hu.po 492.4 KB
Newer Older
1
# Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
2
# This file is distributed under the same license as the libvirt package.
3
#
4 5 6
# Gabor Egry <gaba@freemail.hu>, 2007.
# Gábor Szentiványi <szenti@ulx.hu>, 2007.
# Arpad Biro <biro_arpad@yahoo.com>, 2007.
7 8
msgid ""
msgstr ""
9
"Project-Id-Version: libvirt\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: libvir-list@redhat.com\n"
D
Daniel Veillard 已提交
11
"POT-Creation-Date: 2011-04-04 16:22+0800\n"
12 13
"PO-Revision-Date: 2007-05-03 21:23+0200\n"
"Last-Translator: Arpad Biro <biro_arpad@yahoo.com>\n"
14 15
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
"Language: hu\n"
16 17 18 19
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

20
#: daemon/dispatch.c:383
D
Daniel Veillard 已提交
21
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
22
msgid "program mismatch (actual %x, expected %x or %x)"
23
msgstr ""
24

25
#: daemon/dispatch.c:390 daemon/dispatch.c:396
D
Daniel Veillard 已提交
26 27
#, c-format
msgid "version mismatch (actual %x, expected %x)"
28 29
msgstr ""

30
#: daemon/dispatch.c:416
D
Daniel Veillard 已提交
31 32
#, c-format
msgid "type (%d) != REMOTE_CALL"
33 34
msgstr ""

35
#: daemon/dispatch.c:465
D
Daniel Veillard 已提交
36 37
#, c-format
msgid "status (%d) != REMOTE_OK"
38
msgstr ""
39

40
#: daemon/dispatch.c:483
41
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
42 43
msgid "authentication required"
msgstr "művelet nem sikerült"
44

45
#: daemon/dispatch.c:494
D
Daniel Veillard 已提交
46 47 48
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown procedure: %d"
msgstr "ismeretlen HTTP-hibakód érkezett: %d"
49

50
#: daemon/dispatch.c:506
51
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
52 53
msgid "parse args failed"
msgstr "a kiszolgáló válasza nem értelmezhető"
54

55
#: daemon/dispatch.c:547
D
Daniel Veillard 已提交
56 57 58 59
#, fuzzy
msgid "failed to serialize reply header"
msgstr "S-kifejezés kibontása nem sikerült"

60
#: daemon/dispatch.c:559 daemon/dispatch.c:574
D
Daniel Veillard 已提交
61 62
#, fuzzy
msgid "failed to change XDR reply offset"
63
msgstr "nem sikerült csatlakozni a Xen-tárolóhoz"
D
Daniel Veillard 已提交
64

65
#: daemon/dispatch.c:566
D
Daniel Veillard 已提交
66 67 68
msgid "failed to serialize reply payload (probable message size limit)"
msgstr ""

69
#: daemon/dispatch.c:579
D
Daniel Veillard 已提交
70 71
#, fuzzy
msgid "failed to update reply length header"
72
msgstr "nem sikerült elvégezni az urlencode-t a létrehozott S-kifejezésen"
D
Daniel Veillard 已提交
73

D
Daniel Veillard 已提交
74
#: daemon/libvirtd.c:308
75
#, c-format
76
msgid "Cannot access %s '%s': %s"
77
msgstr ""
78

D
Daniel Veillard 已提交
79
#: daemon/libvirtd.c:325
80 81 82
#, c-format
msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
msgstr ""
83

D
Daniel Veillard 已提交
84
#: daemon/libvirtd.c:338
85
#, c-format
86 87
msgid "gnutls_certificate_set_x509_trust_file: %s"
msgstr ""
88

D
Daniel Veillard 已提交
89
#: daemon/libvirtd.c:352
90 91 92
#, c-format
msgid "gnutls_certificate_set_x509_crl_file: %s"
msgstr ""
93

D
Daniel Veillard 已提交
94
#: daemon/libvirtd.c:369
95
#, c-format
96 97
msgid "gnutls_certificate_set_x509_key_file: %s"
msgstr ""
98

D
Daniel Veillard 已提交
99
#: daemon/libvirtd.c:382
100 101 102
#, c-format
msgid "gnutls_dh_params_init: %s"
msgstr ""
103

D
Daniel Veillard 已提交
104
#: daemon/libvirtd.c:387
105
#, c-format
106 107
msgid "gnutls_dh_params_generate2: %s"
msgstr ""
108

D
Daniel Veillard 已提交
109
#: daemon/libvirtd.c:408
110 111 112
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read from signal pipe: %s"
msgstr "Olvasás a(z) %s leírófájlból nem sikerült"
113

D
Daniel Veillard 已提交
114
#: daemon/libvirtd.c:416
115 116 117
#, fuzzy
msgid "Reloading configuration on SIGHUP"
msgstr "konfiguráció lefoglalása"
118

D
Daniel Veillard 已提交
119
#: daemon/libvirtd.c:432
D
Daniel Veillard 已提交
120 121 122
#, fuzzy, c-format
msgid "Received unexpected signal %d"
msgstr "váratlan érték-csomópont"
D
Daniel Veillard 已提交
123

D
Daniel Veillard 已提交
124
#: daemon/libvirtd.c:516
D
Daniel Veillard 已提交
125 126 127 128 129 130
#, c-format
msgid ""
"%s: error: %s. Check /var/log/messages or run without --daemon for more "
"info.\n"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
131
#: daemon/libvirtd.c:534
132 133 134
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open pid file '%s' : %s"
msgstr "%s tartomány felfüggesztése nem sikerült"
135

D
Daniel Veillard 已提交
136
#: daemon/libvirtd.c:540
137 138 139
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to fdopen pid file '%s' : %s"
msgstr "%s tartomány felfüggesztése nem sikerült"
140

D
Daniel Veillard 已提交
141
#: daemon/libvirtd.c:547
142
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
143
msgid "%s: Failed to write to pid file '%s' : %s"
144
msgstr "a beállítási fájl írása nem sikerült"
145

D
Daniel Veillard 已提交
146
#: daemon/libvirtd.c:554
147
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
148
msgid "%s: Failed to close pid file '%s' : %s"
149
msgstr "%s tartomány felfüggesztése nem sikerült"
150

D
Daniel Veillard 已提交
151
#: daemon/libvirtd.c:569
152 153 154
#, fuzzy
msgid "Failed to allocate memory for struct qemud_socket"
msgstr "csomópont lefoglalása nem sikerült"
155

D
Daniel Veillard 已提交
156
#: daemon/libvirtd.c:579
157 158
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to copy socket address: %s"
159
msgstr "%d aljazat bezárása nem sikerült\n"
160

D
Daniel Veillard 已提交
161
#: daemon/libvirtd.c:585
162 163 164
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create socket: %s"
msgstr "%d aljazat olvasása nem sikerült\n"
165

D
Daniel Veillard 已提交
166
#: daemon/libvirtd.c:596
167 168 169 170
#, c-format
msgid "Path %s too long for unix socket"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
171
#: daemon/libvirtd.c:604
172
#, fuzzy, c-format
173 174
msgid "Failed to bind socket to '%s': %s"
msgstr "%s tartomány felfüggesztése nem sikerült"
175

D
Daniel Veillard 已提交
176
#: daemon/libvirtd.c:615
177
#, fuzzy, c-format
178 179
msgid "Failed to change group ID of '%s' to %d: %s"
msgstr "Nem sikerült kimenteni a(z) %s tartomány mag-kivonatát ide: %s"
180

D
Daniel Veillard 已提交
181
#: daemon/libvirtd.c:622
182 183 184
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to listen for connections on '%s': %s"
msgstr "%s tartomány felfüggesztése nem sikerült"
D
Daniel P. Berrange 已提交
185

D
Daniel Veillard 已提交
186
#: daemon/libvirtd.c:651
187
#, c-format
188
msgid "getaddrinfo: %s"
189
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
190

D
Daniel Veillard 已提交
191
#: daemon/libvirtd.c:661
192
#, c-format
193 194
msgid "socket: %s"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
195

D
Daniel Veillard 已提交
196
#: daemon/libvirtd.c:685
197 198 199
#, c-format
msgid "bind: %s"
msgstr ""
200

D
Daniel Veillard 已提交
201
#: daemon/libvirtd.c:721
202 203 204
#, c-format
msgid "remoteListenTCP: calloc: %s"
msgstr ""
205

D
Daniel Veillard 已提交
206
#: daemon/libvirtd.c:747
207 208 209
#, c-format
msgid "remoteListenTCP: listen: %s"
msgstr ""
210

D
Daniel Veillard 已提交
211
#: daemon/libvirtd.c:789
212 213 214 215
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to change group ownership of %s"
msgstr "Nem sikerült kimenteni a(z) %s tartomány mag-kivonatát ide: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
216
#: daemon/libvirtd.c:878
217
#, fuzzy
218 219
msgid "Failed to allocate struct qemud_server"
msgstr "csomópont lefoglalása nem sikerült"
220

D
Daniel Veillard 已提交
221
#: daemon/libvirtd.c:886 daemon/libvirtd.c:1411 src/conf/domain_conf.c:1023
D
Daniel Veillard 已提交
222
#: src/conf/interface_conf.c:1241 src/conf/network_conf.c:174
223
#: src/conf/node_device_conf.c:194 src/conf/nwfilter_conf.c:2410
D
Daniel Veillard 已提交
224
#: src/conf/storage_conf.c:1393 src/libxl/libxl_driver.c:573
225
#: src/openvz/openvz_conf.c:471 src/qemu/qemu_driver.c:382
D
Daniel Veillard 已提交
226 227
#: src/remote/remote_driver.c:1012 src/remote/remote_driver.c:8569
#: src/remote/remote_driver.c:8755 src/remote/remote_driver.c:9791
228 229
#: src/test/test_driver.c:522 src/test/test_driver.c:770
#: src/xen/xen_driver.c:330
230 231 232
msgid "cannot initialize mutex"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
233
#: daemon/libvirtd.c:891
234 235 236
msgid "cannot initialize condition variable"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
237
#: daemon/libvirtd.c:986
238
#, fuzzy, c-format
239 240
msgid "Failed to initialize SASL authentication %s"
msgstr "Nem sikerült eltávolítani a(z) %s hálózat definícióját"
241

D
Daniel Veillard 已提交
242
#: daemon/libvirtd.c:1004
243
#, fuzzy, c-format
244 245
msgid "Failed to connect to system bus for PolicyKit auth: %s"
msgstr "Csatlakozás a felügyelőhöz nem sikerült"
246

D
Daniel Veillard 已提交
247
#: daemon/libvirtd.c:1106
248 249 250
msgid "Failed to add server event callback"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
251
#: daemon/libvirtd.c:1143
252 253 254
#, c-format
msgid "remoteInitializeTLSSession: %s"
msgstr ""
255

D
Daniel Veillard 已提交
256
#: daemon/libvirtd.c:1185
257
#, fuzzy, c-format
258 259
msgid "Failed to verify certificate peers: %s"
msgstr "csomópont-információ lekérdezése nem sikerült"
260

D
Daniel Veillard 已提交
261
#: daemon/libvirtd.c:1192
262
msgid "The client certificate is not trusted."
263
msgstr ""
264

D
Daniel Veillard 已提交
265
#: daemon/libvirtd.c:1195
266
msgid "The client certificate has unknown issuer."
267
msgstr ""
268

D
Daniel Veillard 已提交
269
#: daemon/libvirtd.c:1198
270
msgid "The client certificate has been revoked."
271
msgstr ""
272

D
Daniel Veillard 已提交
273
#: daemon/libvirtd.c:1202
274
msgid "The client certificate uses an insecure algorithm."
275
msgstr ""
276

D
Daniel Veillard 已提交
277
#: daemon/libvirtd.c:1209
278
msgid "Only x509 certificates are supported"
279
msgstr ""
280

D
Daniel Veillard 已提交
281
#: daemon/libvirtd.c:1214
282
msgid "The certificate has no peers"
283
msgstr ""
284

D
Daniel Veillard 已提交
285
#: daemon/libvirtd.c:1224
286
msgid "Unable to initialize certificate"
287
msgstr ""
288

D
Daniel Veillard 已提交
289
#: daemon/libvirtd.c:1229
290
msgid "Unable to load certificate"
291
msgstr ""
292

D
Daniel Veillard 已提交
293
#: daemon/libvirtd.c:1237
294 295 296
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get certificate distinguished name: %s"
msgstr "csomópont-információ lekérdezése nem sikerült"
297

D
Daniel Veillard 已提交
298
#: daemon/libvirtd.c:1245
299 300 301 302 303
msgid ""
"Client's Distinguished Name is not on the list of allowed clients "
"(tls_allowed_dn_list).  Use 'certtool -i --infile clientcert.pem' to view "
"theDistinguished Name field in the client certificate,or run this daemon "
"with --verbose option."
304
msgstr ""
305

D
Daniel Veillard 已提交
306
#: daemon/libvirtd.c:1256
307
msgid "The client certificate has expired"
308
msgstr ""
309

D
Daniel Veillard 已提交
310
#: daemon/libvirtd.c:1262
311
msgid "The client certificate is not yet active"
312
msgstr ""
313

D
Daniel Veillard 已提交
314
#: daemon/libvirtd.c:1288
315 316
msgid "remoteCheckCertificate: failed to verify client's certificate"
msgstr ""
317

D
Daniel Veillard 已提交
318
#: daemon/libvirtd.c:1291
319 320 321 322
msgid ""
"remoteCheckCertificate: tls_no_verify_certificate is set so the bad "
"certificate is ignored"
msgstr ""
323

D
Daniel Veillard 已提交
324
#: daemon/libvirtd.c:1297
D
Daniel Veillard 已提交
325 326 327
msgid "client had unexpected data pending tx after access check"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
328
#: daemon/libvirtd.c:1325
D
Daniel Veillard 已提交
329 330 331 332
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to verify client credentials: %s"
msgstr "csomópont-információ lekérdezése nem sikerült"

D
Daniel Veillard 已提交
333
#: daemon/libvirtd.c:1354
334 335 336
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to accept connection: %s"
msgstr "%s hálózat indítása nem sikerült"
337

D
Daniel Veillard 已提交
338
#: daemon/libvirtd.c:1359
339 340 341 342
#, fuzzy
msgid "Failed to format addresss: out of memory"
msgstr "csomópont lefoglalása nem sikerült"

D
Daniel Veillard 已提交
343
#: daemon/libvirtd.c:1367
D
Daniel Veillard 已提交
344
#, c-format
345
msgid "Too many active clients (%d), dropping connection from %s"
346 347
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
348
#: daemon/libvirtd.c:1374
349 350 351 352
#, fuzzy
msgid "Out of memory allocating clients"
msgstr "memória-lefoglalás megváltoztatása"

D
Daniel Veillard 已提交
353
#: daemon/libvirtd.c:1448
D
Daniel Veillard 已提交
354
#, c-format
355
msgid "Turn off polkit auth for privileged client pid %d from %s"
D
Daniel Veillard 已提交
356 357
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
358
#: daemon/libvirtd.c:1489
359
#, c-format
360
msgid "TLS handshake failed for client %s: %s"
361
msgstr ""
362

D
Daniel Veillard 已提交
363
#: daemon/libvirtd.c:1688 daemon/libvirtd.c:1938
364
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
365
msgid "unexpected negative length request %lld"
366
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
367

D
Daniel Veillard 已提交
368
#: daemon/libvirtd.c:1704
369 370 371
#, c-format
msgid "read: %s"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
372

D
Daniel Veillard 已提交
373
#: daemon/libvirtd.c:1717
374 375 376
#, c-format
msgid "gnutls_record_recv: %s"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
377

D
Daniel Veillard 已提交
378
#: daemon/libvirtd.c:1779
D
Daniel Veillard 已提交
379 380
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to decode SASL data %s"
381
msgstr "%s tartomány megsemmisítése nem sikerült"
D
Daniel Veillard 已提交
382

D
Daniel Veillard 已提交
383
#: daemon/libvirtd.c:1949
384 385 386
#, c-format
msgid "write: %s"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
387

D
Daniel Veillard 已提交
388
#: daemon/libvirtd.c:1960
389 390 391
#, c-format
msgid "gnutls_record_send: %s"
msgstr ""
392

D
Daniel Veillard 已提交
393
#: daemon/libvirtd.c:2009
D
Daniel Veillard 已提交
394 395
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to encode SASL data %s"
396
msgstr "%s tartomány felfüggesztése nem sikerült"
D
Daniel Veillard 已提交
397

D
Daniel Veillard 已提交
398
#: daemon/libvirtd.c:2138
399 400 401 402
#, fuzzy, c-format
msgid "TLS handshake failed: %s"
msgstr "GET művelet nem sikerült: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
403
#: daemon/libvirtd.c:2286
404 405 406
#, c-format
msgid "Signal handler reported %d errors: last error: %s"
msgstr ""
407

D
Daniel Veillard 已提交
408
#: daemon/libvirtd.c:2346
409 410
#, fuzzy
msgid "Failed to register shutdown timeout"
411
msgstr "%s tartomány leállítása nem sikerült"
412

D
Daniel Veillard 已提交
413
#: daemon/libvirtd.c:2355
414 415 416 417
#, fuzzy
msgid "Failed to allocate workers"
msgstr "csomópont lefoglalása nem sikerült"

D
Daniel Veillard 已提交
418
#: daemon/libvirtd.c:2556 daemon/libvirtd.c:2575
419 420 421
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to allocate memory for %s config list"
msgstr "csomópont lefoglalása nem sikerült"
422

D
Daniel Veillard 已提交
423
#: daemon/libvirtd.c:2562 daemon/libvirtd.c:2592
424 425 426
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to allocate memory for %s config list value"
msgstr "csomópont lefoglalása nem sikerült"
427

D
Daniel Veillard 已提交
428
#: daemon/libvirtd.c:2580 daemon/libvirtd.c:2603
429
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
430
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: must be a string or list of strings"
431
msgstr ""
432

D
Daniel Veillard 已提交
433
#: daemon/libvirtd.c:2619
434
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
435
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: invalid type: got %s; expected %s"
436
msgstr ""
437

D
Daniel Veillard 已提交
438
#: daemon/libvirtd.c:2641
439
#, c-format
440
msgid "remoteReadConfigFile: %s"
441
msgstr ""
442

D
Daniel Veillard 已提交
443
#: daemon/libvirtd.c:2684
444
#, c-format
445
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: unsupported auth %s"
446
msgstr ""
447

D
Daniel Veillard 已提交
448
#: daemon/libvirtd.c:2890
449 450 451 452
#, fuzzy
msgid "Failed to allocate memory for buffer"
msgstr "csomópont lefoglalása nem sikerült"

D
Daniel Veillard 已提交
453
#: daemon/libvirtd.c:2899
454 455 456 457
#, fuzzy
msgid "Failed to reallocate enough memory for buffer"
msgstr "csomópont lefoglalása nem sikerült"

D
Daniel Veillard 已提交
458
#: daemon/libvirtd.c:2905
459 460 461
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to lookup group '%s'"
msgstr "%s tartomány felfüggesztése nem sikerült"
462

D
Daniel Veillard 已提交
463
#: daemon/libvirtd.c:2917 daemon/libvirtd.c:2926
464 465 466
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse mode '%s'"
msgstr "%s tartomány felfüggesztése nem sikerült"
467

D
Daniel Veillard 已提交
468
#: daemon/libvirtd.c:2964
D
Daniel Veillard 已提交
469 470 471 472
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid host UUID: %s"
msgstr "érvénytelen argumentum ebben: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
473
#: daemon/libvirtd.c:3013
474
msgid "additional privileges are required"
475 476
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
477
#: daemon/libvirtd.c:3019
478
#, fuzzy
479
msgid "failed to set reduced privileges"
480
msgstr "nem sikerült a képességek lekérdezése"
481

D
Daniel Veillard 已提交
482
#: daemon/libvirtd.c:3052
483 484 485
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create pipe: %s"
msgstr "%d aljazat olvasása nem sikerült\n"
486

D
Daniel Veillard 已提交
487
#: daemon/libvirtd.c:3085
488 489
msgid "Failed to register callback for signal pipe"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
490

D
Daniel Veillard 已提交
491
#: daemon/libvirtd.c:3106
D
Daniel Veillard 已提交
492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage:\n"
"  %s [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
"  -v | --verbose         Verbose messages.\n"
"  -d | --daemon          Run as a daemon & write PID file.\n"
"  -l | --listen          Listen for TCP/IP connections.\n"
"  -t | --timeout <secs>  Exit after timeout period.\n"
"  -f | --config <file>   Configuration file.\n"
"     | --version         Display version information.\n"
"  -p | --pid-file <file> Change name of PID file.\n"
"\n"
"libvirt management daemon:\n"
"\n"
"  Default paths:\n"
"\n"
"    Configuration file (unless overridden by -f):\n"
"      %s/libvirt/libvirtd.conf\n"
"\n"
"    Sockets (as root):\n"
"      %s/run/libvirt/libvirt-sock\n"
"      %s/run/libvirt/libvirt-sock-ro\n"
"\n"
"    Sockets (as non-root):\n"
"      $HOME/.libvirt/libvirt-sock (in UNIX abstract namespace)\n"
"\n"
"    TLS:\n"
"      CA certificate:     %s\n"
"      Server certificate: %s\n"
"      Server private key: %s\n"
"\n"
"    PID file (unless overridden by --pid-file):\n"
"      %s\n"
"\n"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
531
#: daemon/libvirtd.c:3150
D
Daniel Veillard 已提交
532 533 534
msgid "(disabled in ./configure)"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
535
#: daemon/libvirtd.c:3182 src/lxc/lxc_controller.c:791
536
#: src/security/virt-aa-helper.c:1143 src/storage/parthelper.c:75
D
Daniel Veillard 已提交
537
#: src/util/iohelper.c:153 src/util/iohelper.c:160
D
Daniel Veillard 已提交
538 539 540 541
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: initialization failed\n"
msgstr "művelet nem sikerült"

D
Daniel Veillard 已提交
542
#: daemon/libvirtd.c:3236
D
Daniel Veillard 已提交
543 544 545 546
#, c-format
msgid "%s: internal error: unknown flag: %c\n"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
547
#: daemon/libvirtd.c:3255
D
Daniel Veillard 已提交
548 549 550 551
#, c-format
msgid "cannot change to root directory: %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
552
#: daemon/libvirtd.c:3261
553
#, fuzzy, c-format
554 555
msgid "Failed to fork as daemon: %s"
msgstr "%s tartomány felélesztése nem sikerült"
556

D
Daniel Veillard 已提交
557
#: daemon/libvirtd.c:3290
558 559
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to create rundir %s: %s"
560
msgstr "Nem sikerült létrehozni tartományt ebből: %s"
561

D
Daniel Veillard 已提交
562
#: daemon/libvirtd.c:3375
D
Daniel Veillard 已提交
563 564 565
msgid "Event thread startup failed"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
566
#: daemon/libvirtd.c:3384
D
Daniel Veillard 已提交
567 568 569 570
#, fuzzy
msgid "Driver state initialization failed"
msgstr "művelet nem sikerült"

D
Daniel Veillard 已提交
571
#: daemon/libvirtd.c:3391
D
Daniel Veillard 已提交
572 573 574
msgid "Network event loop enablement failed"
msgstr ""

575
#: daemon/remote.c:406
D
Daniel Veillard 已提交
576 577
msgid "connection already open"
msgstr ""
578

579
#: daemon/remote.c:437
D
Daniel Veillard 已提交
580 581 582
#, fuzzy
msgid "connection not open"
msgstr "érvénytelen csatlakozás-mutató itt:"
583

584
#: daemon/remote.c:694
D
Daniel Veillard 已提交
585 586 587
msgid "maxCells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS"
msgstr ""

588 589
#: daemon/remote.c:788 daemon/remote.c:872 daemon/remote.c:2437
#: daemon/remote.c:2532 daemon/remote.c:2648 daemon/remote.c:2743
D
Daniel Veillard 已提交
590 591
msgid "nparams too large"
msgstr ""
592

593
#: daemon/remote.c:837 daemon/remote.c:2606 daemon/remote.c:2817
594
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
595 596
msgid "unknown type"
msgstr "ismeretlen OS-típus"
597

598 599
#: daemon/remote.c:883 daemon/remote.c:2451 daemon/remote.c:2662
#: src/esx/esx_driver.c:4546
600 601 602 603
#, fuzzy, c-format
msgid "Field %s too big for destination"
msgstr "csomópont-információ lekérdezése nem sikerült"

604
#: daemon/remote.c:1013
605 606 607
msgid "maxStats > REMOTE_DOMAIN_MEMORY_STATS_MAX"
msgstr ""

608
#: daemon/remote.c:1084 daemon/remote.c:1133
609 610 611
msgid "size > maximum buffer size"
msgstr ""

612
#: daemon/remote.c:1722
D
Daniel Veillard 已提交
613 614
msgid "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
msgstr ""
615

616
#: daemon/remote.c:1728
D
Daniel Veillard 已提交
617 618
msgid "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX"
msgstr ""
619

620
#: daemon/remote.c:2047
D
Daniel Veillard 已提交
621 622
msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_NAME_LIST_MAX"
msgstr ""
623

624
#: daemon/remote.c:2174
D
Daniel Veillard 已提交
625 626
msgid "cpumap_len > REMOTE_CPUMAP_MAX"
msgstr ""
627

628
#: daemon/remote.c:2980 daemon/remote.c:3126 daemon/remote.c:4570
D
Daniel Veillard 已提交
629 630
msgid "maxnames > REMOTE_NETWORK_NAME_LIST_MAX"
msgstr ""
631

632
#: daemon/remote.c:3014
D
Daniel Veillard 已提交
633 634 635
msgid "maxids > REMOTE_DOMAIN_ID_LIST_MAX"
msgstr ""

636
#: daemon/remote.c:3512
637 638 639
msgid "maxnames > REMOTE_INTERFACE_NAME_LIST_MAX"
msgstr ""

640
#: daemon/remote.c:3565
D
Daniel Veillard 已提交
641 642 643
msgid "maxnames > REMOTE_DEFINED_INTERFACE_NAME_LIST_MAX"
msgstr ""

644
#: daemon/remote.c:3814
D
Daniel Veillard 已提交
645 646 647
msgid "client tried invalid SASL init request"
msgstr ""

648
#: daemon/remote.c:3823
D
Daniel Veillard 已提交
649
#, fuzzy, c-format
650
msgid "failed to get sock address: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
651 652
msgstr "Nem sikerült menteni a(z) %s tartományt ide: %s"

653
#: daemon/remote.c:3836
D
Daniel Veillard 已提交
654
#, fuzzy, c-format
655
msgid "failed to get peer address: %s"
656
msgstr "'%s' hálózat lekérdezése nem sikerült"
D
Daniel Veillard 已提交
657

658
#: daemon/remote.c:3858
D
Daniel Veillard 已提交
659 660 661 662
#, c-format
msgid "sasl context setup failed %d (%s)"
msgstr ""

663
#: daemon/remote.c:3871
664
msgid "cannot get TLS cipher size"
665
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
666

667
#: daemon/remote.c:3880
D
Daniel Veillard 已提交
668 669 670 671
#, c-format
msgid "cannot set SASL external SSF %d (%s)"
msgstr ""

672
#: daemon/remote.c:3908
D
Daniel Veillard 已提交
673 674 675 676
#, c-format
msgid "cannot set SASL security props %d (%s)"
msgstr ""

677
#: daemon/remote.c:3924
D
Daniel Veillard 已提交
678 679 680 681
#, c-format
msgid "cannot list SASL mechanisms %d (%s)"
msgstr ""

682
#: daemon/remote.c:3933
D
Daniel Veillard 已提交
683 684 685
msgid "cannot allocate mechlist"
msgstr ""

686
#: daemon/remote.c:3967 src/remote/remote_driver.c:7723
D
Daniel Veillard 已提交
687 688 689 690
#, c-format
msgid "cannot query SASL ssf on connection %d (%s)"
msgstr ""

691
#: daemon/remote.c:3977
D
Daniel Veillard 已提交
692 693 694 695
#, c-format
msgid "negotiated SSF %d was not strong enough"
msgstr ""

696
#: daemon/remote.c:4009
D
Daniel Veillard 已提交
697 698 699 700
#, c-format
msgid "cannot query SASL username on connection %d (%s)"
msgstr ""

701
#: daemon/remote.c:4017
D
Daniel Veillard 已提交
702 703 704
msgid "no client username was found"
msgstr ""

705
#: daemon/remote.c:4027
D
Daniel Veillard 已提交
706 707 708 709
#, fuzzy
msgid "out of memory copying username"
msgstr "nincs több memória"

710
#: daemon/remote.c:4046
D
Daniel Veillard 已提交
711 712 713 714
#, c-format
msgid "SASL client %s not allowed in whitelist"
msgstr ""

715
#: daemon/remote.c:4077 daemon/remote.c:4177
D
Daniel Veillard 已提交
716 717 718
msgid "client tried invalid SASL start request"
msgstr ""

719
#: daemon/remote.c:4092
D
Daniel Veillard 已提交
720 721 722 723
#, c-format
msgid "sasl start failed %d (%s)"
msgstr ""

724
#: daemon/remote.c:4099
D
Daniel Veillard 已提交
725 726 727 728
#, c-format
msgid "sasl start reply data too long %d"
msgstr ""

729
#: daemon/remote.c:4191
D
Daniel Veillard 已提交
730 731 732 733
#, c-format
msgid "sasl step failed %d (%s)"
msgstr ""

734
#: daemon/remote.c:4199
D
Daniel Veillard 已提交
735 736 737 738
#, c-format
msgid "sasl step reply data too long %d"
msgstr ""

739
#: daemon/remote.c:4268
D
Daniel Veillard 已提交
740 741 742
msgid "client tried unsupported SASL init request"
msgstr ""

743
#: daemon/remote.c:4283
D
Daniel Veillard 已提交
744 745 746
msgid "client tried unsupported SASL start request"
msgstr ""

747
#: daemon/remote.c:4298
D
Daniel Veillard 已提交
748 749 750
msgid "client tried unsupported SASL step request"
msgstr ""

751
#: daemon/remote.c:4344 daemon/remote.c:4436
D
Daniel Veillard 已提交
752 753 754
msgid "client tried invalid PolicyKit init request"
msgstr ""

755
#: daemon/remote.c:4349 daemon/remote.c:4441
D
Daniel Veillard 已提交
756 757 758
msgid "cannot get peer socket identity"
msgstr ""

759
#: daemon/remote.c:4353 daemon/remote.c:4451
D
Daniel Veillard 已提交
760 761 762 763
#, c-format
msgid "Checking PID %d running as %d"
msgstr ""

764
#: daemon/remote.c:4357
765 766 767 768
#, c-format
msgid "Caller PID was too large %d"
msgstr ""

769
#: daemon/remote.c:4363 daemon/remote.c:4447
770 771 772 773
#, c-format
msgid "Caller identity was too large %d:%d"
msgstr ""

774
#: daemon/remote.c:4368
775
#, c-format
776
msgid "Cannot invoke %s"
777
msgstr ""
778

779
#: daemon/remote.c:4373
780
#, c-format
781
msgid "Policy kit denied action %s from pid %d, uid %d: %s"
782 783
msgstr ""

784
#: daemon/remote.c:4380
785 786 787 788
#, c-format
msgid "Policy allowed action %s from pid %d, uid %d"
msgstr ""

789
#: daemon/remote.c:4455
D
Daniel Veillard 已提交
790 791 792 793
#, c-format
msgid "Failed to lookup policy kit caller: %s"
msgstr ""

794
#: daemon/remote.c:4462
D
Daniel Veillard 已提交
795
#, fuzzy, c-format
796
msgid "Failed to create polkit action %s"
D
Daniel Veillard 已提交
797 798
msgstr "%s inaktív tartomány létrehozása nem sikerült\n"

799
#: daemon/remote.c:4472
D
Daniel Veillard 已提交
800
#, fuzzy, c-format
801
msgid "Failed to create polkit context %s"
802
msgstr "Nem sikerült létrehozni tartományt ebből: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
803

804
#: daemon/remote.c:4490
D
Daniel Veillard 已提交
805 806 807 808
#, c-format
msgid "Policy kit failed to check authorization %d %s"
msgstr ""

809
#: daemon/remote.c:4504
D
Daniel Veillard 已提交
810
#, c-format
811
msgid "Policy kit denied action %s from pid %d, uid %d, result: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
812 813
msgstr ""

814
#: daemon/remote.c:4511
D
Daniel Veillard 已提交
815 816 817 818
#, c-format
msgid "Policy allowed action %s from pid %d, uid %d, result %s"
msgstr ""

819
#: daemon/remote.c:4546
D
Daniel Veillard 已提交
820 821 822
msgid "client tried unsupported PolicyKit init request"
msgstr ""

823
#: daemon/remote.c:4604
D
Daniel Veillard 已提交
824 825 826
msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_POOL_NAME_LIST_MAX"
msgstr ""

827
#: daemon/remote.c:5091
D
Daniel Veillard 已提交
828 829 830
msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_NAME_LIST_MAX"
msgstr ""

831
#: daemon/remote.c:5496 daemon/remote.c:5671
D
Daniel Veillard 已提交
832 833 834
msgid "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_NAME_LIST_MAX"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
835
#: daemon/remote.c:5945 daemon/remote.c:7039
D
Daniel Veillard 已提交
836 837
#, fuzzy, c-format
msgid "domain event %d already registered"
838
msgstr "túl sok meghajtóprogram van regisztrálva"
D
Daniel Veillard 已提交
839

D
Daniel Veillard 已提交
840
#: daemon/remote.c:5975 daemon/remote.c:7078
D
Daniel Veillard 已提交
841 842 843 844
#, fuzzy, c-format
msgid "domain event %d not registered"
msgstr "túl sok meghajtóprogram van regisztrálva"

D
Daniel Veillard 已提交
845
#: daemon/remote.c:6082
846 847 848
msgid "maxuuids > REMOTE_SECRET_UUID_LIST_MAX"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
849
#: daemon/remote.c:6814
D
Daniel Veillard 已提交
850 851 852
msgid "nameslen > REMOTE_DOMAIN_SNAPSHOT_LIST_NAMES_MAX"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
853
#: daemon/remote.c:7034 daemon/remote.c:7072
854
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
855
msgid "unsupported event ID %d"
856
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
857

D
Daniel Veillard 已提交
858
#: daemon/remote.c:7199
D
Daniel Veillard 已提交
859 860 861
msgid "maxnames > REMOTE_NWFILTER_NAME_LIST_MAX"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
862
#: daemon/stream.c:114
863
msgid "stream had unexpected termination"
D
Daniel Veillard 已提交
864 865
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
866
#: daemon/stream.c:116
867
msgid "stream had I/O failure"
D
Daniel Veillard 已提交
868 869
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
870
#: daemon/stream.c:474
871
msgid "stream aborted at client request"
D
Daniel Veillard 已提交
872 873
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
874
#: daemon/stream.c:477
D
Daniel Veillard 已提交
875
#, c-format
876
msgid "stream aborted with unexpected status %d"
D
Daniel Veillard 已提交
877 878
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
879
#: src/conf/cpu_conf.c:123
D
Daniel Veillard 已提交
880 881 882
msgid "XML does not contain expected 'cpu' element"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
883 884 885 886 887 888
#: src/conf/cpu_conf.c:136
msgid ""
"'arch' element element cannot be used inside 'cpu' element with 'match' "
"attribute'"
msgstr ""

889
#: src/conf/cpu_conf.c:160
890 891 892
msgid "Invalid match attribute for CPU specification"
msgstr ""

893
#: src/conf/cpu_conf.c:170
894 895 896
msgid "Missing CPU architecture"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
897
#: src/conf/cpu_conf.c:178 src/cpu/cpu_x86.c:949
898 899 900
msgid "Missing CPU model name"
msgstr ""

901
#: src/conf/cpu_conf.c:185
D
Daniel Veillard 已提交
902 903 904
msgid "CPU vendor specified without CPU model"
msgstr ""

905
#: src/conf/cpu_conf.c:197
906 907 908
msgid "Missing 'sockets' attribute in CPU topology"
msgstr ""

909
#: src/conf/cpu_conf.c:206
910 911 912
msgid "Missing 'cores' attribute in CPU topology"
msgstr ""

913
#: src/conf/cpu_conf.c:215
914 915 916
msgid "Missing 'threads' attribute in CPU topology"
msgstr ""

917
#: src/conf/cpu_conf.c:222
918 919 920
msgid "Invalid CPU topology"
msgstr ""

921
#: src/conf/cpu_conf.c:234 src/conf/cpu_conf.c:343
922 923 924
msgid "Non-empty feature list specified without CPU model"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
925
#: src/conf/cpu_conf.c:261
926 927 928 929
#, fuzzy
msgid "Invalid CPU feature policy"
msgstr "Érvénytelen érték (%d) a memóriamérethez"

D
Daniel Veillard 已提交
930
#: src/conf/cpu_conf.c:271
931
msgid "Invalid CPU feature name"
932
msgstr ""
933

D
Daniel Veillard 已提交
934
#: src/conf/cpu_conf.c:278 src/conf/cpu_conf.c:425
935 936 937 938
#, c-format
msgid "CPU feature `%s' specified more than once"
msgstr ""

939
#: src/conf/cpu_conf.c:352
940
#, c-format
941
msgid "Unexpected CPU match policy %d"
942
msgstr ""
943

D
Daniel Veillard 已提交
944
#: src/conf/cpu_conf.c:386 src/cpu/cpu_x86.c:669
945
msgid "Missing CPU feature name"
946
msgstr ""
947

948
#: src/conf/cpu_conf.c:396
949 950 951 952
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected CPU feature policy %d"
msgstr "váratlan érték-csomópont"

D
Daniel Veillard 已提交
953
#: src/conf/domain_conf.c:1360
954 955 956 957
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown address type '%d'"
msgstr "ismeretlen OS-típus: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
958
#: src/conf/domain_conf.c:1387
959
msgid "Cannot parse <address> 'domain' attribute"
960
msgstr ""
961

D
Daniel Veillard 已提交
962 963
#: src/conf/domain_conf.c:1394 src/conf/domain_conf.c:1452
#: src/conf/domain_conf.c:1504
964
msgid "Cannot parse <address> 'bus' attribute"
965
msgstr ""
966

D
Daniel Veillard 已提交
967
#: src/conf/domain_conf.c:1401 src/conf/domain_conf.c:1553
968
msgid "Cannot parse <address> 'slot' attribute"
969
msgstr ""
970

D
Daniel Veillard 已提交
971
#: src/conf/domain_conf.c:1408
972
msgid "Cannot parse <address> 'function' attribute"
973
msgstr ""
974

D
Daniel Veillard 已提交
975
#: src/conf/domain_conf.c:1414
976 977 978
msgid "Insufficient specification for PCI address"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
979 980
#: src/conf/domain_conf.c:1445 src/conf/domain_conf.c:1497
#: src/conf/domain_conf.c:1546
981 982 983
msgid "Cannot parse <address> 'controller' attribute"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
984
#: src/conf/domain_conf.c:1459
985
msgid "Cannot parse <address> 'unit' attribute"
986
msgstr ""
987

D
Daniel Veillard 已提交
988
#: src/conf/domain_conf.c:1465
989 990 991
msgid "Insufficient specification for drive address"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
992
#: src/conf/domain_conf.c:1511
D
Daniel Veillard 已提交
993
msgid "Cannot parse <address> 'port' attribute"
994
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
995

D
Daniel Veillard 已提交
996
#: src/conf/domain_conf.c:1517
997 998 999
msgid "Insufficient specification for virtio serial address"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1000
#: src/conf/domain_conf.c:1607
1001 1002 1003 1004
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown address type '%s'"
msgstr "ismeretlen OS-típus: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1005
#: src/conf/domain_conf.c:1612
1006 1007 1008
msgid "No type specified for device address"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1009
#: src/conf/domain_conf.c:1641
1010
msgid "Unknown device address type"
1011 1012
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1013
#: src/conf/domain_conf.c:1666
1014 1015 1016 1017
#, fuzzy
msgid "missing boot order attribute"
msgstr "hiányzó tartománynév-információ"

D
Daniel Veillard 已提交
1018
#: src/conf/domain_conf.c:1671
1019 1020 1021 1022
#, c-format
msgid "incorrect boot order '%s', expecting positive integer"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1023
#: src/conf/domain_conf.c:1680
1024 1025 1026
msgid "boot orders have to be contiguous and starting from 1"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1027
#: src/conf/domain_conf.c:1684
1028 1029 1030
#, c-format
msgid "boot order %d used for more than one device"
msgstr ""
1031

D
Daniel Veillard 已提交
1032
#: src/conf/domain_conf.c:1814
1033 1034 1035 1036
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown disk type '%s'"
msgstr "ismeretlen OS-típus: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1037
#: src/conf/domain_conf.c:1841
D
Daniel Veillard 已提交
1038 1039 1040 1041
#, fuzzy
msgid "missing protocol type"
msgstr "hiányzó \""

D
Daniel Veillard 已提交
1042
#: src/conf/domain_conf.c:1847
D
Daniel Veillard 已提交
1043 1044
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown protocol type '%s'"
1045
msgstr "ismeretlen parancs: '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
1046

D
Daniel Veillard 已提交
1047
#: src/conf/domain_conf.c:1854
D
Daniel Veillard 已提交
1048 1049
#, fuzzy
msgid "missing name for disk source"
1050
msgstr "hiányzó célinformáció az eszközhöz"
D
Daniel Veillard 已提交
1051

D
Daniel Veillard 已提交
1052
#: src/conf/domain_conf.c:1872
D
Daniel Veillard 已提交
1053 1054 1055 1056
#, fuzzy
msgid "missing name for host"
msgstr "hiányzó forrásinformáció az eszközhöz"

D
Daniel Veillard 已提交
1057
#: src/conf/domain_conf.c:1878
D
Daniel Veillard 已提交
1058 1059 1060 1061
#, fuzzy
msgid "missing port for host"
msgstr "hiányzó forrásinformáció az eszközhöz"

D
Daniel Veillard 已提交
1062
#: src/conf/domain_conf.c:1887 src/conf/domain_conf.c:6866
1063 1064 1065 1066
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected disk type %s"
msgstr "váratlan MIME-típus"

D
Daniel Veillard 已提交
1067
#: src/conf/domain_conf.c:1946
1068 1069
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown disk device '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
1070
msgstr "ismeretlen parancs: '%s'"
1071

D
Daniel Veillard 已提交
1072
#: src/conf/domain_conf.c:1972
D
Daniel Veillard 已提交
1073
#, c-format
1074
msgid "Invalid floppy device name: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1075
msgstr ""
1076

D
Daniel Veillard 已提交
1077
#: src/conf/domain_conf.c:1987
1078 1079 1080 1081
#, c-format
msgid "Invalid harddisk device name: %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1082
#: src/conf/domain_conf.c:1994
1083 1084 1085 1086
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown disk bus type '%s'"
msgstr "ismeretlen OS-típus: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1087
#: src/conf/domain_conf.c:2019
1088 1089 1090 1091
#, c-format
msgid "Invalid bus type '%s' for floppy disk"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1092
#: src/conf/domain_conf.c:2025
D
Daniel Veillard 已提交
1093
#, c-format
1094
msgid "Invalid bus type '%s' for disk"
D
Daniel Veillard 已提交
1095
msgstr ""
1096

D
Daniel Veillard 已提交
1097
#: src/conf/domain_conf.c:2032
D
Daniel Veillard 已提交
1098 1099 1100 1101
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown disk cache mode '%s'"
msgstr "ismeretlen parancs: '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
1102
#: src/conf/domain_conf.c:2039
D
Daniel Veillard 已提交
1103 1104
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown disk error policy '%s'"
1105
msgstr "ismeretlen HTTP-hibakód érkezett: %d"
D
Daniel Veillard 已提交
1106

D
Daniel Veillard 已提交
1107
#: src/conf/domain_conf.c:2047
D
Daniel Veillard 已提交
1108 1109 1110 1111
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown disk io mode '%s'"
msgstr "ismeretlen parancs: '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
1112 1113
#: src/conf/domain_conf.c:2056 src/conf/domain_conf.c:2622
#: src/conf/domain_conf.c:4498
1114
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
1115
msgid "Unable to parse devaddr parameter '%s'"
1116
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
1117

D
Daniel Veillard 已提交
1118
#: src/conf/domain_conf.c:2151
1119
#, fuzzy, c-format
1120
msgid "Unknown controller type '%s'"
1121 1122
msgstr "ismeretlen OS-típus: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1123
#: src/conf/domain_conf.c:2160
1124
#, c-format
1125
msgid "Cannot parse controller index %s"
1126
msgstr ""
1127

D
Daniel Veillard 已提交
1128
#: src/conf/domain_conf.c:2169
D
Daniel Veillard 已提交
1129 1130 1131 1132
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown model type '%s'"
msgstr "ismeretlen OS-típus: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1133
#: src/conf/domain_conf.c:2187
1134 1135 1136 1137
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid ports: %s"
msgstr "érvénytelen argumentum ebben: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1138
#: src/conf/domain_conf.c:2202
1139 1140
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid vectors: %s"
1141
msgstr "érvénytelen argumentum ebben: %s"
1142

D
Daniel Veillard 已提交
1143
#: src/conf/domain_conf.c:2220
1144
msgid "Controllers must use the 'pci' address type"
1145
msgstr ""
1146

D
Daniel Veillard 已提交
1147
#: src/conf/domain_conf.c:2259
1148 1149 1150 1151
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown filesystem type '%s'"
msgstr "ismeretlen OS-típus: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1152
#: src/conf/domain_conf.c:2270
1153 1154 1155 1156
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown accessmode '%s'"
msgstr "ismeretlen parancs: '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
1157
#: src/conf/domain_conf.c:2379
D
Daniel Veillard 已提交
1158
msgid "cannot parse value of managerid parameter"
1159
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
1160

D
Daniel Veillard 已提交
1161
#: src/conf/domain_conf.c:2384
D
Daniel Veillard 已提交
1162 1163 1164
msgid "value of managerid out of range"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1165
#: src/conf/domain_conf.c:2391
D
Daniel Veillard 已提交
1166
msgid "cannot parse value of typeid parameter"
1167
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
1168

D
Daniel Veillard 已提交
1169
#: src/conf/domain_conf.c:2396
D
Daniel Veillard 已提交
1170 1171 1172
msgid "value for typeid out of range"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1173
#: src/conf/domain_conf.c:2403
D
Daniel Veillard 已提交
1174
msgid "cannot parse value of typeidversion parameter"
1175
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
1176

D
Daniel Veillard 已提交
1177
#: src/conf/domain_conf.c:2408
D
Daniel Veillard 已提交
1178 1179 1180
msgid "value of typeidversion out of range"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1181
#: src/conf/domain_conf.c:2417
D
Daniel Veillard 已提交
1182
msgid "cannot parse instanceid parameter as a uuid"
1183
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
1184

D
Daniel Veillard 已提交
1185
#: src/conf/domain_conf.c:2422
D
Daniel Veillard 已提交
1186 1187 1188
msgid "cannot generate a random uuid for instanceid"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1189
#: src/conf/domain_conf.c:2430
D
Daniel Veillard 已提交
1190 1191 1192
msgid "a parameter is missing for 802.1Qbg description"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1193
#: src/conf/domain_conf.c:2442
D
Daniel Veillard 已提交
1194
msgid "profileid parameter too long"
1195
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
1196

D
Daniel Veillard 已提交
1197
#: src/conf/domain_conf.c:2446
D
Daniel Veillard 已提交
1198 1199 1200
msgid "profileid parameter is missing for 802.1Qbh descripion"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1201
#: src/conf/domain_conf.c:2455
D
Daniel Veillard 已提交
1202 1203 1204 1205
#, fuzzy
msgid "unknown virtualport type"
msgstr "ismeretlen OS-típus"

D
Daniel Veillard 已提交
1206
#: src/conf/domain_conf.c:2522
1207 1208 1209 1210
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown interface type '%s'"
msgstr "ismeretlen OS-típus: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1211
#: src/conf/domain_conf.c:2610 src/qemu/qemu_command.c:5116
1212
#, c-format
1213
msgid "unable to parse mac address '%s'"
1214
msgstr ""
1215

D
Daniel Veillard 已提交
1216
#: src/conf/domain_conf.c:2637
1217 1218 1219 1220
#, fuzzy
msgid "Network interfaces must use 'pci' address type"
msgstr "hálózatnév"

D
Daniel Veillard 已提交
1221
#: src/conf/domain_conf.c:2645
1222 1223 1224 1225
msgid ""
"No <source> 'network' attribute specified with <interface type='network'/>"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1226
#: src/conf/domain_conf.c:2671
1227 1228
msgid ""
"No <source> 'bridge' attribute specified with <interface type='bridge'/>"
1229 1230
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1231
#: src/conf/domain_conf.c:2691
1232 1233 1234
msgid "No <source> 'port' attribute specified with socket interface"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1235
#: src/conf/domain_conf.c:2696
1236 1237 1238
msgid "Cannot parse <source> 'port' attribute with socket interface"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1239
#: src/conf/domain_conf.c:2704
1240 1241 1242
msgid "No <source> 'address' attribute specified with socket interface"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1243
#: src/conf/domain_conf.c:2716
1244 1245 1246 1247
msgid ""
"No <source> 'name' attribute specified with <interface type='internal'/>"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1248
#: src/conf/domain_conf.c:2726
1249 1250 1251
msgid "No <source> 'dev' attribute specified with <interface type='direct'/>"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1252
#: src/conf/domain_conf.c:2734
1253 1254 1255 1256
#, fuzzy
msgid "Unkown mode has been specified"
msgstr "A(z) %s tartomány definíciója el lett távolítva\n"

D
Daniel Veillard 已提交
1257
#: src/conf/domain_conf.c:2773
1258 1259 1260
msgid "Model name contains invalid characters"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1261
#: src/conf/domain_conf.c:2787
1262 1263 1264 1265
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown interface <driver name='%s'> has been specified"
msgstr "A(z) %s tartomány definíciója el lett távolítva\n"

D
Daniel Veillard 已提交
1266
#: src/conf/domain_conf.c:2799
1267 1268 1269 1270
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown interface <driver txmode='%s'> has been specified"
msgstr "A(z) %s tartomány definíciója el lett távolítva\n"

D
Daniel Veillard 已提交
1271
#: src/conf/domain_conf.c:2829
1272 1273 1274
msgid "sndbuf must be a positive integer"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1275
#: src/conf/domain_conf.c:2869
D
Daniel Veillard 已提交
1276 1277
#, c-format
msgid "target type must be specified for %s device"
1278 1279
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1280
#: src/conf/domain_conf.c:2949
1281 1282 1283
msgid "guestfwd channel does not define a target address"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1284
#: src/conf/domain_conf.c:2964
1285 1286 1287
msgid "guestfwd channel only supports IPv4 addresses"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1288
#: src/conf/domain_conf.c:2971
1289 1290 1291
msgid "guestfwd channel does not define a target port"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1292
#: src/conf/domain_conf.c:2978 src/conf/domain_conf.c:3002
D
Daniel Veillard 已提交
1293
#: src/conf/storage_conf.c:431
1294
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
1295 1296
msgid "Invalid port number: %s"
msgstr "érvénytelen argumentum ebben: %s"
1297

D
Daniel Veillard 已提交
1298
#: src/conf/domain_conf.c:3071
D
Daniel Veillard 已提交
1299 1300 1301 1302
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown source mode '%s'"
msgstr "ismeretlen parancs: '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
1303
#: src/conf/domain_conf.c:3104 src/conf/domain_conf.c:3187
1304 1305 1306 1307
#, fuzzy
msgid "Missing source path attribute for char device"
msgstr "hiányzó forrásinformáció az eszközhöz"

D
Daniel Veillard 已提交
1308
#: src/conf/domain_conf.c:3122 src/conf/domain_conf.c:3139
1309 1310 1311 1312
#, fuzzy
msgid "Missing source host attribute for char device"
msgstr "hiányzó forrásinformáció az eszközhöz"

D
Daniel Veillard 已提交
1313 1314
#: src/conf/domain_conf.c:3127 src/conf/domain_conf.c:3144
#: src/conf/domain_conf.c:3169
1315 1316 1317 1318
#, fuzzy
msgid "Missing source service attribute for char device"
msgstr "hiányzó forrásinformáció az eszközhöz"

D
Daniel Veillard 已提交
1319
#: src/conf/domain_conf.c:3160
D
Daniel Veillard 已提交
1320 1321
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown protocol '%s'"
1322 1323
msgstr "ismeretlen parancs: '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
1324
#: src/conf/domain_conf.c:3273 src/conf/domain_conf.c:3413
1325 1326 1327 1328
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown type presented to host for character device: %s"
msgstr "ismeretlen OS-típus: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1329
#: src/conf/domain_conf.c:3281
1330 1331
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown character device type: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1332 1333
msgstr "ismeretlen OS-típus: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1334
#: src/conf/domain_conf.c:3306
D
Daniel Veillard 已提交
1335 1336 1337
msgid "spicevmc device type only supports virtio"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1338
#: src/conf/domain_conf.c:3346
D
Daniel Veillard 已提交
1339 1340 1341 1342
#, fuzzy
msgid "missing smartcard device mode"
msgstr "hiányzó forrásinformáció az eszközhöz"

D
Daniel Veillard 已提交
1343
#: src/conf/domain_conf.c:3351
D
Daniel Veillard 已提交
1344 1345 1346 1347
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown smartcard device mode: %s"
msgstr "ismeretlen OS-típus: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1348
#: src/conf/domain_conf.c:3368 src/conf/domain_conf.c:3397
D
Daniel Veillard 已提交
1349 1350 1351
msgid "host-certificates mode needs exactly three certificates"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1352
#: src/conf/domain_conf.c:3388
D
Daniel Veillard 已提交
1353 1354 1355 1356
#, fuzzy, c-format
msgid "expecting absolute path: %s"
msgstr "egy elválasztó várása"

D
Daniel Veillard 已提交
1357
#: src/conf/domain_conf.c:3407
D
Daniel Veillard 已提交
1358 1359 1360
msgid "passthrough mode requires a character device type attribute"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1361
#: src/conf/domain_conf.c:3431
D
Daniel Veillard 已提交
1362 1363 1364 1365
#, fuzzy
msgid "unknown smartcard mode"
msgstr "ismeretlen parancs: '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
1366
#: src/conf/domain_conf.c:3440
D
Daniel Veillard 已提交
1367 1368 1369 1370
#, fuzzy
msgid "Controllers must use the 'ccid' address type"
msgstr "hálózatnév"

D
Daniel Veillard 已提交
1371
#: src/conf/domain_conf.c:3475
1372 1373 1374 1375
#, fuzzy
msgid "missing input device type"
msgstr "hiányzó gyökéreszköz-információ"

D
Daniel Veillard 已提交
1376
#: src/conf/domain_conf.c:3481
1377 1378 1379 1380
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown input device type '%s'"
msgstr "ismeretlen OS-típus: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1381
#: src/conf/domain_conf.c:3488
1382 1383 1384 1385
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown input bus type '%s'"
msgstr "ismeretlen OS-típus: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1386
#: src/conf/domain_conf.c:3496
1387 1388 1389 1390
#, c-format
msgid "ps2 bus does not support %s input device"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1391
#: src/conf/domain_conf.c:3502 src/conf/domain_conf.c:3509
1392 1393 1394 1395
#, c-format
msgid "unsupported input bus %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1396
#: src/conf/domain_conf.c:3514
1397 1398 1399 1400
#, c-format
msgid "xen bus does not support %s input device"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1401
#: src/conf/domain_conf.c:3571
D
Daniel Veillard 已提交
1402 1403
#, fuzzy
msgid "missing timer name"
1404
msgstr "tartományazonosító vagy -név"
D
Daniel Veillard 已提交
1405

D
Daniel Veillard 已提交
1406
#: src/conf/domain_conf.c:3576
D
Daniel Veillard 已提交
1407 1408 1409 1410
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown timer name '%s'"
msgstr "ismeretlen parancs: '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
1411
#: src/conf/domain_conf.c:3588
1412
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
1413
msgid "unknown timer present value '%s'"
1414
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
1415

D
Daniel Veillard 已提交
1416
#: src/conf/domain_conf.c:3598
D
Daniel Veillard 已提交
1417 1418
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown timer tickpolicy '%s'"
1419
msgstr "ismeretlen parancs: '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
1420

D
Daniel Veillard 已提交
1421
#: src/conf/domain_conf.c:3608
D
Daniel Veillard 已提交
1422 1423
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown timer track '%s'"
1424
msgstr "ismeretlen parancs: '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
1425

D
Daniel Veillard 已提交
1426
#: src/conf/domain_conf.c:3618
D
Daniel Veillard 已提交
1427
msgid "invalid timer frequency"
1428
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
1429

D
Daniel Veillard 已提交
1430
#: src/conf/domain_conf.c:3627
D
Daniel Veillard 已提交
1431 1432 1433 1434
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown timer mode '%s'"
msgstr "ismeretlen parancs: '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
1435
#: src/conf/domain_conf.c:3640
D
Daniel Veillard 已提交
1436
msgid "invalid catchup threshold"
1437
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
1438

D
Daniel Veillard 已提交
1439
#: src/conf/domain_conf.c:3649
D
Daniel Veillard 已提交
1440
msgid "invalid catchup slew"
1441
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
1442

D
Daniel Veillard 已提交
1443
#: src/conf/domain_conf.c:3658
D
Daniel Veillard 已提交
1444 1445 1446 1447
#, fuzzy
msgid "invalid catchup limit"
msgstr "érvénytelen argumentum ebben:"

D
Daniel Veillard 已提交
1448
#: src/conf/domain_conf.c:3708
D
Daniel Veillard 已提交
1449 1450 1451 1452
#, c-format
msgid "cannot parse password validity time '%s', expect YYYY-MM-DDTHH:MM:SS"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1453
#: src/conf/domain_conf.c:3742
1454 1455 1456 1457
#, fuzzy
msgid "missing graphics device type"
msgstr "hiányzó gyökéreszköz-információ"

D
Daniel Veillard 已提交
1458
#: src/conf/domain_conf.c:3748
1459 1460
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown graphics device type '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
1461
msgstr "ismeretlen OS-típus: %s"
1462

D
Daniel Veillard 已提交
1463
#: src/conf/domain_conf.c:3759
D
Daniel Veillard 已提交
1464
#, c-format
1465
msgid "cannot parse vnc port %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1466
msgstr ""
1467

D
Daniel Veillard 已提交
1468
#: src/conf/domain_conf.c:3800 src/conf/domain_conf.c:3862
1469 1470
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown fullscreen value '%s'"
1471
msgstr "ismeretlen parancs: '%s'"
1472

D
Daniel Veillard 已提交
1473
#: src/conf/domain_conf.c:3818
1474
#, c-format
1475
msgid "cannot parse rdp port %s"
1476
msgstr ""
1477

D
Daniel Veillard 已提交
1478
#: src/conf/domain_conf.c:3880
D
Daniel Veillard 已提交
1479 1480 1481 1482
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse spice port %s"
msgstr "nem lehet csatlakozni ehhez: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1483
#: src/conf/domain_conf.c:3893
D
Daniel Veillard 已提交
1484 1485 1486 1487
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse spice tlsPort %s"
msgstr "nem lehet csatlakozni ehhez: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1488
#: src/conf/domain_conf.c:3929
D
Daniel Veillard 已提交
1489 1490 1491
msgid "spice channel missing name/mode"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1492
#: src/conf/domain_conf.c:3937
D
Daniel Veillard 已提交
1493 1494 1495 1496
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown spice channel name %s"
msgstr "ismeretlen parancs: '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
1497
#: src/conf/domain_conf.c:3945
D
Daniel Veillard 已提交
1498 1499 1500 1501
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown spice channel mode %s"
msgstr "ismeretlen parancs: '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
1502
#: src/conf/domain_conf.c:3988
1503 1504
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown sound model '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
1505
msgstr "ismeretlen parancs: '%s'"
1506

D
Daniel Veillard 已提交
1507
#: src/conf/domain_conf.c:4024
1508 1509 1510
msgid "watchdog must contain model name"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1511
#: src/conf/domain_conf.c:4030
1512 1513 1514 1515
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown watchdog model '%s'"
msgstr "ismeretlen parancs: '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
1516
#: src/conf/domain_conf.c:4041
1517 1518
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown watchdog action '%s'"
1519
msgstr "ismeretlen parancs: '%s'"
1520

D
Daniel Veillard 已提交
1521
#: src/conf/domain_conf.c:4077
D
Daniel Veillard 已提交
1522 1523 1524
msgid "balloon memory must contain model name"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1525
#: src/conf/domain_conf.c:4082
D
Daniel Veillard 已提交
1526 1527 1528 1529
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown memory balloon model '%s'"
msgstr "ismeretlen parancs: '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
1530
#: src/conf/domain_conf.c:4109
D
Daniel Veillard 已提交
1531 1532 1533
msgid "XML does not contain expected 'sysinfo' element"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1534
#: src/conf/domain_conf.c:4121
D
Daniel Veillard 已提交
1535 1536 1537 1538
#, fuzzy
msgid "sysinfo must contain a type attribute"
msgstr "hiányzó tartománynév-információ"

D
Daniel Veillard 已提交
1539
#: src/conf/domain_conf.c:4126
D
Daniel Veillard 已提交
1540 1541 1542 1543
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown sysinfo type '%s'"
msgstr "ismeretlen OS-típus: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1544
#: src/conf/domain_conf.c:4303
D
Daniel Veillard 已提交
1545 1546 1547 1548
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown video model '%s'"
msgstr "ismeretlen parancs: '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
1549
#: src/conf/domain_conf.c:4309
D
Daniel Veillard 已提交
1550 1551 1552
msgid "missing video model and cannot determine default"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1553
#: src/conf/domain_conf.c:4317
1554
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
1555
msgid "cannot parse video ram '%s'"
1556
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
1557

D
Daniel Veillard 已提交
1558
#: src/conf/domain_conf.c:4327
1559
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
1560
msgid "cannot parse video heads '%s'"
1561
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
1562

D
Daniel Veillard 已提交
1563
#: src/conf/domain_conf.c:4376
D
Daniel Veillard 已提交
1564
#, c-format
1565
msgid "cannot parse vendor id %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1566
msgstr ""
1567

D
Daniel Veillard 已提交
1568
#: src/conf/domain_conf.c:4383
1569 1570 1571
msgid "usb vendor needs id"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1572
#: src/conf/domain_conf.c:4394
D
Daniel Veillard 已提交
1573
#, c-format
1574
msgid "cannot parse product %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1575
msgstr ""
1576

D
Daniel Veillard 已提交
1577
#: src/conf/domain_conf.c:4402
1578 1579 1580
msgid "usb product needs id"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1581
#: src/conf/domain_conf.c:4413
D
Daniel Veillard 已提交
1582
#, c-format
1583
msgid "cannot parse bus %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1584
msgstr ""
1585

D
Daniel Veillard 已提交
1586
#: src/conf/domain_conf.c:4420
1587 1588 1589
msgid "usb address needs bus id"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1590
#: src/conf/domain_conf.c:4429
D
Daniel Veillard 已提交
1591
#, c-format
1592
msgid "cannot parse device %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1593
msgstr ""
1594

D
Daniel Veillard 已提交
1595
#: src/conf/domain_conf.c:4437
1596 1597 1598
msgid "usb address needs device id"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1599
#: src/conf/domain_conf.c:4442
1600 1601 1602 1603
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown usb source type '%s'"
msgstr "ismeretlen OS-típus: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1604
#: src/conf/domain_conf.c:4452
1605 1606 1607
msgid "vendor cannot be 0."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1608
#: src/conf/domain_conf.c:4458
1609 1610 1611 1612
#, fuzzy
msgid "missing vendor"
msgstr "hiányzó \""

D
Daniel Veillard 已提交
1613
#: src/conf/domain_conf.c:4463
1614 1615
#, fuzzy
msgid "missing product"
D
Daniel Veillard 已提交
1616
msgstr "hiányzó \""
1617

D
Daniel Veillard 已提交
1618
#: src/conf/domain_conf.c:4506
1619 1620 1621 1622
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown pci source type '%s'"
msgstr "ismeretlen OS-típus: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1623
#: src/conf/domain_conf.c:4540
1624 1625
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown hostdev mode '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
1626
msgstr "ismeretlen gép: %s"
1627

D
Daniel Veillard 已提交
1628
#: src/conf/domain_conf.c:4551
1629 1630
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown host device type '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
1631
msgstr "ismeretlen gép: %s"
1632

D
Daniel Veillard 已提交
1633
#: src/conf/domain_conf.c:4556
1634 1635
#, fuzzy
msgid "missing type in hostdev"
D
Daniel Veillard 已提交
1636
msgstr "hiányzó célinformáció az eszközhöz"
1637

D
Daniel Veillard 已提交
1638
#: src/conf/domain_conf.c:4591
1639
#, fuzzy, c-format
1640
msgid "unknown node %s"
1641 1642
msgstr "ismeretlen gép: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1643
#: src/conf/domain_conf.c:4608
1644 1645 1646
msgid "PCI host devices must use 'pci' address type"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1647
#: src/conf/domain_conf.c:4640
D
Daniel Veillard 已提交
1648
#, c-format
1649
msgid "unknown lifecycle action %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1650
msgstr ""
1651

D
Daniel Veillard 已提交
1652
#: src/conf/domain_conf.c:4663
D
Daniel Veillard 已提交
1653
msgid "missing security type"
1654
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
1655

D
Daniel Veillard 已提交
1656
#: src/conf/domain_conf.c:4670
D
Daniel Veillard 已提交
1657
msgid "invalid security type"
1658
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
1659

D
Daniel Veillard 已提交
1660
#: src/conf/domain_conf.c:4683
D
Daniel Veillard 已提交
1661
msgid "missing security model"
1662
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
1663

D
Daniel Veillard 已提交
1664
#: src/conf/domain_conf.c:4692
D
Daniel Veillard 已提交
1665 1666 1667
msgid "security label is missing"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1668
#: src/conf/domain_conf.c:4706
D
Daniel Veillard 已提交
1669 1670 1671
msgid "security imagelabel is missing"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1672
#: src/conf/domain_conf.c:4739 src/conf/domain_conf.c:8875
1673 1674
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2061 src/security/virt-aa-helper.c:676
#: src/util/xml.c:700
1675 1676 1677 1678
#, fuzzy
msgid "missing root element"
msgstr "hiányzó gyökéreszköz-információ"

D
Daniel Veillard 已提交
1679
#: src/conf/domain_conf.c:4801
1680 1681 1682 1683
#, fuzzy
msgid "unknown device type"
msgstr "ismeretlen OS-típus"

D
Daniel Veillard 已提交
1684
#: src/conf/domain_conf.c:5014
1685 1686 1687 1688
#, fuzzy
msgid "unknown virt type"
msgstr "ismeretlen OS-típus"

D
Daniel Veillard 已提交
1689
#: src/conf/domain_conf.c:5025
1690 1691 1692 1693
#, c-format
msgid "no emulator for domain %s os type %s on architecture %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1694
#: src/conf/domain_conf.c:5052
1695 1696 1697 1698
#, fuzzy
msgid "cannot count boot devices"
msgstr "Nem lehet meghatározni a(z) %s futó felügyelő verzióját\n"

D
Daniel Veillard 已提交
1699
#: src/conf/domain_conf.c:5059
1700 1701 1702
msgid "cannot extract boot device"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1703
#: src/conf/domain_conf.c:5065
1704 1705 1706
msgid "per-device boot elements cannot be used together with os/boot elements"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1707
#: src/conf/domain_conf.c:5075
1708 1709 1710 1711
#, fuzzy
msgid "missing boot device"
msgstr "hiányzó gyökéreszköz-információ"

D
Daniel Veillard 已提交
1712
#: src/conf/domain_conf.c:5080
1713 1714 1715 1716
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown boot device '%s'"
msgstr "ismeretlen parancs: '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735
#: src/conf/domain_conf.c:5133
msgid "vcpu id must be an unsigned integer"
msgstr ""

#: src/conf/domain_conf.c:5137
#, fuzzy
msgid "can't parse vcpupin node"
msgstr "érvénytelen argumentum ebben: %s"

#: src/conf/domain_conf.c:5143
msgid "vcpu id must be less than maxvcpus"
msgstr ""

#: src/conf/domain_conf.c:5166
#, fuzzy
msgid "missing cpuset for vcpupin"
msgstr "hiányzó forrásinformáció az eszközhöz"

#: src/conf/domain_conf.c:5209
1736 1737 1738 1739
#, fuzzy
msgid "missing domain type attribute"
msgstr "hiányzó tartománynév-információ"

D
Daniel Veillard 已提交
1740
#: src/conf/domain_conf.c:5215
1741 1742
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid domain type %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1743
msgstr "érvénytelen tartománymutató itt: %s"
1744

D
Daniel Veillard 已提交
1745
#: src/conf/domain_conf.c:5233 src/conf/network_conf.c:606
1746
#: src/conf/secret_conf.c:164 src/openvz/openvz_conf.c:938
D
Daniel Veillard 已提交
1747 1748
#, fuzzy
msgid "Failed to generate UUID"
D
Daniel Veillard 已提交
1749
msgstr "nem sikerült lekérdezni a hálózat-UUID-t"
1750

D
Daniel Veillard 已提交
1751
#: src/conf/domain_conf.c:5240 src/conf/domain_conf.c:6032
1752
#: src/conf/network_conf.c:613 src/conf/nwfilter_conf.c:1927
D
Daniel Veillard 已提交
1753
#: src/conf/secret_conf.c:170 src/conf/storage_conf.c:672
1754 1755 1756
msgid "malformed uuid element"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1757
#: src/conf/domain_conf.c:5253
1758
msgid "missing memory element"
D
Daniel Veillard 已提交
1759
msgstr ""
1760

D
Daniel Veillard 已提交
1761
#: src/conf/domain_conf.c:5290
1762 1763 1764
msgid "maximum vcpus must be an integer"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1765
#: src/conf/domain_conf.c:5298
1766
#, c-format
1767
msgid "invalid maxvcpus %lu"
1768
msgstr ""
1769

D
Daniel Veillard 已提交
1770
#: src/conf/domain_conf.c:5306
1771 1772 1773
msgid "current vcpus must be an integer"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1774
#: src/conf/domain_conf.c:5314
1775 1776 1777 1778
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid current vcpus %lu"
msgstr "érvénytelen argumentum ebben: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1779
#: src/conf/domain_conf.c:5320
D
Daniel Veillard 已提交
1780 1781 1782 1783
#, c-format
msgid "maxvcpus must not be less than current vcpus (%d < %lu)"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797
#: src/conf/domain_conf.c:5348
#, fuzzy
msgid "cannot extract vcpupin nodes"
msgstr "Nem lehet meghatározni a(z) %s futó felügyelő verzióját\n"

#: src/conf/domain_conf.c:5357
msgid "vcpupin nodes must be less than maxvcpus"
msgstr ""

#: src/conf/domain_conf.c:5372
msgid "duplicate vcpupin for same vcpu"
msgstr ""

#: src/conf/domain_conf.c:5389
1798 1799 1800 1801
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected feature %s"
msgstr "váratlan adat: '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
1802
#: src/conf/domain_conf.c:5418
D
Daniel Veillard 已提交
1803 1804 1805 1806
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown clock offset '%s'"
msgstr "ismeretlen gép: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1807
#: src/conf/domain_conf.c:5436
D
Daniel Veillard 已提交
1808 1809 1810
msgid "missing 'timezone' attribute for clock with offset='timezone'"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1811
#: src/conf/domain_conf.c:5444
D
Daniel Veillard 已提交
1812 1813
#, fuzzy
msgid "failed to parse timers"
1814
msgstr "a fájl megnyitása nem sikerült"
D
Daniel Veillard 已提交
1815

D
Daniel Veillard 已提交
1816
#: src/conf/domain_conf.c:5473
1817 1818 1819 1820
#, fuzzy
msgid "no OS type"
msgstr "ismeretlen OS-típus"

D
Daniel Veillard 已提交
1821
#: src/conf/domain_conf.c:5501
D
Daniel Veillard 已提交
1822 1823 1824 1825
#, c-format
msgid "os type '%s' & arch '%s' combination is not supported"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1826
#: src/conf/domain_conf.c:5509 src/xenxs/xen_xm.c:239
D
Daniel Veillard 已提交
1827
#, c-format
1828
msgid "no supported architecture for os type '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
1829
msgstr ""
1830

D
Daniel Veillard 已提交
1831
#: src/conf/domain_conf.c:5573
1832 1833 1834 1835
#, fuzzy
msgid "cannot extract disk devices"
msgstr "Nem lehet meghatározni a(z) %s futó felügyelő verzióját\n"

D
Daniel Veillard 已提交
1836
#: src/conf/domain_conf.c:5593
1837
msgid "cannot extract controller devices"
1838
msgstr ""
1839

D
Daniel Veillard 已提交
1840
#: src/conf/domain_conf.c:5611
1841 1842 1843
msgid "cannot extract filesystem devices"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1844
#: src/conf/domain_conf.c:5629
1845 1846 1847 1848
#, fuzzy
msgid "cannot extract network devices"
msgstr "hálózatnév"

D
Daniel Veillard 已提交
1849
#: src/conf/domain_conf.c:5651
D
Daniel Veillard 已提交
1850 1851 1852 1853
#, fuzzy
msgid "cannot extract smartcard devices"
msgstr "Nem lehet meghatározni a(z) %s futó felügyelő verzióját\n"

D
Daniel Veillard 已提交
1854
#: src/conf/domain_conf.c:5671
1855 1856 1857
msgid "cannot extract parallel devices"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1858
#: src/conf/domain_conf.c:5699
1859
msgid "cannot extract serial devices"
D
Daniel Veillard 已提交
1860
msgstr ""
1861

D
Daniel Veillard 已提交
1862
#: src/conf/domain_conf.c:5757
1863
msgid "cannot extract channel devices"
1864
msgstr ""
1865

D
Daniel Veillard 已提交
1866
#: src/conf/domain_conf.c:5798
1867 1868
#, fuzzy
msgid "cannot extract input devices"
D
Daniel Veillard 已提交
1869
msgstr "Nem lehet meghatározni a(z) %s futó felügyelő verzióját\n"
1870

D
Daniel Veillard 已提交
1871
#: src/conf/domain_conf.c:5832
1872 1873 1874 1875
#, fuzzy
msgid "cannot extract graphics devices"
msgstr "Nem lehet meghatározni a(z) %s futó felügyelő verzióját\n"

D
Daniel Veillard 已提交
1876
#: src/conf/domain_conf.c:5875
1877 1878 1879 1880
#, fuzzy
msgid "cannot extract sound devices"
msgstr "Nem lehet meghatározni a(z) %s futó felügyelő verzióját\n"

D
Daniel Veillard 已提交
1881
#: src/conf/domain_conf.c:5893
D
Daniel Veillard 已提交
1882
msgid "cannot extract video devices"
1883
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
1884

D
Daniel Veillard 已提交
1885
#: src/conf/domain_conf.c:5917
D
Daniel Veillard 已提交
1886 1887 1888
msgid "cannot determine default video type"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1889
#: src/conf/domain_conf.c:5933
1890 1891 1892
msgid "cannot extract host devices"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1893
#: src/conf/domain_conf.c:5953
1894
msgid "cannot extract watchdog devices"
1895
msgstr ""
1896

D
Daniel Veillard 已提交
1897
#: src/conf/domain_conf.c:5958
1898 1899 1900
msgid "only a single watchdog device is supported"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1901
#: src/conf/domain_conf.c:5975
D
Daniel Veillard 已提交
1902
msgid "cannot extract memory balloon devices"
1903
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
1904

D
Daniel Veillard 已提交
1905
#: src/conf/domain_conf.c:5980
D
Daniel Veillard 已提交
1906 1907 1908
msgid "only a single memory balloon device is supported"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1909
#: src/conf/domain_conf.c:6039
D
Daniel Veillard 已提交
1910 1911 1912
msgid "UUID mismatch between <uuid> and <sysinfo>"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1913
#: src/conf/domain_conf.c:6051
D
Daniel Veillard 已提交
1914 1915 1916 1917
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown smbios mode '%s'"
msgstr "ismeretlen parancs: '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
1918
#: src/conf/domain_conf.c:6107
1919 1920 1921 1922
#, fuzzy
msgid "no domain config"
msgstr "csomópont - tartománylista"

D
Daniel Veillard 已提交
1923
#: src/conf/domain_conf.c:6121
1924 1925
#, fuzzy
msgid "missing domain state"
1926
msgstr "tartományállapot"
1927

D
Daniel Veillard 已提交
1928
#: src/conf/domain_conf.c:6126
1929 1930 1931 1932
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid domain state '%s'"
msgstr "érvénytelen tartománymutató itt: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1933
#: src/conf/domain_conf.c:6134
1934 1935
#, fuzzy
msgid "invalid pid"
1936
msgstr "érvénytelen argumentum ebben: %s"
1937

D
Daniel Veillard 已提交
1938
#: src/conf/domain_conf.c:6194 src/conf/domain_conf.c:6223
1939
#: src/conf/interface_conf.c:835 src/conf/network_conf.c:732
D
Daniel Veillard 已提交
1940
#: src/conf/node_device_conf.c:1209 src/conf/secret_conf.c:116
1941
#: src/security/virt-aa-helper.c:681
1942
msgid "incorrect root element"
D
Daniel Veillard 已提交
1943
msgstr ""
1944

D
Daniel Veillard 已提交
1945
#: src/conf/domain_conf.c:6628
1946 1947 1948
msgid "topology cpuset syntax error"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1949
#: src/conf/domain_conf.c:6762
1950 1951 1952 1953
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected lifecycle type %d"
msgstr "váratlan MIME-típus"

D
Daniel Veillard 已提交
1954
#: src/conf/domain_conf.c:6786
1955 1956 1957 1958
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected disk type %d"
msgstr "váratlan MIME-típus"

D
Daniel Veillard 已提交
1959
#: src/conf/domain_conf.c:6791
1960 1961
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected disk device %d"
D
Daniel Veillard 已提交
1962
msgstr "váratlan \"dict\" csomópont"
1963

D
Daniel Veillard 已提交
1964
#: src/conf/domain_conf.c:6796
1965 1966
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected disk bus %d"
D
Daniel Veillard 已提交
1967
msgstr "váratlan \"dict\" csomópont"
1968

D
Daniel Veillard 已提交
1969
#: src/conf/domain_conf.c:6801
D
Daniel Veillard 已提交
1970 1971 1972 1973
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected disk cache mode %d"
msgstr "váratlan \"dict\" csomópont"

D
Daniel Veillard 已提交
1974
#: src/conf/domain_conf.c:6806
D
Daniel Veillard 已提交
1975 1976 1977 1978
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected disk io mode %d"
msgstr "váratlan \"dict\" csomópont"

D
Daniel Veillard 已提交
1979
#: src/conf/domain_conf.c:6906
1980 1981 1982 1983
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected controller type %d"
msgstr "váratlan MIME-típus"

D
Daniel Veillard 已提交
1984
#: src/conf/domain_conf.c:6915
D
Daniel Veillard 已提交
1985 1986 1987 1988
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected model type %d"
msgstr "váratlan MIME-típus"

D
Daniel Veillard 已提交
1989
#: src/conf/domain_conf.c:6966
1990 1991 1992 1993
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected filesystem type %d"
msgstr "váratlan MIME-típus"

D
Daniel Veillard 已提交
1994
#: src/conf/domain_conf.c:6972
1995 1996
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected accessmode %d"
1997
msgstr "váratlan érték-csomópont"
1998

D
Daniel Veillard 已提交
1999
#: src/conf/domain_conf.c:7028 src/conf/domain_conf.c:7699
2000 2001 2002 2003
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected net type %d"
msgstr "váratlan MIME-típus"

D
Daniel Veillard 已提交
2004
#: src/conf/domain_conf.c:7160
2005 2006 2007 2008
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected char type %d"
msgstr "váratlan MIME-típus"

D
Daniel Veillard 已提交
2009
#: src/conf/domain_conf.c:7261
D
Daniel Veillard 已提交
2010 2011 2012 2013
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected char device type %d"
msgstr "váratlan MIME-típus"

D
Daniel Veillard 已提交
2014
#: src/conf/domain_conf.c:7280
D
Daniel Veillard 已提交
2015
msgid "Could not format channel target type"
2016
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2017

D
Daniel Veillard 已提交
2018
#: src/conf/domain_conf.c:7290
2019
msgid "Unable to format guestfwd port"
2020
msgstr ""
2021

D
Daniel Veillard 已提交
2022
#: src/conf/domain_conf.c:7351 src/conf/domain_conf.c:7383
2023
#: src/qemu/qemu_command.c:3650
D
Daniel Veillard 已提交
2024 2025 2026 2027
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected smartcard type %d"
msgstr "váratlan MIME-típus"

D
Daniel Veillard 已提交
2028
#: src/conf/domain_conf.c:7401 src/xenxs/xen_sxpr.c:1912
2029
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
2030 2031
msgid "unexpected sound model %d"
msgstr "váratlan \"dict\" csomópont"
2032

D
Daniel Veillard 已提交
2033
#: src/conf/domain_conf.c:7430
2034
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
2035
msgid "unexpected memballoon model %d"
2036
msgstr "váratlan érték-csomópont"
2037

D
Daniel Veillard 已提交
2038
#: src/conf/domain_conf.c:7473
2039 2040 2041 2042
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected watchdog model %d"
msgstr "váratlan \"dict\" csomópont"

D
Daniel Veillard 已提交
2043
#: src/conf/domain_conf.c:7479
2044 2045 2046 2047
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected watchdog action %d"
msgstr "váratlan \"dict\" csomópont"

D
Daniel Veillard 已提交
2048
#: src/conf/domain_conf.c:7520
D
Daniel Veillard 已提交
2049 2050
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected video model %d"
2051
msgstr "váratlan érték-csomópont"
D
Daniel Veillard 已提交
2052

D
Daniel Veillard 已提交
2053
#: src/conf/domain_conf.c:7557 src/xenxs/xen_sxpr.c:1940
2054 2055 2056 2057
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected input type %d"
msgstr "váratlan MIME-típus"

D
Daniel Veillard 已提交
2058
#: src/conf/domain_conf.c:7562
2059 2060 2061 2062
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected input bus type %d"
msgstr "váratlan MIME-típus"

D
Daniel Veillard 已提交
2063
#: src/conf/domain_conf.c:7590
D
Daniel Veillard 已提交
2064 2065
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected timer name %d"
2066
msgstr "váratlan MIME-típus"
D
Daniel Veillard 已提交
2067

D
Daniel Veillard 已提交
2068
#: src/conf/domain_conf.c:7606
D
Daniel Veillard 已提交
2069 2070
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected timer tickpolicy %d"
2071
msgstr "váratlan MIME-típus"
D
Daniel Veillard 已提交
2072

D
Daniel Veillard 已提交
2073
#: src/conf/domain_conf.c:7620
D
Daniel Veillard 已提交
2074 2075
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected timer track %d"
2076
msgstr "váratlan MIME-típus"
D
Daniel Veillard 已提交
2077

D
Daniel Veillard 已提交
2078
#: src/conf/domain_conf.c:7638
D
Daniel Veillard 已提交
2079 2080 2081 2082
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected timer mode %d"
msgstr "váratlan \"dict\" csomópont"

D
Daniel Veillard 已提交
2083
#: src/conf/domain_conf.c:7840
2084 2085 2086 2087
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected hostdev mode %d"
msgstr "váratlan \"dict\" csomópont"

D
Daniel Veillard 已提交
2088
#: src/conf/domain_conf.c:7847
2089 2090 2091 2092
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected hostdev type %d"
msgstr "váratlan MIME-típus"

D
Daniel Veillard 已提交
2093
#: src/conf/domain_conf.c:7901
2094 2095 2096 2097
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected domain type %d"
msgstr "váratlan MIME-típus"

D
Daniel Veillard 已提交
2098 2099 2100 2101 2102 2103
#: src/conf/domain_conf.c:8002
#, fuzzy
msgid "failed to format cpuset for vcpupin"
msgstr "nem sikerült olvasásra megnyitni ezt: %s"

#: src/conf/domain_conf.c:8067
2104 2105 2106 2107
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected boot device type %d"
msgstr "váratlan MIME-típus"

D
Daniel Veillard 已提交
2108
#: src/conf/domain_conf.c:8088
D
Daniel Veillard 已提交
2109 2110 2111 2112
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected smbios mode %d"
msgstr "váratlan \"dict\" csomópont"

D
Daniel Veillard 已提交
2113
#: src/conf/domain_conf.c:8104
2114 2115 2116 2117
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected feature %d"
msgstr "váratlan érték-csomópont"

D
Daniel Veillard 已提交
2118
#: src/conf/domain_conf.c:8335 src/conf/network_conf.c:914
2119
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2142 src/util/dnsmasq.c:135
2120
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
2121
msgid "cannot create config directory '%s'"
2122
msgstr ""
2123

D
Daniel Veillard 已提交
2124
#: src/conf/domain_conf.c:8344 src/conf/network_conf.c:923
2125
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2151
2126
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
2127
msgid "cannot create config file '%s'"
2128
msgstr "nem sikerült olvasni a(z) %s beállítási fájlt"
2129

D
Daniel Veillard 已提交
2130
#: src/conf/domain_conf.c:8352 src/conf/network_conf.c:931
2131
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2159 src/util/dnsmasq.c:215
2132
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
2133
msgid "cannot write config file '%s'"
2134 2135
msgstr "a beállítási fájl írása nem sikerült: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
2136
#: src/conf/domain_conf.c:8359 src/conf/network_conf.c:938
2137
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2166
D
Daniel Veillard 已提交
2138 2139
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot save config file '%s'"
2140
msgstr "nem sikerült értelmezni a(z) %s beállítási fájlt"
2141

D
Daniel Veillard 已提交
2142
#: src/conf/domain_conf.c:8487
2143
#, c-format
2144
msgid "unexpected domain %s already exists"
2145
msgstr ""
2146

D
Daniel Veillard 已提交
2147
#: src/conf/domain_conf.c:8526 src/conf/network_conf.c:1036
2148
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2481 src/conf/storage_conf.c:1470
2149
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
2150
msgid "Failed to open dir '%s'"
2151 2152
msgstr "%s tartomány felfüggesztése nem sikerült"

D
Daniel Veillard 已提交
2153
#: src/conf/domain_conf.c:8588
2154
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
2155
msgid "cannot remove config %s"
2156
msgstr ""
2157

D
Daniel Veillard 已提交
2158
#: src/conf/domain_conf.c:8694 src/xen/xm_internal.c:1093
2159
#, c-format
2160
msgid "domain '%s' is already defined with uuid %s"
2161
msgstr ""
2162

D
Daniel Veillard 已提交
2163
#: src/conf/domain_conf.c:8703
2164 2165 2166 2167
#, fuzzy, c-format
msgid "domain is already active as '%s'"
msgstr "A tartomány már aktív"

D
Daniel Veillard 已提交
2168
#: src/conf/domain_conf.c:8717
2169
#, c-format
2170
msgid "domain '%s' already exists with uuid %s"
2171
msgstr ""
2172

D
Daniel Veillard 已提交
2173
#: src/conf/domain_conf.c:8869
D
Daniel Veillard 已提交
2174 2175
#, fuzzy
msgid "failed to parse snapshot xml document"
2176
msgstr "Xend-tartományinformáció értelmezése nem sikerült"
D
Daniel Veillard 已提交
2177

D
Daniel Veillard 已提交
2178
#: src/conf/domain_conf.c:8880
D
Daniel Veillard 已提交
2179 2180 2181 2182
#, fuzzy
msgid "domainsnapshot"
msgstr "tartományállapot"

D
Daniel Veillard 已提交
2183
#: src/conf/domain_conf.c:8914
D
Daniel Veillard 已提交
2184 2185 2186
msgid "missing creationTime from existing snapshot"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2187
#: src/conf/domain_conf.c:8926
D
Daniel Veillard 已提交
2188 2189 2190
msgid "missing state from existing snapshot"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2191
#: src/conf/domain_conf.c:8932
D
Daniel Veillard 已提交
2192 2193 2194 2195
#, c-format
msgid "Invalid state '%s' in domain snapshot XML"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2196
#: src/conf/domain_conf.c:8939
D
Daniel Veillard 已提交
2197
msgid "Could not find 'active' element"
2198
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2199

D
Daniel Veillard 已提交
2200
#: src/conf/domain_conf.c:9028
2201
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
2202
msgid "unexpected domain snapshot %s already exists"
2203
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2204

D
Daniel Veillard 已提交
2205
#: src/conf/domain_conf.c:9283
D
Daniel Veillard 已提交
2206 2207
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown disk format '%s' for %s"
2208
msgstr "ismeretlen parancs: '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
2209

D
Daniel Veillard 已提交
2210
#: src/conf/domain_conf.c:9292 src/qemu/qemu_driver.c:5148
D
Daniel Veillard 已提交
2211 2212 2213 2214
#, c-format
msgid "no disk format for %s and probing is disabled"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2215
#: src/conf/domain_conf.c:9310
D
Daniel Veillard 已提交
2216 2217 2218 2219
#, c-format
msgid "backing store for %s is self-referential"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2220
#: src/conf/domain_conf.c:9323
D
Daniel Veillard 已提交
2221 2222
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to open disk path %s"
2223
msgstr "nem sikerült olvasásra megnyitni ezt: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
2224

D
Daniel Veillard 已提交
2225
#: src/conf/domain_conf.c:9336
2226 2227
#, fuzzy, c-format
msgid "could not close file %s"
2228
msgstr "nem lehet csatlakozni ehhez: %s"
2229

D
Daniel Veillard 已提交
2230
#: src/conf/domain_event.c:153 src/conf/domain_event.c:198
2231
msgid "could not find event callback for removal"
2232
msgstr ""
2233

D
Daniel Veillard 已提交
2234
#: src/conf/domain_event.c:257 src/conf/domain_event.c:276
2235
msgid "could not find event callback for deletion"
2236
msgstr ""
2237

D
Daniel Veillard 已提交
2238
#: src/conf/domain_event.c:366
2239 2240 2241
msgid "event callback already tracked"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2242
#: src/conf/domain_event.c:814
2243 2244 2245
msgid "event queue is empty, nothing to pop"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2246
#: src/conf/interface_conf.c:126
D
Daniel Veillard 已提交
2247
msgid "interface has no name"
2248
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2249

D
Daniel Veillard 已提交
2250
#: src/conf/interface_conf.c:142
D
Daniel Veillard 已提交
2251 2252 2253
msgid "interface mtu value is improper"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2254
#: src/conf/interface_conf.c:166
2255
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
2256
msgid "unknown interface startmode %s"
2257
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2258

D
Daniel Veillard 已提交
2259
#: src/conf/interface_conf.c:198
D
Daniel Veillard 已提交
2260 2261 2262 2263
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown bonding mode %s"
msgstr "ismeretlen parancs: '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
2264
#: src/conf/interface_conf.c:219
2265
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
2266
msgid "unknown mii bonding carrier %s"
2267
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2268

D
Daniel Veillard 已提交
2269
#: src/conf/interface_conf.c:242
2270
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
2271
msgid "unknown arp bonding validate %s"
2272
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2273

D
Daniel Veillard 已提交
2274
#: src/conf/interface_conf.c:268
2275
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
2276
msgid "unknown dhcp peerdns value %s"
2277
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2278

D
Daniel Veillard 已提交
2279
#: src/conf/interface_conf.c:294
D
Daniel Veillard 已提交
2280
msgid "Invalid ip address prefix value"
2281
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2282

D
Daniel Veillard 已提交
2283
#: src/conf/interface_conf.c:451
D
Daniel Veillard 已提交
2284 2285 2286
msgid "protocol misses the family attribute"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2287
#: src/conf/interface_conf.c:470
2288
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
2289
msgid "unsupported protocol family '%s'"
2290
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2291

D
Daniel Veillard 已提交
2292
#: src/conf/interface_conf.c:499
2293
msgid "bridge interfaces"
2294
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2295

D
Daniel Veillard 已提交
2296
#: src/conf/interface_conf.c:541
D
Daniel Veillard 已提交
2297 2298 2299 2300
#, fuzzy
msgid "bond has no interfaces"
msgstr "hálózatnév"

D
Daniel Veillard 已提交
2301
#: src/conf/interface_conf.c:589
D
Daniel Veillard 已提交
2302 2303 2304
msgid "bond interface miimon freq missing or invalid"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2305
#: src/conf/interface_conf.c:597
D
Daniel Veillard 已提交
2306 2307 2308
msgid "bond interface miimon downdelay invalid"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2309
#: src/conf/interface_conf.c:606
D
Daniel Veillard 已提交
2310 2311 2312
msgid "bond interface miimon updelay invalid"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2313
#: src/conf/interface_conf.c:625
D
Daniel Veillard 已提交
2314
msgid "bond interface arpmon interval missing or invalid"
2315
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2316

D
Daniel Veillard 已提交
2317
#: src/conf/interface_conf.c:634
D
Daniel Veillard 已提交
2318
msgid "bond interface arpmon target missing"
2319
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2320

D
Daniel Veillard 已提交
2321
#: src/conf/interface_conf.c:655
D
Daniel Veillard 已提交
2322 2323 2324
msgid "vlan interface misses the tag attribute"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2325
#: src/conf/interface_conf.c:663
D
Daniel Veillard 已提交
2326 2327 2328
msgid "vlan interface misses name attribute"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2329
#: src/conf/interface_conf.c:680
D
Daniel Veillard 已提交
2330
msgid "interface misses the type attribute"
2331
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2332

D
Daniel Veillard 已提交
2333
#: src/conf/interface_conf.c:686
D
Daniel Veillard 已提交
2334 2335 2336 2337
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown interface type %s"
msgstr "ismeretlen OS-típus: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
2338
#: src/conf/interface_conf.c:707
2339
#, c-format
2340
msgid "interface has unsupported type '%s'"
2341
msgstr ""
2342

D
Daniel Veillard 已提交
2343
#: src/conf/interface_conf.c:744
D
Daniel Veillard 已提交
2344 2345 2346
msgid "bridge interface misses the bridge element"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2347
#: src/conf/interface_conf.c:756
D
Daniel Veillard 已提交
2348 2349 2350 2351
#, c-format
msgid "bridge interface stp should be on or off got %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2352
#: src/conf/interface_conf.c:786
D
Daniel Veillard 已提交
2353 2354 2355
msgid "bond interface misses the bond element"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2356
#: src/conf/interface_conf.c:807
D
Daniel Veillard 已提交
2357 2358 2359
msgid "vlan interface misses the vlan element"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2360
#: src/conf/interface_conf.c:941
D
Daniel Veillard 已提交
2361 2362 2363
msgid "bond arp monitoring has no target"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2364
#: src/conf/interface_conf.c:969
D
Daniel Veillard 已提交
2365 2366 2367
msgid "vlan misses the tag name"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2368
#: src/conf/interface_conf.c:1051
D
Daniel Veillard 已提交
2369 2370 2371
msgid "virInterfaceDefFormat unknown startmode"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2372
#: src/conf/interface_conf.c:1065
2373 2374 2375
msgid "virInterfaceDefFormat NULL def"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2376
#: src/conf/interface_conf.c:1071
2377
msgid "virInterfaceDefFormat missing interface name"
D
Daniel Veillard 已提交
2378 2379
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2380
#: src/conf/interface_conf.c:1077
D
Daniel Veillard 已提交
2381 2382 2383 2384
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected interface type %d"
msgstr "váratlan MIME-típus"

2385
#: src/conf/network_conf.c:337
2386
#, fuzzy, c-format
2387 2388 2389 2390 2391 2392 2393
msgid "Invalid dhcp range '%s' to '%s' in network '%s'"
msgstr "Érvénytelen érték (%d) a memóriamérethez"

#: src/conf/network_conf.c:363
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot parse MAC address '%s' in network '%s'"
msgstr "érvénytelen argumentum ebben: %s"
2394

2395
#: src/conf/network_conf.c:370
2396
#, fuzzy, c-format
2397
msgid "Cannot use name address '%s' in network '%s'"
2398 2399
msgstr "érvénytelen argumentum ebben: %s"

2400
#: src/conf/network_conf.c:379
2401
#, c-format
2402
msgid "Static host definition in network '%s' must have mac or name attribute"
2403
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2404

2405 2406 2407 2408 2409 2410
#: src/conf/network_conf.c:387
#, c-format
msgid "Missing IP address in static host definition for network '%s'"
msgstr ""

#: src/conf/network_conf.c:469
D
Daniel Veillard 已提交
2411 2412 2413 2414
#, c-format
msgid "Bad address '%s' in definition of network '%s'"
msgstr ""

2415
#: src/conf/network_conf.c:481
D
Daniel Veillard 已提交
2416 2417 2418 2419
#, c-format
msgid "no family specified for non-IPv4 address address '%s' in network '%s'"
msgstr ""

2420
#: src/conf/network_conf.c:488
D
Daniel Veillard 已提交
2421 2422 2423 2424
#, c-format
msgid "family 'ipv4' specified for non-IPv4 address '%s' in network '%s'"
msgstr ""

2425
#: src/conf/network_conf.c:495
D
Daniel Veillard 已提交
2426 2427 2428 2429
#, c-format
msgid "family 'ipv6' specified for non-IPv6 address '%s' in network '%s'"
msgstr ""

2430
#: src/conf/network_conf.c:501
D
Daniel Veillard 已提交
2431 2432 2433 2434
#, c-format
msgid "Unrecognized family '%s' in definition of network '%s'"
msgstr ""

2435
#: src/conf/network_conf.c:511
D
Daniel Veillard 已提交
2436 2437 2438 2439
#, c-format
msgid "netmask specified without address in network '%s'"
msgstr ""

2440
#: src/conf/network_conf.c:518
D
Daniel Veillard 已提交
2441 2442 2443 2444
#, c-format
msgid "netmask not supported for address '%s' in network '%s' (IPv4 only)"
msgstr ""

2445 2446
#: src/conf/network_conf.c:526
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
2447
msgid "network '%s' cannot have both prefix='%u' and a netmask"
2448
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2449

2450
#: src/conf/network_conf.c:536
D
Daniel Veillard 已提交
2451 2452 2453
#, c-format
msgid ""
"network '%s' has invalid netmask '%s' for address '%s' (both must be IPv4)"
2454
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2455

2456 2457 2458 2459 2460 2461
#: src/conf/network_conf.c:635
#, c-format
msgid "Invalid bridge mac address '%s' in network '%s'"
msgstr ""

#: src/conf/network_conf.c:668
D
Daniel Veillard 已提交
2462
msgid "Forwarding requested, but no IP address provided"
D
Daniel Veillard 已提交
2463 2464
msgstr ""

2465
#: src/conf/network_conf.c:675
2466
#, fuzzy, c-format
2467 2468
msgid "unknown forwarding type '%s'"
msgstr "ismeretlen OS-típus: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
2469

2470
#: src/conf/network_conf.c:995
2471 2472 2473
#, c-format
msgid "Network config filename '%s' does not match network name '%s'"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2474

2475
#: src/conf/network_conf.c:1083 src/util/dnsmasq.c:230
2476 2477
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot remove config file '%s'"
2478
msgstr "nem sikerült olvasni a(z) %s beállítási fájlt"
D
Daniel Veillard 已提交
2479

2480
#: src/conf/network_conf.c:1152
2481 2482 2483 2484
#, c-format
msgid "Bridge generation exceeded max id %d"
msgstr ""

2485
#: src/conf/network_conf.c:1170
2486
#, c-format
2487
msgid "bridge name '%s' already in use."
2488
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2489

2490
#: src/conf/network_conf.c:1225
D
Daniel Veillard 已提交
2491 2492
#, fuzzy, c-format
msgid "network '%s' is already defined with uuid %s"
2493
msgstr "%s hálózat már létezik"
D
Daniel Veillard 已提交
2494

2495
#: src/conf/network_conf.c:1234
D
Daniel Veillard 已提交
2496 2497 2498 2499
#, fuzzy, c-format
msgid "network is already active as '%s'"
msgstr "A tartomány már aktív"

2500
#: src/conf/network_conf.c:1248
2501
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
2502
msgid "network '%s' already exists with uuid %s"
2503
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2504

2505
#: src/conf/node_device_conf.c:561
2506
#, c-format
2507
msgid "no block device path supplied for '%s'"
2508
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2509

2510
#: src/conf/node_device_conf.c:574
D
Daniel Veillard 已提交
2511
#, c-format
2512
msgid "error parsing storage capabilities for '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
2513 2514
msgstr ""

2515
#: src/conf/node_device_conf.c:584
D
Daniel Veillard 已提交
2516
#, c-format
2517
msgid "missing storage capability type for '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
2518 2519
msgstr ""

2520
#: src/conf/node_device_conf.c:606
2521 2522
#, c-format
msgid "no removable media size supplied for '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
2523
msgstr ""
2524

2525
#: src/conf/node_device_conf.c:607
2526 2527
#, c-format
msgid "invalid removable media size supplied for '%s'"
2528 2529
msgstr ""

2530
#: src/conf/node_device_conf.c:617
2531
#, c-format
2532
msgid "unknown storage capability type '%s' for '%s'"
2533
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2534

2535
#: src/conf/node_device_conf.c:629
2536
#, c-format
2537
msgid "no size supplied for '%s'"
2538
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2539

2540
#: src/conf/node_device_conf.c:630
2541 2542
#, c-format
msgid "invalid size supplied for '%s'"
2543 2544
msgstr ""

2545
#: src/conf/node_device_conf.c:656 src/conf/node_device_conf.c:732
2546 2547
#, c-format
msgid "no SCSI host ID supplied for '%s'"
2548 2549
msgstr ""

2550
#: src/conf/node_device_conf.c:657 src/conf/node_device_conf.c:733
2551 2552
#, c-format
msgid "invalid SCSI host ID supplied for '%s'"
2553 2554
msgstr ""

2555
#: src/conf/node_device_conf.c:662
2556 2557
#, c-format
msgid "no SCSI bus ID supplied for '%s'"
2558 2559
msgstr ""

2560
#: src/conf/node_device_conf.c:663
2561 2562
#, c-format
msgid "invalid SCSI bus ID supplied for '%s'"
2563 2564
msgstr ""

2565
#: src/conf/node_device_conf.c:668
2566 2567
#, c-format
msgid "no SCSI target ID supplied for '%s'"
2568 2569
msgstr ""

2570
#: src/conf/node_device_conf.c:669
2571 2572
#, c-format
msgid "invalid SCSI target ID supplied for '%s'"
2573 2574
msgstr ""

2575
#: src/conf/node_device_conf.c:674
2576 2577
#, c-format
msgid "no SCSI LUN ID supplied for '%s'"
2578 2579
msgstr ""

2580
#: src/conf/node_device_conf.c:675
2581 2582
#, c-format
msgid "invalid SCSI LUN ID supplied for '%s'"
2583 2584
msgstr ""

2585
#: src/conf/node_device_conf.c:702
2586
#, c-format
2587
msgid "no target name supplied for '%s'"
2588
msgstr ""
2589

2590
#: src/conf/node_device_conf.c:739
2591 2592
#, c-format
msgid "error parsing SCSI host capabilities for '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
2593
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2594

2595
#: src/conf/node_device_conf.c:749
2596
#, c-format
2597
msgid "missing SCSI host capability type for '%s'"
2598
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2599

2600
#: src/conf/node_device_conf.c:771
2601
#, c-format
2602
msgid "no WWNN supplied for '%s'"
2603
msgstr ""
2604

2605
#: src/conf/node_device_conf.c:779
2606
#, c-format
2607
msgid "no WWPN supplied for '%s'"
2608
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2609

2610
#: src/conf/node_device_conf.c:787
2611
#, c-format
2612
msgid "unknown SCSI host capability type '%s' for '%s'"
2613
msgstr ""
2614

2615
#: src/conf/node_device_conf.c:821
2616
#, fuzzy, c-format
2617
msgid "no network interface supplied for '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
2618 2619
msgstr "hálózatnév"

2620
#: src/conf/node_device_conf.c:836
2621
#, fuzzy, c-format
2622 2623
msgid "invalid network type supplied for '%s'"
msgstr "érvénytelen hálózati mutató ebben: %s"
2624

2625
#: src/conf/node_device_conf.c:863
2626 2627 2628
#, c-format
msgid "no USB interface number supplied for '%s'"
msgstr ""
2629

2630
#: src/conf/node_device_conf.c:864
2631 2632 2633
#, c-format
msgid "invalid USB interface number supplied for '%s'"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2634

2635
#: src/conf/node_device_conf.c:869
2636 2637 2638
#, c-format
msgid "no USB interface class supplied for '%s'"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2639

2640
#: src/conf/node_device_conf.c:870
2641 2642 2643
#, c-format
msgid "invalid USB interface class supplied for '%s'"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2644

2645
#: src/conf/node_device_conf.c:875
2646 2647 2648
#, c-format
msgid "no USB interface subclass supplied for '%s'"
msgstr ""
2649

2650
#: src/conf/node_device_conf.c:876
2651 2652 2653
#, c-format
msgid "invalid USB interface subclass supplied for '%s'"
msgstr ""
2654

2655
#: src/conf/node_device_conf.c:881
2656
#, c-format
2657
msgid "no USB interface protocol supplied for '%s'"
2658
msgstr ""
2659

2660
#: src/conf/node_device_conf.c:882
2661
#, c-format
2662
msgid "invalid USB interface protocol supplied for '%s'"
2663
msgstr ""
2664

2665
#: src/conf/node_device_conf.c:930
2666 2667 2668
#, c-format
msgid "no USB bus number supplied for '%s'"
msgstr ""
2669

2670
#: src/conf/node_device_conf.c:931
2671 2672
#, c-format
msgid "invalid USB bus number supplied for '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
2673 2674
msgstr ""

2675
#: src/conf/node_device_conf.c:936
2676 2677
#, c-format
msgid "no USB device number supplied for '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
2678 2679
msgstr ""

2680
#: src/conf/node_device_conf.c:937
2681
#, c-format
2682
msgid "invalid USB device number supplied for '%s'"
2683
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2684

2685
#: src/conf/node_device_conf.c:942
2686 2687 2688
#, c-format
msgid "no USB vendor ID supplied for '%s'"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2689

