zh_TW.po 172.3 KB
Newer Older
1
# translation of zh_TW.po to Traditional Chinese
2
# Translation of zh_TW.po to Chinese, Traditional
3
# Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
4 5
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
6
# Chester Cheng <ccheng@redhat.com>, 2006, 2007.
7 8 9 10
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zh_TW\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
D
Daniel Veillard 已提交
11
"POT-Creation-Date: 2008-11-25 16:34+0100\n"
12
"PO-Revision-Date: 2007-04-10 16:18+1000\n"
13
"Last-Translator: Chester Cheng <ccheng@redhat.com>\n"
14
"Language-Team: Traditional Chinese <zh_TW@li.org>\n"
15 16 17
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19

D
Daniel Veillard 已提交
20
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:41
21 22
msgid "Address family for hostname not supported"
msgstr ""
23

D
Daniel Veillard 已提交
24
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:42
25 26
msgid "Temporary failure in name resolution"
msgstr ""
27

D
Daniel Veillard 已提交
28
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:43
29 30
msgid "Bad value for ai_flags"
msgstr ""
31

D
Daniel Veillard 已提交
32
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:44
33 34
msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
msgstr ""
35

D
Daniel Veillard 已提交
36
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:45
37 38 39
#, fuzzy
msgid "ai_family not supported"
msgstr "呼叫函式庫失敗,可能並不支援"
40

D
Daniel Veillard 已提交
41
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:46
42 43 44
#, fuzzy
msgid "Memory allocation failure"
msgstr "改變記憶體分配"
45

D
Daniel Veillard 已提交
46
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:47
47 48
msgid "No address associated with hostname"
msgstr ""
49

D
Daniel Veillard 已提交
50
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:48
51 52 53
msgid "Name or service not known"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
54
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:49
55 56 57
msgid "Servname not supported for ai_socktype"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
58
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:50
59 60
msgid "ai_socktype not supported"
msgstr ""
61

D
Daniel Veillard 已提交
62
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:51
63
#, fuzzy
64 65
msgid "System error"
msgstr "系統呼叫錯誤"
66

D
Daniel Veillard 已提交
67
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:52
68 69
msgid "Argument buffer too small"
msgstr ""
70

D
Daniel Veillard 已提交
71
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:54
72 73
msgid "Processing request in progress"
msgstr ""
74

D
Daniel Veillard 已提交
75
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:55
76 77
msgid "Request canceled"
msgstr ""
78

D
Daniel Veillard 已提交
79
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:56
80 81
msgid "Request not canceled"
msgstr ""
82

D
Daniel Veillard 已提交
83
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:57
84 85
msgid "All requests done"
msgstr ""
86

D
Daniel Veillard 已提交
87
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:58
88 89
msgid "Interrupted by a signal"
msgstr ""
90

D
Daniel Veillard 已提交
91
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:59
92 93
msgid "Parameter string not correctly encoded"
msgstr ""
94

D
Daniel Veillard 已提交
95
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:71
96 97 98
#, fuzzy
msgid "Unknown error"
msgstr "未知的主機"
99

D
Daniel Veillard 已提交
100
#: qemud/qemud.c:166 src/remote_internal.c:940
101
#, c-format
102 103
msgid "Cannot access %s '%s': %s (%d)"
msgstr ""
104

D
Daniel Veillard 已提交
105
#: qemud/qemud.c:183
106 107 108
#, c-format
msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
msgstr ""
109

D
Daniel Veillard 已提交
110
#: qemud/qemud.c:196
111
#, c-format
112 113
msgid "gnutls_certificate_set_x509_trust_file: %s"
msgstr ""
114

D
Daniel Veillard 已提交
115
#: qemud/qemud.c:210
116 117 118
#, c-format
msgid "gnutls_certificate_set_x509_crl_file: %s"
msgstr ""
119

D
Daniel Veillard 已提交
120
#: qemud/qemud.c:228
121
#, c-format
122 123
msgid "gnutls_certificate_set_x509_key_file: %s"
msgstr ""
124

D
Daniel Veillard 已提交
125
#: qemud/qemud.c:241
126 127 128
#, c-format
msgid "gnutls_dh_params_init: %s"
msgstr ""
129

D
Daniel Veillard 已提交
130
#: qemud/qemud.c:247
131
#, c-format
132 133
msgid "gnutls_dh_params_generate2: %s"
msgstr ""
134

D
Daniel Veillard 已提交
135
#: qemud/qemud.c:267
136 137 138
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read from signal pipe: %s"
msgstr "無法讀取描述檔 %s"
139

D
Daniel Veillard 已提交
140
#: qemud/qemud.c:276
141 142 143
#, fuzzy
msgid "Reloading configuration on SIGHUP"
msgstr "分配設定"
144

D
Daniel Veillard 已提交
145
#: qemud/qemud.c:278
146 147 148
#, fuzzy
msgid "Error while reloading drivers"
msgstr "分配網路"
149

D
Daniel Veillard 已提交
150
#: qemud/qemud.c:284
151
#, c-format
152 153
msgid "Shutting down on signal %d"
msgstr ""
154

D
Daniel Veillard 已提交
155 156 157 158
#: qemud/qemud.c:290
#, fuzzy, c-format
msgid "Received unexpected signal %d"
msgstr "無預期的數值節點"
D
Daniel Veillard 已提交
159

D
Daniel Veillard 已提交
160
#: qemud/qemud.c:309 src/util.c:232 src/util.c:263
161 162
msgid "Failed to set close-on-exec file descriptor flag"
msgstr ""
163

D
Daniel Veillard 已提交
164
#: qemud/qemud.c:324 src/util.c:226 src/util.c:257
165 166
msgid "Failed to set non-blocking file descriptor flag"
msgstr ""
167

D
Daniel Veillard 已提交
168
#: qemud/qemud.c:465
169 170 171
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open pid file '%s' : %s"
msgstr "無法暫停區域 %s"
172

D
Daniel Veillard 已提交
173
#: qemud/qemud.c:471
174 175 176
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to fdopen pid file '%s' : %s"
msgstr "無法暫停區域 %s"
177

D
Daniel Veillard 已提交
178
#: qemud/qemud.c:478
179 180 181
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write to pid file '%s' : %s"
msgstr "無法暫停區域 %s"
182

D
Daniel Veillard 已提交
183
#: qemud/qemud.c:485
184 185 186
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to close pid file '%s' : %s"
msgstr "無法暫停區域 %s"
187

D
Daniel Veillard 已提交
188
#: qemud/qemud.c:502
189 190 191
#, fuzzy
msgid "Failed to allocate memory for struct qemud_socket"
msgstr "無法分配節點"
192

D
Daniel Veillard 已提交
193
#: qemud/qemud.c:512
194 195 196
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create socket: %s"
msgstr "無法讀取插槽 %d\n"
197

D
Daniel Veillard 已提交
198
#: qemud/qemud.c:534
199 200 201
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to bind socket to '%s': %s"
msgstr "無法暫停區域 %s"
202

D
Daniel Veillard 已提交
203
#: qemud/qemud.c:543
204 205 206
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to listen for connections on '%s': %s"
msgstr "無法暫停區域 %s"
D
Daniel P. Berrange 已提交
207

D
Daniel Veillard 已提交
208
#: qemud/qemud.c:555 qemud/qemud.c:686
209 210
msgid "Failed to add server event callback"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
211

D
Daniel Veillard 已提交
212
#: qemud/qemud.c:584
213 214 215
#, c-format
msgid "getaddrinfo: %s\n"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
216

D
Daniel Veillard 已提交
217
#: qemud/qemud.c:593
218
#, c-format
219 220
msgid "socket: %s"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
221

D
Daniel Veillard 已提交
222
#: qemud/qemud.c:602
223 224 225
#, c-format
msgid "bind: %s"
msgstr ""
226

D
Daniel Veillard 已提交
227
#: qemud/qemud.c:609
228 229 230
#, c-format
msgid "listen: %s"
msgstr ""
231

D
Daniel Veillard 已提交
232
#: qemud/qemud.c:645
233 234 235
#, c-format
msgid "remoteListenTCP: calloc: %s"
msgstr ""
236

D
Daniel Veillard 已提交
237
#: qemud/qemud.c:676
238 239 240
#, c-format
msgid "remoteListenTCP: listen: %s"
msgstr ""
241

D
Daniel Veillard 已提交
242
#: qemud/qemud.c:725
243
#, fuzzy, c-format
244
msgid "Failed to find user record for uid '%d': %s"
245 246
msgstr "無法為網路 %s 取消定義"

D
Daniel Veillard 已提交
247
#: qemud/qemud.c:742
D
Daniel Veillard 已提交
248
msgid "Resulting path too long for buffer in qemudInitPaths()"
249 250
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
251
#: qemud/qemud.c:750
252
#, fuzzy
253 254
msgid "Failed to allocate struct qemud_server"
msgstr "無法分配節點"
255

D
Daniel Veillard 已提交
256
#: qemud/qemud.c:829
257
#, fuzzy, c-format
258 259
msgid "Failed to initialize SASL authentication %s"
msgstr "無法為網路 %s 取消定義"
260

D
Daniel Veillard 已提交
261
#: qemud/qemud.c:844
262
#, fuzzy, c-format
263 264
msgid "Failed to connect to system bus for PolicyKit auth: %s"
msgstr "無法連上 hypervisor"
265

D
Daniel Veillard 已提交
266
#: qemud/qemud.c:955
267 268 269
#, c-format
msgid "remoteInitializeTLSSession: %s"
msgstr ""
270

D
Daniel Veillard 已提交
271
#: qemud/qemud.c:972
272 273 274
#, c-format
msgid "remoteCheckDN: gnutls_x509_cert_get_dn: %s"
msgstr ""
275

D
Daniel Veillard 已提交
276
#: qemud/qemud.c:991
277 278 279
#, c-format
msgid "remoteCheckDN: failed: client DN is %s"
msgstr ""
280

D
Daniel Veillard 已提交
281
#: qemud/qemud.c:1007
282
#, fuzzy, c-format
283
msgid "remoteCheckCertificate: verify failed: %s"
284 285
msgstr "操作失敗:%s"

D
Daniel Veillard 已提交
286
#: qemud/qemud.c:1015
287 288
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate is not trusted."
msgstr ""
289

D
Daniel Veillard 已提交
290
#: qemud/qemud.c:1020
291 292
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate has unknown issuer."
msgstr ""
293

D
Daniel Veillard 已提交
294
#: qemud/qemud.c:1025
295 296
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate has been revoked."
msgstr ""
297

D
Daniel Veillard 已提交
298
#: qemud/qemud.c:1031
299 300 301
msgid ""
"remoteCheckCertificate: the client certificate uses an insecure algorithm."
msgstr ""
302

D
Daniel Veillard 已提交
303
#: qemud/qemud.c:1040
304 305
msgid "remoteCheckCertificate: certificate is not X.509"
msgstr ""
306

D
Daniel Veillard 已提交
307
#: qemud/qemud.c:1045
308 309
msgid "remoteCheckCertificate: no peers"
msgstr ""
310

D
Daniel Veillard 已提交
311
#: qemud/qemud.c:1056
312 313
msgid "remoteCheckCertificate: gnutls_x509_crt_init failed"
msgstr ""
314

D
Daniel Veillard 已提交
315
#: qemud/qemud.c:1066
316 317
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate has expired"
msgstr ""
318

D
Daniel Veillard 已提交
319
#: qemud/qemud.c:1073
320 321
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate is not yet activated"
msgstr ""
322

D
Daniel Veillard 已提交
323
#: qemud/qemud.c:1082
324 325 326 327 328 329
msgid ""
"remoteCheckCertificate: client's Distinguished Name is not on the list of "
"allowed clients (tls_allowed_dn_list).  Use 'openssl x509 -in clientcert.pem "
"-text' to view the Distinguished Name field in the client certificate, or "
"run this daemon with --verbose option."
msgstr ""
330

D
Daniel Veillard 已提交
331
#: qemud/qemud.c:1099
332 333
msgid "remoteCheckCertificate: failed to verify client's certificate"
msgstr ""
334

D
Daniel Veillard 已提交
335
#: qemud/qemud.c:1103
336 337 338 339
msgid ""
"remoteCheckCertificate: tls_no_verify_certificate is set so the bad "
"certificate is ignored"
msgstr ""
340

D
Daniel Veillard 已提交
341
#: qemud/qemud.c:1125
D
Daniel Veillard 已提交
342 343 344 345
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to verify client credentials: %s"
msgstr "無法取得節點資訊"

D
Daniel Veillard 已提交
346
#: qemud/qemud.c:1150
347 348 349
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to accept connection: %s"
msgstr "無法開啟網路 %s"
350

D
Daniel Veillard 已提交
351
#: qemud/qemud.c:1189
D
Daniel Veillard 已提交
352 353 354 355
#, c-format
msgid "Turn off polkit auth for privileged client %d"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
356
#: qemud/qemud.c:1228 qemud/qemud.c:1471 qemud/qemud.c:1611
357 358 359
#, fuzzy, c-format
msgid "TLS handshake failed: %s"
msgstr "GET 操作失敗:%s"
360

D
Daniel Veillard 已提交
361
#: qemud/qemud.c:1299
362 363 364
#, c-format
msgid "read: %s"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
365

D
Daniel Veillard 已提交
366
#: qemud/qemud.c:1312
367 368 369
#, c-format
msgid "gnutls_record_recv: %s"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
370

D
Daniel Veillard 已提交
371
#: qemud/qemud.c:1495
372 373 374
#, c-format
msgid "write: %s"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
375

D
Daniel Veillard 已提交
376
#: qemud/qemud.c:1505
377 378 379
#, c-format
msgid "gnutls_record_send: %s"
msgstr ""
380

D
Daniel Veillard 已提交
381
#: qemud/qemud.c:1728
382 383 384
#, c-format
msgid "Signal handler reported %d errors: last error: %s"
msgstr ""
385

D
Daniel Veillard 已提交
386
#: qemud/qemud.c:1826 qemud/qemud.c:1847
387 388 389
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to allocate memory for %s config list"
msgstr "無法分配節點"
390

D
Daniel Veillard 已提交
391
#: qemud/qemud.c:1833 qemud/qemud.c:1864
392 393 394
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to allocate memory for %s config list value"
msgstr "無法分配節點"
395

D
Daniel Veillard 已提交
396
#: qemud/qemud.c:1852 qemud/qemud.c:1875
397 398 399
#, c-format
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: must be a string or list of strings\n"
msgstr ""
400

D
Daniel Veillard 已提交
401
#: qemud/qemud.c:1892
402 403 404
#, c-format
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: invalid type: got %s; expected %s\n"
msgstr ""
405

D
Daniel Veillard 已提交
406
#: qemud/qemud.c:1913
407 408 409
#, c-format
msgid "remoteReadConfigFile: %s\n"
msgstr ""
410

D
Daniel Veillard 已提交
411
#: qemud/qemud.c:1957
412 413 414
#, c-format
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: unsupported auth %s\n"
msgstr ""
415

D
Daniel Veillard 已提交
416
#: qemud/qemud.c:2042
417 418
msgid "Cannot set group when not running as root"
msgstr ""
419

D
Daniel Veillard 已提交
420
#: qemud/qemud.c:2046
421 422 423
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to lookup group '%s'"
msgstr "無法暫停區域 %s"
424

D
Daniel Veillard 已提交
425
#: qemud/qemud.c:2059 qemud/qemud.c:2070
426 427 428
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse mode '%s'"
msgstr "無法暫停區域 %s"
429

D
Daniel Veillard 已提交
430
#: qemud/qemud.c:2243
D
Daniel Veillard 已提交
431 432 433 434
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to fork as daemon: %s"
msgstr "無法繼續區域 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
435
#: qemud/qemud.c:2265 src/util.c:250
436 437 438
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create pipe: %s"
msgstr "無法讀取插槽 %d\n"
439

D
Daniel Veillard 已提交
440
#: qemud/qemud.c:2298
441
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
442 443
msgid "Failed to change group ownership of %s"
msgstr "無法將區域 %s 的核心傾印至 %s"
444

D
Daniel Veillard 已提交
445
#: qemud/qemud.c:2307
446 447
msgid "Failed to register callback for signal pipe"
msgstr ""
448

D
Daniel Veillard 已提交
449
#: qemud/remote.c:109
D
Daniel Veillard 已提交
450 451
msgid "xdr_remote_message_header"
msgstr ""
452

D
Daniel Veillard 已提交
453
#: qemud/remote.c:117
D
Daniel Veillard 已提交
454 455 456
#, c-format
msgid "program mismatch (actual %x, expected %x)"
msgstr ""
457

D
Daniel Veillard 已提交
458
#: qemud/remote.c:124
D
Daniel Veillard 已提交
459 460 461
#, c-format
msgid "version mismatch (actual %x, expected %x)"
msgstr ""
462

D
Daniel Veillard 已提交
463
#: qemud/remote.c:130
D
Daniel Veillard 已提交
464 465 466
#, c-format
msgid "direction (%d) != REMOTE_CALL"
msgstr ""
467

D
Daniel Veillard 已提交
468
#: qemud/remote.c:136
D
Daniel Veillard 已提交
469 470 471
#, c-format
msgid "status (%d) != REMOTE_OK"
msgstr ""
472

D
Daniel Veillard 已提交
473
#: qemud/remote.c:152
474
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
475 476
msgid "authentication required"
msgstr "操作失敗"
477

D
Daniel Veillard 已提交
478
#: qemud/remote.c:165
D
Daniel Veillard 已提交
479 480 481
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown procedure: %d"
msgstr "收到未知的 HTTP 錯誤碼 %d"
482

D
Daniel Veillard 已提交
483
#: qemud/remote.c:173
484
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
485 486
msgid "parse args failed"
msgstr "無法解析伺服器的回應"
487

D
Daniel Veillard 已提交
488
#: qemud/remote.c:189
489
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
490
msgid "internal error - dispatch function returned invalid code %d"
491
msgstr ""
492

D
Daniel Veillard 已提交
493
#: qemud/remote.c:211
D
Daniel Veillard 已提交
494
msgid "dummy length"
495
msgstr ""
496

D
Daniel Veillard 已提交
497
#: qemud/remote.c:218
D
Daniel Veillard 已提交
498
msgid "serialise reply header"
499
msgstr ""
500

D
Daniel Veillard 已提交
501
#: qemud/remote.c:227 qemud/remote.c:4034
D
Daniel Veillard 已提交
502
msgid "serialise return struct"
503
msgstr ""
504

D
Daniel Veillard 已提交
505
#: qemud/remote.c:282
D
Daniel Veillard 已提交
506
msgid "serialise return error"
507 508
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
509
#: qemud/remote.c:291
D
Daniel Veillard 已提交
510 511
msgid "xdr_setpos"
msgstr ""
512

D
Daniel Veillard 已提交
513
#: qemud/remote.c:297
D
Daniel Veillard 已提交
514 515
msgid "serialise return length"
msgstr ""
516

D
Daniel Veillard 已提交
517
#: qemud/remote.c:446
D
Daniel Veillard 已提交
518 519
msgid "connection already open"
msgstr ""
520

D
Daniel Veillard 已提交
521
#: qemud/remote.c:468
D
Daniel Veillard 已提交
522 523 524
#, fuzzy
msgid "connection not open"
msgstr "無效的連線指標,於 "
525

D
Daniel Veillard 已提交
526
#: qemud/remote.c:515
D
Daniel Veillard 已提交
527 528 529
#, fuzzy
msgid "out of memory in strdup"
msgstr "記憶體不足"
530

D
Daniel Veillard 已提交
531
#: qemud/remote.c:643
D
Daniel Veillard 已提交
532 533 534
msgid "maxCells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
535 536 537 538 539 540 541 542 543 544
#: qemud/remote.c:698 qemud/remote.c:740 qemud/remote.c:844 qemud/remote.c:870
#: qemud/remote.c:904 qemud/remote.c:943 qemud/remote.c:991
#: qemud/remote.c:1035 qemud/remote.c:1059 qemud/remote.c:1121
#: qemud/remote.c:1145 qemud/remote.c:1170 qemud/remote.c:1196
#: qemud/remote.c:1221 qemud/remote.c:1253 qemud/remote.c:1278
#: qemud/remote.c:1303 qemud/remote.c:1332 qemud/remote.c:1456
#: qemud/remote.c:1672 qemud/remote.c:1705 qemud/remote.c:1744
#: qemud/remote.c:1768 qemud/remote.c:1792 qemud/remote.c:1816
#: qemud/remote.c:1840 qemud/remote.c:1864 qemud/remote.c:1888
#: qemud/remote.c:1912 qemud/remote.c:1936 qemud/remote.c:1960
D
Daniel Veillard 已提交
545 546 547
#, fuzzy
msgid "domain not found"
msgstr "區域資訊"
548

D
Daniel Veillard 已提交
549
#: qemud/remote.c:729 qemud/remote.c:811
D
Daniel Veillard 已提交
550 551
msgid "nparams too large"
msgstr ""
552

D
Daniel Veillard 已提交
553
#: qemud/remote.c:777
554
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
555 556
msgid "unknown type"
msgstr "未知的作業系統類型"
557

D
Daniel Veillard 已提交
558
#: qemud/remote.c:954 qemud/remote.c:1000
559 560 561
msgid "size > maximum buffer size"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
562
#: qemud/remote.c:1338
D
Daniel Veillard 已提交
563 564
msgid "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
msgstr ""
565

D
Daniel Veillard 已提交
566
#: qemud/remote.c:1344
D
Daniel Veillard 已提交
567 568
msgid "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX"
msgstr ""
569

D
Daniel Veillard 已提交
570
#: qemud/remote.c:1569
D
Daniel Veillard 已提交
571 572
msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_NAME_LIST_MAX"
msgstr ""
573

D
Daniel Veillard 已提交
574
#: qemud/remote.c:1678
D
Daniel Veillard 已提交
575 576
msgid "cpumap_len > REMOTE_CPUMAP_MAX"
msgstr ""
577

D
Daniel Veillard 已提交
578
#: qemud/remote.c:1983 qemud/remote.c:2046 qemud/remote.c:3005
D
Daniel Veillard 已提交
579 580
msgid "maxnames > REMOTE_NETWORK_NAME_LIST_MAX"
msgstr ""
581

D
Daniel Veillard 已提交
582
#: qemud/remote.c:2015
D
Daniel Veillard 已提交
583 584 585
msgid "maxids > REMOTE_DOMAIN_ID_LIST_MAX"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
586 587 588
#: qemud/remote.c:2079 qemud/remote.c:2139 qemud/remote.c:2163
#: qemud/remote.c:2189 qemud/remote.c:2213 qemud/remote.c:2275
#: qemud/remote.c:2299
D
Daniel Veillard 已提交
589 590 591 592
#, fuzzy
msgid "network not found"
msgstr "網路名稱或 uuid"

D
Daniel Veillard 已提交
593 594
#: qemud/remote.c:2390 src/remote_internal.c:4123
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
595
msgid "Cannot resolve address %d: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
596
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
597

D
Daniel Veillard 已提交
598
#: qemud/remote.c:2430
D
Daniel Veillard 已提交
599 600 601
msgid "client tried invalid SASL init request"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
602
#: qemud/remote.c:2439 src/remote_internal.c:4351
D
Daniel Veillard 已提交
603 604 605 606
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get sock address %d (%s)"
msgstr "無法將區域 %s 存至 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
607
#: qemud/remote.c:2450 src/remote_internal.c:4363
D
Daniel Veillard 已提交
608 609 610 611
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get peer address %d (%s)"
msgstr "無法取得節點資訊"

D
Daniel Veillard 已提交
612
#: qemud/remote.c:2471
D
Daniel Veillard 已提交
613 614 615 616
#, c-format
msgid "sasl context setup failed %d (%s)"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
617
#: qemud/remote.c:2485
D
Daniel Veillard 已提交
618 619 620
msgid "cannot TLS get cipher size"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
621
#: qemud/remote.c:2495
D
Daniel Veillard 已提交
622 623 624 625
#, c-format
msgid "cannot set SASL external SSF %d (%s)"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
626
#: qemud/remote.c:2524
D
Daniel Veillard 已提交
627 628 629 630
#, c-format
msgid "cannot set SASL security props %d (%s)"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
631
#: qemud/remote.c:2541
D
Daniel Veillard 已提交
632 633 634 635
#, c-format
msgid "cannot list SASL mechanisms %d (%s)"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
636
#: qemud/remote.c:2551
D
Daniel Veillard 已提交
637 638 639
msgid "cannot allocate mechlist"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
640
#: qemud/remote.c:2576 src/remote_internal.c:4628
D
Daniel Veillard 已提交
641 642 643 644
#, c-format
msgid "cannot query SASL ssf on connection %d (%s)"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
645
#: qemud/remote.c:2586
D
Daniel Veillard 已提交
646 647 648 649
#, c-format
msgid "negotiated SSF %d was not strong enough"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
650
#: qemud/remote.c:2616
D
Daniel Veillard 已提交
651 652 653 654
#, c-format
msgid "cannot query SASL username on connection %d (%s)"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
655
#: qemud/remote.c:2624
D
Daniel Veillard 已提交
656 657 658
msgid "no client username was found"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
659
#: qemud/remote.c:2634
D
Daniel Veillard 已提交
660 661 662 663
#, fuzzy
msgid "out of memory copying username"
msgstr "記憶體不足"

D
Daniel Veillard 已提交
664
#: qemud/remote.c:2653
D
Daniel Veillard 已提交
665 666 667 668
#, c-format
msgid "SASL client %s not allowed in whitelist"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
669
#: qemud/remote.c:2679 qemud/remote.c:2758
D
Daniel Veillard 已提交
670 671 672
msgid "client tried invalid SASL start request"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
673
#: qemud/remote.c:2695
D
Daniel Veillard 已提交
674 675 676 677
#, c-format
msgid "sasl start failed %d (%s)"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
678
#: qemud/remote.c:2703
D
Daniel Veillard 已提交
679 680 681 682
#, c-format
msgid "sasl start reply data too long %d"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
683
#: qemud/remote.c:2773
D
Daniel Veillard 已提交
684 685 686 687
#, c-format
msgid "sasl step failed %d (%s)"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
688
#: qemud/remote.c:2782
D
Daniel Veillard 已提交
689 690 691 692
#, c-format
msgid "sasl step reply data too long %d"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
693
#: qemud/remote.c:2831
D
Daniel Veillard 已提交
694 695 696
msgid "client tried unsupported SASL init request"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
697
#: qemud/remote.c:2843
D
Daniel Veillard 已提交
698 699 700
msgid "client tried unsupported SASL start request"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
701
#: qemud/remote.c:2855
D
Daniel Veillard 已提交
702 703 704
msgid "client tried unsupported SASL step request"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
705
#: qemud/remote.c:2885
D
Daniel Veillard 已提交
706 707 708
msgid "client tried invalid PolicyKit init request"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
709
#: qemud/remote.c:2891
D
Daniel Veillard 已提交
710 711 712
msgid "cannot get peer socket identity"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
713
#: qemud/remote.c:2896
D
Daniel Veillard 已提交
714 715 716 717
#, c-format
msgid "Checking PID %d running as %d"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
718
#: qemud/remote.c:2901
D
Daniel Veillard 已提交
719 720 721 722
#, c-format
msgid "Failed to lookup policy kit caller: %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
723
#: qemud/remote.c:2909
D
Daniel Veillard 已提交
724 725 726 727
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create polkit action %s\n"
msgstr "無法建立非運作中的區域 %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
728
#: qemud/remote.c:2919
D
Daniel Veillard 已提交
729 730 731 732
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create polkit context %s\n"
msgstr "無法建立非運作中的區域 %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
733
#: qemud/remote.c:2939
D
Daniel Veillard 已提交
734 735 736 737
#, c-format
msgid "Policy kit failed to check authorization %d %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
738
#: qemud/remote.c:2955
D
Daniel Veillard 已提交
739 740 741 742
#, c-format
msgid "Policy kit denied action %s from pid %d, uid %d, result: %s\n"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
743
#: qemud/remote.c:2963
D
Daniel Veillard 已提交
744 745 746 747
#, c-format
msgid "Policy allowed action %s from pid %d, uid %d, result %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
748
#: qemud/remote.c:2982
D
Daniel Veillard 已提交
749 750 751
msgid "client tried unsupported PolicyKit init request"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
752
#: qemud/remote.c:3037
D
Daniel Veillard 已提交
753 754 755
msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_POOL_NAME_LIST_MAX"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
756 757 758 759 760
#: qemud/remote.c:3091 qemud/remote.c:3151 qemud/remote.c:3176
#: qemud/remote.c:3200 qemud/remote.c:3224 qemud/remote.c:3249
#: qemud/remote.c:3280 qemud/remote.c:3306 qemud/remote.c:3389
#: qemud/remote.c:3413 qemud/remote.c:3473 qemud/remote.c:3509
#: qemud/remote.c:3540 qemud/remote.c:3676
D
Daniel Veillard 已提交
761 762 763 764
#, fuzzy
msgid "storage_pool not found"
msgstr "網路名稱或 uuid"

D
Daniel Veillard 已提交
765
#: qemud/remote.c:3467
D
Daniel Veillard 已提交
766 767 768
msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_NAME_LIST_MAX"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
769 770
#: qemud/remote.c:3566 qemud/remote.c:3591 qemud/remote.c:3621
#: qemud/remote.c:3648
D
Daniel Veillard 已提交
771 772 773 774
#, fuzzy
msgid "storage_vol not found"
msgstr "網路名稱或 uuid"

D
Daniel Veillard 已提交
775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802
#: qemud/remote.c:3760 qemud/remote.c:3912
msgid "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_NAME_LIST_MAX"
msgstr ""

#: qemud/remote.c:3815 qemud/remote.c:3843 qemud/remote.c:3883
#: qemud/remote.c:3906
#, fuzzy
msgid "node_device not found"
msgstr "區域資訊"

#: qemud/remote.c:4002
#, fuzzy
msgid "Invalid Client"
msgstr "無效的參數,於 "

#: qemud/remote.c:4018
msgid "xdr_int failed (1)"
msgstr ""

#: qemud/remote.c:4041
#, fuzzy
msgid "xdr_setpos failed"
msgstr "操作失敗"

#: qemud/remote.c:4047
msgid "xdr_int failed (2)"
msgstr ""

803 804
#: src/conf.c:164 src/conf.c:212 src/conf.c:491 src/conf.c:528 src/conf.c:555
#: src/conf.c:630
D
Daniel Veillard 已提交
805 806 807
msgid "allocating configuration"
msgstr "分配設定"

808
#: src/conf.c:347
D
Daniel Veillard 已提交
809 810 811
msgid "unterminated number"
msgstr "未中止的數量"

812
#: src/conf.c:380 src/conf.c:396 src/conf.c:407
D
Daniel Veillard 已提交
813 814 815
msgid "unterminated string"
msgstr "未中止的字串"

816
#: src/conf.c:434 src/conf.c:487
D
Daniel Veillard 已提交
817 818 819
msgid "expecting a value"
msgstr "預期的是數值"

820
#: src/conf.c:454
D
Daniel Veillard 已提交
821 822 823
msgid "expecting a separator in list"
msgstr "預期的是清單式的分隔子"

824
#: src/conf.c:477
D
Daniel Veillard 已提交
825 826 827 828
#, fuzzy
msgid "list is not closed with ]"
msgstr "清單並沒有以 ] 結尾"

829
#: src/conf.c:521
D
Daniel Veillard 已提交
830 831 832
msgid "expecting a name"
msgstr "預期的是名稱"

833
#: src/conf.c:582
D
Daniel Veillard 已提交
834 835 836
msgid "expecting a separator"
msgstr "預期的是分隔子"

D
Daniel Veillard 已提交
837
#: src/conf.c:613
D
Daniel Veillard 已提交
838 839 840
msgid "expecting an assignment"
msgstr "預期的是指定子"

D
Daniel Veillard 已提交
841 842
#: src/conf.c:892 src/conf.c:948 src/xend_internal.c:535
#: src/xend_internal.c:2623 src/xm_internal.c:1512 src/xm_internal.c:1519
D
Daniel Veillard 已提交
843
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
844 845
msgid "allocate buffer"
msgstr "分配新的緩衝區"
D
Daniel Veillard 已提交
846

847
#: src/conf.c:899
D
Daniel Veillard 已提交
848 849 850
msgid "failed to open file"
msgstr "無法開啟檔案"

851
#: src/conf.c:910
D
Daniel Veillard 已提交
852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884
msgid "failed to save content"
msgstr "無法存入內容"

#: src/console.c:75
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to open tty %s: %s\n"
msgstr "無法暫停區域 %s"

#: src/console.c:86
#, c-format
msgid "unable to get tty attributes: %s\n"
msgstr ""

#: src/console.c:95
#, c-format
msgid "unable to set tty attributes: %s\n"
msgstr ""

#: src/console.c:130
#, c-format
msgid "failure waiting for I/O: %s\n"
msgstr ""

#: src/console.c:145
#, c-format
msgid "failure reading input: %s\n"
msgstr ""

#: src/console.c:167
#, c-format
msgid "failure writing output: %s\n"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963
#: src/datatypes.c:123
msgid "allocating connection"
msgstr "正在分配連線"

#: src/datatypes.c:264 src/datatypes.c:269
msgid "allocating domain"
msgstr "分配區域"

#: src/datatypes.c:280
msgid "failed to add domain to connection hash table"
msgstr "無法為連線雜湊表新增區域"

#: src/datatypes.c:321
msgid "domain missing from connection hash table"
msgstr "連線雜湊表中找不到區域"

#: src/datatypes.c:404 src/datatypes.c:409
msgid "allocating network"
msgstr "分配網路"

#: src/datatypes.c:419
msgid "failed to add network to connection hash table"
msgstr "無法將網路加入至連線雜湊表"

#: src/datatypes.c:457
msgid "network missing from connection hash table"
msgstr "連線雜湊表中找不到網路"

#: src/datatypes.c:541 src/datatypes.c:546
#, fuzzy
msgid "allocating storage pool"
msgstr "分配節點"

#: src/datatypes.c:556
#, fuzzy
msgid "failed to add storage pool to connection hash table"
msgstr "無法將網路加入至連線雜湊表"

#: src/datatypes.c:595
#, fuzzy
msgid "pool missing from connection hash table"
msgstr "連線雜湊表中找不到區域"

#: src/datatypes.c:672 src/datatypes.c:677 src/datatypes.c:682
#, fuzzy
msgid "allocating storage vol"
msgstr "分配節點"

#: src/datatypes.c:692
#, fuzzy
msgid "failed to add storage vol to connection hash table"
msgstr "無法將網路加入至連線雜湊表"

#: src/datatypes.c:732
#, fuzzy
msgid "vol missing from connection hash table"
msgstr "連線雜湊表中找不到區域"

#: src/datatypes.c:809
#, fuzzy
msgid "allocating node dev"
msgstr "分配節點"

#: src/datatypes.c:816
#, fuzzy
msgid "copying node dev name"
msgstr "複製節點內容"

#: src/datatypes.c:822
#, fuzzy
msgid "failed to add node dev to conn hash table"
msgstr "無法將網路加入至連線雜湊表"

#: src/datatypes.c:860
#, fuzzy
msgid "dev missing from connection hash table"
msgstr "連線雜湊表中找不到區域"

#: src/domain_conf.c:532
964 965 966 967
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown disk type '%s'"
msgstr "未知的作業系統類型 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
968
#: src/domain_conf.c:576
969 970
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown disk device '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
971
msgstr "未知的指令:「%s」"
972

D
Daniel Veillard 已提交
973 974
#: src/domain_conf.c:602
#, c-format
975
msgid "Invalid floppy device name: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
976
msgstr ""
977

D
Daniel Veillard 已提交
978
#: src/domain_conf.c:617
979 980 981 982
#, c-format
msgid "Invalid harddisk device name: %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
983
#: src/domain_conf.c:624
984 985 986 987
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown disk bus type '%s'"
msgstr "未知的作業系統類型 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
988
#: src/domain_conf.c:649
989 990 991 992
#, c-format
msgid "Invalid bus type '%s' for floppy disk"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
993 994
#: src/domain_conf.c:655
#, c-format
995
msgid "Invalid bus type '%s' for disk"
D
Daniel Veillard 已提交
996
msgstr ""
997

D
Daniel Veillard 已提交
998
#: src/domain_conf.c:707
999 1000 1001 1002
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown filesystem type '%s'"
msgstr "未知的作業系統類型 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1003
#: src/domain_conf.c:800
1004 1005 1006 1007
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown interface type '%s'"
msgstr "未知的作業系統類型 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1008
#: src/domain_conf.c:864
1009 1010 1011 1012
msgid ""
"No <source> 'network' attribute specified with <interface type='network'/>"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1013
#: src/domain_conf.c:890
1014 1015 1016
msgid "No <source> 'dev' attribute specified with <interface type='bridge'/>"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1017
#: src/domain_conf.c:902
1018 1019 1020
msgid "No <source> 'port' attribute specified with socket interface"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1021
#: src/domain_conf.c:907
1022 1023 1024
msgid "Cannot parse <source> 'port' attribute with socket interface"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1025
#: src/domain_conf.c:915
1026 1027 1028
msgid "No <source> 'address' attribute specified with socket interface"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1029
#: src/domain_conf.c:940
1030 1031 1032
msgid "Model name contains invalid characters"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1033
#: src/domain_conf.c:1113 src/domain_conf.c:1190
1034 1035 1036 1037
#, fuzzy
msgid "Missing source path attribute for char device"
msgstr "找不到裝置的來源資訊"

D
Daniel Veillard 已提交
1038
#: src/domain_conf.c:1130 src/domain_conf.c:1147
1039 1040 1041 1042
#, fuzzy
msgid "Missing source host attribute for char device"
msgstr "找不到裝置的來源資訊"

D
Daniel Veillard 已提交
1043
#: src/domain_conf.c:1135 src/domain_conf.c:1152 src/domain_conf.c:1172
1044 1045 1046 1047
#, fuzzy
msgid "Missing source service attribute for char device"
msgstr "找不到裝置的來源資訊"

D
Daniel Veillard 已提交
1048
#: src/domain_conf.c:1242
1049 1050 1051 1052
#, fuzzy
msgid "missing input device type"
msgstr "找不到 root 裝置的資訊"

