ms.po 204.0 KB
Newer Older
1 2 3 4
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 6 7
#
msgid ""
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: libvirt\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: libvir-list@redhat.com\n"
D
Daniel Veillard 已提交
10
"POT-Creation-Date: 2009-04-24 15:38+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2007-08-03 01:24+0800\n"
12 13
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n"
"Language-Team: ms <ms@li.org>\n"
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

D
Daniel Veillard 已提交
18
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:41
19 20
msgid "Address family for hostname not supported"
msgstr ""
21

D
Daniel Veillard 已提交
22
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:42
23 24
msgid "Temporary failure in name resolution"
msgstr ""
25

D
Daniel Veillard 已提交
26
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:43
27 28
msgid "Bad value for ai_flags"
msgstr ""
29

D
Daniel Veillard 已提交
30
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:44
31 32 33
msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
34
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:45
35 36
msgid "ai_family not supported"
msgstr ""
37

D
Daniel Veillard 已提交
38
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:46
39
#, fuzzy
40 41
msgid "Memory allocation failure"
msgstr "Saiz _memori tersendiri"
42

D
Daniel Veillard 已提交
43
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:47
44 45
msgid "No address associated with hostname"
msgstr ""
46

D
Daniel Veillard 已提交
47
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:48
48 49
msgid "Name or service not known"
msgstr ""
50

D
Daniel Veillard 已提交
51
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:49
52 53 54
msgid "Servname not supported for ai_socktype"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
55
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:50
56 57
msgid "ai_socktype not supported"
msgstr ""
58

D
Daniel Veillard 已提交
59
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:51
60
#, fuzzy
61 62
msgid "System error"
msgstr "Ralat sistem tidak diketahui"
63

D
Daniel Veillard 已提交
64
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:52
65 66
msgid "Argument buffer too small"
msgstr ""
67

D
Daniel Veillard 已提交
68
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:54
69 70
msgid "Processing request in progress"
msgstr ""
71

D
Daniel Veillard 已提交
72
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:55
73 74
msgid "Request canceled"
msgstr ""
75

D
Daniel Veillard 已提交
76
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:56
77 78
msgid "Request not canceled"
msgstr ""
79

D
Daniel Veillard 已提交
80
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:57
81 82
msgid "All requests done"
msgstr ""
83

D
Daniel Veillard 已提交
84
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:58
85 86
msgid "Interrupted by a signal"
msgstr ""
87

D
Daniel Veillard 已提交
88
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:59
89 90
msgid "Parameter string not correctly encoded"
msgstr ""
91

D
Daniel Veillard 已提交
92
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:71
93
#, fuzzy
94 95
msgid "Unknown error"
msgstr "Entah"
96

97 98 99 100
#: qemud/qemud.c:240
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot access %s '%s': %s"
msgstr "Gagal untuk membuka %s: %s\n"
101

102
#: qemud/qemud.c:257
103 104 105
#, c-format
msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
msgstr ""
106

107
#: qemud/qemud.c:270
108 109 110
#, c-format
msgid "gnutls_certificate_set_x509_trust_file: %s"
msgstr ""
111

112
#: qemud/qemud.c:284
113 114
#, c-format
msgid "gnutls_certificate_set_x509_crl_file: %s"
115
msgstr ""
116

117
#: qemud/qemud.c:301
118
#, c-format
119
msgid "gnutls_certificate_set_x509_key_file: %s"
120
msgstr ""
121

122
#: qemud/qemud.c:314
123 124
#, c-format
msgid "gnutls_dh_params_init: %s"
125
msgstr ""
126

127
#: qemud/qemud.c:319
128
#, c-format
129
msgid "gnutls_dh_params_generate2: %s"
130
msgstr ""
131

132
#: qemud/qemud.c:341
133 134 135 136
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read from signal pipe: %s"
msgstr "tidak dapat membaca fail tetapan `%s': %s"

137
#: qemud/qemud.c:351
138
#, fuzzy
139 140
msgid "Reloading configuration on SIGHUP"
msgstr "mengumpukkan tetapan"
141

142
#: qemud/qemud.c:353
143 144 145
#, fuzzy
msgid "Error while reloading drivers"
msgstr "Ralat membaca maklumat memori sistem:"
146

147
#: qemud/qemud.c:359
148 149
#, c-format
msgid "Shutting down on signal %d"
150
msgstr ""
151

152
#: qemud/qemud.c:364
D
Daniel Veillard 已提交
153 154 155
#, fuzzy, c-format
msgid "Received unexpected signal %d"
msgstr "%s: saiz alamat mempunyai nilai %u tidak dijangka\n"
D
Daniel Veillard 已提交
156

D
Daniel Veillard 已提交
157
#: qemud/qemud.c:383 src/util.c:324 src/util.c:355
158
msgid "Failed to set close-on-exec file descriptor flag"
159
msgstr ""
160

D
Daniel Veillard 已提交
161
#: qemud/qemud.c:397 src/util.c:318 src/util.c:349
162
msgid "Failed to set non-blocking file descriptor flag"
163
msgstr ""
164

165
#: qemud/qemud.c:476
166
#, fuzzy, c-format
167 168
msgid "Failed to open pid file '%s' : %s"
msgstr "Gagal untuk membuka %s: %s\n"
169

170
#: qemud/qemud.c:482
171
#, fuzzy, c-format
172 173
msgid "Failed to fdopen pid file '%s' : %s"
msgstr "Gagal untuk membuka %s: %s\n"
174

175
#: qemud/qemud.c:489
176 177 178
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write to pid file '%s' : %s"
msgstr "Gagal untuk membuka %s: %s\n"
179

180
#: qemud/qemud.c:496
181
#, fuzzy, c-format
182 183
msgid "Failed to close pid file '%s' : %s"
msgstr "Gagal untuk membuka %s: %s\n"
184

185
#: qemud/qemud.c:513
186
#, fuzzy
187 188
msgid "Failed to allocate memory for struct qemud_socket"
msgstr "malloc() gagal. Tidak dapat memperuntukkan memori yang cukup."
189

190
#: qemud/qemud.c:523
191
#, fuzzy, c-format
192 193
msgid "Failed to create socket: %s"
msgstr "Gagal untuk membaca soket %d\n"
194

195
#: qemud/qemud.c:545
196
#, fuzzy, c-format
197 198
msgid "Failed to bind socket to '%s': %s"
msgstr "Gagal untuk membuka %s: %s\n"
199

200
#: qemud/qemud.c:554
201 202 203
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to listen for connections on '%s': %s"
msgstr "Gagal untuk membuka %s: %s\n"
204

205
#: qemud/qemud.c:565 qemud/qemud.c:706
206 207 208
msgid "Failed to add server event callback"
msgstr ""

209
#: qemud/qemud.c:594
210 211 212 213
#, c-format
msgid "getaddrinfo: %s\n"
msgstr ""

214
#: qemud/qemud.c:604
215 216 217 218
#, c-format
msgid "socket: %s"
msgstr ""

219
#: qemud/qemud.c:613
220 221 222 223
#, c-format
msgid "bind: %s"
msgstr ""

224
#: qemud/qemud.c:620
225 226 227 228
#, c-format
msgid "listen: %s"
msgstr ""

229
#: qemud/qemud.c:664
230 231 232
#, c-format
msgid "remoteListenTCP: calloc: %s"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
233

234
#: qemud/qemud.c:695
235 236 237 238
#, c-format
msgid "remoteListenTCP: listen: %s"
msgstr ""

239
#: qemud/qemud.c:789
D
Daniel Veillard 已提交
240
msgid "Resulting path too long for buffer in qemudInitPaths()"
241
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
242

243
#: qemud/qemud.c:801
D
Daniel P. Berrange 已提交
244
#, fuzzy
245 246
msgid "Failed to allocate struct qemud_server"
msgstr "malloc() gagal. Tidak dapat memperuntukkan memori yang cukup."
D
Daniel P. Berrange 已提交
247

248
#: qemud/qemud.c:806 qemud/qemud.c:1285 src/domain_conf.c:522
249
#: src/network_conf.c:170 src/node_device_conf.c:137 src/openvz_conf.c:453
D
Daniel Veillard 已提交
250
#: src/qemu_driver.c:430 src/remote_internal.c:908 src/remote_internal.c:5833
251
#: src/storage_conf.c:1304 src/test.c:235 src/test.c:363
252 253 254
msgid "cannot initialize mutex"
msgstr ""

255
#: qemud/qemud.c:810
256 257 258
msgid "cannot initialize condition variable"
msgstr ""

259
#: qemud/qemud.c:818
260 261 262 263
#, fuzzy
msgid "Failed to initialize event system"
msgstr "Gagal menjumpai program dipilih."

264
#: qemud/qemud.c:903
D
Daniel P. Berrange 已提交
265
#, fuzzy, c-format
266 267
msgid "Failed to initialize SASL authentication %s"
msgstr "Gagal menjumpai program dipilih."
D
Daniel P. Berrange 已提交
268

269
#: qemud/qemud.c:921
270 271 272
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to connect to system bus for PolicyKit auth: %s"
msgstr "Tidak dapat menyambung ke RHN..."
273

274
#: qemud/qemud.c:1033
275 276 277
#, c-format
msgid "remoteInitializeTLSSession: %s"
msgstr ""
278

279
#: qemud/qemud.c:1049
280 281 282
#, c-format
msgid "remoteCheckDN: gnutls_x509_cert_get_dn: %s"
msgstr ""
283

284
#: qemud/qemud.c:1066
285 286 287
#, c-format
msgid "remoteCheckDN: failed: client DN is %s"
msgstr ""
288

289
#: qemud/qemud.c:1081
290
#, fuzzy, c-format
291 292
msgid "remoteCheckCertificate: verify failed: %s"
msgstr "Operasi antaramuka HTTP gagal\n"
293

294
#: qemud/qemud.c:1088
295 296 297
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate is not trusted."
msgstr ""

298
#: qemud/qemud.c:1092
299 300 301
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate has unknown issuer."
msgstr ""

302
#: qemud/qemud.c:1096
303 304 305
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate has been revoked."
msgstr ""

306
#: qemud/qemud.c:1101
307 308 309 310
msgid ""
"remoteCheckCertificate: the client certificate uses an insecure algorithm."
msgstr ""

311
#: qemud/qemud.c:1109
312 313 314
msgid "remoteCheckCertificate: certificate is not X.509"
msgstr ""

315
#: qemud/qemud.c:1114
316 317 318
msgid "remoteCheckCertificate: no peers"
msgstr ""

319
#: qemud/qemud.c:1124
320 321 322
msgid "remoteCheckCertificate: gnutls_x509_crt_init failed"
msgstr ""

323
#: qemud/qemud.c:1134
324 325
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate has expired"
msgstr ""
326

327
#: qemud/qemud.c:1141
328 329 330
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate is not yet activated"
msgstr ""

331
#: qemud/qemud.c:1150
332 333 334 335 336 337 338
msgid ""
"remoteCheckCertificate: client's Distinguished Name is not on the list of "
"allowed clients (tls_allowed_dn_list).  Use 'openssl x509 -in clientcert.pem "
"-text' to view the Distinguished Name field in the client certificate, or "
"run this daemon with --verbose option."
msgstr ""

339
#: qemud/qemud.c:1168
340 341 342
msgid "remoteCheckCertificate: failed to verify client's certificate"
msgstr ""

343
#: qemud/qemud.c:1171
344 345 346 347 348
msgid ""
"remoteCheckCertificate: tls_no_verify_certificate is set so the bad "
"certificate is ignored"
msgstr ""

349
#: qemud/qemud.c:1177
D
Daniel Veillard 已提交
350 351 352
msgid "client had unexpected data pending tx after access check"
msgstr ""

353
#: qemud/qemud.c:1205
D
Daniel Veillard 已提交
354 355 356 357
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to verify client credentials: %s"
msgstr "Gagal menukar maklumat usia untuk %s: %s\n"

358
#: qemud/qemud.c:1232
359
#, fuzzy, c-format
360 361
msgid "Failed to accept connection: %s"
msgstr "Ralat, tidak dapat memulakan pelayan X."
362

363
#: qemud/qemud.c:1238
D
Daniel Veillard 已提交
364 365
#, c-format
msgid "Too many active clients (%d), dropping connection"
366 367
msgstr ""

368
#: qemud/qemud.c:1244
369 370 371 372
#, fuzzy
msgid "Out of memory allocating clients"
msgstr "Saiz _memori tersendiri"

373
#: qemud/qemud.c:1319
D
Daniel Veillard 已提交
374 375 376 377
#, c-format
msgid "Turn off polkit auth for privileged client %d"
msgstr ""

378
#: qemud/qemud.c:1358 qemud/qemud.c:1951
379 380 381 382
#, fuzzy, c-format
msgid "TLS handshake failed: %s"
msgstr "Mendapatkan subrentetan %d gagal (%d)."

383
#: qemud/qemud.c:1531 qemud/qemud.c:1759
D
Daniel Veillard 已提交
384 385 386 387
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected negative length request %lld"
msgstr "Jenis tetikus dikesan: %s"

388
#: qemud/qemud.c:1547
389 390 391 392
#, c-format
msgid "read: %s"
msgstr ""

393
#: qemud/qemud.c:1560
394 395 396 397
#, c-format
msgid "gnutls_record_recv: %s"
msgstr ""

398
#: qemud/qemud.c:1622
D
Daniel Veillard 已提交
399 400 401 402
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to decode SASL data %s"
msgstr "Gagal mencipta direktori %s"

403
#: qemud/qemud.c:1770
404 405 406 407
#, c-format
msgid "write: %s"
msgstr ""

408
#: qemud/qemud.c:1781
409 410 411 412
#, c-format
msgid "gnutls_record_send: %s"
msgstr ""

413
#: qemud/qemud.c:1830
D
Daniel Veillard 已提交
414 415 416 417
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to encode SASL data %s"
msgstr "Gagal mencipta direktori %s"

418
#: qemud/qemud.c:2075
419 420 421
#, c-format
msgid "Signal handler reported %d errors: last error: %s"
msgstr ""
422

423
#: qemud/qemud.c:2130
424 425 426 427
#, fuzzy
msgid "Failed to register shutdown timeout"
msgstr "Gagal untuk menulis ke soket %d\n"

428
#: qemud/qemud.c:2139
429 430 431 432
#, fuzzy
msgid "Failed to allocate workers"
msgstr "malloc() gagal. Tidak dapat memperuntukkan memori yang cukup."

433
#: qemud/qemud.c:2300 qemud/qemud.c:2319
434
#, fuzzy, c-format
435 436
msgid "failed to allocate memory for %s config list"
msgstr "malloc() gagal. Tidak dapat memperuntukkan memori yang cukup."
437

438
#: qemud/qemud.c:2306 qemud/qemud.c:2336
439 440 441 442
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to allocate memory for %s config list value"
msgstr "malloc() gagal. Tidak dapat memperuntukkan memori yang cukup."

443
#: qemud/qemud.c:2324 qemud/qemud.c:2347
444 445 446 447
#, c-format
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: must be a string or list of strings\n"
msgstr ""

448
#: qemud/qemud.c:2363
449 450 451 452
#, c-format
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: invalid type: got %s; expected %s\n"
msgstr ""

453
#: qemud/qemud.c:2385
454 455 456 457
#, c-format
msgid "remoteReadConfigFile: %s\n"
msgstr ""

458
#: qemud/qemud.c:2428
459 460 461 462
#, c-format
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: unsupported auth %s\n"
msgstr ""

463
#: qemud/qemud.c:2576
464 465
msgid "Cannot set group when not running as root"
msgstr ""
466

467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477
#: qemud/qemud.c:2586
#, fuzzy
msgid "Failed to allocate memory for buffer"
msgstr "malloc() gagal. Tidak dapat memperuntukkan memori yang cukup."

#: qemud/qemud.c:2595
#, fuzzy
msgid "Failed to reallocate enough memory for buffer"
msgstr "malloc() gagal. Tidak dapat memperuntukkan memori yang cukup."

#: qemud/qemud.c:2601
478
#, fuzzy, c-format
479 480
msgid "Failed to lookup group '%s'"
msgstr "Gagal untuk membuka %s: %s\n"
481

482
#: qemud/qemud.c:2614 qemud/qemud.c:2624
483 484 485
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse mode '%s'"
msgstr "Gagal untuk membuka %s: %s\n"
486

487
#: qemud/qemud.c:2857
D
Daniel Veillard 已提交
488 489 490 491
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to fork as daemon: %s"
msgstr "Mengikat ke domain NIS: "

492
#: qemud/qemud.c:2880
493
#, fuzzy, c-format
494 495
msgid "Failed to create pipe: %s"
msgstr "Gagal mencipta direktori %s"
496

497
#: qemud/qemud.c:2905
D
Daniel Veillard 已提交
498 499 500 501 502 503
#, fuzzy
msgid "unable to create rundir"
msgstr ""
"Pengunaan: %s FAIL\n"
"    atau: %s OPSYEN\n"

504
#: qemud/qemud.c:2926
505
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
506 507
msgid "Failed to change group ownership of %s"
msgstr "gagal untuk menyimpan kandungan"
508

509
#: qemud/qemud.c:2934
510 511
msgid "Failed to register callback for signal pipe"
msgstr ""
512

513
#: qemud/remote.c:255
D
Daniel Veillard 已提交
514 515 516
#, c-format
msgid "program mismatch (actual %x, expected %x)"
msgstr ""
517

518
#: qemud/remote.c:261
D
Daniel Veillard 已提交
519 520 521
#, c-format
msgid "version mismatch (actual %x, expected %x)"
msgstr ""
522

523
#: qemud/remote.c:266
D
Daniel Veillard 已提交
524 525 526
#, c-format
msgid "direction (%d) != REMOTE_CALL"
msgstr ""
527

528
#: qemud/remote.c:271
D
Daniel Veillard 已提交
529 530 531
#, c-format
msgid "status (%d) != REMOTE_OK"
msgstr ""
532

533
#: qemud/remote.c:289
534
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
535 536
msgid "authentication required"
msgstr "Operasi antaramuka HTTP gagal\n"
537

538
#: qemud/remote.c:296
D
Daniel Veillard 已提交
539 540 541
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown procedure: %d"
msgstr "arahan tidak diketahui: '%s'"
542

543
#: qemud/remote.c:305
D
Daniel Veillard 已提交
544 545 546
#, fuzzy
msgid "parse args failed"
msgstr "SSLv23_server_method() gagal."
547

548
#: qemud/remote.c:434
D
Daniel Veillard 已提交
549
msgid "connection already open"
550 551
msgstr ""

552
#: qemud/remote.c:465
553
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
554 555
msgid "connection not open"
msgstr "aksara tidak sah pada %s pada rentetan mod %s"
556

557
#: qemud/remote.c:523
558
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
559 560
msgid "out of memory in strdup"
msgstr "Memori tidak cukup."
561

D
Daniel Veillard 已提交
562
#: qemud/remote.c:669
D
Daniel Veillard 已提交
563 564 565
msgid "maxCells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
566
#: qemud/remote.c:760 qemud/remote.c:843
D
Daniel Veillard 已提交
567
msgid "nparams too large"
568
msgstr ""
569

D
Daniel Veillard 已提交
570
#: qemud/remote.c:809
D
Daniel Veillard 已提交
571 572 573 574
#, fuzzy
msgid "unknown type"
msgstr "Jenis data tidak diketahui: %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
575
#: qemud/remote.c:991 qemud/remote.c:1041
576 577 578
msgid "size > maximum buffer size"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
579
#: qemud/remote.c:1369
580 581 582 583
#, fuzzy
msgid "unable to get security label"
msgstr "Saiz _memori tersendiri"

D
Daniel Veillard 已提交
584
#: qemud/remote.c:1398
585 586 587 588
#, fuzzy
msgid "unable to get security model"
msgstr "Saiz _memori tersendiri"

D
Daniel Veillard 已提交
589
#: qemud/remote.c:1467
D
Daniel Veillard 已提交
590
msgid "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
D
Daniel P. Berrange 已提交
591 592
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
593
#: qemud/remote.c:1473
D
Daniel Veillard 已提交
594 595
msgid "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX"
msgstr ""
596

D
Daniel Veillard 已提交
597
#: qemud/remote.c:1716
D
Daniel Veillard 已提交
598 599
msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_NAME_LIST_MAX"
msgstr ""
600

D
Daniel Veillard 已提交
601
#: qemud/remote.c:1838
D
Daniel Veillard 已提交
602 603
msgid "cpumap_len > REMOTE_CPUMAP_MAX"
msgstr ""
604

D
Daniel Veillard 已提交
605
#: qemud/remote.c:2157 qemud/remote.c:2222 qemud/remote.c:3241
D
Daniel Veillard 已提交
606 607
msgid "maxnames > REMOTE_NETWORK_NAME_LIST_MAX"
msgstr ""
608

D
Daniel Veillard 已提交
609
#: qemud/remote.c:2190
D
Daniel Veillard 已提交
610 611
msgid "maxids > REMOTE_DOMAIN_ID_LIST_MAX"
msgstr ""
612

D
Daniel Veillard 已提交
613
#: qemud/remote.c:2600 src/remote_internal.c:5164
D
Daniel Veillard 已提交
614
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
615
msgid "Cannot resolve address %d: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
616
msgstr ""
617

D
Daniel Veillard 已提交
618
#: qemud/remote.c:2645
D
Daniel Veillard 已提交
619 620 621
msgid "client tried invalid SASL init request"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
622
#: qemud/remote.c:2654
D
Daniel Veillard 已提交
623
#, fuzzy, c-format
624
msgid "failed to get sock address: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
625 626
msgstr "gagal untuk menyimpan kandungan"

D
Daniel Veillard 已提交
627
#: qemud/remote.c:2666
D
Daniel Veillard 已提交
628
#, fuzzy, c-format
629
msgid "failed to get peer address: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
630 631
msgstr "Gagal menukar maklumat usia untuk %s: %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
632
#: qemud/remote.c:2687
D
Daniel Veillard 已提交
633 634 635 636
#, c-format
msgid "sasl context setup failed %d (%s)"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
637
#: qemud/remote.c:2700
D
Daniel Veillard 已提交
638 639 640
msgid "cannot TLS get cipher size"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
641
#: qemud/remote.c:2709
D
Daniel Veillard 已提交
642 643 644 645
#, c-format
msgid "cannot set SASL external SSF %d (%s)"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
646
#: qemud/remote.c:2737
D
Daniel Veillard 已提交
647 648 649 650
#, c-format
msgid "cannot set SASL security props %d (%s)"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
651
#: qemud/remote.c:2753
D
Daniel Veillard 已提交
652 653 654 655
#, c-format
msgid "cannot list SASL mechanisms %d (%s)"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
656
#: qemud/remote.c:2762
D
Daniel Veillard 已提交
657 658 659
msgid "cannot allocate mechlist"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
660
#: qemud/remote.c:2793 src/remote_internal.c:5660
D
Daniel Veillard 已提交
661 662 663 664
#, c-format
msgid "cannot query SASL ssf on connection %d (%s)"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
665
#: qemud/remote.c:2803
D
Daniel Veillard 已提交
666 667 668 669
#, c-format
msgid "negotiated SSF %d was not strong enough"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
670
#: qemud/remote.c:2832
D
Daniel Veillard 已提交
671 672 673 674
#, c-format
msgid "cannot query SASL username on connection %d (%s)"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
675
#: qemud/remote.c:2840
D
Daniel Veillard 已提交
676 677 678
msgid "no client username was found"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
679
#: qemud/remote.c:2850
D
Daniel Veillard 已提交
680 681 682 683
#, fuzzy
msgid "out of memory copying username"
msgstr "Memori tidak cukup."

D
Daniel Veillard 已提交
684
#: qemud/remote.c:2869
D
Daniel Veillard 已提交
685 686 687 688
#, c-format
msgid "SASL client %s not allowed in whitelist"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
689
#: qemud/remote.c:2899 qemud/remote.c:2986
D
Daniel Veillard 已提交
690 691 692
msgid "client tried invalid SASL start request"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
693
#: qemud/remote.c:2914
D
Daniel Veillard 已提交
694 695 696 697
#, c-format
msgid "sasl start failed %d (%s)"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
698
#: qemud/remote.c:2921
D
Daniel Veillard 已提交
699 700 701 702
#, c-format
msgid "sasl start reply data too long %d"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
703
#: qemud/remote.c:3000
D
Daniel Veillard 已提交
704 705 706 707
#, c-format
msgid "sasl step failed %d (%s)"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
708
#: qemud/remote.c:3008
D
Daniel Veillard 已提交
709 710 711 712
#, c-format
msgid "sasl step reply data too long %d"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
713
#: qemud/remote.c:3064
D
Daniel Veillard 已提交
714 715 716
msgid "client tried unsupported SASL init request"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
717
#: qemud/remote.c:3077
D
Daniel Veillard 已提交
718 719 720
msgid "client tried unsupported SASL start request"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
721
#: qemud/remote.c:3090
D
Daniel Veillard 已提交
722 723 724
msgid "client tried unsupported SASL step request"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
725
#: qemud/remote.c:3126
D
Daniel Veillard 已提交
726 727 728
msgid "client tried invalid PolicyKit init request"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
729
#: qemud/remote.c:3131
D
Daniel Veillard 已提交
730 731 732
msgid "cannot get peer socket identity"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
733
#: qemud/remote.c:3135
D
Daniel Veillard 已提交
734 735 736 737
#, c-format
msgid "Checking PID %d running as %d"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
738
#: qemud/remote.c:3139
D
Daniel Veillard 已提交
739 740 741 742
#, c-format
msgid "Failed to lookup policy kit caller: %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
743
#: qemud/remote.c:3146
D
Daniel Veillard 已提交
744 745 746 747
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create polkit action %s\n"
msgstr "Gagal mencipta direktori %s"

D
Daniel Veillard 已提交
748
#: qemud/remote.c:3156
D
Daniel Veillard 已提交
749 750 751 752
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create polkit context %s\n"
msgstr "Gagal mencipta direktori %s"

D
Daniel Veillard 已提交
753
#: qemud/remote.c:3174
D
Daniel Veillard 已提交
754 755 756 757
#, c-format
msgid "Policy kit failed to check authorization %d %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
758
#: qemud/remote.c:3188
D
Daniel Veillard 已提交
759 760 761 762
#, c-format
msgid "Policy kit denied action %s from pid %d, uid %d, result: %s\n"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
763
#: qemud/remote.c:3193
D
Daniel Veillard 已提交
764 765 766 767
#, c-format
msgid "Policy allowed action %s from pid %d, uid %d, result %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
768
#: qemud/remote.c:3218
D
Daniel Veillard 已提交
769 770 771
msgid "client tried unsupported PolicyKit init request"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
772
#: qemud/remote.c:3274
D
Daniel Veillard 已提交
773 774 775
msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_POOL_NAME_LIST_MAX"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
776
#: qemud/remote.c:3741
D
Daniel Veillard 已提交
777 778 779
msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_NAME_LIST_MAX"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
780
#: qemud/remote.c:4059 qemud/remote.c:4225
D
Daniel Veillard 已提交
781 782 783
msgid "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_NAME_LIST_MAX"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
784 785
#: qemud/remote.c:4120 qemud/remote.c:4150 qemud/remote.c:4191
#: qemud/remote.c:4219 qemud/remote.c:4261 qemud/remote.c:4287
D
Daniel Veillard 已提交
786
#: qemud/remote.c:4313 qemud/remote.c:4361
D
Daniel Veillard 已提交
787 788 789 790
#, fuzzy
msgid "node_device not found"
msgstr "CD Tidak Dijumpai"

D
Daniel Veillard 已提交
791
#: qemud/remote.c:4389
D
Daniel Veillard 已提交
792
#, fuzzy
793 794
msgid "unexpected async event method call"
msgstr "Pelayan Kamus Dict"
D
Daniel Veillard 已提交
795

796
#: src/bridge.c:414
D
Daniel Veillard 已提交
797 798
msgid "Not enabling IFF_VNET_HDR; TUNGETFEATURES ioctl() not implemented"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
799

800
#: src/bridge.c:420
D
Daniel Veillard 已提交
801 802 803 804
msgid ""
"Not enabling IFF_VNET_HDR; TUNGETFEATURES ioctl() reports no IFF_VNET_HDR"
msgstr ""

805
#: src/bridge.c:429
D
Daniel Veillard 已提交
806 807 808
msgid "Not enabling IFF_VNET_HDR; TUNGETIFF ioctl() not implemented"
msgstr ""

809
#: src/bridge.c:434
D
Daniel Veillard 已提交
810 811 812
msgid "Enabling IFF_VNET_HDR"
msgstr ""

813
#: src/bridge.c:439
D
Daniel Veillard 已提交
814 815 816 817
msgid "Not enabling IFF_VNET_HDR; disabled at build time"
msgstr ""

#: src/conf.c:349
D
Daniel Veillard 已提交
818 819 820
msgid "unterminated number"
msgstr "nombor tidak ditamatkan"

D
Daniel Veillard 已提交
821
#: src/conf.c:382 src/conf.c:398 src/conf.c:409
D
Daniel Veillard 已提交
822 823 824
msgid "unterminated string"
msgstr "rentetan tidak ditamatkan"

D
Daniel Veillard 已提交
825
#: src/conf.c:436 src/conf.c:489
D
Daniel Veillard 已提交
826 827 828
msgid "expecting a value"
msgstr "menjangka nilai"

D
Daniel Veillard 已提交
829
#: src/conf.c:456
D
Daniel Veillard 已提交
830 831 832
msgid "expecting a separator in list"
msgstr "menjangka pembahagi dalam senarai"

D
Daniel Veillard 已提交
833
#: src/conf.c:479
D
Daniel Veillard 已提交
834 835 836 837
#, fuzzy
msgid "list is not closed with ]"
msgstr "senarai tidak ditutup dengan ]"

D
Daniel Veillard 已提交
838
#: src/conf.c:523
D
Daniel Veillard 已提交
839 840 841
msgid "expecting a name"
msgstr "menjangkan nama"

D
Daniel Veillard 已提交
842
#: src/conf.c:584
D
Daniel Veillard 已提交
843 844 845
msgid "expecting a separator"
msgstr "menjangka pemisah"

D
Daniel Veillard 已提交
846
#: src/conf.c:615
D
Daniel Veillard 已提交
847 848 849
msgid "expecting an assignment"
msgstr "menjangka umpukan"

D
Daniel Veillard 已提交
850
#: src/conf.c:900
D
Daniel Veillard 已提交
851 852 853
msgid "failed to open file"
msgstr "gagal untuk membuka fail"

D
Daniel Veillard 已提交
854
#: src/conf.c:911
D
Daniel Veillard 已提交
855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887
msgid "failed to save content"
msgstr "gagal untuk menyimpan kandungan"

#: src/console.c:75
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to open tty %s: %s\n"
msgstr "Gagal untuk membuka %s: %s\n"

#: src/console.c:86
#, c-format
msgid "unable to get tty attributes: %s\n"
msgstr ""

#: src/console.c:95
#, c-format
msgid "unable to set tty attributes: %s\n"
msgstr ""

#: src/console.c:130
#, c-format
msgid "failure waiting for I/O: %s\n"
msgstr ""

#: src/console.c:145
#, c-format
msgid "failure reading input: %s\n"
msgstr ""

#: src/console.c:167
#, c-format
msgid "failure writing output: %s\n"
msgstr ""

888
#: src/datatypes.c:267
D
Daniel Veillard 已提交
889 890 891
msgid "failed to add domain to connection hash table"
msgstr ""

892
#: src/datatypes.c:308
D
Daniel Veillard 已提交
893 894 895
msgid "domain missing from connection hash table"
msgstr ""

896
#: src/datatypes.c:402
D
Daniel Veillard 已提交
897 898 899 900
#, fuzzy
msgid "failed to add network to connection hash table"
msgstr "Ralat bila cuba menulis ke fail konfigurasi."

901
#: src/datatypes.c:440
D
Daniel Veillard 已提交
902 903 904
msgid "network missing from connection hash table"
msgstr ""

905
#: src/datatypes.c:534
D
Daniel Veillard 已提交
906 907 908 909
#, fuzzy
msgid "failed to add storage pool to connection hash table"
msgstr "Ralat bila cuba menulis ke fail konfigurasi."

910
#: src/datatypes.c:573
D
Daniel Veillard 已提交
911 912 913 914
#, fuzzy
msgid "pool missing from connection hash table"
msgstr "Ralat bila cuba menulis ke fail konfigurasi."

915
#: src/datatypes.c:670
D
Daniel Veillard 已提交
916 917 918 919
#, fuzzy
msgid "failed to add storage vol to connection hash table"
msgstr "Ralat bila cuba menulis ke fail konfigurasi."

920
#: src/datatypes.c:710
D
Daniel Veillard 已提交
921 922 923 924
#, fuzzy
msgid "vol missing from connection hash table"
msgstr "Ralat bila cuba menulis ke fail konfigurasi."

925
#: src/datatypes.c:800
D
Daniel Veillard 已提交
926 927 928 929
#, fuzzy
msgid "failed to add node dev to conn hash table"
msgstr "Ralat bila cuba menulis ke fail konfigurasi."

930
#: src/datatypes.c:838
D
Daniel Veillard 已提交
931 932 933 934
#, fuzzy
msgid "dev missing from connection hash table"
msgstr "Ralat bila cuba menulis ke fail konfigurasi."

935
#: src/domain_conf.c:613
936 937 938 939
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown disk type '%s'"
msgstr "Jenis data tidak diketahui: %s\n"

940
#: src/domain_conf.c:666
941 942
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown disk device '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
943
msgstr "Sumber Cekera Jurupacu"
944

945
#: src/domain_conf.c:692
D
Daniel Veillard 已提交
946
#, c-format
947
msgid "Invalid floppy device name: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
948
msgstr ""
949

950
#: src/domain_conf.c:707
951 952 953 954
#, c-format
msgid "Invalid harddisk device name: %s"
msgstr ""

955
#: src/domain_conf.c:714
956 957 958 959
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown disk bus type '%s'"
msgstr "Jenis data tidak diketahui: %s\n"

960
#: src/domain_conf.c:739
961 962 963 964
#, c-format
msgid "Invalid bus type '%s' for floppy disk"
msgstr ""

965
#: src/domain_conf.c:745
D
Daniel Veillard 已提交
966
#, c-format
967
msgid "Invalid bus type '%s' for disk"
D
Daniel Veillard 已提交
968
msgstr ""
969

970
#: src/domain_conf.c:752
D
Daniel Veillard 已提交
971 972 973 974
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown disk cache mode '%s'"
msgstr "Sumber Cekera Jurupacu"

975
#: src/domain_conf.c:806
976 977 978 979
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown filesystem type '%s'"
msgstr "Jenis data tidak diketahui: %s\n"

980
#: src/domain_conf.c:900
981 982 983 984
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown interface type '%s'"
msgstr "Jenis data tidak diketahui: %s\n"

985
#: src/domain_conf.c:966
986 987 988 989
msgid ""
"No <source> 'network' attribute specified with <interface type='network'/>"
msgstr ""

990
#: src/domain_conf.c:992
991 992 993
msgid "No <source> 'dev' attribute specified with <interface type='bridge'/>"
msgstr ""

994
#: src/domain_conf.c:1012
995 996 997
msgid "No <source> 'port' attribute specified with socket interface"
msgstr ""

998
#: src/domain_conf.c:1017
999 1000 1001
msgid "Cannot parse <source> 'port' attribute with socket interface"
msgstr ""

1002
#: src/domain_conf.c:1025
1003 1004 1005
msgid "No <source> 'address' attribute specified with socket interface"
msgstr ""

1006
#: src/domain_conf.c:1050
1007 1008 1009
msgid "Model name contains invalid characters"
msgstr ""

1010
#: src/domain_conf.c:1224 src/domain_conf.c:1301
1011 1012 1013 1014
#, fuzzy
msgid "Missing source path attribute for char device"
msgstr "Menentukan maklumat IP bagi ${DEVICE}..."

1015
#: src/domain_conf.c:1241 src/domain_conf.c:1258
1016 1017 1018 1019
#, fuzzy
msgid "Missing source host attribute for char device"
msgstr "Menentukan maklumat IP bagi ${DEVICE}..."

1020
#: src/domain_conf.c:1246 src/domain_conf.c:1263 src/domain_conf.c:1283
1021 1022 1023 1024
#, fuzzy
msgid "Missing source service attribute for char device"
msgstr "Menentukan maklumat IP bagi ${DEVICE}..."

1025
#: src/domain_conf.c:1354
1026 1027
#, fuzzy
msgid "missing input device type"
D
Daniel Veillard 已提交
1028
msgstr "Pilih Jenis Peranti"
1029

1030
#: src/domain_conf.c:1360
1031 1032 1033 1034
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown input device type '%s'"
msgstr "Jenis data tidak diketahui: %s\n"

1035
#: src/domain_conf.c:1367
1036 1037 1038 1039
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown input bus type '%s'"
msgstr "Jenis data tidak diketahui: %s\n"

1040
#: src/domain_conf.c:1375
1041 1042 1043 1044
#, c-format
msgid "ps2 bus does not support %s input device"
msgstr ""

1045
#: src/domain_conf.c:1381 src/domain_conf.c:1388
1046 1047 1048 1049
#, c-format
msgid "unsupported input bus %s"
msgstr ""

1050
#: src/domain_conf.c:1393
D
Daniel Veillard 已提交
1051
#, c-format
1052
msgid "xen bus does not support %s input device"
D
Daniel Veillard 已提交
1053
msgstr ""
1054

1055
#: src/domain_conf.c:1438
1056 1057 1058 1059
#, fuzzy
msgid "missing graphics device type"
msgstr "Parameter tidak mencukupi  'device' (arg 1)"

1060
#: src/domain_conf.c:1444
1061 1062 1063 1064
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown graphics device type '%s'"
msgstr "Jenis data tidak diketahui: %s\n"

1065
#: src/domain_conf.c:1455
D
Daniel Veillard 已提交
1066
#, c-format
1067
msgid "cannot parse vnc port %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1068
msgstr ""
1069

1070
#: src/domain_conf.c:1493
1071 1072 1073 1074
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown fullscreen value '%s'"
msgstr "Jenis data tidak diketahui: %s\n"

1075
#: src/domain_conf.c:1532
1076 1077
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown sound model '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
1078
msgstr "arahan tidak diketahui: '%s'"
1079

1080
#: src/domain_conf.c:1566
D
Daniel Veillard 已提交
1081
#, c-format
1082
msgid "cannot parse vendor id %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1083
msgstr ""
1084

1085
#: src/domain_conf.c:1573
1086 1087 1088
msgid "usb vendor needs id"
msgstr ""

1089
#: src/domain_conf.c:1583
D
Daniel Veillard 已提交
1090
#, c-format
1091
msgid "cannot parse product %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1092
msgstr ""
1093

1094
#: src/domain_conf.c:1591
1095 1096 1097
msgid "usb product needs id"
msgstr ""

1098
#: src/domain_conf.c:1602 src/domain_conf.c:1689
D
Daniel Veillard 已提交
1099
#, c-format
1100
msgid "cannot parse bus %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1101
msgstr ""
1102

1103
#: src/domain_conf.c:1609
1104 1105 1106
msgid "usb address needs bus id"
msgstr ""

1107
#: src/domain_conf.c:1618
1108 1109
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse device %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1110
msgstr "Pilih Jenis Peranti"
1111

1112
#: src/domain_conf.c:1626
1113 1114 1115
msgid "usb address needs device id"
msgstr ""

1116
#: src/domain_conf.c:1631
1117 1118 1119 1120
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown usb source type '%s'"
msgstr "Jenis data tidak diketahui: %s\n"

1121
#: src/domain_conf.c:1642
1122 1123 1124 1125
#, fuzzy
msgid "missing vendor"
msgstr "hilang \""

1126
#: src/domain_conf.c:1648
1127 1128
#, fuzzy
msgid "missing product"
D
Daniel Veillard 已提交
1129
msgstr "hilang \""
1130

1131
#: src/domain_conf.c:1676
1132 1133 1134 1135
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse domain %s"
msgstr "Pilih Jenis Peranti"

1136
#: src/domain_conf.c:1696
1137 1138 1139
msgid "pci address needs bus id"
msgstr ""

1140
#: src/domain_conf.c:1705
1141 1142 1143 1144
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse slot %s"
msgstr "Tidak dapat menulis ke fail %s."

1145
#: src/domain_conf.c:1713
1146 1147 1148
msgid "pci address needs slot id"
msgstr ""

1149
#: src/domain_conf.c:1722
1150 1151 1152 1153
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse function %s"
msgstr "Tidak dapat menulis ke fail %s."

1154
#: src/domain_conf.c:1730
1155 1156 1157
msgid "pci address needs function id"
msgstr ""

1158
#: src/domain_conf.c:1735
1159 1160 1161 1162
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown pci source type '%s'"
msgstr "Jenis data tidak diketahui: %s\n"

1163
#: src/domain_conf.c:1768
1164 1165
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown hostdev mode '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
1166
msgstr "Hos tidak diketahui"
1167

1168
#: src/domain_conf.c:1779
1169 1170
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown host device type '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
1171
msgstr "Hos tidak diketahui"
1172

1173
#: src/domain_conf.c:1784
1174 1175 1176 1177
#, fuzzy
msgid "missing type in hostdev"
msgstr "Menentukan maklumat IP bagi ${DEVICE}..."

1178
#: src/domain_conf.c:1812
1179
#, fuzzy, c-format
1180
msgid "unknown node %s"
1181 1182
msgstr "Hos tidak diketahui"

1183
#: src/domain_conf.c:1843
D
Daniel Veillard 已提交
1184
#, c-format
1185
msgid "unknown lifecycle action %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1186
msgstr ""
1187

1188
#: src/domain_conf.c:1867
D
Daniel Veillard 已提交
1189 1190 1191 1192
#, fuzzy
msgid "missing security type"
msgstr "Parameter tidak mencukupi  'device' (arg 1)"

1193
#: src/domain_conf.c:1874
D
Daniel Veillard 已提交
1194 1195 1196 1197
#, fuzzy
msgid "invalid security type"
msgstr "aksara tidak sah pada %s pada rentetan mod %s"

1198
#: src/domain_conf.c:1887
D
Daniel Veillard 已提交
1199 1200 1201 1202
#, fuzzy
msgid "missing security model"
msgstr "Saiz _memori tersendiri"

1203
#: src/domain_conf.c:1896
D
Daniel Veillard 已提交
1204 1205 1206
msgid "security label is missing"
msgstr ""

1207
#: src/domain_conf.c:1910
D
Daniel Veillard 已提交
1208 1209 1210
msgid "security imagelabel is missing"
msgstr ""

1211
#: src/domain_conf.c:1943 src/domain_conf.c:2577 src/domain_conf.c:2618
1212
#: src/network_conf.c:480 src/network_conf.c:520 src/node_device_conf.c:1045
1213
#: src/qemu_conf.c:1608 src/storage_conf.c:694 src/storage_conf.c:1069
1214 1215 1216 1217
#, fuzzy
msgid "missing root element"
msgstr "Parameter tidak mencukupi  'device' (arg 1)"

1218
#: src/domain_conf.c:1979
1219 1220 1221 1222
#, fuzzy
msgid "unknown device type"
msgstr "Jenis data tidak diketahui: %s\n"

1223
#: src/domain_conf.c:2026
1224 1225 1226 1227
#, fuzzy
msgid "missing domain type attribute"
msgstr "Set nama domain NIS %s: "

1228
#: src/domain_conf.c:2032
1229 1230 1231 1232
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid domain type %s"
msgstr "aksara tidak sah pada %s pada rentetan mod %s"

1233
#: src/domain_conf.c:2049 src/network_conf.c:335
D
Daniel Veillard 已提交
1234 1235
#, fuzzy
msgid "Failed to generate UUID"
D
Daniel Veillard 已提交
1236
msgstr "Gagal menukar maklumat usia untuk %s: %s\n"
1237

1238
#: src/domain_conf.c:2055 src/network_conf.c:342 src/storage_conf.c:509
1239 1240 1241
msgid "malformed uuid element"
msgstr ""

1242
#: src/domain_conf.c:2064
1243
msgid "missing memory element"
D
Daniel Veillard 已提交
1244
msgstr ""
1245

1246
#: src/domain_conf.c:2097
1247 1248 1249 1250
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected feature %s"
msgstr "data tidak dijangka '%s'"

1251
#: src/domain_conf.c:2137
1252 1253 1254 1255
#, fuzzy
msgid "no OS type"
msgstr "Jenis data tidak diketahui: %s\n"

1256
#: src/domain_conf.c:2165
D
Daniel Veillard 已提交
1257 1258 1259 1260
#, c-format
msgid "os type '%s' & arch '%s' combination is not supported"
msgstr ""

1261
#: src/domain_conf.c:2173 src/xm_internal.c:701
D
Daniel Veillard 已提交
1262
#, c-format
1263
msgid "no supported architecture for os type '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
1264
msgstr ""
1265

1266
#: src/domain_conf.c:2223
1267
msgid "cannot extract boot device"
D
Daniel Veillard 已提交
1268
msgstr ""
1269

1270
#: src/domain_conf.c:2231
1271 1272
#, fuzzy
msgid "missing boot device"
D
Daniel Veillard 已提交
1273
msgstr "Parameter tidak mencukupi  'device' (arg 1)"
1274

1275
#: src/domain_conf.c:2236
1276 1277
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown boot device '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
1278
msgstr "Hos tidak diketahui"
1279

1280
#: src/domain_conf.c:2256
1281 1282 1283 1284
#, fuzzy
msgid "cannot extract disk devices"
msgstr "Jadikan Peranti RAID."