2690
#: src/conf/node_device_conf.c:943
2691 2692 2693
#, c-format
msgid "invalid USB vendor ID supplied for '%s'"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2694

2695
#: src/conf/node_device_conf.c:948
2696 2697 2698
#, c-format
msgid "no USB product ID supplied for '%s'"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2699

2700
#: src/conf/node_device_conf.c:949
2701 2702 2703
#, c-format
msgid "invalid USB product ID supplied for '%s'"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2704

2705
#: src/conf/node_device_conf.c:975
2706 2707 2708
#, c-format
msgid "no PCI domain ID supplied for '%s'"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2709

2710
#: src/conf/node_device_conf.c:976
D
Daniel Veillard 已提交
2711
#, fuzzy, c-format
2712 2713
msgid "invalid PCI domain ID supplied for '%s'"
msgstr "érvénytelen tartománymutató itt: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
2714

2715
#: src/conf/node_device_conf.c:981
2716 2717 2718
#, c-format
msgid "no PCI bus ID supplied for '%s'"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2719

2720
#: src/conf/node_device_conf.c:982
2721 2722 2723
#, c-format
msgid "invalid PCI bus ID supplied for '%s'"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2724

2725
#: src/conf/node_device_conf.c:987
2726 2727 2728
#, c-format
msgid "no PCI slot ID supplied for '%s'"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2729

2730
#: src/conf/node_device_conf.c:988
2731 2732 2733
#, c-format
msgid "invalid PCI slot ID supplied for '%s'"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2734

2735
#: src/conf/node_device_conf.c:993
2736 2737 2738
#, c-format
msgid "no PCI function ID supplied for '%s'"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2739

2740
#: src/conf/node_device_conf.c:994
D
Daniel Veillard 已提交
2741
#, fuzzy, c-format
2742 2743
msgid "invalid PCI function ID supplied for '%s'"
msgstr "érvénytelen csatlakozás-mutató itt: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
2744

2745
#: src/conf/node_device_conf.c:999
2746 2747 2748
#, c-format
msgid "no PCI vendor ID supplied for '%s'"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2749

2750
#: src/conf/node_device_conf.c:1000
2751 2752 2753
#, c-format
msgid "invalid PCI vendor ID supplied for '%s'"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2754

2755
#: src/conf/node_device_conf.c:1005
2756 2757 2758
#, c-format
msgid "no PCI product ID supplied for '%s'"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2759

2760
#: src/conf/node_device_conf.c:1006
2761 2762 2763
#, c-format
msgid "invalid PCI product ID supplied for '%s'"
msgstr ""
2764

2765
#: src/conf/node_device_conf.c:1040
2766
#, c-format
2767 2768 2769
msgid "no system UUID supplied for '%s'"
msgstr ""

2770
#: src/conf/node_device_conf.c:1046
2771 2772
#, c-format
msgid "malformed uuid element for '%s'"
2773
msgstr ""
2774

2775
#: src/conf/node_device_conf.c:1080
2776
msgid "missing capability type"
2777
msgstr ""
2778

2779
#: src/conf/node_device_conf.c:1086
2780
#, fuzzy, c-format
2781 2782
msgid "unknown capability type '%s'"
msgstr "ismeretlen OS-típus: %s"
2783

2784
#: src/conf/node_device_conf.c:1123
2785
#, c-format
2786
msgid "unknown capability type '%d' for '%s'"
2787
msgstr ""
2788

2789
#: src/conf/node_device_conf.c:1175
2790 2791 2792
#, c-format
msgid "no device capabilities for '%s'"
msgstr ""
2793

D
Daniel Veillard 已提交
2794
#: src/conf/node_device_conf.c:1282
2795 2796 2797
msgid "Device is not a fibre channel HBA"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2798
#: src/conf/node_device_conf.c:1311
2799
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
2800
msgid "Could not find parent device for '%s'"
2801
msgstr "Nem sikerült létrehozni tartományt ebből: %s"
2802

D
Daniel Veillard 已提交
2803
#: src/conf/node_device_conf.c:1331
2804
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
2805
msgid "Parent device %s is not capable of vport operations"
2806 2807
msgstr ""

2808
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1545
D
Daniel Veillard 已提交
2809 2810 2811 2812
#, c-format
msgid "%s has illegal value %s"
msgstr ""

2813
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1580 src/conf/nwfilter_conf.c:1793
D
Daniel Veillard 已提交
2814
msgid "rule node requires action attribute"
2815
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2816

2817
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1800
D
Daniel Veillard 已提交
2818 2819 2820
msgid "unknown rule action attribute value"
msgstr ""

2821
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1807
D
Daniel Veillard 已提交
2822 2823 2824
msgid "rule node requires direction attribute"
msgstr ""

2825
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1814
D
Daniel Veillard 已提交
2826
msgid "unknown rule direction attribute value"
2827
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2828

2829
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1902
D
Daniel Veillard 已提交
2830 2831
#, fuzzy
msgid "filter has no name"
2832
msgstr "nem sikerült lekérdezni a felügyelő típusát"
D
Daniel Veillard 已提交
2833

2834
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1912
D
Daniel Veillard 已提交
2835 2836
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown chain suffix '%s'"
2837
msgstr "ismeretlen parancs: '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
2838

2839
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1921 src/conf/storage_conf.c:666
D
Daniel Veillard 已提交
2840
#: src/storage/storage_backend.c:423
D
Daniel Veillard 已提交
2841 2842 2843 2844
#, fuzzy
msgid "unable to generate uuid"
msgstr "hálózatnév vagy -uuid"

2845
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1987 src/util/xml.c:647
D
Daniel Veillard 已提交
2846 2847 2848 2849
#, c-format
msgid "at line %d: %s"
msgstr ""

2850
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2004
D
Daniel Veillard 已提交
2851
#, fuzzy
2852 2853
msgid "unknown root element for nw filter"
msgstr "ismeretlen OS-típus: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
2854

2855 2856
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2054 src/security/virt-aa-helper.c:671
#: src/util/xml.c:715
D
Daniel Veillard 已提交
2857 2858 2859 2860
#, fuzzy
msgid "failed to parse xml document"
msgstr "a tartalom mentése nem sikerült"

2861
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2370
2862 2863 2864 2865
#, c-format
msgid "filter with same UUID but different name ('%s') already exists"
msgstr ""

2866
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2381
D
Daniel Veillard 已提交
2867 2868 2869
msgid "filter would introduce a loop"
msgstr ""

2870
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2446
D
Daniel Veillard 已提交
2871
#, c-format
2872
msgid "network filter config filename '%s' does not match name '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
2873 2874
msgstr ""

2875
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2499
D
Daniel Veillard 已提交
2876 2877 2878 2879
#, c-format
msgid "config filename '%s/%s' is too long"
msgstr ""

2880 2881
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2530 src/conf/storage_conf.c:1527
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
2882
msgid "cannot create config directory %s"
2883
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2884

2885
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2538 src/conf/storage_conf.c:1535
D
Daniel Veillard 已提交
2886 2887 2888
msgid "cannot construct config file path"
msgstr ""

2889
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2549 src/conf/storage_conf.c:1560
D
Daniel Veillard 已提交
2890 2891 2892 2893
#, fuzzy
msgid "failed to generate XML"
msgstr "%d aljazat olvasása nem sikerült\n"

2894
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2557 src/conf/storage_conf.c:1568
D
Daniel Veillard 已提交
2895 2896
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create config file %s"
2897
msgstr "nem sikerült olvasni a(z) %s beállítási fájlt"
D
Daniel Veillard 已提交
2898

2899
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2565 src/conf/storage_conf.c:1576
D
Daniel Veillard 已提交
2900 2901 2902 2903
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot write config file %s"
msgstr "a beállítási fájl írása nem sikerült: %s"

2904
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2572 src/conf/storage_conf.c:1583
D
Daniel Veillard 已提交
2905 2906
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot save config file %s"
2907
msgstr "nem sikerült értelmezni a(z) %s beállítási fájlt"
D
Daniel Veillard 已提交
2908

2909
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2593 src/conf/storage_conf.c:1601
D
Daniel Veillard 已提交
2910 2911 2912 2913
#, fuzzy, c-format
msgid "no config file for %s"
msgstr "formai hiba a beállítási fájlban: %s"

2914
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2599 src/conf/storage_conf.c:1607
D
Daniel Veillard 已提交
2915 2916 2917 2918
#, c-format
msgid "cannot remove config for %s"
msgstr ""

2919
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2672
D
Daniel Veillard 已提交
2920 2921 2922 2923 2924
#, c-format
msgid "formatter for %s %s reported error"
msgstr ""

#: src/conf/nwfilter_params.c:177
2925
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
2926
msgid "Could not put variable '%s' into hashmap"
2927
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2928

2929
#: src/conf/secret_conf.c:56 src/conf/secret_conf.c:99
2930
#: src/conf/secret_conf.c:227 src/conf/secret_conf.c:244
2931 2932 2933
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected secret usage type %d"
msgstr "váratlan MIME-típus"
2934

2935
#: src/conf/secret_conf.c:72
2936
#, fuzzy
2937 2938
msgid "unknown secret usage type"
msgstr "ismeretlen OS-típus"
2939

2940
#: src/conf/secret_conf.c:78
2941
#, fuzzy, c-format
2942 2943
msgid "unknown secret usage type %s"
msgstr "ismeretlen OS-típus: %s"
2944

2945
#: src/conf/secret_conf.c:92
2946 2947
msgid "volume usage specified, but volume path is missing"
msgstr ""
2948

2949
#: src/conf/secret_conf.c:140
D
Daniel Veillard 已提交
2950
#, fuzzy
2951 2952
msgid "invalid value of 'ephemeral'"
msgstr "Érvénytelen érték (%d) a memóriamérethez"
D
Daniel Veillard 已提交
2953

2954
#: src/conf/secret_conf.c:154
D
Daniel Veillard 已提交
2955
#, fuzzy
2956 2957
msgid "invalid value of 'private'"
msgstr "Érvénytelen érték (%d) a memóriamérethez"
2958

D
Daniel Veillard 已提交
2959
#: src/conf/storage_conf.c:226 src/storage/storage_backend.c:1027
2960
#, c-format
2961
msgid "missing backend for pool type %d"
2962 2963
msgstr ""

2964
#: src/conf/storage_conf.c:375
2965 2966
msgid "missing auth host attribute"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2967

2968
#: src/conf/storage_conf.c:382
2969
msgid "missing auth passwd attribute"
2970 2971
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2972
#: src/conf/storage_conf.c:419
2973 2974 2975 2976
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown pool format type %s"
msgstr "ismeretlen OS-típus: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
2977
#: src/conf/storage_conf.c:453
2978 2979 2980 2981
#, fuzzy
msgid "missing storage pool source device path"
msgstr "hiányzó forrásinformáció a(z) %s eszközhöz"

D
Daniel Veillard 已提交
2982
#: src/conf/storage_conf.c:472
2983 2984 2985 2986
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown auth type '%s'"
msgstr "ismeretlen OS-típus: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
2987
#: src/conf/storage_conf.c:511
2988 2989 2990
msgid "bad <source> spec"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2991
#: src/conf/storage_conf.c:529
2992
msgid "root element was not source"
2993
msgstr ""
2994

D
Daniel Veillard 已提交
2995
#: src/conf/storage_conf.c:580
2996 2997
msgid "malformed octal mode"
msgstr ""
2998

D
Daniel Veillard 已提交
2999
#: src/conf/storage_conf.c:591
3000 3001
msgid "malformed owner element"
msgstr ""
3002

D
Daniel Veillard 已提交
3003
#: src/conf/storage_conf.c:602
3004 3005
msgid "malformed group element"
msgstr ""
3006

D
Daniel Veillard 已提交
3007
#: src/conf/storage_conf.c:634 src/storage/storage_driver.c:451
D
Daniel Veillard 已提交
3008
#: src/test/test_driver.c:3847
3009
#, fuzzy, c-format
3010 3011
msgid "unknown storage pool type %s"
msgstr "ismeretlen OS-típus: %s"
3012

D
Daniel Veillard 已提交
3013
#: src/conf/storage_conf.c:658
3014 3015
msgid "missing pool source name element"
msgstr ""
3016

D
Daniel Veillard 已提交
3017
#: src/conf/storage_conf.c:682
3018 3019
msgid "missing storage pool source host name"
msgstr ""
3020

D
Daniel Veillard 已提交
3021
#: src/conf/storage_conf.c:690
3022 3023
msgid "missing storage pool source path"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
3024

D
Daniel Veillard 已提交
3025
#: src/conf/storage_conf.c:708
3026
msgid "missing storage pool source adapter name"
3027
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
3028

D
Daniel Veillard 已提交
3029
#: src/conf/storage_conf.c:717
D
Daniel Veillard 已提交
3030 3031 3032 3033
#, fuzzy
msgid "missing storage pool source device name"
msgstr "hiányzó forrásinformáció a(z) %s eszközhöz"

D
Daniel Veillard 已提交
3034
#: src/conf/storage_conf.c:724
3035 3036
msgid "missing storage pool target path"
msgstr ""
3037

D
Daniel Veillard 已提交
3038
#: src/conf/storage_conf.c:754
3039 3040
msgid "unknown root element for storage pool"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
3041

D
Daniel Veillard 已提交
3042
#: src/conf/storage_conf.c:852
D
Daniel Veillard 已提交
3043
#, c-format
3044
msgid "unknown pool format number %d"
D
Daniel Veillard 已提交
3045 3046
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3047
#: src/conf/storage_conf.c:893 src/conf/storage_conf.c:1645
3048 3049 3050
#, fuzzy
msgid "unexpected pool type"
msgstr "váratlan MIME-típus"
D
Daniel Veillard 已提交
3051

D
Daniel Veillard 已提交
3052
#: src/conf/storage_conf.c:990
3053
#, fuzzy, c-format
3054 3055
msgid "unknown size units '%s'"
msgstr "ismeretlen gép: %s"
3056

D
Daniel Veillard 已提交
3057
#: src/conf/storage_conf.c:997
3058 3059
msgid "malformed capacity element"
msgstr ""
3060

D
Daniel Veillard 已提交
3061
#: src/conf/storage_conf.c:1002
3062 3063
msgid "capacity element value too large"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
3064

D
Daniel Veillard 已提交
3065
#: src/conf/storage_conf.c:1033
3066 3067 3068
#, fuzzy
msgid "missing volume name element"
msgstr "hiányzó tartománynév-információ"
D
Daniel Veillard 已提交
3069

D
Daniel Veillard 已提交
3070
#: src/conf/storage_conf.c:1044
3071 3072
msgid "missing capacity element"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
3073

D
Daniel Veillard 已提交
3074
#: src/conf/storage_conf.c:1073 src/conf/storage_conf.c:1104
D
Daniel Veillard 已提交
3075
#, fuzzy, c-format
3076 3077
msgid "unknown volume format type %s"
msgstr "ismeretlen OS-típus: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
3078

D
Daniel Veillard 已提交
3079
#: src/conf/storage_conf.c:1134
3080
msgid "unknown root element for storage vol"
3081
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
3082

D
Daniel Veillard 已提交
3083
#: src/conf/storage_conf.c:1194
3084 3085
#, c-format
msgid "unknown volume format number %d"
D
Daniel Veillard 已提交
3086 3087
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3088
#: src/conf/storage_conf.c:1427
3089 3090 3091 3092
#, c-format
msgid "Storage pool config filename '%s' does not match pool name '%s'"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3093
#: src/conf/storage_conf.c:1489
3094 3095 3096 3097
#, c-format
msgid "Config filename '%s/%s' is too long"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3098
#: src/conf/storage_conf.c:1497
3099 3100 3101 3102
#, c-format
msgid "Autostart link path '%s/%s' is too long"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3103
#: src/conf/storage_conf.c:1546
3104
msgid "cannot construct autostart link path"
D
Daniel Veillard 已提交
3105 3106
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3107
#: src/conf/storage_conf.c:1696
3108
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3109
msgid "pool '%s' is already defined with uuid %s"
3110
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
3111

D
Daniel Veillard 已提交
3112
#: src/conf/storage_conf.c:1705
D
Daniel Veillard 已提交
3113 3114 3115 3116
#, fuzzy, c-format
msgid "pool is already active as '%s'"
msgstr "A tartomány már aktív"

D
Daniel Veillard 已提交
3117
#: src/conf/storage_conf.c:1719
3118
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3119
msgid "pool '%s' already exists with uuid %s"
3120
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
3121

D
Daniel Veillard 已提交
3122
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:92
3123
msgid "unknown volume encryption secret type"
3124
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
3125

D
Daniel Veillard 已提交
3126
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:98
3127
#, c-format
3128
msgid "unknown volume encryption secret type %s"
3129
msgstr ""
3130

D
Daniel Veillard 已提交
3131
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:110
3132
#, c-format
3133
msgid "malformed volume encryption uuid '%s'"
3134
msgstr ""
3135

D
Daniel Veillard 已提交
3136
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:117
3137
msgid "missing volume encryption uuid"
3138
msgstr ""
3139

D
Daniel Veillard 已提交
3140
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:146
3141
msgid "unknown volume encryption format"
3142
msgstr ""
3143

D
Daniel Veillard 已提交
3144
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:152
3145
#, c-format
3146
msgid "unknown volume encryption format type %s"
3147
msgstr ""
3148

D
Daniel Veillard 已提交
3149
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:163
3150
msgid "cannot extract volume encryption secrets"
3151
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
3152

D
Daniel Veillard 已提交
3153
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:194
3154
msgid "unknown root element for volume encryption information"
3155
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
3156

D
Daniel Veillard 已提交
3157
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:225
3158 3159 3160
#, fuzzy
msgid "unexpected volume encryption secret type"
msgstr "váratlan MIME-típus"
D
Daniel Veillard 已提交
3161

D
Daniel Veillard 已提交
3162
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:246
3163 3164 3165
#, fuzzy
msgid "unexpected encryption format"
msgstr "váratlan \"dict\" csomópont"
D
Daniel Veillard 已提交
3166

D
Daniel Veillard 已提交
3167
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:275
3168
msgid "Cannot open /dev/urandom"
3169
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
3170

D
Daniel Veillard 已提交
3171
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:286
3172
msgid "Cannot read from /dev/urandom"
3173
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
3174

D
Daniel Veillard 已提交
3175
#: src/cpu/cpu.c:52 src/cpu/cpu_map.c:90
3176
msgid "undefined hardware architecture"
3177
msgstr ""
3178

D
Daniel Veillard 已提交
3179 3180
#: src/cpu/cpu.c:95
msgid "no CPU model specified"
3181
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
3182 3183

#: src/cpu/cpu.c:123
3184
#, c-format
3185
msgid "cannot compare CPUs of %s architecture"
3186
msgstr ""
3187

D
Daniel Veillard 已提交
3188
#: src/cpu/cpu.c:151 src/cpu/cpu.c:389
D
Daniel Veillard 已提交
3189 3190 3191
msgid "nonzero nmodels doesn't match with NULL models"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3192
#: src/cpu/cpu.c:157
3193 3194 3195 3196
#, fuzzy
msgid "invalid CPU definition"
msgstr "érvénytelen tartománymutató itt:"

D
Daniel Veillard 已提交
3197
#: src/cpu/cpu.c:166
3198 3199 3200 3201
#, c-format
msgid "cannot decode CPU data for %s architecture"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3202
#: src/cpu/cpu.c:197
3203 3204 3205 3206
#, c-format
msgid "cannot encode CPU data for %s architecture"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3207
#: src/cpu/cpu.c:223
3208 3209 3210 3211
#, c-format
msgid "cannot free CPU data for %s architecture"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3212
#: src/cpu/cpu.c:244
3213 3214 3215 3216
#, c-format
msgid "cannot get node CPU data for %s architecture"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3217
#: src/cpu/cpu.c:267
3218 3219 3220 3221
#, c-format
msgid "cannot compute guest CPU data for %s architecture"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3222
#: src/cpu/cpu.c:301
3223 3224 3225
msgid "nonzero ncpus doesn't match with NULL xmlCPUs"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3226
#: src/cpu/cpu.c:306 src/cpu/cpu.c:383
3227 3228 3229
msgid "No CPUs given"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3230
#: src/cpu/cpu.c:378
3231 3232 3233
msgid "nonzero ncpus doesn't match with NULL cpus"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3234
#: src/cpu/cpu.c:398
3235
#, c-format
3236
msgid "cannot compute baseline CPU of %s architecture"
3237
msgstr ""
3238

D
Daniel Veillard 已提交
3239
#: src/cpu/cpu.c:420
3240
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3241
msgid "cannot update guest CPU data for %s architecture"
3242
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
3243

3244
#: src/cpu/cpu.c:443
3245
#, c-format
3246
msgid "cannot check guest CPU data for %s architecture"
3247
msgstr ""
3248

3249 3250 3251 3252 3253 3254 3255 3256 3257 3258 3259 3260 3261 3262 3263
#: src/cpu/cpu_generic.c:135
#, fuzzy, c-format
msgid "CPU model '%s' is not support by hypervisor"
msgstr "nincs támogatás a felügyelőhöz"

#: src/cpu/cpu_generic.c:158
#, c-format
msgid "CPUs have incompatible architectures: '%s' != '%s'"
msgstr ""

#: src/cpu/cpu_generic.c:165
#, c-format
msgid "CPU models don't match: '%s' != '%s'"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3264
#: src/cpu/cpu_map.c:96
D
Daniel Veillard 已提交
3265
msgid "no callback provided"
3266
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
3267

D
Daniel Veillard 已提交
3268
#: src/cpu/cpu_map.c:102
3269
#, c-format
3270
msgid "cannot parse CPU map file: %s"
3271
msgstr ""
3272

D
Daniel Veillard 已提交
3273
#: src/cpu/cpu_map.c:120
3274 3275 3276 3277
#, c-format
msgid "cannot find CPU map for %s architecture"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3278
#: src/cpu/cpu_map.c:127
3279
#, c-format
3280
msgid "cannot parse CPU map for %s architecture"
3281
msgstr ""
3282

D
Daniel Veillard 已提交
3283
#: src/cpu/cpu_x86.c:548
D
Daniel Veillard 已提交
3284
msgid "Missing CPU vendor name"
3285
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
3286

D
Daniel Veillard 已提交
3287
#: src/cpu/cpu_x86.c:554
3288
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3289
msgid "CPU vendor %s already defined"
3290
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
3291

D
Daniel Veillard 已提交
3292
#: src/cpu/cpu_x86.c:561
D
Daniel Veillard 已提交
3293 3294
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing vendor string for CPU vendor %s"
3295
msgstr "hiányzó forrásinformáció a(z) %s eszközhöz"
D
Daniel Veillard 已提交
3296

D
Daniel Veillard 已提交
3297
#: src/cpu/cpu_x86.c:566
D
Daniel Veillard 已提交
3298 3299
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid CPU vendor string '%s'"
3300
msgstr "érvénytelen hálózati mutató ebben: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
3301

D
Daniel Veillard 已提交
3302
#: src/cpu/cpu_x86.c:675
3303
#, c-format
3304
msgid "CPU feature %s already defined"
3305
msgstr ""
3306

D
Daniel Veillard 已提交
3307
#: src/cpu/cpu_x86.c:699
3308 3309 3310 3311
#, c-format
msgid "Invalid cpuid[%d] in %s feature"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3312
#: src/cpu/cpu_x86.c:812 src/cpu/cpu_x86.c:862
3313 3314
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown CPU model %s"
3315
msgstr "ismeretlen OS-típus: %s"
3316

3317
#: src/cpu/cpu_x86.c:833 src/cpu/cpu_x86.c:874 src/cpu/cpu_x86.c:1693
3318 3319
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown CPU feature %s"
3320
msgstr "ismeretlen OS-típus: %s"
3321

D
Daniel Veillard 已提交
3322
#: src/cpu/cpu_x86.c:960
3323 3324 3325 3326
#, c-format
msgid "Missing ancestor's name in CPU model %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3327
#: src/cpu/cpu_x86.c:967
3328 3329 3330 3331
#, c-format
msgid "Ancestor model %s not found for CPU model %s"
msgstr ""

3332
#: src/cpu/cpu_x86.c:985
D
Daniel Veillard 已提交
3333
#, fuzzy, c-format
3334
msgid "Invalid vendor element in CPU model %s"
3335
msgstr "érvénytelen argumentum ebben: %s"
3336

3337 3338
#: src/cpu/cpu_x86.c:992
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3339
msgid "Unknown vendor %s referenced by CPU model %s"
3340
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
3341

3342 3343
#: src/cpu/cpu_x86.c:1008
#, c-format
3344
msgid "Missing feature name for CPU model %s"
3345
msgstr ""
3346

3347 3348
#: src/cpu/cpu_x86.c:1014
#, c-format
3349
msgid "Feature %s required by CPU model %s not found"
3350
msgstr ""
3351

3352
#: src/cpu/cpu_x86.c:1346
3353 3354 3355
msgid "Cannot find suitable CPU model for given data"
msgstr ""

3356
#: src/cpu/cpu_x86.c:1441
D
Daniel Veillard 已提交
3357 3358 3359 3360
#, fuzzy, c-format
msgid "CPU vendor %s not found"
msgstr "hálózatnév vagy -uuid"

3361
#: src/cpu/cpu_x86.c:1597 src/cpu/cpu_x86.c:1627
D
Daniel Veillard 已提交
3362 3363
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown CPU vendor %s"
3364
msgstr "ismeretlen OS-típus: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
3365

3366
#: src/cpu/cpu_x86.c:1610
D
Daniel Veillard 已提交
3367 3368 3369 3370
#, c-format
msgid "CPU vendor %s of model %s differs from vendor %s"
msgstr ""

3371
#: src/cpu/cpu_x86.c:1632
D
Daniel Veillard 已提交
3372 3373 3374
msgid "CPU vendors do not match"
msgstr ""

3375
#: src/cpu/cpu_x86.c:1644
D
Daniel Veillard 已提交
3376 3377 3378
msgid "CPUs are incompatible"
msgstr ""

3379 3380 3381
#: src/datatypes.c:141 src/datatypes.c:176 src/datatypes.c:308
#: src/datatypes.c:440 src/datatypes.c:577 src/datatypes.c:711
#: src/datatypes.c:851 src/datatypes.c:971 src/datatypes.c:1157
3382 3383 3384 3385
#, fuzzy
msgid "no connection"
msgstr "nem érvényes csatlakozás"

3386 3387 3388
#: src/datatypes.c:180 src/datatypes.c:312 src/datatypes.c:444
#: src/datatypes.c:581 src/datatypes.c:715 src/datatypes.c:855
#: src/datatypes.c:1161 src/datatypes.c:1284
3389 3390 3391 3392
#, fuzzy
msgid "missing name"
msgstr "tartományazonosító vagy -név"

3393 3394
#: src/datatypes.c:184 src/datatypes.c:316 src/datatypes.c:585
#: src/datatypes.c:975 src/datatypes.c:1165
3395 3396 3397 3398
#, fuzzy
msgid "missing uuid"
msgstr "hiányzó \""

3399
#: src/datatypes.c:272
3400 3401 3402 3403
#, fuzzy
msgid "bad domain or no connection"
msgstr "csak olvasható csatlakozás"

3404
#: src/datatypes.c:403
3405 3406 3407 3408
#, fuzzy
msgid "bad network or no connection"
msgstr "csak olvasható csatlakozás"

3409
#: src/datatypes.c:539
3410 3411 3412 3413
#, fuzzy
msgid "bad interface or no connection"
msgstr "hálózat hozzáadása a csatlakozások hasítótáblázatához nem sikerült"

3414
#: src/datatypes.c:673
3415 3416 3417 3418
#, fuzzy
msgid "bad storage pool or no connection"
msgstr "hálózat hozzáadása a csatlakozások hasítótáblázatához nem sikerült"

3419
#: src/datatypes.c:719
3420 3421 3422 3423
#, fuzzy
msgid "missing key"
msgstr "hiányzó \""

3424
#: src/datatypes.c:744
3425 3426
#, c-format
msgid "Volume key %s too large for destination"
D
Daniel Veillard 已提交
3427 3428
msgstr ""

3429
#: src/datatypes.c:815
3430 3431 3432 3433
#, fuzzy
msgid "bad storage volume or no connection"
msgstr "érvénytelen hálózati mutató ebben:"

3434
#: src/datatypes.c:979
3435 3436 3437 3438
#, fuzzy
msgid "missing usageID"
msgstr "hiányzó \""

3439
#: src/datatypes.c:1062
3440 3441 3442
#, fuzzy
msgid "bad secret or no connection"
msgstr "nem érvényes csatlakozás"
3443

3444
#: src/datatypes.c:1255
3445 3446 3447 3448
#, fuzzy
msgid "bad nwfilter or no connection"
msgstr "csak olvasható csatlakozás"

3449
#: src/datatypes.c:1280
3450 3451 3452 3453
#, fuzzy
msgid "bad domain"
msgstr "egy tartomány újraindítása"

3454
#: src/datatypes.c:1345
3455 3456 3457
#, fuzzy
msgid "not a snapshot"
msgstr "Egy hálózat létrehozása."
3458

D
Daniel Veillard 已提交
3459
#: src/driver.c:68
D
Daniel Veillard 已提交
3460 3461
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to load module %s %s"
3462
msgstr "%s tartomány felfüggesztése nem sikerült"
D
Daniel Veillard 已提交
3463

D
Daniel Veillard 已提交
3464
#: src/driver.c:78
D
Daniel Veillard 已提交
3465 3466 3467 3468
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing module registration symbol %s"
msgstr "hiányzó eszközinformáció ehhez: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
3469
#: src/driver.c:83
D
Daniel Veillard 已提交
3470 3471 3472 3473
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed module registration %s"
msgstr "%s tartomány megsemmisítése nem sikerült"

D
Daniel Veillard 已提交
3474 3475 3476 3477 3478 3479 3480 3481 3482 3483 3484 3485 3486 3487 3488
#: src/esx/esx_driver.c:191
#, c-format
msgid ""
"File name '%s' doesn't have expected format '/vmfs/volumes/<datastore>/"
"<path>'"
msgstr ""

#: src/esx/esx_driver.c:206
#, c-format
msgid "File name '%s' refers to non-existing datastore '%s'"
msgstr ""

#: src/esx/esx_driver.c:220
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find datastore for '%s'"
3489
msgstr "nem lehet csatlakozni a(z) %s Xen-tárolóhoz"
D
Daniel Veillard 已提交
3490 3491

#: src/esx/esx_driver.c:366
3492
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3493
msgid "Could not lookup controller model for '%s'"
3494
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
3495 3496

#: src/esx/esx_driver.c:384
3497
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3498
msgid "Found unexpected controller model '%s' for disk '%s'"
3499
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
3500

3501 3502 3503
#: src/esx/esx_driver.c:427 src/esx/esx_driver.c:507 src/esx/esx_driver.c:1112
#: src/esx/esx_driver.c:1213 src/esx/esx_driver.c:1311
#: src/esx/esx_driver.c:2551
D
Daniel Veillard 已提交
3504 3505
msgid "Could not retrieve the HostSystem object"
msgstr ""
3506

D
Daniel Veillard 已提交
3507
#: src/esx/esx_driver.c:455
D
Daniel Veillard 已提交
3508 3509 3510 3511
#, c-format
msgid ""
"Bit 29 (Long Mode) of HostSystem property 'hardware.cpuFeature[].edx' with "
"value '%s' has unexpected value '%c', expecting '0' or '1'"
3512 3513
msgstr ""

3514 3515
#: src/esx/esx_driver.c:637 src/esx/esx_driver.c:1452
#: src/esx/esx_driver.c:2799 src/esx/esx_driver.c:4205
D
Daniel Veillard 已提交
3516 3517
#: src/esx/esx_storage_driver.c:171 src/esx/esx_storage_driver.c:672
#: src/esx/esx_util.c:57 src/esx/esx_util.c:292 src/esx/esx_vi.c:291
3518 3519 3520 3521 3522 3523 3524 3525 3526 3527
#: src/esx/esx_vi.c:733 src/esx/esx_vi.c:780 src/esx/esx_vi.c:820
#: src/esx/esx_vi.c:1044 src/esx/esx_vi.c:1080 src/esx/esx_vi.c:1096
#: src/esx/esx_vi.c:1119 src/esx/esx_vi.c:1159 src/esx/esx_vi.c:1188
#: src/esx/esx_vi.c:1222 src/esx/esx_vi.c:1277 src/esx/esx_vi.c:1303
#: src/esx/esx_vi.c:1349 src/esx/esx_vi.c:1377 src/esx/esx_vi.c:1610
#: src/esx/esx_vi.c:1788 src/esx/esx_vi.c:1814 src/esx/esx_vi.c:1850
#: src/esx/esx_vi.c:1884 src/esx/esx_vi.c:1921 src/esx/esx_vi.c:2028
#: src/esx/esx_vi.c:2194 src/esx/esx_vi.c:2238 src/esx/esx_vi.c:2303
#: src/esx/esx_vi.c:2357 src/esx/esx_vi.c:2492 src/esx/esx_vi.c:2560
#: src/esx/esx_vi.c:2647 src/esx/esx_vi.c:2713 src/esx/esx_vi.c:2762
D
Daniel Veillard 已提交
3528
#: src/esx/esx_vi.c:2871 src/esx/esx_vi.c:2927 src/esx/esx_vi.c:3024
3529 3530 3531 3532 3533 3534 3535 3536 3537 3538 3539 3540 3541
#: src/esx/esx_vi.c:3221 src/esx/esx_vi.c:3329 src/esx/esx_vi.c:3387
#: src/esx/esx_vi.c:3444 src/esx/esx_vi.c:3499 src/esx/esx_vi.c:3617
#: src/esx/esx_vi_methods.c:44 src/esx/esx_vi_methods.c:272
#: src/esx/esx_vi_types.c:102 src/esx/esx_vi_types.c:193
#: src/esx/esx_vi_types.c:222 src/esx/esx_vi_types.c:263
#: src/esx/esx_vi_types.c:313 src/esx/esx_vi_types.c:581
#: src/esx/esx_vi_types.c:634 src/esx/esx_vi_types.c:822
#: src/esx/esx_vi_types.c:889 src/esx/esx_vi_types.c:1096
#: src/esx/esx_vi_types.c:1130 src/esx/esx_vi_types.c:1160
#: src/esx/esx_vi_types.c:1296 src/esx/esx_vi_types.c:1336
#: src/esx/esx_vi_types.c:1470 src/esx/esx_vi_types.c:1538
#: src/esx/esx_vi_types.c:1568 src/esx/esx_vi_types.c:1644
#: src/esx/esx_vi_types.c:1737 src/esx/esx_vi_types.c:1829 src/vmx/vmx.c:1732
D
Daniel Veillard 已提交
3542 3543 3544
#: src/vmx/vmx.c:1799 src/vmx/vmx.c:1906 src/vmx/vmx.c:2263 src/vmx/vmx.c:2484
#: src/vmx/vmx.c:2685 src/vmx/vmx.c:2789 src/vmx/vmx.c:3155 src/vmx/vmx.c:3205
#: src/vmx/vmx.c:3295 src/vmx/vmx.c:3379
D
Daniel Veillard 已提交
3545 3546 3547 3548
#, fuzzy
msgid "Invalid argument"
msgstr "érvénytelen argumentum ebben:"

3549
#: src/esx/esx_driver.c:656 src/esx/esx_driver.c:786
D
Daniel Veillard 已提交
3550
#: src/phyp/phyp_driver.c:989 src/xenapi/xenapi_driver.c:126
3551
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
3552
msgid "Username request failed"
3553
msgstr "kérés küldése"
3554

3555
#: src/esx/esx_driver.c:664 src/esx/esx_driver.c:794
D
Daniel Veillard 已提交
3556
#: src/phyp/phyp_driver.c:1070 src/xenapi/xenapi_driver.c:135
D
Daniel Veillard 已提交
3557
msgid "Password request failed"
3558
msgstr ""
3559

3560
#: src/esx/esx_driver.c:693
D
Daniel Veillard 已提交
3561
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3562
msgid "%s is neither an ESX 3.5 host nor an ESX 4.x host"
3563 3564
msgstr ""

3565
#: src/esx/esx_driver.c:700
D
Daniel Veillard 已提交
3566 3567
#, c-format
msgid "%s isn't a GSX 2.0 host"
3568 3569
msgstr ""

3570
#: src/esx/esx_driver.c:767
D
Daniel Veillard 已提交
3571 3572
msgid "Path has to specify the datacenter and compute resource"
msgstr ""
3573

3574
#: src/esx/esx_driver.c:821
D
Daniel Veillard 已提交
3575
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3576
msgid "%s is neither a vCenter 2.5 server nor a vCenter 4.x server"
3577 3578
msgstr ""

3579
#: src/esx/esx_driver.c:976
D
Daniel Veillard 已提交
3580
msgid "This host is not managed by a vCenter"
3581 3582
msgstr ""

3583
#: src/esx/esx_driver.c:983
3584
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3585
msgid "vCenter IP address %s too big for destination"
3586
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
3587

3588
#: src/esx/esx_driver.c:996
D
Daniel Veillard 已提交
3589
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3590 3591 3592
msgid ""
"This host is managed by a vCenter with IP address %s, but a mismachting "
"vCenter '%s' (%s) has been specified"
3593 3594
msgstr ""

3595
#: src/esx/esx_driver.c:1176 src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:401
D
Daniel Veillard 已提交
3596 3597 3598
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not parse version number from '%s'"
msgstr "nem lehet csatlakozni ehhez: %s"
3599

3600
#: src/esx/esx_driver.c:1242
D
Daniel Veillard 已提交
3601
msgid "Missing or empty 'hostName' property"
3602 3603
msgstr ""

3604
#: src/esx/esx_driver.c:1392
3605
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3606
msgid "CPU Model %s too long for destination"
3607
msgstr ""
3608

3609
#: src/esx/esx_driver.c:1486
D
Daniel Veillard 已提交
3610 3611
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse positive integer from '%s'"
3612
msgstr "Nem sikerült visszaállítani a tartományt ebből: %s"
3613

3614
#: src/esx/esx_driver.c:1588
D
Daniel Veillard 已提交
3615 3616 3617
#, fuzzy, c-format
msgid "No domain with ID %d"
msgstr "csomópont - tartománylista"
3618

3619
#: src/esx/esx_driver.c:1676
D
Daniel Veillard 已提交
3620 3621
#, fuzzy, c-format
msgid "No domain with name '%s'"
3622
msgstr "tartományazonosító vagy -név"
3623

3624 3625
#: src/esx/esx_driver.c:1734 src/esx/esx_driver.c:1847
#: src/esx/esx_driver.c:1890 src/esx/esx_driver.c:1943
3626
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
3627
msgid "Domain is not powered on"
3628
msgstr "tartományinformáció"
3629

3630
#: src/esx/esx_driver.c:1747
D
Daniel Veillard 已提交
3631 3632
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not suspend domain: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
3633
msgstr "%s tartomány felfüggesztése nem sikerült"
3634

3635
#: src/esx/esx_driver.c:1791
3636
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
3637 3638
msgid "Domain is not suspended"
msgstr "%s tartomány felfüggesztve\n"
3639

3640
#: src/esx/esx_driver.c:1805
D
Daniel Veillard 已提交
3641 3642
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not resume domain: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
3643
msgstr "%s tartomány felélesztése nem sikerült"
3644

3645
#: src/esx/esx_driver.c:1956
D
Daniel Veillard 已提交
3646 3647
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not destroy domain: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
3648
msgstr "%s tartomány megsemmisítése nem sikerült"
3649

3650
#: src/esx/esx_driver.c:2021
D
Daniel Veillard 已提交
3651 3652 3653
#, c-format
msgid "Got invalid memory size %d"
msgstr ""
3654

3655
#: src/esx/esx_driver.c:2070 src/esx/esx_driver.c:2910
D
Daniel Veillard 已提交
3656 3657 3658 3659
#, fuzzy
msgid "Domain is not powered off"
msgstr "tartományinformáció"

3660
#: src/esx/esx_driver.c:2094
3661
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3662
msgid "Could not set max-memory to %lu kilobytes: %s"
3663
msgstr "maximális memóriakorlát kilobájtban"
3664

3665
#: src/esx/esx_driver.c:2151
3666
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3667
msgid "Could not set memory to %lu kilobytes: %s"
3668
msgstr "maximális memóriakorlát kilobájtban"
3669

3670
#: src/esx/esx_driver.c:2377 src/esx/esx_driver.c:2385
3671
#, c-format
3672
msgid "QueryPerf returned object with unexpected type '%s'"
3673
msgstr ""
3674

3675
#: src/esx/esx_driver.c:2444 src/esx/esx_driver.c:2528
D
Daniel Veillard 已提交
3676
#: src/phyp/phyp_driver.c:1520 src/phyp/phyp_driver.c:3877
3677
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1983 src/vbox/vbox_tmpl.c:2041
D
Daniel Veillard 已提交
3678
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1011 src/xenapi/xenapi_driver.c:1183
3679
#, c-format
3680
msgid "unsupported flags: (0x%x)"
3681
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
3682

3683
#: src/esx/esx_driver.c:2450
3684
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
3685 3686 3687 3688
msgid "Requested number of virtual CPUs must at least be 1"
msgstr ""
"Az aktív virtuális processzorok számának megváltoztatása a "
"vendégtartományban."
3689

3690
#: src/esx/esx_driver.c:2466
D
Daniel Veillard 已提交
3691 3692 3693 3694 3695 3696
#, c-format
msgid ""
"Requested number of virtual CPUs is greater than max allowable number of "
"virtual CPUs for the domain: %d > %d"
msgstr ""

3697
#: src/esx/esx_driver.c:2493
3698
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3699
msgid "Could not set number of virtual CPUs to %d: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
3700
msgstr "virtuális processzorok számának megváltoztatása"
3701

3702
#: src/esx/esx_driver.c:2713 src/esx/esx_driver.c:2752
3703
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3704
msgid "Unsupported config format '%s'"
3705
msgstr ""
3706

3707
#: src/esx/esx_driver.c:2924
D
Daniel Veillard 已提交
3708 3709
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not start domain: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
3710
msgstr "%s tartomány indítása nem sikerült"
3711

3712
#: src/esx/esx_driver.c:3006
D
Daniel Veillard 已提交
3713 3714
msgid "Domain already exists, editing existing domains is not supported yet"
msgstr ""
3715

3716
#: src/esx/esx_driver.c:3042 src/vmware/vmware_conf.c:355
D
Daniel Veillard 已提交
3717 3718 3719 3720
msgid ""
"Domain XML doesn't contain any disks, cannot deduce datastore and path for "
"VMX file"
msgstr ""
3721

3722
#: src/esx/esx_driver.c:3057 src/vmware/vmware_conf.c:370
D
Daniel Veillard 已提交
3723 3724 3725 3726
msgid ""
"Domain XML doesn't contain any file-based harddisks, cannot deduce datastore "
"and path for VMX file"
msgstr ""
3727

3728
#: src/esx/esx_driver.c:3064 src/vmware/vmware_conf.c:377
D
Daniel Veillard 已提交
3729 3730 3731 3732
msgid ""
"First file-based harddisk has no source, cannot deduce datastore and path "
"for VMX file"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
3733

3734
#: src/esx/esx_driver.c:3076 src/vmware/vmware_conf.c:388
D
Daniel Veillard 已提交
3735 3736 3737
#, c-format
msgid "Expecting source '%s' of first file-based harddisk to be a VMDK image"
msgstr ""
3738

3739
#: src/esx/esx_driver.c:3146
D
Daniel Veillard 已提交
3740 3741
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not define domain: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
3742
msgstr "Nem sikerült eltávolítani a(z) %s tartomány definícióját"
3743

3744
#: src/esx/esx_driver.c:3215
3745
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
3746 3747
msgid "Domain is not suspended or powered off"
msgstr "%s tartomány felfüggesztve\n"
3748

3749
#: src/esx/esx_driver.c:3355
3750 3751 3752
msgid "Cannot enable general autostart option without affecting other domains"
msgstr ""

3753
#: src/esx/esx_driver.c:3475
D
Daniel Veillard 已提交
3754 3755
msgid "Parameter array must have space for 3 items"
msgstr ""
3756

3757
#: src/esx/esx_driver.c:3559
D
Daniel Veillard 已提交
3758 3759 3760
#, c-format
msgid "Shares level has unknown value %d"
msgstr ""
3761

3762
#: src/esx/esx_driver.c:3620
D
Daniel Veillard 已提交
3763 3764 3765
#, c-format
msgid "Could not set reservation to %lld MHz, expecting positive value"
msgstr ""
3766

3767
#: src/esx/esx_driver.c:3634
D
Daniel Veillard 已提交
3768 3769 3770
#, c-format
msgid ""
"Could not set limit to %lld MHz, expecting positive value or -1 (unlimited)"
3771 3772
msgstr ""

3773
#: src/esx/esx_driver.c:3674
D
Daniel Veillard 已提交
3774 3775 3776 3777
#, c-format
msgid ""
"Could not set shares to %d, expecting positive value or -1 (low), -2 "
"(normal) or -3 (high)"
3778 3779
msgstr ""

3780
#: src/esx/esx_driver.c:3681 src/esx/esx_driver.c:4471
3781
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3782
msgid "Unknown field '%s'"
3783
msgstr "ismeretlen parancs: '%s'"
3784

3785
#: src/esx/esx_driver.c:3698
D
Daniel Veillard 已提交
3786 3787
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not change scheduler parameters: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
3788
msgstr "nem lehet csatlakozni ehhez: %s"
3789

3790
#: src/esx/esx_driver.c:3768
D
Daniel Veillard 已提交
3791 3792 3793
msgid "Migration not possible without a vCenter"
msgstr ""

3794
#: src/esx/esx_driver.c:3774
3795
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
3796
msgid "Renaming domains on migration not supported"
3797
msgstr "hiányzó tartománynév-információ itt: %s"
3798

3799
#: src/esx/esx_driver.c:3792
D
Daniel Veillard 已提交
3800 3801 3802
msgid "Only vpxmigr:// migration URIs are supported"
msgstr ""

3803
#: src/esx/esx_driver.c:3798
D
Daniel Veillard 已提交
3804 3805 3806
msgid "Migration source and destination have to refer to the same vCenter"
msgstr ""

3807
#: src/esx/esx_driver.c:3808
D
Daniel Veillard 已提交
3808 3809 3810
msgid "Migration URI has to specify resource pool and host system"
msgstr ""

3811
#: src/esx/esx_driver.c:3843
D
Daniel Veillard 已提交
3812 3813 3814
#, c-format
msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem: %s"
msgstr ""
3815

3816
#: src/esx/esx_driver.c:3847
D
Daniel Veillard 已提交
3817 3818
msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem"
msgstr ""
3819

3820
#: src/esx/esx_driver.c:3869
D
Daniel Veillard 已提交
3821 3822
#, c-format
msgid "Could not migrate domain, migration task finished with an error: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
3823
msgstr ""
3824

3825
#: src/esx/esx_driver.c:3942
D
Daniel Veillard 已提交
3826
msgid "Could not retrieve memory usage of resource pool"
3827
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
3828

3829
#: src/esx/esx_driver.c:4080
3830
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3831
msgid "Snapshot '%s' already exists"
3832
msgstr ""
3833

3834
#: src/esx/esx_driver.c:4096
D
Daniel Veillard 已提交
3835 3836
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create snapshot: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
3837 3838
msgstr "nem lehet csatlakozni ehhez: %s"

3839
#: src/esx/esx_driver.c:4358
3840
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3841
msgid "Could not revert to snapshot '%s': %s"
D
Daniel Veillard 已提交
3842
msgstr "nem lehet csatlakozni ehhez: %s"
3843

3844
#: src/esx/esx_driver.c:4417
3845
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3846
msgid "Could not delete snapshot '%s': %s"
D
Daniel Veillard 已提交
3847
msgstr "nem lehet csatlakozni ehhez: %s"
3848

3849
#: src/esx/esx_driver.c:4488
D
Daniel Veillard 已提交
3850 3851
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not change memory parameters: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
3852 3853
msgstr "nem lehet csatlakozni ehhez: %s"

3854
#: src/esx/esx_driver.c:4525
D
Daniel Veillard 已提交
3855 3856 3857
msgid "Parameter array must have space for 1 item"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3858 3859 3860 3861 3862
#: src/esx/esx_storage_driver.c:88 src/esx/esx_storage_driver.c:572
msgid "DatastoreInfo has unexpected type"
msgstr ""

#: src/esx/esx_storage_driver.c:343
3863
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3864
msgid "Could not find datastore with UUID '%s'"
3865
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
3866

D
Daniel Veillard 已提交
3867
#: src/esx/esx_storage_driver.c:560
D
Daniel Veillard 已提交
3868 3869 3870 3871
#, fuzzy, c-format
msgid "Datastore has unexpected type '%s'"
msgstr "váratlan adat: '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
3872
#: src/esx/esx_storage_driver.c:610
D
Daniel Veillard 已提交
3873 3874 3875
msgid "Cannot deactivate storage pool autostart"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3876
#: src/esx/esx_storage_driver.c:840
D
Daniel Veillard 已提交
3877 3878 3879 3880
msgid ""
"QueryVirtualDiskUuid not avialable, cannot lookup storage volume by UUID"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3881
#: src/esx/esx_storage_driver.c:1002 src/esx/esx_storage_driver.c:1235
D
Daniel Veillard 已提交
3882
msgid "Creating non-file volumes is not supported"
3883
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
3884

D
Daniel Veillard 已提交
3885
#: src/esx/esx_storage_driver.c:1011 src/esx/esx_storage_driver.c:1244
D
Daniel Veillard 已提交
3886 3887 3888 3889
#, c-format
msgid "Volume name '%s' doesn't have expected format '<directory>/<file>'"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3890
#: src/esx/esx_storage_driver.c:1018 src/esx/esx_storage_driver.c:1251
D
Daniel Veillard 已提交
3891 3892 3893 3894
#, c-format
msgid "Volume name '%s' has unsupported suffix, expecting '.vmdk'"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3895
#: src/esx/esx_storage_driver.c:1098
D
Daniel Veillard 已提交
3896 3897 3898
msgid "Unsupported capacity-to-allocation relation"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3899
#: src/esx/esx_storage_driver.c:1123
D
Daniel Veillard 已提交
3900 3901
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create volume: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
3902 3903
msgstr "nem lehet csatlakozni ehhez: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
3904
#: src/esx/esx_storage_driver.c:1151 src/esx/esx_storage_driver.c:1352
3905
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3906
msgid "Creation of %s volumes is not supported"
3907
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
3908

D
Daniel Veillard 已提交
3909
#: src/esx/esx_storage_driver.c:1324
D
Daniel Veillard 已提交
3910 3911 3912 3913
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not copy volume: %s"
msgstr "nem lehet csatlakozni ehhez: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
3914
#: src/esx/esx_storage_driver.c:1411
D
Daniel Veillard 已提交
3915 3916 3917 3918
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not delete volume: %s"
msgstr "nem lehet csatlakozni ehhez: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
3919
#: src/esx/esx_storage_driver.c:1459
D
Daniel Veillard 已提交
3920 3921 3922 3923
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not wipe volume: %s"
msgstr "nem lehet csatlakozni ehhez: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
3924
#: src/esx/esx_storage_driver.c:1594
3925
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3926
msgid "File '%s' has unknown type"
3927
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
3928

3929
#: src/esx/esx_util.c:92
3930
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3931 3932
msgid ""
"Query parameter 'transport' has unexpected value '%s' (should be http|https)"
3933 3934
msgstr ""

3935
#: src/esx/esx_util.c:110
D
Daniel Veillard 已提交
3936 3937 3938 3939
#, c-format
msgid ""
"Query parameter 'no_verify' has unexpected value '%s' (should be 0 or 1)"
msgstr ""
3940

3941
#: src/esx/esx_util.c:120
D
Daniel Veillard 已提交
3942 3943 3944 3945
#, c-format
msgid ""
"Query parameter 'auto_answer' has unexpected value '%s' (should be 0 or 1)"
msgstr ""
3946

3947
#: src/esx/esx_util.c:146
D
Daniel Veillard 已提交
3948 3949 3950 3951 3952 3953
#, c-format
msgid ""
"Query parameter 'proxy' contains unexpected type '%s' (should be (http|socks"
"(|4|4a|5))"
msgstr ""

3954
#: src/esx/esx_util.c:164
D
Daniel Veillard 已提交
3955 3956 3957
msgid "Query parameter 'proxy' doesn't contain a hostname"
msgstr ""

3958
#: src/esx/esx_util.c:176
D
Daniel Veillard 已提交
3959 3960 3961 3962 3963
#, c-format
msgid ""
"Query parameter 'proxy' has unexpected portvalue '%s' (should be [1..65535])"
msgstr ""

3964
#: src/esx/esx_util.c:304
D
Daniel Veillard 已提交
3965
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3966
msgid "Datastore path '%s' doesn't have expected format '[<datastore>] <path>'"
D
Daniel Veillard 已提交
3967 3968
msgstr ""

3969
#: src/esx/esx_util.c:387
D
Daniel Veillard 已提交
3970 3971 3972 3973
#, c-format
msgid "IP address lookup for host '%s' failed: %s"
msgstr ""

3974
#: src/esx/esx_util.c:394
3975
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3976
msgid "No IP address for host '%s' found: %s"
3977
msgstr ""
3978

3979
#: src/esx/esx_util.c:404
3980
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3981
msgid "Formating IP address for host '%s' failed: %s"
3982
msgstr ""
3983

3984 3985 3986 3987 3988
#: src/esx/esx_util.c:424 src/esx/esx_vi.c:2094 src/vmx/vmx.c:694
#, c-format
msgid "Could not parse UUID from string '%s'"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3989
#: src/esx/esx_vi.c:233
D
Daniel Veillard 已提交
3990 3991 3992
#, c-format
msgid "curl_easy_perform() returned an error: %s (%d) : %s"
msgstr ""
3993

D
Daniel Veillard 已提交
3994
#: src/esx/esx_vi.c:243
3995
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3996 3997
msgid ""
"curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned an error: %s (%d) : %s"
3998 3999
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4000
#: src/esx/esx_vi.c:251
D
Daniel Veillard 已提交
4001 4002 4003
msgid ""
"curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned a negative response code"
msgstr ""
4004

D
Daniel Veillard 已提交
4005
#: src/esx/esx_vi.c:263
D
Daniel Veillard 已提交
4006 4007 4008 4009
#, c-format
msgid ""
"curl_easy_getinfo(CURLINFO_REDIRECT_URL) returned an error: %s (%d) : %s"
msgstr ""
4010

D
Daniel Veillard 已提交
4011
#: src/esx/esx_vi.c:269
D
Daniel Veillard 已提交
4012 4013 4014
#, c-format
msgid "The server redirects from '%s' to '%s'"
msgstr ""
4015

D
Daniel Veillard 已提交
4016
#: src/esx/esx_vi.c:274
4017
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4018
msgid "The server redirects from '%s'"
4019
msgstr ""
4020

D
Daniel Veillard 已提交
4021
#: src/esx/esx_vi.c:304
D
Daniel Veillard 已提交
4022
msgid "Could not initialize CURL"
4023
msgstr ""
4024

D
Daniel Veillard 已提交
4025
#: src/esx/esx_vi.c:324
D
Daniel Veillard 已提交
4026 4027
msgid "Could not build CURL header list"
msgstr ""
4028

D
Daniel Veillard 已提交
4029
#: src/esx/esx_vi.c:360
D
Daniel Veillard 已提交
4030
msgid "Could not initialize CURL mutex"
4031
msgstr ""
4032

D
Daniel Veillard 已提交
4033
#: src/esx/esx_vi.c:391
D
Daniel Veillard 已提交
4034
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4035
msgid "Expecting VI API major/minor version '2.5' or '4.x' but found '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
4036
msgstr ""
4037

D
Daniel Veillard 已提交
4038
#: src/esx/esx_vi.c:401
D
Daniel Veillard 已提交
4039 4040 4041
#, c-format
msgid "Expecting GSX major/minor version '2.0' but found '%s'"
msgstr ""
4042

D
Daniel Veillard 已提交
4043
#: src/esx/esx_vi.c:420
D
Daniel Veillard 已提交
4044
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4045
msgid "Expecting ESX major/minor version '3.5' or '4.x' but found '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
4046
msgstr ""
4047

D
Daniel Veillard 已提交
4048
#: src/esx/esx_vi.c:439
D
Daniel Veillard 已提交
4049
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4050
msgid "Expecting VPX major/minor version '2.5' or '4.x' but found '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
4051
msgstr ""
4052

D
Daniel Veillard 已提交
4053
#: src/esx/esx_vi.c:445
D
Daniel Veillard 已提交
4054 4055 4056 4057
#, c-format
msgid ""
"Expecting product 'gsx' or 'esx' or 'embeddedEsx' or 'vpx' but found '%s'"
msgstr ""
4058

D
Daniel Veillard 已提交
4059
#: src/esx/esx_vi.c:452
4060
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4061
msgid "Expecting VI API type 'HostAgent' or 'VirtualCenter' but found '%s'"
4062 4063
msgstr ""

4064
#: src/esx/esx_vi.c:524
D
Daniel Veillard 已提交
4065 4066
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find datacenter '%s'"
4067
msgstr "nem lehet csatlakozni a(z) %s Xen-tárolóhoz"
D
Daniel Veillard 已提交
4068

4069 4070
#: src/esx/esx_vi.c:568
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4071
msgid "Could not find compute resource '%s'"
4072
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
4073

4074
#: src/esx/esx_vi.c:583
D
Daniel Veillard 已提交
4075
msgid "Could not retrieve resource pool"
4076
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
4077

4078
#: src/esx/esx_vi.c:592
D
Daniel Veillard 已提交
4079
msgid "Path has to specify the host system"
D
Daniel Veillard 已提交
4080
msgstr ""
4081

4082 4083
#: src/esx/esx_vi.c:633
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4084
msgid "Could not find host system '%s'"
4085 4086
msgstr ""

4087
#: src/esx/esx_vi.c:752
D
Daniel Veillard 已提交
4088 4089 4090
#, c-format
msgid "HTTP response code %d for download from '%s'"
msgstr ""
4091

4092
#: src/esx/esx_vi.c:799
D
Daniel Veillard 已提交
4093 4094 4095
#, c-format
msgid "HTTP response code %d for upload to '%s'"
msgstr ""
4096

4097
#: src/esx/esx_vi.c:857
D
Daniel Veillard 已提交
4098 4099 4100
#, c-format
msgid "Response for call to '%s' could not be parsed"
msgstr ""
4101

4102
#: src/esx/esx_vi.c:864
D
Daniel Veillard 已提交
4103 4104 4105
#, c-format
msgid "Response for call to '%s' is an empty XML document"
msgstr ""
4106

4107
#: src/esx/esx_vi.c:873
4108
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
4109
msgid "Could not create XPath context"
4110
msgstr "xpath-környezet létrehozása"
4111

4112
#: src/esx/esx_vi.c:888
D
Daniel Veillard 已提交
4113 4114 4115 4116 4117
#, c-format
msgid ""
"HTTP response code %d for call to '%s'. Fault is unknown, XPath evaluation "
"failed"
msgstr ""
4118

4119
#: src/esx/esx_vi.c:896
D
Daniel Veillard 已提交
4120 4121 4122 4123 4124
#, c-format
msgid ""
"HTTP response code %d for call to '%s'. Fault is unknown, deserialization "
"failed"
msgstr ""
4125

4126
#: src/esx/esx_vi.c:903
D
Daniel Veillard 已提交
4127 4128 4129
#, c-format
msgid "HTTP response code %d for call to '%s'. Fault: %s - %s"
msgstr ""
4130

4131
#: src/esx/esx_vi.c:925
D
Daniel Veillard 已提交
4132 4133 4134
#, c-format
msgid "XPath evaluation of response for call to '%s' failed"
msgstr ""
4135

4136
#: src/esx/esx_vi.c:937 src/esx/esx_vi.c:952
D
Daniel Veillard 已提交
4137 4138 4139
#, c-format
msgid "Call to '%s' returned an empty result, expecting a non-empty result"
msgstr ""
4140

4141
#: src/esx/esx_vi.c:942 src/esx/esx_vi.c:963
D
Daniel Veillard 已提交
4142 4143 4144
#, c-format
msgid "Call to '%s' returned a list, expecting exactly one item"
msgstr ""
4145

4146
#: src/esx/esx_vi.c:977
D
Daniel Veillard 已提交
4147 4148 4149
#, c-format
msgid "Call to '%s' returned something, expecting an empty result"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
4150

4151
#: src/esx/esx_vi.c:986
4152
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
4153 4154
msgid "Invalid argument (occurrence)"
msgstr "érvénytelen argumentum ebben:"
D
Daniel Veillard 已提交
4155

4156
#: src/esx/esx_vi.c:992
D
Daniel Veillard 已提交
4157 4158 4159
#, c-format
msgid "HTTP response code %d for call to '%s'"
msgstr ""
4160

4161
#: src/esx/esx_vi.c:1052 src/esx/esx_vi_types.c:807
D
Daniel Veillard 已提交
4162 4163 4164
#, c-format
msgid "Expecting type '%s' but found '%s'"
msgstr ""
4165

4166 4167
#: src/esx/esx_vi.c:1066 src/esx/esx_vi.c:1138 src/esx/esx_vi_types.c:941
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4168
msgid "Unknown value '%s' for %s"
4169
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
4170

4171
#: src/esx/esx_vi.c:1232
D
Daniel Veillard 已提交
4172 4173 4174 4175
#, c-format
msgid "Expecting type to begin with 'ArrayOf' but found '%s'"
msgstr ""

4176
#: src/esx/esx_vi.c:1241 src/esx/esx_vi.c:1314
D
Daniel Veillard 已提交
4177 4178 4179
#, c-format
msgid "Wrong XML element type %d"
msgstr ""
4180

4181
#: src/esx/esx_vi.c:1517 src/esx/esx_vi_methods.c:165
4182
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
4183
msgid "Invalid call"
4184
msgstr "Érvénytelen érték (%d) a memóriamérethez"
D
Daniel Veillard 已提交
4185

4186
#: src/esx/esx_vi.c:1578
D
Daniel Veillard 已提交
4187 4188
msgid "Key of the current session differs from the key at last login"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
4189

4190
#: src/esx/esx_vi.c:1628 src/esx/esx_vi.c:1640 src/esx/esx_vi.c:1654
D
Daniel Veillard 已提交
4191 4192 4193 4194
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid lookup of '%s' from '%s'"
msgstr "Érvénytelen érték (%d) a memóriamérethez"

4195 4196
#: src/esx/esx_vi.c:1660
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4197
msgid "Invalid lookup from '%s'"
4198 4199 4200 4201 4202 4203 4204 4205 4206 4207 4208
msgstr ""

#: src/esx/esx_vi.c:1691
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not lookup '%s' from '%s'"
msgstr "Érvénytelen érték (%d) a memóriamérethez"

#: src/esx/esx_vi.c:1697
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not lookup '%s' list from '%s'"
msgstr "Érvénytelen érték (%d) a memóriamérethez"
D
Daniel Veillard 已提交
4209

4210 4211 4212 4213 4214 4215
#: src/esx/esx_vi.c:1703
#, fuzzy
msgid "Invalid occurrence value"
msgstr "érvénytelen argumentum ebben: %s"

#: src/esx/esx_vi.c:1750
4216
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4217
msgid "Missing '%s' property while looking for ManagedEntityStatus"
4218 4219
msgstr ""

4220
#: src/esx/esx_vi.c:1773
D
Daniel Veillard 已提交
4221 4222
msgid "Missing 'runtime.powerState' property"
msgstr ""
4223

4224 4225 4226
#: src/esx/esx_vi.c:1834 src/esx/esx_vi.c:1867 src/esx/esx_vi.c:1903
#: src/esx/esx_vi.c:1939
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4227
msgid "Missing '%s' property"
4228
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
4229

4230
#: src/esx/esx_vi.c:2012
D
Daniel Veillard 已提交
4231 4232 4233
msgid "ObjectContent does not reference a virtual machine"
msgstr ""

4234 4235
#: src/esx/esx_vi.c:2020
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4236
msgid "Could not parse positive integer from '%s'"
4237
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
4238

4239
#: src/esx/esx_vi.c:2050
4240 4241 4242
msgid "Domain name contains invalid escape sequence"
msgstr ""

4243
#: src/esx/esx_vi.c:2060
D
Daniel Veillard 已提交
4244
msgid "Could not get name of virtual machine"
4245
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
4246

4247
#: src/esx/esx_vi.c:2088
D
Daniel Veillard 已提交
4248
msgid "Could not get UUID of virtual machine"
4249
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
4250

4251 4252
#: src/esx/esx_vi.c:2221
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4253
msgid "Could not find snapshot with name '%s'"
4254
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
4255

4256 4257
#: src/esx/esx_vi.c:2256
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4258
msgid "Could not find domain snapshot with internal name '%s'"
4259
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
4260

4261 4262
#: src/esx/esx_vi.c:2321
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4263
msgid "Could not find domain with UUID '%s'"
4264
msgstr ""
4265

4266
#: src/esx/esx_vi.c:2396
4267
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4268
msgid "Could not find domain with name '%s'"
4269
msgstr "nem definiált tartománynév vagy -azonosító"
4270

4271
#: src/esx/esx_vi.c:2449
D
Daniel Veillard 已提交
4272 4273
msgid "Other tasks are pending for this domain"
msgstr ""
4274

4275 4276
#: src/esx/esx_vi.c:2530
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4277
msgid "Could not find datastore with name '%s'"
4278
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
4279

4280 4281
#: src/esx/esx_vi.c:2617
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4282
msgid "Could not find datastore containing absolute path '%s'"
4283
msgstr ""
4284

4285
#: src/esx/esx_vi.c:2687
D
Daniel Veillard 已提交
4286
msgid "Could not lookup datastore host mount"
4287
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
4288

D
Daniel Veillard 已提交
4289
#: src/esx/esx_vi.c:2964
D
Daniel Veillard 已提交
4290
msgid "Domain has no current snapshot"
D
Daniel Veillard 已提交
4291
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
4292

D
Daniel Veillard 已提交
4293
#: src/esx/esx_vi.c:2971
D
Daniel Veillard 已提交
4294
msgid "Could not lookup root snapshot list"
D
Daniel Veillard 已提交
4295
msgstr ""
4296

D
Daniel Veillard 已提交
4297
#: src/esx/esx_vi.c:3059
D
Daniel Veillard 已提交
4298 4299 4300 4301
#, c-format
msgid "Datastore path '%s' doesn't reference a file"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4302
#: src/esx/esx_vi.c:3146
D
Daniel Veillard 已提交
4303
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4304
msgid "Could not search in datastore '%s': %s"
4305
msgstr "nem lehet csatlakozni a(z) %s Xen-tárolóhoz"
D
Daniel Veillard 已提交
4306

D
Daniel Veillard 已提交
4307
#: src/esx/esx_vi.c:3165
4308
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4309
msgid "No storage volume with key or path '%s'"
4310
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
4311

D
Daniel Veillard 已提交
4312 4313 4314
#: src/esx/esx_vi.c:3291
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not serach in datastore '%s': %s"
4315 4316 4317 4318 4319 4320
msgstr "nem lehet csatlakozni a(z) %s Xen-tárolóhoz"

#: src/esx/esx_vi.c:3419
#, fuzzy
msgid "Could not retrieve the AutoStartDefaults object"
msgstr "Xend-tartományinformáció értelmezése nem sikerült"
D
Daniel Veillard 已提交
4321

4322
#: src/esx/esx_vi.c:3535 src/esx/esx_vi.c:3569
D
Daniel Veillard 已提交
4323 4324 4325 4326 4327
#, c-format
msgid ""
"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', no "
"possible answers"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
4328

4329
#: src/esx/esx_vi.c:3543
D
Daniel Veillard 已提交
4330 4331 4332 4333 4334 4335
#, c-format
msgid ""
"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', "
"possible answers are %s, but no default answer is specified"
msgstr ""

4336
#: src/esx/esx_vi.c:3564
D
Daniel Veillard 已提交
4337 4338 4339 4340
#, c-format
msgid ""
"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', "
"possible answers are %s"
4341 4342
msgstr ""

4343
#: src/esx/esx_vi.c:3673
D
Daniel Veillard 已提交
4344 4345 4346 4347
msgid ""
"Cancelable task is blocked by an unanswered question but cancelation failed"
msgstr ""

4348
#: src/esx/esx_vi.c:3678
D
Daniel Veillard 已提交
4349 4350 4351
msgid "Non-cancelable task is blocked by an unanswered question"
msgstr ""

4352
#: src/esx/esx_vi.c:3747
D
Daniel Veillard 已提交
4353 4354 4355 4356
#, fuzzy
msgid "Unknown error"
msgstr "ismeretlen gép"

4357
#: src/esx/esx_vi.c:3815
D
Daniel Veillard 已提交
4358 4359 4360 4361
#, c-format
msgid "HostCpuIdInfo register '%s' has an unexpected length"
msgstr ""

4362
#: src/esx/esx_vi.c:3829
D
Daniel Veillard 已提交
4363 4364 4365 4366
#, c-format
msgid "HostCpuIdInfo register '%s' has an unexpected format"
msgstr ""

4367
#: src/esx/esx_vi.c:3871
D
Daniel Veillard 已提交
4368 4369 4370 4371
#, fuzzy
msgid "Unexpected product version"
msgstr "váratlan \"dict\" csomópont"

D
Daniel Veillard 已提交
4372 4373
#: src/esx/esx_vi_types.c:205 src/esx/esx_vi_types.c:520
#: src/esx/esx_vi_types.c:618
D
Daniel Veillard 已提交
4374 4375
#, fuzzy, c-format
msgid "Call to %s for unexpected type '%s'"
4376
msgstr "váratlan adat: '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
4377

D
Daniel Veillard 已提交
4378
#: src/esx/esx_vi_types.c:644
4379
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4380
msgid "%s is missing 'type' property"
4381
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
4382 4383

#: src/esx/esx_vi_types.c:653
4384
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4385
msgid "Unknown value '%s' for %s 'type' property"
4386
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
4387

D
Daniel Veillard 已提交
4388
#: src/esx/esx_vi_types.c:839 src/esx/esx_vi_types.c:901
4389
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
4390
msgid "Could not copy an XML node"
4391
msgstr "nem lehet csatlakozni a Xen-tárolóhoz"
D
Daniel Veillard 已提交
4392

D
Daniel Veillard 已提交
4393
#: src/esx/esx_vi_types.c:912
D
Daniel Veillard 已提交
4394 4395
msgid "AnyType is missing 'type' property"
msgstr ""
4396

D
Daniel Veillard 已提交
4397
#: src/esx/esx_vi_types.c:920
4398
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4399
msgid "Unknown value '%s' for AnyType 'type' property"
4400 4401
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4402
#: src/esx/esx_vi_types.c:949
D
Daniel Veillard 已提交
4403 4404 4405
#, c-format
msgid "Value '%s' is out of %s range"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
4406

D
Daniel Veillard 已提交
4407
#: src/esx/esx_vi_types.c:965
D
Daniel Veillard 已提交
4408 4409 4410 4411
#, c-format
msgid "Unknown value '%s' for xsd:boolean"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4412
#: src/esx/esx_vi_types.c:1309
D
Daniel Veillard 已提交
4413 4414
msgid "XML node doesn't contain text, expecting an xsd:dateTime value"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
4415

D
Daniel Veillard 已提交
4416
#: src/esx/esx_vi_types.c:1342
4417
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4418
msgid "xsd:dateTime value '%s' too long for destination"
4419
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
4420

D
Daniel Veillard 已提交
4421 4422
#: src/esx/esx_vi_types.c:1364 src/esx/esx_vi_types.c:1374
#: src/esx/esx_vi_types.c:1387 src/esx/esx_vi_types.c:1401
D
Daniel Veillard 已提交
4423 4424 4425 4426
#, c-format
msgid "xsd:dateTime value '%s' has unexpected format"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4427 4428
#: src/esx/esx_vi_types.c:1484
msgid "MethodFault is missing 'type' property"
4429
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
4430 4431

#: src/esx/esx_vi_types.c:1581
D
Daniel Veillard 已提交
4432 4433 4434
msgid "ManagedObjectReference is missing 'type' property"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4435 4436
#: src/fdstream.c:76 src/fdstream.c:112 src/fdstream.c:179 src/fdstream.c:286
#: src/fdstream.c:338
D
Daniel Veillard 已提交
4437
msgid "stream is not open"
D
Daniel Veillard 已提交
4438
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
4439

D
Daniel Veillard 已提交
4440
#: src/fdstream.c:83 src/fdstream.c:119
D
Daniel Veillard 已提交
4441
msgid "stream does not have a callback registered"
4442
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
4443

D
Daniel Veillard 已提交
4444
#: src/fdstream.c:186
D
Daniel Veillard 已提交
4445
msgid "stream already has a callback registered"
D
Daniel Veillard 已提交
4446
msgstr ""
4447

D
Daniel Veillard 已提交
4448
#: src/fdstream.c:196
D
Daniel Veillard 已提交
4449
msgid "cannot register file watch on stream"
4450
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
4451

D
Daniel Veillard 已提交
4452 4453 4454 4455 4456 4457 4458 4459 4460 4461
#: src/fdstream.c:232
#, c-format
msgid "I/O helper exited with status %d"
msgstr ""

#: src/fdstream.c:236
msgid "I/O helper exited abnormally"
msgstr ""

#: src/fdstream.c:280
D
Daniel Veillard 已提交
4462 4463
#, fuzzy
msgid "Too many bytes to write to stream"
4464
msgstr "a beállítási fájl írása nem sikerült"
D
Daniel Veillard 已提交
4465

D
Daniel Veillard 已提交
4466
#: src/fdstream.c:295 src/fdstream.c:314
D
Daniel Veillard 已提交
4467
msgid "cannot write to stream"
4468
msgstr ""
4469

D
Daniel Veillard 已提交
4470
#: src/fdstream.c:332
D
Daniel Veillard 已提交
4471 4472 4473
#, fuzzy
msgid "Too many bytes to read from stream"
msgstr "A tartomány vissza lett állítva ebből: %s\n"
D
Daniel Veillard 已提交
4474

D
Daniel Veillard 已提交
4475
#: src/fdstream.c:364
D
Daniel Veillard 已提交
4476
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
4477
msgid "cannot read from stream"
4478
msgstr "%s tartomány létrehozva ebből: %s\n"
D
Daniel Veillard 已提交
4479

D
Daniel Veillard 已提交
4480
#: src/fdstream.c:412 src/util/event_poll.c:656
D
Daniel Veillard 已提交
4481 4482
#, fuzzy
msgid "Unable to initialize mutex"
4483
msgstr "Inaktív hálózatok listázása nem sikerült"
D
Daniel Veillard 已提交
4484

D
Daniel Veillard 已提交
4485
#: src/fdstream.c:442
D
Daniel Veillard 已提交
4486 4487 4488
#, fuzzy
msgid "Unable to open UNIX socket"
msgstr "%s tartomány felfüggesztése nem sikerült"
D
Daniel Veillard 已提交
4489

D
Daniel Veillard 已提交
4490
#: src/fdstream.c:485
D
Daniel Veillard 已提交
4491 4492 4493
#, fuzzy
msgid "UNIX domain sockets are not supported on this platform"
msgstr "nincs támogatás a felügyelőhöz"
D
Daniel Veillard 已提交
4494

D
Daniel Veillard 已提交
4495
#: src/fdstream.c:514
D
Daniel Veillard 已提交
4496 4497 4498
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open stream for '%s'"
msgstr "%s tartomány felfüggesztése nem sikerült"
D
Daniel Veillard 已提交
4499

D
Daniel Veillard 已提交
4500
#: src/fdstream.c:521
D
Daniel Veillard 已提交
4501 4502 4503
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to access stream for '%s'"
msgstr "Nem sikerült létrehozni tartományt ebből: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
4504

D
Daniel Veillard 已提交
4505 4506 4507 4508 4509 4510 4511 4512 4513 4514 4515
#: src/fdstream.c:538
#, c-format
msgid "%s: Cannot request read and write flags together"
msgstr ""

#: src/fdstream.c:546
#, fuzzy
msgid "Unable to create pipe"
msgstr "%d aljazat olvasása nem sikerült\n"

#: src/fdstream.c:577 src/util/iohelper.c:71
D
Daniel Veillard 已提交
4516
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4517 4518 4519 4520 4521 4522 4523
msgid "Unable to seek %s to %llu"
msgstr "%s tartomány megsemmisítése nem sikerült"

#: src/fdstream.c:608
#, c-format
msgid "Attempt to create %s without specifying mode"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
4524

D
Daniel Veillard 已提交
4525 4526 4527 4528
#: src/interface/netcf_driver.c:186
#, fuzzy
msgid "failed to get number of interfaces on host"
msgstr "csomópont-információ lekérdezése nem sikerült"
D
Daniel Veillard 已提交
4529

D
Daniel Veillard 已提交
4530 4531 4532
#: src/interface/netcf_driver.c:207
#, fuzzy
msgid "failed to list host interfaces"
4533
msgstr "nem sikerült lekérdezni a felügyelő típusát"
D
Daniel Veillard 已提交
4534

D
Daniel Veillard 已提交
4535 4536 4537 4538 4539 4540 4541 4542
#: src/interface/netcf_driver.c:228
#, fuzzy
msgid "failed to get number of defined interfaces on host"
msgstr "csomópont-információ lekérdezése nem sikerült"

#: src/interface/netcf_driver.c:249
#, fuzzy
msgid "failed to list host defined interfaces"
4543
msgstr "Aktív hálózatok listázása nem sikerült"
D
Daniel Veillard 已提交
4544 4545 4546

#: src/interface/netcf_driver.c:316
msgid "multiple interfaces with matching MAC address"
D
Daniel Veillard 已提交
4547 4548
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4549
#: src/internal.h:232
4550
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4551
msgid "%s: unsupported flags (0x%lx)"
4552 4553 4554 4555 4556 4557 4558 4559 4560 4561 4562 4563
msgstr ""

#: src/libvirt.c:527 src/libvirt.c:560 src/libvirt.c:593 src/libvirt.c:626
#: src/libvirt.c:659 src/libvirt.c:692 src/libvirt.c:728 src/libvirt.c:768
#, fuzzy, c-format
msgid "Too many drivers, cannot register %s"
msgstr "túl sok meghajtóprogram van regisztrálva itt: %s"

#: src/libvirt.c:735
#, fuzzy
msgid "Tried to register an internal Xen driver"
msgstr "Nem sikerült eltávolítani a(z) %s hálózat definícióját"
D
Daniel Veillard 已提交
4564

4565
#: src/libvirt.c:794
D
Daniel Veillard 已提交
4566 4567 4568
#, c-format
msgid "Initialization of %s state driver failed"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
4569

4570
#: src/libvirt.c:1012
D
Daniel Veillard 已提交
4571 4572
#, fuzzy
msgid "could not parse connection URI"
D
Daniel Veillard 已提交
4573 4574
msgstr "nem lehet csatlakozni ehhez: %s"

4575
#: src/libvirt.c:1061
D
Daniel Veillard 已提交
4576
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4577
msgid "libvirt was built without the '%s' driver"
D
Daniel Veillard 已提交
4578
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
4579

4580
#: src/libvirt.c:1084
4581 4582 4583
#, fuzzy, c-format
msgid "No connection for URI %s"
msgstr "felügyelő csatlakozási URI"
D
Daniel Veillard 已提交
4584

4585
#: src/libvirt.c:2339
D
Daniel Veillard 已提交
4586
msgid "cannot get working directory"
4587
msgstr ""
4588

4589
#: src/libvirt.c:2346 src/libvirt.c:2423
D
Daniel Veillard 已提交
4590
msgid "path too long"
D
Daniel Veillard 已提交
4591
msgstr ""
4592

4593
#: src/libvirt.c:2416
D
Daniel Veillard 已提交
4594 4595 4596
#, fuzzy
msgid "cannot get current directory"
msgstr "tartomány - jelenlegi memória"
4597

4598
#: src/libvirt.c:3230
D
Daniel Veillard 已提交
4599
msgid "virDomainGetXMLDesc with secure flag"
D
Daniel Veillard 已提交
4600
msgstr ""
4601

4602
#: src/libvirt.c:3397
D
Daniel Veillard 已提交
4603 4604 4605
#, fuzzy
msgid "domainMigratePrepare did not set uri"
msgstr "a tartományinformáció helytelen - a domid nem numerikus"
4606

D
Daniel Veillard 已提交
4607
#: src/libvirt.c:3486 src/qemu/qemu_migration.c:951
D
Daniel Veillard 已提交
4608
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
4609 4610
msgid "domainMigratePrepare2 did not set uri"
msgstr "a tartományinformáció helytelen - a domid nem numerikus"
4611

4612
#: src/libvirt.c:3737
D
Daniel Veillard 已提交
4613
msgid "cannot perform tunnelled migration without using peer2peer flag"
4614 4615
msgstr ""

4616
#: src/libvirt.c:4603 src/libvirt.c:4702
D
Daniel Veillard 已提交
4617
msgid "flags must be zero"
D
Daniel Veillard 已提交
4618 4619
msgstr ""

4620
#: src/libvirt.c:4696
D
Daniel Veillard 已提交
4621
msgid "path is NULL"
D
Daniel Veillard 已提交
4622
msgstr ""
4623

4624
#: src/libvirt.c:4709
D
Daniel Veillard 已提交
4625
msgid "buffer is NULL"
4626 4627
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4628
#: src/libvirt.c:4811 src/qemu/qemu_driver.c:5013
D
Daniel Veillard 已提交
4629
msgid "flags parameter must be VIR_MEMORY_VIRTUAL or VIR_MEMORY_PHYSICAL"
D
Daniel Veillard 已提交
4630
msgstr ""
4631

4632
#: src/libvirt.c:4818
D
Daniel Veillard 已提交
4633
msgid "buffer is NULL but size is non-zero"
D
Daniel Veillard 已提交
4634
msgstr ""
4635

D
Daniel Veillard 已提交
4636
#: src/libvirt.c:11223
D
Daniel Veillard 已提交
4637
msgid "data sources cannot be used for non-blocking streams"
D
Daniel Veillard 已提交
4638
msgstr ""
4639

D
Daniel Veillard 已提交
4640
#: src/libvirt.c:11320
D
Daniel Veillard 已提交
4641
msgid "data sinks cannot be used for non-blocking streams"
D
Daniel Veillard 已提交
4642
msgstr ""
4643

D
Daniel Veillard 已提交
4644
#: src/libvirt.c:13081
D
Daniel Veillard 已提交
4645
msgid "virDomainSnapshotGetXMLDesc with secure flag"
D
Daniel Veillard 已提交
4646 4647
msgstr ""

4648
#: src/lxc/lxc_container.c:152
D
Daniel Veillard 已提交
4649 4650
#, fuzzy
msgid "setsid failed"
4651
msgstr "művelet nem sikerült"
4652

4653
#: src/lxc/lxc_container.c:158
D
Daniel Veillard 已提交
4654
msgid "ioctl(TIOCSTTY) failed"
D
Daniel Veillard 已提交
4655
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
4656

4657
#: src/lxc/lxc_container.c:173
D
Daniel Veillard 已提交
4658 4659
#, fuzzy
msgid "dup2(stdin) failed"
4660
msgstr "művelet nem sikerült"
D
Daniel Veillard 已提交
4661

4662
#: src/lxc/lxc_container.c:179
D
Daniel Veillard 已提交
4663
msgid "dup2(stdout) failed"
4664
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
4665

4666
#: src/lxc/lxc_container.c:185
D
Daniel Veillard 已提交
4667
msgid "dup2(stderr) failed"
4668
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
4669

4670
#: src/lxc/lxc_container.c:213
D
Daniel Veillard 已提交
4671
msgid "Unable to send container continue message"
4672
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
4673

4674
#: src/lxc/lxc_container.c:242
D
Daniel Veillard 已提交
4675 4676 4677
#, fuzzy
msgid "Failed to read the container continue message"
msgstr "%s inaktív tartomány létrehozása nem sikerült\n"
D
Daniel Veillard 已提交
4678

4679
#: src/lxc/lxc_container.c:340
D
Daniel Veillard 已提交
4680 4681
#, fuzzy
msgid "Failed to make root private"
4682
msgstr "nem sikerült lekérdezni a felügyelő típusát"
D
Daniel Veillard 已提交
4683

4684 4685
#: src/lxc/lxc_container.c:351 src/lxc/lxc_container.c:373
#: src/lxc/lxc_container.c:557
D
Daniel Veillard 已提交
4686 4687 4688
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create %s"
msgstr "%d aljazat olvasása nem sikerült\n"
D
Daniel Veillard 已提交
4689

4690
#: src/lxc/lxc_container.c:360
D
Daniel Veillard 已提交
4691 4692
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to mount empty tmpfs at %s"
4693
msgstr "Nem sikerült kimenteni a(z) %s tartomány mag-kivonatát ide: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
4694

4695
#: src/lxc/lxc_container.c:381
4696
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4697
msgid "Failed to bind new root %s into tmpfs"
4698
msgstr "Nem sikerült definiálni a hálózatot ebből: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
4699

4700
#: src/lxc/lxc_container.c:390
D
Daniel Veillard 已提交
4701 4702
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to chroot into %s"
4703
msgstr "%s tartomány újraindítása nem sikerült"
D
Daniel Veillard 已提交
4704

4705
#: src/lxc/lxc_container.c:398
D
Daniel Veillard 已提交
4706 4707
#, fuzzy
msgid "Failed to pivot root"
4708
msgstr "%d aljazat írása nem sikerült\n"
4709

4710
#: src/lxc/lxc_container.c:441
4711
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4712
msgid "Failed to mkdir %s"
4713
msgstr "%s tartomány felélesztése nem sikerült"
4714

4715
#: src/lxc/lxc_container.c:447
D
Daniel Veillard 已提交
4716 4717 4718
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to mount %s on %s"
msgstr "%s tartomány felfüggesztése nem sikerült"
4719

4720
#: src/lxc/lxc_container.c:455
D
Daniel Veillard 已提交
4721
msgid "Cannot create /dev/pts"
4722
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
4723

4724
#: src/lxc/lxc_container.c:462
D
Daniel Veillard 已提交
4725 4726
#, fuzzy
msgid "Failed to mount /dev/pts in container"
4727
msgstr "Nem sikerült eltávolítani a(z) %s tartomány definícióját"
4728

4729
#: src/lxc/lxc_container.c:496
D
Daniel Veillard 已提交
4730 4731 4732
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to make device %s"
msgstr "Nem sikerült létrehozni tartományt ebből: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
4733

4734
#: src/lxc/lxc_container.c:505
D
Daniel Veillard 已提交
4735
msgid "Failed to create symlink /dev/ptmx to /dev/pts/ptmx"
4736
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
4737

4738
#: src/lxc/lxc_container.c:513
D
Daniel Veillard 已提交
4739 4740 4741
#, fuzzy
msgid "Failed to make device /dev/ptmx"
msgstr "Nem sikerült létrehozni tartományt ebből: %s"
4742

4743
#: src/lxc/lxc_container.c:524
D
Daniel Veillard 已提交
4744
msgid "Failed to symlink /dev/pts/0 to /dev/tty1"
4745
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
4746

4747
#: src/lxc/lxc_container.c:529
D
Daniel Veillard 已提交
4748 4749
#, fuzzy
msgid "Failed to symlink /dev/pts/0 to /dev/console"
4750
msgstr "Nem sikerült eltávolítani a(z) %s tartomány definícióját"
4751

4752
#: src/lxc/lxc_container.c:564 src/lxc/lxc_container.c:680
D
Daniel Veillard 已提交
4753
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4754 4755
msgid "Failed to mount %s at %s"
msgstr "%s tartomány felfüggesztése nem sikerült"
D
Daniel Veillard 已提交
4756

4757
#: src/lxc/lxc_container.c:587
D
Daniel Veillard 已提交
4758 4759 4760
#, fuzzy
msgid "Failed to read /proc/mounts"
msgstr "%d aljazat olvasása nem sikerült\n"
D
Daniel Veillard 已提交
4761

4762
#: src/lxc/lxc_container.c:616
D
Daniel Veillard 已提交
4763 4764 4765
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to unmount '%s'"
msgstr "%s tartomány felfüggesztése nem sikerült"
D
Daniel Veillard 已提交
4766

4767
#: src/lxc/lxc_container.c:666
D
Daniel Veillard 已提交
4768 4769
#, fuzzy
msgid "Failed to make / slave"
4770
msgstr "nem sikerült lekérdezni a felügyelő típusát"
D
Daniel Veillard 已提交
4771

4772
#: src/lxc/lxc_container.c:690
D
Daniel Veillard 已提交
4773 4774
#, fuzzy
msgid "Failed to mount /proc"
4775
msgstr "csomópont lefoglalása nem sikerült"
4776

4777
#: src/lxc/lxc_container.c:729
D
Daniel Veillard 已提交
4778 4779 4780
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to remove capabilities: %d"
msgstr "nem sikerült a képességek lekérdezése"
D
Daniel Veillard 已提交
4781

4782
#: src/lxc/lxc_container.c:735
D
Daniel Veillard 已提交
4783 4784 4785 4786
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to apply capabilities: %d"
msgstr "nem sikerült a képességek lekérdezése"

4787
#: src/lxc/lxc_container.c:774
D
Daniel Veillard 已提交
4788
msgid "lxcChild() passed invalid vm definition"
D
Daniel Veillard 已提交
4789
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
4790

4791
#: src/lxc/lxc_container.c:795
D
Daniel Veillard 已提交
4792
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4793 4794 4795
msgid "Failed to open tty %s"
msgstr "%s tartomány felfüggesztése nem sikerült"

4796
#: src/lxc/lxc_container.c:910
D
Daniel Veillard 已提交
4797 4798
#, fuzzy
msgid "Failed to run clone container"
4799
msgstr "Nem sikerült eltávolítani a(z) %s tartomány definícióját"
D
Daniel Veillard 已提交
4800

4801
#: src/lxc/lxc_conf.c:68 src/qemu/qemu_driver.c:250 src/uml/uml_conf.c:81
D
Daniel Veillard 已提交
4802
msgid "cannot get the host uuid"
4803
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
4804

4805
#: src/lxc/lxc_controller.c:98
D
Daniel Veillard 已提交
4806
msgid "Unable to get cgroup for driver"
4807
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
4808

4809
#: src/lxc/lxc_controller.c:105
4810
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4811
msgid "Unable to create cgroup for domain %s"
4812
msgstr "%s inaktív tartomány létrehozása nem sikerült\n"
4813

4814
#: src/lxc/lxc_controller.c:114
D
Daniel Veillard 已提交
4815 4816 4817 4818
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to set Blkio weight for domain %s"
msgstr "%s tartomány indítása nem sikerült"

D
Daniel Veillard 已提交
4819 4820 4821 4822 4823 4824
#: src/lxc/lxc_controller.c:124
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to set cpu shares for domain %s"
msgstr "%s tartomány indítása nem sikerült"

#: src/lxc/lxc_controller.c:133
D
Daniel Veillard 已提交
4825
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4826
msgid "Unable to set memory limit for domain %s"
4827
msgstr "%s tartomány indítása nem sikerült"
4828

D
Daniel Veillard 已提交
4829
#: src/lxc/lxc_controller.c:142 src/qemu/qemu_cgroup.c:320
D
Daniel Veillard 已提交
4830 4831
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to set memory hard limit for domain %s"
4832
msgstr "%s tartomány indítása nem sikerült"
4833

D
Daniel Veillard 已提交
4834
#: src/lxc/lxc_controller.c:152 src/qemu/qemu_cgroup.c:329
D
Daniel Veillard 已提交
4835 4836
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to set memory soft limit for domain %s"
4837
msgstr "%s tartomány indítása nem sikerült"
D
Daniel Veillard 已提交
4838

D
Daniel Veillard 已提交
4839
#: src/lxc/lxc_controller.c:162 src/qemu/qemu_cgroup.c:339
D
Daniel Veillard 已提交
4840 4841
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to set swap hard limit for domain %s"
4842
msgstr "%s tartomány indítása nem sikerült"
4843

D
Daniel Veillard 已提交
4844
#: src/lxc/lxc_controller.c:171
4845
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4846 4847
msgid "Unable to deny devices for domain %s"
msgstr "Nem sikerült létrehozni tartományt ebből: %s"
4848

D
Daniel Veillard 已提交
4849
#: src/lxc/lxc_controller.c:185
D
Daniel Veillard 已提交
4850 4851 4852
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to allow device %c:%d:%d for domain %s"
msgstr "Nem sikerült létrehozni tartományt ebből: %s"
4853

D
Daniel Veillard 已提交
4854
#: src/lxc/lxc_controller.c:195
D
Daniel Veillard 已提交
4855 4856 4857
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to allow PYT devices for domain %s"
msgstr "Nem sikerült létrehozni tartományt ebből: %s"
4858

D
Daniel Veillard 已提交
4859
#: src/lxc/lxc_controller.c:203
D
Daniel Veillard 已提交
4860 4861
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to add task %d to cgroup for domain %s"
4862
msgstr "%s tartomány megsemmisítése nem sikerült"
4863

D
Daniel Veillard 已提交
4864
#: src/lxc/lxc_controller.c:231
D
Daniel Veillard 已提交
4865 4866 4867
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create server socket '%s'"
msgstr "%d aljazat olvasása nem sikerült\n"
D
Daniel Veillard 已提交
4868

D
Daniel Veillard 已提交
4869
#: src/lxc/lxc_controller.c:241
D
Daniel Veillard 已提交
4870
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4871
msgid "Socket path %s too long for destination"
4872 4873
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4874
#: src/lxc/lxc_controller.c:247
4875
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4876 4877
msgid "failed to bind server socket '%s'"
msgstr "%d aljazat olvasása nem sikerült\n"
4878

D
Daniel Veillard 已提交
4879
#: src/lxc/lxc_controller.c:253
4880
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4881 4882
msgid "failed to listen server socket %s"
msgstr "%d aljazat bezárása nem sikerült\n"
4883

D
Daniel Veillard 已提交
4884
#: src/lxc/lxc_controller.c:286
4885
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4886
msgid "read of fd %d failed"
4887
msgstr ""
4888

D
Daniel Veillard 已提交
4889
#: src/lxc/lxc_controller.c:293
4890
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4891
msgid "write to fd %d failed"
4892
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
4893

D
Daniel Veillard 已提交
4894
#: src/lxc/lxc_controller.c:314
D
Daniel Veillard 已提交
4895 4896 4897
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to apply capabilities: %d"
msgstr "nem sikerült a képességek lekérdezése"
D
Daniel Veillard 已提交
4898

D
Daniel Veillard 已提交
4899
#: src/lxc/lxc_controller.c:393
D
Daniel Veillard 已提交
4900
msgid "epoll_create(2) failed"
4901
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
4902

D
Daniel Veillard 已提交
4903
#: src/lxc/lxc_controller.c:403
D
Daniel Veillard 已提交
4904
msgid "epoll_ctl(appPty) failed"
4905
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
4906

D
Daniel Veillard 已提交
4907
#: src/lxc/lxc_controller.c:409
D
Daniel Veillard 已提交
4908
msgid "epoll_ctl(contPty) failed"
4909
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
4910

D
Daniel Veillard 已提交
4911
#: src/lxc/lxc_controller.c:417
D
Daniel Veillard 已提交
4912
msgid "epoll_ctl(monitor) failed"
4913
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
4914

D
Daniel Veillard 已提交
4915 4916
#: src/lxc/lxc_controller.c:425 src/lxc/lxc_controller.c:457
#: src/lxc/lxc_controller.c:463
D
Daniel Veillard 已提交
4917
msgid "epoll_ctl(client) failed"
4918
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
4919

D
Daniel Veillard 已提交
4920
#: src/lxc/lxc_controller.c:445
D
Daniel Veillard 已提交
4921
msgid "accept(monitor,...) failed"
4922
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
4923

D
Daniel Veillard 已提交
4924
#: src/lxc/lxc_controller.c:485
D
Daniel Veillard 已提交
4925 4926 4927 4928
#, c-format
msgid "error event %d"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4929
#: src/lxc/lxc_controller.c:506
D
Daniel Veillard 已提交
4930
msgid "epoll_wait() failed"
4931
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
4932

D
Daniel Veillard 已提交
4933
#: src/lxc/lxc_controller.c:593
4934 4935 4936 4937
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to request personality for %s on %s"
msgstr "%s tartomány indítása nem sikerült"

D
Daniel Veillard 已提交
4938
#: src/lxc/lxc_controller.c:628
D
Daniel Veillard 已提交
4939
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
4940
msgid "sockpair failed"
4941
msgstr "művelet nem sikerült"
D
Daniel Veillard 已提交
4942

D
Daniel Veillard 已提交
4943
#: src/lxc/lxc_controller.c:661
D
Daniel Veillard 已提交
4944
msgid "Cannot unshare mount namespace"
4945
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
4946

D
Daniel Veillard 已提交
4947
#: src/lxc/lxc_controller.c:667
D
Daniel Veillard 已提交
4948
msgid "Failed to switch root mount into slave mode"
4949
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
4950

D
Daniel Veillard 已提交
4951
#: src/lxc/lxc_controller.c:679
D
Daniel Veillard 已提交
4952
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4953
msgid "Failed to make path %s"
4954
msgstr "%s tartomány felélesztése nem sikerült"
D
Daniel Veillard 已提交
4955

D
Daniel Veillard 已提交
4956
#: src/lxc/lxc_controller.c:688
D
Daniel Veillard 已提交
4957
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4958
msgid "Failed to mount devpts on %s"
4959
msgstr "Nem sikerült eltávolítani a(z) %s tartomány definícióját"
D
Daniel Veillard 已提交
4960

D
Daniel Veillard 已提交
4961
#: src/lxc/lxc_controller.c:706 src/lxc/lxc_controller.c:715
4962
#: src/lxc/lxc_driver.c:1509
4963
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
4964 4965
msgid "Failed to allocate tty"
msgstr "csomópont lefoglalása nem sikerült"
4966

D
Daniel Veillard 已提交
4967
#: src/lxc/lxc_controller.c:897
D
Daniel Veillard 已提交
4968 4969 4970 4971
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to write pid file '%s/%s.pid'"
msgstr "a beállítási fájl írása nem sikerült"

D
Daniel Veillard 已提交
4972
#: src/lxc/lxc_controller.c:911
D
Daniel Veillard 已提交
4973
msgid "Unable to change to root dir"
4974
msgstr ""
4975

D
Daniel Veillard 已提交
4976
#: src/lxc/lxc_controller.c:917
D
Daniel Veillard 已提交
4977
msgid "Unable to become session leader"
4978
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
4979

D
Daniel Veillard 已提交
4980
#: src/lxc/lxc_controller.c:928
4981
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
4982
msgid "Failed to accept a connection from driver"
4983
msgstr "Nem sikerült létrehozni hálózatot ebből: %s"
4984

4985
#: src/lxc/lxc_driver.c:137
D
Daniel Veillard 已提交
4986 4987
#, c-format
msgid "Unexpected LXC URI path '%s', try lxc:///"
D
Daniel Veillard 已提交
4988 4989
msgstr ""

4990
#: src/lxc/lxc_driver.c:145
D
Daniel Veillard 已提交
4991
msgid "lxc state driver is not active"
4992
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
4993

4994
#: src/lxc/lxc_driver.c:208
4995
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4996
msgid "No domain with matching id %d"
4997
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
4998

4999 5000 5001 5002 5003 5004
#: src/lxc/lxc_driver.c:237 src/lxc/lxc_driver.c:291 src/lxc/lxc_driver.c:316
#: src/lxc/lxc_driver.c:340 src/lxc/lxc_driver.c:468 src/lxc/lxc_driver.c:521
#: src/lxc/lxc_driver.c:581 src/lxc/lxc_driver.c:610 src/lxc/lxc_driver.c:635
#: src/lxc/lxc_driver.c:667 src/lxc/lxc_driver.c:729 src/lxc/lxc_driver.c:828
#: src/lxc/lxc_driver.c:934 src/lxc/lxc_driver.c:1620
#: src/lxc/lxc_driver.c:1888 src/lxc/lxc_driver.c:2267
D
Daniel Veillard 已提交
5005 5006 5007 5008 5009 5010 5011
#: src/lxc/lxc_driver.c:2334 src/lxc/lxc_driver.c:2380
#: src/lxc/lxc_driver.c:2434 src/lxc/lxc_driver.c:2461
#: src/lxc/lxc_driver.c:2631 src/lxc/lxc_driver.c:2696
#: src/libxl/libxl_driver.c:1061 src/libxl/libxl_driver.c:1119
#: src/libxl/libxl_driver.c:1174 src/libxl/libxl_driver.c:1218
#: src/libxl/libxl_driver.c:1259 src/libxl/libxl_driver.c:1309
#: src/libxl/libxl_driver.c:1919 src/vmware/vmware_driver.c:574
5012
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5013
msgid "No domain with matching uuid '%s'"
5014
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
5015

5016
#: src/lxc/lxc_driver.c:263
5017
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5018
msgid "No domain with matching name '%s'"
5019
msgstr ""
5020

5021 5022
#: src/lxc/lxc_driver.c:418 src/lxc/lxc_driver.c:1626
#: src/lxc/lxc_driver.c:1697
D
Daniel Veillard 已提交
5023
msgid "System lacks NETNS support"
D
Daniel Veillard 已提交
5024 5025
msgstr ""

5026
#: src/lxc/lxc_driver.c:474
D
Daniel Veillard 已提交
5027 5028 5029
#, fuzzy
msgid "Cannot delete active domain"
msgstr "az inaktív tartomány neve"
D
Daniel Veillard 已提交
5030

5031
#: src/lxc/lxc_driver.c:480
D
Daniel Veillard 已提交
5032
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
5033 5034
msgid "Cannot undefine transient domain"
msgstr "egy inaktív tartomány definíciójának eltávolítása"
5035

5036
#: src/lxc/lxc_driver.c:533 src/lxc/lxc_driver.c:691 src/lxc/lxc_driver.c:846
D
Daniel Veillard 已提交
5037 5038
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to get cgroup for %s"
5039
msgstr "%s hálózat megsemmisítése nem sikerült"
5040

5041
#: src/lxc/lxc_driver.c:539
5042
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
5043
msgid "Cannot read cputime for domain"
5044
msgstr "Egy tartomány magjának (core) kimentése."
5045

5046
#: src/lxc/lxc_driver.c:544
D
Daniel Veillard 已提交
5047
msgid "Cannot read memory usage for domain"
5048
msgstr ""
5049

5050
#: src/lxc/lxc_driver.c:641
D
Daniel Veillard 已提交
5051
msgid "Cannot set max memory lower than current memory"
5052
msgstr ""
5053

5054
#: src/lxc/lxc_driver.c:673
D
Daniel Veillard 已提交
5055
msgid "Cannot set memory higher than max memory"
5056
msgstr ""
5057

5058
#: src/lxc/lxc_driver.c:679 src/lxc/lxc_driver.c:1894
D
Daniel Veillard 已提交
5059 5060 5061 5062 5063 5064 5065
#: src/lxc/lxc_driver.c:2386 src/lxc/lxc_driver.c:2637
#: src/lxc/lxc_driver.c:2702 src/libxl/libxl_driver.c:1065
#: src/libxl/libxl_driver.c:1124 src/libxl/libxl_driver.c:1180
#: src/libxl/libxl_driver.c:1224 src/libxl/libxl_driver.c:1265
#: src/libxl/libxl_driver.c:1640 src/libxl/libxl_driver.c:1722
#: src/libxl/libxl_driver.c:2124 src/openvz/openvz_driver.c:489
#: src/openvz/openvz_driver.c:527
D
Daniel Veillard 已提交
5066 5067 5068
#, fuzzy
msgid "Domain is not running"
msgstr "A tartomány még fut"
5069

5070
#: src/lxc/lxc_driver.c:685
D
Daniel Veillard 已提交
5071
msgid "cgroups must be configured on the host"
5072
msgstr ""
5073

5074
#: src/lxc/lxc_driver.c:697
D
Daniel Veillard 已提交
5075 5076
#, fuzzy
msgid "Failed to set memory for domain"
5077
msgstr "%s tartomány megsemmisítése nem sikerült"
5078

D
Daniel Veillard 已提交
5079 5080 5081 5082
#: src/lxc/lxc_driver.c:735 src/qemu/qemu_driver.c:4260
#: src/qemu/qemu_driver.c:4349 src/qemu/qemu_driver.c:4420
#: src/qemu/qemu_driver.c:4536 src/qemu/qemu_driver.c:4636
#: src/qemu/qemu_driver.c:4709
5083
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5084
msgid "cannot find cgroup for domain %s"
5085
msgstr ""
5086

D
Daniel Veillard 已提交
5087
#: src/lxc/lxc_driver.c:747 src/qemu/qemu_driver.c:4432
D
Daniel Veillard 已提交
5088
msgid "invalid type for memory hard_limit tunable, expected a 'ullong'"
5089
msgstr ""
5090

D
Daniel Veillard 已提交
5091
#: src/lxc/lxc_driver.c:755 src/qemu/qemu_driver.c:4440
D
Daniel Veillard 已提交
5092
msgid "unable to set memory hard_limit tunable"
5093
msgstr ""
5094

D
Daniel Veillard 已提交
5095
#: src/lxc/lxc_driver.c:762 src/qemu/qemu_driver.c:4447
D
Daniel Veillard 已提交
5096
msgid "invalid type for memory soft_limit tunable, expected a 'ullong'"
5097
msgstr ""
5098

D
Daniel Veillard 已提交
5099
#: src/lxc/lxc_driver.c:770 src/qemu/qemu_driver.c:4455
D
Daniel Veillard 已提交
5100
msgid "unable to set memory soft_limit tunable"
5101
msgstr ""
5102

D
Daniel Veillard 已提交
5103
#: src/lxc/lxc_driver.c:777 src/qemu/qemu_driver.c:4462
D
Daniel Veillard 已提交
5104
msgid "invalid type for swap_hard_limit tunable, expected a 'ullong'"
5105
msgstr ""
5106

D
Daniel Veillard 已提交
5107
#: src/lxc/lxc_driver.c:785 src/qemu/qemu_driver.c:4470
D
Daniel Veillard 已提交
5108
msgid "unable to set swap_hard_limit tunable"
5109
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
5110

