ko.po 104.9 KB
Newer Older
1
# translation of ko.po to Korean
2
# Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 4
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
5
# Eunju Kim <eukim@redhat.com>, 2006, 2007.
6 7 8 9
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ko\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2008-02-20 11:25-0500\n"
11
"PO-Revision-Date: 2007-09-11 09:54+1000\n"
12 13 14 15 16
"Last-Translator: Eunju Kim <eukim@redhat.com>\n"
"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18

19 20 21
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:44
msgid "Address family for hostname not supported"
msgstr ""
22

23 24 25
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:45
msgid "Temporary failure in name resolution"
msgstr ""
26

27 28 29
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:46
msgid "Bad value for ai_flags"
msgstr ""
30

31 32 33
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:47
msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
msgstr ""
34

35 36 37 38
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:48
#, fuzzy
msgid "ai_family not supported"
msgstr "라이브러리가 지원되지 않아 라이브러리 호출 실패"
39

40 41 42 43
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:49
#, fuzzy
msgid "Memory allocation failure"
msgstr "메모리 할당 변경"
44

45 46 47
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:50
msgid "No address associated with hostname"
msgstr ""
48

49 50 51
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:51
msgid "Name or service not known"
msgstr ""
52

53 54 55
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:52
msgid "Servname not supported for ai_socktype"
msgstr ""
56

57 58 59
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:53
msgid "ai_socktype not supported"
msgstr ""
60

61 62 63 64
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:54
#, fuzzy
msgid "System error"
msgstr "시스템 호출 오류"
65

66 67 68
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:55
msgid "Argument buffer too small"
msgstr ""
69

70 71 72
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:57
msgid "Processing request in progress"
msgstr ""
73

74 75 76
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:58
msgid "Request canceled"
msgstr ""
77

78 79 80
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:59
msgid "Request not canceled"
msgstr ""
81

82 83 84
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:60
msgid "All requests done"
msgstr ""
85

86 87 88
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:61
msgid "Interrupted by a signal"
msgstr ""
89

90 91 92
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:62
msgid "Parameter string not correctly encoded"
msgstr ""
93

94 95 96 97
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:74
#, fuzzy
msgid "Unknown error"
msgstr "알려지지 않음"
98

99 100 101
#: qemud/remote.c:2133
msgid "client tried invalid SASL init request"
msgstr ""
102

103
#: qemud/remote.c:2173
104
#, c-format
105 106
msgid "sasl context setup failed %d (%s)"
msgstr ""
107

108 109 110
#: qemud/remote.c:2187
msgid "cannot TLS get cipher size"
msgstr ""
111

112
#: qemud/remote.c:2197
113
#, c-format
114 115
msgid "cannot set SASL external SSF %d (%s)"
msgstr ""
116

117 118 119 120
#: qemud/remote.c:2226
#, c-format
msgid "cannot set SASL security props %d (%s)"
msgstr ""
121

122
#: qemud/remote.c:2243
123
#, c-format
124 125
msgid "cannot list SASL mechanisms %d (%s)"
msgstr ""
126

127 128 129 130 131
#: qemud/remote.c:2253
msgid "cannot allocate mechlist"
msgstr ""

#: qemud/remote.c:2278
132
#, c-format
133 134
msgid "cannot query SASL ssf on connection %d (%s)"
msgstr ""
135

136 137 138 139
#: qemud/remote.c:2288
#, c-format
msgid "negotiated SSF %d was not strong enough"
msgstr ""
140

141
#: qemud/remote.c:2318
142
#, c-format
143 144
msgid "cannot query SASL username on connection %d (%s)"
msgstr ""
145

146 147 148
#: qemud/remote.c:2326
msgid "no client username was found"
msgstr ""
149

150 151 152 153
#: qemud/remote.c:2336
#, fuzzy
msgid "out of memory copying username"
msgstr "메모리 부족"
154

155
#: qemud/remote.c:2355
156
#, c-format
157 158
msgid "SASL client %s not allowed in whitelist"
msgstr ""
159

160 161 162
#: qemud/remote.c:2381 qemud/remote.c:2461
msgid "client tried invalid SASL start request"
msgstr ""
163

164
#: qemud/remote.c:2397
165
#, c-format
166 167
msgid "sasl start failed %d (%s)"
msgstr ""
168

169
#: qemud/remote.c:2405
170
#, c-format
171 172
msgid "sasl start reply data too long %d"
msgstr ""
173

174 175 176 177
#: qemud/remote.c:2476
#, c-format
msgid "sasl step failed %d (%s)"
msgstr ""
178

179
#: qemud/remote.c:2485
180
#, c-format
181 182
msgid "sasl step reply data too long %d"
msgstr ""
183

184 185 186
#: qemud/remote.c:2535
msgid "client tried unsupported SASL init request"
msgstr ""
187

188 189 190
#: qemud/remote.c:2547
msgid "client tried unsupported SASL start request"
msgstr ""
191

192 193 194
#: qemud/remote.c:2559
msgid "client tried unsupported SASL step request"
msgstr ""
195

196 197 198 199
#: qemud/remote.c:2573
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to verify client credentials: %s"
msgstr "%s %s 인터페이스 상태 보기 실패"
200

201 202 203
#: qemud/remote.c:2600
msgid "client tried invalid PolicyKit init request"
msgstr ""
204

205 206 207
#: qemud/remote.c:2606
msgid "cannot get peer socket identity"
msgstr ""
208

209
#: qemud/remote.c:2616
210
#, c-format
211 212
msgid "Allowing PID %d running as root"
msgstr ""
213

214
#: qemud/remote.c:2630
215
#, c-format
216 217
msgid "Checking PID %d running as %d"
msgstr ""
218

219
#: qemud/remote.c:2635
220
#, c-format
221 222
msgid "Failed to lookup policy kit caller: %s"
msgstr ""
223

224 225 226 227
#: qemud/remote.c:2643
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create polkit action %s\n"
msgstr "비활성화 도메인 %s 생성 실패\n"
228

229 230 231 232
#: qemud/remote.c:2653
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create polkit context %s\n"
msgstr "비활성화 도메인 %s 생성 실패\n"
233

234 235 236 237 238 239
#: qemud/remote.c:2673
#, c-format
msgid "Policy kit failed to check authorization %d %s"
msgstr ""

#: qemud/remote.c:2689
240
#, c-format
241 242
msgid "Policy kit denied action %s from pid %d, uid %d, result: %s\n"
msgstr ""
243

244
#: qemud/remote.c:2697
245
#, c-format
246 247
msgid "Policy allowed action %s from pid %d, uid %d, result %s"
msgstr ""
248

249
#: qemud/remote.c:2716
250 251
msgid "client tried unsupported PolicyKit init request"
msgstr ""
252

253
#: qemud/qemud.c:140
254
#, c-format
255 256
msgid "Cannot access %s '%s': %s (%d)"
msgstr ""
257

258
#: qemud/qemud.c:157
259
#, c-format
260 261
msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
msgstr ""
262

263
#: qemud/qemud.c:170
264
#, c-format
265 266
msgid "gnutls_certificate_set_x509_trust_file: %s"
msgstr ""
267

268
#: qemud/qemud.c:184
269
#, c-format
270 271
msgid "gnutls_certificate_set_x509_crl_file: %s"
msgstr ""
272

273
#: qemud/qemud.c:202
274
#, c-format
275 276
msgid "gnutls_certificate_set_x509_key_file: %s"
msgstr ""
277

278 279 280 281
#: qemud/qemud.c:215
#, c-format
msgid "gnutls_dh_params_init: %s"
msgstr ""
282

283
#: qemud/qemud.c:221
284
#, c-format
285 286
msgid "gnutls_dh_params_generate2: %s"
msgstr ""
287

288 289 290 291
#: qemud/qemud.c:239
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read from signal pipe: %s"
msgstr "Xen 데몬에서 읽기 실패"
292

293 294 295 296
#: qemud/qemud.c:248
#, fuzzy
msgid "Reloading configuration on SIGHUP"
msgstr "설정 할당 중"
297

298 299 300 301
#: qemud/qemud.c:250
#, fuzzy
msgid "Error while reloading drivers"
msgstr "메모리 할당 오류: %s"
302

303
#: qemud/qemud.c:256
304
#, c-format
305 306
msgid "Shutting down on signal %d"
msgstr ""
307

308 309 310
#: qemud/qemud.c:277 src/qemu_driver.c:74
msgid "Failed to set close-on-exec file descriptor flag"
msgstr ""
311

312 313 314
#: qemud/qemud.c:291 src/qemu_driver.c:88
msgid "Failed to set non-blocking file descriptor flag"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
315

316 317 318 319
#: qemud/qemud.c:433
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open pid file '%s' : %s"
msgstr "'%s' 열기 실패: %s"
D
Daniel P. Berrange 已提交
320

321 322 323 324
#: qemud/qemud.c:439
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to fdopen pid file '%s' : %s"
msgstr "'%s' 열기 실패: %s"
D
Daniel P. Berrange 已提交
325

326 327 328 329
#: qemud/qemud.c:446
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write to pid file '%s' : %s"
msgstr "'%s' 열기 실패: %s"
D
Daniel P. Berrange 已提交
330

331 332 333 334
#: qemud/qemud.c:453
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to close pid file '%s' : %s"
msgstr "'%s' 열기 실패: %s"
335

336 337 338 339
#: qemud/qemud.c:470
#, fuzzy
msgid "Failed to allocate memory for struct qemud_socket"
msgstr "메모리 할당 실패"
340

341 342 343 344
#: qemud/qemud.c:480
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create socket: %s"
msgstr "소켓 %d에 읽기 실패\n"
345

346 347 348 349
#: qemud/qemud.c:502
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to bind socket to '%s': %s"
msgstr "'%s' 열기 실패: %s"
350

351 352 353 354
#: qemud/qemud.c:511
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to listen for connections on '%s': %s"
msgstr "'%s' 열기 실패: %s"
355

356 357 358
#: qemud/qemud.c:520 qemud/qemud.c:650
msgid "Failed to add server event callback"
msgstr ""
359

360
#: qemud/qemud.c:549
361
#, c-format
362 363
msgid "getaddrinfo: %s\n"
msgstr ""
364

365 366 367 368
#: qemud/qemud.c:558
#, c-format
msgid "socket: %s"
msgstr ""
369

370
#: qemud/qemud.c:567
371
#, c-format
372 373
msgid "bind: %s"
msgstr ""
374

375 376 377 378
#: qemud/qemud.c:574
#, c-format
msgid "listen: %s"
msgstr ""
379

380
#: qemud/qemud.c:611
381
#, c-format
382 383
msgid "remoteListenTCP: calloc: %s"
msgstr ""
384

385 386 387 388
#: qemud/qemud.c:642
#, c-format
msgid "remoteListenTCP: listen: %s"
msgstr ""
389

390
#: qemud/qemud.c:684 src/qemu_driver.c:176
391
#, fuzzy, c-format
392 393
msgid "Failed to find user record for uid '%d': %s"
msgstr "네트워크 찾기 실패: %s"
394

395 396 397
#: qemud/qemud.c:701 src/qemu_driver.c:227
msgid "Resulting path to long for buffer in qemudInitPaths()"
msgstr ""
398

399 400 401 402
#: qemud/qemud.c:709
#, fuzzy
msgid "Failed to allocate struct qemud_server"
msgstr "메모리 할당 실패"
403

404 405 406 407
#: qemud/qemud.c:753
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to initialize SASL authentication %s"
msgstr "네트워크 찾기 실패: %s"
408

409 410 411 412
#: qemud/qemud.c:768
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to connect to system bus for PolicyKit auth: %s"
msgstr "하이퍼바이저에 연결하기 실패"
413

414 415 416 417
#: qemud/qemud.c:879
#, c-format
msgid "remoteInitializeTLSSession: %s"
msgstr ""
418

419 420 421 422
#: qemud/qemud.c:896
#, c-format
msgid "remoteCheckDN: gnutls_x509_cert_get_dn: %s"
msgstr ""
423

424 425 426 427
#: qemud/qemud.c:915
#, c-format
msgid "remoteCheckDN: failed: client DN is %s"
msgstr ""
428

429 430 431 432
#: qemud/qemud.c:931
#, fuzzy, c-format
msgid "remoteCheckCertificate: verify failed: %s"
msgstr "작업 실패: %s"
433

434 435 436
#: qemud/qemud.c:938
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate is not trusted."
msgstr ""
437

438 439 440
#: qemud/qemud.c:942
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate has unknown issuer."
msgstr ""
441

442 443 444
#: qemud/qemud.c:946
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate has been revoked."
msgstr ""
445

446 447 448 449
#: qemud/qemud.c:952
msgid ""
"remoteCheckCertificate: the client certificate uses an insecure algorithm."
msgstr ""
450

451 452 453
#: qemud/qemud.c:960
msgid "remoteCheckCertificate: certificate is not X.509"
msgstr ""
454

455 456 457
#: qemud/qemud.c:966
msgid "remoteCheckCertificate: no peers"
msgstr ""
458

459 460 461
#: qemud/qemud.c:977
msgid "remoteCheckCertificate: gnutls_x509_crt_init failed"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
462

463 464 465
#: qemud/qemud.c:987
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate has expired"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
466

467 468 469
#: qemud/qemud.c:994
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate is not yet activated"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
470

471 472 473 474 475 476 477
#: qemud/qemud.c:1003
msgid ""
"remoteCheckCertificate: client's Distinguished Name is not on the list of "
"allowed clients (tls_allowed_dn_list).  Use 'openssl x509 -in clientcert.pem "
"-text' to view the Distinguished Name field in the client certificate, or "
"run this daemon with --verbose option."
msgstr ""
478

479 480 481
#: qemud/qemud.c:1019
msgid "remoteCheckCertificate: failed to verify client's certificate"
msgstr ""
482

483 484 485 486 487
#: qemud/qemud.c:1021
msgid ""
"remoteCheckCertificate: tls_no_verify_certificate is set so the bad "
"certificate is ignored"
msgstr ""
488

489 490 491 492
#: qemud/qemud.c:1045
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to accept connection: %s"
msgstr "%s 네트워크 시작 실패"
493

494 495 496 497
#: qemud/qemud.c:1103 qemud/qemud.c:1340 qemud/qemud.c:1480
#, fuzzy, c-format
msgid "TLS handshake failed: %s"
msgstr "GET 작업 실패: %s"
498

499 500 501 502
#: qemud/qemud.c:1168
#, c-format
msgid "read: %s"
msgstr ""
503

504 505 506 507
#: qemud/qemud.c:1181
#, c-format
msgid "gnutls_record_recv: %s"
msgstr ""
508

509 510 511 512
#: qemud/qemud.c:1365
#, c-format
msgid "write: %s"
msgstr ""
513

514 515 516 517
#: qemud/qemud.c:1376
#, c-format
msgid "gnutls_record_send: %s"
msgstr ""
518

519 520 521 522
#: qemud/qemud.c:1588
#, c-format
msgid "Signal handler reported %d errors: last error: %s"
msgstr ""
523

524 525 526 527
#: qemud/qemud.c:1684 qemud/qemud.c:1706
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to allocate memory for %s config list"
msgstr "메모리 할당 실패"
528

529 530 531 532
#: qemud/qemud.c:1691 qemud/qemud.c:1723
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to allocate memory for %s config list value"
msgstr "메모리 할당 실패"
533

534 535 536 537
#: qemud/qemud.c:1711 qemud/qemud.c:1734
#, c-format
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: must be a string or list of strings\n"
msgstr ""
538

539 540 541 542
#: qemud/qemud.c:1751
#, c-format
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: invalid type: got %s; expected %s\n"
msgstr ""
543

544 545 546 547
#: qemud/qemud.c:1772
#, c-format
msgid "remoteReadConfigFile: %s\n"
msgstr ""
548

549 550 551 552
#: qemud/qemud.c:1816
#, c-format
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: unsupported auth %s\n"
msgstr ""
553

554 555 556
#: qemud/qemud.c:1892
msgid "Cannot set group when not running as root"
msgstr ""
557

558 559 560 561
#: qemud/qemud.c:1896
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to lookup group '%s'"
msgstr "'%s' 열기 실패: %s"
562

563 564 565 566
#: qemud/qemud.c:1909 qemud/qemud.c:1920
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse mode '%s'"
msgstr "'%s' 열기 실패: %s"
567

568 569 570 571
#: qemud/qemud.c:2095
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create pipe: %s"
msgstr "XML 생성하기 실패"
572

573 574 575 576
#: qemud/qemud.c:2115
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to fork as daemon: %s"
msgstr "도메인 %s를 다시 시작하기 실패"
577

578 579 580
#: qemud/qemud.c:2149
msgid "Failed to register callback for signal pipe"
msgstr ""
581

582 583 584 585
#: src/conf.c:158 src/conf.c:207 src/conf.c:492 src/conf.c:528 src/conf.c:556
#: src/conf.c:634
msgid "allocating configuration"
msgstr "설정 할당 중"
586

587 588 589
#: src/conf.c:342
msgid "unterminated number"
msgstr "종료되지 않은 숫자"
590

591 592 593
#: src/conf.c:376 src/conf.c:393 src/conf.c:405
msgid "unterminated string"
msgstr "종료되지 않은 문자열"
594

595 596 597
#: src/conf.c:433 src/conf.c:486
msgid "expecting a value"
msgstr "값 예상하기"
598

599 600 601
#: src/conf.c:453
msgid "expecting a separator in list"
msgstr "목록에 있는 분리자 예상하기"
602

603 604 605 606
#: src/conf.c:476
#, fuzzy
msgid "list is not closed with ]"
msgstr "목록이 ]로 종료되지 않음"
607

608 609 610
#: src/conf.c:521
msgid "expecting a name"
msgstr "이름 예상하기"
611

612 613 614
#: src/conf.c:584
msgid "expecting a separator"
msgstr "분리자 예상하기"
615

616 617 618
#: src/conf.c:616
msgid "expecting an assignment"
msgstr "할당 예상하기"
619

620 621 622
#: src/conf.c:890 src/conf.c:944
msgid "failed to allocate buffer"
msgstr "버퍼 할당 실패"
623

624 625 626
#: src/conf.c:902
msgid "failed to open file"
msgstr "파일 열기 실패"
627

628 629 630
#: src/conf.c:910
msgid "failed to save content"
msgstr "내용 저장 실패"
631

632 633 634 635
#: src/console.c:74
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to open tty %s: %s\n"
msgstr "'%s' 열기 실패: %s"
636

637 638 639 640
#: src/console.c:85
#, c-format
msgid "unable to get tty attributes: %s\n"
msgstr ""
641

642 643 644
#: src/console.c:94
#, c-format
msgid "unable to set tty attributes: %s\n"
645 646
msgstr ""

647 648 649 650
#: src/console.c:129
#, c-format
msgid "failure waiting for I/O: %s\n"
msgstr ""
651

652 653 654 655
#: src/console.c:144
#, c-format
msgid "failure reading input: %s\n"
msgstr ""
656

657 658 659 660
#: src/console.c:165
#, c-format
msgid "failure writing output: %s\n"
msgstr ""
661

662
#: src/hash.c:695 src/libvirt.c:651
663 664
msgid "allocating connection"
msgstr "연결 할당 중"
665

666 667 668
#: src/hash.c:827 src/hash.c:832
msgid "allocating domain"
msgstr "도메인 할당 중"
669

670 671 672
#: src/hash.c:843
msgid "failed to add domain to connection hash table"
msgstr "해시 테이블 연결에 도메인 추가 실패"
673

674 675 676
#: src/hash.c:881
msgid "domain missing from connection hash table"
msgstr "해시 테이블 연결에서 도메인 부재"
677