1285
#: src/domain_conf.c:2277
1286 1287 1288
msgid "cannot extract filesystem devices"
msgstr ""

1289
#: src/domain_conf.c:2296
1290 1291 1292 1293
#, fuzzy
msgid "cannot extract network devices"
msgstr "Ulangtetap antaramuka rangkaian"

1294
#: src/domain_conf.c:2317
1295 1296 1297
msgid "cannot extract parallel devices"
msgstr ""

1298
#: src/domain_conf.c:2337
1299
msgid "cannot extract serial devices"
D
Daniel Veillard 已提交
1300
msgstr ""
1301

1302
#: src/domain_conf.c:2387
1303 1304
#, fuzzy
msgid "cannot extract input devices"
D
Daniel Veillard 已提交
1305
msgstr "Jadikan Peranti RAID."
1306

1307
#: src/domain_conf.c:2422
1308 1309 1310 1311
#, fuzzy
msgid "cannot extract graphics devices"
msgstr "Jadikan Peranti RAID."

1312
#: src/domain_conf.c:2464
1313 1314 1315 1316
#, fuzzy
msgid "cannot extract sound devices"
msgstr "Jadikan Peranti RAID."

1317
#: src/domain_conf.c:2494
1318 1319 1320 1321
#, fuzzy
msgid "cannot extract host devices"
msgstr "Jadikan Peranti RAID."

1322
#: src/domain_conf.c:2540 src/network_conf.c:445 src/node_device_conf.c:1010
1323
#: src/qemu_conf.c:1554 src/storage_conf.c:649
D
Daniel Veillard 已提交
1324
#, c-format
1325
msgid "at line %d: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1326
msgstr ""
1327

1328
#: src/domain_conf.c:2571 src/domain_conf.c:2612 src/network_conf.c:474
1329 1330
#: src/network_conf.c:514 src/node_device_conf.c:1039 src/qemu_conf.c:1602
#: src/storage_conf.c:681 src/storage_conf.c:1056
1331 1332
#, fuzzy
msgid "failed to parse xml document"
D
Daniel Veillard 已提交
1333
msgstr "gagal untuk menyimpan kandungan"
1334

1335
#: src/domain_conf.c:2642 src/network_conf.c:542 src/node_device_conf.c:979
1336
#: src/qemu_conf.c:1620
1337
msgid "incorrect root element"
D
Daniel Veillard 已提交
1338
msgstr ""
1339

1340
#: src/domain_conf.c:2851
1341 1342 1343
msgid "topology cpuset syntax error"
msgstr ""

1344
#: src/domain_conf.c:2865
1345 1346 1347 1348
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected lifecycle type %d"
msgstr "Jenis tetikus dikesan: %s"

1349
#: src/domain_conf.c:2887
1350 1351 1352 1353
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected disk type %d"
msgstr "Jenis tetikus dikesan: %s"

1354
#: src/domain_conf.c:2892
1355 1356
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected disk device %d"
D
Daniel Veillard 已提交
1357
msgstr "Pelayan Kamus Dict"
1358

1359
#: src/domain_conf.c:2897
1360 1361
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected disk bus %d"
D
Daniel Veillard 已提交
1362
msgstr "Pelayan Kamus Dict"
1363

1364
#: src/domain_conf.c:2902
D
Daniel Veillard 已提交
1365 1366 1367 1368
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected disk cache mode %d"
msgstr "Pelayan Kamus Dict"

1369
#: src/domain_conf.c:2950
1370 1371 1372 1373
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected filesystem type %d"
msgstr "Jenis tetikus dikesan: %s"

1374
#: src/domain_conf.c:3001 src/domain_conf.c:3223
1375 1376 1377 1378
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected net type %d"
msgstr "Jenis tetikus dikesan: %s"

1379
#: src/domain_conf.c:3076
1380 1381 1382 1383
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected char type %d"
msgstr "Jenis tetikus dikesan: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1384
#: src/domain_conf.c:3176 src/xend_internal.c:5492
1385 1386
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected sound model %d"
D
Daniel Veillard 已提交
1387
msgstr "Pelayan Kamus Dict"
1388

D
Daniel Veillard 已提交
1389
#: src/domain_conf.c:3196 src/xend_internal.c:5514
1390 1391 1392 1393
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected input type %d"
msgstr "Jenis tetikus dikesan: %s"

1394
#: src/domain_conf.c:3201
1395 1396 1397 1398
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected input bus type %d"
msgstr "Jenis tetikus dikesan: %s"

1399
#: src/domain_conf.c:3286
1400 1401 1402 1403
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected hostdev mode %d"
msgstr "Pelayan Kamus Dict"

1404
#: src/domain_conf.c:3293
1405 1406 1407 1408
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected hostdev type %d"
msgstr "Jenis tetikus dikesan: %s"

1409
#: src/domain_conf.c:3341
1410 1411 1412 1413
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected domain type %d"
msgstr "Jenis tetikus dikesan: %s"

1414
#: src/domain_conf.c:3426
1415 1416 1417 1418
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected boot device type %d"
msgstr "Jenis tetikus dikesan: %s"

1419
#: src/domain_conf.c:3444
1420 1421 1422 1423
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected feature %d"
msgstr "%s: saiz alamat mempunyai nilai %u tidak dijangka\n"

1424
#: src/domain_conf.c:3589 src/network_conf.c:657
D
Daniel Veillard 已提交
1425 1426 1427
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create config directory '%s'"
msgstr "Ralat bila cuba menulis ke fail konfigurasi."
1428

1429
#: src/domain_conf.c:3598 src/network_conf.c:666
1430
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
1431
msgid "cannot create config file '%s'"
1432 1433
msgstr "Ralat bila cuba menulis ke fail konfigurasi."

1434
#: src/domain_conf.c:3606 src/network_conf.c:674
1435
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
1436
msgid "cannot write config file '%s'"
1437 1438
msgstr "Ralat bila cuba menulis ke fail konfigurasi."

1439
#: src/domain_conf.c:3613 src/network_conf.c:681
D
Daniel Veillard 已提交
1440 1441 1442
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot save config file '%s'"
msgstr "Ralat bila cuba menulis ke fail konfigurasi."
1443

1444
#: src/domain_conf.c:3714 src/network_conf.c:787
1445
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
1446
msgid "Failed to open dir '%s'"
1447 1448
msgstr "Gagal untuk membuka %s: %s\n"

1449
#: src/domain_conf.c:3768
D
Daniel Veillard 已提交
1450 1451 1452
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot remove config %s"
msgstr "Ralat bila cuba menulis ke fail konfigurasi."
1453

1454
#: src/domain_conf.c:3842
1455 1456 1457 1458
#, fuzzy
msgid "unknown virt type"
msgstr "Jenis data tidak diketahui: %s\n"

1459
#: src/domain_conf.c:3853
1460 1461 1462 1463
#, c-format
msgid "no emulator for domain %s os type %s on architecture %s"
msgstr ""

1464
#: src/iptables.c:103
1465 1466
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to run '%s %s': %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1467
msgstr "Gagal mencipta direktori %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1468

1469
#: src/iptables.c:151
D
Daniel Veillard 已提交
1470
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
1471 1472
msgid "Failed to read "
msgstr "Gagal mencipta direktori %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1473

1474
#: src/iptables.c:180
D
Daniel Veillard 已提交
1475 1476 1477 1478
#, fuzzy
msgid "Failed to write to "
msgstr "Gagal untuk menulis ke soket %d\n"

1479
#: src/iptables.c:246
D
Daniel Veillard 已提交
1480 1481 1482 1483
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create directory %s : %s"
msgstr "Gagal untuk memuatkan cakera pemandu daripada fail."

1484
#: src/iptables.c:252
D
Daniel Veillard 已提交
1485 1486 1487 1488
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to saves iptables rules to %s : %s"
msgstr "gagal untuk menyimpan kandungan"

1489
#: src/iptables.c:553
D
Daniel Veillard 已提交
1490 1491
#, c-format
msgid "Failed to remove iptables rule '%s' from chain '%s' in table '%s': %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1492 1493
msgstr ""

1494
#: src/iptables.c:563
D
Daniel Veillard 已提交
1495 1496
#, c-format
msgid "Failed to add iptables rule '%s' to chain '%s' in table '%s': %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1497 1498
msgstr ""

1499
#: src/libvirt.c:904
D
Daniel Veillard 已提交
1500
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
1501 1502
msgid "could not parse connection URI"
msgstr "Tidak dapat menulis ke fail %s."
D
Daniel Veillard 已提交
1503

D
Daniel Veillard 已提交
1504
#: src/libvirt.c:2054
1505
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
1506 1507 1508
msgid "cannot get working directory"
msgstr "Ulangtetap antaramuka rangkaian"

D
Daniel Veillard 已提交
1509
#: src/libvirt.c:2061 src/libvirt.c:2137
D
Daniel Veillard 已提交
1510 1511 1512
msgid "path too long"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1513
#: src/libvirt.c:2130
D
Daniel Veillard 已提交
1514 1515 1516
#, fuzzy
msgid "cannot get current directory"
msgstr "Saiz _memori tersendiri"
1517

D
Daniel Veillard 已提交
1518
#: src/libvirt.c:2630
1519 1520 1521
msgid "virDomainGetXMLDesc with secure flag"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1522
#: src/libvirt.c:2771
D
Daniel Veillard 已提交
1523 1524 1525
msgid "domainMigratePrepare did not set uri"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1526
#: src/libvirt.c:2800
D
Daniel Veillard 已提交
1527 1528 1529
msgid "domainMigratePrepare2 did not set uri"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1530
#: src/libvirt.c:3525
1531 1532 1533
msgid "path is NULL"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1534
#: src/libvirt.c:3531
1535 1536 1537
msgid "flags must be zero"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1538
#: src/libvirt.c:3538
1539 1540 1541
msgid "buffer is NULL"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1542
#: src/libvirt.c:3637
1543 1544 1545
msgid "flags parameter must be VIR_MEMORY_VIRTUAL"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1546
#: src/libvirt.c:3644
1547 1548 1549
msgid "buffer is NULL but size is non-zero"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1550 1551 1552
#: src/lxc_container.c:124
#, fuzzy
msgid "setsid failed"
1553
msgstr "Operasi antaramuka HTTP gagal\n"
D
Daniel Veillard 已提交
1554

D
Daniel Veillard 已提交
1555 1556
#: src/lxc_container.c:130
msgid "ioctl(TIOCSTTY) failed"
D
Daniel Veillard 已提交
1557
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
1558

D
Daniel Veillard 已提交
1559 1560 1561
#: src/lxc_container.c:143
#, fuzzy
msgid "dup2(stdin) failed"
1562
msgstr "Operasi antaramuka HTTP gagal\n"
D
Daniel Veillard 已提交
1563

D
Daniel Veillard 已提交
1564 1565 1566
#: src/lxc_container.c:149
#, fuzzy
msgid "dup2(stdout) failed"
1567
msgstr "Operasi antaramuka HTTP gagal\n"
D
Daniel Veillard 已提交
1568

D
Daniel Veillard 已提交
1569 1570 1571
#: src/lxc_container.c:155
#, fuzzy
msgid "dup2(stderr) failed"
1572
msgstr "Operasi antaramuka HTTP gagal\n"
D
Daniel Veillard 已提交
1573

D
Daniel Veillard 已提交
1574 1575 1576 1577
#: src/lxc_container.c:183
#, fuzzy
msgid "unable to send container continue message"
msgstr "Gagal mencipta direktori %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1578

D
Daniel Veillard 已提交
1579 1580 1581
#: src/lxc_container.c:212
#, fuzzy
msgid "Failed to read the container continue message"
1582
msgstr "Gagal mencipta direktori %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1583

1584 1585 1586 1587
#: src/lxc_container.c:293
#, fuzzy
msgid "failed to make root private"
msgstr "Gagal menaikkan ${DEVICE}."
D
Daniel Veillard 已提交
1588

1589
#: src/lxc_container.c:304 src/lxc_container.c:326 src/lxc_container.c:493
1590
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
1591
msgid "failed to create %s"
1592
msgstr "Gagal mencipta direktori %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1593

1594
#: src/lxc_container.c:313
1595
#, fuzzy, c-format
1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604
msgid "failed to mount empty tmpfs at %s"
msgstr "Gagal untuk membuka %s: %s\n"

#: src/lxc_container.c:334
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to bind new root %s into tmpfs"
msgstr "Gagal menjumpai program dipilih."

#: src/lxc_container.c:343
1605 1606
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to chroot into %s"
1607 1608
msgstr "Mengikat ke domain NIS: "

1609
#: src/lxc_container.c:351
1610 1611
#, fuzzy
msgid "failed to pivot root"
D
Daniel Veillard 已提交
1612
msgstr "gagal untuk menyimpan kandungan"
D
Daniel Veillard 已提交
1613

1614 1615 1616 1617
#: src/lxc_container.c:394
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to mkdir %s"
msgstr "Gagal menaikkan ${DEVICE}."
1618 1619

#: src/lxc_container.c:400
1620 1621 1622
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to mount %s on %s"
msgstr "Gagal untuk membuka %s: %s\n"
D
Daniel Veillard 已提交
1623

1624
#: src/lxc_container.c:408
D
Daniel Veillard 已提交
1625 1626 1627 1628
#, fuzzy
msgid "cannot create /dev/pts"
msgstr "Pilih Jenis Peranti"

1629
#: src/lxc_container.c:415
D
Daniel Veillard 已提交
1630
#, fuzzy
1631
msgid "failed to mount /dev/pts in container"
D
Daniel Veillard 已提交
1632
msgstr "Mengikat ke domain NIS: "
D
Daniel Veillard 已提交
1633

1634
#: src/lxc_container.c:446
1635
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
1636
msgid "failed to make device %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1637
msgstr "Gagal menaikkan ${DEVICE}."
D
Daniel Veillard 已提交
1638

1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649
#: src/lxc_container.c:455
#, fuzzy
msgid "failed to create symlink /dev/ptmx to /dev/pts/ptmx"
msgstr "gagal untuk menyimpan kandungan"

#: src/lxc_container.c:463
#, fuzzy
msgid "failed to make device /dev/ptmx"
msgstr "Gagal menaikkan ${DEVICE}."

#: src/lxc_container.c:501 src/lxc_container.c:616
1650
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
1651 1652
msgid "failed to mount %s at %s"
msgstr "Gagal untuk membuka %s: %s\n"
D
Daniel Veillard 已提交
1653

1654
#: src/lxc_container.c:524
D
Daniel Veillard 已提交
1655 1656
#, fuzzy
msgid "failed to read /proc/mounts"
D
Daniel Veillard 已提交
1657
msgstr "Gagal untuk membaca soket %d\n"
D
Daniel Veillard 已提交
1658

1659
#: src/lxc_container.c:552
1660
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
1661
msgid "failed to unmount '%s'"
1662
msgstr "Gagal untuk membuka %s: %s\n"
D
Daniel Veillard 已提交
1663

1664
#: src/lxc_container.c:602
1665 1666 1667 1668
#, fuzzy
msgid "failed to make / slave"
msgstr "Gagal menaikkan ${DEVICE}."

1669 1670 1671 1672 1673 1674
#: src/lxc_container.c:626
#, fuzzy
msgid "failed to mount /proc"
msgstr "Gagal untuk membuka %s: %s\n"

#: src/lxc_container.c:664
1675
msgid "lxcChild() passed invalid vm definition"
D
Daniel Veillard 已提交
1676 1677
msgstr ""

1678
#: src/lxc_container.c:685
D
Daniel Veillard 已提交
1679
#, fuzzy, c-format
1680
msgid "failed to open tty %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1681
msgstr "Gagal untuk membuka %s: %s\n"
D
Daniel Veillard 已提交
1682

1683
#: src/lxc_container.c:759
D
Daniel Veillard 已提交
1684 1685 1686
#, fuzzy
msgid "failed to run clone container"
msgstr "xinetd gagal untuk mengulangmuat untuk"
D
Daniel Veillard 已提交
1687

1688
#: src/lxc_controller.c:86
D
Daniel Veillard 已提交
1689 1690 1691
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create cgroup for %s\n"
msgstr "Gagal untuk memuatkan cakera pemandu daripada fail."
D
Daniel Veillard 已提交
1692

1693
#: src/lxc_controller.c:116
D
Daniel Veillard 已提交
1694 1695
#, fuzzy
msgid "Failed to set lxc resources"
D
Daniel Veillard 已提交
1696 1697
msgstr "Gagal untuk menutup soket %d\n"

1698
#: src/lxc_controller.c:142
D
Daniel Veillard 已提交
1699
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
1700
msgid "failed to create server socket '%s'"
1701
msgstr "Gagal untuk membaca soket %d\n"
D
Daniel Veillard 已提交
1702

1703
#: src/lxc_controller.c:154
D
Daniel Veillard 已提交
1704
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
1705
msgid "failed to bind server socket '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
1706
msgstr "Gagal untuk membaca soket %d\n"
D
Daniel Veillard 已提交
1707

1708
#: src/lxc_controller.c:160
D
Daniel Veillard 已提交
1709
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
1710
msgid "failed to listen server socket %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1711
msgstr "Gagal untuk menutup soket %d\n"
D
Daniel Veillard 已提交
1712

1713
#: src/lxc_controller.c:194
D
Daniel Veillard 已提交
1714
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
1715
msgid "read of fd %d failed"
1716
msgstr "Operasi antaramuka HTTP gagal\n"
D
Daniel Veillard 已提交
1717

1718
#: src/lxc_controller.c:201
D
Daniel Veillard 已提交
1719
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
1720
msgid "write to fd %d failed"
D
Daniel Veillard 已提交
1721
msgstr "Operasi antaramuka HTTP gagal\n"
D
Daniel Veillard 已提交
1722

1723
#: src/lxc_controller.c:253
D
Daniel Veillard 已提交
1724 1725
#, fuzzy
msgid "epoll_create(2) failed"
1726
msgstr "Operasi antaramuka HTTP gagal\n"
1727

1728
#: src/lxc_controller.c:263
D
Daniel Veillard 已提交
1729 1730 1731
#, fuzzy
msgid "epoll_ctl(appPty) failed"
msgstr "Operasi antaramuka HTTP gagal\n"
1732

1733 1734
#: src/lxc_controller.c:269 src/lxc_controller.c:277 src/lxc_controller.c:285
#: src/lxc_controller.c:305 src/lxc_controller.c:311
D
Daniel Veillard 已提交
1735 1736
#, fuzzy
msgid "epoll_ctl(contPty) failed"
1737 1738
msgstr "Operasi antaramuka HTTP gagal\n"

1739
#: src/lxc_controller.c:328
1740 1741 1742 1743
#, c-format
msgid "error event %d"
msgstr ""

1744
#: src/lxc_controller.c:349
D
Daniel Veillard 已提交
1745 1746
#, fuzzy
msgid "epoll_wait() failed"
1747 1748
msgstr "Operasi antaramuka HTTP gagal\n"

1749
#: src/lxc_controller.c:399
1750
#, fuzzy, c-format
1751 1752
msgid "failed to move interface %s to ns %d"
msgstr "Gagal menukar maklumat usia untuk %s: %s\n"
1753

1754
#: src/lxc_controller.c:424
1755
#, fuzzy, c-format
1756
msgid "failed to delete veth: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1757
msgstr "gagal untuk mendapatkan rangkaian '%s'"
1758

1759
#: src/lxc_controller.c:457
D
Daniel Veillard 已提交
1760 1761
#, fuzzy
msgid "sockpair failed"
1762 1763
msgstr "Operasi antaramuka HTTP gagal\n"

1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784
#: src/lxc_controller.c:487
#, fuzzy
msgid "cannot unshare mount namespace"
msgstr "Tidak dapat menulis ke fail %s."

#: src/lxc_controller.c:493
#, fuzzy
msgid "failed to switch root mount into slave mode"
msgstr "Mengikat ke domain NIS: "

#: src/lxc_controller.c:505
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to make path %s"
msgstr "Gagal menaikkan ${DEVICE}."

#: src/lxc_controller.c:513
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to mount devpts on %s"
msgstr "Gagal untuk membuka %s: %s\n"

#: src/lxc_controller.c:531 src/lxc_controller.c:540 src/lxc_driver.c:876
D
Daniel Veillard 已提交
1785 1786
#, fuzzy
msgid "failed to allocate tty"
1787
msgstr "Tiada nod utk buang"
1788

1789
#: src/lxc_controller.c:712
1790
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
1791
msgid "Unable to write pid file '%s/%s.pid'"
1792
msgstr "gagal untuk menulis ke fail log"
1793

1794
#: src/lxc_controller.c:726
D
Daniel Veillard 已提交
1795 1796 1797
#, fuzzy
msgid "Unable to change to root dir"
msgstr "Tidak dapat menukar ke uid %d."
1798

1799
#: src/lxc_controller.c:732
D
Daniel Veillard 已提交
1800 1801 1802
#, fuzzy
msgid "Unable to become session leader"
msgstr "tidak dapat membaca fail tetapan `%s': %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1803

1804
#: src/lxc_controller.c:740
D
Daniel Veillard 已提交
1805
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
1806 1807
msgid "Failed connection from LXC driver"
msgstr "aksara tidak sah pada %s pada rentetan mod %s"
1808

1809
#: src/lxc_driver.c:288 src/lxc_driver.c:981 src/lxc_driver.c:1020
1810 1811 1812
msgid "System lacks NETNS support"
msgstr ""

1813 1814 1815 1816
#: src/lxc_driver.c:327 src/lxc_driver.c:374 src/lxc_driver.c:420
#: src/lxc_driver.c:445 src/openvz_driver.c:350 src/openvz_driver.c:389
#: src/openvz_driver.c:433 src/openvz_driver.c:470 src/openvz_driver.c:909
#: src/openvz_driver.c:951 src/openvz_driver.c:982 src/openvz_driver.c:1054
1817 1818 1819
#: src/uml_driver.c:1330 src/uml_driver.c:1453 src/uml_driver.c:1493
#: src/uml_driver.c:1565 src/uml_driver.c:1626 src/uml_driver.c:1670
#: src/uml_driver.c:1696 src/uml_driver.c:1769
1820 1821 1822
msgid "no domain with matching uuid"
msgstr ""

1823
#: src/lxc_driver.c:333 src/openvz_driver.c:914 src/qemu_driver.c:3507
1824
#: src/uml_driver.c:1632
1825 1826 1827 1828
#, fuzzy
msgid "cannot delete active domain"
msgstr "Sistem Nama Domain"

1829
#: src/lxc_driver.c:339 src/qemu_driver.c:3513 src/uml_driver.c:1638
1830 1831
#, fuzzy
msgid "cannot undefine transient domain"
D
Daniel Veillard 已提交
1832
msgstr "domain NIS default"
1833

1834 1835 1836 1837 1838 1839
#: src/lxc_driver.c:385
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to get cgroup for %s\n"
msgstr "Gagal untuk memuatkan cakera pemandu daripada fail."

#: src/lxc_driver.c:487
D
Daniel Veillard 已提交
1840 1841 1842
#, fuzzy, c-format
msgid "waitpid failed to wait for container %d: %d"
msgstr "Ralat, tidak dapat memulakan pelayan X."
1843

1844
#: src/lxc_driver.c:569
1845 1846 1847 1848
#, fuzzy
msgid "failed to get bridge for interface"
msgstr "Gagal menukar maklumat usia untuk %s: %s\n"

1849
#: src/lxc_driver.c:580
1850 1851 1852 1853
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create veth device pair: %d"
msgstr "Gagal menaikkan ${DEVICE}."

1854
#: src/lxc_driver.c:593
1855 1856 1857 1858
#, fuzzy
msgid "failed to allocate veth names"
msgstr "Tiada nod utk buang"

1859
#: src/lxc_driver.c:599
1860
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
1861
msgid "failed to add %s device to %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1862
msgstr "Gagal menaikkan ${DEVICE}."
1863

1864
#: src/lxc_driver.c:606
D
Daniel Veillard 已提交
1865 1866
#, fuzzy
msgid "failed to enable parent ns veth device"
D
Daniel Veillard 已提交
1867
msgstr "Gagal menaikkan ${DEVICE}."
1868

1869
#: src/lxc_driver.c:636
D
Daniel Veillard 已提交
1870 1871
#, fuzzy
msgid "failed to create client socket"
D
Daniel Veillard 已提交
1872
msgstr "Gagal untuk menulis ke soket %d\n"
D
Daniel Veillard 已提交
1873

1874
#: src/lxc_driver.c:646
D
Daniel Veillard 已提交
1875 1876
#, fuzzy
msgid "failed to connect to client socket"
D
Daniel Veillard 已提交
1877
msgstr "gala untuk menyambung ke hipervisor"
D
Daniel Veillard 已提交
1878

1879
#: src/lxc_driver.c:671
1880
#, fuzzy, c-format
1881 1882
msgid "invalid PID %d for container"
msgstr "aksara tidak sah pada %s pada rentetan mod %s"
1883

1884
#: src/lxc_driver.c:678
1885
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
1886
msgid "failed to kill pid %d"
1887 1888
msgstr "Gagal untuk membuka %s: %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
1889
#: src/lxc_driver.c:807 src/util.c:702
D
Daniel Veillard 已提交
1890 1891 1892
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot wait for '%s'"
msgstr "Gagal untuk membuka %s: %s\n"
D
Daniel Veillard 已提交
1893

1894
#: src/lxc_driver.c:814
D
Daniel Veillard 已提交
1895
#, c-format
1896
msgid "container '%s' unexpectedly shutdown during startup"
D
Daniel Veillard 已提交
1897 1898
msgstr ""

1899
#: src/lxc_driver.c:862
D
Daniel Veillard 已提交
1900 1901 1902
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create log directory '%s'"
msgstr "Ralat bila cuba menulis ke fail konfigurasi."
D
Daniel Veillard 已提交
1903

1904
#: src/lxc_driver.c:899
1905
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
1906
msgid "failed to open '%s'"
1907
msgstr "Gagal untuk membuka %s: %s\n"
1908

1909
#: src/lxc_driver.c:919
1910
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
1911
msgid "Failed to read pid file %s/%s.pid"
1912
msgstr "Gagal untuk membuka %s: %s\n"
1913

1914
#: src/lxc_driver.c:975
D
Daniel Veillard 已提交
1915 1916 1917 1918
#, fuzzy, c-format
msgid "no domain named %s"
msgstr "Nama Domain"

1919
#: src/lxc_driver.c:1065 src/lxc_driver.c:1101
D
Daniel Veillard 已提交
1920 1921
#, fuzzy, c-format
msgid "no domain with id %d"
D
Daniel Veillard 已提交
1922
msgstr "penggunaan:   %s --list [nama]\n"
D
Daniel Veillard 已提交
1923

1924
#: src/lxc_driver.c:1295
1925
#, fuzzy, c-format
1926
msgid "Unknown release: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1927 1928
msgstr "Hos tidak diketahui"

1929
#: src/lxc_driver.c:1332 src/lxc_driver.c:1385
D
Daniel Veillard 已提交
1930 1931 1932 1933
#, fuzzy, c-format
msgid "No such domain %s"
msgstr "Mengikat ke domain NIS: "

1934
#: src/lxc_driver.c:1347
D
Daniel Veillard 已提交
1935 1936 1937 1938
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid parameter `%s'"
msgstr "hujah tidak sah %s untuk %s"

1939
#: src/lxc_driver.c:1375
D
Daniel Veillard 已提交
1940 1941 1942
#, fuzzy
msgid "Invalid parameter count"
msgstr "hujah tidak sah %s untuk %s"
1943

1944
#: src/lxc_driver.c:1414 src/qemu_driver.c:2093 src/qemu_driver.c:4686
1945 1946 1947 1948
#, fuzzy
msgid "failed to determine host name"
msgstr "gagal mendapatkan atribut bagi %s"

1949
#: src/network_conf.c:260
1950
#, fuzzy, c-format
1951
msgid "cannot parse MAC address '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
1952
msgstr "Alamat MAC dibenarkan"
1953

1954
#: src/network_conf.c:267
D
Daniel Veillard 已提交
1955
#, c-format
1956
msgid "cannot use name address '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
1957
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
1958

1959
#: src/network_conf.c:283 src/network_conf.c:371
D
Daniel Veillard 已提交
1960
#, c-format
1961
msgid "cannot parse IP address '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
1962
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
1963

1964
#: src/network_conf.c:377
D
Daniel Veillard 已提交
1965
#, c-format
1966
msgid "cannot parse netmask '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
1967
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
1968

1969
#: src/network_conf.c:401
1970
msgid "Forwarding requested, but no IPv4 address/netmask provided"
D
Daniel Veillard 已提交
1971 1972
msgstr ""

1973
#: src/network_conf.c:409
1974 1975 1976
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown forwarding type '%s'"
msgstr "Jenis data tidak diketahui: %s\n"
1977

1978
#: src/network_conf.c:742
D
Daniel Veillard 已提交
1979
#, c-format
1980
msgid "Network config filename '%s' does not match network name '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
1981
msgstr ""
1982

1983
#: src/network_conf.c:835
1984
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
1985 1986
msgid "cannot remove config file '%s'"
msgstr "Ralat bila cuba menulis ke fail konfigurasi."
1987

1988
#: src/network_conf.c:909
1989 1990 1991 1992
#, c-format
msgid "Bridge generation exceeded max id %d"
msgstr ""

1993
#: src/network_conf.c:923
1994 1995 1996 1997 1998
#, fuzzy, c-format
msgid "bridge name '%s' already in use."
msgstr "Profil \"%s\" telah wujud!"

#: src/network_driver.c:177
1999
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
2000 2001
msgid "Failed to autostart network '%s': %s\n"
msgstr "Ralat, tidak dapat memulakan pelayan X."
2002

2003
#: src/network_driver.c:245
D
Daniel Veillard 已提交
2004 2005
msgid "cannot initialize bridge support"
msgstr ""
2006

2007
#: src/network_driver.c:270
2008
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
2009 2010
msgid "networkStartup: out of memory\n"
msgstr "Memori tidak cukup."
2011

2012
#: src/network_driver.c:300
D
Daniel Veillard 已提交
2013 2014
msgid "Reloading iptables rules\n"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2015

2016
#: src/network_driver.c:516
D
Daniel Veillard 已提交
2017 2018
msgid "cannot start dhcp daemon without IP address for server"
msgstr ""
2019

2020
#: src/network_driver.c:522 src/network_driver.c:528
D
Daniel Veillard 已提交
2021 2022 2023
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create directory %s"
msgstr "Gagal untuk memuatkan cakera pemandu daripada fail."
D
Daniel Veillard 已提交
2024

2025
#: src/network_driver.c:581
D
Daniel Veillard 已提交
2026 2027 2028
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding from '%s'"
msgstr "gagal untuk menyimpan kandungan"
2029

2030
#: src/network_driver.c:592
D
Daniel Veillard 已提交
2031 2032 2033
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding to '%s'"
msgstr "gagal untuk menyimpan kandungan"
2034

2035
#: src/network_driver.c:602
D
Daniel Veillard 已提交
2036 2037 2038
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to enable masquerading to '%s'\n"
msgstr "gagal untuk menyimpan kandungan"
D
Daniel Veillard 已提交
2039

2040
#: src/network_driver.c:634
D
Daniel Veillard 已提交
2041 2042 2043
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow routing from '%s'"
msgstr "gagal untuk menyimpan kandungan"
D
Daniel Veillard 已提交
2044

2045
#: src/network_driver.c:645
D
Daniel Veillard 已提交
2046 2047 2048
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow routing to '%s'"
msgstr "gagal untuk menyimpan kandungan"
D
Daniel Veillard 已提交
2049

2050
#: src/network_driver.c:671 src/network_driver.c:678
D
Daniel Veillard 已提交
2051 2052 2053
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow DHCP requests from '%s'"
msgstr "gagal untuk menyimpan kandungan"
2054

2055
#: src/network_driver.c:686 src/network_driver.c:693
D
Daniel Veillard 已提交
2056 2057 2058
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow DNS requests from '%s'"
msgstr "gagal untuk menyimpan kandungan"
D
Daniel Veillard 已提交
2059

2060
#: src/network_driver.c:703
D
Daniel Veillard 已提交
2061 2062 2063
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to block outbound traffic from '%s'"
msgstr "gagal untuk menyimpan kandungan"
D
Daniel Veillard 已提交
2064

2065
#: src/network_driver.c:710
D
Daniel Veillard 已提交
2066 2067 2068
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to block inbound traffic to '%s'"
msgstr "gagal untuk menyimpan kandungan"
D
Daniel Veillard 已提交
2069

2070
#: src/network_driver.c:718
D
Daniel Veillard 已提交
2071 2072 2073
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow cross bridge traffic on '%s'"
msgstr "gagal untuk menyimpan kandungan"
D
Daniel Veillard 已提交
2074

2075
#: src/network_driver.c:806
2076
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
2077 2078 2079
msgid "network is already active"
msgstr "autorun sedang berjalan!\n"

2080
#: src/network_driver.c:812
D
Daniel Veillard 已提交
2081 2082 2083
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create bridge '%s'"
msgstr "Ralat bila cuba menulis ke fail konfigurasi."
D
Daniel Veillard 已提交
2084

2085
#: src/network_driver.c:826
D
Daniel Veillard 已提交
2086 2087 2088
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set IP address on bridge '%s' to '%s'"
msgstr "Gagal untuk membuka %s: %s\n"
D
Daniel Veillard 已提交
2089

2090
#: src/network_driver.c:834
D
Daniel Veillard 已提交
2091 2092 2093
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set netmask on bridge '%s' to '%s'"
msgstr "Gagal untuk membuka %s: %s\n"
D
Daniel Veillard 已提交
2094

2095
#: src/network_driver.c:842
D
Daniel Veillard 已提交
2096
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
2097
msgid "failed to bring the bridge '%s' up"
D
Daniel Veillard 已提交
2098 2099
msgstr "Gagal untuk membuka %s: %s\n"

2100
#: src/network_driver.c:853
D
Daniel Veillard 已提交
2101 2102
#, fuzzy
msgid "failed to enable IP forwarding"
D
Daniel Veillard 已提交
2103 2104
msgstr "xinetd gagal untuk mengulangmuat untuk"

2105
#: src/network_driver.c:884 src/network_driver.c:925
D
Daniel Veillard 已提交
2106 2107 2108 2109
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to bring down bridge '%s' : %s\n"
msgstr "Gagal untuk membuka %s: %s\n"

2110
#: src/network_driver.c:891 src/network_driver.c:930
D
Daniel Veillard 已提交
2111 2112 2113 2114
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to delete bridge '%s' : %s\n"
msgstr "Gagal untuk membuka %s: %s\n"

2115
#: src/network_driver.c:905
D
Daniel Veillard 已提交
2116 2117 2118 2119
#, fuzzy, c-format
msgid "Shutting down network '%s'\n"
msgstr "gagal untuk mendapatkan rangkaian '%s'"

2120 2121 2122 2123
#: src/network_driver.c:963 src/network_driver.c:1188
#: src/network_driver.c:1227 src/network_driver.c:1250
#: src/network_driver.c:1278 src/network_driver.c:1333
#: src/network_driver.c:1359
D
Daniel Veillard 已提交
2124 2125 2126
msgid "no network with matching uuid"
msgstr ""

2127
#: src/network_driver.c:986
D
Daniel Veillard 已提交
2128 2129 2130
msgid "no network with matching name"
msgstr ""

2131
#: src/network_driver.c:1194
D
Daniel Veillard 已提交
2132 2133 2134 2135
#, fuzzy
msgid "network is still active"
msgstr "autorun sedang berjalan!\n"

2136
#: src/network_driver.c:1301
D
Daniel Veillard 已提交
2137 2138 2139 2140
#, fuzzy
msgid "no network with matching id"
msgstr "Sila penuhkan maklumat rangkaian"

2141
#: src/network_driver.c:1307
2142 2143 2144 2145
#, fuzzy, c-format
msgid "network '%s' does not have a bridge name."
msgstr "[Rangkaian tidak dimulakan]\n"

2146
#: src/network_driver.c:1376
D
Daniel Veillard 已提交
2147 2148 2149
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create autostart directory '%s'"
msgstr "Gagal untuk memuatkan cakera pemandu daripada fail."
D
Daniel Veillard 已提交
2150

2151
#: src/network_driver.c:1383 src/storage_driver.c:971
D
Daniel Veillard 已提交
2152
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
2153
msgid "Failed to create symlink '%s' to '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
2154 2155
msgstr "gagal untuk menyimpan kandungan"

2156
#: src/network_driver.c:1390 src/qemu_driver.c:4168 src/storage_driver.c:979
2157
#: src/uml_driver.c:1733
D
Daniel Veillard 已提交
2158
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
2159
msgid "Failed to delete symlink '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
2160 2161
msgstr "Gagal untuk membuka %s: %s\n"

2162 2163
#: src/node_device.c:149 src/node_device.c:174 src/node_device.c:208
#: src/node_device.c:238
D
Daniel Veillard 已提交
2164 2165 2166
msgid "no node device with matching name"
msgstr ""

2167 2168 2169 2170 2171
#: src/node_device.c:184
#, fuzzy
msgid "no parent for this device"
msgstr "Jadikan Peranti RAID."

2172 2173 2174 2175 2176 2177 2178 2179 2180 2181 2182 2183 2184 2185 2186 2187 2188 2189 2190 2191 2192 2193 2194 2195 2196 2197 2198 2199 2200 2201 2202 2203 2204 2205 2206 2207 2208 2209 2210 2211 2212 2213 2214 2215 2216 2217 2218 2219 2220 2221 2222 2223 2224 2225 2226 2227 2228 2229 2230 2231 2232 2233 2234 2235 2236 2237 2238 2239 2240 2241 2242 2243 2244 2245 2246 2247 2248 2249 2250 2251 2252 2253 2254 2255 2256 2257 2258 2259 2260 2261 2262 2263 2264 2265 2266 2267 2268 2269 2270 2271 2272 2273 2274 2275 2276 2277 2278 2279 2280 2281 2282 2283 2284 2285 2286 2287 2288 2289 2290 2291 2292 2293 2294 2295 2296 2297 2298 2299 2300 2301 2302 2303 2304 2305 2306 2307 2308 2309 2310 2311 2312 2313 2314 2315 2316 2317 2318 2319 2320 2321 2322 2323 2324 2325 2326 2327 2328 2329 2330 2331 2332 2333 2334 2335 2336 2337 2338 2339 2340 2341 2342 2343 2344 2345 2346 2347 2348 2349 2350 2351 2352 2353 2354 2355 2356 2357 2358 2359 2360 2361 2362 2363 2364 2365 2366 2367 2368 2369 2370 2371 2372 2373 2374 2375 2376 2377 2378 2379 2380 2381 2382 2383 2384 2385 2386 2387 2388 2389 2390 2391 2392 2393 2394 2395 2396 2397 2398 2399 2400 2401 2402 2403 2404 2405 2406 2407 2408 2409 2410 2411 2412 2413 2414 2415 2416 2417 2418 2419 2420 2421 2422 2423 2424 2425 2426 2427 2428 2429 2430 2431
#: src/node_device_conf.c:436
#, fuzzy, c-format
msgid "no block device path supplied for '%s'"
msgstr "Pilih Jenis Peranti"

#: src/node_device_conf.c:448
#, c-format
msgid "error parsing storage capabilities for '%s'"
msgstr ""

#: src/node_device_conf.c:458
#, c-format
msgid "missing storage capability type for '%s'"
msgstr ""

#: src/node_device_conf.c:478
#, c-format
msgid "no removable media size supplied for '%s'"
msgstr ""

#: src/node_device_conf.c:479
#, c-format
msgid "invalid removable media size supplied for '%s'"
msgstr ""

#: src/node_device_conf.c:489
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown storage capability type '%s' for '%s'"
msgstr "Jenis data tidak diketahui: %s\n"

#: src/node_device_conf.c:501
#, fuzzy, c-format
msgid "no size supplied for '%s'"
msgstr "Gagal untuk membuka %s: %s\n"

#: src/node_device_conf.c:502
#, c-format
msgid "invalid size supplied for '%s'"
msgstr ""

#: src/node_device_conf.c:529 src/node_device_conf.c:574
#, c-format
msgid "no SCSI host ID supplied for '%s'"
msgstr ""

#: src/node_device_conf.c:530 src/node_device_conf.c:575
#, c-format
msgid "invalid SCSI host ID supplied for '%s'"
msgstr ""

#: src/node_device_conf.c:535
#, c-format
msgid "no SCSI bus ID supplied for '%s'"
msgstr ""

#: src/node_device_conf.c:536
#, c-format
msgid "invalid SCSI bus ID supplied for '%s'"
msgstr ""

#: src/node_device_conf.c:541
#, c-format
msgid "no SCSI target ID supplied for '%s'"
msgstr ""

#: src/node_device_conf.c:542
#, c-format
msgid "invalid SCSI target ID supplied for '%s'"
msgstr ""

#: src/node_device_conf.c:547
#, c-format
msgid "no SCSI LUN ID supplied for '%s'"
msgstr ""

#: src/node_device_conf.c:548
#, c-format
msgid "invalid SCSI LUN ID supplied for '%s'"
msgstr ""

#: src/node_device_conf.c:601
#, fuzzy, c-format
msgid "no network interface supplied for '%s'"
msgstr "Ulangtetap antaramuka rangkaian"

#: src/node_device_conf.c:616
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid network type supplied for '%s'"
msgstr "Sila penuhkan maklumat rangkaian"

#: src/node_device_conf.c:644
#, c-format
msgid "no USB interface number supplied for '%s'"
msgstr ""

#: src/node_device_conf.c:645
#, c-format
msgid "invalid USB interface number supplied for '%s'"
msgstr ""

#: src/node_device_conf.c:650
#, c-format
msgid "no USB interface class supplied for '%s'"
msgstr ""

#: src/node_device_conf.c:651
#, c-format
msgid "invalid USB interface class supplied for '%s'"
msgstr ""

#: src/node_device_conf.c:656
#, c-format
msgid "no USB interface subclass supplied for '%s'"
msgstr ""

#: src/node_device_conf.c:657
#, c-format
msgid "invalid USB interface subclass supplied for '%s'"
msgstr ""

#: src/node_device_conf.c:662
#, fuzzy, c-format
msgid "no USB interface protocol supplied for '%s'"
msgstr "Jenis data tidak diketahui: %s\n"

#: src/node_device_conf.c:663
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid USB interface protocol supplied for '%s'"
msgstr "Sila penuhkan maklumat rangkaian"

#: src/node_device_conf.c:713
#, c-format
msgid "no USB bus number supplied for '%s'"
msgstr ""

#: src/node_device_conf.c:714
#, c-format
msgid "invalid USB bus number supplied for '%s'"
msgstr ""

#: src/node_device_conf.c:719
#, c-format
msgid "no USB device number supplied for '%s'"
msgstr ""

#: src/node_device_conf.c:720
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid USB device number supplied for '%s'"
msgstr "aksara tidak sah pada %s pada rentetan mod %s"

#: src/node_device_conf.c:725
#, c-format
msgid "no USB vendor ID supplied for '%s'"
msgstr ""

#: src/node_device_conf.c:726
#, c-format
msgid "invalid USB vendor ID supplied for '%s'"
msgstr ""

#: src/node_device_conf.c:731
#, c-format
msgid "no USB product ID supplied for '%s'"
msgstr ""

#: src/node_device_conf.c:732
#, c-format
msgid "invalid USB product ID supplied for '%s'"
msgstr ""

#: src/node_device_conf.c:759
#, c-format
msgid "no PCI domain ID supplied for '%s'"
msgstr ""

#: src/node_device_conf.c:760
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid PCI domain ID supplied for '%s'"
msgstr "aksara tidak sah pada %s pada rentetan mod %s"

#: src/node_device_conf.c:765
#, c-format
msgid "no PCI bus ID supplied for '%s'"
msgstr ""

#: src/node_device_conf.c:766
#, c-format
msgid "invalid PCI bus ID supplied for '%s'"
msgstr ""

#: src/node_device_conf.c:771
#, c-format
msgid "no PCI slot ID supplied for '%s'"
msgstr ""

#: src/node_device_conf.c:772
#, c-format
msgid "invalid PCI slot ID supplied for '%s'"
msgstr ""

#: src/node_device_conf.c:777
#, c-format
msgid "no PCI function ID supplied for '%s'"
msgstr ""

#: src/node_device_conf.c:778
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid PCI function ID supplied for '%s'"
msgstr "aksara tidak sah pada %s pada rentetan mod %s"

#: src/node_device_conf.c:783
#, c-format
msgid "no PCI vendor ID supplied for '%s'"
msgstr ""

#: src/node_device_conf.c:784
#, c-format
msgid "invalid PCI vendor ID supplied for '%s'"
msgstr ""

#: src/node_device_conf.c:789
#, c-format
msgid "no PCI product ID supplied for '%s'"
msgstr ""

#: src/node_device_conf.c:790
#, c-format
msgid "invalid PCI product ID supplied for '%s'"
msgstr ""

#: src/node_device_conf.c:825
#, c-format
msgid "no system UUID supplied for '%s'"
msgstr ""

#: src/node_device_conf.c:831
#, c-format
msgid "malformed uuid element for '%s'"
msgstr ""

#: src/node_device_conf.c:865
#, fuzzy
msgid "missing capability type"
msgstr "Parameter tidak mencukupi  'device' (arg 1)"

#: src/node_device_conf.c:871
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown capability type '%s'"
msgstr "Jenis data tidak diketahui: %s\n"

#: src/node_device_conf.c:905
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown capability type '%d' for '%s'"
msgstr "Jenis data tidak diketahui: %s\n"

#: src/node_device_conf.c:947
#, c-format
msgid "no device capabilities for '%s'"
msgstr ""

2432 2433 2434 2435 2436 2437 2438 2439 2440 2441 2442 2443 2444
#: src/nodeinfo.c:78
msgid "parsing cpuinfo processor"
msgstr ""

#: src/nodeinfo.c:91
msgid "parsing cpuinfo cpu MHz"
msgstr ""

#: src/nodeinfo.c:120
#, fuzzy
msgid "no cpus found"
msgstr "CD Tidak Dijumpai"

D
Daniel Veillard 已提交
2445
#: src/nodeinfo.c:158 src/uml_driver.c:1794 src/util.c:302
D
Daniel Veillard 已提交
2446 2447 2448 2449 2450
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open %s"
msgstr "Gagal untuk membuka %s: %s\n"

#: src/openvz_conf.c:131
D
Daniel Veillard 已提交
2451 2452 2453
msgid "Cound not extract vzctl version"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2454
#: src/openvz_conf.c:198
D
Daniel Veillard 已提交
2455 2456 2457 2458
#, c-format
msgid "Cound not read 'IP_ADDRESS' from config for container %d"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2459
#: src/openvz_conf.c:230
D
Daniel Veillard 已提交
2460 2461 2462 2463
#, c-format
msgid "Cound not read 'NETIF' from config for container %d"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2464
#: src/openvz_conf.c:257
D
Daniel Veillard 已提交
2465 2466 2467 2468
#, fuzzy
msgid "Too long network device name"
msgstr "Namafail imej _bulan:"

D
Daniel Veillard 已提交
2469
#: src/openvz_conf.c:271
D
Daniel Veillard 已提交
2470 2471 2472
msgid "Too long bridge device name"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2473
#: src/openvz_conf.c:285
D
Daniel Veillard 已提交
2474 2475 2476 2477
#, fuzzy
msgid "Wrong length MAC address"
msgstr "Alamat MAC dibenarkan"

D
Daniel Veillard 已提交
2478
#: src/openvz_conf.c:292
D
Daniel Veillard 已提交
2479 2480 2481 2482
#, fuzzy
msgid "Wrong MAC address"
msgstr "Alamat MAC"

2483
#: src/openvz_conf.c:359
D
Daniel Veillard 已提交
2484 2485 2486 2487
#, c-format
msgid "Cound not read 'OSTEMPLATE' from config for container %d"
msgstr ""

2488 2489 2490 2491 2492 2493
#: src/openvz_conf.c:373
#, c-format
msgid "Cound not read 'VE_PRIVATE' from config for container %d"
msgstr ""

#: src/openvz_conf.c:434
D
Daniel Veillard 已提交
2494 2495 2496 2497
#, fuzzy
msgid "popen failed"
msgstr "Operasi antaramuka HTTP gagal\n"

2498
#: src/openvz_conf.c:444
D
Daniel Veillard 已提交
2499 2500 2501
msgid "Failed to parse vzlist output"
msgstr ""

2502
#: src/openvz_conf.c:477
D
Daniel Veillard 已提交
2503 2504 2505
msgid "UUID in config file malformed"
msgstr ""

2506
#: src/openvz_conf.c:489
D
Daniel Veillard 已提交
2507 2508 2509 2510
#, c-format
msgid "Cound not read config for container %d"
msgstr ""

2511
#: src/openvz_conf.c:532
D
Daniel Veillard 已提交
2512 2513 2514
msgid "Cound not read nodeinfo"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2515
#: src/openvz_driver.c:110
D
Daniel Veillard 已提交
2516 2517 2518 2519
#, fuzzy
msgid "Container is not defined"
msgstr "%s: Direktori telah ditukarnama"

2520 2521 2522 2523
#: src/openvz_driver.c:152 src/openvz_driver.c:657
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not put argument to %s"
msgstr "Tidak dapat menulis ke fail %s."
D
Daniel Veillard 已提交
2524

2525
#: src/openvz_driver.c:170
D
Daniel Veillard 已提交
2526 2527 2528
msgid "only one filesystem supported"
msgstr ""

2529 2530 2531 2532 2533 2534 2535 2536 2537 2538 2539 2540 2541 2542 2543 2544 2545 2546 2547 2548 2549 2550 2551 2552 2553
#: src/openvz_driver.c:179
msgid "filesystem is not of type 'template' or 'mount'"
msgstr ""

#: src/openvz_driver.c:190
#, fuzzy
msgid "Could not convert domain name to VEID"
msgstr "Tidak dapat menulis ke fail %s."