D
Daniel Veillard 已提交
5111
#: src/lxc/lxc_driver.c:790 src/qemu/qemu_driver.c:4475
D
Daniel Veillard 已提交
5112 5113
#, c-format
msgid "Memory tunable `%s' not implemented"
5114 5115
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5116 5117
#: src/lxc/lxc_driver.c:794 src/qemu/qemu_driver.c:4292
#: src/qemu/qemu_driver.c:4479
5118
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5119
msgid "Parameter `%s' not supported"
5120
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
5121

D
Daniel Veillard 已提交
5122 5123 5124
#: src/lxc/lxc_driver.c:840 src/lxc/lxc_driver.c:2323
#: src/qemu/qemu_driver.c:4343 src/qemu/qemu_driver.c:4530
#: src/qemu/qemu_driver.c:4695
5125
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
5126 5127
msgid "Invalid parameter count"
msgstr "érvénytelen argumentum ebben:"
5128

D
Daniel Veillard 已提交
5129
#: src/lxc/lxc_driver.c:861 src/qemu/qemu_driver.c:4551
D
Daniel Veillard 已提交
5130
msgid "unable to get memory hard limit"
5131
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
5132

D
Daniel Veillard 已提交
5133
#: src/lxc/lxc_driver.c:866 src/qemu/qemu_driver.c:4556
D
Daniel Veillard 已提交
5134
msgid "Field memory hard limit too long for destination"
5135
msgstr ""
5136

D
Daniel Veillard 已提交
5137
#: src/lxc/lxc_driver.c:876 src/qemu/qemu_driver.c:4566
D
Daniel Veillard 已提交
5138
msgid "unable to get memory soft limit"
5139
msgstr ""
5140

D
Daniel Veillard 已提交
5141
#: src/lxc/lxc_driver.c:881 src/qemu/qemu_driver.c:4571
D
Daniel Veillard 已提交
5142
msgid "Field memory soft limit too long for destination"
5143
msgstr ""
5144

D
Daniel Veillard 已提交
5145
#: src/lxc/lxc_driver.c:891 src/qemu/qemu_driver.c:4581
5146
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
5147
msgid "unable to get swap hard limit"
5148
msgstr "nem sikerült a képességek lekérdezése"
5149

D
Daniel Veillard 已提交
5150
#: src/lxc/lxc_driver.c:896 src/qemu/qemu_driver.c:4586
D
Daniel Veillard 已提交
5151
msgid "Field swap hard limit too long for destination"
5152
msgstr ""
5153

5154 5155 5156 5157
#: src/lxc/lxc_driver.c:1031
#, fuzzy
msgid "Unable to initialize bridging"
msgstr "Inaktív hálózatok listázása nem sikerült"
5158

5159
#: src/lxc/lxc_driver.c:1073
D
Daniel Veillard 已提交
5160 5161 5162
#, fuzzy
msgid "Failed to get bridge for interface"
msgstr "csomópont-információ lekérdezése nem sikerült"
5163

5164
#: src/lxc/lxc_driver.c:1104
D
Daniel Veillard 已提交
5165
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5166 5167
msgid "Failed to add %s device to %s"
msgstr "Nem sikerült létrehozni tartományt ebből: %s"
5168

5169
#: src/lxc/lxc_driver.c:1137
5170
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
5171 5172 5173
msgid "Failed to create client socket"
msgstr "%d aljazat írása nem sikerült\n"

5174
#: src/lxc/lxc_driver.c:1145
D
Daniel Veillard 已提交
5175 5176 5177 5178
#, c-format
msgid "Socket path %s too big for destination"
msgstr ""

5179
#: src/lxc/lxc_driver.c:1151
D
Daniel Veillard 已提交
5180 5181 5182 5183
#, fuzzy
msgid "Failed to connect to client socket"
msgstr "nem sikerült csatlakozni a Xen-tárolóhoz"

5184
#: src/lxc/lxc_driver.c:1173
5185
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5186
msgid "Invalid PID %d for container"
5187
msgstr "Érvénytelen érték (%d) a memóriamérethez"
5188

5189 5190 5191 5192 5193 5194 5195 5196
#: src/lxc/lxc_driver.c:1183
#, fuzzy
msgid "Failed to kill container PIDs"
msgstr "Nem sikerült eltávolítani a(z) %s tartomány definícióját"

#: src/lxc/lxc_driver.c:1189
msgid "Some container PIDs refused to die"
msgstr ""
5197

5198
#: src/lxc/lxc_driver.c:1407
5199
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5200
msgid "Cannot wait for '%s'"
5201
msgstr ""
5202

5203
#: src/lxc/lxc_driver.c:1414
D
Daniel Veillard 已提交
5204 5205 5206
#, c-format
msgid "Container '%s' unexpectedly shutdown during startup"
msgstr ""
5207

5208 5209 5210 5211 5212 5213 5214 5215 5216 5217 5218 5219 5220 5221 5222 5223 5224 5225 5226 5227
#: src/lxc/lxc_driver.c:1470
msgid "The 'cpuacct', 'devices' & 'memory' cgroups controllers must be mounted"
msgstr ""

#: src/lxc/lxc_driver.c:1477
#, fuzzy
msgid "Unable to find 'cpuacct' cgroups controller mount"
msgstr "Nem sikerült eltávolítani a(z) %s hálózat definícióját"

#: src/lxc/lxc_driver.c:1483
#, fuzzy
msgid "Unable to find 'devices' cgroups controller mount"
msgstr "Nem sikerült eltávolítani a(z) %s hálózat definícióját"

#: src/lxc/lxc_driver.c:1489
#, fuzzy
msgid "Unable to find 'memory' cgroups controller mount"
msgstr "Nem sikerült eltávolítani a(z) %s hálózat definícióját"

#: src/lxc/lxc_driver.c:1495
5228
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5229
msgid "Cannot create log directory '%s'"
5230
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
5231

5232
#: src/lxc/lxc_driver.c:1530
D
Daniel Veillard 已提交
5233 5234 5235
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open '%s'"
msgstr "%s tartomány felfüggesztése nem sikerült"
5236

5237
#: src/lxc/lxc_driver.c:1550
D
Daniel Veillard 已提交
5238 5239 5240
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read pid file %s/%s.pid"
msgstr "Olvasás a(z) %s leírófájlból nem sikerült"
5241

5242
#: src/lxc/lxc_driver.c:1581
5243
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
5244
msgid "could not close logfile"
5245
msgstr "nem lehet csatlakozni ehhez: %s"
5246

D
Daniel Veillard 已提交
5247
#: src/lxc/lxc_driver.c:1632 src/libxl/libxl_driver.c:1925
5248
#: src/vmware/vmware_driver.c:580
D
Daniel Veillard 已提交
5249 5250
msgid "Domain is already running"
msgstr "A tartomány már fut"
D
Daniel Veillard 已提交
5251

5252
#: src/lxc/lxc_driver.c:1949 src/qemu/qemu_driver.c:154
D
Daniel Veillard 已提交
5253
#: src/uml/uml_driver.c:163
5254
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5255
msgid "Failed to autostart VM '%s': %s"
5256 5257
msgstr "%s tartomány felfüggesztése nem sikerült"

5258
#: src/lxc/lxc_driver.c:2224
D
Daniel Veillard 已提交
5259 5260 5261
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown release: %s"
msgstr "ismeretlen gép: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
5262

D
Daniel Veillard 已提交
5263
#: src/lxc/lxc_driver.c:2279 src/qemu/qemu_driver.c:4661
5264
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5265 5266
msgid "Invalid parameter `%s'"
msgstr "érvénytelen argumentum ebben: %s"
5267

5268
#: src/lxc/lxc_driver.c:2285
D
Daniel Veillard 已提交
5269
msgid "Invalid type for cpu_shares tunable, expected a 'ullong'"
5270
msgstr ""
5271

5272
#: src/lxc/lxc_driver.c:2291
D
Daniel Veillard 已提交
5273 5274
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to set cpu_shares=%llu"
5275
msgstr "nem sikerült a képességek lekérdezése"
D
Daniel Veillard 已提交
5276

D
Daniel Veillard 已提交
5277
#: src/lxc/lxc_driver.c:2346
D
Daniel Veillard 已提交
5278 5279 5280
msgid "Field cpu_shares too big for destination"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5281
#: src/lxc/lxc_driver.c:2403
D
Daniel Veillard 已提交
5282 5283 5284 5285
#, c-format
msgid "Invalid path, '%s' is not a known interface"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5286
#: src/lxc/lxc_driver.c:2467
D
Daniel Veillard 已提交
5287
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
5288 5289
msgid "Cannot set autostart for transient domain"
msgstr "egy tartomány automatikus indítása"
D
Daniel Veillard 已提交
5290

D
Daniel Veillard 已提交
5291
#: src/lxc/lxc_driver.c:2492
5292
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5293
msgid "Cannot create autostart directory %s"
5294
msgstr ""
5295

D
Daniel Veillard 已提交
5296
#: src/lxc/lxc_driver.c:2499 src/qemu/qemu_driver.c:4180
5297
#: src/uml/uml_driver.c:1978
5298
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5299 5300
msgid "Failed to create symlink '%s to '%s'"
msgstr "Nem sikerült menteni a(z) %s tartományt ide: %s"
5301

D
Daniel Veillard 已提交
5302 5303
#: src/lxc/lxc_driver.c:2506 src/network/bridge_driver.c:2463
#: src/qemu/qemu_driver.c:4187 src/storage/storage_driver.c:1041
5304
#: src/uml/uml_driver.c:1985
D
Daniel Veillard 已提交
5305
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5306
msgid "Failed to delete symlink '%s'"
5307
msgstr "\"%s\" tartomány lekérdezése nem sikerült"
5308

D
Daniel Veillard 已提交
5309
#: src/lxc/lxc_driver.c:2644
D
Daniel Veillard 已提交
5310
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
5311
msgid "Suspend operation failed"
5312
msgstr "POST művelet nem sikerült"
5313

D
Daniel Veillard 已提交
5314
#: src/lxc/lxc_driver.c:2709
D
Daniel Veillard 已提交
5315
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
5316 5317
msgid "Resume operation failed"
msgstr "művelet nem sikerült"
D
Daniel Veillard 已提交
5318

D
Daniel Veillard 已提交
5319
#: src/lxc/lxc_driver.c:2751 src/libxl/libxl_driver.c:2010
5320 5321 5322 5323 5324 5325
#: src/qemu/qemu_driver.c:1081 src/qemu/qemu_driver.c:1133
#: src/qemu/qemu_driver.c:1157 src/qemu/qemu_driver.c:1181
#: src/qemu/qemu_driver.c:1315 src/qemu/qemu_driver.c:1384
#: src/qemu/qemu_driver.c:1438 src/qemu/qemu_driver.c:1479
#: src/qemu/qemu_driver.c:1533 src/qemu/qemu_driver.c:1560
#: src/qemu/qemu_driver.c:1595 src/qemu/qemu_driver.c:1677
D
Daniel Veillard 已提交
5326 5327 5328 5329 5330 5331 5332 5333 5334 5335 5336 5337 5338 5339 5340 5341 5342 5343 5344 5345
#: src/qemu/qemu_driver.c:2086 src/qemu/qemu_driver.c:2135
#: src/qemu/qemu_driver.c:2179 src/qemu/qemu_driver.c:2213
#: src/qemu/qemu_driver.c:2310 src/qemu/qemu_driver.c:2534
#: src/qemu/qemu_driver.c:2646 src/qemu/qemu_driver.c:2718
#: src/qemu/qemu_driver.c:2815 src/qemu/qemu_driver.c:2860
#: src/qemu/qemu_driver.c:3238 src/qemu/qemu_driver.c:3472
#: src/qemu/qemu_driver.c:3680 src/qemu/qemu_driver.c:3735
#: src/qemu/qemu_driver.c:3918 src/qemu/qemu_driver.c:4025
#: src/qemu/qemu_driver.c:4123 src/qemu/qemu_driver.c:4150
#: src/qemu/qemu_driver.c:4759 src/qemu/qemu_driver.c:4831
#: src/qemu/qemu_driver.c:4890 src/qemu/qemu_driver.c:4935
#: src/qemu/qemu_driver.c:5007 src/qemu/qemu_driver.c:5101
#: src/qemu/qemu_driver.c:5439 src/qemu/qemu_driver.c:5676
#: src/qemu/qemu_driver.c:5731 src/qemu/qemu_driver.c:5780
#: src/qemu/qemu_driver.c:5829 src/qemu/qemu_driver.c:6091
#: src/qemu/qemu_driver.c:6170 src/qemu/qemu_driver.c:6198
#: src/qemu/qemu_driver.c:6228 src/qemu/qemu_driver.c:6263
#: src/qemu/qemu_driver.c:6291 src/qemu/qemu_driver.c:6326
#: src/qemu/qemu_driver.c:6366 src/qemu/qemu_driver.c:6637
#: src/qemu/qemu_driver.c:6702 src/qemu/qemu_driver.c:6760
D
Daniel Veillard 已提交
5346 5347 5348
#: src/test/test_driver.c:2067 src/uml/uml_driver.c:1398
#: src/uml/uml_driver.c:1423 src/uml/uml_driver.c:1456
#: src/uml/uml_driver.c:1747 src/uml/uml_driver.c:1861
5349
#: src/uml/uml_driver.c:2095 src/vmware/vmware_driver.c:614
D
Daniel Veillard 已提交
5350 5351 5352 5353
#, c-format
msgid "no domain with matching uuid '%s'"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5354 5355 5356 5357 5358 5359 5360 5361 5362 5363 5364 5365 5366 5367 5368
#: src/lxc/lxc_driver.c:2757 src/qemu/qemu_driver.c:1320
#: src/qemu/qemu_driver.c:1340 src/qemu/qemu_driver.c:1393
#: src/qemu/qemu_driver.c:1447 src/qemu/qemu_driver.c:1488
#: src/qemu/qemu_driver.c:1610 src/qemu/qemu_driver.c:2092
#: src/qemu/qemu_driver.c:2141 src/qemu/qemu_driver.c:2320
#: src/qemu/qemu_driver.c:2413 src/qemu/qemu_driver.c:2543
#: src/qemu/qemu_driver.c:4768 src/qemu/qemu_driver.c:4837
#: src/qemu/qemu_driver.c:4904 src/qemu/qemu_driver.c:5022
#: src/qemu/qemu_driver.c:5705 src/qemu/qemu_driver.c:5748
#: src/qemu/qemu_driver.c:5786 src/qemu/qemu_driver.c:5835
#: src/qemu/qemu_driver.c:6708 src/qemu/qemu_driver.c:6766
#: src/qemu/qemu_migration.c:1061 src/uml/uml_driver.c:2101
#: src/xen/xen_driver.c:1990 src/xen/xen_hypervisor.c:1178
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1262 src/xen/xen_hypervisor.c:1371
#: src/xen/xm_internal.c:697
D
Daniel Veillard 已提交
5369
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
5370 5371 5372
msgid "domain is not running"
msgstr "A tartomány még fut"

D
Daniel Veillard 已提交
5373
#: src/lxc/lxc_driver.c:2764 src/uml/uml_driver.c:2108
5374
#: src/xen/xen_driver.c:1997
D
Daniel Veillard 已提交
5375 5376 5377 5378
#, fuzzy
msgid "Named device aliases are not supported"
msgstr "%s hálózat elindítva\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5379
#: src/lxc/lxc_driver.c:2775 src/xen/xen_driver.c:2012
D
Daniel Veillard 已提交
5380 5381
#, fuzzy
msgid "cannot find default console device"
5382
msgstr "kapcsolódás a vendégrendszer konzoljához"
D
Daniel Veillard 已提交
5383

D
Daniel Veillard 已提交
5384
#: src/lxc/lxc_driver.c:2781 src/qemu/qemu_driver.c:6798
5385
#: src/uml/uml_driver.c:2125 src/xen/xen_driver.c:2018
D
Daniel Veillard 已提交
5386 5387 5388 5389
#, fuzzy, c-format
msgid "character device %s is not using a PTY"
msgstr "a tartományinformáció nem teljes - hiányzik a név"

5390 5391 5392 5393 5394
#: src/lxc/veth.c:214
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to enable '%s' (%d)"
msgstr "%s tartomány felfüggesztése nem sikerült"

D
Daniel Veillard 已提交
5395
#: src/libxl/libxl_driver.c:237
5396 5397 5398 5399
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to cleanup domain %d"
msgstr "%s inaktív tartomány létrehozása nem sikerült\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5400
#: src/libxl/libxl_driver.c:401
5401 5402 5403 5404
#, fuzzy, c-format
msgid "libxenlight failed to create new domain '%s'"
msgstr "%s inaktív tartomány létrehozása nem sikerült\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5405
#: src/libxl/libxl_driver.c:413
5406 5407 5408
msgid "libxenlight failed to store userdata"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5409
#: src/libxl/libxl_driver.c:613
D
Daniel Veillard 已提交
5410
#, fuzzy, c-format
5411
msgid "Failed to create log dir '%s': %s"
D
Daniel Veillard 已提交
5412
msgstr "Nem sikerült létrehozni tartományt ebből: %s"
5413

D
Daniel Veillard 已提交
5414
#: src/libxl/libxl_driver.c:619 src/qemu/qemu_driver.c:476
5415
#, fuzzy, c-format
5416 5417
msgid "Failed to create state dir '%s': %s"
msgstr "%s inaktív tartomány létrehozása nem sikerült\n"
5418

D
Daniel Veillard 已提交
5419
#: src/libxl/libxl_driver.c:625 src/qemu/qemu_driver.c:482
5420
#, fuzzy, c-format
5421 5422 5423
msgid "Failed to create lib dir '%s': %s"
msgstr "Nem sikerült létrehozni tartományt ebből: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5424
#: src/libxl/libxl_driver.c:631 src/qemu/qemu_driver.c:494
5425 5426 5427 5428 5429
#: src/qemu/qemu_driver.c:500
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create save dir '%s': %s"
msgstr "%s inaktív tartomány létrehozása nem sikerült\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5430 5431
#: src/libxl/libxl_driver.c:642 src/qemu/qemu_process.c:691
#: src/qemu/qemu_process.c:723 src/uml/uml_driver.c:855
5432 5433 5434 5435
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create logfile %s"
msgstr "a beállítási fájl írása nem sikerült"

D
Daniel Veillard 已提交
5436
#: src/libxl/libxl_driver.c:661
5437 5438 5439 5440
#, fuzzy
msgid "cannot create logger for libxenlight"
msgstr "nem sikerült olvasni a(z) %s beállítási fájlt"

D
Daniel Veillard 已提交
5441
#: src/libxl/libxl_driver.c:668
5442 5443 5444
msgid "cannot initialize libxenlight context"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5445
#: src/libxl/libxl_driver.c:673
5446 5447 5448
msgid "cannot version information from libxenlight"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5449
#: src/libxl/libxl_driver.c:681
5450 5451 5452 5453
#, fuzzy
msgid "cannot create capabilities for libxenlight"
msgstr "nem sikerült a képességek lekérdezése"

D
Daniel Veillard 已提交
5454
#: src/libxl/libxl_driver.c:778
5455 5456 5457
msgid "libxenlight state driver is not active"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5458
#: src/libxl/libxl_driver.c:788 src/xen/xen_driver.c:288
5459 5460 5461 5462
#, c-format
msgid "unexpected Xen URI path '%s', try xen:///"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5463
#: src/libxl/libxl_driver.c:853 src/libxl/libxl_driver.c:2055
5464 5465 5466
msgid "libxl_get_physinfo_info failed"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5467
#: src/libxl/libxl_driver.c:859 src/libxl/libxl_driver.c:2060
5468 5469 5470
msgid "libxl_get_version_info failed"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5471
#: src/libxl/libxl_driver.c:869
5472 5473 5474 5475
#, fuzzy, c-format
msgid "machine type %s too big for destination"
msgstr "%s tartomány leállítása folyamatban\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5476 5477 5478 5479 5480 5481 5482 5483 5484 5485 5486
#: src/libxl/libxl_driver.c:1074
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to suspend domain '%d' with libxenlight"
msgstr "%s tartomány leállítása nem sikerült"

#: src/libxl/libxl_driver.c:1133
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to resume domain '%d' with libxenlight"
msgstr "%s tartomány újraindítása nem sikerült"

#: src/libxl/libxl_driver.c:1187
5487 5488 5489 5490
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to shutdown domain '%d' with libxenlight"
msgstr "%s tartomány leállítása nem sikerült"

D
Daniel Veillard 已提交
5491
#: src/libxl/libxl_driver.c:1231
5492 5493 5494 5495
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to reboot domain '%d' with libxenlight"
msgstr "%s tartomány újraindítása nem sikerült"

D
Daniel Veillard 已提交
5496
#: src/libxl/libxl_driver.c:1275
5497 5498 5499 5500
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to destroy domain '%d'"
msgstr "%s tartomány megsemmisítése nem sikerült"

D
Daniel Veillard 已提交
5501 5502 5503 5504 5505
#: src/libxl/libxl_driver.c:1334 src/libxl/libxl_driver.c:1368
#: src/libxl/libxl_driver.c:1439 src/libxl/libxl_driver.c:1506
#: src/libxl/libxl_driver.c:1633 src/libxl/libxl_driver.c:1671
#: src/libxl/libxl_driver.c:1717 src/libxl/libxl_driver.c:1779
#: src/libxl/libxl_driver.c:2119 src/openvz/openvz_driver.c:352
5506 5507 5508 5509 5510 5511 5512 5513 5514 5515 5516 5517 5518 5519 5520 5521 5522 5523 5524
#: src/openvz/openvz_driver.c:439 src/openvz/openvz_driver.c:483
#: src/openvz/openvz_driver.c:521 src/openvz/openvz_driver.c:559
#: src/openvz/openvz_driver.c:597 src/openvz/openvz_driver.c:1065
#: src/openvz/openvz_driver.c:1107 src/openvz/openvz_driver.c:1137
#: src/openvz/openvz_driver.c:1228 src/uml/uml_driver.c:1370
#: src/uml/uml_driver.c:1493 src/uml/uml_driver.c:1533
#: src/uml/uml_driver.c:1584 src/uml/uml_driver.c:1650
#: src/uml/uml_driver.c:1922 src/uml/uml_driver.c:1948
#: src/uml/uml_driver.c:2022 src/vbox/vbox_tmpl.c:1933
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1993 src/vbox/vbox_tmpl.c:4988
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5076 src/vbox/vbox_tmpl.c:5281
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:8185 src/vmware/vmware_driver.c:321
#: src/vmware/vmware_driver.c:372 src/vmware/vmware_driver.c:421
#: src/vmware/vmware_driver.c:465 src/vmware/vmware_driver.c:804
#: src/vmware/vmware_driver.c:882
#, fuzzy
msgid "no domain with matching uuid"
msgstr "tartományazonosító vagy -uuid"

D
Daniel Veillard 已提交
5525 5526 5527
#: src/libxl/libxl_driver.c:1360 src/libxl/libxl_driver.c:1492
#: src/libxl/libxl_driver.c:1624 src/qemu/qemu_driver.c:1585
#: src/qemu/qemu_driver.c:2517 src/qemu/qemu_driver.c:2803
5528 5529 5530 5531 5532 5533
#: src/test/test_driver.c:2055 src/test/test_driver.c:2116
#: src/xen/xen_driver.c:1074 src/xen/xen_driver.c:1166
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid flag combination: (0x%x)"
msgstr "érvénytelen argumentum ebben: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5534
#: src/libxl/libxl_driver.c:1374 src/qemu/qemu_driver.c:1601
5535 5536 5537
#: src/uml/uml_driver.c:1468
msgid "cannot set memory higher than max memory"
msgstr ""
5538

D
Daniel Veillard 已提交
5539
#: src/libxl/libxl_driver.c:1380
5540 5541 5542 5543
#, fuzzy
msgid "cannot set memory on an inactive domain"
msgstr "az inaktív tartomány neve"

D
Daniel Veillard 已提交
5544 5545
#: src/libxl/libxl_driver.c:1387 src/libxl/libxl_driver.c:1518
#: src/qemu/qemu_driver.c:1617 src/qemu/qemu_driver.c:2549
5546 5547 5548 5549
#, fuzzy
msgid "cannot change persistent config of a transient domain"
msgstr "A konfiguráció definíciójának eltávolítása egy inaktív tartománynál."

D
Daniel Veillard 已提交
5550
#: src/libxl/libxl_driver.c:1400
5551 5552 5553 5554
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set memory for domain '%d' with libxenlight"
msgstr "%s tartomány újraindítása nem sikerült"

D
Daniel Veillard 已提交
5555
#: src/libxl/libxl_driver.c:1449
5556 5557 5558 5559
#, c-format
msgid "libxl_domain_info failed for domain '%d'"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5560 5561 5562 5563 5564 5565 5566 5567 5568 5569 5570 5571 5572 5573 5574 5575 5576 5577 5578 5579 5580 5581 5582 5583 5584 5585 5586 5587 5588 5589 5590 5591 5592 5593 5594 5595 5596 5597 5598 5599 5600 5601 5602 5603 5604 5605 5606 5607 5608 5609 5610 5611 5612 5613 5614 5615 5616 5617 5618
#: src/libxl/libxl_driver.c:1497
msgid "nvcpus is zero"
msgstr ""

#: src/libxl/libxl_driver.c:1512
#, fuzzy
msgid "cannot set vcpus on an inactive domain"
msgstr "A konfiguráció definíciójának eltávolítása egy inaktív tartománynál."

#: src/libxl/libxl_driver.c:1524 src/qemu/qemu_driver.c:2562
msgid "could not determine max vcpus for the domain"
msgstr ""

#: src/libxl/libxl_driver.c:1534 src/qemu/qemu_driver.c:2572
#: src/xen/xend_internal.c:2208 src/xen/xm_internal.c:722
#, c-format
msgid ""
"requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the domain: %d > %d"
msgstr ""

#: src/libxl/libxl_driver.c:1574 src/libxl/libxl_driver.c:1583
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set vcpus for domain '%d' with libxenlight"
msgstr "%s tartomány újraindítása nem sikerült"

#: src/libxl/libxl_driver.c:1677 src/qemu/qemu_driver.c:2652
#: src/test/test_driver.c:2305
#, fuzzy
msgid "cannot pin vcpus on an inactive domain"
msgstr "egy inaktív tartomány definíciójának eltávolítása"

#: src/libxl/libxl_driver.c:1687
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to pin vcpu '%d' with libxenlight"
msgstr "%s tartomány újraindítása nem sikerült"

#: src/libxl/libxl_driver.c:1730
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to list vcpus for domain '%d' with libxenlight"
msgstr "%s tartomány újraindítása nem sikerült"

#: src/libxl/libxl_driver.c:1804 src/libxl/libxl_driver.c:1845
#: src/qemu/qemu_driver.c:3288 src/qemu/qemu_driver.c:3321
#: src/xen/xen_driver.c:1236 src/xen/xen_driver.c:1283
#, c-format
msgid "unsupported config type %s"
msgstr ""

#: src/libxl/libxl_driver.c:1809 src/libxl/libxl_driver.c:1850
#, fuzzy
msgid "cannot get version information from libxenlight"
msgstr "csomópont-információ lekérdezése nem sikerült"

#: src/libxl/libxl_driver.c:1817
#, fuzzy
msgid "parsing xm config failed"
msgstr "a kiszolgáló válasza nem értelmezhető"

#: src/libxl/libxl_driver.c:2016 src/vmware/vmware_driver.c:620
5619 5620 5621 5622
#, fuzzy
msgid "cannot undefine active domain"
msgstr "az inaktív tartomány neve"

D
Daniel Veillard 已提交
5623 5624
#: src/libxl/libxl_driver.c:2022 src/qemu/qemu_driver.c:3692
#: src/uml/uml_driver.c:1662 src/vmware/vmware_driver.c:626
5625 5626 5627 5628
#, fuzzy
msgid "cannot undefine transient domain"
msgstr "egy inaktív tartomány definíciójának eltávolítása"

D
Daniel Veillard 已提交
5629 5630 5631 5632 5633 5634
#: src/libxl/libxl_driver.c:2131
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get scheduler id for domain '%d' with libxenlight"
msgstr "%s tartomány újraindítása nem sikerült"

#: src/libxl/libxl_conf.c:364
5635
#, fuzzy, c-format
5636
msgid "libxenlight failed to parse UUID '%s'"
5637
msgstr "%s tartomány felfüggesztése nem sikerült"
D
Daniel Veillard 已提交
5638

D
Daniel Veillard 已提交
5639
#: src/libxl/libxl_conf.c:513
5640 5641 5642 5643
#, c-format
msgid "libxenlight does not support disk driver %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5644
#: src/libxl/libxl_conf.c:659 src/qemu/qemu_process.c:2103
5645 5646 5647
msgid "Unable to find an unused VNC port"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5648
#: src/libxl/libxl_conf.c:709 src/xenxs/xen_sxpr.c:1507
5649 5650 5651 5652
#, fuzzy
msgid "unexpected chr device type"
msgstr "váratlan MIME-típus"

D
Daniel Veillard 已提交
5653
#: src/libxl/libxl_conf.c:847
5654 5655 5656 5657
#, fuzzy
msgid "Failed to get node physical info from libxenlight"
msgstr "csomópont-információ lekérdezése nem sikerült"

D
Daniel Veillard 已提交
5658
#: src/libxl/libxl_conf.c:853
5659 5660 5661 5662 5663
#, fuzzy
msgid "Failed to get version info from libxenlight"
msgstr "csomópont-információ lekérdezése nem sikerült"

#: src/network/bridge_driver.c:307 src/qemu/qemu_command.c:231
D
Daniel Veillard 已提交
5664 5665 5666
#: src/uml/uml_conf.c:125
msgid "cannot initialize bridge support"
msgstr ""
5667

5668 5669
#: src/network/bridge_driver.c:635 src/network/bridge_driver.c:641
#: src/network/bridge_driver.c:702 src/network/bridge_driver.c:708
5670
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5671
msgid "cannot create directory %s"
5672
msgstr ""
5673

5674 5675 5676 5677 5678 5679
#: src/network/bridge_driver.c:694
#, c-format
msgid "Cannot find %s - Possibly the package isn't installed"
msgstr ""

#: src/network/bridge_driver.c:740
5680
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5681
msgid "bridge  '%s' has an invalid prefix"
5682
msgstr ""
5683

5684
#: src/network/bridge_driver.c:776
5685
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5686 5687
msgid "couldn't write radvd config file '%s'"
msgstr "a beállítási fájl írása nem sikerült: %s"
5688

5689
#: src/network/bridge_driver.c:825 src/network/bridge_driver.c:991
5690
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5691 5692
msgid "Invalid prefix or netmask for '%s'"
msgstr "Érvénytelen érték (%d) a memóriamérethez"
5693

5694
#: src/network/bridge_driver.c:837
5695
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5696
msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding from '%s'"
5697
msgstr ""
5698

5699
#: src/network/bridge_driver.c:851
5700
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5701
msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding to '%s'"
5702
msgstr ""
5703

5704
#: src/network/bridge_driver.c:886
5705
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5706
msgid "failed to add iptables rule to enable masquerading to '%s'"
5707
msgstr ""
5708

5709
#: src/network/bridge_driver.c:898
5710
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5711
msgid "failed to add iptables rule to enable UDP masquerading to '%s'"
5712
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
5713

5714
#: src/network/bridge_driver.c:910
5715
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5716
msgid "failed to add iptables rule to enable TCP masquerading to '%s'"
5717
msgstr ""
5718

5719
#: src/network/bridge_driver.c:1003
5720
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5721
msgid "failed to add iptables rule to allow routing from '%s'"
5722
msgstr "Nem sikerült visszaállítani a tartományt ebből: %s"
5723

5724
#: src/network/bridge_driver.c:1015
5725
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5726
msgid "failed to add iptables rule to allow routing to '%s'"
5727
msgstr ""
5728

5729
#: src/network/bridge_driver.c:1068
D
Daniel Veillard 已提交
5730
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5731
msgid "failed to add ip6tables rule to block outbound traffic from '%s'"
5732
msgstr "Nem sikerült visszaállítani a tartományt ebből: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
5733

5734
#: src/network/bridge_driver.c:1076
D
Daniel Veillard 已提交
5735
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5736
msgid "failed to add ip6tables rule to block inbound traffic to '%s'"
5737
msgstr "Nem sikerült visszaállítani a tartományt ebből: %s"
5738

5739
#: src/network/bridge_driver.c:1085
D
Daniel Veillard 已提交
5740 5741
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add ip6tables rule to allow cross bridge traffic on '%s'"
5742
msgstr "Nem sikerült visszaállítani a tartományt ebből: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
5743

5744
#: src/network/bridge_driver.c:1094 src/network/bridge_driver.c:1102
D
Daniel Veillard 已提交
5745 5746 5747 5748
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add ip6tables rule to allow DNS requests from '%s'"
msgstr "Nem sikerült visszaállítani a tartományt ebből: %s"

5749
#: src/network/bridge_driver.c:1155 src/network/bridge_driver.c:1163
5750
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5751
msgid "failed to add iptables rule to allow DHCP requests from '%s'"
5752
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
5753

5754
#: src/network/bridge_driver.c:1186 src/network/bridge_driver.c:1194
5755
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5756
msgid "failed to add iptables rule to allow DNS requests from '%s'"
5757
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
5758

5759
#: src/network/bridge_driver.c:1204
5760
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5761
msgid "failed to add iptables rule to allow TFTP requests from '%s'"
5762
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
5763

5764
#: src/network/bridge_driver.c:1214
5765
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5766
msgid "failed to add iptables rule to block outbound traffic from '%s'"
5767
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
5768

5769
#: src/network/bridge_driver.c:1222
5770
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5771
msgid "failed to add iptables rule to block inbound traffic to '%s'"
5772
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
5773

5774
#: src/network/bridge_driver.c:1231
5775
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5776
msgid "failed to add iptables rule to allow cross bridge traffic on '%s'"
5777
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
5778

5779
#: src/network/bridge_driver.c:1389
D
Daniel Veillard 已提交
5780 5781
msgid "Reloading iptables rules"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
5782

5783
#: src/network/bridge_driver.c:1442
5784
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5785
msgid "cannot write to %s to disable IPv6 on bridge %s"
5786
msgstr ""
5787

5788
#: src/network/bridge_driver.c:1464
5789
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5790
msgid "cannot disable %s"
5791
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
5792

5793
#: src/network/bridge_driver.c:1480
5794
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5795
msgid "cannot enable %s"
5796
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
5797

5798
#: src/network/bridge_driver.c:1573
D
Daniel Veillard 已提交
5799
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5800 5801
msgid "Network is already in use by interface %s"
msgstr "A tartomány már fut"
D
Daniel Veillard 已提交
5802

5803
#: src/network/bridge_driver.c:1595
D
Daniel Veillard 已提交
5804 5805 5806 5807
#, c-format
msgid "bridge '%s' has an invalid netmask or IP address"
msgstr ""

5808
#: src/network/bridge_driver.c:1603
5809
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5810
msgid "cannot set IP address on bridge '%s'"
5811
msgstr ""
5812

5813
#: src/network/bridge_driver.c:1623
5814
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
5815 5816
msgid "network is already active"
msgstr "A tartomány már aktív"
5817

5818
#: src/network/bridge_driver.c:1634
5819
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5820
msgid "cannot create bridge '%s'"
5821
msgstr ""
5822

5823 5824 5825 5826 5827 5828
#: src/network/bridge_driver.c:1654
#, c-format
msgid "cannot create dummy tap device '%s' to set mac address on bridge '%s'"
msgstr ""

#: src/network/bridge_driver.c:1667
D
Daniel Veillard 已提交
5829 5830
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set forward delay on bridge '%s'"
5831
msgstr "Nem sikerült létrehozni tartományt ebből: %s"
5832

5833
#: src/network/bridge_driver.c:1675
D
Daniel Veillard 已提交
5834 5835
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set STP '%s' on bridge '%s'"
5836
msgstr "%s tartomány indítása nem sikerült"
5837

5838
#: src/network/bridge_driver.c:1707
D
Daniel Veillard 已提交
5839 5840
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to bring the bridge '%s' up"
5841
msgstr "\"%s\" tartomány lekérdezése nem sikerült"
5842

5843
#: src/network/bridge_driver.c:1716
D
Daniel Veillard 已提交
5844
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
5845 5846
msgid "failed to enable IP forwarding"
msgstr "nem sikerült olvasásra megnyitni ezt: %s"
5847

D
Daniel Veillard 已提交
5848 5849 5850 5851 5852 5853
#: src/network/bridge_driver.c:1734
#, fuzzy, c-format
msgid "Starting up network '%s'"
msgstr "'%s' hálózat lekérdezése nem sikerült"

#: src/network/bridge_driver.c:1806
D
Daniel Veillard 已提交
5854
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5855 5856
msgid "Shutting down network '%s'"
msgstr "'%s' hálózat lekérdezése nem sikerült"
5857

D
Daniel Veillard 已提交
5858 5859 5860 5861
#: src/network/bridge_driver.c:1896 src/network/bridge_driver.c:2203
#: src/network/bridge_driver.c:2290 src/network/bridge_driver.c:2313
#: src/network/bridge_driver.c:2348 src/network/bridge_driver.c:2403
#: src/network/bridge_driver.c:2428
D
Daniel Veillard 已提交
5862 5863
msgid "no network with matching uuid"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
5864

D
Daniel Veillard 已提交
5865
#: src/network/bridge_driver.c:1919
5866
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5867
msgid "no network with matching name '%s'"
5868
msgstr ""
5869

D
Daniel Veillard 已提交
5870 5871 5872 5873 5874 5875
#: src/network/bridge_driver.c:2108
#, fuzzy, c-format
msgid "Creating network '%s'"
msgstr "'%s' hálózat lekérdezése nem sikerült"

#: src/network/bridge_driver.c:2163
D
Daniel Veillard 已提交
5876 5877 5878
msgid ""
"Multiple dhcp sections found. dhcp is supported only for a single IPv4 "
"address on each network"
D
Daniel Veillard 已提交
5879 5880
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5881 5882 5883 5884 5885 5886
#: src/network/bridge_driver.c:2180
#, fuzzy, c-format
msgid "Defining network '%s'"
msgstr "Egy hálózat megadása."

#: src/network/bridge_driver.c:2209
D
Daniel Veillard 已提交
5887
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
5888 5889
msgid "network is still active"
msgstr "A tartomány még fut"
D
Daniel Veillard 已提交
5890

D
Daniel Veillard 已提交
5891 5892 5893 5894 5895 5896
#: src/network/bridge_driver.c:2267
#, fuzzy, c-format
msgid "Undefining network '%s'"
msgstr "egy inaktív hálózat definíciójának eltávolítása"

#: src/network/bridge_driver.c:2319
D
Daniel Veillard 已提交
5897
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
5898
msgid "network is not active"
5899
msgstr "hálózatnév"
5900

D
Daniel Veillard 已提交
5901
#: src/network/bridge_driver.c:2371
D
Daniel Veillard 已提交
5902
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
5903 5904
msgid "no network with matching id"
msgstr "hálózatinformáció XML-ben"
5905

D
Daniel Veillard 已提交
5906
#: src/network/bridge_driver.c:2377 src/test/test_driver.c:3180
5907
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5908
msgid "network '%s' does not have a bridge name."
5909
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
5910

D
Daniel Veillard 已提交
5911
#: src/network/bridge_driver.c:2434
D
Daniel Veillard 已提交
5912
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
5913
msgid "cannot set autostart for transient network"
5914
msgstr "hálózat automatikus indítása"
D
Daniel Veillard 已提交
5915

D
Daniel Veillard 已提交
5916
#: src/network/bridge_driver.c:2449
5917
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5918
msgid "cannot create autostart directory '%s'"
5919
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
5920

D
Daniel Veillard 已提交
5921
#: src/network/bridge_driver.c:2456 src/storage/storage_driver.c:1033
D
Daniel Veillard 已提交
5922 5923 5924
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create symlink '%s' to '%s'"
msgstr "Nem sikerült menteni a(z) %s tartományt ide: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
5925

D
Daniel Veillard 已提交
5926
#: src/node_device/node_device_driver.c:88
5927
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5928
msgid "cannot resolve driver link %s"
5929
msgstr ""
5930

D
Daniel Veillard 已提交
5931 5932 5933 5934 5935 5936
#: src/node_device/node_device_driver.c:267
#: src/node_device/node_device_driver.c:296
#: src/node_device/node_device_driver.c:331
#: src/node_device/node_device_driver.c:362 src/test/test_driver.c:4930
#: src/test/test_driver.c:4956 src/test/test_driver.c:4992
#: src/test/test_driver.c:5023
5937
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5938
msgid "no node device with matching name '%s'"
5939
msgstr ""
5940

D
Daniel Veillard 已提交
5941
#: src/node_device/node_device_driver.c:307 src/test/test_driver.c:4967
5942
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
5943
msgid "no parent for this device"
5944
msgstr "hiányzó célinformáció az eszközhöz"
5945

D
Daniel Veillard 已提交
5946
#: src/node_device/node_device_driver.c:408
5947
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5948
msgid "Invalid vport operation (%d)"
5949
msgstr ""
5950

D
Daniel Veillard 已提交
5951
#: src/node_device/node_device_driver.c:438
5952
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5953
msgid "No vport operation path found for host%d"
5954
msgstr ""
5955

D
Daniel Veillard 已提交
5956 5957 5958 5959 5960 5961
#: src/node_device/node_device_driver.c:459
#, c-format
msgid "Write of '%s' to '%s' during vport create/delete failed"
msgstr ""

#: src/node_device/node_device_driver.c:468
5962
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
5963 5964
msgid "Vport operation complete"
msgstr "művelet nem sikerült"
5965

D
Daniel Veillard 已提交
5966
#: src/node_device/node_device_driver.c:481
5967
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
5968
msgid "Could not get current time"
5969
msgstr "nem lehet csatlakozni a Xen-tárolóhoz"
5970

D
Daniel Veillard 已提交
5971 5972
#: src/node_device/node_device_hal.c:721
msgid "libhal_ctx_new returned NULL"
5973 5974
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5975 5976
#: src/node_device/node_device_hal.c:726
msgid "dbus_bus_get failed"
5977
msgstr ""
5978

D
Daniel Veillard 已提交
5979 5980 5981
#: src/node_device/node_device_hal.c:736
msgid "libhal_ctx_set_dbus_connection failed"
msgstr ""
5982

D
Daniel Veillard 已提交
5983 5984 5985
#: src/node_device/node_device_hal.c:740
msgid "libhal_ctx_init failed, haldaemon is probably not running"
msgstr ""
5986

D
Daniel Veillard 已提交
5987 5988 5989
#: src/node_device/node_device_hal.c:754
msgid "dbus_connection_set_watch_functions failed"
msgstr ""
5990

D
Daniel Veillard 已提交
5991 5992 5993
#: src/node_device/node_device_hal.c:775
msgid "setting up HAL callbacks failed"
msgstr ""
5994

D
Daniel Veillard 已提交
5995 5996 5997
#: src/node_device/node_device_hal.c:781 src/node_device/node_device_hal.c:842
msgid "libhal_get_all_devices failed"
msgstr ""
5998

D
Daniel Veillard 已提交
5999 6000 6001
#: src/node_device/node_device_hal.c:794 src/qemu/qemu_migration.c:118
#: src/qemu/qemu_migration.c:165 src/qemu/qemu_migration.c:195
#: src/qemu/qemu_migration.c:216 src/qemu/qemu_migration.c:222
6002
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6003
msgid "%s: %s"
6004
msgstr ""
6005

D
Daniel Veillard 已提交
6006
#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:60
D
Daniel Veillard 已提交
6007
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6008 6009
msgid "Failed to open WWN path '%s' for reading"
msgstr "nem sikerült olvasásra megnyitni ezt: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
6010

D
Daniel Veillard 已提交
6011 6012 6013
#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:139
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read WWPN for host%d"
6014
msgstr "%d aljazat olvasása nem sikerült\n"
D
Daniel Veillard 已提交
6015

D
Daniel Veillard 已提交
6016
#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:148
D
Daniel Veillard 已提交
6017
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6018
msgid "Failed to read WWNN for host%d"
6019
msgstr "%d aljazat olvasása nem sikerült\n"
D
Daniel Veillard 已提交
6020

D
Daniel Veillard 已提交
6021
#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:218
D
Daniel Veillard 已提交
6022
#: src/node_device/node_device_udev.c:82
D
Daniel Veillard 已提交
6023 6024
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to convert '%s' to unsigned int"
6025
msgstr "nem sikerült olvasásra megnyitni ezt: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
6026

D
Daniel Veillard 已提交
6027 6028 6029
#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:285
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to resolve device link '%s': '%s'"
6030
msgstr "%s tartomány felfüggesztése nem sikerült"
6031

D
Daniel Veillard 已提交
6032
#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:293
D
Daniel Veillard 已提交
6033
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
6034 6035
msgid "Failed to allocate memory for PCI device name"
msgstr "csomópont lefoglalása nem sikerült"
6036

D
Daniel Veillard 已提交
6037
#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:298
D
Daniel Veillard 已提交
6038
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6039
msgid "Failed to parse PCI config address '%s'"
6040
msgstr "nem sikerült értelmezni a(z) %s beállítási fájlt"
D
Daniel Veillard 已提交
6041

D
Daniel Veillard 已提交
6042
#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:378
6043
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6044
msgid "Failed to get SR IOV function from device link '%s'"
6045
msgstr ""
6046

D
Daniel Veillard 已提交
6047
#: src/node_device/node_device_udev.c:64
6048
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6049
msgid "Failed to convert '%s' to unsigned long long"
6050
msgstr ""
6051

D
Daniel Veillard 已提交
6052
#: src/node_device/node_device_udev.c:99
D
Daniel Veillard 已提交
6053 6054
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to convert '%s' to int"
6055
msgstr "%s tartomány felfüggesztése nem sikerült"
D
Daniel Veillard 已提交
6056

D
Daniel Veillard 已提交
6057
#: src/node_device/node_device_udev.c:129
D
Daniel Veillard 已提交
6058 6059 6060 6061 6062
#, c-format
msgid ""
"Failed to allocate memory for property value for property key '%s' on device "
"with sysname '%s'"
msgstr ""
6063

D
Daniel Veillard 已提交
6064
#: src/node_device/node_device_udev.c:218
D
Daniel Veillard 已提交
6065 6066 6067 6068 6069
#, c-format
msgid ""
"Failed to allocate memory for sysfs attribute value for sysfs attribute '%s' "
"on device with sysname '%s'"
msgstr ""
6070

D
Daniel Veillard 已提交
6071
#: src/node_device/node_device_udev.c:336
D
Daniel Veillard 已提交
6072 6073 6074
#, c-format
msgid "Buffer error when generating device name for device with sysname '%s'"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
6075

D
Daniel Veillard 已提交
6076
#: src/node_device/node_device_udev.c:648
D
Daniel Veillard 已提交
6077 6078 6079
#, c-format
msgid "SCSI host found, but its udev name '%s' does not begin with 'host'"
msgstr ""
6080

D
Daniel Veillard 已提交
6081
#: src/node_device/node_device_udev.c:816
6082
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6083
msgid "Failed to process SCSI device with sysfs path '%s'"
6084
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
6085

D
Daniel Veillard 已提交
6086
#: src/node_device/node_device_udev.c:1188
D
Daniel Veillard 已提交
6087
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6088
msgid "Unknown device type %d"
6089
msgstr "ismeretlen OS-típus: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
6090

D
Daniel Veillard 已提交
6091 6092
#: src/node_device/node_device_udev.c:1323
#: src/node_device/node_device_udev.c:1576
6093
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6094 6095
msgid "Failed to create device for '%s'"
msgstr "Nem sikerült létrehozni tartományt ebből: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
6096

D
Daniel Veillard 已提交
6097
#: src/node_device/node_device_udev.c:1375
6098
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6099
msgid "udev scan devices returned %d"
6100
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
6101

D
Daniel Veillard 已提交
6102
#: src/node_device/node_device_udev.c:1446
D
Daniel Veillard 已提交
6103
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6104 6105 6106
msgid ""
"File descriptor returned by udev %d does not match node device file "
"descriptor %d"
D
Daniel Veillard 已提交
6107
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
6108

D
Daniel Veillard 已提交
6109
#: src/node_device/node_device_udev.c:1453
D
Daniel Veillard 已提交
6110 6111
msgid "udev_monitor_receive_device returned NULL"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
6112

D
Daniel Veillard 已提交
6113
#: src/node_device/node_device_udev.c:1489
D
Daniel Veillard 已提交
6114
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6115 6116
msgid "Failed to get udev device for syspath '%s' or '%s'"
msgstr "Nem sikerült létrehozni tartományt ebből: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
6117

6118
#: src/node_device/node_device_udev.c:1605
D
Daniel Veillard 已提交
6119 6120
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to initialize libpciaccess: %s"
6121
msgstr "S-kifejezés kibontása nem sikerült: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
6122

6123
#: src/node_device/node_device_udev.c:1628
D
Daniel Veillard 已提交
6124
msgid "Failed to initialize mutex for driverState"
6125
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
6126

6127
#: src/node_device/node_device_udev.c:1650
D
Daniel Veillard 已提交
6128 6129 6130
msgid "udev_monitor_new_from_netlink returned NULL"
msgstr ""

6131
#: src/nodeinfo.c:90 src/nodeinfo.c:136 src/nodeinfo.c:342
D
Daniel Veillard 已提交
6132
#: src/uml/uml_driver.c:2047 src/util/pci.c:1346 src/util/util.c:484
D
Daniel Veillard 已提交
6133
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6134
msgid "cannot open %s"
6135
msgstr "A tartomány vissza lett állítva ebből: %s\n"
D
Daniel Veillard 已提交
6136

6137
#: src/nodeinfo.c:95 src/nodeinfo.c:142
D
Daniel Veillard 已提交
6138 6139
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read from %s"
6140
msgstr "%s tartomány létrehozva ebből: %s\n"
D
Daniel Veillard 已提交
6141

6142
#: src/nodeinfo.c:100
D
Daniel Veillard 已提交
6143 6144 6145
#, fuzzy, c-format
msgid "could not convert '%s' to an integer"
msgstr "nem lehet csatlakozni a Xen-tárolóhoz"
D
Daniel Veillard 已提交
6146

6147
#: src/nodeinfo.c:205
D
Daniel Veillard 已提交
6148
msgid "parsing cpuinfo processor"
D
Daniel Veillard 已提交
6149 6150
msgstr ""

6151
#: src/nodeinfo.c:217
D
Daniel Veillard 已提交
6152 6153
msgid "parsing cpuinfo cpu MHz"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
6154

6155
#: src/nodeinfo.c:244
D
Daniel Veillard 已提交
6156
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
6157 6158
msgid "no cpus found"
msgstr "csomópont - CPU - NUMA-csomópontok"
D
Daniel Veillard 已提交
6159

6160
#: src/nodeinfo.c:257
D
Daniel Veillard 已提交
6161
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6162
msgid "cannot opendir %s"
6163
msgstr "A tartomány vissza lett állítva ebből: %s\n"
D
Daniel Veillard 已提交
6164

6165
#: src/nodeinfo.c:293
6166
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6167
msgid "problem reading %s"
6168
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
6169

6170
#: src/nodeinfo.c:303
D
Daniel Veillard 已提交
6171 6172
#, fuzzy
msgid "no sockets found"
6173
msgstr "csomópont - CPU-foglalatok"
D
Daniel Veillard 已提交
6174

6175
#: src/nodeinfo.c:308
D
Daniel Veillard 已提交
6176 6177
#, fuzzy
msgid "no threads found"
6178
msgstr "csomópont - CPU-szálak"
D
Daniel Veillard 已提交
6179

6180
#: src/nodeinfo.c:358
D
Daniel Veillard 已提交
6181 6182
msgid "node info not implemented on this platform"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
6183

6184
#: src/nodeinfo.c:452 src/nodeinfo.c:490
D
Daniel Veillard 已提交
6185 6186 6187
msgid "NUMA not supported on this host"
msgstr ""

6188
#: src/nodeinfo.c:458
D
Daniel Veillard 已提交
6189 6190
#, c-format
msgid "start cell %d out of range (0-%d)"
D
Daniel Veillard 已提交
6191 6192
msgstr ""

6193 6194 6195 6196 6197 6198
#: src/nodeinfo.c:470
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to query NUMA free memory for node: %d"
msgstr "Felhasznált memória:"

#: src/nodeinfo.c:498
6199
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
6200 6201
msgid "Failed to query NUMA free memory"
msgstr "Felhasznált memória:"
D
Daniel Veillard 已提交
6202

D
Daniel Veillard 已提交
6203 6204 6205
#: src/nodeinfo.c:519 src/nodeinfo.c:526
msgid "NUMA memory information not available on this platform"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
6206

6207 6208 6209 6210 6211
#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:231 src/nwfilter/nwfilter_driver.c:376
#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:421
#, fuzzy
msgid "no nwfilter with matching uuid"
msgstr "hálózatinformáció XML-ben"
D
Daniel Veillard 已提交
6212

6213
#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:257
D
Daniel Veillard 已提交
6214
#, fuzzy, c-format
6215
msgid "no nwfilter with matching name '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
6216
msgstr "hálózatinformáció XML-ben"
6217

D
Daniel Veillard 已提交
6218 6219 6220
#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:383
msgid "nwfilter is in use"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
6221

6222
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:162
6223
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6224
msgid "cannot find value for '%s'"
6225
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
6226

6227
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:169
D
Daniel Veillard 已提交
6228 6229 6230
#, c-format
msgid "Buffer to small to print MAC address '%s' into"
msgstr ""
6231

6232
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:203
D
Daniel Veillard 已提交
6233 6234
msgid "buffer too small for IP address"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
6235

6236
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:217
D
Daniel Veillard 已提交
6237 6238
msgid "buffer too small for IPv6 address"
msgstr ""
6239

6240
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:228
D
Daniel Veillard 已提交
6241
msgid "Buffer too small for MAC address"
6242
msgstr ""
6243

6244 6245
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:240
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:260
D
Daniel Veillard 已提交
6246 6247
msgid "Buffer too small for uint8 type"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
6248

6249
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:250
D
Daniel Veillard 已提交
6250 6251
msgid "Buffer too small for uint16 type"
msgstr ""
6252

6253
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:267
6254
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6255
msgid "Unhandled datatype %x"
6256
msgstr ""
6257

6258
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:1171
6259
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6260
msgid "cannot create rule since %s tool is missing."
6261
msgstr ""
6262

6263
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:1888
D
Daniel Veillard 已提交
6264
msgid "cannot create rule since ebtables tool is missing."
D
Daniel Veillard 已提交
6265 6266
msgstr ""

6267 6268
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2406
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2430
6269
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6270
msgid "'%s' protocol not support for net type '%s'"
6271
msgstr ""
6272

6273
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2446
D
Daniel Veillard 已提交
6274 6275
msgid "illegal protocol type"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
6276

6277
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2511
D
Daniel Veillard 已提交
6278
msgid "cannot create temporary file"
6279
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
6280

6281
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2518
D
Daniel Veillard 已提交
6282 6283
msgid "cannot change permissions on temp. file"
msgstr ""
6284

6285 6286
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2527
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2536
D
Daniel Veillard 已提交
6287
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
6288
msgid "cannot write string to file"
6289
msgstr "a beállítási fájl írása nem sikerült"
D
Daniel Veillard 已提交
6290

6291 6292 6293
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2992
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3084
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3195
D
Daniel Veillard 已提交
6294 6295
msgid "cannot create rules since ebtables tool is missing."
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
6296

6297 6298 6299
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3050
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3168
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3239
D
Daniel Veillard 已提交
6300 6301 6302
msgid "Some rules could not be created."
msgstr ""

6303
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3308
D
Daniel Veillard 已提交
6304 6305
#, c-format
msgid "To enable ip%stables filtering for the VM do 'echo 1 > %s'"
D
Daniel Veillard 已提交
6306
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
6307

6308
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3512
6309
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6310
msgid "Some rules could not be created for interface %s."
6311
msgstr ""
6312

6313
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3632
D
Daniel Veillard 已提交
6314
msgid "error while executing CLI commands"
6315
msgstr ""
6316

6317
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3767
D
Daniel Veillard 已提交
6318 6319
msgid "essential tools to support ip(6)tables firewalls could not be located"
msgstr ""
6320

6321
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3776
D
Daniel Veillard 已提交
6322 6323
msgid "firewall tools were not found or cannot be used"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
6324

6325
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:155
D
Daniel Veillard 已提交
6326 6327
msgid "Could not add variable 'MAC' to hashmap"
msgstr ""
6328

6329
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:165
D
Daniel Veillard 已提交
6330 6331
msgid "Could not add variable 'IP' to hashmap"
msgstr ""
6332

6333 6334
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:360
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:451
6335 6336
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:731
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6337
msgid "Filter '%s' is in use."
6338
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
6339

6340 6341
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:409
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:495
D
Daniel Veillard 已提交
6342 6343 6344
#, c-format
msgid "referenced filter '%s' is missing"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
6345

6346 6347 6348 6349 6350
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:713
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:935
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:961
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:985
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6351
msgid "Could not get access to ACL tech driver '%s'"
6352
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
6353

6354
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:724
6355
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6356 6357
msgid "Could not find filter '%s'"
msgstr "nem lehet csatlakozni ehhez: %s"
6358

6359
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:154
D
Daniel Veillard 已提交
6360
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
6361 6362
msgid "mutex initialization failed"
msgstr "művelet nem sikerült"
6363

6364
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:161
6365
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6366
msgid "interface name %s does not fit into buffer "
6367
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
6368

6369
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:651
D
Daniel Veillard 已提交
6370
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6371
msgid "encountered an error on interface %s index %d"
D
Daniel Veillard 已提交
6372 6373
msgstr ""

6374
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:715
D
Daniel Veillard 已提交
6375 6376 6377
msgid ""
"IP parameter must be provided since snooping the IP address does not work "
"possibly due to missing tools"
D
Daniel Veillard 已提交
6378 6379
msgstr ""

6380
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:743
D
Daniel Veillard 已提交
6381 6382
#, c-format
msgid "Destination buffer for ifname ('%s') not large enough"
D
Daniel Veillard 已提交
6383 6384
msgstr ""

6385
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:751
D
Daniel Veillard 已提交
6386 6387
#, c-format
msgid "Destination buffer for linkdev ('%s') not large enough"
D
Daniel Veillard 已提交
6388 6389
msgstr ""

6390
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:803
D
Daniel Veillard 已提交
6391 6392 6393
msgid ""
"IP parameter must be given since libvirt was not compiled with IP address "
"learning support"
D
Daniel Veillard 已提交
6394 6395
msgstr ""

6396
#: src/openvz/openvz_conf.c:135
D
Daniel Veillard 已提交
6397 6398
#, fuzzy
msgid "Could not extract vzctl version"
6399
msgstr "nem lehet csatlakozni a felügyelőhöz"
D
Daniel Veillard 已提交
6400

6401
#: src/openvz/openvz_conf.c:201
D
Daniel Veillard 已提交
6402 6403 6404
#, c-format
msgid "Could not read 'IP_ADDRESS' from config for container %d"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
6405

6406
#: src/openvz/openvz_conf.c:233
6407
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6408
msgid "Could not read 'NETIF' from config for container %d"
6409
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
6410

6411
#: src/openvz/openvz_conf.c:259
D
Daniel Veillard 已提交
6412 6413 6414
#, fuzzy
msgid "Too long network device name"
msgstr "tartomány-fájlnév feloldása"
D
Daniel Veillard 已提交
6415

6416
#: src/openvz/openvz_conf.c:268
D
Daniel Veillard 已提交
6417
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6418
msgid "Network ifname %s too long for destination"
D
Daniel Veillard 已提交
6419
msgstr ""
6420

6421
#: src/openvz/openvz_conf.c:276
D
Daniel Veillard 已提交
6422
msgid "Too long bridge device name"
D
Daniel Veillard 已提交
6423 6424
msgstr ""

6425
#: src/openvz/openvz_conf.c:285
D
Daniel Veillard 已提交
6426
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6427
msgid "Bridge name %s too long for destination"
D
Daniel Veillard 已提交
6428
msgstr ""
6429

6430
#: src/openvz/openvz_conf.c:293
D
Daniel Veillard 已提交
6431 6432 6433 6434
#, fuzzy
msgid "Wrong length MAC address"
msgstr "érvénytelen argumentum ebben: %s"

6435
#: src/openvz/openvz_conf.c:298
D
Daniel Veillard 已提交
6436
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6437
msgid "MAC address %s too long for destination"
D
Daniel Veillard 已提交
6438 6439
msgstr ""

6440
#: src/openvz/openvz_conf.c:303
D
Daniel Veillard 已提交
6441 6442 6443 6444
#, fuzzy
msgid "Wrong MAC address"
msgstr "érvénytelen argumentum ebben: %s"

6445
#: src/openvz/openvz_conf.c:373
D
Daniel Veillard 已提交
6446
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6447
msgid "Could not read 'OSTEMPLATE' from config for container %d"
D
Daniel Veillard 已提交
6448 6449
msgstr ""

6450
#: src/openvz/openvz_conf.c:387
D
Daniel Veillard 已提交
6451
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6452
msgid "Could not read 'VE_PRIVATE' from config for container %d"
D
Daniel Veillard 已提交
6453 6454
msgstr ""

6455
#: src/openvz/openvz_conf.c:461 src/openvz/openvz_conf.c:1021
D
Daniel Veillard 已提交
6456 6457
msgid "Failed to parse vzlist output"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
6458

6459
#: src/openvz/openvz_conf.c:500
D
Daniel Veillard 已提交
6460 6461
msgid "UUID in config file malformed"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
6462

6463
#: src/openvz/openvz_conf.c:512
D
Daniel Veillard 已提交
6464
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6465
msgid "Could not read config for container %d"
6466
msgstr "nem sikerült olvasni a(z) %s beállítási fájlt"
D
Daniel Veillard 已提交
6467

6468
#: src/openvz/openvz_conf.c:877
D
Daniel Veillard 已提交
6469
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6470
msgid "invalid uuid %s"
6471
msgstr "érvénytelen argumentum ebben: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
6472

6473
#: src/openvz/openvz_conf.c:983
D
Daniel Veillard 已提交
6474 6475 6476 6477 6478 6479 6480 6481
#, fuzzy
msgid "Failed to scan configuration directory"
msgstr "nem sikerült olvasni a beállítási fájlt"

#: src/openvz/openvz_driver.c:112
#, fuzzy
msgid "Container is not defined"
msgstr "A(z) %s tartomány definíciója el lett távolítva\n"
D
Daniel Veillard 已提交
6482

6483
#: src/openvz/openvz_driver.c:157 src/openvz/openvz_driver.c:784
D
Daniel Veillard 已提交
6484
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6485 6486
msgid "Could not put argument to %s"
msgstr "nem lehet csatlakozni ehhez: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
6487

D
Daniel Veillard 已提交
6488 6489
#: src/openvz/openvz_driver.c:175
msgid "only one filesystem supported"
D
Daniel Veillard 已提交
6490 6491
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6492 6493
#: src/openvz/openvz_driver.c:184
msgid "filesystem is not of type 'template' or 'mount'"
D
Daniel Veillard 已提交
6494 6495
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6496 6497 6498 6499
#: src/openvz/openvz_driver.c:195
#, fuzzy
msgid "Could not convert domain name to VEID"
msgstr "tartománynév vagy -azonosító átalakítása tartomány-UUID-vé"
D
Daniel Veillard 已提交
6500

D
Daniel Veillard 已提交
6501 6502
#: src/openvz/openvz_driver.c:201
msgid "Could not copy default config"
6503
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
6504

D
Daniel Veillard 已提交
6505 6506
#: src/openvz/openvz_driver.c:207
msgid "Could not set the source dir for the filesystem"
D
Daniel Veillard 已提交
6507 6508
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6509 6510 6511
#: src/openvz/openvz_driver.c:214
msgid "Error creating command for container"
msgstr ""
6512

6513
#: src/openvz/openvz_driver.c:363
D
Daniel Veillard 已提交
6514 6515
#, c-format
msgid "cannot read cputime for domain %d"
D
Daniel Veillard 已提交
6516
msgstr ""
6517

6518 6519 6520
#: src/openvz/openvz_driver.c:566 src/openvz/openvz_driver.c:604
#: src/vmware/vmware_driver.c:327 src/vmware/vmware_driver.c:380
#: src/vmware/vmware_driver.c:475
D
Daniel Veillard 已提交
6521
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
6522 6523
msgid "domain is not in running state"
msgstr "A tartomány még fut"
6524

6525
#: src/openvz/openvz_driver.c:684
D
Daniel Veillard 已提交
6526
msgid "Container ID is not specified"
D
Daniel Veillard 已提交
6527
msgstr ""
6528

6529
#: src/openvz/openvz_driver.c:720
D
Daniel Veillard 已提交
6530
msgid "Could not generate eth name for container"
D
Daniel Veillard 已提交
6531
msgstr ""
6532

6533
#: src/openvz/openvz_driver.c:732
D
Daniel Veillard 已提交
6534
msgid "Could not generate veth name"
D
Daniel Veillard 已提交
6535
msgstr ""
6536

6537
#: src/openvz/openvz_driver.c:813
D
Daniel Veillard 已提交
6538
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
6539 6540
msgid "Could not configure network"
msgstr "nem lehet csatlakozni ehhez: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
6541

6542
#: src/openvz/openvz_driver.c:824
D
Daniel Veillard 已提交
6543
msgid "cannot replace NETIF config"
6544 6545
msgstr ""

6546
#: src/openvz/openvz_driver.c:862
D
Daniel Veillard 已提交
6547 6548
#, c-format
msgid "Already an OPENVZ VM active with the id '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
6549 6550
msgstr ""

6551
#: src/openvz/openvz_driver.c:873 src/openvz/openvz_driver.c:961
D
Daniel Veillard 已提交
6552 6553 6554
#, fuzzy
msgid "Error creating initial configuration"
msgstr "konfiguráció lefoglalása"
6555

6556
#: src/openvz/openvz_driver.c:881 src/openvz/openvz_driver.c:967
6557
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
6558 6559
msgid "Could not set UUID"
msgstr "nem lehet csatlakozni ehhez: %s"
6560

6561
#: src/openvz/openvz_driver.c:890 src/vbox/vbox_tmpl.c:4786
D
Daniel Veillard 已提交
6562
msgid "current vcpu count must equal maximum"
D
Daniel Veillard 已提交
6563
msgstr ""
6564

6565
#: src/openvz/openvz_driver.c:896 src/openvz/openvz_driver.c:987
D
Daniel Veillard 已提交
6566 6567 6568
#, fuzzy
msgid "Could not set number of virtual cpu"
msgstr "virtuális processzorok számának megváltoztatása"
6569

6570
#: src/openvz/openvz_driver.c:904
D
Daniel Veillard 已提交
6571 6572
#, fuzzy
msgid "Could not set memory size"
6573
msgstr "nem lehet csatlakozni ehhez: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
6574

6575
#: src/openvz/openvz_driver.c:948
D
Daniel Veillard 已提交
6576
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6577
msgid "Already an OPENVZ VM defined with the id '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
6578
msgstr ""
6579

6580
#: src/openvz/openvz_driver.c:1020
D
Daniel Veillard 已提交
6581
msgid "no domain with matching id"
D
Daniel Veillard 已提交
6582
msgstr ""
6583

6584
#: src/openvz/openvz_driver.c:1026 src/vmware/vmware_driver.c:212
D
Daniel Veillard 已提交
6585
msgid "domain is not in shutoff state"
D
Daniel Veillard 已提交
6586
msgstr ""
6587

D
Daniel Veillard 已提交
6588
#: src/openvz/openvz_driver.c:1071 src/qemu/qemu_driver.c:3686
6589
#: src/uml/uml_driver.c:1656
6590
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
6591 6592
msgid "cannot delete active domain"
msgstr "az inaktív tartomány neve"
6593

6594
#: src/openvz/openvz_driver.c:1143
D
Daniel Veillard 已提交
6595 6596 6597
#, fuzzy
msgid "Could not read container config"
msgstr "nem lehet csatlakozni ehhez: %s"
6598

6599
#: src/openvz/openvz_driver.c:1165 src/qemu/qemu_driver.c:947
D
Daniel Veillard 已提交
6600
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6601 6602
msgid "unknown type '%s'"
msgstr "ismeretlen OS-típus: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
6603

6604
#: src/openvz/openvz_driver.c:1174 src/openvz/openvz_driver.c:1218
6605
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6606
msgid "unsupported flags (0x%x)"
6607
msgstr ""
6608

6609
#: src/openvz/openvz_driver.c:1234
D
Daniel Veillard 已提交
6610
msgid "VCPUs should be >= 1"
6611 6612
msgstr ""

6613
#: src/openvz/openvz_driver.c:1285
D
Daniel Veillard 已提交
6614 6615
#, c-format
msgid "unexpected OpenVZ URI path '%s', try openvz:///system"
D
Daniel Veillard 已提交
6616 6617
msgstr ""

6618
#: src/openvz/openvz_driver.c:1292
D
Daniel Veillard 已提交
6619
msgid "OpenVZ control file /proc/vz does not exist"
D
Daniel Veillard 已提交
6620
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
6621

6622
#: src/openvz/openvz_driver.c:1298
D
Daniel Veillard 已提交
6623
msgid "OpenVZ control file /proc/vz is not accessible"
6624 6625
msgstr ""

6626
#: src/openvz/openvz_driver.c:1381 src/openvz/openvz_driver.c:1433
D
Daniel Veillard 已提交
6627
#, fuzzy, c-format
6628 6629 6630 6631 6632 6633
msgid "Could not exec %s"
msgstr "nem lehet csatlakozni ehhez: %s"

#: src/openvz/openvz_driver.c:1392 src/openvz/openvz_driver.c:1443
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not parse VPS ID %s"
D
Daniel Veillard 已提交
6634 6635
msgstr "nem lehet csatlakozni ehhez: %s"

6636
#: src/openvz/openvz_driver.c:1401 src/openvz/openvz_driver.c:1455
D
Daniel Veillard 已提交
6637
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
6638 6639
msgid "failed to close file"
msgstr "a fájl megnyitása nem sikerült"
D
Daniel Veillard 已提交
6640

D
Daniel Veillard 已提交
6641
#: src/phyp/phyp_driver.c:418
6642
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6643
msgid "Cannot parse number from '%s'"
6644
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
6645

D
Daniel Veillard 已提交
6646 6647 6648 6649
#: src/phyp/phyp_driver.c:450 src/phyp/phyp_driver.c:456
#, fuzzy
msgid "Unable to write information to local file."
msgstr "a beállítási fájl írása nem sikerült"
D
Daniel Veillard 已提交
6650

D
Daniel Veillard 已提交
6651 6652 6653
#: src/phyp/phyp_driver.c:462 src/phyp/phyp_driver.c:773
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not close %s"
6654
msgstr "nem lehet csatlakozni ehhez: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
6655

D
Daniel Veillard 已提交
6656
#: src/phyp/phyp_driver.c:535
D
Daniel Veillard 已提交
6657
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6658
msgid "Failed to read from %s"
6659
msgstr "Nem sikerült létrehozni tartományt ebből: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
6660

D
Daniel Veillard 已提交
6661 6662 6663
#: src/phyp/phyp_driver.c:827
#, fuzzy
msgid "Unable to determine number of domains."
6664
msgstr "%s tartomány felélesztése nem sikerült"
6665

D
Daniel Veillard 已提交
6666 6667 6668 6669 6670 6671
#: src/phyp/phyp_driver.c:981 src/phyp/phyp_driver.c:1062
#, fuzzy
msgid "No authentication callback provided."
msgstr "művelet nem sikerült"

#: src/phyp/phyp_driver.c:1002
6672
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6673
msgid "Error while getting %s address info"
6674
msgstr ""
6675

D
Daniel Veillard 已提交
6676
#: src/phyp/phyp_driver.c:1019
6677
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6678
msgid "Failed to connect to %s"
D
Daniel Veillard 已提交
6679
msgstr "nem lehet csatlakozni ehhez: %s"
6680

D
Daniel Veillard 已提交
6681 6682
#: src/phyp/phyp_driver.c:1039
msgid "Failure establishing SSH session."
6683
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
6684

D
Daniel Veillard 已提交
6685 6686 6687 6688
#: src/phyp/phyp_driver.c:1081
#, fuzzy
msgid "Authentication failed"
msgstr "művelet nem sikerült"
D
Daniel Veillard 已提交
6689

D
Daniel Veillard 已提交
6690 6691
#: src/phyp/phyp_driver.c:1136
msgid "Missing server name in phyp:// URI"
D
Daniel Veillard 已提交
6692 6693
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6694 6695
#: src/phyp/phyp_driver.c:1185
msgid "Error parsing 'path'. Invalid characters."
D
Daniel Veillard 已提交
6696
msgstr ""
6697

D
Daniel Veillard 已提交
6698 6699
#: src/phyp/phyp_driver.c:1192
msgid "Error while opening SSH session."
6700
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
6701

D
Daniel Veillard 已提交
6702 6703 6704
#: src/phyp/phyp_driver.c:1729 src/phyp/phyp_driver.c:1796
#: src/phyp/phyp_driver.c:2029
msgid "Unable to get VIOS profile name."
6705
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
6706

D
Daniel Veillard 已提交
6707
#: src/phyp/phyp_driver.c:1791 src/phyp/phyp_driver.c:1986
D
Daniel Veillard 已提交
6708
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
6709 6710
msgid "Unable to get VIOS name"
msgstr "nem sikerült lekérdezni a felügyelő típusát"
D
Daniel Veillard 已提交
6711

D
Daniel Veillard 已提交
6712 6713 6714
#: src/phyp/phyp_driver.c:1801
#, fuzzy
msgid "Unable to get free slot number"
6715
msgstr "nem sikerült lekérdezni a felügyelő típusát"
D
Daniel Veillard 已提交
6716

D
Daniel Veillard 已提交
6717 6718
#: src/phyp/phyp_driver.c:1996 src/phyp/phyp_driver.c:2000
msgid "Unable to create new virtual adapter"
6719
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
6720

D
Daniel Veillard 已提交
6721 6722 6723 6724
#: src/phyp/phyp_driver.c:2121
msgid ""
"Possibly you don't have IBM Tools installed in your LPAR.Contact your "
"support to enable this feature."
D
Daniel Veillard 已提交
6725
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
6726

D
Daniel Veillard 已提交
6727
#: src/phyp/phyp_driver.c:2336
6728
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6729 6730
msgid "Unable to create Volume: %s"
msgstr "Nem sikerült létrehozni tartományt ebből: %s"
6731

D
Daniel Veillard 已提交
6732 6733 6734
#: src/phyp/phyp_driver.c:2391 src/phyp/phyp_driver.c:2686
#: src/phyp/phyp_driver.c:3241
msgid "Unable to determine storage pool's name."
6735
msgstr ""
6736

D
Daniel Veillard 已提交
6737 6738
#: src/phyp/phyp_driver.c:2396 src/phyp/phyp_driver.c:3246
msgid "Unable to determine storage pool's uuid."
6739
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
6740

D
Daniel Veillard 已提交
6741 6742
#: src/phyp/phyp_driver.c:2402 src/phyp/phyp_driver.c:3252
msgid "Unable to determine storage pools's size."
6743
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
6744

D
Daniel Veillard 已提交
6745 6746
#: src/phyp/phyp_driver.c:2415 src/phyp/phyp_driver.c:3265
msgid "Unable to determine storage pools's source adapter."
6747
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
6748

D
Daniel Veillard 已提交
6749 6750
#: src/phyp/phyp_driver.c:2420
msgid "Error parsing volume XML."
D
Daniel Veillard 已提交
6751 6752
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6753 6754
#: src/phyp/phyp_driver.c:2426
msgid "StoragePool name already exists."
6755
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
6756

D
Daniel Veillard 已提交
6757 6758
#: src/phyp/phyp_driver.c:2434
msgid "Key must be empty, Power Hypervisor will create one for you."
D
Daniel Veillard 已提交
6759
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
6760

D
Daniel Veillard 已提交
6761 6762
#: src/phyp/phyp_driver.c:2439
msgid "Capacity cannot be empty."
D
Daniel Veillard 已提交
6763
msgstr ""
6764

D
Daniel Veillard 已提交
6765 6766
#: src/phyp/phyp_driver.c:2657
msgid "Unable to determine storage sp's name."
6767
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
6768

D
Daniel Veillard 已提交
6769 6770
#: src/phyp/phyp_driver.c:2662
msgid "Unable to determine storage sp's uuid."
6771
msgstr ""
6772

D
Daniel Veillard 已提交
6773 6774
#: src/phyp/phyp_driver.c:2667
msgid "Unable to determine storage sps's size."
6775
msgstr ""
6776

D
Daniel Veillard 已提交
6777 6778
#: src/phyp/phyp_driver.c:2679
msgid "Unable to determine storage sps's source adapter."
6779
msgstr ""
6780

D
Daniel Veillard 已提交
6781 6782
#: src/phyp/phyp_driver.c:2691
msgid "Unable to determine volume's key."
6783
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
6784

D
Daniel Veillard 已提交
6785 6786 6787
#: src/phyp/phyp_driver.c:2947 src/phyp/phyp_driver.c:2996
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create Storage Pool: %s"
6788
msgstr "Nem sikerült létrehozni hálózatot ebből: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
6789

D
Daniel Veillard 已提交
6790 6791 6792
#: src/phyp/phyp_driver.c:3536
#, fuzzy
msgid "Unable to determine domain's name."
6793
msgstr "Nem sikerült definiálni a tartományt ebből: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
6794

D
Daniel Veillard 已提交
6795 6796
#: src/phyp/phyp_driver.c:3541
msgid "Unable to generate random uuid."
6797
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
6798

D
Daniel Veillard 已提交
6799 6800 6801
#: src/phyp/phyp_driver.c:3547
#, fuzzy
msgid "Unable to determine domain's max memory."
6802
msgstr "Nem sikerült definiálni a tartományt ebből: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
6803

D
Daniel Veillard 已提交
6804
#: src/phyp/phyp_driver.c:3553
D
Daniel Veillard 已提交
6805
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
6806
msgid "Unable to determine domain's memory."
6807
msgstr "Nem sikerült definiálni a tartományt ebből: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
6808

D
Daniel Veillard 已提交
6809
#: src/phyp/phyp_driver.c:3559
D
Daniel Veillard 已提交
6810
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
6811
msgid "Unable to determine domain's CPU."
6812
msgstr "Nem sikerült eltávolítani a(z) %s tartomány definícióját"
D
Daniel Veillard 已提交
6813

D
Daniel Veillard 已提交
6814 6815 6816 6817
#: src/phyp/phyp_driver.c:3732
msgid ""
"Field \"<memory>\" on the domain XML file is missing or has invalid value."
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
6818

D
Daniel Veillard 已提交
6819 6820 6821 6822
#: src/phyp/phyp_driver.c:3739
msgid ""
"Field \"<currentMemory>\" on the domain XML file is missing or has invalid "
"value."
6823
msgstr ""
6824

D
Daniel Veillard 已提交
6825 6826
#: src/phyp/phyp_driver.c:3746
msgid "Domain XML must contain at least one \"<disk>\" element."
D
Daniel Veillard 已提交
6827
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
6828

D
Daniel Veillard 已提交
6829 6830 6831
#: src/phyp/phyp_driver.c:3752
msgid "Field \"<src>\" under \"<disk>\" on the domain XML file is missing."
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
6832

D
Daniel Veillard 已提交
6833
#: src/phyp/phyp_driver.c:3775
6834
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6835
msgid "Unable to create LPAR. Reason: '%s'"
6836
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
6837 6838

#: src/phyp/phyp_driver.c:3780
D
Daniel Veillard 已提交
6839
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
6840
msgid "Unable to add LPAR to the table"
6841
msgstr "nem sikerült hozzáadni a tartományt a csatlakozások hasítótáblázatához"
D
Daniel Veillard 已提交
6842

D
Daniel Veillard 已提交
6843 6844
#: src/phyp/phyp_driver.c:3885
msgid "You are trying to set a number of CPUs bigger than the max possible."
D
Daniel Veillard 已提交
6845
msgstr ""
6846

D
Daniel Veillard 已提交
6847 6848 6849 6850
#: src/phyp/phyp_driver.c:3916
msgid ""
"Possibly you don't have IBM Tools installed in your LPAR. Contact your "
"support to enable this feature."
D
Daniel Veillard 已提交
6851
msgstr ""
6852

D
Daniel Veillard 已提交
6853
#: src/qemu/qemu_bridge_filter.c:43
6854
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6855
msgid "failed to add ebtables rule to set default policy to drop on '%s'"
6856
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
6857

D
Daniel Veillard 已提交
6858
#: src/qemu/qemu_bridge_filter.c:59
6859
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6860
msgid "cannot filter mac addresses on bridge '%s'"
6861
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
6862

D
Daniel Veillard 已提交
6863
#: src/qemu/qemu_bridge_filter.c:79 src/qemu/qemu_bridge_filter.c:100
6864
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6865
msgid "failed to add ebtables rule to allow routing to '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
6866 6867
msgstr ""

6868 6869
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:182 src/qemu/qemu_capabilities.c:1146
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1229
D
Daniel Veillard 已提交
6870
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6871
msgid "Cannot find QEMU binary %s"
6872
msgstr ""
6873

6874
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1048
6875
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6876
msgid "cannot parse %s version number in '%s'"
6877 6878
msgstr ""

6879
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1223
6880
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6881
msgid "Cannot find suitable emulator for %s"
6882
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
6883

6884
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:78
6885
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6886
msgid "Unable to allow access for disk path %s"
6887
msgstr ""
6888

6889
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:119
D
Daniel Veillard 已提交
6890 6891 6892
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to deny access for disk path %s"
msgstr "Nem sikerült létrehozni tartományt ebből: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
6893

D
Daniel Veillard 已提交
6894
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:161 src/qemu/qemu_migration.c:1335
D
Daniel Veillard 已提交
6895 6896 6897
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to allow device %s for %s"
msgstr "Nem sikerült létrehozni tartományt ebből: %s"
6898

6899
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:183
D
Daniel Veillard 已提交
6900 6901 6902
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to allow device %s"
msgstr "Nem sikerült létrehozni tartományt ebből: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
6903

6904
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:208
D
Daniel Veillard 已提交
6905 6906 6907
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create cgroup for %s"
msgstr "Nem sikerült létrehozni tartományt ebből: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
6908

6909
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:224
D
Daniel Veillard 已提交
6910 6911 6912
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to deny all devices for %s"
msgstr "Nem sikerült létrehozni tartományt ebből: %s"
6913

6914
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:239
D
Daniel Veillard 已提交
6915
msgid "unable to allow /dev/pts/ devices"
6916
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
6917

6918
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:254
D
Daniel Veillard 已提交
6919
msgid "unable to allow /dev/snd/ devices"
6920
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
6921

6922
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:266
6923
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6924 6925
msgid "unable to allow device %s"
msgstr "Nem sikerült létrehozni tartományt ebből: %s"
6926

6927
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:302
D
Daniel Veillard 已提交
6928 6929 6930 6931
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to set io weight for domain %s"
msgstr "%s tartomány indítása nem sikerült"

D
Daniel Veillard 已提交
6932
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:308
D
Daniel Veillard 已提交
6933 6934 6935
msgid "Block I/O tuning is not available on this host"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6936 6937 6938 6939 6940 6941 6942 6943 6944 6945 6946 6947 6948 6949 6950 6951 6952
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:346
msgid "Memory cgroup is not available on this host"
msgstr ""

#: src/qemu/qemu_cgroup.c:355
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to set io cpu shares for domain %s"
msgstr "%s tartomány indítása nem sikerült"

#: src/qemu/qemu_cgroup.c:361
msgid "CPU tuning is not available on this host"
msgstr ""

#: src/qemu/qemu_cgroup.c:392 src/qemu/qemu_driver.c:3770
#: src/qemu/qemu_driver.c:3946 src/qemu/qemu_hotplug.c:867
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1125 src/qemu/qemu_hotplug.c:1223
#: src/qemu/qemu_migration.c:1326
6953
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6954
msgid "Unable to find cgroup for %s"
6955
msgstr "Nem sikerült eltávolítani a(z) %s hálózat definícióját"
6956

D
Daniel Veillard 已提交
6957
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:415
D
Daniel Veillard 已提交
6958 6959
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to find cgroup for domain %s"
6960
msgstr "%s tartomány újraindítása nem sikerült"
D
Daniel Veillard 已提交
6961

D
Daniel Veillard 已提交
6962
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:423
6963
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6964 6965
msgid "unable to add domain %s task %d to cgroup"
msgstr "Nem sikerült megjelölni a(z) %s tartományt automatikus indításra"
6966

6967
#: src/qemu/qemu_command.c:140 src/qemu/qemu_command.c:286
6968
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6969
msgid "failed to add ebtables rule to allow MAC address on  '%s'"
6970
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
6971

6972
#: src/qemu/qemu_command.c:164
D
Daniel Veillard 已提交
6973
msgid "No support for macvtap device"
6974
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
6975

6976
#: src/qemu/qemu_command.c:199
D
Daniel Veillard 已提交
6977
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6978
msgid "Network '%s' is not active."
6979
msgstr "%s hálózat elindítva\n"
D
Daniel Veillard 已提交
6980

6981
#: src/qemu/qemu_command.c:225
D
Daniel Veillard 已提交
6982
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6983 6984
msgid "Network type %d is not supported"
msgstr "%s hálózat elindítva\n"
D
Daniel Veillard 已提交
6985

6986
#: src/qemu/qemu_command.c:260 src/uml/uml_conf.c:151
D
Daniel Veillard 已提交
6987 6988 6989
#, c-format
msgid "Failed to add tap interface to bridge. %s is not a bridge device"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
6990

6991
#: src/qemu/qemu_command.c:265 src/uml/uml_conf.c:155
D
Daniel Veillard 已提交
6992 6993 6994 6995
msgid ""
"Failed to add tap interface to bridge. Your kernel is missing the 'tun' "
"module or CONFIG_TUN, or you need to add the /dev/net/tun device node."
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
6996

6997
#: src/qemu/qemu_command.c:271 src/uml/uml_conf.c:160
D
Daniel Veillard 已提交
6998
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6999 7000
msgid "Failed to add tap interface to bridge '%s'"
msgstr "csomópont-információ lekérdezése nem sikerült"
D
Daniel Veillard 已提交
7001

7002
#: src/qemu/qemu_command.c:275 src/uml/uml_conf.c:164
D
Daniel Veillard 已提交
7003
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7004 7005
msgid "Failed to add tap interface '%s' to bridge '%s'"
msgstr "csomópont-információ lekérdezése nem sikerült"
D
Daniel Veillard 已提交
7006

7007
#: src/qemu/qemu_command.c:327
7008 7009 7010 7011
#, fuzzy
msgid "vhost-net is not supported with this QEMU binary"
msgstr "nincs támogatás a felügyelőhöz"

7012
#: src/qemu/qemu_command.c:338
7013 7014 7015
msgid "vhost-net is only supported for virtio network interfaces"
msgstr ""

7016
#: src/qemu/qemu_command.c:354
7017 7018 7019
msgid "vhost-net was requested for an interface, but is unavailable"
msgstr ""

7020
#: src/qemu/qemu_command.c:435
D
Daniel Veillard 已提交
7021 7022
#, c-format
msgid "cannot convert disk '%s' to bus/device index"
D
Daniel Veillard 已提交
7023 7024
msgstr ""

7025
#: src/qemu/qemu_command.c:464
D
Daniel Veillard 已提交
7026 7027
#, c-format
msgid "Unsupported disk name mapping for bus '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
7028 7029
msgstr ""

7030
#: src/qemu/qemu_command.c:528
D
Daniel Veillard 已提交
7031
msgid "Unable to determine device index for network device"
7032
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
7033

7034
#: src/qemu/qemu_command.c:555
D
Daniel Veillard 已提交
7035
msgid "Unable to determine device index for hostdevwork device"
7036
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
7037

7038
#: src/qemu/qemu_command.c:682
D
Daniel Veillard 已提交
7039 7040 7041
msgid "Only PCI domain 0 and bus 0 are available"
msgstr ""

7042
#: src/qemu/qemu_command.c:792
7043
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7044
msgid "unable to reserve PCI address %s"
7045
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
7046

7047
#: src/qemu/qemu_command.c:909
D
Daniel Veillard 已提交
7048 7049
msgid "No more available PCI addresses"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
7050

7051
#: src/qemu/qemu_command.c:966
D
Daniel Veillard 已提交
7052 7053
msgid "Primary IDE controller must have PCI address 0:0:1.1"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
7054

7055
#: src/qemu/qemu_command.c:997
D
Daniel Veillard 已提交
7056 7057
msgid "Primary video card must have PCI address 0:0:2.0"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
7058

7059
#: src/qemu/qemu_command.c:1136
D
Daniel Veillard 已提交
7060
msgid "Only PCI device addresses with domain=0 are supported"
D
Daniel Veillard 已提交
7061 7062
msgstr ""

7063
#: src/qemu/qemu_command.c:1141
D
Daniel Veillard 已提交
7064 7065
msgid "Only PCI device addresses with bus=0 are supported"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
7066

7067
#: src/qemu/qemu_command.c:1146
D
Daniel Veillard 已提交
7068 7069
msgid "Only PCI device addresses with function=0 are supported"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
7070

7071
#: src/qemu/qemu_command.c:1173
D
Daniel Veillard 已提交
7072 7073 7074
#, c-format
msgid "driver serial '%s' contains unsafe characters"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
7075

7076 7077
#: src/qemu/qemu_command.c:1194 src/qemu/qemu_command.c:1409
#: src/qemu/qemu_command.c:3351 src/uml/uml_conf.c:451
D
Daniel Veillard 已提交
7078 7079 7080
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported disk type '%s'"
msgstr "váratlan adat: '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
7081

7082
#: src/qemu/qemu_command.c:1202
D
Daniel Veillard 已提交
7083
msgid "unexpected address type for scsi disk"
7084
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
7085

7086
#: src/qemu/qemu_command.c:1211
D
Daniel Veillard 已提交
7087
msgid "SCSI controller only supports 1 bus"
D
Daniel Veillard 已提交
7088 7089
msgstr ""

7090
#: src/qemu/qemu_command.c:1221
D
Daniel Veillard 已提交
7091
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
7092 7093
msgid "unexpected address type for ide disk"
msgstr "váratlan MIME-típus"
D
Daniel Veillard 已提交
7094

7095
#: src/qemu/qemu_command.c:1227 src/qemu/qemu_command.c:1243
D
Daniel Veillard 已提交
7096 7097
#, c-format
msgid "Only 1 %s controller is supported"
D
Daniel Veillard 已提交
7098 7099
msgstr ""

7100
#: src/qemu/qemu_command.c:1237
D
Daniel Veillard 已提交
7101
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
7102 7103
msgid "unexpected address type for fdc disk"
msgstr "váratlan MIME-típus"
D
Daniel Veillard 已提交
7104

7105
#: src/qemu/qemu_command.c:1249
D
Daniel Veillard 已提交
7106 7107 7108
#, c-format
msgid "Only 1 %s bus is supported"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
7109

7110
#: src/qemu/qemu_command.c:1274 src/qemu/qemu_command.c:3361
7111
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7112
msgid "unsupported disk driver type for '%s'"
7113
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
7114

7115
#: src/qemu/qemu_command.c:1280 src/qemu/qemu_command.c:3367
D
Daniel Veillard 已提交
7116 7117
msgid "cannot create virtual FAT disks in read-write mode"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
7118

7119
#: src/qemu/qemu_command.c:1292 src/qemu/qemu_command.c:3379
D
Daniel Veillard 已提交
7120 7121
msgid "NBD accepts only one host"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
7122

7123
#: src/qemu/qemu_command.c:1380
D
Daniel Veillard 已提交
7124 7125 7126 7127
#, fuzzy
msgid "disk aio mode not supported with this QEMU binary"
msgstr "nincs támogatás a felügyelőhöz"

7128
#: src/qemu/qemu_command.c:1436
7129
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7130
msgid "unsupported disk bus '%s' with device setup"
7131
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
7132

7133
#: src/qemu/qemu_command.c:1464
D
Daniel Veillard 已提交
7134
msgid "only supports mount filesystem type"
7135
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
7136

7137
#: src/qemu/qemu_command.c:1500
D
Daniel Veillard 已提交
7138 7139
msgid "can only passthrough directories"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
7140

7141
#: src/qemu/qemu_command.c:1561
D
Daniel Veillard 已提交
7142 7143 7144 7145
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown controller type: %s"
msgstr "ismeretlen OS-típus: %s"

7146 7147 7148 7149 7150 7151 7152 7153 7154 7155
#: src/qemu/qemu_command.c:1642
msgid "unrecognized virtio-net-pci 'tx' option"
msgstr ""

#: src/qemu/qemu_command.c:1647
#, fuzzy
msgid "virtio-net-pci 'tx' option not supported in this QEMU binary"
msgstr "nincs támogatás a felügyelőhöz"

#: src/qemu/qemu_command.c:1789 src/qemu/qemu_command.c:4217
D
Daniel Veillard 已提交
7156
msgid "missing watchdog model"
7157
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
7158

7159
#: src/qemu/qemu_command.c:1867 src/qemu/qemu_command.c:4180
D
Daniel Veillard 已提交
7160 7161
msgid "invalid sound model"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
7162

7163
#: src/qemu/qemu_command.c:1929
D
Daniel Veillard 已提交
7164
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
7165
msgid "invalid video model"
7166
msgstr "érvénytelen argumentum ebben: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
7167

7168 7169 7170 7171 7172 7173
#: src/qemu/qemu_command.c:1939 src/qemu/qemu_command.c:4054
#, c-format
msgid "value for 'vram' must be less than '%u'"
msgstr ""

#: src/qemu/qemu_command.c:1982
D
Daniel Veillard 已提交
7174 7175 7176
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed opening %s"
msgstr "%s tartomány felfüggesztése nem sikerült"
D
Daniel Veillard 已提交
7177

7178
#: src/qemu/qemu_command.c:2044 src/qemu/qemu_command.c:2066
D
Daniel Veillard 已提交
7179 7180 7181
#, fuzzy
msgid "USB host device is missing bus/device information"
msgstr "hiányzó eszközinformáció"
7182

7183
#: src/qemu/qemu_command.c:2154
D
Daniel Veillard 已提交
7184 7185 7186 7187
#, fuzzy
msgid "spicevmc not supported in this QEMU binary"
msgstr "nincs támogatás a felügyelőhöz"

7188
#: src/qemu/qemu_command.c:2163
D
Daniel Veillard 已提交
7189 7190 7191 7192
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported chardev '%s'"
msgstr "váratlan adat: '%s'"

7193
#: src/qemu/qemu_command.c:2279
D
Daniel Veillard 已提交
7194
msgid "virtio serial device has invalid address type"
7195 7196
msgstr ""

7197
#: src/qemu/qemu_command.c:2296
D
Daniel Veillard 已提交
7198 7199
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported spicevmc target name '%s'"
7200
msgstr "váratlan adat: '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
7201

7202 7203
#: src/qemu/qemu_command.c:2437 src/qemu/qemu_command.c:2974
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:2047 src/xenxs/xen_xm.c:1511
7204
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7205
msgid "unsupported clock offset '%s'"
7206
msgstr ""
7207

7208
#: src/qemu/qemu_command.c:2451
7209
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7210
msgid "unsupported rtc timer track '%s'"
7211
msgstr ""
7212

7213
#: src/qemu/qemu_command.c:2475
7214
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7215
msgid "unsupported rtc timer tickpolicy '%s'"
7216
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
7217

7218
#: src/qemu/qemu_command.c:2524
D
Daniel Veillard 已提交
7219
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
7220 7221
msgid "CPU specification not supported by hypervisor"
msgstr "nincs támogatás a felügyelőhöz"
D
Daniel Veillard 已提交
7222

7223
#: src/qemu/qemu_command.c:2538
D
Daniel Veillard 已提交
7224
msgid "guest CPU is not compatible with host CPU"
D
Daniel Veillard 已提交
7225 7226
msgstr ""

7227
#: src/qemu/qemu_command.c:2650
D
Daniel Veillard 已提交
7228
msgid ""
D
Daniel Veillard 已提交
7229 7230
"setting current vcpu count less than maximum is not supported with this QEMU "
"binary"
D
Daniel Veillard 已提交
7231 7232
msgstr ""

7233
#: src/qemu/qemu_command.c:2734
7234
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7235
msgid "the QEMU binary %s does not support kqemu"
7236
msgstr ""
7237

7238
#: src/qemu/qemu_command.c:2747
7239
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7240
msgid "the QEMU binary %s does not support kvm"
7241
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
7242

7243
#: src/qemu/qemu_command.c:2758
7244
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7245
msgid "the QEMU binary %s does not support %s"
7246
msgstr ""
7247

7248
#: src/qemu/qemu_command.c:2805
D
Daniel Veillard 已提交
7249 7250
msgid "hugetlbfs filesystem is not mounted"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
7251

7252
#: src/qemu/qemu_command.c:2810
D
Daniel Veillard 已提交
7253
msgid "hugepages are disabled by administrator config"
D
Daniel Veillard 已提交
7254 7255
msgstr ""

7256
#: src/qemu/qemu_command.c:2815
7257
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7258
msgid "hugepage backing not supported by '%s'"
7259
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
7260

7261
#: src/qemu/qemu_command.c:2853
D
Daniel Veillard 已提交
7262
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7263 7264
msgid "qemu emulator '%s' does not support xen"
msgstr "'%s' parancs nem támogatja a(z) --%s opciót"
D
Daniel Veillard 已提交
7265

7266
#: src/qemu/qemu_command.c:2866
D
Daniel Veillard 已提交
7267
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7268 7269
msgid "the QEMU binary %s does not support smbios settings"
msgstr "'%s' parancs nem támogatja a(z) --%s opciót"
D
Daniel Veillard 已提交
7270

7271
#: src/qemu/qemu_command.c:2875 src/qemu/qemu_driver.c:926
D
Daniel Veillard 已提交
7272
msgid "Host SMBIOS information is not available"
7273
msgstr ""
7274

7275
#: src/qemu/qemu_command.c:2884
7276
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7277
msgid "Domain '%s' sysinfo are not available"
D
Daniel Veillard 已提交
7278
msgstr ""
7279

7280
#: src/qemu/qemu_command.c:2990
7281
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7282
msgid "unsupported timer type (name) '%s'"
7283
msgstr ""
7284

7285
#: src/qemu/qemu_command.c:3010 src/qemu/qemu_command.c:3021
7286
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7287
msgid "unsupported rtc tickpolicy '%s'"
7288
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
7289

7290
#: src/qemu/qemu_command.c:3045 src/qemu/qemu_command.c:3054
7291
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7292
msgid "unsupported pit tickpolicy '%s'"
7293
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
7294

7295
#: src/qemu/qemu_command.c:3076
D
Daniel Veillard 已提交
7296
msgid "pit timer is not supported"
7297
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
7298

7299
#: src/qemu/qemu_command.c:3132
7300 7301 7302
msgid "hypervisor lacks deviceboot feature"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7303
#: src/qemu/qemu_command.c:3152 src/qemu/qemu_driver.c:3762
7304
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7305
msgid "unsupported driver name '%s' for disk '%s'"
7306
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
7307

7308
#: src/qemu/qemu_command.c:3172
D
Daniel Veillard 已提交
7309
msgid "SATA is not supported with this QEMU binary"
7310
msgstr ""
7311

7312
#: src/qemu/qemu_command.c:3226 src/qemu/qemu_command.c:3331
D
Daniel Veillard 已提交
7313
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7314
msgid "unsupported usb disk type for '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
7315 7316
msgstr ""

7317
#: src/qemu/qemu_command.c:3446
D
Daniel Veillard 已提交
7318
msgid "filesystem passthrough not supported by this QEMU"
7319
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
7320

7321
#: src/qemu/qemu_command.c:3570
D
Daniel Veillard 已提交
7322 7323 7324
msgid "this QEMU binary lacks multiple smartcard support"
msgstr ""

7325
#: src/qemu/qemu_command.c:3581 src/qemu/qemu_command.c:3593
D
Daniel Veillard 已提交
7326 7327 7328
msgid "this QEMU binary lacks smartcard host mode support"
msgstr ""

7329
#: src/qemu/qemu_command.c:3603
D
Daniel Veillard 已提交
7330 7331 7332 7333
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid certificate name: %s"
msgstr "érvénytelen tartománymutató itt: %s"

7334
#: src/qemu/qemu_command.c:3614
D
Daniel Veillard 已提交
7335 7336 7337 7338
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid database name: %s"
msgstr "érvénytelen tartománymutató itt: %s"

7339
#: src/qemu/qemu_command.c:3629
D
Daniel Veillard 已提交
7340 7341 7342
msgid "this QEMU binary lacks smartcard passthrough mode support"
msgstr ""

7343
#: src/qemu/qemu_command.c:3736
D
Daniel Veillard 已提交
7344 7345 7346
msgid "guestfwd requires QEMU to support -chardev & -device"
msgstr ""

7347
#: src/qemu/qemu_command.c:3764 src/qemu/qemu_command.c:3803
D
Daniel Veillard 已提交
7348 7349
msgid "virtio channel requires QEMU to support -device"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
7350

7351
#: src/qemu/qemu_command.c:3828
7352
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7353
msgid "unsupported console target type %s"
7354
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
7355

7356
#: src/qemu/qemu_command.c:3856
D
Daniel Veillard 已提交
7357
msgid "only 1 graphics device is supported"
7358
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
7359

7360
#: src/qemu/qemu_command.c:3938
7361 7362 7363 7364
#, fuzzy, c-format
msgid "sdl not supported by '%s'"
msgstr "váratlan adat: '%s'"

7365
#: src/qemu/qemu_command.c:3971
D
Daniel Veillard 已提交
7366 7367
#, fuzzy
msgid "spice graphics are not supported with this QEMU"
7368
msgstr "nincs támogatás a felügyelőhöz"
7369

7370
#: src/qemu/qemu_command.c:4022
7371
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7372
msgid "unsupported graphics type '%s'"
7373
msgstr ""
7374

7375
#: src/qemu/qemu_command.c:4035
D
Daniel Veillard 已提交
7376
msgid "This QEMU does not support QXL graphics adapters"
D
Daniel Veillard 已提交
7377 7378
msgstr ""

7379
#: src/qemu/qemu_command.c:4042
7380
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7381
msgid "video type %s is not supported with QEMU"
7382
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
7383

7384
#: src/qemu/qemu_command.c:4088
7385
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7386
msgid "video type %s is not supported with this QEMU"
7387
msgstr ""
7388

7389
#: src/qemu/qemu_command.c:4100
7390
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7391
msgid "video type %s is only valid as primary video card"
7392 7393
msgstr ""

7394
#: src/qemu/qemu_command.c:4115
D
Daniel Veillard 已提交
7395
msgid "only one video card is currently supported"
D
Daniel Veillard 已提交
7396 7397
msgstr ""

7398
#: src/qemu/qemu_command.c:4151 src/qemu/qemu_command.c:4186
7399 7400 7401
msgid "this QEMU binary lacks hda support"
msgstr ""

7402
#: src/qemu/qemu_command.c:4233
D
Daniel Veillard 已提交
7403
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
7404 7405
msgid "invalid watchdog action"
msgstr "nem érvényes csatlakozás"
D
Daniel Veillard 已提交
7406

7407
#: src/qemu/qemu_command.c:4248
D
Daniel Veillard 已提交
7408 7409 7410
msgid "booting from assigned devices is only supported for PCI devices"
msgstr ""

7411
#: src/qemu/qemu_command.c:4253
D
Daniel Veillard 已提交
7412 7413 7414 7415
msgid ""
"booting from assigned PCI devices is not supported with this version of qemu"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7416
#: src/qemu/qemu_command.c:4310 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1489
D
Daniel Veillard 已提交
7417
msgid "PCI device assignment is not supported by this version of qemu"
D
Daniel Veillard 已提交
7418
msgstr ""
7419

7420
#: src/qemu/qemu_command.c:4324
7421 7422 7423 7424
#, fuzzy
msgid "TCP migration is not supported with this QEMU binary"
msgstr "nincs támogatás a felügyelőhöz"

D
Daniel Veillard 已提交
7425 7426 7427 7428 7429 7430
#: src/qemu/qemu_command.c:4337 src/qemu/qemu_command.c:4374
#, fuzzy
msgid "Failed to clear cloexec flag"
msgstr "a fájl megnyitása nem sikerült"

#: src/qemu/qemu_command.c:4349
7431 7432 7433
msgid "STDIO migration is not supported with this QEMU binary"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7434
#: src/qemu/qemu_command.c:4356
7435 7436 7437 7438
#, fuzzy
msgid "EXEC migration is not supported with this QEMU binary"
msgstr "nincs támogatás a felügyelőhöz"

D
Daniel Veillard 已提交
7439
#: src/qemu/qemu_command.c:4364
7440 7441 7442 7443
#, fuzzy
msgid "FD migration is not supported with this QEMU binary"
msgstr "nincs támogatás a felügyelőhöz"

D
Daniel Veillard 已提交
7444
#: src/qemu/qemu_command.c:4381
D
Daniel Veillard 已提交
7445 7446 7447 7448
#, fuzzy
msgid "UNIX migration is not supported with this QEMU binary"
msgstr "nincs támogatás a felügyelőhöz"

D
Daniel Veillard 已提交
7449
#: src/qemu/qemu_command.c:4388
7450 7451 7452 7453
#, fuzzy
msgid "unknown migration protocol"
msgstr "ismeretlen parancs: '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
7454
#: src/qemu/qemu_command.c:4403
7455
#, c-format
7456
msgid ""
D
Daniel Veillard 已提交
7457
"Memory balloon device type '%s' is not supported by this version of qemu"
7458
msgstr ""
7459

D
Daniel Veillard 已提交
7460
#: src/qemu/qemu_command.c:4622
D
Daniel Veillard 已提交
7461
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7462 7463
msgid "malformed keyword arguments in '%s'"
msgstr "érvénytelen argumentum ebben: %s"
7464

D
Daniel Veillard 已提交
7465
#: src/qemu/qemu_command.c:4724 src/qemu/qemu_command.c:5813
D
Daniel Veillard 已提交
7466
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7467
msgid "cannot parse nbd filename '%s'"
7468
msgstr "a fájl megnyitása nem sikerült"
D
Daniel Veillard 已提交
7469

