ms.po 148.2 KB
Newer Older
1 2 3 4
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 6 7
#
msgid ""
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: libvirt\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2008-06-12 17:49+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2007-08-03 01:24+0800\n"
12 13
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n"
"Language-Team: ms <ms@li.org>\n"
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

18 19 20
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:44
msgid "Address family for hostname not supported"
msgstr ""
21

22 23 24
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:45
msgid "Temporary failure in name resolution"
msgstr ""
25

26 27 28
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:46
msgid "Bad value for ai_flags"
msgstr ""
29

30 31 32 33 34 35 36
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:47
msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
msgstr ""

#: gnulib/lib/gai_strerror.c:48
msgid "ai_family not supported"
msgstr ""
37

38
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:49
39
#, fuzzy
40 41
msgid "Memory allocation failure"
msgstr "Saiz _memori tersendiri"
42

43 44 45
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:50
msgid "No address associated with hostname"
msgstr ""
46

47 48 49
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:51
msgid "Name or service not known"
msgstr ""
50

51 52 53 54 55 56 57
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:52
msgid "Servname not supported for ai_socktype"
msgstr ""

#: gnulib/lib/gai_strerror.c:53
msgid "ai_socktype not supported"
msgstr ""
58

59
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:54
60
#, fuzzy
61 62
msgid "System error"
msgstr "Ralat sistem tidak diketahui"
63

64 65 66
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:55
msgid "Argument buffer too small"
msgstr ""
67

68 69 70
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:57
msgid "Processing request in progress"
msgstr ""
71

72 73 74
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:58
msgid "Request canceled"
msgstr ""
75

76 77 78
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:59
msgid "Request not canceled"
msgstr ""
79

80 81 82
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:60
msgid "All requests done"
msgstr ""
83

84 85 86
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:61
msgid "Interrupted by a signal"
msgstr ""
87

88 89 90
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:62
msgid "Parameter string not correctly encoded"
msgstr ""
91

92
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:74
93
#, fuzzy
94 95
msgid "Unknown error"
msgstr "Entah"
96

97
#: qemud/qemud.c:142 src/remote_internal.c:885
98 99 100
#, c-format
msgid "Cannot access %s '%s': %s (%d)"
msgstr ""
101

102
#: qemud/qemud.c:159
103 104 105
#, c-format
msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
msgstr ""
106

107
#: qemud/qemud.c:172
108 109 110
#, c-format
msgid "gnutls_certificate_set_x509_trust_file: %s"
msgstr ""
111

112
#: qemud/qemud.c:186
113 114
#, c-format
msgid "gnutls_certificate_set_x509_crl_file: %s"
115
msgstr ""
116

117
#: qemud/qemud.c:204
118
#, c-format
119
msgid "gnutls_certificate_set_x509_key_file: %s"
120
msgstr ""
121

122
#: qemud/qemud.c:217
123 124
#, c-format
msgid "gnutls_dh_params_init: %s"
125
msgstr ""
126

127
#: qemud/qemud.c:223
128
#, c-format
129
msgid "gnutls_dh_params_generate2: %s"
130
msgstr ""
131

132
#: qemud/qemud.c:241
133 134 135 136
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read from signal pipe: %s"
msgstr "tidak dapat membaca fail tetapan `%s': %s"

137
#: qemud/qemud.c:250
138
#, fuzzy
139 140
msgid "Reloading configuration on SIGHUP"
msgstr "mengumpukkan tetapan"
141

142
#: qemud/qemud.c:252
143 144 145
#, fuzzy
msgid "Error while reloading drivers"
msgstr "Ralat membaca maklumat memori sistem:"
146

147
#: qemud/qemud.c:258
148 149
#, c-format
msgid "Shutting down on signal %d"
150
msgstr ""
151

152
#: qemud/qemud.c:264
D
Daniel Veillard 已提交
153 154 155 156
#, c-format
msgid "Received signal %d, dispatching to drivers"
msgstr ""

157
#: qemud/qemud.c:284 src/qemu_driver.c:90 src/util.c:142 src/util.c:154
158
msgid "Failed to set close-on-exec file descriptor flag"
159
msgstr ""
160

161
#: qemud/qemud.c:299 src/qemu_driver.c:105 src/util.c:138 src/util.c:150
162
msgid "Failed to set non-blocking file descriptor flag"
163
msgstr ""
164

165
#: qemud/qemud.c:440
166
#, fuzzy, c-format
167 168
msgid "Failed to open pid file '%s' : %s"
msgstr "Gagal untuk membuka %s: %s\n"
169

170
#: qemud/qemud.c:446
171
#, fuzzy, c-format
172 173
msgid "Failed to fdopen pid file '%s' : %s"
msgstr "Gagal untuk membuka %s: %s\n"
174

175
#: qemud/qemud.c:453
176 177 178
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write to pid file '%s' : %s"
msgstr "Gagal untuk membuka %s: %s\n"
179

180
#: qemud/qemud.c:460
181
#, fuzzy, c-format
182 183
msgid "Failed to close pid file '%s' : %s"
msgstr "Gagal untuk membuka %s: %s\n"
184

185
#: qemud/qemud.c:477
186
#, fuzzy
187 188
msgid "Failed to allocate memory for struct qemud_socket"
msgstr "malloc() gagal. Tidak dapat memperuntukkan memori yang cukup."
189

190
#: qemud/qemud.c:487
191
#, fuzzy, c-format
192 193
msgid "Failed to create socket: %s"
msgstr "Gagal untuk membaca soket %d\n"
194

195
#: qemud/qemud.c:509
196
#, fuzzy, c-format
197 198
msgid "Failed to bind socket to '%s': %s"
msgstr "Gagal untuk membuka %s: %s\n"
199

200
#: qemud/qemud.c:518
201 202 203
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to listen for connections on '%s': %s"
msgstr "Gagal untuk membuka %s: %s\n"
204

205
#: qemud/qemud.c:527 qemud/qemud.c:656
206 207 208
msgid "Failed to add server event callback"
msgstr ""

209
#: qemud/qemud.c:556
210 211 212 213
#, c-format
msgid "getaddrinfo: %s\n"
msgstr ""

214
#: qemud/qemud.c:565
215 216 217 218
#, c-format
msgid "socket: %s"
msgstr ""

219
#: qemud/qemud.c:574
220 221 222 223
#, c-format
msgid "bind: %s"
msgstr ""

224
#: qemud/qemud.c:581
225 226 227 228
#, c-format
msgid "listen: %s"
msgstr ""

229
#: qemud/qemud.c:617
230 231 232
#, c-format
msgid "remoteListenTCP: calloc: %s"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
233

234
#: qemud/qemud.c:648
235 236 237 238
#, c-format
msgid "remoteListenTCP: listen: %s"
msgstr ""

239
#: qemud/qemud.c:695 src/qemu_driver.c:198
D
Daniel P. Berrange 已提交
240
#, fuzzy, c-format
241 242 243
msgid "Failed to find user record for uid '%d': %s"
msgstr "Gagal menjumpai program dipilih."

244
#: qemud/qemud.c:712
D
Daniel Veillard 已提交
245
msgid "Resulting path too long for buffer in qemudInitPaths()"
246
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
247

248
#: qemud/qemud.c:720
D
Daniel P. Berrange 已提交
249
#, fuzzy
250 251
msgid "Failed to allocate struct qemud_server"
msgstr "malloc() gagal. Tidak dapat memperuntukkan memori yang cukup."
D
Daniel P. Berrange 已提交
252

253
#: qemud/qemud.c:764
D
Daniel P. Berrange 已提交
254
#, fuzzy, c-format
255 256
msgid "Failed to initialize SASL authentication %s"
msgstr "Gagal menjumpai program dipilih."
D
Daniel P. Berrange 已提交
257

258
#: qemud/qemud.c:779
259 260 261
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to connect to system bus for PolicyKit auth: %s"
msgstr "Tidak dapat menyambung ke RHN..."
262

263
#: qemud/qemud.c:890
264 265 266
#, c-format
msgid "remoteInitializeTLSSession: %s"
msgstr ""
267

268
#: qemud/qemud.c:907
269 270 271
#, c-format
msgid "remoteCheckDN: gnutls_x509_cert_get_dn: %s"
msgstr ""
272

273
#: qemud/qemud.c:926
274 275 276
#, c-format
msgid "remoteCheckDN: failed: client DN is %s"
msgstr ""
277

278
#: qemud/qemud.c:942
279
#, fuzzy, c-format
280 281
msgid "remoteCheckCertificate: verify failed: %s"
msgstr "Operasi antaramuka HTTP gagal\n"
282

283
#: qemud/qemud.c:950
284 285 286
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate is not trusted."
msgstr ""

287
#: qemud/qemud.c:955
288 289 290
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate has unknown issuer."
msgstr ""

291
#: qemud/qemud.c:960
292 293 294
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate has been revoked."
msgstr ""

295
#: qemud/qemud.c:966
296 297 298 299
msgid ""
"remoteCheckCertificate: the client certificate uses an insecure algorithm."
msgstr ""

300
#: qemud/qemud.c:975
301 302 303
msgid "remoteCheckCertificate: certificate is not X.509"
msgstr ""

304
#: qemud/qemud.c:980
305 306 307
msgid "remoteCheckCertificate: no peers"
msgstr ""

308
#: qemud/qemud.c:991
309 310 311
msgid "remoteCheckCertificate: gnutls_x509_crt_init failed"
msgstr ""

312
#: qemud/qemud.c:1001
313 314
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate has expired"
msgstr ""
315

316
#: qemud/qemud.c:1008
317 318 319
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate is not yet activated"
msgstr ""

320
#: qemud/qemud.c:1017
321 322 323 324 325 326 327
msgid ""
"remoteCheckCertificate: client's Distinguished Name is not on the list of "
"allowed clients (tls_allowed_dn_list).  Use 'openssl x509 -in clientcert.pem "
"-text' to view the Distinguished Name field in the client certificate, or "
"run this daemon with --verbose option."
msgstr ""

328
#: qemud/qemud.c:1034
329 330 331
msgid "remoteCheckCertificate: failed to verify client's certificate"
msgstr ""

332
#: qemud/qemud.c:1038
333 334 335 336 337
msgid ""
"remoteCheckCertificate: tls_no_verify_certificate is set so the bad "
"certificate is ignored"
msgstr ""

338
#: qemud/qemud.c:1060
D
Daniel Veillard 已提交
339 340 341 342
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to verify client credentials: %s"
msgstr "Gagal menukar maklumat usia untuk %s: %s\n"

343
#: qemud/qemud.c:1085
344
#, fuzzy, c-format
345 346
msgid "Failed to accept connection: %s"
msgstr "Ralat, tidak dapat memulakan pelayan X."
347

348
#: qemud/qemud.c:1123
D
Daniel Veillard 已提交
349 350 351 352
#, c-format
msgid "Turn off polkit auth for privileged client %d"
msgstr ""

353
#: qemud/qemud.c:1162 qemud/qemud.c:1399 qemud/qemud.c:1537
354 355 356 357
#, fuzzy, c-format
msgid "TLS handshake failed: %s"
msgstr "Mendapatkan subrentetan %d gagal (%d)."

358
#: qemud/qemud.c:1227
359 360 361 362
#, c-format
msgid "read: %s"
msgstr ""

363
#: qemud/qemud.c:1240
364 365 366 367
#, c-format
msgid "gnutls_record_recv: %s"
msgstr ""

368
#: qemud/qemud.c:1423
369 370 371 372
#, c-format
msgid "write: %s"
msgstr ""

373
#: qemud/qemud.c:1433
374 375 376 377
#, c-format
msgid "gnutls_record_send: %s"
msgstr ""

378
#: qemud/qemud.c:1645
379 380 381
#, c-format
msgid "Signal handler reported %d errors: last error: %s"
msgstr ""
382

383
#: qemud/qemud.c:1741 qemud/qemud.c:1762
384
#, fuzzy, c-format
385 386
msgid "failed to allocate memory for %s config list"
msgstr "malloc() gagal. Tidak dapat memperuntukkan memori yang cukup."
387

388
#: qemud/qemud.c:1748 qemud/qemud.c:1779
389 390 391 392
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to allocate memory for %s config list value"
msgstr "malloc() gagal. Tidak dapat memperuntukkan memori yang cukup."

393
#: qemud/qemud.c:1767 qemud/qemud.c:1790
394 395 396 397
#, c-format
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: must be a string or list of strings\n"
msgstr ""

398
#: qemud/qemud.c:1807
399 400 401 402
#, c-format
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: invalid type: got %s; expected %s\n"
msgstr ""

403
#: qemud/qemud.c:1828
404 405 406 407
#, c-format
msgid "remoteReadConfigFile: %s\n"
msgstr ""

408
#: qemud/qemud.c:1872
409 410 411 412
#, c-format
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: unsupported auth %s\n"
msgstr ""

413
#: qemud/qemud.c:1949
414 415
msgid "Cannot set group when not running as root"
msgstr ""
416

417
#: qemud/qemud.c:1953
418
#, fuzzy, c-format
419 420
msgid "Failed to lookup group '%s'"
msgstr "Gagal untuk membuka %s: %s\n"
421

422
#: qemud/qemud.c:1966 qemud/qemud.c:1977
423 424 425
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse mode '%s'"
msgstr "Gagal untuk membuka %s: %s\n"
426

427
#: qemud/qemud.c:2150
D
Daniel Veillard 已提交
428 429 430 431
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to fork as daemon: %s"
msgstr "Mengikat ke domain NIS: "

432
#: qemud/qemud.c:2172
433
#, fuzzy, c-format
434 435
msgid "Failed to create pipe: %s"
msgstr "Gagal mencipta direktori %s"
436

437
#: qemud/qemud.c:2205
438
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
439 440
msgid "Failed to change group ownership of %s"
msgstr "gagal untuk menyimpan kandungan"
441

442
#: qemud/qemud.c:2214
443 444
msgid "Failed to register callback for signal pipe"
msgstr ""
445

446
#: qemud/remote.c:102
D
Daniel Veillard 已提交
447 448
msgid "xdr_remote_message_header"
msgstr ""
449

450
#: qemud/remote.c:110
D
Daniel Veillard 已提交
451 452 453
#, c-format
msgid "program mismatch (actual %x, expected %x)"
msgstr ""
454

455
#: qemud/remote.c:117
D
Daniel Veillard 已提交
456 457 458
#, c-format
msgid "version mismatch (actual %x, expected %x)"
msgstr ""
459

460
#: qemud/remote.c:123
D
Daniel Veillard 已提交
461 462 463
#, c-format
msgid "direction (%d) != REMOTE_CALL"
msgstr ""
464

465
#: qemud/remote.c:129
D
Daniel Veillard 已提交
466 467 468
#, c-format
msgid "status (%d) != REMOTE_OK"
msgstr ""
469

470
#: qemud/remote.c:145
471
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
472 473
msgid "authentication required"
msgstr "Operasi antaramuka HTTP gagal\n"
474

475
#: qemud/remote.c:158
D
Daniel Veillard 已提交
476 477 478
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown procedure: %d"
msgstr "arahan tidak diketahui: '%s'"
479

480
#: qemud/remote.c:166
D
Daniel Veillard 已提交
481 482 483
#, fuzzy
msgid "parse args failed"
msgstr "SSLv23_server_method() gagal."
484

485
#: qemud/remote.c:182
D
Daniel Veillard 已提交
486 487 488
#, c-format
msgid "internal error - dispatch function returned invalid code %d"
msgstr ""
489

490
#: qemud/remote.c:204
D
Daniel Veillard 已提交
491 492
msgid "dummy length"
msgstr ""
493

494
#: qemud/remote.c:211
D
Daniel Veillard 已提交
495 496
msgid "serialise reply header"
msgstr ""
497

498
#: qemud/remote.c:220
D
Daniel Veillard 已提交
499
msgid "serialise return struct"
500 501
msgstr ""

502
#: qemud/remote.c:275
D
Daniel Veillard 已提交
503
msgid "serialise return error"
504 505
msgstr ""

506
#: qemud/remote.c:284
D
Daniel Veillard 已提交
507
msgid "xdr_setpos"
508 509
msgstr ""

510
#: qemud/remote.c:290
D
Daniel Veillard 已提交
511
msgid "serialise return length"
512
msgstr ""
513

514
#: qemud/remote.c:424
D
Daniel Veillard 已提交
515
msgid "connection already open"
516 517
msgstr ""

518
#: qemud/remote.c:450
519
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
520 521
msgid "connection not open"
msgstr "aksara tidak sah pada %s pada rentetan mod %s"
522

523
#: qemud/remote.c:497
524
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
525 526
msgid "out of memory in strdup"
msgstr "Memori tidak cukup."
527

528
#: qemud/remote.c:608
D
Daniel Veillard 已提交
529 530 531
msgid "maxCells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS"
msgstr ""

532 533 534 535 536 537 538 539 540 541
#: qemud/remote.c:663 qemud/remote.c:705 qemud/remote.c:809 qemud/remote.c:835
#: qemud/remote.c:869 qemud/remote.c:908 qemud/remote.c:956
#: qemud/remote.c:1000 qemud/remote.c:1024 qemud/remote.c:1086
#: qemud/remote.c:1110 qemud/remote.c:1135 qemud/remote.c:1161
#: qemud/remote.c:1186 qemud/remote.c:1218 qemud/remote.c:1243
#: qemud/remote.c:1268 qemud/remote.c:1297 qemud/remote.c:1421
#: qemud/remote.c:1574 qemud/remote.c:1607 qemud/remote.c:1646
#: qemud/remote.c:1670 qemud/remote.c:1694 qemud/remote.c:1718
#: qemud/remote.c:1742 qemud/remote.c:1766 qemud/remote.c:1790
#: qemud/remote.c:1814 qemud/remote.c:1838 qemud/remote.c:1862
D
Daniel Veillard 已提交
542 543 544
#, fuzzy
msgid "domain not found"
msgstr "CD Tidak Dijumpai"
545

546
#: qemud/remote.c:694 qemud/remote.c:776
D
Daniel Veillard 已提交
547
msgid "nparams too large"
548
msgstr ""
549

550
#: qemud/remote.c:742
D
Daniel Veillard 已提交
551 552 553 554
#, fuzzy
msgid "unknown type"
msgstr "Jenis data tidak diketahui: %s\n"

555 556 557 558 559
#: qemud/remote.c:919 qemud/remote.c:965
msgid "size > maximum buffer size"
msgstr ""

#: qemud/remote.c:1303
D
Daniel Veillard 已提交
560
msgid "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
D
Daniel P. Berrange 已提交
561 562
msgstr ""

563
#: qemud/remote.c:1309
D
Daniel Veillard 已提交
564 565
msgid "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX"
msgstr ""
566

567
#: qemud/remote.c:1471
D
Daniel Veillard 已提交
568 569
msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_NAME_LIST_MAX"
msgstr ""
570

571
#: qemud/remote.c:1580
D
Daniel Veillard 已提交
572 573
msgid "cpumap_len > REMOTE_CPUMAP_MAX"
msgstr ""
574

575
#: qemud/remote.c:1885 qemud/remote.c:1948 qemud/remote.c:2907
D
Daniel Veillard 已提交
576 577
msgid "maxnames > REMOTE_NETWORK_NAME_LIST_MAX"
msgstr ""
578

579
#: qemud/remote.c:1917
D
Daniel Veillard 已提交
580 581
msgid "maxids > REMOTE_DOMAIN_ID_LIST_MAX"
msgstr ""
582

583 584 585
#: qemud/remote.c:1981 qemud/remote.c:2041 qemud/remote.c:2065
#: qemud/remote.c:2091 qemud/remote.c:2115 qemud/remote.c:2177
#: qemud/remote.c:2201
586
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
587 588
msgid "network not found"
msgstr "CD Tidak Dijumpai"
589

590
#: qemud/remote.c:2292 src/remote_internal.c:3702
D
Daniel Veillard 已提交
591 592 593
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot resolve address %d: %s"
msgstr "Gagal untuk membuka %s: %s\n"
594

595
#: qemud/remote.c:2332
D
Daniel Veillard 已提交
596 597 598
msgid "client tried invalid SASL init request"
msgstr ""

599
#: qemud/remote.c:2341 src/remote_internal.c:3930
D
Daniel Veillard 已提交
600 601 602 603
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get sock address %d (%s)"
msgstr "gagal untuk menyimpan kandungan"

604
#: qemud/remote.c:2352 src/remote_internal.c:3942
D
Daniel Veillard 已提交
605 606 607 608
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get peer address %d (%s)"
msgstr "Gagal menukar maklumat usia untuk %s: %s\n"

609
#: qemud/remote.c:2373
D
Daniel Veillard 已提交
610 611 612 613
#, c-format
msgid "sasl context setup failed %d (%s)"
msgstr ""

614
#: qemud/remote.c:2387
D
Daniel Veillard 已提交
615 616 617
msgid "cannot TLS get cipher size"
msgstr ""

618
#: qemud/remote.c:2397
D
Daniel Veillard 已提交
619 620 621 622
#, c-format
msgid "cannot set SASL external SSF %d (%s)"
msgstr ""

623
#: qemud/remote.c:2426
D
Daniel Veillard 已提交
624 625 626 627
#, c-format
msgid "cannot set SASL security props %d (%s)"
msgstr ""

628
#: qemud/remote.c:2443
D
Daniel Veillard 已提交
629 630 631 632
#, c-format
msgid "cannot list SASL mechanisms %d (%s)"
msgstr ""

633
#: qemud/remote.c:2453
D
Daniel Veillard 已提交
634 635 636
msgid "cannot allocate mechlist"
msgstr ""

637
#: qemud/remote.c:2478 src/remote_internal.c:4207
D
Daniel Veillard 已提交
638 639 640 641
#, c-format
msgid "cannot query SASL ssf on connection %d (%s)"
msgstr ""

642
#: qemud/remote.c:2488
D
Daniel Veillard 已提交
643 644 645 646
#, c-format
msgid "negotiated SSF %d was not strong enough"
msgstr ""

647
#: qemud/remote.c:2518
D
Daniel Veillard 已提交
648 649 650 651
#, c-format
msgid "cannot query SASL username on connection %d (%s)"
msgstr ""

652
#: qemud/remote.c:2526
D
Daniel Veillard 已提交
653 654 655
msgid "no client username was found"
msgstr ""

656
#: qemud/remote.c:2536
D
Daniel Veillard 已提交
657 658 659 660
#, fuzzy
msgid "out of memory copying username"
msgstr "Memori tidak cukup."

661
#: qemud/remote.c:2555
D
Daniel Veillard 已提交
662 663 664 665
#, c-format
msgid "SASL client %s not allowed in whitelist"
msgstr ""

666
#: qemud/remote.c:2581 qemud/remote.c:2660
D
Daniel Veillard 已提交
667 668 669
msgid "client tried invalid SASL start request"
msgstr ""

670
#: qemud/remote.c:2597
D
Daniel Veillard 已提交
671 672 673 674
#, c-format
msgid "sasl start failed %d (%s)"
msgstr ""

675
#: qemud/remote.c:2605
D
Daniel Veillard 已提交
676 677 678 679
#, c-format
msgid "sasl start reply data too long %d"
msgstr ""

680
#: qemud/remote.c:2675
D
Daniel Veillard 已提交
681 682 683 684
#, c-format
msgid "sasl step failed %d (%s)"
msgstr ""

685
#: qemud/remote.c:2684
D
Daniel Veillard 已提交
686 687 688 689
#, c-format
msgid "sasl step reply data too long %d"
msgstr ""

690
#: qemud/remote.c:2733
D
Daniel Veillard 已提交
691 692 693
msgid "client tried unsupported SASL init request"
msgstr ""

694
#: qemud/remote.c:2745
D
Daniel Veillard 已提交
695 696 697
msgid "client tried unsupported SASL start request"
msgstr ""

698
#: qemud/remote.c:2757
D
Daniel Veillard 已提交
699 700 701
msgid "client tried unsupported SASL step request"
msgstr ""

702
#: qemud/remote.c:2787
D
Daniel Veillard 已提交
703 704 705
msgid "client tried invalid PolicyKit init request"
msgstr ""

706
#: qemud/remote.c:2793
D
Daniel Veillard 已提交
707 708 709
msgid "cannot get peer socket identity"
msgstr ""

710
#: qemud/remote.c:2798
D
Daniel Veillard 已提交
711 712 713 714
#, c-format
msgid "Checking PID %d running as %d"
msgstr ""

715
#: qemud/remote.c:2803
D
Daniel Veillard 已提交
716 717 718 719
#, c-format
msgid "Failed to lookup policy kit caller: %s"
msgstr ""

720
#: qemud/remote.c:2811
D
Daniel Veillard 已提交
721 722 723 724
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create polkit action %s\n"
msgstr "Gagal mencipta direktori %s"

725
#: qemud/remote.c:2821
D
Daniel Veillard 已提交
726 727 728 729
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create polkit context %s\n"
msgstr "Gagal mencipta direktori %s"

730
#: qemud/remote.c:2841
D
Daniel Veillard 已提交
731 732 733 734
#, c-format
msgid "Policy kit failed to check authorization %d %s"
msgstr ""

735
#: qemud/remote.c:2857
D
Daniel Veillard 已提交
736 737 738 739
#, c-format
msgid "Policy kit denied action %s from pid %d, uid %d, result: %s\n"
msgstr ""

740
#: qemud/remote.c:2865
D
Daniel Veillard 已提交
741 742 743 744
#, c-format
msgid "Policy allowed action %s from pid %d, uid %d, result %s"
msgstr ""

745
#: qemud/remote.c:2884
D
Daniel Veillard 已提交
746 747 748
msgid "client tried unsupported PolicyKit init request"
msgstr ""

749
#: qemud/remote.c:2939
D
Daniel Veillard 已提交
750 751 752
msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_POOL_NAME_LIST_MAX"
msgstr ""

753 754 755 756 757
#: qemud/remote.c:2972 qemud/remote.c:3032 qemud/remote.c:3057
#: qemud/remote.c:3081 qemud/remote.c:3105 qemud/remote.c:3130
#: qemud/remote.c:3161 qemud/remote.c:3187 qemud/remote.c:3270
#: qemud/remote.c:3294 qemud/remote.c:3354 qemud/remote.c:3390
#: qemud/remote.c:3421 qemud/remote.c:3557
D
Daniel Veillard 已提交
758 759 760 761
#, fuzzy
msgid "storage_pool not found"
msgstr "CD Tidak Dijumpai"

762
#: qemud/remote.c:3348
D
Daniel Veillard 已提交
763 764 765
msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_NAME_LIST_MAX"
msgstr ""

766 767
#: qemud/remote.c:3447 qemud/remote.c:3472 qemud/remote.c:3502
#: qemud/remote.c:3529
D
Daniel Veillard 已提交
768 769 770 771
#, fuzzy
msgid "storage_vol not found"
msgstr "CD Tidak Dijumpai"

772
#: src/conf.c:155 src/conf.c:203 src/conf.c:488 src/conf.c:525 src/conf.c:553
D
Daniel Veillard 已提交
773
#: src/conf.c:631
D
Daniel Veillard 已提交
774 775 776
msgid "allocating configuration"
msgstr "mengumpukkan tetapan"

777
#: src/conf.c:338
D
Daniel Veillard 已提交
778 779 780
msgid "unterminated number"
msgstr "nombor tidak ditamatkan"

781
#: src/conf.c:372 src/conf.c:389 src/conf.c:401
D
Daniel Veillard 已提交
782 783 784
msgid "unterminated string"
msgstr "rentetan tidak ditamatkan"

785
#: src/conf.c:429 src/conf.c:483
D
Daniel Veillard 已提交
786 787 788
msgid "expecting a value"
msgstr "menjangka nilai"

D
Daniel Veillard 已提交
789
#: src/conf.c:450
D
Daniel Veillard 已提交
790 791 792
msgid "expecting a separator in list"
msgstr "menjangka pembahagi dalam senarai"

D
Daniel Veillard 已提交
793
#: src/conf.c:473
D
Daniel Veillard 已提交
794 795 796 797
#, fuzzy
msgid "list is not closed with ]"
msgstr "senarai tidak ditutup dengan ]"

D
Daniel Veillard 已提交
798
#: src/conf.c:518
D
Daniel Veillard 已提交
799 800 801
msgid "expecting a name"
msgstr "menjangkan nama"

D
Daniel Veillard 已提交
802
#: src/conf.c:581
D
Daniel Veillard 已提交
803 804 805
msgid "expecting a separator"
msgstr "menjangka pemisah"

D
Daniel Veillard 已提交
806
#: src/conf.c:613
D
Daniel Veillard 已提交
807 808 809
msgid "expecting an assignment"
msgstr "menjangka umpukan"

810 811 812
#: src/conf.c:894 src/conf.c:950 src/lxc_conf.c:778 src/xend_internal.c:645
#: src/xend_internal.c:2299 src/xend_internal.c:2522 src/xm_internal.c:1076
#: src/xm_internal.c:1336 src/xml.c:142 src/xml.c:279 src/xml.c:1865
D
Daniel Veillard 已提交
813 814 815 816
#: src/xml.c:1934
#, fuzzy
msgid "allocate buffer"
msgstr "Selit ke dalam buffer baru"
D
Daniel Veillard 已提交
817

818
#: src/conf.c:901
D
Daniel Veillard 已提交
819 820 821
msgid "failed to open file"
msgstr "gagal untuk membuka fail"

822
#: src/conf.c:912
D
Daniel Veillard 已提交
823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855
msgid "failed to save content"
msgstr "gagal untuk menyimpan kandungan"

#: src/console.c:75
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to open tty %s: %s\n"
msgstr "Gagal untuk membuka %s: %s\n"

#: src/console.c:86
#, c-format
msgid "unable to get tty attributes: %s\n"
msgstr ""

#: src/console.c:95
#, c-format
msgid "unable to set tty attributes: %s\n"
msgstr ""

#: src/console.c:130
#, c-format
msgid "failure waiting for I/O: %s\n"
msgstr ""

#: src/console.c:145
#, c-format
msgid "failure reading input: %s\n"
msgstr ""

#: src/console.c:167
#, c-format
msgid "failure writing output: %s\n"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
856
#: src/hash.c:691 src/libvirt.c:738
D
Daniel Veillard 已提交
857 858 859 860
#, fuzzy
msgid "allocating connection"
msgstr "Sambungan Masatamat:"

D
Daniel Veillard 已提交
861
#: src/hash.c:825 src/hash.c:830
D
Daniel Veillard 已提交
862 863 864 865
#, fuzzy
msgid "allocating domain"
msgstr "mengumpukkan maklumat domain %d"

D
Daniel Veillard 已提交
866
#: src/hash.c:841
D
Daniel Veillard 已提交
867 868 869
msgid "failed to add domain to connection hash table"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
870
#: src/hash.c:882
D
Daniel Veillard 已提交
871 872 873
msgid "domain missing from connection hash table"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
874
#: src/hash.c:965 src/hash.c:970
D
Daniel Veillard 已提交
875 876 877 878
#, fuzzy
msgid "allocating network"
msgstr "Konfigurasi Rangkaian"

D
Daniel Veillard 已提交
879
#: src/hash.c:980
D
Daniel Veillard 已提交
880 881 882 883
#, fuzzy
msgid "failed to add network to connection hash table"
msgstr "Ralat bila cuba menulis ke fail konfigurasi."

D
Daniel Veillard 已提交
884
#: src/hash.c:1018
D
Daniel Veillard 已提交
885 886 887
msgid "network missing from connection hash table"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
888
#: src/hash.c:1102 src/hash.c:1107
D
Daniel Veillard 已提交
889 890 891 892
#, fuzzy
msgid "allocating storage pool"
msgstr "pada nod %s"

D
Daniel Veillard 已提交
893
#: src/hash.c:1117
D
Daniel Veillard 已提交
894 895 896 897
#, fuzzy
msgid "failed to add storage pool to connection hash table"
msgstr "Ralat bila cuba menulis ke fail konfigurasi."

D
Daniel Veillard 已提交
898
#: src/hash.c:1156
D
Daniel Veillard 已提交
899 900 901 902
#, fuzzy
msgid "pool missing from connection hash table"
msgstr "Ralat bila cuba menulis ke fail konfigurasi."

D
Daniel Veillard 已提交
903
#: src/hash.c:1233 src/hash.c:1238 src/hash.c:1243
D
Daniel Veillard 已提交
904 905 906 907
#, fuzzy
msgid "allocating storage vol"
msgstr "pada nod %s"

D
Daniel Veillard 已提交
908
#: src/hash.c:1253
D
Daniel Veillard 已提交
909 910 911 912
#, fuzzy
msgid "failed to add storage vol to connection hash table"
msgstr "Ralat bila cuba menulis ke fail konfigurasi."

D
Daniel Veillard 已提交
913
#: src/hash.c:1293
D
Daniel Veillard 已提交
914 915 916 917
#, fuzzy
msgid "vol missing from connection hash table"
msgstr "Ralat bila cuba menulis ke fail konfigurasi."