#: src/openvz_driver.c:196
#, fuzzy
msgid "Could not copy default config"
msgstr "Tidak dapat menulis ke fail %s."

#: src/openvz_driver.c:202
msgid "Could not set the source dir for the filesystem"
msgstr ""

#: src/openvz_driver.c:210
msgid "Error creating command for container"
msgstr ""

#: src/openvz_driver.c:216 src/openvz_driver.c:644 src/openvz_driver.c:828
#: src/openvz_driver.c:883 src/openvz_driver.c:921 src/openvz_driver.c:957
#: src/openvz_driver.c:1034 src/openvz_driver.c:1170 src/openvz_driver.c:1221
D
Daniel Veillard 已提交
2554
#, fuzzy, c-format
2555
msgid "Could not exec %s"
2556
msgstr "Tidak dapat menulis ke fail %s."
2557

2558
#: src/openvz_driver.c:361
D
Daniel Veillard 已提交
2559 2560 2561 2562
#, c-format
msgid "cannot read cputime for domain %d"
msgstr ""

2563
#: src/openvz_driver.c:440 src/openvz_driver.c:477
D
Daniel Veillard 已提交
2564 2565 2566 2567
#, fuzzy
msgid "domain is not in running state"
msgstr "autorun sedang berjalan!\n"

2568
#: src/openvz_driver.c:558
D
Daniel Veillard 已提交
2569 2570 2571
msgid "Container ID is not specified"
msgstr ""

2572
#: src/openvz_driver.c:591
D
Daniel Veillard 已提交
2573 2574 2575
msgid "Could not generate eth name for container"
msgstr ""

2576
#: src/openvz_driver.c:602
D
Daniel Veillard 已提交
2577 2578 2579
msgid "Could not generate veth name"
msgstr ""

2580
#: src/openvz_driver.c:686
D
Daniel Veillard 已提交
2581
#, fuzzy
2582 2583
msgid "Could not configure network"
msgstr "Tidak dapat menulis ke fail %s."
D
Daniel Veillard 已提交
2584

2585
#: src/openvz_driver.c:697
D
Daniel Veillard 已提交
2586 2587 2588
msgid "cannot replace NETIF config"
msgstr ""

2589
#: src/openvz_driver.c:734
D
Daniel Veillard 已提交
2590 2591 2592 2593
#, c-format
msgid "Already an OPENVZ VM active with the id '%s'"
msgstr ""

2594 2595 2596 2597
#: src/openvz_driver.c:744 src/openvz_driver.c:811
#, fuzzy
msgid "Error creating intial configuration"
msgstr "mengumpukkan tetapan"
D
Daniel Veillard 已提交
2598

2599
#: src/openvz_driver.c:752 src/openvz_driver.c:817
D
Daniel Veillard 已提交
2600 2601 2602 2603
#, fuzzy
msgid "Could not set UUID"
msgstr "Tidak dapat menulis ke fail %s."

2604
#: src/openvz_driver.c:762 src/openvz_driver.c:839
2605 2606 2607 2608
#, fuzzy
msgid "Could not set number of virtual cpu"
msgstr "nombor peranti major tidak sah %s"

2609
#: src/openvz_driver.c:801
D
Daniel Veillard 已提交
2610
#, c-format
2611
msgid "Already an OPENVZ VM defined with the id '%s'"
2612
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2613

2614
#: src/openvz_driver.c:870
2615 2616 2617
msgid "no domain with matching id"
msgstr ""

2618
#: src/openvz_driver.c:876
2619
msgid "domain is not in shutoff state"
D
Daniel Veillard 已提交
2620
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2621

2622
#: src/openvz_driver.c:988
D
Daniel Veillard 已提交
2623
#, fuzzy
2624
msgid "Could not read container config"
2625
msgstr "Tidak dapat menulis ke fail %s."
D
Daniel Veillard 已提交
2626

2627
#: src/openvz_driver.c:1008 src/qemu_driver.c:1863
2628 2629 2630 2631
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown type '%s'"
msgstr "Jenis data tidak diketahui: %s\n"

2632
#: src/openvz_driver.c:1060
2633 2634 2635
msgid "VCPUs should be >= 1"
msgstr ""

2636
#: src/openvz_driver.c:1179 src/openvz_driver.c:1230
2637 2638 2639
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not parse VPS ID %s"
msgstr "Tidak dapat menulis ke fail %s."
D
Daniel Veillard 已提交
2640

2641 2642 2643 2644 2645
#: src/pci.c:142
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open config space file '%s': %s"
msgstr "Gagal untuk membuka %s: %s\n"

2646
#: src/pci.c:162
2647 2648 2649 2650
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read from '%s' : %s"
msgstr "tidak dapat membaca fail tetapan `%s': %s"

2651
#: src/pci.c:202
2652 2653 2654 2655
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write to '%s' : %s"
msgstr "Gagal untuk membuka %s: %s\n"

2656
#: src/pci.c:575
2657 2658 2659 2660
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open config space file '%s'"
msgstr "Gagal untuk membuka %s: %s\n"

2661
#: src/pci.c:612
2662 2663 2664 2665
#, c-format
msgid "No PCI reset capability available for %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2666
#: src/pci.c:665
2667
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
2668 2669
msgid "failed to load pci-stub or pciback drivers: %s"
msgstr "Gagal menjumpai program dipilih."
2670

D
Daniel Veillard 已提交
2671
#: src/pci.c:694
2672 2673 2674 2675
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to add PCI device ID '%s' to %s"
msgstr "Gagal menaikkan ${DEVICE}."

D
Daniel Veillard 已提交
2676
#: src/pci.c:707
2677 2678 2679 2680
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to unbind PCI device '%s'"
msgstr "Tidak dapat menyambung ke RHN..."

D
Daniel Veillard 已提交
2681 2682 2683 2684 2685 2686
#: src/pci.c:720
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to add slot for PCI device '%s' to %s"
msgstr "Gagal menaikkan ${DEVICE}."

#: src/pci.c:728 src/pci.c:775
2687 2688 2689 2690
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to bind PCI device '%s' to %s"
msgstr "Gagal menaikkan ${DEVICE}."

D
Daniel Veillard 已提交
2691
#: src/pci.c:740
2692 2693 2694 2695
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to remove PCI ID '%s' from %s"
msgstr "Gagal untuk memuatkan cakera pemandu daripada fail."

D
Daniel Veillard 已提交
2696 2697 2698 2699 2700 2701 2702 2703 2704 2705
#: src/pci.c:754 src/pci.c:815
msgid "cannot find any PCI stub module"
msgstr ""

#: src/pci.c:785
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to remove slot for PCI device '%s' to %s"
msgstr "Gagal menaikkan ${DEVICE}."

#: src/pci.c:800
2706 2707 2708 2709
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to trigger a re-probe for PCI device '%s'"
msgstr "Gagal menjumpai program dipilih."

D
Daniel Veillard 已提交
2710
#: src/pci.c:880
2711 2712 2713 2714
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read product/vendor ID for %s"
msgstr "Gagal untuk memuatkan cakera pemandu daripada fail."

2715
#: src/proxy_internal.c:250
2716 2717 2718
#, c-format
msgid "Failed to close socket %d\n"
msgstr "Gagal untuk menutup soket %d\n"
D
Daniel Veillard 已提交
2719

2720
#: src/proxy_internal.c:307
2721 2722 2723
#, c-format
msgid "Failed to write to socket %d\n"
msgstr "Gagal untuk menulis ke soket %d\n"
D
Daniel Veillard 已提交
2724

2725
#: src/proxy_internal.c:389
D
Daniel Veillard 已提交
2726 2727 2728 2729
#, fuzzy
msgid "failed to write proxy request"
msgstr "Gagal untuk menulis ke soket %d\n"

2730
#: src/proxy_internal.c:400 src/proxy_internal.c:423
D
Daniel Veillard 已提交
2731 2732 2733 2734
#, fuzzy
msgid "failed to read proxy reply"
msgstr "Gagal mencipta direktori %s"

2735
#: src/proxy_internal.c:405 src/proxy_internal.c:428 src/proxy_internal.c:446
2736 2737
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: got %d bytes of %d\n"
D
Daniel Veillard 已提交
2738 2739
msgstr ""

2740
#: src/proxy_internal.c:412
2741 2742
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: expected %d bytes got %d\n"
D
Daniel Veillard 已提交
2743 2744
msgstr ""

2745
#: src/proxy_internal.c:436
2746 2747
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: got %d bytes packet\n"
D
Daniel Veillard 已提交
2748 2749
msgstr ""

2750
#: src/proxy_internal.c:458
2751
msgid "Communication error with proxy: malformed packet\n"
D
Daniel Veillard 已提交
2752 2753
msgstr ""

2754
#: src/proxy_internal.c:462
2755 2756 2757
#, c-format
msgid "got asynchronous packet number %d\n"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2758

2759
#: src/qemu_conf.c:516
2760 2761
#, c-format
msgid "Unexpected exit status from qemu %d pid %lu"
D
Daniel Veillard 已提交
2762 2763
msgstr ""

2764
#: src/qemu_conf.c:524
D
Daniel Veillard 已提交
2765
#, c-format
2766
msgid "Unexpected exit status '%d', qemu probably failed"
D
Daniel Veillard 已提交
2767 2768
msgstr ""

2769
#: src/qemu_conf.c:564
D
Daniel Veillard 已提交
2770
#, c-format
2771
msgid "Cannot find QEMU binary %s: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
2772
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2773

2774
#: src/qemu_conf.c:597
D
Daniel Veillard 已提交
2775 2776 2777 2778
#, fuzzy, c-format
msgid "Network '%s' not found"
msgstr "CD Tidak Dijumpai"

2779
#: src/qemu_conf.c:612
D
Daniel Veillard 已提交
2780 2781 2782 2783
#, fuzzy, c-format
msgid "Network type %d is not supported"
msgstr "[Rangkaian tidak dimulakan]\n"

2784
#: src/qemu_conf.c:629
D
Daniel Veillard 已提交
2785 2786 2787 2788
#, c-format
msgid "cannot initialize bridge support: %s"
msgstr ""

2789
#: src/qemu_conf.c:639
D
Daniel Veillard 已提交
2790
#, c-format
2791
msgid "Failed to add tap interface to bridge. %s is not a bridge device"
D
Daniel Veillard 已提交
2792
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2793

2794
#: src/qemu_conf.c:643
D
Daniel Veillard 已提交
2795 2796
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to add tap interface '%s' to bridge '%s' : %s"
D
Daniel Veillard 已提交
2797
msgstr "Gagal menukar maklumat usia untuk %s: %s\n"
D
Daniel Veillard 已提交
2798

2799
#: src/qemu_conf.c:794
D
Daniel Veillard 已提交
2800
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
2801 2802 2803
msgid "TCP migration is not supported with this QEMU binary"
msgstr "Antaramuka untuk sokongan kebolehcapaian."

2804
#: src/qemu_conf.c:802 src/qemu_conf.c:808
D
Daniel Veillard 已提交
2805 2806 2807
msgid "STDIO migration is not supported with this QEMU binary"
msgstr ""

2808
#: src/qemu_conf.c:1062
D
Daniel Veillard 已提交
2809 2810 2811
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported driver name '%s' for disk '%s'"
msgstr "data tidak dijangka '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
2812

2813
#: src/qemu_conf.c:1102 src/qemu_conf.c:1172
D
Daniel Veillard 已提交
2814
#, c-format
2815
msgid "unsupported usb disk type for '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
2816
msgstr ""
2817

2818
#: src/qemu_conf.c:1110 src/qemu_conf.c:1191 src/uml_conf.c:273
D
Daniel Veillard 已提交
2819 2820
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported disk type '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
2821
msgstr "data tidak dijangka '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
2822

2823
#: src/qemu_conf.c:1440
D
Daniel Veillard 已提交
2824
msgid "invalid sound model"
D
Daniel Veillard 已提交
2825
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2826

2827
#: src/qemu_conf.c:1627
2828 2829 2830 2831
#, fuzzy
msgid "invalid domain state"
msgstr "aksara tidak sah pada %s pada rentetan mod %s"

2832
#: src/qemu_conf.c:1636
2833 2834 2835 2836
#, fuzzy
msgid "invalid pid"
msgstr "hujah tidak sah %s untuk %s"

2837
#: src/qemu_conf.c:1643
2838 2839 2840
msgid "no monitor path"
msgstr ""

2841
#: src/qemu_conf.c:1650
2842 2843 2844 2845
#, fuzzy
msgid "no domain config"
msgstr "penggunaan:   %s --list [nama]\n"

2846
#: src/qemu_driver.c:153 src/qemu_driver.c:185 src/uml_driver.c:774
D
Daniel Veillard 已提交
2847 2848 2849 2850
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create logfile %s"
msgstr "gagal untuk menulis ke fail log"

2851
#: src/qemu_driver.c:159 src/qemu_driver.c:191 src/uml_driver.c:783
D
Daniel Veillard 已提交
2852 2853 2854
msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag"
msgstr ""

2855
#: src/qemu_driver.c:177
2856 2857 2858 2859
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to build logfile name %s/%s.log"
msgstr "gagal untuk menulis ke fail log"

2860
#: src/qemu_driver.c:197
2861
#, fuzzy, c-format
2862
msgid "Unable to seek to %lld in %s"
2863
msgstr "Gagal untuk membuka %s: %s\n"
2864

2865
#: src/qemu_driver.c:226 src/uml_driver.c:144
D
Daniel Veillard 已提交
2866 2867 2868
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to autostart VM '%s': %s\n"
msgstr "Gagal untuk membuka %s: %s\n"
2869

2870
#: src/qemu_driver.c:268
2871 2872 2873 2874
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to unlink status file %s"
msgstr "gagal untuk menyimpan kandungan"

2875
#: src/qemu_driver.c:313
D
Daniel Veillard 已提交
2876 2877 2878 2879
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read domain status for %s\n"
msgstr "Gagal untuk memuatkan cakera pemandu daripada fail."

2880
#: src/qemu_driver.c:323
D
Daniel Veillard 已提交
2881 2882 2883 2884
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse domain status for %s\n"
msgstr "gagal untuk menyimpan kandungan"

2885
#: src/qemu_driver.c:329
D
Daniel Veillard 已提交
2886 2887 2888 2889
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to reconnect monitor for %s: %d\n"
msgstr "Gagal untuk memuatkan cakera pemandu daripada fail."

D
Daniel Veillard 已提交
2890
#: src/qemu_driver.c:374
2891 2892 2893 2894
#, fuzzy
msgid "Failed to start security driver"
msgstr "Saiz _memori tersendiri"

D
Daniel Veillard 已提交
2895
#: src/qemu_driver.c:379
2896 2897 2898
msgid "No security driver available"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2899
#: src/qemu_driver.c:399
2900 2901 2902 2903
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to copy secModel model: %s"
msgstr "Gagal untuk membuka %s: %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
2904
#: src/qemu_driver.c:407
2905 2906 2907 2908
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to copy secModel DOI: %s"
msgstr "Gagal untuk membuka %s: %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
2909
#: src/qemu_driver.c:483
2910 2911 2912 2913
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create state dir '%s': %s\n"
msgstr "Gagal untuk membuka %s: %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
2914
#: src/qemu_driver.c:685 src/qemu_driver.c:698 src/qemu_driver.c:709
D
Daniel Veillard 已提交
2915
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
2916
msgid "Failure while reading %s startup output"
D
Daniel Veillard 已提交
2917 2918
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2919
#: src/qemu_driver.c:693
D
Daniel Veillard 已提交
2920 2921 2922 2923
#, c-format
msgid "Timed out while reading %s startup output"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2924
#: src/qemu_driver.c:727
D
Daniel Veillard 已提交
2925 2926 2927 2928
#, c-format
msgid "Out of space while reading %s startup output"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2929
#: src/qemu_driver.c:758
2930 2931 2932 2933
#, c-format
msgid "Out of space while reading %s log output"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2934
#: src/qemu_driver.c:765
2935 2936 2937 2938
#, c-format
msgid "Failure while reading %s log output"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2939
#: src/qemu_driver.c:779
2940 2941 2942 2943
#, c-format
msgid "Timed out while reading %s log output"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2944
#: src/qemu_driver.c:808
D
Daniel Veillard 已提交
2945
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
2946
msgid "Unable to open monitor path %s"
D
Daniel Veillard 已提交
2947
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2948

D
Daniel Veillard 已提交
2949
#: src/qemu_driver.c:813
D
Daniel Veillard 已提交
2950 2951 2952
msgid "Unable to set monitor close-on-exec flag"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2953
#: src/qemu_driver.c:818
D
Daniel Veillard 已提交
2954 2955 2956
msgid "Unable to put monitor into non-blocking mode"
msgstr ""

2957
#: src/qemu_driver.c:968 src/qemu_driver.c:1543
D
Daniel Veillard 已提交
2958 2959 2960
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to close logfile: %s\n"
msgstr "Gagal untuk menutup soket %d\n"
D
Daniel Veillard 已提交
2961

D
Daniel Veillard 已提交
2962
#: src/qemu_driver.c:977
D
Daniel Veillard 已提交
2963 2964 2965
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to start guest: %s"
msgstr "Gagal untuk menutup soket %d\n"
D
Daniel Veillard 已提交
2966

D
Daniel Veillard 已提交
2967
#: src/qemu_driver.c:1007
D
Daniel Veillard 已提交
2968 2969
msgid "cannot run monitor command to fetch CPU thread info"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2970

D
Daniel Veillard 已提交
2971
#: src/qemu_driver.c:1111
D
Daniel Veillard 已提交
2972 2973
#, fuzzy
msgid "failed to set CPU affinity"
D
Daniel Veillard 已提交
2974
msgstr "gagal untuk mendapatkan domain '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
2975

2976
#: src/qemu_driver.c:1121 src/qemu_driver.c:2277
D
Daniel Veillard 已提交
2977
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
2978 2979 2980
msgid "resume operation failed"
msgstr "Operasi antaramuka HTTP gagal\n"

D
Daniel Veillard 已提交
2981
#: src/qemu_driver.c:1154
D
Daniel Veillard 已提交
2982 2983 2984
msgid "setting VNC password failed"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2985
#: src/qemu_driver.c:1296
2986 2987 2988 2989
#, fuzzy
msgid "Failed to set security label"
msgstr "Saiz _memori tersendiri"

D
Daniel Veillard 已提交
2990
#: src/qemu_driver.c:1329 src/uml_driver.c:738
D
Daniel Veillard 已提交
2991 2992
#, fuzzy
msgid "VM is already active"
D
Daniel Veillard 已提交
2993 2994
msgstr "autorun sedang berjalan!\n"

D
Daniel Veillard 已提交
2995
#: src/qemu_driver.c:1347
D
Daniel Veillard 已提交
2996 2997
msgid "Unable to find an unused VNC port"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2998

D
Daniel Veillard 已提交
2999
#: src/qemu_driver.c:1355 src/uml_driver.c:760
D
Daniel Veillard 已提交
3000 3001 3002 3003
#, c-format
msgid "cannot create log directory %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3004
#: src/qemu_driver.c:1375
D
Daniel Veillard 已提交
3005 3006 3007 3008
#, c-format
msgid "Cannot find QEMU binary %s"
msgstr ""

3009
#: src/qemu_driver.c:1384 src/qemu_driver.c:3619
D
Daniel Veillard 已提交
3010 3011 3012
#, c-format
msgid "Cannot determine QEMU argv syntax %s"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
3013

3014 3015 3016 3017 3018 3019
#: src/qemu_driver.c:1394
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot remove stale PID file for %s"
msgstr "Ralat bila cuba menulis ke fail konfigurasi."

#: src/qemu_driver.c:1409 src/qemu_driver.c:1412 src/uml_driver.c:798
3020
#: src/uml_driver.c:801
3021
#, fuzzy, c-format
3022
msgid "Unable to write envv to logfile: %s\n"
D
Daniel Veillard 已提交
3023
msgstr "gagal untuk menulis ke fail log"
3024

3025
#: src/qemu_driver.c:1419 src/qemu_driver.c:1422 src/qemu_driver.c:1427
3026
#: src/uml_driver.c:808 src/uml_driver.c:811 src/uml_driver.c:816
3027
#, fuzzy, c-format
3028
msgid "Unable to write argv to logfile: %s\n"
D
Daniel Veillard 已提交
3029 3030
msgstr "gagal untuk menulis ke fail log"

3031
#: src/qemu_driver.c:1431
D
Daniel Veillard 已提交
3032
#, fuzzy, c-format
3033
msgid "Unable to seek to end of logfile: %s\n"
D
Daniel Veillard 已提交
3034 3035
msgstr "gagal untuk menulis ke fail log"

3036
#: src/qemu_driver.c:1459
D
Daniel Veillard 已提交
3037 3038 3039 3040
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain %s didn't show up\n"
msgstr "nama domain adalah panjangnya sifar"

3041
#: src/qemu_driver.c:1464
D
Daniel Veillard 已提交
3042 3043 3044
msgid "Unable to daemonize QEMU process"
msgstr ""

3045
#: src/qemu_driver.c:1528
D
Daniel Veillard 已提交
3046 3047 3048
#, c-format
msgid "Shutting down VM '%s'\n"
msgstr ""
3049

3050
#: src/qemu_driver.c:1533
D
Daniel Veillard 已提交
3051
#, fuzzy, c-format
3052
msgid "Failed to send SIGTERM to %s (%d)"
D
Daniel Veillard 已提交
3053 3054
msgstr "Gagal untuk membuka %s: %s\n"

3055
#: src/qemu_driver.c:1566
3056
#, fuzzy, c-format
3057 3058
msgid "Failed to remove domain status for %s"
msgstr "Gagal untuk memuatkan cakera pemandu daripada fail."
3059

3060 3061 3062 3063 3064 3065
#: src/qemu_driver.c:1571
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to remove PID file for %s: %s"
msgstr "Gagal untuk memuatkan cakera pemandu daripada fail."

#: src/qemu_driver.c:1619
D
Daniel Veillard 已提交
3066 3067 3068 3069
#, c-format
msgid "unhandled fd event %d for %s"
msgstr ""

3070
#: src/qemu_driver.c:1836
3071
#, fuzzy, c-format
3072
msgid "Unable to open %s"
3073 3074
msgstr "Gagal untuk membuka %s: %s\n"

3075
#: src/qemu_driver.c:1899 src/qemu_driver.c:1936 src/uml_driver.c:974
3076
#: src/uml_driver.c:1005
D
Daniel Veillard 已提交
3077 3078 3079
msgid "NUMA not supported on this host"
msgstr ""

3080
#: src/qemu_driver.c:1905
D
Daniel Veillard 已提交
3081 3082 3083 3084
#, c-format
msgid "start cell %d out of range (0-%d)"
msgstr ""

3085
#: src/qemu_driver.c:1917 src/qemu_driver.c:1944 src/uml_driver.c:985
3086
#: src/uml_driver.c:1013
D
Daniel Veillard 已提交
3087 3088 3089 3090
#, fuzzy
msgid "Failed to query NUMA free memory"
msgstr "Memori Rendah"

3091 3092
#: src/qemu_driver.c:2004 src/uml_driver.c:1270 src/uml_driver.c:1300
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:542
3093 3094 3095
#, c-format
msgid "no domain with matching id %d"
msgstr ""
3096

3097 3098 3099 3100 3101 3102 3103 3104 3105
#: src/qemu_driver.c:2031 src/qemu_driver.c:2213 src/qemu_driver.c:2266
#: src/qemu_driver.c:2317 src/qemu_driver.c:2348 src/qemu_driver.c:2385
#: src/qemu_driver.c:2412 src/qemu_driver.c:2437 src/qemu_driver.c:2560
#: src/qemu_driver.c:2601 src/qemu_driver.c:2753 src/qemu_driver.c:2888
#: src/qemu_driver.c:3082 src/qemu_driver.c:3116 src/qemu_driver.c:3330
#: src/qemu_driver.c:3409 src/qemu_driver.c:3501 src/qemu_driver.c:3897
#: src/qemu_driver.c:4049 src/qemu_driver.c:4103 src/qemu_driver.c:4131
#: src/qemu_driver.c:4211 src/qemu_driver.c:4349 src/qemu_driver.c:4415
#: src/qemu_driver.c:4489 src/qemu_driver.c:4822 src/uml_driver.c:1358
3106 3107 3108 3109 3110
#: src/uml_driver.c:1383 src/uml_driver.c:1416
#, c-format
msgid "no domain with matching uuid '%s'"
msgstr ""

3111
#: src/qemu_driver.c:2056 src/qemu_driver.c:4951
3112 3113 3114 3115
#, fuzzy, c-format
msgid "no domain with matching name '%s'"
msgstr "penggunaan:   %s --list [nama]\n"

3116
#: src/qemu_driver.c:2151 src/uml_driver.c:1219
3117 3118 3119 3120
#, fuzzy, c-format
msgid "domain '%s' is already defined"
msgstr "Profil \"%s\" telah wujud!"

3121
#: src/qemu_driver.c:2161 src/uml_driver.c:1229
3122 3123 3124 3125
#, fuzzy, c-format
msgid "domain with uuid '%s' is already defined"
msgstr "Profil \"%s\" telah wujud!"

3126 3127 3128
#: src/qemu_driver.c:2218 src/qemu_driver.c:2271 src/qemu_driver.c:2759
#: src/qemu_driver.c:4216 src/qemu_driver.c:4355 src/qemu_driver.c:4501
#: src/qemu_driver.c:4828
D
Daniel Veillard 已提交
3129 3130 3131 3132
#, fuzzy
msgid "domain is not running"
msgstr "autorun sedang berjalan!\n"

3133
#: src/qemu_driver.c:2224 src/qemu_driver.c:2768
D
Daniel Veillard 已提交
3134 3135 3136 3137
#, fuzzy
msgid "suspend operation failed"
msgstr "Operasi antaramuka HTTP gagal\n"

3138
#: src/qemu_driver.c:2323 src/uml_driver.c:1277
D
Daniel Veillard 已提交
3139 3140 3141 3142
#, fuzzy
msgid "shutdown operation failed"
msgstr "Operasi antaramuka HTTP gagal\n"

3143
#: src/qemu_driver.c:2443 src/uml_driver.c:1389
D
Daniel Veillard 已提交
3144 3145 3146
msgid "cannot set max memory lower than current memory"
msgstr ""

3147
#: src/qemu_driver.c:2476
D
Daniel Veillard 已提交
3148
#, fuzzy
3149 3150 3151
msgid "could not query memory balloon allocation"
msgstr "Saiz _memori tersendiri"

3152
#: src/qemu_driver.c:2487
3153 3154 3155 3156
#, fuzzy
msgid "could not parse memory balloon allocation"
msgstr "Tidak dapat menulis ke fail %s."

3157
#: src/qemu_driver.c:2526
3158 3159 3160
#, fuzzy
msgid "could not balloon memory allocation"
msgstr "Saiz _memori tersendiri"
D
Daniel Veillard 已提交
3161

3162
#: src/qemu_driver.c:2566 src/uml_driver.c:1428
D
Daniel Veillard 已提交
3163 3164 3165
msgid "cannot set memory higher than max memory"
msgstr ""

3166
#: src/qemu_driver.c:2574 src/uml_driver.c:1422
3167 3168 3169 3170
#, fuzzy
msgid "cannot set memory of an active domain"
msgstr "Sistem Nama Domain"

3171
#: src/qemu_driver.c:2780
D
Daniel Veillard 已提交
3172 3173 3174 3175
#, fuzzy
msgid "failed to get domain xml"
msgstr "gagal untuk mendapatkan domain '%s'"

3176
#: src/qemu_driver.c:2788
3177
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3178 3179 3180
msgid "failed to create '%s'"
msgstr "Gagal mencipta direktori %s"

3181
#: src/qemu_driver.c:2794
D
Daniel Veillard 已提交
3182 3183
#, fuzzy
msgid "failed to write save header"
D
Daniel Veillard 已提交
3184
msgstr "gagal untuk menulis ke fail log"
D
Daniel Veillard 已提交
3185

3186
#: src/qemu_driver.c:2800
D
Daniel Veillard 已提交
3187 3188
#, fuzzy
msgid "failed to write xml"
D
Daniel Veillard 已提交
3189
msgstr "gagal untuk menulis ke fail log"
D
Daniel Veillard 已提交
3190

3191
#: src/qemu_driver.c:2806
3192
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3193
msgid "unable to save file %s"
3194 3195
msgstr "Gagal untuk menutup soket %d\n"

3196
#: src/qemu_driver.c:2828 src/qemu_driver.c:4871
D
Daniel Veillard 已提交
3197 3198 3199
#, fuzzy
msgid "migrate operation failed"
msgstr "Operasi antaramuka HTTP gagal\n"
3200

3201
#: src/qemu_driver.c:2839
3202 3203 3204
msgid "'migrate' not supported by this qemu"
msgstr ""

3205
#: src/qemu_driver.c:2894
D
Daniel Veillard 已提交
3206
msgid "cannot change vcpu count of an active domain"
D
Daniel Veillard 已提交
3207
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
3208

3209
#: src/qemu_driver.c:2900 src/qemu_driver.c:3088 src/qemu_driver.c:3122
3210 3211 3212 3213
#, c-format
msgid "unknown virt type in domain definition '%d'"
msgstr ""

3214
#: src/qemu_driver.c:2907
D
Daniel Veillard 已提交
3215 3216 3217
msgid "could not determine max vcpus for the domain"
msgstr ""

3218
#: src/qemu_driver.c:2913
D
Daniel Veillard 已提交
3219 3220 3221 3222 3223
#, c-format
msgid ""
"requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the domain: %d > %d"
msgstr ""

3224
#: src/qemu_driver.c:2947 src/qemu_driver.c:3008
D
Daniel Veillard 已提交
3225 3226 3227 3228
#, fuzzy
msgid "cannot pin vcpus on an inactive domain"
msgstr "domain NIS default"

3229
#: src/qemu_driver.c:2953
D
Daniel Veillard 已提交
3230 3231 3232 3233
#, c-format
msgid "vcpu number out of range %d > %d"
msgstr ""

3234
#: src/qemu_driver.c:2974
D
Daniel Veillard 已提交
3235 3236 3237
#, fuzzy
msgid "cannot set affinity"
msgstr "Pilih Jenis Peranti"
D
Daniel Veillard 已提交
3238

3239
#: src/qemu_driver.c:2979
D
Daniel Veillard 已提交
3240
msgid "cpu affinity is not supported"
D
Daniel Veillard 已提交
3241
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
3242

3243
#: src/qemu_driver.c:3043
D
Daniel Veillard 已提交
3244 3245 3246
#, fuzzy
msgid "cannot get affinity"
msgstr "penggunaan:   %s --list [nama]\n"
D
Daniel Veillard 已提交
3247

3248
#: src/qemu_driver.c:3053
D
Daniel Veillard 已提交
3249 3250 3251
msgid "cpu affinity is not available"
msgstr ""

3252
#: src/qemu_driver.c:3145
3253 3254 3255 3256
#, fuzzy
msgid "Failed to get security label"
msgstr "Saiz _memori tersendiri"

3257
#: src/qemu_driver.c:3170
3258 3259 3260 3261
#, c-format
msgid "security model string exceeds max %d bytes"
msgstr ""

3262
#: src/qemu_driver.c:3179
3263 3264 3265 3266
#, c-format
msgid "security DOI string exceeds max %d bytes"
msgstr ""

3267
#: src/qemu_driver.c:3203
D
Daniel Veillard 已提交
3268 3269 3270 3271
#, fuzzy
msgid "cannot read domain image"
msgstr "penggunaan:   %s --list [nama]\n"

3272
#: src/qemu_driver.c:3209
D
Daniel Veillard 已提交
3273 3274
#, fuzzy
msgid "failed to read qemu header"
D
Daniel Veillard 已提交
3275
msgstr "Gagal untuk membaca soket %d\n"
D
Daniel Veillard 已提交
3276

3277
#: src/qemu_driver.c:3215
D
Daniel Veillard 已提交
3278 3279 3280
msgid "image magic is incorrect"
msgstr ""

3281
#: src/qemu_driver.c:3221
D
Daniel Veillard 已提交
3282 3283
#, c-format
msgid "image version is not supported (%d > %d)"
3284
msgstr ""
3285

3286
#: src/qemu_driver.c:3233
D
Daniel Veillard 已提交
3287 3288 3289 3290
#, fuzzy
msgid "failed to read XML"
msgstr "Gagal mencipta direktori %s"

3291
#: src/qemu_driver.c:3241 src/qemu_driver.c:4721
D
Daniel Veillard 已提交
3292 3293 3294 3295
#, fuzzy
msgid "failed to parse XML"
msgstr "Gagal mencipta direktori %s"

3296
#: src/qemu_driver.c:3252
D
Daniel Veillard 已提交
3297 3298 3299 3300
#, fuzzy, c-format
msgid "domain is already active as '%s'"
msgstr "autorun sedang berjalan!\n"

3301
#: src/qemu_driver.c:3263 src/qemu_driver.c:4757
D
Daniel Veillard 已提交
3302 3303
#, fuzzy
msgid "failed to assign new VM"
D
Daniel Veillard 已提交
3304
msgstr "Gagal menukar maklumat usia untuk %s: %s\n"
D
Daniel Veillard 已提交
3305

3306
#: src/qemu_driver.c:3274
D
Daniel Veillard 已提交
3307 3308 3309 3310
#, fuzzy
msgid "failed to start VM"
msgstr "Ralat, tidak dapat memulakan pelayan X."

3311
#: src/qemu_driver.c:3292
D
Daniel Veillard 已提交
3312 3313 3314 3315
#, fuzzy
msgid "failed to resume domain"
msgstr "Mengikat ke domain NIS: "

3316
#: src/qemu_driver.c:3548
D
Daniel Veillard 已提交
3317
#, c-format
3318
msgid "cannot convert disk '%s' to bus/device index"
D
Daniel Veillard 已提交
3319
msgstr ""
3320

3321
#: src/qemu_driver.c:3574
D
Daniel Veillard 已提交
3322
#, c-format
3323
msgid "Unsupported disk name mapping for bus '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
3324
msgstr ""
3325

3326
#: src/qemu_driver.c:3609
3327 3328 3329 3330
#, c-format
msgid "No device with bus '%s' and target '%s'"
msgstr ""

3331
#: src/qemu_driver.c:3636
3332 3333 3334 3335 3336 3337
#, c-format
msgid ""
"Emulator version does not support removable media for device '%s' and target "
"'%s'"
msgstr ""

3338
#: src/qemu_driver.c:3673
3339 3340 3341
#, fuzzy
msgid "could not change cdrom media"
msgstr "Tidak dapat menulis ke fail %s."
D
Daniel Veillard 已提交
3342

3343
#: src/qemu_driver.c:3684
3344 3345 3346
#, fuzzy, c-format
msgid "changing cdrom media failed: %s"
msgstr "gagal untuk menulis ke fail log"
3347

3348
#: src/qemu_driver.c:3711 src/qemu_driver.c:3780
D
Daniel Veillard 已提交
3349 3350 3351 3352
#, c-format
msgid "target %s already exists"
msgstr ""

3353
#: src/qemu_driver.c:3737
D
Daniel Veillard 已提交
3354 3355 3356 3357
#, c-format
msgid "cannot attach %s disk"
msgstr ""

3358
#: src/qemu_driver.c:3751
D
Daniel Veillard 已提交
3359 3360 3361
msgid "Unable to parse slot number\n"
msgstr ""

3362
#: src/qemu_driver.c:3754
D
Daniel Veillard 已提交
3363 3364 3365 3366
#, fuzzy, c-format
msgid "adding %s disk failed"
msgstr "Profil \"%s\" telah wujud!"

3367
#: src/qemu_driver.c:3805
3368
msgid "cannot attach usb disk"
D
Daniel Veillard 已提交
3369
msgstr ""
3370

3371
#: src/qemu_driver.c:3816
3372 3373 3374
msgid "adding usb disk failed"
msgstr ""

3375
#: src/qemu_driver.c:3859
D
Daniel Veillard 已提交
3376
#, fuzzy
3377 3378
msgid "cannot attach usb device"
msgstr "Jadikan Peranti RAID."
D
Daniel Veillard 已提交
3379

3380
#: src/qemu_driver.c:3870
3381
msgid "adding usb device failed"
D
Daniel Veillard 已提交
3382 3383
msgstr ""

3384
#: src/qemu_driver.c:3904
3385 3386 3387
#, fuzzy
msgid "cannot attach device on inactive domain"
msgstr "domain NIS default"
D
Daniel Veillard 已提交
3388

3389
#: src/qemu_driver.c:3930
3390 3391
#, c-format
msgid "disk bus '%s' cannot be hotplugged."
3392 3393
msgstr ""

3394
#: src/qemu_driver.c:3940
3395 3396
#, c-format
msgid "disk device type '%s' cannot be hotplugged"
D
Daniel Veillard 已提交
3397 3398
msgstr ""

3399
#: src/qemu_driver.c:3950
3400 3401 3402 3403
#, c-format
msgid "device type '%s' cannot be attached"
msgstr ""

3404
#: src/qemu_driver.c:3983
D
Daniel Veillard 已提交
3405 3406 3407 3408
#, fuzzy, c-format
msgid "disk %s not found"
msgstr "CD Tidak Dijumpai"

3409
#: src/qemu_driver.c:3989
D
Daniel Veillard 已提交
3410 3411 3412 3413
#, c-format
msgid "disk %s cannot be detached - invalid slot number %d"
msgstr ""

3414
#: src/qemu_driver.c:4001
D
Daniel Veillard 已提交
3415 3416 3417 3418
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to execute detach disk %s command"
msgstr "Gagal menukar maklumat usia untuk %s: %s\n"

3419
#: src/qemu_driver.c:4010
D
Daniel Veillard 已提交
3420 3421 3422 3423
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to detach disk %s: invalid slot %d"
msgstr "Gagal menaikkan ${DEVICE}."

3424
#: src/qemu_driver.c:4056
3425 3426 3427 3428
#, fuzzy
msgid "cannot detach device on inactive domain"
msgstr "domain NIS default"

3429
#: src/qemu_driver.c:4077
D
Daniel Veillard 已提交
3430 3431 3432
msgid "only SCSI or virtio disk device can be detached dynamically"
msgstr ""

3433
#: src/qemu_driver.c:4137 src/uml_driver.c:1702
3434 3435
#, fuzzy
msgid "cannot set autostart for transient domain"
D
Daniel Veillard 已提交
3436
msgstr "_Domain NIS:"
3437

3438
#: src/qemu_driver.c:4154 src/storage_driver.c:964 src/uml_driver.c:1719
D
Daniel Veillard 已提交
3439
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3440 3441 3442
msgid "cannot create autostart directory %s"
msgstr "Gagal untuk memuatkan cakera pemandu daripada fail."

