ms.po 32.3 KB
Newer Older
1 2 3 4
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 6 7
#
msgid ""
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: libvirt\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2007-01-22 16:17+0100\n"
11 12 13
"PO-Revision-Date: 2006-12-09 03:02+0800\n"
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n"
"Language-Team: ms <ms@li.org>\n"
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 17 18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: src/libvirt.c:245 src/libvirt.c:309 src/hash.c:652
19
#, fuzzy
20
msgid "allocating connection"
21
msgstr "Sambungan Masatamat:"
22 23 24

#: src/libvirt.c:325
msgid "Xen Daemon or Xen Store"
25
msgstr ""
26 27 28

#: src/virterror.c:243
msgid "warning"
29
msgstr "amaran"
30 31 32

#: src/virterror.c:246
msgid "error"
33
msgstr "ralat"
34 35

#: src/virterror.c:335
36
#, fuzzy
37
msgid "No error message provided"
38
msgstr "Terdapat ralat RPM.  Mesejnya ialah:\n"
39 40

#: src/virterror.c:389
41
#, fuzzy, c-format
42
msgid "internal error %s"
43
msgstr "Ralat dalaman.\n"
44 45

#: src/virterror.c:391
46
#, fuzzy
47
msgid "internal error"
48
msgstr "Ralat dalaman.\n"
49 50

#: src/virterror.c:394
51
#, fuzzy
52
msgid "out of memory"
53
msgstr "Memori tidak cukup."
54 55

#: src/virterror.c:398
56
#, fuzzy
57
msgid "no support for hypervisor"
58
msgstr "Antaramuka untuk sokongan kebolehcapaian."
59 60

#: src/virterror.c:400
61
#, fuzzy, c-format
62
msgid "no support for hypervisor %s"
63
msgstr "Antaramuka untuk sokongan kebolehcapaian."
64 65

#: src/virterror.c:404
66
#, fuzzy
67
msgid "could not connect to hypervisor"
68
msgstr "Tidak dapat menulis ke fail %s."
69 70

#: src/virterror.c:406
71
#, fuzzy, c-format
72
msgid "could not connect to %s"
73
msgstr "Tidak dapat menulis ke fail %s."
74 75

#: src/virterror.c:410
76
#, fuzzy
77
msgid "invalid connection pointer in"
78
msgstr "aksara tidak sah pada %s pada rentetan mod %s"
79 80

#: src/virterror.c:412
81
#, fuzzy, c-format
82
msgid "invalid connection pointer in %s"
83
msgstr "aksara tidak sah pada %s pada rentetan mod %s"
84 85

#: src/virterror.c:416
86
#, fuzzy
87
msgid "invalid domain pointer in"
88
msgstr "aksara tidak sah pada %s pada rentetan mod %s"
89 90

#: src/virterror.c:418
91
#, fuzzy, c-format
92
msgid "invalid domain pointer in %s"
93
msgstr "aksara tidak sah pada %s pada rentetan mod %s"
94 95

#: src/virterror.c:422
96
#, fuzzy
97
msgid "invalid argument in"
98
msgstr "hujah tidak sah %s untuk %s"
99 100

#: src/virterror.c:424
101
#, fuzzy, c-format
102
msgid "invalid argument in %s"
103
msgstr "hujah tidak sah %s untuk %s"
104 105

#: src/virterror.c:428
106
#, fuzzy, c-format
107
msgid "operation failed: %s"
108
msgstr "Operasi antaramuka HTTP gagal\n"
109 110

#: src/virterror.c:430
111
#, fuzzy
112
msgid "operation failed"
113
msgstr "Operasi antaramuka HTTP gagal\n"
114 115

#: src/virterror.c:434
116
#, fuzzy, c-format
117
msgid "GET operation failed: %s"
118
msgstr "Mendapatkan subrentetan %d gagal (%d)."
119 120

#: src/virterror.c:436
121
#, fuzzy
122
msgid "GET operation failed"
123
msgstr "Mendapatkan subrentetan %d gagal (%d)."
124 125

#: src/virterror.c:440
126
#, fuzzy, c-format
127
msgid "POST operation failed: %s"
128
msgstr "Operasi antaramuka HTTP gagal\n"
129 130

#: src/virterror.c:442
131
#, fuzzy
132
msgid "POST operation failed"
133
msgstr "Operasi antaramuka HTTP gagal\n"
134 135 136 137

#: src/virterror.c:445
#, c-format
msgid "got unknown HTTP error code %d"
138
msgstr ""
139 140

#: src/virterror.c:449
141
#, fuzzy, c-format
142
msgid "unknown host %s"
143
msgstr "Hos tidak diketahui"
144 145

#: src/virterror.c:451
146
#, fuzzy
147
msgid "unknown host"
148
msgstr "Hos tidak diketahui"
149 150

#: src/virterror.c:455
151
#, fuzzy, c-format
152
msgid "failed to serialize S-Expr: %s"
153
msgstr "Gagal untuk melekapkan partisyen."
154 155

#: src/virterror.c:457
156
#, fuzzy
157
msgid "failed to serialize S-Expr"
158
msgstr "Gagal untuk melekapkan partisyen."
159 160 161

#: src/virterror.c:461
msgid "could not use Xen hypervisor entry"
162
msgstr ""
163 164 165 166

#: src/virterror.c:463
#, c-format
msgid "could not use Xen hypervisor entry %s"
167
msgstr ""
168 169 170

#: src/virterror.c:467
msgid "could not connect to Xen Store"
171
msgstr ""
172 173 174 175

#: src/virterror.c:469
#, c-format
msgid "could not connect to Xen Store %s"
176
msgstr ""
177 178

#: src/virterror.c:472
179
#, fuzzy, c-format
180
msgid "failed Xen syscall %s %d"
181
msgstr "/xen/demo.img"
182 183

#: src/virterror.c:476
184
#, fuzzy
185
msgid "unknown OS type"
186
msgstr "Jenis data tidak diketahui: %s\n"
187 188

#: src/virterror.c:478
189
#, fuzzy, c-format
190
msgid "unknown OS type %s"
191
msgstr "Jenis data tidak diketahui: %s\n"
192 193

#: src/virterror.c:481
194
#, fuzzy
195
msgid "missing kernel information"
196
msgstr "Membaca maklumat pakej..."
197 198

#: src/virterror.c:485
199
#, fuzzy
200
msgid "missing root device information"
201
msgstr "Parameter tidak mencukupi  'device' (arg 1)"
202 203 204 205

#: src/virterror.c:487
#, c-format
msgid "missing root device information in %s"
206
msgstr ""
207 208