918
#: src/iptables.c:104
D
Daniel Veillard 已提交
919 920 921 922
#, fuzzy
msgid "Failed to run '"
msgstr "Gagal mencipta direktori %s"

923
#: src/iptables.c:152
D
Daniel Veillard 已提交
924 925 926 927
#, fuzzy
msgid "Failed to read "
msgstr "Gagal mencipta direktori %s"

928
#: src/iptables.c:180
D
Daniel Veillard 已提交
929 930 931 932
#, fuzzy
msgid "Failed to write to "
msgstr "Gagal untuk menulis ke soket %d\n"

933
#: src/iptables.c:245
D
Daniel Veillard 已提交
934 935 936 937
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create directory %s : %s"
msgstr "Gagal untuk memuatkan cakera pemandu daripada fail."

938
#: src/iptables.c:251
D
Daniel Veillard 已提交
939 940 941 942
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to saves iptables rules to %s : %s"
msgstr "gagal untuk menyimpan kandungan"

943
#: src/iptables.c:583
D
Daniel Veillard 已提交
944 945 946 947
#, c-format
msgid "Failed to remove iptables rule '%s' from chain '%s' in table '%s': %s"
msgstr ""

948
#: src/iptables.c:592
D
Daniel Veillard 已提交
949 950 951 952
#, c-format
msgid "Failed to add iptables rule '%s' to chain '%s' in table '%s': %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
953
#: src/libvirt.c:745
D
Daniel Veillard 已提交
954 955 956 957
#, fuzzy
msgid "could not parse connection URI"
msgstr "Tidak dapat menulis ke fail %s."

D
Daniel Veillard 已提交
958
#: src/libvirt.c:763
D
Daniel Veillard 已提交
959 960 961 962
#, fuzzy
msgid "allocating conn->name"
msgstr "Sambungan Masatamat:"

D
Daniel Veillard 已提交
963
#: src/libvirt.c:2180
D
Daniel Veillard 已提交
964 965 966
msgid "domainMigratePrepare did not set uri"
msgstr ""

967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986
#: src/libvirt.c:2648
msgid "path is NULL"
msgstr ""

#: src/libvirt.c:2654
msgid "flags must be zero"
msgstr ""

#: src/libvirt.c:2661
msgid "buffer is NULL"
msgstr ""

#: src/libvirt.c:2744
msgid "flags parameter must be VIR_MEMORY_VIRTUAL"
msgstr ""

#: src/libvirt.c:2751
msgid "buffer is NULL but size is non-zero"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024
#: src/lxc_conf.c:87
msgid "missing filesystem type"
msgstr ""

#: src/lxc_conf.c:93
msgid "invalid filesystem type"
msgstr ""

#: src/lxc_conf.c:115
#, fuzzy
msgid "missing mount source"
msgstr "Menentukan maklumat IP bagi ${DEVICE}..."

#: src/lxc_conf.c:122
msgid "empty or invalid mount source"
msgstr ""

#: src/lxc_conf.c:131
#, fuzzy
msgid "missing mount target"
msgstr "Menentukan maklumat IP bagi ${DEVICE}..."

#: src/lxc_conf.c:138
msgid "empty or invalid mount target"
msgstr ""

#: src/lxc_conf.c:179
#, fuzzy
msgid "failed to generate uuid"
msgstr ""
"Pengunaan: %s FAIL\n"
"    atau: %s OPSYEN\n"

#: src/lxc_conf.c:185
#, fuzzy
msgid "invalid uuid element"
msgstr "hujah tidak sah %s untuk %s"

1025
#: src/lxc_conf.c:247
D
Daniel Veillard 已提交
1026 1027 1028 1029
#, fuzzy
msgid "invalid or missing init element"
msgstr "Parameter tidak mencukupi  'device' (arg 1)"

1030
#: src/lxc_conf.c:253
D
Daniel Veillard 已提交
1031 1032 1033
msgid "init string too long"
msgstr ""

1034
#: src/lxc_conf.c:292
D
Daniel Veillard 已提交
1035 1036 1037 1038
#, fuzzy
msgid "invalid memory value"
msgstr "Nilai tidak sah bagi record_size"

1039
#: src/lxc_conf.c:319
D
Daniel Veillard 已提交
1040 1041 1042 1043
#, fuzzy
msgid "invalid root element"
msgstr "Parameter tidak mencukupi  'device' (arg 1)"

1044
#: src/lxc_conf.c:332
D
Daniel Veillard 已提交
1045 1046 1047 1048
#, fuzzy
msgid "missing domain type"
msgstr "Set nama domain NIS %s: "

1049
#: src/lxc_conf.c:338
D
Daniel Veillard 已提交
1050 1051 1052 1053
#, fuzzy
msgid "invalid domain type"
msgstr "aksara tidak sah pada %s pada rentetan mod %s"

1054
#: src/lxc_conf.c:346
D
Daniel Veillard 已提交
1055 1056 1057 1058
#, fuzzy
msgid "invalid domain id"
msgstr "aksara tidak sah pada %s pada rentetan mod %s"

1059
#: src/lxc_conf.c:435
D
Daniel Veillard 已提交
1060 1061 1062 1063
#, c-format
msgid "Can't redefine active VM with name %s"
msgstr ""

1064
#: src/lxc_conf.c:488
D
Daniel Veillard 已提交
1065 1066 1067 1068
#, c-format
msgid "error checking container process: %d %s"
msgstr ""

1069
#: src/lxc_conf.c:548 src/qemu_conf.c:2906 src/qemu_conf.c:3140
D
Daniel Veillard 已提交
1070
#: src/storage_conf.c:1134
D
Daniel Veillard 已提交
1071 1072 1073 1074
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create config file %s: %s"
msgstr "Ralat bila cuba menulis ke fail konfigurasi."

1075
#: src/lxc_conf.c:556 src/qemu_conf.c:2914 src/qemu_conf.c:3148
D
Daniel Veillard 已提交
1076
#: src/storage_conf.c:1142
D
Daniel Veillard 已提交
1077 1078 1079 1080
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot write config file %s: %s"
msgstr "Ralat bila cuba menulis ke fail konfigurasi."

1081
#: src/lxc_conf.c:563 src/qemu_conf.c:2921 src/qemu_conf.c:3155
D
Daniel Veillard 已提交
1082
#: src/storage_conf.c:1149
D
Daniel Veillard 已提交
1083 1084 1085 1086
#, c-format
msgid "cannot save config file %s: %s"
msgstr ""

1087 1088
#: src/lxc_conf.c:590 src/qemu_conf.c:3092 src/qemu_conf.c:3131
#: src/qemu_conf.c:3551 src/storage_conf.c:1091
D
Daniel Veillard 已提交
1089 1090 1091 1092
#, c-format
msgid "cannot create config directory %s: %s"
msgstr ""

1093 1094
#: src/lxc_conf.c:598 src/qemu_conf.c:3100 src/qemu_conf.c:3559
#: src/storage_conf.c:1099
D
Daniel Veillard 已提交
1095 1096 1097
msgid "cannot construct config file path"
msgstr ""

1098
#: src/lxc_conf.c:707
D
Daniel Veillard 已提交
1099 1100 1101 1102
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to open config directory %s: %s"
msgstr "Gagal untuk memuatkan cakera pemandu daripada fail."

1103
#: src/lxc_conf.c:874 src/qemu_conf.c:4214 src/storage_conf.c:1170
D
Daniel Veillard 已提交
1104 1105 1106 1107
#, fuzzy, c-format
msgid "no config file for %s"
msgstr "Ralat Permulaan Fail Tetapan DNS %s:"

1108
#: src/lxc_conf.c:880 src/qemu_conf.c:4220 src/storage_conf.c:1176
D
Daniel Veillard 已提交
1109 1110 1111 1112
#, c-format
msgid "cannot remove config for %s"
msgstr ""

1113
#: src/lxc_conf.c:906 src/lxc_conf.c:984
D
Daniel Veillard 已提交
1114 1115 1116 1117
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create lxc state directory %s: %s"
msgstr "Ralat bila cuba menulis ke fail konfigurasi."

1118
#: src/lxc_conf.c:914 src/lxc_conf.c:992
D
Daniel Veillard 已提交
1119 1120 1121
msgid "cannot construct tty pid file path"
msgstr ""

1122
#: src/lxc_conf.c:923
D
Daniel Veillard 已提交
1123 1124 1125 1126
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create tty pid file %s: %s"
msgstr "Ralat bila cuba menulis ke fail konfigurasi."

1127
#: src/lxc_conf.c:930
D
Daniel Veillard 已提交
1128 1129 1130 1131
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot fdopen tty pid file %s: %s"
msgstr "Gagal untuk membuka %s: %s\n"

1132
#: src/lxc_conf.c:935 src/lxc_conf.c:955 src/lxc_conf.c:1018
D
Daniel Veillard 已提交
1133 1134 1135 1136
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to close tty pid file %s: %s"
msgstr "Gagal untuk membuka %s: %s\n"

1137
#: src/lxc_conf.c:944
D
Daniel Veillard 已提交
1138 1139 1140 1141
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot write tty pid file %s: %s"
msgstr "Ralat bila cuba menulis ke fail konfigurasi."

1142
#: src/lxc_conf.c:1004
D
Daniel Veillard 已提交
1143 1144 1145 1146
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open tty pid file %s: %s"
msgstr "Gagal untuk membuka %s: %s\n"

1147
#: src/lxc_conf.c:1011
D
Daniel Veillard 已提交
1148 1149 1150 1151
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read tty pid file %s: %s"
msgstr "Ralat bila cuba menulis ke fail konfigurasi."

1152
#: src/lxc_conf.c:1050
D
Daniel Veillard 已提交
1153 1154 1155 1156
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot remove ttyPidFile %s: %s"
msgstr "Ralat bila cuba menulis ke fail konfigurasi."

1157
#: src/lxc_container.c:60
1158 1159 1160 1161
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to calloc memory for init string: %s"
msgstr "malloc() gagal. Tidak dapat memperuntukkan memori yang cukup."

1162
#: src/lxc_container.c:70
1163 1164 1165 1166
#, fuzzy, c-format
msgid "execl failed to exec init: %s"
msgstr "gagal untuk melaksanakan %s\n"

1167
#: src/lxc_container.c:92
1168 1169 1170 1171
#, fuzzy, c-format
msgid "setsid failed: %s"
msgstr "Operasi antaramuka HTTP gagal\n"

1172
#: src/lxc_container.c:99
1173 1174 1175 1176
#, fuzzy, c-format
msgid "open(%s) failed: %s"
msgstr "Operasi antaramuka HTTP gagal\n"

1177
#: src/lxc_container.c:105
1178 1179 1180 1181
#, fuzzy, c-format
msgid "ioctl(TIOCSTTY) failed: %s"
msgstr "Mesti nyatakan nilai"

1182
#: src/lxc_container.c:113
1183 1184 1185 1186
#, fuzzy, c-format
msgid "dup2(stdin) failed: %s"
msgstr "Operasi antaramuka HTTP gagal\n"

1187
#: src/lxc_container.c:119
1188 1189 1190 1191
#, fuzzy, c-format
msgid "dup2(stdout) failed: %s"
msgstr "Operasi antaramuka HTTP gagal\n"

1192
#: src/lxc_container.c:125
1193 1194 1195 1196
#, fuzzy, c-format
msgid "dup2(stderr) failed: %s"
msgstr "Operasi antaramuka HTTP gagal\n"

1197
#: src/lxc_container.c:183
1198 1199 1200
msgid "lxcChild() passed invalid vm definition"
msgstr ""

1201
#: src/lxc_container.c:198
1202 1203 1204 1205
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to mount %s at %s for container: %s"
msgstr "Ralat, tidak dapat memulakan pelayan X."

1206
#: src/lxc_container.c:208
1207 1208 1209 1210
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to mount /proc for container: %s"
msgstr "Ralat, tidak dapat memulakan pelayan X."

1211 1212 1213 1214 1215
#: src/lxc_driver.c:316 src/lxc_driver.c:347 src/lxc_driver.c:380
#: src/openvz_driver.c:175 src/openvz_driver.c:217 src/openvz_driver.c:527
#: src/qemu_driver.c:2093 src/qemu_driver.c:2171 src/qemu_driver.c:2698
#: src/qemu_driver.c:2743 src/qemu_driver.c:2781 src/qemu_driver.c:2859
#: src/qemu_driver.c:2912 src/qemu_driver.c:2928 src/qemu_driver.c:3182
D
Daniel Veillard 已提交
1216 1217 1218
msgid "no domain with matching uuid"
msgstr ""

1219
#: src/lxc_driver.c:322 src/openvz_driver.c:532 src/qemu_driver.c:2787
D
Daniel Veillard 已提交
1220 1221 1222 1223
#, fuzzy
msgid "cannot delete active domain"
msgstr "Sistem Nama Domain"

D
Daniel Veillard 已提交
1224
#: src/lxc_driver.c:409
D
Daniel Veillard 已提交
1225 1226 1227 1228
#, fuzzy
msgid "unable to allocate container stack"
msgstr "Tiada nod utk buang"

D
Daniel Veillard 已提交
1229
#: src/lxc_driver.c:422
D
Daniel Veillard 已提交
1230 1231 1232 1233
#, fuzzy, c-format
msgid "clone() failed, %s"
msgstr "Mesti nyatakan nilai"

1234 1235 1236 1237 1238 1239
#: src/lxc_driver.c:520
#, fuzzy
msgid "unable to get storage for vm tty name"
msgstr "Saiz _memori tersendiri"

#: src/lxc_driver.c:564
D
Daniel Veillard 已提交
1240 1241 1242 1243
#, fuzzy, c-format
msgid "posix_openpt failed: %s"
msgstr "Operasi antaramuka HTTP gagal\n"

1244
#: src/lxc_driver.c:570
D
Daniel Veillard 已提交
1245 1246 1247 1248
#, fuzzy, c-format
msgid "unlockpt failed: %s"
msgstr "Operasi antaramuka HTTP gagal\n"

1249
#: src/lxc_driver.c:576
D
Daniel Veillard 已提交
1250 1251 1252 1253
#, fuzzy, c-format
msgid "ptsname_r failed: %s"
msgstr "Operasi antaramuka HTTP gagal\n"

1254
#: src/lxc_driver.c:582
D
Daniel Veillard 已提交
1255 1256 1257 1258
#, fuzzy
msgid "unable to allocate container name string"
msgstr "malloc() gagal. Tidak dapat memperuntukkan memori yang cukup."

1259
#: src/lxc_driver.c:621
1260 1261 1262 1263
#, fuzzy, c-format
msgid "read of fd %d failed: %s"
msgstr "Operasi antaramuka HTTP gagal\n"

1264
#: src/lxc_driver.c:627
1265 1266 1267 1268
#, fuzzy, c-format
msgid "write to fd %d failed: %s"
msgstr "Gagal untuk membuka %s: %s\n"

1269
#: src/lxc_driver.c:675
D
Daniel Veillard 已提交
1270 1271 1272 1273
#, fuzzy, c-format
msgid "epoll_create(2) failed: %s"
msgstr "Operasi antaramuka HTTP gagal\n"

1274
#: src/lxc_driver.c:686
D
Daniel Veillard 已提交
1275 1276 1277 1278
#, fuzzy, c-format
msgid "epoll_ctl(fd1) failed: %s"
msgstr "Operasi antaramuka HTTP gagal\n"

1279
#: src/lxc_driver.c:693
D
Daniel Veillard 已提交
1280 1281 1282 1283
#, fuzzy, c-format
msgid "epoll_ctl(fd2) failed: %s"
msgstr "Operasi antaramuka HTTP gagal\n"

1284
#: src/lxc_driver.c:714
D
Daniel Veillard 已提交
1285 1286 1287 1288
#, c-format
msgid "error event %d"
msgstr ""

1289
#: src/lxc_driver.c:735
D
Daniel Veillard 已提交
1290 1291 1292 1293
#, fuzzy, c-format
msgid "epoll_wait() failed: %s"
msgstr "Operasi antaramuka HTTP gagal\n"

1294
#: src/lxc_driver.c:795
1295 1296 1297 1298
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to fork tty forwarding process: %s"
msgstr "xinetd gagal untuk mengulangmuat untuk"

1299
#: src/lxc_driver.c:914 src/lxc_driver.c:1021
D
Daniel Veillard 已提交
1300 1301 1302 1303 1304 1305
#, fuzzy, c-format
msgid "no domain with id %d"
msgstr ""
"Pengunaan: %s FAIL\n"
"    atau: %s OPSYEN\n"

1306
#: src/lxc_driver.c:921
D
Daniel Veillard 已提交
1307 1308 1309 1310
#, fuzzy, c-format
msgid "sending SIGTERM failed: %s"
msgstr "Operasi antaramuka HTTP gagal\n"

1311
#: src/lxc_driver.c:956
1312 1313 1314 1315
#, fuzzy, c-format
msgid "waitpid failed to wait for container %d: %d %s"
msgstr "Ralat, tidak dapat memulakan pelayan X."

1316
#: src/lxc_driver.c:977
1317 1318 1319 1320
#, fuzzy, c-format
msgid "sending SIGKILL to tty process failed: %s"
msgstr "Operasi antaramuka HTTP gagal\n"

1321
#: src/lxc_driver.c:989
1322 1323 1324 1325
#, fuzzy, c-format
msgid "waitpid failed to wait for tty %d: %d %s"
msgstr "Ralat, tidak dapat memulakan pelayan X."

1326
#: src/lxc_driver.c:1028
D
Daniel Veillard 已提交
1327 1328 1329 1330
#, fuzzy, c-format
msgid "sending SIGKILL failed: %s"
msgstr "Operasi antaramuka HTTP gagal\n"

1331
#: src/openvz_conf.c:238
D
Daniel Veillard 已提交
1332 1333 1334 1335
#, c-format
msgid "Error already an active OPENVZ VM having id '%s'"
msgstr ""

1336
#: src/openvz_conf.c:308 src/qemu_conf.c:1632 src/qemu_conf.c:3337
D
Daniel Veillard 已提交
1337 1338 1339 1340
#, fuzzy
msgid "incorrect root element"
msgstr "Hos tidak diketahui"

1341
#: src/openvz_conf.c:320 src/qemu_conf.c:1647
D
Daniel Veillard 已提交
1342 1343 1344 1345
#, fuzzy
msgid "missing domain type attribute"
msgstr "Set nama domain NIS %s: "

1346
#: src/openvz_conf.c:325 src/qemu_conf.c:1659
D
Daniel Veillard 已提交
1347 1348 1349 1350
#, fuzzy
msgid "invalid domain type attribute"
msgstr "aksara tidak sah pada %s pada rentetan mod %s"

1351
#: src/openvz_conf.c:334
D
Daniel Veillard 已提交
1352 1353 1354 1355
#, fuzzy
msgid "invalid domain name"
msgstr "aksara tidak sah pada %s pada rentetan mod %s"

1356
#: src/openvz_conf.c:341
D
Daniel Veillard 已提交
1357 1358 1359
msgid "VPS ID Error (must be an integer greater than 100"
msgstr ""

1360
#: src/openvz_conf.c:354
D
Daniel Veillard 已提交
1361 1362 1363
#, fuzzy
msgid "Failed to generate UUID"
msgstr "Gagal mencipta direktori %s"
1364

1365 1366
#: src/openvz_conf.c:358 src/qemu_conf.c:1693 src/qemu_conf.c:3377
#: src/storage_conf.c:267
D
Daniel Veillard 已提交
1367 1368 1369
msgid "malformed uuid element"
msgstr ""

1370
#: src/openvz_conf.c:384
D
Daniel Veillard 已提交
1371 1372 1373 1374
#, c-format
msgid "No IP address in the given xml config file '%s'"
msgstr ""

1375
#: src/openvz_conf.c:391
D
Daniel Veillard 已提交
1376 1377 1378
msgid "ipaddress length too long"
msgstr ""

1379
#: src/openvz_conf.c:397
1380
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
1381 1382
msgid "Failed to Create Memory for 'ovz_ip' structure"
msgstr "malloc() gagal. Tidak dapat memperuntukkan memori yang cukup."
1383

1384
#: src/openvz_conf.c:409
D
Daniel Veillard 已提交
1385 1386 1387
#, c-format
msgid "No Netmask address in the given xml config file '%s'"
msgstr ""
1388

1389
#: src/openvz_conf.c:416
D
Daniel Veillard 已提交
1390 1391
msgid "netmask length too long"
msgstr ""
1392

1393
#: src/openvz_conf.c:428
1394
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
1395
msgid "No hostname in the given xml config file '%s'"
1396
msgstr ""
1397

1398
#: src/openvz_conf.c:435
D
Daniel Veillard 已提交
1399 1400 1401
msgid "hostname length too long"
msgstr ""

1402
#: src/openvz_conf.c:447
1403
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
1404
msgid "No Gateway address in the given xml config file '%s'"
1405
msgstr ""
1406

1407
#: src/openvz_conf.c:454
D
Daniel Veillard 已提交
1408 1409 1410
msgid "gateway length too long"
msgstr ""

1411
#: src/openvz_conf.c:466
D
Daniel Veillard 已提交
1412 1413 1414 1415
#, c-format
msgid "No Nameserver address inthe given xml config file '%s'"
msgstr ""

1416
#: src/openvz_conf.c:473
D
Daniel Veillard 已提交
1417 1418 1419
msgid "nameserver length too long"
msgstr ""

1420
#: src/openvz_conf.c:479
1421
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
1422 1423 1424
msgid "Failed to Create Memory for 'ovz_ns' structure"
msgstr "malloc() gagal. Tidak dapat memperuntukkan memori yang cukup."

1425
#: src/openvz_conf.c:497
D
Daniel Veillard 已提交
1426 1427
msgid "profile length too long"
msgstr ""
1428

1429
#: src/openvz_conf.c:533
1430
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
1431 1432
msgid "popen failed"
msgstr "Operasi antaramuka HTTP gagal\n"
1433

1434
#: src/openvz_conf.c:539 src/openvz_conf.c:567
D
Daniel Veillard 已提交
1435 1436 1437 1438
#, fuzzy
msgid "calloc failed"
msgstr "Mesti nyatakan nilai"

1439
#: src/openvz_conf.c:548
D
Daniel Veillard 已提交
1440 1441 1442 1443
#, fuzzy
msgid "Failed to parse vzlist output"
msgstr "Gagal untuk membuka %s: %s\n"

1444
#: src/openvz_conf.c:577
D
Daniel Veillard 已提交
1445 1446 1447 1448
#, fuzzy
msgid "UUID in config file malformed"
msgstr "Ralat Permulaan Fail Tetapan DNS %s:"

1449 1450
#: src/openvz_driver.c:147 src/openvz_driver.c:241 src/openvz_driver.c:286
#: src/openvz_driver.c:481
D
Daniel Veillard 已提交
1451 1452 1453
msgid "no domain with matching id"
msgstr ""

1454
#: src/openvz_driver.c:196
D
Daniel Veillard 已提交
1455 1456 1457 1458 1459 1460
#, fuzzy
msgid "no domain with matching name"
msgstr ""
"Pengunaan: %s FAIL\n"
"    atau: %s OPSYEN\n"

1461
#: src/openvz_driver.c:247 src/openvz_driver.c:292
D
Daniel Veillard 已提交
1462 1463 1464 1465
#, fuzzy
msgid "domain is not in running state"
msgstr "autorun sedang berjalan!\n"

1466 1467 1468
#: src/openvz_driver.c:254 src/openvz_driver.c:299 src/openvz_driver.c:358
#: src/openvz_driver.c:426 src/openvz_driver.c:442 src/openvz_driver.c:496
#: src/openvz_driver.c:539
D
Daniel Veillard 已提交
1469 1470 1471
msgid "Error in parsing Options to OPENVZ"
msgstr ""

1472
#: src/openvz_driver.c:329
D
Daniel Veillard 已提交
1473 1474 1475 1476
#, c-format
msgid "Already an OPENVZ VM active with the id '%s'"
msgstr ""

1477
#: src/openvz_driver.c:335 src/openvz_driver.c:402
D
Daniel Veillard 已提交
1478
msgid "Error creating OPENVZ VM"
1479
msgstr ""
1480

1481
#: src/openvz_driver.c:397
D
Daniel Veillard 已提交
1482 1483 1484 1485
#, c-format
msgid "Already an OPENVZ VM defined with the id '%d'"
msgstr ""

1486
#: src/openvz_driver.c:487
D
Daniel Veillard 已提交
1487 1488 1489 1490
#, fuzzy
msgid "domain is not in shutoff state"
msgstr "autorun sedang berjalan!\n"

1491
#: src/proxy_internal.c:198
1492 1493 1494
#, c-format
msgid "failed to exec %s\n"
msgstr "gagal untuk melaksanakan %s\n"
1495

1496
#: src/proxy_internal.c:292
1497 1498 1499 1500
#, c-format
msgid "Failed to close socket %d\n"
msgstr "Gagal untuk menutup soket %d\n"

1501
#: src/proxy_internal.c:325
1502 1503 1504 1505
#, c-format
msgid "Failed to read socket %d\n"
msgstr "Gagal untuk membaca soket %d\n"

1506
#: src/proxy_internal.c:352
D
Daniel Veillard 已提交
1507 1508 1509 1510
#, c-format
msgid "Failed to write to socket %d\n"
msgstr "Gagal untuk menulis ke soket %d\n"

1511
#: src/proxy_internal.c:444 src/proxy_internal.c:465 src/proxy_internal.c:485
D
Daniel Veillard 已提交
1512 1513 1514 1515
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: got %d bytes of %d\n"
msgstr ""

1516
#: src/proxy_internal.c:452
D
Daniel Veillard 已提交
1517 1518 1519 1520
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: expected %d bytes got %d\n"
msgstr ""

1521
#: src/proxy_internal.c:474
D
Daniel Veillard 已提交
1522 1523 1524 1525
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: got %d bytes packet\n"
msgstr ""

1526
#: src/proxy_internal.c:498
D
Daniel Veillard 已提交
1527 1528 1529
msgid "Communication error with proxy: malformed packet\n"
msgstr ""

1530
#: src/proxy_internal.c:504
D
Daniel Veillard 已提交
1531 1532 1533 1534
#, c-format
msgid "got asynchronous packet number %d\n"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1535
#: src/qemu_conf.c:92 src/qemu_conf.c:127
D
Daniel Veillard 已提交
1536 1537 1538 1539
#, fuzzy
msgid "failed to allocate vncTLSx509certdir"
msgstr "gagal untuk memperuntukkan penimbal"

D
Daniel Veillard 已提交
1540
#: src/qemu_conf.c:595
D
Daniel Veillard 已提交
1541 1542 1543 1544
#, c-format
msgid "Unexpected exit status from qemu %d pid %lu"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1545
#: src/qemu_conf.c:604
D
Daniel Veillard 已提交
1546 1547 1548 1549
#, c-format
msgid "Unexpected exit status '%d', qemu probably failed"
msgstr ""

1550
#: src/qemu_conf.c:629 src/qemu_driver.c:869
D
Daniel Veillard 已提交
1551 1552 1553 1554
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot find QEMU binary %s: %s"
msgstr "Gagal untuk membuka %s: %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
1555
#: src/qemu_conf.c:730
D
Daniel Veillard 已提交
1556 1557 1558 1559
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid floppy device name: %s"
msgstr "aksara tidak sah pada %s pada rentetan mod %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1560
#: src/qemu_conf.c:738
D
Daniel Veillard 已提交
1561 1562 1563 1564
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid cdrom device name: %s"
msgstr "aksara tidak sah pada %s pada rentetan mod %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1565
#: src/qemu_conf.c:752
D
Daniel Veillard 已提交
1566 1567 1568 1569
#, c-format
msgid "Invalid harddisk device name: %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1570
#: src/qemu_conf.c:773
D
Daniel Veillard 已提交
1571 1572 1573 1574
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid device type: %s"
msgstr "Pilih Jenis Peranti"

D
Daniel Veillard 已提交
1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585
#: src/qemu_conf.c:804
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid bus type: %s"
msgstr "Pilih Jenis Peranti"

#: src/qemu_conf.c:811
#, c-format
msgid "Invalid bus type '%s' for floppy disk"
msgstr ""

#: src/qemu_conf.c:954
D
Daniel Veillard 已提交
1586 1587 1588 1589
msgid ""
"No <source> 'network' attribute specified with <interface type='network'/>"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1590
#: src/qemu_conf.c:958
D
Daniel Veillard 已提交
1591 1592 1593 1594 1595 1596
#, fuzzy, c-format
msgid "Network name '%s' too long"
msgstr ""
"Pengunaan: %s FAIL\n"
"    atau: %s OPSYEN\n"

D
Daniel Veillard 已提交
1597
#: src/qemu_conf.c:973 src/qemu_conf.c:1001 src/qemu_conf.c:1032
D
Daniel Veillard 已提交
1598 1599 1600 1601
#, c-format
msgid "TAP interface name '%s' is too long"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1602
#: src/qemu_conf.c:989
D
Daniel Veillard 已提交
1603 1604 1605 1606
#, c-format
msgid "TAP script path '%s' is too long"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1607
#: src/qemu_conf.c:1015
D
Daniel Veillard 已提交
1608 1609 1610
msgid "No <source> 'dev' attribute specified with <interface type='bridge'/>"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1611
#: src/qemu_conf.c:1019
D
Daniel Veillard 已提交
1612 1613 1614 1615
#, c-format
msgid "TAP bridge path '%s' is too long"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1616
#: src/qemu_conf.c:1048
D
Daniel Veillard 已提交
1617 1618 1619
msgid "No <source> 'port' attribute specified with socket interface"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1620
#: src/qemu_conf.c:1054
D
Daniel Veillard 已提交
1621 1622 1623
msgid "Cannot parse <source> 'port' attribute with socket interface"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1624
#: src/qemu_conf.c:1064
D
Daniel Veillard 已提交
1625 1626 1627
msgid "No <source> 'address' attribute specified with socket interface"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1628
#: src/qemu_conf.c:1069
D
Daniel Veillard 已提交
1629 1630 1631 1632
#, c-format
msgid "IP address '%s' is too long"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644
#: src/qemu_conf.c:1092
#, fuzzy, c-format
msgid "Model name '%s' is too long"
msgstr ""
"Pengunaan: %s FAIL\n"
"    atau: %s OPSYEN\n"

#: src/qemu_conf.c:1099
msgid "Model name contains invalid characters"
msgstr ""

#: src/qemu_conf.c:1273 src/qemu_conf.c:1367 src/xml.c:825 src/xml.c:886
1645 1646 1647 1648
#, fuzzy
msgid "Missing source path attribute for char device"
msgstr "Menentukan maklumat IP bagi ${DEVICE}..."

D
Daniel Veillard 已提交
1649
#: src/qemu_conf.c:1291 src/qemu_conf.c:1311 src/xml.c:843 src/xml.c:858
1650 1651 1652 1653
#, fuzzy
msgid "Missing source host attribute for char device"
msgstr "Menentukan maklumat IP bagi ${DEVICE}..."

D
Daniel Veillard 已提交
1654 1655
#: src/qemu_conf.c:1296 src/qemu_conf.c:1316 src/qemu_conf.c:1339
#: src/xml.c:848 src/xml.c:863 src/xml.c:874
1656 1657 1658 1659
#, fuzzy
msgid "Missing source service attribute for char device"
msgstr "Menentukan maklumat IP bagi ${DEVICE}..."

D
Daniel Veillard 已提交
1660
#: src/qemu_conf.c:1415
1661 1662 1663 1664
#, fuzzy
msgid "too many character devices"
msgstr "Terlalu banyak gantian"

D
Daniel Veillard 已提交
1665
#: src/qemu_conf.c:1424 src/qemu_conf.c:2088
1666 1667 1668 1669
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for char device"
msgstr "malloc() gagal. Tidak dapat memperuntukkan memori yang cukup."

D
Daniel Veillard 已提交
1670
#: src/qemu_conf.c:1465
D
Daniel Veillard 已提交
1671 1672 1673 1674
#, fuzzy
msgid "missing input device type"
msgstr "Parameter tidak mencukupi  'device' (arg 1)"

D
Daniel Veillard 已提交
1675
#: src/qemu_conf.c:1475
D
Daniel Veillard 已提交
1676 1677 1678 1679
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported input device type %s"
msgstr "Pilih Jenis Peranti"

D
Daniel Veillard 已提交
1680
#: src/qemu_conf.c:1485
D
Daniel Veillard 已提交
1681 1682 1683 1684
#, c-format
msgid "ps2 bus does not support %s input device"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1685
#: src/qemu_conf.c:1494 src/qemu_conf.c:1508
D
Daniel Veillard 已提交
1686 1687 1688 1689
#, c-format
msgid "unsupported input bus %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705
#: src/qemu_conf.c:1502
#, fuzzy, c-format
msgid "xen bus does not support %s input device"
msgstr "Pilih Jenis Peranti"

#: src/qemu_conf.c:1592
#, fuzzy
msgid "missing sound model"
msgstr "Menentukan maklumat IP bagi ${DEVICE}..."