3443
#: src/qemu_driver.c:4161 src/uml_driver.c:1726
D
Daniel Veillard 已提交
3444 3445
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create symlink '%s to '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
3446
msgstr "gagal untuk menyimpan kandungan"
D
Daniel Veillard 已提交
3447

3448
#: src/qemu_driver.c:4229
D
Daniel Veillard 已提交
3449 3450 3451 3452
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid path: %s"
msgstr "hujah tidak sah %s untuk %s"

3453
#: src/qemu_driver.c:4240
D
Daniel Veillard 已提交
3454 3455 3456
msgid "'info blockstats' command failed"
msgstr ""

3457
#: src/qemu_driver.c:4253
D
Daniel Veillard 已提交
3458 3459 3460
msgid "'info blockstats' not supported by this qemu"
msgstr ""

3461
#: src/qemu_driver.c:4321
D
Daniel Veillard 已提交
3462 3463 3464 3465
#, fuzzy, c-format
msgid "device not found: %s (%s)"
msgstr "CD Tidak Dijumpai"

3466
#: src/qemu_driver.c:4361 src/qemu_driver.c:4421 src/uml_driver.c:1775
D
Daniel Veillard 已提交
3467 3468 3469
msgid "NULL or empty path"
msgstr ""

3470
#: src/qemu_driver.c:4378
D
Daniel Veillard 已提交
3471 3472 3473 3474
#, c-format
msgid "invalid path, '%s' is not a known interface"
msgstr ""

3475
#: src/qemu_driver.c:4440
3476 3477 3478 3479
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to open"
msgstr "Gagal untuk membuka %s: %s\n"

3480
#: src/qemu_driver.c:4451
3481 3482 3483 3484
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to seek or read"
msgstr "tidak dapat membaca fail tetapan `%s': %s"

3485
#: src/qemu_driver.c:4458 src/uml_driver.c:1812
3486 3487 3488 3489
#, fuzzy
msgid "invalid path"
msgstr "hujah tidak sah %s untuk %s"

3490
#: src/qemu_driver.c:4495
3491 3492 3493
msgid "QEMU driver only supports virtual memory addrs"
msgstr ""

3494
#: src/qemu_driver.c:4508
3495 3496 3497 3498
#, fuzzy, c-format
msgid "mkstemp(\"%s\") failed"
msgstr "Operasi antaramuka HTTP gagal\n"

3499
#: src/qemu_driver.c:4516
3500
msgid "'memsave' command failed"
D
Daniel Veillard 已提交
3501
msgstr ""
3502

3503
#: src/qemu_driver.c:4525
3504 3505 3506 3507
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to read temporary file created with template %s"
msgstr "gagal untuk menulis ke fail log"

3508
#: src/qemu_driver.c:4665
D
Daniel Veillard 已提交
3509 3510 3511 3512
#, fuzzy
msgid "no domain XML passed"
msgstr "penggunaan:   %s --list [nama]\n"

3513
#: src/qemu_driver.c:4702
D
Daniel Veillard 已提交
3514
msgid "only tcp URIs are supported for KVM migrations"
D
Daniel Veillard 已提交
3515 3516
msgstr ""

3517
#: src/qemu_driver.c:4712
D
Daniel Veillard 已提交
3518
msgid "URI did not have ':port' at the end"
D
Daniel Veillard 已提交
3519 3520
msgstr ""

3521
#: src/qemu_driver.c:4738
3522
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
3523 3524
msgid "could not generate random UUID"
msgstr "Tidak dapat menulis ke fail %s."
3525

3526
#: src/qemu_driver.c:4747
D
Daniel Veillard 已提交
3527 3528 3529
#, c-format
msgid "domain with the same name or UUID already exists as '%s'"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
3530

3531
#: src/qemu_driver.c:4771
D
Daniel Veillard 已提交
3532
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
3533 3534
msgid "failed to start listening VM"
msgstr "Ralat, tidak dapat memulakan pelayan X."
D
Daniel Veillard 已提交
3535

3536
#: src/qemu_driver.c:4836
3537 3538 3539
msgid "off-line migration specified, but suspend operation failed"
msgstr ""

3540
#: src/qemu_driver.c:4880
3541
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3542 3543 3544
msgid "migrate failed: %s"
msgstr "Operasi antaramuka HTTP gagal\n"

3545
#: src/qemu_driver.c:4910
3546 3547 3548 3549
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to resume guest %s after failure\n"
msgstr "Mengikat ke domain NIS: "

3550
#: src/qemu_driver.c:5020 src/xen_unified.c:1461
3551 3552 3553 3554
#, c-format
msgid "device %s is not a PCI device"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3555
#: src/remote_internal.c:291
3556 3557 3558 3559
#, fuzzy
msgid "failed to find libvirtd binary"
msgstr "Gagal menjumpai program dipilih."

D
Daniel Veillard 已提交
3560
#: src/remote_internal.c:356
3561 3562
msgid ""
"remote_open: transport in URL not recognised (should be tls|unix|ssh|ext|tcp)"
3563
msgstr ""
3564

3565
#: src/remote_internal.c:516
3566 3567
msgid "remote_open: for 'ext' transport, command is required"
msgstr ""
3568

D
Daniel Veillard 已提交
3569
#: src/remote_internal.c:538 src/xend_internal.c:808
3570 3571 3572 3573
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to resolve hostname '%s': %s"
msgstr "Gagal untuk membuka %s: %s\n"

3574
#: src/remote_internal.c:589 src/remote_internal.c:665
3575
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3576
msgid "unable to connect to '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
3577
msgstr "Tidak dapat menulis ke fail %s."
3578

3579
#: src/remote_internal.c:641
D
Daniel Veillard 已提交
3580 3581
#, fuzzy
msgid "unable to create socket"
3582 3583
msgstr "Gagal untuk membaca soket %d\n"

3584
#: src/remote_internal.c:728
D
Daniel Veillard 已提交
3585 3586
#, fuzzy
msgid "unable to create socket pair"
3587 3588
msgstr "Gagal untuk membaca soket %d\n"

3589
#: src/remote_internal.c:747
3590
msgid "transport methods unix, ssh and ext are not supported under Windows"
3591
msgstr ""
3592

3593
#: src/remote_internal.c:756
D
Daniel Veillard 已提交
3594 3595 3596 3597
#, fuzzy
msgid "unable to make socket non-blocking"
msgstr "Gagal untuk membaca soket %d\n"

3598
#: src/remote_internal.c:762
D
Daniel Veillard 已提交
3599 3600 3601 3602
#, fuzzy
msgid "unable to make pipe"
msgstr "Gagal untuk menutup soket %d\n"

3603
#: src/remote_internal.c:796
D
Daniel Veillard 已提交
3604 3605 3606 3607
#, fuzzy
msgid "unable to auto-detect URI"
msgstr "gagal mendapatkan atribut bagi %s"

3608
#: src/remote_internal.c:813
D
Daniel Veillard 已提交
3609 3610 3611 3612
#, fuzzy
msgid "Error allocating callbacks list"
msgstr "Ralat membaca maklumat memori sistem:"

3613
#: src/remote_internal.c:818
D
Daniel Veillard 已提交
3614 3615 3616 3617
#, fuzzy
msgid "Error allocating domainEvents"
msgstr "mengumpukkan maklumat domain %d"

3618
#: src/remote_internal.c:1046
D
Daniel Veillard 已提交
3619 3620 3621
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot access %s '%s'"
msgstr "Gagal untuk membuka %s: %s\n"
3622

3623
#: src/remote_internal.c:1068
3624 3625 3626 3627
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to allocate TLS credentials: %s"
msgstr "Tiada nod utk buang"

3628
#: src/remote_internal.c:1088
D
Daniel Veillard 已提交
3629
#, c-format
3630
msgid "unable to load CA certificate: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
3631
msgstr ""
3632

3633
#: src/remote_internal.c:1103
3634 3635 3636 3637
#, c-format
msgid "unable to load private key/certificate: %s"
msgstr ""

3638
#: src/remote_internal.c:1132
D
Daniel Veillard 已提交
3639
#, c-format
3640
msgid "unable to initialize TLS client: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
3641
msgstr ""
3642

3643
#: src/remote_internal.c:1141
3644 3645 3646 3647
#, c-format
msgid "unable to set TLS algorithm priority: %s"
msgstr ""

3648
#: src/remote_internal.c:1150
D
Daniel Veillard 已提交
3649
#, c-format
3650
msgid "unable to set certificate priority: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
3651
msgstr ""
3652

3653
#: src/remote_internal.c:1160
D
Daniel Veillard 已提交
3654
#, c-format
3655
msgid "unable to set session credentials: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
3656
msgstr ""
3657

3658
#: src/remote_internal.c:1175
D
Daniel Veillard 已提交
3659
#, c-format
3660
msgid "unable to complete TLS handshake: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
3661
msgstr ""
3662

3663
#: src/remote_internal.c:1197
3664 3665 3666 3667
#, c-format
msgid "unable to complete TLS initialization: %s"
msgstr ""

3668
#: src/remote_internal.c:1203
D
Daniel Veillard 已提交
3669 3670 3671
msgid "server verification (of our certificate or IP address) failed\n"
msgstr ""

3672
#: src/remote_internal.c:1228
D
Daniel Veillard 已提交
3673
#, c-format
3674
msgid "unable to verify server certificate: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
3675
msgstr ""
3676

3677
#: src/remote_internal.c:1235
D
Daniel Veillard 已提交
3678 3679 3680
#, fuzzy
msgid "cannot get current time"
msgstr "Saiz _memori tersendiri"
3681

3682
#: src/remote_internal.c:1240
3683 3684 3685 3686
#, fuzzy
msgid "Invalid certificate"
msgstr "Nilai tidak sah bagi record_size"

3687
#: src/remote_internal.c:1243
3688 3689 3690
msgid "The certificate is not trusted."
msgstr ""

3691
#: src/remote_internal.c:1246
3692 3693 3694
msgid "The certificate hasn't got a known issuer."
msgstr ""

3695
#: src/remote_internal.c:1249
3696 3697 3698
msgid "The certificate has been revoked."
msgstr ""

3699
#: src/remote_internal.c:1253
3700 3701 3702
msgid "The certificate uses an insecure algorithm"
msgstr ""

3703
#: src/remote_internal.c:1257
3704 3705 3706 3707
#, c-format
msgid "server certificate failed validation: %s"
msgstr ""

3708
#: src/remote_internal.c:1263
3709
msgid "Certificate type is not X.509"
3710
msgstr ""
3711

3712
#: src/remote_internal.c:1268
3713
msgid "gnutls_certificate_get_peers failed"
3714
msgstr ""
3715

3716
#: src/remote_internal.c:1278
D
Daniel Veillard 已提交
3717
#, c-format
3718
msgid "unable to initialize certificate: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
3719
msgstr ""
3720

3721
#: src/remote_internal.c:1286
3722 3723
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to import certificate: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
3724
msgstr "Ralat bila cuba menulis ke fail konfigurasi."
3725

3726
#: src/remote_internal.c:1293
3727 3728
msgid "The certificate has expired"
msgstr ""
3729

3730
#: src/remote_internal.c:1299
3731
msgid "The certificate is not yet activated"
3732
msgstr ""
3733

3734
#: src/remote_internal.c:1307
D
Daniel Veillard 已提交
3735 3736
#, c-format
msgid "Certificate's owner does not match the hostname (%s)"
3737
msgstr ""
3738

3739
#: src/remote_internal.c:1608
D
Daniel Veillard 已提交
3740
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3741
msgid "too many NUMA cells: %d > %d"
D
Daniel Veillard 已提交
3742
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
3743

3744
#: src/remote_internal.c:1671 src/remote_internal.c:1685
D
Daniel Veillard 已提交
3745 3746 3747
#, fuzzy, c-format
msgid "too many remote domain IDs: %d > %d"
msgstr "Terlalu banyak gantian"
3748

3749
#: src/remote_internal.c:2189
D
Daniel Veillard 已提交
3750 3751
#, c-format
msgid "map length greater than maximum: %d > %d"
3752
msgstr ""
3753

3754
#: src/remote_internal.c:2228
D
Daniel Veillard 已提交
3755 3756
#, c-format
msgid "vCPU count exceeds maximum: %d > %d"
3757
msgstr ""
3758

3759
#: src/remote_internal.c:2234
D
Daniel Veillard 已提交
3760 3761
#, c-format
msgid "vCPU map buffer length exceeds maximum: %d > %d"
3762
msgstr ""
3763

3764
#: src/remote_internal.c:2251
D
Daniel Veillard 已提交
3765 3766
#, c-format
msgid "host reports too many vCPUs: %d > %d"
3767 3768
msgstr ""

3769
#: src/remote_internal.c:2257
D
Daniel Veillard 已提交
3770 3771
#, c-format
msgid "host reports map buffer length exceeds maximum: %d > %d"
3772 3773
msgstr ""

3774
#: src/remote_internal.c:2330
3775 3776 3777 3778
#, c-format
msgid "security label exceeds maximum: %zd"
msgstr ""

3779
#: src/remote_internal.c:2363
3780 3781 3782 3783
#, c-format
msgid "security model exceeds maximum: %zd"
msgstr ""

3784
#: src/remote_internal.c:2372
3785 3786 3787 3788
#, c-format
msgid "security doi exceeds maximum: %zd"
msgstr ""

3789
#: src/remote_internal.c:2613 src/remote_internal.c:2627
D
Daniel Veillard 已提交
3790 3791 3792
#, fuzzy, c-format
msgid "too many remote domain names: %d > %d"
msgstr "Terlalu banyak gantian"
3793

3794
#: src/remote_internal.c:2911
3795 3796 3797 3798
msgid ""
"remoteDomainGetSchedulerParameters: returned number of parameters exceeds "
"limit"
msgstr ""
3799

3800
#: src/remote_internal.c:2938
3801 3802
msgid "remoteDomainGetSchedulerParameters: unknown parameter type"
msgstr ""
3803

3804
#: src/remote_internal.c:2969
3805 3806 3807 3808
#, fuzzy
msgid "out of memory allocating array"
msgstr "Saiz _memori tersendiri"

3809
#: src/remote_internal.c:2996
3810
#, fuzzy
3811 3812
msgid "unknown parameter type"
msgstr "Jenis data tidak diketahui: %s\n"
3813

3814
#: src/remote_internal.c:3107
3815 3816 3817 3818
#, c-format
msgid "block peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
msgstr ""

3819
#: src/remote_internal.c:3128 src/remote_internal.c:3179
3820 3821 3822
msgid "returned buffer is not same size as requested"
msgstr ""

3823
#: src/remote_internal.c:3159
3824 3825 3826 3827
#, c-format
msgid "memory peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
msgstr ""

3828 3829
#: src/remote_internal.c:3292 src/remote_internal.c:3306
#: src/remote_internal.c:3365 src/remote_internal.c:3379
D
Daniel Veillard 已提交
3830 3831 3832
#, fuzzy, c-format
msgid "too many remote networks: %d > %d"
msgstr "Terlalu banyak gantian"
3833

3834
#: src/remote_internal.c:3788 src/remote_internal.c:3857
3835
#, fuzzy
3836 3837
msgid "too many storage pools requested"
msgstr "Terlalu banyak fail salinan?"
3838

3839
#: src/remote_internal.c:3800 src/remote_internal.c:3869
3840
#, fuzzy
3841 3842
msgid "too many storage pools received"
msgstr "Terlalu banyak fail salinan?"
3843

3844
#: src/remote_internal.c:4363
3845
#, fuzzy
3846 3847
msgid "too many storage volumes requested"
msgstr "Terlalu banyak fail salinan?"
3848

3849
#: src/remote_internal.c:4376
3850
#, fuzzy
3851 3852
msgid "too many storage volumes received"
msgstr "Terlalu banyak fail salinan?"
3853

3854
#: src/remote_internal.c:4731
D
Daniel Veillard 已提交
3855 3856 3857 3858
#, fuzzy
msgid "too many device names requested"
msgstr "Terlalu banyak fail salinan?"

3859
#: src/remote_internal.c:4745
D
Daniel Veillard 已提交
3860 3861 3862 3863
#, fuzzy
msgid "too many device names received"
msgstr "Terlalu banyak fail salinan?"

3864
#: src/remote_internal.c:4885
D
Daniel Veillard 已提交
3865 3866 3867 3868
#, fuzzy
msgid "too many capability names requested"
msgstr "Terlalu banyak fail salinan?"

3869
#: src/remote_internal.c:4898
D
Daniel Veillard 已提交
3870 3871 3872
msgid "too many capability names received"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3873
#: src/remote_internal.c:5083
D
Daniel Veillard 已提交
3874 3875
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown authentication type %s"
D
Daniel Veillard 已提交
3876
msgstr "Operasi antaramuka HTTP gagal\n"
D
Daniel Veillard 已提交
3877

D
Daniel Veillard 已提交
3878
#: src/remote_internal.c:5093
D
Daniel Veillard 已提交
3879 3880 3881 3882
#, c-format
msgid "requested authentication type %s rejected"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3883
#: src/remote_internal.c:5134
D
Daniel Veillard 已提交
3884 3885 3886 3887
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported authentication type %d"
msgstr "Operasi antaramuka HTTP gagal\n"

D
Daniel Veillard 已提交
3888
#: src/remote_internal.c:5379
D
Daniel Veillard 已提交
3889 3890
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to initialize SASL library: %d (%s)"
D
Daniel Veillard 已提交
3891
msgstr "Gagal untuk melekapkan partisyen."
D
Daniel Veillard 已提交
3892

D
Daniel Veillard 已提交
3893
#: src/remote_internal.c:5388
D
Daniel Veillard 已提交
3894 3895 3896 3897
#, fuzzy
msgid "failed to get sock address"
msgstr "gagal untuk menyimpan kandungan"

D
Daniel Veillard 已提交
3898
#: src/remote_internal.c:5398
D
Daniel Veillard 已提交
3899 3900 3901 3902
#, fuzzy
msgid "failed to get peer address"
msgstr "Gagal menukar maklumat usia untuk %s: %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
3903
#: src/remote_internal.c:5423
D
Daniel Veillard 已提交
3904 3905 3906 3907
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create SASL client context: %d (%s)"
msgstr "Gagal mencipta direktori %s"

D
Daniel Veillard 已提交
3908
#: src/remote_internal.c:5436
D
Daniel Veillard 已提交
3909 3910 3911
msgid "invalid cipher size for TLS session"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3912
#: src/remote_internal.c:5446
D
Daniel Veillard 已提交
3913
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3914
msgid "cannot set external SSF %d (%s)"
D
Daniel Veillard 已提交
3915
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
3916

D
Daniel Veillard 已提交
3917
#: src/remote_internal.c:5465
D
Daniel Veillard 已提交
3918
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3919
msgid "cannot set security props %d (%s)"
D
Daniel Veillard 已提交
3920
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
3921

D
Daniel Veillard 已提交
3922
#: src/remote_internal.c:5484
D
Daniel Veillard 已提交
3923 3924 3925 3926
#, fuzzy, c-format
msgid "SASL mechanism %s not supported by server"
msgstr "Antaramuka untuk sokongan kebolehcapaian."

D
Daniel Veillard 已提交
3927
#: src/remote_internal.c:5503
D
Daniel Veillard 已提交
3928 3929 3930 3931
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to start SASL negotiation: %d (%s)"
msgstr "Ralat, tidak dapat memulakan pelayan X."

D
Daniel Veillard 已提交
3932
#: src/remote_internal.c:5521 src/remote_internal.c:5599
D
Daniel Veillard 已提交
3933 3934
#, fuzzy
msgid "Failed to make auth credentials"
D
Daniel Veillard 已提交
3935
msgstr "gagal untuk menyimpan kandungan"
D
Daniel Veillard 已提交
3936

D
Daniel Veillard 已提交
3937
#: src/remote_internal.c:5545
D
Daniel Veillard 已提交
3938 3939 3940 3941
#, c-format
msgid "SASL negotiation data too long: %d bytes"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3942
#: src/remote_internal.c:5585
D
Daniel Veillard 已提交
3943 3944
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed SASL step: %d (%s)"
D
Daniel Veillard 已提交
3945
msgstr "Ralat, tidak dapat memulakan pelayan X."
D
Daniel Veillard 已提交
3946

D
Daniel Veillard 已提交
3947
#: src/remote_internal.c:5669
D
Daniel Veillard 已提交
3948 3949 3950 3951
#, c-format
msgid "negotiation SSF %d was not strong enough"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3952
#: src/remote_internal.c:5724
D
Daniel Veillard 已提交
3953 3954
#, fuzzy
msgid "Failed to collect auth credentials"
D
Daniel Veillard 已提交
3955 3956
msgstr "Tidak dapat menyambung ke RHN..."

D
Daniel Veillard 已提交
3957
#: src/remote_internal.c:5758
D
Daniel Veillard 已提交
3958 3959 3960
msgid "no event support"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3961
#: src/remote_internal.c:5763
D
Daniel Veillard 已提交
3962 3963 3964
msgid "adding cb to list"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3965
#: src/remote_internal.c:5792
D
Daniel Veillard 已提交
3966 3967
msgid "removing cb fron list"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
3968

D
Daniel Veillard 已提交
3969
#: src/remote_internal.c:5854
D
Daniel Veillard 已提交
3970 3971 3972
msgid "xdr_remote_message_header failed"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3973
#: src/remote_internal.c:5860
3974 3975
msgid "marshalling args"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
3976

D
Daniel Veillard 已提交
3977
#: src/remote_internal.c:5877
D
Daniel Veillard 已提交
3978
msgid "xdr_u_int (length word)"
D
Daniel P. Berrange 已提交
3979 3980
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3981
#: src/remote_internal.c:5923
D
Daniel Veillard 已提交
3982 3983 3984 3985
#, fuzzy
msgid "cannot send data"
msgstr "penggunaan:   %s --list [nama]\n"

D
Daniel Veillard 已提交
3986
#: src/remote_internal.c:5954
D
Daniel Veillard 已提交
3987 3988 3989 3990
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to read from TLS socket %s"
msgstr "Gagal untuk membaca soket %d\n"

D
Daniel Veillard 已提交
3991
#: src/remote_internal.c:5959 src/remote_internal.c:5977
D
Daniel Veillard 已提交
3992 3993 3994 3995
#, fuzzy
msgid "server closed connection"
msgstr "Mod lihat (baca sahaja)"

D
Daniel Veillard 已提交
3996
#: src/remote_internal.c:5973
D
Daniel Veillard 已提交
3997 3998 3999 4000
#, fuzzy
msgid "cannot recv data"
msgstr "penggunaan:   %s --list [nama]\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4001
#: src/remote_internal.c:6006
D
Daniel Veillard 已提交
4002 4003 4004 4005
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to encode SASL data: %s"
msgstr "Gagal mencipta direktori %s"

D
Daniel Veillard 已提交
4006
#: src/remote_internal.c:6104
D
Daniel Veillard 已提交
4007 4008 4009 4010
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to decode SASL data: %s"
msgstr "gagal untuk mendapatkan rangkaian '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
4011
#: src/remote_internal.c:6178
D
Daniel Veillard 已提交
4012
msgid "xdr_u_int (length word, reply)"
D
Daniel Veillard 已提交
4013 4014
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4015
#: src/remote_internal.c:6185
D
Daniel Veillard 已提交
4016 4017 4018
msgid "packet received from server too small"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4019
#: src/remote_internal.c:6194
D
Daniel Veillard 已提交
4020 4021 4022
msgid "packet received from server too large"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4023
#: src/remote_internal.c:6218
D
Daniel Veillard 已提交
4024 4025 4026 4027
#, fuzzy
msgid "invalid header in reply"
msgstr "hujah tidak sah %s untuk %s"

D
Daniel Veillard 已提交
4028
#: src/remote_internal.c:6227
D
Daniel Veillard 已提交
4029 4030 4031 4032
#, c-format
msgid "unknown program (received %x, expected %x)"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4033
#: src/remote_internal.c:6235
D
Daniel Veillard 已提交
4034 4035 4036 4037
#, c-format
msgid "unknown protocol version (received %x, expected %x)"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4038
#: src/remote_internal.c:6252
D
Daniel Veillard 已提交
4039
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4040
msgid "got unexpected RPC call %d from server"
D
Daniel Veillard 已提交
4041 4042
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4043
#: src/remote_internal.c:6270
D
Daniel Veillard 已提交
4044
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4045
msgid "no call waiting for reply with serial %d"
D
Daniel Veillard 已提交
4046 4047
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4048
#: src/remote_internal.c:6280
D
Daniel Veillard 已提交
4049
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4050
msgid "unknown procedure (received %x, expected %x)"
D
Daniel Veillard 已提交
4051 4052
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4053
#: src/remote_internal.c:6294
4054 4055
msgid "unmarshalling ret"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
4056

D
Daniel Veillard 已提交
4057
#: src/remote_internal.c:6305
4058
msgid "unmarshalling remote_error"
4059 4060
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4061
#: src/remote_internal.c:6315
D
Daniel Veillard 已提交
4062 4063 4064 4065
#, c-format
msgid "unknown status (received %x)"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4066
#: src/remote_internal.c:6421
D
Daniel Veillard 已提交
4067
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
4068 4069
msgid "poll on socket failed"
msgstr "Operasi antaramuka HTTP gagal\n"
D
Daniel Veillard 已提交
4070

D
Daniel Veillard 已提交
4071
#: src/remote_internal.c:6482
D
Daniel Veillard 已提交
4072 4073
msgid "received hangup / error event on socket"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
4074

D
Daniel Veillard 已提交
4075
#: src/remote_internal.c:6584
D
Daniel Veillard 已提交
4076
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
4077 4078
msgid "failed to wait on condition"
msgstr "Ralat, tidak dapat memulakan pelayan X."
D
Daniel Veillard 已提交
4079

D
Daniel Veillard 已提交
4080
#: src/remote_internal.c:6684
D
Daniel Veillard 已提交
4081 4082
msgid "remoteDomainProcessEvent: unmarshalling ret"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
4083

D
Daniel Veillard 已提交
4084 4085 4086 4087 4088 4089
#: src/security.c:46
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid security model '%s'"
msgstr "Saiz _memori tersendiri"

#: src/security.c:120
4090 4091 4092 4093
#, c-format
msgid "%s: DOI '%s' is longer than the maximum allowed length of %d"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4094
#: src/security_selinux.c:113
4095 4096 4097 4098
#, c-format
msgid "%s: cannot open SELinux virtual domain context file %s: %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4099
#: src/security_selinux.c:121
4100 4101 4102 4103
#, c-format
msgid "%s: cannot read SELinux virtual domain context file %s: %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4104
#: src/security_selinux.c:134
4105 4106 4107 4108
#, c-format
msgid "%s: cannot open SELinux virtual image context file %s: %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4109
#: src/security_selinux.c:142
4110 4111 4112 4113
#, c-format
msgid "%s: cannot read SELinux virtual image context file %s: %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4114 4115
#: src/security_selinux.c:170
msgid "security label already defined for VM"
4116 4117
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4118
#: src/security_selinux.c:191 src/security_selinux.c:197
4119 4120 4121 4122
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot generate selinux context for %s"
msgstr "Gagal untuk membuka %s: %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4123
#: src/security_selinux.c:244
4124 4125 4126 4127
#, c-format
msgid "%s: error calling getpidcon(): %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4128
#: src/security_selinux.c:252
4129 4130 4131 4132
#, c-format
msgid "%s: security label exceeds maximum lenth: %d"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4133
#: src/security_selinux.c:264
4134 4135 4136 4137
#, c-format
msgid "%s: error calling security_getenforce(): %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4138
#: src/security_selinux.c:280
4139 4140 4141 4142
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unable to set security context '\\%s' on %s: %s."
msgstr "Gagal untuk membuka %s: %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4143
#: src/security_selinux.c:307
4144 4145 4146 4147
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot resolve symlink %s"
msgstr "Pilih Jenis Peranti"

D
Daniel Veillard 已提交
4148 4149 4150 4151 4152 4153
#: src/security_selinux.c:368
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid security label %s"
msgstr "Saiz _memori tersendiri"

#: src/security_selinux.c:387
4154 4155 4156 4157 4158 4159
#, c-format
msgid ""
"%s: security label driver mismatch: '%s' model configured for domain, but "
"hypervisor driver is '%s'."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4160
#: src/security_selinux.c:397
4161 4162 4163 4164
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unable to set security context '\\%s': %s."
msgstr "Gagal untuk membuka %s: %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4165
#: src/storage_backend.c:106 src/storage_conf.c:222
4166 4167 4168
#, c-format
msgid "missing backend for pool type %d"
msgstr ""
4169

D
Daniel Veillard 已提交
4170 4171
#: src/storage_backend.c:121 src/storage_backend_fs.c:297
#: src/storage_backend_scsi.c:147
4172
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4173
msgid "cannot open volume '%s'"
4174 4175
msgstr "Gagal untuk membuka %s: %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4176
#: src/storage_backend.c:173
D
Daniel Veillard 已提交
4177 4178 4179
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot stat file '%s'"
msgstr "Gagal untuk membuka %s: %s\n"
4180

D
Daniel Veillard 已提交
4181
#: src/storage_backend.c:206
D
Daniel Veillard 已提交
4182 4183 4184
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot seek to end of file '%s'"
msgstr "Ralat bila cuba menulis ke fail konfigurasi."
4185

D
Daniel Veillard 已提交
4186
#: src/storage_backend.c:227
D
Daniel Veillard 已提交
4187 4188 4189
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot get file context of '%s'"
msgstr "Gagal untuk membuka %s: %s\n"
D
Daniel Veillard 已提交
4190

D
Daniel Veillard 已提交
4191
#: src/storage_backend.c:320
D
Daniel Veillard 已提交
4192 4193 4194
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read dir '%s'"
msgstr "Alamat MAC dibenarkan"
4195

D
Daniel Veillard 已提交
4196
#: src/storage_backend.c:410
4197 4198 4199
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to compile regex %s"
msgstr "Gagal untuk membuka %s: %s\n"
4200

D
Daniel Veillard 已提交
4201
#: src/storage_backend.c:442 src/storage_backend.c:576
4202
msgid "cannot read fd"
4203 4204
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4205
#: src/storage_backend.c:513 src/storage_backend.c:631
4206
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4207
msgid "failed to wait for command '%s'"
4208
msgstr "Ralat, tidak dapat memulakan pelayan X."
4209

D
Daniel Veillard 已提交
4210
#: src/storage_backend.c:522 src/storage_backend.c:644
4211 4212 4213
msgid "command did not exit cleanly"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4214
#: src/storage_backend.c:610
4215
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4216
msgid "read error on pipe to '%s'"
4217
msgstr "Ralat dalaman.\n"
4218

D
Daniel Veillard 已提交
4219
#: src/storage_backend.c:638
4220 4221 4222 4223
#, c-format
msgid "non-zero exit status from command %d"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4224
#: src/storage_backend.c:665 src/storage_backend.c:677
4225 4226 4227 4228
#, c-format
msgid "%s not implemented on Win32"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4229
#: src/storage_backend_disk.c:109
D
Daniel Veillard 已提交
4230 4231 4232
msgid "cannot parse device start location"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4233
#: src/storage_backend_disk.c:116
D
Daniel Veillard 已提交
4234 4235 4236
msgid "cannot parse device end location"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4237
#: src/storage_backend_disk.c:332
D
Daniel Veillard 已提交
4238 4239 4240
msgid "no large enough free extent"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4241 4242 4243 4244
#: src/storage_backend_disk.c:372
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't read volume target path '%s'"
msgstr "Tidak dapat menulis ke fail %s."
D
Daniel Veillard 已提交
4245

4246
#: src/storage_backend_disk.c:383
4247 4248 4249 4250
#, c-format
msgid "Volume path '%s' did not start with parent pool source device name."
msgstr ""

4251
#: src/storage_backend_disk.c:392
D
Daniel Veillard 已提交
4252
#, c-format
4253
msgid "cannot parse partition number from target '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
4254
msgstr ""
4255

4256
#: src/storage_backend_fs.c:311
D
Daniel Veillard 已提交
4257 4258 4259
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read header '%s'"
msgstr "Alamat MAC dibenarkan"
4260

4261
#: src/storage_backend_fs.c:451
4262 4263
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid netfs path (no /): %s"
D
Daniel Veillard 已提交
4264
msgstr "Sila penuhkan maklumat rangkaian"
4265

4266
#: src/storage_backend_fs.c:457
4267 4268 4269 4270
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid netfs path (ends in /): %s"
msgstr "Sila penuhkan maklumat rangkaian"

4271
#: src/storage_backend_fs.c:514
4272 4273 4274
msgid "bad <source> spec"
msgstr ""

4275
#: src/storage_backend_fs.c:527
4276
msgid "missing <host> in <source> spec"
D
Daniel Veillard 已提交
4277
msgstr ""
4278

4279
#: src/storage_backend_fs.c:574
D
Daniel Veillard 已提交
4280 4281 4282
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read mount list '%s'"
msgstr "Tidak dapat menulis ke fail %s."
4283

4284 4285
#: src/storage_backend_fs.c:644 src/storage_backend_fs.c:711
#: src/storage_backend_iscsi.c:276
4286
#, fuzzy
4287 4288
msgid "missing source host"
msgstr "Menentukan maklumat IP bagi ${DEVICE}..."
4289

4290
#: src/storage_backend_fs.c:649
4291
#, fuzzy
4292 4293
msgid "missing source path"
msgstr "Menentukan maklumat IP bagi ${DEVICE}..."
4294

4295 4296
#: src/storage_backend_fs.c:655 src/storage_backend_fs.c:722
#: src/storage_backend_iscsi.c:283
4297 4298 4299
#, fuzzy
msgid "missing source device"
msgstr "Menentukan maklumat IP bagi ${DEVICE}..."
4300

4301
#: src/storage_backend_fs.c:716
4302
#, fuzzy
4303 4304
msgid "missing source dir"
msgstr "Menentukan maklumat IP bagi ${DEVICE}..."
4305

4306 4307
#: src/storage_backend_fs.c:789 src/storage_backend_fs.c:1029
#: src/storage_backend_fs.c:1087
4308
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4309
msgid "cannot create path '%s'"
4310
msgstr "Gagal untuk membuka %s: %s\n"
4311

4312
#: src/storage_backend_fs.c:813
D
Daniel Veillard 已提交
4313 4314 4315
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open path '%s'"
msgstr "Gagal untuk membuka %s: %s\n"
4316

4317
#: src/storage_backend_fs.c:909
D
Daniel Veillard 已提交
4318 4319 4320
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot statvfs path '%s'"
msgstr "Gagal untuk membuka %s: %s\n"
4321

4322
#: src/storage_backend_fs.c:975
D
Daniel Veillard 已提交
4323 4324 4325
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot unlink path '%s'"
msgstr "Gagal untuk membuka %s: %s\n"
4326

4327
#: src/storage_backend_fs.c:1038
D
Daniel Veillard 已提交
4328
#, fuzzy, c-format
4329
msgid "cannot extend file '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
4330
msgstr "Gagal untuk membuka %s: %s\n"
4331

4332
#: src/storage_backend_fs.c:1064 src/storage_backend_fs.c:1076
D
Daniel Veillard 已提交
4333
#, fuzzy, c-format
4334
msgid "cannot fill file '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
4335
msgstr "Gagal untuk membuka %s: %s\n"
4336

4337 4338
#: src/storage_backend_fs.c:1094 src/storage_backend_fs.c:1148
#: src/storage_backend_fs.c:1187 src/storage_backend_logical.c:611
D
Daniel Veillard 已提交
4339 4340 4341
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read path '%s'"
msgstr "Gagal untuk membuka %s: %s\n"
4342

4343
#: src/storage_backend_fs.c:1116
4344
#, fuzzy, c-format
4345 4346
msgid "unknown storage vol type %d"
msgstr "Jenis data tidak diketahui: %s\n"
4347

4348
#: src/storage_backend_fs.c:1125
D
Daniel Veillard 已提交
4349 4350 4351 4352
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown storage vol backing store type %d"
msgstr "Jenis data tidak diketahui: %s\n"

4353
#: src/storage_backend_fs.c:1131
D
Daniel Veillard 已提交
4354 4355 4356 4357
#, c-format
msgid "inaccessible backing store volume %s"
msgstr ""

4358
#: src/storage_backend_fs.c:1162
4359 4360 4361
#, c-format
msgid "unsupported storage vol type %d"
msgstr ""
4362

4363
#: src/storage_backend_fs.c:1168
D
Daniel Veillard 已提交
4364 4365 4366
msgid "copy-on-write image not supported with qcow-create"
msgstr ""

4367
#: src/storage_backend_fs.c:1193
4368
msgid "creation of non-raw images is not supported without qemu-img"
4369
msgstr ""
4370

4371
#: src/storage_backend_fs.c:1203 src/storage_backend_logical.c:620
4372
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4373
msgid "cannot set file owner '%s'"
4374
msgstr "Gagal untuk membuka %s: %s\n"
4375

4376
#: src/storage_backend_fs.c:1211 src/storage_backend_logical.c:627
4377
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4378
msgid "cannot set file mode '%s'"
4379
msgstr "Gagal untuk membuka %s: %s\n"
4380

4381
#: src/storage_backend_fs.c:1227 src/storage_backend_logical.c:634
D
Daniel Veillard 已提交
4382 4383 4384
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot close file '%s'"
msgstr "Gagal untuk membuka %s: %s\n"
4385

4386
#: src/storage_backend_fs.c:1249
D
Daniel Veillard 已提交
4387 4388 4389
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot unlink file '%s'"
msgstr "Gagal untuk membuka %s: %s\n"
4390

4391
#: src/storage_backend_iscsi.c:65
4392 4393 4394
#, fuzzy, c-format
msgid "host lookup failed %s"
msgstr "Operasi antaramuka HTTP gagal\n"
4395

4396
#: src/storage_backend_iscsi.c:72
4397 4398
#, c-format
msgid "no IP address for target %s"
4399 4400
msgstr ""

4401
#: src/storage_backend_iscsi.c:81
4402 4403 4404 4405
#, c-format
msgid "cannot format ip addr for %s"
msgstr ""

4406
#: src/storage_backend_iscsi.c:149
4407
msgid "cannot find session"
4408
msgstr ""
4409

4410
#: src/storage_backend_iscsi.c:188
4411
#, c-format
4412
msgid "Failed to get host number for iSCSI session with path '%s'"
4413
msgstr ""
4414

4415
#: src/storage_backend_iscsi.c:196
4416
#, fuzzy, c-format
4417 4418
msgid "Failed to find LUs on host %u"
msgstr "Gagal untuk memuatkan cakera pemandu daripada fail."
4419

D
Daniel Veillard 已提交
4420
#: src/storage_backend_logical.c:153
D
Daniel Veillard 已提交
4421
msgid "malformed volume extent offset value"
4422
msgstr ""
4423

D
Daniel Veillard 已提交
4424
#: src/storage_backend_logical.c:158
D
Daniel Veillard 已提交
4425 4426 4427
msgid "malformed volume extent length value"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4428
#: src/storage_backend_logical.c:163
D
Daniel Veillard 已提交
4429 4430 4431
msgid "malformed volume extent size value"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4432
#: src/storage_backend_logical.c:221
4433
msgid "lvs command failed"
D
Daniel Veillard 已提交
4434
msgstr ""
4435

D
Daniel Veillard 已提交
4436
#: src/storage_backend_logical.c:227
4437 4438 4439 4440
#, c-format
msgid "lvs command failed with exitstatus %d"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4441
#: src/storage_backend_logical.c:357
D
Daniel Veillard 已提交
4442 4443 4444 4445
#, fuzzy
msgid "failed to get source from sourceList"
msgstr "Gagal menukar maklumat usia untuk %s: %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4446 4447 4448 4449
#: src/storage_backend_logical.c:412
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open device '%s'"
msgstr "Pilih Jenis Peranti"
D
Daniel Veillard 已提交
4450

D
Daniel Veillard 已提交
4451 4452 4453 4454
#: src/storage_backend_logical.c:418
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot clear device header of '%s'"
msgstr "Pilih Jenis Peranti"
4455

D
Daniel Veillard 已提交
4456 4457 4458 4459
#: src/storage_backend_logical.c:425
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot close device '%s'"
msgstr "Pilih Jenis Peranti"
4460

D
Daniel Veillard 已提交
4461 4462 4463 4464
#: src/storage_backend_logical.c:550
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot remove PV device '%s'"
msgstr "Pilih Jenis Peranti"
4465

4466
#: src/storage_backend_logical.c:643
D
Daniel Veillard 已提交
4467 4468 4469
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot find newly created volume '%s'"
msgstr "Gagal untuk membuka %s: %s\n"
4470

4471 4472 4473 4474 4475 4476 4477 4478 4479 4480 4481 4482 4483 4484 4485 4486 4487 4488 4489 4490
#: src/storage_backend_scsi.c:65
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find typefile '%s'"
msgstr "Tidak dapat menulis ke fail %s."

#: src/storage_backend_scsi.c:77
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read typefile '%s'"
msgstr "Pilih Jenis Peranti"

#: src/storage_backend_scsi.c:89
#, c-format
msgid "Device type '%s' is not an integer"
msgstr ""

#: src/storage_backend_scsi.c:96
#, c-format
msgid "Device type is %d"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4491 4492 4493 4494 4495 4496 4497 4498 4499 4500 4501
#: src/storage_backend_scsi.c:165
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot seek to beginning of file '%s'"
msgstr "Ralat bila cuba menulis ke fail konfigurasi."

#: src/storage_backend_scsi.c:172
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read beginning of file '%s'"
msgstr "Ralat bila cuba menulis ke fail konfigurasi."

#: src/storage_backend_scsi.c:223
4502 4503 4504 4505
#, fuzzy, c-format
msgid "Trying to create volume for '%s'"
msgstr "Gagal untuk memuatkan cakera pemandu daripada fail."

D
Daniel Veillard 已提交
4506
#: src/storage_backend_scsi.c:242
4507 4508 4509 4510
#, c-format
msgid "No stable path found for '%s' in '%s'"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4511
#: src/storage_backend_scsi.c:255
4512 4513 4514 4515
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to update volume for '%s'"
msgstr "Gagal untuk memuatkan cakera pemandu daripada fail."

D
Daniel Veillard 已提交
4516
#: src/storage_backend_scsi.c:306
4517 4518 4519 4520
#, fuzzy, c-format
msgid "Looking for block device in '%s'"
msgstr "Hos tidak diketahui"

D
Daniel Veillard 已提交
4521
#: src/storage_backend_scsi.c:311 src/storage_backend_scsi.c:387
4522 4523 4524 4525
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to opendir sysfs path '%s'"
msgstr "Gagal untuk membuka %s: %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4526
#: src/storage_backend_scsi.c:324 src/storage_backend_scsi.c:358
4527 4528 4529 4530
#, fuzzy, c-format
msgid "Block device is '%s'"
msgstr "Sumber Cekera Jurupacu"

D
Daniel Veillard 已提交
4531
#: src/storage_backend_scsi.c:351
4532 4533 4534 4535
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse block name %s"
msgstr "gagal untuk menyimpan kandungan"

D
Daniel Veillard 已提交
4536
#: src/storage_backend_scsi.c:431
4537 4538 4539 4540
#, c-format
msgid "Processing LU %u:%u:%u:%u"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4541
#: src/storage_backend_scsi.c:436
4542 4543 4544 4545
#, c-format
msgid "Failed to determine if %u:%u:%u:%u is a Direct-Access LUN"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4546
#: src/storage_backend_scsi.c:452
4547 4548 4549 4550
#, c-format
msgid "%u:%u:%u:%u is a Direct-Access LUN"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4551
#: src/storage_backend_scsi.c:462
4552 4553 4554 4555
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create new storage volume for %u:%u:%u:%u"
msgstr "Gagal untuk memuatkan cakera pemandu daripada fail."

D
Daniel Veillard 已提交
4556
#: src/storage_backend_scsi.c:468
4557 4558 4559 4560
#, c-format
msgid "Created new storage volume for %u:%u:%u:%u successfully"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4561
#: src/storage_backend_scsi.c:490
4562 4563 4564 4565
#, c-format
msgid "Discovering LUs on host %u"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4566
#: src/storage_backend_scsi.c:503 src/storage_backend_scsi.c:546
4567 4568 4569 4570
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to opendir path '%s'"
msgstr "Gagal untuk membuka %s: %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4571
#: src/storage_backend_scsi.c:516
4572 4573 4574 4575
#, c-format
msgid "Found LU '%s'"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4576
#: src/storage_backend_scsi.c:538
4577 4578 4579 4580
#, c-format
msgid "Finding host number from '%s'"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4581
#: src/storage_backend_scsi.c:555
4582 4583 4584 4585
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse target '%s'"
msgstr "Gagal untuk membuka %s: %s\n"

4586 4587 4588 4589 4590 4591 4592 4593 4594 4595 4596 4597 4598 4599 4600 4601 4602 4603 4604 4605 4606 4607 4608 4609 4610 4611
#: src/storage_backend_scsi.c:576
#, c-format
msgid "Triggering rescan of host %d"
msgstr ""

#: src/storage_backend_scsi.c:584
#, fuzzy, c-format
msgid "Scan trigger path is '%s'"
msgstr "Gagal untuk membuka %s: %s\n"

#: src/storage_backend_scsi.c:590
#, c-format
msgid "Could not open '%s' to trigger host scan"
msgstr ""

#: src/storage_backend_scsi.c:601
#, c-format
msgid "Write to '%s' to trigger host scan failed"
msgstr ""

#: src/storage_backend_scsi.c:610
#, c-format
msgid "Rescan of host %d complete"
msgstr ""

#: src/storage_backend_scsi.c:625
4612 4613 4614 4615
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get host number from '%s'"
msgstr "Gagal untuk memuatkan cakera pemandu daripada fail."