#: src/virterror.c:491
209
#, fuzzy
210
msgid "missing source information for device"
211
msgstr "Menentukan maklumat IP bagi ${DEVICE}..."
212 213

#: src/virterror.c:493
214
#, fuzzy, c-format
215
msgid "missing source information for device %s"
216
msgstr "Menentukan maklumat IP bagi ${DEVICE}..."
217 218

#: src/virterror.c:497
219
#, fuzzy
220
msgid "missing target information for device"
221
msgstr "Menentukan maklumat IP bagi ${DEVICE}..."
222 223

#: src/virterror.c:499
224
#, fuzzy, c-format
225
msgid "missing target information for device %s"
226
msgstr "Menentukan maklumat IP bagi ${DEVICE}..."
227 228

#: src/virterror.c:503
229
#, fuzzy
230
msgid "missing domain name information"
231
msgstr "Set nama domain NIS %s: "
232 233

#: src/virterror.c:505
234
#, fuzzy, c-format
235
msgid "missing domain name information in %s"
236
msgstr "Domain Nama s dalam"
237 238

#: src/virterror.c:509
239
#, fuzzy
240
msgid "missing operating system information"
241
msgstr "Maklumat sistem bunyi ALSA"
242 243

#: src/virterror.c:511
244
#, fuzzy, c-format
245
msgid "missing operating system information for %s"
246
msgstr "tak dapat membaca maklumat sistem fail bagi %s"
247 248

#: src/virterror.c:515
249
#, fuzzy
250
msgid "missing devices information"
251
msgstr "Membaca maklumat pakej..."
252 253

#: src/virterror.c:517
254
#, fuzzy, c-format
255
msgid "missing devices information for %s"
256
msgstr "Maklumat logmasuk untuk RHN yang diperlukan tiada: %s"
257 258

#: src/virterror.c:521
259
#, fuzzy
260
msgid "too many drivers registered"
261
msgstr "Terlalu banyak fail salinan?"
262 263

#: src/virterror.c:523
264
#, fuzzy, c-format
265
msgid "too many drivers registered in %s"
266
msgstr "terlalu banyak spesifikasi penukaran %% pada suffiks"
267 268 269

#: src/virterror.c:527
msgid "library call failed, possibly not supported"
270
msgstr ""
271 272 273 274

#: src/virterror.c:529
#, c-format
msgid "library call %s failed, possibly not supported"
275
msgstr ""
276 277 278

#: src/virterror.c:533
msgid "XML description not well formed or invalid"
279
msgstr ""
280 281 282 283

#: src/virterror.c:535
#, c-format
msgid "XML description for %s is not well formed or invalid"
284
msgstr ""
285 286

#: src/virterror.c:539
287
#, fuzzy
288
msgid "this domain exists already"
289
msgstr "Direktori bernama %s telah wujud."
290 291

#: src/virterror.c:541
292
#, fuzzy, c-format
293
msgid "domain %s exists already"
294
msgstr "Profil \"%s\" telah wujud!"
295 296 297

#: src/virterror.c:545
msgid "operation forbidden for read only access"
298
msgstr ""
299 300 301 302

#: src/virterror.c:547
#, c-format
msgid "operation %s forbidden for read only access"
303
msgstr ""
304 305 306

#: src/virterror.c:551
msgid "failed to open configuration file for reading"
307
msgstr ""
308 309

#: src/virterror.c:553
310
#, fuzzy, c-format
311
msgid "failed to open %s for reading"
312
msgstr "xinetd gagal untuk mengulangmuat untuk"
313 314

#: src/virterror.c:557
315
#, fuzzy
316
msgid "failed to read configuration file"
317
msgstr "tidak dapat membaca fail tetapan `%s': %s"
318 319

#: src/virterror.c:559
320
#, fuzzy, c-format
321
msgid "failed to read configuration file %s"
322
msgstr "tidak dapat membaca fail tetapan `%s': %s"
323 324

#: src/virterror.c:563
325
#, fuzzy
326
msgid "failed to parse configuration file"
327
msgstr "terap perubahan ke fail tetapan"
328 329

#: src/virterror.c:565
330
#, fuzzy, c-format
331
msgid "failed to parse configuration file %s"
332
msgstr "terap perubahan ke fail tetapan"
333 334

#: src/virterror.c:569
335
#, fuzzy
336
msgid "configuration file syntax error"
337
msgstr "Ralat Permulaan Fail Tetapan DNS %s:"
338 339

#: src/virterror.c:571
340
#, fuzzy, c-format
341
msgid "configuration file syntax error: %s"
342
msgstr "Ralat Permulaan Fail Tetapan DNS %s:"
343 344

#: src/virterror.c:575
345
#, fuzzy
346
msgid "failed to write configuration file"
347
msgstr "Ralat bila cuba menulis ke fail konfigurasi."
348 349

#: src/virterror.c:577
350
#, fuzzy, c-format
351
msgid "failed to write configuration file: %s"
352
msgstr "Ralat bila cuba menulis ke fail konfigurasi."
353 354

#: src/virterror.c:581
355
#, fuzzy
356
msgid "parser error"
357
msgstr "Ralat dalaman.\n"
358 359

#: src/xmlrpc.c:63
360
#, fuzzy
361
msgid "copying node content"
362
msgstr "Log Pemecut Kandungan"
363 364

#: src/xmlrpc.c:163
365
#, fuzzy
366
msgid "allocate value array"
367
msgstr "Mesti nyatakan nilai"
368 369

#: src/xmlrpc.c:196
370
#, fuzzy
371
msgid "unexpected dict node"
372
msgstr "Pelayan Kamus Dict"
373 374

#: src/xmlrpc.c:268
375
#, fuzzy
376
msgid "unexpected value node"
377
msgstr "%s: saiz alamat mempunyai nilai %u tidak dijangka\n"
378 379

#: src/xmlrpc.c:431
380
#, fuzzy
381
msgid "send request"
382
msgstr "Permintaan tidak sah"
383 384

#: src/xmlrpc.c:437
385
#, fuzzy
386
msgid "unexpected mime type"
387
msgstr "Jenis tetikus dikesan: %s"
388 389

#: src/xmlrpc.c:444
390
#, fuzzy
391
msgid "allocate response"
392
msgstr "Jawapan tidak sah telah diterima."
393 394

#: src/xmlrpc.c:452 src/xmlrpc.c:514
395
#, fuzzy
396
msgid "read response"
397
msgstr "Baca-Saja"
398 399

