "Operasi antaramuka HTTP gagal\n"

#: src/phyp/phyp_driver.c:269
#, fuzzy
msgid "Unable to open a SSH channel."
msgstr "Tidak dapat menulis ke fail %s."

#: src/phyp/phyp_driver.c:276
#, fuzzy
msgid "Unable to execute remote command."
msgstr "Gagal menukar maklumat usia untuk %s: %s\n"

#: src/phyp/phyp_driver.c:283
#, fuzzy
msgid "Unable to send EOF."
msgstr "Gagal untuk membuka %s: %s\n"

3337
#: src/proxy_internal.c:240
3338 3339 3340
#, c-format
msgid "Failed to close socket %d\n"
msgstr "Gagal untuk menutup soket %d\n"
D
Daniel Veillard 已提交
3341

3342
#: src/proxy_internal.c:297
3343 3344 3345
#, c-format
msgid "Failed to write to socket %d\n"
msgstr "Gagal untuk menulis ke soket %d\n"
D
Daniel Veillard 已提交
3346

3347
#: src/proxy_internal.c:379
D
Daniel Veillard 已提交
3348 3349 3350 3351
#, fuzzy
msgid "failed to write proxy request"
msgstr "Gagal untuk menulis ke soket %d\n"

3352
#: src/proxy_internal.c:390 src/proxy_internal.c:413
D
Daniel Veillard 已提交
3353 3354 3355 3356
#, fuzzy
msgid "failed to read proxy reply"
msgstr "Gagal mencipta direktori %s"

3357
#: src/proxy_internal.c:395 src/proxy_internal.c:418 src/proxy_internal.c:436
3358 3359
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: got %d bytes of %d\n"
D
Daniel Veillard 已提交
3360 3361
msgstr ""

3362
#: src/proxy_internal.c:402
3363 3364
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: expected %d bytes got %d\n"
D
Daniel Veillard 已提交
3365 3366
msgstr ""

3367
#: src/proxy_internal.c:426
3368 3369
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: got %d bytes packet\n"
D
Daniel Veillard 已提交
3370 3371
msgstr ""

3372
#: src/proxy_internal.c:448
3373
msgid "Communication error with proxy: malformed packet\n"
D
Daniel Veillard 已提交
3374 3375
msgstr ""

3376
#: src/proxy_internal.c:452
3377 3378 3379
#, c-format
msgid "got asynchronous packet number %d\n"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
3380

D
Daniel Veillard 已提交
3381 3382 3383
#: src/qemu_conf.c:229 src/qemu_conf.c:267
msgid "cgroup_device_acl must be a list of strings"
msgstr ""
3384

D
Daniel Veillard 已提交
3385 3386
#: src/qemu_conf.c:424
msgid "Unable to read 'qemu -M ?' output"
3387 3388
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3389
#: src/qemu_conf.c:444 src/qemu_conf.c:956
3390 3391
#, c-format
msgid "Unexpected exit status from qemu %d pid %lu"
D
Daniel Veillard 已提交
3392 3393
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3394
#: src/qemu_conf.c:452 src/qemu_conf.c:964
D
Daniel Veillard 已提交
3395
#, c-format
3396
msgid "Unexpected exit status '%d', qemu probably failed"
D
Daniel Veillard 已提交
3397 3398
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3399 3400 3401 3402 3403 3404 3405 3406 3407 3408 3409 3410 3411 3412 3413
#: src/qemu_conf.c:581
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to stat %s, most peculiar : %s"
msgstr "Ralat, tidak dapat memulakan pelayan X."

#: src/qemu_conf.c:899
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse QEMU version number in '%s'"
msgstr "Tidak dapat menulis ke fail %s."

#: src/qemu_conf.c:932
msgid "Unable to read QEMU help output"
msgstr ""

#: src/qemu_conf.c:1004
D
Daniel Veillard 已提交
3414
#, c-format
3415
msgid "Cannot find QEMU binary %s: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
3416
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
3417

D
Daniel Veillard 已提交
3418
#: src/qemu_conf.c:1044
D
Daniel Veillard 已提交
3419 3420 3421 3422
#, fuzzy, c-format
msgid "Network type %d is not supported"
msgstr "[Rangkaian tidak dimulakan]\n"

D
Daniel Veillard 已提交
3423
#: src/qemu_conf.c:1061 src/uml_conf.c:115
D
Daniel Veillard 已提交
3424 3425 3426 3427
#, c-format
msgid "cannot initialize bridge support: %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3428
#: src/qemu_conf.c:1075 src/uml_conf.c:125
D
Daniel Veillard 已提交
3429
#, c-format
3430
msgid "Failed to add tap interface to bridge. %s is not a bridge device"
D
Daniel Veillard 已提交
3431
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
3432

D
Daniel Veillard 已提交
3433
#: src/qemu_conf.c:1079 src/uml_conf.c:130
D
Daniel Veillard 已提交
3434 3435
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to add tap interface '%s' to bridge '%s' : %s"
D
Daniel Veillard 已提交
3436
msgstr "Gagal menukar maklumat usia untuk %s: %s\n"
D
Daniel Veillard 已提交
3437

D
Daniel Veillard 已提交
3438
#: src/qemu_conf.c:1399
D
Daniel Veillard 已提交
3439
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
3440 3441 3442
msgid "TCP migration is not supported with this QEMU binary"
msgstr "Antaramuka untuk sokongan kebolehcapaian."

D
Daniel Veillard 已提交
3443
#: src/qemu_conf.c:1407 src/qemu_conf.c:1413
D
Daniel Veillard 已提交
3444 3445 3446
msgid "STDIO migration is not supported with this QEMU binary"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3447
#: src/qemu_conf.c:1659
D
Daniel Veillard 已提交
3448 3449 3450
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported driver name '%s' for disk '%s'"
msgstr "data tidak dijangka '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
3451

D
Daniel Veillard 已提交
3452
#: src/qemu_conf.c:1699 src/qemu_conf.c:1770
D
Daniel Veillard 已提交
3453
#, c-format
3454
msgid "unsupported usb disk type for '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
3455
msgstr ""
3456

D
Daniel Veillard 已提交
3457
#: src/qemu_conf.c:1707 src/qemu_conf.c:1789 src/uml_conf.c:465
D
Daniel Veillard 已提交
3458 3459
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported disk type '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
3460
msgstr "data tidak dijangka '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
3461

D
Daniel Veillard 已提交
3462 3463 3464 3465 3466 3467 3468 3469 3470 3471
#: src/qemu_conf.c:1973
msgid "only one video card is currently supported"
msgstr ""

#: src/qemu_conf.c:1984 src/qemu_conf.c:2010
#, fuzzy, c-format
msgid "video type %s is not supported with QEMU"
msgstr "[Rangkaian tidak dimulakan]\n"

#: src/qemu_conf.c:2030
D
Daniel Veillard 已提交
3472
msgid "invalid sound model"
D
Daniel Veillard 已提交
3473
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
3474

D
Daniel Veillard 已提交
3475
#: src/qemu_conf.c:2283
3476 3477 3478 3479
#, fuzzy, c-format
msgid "malformed keyword arguments in '%s'"
msgstr "hujah tidak sah %s untuk %s"

D
Daniel Veillard 已提交
3480
#: src/qemu_conf.c:2416
3481 3482 3483 3484
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse drive index '%s'"
msgstr "Pilih Jenis Peranti"

D
Daniel Veillard 已提交
3485
#: src/qemu_conf.c:2425
3486 3487 3488 3489
#, fuzzy, c-format
msgid "missing file parameter in drive '%s'"
msgstr "Maklumat logmasuk untuk RHN yang diperlukan tiada: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
3490
#: src/qemu_conf.c:2432
3491 3492 3493 3494
#, c-format
msgid "missing index parameter in drive '%s'"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3495
#: src/qemu_conf.c:2492
3496 3497 3498 3499
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse NIC vlan in '%s'"
msgstr "Pilih Jenis Peranti"

D
Daniel Veillard 已提交
3500
#: src/qemu_conf.c:2504
3501 3502 3503 3504
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot find NIC definition for vlan %d"
msgstr "Gagal menaikkan ${DEVICE}."

D
Daniel Veillard 已提交
3505
#: src/qemu_conf.c:2563
3506 3507 3508 3509
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse vlan in '%s'"
msgstr "Pilih Jenis Peranti"

D
Daniel Veillard 已提交
3510
#: src/qemu_conf.c:2593
3511 3512 3513 3514
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse NIC definition '%s'"
msgstr "Tidak dapat menulis ke fail %s."

D
Daniel Veillard 已提交
3515
#: src/qemu_conf.c:2657 src/qemu_conf.c:2715
3516 3517 3518 3519
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown PCI device syntax '%s'"
msgstr "Jenis data tidak diketahui: %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
3520
#: src/qemu_conf.c:2665 src/qemu_conf.c:2738
3521 3522 3523 3524
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot extract PCI device bus '%s'"
msgstr "Jadikan Peranti RAID."

D
Daniel Veillard 已提交
3525
#: src/qemu_conf.c:2672
3526 3527 3528 3529
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot extract PCI device slot '%s'"
msgstr "Jadikan Peranti RAID."

D
Daniel Veillard 已提交
3530
#: src/qemu_conf.c:2679
3531 3532 3533 3534
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot extract PCI device function '%s'"
msgstr "Jadikan Peranti RAID."

D
Daniel Veillard 已提交
3535
#: src/qemu_conf.c:2724
3536 3537 3538 3539
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot extract USB device vendor '%s'"
msgstr "Jadikan Peranti RAID."

D
Daniel Veillard 已提交
3540
#: src/qemu_conf.c:2731
3541 3542 3543 3544
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot extract PCI device product '%s'"
msgstr "Jadikan Peranti RAID."

D
Daniel Veillard 已提交
3545
#: src/qemu_conf.c:2745
3546 3547 3548 3549
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot extract PCI device address '%s'"
msgstr "Jadikan Peranti RAID."

D
Daniel Veillard 已提交
3550
#: src/qemu_conf.c:2846
3551 3552 3553 3554
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot find port number in character device %s"
msgstr "Gagal untuk membuka %s: %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
3555
#: src/qemu_conf.c:2882
3556 3557 3558 3559
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown character device syntax %s"
msgstr "Jenis data tidak diketahui: %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
3560
#: src/qemu_conf.c:2916
3561 3562 3563 3564
#, fuzzy
msgid "no emulator path found"
msgstr "CD Tidak Dijumpai"

D
Daniel Veillard 已提交
3565
#: src/qemu_conf.c:2968
3566 3567 3568 3569
#, fuzzy, c-format
msgid "missing value for %s argument"
msgstr "Set nama domain NIS %s: "

D
Daniel Veillard 已提交
3570
#: src/qemu_conf.c:3013
3571 3572 3573 3574
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse VNC port '%s'"
msgstr "Tidak dapat menulis ke fail %s."

D
Daniel Veillard 已提交
3575
#: src/qemu_conf.c:3037
3576 3577 3578 3579
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse memory level '%s'"
msgstr "Pilih Jenis Peranti"

D
Daniel Veillard 已提交
3580
#: src/qemu_conf.c:3046
3581 3582 3583 3584
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse CPU count '%s'"
msgstr "Tidak dapat menulis ke fail %s."

D
Daniel Veillard 已提交
3585
#: src/qemu_conf.c:3054
3586 3587 3588 3589
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse UUID '%s'"
msgstr "Alamat MAC dibenarkan"

D
Daniel Veillard 已提交
3590 3591 3592 3593 3594 3595
#: src/qemu_conf.c:3299
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown video adapter type '%s'"
msgstr "Jenis data tidak diketahui: %s\n"

#: src/qemu_conf.c:3319
3596 3597 3598 3599
#, c-format
msgid "unknown QEMU argument '%s' during conversion"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3600
#: src/qemu_conf.c:3322
3601 3602 3603 3604
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown argument '%s'"
msgstr "Jenis data tidak diketahui: %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
3605
#: src/qemu_driver.c:166 src/qemu_driver.c:198 src/uml_driver.c:799
D
Daniel Veillard 已提交
3606 3607 3608 3609
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create logfile %s"
msgstr "gagal untuk menulis ke fail log"

D
Daniel Veillard 已提交
3610
#: src/qemu_driver.c:172 src/qemu_driver.c:204 src/uml_driver.c:808
D
Daniel Veillard 已提交
3611 3612 3613
msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3614
#: src/qemu_driver.c:190
3615 3616 3617 3618
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to build logfile name %s/%s.log"
msgstr "gagal untuk menulis ke fail log"

D
Daniel Veillard 已提交
3619
#: src/qemu_driver.c:210
3620
#, fuzzy, c-format
3621
msgid "Unable to seek to %lld in %s"
3622
msgstr "Gagal untuk membuka %s: %s\n"
3623

D
Daniel Veillard 已提交
3624
#: src/qemu_driver.c:283
3625 3626 3627 3628
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to unlink status file %s"
msgstr "gagal untuk menyimpan kandungan"

D
Daniel Veillard 已提交
3629
#: src/qemu_driver.c:314
D
Daniel Veillard 已提交
3630 3631 3632 3633
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to reconnect monitor for %s: %d\n"
msgstr "Gagal untuk memuatkan cakera pemandu daripada fail."

D
Daniel Veillard 已提交
3634
#: src/qemu_driver.c:376
3635 3636 3637 3638
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to copy secModel model: %s"
msgstr "Gagal untuk membuka %s: %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
3639
#: src/qemu_driver.c:384
3640 3641 3642 3643
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to copy secModel DOI: %s"
msgstr "Gagal untuk membuka %s: %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
3644
#: src/qemu_driver.c:405
3645 3646 3647 3648
#, fuzzy
msgid "Failed to start security driver"
msgstr "Saiz _memori tersendiri"

D
Daniel Veillard 已提交
3649
#: src/qemu_driver.c:410
3650 3651 3652
msgid "No security driver available"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3653
#: src/qemu_driver.c:497
3654 3655 3656 3657
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create state dir '%s': %s\n"
msgstr "Gagal untuk membuka %s: %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
3658
#: src/qemu_driver.c:720 src/qemu_driver.c:733 src/qemu_driver.c:744
D
Daniel Veillard 已提交
3659
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3660
msgid "Failure while reading %s startup output"
D
Daniel Veillard 已提交
3661 3662
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3663
#: src/qemu_driver.c:728
D
Daniel Veillard 已提交
3664 3665 3666 3667
#, c-format
msgid "Timed out while reading %s startup output"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3668
#: src/qemu_driver.c:762
D
Daniel Veillard 已提交
3669 3670 3671 3672
#, c-format
msgid "Out of space while reading %s startup output"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3673
#: src/qemu_driver.c:799
3674
#, c-format
3675
msgid "Failure while reading %s log output"
3676 3677
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3678
#: src/qemu_driver.c:808
3679
#, c-format
3680
msgid "Out of space while reading %s log output"
3681 3682
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3683
#: src/qemu_driver.c:815
3684
#, c-format
3685 3686 3687
msgid "Process exited while reading %s log output"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3688
#: src/qemu_driver.c:828
3689
#, c-format
3690 3691 3692
msgid "Timed out while reading %s log output"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3693
#: src/qemu_driver.c:858
D
Daniel Veillard 已提交
3694 3695 3696
msgid "Unable to set monitor close-on-exec flag"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3697
#: src/qemu_driver.c:863
D
Daniel Veillard 已提交
3698 3699 3700
msgid "Unable to put monitor into non-blocking mode"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3701 3702 3703 3704 3705 3706 3707 3708 3709 3710 3711 3712 3713 3714 3715 3716 3717 3718 3719 3720 3721 3722 3723 3724 3725 3726
#: src/qemu_driver.c:906
#, fuzzy
msgid "failed to create socket"
msgstr "Tiada nod utk buang"

#: src/qemu_driver.c:927
#, fuzzy
msgid "failed to connect to monitor socket"
msgstr "gala untuk menyambung ke hipervisor"

#: src/qemu_driver.c:934
#, fuzzy
msgid "monitor socket did not show up."
msgstr "nama domain adalah panjangnya sifar"

#: src/qemu_driver.c:959
#, c-format
msgid "Unable to open monitor path %s"
msgstr ""

#: src/qemu_driver.c:990
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to handle monitor type: %s"
msgstr "Gagal untuk menutup soket %d\n"

#: src/qemu_driver.c:1096
D
Daniel Veillard 已提交
3727 3728 3729
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to close logfile: %s\n"
msgstr "Gagal untuk menutup soket %d\n"
D
Daniel Veillard 已提交
3730

D
Daniel Veillard 已提交
3731
#: src/qemu_driver.c:1103
D
Daniel Veillard 已提交
3732 3733 3734
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to start guest: %s"
msgstr "Gagal untuk menutup soket %d\n"
D
Daniel Veillard 已提交
3735

D
Daniel Veillard 已提交
3736
#: src/qemu_driver.c:1139
D
Daniel Veillard 已提交
3737 3738
msgid "cannot run monitor command to fetch CPU thread info"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
3739

D
Daniel Veillard 已提交
3740
#: src/qemu_driver.c:1243
D
Daniel Veillard 已提交
3741 3742
#, fuzzy
msgid "failed to set CPU affinity"
D
Daniel Veillard 已提交
3743
msgstr "gagal untuk mendapatkan domain '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
3744

D
Daniel Veillard 已提交
3745
#: src/qemu_driver.c:1253 src/qemu_driver.c:2906
D
Daniel Veillard 已提交
3746
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
3747 3748 3749
msgid "resume operation failed"
msgstr "Operasi antaramuka HTTP gagal\n"

D
Daniel Veillard 已提交
3750
#: src/qemu_driver.c:1286
D
Daniel Veillard 已提交
3751 3752 3753
msgid "setting VNC password failed"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3754 3755 3756 3757 3758 3759 3760 3761 3762 3763 3764 3765 3766 3767 3768 3769 3770 3771 3772 3773 3774 3775 3776 3777 3778 3779 3780 3781 3782 3783 3784 3785 3786 3787 3788 3789 3790 3791 3792 3793 3794 3795 3796 3797 3798 3799 3800 3801 3802 3803 3804 3805 3806 3807 3808
#: src/qemu_driver.c:1433
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create cgroup for %s"
msgstr "Gagal untuk memuatkan cakera pemandu daripada fail."

#: src/qemu_driver.c:1447
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to deny all devices for %s"
msgstr "Gagal menaikkan ${DEVICE}."

#: src/qemu_driver.c:1460
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to allow device %s for %s"
msgstr "Gagal menaikkan ${DEVICE}."

#: src/qemu_driver.c:1469
#, fuzzy
msgid "unable to allow /dev/pts/ devices"
msgstr "Gagal menaikkan ${DEVICE}."

#: src/qemu_driver.c:1477
#, fuzzy
msgid "unable to allow /dev/snd/ devices"
msgstr "Gagal menaikkan ${DEVICE}."

#: src/qemu_driver.c:1488 src/qemu_driver.c:5246
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to allow device %s"
msgstr "Gagal menaikkan ${DEVICE}."

#: src/qemu_driver.c:1521 src/qemu_driver.c:5237
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find cgroup for %s\n"
msgstr "Gagal untuk memuatkan cakera pemandu daripada fail."

#: src/qemu_driver.c:1544
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to find cgroup for domain %s"
msgstr "Gagal untuk memuatkan cakera pemandu daripada fail."

#: src/qemu_driver.c:1552
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to add domain %s task %d to cgroup"
msgstr "gagal untuk menyimpan kandungan"

#: src/qemu_driver.c:1596 src/qemu_driver.c:1643 src/qemu_driver.c:1697
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set ownership on %s"
msgstr "Tidak dapat menulis ke fail %s."

#: src/qemu_driver.c:1681
msgid "unable to set host device ownership on this platform"
msgstr ""

#: src/qemu_driver.c:1790
3809 3810 3811 3812
#, fuzzy
msgid "Failed to set security label"
msgstr "Saiz _memori tersendiri"

D
Daniel Veillard 已提交
3813 3814 3815 3816 3817 3818 3819 3820 3821 3822 3823
#: src/qemu_driver.c:1803
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot change to '%d' group"
msgstr "Gagal untuk membuka %s: %s\n"

#: src/qemu_driver.c:1811
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot change to '%d' user"
msgstr "Gagal untuk membuka %s: %s\n"

#: src/qemu_driver.c:1868 src/uml_driver.c:763
D
Daniel Veillard 已提交
3824 3825
#, fuzzy
msgid "VM is already active"
D
Daniel Veillard 已提交
3826 3827
msgstr "autorun sedang berjalan!\n"

D
Daniel Veillard 已提交
3828
#: src/qemu_driver.c:1889
D
Daniel Veillard 已提交
3829 3830
msgid "Unable to find an unused VNC port"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
3831

D
Daniel Veillard 已提交
3832
#: src/qemu_driver.c:1897 src/uml_driver.c:785
D
Daniel Veillard 已提交
3833 3834 3835 3836
#, c-format
msgid "cannot create log directory %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3837
#: src/qemu_driver.c:1913 src/qemu_driver.c:4249
D
Daniel Veillard 已提交
3838 3839 3840 3841
#, c-format
msgid "Cannot find QEMU binary %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3842
#: src/qemu_driver.c:1939
3843 3844 3845 3846
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot remove stale PID file for %s"
msgstr "Ralat bila cuba menulis ke fail konfigurasi."

D
Daniel Veillard 已提交
3847
#: src/qemu_driver.c:1946
3848 3849 3850 3851
#, fuzzy
msgid "Failed to build pidfile path."
msgstr "Mengikat ke domain NIS: "

D
Daniel Veillard 已提交
3852
#: src/qemu_driver.c:1959 src/qemu_driver.c:1962
3853
#, fuzzy, c-format
3854
msgid "Unable to write envv to logfile: %s\n"
D
Daniel Veillard 已提交
3855
msgstr "gagal untuk menulis ke fail log"
3856

D
Daniel Veillard 已提交
3857
#: src/qemu_driver.c:1969 src/qemu_driver.c:1972 src/qemu_driver.c:1977
3858
#, fuzzy, c-format
3859
msgid "Unable to write argv to logfile: %s\n"
D
Daniel Veillard 已提交
3860 3861
msgstr "gagal untuk menulis ke fail log"

D
Daniel Veillard 已提交
3862
#: src/qemu_driver.c:1981
D
Daniel Veillard 已提交
3863
#, fuzzy, c-format
3864
msgid "Unable to seek to end of logfile: %s\n"
D
Daniel Veillard 已提交
3865 3866
msgstr "gagal untuk menulis ke fail log"

D
Daniel Veillard 已提交
3867
#: src/qemu_driver.c:1998
D
Daniel Veillard 已提交
3868 3869 3870 3871
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain %s didn't show up\n"
msgstr "nama domain adalah panjangnya sifar"

D
Daniel Veillard 已提交
3872
#: src/qemu_driver.c:2073
D
Daniel Veillard 已提交
3873 3874 3875
#, c-format
msgid "Shutting down VM '%s'\n"
msgstr ""
3876

D
Daniel Veillard 已提交
3877
#: src/qemu_driver.c:2078
D
Daniel Veillard 已提交
3878
#, fuzzy, c-format
3879
msgid "Failed to send SIGTERM to %s (%d)"
D
Daniel Veillard 已提交
3880 3881
msgstr "Gagal untuk membuka %s: %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
3882
#: src/qemu_driver.c:2119
3883
#, fuzzy, c-format
3884 3885
msgid "Failed to remove domain status for %s"
msgstr "Gagal untuk memuatkan cakera pemandu daripada fail."
3886

D
Daniel Veillard 已提交
3887
#: src/qemu_driver.c:2124
3888 3889 3890 3891
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to remove PID file for %s: %s"
msgstr "Gagal untuk memuatkan cakera pemandu daripada fail."

D
Daniel Veillard 已提交
3892
#: src/qemu_driver.c:2172
D
Daniel Veillard 已提交
3893 3894 3895 3896
#, c-format
msgid "unhandled fd event %d for %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3897 3898 3899 3900 3901 3902
#: src/qemu_driver.c:2425
#, fuzzy
msgid "qemu state driver is not active"
msgstr "laluan log adalah bukan fail"

#: src/qemu_driver.c:2433
3903 3904
#, c-format
msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///system"
D
Daniel Veillard 已提交
3905 3906
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3907
#: src/qemu_driver.c:2440
D
Daniel Veillard 已提交
3908
#, c-format
3909
msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///session"
D
Daniel Veillard 已提交
3910 3911
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3912
#: src/qemu_driver.c:2486
3913 3914 3915
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open %s"
msgstr "Gagal untuk membuka %s: %s\n"
D
Daniel Veillard 已提交
3916

D
Daniel Veillard 已提交
3917
#: src/qemu_driver.c:2674 src/qemu_driver.c:6586
3918 3919 3920 3921
#, fuzzy, c-format
msgid "no domain with matching name '%s'"
msgstr "penggunaan:   %s --list [nama]\n"

D
Daniel Veillard 已提交
3922
#: src/qemu_driver.c:2856 src/qemu_driver.c:3412
D
Daniel Veillard 已提交
3923 3924 3925 3926
#, fuzzy
msgid "suspend operation failed"
msgstr "Operasi antaramuka HTTP gagal\n"

D
Daniel Veillard 已提交
3927
#: src/qemu_driver.c:2956 src/uml_driver.c:1241
D
Daniel Veillard 已提交
3928 3929 3930 3931
#, fuzzy
msgid "shutdown operation failed"
msgstr "Operasi antaramuka HTTP gagal\n"

D
Daniel Veillard 已提交
3932
#: src/qemu_driver.c:3081 src/uml_driver.c:1353
D
Daniel Veillard 已提交
3933 3934 3935
msgid "cannot set max memory lower than current memory"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3936
#: src/qemu_driver.c:3114
D
Daniel Veillard 已提交
3937
#, fuzzy
3938 3939 3940
msgid "could not query memory balloon allocation"
msgstr "Saiz _memori tersendiri"

D
Daniel Veillard 已提交
3941
#: src/qemu_driver.c:3125
3942 3943 3944 3945
#, fuzzy
msgid "could not parse memory balloon allocation"
msgstr "Tidak dapat menulis ke fail %s."

D
Daniel Veillard 已提交
3946
#: src/qemu_driver.c:3164
3947 3948 3949
#, fuzzy
msgid "could not balloon memory allocation"
msgstr "Saiz _memori tersendiri"
D
Daniel Veillard 已提交
3950

D
Daniel Veillard 已提交
3951
#: src/qemu_driver.c:3204 src/uml_driver.c:1392
D
Daniel Veillard 已提交
3952 3953 3954
msgid "cannot set memory higher than max memory"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3955
#: src/qemu_driver.c:3212 src/uml_driver.c:1386
3956 3957 3958 3959
#, fuzzy
msgid "cannot set memory of an active domain"
msgstr "Sistem Nama Domain"

D
Daniel Veillard 已提交
3960
#: src/qemu_driver.c:3424
D
Daniel Veillard 已提交
3961 3962 3963 3964
#, fuzzy
msgid "failed to get domain xml"
msgstr "gagal untuk mendapatkan domain '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
3965
#: src/qemu_driver.c:3432
3966
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3967 3968 3969
msgid "failed to create '%s'"
msgstr "Gagal mencipta direktori %s"

D
Daniel Veillard 已提交
3970
#: src/qemu_driver.c:3438
D
Daniel Veillard 已提交
3971 3972
#, fuzzy
msgid "failed to write save header"
D
Daniel Veillard 已提交
3973
msgstr "gagal untuk menulis ke fail log"
D
Daniel Veillard 已提交
3974

D
Daniel Veillard 已提交
3975
#: src/qemu_driver.c:3444
D
Daniel Veillard 已提交
3976 3977
#, fuzzy
msgid "failed to write xml"
D
Daniel Veillard 已提交
3978
msgstr "gagal untuk menulis ke fail log"
D
Daniel Veillard 已提交
3979

D
Daniel Veillard 已提交
3980
#: src/qemu_driver.c:3450
3981
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3982
msgid "unable to save file %s"
3983 3984
msgstr "Gagal untuk menutup soket %d\n"

D
Daniel Veillard 已提交
3985
#: src/qemu_driver.c:3472 src/qemu_driver.c:3579 src/qemu_driver.c:6506
D
Daniel Veillard 已提交
3986 3987 3988
#, fuzzy
msgid "migrate operation failed"
msgstr "Operasi antaramuka HTTP gagal\n"
3989

D
Daniel Veillard 已提交
3990
#: src/qemu_driver.c:3483 src/qemu_driver.c:3590
3991 3992 3993
msgid "'migrate' not supported by this qemu"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3994 3995 3996 3997 3998 3999 4000 4001 4002 4003 4004
#: src/qemu_driver.c:3555
#, fuzzy
msgid "suspending before dump failed"
msgstr "Operasi antaramuka HTTP gagal\n"

#: src/qemu_driver.c:3607
#, fuzzy
msgid "resuming after dump failed"
msgstr "Operasi antaramuka HTTP gagal\n"

#: src/qemu_driver.c:3640
D
Daniel Veillard 已提交
4005
msgid "cannot change vcpu count of an active domain"
D
Daniel Veillard 已提交
4006
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
4007

D
Daniel Veillard 已提交
4008
#: src/qemu_driver.c:3646 src/qemu_driver.c:3859 src/qemu_driver.c:3894
4009 4010 4011 4012
#, c-format
msgid "unknown virt type in domain definition '%d'"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4013
#: src/qemu_driver.c:3653
D
Daniel Veillard 已提交
4014 4015 4016
msgid "could not determine max vcpus for the domain"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4017
#: src/qemu_driver.c:3659
D
Daniel Veillard 已提交
4018 4019 4020 4021 4022
#, c-format
msgid ""
"requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the domain: %d > %d"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4023
#: src/qemu_driver.c:3701 src/qemu_driver.c:3770
D
Daniel Veillard 已提交
4024 4025 4026 4027
#, fuzzy
msgid "cannot pin vcpus on an inactive domain"
msgstr "domain NIS default"

D
Daniel Veillard 已提交
4028
#: src/qemu_driver.c:3707
D
Daniel Veillard 已提交
4029 4030 4031 4032
#, c-format
msgid "vcpu number out of range %d > %d"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4033
#: src/qemu_driver.c:3728
D
Daniel Veillard 已提交
4034 4035 4036
#, fuzzy
msgid "cannot set affinity"
msgstr "Pilih Jenis Peranti"
D
Daniel Veillard 已提交
4037

D
Daniel Veillard 已提交
4038
#: src/qemu_driver.c:3733
D
Daniel Veillard 已提交
4039
msgid "cpu affinity is not supported"
D
Daniel Veillard 已提交
4040
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
4041

D
Daniel Veillard 已提交
4042 4043 4044 4045 4046 4047
#: src/qemu_driver.c:3798
#, fuzzy
msgid "cannot get vCPU placement & pCPU time"
msgstr "Saiz _memori tersendiri"

#: src/qemu_driver.c:3814
D
Daniel Veillard 已提交
4048 4049 4050
#, fuzzy
msgid "cannot get affinity"
msgstr "penggunaan:   %s --list [nama]\n"
D
Daniel Veillard 已提交
4051

D
Daniel Veillard 已提交
4052
#: src/qemu_driver.c:3824
D
Daniel Veillard 已提交
4053 4054 4055
msgid "cpu affinity is not available"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4056
#: src/qemu_driver.c:3917
4057 4058 4059 4060
#, fuzzy
msgid "Failed to get security label"
msgstr "Saiz _memori tersendiri"

D
Daniel Veillard 已提交
4061
#: src/qemu_driver.c:3948
4062 4063 4064 4065
#, c-format
msgid "security model string exceeds max %d bytes"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4066
#: src/qemu_driver.c:3958
4067 4068 4069 4070
#, c-format
msgid "security DOI string exceeds max %d bytes"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4071
#: src/qemu_driver.c:3986
D
Daniel Veillard 已提交
4072 4073 4074 4075
#, fuzzy
msgid "cannot read domain image"
msgstr "penggunaan:   %s --list [nama]\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4076
#: src/qemu_driver.c:3992
D
Daniel Veillard 已提交
4077 4078
#, fuzzy
msgid "failed to read qemu header"
D
Daniel Veillard 已提交
4079
msgstr "Gagal untuk membaca soket %d\n"
D
Daniel Veillard 已提交
4080

D
Daniel Veillard 已提交
4081
#: src/qemu_driver.c:3998
D
Daniel Veillard 已提交
4082 4083 4084
msgid "image magic is incorrect"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4085
#: src/qemu_driver.c:4004
D
Daniel Veillard 已提交
4086 4087
#, c-format
msgid "image version is not supported (%d > %d)"
4088
msgstr ""
4089

D
Daniel Veillard 已提交
4090
#: src/qemu_driver.c:4016
D
Daniel Veillard 已提交
4091 4092 4093 4094
#, fuzzy
msgid "failed to read XML"
msgstr "Gagal mencipta direktori %s"

D
Daniel Veillard 已提交
4095
#: src/qemu_driver.c:4024 src/qemu_driver.c:6354
D
Daniel Veillard 已提交
4096 4097 4098 4099
#, fuzzy
msgid "failed to parse XML"
msgstr "Gagal mencipta direktori %s"

D
Daniel Veillard 已提交
4100
#: src/qemu_driver.c:4065 src/qemu_driver.c:6391
D
Daniel Veillard 已提交
4101 4102
#, fuzzy
msgid "failed to assign new VM"
D
Daniel Veillard 已提交
4103
msgstr "Gagal menukar maklumat usia untuk %s: %s\n"
D
Daniel Veillard 已提交
4104

D
Daniel Veillard 已提交
4105
#: src/qemu_driver.c:4092
D
Daniel Veillard 已提交
4106 4107 4108 4109
#, fuzzy
msgid "failed to resume domain"
msgstr "Mengikat ke domain NIS: "

D
Daniel Veillard 已提交
4110
#: src/qemu_driver.c:4163 src/qemu_driver.c:4199 src/xen_unified.c:1082
4111
#: src/xen_unified.c:1121
4112 4113 4114 4115
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported config type %s"
msgstr "data tidak dijangka '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
4116
#: src/qemu_driver.c:4258
4117 4118 4119 4120
#, c-format
msgid "Cannot determine QEMU argv syntax %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4121
#: src/qemu_driver.c:4631
D
Daniel Veillard 已提交
4122
#, c-format
4123
msgid "cannot convert disk '%s' to bus/device index"
D
Daniel Veillard 已提交
4124
msgstr ""
4125

D
Daniel Veillard 已提交
4126
#: src/qemu_driver.c:4657
D
Daniel Veillard 已提交
4127
#, c-format
4128
msgid "Unsupported disk name mapping for bus '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
4129
msgstr ""
4130

D
Daniel Veillard 已提交
4131
#: src/qemu_driver.c:4692
4132 4133 4134 4135
#, c-format
msgid "No device with bus '%s' and target '%s'"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4136
#: src/qemu_driver.c:4710
4137 4138 4139 4140 4141 4142
#, c-format
msgid ""
"Emulator version does not support removable media for device '%s' and target "
"'%s'"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4143
#: src/qemu_driver.c:4747
4144 4145 4146
#, fuzzy
msgid "could not change cdrom media"
msgstr "Tidak dapat menulis ke fail %s."
D
Daniel Veillard 已提交
4147

D
Daniel Veillard 已提交
4148
#: src/qemu_driver.c:4758
4149 4150 4151
#, fuzzy, c-format
msgid "changing cdrom media failed: %s"
msgstr "gagal untuk menulis ke fail log"
4152

D
Daniel Veillard 已提交
4153 4154 4155 4156 4157 4158
#: src/qemu_driver.c:4798
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse domain number '%s'\n"
msgstr "gagal untuk menyimpan kandungan"

#: src/qemu_driver.c:4803 src/qemu_driver.c:4821
D
Daniel Veillard 已提交
4159
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4160
msgid "Expected ', ' parsing pci_add reply '%s'\n"
D
Daniel Veillard 已提交
4161 4162
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4163
#: src/qemu_driver.c:4810
D
Daniel Veillard 已提交
4164
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4165 4166 4167 4168 4169 4170 4171 4172 4173 4174 4175 4176 4177 4178 4179 4180 4181 4182 4183 4184 4185
msgid "Expected 'bus ' parsing pci_add reply '%s'\n"
msgstr ""

#: src/qemu_driver.c:4816
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse bus number '%s'\n"
msgstr "Gagal untuk membuka %s: %s\n"

#: src/qemu_driver.c:4827
#, c-format
msgid "Expected 'slot ' parsing pci_add reply '%s'\n"
msgstr ""

#: src/qemu_driver.c:4833
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse slot number '%s'\n"
msgstr "gagal untuk menyimpan kandungan"

#: src/qemu_driver.c:4854 src/qemu_driver.c:4925
#, c-format
msgid "target %s already exists"
D
Daniel Veillard 已提交
4186 4187
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4188 4189 4190
#: src/qemu_driver.c:4881
#, c-format
msgid "cannot attach %s disk"
D
Daniel Veillard 已提交
4191 4192
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4193
#: src/qemu_driver.c:4896
D
Daniel Veillard 已提交
4194
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4195
msgid "adding %s disk failed: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
4196 4197
msgstr "Profil \"%s\" telah wujud!"