4616
#: src/storage_backend_scsi.c:631
4617 4618 4619 4620 4621
#, fuzzy, c-format
msgid "Scanning host%u"
msgstr "Hos tidak diketahui"

#: src/storage_conf.c:367
4622
msgid "missing auth host attribute"
4623
msgstr ""
4624

4625
#: src/storage_conf.c:374
4626 4627
msgid "missing auth passwd attribute"
msgstr ""
4628

4629
#: src/storage_conf.c:416
4630 4631
msgid "malformed octal mode"
msgstr ""
4632

4633
#: src/storage_conf.c:427
4634 4635
msgid "malformed owner element"
msgstr ""
4636

4637
#: src/storage_conf.c:438
4638
msgid "malformed group element"
4639
msgstr ""
4640

4641
#: src/storage_conf.c:471
D
Daniel Veillard 已提交
4642 4643
msgid "unknown root element for storage pool"
msgstr ""
4644

4645
#: src/storage_conf.c:478
D
Daniel Veillard 已提交
4646 4647 4648 4649
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown storage pool type %s"
msgstr "Jenis data tidak diketahui: %s\n"

4650
#: src/storage_conf.c:495
4651
msgid "missing pool source name element"
D
Daniel Veillard 已提交
4652
msgstr ""
4653

4654
#: src/storage_conf.c:503
4655
#, fuzzy
4656 4657 4658 4659
msgid "unable to generate uuid"
msgstr ""
"Pengunaan: %s FAIL\n"
"    atau: %s OPSYEN\n"
4660

4661
#: src/storage_conf.c:524
D
Daniel Veillard 已提交
4662 4663 4664 4665
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown pool format type %s"
msgstr "Jenis data tidak diketahui: %s\n"

4666
#: src/storage_conf.c:534
4667
msgid "missing storage pool source host name"
D
Daniel Veillard 已提交
4668
msgstr ""
4669

4670
#: src/storage_conf.c:544
4671
msgid "cannot extract storage pool source devices"
D
Daniel Veillard 已提交
4672
msgstr ""
4673

4674
#: src/storage_conf.c:557
4675
#, fuzzy
4676
msgid "missing storage pool source device path"
D
Daniel Veillard 已提交
4677
msgstr "Menentukan maklumat IP bagi ${DEVICE}..."
4678

4679
#: src/storage_conf.c:568
4680
msgid "missing storage pool source path"
D
Daniel Veillard 已提交
4681
msgstr ""
4682

4683 4684 4685 4686 4687 4688
#: src/storage_conf.c:590
#, fuzzy
msgid "missing storage pool source adapter name"
msgstr "Menentukan maklumat IP bagi ${DEVICE}..."

#: src/storage_conf.c:603
4689
#, fuzzy, c-format
4690 4691
msgid "unknown auth type '%s'"
msgstr "Jenis data tidak diketahui: %s\n"
4692

4693
#: src/storage_conf.c:618
4694
msgid "missing storage pool target path"
D
Daniel Veillard 已提交
4695
msgstr ""
4696

4697
#: src/storage_conf.c:758
D
Daniel Veillard 已提交
4698 4699 4700 4701
#, c-format
msgid "unknown pool format number %d"
msgstr ""

4702
#: src/storage_conf.c:791 src/storage_conf.c:1553
4703
#, fuzzy
4704 4705
msgid "unexpected pool type"
msgstr "Jenis tetikus dikesan: %s"
4706

4707
#: src/storage_conf.c:895
4708 4709 4710
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown size units '%s'"
msgstr "Hos tidak diketahui"
4711

4712
#: src/storage_conf.c:902
4713
msgid "malformed capacity element"
4714 4715
msgstr ""

4716
#: src/storage_conf.c:907
4717
msgid "capacity element value too large"
4718 4719
msgstr ""

4720
#: src/storage_conf.c:938
4721 4722 4723 4724
#, fuzzy
msgid "unknown root element"
msgstr "Hos tidak diketahui"

4725
#: src/storage_conf.c:945
4726 4727
#, fuzzy
msgid "missing volume name element"
D
Daniel Veillard 已提交
4728
msgstr "Set nama domain NIS %s: "
4729

4730
#: src/storage_conf.c:956
4731
msgid "missing capacity element"
4732 4733
msgstr ""

4734
#: src/storage_conf.c:985 src/storage_conf.c:1008
D
Daniel Veillard 已提交
4735 4736 4737 4738
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown volume format type %s"
msgstr "Jenis data tidak diketahui: %s\n"

4739
#: src/storage_conf.c:1104
D
Daniel Veillard 已提交
4740 4741 4742 4743
#, c-format
msgid "unknown volume format number %d"
msgstr ""

4744
#: src/storage_conf.c:1447
D
Daniel Veillard 已提交
4745 4746 4747
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create config directory %s"
msgstr "Ralat bila cuba menulis ke fail konfigurasi."
4748

4749
#: src/storage_conf.c:1455
4750 4751 4752
msgid "cannot construct config file path"
msgstr ""

4753
#: src/storage_conf.c:1466
4754 4755 4756
msgid "cannot construct autostart link path"
msgstr ""

4757
#: src/storage_conf.c:1480
4758
#, fuzzy
4759 4760
msgid "failed to generate XML"
msgstr "Gagal mencipta direktori %s"
4761

4762
#: src/storage_conf.c:1488
D
Daniel Veillard 已提交
4763 4764 4765 4766
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create config file %s"
msgstr "Ralat bila cuba menulis ke fail konfigurasi."

4767
#: src/storage_conf.c:1496
D
Daniel Veillard 已提交
4768 4769 4770 4771
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot write config file %s"
msgstr "Ralat bila cuba menulis ke fail konfigurasi."

4772
#: src/storage_conf.c:1503
D
Daniel Veillard 已提交
4773 4774 4775 4776
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot save config file %s"
msgstr "Ralat bila cuba menulis ke fail konfigurasi."

4777
#: src/storage_conf.c:1524
D
Daniel Veillard 已提交
4778 4779 4780 4781
#, fuzzy, c-format
msgid "no config file for %s"
msgstr "Ralat Permulaan Fail Tetapan DNS %s:"

4782
#: src/storage_conf.c:1530
4783 4784 4785 4786
#, c-format
msgid "cannot remove config for %s"
msgstr ""

4787
#: src/storage_driver.c:273 src/storage_driver.c:916 src/storage_driver.c:946
4788
msgid "no pool with matching uuid"
4789 4790
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4791
#: src/storage_driver.c:298
4792 4793
msgid "no pool with matching name"
msgstr ""
4794

4795
#: src/storage_driver.c:478 src/test.c:2525
4796
msgid "storage pool already exists"
4797
msgstr ""
4798

4799 4800 4801 4802 4803 4804 4805
#: src/storage_driver.c:557 src/storage_driver.c:611 src/storage_driver.c:656
#: src/storage_driver.c:693 src/storage_driver.c:749 src/storage_driver.c:799
#: src/storage_driver.c:855 src/storage_driver.c:891 src/storage_driver.c:1007
#: src/storage_driver.c:1040 src/storage_driver.c:1085
#: src/storage_driver.c:1210 src/storage_driver.c:1328
#: src/storage_driver.c:1406 src/storage_driver.c:1458
#: src/storage_driver.c:1504
4806
msgid "no storage pool with matching uuid"
4807
msgstr ""
4808

D
Daniel Veillard 已提交
4809
#: src/storage_driver.c:563
4810 4811
msgid "pool is still active"
msgstr ""
4812

4813 4814 4815 4816 4817 4818 4819
#: src/storage_driver.c:569 src/storage_driver.c:708 src/storage_driver.c:764
#: src/storage_driver.c:814
#, c-format
msgid "pool '%s' has asynchronous jobs running."
msgstr ""

#: src/storage_driver.c:620
4820
#, fuzzy
4821 4822
msgid "pool already active"
msgstr "autorun sedang berjalan!\n"
4823

4824
#: src/storage_driver.c:665
4825
#, fuzzy
4826 4827
msgid "storage pool is already active"
msgstr "autorun sedang berjalan!\n"
4828

4829 4830 4831 4832 4833
#: src/storage_driver.c:702 src/storage_driver.c:808 src/storage_driver.c:1013
#: src/storage_driver.c:1046 src/storage_driver.c:1091
#: src/storage_driver.c:1216 src/storage_driver.c:1334
#: src/storage_driver.c:1412 src/storage_driver.c:1464
#: src/storage_driver.c:1510
4834
#, fuzzy
4835 4836
msgid "storage pool is not active"
msgstr "laluan log adalah bukan fail"
4837

4838
#: src/storage_driver.c:758
4839
msgid "storage pool is still active"
4840
msgstr ""
4841

4842
#: src/storage_driver.c:771
4843 4844 4845
msgid "pool does not support volume delete"
msgstr ""

4846
#: src/storage_driver.c:952 src/test.c:2856
4847 4848 4849
msgid "pool has no config file"
msgstr ""

4850 4851 4852
#: src/storage_driver.c:1099 src/storage_driver.c:1345
#: src/storage_driver.c:1420 src/storage_driver.c:1472
#: src/storage_driver.c:1518
4853
msgid "no storage vol with matching name"
4854
msgstr ""
4855

4856
#: src/storage_driver.c:1138
4857
msgid "no storage vol with matching key"
4858
msgstr ""
4859

4860
#: src/storage_driver.c:1185
4861
msgid "no storage vol with matching path"
4862
msgstr ""
4863

4864
#: src/storage_driver.c:1229 src/test.c:3093
4865
msgid "storage vol already exists"
4866 4867
msgstr ""

4868
#: src/storage_driver.c:1241
4869
msgid "storage pool does not support volume creation"
4870
msgstr ""
4871

4872 4873 4874 4875 4876 4877
#: src/storage_driver.c:1351
#, fuzzy, c-format
msgid "volume '%s' is still being allocated."
msgstr "autorun sedang berjalan!\n"

#: src/storage_driver.c:1358
4878
msgid "storage pool does not support vol deletion"
4879 4880
msgstr ""

4881
#: src/test.c:245 src/test.c:1158
4882
#, fuzzy
4883 4884
msgid "getting time of day"
msgstr "Tak dapat perolehi masa bagi hari"
4885

D
Daniel Veillard 已提交
4886
#: src/test.c:376
D
Daniel Veillard 已提交
4887
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4888
msgid "loading host definition file '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
4889
msgstr "Tidak dapat memuatkan fail!"
4890

D
Daniel Veillard 已提交
4891
#: src/test.c:384
4892
#, fuzzy
4893 4894
msgid "host"
msgstr "Hos"
D
Daniel P. Berrange 已提交
4895

D
Daniel Veillard 已提交
4896
#: src/test.c:392
D
Daniel P. Berrange 已提交
4897
#, fuzzy
4898 4899
msgid "node"
msgstr "Nod"
D
Daniel P. Berrange 已提交
4900

D
Daniel Veillard 已提交
4901
#: src/test.c:399
4902 4903 4904 4905
#, fuzzy
msgid "creating xpath context"
msgstr "Konteks pengguna tidak diketahui"

D
Daniel Veillard 已提交
4906
#: src/test.c:414
4907
msgid "node cpu numa nodes"
D
Daniel P. Berrange 已提交
4908 4909
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4910
#: src/test.c:422
4911 4912 4913
#, fuzzy
msgid "node cpu sockets"
msgstr "Monitor frekuensi CPU"
D
Daniel P. Berrange 已提交
4914

D
Daniel Veillard 已提交
4915
#: src/test.c:430
4916 4917 4918
#, fuzzy
msgid "node cpu cores"
msgstr "Monitor frekuensi CPU"
D
Daniel P. Berrange 已提交
4919

D
Daniel Veillard 已提交
4920
#: src/test.c:438
D
Daniel P. Berrange 已提交
4921
#, fuzzy
4922 4923
msgid "node cpu threads"
msgstr "Monitor frekuensi CPU"
D
Daniel P. Berrange 已提交
4924

D
Daniel Veillard 已提交
4925
#: src/test.c:449
4926 4927 4928
#, fuzzy
msgid "node active cpu"
msgstr "Monitor frekuensi CPU"
D
Daniel P. Berrange 已提交
4929

D
Daniel Veillard 已提交
4930
#: src/test.c:456
4931 4932 4933
#, fuzzy
msgid "node cpu mhz"
msgstr "Monitor frekuensi CPU"
D
Daniel P. Berrange 已提交
4934

D
Daniel Veillard 已提交
4935
#: src/test.c:471
D
Daniel P. Berrange 已提交
4936
#, fuzzy
4937 4938
msgid "node memory"
msgstr "Memori Rendah"
D
Daniel P. Berrange 已提交
4939

D
Daniel Veillard 已提交
4940
#: src/test.c:477
D
Daniel P. Berrange 已提交
4941
#, fuzzy
4942 4943
msgid "node domain list"
msgstr "penggunaan:   %s --list [nama]\n"
D
Daniel P. Berrange 已提交
4944

D
Daniel Veillard 已提交
4945
#: src/test.c:488
D
Daniel P. Berrange 已提交
4946
#, fuzzy
4947 4948
msgid "resolving domain filename"
msgstr "Namafail imej _bulan:"
D
Daniel P. Berrange 已提交
4949

4950
#: src/test.c:516
4951 4952 4953 4954
#, fuzzy
msgid "node network list"
msgstr "penggunaan:   %s --list [nama]\n"

4955
#: src/test.c:526
4956 4957 4958
#, fuzzy
msgid "resolving network filename"
msgstr "Namafail imej _bulan:"
D
Daniel P. Berrange 已提交
4959

4960
#: src/test.c:551
D
Daniel P. Berrange 已提交
4961
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
4962 4963
msgid "node pool list"
msgstr "penggunaan:   %s --list [nama]\n"
4964

4965
#: src/test.c:563
4966
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
4967 4968
msgid "resolving pool filename"
msgstr "Namafail imej _bulan:"
D
Daniel P. Berrange 已提交
4969

4970
#: src/test.c:650
D
Daniel Veillard 已提交
4971
msgid "testOpen: supply a path or use test:///default"
D
Daniel Veillard 已提交
4972 4973
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4974
#: src/test.c:716 src/uml_driver.c:1167 src/xen_unified.c:468
D
Daniel Veillard 已提交
4975 4976 4977
msgid "cannot lookup hostname"
msgstr ""

4978
#: src/test.c:960
D
Daniel Veillard 已提交
4979 4980 4981
#, fuzzy, c-format
msgid "domain '%s' not paused"
msgstr "Profil \"%s\" telah wujud!"
D
Daniel Veillard 已提交
4982

4983
#: src/test.c:1002 src/test.c:1043
D
Daniel Veillard 已提交
4984 4985 4986
#, fuzzy, c-format
msgid "domain '%s' not running"
msgstr "autorun sedang berjalan!\n"
D
Daniel Veillard 已提交
4987

4988
#: src/test.c:1203
D
Daniel Veillard 已提交
4989 4990 4991
#, fuzzy, c-format
msgid "saving domain '%s' failed to allocate space for metadata"
msgstr "Tiada nod utk buang"
D
Daniel Veillard 已提交
4992

4993
#: src/test.c:1210
D
Daniel Veillard 已提交
4994 4995 4996
#, fuzzy, c-format
msgid "saving domain '%s' to '%s': open failed"
msgstr "Pilih lokasi untuk menyimpan fail"
D
Daniel Veillard 已提交
4997

4998
#: src/test.c:1217 src/test.c:1223 src/test.c:1229 src/test.c:1236
D
Daniel Veillard 已提交
4999 5000 5001
#, fuzzy, c-format
msgid "saving domain '%s' to '%s': write failed"
msgstr "Pilih lokasi untuk menyimpan fail"
D
Daniel Veillard 已提交
5002

5003
#: src/test.c:1287
D
Daniel Veillard 已提交
5004 5005 5006 5007
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read domain image '%s'"
msgstr "penggunaan:   %s --list [nama]\n"

5008
#: src/test.c:1293
D
Daniel Veillard 已提交
5009 5010
#, c-format
msgid "incomplete save header in '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
5011 5012
msgstr ""

5013
#: src/test.c:1299
D
Daniel Veillard 已提交
5014 5015 5016
msgid "mismatched header magic"
msgstr ""

5017
#: src/test.c:1304
D
Daniel Veillard 已提交
5018 5019
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to read metadata length in '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
5020
msgstr "tidak dapat membaca fail tetapan `%s': %s"
D
Daniel Veillard 已提交
5021

5022
#: src/test.c:1310
D
Daniel Veillard 已提交
5023 5024 5025
msgid "length of metadata out of range"
msgstr ""

5026
#: src/test.c:1319
D
Daniel Veillard 已提交
5027 5028 5029
#, fuzzy, c-format
msgid "incomplete metdata in '%s'"
msgstr "data tidak dijangka '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
5030

5031
#: src/test.c:1376
D
Daniel Veillard 已提交
5032
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5033
msgid "domain '%s' coredump: failed to open %s"
D
Daniel Veillard 已提交
5034 5035
msgstr "Mengikat ke domain NIS: "

5036
#: src/test.c:1382
D
Daniel Veillard 已提交
5037
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5038
msgid "domain '%s' coredump: failed to write header to %s"
D
Daniel Veillard 已提交
5039 5040
msgstr "gagal untuk menulis ke fail log"

5041
#: src/test.c:1388
D
Daniel Veillard 已提交
5042 5043 5044
#, fuzzy, c-format
msgid "domain '%s' coredump: write failed: %s"
msgstr "Mengikat ke domain NIS: "
D
Daniel Veillard 已提交
5045

5046
#: src/test.c:1657
D
Daniel Veillard 已提交
5047 5048 5049
msgid "Range exceeds available cells"
msgstr ""

5050
#: src/test.c:1691
D
Daniel Veillard 已提交
5051 5052
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain '%s' is already running"
5053
msgstr "autorun sedang berjalan!\n"
D
Daniel P. Berrange 已提交
5054

5055
#: src/test.c:1728
D
Daniel Veillard 已提交
5056 5057
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain '%s' is still running"
5058
msgstr "autorun sedang berjalan!\n"
D
Daniel P. Berrange 已提交
5059

5060
#: src/test.c:2109
D
Daniel Veillard 已提交
5061 5062
#, fuzzy, c-format
msgid "Network '%s' is still running"
5063
msgstr "autorun sedang berjalan!\n"
D
Daniel P. Berrange 已提交
5064

5065
#: src/test.c:2142
D
Daniel Veillard 已提交
5066 5067
#, fuzzy, c-format
msgid "Network '%s' is already running"
5068
msgstr "autorun sedang berjalan!\n"
D
Daniel P. Berrange 已提交
5069

5070
#: src/test.c:2484 src/test.c:2604 src/test.c:2637 src/test.c:2705
5071 5072 5073 5074
#, fuzzy, c-format
msgid "storage pool '%s' is already active"
msgstr "autorun sedang berjalan!\n"

5075 5076 5077
#: src/test.c:2666 src/test.c:2737 src/test.c:2889 src/test.c:2924
#: src/test.c:2970 src/test.c:3082 src/test.c:3178 src/test.c:3256
#: src/test.c:3301 src/test.c:3341
5078 5079 5080 5081
#, c-format
msgid "storage pool '%s' is not active"
msgstr ""

5082 5083
#: src/test.c:2978 src/test.c:3171 src/test.c:3249 src/test.c:3294
#: src/test.c:3334
5084 5085 5086 5087
#, c-format
msgid "no storage vol with matching name '%s'"
msgstr ""

5088
#: src/test.c:3021
D
Daniel Veillard 已提交
5089 5090 5091 5092
#, c-format
msgid "no storage vol with matching key '%s'"
msgstr ""

5093
#: src/test.c:3055
D
Daniel Veillard 已提交
5094 5095 5096 5097
#, c-format
msgid "no storage vol with matching path '%s'"
msgstr ""

5098
#: src/test.c:3101
D
Daniel Veillard 已提交
5099 5100 5101 5102
#, c-format
msgid "Not enough free space in pool for volume '%s'"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5103
#: src/uml_conf.c:134
D
Daniel Veillard 已提交
5104 5105 5106
msgid "only TCP listen is supported for chr device"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5107
#: src/uml_conf.c:154
D
Daniel Veillard 已提交
5108 5109 5110 5111
#, c-format
msgid "unsupported chr device type %d"
msgstr ""

5112 5113 5114 5115
#: src/uml_driver.c:104
msgid "Failed to set close-on-exec file descriptor flag\n"
msgstr ""

5116
#: src/uml_driver.c:375
D
Daniel Veillard 已提交
5117 5118 5119
msgid "cannot initialize inotify"
msgstr ""

5120
#: src/uml_driver.c:381
5121
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5122 5123 5124
msgid "Failed to create monitor directory %s: %s"
msgstr "Gagal untuk memuatkan cakera pemandu daripada fail."

5125
#: src/uml_driver.c:414
D
Daniel Veillard 已提交
5126 5127 5128 5129
#, fuzzy
msgid "umlStartup: out of memory\n"
msgstr "Memori tidak cukup."

5130
#: src/uml_driver.c:562
D
Daniel Veillard 已提交
5131
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5132
msgid "failed to read pid: %s"
5133 5134
msgstr "Gagal untuk membuka %s: %s\n"

5135
#: src/uml_driver.c:610
D
Daniel Veillard 已提交
5136 5137
#, fuzzy
msgid "cannot open socket"
D
Daniel Veillard 已提交
5138 5139
msgstr "Monitor frekuensi CPU"

5140
#: src/uml_driver.c:618
D
Daniel Veillard 已提交
5141 5142 5143
#, fuzzy
msgid "cannot bind socket"
msgstr "Monitor frekuensi CPU"
D
Daniel Veillard 已提交
5144

5145
#: src/uml_driver.c:671
D
Daniel Veillard 已提交
5146 5147 5148
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot send too long command %s (%d bytes)"
msgstr "arahan tidak diketahui: '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
5149

5150
#: src/uml_driver.c:681
D
Daniel Veillard 已提交
5151
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5152
msgid "cannot send command %s"
D
Daniel Veillard 已提交
5153 5154
msgstr "arahan tidak diketahui: '%s'"

5155
#: src/uml_driver.c:691
D
Daniel Veillard 已提交
5156 5157 5158
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read reply %s"
msgstr "Tidak dapat menulis ke fail %s."
D
Daniel Veillard 已提交
5159

5160
#: src/uml_driver.c:744
D
Daniel Veillard 已提交
5161 5162 5163
msgid "no kernel specified"
msgstr ""

5164
#: src/uml_driver.c:753
D
Daniel Veillard 已提交
5165
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5166
msgid "Cannot find UML kernel %s"
D
Daniel Veillard 已提交
5167
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
5168

5169
#: src/uml_driver.c:831
5170
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5171 5172 5173
msgid "failed to wait on process: %d: %s\n"
msgstr "Gagal untuk menulis ke soket %d\n"

5174
#: src/uml_driver.c:873
D
Daniel Veillard 已提交
5175 5176 5177
#, c-format
msgid "Got unexpected pid %d != %d\n"
msgstr ""
5178

5179
#: src/uml_driver.c:1147
5180
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5181 5182 5183
msgid "cannot parse version %s"
msgstr "Tidak dapat menulis ke fail %s."

5184
#: src/uml_driver.c:1464
5185 5186 5187 5188
#, fuzzy
msgid "cannot read cputime for domain"
msgstr "Sistem Nama Domain"

5189
#: src/uml_driver.c:1805
D
Daniel Veillard 已提交
5190 5191 5192
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read %s"
msgstr "Pilih Jenis Peranti"
D
Daniel Veillard 已提交
5193

D
Daniel Veillard 已提交
5194
#: src/util.c:296
D
Daniel Veillard 已提交
5195
msgid "cannot block signals"
D
Daniel Veillard 已提交
5196 5197
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5198
#: src/util.c:311
D
Daniel Veillard 已提交
5199 5200 5201
#, fuzzy
msgid "cannot create pipe"
msgstr "Gagal mencipta direktori %s"
D
Daniel Veillard 已提交
5202

D
Daniel Veillard 已提交
5203
#: src/util.c:342
D
Daniel Veillard 已提交
5204 5205 5206 5207
#, fuzzy
msgid "Failed to create pipe"
msgstr "Gagal mencipta direktori %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5208
#: src/util.c:371 src/util.c:457
D
Daniel Veillard 已提交
5209
msgid "cannot fork child process"
D
Daniel Veillard 已提交
5210 5211
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5212
#: src/util.c:390 src/util.c:427
D
Daniel Veillard 已提交
5213 5214 5215 5216
#, fuzzy
msgid "cannot unblock signals"
msgstr "Monitor frekuensi CPU"

D
Daniel Veillard 已提交
5217
#: src/util.c:444
D
Daniel Veillard 已提交
5218
msgid "cannot become session leader"
D
Daniel Veillard 已提交
5219
msgstr ""
5220

D
Daniel Veillard 已提交
5221
#: src/util.c:450
D
Daniel Veillard 已提交
5222
#, c-format
5223
msgid "cannot change to root directory: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
5224
msgstr ""
5225

D
Daniel Veillard 已提交
5226
#: src/util.c:468
D
Daniel Veillard 已提交
5227 5228
#, fuzzy
msgid "failed to setup stdin file handle"
D
Daniel Veillard 已提交
5229
msgstr "terap perubahan ke fail tetapan"
5230

D
Daniel Veillard 已提交
5231
#: src/util.c:474
D
Daniel Veillard 已提交
5232 5233
#, fuzzy
msgid "failed to setup stdout file handle"
D
Daniel Veillard 已提交
5234
msgstr "terap perubahan ke fail tetapan"
5235

D
Daniel Veillard 已提交
5236
#: src/util.c:480
D
Daniel Veillard 已提交
5237 5238
#, fuzzy
msgid "failed to setup stderr file handle"
D
Daniel Veillard 已提交
5239
msgstr "Mengikat ke domain NIS: "
5240

D
Daniel Veillard 已提交
5241
#: src/util.c:502
D
Daniel Veillard 已提交
5242 5243 5244
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot execute binary %s"
msgstr "Tidak dapat menulis ke fail %s."
D
Daniel Veillard 已提交
5245

D
Daniel Veillard 已提交
5246
#: src/util.c:604
D
Daniel Veillard 已提交
5247 5248 5249
msgid "Unknown poll response."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5250
#: src/util.c:635
D
Daniel Veillard 已提交
5251 5252
#, fuzzy
msgid "poll error"
D
Daniel Veillard 已提交
5253
msgstr "ralat:"
5254

D
Daniel Veillard 已提交
5255
#: src/util.c:711
D
Daniel Veillard 已提交
5256
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5257
msgid "'%s' exited with non-zero status %d and signal %d: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
5258 5259
msgstr ""

5260
#: src/util.c:1686
D
Daniel Veillard 已提交
5261 5262 5263 5264
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find user record for uid '%d'"
msgstr "Gagal menjumpai program dipilih."

5265
#: src/uuid.c:104
5266 5267 5268
#, c-format
msgid "Falling back to pseudorandom UUID, failed to generate random bytes: %s"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
5269

5270 5271 5272 5273 5274 5275
#: src/virsh.c:337
#, fuzzy
msgid "unknown error"
msgstr "Entah"

#: src/virsh.c:358
D
Daniel P. Berrange 已提交
5276
#, fuzzy
5277 5278
msgid "print help"
msgstr "-h            cetak bantuan ini\n"
D
Daniel P. Berrange 已提交
5279

5280
#: src/virsh.c:359
5281
msgid "Prints global help or command specific help."
5282 5283
msgstr ""

5284
#: src/virsh.c:365
5285
#, fuzzy
5286 5287
msgid "name of command"
msgstr "  Pilihan    Arahan\n"
5288

5289
#: src/virsh.c:377
5290
#, fuzzy
5291 5292 5293 5294
msgid ""
"Commands:\n"
"\n"
msgstr "Arahan"
5295

5296
#: src/virsh.c:390
5297
#, fuzzy
5298 5299
msgid "autostart a domain"
msgstr "_Domain NIS:"
5300

5301
#: src/virsh.c:392
5302
msgid "Configure a domain to be automatically started at boot."
D
Daniel P. Berrange 已提交
5303 5304
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5305 5306 5307 5308 5309
#: src/virsh.c:397 src/virsh.c:496 src/virsh.c:720 src/virsh.c:756
#: src/virsh.c:812 src/virsh.c:878 src/virsh.c:1116 src/virsh.c:1159
#: src/virsh.c:1378 src/virsh.c:1422 src/virsh.c:1460 src/virsh.c:1498
#: src/virsh.c:1536 src/virsh.c:1574 src/virsh.c:1723 src/virsh.c:1809
#: src/virsh.c:1942 src/virsh.c:1998 src/virsh.c:2054 src/virsh.c:2173
5310 5311 5312
#: src/virsh.c:2323 src/virsh.c:4818 src/virsh.c:4893 src/virsh.c:4954
#: src/virsh.c:5012 src/virsh.c:5070 src/virsh.c:5186 src/virsh.c:5306
#: src/virsh.c:5470 src/virsh.c:5700
5313
msgid "domain name, id or uuid"
D
Daniel P. Berrange 已提交
5314 5315
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5316
#: src/virsh.c:398 src/virsh.c:2389 src/virsh.c:2878
D
Daniel P. Berrange 已提交
5317
#, fuzzy
5318 5319
msgid "disable autostarting"
msgstr "Matikan firewall"
D
Daniel P. Berrange 已提交
5320

5321
#: src/virsh.c:419
D
Daniel P. Berrange 已提交
5322
#, fuzzy, c-format
5323 5324
msgid "Failed to mark domain %s as autostarted"
msgstr "gagal untuk menyimpan kandungan"
D
Daniel P. Berrange 已提交
5325

5326
#: src/virsh.c:422
D
Daniel P. Berrange 已提交
5327
#, fuzzy, c-format
5328 5329
msgid "Failed to unmark domain %s as autostarted"
msgstr "gagal untuk menyimpan kandungan"
D
Daniel P. Berrange 已提交
5330

5331
#: src/virsh.c:429
D
Daniel P. Berrange 已提交
5332
#, fuzzy, c-format
5333 5334
msgid "Domain %s marked as autostarted\n"
msgstr "Automounter dimulakan: %s\n"
D
Daniel P. Berrange 已提交
5335

5336
#: src/virsh.c:431
D
Daniel P. Berrange 已提交
5337
#, fuzzy, c-format
5338 5339
msgid "Domain %s unmarked as autostarted\n"
msgstr "Automounter dimulakan: %s\n"
D
Daniel P. Berrange 已提交
5340

5341
#: src/virsh.c:441
5342 5343 5344 5345
#, fuzzy
msgid "(re)connect to hypervisor"
msgstr "Tidak dapat menyambung ke RHN..."

5346
#: src/virsh.c:443
5347 5348
msgid ""
"Connect to local hypervisor. This is built-in command after shell start up."
D
Daniel P. Berrange 已提交
5349 5350
msgstr ""

5351
#: src/virsh.c:448
D
Daniel P. Berrange 已提交
5352
#, fuzzy
5353 5354
msgid "hypervisor connection URI"
msgstr "Permintaan per Sambungan"
D
Daniel P. Berrange 已提交
5355

5356
#: src/virsh.c:449
5357
#, fuzzy
5358 5359
msgid "read-only connection"
msgstr "Mod lihat (baca sahaja)"
5360

5361
#: src/virsh.c:461
5362
#, fuzzy
5363 5364
msgid "Failed to disconnect from the hypervisor"
msgstr "Gagal untuk memuatkan cakera pemandu daripada fail."
5365

5366
#: src/virsh.c:480
5367 5368 5369
#, fuzzy
msgid "Failed to connect to the hypervisor"
msgstr "Tidak dapat menyambung ke RHN..."
5370

5371
#: src/virsh.c:489
5372 5373 5374 5375
#, fuzzy
msgid "connect to the guest console"
msgstr "Tidak dapat menyambung ke RHN..."

5376
#: src/virsh.c:491
5377
msgid "Connect the virtual serial console for the guest"
5378
msgstr ""
5379

D
Daniel Veillard 已提交
5380 5381 5382 5383 5384 5385 5386 5387 5388 5389 5390 5391 5392 5393 5394 5395 5396 5397 5398 5399 5400 5401 5402 5403 5404
#: src/virsh.c:514
#, fuzzy
msgid "Failed to get local hostname"
msgstr "gagal mendapatkan atribut bagi %s"

#: src/virsh.c:519
#, fuzzy
msgid "Failed to get connection hostname"
msgstr "Ralat, tidak dapat memulakan pelayan X."

#: src/virsh.c:524
#, fuzzy
msgid "Cannot connect to a remote console device"
msgstr "Tidak dapat menyambung ke RHN..."

#: src/virsh.c:545
#, fuzzy, c-format
msgid "Connected to domain %s\n"
msgstr "Jenis tetikus dikesan: %s"

#: src/virsh.c:546
msgid "Escape character is ^]\n"
msgstr ""

#: src/virsh.c:550
5405 5406 5407 5408
#, fuzzy
msgid "No console available for domain\n"
msgstr "Tiada log sambungan untuk %1 %2 didapati"

D
Daniel Veillard 已提交
5409
#: src/virsh.c:569
5410
msgid "console not implemented on this platform"
5411
msgstr ""
5412

D
Daniel Veillard 已提交
5413
#: src/virsh.c:597
5414 5415 5416
#, fuzzy
msgid "list domains"
msgstr "Domain Failover"
5417

D
Daniel Veillard 已提交
5418
#: src/virsh.c:598
5419 5420 5421
#, fuzzy
msgid "Returns list of domains."
msgstr "penggunaan:   %s --list [nama]\n"
5422

D
Daniel Veillard 已提交
5423
#: src/virsh.c:603
5424 5425 5426 5427
#, fuzzy
msgid "list inactive domains"
msgstr "penggunaan:   %s --list [nama]\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5428
#: src/virsh.c:604
5429
msgid "list inactive & active domains"
5430
msgstr ""
5431

D
Daniel Veillard 已提交
5432
#: src/virsh.c:626 src/virsh.c:633
5433
msgid "Failed to list active domains"
5434
msgstr ""
5435

D
Daniel Veillard 已提交
5436
#: src/virsh.c:644 src/virsh.c:652
5437 5438
msgid "Failed to list inactive domains"
msgstr ""
5439

D
Daniel Veillard 已提交
5440
#: src/virsh.c:661
5441 5442
msgid "Id"
msgstr "Id"
5443

D
Daniel Veillard 已提交
5444
#: src/virsh.c:661 src/virsh.c:2667 src/virsh.c:3427 src/virsh.c:4212
5445 5446
msgid "Name"
msgstr "Nama"
5447

D
Daniel Veillard 已提交
5448
#: src/virsh.c:661 src/virsh.c:2667 src/virsh.c:3427
5449 5450
msgid "State"
msgstr "Keadaan"
5451

5452
#: src/virsh.c:674 src/virsh.c:696 src/virsh.c:6713 src/virsh.c:6729
5453
#, fuzzy
5454 5455
msgid "no state"
msgstr "keadaan tidak diketahui"
5456

D
Daniel Veillard 已提交
5457
#: src/virsh.c:714
5458
#, fuzzy
5459 5460
msgid "domain state"
msgstr "keadaan tidak diketahui"
5461

D
Daniel Veillard 已提交
5462
#: src/virsh.c:715
D
Daniel Veillard 已提交
5463 5464 5465
#, fuzzy
msgid "Returns state about a domain."
msgstr "penggunaan:   %s --list [nama]\n"
5466

D
Daniel Veillard 已提交
5467
#: src/virsh.c:750
5468
msgid "get device block stats for a domain"
5469 5470
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5471
#: src/virsh.c:751
5472 5473 5474
#, fuzzy
msgid "Get device block stats for a running domain."
msgstr "domain NIS default"
5475

D
Daniel Veillard 已提交
5476
#: src/virsh.c:757
5477
#, fuzzy
5478 5479
msgid "block device"
msgstr "Sumber Cekera Jurupacu"
5480

D
Daniel Veillard 已提交
5481
#: src/virsh.c:778
5482
#, fuzzy, c-format
5483 5484
msgid "Failed to get block stats %s %s"
msgstr "gagal untuk menyimpan kandungan"
5485

D
Daniel Veillard 已提交
5486
#: src/virsh.c:806
5487 5488 5489 5490
#, fuzzy
msgid "get network interface stats for a domain"
msgstr "Ulangtetap antaramuka rangkaian"

D
Daniel Veillard 已提交
5491
#: src/virsh.c:807
5492
msgid "Get network interface stats for a running domain."
5493 5494
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5495
#: src/virsh.c:813
5496
msgid "interface device"
5497 5498
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5499
#: src/virsh.c:834
5500
#, fuzzy, c-format
5501 5502
msgid "Failed to get interface stats %s %s"
msgstr "Gagal menukar maklumat usia untuk %s: %s\n"
5503

D
Daniel Veillard 已提交
5504
#: src/virsh.c:872
5505
#, fuzzy
5506 5507
msgid "suspend a domain"
msgstr "_Domain NIS:"
5508

D
Daniel Veillard 已提交
5509
#: src/virsh.c:873
5510
#, fuzzy
5511 5512
msgid "Suspend a running domain."
msgstr "domain NIS default"
5513

D
Daniel Veillard 已提交
5514
#: src/virsh.c:896
5515 5516 5517
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain %s suspended\n"
msgstr "_Domain NIS:"
5518

D
Daniel Veillard 已提交
5519
#: src/virsh.c:898
5520 5521 5522
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to suspend domain %s"
msgstr "Mengikat ke domain NIS: "
5523

D
Daniel Veillard 已提交
5524
#: src/virsh.c:910
5525 5526
msgid "create a domain from an XML file"
msgstr ""
5527

D
Daniel Veillard 已提交
5528
#: src/virsh.c:911
5529
#, fuzzy
5530 5531
msgid "Create a domain."
msgstr "_Domain NIS:"
5532

D
Daniel Veillard 已提交
5533
#: src/virsh.c:916 src/virsh.c:967
5534
msgid "file containing an XML domain description"
5535 5536
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5537 5538 5539 5540 5541
#: src/virsh.c:917 src/virsh.c:1069
msgid "attach to console after creation"
msgstr ""

#: src/virsh.c:945
5542 5543 5544 5545
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain %s created from %s\n"
msgstr "Benarkan hos dari:"

D
Daniel Veillard 已提交
5546
#: src/virsh.c:951
5547 5548 5549 5550
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create domain from %s"
msgstr "Gagal untuk memuatkan cakera pemandu daripada fail."

D
Daniel Veillard 已提交
5551
#: src/virsh.c:961
5552
msgid "define (but don't start) a domain from an XML file"
5553 5554
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5555
#: src/virsh.c:962
5556
#, fuzzy
5557 5558
msgid "Define a domain."
msgstr "_Domain NIS:"
5559

D
Daniel Veillard 已提交
5560
#: src/virsh.c:994
5561 5562 5563 5564
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain %s defined from %s\n"
msgstr "Benarkan hos dari:"

D
Daniel Veillard 已提交
5565
#: src/virsh.c:998
5566 5567 5568
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to define domain from %s"
msgstr "Gagal untuk memuatkan cakera pemandu daripada fail."
5569

D
Daniel Veillard 已提交
5570
#: src/virsh.c:1008
5571
#, fuzzy
5572 5573
msgid "undefine an inactive domain"
msgstr "domain NIS default"
5574

D
Daniel Veillard 已提交
5575
#: src/virsh.c:1009
5576
msgid "Undefine the configuration for an inactive domain."
5577 5578
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5579
#: src/virsh.c:1014 src/virsh.c:2252
5580 5581
#, fuzzy
msgid "domain name or uuid"
5582
msgstr ""
5583 5584
"Pengunaan: %s FAIL\n"
"    atau: %s OPSYEN\n"
5585

D
Daniel Veillard 已提交
5586
#: src/virsh.c:1036
5587 5588 5589 5590 5591 5592
#, c-format
msgid ""
"a running domain like %s cannot be undefined;\n"
"to undefine, first shutdown then undefine using its name or UUID"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5593
#: src/virsh.c:1047
5594 5595 5596
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain %s has been undefined\n"
msgstr "%s: Direktori telah ditukarnama"
5597

D
Daniel Veillard 已提交
5598
#: src/virsh.c:1049
5599 5600 5601
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to undefine domain %s"
msgstr "Mengikat ke domain NIS: "
5602

D
Daniel Veillard 已提交
5603
#: src/virsh.c:1062
5604 5605
msgid "start a (previously defined) inactive domain"
msgstr ""
5606

D
Daniel Veillard 已提交
5607
#: src/virsh.c:1063
5608
#, fuzzy
5609 5610
msgid "Start a domain."
msgstr "_Domain NIS:"
5611

D
Daniel Veillard 已提交
5612
#: src/virsh.c:1068
5613
#, fuzzy
5614 5615
msgid "name of the inactive domain"
msgstr "Sistem Nama Domain"
5616

D
Daniel Veillard 已提交
5617
#: src/virsh.c:1087
5618
#, fuzzy
5619 5620
msgid "Domain is already active"
msgstr "autorun sedang berjalan!\n"
5621

D
Daniel Veillard 已提交
5622
#: src/virsh.c:1093
5623 5624 5625
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain %s started\n"
msgstr "Automounter dimulakan: %s\n"
5626

D
Daniel Veillard 已提交
5627
#: src/virsh.c:1098
5628 5629 5630
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to start domain %s"
msgstr "Ralat, tidak dapat memulakan pelayan X."
5631

D
Daniel Veillard 已提交
5632
#: src/virsh.c:1110
5633
#, fuzzy
5634 5635
msgid "save a domain state to a file"
msgstr "Pilih lokasi untuk menyimpan fail"
5636

D
Daniel Veillard 已提交
5637
#: src/virsh.c:1111
5638 5639 5640 5641
#, fuzzy
msgid "Save a running domain."
msgstr "domain NIS default"

D
Daniel Veillard 已提交
5642
#: src/virsh.c:1117
5643 5644 5645 5646
#, fuzzy
msgid "where to save the data"
msgstr "Memerlukan kekunci untuk menyimpan data anda"

D
Daniel Veillard 已提交
5647
#: src/virsh.c:1139
5648 5649 5650 5651
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain %s saved to %s\n"
msgstr "Mengikat ke domain NIS: "

D
Daniel Veillard 已提交
5652
#: src/virsh.c:1141
5653 5654 5655 5656
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to save domain %s to %s"
msgstr "gagal untuk menyimpan kandungan"

D
Daniel Veillard 已提交
5657
#: src/virsh.c:1153
5658 5659 5660 5661
#, fuzzy
msgid "show/set scheduler parameters"
msgstr "Menetapkan parameter cakera keras"

D
Daniel Veillard 已提交
5662
#: src/virsh.c:1154
5663 5664 5665 5666
#, fuzzy
msgid "Show/Set scheduler parameters."
msgstr "Menetapkan parameter cakera keras"

D
Daniel Veillard 已提交
5667
#: src/virsh.c:1160
D
Daniel Veillard 已提交
5668 5669 5670
msgid "parameter=value"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5671
#: src/virsh.c:1161
5672
msgid "weight for XEN_CREDIT"
5673 5674
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5675
#: src/virsh.c:1162
5676
msgid "cap for XEN_CREDIT"
5677 5678
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5679
#: src/virsh.c:1198
5680
#, fuzzy
5681 5682
msgid "Invalid value of weight"
msgstr "Nilai tidak sah bagi record_size"
5683

D
Daniel Veillard 已提交
5684
#: src/virsh.c:1208
5685
#, fuzzy
5686 5687
msgid "Invalid value of cap"
msgstr "Nilai tidak sah bagi record_size"
5688

D
Daniel Veillard 已提交
5689
#: src/virsh.c:1218
D
Daniel Veillard 已提交
5690 5691 5692
msgid "Error getting param"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5693
#: src/virsh.c:1227
D
Daniel Veillard 已提交
5694 5695 5696 5697
#, fuzzy
msgid "Invalid value of param"
msgstr "Nilai tidak sah bagi record_size"

D
Daniel Veillard 已提交
5698
#: src/virsh.c:1276 src/virsh.c:1280
5699 5700 5701
msgid "Scheduler"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5702
#: src/virsh.c:1280
5703
#, fuzzy
5704 5705
msgid "Unknown"
msgstr "Entah"
5706

D
Daniel Veillard 已提交
5707
#: src/virsh.c:1335
5708
msgid "restore a domain from a saved state in a file"
5709 5710
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5711
#: src/virsh.c:1336
5712 5713 5714
#, fuzzy
msgid "Restore a domain."
msgstr "_Domain NIS:"
5715

D
Daniel Veillard 已提交
5716
#: src/virsh.c:1341
5717 5718 5719 5720
#, fuzzy
msgid "the state to restore"
msgstr "pergi ke keadaan %d\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5721
#: src/virsh.c:1360
5722
#, fuzzy, c-format
5723 5724
msgid "Domain restored from %s\n"
msgstr "Benarkan hos dari:"
5725

D
Daniel Veillard 已提交
5726
#: src/virsh.c:1362
5727
#, fuzzy, c-format
5728 5729 5730
msgid "Failed to restore domain from %s"
msgstr "Gagal untuk memuatkan cakera pemandu daripada fail."