#: src/qemu_conf.c:1597
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid sound model '%s'"
msgstr "aksara tidak sah pada %s pada rentetan mod %s"

#: src/qemu_conf.c:1624 src/qemu_conf.c:1639
D
Daniel Veillard 已提交
1706 1707 1708 1709
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for xmlXPathContext"
msgstr "Tiada nod utk buang"

D
Daniel Veillard 已提交
1710
#: src/qemu_conf.c:1674
D
Daniel Veillard 已提交
1711 1712 1713 1714 1715 1716
#, fuzzy
msgid "domain name length too long"
msgstr ""
"Pengunaan: %s FAIL\n"
"    atau: %s OPSYEN\n"

1717
#: src/qemu_conf.c:1688 src/qemu_conf.c:3372
D
Daniel Veillard 已提交
1718 1719 1720 1721
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to generate UUID: %s"
msgstr "Gagal mencipta direktori %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1722
#: src/qemu_conf.c:1704
D
Daniel Veillard 已提交
1723 1724 1725 1726
#, fuzzy
msgid "missing memory element"
msgstr "Parameter tidak mencukupi  'device' (arg 1)"

D
Daniel Veillard 已提交
1727
#: src/qemu_conf.c:1711 src/qemu_conf.c:1730
D
Daniel Veillard 已提交
1728 1729 1730 1731
#, fuzzy
msgid "malformed memory information"
msgstr "Maklumat tidak sah"

D
Daniel Veillard 已提交
1732
#: src/qemu_conf.c:1746
D
Daniel Veillard 已提交
1733 1734 1735 1736
#, fuzzy
msgid "malformed vcpu information"
msgstr "Membaca maklumat pakej..."

D
Daniel Veillard 已提交
1737 1738 1739 1740 1741 1742
#: src/qemu_conf.c:1765
#, fuzzy
msgid "malformed vcpu mask information"
msgstr "Membaca maklumat pakej..."

#: src/qemu_conf.c:1825
D
Daniel Veillard 已提交
1743 1744 1745 1746
#, fuzzy
msgid "no OS type"
msgstr "Jenis data tidak diketahui: %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
1747
#: src/qemu_conf.c:1846 src/qemu_conf.c:1873
D
Daniel Veillard 已提交
1748 1749 1750
msgid "unsupported architecture"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1751
#: src/qemu_conf.c:1851 src/qemu_conf.c:1858 src/qemu_conf.c:1885
D
Daniel Veillard 已提交
1752 1753 1754
msgid "architecture type too long"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1755
#: src/qemu_conf.c:1878
D
Daniel Veillard 已提交
1756 1757 1758
msgid "machine type too long"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1759
#: src/qemu_conf.c:1899
D
Daniel Veillard 已提交
1760 1761 1762
msgid "kernel path too long"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1763
#: src/qemu_conf.c:1912
D
Daniel Veillard 已提交
1764 1765 1766
msgid "initrd path too long"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1767
#: src/qemu_conf.c:1925
D
Daniel Veillard 已提交
1768 1769 1770
msgid "cmdline arguments too long"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1771
#: src/qemu_conf.c:1950
D
Daniel Veillard 已提交
1772 1773 1774 1775
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown boot device '%s'"
msgstr "Jenis data tidak diketahui: %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
1776 1777 1778 1779 1780 1781
#: src/qemu_conf.c:1970
#, fuzzy
msgid "unknown virt type"
msgstr "Jenis data tidak diketahui: %s\n"

#: src/qemu_conf.c:1979
D
Daniel Veillard 已提交
1782 1783 1784 1785
#, fuzzy
msgid "unsupported guest type"
msgstr "Jenis tetikus dikesan: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1786
#: src/qemu_conf.c:1986
D
Daniel Veillard 已提交
1787 1788 1789
msgid "emulator path too long"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1790
#: src/qemu_conf.c:2021
D
Daniel Veillard 已提交
1791 1792 1793 1794
#, c-format
msgid "Unsupported graphics type %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1795
#: src/qemu_conf.c:2037
D
Daniel Veillard 已提交
1796 1797 1798 1799
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for disk string"
msgstr "Tiada nod utk buang"

D
Daniel Veillard 已提交
1800
#: src/qemu_conf.c:2112
D
Daniel Veillard 已提交
1801 1802 1803 1804
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for net string"
msgstr "Tiada nod utk buang"

D
Daniel Veillard 已提交
1805
#: src/qemu_conf.c:2140 src/qemu_conf.c:2226
D
Daniel Veillard 已提交
1806 1807 1808 1809
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for input string"
msgstr "malloc() gagal. Tidak dapat memperuntukkan memori yang cukup."

D
Daniel Veillard 已提交
1810 1811 1812 1813 1814 1815
#: src/qemu_conf.c:2177
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for sound dev"
msgstr "Tiada nod utk buang"

#: src/qemu_conf.c:2268
D
Daniel Veillard 已提交
1816 1817 1818 1819
#, fuzzy, c-format
msgid "Network '%s' not found"
msgstr "CD Tidak Dijumpai"

D
Daniel Veillard 已提交
1820
#: src/qemu_conf.c:2273
D
Daniel Veillard 已提交
1821 1822 1823 1824
#, fuzzy, c-format
msgid "Network '%s' not active"
msgstr "[Rangkaian tidak dimulakan]\n"

D
Daniel Veillard 已提交
1825
#: src/qemu_conf.c:2294
D
Daniel Veillard 已提交
1826 1827 1828 1829
#, fuzzy, c-format
msgid "Network type %d is not supported"
msgstr "[Rangkaian tidak dimulakan]\n"

1830
#: src/qemu_conf.c:2300 src/qemu_driver.c:1426
D
Daniel Veillard 已提交
1831 1832 1833 1834
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot initialize bridge support: %s"
msgstr "Gagal untuk membuka %s: %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
1835
#: src/qemu_conf.c:2308
D
Daniel Veillard 已提交
1836 1837 1838 1839
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to add tap interface '%s' to bridge '%s' : %s"
msgstr "Gagal untuk membuka %s: %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
1840
#: src/qemu_conf.c:2330
D
Daniel Veillard 已提交
1841 1842 1843 1844
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for tapfds string"
msgstr "Tiada nod utk buang"

D
Daniel Veillard 已提交
1845 1846 1847 1848 1849
#: src/qemu_conf.c:2593 src/qemu_conf.c:2644
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported disk type '%s'"
msgstr "Pilih Jenis Peranti"

1850
#: src/qemu_conf.c:2843 src/qemu_conf.c:4106
D
Daniel Veillard 已提交
1851 1852 1853 1854
#, fuzzy
msgid "invalid sound model"
msgstr "aksara tidak sah pada %s pada rentetan mod %s"

1855
#: src/qemu_conf.c:2868
D
Daniel Veillard 已提交
1856 1857 1858 1859
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for argv string"
msgstr "malloc() gagal. Tidak dapat memperuntukkan memori yang cukup."

1860
#: src/qemu_conf.c:2961 src/storage_conf.c:393 src/storage_conf.c:750
D
Daniel Veillard 已提交
1861 1862 1863 1864
#, fuzzy
msgid "missing root element"
msgstr "Parameter tidak mencukupi  'device' (arg 1)"

1865
#: src/qemu_conf.c:2978
D
Daniel Veillard 已提交
1866 1867 1868 1869
#, fuzzy
msgid "unknown device type"
msgstr "Jenis data tidak diketahui: %s\n"

1870
#: src/qemu_conf.c:3038
D
Daniel Veillard 已提交
1871 1872 1873
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for vm string"
msgstr "Tiada nod utk buang"
1874

1875
#: src/qemu_conf.c:3107 src/qemu_conf.c:3566 src/storage_conf.c:1111
D
Daniel Veillard 已提交
1876
msgid "cannot construct autostart link path"
1877 1878
msgstr ""

1879
#: src/qemu_conf.c:3238
D
Daniel Veillard 已提交
1880 1881 1882
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for range string"
msgstr "malloc() gagal. Tidak dapat memperuntukkan memori yang cukup."
1883

1884
#: src/qemu_conf.c:3329
D
Daniel Veillard 已提交
1885 1886 1887
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for network_def string"
msgstr "Tiada nod utk buang"
1888

1889
#: src/qemu_conf.c:3344
D
Daniel Veillard 已提交
1890 1891 1892
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for xmlXPathContext string"
msgstr "malloc() gagal. Tidak dapat memperuntukkan memori yang cukup."
1893

1894
#: src/qemu_conf.c:3358
D
Daniel Veillard 已提交
1895 1896
#, fuzzy
msgid "network name length too long"
1897
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
1898 1899
"Pengunaan: %s FAIL\n"
"    atau: %s OPSYEN\n"
1900

1901
#: src/qemu_conf.c:3409
D
Daniel Veillard 已提交
1902
msgid "Forwarding requested, but no IPv4 address/netmask provided"
1903
msgstr ""
1904

1905
#: src/qemu_conf.c:3431
1906
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
1907
msgid "forward device name '%s' is too long"
1908
msgstr ""
1909

1910
#: src/qemu_conf.c:3503
D
Daniel Veillard 已提交
1911 1912 1913 1914
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for network string"
msgstr "Tiada nod utk buang"

1915
#: src/qemu_conf.c:3587
1916 1917 1918
#, c-format
msgid "Error parsing QEMU guest config '%s' : %s"
msgstr ""
1919

1920
#: src/qemu_conf.c:3589
1921 1922
msgid "BUG: unknown error - please report it\n"
msgstr ""
1923

1924
#: src/qemu_conf.c:3595
1925 1926 1927
#, c-format
msgid "QEMU guest config filename '%s' does not match guest name '%s'"
msgstr ""
1928

1929
#: src/qemu_conf.c:3604
1930 1931 1932
#, c-format
msgid "Failed to load QEMU guest config '%s': out of memory"
msgstr ""
1933

1934
#: src/qemu_conf.c:3632
1935 1936 1937
#, c-format
msgid "Error parsing network config '%s' : %s"
msgstr ""
1938

1939
#: src/qemu_conf.c:3639
1940 1941 1942
#, c-format
msgid "Network config filename '%s' does not match network name '%s'"
msgstr ""
1943

1944
#: src/qemu_conf.c:3648
1945 1946 1947
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to load network config '%s': out of memory"
msgstr "Ralat bila cuba menulis ke fail konfigurasi."
1948

1949
#: src/qemu_conf.c:3675
1950 1951 1952
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open dir '%s': %s"
msgstr "Gagal untuk membuka %s: %s\n"
1953

1954
#: src/qemu_conf.c:3692
1955 1956
#, c-format
msgid "Config filename '%s/%s' is too long"
1957 1958
msgstr ""

1959
#: src/qemu_conf.c:3699
1960 1961 1962
#, c-format
msgid "Autostart link path '%s/%s' is too long"
msgstr ""
1963

1964
#: src/qemu_conf.c:3853
D
Daniel Veillard 已提交
1965 1966 1967 1968
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected domain type %d"
msgstr "Jenis tetikus dikesan: %s"

1969
#: src/qemu_conf.c:3881
D
Daniel Veillard 已提交
1970 1971 1972 1973
#, fuzzy
msgid "allocating cpu mask"
msgstr "Laluan SFS"

1974
#: src/qemu_conf.c:4123 src/qemu_conf.c:4201
D
Daniel Veillard 已提交
1975 1976 1977 1978
#, fuzzy
msgid "failed to generate XML: out of memory"
msgstr "Gagal mencipta direktori %s"

1979
#: src/qemu_driver.c:149
1980 1981 1982
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to autostart network '%s': %s"
msgstr "Ralat, tidak dapat memulakan pelayan X."
1983

1984
#: src/qemu_driver.c:164
1985 1986 1987
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to autostart VM '%s': %s"
msgstr "Gagal untuk membuka %s: %s\n"
1988

1989
#: src/qemu_driver.c:208
1990
#, fuzzy
1991 1992
msgid "out of memory in asprintf"
msgstr "Memori tidak cukup."
1993

1994
#: src/qemu_driver.c:253
D
Daniel Veillard 已提交
1995 1996 1997
msgid "Resulting path to long for buffer in qemudInitPaths()"
msgstr ""

1998
#: src/qemu_driver.c:258
1999
#, fuzzy
2000 2001
msgid "qemudStartup: out of memory"
msgstr "Memori tidak cukup."
2002

2003
#: src/qemu_driver.c:276
2004 2005
msgid "Reloading iptables rules"
msgstr ""
2006

2007
#: src/qemu_driver.c:407
D
Daniel Veillard 已提交
2008 2009 2010 2011 2012 2013
#, c-format
msgid ""
"QEMU quit during %s startup\n"
"%s"
msgstr ""

2014
#: src/qemu_driver.c:417 src/qemu_driver.c:430
D
Daniel Veillard 已提交
2015 2016 2017 2018
#, c-format
msgid "Failure while reading %s startup output: %s"
msgstr ""

2019
#: src/qemu_driver.c:425
D
Daniel Veillard 已提交
2020 2021 2022 2023
#, c-format
msgid "Timed out while reading %s startup output"
msgstr ""

2024
#: src/qemu_driver.c:441
D
Daniel Veillard 已提交
2025 2026 2027 2028
#, c-format
msgid "Failure while reading %s startup output"
msgstr ""

2029
#: src/qemu_driver.c:453
D
Daniel Veillard 已提交
2030 2031 2032 2033
#, c-format
msgid "Out of space while reading %s startup output"
msgstr ""

2034
#: src/qemu_driver.c:484
D
Daniel Veillard 已提交
2035 2036 2037 2038
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open monitor path %s"
msgstr "Gagal untuk membuka %s: %s\n"

2039
#: src/qemu_driver.c:489
D
Daniel Veillard 已提交
2040 2041 2042
msgid "Unable to set monitor close-on-exec flag"
msgstr ""

2043
#: src/qemu_driver.c:494
D
Daniel Veillard 已提交
2044 2045 2046
msgid "Unable to put monitor into non-blocking mode"
msgstr ""

2047 2048
#: src/qemu_driver.c:612 src/qemu_driver.c:959 src/qemu_driver.c:1658
#: src/qemu_driver.c:1668
2049 2050 2051
#, c-format
msgid "Unable to log VM console data: %s"
msgstr ""
2052

2053
#: src/qemu_driver.c:635
D
Daniel Veillard 已提交
2054 2055 2056 2057
#, fuzzy
msgid "allocate cpumap"
msgstr "Konteks pengguna tidak diketahui"

2058
#: src/qemu_driver.c:646
D
Daniel Veillard 已提交
2059 2060 2061
msgid "cannot run monitor command to fetch CPU thread info"
msgstr ""

2062
#: src/qemu_driver.c:745
D
Daniel Veillard 已提交
2063 2064 2065 2066
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to set CPU affinity %s"
msgstr "gagal untuk mendapatkan domain '%s'"

2067
#: src/qemu_driver.c:755 src/qemu_driver.c:2037
D
Daniel Veillard 已提交
2068 2069 2070 2071
#, fuzzy
msgid "resume operation failed"
msgstr "Operasi antaramuka HTTP gagal\n"

2072
#: src/qemu_driver.c:810
D
Daniel Veillard 已提交
2073 2074 2075 2076
#, fuzzy
msgid "VM is already active"
msgstr "autorun sedang berjalan!\n"

2077
#: src/qemu_driver.c:818
D
Daniel Veillard 已提交
2078 2079 2080
msgid "Unable to find an unused VNC port"
msgstr ""

2081
#: src/qemu_driver.c:831
D
Daniel Veillard 已提交
2082 2083 2084 2085
#, c-format
msgid "config file path too long: %s/%s.log"
msgstr ""

2086
#: src/qemu_driver.c:842
D
Daniel Veillard 已提交
2087 2088 2089 2090
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create log directory %s: %s"
msgstr "Ralat bila cuba menulis ke fail konfigurasi."

2091
#: src/qemu_driver.c:850
D
Daniel Veillard 已提交
2092 2093 2094 2095
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create logfile %s: %s"
msgstr "gagal untuk menulis ke fail log"

2096
#: src/qemu_driver.c:856
D
Daniel Veillard 已提交
2097 2098 2099 2100
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag %s"
msgstr "gagal untuk menulis ke fail log"

2101
#: src/qemu_driver.c:885 src/qemu_driver.c:888 src/qemu_driver.c:893
2102 2103 2104 2105
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to write argv to logfile %d: %s"
msgstr "gagal untuk menulis ke fail log"

2106
#: src/qemu_driver.c:973
2107 2108
#, c-format
msgid "Shutting down VM '%s'"
2109 2110
msgstr ""

2111
#: src/qemu_driver.c:984
2112 2113 2114
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to close logfile %d: %s"
msgstr "gagal untuk menulis ke fail log"
2115

2116
#: src/qemu_driver.c:999
2117
#, fuzzy
2118 2119
msgid "Got unexpected pid, damn"
msgstr "Pelayan Kamus Dict"
2120

2121
#: src/qemu_driver.c:1130
D
Daniel Veillard 已提交
2122 2123 2124 2125
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for dnsmasq argv"
msgstr "Tiada nod utk buang"

2126
#: src/qemu_driver.c:1144
D
Daniel Veillard 已提交
2127 2128 2129
msgid "cannot start dhcp daemon without IP address for server"
msgstr ""

2130
#: src/qemu_driver.c:1172
D
Daniel Veillard 已提交
2131 2132 2133 2134
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding from '%s' : %s\n"
msgstr "gagal untuk menyimpan kandungan"

2135
#: src/qemu_driver.c:1183
D
Daniel Veillard 已提交
2136 2137 2138 2139
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding to '%s' : %s\n"
msgstr "gagal untuk menyimpan kandungan"

2140
#: src/qemu_driver.c:1193
D
Daniel Veillard 已提交
2141 2142 2143 2144
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to enable masquerading : %s\n"
msgstr "gagal untuk menyimpan kandungan"

2145
#: src/qemu_driver.c:1225
D
Daniel Veillard 已提交
2146 2147 2148 2149
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow routing from '%s' : %s\n"
msgstr "gagal untuk menyimpan kandungan"

2150
#: src/qemu_driver.c:1236
D
Daniel Veillard 已提交
2151 2152 2153 2154
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow routing to '%s' : %s\n"
msgstr "gagal untuk menyimpan kandungan"

2155
#: src/qemu_driver.c:1261
D
Daniel Veillard 已提交
2156 2157 2158 2159
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for IP tables support"
msgstr "Tiada nod utk buang"

2160
#: src/qemu_driver.c:1269 src/qemu_driver.c:1276
D
Daniel Veillard 已提交
2161 2162 2163 2164
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow DHCP requests from '%s' : %s"
msgstr "gagal untuk menyimpan kandungan"

2165
#: src/qemu_driver.c:1284 src/qemu_driver.c:1291
D
Daniel Veillard 已提交
2166 2167 2168 2169
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow DNS requests from '%s' : %s"
msgstr "gagal untuk menyimpan kandungan"

2170
#: src/qemu_driver.c:1301
D
Daniel Veillard 已提交
2171 2172 2173 2174
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to block outbound traffic from '%s' : %s"
msgstr "gagal untuk menyimpan kandungan"

2175
#: src/qemu_driver.c:1308
D
Daniel Veillard 已提交
2176 2177 2178 2179
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to block inbound traffic to '%s' : %s"
msgstr "gagal untuk menyimpan kandungan"

2180
#: src/qemu_driver.c:1316
D
Daniel Veillard 已提交
2181 2182 2183 2184
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow cross bridge traffic on '%s' : %s"
msgstr "gagal untuk menyimpan kandungan"

2185
#: src/qemu_driver.c:1420
D
Daniel Veillard 已提交
2186 2187 2188 2189
#, fuzzy
msgid "network is already active"
msgstr "autorun sedang berjalan!\n"

2190
#: src/qemu_driver.c:1439
D
Daniel Veillard 已提交
2191 2192 2193 2194
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create bridge '%s' : %s"
msgstr "Ralat bila cuba menulis ke fail konfigurasi."

2195
#: src/qemu_driver.c:1447
D
Daniel Veillard 已提交
2196 2197 2198 2199
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to set bridge forward delay to %d"
msgstr "Gagal menukar maklumat usia untuk %s: %s\n"

2200
#: src/qemu_driver.c:1454
D
Daniel Veillard 已提交
2201 2202 2203 2204
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to set bridge STP to %s"
msgstr "Gagal untuk membuka %s: %s\n"

2205
#: src/qemu_driver.c:1462
D
Daniel Veillard 已提交
2206 2207 2208 2209
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set IP address on bridge '%s' to '%s' : %s"
msgstr "Gagal untuk membuka %s: %s\n"

2210
#: src/qemu_driver.c:1470
D
Daniel Veillard 已提交
2211 2212 2213 2214
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set netmask on bridge '%s' to '%s' : %s"
msgstr "Gagal untuk membuka %s: %s\n"

2215
#: src/qemu_driver.c:1478
D
Daniel Veillard 已提交
2216 2217 2218 2219
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to bring the bridge '%s' up : %s"
msgstr "Gagal untuk membuka %s: %s\n"

2220
#: src/qemu_driver.c:1489
D
Daniel Veillard 已提交
2221 2222 2223 2224
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to enable IP forwarding : %s"
msgstr "xinetd gagal untuk mengulangmuat untuk"

2225
#: src/qemu_driver.c:1510 src/qemu_driver.c:1541
2226 2227 2228
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to bring down bridge '%s' : %s"
msgstr "Gagal untuk membuka %s: %s\n"
2229

2230
#: src/qemu_driver.c:1516 src/qemu_driver.c:1546
2231
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
2232
msgid "Failed to delete bridge '%s' : %s"
2233
msgstr "Gagal untuk membuka %s: %s\n"
2234

2235
#: src/qemu_driver.c:1529
2236 2237 2238
#, fuzzy, c-format
msgid "Shutting down network '%s'"
msgstr "gagal untuk mendapatkan rangkaian '%s'"
2239

2240
#: src/qemu_driver.c:1555
D
Daniel Veillard 已提交
2241 2242 2243 2244
#, fuzzy
msgid "Got unexpected pid for dnsmasq"
msgstr "Pelayan Kamus Dict"

2245
#: src/qemu_driver.c:1755
D
Daniel Veillard 已提交
2246 2247 2248 2249
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown type '%s'"
msgstr "Jenis data tidak diketahui: %s\n"

2250
#: src/qemu_driver.c:1771
D
Daniel Veillard 已提交
2251 2252 2253 2254
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for capabilities support"
msgstr "malloc() gagal. Tidak dapat memperuntukkan memori yang cukup."

2255
#: src/qemu_driver.c:1790 src/qemu_driver.c:1816
D
Daniel Veillard 已提交
2256 2257 2258
msgid "NUMA not supported on this host"
msgstr ""

2259
#: src/qemu_driver.c:1801 src/qemu_driver.c:1824
D
Daniel Veillard 已提交
2260 2261 2262 2263
#, fuzzy
msgid "Failed to query NUMA free memory"
msgstr "Memori Rendah"

2264 2265 2266
#: src/qemu_driver.c:1996 src/qemu_driver.c:2025 src/qemu_driver.c:2054
#: src/qemu_driver.c:2074 src/qemu_driver.c:2302 src/qemu_driver.c:2986
#: src/qemu_driver.c:3121 src/qemu_driver.c:3246
D
Daniel Veillard 已提交
2267 2268 2269 2270
#, c-format
msgid "no domain with matching id %d"
msgstr ""

2271 2272
#: src/qemu_driver.c:2001 src/qemu_driver.c:2030 src/qemu_driver.c:2308
#: src/qemu_driver.c:2991 src/qemu_driver.c:3127 src/qemu_driver.c:3252
D
Daniel Veillard 已提交
2273 2274 2275 2276
#, fuzzy
msgid "domain is not running"
msgstr "autorun sedang berjalan!\n"

2277
#: src/qemu_driver.c:2009
D
Daniel Veillard 已提交
2278 2279 2280 2281
#, fuzzy
msgid "suspend operation failed"
msgstr "Operasi antaramuka HTTP gagal\n"

2282
#: src/qemu_driver.c:2060
D
Daniel Veillard 已提交
2283 2284 2285 2286
#, fuzzy
msgid "shutdown operation failed"
msgstr "Operasi antaramuka HTTP gagal\n"

2287
#: src/qemu_driver.c:2099
D
Daniel Veillard 已提交
2288 2289 2290 2291
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for ostype"
msgstr "Tiada nod utk buang"

2292 2293
#: src/qemu_driver.c:2112 src/qemu_driver.c:2125 src/qemu_driver.c:2145
#: src/qemu_driver.c:2401 src/qemu_driver.c:2560
D
Daniel Veillard 已提交
2294 2295 2296 2297
#, c-format
msgid "no domain with matching uuid '%s'"
msgstr ""

2298
#: src/qemu_driver.c:2131
D
Daniel Veillard 已提交
2299 2300 2301
msgid "cannot set max memory lower than current memory"
msgstr ""

2302
#: src/qemu_driver.c:2151
D
Daniel Veillard 已提交
2303 2304 2305 2306
#, fuzzy
msgid "cannot set memory of an active domain"
msgstr "Sistem Nama Domain"

2307
#: src/qemu_driver.c:2157
D
Daniel Veillard 已提交
2308 2309 2310
msgid "cannot set memory higher than max memory"
msgstr ""

2311
#: src/qemu_driver.c:2317
D
Daniel Veillard 已提交
2312 2313 2314 2315
#, fuzzy
msgid "failed to pause domain"
msgstr "Mengikat ke domain NIS: "

2316
#: src/qemu_driver.c:2326
D
Daniel Veillard 已提交
2317 2318 2319 2320
#, fuzzy
msgid "failed to get domain xml"
msgstr "gagal untuk mendapatkan domain '%s'"

2321
#: src/qemu_driver.c:2334
2322
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
2323 2324 2325
msgid "failed to create '%s'"
msgstr "Gagal mencipta direktori %s"

2326
#: src/qemu_driver.c:2341
D
Daniel Veillard 已提交
2327 2328 2329 2330
#, fuzzy
msgid "failed to write save header"
msgstr "Gagal untuk menulis ke soket %d\n"

2331
#: src/qemu_driver.c:2349
D
Daniel Veillard 已提交
2332 2333 2334 2335
#, fuzzy
msgid "failed to write xml"
msgstr "Gagal untuk menulis ke soket %d\n"

2336 2337 2338
#: src/qemu_driver.c:2362 src/qemu_driver.c:2369 src/qemu_driver.c:2620
#: src/qemu_driver.c:2817 src/qemu_driver.c:2825 src/qemu_driver.c:2833
#: src/remote_internal.c:2279 src/virterror.c:435
D
Daniel Veillard 已提交
2339 2340 2341 2342
#, fuzzy
msgid "out of memory"
msgstr "Memori tidak cukup."

2343
#: src/qemu_driver.c:2377
D
Daniel Veillard 已提交
2344 2345 2346
#, fuzzy
msgid "migrate operation failed"
msgstr "Operasi antaramuka HTTP gagal\n"
2347

2348
#: src/qemu_driver.c:2407
D
Daniel Veillard 已提交
2349 2350 2351 2352
#, fuzzy
msgid "cannot change vcpu count of an active domain"
msgstr "Sistem Nama Domain"

2353
#: src/qemu_driver.c:2413
D
Daniel Veillard 已提交
2354 2355 2356
msgid "could not determine max vcpus for the domain"
msgstr ""

2357
#: src/qemu_driver.c:2419
D
Daniel Veillard 已提交
2358 2359 2360 2361 2362
#, c-format
msgid ""
"requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the domain: %d > %d"
msgstr ""

2363
#: src/qemu_driver.c:2443 src/qemu_driver.c:2495
D
Daniel Veillard 已提交
2364 2365 2366 2367
#, fuzzy
msgid "cannot pin vcpus on an inactive domain"
msgstr "domain NIS default"

2368
#: src/qemu_driver.c:2449
D
Daniel Veillard 已提交
2369 2370 2371 2372
#, c-format
msgid "vcpu number out of range %d > %d"
msgstr ""

2373
#: src/qemu_driver.c:2470
D
Daniel Veillard 已提交
2374 2375 2376 2377
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set affinity: %s"
msgstr "Gagal untuk membuka %s: %s\n"

2378
#: src/qemu_driver.c:2475
D
Daniel Veillard 已提交
2379 2380 2381 2382
#, fuzzy
msgid "cpu affinity is not supported"
msgstr "[Rangkaian tidak dimulakan]\n"

2383
#: src/qemu_driver.c:2532
D
Daniel Veillard 已提交
2384 2385 2386 2387
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot get affinity: %s"
msgstr "Gagal mencipta direktori %s"

2388
#: src/qemu_driver.c:2542
D
Daniel Veillard 已提交
2389 2390 2391
msgid "cpu affinity is not available"
msgstr ""

2392
#: src/qemu_driver.c:2566
D
Daniel Veillard 已提交
2393 2394 2395 2396
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown virt type in domain definition '%d'"
msgstr "Tidak dapat memuatkan fail!"

2397
#: src/qemu_driver.c:2592 src/test.c:1398
D
Daniel Veillard 已提交
2398 2399 2400 2401
#, fuzzy
msgid "cannot read domain image"
msgstr "penggunaan:   %s --list [nama]\n"

2402
#: src/qemu_driver.c:2598
D
Daniel Veillard 已提交
2403 2404 2405 2406
#, fuzzy
msgid "failed to read qemu header"
msgstr "Gagal mencipta direktori %s"

2407
#: src/qemu_driver.c:2605
D
Daniel Veillard 已提交
2408 2409 2410
msgid "image magic is incorrect"
msgstr ""

2411
#: src/qemu_driver.c:2612
D
Daniel Veillard 已提交
2412 2413
#, c-format
msgid "image version is not supported (%d > %d)"
2414
msgstr ""
2415

2416
#: src/qemu_driver.c:2627
D
Daniel Veillard 已提交
2417 2418 2419 2420
#, fuzzy
msgid "failed to read XML"
msgstr "Gagal mencipta direktori %s"

2421
#: src/qemu_driver.c:2636
D
Daniel Veillard 已提交
2422 2423 2424 2425
#, fuzzy
msgid "failed to parse XML"
msgstr "Gagal mencipta direktori %s"

2426
#: src/qemu_driver.c:2648
D
Daniel Veillard 已提交
2427 2428 2429 2430
#, fuzzy, c-format
msgid "domain is already active as '%s'"
msgstr "autorun sedang berjalan!\n"

2431
#: src/qemu_driver.c:2655
D
Daniel Veillard 已提交
2432 2433 2434 2435
#, fuzzy
msgid "failed to assign new VM"
msgstr "Gagal mencipta direktori %s"

2436
#: src/qemu_driver.c:2670
D
Daniel Veillard 已提交
2437 2438 2439 2440
#, fuzzy
msgid "failed to start VM"
msgstr "Ralat, tidak dapat memulakan pelayan X."

2441
#: src/qemu_driver.c:2681
D
Daniel Veillard 已提交
2442 2443 2444 2445
#, fuzzy
msgid "failed to resume domain"
msgstr "Mengikat ke domain NIS: "

2446
#: src/qemu_driver.c:2715 src/qemu_driver.c:3348 src/qemu_driver.c:3376
D
Daniel Veillard 已提交
2447 2448 2449 2450
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for VM name string"
msgstr "malloc() gagal. Tidak dapat memperuntukkan memori yang cukup."