#: src/xmlrpc.c:484
400
#, fuzzy
401
msgid "allocate string array"
402
msgstr "Rentetan IP tidak sah"
403 404

#: src/xmlrpc.c:606
405
#, fuzzy
406
msgid "parse server response failed"
407
msgstr "SSLv23_server_method() gagal."
408 409

#: src/xmlrpc.c:670
410
#, fuzzy
411
msgid "allocate new context"
412
msgstr "Konteks pengguna tidak diketahui"
413

414 415
#: src/hash.c:749 src/hash.c:755 src/test.c:864 src/test.c:893 src/test.c:916
#: src/test.c:940 src/xend_internal.c:1962 src/xend_internal.c:2744
416
#: src/xend_internal.c:2963 src/xs_internal.c:603 src/proxy_internal.c:798
417
#: src/proxy_internal.c:845 src/proxy_internal.c:896
418
#, fuzzy
419
msgid "allocating domain"
420
msgstr "mengumpukkan maklumat domain %d"
421 422 423

#: src/hash.c:766
msgid "failed to add domain to connection hash table"
424
msgstr ""
425 426 427

#: src/hash.c:818
msgid "domain missing from connection hash table"
428
msgstr ""
429

430 431
#: src/test.c:268 src/test.c:479 src/test.c:1047 src/test.c:1078
#: src/test.c:1129
432
#, fuzzy
433
msgid "getting time of day"
434
msgstr "Tak dapat perolehi masa bagi hari"
435

436
#: src/test.c:274 src/test.c:434 src/test.c:459 src/test.c:1318
437 438 439
msgid "domain"
msgstr "domain"

440
#: src/test.c:280 src/test.c:559
441
#, fuzzy
442
msgid "creating xpath context"
443
msgstr "Konteks pengguna tidak diketahui"
444

445
#: src/test.c:287
446
#, fuzzy
447
msgid "domain name"
448
msgstr "Nama Domain"
449

450
#: src/test.c:296 src/test.c:301
451
#, fuzzy
452
msgid "domain uuid"
453
msgstr "VG UUID:   "
454

455
#: src/test.c:309 src/test.c:314
456
#, fuzzy
457
msgid "domain memory"
458
msgstr "Memori Rendah"
459

460 461 462 463 464 465
#: src/test.c:327
#, fuzzy
msgid "domain current memory"
msgstr "Memori Rendah"

#: src/test.c:344
466
#, fuzzy
467
msgid "domain vcpus"
468
msgstr "_Domain NIS:"
469

470
#: src/test.c:355
471
#, fuzzy
472
msgid "domain reboot behaviour"
473
msgstr "<Enter> untuk ulangbut"
474

475
#: src/test.c:366
476
#, fuzzy
477
msgid "domain poweroff behaviour"
478
msgstr "domain NIS default"
479

480
#: src/test.c:377
481
#, fuzzy
482
msgid "domain crash behaviour"
483
msgstr "Simpan Longgokan Musnah"
484

485
#: src/test.c:452
486
#, fuzzy
487
msgid "load domain definition file"
488
msgstr "Tidak dapat memuatkan fail!"
489

490
#: src/test.c:538
491
msgid "loading host definition file"
492
msgstr ""
493

494
#: src/test.c:545
495
#, fuzzy
496
msgid "host"
497
msgstr "Hos"
498

499
#: src/test.c:553
500
#, fuzzy
501
msgid "node"
502
msgstr "Nod"
503

504
#: src/test.c:575
505
msgid "node cpu numa nodes"
506
msgstr ""
507

508
#: src/test.c:587
509
#, fuzzy
510
msgid "node cpu sockets"
511
msgstr "Monitor frekuensi CPU"
512

513
#: src/test.c:599
514
#, fuzzy
515
msgid "node cpu cores"
516
msgstr "Monitor frekuensi CPU"
517

518
#: src/test.c:611
519
#, fuzzy
520
msgid "node cpu threads"
521
msgstr "Monitor frekuensi CPU"
522

523
#: src/test.c:623
524
#, fuzzy
525
msgid "node active cpu"
526
msgstr "Monitor frekuensi CPU"
527

528
#: src/test.c:637
529
#, fuzzy
530
msgid "node cpu mhz"
531
msgstr "Monitor frekuensi CPU"
532

533
#: src/test.c:656
534
#, fuzzy
535
msgid "node memory"
536
msgstr "Memori Rendah"
537

538
#: src/test.c:665
539
#, fuzzy
540
msgid "node domain list"
541
msgstr "penggunaan:   %s --list [nama]\n"
542

543
#: src/test.c:675
544
#, fuzzy
545
msgid "resolving domain filename"
546
msgstr "Namafail imej _bulan:"
547

548
#: src/test.c:714
549
#, fuzzy
550
msgid "allocating node"
551
msgstr "pada nod %s"
552

553
#: src/test.c:770
554
#, fuzzy
555
msgid "too many connections"
556
msgstr "Terlalu banyak gantian"
557

558
#: src/test.c:849
559
#, fuzzy
560
msgid "too many domains"
561
msgstr "Terlalu banyak gantian"
562

563 564 565 566 567 568 569 570 571
#: src/test.c:1347
#, fuzzy
msgid "Domain is already running"
msgstr "autorun sedang berjalan!\n"

#: src/test.c:1371
msgid "Domain is still running"
msgstr ""

572
#: src/xml.c:65
573
#, fuzzy
574
msgid "growing buffer"
575
msgstr "Buffer Baru"
576 577

#: src/xml.c:117 src/xend_internal.c:1625 src/xend_internal.c:1644
578
#, fuzzy
579
msgid "allocate new buffer"
580
msgstr "Selit ke dalam buffer baru"
581 582

#: src/xml.c:121
583
#, fuzzy
584
msgid "allocate buffer content"
585
msgstr "Tak dapat memperuntukkan ruang penimbal"
586 587

#: src/sexpr.c:59
588
#, fuzzy
589
msgid "failed to allocate a node"
590
msgstr "Tiada nod utk buang"
591 592

#: src/sexpr.c:352 src/sexpr.c:367
593
#, fuzzy
594
msgid "failed to copy a string"
595
msgstr "salinan [%s] gagal (md5sum tidak sepadan)"
596

597
#: src/xend_internal.c:274 src/xend_internal.c:277
598
msgid "failed to read from Xen Daemon"
599
msgstr ""
600

601
#: src/xend_internal.c:1074
602
msgid "failed to urlencode the create S-Expr"
603
msgstr ""
604

605
#: src/xend_internal.c:1115
606
msgid "domain information incomplete, missing domid"
607
msgstr ""
608