D
Daniel Veillard 已提交
1053
#: src/domain_conf.c:1248
1054 1055 1056 1057
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown input device type '%s'"
msgstr "未知的作業系統類型 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1058
#: src/domain_conf.c:1255
1059 1060 1061 1062
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown input bus type '%s'"
msgstr "未知的作業系統類型 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1063
#: src/domain_conf.c:1263
1064 1065 1066 1067
#, c-format
msgid "ps2 bus does not support %s input device"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1068
#: src/domain_conf.c:1269 src/domain_conf.c:1276
1069 1070 1071 1072
#, c-format
msgid "unsupported input bus %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1073
#: src/domain_conf.c:1281
1074 1075 1076 1077
#, c-format
msgid "xen bus does not support %s input device"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1078
#: src/domain_conf.c:1326
1079 1080 1081 1082
#, fuzzy
msgid "missing graphics device type"
msgstr "找不到 root 裝置的資訊"

D
Daniel Veillard 已提交
1083
#: src/domain_conf.c:1332
1084 1085
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown graphics device type '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
1086
msgstr "未知的作業系統類型 %s"
1087

D
Daniel Veillard 已提交
1088 1089
#: src/domain_conf.c:1343
#, c-format
1090
msgid "cannot parse vnc port %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1091
msgstr ""
1092

D
Daniel Veillard 已提交
1093
#: src/domain_conf.c:1401
1094 1095
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown sound model '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
1096
msgstr "未知的指令:「%s」"
1097

D
Daniel Veillard 已提交
1098 1099
#: src/domain_conf.c:1434
#, c-format
1100
msgid "cannot parse vendor id %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1101
msgstr ""
1102

D
Daniel Veillard 已提交
1103
#: src/domain_conf.c:1441
1104 1105 1106
msgid "usb vendor needs id"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1107 1108
#: src/domain_conf.c:1451
#, c-format
1109
msgid "cannot parse product %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1110
msgstr ""
1111

D
Daniel Veillard 已提交
1112
#: src/domain_conf.c:1458
1113 1114 1115
msgid "usb product needs id"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1116 1117
#: src/domain_conf.c:1469
#, c-format
1118
msgid "cannot parse bus %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1119
msgstr ""
1120

D
Daniel Veillard 已提交
1121
#: src/domain_conf.c:1476
1122 1123 1124
msgid "usb address needs bus id"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1125 1126
#: src/domain_conf.c:1485
#, c-format
1127
msgid "cannot parse device %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1128
msgstr ""
1129

D
Daniel Veillard 已提交
1130
#: src/domain_conf.c:1493
1131 1132 1133
msgid "usb address needs device id"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1134
#: src/domain_conf.c:1498
1135 1136 1137 1138
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown usb source type '%s'"
msgstr "未知的作業系統類型 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1139
#: src/domain_conf.c:1508
1140 1141 1142 1143
#, fuzzy
msgid "missing vendor"
msgstr "找不到 \""

D
Daniel Veillard 已提交
1144
#: src/domain_conf.c:1514
1145 1146
#, fuzzy
msgid "missing product"
D
Daniel Veillard 已提交
1147
msgstr "找不到 \""
1148

D
Daniel Veillard 已提交
1149
#: src/domain_conf.c:1542
1150 1151
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown hostdev mode '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
1152
msgstr "未知的主機 %s"
1153

D
Daniel Veillard 已提交
1154
#: src/domain_conf.c:1553
1155 1156
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown host device type '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
1157
msgstr "未知的主機 %s"
1158

D
Daniel Veillard 已提交
1159
#: src/domain_conf.c:1558
1160 1161
#, fuzzy
msgid "missing type in hostdev"
D
Daniel Veillard 已提交
1162
msgstr "找不到裝置的目標資訊"
1163

D
Daniel Veillard 已提交
1164
#: src/domain_conf.c:1573
1165
#, fuzzy, c-format
1166
msgid "unknown node %s"
1167 1168
msgstr "未知的主機 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1169 1170
#: src/domain_conf.c:1604
#, c-format
1171
msgid "unknown lifecycle action %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1172
msgstr ""
1173

D
Daniel Veillard 已提交
1174 1175 1176
#: src/domain_conf.c:1633 src/domain_conf.c:2238 src/domain_conf.c:2279
#: src/network_conf.c:462 src/network_conf.c:502 src/storage_conf.c:631
#: src/storage_conf.c:1027
1177 1178 1179 1180
#, fuzzy
msgid "missing root element"
msgstr "找不到 root 裝置的資訊"

D
Daniel Veillard 已提交
1181
#: src/domain_conf.c:1668
1182 1183 1184 1185
#, fuzzy
msgid "unknown device type"
msgstr "未知的作業系統類型"

D
Daniel Veillard 已提交
1186
#: src/domain_conf.c:1703
1187 1188 1189 1190
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for xmlXPathContext"
msgstr "無法分配節點"

D
Daniel Veillard 已提交
1191
#: src/domain_conf.c:1711
1192 1193 1194 1195
#, fuzzy
msgid "missing domain type attribute"
msgstr "找不到區域名稱的資訊"

D
Daniel Veillard 已提交
1196
#: src/domain_conf.c:1717
1197 1198
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid domain type %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1199
msgstr "無效的區域指標,於 %s"
1200

D
Daniel Veillard 已提交
1201
#: src/domain_conf.c:1734 src/network_conf.c:317
1202 1203
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to generate UUID: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1204
msgstr "無法取得網路 UUID"
1205

D
Daniel Veillard 已提交
1206
#: src/domain_conf.c:1741 src/network_conf.c:324 src/storage_conf.c:454
1207 1208 1209
msgid "malformed uuid element"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1210
#: src/domain_conf.c:1750
1211
msgid "missing memory element"
D
Daniel Veillard 已提交
1212
msgstr ""
1213

D
Daniel Veillard 已提交
1214
#: src/domain_conf.c:1780
1215 1216 1217 1218
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected feature %s"
msgstr "無預期的資料「%s」"

D
Daniel Veillard 已提交
1219
#: src/domain_conf.c:1820
1220 1221 1222 1223
#, fuzzy
msgid "no OS type"
msgstr "未知的作業系統類型"

D
Daniel Veillard 已提交
1224 1225
#: src/domain_conf.c:1849 src/xm_internal.c:698
#, c-format
1226
msgid "no supported architecture for os type '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
1227
msgstr ""
1228

D
Daniel Veillard 已提交
1229
#: src/domain_conf.c:1899
1230
msgid "cannot extract boot device"
D
Daniel Veillard 已提交
1231
msgstr ""
1232

D
Daniel Veillard 已提交
1233
#: src/domain_conf.c:1907
1234 1235
#, fuzzy
msgid "missing boot device"
D
Daniel Veillard 已提交
1236
msgstr "找不到 root 裝置的資訊"
1237

D
Daniel Veillard 已提交
1238
#: src/domain_conf.c:1912
1239 1240
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown boot device '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
1241
msgstr "未知的主機 %s"
1242

D
Daniel Veillard 已提交
1243
#: src/domain_conf.c:1932
1244 1245 1246 1247
#, fuzzy
msgid "cannot extract disk devices"
msgstr "無法解開執行中 %s hypervisor 的版本\n"

D
Daniel Veillard 已提交
1248
#: src/domain_conf.c:1952
1249 1250 1251
msgid "cannot extract filesystem devices"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1252
#: src/domain_conf.c:1970
1253 1254 1255 1256
#, fuzzy
msgid "cannot extract network devices"
msgstr "網路名稱"

D
Daniel Veillard 已提交
1257
#: src/domain_conf.c:1990
1258 1259 1260
msgid "cannot extract parallel devices"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1261
#: src/domain_conf.c:2009
1262
msgid "cannot extract serial devices"
D
Daniel Veillard 已提交
1263
msgstr ""
1264

D
Daniel Veillard 已提交
1265
#: src/domain_conf.c:2057
1266 1267
#, fuzzy
msgid "cannot extract input devices"
D
Daniel Veillard 已提交
1268
msgstr "無法解開執行中 %s hypervisor 的版本\n"
1269

D
Daniel Veillard 已提交
1270
#: src/domain_conf.c:2091
1271 1272 1273 1274
#, fuzzy
msgid "cannot extract graphics devices"
msgstr "無法解開執行中 %s hypervisor 的版本\n"

D
Daniel Veillard 已提交
1275
#: src/domain_conf.c:2132
1276 1277 1278 1279
#, fuzzy
msgid "cannot extract sound devices"
msgstr "無法解開執行中 %s hypervisor 的版本\n"

D
Daniel Veillard 已提交
1280
#: src/domain_conf.c:2161
1281 1282 1283
msgid "cannot extract host devices"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1284 1285
#: src/domain_conf.c:2202 src/network_conf.c:427 src/storage_conf.c:585
#, c-format
1286
msgid "at line %d: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1287
msgstr ""
1288

D
Daniel Veillard 已提交
1289 1290
#: src/domain_conf.c:2232 src/domain_conf.c:2273 src/network_conf.c:456
#: src/network_conf.c:496 src/storage_conf.c:617 src/storage_conf.c:1013
1291 1292
#, fuzzy
msgid "failed to parse xml document"
D
Daniel Veillard 已提交
1293
msgstr "無法存入內容"
1294

D
Daniel Veillard 已提交
1295
#: src/domain_conf.c:2302 src/network_conf.c:524
1296
msgid "incorrect root element"
D
Daniel Veillard 已提交
1297
msgstr ""
1298

D
Daniel Veillard 已提交
1299
#: src/domain_conf.c:2511
1300 1301 1302
msgid "topology cpuset syntax error"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1303
#: src/domain_conf.c:2525
1304 1305 1306 1307
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected lifecycle type %d"
msgstr "無預期的 mime 類型"

D
Daniel Veillard 已提交
1308
#: src/domain_conf.c:2546
1309 1310 1311 1312
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected disk type %d"
msgstr "無預期的 mime 類型"

D
Daniel Veillard 已提交
1313
#: src/domain_conf.c:2551
1314 1315
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected disk device %d"
D
Daniel Veillard 已提交
1316
msgstr "無預期的 dict 節點"
1317

D
Daniel Veillard 已提交
1318
#: src/domain_conf.c:2556
1319 1320
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected disk bus %d"
D
Daniel Veillard 已提交
1321
msgstr "無預期的 dict 節點"
1322

D
Daniel Veillard 已提交
1323
#: src/domain_conf.c:2606
1324 1325 1326 1327
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected filesystem type %d"
msgstr "無預期的 mime 類型"

D
Daniel Veillard 已提交
1328
#: src/domain_conf.c:2657 src/domain_conf.c:2871
1329 1330 1331 1332
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected net type %d"
msgstr "無預期的 mime 類型"

D
Daniel Veillard 已提交
1333
#: src/domain_conf.c:2725
1334 1335 1336 1337
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected char type %d"
msgstr "無預期的 mime 類型"

D
Daniel Veillard 已提交
1338
#: src/domain_conf.c:2824 src/xend_internal.c:5180
1339 1340
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected sound model %d"
D
Daniel Veillard 已提交
1341
msgstr "無預期的 dict 節點"
1342

D
Daniel Veillard 已提交
1343
#: src/domain_conf.c:2844 src/xend_internal.c:5202
1344 1345 1346 1347
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected input type %d"
msgstr "無預期的 mime 類型"

D
Daniel Veillard 已提交
1348
#: src/domain_conf.c:2849
1349 1350 1351 1352
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected input bus type %d"
msgstr "無預期的 mime 類型"

D
Daniel Veillard 已提交
1353
#: src/domain_conf.c:2931
1354 1355 1356 1357
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected hostdev mode %d"
msgstr "無預期的 dict 節點"

D
Daniel Veillard 已提交
1358
#: src/domain_conf.c:2938
1359 1360 1361 1362
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected hostdev type %d"
msgstr "無預期的 mime 類型"

D
Daniel Veillard 已提交
1363
#: src/domain_conf.c:2976
1364 1365 1366 1367
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected domain type %d"
msgstr "無預期的 mime 類型"

D
Daniel Veillard 已提交
1368
#: src/domain_conf.c:3061
1369 1370 1371 1372
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected boot device type %d"
msgstr "無預期的 mime 類型"

D
Daniel Veillard 已提交
1373
#: src/domain_conf.c:3079
1374 1375 1376 1377
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected feature %d"
msgstr "無預期的數值節點"

D
Daniel Veillard 已提交
1378
#: src/domain_conf.c:3205 src/network_conf.c:655 src/storage_conf.c:1369
1379 1380 1381 1382
#, c-format
msgid "cannot create config directory %s: %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1383
#: src/domain_conf.c:3214 src/network_conf.c:671 src/storage_conf.c:1412
1384 1385 1386 1387
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create config file %s: %s"
msgstr "無法寫入設定檔:%s"

D
Daniel Veillard 已提交
1388
#: src/domain_conf.c:3222 src/network_conf.c:679 src/storage_conf.c:1420
1389 1390 1391 1392
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot write config file %s: %s"
msgstr "無法寫入設定檔:%s"

D
Daniel Veillard 已提交
1393
#: src/domain_conf.c:3229 src/network_conf.c:686 src/storage_conf.c:1427
1394 1395 1396 1397
#, c-format
msgid "cannot save config file %s: %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1398
#: src/domain_conf.c:3308 src/network_conf.c:767
1399 1400 1401 1402
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open dir '%s': %s"
msgstr "無法暫停區域 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1403 1404
#: src/domain_conf.c:3360 src/network_conf.c:807
#, c-format
1405
msgid "cannot remove config for %s: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1406
msgstr ""
1407

D
Daniel Veillard 已提交
1408
#: src/domain_conf.c:3434
1409 1410 1411 1412
#, fuzzy
msgid "unknown virt type"
msgstr "未知的作業系統類型"

D
Daniel Veillard 已提交
1413
#: src/domain_conf.c:3445
1414 1415 1416 1417
#, c-format
msgid "no emulator for domain %s os type %s on architecture %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1418
#: src/iptables.c:102
D
Daniel Veillard 已提交
1419
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
1420 1421
msgid "Failed to run '"
msgstr "無法讀取插槽 %d\n"
D
Daniel Veillard 已提交
1422

D
Daniel Veillard 已提交
1423
#: src/iptables.c:150
D
Daniel Veillard 已提交
1424
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
1425 1426
msgid "Failed to read "
msgstr "無法讀取插槽 %d\n"
D
Daniel Veillard 已提交
1427

D
Daniel Veillard 已提交
1428
#: src/iptables.c:178
D
Daniel Veillard 已提交
1429
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
1430 1431
msgid "Failed to write to "
msgstr "無法寫入插槽 %d\n"
D
Daniel Veillard 已提交
1432

D
Daniel Veillard 已提交
1433
#: src/iptables.c:243
D
Daniel Veillard 已提交
1434 1435 1436 1437
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create directory %s : %s"
msgstr "無法從 %s 建立網路"

D
Daniel Veillard 已提交
1438
#: src/iptables.c:249
D
Daniel Veillard 已提交
1439 1440 1441 1442
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to saves iptables rules to %s : %s"
msgstr "無法將區域 %s 存至 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1443
#: src/iptables.c:553
D
Daniel Veillard 已提交
1444 1445 1446 1447
#, c-format
msgid "Failed to remove iptables rule '%s' from chain '%s' in table '%s': %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1448
#: src/iptables.c:562
D
Daniel Veillard 已提交
1449 1450 1451 1452
#, c-format
msgid "Failed to add iptables rule '%s' to chain '%s' in table '%s': %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1453
#: src/libvirt.c:808
D
Daniel Veillard 已提交
1454 1455 1456 1457
#, fuzzy
msgid "could not parse connection URI"
msgstr "無法連上 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1458
#: src/libvirt.c:938
1459 1460
#, fuzzy
msgid "unable to open connection"
D
Daniel Veillard 已提交
1461
msgstr "無法連上 %s"
1462

D
Daniel Veillard 已提交
1463
#: src/libvirt.c:2316
D
Daniel Veillard 已提交
1464 1465 1466 1467
#, fuzzy
msgid "domainMigratePrepare did not set uri"
msgstr "區域的資訊不正確,domid 並非數字型態"

D
Daniel Veillard 已提交
1468 1469 1470 1471 1472 1473
#: src/libvirt.c:2345
#, fuzzy
msgid "domainMigratePrepare2 did not set uri"
msgstr "區域的資訊不正確,domid 並非數字型態"

#: src/libvirt.c:2890
1474 1475 1476
msgid "path is NULL"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1477
#: src/libvirt.c:2896
1478 1479 1480
msgid "flags must be zero"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1481
#: src/libvirt.c:2903
1482 1483 1484
msgid "buffer is NULL"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1485
#: src/libvirt.c:2986
1486 1487 1488
msgid "flags parameter must be VIR_MEMORY_VIRTUAL"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1489
#: src/libvirt.c:2993
1490 1491 1492
msgid "buffer is NULL but size is non-zero"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1493 1494 1495 1496 1497
#: src/lxc_conf.c:87
msgid "while loading LXC driver config"
msgstr ""

#: src/lxc_container.c:122
1498
#, fuzzy, c-format
1499 1500
msgid "setsid failed: %s"
msgstr "操作失敗:%s"
D
Daniel Veillard 已提交
1501

D
Daniel Veillard 已提交
1502 1503
#: src/lxc_container.c:128
#, c-format
1504
msgid "ioctl(TIOCSTTY) failed: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1505
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
1506

D
Daniel Veillard 已提交
1507
#: src/lxc_container.c:141
1508 1509 1510
#, fuzzy, c-format
msgid "dup2(stdin) failed: %s"
msgstr "操作失敗:%s"
D
Daniel Veillard 已提交
1511

D
Daniel Veillard 已提交
1512
#: src/lxc_container.c:147
1513 1514 1515
#, fuzzy, c-format
msgid "dup2(stdout) failed: %s"
msgstr "操作失敗:%s"
D
Daniel Veillard 已提交
1516

D
Daniel Veillard 已提交
1517
#: src/lxc_container.c:153
1518 1519 1520
#, fuzzy, c-format
msgid "dup2(stderr) failed: %s"
msgstr "操作失敗:%s"
D
Daniel Veillard 已提交
1521

D
Daniel Veillard 已提交
1522 1523
#: src/lxc_container.c:181
#, c-format
1524
msgid "unable to send container continue message: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1525
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
1526

D
Daniel Veillard 已提交
1527
#: src/lxc_container.c:211
1528 1529 1530
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read the container continue message: %s"
msgstr "無法建立非運作中的區域 %s\n"
D
Daniel Veillard 已提交
1531

D
Daniel Veillard 已提交
1532
#: src/lxc_container.c:275
1533 1534
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to bind new root %s: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1535
msgstr "無法為網路 %s 取消定義"
D
Daniel Veillard 已提交
1536

D
Daniel Veillard 已提交
1537
#: src/lxc_container.c:289
1538 1539 1540
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create %s: %s"
msgstr "無法讀取插槽 %d\n"
D
Daniel Veillard 已提交
1541

D
Daniel Veillard 已提交
1542
#: src/lxc_container.c:299
1543 1544
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to pivot root %s to %s: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1545
msgstr "無法將區域 %s 存至 %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1546

D
Daniel Veillard 已提交
1547
#: src/lxc_container.c:333
1548 1549
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to mount /dev tmpfs for container: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1550
msgstr "無法為區域 %s 取消定義"
D
Daniel Veillard 已提交
1551

D
Daniel Veillard 已提交
1552
#: src/lxc_container.c:347
1553 1554
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to move /dev/pts into container: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1555
msgstr "無法刪除區域 %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1556

D
Daniel Veillard 已提交
1557
#: src/lxc_container.c:358
1558 1559
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to make device %s: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1560
msgstr "無法從 %s 建立區域"
D
Daniel Veillard 已提交
1561

D
Daniel Veillard 已提交
1562
#: src/lxc_container.c:390 src/lxc_container.c:497
1563 1564
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to mount %s at %s for container: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1565
msgstr "無法開啟要讀取的 %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1566

D
Daniel Veillard 已提交
1567
#: src/lxc_container.c:411
1568 1569
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to read /proc/mounts: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1570
msgstr "無法讀取插槽 %d\n"
D
Daniel Veillard 已提交
1571

D
Daniel Veillard 已提交
1572
#: src/lxc_container.c:438
1573 1574 1575
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to unmount %s: %s"
msgstr "無法暫停區域 %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1576

D
Daniel Veillard 已提交
1577
#: src/lxc_container.c:463 src/lxc_container.c:506
D
Daniel Veillard 已提交
1578
#, fuzzy, c-format
1579
msgid "failed to mount /proc for container: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1580
msgstr "無法開啟要讀取的 %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1581

D
Daniel Veillard 已提交
1582
#: src/lxc_container.c:552
1583
msgid "lxcChild() passed invalid vm definition"
D
Daniel Veillard 已提交
1584 1585
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1586
#: src/lxc_container.c:562
D
Daniel Veillard 已提交
1587
#, fuzzy, c-format
1588 1589
msgid "open(%s) failed: %s"
msgstr "操作失敗:%s"
D
Daniel Veillard 已提交
1590

D
Daniel Veillard 已提交
1591
#: src/lxc_container.c:623
1592 1593
#, fuzzy, c-format
msgid "clone() failed, %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604
msgstr "操作失敗:%s"

#: src/lxc_controller.c:83
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create cgroup for %s\n"
msgstr "無法從 %s 建立區域"

#: src/lxc_controller.c:113
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set lxc resources: %s\n"
msgstr "無法關閉插槽 %d\n"
D
Daniel Veillard 已提交
1605

D
Daniel Veillard 已提交
1606
#: src/lxc_controller.c:140
D
Daniel Veillard 已提交
1607
#, fuzzy, c-format
1608 1609
msgid "failed to create server socket %s: %s"
msgstr "無法讀取插槽 %d\n"
D
Daniel Veillard 已提交
1610

D
Daniel Veillard 已提交
1611
#: src/lxc_controller.c:152
D
Daniel Veillard 已提交
1612
#, fuzzy, c-format
1613
msgid "failed to bind server socket %s: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1614
msgstr "無法讀取插槽 %d\n"
D
Daniel Veillard 已提交
1615

D
Daniel Veillard 已提交
1616
#: src/lxc_controller.c:158
D
Daniel Veillard 已提交
1617
#, fuzzy, c-format
1618
msgid "failed to listen server socket %s: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1619
msgstr "無法關閉插槽 %d\n"
D
Daniel Veillard 已提交
1620

D
Daniel Veillard 已提交
1621
#: src/lxc_controller.c:192
D
Daniel Veillard 已提交
1622
#, fuzzy, c-format
1623 1624
msgid "read of fd %d failed: %s"
msgstr "操作失敗:%s"
D
Daniel Veillard 已提交
1625

D
Daniel Veillard 已提交
1626
#: src/lxc_controller.c:198
D
Daniel Veillard 已提交
1627
#, fuzzy, c-format
1628
msgid "write to fd %d failed: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1629
msgstr "操作失敗:%s"
D
Daniel Veillard 已提交
1630

D
Daniel Veillard 已提交
1631
#: src/lxc_controller.c:249
D
Daniel Veillard 已提交
1632
#, fuzzy, c-format
1633 1634
msgid "epoll_create(2) failed: %s"
msgstr "操作失敗:%s"
D
Daniel Veillard 已提交
1635

D
Daniel Veillard 已提交
1636 1637
#: src/lxc_controller.c:259
#, c-format
1638
msgid "epoll_ctl(appPty) failed: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1639
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
1640

D
Daniel Veillard 已提交
1641 1642
#: src/lxc_controller.c:265 src/lxc_controller.c:273 src/lxc_controller.c:281
#: src/lxc_controller.c:301 src/lxc_controller.c:307
1643
#, fuzzy, c-format
1644 1645
msgid "epoll_ctl(contPty) failed: %s"
msgstr "操作失敗:%s"
1646

D
Daniel Veillard 已提交
1647
#: src/lxc_controller.c:324
1648 1649 1650
#, c-format
msgid "error event %d"
msgstr ""
1651

D
Daniel Veillard 已提交
1652
#: src/lxc_controller.c:345
1653
#, fuzzy, c-format
1654
msgid "epoll_wait() failed: %s"
1655 1656
msgstr "操作失敗:%s"

D
Daniel Veillard 已提交
1657
#: src/lxc_controller.c:395
1658
#, fuzzy, c-format
1659 1660
msgid "failed to move interface %s to ns %d"
msgstr "無法取得節點資訊"
1661

D
Daniel Veillard 已提交
1662
#: src/lxc_controller.c:420
1663
#, fuzzy, c-format
1664
msgid "failed to delete veth: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1665
msgstr "無法取得網路「%s」"
1666

D
Daniel Veillard 已提交
1667
#: src/lxc_controller.c:443
1668
#, fuzzy, c-format
1669
msgid "sockpair failed: %s"
1670 1671
msgstr "操作失敗:%s"

D
Daniel Veillard 已提交
1672
#: src/lxc_controller.c:451 src/lxc_driver.c:766
1673
#, fuzzy, c-format
1674 1675
msgid "failed to allocate tty: %s"
msgstr "無法分配節點"
1676

D
Daniel Veillard 已提交
1677
#: src/lxc_controller.c:617
1678
#, fuzzy, c-format
1679 1680
msgid "Unable to write pid file: %s\n"
msgstr "無法寫入設定檔"
1681

D
Daniel Veillard 已提交
1682 1683
#: src/lxc_controller.c:630
#, c-format
1684
msgid "Unable to change to root dir: %s\n"
D
Daniel Veillard 已提交
1685
msgstr ""
1686

D
Daniel Veillard 已提交
1687 1688
#: src/lxc_controller.c:636
#, c-format
1689
msgid "Unable to become session leader: %s\n"
D
Daniel Veillard 已提交
1690
msgstr ""
1691

D
Daniel Veillard 已提交
1692
#: src/lxc_controller.c:644
1693
#, fuzzy, c-format
1694
msgid "Failed connection from LXC driver: %s\n"
D
Daniel Veillard 已提交
1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701
msgstr "無效的連線指標,於 %s"

#: src/lxc_driver.c:193 src/network_driver.c:872 src/network_driver.c:905
#: src/qemu_driver.c:2338 src/uml_driver.c:1347
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for VM name string"
msgstr "無法分配節點"
1702

D
Daniel Veillard 已提交
1703
#: src/lxc_driver.c:233 src/lxc_driver.c:871 src/lxc_driver.c:906
1704 1705 1706
msgid "System lacks NETNS support"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718
#: src/lxc_driver.c:266 src/lxc_driver.c:301 src/lxc_driver.c:327
#: src/lxc_driver.c:342 src/openvz_driver.c:246 src/openvz_driver.c:275
#: src/openvz_driver.c:291 src/openvz_driver.c:318 src/openvz_driver.c:748
#: src/openvz_driver.c:779 src/openvz_driver.c:800 src/openvz_driver.c:841
#: src/qemu_driver.c:1676 src/qemu_driver.c:1763 src/qemu_driver.c:2318
#: src/qemu_driver.c:2371 src/qemu_driver.c:2432 src/qemu_driver.c:2523
#: src/qemu_driver.c:2640 src/qemu_driver.c:2716 src/qemu_driver.c:2784
#: src/qemu_driver.c:2841 src/qemu_driver.c:2903 src/qemu_driver.c:2980
#: src/qemu_driver.c:3017 src/qemu_driver.c:3035 src/qemu_driver.c:3285
#: src/uml_driver.c:1212 src/uml_driver.c:1299 src/uml_driver.c:1327
#: src/uml_driver.c:1379 src/uml_driver.c:1423 src/uml_driver.c:1457
#: src/uml_driver.c:1475 src/uml_driver.c:1544
1719 1720 1721 1722
#, fuzzy
msgid "no domain with matching uuid"
msgstr "區域 id 或 uuid"

D
Daniel Veillard 已提交
1723 1724
#: src/lxc_driver.c:272 src/openvz_driver.c:753 src/qemu_driver.c:2438
#: src/uml_driver.c:1429
1725 1726 1727 1728
#, fuzzy
msgid "cannot delete active domain"
msgstr "非作用中區域的名稱"

D
Daniel Veillard 已提交
1729
#: src/lxc_driver.c:278 src/qemu_driver.c:2444 src/uml_driver.c:1435
1730 1731
#, fuzzy
msgid "cannot undefine transient domain"
D
Daniel Veillard 已提交
1732
msgstr "取消定義非作用中的區域"
1733

D
Daniel Veillard 已提交
1734 1735
#: src/lxc_driver.c:379
#, c-format
1736
msgid "waitpid failed to wait for container %d: %d %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1737
msgstr ""
1738

D
Daniel Veillard 已提交
1739
#: src/lxc_driver.c:461
1740 1741 1742 1743
#, fuzzy
msgid "failed to get bridge for interface"
msgstr "無法取得節點資訊"

D
Daniel Veillard 已提交
1744
#: src/lxc_driver.c:472
1745 1746 1747 1748
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create veth device pair: %d"
msgstr "無法從 %s 建立區域"

D
Daniel Veillard 已提交
1749
#: src/lxc_driver.c:485
1750 1751 1752 1753
#, fuzzy
msgid "failed to allocate veth names"
msgstr "無法分配節點"

D
Daniel Veillard 已提交
1754
#: src/lxc_driver.c:491
1755 1756
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add %s device to %s: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1757
msgstr "無法從 %s 建立區域"
1758

D
Daniel Veillard 已提交
1759
#: src/lxc_driver.c:500
1760 1761
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to enable parent ns veth device: %d"
D
Daniel Veillard 已提交
1762
msgstr "無法從 %s 建立區域"
1763

D
Daniel Veillard 已提交
1764
#: src/lxc_driver.c:530
D
Daniel Veillard 已提交
1765
#, fuzzy, c-format
1766
msgid "failed to create client socket: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1767
msgstr "無法寫入插槽 %d\n"
D
Daniel Veillard 已提交
1768

D
Daniel Veillard 已提交
1769
#: src/lxc_driver.c:541
D
Daniel Veillard 已提交
1770
#, fuzzy, c-format
1771 1772
msgid "failed to connect to client socket: %s"
msgstr "無法連上 Xen Store"
D
Daniel Veillard 已提交
1773

D
Daniel Veillard 已提交
1774
#: src/lxc_driver.c:567
1775
#, fuzzy, c-format
1776 1777
msgid "invalid PID %d for container"
msgstr "無效的區域指標,於 "
1778

D
Daniel Veillard 已提交
1779
#: src/lxc_driver.c:574
1780
#, fuzzy, c-format
1781
msgid "failed to kill pid %d: %s"
1782 1783
msgstr "無法暫停區域 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1784 1785
#: src/lxc_driver.c:697 src/util.c:589
#, c-format
1786
msgid "cannot wait for '%s': %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1787
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
1788

D
Daniel Veillard 已提交
1789
#: src/lxc_driver.c:704
D
Daniel Veillard 已提交
1790
#, c-format
1791
msgid "container '%s' unexpectedly shutdown during startup"
D
Daniel Veillard 已提交
1792 1793
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1794 1795
#: src/lxc_driver.c:752 src/qemu_driver.c:838
#, c-format
1796
msgid "cannot create log directory %s: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1797
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
1798

D
Daniel Veillard 已提交
1799
#: src/lxc_driver.c:790
1800
#, fuzzy, c-format
1801 1802
msgid "failed to open %s: %s"
msgstr "無法暫停區域 %s"
1803

D
Daniel Veillard 已提交
1804
#: src/lxc_driver.c:810
1805
#, fuzzy, c-format
1806
msgid "Failed to read pid file %s/%s.pid: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1807
msgstr "無法讀取描述檔 %s"
1808

D
Daniel Veillard 已提交
1809 1810 1811 1812 1813 1814
#: src/lxc_driver.c:865
#, fuzzy, c-format
msgid "no domain named %s"
msgstr "區域名稱"

#: src/lxc_driver.c:945 src/lxc_driver.c:968
D
Daniel Veillard 已提交
1815 1816
#, fuzzy, c-format
msgid "no domain with id %d"
D
Daniel Veillard 已提交
1817
msgstr "節點的區域清單"
D
Daniel Veillard 已提交
1818

D
Daniel Veillard 已提交
1819
#: src/lxc_driver.c:1125
1820
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
1821
msgid "uname(): %s"
1822
msgstr ""
1823

D
Daniel Veillard 已提交
1824
#: src/lxc_driver.c:1131
1825
#, fuzzy, c-format
1826
msgid "Unknown release: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842
msgstr "未知的主機 %s"

#: src/lxc_driver.c:1164 src/lxc_driver.c:1213
#, fuzzy, c-format
msgid "No such domain %s"
msgstr "無法繼續區域 %s"

#: src/lxc_driver.c:1179
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid parameter `%s'"
msgstr "無效的參數,於 %s"

#: src/lxc_driver.c:1206
#, fuzzy
msgid "Invalid parameter count"
msgstr "無效的參數,於 "
1843

1844
#: src/network_conf.c:242
1845
#, fuzzy, c-format
1846
msgid "cannot parse MAC address '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
1847
msgstr "無效的參數,於 %s"
1848

1849
#: src/network_conf.c:249
D
Daniel Veillard 已提交
1850
#, c-format
1851
msgid "cannot use name address '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
1852
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
1853

1854
#: src/network_conf.c:265 src/network_conf.c:353
D
Daniel Veillard 已提交
1855
#, c-format
1856
msgid "cannot parse IP address '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
1857
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
1858

1859
#: src/network_conf.c:359
D
Daniel Veillard 已提交
1860
#, c-format
1861
msgid "cannot parse netmask '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
1862
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
1863

1864
#: src/network_conf.c:383
1865
msgid "Forwarding requested, but no IPv4 address/netmask provided"
D
Daniel Veillard 已提交
1866 1867
msgstr ""

1868
#: src/network_conf.c:391
1869 1870 1871
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown forwarding type '%s'"
msgstr "未知的作業系統類型 %s"
1872

D
Daniel Veillard 已提交
1873 1874
#: src/network_conf.c:662 src/network_driver.c:1095 src/qemu_driver.c:3060
#: src/storage_driver.c:813 src/uml_driver.c:1500
1875
#, c-format
1876
msgid "cannot create autostart directory %s: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1877
msgstr ""
1878

1879
#: src/network_conf.c:733
1880
#, c-format
1881
msgid "Network config filename '%s' does not match network name '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
1882 1883
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1884
#: src/network_conf.c:798 src/storage_conf.c:1448
1885
#, fuzzy, c-format
1886 1887
msgid "no config file for %s"
msgstr "設定檔語法錯誤:%s"
1888

D
Daniel Veillard 已提交
1889
#: src/network_driver.c:102
1890
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
1891 1892
msgid "Failed to autostart network '%s': %s\n"
msgstr "無法開啟網路 %s"
1893

D
Daniel Veillard 已提交
1894
#: src/network_driver.c:132 src/qemu_driver.c:190 src/uml_driver.c:294
1895
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037 2038 2039 2040 2041 2042 2043 2044 2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081 2082 2083
msgid "Failed to find user record for uid '%d': %s\n"
msgstr "無法為網路 %s 取消定義"

#: src/network_driver.c:143
#, fuzzy
msgid "out of memory in asprintf\n"
msgstr "記憶體不足"

#: src/network_driver.c:173
#, fuzzy
msgid "networkStartup: out of memory\n"
msgstr "記憶體不足"

#: src/network_driver.c:197
msgid "Reloading iptables rules\n"
msgstr ""

#: src/network_driver.c:382
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for dnsmasq argv"
msgstr "無法分配節點"

#: src/network_driver.c:396
msgid "cannot start dhcp daemon without IP address for server"
msgstr ""

#: src/network_driver.c:425
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding from '%s' : %s\n"
msgstr ""

#: src/network_driver.c:436
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding to '%s' : %s\n"
msgstr ""

#: src/network_driver.c:446
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to enable masquerading : %s\n"
msgstr ""

#: src/network_driver.c:478
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow routing from '%s' : %s\n"
msgstr ""

#: src/network_driver.c:489
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow routing to '%s' : %s\n"
msgstr ""

#: src/network_driver.c:514
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for IP tables support"
msgstr "無法分配節點"

#: src/network_driver.c:522 src/network_driver.c:529
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow DHCP requests from '%s' : %s"
msgstr ""

#: src/network_driver.c:537 src/network_driver.c:544
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow DNS requests from '%s' : %s"
msgstr ""

#: src/network_driver.c:554
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to block outbound traffic from '%s' : %s"
msgstr ""

#: src/network_driver.c:561
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to block inbound traffic to '%s' : %s"
msgstr ""

#: src/network_driver.c:569
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow cross bridge traffic on '%s' : %s"
msgstr ""

#: src/network_driver.c:670
#, fuzzy
msgid "network is already active"
msgstr "區域已經啟動"

#: src/network_driver.c:676 src/qemu_conf.c:575
#, c-format
msgid "cannot initialize bridge support: %s"
msgstr ""

#: src/network_driver.c:682
#, c-format
msgid "cannot create bridge '%s' : %s"
msgstr ""

#: src/network_driver.c:697
#, c-format
msgid "cannot set IP address on bridge '%s' to '%s' : %s"
msgstr ""

#: src/network_driver.c:705
#, c-format
msgid "cannot set netmask on bridge '%s' to '%s' : %s"
msgstr ""

#: src/network_driver.c:713
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to bring the bridge '%s' up : %s"
msgstr "無法暫停區域 %s"

#: src/network_driver.c:724
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to enable IP forwarding : %s"
msgstr "無法開啟要讀取的 %s"

#: src/network_driver.c:742 src/network_driver.c:773
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to bring down bridge '%s' : %s\n"
msgstr "無法暫停區域 %s"

#: src/network_driver.c:748 src/network_driver.c:778
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to delete bridge '%s' : %s\n"
msgstr "無法暫停區域 %s"

#: src/network_driver.c:761
#, fuzzy, c-format
msgid "Shutting down network '%s'\n"
msgstr "無法取得網路「%s」"

#: src/network_driver.c:787
msgid "Got unexpected pid for dnsmasq\n"
msgstr ""

#: src/network_driver.c:815 src/network_driver.c:978 src/network_driver.c:1003
#: src/network_driver.c:1017 src/network_driver.c:1032
#: src/network_driver.c:1065 src/network_driver.c:1081
msgid "no network with matching uuid"
msgstr ""