2451
#: src/qemu_driver.c:2795 src/qemu_driver.c:3451
2452 2453 2454
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to delete autostart link '%s': %s"
msgstr "gagal untuk menyimpan kandungan"
2455

2456
#: src/qemu_driver.c:2839
D
Daniel Veillard 已提交
2457
msgid "cannot change cdrom media"
D
Daniel Veillard 已提交
2458 2459
msgstr ""

2460
#: src/qemu_driver.c:2865
D
Daniel Veillard 已提交
2461
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
2462 2463 2464
msgid "cannot attach device on inactive domain"
msgstr "domain NIS default"

2465
#: src/qemu_driver.c:2876
D
Daniel Veillard 已提交
2466 2467 2468
msgid "only CDROM disk devices can be attached"
msgstr ""

2469
#: src/qemu_driver.c:2891
D
Daniel Veillard 已提交
2470 2471 2472
msgid "CDROM not attached, cannot change media"
msgstr ""

2473
#: src/qemu_driver.c:2942 src/qemu_driver.c:3560 src/storage_driver.c:792
D
Daniel Veillard 已提交
2474 2475 2476 2477
#, c-format
msgid "cannot create autostart directory %s: %s"
msgstr ""

2478
#: src/qemu_driver.c:2949 src/qemu_driver.c:3567 src/storage_driver.c:799
D
Daniel Veillard 已提交
2479 2480 2481
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create symlink '%s' to '%s': %s"
msgstr "gagal untuk menyimpan kandungan"
D
Daniel Veillard 已提交
2482

2483
#: src/qemu_driver.c:2956 src/qemu_driver.c:3574 src/storage_driver.c:808
D
Daniel Veillard 已提交
2484 2485 2486 2487
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to delete symlink '%s': %s"
msgstr "Gagal untuk membuka %s: %s\n"

2488
#: src/qemu_driver.c:3013
D
Daniel Veillard 已提交
2489 2490 2491 2492
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid path: %s"
msgstr "hujah tidak sah %s untuk %s"

2493
#: src/qemu_driver.c:3021 src/qemu_driver.c:3267
D
Daniel Veillard 已提交
2494 2495 2496
msgid "'info blockstats' command failed"
msgstr ""

2497
#: src/qemu_driver.c:3036
D
Daniel Veillard 已提交
2498 2499 2500
msgid "'info blockstats' not supported by this qemu"
msgstr ""

2501
#: src/qemu_driver.c:3101
D
Daniel Veillard 已提交
2502 2503 2504 2505
#, fuzzy, c-format
msgid "device not found: %s (%s)"
msgstr "CD Tidak Dijumpai"

2506
#: src/qemu_driver.c:3133 src/qemu_driver.c:3188
D
Daniel Veillard 已提交
2507 2508 2509
msgid "NULL or empty path"
msgstr ""

2510
#: src/qemu_driver.c:3156
D
Daniel Veillard 已提交
2511 2512 2513 2514
#, c-format
msgid "invalid path, '%s' is not a known interface"
msgstr ""

2515 2516 2517 2518 2519 2520 2521 2522 2523 2524 2525 2526
#: src/qemu_driver.c:3197
#, fuzzy
msgid "invalid path"
msgstr "hujah tidak sah %s untuk %s"

#: src/qemu_driver.c:3240
msgid "QEMU driver only supports virtual memory addrs"
msgstr ""

#: src/qemu_driver.c:3296 src/qemu_driver.c:3443 src/qemu_driver.c:3468
#: src/qemu_driver.c:3482 src/qemu_driver.c:3497 src/qemu_driver.c:3530
#: src/qemu_driver.c:3546
D
Daniel Veillard 已提交
2527 2528 2529
msgid "no network with matching uuid"
msgstr ""

2530
#: src/qemu_driver.c:3311
D
Daniel Veillard 已提交
2531 2532 2533
msgid "no network with matching name"
msgstr ""

2534
#: src/qemu_driver.c:3510
D
Daniel Veillard 已提交
2535 2536 2537 2538
#, fuzzy
msgid "no network with matching id"
msgstr "Sila penuhkan maklumat rangkaian"

2539
#: src/qemu_driver.c:3517
D
Daniel Veillard 已提交
2540 2541 2542 2543
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for network bridge string"
msgstr "Tiada nod utk buang"

2544
#: src/remote_internal.c:108 src/remote_internal.c:116
2545
msgid "tried to use a closed or uninitialised handle"
2546
msgstr ""
2547

2548
#: src/remote_internal.c:225
2549 2550 2551 2552
#, fuzzy
msgid "failed to find libvirtd binary"
msgstr "Gagal menjumpai program dipilih."

2553
#: src/remote_internal.c:332
2554 2555
msgid ""
"remote_open: transport in URL not recognised (should be tls|unix|ssh|ext|tcp)"
2556
msgstr ""
2557

2558
#: src/remote_internal.c:373
2559
#, fuzzy
2560 2561
msgid "allocating priv->hostname"
msgstr "Ralat Dengan Data"
2562

2563
#: src/remote_internal.c:455
2564 2565
msgid "remote_open: for 'ext' transport, command is required"
msgstr ""
2566

2567
#: src/remote_internal.c:728
2568 2569 2570
msgid "transport methods unix, ssh and ext are not supported under Windows"
msgstr ""

2571
#: src/remote_internal.c:771
2572
msgid "uri params"
2573
msgstr ""
2574

2575 2576
#: src/remote_internal.c:814 src/remote_internal.c:2492
#: src/remote_internal.c:2898
2577
#, fuzzy
2578 2579
msgid "struct private_data"
msgstr "Ralat Dengan Data"
2580

2581
#: src/remote_internal.c:1024
D
Daniel Veillard 已提交
2582 2583 2584
msgid "server verification (of our certificate or IP address) failed\n"
msgstr ""

2585
#: src/remote_internal.c:1079
2586
msgid "Certificate type is not X.509"
2587
msgstr ""
2588

2589
#: src/remote_internal.c:1084
2590
msgid "gnutls_certificate_get_peers failed"
2591
msgstr ""
2592

2593
#: src/remote_internal.c:1105
2594 2595
msgid "The certificate has expired"
msgstr ""
2596

2597
#: src/remote_internal.c:1111
2598
msgid "The certificate is not yet activated"
2599
msgstr ""
2600

2601
#: src/remote_internal.c:1123
D
Daniel Veillard 已提交
2602 2603
#, c-format
msgid "Certificate's owner does not match the hostname (%s)"
2604
msgstr ""
2605

2606
#: src/remote_internal.c:1342
D
Daniel Veillard 已提交
2607 2608 2609 2610
#, fuzzy, c-format
msgid "too many NUMA cells: %d > %d"
msgstr "Terlalu banyak gantian"

2611
#: src/remote_internal.c:1391 src/remote_internal.c:1405
D
Daniel Veillard 已提交
2612 2613 2614
#, fuzzy, c-format
msgid "too many remote domain IDs: %d > %d"
msgstr "Terlalu banyak gantian"
2615

2616
#: src/remote_internal.c:1779
D
Daniel Veillard 已提交
2617 2618
#, c-format
msgid "map length greater than maximum: %d > %d"
2619
msgstr ""
2620

2621
#: src/remote_internal.c:1811
D
Daniel Veillard 已提交
2622 2623
#, c-format
msgid "vCPU count exceeds maximum: %d > %d"
2624
msgstr ""
2625

2626
#: src/remote_internal.c:1817
D
Daniel Veillard 已提交
2627 2628
#, c-format
msgid "vCPU map buffer length exceeds maximum: %d > %d"
2629
msgstr ""
2630

2631
#: src/remote_internal.c:1834
D
Daniel Veillard 已提交
2632 2633
#, c-format
msgid "host reports too many vCPUs: %d > %d"
2634 2635
msgstr ""

2636
#: src/remote_internal.c:1841
D
Daniel Veillard 已提交
2637 2638
#, c-format
msgid "host reports map buffer length exceeds maximum: %d > %d"
2639 2640
msgstr ""

2641
#: src/remote_internal.c:2003 src/remote_internal.c:2017
D
Daniel Veillard 已提交
2642 2643 2644
#, fuzzy, c-format
msgid "too many remote domain names: %d > %d"
msgstr "Terlalu banyak gantian"
2645

2646
#: src/remote_internal.c:2219
2647 2648 2649 2650
msgid ""
"remoteDomainGetSchedulerParameters: returned number of parameters exceeds "
"limit"
msgstr ""
2651

2652
#: src/remote_internal.c:2247
2653 2654
msgid "remoteDomainGetSchedulerParameters: unknown parameter type"
msgstr ""
2655

2656 2657 2658 2659 2660 2661
#: src/remote_internal.c:2270
#, fuzzy
msgid "out of memory allocating array"
msgstr "Saiz _memori tersendiri"

#: src/remote_internal.c:2297
2662
#, fuzzy
2663 2664
msgid "unknown parameter type"
msgstr "Jenis data tidak diketahui: %s\n"
2665

2666 2667 2668 2669 2670 2671 2672 2673 2674 2675 2676 2677 2678 2679 2680 2681
#: src/remote_internal.c:2387
#, c-format
msgid "block peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
msgstr ""

#: src/remote_internal.c:2408 src/remote_internal.c:2452
msgid "returned buffer is not same size as requested"
msgstr ""

#: src/remote_internal.c:2432
#, c-format
msgid "memory peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
msgstr ""

#: src/remote_internal.c:2555 src/remote_internal.c:2569
#: src/remote_internal.c:2614 src/remote_internal.c:2628
D
Daniel Veillard 已提交
2682 2683 2684
#, fuzzy, c-format
msgid "too many remote networks: %d > %d"
msgstr "Terlalu banyak gantian"
2685

2686
#: src/remote_internal.c:2960 src/remote_internal.c:3015
2687
#, fuzzy
2688 2689
msgid "too many storage pools requested"
msgstr "Terlalu banyak fail salinan?"
2690

2691
#: src/remote_internal.c:2972 src/remote_internal.c:3027
2692
#, fuzzy
2693 2694
msgid "too many storage pools received"
msgstr "Terlalu banyak fail salinan?"
2695

2696
#: src/remote_internal.c:3372
2697
#, fuzzy
2698 2699
msgid "too many storage volumes requested"
msgstr "Terlalu banyak fail salinan?"
2700

2701
#: src/remote_internal.c:3385
2702
#, fuzzy
2703 2704
msgid "too many storage volumes received"
msgstr "Terlalu banyak fail salinan?"
2705

2706
#: src/remote_internal.c:3621
D
Daniel Veillard 已提交
2707 2708 2709 2710
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown authentication type %s"
msgstr "Jenis data tidak diketahui: %s\n"

2711
#: src/remote_internal.c:3631
D
Daniel Veillard 已提交
2712 2713 2714 2715
#, c-format
msgid "requested authentication type %s rejected"
msgstr ""

2716
#: src/remote_internal.c:3672
D
Daniel Veillard 已提交
2717 2718 2719 2720
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported authentication type %d"
msgstr "Operasi antaramuka HTTP gagal\n"

2721
#: src/remote_internal.c:3920
D
Daniel Veillard 已提交
2722 2723 2724 2725
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to initialize SASL library: %d (%s)"
msgstr "Gagal menjumpai program dipilih."

2726
#: src/remote_internal.c:3968
D
Daniel Veillard 已提交
2727 2728 2729 2730
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create SASL client context: %d (%s)"
msgstr "Gagal mencipta direktori %s"

2731
#: src/remote_internal.c:3981
D
Daniel Veillard 已提交
2732 2733 2734
msgid "invalid cipher size for TLS session"
msgstr ""

2735
#: src/remote_internal.c:3991
D
Daniel Veillard 已提交
2736 2737 2738 2739
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set external SSF %d (%s)"
msgstr "Gagal untuk membuka %s: %s\n"

2740
#: src/remote_internal.c:4010
D
Daniel Veillard 已提交
2741 2742 2743 2744
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set security props %d (%s)"
msgstr "Gagal untuk membuka %s: %s\n"

2745
#: src/remote_internal.c:4029
D
Daniel Veillard 已提交
2746 2747 2748 2749
#, fuzzy, c-format
msgid "SASL mechanism %s not supported by server"
msgstr "Antaramuka untuk sokongan kebolehcapaian."

2750
#: src/remote_internal.c:4048
D
Daniel Veillard 已提交
2751 2752 2753 2754
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to start SASL negotiation: %d (%s)"
msgstr "Ralat, tidak dapat memulakan pelayan X."

2755
#: src/remote_internal.c:4066 src/remote_internal.c:4144
D
Daniel Veillard 已提交
2756 2757 2758 2759
#, fuzzy
msgid "Failed to make auth credentials"
msgstr "Gagal menukar maklumat usia untuk %s: %s\n"

2760
#: src/remote_internal.c:4090
D
Daniel Veillard 已提交
2761 2762 2763 2764
#, c-format
msgid "SASL negotiation data too long: %d bytes"
msgstr ""

2765
#: src/remote_internal.c:4130
D
Daniel Veillard 已提交
2766 2767 2768 2769
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed SASL step: %d (%s)"
msgstr "Gagal untuk membuka %s: %s\n"

2770
#: src/remote_internal.c:4216
D
Daniel Veillard 已提交
2771 2772 2773 2774
#, c-format
msgid "negotiation SSF %d was not strong enough"
msgstr ""

2775
#: src/remote_internal.c:4270
D
Daniel Veillard 已提交
2776 2777 2778 2779
#, fuzzy
msgid "Failed to collect auth credentials"
msgstr "Gagal menukar maklumat usia untuk %s: %s\n"

2780
#: src/remote_internal.c:4337
D
Daniel Veillard 已提交
2781 2782 2783
msgid "xdr_remote_message_header failed"
msgstr ""

2784
#: src/remote_internal.c:4343
2785 2786
msgid "marshalling args"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
2787

2788
#: src/remote_internal.c:4360
2789
msgid "xdr_int (length word)"
D
Daniel P. Berrange 已提交
2790 2791
msgstr ""

2792
#: src/remote_internal.c:4377
D
Daniel Veillard 已提交
2793 2794 2795
msgid "xdr_int (length word, reply)"
msgstr ""

2796
#: src/remote_internal.c:4387
D
Daniel Veillard 已提交
2797 2798 2799
msgid "packet received from server too large"
msgstr ""

2800
#: src/remote_internal.c:4399
D
Daniel Veillard 已提交
2801 2802 2803 2804
#, fuzzy
msgid "invalid header in reply"
msgstr "hujah tidak sah %s untuk %s"

2805
#: src/remote_internal.c:4408
D
Daniel Veillard 已提交
2806 2807 2808 2809
#, c-format
msgid "unknown program (received %x, expected %x)"
msgstr ""

2810
#: src/remote_internal.c:4416
D
Daniel Veillard 已提交
2811 2812 2813 2814
#, c-format
msgid "unknown protocol version (received %x, expected %x)"
msgstr ""

2815
#: src/remote_internal.c:4429
D
Daniel Veillard 已提交
2816 2817 2818 2819
#, c-format
msgid "unknown procedure (received %x, expected %x)"
msgstr ""

2820
#: src/remote_internal.c:4437
D
Daniel Veillard 已提交
2821 2822 2823 2824
#, c-format
msgid "unknown direction (received %x, expected %x)"
msgstr ""

2825
#: src/remote_internal.c:4444
D
Daniel Veillard 已提交
2826 2827 2828 2829
#, c-format
msgid "unknown serial (received %x, expected %x)"
msgstr ""

2830
#: src/remote_internal.c:4457
2831 2832
msgid "unmarshalling ret"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
2833

2834
#: src/remote_internal.c:4467
2835
msgid "unmarshalling remote_error"
2836 2837
msgstr ""

2838
#: src/remote_internal.c:4487
D
Daniel Veillard 已提交
2839 2840 2841 2842
#, c-format
msgid "unknown status (received %x)"
msgstr ""

2843
#: src/remote_internal.c:4596 src/remote_internal.c:4613
D
Daniel Veillard 已提交
2844 2845 2846
msgid "socket closed unexpectedly"
msgstr ""

2847
#: src/sexpr.c:60
D
Daniel Veillard 已提交
2848 2849 2850 2851
#, fuzzy
msgid "failed to allocate a node"
msgstr "Tiada nod utk buang"

2852
#: src/sexpr.c:364 src/sexpr.c:381
D
Daniel Veillard 已提交
2853 2854 2855 2856
#, fuzzy
msgid "failed to copy a string"
msgstr "salinan [%s] gagal (md5sum tidak sepadan)"

2857
#: src/storage_backend.c:84
2858 2859 2860
#, c-format
msgid "missing backend for pool type %d"
msgstr ""
2861

2862
#: src/storage_backend.c:129
2863 2864 2865
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown storage backend type %s"
msgstr "Jenis data tidak diketahui: %s\n"
2866

2867
#: src/storage_backend.c:159
2868 2869 2870
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown storage backend type %d"
msgstr "Jenis data tidak diketahui: %s\n"
2871

2872
#: src/storage_backend.c:173 src/storage_backend_fs.c:341
2873 2874 2875 2876
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open volume '%s': %s"
msgstr "Gagal untuk membuka %s: %s\n"

2877
#: src/storage_backend.c:201
2878 2879
#, c-format
msgid "cannot stat file '%s': %s"
2880
msgstr ""
2881

2882
#: src/storage_backend.c:229
2883 2884
#, c-format
msgid "cannot seek to end of file '%s':%s"
2885
msgstr ""
2886

D
Daniel Veillard 已提交
2887
#: src/storage_backend.c:247
2888 2889
#, c-format
msgid "cannot get file context of %s: %s"
2890
msgstr ""
2891

D
Daniel Veillard 已提交
2892
#: src/storage_backend.c:256
2893 2894
msgid "context"
msgstr ""
2895

D
Daniel Veillard 已提交
2896
#: src/storage_backend.c:302
2897 2898 2899
#, c-format
msgid "cannot read dir %s: %s"
msgstr ""
2900

2901
#: src/storage_backend.c:315 src/storage_driver.c:1197
2902 2903
msgid "path"
msgstr ""
2904

2905
#: src/storage_backend.c:368
2906 2907
msgid "regex"
msgstr ""
2908

2909
#: src/storage_backend.c:378
2910 2911 2912
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to compile regex %s"
msgstr "Gagal untuk membuka %s: %s\n"
2913

2914 2915
#: src/storage_backend.c:394 src/storage_backend.c:399
#: src/storage_backend.c:435
2916
msgid "regex groups"
2917
msgstr ""
2918

2919
#: src/storage_backend.c:411 src/storage_backend.c:551
2920
msgid "cannot read fd"
2921 2922
msgstr ""

2923
#: src/storage_backend.c:485 src/storage_backend.c:606
2924 2925 2926
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to wait for command: %s"
msgstr "Ralat, tidak dapat memulakan pelayan X."
2927

2928
#: src/storage_backend.c:492 src/storage_backend.c:613
2929 2930 2931
#, c-format
msgid "non-zero exit status from command %d"
msgstr ""
2932

2933
#: src/storage_backend.c:498 src/storage_backend.c:619
2934 2935 2936
msgid "command did not exit cleanly"
msgstr ""

2937
#: src/storage_backend.c:538
2938 2939 2940
msgid "n_columns too large"
msgstr ""

2941
#: src/storage_backend.c:585
2942
#, fuzzy, c-format
2943 2944
msgid "read error: %s"
msgstr "Ralat dalaman.\n"
2945

2946
#: src/storage_backend_disk.c:85 src/storage_backend_logical.c:57
D
Daniel Veillard 已提交
2947 2948 2949 2950
#, c-format
msgid "unsupported pool format %s"
msgstr ""

2951
#: src/storage_backend_disk.c:110 src/storage_backend_logical.c:70
D
Daniel Veillard 已提交
2952 2953 2954 2955
#, c-format
msgid "unsupported pool format %d"
msgstr ""

2956 2957
#: src/storage_backend_disk.c:138 src/storage_backend_fs.c:187
#: src/storage_backend_fs.c:257 src/storage_backend_fs.c:309
2958 2959 2960
#, c-format
msgid "unsupported volume format %s"
msgstr ""
2961

2962 2963
#: src/storage_backend_disk.c:165 src/storage_backend_fs.c:220
#: src/storage_backend_fs.c:292 src/storage_backend_fs.c:324
2964 2965
#, c-format
msgid "unsupported volume format %d"
2966 2967
msgstr ""

2968 2969 2970 2971 2972
#: src/storage_backend_disk.c:179 src/storage_backend_disk.c:192
#: src/storage_backend_disk.c:199 src/storage_backend_disk.c:221
#: src/storage_backend_fs.c:685 src/storage_backend_iscsi.c:258
#: src/storage_backend_logical.c:116 src/storage_backend_logical.c:121
#: src/storage_backend_logical.c:133 src/storage_backend_logical.c:143
D
Daniel Veillard 已提交
2973 2974 2975
msgid "volume"
msgstr ""

2976
#: src/storage_backend_disk.c:229
D
Daniel Veillard 已提交
2977 2978 2979
msgid "volume extents"
msgstr ""

2980
#: src/storage_backend_disk.c:237
D
Daniel Veillard 已提交
2981 2982 2983
msgid "cannot parse device start location"
msgstr ""

2984
#: src/storage_backend_disk.c:244
D
Daniel Veillard 已提交
2985 2986 2987
msgid "cannot parse device end location"
msgstr ""

2988 2989
#: src/storage_backend_disk.c:250 src/storage_backend_logical.c:154
#: src/storage_backend_logical.c:160
D
Daniel Veillard 已提交
2990 2991 2992
msgid "extents"
msgstr ""

2993
#: src/storage_backend_disk.c:461
D
Daniel Veillard 已提交
2994 2995 2996
msgid "no large enough free extent"
msgstr ""

2997
#: src/storage_backend_disk.c:495
D
Daniel Veillard 已提交
2998 2999 3000
msgid "Disk pools are not yet supported"
msgstr ""

3001
#: src/storage_backend_fs.c:353
3002 3003
#, c-format
msgid "cannot read header '%s': %s"
3004 3005
msgstr ""

3006
#: src/storage_backend_fs.c:461
3007 3008 3009
#, c-format
msgid "cannot read %s: %s"
msgstr ""
3010

3011 3012
#: src/storage_backend_fs.c:507 src/storage_backend_fs.c:574
#: src/storage_backend_iscsi.c:444
3013
#, fuzzy
3014 3015
msgid "missing source host"
msgstr "Menentukan maklumat IP bagi ${DEVICE}..."
3016

3017
#: src/storage_backend_fs.c:512 src/storage_conf.c:319
3018
#, fuzzy
3019 3020
msgid "missing source path"
msgstr "Menentukan maklumat IP bagi ${DEVICE}..."
3021

3022 3023
#: src/storage_backend_fs.c:518 src/storage_backend_fs.c:585
#: src/storage_backend_iscsi.c:451
3024 3025 3026
#, fuzzy
msgid "missing source device"
msgstr "Menentukan maklumat IP bagi ${DEVICE}..."
3027

3028
#: src/storage_backend_fs.c:534 src/storage_backend_fs.c:542
3029
msgid "source"
3030
msgstr ""
3031

3032
#: src/storage_backend_fs.c:579
3033
#, fuzzy
3034 3035
msgid "missing source dir"
msgstr "Menentukan maklumat IP bagi ${DEVICE}..."
3036

3037 3038
#: src/storage_backend_fs.c:651 src/storage_backend_fs.c:842
#: src/storage_backend_fs.c:881
3039 3040
#, c-format
msgid "cannot create path '%s': %s"
3041
msgstr ""
3042

3043
#: src/storage_backend_fs.c:674
3044
#, fuzzy, c-format
3045
msgid "cannot open path '%s': %s"
3046
msgstr "Gagal untuk membuka %s: %s\n"
3047

3048
#: src/storage_backend_fs.c:693 src/storage_backend_fs.c:703
3049 3050 3051
#, fuzzy
msgid "volume name"
msgstr "Nama Domain"
3052

3053
#: src/storage_backend_fs.c:714
3054 3055
msgid "volume key"
msgstr ""
3056

3057
#: src/storage_backend_fs.c:741
3058 3059
#, c-format
msgid "cannot statvfs path '%s': %s"
3060
msgstr ""
3061

3062
#: src/storage_backend_fs.c:802
3063 3064 3065
#, c-format
msgid "cannot unlink path '%s': %s"
msgstr ""
3066

3067
#: src/storage_backend_fs.c:825
3068 3069
msgid "target"
msgstr ""
3070

3071
#: src/storage_backend_fs.c:834
3072 3073
msgid "storage vol key"
msgstr ""
3074

3075
#: src/storage_backend_fs.c:859
3076 3077 3078
#, c-format
msgid "cannot fill file '%s': %s"
msgstr ""
3079

3080
#: src/storage_backend_fs.c:872
3081 3082
#, c-format
msgid "cannot extend file '%s': %s"
3083
msgstr ""
3084

3085 3086
#: src/storage_backend_fs.c:888 src/storage_backend_fs.c:924
#: src/storage_backend_fs.c:959 src/storage_backend_logical.c:434
3087 3088
#, c-format
msgid "cannot read path '%s': %s"
3089
msgstr ""
3090

3091
#: src/storage_backend_fs.c:901
3092
#, fuzzy, c-format
3093 3094
msgid "unknown storage vol type %d"
msgstr "Jenis data tidak diketahui: %s\n"
3095

3096
#: src/storage_backend_fs.c:939
3097 3098 3099
#, c-format
msgid "unsupported storage vol type %d"
msgstr ""
3100

3101
#: src/storage_backend_fs.c:966
3102
msgid "creation of non-raw images is not supported without qemu-img"
3103
msgstr ""
3104

3105
#: src/storage_backend_fs.c:976 src/storage_backend_logical.c:443
3106 3107 3108
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set file owner '%s': %s"
msgstr "Gagal untuk membuka %s: %s\n"
3109

3110
#: src/storage_backend_fs.c:985 src/storage_backend_logical.c:450
3111 3112 3113
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set file mode '%s': %s"
msgstr "Gagal untuk membuka %s: %s\n"
3114

3115
#: src/storage_backend_fs.c:1001 src/storage_backend_logical.c:457
3116 3117 3118
#, c-format
msgid "cannot close file '%s': %s"
msgstr ""
3119

3120
#: src/storage_backend_fs.c:1024
3121 3122 3123
#, c-format
msgid "cannot unlink file '%s': %s"
msgstr ""
3124

3125
#: src/storage_backend_iscsi.c:61
3126 3127 3128
#, fuzzy, c-format
msgid "host lookup failed %s"
msgstr "Operasi antaramuka HTTP gagal\n"
3129

3130
#: src/storage_backend_iscsi.c:68
3131 3132
#, c-format
msgid "no IP address for target %s"
3133 3134
msgstr ""

3135
#: src/storage_backend_iscsi.c:77
3136 3137 3138 3139
#, c-format
msgid "cannot format ip addr for %s"
msgstr ""

3140
#: src/storage_backend_iscsi.c:97
3141
#, fuzzy
3142 3143
msgid "session"
msgstr "versi alternatif %s\n"
3144

3145
#: src/storage_backend_iscsi.c:138
3146
msgid "cannot find session"
3147
msgstr ""
3148

3149
#: src/storage_backend_iscsi.c:196
D
Daniel Veillard 已提交
3150 3151 3152
msgid "Failed parsing iscsiadm commands"
msgstr ""

3153
#: src/storage_backend_iscsi.c:213
D
Daniel Veillard 已提交
3154 3155 3156 3157
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find the sysfs path for %d:%d:%d:%d: %s"
msgstr "Gagal menjumpai program dipilih."

3158
#: src/storage_backend_iscsi.c:222
D
Daniel Veillard 已提交
3159 3160 3161 3162
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to opendir sysfs path %s: %s"
msgstr "Gagal untuk membuka %s: %s\n"

3163
#: src/storage_backend_iscsi.c:250
D
Daniel Veillard 已提交
3164 3165 3166 3167
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find SCSI device for %d:%d:%d:%d: %s"
msgstr "Gagal menjumpai program dipilih."

3168
#: src/storage_backend_iscsi.c:263 src/storage_driver.c:869
3169
#, fuzzy
3170 3171
msgid "name"
msgstr "Nama"
3172

3173
#: src/storage_backend_iscsi.c:268
3174 3175
msgid "devpath"
msgstr ""
3176

D
Daniel Veillard 已提交
3177
#: src/storage_backend_iscsi.c:289 src/util.c:113
3178
#, fuzzy, c-format
3179 3180
msgid "cannot open %s: %s"
msgstr "Gagal untuk membuka %s: %s\n"
3181

3182
#: src/storage_backend_iscsi.c:314
3183 3184
msgid "key"
msgstr ""
3185

3186
#: src/storage_backend_iscsi.c:425
3187
msgid "portal"
3188
msgstr ""
3189

3190
#: src/storage_backend_logical.c:166
D
Daniel Veillard 已提交
3191
msgid "malformed volume extent offset value"
3192
msgstr ""
3193

3194
#: src/storage_backend_logical.c:171
D
Daniel Veillard 已提交
3195 3196 3197
msgid "malformed volume extent length value"
msgstr ""

3198
#: src/storage_backend_logical.c:176
D
Daniel Veillard 已提交
3199 3200 3201
msgid "malformed volume extent size value"
msgstr ""

3202
#: src/storage_backend_logical.c:268
D
Daniel Veillard 已提交
3203 3204 3205 3206
#, fuzzy
msgid "command line"
msgstr "Nama Domain"

3207
#: src/storage_backend_logical.c:285
D
Daniel Veillard 已提交
3208 3209
#, c-format
msgid "cannot open device %s"
3210
msgstr ""
3211

3212
#: src/storage_backend_logical.c:291
D
Daniel Veillard 已提交
3213 3214
#, c-format
msgid "cannot clear device header %s"
3215
msgstr ""
3216

3217
#: src/storage_backend_logical.c:298
D
Daniel Veillard 已提交
3218 3219
#, c-format
msgid "cannot close device %s"
3220
msgstr ""
3221

3222
#: src/storage_backend_logical.c:466
D
Daniel Veillard 已提交
3223 3224
#, c-format
msgid "cannot find newly created volume '%s': %s"
3225
msgstr ""
3226

3227
#: src/storage_conf.c:155
3228
msgid "missing auth host attribute"
3229
msgstr ""
3230

3231
#: src/storage_conf.c:162
3232 3233
msgid "missing auth passwd attribute"
msgstr ""
3234

3235
#: src/storage_conf.c:185 src/storage_conf.c:533
3236 3237
msgid "malformed octal mode"
msgstr ""
3238

3239
#: src/storage_conf.c:195
3240 3241
msgid "malformed owner element"
msgstr ""
3242

3243
#: src/storage_conf.c:206
3244
msgid "malformed group element"
3245
msgstr ""
3246

3247 3248 3249 3250 3251 3252
#: src/storage_conf.c:231
#, fuzzy
msgid "cannot allocate storage pool"
msgstr "pada nod %s"

#: src/storage_conf.c:237 src/storage_conf.c:661
3253 3254 3255
#, fuzzy
msgid "unknown root element"
msgstr "Hos tidak diketahui"
3256

3257
#: src/storage_conf.c:253 src/storage_conf.c:668
3258 3259
msgid "missing name element"
msgstr ""
3260

3261
#: src/storage_conf.c:261
3262
#, fuzzy
3263 3264 3265 3266
msgid "unable to generate uuid"
msgstr ""
"Pengunaan: %s FAIL\n"
"    atau: %s OPSYEN\n"
3267

3268
#: src/storage_conf.c:285
3269 3270 3271
#, fuzzy
msgid "missing source host name"
msgstr "Menentukan maklumat IP bagi ${DEVICE}..."
3272

3273
#: src/storage_conf.c:295
3274 3275
msgid "cannot extract source devices"
msgstr ""
3276

3277
#: src/storage_conf.c:300
3278
#, fuzzy
3279 3280
msgid "device"
msgstr "Sumber Cekera Jurupacu"
3281

3282
#: src/storage_conf.c:308
3283
#, fuzzy
3284 3285
msgid "missing source device path"
msgstr "Parameter tidak mencukupi  'device' (arg 1)"
3286

3287
#: src/storage_conf.c:333
3288
#, fuzzy, c-format
3289 3290
msgid "unknown auth type '%s'"
msgstr "Jenis data tidak diketahui: %s\n"
3291

3292
#: src/storage_conf.c:348
3293
#, fuzzy
3294 3295
msgid "missing target path"
msgstr "Menentukan maklumat IP bagi ${DEVICE}..."
3296

3297
#: src/storage_conf.c:379 src/storage_conf.c:736
3298
msgid "malformed xml document"
3299
msgstr ""
3300

3301
#: src/storage_conf.c:386 src/storage_conf.c:743
3302 3303
msgid "xmlXPathContext"
msgstr ""
3304

3305
#: src/storage_conf.c:427
3306
#, fuzzy
3307 3308
msgid "unexpected pool type"
msgstr "Jenis tetikus dikesan: %s"
3309

3310
#: src/storage_conf.c:511 src/storage_conf.c:851
3311 3312
msgid "xml"
msgstr ""
3313

3314
#: src/storage_conf.c:543 src/storage_conf.c:553
3315 3316
msgid "missing owner element"
msgstr ""
3317

3318
#: src/storage_conf.c:617
3319 3320 3321
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown size units '%s'"
msgstr "Hos tidak diketahui"
3322

3323
#: src/storage_conf.c:624
3324
msgid "malformed capacity element"
3325 3326
msgstr ""

3327
#: src/storage_conf.c:629
3328
msgid "capacity element value too large"
3329 3330
msgstr ""

3331 3332 3333 3334 3335 3336
#: src/storage_conf.c:655
#, fuzzy
msgid "cannot allocate storage vol"
msgstr "pada nod %s"

#: src/storage_conf.c:679
3337
msgid "missing capacity element"
3338 3339
msgstr ""

3340
#: src/storage_conf.c:962
3341
msgid "pool"
3342
msgstr ""
3343

3344
#: src/storage_conf.c:1104
3345
msgid "configFile"
3346 3347
msgstr ""

3348
#: src/storage_conf.c:1118
3349
msgid "config file"
3350
msgstr ""
3351

D
Daniel Veillard 已提交
3352
#: src/storage_conf.c:1126
3353
#, fuzzy
3354 3355
msgid "failed to generate XML"
msgstr "Gagal mencipta direktori %s"
3356