678 679 680
#: src/hash.c:961 src/hash.c:966
msgid "allocating network"
msgstr "네트워크 할당 중"
681

682 683 684
#: src/hash.c:976
msgid "failed to add network to connection hash table"
msgstr "해시 테이블 연결에 네트워크 추가 실패"
685

686 687 688
#: src/hash.c:1014
msgid "network missing from connection hash table"
msgstr "해시 테이블 연결에서 네트워크 부재"
689

690 691 692 693
#: src/hash.c:1094 src/hash.c:1099
#, fuzzy
msgid "allocating storage pool"
msgstr "네트워크 할당 중"
694

695 696 697 698
#: src/hash.c:1109
#, fuzzy
msgid "failed to add storage pool to connection hash table"
msgstr "해시 테이블 연결에 네트워크 추가 실패"
699

700 701 702 703
#: src/hash.c:1148
#, fuzzy
msgid "pool missing from connection hash table"
msgstr "해시 테이블 연결에서 도메인 부재"
704

705 706 707 708
#: src/hash.c:1226 src/hash.c:1231 src/hash.c:1236
#, fuzzy
msgid "allocating storage vol"
msgstr "네트워크 할당 중"
709

710 711 712 713
#: src/hash.c:1246
#, fuzzy
msgid "failed to add storage vol to connection hash table"
msgstr "해시 테이블 연결에 네트워크 추가 실패"
714

715 716 717 718
#: src/hash.c:1286
#, fuzzy
msgid "vol missing from connection hash table"
msgstr "해시 테이블 연결에서 도메인 부재"
719

720
#: src/iptables.c:103
721
#, fuzzy
722 723
msgid "Failed to run '"
msgstr "XML 생성하기 실패"
724

725 726 727 728
#: src/iptables.c:151
#, fuzzy
msgid "Failed to read "
msgstr "XML 생성하기 실패"
729

730 731 732 733
#: src/iptables.c:179
#, fuzzy
msgid "Failed to write to "
msgstr "소켓 %d에 쓰기 실패\n"
734

735 736 737 738
#: src/iptables.c:244
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create directory %s : %s"
msgstr "%s에서 네트워크 생성하기 실패"
739

740 741 742 743
#: src/iptables.c:250
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to saves iptables rules to %s : %s"
msgstr "도메인 %s를 %s에 저장하기 실패"
744

745 746 747 748
#: src/iptables.c:589
#, c-format
msgid "Failed to remove iptables rule '%s' from chain '%s' in table '%s': %s"
msgstr ""
749

750 751 752
#: src/iptables.c:598
#, c-format
msgid "Failed to add iptables rule '%s' to chain '%s' in table '%s': %s"
753 754
msgstr ""

755
#: src/libvirt.c:658
756 757 758
#, fuzzy
msgid "could not parse connection URI"
msgstr "%s에 연결할 수 없음"
759

760
#: src/libvirt.c:676
761 762 763
#, fuzzy
msgid "allocating conn->name"
msgstr "연결 할당 중"
764

765
#: src/libvirt.c:2097
766 767 768
#, fuzzy
msgid "domainMigratePrepare did not set uri"
msgstr "도메인 정보가 수치가 아닌 잘못된 domid임"
769

770 771 772 773
#: src/proxy_internal.c:196
#, c-format
msgid "failed to exec %s\n"
msgstr "%s 실행 실패\n"
774

775
#: src/proxy_internal.c:290
776
#, c-format
777 778
msgid "Failed to close socket %d\n"
msgstr "소켓 %d를 닫기 실패\n"
779

780
#: src/proxy_internal.c:323
781
#, c-format
782 783
msgid "Failed to read socket %d\n"
msgstr "소켓 %d에 읽기 실패\n"
784

785
#: src/proxy_internal.c:357
786
#, c-format
787 788
msgid "Failed to write to socket %d\n"
msgstr "소켓 %d에 쓰기 실패\n"
789

790
#: src/proxy_internal.c:449 src/proxy_internal.c:470 src/proxy_internal.c:490
791
#, c-format
792 793
msgid "Communication error with proxy: got %d bytes of %d\n"
msgstr "proxy와의 통신 오류: %d의 %d바이트를 갖음\n"
794

795 796 797 798
#: src/proxy_internal.c:457
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: expected %d bytes got %d\n"
msgstr "proxy와의 통신 오류: 예상했던 %d 바이트가 %d를 갖음\n"
799

800 801 802 803
#: src/proxy_internal.c:479
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: got %d bytes packet\n"
msgstr "proxy와의 통신 오류: %d 바이트 패킷을 갖음\n"
804

805 806 807
#: src/proxy_internal.c:503
msgid "Communication error with proxy: malformed packet\n"
msgstr "proxy와의 통신 오류: 잘못된 패킷\n"
808

809 810 811 812
#: src/proxy_internal.c:509
#, c-format
msgid "got asynchronous packet number %d\n"
msgstr "비동기식 패킷 번호 %d를 갖음\n"
813

814 815 816 817
#: src/qemu_conf.c:414
#, c-format
msgid "Unexpected exit status from qemu %d pid %lu"
msgstr ""
818

819 820 821 822
#: src/qemu_conf.c:423
#, c-format
msgid "Unexpected exit status '%d', qemu probably failed"
msgstr ""
823

824 825 826 827
#: src/qemu_conf.c:2517
#, c-format
msgid "Error parsing QEMU guest config '%s' : %s"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
828

829 830 831
#: src/qemu_conf.c:2519
msgid "BUG: unknown error - please report it\n"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
832

833 834 835 836
#: src/qemu_conf.c:2525
#, c-format
msgid "QEMU guest config filename '%s' does not match guest name '%s'"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
837

838 839 840
#: src/qemu_conf.c:2534
#, c-format
msgid "Failed to load QEMU guest config '%s': out of memory"
841 842
msgstr ""

843 844 845 846
#: src/qemu_conf.c:2562
#, c-format
msgid "Error parsing network config '%s' : %s"
msgstr ""
847

848 849 850 851
#: src/qemu_conf.c:2569
#, c-format
msgid "Network config filename '%s' does not match network name '%s'"
msgstr ""
852

853 854 855 856
#: src/qemu_conf.c:2578
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to load network config '%s': out of memory"
msgstr "해시 테이블 연결에 네트워크 추가 실패"
857

858 859 860 861
#: src/qemu_conf.c:2605
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open dir '%s': %s"
msgstr "'%s' 열기 실패: %s"
862

863 864 865 866
#: src/qemu_conf.c:2622
#, c-format
msgid "Config filename '%s/%s' is too long"
msgstr ""
867

868 869 870 871
#: src/qemu_conf.c:2629
#, c-format
msgid "Autostart link path '%s/%s' is too long"
msgstr ""
872

873 874 875 876
#: src/qemu_driver.c:126
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to autostart network '%s': %s"
msgstr "%s 네트워크 시작 실패"
877

878 879 880 881
#: src/qemu_driver.c:141
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to autostart VM '%s': %s"
msgstr "'%s' 열기 실패: %s"
882

883 884 885 886
#: src/qemu_driver.c:185
#, fuzzy
msgid "out of memory in asprintf"
msgstr "메모리 부족"
887

888 889 890 891
#: src/qemu_driver.c:231
#, fuzzy
msgid "qemudStartup: out of memory"
msgstr "메모리 부족"
892

893 894 895
#: src/qemu_driver.c:249
msgid "Reloading iptables rules"
msgstr ""
896

897 898 899 900 901
#: src/qemu_driver.c:547 src/qemu_driver.c:741 src/qemu_driver.c:1372
#: src/qemu_driver.c:1382
#, c-format
msgid "Unable to log VM console data: %s"
msgstr ""
902

903 904 905 906
#: src/qemu_driver.c:660 src/qemu_driver.c:663 src/qemu_driver.c:668
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to write argv to logfile %d: %s"
msgstr "로그 파일 쓰기 실패"
907

908 909 910 911
#: src/qemu_driver.c:755
#, c-format
msgid "Shutting down VM '%s'"
msgstr ""
912

913 914 915 916
#: src/qemu_driver.c:766
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to close logfile %d: %s"
msgstr "로그 파일 쓰기 실패"
917

918 919 920 921
#: src/qemu_driver.c:780
#, fuzzy
msgid "Got unexpected pid, damn"
msgstr "예상외의 dict 노드"
922

923 924 925 926
#: src/qemu_driver.c:1224
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to bring down bridge '%s' : %s"
msgstr "'%s' 열기 실패: %s"
927

928 929 930 931
#: src/qemu_driver.c:1230 src/qemu_driver.c:1260
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to delete bridge '%s' : %s\n"
msgstr "'%s' 열기 실패: %s"
932

933 934 935 936
#: src/qemu_driver.c:1243
#, fuzzy, c-format
msgid "Shutting down network '%s'"
msgstr "'%s' 네트워크 보기 실패"
937

938 939 940 941
#: src/qemu_driver.c:1255
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to bring down bridge '%s' : %s\n"
msgstr "'%s' 열기 실패: %s"
942

943 944 945
#: src/qemu_driver.c:1268
msgid "Got unexpected pid for dnsmasq\n"
msgstr ""
946

947 948 949 950
#: src/qemu_driver.c:2350 src/qemu_driver.c:2726
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to delete autostart link '%s': %s"
msgstr "%s %s 블럭 상태 보기 실패"
951

952 953 954
#: src/remote_internal.c:107 src/remote_internal.c:115
msgid "tried to use a closed or uninitialised handle"
msgstr ""
955

956 957 958 959
#: src/remote_internal.c:222
#, fuzzy
msgid "failed to find libvirtd binary"
msgstr "네트워크 찾기 실패"
960

961 962 963 964
#: src/remote_internal.c:329
msgid ""
"remote_open: transport in URL not recognised (should be tls|unix|ssh|ext|tcp)"
msgstr ""
965

966 967 968 969
#: src/remote_internal.c:370
#, fuzzy
msgid "allocating priv->hostname"
msgstr "도메인 할당 중"
970

971 972 973
#: src/remote_internal.c:453
msgid "remote_open: for 'ext' transport, command is required"
msgstr ""
974

975 976 977
#: src/remote_internal.c:728
msgid "transport methods unix, ssh and ext are not supported under Windows"
msgstr ""
978

979 980 981
#: src/remote_internal.c:771
msgid "uri params"
msgstr ""
982

983 984 985 986
#: src/remote_internal.c:815 src/remote_internal.c:2323
#: src/remote_internal.c:2721
msgid "struct private_data"
msgstr ""
987

988 989 990
#: src/remote_internal.c:1066
msgid "Certificate type is not X.509"
msgstr ""
991

992 993 994
#: src/remote_internal.c:1071
msgid "gnutls_certificate_get_peers failed"
msgstr ""
995

996 997 998
#: src/remote_internal.c:1092
msgid "The certificate has expired"
msgstr ""
999

1000 1001 1002
#: src/remote_internal.c:1098
msgid "The certificate is not yet activated"
msgstr ""
1003

1004 1005 1006
#: src/remote_internal.c:1325
msgid "maxids > REMOTE_DOMAIN_ID_LIST_MAX"
msgstr ""
1007

1008 1009 1010
#: src/remote_internal.c:1337
msgid "ret.ids.ids_len > maxids"
msgstr ""
1011

1012 1013 1014
#: src/remote_internal.c:1709
msgid "maplen > REMOTE_CPUMAP_MAX"
msgstr ""
1015

1016 1017 1018
#: src/remote_internal.c:1739
msgid "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
msgstr ""
1019

1020 1021 1022
#: src/remote_internal.c:1744
msgid "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX"
msgstr ""
1023

1024 1025 1026
#: src/remote_internal.c:1759
msgid "ret.info.info_len > maxinfo"
msgstr ""
1027

1028 1029 1030
#: src/remote_internal.c:1765
msgid "ret.cpumaps.cpumaps_len > maxinfo * maplen"
msgstr ""
1031

1032 1033 1034
#: src/remote_internal.c:1925
msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_NAME_LIST_MAX"
msgstr ""
1035

1036 1037 1038 1039
#: src/remote_internal.c:1937 src/remote_internal.c:2397
#: src/remote_internal.c:2452
msgid "ret.names.names_len > maxnames"
msgstr ""
1040

1041 1042 1043 1044 1045
#: src/remote_internal.c:2138
msgid ""
"remoteDomainGetSchedulerParameters: returned number of parameters exceeds "
"limit"
msgstr ""
1046

1047 1048 1049
#: src/remote_internal.c:2166
msgid "remoteDomainGetSchedulerParameters: unknown parameter type"
msgstr ""
1050

1051 1052 1053 1054
#: src/remote_internal.c:2191
#, fuzzy
msgid "out of memory allocating array"
msgstr "메모리 할당 변경"
1055

1056 1057 1058
#: src/remote_internal.c:2200 src/virterror.c:430
msgid "out of memory"
msgstr "메모리 부족"
1059

1060 1061 1062 1063
#: src/remote_internal.c:2218
#, fuzzy
msgid "unknown parameter type"
msgstr "알려지지 않은 OS 유형"
1064

1065 1066 1067
#: src/remote_internal.c:2385 src/remote_internal.c:2440
msgid "maxnames > REMOTE_NETWORK_NAME_LIST_MAX"
msgstr ""
1068

1069 1070 1071 1072
#: src/remote_internal.c:2783 src/remote_internal.c:2838
#, fuzzy
msgid "too many storage pools requested"
msgstr "과도한 드라이버가 등록됨"
1073

1074 1075 1076 1077
#: src/remote_internal.c:2795 src/remote_internal.c:2850
#, fuzzy
msgid "too many storage pools received"
msgstr "과도한 드라이버가 등록됨"
1078

1079 1080 1081 1082
#: src/remote_internal.c:3195
#, fuzzy
msgid "too many storage volumes requested"
msgstr "과도한 드라이버가 등록됨"
1083

1084 1085 1086 1087
#: src/remote_internal.c:3208
#, fuzzy
msgid "too many storage volumes received"
msgstr "과도한 드라이버가 등록됨"
1088

1089 1090 1091
#: src/remote_internal.c:4158
msgid "marshalling args"
msgstr ""
1092

1093 1094 1095
#: src/remote_internal.c:4174
msgid "xdr_int (length word)"
msgstr ""
1096

1097 1098 1099
#: src/remote_internal.c:4267
msgid "unmarshalling ret"
msgstr ""
1100

1101 1102 1103
#: src/remote_internal.c:4277
msgid "unmarshalling remote_error"
msgstr ""
1104

1105 1106 1107 1108
#: src/storage_backend.c:81
#, c-format
msgid "missing backend for pool type %d"
msgstr ""
1109

1110 1111 1112 1113
#: src/storage_backend.c:126
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown storage backend type %s"
msgstr "알려지지 않은 OS 유형 %s"
1114

1115 1116 1117 1118
#: src/storage_backend.c:156
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown storage backend type %d"
msgstr "알려지지 않은 OS 유형 %s"
1119

1120 1121 1122 1123
#: src/storage_backend.c:170 src/storage_backend_fs.c:340
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open volume '%s': %s"
msgstr "'%s' 열기 실패: %s"
1124

1125 1126 1127 1128
#: src/storage_backend.c:198
#, c-format
msgid "cannot stat file '%s': %s"
msgstr ""
1129

1130
#: src/storage_backend.c:226
1131
#, c-format
1132 1133
msgid "cannot seek to end of file '%s':%s"
msgstr ""
1134

1135
#: src/storage_backend.c:244
1136
#, c-format
1137 1138
msgid "cannot get file context of %s: %s"
msgstr ""
1139

1140 1141 1142
#: src/storage_backend.c:250
msgid "context"
msgstr ""
1143

1144 1145 1146 1147
#: src/storage_backend.c:295
#, c-format
msgid "cannot read dir %s: %s"
msgstr ""
1148

1149 1150 1151
#: src/storage_backend.c:309 src/storage_driver.c:1190
msgid "path"
msgstr ""
1152

1153 1154 1155
#: src/storage_backend.c:362
msgid "regex"
msgstr ""
1156

1157 1158 1159 1160
#: src/storage_backend.c:372
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to compile regex %s"
msgstr "'%s' 열기 실패: %s"
1161

1162 1163 1164 1165
#: src/storage_backend.c:388 src/storage_backend.c:393
#: src/storage_backend.c:429
msgid "regex groups"
msgstr ""
1166

1167 1168 1169
#: src/storage_backend.c:405 src/storage_backend.c:546
msgid "cannot read fd"
msgstr ""
1170

1171 1172 1173 1174
#: src/storage_backend.c:479 src/storage_backend.c:601
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to wait for command: %s"
msgstr "도메인 %s 시작하기 실패"
1175

1176
#: src/storage_backend.c:486 src/storage_backend.c:608
1177
#, c-format
1178 1179
msgid "non-zero exit status from command %d"
msgstr ""
1180

1181 1182 1183
#: src/storage_backend.c:492 src/storage_backend.c:614
msgid "command did not exit cleanly"
msgstr ""
1184

1185 1186 1187
#: src/storage_backend.c:533
msgid "n_columns too large"
msgstr ""
1188

1189 1190 1191 1192
#: src/storage_backend.c:580
#, fuzzy, c-format
msgid "read error: %s"
msgstr "내부 오류 %s"
1193

1194 1195
#: src/storage_backend_fs.c:186 src/storage_backend_fs.c:256
#: src/storage_backend_fs.c:308 src/storage_backend_disk.c:136
1196
#, c-format
1197 1198
msgid "unsupported volume format %s"
msgstr ""
1199

1200 1201 1202 1203 1204
#: src/storage_backend_fs.c:219 src/storage_backend_fs.c:291
#: src/storage_backend_fs.c:323 src/storage_backend_disk.c:163
#, c-format
msgid "unsupported volume format %d"
msgstr ""
1205

1206
#: src/storage_backend_fs.c:352
1207
#, c-format
1208 1209
msgid "cannot read header '%s': %s"
msgstr ""
1210

1211
#: src/storage_backend_fs.c:460
1212
#, c-format
1213 1214
msgid "cannot read %s: %s"
msgstr ""
1215

1216 1217 1218 1219 1220
#: src/storage_backend_fs.c:506 src/storage_backend_fs.c:571
#: src/storage_backend_iscsi.c:364
#, fuzzy
msgid "missing source host"
msgstr "장치의 소스 정보 부재"
1221

1222 1223 1224 1225
#: src/storage_backend_fs.c:511 src/storage_conf.c:318
#, fuzzy
msgid "missing source path"
msgstr "장치의 소스 정보 부재"
1226

1227 1228 1229 1230 1231
#: src/storage_backend_fs.c:517 src/storage_backend_fs.c:582
#: src/storage_backend_iscsi.c:371
#, fuzzy
msgid "missing source device"
msgstr "장치의 소스 정보 부재"
1232

1233 1234 1235
#: src/storage_backend_fs.c:540
msgid "source"
msgstr ""
1236

1237 1238 1239 1240
#: src/storage_backend_fs.c:576
#, fuzzy
msgid "missing source dir"
msgstr "장치의 소스 정보 부재"
1241

1242 1243 1244 1245 1246
#: src/storage_backend_fs.c:648 src/storage_backend_fs.c:842
#: src/storage_backend_fs.c:881
#, c-format
msgid "cannot create path '%s': %s"
msgstr ""
1247

1248 1249 1250 1251
#: src/storage_backend_fs.c:671
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open path '%s': %s"
msgstr "'%s' 열기 실패: %s"
1252