#: src/network_driver.c:830
msgid "no network with matching name"
msgstr ""

#: src/network_driver.c:984
#, fuzzy
msgid "network is still active"
msgstr "區域還在執行中"

#: src/network_driver.c:1045
#, fuzzy
msgid "no network with matching id"
msgstr "XML 格式的網路資訊"

#: src/network_driver.c:1052
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for network bridge string"
msgstr "無法分配節點"

#: src/network_driver.c:1102 src/storage_driver.c:820
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create symlink '%s' to '%s': %s"
msgstr "無法將區域 %s 存至 %s"

#: src/network_driver.c:1109 src/qemu_driver.c:3074 src/storage_driver.c:829
#: src/uml_driver.c:1514
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to delete symlink '%s': %s"
msgstr "無法暫停區域 %s"

#: src/node_device.c:98 src/node_device.c:114 src/node_device.c:129
#: src/node_device.c:146 src/node_device.c:167
msgid "no node device with matching name"
msgstr ""

#: src/openvz_conf.c:129
#, fuzzy
msgid "Cound not extract vzctl version"
msgstr "無法解開執行中 %s hypervisor 的版本\n"

#: src/openvz_conf.c:193
#, c-format
msgid "Cound not read 'IP_ADDRESS' from config for container %d"
msgstr ""

#: src/openvz_conf.c:225
#, c-format
2084
msgid "Cound not read 'NETIF' from config for container %d"
D
Daniel Veillard 已提交
2085
msgstr ""
2086

D
Daniel Veillard 已提交
2087
#: src/openvz_conf.c:252
2088 2089 2090 2091
#, fuzzy
msgid "Too long network device name"
msgstr "解析區域的檔名"

D
Daniel Veillard 已提交
2092 2093 2094 2095 2096
#: src/openvz_conf.c:266
msgid "Too long bridge device name"
msgstr ""

#: src/openvz_conf.c:280
2097 2098 2099 2100
#, fuzzy
msgid "Wrong length MAC address"
msgstr "無效的參數,於 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
2101
#: src/openvz_conf.c:287
2102 2103 2104 2105
#, fuzzy
msgid "Wrong MAC address"
msgstr "無效的參數,於 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
2106 2107 2108 2109 2110 2111
#: src/openvz_conf.c:323
#, c-format
msgid "Cound not read 'OSTEMPLATE' from config for container %d"
msgstr ""

#: src/openvz_conf.c:378
2112
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
2113 2114
msgid "popen failed"
msgstr "操作失敗"
2115

D
Daniel Veillard 已提交
2116
#: src/openvz_conf.c:388
D
Daniel Veillard 已提交
2117
msgid "Failed to parse vzlist output"
D
Daniel Veillard 已提交
2118
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2119

D
Daniel Veillard 已提交
2120
#: src/openvz_conf.c:414
D
Daniel Veillard 已提交
2121
msgid "UUID in config file malformed"
D
Daniel Veillard 已提交
2122
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2123

D
Daniel Veillard 已提交
2124 2125
#: src/openvz_conf.c:426
#, c-format
2126
msgid "Cound not read config for container %d"
D
Daniel Veillard 已提交
2127
msgstr ""
2128

D
Daniel Veillard 已提交
2129 2130 2131 2132 2133
#: src/openvz_conf.c:469
msgid "Cound not read nodeinfo"
msgstr ""

#: src/openvz_driver.c:97
D
Daniel Veillard 已提交
2134
#, fuzzy
2135
msgid "Container is not defined"
D
Daniel Veillard 已提交
2136
msgstr "區域 %s 已經取消定義\n"
2137

D
Daniel Veillard 已提交
2138
#: src/openvz_driver.c:125
2139 2140 2141
msgid "only filesystem templates are supported"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2142
#: src/openvz_driver.c:131
2143 2144 2145
msgid "only one filesystem supported"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2146
#: src/openvz_driver.c:149 src/openvz_driver.c:495
D
Daniel Veillard 已提交
2147
#, fuzzy, c-format
2148 2149
msgid "Could not put argument to %s"
msgstr "無法連上 %s"
D
Daniel Veillard 已提交
2150

D
Daniel Veillard 已提交
2151 2152
#: src/openvz_driver.c:257
#, c-format
2153
msgid "cannot read cputime for domain %d"
D
Daniel Veillard 已提交
2154
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2155

D
Daniel Veillard 已提交
2156
#: src/openvz_driver.c:297 src/openvz_driver.c:324
D
Daniel Veillard 已提交
2157
#, fuzzy
2158 2159
msgid "domain is not in running state"
msgstr "區域還在執行中"
D
Daniel Veillard 已提交
2160

D
Daniel Veillard 已提交
2161
#: src/openvz_driver.c:398
2162 2163 2164
msgid "Container ID is not specified"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2165 2166 2167 2168 2169 2170 2171 2172 2173 2174 2175 2176
#: src/openvz_driver.c:429
msgid "Could not generate eth name for container"
msgstr ""

#: src/openvz_driver.c:440
msgid "Could not generate veth name"
msgstr ""

#: src/openvz_driver.c:482 src/openvz_driver.c:593 src/openvz_driver.c:665
#: src/openvz_driver.c:682 src/openvz_driver.c:728 src/openvz_driver.c:759
#: src/openvz_driver.c:784 src/openvz_driver.c:860 src/openvz_driver.c:959
#: src/openvz_driver.c:1004
2177 2178 2179
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not exec %s"
msgstr "無法連上 %s"
D
Daniel Veillard 已提交
2180

D
Daniel Veillard 已提交
2181 2182 2183 2184 2185 2186 2187 2188 2189 2190
#: src/openvz_driver.c:524
#, fuzzy
msgid "Could not configure network"
msgstr "無法連上 %s"

#: src/openvz_driver.c:535
msgid "cannot replace NETIF config"
msgstr ""

#: src/openvz_driver.c:573
D
Daniel Veillard 已提交
2191
#, c-format
2192
msgid "Already an OPENVZ VM active with the id '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
2193 2194
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2195
#: src/openvz_driver.c:585 src/openvz_driver.c:659
2196 2197
msgid "Error creating command for container"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2198

D
Daniel Veillard 已提交
2199
#: src/openvz_driver.c:599 src/openvz_driver.c:671
D
Daniel Veillard 已提交
2200
#, fuzzy
2201 2202
msgid "Could not set UUID"
msgstr "無法連上 %s"
D
Daniel Veillard 已提交
2203

D
Daniel Veillard 已提交
2204
#: src/openvz_driver.c:613 src/openvz_driver.c:697
2205 2206 2207 2208
#, fuzzy
msgid "Could not set number of virtual cpu"
msgstr "改變虛擬處理器的數量"

D
Daniel Veillard 已提交
2209
#: src/openvz_driver.c:647
2210
#, c-format
2211
msgid "Already an OPENVZ VM defined with the id '%s'"
2212
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2213

D
Daniel Veillard 已提交
2214
#: src/openvz_driver.c:716
2215 2216 2217
msgid "no domain with matching id"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2218
#: src/openvz_driver.c:722
2219
msgid "domain is not in shutoff state"
D
Daniel Veillard 已提交
2220
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2221

D
Daniel Veillard 已提交
2222
#: src/openvz_driver.c:805
2223
#, fuzzy
2224
msgid "Could not read container config"
2225
msgstr "無法連上 %s"
D
Daniel Veillard 已提交
2226

D
Daniel Veillard 已提交
2227
#: src/openvz_driver.c:821 src/qemu_driver.c:1299
2228 2229 2230 2231
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown type '%s'"
msgstr "未知的作業系統類型 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
2232
#: src/openvz_driver.c:847
2233 2234 2235
msgid "VCPUs should be >= 1"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2236
#: src/openvz_driver.c:968 src/openvz_driver.c:1013
2237 2238 2239
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not parse VPS ID %s"
msgstr "無法連上 %s"
D
Daniel Veillard 已提交
2240

D
Daniel Veillard 已提交
2241
#: src/proxy_internal.c:252
2242 2243 2244
#, c-format
msgid "Failed to close socket %d\n"
msgstr "無法關閉插槽 %d\n"
D
Daniel Veillard 已提交
2245

D
Daniel Veillard 已提交
2246
#: src/proxy_internal.c:285
2247 2248 2249
#, c-format
msgid "Failed to read socket %d\n"
msgstr "無法讀取插槽 %d\n"
D
Daniel Veillard 已提交
2250

D
Daniel Veillard 已提交
2251
#: src/proxy_internal.c:312
2252 2253 2254
#, c-format
msgid "Failed to write to socket %d\n"
msgstr "無法寫入插槽 %d\n"
D
Daniel Veillard 已提交
2255

D
Daniel Veillard 已提交
2256
#: src/proxy_internal.c:404 src/proxy_internal.c:425 src/proxy_internal.c:445
2257 2258 2259
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: got %d bytes of %d\n"
msgstr "使用代理伺服器時通訊錯誤:取得 %d 的位元組(自 %d 處)\n"
D
Daniel Veillard 已提交
2260

D
Daniel Veillard 已提交
2261
#: src/proxy_internal.c:412
2262 2263 2264
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: expected %d bytes got %d\n"
msgstr "使用代理伺服器時通訊錯誤:預期 %d 個位元組取得 %d\n"
D
Daniel Veillard 已提交
2265

D
Daniel Veillard 已提交
2266
#: src/proxy_internal.c:434
2267 2268 2269
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: got %d bytes packet\n"
msgstr "使用代理伺服器時通訊錯誤:取得 %d 位元組的封包\n"
D
Daniel Veillard 已提交
2270

D
Daniel Veillard 已提交
2271
#: src/proxy_internal.c:458
2272 2273
msgid "Communication error with proxy: malformed packet\n"
msgstr "使用代理伺服器時通訊錯誤:封包格式錯誤\n"
D
Daniel Veillard 已提交
2274

D
Daniel Veillard 已提交
2275
#: src/proxy_internal.c:464
D
Daniel Veillard 已提交
2276
#, c-format
2277 2278
msgid "got asynchronous packet number %d\n"
msgstr "取得非同步的封包號碼 %d\n"
D
Daniel Veillard 已提交
2279

D
Daniel Veillard 已提交
2280
#: src/qemu_conf.c:73
D
Daniel Veillard 已提交
2281
#, fuzzy
2282
msgid "failed to allocate vncListen"
D
Daniel Veillard 已提交
2283 2284
msgstr "無法分配節點"

D
Daniel Veillard 已提交
2285
#: src/qemu_conf.c:78 src/qemu_conf.c:113
D
Daniel Veillard 已提交
2286
#, fuzzy
2287
msgid "failed to allocate vncTLSx509certdir"
D
Daniel Veillard 已提交
2288 2289
msgstr "無法分配節點"

D
Daniel Veillard 已提交
2290 2291 2292 2293 2294 2295
#: src/qemu_conf.c:125
#, fuzzy
msgid "failed to allocate vnc_listen"
msgstr "無法分配節點"

#: src/qemu_conf.c:477
2296 2297 2298
#, c-format
msgid "Unexpected exit status from qemu %d pid %lu"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2299

D
Daniel Veillard 已提交
2300
#: src/qemu_conf.c:486
2301 2302 2303 2304
#, c-format
msgid "Unexpected exit status '%d', qemu probably failed"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2305 2306
#: src/qemu_conf.c:509 src/qemu_driver.c:871
#, c-format
2307
msgid "Cannot find QEMU binary %s: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
2308
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2309

D
Daniel Veillard 已提交
2310
#: src/qemu_conf.c:541
D
Daniel Veillard 已提交
2311 2312 2313 2314
#, fuzzy, c-format
msgid "Network '%s' not found"
msgstr "網路名稱或 uuid"

D
Daniel Veillard 已提交
2315
#: src/qemu_conf.c:551
D
Daniel Veillard 已提交
2316
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
2317
msgid "Network '%s' is not active"
D
Daniel Veillard 已提交
2318 2319
msgstr "網路 %s 已開啟\n"

D
Daniel Veillard 已提交
2320
#: src/qemu_conf.c:559
D
Daniel Veillard 已提交
2321 2322 2323 2324
#, fuzzy, c-format
msgid "Network type %d is not supported"
msgstr "網路 %s 已開啟\n"

D
Daniel Veillard 已提交
2325 2326
#: src/qemu_conf.c:585
#, c-format
2327
msgid "Failed to add tap interface to bridge. %s is not a bridge device"
D
Daniel Veillard 已提交
2328
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2329

D
Daniel Veillard 已提交
2330
#: src/qemu_conf.c:589
D
Daniel Veillard 已提交
2331 2332
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to add tap interface '%s' to bridge '%s' : %s"
D
Daniel Veillard 已提交
2333
msgstr "無法取得節點資訊"
D
Daniel Veillard 已提交
2334

D
Daniel Veillard 已提交
2335
#: src/qemu_conf.c:612
D
Daniel Veillard 已提交
2336 2337 2338 2339
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for tapfds string"
msgstr "無法分配節點"

D
Daniel Veillard 已提交
2340 2341
#: src/qemu_conf.c:956 src/qemu_conf.c:1008
#, c-format
2342
msgid "unsupported usb disk type for '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
2343
msgstr ""
2344

D
Daniel Veillard 已提交
2345
#: src/qemu_conf.c:964 src/qemu_conf.c:1027 src/uml_conf.c:335
D
Daniel Veillard 已提交
2346 2347
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported disk type '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
2348
msgstr "無預期的資料「%s」"
D
Daniel Veillard 已提交
2349

D
Daniel Veillard 已提交
2350
#: src/qemu_conf.c:1245
D
Daniel Veillard 已提交
2351
msgid "invalid sound model"
D
Daniel Veillard 已提交
2352
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2353

D
Daniel Veillard 已提交
2354
#: src/qemu_conf.c:1299 src/uml_conf.c:375
D
Daniel Veillard 已提交
2355 2356 2357 2358
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for argv string"
msgstr "無法分配節點"

D
Daniel Veillard 已提交
2359
#: src/qemu_driver.c:88 src/uml_driver.c:94
2360
msgid "Failed to set close-on-exec file descriptor flag\n"
D
Daniel Veillard 已提交
2361
msgstr ""
2362

D
Daniel Veillard 已提交
2363
#: src/qemu_driver.c:103
2364
msgid "Failed to set non-blocking file descriptor flag\n"
D
Daniel Veillard 已提交
2365
msgstr ""
2366

D
Daniel Veillard 已提交
2367
#: src/qemu_driver.c:148 src/uml_driver.c:125
2368
#, fuzzy, c-format
2369
msgid "Failed to autostart VM '%s': %s\n"
2370
msgstr "無法暫停區域 %s"
2371

D
Daniel Veillard 已提交
2372
#: src/qemu_driver.c:241
2373
#, fuzzy
2374
msgid "qemudStartup: out of memory\n"
2375
msgstr "記憶體不足"
2376

D
Daniel Veillard 已提交
2377
#: src/qemu_driver.c:375
D
Daniel Veillard 已提交
2378 2379 2380 2381 2382 2383
#, c-format
msgid ""
"QEMU quit during %s startup\n"
"%s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2384
#: src/qemu_driver.c:385 src/qemu_driver.c:398
D
Daniel Veillard 已提交
2385 2386 2387 2388
#, c-format
msgid "Failure while reading %s startup output: %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2389
#: src/qemu_driver.c:393
D
Daniel Veillard 已提交
2390 2391 2392 2393
#, c-format
msgid "Timed out while reading %s startup output"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2394
#: src/qemu_driver.c:409
D
Daniel Veillard 已提交
2395 2396 2397 2398
#, c-format
msgid "Failure while reading %s startup output"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2399
#: src/qemu_driver.c:421
D
Daniel Veillard 已提交
2400 2401 2402 2403
#, c-format
msgid "Out of space while reading %s startup output"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2404 2405
#: src/qemu_driver.c:452
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
2406
msgid "Unable to open monitor path %s"
D
Daniel Veillard 已提交
2407
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2408

D
Daniel Veillard 已提交
2409
#: src/qemu_driver.c:457
D
Daniel Veillard 已提交
2410 2411 2412
msgid "Unable to set monitor close-on-exec flag"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2413
#: src/qemu_driver.c:462
D
Daniel Veillard 已提交
2414 2415 2416
msgid "Unable to put monitor into non-blocking mode"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2417 2418 2419
#: src/qemu_driver.c:587 src/qemu_driver.c:993 src/qemu_driver.c:1163
#: src/qemu_driver.c:1173
#, c-format
2420
msgid "Unable to log VM console data: %s\n"
D
Daniel Veillard 已提交
2421
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
2422

D
Daniel Veillard 已提交
2423
#: src/qemu_driver.c:610
D
Daniel Veillard 已提交
2424 2425
#, fuzzy
msgid "allocate cpumap"
D
Daniel Veillard 已提交
2426
msgstr "分配新的緩衝區"
D
Daniel Veillard 已提交
2427

D
Daniel Veillard 已提交
2428
#: src/qemu_driver.c:621
D
Daniel Veillard 已提交
2429
msgid "cannot run monitor command to fetch CPU thread info"
D
Daniel Veillard 已提交
2430
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2431

D
Daniel Veillard 已提交
2432
#: src/qemu_driver.c:726
D
Daniel Veillard 已提交
2433
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
2434 2435
msgid "failed to set CPU affinity %s"
msgstr "無法取得區域「%s」"
D
Daniel Veillard 已提交
2436

D
Daniel Veillard 已提交
2437 2438 2439 2440
#: src/qemu_driver.c:737 src/qemu_driver.c:1613
#, fuzzy
msgid "resume operation failed"
msgstr "操作失敗"
D
Daniel Veillard 已提交
2441

D
Daniel Veillard 已提交
2442
#: src/qemu_driver.c:805 src/uml_driver.c:688
D
Daniel Veillard 已提交
2443
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
2444
msgid "VM is already active"
D
Daniel Veillard 已提交
2445 2446
msgstr "區域已經啟動"

D
Daniel Veillard 已提交
2447 2448 2449
#: src/qemu_driver.c:815
msgid "Unable to find an unused VNC port"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2450

D
Daniel Veillard 已提交
2451 2452 2453 2454
#: src/qemu_driver.c:827
#, c-format
msgid "config file path too long: %s/%s.log"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2455

D
Daniel Veillard 已提交
2456
#: src/qemu_driver.c:846 src/uml_driver.c:724
D
Daniel Veillard 已提交
2457
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
2458 2459
msgid "failed to create logfile %s: %s"
msgstr "無法寫入設定檔"
D
Daniel Veillard 已提交
2460

D
Daniel Veillard 已提交
2461 2462 2463 2464
#: src/qemu_driver.c:852 src/uml_driver.c:733
#, c-format
msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag %s"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2465

D
Daniel Veillard 已提交
2466 2467 2468 2469
#: src/qemu_driver.c:881 src/qemu_driver.c:2549
#, c-format
msgid "Cannot determine QEMU argv syntax %s"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2470

D
Daniel Veillard 已提交
2471 2472
#: src/qemu_driver.c:899 src/qemu_driver.c:902 src/uml_driver.c:749
#: src/uml_driver.c:752
2473
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
2474 2475
msgid "Unable to write envv to logfile %d: %s\n"
msgstr "無法寫入設定檔"
2476

D
Daniel Veillard 已提交
2477 2478
#: src/qemu_driver.c:909 src/qemu_driver.c:912 src/qemu_driver.c:917
#: src/uml_driver.c:759 src/uml_driver.c:762 src/uml_driver.c:767
2479
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
2480 2481 2482 2483 2484 2485 2486
msgid "Unable to write argv to logfile %d: %s\n"
msgstr "無法寫入設定檔"

#: src/qemu_driver.c:1005
#, c-format
msgid "Shutting down VM '%s'\n"
msgstr ""
2487

D
Daniel Veillard 已提交
2488
#: src/qemu_driver.c:1016
2489
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
2490 2491
msgid "Unable to close logfile %d: %s\n"
msgstr "無法關閉插槽 %d\n"
2492

D
Daniel Veillard 已提交
2493
#: src/qemu_driver.c:1031
D
Daniel Veillard 已提交
2494
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
2495
msgid "Got unexpected pid, damn\n"
D
Daniel Veillard 已提交
2496 2497
msgstr "無預期的 dict 節點"

D
Daniel Veillard 已提交
2498
#: src/qemu_driver.c:1270
2499 2500 2501 2502
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open %s: %s\n"
msgstr "無法暫停區域 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
2503
#: src/qemu_driver.c:1315 src/uml_driver.c:908
D
Daniel Veillard 已提交
2504 2505
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for capabilities support"
D
Daniel Veillard 已提交
2506
msgstr "無法取得能力方面的資訊"
D
Daniel Veillard 已提交
2507

D
Daniel Veillard 已提交
2508 2509
#: src/qemu_driver.c:1334 src/qemu_driver.c:1360 src/uml_driver.c:927
#: src/uml_driver.c:953
D
Daniel Veillard 已提交
2510 2511 2512
msgid "NUMA not supported on this host"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2513 2514
#: src/qemu_driver.c:1345 src/qemu_driver.c:1368 src/uml_driver.c:938
#: src/uml_driver.c:961
D
Daniel Veillard 已提交
2515 2516 2517 2518
#, fuzzy
msgid "Failed to query NUMA free memory"
msgstr "已使用的記憶體:"

D
Daniel Veillard 已提交
2519
#: src/qemu_driver.c:1525 src/uml_driver.c:1126
2520 2521 2522 2523
#, fuzzy, c-format
msgid "domain '%s' is already defined"
msgstr "區域 %s 已經存在"

D
Daniel Veillard 已提交
2524
#: src/qemu_driver.c:1536 src/uml_driver.c:1137
2525 2526 2527 2528
#, fuzzy, c-format
msgid "domain with uuid '%s' is already defined"
msgstr "區域 %s 已經存在"

D
Daniel Veillard 已提交
2529 2530 2531 2532
#: src/qemu_driver.c:1569 src/qemu_driver.c:1601 src/qemu_driver.c:1633
#: src/qemu_driver.c:1654 src/qemu_driver.c:1894 src/qemu_driver.c:3111
#: src/qemu_driver.c:3236 src/qemu_driver.c:3351 src/qemu_driver.c:3611
#: src/uml_driver.c:1169 src/uml_driver.c:1192
D
Daniel Veillard 已提交
2533 2534 2535 2536
#, c-format
msgid "no domain with matching id %d"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2537 2538 2539
#: src/qemu_driver.c:1574 src/qemu_driver.c:1606 src/qemu_driver.c:1900
#: src/qemu_driver.c:3116 src/qemu_driver.c:3242 src/qemu_driver.c:3357
#: src/qemu_driver.c:3617
D
Daniel Veillard 已提交
2540 2541 2542 2543
#, fuzzy
msgid "domain is not running"
msgstr "區域還在執行中"

D
Daniel Veillard 已提交
2544
#: src/qemu_driver.c:1582
D
Daniel Veillard 已提交
2545 2546 2547 2548
#, fuzzy
msgid "suspend operation failed"
msgstr "操作失敗"

D
Daniel Veillard 已提交
2549
#: src/qemu_driver.c:1639 src/uml_driver.c:1176
D
Daniel Veillard 已提交
2550 2551 2552 2553
#, fuzzy
msgid "shutdown operation failed"
msgstr "操作失敗"

D
Daniel Veillard 已提交
2554
#: src/qemu_driver.c:1682 src/uml_driver.c:1218
D
Daniel Veillard 已提交
2555 2556 2557 2558
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for ostype"
msgstr "無法分配節點"

D
Daniel Veillard 已提交
2559 2560 2561
#: src/qemu_driver.c:1698 src/qemu_driver.c:1714 src/qemu_driver.c:1737
#: src/qemu_driver.c:2012 src/qemu_driver.c:2174 src/uml_driver.c:1234
#: src/uml_driver.c:1250 src/uml_driver.c:1273
D
Daniel Veillard 已提交
2562 2563 2564 2565
#, c-format
msgid "no domain with matching uuid '%s'"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2566
#: src/qemu_driver.c:1720 src/uml_driver.c:1256
D
Daniel Veillard 已提交
2567 2568 2569
msgid "cannot set max memory lower than current memory"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2570
#: src/qemu_driver.c:1743 src/uml_driver.c:1279
D
Daniel Veillard 已提交
2571 2572 2573 2574
#, fuzzy
msgid "cannot set memory of an active domain"
msgstr "非作用中區域的名稱"

D
Daniel Veillard 已提交
2575
#: src/qemu_driver.c:1749 src/uml_driver.c:1285
D
Daniel Veillard 已提交
2576 2577 2578
msgid "cannot set memory higher than max memory"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2579
#: src/qemu_driver.c:1909
D
Daniel Veillard 已提交
2580 2581
#, fuzzy
msgid "failed to pause domain"
2582
msgstr "無法暫停區域 %s"
2583

D
Daniel Veillard 已提交
2584
#: src/qemu_driver.c:1918
D
Daniel Veillard 已提交
2585 2586 2587 2588
#, fuzzy
msgid "failed to get domain xml"
msgstr "無法取得區域 UUID"

D
Daniel Veillard 已提交
2589
#: src/qemu_driver.c:1926
D
Daniel Veillard 已提交
2590 2591 2592 2593
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create '%s'"
msgstr "無法讀取插槽 %d\n"

D
Daniel Veillard 已提交
2594
#: src/qemu_driver.c:1933
D
Daniel Veillard 已提交
2595 2596
#, fuzzy
msgid "failed to write save header"
D
Daniel Veillard 已提交
2597
msgstr "無法寫入設定檔"
D
Daniel Veillard 已提交
2598

D
Daniel Veillard 已提交
2599
#: src/qemu_driver.c:1941
D
Daniel Veillard 已提交
2600 2601
#, fuzzy
msgid "failed to write xml"
D
Daniel Veillard 已提交
2602
msgstr "無法寫入設定檔"
D
Daniel Veillard 已提交
2603

D
Daniel Veillard 已提交
2604 2605 2606
#: src/qemu_driver.c:1954 src/qemu_driver.c:1961 src/qemu_driver.c:2234
#: src/qemu_driver.c:2660 src/qemu_driver.c:2736 src/remote_internal.c:2438
#: src/virterror.c:449
D
Daniel Veillard 已提交
2607 2608 2609
msgid "out of memory"
msgstr "記憶體不足"

D
Daniel Veillard 已提交
2610
#: src/qemu_driver.c:1969 src/qemu_driver.c:3654
D
Daniel Veillard 已提交
2611 2612 2613 2614
#, fuzzy
msgid "migrate operation failed"
msgstr "操作失敗"

D
Daniel Veillard 已提交
2615
#: src/qemu_driver.c:1981
2616 2617 2618
msgid "'migrate' not supported by this qemu"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2619
#: src/qemu_driver.c:2018
D
Daniel Veillard 已提交
2620 2621
#, fuzzy
msgid "cannot change vcpu count of an active domain"
D
Daniel Veillard 已提交
2622
msgstr "為非作用中的區域取消定義。"
D
Daniel Veillard 已提交
2623

D
Daniel Veillard 已提交
2624
#: src/qemu_driver.c:2024
D
Daniel Veillard 已提交
2625 2626 2627
msgid "could not determine max vcpus for the domain"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2628
#: src/qemu_driver.c:2030
D
Daniel Veillard 已提交
2629 2630 2631 2632 2633
#, c-format
msgid ""
"requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the domain: %d > %d"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2634
#: src/qemu_driver.c:2054 src/qemu_driver.c:2106
D
Daniel Veillard 已提交
2635 2636 2637 2638
#, fuzzy
msgid "cannot pin vcpus on an inactive domain"
msgstr "取消定義非作用中的區域"

D
Daniel Veillard 已提交
2639
#: src/qemu_driver.c:2060
D
Daniel Veillard 已提交
2640 2641 2642 2643
#, c-format
msgid "vcpu number out of range %d > %d"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2644 2645
#: src/qemu_driver.c:2081
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
2646
msgid "cannot set affinity: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
2647
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2648

D
Daniel Veillard 已提交
2649
#: src/qemu_driver.c:2086
D
Daniel Veillard 已提交
2650
msgid "cpu affinity is not supported"
D
Daniel Veillard 已提交
2651
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2652

D
Daniel Veillard 已提交
2653 2654
#: src/qemu_driver.c:2143
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
2655
msgid "cannot get affinity: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
2656
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2657

D
Daniel Veillard 已提交
2658
#: src/qemu_driver.c:2153
D
Daniel Veillard 已提交
2659 2660 2661
msgid "cpu affinity is not available"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2662 2663
#: src/qemu_driver.c:2180
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
2664
msgid "unknown virt type in domain definition '%d'"
D
Daniel Veillard 已提交
2665
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2666

D
Daniel Veillard 已提交
2667
#: src/qemu_driver.c:2206 src/test.c:1049
D
Daniel Veillard 已提交
2668 2669 2670 2671
#, fuzzy
msgid "cannot read domain image"
msgstr "節點的區域清單"

D
Daniel Veillard 已提交
2672
#: src/qemu_driver.c:2212
D
Daniel Veillard 已提交
2673 2674 2675 2676
#, fuzzy
msgid "failed to read qemu header"
msgstr "無法從 Xen 系統程式讀取"

D
Daniel Veillard 已提交
2677
#: src/qemu_driver.c:2219
D
Daniel Veillard 已提交
2678 2679 2680
msgid "image magic is incorrect"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2681
#: src/qemu_driver.c:2226
D
Daniel Veillard 已提交
2682 2683
#, c-format
msgid "image version is not supported (%d > %d)"
2684
msgstr ""
2685

D
Daniel Veillard 已提交
2686
#: src/qemu_driver.c:2241
D
Daniel Veillard 已提交
2687 2688 2689 2690
#, fuzzy
msgid "failed to read XML"
msgstr "無法讀取插槽 %d\n"

D
Daniel Veillard 已提交
2691
#: src/qemu_driver.c:2250 src/qemu_driver.c:3530
D
Daniel Veillard 已提交
2692 2693 2694 2695
#, fuzzy
msgid "failed to parse XML"
msgstr "無法讀取插槽 %d\n"

D
Daniel Veillard 已提交
2696
#: src/qemu_driver.c:2263
D
Daniel Veillard 已提交
2697 2698 2699 2700
#, fuzzy, c-format
msgid "domain is already active as '%s'"
msgstr "區域已經啟動"

D
Daniel Veillard 已提交
2701
#: src/qemu_driver.c:2272 src/qemu_driver.c:3566
D
Daniel Veillard 已提交
2702 2703
#, fuzzy
msgid "failed to assign new VM"
D
Daniel Veillard 已提交
2704
msgstr "無法取得網路 UUID"
D
Daniel Veillard 已提交
2705

D
Daniel Veillard 已提交
2706
#: src/qemu_driver.c:2285
D
Daniel Veillard 已提交
2707 2708 2709 2710
#, fuzzy
msgid "failed to start VM"
msgstr "無法開啟區域 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
2711
#: src/qemu_driver.c:2301
D
Daniel Veillard 已提交
2712 2713 2714 2715
#, fuzzy
msgid "failed to resume domain"
msgstr "無法繼續區域 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
2716 2717
#: src/qemu_driver.c:2471
#, c-format
2718
msgid "cannot convert disk '%s' to bus/device index"
D
Daniel Veillard 已提交
2719
msgstr ""
2720

D
Daniel Veillard 已提交
2721 2722
#: src/qemu_driver.c:2497
#, c-format
2723
msgid "Unsupported disk name mapping for bus '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
2724
msgstr ""
2725

D
Daniel Veillard 已提交
2726
#: src/qemu_driver.c:2539
2727 2728 2729 2730
#, c-format
msgid "No device with bus '%s' and target '%s'"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2731
#: src/qemu_driver.c:2566
2732 2733 2734 2735 2736 2737
#, c-format
msgid ""
"Emulator version does not support removable media for device '%s' and target "
"'%s'"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2738
#: src/qemu_driver.c:2603
D
Daniel Veillard 已提交
2739 2740 2741
msgid "cannot change cdrom media"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2742
#: src/qemu_driver.c:2614
2743
msgid "changing cdrom media failed"
2744 2745
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2746 2747 2748 2749 2750 2751 2752 2753 2754 2755 2756 2757 2758 2759 2760 2761 2762 2763 2764 2765
#: src/qemu_driver.c:2647 src/qemu_driver.c:2723
#, c-format
msgid "target %s already exists"
msgstr ""

#: src/qemu_driver.c:2674
#, c-format
msgid "cannot attach %s disk"
msgstr ""

#: src/qemu_driver.c:2688
msgid "Unable to parse slot number\n"
msgstr ""

#: src/qemu_driver.c:2691
#, fuzzy, c-format
msgid "adding %s disk failed"
msgstr "區域 %s 已經存在"

#: src/qemu_driver.c:2749
2766
msgid "cannot attach usb disk"
D
Daniel Veillard 已提交
2767
msgstr ""
2768

D
Daniel Veillard 已提交
2769
#: src/qemu_driver.c:2760
2770 2771 2772 2773
#, fuzzy
msgid "adding usb disk failed"
msgstr "載入主機定義檔"

D
Daniel Veillard 已提交
2774
#: src/qemu_driver.c:2808
2775
msgid "cannot attach usb device"
D
Daniel Veillard 已提交
2776
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2777

D
Daniel Veillard 已提交
2778
#: src/qemu_driver.c:2819
2779 2780 2781
#, fuzzy
msgid "adding usb device failed"
msgstr "載入主機定義檔"
D
Daniel Veillard 已提交
2782

D
Daniel Veillard 已提交
2783
#: src/qemu_driver.c:2847 src/qemu_driver.c:2986
2784 2785 2786
#, fuzzy
msgid "cannot attach device on inactive domain"
msgstr "取消定義非作用中的區域"
D
Daniel Veillard 已提交
2787

D
Daniel Veillard 已提交
2788
#: src/qemu_driver.c:2885
2789
msgid "this device type cannot be attached"
D
Daniel Veillard 已提交
2790 2791
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2792 2793 2794 2795 2796 2797 2798 2799 2800 2801 2802 2803 2804 2805 2806 2807 2808 2809 2810 2811 2812 2813 2814 2815 2816
#: src/qemu_driver.c:2916
#, fuzzy, c-format
msgid "disk %s not found"
msgstr "區域資訊"

#: src/qemu_driver.c:2922
#, c-format
msgid "disk %s cannot be detached - invalid slot number %d"
msgstr ""

#: src/qemu_driver.c:2935
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to execute detach disk %s command"
msgstr "無法取得節點資訊"

#: src/qemu_driver.c:2945
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to detach disk %s: invalid slot %d"
msgstr "無法從 %s 建立區域"

#: src/qemu_driver.c:3002
msgid "only SCSI or virtio disk device can be detached dynamically"
msgstr ""

#: src/qemu_driver.c:3041 src/uml_driver.c:1481
2817 2818
#, fuzzy
msgid "cannot set autostart for transient domain"
D
Daniel Veillard 已提交
2819
msgstr "自動啟動一個區域"
2820

D
Daniel Veillard 已提交
2821
#: src/qemu_driver.c:3067 src/uml_driver.c:1507
D
Daniel Veillard 已提交
2822
#, fuzzy, c-format
2823
msgid "Failed to create symlink '%s to '%s': %s"
D
Daniel Veillard 已提交
2824 2825
msgstr "無法將區域 %s 存至 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
2826
#: src/qemu_driver.c:3129
D
Daniel Veillard 已提交
2827 2828 2829 2830
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid path: %s"
msgstr "無效的參數,於 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
2831
#: src/qemu_driver.c:3140
D
Daniel Veillard 已提交
2832 2833 2834
msgid "'info blockstats' command failed"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2835
#: src/qemu_driver.c:3153
D
Daniel Veillard 已提交
2836 2837 2838
msgid "'info blockstats' not supported by this qemu"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2839
#: src/qemu_driver.c:3217
D
Daniel Veillard 已提交
2840 2841 2842 2843
#, fuzzy, c-format
msgid "device not found: %s (%s)"
msgstr "從 %s 回復區域\n"

D
Daniel Veillard 已提交
2844
#: src/qemu_driver.c:3248 src/qemu_driver.c:3291 src/uml_driver.c:1550
D
Daniel Veillard 已提交
2845 2846 2847
msgid "NULL or empty path"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2848
#: src/qemu_driver.c:3260
D
Daniel Veillard 已提交
2849 2850 2851 2852
#, c-format
msgid "invalid path, '%s' is not a known interface"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2853
#: src/qemu_driver.c:3302 src/uml_driver.c:1561
2854 2855
#, fuzzy
msgid "invalid path"
D
Daniel Veillard 已提交
2856
msgstr "無效的參數,於 "
2857

D
Daniel Veillard 已提交
2858
#: src/qemu_driver.c:3345
2859 2860 2861
msgid "QEMU driver only supports virtual memory addrs"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2862
#: src/qemu_driver.c:3372
2863
msgid "'memsave' command failed"
D
Daniel Veillard 已提交
2864
msgstr ""
2865

D
Daniel Veillard 已提交
2866 2867 2868 2869 2870 2871 2872
#: src/qemu_driver.c:3474
#, fuzzy
msgid "no domain XML passed"
msgstr "節點的區域清單"

#: src/qemu_driver.c:3512
msgid "only tcp URIs are supported for KVM migrations"
D
Daniel Veillard 已提交
2873 2874
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2875 2876
#: src/qemu_driver.c:3522
msgid "URI did not have ':port' at the end"
D
Daniel Veillard 已提交
2877 2878
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2879
#: src/qemu_driver.c:3547
2880
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
2881 2882
msgid "could not generate random UUID"
msgstr "無法取得區域 UUID"
2883

D
Daniel Veillard 已提交
2884 2885 2886 2887
#: src/qemu_driver.c:3555
#, c-format
msgid "domain with the same name or UUID already exists as '%s'"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2888

D
Daniel Veillard 已提交
2889
#: src/qemu_driver.c:3580
D
Daniel Veillard 已提交
2890
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
2891 2892
msgid "failed to start listening VM"
msgstr "無法開啟區域 %s"
D
Daniel Veillard 已提交
2893

D
Daniel Veillard 已提交
2894
#: src/qemu_driver.c:3663
2895
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
2896 2897 2898 2899 2900 2901 2902
msgid "migrate failed: %s"
msgstr "操作失敗:%s"