D
Daniel Veillard 已提交
5731
#: src/virsh.c:1372
5732 5733
msgid "dump the core of a domain to a file for analysis"
msgstr ""
5734

D
Daniel Veillard 已提交
5735
#: src/virsh.c:1373
5736 5737 5738 5739
#, fuzzy
msgid "Core dump a domain."
msgstr "Direktori Lambakan _Core :"

D
Daniel Veillard 已提交
5740
#: src/virsh.c:1379
5741 5742 5743 5744
#, fuzzy
msgid "where to dump the core"
msgstr "Nyatakan fail untuk menyimpan lambakan"

D
Daniel Veillard 已提交
5745
#: src/virsh.c:1401
5746
#, fuzzy, c-format
5747
msgid "Domain %s dumped to %s\n"
5748 5749
msgstr "Mengikat ke domain NIS: "

D
Daniel Veillard 已提交
5750
#: src/virsh.c:1403
5751 5752 5753
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to core dump domain %s to %s"
msgstr "gagal untuk menyimpan kandungan"
5754

D
Daniel Veillard 已提交
5755
#: src/virsh.c:1416
5756
#, fuzzy
5757 5758
msgid "resume a domain"
msgstr "_Domain NIS:"
5759

D
Daniel Veillard 已提交
5760
#: src/virsh.c:1417
5761
msgid "Resume a previously suspended domain."
5762
msgstr ""
5763

D
Daniel Veillard 已提交
5764
#: src/virsh.c:1440
5765 5766 5767
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain %s resumed\n"
msgstr "_Domain NIS:"
5768

D
Daniel Veillard 已提交
5769
#: src/virsh.c:1442
5770 5771 5772 5773
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to resume domain %s"
msgstr "Mengikat ke domain NIS: "

D
Daniel Veillard 已提交
5774
#: src/virsh.c:1454
5775 5776 5777 5778
#, fuzzy
msgid "gracefully shutdown a domain"
msgstr "domain NIS default"

D
Daniel Veillard 已提交
5779
#: src/virsh.c:1455
5780
msgid "Run shutdown in the target domain."
5781
msgstr ""
5782

D
Daniel Veillard 已提交
5783
#: src/virsh.c:1478
5784 5785 5786
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain %s is being shutdown\n"
msgstr "nama domain adalah panjangnya sifar"
5787

D
Daniel Veillard 已提交
5788
#: src/virsh.c:1480
5789 5790 5791
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to shutdown domain %s"
msgstr "Mengikat ke domain NIS: "
5792

D
Daniel Veillard 已提交
5793
#: src/virsh.c:1492
5794 5795 5796 5797
#, fuzzy
msgid "reboot a domain"
msgstr "_Domain NIS:"

D
Daniel Veillard 已提交
5798
#: src/virsh.c:1493
5799
msgid "Run a reboot command in the target domain."
5800
msgstr ""
5801

D
Daniel Veillard 已提交
5802
#: src/virsh.c:1516
5803 5804 5805
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain %s is being rebooted\n"
msgstr "nama domain adalah panjangnya sifar"
5806

D
Daniel Veillard 已提交
5807
#: src/virsh.c:1518
5808 5809 5810
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to reboot domain %s"
msgstr "Mengikat ke domain NIS: "
D
Daniel P. Berrange 已提交
5811

D
Daniel Veillard 已提交
5812
#: src/virsh.c:1530
5813 5814 5815
#, fuzzy
msgid "destroy a domain"
msgstr "_Domain NIS:"
D
Daniel P. Berrange 已提交
5816

D
Daniel Veillard 已提交
5817
#: src/virsh.c:1531
5818 5819 5820 5821
#, fuzzy
msgid "Destroy a given domain."
msgstr "domain NIS default"

D
Daniel Veillard 已提交
5822
#: src/virsh.c:1554
5823 5824 5825 5826
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain %s destroyed\n"
msgstr "_Domain NIS:"

D
Daniel Veillard 已提交
5827
#: src/virsh.c:1556
5828 5829 5830 5831
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to destroy domain %s"
msgstr "Mengikat ke domain NIS: "

D
Daniel Veillard 已提交
5832
#: src/virsh.c:1568
5833 5834 5835 5836
#, fuzzy
msgid "domain information"
msgstr "Maklumat tidak sah"

D
Daniel Veillard 已提交
5837
#: src/virsh.c:1569
5838
msgid "Returns basic information about the domain."
5839
msgstr ""
5840

D
Daniel Veillard 已提交
5841
#: src/virsh.c:1597 src/virsh.c:1599
5842 5843
msgid "Id:"
msgstr "Id:"
5844

D
Daniel Veillard 已提交
5845
#: src/virsh.c:1600 src/virsh.c:3662 src/virsh.c:4102
5846 5847
msgid "Name:"
msgstr "Nama:"
5848

D
Daniel Veillard 已提交
5849
#: src/virsh.c:1603 src/virsh.c:3665
5850 5851
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"
5852

D
Daniel Veillard 已提交
5853
#: src/virsh.c:1606
5854 5855 5856
#, fuzzy
msgid "OS Type:"
msgstr "Jenis Pemasangan"
5857

D
Daniel Veillard 已提交
5858 5859
#: src/virsh.c:1611 src/virsh.c:1767 src/virsh.c:3672 src/virsh.c:3676
#: src/virsh.c:3680 src/virsh.c:3684
5860 5861
msgid "State:"
msgstr "Keadaan:"
5862

D
Daniel Veillard 已提交
5863
#: src/virsh.c:1614 src/virsh.c:2125
5864 5865 5866
#, fuzzy
msgid "CPU(s):"
msgstr "cpu # "
5867

D
Daniel Veillard 已提交
5868
#: src/virsh.c:1621 src/virsh.c:1774
5869 5870 5871
#, fuzzy
msgid "CPU time:"
msgstr "Waktu Alaska"
5872

D
Daniel Veillard 已提交
5873
#: src/virsh.c:1625 src/virsh.c:1628
5874 5875 5876 5877
#, fuzzy
msgid "Max memory:"
msgstr "Memori Rendah"

D
Daniel Veillard 已提交
5878
#: src/virsh.c:1629
5879 5880 5881 5882
#, fuzzy
msgid "no limit"
msgstr "Had media:"

D
Daniel Veillard 已提交
5883
#: src/virsh.c:1631
5884 5885 5886 5887
#, fuzzy
msgid "Used memory:"
msgstr "Memori Rendah"

D
Daniel Veillard 已提交
5888
#: src/virsh.c:1639
D
Daniel Veillard 已提交
5889 5890 5891 5892
#, fuzzy
msgid "Autostart:"
msgstr "Tiada katalaluan"

D
Daniel Veillard 已提交
5893
#: src/virsh.c:1640
D
Daniel Veillard 已提交
5894
msgid "enable"
D
Daniel Veillard 已提交
5895
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
5896

D
Daniel Veillard 已提交
5897
#: src/virsh.c:1640
D
Daniel Veillard 已提交
5898 5899 5900
msgid "disable"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5901
#: src/virsh.c:1651
5902 5903 5904
msgid "Security model:"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5905
#: src/virsh.c:1652
5906 5907 5908
msgid "Security DOI:"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5909
#: src/virsh.c:1661
5910 5911 5912
msgid "Security label:"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5913
#: src/virsh.c:1674
5914 5915 5916 5917
#, fuzzy
msgid "NUMA free memory"
msgstr "Memori Rendah"

D
Daniel Veillard 已提交
5918
#: src/virsh.c:1675
5919 5920 5921
msgid "display available free memory for the NUMA cell."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5922
#: src/virsh.c:1680
5923 5924 5925
msgid "NUMA cell number"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5926
#: src/virsh.c:1706
5927 5928 5929
msgid "Total"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5930
#: src/virsh.c:1717
5931 5932 5933 5934
#, fuzzy
msgid "domain vcpu information"
msgstr "Membaca maklumat pakej..."

D
Daniel Veillard 已提交
5935
#: src/virsh.c:1718
5936 5937 5938
msgid "Returns basic information about the domain virtual CPUs."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5939
#: src/virsh.c:1765
5940 5941 5942
msgid "VCPU:"
msgstr "VCPU:"

D
Daniel Veillard 已提交
5943
#: src/virsh.c:1766
5944 5945 5946
msgid "CPU:"
msgstr "CPU:"

D
Daniel Veillard 已提交
5947
#: src/virsh.c:1776
5948 5949 5950 5951
#, fuzzy
msgid "CPU Affinity:"
msgstr "Model CPU:"

D
Daniel Veillard 已提交
5952
#: src/virsh.c:1788
5953 5954 5955
msgid "Domain shut off, virtual CPUs not present."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5956
#: src/virsh.c:1803
5957 5958 5959
msgid "control domain vcpu affinity"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5960
#: src/virsh.c:1804
5961 5962 5963
msgid "Pin domain VCPUs to host physical CPUs."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5964
#: src/virsh.c:1810
5965 5966 5967 5968
#, fuzzy
msgid "vcpu number"
msgstr "Numbor peranti"

D
Daniel Veillard 已提交
5969
#: src/virsh.c:1811
5970 5971 5972
msgid "host cpu number(s) (comma separated)"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5973
#: src/virsh.c:1839
D
Daniel Veillard 已提交
5974 5975 5976
msgid "vcpupin: Invalid or missing vCPU number."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5977
#: src/virsh.c:1845
D
Daniel Veillard 已提交
5978 5979 5980
msgid "vcpupin: Missing cpulist"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5981
#: src/virsh.c:1857
D
Daniel Veillard 已提交
5982 5983 5984 5985
#, fuzzy
msgid "vcpupin: failed to get domain informations."
msgstr "Gagal menukar maklumat usia untuk %s: %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5986
#: src/virsh.c:1863
D
Daniel Veillard 已提交
5987 5988 5989
msgid "vcpupin: Invalid vCPU number."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5990
#: src/virsh.c:1872
5991 5992 5993
msgid "cpulist: Invalid format. Empty string."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5994
#: src/virsh.c:1882
5995 5996 5997 5998 5999
#, c-format
msgid ""
"cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit at position %d (near '%c')."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6000
#: src/virsh.c:1892
6001 6002 6003 6004 6005 6006
#, c-format
msgid ""
"cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit or comma at position %d (near '%"
"c')."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6007
#: src/virsh.c:1899
6008 6009 6010 6011
#, c-format
msgid "cpulist: %s: Invalid format. Trailing comma at position %d."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6012
#: src/virsh.c:1913
6013 6014 6015 6016
#, fuzzy, c-format
msgid "Physical CPU %d doesn't exist."
msgstr "$0: peranti microcode $DEVICE tidak wujud?"

D
Daniel Veillard 已提交
6017
#: src/virsh.c:1936
6018 6019 6020
msgid "change number of virtual CPUs"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6021
#: src/virsh.c:1937
D
Daniel Veillard 已提交
6022
msgid "Change the number of virtual CPUs in the guest domain."
6023 6024
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6025
#: src/virsh.c:1943
6026 6027 6028 6029
#, fuzzy
msgid "number of virtual CPUs"
msgstr "Hos maya default"

D
Daniel Veillard 已提交
6030
#: src/virsh.c:1963
6031 6032 6033 6034
#, fuzzy
msgid "Invalid number of virtual CPUs."
msgstr "nombor peranti major tidak sah %s"

D
Daniel Veillard 已提交
6035
#: src/virsh.c:1975
6036 6037 6038 6039
#, fuzzy
msgid "Too many virtual CPUs."
msgstr "Terlalu banyak fail salinan?"

D
Daniel Veillard 已提交
6040
#: src/virsh.c:1992
6041 6042 6043 6044
#, fuzzy
msgid "change memory allocation"
msgstr "Saiz _memori tersendiri"

D
Daniel Veillard 已提交
6045
#: src/virsh.c:1993
6046 6047 6048
msgid "Change the current memory allocation in the guest domain."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6049
#: src/virsh.c:1999
6050 6051 6052 6053
#, fuzzy
msgid "number of kilobytes of memory"
msgstr "Saiz _memori tersendiri"

D
Daniel Veillard 已提交
6054
#: src/virsh.c:2020 src/virsh.c:2032 src/virsh.c:2076
6055 6056 6057 6058
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value of %d for memory size"
msgstr "Nilai tidak sah bagi record_size"

D
Daniel Veillard 已提交
6059
#: src/virsh.c:2026
6060 6061 6062 6063
#, fuzzy
msgid "Unable to verify MaxMemorySize"
msgstr "Tidak boleh untuk akses ke CDROM"

D
Daniel Veillard 已提交
6064
#: src/virsh.c:2048
6065 6066 6067
msgid "change maximum memory limit"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6068
#: src/virsh.c:2049
6069 6070 6071
msgid "Change the maximum memory allocation limit in the guest domain."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6072
#: src/virsh.c:2055
6073 6074 6075
msgid "maximum memory limit in kilobytes"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6076
#: src/virsh.c:2082
6077 6078 6079
msgid "Unable to verify current MemorySize"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6080
#: src/virsh.c:2089
6081 6082 6083 6084
#, fuzzy
msgid "Unable to shrink current MemorySize"
msgstr "Saiz _memori tersendiri"

D
Daniel Veillard 已提交
6085
#: src/virsh.c:2095
6086 6087 6088 6089
#, fuzzy
msgid "Unable to change MaxMemorySize"
msgstr "Tidak dapat menukar ke uid %d."

D
Daniel Veillard 已提交
6090
#: src/virsh.c:2107
6091 6092 6093 6094
#, fuzzy
msgid "node information"
msgstr "Maklumat tidak sah"

D
Daniel Veillard 已提交
6095
#: src/virsh.c:2108
6096 6097 6098
msgid "Returns basic information about the node."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6099
#: src/virsh.c:2121
6100 6101 6102 6103
#, fuzzy
msgid "failed to get node information"
msgstr "Gagal menukar maklumat usia untuk %s: %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
6104
#: src/virsh.c:2124
6105 6106 6107
msgid "CPU model:"
msgstr "Model CPU:"

D
Daniel Veillard 已提交
6108
#: src/virsh.c:2126
6109 6110 6111 6112
#, fuzzy
msgid "CPU frequency:"
msgstr "Monitor frekuensi CPU"

D
Daniel Veillard 已提交
6113
#: src/virsh.c:2127
6114 6115 6116 6117
#, fuzzy
msgid "CPU socket(s):"
msgstr "#1 socket() gagal."

D
Daniel Veillard 已提交
6118
#: src/virsh.c:2128
6119 6120 6121 6122
#, fuzzy
msgid "Core(s) per socket:"
msgstr "Ralat mencipta soket"

D
Daniel Veillard 已提交
6123
#: src/virsh.c:2129
6124 6125 6126 6127
#, fuzzy
msgid "Thread(s) per core:"
msgstr "Direktori Lambakan _Core :"

D
Daniel Veillard 已提交
6128
#: src/virsh.c:2130
6129 6130 6131
msgid "NUMA cell(s):"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6132
#: src/virsh.c:2131
6133 6134 6135 6136
#, fuzzy
msgid "Memory size:"
msgstr "Saiz _memori tersendiri"

D
Daniel Veillard 已提交
6137
#: src/virsh.c:2140
6138 6139 6140
msgid "capabilities"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6141
#: src/virsh.c:2141
6142 6143 6144
msgid "Returns capabilities of hypervisor/driver."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6145
#: src/virsh.c:2154
6146 6147 6148 6149
#, fuzzy
msgid "failed to get capabilities"
msgstr "gagal mendapatkan atribut bagi %s"

D
Daniel Veillard 已提交
6150
#: src/virsh.c:2167
6151 6152 6153 6154
#, fuzzy
msgid "domain information in XML"
msgstr "Sila isikan maklumat pengesahan"

D
Daniel Veillard 已提交
6155
#: src/virsh.c:2168
6156 6157 6158 6159
#, fuzzy
msgid "Output the domain information as an XML dump to stdout."
msgstr "Sila isikan maklumat pengesahan"

D
Daniel Veillard 已提交
6160
#: src/virsh.c:2174
D
Daniel Veillard 已提交
6161 6162 6163 6164
#, fuzzy
msgid "show inactive defined XML"
msgstr "penggunaan:   %s --list [nama]\n"

D
Daniel Veillard 已提交
6165
#: src/virsh.c:2175
D
Daniel Veillard 已提交
6166 6167 6168
msgid "include security sensitive information in XML dump"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6169
#: src/virsh.c:2216
6170 6171 6172
msgid "convert a domain id or UUID to domain name"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6173
#: src/virsh.c:2222
6174 6175 6176
msgid "domain id or uuid"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6177
#: src/virsh.c:2246
6178 6179 6180
msgid "convert a domain name or UUID to domain id"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6181
#: src/virsh.c:2281
6182 6183 6184
msgid "convert a domain name or id to domain UUID"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6185
#: src/virsh.c:2287
6186 6187 6188 6189 6190 6191
#, fuzzy
msgid "domain id or name"
msgstr ""
"Pengunaan: %s FAIL\n"
"    atau: %s OPSYEN\n"

D
Daniel Veillard 已提交
6192
#: src/virsh.c:2306
6193 6194 6195
msgid "failed to get domain UUID"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6196
#: src/virsh.c:2316
6197 6198 6199
msgid "migrate domain to another host"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6200
#: src/virsh.c:2317
6201 6202 6203
msgid "Migrate domain to another host.  Add --live for live migration."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6204
#: src/virsh.c:2322
6205 6206 6207 6208
#, fuzzy
msgid "live migration"
msgstr "Maklumat tidak sah"

D
Daniel Veillard 已提交
6209
#: src/virsh.c:2324
6210 6211 6212 6213
#, fuzzy
msgid "connection URI of the destination host"
msgstr "Tidak dapat menyambung ke RHN..."

D
Daniel Veillard 已提交
6214
#: src/virsh.c:2325
6215 6216 6217
msgid "migration URI, usually can be omitted"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6218
#: src/virsh.c:2326
D
Daniel Veillard 已提交
6219 6220 6221
msgid "rename to new name during migration (if supported)"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6222
#: src/virsh.c:2349
6223 6224 6225
msgid "migrate: Missing desturi"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6226
#: src/virsh.c:2381
6227 6228 6229 6230
#, fuzzy
msgid "autostart a network"
msgstr "Konfigurasi Rangkaian"

D
Daniel Veillard 已提交
6231
#: src/virsh.c:2383
6232 6233 6234
msgid "Configure a network to be automatically started at boot."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6235
#: src/virsh.c:2388 src/virsh.c:2802
6236 6237 6238 6239 6240 6241
#, fuzzy
msgid "network name or uuid"
msgstr ""
"Pengunaan: %s FAIL\n"
"    atau: %s OPSYEN\n"

D
Daniel Veillard 已提交
6242
#: src/virsh.c:2410
6243 6244 6245 6246
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to mark network %s as autostarted"
msgstr "gagal untuk menyimpan kandungan"

D
Daniel Veillard 已提交
6247
#: src/virsh.c:2413
6248 6249 6250 6251
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to unmark network %s as autostarted"
msgstr "gagal untuk menyimpan kandungan"

D
Daniel Veillard 已提交
6252
#: src/virsh.c:2420
6253 6254 6255 6256
#, fuzzy, c-format
msgid "Network %s marked as autostarted\n"
msgstr "Automounter dimulakan: %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
6257
#: src/virsh.c:2422
6258 6259 6260 6261
#, fuzzy, c-format
msgid "Network %s unmarked as autostarted\n"
msgstr "Automounter dimulakan: %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
6262
#: src/virsh.c:2431
6263 6264 6265
msgid "create a network from an XML file"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6266
#: src/virsh.c:2432
6267 6268 6269 6270
#, fuzzy
msgid "Create a network."
msgstr "Konfigurasi Rangkaian"

D
Daniel Veillard 已提交
6271
#: src/virsh.c:2437 src/virsh.c:2484
6272 6273 6274
msgid "file containing an XML network description"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6275
#: src/virsh.c:2464
6276 6277 6278 6279
#, fuzzy, c-format
msgid "Network %s created from %s\n"
msgstr "Benarkan hos dari:"

D
Daniel Veillard 已提交
6280
#: src/virsh.c:2467
6281 6282 6283 6284
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create network from %s"
msgstr "Gagal untuk memuatkan cakera pemandu daripada fail."

D
Daniel Veillard 已提交
6285
#: src/virsh.c:2478
6286 6287 6288
msgid "define (but don't start) a network from an XML file"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6289
#: src/virsh.c:2479
6290 6291 6292 6293
#, fuzzy
msgid "Define a network."
msgstr "Konfigurasi Rangkaian"

D
Daniel Veillard 已提交
6294
#: src/virsh.c:2511
6295 6296 6297 6298
#, fuzzy, c-format
msgid "Network %s defined from %s\n"
msgstr "Benarkan hos dari:"

D
Daniel Veillard 已提交
6299
#: src/virsh.c:2514
6300 6301 6302 6303
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to define network from %s"
msgstr "Gagal untuk memuatkan cakera pemandu daripada fail."

D
Daniel Veillard 已提交
6304
#: src/virsh.c:2525
6305 6306 6307 6308
#, fuzzy
msgid "destroy a network"
msgstr "Konfigurasi Rangkaian"

D
Daniel Veillard 已提交
6309
#: src/virsh.c:2526
6310 6311 6312 6313
#, fuzzy
msgid "Destroy a given network."
msgstr "Konfigurasi Rangkaian bagi %s"

6314
#: src/virsh.c:2531 src/virsh.c:2570 src/virsh.c:5803
6315 6316 6317 6318 6319 6320
#, fuzzy
msgid "network name, id or uuid"
msgstr ""
"Pengunaan: %s FAIL\n"
"    atau: %s OPSYEN\n"

D
Daniel Veillard 已提交
6321
#: src/virsh.c:2549
6322 6323 6324 6325
#, fuzzy, c-format
msgid "Network %s destroyed\n"
msgstr "Konfigurasi Rangkaian"

D
Daniel Veillard 已提交
6326
#: src/virsh.c:2551
6327 6328 6329 6330
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to destroy network %s"
msgstr "akses ke alatan rangkaian"

D
Daniel Veillard 已提交
6331
#: src/virsh.c:2564
6332 6333 6334 6335
#, fuzzy
msgid "network information in XML"
msgstr "Sila penuhkan maklumat rangkaian"

D
Daniel Veillard 已提交
6336
#: src/virsh.c:2565
6337 6338 6339 6340
#, fuzzy
msgid "Output the network information as an XML dump to stdout."
msgstr "Sila penuhkan maklumat rangkaian"

D
Daniel Veillard 已提交
6341
#: src/virsh.c:2604
6342 6343 6344 6345
#, fuzzy
msgid "list networks"
msgstr "Senarai Dibenarkan"

D
Daniel Veillard 已提交
6346
#: src/virsh.c:2605
6347 6348 6349 6350
#, fuzzy
msgid "Returns list of networks."
msgstr "Cari rangkaian tanpawayar"

D
Daniel Veillard 已提交
6351
#: src/virsh.c:2610
6352 6353 6354 6355
#, fuzzy
msgid "list inactive networks"
msgstr "Cari rangkaian tanpawayar"

D
Daniel Veillard 已提交
6356
#: src/virsh.c:2611
6357 6358 6359 6360
#, fuzzy
msgid "list inactive & active networks"
msgstr "penggunaan:   %s --list [nama]\n"

D
Daniel Veillard 已提交
6361
#: src/virsh.c:2631 src/virsh.c:2639
6362 6363 6364 6365
#, fuzzy
msgid "Failed to list active networks"
msgstr "gagal untuk menyimpan kandungan"

D
Daniel Veillard 已提交
6366
#: src/virsh.c:2650 src/virsh.c:2658
6367 6368 6369 6370
#, fuzzy
msgid "Failed to list inactive networks"
msgstr "gagal untuk menyimpan kandungan"

D
Daniel Veillard 已提交
6371
#: src/virsh.c:2667 src/virsh.c:3427
6372 6373 6374
msgid "Autostart"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6375
#: src/virsh.c:2682 src/virsh.c:2705 src/virsh.c:3442 src/virsh.c:3465
6376 6377 6378 6379
#, fuzzy
msgid "no autostart"
msgstr "Tiada katalaluan"

D
Daniel Veillard 已提交
6380
#: src/virsh.c:2688 src/virsh.c:3448
6381 6382 6383 6384
#, fuzzy
msgid "active"
msgstr "Aktif"

D
Daniel Veillard 已提交
6385
#: src/virsh.c:2711 src/virsh.c:3471 src/virsh.c:3673
6386 6387 6388 6389
#, fuzzy
msgid "inactive"
msgstr "tidak aktif"

D
Daniel Veillard 已提交
6390
#: src/virsh.c:2727
6391 6392 6393
msgid "convert a network UUID to network name"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6394
#: src/virsh.c:2733
6395 6396 6397 6398
#, fuzzy
msgid "network uuid"
msgstr "VG UUID:   "

D
Daniel Veillard 已提交
6399
#: src/virsh.c:2758
6400 6401 6402
msgid "start a (previously defined) inactive network"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6403
#: src/virsh.c:2759
6404 6405 6406 6407
#, fuzzy
msgid "Start a network."
msgstr "Konfigurasi Rangkaian"

D
Daniel Veillard 已提交
6408
#: src/virsh.c:2764
6409 6410 6411 6412
#, fuzzy
msgid "name of the inactive network"
msgstr "Konfigurasi Rangkaian bagi %s"

D
Daniel Veillard 已提交
6413
#: src/virsh.c:2781
6414 6415 6416 6417
#, fuzzy, c-format
msgid "Network %s started\n"
msgstr "[Rangkaian tidak dimulakan]\n"

D
Daniel Veillard 已提交
6418
#: src/virsh.c:2784
6419 6420 6421 6422
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to start network %s"
msgstr "Ralat, tidak dapat memulakan pelayan X."

D
Daniel Veillard 已提交
6423
#: src/virsh.c:2796
6424 6425 6426 6427
#, fuzzy
msgid "undefine an inactive network"
msgstr "Konfigurasi Rangkaian bagi %s"

D
Daniel Veillard 已提交
6428
#: src/virsh.c:2797
6429 6430 6431
msgid "Undefine the configuration for an inactive network."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6432
#: src/virsh.c:2820
6433 6434 6435 6436
#, fuzzy, c-format
msgid "Network %s has been undefined\n"
msgstr "%s: Direktori telah ditukarnama"

D
Daniel Veillard 已提交
6437
#: src/virsh.c:2822
6438 6439 6440 6441
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to undefine network %s"
msgstr "akses ke alatan rangkaian"

D
Daniel Veillard 已提交
6442
#: src/virsh.c:2834
6443 6444 6445
msgid "convert a network name to network UUID"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6446
#: src/virsh.c:2840
6447 6448 6449 6450
#, fuzzy
msgid "network name"
msgstr "Nama Pengguna"

D
Daniel Veillard 已提交
6451
#: src/virsh.c:2860
6452 6453 6454 6455
#, fuzzy
msgid "failed to get network UUID"
msgstr "Gagal menukar maklumat usia untuk %s: %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
6456
#: src/virsh.c:2870
6457 6458 6459 6460
#, fuzzy
msgid "autostart a pool"
msgstr "_Domain NIS:"

D
Daniel Veillard 已提交
6461
#: src/virsh.c:2872
6462 6463 6464
msgid "Configure a pool to be automatically started at boot."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6465 6466 6467
#: src/virsh.c:2877 src/virsh.c:3174 src/virsh.c:3213 src/virsh.c:3252
#: src/virsh.c:3291 src/virsh.c:3330 src/virsh.c:3644 src/virsh.c:3909
#: src/virsh.c:4043 src/virsh.c:4084 src/virsh.c:4135 src/virsh.c:4176
6468
#: src/virsh.c:4320 src/virsh.c:5820
6469 6470 6471 6472 6473 6474
#, fuzzy
msgid "pool name or uuid"
msgstr ""
"Pengunaan: %s FAIL\n"
"    atau: %s OPSYEN\n"

D
Daniel Veillard 已提交
6475
#: src/virsh.c:2899
6476 6477 6478 6479
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to mark pool %s as autostarted"
msgstr "gagal untuk menyimpan kandungan"

D
Daniel Veillard 已提交
6480
#: src/virsh.c:2902
6481 6482 6483 6484
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to unmark pool %s as autostarted"
msgstr "gagal untuk menyimpan kandungan"

D
Daniel Veillard 已提交
6485
#: src/virsh.c:2909
6486 6487 6488 6489
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s marked as autostarted\n"
msgstr "Automounter dimulakan: %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
6490
#: src/virsh.c:2911
6491 6492 6493 6494
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s unmarked as autostarted\n"
msgstr "Automounter dimulakan: %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
6495
#: src/virsh.c:2920
6496 6497 6498
msgid "create a pool from an XML file"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6499
#: src/virsh.c:2921 src/virsh.c:3040
6500 6501 6502 6503
#, fuzzy
msgid "Create a pool."
msgstr "_Domain NIS:"

D
Daniel Veillard 已提交
6504
#: src/virsh.c:2927 src/virsh.c:3086
6505 6506 6507
msgid "file containing an XML pool description"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6508
#: src/virsh.c:2954
6509 6510 6511 6512
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s created from %s\n"
msgstr "Benarkan hos dari:"

D
Daniel Veillard 已提交
6513
#: src/virsh.c:2957
6514 6515 6516 6517
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create pool from %s"
msgstr "Gagal untuk memuatkan cakera pemandu daripada fail."

D
Daniel Veillard 已提交
6518
#: src/virsh.c:2968
6519 6520 6521 6522
#, fuzzy
msgid "name of the pool"
msgstr "Sistem Nama Domain"

D
Daniel Veillard 已提交
6523
#: src/virsh.c:2969
6524
msgid "print XML document, but don't define/create"
6525 6526
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6527
#: src/virsh.c:2970
6528
msgid "type of the pool"
6529 6530
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6531
#: src/virsh.c:2971
6532
msgid "source-host for underlying storage"
6533 6534
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6535
#: src/virsh.c:2972
6536
msgid "source path for underlying storage"
6537 6538
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6539
#: src/virsh.c:2973
6540
msgid "source device for underlying storage"
6541 6542
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6543
#: src/virsh.c:2974
6544 6545 6546
msgid "source name for underlying storage"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6547
#: src/virsh.c:2975
6548 6549 6550
msgid "target for underlying storage"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6551
#: src/virsh.c:3022 src/virsh.c:3875
D
Daniel Veillard 已提交
6552 6553 6554 6555
#, fuzzy
msgid "Failed to allocate XML buffer"
msgstr "gagal untuk memperuntukkan penimbal"

D
Daniel Veillard 已提交
6556
#: src/virsh.c:3039
6557 6558 6559
msgid "create a pool from a set of args"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6560
#: src/virsh.c:3065
6561 6562 6563 6564
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s created\n"
msgstr "Benarkan hos dari:"

D
Daniel Veillard 已提交
6565
#: src/virsh.c:3068
6566 6567 6568 6569
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create pool %s"
msgstr "Gagal untuk memuatkan cakera pemandu daripada fail."

D
Daniel Veillard 已提交
6570
#: src/virsh.c:3080
6571 6572 6573
msgid "define (but don't start) a pool from an XML file"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6574
#: src/virsh.c:3081 src/virsh.c:3128
6575 6576 6577 6578
#, fuzzy
msgid "Define a pool."
msgstr "_Domain NIS:"

D
Daniel Veillard 已提交
6579
#: src/virsh.c:3113
6580 6581 6582 6583
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s defined from %s\n"
msgstr "Benarkan hos dari:"

D
Daniel Veillard 已提交
6584
#: src/virsh.c:3116
6585 6586 6587 6588
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to define pool from %s"
msgstr "Gagal untuk memuatkan cakera pemandu daripada fail."

D
Daniel Veillard 已提交
6589
#: src/virsh.c:3127
6590 6591 6592
msgid "define a pool from a set of args"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6593
#: src/virsh.c:3153
6594 6595 6596 6597
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s defined\n"
msgstr "Benarkan hos dari:"

D
Daniel Veillard 已提交
6598
#: src/virsh.c:3156
6599 6600 6601 6602
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to define pool %s"
msgstr "Mengikat ke domain NIS: "

D
Daniel Veillard 已提交
6603
#: src/virsh.c:3168
6604 6605 6606
msgid "build a pool"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6607
#: src/virsh.c:3169
6608 6609 6610
msgid "Build a given pool."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6611
#: src/virsh.c:3192
D
Daniel Veillard 已提交
6612 6613 6614
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s built\n"
msgstr "_Domain NIS:"
6615

D
Daniel Veillard 已提交
6616
#: src/virsh.c:3194
6617 6618 6619 6620
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to build pool %s"
msgstr "Mengikat ke domain NIS: "

D
Daniel Veillard 已提交
6621
#: src/virsh.c:3207
6622 6623 6624 6625
#, fuzzy
msgid "destroy a pool"
msgstr "_Domain NIS:"

D
Daniel Veillard 已提交
6626
#: src/virsh.c:3208
6627 6628 6629 6630
#, fuzzy
msgid "Destroy a given pool."
msgstr "domain NIS default"

D
Daniel Veillard 已提交
6631
#: src/virsh.c:3231
6632 6633 6634 6635
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s destroyed\n"
msgstr "_Domain NIS:"

D
Daniel Veillard 已提交
6636
#: src/virsh.c:3233
6637 6638 6639 6640
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to destroy pool %s"
msgstr "Mengikat ke domain NIS: "

D
Daniel Veillard 已提交
6641
#: src/virsh.c:3246
6642 6643 6644
msgid "delete a pool"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6645
#: src/virsh.c:3247
6646 6647 6648 6649
#, fuzzy
msgid "Delete a given pool."
msgstr "domain NIS default"

D
Daniel Veillard 已提交
6650
#: src/virsh.c:3270
D
Daniel Veillard 已提交
6651 6652 6653
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s deleted\n"
msgstr "_Domain NIS:"
6654

D
Daniel Veillard 已提交
6655
#: src/virsh.c:3272
6656 6657 6658 6659
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to delete pool %s"
msgstr "Mengikat ke domain NIS: "

D
Daniel Veillard 已提交
6660
#: src/virsh.c:3285
6661 6662 6663
msgid "refresh a pool"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6664
#: src/virsh.c:3286
6665 6666 6667
msgid "Refresh a given pool."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6668
#: src/virsh.c:3309
6669 6670 6671 6672
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s refreshed\n"
msgstr "_Domain NIS:"

D
Daniel Veillard 已提交
6673
#: src/virsh.c:3311
6674 6675 6676 6677
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to refresh pool %s"
msgstr "Mengikat ke domain NIS: "

D
Daniel Veillard 已提交
6678
#: src/virsh.c:3324
6679 6680 6681 6682
#, fuzzy
msgid "pool information in XML"
msgstr "Sila isikan maklumat pengesahan"

D
Daniel Veillard 已提交
6683
#: src/virsh.c:3325
6684 6685 6686 6687
#, fuzzy
msgid "Output the pool information as an XML dump to stdout."
msgstr "Sila isikan maklumat pengesahan"

D
Daniel Veillard 已提交
6688
#: src/virsh.c:3364
6689 6690 6691 6692
#, fuzzy
msgid "list pools"
msgstr "Domain Failover"

D
Daniel Veillard 已提交
6693
#: src/virsh.c:3365
6694 6695 6696 6697
#, fuzzy
msgid "Returns list of pools."
msgstr "penggunaan:   %s --list [nama]\n"

D
Daniel Veillard 已提交
6698
#: src/virsh.c:3370
6699 6700 6701 6702
#, fuzzy
msgid "list inactive pools"
msgstr "penggunaan:   %s --list [nama]\n"

D
Daniel Veillard 已提交
6703
#: src/virsh.c:3371
6704 6705 6706 6707
#, fuzzy
msgid "list inactive & active pools"
msgstr "penggunaan:   %s --list [nama]\n"

D
Daniel Veillard 已提交
6708
#: src/virsh.c:3391 src/virsh.c:3399
6709 6710 6711 6712
#, fuzzy
msgid "Failed to list active pools"
msgstr "gagal untuk menyimpan kandungan"

D
Daniel Veillard 已提交
6713
#: src/virsh.c:3410 src/virsh.c:3418
6714 6715 6716 6717
#, fuzzy
msgid "Failed to list inactive pools"
msgstr "gagal untuk menyimpan kandungan"

D
Daniel Veillard 已提交
6718
#: src/virsh.c:3486
6719
msgid "find potential storage pool sources"
D
Daniel Veillard 已提交
6720
msgstr ""
6721

D
Daniel Veillard 已提交
6722
#: src/virsh.c:3487 src/virsh.c:3567
6723 6724 6725
msgid "Returns XML <sources> document."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6726
#: src/virsh.c:3493
6727
msgid "type of storage pool sources to find"
D
Daniel Veillard 已提交
6728
msgstr ""
6729

D
Daniel Veillard 已提交
6730
#: src/virsh.c:3494
6731 6732 6733
msgid "optional host to query"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6734
#: src/virsh.c:3495
6735 6736 6737
msgid "optional port to query"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6738
#: src/virsh.c:3540
6739 6740 6741 6742
#, fuzzy
msgid "Out of memory"
msgstr "Memori tidak cukup."

D
Daniel Veillard 已提交
6743
#: src/virsh.c:3543
6744
#, c-format
6745
msgid "virAsprintf failed (errno %d)"
6746 6747
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6748
#: src/virsh.c:3552 src/virsh.c:3603
6749 6750
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find any %s pool sources"
D
Daniel Veillard 已提交
6751
msgstr "gagal untuk menyimpan kandungan"
6752

D
Daniel Veillard 已提交
6753
#: src/virsh.c:3566
6754 6755 6756
msgid "discover potential storage pool sources"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6757
#: src/virsh.c:3573
6758
msgid "type of storage pool sources to discover"
D
Daniel Veillard 已提交
6759
msgstr ""
6760

D
Daniel Veillard 已提交
6761
#: src/virsh.c:3575
6762 6763 6764
msgid "optional file of source xml to query for pools"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6765
#: src/virsh.c:3638
6766 6767 6768 6769
#, fuzzy
msgid "storage pool information"
msgstr "Maklumat tidak sah"

D
Daniel Veillard 已提交
6770
#: src/virsh.c:3639
6771 6772 6773
msgid "Returns basic information about the storage pool."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6774
#: src/virsh.c:3677
6775 6776 6777
msgid "building"
msgstr ""

6778
#: src/virsh.c:3681 src/virsh.c:6699 src/virsh.c:6725
6779 6780 6781
msgid "running"
msgstr "terlaksana"

D
Daniel Veillard 已提交
6782
#: src/virsh.c:3685
6783 6784 6785
msgid "degraded"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6786
#: src/virsh.c:3692 src/virsh.c:4112
6787 6788 6789
msgid "Capacity:"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6790
#: src/virsh.c:3695 src/virsh.c:4115
6791 6792 6793 6794
#, fuzzy
msgid "Allocation:"
msgstr "mengumpukkan maklumat domain %d"

D
Daniel Veillard 已提交
6795
#: src/virsh.c:3698
6796 6797 6798
msgid "Available:"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6799
#: src/virsh.c:3713
6800 6801 6802
msgid "convert a pool UUID to pool name"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6803
#: src/virsh.c:3719
6804 6805 6806 6807
#, fuzzy
msgid "pool uuid"
msgstr "VG UUID:   "

D
Daniel Veillard 已提交
6808
#: src/virsh.c:3744
6809 6810 6811
msgid "start a (previously defined) inactive pool"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6812
#: src/virsh.c:3745
6813 6814 6815 6816
#, fuzzy
msgid "Start a pool."
msgstr "_Domain NIS:"

D
Daniel Veillard 已提交
6817
#: src/virsh.c:3750
6818 6819 6820 6821
#, fuzzy
msgid "name of the inactive pool"
msgstr "Sistem Nama Domain"

D
Daniel Veillard 已提交
6822
#: src/virsh.c:3767
6823 6824 6825 6826
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s started\n"
msgstr "Automounter dimulakan: %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
6827
#: src/virsh.c:3770
6828 6829 6830 6831
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to start pool %s"
msgstr "Ralat, tidak dapat memulakan pelayan X."

D
Daniel Veillard 已提交
6832
#: src/virsh.c:3782
D
Daniel Veillard 已提交
6833
msgid "create a volume from a set of args"
6834 6835
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6836
#: src/virsh.c:3783 src/virsh.c:3980
6837 6838 6839 6840
#, fuzzy
msgid "Create a vol."
msgstr "_Domain NIS:"

D
Daniel Veillard 已提交
6841
#: src/virsh.c:3788 src/virsh.c:3947 src/virsh.c:3985
D
Daniel Veillard 已提交
6842 6843 6844 6845
#, fuzzy
msgid "pool name"
msgstr "Nama Domain"

D
Daniel Veillard 已提交
6846
#: src/virsh.c:3789
6847
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
6848
msgid "name of the volume"
6849 6850
msgstr "Sistem Nama Domain"

D
Daniel Veillard 已提交
6851
#: src/virsh.c:3790
6852 6853 6854
msgid "size of the vol with optional k,M,G,T suffix"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6855
#: src/virsh.c:3791
6856 6857 6858
msgid "initial allocation size with optional k,M,G,T suffix"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6859
#: src/virsh.c:3792
6860 6861 6862
msgid "file format type raw,bochs,qcow,qcow2,vmdk"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6863
#: src/virsh.c:3850 src/virsh.c:3855
6864 6865 6866 6867
#, c-format
msgid "Malformed size %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6868
#: src/virsh.c:3884
6869 6870 6871 6872
#, fuzzy, c-format
msgid "Vol %s created\n"
msgstr "Benarkan hos dari:"

D
Daniel Veillard 已提交
6873
#: src/virsh.c:3888
6874 6875 6876 6877
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create vol %s"
msgstr "Gagal mencipta direktori %s"

D
Daniel Veillard 已提交
6878
#: src/virsh.c:3903
6879 6880 6881 6882
#, fuzzy
msgid "undefine an inactive pool"
msgstr "domain NIS default"

D
Daniel Veillard 已提交
6883
#: src/virsh.c:3904
6884 6885 6886
msgid "Undefine the configuration for an inactive pool."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6887
#: src/virsh.c:3927
6888 6889 6890 6891
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s has been undefined\n"
msgstr "%s: Direktori telah ditukarnama"

D
Daniel Veillard 已提交
6892
#: src/virsh.c:3929
6893 6894 6895 6896
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to undefine pool %s"
msgstr "Mengikat ke domain NIS: "

D
Daniel Veillard 已提交
6897
#: src/virsh.c:3941
6898 6899 6900
msgid "convert a pool name to pool UUID"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6901
#: src/virsh.c:3967
6902 6903 6904 6905
#, fuzzy
msgid "failed to get pool UUID"
msgstr "Gagal menukar maklumat usia untuk %s: %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
6906
#: src/virsh.c:3979
6907 6908 6909
msgid "create a vol from an XML file"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6910
#: src/virsh.c:3986
6911 6912 6913
msgid "file containing an XML vol description"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6914
#: src/virsh.c:4023
6915 6916 6917 6918
#, fuzzy, c-format
msgid "Vol %s created from %s\n"
msgstr "Benarkan hos dari:"

D
Daniel Veillard 已提交
6919
#: src/virsh.c:4027
6920 6921 6922 6923
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create vol from %s"
msgstr "Gagal untuk memuatkan cakera pemandu daripada fail."