1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259
#: src/storage_backend_fs.c:683 src/storage_backend_logical.c:116
#: src/storage_backend_logical.c:121 src/storage_backend_logical.c:133
#: src/storage_backend_logical.c:143 src/storage_backend_iscsi.c:177
#: src/storage_backend_disk.c:177 src/storage_backend_disk.c:190
#: src/storage_backend_disk.c:197 src/storage_backend_disk.c:220
msgid "volume"
msgstr ""
1260

1261 1262 1263 1264
#: src/storage_backend_fs.c:691 src/storage_backend_fs.c:702
#, fuzzy
msgid "volume name"
msgstr "도메인명"
1265

1266 1267 1268
#: src/storage_backend_fs.c:713
msgid "volume key"
msgstr ""
1269

1270 1271 1272 1273
#: src/storage_backend_fs.c:740
#, c-format
msgid "cannot statvfs path '%s': %s"
msgstr ""
1274

1275 1276 1277 1278
#: src/storage_backend_fs.c:801
#, c-format
msgid "cannot unlink path '%s': %s"
msgstr ""
1279

1280 1281 1282
#: src/storage_backend_fs.c:825
msgid "target"
msgstr ""
1283

1284 1285 1286
#: src/storage_backend_fs.c:834
msgid "storage vol key"
msgstr ""
1287

1288 1289 1290 1291
#: src/storage_backend_fs.c:859
#, c-format
msgid "cannot fill file '%s': %s"
msgstr ""
1292

1293 1294 1295 1296
#: src/storage_backend_fs.c:872
#, c-format
msgid "cannot extend file '%s': %s"
msgstr ""
1297

1298 1299 1300 1301
#: src/storage_backend_fs.c:888 src/storage_backend_fs.c:924
#: src/storage_backend_fs.c:959 src/storage_backend_logical.c:435
#, c-format
msgid "cannot read path '%s': %s"
1302 1303
msgstr ""

1304 1305 1306 1307
#: src/storage_backend_fs.c:901
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown storage vol type %d"
msgstr "알려지지 않은 OS 유형 %s"
1308

1309 1310 1311
#: src/storage_backend_fs.c:939
#, c-format
msgid "unsupported storage vol type %d"
1312 1313
msgstr ""

1314 1315 1316
#: src/storage_backend_fs.c:966
msgid "creation of non-raw images is not supported without qemu-img"
msgstr ""
1317

1318 1319 1320 1321
#: src/storage_backend_fs.c:975 src/storage_backend_logical.c:444
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set file owner '%s': %s"
msgstr "'%s' 열기 실패: %s"
1322

1323 1324 1325 1326
#: src/storage_backend_fs.c:984 src/storage_backend_logical.c:451
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set file mode '%s': %s"
msgstr "'%s' 열기 실패: %s"
1327

1328 1329 1330 1331
#: src/storage_backend_fs.c:1000 src/storage_backend_logical.c:458
#, c-format
msgid "cannot close file '%s': %s"
msgstr ""
1332

1333 1334 1335 1336
#: src/storage_backend_fs.c:1023
#, c-format
msgid "cannot unlink file '%s': %s"
msgstr ""
1337

1338 1339 1340 1341
#: src/storage_backend_logical.c:56 src/storage_backend_disk.c:83
#, c-format
msgid "unsupported pool format %s"
msgstr ""
1342

1343 1344 1345 1346
#: src/storage_backend_logical.c:69 src/storage_backend_disk.c:108
#, c-format
msgid "unsupported pool format %d"
msgstr ""
1347

1348 1349 1350 1351
#: src/storage_backend_logical.c:154 src/storage_backend_logical.c:161
#: src/storage_backend_disk.c:250
msgid "extents"
msgstr ""
1352

1353 1354 1355
#: src/storage_backend_logical.c:167
msgid "malformed volume extent offset value"
msgstr ""
1356

1357 1358 1359
#: src/storage_backend_logical.c:172
msgid "malformed volume extent length value"
msgstr ""
1360

1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368
#: src/storage_backend_logical.c:177
msgid "malformed volume extent size value"
msgstr ""

#: src/storage_backend_logical.c:269
#, fuzzy
msgid "command line"
msgstr "도메인명"
1369

1370
#: src/storage_backend_logical.c:286
1371
#, c-format
1372 1373
msgid "cannot open device %s"
msgstr ""
1374

1375
#: src/storage_backend_logical.c:292
1376
#, c-format
1377 1378
msgid "cannot clear device header %s"
msgstr ""
1379

1380
#: src/storage_backend_logical.c:299
1381
#, c-format
1382 1383
msgid "cannot close device %s"
msgstr ""
1384

1385
#: src/storage_backend_logical.c:467
1386
#, c-format
1387 1388
msgid "cannot find newly created volume '%s': %s"
msgstr ""
1389

1390 1391 1392 1393
#: src/storage_backend_iscsi.c:59
#, fuzzy, c-format
msgid "host lookup failed %s"
msgstr "작업 실패: %s"
1394

1395 1396 1397 1398
#: src/storage_backend_iscsi.c:66
#, c-format
msgid "no IP address for target %s"
msgstr ""
1399

1400 1401 1402 1403
#: src/storage_backend_iscsi.c:75
#, c-format
msgid "cannot format ip addr for %s"
msgstr ""
1404

1405 1406 1407 1408
#: src/storage_backend_iscsi.c:95
#, fuzzy
msgid "session"
msgstr "버전 보여주기"
1409

1410 1411 1412
#: src/storage_backend_iscsi.c:136
msgid "cannot find session"
msgstr ""
1413

1414 1415 1416 1417
#: src/storage_backend_iscsi.c:182 src/storage_driver.c:862
#, fuzzy
msgid "name"
msgstr "이름"
1418

1419 1420 1421
#: src/storage_backend_iscsi.c:187
msgid "devpath"
msgstr ""
1422

1423 1424 1425 1426
#: src/storage_backend_iscsi.c:207
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open %s: %s"
msgstr "'%s' 열기 실패: %s"
1427

1428 1429 1430
#: src/storage_backend_iscsi.c:233
msgid "key"
msgstr ""
1431

1432 1433 1434
#: src/storage_backend_iscsi.c:345
msgid "portal"
msgstr ""
1435

1436 1437 1438
#: src/storage_backend_disk.c:229
msgid "volume extents"
msgstr ""
1439

1440 1441 1442
#: src/storage_backend_disk.c:237
msgid "cannot parse device start location"
msgstr ""
1443

1444 1445 1446
#: src/storage_backend_disk.c:244
msgid "cannot parse device end location"
msgstr ""
1447

1448 1449 1450
#: src/storage_backend_disk.c:463
msgid "no large enough free extent"
msgstr ""
1451

1452 1453 1454
#: src/storage_backend_disk.c:498
msgid "Disk pools are not yet supported"
msgstr ""
1455

1456 1457 1458
#: src/storage_conf.c:156
msgid "missing auth host attribute"
msgstr ""
1459

1460 1461 1462
#: src/storage_conf.c:163
msgid "missing auth passwd attribute"
msgstr ""
1463

1464 1465 1466
#: src/storage_conf.c:186 src/storage_conf.c:565
msgid "malformed octal mode"
msgstr ""
1467

1468 1469 1470
#: src/storage_conf.c:196
msgid "malformed owner element"
msgstr ""
1471

1472 1473 1474
#: src/storage_conf.c:207
msgid "malformed group element"
msgstr ""
1475

1476 1477 1478 1479
#: src/storage_conf.c:235 src/storage_conf.c:690
#, fuzzy
msgid "unknown root element"
msgstr "알려지지 않은 호스트 %s"
1480

1481 1482 1483
#: src/storage_conf.c:251 src/storage_conf.c:697
msgid "missing name element"
msgstr ""
1484

1485 1486 1487 1488
#: src/storage_conf.c:259
#, fuzzy
msgid "unable to generate uuid"
msgstr "네트워크 이름 또는 uuid"
1489

1490 1491 1492
#: src/storage_conf.c:265
msgid "malformed uuid element"
msgstr ""
1493

1494 1495 1496 1497
#: src/storage_conf.c:284
#, fuzzy
msgid "missing source host name"
msgstr "장치의 소스 정보 부재"
1498

1499 1500 1501 1502
#: src/storage_conf.c:294
#, fuzzy
msgid "cannot extract source devices"
msgstr "인터페이스 장치"
1503

1504 1505 1506 1507
#: src/storage_conf.c:299
#, fuzzy
msgid "device"
msgstr "블럭 장치"
1508

1509 1510 1511 1512
#: src/storage_conf.c:307
#, fuzzy
msgid "missing source device path"
msgstr "root 장치 정보 부재"
1513

1514 1515 1516 1517
#: src/storage_conf.c:332
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown auth type '%s'"
msgstr "알려지지 않은 OS 유형 %s"
1518

1519 1520 1521 1522
#: src/storage_conf.c:349
#, fuzzy
msgid "missing target path"
msgstr "장치의 대상 정보 부재"
1523

1524 1525 1526
#: src/storage_conf.c:381 src/storage_conf.c:769
msgid "malformed xml document"
msgstr ""
1527

1528 1529 1530
#: src/storage_conf.c:388 src/storage_conf.c:776
msgid "xmlXPathContext"
msgstr ""
1531

1532 1533 1534 1535
#: src/storage_conf.c:395 src/storage_conf.c:783
#, fuzzy
msgid "missing root element"
msgstr "root 장치 정보 부재"
1536

1537 1538 1539 1540
#: src/storage_conf.c:432
#, fuzzy
msgid "unexpected pool type"
msgstr "예상외의 mime 유형"
1541

1542 1543 1544
#: src/storage_conf.c:543 src/storage_conf.c:906
msgid "xml"
msgstr ""
1545

1546 1547 1548
#: src/storage_conf.c:575 src/storage_conf.c:585
msgid "missing owner element"
msgstr ""
1549

1550 1551 1552 1553
#: src/storage_conf.c:649
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown size units '%s'"
msgstr "알려지지 않은 호스트 %s"
1554

1555 1556 1557
#: src/storage_conf.c:656
msgid "malformed capacity element"
msgstr ""
1558

1559 1560 1561
#: src/storage_conf.c:661
msgid "capacity element value too large"
msgstr ""
1562

1563 1564 1565
#: src/storage_conf.c:708
msgid "missing capacity element"
msgstr ""
1566

1567 1568 1569
#: src/storage_conf.c:1016
msgid "pool"
msgstr ""
1570

1571 1572 1573 1574
#: src/storage_conf.c:1145
#, c-format
msgid "cannot create config directory %s: %s"
msgstr ""
1575

1576 1577 1578
#: src/storage_conf.c:1153
msgid "cannot construct config file path"
msgstr ""
1579

1580 1581 1582
#: src/storage_conf.c:1158
msgid "configFile"
msgstr ""
1583

1584 1585 1586
#: src/storage_conf.c:1165
msgid "cannot construct autostart link path"
msgstr ""
1587

1588 1589 1590
#: src/storage_conf.c:1172
msgid "config file"
msgstr ""
1591

1592 1593 1594 1595
#: src/storage_conf.c:1181
#, fuzzy
msgid "failed to generate XML"
msgstr "XML 생성하기 실패"
1596

1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605
#: src/storage_conf.c:1189
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create config file %s: %s"
msgstr "설정 파일 쓰기 실패: %s"

#: src/storage_conf.c:1197
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot write config file %s: %s"
msgstr "설정 파일 쓰기 실패: %s"
1606

1607
#: src/storage_conf.c:1204
1608
#, c-format
1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615
msgid "cannot save config file %s: %s"
msgstr ""

#: src/storage_conf.c:1225
#, fuzzy, c-format
msgid "no config file for %s"
msgstr "설정 파일 구문 오류: %s"
1616

1617
#: src/storage_conf.c:1231
1618
#, c-format
1619 1620
msgid "cannot remove config for %s"
msgstr ""
1621

1622 1623 1624
#: src/storage_driver.c:264 src/storage_driver.c:744 src/storage_driver.c:766
msgid "no pool with matching uuid"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
1625

1626 1627 1628
#: src/storage_driver.c:282
msgid "no pool with matching name"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
1629

1630 1631 1632 1633
#: src/storage_driver.c:332 src/storage_driver.c:369
#, fuzzy
msgid "names"
msgstr "이름"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1634

1635 1636 1637
#: src/storage_driver.c:404
msgid "storage pool already exists"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
1638

1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646
#: src/storage_driver.c:473 src/storage_driver.c:510 src/storage_driver.c:549
#: src/storage_driver.c:580 src/storage_driver.c:621 src/storage_driver.c:658
#: src/storage_driver.c:699 src/storage_driver.c:728 src/storage_driver.c:822
#: src/storage_driver.c:847 src/storage_driver.c:891 src/storage_driver.c:975
#: src/storage_driver.c:1029 src/storage_driver.c:1092
#: src/storage_driver.c:1136 src/storage_driver.c:1170
msgid "no storage pool with matching uuid"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
1647

1648 1649 1650
#: src/storage_driver.c:479
msgid "pool is still active"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
1651

1652 1653 1654 1655
#: src/storage_driver.c:520
#, fuzzy
msgid "pool already active"
msgstr "이미 도메인이 활성화됨"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1656

1657 1658 1659 1660
#: src/storage_driver.c:559
#, fuzzy
msgid "storage pool is already active"
msgstr "이미 도메인이 활성화됨"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1661

1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668
#: src/storage_driver.c:590 src/storage_driver.c:668 src/storage_driver.c:828
#: src/storage_driver.c:853 src/storage_driver.c:897 src/storage_driver.c:981
#: src/storage_driver.c:1035 src/storage_driver.c:1098
#: src/storage_driver.c:1142 src/storage_driver.c:1176
#, fuzzy
msgid "storage pool is not active"
msgstr "로그 경로가 파일이 아님"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1669

1670 1671 1672
#: src/storage_driver.c:631
msgid "storage pool is still active"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
1673

1674 1675 1676
#: src/storage_driver.c:637
msgid "pool does not support volume delete"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
1677

1678 1679 1680
#: src/storage_driver.c:772
msgid "pool has no config file"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
1681

1682
#: src/storage_driver.c:786
1683
#, c-format
1684 1685
msgid "cannot create autostart directory %s: %s"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
1686

1687 1688 1689 1690
#: src/storage_driver.c:793
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create symlink '%s' to '%s': %s"
msgstr "도메인 %s를 %s에 저장하기 실패"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1691

1692 1693 1694 1695
#: src/storage_driver.c:802
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to delete symlink '%s': %s"
msgstr "'%s' 열기 실패: %s"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1696

1697 1698 1699 1700 1701
#: src/storage_driver.c:905 src/storage_driver.c:1046
#: src/storage_driver.c:1106 src/storage_driver.c:1150
#: src/storage_driver.c:1184
msgid "no storage vol with matching name"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
1702

1703 1704 1705
#: src/storage_driver.c:934
msgid "no storage vol with matching key"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
1706

1707 1708 1709
#: src/storage_driver.c:959
msgid "no storage vol with matching path"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
1710

1711 1712 1713
#: src/storage_driver.c:994
msgid "storage vol already exists"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
1714

1715 1716 1717
#: src/storage_driver.c:1001
msgid "storage pool does not support volume creation"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
1718

1719 1720 1721
#: src/storage_driver.c:1052
msgid "storage pool does not support vol deletion"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
1722

1723 1724 1725
#: src/sexpr.c:59
msgid "failed to allocate a node"
msgstr "노드 할당 실패"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1726

1727 1728 1729
#: src/sexpr.c:352 src/sexpr.c:367
msgid "failed to copy a string"
msgstr "문자열 복사 실패"
1730

1731 1732 1733
#: src/test.c:232 src/test.c:597 src/test.c:1258
msgid "getting time of day"
msgstr "시간 읽어오는 중"
1734

1735 1736 1737
#: src/test.c:238 src/test.c:371 src/test.c:397 src/test.c:1540
msgid "domain"
msgstr "도메인"
1738

1739 1740 1741
#: src/test.c:244 src/test.c:431 src/test.c:703
msgid "creating xpath context"
msgstr "xpath 문맥 생성하는 중"
1742

1743 1744 1745
#: src/test.c:250
msgid "domain name"
msgstr "도메인명"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1746

1747 1748 1749
#: src/test.c:256 src/test.c:260
msgid "domain uuid"
msgstr "도메인 uuid"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1750

1751 1752 1753
#: src/test.c:268
msgid "domain memory"
msgstr "도메인 메모리"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1754

1755 1756 1757
#: src/test.c:277
msgid "domain current memory"
msgstr "현재 도메인 메모리"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1758

1759 1760 1761
#: src/test.c:287
msgid "domain vcpus"
msgstr "도메인 vcpus"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1762

1763 1764 1765
#: src/test.c:296
msgid "domain reboot behaviour"
msgstr "도메인 재부팅 동작"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1766

1767 1768 1769
#: src/test.c:306
msgid "domain poweroff behaviour"
msgstr "도메인 종료 동작"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1770

1771 1772 1773
#: src/test.c:316
msgid "domain crash behaviour"
msgstr "도메인 충돌 동작"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1774

1775 1776 1777
#: src/test.c:390
msgid "load domain definition file"
msgstr "도메인 정의 파일 읽어오기"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1778

1779 1780 1781
#: src/test.c:425 src/test.c:548 src/test.c:573
msgid "network"
msgstr "네트워크"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1782

1783 1784 1785
#: src/test.c:437 src/virsh.c:2723
msgid "network name"
msgstr "네트워크 이름"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1786

1787 1788 1789
#: src/test.c:445 src/test.c:449 src/virsh.c:2614
msgid "network uuid"
msgstr "네트워크 uuid"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1790

1791 1792 1793
#: src/test.c:457
msgid "network forward"
msgstr "네트워크 포워드"
1794

1795 1796 1797
#: src/test.c:466 src/test.c:476 src/test.c:481
msgid "ip address"
msgstr "ip 주소"
1798

1799 1800 1801
#: src/test.c:471
msgid "ip netmask"
msgstr "ip 넷마스크"
1802

1803 1804 1805
#: src/test.c:566
msgid "load network definition file"
msgstr "네트워크 정의 파일 읽어오기"
1806

1807 1808 1809
#: src/test.c:682
msgid "loading host definition file"
msgstr "호스트 정의 파일을 읽어오는중"
1810

1811 1812 1813
#: src/test.c:689
msgid "host"
msgstr "호스트"
1814

1815 1816 1817
#: src/test.c:697
msgid "node"
msgstr "노드"
1818

1819 1820 1821
#: src/test.c:721
msgid "node cpu numa nodes"
msgstr "노드 cpu numa 노드"
1822

1823 1824 1825
#: src/test.c:729
msgid "node cpu sockets"
msgstr "노드 cpu 소켓"
1826

1827 1828 1829
#: src/test.c:737
msgid "node cpu cores"
msgstr "노드 cpu 코어"
1830

1831 1832 1833
#: src/test.c:745
msgid "node cpu threads"
msgstr "노드 cpu 스레드"
1834

1835 1836 1837
#: src/test.c:756
msgid "node active cpu"
msgstr "노드 활성화 cpu"
1838

1839 1840 1841
#: src/test.c:763
msgid "node cpu mhz"
msgstr "노드 cpu mhz"
1842

1843 1844 1845
#: src/test.c:778
msgid "node memory"
msgstr "노드 메모리"
1846

1847 1848 1849
#: src/test.c:784
msgid "node domain list"
msgstr "노드 도메인 목록"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1850

1851 1852 1853
#: src/test.c:794
msgid "resolving domain filename"
msgstr "도메인 파일명 해결 중"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1854

1855 1856 1857
#: src/test.c:819
msgid "resolving network filename"
msgstr "네트워크 파일명 해결 중"
1858

1859 1860 1861
#: src/test.c:906
msgid "testOpen: supply a path or use test:///default"
msgstr "testOpen: 경로를 지정하거나 test:///default 사용"
1862