#: src/qemu_driver.c:3698
#, c-format
msgid "no domain with matching name %s"
msgstr ""
2903

D
Daniel Veillard 已提交
2904 2905
#: src/remote_internal.c:126 src/remote_internal.c:134
#: src/remote_internal.c:150
2906 2907
msgid "tried to use a closed or uninitialised handle"
msgstr ""
2908

D
Daniel Veillard 已提交
2909
#: src/remote_internal.c:258
2910 2911 2912
#, fuzzy
msgid "failed to find libvirtd binary"
msgstr "無法為網路 %s 取消定義"
2913

D
Daniel Veillard 已提交
2914
#: src/remote_internal.c:322
2915 2916
msgid ""
"remote_open: transport in URL not recognised (should be tls|unix|ssh|ext|tcp)"
2917 2918
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2919
#: src/remote_internal.c:473
2920 2921
msgid "remote_open: for 'ext' transport, command is required"
msgstr ""
2922

D
Daniel Veillard 已提交
2923
#: src/remote_internal.c:495
2924 2925 2926
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to resolve hostname '%s': %s"
msgstr "無法暫停區域 %s"
2927

D
Daniel Veillard 已提交
2928
#: src/remote_internal.c:546 src/remote_internal.c:626
2929 2930
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to connect to '%s': %s"
D
Daniel Veillard 已提交
2931
msgstr "無法連上 %s"
2932

D
Daniel Veillard 已提交
2933
#: src/remote_internal.c:567
2934 2935 2936 2937
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to lookup user '%d': %s"
msgstr "無法暫停區域 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
2938
#: src/remote_internal.c:602
2939 2940 2941 2942
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to create socket %s"
msgstr "無法讀取插槽 %d\n"

D
Daniel Veillard 已提交
2943
#: src/remote_internal.c:686
2944 2945 2946 2947
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to create socket pair %s"
msgstr "無法讀取插槽 %d\n"

D
Daniel Veillard 已提交
2948
#: src/remote_internal.c:706
2949
msgid "transport methods unix, ssh and ext are not supported under Windows"
2950
msgstr ""
2951

D
Daniel Veillard 已提交
2952 2953 2954 2955 2956 2957 2958 2959 2960 2961 2962 2963 2964 2965 2966 2967 2968
#: src/remote_internal.c:741
#, fuzzy
msgid "unable to auto-detect URI"
msgstr "無法取得區域 UUID"

#: src/remote_internal.c:758
#, fuzzy
msgid "Error allocating callbacks list"
msgstr "分配網路"

#: src/remote_internal.c:763
#, fuzzy
msgid "Error allocating domainEvents"
msgstr "分配區域"

#: src/remote_internal.c:854 src/remote_internal.c:2650
#: src/remote_internal.c:3055
2969
#, fuzzy
2970 2971
msgid "struct private_data"
msgstr "分配數值陣列"
2972

D
Daniel Veillard 已提交
2973
#: src/remote_internal.c:962
2974 2975 2976 2977
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to allocate TLS credentials: %s"
msgstr "無法分配節點"

D
Daniel Veillard 已提交
2978 2979
#: src/remote_internal.c:982
#, c-format
2980
msgid "unable to load CA certificate: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
2981
msgstr ""
2982

D
Daniel Veillard 已提交
2983
#: src/remote_internal.c:997
2984 2985 2986 2987
#, c-format
msgid "unable to load private key/certificate: %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2988 2989
#: src/remote_internal.c:1026
#, c-format
2990
msgid "unable to initialize TLS client: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
2991
msgstr ""
2992

D
Daniel Veillard 已提交
2993
#: src/remote_internal.c:1035
2994 2995 2996 2997
#, c-format
msgid "unable to set TLS algorithm priority: %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2998 2999
#: src/remote_internal.c:1044
#, c-format
3000
msgid "unable to set certificate priority: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
3001
msgstr ""
3002

D
Daniel Veillard 已提交
3003 3004
#: src/remote_internal.c:1054
#, c-format
3005
msgid "unable to set session credentials: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
3006
msgstr ""
3007

D
Daniel Veillard 已提交
3008 3009
#: src/remote_internal.c:1069
#, c-format
3010
msgid "unable to complete TLS handshake: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
3011
msgstr ""
3012

D
Daniel Veillard 已提交
3013
#: src/remote_internal.c:1091
3014 3015 3016 3017
#, c-format
msgid "unable to complete TLS initialization: %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3018
#: src/remote_internal.c:1097
D
Daniel Veillard 已提交
3019 3020 3021
msgid "server verification (of our certificate or IP address) failed\n"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3022 3023
#: src/remote_internal.c:1122
#, c-format
3024
msgid "unable to verify server certificate: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
3025
msgstr ""
3026

D
Daniel Veillard 已提交
3027 3028
#: src/remote_internal.c:1129
#, c-format
3029
msgid "cannot get current time: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
3030
msgstr ""
3031

D
Daniel Veillard 已提交
3032
#: src/remote_internal.c:1135
3033 3034 3035 3036
#, fuzzy
msgid "Invalid certificate"
msgstr "記憶體大小 %d 不是有效的數值"

D
Daniel Veillard 已提交
3037
#: src/remote_internal.c:1138
3038 3039 3040
msgid "The certificate is not trusted."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3041
#: src/remote_internal.c:1141
3042 3043 3044
msgid "The certificate hasn't got a known issuer."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3045
#: src/remote_internal.c:1144
3046 3047 3048
msgid "The certificate has been revoked."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3049
#: src/remote_internal.c:1148
3050 3051 3052
msgid "The certificate uses an insecure algorithm"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3053
#: src/remote_internal.c:1152
3054 3055 3056 3057
#, c-format
msgid "server certificate failed validation: %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3058
#: src/remote_internal.c:1158
3059
msgid "Certificate type is not X.509"
3060 3061
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3062
#: src/remote_internal.c:1163
3063 3064
msgid "gnutls_certificate_get_peers failed"
msgstr ""
3065

D
Daniel Veillard 已提交
3066 3067
#: src/remote_internal.c:1173
#, c-format
3068
msgid "unable to initialize certificate: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
3069
msgstr ""
3070

D
Daniel Veillard 已提交
3071
#: src/remote_internal.c:1181
3072 3073
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to import certificate: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
3074
msgstr "無法寫入設定檔:%s"
3075

D
Daniel Veillard 已提交
3076
#: src/remote_internal.c:1188
3077 3078
msgid "The certificate has expired"
msgstr ""
3079

D
Daniel Veillard 已提交
3080
#: src/remote_internal.c:1194
3081 3082
msgid "The certificate is not yet activated"
msgstr ""
3083

D
Daniel Veillard 已提交
3084
#: src/remote_internal.c:1202
D
Daniel Veillard 已提交
3085 3086
#, c-format
msgid "Certificate's owner does not match the hostname (%s)"
3087
msgstr ""
3088

D
Daniel Veillard 已提交
3089 3090
#: src/remote_internal.c:1434
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3091
msgid "too many NUMA cells: %d > %d"
D
Daniel Veillard 已提交
3092
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
3093

D
Daniel Veillard 已提交
3094
#: src/remote_internal.c:1483 src/remote_internal.c:1497
D
Daniel Veillard 已提交
3095 3096 3097
#, fuzzy, c-format
msgid "too many remote domain IDs: %d > %d"
msgstr "過多區域"
3098

D
Daniel Veillard 已提交
3099
#: src/remote_internal.c:1871
D
Daniel Veillard 已提交
3100 3101
#, c-format
msgid "map length greater than maximum: %d > %d"
3102
msgstr ""
3103

D
Daniel Veillard 已提交
3104
#: src/remote_internal.c:1903
D
Daniel Veillard 已提交
3105 3106
#, c-format
msgid "vCPU count exceeds maximum: %d > %d"
3107
msgstr ""
3108

D
Daniel Veillard 已提交
3109
#: src/remote_internal.c:1909
D
Daniel Veillard 已提交
3110 3111
#, c-format
msgid "vCPU map buffer length exceeds maximum: %d > %d"
3112
msgstr ""
3113

D
Daniel Veillard 已提交
3114
#: src/remote_internal.c:1926
D
Daniel Veillard 已提交
3115 3116
#, c-format
msgid "host reports too many vCPUs: %d > %d"
3117
msgstr ""
3118

D
Daniel Veillard 已提交
3119
#: src/remote_internal.c:1933
D
Daniel Veillard 已提交
3120 3121
#, c-format
msgid "host reports map buffer length exceeds maximum: %d > %d"
3122
msgstr ""
3123

D
Daniel Veillard 已提交
3124
#: src/remote_internal.c:2162 src/remote_internal.c:2176
D
Daniel Veillard 已提交
3125 3126 3127
#, fuzzy, c-format
msgid "too many remote domain names: %d > %d"
msgstr "過多區域"
3128

D
Daniel Veillard 已提交
3129
#: src/remote_internal.c:2378
3130 3131 3132 3133
msgid ""
"remoteDomainGetSchedulerParameters: returned number of parameters exceeds "
"limit"
msgstr ""
3134

D
Daniel Veillard 已提交
3135
#: src/remote_internal.c:2406
3136 3137
msgid "remoteDomainGetSchedulerParameters: unknown parameter type"
msgstr ""
3138

D
Daniel Veillard 已提交
3139
#: src/remote_internal.c:2429
3140 3141 3142 3143
#, fuzzy
msgid "out of memory allocating array"
msgstr "改變記憶體分配"

D
Daniel Veillard 已提交
3144
#: src/remote_internal.c:2456
3145 3146 3147
#, fuzzy
msgid "unknown parameter type"
msgstr "未知的作業系統類型"
3148

D
Daniel Veillard 已提交
3149
#: src/remote_internal.c:2546
3150 3151 3152 3153
#, c-format
msgid "block peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3154
#: src/remote_internal.c:2567 src/remote_internal.c:2611
3155 3156 3157
msgid "returned buffer is not same size as requested"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3158
#: src/remote_internal.c:2591
3159 3160 3161 3162
#, c-format
msgid "memory peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3163 3164
#: src/remote_internal.c:2713 src/remote_internal.c:2727
#: src/remote_internal.c:2772 src/remote_internal.c:2786
D
Daniel Veillard 已提交
3165 3166 3167
#, fuzzy, c-format
msgid "too many remote networks: %d > %d"
msgstr "過多連線"
3168

D
Daniel Veillard 已提交
3169
#: src/remote_internal.c:3117 src/remote_internal.c:3172
3170 3171 3172
#, fuzzy
msgid "too many storage pools requested"
msgstr "註冊太多驅動程式"
3173

D
Daniel Veillard 已提交
3174
#: src/remote_internal.c:3129 src/remote_internal.c:3184
3175 3176 3177
#, fuzzy
msgid "too many storage pools received"
msgstr "註冊太多驅動程式"
3178

D
Daniel Veillard 已提交
3179
#: src/remote_internal.c:3570
3180 3181 3182
#, fuzzy
msgid "too many storage volumes requested"
msgstr "註冊太多驅動程式"
3183

D
Daniel Veillard 已提交
3184
#: src/remote_internal.c:3583
3185 3186 3187
#, fuzzy
msgid "too many storage volumes received"
msgstr "註冊太多驅動程式"
3188

D
Daniel Veillard 已提交
3189 3190 3191 3192 3193 3194 3195 3196 3197 3198 3199 3200 3201 3202 3203 3204 3205 3206 3207 3208
#: src/remote_internal.c:3849
#, fuzzy
msgid "too many device names requested"
msgstr "註冊太多驅動程式"

#: src/remote_internal.c:3863
#, fuzzy
msgid "too many device names received"
msgstr "註冊太多驅動程式"

#: src/remote_internal.c:3970
#, fuzzy
msgid "too many capability names requested"
msgstr "註冊太多驅動程式"

#: src/remote_internal.c:3983
msgid "too many capability names received"
msgstr ""

#: src/remote_internal.c:4042
D
Daniel Veillard 已提交
3209 3210
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown authentication type %s"
D
Daniel Veillard 已提交
3211
msgstr "操作失敗:%s"
D
Daniel Veillard 已提交
3212

D
Daniel Veillard 已提交
3213
#: src/remote_internal.c:4052
D
Daniel Veillard 已提交
3214 3215 3216 3217
#, c-format
msgid "requested authentication type %s rejected"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3218
#: src/remote_internal.c:4093
D
Daniel Veillard 已提交
3219 3220 3221 3222
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported authentication type %d"
msgstr "操作失敗"

D
Daniel Veillard 已提交
3223
#: src/remote_internal.c:4341
D
Daniel Veillard 已提交
3224 3225
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to initialize SASL library: %d (%s)"
D
Daniel Veillard 已提交
3226
msgstr "無法為 S-Expr 製作序列號:%s"
D
Daniel Veillard 已提交
3227

D
Daniel Veillard 已提交
3228
#: src/remote_internal.c:4389
D
Daniel Veillard 已提交
3229 3230 3231 3232
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create SASL client context: %d (%s)"
msgstr "無法建立非運作中的區域 %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
3233
#: src/remote_internal.c:4402
D
Daniel Veillard 已提交
3234 3235 3236
msgid "invalid cipher size for TLS session"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3237 3238
#: src/remote_internal.c:4412
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3239
msgid "cannot set external SSF %d (%s)"
D
Daniel Veillard 已提交
3240
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
3241

D
Daniel Veillard 已提交
3242 3243
#: src/remote_internal.c:4431
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3244
msgid "cannot set security props %d (%s)"
D
Daniel Veillard 已提交
3245
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
3246

D
Daniel Veillard 已提交
3247
#: src/remote_internal.c:4450
D
Daniel Veillard 已提交
3248 3249 3250 3251
#, fuzzy, c-format
msgid "SASL mechanism %s not supported by server"
msgstr "不支援 hypervisor"

D
Daniel Veillard 已提交
3252
#: src/remote_internal.c:4469
D
Daniel Veillard 已提交
3253 3254 3255 3256
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to start SASL negotiation: %d (%s)"
msgstr "無法開啟區域 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
3257
#: src/remote_internal.c:4487 src/remote_internal.c:4565
D
Daniel Veillard 已提交
3258 3259
#, fuzzy
msgid "Failed to make auth credentials"
D
Daniel Veillard 已提交
3260
msgstr "無法存入內容"
D
Daniel Veillard 已提交
3261

D
Daniel Veillard 已提交
3262
#: src/remote_internal.c:4511
D
Daniel Veillard 已提交
3263 3264 3265 3266
#, c-format
msgid "SASL negotiation data too long: %d bytes"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3267
#: src/remote_internal.c:4551
D
Daniel Veillard 已提交
3268 3269
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed SASL step: %d (%s)"
D
Daniel Veillard 已提交
3270 3271 3272 3273 3274 3275 3276 3277 3278 3279 3280 3281 3282 3283 3284
msgstr "無法開啟區域 %s"

#: src/remote_internal.c:4637
#, c-format
msgid "negotiation SSF %d was not strong enough"
msgstr ""

#: src/remote_internal.c:4691
#, fuzzy
msgid "Failed to collect auth credentials"
msgstr "無法連上 hypervisor"

#: src/remote_internal.c:4722
msgid "no event support"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
3285

D
Daniel Veillard 已提交
3286 3287
#: src/remote_internal.c:4727
msgid "adding cb to list"
D
Daniel Veillard 已提交
3288 3289
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3290 3291 3292
#: src/remote_internal.c:4749
msgid "removing cb fron list"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
3293

D
Daniel Veillard 已提交
3294
#: src/remote_internal.c:4809
D
Daniel Veillard 已提交
3295 3296 3297
msgid "xdr_remote_message_header failed"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3298
#: src/remote_internal.c:4815
3299 3300
msgid "marshalling args"
msgstr ""
3301

D
Daniel Veillard 已提交
3302
#: src/remote_internal.c:4832
3303 3304
msgid "xdr_int (length word)"
msgstr ""
3305

D
Daniel Veillard 已提交
3306
#: src/remote_internal.c:4850 src/remote_internal.c:5566
D
Daniel Veillard 已提交
3307 3308 3309
msgid "xdr_int (length word, reply)"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3310
#: src/remote_internal.c:4860 src/remote_internal.c:5575
D
Daniel Veillard 已提交
3311 3312 3313
msgid "packet received from server too large"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3314
#: src/remote_internal.c:4872
D
Daniel Veillard 已提交
3315 3316 3317 3318
#, fuzzy
msgid "invalid header in reply"
msgstr "無效的參數,於 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
3319
#: src/remote_internal.c:4881
D
Daniel Veillard 已提交
3320 3321 3322 3323
#, c-format
msgid "unknown program (received %x, expected %x)"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3324
#: src/remote_internal.c:4889
D
Daniel Veillard 已提交
3325 3326 3327 3328
#, c-format
msgid "unknown protocol version (received %x, expected %x)"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3329
#: src/remote_internal.c:4912
D
Daniel Veillard 已提交
3330 3331 3332 3333
#, c-format
msgid "unknown procedure (received %x, expected %x)"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3334
#: src/remote_internal.c:4920
D
Daniel Veillard 已提交
3335 3336 3337 3338
#, c-format
msgid "unknown direction (received %x, expected %x)"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3339
#: src/remote_internal.c:4927
D
Daniel Veillard 已提交
3340 3341 3342 3343
#, c-format
msgid "unknown serial (received %x, expected %x)"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3344
#: src/remote_internal.c:4940
3345 3346
msgid "unmarshalling ret"
msgstr ""
3347

D
Daniel Veillard 已提交
3348
#: src/remote_internal.c:4950
3349 3350
msgid "unmarshalling remote_error"
msgstr ""
3351

D
Daniel Veillard 已提交
3352
#: src/remote_internal.c:4970
D
Daniel Veillard 已提交
3353 3354 3355 3356
#, c-format
msgid "unknown status (received %x)"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3357
#: src/remote_internal.c:5078 src/remote_internal.c:5094
D
Daniel Veillard 已提交
3358 3359 3360
msgid "socket closed unexpectedly"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3361 3362 3363 3364 3365 3366 3367 3368 3369 3370 3371 3372 3373 3374 3375 3376 3377 3378 3379
#: src/remote_internal.c:5481
msgid "remoteDomainProcessEvent: unmarshalling ret"
msgstr ""

#: src/remote_internal.c:5581
msgid "error reading buffer from memory"
msgstr ""

#: src/remote_internal.c:5588
#, fuzzy
msgid "invalid header in event firing"
msgstr "無效的參數,於 "

#: src/remote_internal.c:5598
#, fuzzy
msgid "invalid proc in event firing"
msgstr "無效的區域指標,於 "

#: src/sexpr.c:43
D
Daniel Veillard 已提交
3380 3381 3382
msgid "failed to allocate a node"
msgstr "無法分配節點"

D
Daniel Veillard 已提交
3383
#: src/sexpr.c:347 src/sexpr.c:364
D
Daniel Veillard 已提交
3384 3385 3386
msgid "failed to copy a string"
msgstr "無法複製字串"

D
Daniel Veillard 已提交
3387
#: src/storage_backend.c:94 src/storage_conf.c:202
3388
#, c-format
3389 3390
msgid "missing backend for pool type %d"
msgstr ""
3391

D
Daniel Veillard 已提交
3392
#: src/storage_backend.c:108 src/storage_backend_fs.c:139
3393 3394 3395
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open volume '%s': %s"
msgstr "無法暫停區域 %s"
3396

D
Daniel Veillard 已提交
3397
#: src/storage_backend.c:167
3398 3399 3400
#, c-format
msgid "cannot stat file '%s': %s"
msgstr ""
3401

D
Daniel Veillard 已提交
3402
#: src/storage_backend.c:199
3403
#, c-format
3404 3405
msgid "cannot seek to end of file '%s':%s"
msgstr ""
3406

D
Daniel Veillard 已提交
3407 3408 3409 3410 3411 3412 3413 3414 3415 3416 3417
#: src/storage_backend.c:219
#, c-format
msgid "cannot seek to beginning of file '%s':%s"
msgstr ""

#: src/storage_backend.c:226
#, c-format
msgid "cannot read beginning of file '%s':%s"
msgstr ""

#: src/storage_backend.c:252
3418
#, c-format
3419 3420
msgid "cannot get file context of %s: %s"
msgstr ""
3421

D
Daniel Veillard 已提交
3422
#: src/storage_backend.c:261
3423
msgid "context"
3424 3425
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3426
#: src/storage_backend.c:314
3427 3428
#, c-format
msgid "cannot read dir %s: %s"
3429 3430
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3431
#: src/storage_backend.c:326 src/storage_driver.c:1233 src/test.c:2187
3432
msgid "path"
3433 3434
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3435 3436 3437 3438 3439
#: src/storage_backend.c:353
msgid "dup path"
msgstr ""

#: src/storage_backend.c:389
3440
msgid "regex"
3441 3442
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3443
#: src/storage_backend.c:399
3444 3445 3446
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to compile regex %s"
msgstr "無法暫停區域 %s"
3447

D
Daniel Veillard 已提交
3448 3449
#: src/storage_backend.c:415 src/storage_backend.c:420
#: src/storage_backend.c:457
3450 3451
msgid "regex groups"
msgstr ""
3452

D
Daniel Veillard 已提交
3453
#: src/storage_backend.c:433 src/storage_backend.c:568
3454
msgid "cannot read fd"
3455 3456
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3457
#: src/storage_backend.c:505 src/storage_backend.c:623
3458 3459 3460
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to wait for command: %s"
msgstr "無法開啟區域 %s"
3461

D
Daniel Veillard 已提交
3462
#: src/storage_backend.c:514 src/storage_backend.c:636
3463 3464
msgid "command did not exit cleanly"
msgstr ""
3465

D
Daniel Veillard 已提交
3466
#: src/storage_backend.c:554
3467 3468 3469
msgid "n_columns too large"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3470
#: src/storage_backend.c:602
3471 3472 3473
#, fuzzy, c-format
msgid "read error: %s"
msgstr "內部錯誤 %s"
3474

D
Daniel Veillard 已提交
3475
#: src/storage_backend.c:630
3476 3477 3478 3479
#, c-format
msgid "non-zero exit status from command %d"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3480
#: src/storage_backend.c:657 src/storage_backend.c:669
3481 3482 3483 3484
#, c-format
msgid "%s not implemented on Win32"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3485 3486 3487 3488 3489 3490
#: src/storage_backend_disk.c:47 src/storage_backend_disk.c:53
#: src/storage_backend_disk.c:64 src/storage_backend_disk.c:71
#: src/storage_backend_disk.c:92 src/storage_backend_iscsi.c:177
#: src/storage_backend_logical.c:85 src/storage_backend_logical.c:92
#: src/storage_backend_logical.c:109 src/storage_backend_logical.c:119
#: src/storage_backend_logical.c:581
D
Daniel Veillard 已提交
3491 3492 3493
msgid "volume"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3494
#: src/storage_backend_disk.c:100
D
Daniel Veillard 已提交
3495 3496 3497
msgid "volume extents"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3498
#: src/storage_backend_disk.c:108
D
Daniel Veillard 已提交
3499 3500 3501
msgid "cannot parse device start location"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3502
#: src/storage_backend_disk.c:115
D
Daniel Veillard 已提交
3503 3504 3505
msgid "cannot parse device end location"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3506 3507
#: src/storage_backend_disk.c:121 src/storage_backend_logical.c:130
#: src/storage_backend_logical.c:136
D
Daniel Veillard 已提交
3508 3509 3510
msgid "extents"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3511
#: src/storage_backend_disk.c:329
D
Daniel Veillard 已提交
3512 3513 3514
msgid "no large enough free extent"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3515
#: src/storage_backend_disk.c:369
3516 3517
#, c-format
msgid "Couldn't read volume target path '%s'. %s"
D
Daniel Veillard 已提交
3518 3519
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3520
#: src/storage_backend_disk.c:384
3521 3522 3523 3524
#, c-format
msgid "Volume path '%s' did not start with parent pool source device name."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3525 3526
#: src/storage_backend_disk.c:393
#, c-format
3527
msgid "cannot parse partition number from target '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
3528
msgstr ""
3529

D
Daniel Veillard 已提交
3530
#: src/storage_backend_fs.c:151
3531 3532 3533
#, c-format
msgid "cannot read header '%s': %s"
msgstr ""
3534

D
Daniel Veillard 已提交
3535
#: src/storage_backend_fs.c:265
3536 3537
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid netfs path (no /): %s"
D
Daniel Veillard 已提交
3538
msgstr "無效的網路指標,於 %s"
3539

D
Daniel Veillard 已提交
3540
#: src/storage_backend_fs.c:271
3541 3542 3543 3544
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid netfs path (ends in /): %s"
msgstr "無效的網路指標,於 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
3545
#: src/storage_backend_fs.c:328
3546 3547 3548
msgid "bad <source> spec"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3549
#: src/storage_backend_fs.c:334
3550 3551 3552
msgid "xpath_ctxt"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3553
#: src/storage_backend_fs.c:341
3554
msgid "missing <host> in <source> spec"
D
Daniel Veillard 已提交
3555
msgstr ""
3556

D
Daniel Veillard 已提交
3557
#: src/storage_backend_fs.c:353
3558 3559 3560
msgid "retval"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3561
#: src/storage_backend_fs.c:387
3562 3563 3564
#, c-format
msgid "cannot read %s: %s"
msgstr ""
3565

D
Daniel Veillard 已提交
3566 3567
#: src/storage_backend_fs.c:457 src/storage_backend_fs.c:524
#: src/storage_backend_iscsi.c:577
3568 3569 3570
#, fuzzy
msgid "missing source host"
msgstr "找不到裝置的來源資訊"
3571

D
Daniel Veillard 已提交
3572
#: src/storage_backend_fs.c:462
3573 3574 3575
#, fuzzy
msgid "missing source path"
msgstr "找不到裝置的來源資訊"
3576

D
Daniel Veillard 已提交
3577 3578
#: src/storage_backend_fs.c:468 src/storage_backend_fs.c:535
#: src/storage_backend_iscsi.c:584
3579 3580 3581
#, fuzzy
msgid "missing source device"
msgstr "找不到裝置的來源資訊"
3582

D
Daniel Veillard 已提交
3583
#: src/storage_backend_fs.c:484 src/storage_backend_fs.c:492
3584 3585
msgid "source"
msgstr ""
3586

D
Daniel Veillard 已提交
3587
#: src/storage_backend_fs.c:529
3588 3589 3590
#, fuzzy
msgid "missing source dir"
msgstr "找不到裝置的來源資訊"
3591

D
Daniel Veillard 已提交
3592 3593
#: src/storage_backend_fs.c:601 src/storage_backend_fs.c:781
#: src/storage_backend_fs.c:820
3594
#, c-format
3595 3596
msgid "cannot create path '%s': %s"
msgstr ""
3597

D
Daniel Veillard 已提交
3598
#: src/storage_backend_fs.c:625
3599 3600 3601
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open path '%s': %s"
msgstr "無法暫停區域 %s"
3602

D
Daniel Veillard 已提交
3603
#: src/storage_backend_fs.c:674
3604
#, c-format
3605 3606
msgid "cannot statvfs path '%s': %s"
msgstr ""
3607

D
Daniel Veillard 已提交
3608
#: src/storage_backend_fs.c:740
3609
#, c-format
3610 3611
msgid "cannot unlink path '%s': %s"
msgstr ""
3612

D
Daniel Veillard 已提交
3613
#: src/storage_backend_fs.c:763 src/test.c:2080
3614 3615
msgid "target"
msgstr ""
3616

D
Daniel Veillard 已提交
3617
#: src/storage_backend_fs.c:773 src/test.c:2091
3618 3619
msgid "storage vol key"
msgstr ""
3620

D
Daniel Veillard 已提交
3621
#: src/storage_backend_fs.c:798
3622
#, c-format
3623 3624
msgid "cannot fill file '%s': %s"
msgstr ""
3625

D
Daniel Veillard 已提交
3626
#: src/storage_backend_fs.c:811
3627
#, c-format
3628 3629
msgid "cannot extend file '%s': %s"
msgstr ""
3630

D
Daniel Veillard 已提交
3631 3632
#: src/storage_backend_fs.c:827 src/storage_backend_fs.c:862
#: src/storage_backend_fs.c:897 src/storage_backend_logical.c:593
3633 3634 3635
#, c-format
msgid "cannot read path '%s': %s"
msgstr ""
3636

D
Daniel Veillard 已提交
3637
#: src/storage_backend_fs.c:839
3638 3639 3640
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown storage vol type %d"
msgstr "未知的作業系統類型 %s"
3641

D
Daniel Veillard 已提交
3642
#: src/storage_backend_fs.c:877
3643
#, c-format
3644 3645 3646
msgid "unsupported storage vol type %d"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3647
#: src/storage_backend_fs.c:904
3648 3649 3650
msgid "creation of non-raw images is not supported without qemu-img"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3651
#: src/storage_backend_fs.c:914 src/storage_backend_logical.c:602
3652 3653 3654 3655
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set file owner '%s': %s"
msgstr "無法暫停區域 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
3656
#: src/storage_backend_fs.c:923 src/storage_backend_logical.c:609
3657 3658 3659
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set file mode '%s': %s"
msgstr "無法暫停區域 %s"
3660

D
Daniel Veillard 已提交
3661
#: src/storage_backend_fs.c:939 src/storage_backend_logical.c:616
3662
#, c-format
3663 3664
msgid "cannot close file '%s': %s"
msgstr ""
3665

D
Daniel Veillard 已提交
3666
#: src/storage_backend_fs.c:962
3667 3668 3669
#, c-format
msgid "cannot unlink file '%s': %s"
msgstr ""
3670

3671
#: src/storage_backend_iscsi.c:61
3672 3673 3674
#, fuzzy, c-format
msgid "host lookup failed %s"
msgstr "操作失敗:%s"
3675

3676
#: src/storage_backend_iscsi.c:68
3677 3678 3679 3680
#, c-format
msgid "no IP address for target %s"
msgstr ""

3681
#: src/storage_backend_iscsi.c:77
3682 3683
#, c-format
msgid "cannot format ip addr for %s"
3684 3685
msgstr ""

3686
#: src/storage_backend_iscsi.c:97
3687
#, fuzzy
3688 3689
msgid "session"
msgstr "顯示版本"
3690

3691
#: src/storage_backend_iscsi.c:143
3692
msgid "cannot find session"
3693 3694
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3695
#: src/storage_backend_iscsi.c:184 src/storage_driver.c:887 src/test.c:1957
3696 3697 3698 3699
#, fuzzy
msgid "name"
msgstr "名稱"

D
Daniel Veillard 已提交
3700
#: src/storage_backend_iscsi.c:189
3701
msgid "devpath"
D
Daniel Veillard 已提交
3702 3703
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3704
#: src/storage_backend_iscsi.c:208 src/util.c:210
D
Daniel Veillard 已提交
3705
#, fuzzy, c-format
3706 3707 3708
msgid "cannot open %s: %s"
msgstr "無法暫停區域 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
3709
#: src/storage_backend_iscsi.c:232
3710 3711
msgid "key"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
3712

D
Daniel Veillard 已提交
3713 3714
#: src/storage_backend_iscsi.c:326 src/storage_backend_iscsi.c:411
#: src/storage_backend_iscsi.c:447
D
Daniel Veillard 已提交
3715 3716 3717 3718
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to opendir sysfs path %s: %s"
msgstr "無法暫停區域 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
3719
#: src/storage_backend_iscsi.c:339
D
Daniel Veillard 已提交
3720
#, fuzzy, c-format
3721
msgid "Failed to parse target from sysfs path %s/%s"
D
Daniel Veillard 已提交
3722
msgstr "無法將區域 %s 存至 %s"
D
Daniel Veillard 已提交
3723

D
Daniel Veillard 已提交
3724
#: src/storage_backend_iscsi.c:358
3725 3726
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find any LUNs for session %s: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
3727
msgstr "無法從 %s 定義區域"
3728

D
Daniel Veillard 已提交
3729
#: src/storage_backend_iscsi.c:388
3730 3731
#, c-format
msgid "Failed to determine if %u:%u:%u:%u is a Direct-Access LUN"
3732
msgstr ""
3733

D
Daniel Veillard 已提交
3734
#: src/storage_backend_iscsi.c:433
3735
#, fuzzy, c-format
3736 3737
msgid "Failed to find device link for lun %d"
msgstr "無法從 %s 建立區域"
3738

D
Daniel Veillard 已提交
3739
#: src/storage_backend_iscsi.c:467
3740 3741 3742 3743
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse block path %s"
msgstr "無法將區域 %s 存至 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
3744
#: src/storage_backend_iscsi.c:477
3745 3746 3747
#, fuzzy
msgid "Failed allocating memory for scsidev"
msgstr "無法分配節點"
3748

D
Daniel Veillard 已提交
3749
#: src/storage_backend_iscsi.c:558
3750
msgid "portal"
3751 3752
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3753
#: src/storage_backend_logical.c:142
D
Daniel Veillard 已提交
3754
msgid "malformed volume extent offset value"
3755
msgstr ""
3756

D
Daniel Veillard 已提交
3757
#: src/storage_backend_logical.c:147
D
Daniel Veillard 已提交
3758 3759 3760
msgid "malformed volume extent length value"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3761
#: src/storage_backend_logical.c:152
D
Daniel Veillard 已提交
3762 3763 3764
msgid "malformed volume extent size value"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3765
#: src/storage_backend_logical.c:210
3766
msgid "lvs command failed"
D
Daniel Veillard 已提交
3767
msgstr ""
3768

D
Daniel Veillard 已提交
3769
#: src/storage_backend_logical.c:216
3770 3771 3772 3773
#, c-format
msgid "lvs command failed with exitstatus %d"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3774 3775 3776 3777 3778 3779 3780 3781 3782 3783 3784 3785 3786 3787 3788 3789 3790 3791 3792 3793 3794
#: src/storage_backend_logical.c:258
#, fuzzy
msgid "allocating pvname or vgname"
msgstr "分配數值陣列"

#: src/storage_backend_logical.c:273
#, fuzzy
msgid "allocating new source"
msgstr "分配網路"

#: src/storage_backend_logical.c:288
#, fuzzy
msgid "allocating new device"
msgstr "分配節點"

#: src/storage_backend_logical.c:349
#, fuzzy
msgid "failed to get source from sourceList"
msgstr "無法取得節點資訊"

#: src/storage_backend_logical.c:387
D
Daniel Veillard 已提交
3795 3796 3797 3798
#, fuzzy
msgid "command line"
msgstr "區域名稱"

D
Daniel Veillard 已提交
3799
#: src/storage_backend_logical.c:404
D
Daniel Veillard 已提交
3800 3801
#, c-format
msgid "cannot open device %s"
3802
msgstr ""
3803

D
Daniel Veillard 已提交
3804
#: src/storage_backend_logical.c:410
D
Daniel Veillard 已提交
3805 3806
#, c-format
msgid "cannot clear device header %s"
3807
msgstr ""
3808

D
Daniel Veillard 已提交
3809
#: src/storage_backend_logical.c:417
D
Daniel Veillard 已提交
3810 3811
#, c-format
msgid "cannot close device %s"
3812
msgstr ""
3813

D
Daniel Veillard 已提交
3814 3815
#: src/storage_backend_logical.c:540
#, c-format
3816
msgid "cannot remove PV device %s: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
3817
msgstr ""
3818

D
Daniel Veillard 已提交
3819
#: src/storage_backend_logical.c:625
D
Daniel Veillard 已提交
3820 3821
#, c-format
msgid "cannot find newly created volume '%s': %s"
3822 3823
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3824
#: src/storage_conf.c:334
3825
msgid "missing auth host attribute"
3826 3827
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3828
#: src/storage_conf.c:341
3829
msgid "missing auth passwd attribute"
3830 3831
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3832
#: src/storage_conf.c:364 src/storage_conf.c:796
3833
msgid "malformed octal mode"
3834 3835
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3836
#: src/storage_conf.c:374
3837 3838
msgid "malformed owner element"
msgstr ""
3839

D
Daniel Veillard 已提交
3840
#: src/storage_conf.c:385
3841 3842
msgid "malformed group element"
msgstr ""
3843

D
Daniel Veillard 已提交
3844
#: src/storage_conf.c:410
3845
msgid "cannot allocate storage pool"
D
Daniel Veillard 已提交
3846
msgstr ""
3847

D
Daniel Veillard 已提交
3848 3849 3850
#: src/storage_conf.c:416
msgid "unknown root element for storage pool"
msgstr ""
3851

D
Daniel Veillard 已提交
3852 3853 3854 3855 3856 3857
#: src/storage_conf.c:423
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown storage pool type %s"
msgstr "未知的作業系統類型 %s"

#: src/storage_conf.c:440
3858
msgid "missing pool source name element"
D
Daniel Veillard 已提交
3859
msgstr ""
3860

D
Daniel Veillard 已提交
3861
#: src/storage_conf.c:448
3862
#, fuzzy
3863 3864 3865
msgid "unable to generate uuid"
msgstr "網路名稱或 uuid"

D
Daniel Veillard 已提交
3866 3867 3868 3869 3870 3871
#: src/storage_conf.c:469
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown pool format type %s"
msgstr "未知的作業系統類型 %s"

#: src/storage_conf.c:479
3872
msgid "missing storage pool source host name"
D
Daniel Veillard 已提交
3873
msgstr ""
3874

D
Daniel Veillard 已提交
3875
#: src/storage_conf.c:489
3876
msgid "cannot extract storage pool source devices"
D
Daniel Veillard 已提交
3877
msgstr ""
3878

D
Daniel Veillard 已提交
3879
#: src/storage_conf.c:494
3880
#, fuzzy
3881 3882
msgid "device"
msgstr "以組絕"
3883

D
Daniel Veillard 已提交
3884
#: src/storage_conf.c:502
3885
#, fuzzy
3886
msgid "missing storage pool source device path"
D
Daniel Veillard 已提交
3887
msgstr "找不到裝置 %s 的來源資訊"
3888

D
Daniel Veillard 已提交
3889
#: src/storage_conf.c:513
3890
msgid "missing storage pool source path"
D
Daniel Veillard 已提交
3891
msgstr ""
3892

D
Daniel Veillard 已提交
3893
#: src/storage_conf.c:525 src/virsh.c:3777 src/virsh.c:3937 src/virsh.c:3976
3894 3895 3896 3897
#, fuzzy
msgid "pool name"
msgstr "區域名稱"