3357
#: src/storage_driver.c:266 src/storage_driver.c:750 src/storage_driver.c:772
3358
msgid "no pool with matching uuid"
3359 3360
msgstr ""

3361
#: src/storage_driver.c:284
3362 3363
msgid "no pool with matching name"
msgstr ""
3364

3365
#: src/storage_driver.c:334 src/storage_driver.c:371
3366 3367 3368 3369
#, fuzzy
msgid "names"
msgstr "Nama"

3370
#: src/storage_driver.c:406
3371
msgid "storage pool already exists"
3372
msgstr ""
3373

3374 3375 3376 3377 3378 3379
#: src/storage_driver.c:479 src/storage_driver.c:516 src/storage_driver.c:555
#: src/storage_driver.c:586 src/storage_driver.c:627 src/storage_driver.c:664
#: src/storage_driver.c:705 src/storage_driver.c:734 src/storage_driver.c:828
#: src/storage_driver.c:853 src/storage_driver.c:898 src/storage_driver.c:982
#: src/storage_driver.c:1036 src/storage_driver.c:1099
#: src/storage_driver.c:1143 src/storage_driver.c:1177
3380
msgid "no storage pool with matching uuid"
3381
msgstr ""
3382

3383
#: src/storage_driver.c:485
3384 3385
msgid "pool is still active"
msgstr ""
3386

3387
#: src/storage_driver.c:526
3388
#, fuzzy
3389 3390
msgid "pool already active"
msgstr "autorun sedang berjalan!\n"
3391

3392
#: src/storage_driver.c:565
3393
#, fuzzy
3394 3395
msgid "storage pool is already active"
msgstr "autorun sedang berjalan!\n"
3396

3397 3398 3399 3400
#: src/storage_driver.c:596 src/storage_driver.c:674 src/storage_driver.c:834
#: src/storage_driver.c:859 src/storage_driver.c:904 src/storage_driver.c:988
#: src/storage_driver.c:1042 src/storage_driver.c:1105
#: src/storage_driver.c:1149 src/storage_driver.c:1183
3401
#, fuzzy
3402 3403
msgid "storage pool is not active"
msgstr "laluan log adalah bukan fail"
3404

3405
#: src/storage_driver.c:637
3406
msgid "storage pool is still active"
3407
msgstr ""
3408

3409
#: src/storage_driver.c:643
3410 3411 3412
msgid "pool does not support volume delete"
msgstr ""

3413
#: src/storage_driver.c:778
3414 3415 3416
msgid "pool has no config file"
msgstr ""

3417 3418 3419
#: src/storage_driver.c:912 src/storage_driver.c:1053
#: src/storage_driver.c:1113 src/storage_driver.c:1157
#: src/storage_driver.c:1191
3420
msgid "no storage vol with matching name"
3421
msgstr ""
3422

3423
#: src/storage_driver.c:941
3424
msgid "no storage vol with matching key"
3425
msgstr ""
3426

3427
#: src/storage_driver.c:966
3428
msgid "no storage vol with matching path"
3429
msgstr ""
3430

3431
#: src/storage_driver.c:1001
3432
msgid "storage vol already exists"
3433 3434
msgstr ""

3435
#: src/storage_driver.c:1008
3436 3437 3438
msgid "storage pool does not support volume creation"
msgstr ""

3439
#: src/storage_driver.c:1059
3440 3441 3442
msgid "storage pool does not support vol deletion"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3443
#: src/test.c:248 src/test.c:613 src/test.c:1314
3444
#, fuzzy
3445 3446
msgid "getting time of day"
msgstr "Tak dapat perolehi masa bagi hari"
3447

D
Daniel Veillard 已提交
3448
#: src/test.c:254 src/test.c:387 src/test.c:413 src/test.c:1591
3449 3450
msgid "domain"
msgstr "domain"
3451

D
Daniel Veillard 已提交
3452
#: src/test.c:260 src/test.c:447 src/test.c:731
3453
#, fuzzy
3454 3455
msgid "creating xpath context"
msgstr "Konteks pengguna tidak diketahui"
3456

D
Daniel Veillard 已提交
3457
#: src/test.c:266
3458
#, fuzzy
3459 3460
msgid "domain name"
msgstr "Nama Domain"
3461

D
Daniel Veillard 已提交
3462
#: src/test.c:272 src/test.c:276
3463
#, fuzzy
3464 3465
msgid "domain uuid"
msgstr "VG UUID:   "
3466

D
Daniel Veillard 已提交
3467
#: src/test.c:284
3468
#, fuzzy
3469 3470
msgid "domain memory"
msgstr "Memori Rendah"
3471

D
Daniel Veillard 已提交
3472
#: src/test.c:293
3473
#, fuzzy
3474
msgid "domain current memory"
3475
msgstr "Saiz _memori tersendiri"
3476

D
Daniel Veillard 已提交
3477
#: src/test.c:303
3478
#, fuzzy
3479 3480
msgid "domain vcpus"
msgstr "_Domain NIS:"
3481

D
Daniel Veillard 已提交
3482
#: src/test.c:312
3483
#, fuzzy
3484 3485
msgid "domain reboot behaviour"
msgstr "<Enter> untuk ulangbut"
3486

D
Daniel Veillard 已提交
3487
#: src/test.c:322
3488
#, fuzzy
3489 3490
msgid "domain poweroff behaviour"
msgstr "domain NIS default"
3491

D
Daniel Veillard 已提交
3492
#: src/test.c:332
3493
#, fuzzy
3494 3495
msgid "domain crash behaviour"
msgstr "Simpan Longgokan Musnah"
3496

D
Daniel Veillard 已提交
3497
#: src/test.c:406
3498 3499 3500
#, fuzzy
msgid "load domain definition file"
msgstr "Tidak dapat memuatkan fail!"
3501

D
Daniel Veillard 已提交
3502
#: src/test.c:441 src/test.c:564 src/test.c:589
3503 3504 3505
#, fuzzy
msgid "network"
msgstr "Nama Pengguna"
3506

D
Daniel Veillard 已提交
3507
#: src/test.c:453 src/virsh.c:2730
3508 3509 3510
#, fuzzy
msgid "network name"
msgstr "Nama Pengguna"
3511

D
Daniel Veillard 已提交
3512
#: src/test.c:461 src/test.c:465 src/virsh.c:2621
3513
#, fuzzy
3514 3515
msgid "network uuid"
msgstr "VG UUID:   "
3516

D
Daniel Veillard 已提交
3517
#: src/test.c:473
3518
#, fuzzy
3519 3520
msgid "network forward"
msgstr "Nama Pengguna"
3521

D
Daniel Veillard 已提交
3522
#: src/test.c:482 src/test.c:492 src/test.c:497
3523 3524 3525
#, fuzzy
msgid "ip address"
msgstr "Alamat MAC"
3526

D
Daniel Veillard 已提交
3527
#: src/test.c:487
3528
msgid "ip netmask"
3529 3530
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3531
#: src/test.c:582
3532
#, fuzzy
3533 3534
msgid "load network definition file"
msgstr "Tidak dapat memuatkan fail!"
3535

D
Daniel Veillard 已提交
3536
#: src/test.c:710
3537
msgid "loading host definition file"
3538 3539
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3540
#: src/test.c:717
3541
#, fuzzy
3542 3543
msgid "host"
msgstr "Hos"
D
Daniel P. Berrange 已提交
3544

D
Daniel Veillard 已提交
3545
#: src/test.c:725
D
Daniel P. Berrange 已提交
3546
#, fuzzy
3547 3548
msgid "node"
msgstr "Nod"
D
Daniel P. Berrange 已提交
3549

D
Daniel Veillard 已提交
3550
#: src/test.c:750
3551
msgid "node cpu numa nodes"
D
Daniel P. Berrange 已提交
3552 3553
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3554
#: src/test.c:758
3555 3556 3557
#, fuzzy
msgid "node cpu sockets"
msgstr "Monitor frekuensi CPU"
D
Daniel P. Berrange 已提交
3558

D
Daniel Veillard 已提交
3559
#: src/test.c:766
3560 3561 3562
#, fuzzy
msgid "node cpu cores"
msgstr "Monitor frekuensi CPU"
D
Daniel P. Berrange 已提交
3563

D
Daniel Veillard 已提交
3564
#: src/test.c:774
D
Daniel P. Berrange 已提交
3565
#, fuzzy
3566 3567
msgid "node cpu threads"
msgstr "Monitor frekuensi CPU"
D
Daniel P. Berrange 已提交
3568

D
Daniel Veillard 已提交
3569
#: src/test.c:785
3570 3571 3572
#, fuzzy
msgid "node active cpu"
msgstr "Monitor frekuensi CPU"
D
Daniel P. Berrange 已提交
3573

D
Daniel Veillard 已提交
3574
#: src/test.c:792
3575 3576 3577
#, fuzzy
msgid "node cpu mhz"
msgstr "Monitor frekuensi CPU"
D
Daniel P. Berrange 已提交
3578

D
Daniel Veillard 已提交
3579
#: src/test.c:807
D
Daniel P. Berrange 已提交
3580
#, fuzzy
3581 3582
msgid "node memory"
msgstr "Memori Rendah"
D
Daniel P. Berrange 已提交
3583

D
Daniel Veillard 已提交
3584
#: src/test.c:813
D
Daniel P. Berrange 已提交
3585
#, fuzzy
3586 3587
msgid "node domain list"
msgstr "penggunaan:   %s --list [nama]\n"
D
Daniel P. Berrange 已提交
3588

D
Daniel Veillard 已提交
3589
#: src/test.c:823
D
Daniel P. Berrange 已提交
3590
#, fuzzy
3591 3592
msgid "resolving domain filename"
msgstr "Namafail imej _bulan:"
D
Daniel P. Berrange 已提交
3593

D
Daniel Veillard 已提交
3594
#: src/test.c:848
3595 3596 3597
#, fuzzy
msgid "resolving network filename"
msgstr "Namafail imej _bulan:"
D
Daniel P. Berrange 已提交
3598

D
Daniel Veillard 已提交
3599
#: src/test.c:935
3600 3601
msgid "testOpen: supply a path or use test:///default"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
3602

D
Daniel Veillard 已提交
3603
#: src/test.c:1098
D
Daniel P. Berrange 已提交
3604
#, fuzzy
3605 3606
msgid "too many domains"
msgstr "Terlalu banyak gantian"
D
Daniel P. Berrange 已提交
3607

D
Daniel Veillard 已提交
3608
#: src/test.c:1342
D
Daniel Veillard 已提交
3609 3610 3611
msgid "cannot allocate space for metadata"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3612
#: src/test.c:1348
D
Daniel Veillard 已提交
3613 3614 3615 3616
#, fuzzy
msgid "cannot save domain"
msgstr "_Domain NIS:"

D
Daniel Veillard 已提交
3617
#: src/test.c:1354 src/test.c:1458
D
Daniel Veillard 已提交
3618 3619 3620
msgid "cannot write header"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3621
#: src/test.c:1360
D
Daniel Veillard 已提交
3622 3623 3624
msgid "cannot write metadata length"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3625
#: src/test.c:1366
D
Daniel Veillard 已提交
3626 3627 3628
msgid "cannot write metadata"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3629
#: src/test.c:1374 src/test.c:1464
D
Daniel Veillard 已提交
3630 3631 3632 3633
#, fuzzy
msgid "cannot save domain data"
msgstr "penggunaan:   %s --list [nama]\n"

D
Daniel Veillard 已提交
3634
#: src/test.c:1403
D
Daniel Veillard 已提交
3635 3636 3637
msgid "incomplete save header"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3638
#: src/test.c:1409
D
Daniel Veillard 已提交
3639 3640 3641
msgid "mismatched header magic"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3642
#: src/test.c:1415
D
Daniel Veillard 已提交
3643 3644 3645 3646
#, fuzzy
msgid "failed to read metadata length"
msgstr "Tiada nod utk buang"

D
Daniel Veillard 已提交
3647
#: src/test.c:1421
D
Daniel Veillard 已提交
3648 3649 3650
msgid "length of metadata out of range"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3651
#: src/test.c:1432
D
Daniel Veillard 已提交
3652 3653 3654
msgid "incomplete metdata"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3655
#: src/test.c:1453
D
Daniel Veillard 已提交
3656 3657 3658 3659
#, fuzzy
msgid "cannot save domain core"
msgstr "penggunaan:   %s --list [nama]\n"

D
Daniel Veillard 已提交
3660
#: src/test.c:1615
D
Daniel Veillard 已提交
3661 3662 3663
msgid "Range exceeds available cells"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3664
#: src/test.c:1634
3665
#, fuzzy
3666 3667
msgid "Domain is already running"
msgstr "autorun sedang berjalan!\n"
D
Daniel P. Berrange 已提交
3668

D
Daniel Veillard 已提交
3669
#: src/test.c:1649
3670
#, fuzzy
3671 3672
msgid "Domain is still running"
msgstr "autorun sedang berjalan!\n"
D
Daniel P. Berrange 已提交
3673

D
Daniel Veillard 已提交
3674
#: src/test.c:1850 src/test.c:1875
D
Daniel P. Berrange 已提交
3675
#, fuzzy
3676 3677
msgid "too many networks"
msgstr "Terlalu banyak gantian"
D
Daniel P. Berrange 已提交
3678

D
Daniel Veillard 已提交
3679
#: src/test.c:1894
D
Daniel P. Berrange 已提交
3680
#, fuzzy
3681 3682
msgid "Network is still running"
msgstr "autorun sedang berjalan!\n"
D
Daniel P. Berrange 已提交
3683

D
Daniel Veillard 已提交
3684
#: src/test.c:1908
D
Daniel P. Berrange 已提交
3685
#, fuzzy
3686 3687
msgid "Network is already running"
msgstr "autorun sedang berjalan!\n"
D
Daniel P. Berrange 已提交
3688

D
Daniel Veillard 已提交
3689
#: src/util.c:121
D
Daniel Veillard 已提交
3690 3691 3692 3693
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create pipe: %s"
msgstr "Gagal mencipta direktori %s"

D
Daniel Veillard 已提交
3694
#: src/util.c:127
D
Daniel Veillard 已提交
3695 3696 3697 3698
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot fork child process: %s"
msgstr "Gagal untuk membuka %s: %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
3699
#: src/util.c:495
D
Daniel Veillard 已提交
3700 3701 3702 3703
#, c-format
msgid "%s: not implemented"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3704
#: src/uuid.c:103
3705 3706 3707
#, c-format
msgid "Falling back to pseudorandom UUID, failed to generate random bytes: %s"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
3708

D
Daniel Veillard 已提交
3709
#: src/virsh.c:337
D
Daniel P. Berrange 已提交
3710
#, fuzzy
3711 3712
msgid "print help"
msgstr "-h            cetak bantuan ini\n"
D
Daniel P. Berrange 已提交
3713

D
Daniel Veillard 已提交
3714
#: src/virsh.c:338
3715
msgid "Prints global help or command specific help."
3716 3717
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3718
#: src/virsh.c:344
3719
#, fuzzy
3720 3721
msgid "name of command"
msgstr "  Pilihan    Arahan\n"
3722

D
Daniel Veillard 已提交
3723
#: src/virsh.c:356
3724
#, fuzzy
3725 3726 3727 3728
msgid ""
"Commands:\n"
"\n"
msgstr "Arahan"
3729

D
Daniel Veillard 已提交
3730
#: src/virsh.c:370
3731
#, fuzzy
3732 3733
msgid "autostart a domain"
msgstr "_Domain NIS:"
3734

D
Daniel Veillard 已提交
3735
#: src/virsh.c:372
3736
msgid "Configure a domain to be automatically started at boot."
D
Daniel P. Berrange 已提交
3737 3738
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3739 3740 3741 3742 3743 3744 3745 3746
#: src/virsh.c:377 src/virsh.c:477 src/virsh.c:671 src/virsh.c:708
#: src/virsh.c:765 src/virsh.c:832 src/virsh.c:1052 src/virsh.c:1096
#: src/virsh.c:1285 src/virsh.c:1330 src/virsh.c:1369 src/virsh.c:1408
#: src/virsh.c:1447 src/virsh.c:1486 src/virsh.c:1610 src/virsh.c:1697
#: src/virsh.c:1831 src/virsh.c:1888 src/virsh.c:1945 src/virsh.c:2067
#: src/virsh.c:2208 src/virsh.c:4310 src/virsh.c:4386 src/virsh.c:4447
#: src/virsh.c:4504 src/virsh.c:4561 src/virsh.c:4675 src/virsh.c:4794
#: src/virsh.c:4957
3747
msgid "domain name, id or uuid"
D
Daniel P. Berrange 已提交
3748 3749
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3750
#: src/virsh.c:378 src/virsh.c:2272 src/virsh.c:2780
D
Daniel P. Berrange 已提交
3751
#, fuzzy
3752 3753
msgid "disable autostarting"
msgstr "Matikan firewall"
D
Daniel P. Berrange 已提交
3754

D
Daniel Veillard 已提交
3755
#: src/virsh.c:399
D
Daniel P. Berrange 已提交
3756
#, fuzzy, c-format
3757 3758
msgid "Failed to mark domain %s as autostarted"
msgstr "gagal untuk menyimpan kandungan"
D
Daniel P. Berrange 已提交
3759

D
Daniel Veillard 已提交
3760
#: src/virsh.c:402
D
Daniel P. Berrange 已提交
3761
#, fuzzy, c-format
3762 3763
msgid "Failed to unmark domain %s as autostarted"
msgstr "gagal untuk menyimpan kandungan"
D
Daniel P. Berrange 已提交
3764

D
Daniel Veillard 已提交
3765
#: src/virsh.c:409
D
Daniel P. Berrange 已提交
3766
#, fuzzy, c-format
3767 3768
msgid "Domain %s marked as autostarted\n"
msgstr "Automounter dimulakan: %s\n"
D
Daniel P. Berrange 已提交
3769

D
Daniel Veillard 已提交
3770
#: src/virsh.c:411
D
Daniel P. Berrange 已提交
3771
#, fuzzy, c-format
3772 3773
msgid "Domain %s unmarked as autostarted\n"
msgstr "Automounter dimulakan: %s\n"
D
Daniel P. Berrange 已提交
3774

D
Daniel Veillard 已提交
3775
#: src/virsh.c:422
3776 3777 3778 3779
#, fuzzy
msgid "(re)connect to hypervisor"
msgstr "Tidak dapat menyambung ke RHN..."

D
Daniel Veillard 已提交
3780
#: src/virsh.c:424
3781 3782
msgid ""
"Connect to local hypervisor. This is built-in command after shell start up."
D
Daniel P. Berrange 已提交
3783 3784
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3785
#: src/virsh.c:429
D
Daniel P. Berrange 已提交
3786
#, fuzzy
3787 3788
msgid "hypervisor connection URI"
msgstr "Permintaan per Sambungan"
D
Daniel P. Berrange 已提交
3789

D
Daniel Veillard 已提交
3790
#: src/virsh.c:430
3791
#, fuzzy
3792 3793
msgid "read-only connection"
msgstr "Mod lihat (baca sahaja)"
3794

D
Daniel Veillard 已提交
3795
#: src/virsh.c:442
3796
#, fuzzy
3797 3798
msgid "Failed to disconnect from the hypervisor"
msgstr "Gagal untuk memuatkan cakera pemandu daripada fail."
3799

D
Daniel Veillard 已提交
3800
#: src/virsh.c:460
3801 3802 3803
#, fuzzy
msgid "Failed to connect to the hypervisor"
msgstr "Tidak dapat menyambung ke RHN..."
3804

D
Daniel Veillard 已提交
3805
#: src/virsh.c:470
3806 3807 3808 3809
#, fuzzy
msgid "connect to the guest console"
msgstr "Tidak dapat menyambung ke RHN..."

D
Daniel Veillard 已提交
3810
#: src/virsh.c:472
3811
msgid "Connect the virtual serial console for the guest"
3812
msgstr ""
3813

D
Daniel Veillard 已提交
3814
#: src/virsh.c:519
3815 3816 3817 3818
#, fuzzy
msgid "No console available for domain\n"
msgstr "Tiada log sambungan untuk %1 %2 didapati"

D
Daniel Veillard 已提交
3819
#: src/virsh.c:536
3820
msgid "console not implemented on this platform"
3821
msgstr ""
3822

D
Daniel Veillard 已提交
3823
#: src/virsh.c:547
3824 3825 3826
#, fuzzy
msgid "list domains"
msgstr "Domain Failover"
3827

D
Daniel Veillard 已提交
3828
#: src/virsh.c:548
3829 3830 3831
#, fuzzy
msgid "Returns list of domains."
msgstr "penggunaan:   %s --list [nama]\n"
3832

D
Daniel Veillard 已提交
3833
#: src/virsh.c:553
3834 3835 3836 3837
#, fuzzy
msgid "list inactive domains"
msgstr "penggunaan:   %s --list [nama]\n"

D
Daniel Veillard 已提交
3838
#: src/virsh.c:554
3839
msgid "list inactive & active domains"
3840
msgstr ""
3841

D
Daniel Veillard 已提交
3842
#: src/virsh.c:576 src/virsh.c:583
3843
msgid "Failed to list active domains"
3844
msgstr ""
3845

D
Daniel Veillard 已提交
3846
#: src/virsh.c:594 src/virsh.c:602
3847 3848
msgid "Failed to list inactive domains"
msgstr ""
3849

D
Daniel Veillard 已提交
3850
#: src/virsh.c:611
3851 3852
msgid "Id"
msgstr "Id"
3853

D
Daniel Veillard 已提交
3854
#: src/virsh.c:611 src/virsh.c:2555 src/virsh.c:3363 src/virsh.c:4026
3855 3856
msgid "Name"
msgstr "Nama"
3857

D
Daniel Veillard 已提交
3858
#: src/virsh.c:611 src/virsh.c:2555 src/virsh.c:3363
3859 3860
msgid "State"
msgstr "Keadaan"
3861

D
Daniel Veillard 已提交
3862
#: src/virsh.c:624 src/virsh.c:646 src/virsh.c:5883 src/virsh.c:5899
3863
#, fuzzy
3864 3865
msgid "no state"
msgstr "keadaan tidak diketahui"
3866

D
Daniel Veillard 已提交
3867
#: src/virsh.c:665
3868
#, fuzzy
3869 3870
msgid "domain state"
msgstr "keadaan tidak diketahui"
3871

D
Daniel Veillard 已提交
3872
#: src/virsh.c:666
D
Daniel Veillard 已提交
3873 3874 3875
#, fuzzy
msgid "Returns state about a domain."
msgstr "penggunaan:   %s --list [nama]\n"
3876

D
Daniel Veillard 已提交
3877
#: src/virsh.c:702
3878
msgid "get device block stats for a domain"
3879 3880
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3881
#: src/virsh.c:703
3882 3883 3884
#, fuzzy
msgid "Get device block stats for a running domain."
msgstr "domain NIS default"
3885

D
Daniel Veillard 已提交
3886
#: src/virsh.c:709
3887
#, fuzzy
3888 3889
msgid "block device"
msgstr "Sumber Cekera Jurupacu"
3890

D
Daniel Veillard 已提交
3891
#: src/virsh.c:730
3892
#, fuzzy, c-format
3893 3894
msgid "Failed to get block stats %s %s"
msgstr "gagal untuk menyimpan kandungan"
3895

D
Daniel Veillard 已提交
3896
#: src/virsh.c:759
3897 3898 3899 3900
#, fuzzy
msgid "get network interface stats for a domain"
msgstr "Ulangtetap antaramuka rangkaian"

D
Daniel Veillard 已提交
3901
#: src/virsh.c:760
3902
msgid "Get network interface stats for a running domain."
3903 3904
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3905
#: src/virsh.c:766
3906
msgid "interface device"
3907 3908
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3909
#: src/virsh.c:787
3910
#, fuzzy, c-format
3911 3912
msgid "Failed to get interface stats %s %s"
msgstr "Gagal menukar maklumat usia untuk %s: %s\n"
3913

D
Daniel Veillard 已提交
3914
#: src/virsh.c:826
3915
#, fuzzy
3916 3917
msgid "suspend a domain"
msgstr "_Domain NIS:"
3918

D
Daniel Veillard 已提交
3919
#: src/virsh.c:827
3920
#, fuzzy
3921 3922
msgid "Suspend a running domain."
msgstr "domain NIS default"
3923

D
Daniel Veillard 已提交
3924
#: src/virsh.c:850
3925 3926 3927
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain %s suspended\n"
msgstr "_Domain NIS:"
3928

D
Daniel Veillard 已提交
3929
#: src/virsh.c:852
3930 3931 3932
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to suspend domain %s"
msgstr "Mengikat ke domain NIS: "
3933

D
Daniel Veillard 已提交
3934
#: src/virsh.c:865
3935 3936
msgid "create a domain from an XML file"
msgstr ""
3937

D
Daniel Veillard 已提交
3938
#: src/virsh.c:866
3939
#, fuzzy
3940 3941
msgid "Create a domain."
msgstr "_Domain NIS:"
3942

D
Daniel Veillard 已提交
3943
#: src/virsh.c:871 src/virsh.c:919
3944
msgid "file containing an XML domain description"
3945 3946
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3947
#: src/virsh.c:898
3948 3949 3950 3951
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain %s created from %s\n"
msgstr "Benarkan hos dari:"

D
Daniel Veillard 已提交
3952
#: src/virsh.c:902
3953 3954 3955 3956
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create domain from %s"
msgstr "Gagal untuk memuatkan cakera pemandu daripada fail."

D
Daniel Veillard 已提交
3957
#: src/virsh.c:913
3958
msgid "define (but don't start) a domain from an XML file"
3959 3960
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3961
#: src/virsh.c:914
3962
#, fuzzy
3963 3964
msgid "Define a domain."
msgstr "_Domain NIS:"
3965

D
Daniel Veillard 已提交
3966
#: src/virsh.c:946
3967 3968 3969 3970
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain %s defined from %s\n"
msgstr "Benarkan hos dari:"

D
Daniel Veillard 已提交
3971
#: src/virsh.c:950
3972 3973 3974
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to define domain from %s"
msgstr "Gagal untuk memuatkan cakera pemandu daripada fail."
3975

D
Daniel Veillard 已提交
3976
#: src/virsh.c:961
3977
#, fuzzy
3978 3979
msgid "undefine an inactive domain"
msgstr "domain NIS default"
3980

D
Daniel Veillard 已提交
3981
#: src/virsh.c:962
3982
msgid "Undefine the configuration for an inactive domain."
3983 3984
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3985
#: src/virsh.c:967 src/virsh.c:2136
3986 3987
#, fuzzy
msgid "domain name or uuid"
3988
msgstr ""
3989 3990
"Pengunaan: %s FAIL\n"
"    atau: %s OPSYEN\n"
3991

D
Daniel Veillard 已提交
3992
#: src/virsh.c:985
3993 3994 3995
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain %s has been undefined\n"
msgstr "%s: Direktori telah ditukarnama"
3996

D
Daniel Veillard 已提交
3997
#: src/virsh.c:987
3998 3999 4000
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to undefine domain %s"
msgstr "Mengikat ke domain NIS: "
4001

D
Daniel Veillard 已提交
4002
#: src/virsh.c:1001
4003 4004
msgid "start a (previously defined) inactive domain"
msgstr ""
4005

D
Daniel Veillard 已提交
4006
#: src/virsh.c:1002
4007
#, fuzzy
4008 4009
msgid "Start a domain."
msgstr "_Domain NIS:"
4010

D
Daniel Veillard 已提交
4011
#: src/virsh.c:1007
4012
#, fuzzy
4013 4014
msgid "name of the inactive domain"
msgstr "Sistem Nama Domain"
4015

D
Daniel Veillard 已提交
4016
#: src/virsh.c:1024
4017
#, fuzzy
4018 4019
msgid "Domain is already active"
msgstr "autorun sedang berjalan!\n"
4020

D
Daniel Veillard 已提交
4021
#: src/virsh.c:1030
4022 4023 4024
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain %s started\n"
msgstr "Automounter dimulakan: %s\n"
4025

D
Daniel Veillard 已提交
4026
#: src/virsh.c:1033
4027 4028 4029
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to start domain %s"
msgstr "Ralat, tidak dapat memulakan pelayan X."
4030

D
Daniel Veillard 已提交
4031
#: src/virsh.c:1046
4032
#, fuzzy
4033 4034
msgid "save a domain state to a file"
msgstr "Pilih lokasi untuk menyimpan fail"
4035

D
Daniel Veillard 已提交
4036
#: src/virsh.c:1047
4037 4038 4039 4040
#, fuzzy
msgid "Save a running domain."
msgstr "domain NIS default"

D
Daniel Veillard 已提交
4041
#: src/virsh.c:1053
4042 4043 4044 4045
#, fuzzy
msgid "where to save the data"
msgstr "Memerlukan kekunci untuk menyimpan data anda"

D
Daniel Veillard 已提交
4046
#: src/virsh.c:1075
4047 4048 4049 4050
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain %s saved to %s\n"
msgstr "Mengikat ke domain NIS: "

D
Daniel Veillard 已提交
4051
#: src/virsh.c:1077
4052 4053 4054 4055
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to save domain %s to %s"
msgstr "gagal untuk menyimpan kandungan"

D
Daniel Veillard 已提交
4056
#: src/virsh.c:1090
4057 4058 4059 4060
#, fuzzy
msgid "show/set scheduler parameters"
msgstr "Menetapkan parameter cakera keras"

D
Daniel Veillard 已提交
4061
#: src/virsh.c:1091
4062 4063 4064 4065
#, fuzzy
msgid "Show/Set scheduler parameters."
msgstr "Menetapkan parameter cakera keras"

D
Daniel Veillard 已提交
4066
#: src/virsh.c:1097
4067
msgid "weight for XEN_CREDIT"
4068 4069
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4070
#: src/virsh.c:1098
4071
msgid "cap for XEN_CREDIT"
4072 4073
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4074
#: src/virsh.c:1130
4075
#, fuzzy
4076 4077
msgid "Invalid value of weight"
msgstr "Nilai tidak sah bagi record_size"
4078

D
Daniel Veillard 已提交
4079
#: src/virsh.c:1140
4080
#, fuzzy
4081 4082
msgid "Invalid value of cap"
msgstr "Nilai tidak sah bagi record_size"
4083

D
Daniel Veillard 已提交
4084
#: src/virsh.c:1182 src/virsh.c:1186
4085 4086 4087
msgid "Scheduler"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4088
#: src/virsh.c:1186
4089
#, fuzzy
4090 4091
msgid "Unknown"
msgstr "Entah"
4092

D
Daniel Veillard 已提交
4093
#: src/virsh.c:1241
4094
msgid "restore a domain from a saved state in a file"
4095 4096
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4097
#: src/virsh.c:1242
4098 4099 4100
#, fuzzy
msgid "Restore a domain."
msgstr "_Domain NIS:"
4101

D
Daniel Veillard 已提交
4102
#: src/virsh.c:1247
4103 4104 4105 4106
#, fuzzy
msgid "the state to restore"
msgstr "pergi ke keadaan %d\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4107
#: src/virsh.c:1266
4108
#, fuzzy, c-format
4109 4110
msgid "Domain restored from %s\n"
msgstr "Benarkan hos dari:"
4111

D
Daniel Veillard 已提交
4112
#: src/virsh.c:1268
4113
#, fuzzy, c-format
4114 4115 4116
msgid "Failed to restore domain from %s"
msgstr "Gagal untuk memuatkan cakera pemandu daripada fail."