D
Daniel Veillard 已提交
4198
#: src/qemu_driver.c:4950
4199
msgid "cannot attach usb disk"
D
Daniel Veillard 已提交
4200
msgstr ""
4201

D
Daniel Veillard 已提交
4202
#: src/qemu_driver.c:4961
4203 4204 4205
msgid "adding usb disk failed"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4206 4207 4208 4209 4210 4211 4212 4213 4214 4215 4216 4217 4218 4219 4220 4221 4222 4223 4224 4225 4226 4227 4228 4229 4230 4231 4232 4233 4234 4235 4236 4237 4238 4239 4240 4241 4242 4243 4244 4245 4246 4247 4248 4249 4250 4251 4252 4253 4254 4255 4256 4257 4258
#: src/qemu_driver.c:4990
msgid "installed qemu version does not support host_net_add"
msgstr ""

#: src/qemu_driver.c:4998
#, c-format
msgid ""
"network device type '%s' cannot be attached: qemu is not using a unix socket "
"monitor"
msgstr ""

#: src/qemu_driver.c:5035
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to pass fd to qemu with '%s'"
msgstr "Gagal untuk membuka %s: %s\n"

#: src/qemu_driver.c:5046
msgid ""
"bridge/network interface attach not supported: qemu 'getfd' monitor command "
"not available"
msgstr ""

#: src/qemu_driver.c:5069
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add network backend with '%s'"
msgstr "gagal untuk mendapatkan rangkaian '%s'"

#: src/qemu_driver.c:5089
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add NIC with '%s'"
msgstr "Gagal menaikkan ${DEVICE}."

#: src/qemu_driver.c:5095
#, fuzzy, c-format
msgid "parsing pci_add reply failed: %s"
msgstr "gagal untuk menulis ke fail log"

#: src/qemu_driver.c:5115
#, fuzzy
msgid "Unable to remove network backend\n"
msgstr "Gagal untuk membuka %s: %s\n"

#: src/qemu_driver.c:5117
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to remove network backend with '%s'\n"
msgstr "Gagal untuk memuatkan cakera pemandu daripada fail."

#: src/qemu_driver.c:5127
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to close tapfd with '%s'\n"
msgstr "Gagal untuk membuka %s: %s\n"

#: src/qemu_driver.c:5174
D
Daniel Veillard 已提交
4259
#, fuzzy
4260 4261
msgid "cannot attach usb device"
msgstr "Jadikan Peranti RAID."
D
Daniel Veillard 已提交
4262

D
Daniel Veillard 已提交
4263
#: src/qemu_driver.c:5185
4264
msgid "adding usb device failed"
D
Daniel Veillard 已提交
4265 4266
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4267
#: src/qemu_driver.c:5219
4268 4269 4270
#, fuzzy
msgid "cannot attach device on inactive domain"
msgstr "domain NIS default"
D
Daniel Veillard 已提交
4271

D
Daniel Veillard 已提交
4272
#: src/qemu_driver.c:5281
4273 4274
#, c-format
msgid "disk bus '%s' cannot be hotplugged."
4275 4276
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4277
#: src/qemu_driver.c:5289
4278 4279
#, c-format
msgid "disk device type '%s' cannot be hotplugged"
D
Daniel Veillard 已提交
4280 4281
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4282
#: src/qemu_driver.c:5308
4283 4284 4285 4286
#, c-format
msgid "device type '%s' cannot be attached"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4287
#: src/qemu_driver.c:5349
D
Daniel Veillard 已提交
4288 4289 4290 4291
#, fuzzy, c-format
msgid "disk %s not found"
msgstr "CD Tidak Dijumpai"

D
Daniel Veillard 已提交
4292
#: src/qemu_driver.c:5355
D
Daniel Veillard 已提交
4293
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4294
msgid "disk %s cannot be detached - no PCI address for device"
D
Daniel Veillard 已提交
4295 4296
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4297
#: src/qemu_driver.c:5378
D
Daniel Veillard 已提交
4298 4299 4300 4301
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to execute detach disk %s command"
msgstr "Gagal menukar maklumat usia untuk %s: %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4302
#: src/qemu_driver.c:5394
D
Daniel Veillard 已提交
4303
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4304
msgid "failed to detach disk %s: invalid PCI address %.4x:%.2x:%.2x: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
4305 4306
msgstr "Gagal menaikkan ${DEVICE}."

D
Daniel Veillard 已提交
4307 4308 4309 4310 4311 4312 4313 4314 4315 4316 4317 4318 4319 4320 4321 4322 4323 4324 4325 4326
#: src/qemu_driver.c:5444
#, c-format
msgid "network device %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x not found"
msgstr ""

#: src/qemu_driver.c:5453
msgid "network device cannot be detached - device state missing"
msgstr ""

#: src/qemu_driver.c:5467 src/qemu_driver.c:5496
#, c-format
msgid "network device dettach command '%s' failed"
msgstr ""

#: src/qemu_driver.c:5477
#, c-format
msgid "failed to detach network device: invalid PCI address %.4x:%.2x:%.2x: %s"
msgstr ""

#: src/qemu_driver.c:5539
4327 4328 4329 4330
#, fuzzy
msgid "cannot detach device on inactive domain"
msgstr "domain NIS default"

D
Daniel Veillard 已提交
4331
#: src/qemu_driver.c:5562
D
Daniel Veillard 已提交
4332 4333 4334
msgid "only SCSI or virtio disk device can be detached dynamically"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4335
#: src/qemu_driver.c:5722 src/qemu_driver.c:5793
D
Daniel Veillard 已提交
4336
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4337 4338
msgid "cannot find cgroup for domain %s"
msgstr "Sistem Nama Domain"
D
Daniel Veillard 已提交
4339

D
Daniel Veillard 已提交
4340 4341 4342 4343 4344 4345 4346 4347 4348
#: src/qemu_driver.c:5740
#, fuzzy
msgid "unable to set cpu shares tunable"
msgstr "Saiz _memori tersendiri"

#: src/qemu_driver.c:5800
#, fuzzy
msgid "unable to get cpu shares tunable"
msgstr "Saiz _memori tersendiri"
D
Daniel Veillard 已提交
4349

D
Daniel Veillard 已提交
4350
#: src/qemu_driver.c:5860 src/test.c:2125
D
Daniel Veillard 已提交
4351 4352 4353 4354
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid path: %s"
msgstr "hujah tidak sah %s untuk %s"

D
Daniel Veillard 已提交
4355
#: src/qemu_driver.c:5871
D
Daniel Veillard 已提交
4356 4357 4358
msgid "'info blockstats' command failed"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4359
#: src/qemu_driver.c:5884
D
Daniel Veillard 已提交
4360 4361 4362
msgid "'info blockstats' not supported by this qemu"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4363
#: src/qemu_driver.c:5952
D
Daniel Veillard 已提交
4364 4365 4366 4367
#, fuzzy, c-format
msgid "device not found: %s (%s)"
msgstr "CD Tidak Dijumpai"

D
Daniel Veillard 已提交
4368
#: src/qemu_driver.c:6003 src/test.c:2180
D
Daniel Veillard 已提交
4369 4370 4371 4372
#, c-format
msgid "invalid path, '%s' is not a known interface"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4373 4374 4375 4376 4377
#: src/qemu_driver.c:6046 src/uml_driver.c:1739
msgid "NULL or empty path"
msgstr ""

#: src/qemu_driver.c:6065
4378 4379 4380 4381
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to open"
msgstr "Gagal untuk membuka %s: %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4382
#: src/qemu_driver.c:6076
4383 4384 4385 4386
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to seek or read"
msgstr "tidak dapat membaca fail tetapan `%s': %s"

D
Daniel Veillard 已提交
4387
#: src/qemu_driver.c:6083 src/uml_driver.c:1776
4388 4389 4390 4391
#, fuzzy
msgid "invalid path"
msgstr "hujah tidak sah %s untuk %s"

D
Daniel Veillard 已提交
4392
#: src/qemu_driver.c:6133
4393 4394 4395 4396
#, fuzzy, c-format
msgid "mkstemp(\"%s\") failed"
msgstr "Operasi antaramuka HTTP gagal\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4397
#: src/qemu_driver.c:6146
4398
msgid "'memsave' command failed"
D
Daniel Veillard 已提交
4399
msgstr ""
4400

D
Daniel Veillard 已提交
4401
#: src/qemu_driver.c:6155
4402 4403 4404 4405
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to read temporary file created with template %s"
msgstr "gagal untuk menulis ke fail log"

D
Daniel Veillard 已提交
4406
#: src/qemu_driver.c:6296
D
Daniel Veillard 已提交
4407 4408 4409 4410
#, fuzzy
msgid "no domain XML passed"
msgstr "penggunaan:   %s --list [nama]\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4411 4412
#: src/qemu_driver.c:6335
msgid "only tcp URIs are supported for KVM/QEMU migrations"
D
Daniel Veillard 已提交
4413 4414
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4415
#: src/qemu_driver.c:6345
D
Daniel Veillard 已提交
4416
msgid "URI did not have ':port' at the end"
D
Daniel Veillard 已提交
4417 4418
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4419
#: src/qemu_driver.c:6371
4420
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
4421 4422
msgid "could not generate random UUID"
msgstr "Tidak dapat menulis ke fail %s."
4423

D
Daniel Veillard 已提交
4424
#: src/qemu_driver.c:6380
D
Daniel Veillard 已提交
4425 4426 4427
#, c-format
msgid "domain with the same name or UUID already exists as '%s'"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
4428

D
Daniel Veillard 已提交
4429
#: src/qemu_driver.c:6471
4430 4431 4432
msgid "off-line migration specified, but suspend operation failed"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4433
#: src/qemu_driver.c:6515
4434
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4435 4436 4437
msgid "migrate failed: %s"
msgstr "Operasi antaramuka HTTP gagal\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4438
#: src/qemu_driver.c:6545
4439 4440 4441 4442
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to resume guest %s after failure\n"
msgstr "Mengikat ke domain NIS: "

D
Daniel Veillard 已提交
4443
#: src/qemu_driver.c:6656 src/xen_unified.c:1573
4444 4445 4446 4447
#, c-format
msgid "device %s is not a PCI device"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4448
#: src/remote_internal.c:298
4449 4450 4451 4452
#, fuzzy
msgid "failed to find libvirtd binary"
msgstr "Gagal menjumpai program dipilih."

D
Daniel Veillard 已提交
4453
#: src/remote_internal.c:380
4454 4455
msgid ""
"remote_open: transport in URL not recognised (should be tls|unix|ssh|ext|tcp)"
4456
msgstr ""
4457

D
Daniel Veillard 已提交
4458
#: src/remote_internal.c:538
4459 4460
msgid "remote_open: for 'ext' transport, command is required"
msgstr ""
4461

D
Daniel Veillard 已提交
4462
#: src/remote_internal.c:560 src/xend_internal.c:808
4463 4464 4465 4466
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to resolve hostname '%s': %s"
msgstr "Gagal untuk membuka %s: %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4467
#: src/remote_internal.c:611
4468
#, fuzzy, c-format
4469
msgid "unable to connect to libvirtd at '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
4470
msgstr "Tidak dapat menulis ke fail %s."
4471

D
Daniel Veillard 已提交
4472
#: src/remote_internal.c:663
D
Daniel Veillard 已提交
4473 4474
#, fuzzy
msgid "unable to create socket"
4475 4476
msgstr "Gagal untuk membaca soket %d\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4477
#: src/remote_internal.c:687
4478 4479 4480 4481
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to connect to '%s'"
msgstr "Tidak dapat menulis ke fail %s."

D
Daniel Veillard 已提交
4482
#: src/remote_internal.c:753
D
Daniel Veillard 已提交
4483 4484
#, fuzzy
msgid "unable to create socket pair"
4485 4486
msgstr "Gagal untuk membaca soket %d\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4487
#: src/remote_internal.c:773
4488
msgid "transport methods unix, ssh and ext are not supported under Windows"
4489
msgstr ""
4490

D
Daniel Veillard 已提交
4491
#: src/remote_internal.c:782
D
Daniel Veillard 已提交
4492 4493 4494 4495
#, fuzzy
msgid "unable to make socket non-blocking"
msgstr "Gagal untuk membaca soket %d\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4496
#: src/remote_internal.c:788
D
Daniel Veillard 已提交
4497 4498 4499 4500
#, fuzzy
msgid "unable to make pipe"
msgstr "Gagal untuk menutup soket %d\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4501
#: src/remote_internal.c:822
D
Daniel Veillard 已提交
4502 4503 4504 4505
#, fuzzy
msgid "unable to auto-detect URI"
msgstr "gagal mendapatkan atribut bagi %s"

D
Daniel Veillard 已提交
4506
#: src/remote_internal.c:839
D
Daniel Veillard 已提交
4507 4508 4509 4510
#, fuzzy
msgid "Error allocating callbacks list"
msgstr "Ralat membaca maklumat memori sistem:"

D
Daniel Veillard 已提交
4511
#: src/remote_internal.c:844
D
Daniel Veillard 已提交
4512 4513 4514 4515
#, fuzzy
msgid "Error allocating domainEvents"
msgstr "mengumpukkan maklumat domain %d"

D
Daniel Veillard 已提交
4516
#: src/remote_internal.c:1063
D
Daniel Veillard 已提交
4517 4518 4519
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot access %s '%s'"
msgstr "Gagal untuk membuka %s: %s\n"
4520

D
Daniel Veillard 已提交
4521
#: src/remote_internal.c:1085
4522 4523 4524 4525
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to allocate TLS credentials: %s"
msgstr "Tiada nod utk buang"

D
Daniel Veillard 已提交
4526
#: src/remote_internal.c:1105
D
Daniel Veillard 已提交
4527
#, c-format
4528
msgid "unable to load CA certificate: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
4529
msgstr ""
4530

D
Daniel Veillard 已提交
4531
#: src/remote_internal.c:1120
4532 4533 4534 4535
#, c-format
msgid "unable to load private key/certificate: %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4536
#: src/remote_internal.c:1149
D
Daniel Veillard 已提交
4537
#, c-format
4538
msgid "unable to initialize TLS client: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
4539
msgstr ""
4540

D
Daniel Veillard 已提交
4541
#: src/remote_internal.c:1158
4542 4543 4544 4545
#, c-format
msgid "unable to set TLS algorithm priority: %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4546
#: src/remote_internal.c:1167
D
Daniel Veillard 已提交
4547
#, c-format
4548
msgid "unable to set certificate priority: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
4549
msgstr ""
4550

D
Daniel Veillard 已提交
4551
#: src/remote_internal.c:1177
D
Daniel Veillard 已提交
4552
#, c-format
4553
msgid "unable to set session credentials: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
4554
msgstr ""
4555

D
Daniel Veillard 已提交
4556
#: src/remote_internal.c:1192
D
Daniel Veillard 已提交
4557
#, c-format
4558
msgid "unable to complete TLS handshake: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
4559
msgstr ""
4560

D
Daniel Veillard 已提交
4561
#: src/remote_internal.c:1214
4562 4563 4564 4565
#, c-format
msgid "unable to complete TLS initialization: %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4566
#: src/remote_internal.c:1220
D
Daniel Veillard 已提交
4567 4568 4569
msgid "server verification (of our certificate or IP address) failed\n"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4570
#: src/remote_internal.c:1245
D
Daniel Veillard 已提交
4571
#, c-format
4572
msgid "unable to verify server certificate: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
4573
msgstr ""
4574

D
Daniel Veillard 已提交
4575
#: src/remote_internal.c:1252
D
Daniel Veillard 已提交
4576 4577 4578
#, fuzzy
msgid "cannot get current time"
msgstr "Saiz _memori tersendiri"
4579

D
Daniel Veillard 已提交
4580
#: src/remote_internal.c:1257
4581 4582 4583 4584
#, fuzzy
msgid "Invalid certificate"
msgstr "Nilai tidak sah bagi record_size"

D
Daniel Veillard 已提交
4585
#: src/remote_internal.c:1260
4586 4587 4588
msgid "The certificate is not trusted."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4589
#: src/remote_internal.c:1263
4590 4591 4592
msgid "The certificate hasn't got a known issuer."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4593
#: src/remote_internal.c:1266
4594 4595 4596
msgid "The certificate has been revoked."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4597
#: src/remote_internal.c:1270
4598 4599 4600
msgid "The certificate uses an insecure algorithm"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4601
#: src/remote_internal.c:1274
4602 4603 4604 4605
#, c-format
msgid "server certificate failed validation: %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4606
#: src/remote_internal.c:1280
4607
msgid "Certificate type is not X.509"
4608
msgstr ""
4609

D
Daniel Veillard 已提交
4610
#: src/remote_internal.c:1285
4611
msgid "gnutls_certificate_get_peers failed"
4612
msgstr ""
4613

D
Daniel Veillard 已提交
4614
#: src/remote_internal.c:1295
D
Daniel Veillard 已提交
4615
#, c-format
4616
msgid "unable to initialize certificate: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
4617
msgstr ""
4618

D
Daniel Veillard 已提交
4619
#: src/remote_internal.c:1303
4620 4621
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to import certificate: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
4622
msgstr "Ralat bila cuba menulis ke fail konfigurasi."
4623

D
Daniel Veillard 已提交
4624
#: src/remote_internal.c:1310
4625 4626
msgid "The certificate has expired"
msgstr ""
4627

D
Daniel Veillard 已提交
4628
#: src/remote_internal.c:1316
4629
msgid "The certificate is not yet activated"
4630
msgstr ""
4631

D
Daniel Veillard 已提交
4632
#: src/remote_internal.c:1324
D
Daniel Veillard 已提交
4633 4634
#, c-format
msgid "Certificate's owner does not match the hostname (%s)"
4635
msgstr ""
4636

D
Daniel Veillard 已提交
4637
#: src/remote_internal.c:1625
D
Daniel Veillard 已提交
4638
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4639
msgid "too many NUMA cells: %d > %d"
D
Daniel Veillard 已提交
4640
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
4641

D
Daniel Veillard 已提交
4642
#: src/remote_internal.c:1688 src/remote_internal.c:1702
D
Daniel Veillard 已提交
4643 4644 4645
#, fuzzy, c-format
msgid "too many remote domain IDs: %d > %d"
msgstr "Terlalu banyak gantian"
4646

D
Daniel Veillard 已提交
4647
#: src/remote_internal.c:2206
D
Daniel Veillard 已提交
4648 4649
#, c-format
msgid "map length greater than maximum: %d > %d"
4650
msgstr ""
4651

D
Daniel Veillard 已提交
4652
#: src/remote_internal.c:2245
D
Daniel Veillard 已提交
4653 4654
#, c-format
msgid "vCPU count exceeds maximum: %d > %d"
4655
msgstr ""
4656

D
Daniel Veillard 已提交
4657
#: src/remote_internal.c:2251
D
Daniel Veillard 已提交
4658 4659
#, c-format
msgid "vCPU map buffer length exceeds maximum: %d > %d"
4660
msgstr ""
4661

D
Daniel Veillard 已提交
4662
#: src/remote_internal.c:2268
D
Daniel Veillard 已提交
4663 4664
#, c-format
msgid "host reports too many vCPUs: %d > %d"
4665 4666
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4667
#: src/remote_internal.c:2274
D
Daniel Veillard 已提交
4668 4669
#, c-format
msgid "host reports map buffer length exceeds maximum: %d > %d"
4670 4671
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4672
#: src/remote_internal.c:2349
4673 4674 4675 4676
#, c-format
msgid "security label exceeds maximum: %zd"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4677
#: src/remote_internal.c:2384
4678 4679 4680 4681
#, c-format
msgid "security model exceeds maximum: %zd"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4682
#: src/remote_internal.c:2393
4683 4684 4685 4686
#, c-format
msgid "security doi exceeds maximum: %zd"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4687
#: src/remote_internal.c:2696 src/remote_internal.c:2710
D
Daniel Veillard 已提交
4688 4689 4690
#, fuzzy, c-format
msgid "too many remote domain names: %d > %d"
msgstr "Terlalu banyak gantian"
4691

D
Daniel Veillard 已提交
4692
#: src/remote_internal.c:2994
4693 4694 4695 4696
msgid ""
"remoteDomainGetSchedulerParameters: returned number of parameters exceeds "
"limit"
msgstr ""
4697

D
Daniel Veillard 已提交
4698
#: src/remote_internal.c:3021
4699 4700
msgid "remoteDomainGetSchedulerParameters: unknown parameter type"
msgstr ""
4701

D
Daniel Veillard 已提交
4702
#: src/remote_internal.c:3052
4703 4704 4705 4706
#, fuzzy
msgid "out of memory allocating array"
msgstr "Saiz _memori tersendiri"

D
Daniel Veillard 已提交
4707
#: src/remote_internal.c:3079
4708
#, fuzzy
4709 4710
msgid "unknown parameter type"
msgstr "Jenis data tidak diketahui: %s\n"
4711

D
Daniel Veillard 已提交
4712
#: src/remote_internal.c:3190
4713 4714 4715 4716
#, c-format
msgid "block peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4717
#: src/remote_internal.c:3211 src/remote_internal.c:3262
4718 4719 4720
msgid "returned buffer is not same size as requested"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4721
#: src/remote_internal.c:3242
4722 4723 4724 4725
#, c-format
msgid "memory peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4726 4727
#: src/remote_internal.c:3375 src/remote_internal.c:3389
#: src/remote_internal.c:3448 src/remote_internal.c:3462
D
Daniel Veillard 已提交
4728 4729 4730
#, fuzzy, c-format
msgid "too many remote networks: %d > %d"
msgstr "Terlalu banyak gantian"
4731

D
Daniel Veillard 已提交
4732 4733
#: src/remote_internal.c:3865 src/remote_internal.c:3879
#: src/remote_internal.c:3937 src/remote_internal.c:3951
4734 4735 4736 4737
#, fuzzy, c-format
msgid "too many remote interfaces: %d > %d"
msgstr "Terlalu banyak gantian"

D
Daniel Veillard 已提交
4738
#: src/remote_internal.c:4262 src/remote_internal.c:4331
4739
#, fuzzy
4740 4741
msgid "too many storage pools requested"
msgstr "Terlalu banyak fail salinan?"
4742

D
Daniel Veillard 已提交
4743
#: src/remote_internal.c:4274 src/remote_internal.c:4343
4744
#, fuzzy
4745 4746
msgid "too many storage pools received"
msgstr "Terlalu banyak fail salinan?"
4747

D
Daniel Veillard 已提交
4748
#: src/remote_internal.c:4837
4749
#, fuzzy
4750 4751
msgid "too many storage volumes requested"
msgstr "Terlalu banyak fail salinan?"
4752

D
Daniel Veillard 已提交
4753
#: src/remote_internal.c:4850
4754
#, fuzzy
4755 4756
msgid "too many storage volumes received"
msgstr "Terlalu banyak fail salinan?"
4757

D
Daniel Veillard 已提交
4758
#: src/remote_internal.c:5237
D
Daniel Veillard 已提交
4759 4760 4761 4762
#, fuzzy
msgid "too many device names requested"
msgstr "Terlalu banyak fail salinan?"

D
Daniel Veillard 已提交
4763
#: src/remote_internal.c:5251
D
Daniel Veillard 已提交
4764 4765 4766 4767
#, fuzzy
msgid "too many device names received"
msgstr "Terlalu banyak fail salinan?"

D
Daniel Veillard 已提交
4768
#: src/remote_internal.c:5391
D
Daniel Veillard 已提交
4769 4770 4771 4772
#, fuzzy
msgid "too many capability names requested"
msgstr "Terlalu banyak fail salinan?"

D
Daniel Veillard 已提交
4773
#: src/remote_internal.c:5404
D
Daniel Veillard 已提交
4774 4775 4776
msgid "too many capability names received"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4777
#: src/remote_internal.c:5589
D
Daniel Veillard 已提交
4778 4779
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown authentication type %s"
D
Daniel Veillard 已提交
4780
msgstr "Operasi antaramuka HTTP gagal\n"
D
Daniel Veillard 已提交
4781

D
Daniel Veillard 已提交
4782
#: src/remote_internal.c:5599
D
Daniel Veillard 已提交
4783 4784 4785 4786
#, c-format
msgid "requested authentication type %s rejected"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4787
#: src/remote_internal.c:5640
D
Daniel Veillard 已提交
4788 4789 4790 4791
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported authentication type %d"
msgstr "Operasi antaramuka HTTP gagal\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4792
#: src/remote_internal.c:5882
D
Daniel Veillard 已提交
4793 4794
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to initialize SASL library: %d (%s)"
D
Daniel Veillard 已提交
4795
msgstr "Gagal untuk melekapkan partisyen."
D
Daniel Veillard 已提交
4796

D
Daniel Veillard 已提交
4797
#: src/remote_internal.c:5891
D
Daniel Veillard 已提交
4798 4799 4800 4801
#, fuzzy
msgid "failed to get sock address"
msgstr "gagal untuk menyimpan kandungan"

D
Daniel Veillard 已提交
4802
#: src/remote_internal.c:5901
D
Daniel Veillard 已提交
4803 4804 4805 4806
#, fuzzy
msgid "failed to get peer address"
msgstr "Gagal menukar maklumat usia untuk %s: %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4807
#: src/remote_internal.c:5926
D
Daniel Veillard 已提交
4808 4809 4810 4811
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create SASL client context: %d (%s)"
msgstr "Gagal mencipta direktori %s"

D
Daniel Veillard 已提交
4812
#: src/remote_internal.c:5939
D
Daniel Veillard 已提交
4813 4814 4815
msgid "invalid cipher size for TLS session"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4816
#: src/remote_internal.c:5949
D
Daniel Veillard 已提交
4817
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4818
msgid "cannot set external SSF %d (%s)"
D
Daniel Veillard 已提交
4819
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
4820

D
Daniel Veillard 已提交
4821
#: src/remote_internal.c:5968
D
Daniel Veillard 已提交
4822
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4823
msgid "cannot set security props %d (%s)"
D
Daniel Veillard 已提交
4824
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
4825

D
Daniel Veillard 已提交
4826
#: src/remote_internal.c:5987
D
Daniel Veillard 已提交
4827 4828 4829 4830
#, fuzzy, c-format
msgid "SASL mechanism %s not supported by server"
msgstr "Antaramuka untuk sokongan kebolehcapaian."

D
Daniel Veillard 已提交
4831
#: src/remote_internal.c:6006
D
Daniel Veillard 已提交
4832 4833 4834 4835
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to start SASL negotiation: %d (%s)"
msgstr "Ralat, tidak dapat memulakan pelayan X."

D
Daniel Veillard 已提交
4836
#: src/remote_internal.c:6024 src/remote_internal.c:6102
D
Daniel Veillard 已提交
4837 4838
#, fuzzy
msgid "Failed to make auth credentials"
D
Daniel Veillard 已提交
4839
msgstr "gagal untuk menyimpan kandungan"
D
Daniel Veillard 已提交
4840

D
Daniel Veillard 已提交
4841
#: src/remote_internal.c:6048
D
Daniel Veillard 已提交
4842 4843 4844 4845
#, c-format
msgid "SASL negotiation data too long: %d bytes"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4846
#: src/remote_internal.c:6088
D
Daniel Veillard 已提交
4847 4848
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed SASL step: %d (%s)"
D
Daniel Veillard 已提交
4849
msgstr "Ralat, tidak dapat memulakan pelayan X."
D
Daniel Veillard 已提交
4850

D
Daniel Veillard 已提交
4851
#: src/remote_internal.c:6172
D
Daniel Veillard 已提交
4852 4853 4854 4855
#, c-format
msgid "negotiation SSF %d was not strong enough"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4856
#: src/remote_internal.c:6227
D
Daniel Veillard 已提交
4857 4858
#, fuzzy
msgid "Failed to collect auth credentials"
D
Daniel Veillard 已提交
4859 4860
msgstr "Tidak dapat menyambung ke RHN..."

D
Daniel Veillard 已提交
4861
#: src/remote_internal.c:6261
D
Daniel Veillard 已提交
4862 4863 4864
msgid "no event support"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4865
#: src/remote_internal.c:6266
D
Daniel Veillard 已提交
4866 4867 4868
msgid "adding cb to list"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4869 4870 4871 4872 4873 4874 4875
#: src/remote_internal.c:6296
#, fuzzy
msgid "marking cb for deletion"
msgstr "Membaca maklumat pakej..."

#: src/remote_internal.c:6302
msgid "removing cb from list"
D
Daniel Veillard 已提交
4876
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
4877

D
Daniel Veillard 已提交
4878
#: src/remote_internal.c:6365
D
Daniel Veillard 已提交
4879 4880 4881
msgid "xdr_remote_message_header failed"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4882
#: src/remote_internal.c:6371
4883 4884
msgid "marshalling args"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
4885

D
Daniel Veillard 已提交
4886
#: src/remote_internal.c:6388
D
Daniel Veillard 已提交
4887
msgid "xdr_u_int (length word)"
D
Daniel P. Berrange 已提交
4888 4889
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4890
#: src/remote_internal.c:6434
D
Daniel Veillard 已提交
4891 4892 4893 4894
#, fuzzy
msgid "cannot send data"
msgstr "penggunaan:   %s --list [nama]\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4895
#: src/remote_internal.c:6465
D
Daniel Veillard 已提交
4896 4897 4898 4899
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to read from TLS socket %s"
msgstr "Gagal untuk membaca soket %d\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4900
#: src/remote_internal.c:6470 src/remote_internal.c:6488
D
Daniel Veillard 已提交
4901 4902 4903 4904
#, fuzzy
msgid "server closed connection"
msgstr "Mod lihat (baca sahaja)"

D
Daniel Veillard 已提交
4905
#: src/remote_internal.c:6484
D
Daniel Veillard 已提交
4906 4907 4908 4909
#, fuzzy
msgid "cannot recv data"
msgstr "penggunaan:   %s --list [nama]\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4910
#: src/remote_internal.c:6517
D
Daniel Veillard 已提交
4911 4912 4913 4914
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to encode SASL data: %s"
msgstr "Gagal mencipta direktori %s"

D
Daniel Veillard 已提交
4915
#: src/remote_internal.c:6615
D
Daniel Veillard 已提交
4916 4917 4918 4919
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to decode SASL data: %s"
msgstr "gagal untuk mendapatkan rangkaian '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
4920
#: src/remote_internal.c:6666
D
Daniel Veillard 已提交
4921
msgid "xdr_u_int (length word, reply)"
D
Daniel Veillard 已提交
4922 4923
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4924
#: src/remote_internal.c:6673
D
Daniel Veillard 已提交
4925 4926 4927
msgid "packet received from server too small"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4928
#: src/remote_internal.c:6682
D
Daniel Veillard 已提交
4929 4930 4931
msgid "packet received from server too large"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4932
#: src/remote_internal.c:6719
D
Daniel Veillard 已提交
4933 4934 4935 4936
#, fuzzy
msgid "invalid header in reply"
msgstr "hujah tidak sah %s untuk %s"

D
Daniel Veillard 已提交
4937
#: src/remote_internal.c:6728
D
Daniel Veillard 已提交
4938 4939 4940 4941
#, c-format
msgid "unknown program (received %x, expected %x)"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4942
#: src/remote_internal.c:6736
D
Daniel Veillard 已提交
4943 4944 4945 4946
#, c-format
msgid "unknown protocol version (received %x, expected %x)"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4947
#: src/remote_internal.c:6756
D
Daniel Veillard 已提交
4948
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4949
msgid "got unexpected RPC call %d from server"
D
Daniel Veillard 已提交
4950 4951
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4952
#: src/remote_internal.c:6785
D
Daniel Veillard 已提交
4953
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4954
msgid "no call waiting for reply with serial %d"
D
Daniel Veillard 已提交
4955 4956
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4957
#: src/remote_internal.c:6794
D
Daniel Veillard 已提交
4958
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4959
msgid "unknown procedure (received %x, expected %x)"
D
Daniel Veillard 已提交
4960 4961
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4962
#: src/remote_internal.c:6807
4963 4964
msgid "unmarshalling ret"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
4965

D
Daniel Veillard 已提交
4966
#: src/remote_internal.c:6817
4967
msgid "unmarshalling remote_error"
4968 4969
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4970
#: src/remote_internal.c:6826
D
Daniel Veillard 已提交
4971 4972 4973 4974
#, c-format
msgid "unknown status (received %x)"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4975
#: src/remote_internal.c:6956
D
Daniel Veillard 已提交
4976
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
4977 4978
msgid "poll on socket failed"
msgstr "Operasi antaramuka HTTP gagal\n"
D
Daniel Veillard 已提交
4979

D
Daniel Veillard 已提交
4980
#: src/remote_internal.c:7017
D
Daniel Veillard 已提交
4981 4982
msgid "received hangup / error event on socket"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
4983

D
Daniel Veillard 已提交
4984
#: src/remote_internal.c:7111
D
Daniel Veillard 已提交
4985
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
4986 4987
msgid "failed to wait on condition"
msgstr "Ralat, tidak dapat memulakan pelayan X."
D
Daniel Veillard 已提交
4988

D
Daniel Veillard 已提交
4989 4990
#: src/remote_internal.c:7248
msgid "remoteDomainProcessEvent: unmarshalling msg"
D
Daniel Veillard 已提交
4991
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
4992

D
Daniel Veillard 已提交
4993 4994 4995 4996 4997 4998
#: src/security.c:46
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid security model '%s'"
msgstr "Saiz _memori tersendiri"

#: src/security.c:120
4999 5000 5001 5002
#, c-format
msgid "%s: DOI '%s' is longer than the maximum allowed length of %d"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5003
#: src/security_selinux.c:114
5004 5005 5006 5007
#, c-format
msgid "%s: cannot open SELinux virtual domain context file %s: %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5008
#: src/security_selinux.c:122
5009 5010 5011 5012
#, c-format
msgid "%s: cannot read SELinux virtual domain context file %s: %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5013
#: src/security_selinux.c:135
5014 5015 5016 5017
#, c-format
msgid "%s: cannot open SELinux virtual image context file %s: %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5018
#: src/security_selinux.c:143
5019 5020 5021 5022
#, c-format
msgid "%s: cannot read SELinux virtual image context file %s: %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5023
#: src/security_selinux.c:176
D
Daniel Veillard 已提交
5024
msgid "security label already defined for VM"
5025 5026
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5027
#: src/security_selinux.c:197 src/security_selinux.c:203
5028 5029 5030 5031
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot generate selinux context for %s"
msgstr "Gagal untuk membuka %s: %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5032
#: src/security_selinux.c:234 src/security_selinux.c:288
5033 5034 5035 5036
#, c-format
msgid "%s: error calling getpidcon(): %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5037
#: src/security_selinux.c:296
5038 5039 5040 5041
#, c-format
msgid "%s: security label exceeds maximum lenth: %d"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5042
#: src/security_selinux.c:308
5043 5044 5045 5046
#, c-format
msgid "%s: error calling security_getenforce(): %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5047
#: src/security_selinux.c:335
5048 5049 5050 5051
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unable to set security context '\\%s' on %s: %s."
msgstr "Gagal untuk membuka %s: %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5052
#: src/security_selinux.c:370
5053 5054 5055 5056
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot resolve symlink %s"
msgstr "Pilih Jenis Peranti"

D
Daniel Veillard 已提交
5057
#: src/security_selinux.c:439
D
Daniel Veillard 已提交
5058 5059 5060 5061
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid security label %s"
msgstr "Saiz _memori tersendiri"

D
Daniel Veillard 已提交
5062
#: src/security_selinux.c:458
5063 5064 5065 5066 5067 5068
#, c-format
msgid ""
"%s: security label driver mismatch: '%s' model configured for domain, but "
"hypervisor driver is '%s'."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5069
#: src/security_selinux.c:468
5070 5071 5072 5073
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unable to set security context '\\%s': %s."
msgstr "Gagal untuk membuka %s: %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5074 5075 5076 5077 5078 5079 5080 5081 5082 5083 5084 5085 5086 5087 5088 5089 5090 5091 5092 5093 5094 5095 5096 5097 5098 5099 5100 5101 5102 5103 5104 5105 5106 5107 5108 5109 5110 5111 5112 5113 5114 5115 5116 5117 5118 5119 5120 5121 5122 5123 5124 5125 5126 5127 5128 5129 5130 5131 5132 5133 5134 5135 5136 5137 5138 5139 5140 5141 5142 5143 5144 5145 5146 5147 5148 5149 5150 5151 5152 5153 5154 5155 5156 5157
#: src/storage_backend.c:125
#, fuzzy, c-format
msgid "could not open input path '%s'"
msgstr "Gagal untuk membuka %s: %s\n"

#: src/storage_backend.c:148
#, fuzzy, c-format
msgid "failed reading from file '%s'"
msgstr "tidak dapat membaca fail tetapan `%s': %s"

#: src/storage_backend.c:164 src/storage_backend.c:261
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot extend file '%s'"
msgstr "Gagal untuk membuka %s: %s\n"

#: src/storage_backend.c:170
#, fuzzy, c-format
msgid "failed writing to file '%s'"
msgstr "Gagal untuk membuka %s: %s\n"

#: src/storage_backend.c:180 src/storage_backend.c:224
#: src/storage_backend.c:311 src/storage_backend_fs.c:1130
#: src/storage_backend_logical.c:633
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot close file '%s'"
msgstr "Gagal untuk membuka %s: %s\n"