D
Daniel Veillard 已提交
3898
#: src/storage_conf.c:540
3899 3900 3901
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown auth type '%s'"
msgstr "未知的作業系統類型 %s"
3902

D
Daniel Veillard 已提交
3903
#: src/storage_conf.c:555
3904
msgid "missing storage pool target path"
D
Daniel Veillard 已提交
3905
msgstr ""
3906

D
Daniel Veillard 已提交
3907
#: src/storage_conf.c:624 src/storage_conf.c:1020
3908 3909 3910
msgid "xmlXPathContext"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3911 3912 3913 3914 3915 3916
#: src/storage_conf.c:695
#, c-format
msgid "unknown pool format number %d"
msgstr ""

#: src/storage_conf.c:728 src/storage_conf.c:1477
3917
#, fuzzy
3918 3919
msgid "unexpected pool type"
msgstr "無預期的 mime 類型"
3920

D
Daniel Veillard 已提交
3921
#: src/storage_conf.c:774 src/storage_conf.c:1133
3922
msgid "xml"
3923 3924
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3925
#: src/storage_conf.c:806 src/storage_conf.c:816
3926
msgid "missing owner element"
3927 3928
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3929
#: src/storage_conf.c:880
3930 3931 3932
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown size units '%s'"
msgstr "未知的主機 %s"
3933

D
Daniel Veillard 已提交
3934
#: src/storage_conf.c:887
3935 3936
msgid "malformed capacity element"
msgstr ""
3937

D
Daniel Veillard 已提交
3938
#: src/storage_conf.c:892
3939 3940
msgid "capacity element value too large"
msgstr ""
3941

D
Daniel Veillard 已提交
3942
#: src/storage_conf.c:918
3943
msgid "cannot allocate storage vol"
D
Daniel Veillard 已提交
3944
msgstr ""
3945

D
Daniel Veillard 已提交
3946
#: src/storage_conf.c:924
3947 3948 3949 3950
#, fuzzy
msgid "unknown root element"
msgstr "未知的主機 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
3951
#: src/storage_conf.c:931
3952 3953
#, fuzzy
msgid "missing volume name element"
D
Daniel Veillard 已提交
3954
msgstr "找不到區域名稱的資訊"
3955

D
Daniel Veillard 已提交
3956
#: src/storage_conf.c:942
3957 3958
msgid "missing capacity element"
msgstr ""
3959

D
Daniel Veillard 已提交
3960 3961 3962 3963 3964 3965 3966 3967 3968 3969 3970
#: src/storage_conf.c:966
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown volume format type %s"
msgstr "未知的作業系統類型 %s"

#: src/storage_conf.c:1103
#, c-format
msgid "unknown volume format number %d"
msgstr ""

#: src/storage_conf.c:1232
3971 3972
msgid "pool"
msgstr ""
3973

D
Daniel Veillard 已提交
3974
#: src/storage_conf.c:1377
3975 3976 3977
msgid "cannot construct config file path"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3978
#: src/storage_conf.c:1382
3979 3980
msgid "configFile"
msgstr ""
3981

D
Daniel Veillard 已提交
3982
#: src/storage_conf.c:1389
3983 3984 3985
msgid "cannot construct autostart link path"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3986
#: src/storage_conf.c:1396
3987 3988
msgid "config file"
msgstr ""
3989

D
Daniel Veillard 已提交
3990
#: src/storage_conf.c:1404
3991 3992 3993
#, fuzzy
msgid "failed to generate XML"
msgstr "無法讀取插槽 %d\n"
3994

D
Daniel Veillard 已提交
3995
#: src/storage_conf.c:1454
3996 3997 3998 3999
#, c-format
msgid "cannot remove config for %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4000
#: src/storage_driver.c:264 src/storage_driver.c:771 src/storage_driver.c:793
4001 4002
msgid "no pool with matching uuid"
msgstr ""
4003

D
Daniel Veillard 已提交
4004
#: src/storage_driver.c:282
4005 4006
msgid "no pool with matching name"
msgstr ""
4007

D
Daniel Veillard 已提交
4008
#: src/storage_driver.c:337 src/storage_driver.c:379
4009 4010 4011
#, fuzzy
msgid "names"
msgstr "名稱"
4012

D
Daniel Veillard 已提交
4013
#: src/storage_driver.c:437 src/test.c:1777
4014 4015
msgid "storage pool already exists"
msgstr ""
4016

D
Daniel Veillard 已提交
4017 4018 4019 4020 4021 4022
#: src/storage_driver.c:508 src/storage_driver.c:543 src/storage_driver.c:580
#: src/storage_driver.c:611 src/storage_driver.c:650 src/storage_driver.c:687
#: src/storage_driver.c:726 src/storage_driver.c:755 src/storage_driver.c:849
#: src/storage_driver.c:873 src/storage_driver.c:913 src/storage_driver.c:1012
#: src/storage_driver.c:1072 src/storage_driver.c:1135
#: src/storage_driver.c:1179 src/storage_driver.c:1213
4023
msgid "no storage pool with matching uuid"
4024 4025
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4026
#: src/storage_driver.c:514
4027
msgid "pool is still active"
4028 4029
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4030
#: src/storage_driver.c:553
4031
#, fuzzy
4032 4033
msgid "pool already active"
msgstr "區域已經啟動"
4034

D
Daniel Veillard 已提交
4035
#: src/storage_driver.c:590
4036
#, fuzzy
4037 4038
msgid "storage pool is already active"
msgstr "區域已經啟動"
4039

D
Daniel Veillard 已提交
4040 4041 4042 4043
#: src/storage_driver.c:621 src/storage_driver.c:697 src/storage_driver.c:855
#: src/storage_driver.c:879 src/storage_driver.c:919 src/storage_driver.c:1018
#: src/storage_driver.c:1078 src/storage_driver.c:1141
#: src/storage_driver.c:1185 src/storage_driver.c:1219
4044
msgid "storage pool is not active"
4045 4046
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4047
#: src/storage_driver.c:660
4048
msgid "storage pool is still active"
4049 4050
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4051
#: src/storage_driver.c:666
4052 4053
msgid "pool does not support volume delete"
msgstr ""
4054

D
Daniel Veillard 已提交
4055
#: src/storage_driver.c:799 src/test.c:1924
4056 4057
msgid "pool has no config file"
msgstr ""
4058

D
Daniel Veillard 已提交
4059 4060 4061
#: src/storage_driver.c:927 src/storage_driver.c:1089
#: src/storage_driver.c:1149 src/storage_driver.c:1193
#: src/storage_driver.c:1227
4062 4063
msgid "no storage vol with matching name"
msgstr ""
4064

D
Daniel Veillard 已提交
4065
#: src/storage_driver.c:956
4066 4067
msgid "no storage vol with matching key"
msgstr ""
4068

D
Daniel Veillard 已提交
4069
#: src/storage_driver.c:996
4070 4071 4072
msgid "no storage vol with matching path"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4073
#: src/storage_driver.c:1031 src/test.c:2053
4074 4075
msgid "storage vol already exists"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
4076

D
Daniel Veillard 已提交
4077
#: src/storage_driver.c:1045
4078
msgid "storage pool does not support volume creation"
4079
msgstr ""
4080

D
Daniel Veillard 已提交
4081
#: src/storage_driver.c:1095
4082
msgid "storage pool does not support vol deletion"
4083
msgstr ""
4084

D
Daniel Veillard 已提交
4085 4086 4087 4088 4089 4090 4091 4092 4093 4094 4095 4096 4097 4098 4099 4100
#: src/test.c:140 src/test.c:1982
#, c-format
msgid "no storage vol with matching name '%s'"
msgstr ""

#: src/test.c:155
#, c-format
msgid "storage pool '%s' is not active"
msgstr ""

#: src/test.c:162
#, fuzzy, c-format
msgid "storage pool '%s' is already active"
msgstr "區域已經啟動"

#: src/test.c:281 src/test.c:961
4101 4102
msgid "getting time of day"
msgstr "讀取當天的時間"
4103

D
Daniel Veillard 已提交
4104 4105 4106
#: src/test.c:392
#, fuzzy, c-format
msgid "loading host definition file '%s': %s"
4107
msgstr "載入主機定義檔"
4108

D
Daniel Veillard 已提交
4109
#: src/test.c:400
4110 4111
msgid "host"
msgstr "主機"
D
Daniel P. Berrange 已提交
4112

D
Daniel Veillard 已提交
4113
#: src/test.c:408
4114 4115
msgid "node"
msgstr "節點"
D
Daniel P. Berrange 已提交
4116

D
Daniel Veillard 已提交
4117
#: src/test.c:415
4118 4119 4120
msgid "creating xpath context"
msgstr "建立 xpath 的內文"

D
Daniel Veillard 已提交
4121
#: src/test.c:430
4122 4123
msgid "node cpu numa nodes"
msgstr "節點的處理器 numa 節點"
D
Daniel P. Berrange 已提交
4124

D
Daniel Veillard 已提交
4125
#: src/test.c:438
4126 4127
msgid "node cpu sockets"
msgstr "結點的處理器插槽"
D
Daniel P. Berrange 已提交
4128

D
Daniel Veillard 已提交
4129
#: src/test.c:446
4130 4131
msgid "node cpu cores"
msgstr "節點的處理器核心"
D
Daniel P. Berrange 已提交
4132

D
Daniel Veillard 已提交
4133
#: src/test.c:454
4134 4135
msgid "node cpu threads"
msgstr "節點的處理器執行續"
D
Daniel P. Berrange 已提交
4136

D
Daniel Veillard 已提交
4137
#: src/test.c:465
4138 4139
msgid "node active cpu"
msgstr "節點啟用中的處理器"
D
Daniel P. Berrange 已提交
4140

D
Daniel Veillard 已提交
4141
#: src/test.c:472
4142 4143
msgid "node cpu mhz"
msgstr "節點的處理器速度(MHz)"
D
Daniel P. Berrange 已提交
4144

D
Daniel Veillard 已提交
4145
#: src/test.c:487
4146 4147
msgid "node memory"
msgstr "節點的記憶體"
D
Daniel P. Berrange 已提交
4148

D
Daniel Veillard 已提交
4149
#: src/test.c:493
4150 4151
msgid "node domain list"
msgstr "節點的區域清單"
D
Daniel P. Berrange 已提交
4152

D
Daniel Veillard 已提交
4153
#: src/test.c:504
4154 4155
msgid "resolving domain filename"
msgstr "解析區域的檔名"
D
Daniel P. Berrange 已提交
4156

D
Daniel Veillard 已提交
4157
#: src/test.c:530
4158 4159 4160 4161
#, fuzzy
msgid "node network list"
msgstr "節點的區域清單"

D
Daniel Veillard 已提交
4162
#: src/test.c:540
4163 4164 4165
#, fuzzy
msgid "resolving network filename"
msgstr "解析區域的檔名"
D
Daniel P. Berrange 已提交
4166

D
Daniel Veillard 已提交
4167
#: src/test.c:566
4168
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
4169 4170
msgid "node pool list"
msgstr "節點的區域清單"
4171

D
Daniel Veillard 已提交
4172
#: src/test.c:578
4173
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
4174 4175
msgid "resolving pool filename"
msgstr "解析區域的檔名"
4176

D
Daniel Veillard 已提交
4177 4178
#: src/test.c:661
msgid "testOpen: supply a path or use test:///default"
D
Daniel Veillard 已提交
4179 4180
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4181 4182 4183 4184
#: src/test.c:873
#, fuzzy, c-format
msgid "domain '%s' not paused"
msgstr "區域 %s 已經存在"
D
Daniel Veillard 已提交
4185

D
Daniel Veillard 已提交
4186 4187 4188 4189
#: src/test.c:889 src/test.c:904
#, fuzzy, c-format
msgid "domain '%s' not running"
msgstr "區域還在執行中"
D
Daniel Veillard 已提交
4190

D
Daniel Veillard 已提交
4191 4192 4193
#: src/test.c:987
#, c-format
msgid "saving domain '%s' failed to allocate space for metadata: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
4194 4195
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4196 4197 4198
#: src/test.c:994
#, c-format
msgid "saving domain '%s' to '%s': open failed: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
4199 4200
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4201 4202 4203 4204
#: src/test.c:1001 src/test.c:1008 src/test.c:1015 src/test.c:1024
#, c-format
msgid "saving domain '%s' to '%s': write failed: %s"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
4205

D
Daniel Veillard 已提交
4206
#: src/test.c:1054
D
Daniel Veillard 已提交
4207 4208 4209
msgid "incomplete save header"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4210
#: src/test.c:1060
D
Daniel Veillard 已提交
4211 4212 4213
msgid "mismatched header magic"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4214
#: src/test.c:1066
D
Daniel Veillard 已提交
4215 4216 4217 4218
#, fuzzy
msgid "failed to read metadata length"
msgstr "無法從 Xen 系統程式讀取"

D
Daniel Veillard 已提交
4219
#: src/test.c:1072
D
Daniel Veillard 已提交
4220 4221 4222
msgid "length of metadata out of range"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4223
#: src/test.c:1083
D
Daniel Veillard 已提交
4224 4225 4226
msgid "incomplete metdata"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4227 4228 4229 4230 4231 4232 4233 4234 4235 4236 4237 4238 4239 4240
#: src/test.c:1114
#, fuzzy, c-format
msgid "domain '%s' coredump: failed to open %s: %s"
msgstr "區域 %s 已傾印至 %s\n"

#: src/test.c:1120
#, fuzzy, c-format
msgid "domain '%s' coredump: failed to write header to %s: %s"
msgstr "無法寫入設定檔"

#: src/test.c:1127
#, c-format
msgid "domain '%s' coredump: write failed: %s: %s"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
4241

D
Daniel Veillard 已提交
4242
#: src/test.c:1271
D
Daniel Veillard 已提交
4243 4244 4245
msgid "Range exceeds available cells"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4246 4247 4248
#: src/test.c:1290
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain '%s' is already running"
4249
msgstr "區域已經啟動"
4250

D
Daniel Veillard 已提交
4251 4252 4253
#: src/test.c:1305
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain '%s' is still running"
4254
msgstr "區域還在執行中"
4255

D
Daniel Veillard 已提交
4256 4257 4258
#: src/test.c:1532
#, fuzzy, c-format
msgid "Network '%s' is still running"
4259
msgstr "區域還在執行中"
4260

D
Daniel Veillard 已提交
4261 4262 4263
#: src/test.c:1547
#, fuzzy, c-format
msgid "Network '%s' is already running"
4264 4265
msgstr "區域已經啟動"

D
Daniel Veillard 已提交
4266 4267 4268 4269 4270 4271 4272 4273 4274 4275 4276 4277 4278 4279 4280 4281 4282 4283 4284 4285 4286 4287 4288 4289 4290 4291 4292 4293 4294
#: src/test.c:2011
#, c-format
msgid "no storage vol with matching key '%s'"
msgstr ""

#: src/test.c:2035
#, c-format
msgid "no storage vol with matching path '%s'"
msgstr ""

#: src/test.c:2062
#, c-format
msgid "Not enough free space in pool for volume '%s'"
msgstr ""

#: src/uml_conf.c:196
msgid "only TCP listen is supported for chr device"
msgstr ""

#: src/uml_conf.c:216
#, c-format
msgid "unsupported chr device type %d"
msgstr ""

#: src/uml_driver.c:339
msgid "cannot initialize inotify"
msgstr ""

#: src/uml_driver.c:344
4295
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4296 4297 4298 4299 4300 4301 4302 4303 4304 4305 4306
msgid "Failed to create monitor directory %s: %s"
msgstr "無法從 %s 建立網路"

#: src/uml_driver.c:379
#, fuzzy
msgid "umlStartup: out of memory\n"
msgstr "記憶體不足"

#: src/uml_driver.c:513
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to read pid: %s: %s"
4307 4308
msgstr "無法暫停區域 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
4309
#: src/uml_driver.c:561
D
Daniel Veillard 已提交
4310
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4311 4312 4313 4314 4315 4316 4317
msgid "cannot open socket %s"
msgstr "結點的處理器插槽"

#: src/uml_driver.c:569
#, c-format
msgid "cannot bind socket %s"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
4318

D
Daniel Veillard 已提交
4319 4320 4321 4322 4323 4324
#: src/uml_driver.c:622
#, c-format
msgid "cannot send too long command %s: %s"
msgstr ""

#: src/uml_driver.c:632
D
Daniel Veillard 已提交
4325
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4326 4327 4328 4329 4330 4331 4332 4333 4334 4335 4336 4337 4338 4339 4340 4341 4342 4343 4344 4345 4346
msgid "cannot send command %s: %s"
msgstr "未知的指令:「%s」"

#: src/uml_driver.c:642
#, c-format
msgid "cannot read reply %s: %s"
msgstr ""

#: src/uml_driver.c:694
msgid "no kernel specified"
msgstr ""

#: src/uml_driver.c:703
#, c-format
msgid "Cannot find UML kernel %s: %s"
msgstr ""

#: src/uml_driver.c:710
#, c-format
msgid "cannot create log directory %s"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
4347

D
Daniel Veillard 已提交
4348
#: src/uml_driver.c:784
4349
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4350 4351
msgid "failed to wait on process: %d: %s\n"
msgstr "無法寫入插槽 %d\n"
4352

D
Daniel Veillard 已提交
4353 4354 4355 4356 4357 4358
#: src/uml_driver.c:826
#, c-format
msgid "Got unexpected pid %d != %d\n"
msgstr ""

#: src/uml_driver.c:1063
4359
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4360 4361 4362 4363 4364 4365 4366 4367 4368 4369 4370 4371 4372 4373 4374 4375 4376 4377 4378 4379 4380 4381 4382 4383 4384
msgid "cannot parse version %s"
msgstr "無法連上 %s"

#: src/util.c:203
#, c-format
msgid "cannot block signals: %s"
msgstr ""

#: src/util.c:219
#, c-format
msgid "cannot create pipe: %s"
msgstr ""

#: src/util.c:279 src/util.c:369
#, c-format
msgid "cannot fork child process: %s"
msgstr ""

#: src/util.c:298 src/util.c:336
#, c-format
msgid "cannot unblock signals: %s"
msgstr ""

#: src/util.c:354
#, c-format
4385
msgid "cannot become session leader: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
4386
msgstr ""
4387

D
Daniel Veillard 已提交
4388 4389
#: src/util.c:361
#, c-format
4390
msgid "cannot change to root directory: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
4391
msgstr ""
4392

D
Daniel Veillard 已提交
4393
#: src/util.c:381
4394 4395
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to setup stdin file handle: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
4396
msgstr "無法解析設定檔 %s"
4397

D
Daniel Veillard 已提交
4398
#: src/util.c:387
4399 4400
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to setup stdout file handle: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
4401
msgstr "無法解析設定檔 %s"
4402

D
Daniel Veillard 已提交
4403
#: src/util.c:393
4404 4405
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to setup stderr file handle: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
4406
msgstr "無法為區域 %s 取消定義"
4407

D
Daniel Veillard 已提交
4408 4409
#: src/util.c:410
#, c-format
4410
msgid "cannot execute binary '%s': %s"
D
Daniel Veillard 已提交
4411 4412 4413 4414 4415 4416 4417 4418 4419
msgstr ""

#: src/util.c:448 src/util.c:565
msgid "command debug string"
msgstr ""

#: src/util.c:495
msgid "Unknown poll response."
msgstr ""
4420

D
Daniel Veillard 已提交
4421 4422 4423 4424 4425 4426
#: src/util.c:526
#, fuzzy, c-format
msgid "poll error: %s"
msgstr "錯誤:"

#: src/util.c:599
D
Daniel Veillard 已提交
4427
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4428
msgid "'%s' exited with non-zero status %d and signal %d: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
4429 4430
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4431
#: src/uuid.c:104
4432
#, c-format
4433 4434
msgid "Falling back to pseudorandom UUID, failed to generate random bytes: %s"
msgstr ""
4435

D
Daniel Veillard 已提交
4436
#: src/virsh.c:339
4437 4438
msgid "print help"
msgstr "列印求助訊息"
4439

D
Daniel Veillard 已提交
4440
#: src/virsh.c:340
4441 4442
msgid "Prints global help or command specific help."
msgstr "列印一般求助訊息,或特定指令的求助訊息。"
4443

D
Daniel Veillard 已提交
4444
#: src/virsh.c:346
4445
#, fuzzy
4446 4447
msgid "name of command"
msgstr "非作用中區域的名稱"
4448

D
Daniel Veillard 已提交
4449
#: src/virsh.c:358
4450 4451 4452 4453 4454 4455
msgid ""
"Commands:\n"
"\n"
msgstr ""
"指令:\n"
"\n"
4456

D
Daniel Veillard 已提交
4457
#: src/virsh.c:372
4458 4459
msgid "autostart a domain"
msgstr "自動啟動一個區域"
4460

D
Daniel Veillard 已提交
4461
#: src/virsh.c:374
4462 4463
msgid "Configure a domain to be automatically started at boot."
msgstr "將區域設定為開機時自動啟動。"
4464

D
Daniel Veillard 已提交
4465 4466 4467 4468 4469 4470 4471 4472
#: src/virsh.c:379 src/virsh.c:479 src/virsh.c:673 src/virsh.c:710
#: src/virsh.c:767 src/virsh.c:834 src/virsh.c:1069 src/virsh.c:1113
#: src/virsh.c:1334 src/virsh.c:1379 src/virsh.c:1418 src/virsh.c:1457
#: src/virsh.c:1496 src/virsh.c:1535 src/virsh.c:1659 src/virsh.c:1746
#: src/virsh.c:1880 src/virsh.c:1937 src/virsh.c:1994 src/virsh.c:2116
#: src/virsh.c:2257 src/virsh.c:4580 src/virsh.c:4656 src/virsh.c:4717
#: src/virsh.c:4776 src/virsh.c:4835 src/virsh.c:4952 src/virsh.c:5073
#: src/virsh.c:5238 src/virsh.c:5469
4473 4474
msgid "domain name, id or uuid"
msgstr "區域名稱、id 或 uuid"
D
Daniel P. Berrange 已提交
4475

D
Daniel Veillard 已提交
4476
#: src/virsh.c:380 src/virsh.c:2326 src/virsh.c:2823
4477 4478
msgid "disable autostarting"
msgstr "停用自動啟動"
4479

D
Daniel Veillard 已提交
4480
#: src/virsh.c:401
4481 4482 4483
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to mark domain %s as autostarted"
msgstr "無法將區域 %s 標示為 %s 自動啟動"
4484

D
Daniel Veillard 已提交
4485
#: src/virsh.c:404
4486 4487 4488
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to unmark domain %s as autostarted"
msgstr "無法將區域 %s 標示為 %s 自動啟動"
4489

D
Daniel Veillard 已提交
4490
#: src/virsh.c:411
4491 4492 4493
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain %s marked as autostarted\n"
msgstr "區域 %s %s已標記為自動啟動\n"
4494

D
Daniel Veillard 已提交
4495
#: src/virsh.c:413
4496 4497 4498
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain %s unmarked as autostarted\n"
msgstr "區域 %s %s已標記為自動啟動\n"
4499

D
Daniel Veillard 已提交
4500
#: src/virsh.c:424
4501 4502
msgid "(re)connect to hypervisor"
msgstr "(重新)連至 hypervisor"
D
Daniel P. Berrange 已提交
4503

D
Daniel Veillard 已提交
4504
#: src/virsh.c:426
4505 4506 4507
msgid ""
"Connect to local hypervisor. This is built-in command after shell start up."
msgstr "連上本機的 hypervisor。這是 shell 啟動後的內建指令。"
4508

D
Daniel Veillard 已提交
4509
#: src/virsh.c:431
4510 4511
msgid "hypervisor connection URI"
msgstr "hypervisor 連線的 URI"
4512

D
Daniel Veillard 已提交
4513
#: src/virsh.c:432
4514 4515
msgid "read-only connection"
msgstr "唯讀的連線"
4516

D
Daniel Veillard 已提交
4517
#: src/virsh.c:444
4518 4519
msgid "Failed to disconnect from the hypervisor"
msgstr "無法從 hypervisor 處斷線"
4520

D
Daniel Veillard 已提交
4521
#: src/virsh.c:462
4522 4523
msgid "Failed to connect to the hypervisor"
msgstr "無法連上 hypervisor"
4524

D
Daniel Veillard 已提交
4525
#: src/virsh.c:472
4526 4527 4528
msgid "connect to the guest console"
msgstr "連接客座端主控台"

D
Daniel Veillard 已提交
4529
#: src/virsh.c:474
4530 4531 4532
msgid "Connect the virtual serial console for the guest"
msgstr "透過虛擬序列埠主控台,連接用戶端"

D
Daniel Veillard 已提交
4533
#: src/virsh.c:521
4534 4535 4536
msgid "No console available for domain\n"
msgstr "區域中沒有可用的主控台\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4537
#: src/virsh.c:538
4538
msgid "console not implemented on this platform"
4539 4540
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4541
#: src/virsh.c:549
4542 4543
msgid "list domains"
msgstr "列出區域"
4544

D
Daniel Veillard 已提交
4545
#: src/virsh.c:550
4546 4547
msgid "Returns list of domains."
msgstr "傳回區域清單。"
4548

D
Daniel Veillard 已提交
4549
#: src/virsh.c:555
4550 4551
msgid "list inactive domains"
msgstr "列出非作用中的區域"
4552

D
Daniel Veillard 已提交
4553
#: src/virsh.c:556
4554 4555
msgid "list inactive & active domains"
msgstr "列出作用中與非作用中的區域"
4556

D
Daniel Veillard 已提交
4557
#: src/virsh.c:578 src/virsh.c:585
4558 4559
msgid "Failed to list active domains"
msgstr "無法列出運作中的區域"
4560

D
Daniel Veillard 已提交
4561
#: src/virsh.c:596 src/virsh.c:604
4562 4563
msgid "Failed to list inactive domains"
msgstr "無法列出非作用中的區域"
4564

D
Daniel Veillard 已提交
4565
#: src/virsh.c:613
4566 4567
msgid "Id"
msgstr "Id"
4568

D
Daniel Veillard 已提交
4569
#: src/virsh.c:613 src/virsh.c:2609 src/virsh.c:3411 src/virsh.c:4207
4570 4571
msgid "Name"
msgstr "名稱"
4572

D
Daniel Veillard 已提交
4573
#: src/virsh.c:613 src/virsh.c:2609 src/virsh.c:3411
4574 4575
msgid "State"
msgstr "狀態"
4576

D
Daniel Veillard 已提交
4577
#: src/virsh.c:626 src/virsh.c:648 src/virsh.c:6433 src/virsh.c:6449
4578 4579
msgid "no state"
msgstr "無狀態"
4580

D
Daniel Veillard 已提交
4581
#: src/virsh.c:667
4582 4583 4584
msgid "domain state"
msgstr "區域狀態"

D
Daniel Veillard 已提交
4585
#: src/virsh.c:668
D
Daniel Veillard 已提交
4586 4587
#, fuzzy
msgid "Returns state about a domain."
4588 4589
msgstr "傳回執行中區域的狀態"

D
Daniel Veillard 已提交
4590
#: src/virsh.c:704
4591
msgid "get device block stats for a domain"
4592 4593
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4594
#: src/virsh.c:705
4595
#, fuzzy
4596 4597
msgid "Get device block stats for a running domain."
msgstr "傳回執行中區域的狀態"
4598

D
Daniel Veillard 已提交
4599
#: src/virsh.c:711
4600
#, fuzzy
4601 4602
msgid "block device"
msgstr "以組絕"
4603

D
Daniel Veillard 已提交
4604
#: src/virsh.c:732
4605 4606 4607
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get block stats %s %s"
msgstr "無法將區域 %s 存至 %s"
4608

D
Daniel Veillard 已提交
4609
#: src/virsh.c:761
4610 4611 4612
#, fuzzy
msgid "get network interface stats for a domain"
msgstr "網路名稱"
4613

D
Daniel Veillard 已提交
4614
#: src/virsh.c:762
4615 4616 4617
#, fuzzy
msgid "Get network interface stats for a running domain."
msgstr "傳回執行中區域的狀態"
4618

D
Daniel Veillard 已提交
4619
#: src/virsh.c:768
4620
msgid "interface device"
4621 4622
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4623
#: src/virsh.c:789
4624 4625 4626
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get interface stats %s %s"
msgstr "無法取得節點資訊"
4627

D
Daniel Veillard 已提交
4628
#: src/virsh.c:828
4629 4630
msgid "suspend a domain"
msgstr "暫停區域"
4631

D
Daniel Veillard 已提交
4632
#: src/virsh.c:829
4633 4634
msgid "Suspend a running domain."
msgstr "暫停執行中的區域。"
4635

D
Daniel Veillard 已提交
4636
#: src/virsh.c:852
4637 4638 4639
#, c-format
msgid "Domain %s suspended\n"
msgstr "區域 %s 已經暫停\n"
4640

D
Daniel Veillard 已提交
4641
#: src/virsh.c:854
4642
#, c-format
4643 4644
msgid "Failed to suspend domain %s"
msgstr "無法暫停區域 %s"
4645

D
Daniel Veillard 已提交
4646
#: src/virsh.c:867
4647 4648
msgid "create a domain from an XML file"
msgstr "從 XML 檔案建立區域"
4649

D
Daniel Veillard 已提交
4650
#: src/virsh.c:868
4651 4652
msgid "Create a domain."
msgstr "建立區域。"
4653

D
Daniel Veillard 已提交
4654
#: src/virsh.c:873 src/virsh.c:921
4655
#, fuzzy
4656 4657
msgid "file containing an XML domain description"
msgstr "包含 XML 區域描述的檔案"
4658

D
Daniel Veillard 已提交
4659
#: src/virsh.c:900
4660
#, c-format
4661 4662
msgid "Domain %s created from %s\n"
msgstr "區域 %s 建立自 %s\n"
4663

D
Daniel Veillard 已提交
4664
#: src/virsh.c:904
4665
#, c-format
4666 4667 4668
msgid "Failed to create domain from %s"
msgstr "無法從 %s 建立區域"

D
Daniel Veillard 已提交
4669
#: src/virsh.c:915
4670 4671
msgid "define (but don't start) a domain from an XML file"
msgstr "從 XML 檔案定義(但不啟動)區域"
4672

D
Daniel Veillard 已提交
4673
#: src/virsh.c:916
4674 4675 4676
msgid "Define a domain."
msgstr "定義區域。"

D
Daniel Veillard 已提交
4677
#: src/virsh.c:948
4678
#, c-format
4679 4680
msgid "Domain %s defined from %s\n"
msgstr "區域 %s 定義自 %s\n"
4681

D
Daniel Veillard 已提交
4682
#: src/virsh.c:952
4683
#, c-format
4684 4685
msgid "Failed to define domain from %s"
msgstr "無法從 %s 定義區域"
4686

D
Daniel Veillard 已提交
4687
#: src/virsh.c:963
4688 4689
msgid "undefine an inactive domain"
msgstr "取消定義非作用中的區域"
4690

D
Daniel Veillard 已提交
4691
#: src/virsh.c:964
4692 4693
msgid "Undefine the configuration for an inactive domain."
msgstr "為非作用中的區域取消定義。"
4694

D
Daniel Veillard 已提交
4695
#: src/virsh.c:969 src/virsh.c:2185
4696 4697 4698
msgid "domain name or uuid"
msgstr "區域名稱或 uuid"

D
Daniel Veillard 已提交
4699
#: src/virsh.c:991
4700 4701 4702 4703 4704 4705
#, c-format
msgid ""
"a running domain like %s cannot be undefined;\n"
"to undefine, first shutdown then undefine using its name or UUID"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4706
#: src/virsh.c:1002
4707 4708 4709 4710
#, c-format
msgid "Domain %s has been undefined\n"
msgstr "區域 %s 已經取消定義\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4711
#: src/virsh.c:1004
4712 4713 4714 4715
#, c-format
msgid "Failed to undefine domain %s"
msgstr "無法為區域 %s 取消定義"

D
Daniel Veillard 已提交
4716
#: src/virsh.c:1018
4717 4718 4719
msgid "start a (previously defined) inactive domain"
msgstr "開啟(先前定義的)非作用中區域"

D
Daniel Veillard 已提交
4720
#: src/virsh.c:1019
4721 4722 4723
msgid "Start a domain."
msgstr "開啟一個區域。"

D
Daniel Veillard 已提交
4724
#: src/virsh.c:1024
4725 4726 4727
msgid "name of the inactive domain"
msgstr "非作用中區域的名稱"

D
Daniel Veillard 已提交
4728
#: src/virsh.c:1041
4729 4730 4731
msgid "Domain is already active"
msgstr "區域已經啟動"

D
Daniel Veillard 已提交
4732
#: src/virsh.c:1047
4733 4734 4735 4736
#, c-format
msgid "Domain %s started\n"
msgstr "區域 %s 已開啟\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4737
#: src/virsh.c:1050
4738 4739 4740 4741
#, c-format
msgid "Failed to start domain %s"
msgstr "無法開啟區域 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
4742
#: src/virsh.c:1063
4743 4744 4745
msgid "save a domain state to a file"
msgstr "將區域狀態存至檔案"

D
Daniel Veillard 已提交
4746
#: src/virsh.c:1064
4747 4748 4749
msgid "Save a running domain."
msgstr "儲存執行中的區域。"

D
Daniel Veillard 已提交
4750
#: src/virsh.c:1070
4751 4752 4753
msgid "where to save the data"
msgstr "將資料存至何處"

D
Daniel Veillard 已提交
4754
#: src/virsh.c:1092
4755 4756 4757 4758
#, c-format
msgid "Domain %s saved to %s\n"
msgstr "區域 %s 已存至 %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4759
#: src/virsh.c:1094
4760 4761 4762 4763
#, c-format
msgid "Failed to save domain %s to %s"
msgstr "無法將區域 %s 存至 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
4764
#: src/virsh.c:1107
4765
msgid "show/set scheduler parameters"
4766 4767
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4768
#: src/virsh.c:1108
4769 4770 4771
msgid "Show/Set scheduler parameters."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4772 4773 4774 4775
#: src/virsh.c:1114
msgid "parameter=value"
msgstr ""

4776
#: src/virsh.c:1115
4777
msgid "weight for XEN_CREDIT"
4778 4779
msgstr ""

4780
#: src/virsh.c:1116
4781 4782 4783
msgid "cap for XEN_CREDIT"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4784
#: src/virsh.c:1152
4785 4786 4787 4788
#, fuzzy
msgid "Invalid value of weight"
msgstr "記憶體大小 %d 不是有效的數值"

D
Daniel Veillard 已提交
4789
#: src/virsh.c:1162
4790 4791 4792 4793
#, fuzzy
msgid "Invalid value of cap"
msgstr "記憶體大小 %d 不是有效的數值"

D
Daniel Veillard 已提交
4794 4795 4796 4797 4798 4799 4800 4801 4802 4803
#: src/virsh.c:1172
msgid "Error getting param"
msgstr ""

#: src/virsh.c:1181
#, fuzzy
msgid "Invalid value of param"
msgstr "記憶體大小 %d 不是有效的數值"

#: src/virsh.c:1230 src/virsh.c:1234
4804 4805 4806
msgid "Scheduler"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4807
#: src/virsh.c:1234
4808 4809 4810 4811
#, fuzzy
msgid "Unknown"
msgstr "未知的主機"

D
Daniel Veillard 已提交
4812
#: src/virsh.c:1290
4813 4814 4815
msgid "restore a domain from a saved state in a file"
msgstr "從檔案中的儲存狀態回復區域"

D
Daniel Veillard 已提交
4816
#: src/virsh.c:1291
4817 4818 4819
msgid "Restore a domain."
msgstr "回復區域。"

D
Daniel Veillard 已提交
4820
#: src/virsh.c:1296
4821 4822 4823
msgid "the state to restore"
msgstr "要回復的狀態"

D
Daniel Veillard 已提交
4824
#: src/virsh.c:1315
4825
#, c-format
4826 4827
msgid "Domain restored from %s\n"
msgstr "從 %s 回復區域\n"
4828

D
Daniel Veillard 已提交
4829
#: src/virsh.c:1317
4830
#, c-format
4831 4832
msgid "Failed to restore domain from %s"
msgstr "無法從 %s 回復區域"
4833

D
Daniel Veillard 已提交
4834
#: src/virsh.c:1328
4835 4836
msgid "dump the core of a domain to a file for analysis"
msgstr "將一個區域的核心傾印到檔案中,以供分析用"
4837

D
Daniel Veillard 已提交
4838
#: src/virsh.c:1329
4839 4840 4841
msgid "Core dump a domain."
msgstr "傾印一個區域的核心。"

D
Daniel Veillard 已提交
4842
#: src/virsh.c:1335
4843 4844 4845
msgid "where to dump the core"
msgstr "將核心傾印至何處"

D
Daniel Veillard 已提交
4846
#: src/virsh.c:1357
4847 4848
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain %s dumped to %s\n"
4849
msgstr "區域 %s 已傾印至 %s\n"
4850

D
Daniel Veillard 已提交
4851
#: src/virsh.c:1359
4852 4853 4854 4855
#, c-format
msgid "Failed to core dump domain %s to %s"
msgstr "無法將區域 %s 的核心傾印至 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
4856
#: src/virsh.c:1373
4857 4858 4859
msgid "resume a domain"
msgstr "繼續執行區域"

D
Daniel Veillard 已提交
4860
#: src/virsh.c:1374
4861 4862
msgid "Resume a previously suspended domain."
msgstr "繼續一項先前暫停的區域。"
D
Daniel P. Berrange 已提交
4863

D
Daniel Veillard 已提交
4864
#: src/virsh.c:1397
4865
#, c-format
4866 4867
msgid "Domain %s resumed\n"
msgstr "區域 %s 已經繼續執行\n"
D
Daniel P. Berrange 已提交
4868

D
Daniel Veillard 已提交
4869
#: src/virsh.c:1399
4870
#, c-format
4871 4872
msgid "Failed to resume domain %s"
msgstr "無法繼續區域 %s"
4873

D
Daniel Veillard 已提交
4874
#: src/virsh.c:1412
4875 4876 4877
msgid "gracefully shutdown a domain"
msgstr "以正確方法讓區域停機"