D
Daniel Veillard 已提交
7470
#: src/qemu/qemu_command.c:4780 src/qemu/qemu_command.c:5843
D
Daniel Veillard 已提交
7471
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7472
msgid "cannot parse sheepdog filename '%s'"
7473
msgstr "\"%s\" tartomány lekérdezése nem sikerült"
7474

D
Daniel Veillard 已提交
7475
#: src/qemu/qemu_command.c:4855
7476
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7477
msgid "cannot parse drive index '%s'"
7478
msgstr ""
7479

D
Daniel Veillard 已提交
7480
#: src/qemu/qemu_command.c:4863
7481
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7482
msgid "cannot parse drive bus '%s'"
7483
msgstr ""
7484

D
Daniel Veillard 已提交
7485
#: src/qemu/qemu_command.c:4871
7486
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7487
msgid "cannot parse drive unit '%s'"
7488
msgstr ""
7489

D
Daniel Veillard 已提交
7490
#: src/qemu/qemu_command.c:4880
D
Daniel Veillard 已提交
7491 7492
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse io mode '%s'"
7493
msgstr "érvénytelen argumentum ebben: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
7494

D
Daniel Veillard 已提交
7495
#: src/qemu/qemu_command.c:4889
7496
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7497 7498
msgid "missing file parameter in drive '%s'"
msgstr "hiányzó eszközinformáció ehhez: %s"
7499

D
Daniel Veillard 已提交
7500
#: src/qemu/qemu_command.c:4902
7501
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7502
msgid "missing index/unit/bus parameter in drive '%s'"
7503
msgstr ""
7504

D
Daniel Veillard 已提交
7505
#: src/qemu/qemu_command.c:4951
D
Daniel Veillard 已提交
7506 7507
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid device name '%s'"
7508
msgstr "érvénytelen tartománymutató itt: %s"
7509

D
Daniel Veillard 已提交
7510
#: src/qemu/qemu_command.c:4987
7511
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7512
msgid "cannot parse NIC vlan in '%s'"
7513
msgstr ""
7514

D
Daniel Veillard 已提交
7515
#: src/qemu/qemu_command.c:4999
7516
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7517
msgid "cannot find NIC definition for vlan %d"
7518
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
7519

D
Daniel Veillard 已提交
7520
#: src/qemu/qemu_command.c:5056
7521
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7522
msgid "cannot parse vlan in '%s'"
7523
msgstr ""
7524

D
Daniel Veillard 已提交
7525
#: src/qemu/qemu_command.c:5086
7526
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7527
msgid "cannot parse NIC definition '%s'"
7528
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
7529

D
Daniel Veillard 已提交
7530
#: src/qemu/qemu_command.c:5134
D
Daniel Veillard 已提交
7531
#, fuzzy, c-format
7532 7533 7534
msgid "cannot parse sndbuf size in '%s'"
msgstr "\"%s\" tartomány lekérdezése nem sikerült"

D
Daniel Veillard 已提交
7535
#: src/qemu/qemu_command.c:5170
7536
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7537
msgid "unknown PCI device syntax '%s'"
7538
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
7539

D
Daniel Veillard 已提交
7540
#: src/qemu/qemu_command.c:5178
7541
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7542
msgid "cannot extract PCI device bus '%s'"
7543
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
7544

D
Daniel Veillard 已提交
7545
#: src/qemu/qemu_command.c:5185
7546
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7547
msgid "cannot extract PCI device slot '%s'"
7548
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
7549

D
Daniel Veillard 已提交
7550
#: src/qemu/qemu_command.c:5192
7551
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7552
msgid "cannot extract PCI device function '%s'"
7553
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
7554

D
Daniel Veillard 已提交
7555
#: src/qemu/qemu_command.c:5227
7556
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7557
msgid "unknown USB device syntax '%s'"
7558
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
7559

D
Daniel Veillard 已提交
7560
#: src/qemu/qemu_command.c:5236
7561
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7562
msgid "cannot extract USB device vendor '%s'"
7563
msgstr ""
7564

D
Daniel Veillard 已提交
7565
#: src/qemu/qemu_command.c:5243
7566
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7567
msgid "cannot extract USB device product '%s'"
7568
msgstr ""
7569

D
Daniel Veillard 已提交
7570
#: src/qemu/qemu_command.c:5250
7571
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7572
msgid "cannot extract USB device bus '%s'"
7573
msgstr ""
7574

D
Daniel Veillard 已提交
7575
#: src/qemu/qemu_command.c:5257
7576
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7577
msgid "cannot extract USB device address '%s'"
7578
msgstr ""
7579

D
Daniel Veillard 已提交
7580
#: src/qemu/qemu_command.c:5369
7581
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7582
msgid "cannot find port number in character device %s"
7583
msgstr ""
7584

D
Daniel Veillard 已提交
7585
#: src/qemu/qemu_command.c:5409
7586
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7587
msgid "unknown character device syntax %s"
7588
msgstr ""
7589

D
Daniel Veillard 已提交
7590
#: src/qemu/qemu_command.c:5500
D
Daniel Veillard 已提交
7591 7592
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown CPU syntax '%s'"
7593
msgstr "ismeretlen gép: %s"
7594

D
Daniel Veillard 已提交
7595
#: src/qemu/qemu_command.c:5579
7596
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7597
msgid "cannot parse CPU topology '%s'"
7598
msgstr ""
7599

D
Daniel Veillard 已提交
7600
#: src/qemu/qemu_command.c:5608
D
Daniel Veillard 已提交
7601 7602 7603
#, fuzzy
msgid "no emulator path found"
msgstr "hálózatnév vagy -uuid"
7604

D
Daniel Veillard 已提交
7605
#: src/qemu/qemu_command.c:5666
7606
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7607
msgid "missing value for %s argument"
7608
msgstr ""
7609

D
Daniel Veillard 已提交
7610
#: src/qemu/qemu_command.c:5719
7611
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7612
msgid "cannot parse VNC port '%s'"
7613
msgstr ""
7614

D
Daniel Veillard 已提交
7615
#: src/qemu/qemu_command.c:5744
7616
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7617
msgid "cannot parse memory level '%s'"
7618
msgstr ""
7619

D
Daniel Veillard 已提交
7620
#: src/qemu/qemu_command.c:5756
7621
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7622
msgid "cannot parse UUID '%s'"
7623
msgstr ""
7624

D
Daniel Veillard 已提交
7625
#: src/qemu/qemu_command.c:6120
D
Daniel Veillard 已提交
7626 7627 7628
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown video adapter type '%s'"
msgstr "ismeretlen OS-típus: %s"
7629

D
Daniel Veillard 已提交
7630
#: src/qemu/qemu_command.c:6176
D
Daniel Veillard 已提交
7631
msgid "CEPH_ARGS was set without an rbd disk"
7632 7633
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7634
#: src/qemu/qemu_command.c:6183
D
Daniel Veillard 已提交
7635
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7636 7637
msgid "could not parse CEPH_ARGS '%s'"
msgstr "nem lehet csatlakozni ehhez: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
7638

D
Daniel Veillard 已提交
7639
#: src/qemu/qemu_command.c:6218
D
Daniel Veillard 已提交
7640 7641 7642 7643 7644 7645
#, c-format
msgid "found no rbd hosts in CEPH_ARGS '%s'"
msgstr ""

#: src/qemu/qemu_conf.c:112
msgid "unable to find hugetlbfs mountpoint"
7646
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
7647

7648
#: src/qemu/qemu_conf.c:290
D
Daniel Veillard 已提交
7649 7650
msgid "cgroup_controllers must be a list of strings"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
7651

7652 7653
#: src/qemu/qemu_conf.c:296
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7654
msgid "Unknown cgroup controller '%s'"
7655
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
7656

D
Daniel Veillard 已提交
7657
#: src/qemu/qemu_conf.c:330
D
Daniel Veillard 已提交
7658 7659 7660
msgid "cgroup_device_acl must be a list of strings"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7661
#: src/qemu/qemu_conf.c:396
D
Daniel Veillard 已提交
7662 7663
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to enable mac filter in '%s'"
7664
msgstr "\"%s\" tartomány lekérdezése nem sikerült"
D
Daniel Veillard 已提交
7665

D
Daniel Veillard 已提交
7666
#: src/qemu/qemu_conf.c:402
D
Daniel Veillard 已提交
7667 7668
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add rule to drop all frames in '%s'"
7669
msgstr "\"%s\" tartomány lekérdezése nem sikerült"
D
Daniel Veillard 已提交
7670

7671
#: src/qemu/qemu_domain.c:122
D
Daniel Veillard 已提交
7672 7673 7674
msgid "Unexpected QEMU monitor still active during domain deletion"
msgstr ""

7675
#: src/qemu/qemu_domain.c:182
D
Daniel Veillard 已提交
7676 7677 7678
msgid "no monitor path"
msgstr ""

7679
#: src/qemu/qemu_domain.c:209
7680
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7681
msgid "unsupported monitor type '%s'"
7682
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
7683

7684
#: src/qemu/qemu_domain.c:287
D
Daniel Veillard 已提交
7685 7686 7687 7688
#, c-format
msgid "Found namespace '%s' doesn't match expected '%s'"
msgstr ""

7689
#: src/qemu/qemu_domain.c:294
D
Daniel Veillard 已提交
7690 7691
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to register xml namespace '%s'"
7692
msgstr "Nem sikerült visszaállítani a tartományt ebből: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
7693

7694
#: src/qemu/qemu_domain.c:316
D
Daniel Veillard 已提交
7695 7696 7697
msgid "No qemu command-line argument specified"
msgstr ""

7698
#: src/qemu/qemu_domain.c:342
D
Daniel Veillard 已提交
7699 7700
msgid "No qemu environment name specified"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
7701

7702
#: src/qemu/qemu_domain.c:347
D
Daniel Veillard 已提交
7703 7704
msgid "Empty qemu environment name specified"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
7705

7706
#: src/qemu/qemu_domain.c:352
D
Daniel Veillard 已提交
7707 7708 7709
msgid "Invalid environment name, it must begin with a letter or underscore"
msgstr ""

7710
#: src/qemu/qemu_domain.c:357
D
Daniel Veillard 已提交
7711 7712 7713
msgid ""
"Invalid environment name, it must contain only alphanumerics and underscore"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
7714

7715
#: src/qemu/qemu_domain.c:455 src/qemu/qemu_domain.c:499
D
Daniel Veillard 已提交
7716 7717
#: src/qemu/qemu_driver.c:5695 src/qemu/qemu_migration.c:186
#: src/qemu/qemu_migration.c:264 src/qemu/qemu_migration.c:409
7718
#: src/xen/xm_internal.c:341
D
Daniel Veillard 已提交
7719 7720 7721 7722
#, fuzzy
msgid "cannot get time of day"
msgstr "aktuális idő beolvasása"

7723
#: src/qemu/qemu_domain.c:468 src/qemu/qemu_domain.c:513
D
Daniel Veillard 已提交
7724
msgid "cannot acquire state change lock"
7725
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
7726

7727
#: src/qemu/qemu_domain.c:471 src/qemu/qemu_domain.c:516
D
Daniel Veillard 已提交
7728
msgid "cannot acquire job mutex"
7729
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
7730

D
Daniel Veillard 已提交
7731
#: src/qemu/qemu_domain.c:681 src/qemu/qemu_driver.c:5637
7732 7733 7734
#, fuzzy
msgid "cannot get host CPU capabilities"
msgstr "nem sikerült a képességek lekérdezése"
7735

7736
#: src/qemu/qemu_driver.c:146
D
Daniel Veillard 已提交
7737
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7738 7739
msgid "Failed to start job on VM '%s': %s"
msgstr "%s tartomány felfüggesztése nem sikerült"
D
Daniel Veillard 已提交
7740

7741
#: src/qemu/qemu_driver.c:148 src/qemu/qemu_driver.c:156
D
Daniel Veillard 已提交
7742
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:233 src/qemu/qemu_hostdev.c:250
7743
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:268 src/secret/secret_driver.c:500
D
Daniel Veillard 已提交
7744
#: src/uml/uml_driver.c:164 tools/virsh.c:498
D
Daniel Veillard 已提交
7745 7746 7747
#, fuzzy
msgid "unknown error"
msgstr "ismeretlen gép"
7748

7749
#: src/qemu/qemu_driver.c:219
7750 7751 7752
#, fuzzy
msgid "Failed to initialize security drivers"
msgstr "%s hálózat indítása nem sikerült"
7753

7754
#: src/qemu/qemu_driver.c:295
D
Daniel Veillard 已提交
7755 7756
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to allocate memory for snapshot directory for domain %s"
7757
msgstr "%s inaktív tartomány létrehozása nem sikerült\n"
D
Daniel Veillard 已提交
7758

7759
#: src/qemu/qemu_driver.c:305
D
Daniel Veillard 已提交
7760 7761
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open snapshot directory %s for domain %s: %s"
7762
msgstr "%s tartomány megsemmisítése nem sikerült"
D
Daniel Veillard 已提交
7763

7764
#: src/qemu/qemu_driver.c:320
D
Daniel Veillard 已提交
7765 7766 7767 7768
#, fuzzy
msgid "Failed to allocate memory for path"
msgstr "csomópont lefoglalása nem sikerült"

7769
#: src/qemu/qemu_driver.c:327
D
Daniel Veillard 已提交
7770 7771
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read snapshot file %s: %s"
7772
msgstr "Olvasás a(z) %s leírófájlból nem sikerült"
D
Daniel Veillard 已提交
7773

7774
#: src/qemu/qemu_driver.c:336
D
Daniel Veillard 已提交
7775 7776
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse snapshot XML from file '%s'"
7777
msgstr "nem sikerült értelmezni a(z) %s beállítási fájlt"
D
Daniel Veillard 已提交
7778

7779
#: src/qemu/qemu_driver.c:488
D
Daniel Veillard 已提交
7780 7781
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create cache dir '%s': %s"
7782
msgstr "%s inaktív tartomány létrehozása nem sikerült\n"
7783

7784
#: src/qemu/qemu_driver.c:506
D
Daniel Veillard 已提交
7785 7786
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create dump dir '%s': %s"
7787
msgstr "Nem sikerült létrehozni tartományt ebből: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
7788

7789
#: src/qemu/qemu_driver.c:546
7790
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7791
msgid "unable to set ownership of '%s' to user %d:%d"
7792
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
7793

7794 7795
#: src/qemu/qemu_driver.c:552 src/qemu/qemu_driver.c:558
#: src/qemu/qemu_driver.c:564
7796
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7797
msgid "unable to set ownership of '%s' to %d:%d"
7798
msgstr ""
7799

7800
#: src/qemu/qemu_driver.c:585
7801
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7802
msgid "unable to create hugepage path %s"
7803
msgstr "%s inaktív tartomány létrehozása nem sikerült\n"
7804

7805
#: src/qemu/qemu_driver.c:592
7806
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7807
msgid "unable to set ownership on %s to %d:%d"
7808
msgstr "Nem sikerült menteni a(z) %s tartományt ide: %s"
7809

7810
#: src/qemu/qemu_driver.c:818
D
Daniel Veillard 已提交
7811
msgid "qemu state driver is not active"
7812
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
7813

7814
#: src/qemu/qemu_driver.c:824
7815
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7816
msgid "no QEMU URI path given, try %s"
7817 7818
msgstr ""

7819
#: src/qemu/qemu_driver.c:835
7820
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7821
msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///system"
7822 7823
msgstr ""

7824
#: src/qemu/qemu_driver.c:842
D
Daniel Veillard 已提交
7825 7826 7827
#, c-format
msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///session"
msgstr ""
7828

D
Daniel Veillard 已提交
7829
#: src/qemu/qemu_driver.c:904 src/util/iohelper.c:65
7830
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7831 7832
msgid "Unable to open %s"
msgstr "%s tartomány felfüggesztése nem sikerült"
7833

D
Daniel Veillard 已提交
7834 7835 7836 7837 7838 7839 7840 7841 7842 7843 7844
#: src/qemu/qemu_driver.c:1054 src/uml/uml_driver.c:1310
#: src/uml/uml_driver.c:1340 src/vbox/vbox_tmpl.c:1208
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1495 src/vbox/vbox_tmpl.c:1547
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1598 src/vbox/vbox_tmpl.c:1648
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1694 src/vbox/vbox_tmpl.c:1764
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2015
#, c-format
msgid "no domain with matching id %d"
msgstr ""

#: src/qemu/qemu_driver.c:1106 src/qemu/qemu_driver.c:5484
7845
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7846
msgid "no domain with matching name '%s'"
7847
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
7848

D
Daniel Veillard 已提交
7849 7850
#: src/qemu/qemu_driver.c:1400 src/qemu/qemu_migration.c:1244
#: src/qemu/qemu_process.c:2351
7851 7852 7853
#, fuzzy
msgid "resume operation failed"
msgstr "művelet nem sikerült"
D
Daniel Veillard 已提交
7854

7855
#: src/qemu/qemu_driver.c:1636 src/uml/uml_driver.c:1462
D
Daniel Veillard 已提交
7856 7857 7858
#, fuzzy
msgid "cannot set memory of an active domain"
msgstr "az inaktív tartomány neve"
D
Daniel Veillard 已提交
7859

7860
#: src/qemu/qemu_driver.c:1688 src/uml/uml_driver.c:1504
D
Daniel Veillard 已提交
7861 7862 7863
msgid "cannot read cputime for domain"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7864
#: src/qemu/qemu_driver.c:1787
7865
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7866
msgid "failed to write header to domain save file '%s'"
7867
msgstr "a beállítási fájl írása nem sikerült"
7868

D
Daniel Veillard 已提交
7869
#: src/qemu/qemu_driver.c:1795
7870
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7871
msgid "failed to write xml to '%s'"
7872
msgstr "'%s' hálózat lekérdezése nem sikerült"
7873

D
Daniel Veillard 已提交
7874 7875 7876 7877 7878 7879
#: src/qemu/qemu_driver.c:1855 src/qemu/qemu_driver.c:2338
#: src/qemu/qemu_driver.c:6050 src/qemu/qemu_hotplug.c:336
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:656 src/qemu/qemu_migration.c:119
#: src/qemu/qemu_migration.c:166 src/qemu/qemu_migration.c:807
#: src/qemu/qemu_migration.c:836 src/qemu/qemu_migration.c:945
#: src/qemu/qemu_migration.c:1013 src/qemu/qemu_migration.c:1199
7880 7881 7882 7883
#, fuzzy
msgid "guest unexpectedly quit"
msgstr "váratlan \"dict\" csomópont"

D
Daniel Veillard 已提交
7884
#: src/qemu/qemu_driver.c:1869 src/qemu/qemu_migration.c:1022
D
Daniel Veillard 已提交
7885 7886 7887
#, fuzzy
msgid "failed to get domain xml"
msgstr "nem sikerült lekérdezni a tartomány-UUID-t"
7888

D
Daniel Veillard 已提交
7889
#: src/qemu/qemu_driver.c:1914
D
Daniel Veillard 已提交
7890 7891 7892 7893
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to open %s"
msgstr "%s tartomány felfüggesztése nem sikerült"

D
Daniel Veillard 已提交
7894
#: src/qemu/qemu_driver.c:1931 src/qemu/qemu_driver.c:1956
7895
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7896 7897
msgid "Failed to create domain save file '%s'"
msgstr "Nem sikerült létrehozni tartományt ebből: %s"
7898

D
Daniel Veillard 已提交
7899
#: src/qemu/qemu_driver.c:1946
7900
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7901
msgid "Failed to create domain save file '%s': couldn't determine fs type"
7902
msgstr ""
7903

D
Daniel Veillard 已提交
7904
#: src/qemu/qemu_driver.c:1970
7905
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7906
msgid "Error from child process creating '%s'"
7907
msgstr ""
7908

D
Daniel Veillard 已提交
7909 7910 7911 7912 7913 7914
#: src/qemu/qemu_driver.c:1995
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to close %s"
msgstr "%d aljazat bezárása nem sikerült\n"

#: src/qemu/qemu_driver.c:2069
D
Daniel Veillard 已提交
7915
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
7916 7917
msgid "Invalid save image format specified in configuration file"
msgstr "nem sikerült értelmezni a beállítási fájlt"
7918

D
Daniel Veillard 已提交
7919
#: src/qemu/qemu_driver.c:2075
D
Daniel Veillard 已提交
7920 7921 7922 7923
msgid ""
"Compression program for image format in configuration file isn't available"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7924
#: src/qemu/qemu_driver.c:2242
D
Daniel Veillard 已提交
7925 7926
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create '%s'"
7927 7928
msgstr "%d aljazat olvasása nem sikerült\n"

D
Daniel Veillard 已提交
7929
#: src/qemu/qemu_driver.c:2252
D
Daniel Veillard 已提交
7930 7931
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to save file %s"
7932
msgstr "a fájl megnyitása nem sikerült"
7933

D
Daniel Veillard 已提交
7934
#: src/qemu/qemu_driver.c:2278
D
Daniel Veillard 已提交
7935 7936 7937 7938
#, fuzzy
msgid "Invalid dump image format specified in configuration file, using raw"
msgstr "nem sikerült értelmezni a beállítási fájlt"

D
Daniel Veillard 已提交
7939
#: src/qemu/qemu_driver.c:2284
D
Daniel Veillard 已提交
7940 7941 7942 7943 7944
msgid ""
"Compression program for dump image format in configuration file isn't "
"available, using raw"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7945
#: src/qemu/qemu_driver.c:2365
D
Daniel Veillard 已提交
7946
msgid "resuming after dump failed"
7947
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
7948

D
Daniel Veillard 已提交
7949
#: src/qemu/qemu_driver.c:2423
D
Daniel Veillard 已提交
7950 7951 7952 7953
#, fuzzy
msgid "Dump failed"
msgstr "művelet nem sikerült"

D
Daniel Veillard 已提交
7954
#: src/qemu/qemu_driver.c:2429
D
Daniel Veillard 已提交
7955 7956 7957 7958
#, fuzzy
msgid "Resuming after dump failed"
msgstr "művelet nem sikerült"

D
Daniel Veillard 已提交
7959
#: src/qemu/qemu_driver.c:2491
D
Daniel Veillard 已提交
7960
msgid "cannot change vcpu count of this domain"
7961
msgstr ""
7962

D
Daniel Veillard 已提交
7963
#: src/qemu/qemu_driver.c:2522 src/test/test_driver.c:2121
7964
#: src/xen/xen_driver.c:1079
7965 7966 7967 7968
#, c-format
msgid "argument out of range: %d"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7969
#: src/qemu/qemu_driver.c:2555 src/qemu/qemu_driver.c:2866
D
Daniel Veillard 已提交
7970
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7971
msgid "unknown virt type in domain definition '%d'"
D
Daniel Veillard 已提交
7972
msgstr ""
7973

D
Daniel Veillard 已提交
7974
#: src/qemu/qemu_driver.c:2660
7975
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7976
msgid "vcpu number out of range %d > %d"
7977 7978
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7979
#: src/qemu/qemu_driver.c:2679 src/qemu/qemu_process.c:1196
D
Daniel Veillard 已提交
7980
msgid "cpu affinity is not supported"
D
Daniel Veillard 已提交
7981
msgstr ""
7982

D
Daniel Veillard 已提交
7983 7984 7985 7986 7987 7988
#: src/qemu/qemu_driver.c:2685
#, fuzzy
msgid "failed to update or add vcpupin xml"
msgstr "nem sikerült lekérdezni a tartomány-UUID-t"

#: src/qemu/qemu_driver.c:2725
D
Daniel Veillard 已提交
7989 7990
#, fuzzy
msgid "cannot list vcpu pinning for an inactive domain"
7991
msgstr "A konfiguráció definíciójának eltávolítása egy inaktív tartománynál."
7992

D
Daniel Veillard 已提交
7993
#: src/qemu/qemu_driver.c:2756
D
Daniel Veillard 已提交
7994
msgid "cannot get vCPU placement & pCPU time"
7995
msgstr ""
7996

D
Daniel Veillard 已提交
7997
#: src/qemu/qemu_driver.c:2774
D
Daniel Veillard 已提交
7998
msgid "cpu affinity is not available"
7999 8000
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8001 8002
#: src/qemu/qemu_driver.c:2822 src/test/test_driver.c:2074
#: src/xen/xend_internal.c:2326 src/xen/xm_internal.c:773
8003 8004 8005 8006
#, fuzzy
msgid "domain not active"
msgstr "tartományállapot"

D
Daniel Veillard 已提交
8007
#: src/qemu/qemu_driver.c:2889
D
Daniel Veillard 已提交
8008 8009
#, fuzzy
msgid "Failed to get security label"
8010
msgstr "nem sikerült lekérdezni a felügyelő típusát"
D
Daniel Veillard 已提交
8011

D
Daniel Veillard 已提交
8012
#: src/qemu/qemu_driver.c:2921
8013
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8014
msgid "security model string exceeds max %d bytes"
D
Daniel Veillard 已提交
8015 8016
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8017
#: src/qemu/qemu_driver.c:2931
D
Daniel Veillard 已提交
8018
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8019
msgid "security DOI string exceeds max %d bytes"
D
Daniel Veillard 已提交
8020
msgstr ""
8021

D
Daniel Veillard 已提交
8022
#: src/qemu/qemu_driver.c:2958 src/qemu/qemu_driver.c:2968
D
Daniel Veillard 已提交
8023 8024 8025 8026
#, fuzzy
msgid "cannot read domain image"
msgstr "csomópont - tartománylista"

D
Daniel Veillard 已提交
8027
#: src/qemu/qemu_driver.c:2975
D
Daniel Veillard 已提交
8028 8029 8030 8031
#, fuzzy
msgid "failed to read qemu header"
msgstr "nem sikerült olvasni a Xen-szolgáltatásból"

D
Daniel Veillard 已提交
8032
#: src/qemu/qemu_driver.c:2981
D
Daniel Veillard 已提交
8033
msgid "image magic is incorrect"
8034
msgstr ""
8035

D
Daniel Veillard 已提交
8036
#: src/qemu/qemu_driver.c:2987
D
Daniel Veillard 已提交
8037
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8038
msgid "image version is not supported (%d > %d)"
D
Daniel Veillard 已提交
8039
msgstr ""
8040

D
Daniel Veillard 已提交
8041
#: src/qemu/qemu_driver.c:2994
8042
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8043 8044
msgid "invalid XML length: %d"
msgstr "érvénytelen argumentum ebben: %s"
8045

D
Daniel Veillard 已提交
8046
#: src/qemu/qemu_driver.c:3005
D
Daniel Veillard 已提交
8047 8048 8049
#, fuzzy
msgid "failed to read XML"
msgstr "%d aljazat olvasása nem sikerült\n"
8050

D
Daniel Veillard 已提交
8051
#: src/qemu/qemu_driver.c:3048
8052
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8053
msgid "Invalid compressed save format %d"
8054
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
8055

D
Daniel Veillard 已提交
8056
#: src/qemu/qemu_driver.c:3060
D
Daniel Veillard 已提交
8057
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8058 8059
msgid "Failed to start decompression binary %s"
msgstr "%s tartomány indítása nem sikerült"
8060

D
Daniel Veillard 已提交
8061
#: src/qemu/qemu_driver.c:3092
D
Daniel Veillard 已提交
8062
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8063 8064
msgid "cannot close file: %s"
msgstr "nem lehet csatlakozni ehhez: %s"
8065

D
Daniel Veillard 已提交
8066
#: src/qemu/qemu_driver.c:3114
D
Daniel Veillard 已提交
8067 8068 8069
#, fuzzy
msgid "failed to resume domain"
msgstr "%s tartomány felélesztése nem sikerült"
8070

D
Daniel Veillard 已提交
8071
#: src/qemu/qemu_driver.c:3204
D
Daniel Veillard 已提交
8072 8073 8074 8075 8076 8077
#, c-format
msgid ""
"cannot restore domain '%s' uuid %s from a file which belongs to domain '%s' "
"uuid %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8078
#: src/qemu/qemu_driver.c:3481
D
Daniel Veillard 已提交
8079 8080 8081 8082
#, fuzzy
msgid "domain is already running"
msgstr "A tartomány már fut"

D
Daniel Veillard 已提交
8083 8084 8085 8086 8087 8088 8089 8090 8091 8092 8093 8094 8095 8096 8097 8098
#: src/qemu/qemu_driver.c:3640
#, fuzzy, c-format
msgid "Defining domain '%s'"
msgstr "\"%s\" tartomány lekérdezése nem sikerült"

#: src/qemu/qemu_driver.c:3653
#, fuzzy, c-format
msgid "Creating domain '%s'"
msgstr "\"%s\" tartomány lekérdezése nem sikerült"

#: src/qemu/qemu_driver.c:3703
#, fuzzy, c-format
msgid "Undefining domain '%s'"
msgstr "Nem sikerült eltávolítani a(z) %s tartomány definícióját"

#: src/qemu/qemu_driver.c:3744 src/qemu/qemu_driver.c:3927
8099
#: src/uml/uml_driver.c:1753
D
Daniel Veillard 已提交
8100 8101 8102
#, fuzzy
msgid "cannot attach device on inactive domain"
msgstr "egy inaktív tartomány definíciójának eltávolítása"
D
Daniel Veillard 已提交
8103

D
Daniel Veillard 已提交
8104
#: src/qemu/qemu_driver.c:3807 src/uml/uml_driver.c:1770
D
Daniel Veillard 已提交
8105 8106 8107
#, c-format
msgid "disk bus '%s' cannot be hotplugged."
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
8108

D
Daniel Veillard 已提交
8109
#: src/qemu/qemu_driver.c:3815
8110
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8111
msgid "disk device type '%s' cannot be hotplugged"
D
Daniel Veillard 已提交
8112 8113
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8114
#: src/qemu/qemu_driver.c:3832
D
Daniel Veillard 已提交
8115 8116 8117
#, c-format
msgid "disk controller bus '%s' cannot be hotplugged."
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
8118

D
Daniel Veillard 已提交
8119
#: src/qemu/qemu_driver.c:3848 src/uml/uml_driver.c:1775
D
Daniel Veillard 已提交
8120
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8121
msgid "device type '%s' cannot be attached"
D
Daniel Veillard 已提交
8122 8123
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8124 8125
#: src/qemu/qemu_driver.c:3881 src/qemu/qemu_driver.c:3908
#: src/qemu/qemu_driver.c:4102 src/uml/uml_driver.c:1795
8126 8127
#: src/uml/uml_driver.c:1903 src/vbox/vbox_tmpl.c:5227
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5242 src/vbox/vbox_tmpl.c:5377
D
Daniel Veillard 已提交
8128
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
8129 8130
msgid "cannot modify the persistent configuration of a domain"
msgstr "A konfiguráció definíciójának eltávolítása egy inaktív tartománynál."
D
Daniel Veillard 已提交
8131

D
Daniel Veillard 已提交
8132
#: src/qemu/qemu_driver.c:3968
D
Daniel Veillard 已提交
8133
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8134
msgid "disk bus '%s' cannot be updated."
D
Daniel Veillard 已提交
8135
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
8136

D
Daniel Veillard 已提交
8137
#: src/qemu/qemu_driver.c:3986
8138
#, c-format
8139
msgid "device type '%s' cannot be updated"
8140
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
8141

D
Daniel Veillard 已提交
8142
#: src/qemu/qemu_driver.c:4034 src/uml/uml_driver.c:1867
D
Daniel Veillard 已提交
8143
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
8144
msgid "cannot detach device on inactive domain"
D
Daniel Veillard 已提交
8145 8146
msgstr "egy inaktív tartomány definíciójának eltávolítása"

D
Daniel Veillard 已提交
8147
#: src/qemu/qemu_driver.c:4060 src/uml/uml_driver.c:1882
D
Daniel Veillard 已提交
8148
msgid "This type of disk cannot be hot unplugged"
8149
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
8150

D
Daniel Veillard 已提交
8151
#: src/qemu/qemu_driver.c:4070
D
Daniel Veillard 已提交
8152
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8153
msgid "disk controller bus '%s' cannot be hotunplugged."
D
Daniel Veillard 已提交
8154 8155
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8156
#: src/qemu/qemu_driver.c:4078 src/uml/uml_driver.c:1886
D
Daniel Veillard 已提交
8157 8158
msgid "This type of device cannot be hot unplugged"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
8159

D
Daniel Veillard 已提交
8160
#: src/qemu/qemu_driver.c:4156 src/uml/uml_driver.c:1954
D
Daniel Veillard 已提交
8161 8162 8163 8164
#, fuzzy
msgid "cannot set autostart for transient domain"
msgstr "egy tartomány automatikus indítása"

D
Daniel Veillard 已提交
8165
#: src/qemu/qemu_driver.c:4173 src/storage/storage_driver.c:1026
8166 8167
#: src/uml/uml_driver.c:1971
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8168
msgid "cannot create autostart directory %s"
8169
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
8170

D
Daniel Veillard 已提交
8171 8172
#: src/qemu/qemu_driver.c:4216 src/qemu/qemu_driver.c:4622
#: src/qemu/qemu_driver.c:4689
D
Daniel Veillard 已提交
8173 8174 8175 8176
#, fuzzy
msgid "cgroup CPU controller is not mounted"
msgstr "hálózatnév vagy -uuid"

D
Daniel Veillard 已提交
8177
#: src/qemu/qemu_driver.c:4246 src/qemu/qemu_driver.c:4322
8178
msgid "blkio cgroup isn't mounted"
D
Daniel Veillard 已提交
8179 8180
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8181 8182 8183
#: src/qemu/qemu_driver.c:4254 src/qemu/qemu_driver.c:4330
#: src/qemu/qemu_driver.c:4414 src/qemu/qemu_driver.c:4517
#: src/qemu/qemu_driver.c:4630 src/qemu/qemu_driver.c:4703
D
Daniel Veillard 已提交
8184 8185 8186 8187
#, fuzzy, c-format
msgid "No such domain %s"
msgstr "%s tartomány felélesztése nem sikerült"

D
Daniel Veillard 已提交
8188
#: src/qemu/qemu_driver.c:4272
8189
msgid "invalid type for blkio weight tunable, expected a 'unsigned int'"
D
Daniel Veillard 已提交
8190
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
8191

D
Daniel Veillard 已提交
8192
#: src/qemu/qemu_driver.c:4279
8193
msgid "out of blkio weight range."
8194
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
8195

D
Daniel Veillard 已提交
8196
#: src/qemu/qemu_driver.c:4287
D
Daniel Veillard 已提交
8197
#, fuzzy
8198
msgid "unable to set blkio weight tunable"
8199
msgstr "nem sikerült lekérdezni a felügyelő típusát"
D
Daniel Veillard 已提交
8200

D
Daniel Veillard 已提交
8201
#: src/qemu/qemu_driver.c:4364
D
Daniel Veillard 已提交
8202
#, fuzzy
8203 8204
msgid "unable to get blkio weight"
msgstr "nem sikerült a képességek lekérdezése"
D
Daniel Veillard 已提交
8205

D
Daniel Veillard 已提交
8206
#: src/qemu/qemu_driver.c:4369
8207 8208 8209 8210
#, fuzzy
msgid "Field blkio weight too long for destination"
msgstr "Xend-tartományinformáció értelmezése nem sikerült"

D
Daniel Veillard 已提交
8211
#: src/qemu/qemu_driver.c:4406 src/qemu/qemu_driver.c:4509
8212 8213 8214
msgid "cgroup memory controller is not mounted"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8215
#: src/qemu/qemu_driver.c:4647
8216 8217 8218
msgid "invalid type for cpu_shares tunable, expected a 'ullong'"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8219
#: src/qemu/qemu_driver.c:4654
8220 8221 8222
msgid "unable to set cpu shares tunable"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8223
#: src/qemu/qemu_driver.c:4716
8224 8225 8226 8227
#, fuzzy
msgid "unable to get cpu shares tunable"
msgstr "nem sikerült lekérdezni a felügyelő típusát"

D
Daniel Veillard 已提交
8228
#: src/qemu/qemu_driver.c:4723
8229 8230 8231 8232
#, fuzzy
msgid "Field cpu_shares too long for destination"
msgstr "Xend-tartományinformáció értelmezése nem sikerült"

D
Daniel Veillard 已提交
8233
#: src/qemu/qemu_driver.c:4781 src/test/test_driver.c:2721
8234
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8235 8236
msgid "invalid path: %s"
msgstr "érvénytelen argumentum ebben: %s"
8237

D
Daniel Veillard 已提交
8238
#: src/qemu/qemu_driver.c:4787 src/qemu/qemu_hotplug.c:74
D
Daniel Veillard 已提交
8239 8240 8241 8242
#, fuzzy, c-format
msgid "missing disk device alias name for %s"
msgstr "hiányzó eszközinformáció ehhez: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
8243
#: src/qemu/qemu_driver.c:4854 src/test/test_driver.c:2776
8244
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8245
msgid "invalid path, '%s' is not a known interface"
D
Daniel Veillard 已提交
8246 8247
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8248
#: src/qemu/qemu_driver.c:4941 src/qemu/qemu_driver.c:5107
8249
#: src/uml/uml_driver.c:2028
D
Daniel Veillard 已提交
8250
msgid "NULL or empty path"
8251
msgstr ""
8252

D
Daniel Veillard 已提交
8253
#: src/qemu/qemu_driver.c:4960
D
Daniel Veillard 已提交
8254 8255
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to open"
8256
msgstr "a fájl megnyitása nem sikerült"
8257

D
Daniel Veillard 已提交
8258
#: src/qemu/qemu_driver.c:4971
D
Daniel Veillard 已提交
8259 8260
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to seek or read"
8261
msgstr "nem sikerült olvasásra megnyitni ezt: %s"
8262

D
Daniel Veillard 已提交
8263
#: src/qemu/qemu_driver.c:4978 src/uml/uml_driver.c:2065
D
Daniel Veillard 已提交
8264
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
8265 8266
msgid "invalid path"
msgstr "érvénytelen argumentum ebben:"
D
Daniel Veillard 已提交
8267

D
Daniel Veillard 已提交
8268
#: src/qemu/qemu_driver.c:5034
8269
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8270
msgid "mkstemp(\"%s\") failed"
8271
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
8272

D
Daniel Veillard 已提交
8273
#: src/qemu/qemu_driver.c:5056
D
Daniel Veillard 已提交
8274 8275
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to read temporary file created with template %s"
8276
msgstr "nem sikerült olvasni a(z) %s beállítási fájlt"
D
Daniel Veillard 已提交
8277

D
Daniel Veillard 已提交
8278
#: src/qemu/qemu_driver.c:5122
D
Daniel Veillard 已提交
8279 8280 8281 8282
#, c-format
msgid "invalid path %s not assigned to domain"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8283
#: src/qemu/qemu_driver.c:5130
D
Daniel Veillard 已提交
8284 8285 8286 8287
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to open path '%s'"
msgstr "%s tartomány felfüggesztése nem sikerült"

D
Daniel Veillard 已提交
8288
#: src/qemu/qemu_driver.c:5138
D
Daniel Veillard 已提交
8289 8290
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown disk format %s for %s"
8291
msgstr "hiányzó eszközinformáció ehhez: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
8292

D
Daniel Veillard 已提交
8293 8294
#: src/qemu/qemu_driver.c:5162 src/storage/storage_backend.c:1059
#: src/storage/storage_backend.c:1156
8295
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8296
msgid "cannot stat file '%s'"
8297
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
8298

D
Daniel Veillard 已提交
8299
#: src/qemu/qemu_driver.c:5184
D
Daniel Veillard 已提交
8300 8301
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to seek to end of %s"
8302
msgstr "\"%s\" tartomány lekérdezése nem sikerült"
D
Daniel Veillard 已提交
8303

D
Daniel Veillard 已提交
8304
#: src/qemu/qemu_driver.c:5332 src/qemu/qemu_driver.c:5396
D
Daniel Veillard 已提交
8305 8306
#, fuzzy
msgid "no domain XML passed"
D
Daniel Veillard 已提交
8307 8308
msgstr "csomópont - tartománylista"

D
Daniel Veillard 已提交
8309
#: src/qemu/qemu_driver.c:5337
D
Daniel Veillard 已提交
8310 8311
msgid "PrepareTunnel called but no TUNNELLED flag set"
msgstr ""
8312

D
Daniel Veillard 已提交
8313
#: src/qemu/qemu_driver.c:5342
D
Daniel Veillard 已提交
8314 8315
msgid "tunnelled migration requested but NULL stream passed"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
8316

D
Daniel Veillard 已提交
8317
#: src/qemu/qemu_driver.c:5390
D
Daniel Veillard 已提交
8318
msgid "Tunnelled migration requested but invalid RPC method called"
D
Daniel Veillard 已提交
8319 8320
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8321
#: src/qemu/qemu_driver.c:5535 src/xen/xen_driver.c:1895
D
Daniel Veillard 已提交
8322 8323
#, c-format
msgid "device %s is not a PCI device"
D
Daniel Veillard 已提交
8324 8325
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8326
#: src/qemu/qemu_driver.c:5743
D
Daniel Veillard 已提交
8327
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
8328
msgid "no job is active on the domain"
8329
msgstr "inaktív és aktív tartományok listázása"
D
Daniel Veillard 已提交
8330

D
Daniel Veillard 已提交
8331
#: src/qemu/qemu_driver.c:5794 src/qemu/qemu_driver.c:5843
D
Daniel Veillard 已提交
8332 8333
#, fuzzy
msgid "domain is not being migrated"
8334
msgstr "%s tartomány újra lesz indítva\n"
D
Daniel Veillard 已提交
8335

D
Daniel Veillard 已提交
8336
#: src/qemu/qemu_driver.c:5868 src/storage/storage_backend.c:766
D
Daniel Veillard 已提交
8337
msgid "unable to find kvm-img or qemu-img"
D
Daniel Veillard 已提交
8338
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
8339

D
Daniel Veillard 已提交
8340
#: src/qemu/qemu_driver.c:5898
8341
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8342
msgid "cannot create snapshot directory '%s'"
8343
msgstr ""
8344

D
Daniel Veillard 已提交
8345
#: src/qemu/qemu_driver.c:5910
8346
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8347
msgid "failed to create snapshot file '%s'"
8348
msgstr "nem sikerült olvasni a(z) %s beállítási fájlt"
8349

D
Daniel Veillard 已提交
8350
#: src/qemu/qemu_driver.c:5914
8351
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8352
msgid "Failed to write snapshot data to %s"
8353
msgstr "Nem sikerült létrehozni tartományt ebből: %s"
8354

D
Daniel Veillard 已提交
8355
#: src/qemu/qemu_driver.c:5969
D
Daniel Veillard 已提交
8356 8357 8358 8359
#, fuzzy, c-format
msgid "Disk '%s' does not support snapshotting"
msgstr "'%s' parancs nem támogatja a(z) --%s opciót"

D
Daniel Veillard 已提交
8360
#: src/qemu/qemu_driver.c:6004
8361
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8362 8363
msgid "Disk device '%s' does not support snapshotting"
msgstr "'%s' parancs nem támogatja a(z) --%s opciót"
8364

D
Daniel Veillard 已提交
8365
#: src/qemu/qemu_driver.c:6064
8366 8367 8368
#, fuzzy
msgid "resuming after snapshot failed"
msgstr "művelet nem sikerült"
8369

D
Daniel Veillard 已提交
8370
#: src/qemu/qemu_driver.c:6235
8371
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8372
msgid "no snapshot with matching name '%s'"
8373
msgstr ""
8374

D
Daniel Veillard 已提交
8375
#: src/qemu/qemu_driver.c:6297
D
Daniel Veillard 已提交
8376
msgid "the domain does not have a current snapshot"
8377 8378
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8379 8380
#: src/qemu/qemu_driver.c:6333 src/qemu/qemu_driver.c:6373
#: src/qemu/qemu_driver.c:6644
8381
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8382
msgid "no domain snapshot with matching name '%s'"
8383
msgstr ""
8384

D
Daniel Veillard 已提交
8385
#: src/qemu/qemu_driver.c:6522
8386
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8387
msgid "no domain snapshot parent with matching name '%s'"
8388
msgstr ""
8389

D
Daniel Veillard 已提交
8390
#: src/qemu/qemu_driver.c:6791 src/uml/uml_driver.c:2119
D
Daniel Veillard 已提交
8391 8392
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot find character device %s"
8393
msgstr "ismeretlen OS-típus: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
8394

D
Daniel Veillard 已提交
8395 8396 8397 8398 8399 8400 8401 8402 8403 8404 8405 8406 8407 8408 8409 8410 8411 8412 8413 8414 8415 8416 8417 8418 8419
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:232
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to re-attach PCI device: %s"
msgstr "Nem sikerült létrehozni tartományt ebből: %s"

#: src/qemu/qemu_hostdev.c:249
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to allocate pciDeviceList: %s"
msgstr "csomópont lefoglalása nem sikerült"

#: src/qemu/qemu_hostdev.c:267
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to reset PCI device: %s"
msgstr "Nem sikerült létrehozni tartományt ebből: %s"

#: src/qemu/qemu_hotplug.c:66
#, c-format
msgid "No device with bus '%s' and target '%s'"
msgstr ""

#: src/qemu/qemu_hotplug.c:81
#, c-format
msgid "Removable media not supported for %s device"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8420 8421
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:154 src/qemu/qemu_hotplug.c:361
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:475 src/uml/uml_driver.c:1693
D
Daniel Veillard 已提交
8422 8423 8424 8425
#, c-format
msgid "target %s already exists"
msgstr ""

8426 8427
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:250
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8428
msgid "target %s:%d already exists"
8429
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
8430

D
Daniel Veillard 已提交
8431
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:374
D
Daniel Veillard 已提交
8432 8433 8434 8435
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected disk address type %s"
msgstr "váratlan MIME-típus"

D
Daniel Veillard 已提交
8436
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:402
D
Daniel Veillard 已提交
8437 8438 8439 8440
#, c-format
msgid "SCSI controller %d was missing its PCI address"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8441
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:486 src/uml/uml_driver.c:1700
D
Daniel Veillard 已提交
8442
msgid "disk source path is missing"
8443
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
8444

8445
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:565
D
Daniel Veillard 已提交
8446 8447 8448
msgid "installed qemu version does not support host_net_add"
msgstr ""

8449
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:606
D
Daniel Veillard 已提交
8450 8451 8452 8453
#, fuzzy
msgid "Unable to attach network devices without vlan"
msgstr "Nem sikerült létrehozni tartományt ebből: %s"

8454
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:787
D
Daniel Veillard 已提交
8455 8456 8457
msgid "guest unexpectedly quit during hotplug"
msgstr ""

8458
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:913 src/qemu/qemu_hotplug.c:1717
8459
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8460
msgid "hostdev mode '%s' not supported"
8461
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
8462

8463
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:954 src/qemu/qemu_hotplug.c:1731
8464
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8465
msgid "hostdev subsys type '%s' not supported"
8466
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
8467

8468
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:994
D
Daniel Veillard 已提交
8469
msgid "cannot find existing graphics device to modify"
8470
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
8471

8472
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1003
D
Daniel Veillard 已提交
8473
msgid "cannot change port settings on vnc graphics"
8474
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
8475

8476
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1008
D
Daniel Veillard 已提交
8477 8478 8479
msgid "cannot change listen address setting on vnc graphics"
msgstr ""

8480
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1013
D
Daniel Veillard 已提交
8481 8482 8483
msgid "cannot change keymap setting on vnc graphics"
msgstr ""

8484
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1042
8485 8486 8487
msgid "cannot change port settings on spice graphics"
msgstr ""

8488
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1047
8489 8490 8491
msgid "cannot change listen address setting on spice graphics"
msgstr ""

8492
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1052
8493 8494 8495
msgid "cannot change keymap setting on spice graphics"
msgstr ""

8496
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1078
8497
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8498
msgid "unable to change config on '%s' graphics type"
8499
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
8500

8501
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1116 src/qemu/qemu_hotplug.c:1207
8502
#: src/uml/uml_driver.c:1820
D
Daniel Veillard 已提交
8503 8504 8505 8506
#, fuzzy, c-format
msgid "disk %s not found"
msgstr "tartományinformáció"

8507 8508
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1134 src/qemu/qemu_hotplug.c:1350
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1438 src/qemu/qemu_hotplug.c:1575
D
Daniel Veillard 已提交
8509
msgid "device cannot be detached without a PCI address"
8510
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
8511

8512 8513 8514
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1213
#, c-format
msgid "Underlying qemu does not support %s disk removal"
D
Daniel Veillard 已提交
8515 8516
msgstr ""

8517
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1341
8518
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8519
msgid "disk controller %s:%d not found"
8520
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
8521

8522 8523 8524 8525 8526
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1356
msgid "device cannot be detached: device is busy"
msgstr ""

#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1428
D
Daniel Veillard 已提交
8527 8528 8529 8530
#, c-format
msgid "network device %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x not found"
msgstr ""

8531
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1444
D
Daniel Veillard 已提交
8532
msgid "unable to determine original VLAN"
8533
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
8534

8535
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1506
D
Daniel Veillard 已提交
8536 8537
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to remove ebtables rule on  '%s'"
8538
msgstr "\"%s\" tartomány lekérdezése nem sikerült"
D
Daniel Veillard 已提交
8539

8540
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1564
D
Daniel Veillard 已提交
8541 8542 8543 8544
#, c-format
msgid "host pci device %.4x:%.2x:%.2x.%.1x not found"
msgstr ""

8545
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1664
8546
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8547
msgid "host usb device %03d.%03d not found"
8548
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
8549

8550
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1672
D
Daniel Veillard 已提交
8551
msgid "device cannot be detached without a device alias"
8552
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
8553

8554
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1678
D
Daniel Veillard 已提交
8555
msgid "device cannot be detached with this QEMU version"
8556 8557
msgstr ""

8558 8559
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1767
msgid "Graphics password only supported for VNC"
8560 8561
msgstr ""

8562
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1793
8563 8564 8565
#, fuzzy
msgid "Expiry of passwords is not supported"
msgstr "%s hálózat elindítva\n"
D
Daniel Veillard 已提交
8566

D
Daniel Veillard 已提交
8567
#: src/qemu/qemu_migration.c:52
8568 8569 8570
msgid "Domain with assigned host devices cannot be migrated"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8571
#: src/qemu/qemu_migration.c:104
8572 8573 8574 8575
#, fuzzy
msgid "migration job"
msgstr "csomópont-információ"

D
Daniel Veillard 已提交
8576
#: src/qemu/qemu_migration.c:107
8577 8578 8579 8580
#, fuzzy
msgid "domain save job"
msgstr "tartományállapot"

D
Daniel Veillard 已提交
8581
#: src/qemu/qemu_migration.c:110
8582 8583 8584 8585
#, fuzzy
msgid "domain core dump job"
msgstr "A(z) %s tartomány kivonata kimentve ide: %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
8586
#: src/qemu/qemu_migration.c:113
8587 8588 8589
msgid "job"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8590
#: src/qemu/qemu_migration.c:195
8591 8592 8593 8594
#, fuzzy
msgid "is not active"
msgstr "tartományállapot"

D
Daniel Veillard 已提交
8595
#: src/qemu/qemu_migration.c:216
8596 8597 8598 8599
#, fuzzy
msgid "unexpectedly failed"
msgstr "váratlan érték-csomópont"

D
Daniel Veillard 已提交
8600
#: src/qemu/qemu_migration.c:222
8601 8602 8603
msgid "canceled by client"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8604
#: src/qemu/qemu_migration.c:306
8605 8606 8607 8608
#, fuzzy
msgid "cannot create pipe for tunnelled migration"
msgstr "Egy tartomány magjának (core) kimentése."

D
Daniel Veillard 已提交
8609
#: src/qemu/qemu_migration.c:314
8610 8611 8612 8613
#, c-format
msgid "Cannot determine QEMU argv syntax %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8614
#: src/qemu/qemu_migration.c:344
8615 8616 8617 8618
#, fuzzy
msgid "cannot pass pipe for tunnelled migration"
msgstr "csomópont-információ"

D
Daniel Veillard 已提交
8619
#: src/qemu/qemu_migration.c:433
8620 8621 8622 8623
msgid ""
"hostname on destination resolved to localhost, but migration requires an FQDN"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8624
#: src/qemu/qemu_migration.c:455
8625 8626 8627
msgid "only tcp URIs are supported for KVM/QEMU migrations"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8628
#: src/qemu/qemu_migration.c:478
8629 8630 8631
msgid "URI ended with incorrect ':port'"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8632
#: src/qemu/qemu_migration.c:606
8633 8634 8635 8636
#, c-format
msgid "cannot parse URI %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8637
#: src/qemu/qemu_migration.c:660
8638 8639 8640
msgid "tunnelled migration failed to read from qemu"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8641
#: src/qemu/qemu_migration.c:671
8642 8643 8644 8645
#, fuzzy
msgid "Failed to write migration data to remote libvirtd"
msgstr "%d aljazat írása nem sikerült\n"

D
Daniel Veillard 已提交
8646
#: src/qemu/qemu_migration.c:732
8647 8648 8649
msgid "cannot open tunnelled migration socket"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8650
#: src/qemu/qemu_migration.c:740
8651 8652 8653 8654
#, c-format
msgid "Unix socket '%s' too big for destination"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8655
#: src/qemu/qemu_migration.c:747
8656 8657 8658 8659
#, c-format
msgid "Cannot bind to unix socket '%s' for tunnelled migration"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8660
#: src/qemu/qemu_migration.c:753
8661 8662 8663 8664
#, c-format
msgid "Cannot listen on unix socket '%s' for tunnelled migration"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8665
#: src/qemu/qemu_migration.c:760
8666 8667 8668 8669
#, c-format
msgid "Cannot change unix socket '%s' owner"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8670
#: src/qemu/qemu_migration.c:769
8671 8672 8673 8674
#, c-format
msgid "Cannot extract Qemu version from '%s'"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8675
#: src/qemu/qemu_migration.c:777
8676 8677 8678
msgid "Source qemu is too old to support tunnelled migration"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8679
#: src/qemu/qemu_migration.c:830
8680 8681 8682
msgid "tunnelled migration monitor command failed"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8683
#: src/qemu/qemu_migration.c:859
8684 8685 8686 8687
#, fuzzy
msgid "migrate failed"
msgstr "művelet nem sikerült"

D
Daniel Veillard 已提交
8688
#: src/qemu/qemu_migration.c:868
8689 8690 8691
msgid "tunnelled migration failed to accept from qemu"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8692
#: src/qemu/qemu_migration.c:996
8693 8694 8695 8696
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to connect to remote libvirt URI %s"
msgstr "Csatlakozás a felügyelőhöz nem sikerült"

D
Daniel Veillard 已提交
8697
#: src/qemu/qemu_migration.c:1006
8698 8699 8700
msgid "Destination libvirt does not support peer-to-peer migration protocol"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8701
#: src/qemu/qemu_migration.c:1107
8702 8703 8704 8705
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to resume guest %s after failure"
msgstr "%s tartomány felélesztése nem sikerült"

D
Daniel Veillard 已提交
8706
#: src/qemu/qemu_migration.c:1184
8707 8708 8709 8710
#, c-format
msgid "domain '%s' is not processing incoming migration"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8711 8712 8713 8714 8715
#: src/qemu/qemu_migration.c:1374
#, fuzzy
msgid "Unable to set cloexec flag"
msgstr "%s hálózat megsemmisítése nem sikerült"

8716
#: src/qemu/qemu_monitor.c:257
D
Daniel Veillard 已提交
8717 8718
#, fuzzy
msgid "failed to create socket"
8719
msgstr "%d aljazat olvasása nem sikerült\n"
D
Daniel Veillard 已提交
8720

8721
#: src/qemu/qemu_monitor.c:265
8722
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8723
msgid "Monitor path %s too big for destination"
8724 8725
msgstr ""

8726
#: src/qemu/qemu_monitor.c:282
D
Daniel Veillard 已提交
8727 8728 8729
#, fuzzy
msgid "failed to connect to monitor socket"
msgstr "nem sikerült csatlakozni a Xen-tárolóhoz"
8730

8731
#: src/qemu/qemu_monitor.c:289
D
Daniel Veillard 已提交
8732
msgid "monitor socket did not show up."
8733
msgstr ""
8734

8735
#: src/qemu/qemu_monitor.c:307
D
Daniel Veillard 已提交
8736 8737 8738
#, c-format
msgid "Unable to open monitor path %s"
msgstr ""
8739

8740
#: src/qemu/qemu_monitor.c:330
D
Daniel Veillard 已提交
8741 8742 8743 8744
#, c-format
msgid "Process %d %p %p [[[[%s]]][[[%s]]]"
msgstr ""

8745
#: src/qemu/qemu_monitor.c:530
8746
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8747
msgid "event from unexpected fd %d!=%d / watch %d!=%d"
8748
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
8749

8750
#: src/qemu/qemu_monitor.c:577
D
Daniel Veillard 已提交
8751 8752 8753
#, c-format
msgid "unhandled fd event %d for monitor fd %d"
msgstr ""
8754

D
Daniel Veillard 已提交
8755
#: src/qemu/qemu_monitor.c:622
D
Daniel Veillard 已提交
8756 8757
msgid "EOF notify callback must be supplied"
msgstr ""
8758

D
Daniel Veillard 已提交
8759
#: src/qemu/qemu_monitor.c:633
D
Daniel Veillard 已提交
8760
msgid "cannot initialize monitor mutex"
8761
msgstr ""
8762

D
Daniel Veillard 已提交
8763
#: src/qemu/qemu_monitor.c:639
D
Daniel Veillard 已提交
8764
msgid "cannot initialize monitor condition"
8765
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
8766

D
Daniel Veillard 已提交
8767
#: src/qemu/qemu_monitor.c:663
8768
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8769
msgid "unable to handle monitor type: %s"
8770
msgstr "Nem sikerült eltávolítani a(z) %s hálózat definícióját"
8771

D
Daniel Veillard 已提交
8772
#: src/qemu/qemu_monitor.c:672
D
Daniel Veillard 已提交
8773
msgid "Unable to set monitor close-on-exec flag"
8774 8775
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8776
#: src/qemu/qemu_monitor.c:677
D
Daniel Veillard 已提交
8777
msgid "Unable to put monitor into non-blocking mode"
8778 8779
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8780
#: src/qemu/qemu_monitor.c:689
D
Daniel Veillard 已提交
8781
msgid "unable to register monitor events"
8782
msgstr ""
8783

D
Daniel Veillard 已提交
8784 8785 8786 8787 8788 8789 8790 8791 8792 8793 8794 8795 8796 8797 8798 8799 8800 8801 8802 8803 8804 8805 8806 8807 8808 8809
#: src/qemu/qemu_monitor.c:905 src/qemu/qemu_monitor.c:952
#: src/qemu/qemu_monitor.c:972 src/qemu/qemu_monitor.c:991
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1011 src/qemu/qemu_monitor.c:1030
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1051 src/qemu/qemu_monitor.c:1076
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1119 src/qemu/qemu_monitor.c:1165
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1197 src/qemu/qemu_monitor.c:1219
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1238 src/qemu/qemu_monitor.c:1259
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1282 src/qemu/qemu_monitor.c:1305
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1327 src/qemu/qemu_monitor.c:1347
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1367 src/qemu/qemu_monitor.c:1390
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1418 src/qemu/qemu_monitor.c:1451
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1483 src/qemu/qemu_monitor.c:1524
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1587 src/qemu/qemu_monitor.c:1612
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1631 src/qemu/qemu_monitor.c:1652
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1673 src/qemu/qemu_monitor.c:1696
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1719 src/qemu/qemu_monitor.c:1740
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1762 src/qemu/qemu_monitor.c:1784
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1818 src/qemu/qemu_monitor.c:1843
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1882 src/qemu/qemu_monitor.c:1907
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1944 src/qemu/qemu_monitor.c:1965
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1986 src/qemu/qemu_monitor.c:2012
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2032 src/qemu/qemu_monitor.c:2051
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2070 src/qemu/qemu_monitor.c:2093
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2127 src/qemu/qemu_monitor.c:2148
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2167 src/qemu/qemu_monitor.c:2186
#: src/qemu/qemu_monitor.c:2205
D
Daniel Veillard 已提交
8810 8811 8812
msgid "monitor must not be NULL"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8813
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1142
8814 8815 8816 8817
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported protocol type %s"
msgstr "váratlan adat: '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
8818
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1530
D
Daniel Veillard 已提交
8819 8820 8821 8822
#, c-format
msgid "file offset must be a multiple of %llu"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8823
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1790
8824 8825 8826
msgid "fd must be valid"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8827
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1796
8828 8829 8830 8831 8832
#, c-format
msgid "qemu is not using a unix socket monitor, cannot send fd %s"
msgstr ""

#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:232
8833
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8834
msgid "cannot parse JSON doc '%s'"
8835
msgstr ""
8836

D
Daniel Veillard 已提交
8837
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:239 src/qemu/qemu_monitor_text.c:257
8838
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8839 8840
msgid "cannot send monitor command '%s'"
msgstr "ismeretlen parancs: '%s'"
8841

8842
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:307 src/qemu/qemu_monitor_json.c:325
8843
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8844
msgid "unable to execute QEMU command '%s'"
8845
msgstr "\"%s\" tartomány lekérdezése nem sikerült"
8846

8847
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:311
8848
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8849
msgid "unable to execute QEMU command '%s': %s"
8850
msgstr ""
8851

8852
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:383
8853
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8854
msgid "argument key '%s' is too short, missing type prefix"
8855 8856
msgstr ""

8857
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:432
8858
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8859
msgid "unsupported data type '%c' for arg '%s'"
8860
msgstr ""
8861

8862
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:490
D
Daniel Veillard 已提交
8863 8864
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected empty keyword in %s"
8865
msgstr "váratlan jel (parancsnév): '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
8866

8867 8868 8869 8870
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:702
msgid "human monitor command was missing return data"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8871
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:890
D
Daniel Veillard 已提交
8872
msgid "cpu reply was missing return data"
8873 8874
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8875
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:896
D
Daniel Veillard 已提交
8876 8877
msgid "cpu information was not an array"
msgstr ""
8878

D
Daniel Veillard 已提交
8879
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:902
8880
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
8881 8882
msgid "cpu information was empty"
msgstr "tartomány-VCPU-információ"
8883

D
Daniel Veillard 已提交
8884
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:917 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2075
D
Daniel Veillard 已提交
8885
msgid "character device information was missing aray element"
8886 8887
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8888
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:923
D
Daniel Veillard 已提交
8889 8890 8891 8892
#, fuzzy
msgid "cpu information was missing cpu number"
msgstr "a tartományinformáció nem teljes - hiányzik a név"

D
Daniel Veillard 已提交
8893
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:936
8894
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8895
msgid "unexpected cpu index %d expecting %d"
8896
msgstr ""
8897

D
Daniel Veillard 已提交
8898
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1016 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1071
D
Daniel Veillard 已提交
8899
msgid "info balloon reply was missing return data"
8900 8901
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8902
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1023
D
Daniel Veillard 已提交
8903
msgid "info balloon reply was missing balloon data"
8904 8905
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8906
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1079
D
Daniel Veillard 已提交
8907 8908 8909
msgid "info balloon reply was missing balloon mem_swapped_in"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8910
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1090
D
Daniel Veillard 已提交
8911 8912 8913
msgid "info balloon reply was missing balloon mem_swapped_out"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8914
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1101
D
Daniel Veillard 已提交
8915 8916 8917
msgid "info balloon reply was missing balloon major_page_faults"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8918
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1112
D
Daniel Veillard 已提交
8919 8920 8921
msgid "info balloon reply was missing balloon minor_page_faults"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8922
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1123
D
Daniel Veillard 已提交
8923 8924 8925
msgid "info balloon reply was missing balloon free_mem"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8926
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1134
D
Daniel Veillard 已提交
8927 8928 8929
msgid "info balloon reply was missing balloon total_mem"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8930
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1187 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1293
D
Daniel Veillard 已提交
8931 8932
msgid "blockstats reply was missing device list"
msgstr ""
8933

D
Daniel Veillard 已提交
8934 8935
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1197 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1203
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1304 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1310
D
Daniel Veillard 已提交
8936 8937
msgid "blockstats device entry was not in expected format"
msgstr ""
8938

D
Daniel Veillard 已提交
8939
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1221 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1335
D
Daniel Veillard 已提交
8940 8941
msgid "blockstats stats entry was not in expected format"
msgstr ""
8942

D
Daniel Veillard 已提交
8943 8944 8945
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1227 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1233
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1239 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1245
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1341
8946
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8947
msgid "cannot read %s statistic"
8948
msgstr ""
8949

D
Daniel Veillard 已提交
8950
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1253 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1349
8951
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8952
msgid "cannot find statistics for device '%s'"
8953
msgstr ""
8954

D
Daniel Veillard 已提交
8955
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1328
D
Daniel Veillard 已提交
8956 8957 8958
msgid "blockstats parent entry was not in expected format"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8959
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1696
D
Daniel Veillard 已提交
8960 8961
msgid "info migration reply was missing return data"
msgstr ""
8962

D
Daniel Veillard 已提交
8963
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1702
D
Daniel Veillard 已提交
8964 8965
msgid "info migration reply was missing return status"
msgstr ""
8966

D
Daniel Veillard 已提交
8967 8968
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1708 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1145
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1152
8969
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8970
msgid "unexpected migration status in %s"
8971
msgstr "váratlan adat: '%s'"
8972

D
Daniel Veillard 已提交
8973
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1716
D
Daniel Veillard 已提交
8974
msgid "migration was active, but no RAM info was set"
8975 8976
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8977
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1722
D
Daniel Veillard 已提交
8978
msgid "migration was active, but RAM 'transferred' data was missing"
8979 8980
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8981
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1727
D
Daniel Veillard 已提交
8982 8983
msgid "migration was active, but RAM 'remaining' data was missing"
msgstr ""
8984

D
Daniel Veillard 已提交
8985
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1732
D
Daniel Veillard 已提交
8986 8987
msgid "migration was active, but RAM 'total' data was missing"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
8988

D
Daniel Veillard 已提交
8989 8990
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1827 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1837
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1847
D
Daniel Veillard 已提交
8991
msgid "usb_add not suppported in JSON mode"
D
Daniel Veillard 已提交
8992
msgstr ""
8993

D
Daniel Veillard 已提交
8994 8995
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1857 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1868
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1878 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2144
D
Daniel Veillard 已提交
8996
msgid "pci_add not suppported in JSON mode"
8997 8998
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8999
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1887
D
Daniel Veillard 已提交
9000
msgid "pci_del not suppported in JSON mode"
D
Daniel Veillard 已提交
9001
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
9002

D
Daniel Veillard 已提交
9003
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2059
D
Daniel Veillard 已提交
9004 9005
msgid "character device reply was missing return data"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
9006

D
Daniel Veillard 已提交
9007
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2065
D
Daniel Veillard 已提交
9008 9009
msgid "character device information was not an array"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
9010

D
Daniel Veillard 已提交
9011
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2081 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2087
D
Daniel Veillard 已提交
9012 9013 9014
#, fuzzy
msgid "character device information was missing filename"
msgstr "a tartományinformáció nem teljes - hiányzik a név"
D
Daniel Veillard 已提交
9015

D
Daniel Veillard 已提交
9016
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2100 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1926
D
Daniel Veillard 已提交
9017
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9018
msgid "failed to save chardev path '%s'"
9019
msgstr "a tartalom mentése nem sikerült"
D
Daniel Veillard 已提交
9020

D
Daniel Veillard 已提交
9021
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2158
D
Daniel Veillard 已提交
9022 9023
msgid "drive_add reply was missing device address"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
9024

D
Daniel Veillard 已提交
9025
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2164
D
Daniel Veillard 已提交
9026 9027
msgid "drive_add reply was missing device bus number"
msgstr ""
9028

D
Daniel Veillard 已提交
9029
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2170
D
Daniel Veillard 已提交
9030 9031
msgid "drive_add reply was missing device unit number"
msgstr ""
9032

D
Daniel Veillard 已提交
9033
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2221
D
Daniel Veillard 已提交
9034 9035
msgid "query-pci not suppported in JSON mode"
msgstr ""
9036

D
Daniel Veillard 已提交
9037
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2340
D
Daniel Veillard 已提交
9038 9039 9040 9041
msgid ""
"deleting disk is not supported.  This may leak data if disk is reassigned"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9042
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2492
9043 9044 9045
msgid ""
"HMP passthrough is not supported by qemu process; only QMP commands can be "
"used"
D
Daniel Veillard 已提交
9046 9047
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9048
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:368
D
Daniel Veillard 已提交
9049
msgid "cannot stop CPU execution"
9050
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
9051

D
Daniel Veillard 已提交
9052
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:381
D
Daniel Veillard 已提交
9053 9054 9055
#, fuzzy
msgid "system shutdown operation failed"
msgstr "művelet nem sikerült"
9056

D
Daniel Veillard 已提交
9057
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:400
D
Daniel Veillard 已提交
9058
msgid "cannot run monitor command to fetch CPU thread info"
9059 9060
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9061
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:552
9062
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
9063 9064
msgid "could not query memory balloon allocation"
msgstr "memória-lefoglalás megváltoztatása"
9065

D
Daniel Veillard 已提交
9066
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:562
9067
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9068
msgid "could not parse memory balloon allocation from '%s'"
9069
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
9070

D
Daniel Veillard 已提交
9071
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:589
D
Daniel Veillard 已提交
9072
msgid "could not query memory balloon statistics"
9073
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
9074

D
Daniel Veillard 已提交
9075
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:621
D
Daniel Veillard 已提交
9076 9077
msgid "'info blockstats' command failed"
msgstr ""
9078

D
Daniel Veillard 已提交
9079
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:633
D
Daniel Veillard 已提交
9080 9081 9082
msgid "'info blockstats' not supported by this qemu"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9083
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:704
9084
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9085
msgid "no stats found for device %s"
9086
msgstr "hiányzó célinformáció a(z) %s eszközhöz"
D
Daniel Veillard 已提交
9087

D
Daniel Veillard 已提交
9088
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:717
D
Daniel Veillard 已提交
9089 9090 9091
msgid "unable to query block extent with this QEMU"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9092
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:761
D
Daniel Veillard 已提交
9093 9094 9095
msgid "setting VNC password failed"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9096
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:786
9097 9098 9099 9100
#, fuzzy
msgid "setting password failed"
msgstr "művelet nem sikerült"

D
Daniel Veillard 已提交
9101
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:820
9102 9103 9104 9105
#, fuzzy
msgid "expiring password failed"
msgstr "művelet nem sikerült"

D
Daniel Veillard 已提交
9106
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:859
D
Daniel Veillard 已提交
9107 9108 9109 9110
#, fuzzy
msgid "could not balloon memory allocation"
msgstr "memória-lefoglalás megváltoztatása"

D
Daniel Veillard 已提交
9111
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:896
D
Daniel Veillard 已提交
9112
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
9113
msgid "could not change CPU online status"
D
Daniel Veillard 已提交
9114
msgstr "nem lehet csatlakozni ehhez: %s"
9115

D
Daniel Veillard 已提交
9116
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:931
9117
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9118 9119
msgid "could not eject media on %s"
msgstr "nem lehet csatlakozni ehhez: %s"
9120

D
Daniel Veillard 已提交
9121
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:940
9122
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9123 9124
msgid "could not eject media on %s: %s"
msgstr "nem lehet csatlakozni ehhez: %s"
9125

D
Daniel Veillard 已提交
9126
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:975
D
Daniel Veillard 已提交
9127 9128 9129 9130
#, fuzzy, c-format
msgid "could not change media on %s"
msgstr "nem lehet csatlakozni ehhez: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
9131
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:984 src/qemu/qemu_monitor_text.c:991
9132
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9133 9134
msgid "could not change media on %s: %s"
msgstr "nem lehet csatlakozni ehhez: %s"
9135

D
Daniel Veillard 已提交
9136
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1027
D
Daniel Veillard 已提交
9137
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9138
msgid "could not save memory region to '%s'"
9139
msgstr "nem lehet csatlakozni a(z) %s Xen-tárolóhoz"
D
Daniel Veillard 已提交
9140

D
Daniel Veillard 已提交
9141
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1074
D
Daniel Veillard 已提交
9142 9143
#, fuzzy
msgid "could not restrict migration speed"
9144
msgstr "nem lehet csatlakozni ehhez: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
9145

D
Daniel Veillard 已提交
9146
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1101
D
Daniel Veillard 已提交
9147
msgid "could not set maximum migration downtime"
9148
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
9149

D
Daniel Veillard 已提交
9150
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1136
D
Daniel Veillard 已提交
9151 9152
msgid "cannot query migration status"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
9153

D
Daniel Veillard 已提交
9154
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1165
D
Daniel Veillard 已提交
9155
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9156
msgid "cannot parse migration data transferred statistic %s"
D
Daniel Veillard 已提交
9157 9158
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9159
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1177
9160
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9161
msgid "cannot parse migration data remaining statistic %s"
9162 9163
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9164
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1188
9165
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9166
msgid "cannot parse migration data total statistic %s"
9167
msgstr ""
9168

D
Daniel Veillard 已提交
9169
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1242
D
Daniel Veillard 已提交
9170 9171
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to start migration to %s"
9172
msgstr "%s tartomány indítása nem sikerült"
D
Daniel Veillard 已提交
9173

D
Daniel Veillard 已提交
9174
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1249
D
Daniel Veillard 已提交
9175 9176 9177
#, fuzzy, c-format
msgid "migration to '%s' failed: %s"
msgstr "művelet nem sikerült: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
9178

D
Daniel Veillard 已提交
9179
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1256
D
Daniel Veillard 已提交
9180 9181
#, fuzzy, c-format
msgid "migration to '%s' not supported by this qemu: %s"
9182
msgstr "nincs támogatás a(z) %s felügyelőhöz"
D
Daniel Veillard 已提交
9183

D
Daniel Veillard 已提交
9184
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1277
D
Daniel Veillard 已提交
9185
msgid "cannot run monitor command to cancel migration"
D
Daniel Veillard 已提交
9186 9187
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9188
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1306
D
Daniel Veillard 已提交
9189
msgid "cannot run monitor command to add usb disk"
9190 9191
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9192
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1314
9193
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9194
msgid "unable to add USB disk %s: %s"
9195
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
9196

D
Daniel Veillard 已提交
9197
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1342
D
Daniel Veillard 已提交
9198
msgid "cannot attach usb device"
D
Daniel Veillard 已提交
9199 9200
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9201
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1350
D
Daniel Veillard 已提交
9202 9203 9204 9205
#, fuzzy
msgid "adding usb device failed"
msgstr "gépdefiníciós fájl betöltése"

D
Daniel Veillard 已提交
9206
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1483
D
Daniel Veillard 已提交
9207
msgid "cannot attach host pci device"
9208
msgstr ""
9209

D
Daniel Veillard 已提交
9210
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1495 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1582
9211
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9212
msgid "parsing pci_add reply failed: %s"
9213
msgstr ""
9214

D
Daniel Veillard 已提交
9215
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1534
9216
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9217
msgid "cannot attach %s disk %s"
9218
msgstr ""
9219

D
Daniel Veillard 已提交
9220
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1547
D
Daniel Veillard 已提交
9221 9222
#, fuzzy, c-format
msgid "adding %s disk failed %s: %s"
9223
msgstr "%s tartomány elmentve ide: %s\n"
9224

D
Daniel Veillard 已提交
9225
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1576
9226
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9227
msgid "failed to add NIC with '%s'"
9228
msgstr "\"%s\" tartomány lekérdezése nem sikerült"
9229

D
Daniel Veillard 已提交
9230
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1620
D
Daniel Veillard 已提交
9231 9232
#, fuzzy
msgid "failed to remove PCI device"
9233
msgstr "a fájl megnyitása nem sikerült"
9234

D
Daniel Veillard 已提交
9235
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1639
9236
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9237
msgid "failed to detach PCI device, invalid address %.4x:%.2x:%.2x: %s"
9238
msgstr ""
9239

D
Daniel Veillard 已提交
9240
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1668
D
Daniel Veillard 已提交
9241 9242
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to pass fd to qemu with '%s'"
9243
msgstr "\"%s\" tartomány lekérdezése nem sikerült"
9244

D
Daniel Veillard 已提交
9245
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1676
9246
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9247
msgid "qemu does not support sending of file handles: %s"
9248
msgstr ""
9249

D
Daniel Veillard 已提交
9250 9251 9252 9253
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1683
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to send file handle '%s': %s"
msgstr "%s tartomány felfüggesztése nem sikerült"
D
Daniel Veillard 已提交
9254

D
Daniel Veillard 已提交
9255
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1711
D
Daniel Veillard 已提交
9256 9257
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to close fd in qemu with '%s'"
9258
msgstr "\"%s\" tartomány lekérdezése nem sikerült"
D
Daniel Veillard 已提交
9259

D
Daniel Veillard 已提交
9260
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1719
9261
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9262
msgid "qemu does not support closing of file handles: %s"
9263
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
9264

D
Daniel Veillard 已提交
9265
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1747
D
Daniel Veillard 已提交
9266 9267
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add host net with '%s'"
9268
msgstr "'%s' hálózat lekérdezése nem sikerült"
D
Daniel Veillard 已提交
9269

D
Daniel Veillard 已提交
9270
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1753
D
Daniel Veillard 已提交
9271 9272
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to add host net: %s"
9273
msgstr "Nem sikerült eltávolítani a(z) %s hálózat definícióját"
D
Daniel Veillard 已提交
9274

D
Daniel Veillard 已提交
9275
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1782
D
Daniel Veillard 已提交
9276 9277
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to remove host network in qemu with '%s'"
9278
msgstr "'%s' hálózat lekérdezése nem sikerült"
9279

D
Daniel Veillard 已提交
9280
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1811
D
Daniel Veillard 已提交
9281 9282
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add netdev with '%s'"
9283
msgstr "'%s' hálózat lekérdezése nem sikerült"
D
Daniel Veillard 已提交
9284

D
Daniel Veillard 已提交
9285
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1840
D
Daniel Veillard 已提交
9286 9287
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to remove netdev in qemu with '%s'"
9288
msgstr "'%s' hálózat lekérdezése nem sikerült"
D
Daniel Veillard 已提交
9289

D
Daniel Veillard 已提交
9290
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1875
D
Daniel Veillard 已提交
9291
msgid "failed to retrieve chardev info in qemu with 'info chardev'"
9292
msgstr ""
9293

D
Daniel Veillard 已提交
9294
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1960
9295
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9296
msgid "cannot attach %s disk controller"
9297
msgstr ""
9298

D
Daniel Veillard 已提交
9299
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1973
9300
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9301
msgid "adding %s disk controller failed: %s"
9302
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
9303

D
Daniel Veillard 已提交
9304
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2059
9305 9306 9307 9308
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to attach drive '%s'"
msgstr "Nem sikerült létrehozni tartományt ebből: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
9309
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2065 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2342
D
Daniel Veillard 已提交
9310 9311 9312 9313
#, fuzzy
msgid "drive hotplug is not supported"
msgstr "%s hálózat elindítva\n"

D
Daniel Veillard 已提交
9314
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2077
9315
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9316
msgid "adding %s disk failed: %s"
9317
msgstr "művelet nem sikerült: %s"
9318

D
Daniel Veillard 已提交
9319
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2132
9320
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9321
msgid "cannot parse value for %s"
9322
msgstr ""
9323

D
Daniel Veillard 已提交
9324
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2150
D
Daniel Veillard 已提交
9325
msgid "cannot query PCI addresses"
9326
msgstr ""
9327

D
Daniel Veillard 已提交
9328
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2243
9329
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9330
msgid "cannot detach %s device"
9331
msgstr ""
9332

D
Daniel Veillard 已提交
9333
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2249
D
Daniel Veillard 已提交
9334 9335
#, fuzzy, c-format
msgid "detaching %s device failed: %s"
9336
msgstr "egy tartomány létrehozása egy XML-fájlból"
9337

D
Daniel Veillard 已提交
9338
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2283
9339
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9340
msgid "cannot attach %s device"
9341
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
9342

D
Daniel Veillard 已提交
9343
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2299
D
Daniel Veillard 已提交
9344
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9345
msgid "adding %s device failed: %s"
9346
msgstr "A(z) %s tartomány definiálva lett ebből: %s\n"
D
Daniel Veillard 已提交
9347

D
Daniel Veillard 已提交
9348
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2336
9349 9350 9351 9352
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add drive '%s'"
msgstr "Olvasás a(z) %s leírófájlból nem sikerült"

D
Daniel Veillard 已提交
9353
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2348
9354 9355 9356 9357
#, fuzzy
msgid "open disk image file failed"
msgstr "művelet nem sikerült"

D
Daniel Veillard 已提交
9358
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2384
D
Daniel Veillard 已提交
9359 9360
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot delete %s drive"
9361
msgstr "az inaktív tartomány neve"
D
Daniel Veillard 已提交
9362

D
Daniel Veillard 已提交
9363
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2389
D
Daniel Veillard 已提交
9364 9365 9366 9367
msgid ""
"deleting drive is not supported.  This may leak data if disk is reassigned"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9368
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2402
D
Daniel Veillard 已提交
9369 9370
#, fuzzy, c-format
msgid "deleting %s drive failed: %s"
9371
msgstr "egy tartomány létrehozása egy XML-fájlból"
D
Daniel Veillard 已提交
9372

D
Daniel Veillard 已提交
9373
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2438
9374 9375 9376 9377
#, fuzzy
msgid "failed to set disk password"
msgstr "nem sikerült lekérdezni a felügyelő típusát"

D
Daniel Veillard 已提交
9378
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2444
D
Daniel Veillard 已提交
9379
msgid "setting disk password is not supported"
9380
msgstr ""
9381

D
Daniel Veillard 已提交
9382
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2448
D
Daniel Veillard 已提交
9383 9384 9385
msgid "the disk password is incorrect"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9386
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2476
9387
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9388
msgid "failed to take snapshot using command '%s'"
9389
msgstr "\"%s\" tartomány lekérdezése nem sikerült"
D
Daniel Veillard 已提交
9390

D
Daniel Veillard 已提交
9391
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2482
D
Daniel Veillard 已提交
9392 9393
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to take snapshot: %s"
9394
msgstr "%s tartomány felfüggesztése nem sikerült"
D
Daniel Veillard 已提交
9395

D
Daniel Veillard 已提交
9396
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2487
D
Daniel Veillard 已提交
9397 9398 9399
msgid "this domain does not have a device to take snapshots"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9400
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2524
D
Daniel Veillard 已提交
9401 9402
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to restore snapshot using command '%s'"
9403
msgstr "Nem sikerült visszaállítani a tartományt ebből: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
9404

D
Daniel Veillard 已提交
9405
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2531
D
Daniel Veillard 已提交
9406 9407 9408
msgid "this domain does not have a device to load snapshots"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9409
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2536
9410
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9411
msgid "the snapshot '%s' does not exist, and was not loaded"
9412
msgstr ""
9413

D
Daniel Veillard 已提交
9414
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2582
D
Daniel Veillard 已提交
9415
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9416
msgid "failed to delete snapshot using command '%s'"
9417
msgstr "\"%s\" tartomány lekérdezése nem sikerült"
D
Daniel Veillard 已提交
9418

D
Daniel Veillard 已提交
9419
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2589
D
Daniel Veillard 已提交
9420 9421 9422
msgid "this domain does not have a device to delete snapshots"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9423
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2625
D
Daniel Veillard 已提交
9424 9425
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to run cmd '%s'"
9426
msgstr "\"%s\" tartomány lekérdezése nem sikerült"
D
Daniel Veillard 已提交
9427

9428 9429 9430 9431 9432 9433 9434 9435 9436 9437 9438 9439 9440 9441 9442 9443 9444 9445 9446
#: src/qemu/qemu_process.c:163
#, c-format
msgid "no disk found with path %s"
msgstr ""

#: src/qemu/qemu_process.c:186
#, c-format
msgid "no disk found with alias %s"
msgstr ""

#: src/qemu/qemu_process.c:206
#, c-format
msgid "disk %s does not have any encryption information"
msgstr ""

#: src/qemu/qemu_process.c:214
msgid "cannot find secrets without a connection"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9447
#: src/qemu/qemu_process.c:222 src/storage/storage_backend.c:457
9448 9449 9450 9451 9452 9453 9454 9455 9456 9457 9458 9459 9460
msgid "secret storage not supported"
msgstr ""

#: src/qemu/qemu_process.c:231
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid <encryption> for volume %s"
msgstr "érvénytelen csatlakozás-mutató itt: %s"

#: src/qemu/qemu_process.c:249
#, c-format
msgid "format='qcow' passphrase for %s must not contain a '\\0'"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9461
#: src/qemu/qemu_process.c:631
9462 9463 9464 9465
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set security context for monitor for %s"
msgstr "Nem sikerült visszaállítani a tartományt ebből: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
9466
#: src/qemu/qemu_process.c:650
9467 9468 9469 9470
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to clear security context for monitor for %s"
msgstr "Nem sikerült létrehozni hálózatot ebből: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
9471
#: src/qemu/qemu_process.c:699 src/qemu/qemu_process.c:730
9472 9473 9474 9475
#: src/uml/uml_driver.c:864
msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9476
#: src/qemu/qemu_process.c:716
9477 9478 9479 9480
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to build logfile name %s/%s.log"
msgstr "a beállítási fájl írása nem sikerült"

D
Daniel Veillard 已提交
9481
#: src/qemu/qemu_process.c:737
9482 9483 9484 9485
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to seek to %lld in %s"
msgstr "%s tartomány megsemmisítése nem sikerült"

D
Daniel Veillard 已提交
9486
#: src/qemu/qemu_process.c:792
9487 9488 9489 9490
#, c-format
msgid "Failure while reading %s log output"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9491
#: src/qemu/qemu_process.c:814
9492 9493 9494 9495
#, c-format
msgid "Out of space while reading %s log output: %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9496
#: src/qemu/qemu_process.c:821
9497 9498 9499 9500
#, c-format
msgid "Process exited while reading %s log output: %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9501
#: src/qemu/qemu_process.c:836
9502 9503 9504 9505
#, c-format
msgid "Timed out while reading %s log output: %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9506
#: src/qemu/qemu_process.c:918
9507 9508 9509 9510
#, fuzzy, c-format
msgid "no assigned pty for device %s"
msgstr "hiányzó forrásinformáció a(z) %s eszközhöz"

D
Daniel Veillard 已提交
9511
#: src/qemu/qemu_process.c:1058
9512 9513 9514 9515
#, c-format
msgid "process exited while connecting to monitor: %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9516
#: src/qemu/qemu_process.c:1106
9517 9518 9519 9520
#, c-format
msgid "got wrong number of vCPU pids from QEMU monitor. got %d, wanted %d"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9521
#: src/qemu/qemu_process.c:1574
9522 9523 9524 9525
#, c-format
msgid "cannot find PCI address for VirtIO disk %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9526
#: src/qemu/qemu_process.c:1588
9527 9528 9529 9530
#, c-format
msgid "cannot find PCI address for %s NIC"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9531
#: src/qemu/qemu_process.c:1602
9532 9533 9534 9535
#, c-format
msgid "cannot find PCI address for controller %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9536
#: src/qemu/qemu_process.c:1616
9537 9538 9539 9540
#, c-format
msgid "cannot find PCI address for video adapter %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9541
#: src/qemu/qemu_process.c:1630
9542 9543 9544 9545
#, c-format
msgid "cannot find PCI address for sound adapter %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9546
#: src/qemu/qemu_process.c:1643
9547 9548 9549 9550
#, c-format
msgid "cannot find PCI address for watchdog %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9551
#: src/qemu/qemu_process.c:1655
9552 9553 9554 9555
#, c-format
msgid "cannot find PCI address for balloon %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9556
#: src/qemu/qemu_process.c:1774
9557 9558 9559 9560
#, c-format
msgid "Unable to pre-create chardev file '%s'"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9561
#: src/qemu/qemu_process.c:2017 src/uml/uml_driver.c:819
9562 9563 9564 9565
#, fuzzy
msgid "VM is already active"
msgstr "A tartomány már aktív"

D
Daniel Veillard 已提交
9566
#: src/qemu/qemu_process.c:2083
9567 9568 9569 9570
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot stat fd %d"
msgstr "nincs állapot"

D
Daniel Veillard 已提交
9571
#: src/qemu/qemu_process.c:2113
9572 9573 9574
msgid "Unable to find an unused SPICE port"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9575
#: src/qemu/qemu_process.c:2121
9576 9577 9578
msgid "Unable to find an unused SPICE TLS port"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9579
#: src/qemu/qemu_process.c:2134 src/uml/uml_driver.c:841
9580 9581 9582 9583
#, c-format
msgid "cannot create log directory %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9584
#: src/qemu/qemu_process.c:2174
9585 9586 9587 9588
#, c-format
msgid "Cannot remove stale PID file for %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9589
#: src/qemu/qemu_process.c:2181
9590 9591 9592 9593
#, fuzzy
msgid "Failed to build pidfile path."
msgstr "Olvasás a(z) %s leírófájlból nem sikerült"

D
Daniel Veillard 已提交
9594
#: src/qemu/qemu_process.c:2280
9595 9596 9597 9598
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain %s didn't show up"
msgstr "A(z) %s tartomány kivonata kimentve ide: %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
9599
#: src/qemu/qemu_process.c:2441
9600 9601 9602 9603
#, c-format
msgid "failed to remove ebtables rule to allow MAC address on  '%s'"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9604
#: src/qemu/qemu_process.c:2451
9605 9606 9607 9608 9609
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to send SIGTERM to %s (%d)"
msgstr "Nem sikerült menteni a(z) %s tartományt ide: %s"

#: src/remote/remote_driver.c:332
9610
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
9611 9612
msgid "failed to find libvirtd binary"
msgstr "Nem sikerült eltávolítani a(z) %s hálózat definícióját"
9613

D
Daniel Veillard 已提交
9614
#: src/remote/remote_driver.c:415
9615
msgid ""
D
Daniel Veillard 已提交
9616
"remote_open: transport in URL not recognised (should be tls|unix|ssh|ext|tcp)"
9617 9618
msgstr ""

9619
#: src/remote/remote_driver.c:585
D
Daniel Veillard 已提交
9620
msgid "remote_open: for 'ext' transport, command is required"
9621 9622
msgstr ""

9623
#: src/remote/remote_driver.c:608 src/xen/xend_internal.c:714
D
Daniel Veillard 已提交
9624
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9625
msgid "unable to resolve hostname '%s': %s"
D
Daniel Veillard 已提交
9626
msgstr "%s tartomány felfüggesztése nem sikerült"
9627

9628
#: src/remote/remote_driver.c:658
9629
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9630 9631
msgid "unable to connect to libvirtd at '%s'"
msgstr "nem lehet csatlakozni ehhez: %s"
9632

9633
#: src/remote/remote_driver.c:704
9634
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9635
msgid "Socket %s too big for destination"
9636 9637
msgstr ""

9638
#: src/remote/remote_driver.c:715
D
Daniel Veillard 已提交
9639 9640 9641
#, fuzzy
msgid "unable to create socket"
msgstr "%d aljazat olvasása nem sikerült\n"
9642

9643
#: src/remote/remote_driver.c:738
9644
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9645
msgid "unable to connect to '%s', libvirtd may need to be started"
9646
msgstr ""
9647

9648
#: src/remote/remote_driver.c:807 src/remote/remote_driver.c:813
D
Daniel Veillard 已提交
9649 9650 9651
#, fuzzy
msgid "unable to create socket pair"
msgstr "%d aljazat olvasása nem sikerült\n"
9652

9653
#: src/remote/remote_driver.c:839
D
Daniel Veillard 已提交
9654
msgid "transport methods unix, ssh and ext are not supported under Windows"
9655 9656
msgstr ""

9657
#: src/remote/remote_driver.c:849 src/remote/remote_driver.c:855
D
Daniel Veillard 已提交
9658
msgid "unable to make socket non-blocking"
9659
msgstr ""
9660

9661
#: src/remote/remote_driver.c:861
D
Daniel Veillard 已提交
9662
msgid "unable to make pipe"
9663
msgstr ""
9664

9665
#: src/remote/remote_driver.c:896
D
Daniel Veillard 已提交
9666 9667 9668
#, fuzzy
msgid "unable to auto-detect URI"
msgstr "nem sikerült lekérdezni a tartomány-UUID-t"
9669

9670
#: src/remote/remote_driver.c:1142
9671
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9672
msgid "Cannot access %s '%s'"
9673
msgstr ""
9674

9675
#: src/remote/remote_driver.c:1183
9676
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9677 9678
msgid "unable to allocate TLS credentials: %s"
msgstr "csomópont lefoglalása nem sikerült"
9679

9680
#: src/remote/remote_driver.c:1267
9681
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9682
msgid "unable to load CA certificate: %s"
9683 9684
msgstr ""

9685
#: src/remote/remote_driver.c:1282
D
Daniel Veillard 已提交
9686 9687 9688
#, c-format
msgid "unable to load private key/certificate: %s"
msgstr ""
9689

9690
#: src/remote/remote_driver.c:1343
D
Daniel Veillard 已提交
9691 9692
#, c-format
msgid "unable to initialize TLS client: %s"
9693 9694
msgstr ""

9695
#: src/remote/remote_driver.c:1352
D
Daniel Veillard 已提交
9696 9697
#, c-format
msgid "unable to set TLS algorithm priority: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
9698 9699
msgstr ""

9700
#: src/remote/remote_driver.c:1361
D
Daniel Veillard 已提交
9701 9702
#, c-format
msgid "unable to set certificate priority: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
9703 9704
msgstr ""

9705
#: src/remote/remote_driver.c:1371
D
Daniel Veillard 已提交
9706 9707
#, c-format
msgid "unable to set session credentials: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
9708
msgstr ""
9709

9710
#: src/remote/remote_driver.c:1393
9711
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9712
msgid "unable to complete TLS handshake: %s"
9713 9714
msgstr ""

9715
#: src/remote/remote_driver.c:1416
D
Daniel Veillard 已提交
9716 9717 9718
#, c-format
msgid "unable to complete TLS initialization: %s"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
9719

9720
#: src/remote/remote_driver.c:1422
D
Daniel Veillard 已提交
9721 9722
msgid "server verification (of our certificate or IP address) failed"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
9723

9724
#: src/remote/remote_driver.c:1456
D
Daniel Veillard 已提交
9725 9726 9727
#, c-format
msgid "unable to verify server certificate: %s"
msgstr ""
9728

9729
#: src/remote/remote_driver.c:1463
D
Daniel Veillard 已提交
9730
msgid "cannot get current time"
9731
msgstr ""
9732

9733
#: src/remote/remote_driver.c:1468
D
Daniel Veillard 已提交
9734 9735 9736
#, fuzzy
msgid "Invalid certificate"
msgstr "Érvénytelen érték (%d) a memóriamérethez"
9737

9738
#: src/remote/remote_driver.c:1471
D
Daniel Veillard 已提交
9739 9740
msgid "The certificate is not trusted."
msgstr ""
9741

9742
#: src/remote/remote_driver.c:1474
D
Daniel Veillard 已提交
9743 9744
msgid "The certificate hasn't got a known issuer."
msgstr ""
9745

9746
#: src/remote/remote_driver.c:1477
D
Daniel Veillard 已提交
9747 9748
msgid "The certificate has been revoked."
msgstr ""
9749

9750
#: src/remote/remote_driver.c:1481
D
Daniel Veillard 已提交
9751 9752
msgid "The certificate uses an insecure algorithm"
msgstr ""
9753

9754
#: src/remote/remote_driver.c:1485
D
Daniel Veillard 已提交
9755 9756 9757
#, c-format
msgid "server certificate failed validation: %s"
msgstr ""
9758

9759
#: src/remote/remote_driver.c:1491
D
Daniel Veillard 已提交
9760 9761
msgid "Certificate type is not X.509"
msgstr ""
9762

9763
#: src/remote/remote_driver.c:1496
D
Daniel Veillard 已提交
9764 9765
msgid "gnutls_certificate_get_peers failed"
msgstr ""
9766

9767
#: src/remote/remote_driver.c:1506
9768
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9769
msgid "unable to initialize certificate: %s"
9770 9771
msgstr ""

9772
#: src/remote/remote_driver.c:1514
9773
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9774 9775
msgid "unable to import certificate: %s"
msgstr "a beállítási fájl írása nem sikerült: %s"
9776

9777
#: src/remote/remote_driver.c:1521
D
Daniel Veillard 已提交
9778 9779
msgid "The certificate has expired"
msgstr ""
9780

9781
#: src/remote/remote_driver.c:1528
D
Daniel Veillard 已提交
9782
msgid "The certificate is not yet activated"
9783 9784
msgstr ""

9785
#: src/remote/remote_driver.c:1536
9786
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9787
msgid "Certificate's owner does not match the hostname (%s)"
9788 9789
msgstr ""

9790
#: src/remote/remote_driver.c:1952
9791
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9792
msgid "too many NUMA cells: %d > %d"
9793 9794
msgstr ""

9795
#: src/remote/remote_driver.c:2014 src/remote/remote_driver.c:2028
9796
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9797 9798
msgid "too many remote domain IDs: %d > %d"
msgstr "túl sok tartomány"
9799

9800 9801
#: src/remote/remote_driver.c:2542 src/remote/remote_driver.c:2711
#: src/remote/remote_driver.c:4034
9802 9803 9804 9805
#, fuzzy
msgid "unknown parameter type"
msgstr "ismeretlen OS-típus"

9806
#: src/remote/remote_driver.c:2592
9807 9808 9809 9810
msgid ""
"remoteDomainGetMemoryParameters: returned number of parameters exceeds limit"
msgstr ""

9811 9812
#: src/remote/remote_driver.c:2611 src/remote/remote_driver.c:2780
#: src/remote/remote_driver.c:3956
9813 9814 9815 9816
#, c-format
msgid "Parameter %s too big for destination"
msgstr ""

9817
#: src/remote/remote_driver.c:2643
9818 9819 9820
msgid "remoteDomainGetMemoryParameters: unknown parameter type"
msgstr ""

9821 9822 9823 9824 9825 9826 9827 9828 9829 9830
#: src/remote/remote_driver.c:2761
msgid ""
"remoteDomainGetBlkioParameters: returned number of parameters exceeds limit"
msgstr ""

#: src/remote/remote_driver.c:2812
msgid "remoteDomainGetBlkioParameters: unknown parameter type"
msgstr ""

#: src/remote/remote_driver.c:3022
9831
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9832
msgid "map length greater than maximum: %d > %d"
9833 9834
msgstr ""

9835
#: src/remote/remote_driver.c:3061
9836
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9837
msgid "vCPU count exceeds maximum: %d > %d"
9838 9839
msgstr ""

9840
#: src/remote/remote_driver.c:3067
9841
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9842
msgid "vCPU map buffer length exceeds maximum: %d > %d"
9843 9844
msgstr ""

9845
#: src/remote/remote_driver.c:3084
9846
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9847
msgid "host reports too many vCPUs: %d > %d"
9848 9849
msgstr ""

9850
#: src/remote/remote_driver.c:3090
9851
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9852
msgid "host reports map buffer length exceeds maximum: %d > %d"
9853 9854
msgstr ""

9855
#: src/remote/remote_driver.c:3165
9856
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9857
msgid "security label exceeds maximum: %zd"
9858 9859
msgstr ""

9860
#: src/remote/remote_driver.c:3200
9861
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9862
msgid "security model exceeds maximum: %zd"
9863 9864
msgstr ""

9865
#: src/remote/remote_driver.c:3209
9866
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9867
msgid "security doi exceeds maximum: %zd"
9868 9869
msgstr ""

9870
#: src/remote/remote_driver.c:3451
D
Daniel Veillard 已提交
9871 9872 9873
msgid "caller ignores cookie or cookielen"
msgstr ""

9874
#: src/remote/remote_driver.c:3460
D
Daniel Veillard 已提交
9875 9876 9877
msgid "caller ignores uri_out"
msgstr ""

9878
#: src/remote/remote_driver.c:3529 src/remote/remote_driver.c:3543
9879
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9880 9881
msgid "too many remote domain names: %d > %d"
msgstr "túl sok tartomány"
9882

9883
#: src/remote/remote_driver.c:3946
D
Daniel Veillard 已提交
9884 9885 9886
msgid ""
"remoteDomainGetSchedulerParameters: returned number of parameters exceeds "
"limit"
9887 9888
msgstr ""

9889
#: src/remote/remote_driver.c:3976
D
Daniel Veillard 已提交
9890
msgid "remoteDomainGetSchedulerParameters: unknown parameter type"
9891 9892
msgstr ""

9893
#: src/remote/remote_driver.c:4144
9894
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9895
msgid "too many memory stats requested: %d > %d"
9896
msgstr "túl sok meghajtóprogram van regisztrálva itt: %s"
9897

9898
#: src/remote/remote_driver.c:4188
D
Daniel Veillard 已提交
9899 9900 9901 9902
#, c-format
msgid "block peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
msgstr ""

9903
#: src/remote/remote_driver.c:4209 src/remote/remote_driver.c:4260
D
Daniel Veillard 已提交
9904 9905 9906
msgid "returned buffer is not same size as requested"
msgstr ""

9907
#: src/remote/remote_driver.c:4240
D
Daniel Veillard 已提交
9908 9909
#, c-format
msgid "memory peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
9910
msgstr ""
9911

9912 9913
#: src/remote/remote_driver.c:4479 src/remote/remote_driver.c:4493
#: src/remote/remote_driver.c:4561 src/remote/remote_driver.c:4575
9914
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9915 9916
msgid "too many remote networks: %d > %d"
msgstr "túl sok csatlakozás"
9917

9918 9919
#: src/remote/remote_driver.c:5034 src/remote/remote_driver.c:5048
#: src/remote/remote_driver.c:5115 src/remote/remote_driver.c:5129
9920
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9921
msgid "too many remote interfaces: %d > %d"
9922
msgstr "túl sok meghajtóprogram van regisztrálva itt: %s"
9923

9924
#: src/remote/remote_driver.c:5474 src/remote/remote_driver.c:5552
D
Daniel Veillard 已提交
9925 9926 9927
#, fuzzy
msgid "too many storage pools requested"
msgstr "túl sok meghajtóprogram van regisztrálva"
9928

9929
#: src/remote/remote_driver.c:5486 src/remote/remote_driver.c:5564
D
Daniel Veillard 已提交
9930 9931 9932
#, fuzzy
msgid "too many storage pools received"
msgstr "túl sok meghajtóprogram van regisztrálva"
9933

9934
#: src/remote/remote_driver.c:6116
D
Daniel Veillard 已提交
9935 9936 9937
#, fuzzy
msgid "too many storage volumes requested"
msgstr "túl sok meghajtóprogram van regisztrálva"
9938

9939
#: src/remote/remote_driver.c:6129
D
Daniel Veillard 已提交
9940 9941 9942
#, fuzzy
msgid "too many storage volumes received"
msgstr "túl sok meghajtóprogram van regisztrálva"
9943

9944
#: src/remote/remote_driver.c:6550
9945
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
9946 9947
msgid "too many device names requested"
msgstr "túl sok meghajtóprogram van regisztrálva"
9948

9949
#: src/remote/remote_driver.c:6564
9950
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
9951 9952
msgid "too many device names received"
msgstr "túl sok meghajtóprogram van regisztrálva"
D
Daniel Veillard 已提交
9953

9954
#: src/remote/remote_driver.c:6713
D
Daniel Veillard 已提交
9955 9956 9957
#, fuzzy
msgid "too many capability names requested"
msgstr "túl sok meghajtóprogram van regisztrálva"
9958

9959
#: src/remote/remote_driver.c:6726
D
Daniel Veillard 已提交
9960
msgid "too many capability names received"
D
Daniel Veillard 已提交
9961
msgstr ""
9962

9963
#: src/remote/remote_driver.c:7036 src/remote/remote_driver.c:7050
9964
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9965
msgid "too many remote nwfilters: %d > %d"
9966
msgstr ""
9967

9968
#: src/remote/remote_driver.c:7202
D
Daniel Veillard 已提交
9969 9970 9971
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown authentication type %s"
msgstr "művelet nem sikerült: %s"
9972

9973
#: src/remote/remote_driver.c:7211
9974
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9975
msgid "requested authentication type %s rejected"
9976
msgstr ""
9977

9978
#: src/remote/remote_driver.c:7250
9979
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9980 9981
msgid "unsupported authentication type %d"
msgstr "művelet nem sikerült"
9982

9983
#: src/remote/remote_driver.c:7460
9984
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9985 9986
msgid "failed to initialize SASL library: %d (%s)"
msgstr "S-kifejezés kibontása nem sikerült: %s"
9987

9988
#: src/remote/remote_driver.c:7469
D
Daniel Veillard 已提交
9989 9990
#, fuzzy
msgid "failed to get sock address"
9991
msgstr "nem sikerült lekérdezni a felügyelő típusát"
D
Daniel Veillard 已提交
9992

9993
#: src/remote/remote_driver.c:7479
D
Daniel Veillard 已提交
9994 9995
#, fuzzy
msgid "failed to get peer address"
9996
msgstr "nem sikerült a képességek lekérdezése"
9997

9998
#: src/remote/remote_driver.c:7503
9999
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10000 10001
msgid "Failed to create SASL client context: %d (%s)"
msgstr "%s inaktív tartomány létrehozása nem sikerült\n"
10002

10003
#: src/remote/remote_driver.c:7515
D
Daniel Veillard 已提交
10004
msgid "invalid cipher size for TLS session"
10005
msgstr ""
10006

10007
#: src/remote/remote_driver.c:7524
10008
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10009
msgid "cannot set external SSF %d (%s)"
10010
msgstr ""
10011

10012
#: src/remote/remote_driver.c:7542
D
Daniel Veillard 已提交
10013 10014 10015
#, c-format
msgid "cannot set security props %d (%s)"
msgstr ""
10016

10017
#: src/remote/remote_driver.c:7559
10018
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10019 10020
msgid "SASL mechanism %s not supported by server"
msgstr "nincs támogatás a felügyelőhöz"
D
Daniel Veillard 已提交
10021

10022
#: src/remote/remote_driver.c:7577
D
Daniel Veillard 已提交
10023
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10024 10025
msgid "Failed to start SASL negotiation: %d (%s)"
msgstr "%s tartomány indítása nem sikerült"
10026

10027
#: src/remote/remote_driver.c:7592 src/remote/remote_driver.c:7665
D
Daniel Veillard 已提交
10028 10029 10030
#, fuzzy
msgid "Failed to make auth credentials"
msgstr "a tartalom mentése nem sikerült"
10031