#: src/storage_backend.c:208 src/storage_backend.c:252
#: src/storage_backend_fs.c:818 src/storage_backend_fs.c:1054
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create path '%s'"
msgstr "Gagal untuk membuka %s: %s\n"

#: src/storage_backend.c:291 src/storage_backend.c:302
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot fill file '%s'"
msgstr "Gagal untuk membuka %s: %s\n"

#: src/storage_backend.c:380 src/storage_backend.c:386
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown storage vol type %d"
msgstr "Jenis data tidak diketahui: %s\n"

#: src/storage_backend.c:401
msgid "a different backing store can not be specified."
msgstr ""

#: src/storage_backend.c:408
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown storage vol backing store type %d"
msgstr "Jenis data tidak diketahui: %s\n"

#: src/storage_backend.c:414
#, c-format
msgid "inaccessible backing store volume %s"
msgstr ""

#: src/storage_backend.c:426
msgid "unable to find kvm-img or qemu-img"
msgstr ""

#: src/storage_backend.c:476
msgid "cannot copy from volume with qcow-create"
msgstr ""

#: src/storage_backend.c:482
#, c-format
msgid "unsupported storage vol type %d"
msgstr ""

#: src/storage_backend.c:488
msgid "copy-on-write image not supported with qcow-create"
msgstr ""

#: src/storage_backend.c:522
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown file create tool type '%d'."
msgstr "Jenis data tidak diketahui: %s\n"

#: src/storage_backend.c:571
msgid "creation of non-raw file images is not supported without qemu-img."
msgstr ""

#: src/storage_backend.c:619 src/storage_conf.c:225
5158 5159 5160
#, c-format
msgid "missing backend for pool type %d"
msgstr ""
5161

D
Daniel Veillard 已提交
5162
#: src/storage_backend.c:634 src/storage_backend_fs.c:295
D
Daniel Veillard 已提交
5163
#: src/storage_backend_scsi.c:147
5164
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5165
msgid "cannot open volume '%s'"
5166 5167
msgstr "Gagal untuk membuka %s: %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5168
#: src/storage_backend.c:697
D
Daniel Veillard 已提交
5169 5170 5171
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot stat file '%s'"
msgstr "Gagal untuk membuka %s: %s\n"
5172

D
Daniel Veillard 已提交
5173
#: src/storage_backend.c:730
D
Daniel Veillard 已提交
5174 5175 5176
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot seek to end of file '%s'"
msgstr "Ralat bila cuba menulis ke fail konfigurasi."
5177

D
Daniel Veillard 已提交
5178
#: src/storage_backend.c:751
D
Daniel Veillard 已提交
5179 5180 5181
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot get file context of '%s'"
msgstr "Gagal untuk membuka %s: %s\n"
D
Daniel Veillard 已提交
5182

D
Daniel Veillard 已提交
5183
#: src/storage_backend.c:825
D
Daniel Veillard 已提交
5184 5185 5186
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read dir '%s'"
msgstr "Alamat MAC dibenarkan"
5187

D
Daniel Veillard 已提交
5188
#: src/storage_backend.c:912
5189 5190 5191
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to compile regex %s"
msgstr "Gagal untuk membuka %s: %s\n"
5192

D
Daniel Veillard 已提交
5193
#: src/storage_backend.c:944 src/storage_backend.c:1078
5194
msgid "cannot read fd"
5195 5196
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5197
#: src/storage_backend.c:1015 src/storage_backend.c:1133
5198
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5199
msgid "failed to wait for command '%s'"
5200
msgstr "Ralat, tidak dapat memulakan pelayan X."
5201

D
Daniel Veillard 已提交
5202
#: src/storage_backend.c:1024 src/storage_backend.c:1146
5203 5204 5205
msgid "command did not exit cleanly"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5206
#: src/storage_backend.c:1112
5207
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5208
msgid "read error on pipe to '%s'"
5209
msgstr "Ralat dalaman.\n"
5210

D
Daniel Veillard 已提交
5211
#: src/storage_backend.c:1140
5212 5213 5214 5215
#, c-format
msgid "non-zero exit status from command %d"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5216
#: src/storage_backend.c:1167 src/storage_backend.c:1179
5217 5218 5219 5220
#, c-format
msgid "%s not implemented on Win32"
msgstr ""

5221
#: src/storage_backend_disk.c:111
D
Daniel Veillard 已提交
5222 5223 5224
msgid "cannot parse device start location"
msgstr ""

5225
#: src/storage_backend_disk.c:118
D
Daniel Veillard 已提交
5226 5227 5228
msgid "cannot parse device end location"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5229
#: src/storage_backend_disk.c:400
5230 5231 5232 5233
#, fuzzy
msgid "Invalid partition type"
msgstr "aksara tidak sah pada %s pada rentetan mod %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5234
#: src/storage_backend_disk.c:408
5235 5236 5237 5238
#, fuzzy
msgid "extended partition already exists"
msgstr "Jenis tetikus dikesan: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5239
#: src/storage_backend_disk.c:432
5240 5241 5242
msgid "no extended partition found and no primary partition available"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5243
#: src/storage_backend_disk.c:517
D
Daniel Veillard 已提交
5244 5245 5246
msgid "no large enough free extent"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5247
#: src/storage_backend_disk.c:624
D
Daniel Veillard 已提交
5248 5249 5250
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't read volume target path '%s'"
msgstr "Tidak dapat menulis ke fail %s."
D
Daniel Veillard 已提交
5251

D
Daniel Veillard 已提交
5252
#: src/storage_backend_disk.c:635
5253 5254 5255 5256
#, c-format
msgid "Volume path '%s' did not start with parent pool source device name."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5257
#: src/storage_backend_disk.c:644
D
Daniel Veillard 已提交
5258
#, c-format
5259
msgid "cannot parse partition number from target '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
5260
msgstr ""
5261

D
Daniel Veillard 已提交
5262
#: src/storage_backend_fs.c:309
D
Daniel Veillard 已提交
5263 5264 5265
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read header '%s'"
msgstr "Alamat MAC dibenarkan"
5266

D
Daniel Veillard 已提交
5267
#: src/storage_backend_fs.c:449
5268 5269
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid netfs path (no /): %s"
D
Daniel Veillard 已提交
5270
msgstr "Sila penuhkan maklumat rangkaian"
5271

D
Daniel Veillard 已提交
5272
#: src/storage_backend_fs.c:455
5273 5274 5275 5276
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid netfs path (ends in /): %s"
msgstr "Sila penuhkan maklumat rangkaian"

D
Daniel Veillard 已提交
5277
#: src/storage_backend_fs.c:512
5278 5279 5280
msgid "bad <source> spec"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5281
#: src/storage_backend_fs.c:525
5282
msgid "missing <host> in <source> spec"
D
Daniel Veillard 已提交
5283
msgstr ""
5284

D
Daniel Veillard 已提交
5285
#: src/storage_backend_fs.c:572
D
Daniel Veillard 已提交
5286 5287 5288
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read mount list '%s'"
msgstr "Tidak dapat menulis ke fail %s."
5289

D
Daniel Veillard 已提交
5290
#: src/storage_backend_fs.c:664 src/storage_backend_fs.c:740
5291
#: src/storage_backend_iscsi.c:276
5292
#, fuzzy
5293 5294
msgid "missing source host"
msgstr "Menentukan maklumat IP bagi ${DEVICE}..."
5295

D
Daniel Veillard 已提交
5296
#: src/storage_backend_fs.c:669
5297
#, fuzzy
5298 5299
msgid "missing source path"
msgstr "Menentukan maklumat IP bagi ${DEVICE}..."
5300

D
Daniel Veillard 已提交
5301
#: src/storage_backend_fs.c:675 src/storage_backend_fs.c:751
5302
#: src/storage_backend_iscsi.c:283
5303 5304 5305
#, fuzzy
msgid "missing source device"
msgstr "Menentukan maklumat IP bagi ${DEVICE}..."
5306

D
Daniel Veillard 已提交
5307
#: src/storage_backend_fs.c:745
5308
#, fuzzy
5309 5310
msgid "missing source dir"
msgstr "Menentukan maklumat IP bagi ${DEVICE}..."
5311

D
Daniel Veillard 已提交
5312
#: src/storage_backend_fs.c:842
D
Daniel Veillard 已提交
5313 5314 5315
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open path '%s'"
msgstr "Gagal untuk membuka %s: %s\n"
5316

D
Daniel Veillard 已提交
5317
#: src/storage_backend_fs.c:936
D
Daniel Veillard 已提交
5318 5319 5320
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot statvfs path '%s'"
msgstr "Gagal untuk membuka %s: %s\n"
5321

D
Daniel Veillard 已提交
5322
#: src/storage_backend_fs.c:1002
D
Daniel Veillard 已提交
5323 5324 5325
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot unlink path '%s'"
msgstr "Gagal untuk membuka %s: %s\n"
5326

D
Daniel Veillard 已提交
5327
#: src/storage_backend_fs.c:1048
5328 5329 5330 5331
#, fuzzy
msgid "cannot copy from volume to a directory volume"
msgstr "Gagal untuk memuatkan cakera pemandu daripada fail."

D
Daniel Veillard 已提交
5332
#: src/storage_backend_fs.c:1087
5333
msgid "creation of non-raw images is not supported without qemu-img"
5334
msgstr ""
5335

D
Daniel Veillard 已提交
5336
#: src/storage_backend_fs.c:1097 src/storage_backend_logical.c:610
5337
#, fuzzy, c-format
5338
msgid "cannot read path '%s'"
5339
msgstr "Gagal untuk membuka %s: %s\n"
5340

D
Daniel Veillard 已提交
5341
#: src/storage_backend_fs.c:1106 src/storage_backend_logical.c:619
5342
#, fuzzy, c-format
5343
msgid "cannot set file owner '%s'"
5344
msgstr "Gagal untuk membuka %s: %s\n"
5345

D
Daniel Veillard 已提交
5346
#: src/storage_backend_fs.c:1114 src/storage_backend_logical.c:626
D
Daniel Veillard 已提交
5347
#, fuzzy, c-format
5348
msgid "cannot set file mode '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
5349
msgstr "Gagal untuk membuka %s: %s\n"
5350

D
Daniel Veillard 已提交
5351
#: src/storage_backend_fs.c:1173
D
Daniel Veillard 已提交
5352 5353 5354
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot unlink file '%s'"
msgstr "Gagal untuk membuka %s: %s\n"
5355

5356
#: src/storage_backend_iscsi.c:65
5357 5358 5359
#, fuzzy, c-format
msgid "host lookup failed %s"
msgstr "Operasi antaramuka HTTP gagal\n"
5360

5361
#: src/storage_backend_iscsi.c:72
5362 5363
#, c-format
msgid "no IP address for target %s"
5364 5365
msgstr ""

5366
#: src/storage_backend_iscsi.c:81
5367 5368 5369 5370
#, c-format
msgid "cannot format ip addr for %s"
msgstr ""

5371
#: src/storage_backend_iscsi.c:149
5372
msgid "cannot find session"
5373
msgstr ""
5374

5375
#: src/storage_backend_iscsi.c:188
5376
#, c-format
5377
msgid "Failed to get host number for iSCSI session with path '%s'"
5378
msgstr ""
5379

5380
#: src/storage_backend_iscsi.c:196
5381
#, fuzzy, c-format
5382 5383
msgid "Failed to find LUs on host %u"
msgstr "Gagal untuk memuatkan cakera pemandu daripada fail."
5384

D
Daniel Veillard 已提交
5385
#: src/storage_backend_logical.c:153
D
Daniel Veillard 已提交
5386
msgid "malformed volume extent offset value"
5387
msgstr ""
5388

D
Daniel Veillard 已提交
5389
#: src/storage_backend_logical.c:158
D
Daniel Veillard 已提交
5390 5391 5392
msgid "malformed volume extent length value"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5393
#: src/storage_backend_logical.c:163
D
Daniel Veillard 已提交
5394 5395 5396
msgid "malformed volume extent size value"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5397
#: src/storage_backend_logical.c:221
5398
msgid "lvs command failed"
D
Daniel Veillard 已提交
5399
msgstr ""
5400

D
Daniel Veillard 已提交
5401
#: src/storage_backend_logical.c:227
5402 5403 5404 5405
#, c-format
msgid "lvs command failed with exitstatus %d"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5406
#: src/storage_backend_logical.c:357
D
Daniel Veillard 已提交
5407 5408 5409 5410
#, fuzzy
msgid "failed to get source from sourceList"
msgstr "Gagal menukar maklumat usia untuk %s: %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5411 5412 5413 5414
#: src/storage_backend_logical.c:412
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open device '%s'"
msgstr "Pilih Jenis Peranti"
D
Daniel Veillard 已提交
5415

D
Daniel Veillard 已提交
5416 5417 5418 5419
#: src/storage_backend_logical.c:418
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot clear device header of '%s'"
msgstr "Pilih Jenis Peranti"
5420

D
Daniel Veillard 已提交
5421 5422 5423 5424
#: src/storage_backend_logical.c:425
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot close device '%s'"
msgstr "Pilih Jenis Peranti"
5425

D
Daniel Veillard 已提交
5426 5427 5428 5429
#: src/storage_backend_logical.c:550
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot remove PV device '%s'"
msgstr "Pilih Jenis Peranti"
5430

5431
#: src/storage_backend_logical.c:642
D
Daniel Veillard 已提交
5432 5433 5434
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot find newly created volume '%s'"
msgstr "Gagal untuk membuka %s: %s\n"
5435

5436 5437 5438 5439 5440 5441 5442 5443 5444 5445 5446 5447 5448 5449 5450 5451 5452 5453 5454 5455
#: src/storage_backend_scsi.c:65
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find typefile '%s'"
msgstr "Tidak dapat menulis ke fail %s."

#: src/storage_backend_scsi.c:77
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read typefile '%s'"
msgstr "Pilih Jenis Peranti"

#: src/storage_backend_scsi.c:89
#, c-format
msgid "Device type '%s' is not an integer"
msgstr ""

#: src/storage_backend_scsi.c:96
#, c-format
msgid "Device type is %d"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5456 5457 5458 5459 5460 5461 5462 5463 5464 5465 5466
#: src/storage_backend_scsi.c:165
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot seek to beginning of file '%s'"
msgstr "Ralat bila cuba menulis ke fail konfigurasi."

#: src/storage_backend_scsi.c:172
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read beginning of file '%s'"
msgstr "Ralat bila cuba menulis ke fail konfigurasi."

#: src/storage_backend_scsi.c:223
5467 5468 5469 5470
#, fuzzy, c-format
msgid "Trying to create volume for '%s'"
msgstr "Gagal untuk memuatkan cakera pemandu daripada fail."

D
Daniel Veillard 已提交
5471
#: src/storage_backend_scsi.c:242
5472 5473 5474 5475
#, c-format
msgid "No stable path found for '%s' in '%s'"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5476
#: src/storage_backend_scsi.c:255
5477 5478 5479 5480
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to update volume for '%s'"
msgstr "Gagal untuk memuatkan cakera pemandu daripada fail."

D
Daniel Veillard 已提交
5481
#: src/storage_backend_scsi.c:306
5482 5483 5484 5485
#, fuzzy, c-format
msgid "Looking for block device in '%s'"
msgstr "Hos tidak diketahui"

D
Daniel Veillard 已提交
5486
#: src/storage_backend_scsi.c:311 src/storage_backend_scsi.c:387
5487 5488 5489 5490
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to opendir sysfs path '%s'"
msgstr "Gagal untuk membuka %s: %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5491
#: src/storage_backend_scsi.c:324 src/storage_backend_scsi.c:358
5492 5493 5494 5495
#, fuzzy, c-format
msgid "Block device is '%s'"
msgstr "Sumber Cekera Jurupacu"

D
Daniel Veillard 已提交
5496
#: src/storage_backend_scsi.c:351
5497 5498 5499 5500
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse block name %s"
msgstr "gagal untuk menyimpan kandungan"

D
Daniel Veillard 已提交
5501
#: src/storage_backend_scsi.c:431
5502 5503 5504 5505
#, c-format
msgid "Processing LU %u:%u:%u:%u"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5506
#: src/storage_backend_scsi.c:436
5507 5508 5509 5510
#, c-format
msgid "Failed to determine if %u:%u:%u:%u is a Direct-Access LUN"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5511
#: src/storage_backend_scsi.c:452
5512 5513 5514 5515
#, c-format
msgid "%u:%u:%u:%u is a Direct-Access LUN"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5516
#: src/storage_backend_scsi.c:462
5517 5518 5519 5520
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create new storage volume for %u:%u:%u:%u"
msgstr "Gagal untuk memuatkan cakera pemandu daripada fail."

D
Daniel Veillard 已提交
5521
#: src/storage_backend_scsi.c:468
5522 5523 5524 5525
#, c-format
msgid "Created new storage volume for %u:%u:%u:%u successfully"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5526
#: src/storage_backend_scsi.c:490
5527 5528 5529 5530
#, c-format
msgid "Discovering LUs on host %u"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5531
#: src/storage_backend_scsi.c:503 src/storage_backend_scsi.c:546
5532 5533 5534 5535
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to opendir path '%s'"
msgstr "Gagal untuk membuka %s: %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5536
#: src/storage_backend_scsi.c:516
5537 5538 5539 5540
#, c-format
msgid "Found LU '%s'"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5541
#: src/storage_backend_scsi.c:538
5542 5543 5544 5545
#, c-format
msgid "Finding host number from '%s'"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5546
#: src/storage_backend_scsi.c:555
5547 5548 5549 5550
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse target '%s'"
msgstr "Gagal untuk membuka %s: %s\n"

5551 5552 5553 5554 5555 5556 5557 5558 5559 5560 5561 5562 5563 5564 5565 5566 5567 5568 5569 5570 5571 5572 5573 5574 5575 5576
#: src/storage_backend_scsi.c:576
#, c-format
msgid "Triggering rescan of host %d"
msgstr ""

#: src/storage_backend_scsi.c:584
#, fuzzy, c-format
msgid "Scan trigger path is '%s'"
msgstr "Gagal untuk membuka %s: %s\n"

#: src/storage_backend_scsi.c:590
#, c-format
msgid "Could not open '%s' to trigger host scan"
msgstr ""

#: src/storage_backend_scsi.c:601
#, c-format
msgid "Write to '%s' to trigger host scan failed"
msgstr ""

#: src/storage_backend_scsi.c:610
#, c-format
msgid "Rescan of host %d complete"
msgstr ""

#: src/storage_backend_scsi.c:625
5577 5578 5579 5580
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get host number from '%s'"
msgstr "Gagal untuk memuatkan cakera pemandu daripada fail."

5581
#: src/storage_backend_scsi.c:631
5582 5583 5584 5585
#, fuzzy, c-format
msgid "Scanning host%u"
msgstr "Hos tidak diketahui"

D
Daniel Veillard 已提交
5586
#: src/storage_conf.c:370
5587
msgid "missing auth host attribute"
5588
msgstr ""
5589

D
Daniel Veillard 已提交
5590
#: src/storage_conf.c:377
5591 5592
msgid "missing auth passwd attribute"
msgstr ""
5593

D
Daniel Veillard 已提交
5594
#: src/storage_conf.c:419
5595 5596
msgid "malformed octal mode"
msgstr ""
5597

D
Daniel Veillard 已提交
5598
#: src/storage_conf.c:430
5599 5600
msgid "malformed owner element"
msgstr ""
5601

D
Daniel Veillard 已提交
5602
#: src/storage_conf.c:441
5603
msgid "malformed group element"
5604
msgstr ""
5605

D
Daniel Veillard 已提交
5606
#: src/storage_conf.c:473
D
Daniel Veillard 已提交
5607 5608 5609 5610
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown storage pool type %s"
msgstr "Jenis data tidak diketahui: %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5611
#: src/storage_conf.c:490
5612
msgid "missing pool source name element"
D
Daniel Veillard 已提交
5613
msgstr ""
5614

D
Daniel Veillard 已提交
5615
#: src/storage_conf.c:498
5616
#, fuzzy
5617 5618 5619 5620
msgid "unable to generate uuid"
msgstr ""
"Pengunaan: %s FAIL\n"
"    atau: %s OPSYEN\n"
5621

D
Daniel Veillard 已提交
5622
#: src/storage_conf.c:519
D
Daniel Veillard 已提交
5623 5624 5625 5626
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown pool format type %s"
msgstr "Jenis data tidak diketahui: %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5627
#: src/storage_conf.c:529
5628
msgid "missing storage pool source host name"
D
Daniel Veillard 已提交
5629
msgstr ""
5630

D
Daniel Veillard 已提交
5631
#: src/storage_conf.c:539
5632
msgid "cannot extract storage pool source devices"
D
Daniel Veillard 已提交
5633
msgstr ""
5634

D
Daniel Veillard 已提交
5635
#: src/storage_conf.c:552
5636
#, fuzzy
5637
msgid "missing storage pool source device path"
D
Daniel Veillard 已提交
5638
msgstr "Menentukan maklumat IP bagi ${DEVICE}..."
5639

D
Daniel Veillard 已提交
5640
#: src/storage_conf.c:563
5641
msgid "missing storage pool source path"
D
Daniel Veillard 已提交
5642
msgstr ""
5643

D
Daniel Veillard 已提交
5644
#: src/storage_conf.c:585
5645 5646 5647 5648
#, fuzzy
msgid "missing storage pool source adapter name"
msgstr "Menentukan maklumat IP bagi ${DEVICE}..."

D
Daniel Veillard 已提交
5649
#: src/storage_conf.c:598
5650
#, fuzzy, c-format
5651 5652
msgid "unknown auth type '%s'"
msgstr "Jenis data tidak diketahui: %s\n"
5653

D
Daniel Veillard 已提交
5654
#: src/storage_conf.c:613
5655
msgid "missing storage pool target path"
D
Daniel Veillard 已提交
5656
msgstr ""
5657

D
Daniel Veillard 已提交
5658
#: src/storage_conf.c:660
5659 5660 5661
msgid "unknown root element for storage pool"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5662
#: src/storage_conf.c:791
D
Daniel Veillard 已提交
5663 5664 5665 5666
#, c-format
msgid "unknown pool format number %d"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5667
#: src/storage_conf.c:824 src/storage_conf.c:1611
5668
#, fuzzy
5669 5670
msgid "unexpected pool type"
msgstr "Jenis tetikus dikesan: %s"
5671

D
Daniel Veillard 已提交
5672
#: src/storage_conf.c:928
5673 5674 5675
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown size units '%s'"
msgstr "Hos tidak diketahui"
5676

D
Daniel Veillard 已提交
5677
#: src/storage_conf.c:935
5678
msgid "malformed capacity element"
5679 5680
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5681
#: src/storage_conf.c:940
5682
msgid "capacity element value too large"
5683 5684
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5685
#: src/storage_conf.c:971
5686 5687
#, fuzzy
msgid "missing volume name element"
D
Daniel Veillard 已提交
5688
msgstr "Set nama domain NIS %s: "
5689

D
Daniel Veillard 已提交
5690
#: src/storage_conf.c:982
5691
msgid "missing capacity element"
5692 5693
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5694
#: src/storage_conf.c:1011 src/storage_conf.c:1034
D
Daniel Veillard 已提交
5695 5696 5697 5698
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown volume format type %s"
msgstr "Jenis data tidak diketahui: %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5699
#: src/storage_conf.c:1065
5700 5701 5702 5703
#, fuzzy
msgid "unknown root element for storage vol"
msgstr "Hos tidak diketahui"

D
Daniel Veillard 已提交
5704
#: src/storage_conf.c:1170
D
Daniel Veillard 已提交
5705 5706 5707 5708
#, c-format
msgid "unknown volume format number %d"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5709
#: src/storage_conf.c:1505
D
Daniel Veillard 已提交
5710 5711 5712
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create config directory %s"
msgstr "Ralat bila cuba menulis ke fail konfigurasi."
5713

D
Daniel Veillard 已提交
5714
#: src/storage_conf.c:1513
5715 5716 5717
msgid "cannot construct config file path"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5718
#: src/storage_conf.c:1524
5719 5720 5721
msgid "cannot construct autostart link path"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5722
#: src/storage_conf.c:1538
5723
#, fuzzy
5724 5725
msgid "failed to generate XML"
msgstr "Gagal mencipta direktori %s"
5726

D
Daniel Veillard 已提交
5727
#: src/storage_conf.c:1546
D
Daniel Veillard 已提交
5728 5729 5730 5731
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create config file %s"
msgstr "Ralat bila cuba menulis ke fail konfigurasi."

D
Daniel Veillard 已提交
5732
#: src/storage_conf.c:1554
D
Daniel Veillard 已提交
5733 5734 5735 5736
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot write config file %s"
msgstr "Ralat bila cuba menulis ke fail konfigurasi."

D
Daniel Veillard 已提交
5737
#: src/storage_conf.c:1561
D
Daniel Veillard 已提交
5738 5739 5740 5741
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot save config file %s"
msgstr "Ralat bila cuba menulis ke fail konfigurasi."

D
Daniel Veillard 已提交
5742
#: src/storage_conf.c:1582
D
Daniel Veillard 已提交
5743 5744 5745 5746
#, fuzzy, c-format
msgid "no config file for %s"
msgstr "Ralat Permulaan Fail Tetapan DNS %s:"

D
Daniel Veillard 已提交
5747
#: src/storage_conf.c:1588
5748 5749 5750 5751
#, c-format
msgid "cannot remove config for %s"
msgstr ""

5752
#: src/storage_driver.c:273 src/storage_driver.c:920 src/storage_driver.c:949
5753
msgid "no pool with matching uuid"
5754 5755
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5756
#: src/storage_driver.c:298
D
Daniel Veillard 已提交
5757 5758 5759
#, fuzzy, c-format
msgid "no pool with matching name '%s'"
msgstr "penggunaan:   %s --list [nama]\n"
5760

D
Daniel Veillard 已提交
5761
#: src/storage_driver.c:478 src/test.c:3149
5762
msgid "storage pool already exists"
5763
msgstr ""
5764

5765 5766 5767 5768
#: src/storage_driver.c:561 src/storage_driver.c:615 src/storage_driver.c:660
#: src/storage_driver.c:697 src/storage_driver.c:753 src/storage_driver.c:802
#: src/storage_driver.c:859 src/storage_driver.c:895 src/storage_driver.c:1011
#: src/storage_driver.c:1044 src/storage_driver.c:1089
D
Daniel Veillard 已提交
5769 5770 5771
#: src/storage_driver.c:1215 src/storage_driver.c:1340
#: src/storage_driver.c:1493 src/storage_driver.c:1572
#: src/storage_driver.c:1625 src/storage_driver.c:1672
5772
msgid "no storage pool with matching uuid"
5773
msgstr ""
5774

5775
#: src/storage_driver.c:567
5776 5777
msgid "pool is still active"
msgstr ""
5778

5779 5780
#: src/storage_driver.c:573 src/storage_driver.c:712 src/storage_driver.c:768
#: src/storage_driver.c:817
5781 5782 5783 5784
#, c-format
msgid "pool '%s' has asynchronous jobs running."
msgstr ""

5785
#: src/storage_driver.c:624
5786
#, fuzzy
5787 5788
msgid "pool already active"
msgstr "autorun sedang berjalan!\n"
5789

5790
#: src/storage_driver.c:669
5791
#, fuzzy
5792 5793
msgid "storage pool is already active"
msgstr "autorun sedang berjalan!\n"
5794

5795 5796
#: src/storage_driver.c:706 src/storage_driver.c:811 src/storage_driver.c:1017
#: src/storage_driver.c:1050 src/storage_driver.c:1095
D
Daniel Veillard 已提交
5797 5798 5799 5800
#: src/storage_driver.c:1221 src/storage_driver.c:1353
#: src/storage_driver.c:1359 src/storage_driver.c:1499
#: src/storage_driver.c:1578 src/storage_driver.c:1631
#: src/storage_driver.c:1678
5801
#, fuzzy
5802 5803
msgid "storage pool is not active"
msgstr "laluan log adalah bukan fail"
5804

5805
#: src/storage_driver.c:762
5806
msgid "storage pool is still active"
5807
msgstr ""
5808

5809
#: src/storage_driver.c:775
5810 5811 5812
msgid "pool does not support volume delete"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5813
#: src/storage_driver.c:955 src/test.c:3480
5814 5815 5816
msgid "pool has no config file"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5817 5818 5819 5820 5821 5822 5823
#: src/storage_driver.c:1103 src/storage_driver.c:1369
#: src/storage_driver.c:1510 src/storage_driver.c:1586
#: src/storage_driver.c:1639 src/storage_driver.c:1686 src/test.c:3602
#: src/test.c:3803 src/test.c:3879 src/test.c:3957 src/test.c:4002
#: src/test.c:4042
#, c-format
msgid "no storage vol with matching name '%s'"
5824
msgstr ""
5825

D
Daniel Veillard 已提交
5826
#: src/storage_driver.c:1143
5827
msgid "no storage vol with matching key"
5828
msgstr ""
5829

D
Daniel Veillard 已提交
5830
#: src/storage_driver.c:1190
5831
msgid "no storage vol with matching path"
5832
msgstr ""
5833

D
Daniel Veillard 已提交
5834
#: src/storage_driver.c:1234 src/test.c:3715 src/test.c:3796
5835
msgid "storage vol already exists"
5836 5837
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5838
#: src/storage_driver.c:1246
5839
msgid "storage pool does not support volume creation"
5840
msgstr ""
5841

D
Daniel Veillard 已提交
5842 5843 5844
#: src/storage_driver.c:1346
#, fuzzy, c-format
msgid "no storage pool with matching name '%s'"
5845 5846
msgstr "penggunaan:   %s --list [nama]\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5847
#: src/storage_driver.c:1380
5848 5849 5850 5851
#, fuzzy, c-format
msgid "storage volume name '%s' already in use."
msgstr "Profil \"%s\" telah wujud!"

D
Daniel Veillard 已提交
5852
#: src/storage_driver.c:1396
5853 5854 5855
msgid "storage pool does not support volume creation from an existing volume"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5856
#: src/storage_driver.c:1402 src/storage_driver.c:1517
5857 5858 5859 5860
#, fuzzy, c-format
msgid "volume '%s' is still being allocated."
msgstr "autorun sedang berjalan!\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5861
#: src/storage_driver.c:1524
5862
msgid "storage pool does not support vol deletion"
5863 5864
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5865 5866 5867 5868 5869 5870
#: src/test.c:260
#, c-format
msgid "Exceeded max iface limit %d"
msgstr ""

#: src/test.c:450
5871 5872 5873 5874
#, fuzzy, c-format
msgid "node vol list for pool '%s'"
msgstr "Ralat, tidak dapat memulakan pelayan X."

D
Daniel Veillard 已提交
5875
#: src/test.c:461
5876 5877 5878 5879
#, fuzzy
msgid "resolving volume filename"
msgstr "Namafail imej _bulan:"

D
Daniel Veillard 已提交
5880
#: src/test.c:543
D
Daniel Veillard 已提交
5881
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5882
msgid "loading host definition file '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
5883
msgstr "Tidak dapat memuatkan fail!"
5884

D
Daniel Veillard 已提交
5885
#: src/test.c:552
5886 5887 5888
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid XML in file '%s'"
msgstr "Gagal untuk membuka %s: %s\n"
D
Daniel P. Berrange 已提交
5889

D
Daniel Veillard 已提交
5890
#: src/test.c:561
5891 5892
msgid "Root element is not 'node'"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
5893

D
Daniel Veillard 已提交
5894
#: src/test.c:568
5895 5896 5897 5898
#, fuzzy
msgid "creating xpath context"
msgstr "Konteks pengguna tidak diketahui"

D
Daniel Veillard 已提交
5899
#: src/test.c:583
5900
msgid "node cpu numa nodes"
D
Daniel P. Berrange 已提交
5901 5902
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5903
#: src/test.c:591
5904 5905 5906
#, fuzzy
msgid "node cpu sockets"
msgstr "Monitor frekuensi CPU"
D
Daniel P. Berrange 已提交
5907

D
Daniel Veillard 已提交
5908
#: src/test.c:599
5909 5910 5911
#, fuzzy
msgid "node cpu cores"
msgstr "Monitor frekuensi CPU"
D
Daniel P. Berrange 已提交
5912

D
Daniel Veillard 已提交
5913
#: src/test.c:607
D
Daniel P. Berrange 已提交
5914
#, fuzzy
5915 5916
msgid "node cpu threads"
msgstr "Monitor frekuensi CPU"
D
Daniel P. Berrange 已提交
5917

D
Daniel Veillard 已提交
5918
#: src/test.c:618
5919 5920 5921
#, fuzzy
msgid "node active cpu"
msgstr "Monitor frekuensi CPU"
D
Daniel P. Berrange 已提交
5922

D
Daniel Veillard 已提交
5923
#: src/test.c:625
5924 5925 5926
#, fuzzy
msgid "node cpu mhz"
msgstr "Monitor frekuensi CPU"
D
Daniel P. Berrange 已提交
5927

D
Daniel Veillard 已提交
5928
#: src/test.c:640
D
Daniel P. Berrange 已提交
5929
#, fuzzy
5930 5931
msgid "node memory"
msgstr "Memori Rendah"
D
Daniel P. Berrange 已提交
5932

D
Daniel Veillard 已提交
5933
#: src/test.c:646
D
Daniel P. Berrange 已提交
5934
#, fuzzy
5935 5936
msgid "node domain list"
msgstr "penggunaan:   %s --list [nama]\n"
D
Daniel P. Berrange 已提交
5937

D
Daniel Veillard 已提交
5938
#: src/test.c:657
D
Daniel P. Berrange 已提交
5939
#, fuzzy
5940 5941
msgid "resolving domain filename"
msgstr "Namafail imej _bulan:"
D
Daniel P. Berrange 已提交
5942

D
Daniel Veillard 已提交
5943
#: src/test.c:685
5944 5945 5946 5947
#, fuzzy
msgid "node network list"
msgstr "penggunaan:   %s --list [nama]\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5948
#: src/test.c:695
5949 5950 5951
#, fuzzy
msgid "resolving network filename"
msgstr "Namafail imej _bulan:"
D
Daniel P. Berrange 已提交
5952

D
Daniel Veillard 已提交
5953 5954 5955 5956 5957 5958 5959 5960 5961 5962 5963
#: src/test.c:721
#, fuzzy
msgid "node interface list"
msgstr "penggunaan:   %s --list [nama]\n"

#: src/test.c:731
#, fuzzy
msgid "resolving interface filename"
msgstr "Namafail imej _bulan:"

#: src/test.c:754
D
Daniel P. Berrange 已提交
5964
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
5965 5966
msgid "node pool list"
msgstr "penggunaan:   %s --list [nama]\n"
5967

D
Daniel Veillard 已提交
5968
#: src/test.c:766
5969
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
5970 5971
msgid "resolving pool filename"
msgstr "Namafail imej _bulan:"
D
Daniel P. Berrange 已提交
5972

D
Daniel Veillard 已提交
5973
#: src/test.c:850
D
Daniel Veillard 已提交
5974
msgid "testOpen: supply a path or use test:///default"
D
Daniel Veillard 已提交
5975 5976
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5977
#: src/test.c:920 src/uml_driver.c:1131 src/xen_unified.c:489
D
Daniel Veillard 已提交
5978 5979 5980
msgid "cannot lookup hostname"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5981
#: src/test.c:1164
D
Daniel Veillard 已提交
5982 5983 5984
#, fuzzy, c-format
msgid "domain '%s' not paused"
msgstr "Profil \"%s\" telah wujud!"
D
Daniel Veillard 已提交
5985

D
Daniel Veillard 已提交
5986
#: src/test.c:1206 src/test.c:1247
D
Daniel Veillard 已提交
5987 5988 5989
#, fuzzy, c-format
msgid "domain '%s' not running"
msgstr "autorun sedang berjalan!\n"
D
Daniel Veillard 已提交
5990

D
Daniel Veillard 已提交
5991
#: src/test.c:1407
D
Daniel Veillard 已提交
5992 5993 5994
#, fuzzy, c-format
msgid "saving domain '%s' failed to allocate space for metadata"
msgstr "Tiada nod utk buang"
D
Daniel Veillard 已提交
5995

D
Daniel Veillard 已提交
5996
#: src/test.c:1414
D
Daniel Veillard 已提交
5997 5998 5999
#, fuzzy, c-format
msgid "saving domain '%s' to '%s': open failed"
msgstr "Pilih lokasi untuk menyimpan fail"
D
Daniel Veillard 已提交
6000

D
Daniel Veillard 已提交
6001
#: src/test.c:1421 src/test.c:1427 src/test.c:1433 src/test.c:1440
D
Daniel Veillard 已提交
6002 6003 6004
#, fuzzy, c-format
msgid "saving domain '%s' to '%s': write failed"
msgstr "Pilih lokasi untuk menyimpan fail"
D
Daniel Veillard 已提交
6005

D
Daniel Veillard 已提交
6006
#: src/test.c:1491
D
Daniel Veillard 已提交
6007 6008 6009 6010
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read domain image '%s'"
msgstr "penggunaan:   %s --list [nama]\n"