D
Daniel Veillard 已提交
6924
#: src/virsh.c:4037
6925 6926 6927
msgid "delete a vol"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6928
#: src/virsh.c:4038
6929 6930 6931 6932
#, fuzzy
msgid "Delete a given vol."
msgstr "domain NIS default"

D
Daniel Veillard 已提交
6933
#: src/virsh.c:4044 src/virsh.c:4085 src/virsh.c:4136
6934 6935 6936
msgid "vol name, key or path"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6937
#: src/virsh.c:4063
6938
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6939
msgid "Vol %s deleted\n"
6940 6941
msgstr "_Domain NIS:"

D
Daniel Veillard 已提交
6942
#: src/virsh.c:4065
6943 6944 6945 6946
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to delete vol %s"
msgstr "Mengikat ke domain NIS: "

D
Daniel Veillard 已提交
6947
#: src/virsh.c:4078
6948 6949 6950 6951
#, fuzzy
msgid "storage vol information"
msgstr "Maklumat tidak sah"

D
Daniel Veillard 已提交
6952
#: src/virsh.c:4079
6953 6954 6955
msgid "Returns basic information about the storage vol."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6956
#: src/virsh.c:4107
6957 6958 6959 6960
#, fuzzy
msgid "Type:"
msgstr "Jenis Pemasangan"

D
Daniel Veillard 已提交
6961
#: src/virsh.c:4109
6962 6963 6964 6965
#, fuzzy
msgid "file"
msgstr "Menyalin Fail"

D
Daniel Veillard 已提交
6966
#: src/virsh.c:4109
6967 6968 6969
msgid "block"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6970
#: src/virsh.c:4129
6971 6972 6973 6974
#, fuzzy
msgid "vol information in XML"
msgstr "Sila isikan maklumat pengesahan"

D
Daniel Veillard 已提交
6975
#: src/virsh.c:4130
6976 6977 6978 6979
#, fuzzy
msgid "Output the vol information as an XML dump to stdout."
msgstr "Sila isikan maklumat pengesahan"

D
Daniel Veillard 已提交
6980
#: src/virsh.c:4170
6981 6982 6983 6984
#, fuzzy
msgid "list vols"
msgstr "Domain Failover"

D
Daniel Veillard 已提交
6985
#: src/virsh.c:4171
6986 6987 6988 6989
#, fuzzy
msgid "Returns list of vols by pool."
msgstr "penggunaan:   %s --list [nama]\n"

D
Daniel Veillard 已提交
6990
#: src/virsh.c:4196 src/virsh.c:4204
6991 6992 6993 6994
#, fuzzy
msgid "Failed to list active vols"
msgstr "gagal untuk menyimpan kandungan"

D
Daniel Veillard 已提交
6995
#: src/virsh.c:4212
6996 6997 6998
msgid "Path"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6999
#: src/virsh.c:4248
7000 7001 7002
msgid "convert a vol UUID to vol name"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7003
#: src/virsh.c:4254
7004 7005 7006
msgid "vol key or path"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7007
#: src/virsh.c:4281
7008 7009 7010
msgid "convert a vol UUID to vol key"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7011
#: src/virsh.c:4287
7012 7013 7014 7015
#, fuzzy
msgid "vol uuid"
msgstr "VG UUID:   "

D
Daniel Veillard 已提交
7016
#: src/virsh.c:4314
7017 7018 7019
msgid "convert a vol UUID to vol path"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7020
#: src/virsh.c:4321
7021 7022 7023
msgid "vol name or key"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7024
#: src/virsh.c:4351
7025 7026 7027 7028
#, fuzzy
msgid "show version"
msgstr "versi alternatif %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
7029
#: src/virsh.c:4352
7030 7031 7032 7033
#, fuzzy
msgid "Display the system version information."
msgstr "Maklumat sistem bunyi ALSA"

D
Daniel Veillard 已提交
7034
#: src/virsh.c:4375
7035 7036 7037
msgid "failed to get hypervisor type"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7038
#: src/virsh.c:4384
7039 7040 7041 7042
#, c-format
msgid "Compiled against library: libvir %d.%d.%d\n"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7043
#: src/virsh.c:4389
7044 7045 7046
msgid "failed to get the library version"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7047
#: src/virsh.c:4396
7048 7049 7050 7051
#, fuzzy, c-format
msgid "Using library: libvir %d.%d.%d\n"
msgstr "Pustaka pemeriksaan katalaluan."

D
Daniel Veillard 已提交
7052
#: src/virsh.c:4403
7053 7054 7055 7056
#, fuzzy, c-format
msgid "Using API: %s %d.%d.%d\n"
msgstr "Guna KFeeder"

D
Daniel Veillard 已提交
7057
#: src/virsh.c:4408
7058 7059 7060
msgid "failed to get the hypervisor version"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7061
#: src/virsh.c:4413
7062 7063 7064 7065
#, c-format
msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7066
#: src/virsh.c:4420
7067 7068 7069 7070
#, fuzzy, c-format
msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n"
msgstr "%s terlaksana.\n"

D
Daniel Veillard 已提交
7071
#: src/virsh.c:4430
D
Daniel Veillard 已提交
7072 7073 7074
msgid "enumerate devices on this host"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7075
#: src/virsh.c:4436
7076 7077 7078 7079
#, fuzzy
msgid "list devices in a tree"
msgstr "Membaca maklumat pakej..."

D
Daniel Veillard 已提交
7080
#: src/virsh.c:4437
D
Daniel Veillard 已提交
7081 7082 7083
msgid "capability name"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7084
#: src/virsh.c:4536
D
Daniel Veillard 已提交
7085 7086 7087 7088
#, fuzzy
msgid "Failed to count node devices"
msgstr "Tidak dapat menyambung ke RHN..."

D
Daniel Veillard 已提交
7089
#: src/virsh.c:4546
D
Daniel Veillard 已提交
7090 7091 7092 7093
#, fuzzy
msgid "Failed to list node devices"
msgstr "Gagal menaikkan ${DEVICE}."

D
Daniel Veillard 已提交
7094
#: src/virsh.c:4596
D
Daniel Veillard 已提交
7095 7096 7097
msgid "node device details in XML"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7098
#: src/virsh.c:4597
D
Daniel Veillard 已提交
7099 7100 7101 7102
#, fuzzy
msgid "Output the node device details as an XML dump to stdout."
msgstr "Sila penuhkan maklumat rangkaian"

D
Daniel Veillard 已提交
7103
#: src/virsh.c:4603 src/virsh.c:4638 src/virsh.c:4679 src/virsh.c:4720
D
Daniel Veillard 已提交
7104 7105 7106
msgid "device key"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7107
#: src/virsh.c:4618 src/virsh.c:4654 src/virsh.c:4695 src/virsh.c:4736
D
Daniel Veillard 已提交
7108 7109 7110
msgid "Could not find matching device"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7111
#: src/virsh.c:4631
7112 7113 7114 7115
#, fuzzy
msgid "dettach node device its device driver"
msgstr "Tambah Jenis Peranti baru"

D
Daniel Veillard 已提交
7116
#: src/virsh.c:4632 src/virsh.c:4673
7117 7118 7119
msgid "Dettach node device its device driver before assigning to a domain."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7120
#: src/virsh.c:4659
7121 7122 7123 7124
#, fuzzy, c-format
msgid "Device %s dettached\n"
msgstr "_Domain NIS:"

D
Daniel Veillard 已提交
7125
#: src/virsh.c:4661
7126 7127 7128 7129
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to dettach device %s"
msgstr "Gagal menaikkan ${DEVICE}."

D
Daniel Veillard 已提交
7130
#: src/virsh.c:4672
7131 7132 7133 7134
#, fuzzy
msgid "reattach node device its device driver"
msgstr "Tambah Jenis Peranti baru"

D
Daniel Veillard 已提交
7135
#: src/virsh.c:4700
7136 7137 7138 7139
#, c-format
msgid "Device %s re-attached\n"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7140
#: src/virsh.c:4702
7141 7142 7143 7144
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to re-attach device %s"
msgstr "Gagal menaikkan ${DEVICE}."

D
Daniel Veillard 已提交
7145
#: src/virsh.c:4713
7146 7147 7148 7149
#, fuzzy
msgid "reset node device"
msgstr "Jadikan Peranti RAID."

D
Daniel Veillard 已提交
7150
#: src/virsh.c:4714
7151 7152 7153 7154
#, fuzzy
msgid "Reset node device before or after assigning to a domain."
msgstr "domain NIS default"

D
Daniel Veillard 已提交
7155
#: src/virsh.c:4741
7156 7157 7158 7159
#, fuzzy, c-format
msgid "Device %s reset\n"
msgstr "_Domain NIS:"

D
Daniel Veillard 已提交
7160
#: src/virsh.c:4743
7161 7162 7163 7164
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to reset device %s"
msgstr "Gagal menaikkan ${DEVICE}."

D
Daniel Veillard 已提交
7165
#: src/virsh.c:4754
7166 7167 7168 7169
#, fuzzy
msgid "print the hypervisor hostname"
msgstr "tak dapat menentukan namahos"

D
Daniel Veillard 已提交
7170
#: src/virsh.c:4769
7171 7172 7173 7174
#, fuzzy
msgid "failed to get hostname"
msgstr "gagal mendapatkan atribut bagi %s"

D
Daniel Veillard 已提交
7175
#: src/virsh.c:4783
7176 7177 7178 7179
#, fuzzy
msgid "print the hypervisor canonical URI"
msgstr "Permintaan per Sambungan"

D
Daniel Veillard 已提交
7180
#: src/virsh.c:4798
7181 7182 7183 7184
#, fuzzy
msgid "failed to get URI"
msgstr "gagal mendapatkan atribut bagi %s"

D
Daniel Veillard 已提交
7185
#: src/virsh.c:4812
7186 7187 7188 7189
#, fuzzy
msgid "vnc display"
msgstr "Pengurus Paparan X."

D
Daniel Veillard 已提交
7190
#: src/virsh.c:4813
7191 7192 7193
msgid "Output the IP address and port number for the VNC display."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7194
#: src/virsh.c:4887
7195 7196 7197
msgid "tty console"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7198
#: src/virsh.c:4888
7199 7200 7201
msgid "Output the device for the TTY console."
msgstr ""

7202
#: src/virsh.c:4948
7203 7204 7205
msgid "attach device from an XML file"
msgstr ""

7206
#: src/virsh.c:4949
7207 7208 7209
msgid "Attach device from an XML <file>."
msgstr ""

7210
#: src/virsh.c:4955 src/virsh.c:5013
7211 7212 7213 7214
#, fuzzy
msgid "XML file"
msgstr "Menyalin Fail"

7215
#: src/virsh.c:4976
D
Daniel Veillard 已提交
7216 7217 7218
msgid "attach-device: Missing <file> option"
msgstr ""

7219
#: src/virsh.c:4990
7220 7221 7222 7223
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to attach device from %s"
msgstr "Gagal menaikkan ${DEVICE}."

7224
#: src/virsh.c:4994
7225 7226 7227
msgid "Device attached successfully\n"
msgstr ""

7228
#: src/virsh.c:5006
7229 7230 7231
msgid "detach device from an XML file"
msgstr ""

7232
#: src/virsh.c:5007
7233 7234 7235
msgid "Detach device from an XML <file>"
msgstr ""

7236
#: src/virsh.c:5034
D
Daniel Veillard 已提交
7237 7238 7239
msgid "detach-device: Missing <file> option"
msgstr ""

7240
#: src/virsh.c:5048
7241 7242 7243 7244
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to detach device from %s"
msgstr "Gagal menaikkan ${DEVICE}."

7245
#: src/virsh.c:5052
7246 7247 7248
msgid "Device detached successfully\n"
msgstr ""

7249
#: src/virsh.c:5064
7250 7251 7252 7253
#, fuzzy
msgid "attach network interface"
msgstr "Ulangtetap antaramuka rangkaian"

7254
#: src/virsh.c:5065
7255 7256 7257 7258
#, fuzzy
msgid "Attach new network interface."
msgstr "Mengesan melalui antaramuka rangkaian:"

7259
#: src/virsh.c:5071 src/virsh.c:5187
7260 7261 7262 7263
#, fuzzy
msgid "network interface type"
msgstr "Ulangtetap antaramuka rangkaian"

7264
#: src/virsh.c:5072
7265 7266 7267 7268
#, fuzzy
msgid "source of network interface"
msgstr "Ulangtetap antaramuka rangkaian"

7269
#: src/virsh.c:5073
7270 7271 7272 7273
#, fuzzy
msgid "target network name"
msgstr "Nama Volum _Logikal:"

7274
#: src/virsh.c:5074 src/virsh.c:5188
7275
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
7276
msgid "MAC address"
7277 7278
msgstr "Alamat MAC"

7279
#: src/virsh.c:5075
7280 7281 7282
msgid "script used to bridge network interface"
msgstr ""

7283
#: src/virsh.c:5107
7284 7285 7286 7287
#, c-format
msgid "No support %s in command 'attach-interface'"
msgstr ""

7288
#: src/virsh.c:5163
7289 7290 7291
msgid "Interface attached successfully\n"
msgstr ""

7292
#: src/virsh.c:5180
7293 7294 7295 7296
#, fuzzy
msgid "detach network interface"
msgstr "Ulangtetap antaramuka rangkaian"

7297
#: src/virsh.c:5181
7298 7299 7300 7301
#, fuzzy
msgid "Detach network interface."
msgstr "Ulangtetap antaramuka rangkaian"

7302
#: src/virsh.c:5226 src/virsh.c:5231
7303 7304 7305 7306
#, fuzzy
msgid "Failed to get interface information"
msgstr "Gagal menukar maklumat usia untuk %s: %s\n"

7307
#: src/virsh.c:5239
7308 7309 7310 7311
#, c-format
msgid "No found interface whose type is %s"
msgstr ""

7312
#: src/virsh.c:5261
7313 7314 7315 7316
#, c-format
msgid "No found interface whose MAC address is %s"
msgstr ""

7317
#: src/virsh.c:5267 src/virsh.c:5543
7318 7319 7320 7321
#, fuzzy
msgid "Failed to allocate memory"
msgstr "malloc() gagal. Tidak dapat memperuntukkan memori yang cukup."

7322
#: src/virsh.c:5272 src/virsh.c:5548
7323 7324 7325 7326
#, fuzzy
msgid "Failed to create XML"
msgstr "Gagal mencipta direktori %s"

7327
#: src/virsh.c:5280
7328 7329 7330
msgid "Interface detached successfully\n"
msgstr ""

7331
#: src/virsh.c:5300
7332 7333 7334 7335
#, fuzzy
msgid "attach disk device"
msgstr "Jadikan Peranti RAID."

7336
#: src/virsh.c:5301
7337 7338 7339 7340
#, fuzzy
msgid "Attach new disk device."
msgstr "Tambah Jenis Peranti baru"

7341
#: src/virsh.c:5307
7342 7343 7344 7345
#, fuzzy
msgid "source of disk device"
msgstr "Sumber Cekera Jurupacu"

7346
#: src/virsh.c:5308 src/virsh.c:5471
7347 7348 7349 7350
#, fuzzy
msgid "target of disk device"
msgstr "Jadikan Peranti RAID."

7351
#: src/virsh.c:5309
7352 7353 7354 7355
#, fuzzy
msgid "driver of disk device"
msgstr "Membaca cakera jurupacu..."

7356
#: src/virsh.c:5310
7357 7358 7359 7360
#, fuzzy
msgid "subdriver of disk device"
msgstr "Jadikan Peranti RAID."

7361
#: src/virsh.c:5311
7362 7363 7364 7365
#, fuzzy
msgid "target device type"
msgstr "Pilih Jenis Peranti"

7366
#: src/virsh.c:5312
7367 7368 7369
msgid "mode of device reading and writing"
msgstr ""

7370
#: src/virsh.c:5343 src/virsh.c:5352 src/virsh.c:5359
7371 7372 7373 7374
#, c-format
msgid "No support %s in command 'attach-disk'"
msgstr ""

7375
#: src/virsh.c:5448
7376 7377 7378
msgid "Disk attached successfully\n"
msgstr ""

7379
#: src/virsh.c:5464
7380 7381 7382 7383
#, fuzzy
msgid "detach disk device"
msgstr "Jadikan Peranti RAID."

7384
#: src/virsh.c:5465
7385 7386 7387 7388
#, fuzzy
msgid "Detach disk device."
msgstr "Jadikan Peranti RAID."

7389
#: src/virsh.c:5506 src/virsh.c:5511 src/virsh.c:5518
7390 7391 7392 7393
#, fuzzy
msgid "Failed to get disk information"
msgstr "Gagal untuk melekapkan cakera jurupacu"

7394
#: src/virsh.c:5537
7395 7396 7397 7398
#, c-format
msgid "No found disk whose target is %s"
msgstr ""

7399
#: src/virsh.c:5556
7400 7401 7402
msgid "Disk detached successfully\n"
msgstr ""

7403
#: src/virsh.c:5583
7404 7405
#, fuzzy, c-format
msgid "malloc: failed to allocate temporary file name: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
7406
msgstr "Tiada nod utk buang"
7407

7408
#: src/virsh.c:5594
7409 7410 7411 7412
#, fuzzy, c-format
msgid "mkstemp: failed to create temporary file: %s"
msgstr "gagal untuk menulis ke fail log"

7413
#: src/virsh.c:5601
7414 7415 7416 7417
#, fuzzy, c-format
msgid "write: %s: failed to write to temporary file: %s"
msgstr "gagal untuk menulis ke fail log"

7418
#: src/virsh.c:5610
7419 7420 7421 7422
#, fuzzy, c-format
msgid "close: %s: failed to write or close temporary file: %s"
msgstr "gagal untuk menulis ke fail log"

7423
#: src/virsh.c:5640
7424 7425 7426 7427 7428 7429
#, c-format
msgid ""
"%s: $EDITOR environment variable contains shell meta or other unacceptable "
"characters"
msgstr ""

7430
#: src/virsh.c:5647
7431 7432 7433 7434 7435 7436
#, c-format
msgid ""
"%s: temporary filename contains shell meta or other unacceptable characters "
"(is $TMPDIR wrong?)"
msgstr ""

7437
#: src/virsh.c:5654
7438
#, fuzzy, c-format
7439
msgid "virAsprintf: could not create editing command: %s"
7440 7441
msgstr "Gagal mencipta direktori %s"

7442
#: src/virsh.c:5662
7443 7444
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: edit command failed: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
7445
msgstr "gagal untuk menulis ke fail log"
7446

7447
#: src/virsh.c:5668
7448 7449 7450 7451
#, c-format
msgid "%s: command exited with non-zero status"
msgstr ""

7452
#: src/virsh.c:5683
7453 7454 7455 7456
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to read temporary file: %s"
msgstr "gagal untuk menulis ke fail log"

7457
#: src/virsh.c:5694
7458 7459 7460 7461
#, fuzzy
msgid "edit XML configuration for a domain"
msgstr "tidak dapat membaca fail tetapan `%s': %s"

7462
#: src/virsh.c:5695
7463 7464 7465
msgid "Edit the XML configuration for a domain."
msgstr ""

7466
#: src/virsh.c:5746
7467 7468 7469 7470
#, c-format
msgid "Domain %s XML configuration not changed.\n"
msgstr ""

7471
#: src/virsh.c:5762
7472 7473 7474
msgid "ERROR: the XML configuration was changed by another user"
msgstr ""

7475
#: src/virsh.c:5772
7476 7477 7478 7479
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain %s XML configuration edited.\n"
msgstr "tidak dapat membaca fail tetapan `%s': %s"

7480
#: src/virsh.c:5797
7481 7482 7483 7484
#, fuzzy
msgid "edit XML configuration for a network"
msgstr "Ralat Permulaan Fail Tetapan DNS %s:"

7485
#: src/virsh.c:5798
7486 7487 7488
msgid "Edit the XML configuration for a network."
msgstr ""

7489
#: src/virsh.c:5814
7490 7491 7492
msgid "edit XML configuration for a storage pool"
msgstr ""

7493
#: src/virsh.c:5815
7494 7495 7496
msgid "Edit the XML configuration for a storage pool."
msgstr ""

7497
#: src/virsh.c:5831
7498 7499 7500
msgid "quit this interactive terminal"
msgstr ""

7501
#: src/virsh.c:6016
7502 7503 7504 7505
#, fuzzy, c-format
msgid "command '%s' requires <%s> option"
msgstr "Ralat Pilihan s s"

7506
#: src/virsh.c:6017
7507 7508 7509 7510
#, fuzzy, c-format
msgid "command '%s' requires --%s option"
msgstr "Ralat Pilihan s s"

7511
#: src/virsh.c:6044
7512 7513 7514 7515
#, fuzzy, c-format
msgid "command '%s' doesn't exist"
msgstr "Peranti '$device' tidak wujud"

7516
#: src/virsh.c:6051
7517 7518 7519 7520
#, fuzzy
msgid "  NAME\n"
msgstr " Nama   : "

7521
#: src/virsh.c:6054
7522 7523 7524 7525 7526 7527 7528
msgid ""
"\n"
"  SYNOPSIS\n"
msgstr ""
"\n"
"  SINOPSIS\n"

7529
#: src/virsh.c:6063
7530 7531 7532 7533
#, fuzzy, c-format
msgid "[--%s <number>]"
msgstr "--%s <number>"

7534
#: src/virsh.c:6065
7535 7536 7537 7538
#, fuzzy, c-format
msgid "[--%s <string>]"
msgstr "--%s <string>"

7539
#: src/virsh.c:6078
7540 7541 7542 7543 7544 7545 7546
msgid ""
"\n"
"  DESCRIPTION\n"
msgstr ""
"\n"
"  HURAIAN\n"

7547
#: src/virsh.c:6084
7548 7549 7550 7551 7552 7553 7554
msgid ""
"\n"
"  OPTIONS\n"
msgstr ""
"\n"
"  PILIHAN\n"

7555
#: src/virsh.c:6089
7556 7557 7558 7559
#, c-format
msgid "--%s <number>"
msgstr "--%s <number>"

7560
#: src/virsh.c:6091
7561 7562 7563 7564
#, c-format
msgid "--%s <string>"
msgstr "--%s <string>"

7565
#: src/virsh.c:6244
7566 7567 7568 7569
#, c-format
msgid "internal error: virsh %s: no %s VSH_OT_DATA option"
msgstr ""

7570
#: src/virsh.c:6261
7571 7572 7573
msgid "undefined domain name or id"
msgstr ""

7574
#: src/virsh.c:6293
7575 7576 7577 7578
#, c-format
msgid "failed to get domain '%s'"
msgstr "gagal untuk mendapatkan domain '%s'"

7579
#: src/virsh.c:6309
7580 7581 7582
msgid "undefined network name"
msgstr "nama rangkaian tidak ditakrif"

7583
#: src/virsh.c:6333
7584 7585 7586 7587
#, c-format
msgid "failed to get network '%s'"
msgstr "gagal untuk mendapatkan rangkaian '%s'"

7588
#: src/virsh.c:6346 src/virsh.c:6392
7589 7590 7591 7592
#, fuzzy
msgid "undefined pool name"
msgstr "nama rangkaian tidak ditakrif"

7593
#: src/virsh.c:6370
7594 7595 7596 7597
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get pool '%s'"
msgstr "gagal untuk mendapatkan domain '%s'"

7598
#: src/virsh.c:6387
7599 7600 7601 7602
#, fuzzy
msgid "undefined vol name"
msgstr "nama rangkaian tidak ditakrif"

7603
#: src/virsh.c:6423
7604 7605 7606 7607
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get vol '%s'"
msgstr "gagal untuk mendapatkan domain '%s'"

7608
#: src/virsh.c:6457
7609 7610 7611 7612 7613 7614 7615 7616 7617 7618
#, c-format
msgid ""
"\n"
"(Time: %.3f ms)\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"(Masa: %.3f ms)\n"
"\n"

7619
#: src/virsh.c:6531
7620 7621 7622
msgid "missing \""
msgstr "hilang \""

7623
#: src/virsh.c:6592
7624 7625 7626 7627
#, c-format
msgid "unexpected token (command name): '%s'"
msgstr "token tidak dijangka (nama arahan): '%s'"

7628
#: src/virsh.c:6597
7629 7630 7631 7632
#, c-format
msgid "unknown command: '%s'"
msgstr "arahan tidak diketahui: '%s'"

7633
#: src/virsh.c:6604
7634 7635 7636 7637
#, c-format
msgid "command '%s' doesn't support option --%s"
msgstr "arahan '%s' tidak menyokong pilihan --%s"

7638
#: src/virsh.c:6619
7639 7640 7641 7642
#, c-format
msgid "expected syntax: --%s <%s>"
msgstr "sintaks dijangka: --%s <%s>"

7643
#: src/virsh.c:6622
7644 7645 7646
msgid "number"
msgstr "nombor"

7647
#: src/virsh.c:6622
7648 7649 7650
msgid "string"
msgstr "rentetan"

7651
#: src/virsh.c:6628
7652 7653 7654 7655
#, c-format
msgid "unexpected data '%s'"
msgstr "data tidak dijangka '%s'"

7656
#: src/virsh.c:6650
7657 7658 7659
msgid "OPTION"
msgstr "PILIHAN"

7660
#: src/virsh.c:6650
7661 7662 7663
msgid "DATA"
msgstr "DATA"

7664
#: src/virsh.c:6701 src/virsh.c:6723
7665
msgid "idle"
D
Daniel Veillard 已提交
7666
msgstr ""
7667

7668
#: src/virsh.c:6703
7669 7670 7671
msgid "paused"
msgstr ""

7672
#: src/virsh.c:6705
7673 7674 7675
msgid "in shutdown"
msgstr "dalam dimatikan"

7676
#: src/virsh.c:6707
7677 7678 7679
msgid "shut off"
msgstr "matikan"

7680
#: src/virsh.c:6709
7681 7682 7683
msgid "crashed"
msgstr ""

7684
#: src/virsh.c:6721
7685 7686 7687
msgid "offline"
msgstr "luartalian"

7688
#: src/virsh.c:6740
7689 7690 7691
msgid "no valid connection"
msgstr "tiada sambungan sah"

7692
#: src/virsh.c:6787
7693 7694 7695 7696
#, c-format
msgid "%s: error: "
msgstr "%s: ralat:"

7697
#: src/virsh.c:6789
7698 7699 7700
msgid "error: "
msgstr "ralat:"

7701
#: src/virsh.c:6811 src/virsh.c:6823 src/virsh.c:6836
7702 7703 7704 7705
#, c-format
msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes"
msgstr "%s: %d: gagal untuk mengumpukkan %d byte"

7706
#: src/virsh.c:6850
7707 7708 7709 7710
#, c-format
msgid "%s: %d: failed to allocate %lu bytes"
msgstr "%s: %d: gagal untuk mengumpukkan %lu byte"

7711
#: src/virsh.c:6879
7712 7713 7714
msgid "failed to connect to the hypervisor"
msgstr "gala untuk menyambung ke hipervisor"

7715
#: src/virsh.c:6911
7716 7717 7718
msgid "failed to get the log file information"
msgstr "gagal untuk mendapatkan maklumat fail log"

7719
#: src/virsh.c:6916
7720 7721 7722
msgid "the log path is not a file"
msgstr "laluan log adalah bukan fail"

7723
#: src/virsh.c:6923
7724 7725 7726
msgid "failed to open the log file. check the log file path"
msgstr ""

7727
#: src/virsh.c:6991
7728 7729 7730
msgid "failed to write the log file"
msgstr "gagal untuk menulis ke fail log"

7731
#: src/virsh.c:7006
7732 7733 7734 7735
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to write log file: %s"
msgstr "gagal untuk menulis ke fail log"

7736
#: src/virsh.c:7186
7737 7738 7739 7740
#, fuzzy
msgid "failed to disconnect from the hypervisor"
msgstr "Gagal untuk memuatkan cakera pemandu daripada fail."

7741
#: src/virsh.c:7201
7742 7743 7744 7745 7746 7747 7748 7749 7750 7751 7752 7753 7754 7755 7756 7757 7758 7759
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s [options] [commands]\n"
"\n"
"  options:\n"
"    -c | --connect <uri>    hypervisor connection URI\n"
"    -r | --readonly         connect readonly\n"
"    -d | --debug <num>      debug level [0-5]\n"
"    -h | --help             this help\n"
"    -q | --quiet            quiet mode\n"
"    -t | --timing           print timing information\n"
"    -l | --log <file>       output logging to file\n"
"    -v | --version          program version\n"
"\n"
"  commands (non interactive mode):\n"
msgstr ""

7760
#: src/virsh.c:7219
7761 7762 7763 7764 7765 7766
msgid ""
"\n"
"  (specify help <command> for details about the command)\n"
"\n"
msgstr ""

7767
#: src/virsh.c:7312
7768 7769 7770 7771
#, c-format
msgid "unsupported option '-%c'. See --help."
msgstr ""

7772
#: src/virsh.c:7320
7773 7774 7775 7776
#, c-format
msgid "extra argument '%s'. See --help."
msgstr ""

7777
#: src/virsh.c:7402
7778 7779 7780 7781 7782 7783
#, c-format
msgid ""
"Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n"
"\n"
msgstr ""

7784
#: src/virsh.c:7405
7785 7786 7787 7788 7789 7790
msgid ""
"Type:  'help' for help with commands\n"
"       'quit' to quit\n"
"\n"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7791
#: src/virterror.c:205
D
Daniel Veillard 已提交
7792 7793 7794 7795
#, fuzzy
msgid "Unknown failure"
msgstr "Entah"

D
Daniel Veillard 已提交
7796
#: src/virterror.c:519
7797 7798 7799
msgid "warning"
msgstr "amaran"

D
Daniel Veillard 已提交
7800
#: src/virterror.c:522
7801 7802 7803
msgid "error"
msgstr "ralat"

D
Daniel Veillard 已提交
7804
#: src/virterror.c:648
7805 7806 7807 7808
#, fuzzy
msgid "No error message provided"
msgstr "Terdapat ralat RPM.  Mesejnya ialah:\n"

D
Daniel Veillard 已提交
7809
#: src/virterror.c:711
7810 7811 7812 7813
#, fuzzy, c-format
msgid "internal error %s"
msgstr "Ralat dalaman.\n"

D
Daniel Veillard 已提交
7814
#: src/virterror.c:713
7815 7816 7817 7818
#, fuzzy
msgid "internal error"
msgstr "Ralat dalaman.\n"

D
Daniel Veillard 已提交
7819
#: src/virterror.c:716
7820 7821 7822 7823
#, fuzzy
msgid "out of memory"
msgstr "Memori tidak cukup."

D
Daniel Veillard 已提交
7824
#: src/virterror.c:720
7825 7826 7827 7828
#, fuzzy
msgid "this function is not supported by the hypervisor"
msgstr "Antaramuka untuk sokongan kebolehcapaian."

D
Daniel Veillard 已提交
7829
#: src/virterror.c:722
7830 7831 7832 7833
#, fuzzy, c-format
msgid "this function is not supported by the hypervisor: %s"
msgstr "Antaramuka untuk sokongan kebolehcapaian."

D
Daniel Veillard 已提交
7834
#: src/virterror.c:726
7835 7836 7837 7838
#, fuzzy
msgid "could not connect to hypervisor"
msgstr "Tidak dapat menulis ke fail %s."

D
Daniel Veillard 已提交
7839
#: src/virterror.c:728
7840 7841 7842 7843
#, fuzzy, c-format
msgid "could not connect to %s"
msgstr "Tidak dapat menulis ke fail %s."

D
Daniel Veillard 已提交
7844
#: src/virterror.c:732
7845 7846 7847 7848
#, fuzzy
msgid "invalid connection pointer in"
msgstr "aksara tidak sah pada %s pada rentetan mod %s"

D
Daniel Veillard 已提交
7849
#: src/virterror.c:734
7850 7851 7852 7853
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid connection pointer in %s"
msgstr "aksara tidak sah pada %s pada rentetan mod %s"

D
Daniel Veillard 已提交
7854
#: src/virterror.c:738
7855 7856 7857 7858
#, fuzzy
msgid "invalid domain pointer in"
msgstr "aksara tidak sah pada %s pada rentetan mod %s"

D
Daniel Veillard 已提交
7859
#: src/virterror.c:740
7860 7861 7862 7863
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid domain pointer in %s"
msgstr "aksara tidak sah pada %s pada rentetan mod %s"

D
Daniel Veillard 已提交
7864
#: src/virterror.c:744
7865 7866 7867 7868
#, fuzzy
msgid "invalid argument in"
msgstr "hujah tidak sah %s untuk %s"

D
Daniel Veillard 已提交
7869
#: src/virterror.c:746
7870 7871 7872 7873
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid argument in %s"
msgstr "hujah tidak sah %s untuk %s"

D
Daniel Veillard 已提交
7874
#: src/virterror.c:750
7875 7876 7877 7878
#, fuzzy, c-format
msgid "operation failed: %s"
msgstr "Operasi antaramuka HTTP gagal\n"

D
Daniel Veillard 已提交
7879
#: src/virterror.c:752
7880 7881 7882 7883
#, fuzzy
msgid "operation failed"
msgstr "Operasi antaramuka HTTP gagal\n"

D
Daniel Veillard 已提交
7884
#: src/virterror.c:756
7885 7886 7887 7888
#, fuzzy, c-format
msgid "GET operation failed: %s"
msgstr "Mendapatkan subrentetan %d gagal (%d)."

D
Daniel Veillard 已提交
7889
#: src/virterror.c:758
7890 7891 7892 7893
#, fuzzy
msgid "GET operation failed"
msgstr "Mendapatkan subrentetan %d gagal (%d)."

D
Daniel Veillard 已提交
7894
#: src/virterror.c:762
7895 7896 7897 7898
#, fuzzy, c-format
msgid "POST operation failed: %s"
msgstr "Operasi antaramuka HTTP gagal\n"

D
Daniel Veillard 已提交
7899
#: src/virterror.c:764
7900 7901 7902 7903
#, fuzzy
msgid "POST operation failed"
msgstr "Operasi antaramuka HTTP gagal\n"

D
Daniel Veillard 已提交
7904
#: src/virterror.c:767
7905 7906 7907 7908
#, c-format
msgid "got unknown HTTP error code %d"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7909
#: src/virterror.c:771
7910 7911 7912 7913
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown host %s"
msgstr "Hos tidak diketahui"

D
Daniel Veillard 已提交
7914
#: src/virterror.c:773
7915 7916 7917 7918
#, fuzzy
msgid "unknown host"
msgstr "Hos tidak diketahui"

D
Daniel Veillard 已提交
7919
#: src/virterror.c:777
7920 7921 7922 7923
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to serialize S-Expr: %s"
msgstr "Gagal untuk melekapkan partisyen."

D
Daniel Veillard 已提交
7924
#: src/virterror.c:779
7925 7926 7927 7928
#, fuzzy
msgid "failed to serialize S-Expr"
msgstr "Gagal untuk melekapkan partisyen."

D
Daniel Veillard 已提交
7929
#: src/virterror.c:783
7930 7931 7932
msgid "could not use Xen hypervisor entry"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7933
#: src/virterror.c:785
7934 7935 7936 7937
#, c-format
msgid "could not use Xen hypervisor entry %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7938
#: src/virterror.c:789
7939 7940 7941
msgid "could not connect to Xen Store"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7942
#: src/virterror.c:791
7943 7944 7945 7946
#, c-format
msgid "could not connect to Xen Store %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7947
#: src/virterror.c:794
7948
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7949
msgid "failed Xen syscall %s"
7950 7951
msgstr "/xen/demo.img"

D
Daniel Veillard 已提交
7952
#: src/virterror.c:798
7953 7954 7955 7956
#, fuzzy
msgid "unknown OS type"
msgstr "Jenis data tidak diketahui: %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
7957
#: src/virterror.c:800
7958 7959 7960 7961
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown OS type %s"
msgstr "Jenis data tidak diketahui: %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
7962
#: src/virterror.c:803
7963 7964 7965 7966
#, fuzzy
msgid "missing kernel information"
msgstr "Membaca maklumat pakej..."

D
Daniel Veillard 已提交
7967
#: src/virterror.c:807
7968 7969 7970 7971
#, fuzzy
msgid "missing root device information"
msgstr "Parameter tidak mencukupi  'device' (arg 1)"

D
Daniel Veillard 已提交
7972
#: src/virterror.c:809
7973 7974 7975 7976
#, c-format
msgid "missing root device information in %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7977
#: src/virterror.c:813
7978 7979 7980 7981
#, fuzzy
msgid "missing source information for device"
msgstr "Menentukan maklumat IP bagi ${DEVICE}..."

D
Daniel Veillard 已提交
7982
#: src/virterror.c:815
7983 7984 7985 7986
#, fuzzy, c-format
msgid "missing source information for device %s"
msgstr "Menentukan maklumat IP bagi ${DEVICE}..."

D
Daniel Veillard 已提交
7987
#: src/virterror.c:819
7988 7989 7990 7991
#, fuzzy
msgid "missing target information for device"
msgstr "Menentukan maklumat IP bagi ${DEVICE}..."

D
Daniel Veillard 已提交
7992
#: src/virterror.c:821
7993 7994 7995 7996
#, fuzzy, c-format
msgid "missing target information for device %s"
msgstr "Menentukan maklumat IP bagi ${DEVICE}..."

D
Daniel Veillard 已提交
7997
#: src/virterror.c:825
7998 7999 8000 8001
#, fuzzy
msgid "missing domain name information"
msgstr "Set nama domain NIS %s: "

D
Daniel Veillard 已提交
8002
#: src/virterror.c:827
8003 8004 8005 8006
#, fuzzy, c-format
msgid "missing domain name information in %s"
msgstr "Domain Nama s dalam"

D
Daniel Veillard 已提交
8007
#: src/virterror.c:831
8008 8009 8010 8011
#, fuzzy
msgid "missing operating system information"
msgstr "Maklumat sistem bunyi ALSA"

D
Daniel Veillard 已提交
8012
#: src/virterror.c:833
8013 8014 8015 8016
#, fuzzy, c-format
msgid "missing operating system information for %s"
msgstr "tak dapat membaca maklumat sistem fail bagi %s"

D
Daniel Veillard 已提交
8017
#: src/virterror.c:837
8018 8019 8020 8021
#, fuzzy
msgid "missing devices information"
msgstr "Membaca maklumat pakej..."

D
Daniel Veillard 已提交
8022
#: src/virterror.c:839
8023 8024 8025 8026
#, fuzzy, c-format
msgid "missing devices information for %s"
msgstr "Maklumat logmasuk untuk RHN yang diperlukan tiada: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
8027
#: src/virterror.c:843
8028 8029 8030 8031
#, fuzzy
msgid "too many drivers registered"
msgstr "Terlalu banyak fail salinan?"

D
Daniel Veillard 已提交
8032
#: src/virterror.c:845
8033 8034 8035 8036
#, fuzzy, c-format
msgid "too many drivers registered in %s"
msgstr "terlalu banyak spesifikasi penukaran %% pada suffiks"

D
Daniel Veillard 已提交
8037
#: src/virterror.c:849
8038 8039 8040
msgid "library call failed, possibly not supported"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8041
#: src/virterror.c:851
8042 8043 8044 8045
#, c-format
msgid "library call %s failed, possibly not supported"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8046
#: src/virterror.c:855
8047 8048 8049
msgid "XML description not well formed or invalid"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8050
#: src/virterror.c:857
8051 8052 8053 8054
#, c-format
msgid "XML description for %s is not well formed or invalid"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8055
#: src/virterror.c:861
8056 8057 8058 8059
#, fuzzy
msgid "this domain exists already"
msgstr "Direktori bernama %s telah wujud."

D
Daniel Veillard 已提交
8060
#: src/virterror.c:863
8061 8062 8063 8064
#, fuzzy, c-format
msgid "domain %s exists already"
msgstr "Profil \"%s\" telah wujud!"

D
Daniel Veillard 已提交
8065
#: src/virterror.c:867
8066 8067 8068
msgid "operation forbidden for read only access"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8069
#: src/virterror.c:869
8070 8071 8072 8073
#, c-format
msgid "operation %s forbidden for read only access"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8074
#: src/virterror.c:873
8075 8076 8077
msgid "failed to open configuration file for reading"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8078
#: src/virterror.c:875
8079 8080 8081 8082
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to open %s for reading"
msgstr "xinetd gagal untuk mengulangmuat untuk"

D
Daniel Veillard 已提交
8083
#: src/virterror.c:879
8084 8085 8086 8087
#, fuzzy
msgid "failed to read configuration file"
msgstr "tidak dapat membaca fail tetapan `%s': %s"

D
Daniel Veillard 已提交
8088
#: src/virterror.c:881
8089 8090 8091 8092
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to read configuration file %s"
msgstr "tidak dapat membaca fail tetapan `%s': %s"

D
Daniel Veillard 已提交
8093
#: src/virterror.c:885
8094 8095 8096 8097
#, fuzzy
msgid "failed to parse configuration file"
msgstr "terap perubahan ke fail tetapan"

D
Daniel Veillard 已提交
8098
#: src/virterror.c:887
8099 8100 8101 8102
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse configuration file %s"
msgstr "terap perubahan ke fail tetapan"

D
Daniel Veillard 已提交
8103
#: src/virterror.c:891
8104 8105 8106 8107
#, fuzzy
msgid "configuration file syntax error"
msgstr "Ralat Permulaan Fail Tetapan DNS %s:"

D
Daniel Veillard 已提交
8108
#: src/virterror.c:893
8109 8110 8111 8112
#, fuzzy, c-format
msgid "configuration file syntax error: %s"
msgstr "Ralat Permulaan Fail Tetapan DNS %s:"

D
Daniel Veillard 已提交
8113
#: src/virterror.c:897
8114 8115 8116 8117
#, fuzzy
msgid "failed to write configuration file"
msgstr "Ralat bila cuba menulis ke fail konfigurasi."

D
Daniel Veillard 已提交
8118
#: src/virterror.c:899
8119 8120 8121 8122
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to write configuration file: %s"
msgstr "Ralat bila cuba menulis ke fail konfigurasi."

D
Daniel Veillard 已提交
8123
#: src/virterror.c:903
8124 8125 8126 8127
#, fuzzy
msgid "parser error"
msgstr "Ralat Tidak Diketahui"

D
Daniel Veillard 已提交
8128
#: src/virterror.c:909
8129 8130 8131 8132
#, fuzzy
msgid "invalid network pointer in"
msgstr "Sila penuhkan maklumat rangkaian"

D
Daniel Veillard 已提交
8133
#: src/virterror.c:911
8134 8135 8136 8137
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid network pointer in %s"
msgstr "Sila penuhkan maklumat rangkaian"

D
Daniel Veillard 已提交
8138
#: src/virterror.c:915
8139 8140 8141 8142
#, fuzzy
msgid "this network exists already"
msgstr "Direktori bernama %s telah wujud."

D
Daniel Veillard 已提交
8143
#: src/virterror.c:917
8144 8145 8146 8147
#, fuzzy, c-format
msgid "network %s exists already"
msgstr "Profil \"%s\" telah wujud!"

D
Daniel Veillard 已提交
8148
#: src/virterror.c:921
8149 8150 8151 8152
#, fuzzy
msgid "system call error"
msgstr "Ralat sistem tidak diketahui"

D
Daniel Veillard 已提交
8153
#: src/virterror.c:927
8154 8155 8156 8157
#, fuzzy
msgid "RPC error"
msgstr "Ralat Tidak Diketahui"

D
Daniel Veillard 已提交
8158
#: src/virterror.c:933
8159 8160 8161 8162
#, fuzzy
msgid "GNUTLS call error"
msgstr "Ralat Menyimpan Cekupanskrin"

D
Daniel Veillard 已提交
8163
#: src/virterror.c:939
8164 8165 8166 8167
#, fuzzy
msgid "Failed to find the network"
msgstr "Gagal menjumpai program dipilih."

D
Daniel Veillard 已提交
8168
#: src/virterror.c:941
8169 8170 8171 8172
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find the network: %s"
msgstr "Gagal menjumpai program dipilih."