609
#: src/xend_internal.c:1121
610
msgid "domain information incorrect domid not numeric"
611
msgstr ""
612

613
#: src/xend_internal.c:1128 src/xend_internal.c:1177
614
msgid "domain information incomplete, missing uuid"
615
msgstr ""
616

617
#: src/xend_internal.c:1168 src/xend_internal.c:1508
618
msgid "domain information incomplete, missing name"
619
msgstr ""
620 621 622

#: src/xend_internal.c:1424 src/xend_internal.c:1449
msgid "domain information incomplete, missing kernel"
623
msgstr ""
624 625

#: src/xend_internal.c:1604
626
#, fuzzy
627
msgid "domain information incomplete, vbd has no src"
628
msgstr "Sila isikan maklumat pengesahan"
629 630 631

#: src/xend_internal.c:1610
msgid "domain information incomplete, vbd has no dev"
632
msgstr ""
633 634 635

#: src/xend_internal.c:1618
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver name"
636
msgstr ""
637 638 639

#: src/xend_internal.c:1637
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver type"
640
msgstr ""
641

642
#: src/xend_internal.c:1981
643
msgid "failed to parse Xend domain information"
644
msgstr ""
645

646 647
#: src/xend_internal.c:3021
#, fuzzy, c-format
648
msgid "Failed to create domain %s\n"
649
msgstr "Gagal mencipta direktori %s"
650

651
#: src/xend_internal.c:3027
652 653
#, c-format
msgid "Failed to get devices for domain %s\n"
654
msgstr ""
655

656 657
#: src/xend_internal.c:3038
#, fuzzy, c-format
658
msgid "Failed to resume new domain %s\n"
659 660
msgstr "Gagal menyimpan direktori baru dalam %s"

661
#: src/xend_internal.c:3147
662 663 664
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create inactive domain %s\n"
msgstr "Gagal mencipta direktori %s"
665 666

#: src/virsh.c:234
667
#, fuzzy
668
msgid "print help"
669
msgstr "-h            cetak bantuan ini\n"
670 671 672

#: src/virsh.c:235
msgid "Prints global help or command specific help."
673
msgstr ""
674 675

#: src/virsh.c:253
676
#, fuzzy
677 678 679
msgid ""
"Commands:\n"
"\n"
680
msgstr "Arahan"
681 682

#: src/virsh.c:267
683
#, fuzzy
684
msgid "(re)connect to hypervisor"
685
msgstr "Tidak dapat menyambung ke RHN..."
686 687 688 689 690 691 692

#: src/virsh.c:269
msgid ""
"Connect to local hypervisor. This is built-in command after shell start up."
msgstr ""

#: src/virsh.c:274
693
#, fuzzy
694
msgid "hypervisor connection URI"
695
msgstr "Permintaan per Sambungan"
696 697

#: src/virsh.c:275
698
#, fuzzy
699
msgid "read-only connection"
700
msgstr "Mod lihat (baca sahaja)"
701 702

#: src/virsh.c:287
703
#, fuzzy
704
msgid "Failed to disconnect from the hypervisor"
705
msgstr "Gagal untuk memuatkan cakera pemandu daripada fail."
706 707

#: src/virsh.c:303
708
#, fuzzy
709
msgid "Failed to connect to the hypervisor"
710
msgstr "Tidak dapat menyambung ke RHN..."
711 712

#: src/virsh.c:313
713
#, fuzzy
714
msgid "list domains"
715
msgstr "Domain Failover"
716 717

#: src/virsh.c:314
718
#, fuzzy
719
msgid "Returns list of domains."
720
msgstr "penggunaan:   %s --list [nama]\n"
721 722

#: src/virsh.c:319
723
#, fuzzy
724
msgid "list inactive domains"
725
msgstr "penggunaan:   %s --list [nama]\n"
726 727 728

#: src/virsh.c:320
msgid "list inactive & active domains"
729
msgstr ""
730 731 732

#: src/virsh.c:358 src/virsh.c:365
msgid "Failed to list active domains"
733
msgstr ""
734 735 736

#: src/virsh.c:376 src/virsh.c:385
msgid "Failed to list inactive domains"
737
msgstr ""
738 739 740 741 742 743 744

#: src/virsh.c:395
msgid "Id"
msgstr "Id"

#: src/virsh.c:395
msgid "Name"
745
msgstr "Nama"
746 747 748

#: src/virsh.c:395
msgid "State"
749
msgstr "Keadaan"
750 751

#: src/virsh.c:412 src/virsh.c:2237 src/virsh.c:2253
752
#, fuzzy
753
msgid "no state"
754
msgstr "keadaan tidak diketahui"
755 756

#: src/virsh.c:455
757
#, fuzzy
758
msgid "domain state"
759
msgstr "keadaan tidak diketahui"
760 761 762

#: src/virsh.c:456
msgid "Returns state about a running domain."
763
msgstr ""
764 765 766 767 768 769

#: src/virsh.c:461 src/virsh.c:499 src/virsh.c:736 src/virsh.c:818
#: src/virsh.c:863 src/virsh.c:902 src/virsh.c:941 src/virsh.c:980
#: src/virsh.c:1019 src/virsh.c:1091 src/virsh.c:1174 src/virsh.c:1260
#: src/virsh.c:1303 src/virsh.c:1346 src/virsh.c:1423
msgid "domain name, id or uuid"
770
msgstr ""
771 772

#: src/virsh.c:493
773
#, fuzzy
774
msgid "suspend a domain"
775
msgstr "_Domain NIS:"
776 777

#: src/virsh.c:494
778
#, fuzzy
779
msgid "Suspend a running domain."
780
msgstr "domain NIS default"
781 782

#: src/virsh.c:517
783
#, fuzzy, c-format
784
msgid "Domain %s suspended\n"
785
msgstr "_Domain NIS:"
786 787

#: src/virsh.c:519
788
#, fuzzy, c-format
789
msgid "Failed to suspend domain %s"
790
msgstr "Mengikat ke domain NIS: "
791 792 793

#: src/virsh.c:532
msgid "create a domain from an XML file"
794
msgstr ""
795 796

#: src/virsh.c:533
797
#, fuzzy
798
msgid "Create a domain."
799
msgstr "_Domain NIS:"
800 801 802

#: src/virsh.c:538 src/virsh.c:593
msgid "file conatining an XML domain description"
803
msgstr ""
804 805

#: src/virsh.c:561 src/virsh.c:566 src/virsh.c:616 src/virsh.c:621
806
#, fuzzy, c-format
807
msgid "Failed to read description file %s"
808
msgstr "fail untuk maklumat perkakasan dibaca"
809 810