D
Daniel Veillard 已提交
4878
#: src/virsh.c:1413
4879 4880
msgid "Run shutdown in the target domain."
msgstr "在目標區域執行關機。"
4881

D
Daniel Veillard 已提交
4882
#: src/virsh.c:1436
4883
#, c-format
4884 4885
msgid "Domain %s is being shutdown\n"
msgstr "區域 %s 正在執行關機\n"
4886

D
Daniel Veillard 已提交
4887
#: src/virsh.c:1438
4888
#, c-format
4889 4890
msgid "Failed to shutdown domain %s"
msgstr "無法關上區域 %s"
4891

D
Daniel Veillard 已提交
4892
#: src/virsh.c:1451
4893 4894 4895
msgid "reboot a domain"
msgstr "重新啟動區域"

D
Daniel Veillard 已提交
4896
#: src/virsh.c:1452
4897 4898 4899
msgid "Run a reboot command in the target domain."
msgstr "在目標區域中執行重新開機指令。"

D
Daniel Veillard 已提交
4900
#: src/virsh.c:1475
4901
#, c-format
4902 4903
msgid "Domain %s is being rebooted\n"
msgstr "區域 %s 正在重新開機中\n"
4904

D
Daniel Veillard 已提交
4905
#: src/virsh.c:1477
4906
#, c-format
4907 4908
msgid "Failed to reboot domain %s"
msgstr "無法重新啟動區域 %s"
4909

D
Daniel Veillard 已提交
4910
#: src/virsh.c:1490
4911 4912
msgid "destroy a domain"
msgstr "刪除一個區域"
4913

D
Daniel Veillard 已提交
4914
#: src/virsh.c:1491
4915 4916
msgid "Destroy a given domain."
msgstr "刪除給定的區域。"
4917

D
Daniel Veillard 已提交
4918
#: src/virsh.c:1514
4919
#, c-format
4920 4921
msgid "Domain %s destroyed\n"
msgstr "區域 %s 已經刪除\n"
4922

D
Daniel Veillard 已提交
4923
#: src/virsh.c:1516
4924 4925 4926
#, c-format
msgid "Failed to destroy domain %s"
msgstr "無法刪除區域 %s"
4927

D
Daniel Veillard 已提交
4928
#: src/virsh.c:1529
4929 4930
msgid "domain information"
msgstr "區域資訊"
4931

D
Daniel Veillard 已提交
4932
#: src/virsh.c:1530
4933 4934
msgid "Returns basic information about the domain."
msgstr "傳回區域的相關資訊。"
4935

D
Daniel Veillard 已提交
4936
#: src/virsh.c:1556 src/virsh.c:1558
4937 4938 4939
msgid "Id:"
msgstr "Id:"

D
Daniel Veillard 已提交
4940
#: src/virsh.c:1559 src/virsh.c:3649 src/virsh.c:4095
4941 4942 4943
msgid "Name:"
msgstr "名稱:"

D
Daniel Veillard 已提交
4944
#: src/virsh.c:1562 src/virsh.c:3652
4945 4946 4947
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"

D
Daniel Veillard 已提交
4948
#: src/virsh.c:1565
4949 4950 4951
msgid "OS Type:"
msgstr "作業系統類型:"

D
Daniel Veillard 已提交
4952 4953
#: src/virsh.c:1570 src/virsh.c:1703 src/virsh.c:3659 src/virsh.c:3663
#: src/virsh.c:3667 src/virsh.c:3671
4954 4955 4956
msgid "State:"
msgstr "狀態:"

D
Daniel Veillard 已提交
4957
#: src/virsh.c:1573 src/virsh.c:2066
4958 4959 4960
msgid "CPU(s):"
msgstr "處理器數目:"

D
Daniel Veillard 已提交
4961
#: src/virsh.c:1580 src/virsh.c:1710
4962 4963 4964
msgid "CPU time:"
msgstr "處理器時間:"

D
Daniel Veillard 已提交
4965
#: src/virsh.c:1584 src/virsh.c:1587
4966 4967 4968
msgid "Max memory:"
msgstr "最大記憶體:"

D
Daniel Veillard 已提交
4969
#: src/virsh.c:1588
4970 4971 4972
msgid "no limit"
msgstr "沒有限制"

D
Daniel Veillard 已提交
4973
#: src/virsh.c:1590
4974 4975 4976
msgid "Used memory:"
msgstr "已使用的記憶體:"

D
Daniel Veillard 已提交
4977
#: src/virsh.c:1598
D
Daniel Veillard 已提交
4978 4979 4980 4981
#, fuzzy
msgid "Autostart:"
msgstr "自動啟動"

D
Daniel Veillard 已提交
4982
#: src/virsh.c:1599
D
Daniel Veillard 已提交
4983
msgid "enable"
D
Daniel Veillard 已提交
4984
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
4985

D
Daniel Veillard 已提交
4986
#: src/virsh.c:1599
D
Daniel Veillard 已提交
4987 4988 4989
msgid "disable"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4990
#: src/virsh.c:1611
4991 4992 4993 4994
#, fuzzy
msgid "NUMA free memory"
msgstr "已使用的記憶體:"

D
Daniel Veillard 已提交
4995
#: src/virsh.c:1612
4996 4997 4998
msgid "display available free memory for the NUMA cell."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4999
#: src/virsh.c:1617
5000 5001 5002 5003
#, fuzzy
msgid "NUMA cell number"
msgstr "NUMA cell:"

D
Daniel Veillard 已提交
5004
#: src/virsh.c:1641
5005 5006 5007
msgid "Total"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5008
#: src/virsh.c:1653
5009 5010 5011
msgid "domain vcpu information"
msgstr "區域 vcpu 的資訊"

D
Daniel Veillard 已提交
5012
#: src/virsh.c:1654
5013 5014 5015
msgid "Returns basic information about the domain virtual CPUs."
msgstr "傳回區域的虛擬處理器之基本資訊。"

D
Daniel Veillard 已提交
5016
#: src/virsh.c:1701
5017 5018 5019
msgid "VCPU:"
msgstr "VCPU:"

D
Daniel Veillard 已提交
5020
#: src/virsh.c:1702
5021 5022 5023
msgid "CPU:"
msgstr "處理器:"

D
Daniel Veillard 已提交
5024
#: src/virsh.c:1712
5025 5026 5027
msgid "CPU Affinity:"
msgstr "處理器的同屬:"

D
Daniel Veillard 已提交
5028
#: src/virsh.c:1724
5029 5030 5031
msgid "Domain shut off, virtual CPUs not present."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5032
#: src/virsh.c:1740
5033 5034 5035
msgid "control domain vcpu affinity"
msgstr "控制區域 vcpu 的同屬"

D
Daniel Veillard 已提交
5036
#: src/virsh.c:1741
5037 5038 5039
msgid "Pin domain VCPUs to host physical CPUs."
msgstr "讓區域 VCPU 符合主機的實際處理器。"

D
Daniel Veillard 已提交
5040
#: src/virsh.c:1747
5041 5042 5043
msgid "vcpu number"
msgstr "vcpu 數量"

D
Daniel Veillard 已提交
5044
#: src/virsh.c:1748
5045 5046 5047
msgid "host cpu number(s) (comma separated)"
msgstr "主機處理器數目(以逗號隔開)"

D
Daniel Veillard 已提交
5048
#: src/virsh.c:1776
D
Daniel Veillard 已提交
5049 5050 5051
msgid "vcpupin: Invalid or missing vCPU number."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5052
#: src/virsh.c:1782
D
Daniel Veillard 已提交
5053 5054 5055
msgid "vcpupin: Missing cpulist"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5056
#: src/virsh.c:1794
D
Daniel Veillard 已提交
5057 5058 5059 5060
#, fuzzy
msgid "vcpupin: failed to get domain informations."
msgstr "無法取得節點資訊"

D
Daniel Veillard 已提交
5061
#: src/virsh.c:1800
D
Daniel Veillard 已提交
5062 5063 5064
msgid "vcpupin: Invalid vCPU number."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5065
#: src/virsh.c:1809
5066 5067 5068
msgid "cpulist: Invalid format. Empty string."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5069
#: src/virsh.c:1819
5070 5071 5072 5073 5074
#, c-format
msgid ""
"cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit at position %d (near '%c')."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5075
#: src/virsh.c:1829
5076 5077 5078 5079 5080 5081
#, c-format
msgid ""
"cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit or comma at position %d (near '%"
"c')."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5082
#: src/virsh.c:1836
5083 5084 5085 5086
#, c-format
msgid "cpulist: %s: Invalid format. Trailing comma at position %d."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5087
#: src/virsh.c:1850
5088 5089 5090 5091
#, c-format
msgid "Physical CPU %d doesn't exist."
msgstr "實體處理器「%d」不存在。"

D
Daniel Veillard 已提交
5092
#: src/virsh.c:1874
5093 5094 5095
msgid "change number of virtual CPUs"
msgstr "改變虛擬處理器的數量"

D
Daniel Veillard 已提交
5096
#: src/virsh.c:1875
D
Daniel Veillard 已提交
5097 5098
#, fuzzy
msgid "Change the number of virtual CPUs in the guest domain."
5099 5100
msgstr "改變在客座區域中啟用的虛擬器處理器數量"

D
Daniel Veillard 已提交
5101
#: src/virsh.c:1881
5102 5103 5104
msgid "number of virtual CPUs"
msgstr "虛擬處理器的數量"

D
Daniel Veillard 已提交
5105
#: src/virsh.c:1901
5106 5107 5108 5109
#, fuzzy
msgid "Invalid number of virtual CPUs."
msgstr "虛擬處理器的數量"

D
Daniel Veillard 已提交
5110
#: src/virsh.c:1913
5111 5112 5113 5114
#, fuzzy
msgid "Too many virtual CPUs."
msgstr "太多虛擬處理器。"

D
Daniel Veillard 已提交
5115
#: src/virsh.c:1931
5116 5117 5118
msgid "change memory allocation"
msgstr "改變記憶體分配"

D
Daniel Veillard 已提交
5119
#: src/virsh.c:1932
5120 5121 5122
msgid "Change the current memory allocation in the guest domain."
msgstr "改變客座區域中,目前的記憶體分配。"

D
Daniel Veillard 已提交
5123
#: src/virsh.c:1938
5124 5125 5126 5127
#, fuzzy
msgid "number of kilobytes of memory"
msgstr "記憶體數量(位元組)"

D
Daniel Veillard 已提交
5128
#: src/virsh.c:1959 src/virsh.c:1971 src/virsh.c:2016
5129 5130 5131 5132
#, c-format
msgid "Invalid value of %d for memory size"
msgstr "記憶體大小 %d 不是有效的數值"

D
Daniel Veillard 已提交
5133
#: src/virsh.c:1965
5134 5135 5136
msgid "Unable to verify MaxMemorySize"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5137
#: src/virsh.c:1988
5138 5139 5140
msgid "change maximum memory limit"
msgstr "改變最大記憶體的限制"

D
Daniel Veillard 已提交
5141
#: src/virsh.c:1989
5142 5143 5144
msgid "Change the maximum memory allocation limit in the guest domain."
msgstr "改變客座區域的最大記憶體分配限制。"

D
Daniel Veillard 已提交
5145
#: src/virsh.c:1995
5146 5147 5148 5149
#, fuzzy
msgid "maximum memory limit in kilobytes"
msgstr "最大記憶體限制(位元組)"

D
Daniel Veillard 已提交
5150
#: src/virsh.c:2022
5151 5152 5153
msgid "Unable to verify current MemorySize"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5154
#: src/virsh.c:2029
5155 5156 5157 5158
#, fuzzy
msgid "Unable to shrink current MemorySize"
msgstr "區域目前的記憶體"

D
Daniel Veillard 已提交
5159
#: src/virsh.c:2035
5160 5161 5162
msgid "Unable to change MaxMemorySize"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5163
#: src/virsh.c:2048
5164 5165 5166
msgid "node information"
msgstr "節點資訊"

D
Daniel Veillard 已提交
5167
#: src/virsh.c:2049
5168 5169 5170
msgid "Returns basic information about the node."
msgstr "傳回節點的基本資訊。"

D
Daniel Veillard 已提交
5171
#: src/virsh.c:2062
5172 5173 5174
msgid "failed to get node information"
msgstr "無法取得節點資訊"

D
Daniel Veillard 已提交
5175
#: src/virsh.c:2065
5176 5177 5178
msgid "CPU model:"
msgstr "處理器類型:"

D
Daniel Veillard 已提交
5179
#: src/virsh.c:2067
5180 5181 5182
msgid "CPU frequency:"
msgstr "處理器的頻率:"

D
Daniel Veillard 已提交
5183
#: src/virsh.c:2068
5184 5185 5186
msgid "CPU socket(s):"
msgstr "處理器的插槽:"

D
Daniel Veillard 已提交
5187
#: src/virsh.c:2069
5188 5189 5190
msgid "Core(s) per socket:"
msgstr "每個插槽的核心:"

D
Daniel Veillard 已提交
5191
#: src/virsh.c:2070
5192 5193 5194
msgid "Thread(s) per core:"
msgstr "每個核心的執行續:"

D
Daniel Veillard 已提交
5195
#: src/virsh.c:2071
5196 5197 5198
msgid "NUMA cell(s):"
msgstr "NUMA cell:"

D
Daniel Veillard 已提交
5199
#: src/virsh.c:2072
5200 5201 5202
msgid "Memory size:"
msgstr "記憶體大小:"

D
Daniel Veillard 已提交
5203
#: src/virsh.c:2082
5204 5205 5206
msgid "capabilities"
msgstr "能力"

D
Daniel Veillard 已提交
5207
#: src/virsh.c:2083
5208 5209 5210
msgid "Returns capabilities of hypervisor/driver."
msgstr "傳回 hypervisor 或驅動程式的能力。"

D
Daniel Veillard 已提交
5211
#: src/virsh.c:2096
5212 5213 5214
msgid "failed to get capabilities"
msgstr "無法取得能力方面的資訊"

D
Daniel Veillard 已提交
5215
#: src/virsh.c:2110
5216 5217 5218
msgid "domain information in XML"
msgstr "XML 格式的區域資訊"

D
Daniel Veillard 已提交
5219
#: src/virsh.c:2111
5220 5221 5222 5223
#, fuzzy
msgid "Output the domain information as an XML dump to stdout."
msgstr "將區域資訊以 XML 格式輸出到螢幕上。"

D
Daniel Veillard 已提交
5224
#: src/virsh.c:2150
5225 5226 5227
msgid "convert a domain id or UUID to domain name"
msgstr "將區域 id 或 UUID 轉為區域名稱"

D
Daniel Veillard 已提交
5228
#: src/virsh.c:2155
5229 5230 5231
msgid "domain id or uuid"
msgstr "區域 id 或 uuid"

D
Daniel Veillard 已提交
5232
#: src/virsh.c:2180
5233 5234 5235
msgid "convert a domain name or UUID to domain id"
msgstr "將區域名稱或 UUID 轉為區域 ID"

D
Daniel Veillard 已提交
5236
#: src/virsh.c:2215
5237 5238 5239
msgid "convert a domain name or id to domain UUID"
msgstr "將區域名稱或 ID 轉為 UUID"

D
Daniel Veillard 已提交
5240
#: src/virsh.c:2220
5241 5242 5243
msgid "domain id or name"
msgstr "區域 ID 或名稱"

D
Daniel Veillard 已提交
5244
#: src/virsh.c:2239
5245 5246 5247
msgid "failed to get domain UUID"
msgstr "無法取得區域 UUID"

D
Daniel Veillard 已提交
5248
#: src/virsh.c:2250
5249 5250 5251
msgid "migrate domain to another host"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5252
#: src/virsh.c:2251
5253 5254 5255
msgid "Migrate domain to another host.  Add --live for live migration."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5256
#: src/virsh.c:2256
5257 5258 5259 5260
#, fuzzy
msgid "live migration"
msgstr "節點資訊"

D
Daniel Veillard 已提交
5261
#: src/virsh.c:2258
5262 5263 5264 5265
#, fuzzy
msgid "connection URI of the destination host"
msgstr "連接客座端主控台"

D
Daniel Veillard 已提交
5266
#: src/virsh.c:2259
5267 5268 5269
msgid "migration URI, usually can be omitted"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5270 5271 5272 5273 5274
#: src/virsh.c:2260
msgid "rename to new name during migration (if supported)"
msgstr ""

#: src/virsh.c:2283
5275 5276 5277
msgid "migrate: Missing desturi"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5278
#: src/virsh.c:2318
5279 5280 5281
msgid "autostart a network"
msgstr "自動啟動網路"

D
Daniel Veillard 已提交
5282
#: src/virsh.c:2320
5283 5284 5285
msgid "Configure a network to be automatically started at boot."
msgstr "將網路設定為開機時自動啟動。"

D
Daniel Veillard 已提交
5286
#: src/virsh.c:2325 src/virsh.c:2746
5287 5288 5289
msgid "network name or uuid"
msgstr "網路名稱或 uuid"

D
Daniel Veillard 已提交
5290
#: src/virsh.c:2347
5291 5292 5293 5294
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to mark network %s as autostarted"
msgstr "無法%s將網路標記為%s自動啟動"

D
Daniel Veillard 已提交
5295
#: src/virsh.c:2350
5296 5297 5298 5299
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to unmark network %s as autostarted"
msgstr "無法%s將網路標記為%s自動啟動"

D
Daniel Veillard 已提交
5300
#: src/virsh.c:2357
5301 5302 5303 5304
#, fuzzy, c-format
msgid "Network %s marked as autostarted\n"
msgstr "網路 %s %s標記為自動啟動\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5305
#: src/virsh.c:2359
5306 5307 5308 5309
#, fuzzy, c-format
msgid "Network %s unmarked as autostarted\n"
msgstr "網路 %s %s標記為自動啟動\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5310
#: src/virsh.c:2369
5311 5312 5313
msgid "create a network from an XML file"
msgstr "從 XML 檔案建立網路"

D
Daniel Veillard 已提交
5314
#: src/virsh.c:2370
5315 5316 5317
msgid "Create a network."
msgstr "建立網路。"

D
Daniel Veillard 已提交
5318
#: src/virsh.c:2375 src/virsh.c:2423
5319 5320 5321
msgid "file containing an XML network description"
msgstr "包含 XML 網路描述的檔案"

D
Daniel Veillard 已提交
5322
#: src/virsh.c:2402
5323 5324 5325 5326
#, c-format
msgid "Network %s created from %s\n"
msgstr "網路 %s 建立自 %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5327
#: src/virsh.c:2405
5328 5329 5330 5331
#, c-format
msgid "Failed to create network from %s"
msgstr "無法從 %s 建立網路"

D
Daniel Veillard 已提交
5332
#: src/virsh.c:2417
5333 5334 5335
msgid "define (but don't start) a network from an XML file"
msgstr "從 XML 檔案定義(但不啟動)網路"

D
Daniel Veillard 已提交
5336
#: src/virsh.c:2418
5337 5338 5339
msgid "Define a network."
msgstr "定義網路。"

D
Daniel Veillard 已提交
5340
#: src/virsh.c:2450
5341 5342 5343 5344
#, c-format
msgid "Network %s defined from %s\n"
msgstr "網路 %s 定義自 %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5345
#: src/virsh.c:2453
5346 5347 5348 5349
#, c-format
msgid "Failed to define network from %s"
msgstr "無法從 %s 定義網路"

D
Daniel Veillard 已提交
5350
#: src/virsh.c:2465
5351 5352 5353
msgid "destroy a network"
msgstr "刪除一個網路"

D
Daniel Veillard 已提交
5354
#: src/virsh.c:2466
5355 5356 5357
msgid "Destroy a given network."
msgstr "刪除給定的網路。"

D
Daniel Veillard 已提交
5358
#: src/virsh.c:2471 src/virsh.c:2511 src/virsh.c:5572
5359 5360 5361
msgid "network name, id or uuid"
msgstr "網路名稱、id 或 uuid"

D
Daniel Veillard 已提交
5362
#: src/virsh.c:2489
5363 5364 5365 5366
#, c-format
msgid "Network %s destroyed\n"
msgstr "網路 %s 已經刪除\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5367
#: src/virsh.c:2491
5368 5369 5370 5371
#, c-format
msgid "Failed to destroy network %s"
msgstr "無法刪除網路 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5372
#: src/virsh.c:2505
5373 5374 5375
msgid "network information in XML"
msgstr "XML 格式的網路資訊"

D
Daniel Veillard 已提交
5376
#: src/virsh.c:2506
5377 5378 5379 5380
#, fuzzy
msgid "Output the network information as an XML dump to stdout."
msgstr "將網路資訊以 XML 格式輸出到螢幕上。"

D
Daniel Veillard 已提交
5381
#: src/virsh.c:2546
5382 5383 5384
msgid "list networks"
msgstr "列出網路"

D
Daniel Veillard 已提交
5385
#: src/virsh.c:2547
5386 5387 5388
msgid "Returns list of networks."
msgstr "傳回網路清單。"

D
Daniel Veillard 已提交
5389
#: src/virsh.c:2552
5390 5391 5392
msgid "list inactive networks"
msgstr "列出非作用中的網路"

D
Daniel Veillard 已提交
5393
#: src/virsh.c:2553
5394 5395 5396
msgid "list inactive & active networks"
msgstr "列出作用中與非作用中的網路"

D
Daniel Veillard 已提交
5397
#: src/virsh.c:2573 src/virsh.c:2581
5398 5399 5400
msgid "Failed to list active networks"
msgstr "無法列出運作中的網路"

D
Daniel Veillard 已提交
5401
#: src/virsh.c:2592 src/virsh.c:2600
5402 5403 5404
msgid "Failed to list inactive networks"
msgstr "無法列出非作用中的網路"

D
Daniel Veillard 已提交
5405
#: src/virsh.c:2609 src/virsh.c:3411
5406 5407 5408
msgid "Autostart"
msgstr "自動啟動"

D
Daniel Veillard 已提交
5409
#: src/virsh.c:2624 src/virsh.c:2647 src/virsh.c:3426 src/virsh.c:3449
5410 5411 5412
msgid "no autostart"
msgstr "不自動啟動"

D
Daniel Veillard 已提交
5413
#: src/virsh.c:2630 src/virsh.c:3432
5414 5415 5416
msgid "active"
msgstr "啟用"

D
Daniel Veillard 已提交
5417
#: src/virsh.c:2653 src/virsh.c:3455 src/virsh.c:3660
5418 5419 5420
msgid "inactive"
msgstr "非啟用中"

D
Daniel Veillard 已提交
5421
#: src/virsh.c:2670
5422 5423 5424
msgid "convert a network UUID to network name"
msgstr "將網路 id 或 UUID 轉為網路名稱"

D
Daniel Veillard 已提交
5425
#: src/virsh.c:2675
5426 5427 5428
msgid "network uuid"
msgstr "網路 uuid"

D
Daniel Veillard 已提交
5429
#: src/virsh.c:2701
5430 5431 5432
msgid "start a (previously defined) inactive network"
msgstr "開啟(先前定義的)非作用中網路"

D
Daniel Veillard 已提交
5433
#: src/virsh.c:2702
5434 5435 5436
msgid "Start a network."
msgstr "啟動一個網路。"

D
Daniel Veillard 已提交
5437
#: src/virsh.c:2707
5438 5439 5440
msgid "name of the inactive network"
msgstr "非作用中網路的名稱"

D
Daniel Veillard 已提交
5441
#: src/virsh.c:2724
5442 5443 5444 5445
#, c-format
msgid "Network %s started\n"
msgstr "網路 %s 已開啟\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5446
#: src/virsh.c:2727
5447 5448 5449 5450
#, c-format
msgid "Failed to start network %s"
msgstr "無法開啟網路 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5451
#: src/virsh.c:2740
5452 5453 5454
msgid "undefine an inactive network"
msgstr "取消定義非作用中的網路"

D
Daniel Veillard 已提交
5455
#: src/virsh.c:2741
5456 5457 5458
msgid "Undefine the configuration for an inactive network."
msgstr "為非作用中的網路取消定義。"

D
Daniel Veillard 已提交
5459
#: src/virsh.c:2764
5460 5461 5462 5463
#, c-format
msgid "Network %s has been undefined\n"
msgstr "網路 %s 已經取消定義\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5464
#: src/virsh.c:2766
5465 5466 5467 5468
#, c-format
msgid "Failed to undefine network %s"
msgstr "無法為網路 %s 取消定義"

D
Daniel Veillard 已提交
5469
#: src/virsh.c:2779
5470 5471 5472
msgid "convert a network name to network UUID"
msgstr "將網路名稱轉為網路 UUID"

D
Daniel Veillard 已提交
5473
#: src/virsh.c:2784
5474 5475 5476
msgid "network name"
msgstr "網路名稱"

D
Daniel Veillard 已提交
5477
#: src/virsh.c:2804
5478 5479 5480
msgid "failed to get network UUID"
msgstr "無法取得網路 UUID"

D
Daniel Veillard 已提交
5481
#: src/virsh.c:2815
5482 5483 5484 5485
#, fuzzy
msgid "autostart a pool"
msgstr "自動啟動一個區域"

D
Daniel Veillard 已提交
5486
#: src/virsh.c:2817
5487 5488 5489 5490
#, fuzzy
msgid "Configure a pool to be automatically started at boot."
msgstr "將區域設定為開機時自動啟動。"

D
Daniel Veillard 已提交
5491 5492 5493 5494
#: src/virsh.c:2822 src/virsh.c:3153 src/virsh.c:3193 src/virsh.c:3233
#: src/virsh.c:3273 src/virsh.c:3313 src/virsh.c:3631 src/virsh.c:3899
#: src/virsh.c:4035 src/virsh.c:4077 src/virsh.c:4129 src/virsh.c:4171
#: src/virsh.c:4315 src/virsh.c:5590
5495 5496 5497 5498
#, fuzzy
msgid "pool name or uuid"
msgstr "區域名稱或 uuid"

D
Daniel Veillard 已提交
5499
#: src/virsh.c:2844
5500 5501 5502 5503
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to mark pool %s as autostarted"
msgstr "無法%s將網路標記為%s自動啟動"

D
Daniel Veillard 已提交
5504
#: src/virsh.c:2847
5505 5506 5507 5508
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to unmark pool %s as autostarted"
msgstr "無法%s將網路標記為%s自動啟動"

D
Daniel Veillard 已提交
5509
#: src/virsh.c:2854
5510 5511 5512 5513
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s marked as autostarted\n"
msgstr "區域 %s %s已標記為自動啟動\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5514
#: src/virsh.c:2856
5515 5516 5517 5518
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s unmarked as autostarted\n"
msgstr "區域 %s %s已標記為自動啟動\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5519
#: src/virsh.c:2866
5520 5521 5522 5523
#, fuzzy
msgid "create a pool from an XML file"
msgstr "從 XML 檔案建立區域"

D
Daniel Veillard 已提交
5524
#: src/virsh.c:2867 src/virsh.c:2915
5525 5526 5527 5528
#, fuzzy
msgid "Create a pool."
msgstr "建立區域。"

D
Daniel Veillard 已提交
5529
#: src/virsh.c:2873 src/virsh.c:3011
5530 5531 5532 5533
#, fuzzy
msgid "file containing an XML pool description"
msgstr "包含 XML 區域描述的檔案"

D
Daniel Veillard 已提交
5534
#: src/virsh.c:2900
5535 5536 5537 5538
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s created from %s\n"
msgstr "區域 %s 建立自 %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5539
#: src/virsh.c:2903
5540 5541 5542 5543
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create pool from %s"
msgstr "無法從 %s 建立區域"

D
Daniel Veillard 已提交
5544
#: src/virsh.c:2914
5545 5546 5547 5548
#, fuzzy
msgid "create a pool from a set of args"
msgstr "從 XML 檔案建立區域"

D
Daniel Veillard 已提交
5549
#: src/virsh.c:2920 src/virsh.c:3059
5550 5551 5552 5553
#, fuzzy
msgid "name of the pool"
msgstr "非作用中區域的名稱"

D
Daniel Veillard 已提交
5554
#: src/virsh.c:2921 src/virsh.c:3060
5555 5556 5557
msgid "type of the pool"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5558
#: src/virsh.c:2922 src/virsh.c:3061
5559 5560 5561
msgid "source-host for underlying storage"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5562
#: src/virsh.c:2923 src/virsh.c:3062
5563 5564 5565
msgid "source path for underlying storage"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5566
#: src/virsh.c:2924 src/virsh.c:3063
5567 5568 5569
msgid "source device for underlying storage"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5570
#: src/virsh.c:2925 src/virsh.c:3065
5571 5572 5573
msgid "target for underlying storage"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5574
#: src/virsh.c:2977 src/virsh.c:3119 src/virsh.c:3864
D
Daniel Veillard 已提交
5575 5576 5577 5578
#, fuzzy
msgid "Failed to allocate XML buffer"
msgstr "無法分配節點"

D
Daniel Veillard 已提交
5579
#: src/virsh.c:2986
5580 5581 5582 5583
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s created\n"
msgstr "區域 %s 建立自 %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5584
#: src/virsh.c:2990
5585 5586 5587 5588
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create pool %s"
msgstr "無法從 %s 建立區域"

D
Daniel Veillard 已提交
5589
#: src/virsh.c:3005
5590 5591 5592 5593
#, fuzzy
msgid "define (but don't start) a pool from an XML file"
msgstr "從 XML 檔案定義(但不啟動)區域"

D
Daniel Veillard 已提交
5594
#: src/virsh.c:3006 src/virsh.c:3054
5595 5596 5597 5598
#, fuzzy
msgid "Define a pool."
msgstr "定義區域。"

D
Daniel Veillard 已提交
5599
#: src/virsh.c:3038
5600 5601 5602 5603
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s defined from %s\n"
msgstr "區域 %s 定義自 %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5604
#: src/virsh.c:3041
5605 5606 5607 5608
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to define pool from %s"
msgstr "無法從 %s 定義區域"

D
Daniel Veillard 已提交
5609
#: src/virsh.c:3053
5610 5611 5612
msgid "define a pool from a set of args"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5613
#: src/virsh.c:3064
5614 5615 5616
msgid "source name for underlying storage"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5617
#: src/virsh.c:3128
5618 5619 5620 5621
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s defined\n"
msgstr "區域 %s 定義自 %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5622
#: src/virsh.c:3132
5623 5624 5625 5626
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to define pool %s"
msgstr "無法為區域 %s 取消定義"

D
Daniel Veillard 已提交
5627
#: src/virsh.c:3147
5628 5629 5630
msgid "build a pool"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5631
#: src/virsh.c:3148
5632 5633 5634
msgid "Build a given pool."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5635
#: src/virsh.c:3171
5636 5637 5638 5639
#, c-format
msgid "Pool %s builded\n"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5640
#: src/virsh.c:3173
5641 5642 5643 5644
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to build pool %s"
msgstr "無法暫停區域 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5645
#: src/virsh.c:3187
5646 5647 5648 5649
#, fuzzy
msgid "destroy a pool"
msgstr "刪除一個區域"

D
Daniel Veillard 已提交
5650
#: src/virsh.c:3188
5651 5652 5653 5654
#, fuzzy
msgid "Destroy a given pool."
msgstr "刪除給定的區域。"

D
Daniel Veillard 已提交
5655
#: src/virsh.c:3211
5656 5657 5658 5659
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s destroyed\n"
msgstr "區域 %s 已經刪除\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5660
#: src/virsh.c:3213
5661 5662 5663 5664
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to destroy pool %s"
msgstr "無法刪除區域 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5665
#: src/virsh.c:3227
5666 5667 5668
msgid "delete a pool"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5669
#: src/virsh.c:3228
5670 5671 5672 5673
#, fuzzy
msgid "Delete a given pool."
msgstr "刪除給定的區域。"

D
Daniel Veillard 已提交
5674
#: src/virsh.c:3251
D
Daniel Veillard 已提交
5675 5676 5677
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s deleted\n"
msgstr "區域 %s 已經刪除\n"
5678

D
Daniel Veillard 已提交
5679
#: src/virsh.c:3253
5680 5681 5682 5683
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to delete pool %s"
msgstr "無法刪除區域 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5684
#: src/virsh.c:3267
5685 5686 5687
msgid "refresh a pool"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5688
#: src/virsh.c:3268
5689 5690 5691
msgid "Refresh a given pool."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5692
#: src/virsh.c:3291
5693 5694 5695 5696
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s refreshed\n"
msgstr "區域 %s 已經繼續執行\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5697
#: src/virsh.c:3293
5698 5699 5700 5701
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to refresh pool %s"
msgstr "無法繼續區域 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5702
#: src/virsh.c:3307
5703 5704 5705 5706
#, fuzzy
msgid "pool information in XML"
msgstr "XML 格式的區域資訊"

D
Daniel Veillard 已提交
5707
#: src/virsh.c:3308
5708 5709 5710 5711
#, fuzzy
msgid "Output the pool information as an XML dump to stdout."
msgstr "將區域資訊以 XML 格式輸出到螢幕上。"

D
Daniel Veillard 已提交
5712
#: src/virsh.c:3348
5713 5714 5715 5716
#, fuzzy
msgid "list pools"
msgstr "列出區域"

D
Daniel Veillard 已提交
5717
#: src/virsh.c:3349
5718 5719 5720 5721
#, fuzzy
msgid "Returns list of pools."
msgstr "傳回區域清單。"

D
Daniel Veillard 已提交
5722
#: src/virsh.c:3354
5723 5724 5725 5726
#, fuzzy
msgid "list inactive pools"
msgstr "列出非作用中的區域"

D
Daniel Veillard 已提交
5727
#: src/virsh.c:3355
5728 5729 5730 5731
#, fuzzy
msgid "list inactive & active pools"
msgstr "列出作用中與非作用中的區域"

D
Daniel Veillard 已提交
5732
#: src/virsh.c:3375 src/virsh.c:3383
5733 5734 5735 5736
#, fuzzy
msgid "Failed to list active pools"
msgstr "無法列出運作中的區域"

D
Daniel Veillard 已提交
5737
#: src/virsh.c:3394 src/virsh.c:3402
5738 5739 5740 5741
#, fuzzy
msgid "Failed to list inactive pools"
msgstr "無法列出非作用中的區域"

D
Daniel Veillard 已提交
5742
#: src/virsh.c:3471
5743
msgid "find potential storage pool sources"
D
Daniel Veillard 已提交
5744
msgstr ""
5745

D
Daniel Veillard 已提交
5746
#: src/virsh.c:3472 src/virsh.c:3553
5747 5748 5749
msgid "Returns XML <sources> document."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5750
#: src/virsh.c:3478
5751
msgid "type of storage pool sources to find"
D
Daniel Veillard 已提交
5752
msgstr ""
5753

D
Daniel Veillard 已提交
5754
#: src/virsh.c:3479
5755 5756 5757
msgid "optional host to query"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5758
#: src/virsh.c:3480
5759 5760 5761
msgid "optional port to query"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5762
#: src/virsh.c:3525
5763 5764 5765 5766
#, fuzzy
msgid "Out of memory"
msgstr "記憶體不足"

D
Daniel Veillard 已提交
5767
#: src/virsh.c:3528
5768 5769 5770 5771
#, c-format
msgid "asprintf failed (errno %d)"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5772
#: src/virsh.c:3537 src/virsh.c:3589
5773 5774
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find any %s pool sources"
D
Daniel Veillard 已提交
5775
msgstr "無法將區域 %s 存至 %s"
5776

D
Daniel Veillard 已提交
5777
#: src/virsh.c:3552
5778 5779 5780
msgid "discover potential storage pool sources"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5781
#: src/virsh.c:3559
5782
msgid "type of storage pool sources to discover"
D
Daniel Veillard 已提交
5783
msgstr ""
5784

D
Daniel Veillard 已提交
5785
#: src/virsh.c:3561
5786 5787 5788
msgid "optional file of source xml to query for pools"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5789
#: src/virsh.c:3625
5790 5791 5792 5793
#, fuzzy
msgid "storage pool information"
msgstr "節點資訊"

D
Daniel Veillard 已提交
5794
#: src/virsh.c:3626
5795 5796 5797 5798
#, fuzzy
msgid "Returns basic information about the storage pool."
msgstr "傳回節點的基本資訊。"

D
Daniel Veillard 已提交
5799
#: src/virsh.c:3664
5800 5801 5802
msgid "building"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5803
#: src/virsh.c:3668 src/virsh.c:6419 src/virsh.c:6445
5804 5805 5806
msgid "running"
msgstr "執行中"

D
Daniel Veillard 已提交
5807
#: src/virsh.c:3672
5808 5809 5810
msgid "degraded"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5811
#: src/virsh.c:3679 src/virsh.c:4105
5812 5813 5814
msgid "Capacity:"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5815
#: src/virsh.c:3682 src/virsh.c:4108
5816 5817 5818 5819
#, fuzzy
msgid "Allocation:"
msgstr "分配區域"

D
Daniel Veillard 已提交
5820
#: src/virsh.c:3685
5821 5822 5823
msgid "Available:"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5824
#: src/virsh.c:3701
5825 5826 5827 5828
#, fuzzy
msgid "convert a pool UUID to pool name"
msgstr "將網路 id 或 UUID 轉為網路名稱"

D
Daniel Veillard 已提交
5829
#: src/virsh.c:3706
5830 5831 5832 5833
#, fuzzy
msgid "pool uuid"
msgstr "區域的 uuid"

D
Daniel Veillard 已提交
5834
#: src/virsh.c:3732
5835 5836 5837 5838
#, fuzzy
msgid "start a (previously defined) inactive pool"
msgstr "開啟(先前定義的)非作用中區域"

D
Daniel Veillard 已提交
5839
#: src/virsh.c:3733
5840 5841 5842 5843
#, fuzzy
msgid "Start a pool."
msgstr "開啟一個區域。"

D
Daniel Veillard 已提交
5844
#: src/virsh.c:3738
5845 5846 5847 5848
#, fuzzy
msgid "name of the inactive pool"
msgstr "非作用中區域的名稱"

D
Daniel Veillard 已提交
5849
#: src/virsh.c:3755
5850 5851 5852 5853
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s started\n"
msgstr "區域 %s 已開啟\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5854
#: src/virsh.c:3758
5855 5856 5857 5858
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to start pool %s"
msgstr "無法開啟區域 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5859
#: src/virsh.c:3771
5860
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
5861
msgid "create a volume from a set of args"
5862 5863
msgstr "從 XML 檔案建立區域"