1863 1864 1865
#: src/test.c:1042
msgid "too many domains"
msgstr "과도한 도메인"
1866

1867 1868 1869
#: src/test.c:1560
msgid "Domain is already running"
msgstr "이미 도메인이 실행 중"
1870

1871 1872 1873
#: src/test.c:1575
msgid "Domain is still running"
msgstr "도메인이 아직 실행 중"
1874

1875 1876 1877
#: src/test.c:1776 src/test.c:1801
msgid "too many networks"
msgstr "과도한 네트워크"
1878

1879 1880 1881
#: src/test.c:1820
msgid "Network is still running"
msgstr "네트워크가 아직 실행 중"
1882

1883 1884 1885
#: src/test.c:1834
msgid "Network is already running"
msgstr "이미 네트워크가 실행 중"
1886

1887
#: src/uuid.c:102
1888
#, c-format
1889 1890
msgid "Falling back to pseudorandom UUID, failed to generate random bytes: %s"
msgstr ""
1891

1892 1893 1894
#: src/virsh.c:341
msgid "print help"
msgstr "도움말 프린트하기"
1895

1896 1897 1898
#: src/virsh.c:342
msgid "Prints global help or command specific help."
msgstr "전역적 도움말 또는 명령으로된 특정 도움말을 프린트함."
1899

1900 1901 1902
#: src/virsh.c:348
msgid "name of command"
msgstr "명령 이름"
1903

1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910
#: src/virsh.c:360
msgid ""
"Commands:\n"
"\n"
msgstr ""
"명령:\n"
"\n"
1911

1912 1913 1914
#: src/virsh.c:374
msgid "autostart a domain"
msgstr "자동으로 도메인 시작"
1915

1916 1917 1918
#: src/virsh.c:376
msgid "Configure a domain to be automatically started at boot."
msgstr "부팅시 자동으로 도메인이 시작되도록 설정함."
1919

1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929
#: src/virsh.c:381 src/virsh.c:481 src/virsh.c:675 src/virsh.c:712
#: src/virsh.c:769 src/virsh.c:836 src/virsh.c:1056 src/virsh.c:1100
#: src/virsh.c:1289 src/virsh.c:1334 src/virsh.c:1373 src/virsh.c:1412
#: src/virsh.c:1451 src/virsh.c:1490 src/virsh.c:1609 src/virsh.c:1696
#: src/virsh.c:1824 src/virsh.c:1881 src/virsh.c:1938 src/virsh.c:2060
#: src/virsh.c:2201 src/virsh.c:4315 src/virsh.c:4391 src/virsh.c:4452
#: src/virsh.c:4508 src/virsh.c:4564 src/virsh.c:4678 src/virsh.c:4797
#: src/virsh.c:4960
msgid "domain name, id or uuid"
msgstr "도메인명, id 또는 uuid"
1930

1931 1932 1933
#: src/virsh.c:382 src/virsh.c:2265 src/virsh.c:2773
msgid "disable autostarting"
msgstr "자동 시작 비활성"
1934

1935 1936 1937 1938
#: src/virsh.c:403
#, c-format
msgid "Failed to mark domain %s as autostarted"
msgstr "자동 시작으로 %s 도메인을 표시하기 실패"
1939

1940 1941 1942 1943
#: src/virsh.c:406
#, c-format
msgid "Failed to unmark domain %s as autostarted"
msgstr "자동 시작으로 %s 도메인을 표시 해제하기 실패"
1944

1945
#: src/virsh.c:413
1946
#, c-format
1947 1948
msgid "Domain %s marked as autostarted\n"
msgstr "%s 도메인은 자동 시작으로 표시됨\n"
1949

1950
#: src/virsh.c:415
1951
#, c-format
1952 1953
msgid "Domain %s unmarked as autostarted\n"
msgstr "%s 도메인이 자동 시작으로 표시되지 않음\n"
1954

1955 1956 1957
#: src/virsh.c:426
msgid "(re)connect to hypervisor"
msgstr "하이퍼바이저로 (재)연결"
1958

1959 1960 1961 1962
#: src/virsh.c:428
msgid ""
"Connect to local hypervisor. This is built-in command after shell start up."
msgstr "로컬 하이퍼바이저로 연결. 이는 쉘을 시작한 후에 내장된 명령임"
1963

1964 1965 1966
#: src/virsh.c:433
msgid "hypervisor connection URI"
msgstr "하이퍼바이저 연결 URI"
1967

1968 1969 1970
#: src/virsh.c:434
msgid "read-only connection"
msgstr "읽기 전용 연결"
1971

1972 1973 1974
#: src/virsh.c:446
msgid "Failed to disconnect from the hypervisor"
msgstr "하이퍼바이저에서 연결 끊기 실패"
1975

1976 1977 1978
#: src/virsh.c:464
msgid "Failed to connect to the hypervisor"
msgstr "하이퍼바이저에 연결하기 실패"
1979

1980 1981 1982
#: src/virsh.c:474
msgid "connect to the guest console"
msgstr "게스트 콘솔로 연결"
1983

1984 1985 1986
#: src/virsh.c:476
msgid "Connect the virtual serial console for the guest"
msgstr "게스트를 위한 가상 직렬 콘솔 연결"
1987

1988 1989 1990
#: src/virsh.c:523
msgid "No console available for domain\n"
msgstr "도메인에서 사용 가능한 콘솔이 없음\n"
1991

1992 1993 1994
#: src/virsh.c:540
msgid "console not implemented on this platform"
msgstr ""
1995

1996 1997 1998
#: src/virsh.c:551
msgid "list domains"
msgstr "도메인 목록"
1999

2000 2001 2002
#: src/virsh.c:552
msgid "Returns list of domains."
msgstr "도메인 목록 보기"
2003

2004 2005 2006
#: src/virsh.c:557
msgid "list inactive domains"
msgstr "비활성화 도메인 보기"
2007

2008 2009 2010
#: src/virsh.c:558
msgid "list inactive & active domains"
msgstr "비활성화 & 활성화 도메인 보기"
2011

2012 2013 2014
#: src/virsh.c:580 src/virsh.c:587
msgid "Failed to list active domains"
msgstr "활성화 도메인 보기 실패"
2015

2016 2017 2018
#: src/virsh.c:598 src/virsh.c:606
msgid "Failed to list inactive domains"
msgstr "비활성화 도메인 보기 실패"
2019

2020 2021 2022
#: src/virsh.c:615
msgid "Id"
msgstr "Id"
2023

2024 2025 2026
#: src/virsh.c:615 src/virsh.c:2548 src/virsh.c:3365 src/virsh.c:4031
msgid "Name"
msgstr "이름"
2027

2028 2029 2030
#: src/virsh.c:615 src/virsh.c:2548 src/virsh.c:3365
msgid "State"
msgstr "상태"
2031

2032 2033 2034
#: src/virsh.c:628 src/virsh.c:650 src/virsh.c:5886 src/virsh.c:5902
msgid "no state"
msgstr "상태 없음"
2035

2036 2037 2038
#: src/virsh.c:669
msgid "domain state"
msgstr "도메인 상태"
2039

2040 2041 2042
#: src/virsh.c:670
msgid "Returns state about a running domain."
msgstr "실행 중인 도메인 상태 보기"
2043

2044 2045 2046
#: src/virsh.c:706
msgid "get device block stats for a domain"
msgstr "도메인의 장치 블럭 상태 보기"
2047

2048 2049 2050
#: src/virsh.c:707
msgid "Get device block stats for a running domain."
msgstr "실행 중인 도메인의 장치 블럭 상태 보기"
2051

2052 2053 2054 2055 2056
#: src/virsh.c:713
msgid "block device"
msgstr "블럭 장치"

#: src/virsh.c:734
2057
#, c-format
2058 2059
msgid "Failed to get block stats %s %s"
msgstr "%s %s 블럭 상태 보기 실패"
2060

2061 2062 2063
#: src/virsh.c:763
msgid "get network interface stats for a domain"
msgstr "도메인의 네트워크 인터페이스 상태 보기"
2064

2065 2066 2067
#: src/virsh.c:764
msgid "Get network interface stats for a running domain."
msgstr "실행 중인 도메인의 네트워크 인터페이스 상태 보기"
2068

2069 2070 2071
#: src/virsh.c:770
msgid "interface device"
msgstr "인터페이스 장치"
D
Daniel P. Berrange 已提交
2072

2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081 2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096 2097 2098 2099 2100 2101 2102 2103 2104 2105 2106 2107 2108 2109 2110 2111 2112 2113 2114 2115 2116 2117 2118 2119 2120 2121 2122 2123 2124 2125 2126 2127 2128 2129 2130 2131 2132 2133 2134 2135 2136 2137 2138 2139 2140 2141 2142 2143 2144 2145 2146 2147 2148 2149 2150 2151 2152 2153 2154 2155 2156 2157 2158 2159 2160 2161 2162 2163 2164 2165 2166 2167 2168 2169 2170 2171 2172 2173 2174 2175 2176 2177 2178 2179 2180 2181 2182 2183 2184 2185 2186 2187 2188 2189 2190 2191 2192 2193 2194 2195 2196 2197 2198 2199 2200 2201 2202 2203 2204 2205 2206 2207 2208 2209 2210 2211 2212 2213 2214 2215 2216 2217 2218 2219 2220 2221 2222 2223 2224 2225 2226 2227 2228 2229 2230 2231 2232 2233 2234 2235 2236 2237 2238 2239 2240 2241 2242 2243 2244 2245 2246 2247 2248 2249 2250 2251 2252 2253 2254 2255 2256 2257 2258 2259 2260 2261 2262 2263 2264 2265 2266 2267 2268 2269 2270 2271 2272 2273 2274 2275 2276 2277 2278 2279 2280 2281 2282 2283 2284 2285 2286 2287 2288 2289 2290 2291 2292 2293 2294 2295 2296 2297 2298 2299 2300 2301 2302 2303 2304 2305 2306 2307 2308 2309 2310 2311 2312 2313 2314 2315 2316 2317 2318 2319 2320 2321 2322 2323 2324 2325 2326 2327 2328 2329 2330 2331 2332 2333 2334 2335 2336 2337 2338 2339 2340 2341 2342 2343 2344 2345 2346 2347 2348 2349 2350 2351 2352 2353 2354 2355 2356 2357 2358 2359 2360 2361 2362 2363 2364 2365 2366 2367 2368 2369 2370 2371 2372 2373 2374 2375 2376 2377 2378 2379 2380 2381 2382 2383 2384 2385 2386 2387 2388 2389 2390 2391 2392 2393 2394 2395 2396 2397 2398 2399 2400 2401 2402 2403 2404 2405 2406 2407 2408 2409 2410 2411 2412 2413 2414 2415 2416 2417 2418 2419 2420 2421 2422 2423 2424 2425 2426 2427 2428 2429 2430 2431 2432 2433 2434 2435 2436 2437 2438 2439 2440 2441 2442 2443 2444 2445 2446 2447 2448 2449 2450 2451 2452 2453 2454 2455 2456 2457 2458 2459 2460 2461 2462 2463 2464 2465 2466 2467 2468 2469 2470 2471 2472 2473 2474 2475 2476 2477 2478 2479 2480 2481 2482 2483 2484 2485 2486 2487 2488 2489 2490 2491 2492 2493 2494 2495 2496 2497 2498 2499 2500 2501 2502 2503 2504 2505 2506 2507 2508 2509 2510 2511 2512 2513 2514 2515 2516 2517 2518 2519 2520 2521 2522 2523 2524 2525 2526 2527 2528 2529 2530 2531 2532 2533 2534 2535 2536 2537 2538 2539 2540 2541 2542 2543 2544 2545 2546 2547 2548 2549 2550 2551 2552 2553 2554 2555 2556 2557 2558 2559 2560 2561 2562 2563 2564 2565 2566 2567 2568 2569 2570 2571 2572 2573 2574 2575 2576 2577 2578 2579 2580 2581 2582 2583 2584 2585 2586 2587 2588 2589 2590 2591 2592 2593 2594 2595 2596 2597 2598 2599 2600 2601 2602 2603 2604 2605 2606 2607 2608 2609 2610 2611 2612 2613 2614 2615 2616 2617 2618 2619 2620 2621 2622 2623 2624 2625 2626 2627 2628 2629 2630 2631 2632 2633 2634 2635 2636 2637 2638 2639 2640 2641 2642 2643 2644 2645 2646 2647 2648 2649 2650 2651 2652 2653 2654 2655 2656 2657 2658 2659 2660 2661 2662 2663 2664 2665 2666 2667 2668 2669 2670 2671 2672 2673 2674 2675 2676 2677 2678 2679 2680 2681 2682 2683 2684 2685 2686 2687 2688 2689 2690 2691 2692 2693 2694 2695 2696 2697 2698 2699 2700 2701 2702 2703 2704 2705 2706 2707 2708 2709 2710 2711 2712 2713 2714 2715 2716 2717 2718 2719 2720 2721 2722 2723 2724 2725 2726 2727 2728 2729 2730 2731 2732 2733 2734 2735 2736 2737 2738 2739 2740 2741 2742 2743 2744 2745 2746 2747 2748 2749 2750 2751 2752 2753 2754 2755 2756 2757 2758 2759 2760 2761 2762 2763 2764 2765 2766 2767 2768 2769 2770 2771 2772 2773 2774 2775 2776 2777 2778 2779 2780 2781 2782 2783 2784 2785 2786 2787 2788 2789 2790 2791 2792 2793 2794 2795 2796 2797 2798 2799 2800 2801 2802 2803 2804 2805 2806 2807 2808 2809 2810 2811 2812 2813 2814 2815 2816 2817 2818 2819 2820 2821 2822 2823 2824 2825 2826 2827 2828 2829 2830 2831 2832 2833 2834 2835 2836 2837 2838 2839 2840 2841 2842 2843 2844 2845 2846 2847 2848 2849 2850 2851 2852 2853 2854 2855 2856 2857 2858 2859 2860 2861 2862 2863 2864 2865 2866 2867 2868 2869 2870 2871 2872 2873 2874 2875 2876 2877 2878 2879 2880 2881 2882 2883 2884 2885 2886 2887 2888 2889 2890 2891 2892 2893 2894 2895 2896 2897 2898 2899 2900 2901 2902 2903 2904 2905 2906 2907 2908 2909 2910 2911 2912 2913 2914 2915 2916 2917 2918 2919 2920 2921 2922 2923 2924 2925 2926 2927 2928 2929 2930 2931 2932 2933 2934 2935 2936 2937 2938 2939 2940 2941 2942 2943 2944 2945 2946 2947 2948 2949 2950 2951 2952 2953 2954 2955 2956 2957 2958 2959 2960 2961 2962 2963 2964 2965 2966 2967 2968 2969 2970 2971 2972 2973 2974 2975 2976 2977 2978 2979 2980 2981 2982 2983 2984 2985 2986 2987 2988 2989 2990 2991 2992 2993 2994 2995 2996 2997 2998 2999 3000 3001 3002 3003 3004 3005 3006 3007 3008 3009 3010 3011 3012 3013 3014 3015 3016 3017 3018 3019 3020 3021 3022 3023 3024 3025 3026 3027 3028 3029 3030 3031 3032 3033 3034 3035 3036 3037 3038 3039 3040 3041 3042 3043 3044 3045 3046 3047 3048 3049 3050 3051 3052 3053 3054 3055 3056 3057 3058 3059 3060 3061 3062 3063 3064 3065 3066 3067 3068 3069 3070 3071 3072 3073 3074 3075 3076 3077 3078 3079 3080 3081 3082 3083 3084 3085 3086 3087 3088 3089 3090 3091 3092 3093 3094 3095 3096 3097 3098 3099 3100 3101 3102 3103 3104 3105 3106 3107 3108 3109 3110 3111 3112 3113 3114 3115 3116 3117 3118 3119 3120 3121 3122 3123 3124 3125 3126 3127 3128 3129 3130 3131 3132 3133 3134 3135 3136 3137 3138 3139 3140 3141 3142 3143 3144 3145 3146 3147 3148 3149 3150 3151 3152 3153 3154 3155 3156 3157 3158 3159 3160 3161 3162 3163 3164 3165 3166 3167 3168 3169 3170 3171 3172 3173 3174 3175 3176 3177 3178 3179 3180 3181 3182 3183 3184 3185 3186 3187 3188 3189 3190 3191 3192 3193 3194 3195 3196 3197 3198 3199 3200 3201 3202 3203 3204 3205 3206 3207 3208 3209 3210 3211 3212 3213 3214 3215 3216 3217 3218 3219 3220 3221 3222 3223 3224 3225 3226 3227 3228 3229 3230 3231 3232 3233 3234 3235 3236 3237 3238 3239 3240 3241 3242 3243 3244 3245 3246 3247 3248 3249 3250 3251 3252 3253 3254 3255 3256 3257 3258 3259 3260 3261 3262 3263 3264 3265 3266 3267 3268 3269 3270 3271 3272 3273 3274 3275 3276 3277 3278 3279 3280 3281 3282 3283 3284 3285 3286 3287 3288 3289 3290 3291 3292 3293 3294 3295 3296 3297 3298 3299 3300 3301 3302 3303 3304 3305 3306 3307 3308 3309 3310 3311 3312 3313 3314 3315 3316 3317 3318 3319 3320 3321 3322 3323 3324 3325 3326 3327 3328 3329 3330 3331 3332 3333 3334 3335 3336 3337 3338 3339 3340 3341 3342 3343 3344 3345 3346 3347 3348 3349 3350 3351 3352 3353 3354 3355 3356 3357 3358 3359 3360 3361 3362 3363 3364 3365 3366 3367 3368 3369 3370 3371 3372 3373 3374 3375 3376 3377 3378 3379 3380 3381 3382 3383 3384 3385 3386 3387 3388 3389 3390 3391 3392 3393 3394 3395 3396 3397 3398 3399 3400 3401 3402 3403 3404 3405 3406 3407 3408 3409 3410 3411 3412 3413 3414 3415 3416 3417 3418 3419 3420 3421 3422 3423 3424 3425 3426 3427 3428 3429 3430 3431 3432 3433 3434 3435 3436 3437 3438 3439 3440 3441 3442 3443 3444 3445 3446 3447 3448 3449 3450 3451 3452 3453 3454 3455 3456 3457 3458 3459 3460 3461 3462 3463 3464 3465 3466 3467 3468 3469 3470 3471 3472 3473 3474 3475 3476 3477 3478 3479 3480 3481 3482 3483 3484 3485 3486 3487 3488 3489 3490 3491 3492 3493 3494 3495 3496 3497 3498 3499 3500 3501 3502 3503 3504 3505 3506 3507 3508 3509 3510 3511 3512 3513 3514 3515 3516 3517 3518 3519 3520 3521 3522 3523 3524 3525 3526 3527 3528 3529 3530 3531 3532 3533 3534 3535 3536 3537 3538 3539 3540 3541 3542 3543 3544 3545 3546 3547 3548 3549 3550 3551 3552 3553 3554 3555 3556 3557 3558 3559 3560 3561 3562 3563 3564 3565 3566 3567 3568 3569 3570 3571 3572 3573 3574 3575 3576 3577 3578 3579 3580 3581 3582 3583 3584 3585 3586 3587 3588 3589 3590 3591 3592 3593 3594 3595 3596 3597 3598 3599 3600 3601 3602 3603 3604 3605 3606 3607 3608 3609 3610 3611 3612 3613 3614 3615 3616 3617 3618 3619 3620 3621 3622 3623 3624 3625 3626 3627 3628 3629 3630 3631 3632 3633 3634 3635 3636 3637 3638 3639 3640 3641 3642 3643 3644 3645 3646 3647 3648 3649 3650 3651 3652 3653 3654 3655 3656 3657 3658 3659 3660 3661 3662 3663 3664 3665 3666 3667 3668 3669 3670 3671 3672 3673 3674 3675
#: src/virsh.c:791
#, c-format
msgid "Failed to get interface stats %s %s"
msgstr "%s %s 인터페이스 상태 보기 실패"

#: src/virsh.c:830
msgid "suspend a domain"
msgstr "도메인을 중지함"

#: src/virsh.c:831
msgid "Suspend a running domain."
msgstr "실행중인 도메인 중지."