D
Daniel Veillard 已提交
4117
#: src/virsh.c:1279
4118 4119
msgid "dump the core of a domain to a file for analysis"
msgstr ""
4120

D
Daniel Veillard 已提交
4121
#: src/virsh.c:1280
4122 4123 4124 4125
#, fuzzy
msgid "Core dump a domain."
msgstr "Direktori Lambakan _Core :"

D
Daniel Veillard 已提交
4126
#: src/virsh.c:1286
4127 4128 4129 4130
#, fuzzy
msgid "where to dump the core"
msgstr "Nyatakan fail untuk menyimpan lambakan"

D
Daniel Veillard 已提交
4131
#: src/virsh.c:1308
4132
#, fuzzy, c-format
4133 4134 4135
msgid "Domain %s dumpd to %s\n"
msgstr "Mengikat ke domain NIS: "

D
Daniel Veillard 已提交
4136
#: src/virsh.c:1310
4137 4138 4139
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to core dump domain %s to %s"
msgstr "gagal untuk menyimpan kandungan"
4140

D
Daniel Veillard 已提交
4141
#: src/virsh.c:1324
4142
#, fuzzy
4143 4144
msgid "resume a domain"
msgstr "_Domain NIS:"
4145

D
Daniel Veillard 已提交
4146
#: src/virsh.c:1325
4147
msgid "Resume a previously suspended domain."
4148
msgstr ""
4149

D
Daniel Veillard 已提交
4150
#: src/virsh.c:1348
4151 4152 4153
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain %s resumed\n"
msgstr "_Domain NIS:"
4154

D
Daniel Veillard 已提交
4155
#: src/virsh.c:1350
4156 4157 4158 4159
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to resume domain %s"
msgstr "Mengikat ke domain NIS: "

D
Daniel Veillard 已提交
4160
#: src/virsh.c:1363
4161 4162 4163 4164
#, fuzzy
msgid "gracefully shutdown a domain"
msgstr "domain NIS default"

D
Daniel Veillard 已提交
4165
#: src/virsh.c:1364
4166
msgid "Run shutdown in the target domain."
4167
msgstr ""
4168

D
Daniel Veillard 已提交
4169
#: src/virsh.c:1387
4170 4171 4172
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain %s is being shutdown\n"
msgstr "nama domain adalah panjangnya sifar"
4173

D
Daniel Veillard 已提交
4174
#: src/virsh.c:1389
4175 4176 4177
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to shutdown domain %s"
msgstr "Mengikat ke domain NIS: "
4178

D
Daniel Veillard 已提交
4179
#: src/virsh.c:1402
4180 4181 4182 4183
#, fuzzy
msgid "reboot a domain"
msgstr "_Domain NIS:"

D
Daniel Veillard 已提交
4184
#: src/virsh.c:1403
4185
msgid "Run a reboot command in the target domain."
4186
msgstr ""
4187

D
Daniel Veillard 已提交
4188
#: src/virsh.c:1426
4189 4190 4191
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain %s is being rebooted\n"
msgstr "nama domain adalah panjangnya sifar"
4192

D
Daniel Veillard 已提交
4193
#: src/virsh.c:1428
4194 4195 4196
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to reboot domain %s"
msgstr "Mengikat ke domain NIS: "
D
Daniel P. Berrange 已提交
4197

D
Daniel Veillard 已提交
4198
#: src/virsh.c:1441
4199 4200 4201
#, fuzzy
msgid "destroy a domain"
msgstr "_Domain NIS:"
D
Daniel P. Berrange 已提交
4202

D
Daniel Veillard 已提交
4203
#: src/virsh.c:1442
4204 4205 4206 4207
#, fuzzy
msgid "Destroy a given domain."
msgstr "domain NIS default"

D
Daniel Veillard 已提交
4208
#: src/virsh.c:1465
4209 4210 4211 4212
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain %s destroyed\n"
msgstr "_Domain NIS:"

D
Daniel Veillard 已提交
4213
#: src/virsh.c:1467
4214 4215 4216 4217
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to destroy domain %s"
msgstr "Mengikat ke domain NIS: "

D
Daniel Veillard 已提交
4218
#: src/virsh.c:1480
4219 4220 4221 4222
#, fuzzy
msgid "domain information"
msgstr "Maklumat tidak sah"

D
Daniel Veillard 已提交
4223
#: src/virsh.c:1481
4224
msgid "Returns basic information about the domain."
4225
msgstr ""
4226

D
Daniel Veillard 已提交
4227
#: src/virsh.c:1507 src/virsh.c:1509
4228 4229
msgid "Id:"
msgstr "Id:"
4230

D
Daniel Veillard 已提交
4231
#: src/virsh.c:1510 src/virsh.c:3468 src/virsh.c:3914
4232 4233
msgid "Name:"
msgstr "Nama:"
4234

D
Daniel Veillard 已提交
4235
#: src/virsh.c:1513 src/virsh.c:3471
4236 4237
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"
4238

D
Daniel Veillard 已提交
4239
#: src/virsh.c:1516
4240 4241 4242
#, fuzzy
msgid "OS Type:"
msgstr "Jenis Pemasangan"
4243

D
Daniel Veillard 已提交
4244 4245
#: src/virsh.c:1521 src/virsh.c:1654 src/virsh.c:3478 src/virsh.c:3482
#: src/virsh.c:3486 src/virsh.c:3490
4246 4247
msgid "State:"
msgstr "Keadaan:"
4248

D
Daniel Veillard 已提交
4249
#: src/virsh.c:1524 src/virsh.c:2017
4250 4251 4252
#, fuzzy
msgid "CPU(s):"
msgstr "cpu # "
4253

D
Daniel Veillard 已提交
4254
#: src/virsh.c:1531 src/virsh.c:1661
4255 4256 4257
#, fuzzy
msgid "CPU time:"
msgstr "Waktu Alaska"
4258

D
Daniel Veillard 已提交
4259
#: src/virsh.c:1535 src/virsh.c:1538
4260 4261 4262 4263
#, fuzzy
msgid "Max memory:"
msgstr "Memori Rendah"

D
Daniel Veillard 已提交
4264
#: src/virsh.c:1539
4265 4266 4267 4268
#, fuzzy
msgid "no limit"
msgstr "Had media:"

D
Daniel Veillard 已提交
4269
#: src/virsh.c:1541
4270 4271 4272 4273
#, fuzzy
msgid "Used memory:"
msgstr "Memori Rendah"

D
Daniel Veillard 已提交
4274 4275 4276 4277 4278 4279 4280 4281 4282 4283 4284 4285 4286 4287 4288
#: src/virsh.c:1549
#, fuzzy
msgid "Autostart:"
msgstr "Tiada katalaluan"

#: src/virsh.c:1550
#, fuzzy
msgid "enable"
msgstr "Nama"

#: src/virsh.c:1550
msgid "disable"
msgstr ""

#: src/virsh.c:1562
4289 4290 4291 4292
#, fuzzy
msgid "NUMA free memory"
msgstr "Memori Rendah"

D
Daniel Veillard 已提交
4293
#: src/virsh.c:1563
4294 4295 4296
msgid "display available free memory for the NUMA cell."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4297
#: src/virsh.c:1568
4298 4299 4300
msgid "NUMA cell number"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4301
#: src/virsh.c:1592
4302 4303 4304
msgid "Total"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4305
#: src/virsh.c:1604
4306 4307 4308 4309
#, fuzzy
msgid "domain vcpu information"
msgstr "Membaca maklumat pakej..."

D
Daniel Veillard 已提交
4310
#: src/virsh.c:1605
4311 4312 4313
msgid "Returns basic information about the domain virtual CPUs."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4314
#: src/virsh.c:1652
4315 4316 4317
msgid "VCPU:"
msgstr "VCPU:"

D
Daniel Veillard 已提交
4318
#: src/virsh.c:1653
4319 4320 4321
msgid "CPU:"
msgstr "CPU:"

D
Daniel Veillard 已提交
4322
#: src/virsh.c:1663
4323 4324 4325 4326
#, fuzzy
msgid "CPU Affinity:"
msgstr "Model CPU:"

D
Daniel Veillard 已提交
4327
#: src/virsh.c:1675
4328 4329 4330
msgid "Domain shut off, virtual CPUs not present."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4331
#: src/virsh.c:1691
4332 4333 4334
msgid "control domain vcpu affinity"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4335
#: src/virsh.c:1692
4336 4337 4338
msgid "Pin domain VCPUs to host physical CPUs."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4339
#: src/virsh.c:1698
4340 4341 4342 4343
#, fuzzy
msgid "vcpu number"
msgstr "Numbor peranti"

D
Daniel Veillard 已提交
4344
#: src/virsh.c:1699
4345 4346 4347
msgid "host cpu number(s) (comma separated)"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4348
#: src/virsh.c:1727
D
Daniel Veillard 已提交
4349 4350 4351
msgid "vcpupin: Invalid or missing vCPU number."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4352
#: src/virsh.c:1733
D
Daniel Veillard 已提交
4353 4354 4355
msgid "vcpupin: Missing cpulist"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4356
#: src/virsh.c:1745
D
Daniel Veillard 已提交
4357 4358 4359 4360
#, fuzzy
msgid "vcpupin: failed to get domain informations."
msgstr "Gagal menukar maklumat usia untuk %s: %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4361
#: src/virsh.c:1751
D
Daniel Veillard 已提交
4362 4363 4364
msgid "vcpupin: Invalid vCPU number."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4365
#: src/virsh.c:1760
4366 4367 4368
msgid "cpulist: Invalid format. Empty string."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4369
#: src/virsh.c:1770
4370 4371 4372 4373 4374
#, c-format
msgid ""
"cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit at position %d (near '%c')."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4375
#: src/virsh.c:1780
4376 4377 4378 4379 4380 4381
#, c-format
msgid ""
"cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit or comma at position %d (near '%"
"c')."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4382
#: src/virsh.c:1787
4383 4384 4385 4386
#, c-format
msgid "cpulist: %s: Invalid format. Trailing comma at position %d."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4387
#: src/virsh.c:1801
4388 4389 4390 4391
#, fuzzy, c-format
msgid "Physical CPU %d doesn't exist."
msgstr "$0: peranti microcode $DEVICE tidak wujud?"

D
Daniel Veillard 已提交
4392
#: src/virsh.c:1825
4393 4394 4395
msgid "change number of virtual CPUs"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4396
#: src/virsh.c:1826
D
Daniel Veillard 已提交
4397
msgid "Change the number of virtual CPUs in the guest domain."
4398 4399
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4400
#: src/virsh.c:1832
4401 4402 4403 4404
#, fuzzy
msgid "number of virtual CPUs"
msgstr "Hos maya default"

D
Daniel Veillard 已提交
4405
#: src/virsh.c:1852
4406 4407 4408 4409
#, fuzzy
msgid "Invalid number of virtual CPUs."
msgstr "nombor peranti major tidak sah %s"

D
Daniel Veillard 已提交
4410
#: src/virsh.c:1864
4411 4412 4413 4414
#, fuzzy
msgid "Too many virtual CPUs."
msgstr "Terlalu banyak fail salinan?"

D
Daniel Veillard 已提交
4415
#: src/virsh.c:1882
4416 4417 4418 4419
#, fuzzy
msgid "change memory allocation"
msgstr "Saiz _memori tersendiri"

D
Daniel Veillard 已提交
4420
#: src/virsh.c:1883
4421 4422 4423
msgid "Change the current memory allocation in the guest domain."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4424
#: src/virsh.c:1889
4425 4426 4427 4428
#, fuzzy
msgid "number of kilobytes of memory"
msgstr "Saiz _memori tersendiri"

D
Daniel Veillard 已提交
4429
#: src/virsh.c:1910 src/virsh.c:1922 src/virsh.c:1967
4430 4431 4432 4433
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value of %d for memory size"
msgstr "Nilai tidak sah bagi record_size"

D
Daniel Veillard 已提交
4434
#: src/virsh.c:1916
4435 4436 4437 4438
#, fuzzy
msgid "Unable to verify MaxMemorySize"
msgstr "Tidak boleh untuk akses ke CDROM"

D
Daniel Veillard 已提交
4439
#: src/virsh.c:1939
4440 4441 4442
msgid "change maximum memory limit"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4443
#: src/virsh.c:1940
4444 4445 4446
msgid "Change the maximum memory allocation limit in the guest domain."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4447
#: src/virsh.c:1946
4448 4449 4450
msgid "maximum memory limit in kilobytes"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4451
#: src/virsh.c:1973
4452 4453 4454
msgid "Unable to verify current MemorySize"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4455
#: src/virsh.c:1980
4456 4457 4458 4459
#, fuzzy
msgid "Unable to shrink current MemorySize"
msgstr "Saiz _memori tersendiri"

D
Daniel Veillard 已提交
4460
#: src/virsh.c:1986
4461 4462 4463 4464
#, fuzzy
msgid "Unable to change MaxMemorySize"
msgstr "Tidak dapat menukar ke uid %d."

D
Daniel Veillard 已提交
4465
#: src/virsh.c:1999
4466 4467 4468 4469
#, fuzzy
msgid "node information"
msgstr "Maklumat tidak sah"

D
Daniel Veillard 已提交
4470
#: src/virsh.c:2000
4471 4472 4473
msgid "Returns basic information about the node."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4474
#: src/virsh.c:2013
4475 4476 4477 4478
#, fuzzy
msgid "failed to get node information"
msgstr "Gagal menukar maklumat usia untuk %s: %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4479
#: src/virsh.c:2016
4480 4481 4482
msgid "CPU model:"
msgstr "Model CPU:"

D
Daniel Veillard 已提交
4483
#: src/virsh.c:2018
4484 4485 4486 4487
#, fuzzy
msgid "CPU frequency:"
msgstr "Monitor frekuensi CPU"

D
Daniel Veillard 已提交
4488
#: src/virsh.c:2019
4489 4490 4491 4492
#, fuzzy
msgid "CPU socket(s):"
msgstr "#1 socket() gagal."

D
Daniel Veillard 已提交
4493
#: src/virsh.c:2020
4494 4495 4496 4497
#, fuzzy
msgid "Core(s) per socket:"
msgstr "Ralat mencipta soket"

D
Daniel Veillard 已提交
4498
#: src/virsh.c:2021
4499 4500 4501 4502
#, fuzzy
msgid "Thread(s) per core:"
msgstr "Direktori Lambakan _Core :"

D
Daniel Veillard 已提交
4503
#: src/virsh.c:2022
4504 4505 4506
msgid "NUMA cell(s):"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4507
#: src/virsh.c:2023
4508 4509 4510 4511
#, fuzzy
msgid "Memory size:"
msgstr "Saiz _memori tersendiri"

D
Daniel Veillard 已提交
4512
#: src/virsh.c:2033
4513 4514 4515
msgid "capabilities"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4516
#: src/virsh.c:2034
4517 4518 4519
msgid "Returns capabilities of hypervisor/driver."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4520
#: src/virsh.c:2047
4521 4522 4523 4524
#, fuzzy
msgid "failed to get capabilities"
msgstr "gagal mendapatkan atribut bagi %s"

D
Daniel Veillard 已提交
4525
#: src/virsh.c:2061
4526 4527 4528 4529
#, fuzzy
msgid "domain information in XML"
msgstr "Sila isikan maklumat pengesahan"

D
Daniel Veillard 已提交
4530
#: src/virsh.c:2062
4531 4532 4533 4534
#, fuzzy
msgid "Output the domain information as an XML dump to stdout."
msgstr "Sila isikan maklumat pengesahan"

D
Daniel Veillard 已提交
4535
#: src/virsh.c:2101
4536 4537 4538
msgid "convert a domain id or UUID to domain name"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4539
#: src/virsh.c:2106
4540 4541 4542
msgid "domain id or uuid"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4543
#: src/virsh.c:2131
4544 4545 4546
msgid "convert a domain name or UUID to domain id"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4547
#: src/virsh.c:2166
4548 4549 4550
msgid "convert a domain name or id to domain UUID"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4551
#: src/virsh.c:2171
4552 4553 4554 4555 4556 4557
#, fuzzy
msgid "domain id or name"
msgstr ""
"Pengunaan: %s FAIL\n"
"    atau: %s OPSYEN\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4558
#: src/virsh.c:2190
4559 4560 4561
msgid "failed to get domain UUID"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4562
#: src/virsh.c:2201
4563 4564 4565
msgid "migrate domain to another host"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4566
#: src/virsh.c:2202
4567 4568 4569
msgid "Migrate domain to another host.  Add --live for live migration."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4570
#: src/virsh.c:2207
4571 4572 4573 4574
#, fuzzy
msgid "live migration"
msgstr "Maklumat tidak sah"

D
Daniel Veillard 已提交
4575
#: src/virsh.c:2209
4576 4577 4578 4579
#, fuzzy
msgid "connection URI of the destination host"
msgstr "Tidak dapat menyambung ke RHN..."

D
Daniel Veillard 已提交
4580
#: src/virsh.c:2210
4581 4582 4583
msgid "migration URI, usually can be omitted"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4584
#: src/virsh.c:2232
4585 4586 4587
msgid "migrate: Missing desturi"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4588
#: src/virsh.c:2264
4589 4590 4591 4592
#, fuzzy
msgid "autostart a network"
msgstr "Konfigurasi Rangkaian"

D
Daniel Veillard 已提交
4593
#: src/virsh.c:2266
4594 4595 4596
msgid "Configure a network to be automatically started at boot."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4597
#: src/virsh.c:2271 src/virsh.c:2692
4598 4599 4600 4601 4602 4603
#, fuzzy
msgid "network name or uuid"
msgstr ""
"Pengunaan: %s FAIL\n"
"    atau: %s OPSYEN\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4604
#: src/virsh.c:2293
4605 4606 4607 4608
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to mark network %s as autostarted"
msgstr "gagal untuk menyimpan kandungan"

D
Daniel Veillard 已提交
4609
#: src/virsh.c:2296
4610 4611 4612 4613
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to unmark network %s as autostarted"
msgstr "gagal untuk menyimpan kandungan"

D
Daniel Veillard 已提交
4614
#: src/virsh.c:2303
4615 4616 4617 4618
#, fuzzy, c-format
msgid "Network %s marked as autostarted\n"
msgstr "Automounter dimulakan: %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4619
#: src/virsh.c:2305
4620 4621 4622 4623
#, fuzzy, c-format
msgid "Network %s unmarked as autostarted\n"
msgstr "Automounter dimulakan: %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4624
#: src/virsh.c:2315
4625 4626 4627
msgid "create a network from an XML file"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4628
#: src/virsh.c:2316
4629 4630 4631 4632
#, fuzzy
msgid "Create a network."
msgstr "Konfigurasi Rangkaian"

D
Daniel Veillard 已提交
4633
#: src/virsh.c:2321 src/virsh.c:2369
4634 4635 4636
msgid "file containing an XML network description"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4637
#: src/virsh.c:2348
4638 4639 4640 4641
#, fuzzy, c-format
msgid "Network %s created from %s\n"
msgstr "Benarkan hos dari:"

D
Daniel Veillard 已提交
4642
#: src/virsh.c:2351
4643 4644 4645 4646
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create network from %s"
msgstr "Gagal untuk memuatkan cakera pemandu daripada fail."

D
Daniel Veillard 已提交
4647
#: src/virsh.c:2363
4648 4649 4650
msgid "define (but don't start) a network from an XML file"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4651
#: src/virsh.c:2364
4652 4653 4654 4655
#, fuzzy
msgid "Define a network."
msgstr "Konfigurasi Rangkaian"

D
Daniel Veillard 已提交
4656
#: src/virsh.c:2396
4657 4658 4659 4660
#, fuzzy, c-format
msgid "Network %s defined from %s\n"
msgstr "Benarkan hos dari:"

D
Daniel Veillard 已提交
4661
#: src/virsh.c:2399
4662 4663 4664 4665
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to define network from %s"
msgstr "Gagal untuk memuatkan cakera pemandu daripada fail."

D
Daniel Veillard 已提交
4666
#: src/virsh.c:2411
4667 4668 4669 4670
#, fuzzy
msgid "destroy a network"
msgstr "Konfigurasi Rangkaian"

D
Daniel Veillard 已提交
4671
#: src/virsh.c:2412
4672 4673 4674 4675
#, fuzzy
msgid "Destroy a given network."
msgstr "Konfigurasi Rangkaian bagi %s"

D
Daniel Veillard 已提交
4676
#: src/virsh.c:2417 src/virsh.c:2457
4677 4678 4679 4680 4681 4682
#, fuzzy
msgid "network name, id or uuid"
msgstr ""
"Pengunaan: %s FAIL\n"
"    atau: %s OPSYEN\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4683
#: src/virsh.c:2435
4684 4685 4686 4687
#, fuzzy, c-format
msgid "Network %s destroyed\n"
msgstr "Konfigurasi Rangkaian"

D
Daniel Veillard 已提交
4688
#: src/virsh.c:2437
4689 4690 4691 4692
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to destroy network %s"
msgstr "akses ke alatan rangkaian"

D
Daniel Veillard 已提交
4693
#: src/virsh.c:2451
4694 4695 4696 4697
#, fuzzy
msgid "network information in XML"
msgstr "Sila penuhkan maklumat rangkaian"

D
Daniel Veillard 已提交
4698
#: src/virsh.c:2452
4699 4700 4701 4702
#, fuzzy
msgid "Output the network information as an XML dump to stdout."
msgstr "Sila penuhkan maklumat rangkaian"

D
Daniel Veillard 已提交
4703
#: src/virsh.c:2492
4704 4705 4706 4707
#, fuzzy
msgid "list networks"
msgstr "Senarai Dibenarkan"

D
Daniel Veillard 已提交
4708
#: src/virsh.c:2493
4709 4710 4711 4712
#, fuzzy
msgid "Returns list of networks."
msgstr "Cari rangkaian tanpawayar"

D
Daniel Veillard 已提交
4713
#: src/virsh.c:2498
4714 4715 4716 4717
#, fuzzy
msgid "list inactive networks"
msgstr "Cari rangkaian tanpawayar"

D
Daniel Veillard 已提交
4718
#: src/virsh.c:2499
4719 4720 4721 4722
#, fuzzy
msgid "list inactive & active networks"
msgstr "penggunaan:   %s --list [nama]\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4723
#: src/virsh.c:2519 src/virsh.c:2527
4724 4725 4726 4727
#, fuzzy
msgid "Failed to list active networks"
msgstr "gagal untuk menyimpan kandungan"

D
Daniel Veillard 已提交
4728
#: src/virsh.c:2538 src/virsh.c:2546
4729 4730 4731 4732
#, fuzzy
msgid "Failed to list inactive networks"
msgstr "gagal untuk menyimpan kandungan"

D
Daniel Veillard 已提交
4733
#: src/virsh.c:2555 src/virsh.c:3363
4734 4735 4736
msgid "Autostart"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4737
#: src/virsh.c:2570 src/virsh.c:2593 src/virsh.c:3378 src/virsh.c:3401
4738 4739 4740 4741
#, fuzzy
msgid "no autostart"
msgstr "Tiada katalaluan"

D
Daniel Veillard 已提交
4742
#: src/virsh.c:2576 src/virsh.c:3384
4743 4744 4745 4746
#, fuzzy
msgid "active"
msgstr "Aktif"

D
Daniel Veillard 已提交
4747
#: src/virsh.c:2599 src/virsh.c:3407 src/virsh.c:3479
4748 4749 4750 4751
#, fuzzy
msgid "inactive"
msgstr "tidak aktif"

D
Daniel Veillard 已提交
4752
#: src/virsh.c:2616
4753 4754 4755
msgid "convert a network UUID to network name"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4756
#: src/virsh.c:2647
4757 4758 4759
msgid "start a (previously defined) inactive network"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4760
#: src/virsh.c:2648
4761 4762 4763 4764
#, fuzzy
msgid "Start a network."
msgstr "Konfigurasi Rangkaian"

D
Daniel Veillard 已提交
4765
#: src/virsh.c:2653
4766 4767 4768 4769
#, fuzzy
msgid "name of the inactive network"
msgstr "Konfigurasi Rangkaian bagi %s"

D
Daniel Veillard 已提交
4770
#: src/virsh.c:2670
4771 4772 4773 4774
#, fuzzy, c-format
msgid "Network %s started\n"
msgstr "[Rangkaian tidak dimulakan]\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4775
#: src/virsh.c:2673
4776 4777 4778 4779
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to start network %s"
msgstr "Ralat, tidak dapat memulakan pelayan X."

D
Daniel Veillard 已提交
4780
#: src/virsh.c:2686
4781 4782 4783 4784
#, fuzzy
msgid "undefine an inactive network"
msgstr "Konfigurasi Rangkaian bagi %s"

D
Daniel Veillard 已提交
4785
#: src/virsh.c:2687
4786 4787 4788
msgid "Undefine the configuration for an inactive network."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4789
#: src/virsh.c:2710
4790 4791 4792 4793
#, fuzzy, c-format
msgid "Network %s has been undefined\n"
msgstr "%s: Direktori telah ditukarnama"

D
Daniel Veillard 已提交
4794
#: src/virsh.c:2712
4795 4796 4797 4798
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to undefine network %s"
msgstr "akses ke alatan rangkaian"

D
Daniel Veillard 已提交
4799
#: src/virsh.c:2725
4800 4801 4802
msgid "convert a network name to network UUID"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4803
#: src/virsh.c:2750
4804 4805 4806 4807
#, fuzzy
msgid "failed to get network UUID"
msgstr "Gagal menukar maklumat usia untuk %s: %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4808
#: src/virsh.c:2772
4809 4810 4811 4812
#, fuzzy
msgid "autostart a pool"
msgstr "_Domain NIS:"

D
Daniel Veillard 已提交
4813
#: src/virsh.c:2774
4814 4815 4816
msgid "Configure a pool to be automatically started at boot."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4817 4818 4819 4820
#: src/virsh.c:2779 src/virsh.c:3105 src/virsh.c:3145 src/virsh.c:3185
#: src/virsh.c:3225 src/virsh.c:3265 src/virsh.c:3450 src/virsh.c:3718
#: src/virsh.c:3854 src/virsh.c:3896 src/virsh.c:3948 src/virsh.c:3990
#: src/virsh.c:4134
4821 4822 4823 4824 4825 4826
#, fuzzy
msgid "pool name or uuid"
msgstr ""
"Pengunaan: %s FAIL\n"
"    atau: %s OPSYEN\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4827
#: src/virsh.c:2801
4828 4829 4830 4831
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to mark pool %s as autostarted"
msgstr "gagal untuk menyimpan kandungan"

D
Daniel Veillard 已提交
4832
#: src/virsh.c:2804
4833 4834 4835 4836
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to unmark pool %s as autostarted"
msgstr "gagal untuk menyimpan kandungan"

D
Daniel Veillard 已提交
4837
#: src/virsh.c:2811
4838 4839 4840 4841
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s marked as autostarted\n"
msgstr "Automounter dimulakan: %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4842
#: src/virsh.c:2813
4843 4844 4845 4846
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s unmarked as autostarted\n"
msgstr "Automounter dimulakan: %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4847
#: src/virsh.c:2823
4848 4849 4850
msgid "create a pool from an XML file"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4851
#: src/virsh.c:2824 src/virsh.c:2871
4852 4853 4854 4855
#, fuzzy
msgid "Create a pool."
msgstr "_Domain NIS:"

D
Daniel Veillard 已提交
4856
#: src/virsh.c:2829 src/virsh.c:2967
4857 4858 4859
msgid "file containing an XML pool description"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4860
#: src/virsh.c:2856
4861 4862 4863 4864
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s created from %s\n"
msgstr "Benarkan hos dari:"

D
Daniel Veillard 已提交
4865
#: src/virsh.c:2859
4866 4867 4868 4869
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create pool from %s"
msgstr "Gagal untuk memuatkan cakera pemandu daripada fail."

D
Daniel Veillard 已提交
4870
#: src/virsh.c:2870
4871 4872 4873
msgid "create a pool from a set of args"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4874
#: src/virsh.c:2876 src/virsh.c:3015
4875 4876 4877 4878
#, fuzzy
msgid "name of the pool"
msgstr "Sistem Nama Domain"

D
Daniel Veillard 已提交
4879
#: src/virsh.c:2877 src/virsh.c:3016
4880 4881 4882
msgid "type of the pool"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4883
#: src/virsh.c:2878 src/virsh.c:3017
4884 4885 4886
msgid "source-host for underlying storage"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4887
#: src/virsh.c:2879 src/virsh.c:3018
4888 4889 4890
msgid "source path for underlying storage"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4891
#: src/virsh.c:2880 src/virsh.c:3019
4892 4893 4894
msgid "source device for underlying storage"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4895
#: src/virsh.c:2881 src/virsh.c:3020
4896 4897 4898
msgid "target for underlying storage"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4899 4900 4901 4902 4903 4904
#: src/virsh.c:2933 src/virsh.c:3071 src/virsh.c:3683
#, fuzzy
msgid "Failed to allocate XML buffer"
msgstr "gagal untuk memperuntukkan penimbal"

#: src/virsh.c:2942
4905 4906 4907 4908
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s created\n"
msgstr "Benarkan hos dari:"

D
Daniel Veillard 已提交
4909
#: src/virsh.c:2946
4910 4911 4912 4913
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create pool %s"
msgstr "Gagal untuk memuatkan cakera pemandu daripada fail."

D
Daniel Veillard 已提交
4914
#: src/virsh.c:2961
4915 4916 4917
msgid "define (but don't start) a pool from an XML file"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4918
#: src/virsh.c:2962 src/virsh.c:3010
4919 4920 4921 4922
#, fuzzy
msgid "Define a pool."
msgstr "_Domain NIS:"

D
Daniel Veillard 已提交
4923
#: src/virsh.c:2994
4924 4925 4926 4927
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s defined from %s\n"
msgstr "Benarkan hos dari:"

D
Daniel Veillard 已提交
4928
#: src/virsh.c:2997
4929 4930 4931 4932
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to define pool from %s"
msgstr "Gagal untuk memuatkan cakera pemandu daripada fail."

D
Daniel Veillard 已提交
4933
#: src/virsh.c:3009
4934 4935 4936
msgid "define a pool from a set of args"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4937
#: src/virsh.c:3080
4938 4939 4940 4941
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s defined\n"
msgstr "Benarkan hos dari:"

D
Daniel Veillard 已提交
4942
#: src/virsh.c:3084
4943 4944 4945 4946
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to define pool %s"
msgstr "Mengikat ke domain NIS: "

D
Daniel Veillard 已提交
4947
#: src/virsh.c:3099
4948 4949 4950
msgid "build a pool"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4951
#: src/virsh.c:3100
4952 4953 4954
msgid "Build a given pool."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4955
#: src/virsh.c:3123
4956 4957 4958 4959
#, c-format
msgid "Pool %s builded\n"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4960
#: src/virsh.c:3125
4961 4962 4963 4964
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to build pool %s"
msgstr "Mengikat ke domain NIS: "

D
Daniel Veillard 已提交
4965
#: src/virsh.c:3139
4966 4967 4968 4969
#, fuzzy
msgid "destroy a pool"
msgstr "_Domain NIS:"

D
Daniel Veillard 已提交
4970
#: src/virsh.c:3140
4971 4972 4973 4974
#, fuzzy
msgid "Destroy a given pool."
msgstr "domain NIS default"

D
Daniel Veillard 已提交
4975
#: src/virsh.c:3163
4976 4977 4978 4979
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s destroyed\n"
msgstr "_Domain NIS:"

D
Daniel Veillard 已提交
4980
#: src/virsh.c:3165
4981 4982 4983 4984
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to destroy pool %s"
msgstr "Mengikat ke domain NIS: "

D
Daniel Veillard 已提交
4985
#: src/virsh.c:3179
4986 4987 4988
msgid "delete a pool"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4989
#: src/virsh.c:3180
4990 4991 4992 4993
#, fuzzy
msgid "Delete a given pool."
msgstr "domain NIS default"

D
Daniel Veillard 已提交
4994
#: src/virsh.c:3203
D
Daniel Veillard 已提交
4995 4996 4997
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s deleted\n"
msgstr "_Domain NIS:"
4998

D
Daniel Veillard 已提交
4999
#: src/virsh.c:3205
5000 5001 5002 5003
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to delete pool %s"
msgstr "Mengikat ke domain NIS: "

D
Daniel Veillard 已提交
5004
#: src/virsh.c:3219
5005 5006 5007
msgid "refresh a pool"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5008
#: src/virsh.c:3220
5009 5010 5011
msgid "Refresh a given pool."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5012
#: src/virsh.c:3243
5013 5014 5015 5016
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s refreshed\n"
msgstr "_Domain NIS:"

D
Daniel Veillard 已提交
5017
#: src/virsh.c:3245
5018 5019 5020 5021
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to refresh pool %s"
msgstr "Mengikat ke domain NIS: "

D
Daniel Veillard 已提交
5022
#: src/virsh.c:3259
5023 5024 5025 5026
#, fuzzy
msgid "pool information in XML"
msgstr "Sila isikan maklumat pengesahan"

D
Daniel Veillard 已提交
5027
#: src/virsh.c:3260
5028 5029 5030 5031
#, fuzzy
msgid "Output the pool information as an XML dump to stdout."
msgstr "Sila isikan maklumat pengesahan"

D
Daniel Veillard 已提交
5032
#: src/virsh.c:3300
5033 5034 5035 5036
#, fuzzy
msgid "list pools"
msgstr "Domain Failover"

D
Daniel Veillard 已提交
5037
#: src/virsh.c:3301
5038 5039 5040 5041
#, fuzzy
msgid "Returns list of pools."
msgstr "penggunaan:   %s --list [nama]\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5042
#: src/virsh.c:3306
5043 5044 5045 5046
#, fuzzy
msgid "list inactive pools"
msgstr "penggunaan:   %s --list [nama]\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5047
#: src/virsh.c:3307
5048 5049 5050 5051
#, fuzzy
msgid "list inactive & active pools"
msgstr "penggunaan:   %s --list [nama]\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5052
#: src/virsh.c:3327 src/virsh.c:3335
5053 5054 5055 5056
#, fuzzy
msgid "Failed to list active pools"
msgstr "gagal untuk menyimpan kandungan"

D
Daniel Veillard 已提交
5057
#: src/virsh.c:3346 src/virsh.c:3354
5058 5059 5060 5061
#, fuzzy
msgid "Failed to list inactive pools"
msgstr "gagal untuk menyimpan kandungan"

D
Daniel Veillard 已提交
5062
#: src/virsh.c:3444
5063 5064 5065 5066
#, fuzzy
msgid "storage pool information"
msgstr "Maklumat tidak sah"

D
Daniel Veillard 已提交
5067
#: src/virsh.c:3445
5068 5069 5070
msgid "Returns basic information about the storage pool."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5071
#: src/virsh.c:3483
5072 5073 5074
msgid "building"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5075
#: src/virsh.c:3487 src/virsh.c:5869 src/virsh.c:5895
5076 5077 5078
msgid "running"
msgstr "terlaksana"

D
Daniel Veillard 已提交
5079
#: src/virsh.c:3491
5080 5081 5082
msgid "degraded"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5083
#: src/virsh.c:3498 src/virsh.c:3924
5084 5085 5086
msgid "Capacity:"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5087
#: src/virsh.c:3501 src/virsh.c:3927
5088 5089 5090 5091
#, fuzzy
msgid "Allocation:"
msgstr "mengumpukkan maklumat domain %d"

D
Daniel Veillard 已提交
5092
#: src/virsh.c:3504
5093 5094 5095
msgid "Available:"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5096
#: src/virsh.c:3520
5097 5098 5099
msgid "convert a pool UUID to pool name"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5100
#: src/virsh.c:3525
5101 5102 5103 5104
#, fuzzy
msgid "pool uuid"
msgstr "VG UUID:   "

D
Daniel Veillard 已提交
5105
#: src/virsh.c:3551
5106 5107 5108
msgid "start a (previously defined) inactive pool"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5109
#: src/virsh.c:3552
5110 5111 5112 5113
#, fuzzy
msgid "Start a pool."
msgstr "_Domain NIS:"

D
Daniel Veillard 已提交
5114
#: src/virsh.c:3557
5115 5116 5117 5118
#, fuzzy
msgid "name of the inactive pool"
msgstr "Sistem Nama Domain"

D
Daniel Veillard 已提交
5119
#: src/virsh.c:3574
5120 5121 5122 5123
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s started\n"
msgstr "Automounter dimulakan: %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5124
#: src/virsh.c:3577
5125 5126 5127 5128
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to start pool %s"
msgstr "Ralat, tidak dapat memulakan pelayan X."