#: src/virsh.c:573
811
#, fuzzy, c-format
812
msgid "Domain %s created from %s\n"
813
msgstr "Benarkan hos dari:"
814 815

#: src/virsh.c:576
816
#, fuzzy, c-format
817
msgid "Failed to create domain from %s"
818
msgstr "Gagal untuk memuatkan cakera pemandu daripada fail."
819 820 821

#: src/virsh.c:587
msgid "define (but don't start) a domain from an XML file"
822
msgstr ""
823 824

#: src/virsh.c:588
825
#, fuzzy
826
msgid "Define a domain."
827
msgstr "_Domain NIS:"
828 829

#: src/virsh.c:628
830
#, fuzzy, c-format
831
msgid "Domain %s defined from %s\n"
832
msgstr "Benarkan hos dari:"
833 834

#: src/virsh.c:631
835
#, fuzzy, c-format
836
msgid "Failed to define domain from %s"
837
msgstr "Gagal untuk memuatkan cakera pemandu daripada fail."
838 839

#: src/virsh.c:642
840
#, fuzzy
841
msgid "undefine an inactive domain"
842
msgstr "domain NIS default"
843 844 845

#: src/virsh.c:643
msgid "Undefine the configuration for an inactive domain."
846
msgstr ""
847 848

#: src/virsh.c:648 src/virsh.c:1492
849
#, fuzzy
850
msgid "domain name or uuid"
851 852 853
msgstr ""
"Pengunaan: %s FAIL\n"
"    atau: %s OPSYEN\n"
854 855

#: src/virsh.c:666
856
#, fuzzy, c-format
857
msgid "Domain %s has been undefined\n"
858
msgstr "%s: Direktori telah ditukarnama"
859 860

#: src/virsh.c:668
861
#, fuzzy, c-format
862
msgid "Failed to undefine domain %s"
863
msgstr "Mengikat ke domain NIS: "
864 865 866

#: src/virsh.c:681
msgid "start a (previously defined) inactive domain"
867
msgstr ""
868 869

#: src/virsh.c:682
870
#, fuzzy
871
msgid "Start a domain."
872
msgstr "_Domain NIS:"
873 874

#: src/virsh.c:687
875
#, fuzzy
876
msgid "name of the inactive domain"
877
msgstr "Sistem Nama Domain"
878 879

#: src/virsh.c:711
880
#, fuzzy
881
msgid "Domain is already active"
882
msgstr "autorun sedang berjalan!\n"
883 884

#: src/virsh.c:716
885
#, fuzzy, c-format
886
msgid "Domain %s started\n"
887
msgstr "Automounter dimulakan: %s\n"
888 889

#: src/virsh.c:719
890
#, fuzzy, c-format
891
msgid "Failed to start domain %s"
892
msgstr "Ralat, tidak dapat memulakan pelayan X."
893 894

#: src/virsh.c:730
895
#, fuzzy
896
msgid "save a domain state to a file"
897
msgstr "Pilih lokasi untuk menyimpan fail"
898 899

#: src/virsh.c:731
900
#, fuzzy
901
msgid "Save a running domain."
902
msgstr "domain NIS default"
903 904

#: src/virsh.c:737
905
#, fuzzy
906
msgid "where to save the data"
907
msgstr "Memerlukan kekunci untuk menyimpan data anda"
908 909

#: src/virsh.c:759
910
#, fuzzy, c-format
911
msgid "Domain %s saved to %s\n"
912
msgstr "Mengikat ke domain NIS: "
913 914

#: src/virsh.c:761
915
#, fuzzy, c-format
916
msgid "Failed to save domain %s to %s"
917
msgstr "gagal untuk menyimpan kandungan"
918 919 920

#: src/virsh.c:774
msgid "restore a domain from a saved state in a file"
921
msgstr ""
922 923

#: src/virsh.c:775
924
#, fuzzy
925
msgid "Restore a domain."
926
msgstr "_Domain NIS:"
927 928

#: src/virsh.c:780
929
#, fuzzy
930
msgid "the state to restore"
931
msgstr "pergi ke keadaan %d\n"
932 933

#: src/virsh.c:799
934
#, fuzzy, c-format
935
msgid "Domain restored from %s\n"
936
msgstr "Benarkan hos dari:"
937 938

#: src/virsh.c:801
939
#, fuzzy, c-format
940
msgid "Failed to restore domain from %s"
941
msgstr "Gagal untuk memuatkan cakera pemandu daripada fail."
942 943 944

#: src/virsh.c:812
msgid "dump the core of a domain to a file for analysis"
945
msgstr ""
946 947

#: src/virsh.c:813
948
#, fuzzy
949
msgid "Core dump a domain."
950
msgstr "_Domain NIS:"
951 952

#: src/virsh.c:819
953
#, fuzzy
954
msgid "where to dump the core"
955
msgstr "Memerlukan kekunci untuk menyimpan data anda"
956 957

#: src/virsh.c:841
958
#, fuzzy, c-format
959
msgid "Domain %s dumpd to %s\n"
960
msgstr "Mengikat ke domain NIS: "
961 962

#: src/virsh.c:843
963
#, fuzzy, c-format
964
msgid "Failed to core dump domain %s to %s"
965
msgstr "gagal untuk menyimpan kandungan"
966 967

#: src/virsh.c:857
968
#, fuzzy
969
msgid "resume a domain"
970
msgstr "_Domain NIS:"
971 972 973

#: src/virsh.c:858
msgid "Resume a previously suspended domain."
974
msgstr ""
975 976

#: src/virsh.c:881
977
#, fuzzy, c-format
978
msgid "Domain %s resumed\n"
979
msgstr "_Domain NIS:"
980 981

#: src/virsh.c:883
982
#, fuzzy, c-format
983
msgid "Failed to resume domain %s"
984
msgstr "Mengikat ke domain NIS: "
985 986

#: src/virsh.c:896
987
#, fuzzy
988
msgid "gracefully shutdown a domain"
989
msgstr "domain NIS default"
990 991 992

#: src/virsh.c:897
msgid "Run shutdown in the target domain."
993
msgstr ""
994 995

#: src/virsh.c:920
996
#, fuzzy, c-format
997
msgid "Domain %s is being shutdown\n"
998
msgstr "nama domain adalah panjangnya sifar"
999 1000

#: src/virsh.c:922
1001
#, fuzzy, c-format
1002
msgid "Failed to shutdown domain %s"
1003
msgstr "Mengikat ke domain NIS: "
1004 1005