10032
#: src/remote/remote_driver.c:7613
10033
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10034
msgid "SASL negotiation data too long: %d bytes"
10035 10036
msgstr ""

10037
#: src/remote/remote_driver.c:7652
D
Daniel Veillard 已提交
10038 10039 10040
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed SASL step: %d (%s)"
msgstr "%s tartomány indítása nem sikerült"
D
Daniel P. Berrange 已提交
10041

10042
#: src/remote/remote_driver.c:7674 src/remote/remote_driver.c:7806
D
Daniel Veillard 已提交
10043 10044 10045
#, fuzzy
msgid "Failed to collect auth credentials"
msgstr "Csatlakozás a felügyelőhöz nem sikerült"
D
Daniel P. Berrange 已提交
10046

10047
#: src/remote/remote_driver.c:7676
D
Daniel Veillard 已提交
10048 10049 10050
#, fuzzy
msgid "No authentication callback available"
msgstr "művelet nem sikerült"
D
Daniel P. Berrange 已提交
10051

10052
#: src/remote/remote_driver.c:7731
10053
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10054
msgid "negotiation SSF %d was not strong enough"
10055 10056
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
10057
#: src/remote/remote_driver.c:7841 src/remote/remote_driver.c:9525
D
Daniel Veillard 已提交
10058 10059
msgid "no event support"
msgstr ""
10060

D
Daniel Veillard 已提交
10061
#: src/remote/remote_driver.c:7846 src/remote/remote_driver.c:9532
D
Daniel Veillard 已提交
10062 10063
msgid "adding cb to list"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
10064

D
Daniel Veillard 已提交
10065
#: src/remote/remote_driver.c:7876 src/remote/remote_driver.c:9575
D
Daniel Veillard 已提交
10066
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
10067 10068
msgid "marking cb for deletion"
msgstr "tartomány-VCPU-információ"
D
Daniel Veillard 已提交
10069

D
Daniel Veillard 已提交
10070
#: src/remote/remote_driver.c:7882 src/remote/remote_driver.c:9581
D
Daniel Veillard 已提交
10071 10072
msgid "removing cb from list"
msgstr ""
10073

10074
#: src/remote/remote_driver.c:7918
D
Daniel Veillard 已提交
10075 10076
msgid "unable to demarshall lifecycle event"
msgstr ""
10077

10078 10079 10080
#: src/remote/remote_driver.c:7945 src/remote/remote_driver.c:7972
#: src/remote/remote_driver.c:7999 src/remote/remote_driver.c:8026
#: src/remote/remote_driver.c:8056 src/remote/remote_driver.c:8092
D
Daniel Veillard 已提交
10081
msgid "unable to demarshall reboot event"
10082
msgstr ""
10083

10084
#: src/remote/remote_driver.c:8262 src/remote/remote_driver.c:8275
10085
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10086
msgid "too many remote secret UUIDs: %d > %d"
10087
msgstr ""
10088

D
Daniel Veillard 已提交
10089
#: src/remote/remote_driver.c:8594 src/remote/remote_driver.c:9818
D
Daniel Veillard 已提交
10090
msgid "xdr_remote_message_header failed"
D
Daniel Veillard 已提交
10091 10092
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
10093
#: src/remote/remote_driver.c:8603
D
Daniel Veillard 已提交
10094 10095 10096
#, c-format
msgid "data size %zu too large for payload %d"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
10097

D
Daniel Veillard 已提交
10098
#: src/remote/remote_driver.c:8615 src/remote/remote_driver.c:9839
D
Daniel Veillard 已提交
10099 10100
msgid "xdr_u_int (length word)"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
10101

D
Daniel Veillard 已提交
10102
#: src/remote/remote_driver.c:8857
D
Daniel Veillard 已提交
10103 10104
#, fuzzy
msgid "multiple stream callbacks not supported"
10105
msgstr "könyvtári hívás nem sikerült, valószínűleg nincs támogatva"
D
Daniel Veillard 已提交
10106

D
Daniel Veillard 已提交
10107
#: src/remote/remote_driver.c:8897 src/remote/remote_driver.c:8924
D
Daniel Veillard 已提交
10108
msgid "no stream callback registered"
10109
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
10110

D
Daniel Veillard 已提交
10111
#: src/remote/remote_driver.c:9324
10112
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10113
msgid "too many remote domain snapshot names: %d > %d"
10114
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
10115

D
Daniel Veillard 已提交
10116
#: src/remote/remote_driver.c:9341
10117
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10118
msgid "too many remote domain snapshots: %d > %d"
10119
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
10120

D
Daniel Veillard 已提交
10121
#: src/remote/remote_driver.c:9568
10122
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10123
msgid "unable to find callback ID %d"
10124
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
10125

D
Daniel Veillard 已提交
10126
#: src/remote/remote_driver.c:9823
D
Daniel Veillard 已提交
10127
msgid "marshalling args"
D
Daniel Veillard 已提交
10128 10129
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
10130
#: src/remote/remote_driver.c:9882
D
Daniel Veillard 已提交
10131
msgid "cannot send data"
10132
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
10133

D
Daniel Veillard 已提交
10134
#: src/remote/remote_driver.c:9910
D
Daniel Veillard 已提交
10135
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10136 10137
msgid "failed to read from TLS socket %s"
msgstr "%d aljazat olvasása nem sikerült\n"
D
Daniel Veillard 已提交
10138

D
Daniel Veillard 已提交
10139
#: src/remote/remote_driver.c:9914
D
Daniel Veillard 已提交
10140 10141
#, fuzzy
msgid "server closed connection"
10142
msgstr "nem érvényes csatlakozás"
D
Daniel Veillard 已提交
10143

D
Daniel Veillard 已提交
10144
#: src/remote/remote_driver.c:9931
D
Daniel Veillard 已提交
10145
msgid "cannot recv data"
10146
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
10147

D
Daniel Veillard 已提交
10148
#: src/remote/remote_driver.c:9937
10149
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10150
msgid "cannot recv data: %s"
10151
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
10152

D
Daniel Veillard 已提交
10153
#: src/remote/remote_driver.c:9944 src/remote/remote_driver.c:9951
D
Daniel Veillard 已提交
10154
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10155
msgid "server closed connection: %s"
10156
msgstr "felügyelő csatlakozási URI"
D
Daniel Veillard 已提交
10157

D
Daniel Veillard 已提交
10158
#: src/remote/remote_driver.c:9978
D
Daniel Veillard 已提交
10159
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10160
msgid "failed to encode SASL data: %s"
10161
msgstr "%s tartomány felfüggesztése nem sikerült"
D
Daniel Veillard 已提交
10162

D
Daniel Veillard 已提交
10163
#: src/remote/remote_driver.c:10078
D
Daniel Veillard 已提交
10164
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10165
msgid "failed to decode SASL data: %s"
10166
msgstr "%s tartomány megsemmisítése nem sikerült"
10167

D
Daniel Veillard 已提交
10168
#: src/remote/remote_driver.c:10127
D
Daniel Veillard 已提交
10169
msgid "xdr_u_int (length word, reply)"
10170 10171
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
10172
#: src/remote/remote_driver.c:10134
D
Daniel Veillard 已提交
10173
msgid "packet received from server too small"
D
Daniel Veillard 已提交
10174 10175
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
10176
#: src/remote/remote_driver.c:10143
D
Daniel Veillard 已提交
10177 10178
msgid "packet received from server too large"
msgstr ""
10179

D
Daniel Veillard 已提交
10180
#: src/remote/remote_driver.c:10188
D
Daniel Veillard 已提交
10181 10182 10183
#, fuzzy
msgid "invalid header in reply"
msgstr "érvénytelen argumentum ebben: %s"
10184

D
Daniel Veillard 已提交
10185
#: src/remote/remote_driver.c:10204
D
Daniel Veillard 已提交
10186 10187 10188
#, c-format
msgid "unknown program (received %x, expected %x)"
msgstr ""
10189

D
Daniel Veillard 已提交
10190
#: src/remote/remote_driver.c:10210
10191
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10192
msgid "unknown protocol version (received %x, expected %x)"
10193 10194
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
10195
#: src/remote/remote_driver.c:10233
D
Daniel Veillard 已提交
10196
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10197
msgid "got unexpected RPC call %d from server"
D
Daniel Veillard 已提交
10198 10199
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
10200
#: src/remote/remote_driver.c:10260
D
Daniel Veillard 已提交
10201
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10202
msgid "no call waiting for reply with serial %d"
D
Daniel Veillard 已提交
10203 10204
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
10205
#: src/remote/remote_driver.c:10267
D
Daniel Veillard 已提交
10206
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10207
msgid "unknown procedure (received %x, expected %x)"
D
Daniel Veillard 已提交
10208 10209
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
10210
#: src/remote/remote_driver.c:10279
D
Daniel Veillard 已提交
10211
msgid "unmarshalling ret"
10212 10213
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
10214
#: src/remote/remote_driver.c:10288 src/remote/remote_driver.c:10443
D
Daniel Veillard 已提交
10215
msgid "unmarshalling remote_error"
10216 10217
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
10218
#: src/remote/remote_driver.c:10295
D
Daniel Veillard 已提交
10219 10220 10221
#, c-format
msgid "unknown status (received %x)"
msgstr ""
10222

D
Daniel Veillard 已提交
10223
#: src/remote/remote_driver.c:10622 src/remote/remote_driver.c:10626
D
Daniel Veillard 已提交
10224
msgid "read on wakeup fd failed"
10225
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
10226

D
Daniel Veillard 已提交
10227
#: src/remote/remote_driver.c:10635
D
Daniel Veillard 已提交
10228
msgid "poll on socket failed"
10229
msgstr ""
10230

D
Daniel Veillard 已提交
10231
#: src/remote/remote_driver.c:10696
D
Daniel Veillard 已提交
10232 10233
msgid "received hangup / error event on socket"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
10234

D
Daniel Veillard 已提交
10235
#: src/remote/remote_driver.c:10777
D
Daniel Veillard 已提交
10236 10237
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to wake up polling thread: %s"
10238
msgstr "Nem sikerült kimenteni a(z) %s tartomány mag-kivonatát ide: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
10239

D
Daniel Veillard 已提交
10240
#: src/remote/remote_driver.c:10782
D
Daniel Veillard 已提交
10241 10242
#, fuzzy
msgid "failed to wake up polling thread"
10243
msgstr "a tartalom mentése nem sikerült"
D
Daniel Veillard 已提交
10244

D
Daniel Veillard 已提交
10245
#: src/remote/remote_driver.c:10801
10246
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
10247
msgid "failed to wait on condition"
10248
msgstr "a beállítási fájl írása nem sikerült"
D
Daniel Veillard 已提交
10249

10250
#: src/secret/secret_driver.c:171
10251
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10252
msgid "mkstemp('%s') failed"
10253
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
10254

10255
#: src/secret/secret_driver.c:175
10256
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10257
msgid "fchmod('%s') failed"
10258
msgstr ""
10259

10260
#: src/secret/secret_driver.c:181
10261
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10262
msgid "error writing to '%s'"
10263
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
10264

10265
#: src/secret/secret_driver.c:186
10266
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10267
msgid "error closing '%s'"
10268
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
10269

10270
#: src/secret/secret_driver.c:192
10271
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10272
msgid "rename(%s, %s) failed"
10273
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
10274

10275
#: src/secret/secret_driver.c:242
10276
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10277
msgid "cannot create '%s'"
10278
msgstr ""
10279

10280
#: src/secret/secret_driver.c:349
10281
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10282
msgid "<uuid> does not match secret file name '%s'"
10283 10284
msgstr ""

10285
#: src/secret/secret_driver.c:376 src/secret/secret_driver.c:483
D
Daniel Veillard 已提交
10286 10287 10288
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open '%s'"
msgstr "%s tartomány felfüggesztése nem sikerült"
D
Daniel Veillard 已提交
10289

10290
#: src/secret/secret_driver.c:380
10291
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10292
msgid "cannot stat '%s'"
10293
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
10294

10295
#: src/secret/secret_driver.c:385
10296
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10297
msgid "'%s' file does not fit in memory"
10298 10299
msgstr ""

10300
#: src/secret/secret_driver.c:394
10301
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10302
msgid "cannot read '%s'"
10303
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
10304

10305
#: src/secret/secret_driver.c:401
D
Daniel Veillard 已提交
10306
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10307 10308
msgid "invalid base64 in '%s'"
msgstr "érvénytelen argumentum ebben: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
10309

10310
#: src/secret/secret_driver.c:499
D
Daniel Veillard 已提交
10311
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10312 10313
msgid "Error reading secret: %s"
msgstr "hálózat lefoglalása"
D
Daniel Veillard 已提交
10314

10315 10316 10317
#: src/secret/secret_driver.c:632 src/secret/secret_driver.c:800
#: src/secret/secret_driver.c:834 src/secret/secret_driver.c:886
#: src/secret/secret_driver.c:932
10318
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10319
msgid "no secret with matching uuid '%s'"
10320
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
10321

10322
#: src/secret/secret_driver.c:659
10323
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10324
msgid "no secret with matching usage '%s'"
10325
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
10326

10327
#: src/secret/secret_driver.c:699
10328
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10329
msgid "a secret with UUID %s already defined for use with %s"
10330
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
10331

10332
#: src/secret/secret_driver.c:719
10333
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10334
msgid "a secret with UUID %s is already defined for use with %s"
10335
msgstr ""
10336

10337
#: src/secret/secret_driver.c:726
D
Daniel Veillard 已提交
10338
msgid "cannot change private flag on existing secret"
10339 10340
msgstr ""

10341
#: src/secret/secret_driver.c:774
D
Daniel Veillard 已提交
10342
msgid "list of secrets is inconsistent"
10343 10344
msgstr ""

10345
#: src/secret/secret_driver.c:894
10346
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10347
msgid "secret '%s' does not have a value"
10348
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
10349

10350
#: src/secret/secret_driver.c:901
D
Daniel Veillard 已提交
10351
msgid "secret is private"
10352
msgstr ""
10353

10354
#: src/secret/secret_driver.c:1024
D
Daniel Veillard 已提交
10355
msgid "Out of memory initializing secrets"
10356
msgstr ""
10357

10358
#: src/security/security_apparmor.c:84
D
Daniel Veillard 已提交
10359 10360
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read AppArmor profiles list '%s'"
10361
msgstr "Olvasás a(z) %s leírófájlból nem sikerült"
10362

10363
#: src/security/security_apparmor.c:133
D
Daniel Veillard 已提交
10364 10365
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read '%s'"
10366
msgstr "%s tartomány felfüggesztése nem sikerült"
10367

10368
#: src/security/security_apparmor.c:175
D
Daniel Veillard 已提交
10369
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
10370 10371
msgid "unable to create pipe"
msgstr "%d aljazat olvasása nem sikerült\n"
10372

10373
#: src/security/security_apparmor.c:216
D
Daniel Veillard 已提交
10374
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
10375
msgid "unable to write to pipe"
10376
msgstr "a beállítási fájl írása nem sikerült"
10377

10378 10379 10380 10381 10382 10383
#: src/security/security_apparmor.c:225
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to reap virt-aa-helper pid %lu"
msgstr "%d aljazat olvasása nem sikerült\n"

#: src/security/security_apparmor.c:231
D
Daniel Veillard 已提交
10384
#, c-format
10385
msgid "Unexpected status from virt-aa-helper pid %lu: %s"
10386 10387
msgstr ""

10388
#: src/security/security_apparmor.c:288
D
Daniel Veillard 已提交
10389
msgid "could not find libvirtd"
10390
msgstr ""
10391

10392 10393
#: src/security/security_apparmor.c:325 src/security/security_apparmor.c:349
#: src/security/security_apparmor.c:367 src/security/security_apparmor.c:674
10394
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10395
msgid "cannot update AppArmor profile '%s'"
10396
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
10397

10398
#: src/security/security_apparmor.c:394
10399
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10400 10401
msgid "template '%s' does not exist"
msgstr "'%s' parancs nem létezik"
10402

10403
#: src/security/security_apparmor.c:452 src/security/security_selinux.c:179
D
Daniel Veillard 已提交
10404 10405
msgid "security label already defined for VM"
msgstr ""
10406

10407
#: src/security/security_apparmor.c:505
10408
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10409
msgid "cannot generate AppArmor profile '%s'"
10410
msgstr ""
10411

10412
#: src/security/security_apparmor.c:531
D
Daniel Veillard 已提交
10413
msgid "error copying profile name"
10414
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
10415

10416
#: src/security/security_apparmor.c:537
D
Daniel Veillard 已提交
10417
msgid "error calling profile_status()"
10418 10419
msgstr ""

10420
#: src/security/security_apparmor.c:576
D
Daniel Veillard 已提交
10421
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10422
msgid "could not remove profile for '%s'"
10423
msgstr "nem lehet csatlakozni a(z) %s Xen-tárolóhoz"
10424

10425
#: src/security/security_apparmor.c:598 src/security/security_selinux.c:953
D
Daniel Veillard 已提交
10426 10427
#: src/security/security_selinux.c:982 src/security/security_selinux.c:1017
#: src/security/security_selinux.c:1084
D
Daniel Veillard 已提交
10428 10429 10430 10431
#, c-format
msgid ""
"security label driver mismatch: '%s' model configured for domain, but "
"hypervisor driver is '%s'."
10432 10433
msgstr ""

10434
#: src/security/security_apparmor.c:608
D
Daniel Veillard 已提交
10435
msgid "error calling aa_change_profile()"
10436 10437
msgstr ""

10438
#: src/security/security_apparmor.c:662
D
Daniel Veillard 已提交
10439 10440 10441
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' does not exist"
msgstr "'%s' parancs nem létezik"
10442

10443
#: src/security/security_apparmor.c:698
10444
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10445
msgid "Invalid security label '%s'"
10446
msgstr ""
10447

10448 10449 10450 10451
#: src/security/security_dac.c:124
#, c-format
msgid "unable to set user and group to '%d:%d' on '%s'"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
10452

10453
#: src/security/security_dac.c:143
D
Daniel Veillard 已提交
10454
#, c-format
10455
msgid "cannot resolve symlink %s"
D
Daniel Veillard 已提交
10456 10457
msgstr ""

10458
#: src/security/security_driver.c:71
10459
#, fuzzy, c-format
10460 10461 10462 10463 10464
msgid "Security driver %s not found"
msgstr "hálózatnév vagy -uuid"

#: src/security/security_selinux.c:118
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10465
msgid "cannot open SELinux virtual domain context file '%s'"
10466
msgstr ""
10467

D
Daniel Veillard 已提交
10468
#: src/security/security_selinux.c:125
10469
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10470
msgid "cannot read SELinux virtual domain context file %s"
10471
msgstr ""
10472

D
Daniel Veillard 已提交
10473
#: src/security/security_selinux.c:137
10474
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10475
msgid "cannot open SELinux virtual image context file %s"
10476
msgstr ""
10477

D
Daniel Veillard 已提交
10478
#: src/security/security_selinux.c:144
10479
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10480
msgid "cannot read SELinux virtual image context file %s"
10481
msgstr ""
10482

D
Daniel Veillard 已提交
10483
#: src/security/security_selinux.c:200 src/security/security_selinux.c:206
10484
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10485
msgid "cannot generate selinux context for %s"
10486
msgstr ""
10487

10488 10489
#: src/security/security_selinux.c:240 src/security/security_selinux.c:308
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10490
msgid "unable to get PID %d security context"
10491
msgstr ""
10492

10493
#: src/security/security_selinux.c:315
10494
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10495
msgid "security label exceeds maximum length: %d"
10496 10497
msgstr ""

10498
#: src/security/security_selinux.c:328
D
Daniel Veillard 已提交
10499 10500
msgid "error calling security_getenforce()"
msgstr ""
10501

10502 10503
#: src/security/security_selinux.c:362
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10504
msgid "unable to set security context '%s' on '%s'"
10505
msgstr ""
10506

10507
#: src/security/security_selinux.c:401
D
Daniel Veillard 已提交
10508
#, fuzzy, c-format
10509 10510 10511
msgid "unable to set security context '%s' on fd %d"
msgstr "Nem sikerült visszaállítani a tartományt ebből: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
10512 10513 10514 10515 10516 10517
#: src/security/security_selinux.c:834 src/security/security_selinux.c:1137
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown smartcard type %d"
msgstr "ismeretlen OS-típus: %s"

#: src/security/security_selinux.c:963
10518
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10519
msgid "Invalid security label %s"
10520
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
10521

D
Daniel Veillard 已提交
10522
#: src/security/security_selinux.c:992
10523
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10524
msgid "unable to set security context '%s'"
10525
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
10526

D
Daniel Veillard 已提交
10527
#: src/security/security_selinux.c:1026
10528
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10529
msgid "unable to allocate socket security context '%s'"
10530
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
10531

D
Daniel Veillard 已提交
10532
#: src/security/security_selinux.c:1033
10533
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10534
msgid "unable to get current process context '%s'"
10535
msgstr ""
10536

D
Daniel Veillard 已提交
10537
#: src/security/security_selinux.c:1040 src/security/security_selinux.c:1056
10538
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10539
msgid "unable to set socket security context '%s'"
10540
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
10541

D
Daniel Veillard 已提交
10542
#: src/security/security_selinux.c:1047
10543
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10544
msgid "unable to set socket security context range '%s'"
10545
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
10546

D
Daniel Veillard 已提交
10547
#: src/security/security_selinux.c:1094
10548
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10549
msgid "unable to clear socket security context '%s'"
10550
msgstr ""
10551

10552
#: src/security/virt-aa-helper.c:87
D
Daniel Veillard 已提交
10553 10554 10555 10556 10557 10558 10559 10560 10561 10562 10563 10564 10565 10566 10567 10568 10569 10570
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s [options] [< def.xml]\n"
"\n"
"  Options:\n"
"    -a | --add                     load profile\n"
"    -c | --create                  create profile from template\n"
"    -D | --delete                  unload and delete profile\n"
"    -f | --add-file <file>         add file to profile\n"
"    -F | --append-file <file>      append file to profile\n"
"    -r | --replace                 reload profile\n"
"    -R | --remove                  unload profile\n"
"    -h | --help                    this help\n"
"    -u | --uuid <uuid>             uuid (profile name)\n"
"\n"
msgstr ""

10571
#: src/security/virt-aa-helper.c:100
D
Daniel Veillard 已提交
10572 10573 10574 10575
msgid ""
"This command is intended to be used by libvirtd and not used directly.\n"
msgstr ""

10576
#: src/security/virt-aa-helper.c:108
D
Daniel Veillard 已提交
10577
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10578
msgid "%s: error: %s%c"
D
Daniel Veillard 已提交
10579
msgstr "%s: hiba: "
10580

10581
#: src/security/virt-aa-helper.c:120
10582
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10583
msgid "%s: warning: %s%c"
D
Daniel Veillard 已提交
10584
msgstr "figyelmeztetés"
10585

10586
#: src/security/virt-aa-helper.c:126
10587 10588
#, c-format
msgid ""
D
Daniel Veillard 已提交
10589
"%s:\n"
D
Daniel Veillard 已提交
10590
"%s%c"
10591 10592
msgstr ""

10593
#: src/security/virt-aa-helper.c:143
D
Daniel Veillard 已提交
10594 10595
#, fuzzy
msgid "could not find replacement string"
10596
msgstr "nem lehet csatlakozni a(z) %s Xen-tárolóhoz"
D
Daniel Veillard 已提交
10597

10598
#: src/security/virt-aa-helper.c:148
D
Daniel Veillard 已提交
10599 10600 10601 10602
#, fuzzy
msgid "could not allocate memory for string"
msgstr "csomópont lefoglalása nem sikerült"

10603
#: src/security/virt-aa-helper.c:160 src/security/virt-aa-helper.c:168
D
Daniel Veillard 已提交
10604 10605 10606
msgid "not enough space in target buffer"
msgstr ""

10607
#: src/security/virt-aa-helper.c:176
D
Daniel Veillard 已提交
10608 10609 10610 10611
#, fuzzy
msgid "error replacing string"
msgstr "hálózat lefoglalása"

10612
#: src/security/virt-aa-helper.c:197
D
Daniel Veillard 已提交
10613 10614 10615 10616
#, fuzzy
msgid "invalid flag"
msgstr "érvénytelen argumentum ebben:"

10617
#: src/security/virt-aa-helper.c:205 src/security/virt-aa-helper.c:1169
D
Daniel Veillard 已提交
10618 10619 10620
msgid "profile name exceeds maximum length"
msgstr ""

10621
#: src/security/virt-aa-helper.c:210
D
Daniel Veillard 已提交
10622 10623 10624 10625
#, fuzzy
msgid "profile does not exist"
msgstr "'%s' parancs nem létezik"

10626
#: src/security/virt-aa-helper.c:219
D
Daniel Veillard 已提交
10627 10628
#, fuzzy
msgid "failed to run apparmor_parser"
10629
msgstr "\"%s\" tartomány lekérdezése nem sikerült"
D
Daniel Veillard 已提交
10630

10631
#: src/security/virt-aa-helper.c:223
D
Daniel Veillard 已提交
10632 10633 10634
msgid "unable to unload already unloaded profile"
msgstr ""

10635
#: src/security/virt-aa-helper.c:225
D
Daniel Veillard 已提交
10636 10637 10638
msgid "apparmor_parser exited with error"
msgstr ""

10639 10640
#: src/security/virt-aa-helper.c:257 src/security/virt-aa-helper.c:262
#: src/security/virt-aa-helper.c:374
D
Daniel Veillard 已提交
10641 10642 10643 10644
#, fuzzy
msgid "could not allocate memory for profile"
msgstr "csomópont lefoglalása nem sikerült"

10645
#: src/security/virt-aa-helper.c:269 src/security/virt-aa-helper.c:369
D
Daniel Veillard 已提交
10646 10647
#, fuzzy
msgid "invalid length for new profile"
10648
msgstr "érvénytelen hálózati mutató ebben:"
D
Daniel Veillard 已提交
10649

10650
#: src/security/virt-aa-helper.c:281
D
Daniel Veillard 已提交
10651 10652 10653 10654
#, fuzzy
msgid "failed to create include file"
msgstr "a beállítási fájl írása nem sikerült"

10655
#: src/security/virt-aa-helper.c:287 src/security/virt-aa-helper.c:394
D
Daniel Veillard 已提交
10656 10657 10658 10659
#, fuzzy
msgid "failed to write to profile"
msgstr "a beállítási fájl írása nem sikerült"

10660
#: src/security/virt-aa-helper.c:292 src/security/virt-aa-helper.c:399
D
Daniel Veillard 已提交
10661 10662 10663 10664
#, fuzzy
msgid "failed to close or write to profile"
msgstr "a beállítási fájl írása nem sikerült"

10665
#: src/security/virt-aa-helper.c:323 src/security/virt-aa-helper.c:1187
D
Daniel Veillard 已提交
10666 10667 10668
msgid "profile exists"
msgstr ""

10669
#: src/security/virt-aa-helper.c:329
D
Daniel Veillard 已提交
10670 10671 10672
msgid "template name exceeds maximum length"
msgstr ""

10673
#: src/security/virt-aa-helper.c:334
D
Daniel Veillard 已提交
10674 10675 10676 10677
#, fuzzy
msgid "template does not exist"
msgstr "'%s' parancs nem létezik"

10678
#: src/security/virt-aa-helper.c:339
D
Daniel Veillard 已提交
10679 10680
#, fuzzy
msgid "failed to read AppArmor template"
10681
msgstr "nem sikerült olvasni a Xen-szolgáltatásból"
D
Daniel Veillard 已提交
10682

10683
#: src/security/virt-aa-helper.c:344 src/security/virt-aa-helper.c:349
D
Daniel Veillard 已提交
10684 10685 10686
msgid "no replacement string in template"
msgstr ""

10687
#: src/security/virt-aa-helper.c:355
D
Daniel Veillard 已提交
10688 10689 10690 10691
#, fuzzy
msgid "could not allocate memory for profile name"
msgstr "csomópont lefoglalása nem sikerült"

10692
#: src/security/virt-aa-helper.c:361
D
Daniel Veillard 已提交
10693 10694 10695 10696
#, fuzzy
msgid "could not allocate memory for profile files"
msgstr "csomópont lefoglalása nem sikerült"

10697
#: src/security/virt-aa-helper.c:388
D
Daniel Veillard 已提交
10698 10699 10700 10701
#, fuzzy
msgid "failed to create profile"
msgstr "a beállítási fájl írása nem sikerült"

10702
#: src/security/virt-aa-helper.c:538
D
Daniel Veillard 已提交
10703 10704 10705
msgid "bad pathname"
msgstr ""

10706
#: src/security/virt-aa-helper.c:553
D
Daniel Veillard 已提交
10707 10708 10709
msgid "path does not exist, skipping file type checks"
msgstr ""

10710
#: src/security/virt-aa-helper.c:603
D
Daniel Veillard 已提交
10711 10712
#, fuzzy
msgid "could not get XML error"
10713
msgstr "\"%s\" tartomány lekérdezése nem sikerült"
D
Daniel Veillard 已提交
10714

10715
#: src/security/virt-aa-helper.c:619
D
Daniel Veillard 已提交
10716 10717 10718 10719
#, fuzzy
msgid "Invalid context"
msgstr "érvénytelen argumentum ebben:"

10720
#: src/security/virt-aa-helper.c:625
D
Daniel Veillard 已提交
10721 10722
#, fuzzy
msgid "Could not find <name>"
10723
msgstr "Nem sikerült eltávolítani a(z) %s tartomány definícióját"
D
Daniel Veillard 已提交
10724

10725
#: src/security/virt-aa-helper.c:632
D
Daniel Veillard 已提交
10726 10727
#, fuzzy
msgid "Could not find <uuid>"
10728
msgstr "Nem sikerült eltávolítani a(z) %s tartomány definícióját"
D
Daniel Veillard 已提交
10729

10730 10731 10732
#: src/security/virt-aa-helper.c:686 src/security/virt-aa-helper.c:710
#: src/security/virt-aa-helper.c:743 src/security/virt-aa-helper.c:755
#: src/security/virt-aa-helper.c:889 src/security/virt-aa-helper.c:1227
D
Daniel Veillard 已提交
10733 10734 10735 10736
#, fuzzy
msgid "could not allocate memory"
msgstr "csomópont lefoglalása nem sikerült"

10737
#: src/security/virt-aa-helper.c:697
D
Daniel Veillard 已提交
10738 10739 10740
msgid "os.type is not 'hvm'"
msgstr ""

10741
#: src/security/virt-aa-helper.c:762
D
Daniel Veillard 已提交
10742 10743 10744 10745
#, fuzzy
msgid "could not parse XML"
msgstr "%d aljazat olvasása nem sikerült\n"

10746
#: src/security/virt-aa-helper.c:767
D
Daniel Veillard 已提交
10747 10748
#, fuzzy
msgid "could not find name in XML"
10749
msgstr "Nem sikerült eltávolítani a(z) %s tartomány definícióját"
D
Daniel Veillard 已提交
10750

10751
#: src/security/virt-aa-helper.c:772
D
Daniel Veillard 已提交
10752
msgid "bad name"
10753
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
10754

10755
#: src/security/virt-aa-helper.c:798
D
Daniel Veillard 已提交
10756 10757 10758
msgid "  skipped non-absolute path"
msgstr ""

10759
#: src/security/virt-aa-helper.c:805
D
Daniel Veillard 已提交
10760 10761
#, fuzzy
msgid "  could not find realpath for disk"
10762
msgstr "nem lehet csatlakozni a(z) %s Xen-tárolóhoz"
D
Daniel Veillard 已提交
10763

10764
#: src/security/virt-aa-helper.c:819
D
Daniel Veillard 已提交
10765 10766 10767
msgid "  skipped restricted file"
msgstr ""

10768
#: src/security/virt-aa-helper.c:894
D
Daniel Veillard 已提交
10769 10770 10771
msgid "given uuid does not match XML uuid"
msgstr ""

10772
#: src/security/virt-aa-helper.c:1015
D
Daniel Veillard 已提交
10773 10774 10775 10776
#, fuzzy
msgid "failed to allocate file buffer"
msgstr "csomópont lefoglalása nem sikerült"

10777
#: src/security/virt-aa-helper.c:1064
D
Daniel Veillard 已提交
10778 10779 10780 10781
#, fuzzy
msgid "could not allocate memory for disk"
msgstr "csomópont lefoglalása nem sikerült"

10782
#: src/security/virt-aa-helper.c:1079 src/security/virt-aa-helper.c:1099
D
Daniel Veillard 已提交
10783 10784 10785 10786
#, fuzzy
msgid "invalid UUID"
msgstr "érvénytelen argumentum ebben: %s"

10787
#: src/security/virt-aa-helper.c:1082
D
Daniel Veillard 已提交
10788
msgid "error copying UUID"
10789
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
10790

10791
#: src/security/virt-aa-helper.c:1091
D
Daniel Veillard 已提交
10792 10793
#, fuzzy
msgid "unsupported option"
10794
msgstr "konfiguráció lefoglalása"
D
Daniel Veillard 已提交
10795

10796
#: src/security/virt-aa-helper.c:1096
D
Daniel Veillard 已提交
10797 10798 10799 10800
#, fuzzy
msgid "bad command"
msgstr "az inaktív tartomány neve"

10801
#: src/security/virt-aa-helper.c:1109
D
Daniel Veillard 已提交
10802 10803 10804 10805
#, fuzzy
msgid "could not read xml file"
msgstr "nem lehet csatlakozni ehhez: %s"

10806
#: src/security/virt-aa-helper.c:1113
D
Daniel Veillard 已提交
10807 10808 10809 10810
#, fuzzy
msgid "could not get VM definition"
msgstr "\"%s\" tartomány lekérdezése nem sikerült"

10811
#: src/security/virt-aa-helper.c:1118
D
Daniel Veillard 已提交
10812 10813 10814 10815
#, fuzzy
msgid "invalid VM definition"
msgstr "érvénytelen tartománymutató itt:"

10816
#: src/security/virt-aa-helper.c:1150
D
Daniel Veillard 已提交
10817 10818 10819 10820
#, fuzzy
msgid "could not set PATH"
msgstr "nem lehet csatlakozni ehhez: %s"

10821
#: src/security/virt-aa-helper.c:1154
D
Daniel Veillard 已提交
10822 10823 10824 10825
#, fuzzy
msgid "could not set IFS"
msgstr "nem lehet csatlakozni ehhez: %s"

10826
#: src/security/virt-aa-helper.c:1165
D
Daniel Veillard 已提交
10827 10828 10829 10830
#, fuzzy
msgid "could not parse arguments"
msgstr "nem lehet csatlakozni ehhez: %s"

10831
#: src/security/virt-aa-helper.c:1173
D
Daniel Veillard 已提交
10832 10833 10834
msgid "disk profile name exceeds maximum length"
msgstr ""

10835
#: src/security/virt-aa-helper.c:1206
D
Daniel Veillard 已提交
10836 10837 10838 10839
#, fuzzy
msgid "failed to allocate buffer"
msgstr "csomópont lefoglalása nem sikerült"

10840
#: src/security/virt-aa-helper.c:1237
D
Daniel Veillard 已提交
10841 10842 10843 10844
#, fuzzy
msgid "could not create profile"
msgstr "nem lehet csatlakozni ehhez: %s"

10845
#: src/storage/parthelper.c:82
D
Daniel Veillard 已提交
10846 10847 10848 10849
#, c-format
msgid "syntax: %s DEVICE [-g]\n"
msgstr ""

10850
#: src/storage/parthelper.c:103
D
Daniel Veillard 已提交
10851 10852 10853 10854
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to access device %s\n"
msgstr "Nem sikerült létrehozni tartományt ebből: %s"

10855
#: src/storage/parthelper.c:117
D
Daniel Veillard 已提交
10856 10857
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to access disk %s\n"
10858
msgstr "nem sikerült olvasásra megnyitni ezt: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
10859

10860
#: src/storage/storage_backend.c:140
10861
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10862
msgid "could not open input path '%s'"
10863
msgstr "nem lehet csatlakozni ehhez: %s"
10864

10865
#: src/storage/storage_backend.c:178
10866
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10867 10868
msgid "failed reading from file '%s'"
msgstr "nem sikerült olvasni a(z) %s beállítási fájlt"
10869

D
Daniel Veillard 已提交
10870
#: src/storage/storage_backend.c:195 src/storage/storage_backend.c:307
10871
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10872
msgid "cannot extend file '%s'"
10873
msgstr ""
10874

10875
#: src/storage/storage_backend.c:202
D
Daniel Veillard 已提交
10876 10877
#, fuzzy, c-format
msgid "failed writing to file '%s'"
10878
msgstr "a beállítási fájl írása nem sikerült"
10879

10880 10881
#: src/storage/storage_backend.c:213 src/storage/storage_backend.c:282
#: src/storage/storage_backend_logical.c:646
10882
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10883
msgid "cannot close file '%s'"
10884
msgstr ""
10885

D
Daniel Veillard 已提交
10886 10887 10888
#: src/storage/storage_backend.c:246 src/storage/storage_backend.c:396
#: src/storage/storage_backend.c:403 src/storage/storage_backend_fs.c:572
#: src/storage/storage_backend_fs.c:599 src/storage/storage_backend_fs.c:838
10889
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10890
msgid "cannot create path '%s'"
10891
msgstr ""
10892

D
Daniel Veillard 已提交
10893 10894
#: src/storage/storage_backend.c:261 src/util/util.c:1392 src/util/util.c:1433
#: src/util/util.c:1611 src/util/util.c:1732
10895
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10896
msgid "stat of '%s' failed"
10897
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
10898

D
Daniel Veillard 已提交
10899 10900
#: src/storage/storage_backend.c:270 src/util/util.c:1398 src/util/util.c:1439
#: src/util/util.c:1617
10901
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10902
msgid "cannot chown '%s' to (%u, %u)"
10903
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
10904

D
Daniel Veillard 已提交
10905 10906 10907
#: src/storage/storage_backend.c:276 src/storage/storage_backend.c:590
#: src/util/util.c:1406 src/util/util.c:1447 src/util/util.c:1625
#: src/util/util.c:1745
10908
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10909
msgid "cannot set mode of '%s' to %04o"
10910
msgstr ""
10911

D
Daniel Veillard 已提交
10912
#: src/storage/storage_backend.c:335 src/storage/storage_backend.c:344
10913
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10914
msgid "cannot fill file '%s'"
10915
msgstr ""
10916

D
Daniel Veillard 已提交
10917
#: src/storage/storage_backend.c:354
10918
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10919
msgid "cannot sync data to file '%s'"
10920
msgstr ""
10921

D
Daniel Veillard 已提交
10922
#: src/storage/storage_backend.c:380 src/storage/storage_backend_disk.c:576
10923
#: src/storage/storage_backend_logical.c:595
D
Daniel Veillard 已提交
10924
msgid "storage pool does not support encrypted volumes"
10925
msgstr ""
10926

D
Daniel Veillard 已提交
10927
#: src/storage/storage_backend.c:434
D
Daniel Veillard 已提交
10928 10929
msgid "too many conflicts when generating an uuid"
msgstr ""
10930

D
Daniel Veillard 已提交
10931
#: src/storage/storage_backend.c:464
D
Daniel Veillard 已提交
10932
msgid "secrets already defined"
10933
msgstr ""
10934

D
Daniel Veillard 已提交
10935
#: src/storage/storage_backend.c:532
10936
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10937
msgid "Cannot set gid to %u before creating %s"
10938
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
10939

D
Daniel Veillard 已提交
10940
#: src/storage/storage_backend.c:539
10941
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10942
msgid "Cannot set uid to %u before creating %s"
10943
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
10944

D
Daniel Veillard 已提交
10945
#: src/storage/storage_backend.c:573
D
Daniel Veillard 已提交
10946
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10947 10948
msgid "%s failed to create %s"
msgstr "%d aljazat olvasása nem sikerült\n"
D
Daniel Veillard 已提交
10949

D
Daniel Veillard 已提交
10950
#: src/storage/storage_backend.c:584
10951
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10952
msgid "cannot chown %s to (%u, %u)"
10953
msgstr ""
10954

D
Daniel Veillard 已提交
10955
#: src/storage/storage_backend.c:623
10956
#, c-format
10957
msgid "Unable to read '%s -h' output"
10958
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
10959

D
Daniel Veillard 已提交
10960
#: src/storage/storage_backend.c:683 src/storage/storage_backend.c:689
10961
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10962 10963
msgid "unknown storage vol type %d"
msgstr "ismeretlen OS-típus: %s"
10964

D
Daniel Veillard 已提交
10965
#: src/storage/storage_backend.c:704
D
Daniel Veillard 已提交
10966 10967
msgid "a different backing store can not be specified."
msgstr ""
10968

D
Daniel Veillard 已提交
10969
#: src/storage/storage_backend.c:711
10970
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10971
msgid "unknown storage vol backing store type %d"
10972
msgstr ""
10973

D
Daniel Veillard 已提交
10974
#: src/storage/storage_backend.c:717
10975
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10976
msgid "inaccessible backing store volume %s"
10977 10978
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
10979
#: src/storage/storage_backend.c:729
D
Daniel Veillard 已提交
10980 10981 10982
#, c-format
msgid "qcow volume encryption unsupported with volume format %s"
msgstr ""
10983

D
Daniel Veillard 已提交
10984
#: src/storage/storage_backend.c:737
10985
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10986
msgid "unsupported volume encryption format %d"
10987
msgstr ""
10988

D
Daniel Veillard 已提交
10989
#: src/storage/storage_backend.c:743
D
Daniel Veillard 已提交
10990 10991
msgid "too many secrets for qcow encryption"
msgstr ""
10992

D
Daniel Veillard 已提交
10993
#: src/storage/storage_backend.c:903
D
Daniel Veillard 已提交
10994
msgid "cannot copy from volume with qcow-create"
10995
msgstr ""
10996

D
Daniel Veillard 已提交
10997
#: src/storage/storage_backend.c:909
D
Daniel Veillard 已提交
10998 10999
#, c-format
msgid "unsupported storage vol type %d"
11000 11001
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11002
#: src/storage/storage_backend.c:915
D
Daniel Veillard 已提交
11003 11004
msgid "copy-on-write image not supported with qcow-create"
msgstr ""
11005

D
Daniel Veillard 已提交
11006
#: src/storage/storage_backend.c:921
D
Daniel Veillard 已提交
11007
msgid "encrypted volumes not supported with qcow-create"
11008 11009
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11010
#: src/storage/storage_backend.c:956
11011
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11012
msgid "Unknown file create tool type '%d'."
11013
msgstr ""
11014

D
Daniel Veillard 已提交
11015
#: src/storage/storage_backend.c:1004
D
Daniel Veillard 已提交
11016
msgid "creation of non-raw file images is not supported without qemu-img."
11017 11018
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11019
#: src/storage/storage_backend.c:1052
11020
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11021
msgid "cannot open volume '%s'"
11022
msgstr ""
11023

D
Daniel Veillard 已提交
11024
#: src/storage/storage_backend.c:1077
D
Daniel Veillard 已提交
11025 11026
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected storage mode for '%s'"
11027
msgstr "váratlan adat: '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
11028

D
Daniel Veillard 已提交
11029
#: src/storage/storage_backend.c:1184
11030
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11031
msgid "cannot seek to end of file '%s'"
11032
msgstr ""
11033

D
Daniel Veillard 已提交
11034
#: src/storage/storage_backend.c:1205
11035
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11036
msgid "cannot get file context of '%s'"
11037
msgstr ""
11038

D
Daniel Veillard 已提交
11039
#: src/storage/storage_backend.c:1275
11040
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11041
msgid "cannot seek to beginning of file '%s'"
11042
msgstr ""
11043

D
Daniel Veillard 已提交
11044
#: src/storage/storage_backend.c:1282
11045
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11046
msgid "cannot read beginning of file '%s'"
11047
msgstr ""
11048

D
Daniel Veillard 已提交
11049
#: src/storage/storage_backend.c:1347
11050
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11051
msgid "cannot read dir '%s'"
11052
msgstr ""
11053

D
Daniel Veillard 已提交
11054
#: src/storage/storage_backend.c:1433
11055
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11056
msgid "Failed to compile regex %s"
11057 11058
msgstr "%s tartomány felfüggesztése nem sikerült"

D
Daniel Veillard 已提交
11059
#: src/storage/storage_backend.c:1465
D
Daniel Veillard 已提交
11060 11061
msgid "cannot read fd"
msgstr ""
11062

D
Daniel Veillard 已提交
11063
#: src/storage/storage_backend.c:1534 src/storage/storage_backend.c:1648
11064
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11065
msgid "failed to wait for command '%s'"
11066
msgstr "\"%s\" tartomány lekérdezése nem sikerült"
11067

D
Daniel Veillard 已提交
11068
#: src/storage/storage_backend.c:1543 src/storage/storage_backend.c:1661
D
Daniel Veillard 已提交
11069 11070
msgid "command did not exit cleanly"
msgstr ""
11071

D
Daniel Veillard 已提交
11072
#: src/storage/storage_backend.c:1596
D
Daniel Veillard 已提交
11073 11074
#, fuzzy
msgid "cannot open file using fd"
11075
msgstr "a fájl megnyitása nem sikerült"
D
Daniel Veillard 已提交
11076

D
Daniel Veillard 已提交
11077
#: src/storage/storage_backend.c:1629
11078
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11079
msgid "read error on pipe to '%s'"
11080
msgstr ""
11081

D
Daniel Veillard 已提交
11082
#: src/storage/storage_backend.c:1655
11083
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11084
msgid "non-zero exit status from command %d"
11085 11086
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11087
#: src/storage/storage_backend.c:1682 src/storage/storage_backend.c:1694
D
Daniel Veillard 已提交
11088 11089 11090
#, c-format
msgid "%s not implemented on Win32"
msgstr ""
11091

11092
#: src/storage/storage_backend_disk.c:110
D
Daniel Veillard 已提交
11093 11094
msgid "cannot parse device start location"
msgstr ""
11095

11096
#: src/storage/storage_backend_disk.c:117
D
Daniel Veillard 已提交
11097
msgid "cannot parse device end location"
11098 11099
msgstr ""

11100
#: src/storage/storage_backend_disk.c:394
D
Daniel Veillard 已提交
11101
msgid "Invalid partition type"
11102
msgstr ""
11103

11104
#: src/storage/storage_backend_disk.c:403
D
Daniel Veillard 已提交
11105
msgid "extended partition already exists"
11106
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
11107

11108
#: src/storage/storage_backend_disk.c:438
D
Daniel Veillard 已提交
11109 11110
msgid "no extended partition found and no primary partition available"
msgstr ""
11111

11112
#: src/storage/storage_backend_disk.c:444
D
Daniel Veillard 已提交
11113 11114 11115 11116
#, fuzzy
msgid "unknown partition type"
msgstr "ismeretlen OS-típus"

11117
#: src/storage/storage_backend_disk.c:528
D
Daniel Veillard 已提交
11118 11119
msgid "no large enough free extent"
msgstr ""
11120

11121
#: src/storage/storage_backend_disk.c:657
11122
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11123
msgid "Couldn't read volume target path '%s'"
11124
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
11125

11126
#: src/storage/storage_backend_disk.c:670
11127
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11128
msgid "Volume path '%s' did not start with parent pool source device name."
11129
msgstr ""
11130

11131
#: src/storage/storage_backend_disk.c:680
D
Daniel Veillard 已提交
11132 11133 11134
#, c-format
msgid "cannot parse partition number from target '%s'"
msgstr ""
11135

11136 11137 11138 11139 11140 11141
#: src/storage/storage_backend_fs.c:104
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot probe backing volume format: %s"
msgstr "ismeretlen OS-típus: %s"

#: src/storage/storage_backend_fs.c:178
D
Daniel Veillard 已提交
11142 11143 11144
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid netfs path (no /): %s"
msgstr "érvénytelen hálózati mutató ebben: %s"
11145

11146
#: src/storage/storage_backend_fs.c:184
D
Daniel Veillard 已提交
11147 11148 11149
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid netfs path (ends in /): %s"
msgstr "érvénytelen hálózati mutató ebben: %s"
11150

11151
#: src/storage/storage_backend_fs.c:288
11152
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11153
msgid "cannot read mount list '%s'"
11154
msgstr ""
11155

11156
#: src/storage/storage_backend_fs.c:379 src/storage/storage_backend_fs.c:454
D
Daniel Veillard 已提交
11157 11158
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:648
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:680
D
Daniel Veillard 已提交
11159 11160 11161
#, fuzzy
msgid "missing source host"
msgstr "hiányzó forrásinformáció az eszközhöz"
11162

11163
#: src/storage/storage_backend_fs.c:384
D
Daniel Veillard 已提交
11164 11165 11166
#, fuzzy
msgid "missing source path"
msgstr "hiányzó forrásinformáció az eszközhöz"
11167

11168
#: src/storage/storage_backend_fs.c:390 src/storage/storage_backend_fs.c:465
D
Daniel Veillard 已提交
11169 11170
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:655
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:687
D
Daniel Veillard 已提交
11171 11172 11173
#, fuzzy
msgid "missing source device"
msgstr "hiányzó forrásinformáció az eszközhöz"
11174

11175
#: src/storage/storage_backend_fs.c:459
11176
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
11177 11178
msgid "missing source dir"
msgstr "hiányzó forrásinformáció az eszközhöz"
11179

11180
#: src/storage/storage_backend_fs.c:562
11181
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11182
msgid "path '%s' is not absolute"
11183
msgstr ""
11184

11185
#: src/storage/storage_backend_fs.c:626
11186
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11187
msgid "cannot open path '%s'"
11188
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
11189

11190 11191 11192 11193 11194 11195
#: src/storage/storage_backend_fs.c:689
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot probe backing volume info: %s"
msgstr "nem lehet csatlakozni ehhez: %s"

#: src/storage/storage_backend_fs.c:706
11196
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11197
msgid "cannot statvfs path '%s'"
11198
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
11199

11200
#: src/storage/storage_backend_fs.c:773
D
Daniel Veillard 已提交
11201 11202 11203 11204
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to remove pool '%s'"
msgstr "\"%s\" tartomány lekérdezése nem sikerült"

11205
#: src/storage/storage_backend_fs.c:824
D
Daniel Veillard 已提交
11206
msgid "cannot copy from volume to a directory volume"
11207
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
11208

11209
#: src/storage/storage_backend_fs.c:858
D
Daniel Veillard 已提交
11210 11211
msgid ""
"storage pool does not support building encrypted volumes from other volumes"
11212 11213
msgstr ""

11214
#: src/storage/storage_backend_fs.c:878
D
Daniel Veillard 已提交
11215
msgid "creation of non-raw images is not supported without qemu-img"
11216 11217
msgstr ""

11218
#: src/storage/storage_backend_fs.c:925
11219
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11220
msgid "cannot unlink file '%s'"
11221
msgstr ""
11222

D
Daniel Veillard 已提交
11223
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:66
D
Daniel Veillard 已提交
11224 11225 11226
#, fuzzy, c-format
msgid "host lookup failed %s"
msgstr "művelet nem sikerült: %s"
11227

D
Daniel Veillard 已提交
11228
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:73
D
Daniel Veillard 已提交
11229 11230 11231
#, c-format
msgid "no IP address for target %s"
msgstr ""
11232

D
Daniel Veillard 已提交
11233
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:82
11234
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11235 11236
msgid "cannot format ip addr for %s"
msgstr ""
11237

D
Daniel Veillard 已提交
11238
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:169
D
Daniel Veillard 已提交
11239 11240
msgid "cannot find session"
msgstr ""
11241

D
Daniel Veillard 已提交
11242
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:196
11243
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11244
msgid "Could not allocate memory for output of '%s'"
11245
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
11246

D
Daniel Veillard 已提交
11247
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:205
11248
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11249 11250
msgid "Failed to run '%s' when looking for existing interface with IQN '%s'"
msgstr ""
11251

D
Daniel Veillard 已提交
11252
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:214
11253
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11254 11255 11256
msgid ""
"Failed to open stream for file descriptor when reading output from '%s': '%s'"
msgstr ""
11257

D
Daniel Veillard 已提交
11258
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:226
11259
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11260
msgid "Unexpected line > %d characters when parsing output of '%s'"
11261
msgstr ""
11262

D
Daniel Veillard 已提交
11263
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:275
D
Daniel Veillard 已提交
11264
msgid "Failed to initialize random generator when creating iscsi interface"
11265
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
11266

D
Daniel Veillard 已提交
11267
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:296
11268
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11269 11270
msgid "Failed to run command '%s' to create new iscsi interface"
msgstr ""
11271

D
Daniel Veillard 已提交
11272
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:312
11273
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11274
msgid "Failed to run command '%s' to update iscsi interface with IQN '%s'"
11275
msgstr ""
11276

D
Daniel Veillard 已提交
11277
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:421
11278
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11279 11280
msgid "Failed to get host number for iSCSI session with path '%s'"
msgstr ""
11281

D
Daniel Veillard 已提交
11282
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:429
D
Daniel Veillard 已提交
11283 11284
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find LUs on host %u"
11285
msgstr "Nem sikerült eltávolítani a(z) %s hálózat definícióját"
11286

D
Daniel Veillard 已提交
11287 11288 11289 11290 11291 11292 11293 11294 11295 11296
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:534
#, fuzzy
msgid "iscsiadm command failed"
msgstr "a beállítási fájl írása nem sikerült"

#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:540
#, c-format
msgid "iscsiadm sendtargets command failed with exitstatus %d"
msgstr ""

11297
#: src/storage/storage_backend_logical.c:153
D
Daniel Veillard 已提交
11298 11299
msgid "malformed volume extent offset value"
msgstr ""
11300

11301
#: src/storage/storage_backend_logical.c:158
D
Daniel Veillard 已提交
11302 11303
msgid "malformed volume extent length value"
msgstr ""
11304

11305
#: src/storage/storage_backend_logical.c:163
D
Daniel Veillard 已提交
11306 11307
msgid "malformed volume extent size value"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
11308

11309
#: src/storage/storage_backend_logical.c:219
D
Daniel Veillard 已提交
11310 11311
msgid "lvs command failed"
msgstr ""
11312

11313
#: src/storage/storage_backend_logical.c:225
11314
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11315 11316
msgid "lvs command failed with exitstatus %d"
msgstr ""
11317

11318
#: src/storage/storage_backend_logical.c:349
D
Daniel Veillard 已提交
11319 11320 11321
#, fuzzy
msgid "failed to get source from sourceList"
msgstr "csomópont-információ lekérdezése nem sikerült"
11322

D
Daniel Veillard 已提交
11323
#: src/storage/storage_backend_logical.c:425
11324
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11325
msgid "cannot open device '%s'"
11326
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
11327

D
Daniel Veillard 已提交
11328
#: src/storage/storage_backend_logical.c:431
11329
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11330
msgid "cannot clear device header of '%s'"
11331
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
11332

D
Daniel Veillard 已提交
11333
#: src/storage/storage_backend_logical.c:438
11334
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11335
msgid "cannot close device '%s'"
11336
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
11337

11338
#: src/storage/storage_backend_logical.c:632
11339
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11340
msgid "cannot set file owner '%s'"
11341
msgstr ""
11342

11343
#: src/storage/storage_backend_logical.c:639
11344
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11345
msgid "cannot set file mode '%s'"
11346
msgstr ""
11347

11348
#: src/storage/storage_backend_logical.c:655
11349
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11350
msgid "cannot find newly created volume '%s'"
11351
msgstr ""
11352

D
Daniel Veillard 已提交
11353
#: src/storage/storage_backend_mpath.c:233
D
Daniel Veillard 已提交
11354
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11355 11356
msgid "Failed to get %s minor number"
msgstr "csomópont-információ lekérdezése nem sikerült"
11357

D
Daniel Veillard 已提交
11358
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:65
11359
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11360
msgid "Could not find typefile '%s'"
11361
msgstr ""
11362

D
Daniel Veillard 已提交
11363
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:77
11364
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11365
msgid "Could not read typefile '%s'"
11366
msgstr ""
11367

D
Daniel Veillard 已提交
11368
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:89
11369
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11370 11371
msgid "Device type '%s' is not an integer"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
11372

D
Daniel Veillard 已提交
11373
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:230
D
Daniel Veillard 已提交
11374
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11375
msgid "Failed to update volume for '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
11376
msgstr "Nem sikerült létrehozni tartományt ebből: %s"
11377

D
Daniel Veillard 已提交
11378 11379
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:285
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:374
D
Daniel Veillard 已提交
11380 11381 11382 11383
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to opendir sysfs path '%s'"
msgstr "%s tartomány felfüggesztése nem sikerült"

D
Daniel Veillard 已提交
11384
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:332
D
Daniel Veillard 已提交
11385 11386 11387 11388
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse block name %s"
msgstr "Nem sikerült menteni a(z) %s tartományt ide: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
11389
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:420
D
Daniel Veillard 已提交
11390 11391 11392
#, c-format
msgid "Failed to determine if %u:%u:%u:%u is a Direct-Access LUN"
msgstr ""
11393

D
Daniel Veillard 已提交
11394 11395
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:487
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:529
D
Daniel Veillard 已提交
11396
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11397
msgid "Failed to opendir path '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
11398 11399
msgstr "%s tartomány felfüggesztése nem sikerült"

D
Daniel Veillard 已提交
11400
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:572
D
Daniel Veillard 已提交
11401 11402 11403 11404
#, c-format
msgid "Could not open '%s' to trigger host scan"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11405
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:583
D
Daniel Veillard 已提交
11406 11407 11408 11409
#, c-format
msgid "Write to '%s' to trigger host scan failed"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11410
#: src/storage/storage_driver.c:78
11411
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11412
msgid "Missing backend %d"
11413
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
11414

D
Daniel Veillard 已提交
11415
#: src/storage/storage_driver.c:86
D
Daniel Veillard 已提交
11416 11417 11418 11419
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to initialize storage pool '%s': %s"
msgstr "%s hálózat indítása nem sikerült"

D
Daniel Veillard 已提交
11420 11421
#: src/storage/storage_driver.c:88 src/storage/storage_driver.c:101
#: src/storage/storage_driver.c:115
D
Daniel Veillard 已提交
11422 11423 11424 11425
#, fuzzy
msgid "no error message found"
msgstr "Nincs megadva hibaüzenet"

D
Daniel Veillard 已提交
11426
#: src/storage/storage_driver.c:99 src/storage/storage_driver.c:113
D
Daniel Veillard 已提交
11427
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11428 11429
msgid "Failed to autostart storage pool '%s': %s"
msgstr "%s hálózat indítása nem sikerült"
D
Daniel Veillard 已提交
11430

D
Daniel Veillard 已提交
11431 11432
#: src/storage/storage_driver.c:280 src/storage/storage_driver.c:979
#: src/storage/storage_driver.c:1008
11433
msgid "no pool with matching uuid"
D
Daniel Veillard 已提交
11434 11435
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11436
#: src/storage/storage_driver.c:305
11437 11438
#, c-format
msgid "no pool with matching name '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
11439 11440
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11441
#: src/storage/storage_driver.c:461 src/test/test_driver.c:3879
D
Daniel Veillard 已提交
11442
#, c-format
11443 11444 11445
msgid "pool type '%s' does not support source discovery"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11446 11447 11448 11449 11450 11451 11452 11453 11454 11455 11456 11457 11458 11459 11460 11461 11462 11463 11464 11465
#: src/storage/storage_driver.c:554
#, fuzzy, c-format
msgid "Creating storage pool '%s'"
msgstr "\"%s\" tartomány lekérdezése nem sikerült"

#: src/storage/storage_driver.c:596
#, fuzzy, c-format
msgid "Defining storage pool '%s'"
msgstr "\"%s\" tartomány lekérdezése nem sikerült"

#: src/storage/storage_driver.c:617 src/storage/storage_driver.c:672
#: src/storage/storage_driver.c:718 src/storage/storage_driver.c:755
#: src/storage/storage_driver.c:812 src/storage/storage_driver.c:862
#: src/storage/storage_driver.c:918 src/storage/storage_driver.c:954
#: src/storage/storage_driver.c:1070 src/storage/storage_driver.c:1103
#: src/storage/storage_driver.c:1148 src/storage/storage_driver.c:1279
#: src/storage/storage_driver.c:1402 src/storage/storage_driver.c:1562
#: src/storage/storage_driver.c:1624 src/storage/storage_driver.c:1833
#: src/storage/storage_driver.c:1890 src/storage/storage_driver.c:1971
#: src/storage/storage_driver.c:2024 src/storage/storage_driver.c:2071
11466 11467 11468
msgid "no storage pool with matching uuid"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11469
#: src/storage/storage_driver.c:623
11470 11471 11472
msgid "pool is still active"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11473 11474
#: src/storage/storage_driver.c:629 src/storage/storage_driver.c:770
#: src/storage/storage_driver.c:827 src/storage/storage_driver.c:877
11475 11476
#, c-format
msgid "pool '%s' has asynchronous jobs running."
D
Daniel Veillard 已提交
11477 11478
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11479
#: src/storage/storage_driver.c:639
D
Daniel Veillard 已提交
11480 11481 11482 11483
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to delete autostart link '%s': %s"
msgstr "Nem sikerült menteni a(z) %s tartományt ide: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
11484 11485 11486 11487 11488 11489
#: src/storage/storage_driver.c:646
#, fuzzy, c-format
msgid "Undefining storage pool '%s'"
msgstr "ismeretlen OS-típus: %s"

#: src/storage/storage_driver.c:681
D
Daniel Veillard 已提交
11490 11491 11492 11493
#, fuzzy
msgid "pool already active"
msgstr "A tartomány már aktív"

D
Daniel Veillard 已提交
11494 11495 11496 11497 11498 11499
#: src/storage/storage_driver.c:694
#, fuzzy, c-format
msgid "Starting up storage pool '%s'"
msgstr "\"%s\" tartomány lekérdezése nem sikerült"

#: src/storage/storage_driver.c:727
D
Daniel Veillard 已提交
11500 11501 11502 11503
#, fuzzy
msgid "storage pool is already active"
msgstr "A tartomány már aktív"

D
Daniel Veillard 已提交
11504 11505 11506 11507 11508 11509 11510 11511
#: src/storage/storage_driver.c:764 src/storage/storage_driver.c:871
#: src/storage/storage_driver.c:1076 src/storage/storage_driver.c:1109
#: src/storage/storage_driver.c:1154 src/storage/storage_driver.c:1285
#: src/storage/storage_driver.c:1415 src/storage/storage_driver.c:1421
#: src/storage/storage_driver.c:1568 src/storage/storage_driver.c:1630
#: src/storage/storage_driver.c:1839 src/storage/storage_driver.c:1896
#: src/storage/storage_driver.c:1977 src/storage/storage_driver.c:2030
#: src/storage/storage_driver.c:2077
D
Daniel Veillard 已提交
11512 11513 11514
msgid "storage pool is not active"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11515 11516 11517 11518 11519 11520
#: src/storage/storage_driver.c:782
#, fuzzy, c-format
msgid "Shutting down storage pool '%s'"
msgstr "'%s' hálózat lekérdezése nem sikerült"

#: src/storage/storage_driver.c:821
D
Daniel Veillard 已提交
11521 11522 11523
msgid "storage pool is still active"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11524
#: src/storage/storage_driver.c:834
D
Daniel Veillard 已提交
11525
msgid "pool does not support pool deletion"
11526
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
11527

D
Daniel Veillard 已提交
11528 11529 11530 11531 11532 11533
#: src/storage/storage_driver.c:839
#, fuzzy, c-format
msgid "Deleting storage pool '%s'"
msgstr "\"%s\" tartomány lekérdezése nem sikerült"

#: src/storage/storage_driver.c:1014 src/test/test_driver.c:4238
D
Daniel Veillard 已提交
11534 11535 11536
msgid "pool has no config file"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11537 11538 11539 11540 11541
#: src/storage/storage_driver.c:1162 src/storage/storage_driver.c:1431
#: src/storage/storage_driver.c:1576 src/storage/storage_driver.c:1638
#: src/storage/storage_driver.c:1847 src/storage/storage_driver.c:1907
#: src/storage/storage_driver.c:1985 src/storage/storage_driver.c:2038
#: src/storage/storage_driver.c:2085 src/test/test_driver.c:4360
D
Daniel Veillard 已提交
11542 11543 11544
#: src/test/test_driver.c:4561 src/test/test_driver.c:4637
#: src/test/test_driver.c:4715 src/test/test_driver.c:4760
#: src/test/test_driver.c:4800
D
Daniel Veillard 已提交
11545 11546 11547 11548
#, c-format
msgid "no storage vol with matching name '%s'"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11549
#: src/storage/storage_driver.c:1202
D
Daniel Veillard 已提交
11550 11551 11552
msgid "no storage vol with matching key"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11553
#: src/storage/storage_driver.c:1253
D
Daniel Veillard 已提交
11554 11555 11556
msgid "no storage vol with matching path"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11557
#: src/storage/storage_driver.c:1298 src/test/test_driver.c:4473
D
Daniel Veillard 已提交
11558
#: src/test/test_driver.c:4554
D
Daniel Veillard 已提交
11559 11560 11561
msgid "storage vol already exists"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11562
#: src/storage/storage_driver.c:1310
D
Daniel Veillard 已提交
11563 11564 11565
msgid "storage pool does not support volume creation"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11566 11567 11568 11569 11570 11571
#: src/storage/storage_driver.c:1365 src/storage/storage_driver.c:1525
#, fuzzy, c-format
msgid "Creating volume '%s' in storage pool '%s'"
msgstr "%s hálózat indítása nem sikerült"

#: src/storage/storage_driver.c:1408
11572
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11573
msgid "no storage pool with matching name '%s'"
11574
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
11575

D
Daniel Veillard 已提交
11576
#: src/storage/storage_driver.c:1442
11577
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11578
msgid "storage volume name '%s' already in use."
11579
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
11580

D
Daniel Veillard 已提交
11581
#: src/storage/storage_driver.c:1458
D
Daniel Veillard 已提交
11582 11583 11584
msgid "storage pool does not support volume creation from an existing volume"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11585 11586 11587
#: src/storage/storage_driver.c:1464 src/storage/storage_driver.c:1583
#: src/storage/storage_driver.c:1645 src/storage/storage_driver.c:1854
#: src/storage/storage_driver.c:1914
11588
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11589
msgid "volume '%s' is still being allocated."
11590
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
11591

D
Daniel Veillard 已提交
11592
#: src/storage/storage_driver.c:1693
11593
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11594
msgid "Failed to truncate volume with path '%s' to 0 bytes"
11595
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
11596

D
Daniel Veillard 已提交
11597
#: src/storage/storage_driver.c:1702
D
Daniel Veillard 已提交
11598 11599
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to truncate volume with path '%s' to %ju bytes"
11600
msgstr "Nem sikerült menteni a(z) %s tartományt ide: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
11601

D
Daniel Veillard 已提交
11602
#: src/storage/storage_driver.c:1730
11603
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11604
msgid "Failed to seek to position %ju in volume with path '%s'"
11605
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
11606

D
Daniel Veillard 已提交
11607
#: src/storage/storage_driver.c:1743
11608
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11609
msgid "Failed to write %zu bytes to storage volume with path '%s'"
11610
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
11611

D
Daniel Veillard 已提交
11612
#: src/storage/storage_driver.c:1777
D
Daniel Veillard 已提交
11613 11614
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open storage volume with path '%s'"
11615
msgstr "Nem sikerült visszaállítani a tartományt ebből: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
11616

D
Daniel Veillard 已提交
11617
#: src/storage/storage_driver.c:1784
D
Daniel Veillard 已提交
11618 11619
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to stat storage volume with path '%s'"
11620
msgstr "%s tartomány indítása nem sikerült"
D
Daniel Veillard 已提交
11621

D
Daniel Veillard 已提交
11622
#: src/storage/storage_driver.c:1921
D
Daniel Veillard 已提交
11623 11624 11625
msgid "storage pool does not support vol deletion"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11626 11627 11628 11629 11630
#: src/storage/storage_driver.c:1931
#, c-format
msgid "Deleting volume '%s' from storage pool '%s'"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11631
#: src/test/test_driver.c:344
D
Daniel Veillard 已提交
11632 11633 11634 11635
#, c-format
msgid "Exceeded max iface limit %d"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11636 11637 11638 11639 11640 11641
#: src/test/test_driver.c:532 src/test/test_driver.c:1690
#: src/test/test_driver.c:2227 src/test/test_driver.c:2727
#: src/test/test_driver.c:2782
msgid "getting time of day"
msgstr "aktuális idő beolvasása"

D
Daniel Veillard 已提交
11642
#: src/test/test_driver.c:685
11643
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11644
msgid "node vol list for pool '%s'"
11645
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
11646

D
Daniel Veillard 已提交
11647
#: src/test/test_driver.c:696
D
Daniel Veillard 已提交
11648 11649 11650 11651
#, fuzzy
msgid "resolving volume filename"
msgstr "tartomány-fájlnév feloldása"

D
Daniel Veillard 已提交
11652
#: src/test/test_driver.c:786
D
Daniel Veillard 已提交
11653 11654 11655 11656
#, fuzzy, c-format
msgid "loading host definition file '%s'"
msgstr "gépdefiníciós fájl betöltése"

D
Daniel Veillard 已提交
11657
#: src/test/test_driver.c:795
11658
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11659
msgid "Invalid XML in file '%s'"
11660
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
11661

D
Daniel Veillard 已提交
11662
#: src/test/test_driver.c:803
D
Daniel Veillard 已提交
11663 11664 11665
msgid "Root element is not 'node'"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11666
#: src/test/test_driver.c:810
D
Daniel Veillard 已提交
11667 11668 11669
msgid "creating xpath context"
msgstr "xpath-környezet létrehozása"

D
Daniel Veillard 已提交
11670
#: src/test/test_driver.c:818
D
Daniel Veillard 已提交
11671 11672 11673 11674
#, c-format
msgid "Path %s too big for destination"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11675
#: src/test/test_driver.c:828
D
Daniel Veillard 已提交
11676 11677 11678
msgid "node cpu numa nodes"
msgstr "csomópont - CPU - NUMA-csomópontok"

D
Daniel Veillard 已提交
11679
#: src/test/test_driver.c:836
D
Daniel Veillard 已提交
11680 11681 11682
msgid "node cpu sockets"
msgstr "csomópont - CPU-foglalatok"

D
Daniel Veillard 已提交
11683
#: src/test/test_driver.c:844
D
Daniel Veillard 已提交
11684 11685 11686
msgid "node cpu cores"
msgstr "csomópont - CPU-magok"

D
Daniel Veillard 已提交
11687
#: src/test/test_driver.c:852
D
Daniel Veillard 已提交
11688 11689 11690
msgid "node cpu threads"
msgstr "csomópont - CPU-szálak"

D
Daniel Veillard 已提交
11691
#: src/test/test_driver.c:863
D
Daniel Veillard 已提交
11692 11693 11694
msgid "node active cpu"
msgstr "csomópont - aktív CPU"

D
Daniel Veillard 已提交
11695
#: src/test/test_driver.c:870
D
Daniel Veillard 已提交
11696 11697 11698
msgid "node cpu mhz"
msgstr "csomópont - CPU-MHz"

11699
#: src/test/test_driver.c:878 src/xenxs/xen_xm.c:616
D
Daniel Veillard 已提交
11700 11701 11702 11703
#, c-format
msgid "Model %s too big for destination"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11704
#: src/test/test_driver.c:889
D
Daniel Veillard 已提交
11705 11706 11707
msgid "node memory"
msgstr "csomópont - memória"

D
Daniel Veillard 已提交
11708
#: src/test/test_driver.c:895
D
Daniel Veillard 已提交
11709 11710 11711
msgid "node domain list"
msgstr "csomópont - tartománylista"

D
Daniel Veillard 已提交
11712
#: src/test/test_driver.c:906
D
Daniel Veillard 已提交
11713 11714 11715
msgid "resolving domain filename"
msgstr "tartomány-fájlnév feloldása"

D
Daniel Veillard 已提交
11716
#: src/test/test_driver.c:939
D
Daniel Veillard 已提交
11717 11718 11719 11720
#, fuzzy
msgid "node network list"
msgstr "csomópont - tartománylista"

D
Daniel Veillard 已提交
11721
#: src/test/test_driver.c:949
D
Daniel Veillard 已提交
11722 11723 11724 11725
#, fuzzy
msgid "resolving network filename"
msgstr "tartomány-fájlnév feloldása"

D
Daniel Veillard 已提交
11726
#: src/test/test_driver.c:975
D
Daniel Veillard 已提交
11727 11728 11729 11730
#, fuzzy
msgid "node interface list"
msgstr "csomópont - tartománylista"

D
Daniel Veillard 已提交
11731
#: src/test/test_driver.c:985
D
Daniel Veillard 已提交
11732 11733 11734 11735
#, fuzzy
msgid "resolving interface filename"
msgstr "tartomány-fájlnév feloldása"

D
Daniel Veillard 已提交
11736
#: src/test/test_driver.c:1011
D
Daniel Veillard 已提交
11737 11738 11739 11740
#, fuzzy
msgid "node pool list"
msgstr "csomópont - tartománylista"

D
Daniel Veillard 已提交
11741
#: src/test/test_driver.c:1023
D
Daniel Veillard 已提交
11742 11743 11744 11745
#, fuzzy
msgid "resolving pool filename"
msgstr "tartomány-fájlnév feloldása"

D
Daniel Veillard 已提交
11746
#: src/test/test_driver.c:1062
D
Daniel Veillard 已提交
11747 11748 11749 11750
#, fuzzy
msgid "node device list"
msgstr "csomópont - tartománylista"

D
Daniel Veillard 已提交
11751
#: src/test/test_driver.c:1076
D
Daniel Veillard 已提交
11752 11753 11754 11755
#, fuzzy
msgid "resolving device filename"
msgstr "tartomány-fájlnév feloldása"

D
Daniel Veillard 已提交
11756
#: src/test/test_driver.c:1143
D
Daniel Veillard 已提交
11757 11758 11759
msgid "testOpen: supply a path or use test:///default"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11760
#: src/test/test_driver.c:1499
D
Daniel Veillard 已提交
11761 11762 11763 11764
#, fuzzy, c-format
msgid "domain '%s' not paused"
msgstr "%s tartomány már létezik"

D
Daniel Veillard 已提交
11765
#: src/test/test_driver.c:1540 src/test/test_driver.c:1581
D
Daniel Veillard 已提交
11766 11767 11768 11769
#, fuzzy, c-format
msgid "domain '%s' not running"
msgstr "A tartomány még fut"

D
Daniel Veillard 已提交
11770
#: src/test/test_driver.c:1734
11771
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11772
msgid "saving domain '%s' failed to allocate space for metadata"
11773
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
11774

D
Daniel Veillard 已提交
11775
#: src/test/test_driver.c:1741
D
Daniel Veillard 已提交
11776 11777 11778 11779
#, fuzzy, c-format
msgid "saving domain '%s' to '%s': open failed"
msgstr "egy tartományállapot mentése egy fájlba"

D
Daniel Veillard 已提交
11780 11781
#: src/test/test_driver.c:1748 src/test/test_driver.c:1754
#: src/test/test_driver.c:1760 src/test/test_driver.c:1767
D
Daniel Veillard 已提交
11782 11783 11784 11785
#, fuzzy, c-format
msgid "saving domain '%s' to '%s': write failed"
msgstr "egy tartományállapot mentése egy fájlba"

D
Daniel Veillard 已提交
11786
#: src/test/test_driver.c:1818
D
Daniel Veillard 已提交
11787 11788
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read domain image '%s'"
11789
msgstr "Nem sikerült létrehozni tartományt ebből: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
11790

D
Daniel Veillard 已提交
11791
#: src/test/test_driver.c:1824
D
Daniel Veillard 已提交
11792 11793 11794 11795
#, c-format
msgid "incomplete save header in '%s'"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11796
#: src/test/test_driver.c:1830
D
Daniel Veillard 已提交
11797 11798 11799
msgid "mismatched header magic"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11800
#: src/test/test_driver.c:1835
D
Daniel Veillard 已提交
11801 11802
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to read metadata length in '%s'"
11803
msgstr "\"%s\" tartomány lekérdezése nem sikerült"
D
Daniel Veillard 已提交
11804

D
Daniel Veillard 已提交
11805
#: src/test/test_driver.c:1841
D
Daniel Veillard 已提交
11806 11807 11808
msgid "length of metadata out of range"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11809
#: src/test/test_driver.c:1850
D
Daniel Veillard 已提交
11810 11811 11812 11813
#, fuzzy, c-format
msgid "incomplete metdata in '%s'"
msgstr "váratlan adat: '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
11814
#: src/test/test_driver.c:1912
D
Daniel Veillard 已提交
11815 11816 11817 11818
#, fuzzy, c-format
msgid "domain '%s' coredump: failed to open %s"
msgstr "A(z) %s tartomány kivonata kimentve ide: %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
11819
#: src/test/test_driver.c:1918
11820
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11821
msgid "domain '%s' coredump: failed to write header to %s"
11822
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
11823

D
Daniel Veillard 已提交
11824
#: src/test/test_driver.c:1924
D
Daniel Veillard 已提交
11825 11826 11827 11828
#, fuzzy, c-format
msgid "domain '%s' coredump: write failed: %s"
msgstr "A(z) %s tartomány kivonata kimentve ide: %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
11829
#: src/test/test_driver.c:2136
D
Daniel Veillard 已提交
11830 11831
#, fuzzy
msgid "cannot hotplug vcpus for an inactive domain"
11832
msgstr "A konfiguráció definíciójának eltávolítása egy inaktív tartománynál."
D
Daniel Veillard 已提交
11833

D
Daniel Veillard 已提交
11834
#: src/test/test_driver.c:2219
D
Daniel Veillard 已提交
11835 11836
#, fuzzy
msgid "cannot list vcpus for an inactive domain"
11837
msgstr "A konfiguráció definíciójának eltávolítása egy inaktív tartománynál."
D
Daniel Veillard 已提交
11838

D
Daniel Veillard 已提交
11839
#: src/test/test_driver.c:2311
D
Daniel Veillard 已提交
11840 11841 11842
msgid "requested vcpu is higher than allocated vcpus"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11843
#: src/test/test_driver.c:2449
D
Daniel Veillard 已提交
11844 11845 11846
msgid "Range exceeds available cells"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11847
#: src/test/test_driver.c:2485
D
Daniel Veillard 已提交
11848 11849 11850 11851
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain '%s' is already running"
msgstr "A tartomány már fut"

D
Daniel Veillard 已提交
11852
#: src/test/test_driver.c:2528
D
Daniel Veillard 已提交
11853 11854 11855 11856
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain '%s' is still running"
msgstr "A tartomány még fut"

D
Daniel Veillard 已提交
11857
#: src/test/test_driver.c:3065
D
Daniel Veillard 已提交
11858 11859 11860 11861
#, fuzzy, c-format
msgid "Network '%s' is still running"
msgstr "A tartomány még fut"

D
Daniel Veillard 已提交
11862
#: src/test/test_driver.c:3098
D
Daniel Veillard 已提交
11863 11864 11865 11866
#, fuzzy, c-format
msgid "Network '%s' is already running"
msgstr "A tartomány már fut"

D
Daniel Veillard 已提交
11867 11868
#: src/test/test_driver.c:3821 src/test/test_driver.c:3986
#: src/test/test_driver.c:4019 src/test/test_driver.c:4087
D
Daniel Veillard 已提交
11869 11870 11871 11872
#, fuzzy, c-format
msgid "storage pool '%s' is already active"
msgstr "A tartomány már aktív"

D
Daniel Veillard 已提交
11873
#: src/test/test_driver.c:3907
D
Daniel Veillard 已提交
11874 11875 11876
msgid "storage pool already exists"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11877 11878 11879 11880 11881 11882
#: src/test/test_driver.c:4048 src/test/test_driver.c:4119
#: src/test/test_driver.c:4271 src/test/test_driver.c:4306
#: src/test/test_driver.c:4352 src/test/test_driver.c:4463
#: src/test/test_driver.c:4544 src/test/test_driver.c:4644
#: src/test/test_driver.c:4722 src/test/test_driver.c:4767
#: src/test/test_driver.c:4807
D
Daniel Veillard 已提交
11883 11884 11885 11886
#, c-format
msgid "storage pool '%s' is not active"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11887
#: src/test/test_driver.c:4403
D
Daniel Veillard 已提交
11888 11889 11890 11891
#, c-format
msgid "no storage vol with matching key '%s'"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11892
#: src/test/test_driver.c:4437
D
Daniel Veillard 已提交
11893 11894 11895 11896
#, c-format
msgid "no storage vol with matching path '%s'"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11897
#: src/test/test_driver.c:4481 src/test/test_driver.c:4570
D
Daniel Veillard 已提交
11898 11899 11900 11901
#, c-format
msgid "Not enough free space in pool for volume '%s'"
msgstr ""

11902
#: src/uml/uml_conf.c:213
D
Daniel Veillard 已提交
11903 11904 11905
msgid "IP address not supported for ethernet inteface"
msgstr ""

11906
#: src/uml/uml_conf.c:218
D
Daniel Veillard 已提交
11907 11908 11909
msgid "script execution not supported for ethernet inteface"
msgstr ""

11910
#: src/uml/uml_conf.c:225
D
Daniel Veillard 已提交
11911
msgid "TCP server networking type not supported"
11912
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
11913

11914
#: src/uml/uml_conf.c:230
D
Daniel Veillard 已提交
11915
msgid "TCP client networking type not supported"
11916
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
11917

11918
#: src/uml/uml_conf.c:245
D
Daniel Veillard 已提交
11919 11920 11921 11922
#, fuzzy, c-format
msgid "Network '%s' not found"
msgstr "hálózatnév vagy -uuid"

11923
#: src/uml/uml_conf.c:275
D
Daniel Veillard 已提交
11924
msgid "internal networking type not supported"
11925
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
11926

11927
#: src/uml/uml_conf.c:280
D
Daniel Veillard 已提交
11928
msgid "direct networking type not supported"
11929
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
11930

11931
#: src/uml/uml_conf.c:349
D
Daniel Veillard 已提交
11932 11933 11934
msgid "only TCP listen is supported for chr device"
msgstr ""

11935
#: src/uml/uml_conf.c:367
D
Daniel Veillard 已提交
11936 11937
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to open chardev file: %s"
11938
msgstr "a fájl megnyitása nem sikerült"
D
Daniel Veillard 已提交
11939

11940
#: src/uml/uml_conf.c:388
D
Daniel Veillard 已提交
11941 11942 11943 11944
#, c-format
msgid "unsupported chr device type %d"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11945
#: src/uml/uml_driver.c:126 src/util/util.c:506 src/util/util.c:535
D
Daniel Veillard 已提交
11946 11947 11948
msgid "Failed to set close-on-exec file descriptor flag"
msgstr ""

11949
#: src/uml/uml_driver.c:416
D
Daniel Veillard 已提交
11950 11951 11952
msgid "cannot initialize inotify"
msgstr ""

11953
#: src/uml/uml_driver.c:422
D
Daniel Veillard 已提交
11954 11955 11956 11957
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create monitor directory %s: %s"
msgstr "Nem sikerült létrehozni hálózatot ebből: %s"

11958
#: src/uml/uml_driver.c:454
D
Daniel Veillard 已提交
11959 11960 11961 11962
#, fuzzy
msgid "umlStartup: out of memory"
msgstr "nincs több memória"

11963
#: src/uml/uml_driver.c:599
D
Daniel Veillard 已提交
11964 11965
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to read pid: %s"
11966
msgstr "%s végrehajtása nem sikerült\n"
D
Daniel Veillard 已提交
11967

11968
#: src/uml/uml_driver.c:621
D
Daniel Veillard 已提交
11969 11970 11971 11972
#, c-format
msgid "Unix path %s too long for destination"
msgstr ""

11973
#: src/uml/uml_driver.c:651
D
Daniel Veillard 已提交
11974 11975 11976 11977
#, fuzzy
msgid "cannot open socket"
msgstr "csomópont - CPU-foglalatok"

11978
#: src/uml/uml_driver.c:661
D
Daniel Veillard 已提交
11979
msgid "cannot bind socket"
11980
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
11981

11982 11983
#: src/uml/uml_driver.c:715
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11984
msgid "cannot send too long command %s (%d bytes)"
11985
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
11986

11987
#: src/uml/uml_driver.c:721
D
Daniel Veillard 已提交
11988 11989 11990 11991
#, c-format
msgid "Command %s too long for destination"
msgstr ""

11992
#: src/uml/uml_driver.c:728
D
Daniel Veillard 已提交
11993 11994 11995 11996
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot send command %s"
msgstr "ismeretlen parancs: '%s'"

11997 11998
#: src/uml/uml_driver.c:741
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11999
msgid "cannot read reply %s"
12000
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
12001

12002 12003
#: src/uml/uml_driver.c:747
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
12004
msgid "incomplete reply %s"
12005
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
12006

12007
#: src/uml/uml_driver.c:785
D
Daniel Veillard 已提交
12008
msgid "Cleanup tap"
D
Daniel Veillard 已提交
12009 12010
msgstr ""

12011
#: src/uml/uml_driver.c:796
D
Daniel Veillard 已提交
12012
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
12013
msgid "Cleanup '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
12014 12015
msgstr ""

12016
#: src/uml/uml_driver.c:799
D
Daniel Veillard 已提交
12017
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
12018 12019 12020
msgid "Cleanup failed %d"
msgstr "művelet nem sikerült: %s"

12021
#: src/uml/uml_driver.c:803
D
Daniel Veillard 已提交
12022 12023 12024
msgid "Cleanup tap done"
msgstr ""

12025
#: src/uml/uml_driver.c:825
D
Daniel Veillard 已提交
12026 12027 12028
msgid "no kernel specified"
msgstr ""

12029
#: src/uml/uml_driver.c:834
D
Daniel Veillard 已提交
12030 12031 12032
#, c-format
msgid "Cannot find UML kernel %s"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
12033

12034
#: src/uml/uml_driver.c:972
D
Daniel Veillard 已提交
12035 12036 12037 12038
#, c-format
msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///system"
msgstr ""

12039
#: src/uml/uml_driver.c:979
D
Daniel Veillard 已提交
12040 12041 12042 12043
#, c-format
msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///session"
msgstr ""

12044
#: src/uml/uml_driver.c:988
D
Daniel Veillard 已提交
12045
msgid "uml state driver is not active"
12046
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
12047

12048
#: src/uml/uml_driver.c:1224
D
Daniel Veillard 已提交
12049 12050 12051 12052
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse version %s"
msgstr "nem lehet csatlakozni ehhez: %s"

12053
#: src/uml/uml_driver.c:1317
D
Daniel Veillard 已提交
12054 12055 12056 12057
#, fuzzy
msgid "shutdown operation failed"
msgstr "művelet nem sikerült"

12058
#: src/uml/uml_driver.c:1429
D
Daniel Veillard 已提交
12059 12060 12061
msgid "cannot set max memory lower than current memory"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
12062
#: src/uml/uml_driver.c:2058 tools/virsh.c:7151
12063
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
12064
msgid "cannot read %s"
12065
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
12066 12067 12068 12069 12070 12071 12072 12073 12074 12075 12076 12077 12078 12079 12080 12081

#: src/util/authhelper.c:41
#, c-format
msgid "Enter username for %s [%s]"
msgstr ""

#: src/util/authhelper.c:46
#, fuzzy, c-format
msgid "Enter username for %s"
msgstr "belső hiba: %s"

#: src/util/authhelper.c:87
#, c-format
msgid "Enter %s's password for %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
12082
#: src/util/bridge.c:431
D
Daniel Veillard 已提交
12083 12084 12085
msgid "Not enabling IFF_VNET_HDR; TUNGETFEATURES ioctl() not implemented"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
12086
#: src/util/bridge.c:437
D
Daniel Veillard 已提交
12087 12088 12089 12090
msgid ""
"Not enabling IFF_VNET_HDR; TUNGETFEATURES ioctl() reports no IFF_VNET_HDR"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
12091
#: src/util/bridge.c:446
D
Daniel Veillard 已提交
12092 12093 12094
msgid "Not enabling IFF_VNET_HDR; TUNGETIFF ioctl() not implemented"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
12095
#: src/util/bridge.c:451
D
Daniel Veillard 已提交
12096 12097 12098
msgid "Enabling IFF_VNET_HDR"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
12099
#: src/util/bridge.c:456
D
Daniel Veillard 已提交
12100 12101 12102
msgid "Not enabling IFF_VNET_HDR; disabled at build time"
msgstr ""

12103
#: src/util/cgroup.c:103
D
Daniel Veillard 已提交
12104
msgid "Unable to open /proc/mounts"
12105
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
12106

12107
#: src/util/cgroup.c:155
D
Daniel Veillard 已提交
12108
msgid "Unable to open /proc/self/cgroup"
12109
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
12110

12111
#: src/util/cgroup.c:214
D
Daniel Veillard 已提交
12112 12113
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to detect mounts for %s"
12114
msgstr "%s hálózat megsemmisítése nem sikerült"
D
Daniel Veillard 已提交
12115

12116
#: src/util/cgroup.c:236
12117
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
12118
msgid "Could not find placement for controller %s at %s"
12119
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
12120

12121
#: src/util/cgroup.c:249
D
Daniel Veillard 已提交
12122 12123
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to detect mapping for %s"
12124
msgstr "Nem sikerült definiálni a tartományt ebből: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
12125

12126
#: src/util/cgroup.c:454
D
Daniel Veillard 已提交
12127 12128
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get %s %d"
12129
msgstr "%s tartomány felfüggesztése nem sikerült"
D
Daniel Veillard 已提交
12130

12131
#: src/util/cgroup.c:467
D
Daniel Veillard 已提交
12132 12133
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set %s %d"
12134
msgstr "%s tartomány felfüggesztése nem sikerült"
D
Daniel Veillard 已提交
12135

12136
#: src/util/cgroup.c:485
D
Daniel Veillard 已提交
12137 12138 12139
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read %s/%s (%d)"
msgstr "%d aljazat olvasása nem sikerült\n"
D
Daniel Veillard 已提交
12140

12141
#: src/util/cgroup.c:499
D
Daniel Veillard 已提交
12142 12143
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set %s/%s (%d)"
12144
msgstr "%s tartomány felfüggesztése nem sikerült"
D
Daniel Veillard 已提交
12145

12146
#: src/util/cgroup.c:664
D
Daniel Veillard 已提交
12147 12148 12149
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open %s (%d)"
msgstr "%s tartomány felfüggesztése nem sikerült"
D
Daniel Veillard 已提交
12150

12151
#: src/util/cgroup.c:675
D
Daniel Veillard 已提交
12152 12153
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to readdir for %s (%d)"
12154
msgstr "%d aljazat olvasása nem sikerült\n"
D
Daniel Veillard 已提交
12155

12156
#: src/util/cgroup.c:696
12157
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
12158
msgid "Unable to remove %s (%d)"
12159
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
12160

12161 12162
#: src/util/command.c:782 src/util/command.c:995 src/util/command.c:1157
#: src/util/command.c:1251
D
Daniel Veillard 已提交
12163 12164 12165 12166
#, fuzzy
msgid "invalid use of command API"
msgstr "az inaktív tartomány neve"

12167 12168 12169 12170 12171 12172 12173 12174 12175 12176 12177 12178 12179 12180 12181 12182
#: src/util/command.c:816
#, c-format
msgid "exit status %d"
msgstr ""

#: src/util/command.c:818
#, c-format
msgid "fatal signal %d"
msgstr ""

#: src/util/command.c:820
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid value %d"
msgstr "Érvénytelen érték (%d) a memóriamérethez"

#: src/util/command.c:894
D
Daniel Veillard 已提交
12183 12184 12185 12186
#, fuzzy
msgid "unable to poll on child"
msgstr "%s tartomány felfüggesztése nem sikerült"

12187
#: src/util/command.c:920 src/util/command.c:945
D
Daniel Veillard 已提交
12188 12189
#, fuzzy
msgid "unable to write to child input"
12190
msgstr "a beállítási fájl írása nem sikerült"
D
Daniel Veillard 已提交
12191

12192
#: src/util/command.c:1017
D
Daniel Veillard 已提交
12193 12194 12195
msgid "cannot mix caller fds with blocking execution"
msgstr ""

12196
#: src/util/command.c:1023
D
Daniel Veillard 已提交
12197 12198
#, fuzzy
msgid "cannot mix string I/O with daemon"
12199
msgstr "a beállítási fájl írása nem sikerült"
D
Daniel Veillard 已提交
12200

12201
#: src/util/command.c:1033
D
Daniel Veillard 已提交
12202 12203
#, fuzzy
msgid "unable to open pipe"
12204
msgstr "%s tartomány felfüggesztése nem sikerült"
D
Daniel Veillard 已提交
12205

12206
#: src/util/command.c:1169
D
Daniel Veillard 已提交
12207 12208 12209
msgid "cannot mix string I/O with asynchronous command"
msgstr ""

12210
#: src/util/command.c:1175
D
Daniel Veillard 已提交
12211 12212 12213 12214
#, fuzzy, c-format
msgid "command is already running as pid %d"
msgstr "A tartomány már fut"

12215 12216 12217 12218 12219
#: src/util/command.c:1182
msgid "daemonized command cannot use virCommandRunAsync"
msgstr ""

#: src/util/command.c:1187
12220
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
12221
msgid "daemonized command cannot set working directory %s"
12222
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
12223

12224 12225 12226 12227 12228
#: src/util/command.c:1193
msgid "creation of pid file requires daemonized command"
msgstr ""

#: src/util/command.c:1257
D
Daniel Veillard 已提交
12229 12230 12231 12232
#, fuzzy
msgid "command is not yet running"
msgstr "A tartomány még fut"

12233
#: src/util/command.c:1267
D
Daniel Veillard 已提交
12234 12235
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to wait for process %d"
12236
msgstr "\"%s\" tartomány lekérdezése nem sikerült"
D
Daniel Veillard 已提交
12237

12238
#: src/util/command.c:1280
12239
#, c-format
12240
msgid "Child process (%s) status unexpected: %s"
12241
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
12242

D
Daniel Veillard 已提交
12243
#: src/util/conf.c:355
D
Daniel Veillard 已提交
12244 12245 12246
msgid "unterminated number"
msgstr "lezáratlan szám"

D
Daniel Veillard 已提交
12247
#: src/util/conf.c:388 src/util/conf.c:412 src/util/conf.c:427
D
Daniel Veillard 已提交
12248 12249 12250
msgid "unterminated string"
msgstr "lezáratlan szöveg"

D
Daniel Veillard 已提交
12251
#: src/util/conf.c:458 src/util/conf.c:528
D
Daniel Veillard 已提交
12252 12253 12254
msgid "expecting a value"
msgstr "egy érték várása"

D
Daniel Veillard 已提交
12255
#: src/util/conf.c:469
D
Daniel Veillard 已提交
12256 12257 12258 12259
#, fuzzy
msgid "lists not allowed in VMX format"
msgstr "a lista nincs lezárva egy ] jellel"

D
Daniel Veillard 已提交
12260
#: src/util/conf.c:490
D
Daniel Veillard 已提交
12261 12262 12263
msgid "expecting a separator in list"
msgstr "egy lista elválasztó várása"

D
Daniel Veillard 已提交
12264
#: src/util/conf.c:513
D
Daniel Veillard 已提交
12265 12266 12267 12268
#, fuzzy
msgid "list is not closed with ]"
msgstr "a lista nincs lezárva egy ] jellel"

D
Daniel Veillard 已提交
12269
#: src/util/conf.c:520
D
Daniel Veillard 已提交
12270 12271 12272
msgid "numbers not allowed in VMX format"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
12273
#: src/util/conf.c:563
D
Daniel Veillard 已提交
12274 12275 12276
msgid "expecting a name"
msgstr "egy név várása"

D
Daniel Veillard 已提交
12277
#: src/util/conf.c:627
D
Daniel Veillard 已提交
12278 12279 12280
msgid "expecting a separator"
msgstr "egy elválasztó várása"

D
Daniel Veillard 已提交
12281
#: src/util/conf.c:658
D
Daniel Veillard 已提交
12282 12283 12284
msgid "expecting an assignment"
msgstr "egy hozzárendelés várása"

12285
#: src/util/conf.c:955
D
Daniel Veillard 已提交
12286 12287 12288
msgid "failed to open file"
msgstr "a fájl megnyitása nem sikerült"

12289
#: src/util/conf.c:965
D
Daniel Veillard 已提交
12290 12291 12292
msgid "failed to save content"
msgstr "a tartalom mentése nem sikerült"

D
Daniel Veillard 已提交
12293
#: src/util/dnsmasq.c:346
D
Daniel Veillard 已提交
12294
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
12295
msgid "Failed to make dnsmasq (PID: %d) reload config files."
D
Daniel Veillard 已提交
12296 12297
msgstr ""

12298 12299 12300 12301 12302 12303 12304 12305 12306 12307 12308 12309 12310 12311 12312 12313 12314 12315 12316 12317 12318 12319 12320 12321 12322
#: src/util/event_poll.c:327 src/util/event_poll.c:409
#, fuzzy
msgid "Unable to get current time"
msgstr "tartomány - jelenlegi memória"

#: src/util/event_poll.c:612
#, fuzzy
msgid "Unable to poll on file handles"
msgstr "nem sikerült olvasni a(z) %s beállítási fájlt"

#: src/util/event_poll.c:666
#, fuzzy
msgid "Unable to setup wakeup pipe"
msgstr "%d aljazat olvasása nem sikerült\n"

#: src/util/event_poll.c:674
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to add handle %d to event loop"
msgstr "nem sikerült hozzáadni a tartományt a csatlakozások hasítótáblázatához"

#: src/util/hash.c:40
msgid "Hash operation not allowed during iteration"
msgstr ""

#: src/util/hooks.c:101
12323
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
12324
msgid "Invalid hook name for #%d"
12325
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
12326

12327
#: src/util/hooks.c:108 src/util/hooks.c:247
D
Daniel Veillard 已提交
12328 12329
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to build path for %s hook"
12330
msgstr "Nem sikerült eltávolítani a(z) %s hálózat definícióját"
D
Daniel Veillard 已提交
12331

12332
#: src/util/hooks.c:234
D
Daniel Veillard 已提交
12333 12334 12335 12336
#, c-format
msgid "Hook for %s, failed to find operation #%d"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
12337
#: src/util/hostusb.c:80
D
Daniel Veillard 已提交
12338
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
12339
msgid "Could not parse usb file %s"
12340
msgstr "nem sikerült értelmezni a(z) %s beállítási fájlt"
D
Daniel Veillard 已提交
12341

D
Daniel Veillard 已提交
12342
#: src/util/hostusb.c:102
D
Daniel Veillard 已提交
12343
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
12344
msgid "Could not open directory %s"
12345
msgstr "nem lehet csatlakozni ehhez: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
12346

D
Daniel Veillard 已提交
12347
#: src/util/hostusb.c:129
D
Daniel Veillard 已提交
12348
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
12349
msgid "Failed to parse dir name '%s'"
12350
msgstr "%s tartomány felélesztése nem sikerült"
D
Daniel Veillard 已提交
12351

D
Daniel Veillard 已提交
12352
#: src/util/hostusb.c:147
D
Daniel Veillard 已提交
12353 12354 12355 12356
#, c-format
msgid "Did not find USB device %x:%x"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
12357 12358 12359 12360 12361 12362 12363 12364 12365 12366 12367 12368 12369 12370 12371 12372 12373 12374 12375 12376 12377 12378 12379 12380 12381 12382 12383 12384 12385 12386 12387 12388 12389 12390 12391 12392 12393 12394 12395 12396 12397 12398 12399 12400 12401 12402 12403 12404 12405 12406
#: src/util/iohelper.c:99
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to process file with flags %d"
msgstr "nem sikerült olvasni a(z) %s beállítási fájlt"

#: src/util/iohelper.c:115
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read %s"
msgstr "%s tartomány felfüggesztése nem sikerült"

#: src/util/iohelper.c:123
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to write %s"
msgstr "%s tartomány felfüggesztése nem sikerült"

#: src/util/iohelper.c:133
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to close %s"
msgstr "%d aljazat bezárása nem sikerült\n"

#: src/util/iohelper.c:165
#, c-format
msgid "%s: syntax FILENAME FLAGS MODE OFFSET LENGTH\n"
msgstr ""

#: src/util/iohelper.c:172
#, c-format
msgid "%s: malformed file flags %s"
msgstr ""

#: src/util/iohelper.c:177
#, c-format
msgid "%s: malformed file mode %s"
msgstr ""

#: src/util/iohelper.c:182
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: malformed file offset %s"
msgstr "a beállítási fájl írása nem sikerült"

#: src/util/iohelper.c:186
#, c-format
msgid "%s: malformed file length %s"
msgstr ""

#: src/util/iohelper.c:200
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unknown failure with %s\n"
msgstr "ismeretlen gép"

D
Daniel Veillard 已提交
12407
#: src/util/interface.c:112
D
Daniel Veillard 已提交
12408
msgid "ifaceGetFlags is not supported on non-linux platforms"
12409
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
12410

D
Daniel Veillard 已提交
12411
#: src/util/interface.c:121
D
Daniel Veillard 已提交
12412
msgid "ifaceIsUp is not supported on non-linux platforms"
12413
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
12414

D
Daniel Veillard 已提交
12415
#: src/util/interface.c:235 src/util/interface.c:312
D
Daniel Veillard 已提交
12416 12417
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid interface name %s"
12418
msgstr "érvénytelen tartománymutató itt: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
12419

D
Daniel Veillard 已提交
12420
#: src/util/interface.c:244
12421
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
12422
msgid "coud not get MAC address of interface %s"
12423
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
12424

D
Daniel Veillard 已提交
12425
#: src/util/interface.c:323
D
Daniel Veillard 已提交
12426 12427 12428 12429
#, fuzzy, c-format
msgid "interface %s does not exist"
msgstr "'%s' parancs nem létezik"

D
Daniel Veillard 已提交
12430
#: src/util/interface.c:343
D
Daniel Veillard 已提交
12431
msgid "ifaceGetIndex is not supported on non-linux platforms"
12432
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
12433

D
Daniel Veillard 已提交
12434 12435
#: src/util/interface.c:388
msgid "ifaceGetVlanID is not supported on non-linux platforms"
12436
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
12437

D
Daniel Veillard 已提交
12438 12439
#: src/util/iptables.c:297
msgid "Only IPv4 or IPv6 addresses can be used with iptables"
12440 12441
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
12442 12443 12444
#: src/util/iptables.c:303
#, fuzzy
msgid "Failure to mask address"
12445 12446 12447 12448 12449 12450
msgstr "nem sikerült lekérdezni a felügyelő típusát"

#: src/util/iptables.c:767
#, c-format
msgid "Attempted to NAT '%s'. NAT is only supported for IPv4."
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
12451

12452
#: src/util/json.c:914
12453
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
12454
msgid "cannot parse json %s: %s"
12455
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
12456

12457
#: src/util/json.c:1041 src/util/json.c:1047
D
Daniel Veillard 已提交
12458 12459 12460
msgid "No JSON parser implementation is available"
msgstr ""

12461 12462 12463 12464 12465 12466 12467 12468 12469 12470
#: src/util/macvtap.c:129
msgid "cannot allocate nlhandle for netlink"
msgstr ""

#: src/util/macvtap.c:135
#, fuzzy
msgid "cannot connect to netlink socket"
msgstr "nem sikerült csatlakozni a Xen-tárolóhoz"

#: src/util/macvtap.c:147
D
Daniel Veillard 已提交
12471
msgid "cannot send to netlink socket"
12472
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
12473

12474
#: src/util/macvtap.c:161
D
Daniel Veillard 已提交
12475 12476 12477
msgid "error in select call"
msgstr ""

12478
#: src/util/macvtap.c:164
D
Daniel Veillard 已提交
12479 12480 12481
msgid "no valid netlink response was received"
msgstr ""

12482 12483 12484 12485 12486 12487
#: src/util/macvtap.c:172
#, fuzzy
msgid "nl_recv failed"
msgstr "művelet nem sikerült"

#: src/util/macvtap.c:279
D
Daniel Veillard 已提交
12488 12489 12490 12491
#, c-format
msgid "error creating %s type of interface"
msgstr ""

12492 12493
#: src/util/macvtap.c:303 src/util/macvtap.c:382 src/util/macvtap.c:825
#: src/util/macvtap.c:1182
D
Daniel Veillard 已提交
12494 12495 12496
msgid "malformed netlink response message"
msgstr ""

12497 12498
#: src/util/macvtap.c:311 src/util/macvtap.c:390 src/util/macvtap.c:833
#: src/util/macvtap.c:1190
D
Daniel Veillard 已提交
12499
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
12500
msgid "allocated netlink buffer is too small"
D
Daniel Veillard 已提交
12501 12502
msgstr "belső hiba: %s"

12503
#: src/util/macvtap.c:358
12504
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
12505
msgid "error destroying %s interface"
12506
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
12507

12508
#: src/util/macvtap.c:415
D
Daniel Veillard 已提交
12509 12510 12511
msgid "buffer for ifindex path is too small"
msgstr ""

12512
#: src/util/macvtap.c:423
D
Daniel Veillard 已提交
12513 12514 12515 12516
#, c-format
msgid "cannot open macvtap file %s to determine interface index"
msgstr ""

12517
#: src/util/macvtap.c:430
D
Daniel Veillard 已提交
12518
msgid "cannot determine macvtap's tap device interface index"
12519
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
12520

12521
#: src/util/macvtap.c:442
D
Daniel Veillard 已提交
12522
msgid "internal buffer for tap device is too small"
12523
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
12524

12525
#: src/util/macvtap.c:459
12526
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
12527
msgid "cannot open macvtap tap device %s"
12528
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
12529

12530
#: src/util/macvtap.c:510
D
Daniel Veillard 已提交
12531 12532 12533
msgid "cannot get interface flags on macvtap tap"
msgstr ""

12534
#: src/util/macvtap.c:519
D
Daniel Veillard 已提交
12535 12536 12537
msgid "cannot clean IFF_VNET_HDR flag on macvtap tap"
msgstr ""

12538
#: src/util/macvtap.c:525
D
Daniel Veillard 已提交
12539 12540 12541
msgid "cannot set IFF_VNET_HDR flag on macvtap tap"
msgstr ""

12542
#: src/util/macvtap.c:591
12543
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
12544
msgid "Interface %s already exists"
12545
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
12546