D
Daniel Veillard 已提交
8173
#: src/virterror.c:945
8174 8175 8176 8177
#, fuzzy
msgid "Domain not found"
msgstr "CD Tidak Dijumpai"

D
Daniel Veillard 已提交
8178
#: src/virterror.c:947
8179 8180 8181 8182
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain not found: %s"
msgstr "CD Tidak Dijumpai"

D
Daniel Veillard 已提交
8183
#: src/virterror.c:951
8184 8185 8186 8187
#, fuzzy
msgid "Network not found"
msgstr "CD Tidak Dijumpai"

D
Daniel Veillard 已提交
8188
#: src/virterror.c:953
8189 8190 8191 8192
#, fuzzy, c-format
msgid "Network not found: %s"
msgstr "CD Tidak Dijumpai"

D
Daniel Veillard 已提交
8193
#: src/virterror.c:957
8194
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
8195
msgid "invalid MAC address"
8196 8197
msgstr "Alamat MAC dibenarkan"

D
Daniel Veillard 已提交
8198
#: src/virterror.c:959
8199
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8200
msgid "invalid MAC address: %s"
8201 8202
msgstr "Alamat MAC dibenarkan"

D
Daniel Veillard 已提交
8203
#: src/virterror.c:963
8204 8205 8206 8207
#, fuzzy
msgid "authentication failed"
msgstr "Operasi antaramuka HTTP gagal\n"

D
Daniel Veillard 已提交
8208
#: src/virterror.c:965
8209 8210 8211 8212
#, fuzzy, c-format
msgid "authentication failed: %s"
msgstr "Operasi antaramuka HTTP gagal\n"

D
Daniel Veillard 已提交
8213
#: src/virterror.c:969
8214 8215 8216 8217
#, fuzzy
msgid "Storage pool not found"
msgstr "CD Tidak Dijumpai"

D
Daniel Veillard 已提交
8218
#: src/virterror.c:971
8219 8220 8221 8222
#, fuzzy, c-format
msgid "Storage pool not found: %s"
msgstr "CD Tidak Dijumpai"

D
Daniel Veillard 已提交
8223
#: src/virterror.c:975
8224 8225 8226 8227
#, fuzzy
msgid "Storage volume not found"
msgstr "CD Tidak Dijumpai"

D
Daniel Veillard 已提交
8228
#: src/virterror.c:977
8229 8230 8231 8232
#, fuzzy, c-format
msgid "Storage volume not found: %s"
msgstr "CD Tidak Dijumpai"

D
Daniel Veillard 已提交
8233
#: src/virterror.c:981
8234 8235 8236 8237
#, fuzzy
msgid "invalid storage pool pointer in"
msgstr "Sila penuhkan maklumat rangkaian"

D
Daniel Veillard 已提交
8238
#: src/virterror.c:983
8239 8240 8241 8242
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid storage pool pointer in %s"
msgstr "Sila penuhkan maklumat rangkaian"

D
Daniel Veillard 已提交
8243
#: src/virterror.c:987
8244 8245 8246 8247
#, fuzzy
msgid "invalid storage volume pointer in"
msgstr "Sila penuhkan maklumat rangkaian"

D
Daniel Veillard 已提交
8248
#: src/virterror.c:989
D
Daniel Veillard 已提交
8249 8250 8251 8252
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid storage volume pointer in %s"
msgstr "Sila penuhkan maklumat rangkaian"

D
Daniel Veillard 已提交
8253
#: src/virterror.c:993
D
Daniel Veillard 已提交
8254 8255 8256 8257
#, fuzzy
msgid "Failed to find a storage driver"
msgstr "Gagal menjumpai program dipilih."

D
Daniel Veillard 已提交
8258
#: src/virterror.c:995
D
Daniel Veillard 已提交
8259 8260 8261 8262
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find a storage driver: %s"
msgstr "Gagal menjumpai program dipilih."

D
Daniel Veillard 已提交
8263
#: src/virterror.c:999
D
Daniel Veillard 已提交
8264 8265 8266 8267
#, fuzzy
msgid "Failed to find a node driver"
msgstr "Gagal menjumpai program dipilih."

D
Daniel Veillard 已提交
8268
#: src/virterror.c:1001
D
Daniel Veillard 已提交
8269 8270 8271 8272
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find a node driver: %s"
msgstr "Gagal menjumpai program dipilih."

D
Daniel Veillard 已提交
8273
#: src/virterror.c:1005
D
Daniel Veillard 已提交
8274 8275 8276 8277
#, fuzzy
msgid "invalid node device pointer"
msgstr "aksara tidak sah pada %s pada rentetan mod %s"

D
Daniel Veillard 已提交
8278
#: src/virterror.c:1007
D
Daniel Veillard 已提交
8279 8280 8281 8282
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid node device pointer in %s"
msgstr "aksara tidak sah pada %s pada rentetan mod %s"

D
Daniel Veillard 已提交
8283
#: src/virterror.c:1011
D
Daniel Veillard 已提交
8284 8285 8286 8287
#, fuzzy
msgid "Node device not found"
msgstr "CD Tidak Dijumpai"

D
Daniel Veillard 已提交
8288
#: src/virterror.c:1013
D
Daniel Veillard 已提交
8289 8290 8291 8292
#, fuzzy, c-format
msgid "Node device not found: %s"
msgstr "CD Tidak Dijumpai"

D
Daniel Veillard 已提交
8293
#: src/virterror.c:1017
8294 8295 8296 8297
#, fuzzy
msgid "Security model not found"
msgstr "CD Tidak Dijumpai"

D
Daniel Veillard 已提交
8298
#: src/virterror.c:1019
8299 8300 8301 8302
#, fuzzy, c-format
msgid "Security model not found: %s"
msgstr "CD Tidak Dijumpai"

D
Daniel Veillard 已提交
8303
#: src/virterror.c:1082
D
Daniel Veillard 已提交
8304 8305 8306 8307
#, fuzzy
msgid "internal error: buffer too small"
msgstr "Ralat dalaman.\n"

8308
#: src/xen_inotify.c:132 src/xen_inotify.c:207
8309 8310 8311 8312
#, c-format
msgid "parsing uuid %s"
msgstr ""

8313
#: src/xen_inotify.c:149
8314 8315 8316 8317
#, c-format
msgid "finding dom for %s"
msgstr ""

8318
#: src/xen_inotify.c:158
D
Daniel Veillard 已提交
8319 8320 8321
msgid "finding dom on config list"
msgstr ""

8322
#: src/xen_inotify.c:243
D
Daniel Veillard 已提交
8323 8324 8325 8326
#, fuzzy
msgid "Error looking up domain"
msgstr "mengumpukkan maklumat domain %d"

8327
#: src/xen_inotify.c:250 src/xen_inotify.c:343 src/xen_inotify.c:350
D
Daniel Veillard 已提交
8328 8329 8330
msgid "Error adding file to config cache"
msgstr ""

8331
#: src/xen_inotify.c:296
D
Daniel Veillard 已提交
8332 8333 8334
msgid "conn, or private data is NULL"
msgstr ""

8335
#: src/xen_inotify.c:339 src/xen_inotify.c:362
D
Daniel Veillard 已提交
8336 8337
msgid "looking up dom"
msgstr ""
8338

8339
#: src/xen_inotify.c:401
8340
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
8341 8342
msgid "failed to allocate configInfoList"
msgstr "Tiada nod utk buang"
8343

8344
#: src/xen_inotify.c:408
D
Daniel Veillard 已提交
8345 8346 8347 8348
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open directory: %s"
msgstr "Gagal untuk membuka %s: %s\n"

8349
#: src/xen_inotify.c:426
D
Daniel Veillard 已提交
8350 8351 8352
msgid "Error adding file to config list"
msgstr ""

8353
#: src/xen_inotify.c:435
D
Daniel Veillard 已提交
8354 8355
msgid "initializing inotify"
msgstr ""
8356

8357
#: src/xen_inotify.c:446
8358 8359 8360 8361
#, c-format
msgid "adding watch on %s"
msgstr ""

8362
#: src/xen_internal.c:1299
8363 8364 8365 8366
#, c-format
msgid "Credit scheduler weight parameter (%d) is out of range (1-65535)"
msgstr ""

8367
#: src/xen_internal.c:1309
8368 8369 8370 8371
#, c-format
msgid "Credit scheduler cap parameter (%d) is out of range (0-65535)"
msgstr ""

8372
#: src/xen_internal.c:2549 src/xen_internal.c:2560
D
Daniel Veillard 已提交
8373 8374 8375
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read file %s"
msgstr "Pilih Jenis Peranti"
8376

D
Daniel Veillard 已提交
8377
#: src/xen_unified.c:271
D
Daniel Veillard 已提交
8378 8379 8380
msgid "cannot initialise mutex"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8381
#: src/xend_internal.c:127
8382 8383 8384
#, fuzzy
msgid "failed to create a socket"
msgstr "Tiada nod utk buang"
8385

D
Daniel Veillard 已提交
8386
#: src/xend_internal.c:150
8387 8388 8389
#, fuzzy
msgid "failed to connect to xend"
msgstr "gala untuk menyambung ke hipervisor"
8390

D
Daniel Veillard 已提交
8391
#: src/xend_internal.c:197 src/xend_internal.c:200
8392 8393
msgid "failed to read from Xen Daemon"
msgstr ""
8394

D
Daniel Veillard 已提交
8395
#: src/xend_internal.c:388
8396 8397 8398
#, fuzzy, c-format
msgid "%d status from xen daemon: %s:%s"
msgstr "Mengikat ke domain NIS: "
8399

D
Daniel Veillard 已提交
8400
#: src/xend_internal.c:439 src/xend_internal.c:442 src/xend_internal.c:450
8401 8402 8403 8404
#, c-format
msgid "xend_post: error from xen daemon: %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8405
#: src/xend_internal.c:845
8406
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8407 8408
msgid "unable to connect to '%s:%s'"
msgstr "Tidak dapat menulis ke fail %s."
8409

D
Daniel Veillard 已提交
8410
#: src/xend_internal.c:963
8411
msgid "failed to urlencode the create S-Expr"
8412
msgstr ""
8413

D
Daniel Veillard 已提交
8414
#: src/xend_internal.c:1004
8415
msgid "domain information incomplete, missing domid"
8416
msgstr ""
8417

D
Daniel Veillard 已提交
8418
#: src/xend_internal.c:1010
8419 8420
msgid "domain information incorrect domid not numeric"
msgstr ""
8421

D
Daniel Veillard 已提交
8422
#: src/xend_internal.c:1015 src/xend_internal.c:1062
8423 8424
msgid "domain information incomplete, missing uuid"
msgstr ""
8425

D
Daniel Veillard 已提交
8426
#: src/xend_internal.c:1054 src/xend_internal.c:2319 src/xend_internal.c:2326
8427
msgid "domain information incomplete, missing name"
8428
msgstr ""
8429

D
Daniel Veillard 已提交
8430
#: src/xend_internal.c:1143
8431 8432 8433
#, fuzzy
msgid "domain information incomplete, missing HVM loader"
msgstr "Sila isikan maklumat pengesahan"
8434

D
Daniel Veillard 已提交
8435
#: src/xend_internal.c:1197
8436 8437 8438
#, fuzzy
msgid "domain information incomplete, missing kernel & bootloader"
msgstr "Sila isikan maklumat pengesahan"
8439

D
Daniel Veillard 已提交
8440
#: src/xend_internal.c:1261
8441 8442
#, fuzzy
msgid "Unknown char device type"
D
Daniel Veillard 已提交
8443
msgstr "Pilih Jenis Peranti"
8444

D
Daniel Veillard 已提交
8445 8446
#: src/xend_internal.c:1295 src/xend_internal.c:1335 src/xend_internal.c:1351
#: src/xend_internal.c:1489 src/xend_internal.c:1517 src/xend_internal.c:1533
8447 8448 8449
msgid "malformed char device string"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8450
#: src/xend_internal.c:1462
8451 8452 8453 8454
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown chr device type '%s'"
msgstr "Jenis data tidak diketahui: %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
8455
#: src/xend_internal.c:1624
8456 8457
msgid "domain information incomplete, vbd has no dev"
msgstr ""
8458

D
Daniel Veillard 已提交
8459
#: src/xend_internal.c:1635
8460 8461 8462
#, fuzzy
msgid "domain information incomplete, vbd has no src"
msgstr "Sila isikan maklumat pengesahan"
8463

D
Daniel Veillard 已提交
8464
#: src/xend_internal.c:1644
8465 8466
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver name"
msgstr ""
8467

D
Daniel Veillard 已提交
8468
#: src/xend_internal.c:1659
8469 8470
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver type"
msgstr ""
8471

D
Daniel Veillard 已提交
8472
#: src/xend_internal.c:1815
D
Daniel Veillard 已提交
8473
#, c-format
8474
msgid "malformed mac address '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
8475
msgstr ""
8476

D
Daniel Veillard 已提交
8477
#: src/xend_internal.c:1896
8478 8479 8480 8481
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected sound model %s"
msgstr "Pelayan Kamus Dict"

D
Daniel Veillard 已提交
8482
#: src/xend_internal.c:2081
8483 8484 8485 8486
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown graphics type '%s'"
msgstr "Jenis data tidak diketahui: %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
8487
#: src/xend_internal.c:2204
D
Daniel Veillard 已提交
8488 8489 8490 8491
#, fuzzy
msgid "missing PCI domain"
msgstr "_Domain NIS:"

D
Daniel Veillard 已提交
8492
#: src/xend_internal.c:2209
D
Daniel Veillard 已提交
8493 8494 8495 8496
#, fuzzy
msgid "missing PCI bus"
msgstr "hilang \""

D
Daniel Veillard 已提交
8497
#: src/xend_internal.c:2214
D
Daniel Veillard 已提交
8498 8499 8500 8501
#, fuzzy
msgid "missing PCI slot"
msgstr "hilang \""

D
Daniel Veillard 已提交
8502
#: src/xend_internal.c:2219
D
Daniel Veillard 已提交
8503 8504 8505 8506
#, fuzzy
msgid "missing PCI func"
msgstr "hilang \""

D
Daniel Veillard 已提交
8507
#: src/xend_internal.c:2225
D
Daniel Veillard 已提交
8508 8509 8510 8511
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse PCI domain '%s'"
msgstr "Pilih Jenis Peranti"

D
Daniel Veillard 已提交
8512
#: src/xend_internal.c:2230
D
Daniel Veillard 已提交
8513 8514 8515 8516
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse PCI bus '%s'"
msgstr "Alamat MAC dibenarkan"

D
Daniel Veillard 已提交
8517
#: src/xend_internal.c:2235
D
Daniel Veillard 已提交
8518 8519 8520 8521
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse PCI slot '%s'"
msgstr "Tidak dapat menulis ke fail %s."

D
Daniel Veillard 已提交
8522
#: src/xend_internal.c:2240
D
Daniel Veillard 已提交
8523 8524 8525 8526
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse PCI func '%s'"
msgstr "Tidak dapat menulis ke fail %s."

D
Daniel Veillard 已提交
8527
#: src/xend_internal.c:2306
8528 8529 8530 8531
#, fuzzy
msgid "domain information incomplete, missing id"
msgstr "Sila isikan maklumat pengesahan"

D
Daniel Veillard 已提交
8532
#: src/xend_internal.c:2374
D
Daniel Veillard 已提交
8533 8534 8535 8536
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid CPU mask %s"
msgstr "Alamat MAC dibenarkan"

D
Daniel Veillard 已提交
8537
#: src/xend_internal.c:2385 src/xend_internal.c:2395 src/xend_internal.c:2405
8538 8539 8540
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown lifecycle type %s"
msgstr "Jenis data tidak diketahui: %s\n"
D
Daniel Veillard 已提交
8541

D
Daniel Veillard 已提交
8542
#: src/xend_internal.c:2789
D
Daniel Veillard 已提交
8543 8544 8545 8546
#, fuzzy
msgid "topology syntax error"
msgstr "Ralat Permulaan Fail Tetapan DNS %s:"

D
Daniel Veillard 已提交
8547
#: src/xend_internal.c:2853
8548 8549
msgid "failed to parse Xend domain information"
msgstr ""
8550

D
Daniel Veillard 已提交
8551 8552 8553
#: src/xend_internal.c:2974 src/xend_internal.c:3001 src/xend_internal.c:3029
#: src/xend_internal.c:3058 src/xend_internal.c:3089 src/xend_internal.c:3164
#: src/xend_internal.c:3201
8554 8555 8556 8557
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain %s isn't running."
msgstr "autorun sedang berjalan!\n"

D
Daniel Veillard 已提交
8558
#: src/xend_internal.c:3359
8559
msgid "xenDaemonDomainFetch failed to find this domain"
8560
msgstr ""
8561

D
Daniel Veillard 已提交
8562
#: src/xend_internal.c:4087 src/xend_internal.c:4094
8563 8564 8565 8566
#, fuzzy
msgid "unsupported device type"
msgstr "Pilih Jenis Peranti"

D
Daniel Veillard 已提交
8567
#: src/xend_internal.c:4199
D
Daniel Veillard 已提交
8568 8569 8570
msgid "xenDaemonGetAutostart failed to find this domain"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8571
#: src/xend_internal.c:4240
D
Daniel Veillard 已提交
8572 8573 8574
msgid "xenDaemonSetAutostart failed to find this domain"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8575
#: src/xend_internal.c:4248
D
Daniel Veillard 已提交
8576 8577 8578 8579
#, fuzzy
msgid "unexpected value from on_xend_start"
msgstr "%s: saiz alamat mempunyai nilai %u tidak dijangka\n"

D
Daniel Veillard 已提交
8580
#: src/xend_internal.c:4259
D
Daniel Veillard 已提交
8581 8582 8583 8584
#, fuzzy
msgid "no memory"
msgstr "Memori Rendah"

D
Daniel Veillard 已提交
8585
#: src/xend_internal.c:4265
D
Daniel Veillard 已提交
8586 8587 8588 8589
#, fuzzy
msgid "sexpr2string failed"
msgstr "Operasi antaramuka HTTP gagal\n"

D
Daniel Veillard 已提交
8590
#: src/xend_internal.c:4270
D
Daniel Veillard 已提交
8591 8592
#, fuzzy
msgid "Failed to redefine sexpr"
D
Daniel Veillard 已提交
8593
msgstr "akses ke alatan rangkaian"
D
Daniel Veillard 已提交
8594

D
Daniel Veillard 已提交
8595
#: src/xend_internal.c:4275
D
Daniel Veillard 已提交
8596 8597 8598
msgid "on_xend_start not present in sexpr"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8599
#: src/xend_internal.c:4306
8600
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8601 8602
msgid "unable to resolve name %s"
msgstr "Gagal untuk membuka %s: %s\n"
8603

D
Daniel Veillard 已提交
8604
#: src/xend_internal.c:4342
8605
msgid ""
8606 8607
"xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support renaming domains during "
"migration"
8608 8609
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8610
#: src/xend_internal.c:4352
8611
msgid ""
8612 8613
"xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support bandwidth limits during "
"migration"
8614 8615
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8616
#: src/xend_internal.c:4364
8617
msgid "xenDaemonDomainMigrate: unsupported flag"
8618
msgstr ""
8619

D
Daniel Veillard 已提交
8620
#: src/xend_internal.c:4377
8621
msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid URI"
8622 8623
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8624
#: src/xend_internal.c:4382
8625
msgid "xenDaemonDomainMigrate: only xenmigr:// migrations are supported by Xen"
8626 8627
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8628
#: src/xend_internal.c:4389
8629 8630
msgid "xenDaemonDomainMigrate: a hostname must be specified in the URI"
msgstr ""
8631

D
Daniel Veillard 已提交
8632
#: src/xend_internal.c:4409
8633 8634
msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid port number"
msgstr ""
8635

D
Daniel Veillard 已提交
8636
#: src/xend_internal.c:4465
8637 8638 8639 8640
#, fuzzy
msgid "failed to parse domain description"
msgstr "Mengikat ke domain NIS: "

D
Daniel Veillard 已提交
8641
#: src/xend_internal.c:4471
8642 8643 8644 8645
#, fuzzy
msgid "failed to build sexpr"
msgstr "Gagal untuk melekapkan partisyen."

D
Daniel Veillard 已提交
8646
#: src/xend_internal.c:4481
8647 8648 8649
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create inactive domain %s\n"
msgstr "Gagal mencipta direktori %s"
8650

D
Daniel Veillard 已提交
8651
#: src/xend_internal.c:4637 src/xend_internal.c:4713 src/xend_internal.c:4803
D
Daniel Veillard 已提交
8652 8653 8654
msgid "unsupported in xendConfigVersion < 4"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8655
#: src/xend_internal.c:4649
D
Daniel Veillard 已提交
8656 8657 8658 8659
#, fuzzy
msgid "node information incomplete, missing scheduler name"
msgstr "Sila isikan maklumat pengesahan"

D
Daniel Veillard 已提交
8660
#: src/xend_internal.c:4655 src/xend_internal.c:4662
D
Daniel Veillard 已提交
8661 8662 8663
msgid "strdup failed"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8664
#: src/xend_internal.c:4667 src/xend_internal.c:4761 src/xend_internal.c:4873
D
Daniel Veillard 已提交
8665
msgid "Unknown scheduler"
D
Daniel Veillard 已提交
8666
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
8667

D
Daniel Veillard 已提交
8668
#: src/xend_internal.c:4726 src/xend_internal.c:4816
D
Daniel Veillard 已提交
8669 8670 8671 8672
#, fuzzy
msgid "Failed to get a scheduler name"
msgstr "gagal mendapatkan atribut bagi %s"

D
Daniel Veillard 已提交
8673
#: src/xend_internal.c:4739 src/xend_internal.c:4852
D
Daniel Veillard 已提交
8674 8675 8676 8677
#, fuzzy
msgid "domain information incomplete, missing cpu_weight"
msgstr "Sila isikan maklumat pengesahan"

D
Daniel Veillard 已提交
8678
#: src/xend_internal.c:4744 src/xend_internal.c:4861
D
Daniel Veillard 已提交
8679 8680 8681 8682
#, fuzzy
msgid "domain information incomplete, missing cpu_cap"
msgstr "Sila isikan maklumat pengesahan"

D
Daniel Veillard 已提交
8683
#: src/xend_internal.c:4919
8684 8685 8686
msgid "domainBlockPeek is not supported for dom0"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8687
#: src/xend_internal.c:4940
D
Daniel Veillard 已提交
8688
#, c-format
8689
msgid "%s: invalid path"
D
Daniel Veillard 已提交
8690
msgstr ""
8691

D
Daniel Veillard 已提交
8692
#: src/xend_internal.c:4948
8693
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8694
msgid "failed to open for reading: %s"
8695 8696
msgstr "xinetd gagal untuk mengulangmuat untuk"

D
Daniel Veillard 已提交
8697
#: src/xend_internal.c:4960
8698
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8699
msgid "failed to lseek or read from file: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
8700
msgstr "tidak dapat membaca fail tetapan `%s': %s"
8701

D
Daniel Veillard 已提交
8702
#: src/xend_internal.c:5042 src/xend_internal.c:5088
8703 8704 8705 8706
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected graphics type %d"
msgstr "Jenis tetikus dikesan: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
8707
#: src/xend_internal.c:5131
8708 8709 8710 8711
#, fuzzy
msgid "unexpected chr device type"
msgstr "Jenis tetikus dikesan: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
8712
#: src/xend_internal.c:5209
D
Daniel Veillard 已提交
8713 8714 8715 8716
#, c-format
msgid "Cannot directly attach floppy %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8717
#: src/xend_internal.c:5221
D
Daniel Veillard 已提交
8718 8719 8720 8721
#, c-format
msgid "Cannot directly attach CDROM %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8722
#: src/xend_internal.c:5321 src/xm_internal.c:2018
D
Daniel Veillard 已提交
8723
#, c-format
8724
msgid "unsupported network type %d"
D
Daniel Veillard 已提交
8725
msgstr ""
8726

D
Daniel Veillard 已提交
8727
#: src/xend_internal.c:5362 src/xm_internal.c:2006
8728 8729 8730 8731
#, fuzzy, c-format
msgid "network %s is not active"
msgstr "autorun sedang berjalan!\n"

D
Daniel Veillard 已提交
8732
#: src/xend_internal.c:5421 src/xend_internal.c:5469
D
Daniel Veillard 已提交
8733 8734 8735
msgid "managed PCI devices not supported with XenD"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8736
#: src/xend_internal.c:5576 src/xend_internal.c:5583 src/xend_internal.c:5590
8737 8738 8739 8740
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected lifecycle value %d"
msgstr "%s: saiz alamat mempunyai nilai %u tidak dijangka\n"

D
Daniel Veillard 已提交
8741
#: src/xend_internal.c:5611
8742 8743 8744 8745
#, fuzzy
msgid "no HVM domain loader"
msgstr "penggunaan:   %s --list [nama]\n"

D
Daniel Veillard 已提交
8746
#: src/xend_internal.c:5847
8747
msgid "hotplug of device type not supported"
D
Daniel Veillard 已提交
8748
msgstr ""
8749

8750 8751
#: src/xm_internal.c:148 src/xm_internal.c:179 src/xm_internal.c:184
#: src/xm_internal.c:207
D
Daniel Veillard 已提交
8752
#, c-format
8753
msgid "config value %s was malformed"
D
Daniel Veillard 已提交
8754
msgstr ""
8755

8756
#: src/xm_internal.c:229 src/xm_internal.c:242
8757 8758 8759 8760
#, c-format
msgid "config value %s was missing"
msgstr ""

8761
#: src/xm_internal.c:235
8762 8763
#, c-format
msgid "config value %s was not a string"
D
Daniel Veillard 已提交
8764 8765
msgstr ""

8766
#: src/xm_internal.c:392
D
Daniel Veillard 已提交
8767 8768 8769
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot stat: %s"
msgstr "Gagal untuk membuka %s: %s\n"
D
Daniel Veillard 已提交
8770

8771
#: src/xm_internal.c:450
D
Daniel Veillard 已提交
8772 8773 8774
msgid "xenXMConfigCacheRefresh: virHashAddEntry"
msgstr ""

8775
#: src/xm_internal.c:489
D
Daniel Veillard 已提交
8776 8777 8778 8779
#, fuzzy
msgid "cannot get time of day"
msgstr "Tak dapat perolehi masa bagi hari"

8780
#: src/xm_internal.c:502
D
Daniel Veillard 已提交
8781 8782 8783 8784
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read directory %s"
msgstr "Pilih Jenis Peranti"

D
Daniel Veillard 已提交
8785
#: src/xm_internal.c:786
8786 8787 8788 8789
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected value %s for on_poweroff"
msgstr "%s: saiz alamat mempunyai nilai %u tidak dijangka\n"

D
Daniel Veillard 已提交
8790
#: src/xm_internal.c:794
8791 8792 8793 8794
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected value %s for on_reboot"
msgstr "%s: saiz alamat mempunyai nilai %u tidak dijangka\n"

D
Daniel Veillard 已提交
8795
#: src/xm_internal.c:802
8796 8797 8798 8799
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected value %s for on_crash"
msgstr "%s: saiz alamat mempunyai nilai %u tidak dijangka\n"

D
Daniel Veillard 已提交
8800
#: src/xm_internal.c:1641
D
Daniel Veillard 已提交
8801 8802 8803 8804
#, fuzzy
msgid "read only connection"
msgstr "Mod lihat (baca sahaja)"

D
Daniel Veillard 已提交
8805
#: src/xm_internal.c:1646
D
Daniel Veillard 已提交
8806 8807 8808 8809
#, fuzzy
msgid "not inactive domain"
msgstr "penggunaan:   %s --list [nama]\n"

D
Daniel Veillard 已提交
8810
#: src/xm_internal.c:1654
D
Daniel Veillard 已提交
8811 8812 8813
msgid "virHashLookup"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8814
#: src/xm_internal.c:1659
D
Daniel Veillard 已提交
8815
msgid "can't retrieve config file for domain"
D
Daniel Veillard 已提交
8816
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
8817

D
Daniel Veillard 已提交
8818
#: src/xm_internal.c:2264 src/xm_internal.c:2273 src/xm_internal.c:2282
8819 8820 8821
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected lifecycle action %d"
msgstr "Pelayan Kamus Dict"
D
Daniel Veillard 已提交
8822

D
Daniel Veillard 已提交
8823
#: src/xm_internal.c:2563
D
Daniel Veillard 已提交
8824 8825 8826
msgid "can't retrieve config filename for domain to overwrite"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8827
#: src/xm_internal.c:2569
D
Daniel Veillard 已提交
8828 8829 8830
msgid "can't retrieve config entry for domain to overwrite"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8831
#: src/xm_internal.c:2580 src/xm_internal.c:2587
D
Daniel Veillard 已提交
8832 8833 8834 8835
#, fuzzy
msgid "failed to remove old domain from config map"
msgstr "Gagal untuk memuatkan cakera pemandu daripada fail."

D
Daniel Veillard 已提交
8836
#: src/xm_internal.c:2596
D
Daniel Veillard 已提交
8837 8838 8839
msgid "config file name is too long"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8840
#: src/xm_internal.c:2614
D
Daniel Veillard 已提交
8841 8842 8843 8844
#, fuzzy
msgid "unable to get current time"
msgstr "Saiz _memori tersendiri"

D
Daniel Veillard 已提交
8845
#: src/xm_internal.c:2623 src/xm_internal.c:2630
D
Daniel Veillard 已提交
8846 8847 8848 8849
#, fuzzy
msgid "unable to store config file handle"
msgstr "tidak dapat membaca fail tetapan `%s': %s"

D
Daniel Veillard 已提交
8850
#: src/xm_internal.c:2861 src/xm_internal.c:2962
D
Daniel Veillard 已提交
8851 8852 8853 8854
#, fuzzy
msgid "unknown device"
msgstr "Jenis data tidak diketahui: %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
8855
#: src/xm_internal.c:3020
D
Daniel Veillard 已提交
8856 8857 8858
#, c-format
msgid "cannot check link %s points to config %s"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
8859

D
Daniel Veillard 已提交
8860
#: src/xm_internal.c:3049
D
Daniel Veillard 已提交
8861
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8862
msgid "failed to create link %s to %s"
D
Daniel Veillard 已提交
8863 8864
msgstr "Gagal untuk memuatkan cakera pemandu daripada fail."

D
Daniel Veillard 已提交
8865
#: src/xm_internal.c:3057
D
Daniel Veillard 已提交
8866
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8867
msgid "failed to remove link %s"
D
Daniel Veillard 已提交
8868 8869
msgstr "Gagal untuk membuka %s: %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
8870
#: src/xml.c:60
8871 8872
msgid "Invalid parameter to virXPathString()"
msgstr ""
8873

8874
#: src/xml.c:101
8875 8876 8877 8878 8879
#, c-format
msgid "'%s' value longer than %Zd bytes in virXPathStringLimit()"
msgstr ""

#: src/xml.c:131
8880 8881
msgid "Invalid parameter to virXPathNumber()"
msgstr ""
8882

8883
#: src/xml.c:162
8884 8885 8886 8887
#, fuzzy
msgid "Invalid parameter to virXPathLong()"
msgstr "hujah tidak sah %s untuk %s"

8888
#: src/xml.c:249 src/xml.c:347
8889 8890 8891 8892
#, fuzzy
msgid "Invalid parameter to virXPathULong()"
msgstr "hujah tidak sah %s untuk %s"

8893
#: src/xml.c:405
8894 8895
msgid "Invalid parameter to virXPathBoolean()"
msgstr ""
8896

8897
#: src/xml.c:443
8898 8899
msgid "Invalid parameter to virXPathNode()"
msgstr ""
8900

8901
#: src/xml.c:485
8902
msgid "Invalid parameter to virXPathNodeSet()"
8903
msgstr ""
8904

8905
#: src/xs_internal.c:300
8906 8907 8908
msgid "failed to connect to Xen Store"
msgstr ""

8909
#: src/xs_internal.c:309
8910
#, fuzzy
8911 8912
msgid "failed to allocate activeDomainList"
msgstr "Gagal mencipta direktori %s"
8913

8914
#: src/xs_internal.c:318
8915
#, fuzzy
8916 8917 8918
msgid "failed to allocate xsWatchList"
msgstr "Tiada nod utk buang"

8919
#: src/xs_internal.c:327
8920 8921 8922
msgid "adding watch @releaseDomain"
msgstr ""

8923
#: src/xs_internal.c:336
8924 8925 8926
msgid "adding watch @introduceDomain"
msgstr ""

8927
#: src/xs_internal.c:1118
8928 8929
msgid "watch already tracked"
msgstr ""
8930

8931
#: src/xs_internal.c:1134
8932
#, fuzzy
8933 8934
msgid "reallocating list"
msgstr "Laluan SFS"
8935

8936 8937 8938 8939 8940 8941 8942 8943 8944 8945 8946 8947 8948 8949 8950 8951
#, fuzzy
#~ msgid "failed to chdir into /new on tmpfs"
#~ msgstr "Mengikat ke domain NIS: "

#, fuzzy
#~ msgid "failed to lazily unmount old root"
#~ msgstr "Gagal untuk membuka %s: %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "cannot create /dev/"
#~ msgstr "Pilih Jenis Peranti"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to mount /dev tmpfs"
#~ msgstr "Mengikat ke domain NIS: "

D
Daniel Veillard 已提交
8952 8953 8954 8955
#, fuzzy
#~ msgid "modprobe %s failed: %s"
#~ msgstr "Operasi antaramuka HTTP gagal\n"

8956 8957 8958 8959 8960 8961 8962 8963 8964 8965 8966 8967 8968 8969 8970 8971
#, fuzzy
#~ msgid "cannot open '%s'"
#~ msgstr "Gagal untuk membuka %s: %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to parse target from sysfs path %s/%s"
#~ msgstr "gagal untuk menyimpan kandungan"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to find device link for lun %d"
#~ msgstr "Gagal menaikkan ${DEVICE}."

#, fuzzy
#~ msgid "missing group element"
#~ msgstr "Parameter tidak mencukupi  'device' (arg 1)"

8972 8973 8974 8975 8976 8977 8978 8979 8980 8981 8982 8983 8984 8985 8986 8987 8988 8989 8990 8991 8992 8993 8994 8995
#, fuzzy
#~ msgid "failed to get sock address %d (%s)"
#~ msgstr "gagal untuk menyimpan kandungan"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to get peer address %d (%s)"
#~ msgstr "Gagal menukar maklumat usia untuk %s: %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to create logfile %s: %s"
#~ msgstr "gagal untuk menulis ke fail log"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag: %s"
#~ msgstr "Gagal untuk menutup soket %d\n"

#, fuzzy
#~ msgid "qemudStartup: out of memory\n"
#~ msgstr "Memori tidak cukup."

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to close logfile %d: %s\n"
#~ msgstr "Gagal untuk menutup soket %d\n"

8996
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
8997 8998 8999 9000 9001 9002 9003 9004 9005 9006 9007 9008 9009 9010 9011 9012 9013 9014 9015 9016 9017 9018 9019 9020 9021 9022 9023 9024 9025 9026 9027 9028 9029 9030 9031 9032 9033 9034 9035 9036 9037 9038 9039 9040 9041 9042 9043 9044 9045 9046 9047 9048 9049 9050 9051 9052 9053 9054 9055 9056 9057 9058 9059 9060 9061 9062 9063 9064 9065 9066 9067 9068 9069 9070 9071 9072 9073 9074 9075 9076 9077 9078 9079 9080 9081 9082 9083 9084 9085 9086 9087 9088 9089 9090 9091 9092 9093 9094 9095 9096 9097 9098 9099 9100 9101 9102 9103 9104 9105 9106 9107 9108 9109 9110 9111 9112 9113 9114 9115 9116 9117 9118 9119 9120 9121 9122 9123 9124 9125 9126 9127 9128 9129 9130 9131 9132 9133 9134 9135 9136 9137 9138 9139 9140 9141 9142 9143 9144 9145 9146 9147 9148 9149 9150 9151 9152 9153 9154 9155 9156 9157 9158 9159 9160 9161 9162 9163 9164 9165 9166 9167 9168 9169 9170 9171 9172 9173 9174 9175 9176 9177 9178 9179 9180 9181 9182 9183 9184 9185 9186 9187 9188 9189 9190 9191 9192 9193 9194 9195 9196 9197
#~ msgid "allocate buffer"
#~ msgstr "Selit ke dalam buffer baru"

#, fuzzy
#~ msgid "allocating connection"
#~ msgstr "Sambungan Masatamat:"

#, fuzzy
#~ msgid "allocating domain"
#~ msgstr "mengumpukkan maklumat domain %d"

#, fuzzy
#~ msgid "allocating network"
#~ msgstr "Konfigurasi Rangkaian"

#, fuzzy
#~ msgid "allocating storage pool"
#~ msgstr "pada nod %s"

#, fuzzy
#~ msgid "allocating storage vol"
#~ msgstr "pada nod %s"

#, fuzzy
#~ msgid "allocating node dev"
#~ msgstr "pada nod %s"

#, fuzzy
#~ msgid "copying node dev name"
#~ msgstr "Log Pemecut Kandungan"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to allocate space for xmlXPathContext"
#~ msgstr "Tiada nod utk buang"

#, fuzzy
#~ msgid "unable to open connection"
#~ msgstr "Tidak dapat menulis ke fail %s."

#, fuzzy
#~ msgid "failed to mount %s at %s for container: %s"
#~ msgstr "xinetd gagal untuk mengulangmuat untuk"

#, fuzzy
#~ msgid "clone() failed, %s"
#~ msgstr "Operasi antaramuka HTTP gagal\n"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to allocate space for VM name string"
#~ msgstr "Tiada nod utk buang"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to find user record for uid '%d': %s\n"
#~ msgstr "Gagal menjumpai program dipilih."

#, fuzzy
#~ msgid "failed to allocate space for dnsmasq argv"
#~ msgstr "Tiada nod utk buang"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to allocate space for IP tables support"
#~ msgstr "Tiada nod utk buang"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to allocate space for network bridge string"
#~ msgstr "Tiada nod utk buang"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to allocate vncListen"
#~ msgstr "Tiada nod utk buang"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to allocate vncTLSx509certdir"
#~ msgstr "Tiada nod utk buang"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to allocate vnc_listen"
#~ msgstr "Tiada nod utk buang"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to allocate space for tapfds string"
#~ msgstr "Tiada nod utk buang"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to allocate space for argv string"
#~ msgstr "Tiada nod utk buang"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to allocate space for status file"
#~ msgstr "Tiada nod utk buang"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to allocate space for monitor path"
#~ msgstr "Tiada nod utk buang"

#, fuzzy
#~ msgid "allocate cpumap"
#~ msgstr "Selit ke dalam buffer baru"

#, fuzzy
#~ msgid "Got unexpected pid, damn\n"
#~ msgstr "Pelayan Kamus Dict"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to allocate space for capabilities support"
#~ msgstr "gagal mendapatkan atribut bagi %s"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to allocate space for ostype"
#~ msgstr "Tiada nod utk buang"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to pause domain"
#~ msgstr "Mengikat ke domain NIS: "

#, fuzzy
#~ msgid "unable to lookup user '%d': %s"
#~ msgstr "Gagal untuk membuka %s: %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "struct private_data"
#~ msgstr "Ralat Dengan Data"

#, fuzzy
#~ msgid "invalid header in event firing"
#~ msgstr "hujah tidak sah %s untuk %s"

#, fuzzy
#~ msgid "invalid proc in event firing"
#~ msgstr "aksara tidak sah pada %s pada rentetan mod %s"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to allocate a node"
#~ msgstr "Tiada nod utk buang"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to copy a string"
#~ msgstr "salinan [%s] gagal (md5sum tidak sepadan)"

#, fuzzy
#~ msgid "session"
#~ msgstr "versi alternatif %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "name"
#~ msgstr "Nama"

#, fuzzy
#~ msgid "allocating pvname or vgname"
#~ msgstr "Ralat Dengan Data"

#, fuzzy
#~ msgid "allocating new source"
#~ msgstr "Konfigurasi Rangkaian"

#, fuzzy
#~ msgid "allocating new device"
#~ msgstr "pada nod %s"

#, fuzzy
#~ msgid "command line"
#~ msgstr "Nama Domain"

#, fuzzy
#~ msgid "device"
#~ msgstr "Sumber Cekera Jurupacu"

#, fuzzy
#~ msgid "names"
#~ msgstr "Nama"

#~ msgid "allocating %d domain info"
#~ msgstr "mengumpukkan maklumat domain %d"

#, fuzzy
#~ msgid "allocate new buffer"
#~ msgstr "Selit ke dalam buffer baru"

#, fuzzy
#~ msgid "gethostbyname failed: %s"
#~ msgstr "Operasi antaramuka HTTP gagal\n"

#, fuzzy
#~ msgid "gethostname failed: %s"
#~ msgstr "Operasi antaramuka HTTP gagal\n"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to strdup hostname: %s"
#~ msgstr "gagal mendapatkan atribut bagi %s"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to check autostart link %s: %s"
#~ msgstr "gagal untuk menyimpan kandungan"

#, fuzzy
#~ msgid "allocate string array size %lu"
#~ msgstr "Rentetan IP tidak sah"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to allocate domids"
#~ msgstr "Tiada nod utk buang"
9198

9199 9200 9201 9202
#, fuzzy
#~ msgid "failed to parse topology information"
#~ msgstr "Gagal menukar maklumat usia untuk %s: %s\n"

9203
#, fuzzy
9204 9205
#~ msgid "domain not found"
#~ msgstr "CD Tidak Dijumpai"
9206

9207
#, fuzzy
9208 9209
#~ msgid "storage_pool not found"
#~ msgstr "CD Tidak Dijumpai"
9210

9211
#, fuzzy
9212 9213
#~ msgid "storage_vol not found"
#~ msgstr "CD Tidak Dijumpai"
9214 9215

#, fuzzy
9216 9217
#~ msgid "Invalid Client"
#~ msgstr "hujah tidak sah %s untuk %s"
9218 9219

#, fuzzy
9220 9221
#~ msgid "xdr_setpos failed"
#~ msgstr "Operasi antaramuka HTTP gagal\n"
9222

D
Daniel Veillard 已提交
9223
#, fuzzy
9224 9225
#~ msgid "out of memory in asprintf\n"
#~ msgstr "Memori tidak cukup."
D
Daniel Veillard 已提交
9226

9227
#, fuzzy
9228 9229
#~ msgid "allocate value"
#~ msgstr "Mesti nyatakan nilai"
9230 9231

#, fuzzy
9232 9233
#~ msgid "copying node content"
#~ msgstr "Log Pemecut Kandungan"
9234

9235 9236 9237
#, fuzzy
#~ msgid "allocate value array"
#~ msgstr "Mesti nyatakan nilai"
9238

9239
#, fuzzy
9240 9241
#~ msgid "allocate dict"
#~ msgstr "Konteks pengguna tidak diketahui"
9242 9243

#, fuzzy
9244 9245
#~ msgid "unexpected dict node"
#~ msgstr "Pelayan Kamus Dict"
9246

9247 9248 9249
#, fuzzy
#~ msgid "unexpected value node"
#~ msgstr "%s: saiz alamat mempunyai nilai %u tidak dijangka\n"
9250

9251 9252 9253
#, fuzzy
#~ msgid "send request"
#~ msgstr "Permintaan tidak sah"
9254

9255 9256 9257
#, fuzzy
#~ msgid "unexpected mime type"
#~ msgstr "Jenis tetikus dikesan: %s"
9258 9259

#, fuzzy
9260 9261
#~ msgid "allocate response"
#~ msgstr "Jawapan tidak sah telah diterima."
9262 9263

#, fuzzy
9264 9265 9266 9267 9268 9269 9270 9271 9272 9273 9274 9275 9276 9277
#~ msgid "read response"
#~ msgstr "Baca-Saja"

#, fuzzy
#~ msgid "allocate string array"
#~ msgstr "Rentetan IP tidak sah"

#, fuzzy
#~ msgid "parse server response failed"
#~ msgstr "SSLv23_server_method() gagal."

#, fuzzy
#~ msgid "allocate new context"
#~ msgstr "Konteks pengguna tidak diketahui"
9278 9279 9280 9281 9282 9283 9284 9285 9286 9287 9288 9289 9290 9291 9292 9293 9294 9295 9296 9297 9298 9299 9300 9301 9302 9303 9304 9305 9306 9307 9308 9309 9310 9311 9312 9313 9314 9315 9316 9317 9318 9319 9320 9321

#~ msgid "domain"
#~ msgstr "domain"

#, fuzzy
#~ msgid "domain memory"
#~ msgstr "Memori Rendah"

#, fuzzy
#~ msgid "domain current memory"
#~ msgstr "Saiz _memori tersendiri"

#, fuzzy
#~ msgid "domain vcpus"
#~ msgstr "_Domain NIS:"

#, fuzzy
#~ msgid "domain reboot behaviour"
#~ msgstr "<Enter> untuk ulangbut"

#, fuzzy
#~ msgid "domain poweroff behaviour"
#~ msgstr "domain NIS default"

#, fuzzy
#~ msgid "domain crash behaviour"
#~ msgstr "Simpan Longgokan Musnah"

#, fuzzy
#~ msgid "network"
#~ msgstr "Nama Pengguna"

#, fuzzy
#~ msgid "network forward"
#~ msgstr "Nama Pengguna"

#, fuzzy
#~ msgid "ip address"
#~ msgstr "Alamat MAC"

#, fuzzy
#~ msgid "load network definition file"
#~ msgstr "Tidak dapat memuatkan fail!"

9322
#, fuzzy
9323 9324
#~ msgid "Failed to open '%s': read: %s"
#~ msgstr "Gagal membaca direktori %s: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
9325 9326 9327

#~ msgid "failed to exec %s\n"
#~ msgstr "gagal untuk melaksanakan %s\n"