#: src/virsh.c:935
1006
#, fuzzy
1007
msgid "reboot a domain"
1008
msgstr "_Domain NIS:"
1009 1010 1011

#: src/virsh.c:936
msgid "Run a reboot command in the target domain."
1012
msgstr ""
1013 1014

#: src/virsh.c:959
1015
#, fuzzy, c-format
1016
msgid "Domain %s is being rebooted\n"
1017
msgstr "nama domain adalah panjangnya sifar"
1018 1019

#: src/virsh.c:961
1020
#, fuzzy, c-format
1021
msgid "Failed to reboot domain %s"
1022
msgstr "Mengikat ke domain NIS: "
1023 1024

#: src/virsh.c:974
1025
#, fuzzy
1026
msgid "destroy a domain"
1027
msgstr "_Domain NIS:"
1028 1029

#: src/virsh.c:975
1030
#, fuzzy
1031
msgid "Destroy a given domain."
1032
msgstr "domain NIS default"
1033 1034

#: src/virsh.c:998
1035
#, fuzzy, c-format
1036
msgid "Domain %s destroyed\n"
1037
msgstr "_Domain NIS:"
1038 1039

#: src/virsh.c:1000
1040
#, fuzzy, c-format
1041
msgid "Failed to destroy domain %s"
1042
msgstr "Mengikat ke domain NIS: "
1043 1044

#: src/virsh.c:1013
1045
#, fuzzy
1046
msgid "domain information"
1047
msgstr "Maklumat tidak sah"
1048 1049 1050

#: src/virsh.c:1014
msgid "Returns basic information about the domain."
1051
msgstr ""
1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058

#: src/virsh.c:1040 src/virsh.c:1042
msgid "Id:"
msgstr "Id:"

#: src/virsh.c:1043
msgid "Name:"
1059
msgstr "Nama:"
1060 1061 1062 1063 1064 1065

#: src/virsh.c:1046
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"

#: src/virsh.c:1049
1066
#, fuzzy
1067
msgid "OS Type:"
1068
msgstr "Jenis Pemasangan"
1069 1070 1071

#: src/virsh.c:1054 src/virsh.c:1135
msgid "State:"
1072
msgstr "Keadaan:"
1073 1074

#: src/virsh.c:1057 src/virsh.c:1401
1075
#, fuzzy
1076
msgid "CPU(s):"
1077
msgstr "cpu # "
1078 1079

#: src/virsh.c:1064 src/virsh.c:1142
1080
#, fuzzy
1081
msgid "CPU time:"
1082
msgstr "Waktu Alaska"
1083 1084

#: src/virsh.c:1067
1085
#, fuzzy
1086
msgid "Max memory:"
1087
msgstr "Memori Rendah"
1088 1089

#: src/virsh.c:1069
1090
#, fuzzy
1091
msgid "Used memory:"
1092
msgstr "Memori Rendah"
1093 1094

#: src/virsh.c:1085
1095
#, fuzzy
1096
msgid "domain vcpu information"
1097
msgstr "Membaca maklumat pakej..."
1098 1099 1100

#: src/virsh.c:1086
msgid "Returns basic information about the domain virtual CPUs."
1101
msgstr ""
1102 1103 1104

#: src/virsh.c:1133
msgid "VCPU:"
1105
msgstr ""
1106 1107 1108 1109 1110 1111

#: src/virsh.c:1134
msgid "CPU:"
msgstr "CPU:"

#: src/virsh.c:1144
1112
#, fuzzy
1113
msgid "CPU Affinity:"
1114
msgstr "Model CPU:"
1115 1116 1117

#: src/virsh.c:1168
msgid "control domain vcpu affinity"
1118
msgstr ""
1119 1120 1121

#: src/virsh.c:1169
msgid "Pin domain VCPUs to host physical CPUs."
1122
msgstr ""
1123 1124

#: src/virsh.c:1175
1125
#, fuzzy
1126
msgid "vcpu number"
1127
msgstr "Numbor peranti"
1128 1129 1130

#: src/virsh.c:1176
msgid "host cpu number(s) (comma separated)"
1131
msgstr ""
1132 1133 1134

#: src/virsh.c:1254
msgid "change number of virtual CPUs"
1135
msgstr ""
1136 1137 1138

#: src/virsh.c:1255
msgid "Change the number of virtual CPUs active in the guest domain."
1139
msgstr ""
1140 1141

#: src/virsh.c:1261
1142
#, fuzzy
1143
msgid "number of virtual CPUs"
1144
msgstr "Hos maya default"
1145 1146

#: src/virsh.c:1297
1147
#, fuzzy
1148
msgid "change memory allocation"
1149
msgstr "Saiz _memori tersendiri"
1150 1151 1152

#: src/virsh.c:1298
msgid "Change the current memory allocation in the guest domain."
1153
msgstr ""
1154 1155

#: src/virsh.c:1304
1156
#, fuzzy
1157
msgid "number of bytes of memory"
1158
msgstr "bilangan byte tidak sah"
1159 1160 1161

#: src/virsh.c:1340
msgid "change maximum memory limit"
1162
msgstr ""
1163 1164 1165

#: src/virsh.c:1341
msgid "Change the maximum memory allocation limit in the guest domain."
1166
msgstr ""
1167 1168 1169

#: src/virsh.c:1347
msgid "maxmimum memory limit in bytes"
1170
msgstr ""
1171 1172

#: src/virsh.c:1383
1173
#, fuzzy
1174
msgid "node information"
1175
msgstr "Maklumat tidak sah"
1176 1177 1178

#: src/virsh.c:1384
msgid "Returns basic information about the node."
1179
msgstr ""
1180 1181

#: src/virsh.c:1397
1182
#, fuzzy
1183
msgid "failed to get node information"
1184
msgstr "Gagal menukar maklumat usia untuk %s: %s\n"
1185 1186

#: src/virsh.c:1400
1187
#, fuzzy
1188
msgid "CPU model:"
1189
msgstr "Model CPU:"
1190 1191

#: src/virsh.c:1402
1192
#, fuzzy
1193
msgid "CPU frequency:"
1194
msgstr "Monitor frekuensi CPU"
1195 1196

#: src/virsh.c:1403
1197
#, fuzzy
1198
msgid "CPU socket(s):"
1199
msgstr "#1 socket() gagal."
1200 1201

#: src/virsh.c:1404
1202
#, fuzzy
1203
msgid "Core(s) per socket:"
1204
msgstr "Ralat mencipta soket"
1205 1206