D
Daniel Veillard 已提交
5864
#: src/virsh.c:3772 src/virsh.c:3971
5865 5866 5867 5868
#, fuzzy
msgid "Create a vol."
msgstr "建立區域。"

D
Daniel Veillard 已提交
5869
#: src/virsh.c:3778
5870
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
5871
msgid "name of the volume"
5872 5873
msgstr "非作用中區域的名稱"

D
Daniel Veillard 已提交
5874
#: src/virsh.c:3779
5875 5876 5877
msgid "size of the vol with optional k,M,G,T suffix"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5878
#: src/virsh.c:3780
5879 5880 5881
msgid "initial allocation size with optional k,M,G,T suffix"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5882
#: src/virsh.c:3781
5883 5884 5885
msgid "file format type raw,bochs,qcow,qcow2,vmdk"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5886
#: src/virsh.c:3839 src/virsh.c:3844
5887 5888 5889 5890
#, c-format
msgid "Malformed size %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5891
#: src/virsh.c:3873
5892 5893 5894 5895
#, fuzzy, c-format
msgid "Vol %s created\n"
msgstr "區域 %s 建立自 %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5896
#: src/virsh.c:3877
5897 5898 5899 5900
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create vol %s"
msgstr "無法讀取插槽 %d\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5901
#: src/virsh.c:3893
5902 5903 5904 5905
#, fuzzy
msgid "undefine an inactive pool"
msgstr "取消定義非作用中的區域"

D
Daniel Veillard 已提交
5906
#: src/virsh.c:3894
5907 5908 5909 5910
#, fuzzy
msgid "Undefine the configuration for an inactive pool."
msgstr "為非作用中的區域取消定義。"

D
Daniel Veillard 已提交
5911
#: src/virsh.c:3917
5912 5913 5914 5915
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s has been undefined\n"
msgstr "區域 %s 已經取消定義\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5916
#: src/virsh.c:3919
5917 5918 5919 5920
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to undefine pool %s"
msgstr "無法為區域 %s 取消定義"

D
Daniel Veillard 已提交
5921
#: src/virsh.c:3932
5922 5923 5924 5925
#, fuzzy
msgid "convert a pool name to pool UUID"
msgstr "將網路名稱轉為網路 UUID"

D
Daniel Veillard 已提交
5926
#: src/virsh.c:3957
5927 5928 5929 5930
#, fuzzy
msgid "failed to get pool UUID"
msgstr "無法取得區域 UUID"

D
Daniel Veillard 已提交
5931
#: src/virsh.c:3970
5932 5933 5934 5935
#, fuzzy
msgid "create a vol from an XML file"
msgstr "從 XML 檔案建立區域"

D
Daniel Veillard 已提交
5936
#: src/virsh.c:3977
5937 5938 5939 5940
#, fuzzy
msgid "file containing an XML vol description"
msgstr "包含 XML 區域描述的檔案"

D
Daniel Veillard 已提交
5941
#: src/virsh.c:4014
5942 5943 5944 5945
#, fuzzy, c-format
msgid "Vol %s created from %s\n"
msgstr "區域 %s 建立自 %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5946
#: src/virsh.c:4018
5947 5948 5949 5950
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create vol from %s"
msgstr "無法從 %s 建立區域"

D
Daniel Veillard 已提交
5951
#: src/virsh.c:4029
5952 5953 5954
msgid "delete a vol"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5955
#: src/virsh.c:4030
5956 5957 5958 5959
#, fuzzy
msgid "Delete a given vol."
msgstr "刪除給定的區域。"

D
Daniel Veillard 已提交
5960
#: src/virsh.c:4036 src/virsh.c:4078 src/virsh.c:4130
5961 5962 5963
msgid "vol name, key or path"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5964
#: src/virsh.c:4055
5965
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5966
msgid "Vol %s deleted\n"
5967 5968
msgstr "區域 %s 已經刪除\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5969
#: src/virsh.c:4057
5970 5971 5972 5973
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to delete vol %s"
msgstr "無法刪除區域 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5974
#: src/virsh.c:4071
5975 5976 5977 5978
#, fuzzy
msgid "storage vol information"
msgstr "節點資訊"

D
Daniel Veillard 已提交
5979
#: src/virsh.c:4072
5980 5981 5982 5983
#, fuzzy
msgid "Returns basic information about the storage vol."
msgstr "傳回節點的基本資訊。"

D
Daniel Veillard 已提交
5984
#: src/virsh.c:4100
5985 5986 5987 5988
#, fuzzy
msgid "Type:"
msgstr "作業系統類型:"

D
Daniel Veillard 已提交
5989
#: src/virsh.c:4102
5990 5991 5992
msgid "file"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5993
#: src/virsh.c:4102
5994 5995 5996 5997
#, fuzzy
msgid "block"
msgstr "以組絕"

D
Daniel Veillard 已提交
5998
#: src/virsh.c:4123
5999 6000 6001 6002
#, fuzzy
msgid "vol information in XML"
msgstr "XML 格式的區域資訊"

D
Daniel Veillard 已提交
6003
#: src/virsh.c:4124
6004 6005 6006 6007
#, fuzzy
msgid "Output the vol information as an XML dump to stdout."
msgstr "將區域資訊以 XML 格式輸出到螢幕上。"

D
Daniel Veillard 已提交
6008
#: src/virsh.c:4165
6009 6010 6011 6012
#, fuzzy
msgid "list vols"
msgstr "列出區域"

D
Daniel Veillard 已提交
6013
#: src/virsh.c:4166
6014 6015 6016 6017
#, fuzzy
msgid "Returns list of vols by pool."
msgstr "傳回區域清單。"

D
Daniel Veillard 已提交
6018
#: src/virsh.c:4191 src/virsh.c:4199
6019 6020 6021 6022
#, fuzzy
msgid "Failed to list active vols"
msgstr "無法列出運作中的區域"

D
Daniel Veillard 已提交
6023
#: src/virsh.c:4207
6024 6025 6026
msgid "Path"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6027
#: src/virsh.c:4244
6028 6029 6030 6031
#, fuzzy
msgid "convert a vol UUID to vol name"
msgstr "將網路 id 或 UUID 轉為網路名稱"

D
Daniel Veillard 已提交
6032
#: src/virsh.c:4249
6033 6034 6035
msgid "vol key or path"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6036
#: src/virsh.c:4277
6037 6038 6039 6040
#, fuzzy
msgid "convert a vol UUID to vol key"
msgstr "將網路 id 或 UUID 轉為網路名稱"

D
Daniel Veillard 已提交
6041
#: src/virsh.c:4282
6042 6043 6044 6045
#, fuzzy
msgid "vol uuid"
msgstr "區域的 uuid"

D
Daniel Veillard 已提交
6046
#: src/virsh.c:4310
6047 6048 6049 6050
#, fuzzy
msgid "convert a vol UUID to vol path"
msgstr "將網路 id 或 UUID 轉為網路名稱"

D
Daniel Veillard 已提交
6051
#: src/virsh.c:4316
6052 6053 6054
msgid "vol name or key"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6055
#: src/virsh.c:4347
6056 6057 6058
msgid "show version"
msgstr "顯示版本"

D
Daniel Veillard 已提交
6059
#: src/virsh.c:4348
6060 6061 6062
msgid "Display the system version information."
msgstr "顯示系統版本的資訊。"

D
Daniel Veillard 已提交
6063
#: src/virsh.c:4371
6064 6065 6066
msgid "failed to get hypervisor type"
msgstr "無法取得 hypervisor 類型"

D
Daniel Veillard 已提交
6067
#: src/virsh.c:4380
6068 6069 6070 6071
#, c-format
msgid "Compiled against library: libvir %d.%d.%d\n"
msgstr "用此函式庫來編譯:libvir %d.%d.%d\n"

D
Daniel Veillard 已提交
6072
#: src/virsh.c:4385
6073 6074 6075
msgid "failed to get the library version"
msgstr "無法取得函式庫的版本"

D
Daniel Veillard 已提交
6076
#: src/virsh.c:4392
6077 6078 6079 6080
#, c-format
msgid "Using library: libvir %d.%d.%d\n"
msgstr "使用函式庫:libvir %d.%d.%d\n"

D
Daniel Veillard 已提交
6081
#: src/virsh.c:4399
6082 6083 6084 6085
#, c-format
msgid "Using API: %s %d.%d.%d\n"
msgstr "使用 API:%s %d.%d.%d\n"

D
Daniel Veillard 已提交
6086
#: src/virsh.c:4404
6087 6088 6089
msgid "failed to get the hypervisor version"
msgstr "無法取得 hypervisor 的版本"

D
Daniel Veillard 已提交
6090
#: src/virsh.c:4409
6091 6092 6093 6094
#, c-format
msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n"
msgstr "無法解開執行中 %s hypervisor 的版本\n"

D
Daniel Veillard 已提交
6095
#: src/virsh.c:4416
6096 6097 6098 6099
#, c-format
msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n"
msgstr "執行 hypervisor:%s %d.%d.%d\n"

D
Daniel Veillard 已提交
6100 6101 6102 6103 6104 6105 6106 6107 6108 6109 6110 6111 6112 6113 6114 6115 6116 6117 6118 6119 6120 6121 6122 6123 6124 6125 6126 6127 6128 6129 6130 6131 6132 6133 6134 6135 6136
#: src/virsh.c:4427
msgid "enumerate devices on this host"
msgstr ""

#: src/virsh.c:4432
#, fuzzy
msgid "capability name"
msgstr "能力"

#: src/virsh.c:4452
#, fuzzy
msgid "Failed to count node devices"
msgstr "無法連上 hypervisor"

#: src/virsh.c:4462
#, fuzzy
msgid "Failed to list node devices"
msgstr "無法列出非作用中的區域"

#: src/virsh.c:4480
msgid "node device details in XML"
msgstr ""

#: src/virsh.c:4481
#, fuzzy
msgid "Output the node device details as an XML dump to stdout."
msgstr "將網路資訊以 XML 格式輸出到螢幕上。"

#: src/virsh.c:4487
msgid "device key"
msgstr ""

#: src/virsh.c:4502
msgid "Could not find matching device"
msgstr ""

#: src/virsh.c:4516
6137 6138 6139 6140
#, fuzzy
msgid "print the hypervisor hostname"
msgstr "無法取得 hypervisor 類型"

D
Daniel Veillard 已提交
6141
#: src/virsh.c:4530
6142 6143 6144 6145
#, fuzzy
msgid "failed to get hostname"
msgstr "無法取得 hypervisor 類型"

D
Daniel Veillard 已提交
6146
#: src/virsh.c:4545
6147 6148 6149 6150
#, fuzzy
msgid "print the hypervisor canonical URI"
msgstr "hypervisor 連線的 URI"

D
Daniel Veillard 已提交
6151
#: src/virsh.c:4559
6152 6153 6154 6155
#, fuzzy
msgid "failed to get URI"
msgstr "無法取得區域 UUID"

D
Daniel Veillard 已提交
6156
#: src/virsh.c:4574
6157 6158 6159
msgid "vnc display"
msgstr "vnc 顯示"

D
Daniel Veillard 已提交
6160
#: src/virsh.c:4575
6161 6162 6163 6164
#, fuzzy
msgid "Output the IP address and port number for the VNC display."
msgstr "為 VNC 顯示模式輸出 IP 位址與連接埠號。"

D
Daniel Veillard 已提交
6165
#: src/virsh.c:4650
6166 6167 6168
msgid "tty console"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6169
#: src/virsh.c:4651
6170 6171 6172
msgid "Output the device for the TTY console."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6173
#: src/virsh.c:4711
6174 6175 6176 6177
#, fuzzy
msgid "attach device from an XML file"
msgstr "從 XML 檔案建立區域"

D
Daniel Veillard 已提交
6178
#: src/virsh.c:4712
6179 6180 6181 6182
#, fuzzy
msgid "Attach device from an XML <file>."
msgstr "從 XML 檔案建立區域"

D
Daniel Veillard 已提交
6183
#: src/virsh.c:4718 src/virsh.c:4777
6184 6185 6186
msgid "XML file"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6187
#: src/virsh.c:4739
D
Daniel Veillard 已提交
6188 6189 6190
msgid "attach-device: Missing <file> option"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6191
#: src/virsh.c:4753
6192 6193 6194 6195
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to attach device from %s"
msgstr "無法從 %s 建立區域"

D
Daniel Veillard 已提交
6196
#: src/virsh.c:4757
6197 6198 6199
msgid "Device attached successfully\n"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6200
#: src/virsh.c:4770
6201 6202 6203 6204
#, fuzzy
msgid "detach device from an XML file"
msgstr "從 XML 檔案建立區域"

D
Daniel Veillard 已提交
6205
#: src/virsh.c:4771
6206 6207 6208 6209
#, fuzzy
msgid "Detach device from an XML <file>"
msgstr "從 XML 檔案建立區域"

D
Daniel Veillard 已提交
6210
#: src/virsh.c:4798
D
Daniel Veillard 已提交
6211 6212 6213
msgid "detach-device: Missing <file> option"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6214
#: src/virsh.c:4812
6215 6216 6217 6218
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to detach device from %s"
msgstr "無法從 %s 建立區域"

D
Daniel Veillard 已提交
6219
#: src/virsh.c:4816
6220 6221 6222
msgid "Device detached successfully\n"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6223
#: src/virsh.c:4829
6224 6225 6226 6227
#, fuzzy
msgid "attach network interface"
msgstr "網路名稱"

D
Daniel Veillard 已提交
6228
#: src/virsh.c:4830
6229 6230 6231
msgid "Attach new network interface."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6232
#: src/virsh.c:4836 src/virsh.c:4953
6233 6234 6235 6236
#, fuzzy
msgid "network interface type"
msgstr "網路名稱"

D
Daniel Veillard 已提交
6237
#: src/virsh.c:4837
6238 6239 6240 6241
#, fuzzy
msgid "source of network interface"
msgstr "未定義的網路名稱"

D
Daniel Veillard 已提交
6242
#: src/virsh.c:4838
6243 6244 6245 6246
#, fuzzy
msgid "target network name"
msgstr "網路名稱"

D
Daniel Veillard 已提交
6247
#: src/virsh.c:4839 src/virsh.c:4954
D
Daniel Veillard 已提交
6248 6249 6250
#, fuzzy
msgid "MAC address"
msgstr "無效的參數,於 %s"
6251

D
Daniel Veillard 已提交
6252
#: src/virsh.c:4840
6253 6254 6255
msgid "script used to bridge network interface"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6256
#: src/virsh.c:4872
6257 6258 6259 6260
#, c-format
msgid "No support %s in command 'attach-interface'"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6261
#: src/virsh.c:4928
6262 6263 6264
msgid "Interface attached successfully\n"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6265
#: src/virsh.c:4946
6266 6267 6268 6269
#, fuzzy
msgid "detach network interface"
msgstr "網路名稱"

D
Daniel Veillard 已提交
6270
#: src/virsh.c:4947
6271 6272 6273
msgid "Detach network interface."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6274
#: src/virsh.c:4992 src/virsh.c:4997
6275 6276 6277 6278
#, fuzzy
msgid "Failed to get interface information"
msgstr "無法取得節點資訊"

D
Daniel Veillard 已提交
6279
#: src/virsh.c:5005
6280 6281 6282 6283
#, c-format
msgid "No found interface whose type is %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6284
#: src/virsh.c:5027
6285 6286 6287 6288
#, c-format
msgid "No found interface whose MAC address is %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6289
#: src/virsh.c:5033 src/virsh.c:5311
6290 6291 6292 6293
#, fuzzy
msgid "Failed to allocate memory"
msgstr "無法分配節點"

D
Daniel Veillard 已提交
6294
#: src/virsh.c:5038 src/virsh.c:5316
6295 6296 6297 6298
#, fuzzy
msgid "Failed to create XML"
msgstr "無法讀取插槽 %d\n"

D
Daniel Veillard 已提交
6299
#: src/virsh.c:5046
6300 6301 6302
msgid "Interface detached successfully\n"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6303
#: src/virsh.c:5067
6304 6305 6306
msgid "attach disk device"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6307
#: src/virsh.c:5068
6308 6309 6310
msgid "Attach new disk device."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6311
#: src/virsh.c:5074
6312 6313 6314
msgid "source of disk device"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6315
#: src/virsh.c:5075 src/virsh.c:5239
6316 6317 6318
msgid "target of disk device"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6319
#: src/virsh.c:5076
6320 6321 6322
msgid "driver of disk device"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6323
#: src/virsh.c:5077
6324 6325 6326
msgid "subdriver of disk device"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6327
#: src/virsh.c:5078
6328 6329 6330
msgid "target device type"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6331
#: src/virsh.c:5079
6332 6333 6334
msgid "mode of device reading and writing"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6335
#: src/virsh.c:5110 src/virsh.c:5119 src/virsh.c:5126
6336 6337 6338 6339
#, c-format
msgid "No support %s in command 'attach-disk'"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6340
#: src/virsh.c:5215
6341 6342 6343
msgid "Disk attached successfully\n"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6344
#: src/virsh.c:5232
6345 6346 6347
msgid "detach disk device"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6348
#: src/virsh.c:5233
6349 6350 6351
msgid "Detach disk device."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6352
#: src/virsh.c:5274 src/virsh.c:5279 src/virsh.c:5286
6353 6354 6355 6356
#, fuzzy
msgid "Failed to get disk information"
msgstr "無法取得節點資訊"

D
Daniel Veillard 已提交
6357
#: src/virsh.c:5305
6358 6359 6360 6361
#, c-format
msgid "No found disk whose target is %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6362
#: src/virsh.c:5324
6363 6364 6365
msgid "Disk detached successfully\n"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6366
#: src/virsh.c:5351
6367 6368 6369 6370
#, fuzzy, c-format
msgid "malloc: failed to allocate temporary file name: %s"
msgstr "無法分配節點"

D
Daniel Veillard 已提交
6371
#: src/virsh.c:5362
6372 6373 6374 6375
#, fuzzy, c-format
msgid "mkstemp: failed to create temporary file: %s"
msgstr "無法寫入設定檔"

D
Daniel Veillard 已提交
6376
#: src/virsh.c:5369
6377 6378 6379 6380
#, fuzzy, c-format
msgid "write: %s: failed to write to temporary file: %s"
msgstr "無法寫入設定檔"

D
Daniel Veillard 已提交
6381
#: src/virsh.c:5378
6382 6383 6384 6385
#, fuzzy, c-format
msgid "close: %s: failed to write or close temporary file: %s"
msgstr "無法寫入設定檔"

D
Daniel Veillard 已提交
6386
#: src/virsh.c:5408
6387 6388 6389 6390 6391 6392
#, c-format
msgid ""
"%s: $EDITOR environment variable contains shell meta or other unacceptable "
"characters"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6393
#: src/virsh.c:5415
6394 6395 6396 6397 6398 6399
#, c-format
msgid ""
"%s: temporary filename contains shell meta or other unacceptable characters "
"(is $TMPDIR wrong?)"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6400
#: src/virsh.c:5422
6401 6402 6403 6404
#, fuzzy, c-format
msgid "asprintf: could not create editing command: %s"
msgstr "無法建立非運作中的區域 %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
6405
#: src/virsh.c:5430
6406 6407
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: edit command failed: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
6408
msgstr "無法寫入設定檔"
6409

D
Daniel Veillard 已提交
6410
#: src/virsh.c:5436
6411 6412 6413 6414
#, c-format
msgid "%s: command exited with non-zero status"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6415
#: src/virsh.c:5451
6416 6417 6418 6419
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to read temporary file: %s"
msgstr "無法寫入設定檔"

D
Daniel Veillard 已提交
6420
#: src/virsh.c:5463
6421 6422 6423 6424
#, fuzzy
msgid "edit XML configuration for a domain"
msgstr "為非作用中的區域取消定義。"

D
Daniel Veillard 已提交
6425
#: src/virsh.c:5464
6426 6427 6428 6429
#, fuzzy
msgid "Edit the XML configuration for a domain."
msgstr "為非作用中的區域取消定義。"

D
Daniel Veillard 已提交
6430
#: src/virsh.c:5514
6431 6432 6433 6434
#, c-format
msgid "Domain %s XML configuration not changed.\n"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6435
#: src/virsh.c:5530
6436 6437 6438
msgid "ERROR: the XML configuration was changed by another user"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6439
#: src/virsh.c:5540
6440 6441 6442 6443
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain %s XML configuration edited.\n"
msgstr "無法讀取設定檔"

D
Daniel Veillard 已提交
6444
#: src/virsh.c:5566
6445 6446 6447 6448
#, fuzzy
msgid "edit XML configuration for a network"
msgstr "為非作用中的網路取消定義。"

D
Daniel Veillard 已提交
6449
#: src/virsh.c:5567
6450 6451 6452 6453
#, fuzzy
msgid "Edit the XML configuration for a network."
msgstr "為非作用中的網路取消定義。"

D
Daniel Veillard 已提交
6454
#: src/virsh.c:5584
6455 6456 6457 6458
#, fuzzy
msgid "edit XML configuration for a storage pool"
msgstr "為非作用中的區域取消定義。"

D
Daniel Veillard 已提交
6459
#: src/virsh.c:5585
6460 6461 6462 6463
#, fuzzy
msgid "Edit the XML configuration for a storage pool."
msgstr "為非作用中的區域取消定義。"

D
Daniel Veillard 已提交
6464
#: src/virsh.c:5602
6465 6466 6467
msgid "quit this interactive terminal"
msgstr "離開這互動式的終端機"

D
Daniel Veillard 已提交
6468
#: src/virsh.c:5783
6469 6470 6471 6472
#, c-format
msgid "command '%s' requires <%s> option"
msgstr "「%s」指令需要 <%s> 選項"

D
Daniel Veillard 已提交
6473
#: src/virsh.c:5784
6474 6475 6476 6477
#, c-format
msgid "command '%s' requires --%s option"
msgstr "「%s」指令需要 --%s 選項"

D
Daniel Veillard 已提交
6478
#: src/virsh.c:5811
6479 6480 6481 6482
#, c-format
msgid "command '%s' doesn't exist"
msgstr "「%s」指令不存在"

D
Daniel Veillard 已提交
6483
#: src/virsh.c:5819
6484 6485 6486
msgid "  NAME\n"
msgstr "  名稱\n"

D
Daniel Veillard 已提交
6487
#: src/virsh.c:5823
6488 6489 6490 6491 6492 6493 6494 6495
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"  SYNOPSIS\n"
msgstr ""
"\n"
"  選項\n"

D
Daniel Veillard 已提交
6496
#: src/virsh.c:5830
6497 6498 6499 6500 6501 6502 6503
msgid ""
"\n"
"  DESCRIPTION\n"
msgstr ""
"\n"
"  描述\n"

D
Daniel Veillard 已提交
6504
#: src/virsh.c:5834
6505 6506 6507 6508 6509 6510 6511
msgid ""
"\n"
"  OPTIONS\n"
msgstr ""
"\n"
"  選項\n"

D
Daniel Veillard 已提交
6512
#: src/virsh.c:5841
6513 6514 6515 6516
#, c-format
msgid "--%s <number>"
msgstr "--%s <number>"

D
Daniel Veillard 已提交
6517
#: src/virsh.c:5843
6518 6519 6520 6521
#, c-format
msgid "--%s <string>"
msgstr "--%s <string>"

D
Daniel Veillard 已提交
6522
#: src/virsh.c:5987
6523 6524 6525
msgid "undefined domain name or id"
msgstr "未定義的區域名稱或 id"

D
Daniel Veillard 已提交
6526
#: src/virsh.c:6019
6527 6528 6529 6530
#, c-format
msgid "failed to get domain '%s'"
msgstr "無法取得區域「%s」"

D
Daniel Veillard 已提交
6531
#: src/virsh.c:6032
6532 6533 6534
msgid "undefined network name"
msgstr "未定義的網路名稱"

D
Daniel Veillard 已提交
6535
#: src/virsh.c:6056
6536 6537 6538 6539
#, c-format
msgid "failed to get network '%s'"
msgstr "無法取得網路「%s」"

D
Daniel Veillard 已提交
6540
#: src/virsh.c:6069 src/virsh.c:6115
6541 6542 6543 6544
#, fuzzy
msgid "undefined pool name"
msgstr "未定義的網路名稱"

D
Daniel Veillard 已提交
6545
#: src/virsh.c:6093
6546 6547 6548 6549
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get pool '%s'"
msgstr "無法取得區域「%s」"

D
Daniel Veillard 已提交
6550
#: src/virsh.c:6110
6551 6552 6553 6554
#, fuzzy
msgid "undefined vol name"
msgstr "未定義的網路名稱"

D
Daniel Veillard 已提交
6555
#: src/virsh.c:6146
6556 6557 6558 6559
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get vol '%s'"
msgstr "無法取得區域「%s」"

D
Daniel Veillard 已提交
6560
#: src/virsh.c:6177
6561 6562 6563 6564 6565 6566 6567 6568 6569 6570
#, c-format
msgid ""
"\n"
"(Time: %.3f ms)\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"(時間:%.3f 毫秒)\n"
"\n"

D
Daniel Veillard 已提交
6571
#: src/virsh.c:6251
6572 6573 6574
msgid "missing \""
msgstr "找不到 \""

D
Daniel Veillard 已提交
6575
#: src/virsh.c:6312
6576 6577 6578 6579
#, c-format
msgid "unexpected token (command name): '%s'"
msgstr "無預期的 token(指令名稱):「%s」"

D
Daniel Veillard 已提交
6580
#: src/virsh.c:6317
6581 6582 6583 6584
#, c-format
msgid "unknown command: '%s'"
msgstr "未知的指令:「%s」"

D
Daniel Veillard 已提交
6585
#: src/virsh.c:6324
6586 6587 6588 6589
#, c-format
msgid "command '%s' doesn't support option --%s"
msgstr "「%s」指令並不支援 --%s 選項"

D
Daniel Veillard 已提交
6590
#: src/virsh.c:6339
6591 6592 6593 6594
#, c-format
msgid "expected syntax: --%s <%s>"
msgstr "語法:--%s <%s>"

D
Daniel Veillard 已提交
6595
#: src/virsh.c:6342
6596 6597 6598
msgid "number"
msgstr "數量"

D
Daniel Veillard 已提交
6599
#: src/virsh.c:6342
6600 6601 6602
msgid "string"
msgstr "字串"

D
Daniel Veillard 已提交
6603
#: src/virsh.c:6348
6604 6605 6606 6607
#, c-format
msgid "unexpected data '%s'"
msgstr "無預期的資料「%s」"

D
Daniel Veillard 已提交
6608
#: src/virsh.c:6370
6609 6610 6611
msgid "OPTION"
msgstr "選項"

D
Daniel Veillard 已提交
6612
#: src/virsh.c:6370
6613 6614 6615
msgid "DATA"
msgstr "資料"

D
Daniel Veillard 已提交
6616
#: src/virsh.c:6421 src/virsh.c:6443
6617 6618
msgid "idle"
msgstr ""
6619

D
Daniel Veillard 已提交
6620
#: src/virsh.c:6423
6621 6622 6623
msgid "paused"
msgstr "已暫停"

D
Daniel Veillard 已提交
6624
#: src/virsh.c:6425
6625 6626 6627
msgid "in shutdown"
msgstr "關機中"

D
Daniel Veillard 已提交
6628
#: src/virsh.c:6427
6629 6630 6631
msgid "shut off"
msgstr "關機"

D
Daniel Veillard 已提交
6632
#: src/virsh.c:6429
6633 6634 6635
msgid "crashed"
msgstr "當機"

D
Daniel Veillard 已提交
6636
#: src/virsh.c:6441
6637 6638 6639
msgid "offline"
msgstr "離線"

D
Daniel Veillard 已提交
6640
#: src/virsh.c:6460
6641 6642 6643
msgid "no valid connection"
msgstr "沒有有效的連線"

D
Daniel Veillard 已提交
6644
#: src/virsh.c:6507
6645 6646 6647 6648
#, c-format
msgid "%s: error: "
msgstr "%s:錯誤:"

D
Daniel Veillard 已提交
6649
#: src/virsh.c:6509
6650 6651 6652
msgid "error: "
msgstr "錯誤:"

D
Daniel Veillard 已提交
6653
#: src/virsh.c:6531 src/virsh.c:6543 src/virsh.c:6556
6654 6655 6656 6657
#, c-format
msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes"
msgstr "%s:%d:無法分配 %d 位元組"

D
Daniel Veillard 已提交
6658
#: src/virsh.c:6570
6659 6660 6661 6662
#, c-format
msgid "%s: %d: failed to allocate %lu bytes"
msgstr "%s:%d:無法分配 %lu 位元組"

D
Daniel Veillard 已提交
6663
#: src/virsh.c:6599
6664 6665 6666
msgid "failed to connect to the hypervisor"
msgstr "無法連上 hypervisor"

D
Daniel Veillard 已提交
6667
#: src/virsh.c:6631
6668 6669 6670 6671
#, fuzzy
msgid "failed to get the log file information"
msgstr "無法取得節點資訊"

D
Daniel Veillard 已提交
6672
#: src/virsh.c:6636
6673 6674 6675
msgid "the log path is not a file"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6676
#: src/virsh.c:6643
6677 6678 6679
msgid "failed to open the log file. check the log file path"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6680
#: src/virsh.c:6711
6681 6682 6683 6684
#, fuzzy
msgid "failed to write the log file"
msgstr "無法寫入設定檔"

D
Daniel Veillard 已提交
6685
#: src/virsh.c:6726
6686 6687 6688 6689
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to write log file: %s"
msgstr "無法寫入設定檔"

D
Daniel Veillard 已提交
6690
#: src/virsh.c:6903
6691 6692 6693 6694
#, fuzzy
msgid "failed to disconnect from the hypervisor"
msgstr "無法從 hypervisor 處斷線"

D
Daniel Veillard 已提交
6695
#: src/virsh.c:6921
6696 6697 6698 6699 6700 6701 6702 6703 6704 6705 6706 6707 6708 6709 6710 6711 6712 6713 6714 6715 6716 6717 6718 6719 6720 6721 6722 6723 6724 6725 6726
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"%s [options] [commands]\n"
"\n"
"  options:\n"
"    -c | --connect <uri>    hypervisor connection URI\n"
"    -r | --readonly         connect readonly\n"
"    -d | --debug <num>      debug level [0-5]\n"
"    -h | --help             this help\n"
"    -q | --quiet            quiet mode\n"
"    -t | --timing           print timing information\n"
"    -l | --log <file>       output logging to file\n"
"    -v | --version          program version\n"
"\n"
"  commands (non interactive mode):\n"
msgstr ""
"\n"
"%s [選項] [命令]\n"
"\n"
"  選項:\n"
"    -c | --connect <uri>    hypervisor 連線的 URI\n"
"    -r | --readonly         用唯讀方式連線\n"
"    -d | --debug <num>      偵錯等級 [0-5]\n"
"    -h | --help             本求助畫面\n"
"    -q | --quiet            安靜模式\n"
"    -t | --timing           列印時間訊息\n"
"    -v | --version          程式版本\n"
"\n"
"  命令(非互動式模式):\n"

D
Daniel Veillard 已提交
6727
#: src/virsh.c:6939
6728 6729 6730 6731 6732 6733 6734 6735 6736 6737
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"  (specify help <command> for details about the command)\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"  (請使用 --help <指令> 以取得關於指令的詳細資料)\n"
"\n"

D
Daniel Veillard 已提交
6738
#: src/virsh.c:7035
6739 6740 6741 6742
#, c-format
msgid "unsupported option '-%c'. See --help."
msgstr "不支援的選項「-%c」。請參閱 --help。"

D
Daniel Veillard 已提交
6743
#: src/virsh.c:7121
6744 6745 6746 6747 6748 6749 6750 6751
#, c-format
msgid ""
"Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n"
"\n"
msgstr ""
"歡迎使用 %s - 虛擬化的互動模式終端機。\n"
"\n"

D
Daniel Veillard 已提交
6752
#: src/virsh.c:7124
6753 6754 6755 6756 6757 6758 6759 6760 6761
msgid ""
"Type:  'help' for help with commands\n"
"       'quit' to quit\n"
"\n"
msgstr ""
"類型:  「help」以取得指令的求助畫面\n"
"        「quit」離開\n"
"\n"

D
Daniel Veillard 已提交
6762
#: src/virterror.c:243
6763 6764 6765
msgid "warning"
msgstr "警告"

D
Daniel Veillard 已提交
6766
#: src/virterror.c:246
6767 6768 6769
msgid "error"
msgstr "錯誤"

D
Daniel Veillard 已提交
6770
#: src/virterror.c:389
6771 6772 6773
msgid "No error message provided"
msgstr "無法提供錯誤訊息"

D
Daniel Veillard 已提交
6774
#: src/virterror.c:444
6775 6776 6777 6778
#, c-format
msgid "internal error %s"
msgstr "內部錯誤 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
6779
#: src/virterror.c:446
6780 6781 6782
msgid "internal error"
msgstr "內部錯誤"

D
Daniel Veillard 已提交
6783
#: src/virterror.c:453
6784 6785 6786 6787
#, fuzzy
msgid "this function is not supported by the hypervisor"
msgstr "不支援 hypervisor"

D
Daniel Veillard 已提交
6788
#: src/virterror.c:455
6789 6790 6791 6792
#, fuzzy, c-format
msgid "this function is not supported by the hypervisor: %s"
msgstr "不支援 hypervisor %s"

D
Daniel Veillard 已提交
6793
#: src/virterror.c:459
6794 6795 6796
msgid "could not connect to hypervisor"
msgstr "無法連上 hypervisor"

D
Daniel Veillard 已提交
6797
#: src/virterror.c:461
6798 6799 6800 6801
#, c-format
msgid "could not connect to %s"
msgstr "無法連上 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
6802
#: src/virterror.c:465
6803 6804 6805
msgid "invalid connection pointer in"
msgstr "無效的連線指標,於 "

D
Daniel Veillard 已提交
6806
#: src/virterror.c:467
6807 6808 6809 6810
#, c-format
msgid "invalid connection pointer in %s"
msgstr "無效的連線指標,於 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
6811
#: src/virterror.c:471
6812 6813 6814
msgid "invalid domain pointer in"
msgstr "無效的區域指標,於 "

D
Daniel Veillard 已提交
6815
#: src/virterror.c:473
6816 6817 6818 6819
#, c-format
msgid "invalid domain pointer in %s"
msgstr "無效的區域指標,於 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
6820
#: src/virterror.c:477
6821 6822 6823
msgid "invalid argument in"
msgstr "無效的參數,於 "

D
Daniel Veillard 已提交
6824
#: src/virterror.c:479
6825 6826 6827 6828
#, c-format
msgid "invalid argument in %s"
msgstr "無效的參數,於 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
6829
#: src/virterror.c:483
6830 6831 6832 6833
#, c-format
msgid "operation failed: %s"
msgstr "操作失敗:%s"

D
Daniel Veillard 已提交
6834
#: src/virterror.c:485
6835 6836 6837
msgid "operation failed"
msgstr "操作失敗"

D
Daniel Veillard 已提交
6838
#: src/virterror.c:489
6839 6840 6841 6842
#, c-format
msgid "GET operation failed: %s"
msgstr "GET 操作失敗:%s"

D
Daniel Veillard 已提交
6843
#: src/virterror.c:491
6844 6845 6846
msgid "GET operation failed"
msgstr "GET 操作失敗"

D
Daniel Veillard 已提交
6847
#: src/virterror.c:495
6848 6849 6850 6851
#, c-format
msgid "POST operation failed: %s"
msgstr "POST 操作失敗:%s"

D
Daniel Veillard 已提交
6852
#: src/virterror.c:497
6853 6854 6855
msgid "POST operation failed"
msgstr "POST 操作失敗"

D
Daniel Veillard 已提交
6856
#: src/virterror.c:500
6857 6858 6859 6860
#, c-format
msgid "got unknown HTTP error code %d"
msgstr "收到未知的 HTTP 錯誤碼 %d"

D
Daniel Veillard 已提交
6861
#: src/virterror.c:504
6862 6863 6864 6865
#, c-format
msgid "unknown host %s"
msgstr "未知的主機 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
6866
#: src/virterror.c:506
6867 6868 6869
msgid "unknown host"
msgstr "未知的主機"

D
Daniel Veillard 已提交
6870
#: src/virterror.c:510
6871 6872 6873 6874
#, c-format
msgid "failed to serialize S-Expr: %s"
msgstr "無法為 S-Expr 製作序列號:%s"

D
Daniel Veillard 已提交
6875
#: src/virterror.c:512
6876 6877 6878
msgid "failed to serialize S-Expr"
msgstr "無法為 S-Expr 製作序列號"

D
Daniel Veillard 已提交
6879
#: src/virterror.c:516
6880 6881 6882
msgid "could not use Xen hypervisor entry"
msgstr "無法使用 Xen hypervisor 項目"

D
Daniel Veillard 已提交
6883
#: src/virterror.c:518
6884 6885 6886 6887
#, c-format
msgid "could not use Xen hypervisor entry %s"
msgstr "無法使用 Xen hypervisor 項目 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
6888
#: src/virterror.c:522
6889 6890 6891
msgid "could not connect to Xen Store"
msgstr "無法連上 Xen Store"

D
Daniel Veillard 已提交
6892
#: src/virterror.c:524
6893 6894 6895 6896
#, c-format
msgid "could not connect to Xen Store %s"
msgstr "無法連上 Xen Store %s"

D
Daniel Veillard 已提交
6897 6898 6899
#: src/virterror.c:527
#, fuzzy, c-format
msgid "failed Xen syscall %s"
6900 6901
msgstr "Xen syscall %s %d 失敗"

D
Daniel Veillard 已提交
6902
#: src/virterror.c:531
6903 6904 6905
msgid "unknown OS type"
msgstr "未知的作業系統類型"

D
Daniel Veillard 已提交
6906
#: src/virterror.c:533
6907 6908 6909 6910
#, c-format
msgid "unknown OS type %s"
msgstr "未知的作業系統類型 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
6911
#: src/virterror.c:536
6912 6913 6914
msgid "missing kernel information"
msgstr "找不到核心資訊"