D
Daniel Veillard 已提交
6011
#: src/test.c:1497
D
Daniel Veillard 已提交
6012 6013
#, c-format
msgid "incomplete save header in '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
6014 6015
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6016
#: src/test.c:1503
D
Daniel Veillard 已提交
6017 6018 6019
msgid "mismatched header magic"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6020
#: src/test.c:1508
D
Daniel Veillard 已提交
6021 6022
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to read metadata length in '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
6023
msgstr "tidak dapat membaca fail tetapan `%s': %s"
D
Daniel Veillard 已提交
6024

D
Daniel Veillard 已提交
6025
#: src/test.c:1514
D
Daniel Veillard 已提交
6026 6027 6028
msgid "length of metadata out of range"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6029
#: src/test.c:1523
D
Daniel Veillard 已提交
6030 6031 6032
#, fuzzy, c-format
msgid "incomplete metdata in '%s'"
msgstr "data tidak dijangka '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
6033

D
Daniel Veillard 已提交
6034
#: src/test.c:1580
D
Daniel Veillard 已提交
6035
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6036
msgid "domain '%s' coredump: failed to open %s"
D
Daniel Veillard 已提交
6037 6038
msgstr "Mengikat ke domain NIS: "

D
Daniel Veillard 已提交
6039
#: src/test.c:1586
D
Daniel Veillard 已提交
6040
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6041
msgid "domain '%s' coredump: failed to write header to %s"
D
Daniel Veillard 已提交
6042 6043
msgstr "gagal untuk menulis ke fail log"

D
Daniel Veillard 已提交
6044
#: src/test.c:1592
D
Daniel Veillard 已提交
6045 6046 6047
#, fuzzy, c-format
msgid "domain '%s' coredump: write failed: %s"
msgstr "Mengikat ke domain NIS: "
D
Daniel Veillard 已提交
6048

D
Daniel Veillard 已提交
6049
#: src/test.c:1861
D
Daniel Veillard 已提交
6050 6051 6052
msgid "Range exceeds available cells"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6053
#: src/test.c:1895
D
Daniel Veillard 已提交
6054 6055
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain '%s' is already running"
6056
msgstr "autorun sedang berjalan!\n"
D
Daniel P. Berrange 已提交
6057

D
Daniel Veillard 已提交
6058
#: src/test.c:1932
D
Daniel Veillard 已提交
6059 6060
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain '%s' is still running"
6061
msgstr "autorun sedang berjalan!\n"
D
Daniel P. Berrange 已提交
6062

D
Daniel Veillard 已提交
6063
#: src/test.c:2425
D
Daniel Veillard 已提交
6064 6065
#, fuzzy, c-format
msgid "Network '%s' is still running"
6066
msgstr "autorun sedang berjalan!\n"
D
Daniel P. Berrange 已提交
6067

D
Daniel Veillard 已提交
6068
#: src/test.c:2458
D
Daniel Veillard 已提交
6069 6070
#, fuzzy, c-format
msgid "Network '%s' is already running"
6071
msgstr "autorun sedang berjalan!\n"
D
Daniel P. Berrange 已提交
6072

D
Daniel Veillard 已提交
6073
#: src/test.c:3108 src/test.c:3228 src/test.c:3261 src/test.c:3329
6074 6075 6076 6077
#, fuzzy, c-format
msgid "storage pool '%s' is already active"
msgstr "autorun sedang berjalan!\n"

D
Daniel Veillard 已提交
6078 6079 6080
#: src/test.c:3290 src/test.c:3361 src/test.c:3513 src/test.c:3548
#: src/test.c:3594 src/test.c:3705 src/test.c:3786 src/test.c:3886
#: src/test.c:3964 src/test.c:4009 src/test.c:4049
6081 6082 6083 6084
#, c-format
msgid "storage pool '%s' is not active"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6085
#: src/test.c:3645
D
Daniel Veillard 已提交
6086 6087 6088 6089
#, c-format
msgid "no storage vol with matching key '%s'"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6090
#: src/test.c:3679
D
Daniel Veillard 已提交
6091 6092 6093 6094
#, c-format
msgid "no storage vol with matching path '%s'"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6095
#: src/test.c:3723 src/test.c:3812
D
Daniel Veillard 已提交
6096 6097 6098 6099
#, c-format
msgid "Not enough free space in pool for volume '%s'"
msgstr ""

6100 6101 6102 6103 6104 6105 6106 6107 6108 6109 6110 6111 6112 6113 6114 6115 6116 6117
#: src/uml_conf.c:172
msgid "IP address not supported for ethernet inteface"
msgstr ""

#: src/uml_conf.c:177
msgid "script execution not supported for ethernet inteface"
msgstr ""

#: src/uml_conf.c:184
#, fuzzy
msgid "TCP server networking type not supported"
msgstr "[Rangkaian tidak dimulakan]\n"

#: src/uml_conf.c:189
#, fuzzy
msgid "TCP client networking type not supported"
msgstr "[Rangkaian tidak dimulakan]\n"

D
Daniel Veillard 已提交
6118 6119 6120 6121 6122
#: src/uml_conf.c:204
#, fuzzy, c-format
msgid "Network '%s' not found"
msgstr "CD Tidak Dijumpai"

6123 6124 6125 6126 6127 6128
#: src/uml_conf.c:234
#, fuzzy
msgid "internal networking type not supported"
msgstr "[Rangkaian tidak dimulakan]\n"

#: src/uml_conf.c:301
D
Daniel Veillard 已提交
6129 6130 6131
msgid "only TCP listen is supported for chr device"
msgstr ""

6132
#: src/uml_conf.c:321
D
Daniel Veillard 已提交
6133 6134 6135 6136
#, c-format
msgid "unsupported chr device type %d"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6137
#: src/uml_driver.c:95 src/util.c:372 src/util.c:401
6138
msgid "Failed to set close-on-exec file descriptor flag"
6139 6140
msgstr ""

6141 6142 6143 6144 6145 6146
#: src/uml_driver.c:135
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to autostart VM '%s': %s"
msgstr "Gagal untuk membuka %s: %s\n"

#: src/uml_driver.c:367
D
Daniel Veillard 已提交
6147 6148 6149
msgid "cannot initialize inotify"
msgstr ""

6150
#: src/uml_driver.c:373
6151
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6152 6153 6154
msgid "Failed to create monitor directory %s: %s"
msgstr "Gagal untuk memuatkan cakera pemandu daripada fail."

6155
#: src/uml_driver.c:406
D
Daniel Veillard 已提交
6156
#, fuzzy
6157
msgid "umlStartup: out of memory"
D
Daniel Veillard 已提交
6158 6159
msgstr "Memori tidak cukup."

6160
#: src/uml_driver.c:554
D
Daniel Veillard 已提交
6161
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6162
msgid "failed to read pid: %s"
6163 6164
msgstr "Gagal untuk membuka %s: %s\n"

6165
#: src/uml_driver.c:603
D
Daniel Veillard 已提交
6166 6167
#, fuzzy
msgid "cannot open socket"
D
Daniel Veillard 已提交
6168 6169
msgstr "Monitor frekuensi CPU"

6170
#: src/uml_driver.c:612
D
Daniel Veillard 已提交
6171 6172 6173
#, fuzzy
msgid "cannot bind socket"
msgstr "Monitor frekuensi CPU"
D
Daniel Veillard 已提交
6174

6175
#: src/uml_driver.c:667
D
Daniel Veillard 已提交
6176 6177 6178
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot send too long command %s (%d bytes)"
msgstr "arahan tidak diketahui: '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
6179

6180
#: src/uml_driver.c:677
D
Daniel Veillard 已提交
6181
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6182
msgid "cannot send command %s"
D
Daniel Veillard 已提交
6183 6184
msgstr "arahan tidak diketahui: '%s'"

6185
#: src/uml_driver.c:687
D
Daniel Veillard 已提交
6186 6187 6188
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read reply %s"
msgstr "Tidak dapat menulis ke fail %s."
D
Daniel Veillard 已提交
6189

6190
#: src/uml_driver.c:769
D
Daniel Veillard 已提交
6191 6192 6193
msgid "no kernel specified"
msgstr ""

6194
#: src/uml_driver.c:778
D
Daniel Veillard 已提交
6195
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6196
msgid "Cannot find UML kernel %s"
D
Daniel Veillard 已提交
6197
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
6198

6199 6200 6201 6202
#: src/uml_driver.c:823 src/uml_driver.c:826
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to write envv to logfile: %s"
msgstr "gagal untuk menulis ke fail log"
6203

6204 6205 6206 6207 6208 6209 6210 6211 6212 6213 6214
#: src/uml_driver.c:833 src/uml_driver.c:836 src/uml_driver.c:841
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to write argv to logfile: %s"
msgstr "gagal untuk menulis ke fail log"

#: src/uml_driver.c:887
#, fuzzy, c-format
msgid "Got unexpected pid %d != %d"
msgstr "Pelayan Kamus Dict"

#: src/uml_driver.c:937
6215 6216 6217 6218
#, c-format
msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///system"
msgstr ""

6219
#: src/uml_driver.c:944
6220 6221 6222 6223
#, c-format
msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///session"
msgstr ""

6224
#: src/uml_driver.c:953
6225 6226 6227 6228
#, fuzzy
msgid "uml state driver is not active"
msgstr "laluan log adalah bukan fail"

6229
#: src/uml_driver.c:1111
6230
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6231 6232 6233
msgid "cannot parse version %s"
msgstr "Tidak dapat menulis ke fail %s."

6234
#: src/uml_driver.c:1183
6235 6236 6237 6238
#, fuzzy, c-format
msgid "domain '%s' is already defined"
msgstr "Profil \"%s\" telah wujud!"

6239
#: src/uml_driver.c:1193
6240 6241 6242 6243
#, fuzzy, c-format
msgid "domain with uuid '%s' is already defined"
msgstr "Profil \"%s\" telah wujud!"

6244
#: src/uml_driver.c:1428
6245 6246 6247 6248
#, fuzzy
msgid "cannot read cputime for domain"
msgstr "Sistem Nama Domain"

6249
#: src/uml_driver.c:1769
D
Daniel Veillard 已提交
6250 6251 6252
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read %s"
msgstr "Pilih Jenis Peranti"
D
Daniel Veillard 已提交
6253

D
Daniel Veillard 已提交
6254
#: src/util.c:344
D
Daniel Veillard 已提交
6255
msgid "cannot block signals"
D
Daniel Veillard 已提交
6256 6257
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6258
#: src/util.c:359
D
Daniel Veillard 已提交
6259 6260 6261
#, fuzzy
msgid "cannot create pipe"
msgstr "Gagal mencipta direktori %s"
D
Daniel Veillard 已提交
6262

D
Daniel Veillard 已提交
6263
#: src/util.c:366 src/util.c:395
6264 6265 6266
msgid "Failed to set non-blocking file descriptor flag"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6267
#: src/util.c:388
D
Daniel Veillard 已提交
6268 6269 6270 6271
#, fuzzy
msgid "Failed to create pipe"
msgstr "Gagal mencipta direktori %s"

D
Daniel Veillard 已提交
6272
#: src/util.c:415 src/util.c:534
D
Daniel Veillard 已提交
6273
msgid "cannot fork child process"
D
Daniel Veillard 已提交
6274 6275
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6276
#: src/util.c:434 src/util.c:471
D
Daniel Veillard 已提交
6277 6278 6279 6280
#, fuzzy
msgid "cannot unblock signals"
msgstr "Monitor frekuensi CPU"

D
Daniel Veillard 已提交
6281
#: src/util.c:487
D
Daniel Veillard 已提交
6282 6283
#, fuzzy
msgid "failed to setup stdin file handle"
D
Daniel Veillard 已提交
6284
msgstr "terap perubahan ke fail tetapan"
6285

D
Daniel Veillard 已提交
6286
#: src/util.c:493
D
Daniel Veillard 已提交
6287 6288
#, fuzzy
msgid "failed to setup stdout file handle"
D
Daniel Veillard 已提交
6289
msgstr "terap perubahan ke fail tetapan"
6290

D
Daniel Veillard 已提交
6291
#: src/util.c:499
D
Daniel Veillard 已提交
6292 6293
#, fuzzy
msgid "failed to setup stderr file handle"
D
Daniel Veillard 已提交
6294
msgstr "Mengikat ke domain NIS: "
6295

D
Daniel Veillard 已提交
6296
#: src/util.c:521
6297 6298 6299
msgid "cannot become session leader"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6300
#: src/util.c:527
6301 6302 6303 6304
#, c-format
msgid "cannot change to root directory: %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6305 6306 6307
#: src/util.c:544
#, fuzzy, c-format
msgid "could not write pidfile %s for %d"
6308 6309
msgstr "Pilih Jenis Peranti"

D
Daniel Veillard 已提交
6310
#: src/util.c:564
D
Daniel Veillard 已提交
6311 6312 6313
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot execute binary %s"
msgstr "Tidak dapat menulis ke fail %s."
D
Daniel Veillard 已提交
6314

D
Daniel Veillard 已提交
6315
#: src/util.c:677
6316 6317 6318 6319
#, c-format
msgid "Intermediate daemon process exited with status %d."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6320
#: src/util.c:722
D
Daniel Veillard 已提交
6321 6322 6323
msgid "Unknown poll response."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6324
#: src/util.c:753
D
Daniel Veillard 已提交
6325 6326
#, fuzzy
msgid "poll error"
D
Daniel Veillard 已提交
6327
msgstr "ralat:"
6328

D
Daniel Veillard 已提交
6329
#: src/util.c:829
D
Daniel Veillard 已提交
6330
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6331
msgid "'%s' exited with non-zero status %d and signal %d: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
6332 6333
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6334
#: src/util.c:975
6335 6336 6337 6338
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file '%s'"
msgstr "Gagal untuk membuka %s: %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
6339
#: src/util.c:982
6340 6341 6342 6343
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read file '%s'"
msgstr "Gagal mencipta direktori %s"

D
Daniel Veillard 已提交
6344
#: src/util.c:1882
D
Daniel Veillard 已提交
6345 6346 6347 6348
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find user record for uid '%d'"
msgstr "Gagal menjumpai program dipilih."

D
Daniel Veillard 已提交
6349 6350 6351 6352 6353 6354 6355 6356 6357 6358
#: src/util.c:1936
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find user record for name '%s'"
msgstr "Gagal menjumpai program dipilih."

#: src/util.c:1973
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find group record for name '%s'"
msgstr "Gagal menjumpai program dipilih."

6359
#: src/uuid.c:104
6360 6361 6362
#, c-format
msgid "Falling back to pseudorandom UUID, failed to generate random bytes: %s"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
6363

D
Daniel Veillard 已提交
6364
#: src/vbox/vbox_driver.c:119 src/vbox/vbox_tmpl.c:437
6365 6366 6367
msgid "no VirtualBox driver path specified (try vbox:///session)"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6368
#: src/vbox/vbox_driver.c:126 src/vbox/vbox_tmpl.c:444
6369 6370 6371 6372
#, c-format
msgid "unknown driver path '%s' specified (try vbox:///session)"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6373
#: src/vbox/vbox_driver.c:133 src/vbox/vbox_tmpl.c:451
6374 6375 6376 6377
#, c-format
msgid "unknown driver path '%s' specified (try vbox:///system)"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6378
#: src/vbox/vbox_driver.c:139
6379 6380 6381
msgid "unable to initialize VirtualBox driver API"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6382
#: src/virsh.c:350
6383 6384 6385 6386
#, fuzzy
msgid "unknown error"
msgstr "Entah"

D
Daniel Veillard 已提交
6387
#: src/virsh.c:371
D
Daniel P. Berrange 已提交
6388
#, fuzzy
6389 6390
msgid "print help"
msgstr "-h            cetak bantuan ini\n"
D
Daniel P. Berrange 已提交
6391

D
Daniel Veillard 已提交
6392
#: src/virsh.c:372
6393
msgid "Prints global help or command specific help."
6394 6395
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6396
#: src/virsh.c:378
6397
#, fuzzy
6398 6399
msgid "name of command"
msgstr "  Pilihan    Arahan\n"
6400

D
Daniel Veillard 已提交
6401
#: src/virsh.c:390
6402
#, fuzzy
6403 6404 6405 6406
msgid ""
"Commands:\n"
"\n"
msgstr "Arahan"
6407

D
Daniel Veillard 已提交
6408
#: src/virsh.c:403
6409
#, fuzzy
6410 6411
msgid "autostart a domain"
msgstr "_Domain NIS:"
6412

D
Daniel Veillard 已提交
6413
#: src/virsh.c:405
6414
msgid "Configure a domain to be automatically started at boot."
D
Daniel P. Berrange 已提交
6415 6416
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6417 6418 6419 6420 6421 6422 6423 6424
#: src/virsh.c:410 src/virsh.c:511 src/virsh.c:725 src/virsh.c:761
#: src/virsh.c:819 src/virsh.c:887 src/virsh.c:1137 src/virsh.c:1180
#: src/virsh.c:1423 src/virsh.c:1467 src/virsh.c:1505 src/virsh.c:1543
#: src/virsh.c:1581 src/virsh.c:1619 src/virsh.c:1770 src/virsh.c:1856
#: src/virsh.c:1989 src/virsh.c:2045 src/virsh.c:2101 src/virsh.c:2220
#: src/virsh.c:2462 src/virsh.c:5728 src/virsh.c:5803 src/virsh.c:5864
#: src/virsh.c:5922 src/virsh.c:5980 src/virsh.c:6096 src/virsh.c:6216
#: src/virsh.c:6373 src/virsh.c:6687
6425
msgid "domain name, id or uuid"
D
Daniel P. Berrange 已提交
6426 6427
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6428
#: src/virsh.c:411 src/virsh.c:2528 src/virsh.c:3505
D
Daniel P. Berrange 已提交
6429
#, fuzzy
6430 6431
msgid "disable autostarting"
msgstr "Matikan firewall"
D
Daniel P. Berrange 已提交
6432

D
Daniel Veillard 已提交
6433
#: src/virsh.c:432
D
Daniel P. Berrange 已提交
6434
#, fuzzy, c-format
6435 6436
msgid "Failed to mark domain %s as autostarted"
msgstr "gagal untuk menyimpan kandungan"
D
Daniel P. Berrange 已提交
6437

D
Daniel Veillard 已提交
6438
#: src/virsh.c:435
D
Daniel P. Berrange 已提交
6439
#, fuzzy, c-format
6440 6441
msgid "Failed to unmark domain %s as autostarted"
msgstr "gagal untuk menyimpan kandungan"
D
Daniel P. Berrange 已提交
6442

D
Daniel Veillard 已提交
6443
#: src/virsh.c:442
D
Daniel P. Berrange 已提交
6444
#, fuzzy, c-format
6445 6446
msgid "Domain %s marked as autostarted\n"
msgstr "Automounter dimulakan: %s\n"
D
Daniel P. Berrange 已提交
6447

D
Daniel Veillard 已提交
6448
#: src/virsh.c:444
D
Daniel P. Berrange 已提交
6449
#, fuzzy, c-format
6450 6451
msgid "Domain %s unmarked as autostarted\n"
msgstr "Automounter dimulakan: %s\n"
D
Daniel P. Berrange 已提交
6452

D
Daniel Veillard 已提交
6453
#: src/virsh.c:454
6454 6455 6456 6457
#, fuzzy
msgid "(re)connect to hypervisor"
msgstr "Tidak dapat menyambung ke RHN..."

D
Daniel Veillard 已提交
6458
#: src/virsh.c:456
6459 6460
msgid ""
"Connect to local hypervisor. This is built-in command after shell start up."
D
Daniel P. Berrange 已提交
6461 6462
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6463
#: src/virsh.c:461
D
Daniel P. Berrange 已提交
6464
#, fuzzy
6465 6466
msgid "hypervisor connection URI"
msgstr "Permintaan per Sambungan"
D
Daniel P. Berrange 已提交
6467

D
Daniel Veillard 已提交
6468
#: src/virsh.c:462
6469
#, fuzzy
6470 6471
msgid "read-only connection"
msgstr "Mod lihat (baca sahaja)"
6472

D
Daniel Veillard 已提交
6473
#: src/virsh.c:474
6474
#, fuzzy
6475 6476
msgid "Failed to disconnect from the hypervisor"
msgstr "Gagal untuk memuatkan cakera pemandu daripada fail."
6477

D
Daniel Veillard 已提交
6478
#: src/virsh.c:493
6479 6480 6481
#, fuzzy
msgid "Failed to connect to the hypervisor"
msgstr "Tidak dapat menyambung ke RHN..."
6482

D
Daniel Veillard 已提交
6483
#: src/virsh.c:504
6484 6485 6486 6487
#, fuzzy
msgid "connect to the guest console"
msgstr "Tidak dapat menyambung ke RHN..."

D
Daniel Veillard 已提交
6488
#: src/virsh.c:506
6489
msgid "Connect the virtual serial console for the guest"
6490
msgstr ""
6491

D
Daniel Veillard 已提交
6492
#: src/virsh.c:527
D
Daniel Veillard 已提交
6493 6494 6495 6496
#, fuzzy
msgid "Failed to get local hostname"
msgstr "gagal mendapatkan atribut bagi %s"

D
Daniel Veillard 已提交
6497
#: src/virsh.c:532
D
Daniel Veillard 已提交
6498 6499 6500 6501
#, fuzzy
msgid "Failed to get connection hostname"
msgstr "Ralat, tidak dapat memulakan pelayan X."

D
Daniel Veillard 已提交
6502
#: src/virsh.c:537
D
Daniel Veillard 已提交
6503 6504 6505 6506
#, fuzzy
msgid "Cannot connect to a remote console device"
msgstr "Tidak dapat menyambung ke RHN..."

D
Daniel Veillard 已提交
6507
#: src/virsh.c:558
D
Daniel Veillard 已提交
6508 6509 6510 6511
#, fuzzy, c-format
msgid "Connected to domain %s\n"
msgstr "Jenis tetikus dikesan: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
6512
#: src/virsh.c:559
D
Daniel Veillard 已提交
6513 6514 6515
msgid "Escape character is ^]\n"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6516
#: src/virsh.c:563
6517 6518 6519 6520
#, fuzzy
msgid "No console available for domain\n"
msgstr "Tiada log sambungan untuk %1 %2 didapati"

D
Daniel Veillard 已提交
6521
#: src/virsh.c:602
6522 6523 6524
#, fuzzy
msgid "list domains"
msgstr "Domain Failover"
6525

D
Daniel Veillard 已提交
6526
#: src/virsh.c:603
6527 6528 6529
#, fuzzy
msgid "Returns list of domains."
msgstr "penggunaan:   %s --list [nama]\n"
6530

D
Daniel Veillard 已提交
6531
#: src/virsh.c:608
6532 6533 6534 6535
#, fuzzy
msgid "list inactive domains"
msgstr "penggunaan:   %s --list [nama]\n"

D
Daniel Veillard 已提交
6536
#: src/virsh.c:609
6537
msgid "list inactive & active domains"
6538
msgstr ""
6539

D
Daniel Veillard 已提交
6540
#: src/virsh.c:631 src/virsh.c:638
6541
msgid "Failed to list active domains"
6542
msgstr ""
6543

D
Daniel Veillard 已提交
6544
#: src/virsh.c:649 src/virsh.c:657
6545 6546
msgid "Failed to list inactive domains"
msgstr ""
6547

D
Daniel Veillard 已提交
6548
#: src/virsh.c:666
6549 6550
msgid "Id"
msgstr "Id"
6551

D
Daniel Veillard 已提交
6552 6553
#: src/virsh.c:666 src/virsh.c:2912 src/virsh.c:3188 src/virsh.c:4159
#: src/virsh.c:5122
6554 6555
msgid "Name"
msgstr "Nama"
6556

D
Daniel Veillard 已提交
6557
#: src/virsh.c:666 src/virsh.c:2912 src/virsh.c:3188 src/virsh.c:4159
6558 6559
msgid "State"
msgstr "Keadaan"
6560

D
Daniel Veillard 已提交
6561
#: src/virsh.c:679 src/virsh.c:701 src/virsh.c:7765 src/virsh.c:7781
6562
#, fuzzy
6563 6564
msgid "no state"
msgstr "keadaan tidak diketahui"
6565

D
Daniel Veillard 已提交
6566
#: src/virsh.c:719
6567
#, fuzzy
6568 6569
msgid "domain state"
msgstr "keadaan tidak diketahui"
6570

D
Daniel Veillard 已提交
6571
#: src/virsh.c:720
D
Daniel Veillard 已提交
6572 6573 6574
#, fuzzy
msgid "Returns state about a domain."
msgstr "penggunaan:   %s --list [nama]\n"
6575

D
Daniel Veillard 已提交
6576
#: src/virsh.c:755
6577
msgid "get device block stats for a domain"
6578 6579
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6580
#: src/virsh.c:756
6581 6582 6583
#, fuzzy
msgid "Get device block stats for a running domain."
msgstr "domain NIS default"
6584

D
Daniel Veillard 已提交
6585
#: src/virsh.c:762
6586
#, fuzzy
6587 6588
msgid "block device"
msgstr "Sumber Cekera Jurupacu"
6589

D
Daniel Veillard 已提交
6590
#: src/virsh.c:785
6591
#, fuzzy, c-format
6592 6593
msgid "Failed to get block stats %s %s"
msgstr "gagal untuk menyimpan kandungan"
6594

D
Daniel Veillard 已提交
6595
#: src/virsh.c:813
6596 6597 6598 6599
#, fuzzy
msgid "get network interface stats for a domain"
msgstr "Ulangtetap antaramuka rangkaian"

D
Daniel Veillard 已提交
6600
#: src/virsh.c:814
6601
msgid "Get network interface stats for a running domain."
6602 6603
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6604
#: src/virsh.c:820
6605
msgid "interface device"
6606 6607
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6608
#: src/virsh.c:843
6609
#, fuzzy, c-format
6610 6611
msgid "Failed to get interface stats %s %s"
msgstr "Gagal menukar maklumat usia untuk %s: %s\n"
6612

D
Daniel Veillard 已提交
6613
#: src/virsh.c:881
6614
#, fuzzy
6615 6616
msgid "suspend a domain"
msgstr "_Domain NIS:"
6617

D
Daniel Veillard 已提交
6618
#: src/virsh.c:882
6619
#, fuzzy
6620 6621
msgid "Suspend a running domain."
msgstr "domain NIS default"
6622

D
Daniel Veillard 已提交
6623
#: src/virsh.c:905
6624 6625 6626
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain %s suspended\n"
msgstr "_Domain NIS:"
6627

D
Daniel Veillard 已提交
6628
#: src/virsh.c:907
6629 6630 6631
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to suspend domain %s"
msgstr "Mengikat ke domain NIS: "
6632

D
Daniel Veillard 已提交
6633
#: src/virsh.c:919
6634 6635
msgid "create a domain from an XML file"
msgstr ""
6636

D
Daniel Veillard 已提交
6637
#: src/virsh.c:920
6638
#, fuzzy
6639 6640
msgid "Create a domain."
msgstr "_Domain NIS:"
6641

D
Daniel Veillard 已提交
6642
#: src/virsh.c:925 src/virsh.c:982
6643
msgid "file containing an XML domain description"
6644 6645
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6646
#: src/virsh.c:927 src/virsh.c:1085
D
Daniel Veillard 已提交
6647 6648 6649
msgid "attach to console after creation"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6650
#: src/virsh.c:958
6651 6652 6653 6654
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain %s created from %s\n"
msgstr "Benarkan hos dari:"

D
Daniel Veillard 已提交
6655
#: src/virsh.c:966
6656 6657 6658 6659
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create domain from %s"
msgstr "Gagal untuk memuatkan cakera pemandu daripada fail."

D
Daniel Veillard 已提交
6660
#: src/virsh.c:976
6661
msgid "define (but don't start) a domain from an XML file"
6662 6663
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6664
#: src/virsh.c:977
6665
#, fuzzy
6666 6667
msgid "Define a domain."
msgstr "_Domain NIS:"
6668

D
Daniel Veillard 已提交
6669
#: src/virsh.c:1009
6670 6671 6672 6673
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain %s defined from %s\n"
msgstr "Benarkan hos dari:"

D
Daniel Veillard 已提交
6674
#: src/virsh.c:1013
6675 6676 6677
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to define domain from %s"
msgstr "Gagal untuk memuatkan cakera pemandu daripada fail."
6678

D
Daniel Veillard 已提交
6679
#: src/virsh.c:1023
6680
#, fuzzy
6681 6682
msgid "undefine an inactive domain"
msgstr "domain NIS default"
6683

D
Daniel Veillard 已提交
6684
#: src/virsh.c:1024
6685
msgid "Undefine the configuration for an inactive domain."
6686 6687
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6688
#: src/virsh.c:1029 src/virsh.c:2391
6689 6690
#, fuzzy
msgid "domain name or uuid"
6691
msgstr ""
6692 6693
"Pengunaan: %s FAIL\n"
"    atau: %s OPSYEN\n"
6694

D
Daniel Veillard 已提交
6695
#: src/virsh.c:1051
6696 6697 6698 6699 6700 6701
#, c-format
msgid ""
"a running domain like %s cannot be undefined;\n"
"to undefine, first shutdown then undefine using its name or UUID"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6702
#: src/virsh.c:1062
6703 6704 6705
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain %s has been undefined\n"
msgstr "%s: Direktori telah ditukarnama"
6706

D
Daniel Veillard 已提交
6707
#: src/virsh.c:1064
6708 6709 6710
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to undefine domain %s"
msgstr "Mengikat ke domain NIS: "
6711

D
Daniel Veillard 已提交
6712
#: src/virsh.c:1077
6713 6714
msgid "start a (previously defined) inactive domain"
msgstr ""
6715

D
Daniel Veillard 已提交
6716
#: src/virsh.c:1078
6717
#, fuzzy
6718 6719
msgid "Start a domain."
msgstr "_Domain NIS:"
6720

D
Daniel Veillard 已提交
6721
#: src/virsh.c:1083
6722
#, fuzzy
6723 6724
msgid "name of the inactive domain"
msgstr "Sistem Nama Domain"
6725

D
Daniel Veillard 已提交
6726
#: src/virsh.c:1106
6727
#, fuzzy
6728 6729
msgid "Domain is already active"
msgstr "autorun sedang berjalan!\n"
6730

D
Daniel Veillard 已提交
6731
#: src/virsh.c:1112
6732 6733 6734
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain %s started\n"
msgstr "Automounter dimulakan: %s\n"
6735

D
Daniel Veillard 已提交
6736
#: src/virsh.c:1119
6737 6738 6739
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to start domain %s"
msgstr "Ralat, tidak dapat memulakan pelayan X."
6740

D
Daniel Veillard 已提交
6741
#: src/virsh.c:1131
6742
#, fuzzy
6743 6744
msgid "save a domain state to a file"
msgstr "Pilih lokasi untuk menyimpan fail"
6745

D
Daniel Veillard 已提交
6746
#: src/virsh.c:1132
6747 6748 6749 6750
#, fuzzy
msgid "Save a running domain."
msgstr "domain NIS default"

D
Daniel Veillard 已提交
6751
#: src/virsh.c:1138
6752 6753 6754 6755
#, fuzzy
msgid "where to save the data"
msgstr "Memerlukan kekunci untuk menyimpan data anda"

D
Daniel Veillard 已提交
6756
#: src/virsh.c:1160
6757 6758 6759 6760
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain %s saved to %s\n"
msgstr "Mengikat ke domain NIS: "

D
Daniel Veillard 已提交
6761
#: src/virsh.c:1162
6762 6763 6764 6765
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to save domain %s to %s"
msgstr "gagal untuk menyimpan kandungan"

D
Daniel Veillard 已提交
6766
#: src/virsh.c:1174
6767 6768 6769 6770
#, fuzzy
msgid "show/set scheduler parameters"
msgstr "Menetapkan parameter cakera keras"

D
Daniel Veillard 已提交
6771
#: src/virsh.c:1175
6772 6773 6774 6775
#, fuzzy
msgid "Show/Set scheduler parameters."
msgstr "Menetapkan parameter cakera keras"

D
Daniel Veillard 已提交
6776
#: src/virsh.c:1181
D
Daniel Veillard 已提交
6777 6778 6779
msgid "parameter=value"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6780
#: src/virsh.c:1182
6781
msgid "weight for XEN_CREDIT"
6782 6783
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6784
#: src/virsh.c:1183
6785
msgid "cap for XEN_CREDIT"
6786 6787
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6788
#: src/virsh.c:1201
6789
#, fuzzy
6790 6791
msgid "Invalid value of weight"
msgstr "Nilai tidak sah bagi record_size"
6792

D
Daniel Veillard 已提交
6793
#: src/virsh.c:1216
6794
#, fuzzy
6795 6796
msgid "Invalid value of cap"
msgstr "Nilai tidak sah bagi record_size"
6797

D
Daniel Veillard 已提交
6798 6799 6800 6801 6802 6803 6804 6805 6806 6807 6808 6809 6810 6811 6812 6813 6814 6815 6816
#: src/virsh.c:1228
msgid "Invalid syntax for --set, expecting name=value"
msgstr ""

#: src/virsh.c:1243
#, fuzzy
msgid "Invalid value for parameter, expecting an int"
msgstr "Nilai tidak sah bagi record_size"

#: src/virsh.c:1250
msgid "Invalid value for parameter, expecting an unsigned int"
msgstr ""

#: src/virsh.c:1257
msgid "Invalid value for parameter, expecting an long long"
msgstr ""

#: src/virsh.c:1264
msgid "Invalid value for parameter, expecting an unsigned long long"
D
Daniel Veillard 已提交
6817 6818
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6819
#: src/virsh.c:1270
D
Daniel Veillard 已提交
6820
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
6821
msgid "Invalid value for parameter, expecting a double"
D
Daniel Veillard 已提交
6822 6823
msgstr "Nilai tidak sah bagi record_size"

D
Daniel Veillard 已提交
6824
#: src/virsh.c:1304 src/virsh.c:1308
6825 6826 6827
msgid "Scheduler"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6828
#: src/virsh.c:1308
6829
#, fuzzy
6830 6831
msgid "Unknown"
msgstr "Entah"
6832

D
Daniel Veillard 已提交
6833
#: src/virsh.c:1380
6834
msgid "restore a domain from a saved state in a file"
6835 6836
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6837
#: src/virsh.c:1381
6838 6839 6840
#, fuzzy
msgid "Restore a domain."
msgstr "_Domain NIS:"
6841

D
Daniel Veillard 已提交
6842
#: src/virsh.c:1386
6843 6844 6845 6846
#, fuzzy
msgid "the state to restore"
msgstr "pergi ke keadaan %d\n"

D
Daniel Veillard 已提交
6847
#: src/virsh.c:1405
6848
#, fuzzy, c-format
6849 6850
msgid "Domain restored from %s\n"
msgstr "Benarkan hos dari:"
6851

D
Daniel Veillard 已提交
6852
#: src/virsh.c:1407
6853
#, fuzzy, c-format
6854 6855 6856
msgid "Failed to restore domain from %s"
msgstr "Gagal untuk memuatkan cakera pemandu daripada fail."