#: src/virsh.c:1405
1207
#, fuzzy
1208
msgid "Thread(s) per core:"
1209
msgstr "Direktori Lambakan _Core :"
1210 1211 1212

#: src/virsh.c:1406
msgid "NUMA cell(s):"
1213
msgstr ""
1214 1215

#: src/virsh.c:1407
1216
#, fuzzy
1217
msgid "Memory size:"
1218
msgstr "Saiz _memori tersendiri"
1219 1220

#: src/virsh.c:1417
1221
#, fuzzy
1222
msgid "domain information in XML"
1223
msgstr "Sila isikan maklumat pengesahan"
1224 1225 1226

#: src/virsh.c:1418
msgid "Ouput the domain information as an XML dump to stdout."
1227
msgstr ""
1228 1229 1230

#: src/virsh.c:1457
msgid "convert a domain id or UUID to domain name"
1231
msgstr ""
1232 1233 1234

#: src/virsh.c:1462
msgid "domain id or uuid"
1235
msgstr ""
1236 1237 1238

#: src/virsh.c:1487
msgid "convert a domain name or UUID to domain id"
1239
msgstr ""
1240 1241 1242

#: src/virsh.c:1522
msgid "convert a domain name or id to domain UUID"
1243
msgstr ""
1244 1245

#: src/virsh.c:1527
1246
#, fuzzy
1247
msgid "domain id or name"
1248 1249 1250
msgstr ""
"Pengunaan: %s FAIL\n"
"    atau: %s OPSYEN\n"
1251 1252 1253

#: src/virsh.c:1546
msgid "failed to get domain UUID"
1254
msgstr ""
1255 1256

#: src/virsh.c:1557
1257
#, fuzzy
1258
msgid "show version"
1259
msgstr "versi alternatif %s\n"
1260 1261

#: src/virsh.c:1558
1262
#, fuzzy
1263
msgid "Display the system version information."
1264
msgstr "Maklumat sistem bunyi ALSA"
1265 1266 1267

#: src/virsh.c:1581
msgid "failed to get hypervisor type"
1268
msgstr ""
1269 1270 1271 1272

#: src/virsh.c:1590
#, c-format
msgid "Compiled against library: libvir %d.%d.%d\n"
1273
msgstr ""
1274 1275 1276

#: src/virsh.c:1595
msgid "failed to get the library version"
1277
msgstr ""
1278 1279

#: src/virsh.c:1602
1280
#, fuzzy, c-format
1281
msgid "Using library: libvir %d.%d.%d\n"
1282
msgstr "Pustaka pemeriksaan katalaluan."
1283 1284

#: src/virsh.c:1609
1285
#, fuzzy, c-format
1286
msgid "Using API: %s %d.%d.%d\n"
1287
msgstr "Guna KFeeder"
1288 1289 1290

#: src/virsh.c:1614
msgid "failed to get the hypervisor version"
1291
msgstr ""
1292 1293 1294 1295

#: src/virsh.c:1619
#, c-format
msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n"
1296
msgstr ""
1297 1298

#: src/virsh.c:1626
1299
#, fuzzy, c-format
1300
msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n"
1301
msgstr "%s terlaksana.\n"
1302 1303 1304

#: src/virsh.c:1637
msgid "quit this interactive terminal"
1305
msgstr ""
1306 1307

#: src/virsh.c:1750
1308
#, fuzzy, c-format
1309
msgid "command '%s' requires <%s> option"
1310
msgstr "Ralat Pilihan s s"
1311 1312

#: src/virsh.c:1751
1313
#, fuzzy, c-format
1314
msgid "command '%s' requires --%s option"
1315
msgstr "Ralat Pilihan s s"
1316 1317

#: src/virsh.c:1778
1318
#, fuzzy, c-format
1319
msgid "command '%s' doesn't exist"
1320
msgstr "Peranti '$device' tidak wujud"
1321 1322

#: src/virsh.c:1786
1323
#, fuzzy
1324
msgid "  NAME\n"
1325
msgstr " Nama   : "
1326 1327

#: src/virsh.c:1797
1328
#, fuzzy
1329 1330 1331
msgid ""
"\n"
"  DESCRIPTION\n"
1332
msgstr "Huraian"
1333 1334

#: src/virsh.c:1801
1335
#, fuzzy
1336 1337 1338
msgid ""
"\n"
"  OPTIONS\n"
1339
msgstr "Pilihan"
1340 1341

#: src/virsh.c:1808
1342
#, fuzzy, c-format
1343
msgid "--%s <number>"
1344
msgstr "Nombor"
1345 1346

#: src/virsh.c:1810
1347
#, fuzzy, c-format
1348
msgid "--%s <string>"
1349
msgstr "$STRING"
1350 1351 1352

#: src/virsh.c:1923
msgid "undefined domain name or id"
1353
msgstr ""
1354 1355

#: src/virsh.c:1956
1356
#, fuzzy, c-format
1357
msgid "failed to get domain '%s'"
1358
msgstr "gagal mendapatkan atribut bagi %s"
1359 1360

#: src/virsh.c:1984
1361
#, fuzzy, c-format
1362 1363 1364 1365
msgid ""
"\n"
"(Time: %.3f ms)\n"
"\n"
1366
msgstr "50/15 ms"
1367 1368

#: src/virsh.c:2058
1369
#, fuzzy
1370
msgid "missing \""
1371
msgstr "Pakej Hilang"
1372 1373

#: src/virsh.c:2119
1374
#, fuzzy, c-format
1375
msgid "unexpected token (command name): '%s'"
1376
msgstr "Hujah tidak dijangka pada arahan %s: %s"
1377 1378

#: src/virsh.c:2124
1379
#, fuzzy, c-format
1380
msgid "unknown command: '%s'"
1381
msgstr "Arahan tidak diketahui: %s"
1382 1383

#: src/virsh.c:2131
1384
#, fuzzy, c-format
1385
msgid "command '%s' doesn't support option --%s"
1386
msgstr "%s: pilihan `--%s' tidak mengizinkan hujah\n"
1387 1388

#: src/virsh.c:2146
1389
#, fuzzy, c-format
1390
msgid "expected syntax: --%s <%s>"
1391
msgstr "--syntax=[str]"
1392 1393

#: src/virsh.c:2149
1394
#, fuzzy
1395
msgid "number"
1396
msgstr "Nombor"
1397 1398

#: src/virsh.c:2149
1399
#, fuzzy
1400
msgid "string"
1401
msgstr "$STRING"
1402 1403

#: src/virsh.c:2155
1404
#, fuzzy, c-format
1405
msgid "unexpected data '%s'"
1406
msgstr "Menerima data tidak dijangka dari %1"
1407 1408