D
Daniel Veillard 已提交
6915
#: src/virterror.c:540
6916 6917 6918
msgid "missing root device information"
msgstr "找不到 root 裝置的資訊"

D
Daniel Veillard 已提交
6919
#: src/virterror.c:542
6920 6921 6922 6923
#, c-format
msgid "missing root device information in %s"
msgstr "找不到 root 裝置的資訊,於 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
6924
#: src/virterror.c:546
6925 6926 6927
msgid "missing source information for device"
msgstr "找不到裝置的來源資訊"

D
Daniel Veillard 已提交
6928
#: src/virterror.c:548
6929 6930 6931 6932
#, c-format
msgid "missing source information for device %s"
msgstr "找不到裝置 %s 的來源資訊"

D
Daniel Veillard 已提交
6933
#: src/virterror.c:552
6934 6935 6936
msgid "missing target information for device"
msgstr "找不到裝置的目標資訊"

D
Daniel Veillard 已提交
6937
#: src/virterror.c:554
6938 6939 6940 6941
#, c-format
msgid "missing target information for device %s"
msgstr "找不到 %s 裝置的目標資訊"

D
Daniel Veillard 已提交
6942
#: src/virterror.c:558
6943 6944 6945
msgid "missing domain name information"
msgstr "找不到區域名稱的資訊"

D
Daniel Veillard 已提交
6946
#: src/virterror.c:560
6947 6948 6949 6950
#, c-format
msgid "missing domain name information in %s"
msgstr "找不到區域名稱的資訊,於 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
6951
#: src/virterror.c:564
6952 6953 6954
msgid "missing operating system information"
msgstr "找不到作業系統資訊"

D
Daniel Veillard 已提交
6955
#: src/virterror.c:566
6956 6957 6958 6959
#, c-format
msgid "missing operating system information for %s"
msgstr "找不到 %s 的作業系統資訊"

D
Daniel Veillard 已提交
6960
#: src/virterror.c:570
6961 6962 6963
msgid "missing devices information"
msgstr "找不到裝置的資訊"

D
Daniel Veillard 已提交
6964
#: src/virterror.c:572
6965 6966 6967 6968
#, c-format
msgid "missing devices information for %s"
msgstr "找不到 %s 的裝置資訊"

D
Daniel Veillard 已提交
6969
#: src/virterror.c:576
6970 6971 6972
msgid "too many drivers registered"
msgstr "註冊太多驅動程式"

D
Daniel Veillard 已提交
6973
#: src/virterror.c:578
6974 6975 6976 6977
#, c-format
msgid "too many drivers registered in %s"
msgstr "在 %s 中註冊太多驅動程式"

D
Daniel Veillard 已提交
6978
#: src/virterror.c:582
6979 6980 6981
msgid "library call failed, possibly not supported"
msgstr "呼叫函式庫失敗,可能並不支援"

D
Daniel Veillard 已提交
6982
#: src/virterror.c:584
6983 6984 6985 6986
#, c-format
msgid "library call %s failed, possibly not supported"
msgstr "呼叫函式庫 %s 失敗,可能並不支援"

D
Daniel Veillard 已提交
6987
#: src/virterror.c:588
6988 6989 6990
msgid "XML description not well formed or invalid"
msgstr "XML 的描述格式有誤"

D
Daniel Veillard 已提交
6991
#: src/virterror.c:590
6992 6993 6994 6995
#, c-format
msgid "XML description for %s is not well formed or invalid"
msgstr "%s 的 XML 描述之格式有誤"

D
Daniel Veillard 已提交
6996
#: src/virterror.c:594
6997 6998 6999
msgid "this domain exists already"
msgstr "這個區域已經存在"

D
Daniel Veillard 已提交
7000
#: src/virterror.c:596
7001 7002 7003 7004
#, c-format
msgid "domain %s exists already"
msgstr "區域 %s 已經存在"

D
Daniel Veillard 已提交
7005
#: src/virterror.c:600
7006 7007 7008
msgid "operation forbidden for read only access"
msgstr "唯讀時,禁止這操作"

D
Daniel Veillard 已提交
7009
#: src/virterror.c:602
7010 7011 7012 7013
#, c-format
msgid "operation %s forbidden for read only access"
msgstr "唯讀時,禁止 %s 操作"

D
Daniel Veillard 已提交
7014
#: src/virterror.c:606
7015 7016 7017
msgid "failed to open configuration file for reading"
msgstr "無法開啟要讀取的設定檔"

D
Daniel Veillard 已提交
7018
#: src/virterror.c:608
7019 7020 7021 7022
#, c-format
msgid "failed to open %s for reading"
msgstr "無法開啟要讀取的 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
7023
#: src/virterror.c:612
7024 7025 7026
msgid "failed to read configuration file"
msgstr "無法讀取設定檔"

D
Daniel Veillard 已提交
7027
#: src/virterror.c:614
7028 7029 7030 7031
#, c-format
msgid "failed to read configuration file %s"
msgstr "無法讀取設定檔 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
7032
#: src/virterror.c:618
7033 7034 7035
msgid "failed to parse configuration file"
msgstr "無法解析設定檔"

D
Daniel Veillard 已提交
7036
#: src/virterror.c:620
7037 7038 7039 7040
#, c-format
msgid "failed to parse configuration file %s"
msgstr "無法解析設定檔 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
7041
#: src/virterror.c:624
7042 7043 7044
msgid "configuration file syntax error"
msgstr "設定檔語法錯誤"

D
Daniel Veillard 已提交
7045
#: src/virterror.c:626
7046 7047 7048 7049
#, c-format
msgid "configuration file syntax error: %s"
msgstr "設定檔語法錯誤:%s"

D
Daniel Veillard 已提交
7050
#: src/virterror.c:630
7051 7052 7053
msgid "failed to write configuration file"
msgstr "無法寫入設定檔"

D
Daniel Veillard 已提交
7054
#: src/virterror.c:632
7055 7056 7057 7058
#, c-format
msgid "failed to write configuration file: %s"
msgstr "無法寫入設定檔:%s"

D
Daniel Veillard 已提交
7059
#: src/virterror.c:636
7060 7061 7062
msgid "parser error"
msgstr "解析程式錯誤"

D
Daniel Veillard 已提交
7063
#: src/virterror.c:642
7064 7065 7066
msgid "invalid network pointer in"
msgstr "無效的網路指標,於 "

D
Daniel Veillard 已提交
7067
#: src/virterror.c:644
7068 7069 7070 7071
#, c-format
msgid "invalid network pointer in %s"
msgstr "無效的網路指標,於 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
7072
#: src/virterror.c:648
7073 7074 7075
msgid "this network exists already"
msgstr "這個網路已經存在"

D
Daniel Veillard 已提交
7076
#: src/virterror.c:650
7077 7078 7079 7080
#, c-format
msgid "network %s exists already"
msgstr "網路 %s 已經存在"

D
Daniel Veillard 已提交
7081
#: src/virterror.c:654
7082 7083 7084
msgid "system call error"
msgstr "系統呼叫錯誤"

D
Daniel Veillard 已提交
7085
#: src/virterror.c:660
7086 7087 7088 7089
#, fuzzy
msgid "RPC error"
msgstr "錯誤"

D
Daniel Veillard 已提交
7090
#: src/virterror.c:666
7091 7092 7093 7094
#, fuzzy
msgid "GNUTLS call error"
msgstr "系統呼叫錯誤"

D
Daniel Veillard 已提交
7095
#: src/virterror.c:672
7096 7097 7098 7099
#, fuzzy
msgid "Failed to find the network"
msgstr "無法為網路 %s 取消定義"

D
Daniel Veillard 已提交
7100
#: src/virterror.c:674
7101 7102 7103 7104
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find the network: %s"
msgstr "無法為網路 %s 取消定義"

D
Daniel Veillard 已提交
7105
#: src/virterror.c:678
7106 7107 7108 7109
#, fuzzy
msgid "Domain not found"
msgstr "區域資訊"

D
Daniel Veillard 已提交
7110
#: src/virterror.c:680
7111 7112 7113 7114
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain not found: %s"
msgstr "從 %s 回復區域\n"

D
Daniel Veillard 已提交
7115
#: src/virterror.c:684
7116 7117 7118 7119
#, fuzzy
msgid "Network not found"
msgstr "網路名稱或 uuid"

D
Daniel Veillard 已提交
7120
#: src/virterror.c:686
7121 7122 7123 7124
#, fuzzy, c-format
msgid "Network not found: %s"
msgstr "網路 %s 建立自 %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
7125
#: src/virterror.c:690
7126
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
7127
msgid "invalid MAC address"
7128 7129
msgstr "無效的參數,於 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
7130
#: src/virterror.c:692
7131
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7132
msgid "invalid MAC address: %s"
7133 7134
msgstr "無效的參數,於 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
7135
#: src/virterror.c:696
7136 7137 7138 7139
#, fuzzy
msgid "authentication failed"
msgstr "操作失敗"

D
Daniel Veillard 已提交
7140
#: src/virterror.c:698
7141 7142 7143 7144
#, fuzzy, c-format
msgid "authentication failed: %s"
msgstr "操作失敗:%s"

D
Daniel Veillard 已提交
7145
#: src/virterror.c:702
7146 7147 7148 7149
#, fuzzy
msgid "Storage pool not found"
msgstr "網路名稱或 uuid"

D
Daniel Veillard 已提交
7150
#: src/virterror.c:704
7151 7152 7153 7154
#, fuzzy, c-format
msgid "Storage pool not found: %s"
msgstr "網路 %s 建立自 %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
7155
#: src/virterror.c:708
7156 7157 7158 7159
#, fuzzy
msgid "Storage volume not found"
msgstr "網路名稱或 uuid"

D
Daniel Veillard 已提交
7160
#: src/virterror.c:710
7161 7162 7163 7164
#, fuzzy, c-format
msgid "Storage volume not found: %s"
msgstr "網路 %s 建立自 %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
7165
#: src/virterror.c:714
7166 7167 7168 7169
#, fuzzy
msgid "invalid storage pool pointer in"
msgstr "無效的網路指標,於 "

D
Daniel Veillard 已提交
7170
#: src/virterror.c:716
7171 7172 7173 7174
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid storage pool pointer in %s"
msgstr "無效的網路指標,於 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
7175 7176 7177 7178 7179 7180 7181 7182 7183 7184 7185 7186 7187 7188 7189 7190 7191 7192 7193 7194 7195 7196 7197 7198 7199 7200 7201 7202 7203 7204 7205 7206 7207 7208 7209 7210 7211 7212 7213 7214 7215 7216 7217 7218 7219 7220 7221 7222 7223 7224 7225 7226 7227 7228 7229 7230 7231 7232 7233 7234 7235 7236 7237 7238 7239 7240
#: src/virterror.c:720
#, fuzzy
msgid "invalid storage volume pointer in"
msgstr "無效的網路指標,於 "

#: src/virterror.c:722
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid storage volume pointer in %s"
msgstr "無效的網路指標,於 %s"

#: src/virterror.c:726
#, fuzzy
msgid "Failed to find a storage driver"
msgstr "無法為網路 %s 取消定義"

#: src/virterror.c:728
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find a storage driver: %s"
msgstr "無法為網路 %s 取消定義"

#: src/virterror.c:732
#, fuzzy
msgid "Failed to find a node driver"
msgstr "無法為網路 %s 取消定義"

#: src/virterror.c:734
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find a node driver: %s"
msgstr "無法為網路 %s 取消定義"

#: src/virterror.c:738
#, fuzzy
msgid "invalid node device pointer"
msgstr "無效的區域指標,於 "

#: src/virterror.c:740
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid node device pointer in %s"
msgstr "無效的區域指標,於 %s"

#: src/virterror.c:744
#, fuzzy
msgid "Node device not found"
msgstr "區域資訊"

#: src/virterror.c:746
#, fuzzy, c-format
msgid "Node device not found: %s"
msgstr "從 %s 回復區域\n"

#: src/xen_inotify.c:152
msgid "finding dom on config list"
msgstr ""

#: src/xen_inotify.c:221
#, fuzzy
msgid "Error looking up domain"
msgstr "分配區域"

#: src/xen_inotify.c:228 src/xen_inotify.c:316 src/xen_inotify.c:322
msgid "Error adding file to config cache"
msgstr ""

#: src/xen_inotify.c:271
msgid "conn, or private data is NULL"
msgstr ""
7241

D
Daniel Veillard 已提交
7242 7243 7244
#: src/xen_inotify.c:305 src/xen_inotify.c:328
msgid "looking up dom"
msgstr ""
7245

D
Daniel Veillard 已提交
7246
#: src/xen_inotify.c:371
7247
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
7248 7249
msgid "failed to allocate configInfoList"
msgstr "無法分配節點"
7250

D
Daniel Veillard 已提交
7251 7252 7253 7254 7255 7256 7257
#: src/xen_inotify.c:394
msgid "Error adding file to config list"
msgstr ""

#: src/xen_inotify.c:403
msgid "initializing inotify"
msgstr ""
7258

D
Daniel Veillard 已提交
7259
#: src/xen_internal.c:1284
7260 7261 7262 7263
#, c-format
msgid "Credit scheduler weight parameter (%d) is out of range (1-65535)"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7264
#: src/xen_internal.c:1294
7265 7266 7267 7268
#, c-format
msgid "Credit scheduler cap parameter (%d) is out of range (0-65535)"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7269
#: src/xen_internal.c:2485
7270 7271 7272 7273
#, c-format
msgid "allocating %d domain info"
msgstr "分配 %d 區域資訊"

D
Daniel Veillard 已提交
7274
#: src/xend_internal.c:136
7275 7276 7277 7278
#, fuzzy
msgid "failed to create a socket"
msgstr "無法分配節點"

D
Daniel Veillard 已提交
7279
#: src/xend_internal.c:158
7280 7281 7282 7283
#, fuzzy
msgid "failed to connect to xend"
msgstr "無法連上 Xen Store"

D
Daniel Veillard 已提交
7284
#: src/xend_internal.c:205 src/xend_internal.c:208
7285 7286 7287
msgid "failed to read from Xen Daemon"
msgstr "無法從 Xen 系統程式讀取"

D
Daniel Veillard 已提交
7288 7289
#: src/xend_internal.c:396
#, c-format
7290
msgid "xend_get: error from xen daemon: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
7291
msgstr ""
7292

D
Daniel Veillard 已提交
7293
#: src/xend_internal.c:446 src/xend_internal.c:449 src/xend_internal.c:457
7294 7295 7296 7297
#, c-format
msgid "xend_post: error from xen daemon: %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7298
#: src/xend_internal.c:715
7299 7300 7301
msgid "allocate new buffer"
msgstr "分配新的緩衝區"

D
Daniel Veillard 已提交
7302
#: src/xend_internal.c:848
7303 7304 7305 7306
#, fuzzy, c-format
msgid "gethostbyname failed: %s"
msgstr "操作失敗:%s"

D
Daniel Veillard 已提交
7307
#: src/xend_internal.c:969
7308 7309
msgid "failed to urlencode the create S-Expr"
msgstr "無法 urlencode 以建立 S-Expr"
7310

D
Daniel Veillard 已提交
7311
#: src/xend_internal.c:1010
7312 7313
msgid "domain information incomplete, missing domid"
msgstr "區域的資訊不全,沒有 domid"
7314

D
Daniel Veillard 已提交
7315
#: src/xend_internal.c:1016
7316 7317
msgid "domain information incorrect domid not numeric"
msgstr "區域的資訊不正確,domid 並非數字型態"
7318

D
Daniel Veillard 已提交
7319
#: src/xend_internal.c:1021 src/xend_internal.c:1068
7320 7321
msgid "domain information incomplete, missing uuid"
msgstr "區域的資訊不全,沒有 uuid"
7322

D
Daniel Veillard 已提交
7323
#: src/xend_internal.c:1060 src/xend_internal.c:2162 src/xend_internal.c:2169
7324 7325
msgid "domain information incomplete, missing name"
msgstr "區域的資訊不全,沒有名稱"
7326

D
Daniel Veillard 已提交
7327
#: src/xend_internal.c:1149
7328 7329 7330
#, fuzzy
msgid "domain information incomplete, missing HVM loader"
msgstr "區域的資訊不全,沒有名稱"
7331

D
Daniel Veillard 已提交
7332
#: src/xend_internal.c:1203
7333 7334 7335
#, fuzzy
msgid "domain information incomplete, missing kernel & bootloader"
msgstr "區域的資訊不全,沒有核心"
7336

D
Daniel Veillard 已提交
7337
#: src/xend_internal.c:1267
7338 7339 7340 7341
#, fuzzy
msgid "Unknown char device type"
msgstr "未知的作業系統類型"

D
Daniel Veillard 已提交
7342 7343
#: src/xend_internal.c:1301 src/xend_internal.c:1341 src/xend_internal.c:1357
#: src/xend_internal.c:1496 src/xend_internal.c:1524 src/xend_internal.c:1540
7344 7345 7346
msgid "malformed char device string"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7347
#: src/xend_internal.c:1424
7348 7349 7350
msgid "no memory for char device config"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7351
#: src/xend_internal.c:1469
7352 7353
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown chr device type '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
7354
msgstr "未知的作業系統類型 %s"
7355

D
Daniel Veillard 已提交
7356
#: src/xend_internal.c:1631
7357 7358
msgid "domain information incomplete, vbd has no dev"
msgstr "區域的資訊不全,vbd 沒有 dev"
7359

D
Daniel Veillard 已提交
7360
#: src/xend_internal.c:1642
7361 7362
msgid "domain information incomplete, vbd has no src"
msgstr "區域的資訊不全,vbd 沒有 src"
7363

D
Daniel Veillard 已提交
7364
#: src/xend_internal.c:1651
7365 7366
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver name"
msgstr "無法解析 vbd 檔名,找不到驅動程式名稱"
7367

D
Daniel Veillard 已提交
7368
#: src/xend_internal.c:1666
7369 7370
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver type"
msgstr "無法解析 vbd 檔名,找不到驅動程式類型"
7371

D
Daniel Veillard 已提交
7372 7373
#: src/xend_internal.c:1806
#, c-format
7374
msgid "malformed mac address '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
7375
msgstr ""
7376

D
Daniel Veillard 已提交
7377
#: src/xend_internal.c:1883
7378 7379 7380 7381
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected sound model %s"
msgstr "無預期的 dict 節點"

D
Daniel Veillard 已提交
7382
#: src/xend_internal.c:2058
7383 7384 7385 7386
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown graphics type '%s'"
msgstr "未知的作業系統類型 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
7387
#: src/xend_internal.c:2149
7388 7389 7390
msgid "domain information incomplete, missing id"
msgstr "區域的資訊不全,沒有 id"

D
Daniel Veillard 已提交
7391
#: src/xend_internal.c:2218 src/xend_internal.c:2228 src/xend_internal.c:2238
7392 7393 7394
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown lifecycle type %s"
msgstr "未知的作業系統類型 %s"
D
Daniel Veillard 已提交
7395

D
Daniel Veillard 已提交
7396
#: src/xend_internal.c:2559
7397
#, fuzzy
7398 7399
msgid "failed to parse topology information"
msgstr "無法解析 Xend 的區域資訊"
7400

D
Daniel Veillard 已提交
7401
#: src/xend_internal.c:2613
D
Daniel Veillard 已提交
7402 7403 7404 7405
#, fuzzy
msgid "topology syntax error"
msgstr "設定檔語法錯誤"

D
Daniel Veillard 已提交
7406
#: src/xend_internal.c:2677
7407 7408 7409
msgid "failed to parse Xend domain information"
msgstr "無法解析 Xend 的區域資訊"

D
Daniel Veillard 已提交
7410
#: src/xend_internal.c:3158
7411
msgid "xenDaemonDomainFetch failed to find this domain"
7412 7413
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7414
#: src/xend_internal.c:3780 src/xend_internal.c:4259 src/xm_internal.c:1658
7415 7416
#, fuzzy
msgid "failed to build sexpr"
D
Daniel Veillard 已提交
7417
msgstr "無法為 S-Expr 製作序列號"
7418

D
Daniel Veillard 已提交
7419
#: src/xend_internal.c:3884
7420
#, fuzzy
7421 7422
msgid "unsupported device type"
msgstr "無預期的 mime 類型"
7423

D
Daniel Veillard 已提交
7424
#: src/xend_internal.c:3989
D
Daniel Veillard 已提交
7425 7426 7427
msgid "xenDaemonGetAutostart failed to find this domain"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7428
#: src/xend_internal.c:4030
D
Daniel Veillard 已提交
7429 7430 7431
msgid "xenDaemonSetAutostart failed to find this domain"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7432
#: src/xend_internal.c:4038
D
Daniel Veillard 已提交
7433 7434 7435 7436
#, fuzzy
msgid "unexpected value from on_xend_start"
msgstr "無預期的數值節點"

D
Daniel Veillard 已提交
7437
#: src/xend_internal.c:4049
D
Daniel Veillard 已提交
7438 7439 7440 7441
#, fuzzy
msgid "no memory"
msgstr "節點的記憶體"

D
Daniel Veillard 已提交
7442
#: src/xend_internal.c:4055
D
Daniel Veillard 已提交
7443 7444 7445 7446
#, fuzzy
msgid "sexpr2string failed"
msgstr "操作失敗"

D
Daniel Veillard 已提交
7447
#: src/xend_internal.c:4060
D
Daniel Veillard 已提交
7448 7449
#, fuzzy
msgid "Failed to redefine sexpr"
D
Daniel Veillard 已提交
7450
msgstr "無法為網路 %s 取消定義"
D
Daniel Veillard 已提交
7451

D
Daniel Veillard 已提交
7452
#: src/xend_internal.c:4065
D
Daniel Veillard 已提交
7453 7454 7455
msgid "on_xend_start not present in sexpr"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7456
#: src/xend_internal.c:4096
7457 7458 7459 7460
#, fuzzy, c-format
msgid "gethostname failed: %s"
msgstr "操作失敗:%s"

D
Daniel Veillard 已提交
7461
#: src/xend_internal.c:4102
7462 7463 7464 7465
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to strdup hostname: %s"
msgstr "無法取得 hypervisor 類型"

D
Daniel Veillard 已提交
7466
#: src/xend_internal.c:4133
7467
msgid ""
7468 7469
"xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support renaming domains during "
"migration"
7470 7471
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7472
#: src/xend_internal.c:4143
7473
msgid ""
7474 7475
"xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support bandwidth limits during "
"migration"
7476 7477
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7478
#: src/xend_internal.c:4155
7479 7480
msgid "xenDaemonDomainMigrate: unsupported flag"
msgstr ""
7481

D
Daniel Veillard 已提交
7482
#: src/xend_internal.c:4168
7483
msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid URI"
7484 7485
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7486
#: src/xend_internal.c:4173
7487
msgid "xenDaemonDomainMigrate: only xenmigr:// migrations are supported by Xen"
7488 7489
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7490
#: src/xend_internal.c:4180
7491 7492
msgid "xenDaemonDomainMigrate: a hostname must be specified in the URI"
msgstr ""
7493

D
Daniel Veillard 已提交
7494 7495
#: src/xend_internal.c:4187 src/xend_internal.c:4209 src/xend_internal.c:4217
#: src/xend_internal.c:4443 src/xend_internal.c:4450 src/xml.c:71
7496 7497
msgid "strdup failed"
msgstr ""
7498

D
Daniel Veillard 已提交
7499
#: src/xend_internal.c:4200
7500 7501
msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid port number"
msgstr ""
7502

D
Daniel Veillard 已提交
7503
#: src/xend_internal.c:4253
7504 7505 7506 7507
#, fuzzy
msgid "failed to parse domain description"
msgstr "無法解析 Xend 的區域資訊"

D
Daniel Veillard 已提交
7508
#: src/xend_internal.c:4269
7509 7510 7511
#, c-format
msgid "Failed to create inactive domain %s\n"
msgstr "無法建立非運作中的區域 %s\n"
7512

D
Daniel Veillard 已提交
7513
#: src/xend_internal.c:4425 src/xend_internal.c:4501 src/xend_internal.c:4591
D
Daniel Veillard 已提交
7514 7515 7516
msgid "unsupported in xendConfigVersion < 4"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7517
#: src/xend_internal.c:4437
D
Daniel Veillard 已提交
7518 7519 7520 7521
#, fuzzy
msgid "node information incomplete, missing scheduler name"
msgstr "區域的資訊不全,沒有名稱"

D
Daniel Veillard 已提交
7522
#: src/xend_internal.c:4455 src/xend_internal.c:4549 src/xend_internal.c:4661
D
Daniel Veillard 已提交
7523
msgid "Unknown scheduler"
D
Daniel Veillard 已提交
7524
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
7525

D
Daniel Veillard 已提交
7526
#: src/xend_internal.c:4514 src/xend_internal.c:4604
D
Daniel Veillard 已提交
7527 7528 7529 7530
#, fuzzy
msgid "Failed to get a scheduler name"
msgstr "無法取得 hypervisor 類型"

D
Daniel Veillard 已提交
7531
#: src/xend_internal.c:4527 src/xend_internal.c:4640
D
Daniel Veillard 已提交
7532 7533 7534 7535
#, fuzzy
msgid "domain information incomplete, missing cpu_weight"
msgstr "區域的資訊不全,沒有 uuid"

D
Daniel Veillard 已提交
7536
#: src/xend_internal.c:4532 src/xend_internal.c:4649
D
Daniel Veillard 已提交
7537 7538 7539 7540
#, fuzzy
msgid "domain information incomplete, missing cpu_cap"
msgstr "區域的資訊不全,沒有 uuid"

D
Daniel Veillard 已提交
7541
#: src/xend_internal.c:4707
7542 7543 7544
msgid "domainBlockPeek is not supported for dom0"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7545 7546
#: src/xend_internal.c:4728
#, c-format
7547
msgid "%s: invalid path"
D
Daniel Veillard 已提交
7548
msgstr ""
7549

D
Daniel Veillard 已提交
7550
#: src/xend_internal.c:4736
7551 7552 7553 7554
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to open for reading: %s: %s"
msgstr "無法開啟要讀取的 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
7555
#: src/xend_internal.c:4748
7556 7557
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to lseek or read from file: %s: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
7558
msgstr "無法讀取設定檔 %s"
7559

D
Daniel Veillard 已提交
7560
#: src/xend_internal.c:4831 src/xend_internal.c:4877
7561 7562 7563 7564
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected graphics type %d"
msgstr "無預期的 mime 類型"

D
Daniel Veillard 已提交
7565
#: src/xend_internal.c:4920
7566 7567 7568 7569
#, fuzzy
msgid "unexpected chr device type"
msgstr "無預期的 mime 類型"

D
Daniel Veillard 已提交
7570 7571
#: src/xend_internal.c:5094 src/xm_internal.c:1820
#, c-format
7572
msgid "unsupported network type %d"
D
Daniel Veillard 已提交
7573
msgstr ""
7574

D
Daniel Veillard 已提交
7575
#: src/xend_internal.c:5264 src/xend_internal.c:5271 src/xend_internal.c:5278
7576 7577 7578 7579
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected lifecycle value %d"
msgstr "無預期的數值節點"

D
Daniel Veillard 已提交
7580
#: src/xend_internal.c:5295
7581 7582 7583 7584
#, fuzzy
msgid "no HVM domain loader"
msgstr "節點的區域清單"

D
Daniel Veillard 已提交
7585
#: src/xend_internal.c:5497
7586
msgid "hotplug of device type not supported"
D
Daniel Veillard 已提交
7587
msgstr ""
7588

D
Daniel Veillard 已提交
7589 7590 7591
#: src/xm_internal.c:180 src/xm_internal.c:211 src/xm_internal.c:216
#: src/xm_internal.c:239
#, c-format
7592
msgid "config value %s was malformed"
D
Daniel Veillard 已提交
7593
msgstr ""
7594

D
Daniel Veillard 已提交
7595
#: src/xm_internal.c:261 src/xm_internal.c:274
7596 7597 7598 7599
#, c-format
msgid "config value %s was missing"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7600
#: src/xm_internal.c:267
7601 7602
#, c-format
msgid "config value %s was not a string"
D
Daniel Veillard 已提交
7603 7604
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7605 7606 7607 7608 7609 7610
#: src/xm_internal.c:409
#, c-format
msgid "cannot stat %s: %s"
msgstr ""

#: src/xm_internal.c:466
D
Daniel Veillard 已提交
7611 7612 7613
msgid "xenXMConfigCacheRefresh: virHashAddEntry"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7614
#: src/xm_internal.c:783
7615 7616 7617 7618
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected value %s for on_poweroff"
msgstr "無預期的數值節點"

D
Daniel Veillard 已提交
7619
#: src/xm_internal.c:791
7620 7621 7622 7623
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected value %s for on_reboot"
msgstr "無預期的數值節點"

D
Daniel Veillard 已提交
7624
#: src/xm_internal.c:799
7625 7626 7627 7628
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected value %s for on_crash"
msgstr "無預期的數值節點"

D
Daniel Veillard 已提交
7629
#: src/xm_internal.c:1479
D
Daniel Veillard 已提交
7630 7631 7632 7633
#, fuzzy
msgid "read only connection"
msgstr "唯讀的連線"

D
Daniel Veillard 已提交
7634
#: src/xm_internal.c:1484
D
Daniel Veillard 已提交
7635 7636 7637 7638
#, fuzzy
msgid "not inactive domain"
msgstr "列出非作用中的區域"

D
Daniel Veillard 已提交
7639
#: src/xm_internal.c:1489
D
Daniel Veillard 已提交
7640 7641 7642
msgid "virHashLookup"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7643
#: src/xm_internal.c:1494
D
Daniel Veillard 已提交
7644
msgid "can't retrieve config file for domain"
D
Daniel Veillard 已提交
7645
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
7646

D
Daniel Veillard 已提交
7647
#: src/xm_internal.c:1992 src/xm_internal.c:2001 src/xm_internal.c:2010
7648 7649 7650
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected lifecycle action %d"
msgstr "無預期的 dict 節點"
D
Daniel Veillard 已提交
7651

D
Daniel Veillard 已提交
7652
#: src/xm_internal.c:2282
D
Daniel Veillard 已提交
7653 7654 7655
msgid "can't retrieve config filename for domain to overwrite"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7656
#: src/xm_internal.c:2288
D
Daniel Veillard 已提交
7657 7658 7659
msgid "can't retrieve config entry for domain to overwrite"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7660
#: src/xm_internal.c:2299 src/xm_internal.c:2306
D
Daniel Veillard 已提交
7661 7662 7663 7664
#, fuzzy
msgid "failed to remove old domain from config map"
msgstr "無法從 %s 回復區域"

D
Daniel Veillard 已提交
7665
#: src/xm_internal.c:2315
D
Daniel Veillard 已提交
7666 7667 7668
msgid "config file name is too long"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7669
#: src/xm_internal.c:2327
7670 7671
msgid "config"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
7672

D
Daniel Veillard 已提交
7673
#: src/xm_internal.c:2333
D
Daniel Veillard 已提交
7674 7675 7676 7677
#, fuzzy
msgid "unable to get current time"
msgstr "區域目前的記憶體"

D
Daniel Veillard 已提交
7678
#: src/xm_internal.c:2342 src/xm_internal.c:2349
D
Daniel Veillard 已提交
7679 7680 7681 7682
#, fuzzy
msgid "unable to store config file handle"
msgstr "無法讀取設定檔 %s"

D
Daniel Veillard 已提交
7683
#: src/xm_internal.c:2546 src/xm_internal.c:2644
D
Daniel Veillard 已提交
7684 7685 7686 7687
#, fuzzy
msgid "unknown device"
msgstr "未知的作業系統類型"

D
Daniel Veillard 已提交
7688 7689 7690 7691 7692 7693 7694 7695 7696 7697 7698 7699 7700 7701 7702 7703
#: src/xm_internal.c:2703
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to check autostart link %s: %s"
msgstr "無法將區域 %s 存至 %s"

#: src/xm_internal.c:2732
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create link %s: %s"
msgstr "無法從 %s 建立區域"

#: src/xm_internal.c:2740
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to remove link %s: %s"
msgstr "無法暫停區域 %s"

#: src/xml.c:58
7704 7705
msgid "Invalid parameter to virXPathString()"
msgstr ""
7706

D
Daniel Veillard 已提交
7707
#: src/xml.c:99 src/xml.c:141 src/xml.c:196
7708 7709
msgid "Invalid parameter to virXPathNumber()"
msgstr ""
7710

D
Daniel Veillard 已提交
7711
#: src/xml.c:254
7712 7713
msgid "Invalid parameter to virXPathBoolean()"
msgstr ""
7714

D
Daniel Veillard 已提交
7715
#: src/xml.c:292
7716 7717
msgid "Invalid parameter to virXPathNode()"
msgstr ""
7718

D
Daniel Veillard 已提交
7719
#: src/xml.c:334
7720 7721
msgid "Invalid parameter to virXPathNodeSet()"
msgstr ""
7722

D
Daniel Veillard 已提交
7723 7724 7725
#: src/xml.c:354
#, fuzzy, c-format
msgid "allocate string array size %lu"
7726
msgstr "分配字串陣列"
7727

7728 7729 7730 7731
#: src/xmlrpc.c:53
#, fuzzy
msgid "allocate value"
msgstr "分配數值陣列"
7732

7733 7734 7735
#: src/xmlrpc.c:65
msgid "copying node content"
msgstr "複製節點內容"
7736

7737
#: src/xmlrpc.c:162
7738 7739
msgid "allocate value array"
msgstr "分配數值陣列"
7740

7741
#: src/xmlrpc.c:185
7742 7743 7744
#, fuzzy
msgid "allocate dict"
msgstr "分配新的內文"
7745

7746
#: src/xmlrpc.c:196
7747 7748
msgid "unexpected dict node"
msgstr "無預期的 dict 節點"
7749

7750
#: src/xmlrpc.c:267
7751 7752
msgid "unexpected value node"
msgstr "無預期的數值節點"
7753

7754
#: src/xmlrpc.c:427
7755 7756
msgid "send request"
msgstr "發送要求"
7757

7758
#: src/xmlrpc.c:433
7759 7760
msgid "unexpected mime type"
msgstr "無預期的 mime 類型"
7761

7762
#: src/xmlrpc.c:439
7763 7764 7765
msgid "allocate response"
msgstr "分配回應"

7766
#: src/xmlrpc.c:446 src/xmlrpc.c:508
7767 7768 7769
msgid "read response"
msgstr "讀取回應"

D
Daniel Veillard 已提交
7770 7771 7772 7773
#: src/xmlrpc.c:478
msgid "allocate string array"
msgstr "分配字串陣列"

7774
#: src/xmlrpc.c:601
7775 7776 7777
msgid "parse server response failed"
msgstr "無法解析伺服器的回應"

7778
#: src/xmlrpc.c:662
7779 7780
msgid "allocate new context"
msgstr "分配新的內文"
7781

D
Daniel Veillard 已提交
7782
#: src/xs_internal.c:308
7783 7784
msgid "failed to connect to Xen Store"
msgstr "無法連上 Xen Store"
7785

D
Daniel Veillard 已提交
7786
#: src/xs_internal.c:317
7787
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
7788 7789
msgid "failed to allocate activeDomainList"
msgstr "無法列出運作中的區域"
7790

D
Daniel Veillard 已提交
7791
#: src/xs_internal.c:326
7792
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
7793 7794
msgid "failed to allocate xsWatchList"
msgstr "無法分配節點"
7795

D
Daniel Veillard 已提交
7796 7797 7798
#: src/xs_internal.c:335
msgid "adding watch @releaseDomain"
msgstr ""
7799

D
Daniel Veillard 已提交
7800 7801 7802
#: src/xs_internal.c:344
msgid "adding watch @introduceDomain"
msgstr ""
7803

D
Daniel Veillard 已提交
7804 7805 7806
#: src/xs_internal.c:1057
msgid "watch already tracked"
msgstr ""
7807

D
Daniel Veillard 已提交
7808
#: src/xs_internal.c:1073
7809
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
7810 7811
msgid "reallocating list"
msgstr "分配區域"
7812

D
Daniel Veillard 已提交
7813
#: src/xs_internal.c:1197 src/xs_internal.c:1281
7814
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
7815 7816
msgid "failed to allocate domids"
msgstr "無法分配節點"
7817 7818 7819 7820 7821 7822 7823 7824 7825 7826 7827 7828 7829 7830 7831 7832 7833 7834 7835 7836 7837 7838 7839 7840 7841 7842 7843 7844 7845 7846 7847 7848 7849 7850 7851 7852 7853

#~ msgid "domain"
#~ msgstr "區域"

#~ msgid "domain memory"
#~ msgstr "區域的記憶體"

#~ msgid "domain current memory"
#~ msgstr "區域目前的記憶體"

#~ msgid "domain vcpus"
#~ msgstr "區域的 vcpus"

#~ msgid "domain reboot behaviour"
#~ msgstr "區域的重新啟動行為"

#~ msgid "domain poweroff behaviour"
#~ msgstr "區域的關機行為"

#~ msgid "domain crash behaviour"
#~ msgstr "區域的當機行為"

#~ msgid "load domain definition file"
#~ msgstr "載入區域定義檔"

#, fuzzy
#~ msgid "network"
#~ msgstr "網路名稱"

#, fuzzy
#~ msgid "network forward"
#~ msgstr "網路名稱"

#, fuzzy
#~ msgid "load network definition file"
#~ msgstr "載入區域定義檔"

7854
#, fuzzy
7855 7856
#~ msgid "Failed to open '%s': read: %s"
#~ msgstr "無法開啟要讀取的 %s"
7857

D
Daniel Veillard 已提交
7858 7859 7860
#~ msgid "failed to exec %s\n"
#~ msgstr "無法執行 %s\n"

7861 7862 7863 7864 7865 7866 7867 7868 7869
#~ msgid "growing buffer"
#~ msgstr "增加中的緩衝區"

#~ msgid "allocate buffer content"
#~ msgstr "分配緩衝區內容"

#~ msgid "file conatining an XML domain description"
#~ msgstr "包含 XML 區域描述的檔案"

7870 7871 7872 7873
#~ msgid "Xen Daemon or Xen Store"
#~ msgstr "Xen Daemon 或 Xen Store"

#~ msgid "file conatining an XML network description"
7874
#~ msgstr "包含 XML 網路描述的檔案"