#: src/virsh.c:854
#, c-format
msgid "Domain %s suspended\n"
msgstr "도메인 %s가 중지됨\n"

#: src/virsh.c:856
#, c-format
msgid "Failed to suspend domain %s"
msgstr "도메인 %s를 중지하기 실패"

#: src/virsh.c:869
msgid "create a domain from an XML file"
msgstr "XML 파일에서 도메인 생성"

#: src/virsh.c:870
msgid "Create a domain."
msgstr "도메인 생성"

#: src/virsh.c:875 src/virsh.c:923
msgid "file containing an XML domain description"
msgstr "XML 도메인 설명이 있는 파일"

#: src/virsh.c:902
#, c-format
msgid "Domain %s created from %s\n"
msgstr "%s 에서 생성된 도메인 %s\n"

#: src/virsh.c:906
#, c-format
msgid "Failed to create domain from %s"
msgstr "%s에서 도메인 생성하기 실패"

#: src/virsh.c:917
msgid "define (but don't start) a domain from an XML file"
msgstr "XML 파일에서 도메인을 정의함 (시작하지는 않음)"

#: src/virsh.c:918
msgid "Define a domain."
msgstr "도메인 정의"

#: src/virsh.c:950
#, c-format
msgid "Domain %s defined from %s\n"
msgstr "%s에서 정의된 도메인 %s\n"

#: src/virsh.c:954
#, c-format
msgid "Failed to define domain from %s"
msgstr "%s에서 도메인 정의하기 실패"

#: src/virsh.c:965
msgid "undefine an inactive domain"
msgstr "비활성화 도메인을 정의하지 않음"

#: src/virsh.c:966
msgid "Undefine the configuration for an inactive domain."
msgstr "비활성화 도메인에 대한 설정을 정의하지 않음"

#: src/virsh.c:971 src/virsh.c:2129
msgid "domain name or uuid"
msgstr "도메인명 또는 uuid"

#: src/virsh.c:989
#, c-format
msgid "Domain %s has been undefined\n"
msgstr "도메인 %s는 정의되지 않음\n"

#: src/virsh.c:991
#, c-format
msgid "Failed to undefine domain %s"
msgstr "도메인 %s를 정의하지 않기 실패"

#: src/virsh.c:1005
msgid "start a (previously defined) inactive domain"
msgstr "(기존에 정의된) 비활성화 도메인 시작"

#: src/virsh.c:1006
msgid "Start a domain."
msgstr "도메인 시작"

#: src/virsh.c:1011
msgid "name of the inactive domain"
msgstr "비활성화 도메인명"

#: src/virsh.c:1028
msgid "Domain is already active"
msgstr "이미 도메인이 활성화됨"

#: src/virsh.c:1034
#, c-format
msgid "Domain %s started\n"
msgstr "도메인 %s가 시작됨\n"

#: src/virsh.c:1037
#, c-format
msgid "Failed to start domain %s"
msgstr "도메인 %s 시작하기 실패"

#: src/virsh.c:1050
msgid "save a domain state to a file"
msgstr "도메인 상태를 파일에 저장"

#: src/virsh.c:1051
msgid "Save a running domain."
msgstr "실행중인 도메인 저장"

#: src/virsh.c:1057
msgid "where to save the data"
msgstr "데이터를 저장할 장소"

#: src/virsh.c:1079
#, c-format
msgid "Domain %s saved to %s\n"
msgstr "도메인 %s는 %s에 저장됨\n"

#: src/virsh.c:1081
#, c-format
msgid "Failed to save domain %s to %s"
msgstr "도메인 %s를 %s에 저장하기 실패"

#: src/virsh.c:1094
msgid "show/set scheduler parameters"
msgstr "스케줄러 매개 변수 보기/설정"

#: src/virsh.c:1095
msgid "Show/Set scheduler parameters."
msgstr "스케줄러 매개 변수 보기/설정"

#: src/virsh.c:1101
msgid "weight for XEN_CREDIT"
msgstr "XEN_CREDIT의 weight"

#: src/virsh.c:1102
msgid "cap for XEN_CREDIT"
msgstr "XEN_CREDIT의 cap"

#: src/virsh.c:1134
#, fuzzy
msgid "Invalid value of weight"
msgstr "메모리 크기에 대해 %d의 잘못된 값"

#: src/virsh.c:1144
#, fuzzy
msgid "Invalid value of cap"
msgstr "메모리 크기에 대해 %d의 잘못된 값"

#: src/virsh.c:1186 src/virsh.c:1190
msgid "Scheduler"
msgstr "스케줄러"

#: src/virsh.c:1190
msgid "Unknown"
msgstr "알려지지 않음"

#: src/virsh.c:1245
msgid "restore a domain from a saved state in a file"
msgstr "파일에 저장된 상태에서 도메인을 복구"

#: src/virsh.c:1246
msgid "Restore a domain."
msgstr "도메인 복구."

#: src/virsh.c:1251
msgid "the state to restore"
msgstr "복구 상태"

#: src/virsh.c:1270
#, c-format
msgid "Domain restored from %s\n"
msgstr "%s에서 도메인이 복구됨\n"

#: src/virsh.c:1272
#, c-format
msgid "Failed to restore domain from %s"
msgstr "%s에서 도메인을 복구하기 실패"

#: src/virsh.c:1283
msgid "dump the core of a domain to a file for analysis"
msgstr "도메인을 파일에 코어 덤프하여 분석"

#: src/virsh.c:1284
msgid "Core dump a domain."
msgstr "도메인을 코어 덤프함."

#: src/virsh.c:1290
msgid "where to dump the core"
msgstr "코어 덤프할 위치"

#: src/virsh.c:1312
#, c-format
msgid "Domain %s dumpd to %s\n"
msgstr "도메인 %s를 %s에 덤프함\n"

#: src/virsh.c:1314
#, c-format
msgid "Failed to core dump domain %s to %s"
msgstr "도메인 %s를 %s에 코어 덤프하기 실패"

#: src/virsh.c:1328
msgid "resume a domain"
msgstr "도메인을 다시 시작"

#: src/virsh.c:1329
msgid "Resume a previously suspended domain."
msgstr "이전에 중지된 도메인을 다시 시작함."

#: src/virsh.c:1352
#, c-format
msgid "Domain %s resumed\n"
msgstr "도메인 %s가 다시 시작됨\n"

#: src/virsh.c:1354
#, c-format
msgid "Failed to resume domain %s"
msgstr "도메인 %s를 다시 시작하기 실패"

#: src/virsh.c:1367
msgid "gracefully shutdown a domain"
msgstr "도메인을 종료"

#: src/virsh.c:1368
msgid "Run shutdown in the target domain."
msgstr "대상 도메인에서 종료하기 실행"

#: src/virsh.c:1391
#, c-format
msgid "Domain %s is being shutdown\n"
msgstr "도메인 %s가 종료됨\n"

#: src/virsh.c:1393
#, c-format
msgid "Failed to shutdown domain %s"
msgstr "도메인 %s를 종료하기 실패"

#: src/virsh.c:1406
msgid "reboot a domain"
msgstr "도메인을 재부팅"

#: src/virsh.c:1407
msgid "Run a reboot command in the target domain."
msgstr "대상 도메인에서 재부팅 명령 실행."

#: src/virsh.c:1430
#, c-format
msgid "Domain %s is being rebooted\n"
msgstr "도메인 %s가 재부팅됨\n"

#: src/virsh.c:1432
#, c-format
msgid "Failed to reboot domain %s"
msgstr "도메인 %s를 재부팅하기 실패"

#: src/virsh.c:1445
msgid "destroy a domain"
msgstr "도메인 강제 종료 "

#: src/virsh.c:1446
msgid "Destroy a given domain."
msgstr "주어진 도메인 강제 종료.."

#: src/virsh.c:1469
#, c-format
msgid "Domain %s destroyed\n"
msgstr "%s 도메인 강제 종료\n"

#: src/virsh.c:1471
#, c-format
msgid "Failed to destroy domain %s"
msgstr "%s 도메인 강제 종료 실패 "

#: src/virsh.c:1484
msgid "domain information"
msgstr "도메인 정보"

#: src/virsh.c:1485
msgid "Returns basic information about the domain."
msgstr "도메인에 관한 기본 정보 보기"

#: src/virsh.c:1511 src/virsh.c:1513
msgid "Id:"
msgstr "Id:"

#: src/virsh.c:1514 src/virsh.c:3470 src/virsh.c:3919
msgid "Name:"
msgstr "이름:"

#: src/virsh.c:1517 src/virsh.c:3473
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"

#: src/virsh.c:1520
msgid "OS Type:"
msgstr "OS 유형:"

#: src/virsh.c:1525 src/virsh.c:1653 src/virsh.c:3480 src/virsh.c:3484
#: src/virsh.c:3488 src/virsh.c:3492
msgid "State:"
msgstr "상태:"

#: src/virsh.c:1528 src/virsh.c:2010
msgid "CPU(s):"
msgstr "CPU:"

#: src/virsh.c:1535 src/virsh.c:1660
msgid "CPU time:"
msgstr "CPU 시간:"

#: src/virsh.c:1539 src/virsh.c:1542
msgid "Max memory:"
msgstr "최대 메모리:"

#: src/virsh.c:1543
msgid "no limit"
msgstr "무제한"

#: src/virsh.c:1545
msgid "Used memory:"
msgstr "사용된 메모리:"

#: src/virsh.c:1561
#, fuzzy
msgid "NUMA free memory"
msgstr "사용된 메모리:"

#: src/virsh.c:1562
msgid "display available free memory for the NUMA cell."
msgstr ""

#: src/virsh.c:1567
#, fuzzy
msgid "NUMA cell number"
msgstr "NUMA cell:"

#: src/virsh.c:1591
msgid "Total"
msgstr ""

#: src/virsh.c:1603
msgid "domain vcpu information"
msgstr "도메인 vcpu 정보"

#: src/virsh.c:1604
msgid "Returns basic information about the domain virtual CPUs."
msgstr "도메인 가상 CPU에 관한 기본 정보 보기"

#: src/virsh.c:1651
msgid "VCPU:"
msgstr "VCPU:"

#: src/virsh.c:1652
msgid "CPU:"
msgstr "CPU:"

#: src/virsh.c:1662
msgid "CPU Affinity:"
msgstr "CPU 동질관계:"

#: src/virsh.c:1674
msgid "Domain shut off, virtual CPUs not present."
msgstr "도메인 종료, 가상 CPU가 없음."

#: src/virsh.c:1690
msgid "control domain vcpu affinity"
msgstr "도메인 vcpu 동질 관계 제어"

#: src/virsh.c:1691
msgid "Pin domain VCPUs to host physical CPUs."
msgstr "도메인 VCPU를 물리적 호스트 CPU에 고정."

#: src/virsh.c:1697
msgid "vcpu number"
msgstr "vcpu 수"

#: src/virsh.c:1698
msgid "host cpu number(s) (comma separated)"
msgstr "호스트 cpu 수 (콤마로 분리됨)"

#: src/virsh.c:1753
msgid "cpulist: Invalid format. Empty string."
msgstr "cpulist: 잘못된 포맷. 비어있음."

#: src/virsh.c:1763
#, c-format
msgid ""
"cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit at position %d (near '%c')."
msgstr "cpulist: %s: 잘못된 포맷. %d ('%c' 주변)에 숫자로 표기"

#: src/virsh.c:1773
#, c-format
msgid ""
"cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit or comma at position %d (near '%"
"c')."
msgstr "cpulist: %s: 잘못된 포맷. %d ('%c' 주변)에 숫자 또는 콤마로 표기"

#: src/virsh.c:1780
#, c-format
msgid "cpulist: %s: Invalid format. Trailing comma at position %d."
msgstr "cpulist: %s: 잘못된 포맷. %d로 마지막을 콤마로 표기"

#: src/virsh.c:1794
#, c-format
msgid "Physical CPU %d doesn't exist."
msgstr "물리적 CPU %d이(가) 존재하지 않음."

#: src/virsh.c:1818
msgid "change number of virtual CPUs"
msgstr "가상 CPU 수 변경"

#: src/virsh.c:1819
msgid "Change the number of virtual CPUs active in the guest domain."
msgstr "게스트 도메인에서 활성화 상태인 가상 CPU 수 변경."

#: src/virsh.c:1825
msgid "number of virtual CPUs"
msgstr "가상 CPU 수"

#: src/virsh.c:1845
msgid "Invalid number of virtual CPUs."
msgstr "잘못된 가상 CPU 수."

#: src/virsh.c:1857
msgid "Too many virtual CPUs."
msgstr "과도한 가상 CPU 수"

#: src/virsh.c:1875
msgid "change memory allocation"
msgstr "메모리 할당 변경"

#: src/virsh.c:1876
msgid "Change the current memory allocation in the guest domain."
msgstr "게스트 도메인에 있는 현재 메모리 할당을 변경."

#: src/virsh.c:1882
msgid "number of kilobytes of memory"
msgstr "메모리의 킬로바이트 수"

#: src/virsh.c:1903 src/virsh.c:1915 src/virsh.c:1960
#, c-format
msgid "Invalid value of %d for memory size"
msgstr "메모리 크기에 대해 %d의 잘못된 값"

#: src/virsh.c:1909
msgid "Unable to verify MaxMemorySize"
msgstr "최대 메모리 크기를 확인할 수 없음"

#: src/virsh.c:1932
msgid "change maximum memory limit"
msgstr "최대 메모리 크기 제한 변경"

#: src/virsh.c:1933
msgid "Change the maximum memory allocation limit in the guest domain."
msgstr "게스트 도메인에서 최대 메모리 할당 제한 변경."

#: src/virsh.c:1939
msgid "maximum memory limit in kilobytes"
msgstr "킬로바이트에서 최대 메모리 크기 제한"

#: src/virsh.c:1966
msgid "Unable to verify current MemorySize"
msgstr "현재 메모리 크기를 확인할 수 없음"

#: src/virsh.c:1973
msgid "Unable to shrink current MemorySize"
msgstr "현재 메모리 크기를 줄일 수 없음"

#: src/virsh.c:1979
msgid "Unable to change MaxMemorySize"
msgstr "최대 메모리 크기를 변경할 수 없음"

#: src/virsh.c:1992
msgid "node information"
msgstr "노드 정보"

#: src/virsh.c:1993
msgid "Returns basic information about the node."
msgstr "노드에 관한 기본 정보 보기"

#: src/virsh.c:2006
msgid "failed to get node information"
msgstr "노드 정보 보기 실패"

#: src/virsh.c:2009
msgid "CPU model:"
msgstr "CPU 모델:"

#: src/virsh.c:2011
msgid "CPU frequency:"
msgstr "CPU 주파수:"

#: src/virsh.c:2012
msgid "CPU socket(s):"
msgstr "CPU 소켓:"

#: src/virsh.c:2013
msgid "Core(s) per socket:"
msgstr "소켓당 코어:"

#: src/virsh.c:2014
msgid "Thread(s) per core:"
msgstr "코어당 스레드:"

#: src/virsh.c:2015
msgid "NUMA cell(s):"
msgstr "NUMA cell:"

#: src/virsh.c:2016
msgid "Memory size:"
msgstr "메모리 용량:"

#: src/virsh.c:2026
msgid "capabilities"
msgstr "기능"

#: src/virsh.c:2027
msgid "Returns capabilities of hypervisor/driver."
msgstr "하이퍼바이저/드라이버 기능으로 전환"

#: src/virsh.c:2040
msgid "failed to get capabilities"
msgstr "기능 전환 실패"

#: src/virsh.c:2054
msgid "domain information in XML"
msgstr "XML에 있는 도메인 정보"

#: src/virsh.c:2055
msgid "Output the domain information as an XML dump to stdout."
msgstr "XML 덤프로서의 도메인 정보를 표준 출력으로 출력."

#: src/virsh.c:2094
msgid "convert a domain id or UUID to domain name"
msgstr "도메인 id 또는 UUID를 도메인명으로 변환"

#: src/virsh.c:2099
msgid "domain id or uuid"
msgstr "도메인 id 또는 uuid"

#: src/virsh.c:2124
msgid "convert a domain name or UUID to domain id"
msgstr "도메인명 또는 UUID를 도메인 id로 변환"

#: src/virsh.c:2159
msgid "convert a domain name or id to domain UUID"
msgstr "도메인명이나 id를 도메인 UUID로 변환"

#: src/virsh.c:2164
msgid "domain id or name"
msgstr "도메인 id 또는 도메인명"

#: src/virsh.c:2183
msgid "failed to get domain UUID"
msgstr "도메인 UUID 보기 실패 "

#: src/virsh.c:2194
msgid "migrate domain to another host"
msgstr "도메인을 다른 호스트로 이전"

#: src/virsh.c:2195
msgid "Migrate domain to another host.  Add --live for live migration."
msgstr "다른 호스트로 도메인 이전. 실시간 이전일 경우 --live 추가."

#: src/virsh.c:2200
msgid "live migration"
msgstr "실시간 이전"

#: src/virsh.c:2202
msgid "connection URI of the destination host"
msgstr "수신지 호스트 연결 URI"

#: src/virsh.c:2203
msgid "migration URI, usually can be omitted"
msgstr "이전 URI, 주로 생략 가능"

#: src/virsh.c:2225
msgid "migrate: Missing desturi"
msgstr "이전: 수신지 uri (desturi) 부재"

#: src/virsh.c:2257
msgid "autostart a network"
msgstr "네트워크 자동 시작"

#: src/virsh.c:2259
msgid "Configure a network to be automatically started at boot."
msgstr "부팅 시 자동으로 시작하기 위해 네트워크 설정"

#: src/virsh.c:2264 src/virsh.c:2685
msgid "network name or uuid"
msgstr "네트워크 이름 또는 uuid"

#: src/virsh.c:2286
#, c-format
msgid "failed to mark network %s as autostarted"
msgstr "자동 시작으로 %s 네트워크를 표시하기 실패"

#: src/virsh.c:2289
#, c-format
msgid "failed to unmark network %s as autostarted"
msgstr "자동 시작으로 %s 네트워크를 표시 해제하기 실패"

#: src/virsh.c:2296
#, c-format
msgid "Network %s marked as autostarted\n"
msgstr "자동 시작으로 %s 네트워크가 표시됨\n"

#: src/virsh.c:2298
#, c-format
msgid "Network %s unmarked as autostarted\n"
msgstr "자동 시작으로 %s 네트워크를 표시하지 않음\n"

#: src/virsh.c:2308
msgid "create a network from an XML file"
msgstr "XML 파일에서 네트워크 생성"

#: src/virsh.c:2309
msgid "Create a network."
msgstr "네트워크 생성"

#: src/virsh.c:2314 src/virsh.c:2362
msgid "file containing an XML network description"
msgstr "XML 네트워크 설명이 있는 파일"

#: src/virsh.c:2341
#, c-format
msgid "Network %s created from %s\n"
msgstr "%s 에서 생성된 %s 네트워크\n"

#: src/virsh.c:2344
#, c-format
msgid "Failed to create network from %s"
msgstr "%s에서 네트워크 생성하기 실패"

#: src/virsh.c:2356
msgid "define (but don't start) a network from an XML file"
msgstr "XML 파일에서 네트워크를 정의함 (시작하지는 않음)"

#: src/virsh.c:2357
msgid "Define a network."
msgstr "네트워크 정의"

#: src/virsh.c:2389
#, c-format
msgid "Network %s defined from %s\n"
msgstr "%s에서 정의된 %s 네트워크\n"

#: src/virsh.c:2392
#, c-format
msgid "Failed to define network from %s"
msgstr "%s에서 네트워크 정의하기 실패"

#: src/virsh.c:2404
msgid "destroy a network"
msgstr "네트워크 강제 종료"

#: src/virsh.c:2405
msgid "Destroy a given network."
msgstr "주어진 네트워크 강제 종료."