#: src/virsh.c:2177
1409
#, fuzzy
1410
msgid "OPTION"
1411
msgstr "[PILIHAN...]"
1412 1413 1414 1415 1416 1417

#: src/virsh.c:2177
msgid "DATA"
msgstr "DATA"

#: src/virsh.c:2225 src/virsh.c:2251
1418
#, fuzzy
1419
msgid "running"
1420
msgstr "melaksanakan %s\n"
1421 1422 1423

#: src/virsh.c:2227 src/virsh.c:2249
msgid "blocked"
1424
msgstr ""
1425 1426 1427

#: src/virsh.c:2229
msgid "paused"
1428
msgstr ""
1429 1430

#: src/virsh.c:2231
1431
#, fuzzy
1432
msgid "in shutdown"
1433
msgstr "$base dimatikan"
1434 1435

#: src/virsh.c:2233
1436
#, fuzzy
1437
msgid "shut off"
1438
msgstr "Polling: off"
1439 1440 1441

#: src/virsh.c:2235
msgid "crashed"
1442
msgstr ""
1443 1444

#: src/virsh.c:2247
1445
#, fuzzy
1446
msgid "offline"
1447
msgstr "LuarTalian"
1448 1449

#: src/virsh.c:2266
1450
#, fuzzy
1451
msgid "no valid connection"
1452
msgstr "Tiada IM sah dijumpai"
1453 1454

#: src/virsh.c:2305
1455
#, fuzzy, c-format
1456
msgid "%s: error: "
1457
msgstr "Ralat"
1458 1459

#: src/virsh.c:2307
1460
#, fuzzy
1461
msgid "error: "
1462
msgstr "Ralat"
1463 1464

#: src/virsh.c:2329 src/virsh.c:2341 src/virsh.c:2353
1465
#, fuzzy, c-format
1466
msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes"
1467
msgstr "Gagal untuk melekapkan partisyen."
1468 1469

#: src/virsh.c:2381
1470
#, fuzzy
1471
msgid "failed to connect to the hypervisor"
1472
msgstr "Tidak dapat menyambung ke RHN..."
1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501

#: src/virsh.c:2526
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s [options] [commands]\n"
"\n"
"  options:\n"
"    -c | --connect <uri>    hypervisor connection URI\n"
"    -d | --debug <num>      debug level [0-5]\n"
"    -h | --help             this help\n"
"    -q | --quiet            quiet mode\n"
"    -t | --timing           print timing information\n"
"    -v | --version          program version\n"
"\n"
"  commands (non interactive mode):\n"
msgstr ""

#: src/virsh.c:2542
#, c-format
msgid ""
"\n"
"  (specify --help <command> for details about the command)\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/virsh.c:2628
#, c-format
msgid "unsupported option '-%c'. See --help."
1502
msgstr ""
1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517

#: src/virsh.c:2709
#, c-format
msgid ""
"Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/virsh.c:2712
msgid ""
"Type:  'help' for help with commands\n"
"       'quit' to quit\n"
"\n"
msgstr ""

1518 1519
#: src/conf.c:155 src/conf.c:206 src/conf.c:490 src/conf.c:528 src/conf.c:556
#: src/conf.c:634
1520
#, fuzzy
1521
msgid "allocating configuration"
1522
msgstr "Konfigurasi VNC"
1523

1524
#: src/conf.c:342
1525
#, fuzzy
1526
msgid "unterminated number"
1527
msgstr "Numbor peranti"
1528

1529
#: src/conf.c:374 src/conf.c:391 src/conf.c:403
1530
#, fuzzy
1531
msgid "unterminated string"
1532
msgstr "Rentetan petikan"
1533

1534
#: src/conf.c:431 src/conf.c:484
1535
#, fuzzy
1536
msgid "expecting a value"
1537
msgstr "Nilai tidak sah"
1538

1539
#: src/conf.c:451
1540
msgid "expecting a separator in list"
1541
msgstr "menjangka pembahagi dalam senarai"
1542

1543
#: src/conf.c:474
1544
msgid "list is not closed with ] "
1545
msgstr "senarai tidak ditutup dengan ]"
1546

1547
#: src/conf.c:521
1548
msgid "expecting a name"
1549
msgstr "menjangkan nama"
1550

1551
#: src/conf.c:584
1552
msgid "expecting a separator"
1553
msgstr "menjangka pemisah"
1554

1555
#: src/conf.c:616
1556
msgid "expecting an assignment"
1557
msgstr "menjangka umpukan"
1558

1559
#: src/conf.c:898
1560
msgid "failed to open file"
1561
msgstr "gagal untuk membuka fail"
1562

1563
#: src/conf.c:906
1564
msgid "failed to save content"
1565
msgstr "gagal untuk menyimpan kandungan"
1566 1567 1568

#: src/xs_internal.c:323
msgid "failed to connect to Xen Store"
1569
msgstr ""
1570 1571 1572 1573

#: src/proxy_internal.c:197
#, c-format
msgid "failed to exec %s\n"
1574
msgstr "gagal untuk melaksanakan %s\n"
1575 1576 1577 1578

#: src/proxy_internal.c:291
#, c-format
msgid "Failed to close socket %d\n"
1579
msgstr "Gagal untuk menutup soket %d\n"
1580 1581 1582 1583

#: src/proxy_internal.c:324
#, c-format
msgid "Failed to read socket %d\n"
1584
msgstr "Gagal untuk membaca soket %d\n"
1585 1586 1587 1588

#: src/proxy_internal.c:358
#, c-format
msgid "Failed to write to socket %d\n"
1589
msgstr "Gagal untuk menulis ke soket %d\n"
1590 1591 1592 1593

#: src/proxy_internal.c:420 src/proxy_internal.c:441 src/proxy_internal.c:461
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: got %d bytes of %d\n"
1594
msgstr ""
1595 1596 1597 1598

#: src/proxy_internal.c:428
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: expected %d bytes got %d\n"
1599
msgstr ""
1600 1601 1602 1603

#: src/proxy_internal.c:450
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: got %d bytes packet\n"
1604
msgstr ""
1605 1606 1607 1608

#: src/proxy_internal.c:474
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: malformed packet\n"
1609
msgstr ""
1610 1611 1612 1613

#: src/proxy_internal.c:480
#, c-format
msgid "got asynchronous packet number %d\n"
1614
msgstr ""
1615

1616
#: src/xen_internal.c:1378
1617 1618
#, c-format
msgid "allocating %d domain info"
1619
msgstr "mengumpukkan maklumat domain %d"