D
Daniel Veillard 已提交
6857
#: src/virsh.c:1417
6858 6859
msgid "dump the core of a domain to a file for analysis"
msgstr ""
6860

D
Daniel Veillard 已提交
6861
#: src/virsh.c:1418
6862 6863 6864 6865
#, fuzzy
msgid "Core dump a domain."
msgstr "Direktori Lambakan _Core :"

D
Daniel Veillard 已提交
6866
#: src/virsh.c:1424
6867 6868 6869 6870
#, fuzzy
msgid "where to dump the core"
msgstr "Nyatakan fail untuk menyimpan lambakan"

D
Daniel Veillard 已提交
6871
#: src/virsh.c:1446
6872
#, fuzzy, c-format
6873
msgid "Domain %s dumped to %s\n"
6874 6875
msgstr "Mengikat ke domain NIS: "

D
Daniel Veillard 已提交
6876
#: src/virsh.c:1448
6877 6878 6879
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to core dump domain %s to %s"
msgstr "gagal untuk menyimpan kandungan"
6880

D
Daniel Veillard 已提交
6881
#: src/virsh.c:1461
6882
#, fuzzy
6883 6884
msgid "resume a domain"
msgstr "_Domain NIS:"
6885

D
Daniel Veillard 已提交
6886
#: src/virsh.c:1462
6887
msgid "Resume a previously suspended domain."
6888
msgstr ""
6889

D
Daniel Veillard 已提交
6890
#: src/virsh.c:1485
6891 6892 6893
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain %s resumed\n"
msgstr "_Domain NIS:"
6894

D
Daniel Veillard 已提交
6895
#: src/virsh.c:1487
6896 6897 6898 6899
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to resume domain %s"
msgstr "Mengikat ke domain NIS: "

D
Daniel Veillard 已提交
6900
#: src/virsh.c:1499
6901 6902 6903 6904
#, fuzzy
msgid "gracefully shutdown a domain"
msgstr "domain NIS default"

D
Daniel Veillard 已提交
6905
#: src/virsh.c:1500
6906
msgid "Run shutdown in the target domain."
6907
msgstr ""
6908

D
Daniel Veillard 已提交
6909
#: src/virsh.c:1523
6910 6911 6912
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain %s is being shutdown\n"
msgstr "nama domain adalah panjangnya sifar"
6913

D
Daniel Veillard 已提交
6914
#: src/virsh.c:1525
6915 6916 6917
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to shutdown domain %s"
msgstr "Mengikat ke domain NIS: "
6918

D
Daniel Veillard 已提交
6919
#: src/virsh.c:1537
6920 6921 6922 6923
#, fuzzy
msgid "reboot a domain"
msgstr "_Domain NIS:"

D
Daniel Veillard 已提交
6924
#: src/virsh.c:1538
6925
msgid "Run a reboot command in the target domain."
6926
msgstr ""
6927

D
Daniel Veillard 已提交
6928
#: src/virsh.c:1561
6929 6930 6931
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain %s is being rebooted\n"
msgstr "nama domain adalah panjangnya sifar"
6932

D
Daniel Veillard 已提交
6933
#: src/virsh.c:1563
6934 6935 6936
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to reboot domain %s"
msgstr "Mengikat ke domain NIS: "
D
Daniel P. Berrange 已提交
6937

D
Daniel Veillard 已提交
6938
#: src/virsh.c:1575
6939 6940 6941
#, fuzzy
msgid "destroy a domain"
msgstr "_Domain NIS:"
D
Daniel P. Berrange 已提交
6942

D
Daniel Veillard 已提交
6943
#: src/virsh.c:1576
6944 6945 6946 6947
#, fuzzy
msgid "Destroy a given domain."
msgstr "domain NIS default"

D
Daniel Veillard 已提交
6948
#: src/virsh.c:1599
6949 6950 6951 6952
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain %s destroyed\n"
msgstr "_Domain NIS:"

D
Daniel Veillard 已提交
6953
#: src/virsh.c:1601
6954 6955 6956 6957
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to destroy domain %s"
msgstr "Mengikat ke domain NIS: "

D
Daniel Veillard 已提交
6958
#: src/virsh.c:1613
6959 6960 6961 6962
#, fuzzy
msgid "domain information"
msgstr "Maklumat tidak sah"

D
Daniel Veillard 已提交
6963
#: src/virsh.c:1614
6964
msgid "Returns basic information about the domain."
6965
msgstr ""
6966

D
Daniel Veillard 已提交
6967
#: src/virsh.c:1642 src/virsh.c:1644
6968 6969
msgid "Id:"
msgstr "Id:"
6970

D
Daniel Veillard 已提交
6971
#: src/virsh.c:1645 src/virsh.c:4394 src/virsh.c:5012
6972 6973
msgid "Name:"
msgstr "Nama:"
6974

D
Daniel Veillard 已提交
6975
#: src/virsh.c:1648 src/virsh.c:4397
6976 6977
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"
6978

D
Daniel Veillard 已提交
6979
#: src/virsh.c:1651
6980 6981 6982
#, fuzzy
msgid "OS Type:"
msgstr "Jenis Pemasangan"
6983

D
Daniel Veillard 已提交
6984 6985
#: src/virsh.c:1656 src/virsh.c:1814 src/virsh.c:4404 src/virsh.c:4408
#: src/virsh.c:4412 src/virsh.c:4416
6986 6987
msgid "State:"
msgstr "Keadaan:"
6988

D
Daniel Veillard 已提交
6989
#: src/virsh.c:1659 src/virsh.c:2172
6990 6991 6992
#, fuzzy
msgid "CPU(s):"
msgstr "cpu # "
6993

D
Daniel Veillard 已提交
6994
#: src/virsh.c:1666 src/virsh.c:1821
6995 6996 6997
#, fuzzy
msgid "CPU time:"
msgstr "Waktu Alaska"
6998

D
Daniel Veillard 已提交
6999
#: src/virsh.c:1670 src/virsh.c:1673
7000 7001 7002 7003
#, fuzzy
msgid "Max memory:"
msgstr "Memori Rendah"

D
Daniel Veillard 已提交
7004
#: src/virsh.c:1674
7005 7006 7007 7008
#, fuzzy
msgid "no limit"
msgstr "Had media:"

D
Daniel Veillard 已提交
7009
#: src/virsh.c:1676
7010 7011 7012 7013
#, fuzzy
msgid "Used memory:"
msgstr "Memori Rendah"

D
Daniel Veillard 已提交
7014
#: src/virsh.c:1684
D
Daniel Veillard 已提交
7015 7016 7017 7018
#, fuzzy
msgid "Autostart:"
msgstr "Tiada katalaluan"

D
Daniel Veillard 已提交
7019
#: src/virsh.c:1685
D
Daniel Veillard 已提交
7020
msgid "enable"
D
Daniel Veillard 已提交
7021
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
7022

D
Daniel Veillard 已提交
7023
#: src/virsh.c:1685
D
Daniel Veillard 已提交
7024 7025 7026
msgid "disable"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7027
#: src/virsh.c:1698
7028 7029 7030
msgid "Security model:"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7031
#: src/virsh.c:1699
7032 7033 7034
msgid "Security DOI:"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7035
#: src/virsh.c:1708
7036 7037 7038
msgid "Security label:"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7039
#: src/virsh.c:1721
7040 7041 7042 7043
#, fuzzy
msgid "NUMA free memory"
msgstr "Memori Rendah"

D
Daniel Veillard 已提交
7044
#: src/virsh.c:1722
7045 7046 7047
msgid "display available free memory for the NUMA cell."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7048
#: src/virsh.c:1727
7049 7050 7051
msgid "NUMA cell number"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7052
#: src/virsh.c:1753
7053 7054 7055
msgid "Total"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7056
#: src/virsh.c:1764
7057 7058 7059 7060
#, fuzzy
msgid "domain vcpu information"
msgstr "Membaca maklumat pakej..."

D
Daniel Veillard 已提交
7061
#: src/virsh.c:1765
7062 7063 7064
msgid "Returns basic information about the domain virtual CPUs."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7065
#: src/virsh.c:1812
7066 7067 7068
msgid "VCPU:"
msgstr "VCPU:"

D
Daniel Veillard 已提交
7069
#: src/virsh.c:1813
7070 7071 7072
msgid "CPU:"
msgstr "CPU:"

D
Daniel Veillard 已提交
7073
#: src/virsh.c:1823
7074 7075 7076 7077
#, fuzzy
msgid "CPU Affinity:"
msgstr "Model CPU:"

D
Daniel Veillard 已提交
7078
#: src/virsh.c:1835
7079 7080 7081
msgid "Domain shut off, virtual CPUs not present."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7082
#: src/virsh.c:1850
7083 7084 7085
msgid "control domain vcpu affinity"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7086
#: src/virsh.c:1851
7087 7088 7089
msgid "Pin domain VCPUs to host physical CPUs."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7090
#: src/virsh.c:1857
7091 7092 7093 7094
#, fuzzy
msgid "vcpu number"
msgstr "Numbor peranti"

D
Daniel Veillard 已提交
7095
#: src/virsh.c:1858
7096 7097 7098
msgid "host cpu number(s) (comma separated)"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7099
#: src/virsh.c:1886
D
Daniel Veillard 已提交
7100 7101 7102
msgid "vcpupin: Invalid or missing vCPU number."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7103
#: src/virsh.c:1892
D
Daniel Veillard 已提交
7104 7105 7106
msgid "vcpupin: Missing cpulist"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7107
#: src/virsh.c:1904
D
Daniel Veillard 已提交
7108 7109 7110 7111
#, fuzzy
msgid "vcpupin: failed to get domain informations."
msgstr "Gagal menukar maklumat usia untuk %s: %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
7112
#: src/virsh.c:1910
D
Daniel Veillard 已提交
7113 7114 7115
msgid "vcpupin: Invalid vCPU number."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7116
#: src/virsh.c:1919
7117 7118 7119
msgid "cpulist: Invalid format. Empty string."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7120
#: src/virsh.c:1929
7121 7122 7123 7124 7125
#, c-format
msgid ""
"cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit at position %d (near '%c')."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7126
#: src/virsh.c:1939
7127 7128 7129 7130 7131 7132
#, c-format
msgid ""
"cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit or comma at position %d (near '%"
"c')."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7133
#: src/virsh.c:1946
7134 7135 7136 7137
#, c-format
msgid "cpulist: %s: Invalid format. Trailing comma at position %d."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7138
#: src/virsh.c:1960
7139 7140 7141 7142
#, fuzzy, c-format
msgid "Physical CPU %d doesn't exist."
msgstr "$0: peranti microcode $DEVICE tidak wujud?"

D
Daniel Veillard 已提交
7143
#: src/virsh.c:1983
7144 7145 7146
msgid "change number of virtual CPUs"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7147
#: src/virsh.c:1984
D
Daniel Veillard 已提交
7148
msgid "Change the number of virtual CPUs in the guest domain."
7149 7150
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7151
#: src/virsh.c:1990
7152 7153 7154 7155
#, fuzzy
msgid "number of virtual CPUs"
msgstr "Hos maya default"

D
Daniel Veillard 已提交
7156
#: src/virsh.c:2010
7157 7158 7159 7160
#, fuzzy
msgid "Invalid number of virtual CPUs."
msgstr "nombor peranti major tidak sah %s"

D
Daniel Veillard 已提交
7161
#: src/virsh.c:2022
7162 7163 7164 7165
#, fuzzy
msgid "Too many virtual CPUs."
msgstr "Terlalu banyak fail salinan?"

D
Daniel Veillard 已提交
7166
#: src/virsh.c:2039
7167 7168 7169 7170
#, fuzzy
msgid "change memory allocation"
msgstr "Saiz _memori tersendiri"

D
Daniel Veillard 已提交
7171
#: src/virsh.c:2040
7172 7173 7174
msgid "Change the current memory allocation in the guest domain."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7175
#: src/virsh.c:2046
7176 7177 7178 7179
#, fuzzy
msgid "number of kilobytes of memory"
msgstr "Saiz _memori tersendiri"

D
Daniel Veillard 已提交
7180
#: src/virsh.c:2067 src/virsh.c:2079 src/virsh.c:2123
7181 7182 7183 7184
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value of %d for memory size"
msgstr "Nilai tidak sah bagi record_size"

D
Daniel Veillard 已提交
7185
#: src/virsh.c:2073
7186 7187 7188 7189
#, fuzzy
msgid "Unable to verify MaxMemorySize"
msgstr "Tidak boleh untuk akses ke CDROM"

D
Daniel Veillard 已提交
7190
#: src/virsh.c:2095
7191 7192 7193
msgid "change maximum memory limit"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7194
#: src/virsh.c:2096
7195 7196 7197
msgid "Change the maximum memory allocation limit in the guest domain."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7198
#: src/virsh.c:2102
7199 7200 7201
msgid "maximum memory limit in kilobytes"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7202
#: src/virsh.c:2129
7203 7204 7205
msgid "Unable to verify current MemorySize"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7206
#: src/virsh.c:2136
7207 7208 7209 7210
#, fuzzy
msgid "Unable to shrink current MemorySize"
msgstr "Saiz _memori tersendiri"

D
Daniel Veillard 已提交
7211
#: src/virsh.c:2142
7212 7213 7214 7215
#, fuzzy
msgid "Unable to change MaxMemorySize"
msgstr "Tidak dapat menukar ke uid %d."

D
Daniel Veillard 已提交
7216
#: src/virsh.c:2154
7217 7218 7219 7220
#, fuzzy
msgid "node information"
msgstr "Maklumat tidak sah"

D
Daniel Veillard 已提交
7221
#: src/virsh.c:2155
7222 7223 7224
msgid "Returns basic information about the node."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7225
#: src/virsh.c:2168
7226 7227 7228 7229
#, fuzzy
msgid "failed to get node information"
msgstr "Gagal menukar maklumat usia untuk %s: %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
7230
#: src/virsh.c:2171
7231 7232 7233
msgid "CPU model:"
msgstr "Model CPU:"

D
Daniel Veillard 已提交
7234
#: src/virsh.c:2173
7235 7236 7237 7238
#, fuzzy
msgid "CPU frequency:"
msgstr "Monitor frekuensi CPU"

D
Daniel Veillard 已提交
7239
#: src/virsh.c:2174
7240 7241 7242 7243
#, fuzzy
msgid "CPU socket(s):"
msgstr "#1 socket() gagal."

D
Daniel Veillard 已提交
7244
#: src/virsh.c:2175
7245 7246 7247 7248
#, fuzzy
msgid "Core(s) per socket:"
msgstr "Ralat mencipta soket"

D
Daniel Veillard 已提交
7249
#: src/virsh.c:2176
7250 7251 7252 7253
#, fuzzy
msgid "Thread(s) per core:"
msgstr "Direktori Lambakan _Core :"

D
Daniel Veillard 已提交
7254
#: src/virsh.c:2177
7255 7256 7257
msgid "NUMA cell(s):"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7258
#: src/virsh.c:2178
7259 7260 7261 7262
#, fuzzy
msgid "Memory size:"
msgstr "Saiz _memori tersendiri"

D
Daniel Veillard 已提交
7263
#: src/virsh.c:2187
7264 7265 7266
msgid "capabilities"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7267
#: src/virsh.c:2188
7268 7269 7270
msgid "Returns capabilities of hypervisor/driver."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7271
#: src/virsh.c:2201
7272 7273 7274 7275
#, fuzzy
msgid "failed to get capabilities"
msgstr "gagal mendapatkan atribut bagi %s"

D
Daniel Veillard 已提交
7276
#: src/virsh.c:2214
7277 7278 7279 7280
#, fuzzy
msgid "domain information in XML"
msgstr "Sila isikan maklumat pengesahan"

D
Daniel Veillard 已提交
7281
#: src/virsh.c:2215
7282 7283 7284 7285
#, fuzzy
msgid "Output the domain information as an XML dump to stdout."
msgstr "Sila isikan maklumat pengesahan"

D
Daniel Veillard 已提交
7286
#: src/virsh.c:2221
D
Daniel Veillard 已提交
7287 7288 7289 7290
#, fuzzy
msgid "show inactive defined XML"
msgstr "penggunaan:   %s --list [nama]\n"

D
Daniel Veillard 已提交
7291
#: src/virsh.c:2222
D
Daniel Veillard 已提交
7292 7293 7294
msgid "include security sensitive information in XML dump"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7295
#: src/virsh.c:2263
7296 7297 7298
msgid "Convert native config to domain XML"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7299
#: src/virsh.c:2264
7300
msgid "Convert native guest configuration format to domain XML format."
7301 7302
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7303
#: src/virsh.c:2269
7304 7305 7306
msgid "source config data format"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7307
#: src/virsh.c:2270
7308 7309 7310 7311
#, fuzzy
msgid "config data file to import from"
msgstr "Ralat Permulaan Fail Tetapan DNS %s:"

D
Daniel Veillard 已提交
7312
#: src/virsh.c:2309
7313 7314 7315
msgid "Convert domain XML to native config"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7316
#: src/virsh.c:2310
7317 7318 7319
msgid "Convert domain XML config to a native guest configuration format."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7320
#: src/virsh.c:2315
7321 7322 7323
msgid "target config data type format"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7324
#: src/virsh.c:2316
7325 7326 7327
msgid "xml data file to export from"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7328
#: src/virsh.c:2355
7329 7330 7331
msgid "convert a domain id or UUID to domain name"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7332
#: src/virsh.c:2361
7333 7334 7335
msgid "domain id or uuid"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7336
#: src/virsh.c:2385
7337 7338 7339
msgid "convert a domain name or UUID to domain id"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7340
#: src/virsh.c:2420
7341 7342 7343
msgid "convert a domain name or id to domain UUID"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7344
#: src/virsh.c:2426
7345 7346 7347 7348 7349 7350
#, fuzzy
msgid "domain id or name"
msgstr ""
"Pengunaan: %s FAIL\n"
"    atau: %s OPSYEN\n"

D
Daniel Veillard 已提交
7351
#: src/virsh.c:2445
7352 7353 7354
msgid "failed to get domain UUID"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7355
#: src/virsh.c:2455
7356 7357 7358
msgid "migrate domain to another host"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7359
#: src/virsh.c:2456
7360 7361 7362
msgid "Migrate domain to another host.  Add --live for live migration."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7363
#: src/virsh.c:2461
7364 7365 7366 7367
#, fuzzy
msgid "live migration"
msgstr "Maklumat tidak sah"

D
Daniel Veillard 已提交
7368
#: src/virsh.c:2463
7369 7370 7371 7372
#, fuzzy
msgid "connection URI of the destination host"
msgstr "Tidak dapat menyambung ke RHN..."

D
Daniel Veillard 已提交
7373
#: src/virsh.c:2464
7374 7375 7376
msgid "migration URI, usually can be omitted"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7377
#: src/virsh.c:2465
D
Daniel Veillard 已提交
7378 7379 7380
msgid "rename to new name during migration (if supported)"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7381
#: src/virsh.c:2488
7382 7383 7384
msgid "migrate: Missing desturi"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7385
#: src/virsh.c:2520
7386 7387 7388 7389
#, fuzzy
msgid "autostart a network"
msgstr "Konfigurasi Rangkaian"

D
Daniel Veillard 已提交
7390
#: src/virsh.c:2522
7391 7392 7393
msgid "Configure a network to be automatically started at boot."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7394
#: src/virsh.c:2527 src/virsh.c:3050
7395 7396 7397 7398 7399 7400
#, fuzzy
msgid "network name or uuid"
msgstr ""
"Pengunaan: %s FAIL\n"
"    atau: %s OPSYEN\n"

D
Daniel Veillard 已提交
7401
#: src/virsh.c:2549
7402 7403 7404 7405
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to mark network %s as autostarted"
msgstr "gagal untuk menyimpan kandungan"

D
Daniel Veillard 已提交
7406
#: src/virsh.c:2552
7407 7408 7409 7410
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to unmark network %s as autostarted"
msgstr "gagal untuk menyimpan kandungan"

D
Daniel Veillard 已提交
7411
#: src/virsh.c:2559
7412 7413 7414 7415
#, fuzzy, c-format
msgid "Network %s marked as autostarted\n"
msgstr "Automounter dimulakan: %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
7416
#: src/virsh.c:2561
7417 7418 7419 7420
#, fuzzy, c-format
msgid "Network %s unmarked as autostarted\n"
msgstr "Automounter dimulakan: %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
7421
#: src/virsh.c:2571
7422 7423 7424
msgid "create a network from an XML file"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7425
#: src/virsh.c:2572
7426 7427 7428 7429
#, fuzzy
msgid "Create a network."
msgstr "Konfigurasi Rangkaian"

D
Daniel Veillard 已提交
7430
#: src/virsh.c:2577 src/virsh.c:2625
7431 7432 7433
msgid "file containing an XML network description"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7434
#: src/virsh.c:2604
7435 7436 7437 7438
#, fuzzy, c-format
msgid "Network %s created from %s\n"
msgstr "Benarkan hos dari:"

D
Daniel Veillard 已提交
7439
#: src/virsh.c:2608
7440 7441 7442 7443
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create network from %s"
msgstr "Gagal untuk memuatkan cakera pemandu daripada fail."

D
Daniel Veillard 已提交
7444
#: src/virsh.c:2619
7445 7446 7447
msgid "define (but don't start) a network from an XML file"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7448
#: src/virsh.c:2620
7449 7450 7451 7452
#, fuzzy
msgid "Define a network."
msgstr "Konfigurasi Rangkaian"

D
Daniel Veillard 已提交
7453
#: src/virsh.c:2652
7454 7455 7456 7457
#, fuzzy, c-format
msgid "Network %s defined from %s\n"
msgstr "Benarkan hos dari:"

D
Daniel Veillard 已提交
7458
#: src/virsh.c:2656
7459 7460 7461 7462
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to define network from %s"
msgstr "Gagal untuk memuatkan cakera pemandu daripada fail."

D
Daniel Veillard 已提交
7463
#: src/virsh.c:2667
7464 7465 7466 7467
#, fuzzy
msgid "destroy a network"
msgstr "Konfigurasi Rangkaian"

D
Daniel Veillard 已提交
7468
#: src/virsh.c:2668
7469 7470 7471 7472
#, fuzzy
msgid "Destroy a given network."
msgstr "Konfigurasi Rangkaian bagi %s"

D
Daniel Veillard 已提交
7473
#: src/virsh.c:2673 src/virsh.c:2712 src/virsh.c:6790
7474 7475 7476 7477 7478 7479
#, fuzzy
msgid "network name, id or uuid"
msgstr ""
"Pengunaan: %s FAIL\n"
"    atau: %s OPSYEN\n"

D
Daniel Veillard 已提交
7480
#: src/virsh.c:2691
7481 7482 7483 7484
#, fuzzy, c-format
msgid "Network %s destroyed\n"
msgstr "Konfigurasi Rangkaian"

D
Daniel Veillard 已提交
7485
#: src/virsh.c:2693
7486 7487 7488 7489
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to destroy network %s"
msgstr "akses ke alatan rangkaian"

D
Daniel Veillard 已提交
7490
#: src/virsh.c:2706
7491 7492 7493 7494
#, fuzzy
msgid "network information in XML"
msgstr "Sila penuhkan maklumat rangkaian"

D
Daniel Veillard 已提交
7495
#: src/virsh.c:2707
7496 7497 7498 7499
#, fuzzy
msgid "Output the network information as an XML dump to stdout."
msgstr "Sila penuhkan maklumat rangkaian"

D
Daniel Veillard 已提交
7500 7501 7502 7503 7504 7505 7506 7507 7508 7509 7510 7511 7512 7513 7514 7515 7516 7517 7518 7519 7520 7521 7522 7523 7524 7525 7526 7527 7528 7529 7530
#: src/virsh.c:2746
#, fuzzy
msgid "edit XML configuration for a physical host interface"
msgstr "tidak dapat membaca fail tetapan `%s': %s"

#: src/virsh.c:2747
#, fuzzy
msgid "Edit the XML configuration for a physical host interface."
msgstr "tidak dapat membaca fail tetapan `%s': %s"

#: src/virsh.c:2752 src/virsh.c:3302 src/virsh.c:3388 src/virsh.c:3426
#: src/virsh.c:3464
#, fuzzy
msgid "interface name or MAC address"
msgstr "Alamat MAC dibenarkan"

#: src/virsh.c:2795
#, fuzzy, c-format
msgid "Interface %s XML configuration not changed.\n"
msgstr "tidak dapat membaca fail tetapan `%s': %s"

#: src/virsh.c:2811 src/virsh.c:6749
msgid "ERROR: the XML configuration was changed by another user"
msgstr ""

#: src/virsh.c:2821
#, fuzzy, c-format
msgid "Interface %s XML configuration edited.\n"
msgstr "tidak dapat membaca fail tetapan `%s': %s"

#: src/virsh.c:2846
7531 7532 7533 7534
#, fuzzy
msgid "list networks"
msgstr "Senarai Dibenarkan"

D
Daniel Veillard 已提交
7535
#: src/virsh.c:2847
7536 7537 7538 7539
#, fuzzy
msgid "Returns list of networks."
msgstr "Cari rangkaian tanpawayar"

D
Daniel Veillard 已提交
7540
#: src/virsh.c:2852
7541 7542 7543 7544
#, fuzzy
msgid "list inactive networks"
msgstr "Cari rangkaian tanpawayar"

D
Daniel Veillard 已提交
7545
#: src/virsh.c:2853
7546 7547 7548 7549
#, fuzzy
msgid "list inactive & active networks"
msgstr "penggunaan:   %s --list [nama]\n"

D
Daniel Veillard 已提交
7550
#: src/virsh.c:2873 src/virsh.c:2881
7551 7552 7553 7554
#, fuzzy
msgid "Failed to list active networks"
msgstr "gagal untuk menyimpan kandungan"

D
Daniel Veillard 已提交
7555
#: src/virsh.c:2892 src/virsh.c:2903
7556 7557 7558 7559
#, fuzzy
msgid "Failed to list inactive networks"
msgstr "gagal untuk menyimpan kandungan"

D
Daniel Veillard 已提交
7560
#: src/virsh.c:2913 src/virsh.c:4159
7561 7562 7563
msgid "Autostart"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7564
#: src/virsh.c:2929 src/virsh.c:2952 src/virsh.c:4174 src/virsh.c:4197
7565 7566 7567 7568
#, fuzzy
msgid "no autostart"
msgstr "Tiada katalaluan"

D
Daniel Veillard 已提交
7569
#: src/virsh.c:2935 src/virsh.c:3204 src/virsh.c:4180
7570 7571 7572 7573
#, fuzzy
msgid "active"
msgstr "Aktif"

D
Daniel Veillard 已提交
7574
#: src/virsh.c:2958 src/virsh.c:3221 src/virsh.c:4203 src/virsh.c:4405
7575 7576 7577 7578
#, fuzzy
msgid "inactive"
msgstr "tidak aktif"

D
Daniel Veillard 已提交
7579
#: src/virsh.c:2974
7580 7581 7582
msgid "convert a network UUID to network name"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7583
#: src/virsh.c:2980
7584 7585 7586 7587
#, fuzzy
msgid "network uuid"
msgstr "VG UUID:   "

D
Daniel Veillard 已提交
7588
#: src/virsh.c:3005
7589 7590 7591
msgid "start a (previously defined) inactive network"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7592
#: src/virsh.c:3006
7593 7594 7595 7596
#, fuzzy
msgid "Start a network."
msgstr "Konfigurasi Rangkaian"

D
Daniel Veillard 已提交
7597
#: src/virsh.c:3011
7598 7599 7600 7601
#, fuzzy
msgid "name of the inactive network"
msgstr "Konfigurasi Rangkaian bagi %s"

D
Daniel Veillard 已提交
7602
#: src/virsh.c:3028
7603 7604 7605 7606
#, fuzzy, c-format
msgid "Network %s started\n"
msgstr "[Rangkaian tidak dimulakan]\n"

D
Daniel Veillard 已提交
7607
#: src/virsh.c:3031
7608 7609 7610 7611
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to start network %s"
msgstr "Ralat, tidak dapat memulakan pelayan X."

D
Daniel Veillard 已提交
7612
#: src/virsh.c:3044
7613 7614 7615 7616
#, fuzzy
msgid "undefine an inactive network"
msgstr "Konfigurasi Rangkaian bagi %s"

D
Daniel Veillard 已提交
7617
#: src/virsh.c:3045
7618 7619 7620
msgid "Undefine the configuration for an inactive network."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7621
#: src/virsh.c:3068
7622 7623 7624 7625
#, fuzzy, c-format
msgid "Network %s has been undefined\n"
msgstr "%s: Direktori telah ditukarnama"

D
Daniel Veillard 已提交
7626
#: src/virsh.c:3070
7627 7628 7629 7630
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to undefine network %s"
msgstr "akses ke alatan rangkaian"

D
Daniel Veillard 已提交
7631
#: src/virsh.c:3083
7632 7633 7634
msgid "convert a network name to network UUID"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7635
#: src/virsh.c:3089
7636 7637 7638 7639
#, fuzzy
msgid "network name"
msgstr "Nama Pengguna"

D
Daniel Veillard 已提交
7640
#: src/virsh.c:3109
7641 7642 7643 7644
#, fuzzy
msgid "failed to get network UUID"
msgstr "Gagal menukar maklumat usia untuk %s: %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
7645 7646 7647 7648 7649 7650 7651 7652 7653 7654 7655 7656 7657 7658 7659 7660 7661 7662 7663 7664 7665 7666 7667 7668 7669 7670 7671 7672 7673 7674 7675 7676 7677 7678 7679 7680 7681 7682 7683 7684 7685 7686 7687 7688 7689 7690 7691 7692 7693 7694 7695 7696 7697 7698 7699 7700 7701 7702 7703 7704 7705 7706 7707 7708 7709 7710 7711 7712 7713 7714 7715 7716 7717 7718 7719 7720 7721 7722 7723 7724 7725 7726 7727 7728 7729 7730 7731 7732 7733 7734 7735 7736 7737 7738 7739 7740 7741 7742 7743 7744 7745 7746 7747 7748 7749 7750 7751 7752 7753 7754 7755 7756 7757 7758 7759 7760 7761 7762 7763 7764 7765 7766 7767 7768 7769 7770 7771 7772 7773 7774 7775 7776 7777 7778 7779 7780 7781 7782 7783 7784
#: src/virsh.c:3121
msgid "list physical host interfaces"
msgstr ""

#: src/virsh.c:3122
#, fuzzy
msgid "Returns list of physical host interfaces."
msgstr "penggunaan:   %s --list [nama]\n"

#: src/virsh.c:3127
#, fuzzy
msgid "list inactive interfaces"
msgstr "Cari rangkaian tanpawayar"

#: src/virsh.c:3128
#, fuzzy
msgid "list inactive & active interfaces"
msgstr "penggunaan:   %s --list [nama]\n"

#: src/virsh.c:3147 src/virsh.c:3156
#, fuzzy
msgid "Failed to list active interfaces"
msgstr "gagal untuk menyimpan kandungan"

#: src/virsh.c:3168 src/virsh.c:3179
#, fuzzy
msgid "Failed to list inactive interfaces"
msgstr "gagal untuk menyimpan kandungan"

#: src/virsh.c:3189
#, fuzzy
msgid "MAC Address"
msgstr "Alamat MAC"

#: src/virsh.c:3236
msgid "convert an interface MAC address to interface name"
msgstr ""

#: src/virsh.c:3242
msgid "interface mac"
msgstr ""

#: src/virsh.c:3266
msgid "convert an interface name to interface MAC address"
msgstr ""

#: src/virsh.c:3272
#, fuzzy
msgid "interface name"
msgstr "Nama Pengguna"

#: src/virsh.c:3296
#, fuzzy
msgid "interface information in XML"
msgstr "Sila penuhkan maklumat rangkaian"

#: src/virsh.c:3297
#, fuzzy
msgid ""
"Output the physical host interface information as an XML dump to stdout."
msgstr "Sila isikan maklumat pengesahan"

#: src/virsh.c:3335
msgid "define (but don't start) a physical host interface from an XML file"
msgstr ""

#: src/virsh.c:3336
msgid "Define a physical host interface."
msgstr ""

#: src/virsh.c:3341
msgid "file containing an XML interface description"
msgstr ""

#: src/virsh.c:3368
#, fuzzy, c-format
msgid "Interface %s defined from %s\n"
msgstr "Benarkan hos dari:"

#: src/virsh.c:3372
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to define interface from %s"
msgstr "Gagal untuk memuatkan cakera pemandu daripada fail."

#: src/virsh.c:3382
msgid "undefine a physical host interface (remove it from configuration)"
msgstr ""

#: src/virsh.c:3383
#, fuzzy
msgid "undefine an interface."
msgstr "domain NIS default"

#: src/virsh.c:3406
#, fuzzy, c-format
msgid "Interface %s undefined\n"
msgstr "CD Tidak Dijumpai"

#: src/virsh.c:3408
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to undefine interface %s"
msgstr "Gagal menjumpai program dipilih."

#: src/virsh.c:3420
msgid "start a physical host interface (enable it / \"if-up\")"
msgstr ""

#: src/virsh.c:3421
msgid "start a physical host interface."
msgstr ""

#: src/virsh.c:3444
#, fuzzy, c-format
msgid "Interface %s started\n"
msgstr "[Rangkaian tidak dimulakan]\n"

#: src/virsh.c:3446
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to start interface %s"
msgstr "Ralat, tidak dapat memulakan pelayan X."

#: src/virsh.c:3458
msgid "destroy a physical host interface (disable it / \"if-down\")"
msgstr ""

#: src/virsh.c:3459
msgid "destroy a physical host interface."
msgstr ""

#: src/virsh.c:3482
#, fuzzy, c-format
msgid "Interface %s destroyed\n"
msgstr "Konfigurasi Rangkaian"

#: src/virsh.c:3484
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to destroy interface %s"
msgstr "akses ke alatan rangkaian"

#: src/virsh.c:3497
7785 7786 7787 7788
#, fuzzy
msgid "autostart a pool"
msgstr "_Domain NIS:"

D
Daniel Veillard 已提交
7789
#: src/virsh.c:3499
7790 7791 7792
msgid "Configure a pool to be automatically started at boot."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7793 7794 7795 7796
#: src/virsh.c:3504 src/virsh.c:3906 src/virsh.c:3945 src/virsh.c:3984
#: src/virsh.c:4023 src/virsh.c:4062 src/virsh.c:4376 src/virsh.c:4643
#: src/virsh.c:4876 src/virsh.c:4953 src/virsh.c:4994 src/virsh.c:5045
#: src/virsh.c:5086 src/virsh.c:5230 src/virsh.c:6807
7797 7798 7799 7800 7801 7802
#, fuzzy
msgid "pool name or uuid"
msgstr ""
"Pengunaan: %s FAIL\n"
"    atau: %s OPSYEN\n"

D
Daniel Veillard 已提交
7803
#: src/virsh.c:3526
7804 7805 7806 7807
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to mark pool %s as autostarted"
msgstr "gagal untuk menyimpan kandungan"

D
Daniel Veillard 已提交
7808
#: src/virsh.c:3529
7809 7810 7811 7812
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to unmark pool %s as autostarted"
msgstr "gagal untuk menyimpan kandungan"

D
Daniel Veillard 已提交
7813
#: src/virsh.c:3536
7814 7815 7816 7817
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s marked as autostarted\n"
msgstr "Automounter dimulakan: %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
7818
#: src/virsh.c:3538
7819 7820 7821 7822
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s unmarked as autostarted\n"
msgstr "Automounter dimulakan: %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
7823
#: src/virsh.c:3548
7824 7825 7826
msgid "create a pool from an XML file"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7827
#: src/virsh.c:3549 src/virsh.c:3771
7828 7829 7830 7831
#, fuzzy
msgid "Create a pool."
msgstr "_Domain NIS:"

D
Daniel Veillard 已提交
7832
#: src/virsh.c:3555 src/virsh.c:3817
7833 7834 7835
msgid "file containing an XML pool description"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7836
#: src/virsh.c:3582
7837 7838 7839 7840
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s created from %s\n"
msgstr "Benarkan hos dari:"

D
Daniel Veillard 已提交
7841
#: src/virsh.c:3586
7842 7843 7844 7845
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create pool from %s"
msgstr "Gagal untuk memuatkan cakera pemandu daripada fail."

D
Daniel Veillard 已提交
7846
#: src/virsh.c:3597
7847 7848 7849
msgid "create a device defined by an XML file on the node"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7850
#: src/virsh.c:3599
7851 7852 7853 7854 7855
msgid ""
"Create a device on the node.  Note that this command creates devices on the "
"physical host that can then be assigned to a virtual machine."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7856
#: src/virsh.c:3607
7857 7858 7859
msgid "file containing an XML description of the device"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7860
#: src/virsh.c:3636
7861 7862 7863 7864
#, fuzzy, c-format
msgid "Node device %s created from %s\n"
msgstr "Benarkan hos dari:"

D
Daniel Veillard 已提交
7865
#: src/virsh.c:3640
7866 7867 7868 7869
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create node device from %s"
msgstr "Gagal untuk memuatkan cakera pemandu daripada fail."

D
Daniel Veillard 已提交
7870
#: src/virsh.c:3652
7871 7872 7873 7874
#, fuzzy
msgid "destroy a device on the node"
msgstr "CD Tidak Dijumpai"

D
Daniel Veillard 已提交
7875
#: src/virsh.c:3653
7876 7877 7878 7879 7880
msgid ""
"Destroy a device on the node.  Note that this command destroys devices on "
"the physical host "
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7881
#: src/virsh.c:3660
7882 7883 7884 7885
#, fuzzy
msgid "name of the device to be destroyed"
msgstr "Konfigurasi Rangkaian bagi %s"

D
Daniel Veillard 已提交
7886
#: src/virsh.c:3684
7887 7888 7889 7890
#, fuzzy, c-format
msgid "Destroyed node device '%s'\n"
msgstr "Jadikan Peranti RAID."

D
Daniel Veillard 已提交
7891
#: src/virsh.c:3686
7892 7893 7894 7895
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to destroy node device '%s'"
msgstr "Gagal menaikkan ${DEVICE}."

D
Daniel Veillard 已提交
7896
#: src/virsh.c:3699
7897 7898 7899 7900
#, fuzzy
msgid "name of the pool"
msgstr "Sistem Nama Domain"

D
Daniel Veillard 已提交
7901
#: src/virsh.c:3700
7902
msgid "print XML document, but don't define/create"
7903 7904
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7905
#: src/virsh.c:3701
7906
msgid "type of the pool"
7907 7908
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7909
#: src/virsh.c:3702
7910
msgid "source-host for underlying storage"
7911 7912
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7913
#: src/virsh.c:3703
7914
msgid "source path for underlying storage"
7915 7916
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7917
#: src/virsh.c:3704
7918
msgid "source device for underlying storage"
7919 7920
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7921
#: src/virsh.c:3705
7922 7923 7924
msgid "source name for underlying storage"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7925
#: src/virsh.c:3706
7926 7927 7928
msgid "target for underlying storage"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7929
#: src/virsh.c:3753 src/virsh.c:4609 src/virsh.c:4914
D
Daniel Veillard 已提交
7930 7931 7932 7933
#, fuzzy
msgid "Failed to allocate XML buffer"
msgstr "gagal untuk memperuntukkan penimbal"

D
Daniel Veillard 已提交
7934
#: src/virsh.c:3770
7935 7936 7937
msgid "create a pool from a set of args"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7938
#: src/virsh.c:3796
7939 7940 7941 7942
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s created\n"
msgstr "Benarkan hos dari:"

D
Daniel Veillard 已提交
7943
#: src/virsh.c:3799
7944 7945 7946 7947
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create pool %s"
msgstr "Gagal untuk memuatkan cakera pemandu daripada fail."