#: src/virsh.c:2410 src/virsh.c:2450
msgid "network name, id or uuid"
msgstr "네트워크 이름, id 또는 uuid"

#: src/virsh.c:2428
#, c-format
msgid "Network %s destroyed\n"
msgstr "%s 네트워크 강제 종료\n"

#: src/virsh.c:2430
#, c-format
msgid "Failed to destroy network %s"
msgstr "%s 네트워크 강제 종료 실패"

#: src/virsh.c:2444
msgid "network information in XML"
msgstr "XML에 있는 네트워크 정보"

#: src/virsh.c:2445
msgid "Output the network information as an XML dump to stdout."
msgstr "XML 덤프로서의 네트워크 정보를 표준 출력으로 출력."

#: src/virsh.c:2485
msgid "list networks"
msgstr "네트워크 목록"

#: src/virsh.c:2486
msgid "Returns list of networks."
msgstr "네트워크 목록 보기"

#: src/virsh.c:2491
msgid "list inactive networks"
msgstr "비활성화 네트워크 보기"

#: src/virsh.c:2492
msgid "list inactive & active networks"
msgstr "비활성화 & 활성화 네트워크 보기"

#: src/virsh.c:2512 src/virsh.c:2520
msgid "Failed to list active networks"
msgstr "활성화 네트워크 보들기 실패"

#: src/virsh.c:2531 src/virsh.c:2539
msgid "Failed to list inactive networks"
msgstr "비활성화 네트워크 보기 실패"

#: src/virsh.c:2548 src/virsh.c:3365
msgid "Autostart"
msgstr "자동 시작"

#: src/virsh.c:2563 src/virsh.c:2586 src/virsh.c:3380 src/virsh.c:3403
msgid "no autostart"
msgstr "자동 시작 안함"

#: src/virsh.c:2569 src/virsh.c:3386
msgid "active"
msgstr "활성화"

#: src/virsh.c:2592 src/virsh.c:3409 src/virsh.c:3481
msgid "inactive"
msgstr "비활성화"

#: src/virsh.c:2609
msgid "convert a network UUID to network name"
msgstr "네트워크 UUID를 네트워크 이름으로 변환"

#: src/virsh.c:2640
msgid "start a (previously defined) inactive network"
msgstr "(기존에 정의된) 비활성화 네트워크 시작"

#: src/virsh.c:2641
msgid "Start a network."
msgstr "네트워크 시작"

#: src/virsh.c:2646
msgid "name of the inactive network"
msgstr "비활성화 네트워크 이름"

#: src/virsh.c:2663
#, c-format
msgid "Network %s started\n"
msgstr "%s 네트워크 시작\n"

#: src/virsh.c:2666
#, c-format
msgid "Failed to start network %s"
msgstr "%s 네트워크 시작 실패"

#: src/virsh.c:2679
msgid "undefine an inactive network"
msgstr "비활성화 네트워크를 정의하지 않음"

#: src/virsh.c:2680
msgid "Undefine the configuration for an inactive network."
msgstr "비활성화 네트워크 설정을 정의하지 않음"

#: src/virsh.c:2703
#, c-format
msgid "Network %s has been undefined\n"
msgstr "%s 네트워크가 정의되지 않음\n"

#: src/virsh.c:2705
#, c-format
msgid "Failed to undefine network %s"
msgstr "%s 네트워크를 정의하지 않기 실패"

#: src/virsh.c:2718
msgid "convert a network name to network UUID"
msgstr "네트워크 이름을 네트워크 UUID로 변환"

#: src/virsh.c:2743
msgid "failed to get network UUID"
msgstr "네트워크 UUID 보기 실패"

#: src/virsh.c:2765
#, fuzzy
msgid "autostart a pool"
msgstr "자동으로 도메인 시작"

#: src/virsh.c:2767
#, fuzzy
msgid "Configure a pool to be automatically started at boot."
msgstr "부팅시 자동으로 도메인이 시작되도록 설정함."

#: src/virsh.c:2772 src/virsh.c:3107 src/virsh.c:3147 src/virsh.c:3187
#: src/virsh.c:3227 src/virsh.c:3267 src/virsh.c:3452 src/virsh.c:3723
#: src/virsh.c:3859 src/virsh.c:3901 src/virsh.c:3953 src/virsh.c:3995
#: src/virsh.c:4139
#, fuzzy
msgid "pool name or uuid"
msgstr "도메인명 또는 uuid"

#: src/virsh.c:2794
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to mark pool %s as autostarted"
msgstr "자동 시작으로 %s 네트워크를 표시하기 실패"

#: src/virsh.c:2797
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to unmark pool %s as autostarted"
msgstr "자동 시작으로 %s 네트워크를 표시 해제하기 실패"

#: src/virsh.c:2804
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s marked as autostarted\n"
msgstr "%s 도메인은 자동 시작으로 표시됨\n"

#: src/virsh.c:2806
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s unmarked as autostarted\n"
msgstr "%s 도메인이 자동 시작으로 표시되지 않음\n"

#: src/virsh.c:2816
#, fuzzy
msgid "create a pool from an XML file"
msgstr "XML 파일에서 도메인 생성"

#: src/virsh.c:2817 src/virsh.c:2864
#, fuzzy
msgid "Create a pool."
msgstr "도메인 생성"

#: src/virsh.c:2822 src/virsh.c:2964
#, fuzzy
msgid "file containing an XML pool description"
msgstr "XML 도메인 설명이 있는 파일"

#: src/virsh.c:2849
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s created from %s\n"
msgstr "%s 에서 생성된 도메인 %s\n"

#: src/virsh.c:2852
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create pool from %s"
msgstr "%s에서 도메인 생성하기 실패"

#: src/virsh.c:2863
#, fuzzy
msgid "create a pool from a set of args"
msgstr "XML 파일에서 도메인 생성"

#: src/virsh.c:2869 src/virsh.c:3012
#, fuzzy
msgid "name of the pool"
msgstr "비활성화 도메인명"

#: src/virsh.c:2870 src/virsh.c:3013
msgid "type of the pool"
msgstr ""

#: src/virsh.c:2871 src/virsh.c:3014
msgid "source-host for underlying storage"
msgstr ""

#: src/virsh.c:2872 src/virsh.c:3015
msgid "source path for underlying storage"
msgstr ""

#: src/virsh.c:2873 src/virsh.c:3016
msgid "source device for underlying storage"
msgstr ""

#: src/virsh.c:2874 src/virsh.c:3017
msgid "target for underlying storage"
msgstr ""

#: src/virsh.c:2939
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s created\n"
msgstr "%s 에서 생성된 도메인 %s\n"

#: src/virsh.c:2943
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create pool %s"
msgstr "%s에서 도메인 생성하기 실패"

#: src/virsh.c:2958
#, fuzzy
msgid "define (but don't start) a pool from an XML file"
msgstr "XML 파일에서 도메인을 정의함 (시작하지는 않음)"

#: src/virsh.c:2959 src/virsh.c:3007
#, fuzzy
msgid "Define a pool."
msgstr "도메인 정의"

#: src/virsh.c:2991
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s defined from %s\n"
msgstr "%s에서 정의된 도메인 %s\n"

#: src/virsh.c:2994
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to define pool from %s"
msgstr "%s에서 도메인 정의하기 실패"

#: src/virsh.c:3006
msgid "define a pool from a set of args"
msgstr ""

#: src/virsh.c:3082
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s defined\n"
msgstr "%s에서 정의된 도메인 %s\n"

#: src/virsh.c:3086
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to define pool %s"
msgstr "도메인 %s를 정의하지 않기 실패"

#: src/virsh.c:3101
msgid "build a pool"
msgstr ""

#: src/virsh.c:3102
msgid "Build a given pool."
msgstr ""

#: src/virsh.c:3125
#, c-format
msgid "Pool %s builded\n"
msgstr ""

#: src/virsh.c:3127
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to build pool %s"
msgstr "도메인 %s를 중지하기 실패"

#: src/virsh.c:3141
#, fuzzy
msgid "destroy a pool"
msgstr "도메인 강제 종료 "

#: src/virsh.c:3142
#, fuzzy
msgid "Destroy a given pool."
msgstr "주어진 도메인 강제 종료.."

#: src/virsh.c:3165
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s destroyed\n"
msgstr "%s 도메인 강제 종료\n"

#: src/virsh.c:3167
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to destroy pool %s"
msgstr "%s 도메인 강제 종료 실패 "

#: src/virsh.c:3181
msgid "delete a pool"
msgstr ""

#: src/virsh.c:3182
#, fuzzy
msgid "Delete a given pool."
msgstr "주어진 도메인 강제 종료.."

#: src/virsh.c:3205
#, c-format
msgid "Pool %s deleteed\n"
msgstr ""

#: src/virsh.c:3207
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to delete pool %s"
msgstr "%s 도메인 강제 종료 실패 "

#: src/virsh.c:3221
msgid "refresh a pool"
msgstr ""

#: src/virsh.c:3222
msgid "Refresh a given pool."
msgstr ""

#: src/virsh.c:3245
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s refreshed\n"
msgstr "도메인 %s가 다시 시작됨\n"

#: src/virsh.c:3247
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to refresh pool %s"
msgstr "도메인 %s를 다시 시작하기 실패"

#: src/virsh.c:3261
#, fuzzy
msgid "pool information in XML"
msgstr "XML에 있는 도메인 정보"

#: src/virsh.c:3262
#, fuzzy
msgid "Output the pool information as an XML dump to stdout."
msgstr "XML 덤프로서의 도메인 정보를 표준 출력으로 출력."

#: src/virsh.c:3302
#, fuzzy
msgid "list pools"
msgstr "도메인 목록"

#: src/virsh.c:3303
#, fuzzy
msgid "Returns list of pools."
msgstr "도메인 목록 보기"

#: src/virsh.c:3308
#, fuzzy
msgid "list inactive pools"
msgstr "비활성화 도메인 보기"

#: src/virsh.c:3309
#, fuzzy
msgid "list inactive & active pools"
msgstr "비활성화 & 활성화 도메인 보기"

#: src/virsh.c:3329 src/virsh.c:3337
#, fuzzy
msgid "Failed to list active pools"
msgstr "활성화 도메인 보기 실패"

#: src/virsh.c:3348 src/virsh.c:3356
#, fuzzy
msgid "Failed to list inactive pools"
msgstr "비활성화 도메인 보기 실패"

#: src/virsh.c:3446
#, fuzzy
msgid "storage pool information"
msgstr "노드 정보"

#: src/virsh.c:3447
#, fuzzy
msgid "Returns basic information about the storage pool."
msgstr "노드에 관한 기본 정보 보기"

#: src/virsh.c:3485
msgid "building"
msgstr ""

#: src/virsh.c:3489 src/virsh.c:5872 src/virsh.c:5898
msgid "running"
msgstr "실행중"

#: src/virsh.c:3493
msgid "degraded"
msgstr ""

#: src/virsh.c:3500 src/virsh.c:3929
msgid "Capacity:"
msgstr ""

#: src/virsh.c:3503 src/virsh.c:3932
#, fuzzy
msgid "Allocation:"
msgstr "도메인 할당 중"

#: src/virsh.c:3506
msgid "Available:"
msgstr ""

#: src/virsh.c:3522
#, fuzzy
msgid "convert a pool UUID to pool name"
msgstr "네트워크 UUID를 네트워크 이름으로 변환"

#: src/virsh.c:3527
#, fuzzy
msgid "pool uuid"
msgstr "도메인 uuid"

#: src/virsh.c:3553
#, fuzzy
msgid "start a (previously defined) inactive pool"
msgstr "(기존에 정의된) 비활성화 도메인 시작"

#: src/virsh.c:3554
#, fuzzy
msgid "Start a pool."
msgstr "도메인 시작"

#: src/virsh.c:3559
#, fuzzy
msgid "name of the inactive pool"
msgstr "비활성화 도메인명"

#: src/virsh.c:3576
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s started\n"
msgstr "도메인 %s가 시작됨\n"

#: src/virsh.c:3579
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to start pool %s"
msgstr "도메인 %s 시작하기 실패"

#: src/virsh.c:3592
#, fuzzy
msgid "create a vol from a set of as"
msgstr "XML 파일에서 도메인 생성"

#: src/virsh.c:3593 src/virsh.c:3795
#, fuzzy
msgid "Create a vol."
msgstr "도메인 생성"

#: src/virsh.c:3598 src/virsh.c:3761 src/virsh.c:3800
#, fuzzy
msgid "pool name"
msgstr "도메인명"

#: src/virsh.c:3599
#, fuzzy
msgid "name of the vol"
msgstr "비활성화 도메인명"

#: src/virsh.c:3600
msgid "size of the vol with optional k,M,G,T suffix"
msgstr ""

#: src/virsh.c:3601
msgid "initial allocation size with optional k,M,G,T suffix"
msgstr ""

#: src/virsh.c:3602
msgid "file format type raw,bochs,qcow,qcow2,vmdk"
msgstr ""

#: src/virsh.c:3661 src/virsh.c:3666
#, c-format
msgid "Malformed size %s"
msgstr ""

#: src/virsh.c:3697
#, fuzzy, c-format
msgid "Vol %s created\n"
msgstr "%s 에서 생성된 도메인 %s\n"

#: src/virsh.c:3701
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create vol %s"
msgstr "XML 생성하기 실패"

#: src/virsh.c:3717
#, fuzzy
msgid "undefine an inactive pool"
msgstr "비활성화 도메인을 정의하지 않음"

#: src/virsh.c:3718
#, fuzzy
msgid "Undefine the configuration for an inactive pool."
msgstr "비활성화 도메인에 대한 설정을 정의하지 않음"

#: src/virsh.c:3741
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s has been undefined\n"
msgstr "도메인 %s는 정의되지 않음\n"

#: src/virsh.c:3743
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to undefine pool %s"
msgstr "도메인 %s를 정의하지 않기 실패"

#: src/virsh.c:3756
#, fuzzy
msgid "convert a pool name to pool UUID"
msgstr "네트워크 이름을 네트워크 UUID로 변환"

#: src/virsh.c:3781
#, fuzzy
msgid "failed to get pool UUID"
msgstr "도메인 UUID 보기 실패 "

#: src/virsh.c:3794
#, fuzzy
msgid "create a vol from an XML file"
msgstr "XML 파일에서 도메인 생성"

#: src/virsh.c:3801
#, fuzzy
msgid "file containing an XML vol description"
msgstr "XML 도메인 설명이 있는 파일"

#: src/virsh.c:3838
#, fuzzy, c-format
msgid "Vol %s created from %s\n"
msgstr "%s 에서 생성된 도메인 %s\n"

#: src/virsh.c:3842
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create vol from %s"
msgstr "%s에서 도메인 생성하기 실패"

#: src/virsh.c:3853
msgid "delete a vol"
msgstr ""

#: src/virsh.c:3854
#, fuzzy
msgid "Delete a given vol."
msgstr "주어진 도메인 강제 종료.."

#: src/virsh.c:3860 src/virsh.c:3902 src/virsh.c:3954
msgid "vol name, key or path"
msgstr ""

#: src/virsh.c:3879
#, fuzzy, c-format
msgid "Vol %s deleteed\n"
msgstr "%s 도메인 강제 종료\n"

#: src/virsh.c:3881
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to delete vol %s"
msgstr "%s 도메인 강제 종료 실패 "

#: src/virsh.c:3895
#, fuzzy
msgid "storage vol information"
msgstr "노드 정보"

#: src/virsh.c:3896
#, fuzzy
msgid "Returns basic information about the storage vol."
msgstr "노드에 관한 기본 정보 보기"

#: src/virsh.c:3924
#, fuzzy
msgid "Type:"
msgstr "OS 유형:"

#: src/virsh.c:3926
#, fuzzy
msgid "file"
msgstr "XML 파일"

#: src/virsh.c:3926
#, fuzzy
msgid "block"
msgstr "차단됨"

#: src/virsh.c:3947
#, fuzzy
msgid "vol information in XML"
msgstr "XML에 있는 도메인 정보"

#: src/virsh.c:3948
#, fuzzy
msgid "Output the vol information as an XML dump to stdout."
msgstr "XML 덤프로서의 도메인 정보를 표준 출력으로 출력."

#: src/virsh.c:3989
#, fuzzy
msgid "list vols"
msgstr "도메인 목록"

#: src/virsh.c:3990
#, fuzzy
msgid "Returns list of vols by pool."
msgstr "도메인 목록 보기"

#: src/virsh.c:4015 src/virsh.c:4023
#, fuzzy
msgid "Failed to list active vols"
msgstr "활성화 도메인 보기 실패"

#: src/virsh.c:4031
msgid "Path"
msgstr ""

#: src/virsh.c:4068
#, fuzzy
msgid "convert a vol UUID to vol name"
msgstr "네트워크 UUID를 네트워크 이름으로 변환"

#: src/virsh.c:4073
msgid "vol key or path"
msgstr ""

#: src/virsh.c:4101
#, fuzzy
msgid "convert a vol UUID to vol key"
msgstr "네트워크 UUID를 네트워크 이름으로 변환"

#: src/virsh.c:4106
#, fuzzy
msgid "vol uuid"
msgstr "도메인 uuid"

#: src/virsh.c:4134
#, fuzzy
msgid "convert a vol UUID to vol path"
msgstr "네트워크 UUID를 네트워크 이름으로 변환"

#: src/virsh.c:4140
msgid "vol name or key"
msgstr ""

#: src/virsh.c:4171
msgid "show version"
msgstr "버전 보여주기"

#: src/virsh.c:4172
msgid "Display the system version information."
msgstr "시스템 버전 정보 보여주기."

#: src/virsh.c:4195
msgid "failed to get hypervisor type"
msgstr "하이퍼바이저 유형 보기 실패"

#: src/virsh.c:4204
#, c-format
msgid "Compiled against library: libvir %d.%d.%d\n"
msgstr "라이브러리에 대해 컴파일됨: libvir %d.%d.%d\n"

#: src/virsh.c:4209
msgid "failed to get the library version"
msgstr "라이브러리 버전 보기 실패"

#: src/virsh.c:4216
#, c-format
msgid "Using library: libvir %d.%d.%d\n"
msgstr "사용중인 라이브러리: libvir %d.%d.%d\n"

#: src/virsh.c:4223
#, c-format
msgid "Using API: %s %d.%d.%d\n"
msgstr "사용중인 API: %s %d.%d.%d\n"

#: src/virsh.c:4228
msgid "failed to get the hypervisor version"
msgstr "하이퍼바이저 버전 보기 실패"

#: src/virsh.c:4233
#, c-format
msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n"
msgstr "실행중인 %s 하이퍼바이저 버전을 추출할 수 없음\n"

#: src/virsh.c:4240
#, c-format
msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n"
msgstr "실행중인 하이퍼바이저: %s %d.%d.%d\n"

#: src/virsh.c:4251
msgid "print the hypervisor hostname"
msgstr "하이퍼바이저 호스트명 인쇄"

#: src/virsh.c:4265
msgid "failed to get hostname"
msgstr "호스트명 보기 실패"

#: src/virsh.c:4280
msgid "print the hypervisor canonical URI"
msgstr "하이퍼바이저 정규 URI 인쇄"

#: src/virsh.c:4294
msgid "failed to get URI"
msgstr "URI 보기 실패"

#: src/virsh.c:4309
msgid "vnc display"
msgstr "vnc 화면"

#: src/virsh.c:4310
msgid "Output the IP address and port number for the VNC display."
msgstr "VNC 화면의 IP 주소 및 포트 번호 출력"

#: src/virsh.c:4385
msgid "tty console"
msgstr "tty 콘솔"

#: src/virsh.c:4386
msgid "Output the device for the TTY console."
msgstr "TTY 콘솔에 대한 장치 출력"

#: src/virsh.c:4446
msgid "attach device from an XML file"
msgstr "XML 파일에서 장치 부착"

#: src/virsh.c:4447
msgid "Attach device from an XML <file>."
msgstr "XML 파일에서 장치 부착 <file>."