D
Daniel Veillard 已提交
5129
#: src/virsh.c:3590
D
Daniel Veillard 已提交
5130
msgid "create a volume from a set of args"
5131 5132
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5133
#: src/virsh.c:3591 src/virsh.c:3790
5134 5135 5136 5137
#, fuzzy
msgid "Create a vol."
msgstr "_Domain NIS:"

D
Daniel Veillard 已提交
5138
#: src/virsh.c:3596 src/virsh.c:3756 src/virsh.c:3795
5139 5140 5141 5142
#, fuzzy
msgid "pool name"
msgstr "Nama Domain"

D
Daniel Veillard 已提交
5143
#: src/virsh.c:3597
5144
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
5145
msgid "name of the volume"
5146 5147
msgstr "Sistem Nama Domain"

D
Daniel Veillard 已提交
5148
#: src/virsh.c:3598
5149 5150 5151
msgid "size of the vol with optional k,M,G,T suffix"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5152
#: src/virsh.c:3599
5153 5154 5155
msgid "initial allocation size with optional k,M,G,T suffix"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5156
#: src/virsh.c:3600
5157 5158 5159
msgid "file format type raw,bochs,qcow,qcow2,vmdk"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5160
#: src/virsh.c:3658 src/virsh.c:3663
5161 5162 5163 5164
#, c-format
msgid "Malformed size %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5165
#: src/virsh.c:3692
5166 5167 5168 5169
#, fuzzy, c-format
msgid "Vol %s created\n"
msgstr "Benarkan hos dari:"

D
Daniel Veillard 已提交
5170
#: src/virsh.c:3696
5171 5172 5173 5174
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create vol %s"
msgstr "Gagal mencipta direktori %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5175
#: src/virsh.c:3712
5176 5177 5178 5179
#, fuzzy
msgid "undefine an inactive pool"
msgstr "domain NIS default"

D
Daniel Veillard 已提交
5180
#: src/virsh.c:3713
5181 5182 5183
msgid "Undefine the configuration for an inactive pool."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5184
#: src/virsh.c:3736
5185 5186 5187 5188
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s has been undefined\n"
msgstr "%s: Direktori telah ditukarnama"

D
Daniel Veillard 已提交
5189
#: src/virsh.c:3738
5190 5191 5192 5193
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to undefine pool %s"
msgstr "Mengikat ke domain NIS: "

D
Daniel Veillard 已提交
5194
#: src/virsh.c:3751
5195 5196 5197
msgid "convert a pool name to pool UUID"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5198
#: src/virsh.c:3776
5199 5200 5201 5202
#, fuzzy
msgid "failed to get pool UUID"
msgstr "Gagal menukar maklumat usia untuk %s: %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5203
#: src/virsh.c:3789
5204 5205 5206
msgid "create a vol from an XML file"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5207
#: src/virsh.c:3796
5208 5209 5210
msgid "file containing an XML vol description"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5211
#: src/virsh.c:3833
5212 5213 5214 5215
#, fuzzy, c-format
msgid "Vol %s created from %s\n"
msgstr "Benarkan hos dari:"

D
Daniel Veillard 已提交
5216
#: src/virsh.c:3837
5217 5218 5219 5220
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create vol from %s"
msgstr "Gagal untuk memuatkan cakera pemandu daripada fail."

D
Daniel Veillard 已提交
5221
#: src/virsh.c:3848
5222 5223 5224
msgid "delete a vol"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5225
#: src/virsh.c:3849
5226 5227 5228 5229
#, fuzzy
msgid "Delete a given vol."
msgstr "domain NIS default"

D
Daniel Veillard 已提交
5230
#: src/virsh.c:3855 src/virsh.c:3897 src/virsh.c:3949
5231 5232 5233
msgid "vol name, key or path"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5234
#: src/virsh.c:3874
5235
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5236
msgid "Vol %s deleted\n"
5237 5238
msgstr "_Domain NIS:"

D
Daniel Veillard 已提交
5239
#: src/virsh.c:3876
5240 5241 5242 5243
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to delete vol %s"
msgstr "Mengikat ke domain NIS: "

D
Daniel Veillard 已提交
5244
#: src/virsh.c:3890
5245 5246 5247 5248
#, fuzzy
msgid "storage vol information"
msgstr "Maklumat tidak sah"

D
Daniel Veillard 已提交
5249
#: src/virsh.c:3891
5250 5251 5252
msgid "Returns basic information about the storage vol."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5253
#: src/virsh.c:3919
5254 5255 5256 5257
#, fuzzy
msgid "Type:"
msgstr "Jenis Pemasangan"

D
Daniel Veillard 已提交
5258
#: src/virsh.c:3921
5259 5260 5261 5262
#, fuzzy
msgid "file"
msgstr "Menyalin Fail"

D
Daniel Veillard 已提交
5263
#: src/virsh.c:3921
5264 5265 5266
msgid "block"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5267
#: src/virsh.c:3942
5268 5269 5270 5271
#, fuzzy
msgid "vol information in XML"
msgstr "Sila isikan maklumat pengesahan"

D
Daniel Veillard 已提交
5272
#: src/virsh.c:3943
5273 5274 5275 5276
#, fuzzy
msgid "Output the vol information as an XML dump to stdout."
msgstr "Sila isikan maklumat pengesahan"

D
Daniel Veillard 已提交
5277
#: src/virsh.c:3984
5278 5279 5280 5281
#, fuzzy
msgid "list vols"
msgstr "Domain Failover"

D
Daniel Veillard 已提交
5282
#: src/virsh.c:3985
5283 5284 5285 5286
#, fuzzy
msgid "Returns list of vols by pool."
msgstr "penggunaan:   %s --list [nama]\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5287
#: src/virsh.c:4010 src/virsh.c:4018
5288 5289 5290 5291
#, fuzzy
msgid "Failed to list active vols"
msgstr "gagal untuk menyimpan kandungan"

D
Daniel Veillard 已提交
5292
#: src/virsh.c:4026
5293 5294 5295
msgid "Path"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5296
#: src/virsh.c:4063
5297 5298 5299
msgid "convert a vol UUID to vol name"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5300
#: src/virsh.c:4068
5301 5302 5303
msgid "vol key or path"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5304
#: src/virsh.c:4096
5305 5306 5307
msgid "convert a vol UUID to vol key"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5308
#: src/virsh.c:4101
5309 5310 5311 5312
#, fuzzy
msgid "vol uuid"
msgstr "VG UUID:   "

D
Daniel Veillard 已提交
5313
#: src/virsh.c:4129
5314 5315 5316
msgid "convert a vol UUID to vol path"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5317
#: src/virsh.c:4135
5318 5319 5320
msgid "vol name or key"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5321
#: src/virsh.c:4166
5322 5323 5324 5325
#, fuzzy
msgid "show version"
msgstr "versi alternatif %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5326
#: src/virsh.c:4167
5327 5328 5329 5330
#, fuzzy
msgid "Display the system version information."
msgstr "Maklumat sistem bunyi ALSA"

D
Daniel Veillard 已提交
5331
#: src/virsh.c:4190
5332 5333 5334
msgid "failed to get hypervisor type"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5335
#: src/virsh.c:4199
5336 5337 5338 5339
#, c-format
msgid "Compiled against library: libvir %d.%d.%d\n"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5340
#: src/virsh.c:4204
5341 5342 5343
msgid "failed to get the library version"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5344
#: src/virsh.c:4211
5345 5346 5347 5348
#, fuzzy, c-format
msgid "Using library: libvir %d.%d.%d\n"
msgstr "Pustaka pemeriksaan katalaluan."

D
Daniel Veillard 已提交
5349
#: src/virsh.c:4218
5350 5351 5352 5353
#, fuzzy, c-format
msgid "Using API: %s %d.%d.%d\n"
msgstr "Guna KFeeder"

D
Daniel Veillard 已提交
5354
#: src/virsh.c:4223
5355 5356 5357
msgid "failed to get the hypervisor version"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5358
#: src/virsh.c:4228
5359 5360 5361 5362
#, c-format
msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5363
#: src/virsh.c:4235
5364 5365 5366 5367
#, fuzzy, c-format
msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n"
msgstr "%s terlaksana.\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5368
#: src/virsh.c:4246
5369 5370 5371 5372
#, fuzzy
msgid "print the hypervisor hostname"
msgstr "tak dapat menentukan namahos"

D
Daniel Veillard 已提交
5373
#: src/virsh.c:4260
5374 5375 5376 5377
#, fuzzy
msgid "failed to get hostname"
msgstr "gagal mendapatkan atribut bagi %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5378
#: src/virsh.c:4275
5379 5380 5381 5382
#, fuzzy
msgid "print the hypervisor canonical URI"
msgstr "Permintaan per Sambungan"

D
Daniel Veillard 已提交
5383
#: src/virsh.c:4289
5384 5385 5386 5387
#, fuzzy
msgid "failed to get URI"
msgstr "gagal mendapatkan atribut bagi %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5388
#: src/virsh.c:4304
5389 5390 5391 5392
#, fuzzy
msgid "vnc display"
msgstr "Pengurus Paparan X."

D
Daniel Veillard 已提交
5393
#: src/virsh.c:4305
5394 5395 5396
msgid "Output the IP address and port number for the VNC display."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5397
#: src/virsh.c:4380
5398 5399 5400
msgid "tty console"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5401
#: src/virsh.c:4381
5402 5403 5404
msgid "Output the device for the TTY console."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5405
#: src/virsh.c:4441
5406 5407 5408
msgid "attach device from an XML file"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5409
#: src/virsh.c:4442
5410 5411 5412
msgid "Attach device from an XML <file>."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5413
#: src/virsh.c:4448 src/virsh.c:4505
5414 5415 5416 5417
#, fuzzy
msgid "XML file"
msgstr "Menyalin Fail"

D
Daniel Veillard 已提交
5418
#: src/virsh.c:4469
D
Daniel Veillard 已提交
5419 5420 5421
msgid "attach-device: Missing <file> option"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5422
#: src/virsh.c:4483
5423 5424 5425 5426
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to attach device from %s"
msgstr "Gagal menaikkan ${DEVICE}."

D
Daniel Veillard 已提交
5427
#: src/virsh.c:4498
5428 5429 5430
msgid "detach device from an XML file"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5431
#: src/virsh.c:4499
5432 5433 5434
msgid "Detach device from an XML <file>"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5435
#: src/virsh.c:4526
D
Daniel Veillard 已提交
5436 5437 5438
msgid "detach-device: Missing <file> option"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5439
#: src/virsh.c:4540
5440 5441 5442 5443
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to detach device from %s"
msgstr "Gagal menaikkan ${DEVICE}."

D
Daniel Veillard 已提交
5444
#: src/virsh.c:4555
5445 5446 5447 5448
#, fuzzy
msgid "attach network interface"
msgstr "Ulangtetap antaramuka rangkaian"

D
Daniel Veillard 已提交
5449
#: src/virsh.c:4556
5450 5451 5452 5453
#, fuzzy
msgid "Attach new network interface."
msgstr "Mengesan melalui antaramuka rangkaian:"

D
Daniel Veillard 已提交
5454
#: src/virsh.c:4562 src/virsh.c:4676
5455 5456 5457 5458
#, fuzzy
msgid "network interface type"
msgstr "Ulangtetap antaramuka rangkaian"

D
Daniel Veillard 已提交
5459
#: src/virsh.c:4563
5460 5461 5462 5463
#, fuzzy
msgid "source of network interface"
msgstr "Ulangtetap antaramuka rangkaian"

D
Daniel Veillard 已提交
5464
#: src/virsh.c:4564
5465 5466 5467 5468
#, fuzzy
msgid "target network name"
msgstr "Nama Volum _Logikal:"

D
Daniel Veillard 已提交
5469
#: src/virsh.c:4565 src/virsh.c:4677
5470
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
5471
msgid "MAC address"
5472 5473
msgstr "Alamat MAC"

D
Daniel Veillard 已提交
5474
#: src/virsh.c:4566
5475 5476 5477
msgid "script used to bridge network interface"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5478
#: src/virsh.c:4598
5479 5480 5481 5482
#, c-format
msgid "No support %s in command 'attach-interface'"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5483
#: src/virsh.c:4669
5484 5485 5486 5487
#, fuzzy
msgid "detach network interface"
msgstr "Ulangtetap antaramuka rangkaian"

D
Daniel Veillard 已提交
5488
#: src/virsh.c:4670
5489 5490 5491 5492
#, fuzzy
msgid "Detach network interface."
msgstr "Ulangtetap antaramuka rangkaian"

D
Daniel Veillard 已提交
5493
#: src/virsh.c:4715 src/virsh.c:4720
5494 5495 5496 5497
#, fuzzy
msgid "Failed to get interface information"
msgstr "Gagal menukar maklumat usia untuk %s: %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5498
#: src/virsh.c:4728
5499 5500 5501 5502
#, c-format
msgid "No found interface whose type is %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5503
#: src/virsh.c:4750
5504 5505 5506 5507
#, c-format
msgid "No found interface whose MAC address is %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5508
#: src/virsh.c:4756 src/virsh.c:5030
5509 5510 5511 5512
#, fuzzy
msgid "Failed to allocate memory"
msgstr "malloc() gagal. Tidak dapat memperuntukkan memori yang cukup."

D
Daniel Veillard 已提交
5513
#: src/virsh.c:4761 src/virsh.c:5035
5514 5515 5516 5517
#, fuzzy
msgid "Failed to create XML"
msgstr "Gagal mencipta direktori %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5518
#: src/virsh.c:4788
5519 5520 5521 5522
#, fuzzy
msgid "attach disk device"
msgstr "Jadikan Peranti RAID."

D
Daniel Veillard 已提交
5523
#: src/virsh.c:4789
5524 5525 5526 5527
#, fuzzy
msgid "Attach new disk device."
msgstr "Tambah Jenis Peranti baru"

D
Daniel Veillard 已提交
5528
#: src/virsh.c:4795
5529 5530 5531 5532
#, fuzzy
msgid "source of disk device"
msgstr "Sumber Cekera Jurupacu"

D
Daniel Veillard 已提交
5533
#: src/virsh.c:4796 src/virsh.c:4958
5534 5535 5536 5537
#, fuzzy
msgid "target of disk device"
msgstr "Jadikan Peranti RAID."

D
Daniel Veillard 已提交
5538
#: src/virsh.c:4797
5539 5540 5541 5542
#, fuzzy
msgid "driver of disk device"
msgstr "Membaca cakera jurupacu..."

D
Daniel Veillard 已提交
5543
#: src/virsh.c:4798
5544 5545 5546 5547
#, fuzzy
msgid "subdriver of disk device"
msgstr "Jadikan Peranti RAID."

D
Daniel Veillard 已提交
5548
#: src/virsh.c:4799
5549 5550 5551 5552
#, fuzzy
msgid "target device type"
msgstr "Pilih Jenis Peranti"

D
Daniel Veillard 已提交
5553
#: src/virsh.c:4800
5554 5555 5556
msgid "mode of device reading and writing"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5557
#: src/virsh.c:4831 src/virsh.c:4840 src/virsh.c:4847
5558 5559 5560 5561
#, c-format
msgid "No support %s in command 'attach-disk'"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5562
#: src/virsh.c:4951
5563 5564 5565 5566
#, fuzzy
msgid "detach disk device"
msgstr "Jadikan Peranti RAID."

D
Daniel Veillard 已提交
5567
#: src/virsh.c:4952
5568 5569 5570 5571
#, fuzzy
msgid "Detach disk device."
msgstr "Jadikan Peranti RAID."

D
Daniel Veillard 已提交
5572
#: src/virsh.c:4993 src/virsh.c:4998 src/virsh.c:5005
5573 5574 5575 5576
#, fuzzy
msgid "Failed to get disk information"
msgstr "Gagal untuk melekapkan cakera jurupacu"

D
Daniel Veillard 已提交
5577
#: src/virsh.c:5024
5578 5579 5580 5581
#, c-format
msgid "No found disk whose target is %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5582
#: src/virsh.c:5062
5583 5584 5585
msgid "quit this interactive terminal"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5586
#: src/virsh.c:5233
5587 5588 5589 5590
#, fuzzy, c-format
msgid "command '%s' requires <%s> option"
msgstr "Ralat Pilihan s s"

D
Daniel Veillard 已提交
5591
#: src/virsh.c:5234
5592 5593 5594 5595
#, fuzzy, c-format
msgid "command '%s' requires --%s option"
msgstr "Ralat Pilihan s s"

D
Daniel Veillard 已提交
5596
#: src/virsh.c:5261
5597 5598 5599 5600
#, fuzzy, c-format
msgid "command '%s' doesn't exist"
msgstr "Peranti '$device' tidak wujud"

D
Daniel Veillard 已提交
5601
#: src/virsh.c:5269
5602 5603 5604 5605
#, fuzzy
msgid "  NAME\n"
msgstr " Nama   : "

D
Daniel Veillard 已提交
5606
#: src/virsh.c:5273
5607 5608 5609 5610 5611 5612 5613
msgid ""
"\n"
"  SYNOPSIS\n"
msgstr ""
"\n"
"  SINOPSIS\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5614
#: src/virsh.c:5280
5615 5616 5617 5618 5619 5620 5621
msgid ""
"\n"
"  DESCRIPTION\n"
msgstr ""
"\n"
"  HURAIAN\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5622
#: src/virsh.c:5284
5623 5624 5625 5626 5627 5628 5629
msgid ""
"\n"
"  OPTIONS\n"
msgstr ""
"\n"
"  PILIHAN\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5630
#: src/virsh.c:5291
5631 5632 5633 5634
#, c-format
msgid "--%s <number>"
msgstr "--%s <number>"

D
Daniel Veillard 已提交
5635
#: src/virsh.c:5293
5636 5637 5638 5639
#, c-format
msgid "--%s <string>"
msgstr "--%s <string>"

D
Daniel Veillard 已提交
5640
#: src/virsh.c:5437
5641 5642 5643
msgid "undefined domain name or id"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5644
#: src/virsh.c:5469
5645 5646 5647 5648
#, c-format
msgid "failed to get domain '%s'"
msgstr "gagal untuk mendapatkan domain '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
5649
#: src/virsh.c:5482
5650 5651 5652
msgid "undefined network name"
msgstr "nama rangkaian tidak ditakrif"

D
Daniel Veillard 已提交
5653
#: src/virsh.c:5506
5654 5655 5656 5657
#, c-format
msgid "failed to get network '%s'"
msgstr "gagal untuk mendapatkan rangkaian '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
5658
#: src/virsh.c:5519 src/virsh.c:5565
5659 5660 5661 5662
#, fuzzy
msgid "undefined pool name"
msgstr "nama rangkaian tidak ditakrif"

D
Daniel Veillard 已提交
5663
#: src/virsh.c:5543
5664 5665 5666 5667
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get pool '%s'"
msgstr "gagal untuk mendapatkan domain '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
5668
#: src/virsh.c:5560
5669 5670 5671 5672
#, fuzzy
msgid "undefined vol name"
msgstr "nama rangkaian tidak ditakrif"

D
Daniel Veillard 已提交
5673
#: src/virsh.c:5596
5674 5675 5676 5677
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get vol '%s'"
msgstr "gagal untuk mendapatkan domain '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
5678
#: src/virsh.c:5627
5679 5680 5681 5682 5683 5684 5685 5686 5687 5688
#, c-format
msgid ""
"\n"
"(Time: %.3f ms)\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"(Masa: %.3f ms)\n"
"\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5689
#: src/virsh.c:5701
5690 5691 5692
msgid "missing \""
msgstr "hilang \""

D
Daniel Veillard 已提交
5693
#: src/virsh.c:5762
5694 5695 5696 5697
#, c-format
msgid "unexpected token (command name): '%s'"
msgstr "token tidak dijangka (nama arahan): '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
5698
#: src/virsh.c:5767
5699 5700 5701 5702
#, c-format
msgid "unknown command: '%s'"
msgstr "arahan tidak diketahui: '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
5703
#: src/virsh.c:5774
5704 5705 5706 5707
#, c-format
msgid "command '%s' doesn't support option --%s"
msgstr "arahan '%s' tidak menyokong pilihan --%s"

D
Daniel Veillard 已提交
5708
#: src/virsh.c:5789
5709 5710 5711 5712
#, c-format
msgid "expected syntax: --%s <%s>"
msgstr "sintaks dijangka: --%s <%s>"

D
Daniel Veillard 已提交
5713
#: src/virsh.c:5792
5714 5715 5716
msgid "number"
msgstr "nombor"

D
Daniel Veillard 已提交
5717
#: src/virsh.c:5792
5718 5719 5720
msgid "string"
msgstr "rentetan"

D
Daniel Veillard 已提交
5721
#: src/virsh.c:5798
5722 5723 5724 5725
#, c-format
msgid "unexpected data '%s'"
msgstr "data tidak dijangka '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
5726
#: src/virsh.c:5820
5727 5728 5729
msgid "OPTION"
msgstr "PILIHAN"

D
Daniel Veillard 已提交
5730
#: src/virsh.c:5820
5731 5732 5733
msgid "DATA"
msgstr "DATA"

D
Daniel Veillard 已提交
5734
#: src/virsh.c:5871 src/virsh.c:5893
5735 5736 5737
msgid "blocked"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5738
#: src/virsh.c:5873
5739 5740 5741
msgid "paused"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5742
#: src/virsh.c:5875
5743 5744 5745
msgid "in shutdown"
msgstr "dalam dimatikan"

D
Daniel Veillard 已提交
5746
#: src/virsh.c:5877
5747 5748 5749
msgid "shut off"
msgstr "matikan"

D
Daniel Veillard 已提交
5750
#: src/virsh.c:5879
5751 5752 5753
msgid "crashed"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5754
#: src/virsh.c:5891
5755 5756 5757
msgid "offline"
msgstr "luartalian"

D
Daniel Veillard 已提交
5758
#: src/virsh.c:5910
5759 5760 5761
msgid "no valid connection"
msgstr "tiada sambungan sah"

D
Daniel Veillard 已提交
5762
#: src/virsh.c:5957
5763 5764 5765 5766
#, c-format
msgid "%s: error: "
msgstr "%s: ralat:"

D
Daniel Veillard 已提交
5767
#: src/virsh.c:5959
5768 5769 5770
msgid "error: "
msgstr "ralat:"

D
Daniel Veillard 已提交
5771
#: src/virsh.c:5981 src/virsh.c:5993 src/virsh.c:6006
5772 5773 5774 5775
#, c-format
msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes"
msgstr "%s: %d: gagal untuk mengumpukkan %d byte"

D
Daniel Veillard 已提交
5776
#: src/virsh.c:6020
5777 5778 5779 5780
#, c-format
msgid "%s: %d: failed to allocate %lu bytes"
msgstr "%s: %d: gagal untuk mengumpukkan %lu byte"

D
Daniel Veillard 已提交
5781
#: src/virsh.c:6049
5782 5783 5784
msgid "failed to connect to the hypervisor"
msgstr "gala untuk menyambung ke hipervisor"

D
Daniel Veillard 已提交
5785
#: src/virsh.c:6081
5786 5787 5788
msgid "failed to get the log file information"
msgstr "gagal untuk mendapatkan maklumat fail log"

D
Daniel Veillard 已提交
5789
#: src/virsh.c:6086
5790 5791 5792
msgid "the log path is not a file"
msgstr "laluan log adalah bukan fail"

D
Daniel Veillard 已提交
5793
#: src/virsh.c:6093
5794 5795 5796
msgid "failed to open the log file. check the log file path"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5797
#: src/virsh.c:6161
5798 5799 5800
msgid "failed to write the log file"
msgstr "gagal untuk menulis ke fail log"

D
Daniel Veillard 已提交
5801
#: src/virsh.c:6176
5802 5803 5804 5805
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to write log file: %s"
msgstr "gagal untuk menulis ke fail log"

D
Daniel Veillard 已提交
5806
#: src/virsh.c:6353
5807 5808 5809 5810
#, fuzzy
msgid "failed to disconnect from the hypervisor"
msgstr "Gagal untuk memuatkan cakera pemandu daripada fail."

D
Daniel Veillard 已提交
5811
#: src/virsh.c:6371
5812 5813 5814 5815 5816 5817 5818 5819 5820 5821 5822 5823 5824 5825 5826 5827 5828 5829
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s [options] [commands]\n"
"\n"
"  options:\n"
"    -c | --connect <uri>    hypervisor connection URI\n"
"    -r | --readonly         connect readonly\n"
"    -d | --debug <num>      debug level [0-5]\n"
"    -h | --help             this help\n"
"    -q | --quiet            quiet mode\n"
"    -t | --timing           print timing information\n"
"    -l | --log <file>       output logging to file\n"
"    -v | --version          program version\n"
"\n"
"  commands (non interactive mode):\n"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5830
#: src/virsh.c:6389
5831 5832 5833 5834 5835 5836
msgid ""
"\n"
"  (specify help <command> for details about the command)\n"
"\n"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5837
#: src/virsh.c:6485
5838 5839 5840 5841
#, c-format
msgid "unsupported option '-%c'. See --help."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5842
#: src/virsh.c:6571
5843 5844 5845 5846 5847 5848
#, c-format
msgid ""
"Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n"
"\n"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5849
#: src/virsh.c:6574
5850 5851 5852 5853 5854 5855
msgid ""
"Type:  'help' for help with commands\n"
"       'quit' to quit\n"
"\n"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5856
#: src/virterror.c:243
5857 5858 5859
msgid "warning"
msgstr "amaran"

D
Daniel Veillard 已提交
5860
#: src/virterror.c:246
5861 5862 5863
msgid "error"
msgstr "ralat"

D
Daniel Veillard 已提交
5864
#: src/virterror.c:375
5865 5866 5867 5868
#, fuzzy
msgid "No error message provided"
msgstr "Terdapat ralat RPM.  Mesejnya ialah:\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5869
#: src/virterror.c:430
5870 5871 5872 5873
#, fuzzy, c-format
msgid "internal error %s"
msgstr "Ralat dalaman.\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5874
#: src/virterror.c:432
5875 5876 5877 5878
#, fuzzy
msgid "internal error"
msgstr "Ralat dalaman.\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5879
#: src/virterror.c:439
5880 5881 5882 5883
#, fuzzy
msgid "this function is not supported by the hypervisor"
msgstr "Antaramuka untuk sokongan kebolehcapaian."

D
Daniel Veillard 已提交
5884
#: src/virterror.c:441
5885 5886 5887 5888
#, fuzzy, c-format
msgid "this function is not supported by the hypervisor: %s"
msgstr "Antaramuka untuk sokongan kebolehcapaian."

D
Daniel Veillard 已提交
5889
#: src/virterror.c:445
5890 5891 5892 5893
#, fuzzy
msgid "could not connect to hypervisor"
msgstr "Tidak dapat menulis ke fail %s."

D
Daniel Veillard 已提交
5894
#: src/virterror.c:447
5895 5896 5897 5898
#, fuzzy, c-format
msgid "could not connect to %s"
msgstr "Tidak dapat menulis ke fail %s."

D
Daniel Veillard 已提交
5899
#: src/virterror.c:451
5900 5901 5902 5903
#, fuzzy
msgid "invalid connection pointer in"
msgstr "aksara tidak sah pada %s pada rentetan mod %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5904
#: src/virterror.c:453
5905 5906 5907 5908
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid connection pointer in %s"
msgstr "aksara tidak sah pada %s pada rentetan mod %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5909
#: src/virterror.c:457
5910 5911 5912 5913
#, fuzzy
msgid "invalid domain pointer in"
msgstr "aksara tidak sah pada %s pada rentetan mod %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5914
#: src/virterror.c:459
5915 5916 5917 5918
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid domain pointer in %s"
msgstr "aksara tidak sah pada %s pada rentetan mod %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5919
#: src/virterror.c:463
5920 5921 5922 5923
#, fuzzy
msgid "invalid argument in"
msgstr "hujah tidak sah %s untuk %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5924
#: src/virterror.c:465
5925 5926 5927 5928
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid argument in %s"
msgstr "hujah tidak sah %s untuk %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5929
#: src/virterror.c:469
5930 5931 5932 5933
#, fuzzy, c-format
msgid "operation failed: %s"
msgstr "Operasi antaramuka HTTP gagal\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5934
#: src/virterror.c:471
5935 5936 5937 5938
#, fuzzy
msgid "operation failed"
msgstr "Operasi antaramuka HTTP gagal\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5939
#: src/virterror.c:475
5940 5941 5942 5943
#, fuzzy, c-format
msgid "GET operation failed: %s"
msgstr "Mendapatkan subrentetan %d gagal (%d)."

D
Daniel Veillard 已提交
5944
#: src/virterror.c:477
5945 5946 5947 5948
#, fuzzy
msgid "GET operation failed"
msgstr "Mendapatkan subrentetan %d gagal (%d)."

D
Daniel Veillard 已提交
5949
#: src/virterror.c:481
5950 5951 5952 5953
#, fuzzy, c-format
msgid "POST operation failed: %s"
msgstr "Operasi antaramuka HTTP gagal\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5954
#: src/virterror.c:483
5955 5956 5957 5958
#, fuzzy
msgid "POST operation failed"
msgstr "Operasi antaramuka HTTP gagal\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5959
#: src/virterror.c:486
5960 5961 5962 5963
#, c-format
msgid "got unknown HTTP error code %d"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5964
#: src/virterror.c:490
5965 5966 5967 5968
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown host %s"
msgstr "Hos tidak diketahui"

D
Daniel Veillard 已提交
5969
#: src/virterror.c:492
5970 5971 5972 5973
#, fuzzy
msgid "unknown host"
msgstr "Hos tidak diketahui"

D
Daniel Veillard 已提交
5974
#: src/virterror.c:496
5975 5976 5977 5978
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to serialize S-Expr: %s"
msgstr "Gagal untuk melekapkan partisyen."

D
Daniel Veillard 已提交
5979
#: src/virterror.c:498
5980 5981 5982 5983
#, fuzzy
msgid "failed to serialize S-Expr"
msgstr "Gagal untuk melekapkan partisyen."

D
Daniel Veillard 已提交
5984
#: src/virterror.c:502
5985 5986 5987
msgid "could not use Xen hypervisor entry"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5988
#: src/virterror.c:504
5989 5990 5991 5992
#, c-format
msgid "could not use Xen hypervisor entry %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5993
#: src/virterror.c:508
5994 5995 5996
msgid "could not connect to Xen Store"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5997
#: src/virterror.c:510
5998 5999 6000 6001
#, c-format
msgid "could not connect to Xen Store %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6002
#: src/virterror.c:513
6003 6004 6005 6006
#, fuzzy, c-format
msgid "failed Xen syscall %s %d"
msgstr "/xen/demo.img"

D
Daniel Veillard 已提交
6007
#: src/virterror.c:517
6008 6009 6010 6011
#, fuzzy
msgid "unknown OS type"
msgstr "Jenis data tidak diketahui: %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
6012
#: src/virterror.c:519
6013 6014 6015 6016
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown OS type %s"
msgstr "Jenis data tidak diketahui: %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
6017
#: src/virterror.c:522
6018 6019 6020 6021
#, fuzzy
msgid "missing kernel information"
msgstr "Membaca maklumat pakej..."