D
Daniel Veillard 已提交
7948
#: src/virsh.c:3811
7949 7950 7951
msgid "define (but don't start) a pool from an XML file"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7952
#: src/virsh.c:3812 src/virsh.c:3860
7953 7954 7955 7956
#, fuzzy
msgid "Define a pool."
msgstr "_Domain NIS:"

D
Daniel Veillard 已提交
7957
#: src/virsh.c:3844
7958 7959 7960 7961
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s defined from %s\n"
msgstr "Benarkan hos dari:"

D
Daniel Veillard 已提交
7962
#: src/virsh.c:3848
7963 7964 7965 7966
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to define pool from %s"
msgstr "Gagal untuk memuatkan cakera pemandu daripada fail."

D
Daniel Veillard 已提交
7967
#: src/virsh.c:3859
7968 7969 7970
msgid "define a pool from a set of args"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7971
#: src/virsh.c:3885
7972 7973 7974 7975
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s defined\n"
msgstr "Benarkan hos dari:"

D
Daniel Veillard 已提交
7976
#: src/virsh.c:3888
7977 7978 7979 7980
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to define pool %s"
msgstr "Mengikat ke domain NIS: "

D
Daniel Veillard 已提交
7981
#: src/virsh.c:3900
7982 7983 7984
msgid "build a pool"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7985
#: src/virsh.c:3901
7986 7987 7988
msgid "Build a given pool."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7989
#: src/virsh.c:3924
D
Daniel Veillard 已提交
7990 7991 7992
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s built\n"
msgstr "_Domain NIS:"
7993

D
Daniel Veillard 已提交
7994
#: src/virsh.c:3926
7995 7996 7997 7998
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to build pool %s"
msgstr "Mengikat ke domain NIS: "

D
Daniel Veillard 已提交
7999
#: src/virsh.c:3939
8000 8001 8002 8003
#, fuzzy
msgid "destroy a pool"
msgstr "_Domain NIS:"

D
Daniel Veillard 已提交
8004
#: src/virsh.c:3940
8005 8006 8007 8008
#, fuzzy
msgid "Destroy a given pool."
msgstr "domain NIS default"

D
Daniel Veillard 已提交
8009
#: src/virsh.c:3963
8010 8011 8012 8013
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s destroyed\n"
msgstr "_Domain NIS:"

D
Daniel Veillard 已提交
8014
#: src/virsh.c:3965
8015 8016 8017 8018
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to destroy pool %s"
msgstr "Mengikat ke domain NIS: "

D
Daniel Veillard 已提交
8019
#: src/virsh.c:3978
8020 8021 8022
msgid "delete a pool"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8023
#: src/virsh.c:3979
8024 8025 8026 8027
#, fuzzy
msgid "Delete a given pool."
msgstr "domain NIS default"

D
Daniel Veillard 已提交
8028
#: src/virsh.c:4002
D
Daniel Veillard 已提交
8029 8030 8031
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s deleted\n"
msgstr "_Domain NIS:"
8032

D
Daniel Veillard 已提交
8033
#: src/virsh.c:4004
8034 8035 8036 8037
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to delete pool %s"
msgstr "Mengikat ke domain NIS: "

D
Daniel Veillard 已提交
8038
#: src/virsh.c:4017
8039 8040 8041
msgid "refresh a pool"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8042
#: src/virsh.c:4018
8043 8044 8045
msgid "Refresh a given pool."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8046
#: src/virsh.c:4041
8047 8048 8049 8050
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s refreshed\n"
msgstr "_Domain NIS:"

D
Daniel Veillard 已提交
8051
#: src/virsh.c:4043
8052 8053 8054 8055
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to refresh pool %s"
msgstr "Mengikat ke domain NIS: "

D
Daniel Veillard 已提交
8056
#: src/virsh.c:4056
8057 8058 8059 8060
#, fuzzy
msgid "pool information in XML"
msgstr "Sila isikan maklumat pengesahan"

D
Daniel Veillard 已提交
8061
#: src/virsh.c:4057
8062 8063 8064 8065
#, fuzzy
msgid "Output the pool information as an XML dump to stdout."
msgstr "Sila isikan maklumat pengesahan"

D
Daniel Veillard 已提交
8066
#: src/virsh.c:4096
8067 8068 8069 8070
#, fuzzy
msgid "list pools"
msgstr "Domain Failover"

D
Daniel Veillard 已提交
8071
#: src/virsh.c:4097
8072 8073 8074 8075
#, fuzzy
msgid "Returns list of pools."
msgstr "penggunaan:   %s --list [nama]\n"

D
Daniel Veillard 已提交
8076
#: src/virsh.c:4102
8077 8078 8079 8080
#, fuzzy
msgid "list inactive pools"
msgstr "penggunaan:   %s --list [nama]\n"

D
Daniel Veillard 已提交
8081
#: src/virsh.c:4103
8082 8083 8084 8085
#, fuzzy
msgid "list inactive & active pools"
msgstr "penggunaan:   %s --list [nama]\n"

D
Daniel Veillard 已提交
8086
#: src/virsh.c:4123 src/virsh.c:4131
8087 8088 8089 8090
#, fuzzy
msgid "Failed to list active pools"
msgstr "gagal untuk menyimpan kandungan"

D
Daniel Veillard 已提交
8091
#: src/virsh.c:4142 src/virsh.c:4150
8092 8093 8094 8095
#, fuzzy
msgid "Failed to list inactive pools"
msgstr "gagal untuk menyimpan kandungan"

D
Daniel Veillard 已提交
8096
#: src/virsh.c:4218
8097
msgid "find potential storage pool sources"
D
Daniel Veillard 已提交
8098
msgstr ""
8099

D
Daniel Veillard 已提交
8100
#: src/virsh.c:4219 src/virsh.c:4299
8101 8102 8103
msgid "Returns XML <sources> document."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8104
#: src/virsh.c:4225
8105
msgid "type of storage pool sources to find"
D
Daniel Veillard 已提交
8106
msgstr ""
8107

D
Daniel Veillard 已提交
8108
#: src/virsh.c:4226
8109 8110 8111
msgid "optional host to query"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8112
#: src/virsh.c:4227
8113 8114 8115
msgid "optional port to query"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8116
#: src/virsh.c:4272
8117 8118 8119 8120
#, fuzzy
msgid "Out of memory"
msgstr "Memori tidak cukup."

D
Daniel Veillard 已提交
8121
#: src/virsh.c:4275
8122
#, c-format
8123
msgid "virAsprintf failed (errno %d)"
8124 8125
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8126
#: src/virsh.c:4284 src/virsh.c:4335
8127 8128
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find any %s pool sources"
D
Daniel Veillard 已提交
8129
msgstr "gagal untuk menyimpan kandungan"
8130

D
Daniel Veillard 已提交
8131
#: src/virsh.c:4298
8132 8133 8134
msgid "discover potential storage pool sources"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8135
#: src/virsh.c:4305
8136
msgid "type of storage pool sources to discover"
D
Daniel Veillard 已提交
8137
msgstr ""
8138

D
Daniel Veillard 已提交
8139
#: src/virsh.c:4307
8140 8141 8142
msgid "optional file of source xml to query for pools"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8143
#: src/virsh.c:4370
8144 8145 8146 8147
#, fuzzy
msgid "storage pool information"
msgstr "Maklumat tidak sah"

D
Daniel Veillard 已提交
8148
#: src/virsh.c:4371
8149 8150 8151
msgid "Returns basic information about the storage pool."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8152
#: src/virsh.c:4409
8153 8154 8155
msgid "building"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8156
#: src/virsh.c:4413 src/virsh.c:7751 src/virsh.c:7777
8157 8158 8159
msgid "running"
msgstr "terlaksana"

D
Daniel Veillard 已提交
8160
#: src/virsh.c:4417
8161 8162 8163
msgid "degraded"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8164
#: src/virsh.c:4424 src/virsh.c:5022
8165 8166 8167
msgid "Capacity:"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8168
#: src/virsh.c:4427 src/virsh.c:5025
8169 8170 8171 8172
#, fuzzy
msgid "Allocation:"
msgstr "mengumpukkan maklumat domain %d"

D
Daniel Veillard 已提交
8173
#: src/virsh.c:4430
8174 8175 8176
msgid "Available:"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8177
#: src/virsh.c:4445
8178 8179 8180
msgid "convert a pool UUID to pool name"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8181
#: src/virsh.c:4451
8182 8183 8184 8185
#, fuzzy
msgid "pool uuid"
msgstr "VG UUID:   "

D
Daniel Veillard 已提交
8186
#: src/virsh.c:4476
8187 8188 8189
msgid "start a (previously defined) inactive pool"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8190
#: src/virsh.c:4477
8191 8192 8193 8194
#, fuzzy
msgid "Start a pool."
msgstr "_Domain NIS:"

D
Daniel Veillard 已提交
8195
#: src/virsh.c:4482
8196 8197 8198 8199
#, fuzzy
msgid "name of the inactive pool"
msgstr "Sistem Nama Domain"

D
Daniel Veillard 已提交
8200
#: src/virsh.c:4499
8201 8202 8203 8204
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s started\n"
msgstr "Automounter dimulakan: %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
8205
#: src/virsh.c:4502
8206 8207 8208 8209
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to start pool %s"
msgstr "Ralat, tidak dapat memulakan pelayan X."

D
Daniel Veillard 已提交
8210
#: src/virsh.c:4516
D
Daniel Veillard 已提交
8211
msgid "create a volume from a set of args"
8212 8213
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8214
#: src/virsh.c:4517 src/virsh.c:4714
8215 8216 8217 8218
#, fuzzy
msgid "Create a vol."
msgstr "_Domain NIS:"

D
Daniel Veillard 已提交
8219
#: src/virsh.c:4522 src/virsh.c:4682 src/virsh.c:4719 src/virsh.c:4777
D
Daniel Veillard 已提交
8220 8221 8222 8223
#, fuzzy
msgid "pool name"
msgstr "Nama Domain"

D
Daniel Veillard 已提交
8224
#: src/virsh.c:4523
8225
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
8226
msgid "name of the volume"
8227 8228
msgstr "Sistem Nama Domain"

D
Daniel Veillard 已提交
8229
#: src/virsh.c:4524
8230 8231 8232
msgid "size of the vol with optional k,M,G,T suffix"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8233
#: src/virsh.c:4525
8234 8235 8236
msgid "initial allocation size with optional k,M,G,T suffix"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8237
#: src/virsh.c:4526
8238 8239 8240
msgid "file format type raw,bochs,qcow,qcow2,vmdk"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8241
#: src/virsh.c:4584 src/virsh.c:4589
8242 8243 8244 8245
#, c-format
msgid "Malformed size %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8246
#: src/virsh.c:4618
8247 8248 8249 8250
#, fuzzy, c-format
msgid "Vol %s created\n"
msgstr "Benarkan hos dari:"

D
Daniel Veillard 已提交
8251
#: src/virsh.c:4622
8252 8253 8254 8255
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create vol %s"
msgstr "Gagal mencipta direktori %s"

D
Daniel Veillard 已提交
8256
#: src/virsh.c:4637
8257 8258 8259 8260
#, fuzzy
msgid "undefine an inactive pool"
msgstr "domain NIS default"

D
Daniel Veillard 已提交
8261
#: src/virsh.c:4638
8262 8263 8264
msgid "Undefine the configuration for an inactive pool."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8265
#: src/virsh.c:4661
8266 8267 8268 8269
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s has been undefined\n"
msgstr "%s: Direktori telah ditukarnama"

D
Daniel Veillard 已提交
8270
#: src/virsh.c:4663
8271 8272 8273 8274
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to undefine pool %s"
msgstr "Mengikat ke domain NIS: "

D
Daniel Veillard 已提交
8275
#: src/virsh.c:4676
8276 8277 8278
msgid "convert a pool name to pool UUID"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8279
#: src/virsh.c:4702
8280 8281 8282 8283
#, fuzzy
msgid "failed to get pool UUID"
msgstr "Gagal menukar maklumat usia untuk %s: %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
8284
#: src/virsh.c:4713
8285 8286 8287
msgid "create a vol from an XML file"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8288
#: src/virsh.c:4720 src/virsh.c:4778
8289 8290 8291
msgid "file containing an XML vol description"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8292
#: src/virsh.c:4757
8293 8294 8295 8296
#, fuzzy, c-format
msgid "Vol %s created from %s\n"
msgstr "Benarkan hos dari:"

D
Daniel Veillard 已提交
8297
#: src/virsh.c:4761 src/virsh.c:4818
8298 8299 8300 8301
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create vol from %s"
msgstr "Gagal untuk memuatkan cakera pemandu daripada fail."

D
Daniel Veillard 已提交
8302
#: src/virsh.c:4771
8303 8304 8305
msgid "create a vol, using another volume as input"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8306
#: src/virsh.c:4772
8307 8308 8309
msgid "Create a vol from an existing volume."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8310
#: src/virsh.c:4779
8311 8312 8313 8314
#, fuzzy
msgid "pool name or uuid of the input volume's pool"
msgstr "Sistem Nama Domain"

D
Daniel Veillard 已提交
8315
#: src/virsh.c:4780
8316 8317 8318 8319 8320 8321
#, fuzzy
msgid "input vol name or key"
msgstr ""
"Pengunaan: %s FAIL\n"
"    atau: %s OPSYEN\n"

D
Daniel Veillard 已提交
8322
#: src/virsh.c:4815
8323 8324 8325 8326
#, fuzzy, c-format
msgid "Vol %s created from input vol %s\n"
msgstr "Benarkan hos dari:"

D
Daniel Veillard 已提交
8327
#: src/virsh.c:4870
8328 8329 8330 8331
#, fuzzy
msgid "clone a volume."
msgstr "Sistem Nama Domain"

D
Daniel Veillard 已提交
8332
#: src/virsh.c:4871
8333 8334 8335
msgid "Clone an existing volume."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8336
#: src/virsh.c:4877
8337 8338 8339 8340 8341 8342
#, fuzzy
msgid "orig vol name or key"
msgstr ""
"Pengunaan: %s FAIL\n"
"    atau: %s OPSYEN\n"

D
Daniel Veillard 已提交
8343
#: src/virsh.c:4878
8344 8345 8346 8347
#, fuzzy
msgid "clone name"
msgstr "Nama Pengguna"

D
Daniel Veillard 已提交
8348
#: src/virsh.c:4900
8349 8350 8351 8352
#, fuzzy
msgid "failed to get parent pool"
msgstr "Ralat, tidak dapat memulakan pelayan X."

D
Daniel Veillard 已提交
8353
#: src/virsh.c:4921
8354 8355 8356 8357
#, fuzzy, c-format
msgid "Vol %s cloned from %s\n"
msgstr "Benarkan hos dari:"

D
Daniel Veillard 已提交
8358
#: src/virsh.c:4924
8359 8360 8361 8362
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to clone vol from %s"
msgstr "Gagal untuk memuatkan cakera pemandu daripada fail."

D
Daniel Veillard 已提交
8363
#: src/virsh.c:4947
8364 8365 8366
msgid "delete a vol"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8367
#: src/virsh.c:4948
8368 8369 8370 8371
#, fuzzy
msgid "Delete a given vol."
msgstr "domain NIS default"

D
Daniel Veillard 已提交
8372
#: src/virsh.c:4954 src/virsh.c:4995 src/virsh.c:5046
8373 8374 8375
msgid "vol name, key or path"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8376
#: src/virsh.c:4973
8377
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8378
msgid "Vol %s deleted\n"
8379 8380
msgstr "_Domain NIS:"

D
Daniel Veillard 已提交
8381
#: src/virsh.c:4975
8382 8383 8384 8385
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to delete vol %s"
msgstr "Mengikat ke domain NIS: "

D
Daniel Veillard 已提交
8386
#: src/virsh.c:4988
8387 8388 8389 8390
#, fuzzy
msgid "storage vol information"
msgstr "Maklumat tidak sah"

D
Daniel Veillard 已提交
8391
#: src/virsh.c:4989
8392 8393 8394
msgid "Returns basic information about the storage vol."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8395
#: src/virsh.c:5017
8396 8397 8398 8399
#, fuzzy
msgid "Type:"
msgstr "Jenis Pemasangan"

D
Daniel Veillard 已提交
8400
#: src/virsh.c:5019
8401 8402 8403 8404
#, fuzzy
msgid "file"
msgstr "Menyalin Fail"

D
Daniel Veillard 已提交
8405
#: src/virsh.c:5019
8406 8407 8408
msgid "block"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8409
#: src/virsh.c:5039
8410 8411 8412 8413
#, fuzzy
msgid "vol information in XML"
msgstr "Sila isikan maklumat pengesahan"

D
Daniel Veillard 已提交
8414
#: src/virsh.c:5040
8415 8416 8417 8418
#, fuzzy
msgid "Output the vol information as an XML dump to stdout."
msgstr "Sila isikan maklumat pengesahan"

D
Daniel Veillard 已提交
8419
#: src/virsh.c:5080
8420 8421 8422 8423
#, fuzzy
msgid "list vols"
msgstr "Domain Failover"

D
Daniel Veillard 已提交
8424
#: src/virsh.c:5081
8425 8426 8427 8428
#, fuzzy
msgid "Returns list of vols by pool."
msgstr "penggunaan:   %s --list [nama]\n"

D
Daniel Veillard 已提交
8429
#: src/virsh.c:5106 src/virsh.c:5114
8430 8431 8432 8433
#, fuzzy
msgid "Failed to list active vols"
msgstr "gagal untuk menyimpan kandungan"

D
Daniel Veillard 已提交
8434
#: src/virsh.c:5122
8435 8436 8437
msgid "Path"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8438
#: src/virsh.c:5158
8439 8440 8441
msgid "convert a vol UUID to vol name"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8442
#: src/virsh.c:5164
8443 8444 8445
msgid "vol key or path"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8446
#: src/virsh.c:5191
8447 8448 8449
msgid "convert a vol UUID to vol key"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8450
#: src/virsh.c:5197
8451 8452 8453 8454
#, fuzzy
msgid "vol uuid"
msgstr "VG UUID:   "

D
Daniel Veillard 已提交
8455
#: src/virsh.c:5224
8456 8457 8458
msgid "convert a vol UUID to vol path"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8459
#: src/virsh.c:5231
8460 8461 8462
msgid "vol name or key"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8463
#: src/virsh.c:5261
8464 8465 8466 8467
#, fuzzy
msgid "show version"
msgstr "versi alternatif %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
8468
#: src/virsh.c:5262
8469 8470 8471 8472
#, fuzzy
msgid "Display the system version information."
msgstr "Maklumat sistem bunyi ALSA"

D
Daniel Veillard 已提交
8473
#: src/virsh.c:5285
8474 8475 8476
msgid "failed to get hypervisor type"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8477
#: src/virsh.c:5294
8478 8479 8480 8481
#, c-format
msgid "Compiled against library: libvir %d.%d.%d\n"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8482
#: src/virsh.c:5299
8483 8484 8485
msgid "failed to get the library version"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8486
#: src/virsh.c:5306
8487 8488 8489 8490
#, fuzzy, c-format
msgid "Using library: libvir %d.%d.%d\n"
msgstr "Pustaka pemeriksaan katalaluan."

D
Daniel Veillard 已提交
8491
#: src/virsh.c:5313
8492 8493 8494 8495
#, fuzzy, c-format
msgid "Using API: %s %d.%d.%d\n"
msgstr "Guna KFeeder"

D
Daniel Veillard 已提交
8496
#: src/virsh.c:5318
8497 8498 8499
msgid "failed to get the hypervisor version"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8500
#: src/virsh.c:5323
8501 8502 8503 8504
#, c-format
msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8505
#: src/virsh.c:5330
8506 8507 8508 8509
#, fuzzy, c-format
msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n"
msgstr "%s terlaksana.\n"

D
Daniel Veillard 已提交
8510
#: src/virsh.c:5340
D
Daniel Veillard 已提交
8511 8512 8513
msgid "enumerate devices on this host"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8514
#: src/virsh.c:5346
8515 8516 8517 8518
#, fuzzy
msgid "list devices in a tree"
msgstr "Membaca maklumat pakej..."

D
Daniel Veillard 已提交
8519
#: src/virsh.c:5347
D
Daniel Veillard 已提交
8520 8521 8522
msgid "capability name"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8523
#: src/virsh.c:5446
D
Daniel Veillard 已提交
8524 8525 8526 8527
#, fuzzy
msgid "Failed to count node devices"
msgstr "Tidak dapat menyambung ke RHN..."

D
Daniel Veillard 已提交
8528
#: src/virsh.c:5456
D
Daniel Veillard 已提交
8529 8530 8531 8532
#, fuzzy
msgid "Failed to list node devices"
msgstr "Gagal menaikkan ${DEVICE}."

D
Daniel Veillard 已提交
8533
#: src/virsh.c:5506
D
Daniel Veillard 已提交
8534 8535 8536
msgid "node device details in XML"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8537
#: src/virsh.c:5507
D
Daniel Veillard 已提交
8538 8539 8540 8541
#, fuzzy
msgid "Output the node device details as an XML dump to stdout."
msgstr "Sila penuhkan maklumat rangkaian"

D
Daniel Veillard 已提交
8542
#: src/virsh.c:5513 src/virsh.c:5548 src/virsh.c:5589 src/virsh.c:5630
D
Daniel Veillard 已提交
8543 8544 8545
msgid "device key"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8546
#: src/virsh.c:5528 src/virsh.c:5564 src/virsh.c:5605 src/virsh.c:5646
D
Daniel Veillard 已提交
8547 8548 8549
msgid "Could not find matching device"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8550
#: src/virsh.c:5541
8551
#, fuzzy
8552
msgid "dettach node device from its device driver"
8553 8554
msgstr "Tambah Jenis Peranti baru"

D
Daniel Veillard 已提交
8555
#: src/virsh.c:5542
8556 8557 8558 8559
#, fuzzy
msgid ""
"Dettach node device from its device driver before assigning to a domain."
msgstr "domain NIS default"
8560

D
Daniel Veillard 已提交
8561
#: src/virsh.c:5569
8562 8563 8564 8565
#, fuzzy, c-format
msgid "Device %s dettached\n"
msgstr "_Domain NIS:"

D
Daniel Veillard 已提交
8566
#: src/virsh.c:5571
8567 8568 8569 8570
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to dettach device %s"
msgstr "Gagal menaikkan ${DEVICE}."

D
Daniel Veillard 已提交
8571
#: src/virsh.c:5582
8572 8573 8574 8575
#, fuzzy
msgid "reattach node device to its device driver"
msgstr "Tambah Jenis Peranti baru"

D
Daniel Veillard 已提交
8576
#: src/virsh.c:5583
8577
#, fuzzy
8578
msgid "Reattach node device to its device driver once released by the domain."
8579 8580
msgstr "Tambah Jenis Peranti baru"

D
Daniel Veillard 已提交
8581
#: src/virsh.c:5610
8582 8583 8584 8585
#, c-format
msgid "Device %s re-attached\n"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8586
#: src/virsh.c:5612
8587 8588 8589 8590
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to re-attach device %s"
msgstr "Gagal menaikkan ${DEVICE}."

D
Daniel Veillard 已提交
8591
#: src/virsh.c:5623
8592 8593 8594 8595
#, fuzzy
msgid "reset node device"
msgstr "Jadikan Peranti RAID."

D
Daniel Veillard 已提交
8596
#: src/virsh.c:5624
8597 8598 8599 8600
#, fuzzy
msgid "Reset node device before or after assigning to a domain."
msgstr "domain NIS default"

D
Daniel Veillard 已提交
8601
#: src/virsh.c:5651
8602 8603 8604 8605
#, fuzzy, c-format
msgid "Device %s reset\n"
msgstr "_Domain NIS:"

D
Daniel Veillard 已提交
8606
#: src/virsh.c:5653
8607 8608 8609 8610
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to reset device %s"
msgstr "Gagal menaikkan ${DEVICE}."

D
Daniel Veillard 已提交
8611
#: src/virsh.c:5664
8612 8613 8614 8615
#, fuzzy
msgid "print the hypervisor hostname"
msgstr "tak dapat menentukan namahos"

D
Daniel Veillard 已提交
8616
#: src/virsh.c:5679
8617 8618 8619 8620
#, fuzzy
msgid "failed to get hostname"
msgstr "gagal mendapatkan atribut bagi %s"

D
Daniel Veillard 已提交
8621
#: src/virsh.c:5693
8622 8623 8624 8625
#, fuzzy
msgid "print the hypervisor canonical URI"
msgstr "Permintaan per Sambungan"

D
Daniel Veillard 已提交
8626
#: src/virsh.c:5708
8627 8628 8629 8630
#, fuzzy
msgid "failed to get URI"
msgstr "gagal mendapatkan atribut bagi %s"

D
Daniel Veillard 已提交
8631
#: src/virsh.c:5722
8632 8633 8634 8635
#, fuzzy
msgid "vnc display"
msgstr "Pengurus Paparan X."

D
Daniel Veillard 已提交
8636
#: src/virsh.c:5723
8637 8638 8639
msgid "Output the IP address and port number for the VNC display."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8640
#: src/virsh.c:5797
8641 8642 8643
msgid "tty console"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8644
#: src/virsh.c:5798
8645 8646 8647
msgid "Output the device for the TTY console."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8648
#: src/virsh.c:5858
8649 8650 8651
msgid "attach device from an XML file"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8652
#: src/virsh.c:5859
8653 8654 8655
msgid "Attach device from an XML <file>."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8656
#: src/virsh.c:5865 src/virsh.c:5923
8657 8658 8659 8660
#, fuzzy
msgid "XML file"
msgstr "Menyalin Fail"

D
Daniel Veillard 已提交
8661
#: src/virsh.c:5886
D
Daniel Veillard 已提交
8662 8663 8664
msgid "attach-device: Missing <file> option"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8665
#: src/virsh.c:5900
8666 8667 8668 8669
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to attach device from %s"
msgstr "Gagal menaikkan ${DEVICE}."

D
Daniel Veillard 已提交
8670
#: src/virsh.c:5904
8671 8672 8673
msgid "Device attached successfully\n"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8674
#: src/virsh.c:5916
8675 8676 8677
msgid "detach device from an XML file"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8678
#: src/virsh.c:5917
8679 8680 8681
msgid "Detach device from an XML <file>"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8682
#: src/virsh.c:5944
D
Daniel Veillard 已提交
8683 8684 8685
msgid "detach-device: Missing <file> option"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8686
#: src/virsh.c:5958
8687 8688 8689 8690
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to detach device from %s"
msgstr "Gagal menaikkan ${DEVICE}."

D
Daniel Veillard 已提交
8691
#: src/virsh.c:5962
8692 8693 8694
msgid "Device detached successfully\n"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8695
#: src/virsh.c:5974
8696 8697 8698 8699
#, fuzzy
msgid "attach network interface"
msgstr "Ulangtetap antaramuka rangkaian"

D
Daniel Veillard 已提交
8700
#: src/virsh.c:5975
8701 8702 8703 8704
#, fuzzy
msgid "Attach new network interface."
msgstr "Mengesan melalui antaramuka rangkaian:"

D
Daniel Veillard 已提交
8705
#: src/virsh.c:5981 src/virsh.c:6097
8706 8707 8708 8709
#, fuzzy
msgid "network interface type"
msgstr "Ulangtetap antaramuka rangkaian"

D
Daniel Veillard 已提交
8710
#: src/virsh.c:5982
8711 8712 8713 8714
#, fuzzy
msgid "source of network interface"
msgstr "Ulangtetap antaramuka rangkaian"

D
Daniel Veillard 已提交
8715
#: src/virsh.c:5983
8716 8717 8718 8719
#, fuzzy
msgid "target network name"
msgstr "Nama Volum _Logikal:"

D
Daniel Veillard 已提交
8720
#: src/virsh.c:5984 src/virsh.c:6098
8721
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
8722
msgid "MAC address"
8723 8724
msgstr "Alamat MAC"

D
Daniel Veillard 已提交
8725
#: src/virsh.c:5985
8726 8727 8728
msgid "script used to bridge network interface"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8729
#: src/virsh.c:6017
8730 8731 8732 8733
#, c-format
msgid "No support %s in command 'attach-interface'"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8734
#: src/virsh.c:6073
8735 8736 8737
msgid "Interface attached successfully\n"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8738
#: src/virsh.c:6090
8739 8740 8741 8742
#, fuzzy
msgid "detach network interface"
msgstr "Ulangtetap antaramuka rangkaian"

D
Daniel Veillard 已提交
8743
#: src/virsh.c:6091
8744 8745 8746 8747
#, fuzzy
msgid "Detach network interface."
msgstr "Ulangtetap antaramuka rangkaian"

D
Daniel Veillard 已提交
8748
#: src/virsh.c:6136 src/virsh.c:6141
8749 8750 8751 8752
#, fuzzy
msgid "Failed to get interface information"
msgstr "Gagal menukar maklumat usia untuk %s: %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
8753
#: src/virsh.c:6149
8754 8755 8756 8757
#, c-format
msgid "No found interface whose type is %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8758
#: src/virsh.c:6171
8759 8760 8761 8762
#, c-format
msgid "No found interface whose MAC address is %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8763
#: src/virsh.c:6177 src/virsh.c:6446
8764 8765 8766 8767
#, fuzzy
msgid "Failed to allocate memory"
msgstr "malloc() gagal. Tidak dapat memperuntukkan memori yang cukup."

D
Daniel Veillard 已提交
8768
#: src/virsh.c:6182 src/virsh.c:6451
8769 8770 8771 8772
#, fuzzy
msgid "Failed to create XML"
msgstr "Gagal mencipta direktori %s"

D
Daniel Veillard 已提交
8773
#: src/virsh.c:6190
8774 8775 8776
msgid "Interface detached successfully\n"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8777
#: src/virsh.c:6210
8778 8779 8780 8781
#, fuzzy
msgid "attach disk device"
msgstr "Jadikan Peranti RAID."

D
Daniel Veillard 已提交
8782
#: src/virsh.c:6211
8783 8784 8785 8786
#, fuzzy
msgid "Attach new disk device."
msgstr "Tambah Jenis Peranti baru"

D
Daniel Veillard 已提交
8787
#: src/virsh.c:6217
8788 8789 8790 8791
#, fuzzy
msgid "source of disk device"
msgstr "Sumber Cekera Jurupacu"

D
Daniel Veillard 已提交
8792
#: src/virsh.c:6218 src/virsh.c:6374
8793 8794 8795 8796
#, fuzzy
msgid "target of disk device"
msgstr "Jadikan Peranti RAID."

D
Daniel Veillard 已提交
8797
#: src/virsh.c:6219
8798 8799 8800 8801
#, fuzzy
msgid "driver of disk device"
msgstr "Membaca cakera jurupacu..."

D
Daniel Veillard 已提交
8802
#: src/virsh.c:6220
8803 8804 8805 8806
#, fuzzy
msgid "subdriver of disk device"
msgstr "Jadikan Peranti RAID."

D
Daniel Veillard 已提交
8807
#: src/virsh.c:6221
8808 8809 8810 8811
#, fuzzy
msgid "target device type"
msgstr "Pilih Jenis Peranti"

D
Daniel Veillard 已提交
8812
#: src/virsh.c:6222
8813 8814 8815
msgid "mode of device reading and writing"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8816
#: src/virsh.c:6255 src/virsh.c:6262
8817 8818 8819 8820
#, c-format
msgid "No support %s in command 'attach-disk'"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8821
#: src/virsh.c:6351
8822 8823 8824
msgid "Disk attached successfully\n"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8825
#: src/virsh.c:6367
8826 8827 8828 8829
#, fuzzy
msgid "detach disk device"
msgstr "Jadikan Peranti RAID."

D
Daniel Veillard 已提交
8830
#: src/virsh.c:6368
8831 8832 8833 8834
#, fuzzy
msgid "Detach disk device."
msgstr "Jadikan Peranti RAID."