#: src/virsh.c:4453 src/virsh.c:4509
msgid "XML file"
msgstr "XML 파일"

#: src/virsh.c:4487
#, c-format
msgid "Failed to attach device from %s"
msgstr "%s에서 장치 부착하기 실패"

#: src/virsh.c:4502
msgid "detach device from an XML file"
msgstr "XML 파일에서 분리 장치"

#: src/virsh.c:4503
msgid "Detach device from an XML <file>"
msgstr "XML 파일에서의 분리 장치 <file>"

#: src/virsh.c:4543
#, c-format
msgid "Failed to detach device from %s"
msgstr "%s에서 장치 분리 실패"

#: src/virsh.c:4558
msgid "attach network interface"
msgstr "네트워크 인터페이스 부착"

#: src/virsh.c:4559
msgid "Attach new network interface."
msgstr "새 네트워크 인터페이스 부착"

#: src/virsh.c:4565 src/virsh.c:4679
msgid "network interface type"
msgstr "네트워크 인터페이스 유형"

#: src/virsh.c:4566
msgid "source of network interface"
msgstr "네트워크 인터페이스 소스"

#: src/virsh.c:4567
msgid "target network name"
msgstr "대상 네트워크 이름"

#: src/virsh.c:4568 src/virsh.c:4680
msgid "MAC adress"
msgstr "MAC 주소"

#: src/virsh.c:4569
msgid "script used to bridge network interface"
msgstr "네트워크 인터페이스를 연결하기 위해 사용된 스크립트"

#: src/virsh.c:4601
#, c-format
msgid "No support %s in command 'attach-interface'"
msgstr "'attach-interface' 명령에서 %s을(를) 지원하지 않음"

#: src/virsh.c:4672
msgid "detach network interface"
msgstr "네트워크 인터페이스 분리"

#: src/virsh.c:4673
msgid "Detach network interface."
msgstr "네트워크 인터페이스 분리"

#: src/virsh.c:4718 src/virsh.c:4723
msgid "Failed to get interface information"
msgstr "인터페이스 정보 보기 실패"

#: src/virsh.c:4731
#, c-format
msgid "No found interface whose type is %s"
msgstr "유형이 %s인 인터페이스를 찾을 수 없음"

#: src/virsh.c:4753
#, c-format
msgid "No found interface whose MAC address is %s"
msgstr "MAC 주소가 %s인 인터페이스를 찾을 수 없음"

#: src/virsh.c:4759 src/virsh.c:5033
msgid "Failed to allocate memory"
msgstr "메모리 할당 실패"

#: src/virsh.c:4764 src/virsh.c:5038
msgid "Failed to create XML"
msgstr "XML 생성하기 실패"

#: src/virsh.c:4791
msgid "attach disk device"
msgstr "디스크 장치 부착"

#: src/virsh.c:4792
msgid "Attach new disk device."
msgstr "새 디스크 장치 부착"

#: src/virsh.c:4798
msgid "source of disk device"
msgstr "디스크 장치의 소스"

#: src/virsh.c:4799 src/virsh.c:4961
msgid "target of disk device"
msgstr "디스크 장치의 대상"

#: src/virsh.c:4800
msgid "driver of disk device"
msgstr "디스크 장치의 드라이버"

#: src/virsh.c:4801
msgid "subdriver of disk device"
msgstr "디스크 장치의 하부 드라이버"

#: src/virsh.c:4802
msgid "target device type"
msgstr "대상 장치 유형"

#: src/virsh.c:4803
msgid "mode of device reading and writing"
msgstr "읽기 및 쓰기 장치 모드"

#: src/virsh.c:4834 src/virsh.c:4843 src/virsh.c:4850
#, c-format
msgid "No support %s in command 'attach-disk'"
msgstr "'attach-disk' 명령에서 %s을(를) 지원하지 않음"

#: src/virsh.c:4954
msgid "detach disk device"
msgstr "디스크 장치 분리"

#: src/virsh.c:4955
msgid "Detach disk device."
msgstr "디스크 장치 분리"

#: src/virsh.c:4996 src/virsh.c:5001 src/virsh.c:5008
msgid "Failed to get disk information"
msgstr "디스크 정보 보기 실패"

#: src/virsh.c:5027
#, c-format
msgid "No found disk whose target is %s"
msgstr "대상이 %s인 디스크를 찾을 수 없음"

#: src/virsh.c:5065
msgid "quit this interactive terminal"
msgstr "대화식 터미널 종료"

#: src/virsh.c:5236
#, c-format
msgid "command '%s' requires <%s> option"
msgstr "'%s' 명령은 <%s> 옵션이 필요함"

#: src/virsh.c:5237
#, c-format
msgid "command '%s' requires --%s option"
msgstr "'%s' 명령은 --%s 옵션이 필요함"

#: src/virsh.c:5264
#, c-format
msgid "command '%s' doesn't exist"
msgstr "'%s' 명령이 존재하지 않음"

#: src/virsh.c:5272
msgid "  NAME\n"
msgstr "  이름\n"

#: src/virsh.c:5276
msgid ""
"\n"
"  SYNOPSIS\n"
msgstr ""
"\n"
"  시놉시스\n"

#: src/virsh.c:5283
msgid ""
"\n"
"  DESCRIPTION\n"
msgstr ""
"\n"
"  설명\n"

#: src/virsh.c:5287
msgid ""
"\n"
"  OPTIONS\n"
msgstr ""
"\n"
"  옵션\n"

#: src/virsh.c:5294
#, c-format
msgid "--%s <number>"
msgstr "--%s <number>"

#: src/virsh.c:5296
#, c-format
msgid "--%s <string>"
msgstr "--%s <string>"

#: src/virsh.c:5440
msgid "undefined domain name or id"
msgstr "정의되지 않은 도메인명 또는 id"

#: src/virsh.c:5472
#, c-format
msgid "failed to get domain '%s'"
msgstr "'%s' 도메인 보기 실패"

#: src/virsh.c:5485
msgid "undefined network name"
msgstr "정의되지 않은 네트워크 이름"

#: src/virsh.c:5509
3676
#, c-format
D
Daniel P. Berrange 已提交
3677
msgid "failed to get network '%s'"
3678
msgstr "'%s' 네트워크 보기 실패"
D
Daniel P. Berrange 已提交
3679

3680 3681 3682 3683 3684 3685 3686 3687 3688 3689 3690 3691 3692 3693 3694 3695 3696 3697 3698 3699 3700 3701 3702 3703 3704 3705 3706 3707 3708 3709 3710 3711 3712 3713 3714 3715 3716 3717 3718 3719 3720 3721 3722 3723 3724 3725 3726 3727 3728 3729 3730 3731 3732 3733 3734 3735 3736 3737 3738 3739 3740 3741 3742 3743 3744 3745 3746 3747 3748 3749 3750 3751 3752 3753 3754 3755 3756 3757 3758 3759 3760 3761 3762 3763 3764 3765 3766 3767 3768 3769 3770 3771 3772 3773 3774 3775 3776 3777 3778 3779 3780 3781 3782 3783 3784 3785 3786 3787 3788 3789 3790 3791 3792 3793 3794 3795 3796 3797 3798 3799 3800 3801 3802 3803 3804 3805 3806 3807 3808 3809 3810 3811 3812 3813 3814 3815 3816 3817 3818 3819 3820 3821 3822 3823 3824 3825 3826 3827 3828 3829 3830 3831 3832 3833 3834 3835 3836 3837 3838 3839 3840 3841 3842 3843 3844 3845 3846 3847 3848 3849 3850 3851 3852 3853 3854 3855 3856 3857 3858 3859 3860 3861 3862 3863 3864 3865 3866 3867 3868 3869 3870 3871 3872 3873 3874 3875 3876 3877 3878 3879 3880 3881 3882 3883 3884 3885 3886 3887 3888 3889 3890 3891 3892 3893 3894 3895 3896 3897 3898 3899 3900 3901 3902 3903 3904 3905 3906 3907 3908 3909 3910 3911 3912 3913 3914 3915 3916 3917 3918 3919 3920 3921 3922 3923 3924 3925 3926 3927 3928 3929 3930 3931 3932 3933 3934 3935 3936 3937 3938 3939 3940 3941 3942 3943 3944 3945 3946 3947 3948 3949 3950 3951 3952 3953 3954 3955 3956 3957 3958 3959 3960 3961 3962 3963 3964 3965 3966 3967 3968 3969 3970 3971 3972 3973 3974 3975 3976 3977 3978 3979 3980 3981 3982 3983 3984 3985 3986 3987 3988 3989 3990 3991 3992 3993 3994 3995 3996 3997 3998 3999 4000 4001 4002 4003 4004 4005 4006 4007 4008 4009 4010 4011 4012 4013 4014 4015 4016 4017 4018 4019 4020 4021 4022 4023 4024 4025 4026 4027 4028 4029 4030 4031 4032 4033 4034 4035 4036 4037 4038 4039 4040 4041 4042 4043 4044 4045 4046 4047 4048 4049 4050 4051 4052 4053 4054 4055 4056
#: src/virsh.c:5522 src/virsh.c:5568
#, fuzzy
msgid "undefined pool name"
msgstr "정의되지 않은 네트워크 이름"

#: src/virsh.c:5546
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get pool '%s'"
msgstr "'%s' 도메인 보기 실패"

#: src/virsh.c:5563
#, fuzzy
msgid "undefined vol name"
msgstr "정의되지 않은 네트워크 이름"

#: src/virsh.c:5599
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get vol '%s'"
msgstr "'%s' 도메인 보기 실패"

#: src/virsh.c:5630
#, c-format
msgid ""
"\n"
"(Time: %.3f ms)\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"(시간: %.3f ms)\n"
"\n"

#: src/virsh.c:5704
msgid "missing \""
msgstr "부재 \""

#: src/virsh.c:5765
#, c-format
msgid "unexpected token (command name): '%s'"
msgstr "예상외의 토큰 (명령 이름): '%s'"

#: src/virsh.c:5770
#, c-format
msgid "unknown command: '%s'"
msgstr "알려지지 않은 명령: '%s'"

#: src/virsh.c:5777
#, c-format
msgid "command '%s' doesn't support option --%s"
msgstr "명령 '%s'는 --%s 옵션을 지원하지 않음"

#: src/virsh.c:5792
#, c-format
msgid "expected syntax: --%s <%s>"
msgstr "예상된 구문: --%s <%s>"

#: src/virsh.c:5795
msgid "number"
msgstr "숫자"

#: src/virsh.c:5795
msgid "string"
msgstr "문자열"

#: src/virsh.c:5801
#, c-format
msgid "unexpected data '%s'"
msgstr "예상외의 데이터 '%s'"

#: src/virsh.c:5823
msgid "OPTION"
msgstr "옵션"

#: src/virsh.c:5823
msgid "DATA"
msgstr "데이터"

#: src/virsh.c:5874 src/virsh.c:5896
msgid "blocked"
msgstr "차단됨"

#: src/virsh.c:5876
msgid "paused"
msgstr "중지됨"

#: src/virsh.c:5878
msgid "in shutdown"
msgstr "종료중"

#: src/virsh.c:5880
msgid "shut off"
msgstr "종료"

#: src/virsh.c:5882
msgid "crashed"
msgstr "충돌됨"

#: src/virsh.c:5894
msgid "offline"
msgstr "오프라인"

#: src/virsh.c:5913
msgid "no valid connection"
msgstr "유효하지 않은 연결"

#: src/virsh.c:5960
#, c-format
msgid "%s: error: "
msgstr "%s: 오류:"

#: src/virsh.c:5962
msgid "error: "
msgstr "오류:"

#: src/virsh.c:5984 src/virsh.c:5996 src/virsh.c:6009
#, c-format
msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes"
msgstr "%s: %d: %d 바이트 할당 실패"

#: src/virsh.c:6023
#, c-format
msgid "%s: %d: failed to allocate %lu bytes"
msgstr "%s: %d: %lu 바이트 할당 실패"

#: src/virsh.c:6063
msgid "failed to connect to the hypervisor"
msgstr "하이퍼바이저에 연결 실패"

#: src/virsh.c:6095
msgid "failed to get the log file information"
msgstr "로그 파일 정보 보기 실패"

#: src/virsh.c:6100
msgid "the log path is not a file"
msgstr "로그 경로가 파일이 아님"

#: src/virsh.c:6107
msgid "failed to open the log file. check the log file path"
msgstr "로그 파일 열기 실패. 로그 파일 경로 확인"

#: src/virsh.c:6175
msgid "failed to write the log file"
msgstr "로그 파일 쓰기 실패"

#: src/virsh.c:6190
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to write log file: %s"
msgstr "로그 파일 쓰기 실패"

#: src/virsh.c:6367
#, fuzzy
msgid "failed to disconnect from the hypervisor"
msgstr "하이퍼바이저에서 연결 끊기 실패"

#: src/virsh.c:6385
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s [options] [commands]\n"
"\n"
"  options:\n"
"    -c | --connect <uri>    hypervisor connection URI\n"
"    -r | --readonly         connect readonly\n"
"    -d | --debug <num>      debug level [0-5]\n"
"    -h | --help             this help\n"
"    -q | --quiet            quiet mode\n"
"    -t | --timing           print timing information\n"
"    -l | --log <file>       output logging to file\n"
"    -v | --version          program version\n"
"\n"
"  commands (non interactive mode):\n"
msgstr ""
"\n"
"%s [옵션] [명령]\n"
"\n"
"  옵션:\n"
"    -c | --connect <uri>    하이퍼바이저 연결 URI\n"
"    -r | --readonly         읽기 전용 연결\n"
"    -d | --debug <num>      디버그 레벨 [0-5]\n"
"    -h | --help               도움말\n"
"    -q | --quiet            정숙 모드\n"
"    -t | --timing            시간 정보 인쇄\n"
"    -l | --log <file>       파일에 출력 기록\n"
"    -v | --version          프로그램 버전\n"
"\n"
"  명령 (비대화식 모드):\n"

#: src/virsh.c:6403
msgid ""
"\n"
"  (specify help <command> for details about the command)\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"  (명령에 대한 정보를 보기 위해 help <command>를 지정)\n"
"\n"

#: src/virsh.c:6499
#, c-format
msgid "unsupported option '-%c'. See --help."
msgstr "지원되지 않는 옵션 '-%c'. --help 참조."

#: src/virsh.c:6585
#, c-format
msgid ""
"Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s, 가상화 대화식 터미널에 오신 것을 환영합니다.\n"
"\n"

#: src/virsh.c:6588
msgid ""
"Type:  'help' for help with commands\n"
"       'quit' to quit\n"
"\n"
msgstr ""
"입력: 명령을 사용하여 문제 해결을 위해 'help' 입력\n"
"      종료하기 위해 'quit'입력\n"
"\n"

#: src/virterror.c:241
msgid "warning"
msgstr "경고"

#: src/virterror.c:244
msgid "error"
msgstr "오류"

#: src/virterror.c:370
msgid "No error message provided"
msgstr "오류 메세지 없음"

#: src/virterror.c:425
#, c-format
msgid "internal error %s"
msgstr "내부 오류 %s"

#: src/virterror.c:427
msgid "internal error"
msgstr "내부 오류"

#: src/virterror.c:434
msgid "this function is not supported by the hypervisor"
msgstr "이 기능은 하이퍼바이저로 지원되지 않음"

#: src/virterror.c:436
#, c-format
msgid "this function is not supported by the hypervisor: %s"
msgstr "이 기능은 하이퍼바이저로 지원되지 않음: %s"

#: src/virterror.c:440
msgid "could not connect to hypervisor"
msgstr "하이퍼바이저에 연결할 수 없음"

#: src/virterror.c:442
#, c-format
msgid "could not connect to %s"
msgstr "%s에 연결할 수 없음"

#: src/virterror.c:446
msgid "invalid connection pointer in"
msgstr "잘못된 연결 포인터"

#: src/virterror.c:448
#, c-format
msgid "invalid connection pointer in %s"
msgstr "%s에 있는 잘못된 연결 포인터"

#: src/virterror.c:452
msgid "invalid domain pointer in"
msgstr "잘못된 도메인 포인터"

#: src/virterror.c:454
#, c-format
msgid "invalid domain pointer in %s"
msgstr "%s에 있는 잘못된 도메인 포인터"

#: src/virterror.c:458
msgid "invalid argument in"
msgstr "잘못된 인수"

#: src/virterror.c:460
#, c-format
msgid "invalid argument in %s"
msgstr "%s에 있는 잘못된 인수"

#: src/virterror.c:464
#, c-format
msgid "operation failed: %s"
msgstr "작업 실패: %s"

#: src/virterror.c:466
msgid "operation failed"
msgstr "작업 실패"

#: src/virterror.c:470
#, c-format
msgid "GET operation failed: %s"
msgstr "GET 작업 실패: %s"

#: src/virterror.c:472
msgid "GET operation failed"
msgstr "GET 작업 실패"

#: src/virterror.c:476
#, c-format
msgid "POST operation failed: %s"
msgstr "POST 작업 실패: %s"

#: src/virterror.c:478
msgid "POST operation failed"
msgstr "POST 작업 실패"

#: src/virterror.c:481
#, c-format
msgid "got unknown HTTP error code %d"
msgstr "알려지지 않은 HTTP 오류 코드 %d가 있음"

#: src/virterror.c:485
#, c-format
msgid "unknown host %s"
msgstr "알려지지 않은 호스트 %s"

#: src/virterror.c:487
msgid "unknown host"
msgstr "알려지지 않은 호스트"

#: src/virterror.c:491
#, c-format
msgid "failed to serialize S-Expr: %s"
msgstr "S-Expr 나열하기 실패: %s"

#: src/virterror.c:493
msgid "failed to serialize S-Expr"
msgstr "S-Expr 나열하기 실패"

#: src/virterror.c:497
msgid "could not use Xen hypervisor entry"
msgstr "Xen 하이퍼바이저 항목을 사용할 수 없음"

#: src/virterror.c:499
#, c-format
msgid "could not use Xen hypervisor entry %s"
msgstr "Xen 하이퍼바이저 항목 %s을 사용할 수 없음"

#: src/virterror.c:503
msgid "could not connect to Xen Store"
msgstr "Xen Store에 연결할 수 없음"

#: src/virterror.c:505
#, c-format
msgid "could not connect to Xen Store %s"
msgstr "Xen Store %s에 연결할 수 없음"

#: src/virterror.c:508
#, c-format
msgid "failed Xen syscall %s %d"
msgstr "Xen syscall %s %d 실패"

#: src/virterror.c:512
msgid "unknown OS type"
msgstr "알려지지 않은 OS 유형"