D
Daniel Veillard 已提交
6022
#: src/virterror.c:526
6023 6024 6025 6026
#, fuzzy
msgid "missing root device information"
msgstr "Parameter tidak mencukupi  'device' (arg 1)"

D
Daniel Veillard 已提交
6027
#: src/virterror.c:528
6028 6029 6030 6031
#, c-format
msgid "missing root device information in %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6032
#: src/virterror.c:532
6033 6034 6035 6036
#, fuzzy
msgid "missing source information for device"
msgstr "Menentukan maklumat IP bagi ${DEVICE}..."

D
Daniel Veillard 已提交
6037
#: src/virterror.c:534
6038 6039 6040 6041
#, fuzzy, c-format
msgid "missing source information for device %s"
msgstr "Menentukan maklumat IP bagi ${DEVICE}..."

D
Daniel Veillard 已提交
6042
#: src/virterror.c:538
6043 6044 6045 6046
#, fuzzy
msgid "missing target information for device"
msgstr "Menentukan maklumat IP bagi ${DEVICE}..."

D
Daniel Veillard 已提交
6047
#: src/virterror.c:540
6048 6049 6050 6051
#, fuzzy, c-format
msgid "missing target information for device %s"
msgstr "Menentukan maklumat IP bagi ${DEVICE}..."

D
Daniel Veillard 已提交
6052
#: src/virterror.c:544
6053 6054 6055 6056
#, fuzzy
msgid "missing domain name information"
msgstr "Set nama domain NIS %s: "

D
Daniel Veillard 已提交
6057
#: src/virterror.c:546
6058 6059 6060 6061
#, fuzzy, c-format
msgid "missing domain name information in %s"
msgstr "Domain Nama s dalam"

D
Daniel Veillard 已提交
6062
#: src/virterror.c:550
6063 6064 6065 6066
#, fuzzy
msgid "missing operating system information"
msgstr "Maklumat sistem bunyi ALSA"

D
Daniel Veillard 已提交
6067
#: src/virterror.c:552
6068 6069 6070 6071
#, fuzzy, c-format
msgid "missing operating system information for %s"
msgstr "tak dapat membaca maklumat sistem fail bagi %s"

D
Daniel Veillard 已提交
6072
#: src/virterror.c:556
6073 6074 6075 6076
#, fuzzy
msgid "missing devices information"
msgstr "Membaca maklumat pakej..."

D
Daniel Veillard 已提交
6077
#: src/virterror.c:558
6078 6079 6080 6081
#, fuzzy, c-format
msgid "missing devices information for %s"
msgstr "Maklumat logmasuk untuk RHN yang diperlukan tiada: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
6082
#: src/virterror.c:562
6083 6084 6085 6086
#, fuzzy
msgid "too many drivers registered"
msgstr "Terlalu banyak fail salinan?"

D
Daniel Veillard 已提交
6087
#: src/virterror.c:564
6088 6089 6090 6091
#, fuzzy, c-format
msgid "too many drivers registered in %s"
msgstr "terlalu banyak spesifikasi penukaran %% pada suffiks"

D
Daniel Veillard 已提交
6092
#: src/virterror.c:568
6093 6094 6095
msgid "library call failed, possibly not supported"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6096
#: src/virterror.c:570
6097 6098 6099 6100
#, c-format
msgid "library call %s failed, possibly not supported"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6101
#: src/virterror.c:574
6102 6103 6104
msgid "XML description not well formed or invalid"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6105
#: src/virterror.c:576
6106 6107 6108 6109
#, c-format
msgid "XML description for %s is not well formed or invalid"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6110
#: src/virterror.c:580
6111 6112 6113 6114
#, fuzzy
msgid "this domain exists already"
msgstr "Direktori bernama %s telah wujud."

D
Daniel Veillard 已提交
6115
#: src/virterror.c:582
6116 6117 6118 6119
#, fuzzy, c-format
msgid "domain %s exists already"
msgstr "Profil \"%s\" telah wujud!"

D
Daniel Veillard 已提交
6120
#: src/virterror.c:586
6121 6122 6123
msgid "operation forbidden for read only access"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6124
#: src/virterror.c:588
6125 6126 6127 6128
#, c-format
msgid "operation %s forbidden for read only access"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6129
#: src/virterror.c:592
6130 6131 6132
msgid "failed to open configuration file for reading"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6133
#: src/virterror.c:594
6134 6135 6136 6137
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to open %s for reading"
msgstr "xinetd gagal untuk mengulangmuat untuk"

D
Daniel Veillard 已提交
6138
#: src/virterror.c:598
6139 6140 6141 6142
#, fuzzy
msgid "failed to read configuration file"
msgstr "tidak dapat membaca fail tetapan `%s': %s"

D
Daniel Veillard 已提交
6143
#: src/virterror.c:600
6144 6145 6146 6147
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to read configuration file %s"
msgstr "tidak dapat membaca fail tetapan `%s': %s"

D
Daniel Veillard 已提交
6148
#: src/virterror.c:604
6149 6150 6151 6152
#, fuzzy
msgid "failed to parse configuration file"
msgstr "terap perubahan ke fail tetapan"

D
Daniel Veillard 已提交
6153
#: src/virterror.c:606
6154 6155 6156 6157
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse configuration file %s"
msgstr "terap perubahan ke fail tetapan"

D
Daniel Veillard 已提交
6158
#: src/virterror.c:610
6159 6160 6161 6162
#, fuzzy
msgid "configuration file syntax error"
msgstr "Ralat Permulaan Fail Tetapan DNS %s:"

D
Daniel Veillard 已提交
6163
#: src/virterror.c:612
6164 6165 6166 6167
#, fuzzy, c-format
msgid "configuration file syntax error: %s"
msgstr "Ralat Permulaan Fail Tetapan DNS %s:"

D
Daniel Veillard 已提交
6168
#: src/virterror.c:616
6169 6170 6171 6172
#, fuzzy
msgid "failed to write configuration file"
msgstr "Ralat bila cuba menulis ke fail konfigurasi."

D
Daniel Veillard 已提交
6173
#: src/virterror.c:618
6174 6175 6176 6177
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to write configuration file: %s"
msgstr "Ralat bila cuba menulis ke fail konfigurasi."

D
Daniel Veillard 已提交
6178
#: src/virterror.c:622
6179 6180 6181 6182
#, fuzzy
msgid "parser error"
msgstr "Ralat Tidak Diketahui"

D
Daniel Veillard 已提交
6183
#: src/virterror.c:628
6184 6185 6186 6187
#, fuzzy
msgid "invalid network pointer in"
msgstr "Sila penuhkan maklumat rangkaian"

D
Daniel Veillard 已提交
6188
#: src/virterror.c:630
6189 6190 6191 6192
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid network pointer in %s"
msgstr "Sila penuhkan maklumat rangkaian"

D
Daniel Veillard 已提交
6193
#: src/virterror.c:634
6194 6195 6196 6197
#, fuzzy
msgid "this network exists already"
msgstr "Direktori bernama %s telah wujud."

D
Daniel Veillard 已提交
6198
#: src/virterror.c:636
6199 6200 6201 6202
#, fuzzy, c-format
msgid "network %s exists already"
msgstr "Profil \"%s\" telah wujud!"

D
Daniel Veillard 已提交
6203
#: src/virterror.c:640
6204 6205 6206 6207
#, fuzzy
msgid "system call error"
msgstr "Ralat sistem tidak diketahui"

D
Daniel Veillard 已提交
6208
#: src/virterror.c:646
6209 6210 6211 6212
#, fuzzy
msgid "RPC error"
msgstr "Ralat Tidak Diketahui"

D
Daniel Veillard 已提交
6213
#: src/virterror.c:652
6214 6215 6216 6217
#, fuzzy
msgid "GNUTLS call error"
msgstr "Ralat Menyimpan Cekupanskrin"

D
Daniel Veillard 已提交
6218
#: src/virterror.c:658
6219 6220 6221 6222
#, fuzzy
msgid "Failed to find the network"
msgstr "Gagal menjumpai program dipilih."

D
Daniel Veillard 已提交
6223
#: src/virterror.c:660
6224 6225 6226 6227
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find the network: %s"
msgstr "Gagal menjumpai program dipilih."

D
Daniel Veillard 已提交
6228
#: src/virterror.c:664
6229 6230 6231 6232
#, fuzzy
msgid "Domain not found"
msgstr "CD Tidak Dijumpai"

D
Daniel Veillard 已提交
6233
#: src/virterror.c:666
6234 6235 6236 6237
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain not found: %s"
msgstr "CD Tidak Dijumpai"

D
Daniel Veillard 已提交
6238
#: src/virterror.c:670
6239 6240 6241 6242
#, fuzzy
msgid "Network not found"
msgstr "CD Tidak Dijumpai"

D
Daniel Veillard 已提交
6243
#: src/virterror.c:672
6244 6245 6246 6247
#, fuzzy, c-format
msgid "Network not found: %s"
msgstr "CD Tidak Dijumpai"

D
Daniel Veillard 已提交
6248
#: src/virterror.c:676
6249
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
6250
msgid "invalid MAC address"
6251 6252
msgstr "Alamat MAC dibenarkan"

D
Daniel Veillard 已提交
6253
#: src/virterror.c:678
6254
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6255
msgid "invalid MAC address: %s"
6256 6257
msgstr "Alamat MAC dibenarkan"

D
Daniel Veillard 已提交
6258
#: src/virterror.c:682
6259 6260 6261 6262
#, fuzzy
msgid "authentication failed"
msgstr "Operasi antaramuka HTTP gagal\n"

D
Daniel Veillard 已提交
6263
#: src/virterror.c:684
6264 6265 6266 6267
#, fuzzy, c-format
msgid "authentication failed: %s"
msgstr "Operasi antaramuka HTTP gagal\n"

D
Daniel Veillard 已提交
6268
#: src/virterror.c:688
6269 6270 6271 6272
#, fuzzy
msgid "Storage pool not found"
msgstr "CD Tidak Dijumpai"

D
Daniel Veillard 已提交
6273
#: src/virterror.c:690
6274 6275 6276 6277
#, fuzzy, c-format
msgid "Storage pool not found: %s"
msgstr "CD Tidak Dijumpai"

D
Daniel Veillard 已提交
6278
#: src/virterror.c:694
6279 6280 6281 6282
#, fuzzy
msgid "Storage volume not found"
msgstr "CD Tidak Dijumpai"

D
Daniel Veillard 已提交
6283
#: src/virterror.c:696
6284 6285 6286 6287
#, fuzzy, c-format
msgid "Storage volume not found: %s"
msgstr "CD Tidak Dijumpai"

D
Daniel Veillard 已提交
6288
#: src/virterror.c:700
6289 6290 6291 6292
#, fuzzy
msgid "invalid storage pool pointer in"
msgstr "Sila penuhkan maklumat rangkaian"

D
Daniel Veillard 已提交
6293
#: src/virterror.c:702
6294 6295 6296 6297
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid storage pool pointer in %s"
msgstr "Sila penuhkan maklumat rangkaian"

D
Daniel Veillard 已提交
6298
#: src/virterror.c:706
6299 6300 6301 6302
#, fuzzy
msgid "invalid storage volume pointer in"
msgstr "Sila penuhkan maklumat rangkaian"

D
Daniel Veillard 已提交
6303
#: src/virterror.c:708
6304 6305 6306 6307
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid storage volume pointer in %s"
msgstr "Sila penuhkan maklumat rangkaian"

D
Daniel Veillard 已提交
6308
#: src/virterror.c:712
6309 6310 6311 6312
#, fuzzy
msgid "Failed to find a storage driver"
msgstr "Gagal menjumpai program dipilih."

D
Daniel Veillard 已提交
6313
#: src/virterror.c:714
6314 6315 6316 6317
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find a storage driver: %s"
msgstr "Gagal menjumpai program dipilih."

D
Daniel Veillard 已提交
6318
#: src/xen_internal.c:1326
6319 6320 6321 6322
#, c-format
msgid "Credit scheduler weight parameter (%d) is out of range (1-65535)"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6323
#: src/xen_internal.c:1336
6324 6325 6326 6327
#, c-format
msgid "Credit scheduler cap parameter (%d) is out of range (0-65535)"
msgstr ""

6328
#: src/xen_internal.c:2502
6329 6330 6331 6332
#, c-format
msgid "allocating %d domain info"
msgstr "mengumpukkan maklumat domain %d"

6333
#: src/xend_internal.c:246
6334 6335 6336
#, fuzzy
msgid "failed to create a socket"
msgstr "Tiada nod utk buang"
6337

6338
#: src/xend_internal.c:268
6339 6340 6341
#, fuzzy
msgid "failed to connect to xend"
msgstr "gala untuk menyambung ke hipervisor"
6342

6343
#: src/xend_internal.c:315 src/xend_internal.c:318
6344 6345
msgid "failed to read from Xen Daemon"
msgstr ""
6346

6347 6348 6349 6350 6351 6352 6353 6354 6355 6356 6357
#: src/xend_internal.c:506
#, fuzzy, c-format
msgid "xend_get: error from xen daemon: %s"
msgstr "Mengikat ke domain NIS: "

#: src/xend_internal.c:556 src/xend_internal.c:559 src/xend_internal.c:567
#, c-format
msgid "xend_post: error from xen daemon: %s"
msgstr ""

#: src/xend_internal.c:851 src/xend_internal.c:1818 src/xend_internal.c:1836
6358 6359 6360
#, fuzzy
msgid "allocate new buffer"
msgstr "Selit ke dalam buffer baru"
6361

6362 6363 6364 6365 6366 6367
#: src/xend_internal.c:1046
#, fuzzy, c-format
msgid "gethostbyname failed: %s"
msgstr "Operasi antaramuka HTTP gagal\n"

#: src/xend_internal.c:1167
6368
msgid "failed to urlencode the create S-Expr"
6369
msgstr ""
6370

6371
#: src/xend_internal.c:1208
6372
msgid "domain information incomplete, missing domid"
6373
msgstr ""
6374

6375
#: src/xend_internal.c:1214
6376 6377
msgid "domain information incorrect domid not numeric"
msgstr ""
6378

6379
#: src/xend_internal.c:1219 src/xend_internal.c:1266
6380 6381
msgid "domain information incomplete, missing uuid"
msgstr ""
6382

6383
#: src/xend_internal.c:1258 src/xend_internal.c:1988 src/xend_internal.c:1995
6384
msgid "domain information incomplete, missing name"
6385
msgstr ""
6386

6387
#: src/xend_internal.c:1441
6388 6389 6390
#, fuzzy
msgid "domain information incomplete, missing HVM loader"
msgstr "Sila isikan maklumat pengesahan"
6391

6392
#: src/xend_internal.c:1493
6393 6394 6395
#, fuzzy
msgid "domain information incomplete, missing kernel & bootloader"
msgstr "Sila isikan maklumat pengesahan"
6396

6397
#: src/xend_internal.c:1555
6398 6399 6400 6401
#, fuzzy
msgid "Unknown char device type"
msgstr "Jenis data tidak diketahui: %s\n"

6402
#: src/xend_internal.c:1589 src/xend_internal.c:1629 src/xend_internal.c:1645
6403 6404 6405
msgid "malformed char device string"
msgstr ""

6406
#: src/xend_internal.c:1712
6407 6408 6409
msgid "no memory for char device config"
msgstr ""

6410
#: src/xend_internal.c:1788
6411 6412
msgid "domain information incomplete, vbd has no dev"
msgstr ""
6413

6414
#: src/xend_internal.c:1803
6415 6416 6417
#, fuzzy
msgid "domain information incomplete, vbd has no src"
msgstr "Sila isikan maklumat pengesahan"
6418

6419
#: src/xend_internal.c:1812
6420 6421
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver name"
msgstr ""
6422

6423
#: src/xend_internal.c:1830
6424 6425
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver type"
msgstr ""
6426

6427 6428 6429 6430 6431 6432
#: src/xend_internal.c:1976
#, fuzzy
msgid "domain information incomplete, missing id"
msgstr "Sila isikan maklumat pengesahan"

#: src/xend_internal.c:2288 src/xm_internal.c:1065
D
Daniel Veillard 已提交
6433 6434 6435
msgid "parsing soundhw string failed."
msgstr ""

6436
#: src/xend_internal.c:2458
6437 6438 6439
#, fuzzy
msgid "failed to parse topology information"
msgstr "Gagal menukar maklumat usia untuk %s: %s\n"
6440

6441
#: src/xend_internal.c:2512
D
Daniel Veillard 已提交
6442 6443 6444 6445
#, fuzzy
msgid "topology syntax error"
msgstr "Ralat Permulaan Fail Tetapan DNS %s:"

6446
#: src/xend_internal.c:2576
6447 6448
msgid "failed to parse Xend domain information"
msgstr ""
6449

6450
#: src/xend_internal.c:3056
6451
msgid "xenDaemonDomainDumpXMLByID failed to find this domain"
6452 6453
msgstr ""

6454
#: src/xend_internal.c:3081
6455 6456
msgid "xenDaemonDomainDumpXMLByName failed to find this domain"
msgstr ""
6457

6458
#: src/xend_internal.c:3693 src/xend_internal.c:4113
6459 6460 6461
#, fuzzy
msgid "failed to parse domain description"
msgstr "Mengikat ke domain NIS: "
6462

6463
#: src/xend_internal.c:3839
D
Daniel Veillard 已提交
6464 6465 6466
msgid "xenDaemonGetAutostart failed to find this domain"
msgstr ""

6467
#: src/xend_internal.c:3880
D
Daniel Veillard 已提交
6468 6469 6470
msgid "xenDaemonSetAutostart failed to find this domain"
msgstr ""

6471
#: src/xend_internal.c:3888
D
Daniel Veillard 已提交
6472 6473 6474 6475
#, fuzzy
msgid "unexpected value from on_xend_start"
msgstr "%s: saiz alamat mempunyai nilai %u tidak dijangka\n"

6476
#: src/xend_internal.c:3899
D
Daniel Veillard 已提交
6477 6478 6479 6480
#, fuzzy
msgid "no memory"
msgstr "Memori Rendah"

6481
#: src/xend_internal.c:3905
D
Daniel Veillard 已提交
6482 6483 6484 6485
#, fuzzy
msgid "sexpr2string failed"
msgstr "Operasi antaramuka HTTP gagal\n"

6486
#: src/xend_internal.c:3910
D
Daniel Veillard 已提交
6487 6488 6489 6490
#, fuzzy
msgid "Failed to redefine sexpr"
msgstr "Mengikat ke domain NIS: "

6491
#: src/xend_internal.c:3915
D
Daniel Veillard 已提交
6492 6493 6494
msgid "on_xend_start not present in sexpr"
msgstr ""

6495 6496 6497 6498 6499 6500 6501 6502 6503 6504 6505
#: src/xend_internal.c:3946
#, fuzzy, c-format
msgid "gethostname failed: %s"
msgstr "Operasi antaramuka HTTP gagal\n"

#: src/xend_internal.c:3952
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to strdup hostname: %s"
msgstr "gagal mendapatkan atribut bagi %s"

#: src/xend_internal.c:3983
6506
msgid ""
6507 6508
"xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support renaming domains during "
"migration"
6509 6510
msgstr ""

6511
#: src/xend_internal.c:3993
6512
msgid ""
6513 6514
"xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support bandwidth limits during "
"migration"
6515 6516
msgstr ""

6517
#: src/xend_internal.c:4005
6518
msgid "xenDaemonDomainMigrate: unsupported flag"
6519
msgstr ""
6520

6521
#: src/xend_internal.c:4018
6522
msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid URI"
6523 6524
msgstr ""

6525
#: src/xend_internal.c:4023
6526
msgid "xenDaemonDomainMigrate: only xenmigr:// migrations are supported by Xen"
6527 6528
msgstr ""

6529
#: src/xend_internal.c:4030
6530 6531
msgid "xenDaemonDomainMigrate: a hostname must be specified in the URI"
msgstr ""
6532

6533 6534
#: src/xend_internal.c:4037 src/xend_internal.c:4059 src/xend_internal.c:4067
#: src/xend_internal.c:4292 src/xend_internal.c:4299 src/xml.c:405
6535 6536
msgid "strdup failed"
msgstr ""
6537

6538
#: src/xend_internal.c:4050
6539 6540
msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid port number"
msgstr ""
6541

6542
#: src/xend_internal.c:4123
6543 6544 6545
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create inactive domain %s\n"
msgstr "Gagal mencipta direktori %s"
6546

6547
#: src/xend_internal.c:4274 src/xend_internal.c:4350 src/xend_internal.c:4440
D
Daniel Veillard 已提交
6548 6549 6550
msgid "unsupported in xendConfigVersion < 4"
msgstr ""

6551
#: src/xend_internal.c:4286
D
Daniel Veillard 已提交
6552 6553 6554 6555
#, fuzzy
msgid "node information incomplete, missing scheduler name"
msgstr "Sila isikan maklumat pengesahan"

6556
#: src/xend_internal.c:4304 src/xend_internal.c:4398 src/xend_internal.c:4510
D
Daniel Veillard 已提交
6557 6558 6559 6560
#, fuzzy
msgid "Unknown scheduler"
msgstr "Entah"

6561
#: src/xend_internal.c:4363 src/xend_internal.c:4453
D
Daniel Veillard 已提交
6562 6563 6564 6565
#, fuzzy
msgid "Failed to get a scheduler name"
msgstr "gagal mendapatkan atribut bagi %s"

6566
#: src/xend_internal.c:4376 src/xend_internal.c:4489
D
Daniel Veillard 已提交
6567 6568 6569 6570
#, fuzzy
msgid "domain information incomplete, missing cpu_weight"
msgstr "Sila isikan maklumat pengesahan"

6571
#: src/xend_internal.c:4381 src/xend_internal.c:4498
D
Daniel Veillard 已提交
6572 6573 6574 6575
#, fuzzy
msgid "domain information incomplete, missing cpu_cap"
msgstr "Sila isikan maklumat pengesahan"

6576 6577 6578 6579 6580 6581 6582 6583 6584 6585 6586 6587 6588 6589 6590 6591 6592 6593 6594
#: src/xend_internal.c:4578
msgid "domainBlockPeek is not supported for dom0"
msgstr ""

#: src/xend_internal.c:4597
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid path"
msgstr "hujah tidak sah %s untuk %s"

#: src/xend_internal.c:4605
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to open for reading: %s: %s"
msgstr "xinetd gagal untuk mengulangmuat untuk"

#: src/xend_internal.c:4617
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to lseek or read from file: %s: %s"
msgstr "Gagal untuk membuka %s: %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
6595
#: src/xm_internal.c:435
D
Daniel Veillard 已提交
6596 6597 6598
msgid "xenXMConfigCacheRefresh: name"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6599
#: src/xm_internal.c:446
D
Daniel Veillard 已提交
6600 6601 6602
msgid "xenXMConfigCacheRefresh: virHashAddEntry"
msgstr ""

6603
#: src/xm_internal.c:1303
D
Daniel Veillard 已提交
6604 6605 6606 6607
#, fuzzy
msgid "read only connection"
msgstr "Mod lihat (baca sahaja)"

6608
#: src/xm_internal.c:1308
D
Daniel Veillard 已提交
6609 6610 6611 6612
#, fuzzy
msgid "not inactive domain"
msgstr "penggunaan:   %s --list [nama]\n"

6613
#: src/xm_internal.c:1313
D
Daniel Veillard 已提交
6614 6615 6616
msgid "virHashLookup"
msgstr ""

6617
#: src/xm_internal.c:1318
D
Daniel Veillard 已提交
6618 6619 6620 6621
#, fuzzy
msgid "can't retrieve config file for domain"
msgstr "Ralat bila cuba menulis ke fail konfigurasi."

6622 6623
#: src/xm_internal.c:1944 src/xm_internal.c:2672 src/xm_internal.c:2694
#: src/xm_internal.c:3091
D
Daniel Veillard 已提交
6624 6625 6626 6627
#, fuzzy
msgid "cannot read XML domain definition"
msgstr "Tidak dapat memuatkan fail!"

6628
#: src/xm_internal.c:1950
D
Daniel Veillard 已提交
6629 6630 6631 6632
#, fuzzy
msgid "missing top level domain element"
msgstr "Parameter tidak mencukupi  'device' (arg 1)"

6633
#: src/xm_internal.c:1958
D
Daniel Veillard 已提交
6634 6635 6636 6637
#, fuzzy
msgid "domain type is invalid"
msgstr "Profil \"%s\" telah wujud!"

6638 6639
#: src/xm_internal.c:1966 src/xm_internal.c:2677 src/xm_internal.c:2699
#: src/xm_internal.c:3096
D
Daniel Veillard 已提交
6640 6641 6642 6643
#, fuzzy
msgid "cannot create XPath context"
msgstr "Konteks pengguna tidak diketahui"

6644 6645 6646
#: src/xm_internal.c:2158 src/xm_internal.c:2232 src/xm_internal.c:2253
#: src/xm_internal.c:2269 src/xm_internal.c:2288 src/xm_internal.c:2303
#: src/xm_internal.c:2476
D
Daniel Veillard 已提交
6647 6648 6649
msgid "config"
msgstr ""

6650
#: src/xm_internal.c:2414
D
Daniel Veillard 已提交
6651 6652 6653
msgid "name config parameter is missing"
msgstr ""

6654
#: src/xm_internal.c:2423
D
Daniel Veillard 已提交
6655 6656 6657
msgid "can't retrieve config filename for domain to overwrite"
msgstr ""

6658
#: src/xm_internal.c:2429
D
Daniel Veillard 已提交
6659 6660 6661
msgid "can't retrieve config entry for domain to overwrite"
msgstr ""

6662
#: src/xm_internal.c:2435 src/xm_internal.c:2491
D
Daniel Veillard 已提交
6663 6664 6665
msgid "uuid config parameter is missing"
msgstr ""

6666
#: src/xm_internal.c:2445 src/xm_internal.c:2452
D
Daniel Veillard 已提交
6667 6668 6669 6670
#, fuzzy
msgid "failed to remove old domain from config map"
msgstr "Gagal untuk memuatkan cakera pemandu daripada fail."

6671
#: src/xm_internal.c:2461
D
Daniel Veillard 已提交
6672 6673 6674
msgid "config file name is too long"
msgstr ""

6675
#: src/xm_internal.c:2471
D
Daniel Veillard 已提交
6676 6677 6678 6679
#, fuzzy
msgid "unable to write config file"
msgstr "Ralat bila cuba menulis ke fail konfigurasi."

6680
#: src/xm_internal.c:2482
D
Daniel Veillard 已提交
6681 6682 6683 6684
#, fuzzy
msgid "unable to get current time"
msgstr "Saiz _memori tersendiri"

6685
#: src/xm_internal.c:2497 src/xm_internal.c:2504
D
Daniel Veillard 已提交
6686 6687 6688 6689
#, fuzzy
msgid "unable to store config file handle"
msgstr "tidak dapat membaca fail tetapan `%s': %s"

6690
#: src/xm_internal.c:2711
D
Daniel Veillard 已提交
6691 6692 6693 6694
#, fuzzy
msgid "unknown device"
msgstr "Jenis data tidak diketahui: %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
6695
#: src/xml.c:248
6696 6697
msgid "topology cpuset syntax error"
msgstr ""
6698

D
Daniel Veillard 已提交
6699 6700 6701 6702 6703 6704 6705 6706 6707 6708 6709 6710 6711 6712 6713
#: src/xml.c:314
#, fuzzy
msgid "failed to allocate sound string"
msgstr "Tiada nod utk buang"

#: src/xml.c:328
msgid "no model for sound device"
msgstr ""

#: src/xml.c:334
#, fuzzy
msgid "unknown sound model type"
msgstr "Jenis data tidak diketahui: %s\n"

#: src/xml.c:393
6714 6715
msgid "Invalid parameter to virXPathString()"
msgstr ""
6716

D
Daniel Veillard 已提交
6717
#: src/xml.c:428 src/xml.c:463
6718 6719
msgid "Invalid parameter to virXPathNumber()"
msgstr ""
6720

D
Daniel Veillard 已提交
6721
#: src/xml.c:509
6722 6723
msgid "Invalid parameter to virXPathBoolean()"
msgstr ""
6724

D
Daniel Veillard 已提交
6725
#: src/xml.c:542
6726 6727
msgid "Invalid parameter to virXPathNode()"
msgstr ""
6728

D
Daniel Veillard 已提交
6729
#: src/xml.c:578
6730
msgid "Invalid parameter to virXPathNodeSet()"
6731
msgstr ""
6732

6733
#: src/xml.c:595 src/xmlrpc.c:479
6734 6735 6736
#, fuzzy
msgid "allocate string array"
msgstr "Rentetan IP tidak sah"
6737

D
Daniel Veillard 已提交
6738
#: src/xml.c:966
6739 6740 6741
#, fuzzy
msgid "too many boot devices"
msgstr "Terlalu banyak gantian"
6742

D
Daniel Veillard 已提交
6743
#: src/xml.c:998
6744 6745 6746
#, fuzzy
msgid "no HVM domain loader"
msgstr "penggunaan:   %s --list [nama]\n"
6747

D
Daniel Veillard 已提交
6748
#: src/xml.c:1091 src/xml.c:1108
6749 6750 6751
#, fuzzy
msgid "invalid input device"
msgstr "aksara tidak sah pada %s pada rentetan mod %s"
6752

6753 6754 6755 6756
#: src/xmlrpc.c:53
#, fuzzy
msgid "allocate value"
msgstr "Mesti nyatakan nilai"
6757

6758 6759 6760 6761
#: src/xmlrpc.c:65
#, fuzzy
msgid "copying node content"
msgstr "Log Pemecut Kandungan"
6762

6763
#: src/xmlrpc.c:162
6764 6765 6766
#, fuzzy
msgid "allocate value array"
msgstr "Mesti nyatakan nilai"
6767

6768
#: src/xmlrpc.c:185
6769 6770 6771
#, fuzzy
msgid "allocate dict"
msgstr "Konteks pengguna tidak diketahui"
6772

6773
#: src/xmlrpc.c:196
6774 6775 6776
#, fuzzy
msgid "unexpected dict node"
msgstr "Pelayan Kamus Dict"
6777

6778
#: src/xmlrpc.c:267
6779 6780 6781
#, fuzzy
msgid "unexpected value node"
msgstr "%s: saiz alamat mempunyai nilai %u tidak dijangka\n"
6782

6783
#: src/xmlrpc.c:427
6784 6785 6786
#, fuzzy
msgid "send request"
msgstr "Permintaan tidak sah"
6787

6788
#: src/xmlrpc.c:433
6789 6790 6791 6792
#, fuzzy
msgid "unexpected mime type"
msgstr "Jenis tetikus dikesan: %s"

6793
#: src/xmlrpc.c:439
6794 6795 6796 6797
#, fuzzy
msgid "allocate response"
msgstr "Jawapan tidak sah telah diterima."

6798
#: src/xmlrpc.c:447 src/xmlrpc.c:509
6799 6800 6801 6802
#, fuzzy
msgid "read response"
msgstr "Baca-Saja"

6803
#: src/xmlrpc.c:602
6804 6805 6806
#, fuzzy
msgid "parse server response failed"
msgstr "SSLv23_server_method() gagal."
6807

6808
#: src/xmlrpc.c:663
6809
#, fuzzy
6810 6811 6812 6813 6814 6815
msgid "allocate new context"
msgstr "Konteks pengguna tidak diketahui"

#: src/xs_internal.c:329
msgid "failed to connect to Xen Store"
msgstr ""
6816

6817 6818 6819 6820 6821 6822 6823 6824
#, fuzzy
#~ msgid "out of memory allocating return array"
#~ msgstr "Saiz _memori tersendiri"

#, fuzzy
#~ msgid "cannot allocate address"
#~ msgstr "Jawapan tidak sah telah diterima."

D
Daniel Veillard 已提交
6825 6826 6827 6828 6829 6830 6831 6832
#, fuzzy
#~ msgid "poll returned error: %s"
#~ msgstr "Ralat dalaman.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "cannot allocate memory for buffer"
#~ msgstr "Selit ke dalam buffer baru"

D
Daniel Veillard 已提交
6833 6834 6835 6836
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to bring down bridge '%s' : %s\n"
#~ msgstr "Gagal untuk membuka %s: %s\n"

6837
#, fuzzy
6838 6839
#~ msgid "Failed to open '%s': read: %s"
#~ msgstr "Gagal membaca direktori %s: %s"