D
Daniel Veillard 已提交
8835
#: src/virsh.c:6409 src/virsh.c:6414 src/virsh.c:6421
8836 8837 8838 8839
#, fuzzy
msgid "Failed to get disk information"
msgstr "Gagal untuk melekapkan cakera jurupacu"

D
Daniel Veillard 已提交
8840
#: src/virsh.c:6440
8841 8842 8843 8844
#, c-format
msgid "No found disk whose target is %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8845
#: src/virsh.c:6459
8846 8847 8848
msgid "Disk detached successfully\n"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8849
#: src/virsh.c:6486
8850 8851
#, fuzzy, c-format
msgid "malloc: failed to allocate temporary file name: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
8852
msgstr "Tiada nod utk buang"
8853

D
Daniel Veillard 已提交
8854
#: src/virsh.c:6497
8855 8856 8857 8858
#, fuzzy, c-format
msgid "mkstemp: failed to create temporary file: %s"
msgstr "gagal untuk menulis ke fail log"

D
Daniel Veillard 已提交
8859
#: src/virsh.c:6504
8860 8861 8862 8863
#, fuzzy, c-format
msgid "write: %s: failed to write to temporary file: %s"
msgstr "gagal untuk menulis ke fail log"

D
Daniel Veillard 已提交
8864
#: src/virsh.c:6513
8865 8866 8867 8868
#, fuzzy, c-format
msgid "close: %s: failed to write or close temporary file: %s"
msgstr "gagal untuk menulis ke fail log"

D
Daniel Veillard 已提交
8869
#: src/virsh.c:6543
8870 8871 8872 8873 8874 8875
#, c-format
msgid ""
"%s: $EDITOR environment variable contains shell meta or other unacceptable "
"characters"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8876 8877 8878 8879 8880 8881 8882 8883 8884 8885 8886 8887 8888 8889 8890 8891 8892 8893 8894 8895 8896 8897 8898 8899 8900 8901 8902 8903 8904 8905 8906 8907 8908 8909 8910 8911 8912 8913 8914 8915 8916 8917 8918 8919 8920 8921
#: src/virsh.c:6550
#, c-format
msgid ""
"%s: temporary filename contains shell meta or other unacceptable characters "
"(is $TMPDIR wrong?)"
msgstr ""

#: src/virsh.c:6557
#, fuzzy, c-format
msgid "virAsprintf: could not create editing command: %s"
msgstr "Gagal mencipta direktori %s"

#: src/virsh.c:6565
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: edit command failed: %s"
msgstr "gagal untuk menulis ke fail log"

#: src/virsh.c:6571
#, c-format
msgid "%s: command exited with non-zero status"
msgstr ""

#: src/virsh.c:6586
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to read temporary file: %s"
msgstr "gagal untuk menulis ke fail log"

#: src/virsh.c:6599
#, fuzzy
msgid "change the current directory"
msgstr "Saiz _memori tersendiri"

#: src/virsh.c:6600
#, fuzzy
msgid "Change the current directory."
msgstr "Saiz _memori tersendiri"

#: src/virsh.c:6605
msgid "directory to switch to (default: home or else root)"
msgstr ""

#: src/virsh.c:6617
msgid "cd: command valid only in interactive mode"
msgstr ""

#: src/virsh.c:6630
8922
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8923
msgid "cd: %s: %s"
8924 8925
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8926 8927 8928 8929 8930 8931 8932 8933 8934
#: src/virsh.c:6644
#, fuzzy
msgid "print the current directory"
msgstr "Saiz _memori tersendiri"

#: src/virsh.c:6645
#, fuzzy
msgid "Print the current directory."
msgstr "Saiz _memori tersendiri"
8935

D
Daniel Veillard 已提交
8936
#: src/virsh.c:6668
8937
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8938 8939
msgid "pwd: cannot get current directory: %s"
msgstr "Saiz _memori tersendiri"
8940

D
Daniel Veillard 已提交
8941
#: src/virsh.c:6670
8942
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8943
msgid "%s\n"
8944 8945
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8946
#: src/virsh.c:6681
8947 8948 8949 8950
#, fuzzy
msgid "edit XML configuration for a domain"
msgstr "tidak dapat membaca fail tetapan `%s': %s"

D
Daniel Veillard 已提交
8951
#: src/virsh.c:6682
8952 8953 8954
msgid "Edit the XML configuration for a domain."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8955
#: src/virsh.c:6733
8956 8957 8958 8959
#, c-format
msgid "Domain %s XML configuration not changed.\n"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8960
#: src/virsh.c:6759
8961 8962 8963 8964
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain %s XML configuration edited.\n"
msgstr "tidak dapat membaca fail tetapan `%s': %s"

D
Daniel Veillard 已提交
8965
#: src/virsh.c:6784
8966 8967 8968 8969
#, fuzzy
msgid "edit XML configuration for a network"
msgstr "Ralat Permulaan Fail Tetapan DNS %s:"

D
Daniel Veillard 已提交
8970
#: src/virsh.c:6785
8971 8972 8973
msgid "Edit the XML configuration for a network."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8974
#: src/virsh.c:6801
8975 8976 8977
msgid "edit XML configuration for a storage pool"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8978
#: src/virsh.c:6802
8979 8980 8981
msgid "Edit the XML configuration for a storage pool."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8982
#: src/virsh.c:6818
8983 8984 8985
msgid "quit this interactive terminal"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8986
#: src/virsh.c:7028
8987 8988 8989 8990
#, fuzzy, c-format
msgid "command '%s' requires <%s> option"
msgstr "Ralat Pilihan s s"

D
Daniel Veillard 已提交
8991
#: src/virsh.c:7029
8992 8993 8994 8995
#, fuzzy, c-format
msgid "command '%s' requires --%s option"
msgstr "Ralat Pilihan s s"

D
Daniel Veillard 已提交
8996
#: src/virsh.c:7056
8997 8998 8999 9000
#, fuzzy, c-format
msgid "command '%s' doesn't exist"
msgstr "Peranti '$device' tidak wujud"

D
Daniel Veillard 已提交
9001
#: src/virsh.c:7063
9002 9003 9004 9005
#, fuzzy
msgid "  NAME\n"
msgstr " Nama   : "

D
Daniel Veillard 已提交
9006
#: src/virsh.c:7066
9007 9008 9009 9010 9011 9012 9013
msgid ""
"\n"
"  SYNOPSIS\n"
msgstr ""
"\n"
"  SINOPSIS\n"

D
Daniel Veillard 已提交
9014
#: src/virsh.c:7075
9015 9016 9017 9018
#, fuzzy, c-format
msgid "[--%s <number>]"
msgstr "--%s <number>"

D
Daniel Veillard 已提交
9019
#: src/virsh.c:7077
9020 9021 9022 9023
#, fuzzy, c-format
msgid "[--%s <string>]"
msgstr "--%s <string>"

D
Daniel Veillard 已提交
9024
#: src/virsh.c:7090
9025 9026 9027 9028 9029 9030 9031
msgid ""
"\n"
"  DESCRIPTION\n"
msgstr ""
"\n"
"  HURAIAN\n"

D
Daniel Veillard 已提交
9032
#: src/virsh.c:7096
9033 9034 9035 9036 9037 9038 9039
msgid ""
"\n"
"  OPTIONS\n"
msgstr ""
"\n"
"  PILIHAN\n"

D
Daniel Veillard 已提交
9040
#: src/virsh.c:7101
9041 9042 9043 9044
#, c-format
msgid "--%s <number>"
msgstr "--%s <number>"

D
Daniel Veillard 已提交
9045
#: src/virsh.c:7103
9046 9047 9048 9049
#, c-format
msgid "--%s <string>"
msgstr "--%s <string>"

D
Daniel Veillard 已提交
9050
#: src/virsh.c:7256
9051 9052 9053 9054
#, c-format
msgid "internal error: virsh %s: no %s VSH_OT_DATA option"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9055
#: src/virsh.c:7273
9056 9057 9058
msgid "undefined domain name or id"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9059
#: src/virsh.c:7305
9060 9061 9062 9063
#, c-format
msgid "failed to get domain '%s'"
msgstr "gagal untuk mendapatkan domain '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
9064
#: src/virsh.c:7321
9065 9066 9067
msgid "undefined network name"
msgstr "nama rangkaian tidak ditakrif"

D
Daniel Veillard 已提交
9068
#: src/virsh.c:7345
9069 9070 9071 9072
#, c-format
msgid "failed to get network '%s'"
msgstr "gagal untuk mendapatkan rangkaian '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
9073 9074 9075 9076 9077 9078 9079 9080 9081 9082 9083
#: src/virsh.c:7361
#, fuzzy
msgid "undefined interface identifier"
msgstr "Sila penuhkan maklumat rangkaian"

#: src/virsh.c:7385
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get interface '%s'"
msgstr "gagal untuk mendapatkan rangkaian '%s'"

#: src/virsh.c:7398 src/virsh.c:7444
9084 9085 9086 9087
#, fuzzy
msgid "undefined pool name"
msgstr "nama rangkaian tidak ditakrif"

D
Daniel Veillard 已提交
9088
#: src/virsh.c:7422
9089 9090 9091 9092
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get pool '%s'"
msgstr "gagal untuk mendapatkan domain '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
9093
#: src/virsh.c:7439
9094 9095 9096 9097
#, fuzzy
msgid "undefined vol name"
msgstr "nama rangkaian tidak ditakrif"

D
Daniel Veillard 已提交
9098
#: src/virsh.c:7475
9099 9100 9101 9102
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get vol '%s'"
msgstr "gagal untuk mendapatkan domain '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
9103
#: src/virsh.c:7509
9104 9105 9106 9107 9108 9109 9110 9111 9112 9113
#, c-format
msgid ""
"\n"
"(Time: %.3f ms)\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"(Masa: %.3f ms)\n"
"\n"

D
Daniel Veillard 已提交
9114
#: src/virsh.c:7583
9115 9116 9117
msgid "missing \""
msgstr "hilang \""

D
Daniel Veillard 已提交
9118
#: src/virsh.c:7644
9119 9120 9121 9122
#, c-format
msgid "unexpected token (command name): '%s'"
msgstr "token tidak dijangka (nama arahan): '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
9123
#: src/virsh.c:7649
9124 9125 9126 9127
#, c-format
msgid "unknown command: '%s'"
msgstr "arahan tidak diketahui: '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
9128
#: src/virsh.c:7656
9129 9130 9131 9132
#, c-format
msgid "command '%s' doesn't support option --%s"
msgstr "arahan '%s' tidak menyokong pilihan --%s"

D
Daniel Veillard 已提交
9133
#: src/virsh.c:7671
9134 9135 9136 9137
#, c-format
msgid "expected syntax: --%s <%s>"
msgstr "sintaks dijangka: --%s <%s>"

D
Daniel Veillard 已提交
9138
#: src/virsh.c:7674
9139 9140 9141
msgid "number"
msgstr "nombor"

D
Daniel Veillard 已提交
9142
#: src/virsh.c:7674
9143 9144 9145
msgid "string"
msgstr "rentetan"

D
Daniel Veillard 已提交
9146
#: src/virsh.c:7680
9147 9148 9149 9150
#, c-format
msgid "unexpected data '%s'"
msgstr "data tidak dijangka '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
9151
#: src/virsh.c:7702
9152 9153 9154
msgid "OPTION"
msgstr "PILIHAN"

D
Daniel Veillard 已提交
9155
#: src/virsh.c:7702
9156 9157 9158
msgid "DATA"
msgstr "DATA"

D
Daniel Veillard 已提交
9159
#: src/virsh.c:7753 src/virsh.c:7775
9160
msgid "idle"
D
Daniel Veillard 已提交
9161
msgstr ""
9162

D
Daniel Veillard 已提交
9163
#: src/virsh.c:7755
9164 9165 9166
msgid "paused"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9167
#: src/virsh.c:7757
9168 9169 9170
msgid "in shutdown"
msgstr "dalam dimatikan"

D
Daniel Veillard 已提交
9171
#: src/virsh.c:7759
9172 9173 9174
msgid "shut off"
msgstr "matikan"

D
Daniel Veillard 已提交
9175
#: src/virsh.c:7761
9176 9177 9178
msgid "crashed"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9179
#: src/virsh.c:7773
9180 9181 9182
msgid "offline"
msgstr "luartalian"

D
Daniel Veillard 已提交
9183
#: src/virsh.c:7792
9184 9185 9186
msgid "no valid connection"
msgstr "tiada sambungan sah"

D
Daniel Veillard 已提交
9187
#: src/virsh.c:7839
9188 9189 9190 9191
#, c-format
msgid "%s: error: "
msgstr "%s: ralat:"

D
Daniel Veillard 已提交
9192
#: src/virsh.c:7841
9193 9194 9195
msgid "error: "
msgstr "ralat:"

D
Daniel Veillard 已提交
9196
#: src/virsh.c:7863 src/virsh.c:7875 src/virsh.c:7888
9197 9198 9199 9200
#, c-format
msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes"
msgstr "%s: %d: gagal untuk mengumpukkan %d byte"

D
Daniel Veillard 已提交
9201
#: src/virsh.c:7902
9202 9203 9204 9205
#, c-format
msgid "%s: %d: failed to allocate %lu bytes"
msgstr "%s: %d: gagal untuk mengumpukkan %lu byte"

D
Daniel Veillard 已提交
9206
#: src/virsh.c:7932
9207 9208 9209
msgid "failed to connect to the hypervisor"
msgstr "gala untuk menyambung ke hipervisor"

D
Daniel Veillard 已提交
9210
#: src/virsh.c:7964
9211 9212 9213
msgid "failed to get the log file information"
msgstr "gagal untuk mendapatkan maklumat fail log"

D
Daniel Veillard 已提交
9214
#: src/virsh.c:7969
9215 9216 9217
msgid "the log path is not a file"
msgstr "laluan log adalah bukan fail"

D
Daniel Veillard 已提交
9218
#: src/virsh.c:7976
9219 9220 9221
msgid "failed to open the log file. check the log file path"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9222
#: src/virsh.c:8044
9223 9224 9225
msgid "failed to write the log file"
msgstr "gagal untuk menulis ke fail log"

D
Daniel Veillard 已提交
9226
#: src/virsh.c:8059
9227 9228 9229 9230
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to write log file: %s"
msgstr "gagal untuk menulis ke fail log"

D
Daniel Veillard 已提交
9231
#: src/virsh.c:8239
9232 9233 9234 9235
#, fuzzy
msgid "failed to disconnect from the hypervisor"
msgstr "Gagal untuk memuatkan cakera pemandu daripada fail."

D
Daniel Veillard 已提交
9236
#: src/virsh.c:8254
9237 9238 9239 9240 9241 9242 9243 9244 9245 9246 9247 9248 9249 9250 9251 9252 9253 9254
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s [options] [commands]\n"
"\n"
"  options:\n"
"    -c | --connect <uri>    hypervisor connection URI\n"
"    -r | --readonly         connect readonly\n"
"    -d | --debug <num>      debug level [0-5]\n"
"    -h | --help             this help\n"
"    -q | --quiet            quiet mode\n"
"    -t | --timing           print timing information\n"
"    -l | --log <file>       output logging to file\n"
"    -v | --version          program version\n"
"\n"
"  commands (non interactive mode):\n"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9255
#: src/virsh.c:8272
9256 9257 9258 9259 9260 9261
msgid ""
"\n"
"  (specify help <command> for details about the command)\n"
"\n"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9262
#: src/virsh.c:8365
9263 9264 9265 9266
#, c-format
msgid "unsupported option '-%c'. See --help."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9267
#: src/virsh.c:8373
9268 9269 9270 9271
#, c-format
msgid "extra argument '%s'. See --help."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9272
#: src/virsh.c:8455
9273 9274 9275 9276 9277 9278
#, c-format
msgid ""
"Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n"
"\n"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9279
#: src/virsh.c:8458
9280 9281 9282 9283 9284 9285
msgid ""
"Type:  'help' for help with commands\n"
"       'quit' to quit\n"
"\n"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9286
#: src/virterror.c:217
D
Daniel Veillard 已提交
9287 9288 9289 9290
#, fuzzy
msgid "Unknown failure"
msgstr "Entah"

D
Daniel Veillard 已提交
9291
#: src/virterror.c:531
9292 9293 9294
msgid "warning"
msgstr "amaran"

D
Daniel Veillard 已提交
9295
#: src/virterror.c:534
9296 9297 9298
msgid "error"
msgstr "ralat"

D
Daniel Veillard 已提交
9299
#: src/virterror.c:668
9300 9301 9302 9303
#, fuzzy
msgid "No error message provided"
msgstr "Terdapat ralat RPM.  Mesejnya ialah:\n"

D
Daniel Veillard 已提交
9304
#: src/virterror.c:731
9305 9306 9307 9308
#, fuzzy, c-format
msgid "internal error %s"
msgstr "Ralat dalaman.\n"

D
Daniel Veillard 已提交
9309
#: src/virterror.c:733
9310 9311 9312 9313
#, fuzzy
msgid "internal error"
msgstr "Ralat dalaman.\n"

D
Daniel Veillard 已提交
9314
#: src/virterror.c:736
9315 9316 9317 9318
#, fuzzy
msgid "out of memory"
msgstr "Memori tidak cukup."

D
Daniel Veillard 已提交
9319
#: src/virterror.c:740
9320 9321 9322 9323
#, fuzzy
msgid "this function is not supported by the hypervisor"
msgstr "Antaramuka untuk sokongan kebolehcapaian."

D
Daniel Veillard 已提交
9324
#: src/virterror.c:742
9325 9326 9327 9328
#, fuzzy, c-format
msgid "this function is not supported by the hypervisor: %s"
msgstr "Antaramuka untuk sokongan kebolehcapaian."

D
Daniel Veillard 已提交
9329
#: src/virterror.c:746
9330 9331
msgid "no hypervisor driver available"
msgstr ""
9332

D
Daniel Veillard 已提交
9333
#: src/virterror.c:748
9334 9335 9336
#, c-format
msgid "no hypervisor driver available for %s"
msgstr ""
9337

D
Daniel Veillard 已提交
9338
#: src/virterror.c:752
9339 9340 9341 9342
#, fuzzy
msgid "invalid connection pointer in"
msgstr "aksara tidak sah pada %s pada rentetan mod %s"

D
Daniel Veillard 已提交
9343
#: src/virterror.c:754
9344 9345 9346 9347
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid connection pointer in %s"
msgstr "aksara tidak sah pada %s pada rentetan mod %s"

D
Daniel Veillard 已提交
9348
#: src/virterror.c:758
9349 9350 9351 9352
#, fuzzy
msgid "invalid domain pointer in"
msgstr "aksara tidak sah pada %s pada rentetan mod %s"

D
Daniel Veillard 已提交
9353
#: src/virterror.c:760
9354 9355 9356 9357
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid domain pointer in %s"
msgstr "aksara tidak sah pada %s pada rentetan mod %s"

D
Daniel Veillard 已提交
9358
#: src/virterror.c:764
9359 9360 9361 9362
#, fuzzy
msgid "invalid argument in"
msgstr "hujah tidak sah %s untuk %s"

D
Daniel Veillard 已提交
9363
#: src/virterror.c:766
9364 9365 9366 9367
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid argument in %s"
msgstr "hujah tidak sah %s untuk %s"

D
Daniel Veillard 已提交
9368
#: src/virterror.c:770
9369 9370 9371 9372
#, fuzzy, c-format
msgid "operation failed: %s"
msgstr "Operasi antaramuka HTTP gagal\n"

D
Daniel Veillard 已提交
9373
#: src/virterror.c:772
9374 9375 9376 9377
#, fuzzy
msgid "operation failed"
msgstr "Operasi antaramuka HTTP gagal\n"

D
Daniel Veillard 已提交
9378
#: src/virterror.c:776
9379 9380 9381 9382
#, fuzzy, c-format
msgid "GET operation failed: %s"
msgstr "Mendapatkan subrentetan %d gagal (%d)."

D
Daniel Veillard 已提交
9383
#: src/virterror.c:778
9384 9385 9386 9387
#, fuzzy
msgid "GET operation failed"
msgstr "Mendapatkan subrentetan %d gagal (%d)."

D
Daniel Veillard 已提交
9388
#: src/virterror.c:782
9389 9390 9391 9392
#, fuzzy, c-format
msgid "POST operation failed: %s"
msgstr "Operasi antaramuka HTTP gagal\n"

D
Daniel Veillard 已提交
9393
#: src/virterror.c:784
9394 9395 9396 9397
#, fuzzy
msgid "POST operation failed"
msgstr "Operasi antaramuka HTTP gagal\n"

D
Daniel Veillard 已提交
9398
#: src/virterror.c:787
9399 9400 9401 9402
#, c-format
msgid "got unknown HTTP error code %d"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9403
#: src/virterror.c:791
9404 9405 9406 9407
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown host %s"
msgstr "Hos tidak diketahui"

D
Daniel Veillard 已提交
9408
#: src/virterror.c:793
9409 9410 9411 9412
#, fuzzy
msgid "unknown host"
msgstr "Hos tidak diketahui"

D
Daniel Veillard 已提交
9413
#: src/virterror.c:797
9414 9415 9416 9417
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to serialize S-Expr: %s"
msgstr "Gagal untuk melekapkan partisyen."

D
Daniel Veillard 已提交
9418
#: src/virterror.c:799
9419 9420 9421 9422
#, fuzzy
msgid "failed to serialize S-Expr"
msgstr "Gagal untuk melekapkan partisyen."

D
Daniel Veillard 已提交
9423
#: src/virterror.c:803
9424 9425 9426
msgid "could not use Xen hypervisor entry"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9427
#: src/virterror.c:805
9428 9429 9430 9431
#, c-format
msgid "could not use Xen hypervisor entry %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9432
#: src/virterror.c:809
9433 9434 9435
msgid "could not connect to Xen Store"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9436
#: src/virterror.c:811
9437 9438 9439 9440
#, c-format
msgid "could not connect to Xen Store %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9441
#: src/virterror.c:814
9442
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9443
msgid "failed Xen syscall %s"
9444 9445
msgstr "/xen/demo.img"

D
Daniel Veillard 已提交
9446
#: src/virterror.c:818
9447 9448 9449 9450
#, fuzzy
msgid "unknown OS type"
msgstr "Jenis data tidak diketahui: %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
9451
#: src/virterror.c:820
9452 9453 9454 9455
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown OS type %s"
msgstr "Jenis data tidak diketahui: %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
9456
#: src/virterror.c:823
9457 9458 9459 9460
#, fuzzy
msgid "missing kernel information"
msgstr "Membaca maklumat pakej..."

D
Daniel Veillard 已提交
9461
#: src/virterror.c:827
9462 9463 9464 9465
#, fuzzy
msgid "missing root device information"
msgstr "Parameter tidak mencukupi  'device' (arg 1)"

D
Daniel Veillard 已提交
9466
#: src/virterror.c:829
9467 9468 9469 9470
#, c-format
msgid "missing root device information in %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9471
#: src/virterror.c:833
9472 9473 9474 9475
#, fuzzy
msgid "missing source information for device"
msgstr "Menentukan maklumat IP bagi ${DEVICE}..."

D
Daniel Veillard 已提交
9476
#: src/virterror.c:835
9477 9478 9479 9480
#, fuzzy, c-format
msgid "missing source information for device %s"
msgstr "Menentukan maklumat IP bagi ${DEVICE}..."

D
Daniel Veillard 已提交
9481
#: src/virterror.c:839
9482 9483 9484 9485
#, fuzzy
msgid "missing target information for device"
msgstr "Menentukan maklumat IP bagi ${DEVICE}..."

D
Daniel Veillard 已提交
9486
#: src/virterror.c:841
9487 9488 9489 9490
#, fuzzy, c-format
msgid "missing target information for device %s"
msgstr "Menentukan maklumat IP bagi ${DEVICE}..."

D
Daniel Veillard 已提交
9491
#: src/virterror.c:845
9492 9493 9494 9495
#, fuzzy
msgid "missing domain name information"
msgstr "Set nama domain NIS %s: "

D
Daniel Veillard 已提交
9496
#: src/virterror.c:847
9497 9498 9499 9500
#, fuzzy, c-format
msgid "missing domain name information in %s"
msgstr "Domain Nama s dalam"

D
Daniel Veillard 已提交
9501
#: src/virterror.c:851
9502 9503 9504 9505
#, fuzzy
msgid "missing operating system information"
msgstr "Maklumat sistem bunyi ALSA"

D
Daniel Veillard 已提交
9506
#: src/virterror.c:853
9507 9508 9509 9510
#, fuzzy, c-format
msgid "missing operating system information for %s"
msgstr "tak dapat membaca maklumat sistem fail bagi %s"

D
Daniel Veillard 已提交
9511
#: src/virterror.c:857
9512 9513 9514 9515
#, fuzzy
msgid "missing devices information"
msgstr "Membaca maklumat pakej..."

D
Daniel Veillard 已提交
9516
#: src/virterror.c:859
9517 9518 9519 9520
#, fuzzy, c-format
msgid "missing devices information for %s"
msgstr "Maklumat logmasuk untuk RHN yang diperlukan tiada: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
9521
#: src/virterror.c:863
9522 9523 9524 9525
#, fuzzy
msgid "too many drivers registered"
msgstr "Terlalu banyak fail salinan?"

D
Daniel Veillard 已提交
9526
#: src/virterror.c:865
9527 9528 9529 9530
#, fuzzy, c-format
msgid "too many drivers registered in %s"
msgstr "terlalu banyak spesifikasi penukaran %% pada suffiks"

D
Daniel Veillard 已提交
9531
#: src/virterror.c:869
9532 9533 9534
msgid "library call failed, possibly not supported"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9535
#: src/virterror.c:871
9536 9537 9538 9539
#, c-format
msgid "library call %s failed, possibly not supported"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9540
#: src/virterror.c:875
9541 9542 9543
msgid "XML description not well formed or invalid"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9544
#: src/virterror.c:877
9545 9546 9547 9548
#, c-format
msgid "XML description for %s is not well formed or invalid"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9549
#: src/virterror.c:881
9550 9551 9552 9553
#, fuzzy
msgid "this domain exists already"
msgstr "Direktori bernama %s telah wujud."

D
Daniel Veillard 已提交
9554
#: src/virterror.c:883
9555 9556 9557 9558
#, fuzzy, c-format
msgid "domain %s exists already"
msgstr "Profil \"%s\" telah wujud!"

D
Daniel Veillard 已提交
9559
#: src/virterror.c:887
9560 9561 9562
msgid "operation forbidden for read only access"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9563
#: src/virterror.c:889
9564 9565 9566 9567
#, c-format
msgid "operation %s forbidden for read only access"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9568
#: src/virterror.c:893
9569 9570 9571
msgid "failed to open configuration file for reading"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9572
#: src/virterror.c:895
9573 9574 9575 9576
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to open %s for reading"
msgstr "xinetd gagal untuk mengulangmuat untuk"

D
Daniel Veillard 已提交
9577
#: src/virterror.c:899
9578 9579 9580 9581
#, fuzzy
msgid "failed to read configuration file"
msgstr "tidak dapat membaca fail tetapan `%s': %s"

D
Daniel Veillard 已提交
9582
#: src/virterror.c:901
9583 9584 9585 9586
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to read configuration file %s"
msgstr "tidak dapat membaca fail tetapan `%s': %s"

D
Daniel Veillard 已提交
9587
#: src/virterror.c:905
9588 9589 9590 9591
#, fuzzy
msgid "failed to parse configuration file"
msgstr "terap perubahan ke fail tetapan"

D
Daniel Veillard 已提交
9592
#: src/virterror.c:907
9593 9594 9595 9596
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse configuration file %s"
msgstr "terap perubahan ke fail tetapan"

D
Daniel Veillard 已提交
9597
#: src/virterror.c:911
9598 9599 9600 9601
#, fuzzy
msgid "configuration file syntax error"
msgstr "Ralat Permulaan Fail Tetapan DNS %s:"

D
Daniel Veillard 已提交
9602
#: src/virterror.c:913
9603 9604 9605 9606
#, fuzzy, c-format
msgid "configuration file syntax error: %s"
msgstr "Ralat Permulaan Fail Tetapan DNS %s:"

D
Daniel Veillard 已提交
9607
#: src/virterror.c:917
9608 9609 9610 9611
#, fuzzy
msgid "failed to write configuration file"
msgstr "Ralat bila cuba menulis ke fail konfigurasi."

D
Daniel Veillard 已提交
9612
#: src/virterror.c:919
9613 9614 9615 9616
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to write configuration file: %s"
msgstr "Ralat bila cuba menulis ke fail konfigurasi."

D
Daniel Veillard 已提交
9617
#: src/virterror.c:923
9618 9619 9620 9621
#, fuzzy
msgid "parser error"
msgstr "Ralat Tidak Diketahui"

D
Daniel Veillard 已提交
9622
#: src/virterror.c:929
9623 9624 9625 9626
#, fuzzy
msgid "invalid network pointer in"
msgstr "Sila penuhkan maklumat rangkaian"

D
Daniel Veillard 已提交
9627
#: src/virterror.c:931
9628 9629 9630 9631
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid network pointer in %s"
msgstr "Sila penuhkan maklumat rangkaian"

D
Daniel Veillard 已提交
9632
#: src/virterror.c:935
9633 9634 9635 9636
#, fuzzy
msgid "this network exists already"
msgstr "Direktori bernama %s telah wujud."

D
Daniel Veillard 已提交
9637
#: src/virterror.c:937
9638 9639 9640 9641
#, fuzzy, c-format
msgid "network %s exists already"
msgstr "Profil \"%s\" telah wujud!"

D
Daniel Veillard 已提交
9642
#: src/virterror.c:941
9643 9644 9645 9646
#, fuzzy
msgid "system call error"
msgstr "Ralat sistem tidak diketahui"

D
Daniel Veillard 已提交
9647
#: src/virterror.c:947
9648 9649 9650 9651
#, fuzzy
msgid "RPC error"
msgstr "Ralat Tidak Diketahui"

D
Daniel Veillard 已提交
9652
#: src/virterror.c:953
9653 9654 9655 9656
#, fuzzy
msgid "GNUTLS call error"
msgstr "Ralat Menyimpan Cekupanskrin"

D
Daniel Veillard 已提交
9657
#: src/virterror.c:959
9658 9659 9660 9661
#, fuzzy
msgid "Failed to find the network"
msgstr "Gagal menjumpai program dipilih."

D
Daniel Veillard 已提交
9662
#: src/virterror.c:961
9663 9664 9665 9666
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find the network: %s"
msgstr "Gagal menjumpai program dipilih."

D
Daniel Veillard 已提交
9667
#: src/virterror.c:965
9668 9669 9670 9671
#, fuzzy
msgid "Domain not found"
msgstr "CD Tidak Dijumpai"

D
Daniel Veillard 已提交
9672
#: src/virterror.c:967
9673 9674 9675 9676
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain not found: %s"
msgstr "CD Tidak Dijumpai"

D
Daniel Veillard 已提交
9677
#: src/virterror.c:971
9678 9679 9680 9681
#, fuzzy
msgid "Network not found"
msgstr "CD Tidak Dijumpai"

D
Daniel Veillard 已提交
9682
#: src/virterror.c:973
9683 9684 9685 9686
#, fuzzy, c-format
msgid "Network not found: %s"
msgstr "CD Tidak Dijumpai"

D
Daniel Veillard 已提交
9687
#: src/virterror.c:977
9688
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
9689
msgid "invalid MAC address"
9690 9691
msgstr "Alamat MAC dibenarkan"

D
Daniel Veillard 已提交
9692
#: src/virterror.c:979
9693
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9694
msgid "invalid MAC address: %s"
9695 9696
msgstr "Alamat MAC dibenarkan"

D
Daniel Veillard 已提交
9697
#: src/virterror.c:983
9698 9699 9700 9701
#, fuzzy
msgid "authentication failed"
msgstr "Operasi antaramuka HTTP gagal\n"

D
Daniel Veillard 已提交
9702
#: src/virterror.c:985
9703 9704 9705 9706
#, fuzzy, c-format
msgid "authentication failed: %s"
msgstr "Operasi antaramuka HTTP gagal\n"

D
Daniel Veillard 已提交
9707
#: src/virterror.c:989
9708 9709 9710 9711
#, fuzzy
msgid "Storage pool not found"
msgstr "CD Tidak Dijumpai"

D
Daniel Veillard 已提交
9712
#: src/virterror.c:991
9713 9714 9715 9716
#, fuzzy, c-format
msgid "Storage pool not found: %s"
msgstr "CD Tidak Dijumpai"

D
Daniel Veillard 已提交
9717
#: src/virterror.c:995
9718 9719 9720 9721
#, fuzzy
msgid "Storage volume not found"
msgstr "CD Tidak Dijumpai"

D
Daniel Veillard 已提交
9722
#: src/virterror.c:997
9723 9724 9725 9726
#, fuzzy, c-format
msgid "Storage volume not found: %s"
msgstr "CD Tidak Dijumpai"

D
Daniel Veillard 已提交
9727
#: src/virterror.c:1001
9728 9729 9730 9731
#, fuzzy
msgid "invalid storage pool pointer in"
msgstr "Sila penuhkan maklumat rangkaian"

D
Daniel Veillard 已提交
9732
#: src/virterror.c:1003
9733 9734 9735 9736
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid storage pool pointer in %s"
msgstr "Sila penuhkan maklumat rangkaian"

D
Daniel Veillard 已提交
9737
#: src/virterror.c:1007
9738 9739 9740 9741
#, fuzzy
msgid "invalid storage volume pointer in"
msgstr "Sila penuhkan maklumat rangkaian"

D
Daniel Veillard 已提交
9742
#: src/virterror.c:1009
D
Daniel Veillard 已提交
9743 9744 9745 9746
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid storage volume pointer in %s"
msgstr "Sila penuhkan maklumat rangkaian"

D
Daniel Veillard 已提交
9747
#: src/virterror.c:1013
D
Daniel Veillard 已提交
9748 9749 9750 9751
#, fuzzy
msgid "Failed to find a storage driver"
msgstr "Gagal menjumpai program dipilih."

D
Daniel Veillard 已提交
9752
#: src/virterror.c:1015
D
Daniel Veillard 已提交
9753 9754 9755 9756
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find a storage driver: %s"
msgstr "Gagal menjumpai program dipilih."

D
Daniel Veillard 已提交
9757
#: src/virterror.c:1019
D
Daniel Veillard 已提交
9758 9759 9760 9761
#, fuzzy
msgid "Failed to find a node driver"
msgstr "Gagal menjumpai program dipilih."

D
Daniel Veillard 已提交
9762
#: src/virterror.c:1021
D
Daniel Veillard 已提交
9763 9764 9765 9766
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find a node driver: %s"
msgstr "Gagal menjumpai program dipilih."

D
Daniel Veillard 已提交
9767
#: src/virterror.c:1025
D
Daniel Veillard 已提交
9768 9769 9770 9771
#, fuzzy
msgid "invalid node device pointer"
msgstr "aksara tidak sah pada %s pada rentetan mod %s"

D
Daniel Veillard 已提交
9772
#: src/virterror.c:1027
D
Daniel Veillard 已提交
9773 9774 9775 9776
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid node device pointer in %s"
msgstr "aksara tidak sah pada %s pada rentetan mod %s"

D
Daniel Veillard 已提交
9777
#: src/virterror.c:1031
D
Daniel Veillard 已提交
9778 9779 9780 9781
#, fuzzy
msgid "Node device not found"
msgstr "CD Tidak Dijumpai"

D
Daniel Veillard 已提交
9782
#: src/virterror.c:1033
D
Daniel Veillard 已提交
9783 9784 9785 9786
#, fuzzy, c-format
msgid "Node device not found: %s"
msgstr "CD Tidak Dijumpai"

D
Daniel Veillard 已提交
9787
#: src/virterror.c:1037
9788 9789 9790 9791
#, fuzzy
msgid "Security model not found"
msgstr "CD Tidak Dijumpai"

D
Daniel Veillard 已提交
9792
#: src/virterror.c:1039
9793 9794 9795 9796
#, fuzzy, c-format
msgid "Security model not found: %s"
msgstr "CD Tidak Dijumpai"

D
Daniel Veillard 已提交
9797
#: src/virterror.c:1043
9798 9799 9800 9801
#, fuzzy
msgid "Requested operation is not valid"
msgstr "Operasi antaramuka HTTP gagal\n"

D
Daniel Veillard 已提交
9802
#: src/virterror.c:1045
9803 9804 9805 9806
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested operation is not valid: %s"
msgstr "Operasi antaramuka HTTP gagal\n"

D
Daniel Veillard 已提交
9807
#: src/virterror.c:1049
9808 9809 9810 9811
#, fuzzy
msgid "Failed to find the interface"
msgstr "Gagal menjumpai program dipilih."

D
Daniel Veillard 已提交
9812
#: src/virterror.c:1051
9813 9814 9815 9816
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find the interface: %s"
msgstr "Gagal menjumpai program dipilih."

D
Daniel Veillard 已提交
9817
#: src/virterror.c:1055
9818 9819 9820 9821
#, fuzzy
msgid "Interface not found"
msgstr "CD Tidak Dijumpai"

D
Daniel Veillard 已提交
9822
#: src/virterror.c:1057
9823 9824 9825 9826
#, fuzzy, c-format
msgid "Interface not found: %s"
msgstr "CD Tidak Dijumpai"

D
Daniel Veillard 已提交
9827
#: src/virterror.c:1061
9828 9829 9830 9831
#, fuzzy
msgid "invalid interface pointer in"
msgstr "Sila penuhkan maklumat rangkaian"

D
Daniel Veillard 已提交
9832
#: src/virterror.c:1063
9833 9834 9835 9836
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid interface pointer in %s"
msgstr "Sila penuhkan maklumat rangkaian"

D
Daniel Veillard 已提交
9837 9838 9839 9840 9841 9842 9843 9844 9845 9846
#: src/virterror.c:1067
msgid "multiple matching interfaces found"
msgstr ""

#: src/virterror.c:1069
#, fuzzy, c-format
msgid "multiple matching interfaces found: %s"
msgstr "Gagal menjumpai program dipilih."