12547
#: src/util/macvtap.c:630
D
Daniel Veillard 已提交
12548 12549 12550 12551 12552 12553
#, c-format
msgid ""
"cannot 'up' interface %s -- another macvtap device may be 'up' and have the "
"same MAC address"
msgstr ""

12554
#: src/util/macvtap.c:724
D
Daniel Veillard 已提交
12555
msgid "error parsing pid of lldpad"
12556
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
12557

12558
#: src/util/macvtap.c:729
D
Daniel Veillard 已提交
12559
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
12560
msgid "Error opening file %s"
12561
msgstr "GET művelet nem sikerült: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
12562

12563
#: src/util/macvtap.c:795
12564
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
12565
msgid "error dumping %s (%d) interface"
12566
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
12567

12568
#: src/util/macvtap.c:881
D
Daniel Veillard 已提交
12569
msgid "buffer for root interface name is too small"
12570
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
12571

12572
#: src/util/macvtap.c:932
D
Daniel Veillard 已提交
12573 12574 12575
msgid "error parsing IFLA_PORT_SELF part"
msgstr ""

12576
#: src/util/macvtap.c:936
D
Daniel Veillard 已提交
12577 12578 12579
msgid "IFLA_PORT_SELF is missing"
msgstr ""

12580
#: src/util/macvtap.c:948
D
Daniel Veillard 已提交
12581 12582 12583
msgid "error while iterating over IFLA_VF_PORTS part"
msgstr ""

12584
#: src/util/macvtap.c:954
D
Daniel Veillard 已提交
12585 12586 12587
msgid "error parsing IFLA_VF_PORT part"
msgstr ""

12588
#: src/util/macvtap.c:972
D
Daniel Veillard 已提交
12589
msgid "Could not find netlink response with expected parameters"
12590
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
12591

12592
#: src/util/macvtap.c:977
D
Daniel Veillard 已提交
12593 12594 12595
msgid "IFLA_VF_PORTS is missing"
msgstr ""

12596
#: src/util/macvtap.c:991
D
Daniel Veillard 已提交
12597 12598
msgid "no IFLA_PORT_RESPONSE found in netlink message"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
12599

12600
#: src/util/macvtap.c:1158
D
Daniel Veillard 已提交
12601
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
12602
msgid "error during virtual port configuration of ifindex %d"
12603
msgstr "nem sikerült értelmezni a(z) %s beállítási fájlt"
D
Daniel Veillard 已提交
12604

12605
#: src/util/macvtap.c:1227
D
Daniel Veillard 已提交
12606
msgid "sending of PortProfileRequest failed."
12607
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
12608

12609
#: src/util/macvtap.c:1246
D
Daniel Veillard 已提交
12610 12611 12612 12613
#, c-format
msgid "error %d during port-profile setlink on interface %s (%d)"
msgstr ""

12614
#: src/util/macvtap.c:1260
D
Daniel Veillard 已提交
12615 12616 12617
msgid "port-profile setlink timed out"
msgstr ""

12618
#: src/util/macvtap.c:1319 src/util/macvtap.c:1434
D
Daniel Veillard 已提交
12619 12620 12621
msgid "Kernel VF Port support was missing at compile time."
msgstr ""

12622
#: src/util/macvtap.c:1360 src/util/macvtap.c:1500
12623
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
12624
msgid "operation type %d not supported"
12625
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
12626

12627 12628
#: src/util/network.c:83 src/util/network.c:176
msgid "Missing address"
12629
msgstr ""
12630 12631

#: src/util/network.c:92
12632
#, c-format
12633
msgid "Cannot parse socket address '%s': %s"
12634
msgstr ""
12635 12636

#: src/util/network.c:99
12637
#, c-format
12638
msgid "No socket addresses found for '%s'"
12639
msgstr ""
12640 12641

#: src/util/network.c:200
12642
#, c-format
12643
msgid "Cannot convert socket address to string: %s"
12644
msgstr ""
12645

D
Daniel Veillard 已提交
12646
#: src/util/pci.c:613
D
Daniel Veillard 已提交
12647 12648 12649 12650
#, c-format
msgid "Active %s devices on bus with %s, not doing bus reset"
msgstr ""

12651
#: src/util/pci.c:623 src/util/pci.c:1430
D
Daniel Veillard 已提交
12652 12653 12654 12655
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find parent device for %s"
msgstr "Nem sikerült létrehozni tartományt ebből: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
12656
#: src/util/pci.c:636 src/util/pci.c:682
D
Daniel Veillard 已提交
12657 12658
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read PCI config space for %s"
12659
msgstr "nem sikerült olvasni a(z) %s beállítási fájlt"
D
Daniel Veillard 已提交
12660

D
Daniel Veillard 已提交
12661
#: src/util/pci.c:656 src/util/pci.c:702
D
Daniel Veillard 已提交
12662 12663
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to restore PCI config space for %s"
12664
msgstr "Nem sikerült visszaállítani a tartományt ebből: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
12665

D
Daniel Veillard 已提交
12666
#: src/util/pci.c:717
D
Daniel Veillard 已提交
12667 12668
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open config space file '%s'"
12669
msgstr "nem sikerült értelmezni a(z) %s beállítási fájlt"
D
Daniel Veillard 已提交
12670

D
Daniel Veillard 已提交
12671
#: src/util/pci.c:742
12672
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
12673
msgid "Not resetting active device %s"
12674
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
12675

D
Daniel Veillard 已提交
12676
#: src/util/pci.c:769
D
Daniel Veillard 已提交
12677 12678 12679 12680
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to reset PCI device %s: %s"
msgstr "Nem sikerült létrehozni tartományt ebből: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
12681
#: src/util/pci.c:771
D
Daniel Veillard 已提交
12682 12683 12684
msgid "no FLR, PM reset or bus reset available"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
12685
#: src/util/pci.c:854
D
Daniel Veillard 已提交
12686 12687
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to add PCI device ID '%s' to %s"
12688
msgstr "Nem sikerült menteni a(z) %s tartományt ide: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
12689

D
Daniel Veillard 已提交
12690
#: src/util/pci.c:867
D
Daniel Veillard 已提交
12691 12692
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to unbind PCI device '%s'"
12693
msgstr "Nem sikerült létrehozni tartományt ebből: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
12694

D
Daniel Veillard 已提交
12695
#: src/util/pci.c:880
D
Daniel Veillard 已提交
12696 12697 12698 12699
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to add slot for PCI device '%s' to %s"
msgstr "Nem sikerült létrehozni tartományt ebből: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
12700
#: src/util/pci.c:888 src/util/pci.c:941
D
Daniel Veillard 已提交
12701 12702 12703 12704
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to bind PCI device '%s' to %s"
msgstr "Nem sikerült létrehozni tartományt ebből: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
12705
#: src/util/pci.c:900
D
Daniel Veillard 已提交
12706 12707
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to remove PCI ID '%s' from %s"
12708
msgstr "%s tartomány felfüggesztése nem sikerült"
D
Daniel Veillard 已提交
12709

D
Daniel Veillard 已提交
12710
#: src/util/pci.c:914 src/util/pci.c:981
D
Daniel Veillard 已提交
12711 12712 12713
msgid "cannot find any PCI stub module"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
12714
#: src/util/pci.c:920
12715
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
12716
msgid "Not detaching active device %s"
12717
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
12718

D
Daniel Veillard 已提交
12719
#: src/util/pci.c:951
D
Daniel Veillard 已提交
12720 12721
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to remove slot for PCI device '%s' to %s"
12722
msgstr "Nem sikerült menteni a(z) %s tartományt ide: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
12723

D
Daniel Veillard 已提交
12724
#: src/util/pci.c:966
12725
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
12726
msgid "Failed to trigger a re-probe for PCI device '%s'"
12727
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
12728

D
Daniel Veillard 已提交
12729
#: src/util/pci.c:987
12730
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
12731
msgid "Not reattaching active device %s"
12732
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
12733

D
Daniel Veillard 已提交
12734
#: src/util/pci.c:1155
12735
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
12736
msgid "Device %s not found: could not access %s"
12737
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
12738

D
Daniel Veillard 已提交
12739
#: src/util/pci.c:1166
D
Daniel Veillard 已提交
12740 12741
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read product/vendor ID for %s"
12742
msgstr "Nem sikerült létrehozni hálózatot ebből: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
12743

D
Daniel Veillard 已提交
12744
#: src/util/pci.c:1242
D
Daniel Veillard 已提交
12745 12746
#, fuzzy, c-format
msgid "Device %s is already in use"
12747
msgstr "A tartomány már aktív"
D
Daniel Veillard 已提交
12748

12749
#: src/util/pci.c:1485
D
Daniel Veillard 已提交
12750 12751 12752 12753
#, c-format
msgid "Device %s is behind a switch lacking ACS and cannot be assigned"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
12754
#: src/util/processinfo.c:75 src/util/processinfo.c:91
12755
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
12756
msgid "cannot set CPU affinity on process %d"
12757
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
12758

D
Daniel Veillard 已提交
12759
#: src/util/processinfo.c:136 src/util/processinfo.c:150
12760
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
12761
msgid "cannot get CPU affinity of process %d"
12762
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
12763

D
Daniel Veillard 已提交
12764
#: src/util/processinfo.c:170 src/util/processinfo.c:180
D
Daniel Veillard 已提交
12765
msgid "Process CPU affinity is not supported on this platform"
12766
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
12767

D
Daniel Veillard 已提交
12768
#: src/util/stats_linux.c:54
D
Daniel Veillard 已提交
12769
msgid "Could not open /proc/net/dev"
12770
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
12771

12772
#: src/util/storage_file.c:746
D
Daniel Veillard 已提交
12773 12774
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set to start of '%s'"
12775
msgstr "%s tartomány indítása nem sikerült"
D
Daniel Veillard 已提交
12776

D
Daniel Veillard 已提交
12777
#: src/util/storage_file.c:751 src/util/storage_file.c:832
12778
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
12779
msgid "cannot read header '%s'"
12780
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
12781

12782
#: src/util/storage_file.c:782 src/util/storage_file.c:877
D
Daniel Veillard 已提交
12783 12784
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open file '%s'"
12785
msgstr "a fájl megnyitása nem sikerült"
D
Daniel Veillard 已提交
12786

12787 12788 12789 12790 12791
#: src/util/storage_file.c:827
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot seek to start of '%s'"
msgstr "%s tartomány indítása nem sikerült"

D
Daniel Veillard 已提交
12792
#: src/util/storage_file.c:841
12793
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
12794
msgid "unknown storage file format %d"
12795
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
12796

12797
#: src/util/storage_file.c:929
12798
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
12799
msgid "Invalid relative path '%s'"
12800
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
12801

12802
#: src/util/storage_file.c:947
12803
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
12804
msgid "cannot determine filesystem for '%s'"
12805
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
12806

D
Daniel Veillard 已提交
12807
#: src/util/sysinfo.c:91 src/util/sysinfo.c:100
D
Daniel Veillard 已提交
12808 12809 12810 12811
#, fuzzy
msgid "Host sysinfo extraction not supported on this platform"
msgstr "nincs támogatás a felügyelőhöz"

D
Daniel Veillard 已提交
12812
#: src/util/sysinfo.c:116
D
Daniel Veillard 已提交
12813 12814
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find path for %s binary"
12815
msgstr "Nem sikerült eltávolítani a(z) %s hálózat definícióját"
D
Daniel Veillard 已提交
12816

D
Daniel Veillard 已提交
12817
#: src/util/sysinfo.c:126
D
Daniel Veillard 已提交
12818 12819
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to execute command %s"
12820
msgstr "\"%s\" tartomány lekérdezése nem sikerült"
D
Daniel Veillard 已提交
12821

D
Daniel Veillard 已提交
12822 12823 12824 12825 12826
#: src/util/sysinfo.c:239
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected sysinfo type model %d"
msgstr "váratlan \"dict\" csomópont"

D
Daniel Veillard 已提交
12827
#: src/util/util.c:288
D
Daniel Veillard 已提交
12828 12829 12830 12831
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot clear process capabilities %d"
msgstr "nem sikerült a képességek lekérdezése"

D
Daniel Veillard 已提交
12832
#: src/util/util.c:336
D
Daniel Veillard 已提交
12833 12834 12835
msgid "cannot block signals"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
12836
#: src/util/util.c:358 src/util/util.c:643
D
Daniel Veillard 已提交
12837 12838 12839
msgid "cannot fork child process"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
12840
#: src/util/util.c:371 src/util/util.c:418
D
Daniel Veillard 已提交
12841
msgid "cannot unblock signals"
12842
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
12843

D
Daniel Veillard 已提交
12844
#: src/util/util.c:474
12845 12846 12847 12848
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot find '%s' in path"
msgstr "nem sikerült olvasásra megnyitni ezt: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
12849
#: src/util/util.c:493
D
Daniel Veillard 已提交
12850
msgid "cannot create pipe"
12851
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
12852

D
Daniel Veillard 已提交
12853
#: src/util/util.c:500 src/util/util.c:529
D
Daniel Veillard 已提交
12854 12855 12856
msgid "Failed to set non-blocking file descriptor flag"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
12857
#: src/util/util.c:522
D
Daniel Veillard 已提交
12858 12859 12860 12861
#, fuzzy
msgid "Failed to create pipe"
msgstr "%d aljazat olvasása nem sikerült\n"

D
Daniel Veillard 已提交
12862
#: src/util/util.c:594
D
Daniel Veillard 已提交
12863 12864
#, fuzzy
msgid "failed to setup stdin file handle"
12865
msgstr "nem sikerült lekérdezni a felügyelő típusát"
D
Daniel Veillard 已提交
12866

D
Daniel Veillard 已提交
12867
#: src/util/util.c:600
D
Daniel Veillard 已提交
12868 12869
#, fuzzy
msgid "failed to setup stdout file handle"
12870
msgstr "csomópont-információ lekérdezése nem sikerült"
D
Daniel Veillard 已提交
12871

D
Daniel Veillard 已提交
12872
#: src/util/util.c:606
D
Daniel Veillard 已提交
12873 12874
#, fuzzy
msgid "failed to setup stderr file handle"
12875
msgstr "a fájl megnyitása nem sikerült"
D
Daniel Veillard 已提交
12876

D
Daniel Veillard 已提交
12877
#: src/util/util.c:630
D
Daniel Veillard 已提交
12878 12879 12880
msgid "cannot become session leader"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
12881
#: src/util/util.c:636
D
Daniel Veillard 已提交
12882 12883 12884
#, fuzzy
msgid "cannot change to root directory"
msgstr "tartomány - jelenlegi memória"
D
Daniel Veillard 已提交
12885

D
Daniel Veillard 已提交
12886
#: src/util/util.c:653
12887
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
12888
msgid "could not write pidfile %s for %d"
12889
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
12890

D
Daniel Veillard 已提交
12891
#: src/util/util.c:674
D
Daniel Veillard 已提交
12892 12893 12894 12895
#, fuzzy
msgid "Could not disable SIGPIPE"
msgstr "nem lehet csatlakozni ehhez: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
12896
#: src/util/util.c:685
12897
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
12898
msgid "Could not re-enable SIGPIPE"
12899
msgstr "nem lehet csatlakozni ehhez: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
12900

D
Daniel Veillard 已提交
12901
#: src/util/util.c:705
12902
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
12903
msgid "cannot execute binary %s"
12904
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
12905

D
Daniel Veillard 已提交
12906
#: src/util/util.c:828
D
Daniel Veillard 已提交
12907
#, c-format
12908
msgid "Intermediate daemon process status unexpected: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
12909 12910
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
12911
#: src/util/util.c:892
12912
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
12913
msgid "cannot wait for '%s'"
12914
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
12915

D
Daniel Veillard 已提交
12916
#: src/util/util.c:902
12917 12918 12919
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' exited unexpectedly: %s"
msgstr "váratlan érték-csomópont"
D
Daniel Veillard 已提交
12920

D
Daniel Veillard 已提交
12921
#: src/util/util.c:939
D
Daniel Veillard 已提交
12922 12923 12924
msgid "virRunWithHook is not implemented for WIN32"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
12925
#: src/util/util.c:954 src/util/util.c:976
D
Daniel Veillard 已提交
12926 12927 12928
msgid "virExec is not implemented for WIN32"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
12929
#: src/util/util.c:994
D
Daniel Veillard 已提交
12930 12931 12932
msgid "virExecDaemonize is not implemented for WIN32"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
12933
#: src/util/util.c:1049
D
Daniel Veillard 已提交
12934 12935 12936
msgid "Unknown poll response."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
12937
#: src/util/util.c:1083
D
Daniel Veillard 已提交
12938 12939
#, fuzzy
msgid "poll error"
12940
msgstr "hiba"
D
Daniel Veillard 已提交
12941

D
Daniel Veillard 已提交
12942
#: src/util/util.c:1178
D
Daniel Veillard 已提交
12943 12944
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file '%s'"
12945
msgstr "a fájl megnyitása nem sikerült"
D
Daniel Veillard 已提交
12946

D
Daniel Veillard 已提交
12947
#: src/util/util.c:1185
D
Daniel Veillard 已提交
12948 12949
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read file '%s'"
12950
msgstr "Olvasás a(z) %s leírófájlból nem sikerült"
D
Daniel Veillard 已提交
12951

D
Daniel Veillard 已提交
12952
#: src/util/util.c:1386
D
Daniel Veillard 已提交
12953 12954
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create file '%s'"
12955
msgstr "\"%s\" tartomány lekérdezése nem sikerült"
D
Daniel Veillard 已提交
12956

D
Daniel Veillard 已提交
12957
#: src/util/util.c:1426
D
Daniel Veillard 已提交
12958 12959
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create directory '%s'"
12960
msgstr "'%s' hálózat lekérdezése nem sikerült"
D
Daniel Veillard 已提交
12961

D
Daniel Veillard 已提交
12962 12963 12964 12965 12966 12967
#: src/util/util.c:1503
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create socket needed for '%s'"
msgstr "Nem sikerült létrehozni tartományt ebből: %s"

#: src/util/util.c:1557 src/util/util.c:1684
D
Daniel Veillard 已提交
12968 12969
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to wait for child creating '%s'"
12970
msgstr "\"%s\" tartomány lekérdezése nem sikerült"
D
Daniel Veillard 已提交
12971

D
Daniel Veillard 已提交
12972
#: src/util/util.c:1588 src/util/util.c:1708
12973
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
12974
msgid "cannot set gid %u creating '%s'"
12975
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
12976

D
Daniel Veillard 已提交
12977
#: src/util/util.c:1595 src/util/util.c:1714
12978
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
12979
msgid "cannot set uid %u creating '%s'"
12980
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
12981

D
Daniel Veillard 已提交
12982
#: src/util/util.c:1604
D
Daniel Veillard 已提交
12983 12984 12985 12986
#, fuzzy, c-format
msgid "child failed to create file '%s'"
msgstr "a beállítási fájl írása nem sikerült"

D
Daniel Veillard 已提交
12987
#: src/util/util.c:1722
D
Daniel Veillard 已提交
12988 12989
#, fuzzy, c-format
msgid "child failed to create directory '%s'"
12990
msgstr "'%s' hálózat lekérdezése nem sikerült"
D
Daniel Veillard 已提交
12991

D
Daniel Veillard 已提交
12992
#: src/util/util.c:1738
12993
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
12994
msgid "cannot chown '%s' to group %u"
12995
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
12996

D
Daniel Veillard 已提交
12997 12998
#: src/util/util.c:1764
msgid "virFileOpenAs is not implemented for WIN32"
D
Daniel Veillard 已提交
12999 13000
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13001
#: src/util/util.c:1776
D
Daniel Veillard 已提交
13002 13003 13004
msgid "virDirCreate is not implemented for WIN32"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13005
#: src/util/util.c:2631
D
Daniel Veillard 已提交
13006 13007 13008 13009
#, c-format
msgid "Disk index %d is negative"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13010
#: src/util/util.c:2687
D
Daniel Veillard 已提交
13011 13012 13013 13014
#, fuzzy
msgid "failed to determine host name"
msgstr "nem sikerült lekérdezni a felügyelő típusát"

D
Daniel Veillard 已提交
13015
#: src/util/util.c:2713
13016
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
13017
msgid "getaddrinfo failed for '%s': %s"
13018
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
13019

D
Daniel Veillard 已提交
13020
#: src/util/util.c:2844 src/util/util.c:2901 src/util/util.c:2943
D
Daniel Veillard 已提交
13021 13022 13023 13024
#, fuzzy
msgid "sysconf failed"
msgstr "művelet nem sikerült"

D
Daniel Veillard 已提交
13025
#: src/util/util.c:2862
D
Daniel Veillard 已提交
13026 13027
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find user record for uid '%u'"
13028
msgstr "Nem sikerült definiálni a hálózatot ebből: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
13029

D
Daniel Veillard 已提交
13030
#: src/util/util.c:2919
D
Daniel Veillard 已提交
13031 13032
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find user record for name '%s'"
13033
msgstr "Nem sikerült definiálni a hálózatot ebből: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
13034

D
Daniel Veillard 已提交
13035
#: src/util/util.c:2961
D
Daniel Veillard 已提交
13036 13037
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find group record for name '%s'"
13038
msgstr "Nem sikerült definiálni a hálózatot ebből: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
13039

D
Daniel Veillard 已提交
13040
#: src/util/util.c:2985
13041
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
13042
msgid "cannot change to '%d' group"
13043
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
13044

D
Daniel Veillard 已提交
13045
#: src/util/util.c:3008
13046
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
13047
msgid "cannot getpwuid_r(%d)"
13048
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
13049

D
Daniel Veillard 已提交
13050
#: src/util/util.c:3015
13051
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
13052
msgid "cannot initgroups(\"%s\", %d)"
13053
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
13054

D
Daniel Veillard 已提交
13055
#: src/util/util.c:3024
D
Daniel Veillard 已提交
13056 13057
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot change to uid to '%d'"
13058
msgstr "%s tartomány indítása nem sikerült"
D
Daniel Veillard 已提交
13059

D
Daniel Veillard 已提交
13060
#: src/util/util.c:3038
D
Daniel Veillard 已提交
13061 13062 13063
msgid "virGetUserDirectory is not available"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13064
#: src/util/util.c:3047
D
Daniel Veillard 已提交
13065 13066 13067
msgid "virGetUserName is not available"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13068
#: src/util/util.c:3056
D
Daniel Veillard 已提交
13069 13070 13071
msgid "virGetUserID is not available"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13072
#: src/util/util.c:3066
D
Daniel Veillard 已提交
13073 13074 13075
msgid "virGetGroupID is not available"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13076
#: src/util/util.c:3076
D
Daniel Veillard 已提交
13077 13078 13079 13080 13081
msgid "virSetUIDGID is not available"
msgstr ""

#: src/util/virtaudit.c:60
msgid "Unable to initialize audit layer"
13082
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
13083

13084 13085 13086
#: src/util/virterror.c:254
msgid "An error occurred, but the cause is unknown"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
13087

13088
#: src/util/virterror.c:591
D
Daniel Veillard 已提交
13089 13090 13091
msgid "warning"
msgstr "figyelmeztetés"

13092
#: src/util/virterror.c:594
D
Daniel Veillard 已提交
13093 13094 13095
msgid "error"
msgstr "hiba"

13096
#: src/util/virterror.c:726
D
Daniel Veillard 已提交
13097 13098 13099
msgid "No error message provided"
msgstr "Nincs megadva hibaüzenet"

13100
#: src/util/virterror.c:786
D
Daniel Veillard 已提交
13101 13102 13103 13104
#, c-format
msgid "internal error %s"
msgstr "belső hiba: %s"

13105
#: src/util/virterror.c:788
D
Daniel Veillard 已提交
13106 13107 13108
msgid "internal error"
msgstr "belső hiba"

13109
#: src/util/virterror.c:791
D
Daniel Veillard 已提交
13110 13111 13112
msgid "out of memory"
msgstr "nincs több memória"

13113
#: src/util/virterror.c:795
D
Daniel Veillard 已提交
13114 13115 13116 13117
#, fuzzy
msgid "this function is not supported by the connection driver"
msgstr "nincs támogatás a felügyelőhöz"

13118
#: src/util/virterror.c:797
D
Daniel Veillard 已提交
13119 13120 13121 13122
#, fuzzy, c-format
msgid "this function is not supported by the connection driver: %s"
msgstr "nincs támogatás a(z) %s felügyelőhöz"

13123
#: src/util/virterror.c:801
D
Daniel Veillard 已提交
13124 13125 13126 13127
#, fuzzy
msgid "no connection driver available"
msgstr "érvénytelen csatlakozás-mutató itt:"

13128
#: src/util/virterror.c:803
D
Daniel Veillard 已提交
13129 13130 13131 13132
#, fuzzy, c-format
msgid "no connection driver available for %s"
msgstr "Nincs elérhető konzol a tartományhoz\n"

13133
#: src/util/virterror.c:807
D
Daniel Veillard 已提交
13134 13135 13136
msgid "invalid connection pointer in"
msgstr "érvénytelen csatlakozás-mutató itt:"

13137
#: src/util/virterror.c:809
D
Daniel Veillard 已提交
13138 13139 13140 13141
#, c-format
msgid "invalid connection pointer in %s"
msgstr "érvénytelen csatlakozás-mutató itt: %s"

13142
#: src/util/virterror.c:813
D
Daniel Veillard 已提交
13143 13144 13145
msgid "invalid domain pointer in"
msgstr "érvénytelen tartománymutató itt:"

13146
#: src/util/virterror.c:815
D
Daniel Veillard 已提交
13147 13148 13149 13150
#, c-format
msgid "invalid domain pointer in %s"
msgstr "érvénytelen tartománymutató itt: %s"

13151
#: src/util/virterror.c:819
D
Daniel Veillard 已提交
13152 13153 13154
msgid "invalid argument in"
msgstr "érvénytelen argumentum ebben:"

13155
#: src/util/virterror.c:821
D
Daniel Veillard 已提交
13156 13157 13158 13159
#, c-format
msgid "invalid argument in %s"
msgstr "érvénytelen argumentum ebben: %s"

13160
#: src/util/virterror.c:825
D
Daniel Veillard 已提交
13161 13162 13163 13164
#, c-format
msgid "operation failed: %s"
msgstr "művelet nem sikerült: %s"

13165
#: src/util/virterror.c:827
D
Daniel Veillard 已提交
13166 13167 13168
msgid "operation failed"
msgstr "művelet nem sikerült"

13169
#: src/util/virterror.c:831
D
Daniel Veillard 已提交
13170 13171 13172 13173
#, c-format
msgid "GET operation failed: %s"
msgstr "GET művelet nem sikerült: %s"

13174
#: src/util/virterror.c:833
D
Daniel Veillard 已提交
13175 13176 13177
msgid "GET operation failed"
msgstr "GET művelet nem sikerült"

13178
#: src/util/virterror.c:837
D
Daniel Veillard 已提交
13179 13180 13181 13182
#, c-format
msgid "POST operation failed: %s"
msgstr "POST művelet nem sikerült: %s"

13183
#: src/util/virterror.c:839
D
Daniel Veillard 已提交
13184 13185 13186
msgid "POST operation failed"
msgstr "POST művelet nem sikerült"

13187
#: src/util/virterror.c:842
D
Daniel Veillard 已提交
13188 13189 13190 13191
#, c-format
msgid "got unknown HTTP error code %d"
msgstr "ismeretlen HTTP-hibakód érkezett: %d"

13192
#: src/util/virterror.c:846
D
Daniel Veillard 已提交
13193 13194 13195 13196
#, c-format
msgid "unknown host %s"
msgstr "ismeretlen gép: %s"

13197
#: src/util/virterror.c:848
D
Daniel Veillard 已提交
13198 13199 13200
msgid "unknown host"
msgstr "ismeretlen gép"

13201
#: src/util/virterror.c:852
D
Daniel Veillard 已提交
13202 13203 13204 13205
#, c-format
msgid "failed to serialize S-Expr: %s"
msgstr "S-kifejezés kibontása nem sikerült: %s"

13206
#: src/util/virterror.c:854
D
Daniel Veillard 已提交
13207 13208 13209
msgid "failed to serialize S-Expr"
msgstr "S-kifejezés kibontása nem sikerült"

13210
#: src/util/virterror.c:858
D
Daniel Veillard 已提交
13211 13212 13213
msgid "could not use Xen hypervisor entry"
msgstr "a Xen-felügyelő-bejegyzés nem használható"

13214
#: src/util/virterror.c:860
D
Daniel Veillard 已提交
13215 13216 13217 13218
#, c-format
msgid "could not use Xen hypervisor entry %s"
msgstr "%s Xen-felügyelő-bejegyzés nem használható"

13219
#: src/util/virterror.c:864
D
Daniel Veillard 已提交
13220 13221 13222
msgid "could not connect to Xen Store"
msgstr "nem lehet csatlakozni a Xen-tárolóhoz"

13223
#: src/util/virterror.c:866
D
Daniel Veillard 已提交
13224 13225 13226 13227
#, c-format
msgid "could not connect to Xen Store %s"
msgstr "nem lehet csatlakozni a(z) %s Xen-tárolóhoz"

13228
#: src/util/virterror.c:869
D
Daniel Veillard 已提交
13229 13230 13231 13232
#, fuzzy, c-format
msgid "failed Xen syscall %s"
msgstr "Xen-rendszerhívás nem sikerült: %s %d"

13233
#: src/util/virterror.c:873
D
Daniel Veillard 已提交
13234 13235 13236
msgid "unknown OS type"
msgstr "ismeretlen OS-típus"

13237
#: src/util/virterror.c:875
D
Daniel Veillard 已提交
13238 13239 13240 13241
#, c-format
msgid "unknown OS type %s"
msgstr "ismeretlen OS-típus: %s"

13242
#: src/util/virterror.c:878
D
Daniel Veillard 已提交
13243 13244 13245
msgid "missing kernel information"
msgstr "hiányzó rendszermag-információ"

13246
#: src/util/virterror.c:882
D
Daniel Veillard 已提交
13247 13248 13249
msgid "missing root device information"
msgstr "hiányzó gyökéreszköz-információ"

13250
#: src/util/virterror.c:884
D
Daniel Veillard 已提交
13251 13252 13253 13254
#, c-format
msgid "missing root device information in %s"
msgstr "hiányzó gyökéreszköz-információ itt: %s"

13255
#: src/util/virterror.c:888
D
Daniel Veillard 已提交
13256 13257 13258
msgid "missing source information for device"
msgstr "hiányzó forrásinformáció az eszközhöz"

13259
#: src/util/virterror.c:890
D
Daniel Veillard 已提交
13260 13261 13262 13263
#, c-format
msgid "missing source information for device %s"
msgstr "hiányzó forrásinformáció a(z) %s eszközhöz"

13264
#: src/util/virterror.c:894
D
Daniel Veillard 已提交
13265 13266 13267
msgid "missing target information for device"
msgstr "hiányzó célinformáció az eszközhöz"

13268
#: src/util/virterror.c:896
D
Daniel Veillard 已提交
13269 13270 13271 13272
#, c-format
msgid "missing target information for device %s"
msgstr "hiányzó célinformáció a(z) %s eszközhöz"

13273
#: src/util/virterror.c:900
D
Daniel Veillard 已提交
13274 13275 13276
msgid "missing domain name information"
msgstr "hiányzó tartománynév-információ"

13277
#: src/util/virterror.c:902
D
Daniel Veillard 已提交
13278 13279 13280 13281
#, c-format
msgid "missing domain name information in %s"
msgstr "hiányzó tartománynév-információ itt: %s"

13282
#: src/util/virterror.c:906
D
Daniel Veillard 已提交
13283 13284 13285
msgid "missing operating system information"
msgstr "hiányzó operációsrendszer-információ"

13286
#: src/util/virterror.c:908
D
Daniel Veillard 已提交
13287 13288 13289 13290
#, c-format
msgid "missing operating system information for %s"
msgstr "hiányzó operációsrendszer-információ ehhez: %s"

13291
#: src/util/virterror.c:912
D
Daniel Veillard 已提交
13292 13293 13294
msgid "missing devices information"
msgstr "hiányzó eszközinformáció"

13295
#: src/util/virterror.c:914
D
Daniel Veillard 已提交
13296 13297 13298 13299
#, c-format
msgid "missing devices information for %s"
msgstr "hiányzó eszközinformáció ehhez: %s"

13300
#: src/util/virterror.c:918
D
Daniel Veillard 已提交
13301 13302 13303
msgid "too many drivers registered"
msgstr "túl sok meghajtóprogram van regisztrálva"

13304
#: src/util/virterror.c:920
D
Daniel Veillard 已提交
13305 13306 13307 13308
#, c-format
msgid "too many drivers registered in %s"
msgstr "túl sok meghajtóprogram van regisztrálva itt: %s"

13309
#: src/util/virterror.c:924
D
Daniel Veillard 已提交
13310 13311 13312
msgid "library call failed, possibly not supported"
msgstr "könyvtári hívás nem sikerült, valószínűleg nincs támogatva"

13313
#: src/util/virterror.c:926
D
Daniel Veillard 已提交
13314 13315 13316 13317
#, c-format
msgid "library call %s failed, possibly not supported"
msgstr "%s könyvtári hívás nem sikerült, valószínűleg nincs támogatva"

13318
#: src/util/virterror.c:930
D
Daniel Veillard 已提交
13319 13320 13321
msgid "XML description not well formed or invalid"
msgstr "az XML-leírás helytelenül formázott vagy érvénytelen"

13322
#: src/util/virterror.c:932
D
Daniel Veillard 已提交
13323 13324 13325 13326
#, c-format
msgid "XML description for %s is not well formed or invalid"
msgstr "%s XML-leírása helytelenül formázott vagy érvénytelen"

13327
#: src/util/virterror.c:936
D
Daniel Veillard 已提交
13328 13329 13330
msgid "this domain exists already"
msgstr "ez a tartomány már létezik"

13331
#: src/util/virterror.c:938
D
Daniel Veillard 已提交
13332 13333 13334 13335
#, c-format
msgid "domain %s exists already"
msgstr "%s tartomány már létezik"

13336
#: src/util/virterror.c:942
D
Daniel Veillard 已提交
13337 13338 13339
msgid "operation forbidden for read only access"
msgstr "művelet tiltott a csak olvasható hozzáférésnél"

13340
#: src/util/virterror.c:944
D
Daniel Veillard 已提交
13341 13342 13343 13344
#, c-format
msgid "operation %s forbidden for read only access"
msgstr "a(z) %s művelet tiltott a csak olvasható hozzáférésnél"

13345
#: src/util/virterror.c:948
D
Daniel Veillard 已提交
13346 13347 13348
msgid "failed to open configuration file for reading"
msgstr "nem sikerült olvasásra megnyitni a beállítási fájlt"

13349
#: src/util/virterror.c:950
D
Daniel Veillard 已提交
13350 13351 13352 13353
#, c-format
msgid "failed to open %s for reading"
msgstr "nem sikerült olvasásra megnyitni ezt: %s"

13354
#: src/util/virterror.c:954
D
Daniel Veillard 已提交
13355 13356 13357
msgid "failed to read configuration file"
msgstr "nem sikerült olvasni a beállítási fájlt"

13358
#: src/util/virterror.c:956
D
Daniel Veillard 已提交
13359 13360 13361 13362
#, c-format
msgid "failed to read configuration file %s"
msgstr "nem sikerült olvasni a(z) %s beállítási fájlt"

13363
#: src/util/virterror.c:960
D
Daniel Veillard 已提交
13364 13365 13366
msgid "failed to parse configuration file"
msgstr "nem sikerült értelmezni a beállítási fájlt"

13367
#: src/util/virterror.c:962
D
Daniel Veillard 已提交
13368 13369 13370 13371
#, c-format
msgid "failed to parse configuration file %s"
msgstr "nem sikerült értelmezni a(z) %s beállítási fájlt"

13372
#: src/util/virterror.c:966
D
Daniel Veillard 已提交
13373 13374 13375
msgid "configuration file syntax error"
msgstr "formai hiba a beállítási fájlban"

13376
#: src/util/virterror.c:968
D
Daniel Veillard 已提交
13377 13378 13379 13380
#, c-format
msgid "configuration file syntax error: %s"
msgstr "formai hiba a beállítási fájlban: %s"

13381
#: src/util/virterror.c:972
D
Daniel Veillard 已提交
13382 13383 13384
msgid "failed to write configuration file"
msgstr "a beállítási fájl írása nem sikerült"

13385
#: src/util/virterror.c:974
D
Daniel Veillard 已提交
13386 13387 13388 13389
#, c-format
msgid "failed to write configuration file: %s"
msgstr "a beállítási fájl írása nem sikerült: %s"

13390
#: src/util/virterror.c:978
D
Daniel Veillard 已提交
13391 13392 13393
msgid "parser error"
msgstr "feldolgozási hiba"

13394
#: src/util/virterror.c:984
D
Daniel Veillard 已提交
13395 13396 13397
msgid "invalid network pointer in"
msgstr "érvénytelen hálózati mutató ebben:"

13398
#: src/util/virterror.c:986
D
Daniel Veillard 已提交
13399 13400 13401 13402
#, c-format
msgid "invalid network pointer in %s"
msgstr "érvénytelen hálózati mutató ebben: %s"

13403
#: src/util/virterror.c:990
D
Daniel Veillard 已提交
13404 13405 13406
msgid "this network exists already"
msgstr "ez a hálózat már létezik"

13407
#: src/util/virterror.c:992
D
Daniel Veillard 已提交
13408 13409 13410 13411
#, c-format
msgid "network %s exists already"
msgstr "%s hálózat már létezik"

13412
#: src/util/virterror.c:996
D
Daniel Veillard 已提交
13413 13414 13415
msgid "system call error"
msgstr "rendszerhívási hiba"

13416
#: src/util/virterror.c:1002
D
Daniel Veillard 已提交
13417 13418 13419 13420
#, fuzzy
msgid "RPC error"
msgstr "hiba"

13421
#: src/util/virterror.c:1008
D
Daniel Veillard 已提交
13422 13423 13424 13425
#, fuzzy
msgid "GNUTLS call error"
msgstr "rendszerhívási hiba"

13426
#: src/util/virterror.c:1014
D
Daniel Veillard 已提交
13427 13428 13429 13430
#, fuzzy
msgid "Failed to find the network"
msgstr "Nem sikerült eltávolítani a(z) %s hálózat definícióját"

13431
#: src/util/virterror.c:1016
D
Daniel Veillard 已提交
13432 13433 13434 13435
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find the network: %s"
msgstr "Nem sikerült eltávolítani a(z) %s hálózat definícióját"

13436
#: src/util/virterror.c:1020
D
Daniel Veillard 已提交
13437 13438 13439 13440
#, fuzzy
msgid "Domain not found"
msgstr "tartományinformáció"

13441
#: src/util/virterror.c:1022
D
Daniel Veillard 已提交
13442 13443 13444 13445
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain not found: %s"
msgstr "A tartomány vissza lett állítva ebből: %s\n"

13446
#: src/util/virterror.c:1026
D
Daniel Veillard 已提交
13447 13448 13449 13450
#, fuzzy
msgid "Network not found"
msgstr "hálózatnév vagy -uuid"

13451
#: src/util/virterror.c:1028
D
Daniel Veillard 已提交
13452 13453 13454 13455
#, fuzzy, c-format
msgid "Network not found: %s"
msgstr "%s hálózat létrehozva ebből: %s\n"

13456
#: src/util/virterror.c:1032
D
Daniel Veillard 已提交
13457 13458 13459 13460
#, fuzzy
msgid "invalid MAC address"
msgstr "érvénytelen argumentum ebben: %s"

13461
#: src/util/virterror.c:1034
D
Daniel Veillard 已提交
13462 13463 13464 13465
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid MAC address: %s"
msgstr "érvénytelen argumentum ebben: %s"

13466
#: src/util/virterror.c:1038
D
Daniel Veillard 已提交
13467 13468 13469 13470
#, fuzzy
msgid "authentication failed"
msgstr "művelet nem sikerült"

13471
#: src/util/virterror.c:1040
D
Daniel Veillard 已提交
13472 13473 13474 13475
#, fuzzy, c-format
msgid "authentication failed: %s"
msgstr "művelet nem sikerült: %s"

13476
#: src/util/virterror.c:1044
D
Daniel Veillard 已提交
13477 13478 13479 13480
#, fuzzy
msgid "Storage pool not found"
msgstr "hálózatnév vagy -uuid"

13481
#: src/util/virterror.c:1046
D
Daniel Veillard 已提交
13482 13483 13484 13485
#, fuzzy, c-format
msgid "Storage pool not found: %s"
msgstr "%s hálózat létrehozva ebből: %s\n"

13486
#: src/util/virterror.c:1050
D
Daniel Veillard 已提交
13487 13488 13489 13490
#, fuzzy
msgid "Storage volume not found"
msgstr "hálózatnév vagy -uuid"

13491
#: src/util/virterror.c:1052
D
Daniel Veillard 已提交
13492
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
13493 13494
msgid "Storage volume not found: %s"
msgstr "%s hálózat létrehozva ebből: %s\n"
D
Daniel Veillard 已提交
13495

13496
#: src/util/virterror.c:1056
D
Daniel Veillard 已提交
13497 13498 13499
#, fuzzy
msgid "invalid storage pool pointer in"
msgstr "érvénytelen hálózati mutató ebben:"
D
Daniel Veillard 已提交
13500

13501
#: src/util/virterror.c:1058
D
Daniel Veillard 已提交
13502
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
13503 13504
msgid "invalid storage pool pointer in %s"
msgstr "érvénytelen hálózati mutató ebben: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
13505

13506
#: src/util/virterror.c:1062
D
Daniel Veillard 已提交
13507 13508 13509
#, fuzzy
msgid "invalid storage volume pointer in"
msgstr "érvénytelen hálózati mutató ebben:"
D
Daniel Veillard 已提交
13510

13511
#: src/util/virterror.c:1064
D
Daniel Veillard 已提交
13512
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
13513 13514
msgid "invalid storage volume pointer in %s"
msgstr "érvénytelen hálózati mutató ebben: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
13515

13516
#: src/util/virterror.c:1068
D
Daniel Veillard 已提交
13517 13518 13519
#, fuzzy
msgid "Failed to find a storage driver"
msgstr "Nem sikerült eltávolítani a(z) %s hálózat definícióját"
D
Daniel Veillard 已提交
13520

13521
#: src/util/virterror.c:1070
D
Daniel Veillard 已提交
13522
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
13523 13524
msgid "Failed to find a storage driver: %s"
msgstr "Nem sikerült eltávolítani a(z) %s hálózat definícióját"
D
Daniel Veillard 已提交
13525

13526
#: src/util/virterror.c:1074
D
Daniel Veillard 已提交
13527 13528 13529
#, fuzzy
msgid "Failed to find a node driver"
msgstr "Nem sikerült eltávolítani a(z) %s hálózat definícióját"
D
Daniel Veillard 已提交
13530

13531
#: src/util/virterror.c:1076
D
Daniel Veillard 已提交
13532
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
13533 13534
msgid "Failed to find a node driver: %s"
msgstr "Nem sikerült eltávolítani a(z) %s hálózat definícióját"
D
Daniel Veillard 已提交
13535

13536
#: src/util/virterror.c:1080
D
Daniel Veillard 已提交
13537 13538 13539
#, fuzzy
msgid "invalid node device pointer"
msgstr "érvénytelen tartománymutató itt:"
D
Daniel Veillard 已提交
13540

13541
#: src/util/virterror.c:1082
D
Daniel Veillard 已提交
13542 13543 13544
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid node device pointer in %s"
msgstr "érvénytelen tartománymutató itt: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
13545

13546
#: src/util/virterror.c:1086
D
Daniel Veillard 已提交
13547 13548 13549
#, fuzzy
msgid "Node device not found"
msgstr "tartományinformáció"
D
Daniel Veillard 已提交
13550

13551
#: src/util/virterror.c:1088
D
Daniel Veillard 已提交
13552 13553 13554
#, fuzzy, c-format
msgid "Node device not found: %s"
msgstr "A tartomány vissza lett állítva ebből: %s\n"
D
Daniel Veillard 已提交
13555

13556
#: src/util/virterror.c:1092
D
Daniel Veillard 已提交
13557
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
13558 13559
msgid "Security model not found"
msgstr "hálózatnév vagy -uuid"
D
Daniel Veillard 已提交
13560

13561
#: src/util/virterror.c:1094
D
Daniel Veillard 已提交
13562
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
13563 13564
msgid "Security model not found: %s"
msgstr "%s hálózat létrehozva ebből: %s\n"
D
Daniel Veillard 已提交
13565

13566
#: src/util/virterror.c:1098
D
Daniel Veillard 已提交
13567
msgid "Requested operation is not valid"
13568
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
13569

13570
#: src/util/virterror.c:1100
D
Daniel Veillard 已提交
13571
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
13572 13573 13574
msgid "Requested operation is not valid: %s"
msgstr "művelet nem sikerült: %s"

13575
#: src/util/virterror.c:1104
D
Daniel Veillard 已提交
13576 13577
#, fuzzy
msgid "Failed to find the interface"
D
Daniel Veillard 已提交
13578 13579
msgstr "Nem sikerült eltávolítani a(z) %s hálózat definícióját"

13580
#: src/util/virterror.c:1106
D
Daniel Veillard 已提交
13581
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
13582
msgid "Failed to find the interface: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
13583 13584
msgstr "Nem sikerült eltávolítani a(z) %s hálózat definícióját"

13585
#: src/util/virterror.c:1110
D
Daniel Veillard 已提交
13586 13587 13588 13589
#, fuzzy
msgid "Interface not found"
msgstr "hálózatnév vagy -uuid"

13590
#: src/util/virterror.c:1112
D
Daniel Veillard 已提交
13591
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
13592 13593
msgid "Interface not found: %s"
msgstr "%s hálózat létrehozva ebből: %s\n"
D
Daniel Veillard 已提交
13594

13595
#: src/util/virterror.c:1116
D
Daniel Veillard 已提交
13596 13597 13598
#, fuzzy
msgid "invalid interface pointer in"
msgstr "érvénytelen hálózati mutató ebben:"
D
Daniel Veillard 已提交
13599

13600
#: src/util/virterror.c:1118
D
Daniel Veillard 已提交
13601 13602 13603
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid interface pointer in %s"
msgstr "érvénytelen hálózati mutató ebben: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
13604

13605
#: src/util/virterror.c:1122
D
Daniel Veillard 已提交
13606
msgid "multiple matching interfaces found"
D
Daniel Veillard 已提交
13607 13608
msgstr ""

13609
#: src/util/virterror.c:1124
13610
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
13611
msgid "multiple matching interfaces found: %s"
13612
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
13613

13614
#: src/util/virterror.c:1128
13615
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
13616 13617 13618
msgid "Failed to find a secret storage driver"
msgstr "Nem sikerült eltávolítani a(z) %s hálózat definícióját"

13619
#: src/util/virterror.c:1130
D
Daniel Veillard 已提交
13620 13621
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find a secret storage driver: %s"
13622 13623
msgstr "Nem sikerült eltávolítani a(z) %s hálózat definícióját"

13624
#: src/util/virterror.c:1134
D
Daniel Veillard 已提交
13625
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
13626 13627
msgid "Invalid secret"
msgstr "érvénytelen argumentum ebben:"
D
Daniel Veillard 已提交
13628

13629
#: src/util/virterror.c:1136
D
Daniel Veillard 已提交
13630 13631
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid secret: %s"
13632
msgstr "érvénytelen argumentum ebben: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
13633

13634
#: src/util/virterror.c:1140
D
Daniel Veillard 已提交
13635 13636 13637
#, fuzzy
msgid "Secret not found"
msgstr "hálózatnév vagy -uuid"
D
Daniel Veillard 已提交
13638

13639
#: src/util/virterror.c:1142
D
Daniel Veillard 已提交
13640 13641 13642
#, fuzzy, c-format
msgid "Secret not found: %s"
msgstr "%s hálózat létrehozva ebből: %s\n"
D
Daniel Veillard 已提交
13643

13644
#: src/util/virterror.c:1146
D
Daniel Veillard 已提交
13645 13646
#, fuzzy
msgid "Failed to start the nwfilter driver"
13647
msgstr "%s hálózat indítása nem sikerült"
D
Daniel Veillard 已提交
13648

13649
#: src/util/virterror.c:1148
D
Daniel Veillard 已提交
13650 13651
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to start the nwfilter driver: %s"
13652
msgstr "%s hálózat indítása nem sikerült"
D
Daniel Veillard 已提交
13653

13654
#: src/util/virterror.c:1152
D
Daniel Veillard 已提交
13655 13656 13657 13658
#, fuzzy
msgid "Invalid network filter"
msgstr "érvénytelen hálózati mutató ebben:"

13659
#: src/util/virterror.c:1154
D
Daniel Veillard 已提交
13660 13661 13662
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid network filter: %s"
msgstr "érvénytelen hálózati mutató ebben: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
13663

13664
#: src/util/virterror.c:1158
D
Daniel Veillard 已提交
13665
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
13666 13667
msgid "Network filter not found"
msgstr "hálózatnév vagy -uuid"
D
Daniel Veillard 已提交
13668

13669
#: src/util/virterror.c:1160
D
Daniel Veillard 已提交
13670
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
13671 13672
msgid "Network filter not found: %s"
msgstr "%s hálózat létrehozva ebből: %s\n"
D
Daniel Veillard 已提交
13673

13674
#: src/util/virterror.c:1164
D
Daniel Veillard 已提交
13675
msgid "Error while building firewall"
13676
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
13677

13678
#: src/util/virterror.c:1166
13679
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
13680
msgid "Error while building firewall: %s"
13681
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
13682

13683
#: src/util/virterror.c:1170
D
Daniel Veillard 已提交
13684 13685
#, fuzzy
msgid "unsupported configuration"
13686
msgstr "konfiguráció lefoglalása"
D
Daniel Veillard 已提交
13687

13688
#: src/util/virterror.c:1172
D
Daniel Veillard 已提交
13689 13690
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported configuration: %s"
13691
msgstr "a beállítási fájl írása nem sikerült: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
13692

13693
#: src/util/virterror.c:1176
D
Daniel Veillard 已提交
13694 13695 13696
#, fuzzy
msgid "Timed out during operation"
msgstr "csomópont-információ lekérdezése nem sikerült"
D
Daniel Veillard 已提交
13697

13698
#: src/util/virterror.c:1178
D
Daniel Veillard 已提交
13699
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
13700 13701
msgid "Timed out during operation: %s"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
13702

13703
#: src/util/virterror.c:1182
D
Daniel Veillard 已提交
13704 13705 13706
#, fuzzy
msgid "Failed to make domain persistent after migration"
msgstr "Xend-tartományinformáció értelmezése nem sikerült"
D
Daniel Veillard 已提交
13707

13708
#: src/util/virterror.c:1184
D
Daniel Veillard 已提交
13709 13710 13711
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to make domain persistent after migration: %s"
msgstr "Nem sikerült menteni a(z) %s tartományt ide: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
13712

13713
#: src/util/virterror.c:1188
D
Daniel Veillard 已提交
13714 13715 13716 13717
#, fuzzy
msgid "Hook script execution failed"
msgstr "művelet nem sikerült"

13718
#: src/util/virterror.c:1190
D
Daniel Veillard 已提交
13719 13720
#, fuzzy, c-format
msgid "Hook script execution failed: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
13721 13722
msgstr "művelet nem sikerült: %s"

13723
#: src/util/virterror.c:1194
D
Daniel Veillard 已提交
13724
msgid "Invalid snapshot"
13725
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
13726

13727
#: src/util/virterror.c:1196
D
Daniel Veillard 已提交
13728 13729 13730 13731
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid snapshot: %s"
msgstr "érvénytelen argumentum ebben: %s"

13732
#: src/util/virterror.c:1200
D
Daniel Veillard 已提交
13733 13734 13735 13736
#, fuzzy
msgid "Domain snapshot not found"
msgstr "tartományinformáció"

13737
#: src/util/virterror.c:1202
D
Daniel Veillard 已提交
13738 13739 13740 13741
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain snapshot not found: %s"
msgstr "A tartomány vissza lett állítva ebből: %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
13742 13743 13744 13745 13746 13747 13748 13749 13750 13751
#: src/util/virterror.c:1206
#, fuzzy
msgid "invalid stream pointer"
msgstr "érvénytelen hálózati mutató ebben:"

#: src/util/virterror.c:1208
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid stream pointer in %s"
msgstr "érvénytelen hálózati mutató ebben: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
13752 13753 13754 13755 13756
#: src/util/xml.c:68
msgid "Invalid parameter to virXPathString()"
msgstr ""

#: src/util/xml.c:108
D
Daniel Veillard 已提交
13757
#, c-format
13758
msgid "'%s' value longer than %zd bytes"
D
Daniel Veillard 已提交
13759
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
13760

13761
#: src/util/xml.c:138
D
Daniel Veillard 已提交
13762 13763
msgid "Invalid parameter to virXPathNumber()"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
13764

13765
#: src/util/xml.c:167
D
Daniel Veillard 已提交
13766
msgid "Invalid parameter to virXPathLong()"
13767
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
13768

13769
#: src/util/xml.c:280 src/util/xml.c:404
D
Daniel Veillard 已提交
13770
msgid "Invalid parameter to virXPathULong()"
13771
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
13772

13773
#: src/util/xml.c:458
D
Daniel Veillard 已提交
13774
msgid "Invalid parameter to virXPathLongLong()"
13775
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
13776

13777
#: src/util/xml.c:515
D
Daniel Veillard 已提交
13778 13779
msgid "Invalid parameter to virXPathBoolean()"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
13780

13781
#: src/util/xml.c:552
D
Daniel Veillard 已提交
13782 13783
msgid "Invalid parameter to virXPathNode()"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
13784

13785
#: src/util/xml.c:592
D
Daniel Veillard 已提交
13786 13787
msgid "Invalid parameter to virXPathNodeSet()"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
13788

13789
#: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:369 src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:392
D
Daniel Veillard 已提交
13790 13791
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not query registry value '%s\\Version'"
13792
msgstr "nem lehet csatlakozni a felügyelőhöz"
D
Daniel Veillard 已提交
13793

13794
#: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:374
D
Daniel Veillard 已提交
13795
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
13796 13797
msgid "Registry value '%s\\Version' has unexpected type"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
13798

13799
#: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:379
D
Daniel Veillard 已提交
13800
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
13801 13802
msgid "Registry value '%s\\Version' is too short"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
13803

13804
#: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:512 src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:520
D
Daniel Veillard 已提交
13805
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
13806 13807
msgid "Could not parse IID from '%s', rc = 0x%08x"
msgstr "nem lehet csatlakozni ehhez: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
13808

13809
#: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:529
D
Daniel Veillard 已提交
13810 13811
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create VirtualBox instance, rc = 0x%08x"
13812
msgstr "Nem lehet meghatározni a(z) %s futó felügyelő verzióját\n"
D
Daniel Veillard 已提交
13813

13814
#: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:538
D
Daniel Veillard 已提交
13815 13816
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create Session instance, rc = 0x%08x"
13817
msgstr "nem lehet csatlakozni ehhez: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
13818

13819
#: src/vbox/vbox_XPCOMCGlue.c:100
D
Daniel Veillard 已提交
13820 13821 13822
#, fuzzy, c-format
msgid "Libaray '%s' doesn't exist"
msgstr "'%s' parancs nem létezik"
D
Daniel Veillard 已提交
13823

13824
#: src/vbox/vbox_XPCOMCGlue.c:145
D
Daniel Veillard 已提交
13825 13826 13827
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not dlsym %s from '%s': %s"
msgstr "nem lehet csatlakozni ehhez: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
13828

13829
#: src/vbox/vbox_XPCOMCGlue.c:153
D
Daniel Veillard 已提交
13830 13831
#, fuzzy, c-format
msgid "Calling %s from '%s' failed"
13832
msgstr "egy tartományállapot mentése egy fájlba"
D
Daniel Veillard 已提交
13833

13834
#: src/vbox/vbox_driver.c:156 src/vbox/vbox_tmpl.c:981
D
Daniel Veillard 已提交
13835 13836
msgid "no VirtualBox driver path specified (try vbox:///session)"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
13837

13838
#: src/vbox/vbox_driver.c:163 src/vbox/vbox_tmpl.c:988
D
Daniel Veillard 已提交
13839
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
13840 13841
msgid "unknown driver path '%s' specified (try vbox:///session)"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
13842

13843
#: src/vbox/vbox_driver.c:170 src/vbox/vbox_tmpl.c:995
D
Daniel Veillard 已提交
13844
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
13845 13846
msgid "unknown driver path '%s' specified (try vbox:///system)"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
13847

D
Daniel Veillard 已提交
13848 13849 13850
#: src/vbox/vbox_driver.c:176
msgid "unable to initialize VirtualBox driver API"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
13851

13852
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:888
D
Daniel Veillard 已提交
13853 13854
msgid "nsIEventQueue object is null"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
13855

13856
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:897
D
Daniel Veillard 已提交
13857 13858
msgid "IVirtualBox object is null"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
13859

13860
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:903
D
Daniel Veillard 已提交
13861 13862
msgid "ISession object is null"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
13863

13864
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:936
D
Daniel Veillard 已提交
13865 13866 13867
#, fuzzy
msgid "Cound not extract VirtualBox version"
msgstr "Nem lehet meghatározni a(z) %s futó felügyelő verzióját\n"
D
Daniel Veillard 已提交
13868

13869
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1107
D
Daniel Veillard 已提交
13870
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
13871 13872
msgid "Could not get list of Domains, rc=%08x"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
13873

13874
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1144
13875
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
13876
msgid "Could not get number of Domains, rc=%08x"
13877
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
13878

13879 13880 13881
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1216 src/vbox/vbox_tmpl.c:1276
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1346 src/vbox/vbox_tmpl.c:1420
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1819 src/vbox/vbox_tmpl.c:3502
D
Daniel Veillard 已提交
13882
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
13883 13884
msgid "Could not get list of machines, rc=%08x"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
13885

13886
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1516
D
Daniel Veillard 已提交
13887 13888
#, fuzzy
msgid "error while suspending the domain"
13889
msgstr "tartomány felfüggesztése"
D
Daniel Veillard 已提交
13890

13891
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1522
D
Daniel Veillard 已提交
13892
msgid "machine not in running state to suspend it"
13893
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
13894

13895
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1568
D
Daniel Veillard 已提交
13896
msgid "error while resuming the domain"
13897
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
13898

13899
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1574
D
Daniel Veillard 已提交
13900 13901
msgid "machine not paused, so can't resume it"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
13902

13903
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1611
D
Daniel Veillard 已提交
13904 13905
msgid "machine paused, so can't power it down"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
13906

13907
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1615 src/vbox/vbox_tmpl.c:1707
D
Daniel Veillard 已提交
13908 13909
msgid "machine already powered down"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
13910

13911
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1670
D
Daniel Veillard 已提交
13912
msgid "machine not running, so can't reboot it"
13913
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
13914

13915
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1777
D
Daniel Veillard 已提交
13916 13917
msgid "memory size can't be changed unless domain is powered down"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
13918

13919
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1793 src/vbox/vbox_tmpl.c:4779
D
Daniel Veillard 已提交
13920
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
13921 13922
msgid "could not set the memory size of the domain to: %lu Kb, rc=%08x"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
13923

13924
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2008
13925
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
13926
msgid "could not set the number of cpus of the domain to: %u, rc=%08x"
13927
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
13928

13929
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2019
13930
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
13931
msgid "can't open session to the domain with id %d"
13932
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
13933

13934
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2657
D
Daniel Veillard 已提交
13935 13936 13937 13938 13939
#, c-format
msgid ""
"Could not generate medium name for the disk at: controller instance:%u, port:"
"%d, slot:%d"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
13940

13941
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3228
D
Daniel Veillard 已提交
13942
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
13943 13944
msgid "Could not get list of Defined Domains, rc=%08x"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
13945

13946
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3278
13947
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
13948
msgid "Could not get number of Defined Domains, rc=%08x"
13949
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
13950

13951
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3448
D
Daniel Veillard 已提交
13952 13953
msgid "OpenRemoteSession/LaunchVMProcess failed, domain can't be started"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
13954

13955
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3495
D
Daniel Veillard 已提交
13956 13957
#, fuzzy
msgid "Error while reading the domain name"
13958
msgstr "tartomány-fájlnév feloldása"
D
Daniel Veillard 已提交
13959

13960
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3532
D
Daniel Veillard 已提交
13961 13962 13963
msgid "machine is not in poweroff|saved|aborted state, so couldn't start it"
msgstr ""

13964
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3665 src/vbox/vbox_tmpl.c:5119
D
Daniel Veillard 已提交
13965
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
13966 13967
msgid "can't get the uuid of the file to be attached to cdrom: %s, rc=%08x"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
13968

13969
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3672 src/vbox/vbox_tmpl.c:5128
D
Daniel Veillard 已提交
13970 13971 13972
#, c-format
msgid "could not attach the file to cdrom: %s, rc=%08x"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
13973

13974
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3729
D
Daniel Veillard 已提交
13975 13976 13977
#, c-format
msgid "can't get the uuid of the file to be attached as harddisk: %s, rc=%08x"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
13978

13979
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3775
D
Daniel Veillard 已提交
13980
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
13981 13982
msgid "could not attach the file as harddisk: %s, rc=%08x"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
13983

13984
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3821 src/vbox/vbox_tmpl.c:5172
D
Daniel Veillard 已提交
13985 13986 13987 13988
#, c-format
msgid ""
"can't get the uuid of the file to be attached to floppy drive: %s, rc=%08x"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
13989

13990
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3829 src/vbox/vbox_tmpl.c:5179
D
Daniel Veillard 已提交
13991
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
13992 13993
msgid "could not attach the file to floppy drive: %s, rc=%08x"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
13994

13995
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3998
D
Daniel Veillard 已提交
13996 13997 13998 13999
#, c-format
msgid ""
"Failed to attach the following disk/dvd/floppy to the machine: %s, rc=%08x"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
14000

14001
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4008
D
Daniel Veillard 已提交
14002 14003 14004 14005 14006
#, c-format
msgid ""
"can't get the uuid of the file to be attached as harddisk/dvd/floppy: %s, rc="
"%08x"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
14007

14008
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4049
D
Daniel Veillard 已提交
14009 14010 14011 14012 14013
#, c-format
msgid ""
"can't get the port/slot number of harddisk/dvd/floppy to be attached: %s, rc="
"%08x"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
14014

14015
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4072
D
Daniel Veillard 已提交
14016 14017 14018
#, c-format
msgid "could not attach the file as harddisk/dvd/floppy: %s, rc=%08x"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
14019

14020
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4771 src/vbox/vbox_tmpl.c:4839
D
Daniel Veillard 已提交
14021
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
14022 14023
msgid "could not define a domain, rc=%08x"
msgstr "Nem sikerült definiálni a tartományt ebből: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
14024

14025
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4791
D
Daniel Veillard 已提交
14026
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
14027 14028
msgid "could not set the number of virtual CPUs to: %u, rc=%08x"
msgstr "virtuális processzorok számának megváltoztatása"
D
Daniel Veillard 已提交
14029

14030
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4809
D
Daniel Veillard 已提交
14031
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
14032 14033
msgid "could not change PAE status to: %s, rc=%08x"
msgstr "nem lehet csatlakozni ehhez: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
14034

14035 14036
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4811 src/vbox/vbox_tmpl.c:4822
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4830
D
Daniel Veillard 已提交
14037 14038
msgid "Enabled"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
14039

14040 14041
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4811 src/vbox/vbox_tmpl.c:4822
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4830
D
Daniel Veillard 已提交
14042 14043
msgid "Disabled"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
14044

14045
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4820
14046
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
14047
msgid "could not change ACPI status to: %s, rc=%08x"
14048
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
14049

14050
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4828
14051
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
14052
msgid "could not change APIC status to: %s, rc=%08x"
14053
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
14054

14055
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5030
14056
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
14057
msgid "could not delete the domain, rc=%08x"
14058
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
14059

14060
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5312
D
Daniel Veillard 已提交
14061 14062 14063
#, c-format
msgid "could not de-attach the mounted ISO, rc=%08x"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
14064

14065
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5333
D
Daniel Veillard 已提交
14066 14067 14068
#, c-format
msgid "could not attach the file to floppy drive, rc=%08x"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
14069

14070
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5399 src/vbox/vbox_tmpl.c:5770
14071
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
14072
msgid "could not get snapshot count for domain %s"
14073
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
14074

14075
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5419
14076
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
14077
msgid "could not get root snapshot for domain %s"
14078
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
14079

14080
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5432
14081
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
14082
msgid "unexpected number of snapshots < %u"
14083
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
14084

14085
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5440 src/vbox/vbox_tmpl.c:6228
D
Daniel Veillard 已提交
14086
msgid "could not get children snapshots"
14087
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
14088

14089
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5449
14090
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
14091
msgid "unexpected number of snapshots > %u"
14092
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
14093

14094
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5495 src/vbox/vbox_tmpl.c:5820
D
Daniel Veillard 已提交
14095
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
14096 14097
msgid "could not get snapshot name"
msgstr "nem sikerült lekérdezni a felügyelő típusát"
D
Daniel Veillard 已提交
14098

14099
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5510
14100
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
14101
msgid "domain %s has no snapshots with name %s"
14102
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
14103

14104 14105 14106 14107 14108
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5557 src/vbox/vbox_tmpl.c:5659
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5763 src/vbox/vbox_tmpl.c:5803
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5866 src/vbox/vbox_tmpl.c:5898
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5938 src/vbox/vbox_tmpl.c:6106
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6263
D
Daniel Veillard 已提交
14109
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
14110
msgid "no domain with matching UUID"
14111
msgstr "tartománynév vagy -azonosító átalakítása tartomány-UUID-vé"
D
Daniel Veillard 已提交
14112

14113 14114
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5564 src/vbox/vbox_tmpl.c:6033
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6133 src/vbox/vbox_tmpl.c:6274
D
Daniel Veillard 已提交
14115
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
14116 14117
msgid "could not get domain state"
msgstr "\"%s\" tartomány lekérdezése nem sikerült"
D
Daniel Veillard 已提交
14118

14119 14120
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5579 src/vbox/vbox_tmpl.c:6049
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6290
14121
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
14122
msgid "could not open VirtualBox session with domain %s"
14123
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
14124

14125
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5601 src/vbox/vbox_tmpl.c:5609
D
Daniel Veillard 已提交
14126
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
14127
msgid "could not take snapshot of domain %s"
14128
msgstr "%s tartomány megsemmisítése nem sikerült"
D
Daniel Veillard 已提交
14129

14130
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5616 src/vbox/vbox_tmpl.c:6125
14131
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
14132
msgid "could not get current snapshot of domain %s"
14133
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
14134

14135
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5673
D
Daniel Veillard 已提交
14136
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
14137
msgid "could not get description of snapshot %s"
14138
msgstr "Olvasás a(z) %s leírófájlból nem sikerült"
D
Daniel Veillard 已提交
14139

14140
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5689
14141
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
14142
msgid "could not get creation time of snapshot %s"
14143
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
14144

14145
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5699
D
Daniel Veillard 已提交
14146
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
14147 14148
msgid "could not get parent of snapshot %s"
msgstr "nem lehet csatlakozni ehhez: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
14149

14150
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5707
14151
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
14152
msgid "could not get name of parent of snapshot %s"
14153
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
14154

14155
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5722 src/vbox/vbox_tmpl.c:6117
D
Daniel Veillard 已提交
14156
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
14157 14158
msgid "could not get online state of snapshot %s"
msgstr "nem lehet csatlakozni ehhez: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
14159

14160
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5905 src/vbox/vbox_tmpl.c:5945
D
Daniel Veillard 已提交
14161
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
14162
msgid "could not get current snapshot"
14163
msgstr "nem lehet csatlakozni ehhez: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
14164

14165
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5951
D
Daniel Veillard 已提交
14166
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
14167
msgid "domain has no snapshots"
14168
msgstr "tartományazonosító vagy -név"
D
Daniel Veillard 已提交
14169

14170
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5958
D
Daniel Veillard 已提交
14171
msgid "could not get current snapshot name"
14172
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
14173

14174
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5992 src/vbox/vbox_tmpl.c:6179
D
Daniel Veillard 已提交
14175
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
14176
msgid "could not get snapshot UUID"
14177
msgstr "nem sikerült lekérdezni a hálózat-UUID-t"
D
Daniel Veillard 已提交
14178

14179 14180
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5999 src/vbox/vbox_tmpl.c:6061
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6071
D
Daniel Veillard 已提交
14181
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
14182
msgid "could not restore snapshot for domain %s"
14183
msgstr "Nem sikerült visszaállítani a tartományt ebből: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
14184

14185
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6026
D
Daniel Veillard 已提交
14186
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
14187 14188
msgid "could not get domain UUID"
msgstr "nem sikerült lekérdezni a tartomány-UUID-t"
D
Daniel Veillard 已提交
14189

14190
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6040
D
Daniel Veillard 已提交
14191
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
14192 14193
msgid "domain %s is already running"
msgstr "A tartomány már fut"
D
Daniel Veillard 已提交
14194

14195
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6058
D
Daniel Veillard 已提交
14196
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
14197
msgid "cannot restore domain snapshot for running domain"
14198
msgstr "Megadja egy futó tartomány állapotát."
D
Daniel Veillard 已提交
14199

14200
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6140
D
Daniel Veillard 已提交
14201 14202
#, fuzzy
msgid "cannot revert snapshot of running domain"
14203
msgstr "Egy futó tartomány mentése."
D
Daniel Veillard 已提交
14204

14205
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6191
D
Daniel Veillard 已提交
14206
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
14207
msgid "cannot delete domain snapshot for running domain"
14208
msgstr "Megadja egy futó tartomány állapotát."
D
Daniel Veillard 已提交
14209

14210
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6194 src/vbox/vbox_tmpl.c:6203
D
Daniel Veillard 已提交
14211
msgid "could not delete snapshot"
14212
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
14213

14214
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6281
D
Daniel Veillard 已提交
14215
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
14216
msgid "cannot delete snapshots of running domain"
14217
msgstr "Megadja egy futó tartomány állapotát."
D
Daniel Veillard 已提交
14218

14219
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:7777
14220
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
14221
msgid "could not get number of volumes in the pool: %s, rc=%08x"
14222
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
14223

14224
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:7829
D
Daniel Veillard 已提交
14225 14226 14227
#, c-format
msgid "could not get the volume list in the pool: %s, rc=%08x"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
14228

14229 14230 14231
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:7911 src/vbox/vbox_tmpl.c:8136
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:8305 src/vbox/vbox_tmpl.c:8372
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:8479
D
Daniel Veillard 已提交
14232
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
14233 14234
msgid "Could not parse UUID from '%s'"
msgstr "nem lehet csatlakozni ehhez: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
14235

14236
#: src/vmware/vmware_conf.c:246
D
Daniel Veillard 已提交
14237 14238
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse %s version"
14239
msgstr "a fájl megnyitása nem sikerült"
D
Daniel Veillard 已提交
14240

14241
#: src/vmware/vmware_conf.c:252
D
Daniel Veillard 已提交
14242
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
14243 14244
msgid "version parsing error"
msgstr "feldolgozási hiba"
D
Daniel Veillard 已提交
14245

14246
#: src/vmware/vmware_conf.c:297
D
Daniel Veillard 已提交
14247
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
14248
msgid "path '%s' doesn't reference a file"
D
Daniel Veillard 已提交
14249 14250
msgstr ""

14251
#: src/vmware/vmware_conf.c:413
D
Daniel Veillard 已提交
14252 14253 14254
#, fuzzy, c-format
msgid "file %s does not exist"
msgstr "'%s' parancs nem létezik"
D
Daniel Veillard 已提交
14255

14256
#: src/vmware/vmware_conf.c:425
D
Daniel Veillard 已提交
14257
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
14258
msgid "failed to move file to %s "
14259
msgstr "a fájl megnyitása nem sikerült"
D
Daniel Veillard 已提交
14260

14261
#: src/vmware/vmware_conf.c:466
D
Daniel Veillard 已提交
14262
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
14263
msgid "unable to read vmware log file"
14264
msgstr "a fájl megnyitása nem sikerült"
D
Daniel Veillard 已提交
14265

14266
#: src/vmware/vmware_conf.c:472
D
Daniel Veillard 已提交
14267
msgid "cannot find pid in vmware log file"
14268
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
14269

14270
#: src/vmware/vmware_conf.c:480
D
Daniel Veillard 已提交
14271
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
14272
msgid "cannot parse pid in vmware log file"
14273
msgstr "a beállítási fájl írása nem sikerült"
D
Daniel Veillard 已提交
14274

D
Daniel Veillard 已提交
14275
#: src/vmware/vmware_driver.c:97
D
Daniel Veillard 已提交
14276 14277 14278 14279 14280
#, c-format
msgid ""
"unexpected VMware URI path '%s', try vmwareplayer:///session or vmwarews:///"
"session"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
14281

D
Daniel Veillard 已提交
14282
#: src/vmware/vmware_driver.c:110
14283
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
14284
msgid "%s utility is missing"
14285
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
14286

14287
#: src/vmware/vmware_driver.c:272 src/vmware/vmware_driver.c:525
D
Daniel Veillard 已提交
14288 14289
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write vmx file '%s'"
14290
msgstr "Olvasás a(z) %s leírófájlból nem sikerült"
D
Daniel Veillard 已提交
14291

14292
#: src/vmware/vmware_driver.c:361
D
Daniel Veillard 已提交
14293 14294 14295 14296 14297
msgid ""
"vmplayer does not support libvirt suspend/resume (vmware pause/unpause) "
"operation "
msgstr ""

14298
#: src/vmware/vmware_driver.c:410
D
Daniel Veillard 已提交
14299 14300 14301 14302 14303
msgid ""
"vmplayer does not support libvirt suspend/resume(vmware pause/unpause) "
"operation "
msgstr ""

14304
#: src/vmware/vmware_driver.c:429
D
Daniel Veillard 已提交
14305
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
14306 14307 14308
msgid "domain is not in suspend state"
msgstr "A tartomány még fut"

14309
#: src/vmx/vmx.c:585
D
Daniel Veillard 已提交
14310 14311 14312
#, c-format
msgid "libxml2 doesn't handle %s encoding"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
14313

14314 14315
#: src/vmx/vmx.c:594
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
14316
msgid "Could not convert from %s to UTF-8 encoding"
14317
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
14318

14319 14320 14321
#: src/vmx/vmx.c:626 src/vmx/vmx.c:642 src/vmx/vmx.c:671 src/vmx/vmx.c:687
#: src/vmx/vmx.c:717 src/vmx/vmx.c:728 src/vmx/vmx.c:766 src/vmx/vmx.c:777
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
14322
msgid "Missing essential config entry '%s'"
14323
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
14324

14325
#: src/vmx/vmx.c:632 src/vmx/vmx.c:678 src/vmx/vmx.c:743 src/vmx/vmx.c:794
D
Daniel Veillard 已提交
14326 14327
#, c-format
msgid "Config entry '%s' must be a string"
D
Daniel Veillard 已提交
14328 14329
msgstr ""

14330
#: src/vmx/vmx.c:737
D
Daniel Veillard 已提交
14331
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
14332
msgid "Config entry '%s' must represent an integer value"
D
Daniel Veillard 已提交
14333 14334
msgstr ""

14335
#: src/vmx/vmx.c:788
D
Daniel Veillard 已提交
14336 14337
#, c-format
msgid "Config entry '%s' must represent a boolean value (true|false)"
D
Daniel Veillard 已提交
14338 14339
msgstr ""

14340
#: src/vmx/vmx.c:810
D
Daniel Veillard 已提交
14341 14342 14343 14344
msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start "
"with 'sd'"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
14345

14346 14347
#: src/vmx/vmx.c:819 src/vmx/vmx.c:859 src/vmx/vmx.c:894
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
14348
msgid "Could not parse valid disk index from '%s'"
14349
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
14350

14351
#: src/vmx/vmx.c:826
D
Daniel Veillard 已提交
14352 14353 14354
#, c-format
msgid "SCSI disk index (parsed from '%s') is too large"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
14355

14356
#: src/vmx/vmx.c:850
D
Daniel Veillard 已提交
14357 14358 14359
msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start "
"with 'hd'"
D
Daniel Veillard 已提交
14360 14361
msgstr ""

14362
#: src/vmx/vmx.c:866
D
Daniel Veillard 已提交
14363 14364
#, c-format
msgid "IDE disk index (parsed from '%s') is too large"
D
Daniel Veillard 已提交
14365 14366
msgstr ""

14367
#: src/vmx/vmx.c:885
D
Daniel Veillard 已提交
14368 14369 14370
msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start "
"with 'fd'"
D
Daniel Veillard 已提交
14371 14372
msgstr ""

14373
#: src/vmx/vmx.c:901
D
Daniel Veillard 已提交
14374 14375 14376
#, c-format
msgid "Floppy disk index (parsed from '%s') is too large"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
14377

14378 14379
#: src/vmx/vmx.c:922
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
14380
msgid "Unsupported disk address type '%s'"
14381
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
14382

14383
#: src/vmx/vmx.c:934
D
Daniel Veillard 已提交
14384
msgid "Could not verify disk address"
14385
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
14386

14387
#: src/vmx/vmx.c:942
D
Daniel Veillard 已提交
14388 14389
#, c-format
msgid "Disk address %d:%d:%d doesn't match target device '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
14390
msgstr ""
14391

D
Daniel Veillard 已提交
14392
#: src/vmx/vmx.c:951 src/vmx/vmx.c:1614 src/vmx/vmx.c:1805 src/vmx/vmx.c:1924
14393
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
14394
msgid "SCSI controller index %d out of [0..3] range"
D
Daniel Veillard 已提交
14395
msgstr ""
14396

14397
#: src/vmx/vmx.c:958
14398
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
14399
msgid "SCSI bus index %d out of [0] range"
D
Daniel Veillard 已提交
14400
msgstr ""
14401

D
Daniel Veillard 已提交
14402
#: src/vmx/vmx.c:965 src/vmx/vmx.c:1931
D
Daniel Veillard 已提交
14403 14404
#, c-format
msgid "SCSI unit index %d out of [0..6,8..15] range"
D
Daniel Veillard 已提交
14405
msgstr ""
14406

14407
#: src/vmx/vmx.c:972
D
Daniel Veillard 已提交
14408 14409
#, c-format
msgid "IDE controller index %d out of [0] range"
D
Daniel Veillard 已提交
14410
msgstr ""
14411

D
Daniel Veillard 已提交
14412
#: src/vmx/vmx.c:979 src/vmx/vmx.c:1951
D
Daniel Veillard 已提交
14413 14414
#, c-format
msgid "IDE bus index %d out of [0..1] range"
D
Daniel Veillard 已提交
14415
msgstr ""
14416

D
Daniel Veillard 已提交
14417
#: src/vmx/vmx.c:986 src/vmx/vmx.c:1958
D
Daniel Veillard 已提交
14418 14419
#, c-format
msgid "IDE unit index %d out of [0..1] range"
D
Daniel Veillard 已提交
14420
msgstr ""
14421

D
Daniel Veillard 已提交
14422
#: src/vmx/vmx.c:993 src/vmx/vmx.c:1983
D
Daniel Veillard 已提交
14423 14424 14425
#, c-format
msgid "FDC controller index %d out of [0] range"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
14426

14427
#: src/vmx/vmx.c:1000
14428
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
14429 14430 14431
msgid "FDC bus index %d out of [0] range"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14432
#: src/vmx/vmx.c:1007 src/vmx/vmx.c:1990
D
Daniel Veillard 已提交
14433 14434
#, c-format
msgid "FDC unit index %d out of [0..1] range"
D
Daniel Veillard 已提交
14435
msgstr ""
14436

14437 14438
#: src/vmx/vmx.c:1013
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
14439
msgid "Unsupported bus type '%s'"
14440
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
14441

14442 14443
#: src/vmx/vmx.c:1045
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
14444
msgid "Unknown driver name '%s'"
14445
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
14446

14447 14448
#: src/vmx/vmx.c:1058
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
14449
msgid "Missing SCSI controller for index %d"
14450
msgstr ""
14451

14452
#: src/vmx/vmx.c:1067
D
Daniel Veillard 已提交
14453
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
14454 14455 14456
msgid ""
"Inconsistent SCSI controller model ('%s' is not '%s') for SCSI controller "
"index %d"
D
Daniel Veillard 已提交
14457 14458
msgstr ""

14459
#: src/vmx/vmx.c:1147
D
Daniel Veillard 已提交
14460 14461 14462 14463 14464
#, c-format
msgid ""
"Disks on SCSI controller %d have inconsistent controller models, cannot "
"autodetect model"
msgstr ""
14465

14466
#: src/vmx/vmx.c:1163
D
Daniel Veillard 已提交
14467 14468 14469 14470 14471
#, c-format
msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'model' of entry 'controller' to be "
"'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or 'vmpvscsi' but found '%s'"
msgstr ""
14472

14473
#: src/vmx/vmx.c:1214
D
Daniel Veillard 已提交
14474
msgid "virVMXContext has no parseFileName function set"
D
Daniel Veillard 已提交
14475
msgstr ""
14476

14477
#: src/vmx/vmx.c:1267
D
Daniel Veillard 已提交
14478 14479
#, c-format
msgid "Expecting VMX entry 'config.version' to be 8 but found %lld"
D
Daniel Veillard 已提交
14480
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
14481

14482
#: src/vmx/vmx.c:1280
D
Daniel Veillard 已提交
14483 14484
#, c-format
msgid "Expecting VMX entry 'virtualHW.version' to be 4 or 7 but found %lld"
D
Daniel Veillard 已提交
14485
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
14486

14487
#: src/vmx/vmx.c:1301
D
Daniel Veillard 已提交
14488 14489
msgid "VMX entry 'name' contains invalid escape sequence"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
14490

14491
#: src/vmx/vmx.c:1315
D
Daniel Veillard 已提交
14492
msgid "VMX entry 'annotation' contains invalid escape sequence"
D
Daniel Veillard 已提交
14493
msgstr ""
14494

14495
#: src/vmx/vmx.c:1328
D
Daniel Veillard 已提交
14496
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
14497 14498 14499
msgid ""
"Expecting VMX entry 'memsize' to be an unsigned integer (multiple of 4) but "
"found %lld"
D
Daniel Veillard 已提交
14500
msgstr ""
14501

14502
#: src/vmx/vmx.c:1374
D
Daniel Veillard 已提交
14503 14504
#, c-format
msgid ""
D
Daniel Veillard 已提交
14505 14506
"Expecting VMX entry 'numvcpus' to be an unsigned integer (1 or a multiple of "
"2) but found %lld"
D
Daniel Veillard 已提交
14507
msgstr ""
14508

14509
#: src/vmx/vmx.c:1406 src/vmx/vmx.c:1434
D
Daniel Veillard 已提交
14510
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
14511 14512 14513
msgid ""
"Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to be a comma separated list of "
"unsigned integers but found '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
14514 14515
msgstr ""

14516
#: src/vmx/vmx.c:1414
D
Daniel Veillard 已提交
14517 14518 14519
#, c-format
msgid "VMX entry 'sched.cpu.affinity' contains a %d, this value is too large"
msgstr ""
14520

14521
#: src/vmx/vmx.c:1445
D
Daniel Veillard 已提交
14522 14523 14524 14525
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to contain at least as many values "
"as 'numvcpus' (%lld) but found only %d value(s)"
D
Daniel Veillard 已提交
14526 14527
msgstr ""

14528
#: src/vmx/vmx.c:1605
14529
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
14530 14531
msgid "Could not add controllers"
msgstr "nem lehet csatlakozni ehhez: %s"
14532

14533
#: src/vmx/vmx.c:1842
D
Daniel Veillard 已提交
14534 14535 14536 14537
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry '%s' to be 'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or "
"'pvscsi' but found '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
14538
msgstr ""
14539

D
Daniel Veillard 已提交
14540
#: src/vmx/vmx.c:1974 src/vmx/vmx.c:2007
14541
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
14542
msgid "Unsupported bus type '%s' for device type '%s'"
14543
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
14544

D
Daniel Veillard 已提交
14545
#: src/vmx/vmx.c:2014 src/vmx/vmx.c:2189
14546
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
14547
msgid "Unsupported device type '%s'"
14548
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
14549

D
Daniel Veillard 已提交
14550
#: src/vmx/vmx.c:2086
D
Daniel Veillard 已提交
14551
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
14552
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'scsi-hardDisk' or 'disk' but found '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
14553
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
14554

D
Daniel Veillard 已提交
14555
#: src/vmx/vmx.c:2094
D
Daniel Veillard 已提交
14556
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
14557
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'ata-hardDisk' or 'disk' but found '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
14558
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
14559

D
Daniel Veillard 已提交
14560
#: src/vmx/vmx.c:2120 src/vmx/vmx.c:2156 src/vmx/vmx.c:2184
D
Daniel Veillard 已提交
14561
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
14562
msgid "Invalid or not yet handled value '%s' for VMX entry '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
14563
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
14564

D
Daniel Veillard 已提交
14565
#: src/vmx/vmx.c:2129
D
Daniel Veillard 已提交
14566
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
14567
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'cdrom-image' but found '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
14568
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
14569

D
Daniel Veillard 已提交
14570
#: src/vmx/vmx.c:2165
D
Daniel Veillard 已提交
14571
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
14572
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'file' but found '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
14573
msgstr ""
14574

D
Daniel Veillard 已提交
14575
#: src/vmx/vmx.c:2196
14576
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
14577
msgid "Could not assign address to disk '%s'"
14578
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
14579

D
Daniel Veillard 已提交
14580
#: src/vmx/vmx.c:2269 src/vmx/vmx.c:3444
D
Daniel Veillard 已提交
14581
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
14582
msgid "Ethernet controller index %d out of [0..3] range"
D
Daniel Veillard 已提交
14583
msgstr ""
14584

D
Daniel Veillard 已提交
14585
#: src/vmx/vmx.c:2328 src/vmx/vmx.c:2338
D
Daniel Veillard 已提交
14586
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
14587
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be MAC address but found '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
14588
msgstr ""
14589

D
Daniel Veillard 已提交
14590
#: src/vmx/vmx.c:2345
D
Daniel Veillard 已提交
14591 14592
#, c-format
msgid ""
D
Daniel Veillard 已提交
14593 14594
"Expecting VMX entry '%s' to be 'generated' or 'static' or 'vpx' but found "
"'%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
14595 14596
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14597
#: src/vmx/vmx.c:2362
D
Daniel Veillard 已提交
14598 14599
#, c-format
msgid ""
D
Daniel Veillard 已提交
14600 14601
"Expecting VMX entry '%s' to be 'vlance' or 'vmxnet' or 'vmxnet3' or 'e1000' "
"but found '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
14602 14603
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14604
#: src/vmx/vmx.c:2406 src/vmx/vmx.c:2412
D
Daniel Veillard 已提交
14605
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
14606
msgid "No yet handled value '%s' for VMX entry '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
14607 14608
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14609
#: src/vmx/vmx.c:2426
D
Daniel Veillard 已提交
14610
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
14611 14612
msgid "Invalid value '%s' for VMX entry '%s'"
msgstr "Érvénytelen érték (%d) a memóriamérethez"
D
Daniel Veillard 已提交
14613

D
Daniel Veillard 已提交
14614
#: src/vmx/vmx.c:2490 src/vmx/vmx.c:3546
D
Daniel Veillard 已提交
14615 14616
#, c-format
msgid "Serial port index %d out of [0..3] range"
D
Daniel Veillard 已提交
14617 14618
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14619
#: src/vmx/vmx.c:2580
D
Daniel Veillard 已提交
14620 14621
#, c-format
msgid "VMX entry '%s' doesn't contain a port part"
D
Daniel Veillard 已提交
14622 14623
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14624
#: src/vmx/vmx.c:2617
14625
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
14626
msgid "VMX entry '%s' contains unsupported scheme '%s'"
14627
msgstr ""
14628

D
Daniel Veillard 已提交
14629
#: src/vmx/vmx.c:2628
D
Daniel Veillard 已提交
14630
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
14631
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'server' or 'client' but found '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
14632
msgstr ""
14633

D
Daniel Veillard 已提交
14634
#: src/vmx/vmx.c:2634
D
Daniel Veillard 已提交
14635
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
14636 14637 14638
msgid ""
"Expecting VMX entry '%s' to be 'device', 'file' or 'pipe' or 'network' but "
"found '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
14639 14640
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14641
#: src/vmx/vmx.c:2691 src/vmx/vmx.c:3652
D
Daniel Veillard 已提交
14642 14643 14644
#, c-format
msgid "Parallel port index %d out of [0..2] range"
msgstr ""
14645

D
Daniel Veillard 已提交
14646
#: src/vmx/vmx.c:2753
D
Daniel Veillard 已提交
14647 14648 14649
#, c-format
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'device' or 'file' but found '%s'"
msgstr ""
14650

D
Daniel Veillard 已提交
14651
#: src/vmx/vmx.c:2844
D
Daniel Veillard 已提交
14652 14653
msgid "virVMXContext has no formatFileName function set"
msgstr ""
14654

D
Daniel Veillard 已提交
14655
#: src/vmx/vmx.c:2852
D
Daniel Veillard 已提交
14656 14657 14658
#, c-format
msgid "Expecting virt type to be '%s' but found '%s'"
msgstr ""
14659

D
Daniel Veillard 已提交
14660
#: src/vmx/vmx.c:2875
D
Daniel Veillard 已提交
14661 14662 14663 14664 14665
#, c-format
msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'arch' of entry 'os/type' to be 'i686' or "
"'x86_64' but found '%s'"
msgstr ""
14666

D
Daniel Veillard 已提交
14667
#: src/vmx/vmx.c:2888
14668
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
14669 14670
msgid "Unsupported SMBIOS mode '%s'"
msgstr "váratlan adat: '%s'"
14671

D
Daniel Veillard 已提交
14672
#: src/vmx/vmx.c:2952
D
Daniel Veillard 已提交
14673 14674
msgid "No support for domain XML entry 'vcpu' attribute 'current'"
msgstr ""
14675

D
Daniel Veillard 已提交
14676
#: src/vmx/vmx.c:2958
D
Daniel Veillard 已提交
14677 14678 14679 14680 14681
#, c-format
msgid ""
"Expecting domain XML entry 'vcpu' to be an unsigned integer (1 or a multiple "
"of 2) but found %d"
msgstr ""
14682

D
Daniel Veillard 已提交
14683
#: src/vmx/vmx.c:2980
D
Daniel Veillard 已提交
14684 14685 14686 14687 14688
#, c-format
msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'cpuset' of entry 'vcpu' to contain at least "
"%d CPU(s)"
msgstr ""
14689

D
Daniel Veillard 已提交
14690
#: src/vmx/vmx.c:3013
14691
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
14692
msgid "Unsupported graphics type '%s'"
14693
msgstr ""
14694

D
Daniel Veillard 已提交
14695
#: src/vmx/vmx.c:3070
14696
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
14697
msgid "Unsupported disk device type '%s'"
14698
msgstr ""
14699

D
Daniel Veillard 已提交
14700
#: src/vmx/vmx.c:3103
14701 14702 14703 14704
#, fuzzy
msgid "No support for multiple video devices"
msgstr "hiányzó célinformáció az eszközhöz"

D
Daniel Veillard 已提交
14705
#: src/vmx/vmx.c:3229
14706
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
14707
msgid "Unsupported bus type '%s' for harddisk"
14708
msgstr ""
14709

D
Daniel Veillard 已提交
14710
#: src/vmx/vmx.c:3236
D
Daniel Veillard 已提交
14711 14712 14713
#, c-format
msgid "%s harddisk '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s'"
msgstr ""
14714

D
Daniel Veillard 已提交
14715
#: src/vmx/vmx.c:3250
D
Daniel Veillard 已提交
14716 14717 14718 14719
#, c-format
msgid ""
"Image file for %s harddisk '%s' has unsupported suffix, expecting '.vmdk'"
msgstr ""
14720

D
Daniel Veillard 已提交
14721
#: src/vmx/vmx.c:3273
D
Daniel Veillard 已提交
14722 14723 14724
#, c-format
msgid "%s harddisk '%s' has unsupported cache mode '%s'"
msgstr ""
14725

D
Daniel Veillard 已提交
14726
#: src/vmx/vmx.c:3317
14727
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
14728
msgid "Unsupported bus type '%s' for cdrom"
14729
msgstr ""
14730

D
Daniel Veillard 已提交
14731
#: src/vmx/vmx.c:3332
D
Daniel Veillard 已提交
14732 14733 14734
#, c-format
msgid "Image file for %s cdrom '%s' has unsupported suffix, expecting '.iso'"
msgstr ""
14735

D
Daniel Veillard 已提交
14736
#: src/vmx/vmx.c:3358
D
Daniel Veillard 已提交
14737 14738 14739
#, c-format
msgid "%s cdrom '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s' or '%s'"
msgstr ""
14740

D
Daniel Veillard 已提交
14741
#: src/vmx/vmx.c:3397
D
Daniel Veillard 已提交
14742 14743 14744
#, c-format
msgid "Image file for floppy '%s' has unsupported suffix, expecting '.flp'"
msgstr ""
14745

D
Daniel Veillard 已提交
14746
#: src/vmx/vmx.c:3422
D
Daniel Veillard 已提交
14747 14748 14749
#, c-format
msgid "Floppy '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s' or '%s'"
msgstr ""
14750

D
Daniel Veillard 已提交
14751
#: src/vmx/vmx.c:3459
D
Daniel Veillard 已提交
14752 14753 14754 14755 14756
#, c-format
msgid ""
"Expecting domain XML entry 'devices/interfase/model' to be 'vlance' or "
"'vmxnet' or 'vmxnet2' or 'vmxnet3' or 'e1000' but found '%s'"
msgstr ""
14757

D
Daniel Veillard 已提交
14758
#: src/vmx/vmx.c:3495
14759
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
14760
msgid "Unsupported net type '%s'"
14761
msgstr ""
14762

D
Daniel Veillard 已提交
14763
#: src/vmx/vmx.c:3611
14764
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
14765
msgid "Unsupported character device TCP protocol '%s'"
14766
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
14767

D
Daniel Veillard 已提交
14768
#: src/vmx/vmx.c:3629 src/vmx/vmx.c:3687
14769
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
14770
msgid "Unsupported character device type '%s'"
14771 14772
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14773
#: src/vmx/vmx.c:3704
14774 14775
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported video device type '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
14776
msgstr "váratlan MIME-típus"
14777

D
Daniel Veillard 已提交
14778
#: src/vmx/vmx.c:3717
14779 14780 14781
msgid "Multi-head video devices are unsupported"
msgstr ""

14782
#: src/xen/xen_driver.c:306
D
Daniel Veillard 已提交
14783 14784 14785 14786
#, c-format
msgid "unexpected Xen URI path '%s', try ///var/lib/xen/xend-socket"
msgstr ""

14787
#: src/xen/xen_driver.c:1380
D
Daniel Veillard 已提交
14788 14789 14790
msgid "failed to get XML representation of migrated domain"
msgstr ""

14791
#: src/xen/xen_driver.c:1387
D
Daniel Veillard 已提交
14792 14793 14794 14795
#, fuzzy
msgid "failed to define domain on destination host"
msgstr "Nem sikerült definiálni a tartományt ebből: %s"

14796
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1421
D
Daniel Veillard 已提交
14797 14798 14799 14800
#, c-format
msgid "Credit scheduler weight parameter (%d) is out of range (1-65535)"
msgstr ""

14801
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1430
D
Daniel Veillard 已提交
14802
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
14803
msgid "Credit scheduler cap parameter (%d) is out of range (0-65534)"
D
Daniel Veillard 已提交
14804 14805
msgstr ""

14806
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2425
D
Daniel Veillard 已提交
14807
msgid "could not read CPU flags"
14808
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
14809

14810
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2706 src/xen/xen_hypervisor.c:2717
14811
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
14812
msgid "cannot read file %s"
14813
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
14814

14815
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2883 src/xen/xen_hypervisor.c:3531
D
Daniel Veillard 已提交
14816 14817
#, fuzzy
msgid "domain shut off or invalid"
14818
msgstr "tartományazonosító vagy -uuid"
D
Daniel Veillard 已提交
14819

14820
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2891
D
Daniel Veillard 已提交
14821
msgid "unsupported in dom interface < 4"
14822
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
14823

14824 14825
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2899 src/xen/xen_hypervisor.c:2905
#: src/xen/xen_hypervisor.c:3546
D
Daniel Veillard 已提交
14826 14827
#, fuzzy
msgid "cannot get domain details"
14828
msgstr "csomópont - tartománylista"
D
Daniel Veillard 已提交
14829

14830
#: src/xen/xen_hypervisor.c:3563 src/xen/xen_hypervisor.c:3571
D
Daniel Veillard 已提交
14831
msgid "cannot get VCPUs info"
14832
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
14833

D
Daniel Veillard 已提交
14834
#: src/xen/xen_inotify.c:132 src/xen/xen_inotify.c:208
14835
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
14836
msgid "parsing uuid %s"
14837
msgstr "tartomány - uuid"
D
Daniel Veillard 已提交
14838

D
Daniel Veillard 已提交
14839
#: src/xen/xen_inotify.c:157
D
Daniel Veillard 已提交
14840 14841 14842
msgid "finding dom on config list"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14843
#: src/xen/xen_inotify.c:244
D
Daniel Veillard 已提交
14844 14845 14846 14847
#, fuzzy
msgid "Error looking up domain"
msgstr "tartomány lefoglalása"

D
Daniel Veillard 已提交
14848 14849
#: src/xen/xen_inotify.c:251 src/xen/xen_inotify.c:344
#: src/xen/xen_inotify.c:351
D
Daniel Veillard 已提交
14850 14851 14852
msgid "Error adding file to config cache"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14853
#: src/xen/xen_inotify.c:297
D
Daniel Veillard 已提交
14854 14855 14856
msgid "conn, or private data is NULL"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14857
#: src/xen/xen_inotify.c:340 src/xen/xen_inotify.c:363
D
Daniel Veillard 已提交
14858 14859 14860
msgid "looking up dom"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14861
#: src/xen/xen_inotify.c:408
14862
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
14863
msgid "cannot open directory: %s"
14864
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
14865

D
Daniel Veillard 已提交
14866
#: src/xen/xen_inotify.c:426
D
Daniel Veillard 已提交
14867 14868
msgid "Error adding file to config list"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
14869

D
Daniel Veillard 已提交
14870
#: src/xen/xen_inotify.c:436
D
Daniel Veillard 已提交
14871 14872
msgid "initializing inotify"
msgstr ""
14873

D
Daniel Veillard 已提交
14874
#: src/xen/xen_inotify.c:447
D
Daniel Veillard 已提交
14875 14876 14877
#, c-format
msgid "adding watch on %s"
msgstr ""
14878

14879
#: src/xen/xend_internal.c:95
14880
#, fuzzy
14881 14882
msgid "failed to create a socket"
msgstr "csomópont lefoglalása nem sikerült"
14883

14884
#: src/xen/xend_internal.c:115
14885
#, fuzzy
14886 14887
msgid "failed to connect to xend"
msgstr "nem sikerült csatlakozni a Xen-tárolóhoz"
14888

14889
#: src/xen/xend_internal.c:162
14890 14891
msgid "failed to read from Xen Daemon"
msgstr "nem sikerült olvasni a Xen-szolgáltatásból"
14892

14893
#: src/xen/xend_internal.c:165
14894 14895 14896 14897
#, fuzzy
msgid "failed to write to Xen Daemon"
msgstr "nem sikerült olvasni a Xen-szolgáltatásból"

14898
#: src/xen/xend_internal.c:301
D
Daniel Veillard 已提交
14899 14900 14901 14902
#, c-format
msgid "Xend returned HTTP Content-Length of %d, which exceeds maximum of %d"
msgstr ""

14903
#: src/xen/xend_internal.c:359
14904
#, c-format
14905
msgid "%d status from xen daemon: %s:%s"
14906
msgstr ""
14907

14908 14909
#: src/xen/xend_internal.c:407 src/xen/xend_internal.c:410
#: src/xen/xend_internal.c:419
14910 14911
#, c-format
msgid "xend_post: error from xen daemon: %s"
14912 14913
msgstr ""

14914
#: src/xen/xend_internal.c:751
14915 14916 14917
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to connect to '%s:%s'"
msgstr "nem lehet csatlakozni ehhez: %s"
14918

14919
#: src/xen/xend_internal.c:866
14920 14921
msgid "failed to urlencode the create S-Expr"
msgstr "nem sikerült elvégezni az urlencode-t a létrehozott S-kifejezésen"
14922

14923
#: src/xen/xend_internal.c:907
14924 14925
msgid "domain information incomplete, missing domid"
msgstr "a tartományinformáció nem teljes - hiányzik a domid"
14926

14927
#: src/xen/xend_internal.c:913
14928 14929
msgid "domain information incorrect domid not numeric"
msgstr "a tartományinformáció helytelen - a domid nem numerikus"
14930

14931
#: src/xen/xend_internal.c:918 src/xen/xend_internal.c:970
14932 14933
msgid "domain information incomplete, missing uuid"
msgstr "a tartományinformáció nem teljes - hiányzik az uuid"
14934

14935 14936
#: src/xen/xend_internal.c:957 src/xenxs/xen_sxpr.c:1063
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1070
14937 14938
msgid "domain information incomplete, missing name"
msgstr "a tartományinformáció nem teljes - hiányzik a név"
14939

14940
#: src/xen/xend_internal.c:1213
14941
#, fuzzy
14942 14943
msgid "topology syntax error"
msgstr "formai hiba a beállítási fájlban"
14944

14945 14946 14947
#: src/xen/xend_internal.c:1276
msgid "failed to parse Xend domain information"
msgstr "Xend-tartományinformáció értelmezése nem sikerült"
14948

14949 14950 14951 14952
#: src/xen/xend_internal.c:1400 src/xen/xend_internal.c:1426
#: src/xen/xend_internal.c:1453 src/xen/xend_internal.c:1481
#: src/xen/xend_internal.c:1511 src/xen/xend_internal.c:1587
#: src/xen/xend_internal.c:1623
14953 14954 14955
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain %s isn't running."
msgstr "A tartomány még fut"
14956

14957
#: src/xen/xend_internal.c:1783
14958 14959
msgid "xenDaemonDomainFetch failed to find this domain"
msgstr ""
14960

D
Daniel Veillard 已提交
14961 14962 14963 14964
#: src/xen/xend_internal.c:2179 src/xen/xend_internal.c:2625
#: src/xen/xend_internal.c:2635 src/xen/xend_internal.c:2795
#: src/xen/xend_internal.c:2805 src/xen/xend_internal.c:2907
#: src/xen/xend_internal.c:2917
D
Daniel Veillard 已提交
14965
msgid "Xend version does not support modifying persistent config"
14966 14967
msgstr ""

14968
#: src/xen/xend_internal.c:2186
14969 14970 14971
#, fuzzy
msgid "domain not running"
msgstr "A tartomány még fut"
14972

D
Daniel Veillard 已提交
14973 14974
#: src/xen/xend_internal.c:2193 src/xen/xend_internal.c:2646
#: src/xen/xend_internal.c:2816 src/xen/xend_internal.c:2928
D
Daniel Veillard 已提交
14975
msgid "Xend only supports modifying both live and persistent config"
14976 14977
msgstr ""

14978
#: src/xen/xend_internal.c:2203 src/xen/xm_internal.c:713
14979
msgid "could not determin max vcpus for the domain"
14980
msgstr ""
14981

D
Daniel Veillard 已提交
14982 14983 14984 14985 14986 14987 14988
#: src/xen/xend_internal.c:2282
#, fuzzy
msgid "failed to add vcpupin xml entry"
msgstr "a tartalom mentése nem sikerült"

#: src/xen/xend_internal.c:2619 src/xen/xend_internal.c:2789
#: src/xen/xend_internal.c:2901
14989 14990 14991
msgid "Cannot modify live config if domain is inactive"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14992 14993
#: src/xen/xend_internal.c:2715 src/xen/xend_internal.c:2722
#: src/xen/xend_internal.c:2845 src/xen/xend_internal.c:2954
D
Daniel Veillard 已提交
14994
#, fuzzy
14995 14996 14997
msgid "unsupported device type"
msgstr "váratlan MIME-típus"

D
Daniel Veillard 已提交
14998
#: src/xen/xend_internal.c:2735
D
Daniel Veillard 已提交
14999 15000 15001 15002
#, fuzzy, c-format
msgid "target '%s' already exists"
msgstr "A tartomány már aktív"

D
Daniel Veillard 已提交
15003
#: src/xen/xend_internal.c:2853
D
Daniel Veillard 已提交
15004
msgid "requested device does not exist"
15005
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
15006

D
Daniel Veillard 已提交
15007
#: src/xen/xend_internal.c:2998
15008 15009
msgid "xenDaemonGetAutostart failed to find this domain"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
15010

D
Daniel Veillard 已提交
15011
#: src/xen/xend_internal.c:3037
15012 15013 15014
msgid "xenDaemonSetAutostart failed to find this domain"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
15015
#: src/xen/xend_internal.c:3047
D
Daniel Veillard 已提交
15016
#, fuzzy
15017 15018
msgid "unexpected value from on_xend_start"
msgstr "váratlan érték-csomópont"
D
Daniel Veillard 已提交
15019

D
Daniel Veillard 已提交
15020
#: src/xen/xend_internal.c:3062
15021 15022 15023
#, fuzzy
msgid "sexpr2string failed"
msgstr "művelet nem sikerült"
D
Daniel Veillard 已提交
15024

D
Daniel Veillard 已提交
15025
#: src/xen/xend_internal.c:3067
15026 15027 15028 15029
#, fuzzy
msgid "Failed to redefine sexpr"
msgstr "Nem sikerült eltávolítani a(z) %s hálózat definícióját"

D
Daniel Veillard 已提交
15030
#: src/xen/xend_internal.c:3072
15031
msgid "on_xend_start not present in sexpr"
D
Daniel Veillard 已提交
15032 15033
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
15034
#: src/xen/xend_internal.c:3129
15035 15036 15037 15038
msgid ""
"xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support renaming domains during "
"migration"
msgstr ""
15039

D
Daniel Veillard 已提交
15040
#: src/xen/xend_internal.c:3139
15041 15042 15043 15044
msgid ""
"xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support bandwidth limits during "
"migration"
msgstr ""
15045