#: src/virterror.c:514
#, c-format
msgid "unknown OS type %s"
msgstr "알려지지 않은 OS 유형 %s"

#: src/virterror.c:517
msgid "missing kernel information"
msgstr "커널 정보 부재"

#: src/virterror.c:521
msgid "missing root device information"
msgstr "root 장치 정보 부재"

#: src/virterror.c:523
4057
#, c-format
4058 4059
msgid "missing root device information in %s"
msgstr "%s에 있는 root 장치 정보 부재"
4060

4061 4062 4063
#: src/virterror.c:527
msgid "missing source information for device"
msgstr "장치의 소스 정보 부재"
4064

4065
#: src/virterror.c:529
4066
#, c-format
4067 4068 4069 4070 4071 4072
msgid "missing source information for device %s"
msgstr "%s 장치의 소스 정보 부재"

#: src/virterror.c:533
msgid "missing target information for device"
msgstr "장치의 대상 정보 부재"
4073

4074
#: src/virterror.c:535
4075
#, c-format
4076 4077
msgid "missing target information for device %s"
msgstr "%s 장치의 대상 정보 부재"
4078

4079 4080 4081 4082 4083
#: src/virterror.c:539
msgid "missing domain name information"
msgstr "도메인 이름 정보 부재"

#: src/virterror.c:541
4084
#, c-format
4085 4086
msgid "missing domain name information in %s"
msgstr "%s에 있는 도메인 이름 정보 부재"
4087

4088 4089 4090 4091 4092
#: src/virterror.c:545
msgid "missing operating system information"
msgstr "운영 시스템 정보 부재"

#: src/virterror.c:547
4093
#, c-format
4094 4095
msgid "missing operating system information for %s"
msgstr "%s의 운영 시스템 정보 부재"
4096

4097 4098 4099
#: src/virterror.c:551
msgid "missing devices information"
msgstr "장치 정보 부재"
4100

4101 4102 4103 4104 4105 4106 4107 4108
#: src/virterror.c:553
#, c-format
msgid "missing devices information for %s"
msgstr "%s의 장치 정보 부재"

#: src/virterror.c:557
msgid "too many drivers registered"
msgstr "과도한 드라이버가 등록됨"
4109

4110
#: src/virterror.c:559
4111
#, c-format
4112 4113
msgid "too many drivers registered in %s"
msgstr "과도한 드라이버가 %s에 등록됨"
4114

4115 4116 4117
#: src/virterror.c:563
msgid "library call failed, possibly not supported"
msgstr "라이브러리가 지원되지 않아 라이브러리 호출 실패"
4118

4119 4120 4121 4122
#: src/virterror.c:565
#, c-format
msgid "library call %s failed, possibly not supported"
msgstr "라이브러리가 지원되지 않아 %s 라이브러리 호출 실패"
4123

4124 4125 4126
#: src/virterror.c:569
msgid "XML description not well formed or invalid"
msgstr "XML 설명이 잘 작성되지 않았거나 유효하지 않음"
4127

4128 4129 4130 4131
#: src/virterror.c:571
#, c-format
msgid "XML description for %s is not well formed or invalid"
msgstr "%s에 대한 XML 설명이 잘 작성되지 않았거나 유효하지 않음"
4132

4133 4134 4135 4136 4137 4138 4139 4140 4141 4142 4143 4144 4145 4146 4147 4148 4149 4150 4151 4152 4153 4154 4155 4156 4157 4158 4159 4160 4161 4162 4163 4164 4165 4166 4167 4168 4169 4170 4171 4172 4173 4174 4175 4176 4177 4178 4179 4180 4181 4182 4183 4184 4185 4186 4187 4188 4189 4190 4191 4192 4193 4194 4195 4196 4197 4198 4199 4200 4201 4202 4203 4204 4205 4206 4207 4208 4209 4210 4211 4212 4213 4214 4215 4216 4217 4218 4219 4220 4221 4222 4223 4224 4225 4226 4227 4228 4229 4230 4231 4232 4233 4234 4235 4236 4237 4238 4239 4240 4241 4242 4243 4244 4245 4246 4247 4248 4249 4250 4251 4252 4253 4254 4255 4256 4257 4258 4259 4260 4261 4262 4263 4264 4265 4266 4267 4268 4269 4270 4271 4272 4273 4274 4275 4276 4277 4278 4279 4280 4281 4282 4283 4284 4285 4286 4287 4288 4289 4290 4291 4292 4293 4294 4295 4296 4297 4298 4299 4300 4301 4302 4303 4304 4305 4306 4307 4308 4309 4310 4311 4312 4313 4314 4315 4316 4317 4318 4319 4320 4321 4322 4323 4324 4325 4326 4327 4328 4329 4330 4331 4332 4333 4334 4335 4336 4337 4338 4339 4340 4341 4342 4343 4344 4345 4346 4347 4348 4349 4350 4351 4352 4353 4354 4355 4356 4357 4358 4359 4360 4361 4362 4363 4364 4365 4366
#: src/virterror.c:575
msgid "this domain exists already"
msgstr "이미 도메인이 존재함"

#: src/virterror.c:577
#, c-format
msgid "domain %s exists already"
msgstr "이미 %s 도메인이 존재함"

#: src/virterror.c:581
msgid "operation forbidden for read only access"
msgstr "읽기 전용 액세스에 대해 작업이 허용되지 않음"

#: src/virterror.c:583
#, c-format
msgid "operation %s forbidden for read only access"
msgstr "읽기 전용 액세스에 대해 %s 작업이 허용되지 않음"

#: src/virterror.c:587
msgid "failed to open configuration file for reading"
msgstr "읽기 용 설정 파일 열기 실패"

#: src/virterror.c:589
#, c-format
msgid "failed to open %s for reading"
msgstr "읽기 용 %s 열기 실패"

#: src/virterror.c:593
msgid "failed to read configuration file"
msgstr "설정 파일 읽기 실패"

#: src/virterror.c:595
#, c-format
msgid "failed to read configuration file %s"
msgstr "%s 설정 파일 읽기 실패"

#: src/virterror.c:599
msgid "failed to parse configuration file"
msgstr "설정 파일 구문 분석 실패"

#: src/virterror.c:601
#, c-format
msgid "failed to parse configuration file %s"
msgstr "%s 설정 파일 구문 분석 실패"

#: src/virterror.c:605
msgid "configuration file syntax error"
msgstr "설정 파일 구문 오류"

#: src/virterror.c:607
#, c-format
msgid "configuration file syntax error: %s"
msgstr "설정 파일 구문 오류: %s"

#: src/virterror.c:611
msgid "failed to write configuration file"
msgstr "설정 파일 쓰기 실패"

#: src/virterror.c:613
#, c-format
msgid "failed to write configuration file: %s"
msgstr "설정 파일 쓰기 실패: %s"

#: src/virterror.c:617
msgid "parser error"
msgstr "구문 분석 오류"

#: src/virterror.c:623
msgid "invalid network pointer in"
msgstr "잘못된 네트워크 포인터"

#: src/virterror.c:625
#, c-format
msgid "invalid network pointer in %s"
msgstr "%s에 있는 잘못된 네트워크 포인터"

#: src/virterror.c:629
msgid "this network exists already"
msgstr "이미 네트워크가 있음"

#: src/virterror.c:631
#, c-format
msgid "network %s exists already"
msgstr "이미 네트워크 %s이(가) 있음"

#: src/virterror.c:635
msgid "system call error"
msgstr "시스템 호출 오류"

#: src/virterror.c:641
msgid "RPC error"
msgstr "RPC 오류"

#: src/virterror.c:647
msgid "GNUTLS call error"
msgstr "GNUTLS 호출 오류"

#: src/virterror.c:653
msgid "Failed to find the network"
msgstr "네트워크 찾기 실패"

#: src/virterror.c:655
#, c-format
msgid "Failed to find the network: %s"
msgstr "네트워크 찾기 실패: %s"

#: src/virterror.c:659
msgid "Domain not found"
msgstr "도메인을 찾을 수 없음"

#: src/virterror.c:661
#, c-format
msgid "Domain not found: %s"
msgstr "도메인을 찾을 수 없음: %s"

#: src/virterror.c:665
msgid "Network not found"
msgstr "네트워크를 찾을 수 없음"

#: src/virterror.c:667
#, c-format
msgid "Network not found: %s"
msgstr "네트워크를 찾을 수 없음: %s"

#: src/virterror.c:671
msgid "invalid MAC adress"
msgstr "잘못된 MAC 주소"

#: src/virterror.c:673
#, c-format
msgid "invalid MAC adress: %s"
msgstr "잘못된 MAC 주소: %s"

#: src/virterror.c:677
#, fuzzy
msgid "authentication failed"
msgstr "작업 실패"

#: src/virterror.c:679
#, fuzzy, c-format
msgid "authentication failed: %s"
msgstr "작업 실패: %s"

#: src/virterror.c:683
#, fuzzy
msgid "Storage pool not found"
msgstr "네트워크를 찾을 수 없음"

#: src/virterror.c:685
#, fuzzy, c-format
msgid "Storage pool not found: %s"
msgstr "네트워크를 찾을 수 없음: %s"

#: src/virterror.c:689
#, fuzzy
msgid "Storage volume not found"
msgstr "네트워크를 찾을 수 없음"

#: src/virterror.c:691
#, fuzzy, c-format
msgid "Storage volume not found: %s"
msgstr "네트워크를 찾을 수 없음: %s"

#: src/virterror.c:695
#, fuzzy
msgid "invalid storage pool pointer in"
msgstr "잘못된 네트워크 포인터"

#: src/virterror.c:697
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid storage pool pointer in %s"
msgstr "%s에 있는 잘못된 네트워크 포인터"

#: src/virterror.c:701
#, fuzzy
msgid "invalid storage volume pointer in"
msgstr "잘못된 네트워크 포인터"

#: src/virterror.c:703
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid storage volume pointer in %s"
msgstr "%s에 있는 잘못된 네트워크 포인터"

#: src/virterror.c:707
#, fuzzy
msgid "Failed to find a storage driver"
msgstr "네트워크 찾기 실패"

#: src/virterror.c:709
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find a storage driver: %s"
msgstr "네트워크 찾기 실패: %s"

#: src/xen_internal.c:1323
#, c-format
msgid "Credit scheduler weight parameter (%d) is out of range (1-65535)"
msgstr "크레딧 스케줄러의 weight 매개 변수 (%d) 범위 (1-65535) 초과"

#: src/xen_internal.c:1333
#, c-format
msgid "Credit scheduler cap parameter (%d) is out of range (0-65535)"
msgstr "크레딧 스케줄러의 cap 매개 변수 (%d) 범위 (0-65535) 초과"

#: src/xen_internal.c:2503
#, c-format
msgid "allocating %d domain info"
msgstr "%d 도메인 정보 할당 중"

#: src/xend_internal.c:220
#, fuzzy
msgid "failed to create a socket"
msgstr "노드 할당 실패"

#: src/xend_internal.c:243
#, fuzzy
msgid "failed to connect to xend"
msgstr "Xen Store에 연결 실패"

#: src/xend_internal.c:290 src/xend_internal.c:293
msgid "failed to read from Xen Daemon"
msgstr "Xen 데몬에서 읽기 실패"

#: src/xend_internal.c:604 src/xend_internal.c:823 src/xend_internal.c:1577
#: src/xend_internal.c:1596 src/xend_internal.c:2002
msgid "allocate new buffer"
msgstr "새 버퍼 할당"

#: src/xend_internal.c:1030
msgid "failed to urlencode the create S-Expr"
msgstr "생성된 S-Expr를 urlencode하기 실패"

#: src/xend_internal.c:1071
msgid "domain information incomplete, missing domid"
msgstr "도메인 정보가 완료되지 않음, domid 부재"
4367

4368 4369 4370
#: src/xend_internal.c:1077
msgid "domain information incorrect domid not numeric"
msgstr "도메인 정보가 수치가 아닌 잘못된 domid임"
4371

4372 4373 4374
#: src/xend_internal.c:1082 src/xend_internal.c:1129
msgid "domain information incomplete, missing uuid"
msgstr "도메인 정보가 완료되지 않음, uuid 부재"
4375

4376 4377 4378
#: src/xend_internal.c:1121 src/xend_internal.c:1421 src/xend_internal.c:1428
msgid "domain information incomplete, missing name"
msgstr "도메인 정보가 완료되지 않음, 이름 부재"
4379

4380 4381 4382 4383
#: src/xend_internal.c:1306
#, fuzzy
msgid "domain information incomplete, missing HVM loader"
msgstr "도메인 정보가 완료되지 않음, 이름 부재"
4384

4385 4386 4387
#: src/xend_internal.c:1358
msgid "domain information incomplete, missing kernel & bootloader"
msgstr "도메인 정보가 완료되지 않음, 커널 & 부트로더 부재"
4388

4389 4390 4391
#: src/xend_internal.c:1409
msgid "domain information incomplete, missing id"
msgstr "도메인 정보가 완료되지 않음, id 부재"
4392

4393 4394 4395
#: src/xend_internal.c:1546
msgid "domain information incomplete, vbd has no dev"
msgstr "도메인 정보가 완료되지 않음, vbd는 dev가 없음"
4396

4397 4398 4399
#: src/xend_internal.c:1561
msgid "domain information incomplete, vbd has no src"
msgstr "도메인 정보가 완료되지 않음, vbd는 src가 없음"
4400

4401 4402 4403
#: src/xend_internal.c:1570
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver name"
msgstr "vbd 파일명을 구문 분석할 수 없음, 드라이버명 부재"
4404

4405 4406 4407
#: src/xend_internal.c:1589
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver type"
msgstr "vbd 파일명을 구문 분석할 수 없음, 드라이버 유형 부재"
4408

4409 4410 4411 4412
#: src/xend_internal.c:1976
#, fuzzy
msgid "failed to parse topology information"
msgstr "Xend 도메인 정보 분석 실패"
4413

4414 4415 4416
#: src/xend_internal.c:2057
msgid "failed to parse Xend domain information"
msgstr "Xend 도메인 정보 분석 실패"
4417

4418 4419 4420
#: src/xend_internal.c:2537
msgid "xenDaemonDomainDumpXMLByID failed to find this domain"
msgstr ""
4421

4422 4423 4424
#: src/xend_internal.c:2562
msgid "xenDaemonDomainDumpXMLByName failed to find this domain"
msgstr ""
4425

4426 4427 4428 4429
#: src/xend_internal.c:3172 src/xend_internal.c:3481
#, fuzzy
msgid "failed to parse domain description"
msgstr "Xend 도메인 정보 분석 실패"
4430

4431
#: src/xend_internal.c:3351
4432
msgid ""
4433 4434
"xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support renaming domains during "
"migration"
4435 4436
msgstr ""

4437
#: src/xend_internal.c:3361
4438
msgid ""
4439 4440
"xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support bandwidth limits during "
"migration"
4441 4442
msgstr ""

4443 4444 4445
#: src/xend_internal.c:3373
msgid "xenDaemonDomainMigrate: unsupported flag"
msgstr ""
4446

4447 4448
#: src/xend_internal.c:3386
msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid URI"
4449 4450
msgstr ""

4451 4452
#: src/xend_internal.c:3391
msgid "xenDaemonDomainMigrate: only xenmigr:// migrations are supported by Xen"
4453 4454
msgstr ""

4455 4456 4457
#: src/xend_internal.c:3398
msgid "xenDaemonDomainMigrate: a hostname must be specified in the URI"
msgstr ""
4458

4459 4460 4461 4462
#: src/xend_internal.c:3405 src/xend_internal.c:3427 src/xend_internal.c:3435
#: src/xml.c:488
msgid "strdup failed"
msgstr ""
4463

4464 4465 4466
#: src/xend_internal.c:3418
msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid port number"
msgstr ""
4467

4468 4469 4470 4471
#: src/xend_internal.c:3491
#, c-format
msgid "Failed to create inactive domain %s\n"
msgstr "비활성화 도메인 %s 생성 실패\n"
4472

4473 4474 4475 4476
#: src/xml.c:164 src/xml.c:406 src/xml.c:436
#, fuzzy
msgid "allocate buffer"
msgstr "새 버퍼 할당"
4477

4478 4479 4480
#: src/xml.c:297
msgid "topology cpuset syntax error"
msgstr ""
4481

4482 4483 4484 4485
#: src/xml.c:398
#, fuzzy
msgid "topology syntax error"
msgstr "설정 파일 구문 오류"
4486

4487 4488 4489
#: src/xml.c:476
msgid "Invalid parameter to virXPathString()"
msgstr ""
4490

4491 4492 4493
#: src/xml.c:511 src/xml.c:546
msgid "Invalid parameter to virXPathNumber()"
msgstr ""
4494

4495 4496 4497
#: src/xml.c:592
msgid "Invalid parameter to virXPathBoolean()"
msgstr ""
4498

4499 4500 4501
#: src/xml.c:625
msgid "Invalid parameter to virXPathNode()"
msgstr ""
4502

4503 4504 4505
#: src/xml.c:661
msgid "Invalid parameter to virXPathNodeSet()"
msgstr ""
4506

4507 4508 4509
#: src/xml.c:679 src/xmlrpc.c:484
msgid "allocate string array"
msgstr "문자열 배치 할당"
4510

4511 4512 4513 4514
#: src/xml.c:877
#, fuzzy
msgid "too many boot devices"
msgstr "과도한 도메인"
4515

4516 4517 4518 4519
#: src/xml.c:909
#, fuzzy
msgid "no HVM domain loader"
msgstr "노드 도메인 목록"
4520

4521 4522 4523 4524
#: src/xml.c:1003 src/xml.c:1020
#, fuzzy
msgid "invalid input device"
msgstr "잘못된 도메인 포인터"
4525

4526 4527 4528 4529
#: src/xmlrpc.c:53
#, fuzzy
msgid "allocate value"
msgstr "값 배열 할당"
4530

4531 4532 4533
#: src/xmlrpc.c:65
msgid "copying node content"
msgstr "노드 내용 복사 중"
4534

4535 4536 4537
#: src/xmlrpc.c:163
msgid "allocate value array"
msgstr "값 배열 할당"
4538

4539 4540 4541 4542
#: src/xmlrpc.c:186
#, fuzzy
msgid "allocate dict"
msgstr "새 문맥 할당"
4543

4544 4545 4546
#: src/xmlrpc.c:197
msgid "unexpected dict node"
msgstr "예상외의 dict 노드"
4547

4548 4549 4550
#: src/xmlrpc.c:268
msgid "unexpected value node"
msgstr "예상외의 값 노드"
4551

4552 4553 4554
#: src/xmlrpc.c:431
msgid "send request"
msgstr "요청을 보냄"
4555

4556 4557 4558
#: src/xmlrpc.c:437
msgid "unexpected mime type"
msgstr "예상외의 mime 유형"
4559

4560 4561 4562 4563 4564 4565 4566 4567 4568 4569 4570 4571 4572 4573 4574 4575 4576 4577 4578 4579 4580 4581
#: src/xmlrpc.c:444
msgid "allocate response"
msgstr "응답 할당"

#: src/xmlrpc.c:452 src/xmlrpc.c:514
msgid "read response"
msgstr "응답 읽기"

#: src/xmlrpc.c:606
msgid "parse server response failed"
msgstr "서버 응답 분석 실패"

#: src/xmlrpc.c:670
msgid "allocate new context"
msgstr "새 문맥 할당"

#: src/xs_internal.c:329
msgid "failed to connect to Xen Store"
msgstr "Xen Store에 연결 실패"

#~ msgid "Failed to open '%s': read: %s"
#~ msgstr "'%s' 열기 실패: 읽기: %s"