#: src/virterror.c:1147
D
Daniel Veillard 已提交
9847 9848 9849 9850
#, fuzzy
msgid "internal error: buffer too small"
msgstr "Ralat dalaman.\n"

9851
#: src/xen_inotify.c:132 src/xen_inotify.c:207
9852 9853 9854 9855
#, c-format
msgid "parsing uuid %s"
msgstr ""

9856
#: src/xen_inotify.c:149
9857 9858 9859 9860
#, c-format
msgid "finding dom for %s"
msgstr ""

9861
#: src/xen_inotify.c:158
D
Daniel Veillard 已提交
9862 9863 9864
msgid "finding dom on config list"
msgstr ""

9865
#: src/xen_inotify.c:243
D
Daniel Veillard 已提交
9866 9867 9868 9869
#, fuzzy
msgid "Error looking up domain"
msgstr "mengumpukkan maklumat domain %d"

9870
#: src/xen_inotify.c:250 src/xen_inotify.c:343 src/xen_inotify.c:350
D
Daniel Veillard 已提交
9871 9872 9873
msgid "Error adding file to config cache"
msgstr ""

9874
#: src/xen_inotify.c:296
D
Daniel Veillard 已提交
9875 9876 9877
msgid "conn, or private data is NULL"
msgstr ""

9878
#: src/xen_inotify.c:339 src/xen_inotify.c:362
D
Daniel Veillard 已提交
9879 9880
msgid "looking up dom"
msgstr ""
9881

9882
#: src/xen_inotify.c:401
9883
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
9884 9885
msgid "failed to allocate configInfoList"
msgstr "Tiada nod utk buang"
9886

9887
#: src/xen_inotify.c:408
D
Daniel Veillard 已提交
9888 9889 9890 9891
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open directory: %s"
msgstr "Gagal untuk membuka %s: %s\n"

9892
#: src/xen_inotify.c:426
D
Daniel Veillard 已提交
9893 9894 9895
msgid "Error adding file to config list"
msgstr ""

9896
#: src/xen_inotify.c:435
D
Daniel Veillard 已提交
9897 9898
msgid "initializing inotify"
msgstr ""
9899

9900
#: src/xen_inotify.c:446
9901 9902 9903 9904
#, c-format
msgid "adding watch on %s"
msgstr ""

9905
#: src/xen_internal.c:1324
9906 9907 9908 9909
#, c-format
msgid "Credit scheduler weight parameter (%d) is out of range (1-65535)"
msgstr ""

9910
#: src/xen_internal.c:1334
9911 9912 9913 9914
#, c-format
msgid "Credit scheduler cap parameter (%d) is out of range (0-65535)"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9915
#: src/xen_internal.c:2581 src/xen_internal.c:2592
D
Daniel Veillard 已提交
9916 9917 9918
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read file %s"
msgstr "Pilih Jenis Peranti"
9919

9920 9921 9922 9923 9924 9925 9926 9927 9928 9929 9930
#: src/xen_unified.c:257
#, c-format
msgid "unexpected Xen URI path '%s', try xen:///"
msgstr ""

#: src/xen_unified.c:275
#, c-format
msgid "unexpected Xen URI path '%s', try ///var/lib/xen/xend-socket"
msgstr ""

#: src/xen_unified.c:292
D
Daniel Veillard 已提交
9931 9932 9933
msgid "cannot initialise mutex"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9934
#: src/xend_internal.c:127
9935 9936 9937
#, fuzzy
msgid "failed to create a socket"
msgstr "Tiada nod utk buang"
9938

D
Daniel Veillard 已提交
9939
#: src/xend_internal.c:150
9940 9941 9942
#, fuzzy
msgid "failed to connect to xend"
msgstr "gala untuk menyambung ke hipervisor"
9943

D
Daniel Veillard 已提交
9944
#: src/xend_internal.c:197 src/xend_internal.c:200
9945 9946
msgid "failed to read from Xen Daemon"
msgstr ""
9947

D
Daniel Veillard 已提交
9948
#: src/xend_internal.c:388
9949 9950 9951
#, fuzzy, c-format
msgid "%d status from xen daemon: %s:%s"
msgstr "Mengikat ke domain NIS: "
9952

D
Daniel Veillard 已提交
9953
#: src/xend_internal.c:439 src/xend_internal.c:442 src/xend_internal.c:450
9954 9955 9956 9957
#, c-format
msgid "xend_post: error from xen daemon: %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9958
#: src/xend_internal.c:845
9959
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9960 9961
msgid "unable to connect to '%s:%s'"
msgstr "Tidak dapat menulis ke fail %s."
9962

D
Daniel Veillard 已提交
9963
#: src/xend_internal.c:963
9964
msgid "failed to urlencode the create S-Expr"
9965
msgstr ""
9966

D
Daniel Veillard 已提交
9967
#: src/xend_internal.c:1004
9968
msgid "domain information incomplete, missing domid"
9969
msgstr ""
9970

D
Daniel Veillard 已提交
9971
#: src/xend_internal.c:1010
9972 9973
msgid "domain information incorrect domid not numeric"
msgstr ""
9974

D
Daniel Veillard 已提交
9975
#: src/xend_internal.c:1015 src/xend_internal.c:1062
9976 9977
msgid "domain information incomplete, missing uuid"
msgstr ""
9978

9979
#: src/xend_internal.c:1054 src/xend_internal.c:2339 src/xend_internal.c:2346
9980
msgid "domain information incomplete, missing name"
9981
msgstr ""
9982

D
Daniel Veillard 已提交
9983
#: src/xend_internal.c:1143
9984 9985 9986
#, fuzzy
msgid "domain information incomplete, missing HVM loader"
msgstr "Sila isikan maklumat pengesahan"
9987

D
Daniel Veillard 已提交
9988
#: src/xend_internal.c:1197
9989 9990 9991
#, fuzzy
msgid "domain information incomplete, missing kernel & bootloader"
msgstr "Sila isikan maklumat pengesahan"
9992

D
Daniel Veillard 已提交
9993
#: src/xend_internal.c:1261
9994 9995
#, fuzzy
msgid "Unknown char device type"
D
Daniel Veillard 已提交
9996
msgstr "Pilih Jenis Peranti"
9997

D
Daniel Veillard 已提交
9998 9999
#: src/xend_internal.c:1295 src/xend_internal.c:1335 src/xend_internal.c:1351
#: src/xend_internal.c:1489 src/xend_internal.c:1517 src/xend_internal.c:1533
10000 10001 10002
msgid "malformed char device string"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
10003
#: src/xend_internal.c:1462
10004 10005 10006 10007
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown chr device type '%s'"
msgstr "Jenis data tidak diketahui: %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
10008
#: src/xend_internal.c:1624
10009 10010
msgid "domain information incomplete, vbd has no dev"
msgstr ""
10011

D
Daniel Veillard 已提交
10012
#: src/xend_internal.c:1635
10013 10014 10015
#, fuzzy
msgid "domain information incomplete, vbd has no src"
msgstr "Sila isikan maklumat pengesahan"
10016

D
Daniel Veillard 已提交
10017
#: src/xend_internal.c:1644
10018 10019
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver name"
msgstr ""
10020

D
Daniel Veillard 已提交
10021
#: src/xend_internal.c:1659
10022 10023
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver type"
msgstr ""
10024

D
Daniel Veillard 已提交
10025
#: src/xend_internal.c:1815
D
Daniel Veillard 已提交
10026
#, c-format
10027
msgid "malformed mac address '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
10028
msgstr ""
10029

D
Daniel Veillard 已提交
10030
#: src/xend_internal.c:1896
10031 10032 10033 10034
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected sound model %s"
msgstr "Pelayan Kamus Dict"

10035
#: src/xend_internal.c:2097
10036 10037 10038 10039
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown graphics type '%s'"
msgstr "Jenis data tidak diketahui: %s\n"

10040
#: src/xend_internal.c:2224
D
Daniel Veillard 已提交
10041 10042 10043 10044
#, fuzzy
msgid "missing PCI domain"
msgstr "_Domain NIS:"

10045
#: src/xend_internal.c:2229
D
Daniel Veillard 已提交
10046 10047 10048 10049
#, fuzzy
msgid "missing PCI bus"
msgstr "hilang \""

10050
#: src/xend_internal.c:2234
D
Daniel Veillard 已提交
10051 10052 10053 10054
#, fuzzy
msgid "missing PCI slot"
msgstr "hilang \""

10055
#: src/xend_internal.c:2239
D
Daniel Veillard 已提交
10056 10057 10058 10059
#, fuzzy
msgid "missing PCI func"
msgstr "hilang \""

10060
#: src/xend_internal.c:2245
D
Daniel Veillard 已提交
10061 10062 10063 10064
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse PCI domain '%s'"
msgstr "Pilih Jenis Peranti"

10065
#: src/xend_internal.c:2250
D
Daniel Veillard 已提交
10066 10067 10068 10069
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse PCI bus '%s'"
msgstr "Alamat MAC dibenarkan"

10070
#: src/xend_internal.c:2255
D
Daniel Veillard 已提交
10071 10072 10073 10074
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse PCI slot '%s'"
msgstr "Tidak dapat menulis ke fail %s."

10075
#: src/xend_internal.c:2260
D
Daniel Veillard 已提交
10076 10077 10078 10079
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse PCI func '%s'"
msgstr "Tidak dapat menulis ke fail %s."

10080
#: src/xend_internal.c:2326
10081 10082 10083 10084
#, fuzzy
msgid "domain information incomplete, missing id"
msgstr "Sila isikan maklumat pengesahan"

10085
#: src/xend_internal.c:2394
D
Daniel Veillard 已提交
10086 10087 10088 10089
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid CPU mask %s"
msgstr "Alamat MAC dibenarkan"

10090
#: src/xend_internal.c:2405 src/xend_internal.c:2415 src/xend_internal.c:2425
10091 10092 10093
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown lifecycle type %s"
msgstr "Jenis data tidak diketahui: %s\n"
D
Daniel Veillard 已提交
10094

10095
#: src/xend_internal.c:2809
D
Daniel Veillard 已提交
10096 10097 10098 10099
#, fuzzy
msgid "topology syntax error"
msgstr "Ralat Permulaan Fail Tetapan DNS %s:"

10100
#: src/xend_internal.c:2873
10101 10102
msgid "failed to parse Xend domain information"
msgstr ""
10103

10104 10105 10106
#: src/xend_internal.c:2997 src/xend_internal.c:3024 src/xend_internal.c:3052
#: src/xend_internal.c:3081 src/xend_internal.c:3112 src/xend_internal.c:3187
#: src/xend_internal.c:3224
10107 10108 10109 10110
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain %s isn't running."
msgstr "autorun sedang berjalan!\n"

10111
#: src/xend_internal.c:3382
10112
msgid "xenDaemonDomainFetch failed to find this domain"
10113
msgstr ""
10114

10115
#: src/xend_internal.c:4128 src/xend_internal.c:4135
10116 10117 10118 10119
#, fuzzy
msgid "unsupported device type"
msgstr "Pilih Jenis Peranti"

10120
#: src/xend_internal.c:4240
D
Daniel Veillard 已提交
10121 10122 10123
msgid "xenDaemonGetAutostart failed to find this domain"
msgstr ""

10124
#: src/xend_internal.c:4281
D
Daniel Veillard 已提交
10125 10126 10127
msgid "xenDaemonSetAutostart failed to find this domain"
msgstr ""

10128
#: src/xend_internal.c:4289
D
Daniel Veillard 已提交
10129 10130 10131 10132
#, fuzzy
msgid "unexpected value from on_xend_start"
msgstr "%s: saiz alamat mempunyai nilai %u tidak dijangka\n"

10133
#: src/xend_internal.c:4300
D
Daniel Veillard 已提交
10134 10135 10136 10137
#, fuzzy
msgid "no memory"
msgstr "Memori Rendah"

10138
#: src/xend_internal.c:4306
D
Daniel Veillard 已提交
10139 10140 10141 10142
#, fuzzy
msgid "sexpr2string failed"
msgstr "Operasi antaramuka HTTP gagal\n"

10143
#: src/xend_internal.c:4311
D
Daniel Veillard 已提交
10144 10145
#, fuzzy
msgid "Failed to redefine sexpr"
D
Daniel Veillard 已提交
10146
msgstr "akses ke alatan rangkaian"
D
Daniel Veillard 已提交
10147

10148
#: src/xend_internal.c:4316
D
Daniel Veillard 已提交
10149 10150 10151
msgid "on_xend_start not present in sexpr"
msgstr ""

10152
#: src/xend_internal.c:4347
10153
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10154 10155
msgid "unable to resolve name %s"
msgstr "Gagal untuk membuka %s: %s\n"
10156

10157
#: src/xend_internal.c:4383
10158
msgid ""
10159 10160
"xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support renaming domains during "
"migration"
10161 10162
msgstr ""

10163
#: src/xend_internal.c:4393
10164
msgid ""
10165 10166
"xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support bandwidth limits during "
"migration"
10167 10168
msgstr ""

10169
#: src/xend_internal.c:4405
10170
msgid "xenDaemonDomainMigrate: unsupported flag"
10171
msgstr ""
10172

10173
#: src/xend_internal.c:4418
10174
msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid URI"
10175 10176
msgstr ""

10177
#: src/xend_internal.c:4423
10178
msgid "xenDaemonDomainMigrate: only xenmigr:// migrations are supported by Xen"
10179 10180
msgstr ""

10181
#: src/xend_internal.c:4430
10182 10183
msgid "xenDaemonDomainMigrate: a hostname must be specified in the URI"
msgstr ""
10184

10185
#: src/xend_internal.c:4450
10186 10187
msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid port number"
msgstr ""
10188

10189
#: src/xend_internal.c:4506
10190 10191 10192 10193
#, fuzzy
msgid "failed to parse domain description"
msgstr "Mengikat ke domain NIS: "

10194
#: src/xend_internal.c:4512
10195 10196 10197 10198
#, fuzzy
msgid "failed to build sexpr"
msgstr "Gagal untuk melekapkan partisyen."

10199
#: src/xend_internal.c:4522
10200 10201 10202
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create inactive domain %s\n"
msgstr "Gagal mencipta direktori %s"
10203

10204
#: src/xend_internal.c:4678 src/xend_internal.c:4754 src/xend_internal.c:4844
D
Daniel Veillard 已提交
10205 10206 10207
msgid "unsupported in xendConfigVersion < 4"
msgstr ""

10208
#: src/xend_internal.c:4690
D
Daniel Veillard 已提交
10209 10210 10211 10212
#, fuzzy
msgid "node information incomplete, missing scheduler name"
msgstr "Sila isikan maklumat pengesahan"

10213
#: src/xend_internal.c:4696 src/xend_internal.c:4703
D
Daniel Veillard 已提交
10214 10215 10216
msgid "strdup failed"
msgstr ""

10217
#: src/xend_internal.c:4708 src/xend_internal.c:4802 src/xend_internal.c:4914
D
Daniel Veillard 已提交
10218
msgid "Unknown scheduler"
D
Daniel Veillard 已提交
10219
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
10220

10221
#: src/xend_internal.c:4767 src/xend_internal.c:4857
D
Daniel Veillard 已提交
10222 10223 10224 10225
#, fuzzy
msgid "Failed to get a scheduler name"
msgstr "gagal mendapatkan atribut bagi %s"

10226
#: src/xend_internal.c:4780 src/xend_internal.c:4893
D
Daniel Veillard 已提交
10227 10228 10229 10230
#, fuzzy
msgid "domain information incomplete, missing cpu_weight"
msgstr "Sila isikan maklumat pengesahan"

10231
#: src/xend_internal.c:4785 src/xend_internal.c:4902
D
Daniel Veillard 已提交
10232 10233 10234 10235
#, fuzzy
msgid "domain information incomplete, missing cpu_cap"
msgstr "Sila isikan maklumat pengesahan"

10236
#: src/xend_internal.c:4960
10237 10238 10239
msgid "domainBlockPeek is not supported for dom0"
msgstr ""

10240
#: src/xend_internal.c:4981
D
Daniel Veillard 已提交
10241
#, c-format
10242
msgid "%s: invalid path"
D
Daniel Veillard 已提交
10243
msgstr ""
10244

10245
#: src/xend_internal.c:4989
10246
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10247
msgid "failed to open for reading: %s"
10248 10249
msgstr "xinetd gagal untuk mengulangmuat untuk"

10250
#: src/xend_internal.c:5001
10251
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10252
msgid "failed to lseek or read from file: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
10253
msgstr "tidak dapat membaca fail tetapan `%s': %s"
10254

10255
#: src/xend_internal.c:5083 src/xend_internal.c:5129
10256 10257 10258 10259
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected graphics type %d"
msgstr "Jenis tetikus dikesan: %s"

10260
#: src/xend_internal.c:5172
10261 10262 10263 10264
#, fuzzy
msgid "unexpected chr device type"
msgstr "Jenis tetikus dikesan: %s"

10265
#: src/xend_internal.c:5250
D
Daniel Veillard 已提交
10266 10267 10268 10269
#, c-format
msgid "Cannot directly attach floppy %s"
msgstr ""

10270
#: src/xend_internal.c:5262
D
Daniel Veillard 已提交
10271 10272 10273 10274
#, c-format
msgid "Cannot directly attach CDROM %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
10275
#: src/xend_internal.c:5362 src/xm_internal.c:2036
D
Daniel Veillard 已提交
10276
#, c-format
10277
msgid "unsupported network type %d"
D
Daniel Veillard 已提交
10278
msgstr ""
10279

D
Daniel Veillard 已提交
10280
#: src/xend_internal.c:5403 src/xm_internal.c:2024
10281 10282 10283 10284
#, fuzzy, c-format
msgid "network %s is not active"
msgstr "autorun sedang berjalan!\n"

10285
#: src/xend_internal.c:5462 src/xend_internal.c:5510
D
Daniel Veillard 已提交
10286 10287 10288
msgid "managed PCI devices not supported with XenD"
msgstr ""

10289
#: src/xend_internal.c:5617 src/xend_internal.c:5624 src/xend_internal.c:5631
10290 10291 10292 10293
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected lifecycle value %d"
msgstr "%s: saiz alamat mempunyai nilai %u tidak dijangka\n"

10294
#: src/xend_internal.c:5652
10295 10296 10297 10298
#, fuzzy
msgid "no HVM domain loader"
msgstr "penggunaan:   %s --list [nama]\n"

10299
#: src/xend_internal.c:5889
10300
msgid "hotplug of device type not supported"
D
Daniel Veillard 已提交
10301
msgstr ""
10302

D
Daniel Veillard 已提交
10303 10304
#: src/xm_internal.c:161 src/xm_internal.c:192 src/xm_internal.c:197
#: src/xm_internal.c:220
D
Daniel Veillard 已提交
10305
#, c-format
10306
msgid "config value %s was malformed"
D
Daniel Veillard 已提交
10307
msgstr ""
10308

D
Daniel Veillard 已提交
10309
#: src/xm_internal.c:242 src/xm_internal.c:255
10310 10311 10312 10313
#, c-format
msgid "config value %s was missing"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
10314
#: src/xm_internal.c:248
10315 10316
#, c-format
msgid "config value %s was not a string"
D
Daniel Veillard 已提交
10317 10318
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
10319
#: src/xm_internal.c:405
D
Daniel Veillard 已提交
10320 10321 10322
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot stat: %s"
msgstr "Gagal untuk membuka %s: %s\n"
D
Daniel Veillard 已提交
10323

D
Daniel Veillard 已提交
10324
#: src/xm_internal.c:463
D
Daniel Veillard 已提交
10325 10326 10327
msgid "xenXMConfigCacheRefresh: virHashAddEntry"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
10328
#: src/xm_internal.c:502
D
Daniel Veillard 已提交
10329 10330 10331 10332
#, fuzzy
msgid "cannot get time of day"
msgstr "Tak dapat perolehi masa bagi hari"

D
Daniel Veillard 已提交
10333
#: src/xm_internal.c:515
D
Daniel Veillard 已提交
10334 10335 10336 10337
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read directory %s"
msgstr "Pilih Jenis Peranti"

D
Daniel Veillard 已提交
10338
#: src/xm_internal.c:799
10339 10340 10341 10342
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected value %s for on_poweroff"
msgstr "%s: saiz alamat mempunyai nilai %u tidak dijangka\n"

D
Daniel Veillard 已提交
10343
#: src/xm_internal.c:807
10344 10345 10346 10347
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected value %s for on_reboot"
msgstr "%s: saiz alamat mempunyai nilai %u tidak dijangka\n"

D
Daniel Veillard 已提交
10348
#: src/xm_internal.c:815
10349 10350 10351 10352
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected value %s for on_crash"
msgstr "%s: saiz alamat mempunyai nilai %u tidak dijangka\n"

D
Daniel Veillard 已提交
10353
#: src/xm_internal.c:1663
D
Daniel Veillard 已提交
10354 10355 10356 10357
#, fuzzy
msgid "read only connection"
msgstr "Mod lihat (baca sahaja)"

D
Daniel Veillard 已提交
10358
#: src/xm_internal.c:1668
D
Daniel Veillard 已提交
10359 10360 10361 10362
#, fuzzy
msgid "not inactive domain"
msgstr "penggunaan:   %s --list [nama]\n"

D
Daniel Veillard 已提交
10363
#: src/xm_internal.c:1676
D
Daniel Veillard 已提交
10364 10365 10366
msgid "virHashLookup"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
10367
#: src/xm_internal.c:1681
D
Daniel Veillard 已提交
10368
msgid "can't retrieve config file for domain"
D
Daniel Veillard 已提交
10369
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
10370

D
Daniel Veillard 已提交
10371
#: src/xm_internal.c:2282 src/xm_internal.c:2291 src/xm_internal.c:2300
10372 10373 10374
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected lifecycle action %d"
msgstr "Pelayan Kamus Dict"
D
Daniel Veillard 已提交
10375

D
Daniel Veillard 已提交
10376
#: src/xm_internal.c:2579
D
Daniel Veillard 已提交
10377 10378 10379
msgid "can't retrieve config filename for domain to overwrite"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
10380
#: src/xm_internal.c:2585
D
Daniel Veillard 已提交
10381 10382 10383
msgid "can't retrieve config entry for domain to overwrite"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
10384
#: src/xm_internal.c:2596 src/xm_internal.c:2603
D
Daniel Veillard 已提交
10385 10386 10387 10388
#, fuzzy
msgid "failed to remove old domain from config map"
msgstr "Gagal untuk memuatkan cakera pemandu daripada fail."

D
Daniel Veillard 已提交
10389
#: src/xm_internal.c:2612
D
Daniel Veillard 已提交
10390 10391 10392
msgid "config file name is too long"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
10393
#: src/xm_internal.c:2630
D
Daniel Veillard 已提交
10394 10395 10396 10397
#, fuzzy
msgid "unable to get current time"
msgstr "Saiz _memori tersendiri"

D
Daniel Veillard 已提交
10398
#: src/xm_internal.c:2639 src/xm_internal.c:2646
D
Daniel Veillard 已提交
10399 10400 10401 10402
#, fuzzy
msgid "unable to store config file handle"
msgstr "tidak dapat membaca fail tetapan `%s': %s"

D
Daniel Veillard 已提交
10403
#: src/xm_internal.c:2867 src/xm_internal.c:2970
D
Daniel Veillard 已提交
10404 10405 10406 10407
#, fuzzy
msgid "unknown device"
msgstr "Jenis data tidak diketahui: %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
10408
#: src/xm_internal.c:3028
D
Daniel Veillard 已提交
10409 10410 10411
#, c-format
msgid "cannot check link %s points to config %s"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
10412

D
Daniel Veillard 已提交
10413
#: src/xm_internal.c:3057
D
Daniel Veillard 已提交
10414
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10415
msgid "failed to create link %s to %s"
D
Daniel Veillard 已提交
10416 10417
msgstr "Gagal untuk memuatkan cakera pemandu daripada fail."

D
Daniel Veillard 已提交
10418
#: src/xm_internal.c:3065
D
Daniel Veillard 已提交
10419
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10420
msgid "failed to remove link %s"
D
Daniel Veillard 已提交
10421 10422
msgstr "Gagal untuk membuka %s: %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
10423
#: src/xml.c:60
10424 10425
msgid "Invalid parameter to virXPathString()"
msgstr ""
10426

10427
#: src/xml.c:101
10428 10429 10430 10431 10432
#, c-format
msgid "'%s' value longer than %Zd bytes in virXPathStringLimit()"
msgstr ""

#: src/xml.c:131
10433 10434
msgid "Invalid parameter to virXPathNumber()"
msgstr ""
10435

10436
#: src/xml.c:162
10437 10438 10439 10440
#, fuzzy
msgid "Invalid parameter to virXPathLong()"
msgstr "hujah tidak sah %s untuk %s"

10441
#: src/xml.c:249 src/xml.c:347
10442 10443 10444 10445
#, fuzzy
msgid "Invalid parameter to virXPathULong()"
msgstr "hujah tidak sah %s untuk %s"

10446
#: src/xml.c:405
10447 10448
msgid "Invalid parameter to virXPathBoolean()"
msgstr ""
10449

10450
#: src/xml.c:443
10451 10452
msgid "Invalid parameter to virXPathNode()"
msgstr ""
10453

10454
#: src/xml.c:485
10455
msgid "Invalid parameter to virXPathNodeSet()"
10456
msgstr ""
10457

10458
#: src/xs_internal.c:300
10459 10460 10461
msgid "failed to connect to Xen Store"
msgstr ""

10462
#: src/xs_internal.c:309
10463
#, fuzzy
10464 10465
msgid "failed to allocate activeDomainList"
msgstr "Gagal mencipta direktori %s"
10466

10467
#: src/xs_internal.c:318
10468
#, fuzzy
10469 10470 10471
msgid "failed to allocate xsWatchList"
msgstr "Tiada nod utk buang"

10472
#: src/xs_internal.c:327
10473 10474 10475
msgid "adding watch @releaseDomain"
msgstr ""

10476
#: src/xs_internal.c:336
10477 10478 10479
msgid "adding watch @introduceDomain"
msgstr ""

10480
#: src/xs_internal.c:1118
10481 10482
msgid "watch already tracked"
msgstr ""
10483

10484
#: src/xs_internal.c:1134
10485
#, fuzzy
10486 10487
msgid "reallocating list"
msgstr "Laluan SFS"
10488

D
Daniel Veillard 已提交
10489 10490 10491 10492 10493 10494 10495 10496 10497 10498 10499 10500 10501 10502 10503 10504 10505 10506 10507 10508 10509 10510 10511 10512 10513 10514 10515 10516
#, fuzzy
#~ msgid "Memory allocation failure"
#~ msgstr "Saiz _memori tersendiri"

#, fuzzy
#~ msgid "System error"
#~ msgstr "Ralat sistem tidak diketahui"

#, fuzzy
#~ msgid "Unknown error"
#~ msgstr "Entah"

#, fuzzy
#~ msgid "unable to get security label"
#~ msgstr "Saiz _memori tersendiri"

#, fuzzy
#~ msgid "unable to get security model"
#~ msgstr "Saiz _memori tersendiri"

#, fuzzy
#~ msgid "unexpected async event method call"
#~ msgstr "Pelayan Kamus Dict"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to set lxc resources"
#~ msgstr "Gagal untuk menutup soket %d\n"

10517 10518 10519 10520 10521 10522 10523 10524
#, fuzzy
#~ msgid "failed to drop %s"
#~ msgstr "Gagal menaikkan ${DEVICE}."

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to open WWPN path '%s' for reading"
#~ msgstr "xinetd gagal untuk mengulangmuat untuk"

10525 10526 10527 10528 10529 10530 10531 10532 10533 10534 10535 10536 10537 10538 10539 10540 10541 10542 10543 10544
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to read domain status for %s\n"
#~ msgstr "Gagal untuk memuatkan cakera pemandu daripada fail."

#, fuzzy
#~ msgid "host"
#~ msgstr "Hos"

#, fuzzy
#~ msgid "node"
#~ msgstr "Nod"

#, fuzzy
#~ msgid "could not connect to hypervisor"
#~ msgstr "Tidak dapat menulis ke fail %s."

#, fuzzy
#~ msgid "could not connect to %s"
#~ msgstr "Tidak dapat menulis ke fail %s."

10545 10546 10547 10548 10549 10550 10551 10552 10553 10554 10555 10556 10557 10558 10559 10560 10561 10562 10563 10564
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to autostart network '%s': %s\n"
#~ msgstr "Ralat, tidak dapat memulakan pelayan X."

#, fuzzy
#~ msgid "networkStartup: out of memory\n"
#~ msgstr "Memori tidak cukup."

#, fuzzy
#~ msgid "failed to start VM"
#~ msgstr "Ralat, tidak dapat memulakan pelayan X."

#, fuzzy
#~ msgid "failed to start listening VM"
#~ msgstr "Ralat, tidak dapat memulakan pelayan X."

#, fuzzy
#~ msgid "failed to wait on process: %d: %s\n"
#~ msgstr "Gagal untuk menulis ke soket %d\n"

10565 10566 10567 10568 10569 10570 10571 10572 10573 10574 10575 10576 10577 10578 10579 10580
#, fuzzy
#~ msgid "failed to chdir into /new on tmpfs"
#~ msgstr "Mengikat ke domain NIS: "

#, fuzzy
#~ msgid "failed to lazily unmount old root"
#~ msgstr "Gagal untuk membuka %s: %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "cannot create /dev/"
#~ msgstr "Pilih Jenis Peranti"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to mount /dev tmpfs"
#~ msgstr "Mengikat ke domain NIS: "

D
Daniel Veillard 已提交
10581 10582 10583 10584
#, fuzzy
#~ msgid "modprobe %s failed: %s"
#~ msgstr "Operasi antaramuka HTTP gagal\n"

10585 10586 10587 10588 10589 10590 10591 10592 10593 10594 10595 10596
#, fuzzy
#~ msgid "cannot open '%s'"
#~ msgstr "Gagal untuk membuka %s: %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to parse target from sysfs path %s/%s"
#~ msgstr "gagal untuk menyimpan kandungan"

#, fuzzy
#~ msgid "missing group element"
#~ msgstr "Parameter tidak mencukupi  'device' (arg 1)"

10597 10598 10599 10600 10601 10602 10603 10604 10605 10606 10607 10608 10609 10610 10611 10612 10613 10614 10615 10616 10617 10618 10619 10620
#, fuzzy
#~ msgid "failed to get sock address %d (%s)"
#~ msgstr "gagal untuk menyimpan kandungan"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to get peer address %d (%s)"
#~ msgstr "Gagal menukar maklumat usia untuk %s: %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to create logfile %s: %s"
#~ msgstr "gagal untuk menulis ke fail log"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag: %s"
#~ msgstr "Gagal untuk menutup soket %d\n"

#, fuzzy
#~ msgid "qemudStartup: out of memory\n"
#~ msgstr "Memori tidak cukup."

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to close logfile %d: %s\n"
#~ msgstr "Gagal untuk menutup soket %d\n"

10621
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
10622 10623 10624 10625 10626 10627 10628 10629 10630 10631 10632 10633 10634 10635 10636 10637 10638 10639 10640 10641 10642 10643 10644 10645 10646 10647 10648 10649 10650 10651 10652 10653 10654 10655 10656 10657 10658 10659 10660 10661 10662 10663 10664 10665 10666 10667 10668 10669 10670 10671 10672 10673 10674 10675 10676 10677 10678 10679 10680 10681 10682 10683 10684 10685 10686 10687 10688 10689 10690 10691 10692 10693 10694 10695 10696 10697 10698 10699 10700 10701 10702 10703 10704 10705 10706 10707 10708 10709 10710 10711 10712 10713 10714 10715 10716 10717 10718 10719 10720 10721 10722 10723 10724 10725 10726 10727 10728 10729 10730 10731 10732 10733 10734 10735 10736 10737 10738 10739 10740 10741 10742 10743 10744 10745 10746 10747 10748 10749 10750 10751 10752 10753 10754 10755 10756 10757 10758 10759 10760 10761 10762 10763 10764 10765 10766 10767 10768 10769 10770 10771 10772 10773 10774 10775 10776 10777 10778 10779 10780 10781 10782 10783 10784 10785 10786 10787 10788 10789 10790 10791 10792 10793 10794 10795 10796 10797 10798 10799 10800 10801 10802 10803 10804 10805 10806 10807 10808 10809 10810 10811 10812 10813 10814
#~ msgid "allocate buffer"
#~ msgstr "Selit ke dalam buffer baru"

#, fuzzy
#~ msgid "allocating connection"
#~ msgstr "Sambungan Masatamat:"

#, fuzzy
#~ msgid "allocating domain"
#~ msgstr "mengumpukkan maklumat domain %d"

#, fuzzy
#~ msgid "allocating network"
#~ msgstr "Konfigurasi Rangkaian"

#, fuzzy
#~ msgid "allocating storage pool"
#~ msgstr "pada nod %s"

#, fuzzy
#~ msgid "allocating storage vol"
#~ msgstr "pada nod %s"

#, fuzzy
#~ msgid "allocating node dev"
#~ msgstr "pada nod %s"

#, fuzzy
#~ msgid "copying node dev name"
#~ msgstr "Log Pemecut Kandungan"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to allocate space for xmlXPathContext"
#~ msgstr "Tiada nod utk buang"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to mount %s at %s for container: %s"
#~ msgstr "xinetd gagal untuk mengulangmuat untuk"

#, fuzzy
#~ msgid "clone() failed, %s"
#~ msgstr "Operasi antaramuka HTTP gagal\n"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to allocate space for VM name string"
#~ msgstr "Tiada nod utk buang"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to find user record for uid '%d': %s\n"
#~ msgstr "Gagal menjumpai program dipilih."

#, fuzzy
#~ msgid "failed to allocate space for dnsmasq argv"
#~ msgstr "Tiada nod utk buang"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to allocate space for IP tables support"
#~ msgstr "Tiada nod utk buang"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to allocate space for network bridge string"
#~ msgstr "Tiada nod utk buang"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to allocate vncListen"
#~ msgstr "Tiada nod utk buang"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to allocate vncTLSx509certdir"
#~ msgstr "Tiada nod utk buang"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to allocate vnc_listen"
#~ msgstr "Tiada nod utk buang"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to allocate space for tapfds string"
#~ msgstr "Tiada nod utk buang"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to allocate space for argv string"
#~ msgstr "Tiada nod utk buang"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to allocate space for status file"
#~ msgstr "Tiada nod utk buang"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to allocate space for monitor path"
#~ msgstr "Tiada nod utk buang"

#, fuzzy
#~ msgid "allocate cpumap"
#~ msgstr "Selit ke dalam buffer baru"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to allocate space for capabilities support"
#~ msgstr "gagal mendapatkan atribut bagi %s"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to allocate space for ostype"
#~ msgstr "Tiada nod utk buang"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to pause domain"
#~ msgstr "Mengikat ke domain NIS: "

#, fuzzy
#~ msgid "unable to lookup user '%d': %s"
#~ msgstr "Gagal untuk membuka %s: %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "struct private_data"
#~ msgstr "Ralat Dengan Data"

#, fuzzy
#~ msgid "invalid header in event firing"
#~ msgstr "hujah tidak sah %s untuk %s"

#, fuzzy
#~ msgid "invalid proc in event firing"
#~ msgstr "aksara tidak sah pada %s pada rentetan mod %s"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to allocate a node"
#~ msgstr "Tiada nod utk buang"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to copy a string"
#~ msgstr "salinan [%s] gagal (md5sum tidak sepadan)"

#, fuzzy
#~ msgid "session"
#~ msgstr "versi alternatif %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "name"
#~ msgstr "Nama"

#, fuzzy
#~ msgid "allocating pvname or vgname"
#~ msgstr "Ralat Dengan Data"

#, fuzzy
#~ msgid "allocating new source"
#~ msgstr "Konfigurasi Rangkaian"

#, fuzzy
#~ msgid "allocating new device"
#~ msgstr "pada nod %s"

#, fuzzy
#~ msgid "command line"
#~ msgstr "Nama Domain"

#, fuzzy
#~ msgid "device"
#~ msgstr "Sumber Cekera Jurupacu"

#, fuzzy
#~ msgid "names"
#~ msgstr "Nama"

#~ msgid "allocating %d domain info"
#~ msgstr "mengumpukkan maklumat domain %d"

#, fuzzy
#~ msgid "allocate new buffer"
#~ msgstr "Selit ke dalam buffer baru"

#, fuzzy
#~ msgid "gethostbyname failed: %s"
#~ msgstr "Operasi antaramuka HTTP gagal\n"

#, fuzzy
#~ msgid "gethostname failed: %s"
#~ msgstr "Operasi antaramuka HTTP gagal\n"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to strdup hostname: %s"
#~ msgstr "gagal mendapatkan atribut bagi %s"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to check autostart link %s: %s"
#~ msgstr "gagal untuk menyimpan kandungan"

#, fuzzy
#~ msgid "allocate string array size %lu"
#~ msgstr "Rentetan IP tidak sah"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to allocate domids"
#~ msgstr "Tiada nod utk buang"
10815

10816 10817 10818 10819
#, fuzzy
#~ msgid "failed to parse topology information"
#~ msgstr "Gagal menukar maklumat usia untuk %s: %s\n"

10820
#, fuzzy
10821 10822
#~ msgid "domain not found"
#~ msgstr "CD Tidak Dijumpai"
10823

10824
#, fuzzy
10825 10826
#~ msgid "storage_pool not found"
#~ msgstr "CD Tidak Dijumpai"
10827

10828
#, fuzzy
10829 10830
#~ msgid "storage_vol not found"
#~ msgstr "CD Tidak Dijumpai"
10831 10832

#, fuzzy
10833 10834
#~ msgid "Invalid Client"
#~ msgstr "hujah tidak sah %s untuk %s"
10835 10836

#, fuzzy
10837 10838
#~ msgid "xdr_setpos failed"
#~ msgstr "Operasi antaramuka HTTP gagal\n"
10839

D
Daniel Veillard 已提交
10840
#, fuzzy
10841 10842
#~ msgid "out of memory in asprintf\n"
#~ msgstr "Memori tidak cukup."
D
Daniel Veillard 已提交
10843

10844
#, fuzzy
10845 10846
#~ msgid "allocate value"
#~ msgstr "Mesti nyatakan nilai"
10847 10848

#, fuzzy
10849 10850
#~ msgid "copying node content"
#~ msgstr "Log Pemecut Kandungan"
10851

10852 10853 10854
#, fuzzy
#~ msgid "allocate value array"
#~ msgstr "Mesti nyatakan nilai"
10855

10856
#, fuzzy
10857 10858
#~ msgid "allocate dict"
#~ msgstr "Konteks pengguna tidak diketahui"
10859 10860

#, fuzzy
10861 10862
#~ msgid "unexpected dict node"
#~ msgstr "Pelayan Kamus Dict"
10863

10864 10865 10866
#, fuzzy
#~ msgid "unexpected value node"
#~ msgstr "%s: saiz alamat mempunyai nilai %u tidak dijangka\n"
10867

10868 10869 10870
#, fuzzy
#~ msgid "send request"
#~ msgstr "Permintaan tidak sah"
10871

10872 10873 10874
#, fuzzy
#~ msgid "unexpected mime type"
#~ msgstr "Jenis tetikus dikesan: %s"
10875 10876

#, fuzzy
10877 10878
#~ msgid "allocate response"
#~ msgstr "Jawapan tidak sah telah diterima."
10879 10880

#, fuzzy
10881 10882 10883 10884 10885 10886 10887 10888 10889 10890 10891 10892 10893 10894
#~ msgid "read response"
#~ msgstr "Baca-Saja"

#, fuzzy
#~ msgid "allocate string array"
#~ msgstr "Rentetan IP tidak sah"

#, fuzzy
#~ msgid "parse server response failed"
#~ msgstr "SSLv23_server_method() gagal."

#, fuzzy
#~ msgid "allocate new context"
#~ msgstr "Konteks pengguna tidak diketahui"
10895 10896 10897 10898 10899 10900 10901 10902 10903 10904 10905 10906 10907 10908 10909 10910 10911 10912 10913 10914 10915 10916 10917 10918 10919 10920 10921 10922 10923 10924 10925 10926 10927 10928 10929 10930 10931 10932 10933 10934 10935 10936 10937 10938

#~ msgid "domain"
#~ msgstr "domain"

#, fuzzy
#~ msgid "domain memory"
#~ msgstr "Memori Rendah"

#, fuzzy
#~ msgid "domain current memory"
#~ msgstr "Saiz _memori tersendiri"

#, fuzzy
#~ msgid "domain vcpus"
#~ msgstr "_Domain NIS:"

#, fuzzy
#~ msgid "domain reboot behaviour"
#~ msgstr "<Enter> untuk ulangbut"

#, fuzzy
#~ msgid "domain poweroff behaviour"
#~ msgstr "domain NIS default"

#, fuzzy
#~ msgid "domain crash behaviour"
#~ msgstr "Simpan Longgokan Musnah"

#, fuzzy
#~ msgid "network"
#~ msgstr "Nama Pengguna"

#, fuzzy
#~ msgid "network forward"
#~ msgstr "Nama Pengguna"

#, fuzzy
#~ msgid "ip address"
#~ msgstr "Alamat MAC"

#, fuzzy
#~ msgid "load network definition file"
#~ msgstr "Tidak dapat memuatkan fail!"

10939
#, fuzzy
10940 10941
#~ msgid "Failed to open '%s': read: %s"
#~ msgstr "Gagal membaca direktori %s: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
10942 10943 10944

#~ msgid "failed to exec %s\n"
#~ msgstr "gagal untuk melaksanakan %s\n"