D
Daniel Veillard 已提交
15046
#: src/xen/xend_internal.c:3167
15047 15048 15049
msgid "xenDaemonDomainMigrate: xend cannot migrate paused domains"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
15050
#: src/xen/xend_internal.c:3175
15051 15052
msgid "xenDaemonDomainMigrate: unsupported flag"
msgstr ""
15053

D
Daniel Veillard 已提交
15054
#: src/xen/xend_internal.c:3188
15055 15056
msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid URI"
msgstr ""
15057

D
Daniel Veillard 已提交
15058
#: src/xen/xend_internal.c:3193
15059 15060
msgid "xenDaemonDomainMigrate: only xenmigr:// migrations are supported by Xen"
msgstr ""
15061

D
Daniel Veillard 已提交
15062
#: src/xen/xend_internal.c:3200
15063 15064
msgid "xenDaemonDomainMigrate: a hostname must be specified in the URI"
msgstr ""
15065

D
Daniel Veillard 已提交
15066
#: src/xen/xend_internal.c:3220
15067 15068
msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid port number"
msgstr ""
15069

D
Daniel Veillard 已提交
15070
#: src/xen/xend_internal.c:3285
15071 15072 15073
#, fuzzy
msgid "failed to parse domain description"
msgstr "Xend-tartományinformáció értelmezése nem sikerült"
15074

D
Daniel Veillard 已提交
15075
#: src/xen/xend_internal.c:3291
15076 15077 15078
#, fuzzy
msgid "failed to build sexpr"
msgstr "S-kifejezés kibontása nem sikerült"
15079

D
Daniel Veillard 已提交
15080
#: src/xen/xend_internal.c:3299
D
Daniel Veillard 已提交
15081 15082
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create inactive domain %s"
15083
msgstr "%s inaktív tartomány létrehozása nem sikerült\n"
15084

D
Daniel Veillard 已提交
15085 15086
#: src/xen/xend_internal.c:3476 src/xen/xend_internal.c:3551
#: src/xen/xend_internal.c:3647
15087 15088
msgid "unsupported in xendConfigVersion < 4"
msgstr ""
15089

D
Daniel Veillard 已提交
15090
#: src/xen/xend_internal.c:3488
15091 15092 15093
#, fuzzy
msgid "node information incomplete, missing scheduler name"
msgstr "a tartományinformáció nem teljes - hiányzik a név"
15094

D
Daniel Veillard 已提交
15095 15096
#: src/xen/xend_internal.c:3506 src/xen/xend_internal.c:3606
#: src/xen/xend_internal.c:3717
15097 15098
msgid "Unknown scheduler"
msgstr ""
15099

D
Daniel Veillard 已提交
15100
#: src/xen/xend_internal.c:3564 src/xen/xend_internal.c:3660
15101 15102 15103
#, fuzzy
msgid "Failed to get a scheduler name"
msgstr "nem sikerült lekérdezni a felügyelő típusát"
15104

D
Daniel Veillard 已提交
15105
#: src/xen/xend_internal.c:3577 src/xen/xend_internal.c:3696
15106 15107 15108
#, fuzzy
msgid "domain information incomplete, missing cpu_weight"
msgstr "a tartományinformáció nem teljes - hiányzik az uuid"
15109

D
Daniel Veillard 已提交
15110
#: src/xen/xend_internal.c:3582 src/xen/xend_internal.c:3705
15111 15112 15113
#, fuzzy
msgid "domain information incomplete, missing cpu_cap"
msgstr "a tartományinformáció nem teljes - hiányzik az uuid"
15114

D
Daniel Veillard 已提交
15115
#: src/xen/xend_internal.c:3588
15116
#, c-format
15117 15118
msgid "Weight %s too big for destination"
msgstr ""
15119

D
Daniel Veillard 已提交
15120
#: src/xen/xend_internal.c:3597
15121
#, c-format
15122 15123
msgid "Cap %s too big for destination"
msgstr ""
15124

D
Daniel Veillard 已提交
15125
#: src/xen/xend_internal.c:3766
15126
msgid "domainBlockPeek is not supported for dom0"
D
Daniel Veillard 已提交
15127 15128
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
15129
#: src/xen/xend_internal.c:3794
15130 15131 15132
#, c-format
msgid "%s: invalid path"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
15133

D
Daniel Veillard 已提交
15134
#: src/xen/xend_internal.c:3802
15135 15136 15137
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to open for reading: %s"
msgstr "nem sikerült olvasásra megnyitni ezt: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
15138

D
Daniel Veillard 已提交
15139
#: src/xen/xend_internal.c:3814
15140 15141 15142
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to lseek or read from file: %s"
msgstr "nem sikerült olvasni a(z) %s beállítási fájlt"
D
Daniel Veillard 已提交
15143

D
Daniel Veillard 已提交
15144
#: src/xen/xend_internal.c:3968
15145
msgid "hotplug of device type not supported"
D
Daniel Veillard 已提交
15146 15147
msgstr ""

15148
#: src/xen/xm_internal.c:244
15149
#, fuzzy, c-format
15150
msgid "cannot stat: %s"
15151
msgstr "nincs állapot"
15152

15153
#: src/xen/xm_internal.c:302
15154 15155
msgid "xenXMConfigCacheRefresh: virHashAddEntry"
msgstr ""
15156

15157
#: src/xen/xm_internal.c:354
15158
#, c-format
15159
msgid "cannot read directory %s"
15160
msgstr ""
15161

15162
#: src/xen/xm_internal.c:826
15163
#, fuzzy
15164 15165
msgid "read only connection"
msgstr "csak olvasható csatlakozás"
15166

15167
#: src/xen/xm_internal.c:831
15168
#, fuzzy
15169 15170
msgid "not inactive domain"
msgstr "inaktív tartományok listázása"
15171

15172
#: src/xen/xm_internal.c:839
15173
msgid "virHashLookup"
15174 15175
msgstr ""

15176
#: src/xen/xm_internal.c:844
15177 15178
msgid "can't retrieve config file for domain"
msgstr ""
15179

15180
#: src/xen/xm_internal.c:1106
15181
msgid "can't retrieve config filename for domain to overwrite"
15182 15183
msgstr ""

15184
#: src/xen/xm_internal.c:1112
15185
msgid "can't retrieve config entry for domain to overwrite"
15186 15187
msgstr ""

15188
#: src/xen/xm_internal.c:1119 src/xen/xm_internal.c:1126
15189 15190 15191
#, fuzzy
msgid "failed to remove old domain from config map"
msgstr "Nem sikerült visszaállítani a tartományt ebből: %s"
15192

15193
#: src/xen/xm_internal.c:1135
15194 15195
msgid "config file name is too long"
msgstr ""
15196

15197
#: src/xen/xm_internal.c:1153
15198
#, fuzzy
15199 15200
msgid "unable to get current time"
msgstr "tartomány - jelenlegi memória"
15201

15202
#: src/xen/xm_internal.c:1162 src/xen/xm_internal.c:1169
15203
#, fuzzy
15204 15205 15206
msgid "unable to store config file handle"
msgstr "nem sikerült olvasni a(z) %s beállítási fájlt"

15207
#: src/xen/xm_internal.c:1367 src/xen/xm_internal.c:1463
15208 15209 15210
msgid "Xm driver only supports modifying persistent config"
msgstr ""

15211
#: src/xen/xm_internal.c:1409
15212 15213 15214
msgid "Xm driver only supports adding disk or network devices"
msgstr ""

15215
#: src/xen/xm_internal.c:1521
15216 15217 15218 15219
#, fuzzy
msgid "unknown device"
msgstr "ismeretlen OS-típus"

15220
#: src/xen/xm_internal.c:1581
15221 15222 15223
#, c-format
msgid "cannot check link %s points to config %s"
msgstr ""
15224

15225
#: src/xen/xm_internal.c:1610
15226
#, fuzzy, c-format
15227
msgid "failed to create link %s to %s"
15228
msgstr "Nem sikerült menteni a(z) %s tartományt ide: %s"
15229

15230
#: src/xen/xm_internal.c:1618
15231
#, fuzzy, c-format
15232
msgid "failed to remove link %s"
15233
msgstr "%s tartomány felélesztése nem sikerült"
15234

D
Daniel Veillard 已提交
15235
#: src/xen/xs_internal.c:287
15236 15237
msgid "failed to connect to Xen Store"
msgstr "nem sikerült csatlakozni a Xen-tárolóhoz"
15238

D
Daniel Veillard 已提交
15239
#: src/xen/xs_internal.c:311
15240 15241
msgid "adding watch @releaseDomain"
msgstr ""
15242

D
Daniel Veillard 已提交
15243
#: src/xen/xs_internal.c:320
15244
msgid "adding watch @introduceDomain"
15245 15246
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
15247
#: src/xen/xs_internal.c:1132
15248
msgid "watch already tracked"
15249 15250
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
15251
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:104
D
Daniel Veillard 已提交
15252 15253 15254
msgid "Server name not in URI"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
15255
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:110
D
Daniel Veillard 已提交
15256
msgid "Authentication Credentials not found"
15257
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
15258

D
Daniel Veillard 已提交
15259
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:154
D
Daniel Veillard 已提交
15260 15261 15262 15263
#, fuzzy
msgid "Capabilities not found"
msgstr "képességek"

D
Daniel Veillard 已提交
15264
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:288
D
Daniel Veillard 已提交
15265 15266 15267 15268
#, fuzzy
msgid "Couldn't parse version info"
msgstr "nem lehet csatlakozni ehhez: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
15269
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:296
D
Daniel Veillard 已提交
15270
msgid "Couldn't get version info"
15271
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
15272

D
Daniel Veillard 已提交
15273
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:365
D
Daniel Veillard 已提交
15274 15275 15276 15277
#, fuzzy
msgid "Unable to get host metric Information"
msgstr "csomópont-információ lekérdezése nem sikerült"

D
Daniel Veillard 已提交
15278
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:387
D
Daniel Veillard 已提交
15279 15280
#, fuzzy
msgid "Unable to get Host CPU set"
15281
msgstr "nem sikerült lekérdezni a felügyelő típusát"
D
Daniel Veillard 已提交
15282

D
Daniel Veillard 已提交
15283
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:408
D
Daniel Veillard 已提交
15284 15285 15286
msgid "Capabilities not available"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
15287
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:438
D
Daniel Veillard 已提交
15288 15289 15290
msgid "DomainID can't fit in 32 bits"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
15291
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:512
D
Daniel Veillard 已提交
15292 15293
#, fuzzy
msgid "Domain Pointer is invalid"
15294
msgstr "érvénytelen tartománymutató itt:"
D
Daniel Veillard 已提交
15295

D
Daniel Veillard 已提交
15296
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:565 src/xenapi/xenapi_driver.c:607
D
Daniel Veillard 已提交
15297 15298
#, fuzzy
msgid "Domain Pointer not valid"
15299
msgstr "tartománynév vagy uuid"
D
Daniel Veillard 已提交
15300

D
Daniel Veillard 已提交
15301 15302 15303 15304 15305 15306 15307 15308 15309 15310
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:642 src/xenapi/xenapi_driver.c:689
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:724 src/xenapi/xenapi_driver.c:759
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:794 src/xenapi/xenapi_driver.c:828
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:865 src/xenapi/xenapi_driver.c:900
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:931 src/xenapi/xenapi_driver.c:968
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1019 src/xenapi/xenapi_driver.c:1063
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1132 src/xenapi/xenapi_driver.c:1191
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1241 src/xenapi/xenapi_driver.c:1517
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1609 src/xenapi/xenapi_driver.c:1645
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1691
D
Daniel Veillard 已提交
15311 15312
#, fuzzy
msgid "Domain name is not unique"
15313
msgstr "tartománynév, azonosító vagy uuid"
D
Daniel Veillard 已提交
15314

D
Daniel Veillard 已提交
15315
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:663
D
Daniel Veillard 已提交
15316 15317 15318
msgid "Couldn't get the Domain Pointer"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
15319
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1114
D
Daniel Veillard 已提交
15320 15321 15322 15323
#, fuzzy
msgid "Couldn't fetch Domain Information"
msgstr "tartományinformáció"

D
Daniel Veillard 已提交
15324
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1121
D
Daniel Veillard 已提交
15325 15326 15327 15328
#, fuzzy
msgid "Couldn't fetch Node Information"
msgstr "csomópont-információ lekérdezése nem sikerült"

D
Daniel Veillard 已提交
15329
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1399
D
Daniel Veillard 已提交
15330
msgid "Unable to parse given mac address"
15331
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
15332

15333 15334 15335 15336 15337 15338 15339 15340 15341 15342 15343 15344 15345 15346 15347 15348 15349 15350 15351 15352 15353 15354 15355 15356 15357 15358 15359 15360 15361 15362 15363 15364 15365 15366 15367 15368 15369 15370 15371 15372 15373 15374 15375 15376 15377 15378 15379 15380 15381 15382 15383 15384 15385 15386 15387 15388 15389 15390 15391 15392 15393 15394 15395 15396 15397 15398 15399 15400 15401 15402 15403 15404 15405 15406 15407 15408 15409 15410 15411 15412 15413 15414 15415 15416 15417 15418 15419 15420 15421 15422 15423 15424 15425 15426 15427 15428 15429 15430 15431 15432 15433 15434 15435 15436 15437 15438 15439 15440 15441 15442 15443 15444 15445 15446 15447 15448 15449 15450 15451 15452 15453 15454 15455 15456 15457 15458 15459 15460 15461 15462 15463 15464 15465 15466 15467 15468 15469 15470 15471 15472 15473 15474 15475 15476 15477 15478 15479 15480 15481 15482 15483 15484 15485 15486 15487 15488 15489 15490 15491 15492 15493 15494 15495 15496 15497 15498 15499 15500 15501 15502 15503 15504 15505 15506 15507 15508 15509 15510 15511 15512 15513 15514 15515 15516 15517 15518 15519 15520 15521 15522 15523 15524 15525 15526 15527 15528 15529 15530 15531 15532 15533 15534 15535 15536 15537 15538 15539 15540 15541 15542 15543 15544 15545 15546 15547 15548 15549 15550 15551 15552 15553 15554 15555 15556 15557 15558 15559 15560 15561 15562 15563 15564 15565 15566 15567 15568 15569 15570 15571 15572 15573 15574 15575 15576 15577 15578 15579 15580 15581 15582 15583 15584 15585 15586 15587 15588 15589 15590 15591 15592
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1451
msgid "Couldn't get VM record"
msgstr ""

#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1576
#, fuzzy
msgid "Couldn't get VM information from XML"
msgstr "hálózatinformáció XML-ben"

#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1740
#, fuzzy
msgid "Couldn't get host metrics - memory information"
msgstr "csomópont-információ lekérdezése nem sikerült"

#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1746
msgid "Couldn't get host metrics"
msgstr ""

#: src/xenapi/xenapi_utils.c:122
msgid "Query parameter 'no_verify' has unexpected value (should be 0 or 1)"
msgstr ""

#: src/xenapi/xenapi_utils.c:388 src/xenapi/xenapi_utils.c:392
#, c-format
msgid "%s"
msgstr ""

#: src/xenxs/xen_sxpr.c:60 src/xenxs/xen_sxpr.c:1050
msgid "domain information incomplete, missing id"
msgstr "a tartományinformáció nem teljes - hiányzik az id"

#: src/xenxs/xen_sxpr.c:98
#, fuzzy
msgid "domain information incomplete, missing HVM loader"
msgstr "a tartományinformáció nem teljes - hiányzik a név"

#: src/xenxs/xen_sxpr.c:152
msgid "domain information incomplete, missing kernel & bootloader"
msgstr ""
"a tartományinformáció nem teljes - hiányzik a rendszermag és a rendszerindító"

#: src/xenxs/xen_sxpr.c:195
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown chr device type '%s'"
msgstr "ismeretlen OS-típus: %s"

#: src/xenxs/xen_sxpr.c:222 src/xenxs/xen_sxpr.c:252 src/xenxs/xen_sxpr.c:270
msgid "malformed char device string"
msgstr ""

#: src/xenxs/xen_sxpr.c:368
msgid "domain information incomplete, vbd has no dev"
msgstr "a tartományinformáció nem teljes - vbd nem rendelkezik eszközzel (dev)"

#: src/xenxs/xen_sxpr.c:379
msgid "domain information incomplete, vbd has no src"
msgstr "a tartományinformáció nem teljes - vbd nem rendelkezik forrással"

#: src/xenxs/xen_sxpr.c:388
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver name"
msgstr "nem értelmezhető a vbd-fájlnév, hiányzik a meghajtóprogram neve"

#: src/xenxs/xen_sxpr.c:397 src/xenxs/xen_xm.c:453
#, c-format
msgid "Driver name %s too big for destination"
msgstr ""

#: src/xenxs/xen_sxpr.c:409
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver type"
msgstr "nem értelmezhető a vbd-fájlnév, hiányzik a meghajtóprogram típusa"

#: src/xenxs/xen_sxpr.c:418 src/xenxs/xen_xm.c:474
#, c-format
msgid "Driver type %s too big for destination"
msgstr ""

#: src/xenxs/xen_sxpr.c:563 src/xenxs/xen_xm.c:656
#, c-format
msgid "malformed mac address '%s'"
msgstr ""

#: src/xenxs/xen_sxpr.c:641
#, c-format
msgid "Sound model %s too big for destination"
msgstr ""

#: src/xenxs/xen_sxpr.c:830
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown graphics type '%s'"
msgstr "ismeretlen OS-típus: %s"

#: src/xenxs/xen_sxpr.c:953
#, fuzzy
msgid "missing PCI domain"
msgstr "tartomány felfüggesztése"

#: src/xenxs/xen_sxpr.c:958
#, fuzzy
msgid "missing PCI bus"
msgstr "hiányzó \""

#: src/xenxs/xen_sxpr.c:963
#, fuzzy
msgid "missing PCI slot"
msgstr "hiányzó \""

#: src/xenxs/xen_sxpr.c:968
#, fuzzy
msgid "missing PCI func"
msgstr "hiányzó \""

#: src/xenxs/xen_sxpr.c:974
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse PCI domain '%s'"
msgstr "\"%s\" tartomány lekérdezése nem sikerült"

#: src/xenxs/xen_sxpr.c:979
#, c-format
msgid "cannot parse PCI bus '%s'"
msgstr ""

#: src/xenxs/xen_sxpr.c:984
#, c-format
msgid "cannot parse PCI slot '%s'"
msgstr ""

#: src/xenxs/xen_sxpr.c:989
#, c-format
msgid "cannot parse PCI func '%s'"
msgstr ""

#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1123
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid CPU mask %s"
msgstr "érvénytelen argumentum ebben: %s"

#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1137 src/xenxs/xen_sxpr.c:1147
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1157
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown lifecycle type %s"
msgstr "ismeretlen OS-típus: %s"

#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1420 src/xenxs/xen_sxpr.c:1465
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected graphics type %d"
msgstr "váratlan MIME-típus"

#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1599
#, c-format
msgid "Cannot directly attach floppy %s"
msgstr ""

#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1611
#, c-format
msgid "Cannot directly attach CDROM %s"
msgstr ""

#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1671 src/xenxs/xen_xm.c:1111
#, c-format
msgid "unsupported disk type %s"
msgstr ""

#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1720 src/xenxs/xen_xm.c:1256
#, c-format
msgid "unsupported network type %d"
msgstr ""

#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1761 src/xenxs/xen_xm.c:1244
#, fuzzy, c-format
msgid "network %s is not active"
msgstr "%s hálózat elindítva\n"

#: src/xenxs/xen_sxpr.c:1840 src/xenxs/xen_sxpr.c:1890
msgid "managed PCI devices not supported with XenD"
msgstr ""

#: src/xenxs/xen_sxpr.c:2017 src/xenxs/xen_sxpr.c:2024
#: src/xenxs/xen_sxpr.c:2031
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected lifecycle value %d"
msgstr "váratlan érték-csomópont"

#: src/xenxs/xen_sxpr.c:2040 src/xenxs/xen_xm.c:1499
msgid "configurable timezones are not supported"
msgstr ""

#: src/xenxs/xen_sxpr.c:2064
#, fuzzy
msgid "no HVM domain loader"
msgstr "csomópont - tartománylista"

#: src/xenxs/xen_xm.c:59 src/xenxs/xen_xm.c:86 src/xenxs/xen_xm.c:91
#: src/xenxs/xen_xm.c:113
#, c-format
msgid "config value %s was malformed"
msgstr ""

#: src/xenxs/xen_xm.c:134 src/xenxs/xen_xm.c:147
#, c-format
msgid "config value %s was missing"
msgstr ""

#: src/xenxs/xen_xm.c:140
#, c-format
msgid "config value %s was not a string"
msgstr ""

#: src/xenxs/xen_xm.c:331
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected value %s for on_poweroff"
msgstr "váratlan érték-csomópont"

#: src/xenxs/xen_xm.c:339
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected value %s for on_reboot"
msgstr "váratlan érték-csomópont"

#: src/xenxs/xen_xm.c:347
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected value %s for on_crash"
msgstr "váratlan érték-csomópont"

#: src/xenxs/xen_xm.c:418
#, c-format
msgid "Source file %s too big for destination"
msgstr ""

#: src/xenxs/xen_xm.c:437
#, fuzzy, c-format
msgid "Dest file %s too big for destination"
msgstr "csomópont-információ lekérdezése nem sikerült"

#: src/xenxs/xen_xm.c:592
#, c-format
msgid "MAC address %s too big for destination"
msgstr ""

#: src/xenxs/xen_xm.c:600
#, c-format
msgid "Bridge %s too big for destination"
msgstr ""

#: src/xenxs/xen_xm.c:608
#, c-format
msgid "Script %s too big for destination"
msgstr ""

#: src/xenxs/xen_xm.c:623
#, c-format
msgid "Type %s too big for destination"
msgstr ""

#: src/xenxs/xen_xm.c:630
#, c-format
msgid "Vifname %s too big for destination"
msgstr ""

#: src/xenxs/xen_xm.c:638
#, c-format
msgid "IP %s too big for destination"
15593
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
15594

15595 15596 15597 15598
#: src/xenxs/xen_xm.c:738
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain %s too big for destination"
msgstr "%s tartomány leállítása folyamatban\n"
D
Daniel Veillard 已提交
15599

15600 15601 15602
#: src/xenxs/xen_xm.c:748
#, c-format
msgid "Bus %s too big for destination"
15603
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
15604

15605 15606 15607
#: src/xenxs/xen_xm.c:758
#, c-format
msgid "Slot %s too big for destination"
D
Daniel Veillard 已提交
15608 15609
msgstr ""

15610 15611 15612 15613 15614 15615
#: src/xenxs/xen_xm.c:768
#, fuzzy, c-format
msgid "Function %s too big for destination"
msgstr "kapcsolódás a vendégrendszer konzoljához"

#: src/xenxs/xen_xm.c:884
D
Daniel Veillard 已提交
15616
#, c-format
15617
msgid "VFB %s too big for destination"
D
Daniel Veillard 已提交
15618 15619
msgstr ""

15620 15621 15622 15623 15624 15625
#: src/xenxs/xen_xm.c:1552 src/xenxs/xen_xm.c:1561 src/xenxs/xen_xm.c:1570
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected lifecycle action %d"
msgstr "váratlan \"dict\" csomópont"

#: tools/console.c:297
15626
#, c-format
15627
msgid "unable to get tty attributes: %s"
15628
msgstr ""
15629

15630
#: tools/console.c:306
15631
#, c-format
15632
msgid "unable to set tty attributes: %s"
15633 15634
msgstr ""

15635
#: tools/libvirt-guests.init.sh:137
15636 15637 15638
msgid "libvirt-guests is configured not to start any guests on boot"
msgstr ""

15639
#: tools/libvirt-guests.init.sh:156
15640 15641 15642 15643
#, sh-format
msgid "Ignoring guests on $uri URI"
msgstr ""

15644
#: tools/libvirt-guests.init.sh:160
15645 15646 15647 15648
#, sh-format
msgid "Resuming guests on $uri URI..."
msgstr ""

15649
#: tools/libvirt-guests.init.sh:163
15650 15651 15652 15653
#, sh-format
msgid "Resuming guest $name: "
msgstr ""

15654
#: tools/libvirt-guests.init.sh:166
15655 15656 15657 15658
#, fuzzy
msgid "already active"
msgstr "A tartomány már aktív"

15659 15660
#: tools/libvirt-guests.init.sh:169 tools/libvirt-guests.init.sh:200
#: tools/libvirt-guests.init.sh:226
15661 15662 15663
msgid "done"
msgstr ""

15664
#: tools/libvirt-guests.init.sh:185
15665 15666 15667 15668
#, sh-format
msgid "Suspending $name: "
msgstr ""

15669
#: tools/libvirt-guests.init.sh:209
15670 15671 15672 15673
#, fuzzy, sh-format
msgid "Shutting down $name: "
msgstr "'%s' hálózat lekérdezése nem sikerült"

15674
#: tools/libvirt-guests.init.sh:224
15675 15676 15677 15678
#, fuzzy
msgid "failed to shutdown in time"
msgstr "%s tartomány leállítása nem sikerült"

15679
#: tools/libvirt-guests.init.sh:239
15680 15681 15682
msgid "Shutdown action requested but SHUTDOWN_TIMEOUT was not set"
msgstr ""

15683
#: tools/libvirt-guests.init.sh:250
15684 15685 15686 15687
#, sh-format
msgid "Running guests on $uri URI: "
msgstr ""

15688
#: tools/libvirt-guests.init.sh:253
15689 15690 15691
msgid "libvirtd not installed; skipping this URI."
msgstr ""

15692
#: tools/libvirt-guests.init.sh:266
15693 15694 15695
msgid "no running guests."
msgstr ""

15696
#: tools/libvirt-guests.init.sh:277
15697 15698 15699 15700
#, sh-format
msgid "Suspending guests on $uri URI..."
msgstr ""

15701
#: tools/libvirt-guests.init.sh:279
15702 15703 15704 15705
#, fuzzy, sh-format
msgid "Shutting down guests on $uri URI..."
msgstr "'%s' hálózat lekérdezése nem sikerült"

15706
#: tools/libvirt-guests.init.sh:310
15707 15708 15709
msgid "stopped, with saved guests"
msgstr ""

15710
#: tools/libvirt-guests.init.sh:314
15711 15712 15713 15714
#, fuzzy
msgid "started"
msgstr "Automatikus indítás"

15715
#: tools/libvirt-guests.init.sh:316
15716 15717 15718
msgid "stopped, with no saved guests"
msgstr ""

15719
#: tools/libvirt-guests.init.sh:326
15720 15721 15722 15723 15724
#, sh-format
msgid ""
"Usage: $program_name {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|"
"reload|force-reload|gueststatus|shutdown}"
msgstr ""
15725

D
Daniel Veillard 已提交
15726
#: tools/virsh.c:367 tools/virsh.c:379 tools/virsh.c:392
15727 15728 15729 15730
#, c-format
msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes"
msgstr "%s: %d: nem sikerült lefoglalni %d bájtot"

D
Daniel Veillard 已提交
15731
#: tools/virsh.c:406
15732 15733 15734 15735
#, c-format
msgid "%s: %d: failed to allocate %lu bytes"
msgstr "%s: %d: nem sikerült lefoglalni %lu bájtot"

D
Daniel Veillard 已提交
15736
#: tools/virsh.c:573
D
Daniel Veillard 已提交
15737 15738 15739 15740
#, fuzzy
msgid "Failed to reconnect to the hypervisor"
msgstr "Csatlakozás a felügyelőhöz nem sikerült"

D
Daniel Veillard 已提交
15741
#: tools/virsh.c:575
D
Daniel Veillard 已提交
15742 15743 15744 15745
#, fuzzy
msgid "Reconnected to the hypervisor"
msgstr "(újra) csatlakozás a felügyelőhöz"

D
Daniel Veillard 已提交
15746
#: tools/virsh.c:588
15747 15748 15749
msgid "print help"
msgstr "segítség kiírása"

D
Daniel Veillard 已提交
15750
#: tools/virsh.c:589
D
Daniel Veillard 已提交
15751 15752 15753 15754
#, fuzzy
msgid ""
"Prints global help, command specific help, or help for a\n"
"    group of related commands"
15755
msgstr "Globális segítség kiírása vagy parancs specifikus segítség."
15756

D
Daniel Veillard 已提交
15757
#: tools/virsh.c:596
15758
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
15759 15760 15761 15762
msgid ""
"Prints global help, command specific help, or help for a group of related "
"commands"
msgstr "Globális segítség kiírása vagy parancs specifikus segítség."
15763

D
Daniel Veillard 已提交
15764
#: tools/virsh.c:609
D
Daniel Veillard 已提交
15765
#, fuzzy
15766
msgid ""
D
Daniel Veillard 已提交
15767
"Grouped commands:\n"
15768
"\n"
D
Daniel Veillard 已提交
15769
msgstr ""
15770 15771
"Parancsok:\n"
"\n"
15772

D
Daniel Veillard 已提交
15773
#: tools/virsh.c:612 tools/virsh.c:10995
D
Daniel Veillard 已提交
15774 15775 15776 15777
#, c-format
msgid " %s (help keyword '%s'):\n"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
15778
#: tools/virsh.c:630
D
Daniel Veillard 已提交
15779 15780 15781 15782
#, fuzzy, c-format
msgid "command or command group '%s' doesn't exist"
msgstr "'%s' parancs nem létezik"

D
Daniel Veillard 已提交
15783
#: tools/virsh.c:639
15784 15785
msgid "autostart a domain"
msgstr "egy tartomány automatikus indítása"
15786

D
Daniel Veillard 已提交
15787
#: tools/virsh.c:641
15788
msgid "Configure a domain to be automatically started at boot."
D
Daniel Veillard 已提交
15789
msgstr ""
15790 15791
"Beállít egy tartományt arra, hogy rendszerindításkor automatikusan "
"elinduljon."
15792

D
Daniel Veillard 已提交
15793 15794 15795 15796 15797 15798 15799 15800 15801 15802 15803 15804 15805
#: tools/virsh.c:646 tools/virsh.c:751 tools/virsh.c:937 tools/virsh.c:973
#: tools/virsh.c:1030 tools/virsh.c:1097 tools/virsh.c:1151 tools/virsh.c:1198
#: tools/virsh.c:1458 tools/virsh.c:1504 tools/virsh.c:1542 tools/virsh.c:1596
#: tools/virsh.c:1844 tools/virsh.c:1893 tools/virsh.c:1931 tools/virsh.c:1969
#: tools/virsh.c:2007 tools/virsh.c:2045 tools/virsh.c:2166 tools/virsh.c:2249
#: tools/virsh.c:2452 tools/virsh.c:2627 tools/virsh.c:2713 tools/virsh.c:2847
#: tools/virsh.c:2923 tools/virsh.c:3003 tools/virsh.c:3069 tools/virsh.c:3199
#: tools/virsh.c:3427 tools/virsh.c:3682 tools/virsh.c:3959 tools/virsh.c:8726
#: tools/virsh.c:8801 tools/virsh.c:8862 tools/virsh.c:8927 tools/virsh.c:8992
#: tools/virsh.c:9062 tools/virsh.c:9175 tools/virsh.c:9318 tools/virsh.c:9451
#: tools/virsh.c:10025 tools/virsh.c:10176 tools/virsh.c:10274
#: tools/virsh.c:10331 tools/virsh.c:10448 tools/virsh.c:10504
#: tools/virsh.c:10555 tools/virsh.c:10611
15806 15807
msgid "domain name, id or uuid"
msgstr "tartománynév, azonosító vagy uuid"
15808

D
Daniel Veillard 已提交
15809
#: tools/virsh.c:647 tools/virsh.c:4005 tools/virsh.c:5320
15810 15811
msgid "disable autostarting"
msgstr "automatikus indítás letiltása"
15812

D
Daniel Veillard 已提交
15813
#: tools/virsh.c:668
15814 15815 15816
#, c-format
msgid "Failed to mark domain %s as autostarted"
msgstr "Nem sikerült megjelölni a(z) %s tartományt automatikus indításra"
15817

D
Daniel Veillard 已提交
15818
#: tools/virsh.c:670
15819
#, c-format
15820
msgid "Failed to unmark domain %s as autostarted"
15821
msgstr ""
15822
"Nem sikerült törölni a(z) %s tartomány automatikus indításra való jelölését"
15823

D
Daniel Veillard 已提交
15824
#: tools/virsh.c:676
15825 15826 15827
#, c-format
msgid "Domain %s marked as autostarted\n"
msgstr "%s tartomány megjelölve automatikus indításra\n"
15828

D
Daniel Veillard 已提交
15829
#: tools/virsh.c:678
15830 15831 15832
#, c-format
msgid "Domain %s unmarked as autostarted\n"
msgstr "%s tartomány automatikus indításra való jelölése törölve\n"
15833

D
Daniel Veillard 已提交
15834
#: tools/virsh.c:688
15835 15836
msgid "(re)connect to hypervisor"
msgstr "(újra) csatlakozás a felügyelőhöz"
15837

D
Daniel Veillard 已提交
15838
#: tools/virsh.c:690
15839 15840
msgid ""
"Connect to local hypervisor. This is built-in command after shell start up."
15841
msgstr ""
15842 15843
"Csatlakozás a helyi felügyelőhöz. Ez egy beépített parancs a "
"parancsértelmező indítása után."
15844

D
Daniel Veillard 已提交
15845
#: tools/virsh.c:696
15846 15847
msgid "hypervisor connection URI"
msgstr "felügyelő csatlakozási URI"
15848

D
Daniel Veillard 已提交
15849
#: tools/virsh.c:697
15850 15851
msgid "read-only connection"
msgstr "csak olvasható csatlakozás"
15852

D
Daniel Veillard 已提交
15853
#: tools/virsh.c:710 tools/virsh.c:12453
D
Daniel Veillard 已提交
15854 15855
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to disconnect from the hypervisor, %d leaked reference(s)"
15856
msgstr "Szétcsatlakozás a felügyelőtől nem sikerült"
15857

D
Daniel Veillard 已提交
15858
#: tools/virsh.c:718
15859 15860 15861 15862
#, fuzzy
msgid "Please specify valid connection URI"
msgstr "felügyelő csatlakozási URI"

D
Daniel Veillard 已提交
15863
#: tools/virsh.c:733
15864 15865
msgid "Failed to connect to the hypervisor"
msgstr "Csatlakozás a felügyelőhöz nem sikerült"
15866

D
Daniel Veillard 已提交
15867
#: tools/virsh.c:744
15868 15869
msgid "connect to the guest console"
msgstr "kapcsolódás a vendégrendszer konzoljához"
15870

D
Daniel Veillard 已提交
15871
#: tools/virsh.c:746
15872 15873
msgid "Connect the virtual serial console for the guest"
msgstr "Csatlakozás a vendégrendszer virtuális soros konzoljához"
15874

D
Daniel Veillard 已提交
15875
#: tools/virsh.c:752
15876
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
15877 15878
msgid "character device name"
msgstr "ismeretlen OS-típus: %s"
15879

D
Daniel Veillard 已提交
15880
#: tools/virsh.c:763
15881 15882 15883 15884
#, fuzzy
msgid "Unable to get domain status"
msgstr "\"%s\" tartomány lekérdezése nem sikerült"

D
Daniel Veillard 已提交
15885
#: tools/virsh.c:768
15886 15887 15888 15889
#, fuzzy
msgid "The domain is not running"
msgstr "A tartomány még fut"

D
Daniel Veillard 已提交
15890
#: tools/virsh.c:772
15891 15892
#, fuzzy, c-format
msgid "Connected to domain %s\n"
15893
msgstr "%s tartomány indítása nem sikerült"
15894

D
Daniel Veillard 已提交
15895
#: tools/virsh.c:773
15896 15897
msgid "Escape character is ^]\n"
msgstr ""
15898

D
Daniel Veillard 已提交
15899
#: tools/virsh.c:796
15900 15901 15902 15903
#, fuzzy
msgid "Invalid devname"
msgstr "érvénytelen tartománymutató itt: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
15904
#: tools/virsh.c:814
15905 15906
msgid "list domains"
msgstr "tartományok listázása"
15907

D
Daniel Veillard 已提交
15908
#: tools/virsh.c:815
15909 15910
msgid "Returns list of domains."
msgstr "Megadja a tartományok listáját."
15911

D
Daniel Veillard 已提交
15912
#: tools/virsh.c:820
15913 15914
msgid "list inactive domains"
msgstr "inaktív tartományok listázása"
15915

D
Daniel Veillard 已提交
15916
#: tools/virsh.c:821
15917 15918
msgid "list inactive & active domains"
msgstr "inaktív és aktív tartományok listázása"
D
Daniel Veillard 已提交
15919

D
Daniel Veillard 已提交
15920
#: tools/virsh.c:843 tools/virsh.c:850
15921 15922
msgid "Failed to list active domains"
msgstr "Aktív tartományok listázása nem sikerült"
15923

D
Daniel Veillard 已提交
15924
#: tools/virsh.c:861 tools/virsh.c:869
15925 15926
msgid "Failed to list inactive domains"
msgstr "Inaktív tartományok listázása nem sikerült"
15927

D
Daniel Veillard 已提交
15928
#: tools/virsh.c:878
15929 15930
msgid "Id"
msgstr "Azonosító"
15931

D
Daniel Veillard 已提交
15932 15933 15934 15935
#: tools/virsh.c:878 tools/virsh.c:4243 tools/virsh.c:4437 tools/virsh.c:4710
#: tools/virsh.c:5183 tools/virsh.c:6160 tools/virsh.c:6180 tools/virsh.c:6249
#: tools/virsh.c:7634 tools/virsh.c:7649 tools/virsh.c:7694
#: tools/virsh.c:10365
15936 15937
msgid "Name"
msgstr "Név"
15938

D
Daniel Veillard 已提交
15939 15940
#: tools/virsh.c:878 tools/virsh.c:4437 tools/virsh.c:4710 tools/virsh.c:6160
#: tools/virsh.c:6185 tools/virsh.c:6249 tools/virsh.c:10365
15941 15942
msgid "State"
msgstr "Állapot"
15943

D
Daniel Veillard 已提交
15944
#: tools/virsh.c:891 tools/virsh.c:913 tools/virsh.c:11964 tools/virsh.c:11980
15945 15946
msgid "no state"
msgstr "nincs állapot"
15947

D
Daniel Veillard 已提交
15948
#: tools/virsh.c:931
15949 15950
msgid "domain state"
msgstr "tartományállapot"
15951

D
Daniel Veillard 已提交
15952
#: tools/virsh.c:932
15953
#, fuzzy
15954 15955 15956
msgid "Returns state about a domain."
msgstr "Megadja egy futó tartomány állapotát."

D
Daniel Veillard 已提交
15957
#: tools/virsh.c:967
15958 15959
msgid "get device block stats for a domain"
msgstr ""
15960

D
Daniel Veillard 已提交
15961
#: tools/virsh.c:968
15962
#, fuzzy
15963 15964
msgid "Get device block stats for a running domain."
msgstr "Megadja egy futó tartomány állapotát."
15965

D
Daniel Veillard 已提交
15966
#: tools/virsh.c:974 tools/virsh.c:1152
15967 15968 15969
#, fuzzy
msgid "block device"
msgstr "blokkolt"
15970

D
Daniel Veillard 已提交
15971
#: tools/virsh.c:997
15972
#, fuzzy, c-format
15973 15974
msgid "Failed to get block stats %s %s"
msgstr "Nem sikerült menteni a(z) %s tartományt ide: %s"
15975

D
Daniel Veillard 已提交
15976
#: tools/virsh.c:1024
15977
#, fuzzy
15978 15979
msgid "get network interface stats for a domain"
msgstr "hálózatnév"
15980

D
Daniel Veillard 已提交
15981
#: tools/virsh.c:1025
15982
#, fuzzy
15983 15984
msgid "Get network interface stats for a running domain."
msgstr "Megadja egy futó tartomány állapotát."
15985

D
Daniel Veillard 已提交
15986
#: tools/virsh.c:1031
15987 15988
msgid "interface device"
msgstr ""
15989

D
Daniel Veillard 已提交
15990
#: tools/virsh.c:1054
15991
#, fuzzy, c-format
15992 15993
msgid "Failed to get interface stats %s %s"
msgstr "csomópont-információ lekérdezése nem sikerült"
15994

D
Daniel Veillard 已提交
15995
#: tools/virsh.c:1091
15996 15997 15998 15999
#, fuzzy
msgid "get memory statistics for a domain"
msgstr "hálózatnév"

D
Daniel Veillard 已提交
16000
#: tools/virsh.c:1092
16001 16002 16003 16004
#, fuzzy
msgid "Get memory statistics for a runnng domain."
msgstr "Megadja egy futó tartomány állapotát."

D
Daniel Veillard 已提交
16005
#: tools/virsh.c:1117
16006 16007
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get memory statistics for domain %s"
16008
msgstr "%s tartomány indítása nem sikerült"
16009

D
Daniel Veillard 已提交
16010
#: tools/virsh.c:1145
D
Daniel Veillard 已提交
16011 16012 16013 16014
#, fuzzy
msgid "domain block device size information"
msgstr "hiányzó eszközinformáció"

D
Daniel Veillard 已提交
16015
#: tools/virsh.c:1146
D
Daniel Veillard 已提交
16016 16017 16018 16019
#, fuzzy
msgid "Get block device size info for a domain."
msgstr "Megadja egy futó tartomány állapotát."

D
Daniel Veillard 已提交
16020
#: tools/virsh.c:1180 tools/virsh.c:6516 tools/virsh.c:7416
D
Daniel Veillard 已提交
16021 16022 16023
msgid "Capacity:"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
16024
#: tools/virsh.c:1181 tools/virsh.c:6519 tools/virsh.c:7419
D
Daniel Veillard 已提交
16025 16026 16027 16028
#, fuzzy
msgid "Allocation:"
msgstr "tartomány lefoglalása"

D
Daniel Veillard 已提交
16029
#: tools/virsh.c:1182
D
Daniel Veillard 已提交
16030 16031 16032
msgid "Physical:"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
16033
#: tools/virsh.c:1192
16034 16035
msgid "suspend a domain"
msgstr "tartomány felfüggesztése"
16036

D
Daniel Veillard 已提交
16037
#: tools/virsh.c:1193
16038 16039
msgid "Suspend a running domain."
msgstr "Egy futó tartomány felfüggesztése."
16040

D
Daniel Veillard 已提交
16041
#: tools/virsh.c:1216
16042 16043 16044
#, c-format
msgid "Domain %s suspended\n"
msgstr "%s tartomány felfüggesztve\n"
16045

D
Daniel Veillard 已提交
16046
#: tools/virsh.c:1218
16047 16048 16049
#, c-format
msgid "Failed to suspend domain %s"
msgstr "%s tartomány felfüggesztése nem sikerült"
16050

D
Daniel Veillard 已提交
16051
#: tools/virsh.c:1230
16052 16053
msgid "create a domain from an XML file"
msgstr "egy tartomány létrehozása egy XML-fájlból"
16054

D
Daniel Veillard 已提交
16055
#: tools/virsh.c:1231
16056 16057
msgid "Create a domain."
msgstr "Egy tartomány létrehozása."
16058

D
Daniel Veillard 已提交
16059
#: tools/virsh.c:1236 tools/virsh.c:1296
16060 16061
msgid "file containing an XML domain description"
msgstr "egy XML-tartományleírást tartalmazó fájl"
16062

D
Daniel Veillard 已提交
16063
#: tools/virsh.c:1238 tools/virsh.c:1399
16064
msgid "attach to console after creation"
16065 16066
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
16067
#: tools/virsh.c:1240 tools/virsh.c:1401
D
Daniel Veillard 已提交
16068 16069 16070
msgid "leave the guest paused after creation"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
16071
#: tools/virsh.c:1272
16072 16073
#, c-format
msgid "Domain %s created from %s\n"
16074 16075
msgstr "%s tartomány létrehozva ebből: %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
16076
#: tools/virsh.c:1280
16077 16078
#, c-format
msgid "Failed to create domain from %s"
16079 16080
msgstr "Nem sikerült létrehozni tartományt ebből: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
16081
#: tools/virsh.c:1290
16082 16083
msgid "define (but don't start) a domain from an XML file"
msgstr "egy tartomány definiálása (de el nem indítása) egy XML-fájlból"
16084

D
Daniel Veillard 已提交
16085
#: tools/virsh.c:1291
16086 16087
msgid "Define a domain."
msgstr "Egy tartomány megadása."
16088

D
Daniel Veillard 已提交
16089
#: tools/virsh.c:1321
16090 16091 16092
#, c-format
msgid "Domain %s defined from %s\n"
msgstr "A(z) %s tartomány definiálva lett ebből: %s\n"
16093

D
Daniel Veillard 已提交
16094
#: tools/virsh.c:1325
16095 16096 16097
#, c-format
msgid "Failed to define domain from %s"
msgstr "Nem sikerült definiálni a tartományt ebből: %s"
16098

D
Daniel Veillard 已提交
16099
#: tools/virsh.c:1335
16100 16101
msgid "undefine an inactive domain"
msgstr "egy inaktív tartomány definíciójának eltávolítása"
16102

D
Daniel Veillard 已提交
16103
#: tools/virsh.c:1336
16104 16105
msgid "Undefine the configuration for an inactive domain."
msgstr "A konfiguráció definíciójának eltávolítása egy inaktív tartománynál."
16106

D
Daniel Veillard 已提交
16107
#: tools/virsh.c:1341 tools/virsh.c:3602
16108 16109
msgid "domain name or uuid"
msgstr "tartománynév vagy uuid"
16110

D
Daniel Veillard 已提交
16111
#: tools/virsh.c:1362
16112 16113 16114 16115
#, c-format
msgid ""
"a running domain like %s cannot be undefined;\n"
"to undefine, first shutdown then undefine using its name or UUID"
16116 16117
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
16118
#: tools/virsh.c:1374
16119 16120 16121
#, c-format
msgid "Domain %s has been undefined\n"
msgstr "A(z) %s tartomány definíciója el lett távolítva\n"
16122

D
Daniel Veillard 已提交
16123
#: tools/virsh.c:1376
16124 16125 16126
#, c-format
msgid "Failed to undefine domain %s"
msgstr "Nem sikerült eltávolítani a(z) %s tartomány definícióját"
16127

D
Daniel Veillard 已提交
16128
#: tools/virsh.c:1389
16129 16130
msgid "start a (previously defined) inactive domain"
msgstr "egy (előzőleg definiált) inaktív tartomány indítása"
16131

D
Daniel Veillard 已提交
16132
#: tools/virsh.c:1390
16133 16134 16135 16136 16137
msgid ""
"Start a domain, either from the last managedsave\n"
"    state, or via a fresh boot if no managedsave state\n"
"    is present."
msgstr ""
16138

D
Daniel Veillard 已提交
16139
#: tools/virsh.c:1397
16140 16141
msgid "name of the inactive domain"
msgstr "az inaktív tartomány neve"
16142

D
Daniel Veillard 已提交
16143
#: tools/virsh.c:1423
16144 16145
msgid "Domain is already active"
msgstr "A tartomány már aktív"
16146

D
Daniel Veillard 已提交
16147
#: tools/virsh.c:1434
16148 16149 16150
#, c-format
msgid "Domain %s started\n"
msgstr "%s tartomány elindítva\n"
16151

D
Daniel Veillard 已提交
16152
#: tools/virsh.c:1441
16153 16154 16155
#, c-format
msgid "Failed to start domain %s"
msgstr "%s tartomány indítása nem sikerült"
16156

D
Daniel Veillard 已提交
16157
#: tools/virsh.c:1452
16158 16159
msgid "save a domain state to a file"
msgstr "egy tartományállapot mentése egy fájlba"
16160

D
Daniel Veillard 已提交
16161
#: tools/virsh.c:1453
16162 16163
msgid "Save a running domain."
msgstr "Egy futó tartomány mentése."
16164

D
Daniel Veillard 已提交
16165
#: tools/virsh.c:1459
16166 16167
msgid "where to save the data"
msgstr "hova legyen mentve az adat"
16168

D
Daniel Veillard 已提交
16169
#: tools/virsh.c:1481
16170 16171 16172
#, c-format
msgid "Domain %s saved to %s\n"
msgstr "%s tartomány elmentve ide: %s\n"
16173

D
Daniel Veillard 已提交
16174
#: tools/virsh.c:1483
16175 16176 16177 16178
#, c-format
msgid "Failed to save domain %s to %s"
msgstr "Nem sikerült menteni a(z) %s tartományt ide: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
16179
#: tools/virsh.c:1495
D
Daniel Veillard 已提交
16180 16181 16182 16183
#, fuzzy
msgid "managed save of a domain state"
msgstr "egy tartományállapot mentése egy fájlba"

D
Daniel Veillard 已提交
16184
#: tools/virsh.c:1496
D
Daniel Veillard 已提交
16185
msgid ""
16186 16187 16188 16189
"Save and destroy a running domain, so it can be restarted from\n"
"    the same state at a later time.  When the virsh 'start'\n"
"    command is next run for the domain, it will automatically\n"
"    be started from this saved state."
D
Daniel Veillard 已提交
16190 16191
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
16192
#: tools/virsh.c:1522
D
Daniel Veillard 已提交
16193 16194 16195 16196
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain %s state saved by libvirt\n"
msgstr "%s tartomány elindítva\n"

D
Daniel Veillard 已提交
16197
#: tools/virsh.c:1524
D
Daniel Veillard 已提交
16198 16199 16200 16201
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to save domain %s state"
msgstr "Nem sikerült menteni a(z) %s tartományt ide: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
16202
#: tools/virsh.c:1536
D
Daniel Veillard 已提交
16203
msgid "Remove managed save of a domain"
16204
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
16205

D
Daniel Veillard 已提交
16206
#: tools/virsh.c:1537
D
Daniel Veillard 已提交
16207 16208 16209
msgid "Remove an existing managed save state file from a domain"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
16210
#: tools/virsh.c:1562
D
Daniel Veillard 已提交
16211 16212
#, fuzzy
msgid "Failed to check for domain managed save image"
16213
msgstr "Nem sikerült visszaállítani a tartományt ebből: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
16214

D
Daniel Veillard 已提交
16215
#: tools/virsh.c:1568
D
Daniel Veillard 已提交
16216 16217
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to remove managed save image for domain %s"
16218
msgstr "%s tartomány felélesztése nem sikerült"
D
Daniel Veillard 已提交
16219

D
Daniel Veillard 已提交
16220
#: tools/virsh.c:1573
16221
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
16222
msgid "Removed managedsave image for domain %s"
16223
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
16224

D
Daniel Veillard 已提交
16225
#: tools/virsh.c:1576
D
Daniel Veillard 已提交
16226 16227 16228 16229
#, c-format
msgid "Domain %s has no manage save image; removal skipped"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
16230
#: tools/virsh.c:1590
16231
msgid "show/set scheduler parameters"
16232 16233
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
16234
#: tools/virsh.c:1591
16235 16236
msgid "Show/Set scheduler parameters."
msgstr ""
16237

D
Daniel Veillard 已提交
16238
#: tools/virsh.c:1597
16239
msgid "parameter=value"
16240 16241
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
16242
#: tools/virsh.c:1598
16243
msgid "weight for XEN_CREDIT"
16244 16245
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
16246
#: tools/virsh.c:1599
16247 16248
msgid "cap for XEN_CREDIT"
msgstr ""
16249

D
Daniel Veillard 已提交
16250
#: tools/virsh.c:1615
16251
#, fuzzy
16252 16253
msgid "Invalid value of weight"
msgstr "Érvénytelen érték (%d) a memóriamérethez"
16254

D
Daniel Veillard 已提交
16255
#: tools/virsh.c:1629
16256 16257 16258
#, fuzzy
msgid "Invalid value of cap"
msgstr "Érvénytelen érték (%d) a memóriamérethez"
16259

D
Daniel Veillard 已提交
16260
#: tools/virsh.c:1641
16261
msgid "Invalid syntax for --set, expecting name=value"
16262 16263
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
16264
#: tools/virsh.c:1656
16265
msgid "Invalid value for parameter, expecting an int"
16266
msgstr ""
16267

D
Daniel Veillard 已提交
16268
#: tools/virsh.c:1663
16269
msgid "Invalid value for parameter, expecting an unsigned int"
16270 16271
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
16272
#: tools/virsh.c:1670
D
Daniel Veillard 已提交
16273
msgid "Invalid value for parameter, expecting a long long"
16274
msgstr ""
16275

D
Daniel Veillard 已提交
16276
#: tools/virsh.c:1677
16277
msgid "Invalid value for parameter, expecting an unsigned long long"
16278 16279
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
16280
#: tools/virsh.c:1683
16281
msgid "Invalid value for parameter, expecting a double"
16282
msgstr ""
16283

D
Daniel Veillard 已提交
16284
#: tools/virsh.c:1717 tools/virsh.c:1721
16285 16286
msgid "Scheduler"
msgstr ""
16287

D
Daniel Veillard 已提交
16288
#: tools/virsh.c:1721
16289
#, fuzzy
16290 16291
msgid "Unknown"
msgstr "ismeretlen gép"
16292

D
Daniel Veillard 已提交
16293
#: tools/virsh.c:1758
D
Daniel Veillard 已提交
16294 16295 16296 16297
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid scheduler option: %s"
msgstr "érvénytelen argumentum ebben: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
16298
#: tools/virsh.c:1801
16299 16300
msgid "restore a domain from a saved state in a file"
msgstr "egy tartomány visszaállítása egy fájlba mentett állapotból"
16301

D
Daniel Veillard 已提交
16302
#: tools/virsh.c:1802
16303 16304
msgid "Restore a domain."
msgstr "Egy tartomány visszaállítása."
16305

D
Daniel Veillard 已提交
16306
#: tools/virsh.c:1807
16307 16308
msgid "the state to restore"
msgstr "állapot visszaállítása"
16309

D
Daniel Veillard 已提交
16310
#: tools/virsh.c:1824
16311 16312 16313
#, c-format
msgid "Domain restored from %s\n"
msgstr "A tartomány vissza lett állítva ebből: %s\n"
16314

D
Daniel Veillard 已提交
16315
#: tools/virsh.c:1826
16316 16317 16318
#, c-format
msgid "Failed to restore domain from %s"
msgstr "Nem sikerült visszaállítani a tartományt ebből: %s"
16319

D
Daniel Veillard 已提交
16320
#: tools/virsh.c:1836
16321 16322
msgid "dump the core of a domain to a file for analysis"
msgstr "egy tartomány magjának (core) kimentése fájlba elemzés céljából"
16323

D
Daniel Veillard 已提交
16324
#: tools/virsh.c:1837
16325 16326
msgid "Core dump a domain."
msgstr "Egy tartomány magjának (core) kimentése."
16327

D
Daniel Veillard 已提交
16328
#: tools/virsh.c:1842
16329 16330 16331
msgid "perform a live core dump if supported"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
16332
#: tools/virsh.c:1843
16333 16334 16335
msgid "crash the domain after core dump"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
16336
#: tools/virsh.c:1845
16337 16338
msgid "where to dump the core"
msgstr "hova íródjon ki a mag-kivonat"
16339

D
Daniel Veillard 已提交
16340
#: tools/virsh.c:1873
16341 16342 16343
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain %s dumped to %s\n"
msgstr "A(z) %s tartomány kivonata kimentve ide: %s\n"
16344

D
Daniel Veillard 已提交
16345
#: tools/virsh.c:1875
16346 16347 16348
#, c-format
msgid "Failed to core dump domain %s to %s"
msgstr "Nem sikerült kimenteni a(z) %s tartomány mag-kivonatát ide: %s"
16349

D
Daniel Veillard 已提交
16350
#: tools/virsh.c:1887
16351 16352
msgid "resume a domain"
msgstr "egy tartomány felélesztése"
16353

D
Daniel Veillard 已提交
16354
#: tools/virsh.c:1888
16355 16356
msgid "Resume a previously suspended domain."
msgstr "Előzőleg felfüggesztett tartomány felélesztése."
16357

D
Daniel Veillard 已提交
16358
#: tools/virsh.c:1911
16359 16360 16361
#, c-format
msgid "Domain %s resumed\n"
msgstr "%s tartomány felélesztve\n"
16362

D
Daniel Veillard 已提交
16363
#: tools/virsh.c:1913
16364 16365 16366
#, c-format
msgid "Failed to resume domain %s"
msgstr "%s tartomány felélesztése nem sikerült"
16367

D
Daniel Veillard 已提交
16368
#: tools/virsh.c:1925
16369 16370
msgid "gracefully shutdown a domain"
msgstr "egy tartomány elegáns leállítása"
16371

D
Daniel Veillard 已提交
16372
#: tools/virsh.c:1926
16373 16374
msgid "Run shutdown in the target domain."
msgstr "Leállítás futtatása a céltartományban."
16375

D
Daniel Veillard 已提交
16376
#: tools/virsh.c:1949
16377 16378 16379
#, c-format
msgid "Domain %s is being shutdown\n"
msgstr "%s tartomány leállítása folyamatban\n"
16380

D
Daniel Veillard 已提交
16381
#: tools/virsh.c:1951
16382
#, c-format
16383 16384
msgid "Failed to shutdown domain %s"
msgstr "%s tartomány leállítása nem sikerült"
16385

D
Daniel Veillard 已提交
16386
#: tools/virsh.c:1963
16387 16388 16389
msgid "reboot a domain"
msgstr "egy tartomány újraindítása"

D
Daniel Veillard 已提交
16390
#: tools/virsh.c:1964
16391 16392
msgid "Run a reboot command in the target domain."
msgstr "Egy újraindítás parancs futtatása a céltartományban."
16393

D
Daniel Veillard 已提交
16394
#: tools/virsh.c:1987
16395
#, c-format
16396 16397
msgid "Domain %s is being rebooted\n"
msgstr "%s tartomány újra lesz indítva\n"
16398

D
Daniel Veillard 已提交
16399
#: tools/virsh.c:1989
16400
#, c-format
16401 16402
msgid "Failed to reboot domain %s"
msgstr "%s tartomány újraindítása nem sikerült"
16403

D
Daniel Veillard 已提交
16404
#: tools/virsh.c:2001
16405 16406 16407
msgid "destroy a domain"
msgstr "egy tartomány megsemmisítése"

D
Daniel Veillard 已提交
16408
#: tools/virsh.c:2002
16409 16410
msgid "Destroy a given domain."
msgstr "Megadott tartomány megsemmisítése."
16411

D
Daniel Veillard 已提交
16412
#: tools/virsh.c:2025
16413
#, c-format
16414 16415
msgid "Domain %s destroyed\n"
msgstr "%s tartomány megsemmisítve\n"
16416

D
Daniel Veillard 已提交
16417
#: tools/virsh.c:2027
16418
#, c-format
16419 16420
msgid "Failed to destroy domain %s"
msgstr "%s tartomány megsemmisítése nem sikerült"
16421

D
Daniel Veillard 已提交
16422
#: tools/virsh.c:2039
16423 16424
msgid "domain information"
msgstr "tartományinformáció"
D
Daniel Veillard 已提交
16425

D
Daniel Veillard 已提交
16426
#: tools/virsh.c:2040
16427 16428
msgid "Returns basic information about the domain."
msgstr "Alapvető információkat ad a tartományról."
16429

D
Daniel Veillard 已提交
16430
#: tools/virsh.c:2069 tools/virsh.c:2071
16431 16432
msgid "Id:"
msgstr "Azonosító:"
D
Daniel Veillard 已提交
16433

D
Daniel Veillard 已提交
16434
#: tools/virsh.c:2072 tools/virsh.c:6466 tools/virsh.c:7406
16435 16436
msgid "Name:"
msgstr "Név:"
D
Daniel Veillard 已提交
16437

D
Daniel Veillard 已提交
16438
#: tools/virsh.c:2075 tools/virsh.c:6469
16439 16440
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"
D
Daniel Veillard 已提交
16441

D
Daniel Veillard 已提交
16442
#: tools/virsh.c:2078
16443 16444 16445
msgid "OS Type:"
msgstr "OS-típus:"

D
Daniel Veillard 已提交
16446 16447
#: tools/virsh.c:2083 tools/virsh.c:2671 tools/virsh.c:6476 tools/virsh.c:6480
#: tools/virsh.c:6484 tools/virsh.c:6488 tools/virsh.c:6492
16448 16449 16450
msgid "State:"
msgstr "Állapot:"

D
Daniel Veillard 已提交
16451
#: tools/virsh.c:2086 tools/virsh.c:3379
16452 16453 16454
msgid "CPU(s):"
msgstr "Processzor(ok):"

D
Daniel Veillard 已提交
16455
#: tools/virsh.c:2093 tools/virsh.c:2678
16456 16457 16458
msgid "CPU time:"
msgstr "Processzoridő:"

D
Daniel Veillard 已提交
16459
#: tools/virsh.c:2097 tools/virsh.c:2100
16460 16461 16462
msgid "Max memory:"
msgstr "Max. memória:"

D
Daniel Veillard 已提交
16463
#: tools/virsh.c:2101
16464 16465
msgid "no limit"
msgstr "nincs korlátozás"
D
Daniel Veillard 已提交
16466

D
Daniel Veillard 已提交
16467
#: tools/virsh.c:2103
16468 16469 16470
msgid "Used memory:"
msgstr "Felhasznált memória:"

D
Daniel Veillard 已提交
16471 16472
#: tools/virsh.c:2114 tools/virsh.c:2116 tools/virsh.c:4254 tools/virsh.c:4256
#: tools/virsh.c:6501 tools/virsh.c:6503
D
Daniel Veillard 已提交
16473 16474 16475
msgid "Persistent:"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
16476 16477 16478
#: tools/virsh.c:2114 tools/virsh.c:4254 tools/virsh.c:6026 tools/virsh.c:6041
#: tools/virsh.c:6043 tools/virsh.c:6044 tools/virsh.c:6045 tools/virsh.c:6501
#: tools/virsh.c:7553 tools/virsh.c:7560 tools/virsh.c:7561 tools/virsh.c:7562
D
Daniel Veillard 已提交
16479 16480 16481 16482
#, fuzzy
msgid "unknown"
msgstr "ismeretlen gép"

D
Daniel Veillard 已提交
16483 16484 16485
#: tools/virsh.c:2116 tools/virsh.c:4250 tools/virsh.c:4256 tools/virsh.c:4261
#: tools/virsh.c:4456 tools/virsh.c:4479 tools/virsh.c:6019 tools/virsh.c:6029
#: tools/virsh.c:6503 tools/virsh.c:6511
D
Daniel Veillard 已提交
16486 16487 16488
msgid "yes"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
16489 16490 16491
#: tools/virsh.c:2116 tools/virsh.c:4250 tools/virsh.c:4256 tools/virsh.c:4261
#: tools/virsh.c:4456 tools/virsh.c:4479 tools/virsh.c:6019 tools/virsh.c:6029
#: tools/virsh.c:6503 tools/virsh.c:6511
D
Daniel Veillard 已提交
16492 16493 16494 16495
#, fuzzy
msgid "no"
msgstr "csomópont"

D
Daniel Veillard 已提交
16496 16497
#: tools/virsh.c:2120 tools/virsh.c:4259 tools/virsh.c:4261 tools/virsh.c:6509
#: tools/virsh.c:6511
D
Daniel Veillard 已提交
16498
#, fuzzy
16499 16500
msgid "Autostart:"
msgstr "Automatikus indítás"
D
Daniel Veillard 已提交
16501

D
Daniel Veillard 已提交
16502
#: tools/virsh.c:2121
16503
msgid "enable"
D
Daniel Veillard 已提交
16504 16505
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
16506
#: tools/virsh.c:2121
16507
msgid "disable"
D
Daniel Veillard 已提交
16508 16509
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
16510
#: tools/virsh.c:2137
16511 16512
msgid "Security model:"
msgstr ""
16513

D
Daniel Veillard 已提交
16514
#: tools/virsh.c:2138
16515 16516
msgid "Security DOI:"
msgstr ""
16517

D
Daniel Veillard 已提交
16518
#: tools/virsh.c:2147
16519 16520
msgid "Security label:"
msgstr ""
16521

D
Daniel Veillard 已提交
16522
#: tools/virsh.c:2160
D
Daniel Veillard 已提交
16523 16524 16525 16526
#, fuzzy
msgid "domain job information"
msgstr "tartományinformáció"

D
Daniel Veillard 已提交
16527
#: tools/virsh.c:2161
D
Daniel Veillard 已提交
16528 16529
#, fuzzy
msgid "Returns information about jobs running on a domain."
16530
msgstr "Megadja egy futó tartomány állapotát."
D
Daniel Veillard 已提交
16531

D
Daniel Veillard 已提交
16532
#: tools/virsh.c:2188
D
Daniel Veillard 已提交
16533
msgid "Job type:"
16534
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
16535

D
Daniel Veillard 已提交
16536
#: tools/virsh.c:2191
D
Daniel Veillard 已提交
16537 16538 16539
msgid "Bounded"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
16540
#: tools/virsh.c:2195
D
Daniel Veillard 已提交
16541
msgid "Unbounded"
16542
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
16543

D
Daniel Veillard 已提交
16544
#: tools/virsh.c:2200
D
Daniel Veillard 已提交
16545 16546 16547
msgid "None"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
16548
#: tools/virsh.c:2204
D
Daniel Veillard 已提交
16549 16550 16551
msgid "Time elapsed:"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
16552
#: tools/virsh.c:2206
D
Daniel Veillard 已提交
16553 16554 16555
msgid "Time remaining:"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
16556
#: tools/virsh.c:2209
D
Daniel Veillard 已提交
16557 16558 16559
msgid "Data processed:"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
16560
#: tools/virsh.c:2211
D
Daniel Veillard 已提交
16561 16562 16563
msgid "Data remaining:"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
16564
#: tools/virsh.c:2213
D
Daniel Veillard 已提交
16565 16566 16567
msgid "Data total:"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
16568
#: tools/virsh.c:2217
D
Daniel Veillard 已提交
16569 16570 16571 16572
#, fuzzy
msgid "Memory processed:"
msgstr "Memória mérete:"

D
Daniel Veillard 已提交
16573
#: tools/virsh.c:2219
D
Daniel Veillard 已提交
16574 16575 16576 16577
#, fuzzy
msgid "Memory remaining:"
msgstr "Memória mérete:"

D
Daniel Veillard 已提交
16578
#: tools/virsh.c:2221
D
Daniel Veillard 已提交
16579 16580 16581 16582
#, fuzzy
msgid "Memory total:"
msgstr "Memória mérete:"

D
Daniel Veillard 已提交
16583
#: tools/virsh.c:2225
D
Daniel Veillard 已提交
16584 16585 16586
msgid "File processed:"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
16587
#: tools/virsh.c:2227
D
Daniel Veillard 已提交
16588
msgid "File remaining:"
16589
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
16590

D
Daniel Veillard 已提交
16591
#: tools/virsh.c:2229
D
Daniel Veillard 已提交
16592
msgid "File total:"
16593
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
16594

D
Daniel Veillard 已提交
16595
#: tools/virsh.c:2243
D
Daniel Veillard 已提交
16596 16597 16598 16599
#, fuzzy
msgid "abort active domain job"
msgstr "inaktív tartományok listázása"

D
Daniel Veillard 已提交
16600
#: tools/virsh.c:2244
16601
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
16602
msgid "Aborts the currently running domain job"
16603
msgstr "Megadja egy futó tartomány állapotát."
D
Daniel Veillard 已提交
16604

D
Daniel Veillard 已提交
16605
#: tools/virsh.c:2276
16606 16607 16608
#, fuzzy
msgid "NUMA free memory"
msgstr "Felhasznált memória:"
16609

D
Daniel Veillard 已提交
16610
#: tools/virsh.c:2277
16611
msgid "display available free memory for the NUMA cell."
16612 16613
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
16614
#: tools/virsh.c:2282
16615 16616 16617
#, fuzzy
msgid "NUMA cell number"
msgstr "NUMA-cella:"
16618

D
Daniel Veillard 已提交
16619
#: tools/virsh.c:2283
D
Daniel Veillard 已提交
16620 16621 16622
msgid "show free memory for all NUMA cells"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
16623
#: tools/virsh.c:2309
16624 16625 16626
msgid "cell number has to be a number"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
16627
#: tools/virsh.c:2315
D
Daniel Veillard 已提交
16628 16629 16630
msgid "--cellno and --all are mutually exclusive. Please choose only one."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
16631
#: tools/virsh.c:2323 tools/virsh.c:2332
D
Daniel Veillard 已提交
16632
#, fuzzy
16633 16634
msgid "unable to get node capabilities"
msgstr "nem sikerült a képességek lekérdezése"
D
Daniel Veillard 已提交
16635

D
Daniel Veillard 已提交
16636
#: tools/virsh.c:2341
16637 16638 16639
#, fuzzy
msgid "could not get information about NUMA topology"
msgstr "hálózatinformáció XML-ben"
D
Daniel Veillard 已提交
16640

D
Daniel Veillard 已提交
16641
#: tools/virsh.c:2353
D
Daniel Veillard 已提交
16642
#, fuzzy
16643 16644
msgid "conversion from string failed"
msgstr "művelet nem sikerült"
D
Daniel Veillard 已提交
16645

D
Daniel Veillard 已提交
16646
#: tools/virsh.c:2361
16647 16648 16649 16650
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get free memory for NUMA node number: %lu"
msgstr "csomópont lefoglalása nem sikerült"

D
Daniel Veillard 已提交
16651
#: tools/virsh.c:2375 tools/virsh.c:2388
16652
msgid "Total"
16653 16654
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
16655
#: tools/virsh.c:2410
16656 16657 16658
msgid "connection vcpu maximum"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
16659
#: tools/virsh.c:2411
16660 16661 16662
msgid "Show maximum number of virtual CPUs for guests on this connection."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
16663
#: tools/virsh.c:2416
16664 16665 16666 16667
#, fuzzy
msgid "domain type"
msgstr "tartományállapot"

D
Daniel Veillard 已提交
16668
#: tools/virsh.c:2427
16669 16670 16671 16672
#, fuzzy
msgid "Invalid type"
msgstr "érvénytelen argumentum ebben: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
16673
#: tools/virsh.c:2446
16674 16675 16676 16677
#, fuzzy
msgid "domain vcpu counts"
msgstr "tartomány - VCPU-k"

D
Daniel Veillard 已提交
16678
#: tools/virsh.c:2447
16679 16680 16681 16682 16683 16684
#, fuzzy
msgid "Returns the number of virtual CPUs used by the domain."
msgstr ""
"Az aktív virtuális processzorok számának megváltoztatása a "
"vendégtartományban."

D
Daniel Veillard 已提交
16685
#: tools/virsh.c:2453
16686 16687 16688
msgid "get maximum cap on vcpus"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
16689
#: tools/virsh.c:2454
16690 16691 16692
msgid "get current vcpu usage"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
16693
#: tools/virsh.c:2455
16694 16695 16696
msgid "get value to be used on next boot"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
16697
#: tools/virsh.c:2456
16698 16699 16700 16701
#, fuzzy
msgid "get value from running domain"
msgstr "Egy futó tartomány mentése."

D
Daniel Veillard 已提交
16702
#: tools/virsh.c:2474
16703 16704 16705
msgid "--maximum and --current cannot both be specified"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
16706
#: tools/virsh.c:2479
16707 16708 16709
msgid "--config and --live cannot both be specified"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
16710
#: tools/virsh.c:2486
16711 16712 16713 16714
#, c-format
msgid "when using --%s, either --%s or --%s must be specified"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
16715
#: tools/virsh.c:2524 tools/virsh.c:2545
16716 16717 16718
msgid "maximum"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
16719
#: tools/virsh.c:2524 tools/virsh.c:2582
16720 16721 16722
msgid "config"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
16723
#: tools/virsh.c:2545 tools/virsh.c:2604
16724
msgid "live"
16725
msgstr ""
16726

D
Daniel Veillard 已提交
16727
#: tools/virsh.c:2582 tools/virsh.c:2604
16728 16729 16730
msgid "current"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
16731
#: tools/virsh.c:2621
16732 16733
#, fuzzy
msgid "detailed domain vcpu information"
16734
msgstr "tartomány-VCPU-információ"
16735

D
Daniel Veillard 已提交
16736
#: tools/virsh.c:2622
16737 16738
msgid "Returns basic information about the domain virtual CPUs."
msgstr "Alapvető információkat ad a tartomány virtuális processzorairól."
16739

D
Daniel Veillard 已提交
16740
#: tools/virsh.c:2669
16741 16742
msgid "VCPU:"
msgstr "VCPU:"
16743

D
Daniel Veillard 已提交
16744
#: tools/virsh.c:2670
16745 16746
msgid "CPU:"
msgstr "Processzor:"
16747

D
Daniel Veillard 已提交
16748
#: tools/virsh.c:2680
16749 16750
msgid "CPU Affinity:"
msgstr "Processzor-affinitás:"
16751

D
Daniel Veillard 已提交
16752
#: tools/virsh.c:2692
16753 16754
msgid "Domain shut off, virtual CPUs not present."
msgstr ""
16755

D
Daniel Veillard 已提交
16756
#: tools/virsh.c:2707
16757 16758
msgid "control domain vcpu affinity"
msgstr "a tartomány VCPU-affinitásának vezérlése"
16759

D
Daniel Veillard 已提交
16760
#: tools/virsh.c:2708
16761 16762
msgid "Pin domain VCPUs to host physical CPUs."
msgstr "Tartomány-VCPU-k hozzárendelése a gazdagép fizikai processzoraihoz."
16763

D
Daniel Veillard 已提交
16764
#: tools/virsh.c:2714
16765 16766
msgid "vcpu number"
msgstr "VCPU-szám"
16767

D
Daniel Veillard 已提交
16768
#: tools/virsh.c:2715
16769 16770
msgid "host cpu number(s) (comma separated)"
msgstr "gazdaprocesszor-szám(ok) (vesszővel elválasztva)"
16771

D
Daniel Veillard 已提交
16772
#: tools/virsh.c:2740
16773
msgid "vcpupin: Invalid or missing vCPU number."
16774 16775
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
16776
#: tools/virsh.c:2756
16777
#, fuzzy
16778 16779
msgid "vcpupin: failed to get domain informations."
msgstr "csomópont-információ lekérdezése nem sikerült"
16780

D
Daniel Veillard 已提交
16781
#: tools/virsh.c:2762
16782
msgid "vcpupin: Invalid vCPU number."
16783 16784
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
16785
#: tools/virsh.c:2771
16786
msgid "cpulist: Invalid format. Empty string."
D
Daniel Veillard 已提交
16787 16788
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
16789
#: tools/virsh.c:2781
16790 16791 16792
#, c-format
msgid ""
"cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit at position %d (near '%c')."
16793 16794
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
16795
#: tools/virsh.c:2793
16796 16797
#, c-format
msgid ""
D
Daniel Veillard 已提交
16798 16799
"cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit or comma at position %d (near "
"'%c')."
16800
msgstr ""
16801

D
Daniel Veillard 已提交
16802
#: tools/virsh.c:2802
16803 16804
#, c-format
msgid "cpulist: %s: Invalid format. Trailing comma at position %d."
D
Daniel Veillard 已提交
16805 16806
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
16807
#: tools/virsh.c:2818
16808 16809 16810
#, c-format
msgid "Physical CPU %d doesn't exist."
msgstr "A(z) \"%d\" fizikai CPU nem létezik."
16811

D
Daniel Veillard 已提交
16812
#: tools/virsh.c:2841
16813 16814
msgid "change number of virtual CPUs"
msgstr "virtuális processzorok számának megváltoztatása"
16815

D
Daniel Veillard 已提交
16816
#: tools/virsh.c:2842
16817
#, fuzzy
16818
msgid "Change the number of virtual CPUs in the guest domain."
16819
msgstr ""
16820 16821
"Az aktív virtuális processzorok számának megváltoztatása a "
"vendégtartományban."
16822

D
Daniel Veillard 已提交
16823
#: tools/virsh.c:2848
16824 16825
msgid "number of virtual CPUs"
msgstr "virtuális processzorok száma"
16826

D
Daniel Veillard 已提交
16827
#: tools/virsh.c:2849
16828 16829 16830
msgid "set maximum limit on next boot"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
16831
#: tools/virsh.c:2850 tools/virsh.c:2925
16832 16833
msgid "affect next boot"
msgstr ""
16834

D
Daniel Veillard 已提交
16835
#: tools/virsh.c:2851 tools/virsh.c:2926
16836
#, fuzzy
16837 16838
msgid "affect running domain"
msgstr "Egy futó tartomány mentése."
16839

D
Daniel Veillard 已提交
16840
#: tools/virsh.c:2875
16841 16842 16843 16844
#, fuzzy
msgid "Invalid number of virtual CPUs"
msgstr "virtuális processzorok száma"

D
Daniel Veillard 已提交
16845
#: tools/virsh.c:2896
16846 16847 16848
msgid "--maximum must be used with --config only"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
16849
#: tools/virsh.c:2917
16850 16851
msgid "change memory allocation"
msgstr "memória-lefoglalás megváltoztatása"
16852

D
Daniel Veillard 已提交
16853
#: tools/virsh.c:2918
16854 16855 16856
msgid "Change the current memory allocation in the guest domain."
msgstr "Az aktuális memória-lefoglalás megváltoztatása a vendégtartományban."

D
Daniel Veillard 已提交
16857
#: tools/virsh.c:2924
16858 16859
msgid "number of kilobytes of memory"
msgstr "memóriaméret kilobájtban"
16860

D
Daniel Veillard 已提交
16861
#: tools/virsh.c:2956 tools/virsh.c:3023
16862 16863 16864
msgid "memory size has to be a number"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
16865
#: tools/virsh.c:2962
D
Daniel Veillard 已提交
16866 16867
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value of %lu for memory size"
16868 16869
msgstr "Érvénytelen érték (%d) a memóriamérethez"

D
Daniel Veillard 已提交
16870
#: tools/virsh.c:2968
16871
msgid "Unable to verify MaxMemorySize"
16872 16873
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
16874
#: tools/virsh.c:2974
D
Daniel Veillard 已提交
16875
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
16876
msgid "Requested memory size %lu kb is larger than maximum of %lu kb"
D
Daniel Veillard 已提交
16877 16878
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
16879
#: tools/virsh.c:2997
16880 16881 16882
msgid "change maximum memory limit"
msgstr "maximális memóriakorlát megváltoztatása"

D
Daniel Veillard 已提交
16883
#: tools/virsh.c:2998
16884
msgid "Change the maximum memory allocation limit in the guest domain."
16885
msgstr ""
16886
"A maximális memória-lefoglalási korlát megváltoztatása a vendégtartományban."
16887

D
Daniel Veillard 已提交
16888
#: tools/virsh.c:3004
16889 16890
msgid "maximum memory limit in kilobytes"
msgstr "maximális memóriakorlát kilobájtban"
16891

D
Daniel Veillard 已提交
16892
#: tools/virsh.c:3029
D
Daniel Veillard 已提交
16893 16894 16895 16896
#, c-format
msgid "Invalid value of %d for memory size"
msgstr "Érvénytelen érték (%d) a memóriamérethez"

D
Daniel Veillard 已提交
16897
#: tools/virsh.c:3035
16898
msgid "Unable to verify current MemorySize"
16899 16900
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
16901
#: tools/virsh.c:3040
D
Daniel Veillard 已提交
16902 16903 16904
msgid "Unable to change MaxMemorySize"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
16905
#: tools/virsh.c:3047
16906
#, fuzzy
16907 16908
msgid "Unable to shrink current MemorySize"
msgstr "tartomány - jelenlegi memória"
16909

D
Daniel Veillard 已提交
16910
#: tools/virsh.c:3060
16911 16912 16913
msgid "Get or set blkio parameters"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
16914
#: tools/virsh.c:3061
16915 16916 16917 16918 16919 16920 16921
msgid ""
"Get or set the current blkio parameters for a guest domain.\n"
"    To get the blkio parameters use following command: \n"
"\n"
"    virsh # blkiotune <domain>"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
16922
#: tools/virsh.c:3071
16923 16924 16925
msgid "IO Weight in range [100, 1000]"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
16926
#: tools/virsh.c:3093 tools/virsh.c:3233
16927 16928 16929 16930
#, fuzzy
msgid "Unable to parse integer parameter"
msgstr "a fájl megnyitása nem sikerült"

D
Daniel Veillard 已提交
16931
#: tools/virsh.c:3101
16932 16933 16934 16935
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value of %d for I/O weight"
msgstr "Érvénytelen érték (%d) a memóriamérethez"

D
Daniel Veillard 已提交
16936
#: tools/virsh.c:3110
16937 16938 16939 16940
#, fuzzy
msgid "Unable to get number of blkio parameters"
msgstr "%s tartomány felélesztése nem sikerült"

D
Daniel Veillard 已提交
16941
#: tools/virsh.c:3123
16942 16943 16944 16945
#, fuzzy
msgid "Unable to get blkio parameters"
msgstr "nem sikerült lekérdezni a felügyelő típusát"

D
Daniel Veillard 已提交
16946
#: tools/virsh.c:3175
16947 16948 16949 16950
#, fuzzy
msgid "Unable to change blkio parameters"
msgstr "nem sikerült lekérdezni a felügyelő típusát"

D
Daniel Veillard 已提交
16951
#: tools/virsh.c:3190
D
Daniel Veillard 已提交
16952
msgid "Get or set memory parameters"
16953
msgstr ""
16954

D
Daniel Veillard 已提交
16955
#: tools/virsh.c:3191
16956
msgid ""
D
Daniel Veillard 已提交
16957
"Get or set the current memory parameters for a guest domain.\n"
16958 16959 16960 16961 16962
"    To get the memory parameters use following command: \n"
"\n"
"    virsh # memtune <domain>"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
16963
#: tools/virsh.c:3201
16964 16965 16966 16967
#, fuzzy
msgid "Max memory in kilobytes"
msgstr "maximális memóriakorlát kilobájtban"

D
Daniel Veillard 已提交
16968
#: tools/virsh.c:3203
16969 16970 16971 16972
#, fuzzy
msgid "Memory during contention in kilobytes"
msgstr "maximális memóriakorlát kilobájtban"

D
Daniel Veillard 已提交
16973 16974 16975 16976
#: tools/virsh.c:3205
#, fuzzy
msgid "Max memory plus swap in kilobytes"
msgstr "maximális memóriakorlát kilobájtban"
16977

D
Daniel Veillard 已提交
16978
#: tools/virsh.c:3207
16979 16980 16981 16982
#, fuzzy
msgid "Min guaranteed memory in kilobytes"
msgstr "maximális memóriakorlát kilobájtban"

D
Daniel Veillard 已提交
16983
#: tools/virsh.c:3253
16984
msgid "Unable to get number of memory parameters"
16985
msgstr ""
16986

D
Daniel Veillard 已提交
16987
#: tools/virsh.c:3266
16988
msgid "Unable to get memory parameters"
16989
msgstr ""
16990

D
Daniel Veillard 已提交
16991
#: tools/virsh.c:3346
16992
msgid "Unable to change memory parameters"
16993
msgstr ""
16994

D
Daniel Veillard 已提交
16995
#: tools/virsh.c:3361
16996 16997
msgid "node information"
msgstr "csomópont-információ"
16998

D
Daniel Veillard 已提交
16999
#: tools/virsh.c:3362
17000 17001
msgid "Returns basic information about the node."
msgstr "Alapvető információkat ad a csomópontról."
17002

D
Daniel Veillard 已提交
17003
#: tools/virsh.c:3375
17004 17005
msgid "failed to get node information"
msgstr "csomópont-információ lekérdezése nem sikerült"
17006

D
Daniel Veillard 已提交
17007
#: tools/virsh.c:3378
17008 17009
msgid "CPU model:"
msgstr "Processzormodell:"
17010

D
Daniel Veillard 已提交
17011
#: tools/virsh.c:3380
17012 17013
msgid "CPU frequency:"
msgstr "Processzor-frekvencia:"
17014

D
Daniel Veillard 已提交
17015
#: tools/virsh.c:3381
17016 17017
msgid "CPU socket(s):"
msgstr "Processzor-foglalat(ok):"
17018

D
Daniel Veillard 已提交
17019
#: tools/virsh.c:3382
17020 17021
msgid "Core(s) per socket:"
msgstr "Mag(ok) foglalatonként:"
17022

D
Daniel Veillard 已提交
17023
#: tools/virsh.c:3383
17024 17025
msgid "Thread(s) per core:"
msgstr "Szál(ak) magonként:"
17026

D
Daniel Veillard 已提交
17027
#: tools/virsh.c:3384
17028 17029
msgid "NUMA cell(s):"
msgstr "NUMA-cella:"
17030

D
Daniel Veillard 已提交
17031
#: tools/virsh.c:3385
17032 17033
msgid "Memory size:"
msgstr "Memória mérete:"
17034

D
Daniel Veillard 已提交
17035
#: tools/virsh.c:3394
17036 17037
msgid "capabilities"
msgstr "képességek"
17038

D
Daniel Veillard 已提交
17039
#: tools/virsh.c:3395
17040 17041
msgid "Returns capabilities of hypervisor/driver."
msgstr "Megadja a felügyelő/meghajtóprogram képességeit."
17042

D
Daniel Veillard 已提交
17043
#: tools/virsh.c:3408
17044 17045
msgid "failed to get capabilities"
msgstr "nem sikerült a képességek lekérdezése"
17046

D
Daniel Veillard 已提交
17047
#: tools/virsh.c:3421
17048 17049
msgid "domain information in XML"
msgstr "tartományinformáció XML-ben"
17050

D
Daniel Veillard 已提交
17051
#: tools/virsh.c:3422
17052 17053
msgid "Output the domain information as an XML dump to stdout."
msgstr "A tartományinformáció kiírása a szabványos kimenetre XML-kivonatként."
17054

D
Daniel Veillard 已提交
17055
#: tools/virsh.c:3428 tools/virsh.c:4825
17056
#, fuzzy
17057 17058
msgid "show inactive defined XML"
msgstr "inaktív tartományok listázása"
17059

D
Daniel Veillard 已提交
17060
#: tools/virsh.c:3429
17061
msgid "include security sensitive information in XML dump"
17062 17063
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
17064
#: tools/virsh.c:3430
D
Daniel Veillard 已提交
17065 17066 17067
msgid "update guest CPU according to host CPU"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
17068
#: tools/virsh.c:3474
17069 17070 17071
#, fuzzy
msgid "Convert native config to domain XML"
msgstr "tartománynév vagy -azonosító átalakítása tartomány-UUID-vé"
17072

D
Daniel Veillard 已提交
17073
#: tools/virsh.c:3475
17074 17075 17076
#, fuzzy
msgid "Convert native guest configuration format to domain XML format."
msgstr "A konfiguráció definíciójának eltávolítása egy inaktív tartománynál."
17077

D
Daniel Veillard 已提交
17078
#: tools/virsh.c:3480
17079 17080
msgid "source config data format"
msgstr ""
17081

D
Daniel Veillard 已提交
17082
#: tools/virsh.c:3481
17083 17084 17085
#, fuzzy
msgid "config data file to import from"
msgstr "formai hiba a beállítási fájlban"
17086

D
Daniel Veillard 已提交
17087
#: tools/virsh.c:3520
17088 17089
msgid "Convert domain XML to native config"
msgstr ""
17090

D
Daniel Veillard 已提交
17091
#: tools/virsh.c:3521
17092
msgid "Convert domain XML config to a native guest configuration format."
17093 17094
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
17095
#: tools/virsh.c:3526
17096
msgid "target config data type format"
D
Daniel Veillard 已提交
17097 17098
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
17099
#: tools/virsh.c:3527
17100 17101
msgid "xml data file to export from"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
17102

D
Daniel Veillard 已提交
17103
#: tools/virsh.c:3566
17104 17105
msgid "convert a domain id or UUID to domain name"
msgstr "tartományazonosító vagy -UUID átalakítása tartománynévvé"
D
Daniel Veillard 已提交
17106

D
Daniel Veillard 已提交
17107
#: tools/virsh.c:3572
17108 17109
msgid "domain id or uuid"
msgstr "tartományazonosító vagy -uuid"
D
Daniel Veillard 已提交
17110

D
Daniel Veillard 已提交
17111
#: tools/virsh.c:3596
17112 17113
msgid "convert a domain name or UUID to domain id"
msgstr "tartománynév vagy -UUID átalakítása tartományazonosítóvá"
D
Daniel Veillard 已提交
17114

D
Daniel Veillard 已提交
17115
#: tools/virsh.c:3631
17116 17117
msgid "convert a domain name or id to domain UUID"
msgstr "tartománynév vagy -azonosító átalakítása tartomány-UUID-vé"
D
Daniel Veillard 已提交
17118

D
Daniel Veillard 已提交
17119
#: tools/virsh.c:3637
17120 17121
msgid "domain id or name"
msgstr "tartományazonosító vagy -név"
D
Daniel Veillard 已提交
17122

D
Daniel Veillard 已提交
17123
#: tools/virsh.c:3656
17124 17125
msgid "failed to get domain UUID"
msgstr "nem sikerült lekérdezni a tartomány-UUID-t"
D
Daniel Veillard 已提交
17126

D
Daniel Veillard 已提交
17127
#: tools/virsh.c:3666
17128
msgid "migrate domain to another host"
D
Daniel Veillard 已提交
17129 17130
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
17131
#: tools/virsh.c:3667
17132
msgid "Migrate domain to another host.  Add --live for live migration."
17133 17134
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
17135
#: tools/virsh.c:3672
D
Daniel Veillard 已提交
17136
#, fuzzy
17137 17138
msgid "live migration"
msgstr "csomópont-információ"
D
Daniel Veillard 已提交
17139

D
Daniel Veillard 已提交
17140
#: tools/virsh.c:3673
D
Daniel Veillard 已提交
17141
#, fuzzy
17142 17143
msgid "peer-2-peer migration"
msgstr "csomópont-információ"
17144

D
Daniel Veillard 已提交
17145
#: tools/virsh.c:3674
17146 17147 17148
#, fuzzy
msgid "direct migration"
msgstr "csomópont-információ"
17149

D
Daniel Veillard 已提交
17150
#: tools/virsh.c:3675
17151
#, fuzzy
17152 17153
msgid "tunnelled migration"
msgstr "csomópont-információ"
17154

D
Daniel Veillard 已提交
17155
#: tools/virsh.c:3676
17156
msgid "persist VM on destination"
17157
msgstr ""
17158

D
Daniel Veillard 已提交
17159
#: tools/virsh.c:3677
17160 17161
#, fuzzy
msgid "undefine VM on source"
17162
msgstr "nem definiált hálózatnév"
17163

D
Daniel Veillard 已提交
17164
#: tools/virsh.c:3678
17165 17166
#, fuzzy
msgid "do not restart the domain on the destination host"
17167
msgstr "kapcsolódás a vendégrendszer konzoljához"
17168

D
Daniel Veillard 已提交
17169
#: tools/virsh.c:3679
D
Daniel Veillard 已提交
17170 17171 17172
msgid "migration with non-shared storage with full disk copy"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
17173
#: tools/virsh.c:3680
D
Daniel Veillard 已提交
17174 17175 17176 17177 17178
msgid ""
"migration with non-shared storage with incremental copy (same base image "
"shared between source and destination)"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
17179
#: tools/virsh.c:3681
D
Daniel Veillard 已提交
17180 17181 17182 17183
#, fuzzy
msgid "display the progress of migration"
msgstr "Megjeleníti a rendszer verzióinformációját."

D
Daniel Veillard 已提交
17184
#: tools/virsh.c:3683
17185 17186 17187 17188
msgid ""
"connection URI of the destination host as seen from the client(normal "
"migration) or source(p2p migration)"
msgstr ""
17189

D
Daniel Veillard 已提交
17190
#: tools/virsh.c:3684
17191
msgid "migration URI, usually can be omitted"
17192 17193
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
17194
#: tools/virsh.c:3685
17195 17196
msgid "rename to new name during migration (if supported)"
msgstr ""
17197

D
Daniel Veillard 已提交
17198
#: tools/virsh.c:3686
D
Daniel Veillard 已提交
17199 17200 17201
msgid "force guest to suspend if live migration exceeds timeout (in seconds)"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
17202 17203
#: tools/virsh.c:3726 tools/virsh.c:5532 tools/virsh.c:6339 tools/virsh.c:6351
#: tools/virsh.c:6685
17204 17205 17206 17207
#, fuzzy
msgid "missing argument"
msgstr "hiányzó gyökéreszköz-információ"

D
Daniel Veillard 已提交
17208
#: tools/virsh.c:3757
17209 17210
msgid "migrate: Unexpected migrateuri for peer2peer/direct migration"
msgstr ""
17211

D
Daniel Veillard 已提交
17212
#: tools/virsh.c:3846
D
Daniel Veillard 已提交
17213 17214 17215
msgid "migrate: Unexpected timeout for offline migration"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
17216
#: tools/virsh.c:3851
D
Daniel Veillard 已提交
17217 17218 17219
msgid "migrate: Invalid timeout"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
17220
#: tools/virsh.c:3857
D
Daniel Veillard 已提交
17221 17222 17223
msgid "migrate: Timeout is too big"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
17224
#: tools/virsh.c:3953
D
Daniel Veillard 已提交
17225 17226 17227
msgid "set maximum tolerable downtime"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
17228
#: tools/virsh.c:3954
D
Daniel Veillard 已提交
17229 17230 17231 17232 17233
msgid ""
"Set maximum tolerable downtime of a domain which is being live-migrated to "
"another host."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
17234
#: tools/virsh.c:3960
D
Daniel Veillard 已提交
17235 17236 17237
msgid "maximum tolerable downtime (in milliseconds) for migration"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
17238
#: tools/virsh.c:3979
D
Daniel Veillard 已提交
17239 17240 17241
msgid "migrate: Invalid downtime"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
17242
#: tools/virsh.c:3997
17243 17244
msgid "autostart a network"
msgstr "hálózat automatikus indítása"
17245

D
Daniel Veillard 已提交
17246
#: tools/virsh.c:3999
17247 17248
msgid "Configure a network to be automatically started at boot."
msgstr "Hálózat beállítása, hogy automatikusan induljon el rendszerindításkor."
17249

D
Daniel Veillard 已提交
17250 17251
#: tools/virsh.c:4004 tools/virsh.c:4144 tools/virsh.c:4183 tools/virsh.c:4575
#: tools/virsh.c:10126
17252 17253
msgid "network name or uuid"
msgstr "hálózatnév vagy -uuid"
17254

D
Daniel Veillard 已提交
17255
#: tools/virsh.c:4026
17256
#, c-format
17257 17258
msgid "failed to mark network %s as autostarted"
msgstr "Nem sikerült megjelölni a(z) %s hálózatot automatikus indításra"
17259

D
Daniel Veillard 已提交
17260
#: tools/virsh.c:4028
17261
#, c-format
17262 17263 17264
msgid "failed to unmark network %s as autostarted"
msgstr ""
"Nem sikerült törölni a(z) %s hálózat automatikus indításra való jelölését"
17265

D
Daniel Veillard 已提交
17266
#: tools/virsh.c:4034
17267
#, c-format
17268 17269
msgid "Network %s marked as autostarted\n"
msgstr "%s hálózat megjelölve automatikus indításra\n"
17270

D
Daniel Veillard 已提交
17271
#: tools/virsh.c:4036
17272 17273 17274
#, c-format
msgid "Network %s unmarked as autostarted\n"
msgstr "%s hálózat automatikus indításra való jelölése törölve\n"
17275

D
Daniel Veillard 已提交
17276
#: tools/virsh.c:4046
17277 17278
msgid "create a network from an XML file"
msgstr "egy hálózat létrehozása egy XML-fájlból"
17279

D
Daniel Veillard 已提交
17280
#: tools/virsh.c:4047
17281 17282
msgid "Create a network."
msgstr "Egy hálózat létrehozása."
17283

D
Daniel Veillard 已提交
17284
#: tools/virsh.c:4052 tools/virsh.c:4098
17285 17286
msgid "file containing an XML network description"
msgstr "egy XML-hálózatleírást tartalmazó fájl"
17287

D
Daniel Veillard 已提交
17288
#: tools/virsh.c:4077
17289 17290 17291
#, c-format
msgid "Network %s created from %s\n"
msgstr "%s hálózat létrehozva ebből: %s\n"
17292

D
Daniel Veillard 已提交
17293
#: tools/virsh.c:4081
17294
#, c-format
17295 17296 17297
msgid "Failed to create network from %s"
msgstr "Nem sikerült létrehozni hálózatot ebből: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
17298
#: tools/virsh.c:4092
17299 17300 17301
msgid "define (but don't start) a network from an XML file"
msgstr "egy hálózat definiálása (de el nem indítása) egy XML-fájlból"

D
Daniel Veillard 已提交
17302
#: tools/virsh.c:4093
17303 17304
msgid "Define a network."
msgstr "Egy hálózat megadása."
17305

D
Daniel Veillard 已提交
17306
#: tools/virsh.c:4123
17307
#, c-format
17308 17309
msgid "Network %s defined from %s\n"
msgstr "A(z) %s hálózat definiálva lett ebből: %s\n"
17310

D
Daniel Veillard 已提交
17311
#: tools/virsh.c:4127
17312
#, c-format
17313 17314
msgid "Failed to define network from %s"
msgstr "Nem sikerült definiálni a hálózatot ebből: %s"
17315

D
Daniel Veillard 已提交
17316
#: tools/virsh.c:4138
17317 17318
msgid "destroy a network"
msgstr "egy hálózat megsemmisítése"
17319

D
Daniel Veillard 已提交
17320
#: tools/virsh.c:4139
17321 17322
msgid "Destroy a given network."
msgstr "Megadott hálózat megsemmisítése."
17323

D
Daniel Veillard 已提交
17324
#: tools/virsh.c:4162
17325
#, c-format
17326 17327
msgid "Network %s destroyed\n"
msgstr "%s hálózat megsemmisítve\n"
D
Daniel Veillard 已提交
17328

D
Daniel Veillard 已提交
17329
#: tools/virsh.c:4164
17330 17331 17332
#, c-format
msgid "Failed to destroy network %s"
msgstr "%s hálózat megsemmisítése nem sikerült"
D
Daniel Veillard 已提交
17333

D
Daniel Veillard 已提交
17334
#: tools/virsh.c:4177
17335 17336
msgid "network information in XML"
msgstr "hálózatinformáció XML-ben"
17337

D
Daniel Veillard 已提交
17338
#: tools/virsh.c:4178
17339 17340
msgid "Output the network information as an XML dump to stdout."
msgstr "A hálózatinformáció kiírása a szabványos kimenetre XML-kivonatként."
17341

D
Daniel Veillard 已提交
17342
#: tools/virsh.c:4216
D
Daniel Veillard 已提交
17343 17344 17345 17346
#, fuzzy
msgid "network information"
msgstr "hálózatinformáció XML-ben"

D
Daniel Veillard 已提交
17347
#: tools/virsh.c:4222 tools/virsh.c:4614
D
Daniel Veillard 已提交
17348 17349 17350
msgid "network name"
msgstr "hálózatnév"

D
Daniel Veillard 已提交
17351
#: tools/virsh.c:4246 tools/virsh.c:5183 tools/virsh.c:8182
D
Daniel Veillard 已提交
17352 17353 17354 17355
#, fuzzy
msgid "UUID"
msgstr "UUID:"

D
Daniel Veillard 已提交
17356
#: tools/virsh.c:4250
D
Daniel Veillard 已提交
17357 17358 17359 17360
#, fuzzy
msgid "Active:"
msgstr "aktív"

D
Daniel Veillard 已提交
17361 17362
#: tools/virsh.c:4259 tools/virsh.c:4454 tools/virsh.c:4477 tools/virsh.c:6016
#: tools/virsh.c:6509
D
Daniel Veillard 已提交
17363 17364 17365
msgid "no autostart"
msgstr "nincs automatikus indítás"

D
Daniel Veillard 已提交
17366
#: tools/virsh.c:4265
D
Daniel Veillard 已提交
17367 17368 17369
msgid "Bridge:"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
17370
#: tools/virsh.c:4275
17371
#, fuzzy
17372
msgid "edit XML configuration for a physical host interface"
17373
msgstr "A konfiguráció definíciójának eltávolítása egy inaktív hálózatnál."
17374

D
Daniel Veillard 已提交
17375
#: tools/virsh.c:4276
17376 17377
#, fuzzy
msgid "Edit the XML configuration for a physical host interface."
17378
msgstr "A konfiguráció definíciójának eltávolítása egy inaktív hálózatnál."
17379

D
Daniel Veillard 已提交
17380 17381
#: tools/virsh.c:4281 tools/virsh.c:4824 tools/virsh.c:4914 tools/virsh.c:4952
#: tools/virsh.c:4990
17382
msgid "interface name or MAC address"
17383
msgstr ""
17384

D
Daniel Veillard 已提交
17385
#: tools/virsh.c:4321
17386
#, c-format
17387
msgid "Interface %s XML configuration not changed.\n"
17388
msgstr ""
17389

D
Daniel Veillard 已提交
17390
#: tools/virsh.c:4337 tools/virsh.c:5275 tools/virsh.c:10084
17391
msgid "ERROR: the XML configuration was changed by another user"
17392 17393
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
17394
#: tools/virsh.c:4347
17395 17396 17397
#, fuzzy, c-format
msgid "Interface %s XML configuration edited.\n"
msgstr "nem sikerült olvasni a beállítási fájlt"
17398

D
Daniel Veillard 已提交
17399
#: tools/virsh.c:4372
17400 17401
msgid "list networks"
msgstr "hálózatok listázása"
17402

D
Daniel Veillard 已提交
17403
#: tools/virsh.c:4373
17404 17405
msgid "Returns list of networks."
msgstr "Megadja a hálózatok listáját."
17406

D
Daniel Veillard 已提交
17407
#: tools/virsh.c:4378
17408 17409
msgid "list inactive networks"
msgstr "inaktív hálózatok listázása"
17410

D
Daniel Veillard 已提交
17411
#: tools/virsh.c:4379
17412 17413
msgid "list inactive & active networks"
msgstr "inaktív és aktív hálózatok listázása"
17414

D
Daniel Veillard 已提交
17415
#: tools/virsh.c:4399 tools/virsh.c:4407
17416 17417
msgid "Failed to list active networks"
msgstr "Aktív hálózatok listázása nem sikerült"
17418

D
Daniel Veillard 已提交
17419
#: tools/virsh.c:4418 tools/virsh.c:4428
17420 17421
msgid "Failed to list inactive networks"
msgstr "Inaktív hálózatok listázása nem sikerült"
17422

D
Daniel Veillard 已提交
17423
#: tools/virsh.c:4438 tools/virsh.c:6161 tools/virsh.c:6190 tools/virsh.c:6249
17424 17425
msgid "Autostart"
msgstr "Automatikus indítás"
17426

D
Daniel Veillard 已提交
17427
#: tools/virsh.c:4460 tools/virsh.c:4726 tools/virsh.c:6129
17428 17429
msgid "active"
msgstr "aktív"
17430

D
Daniel Veillard 已提交
17431 17432
#: tools/virsh.c:4483 tools/virsh.c:4743 tools/virsh.c:6054 tools/virsh.c:6127
#: tools/virsh.c:6477
17433 17434
msgid "inactive"
msgstr "inaktív"
17435

D
Daniel Veillard 已提交
17436
#: tools/virsh.c:4499
17437 17438
msgid "convert a network UUID to network name"
msgstr "hálózat-UUID átalakítása hálózatnévvé"
17439

D
Daniel Veillard 已提交
17440
#: tools/virsh.c:4505
17441 17442
msgid "network uuid"
msgstr "hálózat-uuid"
17443

D
Daniel Veillard 已提交
17444
#: tools/virsh.c:4530
17445 17446
msgid "start a (previously defined) inactive network"
msgstr "egy (előzőleg definiált) inaktív hálózat indítása"
17447

D
Daniel Veillard 已提交
17448
#: tools/virsh.c:4531
17449 17450
msgid "Start a network."
msgstr "Egy hálózat indítása."
17451

D
Daniel Veillard 已提交
17452
#: tools/virsh.c:4536
17453 17454
msgid "name of the inactive network"
msgstr "az inaktív hálózat neve"
17455

D
Daniel Veillard 已提交
17456
#: tools/virsh.c:4553
17457 17458 17459
#, c-format
msgid "Network %s started\n"
msgstr "%s hálózat elindítva\n"
17460

D
Daniel Veillard 已提交
17461
#: tools/virsh.c:4556
17462
#, c-format
17463 17464
msgid "Failed to start network %s"
msgstr "%s hálózat indítása nem sikerült"
17465

D
Daniel Veillard 已提交
17466
#: tools/virsh.c:4569
17467 17468 17469
msgid "undefine an inactive network"
msgstr "egy inaktív hálózat definíciójának eltávolítása"

D
Daniel Veillard 已提交
17470
#: tools/virsh.c:4570
17471 17472
msgid "Undefine the configuration for an inactive network."
msgstr "A konfiguráció definíciójának eltávolítása egy inaktív hálózatnál."
17473

D
Daniel Veillard 已提交
17474
#: tools/virsh.c:4593
17475
#, c-format
17476 17477
msgid "Network %s has been undefined\n"
msgstr "A(z) %s hálózat definíciója el lett távolítva\n"
17478

D
Daniel Veillard 已提交
17479
#: tools/virsh.c:4595
17480
#, c-format
17481 17482
msgid "Failed to undefine network %s"
msgstr "Nem sikerült eltávolítani a(z) %s hálózat definícióját"
17483

D
Daniel Veillard 已提交
17484
#: tools/virsh.c:4608
17485 17486
msgid "convert a network name to network UUID"
msgstr "hálózatnév átalakítása hálózat-UUID-vé"
17487

D
Daniel Veillard 已提交
17488
#: tools/virsh.c:4634
17489 17490
msgid "failed to get network UUID"
msgstr "nem sikerült lekérdezni a hálózat-UUID-t"
17491

D
Daniel Veillard 已提交
17492
#: tools/virsh.c:4646
17493
msgid "list physical host interfaces"
17494 17495
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
17496
#: tools/virsh.c:4647
17497
#, fuzzy
17498 17499
msgid "Returns list of physical host interfaces."
msgstr "Megadja a tartományok listáját."
17500

D
Daniel Veillard 已提交
17501
#: tools/virsh.c:4652
17502 17503 17504
#, fuzzy
msgid "list inactive interfaces"
msgstr "inaktív hálózatok listázása"
17505

D
Daniel Veillard 已提交
17506
#: tools/virsh.c:4653
17507
#, fuzzy
17508 17509
msgid "list inactive & active interfaces"
msgstr "inaktív és aktív hálózatok listázása"
17510

D
Daniel Veillard 已提交
17511
#: tools/virsh.c:4672 tools/virsh.c:4680
17512 17513 17514
#, fuzzy
msgid "Failed to list active interfaces"
msgstr "Aktív hálózatok listázása nem sikerült"
17515

D
Daniel Veillard 已提交
17516
#: tools/virsh.c:4691 tools/virsh.c:4701
17517
#, fuzzy
17518 17519
msgid "Failed to list inactive interfaces"
msgstr "Inaktív hálózatok listázása nem sikerült"
17520

D
Daniel Veillard 已提交
17521
#: tools/virsh.c:4711
17522 17523 17524
#, fuzzy
msgid "MAC Address"
msgstr "érvénytelen argumentum ebben: %s"
17525

D
Daniel Veillard 已提交
17526
#: tools/virsh.c:4758
17527
msgid "convert an interface MAC address to interface name"
17528 17529
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
17530
#: tools/virsh.c:4764
17531
msgid "interface mac"
17532 17533
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
17534
#: tools/virsh.c:4788
17535
msgid "convert an interface name to interface MAC address"
17536 17537
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
17538
#: tools/virsh.c:4794
D
Daniel Veillard 已提交
17539
#, fuzzy
17540 17541
msgid "interface name"
msgstr "hálózatnév"
17542

D
Daniel Veillard 已提交
17543
#: tools/virsh.c:4818
17544 17545 17546
#, fuzzy
msgid "interface information in XML"
msgstr "hálózatinformáció XML-ben"
17547

D
Daniel Veillard 已提交
17548
#: tools/virsh.c:4819
17549 17550 17551 17552
#, fuzzy
msgid ""
"Output the physical host interface information as an XML dump to stdout."
msgstr "A tartományinformáció kiírása a szabványos kimenetre XML-kivonatként."
17553

D
Daniel Veillard 已提交
17554
#: tools/virsh.c:4863
17555 17556 17557
#, fuzzy
msgid "define (but don't start) a physical host interface from an XML file"
msgstr "egy tartomány definiálása (de el nem indítása) egy XML-fájlból"
17558

D
Daniel Veillard 已提交
17559
#: tools/virsh.c:4864
17560 17561
msgid "Define a physical host interface."
msgstr ""
17562

D
Daniel Veillard 已提交
17563
#: tools/virsh.c:4869
17564
#, fuzzy
17565 17566
msgid "file containing an XML interface description"
msgstr "egy XML-hálózatleírást tartalmazó fájl"
17567

D
Daniel Veillard 已提交
17568
#: tools/virsh.c:4894
17569
#, fuzzy, c-format
17570 17571
msgid "Interface %s defined from %s\n"
msgstr "A(z) %s hálózat definiálva lett ebből: %s\n"
17572

D
Daniel Veillard 已提交
17573
#: tools/virsh.c:4898
17574 17575 17576
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to define interface from %s"
msgstr "Nem sikerült definiálni a hálózatot ebből: %s"
17577

D
Daniel Veillard 已提交
17578
#: tools/virsh.c:4908
17579
msgid "undefine a physical host interface (remove it from configuration)"
17580
msgstr ""
17581

D
Daniel Veillard 已提交
17582
#: tools/virsh.c:4909
17583 17584 17585
#, fuzzy
msgid "undefine an interface."
msgstr "egy inaktív tartomány definíciójának eltávolítása"
17586

D
Daniel Veillard 已提交
17587
#: tools/virsh.c:4932
17588 17589
#, fuzzy, c-format
msgid "Interface %s undefined\n"
17590
msgstr "A(z) %s hálózat definíciója el lett távolítva\n"
17591

D
Daniel Veillard 已提交
17592
#: tools/virsh.c:4934
17593 17594 17595
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to undefine interface %s"
msgstr "Nem sikerült eltávolítani a(z) %s hálózat definícióját"
17596

D
Daniel Veillard 已提交
17597
#: tools/virsh.c:4946
17598 17599
msgid "start a physical host interface (enable it / \"if-up\")"
msgstr ""
17600

D
Daniel Veillard 已提交
17601
#: tools/virsh.c:4947
17602 17603
msgid "start a physical host interface."
msgstr ""
17604

D
Daniel Veillard 已提交
17605
#: tools/virsh.c:4970
17606 17607 17608
#, fuzzy, c-format
msgid "Interface %s started\n"
msgstr "%s hálózat elindítva\n"
17609

D
Daniel Veillard 已提交
17610
#: tools/virsh.c:4972
17611 17612 17613
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to start interface %s"
msgstr "%s hálózat indítása nem sikerült"
17614

D
Daniel Veillard 已提交
17615
#: tools/virsh.c:4984
17616 17617 17618
msgid "destroy a physical host interface (disable it / \"if-down\")"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
17619
#: tools/virsh.c:4985
17620 17621 17622
msgid "destroy a physical host interface."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
17623
#: tools/virsh.c:5008
17624 17625 17626 17627
#, fuzzy, c-format
msgid "Interface %s destroyed\n"
msgstr "%s hálózat megsemmisítve\n"

D
Daniel Veillard 已提交
17628
#: tools/virsh.c:5010
17629 17630 17631 17632
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to destroy interface %s"
msgstr "%s hálózat megsemmisítése nem sikerült"

D
Daniel Veillard 已提交
17633
#: tools/virsh.c:5023
D
Daniel Veillard 已提交
17634 17635 17636 17637
#, fuzzy
msgid "define or update a network filter from an XML file"
msgstr "egy hálózat definiálása (de el nem indítása) egy XML-fájlból"

D
Daniel Veillard 已提交
17638
#: tools/virsh.c:5024
D
Daniel Veillard 已提交
17639 17640 17641
msgid "Define a new network filter or update an existing one."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
17642
#: tools/virsh.c:5029
D
Daniel Veillard 已提交
17643 17644 17645 17646
#, fuzzy
msgid "file containing an XML network filter description"
msgstr "egy XML-hálózatleírást tartalmazó fájl"

D
Daniel Veillard 已提交
17647
#: tools/virsh.c:5054
D
Daniel Veillard 已提交
17648 17649 17650 17651
#, fuzzy, c-format
msgid "Network filter %s defined from %s\n"
msgstr "A(z) %s hálózat definiálva lett ebből: %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
17652
#: tools/virsh.c:5058
D
Daniel Veillard 已提交
17653 17654 17655 17656
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to define network filter from %s"
msgstr "Nem sikerült definiálni a hálózatot ebből: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
17657
#: tools/virsh.c:5069
D
Daniel Veillard 已提交
17658 17659 17660 17661
#, fuzzy
msgid "undefine a network filter"
msgstr "nem definiált hálózatnév"

D
Daniel Veillard 已提交
17662
#: tools/virsh.c:5070
D
Daniel Veillard 已提交
17663 17664 17665 17666
#, fuzzy
msgid "Undefine a given network filter."
msgstr "egy inaktív hálózat definíciójának eltávolítása"

D
Daniel Veillard 已提交
17667
#: tools/virsh.c:5075 tools/virsh.c:5114 tools/virsh.c:5220
D
Daniel Veillard 已提交
17668 17669 17670 17671
#, fuzzy
msgid "network filter name or uuid"
msgstr "hálózatnév vagy -uuid"

D
Daniel Veillard 已提交
17672
#: tools/virsh.c:5093
D
Daniel Veillard 已提交
17673 17674 17675 17676
#, fuzzy, c-format
msgid "Network filter %s undefined\n"
msgstr "A(z) %s hálózat definíciója el lett távolítva\n"

D
Daniel Veillard 已提交
17677
#: tools/virsh.c:5095
D
Daniel Veillard 已提交
17678 17679 17680 17681
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to undefine network filter %s"
msgstr "Nem sikerült eltávolítani a(z) %s hálózat definícióját"

D
Daniel Veillard 已提交
17682
#: tools/virsh.c:5108
D
Daniel Veillard 已提交
17683 17684 17685 17686
#, fuzzy
msgid "network filter information in XML"
msgstr "hálózatinformáció XML-ben"

D
Daniel Veillard 已提交
17687
#: tools/virsh.c:5109
D
Daniel Veillard 已提交
17688 17689 17690 17691
#, fuzzy
msgid "Output the network filter information as an XML dump to stdout."
msgstr "A hálózatinformáció kiírása a szabványos kimenetre XML-kivonatként."

D
Daniel Veillard 已提交
17692
#: tools/virsh.c:5147
D
Daniel Veillard 已提交
17693 17694 17695 17696
#, fuzzy
msgid "list network filters"
msgstr "hálózatok listázása"

D
Daniel Veillard 已提交
17697
#: tools/virsh.c:5148
D
Daniel Veillard 已提交
17698 17699 17700 17701
#, fuzzy
msgid "Returns list of network filters."
msgstr "Megadja a hálózatok listáját."

D
Daniel Veillard 已提交
17702
#: tools/virsh.c:5168 tools/virsh.c:5176
D
Daniel Veillard 已提交
17703 17704 17705 17706
#, fuzzy
msgid "Failed to list network filters"
msgstr "%s hálózat indítása nem sikerült"

D
Daniel Veillard 已提交
17707
#: tools/virsh.c:5214
D
Daniel Veillard 已提交
17708 17709 17710 17711
#, fuzzy
msgid "edit XML configuration for a network filter"
msgstr "A konfiguráció definíciójának eltávolítása egy inaktív hálózatnál."

D
Daniel Veillard 已提交
17712
#: tools/virsh.c:5215
D
Daniel Veillard 已提交
17713 17714 17715 17716
#, fuzzy
msgid "Edit the XML configuration for a network filter."
msgstr "A konfiguráció definíciójának eltávolítása egy inaktív hálózatnál."

D
Daniel Veillard 已提交
17717
#: tools/virsh.c:5259
17718
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
17719
msgid "Network filter %s XML configuration not changed.\n"
17720
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
17721

D
Daniel Veillard 已提交
17722
#: tools/virsh.c:5285
D
Daniel Veillard 已提交
17723 17724
#, fuzzy, c-format
msgid "Network filter %s XML configuration edited.\n"
17725
msgstr "a beállítási fájl írása nem sikerült"
D
Daniel Veillard 已提交
17726

D
Daniel Veillard 已提交
17727
#: tools/virsh.c:5312
17728 17729 17730 17731
#, fuzzy
msgid "autostart a pool"
msgstr "egy tartomány automatikus indítása"

D
Daniel Veillard 已提交
17732
#: tools/virsh.c:5314
17733 17734 17735 17736 17737 17738
#, fuzzy
msgid "Configure a pool to be automatically started at boot."
msgstr ""
"Beállít egy tartományt arra, hogy rendszerindításkor automatikusan "
"elinduljon."

D
Daniel Veillard 已提交
17739 17740 17741 17742 17743
#: tools/virsh.c:5319 tools/virsh.c:5715 tools/virsh.c:5755 tools/virsh.c:5794
#: tools/virsh.c:5833 tools/virsh.c:5872 tools/virsh.c:6446 tools/virsh.c:6792
#: tools/virsh.c:7023 tools/virsh.c:7100 tools/virsh.c:7200 tools/virsh.c:7306
#: tools/virsh.c:7347 tools/virsh.c:7388 tools/virsh.c:7439 tools/virsh.c:7480
#: tools/virsh.c:7852 tools/virsh.c:7885 tools/virsh.c:10143
17744 17745 17746 17747
#, fuzzy
msgid "pool name or uuid"
msgstr "tartománynév vagy uuid"

D
Daniel Veillard 已提交
17748
#: tools/virsh.c:5341
17749 17750 17751 17752
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to mark pool %s as autostarted"
msgstr "Nem sikerült megjelölni a(z) %s hálózatot automatikus indításra"

D
Daniel Veillard 已提交
17753
#: tools/virsh.c:5343
17754 17755 17756 17757 17758
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to unmark pool %s as autostarted"
msgstr ""
"Nem sikerült törölni a(z) %s hálózat automatikus indításra való jelölését"

D
Daniel Veillard 已提交
17759
#: tools/virsh.c:5349
17760 17761 17762 17763
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s marked as autostarted\n"
msgstr "%s tartomány megjelölve automatikus indításra\n"

D
Daniel Veillard 已提交
17764
#: tools/virsh.c:5351
17765 17766 17767 17768
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s unmarked as autostarted\n"
msgstr "%s tartomány automatikus indításra való jelölése törölve\n"

D
Daniel Veillard 已提交
17769
#: tools/virsh.c:5361
17770 17771 17772 17773
#, fuzzy
msgid "create a pool from an XML file"
msgstr "egy tartomány létrehozása egy XML-fájlból"

D
Daniel Veillard 已提交
17774
#: tools/virsh.c:5362 tools/virsh.c:5580
17775 17776 17777 17778
#, fuzzy
msgid "Create a pool."
msgstr "Egy tartomány létrehozása."

D
Daniel Veillard 已提交
17779
#: tools/virsh.c:5368 tools/virsh.c:5627
17780 17781 17782 17783
#, fuzzy
msgid "file containing an XML pool description"
msgstr "egy XML-tartományleírást tartalmazó fájl"

D
Daniel Veillard 已提交
17784
#: tools/virsh.c:5393
17785 17786 17787 17788
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s created from %s\n"
msgstr "%s tartomány létrehozva ebből: %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
17789
#: tools/virsh.c:5397
17790 17791 17792 17793
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create pool from %s"
msgstr "Nem sikerült létrehozni tartományt ebből: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
17794
#: tools/virsh.c:5408
17795 17796 17797 17798
#, fuzzy
msgid "create a device defined by an XML file on the node"
msgstr "egy tartomány létrehozása egy XML-fájlból"

D
Daniel Veillard 已提交
17799
#: tools/virsh.c:5410
17800 17801 17802 17803 17804
msgid ""
"Create a device on the node.  Note that this command creates devices on the "
"physical host that can then be assigned to a virtual machine."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
17805
#: tools/virsh.c:5418
17806 17807 17808 17809
#, fuzzy
msgid "file containing an XML description of the device"
msgstr "egy XML-tartományleírást tartalmazó fájl"

D
Daniel Veillard 已提交
17810
#: tools/virsh.c:5443
17811 17812 17813 17814
#, fuzzy, c-format
msgid "Node device %s created from %s\n"
msgstr "%s tartomány létrehozva ebből: %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
17815
#: tools/virsh.c:5447
17816 17817 17818 17819
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create node device from %s"
msgstr "Nem sikerült létrehozni tartományt ebből: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
17820
#: tools/virsh.c:5459
17821
msgid "destroy a device on the node"
17822
msgstr ""
17823

D
Daniel Veillard 已提交
17824
#: tools/virsh.c:5460
17825 17826 17827 17828 17829
msgid ""
"Destroy a device on the node.  Note that this command destroys devices on "
"the physical host "
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
17830
#: tools/virsh.c:5467
17831 17832 17833 17834
#, fuzzy
msgid "name of the device to be destroyed"
msgstr "az inaktív hálózat neve"

D
Daniel Veillard 已提交
17835
#: tools/virsh.c:5488
17836
#, c-format
17837
msgid "Destroyed node device '%s'\n"
17838
msgstr ""
17839

D
Daniel Veillard 已提交
17840
#: tools/virsh.c:5490
17841 17842
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to destroy node device '%s'"
17843
msgstr "%s tartomány megsemmisítése nem sikerült"
17844

D
Daniel Veillard 已提交
17845
#: tools/virsh.c:5503
17846 17847 17848 17849
#, fuzzy
msgid "name of the pool"
msgstr "az inaktív tartomány neve"

D
Daniel Veillard 已提交
17850
#: tools/virsh.c:5504
17851 17852 17853
msgid "print XML document, but don't define/create"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
17854
#: tools/virsh.c:5505
17855 17856 17857
msgid "type of the pool"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
17858
#: tools/virsh.c:5506
17859 17860 17861
msgid "source-host for underlying storage"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
17862
#: tools/virsh.c:5507
17863 17864 17865
msgid "source path for underlying storage"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
17866
#: tools/virsh.c:5508
17867 17868 17869
msgid "source device for underlying storage"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
17870
#: tools/virsh.c:5509
17871 17872 17873
msgid "source name for underlying storage"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
17874
#: tools/virsh.c:5510
17875 17876 17877
msgid "target for underlying storage"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
17878
#: tools/virsh.c:5511
D
Daniel Veillard 已提交
17879 17880 17881
msgid "format for underlying storage"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
17882 17883
#: tools/virsh.c:5562 tools/virsh.c:6758 tools/virsh.c:7060 tools/virsh.c:9133
#: tools/virsh.c:9409 tools/virsh.c:10005
17884 17885 17886 17887
#, fuzzy
msgid "Failed to allocate XML buffer"
msgstr "csomópont lefoglalása nem sikerült"

D
Daniel Veillard 已提交
17888
#: tools/virsh.c:5579
17889 17890 17891 17892
#, fuzzy
msgid "create a pool from a set of args"
msgstr "egy tartomány létrehozása egy XML-fájlból"

D
Daniel Veillard 已提交
17893
#: tools/virsh.c:5606
17894 17895 17896 17897
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s created\n"
msgstr "%s tartomány létrehozva ebből: %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
17898
#: tools/virsh.c:5609
17899 17900 17901 17902
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create pool %s"
msgstr "Nem sikerült létrehozni tartományt ebből: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
17903
#: tools/virsh.c:5621
17904 17905 17906 17907
#, fuzzy
msgid "define (but don't start) a pool from an XML file"
msgstr "egy tartomány definiálása (de el nem indítása) egy XML-fájlból"

D
Daniel Veillard 已提交
17908
#: tools/virsh.c:5622 tools/virsh.c:5668
17909 17910 17911 17912
#, fuzzy
msgid "Define a pool."
msgstr "Egy tartomány megadása."

D
Daniel Veillard 已提交
17913
#: tools/virsh.c:5652
17914 17915 17916 17917
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s defined from %s\n"
msgstr "A(z) %s tartomány definiálva lett ebből: %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
17918
#: tools/virsh.c:5656
17919 17920 17921 17922
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to define pool from %s"
msgstr "Nem sikerült definiálni a tartományt ebből: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
17923
#: tools/virsh.c:5667
17924 17925 17926
msgid "define a pool from a set of args"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
17927
#: tools/virsh.c:5694
17928 17929 17930 17931
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s defined\n"
msgstr "A(z) %s tartomány definiálva lett ebből: %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
17932
#: tools/virsh.c:5697
17933 17934 17935 17936
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to define pool %s"
msgstr "Nem sikerült eltávolítani a(z) %s tartomány definícióját"

D
Daniel Veillard 已提交
17937
#: tools/virsh.c:5709
17938 17939 17940
msgid "build a pool"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
17941
#: tools/virsh.c:5710
17942 17943 17944
msgid "Build a given pool."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
17945
#: tools/virsh.c:5733
17946
#, c-format
17947
msgid "Pool %s built\n"
17948
msgstr ""
17949

D
Daniel Veillard 已提交
17950
#: tools/virsh.c:5735
17951 17952 17953 17954
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to build pool %s"
msgstr "%s tartomány felfüggesztése nem sikerült"

D
Daniel Veillard 已提交
17955
#: tools/virsh.c:5749
17956 17957 17958 17959
#, fuzzy
msgid "destroy a pool"
msgstr "egy tartomány megsemmisítése"

D
Daniel Veillard 已提交
17960
#: tools/virsh.c:5750
17961 17962 17963 17964
#, fuzzy
msgid "Destroy a given pool."
msgstr "Megadott tartomány megsemmisítése."

D
Daniel Veillard 已提交
17965
#: tools/virsh.c:5773
17966 17967 17968 17969
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s destroyed\n"
msgstr "%s tartomány megsemmisítve\n"

D
Daniel Veillard 已提交
17970
#: tools/virsh.c:5775
17971 17972 17973 17974
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to destroy pool %s"
msgstr "%s tartomány megsemmisítése nem sikerült"

D
Daniel Veillard 已提交
17975
#: tools/virsh.c:5788
17976 17977 17978
msgid "delete a pool"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
17979
#: tools/virsh.c:5789
17980 17981 17982 17983
#, fuzzy
msgid "Delete a given pool."
msgstr "Megadott tartomány megsemmisítése."

D
Daniel Veillard 已提交
17984
#: tools/virsh.c:5812
17985 17986 17987 17988
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s deleted\n"
msgstr "%s tartomány megsemmisítve\n"

D
Daniel Veillard 已提交
17989
#: tools/virsh.c:5814
17990 17991 17992 17993
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to delete pool %s"
msgstr "%s tartomány megsemmisítése nem sikerült"

D
Daniel Veillard 已提交
17994
#: tools/virsh.c:5827
17995 17996 17997
msgid "refresh a pool"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
17998
#: tools/virsh.c:5828
17999 18000 18001
msgid "Refresh a given pool."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
18002
#: tools/virsh.c:5851
18003 18004 18005 18006
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s refreshed\n"
msgstr "%s tartomány felélesztve\n"

D
Daniel Veillard 已提交
18007
#: tools/virsh.c:5853
18008 18009 18010 18011
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to refresh pool %s"
msgstr "%s tartomány felélesztése nem sikerült"

D
Daniel Veillard 已提交
18012
#: tools/virsh.c:5866
18013 18014 18015 18016
#, fuzzy
msgid "pool information in XML"
msgstr "tartományinformáció XML-ben"

D
Daniel Veillard 已提交
18017
#: tools/virsh.c:5867
18018 18019 18020 18021
#, fuzzy
msgid "Output the pool information as an XML dump to stdout."
msgstr "A tartományinformáció kiírása a szabványos kimenetre XML-kivonatként."

D
Daniel Veillard 已提交
18022
#: tools/virsh.c:5906
18023 18024 18025 18026
#, fuzzy
msgid "list pools"
msgstr "tartományok listázása"

D
Daniel Veillard 已提交
18027
#: tools/virsh.c:5907
18028 18029 18030 18031
#, fuzzy
msgid "Returns list of pools."
msgstr "Megadja a tartományok listáját."

D
Daniel Veillard 已提交
18032
#: tools/virsh.c:5912
18033 18034 18035 18036
#, fuzzy
msgid "list inactive pools"
msgstr "inaktív tartományok listázása"

D
Daniel Veillard 已提交
18037
#: tools/virsh.c:5913
18038 18039 18040 18041
#, fuzzy
msgid "list inactive & active pools"
msgstr "inaktív és aktív tartományok listázása"

D
Daniel Veillard 已提交
18042
#: tools/virsh.c:5914
D
Daniel Veillard 已提交
18043 18044 18045
msgid "display extended details for pools"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
18046
#: tools/virsh.c:5954 tools/virsh.c:5980
18047 18048 18049 18050
#, fuzzy
msgid "Failed to list active pools"
msgstr "Aktív tartományok listázása nem sikerült"

D
Daniel Veillard 已提交
18051
#: tools/virsh.c:5963 tools/virsh.c:5992
18052 18053 18054 18055
#, fuzzy
msgid "Failed to list inactive pools"
msgstr "Inaktív tartományok listázása nem sikerült"

D
Daniel Veillard 已提交
18056
#: tools/virsh.c:6040
D
Daniel Veillard 已提交
18057 18058
#, fuzzy
msgid "Could not retrieve pool information"
18059
msgstr "Xend-tartományinformáció értelmezése nem sikerült"
D
Daniel Veillard 已提交
18060

D
Daniel Veillard 已提交
18061
#: tools/virsh.c:6057 tools/virsh.c:6481
D
Daniel Veillard 已提交
18062
msgid "building"
18063 18064
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
18065 18066
#: tools/virsh.c:6060 tools/virsh.c:6485 tools/virsh.c:11950
#: tools/virsh.c:11976
D
Daniel Veillard 已提交
18067 18068 18069
msgid "running"
msgstr "fut"

D
Daniel Veillard 已提交
18070
#: tools/virsh.c:6063 tools/virsh.c:6489
D
Daniel Veillard 已提交
18071
msgid "degraded"
18072 18073
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
18074
#: tools/virsh.c:6066 tools/virsh.c:6493
D
Daniel Veillard 已提交
18075 18076 18077 18078
#, fuzzy
msgid "inaccessible"
msgstr "inaktív"

D
Daniel Veillard 已提交
18079
#: tools/virsh.c:6104 tools/virsh.c:6105 tools/virsh.c:6106
D
Daniel Veillard 已提交
18080
msgid "-"
18081 18082
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
18083
#: tools/virsh.c:6195 tools/virsh.c:6250
D
Daniel Veillard 已提交
18084
msgid "Persistent"
18085 18086
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
18087
#: tools/virsh.c:6200 tools/virsh.c:6250 tools/virsh.c:7664
D
Daniel Veillard 已提交
18088 18089 18090
msgid "Capacity"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
18091
#: tools/virsh.c:6205 tools/virsh.c:6250 tools/virsh.c:7669 tools/virsh.c:7695
D
Daniel Veillard 已提交
18092 18093 18094 18095
#, fuzzy
msgid "Allocation"
msgstr "tartomány lefoglalása"

D
Daniel Veillard 已提交
18096
#: tools/virsh.c:6210 tools/virsh.c:6250
D
Daniel Veillard 已提交
18097
msgid "Available"
18098 18099
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
18100 18101 18102
#: tools/virsh.c:6280 tools/virsh.c:6367 tools/virsh.c:7722 tools/virsh.c:9740
#: tools/virsh.c:10214 tools/virsh.c:12024 tools/virsh.c:12365
#: tools/virsh.c:12371
18103 18104 18105
#, fuzzy
msgid "Out of memory"
msgstr "nincs több memória"
18106

D
Daniel Veillard 已提交
18107
#: tools/virsh.c:6284 tools/virsh.c:7726
D
Daniel Veillard 已提交
18108 18109 18110 18111
#, c-format
msgid "virAsprintf failed (errno %d)"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
18112
#: tools/virsh.c:6314
D
Daniel Veillard 已提交
18113 18114 18115
msgid "find potential storage pool sources"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
18116
#: tools/virsh.c:6315 tools/virsh.c:6391
D
Daniel Veillard 已提交
18117 18118 18119
msgid "Returns XML <sources> document."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
18120
#: tools/virsh.c:6321
D
Daniel Veillard 已提交
18121 18122 18123
msgid "type of storage pool sources to find"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
18124
#: tools/virsh.c:6322
D
Daniel Veillard 已提交
18125 18126 18127
msgid "optional host to query"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
18128
#: tools/virsh.c:6323
D
Daniel Veillard 已提交
18129
msgid "optional port to query"
18130 18131
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
18132
#: tools/virsh.c:6324
D
Daniel Veillard 已提交
18133 18134 18135
msgid "optional initiator IQN to use for query"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
18136
#: tools/virsh.c:6376 tools/virsh.c:6426
18137 18138 18139 18140
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find any %s pool sources"
msgstr "Nem sikerült menteni a(z) %s tartományt ide: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
18141
#: tools/virsh.c:6390
18142 18143 18144
msgid "discover potential storage pool sources"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
18145
#: tools/virsh.c:6397
18146 18147 18148
msgid "type of storage pool sources to discover"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
18149
#: tools/virsh.c:6399
18150 18151 18152
msgid "optional file of source xml to query for pools"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
18153 18154
#: tools/virsh.c:6413 tools/virsh.c:9207 tools/virsh.c:9359
#: tools/virsh.c:11539
18155 18156 18157 18158
#, fuzzy
msgid "missing option"
msgstr "hiányzó \""

D
Daniel Veillard 已提交
18159
#: tools/virsh.c:6440
18160 18161 18162
#, fuzzy
msgid "storage pool information"
msgstr "csomópont-információ"
18163

D
Daniel Veillard 已提交
18164
#: tools/virsh.c:6441
18165 18166 18167
#, fuzzy
msgid "Returns basic information about the storage pool."
msgstr "Alapvető információkat ad a csomópontról."
18168

D
Daniel Veillard 已提交
18169
#: tools/virsh.c:6522
18170 18171
msgid "Available:"
msgstr ""
18172

D
Daniel Veillard 已提交
18173
#: tools/virsh.c:6537
18174 18175 18176
#, fuzzy
msgid "convert a pool UUID to pool name"
msgstr "hálózat-UUID átalakítása hálózatnévvé"
18177

D
Daniel Veillard 已提交
18178
#: tools/virsh.c:6543
18179 18180 18181
#, fuzzy
msgid "pool uuid"
msgstr "tartomány - uuid"
18182

D
Daniel Veillard 已提交
18183
#: tools/virsh.c:6568
18184 18185 18186
#, fuzzy
msgid "start a (previously defined) inactive pool"
msgstr "egy (előzőleg definiált) inaktív tartomány indítása"
18187

D
Daniel Veillard 已提交
18188
#: tools/virsh.c:6569
18189 18190 18191
#, fuzzy
msgid "Start a pool."
msgstr "Egy tartomány indítása."
18192

D
Daniel Veillard 已提交
18193
#: tools/virsh.c:6574
18194 18195 18196
#, fuzzy
msgid "name of the inactive pool"
msgstr "az inaktív tartomány neve"
18197

D
Daniel Veillard 已提交
18198
#: tools/virsh.c:6591
D
Daniel Veillard 已提交
18199
#, fuzzy, c-format
18200 18201
msgid "Pool %s started\n"
msgstr "%s tartomány elindítva\n"
18202

D
Daniel Veillard 已提交
18203
#: tools/virsh.c:6594
18204 18205 18206
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to start pool %s"
msgstr "%s tartomány indítása nem sikerült"
18207

D
Daniel Veillard 已提交
18208
#: tools/virsh.c:6607
18209 18210 18211
#, fuzzy
msgid "create a volume from a set of args"
msgstr "egy tartomány létrehozása egy XML-fájlból"
18212

D
Daniel Veillard 已提交
18213
#: tools/virsh.c:6608 tools/virsh.c:6863
18214 18215 18216
#, fuzzy
msgid "Create a vol."
msgstr "Egy tartomány létrehozása."
18217

D
Daniel Veillard 已提交
18218
#: tools/virsh.c:6613 tools/virsh.c:6831 tools/virsh.c:6868 tools/virsh.c:6925
18219 18220 18221
#, fuzzy
msgid "pool name"
msgstr "tartománynév"
18222

D
Daniel Veillard 已提交
18223
#: tools/virsh.c:6614
18224 18225 18226
#, fuzzy
msgid "name of the volume"
msgstr "az inaktív tartomány neve"
18227

D
Daniel Veillard 已提交
18228
#: tools/virsh.c:6615
18229 18230
msgid "size of the vol with optional k,M,G,T suffix"
msgstr ""
18231

D
Daniel Veillard 已提交
18232
#: tools/virsh.c:6616
18233 18234
msgid "initial allocation size with optional k,M,G,T suffix"
msgstr ""
18235

D
Daniel Veillard 已提交
18236
#: tools/virsh.c:6617
18237 18238
msgid "file format type raw,bochs,qcow,qcow2,vmdk"
msgstr ""
18239

D
Daniel Veillard 已提交
18240
#: tools/virsh.c:6618
D
Daniel Veillard 已提交
18241
msgid "the backing volume if taking a snapshot"
18242
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
18243

D
Daniel Veillard 已提交
18244
#: tools/virsh.c:6619
D
Daniel Veillard 已提交
18245 18246 18247
msgid "format of backing volume if taking a snapshot"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
18248
#: tools/virsh.c:6675 tools/virsh.c:6679
18249
#, c-format
18250 18251
msgid "Malformed size %s"
msgstr ""
18252

D
Daniel Veillard 已提交
18253
#: tools/virsh.c:6733 tools/virsh.c:11572
D
Daniel Veillard 已提交
18254 18255 18256 18257
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get vol '%s'"
msgstr "\"%s\" tartomány lekérdezése nem sikerült"

D
Daniel Veillard 已提交
18258
#: tools/virsh.c:6767
18259 18260 18261
#, fuzzy, c-format
msgid "Vol %s created\n"
msgstr "%s tartomány létrehozva ebből: %s\n"
18262

D
Daniel Veillard 已提交
18263
#: tools/virsh.c:6771
18264 18265 18266
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create vol %s"
msgstr "%d aljazat olvasása nem sikerült\n"
18267

D
Daniel Veillard 已提交
18268
#: tools/virsh.c:6786
18269 18270 18271
#, fuzzy
msgid "undefine an inactive pool"
msgstr "egy inaktív tartomány definíciójának eltávolítása"
18272

D
Daniel Veillard 已提交
18273
#: tools/virsh.c:6787
18274 18275 18276
#, fuzzy
msgid "Undefine the configuration for an inactive pool."
msgstr "A konfiguráció definíciójának eltávolítása egy inaktív tartománynál."
18277

D
Daniel Veillard 已提交
18278
#: tools/virsh.c:6810
18279 18280 18281
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s has been undefined\n"
msgstr "A(z) %s tartomány definíciója el lett távolítva\n"
18282

D
Daniel Veillard 已提交
18283
#: tools/virsh.c:6812
18284 18285 18286
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to undefine pool %s"
msgstr "Nem sikerült eltávolítani a(z) %s tartomány definícióját"
18287

D
Daniel Veillard 已提交
18288
#: tools/virsh.c:6825
18289 18290 18291
#, fuzzy
msgid "convert a pool name to pool UUID"
msgstr "hálózatnév átalakítása hálózat-UUID-vé"
18292

D
Daniel Veillard 已提交
18293
#: tools/virsh.c:6851
18294 18295 18296
#, fuzzy
msgid "failed to get pool UUID"
msgstr "nem sikerült lekérdezni a tartomány-UUID-t"
18297

D
Daniel Veillard 已提交
18298
#: tools/virsh.c:6862
18299 18300 18301
#, fuzzy
msgid "create a vol from an XML file"
msgstr "egy tartomány létrehozása egy XML-fájlból"
18302

D
Daniel Veillard 已提交
18303
#: tools/virsh.c:6869 tools/virsh.c:6926
18304 18305 18306
#, fuzzy
msgid "file containing an XML vol description"
msgstr "egy XML-tartományleírást tartalmazó fájl"
18307

D
Daniel Veillard 已提交
18308
#: tools/virsh.c:6905
18309 18310 18311
#, fuzzy, c-format
msgid "Vol %s created from %s\n"
msgstr "%s tartomány létrehozva ebből: %s\n"
18312

D
Daniel Veillard 已提交
18313
#: tools/virsh.c:6909 tools/virsh.c:6965
18314 18315 18316
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create vol from %s"
msgstr "Nem sikerült létrehozni tartományt ebből: %s"
18317

D
Daniel Veillard 已提交
18318
#: tools/virsh.c:6919
18319 18320
msgid "create a vol, using another volume as input"
msgstr ""
18321

D
Daniel Veillard 已提交
18322
#: tools/virsh.c:6920
18323 18324 18325
#, fuzzy
msgid "Create a vol from an existing volume."
msgstr "egy tartomány létrehozása egy XML-fájlból"
18326

D
Daniel Veillard 已提交
18327
#: tools/virsh.c:6927
18328
msgid "pool name or uuid of the input volume's pool"
18329
msgstr ""
18330

D
Daniel Veillard 已提交
18331
#: tools/virsh.c:6928
18332
msgid "input vol name or key"
18333
msgstr ""
18334

D
Daniel Veillard 已提交
18335
#: tools/virsh.c:6962
18336 18337 18338
#, fuzzy, c-format
msgid "Vol %s created from input vol %s\n"
msgstr "%s tartomány létrehozva ebből: %s\n"
18339

D
Daniel Veillard 已提交
18340
#: tools/virsh.c:7017
18341
msgid "clone a volume."
18342
msgstr ""
18343

D
Daniel Veillard 已提交
18344
#: tools/virsh.c:7018
18345 18346
msgid "Clone an existing volume."
msgstr ""
18347

D
Daniel Veillard 已提交
18348
#: tools/virsh.c:7024
18349
msgid "orig vol name or key"
18350
msgstr ""
18351

D
Daniel Veillard 已提交
18352
#: tools/virsh.c:7025
18353 18354
#, fuzzy
msgid "clone name"
18355
msgstr "tartománynév"
18356

D
Daniel Veillard 已提交
18357
#: tools/virsh.c:7047 tools/virsh.c:7820
18358 18359
#, fuzzy
msgid "failed to get parent pool"
18360
msgstr "a fájl megnyitása nem sikerült"
18361

D
Daniel Veillard 已提交
18362
#: tools/virsh.c:7067
18363 18364 18365
#, fuzzy, c-format
msgid "Vol %s cloned from %s\n"
msgstr "%s tartomány létrehozva ebből: %s\n"
18366

D
Daniel Veillard 已提交
18367
#: tools/virsh.c:7070
18368 18369 18370
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to clone vol from %s"
msgstr "Nem sikerült létrehozni tartományt ebből: %s"
18371

D
Daniel Veillard 已提交
18372 18373 18374 18375 18376 18377 18378 18379 18380 18381 18382 18383 18384 18385 18386 18387 18388 18389 18390 18391 18392 18393 18394 18395 18396 18397 18398 18399 18400 18401 18402 18403 18404 18405 18406 18407 18408 18409 18410 18411 18412 18413 18414 18415 18416 18417 18418 18419 18420 18421 18422 18423 18424 18425 18426 18427 18428 18429 18430 18431 18432 18433 18434 18435 18436 18437 18438 18439 18440 18441 18442 18443 18444 18445 18446 18447 18448 18449 18450 18451 18452 18453 18454
#: tools/virsh.c:7094
msgid "upload a file into a volume"
msgstr ""

#: tools/virsh.c:7095
msgid "Upload a file into a volume"
msgstr ""

#: tools/virsh.c:7101 tools/virsh.c:7201 tools/virsh.c:7307 tools/virsh.c:7348
#: tools/virsh.c:7389 tools/virsh.c:7440
msgid "vol name, key or path"
msgstr ""

#: tools/virsh.c:7102 tools/virsh.c:7202 tools/virsh.c:7413 tools/virsh.c:7568
msgid "file"
msgstr ""

#: tools/virsh.c:7103
msgid "volume offset to upload to"
msgstr ""

#: tools/virsh.c:7104
msgid "amount of data to upload"
msgstr ""

#: tools/virsh.c:7132 tools/virsh.c:7137 tools/virsh.c:7234 tools/virsh.c:7239
#, fuzzy
msgid "Unable to parse integer"
msgstr "a fájl megnyitása nem sikerült"

#: tools/virsh.c:7146 tools/virsh.c:7247
msgid "file must not be empty"
msgstr ""

#: tools/virsh.c:7157
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot upload to volume %s"
msgstr "nem lehet csatlakozni ehhez: %s"

#: tools/virsh.c:7162
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot send data to volume %s"
msgstr "ismeretlen parancs: '%s'"

#: tools/virsh.c:7167 tools/virsh.c:7272
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot close file %s"
msgstr "nem lehet csatlakozni ehhez: %s"

#: tools/virsh.c:7173 tools/virsh.c:7278
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot close volume %s"
msgstr "nem lehet csatlakozni ehhez: %s"

#: tools/virsh.c:7194 tools/virsh.c:7195
#, fuzzy
msgid "Download a volume to a file"
msgstr "egy tartományállapot mentése egy fájlba"

#: tools/virsh.c:7203
msgid "volume offset to download from"
msgstr ""

#: tools/virsh.c:7204
msgid "amount of data to download"
msgstr ""

#: tools/virsh.c:7255
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create %s"
msgstr "nincs állapot"

#: tools/virsh.c:7262
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot download from volume %s"
msgstr "%s tartomány létrehozva ebből: %s\n"

#: tools/virsh.c:7267
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot receive data from volume %s"
msgstr "%s tartomány létrehozva ebből: %s\n"

#: tools/virsh.c:7300
18455 18456
msgid "delete a vol"
msgstr ""
18457

D
Daniel Veillard 已提交
18458
#: tools/virsh.c:7301
18459 18460 18461 18462
#, fuzzy
msgid "Delete a given vol."
msgstr "Megadott tartomány megsemmisítése."

D
Daniel Veillard 已提交
18463
#: tools/virsh.c:7326
18464 18465 18466
#, fuzzy, c-format
msgid "Vol %s deleted\n"
msgstr "%s tartomány megsemmisítve\n"
18467

D
Daniel Veillard 已提交
18468
#: tools/virsh.c:7328
18469 18470 18471
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to delete vol %s"
msgstr "%s tartomány megsemmisítése nem sikerült"
18472

D
Daniel Veillard 已提交
18473
#: tools/virsh.c:7341
D
Daniel Veillard 已提交
18474
msgid "wipe a vol"
18475
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
18476

D
Daniel Veillard 已提交
18477
#: tools/virsh.c:7342
D
Daniel Veillard 已提交
18478 18479 18480
msgid "Ensure data previously on a volume is not accessible to future reads"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
18481
#: tools/virsh.c:7367
18482
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
18483
msgid "Vol %s wiped\n"
18484
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
18485

D
Daniel Veillard 已提交
18486
#: tools/virsh.c:7369
D
Daniel Veillard 已提交
18487 18488
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to wipe vol %s"
18489
msgstr "%s tartomány felfüggesztése nem sikerült"
D
Daniel Veillard 已提交
18490

D
Daniel Veillard 已提交
18491
#: tools/virsh.c:7382
18492 18493 18494
#, fuzzy
msgid "storage vol information"
msgstr "csomópont-információ"
18495

D
Daniel Veillard 已提交
18496
#: tools/virsh.c:7383
18497 18498 18499
#, fuzzy
msgid "Returns basic information about the storage vol."
msgstr "Alapvető információkat ad a csomópontról."
18500

D
Daniel Veillard 已提交
18501
#: tools/virsh.c:7411
18502 18503 18504
#, fuzzy
msgid "Type:"
msgstr "OS-típus:"
18505

D
Daniel Veillard 已提交
18506
#: tools/virsh.c:7413 tools/virsh.c:7570
18507 18508 18509
#, fuzzy
msgid "block"
msgstr "blokkolt"
18510

D
Daniel Veillard 已提交
18511
#: tools/virsh.c:7433
18512
#, fuzzy
18513 18514
msgid "vol information in XML"
msgstr "tartományinformáció XML-ben"
18515

D
Daniel Veillard 已提交
18516
#: tools/virsh.c:7434
18517
#, fuzzy
18518 18519
msgid "Output the vol information as an XML dump to stdout."
msgstr "A tartományinformáció kiírása a szabványos kimenetre XML-kivonatként."
18520

D
Daniel Veillard 已提交
18521
#: tools/virsh.c:7474
18522
#, fuzzy
18523 18524
msgid "list vols"
msgstr "tartományok listázása"
18525

D
Daniel Veillard 已提交
18526
#: tools/virsh.c:7475
18527 18528 18529
#, fuzzy
msgid "Returns list of vols by pool."
msgstr "Megadja a tartományok listáját."
18530

D
Daniel Veillard 已提交
18531
#: tools/virsh.c:7481
D
Daniel Veillard 已提交
18532 18533 18534
msgid "display extended details for volumes"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
18535
#: tools/virsh.c:7521
D
Daniel Veillard 已提交
18536 18537 18538 18539
#, fuzzy
msgid "Failed to list storage volumes"
msgstr "Aktív tartományok listázása nem sikerült"

D
Daniel Veillard 已提交
18540
#: tools/virsh.c:7531
18541
#, fuzzy
18542 18543
msgid "Failed to list active vols"
msgstr "Aktív tartományok listázása nem sikerült"
18544

D
Daniel Veillard 已提交
18545
#: tools/virsh.c:7634 tools/virsh.c:7654 tools/virsh.c:7694
18546 18547
msgid "Path"
msgstr ""
18548

D
Daniel Veillard 已提交
18549
#: tools/virsh.c:7659 tools/virsh.c:7694
D
Daniel Veillard 已提交
18550 18551 18552 18553
#, fuzzy
msgid "Type"
msgstr "OS-típus:"

D
Daniel Veillard 已提交
18554
#: tools/virsh.c:7757
D
Daniel Veillard 已提交
18555 18556
msgid "returns the volume name for a given volume key or path"
msgstr ""
18557

D
Daniel Veillard 已提交
18558
#: tools/virsh.c:7763 tools/virsh.c:7796
D
Daniel Veillard 已提交
18559
msgid "volume key or path"
18560
msgstr ""
18561

D
Daniel Veillard 已提交
18562
#: tools/virsh.c:7789
D
Daniel Veillard 已提交
18563 18564
msgid "returns the storage pool for a given volume key or path"
msgstr ""
18565

D
Daniel Veillard 已提交
18566
#: tools/virsh.c:7795
D
Daniel Veillard 已提交
18567 18568 18569
msgid "return the pool uuid rather than pool name"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
18570
#: tools/virsh.c:7846
D
Daniel Veillard 已提交
18571 18572
msgid "returns the volume key for a given volume name or path"
msgstr ""
18573

D
Daniel Veillard 已提交
18574
#: tools/virsh.c:7853
D
Daniel Veillard 已提交
18575
msgid "volume name or path"
18576
msgstr ""
18577

D
Daniel Veillard 已提交
18578
#: tools/virsh.c:7879
D
Daniel Veillard 已提交
18579
msgid "returns the volume path for a given volume name or key"
18580
msgstr ""
18581

D
Daniel Veillard 已提交
18582
#: tools/virsh.c:7886
D
Daniel Veillard 已提交
18583
msgid "volume name or key"
18584
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
18585

D
Daniel Veillard 已提交
18586
#: tools/virsh.c:7913
18587
#, fuzzy
18588 18589
msgid "define or modify a secret from an XML file"
msgstr "egy hálózat definiálása (de el nem indítása) egy XML-fájlból"
18590

D
Daniel Veillard 已提交
18591
#: tools/virsh.c:7914
18592 18593
msgid "Define or modify a secret."
msgstr ""
18594

D
Daniel Veillard 已提交
18595
#: tools/virsh.c:7919
18596 18597
msgid "file containing secret attributes in XML"
msgstr ""
18598

D
Daniel Veillard 已提交
18599
#: tools/virsh.c:7944
18600
#, fuzzy, c-format
18601 18602
msgid "Failed to set attributes from %s"
msgstr "%s tartomány indítása nem sikerült"
18603

D
Daniel Veillard 已提交
18604
#: tools/virsh.c:7948
18605
#, fuzzy
18606
msgid "Failed to get UUID of created secret"
18607
msgstr "%d aljazat olvasása nem sikerült\n"
18608

D
Daniel Veillard 已提交
18609
#: tools/virsh.c:7952
18610
#, fuzzy, c-format
18611
msgid "Secret %s created\n"
18612
msgstr "%s hálózat létrehozva ebből: %s\n"
18613

D
Daniel Veillard 已提交
18614
#: tools/virsh.c:7961
18615 18616 18617
msgid "secret attributes in XML"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
18618
#: tools/virsh.c:7962
D
Daniel Veillard 已提交
18619
#, fuzzy
18620
msgid "Output attributes of a secret as an XML dump to stdout."
18621
msgstr "A tartományinformáció kiírása a szabványos kimenetre XML-kivonatként."
D
Daniel Veillard 已提交
18622

D
Daniel Veillard 已提交
18623
#: tools/virsh.c:7967 tools/virsh.c:8007 tools/virsh.c:8066 tools/virsh.c:8118
18624 18625
msgid "secret UUID"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
18626

D
Daniel Veillard 已提交
18627
#: tools/virsh.c:8001
18628 18629
msgid "set a secret value"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
18630

D
Daniel Veillard 已提交
18631
#: tools/virsh.c:8002
18632 18633 18634
msgid "Set a secret value."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
18635
#: tools/virsh.c:8008
18636 18637
msgid "base64-encoded secret value"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
18638

D
Daniel Veillard 已提交
18639
#: tools/virsh.c:8032
D
Daniel Veillard 已提交
18640
#, fuzzy
18641
msgid "Invalid base64 data"
18642
msgstr "Érvénytelen érték (%d) a memóriamérethez"
D
Daniel Veillard 已提交
18643

D
Daniel Veillard 已提交
18644
#: tools/virsh.c:8036 tools/virsh.c:8095 tools/virsh.c:9268 tools/virsh.c:9527
18645 18646 18647
#, fuzzy
msgid "Failed to allocate memory"
msgstr "csomópont lefoglalása nem sikerült"
D
Daniel Veillard 已提交
18648

D
Daniel Veillard 已提交
18649
#: tools/virsh.c:8045
D
Daniel Veillard 已提交
18650
#, fuzzy
18651
msgid "Failed to set secret value"
18652
msgstr "%d aljazat bezárása nem sikerült\n"
D
Daniel Veillard 已提交
18653

D
Daniel Veillard 已提交
18654
#: tools/virsh.c:8048
18655 18656
msgid "Secret value set\n"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
18657

D
Daniel Veillard 已提交
18658
#: tools/virsh.c:8060
18659 18660
msgid "Output a secret value"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
18661

D
Daniel Veillard 已提交
18662
#: tools/virsh.c:8061
18663 18664
msgid "Output a secret value to stdout."
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
18665

D
Daniel Veillard 已提交
18666
#: tools/virsh.c:8112
18667
#, fuzzy
18668
msgid "undefine a secret"
18669
msgstr "egy inaktív hálózat definíciójának eltávolítása"
18670

D
Daniel Veillard 已提交
18671
#: tools/virsh.c:8113
18672
#, fuzzy
18673
msgid "Undefine a secret."
18674
msgstr "Egy hálózat megadása."
18675

D
Daniel Veillard 已提交
18676
#: tools/virsh.c:8137
18677
#, fuzzy, c-format
18678
msgid "Failed to delete secret %s"
18679
msgstr "%d aljazat bezárása nem sikerült\n"
18680

D
Daniel Veillard 已提交
18681
#: tools/virsh.c:8140
18682
#, fuzzy, c-format
18683
msgid "Secret %s deleted\n"
18684
msgstr "%s hálózat megsemmisítve\n"
18685

D
Daniel Veillard 已提交
18686
#: tools/virsh.c:8152
18687
#, fuzzy
18688
msgid "list secrets"
18689
msgstr "hálózatok listázása"
18690

D
Daniel Veillard 已提交
18691
#: tools/virsh.c:8153
18692 18693 18694
#, fuzzy
msgid "Returns a list of secrets"
msgstr "Megadja a hálózatok listáját."
18695

D
Daniel Veillard 已提交
18696
#: tools/virsh.c:8168 tools/virsh.c:8175
18697
#, fuzzy
18698
msgid "Failed to list secrets"
18699
msgstr "Aktív hálózatok listázása nem sikerült"
18700

D
Daniel Veillard 已提交
18701
#: tools/virsh.c:8182
18702
msgid "Usage"
D
Daniel Veillard 已提交
18703 18704
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
18705
#: tools/virsh.c:8196
18706 18707 18708
msgid "Volume"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
18709
#: tools/virsh.c:8206
18710 18711 18712 18713
#, fuzzy
msgid "Unused"
msgstr "megállítva"

D
Daniel Veillard 已提交
18714
#: tools/virsh.c:8220
18715 18716 18717
msgid "show version"
msgstr "verzió megjelenítése"

D
Daniel Veillard 已提交
18718
#: tools/virsh.c:8221
18719 18720 18721
msgid "Display the system version information."
msgstr "Megjeleníti a rendszer verzióinformációját."

D
Daniel Veillard 已提交
18722
#: tools/virsh.c:8244
18723 18724 18725
msgid "failed to get hypervisor type"
msgstr "nem sikerült lekérdezni a felügyelő típusát"

D
Daniel Veillard 已提交
18726
#: tools/virsh.c:8253
18727 18728 18729 18730
#, c-format
msgid "Compiled against library: libvir %d.%d.%d\n"
msgstr "Lefordítva ezen programkönyvtárhoz: libvirt %d.%d.%d\n"

D
Daniel Veillard 已提交
18731
#: tools/virsh.c:8258
18732 18733 18734
msgid "failed to get the library version"
msgstr "nem sikerült lekérdezni a programkönyvtár verzióját"

D
Daniel Veillard 已提交
18735
#: tools/virsh.c:8265
18736 18737 18738 18739
#, c-format
msgid "Using library: libvir %d.%d.%d\n"
msgstr "Ezen könyvtár használata: libvirt %d.%d.%d\n"

D
Daniel Veillard 已提交
18740
#: tools/virsh.c:8272
18741 18742 18743 18744
#, c-format
msgid "Using API: %s %d.%d.%d\n"
msgstr "Ezen API használata: %s %d.%d.%d\n"

D
Daniel Veillard 已提交
18745
#: tools/virsh.c:8277
18746 18747 18748
msgid "failed to get the hypervisor version"
msgstr "nem sikerült lekérdezni a felügyelő verzióját"

D
Daniel Veillard 已提交
18749
#: tools/virsh.c:8282
18750 18751 18752 18753
#, c-format
msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n"
msgstr "Nem lehet meghatározni a(z) %s futó felügyelő verzióját\n"

D
Daniel Veillard 已提交
18754
#: tools/virsh.c:8289
18755 18756 18757
#, c-format
msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n"
msgstr "Futó felügyelő: %s %d.%d.%d\n"
D
Daniel Veillard 已提交
18758

D
Daniel Veillard 已提交
18759
#: tools/virsh.c:8299
18760 18761
msgid "enumerate devices on this host"
msgstr ""
18762

D
Daniel Veillard 已提交
18763
#: tools/virsh.c:8305
18764 18765 18766
#, fuzzy
msgid "list devices in a tree"
msgstr "hiányzó eszközinformáció"
18767

D
Daniel Veillard 已提交
18768
#: tools/virsh.c:8306
18769
#, fuzzy
18770 18771
msgid "capability name"
msgstr "képességek"
18772

D
Daniel Veillard 已提交
18773
#: tools/virsh.c:8406
18774 18775 18776
#, fuzzy
msgid "Failed to count node devices"
msgstr "Csatlakozás a felügyelőhöz nem sikerült"
18777

D
Daniel Veillard 已提交
18778
#: tools/virsh.c:8416
18779
#, fuzzy
18780 18781
msgid "Failed to list node devices"
msgstr "Inaktív tartományok listázása nem sikerült"
18782

D
Daniel Veillard 已提交
18783
#: tools/virsh.c:8466
18784 18785
msgid "node device details in XML"
msgstr ""
18786

D
Daniel Veillard 已提交
18787
#: tools/virsh.c:8467
D
Daniel Veillard 已提交
18788
#, fuzzy
18789 18790
msgid "Output the node device details as an XML dump to stdout."
msgstr "A hálózatinformáció kiírása a szabványos kimenetre XML-kivonatként."
D
Daniel Veillard 已提交
18791

D
Daniel Veillard 已提交
18792
#: tools/virsh.c:8473 tools/virsh.c:8516 tools/virsh.c:8557 tools/virsh.c:8598
18793
msgid "device key"
18794 18795
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
18796
#: tools/virsh.c:8489 tools/virsh.c:8532 tools/virsh.c:8573 tools/virsh.c:8614
18797
msgid "Could not find matching device"
18798 18799
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
18800
#: tools/virsh.c:8509
18801 18802 18803
#, fuzzy
msgid "dettach node device from its device driver"
msgstr "egy tartomány létrehozása egy XML-fájlból"
D
Daniel Veillard 已提交
18804

D
Daniel Veillard 已提交
18805
#: tools/virsh.c:8510
18806 18807
msgid ""
"Dettach node device from its device driver before assigning to a domain."
18808
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
18809

D
Daniel Veillard 已提交
18810
#: tools/virsh.c:8537
18811 18812 18813 18814
#, fuzzy, c-format
msgid "Device %s dettached\n"
msgstr "%s tartomány megsemmisítve\n"

D
Daniel Veillard 已提交
18815
#: tools/virsh.c:8539
18816 18817 18818 18819
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to dettach device %s"
msgstr "Nem sikerült létrehozni tartományt ebből: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
18820
#: tools/virsh.c:8550
18821
msgid "reattach node device to its device driver"
D
Daniel Veillard 已提交
18822 18823
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
18824
#: tools/virsh.c:8551
18825
msgid "Reattach node device to its device driver once released by the domain."
D
Daniel Veillard 已提交
18826
msgstr ""
18827

D
Daniel Veillard 已提交
18828
#: tools/virsh.c:8578
18829 18830
#, c-format
msgid "Device %s re-attached\n"
D
Daniel Veillard 已提交
18831
msgstr ""
18832

D
Daniel Veillard 已提交
18833
#: tools/virsh.c:8580
18834 18835 18836 18837
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to re-attach device %s"
msgstr "Nem sikerült létrehozni tartományt ebből: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
18838
#: tools/virsh.c:8591
18839
msgid "reset node device"
18840
msgstr ""
18841

D
Daniel Veillard 已提交
18842
#: tools/virsh.c:8592
18843 18844 18845
#, fuzzy
msgid "Reset node device before or after assigning to a domain."
msgstr "Megadja egy futó tartomány állapotát."
18846

D
Daniel Veillard 已提交
18847
#: tools/virsh.c:8619
D
Daniel Veillard 已提交
18848
#, fuzzy, c-format
18849 18850
msgid "Device %s reset\n"
msgstr "%s tartomány felélesztve\n"
D
Daniel Veillard 已提交
18851

D
Daniel Veillard 已提交
18852
#: tools/virsh.c:8621
18853 18854 18855
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to reset device %s"
msgstr "Nem sikerült létrehozni tartományt ebből: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
18856

D
Daniel Veillard 已提交
18857
#: tools/virsh.c:8632
18858 18859 18860
#, fuzzy
msgid "print the hypervisor hostname"
msgstr "nem sikerült lekérdezni a felügyelő típusát"
18861

D
Daniel Veillard 已提交
18862
#: tools/virsh.c:8647
18863 18864 18865
#, fuzzy
msgid "failed to get hostname"
msgstr "nem sikerült lekérdezni a felügyelő típusát"
18866

D
Daniel Veillard 已提交
18867
#: tools/virsh.c:8661
18868 18869 18870
#, fuzzy
msgid "print the hypervisor canonical URI"
msgstr "felügyelő csatlakozási URI"
18871

D
Daniel Veillard 已提交
18872
#: tools/virsh.c:8676
18873 18874 18875
#, fuzzy
msgid "failed to get URI"
msgstr "nem sikerült lekérdezni a tartomány-UUID-t"
18876

D
Daniel Veillard 已提交
18877
#: tools/virsh.c:8690
D
Daniel Veillard 已提交
18878 18879 18880 18881
#, fuzzy
msgid "print the hypervisor sysinfo"
msgstr "nem sikerült lekérdezni a felügyelő típusát"

D
Daniel Veillard 已提交
18882
#: tools/virsh.c:8692
D
Daniel Veillard 已提交
18883 18884 18885
msgid "output an XML string for the hypervisor sysinfo, if available"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
18886
#: tools/virsh.c:8706
D
Daniel Veillard 已提交
18887 18888 18889 18890
#, fuzzy
msgid "failed to get sysinfo"
msgstr "nem sikerült lekérdezni a felügyelő típusát"

D
Daniel Veillard 已提交
18891
#: tools/virsh.c:8720
18892 18893
msgid "vnc display"
msgstr "VNC-képernyő"
18894

D
Daniel Veillard 已提交
18895
#: tools/virsh.c:8721
18896 18897
msgid "Output the IP address and port number for the VNC display."
msgstr "A VNC-képernyőhöz tartozó IP-cím és portszám kiírása."
18898

D
Daniel Veillard 已提交
18899
#: tools/virsh.c:8795
18900
msgid "tty console"
18901 18902
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
18903
#: tools/virsh.c:8796
18904
msgid "Output the device for the TTY console."
D
Daniel Veillard 已提交
18905 18906
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
18907
#: tools/virsh.c:8856
18908
#, fuzzy
18909 18910
msgid "attach device from an XML file"
msgstr "egy tartomány létrehozása egy XML-fájlból"
18911

D
Daniel Veillard 已提交
18912
#: tools/virsh.c:8857
18913
#, fuzzy
18914 18915
msgid "Attach device from an XML <file>."
msgstr "egy tartomány létrehozása egy XML-fájlból"
18916

D
Daniel Veillard 已提交
18917
#: tools/virsh.c:8863 tools/virsh.c:8928 tools/virsh.c:8993
18918 18919
msgid "XML file"
msgstr ""
18920

D
Daniel Veillard 已提交
18921
#: tools/virsh.c:8864
18922 18923 18924
msgid "persist device attachment"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
18925
#: tools/virsh.c:8905
18926
#, fuzzy, c-format
18927 18928
msgid "Failed to attach device from %s"
msgstr "Nem sikerült létrehozni tartományt ebből: %s"
18929

D
Daniel Veillard 已提交
18930
#: tools/virsh.c:8909
18931 18932
msgid "Device attached successfully\n"
msgstr ""
18933

D
Daniel Veillard 已提交
18934
#: tools/virsh.c:8921
18935 18936 18937
#, fuzzy
msgid "detach device from an XML file"
msgstr "egy tartomány létrehozása egy XML-fájlból"
18938

D
Daniel Veillard 已提交
18939
#: tools/virsh.c:8922
18940 18941 18942
#, fuzzy
msgid "Detach device from an XML <file>"
msgstr "egy tartomány létrehozása egy XML-fájlból"
18943

D
Daniel Veillard 已提交
18944
#: tools/virsh.c:8929
18945
msgid "persist device detachment"
18946
msgstr ""
18947

D
Daniel Veillard 已提交
18948
#: tools/virsh.c:8970
18949 18950 18951
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to detach device from %s"
msgstr "Nem sikerült létrehozni tartományt ebből: %s"
18952

D
Daniel Veillard 已提交
18953
#: tools/virsh.c:8974
18954
msgid "Device detached successfully\n"
18955
msgstr ""
18956

D
Daniel Veillard 已提交
18957
#: tools/virsh.c:8986
D
Daniel Veillard 已提交
18958 18959 18960 18961
#, fuzzy
msgid "update device from an XML file"
msgstr "egy tartomány létrehozása egy XML-fájlból"

D
Daniel Veillard 已提交
18962
#: tools/virsh.c:8987
D
Daniel Veillard 已提交
18963 18964 18965 18966
#, fuzzy
msgid "Update device from an XML <file>."
msgstr "egy tartomány létrehozása egy XML-fájlból"

D
Daniel Veillard 已提交
18967
#: tools/virsh.c:8994
D
Daniel Veillard 已提交
18968
msgid "persist device update"
18969
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
18970

D
Daniel Veillard 已提交
18971
#: tools/virsh.c:8995
D
Daniel Veillard 已提交
18972 18973
#, fuzzy
msgid "force device update"
18974
msgstr "csomópont - tartománylista"
D
Daniel Veillard 已提交
18975

D
Daniel Veillard 已提交
18976
#: tools/virsh.c:9040
D
Daniel Veillard 已提交
18977 18978 18979 18980
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to update device from %s"
msgstr "Nem sikerült létrehozni tartományt ebből: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
18981
#: tools/virsh.c:9044
D
Daniel Veillard 已提交
18982 18983 18984
msgid "Device updated successfully\n"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
18985
#: tools/virsh.c:9056
18986
#, fuzzy
18987 18988
msgid "attach network interface"
msgstr "hálózatnév"
18989

D
Daniel Veillard 已提交
18990
#: tools/virsh.c:9057
18991
msgid "Attach new network interface."
18992 18993
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
18994
#: tools/virsh.c:9063 tools/virsh.c:9176
18995 18996 18997
#, fuzzy
msgid "network interface type"
msgstr "hálózatnév"
18998

D
Daniel Veillard 已提交
18999
#: tools/virsh.c:9064
19000 19001 19002
#, fuzzy
msgid "source of network interface"
msgstr "nem definiált hálózatnév"
19003

D
Daniel Veillard 已提交
19004
#: tools/virsh.c:9065
19005 19006 19007
#, fuzzy
msgid "target network name"
msgstr "hálózatnév"
19008

D
Daniel Veillard 已提交
19009
#: tools/virsh.c:9066 tools/virsh.c:9177
19010 19011 19012
#, fuzzy
msgid "MAC address"
msgstr "érvénytelen argumentum ebben: %s"
19013

D
Daniel Veillard 已提交
19014
#: tools/virsh.c:9067
19015 19016
msgid "script used to bridge network interface"
msgstr ""
19017

D
Daniel Veillard 已提交
19018
#: tools/virsh.c:9068
19019
msgid "model type"
19020
msgstr ""
19021

D
Daniel Veillard 已提交
19022
#: tools/virsh.c:9069
19023 19024 19025 19026
#, fuzzy
msgid "persist interface attachment"
msgstr "hálózatnév"

D
Daniel Veillard 已提交
19027
#: tools/virsh.c:9108
D
Daniel Veillard 已提交
19028
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
19029
msgid "No support for %s in command 'attach-interface'"
D
Daniel Veillard 已提交
19030
msgstr ""
19031

D
Daniel Veillard 已提交
19032
#: tools/virsh.c:9151
19033 19034
#, fuzzy
msgid "Failed to attach interface"
19035
msgstr "Nem sikerült létrehozni tartományt ebből: %s"
19036

D
Daniel Veillard 已提交
19037
#: tools/virsh.c:9154
19038 19039
msgid "Interface attached successfully\n"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
19040

D
Daniel Veillard 已提交
19041
#: tools/virsh.c:9169
D
Daniel Veillard 已提交
19042
#, fuzzy
19043 19044
msgid "detach network interface"
msgstr "hálózatnév"
D
Daniel Veillard 已提交
19045

D
Daniel Veillard 已提交
19046
#: tools/virsh.c:9170
19047 19048
msgid "Detach network interface."
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
19049

D
Daniel Veillard 已提交
19050
#: tools/virsh.c:9178
19051 19052
#, fuzzy
msgid "persist interface detachment"
19053
msgstr "hálózatnév"
19054

D
Daniel Veillard 已提交
19055
#: tools/virsh.c:9220 tools/virsh.c:9225
D
Daniel Veillard 已提交
19056
#, fuzzy
19057 19058
msgid "Failed to get interface information"
msgstr "csomópont-információ lekérdezése nem sikerült"
D
Daniel Veillard 已提交
19059

D
Daniel Veillard 已提交
19060
#: tools/virsh.c:9233
19061 19062 19063
#, c-format
msgid "No found interface whose type is %s"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
19064

D
Daniel Veillard 已提交
19065
#: tools/virsh.c:9238
19066 19067 19068 19069 19070
#, c-format
msgid ""
"Domain has %d interfaces. Please specify which one to detach using --mac"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
19071
#: tools/virsh.c:9262
19072 19073 19074
#, c-format
msgid "No found interface whose MAC address is %s"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
19075

D
Daniel Veillard 已提交
19076
#: tools/virsh.c:9273 tools/virsh.c:9532
19077 19078 19079
#, fuzzy
msgid "Failed to create XML"
msgstr "%d aljazat olvasása nem sikerült\n"
D
Daniel Veillard 已提交
19080

D
Daniel Veillard 已提交
19081
#: tools/virsh.c:9289
19082 19083
#, fuzzy
msgid "Failed to detach interface"
19084
msgstr "csomópont-információ lekérdezése nem sikerült"
19085

D
Daniel Veillard 已提交
19086
#: tools/virsh.c:9292
19087 19088
msgid "Interface detached successfully\n"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
19089

D
Daniel Veillard 已提交
19090
#: tools/virsh.c:9312
19091 19092
msgid "attach disk device"
msgstr ""
19093

D
Daniel Veillard 已提交
19094
#: tools/virsh.c:9313
19095 19096
msgid "Attach new disk device."
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
19097

D
Daniel Veillard 已提交
19098
#: tools/virsh.c:9319
19099 19100
msgid "source of disk device"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
19101

D
Daniel Veillard 已提交
19102
#: tools/virsh.c:9320 tools/virsh.c:9452
19103 19104
msgid "target of disk device"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
19105

D
Daniel Veillard 已提交
19106
#: tools/virsh.c:9321
19107 19108
msgid "driver of disk device"
msgstr ""
19109

D
Daniel Veillard 已提交
19110
#: tools/virsh.c:9322
19111 19112
msgid "subdriver of disk device"
msgstr ""
19113

D
Daniel Veillard 已提交
19114
#: tools/virsh.c:9323
19115
msgid "target device type"
19116 19117
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
19118
#: tools/virsh.c:9324
19119 19120
msgid "mode of device reading and writing"
msgstr ""
19121

D
Daniel Veillard 已提交
19122
#: tools/virsh.c:9325
19123 19124 19125
msgid "persist disk attachment"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
19126
#: tools/virsh.c:9326
D
Daniel Veillard 已提交
19127 19128 19129
msgid "type of source (block|file)"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
19130
#: tools/virsh.c:9369
D
Daniel Veillard 已提交
19131 19132 19133 19134
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown source type: '%s'"
msgstr "ismeretlen OS-típus: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
19135
#: tools/virsh.c:9375
19136
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
19137
msgid "No support for %s in command 'attach-disk'"
D
Daniel Veillard 已提交
19138 19139
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
19140
#: tools/virsh.c:9427
19141 19142 19143 19144
#, fuzzy
msgid "Failed to attach disk"
msgstr "Nem sikerült létrehozni tartományt ebből: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
19145
#: tools/virsh.c:9430
19146
msgid "Disk attached successfully\n"
D
Daniel Veillard 已提交
19147 19148
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
19149
#: tools/virsh.c:9445
19150 19151
msgid "detach disk device"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
19152

D
Daniel Veillard 已提交
19153
#: tools/virsh.c:9446
19154 19155
msgid "Detach disk device."
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
19156

D
Daniel Veillard 已提交
19157
#: tools/virsh.c:9453
19158 19159 19160
msgid "persist disk detachment"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
19161
#: tools/virsh.c:9489 tools/virsh.c:9494 tools/virsh.c:9501
D
Daniel Veillard 已提交
19162
#, fuzzy
19163 19164
msgid "Failed to get disk information"
msgstr "csomópont-információ lekérdezése nem sikerült"
D
Daniel Veillard 已提交
19165

D
Daniel Veillard 已提交
19166
#: tools/virsh.c:9521
19167 19168 19169
#, c-format
msgid "No found disk whose target is %s"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
19170

D
Daniel Veillard 已提交
19171
#: tools/virsh.c:9548
19172 19173 19174 19175
#, fuzzy
msgid "Failed to detach disk"
msgstr "Nem sikerült létrehozni tartományt ebből: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
19176
#: tools/virsh.c:9551
19177
msgid "Disk detached successfully\n"
D
Daniel Veillard 已提交
19178 19179
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
19180
#: tools/virsh.c:9571
19181 19182 19183
msgid "compare host CPU with a CPU described by an XML file"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
19184
#: tools/virsh.c:9572
19185 19186 19187
msgid "compare CPU with host CPU"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
19188
#: tools/virsh.c:9577
19189 19190 19191 19192
#, fuzzy
msgid "file containing an XML CPU description"
msgstr "egy XML-tartományleírást tartalmazó fájl"

D
Daniel Veillard 已提交
19193
#: tools/virsh.c:9603
19194 19195 19196 19197
#, c-format
msgid "CPU described in %s is incompatible with host CPU\n"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
19198
#: tools/virsh.c:9609
19199 19200 19201 19202
#, c-format
msgid "CPU described in %s is identical to host CPU\n"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
19203
#: tools/virsh.c:9615
19204 19205 19206 19207
#, c-format
msgid "Host CPU is a superset of CPU described in %s\n"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
19208
#: tools/virsh.c:9622
19209 19210
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to compare host CPU with %s"
19211
msgstr "Nem sikerült kimenteni a(z) %s tartomány mag-kivonatát ide: %s"
19212

D
Daniel Veillard 已提交
19213
#: tools/virsh.c:9633
19214 19215 19216
msgid "compute baseline CPU"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
19217
#: tools/virsh.c:9634
19218 19219 19220
msgid "Compute baseline CPU for a set of given CPUs."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
19221
#: tools/virsh.c:9639
19222 19223 19224 19225
#, fuzzy
msgid "file containing XML CPU descriptions"
msgstr "egy XML-tartományleírást tartalmazó fájl"

D
Daniel Veillard 已提交
19226
#: tools/virsh.c:9676
19227 19228
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse XML fragment %s"
19229
msgstr "Nem sikerült visszaállítani a tartományt ebből: %s"
19230

D
Daniel Veillard 已提交
19231
#: tools/virsh.c:9713
19232 19233 19234 19235
#, c-format
msgid "No host CPU specified in '%s'"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
19236
#: tools/virsh.c:9760
19237
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
19238
msgid "mkstemps: failed to create temporary file: %s"
19239 19240
msgstr "a beállítási fájl írása nem sikerült"

D
Daniel Veillard 已提交
19241
#: tools/virsh.c:9767
19242 19243 19244 19245
#, fuzzy, c-format
msgid "write: %s: failed to write to temporary file: %s"
msgstr "a beállítási fájl írása nem sikerült"

D
Daniel Veillard 已提交
19246
#: tools/virsh.c:9775
19247 19248 19249
#, fuzzy, c-format
msgid "close: %s: failed to write or close temporary file: %s"
msgstr "a beállítási fájl írása nem sikerült"
19250

D
Daniel Veillard 已提交
19251
#: tools/virsh.c:9816
19252
#, c-format
19253
msgid ""
19254 19255
"%s: temporary filename contains shell meta or other unacceptable characters "
"(is $TMPDIR wrong?)"
19256 19257
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
19258
#: tools/virsh.c:9849
19259 19260 19261 19262
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to read temporary file: %s"
msgstr "a beállítási fájl írása nem sikerült"

D
Daniel Veillard 已提交
19263
#: tools/virsh.c:9862
19264 19265 19266 19267
#, fuzzy
msgid "change the current directory"
msgstr "tartomány - jelenlegi memória"

D
Daniel Veillard 已提交
19268
#: tools/virsh.c:9863
19269 19270 19271 19272
#, fuzzy
msgid "Change the current directory."
msgstr "tartomány - jelenlegi memória"

D
Daniel Veillard 已提交
19273
#: tools/virsh.c:9868
19274
msgid "directory to switch to (default: home or else root)"
19275 19276
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
19277
#: tools/virsh.c:9880
19278
msgid "cd: command valid only in interactive mode"
19279
msgstr ""
19280

D
Daniel Veillard 已提交
19281
#: tools/virsh.c:9892
19282 19283
#, c-format
msgid "cd: %s: %s"
19284
msgstr ""
19285

D
Daniel Veillard 已提交
19286
#: tools/virsh.c:9907
19287
#, fuzzy
19288 19289
msgid "print the current directory"
msgstr "tartomány - jelenlegi memória"
19290

D
Daniel Veillard 已提交
19291
#: tools/virsh.c:9908
19292
#, fuzzy
19293 19294
msgid "Print the current directory."
msgstr "tartomány - jelenlegi memória"
19295

D
Daniel Veillard 已提交
19296
#: tools/virsh.c:9931
19297
#, c-format
19298
msgid "pwd: cannot get current directory: %s"
19299
msgstr ""
19300

D
Daniel Veillard 已提交
19301
#: tools/virsh.c:9934
19302 19303
#, c-format
msgid "%s\n"
D
Daniel Veillard 已提交
19304 19305
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
19306
#: tools/virsh.c:9945
19307
msgid "echo arguments"
19308
msgstr ""
19309

D
Daniel Veillard 已提交
19310
#: tools/virsh.c:9946
19311 19312 19313
msgid "Echo back arguments, possibly with quoting."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
19314
#: tools/virsh.c:9951
19315 19316 19317
msgid "escape for shell use"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
19318
#: tools/virsh.c:9952
19319 19320 19321
msgid "escape for XML use"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
19322
#: tools/virsh.c:9953
19323 19324 19325
msgid "arguments to echo"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
19326
#: tools/virsh.c:10019
D
Daniel Veillard 已提交
19327
#, fuzzy
19328 19329
msgid "edit XML configuration for a domain"
msgstr "A konfiguráció definíciójának eltávolítása egy inaktív tartománynál."
D
Daniel Veillard 已提交
19330

D
Daniel Veillard 已提交
19331
#: tools/virsh.c:10020
19332 19333 19334
#, fuzzy
msgid "Edit the XML configuration for a domain."
msgstr "A konfiguráció definíciójának eltávolítása egy inaktív tartománynál."
D
Daniel Veillard 已提交
19335

D
Daniel Veillard 已提交
19336
#: tools/virsh.c:10068
19337 19338
#, c-format
msgid "Domain %s XML configuration not changed.\n"
D
Daniel Veillard 已提交
19339
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
19340

D
Daniel Veillard 已提交
19341
#: tools/virsh.c:10094
19342 19343 19344 19345
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain %s XML configuration edited.\n"
msgstr "nem sikerült olvasni a beállítási fájlt"

D
Daniel Veillard 已提交
19346
#: tools/virsh.c:10120
D
Daniel Veillard 已提交
19347
#, fuzzy
19348 19349
msgid "edit XML configuration for a network"
msgstr "A konfiguráció definíciójának eltávolítása egy inaktív hálózatnál."
D
Daniel Veillard 已提交
19350

D
Daniel Veillard 已提交
19351
#: tools/virsh.c:10121
D
Daniel Veillard 已提交
19352
#, fuzzy
19353 19354
msgid "Edit the XML configuration for a network."
msgstr "A konfiguráció definíciójának eltávolítása egy inaktív hálózatnál."
D
Daniel Veillard 已提交
19355

D
Daniel Veillard 已提交
19356
#: tools/virsh.c:10137
D
Daniel Veillard 已提交
19357
#, fuzzy
19358 19359
msgid "edit XML configuration for a storage pool"
msgstr "A konfiguráció definíciójának eltávolítása egy inaktív tartománynál."
D
Daniel Veillard 已提交
19360

D
Daniel Veillard 已提交
19361
#: tools/virsh.c:10138
19362 19363 19364 19365
#, fuzzy
msgid "Edit the XML configuration for a storage pool."
msgstr "A konfiguráció definíciójának eltávolítása egy inaktív tartománynál."

D
Daniel Veillard 已提交
19366
#: tools/virsh.c:10154
19367 19368
msgid "quit this interactive terminal"
msgstr "kilépés ebből az interaktív terminálból"
19369

D
Daniel Veillard 已提交
19370
#: tools/virsh.c:10170
D
Daniel Veillard 已提交
19371 19372
#, fuzzy
msgid "Create a snapshot"
19373
msgstr "Egy hálózat létrehozása."
D
Daniel Veillard 已提交
19374

D
Daniel Veillard 已提交
19375
#: tools/virsh.c:10171
D
Daniel Veillard 已提交
19376
msgid "Snapshot create"
19377
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
19378

D
Daniel Veillard 已提交
19379
#: tools/virsh.c:10177
D
Daniel Veillard 已提交
19380 19381 19382 19383
#, fuzzy
msgid "domain snapshot XML"
msgstr "tartományállapot"

D
Daniel Veillard 已提交
19384
#: tools/virsh.c:10238
D
Daniel Veillard 已提交
19385 19386 19387
msgid "Could not find 'name' element in domain snapshot XML"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
19388
#: tools/virsh.c:10242
D
Daniel Veillard 已提交
19389 19390 19391 19392
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain snapshot %s created"
msgstr "%s tartomány létrehozva ebből: %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
19393
#: tools/virsh.c:10244
D
Daniel Veillard 已提交
19394 19395 19396 19397
#, c-format
msgid " from '%s'"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
19398
#: tools/virsh.c:10268 tools/virsh.c:10269
D
Daniel Veillard 已提交
19399 19400 19401
msgid "Get the current snapshot"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
19402
#: tools/virsh.c:10325
D
Daniel Veillard 已提交
19403
msgid "List snapshots for a domain"
19404
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
19405

D
Daniel Veillard 已提交
19406
#: tools/virsh.c:10326
D
Daniel Veillard 已提交
19407 19408 19409
msgid "Snapshot List"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
19410
#: tools/virsh.c:10365
D
Daniel Veillard 已提交
19411 19412 19413 19414
#, fuzzy
msgid "Creation Time"
msgstr "művelet nem sikerült"

D
Daniel Veillard 已提交
19415
#: tools/virsh.c:10442
D
Daniel Veillard 已提交
19416 19417 19418
msgid "Dump XML for a domain snapshot"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
19419
#: tools/virsh.c:10443
D
Daniel Veillard 已提交
19420 19421 19422
msgid "Snapshot Dump XML"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
19423
#: tools/virsh.c:10449 tools/virsh.c:10505 tools/virsh.c:10556
D
Daniel Veillard 已提交
19424
msgid "snapshot name"
19425
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
19426

D
Daniel Veillard 已提交
19427
#: tools/virsh.c:10498
D
Daniel Veillard 已提交
19428 19429 19430
msgid "Revert a domain to a snapshot"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
19431
#: tools/virsh.c:10499
D
Daniel Veillard 已提交
19432 19433 19434
msgid "Revert domain to snapshot"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
19435
#: tools/virsh.c:10549
D
Daniel Veillard 已提交
19436 19437
#, fuzzy
msgid "Delete a domain snapshot"
19438
msgstr "Egy tartomány létrehozása."
D
Daniel Veillard 已提交
19439

D
Daniel Veillard 已提交
19440
#: tools/virsh.c:10550
D
Daniel Veillard 已提交
19441 19442 19443
msgid "Snapshot Delete"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
19444
#: tools/virsh.c:10557
D
Daniel Veillard 已提交
19445 19446 19447
msgid "delete snapshot and all children"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
19448
#: tools/virsh.c:10605 tools/virsh.c:10606
D
Daniel Veillard 已提交
19449 19450 19451
msgid "Qemu Monitor Command"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
19452
#: tools/virsh.c:10612
D
Daniel Veillard 已提交
19453 19454
#, fuzzy
msgid "command"
19455 19456 19457
msgstr ""
"Parancsok:\n"
"\n"
D
Daniel Veillard 已提交
19458

D
Daniel Veillard 已提交
19459
#: tools/virsh.c:10613
D
Daniel Veillard 已提交
19460 19461 19462
msgid "command is in human monitor protocol"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
19463
#: tools/virsh.c:10634
D
Daniel Veillard 已提交
19464 19465 19466 19467
#, fuzzy
msgid "missing monitor command"
msgstr "ismeretlen parancs: '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
19468
#: tools/virsh.c:10945
D
Daniel Veillard 已提交
19469
#, c-format
19470 19471 19472
msgid "command '%s' requires <%s> option"
msgstr "'%s' parancs a(z) <%s> opciót igényli"

D
Daniel Veillard 已提交
19473
#: tools/virsh.c:10946
19474 19475 19476 19477
#, c-format
msgid "command '%s' requires --%s option"
msgstr "'%s' parancs a(z) --%s opciót igényli"

D
Daniel Veillard 已提交
19478
#: tools/virsh.c:10992
D
Daniel Veillard 已提交
19479 19480 19481 19482
#, fuzzy, c-format
msgid "command group '%s' doesn't exist"
msgstr "'%s' parancs nem létezik"

D
Daniel Veillard 已提交
19483
#: tools/virsh.c:11013
19484 19485 19486 19487
#, c-format
msgid "command '%s' doesn't exist"
msgstr "'%s' parancs nem létezik"

D
Daniel Veillard 已提交
19488
#: tools/virsh.c:11020
19489 19490 19491
msgid "  NAME\n"
msgstr "  NÉV\n"

D
Daniel Veillard 已提交
19492
#: tools/virsh.c:11023
19493 19494 19495 19496
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"  SYNOPSIS\n"
D
Daniel Veillard 已提交
19497
msgstr ""
19498 19499
"\n"
"  OPCIÓK\n"
19500

D
Daniel Veillard 已提交
19501
#: tools/virsh.c:11036
19502
#, fuzzy, c-format
19503 19504
msgid "[--%s <number>]"
msgstr "--%s <szám>"
19505

D
Daniel Veillard 已提交
19506
#: tools/virsh.c:11040
19507
#, fuzzy, c-format
19508 19509
msgid "[--%s <string>]"
msgstr "--%s <szöveg>"
19510

D
Daniel Veillard 已提交
19511
#: tools/virsh.c:11047
19512 19513
#, fuzzy, c-format
msgid "[<string>]..."
19514
msgstr "szöveg"
19515

D
Daniel Veillard 已提交
19516
#: tools/virsh.c:11060
19517 19518 19519 19520 19521 19522
msgid ""
"\n"
"  DESCRIPTION\n"
msgstr ""
"\n"
"  LEÍRÁS\n"
19523

D
Daniel Veillard 已提交
19524
#: tools/virsh.c:11066
19525 19526 19527 19528 19529 19530
msgid ""
"\n"
"  OPTIONS\n"
msgstr ""
"\n"
"  OPCIÓK\n"
19531

D
Daniel Veillard 已提交
19532
#: tools/virsh.c:11074
19533 19534 19535 19536
#, fuzzy, c-format
msgid "[--%s] <number>"
msgstr "--%s <szám>"

D
Daniel Veillard 已提交
19537
#: tools/virsh.c:11075
D
Daniel Veillard 已提交
19538
#, c-format
19539 19540
msgid "--%s <number>"
msgstr "--%s <szám>"
D
Daniel Veillard 已提交
19541

D
Daniel Veillard 已提交
19542
#: tools/virsh.c:11079
D
Daniel Veillard 已提交
19543
#, c-format
19544 19545
msgid "--%s <string>"
msgstr "--%s <szöveg>"
D
Daniel Veillard 已提交
19546

D
Daniel Veillard 已提交
19547
#: tools/virsh.c:11082
D
Daniel Veillard 已提交
19548 19549 19550 19551
#, fuzzy, c-format
msgid "[--%s] <string>"
msgstr "--%s <szöveg>"

D
Daniel Veillard 已提交
19552
#: tools/virsh.c:11219
D
Daniel Veillard 已提交
19553 19554 19555 19556
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing required option '%s'"
msgstr "hiányzó gyökéreszköz-információ itt: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
19557
#: tools/virsh.c:11323
D
Daniel Veillard 已提交
19558
#, c-format
19559
msgid "internal error: virsh %s: no %s VSH_OT_DATA option"
D
Daniel Veillard 已提交
19560
msgstr ""
19561

D
Daniel Veillard 已提交
19562
#: tools/virsh.c:11370
19563 19564 19565 19566
#, c-format
msgid "failed to get domain '%s'"
msgstr "\"%s\" tartomány lekérdezése nem sikerült"

D
Daniel Veillard 已提交
19567
#: tools/virsh.c:11408
19568 19569 19570 19571
#, c-format
msgid "failed to get network '%s'"
msgstr "'%s' hálózat lekérdezése nem sikerült"

D
Daniel Veillard 已提交
19572
#: tools/virsh.c:11447
D
Daniel Veillard 已提交
19573 19574 19575 19576
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get nwfilter '%s'"
msgstr "'%s' hálózat lekérdezése nem sikerült"

D
Daniel Veillard 已提交
19577
#: tools/virsh.c:11485
19578 19579 19580 19581
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get interface '%s'"
msgstr "'%s' hálózat lekérdezése nem sikerült"

D
Daniel Veillard 已提交
19582
#: tools/virsh.c:11520
19583
#, fuzzy, c-format
19584 19585
msgid "failed to get pool '%s'"
msgstr "\"%s\" tartomány lekérdezése nem sikerült"
19586

D
Daniel Veillard 已提交
19587
#: tools/virsh.c:11601
19588 19589 19590
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get secret '%s'"
msgstr "'%s' hálózat lekérdezése nem sikerült"
19591

D
Daniel Veillard 已提交
19592
#: tools/virsh.c:11647
D
Daniel Veillard 已提交
19593
#, c-format
19594 19595 19596 19597
msgid ""
"\n"
"(Time: %.3f ms)\n"
"\n"
D
Daniel Veillard 已提交
19598
msgstr ""
19599 19600 19601 19602
"\n"
"(Idő: %.3f ms)\n"
"\n"

D
Daniel Veillard 已提交
19603
#: tools/virsh.c:11715
19604
#, c-format
19605 19606
msgid "unknown command: '%s'"
msgstr "ismeretlen parancs: '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
19607

D
Daniel Veillard 已提交
19608
#: tools/virsh.c:11730
19609 19610 19611
#, c-format
msgid "command '%s' doesn't support option --%s"
msgstr "'%s' parancs nem támogatja a(z) --%s opciót"
D
Daniel Veillard 已提交
19612

D
Daniel Veillard 已提交
19613
#: tools/virsh.c:11747
19614 19615 19616
#, c-format
msgid "expected syntax: --%s <%s>"
msgstr "várt forma: --%s <%s>"
D
Daniel Veillard 已提交
19617

D
Daniel Veillard 已提交
19618
#: tools/virsh.c:11750
19619 19620
msgid "number"
msgstr "szám"
D
Daniel Veillard 已提交
19621

D
Daniel Veillard 已提交
19622
#: tools/virsh.c:11750
19623 19624
msgid "string"
msgstr "szöveg"
D
Daniel Veillard 已提交
19625

D
Daniel Veillard 已提交
19626
#: tools/virsh.c:11756
19627 19628
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid '=' after option --%s"
19629
msgstr "érvénytelen tartománymutató itt: %s"
19630

D
Daniel Veillard 已提交
19631
#: tools/virsh.c:11769
19632 19633 19634
#, c-format
msgid "unexpected data '%s'"
msgstr "váratlan adat: '%s'"
19635

D
Daniel Veillard 已提交
19636
#: tools/virsh.c:11791
19637 19638 19639
msgid "optdata"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
19640
#: tools/virsh.c:11791
19641 19642 19643
msgid "bool"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
19644
#: tools/virsh.c:11792
19645 19646 19647
msgid "(none)"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
19648
#: tools/virsh.c:11907
19649 19650
msgid "dangling \\"
msgstr ""
19651

D
Daniel Veillard 已提交
19652
#: tools/virsh.c:11920
19653 19654
msgid "missing \""
msgstr "hiányzó \""
19655

D
Daniel Veillard 已提交
19656
#: tools/virsh.c:11952 tools/virsh.c:11974
19657 19658
msgid "idle"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
19659

D
Daniel Veillard 已提交
19660
#: tools/virsh.c:11954
19661 19662
msgid "paused"
msgstr "megállítva"
D
Daniel Veillard 已提交
19663

D
Daniel Veillard 已提交
19664
#: tools/virsh.c:11956
19665 19666
msgid "in shutdown"
msgstr "leállítás alatt"
D
Daniel Veillard 已提交
19667

D
Daniel Veillard 已提交
19668
#: tools/virsh.c:11958
19669 19670
msgid "shut off"
msgstr "leállt"
D
Daniel Veillard 已提交
19671

D
Daniel Veillard 已提交
19672
#: tools/virsh.c:11960
19673 19674
msgid "crashed"
msgstr "összeomlott"
D
Daniel Veillard 已提交
19675

D
Daniel Veillard 已提交
19676
#: tools/virsh.c:11972
19677 19678
msgid "offline"
msgstr "lekapcsolt"
D
Daniel Veillard 已提交
19679

D
Daniel Veillard 已提交
19680
#: tools/virsh.c:11990
19681 19682 19683
msgid "no valid connection"
msgstr "nem érvényes csatlakozás"

D
Daniel Veillard 已提交
19684
#: tools/virsh.c:12046
19685 19686 19687
msgid "error: "
msgstr "hiba: "

D
Daniel Veillard 已提交
19688
#: tools/virsh.c:12089
19689 19690
msgid "failed to connect to the hypervisor"
msgstr "nem sikerült csatlakozni a felügyelőhöz"
D
Daniel Veillard 已提交
19691

D
Daniel Veillard 已提交
19692
#: tools/virsh.c:12118
D
Daniel Veillard 已提交
19693
#, fuzzy
19694 19695
msgid "failed to get the log file information"
msgstr "csomópont-információ lekérdezése nem sikerült"
D
Daniel Veillard 已提交
19696

D
Daniel Veillard 已提交
19697
#: tools/virsh.c:12123
19698
msgid "the log path is not a file"
D
Daniel Veillard 已提交
19699 19700
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
19701
#: tools/virsh.c:12131
19702 19703
msgid "failed to open the log file. check the log file path"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
19704

D
Daniel Veillard 已提交
19705
#: tools/virsh.c:12200
D
Daniel Veillard 已提交
19706
#, fuzzy
19707 19708 19709
msgid "failed to write the log file"
msgstr "a beállítási fájl írása nem sikerült"

D
Daniel Veillard 已提交
19710
#: tools/virsh.c:12214
19711 19712 19713
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to write log file: %s"
msgstr "a beállítási fájl írása nem sikerült"
D
Daniel Veillard 已提交
19714

D
Daniel Veillard 已提交
19715
#: tools/virsh.c:12389
19716 19717
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create '%s': %s"
19718
msgstr "%s tartomány felfüggesztése nem sikerült"
19719

D
Daniel Veillard 已提交
19720
#: tools/virsh.c:12470
19721 19722 19723
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
19724 19725
"%s [options]... [<command_string>]\n"
"%s [options]... <command> [args...]\n"
19726 19727 19728 19729 19730 19731 19732 19733 19734
"\n"
"  options:\n"
"    -c | --connect <uri>    hypervisor connection URI\n"
"    -r | --readonly         connect readonly\n"
"    -d | --debug <num>      debug level [0-5]\n"
"    -h | --help             this help\n"
"    -q | --quiet            quiet mode\n"
"    -t | --timing           print timing information\n"
"    -l | --log <file>       output logging to file\n"
D
Daniel Veillard 已提交
19735 19736
"    -v | --version[=short]  program version\n"
"    -V | --version=long     version and full options\n"
19737 19738
"\n"
"  commands (non interactive mode):\n"
D
Daniel Veillard 已提交
19739
"\n"
D
Daniel Veillard 已提交
19740
msgstr ""
19741 19742 19743 19744 19745 19746 19747 19748 19749 19750 19751 19752 19753
"\n"
"%s [opciók] [parancsok]\n"
"\n"
"  opciók:\n"
"    -c | --connect <uri>    felügyelő-csatlakozási URI\n"
"    -r | --readonly         kapcsolódás csak olvasható módban\n"
"    -d | --debug <szám>     nyomkövetési szint [0-5]\n"
"    -h | --help             ez a segítség\n"
"    -q | --quiet            csendes mód\n"
"    -t | --timing           időzítési információk kiírása\n"
"    -v | --version          programverzió\n"
"\n"
"  parancsok (nem interaktív módú):\n"
D
Daniel Veillard 已提交
19754

D
Daniel Veillard 已提交
19755
#: tools/virsh.c:12485
D
Daniel Veillard 已提交
19756 19757 19758 19759
#, c-format
msgid " %s (help keyword '%s')\n"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
19760
#: tools/virsh.c:12495
D
Daniel Veillard 已提交
19761 19762 19763 19764 19765 19766 19767 19768 19769
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"  (specify help <group> for details about the commands in the group)\n"
msgstr ""
"\n"
"  (adja meg a --help <parancs> utótagot a parancs részleteihez)\n"
"\n"

D
Daniel Veillard 已提交
19770
#: tools/virsh.c:12497
19771 19772 19773 19774 19775 19776 19777 19778 19779
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"  (specify help <command> for details about the command)\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"  (adja meg a --help <parancs> utótagot a parancs részleteihez)\n"
"\n"
D
Daniel Veillard 已提交
19780

D
Daniel Veillard 已提交
19781
#: tools/virsh.c:12508
D
Daniel Veillard 已提交
19782 19783 19784 19785
#, c-format
msgid "Virsh command line tool of libvirt %s\n"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
19786
#: tools/virsh.c:12509
D
Daniel Veillard 已提交
19787 19788 19789 19790 19791 19792
#, c-format
msgid ""
"See web site at %s\n"
"\n"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
19793
#: tools/virsh.c:12511
D
Daniel Veillard 已提交
19794 19795 19796
msgid "Compiled with support for:\n"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
19797
#: tools/virsh.c:12512
D
Daniel Veillard 已提交
19798 19799 19800
msgid " Hypervisors:"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
19801
#: tools/virsh.c:12548
D
Daniel Veillard 已提交
19802
msgid " Networking:"
19803
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
19804

D
Daniel Veillard 已提交
19805
#: tools/virsh.c:12575
D
Daniel Veillard 已提交
19806 19807 19808
msgid " Storage:"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
19809
#: tools/virsh.c:12599
D
Daniel Veillard 已提交
19810 19811 19812
msgid " Miscellaneous:"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
19813
#: tools/virsh.c:12652
D
Daniel Veillard 已提交
19814 19815 19816
msgid "option -d takes a numeric argument"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
19817
#: tools/virsh.c:12684
19818 19819 19820
#, c-format
msgid "unsupported option '-%c'. See --help."
msgstr "nem támogatott '-%c' opció. Lásd --help."
D
Daniel Veillard 已提交
19821

D
Daniel Veillard 已提交
19822
#: tools/virsh.c:12691
19823 19824
#, c-format
msgid "extra argument '%s'. See --help."
19825
msgstr ""
19826

D
Daniel Veillard 已提交
19827
#: tools/virsh.c:12762
19828
#, c-format
19829 19830 19831
msgid ""
"Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n"
"\n"
19832
msgstr ""
19833 19834
"Üdvözli a(z) %s, a virtualizációs interaktív terminál.\n"
"\n"
19835

D
Daniel Veillard 已提交
19836
#: tools/virsh.c:12765
19837 19838 19839 19840
msgid ""
"Type:  'help' for help with commands\n"
"       'quit' to quit\n"
"\n"
19841
msgstr ""
19842 19843 19844
"Típus:  'help' segítség a parancsokkal együtt\n"
"       'quit' a kilépéshez\n"
"\n"
19845

D
Daniel Veillard 已提交
19846 19847 19848 19849 19850 19851 19852 19853 19854 19855 19856 19857 19858 19859 19860 19861 19862 19863 19864 19865 19866 19867 19868 19869 19870 19871 19872 19873 19874 19875 19876 19877 19878 19879 19880 19881 19882 19883 19884 19885 19886 19887 19888 19889 19890 19891 19892 19893
#, fuzzy
#~ msgid "Non-blocking I/O is not supported on %s"
#~ msgstr "tartományinformáció"

#, fuzzy
#~ msgid "no domain named %s"
#~ msgstr "tartománynév"

#, fuzzy
#~ msgid "no domain with id %d"
#~ msgstr "csomópont - tartománylista"

#, fuzzy
#~ msgid "domain is not paused"
#~ msgstr "tartományazonosító vagy -uuid"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to create pipe to read '%s'"
#~ msgstr "'%s' hálózat lekérdezése nem sikerült"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to fork child to read '%s'"
#~ msgstr "\"%s\" tartomány lekérdezése nem sikerült"

#, fuzzy
#~ msgid "cannot open '%s' as uid %d"
#~ msgstr "nem sikerült olvasásra megnyitni ezt: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "child failed reading from '%s'"
#~ msgstr "Nem sikerült létrehozni tartományt ebből: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "child failed writing to pipe"
#~ msgstr "a beállítási fájl írása nem sikerült"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to wait for process reading '%s'"
#~ msgstr "\"%s\" tartomány lekérdezése nem sikerült"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to close new file '%s'"
#~ msgstr "a fájl megnyitása nem sikerült"

#, fuzzy
#~ msgid "child failed to close new file '%s'"
#~ msgstr "a fájl megnyitása nem sikerült"

19894 19895 19896 19897 19898 19899 19900 19901
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to set group ID to %d"
#~ msgstr "Nem sikerült menteni a(z) %s tartományt ide: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to restore group ID to %d"
#~ msgstr "Nem sikerült visszaállítani a tartományt ebből: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
19902 19903 19904 19905
#, fuzzy
#~ msgid "missing device information"
#~ msgstr "hiányzó eszközinformáció"

19906 19907 19908 19909 19910 19911 19912 19913 19914 19915 19916 19917 19918
#~ msgid "failed to add domain to connection hash table"
#~ msgstr ""
#~ "nem sikerült hozzáadni a tartományt a csatlakozások hasítótáblázatához"

#~ msgid "domain missing from connection hash table"
#~ msgstr "hiányzó tartomány a csatlakozások hasítótáblázatánál"

#~ msgid "failed to add network to connection hash table"
#~ msgstr "hálózat hozzáadása a csatlakozások hasítótáblázatához nem sikerült"

#~ msgid "network missing from connection hash table"
#~ msgstr "hiányzó hálózat a csatlakozások hasítótáblázatánál"

D
Daniel Veillard 已提交
19919
#, fuzzy
19920 19921 19922 19923 19924 19925 19926 19927 19928 19929 19930 19931 19932 19933 19934 19935 19936 19937 19938 19939 19940 19941 19942 19943 19944 19945 19946 19947 19948 19949 19950 19951 19952 19953 19954 19955 19956 19957 19958 19959 19960 19961 19962 19963 19964 19965 19966 19967 19968
#~ msgid "interface missing from connection hash table"
#~ msgstr "hiányzó hálózat a csatlakozások hasítótáblázatánál"

#, fuzzy
#~ msgid "pool missing from connection hash table"
#~ msgstr "hiányzó tartomány a csatlakozások hasítótáblázatánál"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to add storage vol to connection hash table"
#~ msgstr "hálózat hozzáadása a csatlakozások hasítótáblázatához nem sikerült"

#, fuzzy
#~ msgid "vol missing from connection hash table"
#~ msgstr "hiányzó tartomány a csatlakozások hasítótáblázatánál"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to add node dev to conn hash table"
#~ msgstr "hálózat hozzáadása a csatlakozások hasítótáblázatához nem sikerült"

#, fuzzy
#~ msgid "dev missing from connection hash table"
#~ msgstr "hiányzó tartomány a csatlakozások hasítótáblázatánál"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to add secret to conn hash table"
#~ msgstr "hálózat hozzáadása a csatlakozások hasítótáblázatához nem sikerült"

#, fuzzy
#~ msgid "secret missing from connection hash table"
#~ msgstr "hiányzó hálózat a csatlakozások hasítótáblázatánál"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to add network filter pool to connection hash table"
#~ msgstr "hálózat hozzáadása a csatlakozások hasítótáblázatához nem sikerült"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to add snapshot to domain hash table"
#~ msgstr "hálózat hozzáadása a csatlakozások hasítótáblázatához nem sikerült"

#, fuzzy
#~ msgid "snapshot missing from domain hash table"
#~ msgstr "hiányzó hálózat a csatlakozások hasítótáblázatánál"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to kill pid %d"
#~ msgstr "%d aljazat bezárása nem sikerült\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to create veth device pair '%s', '%s': %d"
D
Daniel Veillard 已提交
19969 19970 19971
#~ msgstr "Nem sikerült létrehozni tartományt ebből: %s"

#, fuzzy
19972 19973
#~ msgid "Failed to move '%s' into NS(pid=%d) (%d)"
#~ msgstr "nem sikerült olvasásra megnyitni ezt: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
19974

D
Daniel Veillard 已提交
19975
#, fuzzy
19976 19977
#~ msgid "Failed to set '%s' to '%s' (%d)"
#~ msgstr "%s tartomány felfüggesztése nem sikerült"
D
Daniel Veillard 已提交
19978 19979

#, fuzzy
19980 19981
#~ msgid "Failed to find SCSI device type %d"
#~ msgstr "Nem sikerült létrehozni tartományt ebből: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
19982 19983 19984 19985 19986

#, fuzzy
#~ msgid "virAsprintf failed"
#~ msgstr "művelet nem sikerült"

D
Daniel Veillard 已提交
19987
#, fuzzy
19988 19989
#~ msgid "Failed to run '%s' to create snapshot '%s' from disk '%s'"
#~ msgstr "Nem sikerült létrehozni hálózatot ebből: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
19990 19991 19992

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to run %s to get target list"
19993
#~ msgstr "%s hálózat megsemmisítése nem sikerült"
D
Daniel Veillard 已提交
19994 19995 19996

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to run command '%s' with action '%s'"
19997 19998 19999 20000 20001
#~ msgstr "Nem sikerült kimenteni a(z) %s tartomány mag-kivonatát ide: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to execute %s hook script"
#~ msgstr "%s végrehajtása nem sikerült\n"
D
Daniel Veillard 已提交
20002 20003

#, fuzzy
20004 20005
#~ msgid "Failed to wait for '%s'"
#~ msgstr "'%s' hálózat lekérdezése nem sikerült"
D
Daniel Veillard 已提交
20006 20007

#, fuzzy
20008 20009
#~ msgid "internal error: buffer too small"
#~ msgstr "belső hiba: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
20010 20011 20012

#, fuzzy
#~ msgid "failed to write proxy request"
20013
#~ msgstr "a beállítási fájl írása nem sikerült"
D
Daniel Veillard 已提交
20014 20015 20016 20017 20018 20019 20020 20021 20022 20023 20024 20025 20026 20027 20028 20029 20030 20031 20032

#, fuzzy
#~ msgid "Communication error with proxy: got %d bytes of %d"
#~ msgstr "Kommunikációs hiba a proxyval: %d bájt érkezett ennyiből: %d\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Communication error with proxy: expected %d bytes got %d"
#~ msgstr "Kommunikációs hiba a proxyval: %d bájt várva, de %d érkezett\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Communication error with proxy: got %d bytes packet"
#~ msgstr "Kommunikációs hiba a proxyval: %d bájtos csomag érkezett\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Communication error with proxy: malformed packet"
#~ msgstr "Kommunikációs hiba a proxyval: deformált csomag\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Cannot get domain details"
20033
#~ msgstr "csomópont - tartománylista"
D
Daniel Veillard 已提交
20034 20035 20036 20037 20038 20039 20040 20041 20042 20043 20044

#, fuzzy
#~ msgid "unable to open tty %s: %s"
#~ msgstr "%s tartomány felfüggesztése nem sikerült"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to get local hostname"
#~ msgstr "nem sikerült lekérdezni a felügyelő típusát"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to get connection hostname"
20045
#~ msgstr "nem sikerült lekérdezni a felügyelő típusát"
D
Daniel Veillard 已提交
20046 20047 20048 20049

#~ msgid "No console available for domain\n"
#~ msgstr "Nincs elérhető konzol a tartományhoz\n"

20050 20051 20052 20053
#, fuzzy
#~ msgid "connection URI of the destination host"
#~ msgstr "kapcsolódás a vendégrendszer konzoljához"

D
Daniel Veillard 已提交
20054 20055 20056 20057 20058 20059
#~ msgid "network name, id or uuid"
#~ msgstr "hálózatnév, -azonosító vagy -uuid"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to disconnect from the hypervisor"
#~ msgstr "Szétcsatlakozás a felügyelőtől nem sikerült"