hr.po 501.8 KB
Newer Older
1 2
msgid ""
msgstr ""
3
"Project-Id-Version: hr\n"
4
"Report-Msgid-Bugs-To: libvir-list@redhat.com\n"
D
Daniel Veillard 已提交
5
"POT-Creation-Date: 2011-01-04 10:23+0800\n"
6 7
"PO-Revision-Date: 2007-10-08 05:22+0100\n"
"Last-Translator: Renato Pavicic <renato<at>translator-shop.org>\n"
8
"Language-Team: CROATIAN <www.translator-shop.org>\n"
D
Daniel Veillard 已提交
9
"Language: \n"
10 11 12 13
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

D
Daniel Veillard 已提交
14
#: daemon/dispatch.c:388
D
Daniel Veillard 已提交
15
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
16
msgid "program mismatch (actual %x, expected %x or %x)"
17
msgstr ""
18

D
Daniel Veillard 已提交
19
#: daemon/dispatch.c:395 daemon/dispatch.c:401
D
Daniel Veillard 已提交
20 21
#, c-format
msgid "version mismatch (actual %x, expected %x)"
22
msgstr ""
23

D
Daniel Veillard 已提交
24
#: daemon/dispatch.c:421
D
Daniel Veillard 已提交
25 26
#, c-format
msgid "type (%d) != REMOTE_CALL"
27
msgstr ""
28

D
Daniel Veillard 已提交
29
#: daemon/dispatch.c:470
D
Daniel Veillard 已提交
30 31
#, c-format
msgid "status (%d) != REMOTE_OK"
32
msgstr ""
33

D
Daniel Veillard 已提交
34
#: daemon/dispatch.c:488
35
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
36 37
msgid "authentication required"
msgstr "operacija nije uspjela"
38

D
Daniel Veillard 已提交
39
#: daemon/dispatch.c:499
D
Daniel Veillard 已提交
40 41 42
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown procedure: %d"
msgstr "dobiven je nepoznat broj HTTP pogreške %d"
43

D
Daniel Veillard 已提交
44
#: daemon/dispatch.c:511
45
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
46 47
msgid "parse args failed"
msgstr "raščlanjivanje odgovora poslužitelja nije uspjelo"
48

D
Daniel Veillard 已提交
49
#: daemon/dispatch.c:552
D
Daniel Veillard 已提交
50 51 52 53
#, fuzzy
msgid "failed to serialize reply header"
msgstr "serijalizacija S-Expr nije uspjela"

D
Daniel Veillard 已提交
54
#: daemon/dispatch.c:564 daemon/dispatch.c:579
D
Daniel Veillard 已提交
55 56 57 58
#, fuzzy
msgid "failed to change XDR reply offset"
msgstr "Izbacivanje jezgre domene %s u %s nije uspjelo."

D
Daniel Veillard 已提交
59
#: daemon/dispatch.c:571
D
Daniel Veillard 已提交
60 61 62
msgid "failed to serialize reply payload (probable message size limit)"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
63
#: daemon/dispatch.c:584
D
Daniel Veillard 已提交
64 65 66 67
#, fuzzy
msgid "failed to update reply length header"
msgstr "čitanje iz demona Xen nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
68
#: daemon/libvirtd.c:287
69 70 71
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot access %s '%s': %s"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
72

D
Daniel Veillard 已提交
73
#: daemon/libvirtd.c:304
74
#, c-format
75 76
msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
msgstr ""
77

D
Daniel Veillard 已提交
78
#: daemon/libvirtd.c:317
79
#, c-format
80 81
msgid "gnutls_certificate_set_x509_trust_file: %s"
msgstr ""
82

D
Daniel Veillard 已提交
83
#: daemon/libvirtd.c:331
84
#, c-format
85 86
msgid "gnutls_certificate_set_x509_crl_file: %s"
msgstr ""
87

D
Daniel Veillard 已提交
88
#: daemon/libvirtd.c:348
89
#, c-format
90 91
msgid "gnutls_certificate_set_x509_key_file: %s"
msgstr ""
92

D
Daniel Veillard 已提交
93
#: daemon/libvirtd.c:361
94 95 96
#, c-format
msgid "gnutls_dh_params_init: %s"
msgstr ""
97

D
Daniel Veillard 已提交
98
#: daemon/libvirtd.c:366
99
#, c-format
100 101
msgid "gnutls_dh_params_generate2: %s"
msgstr ""
102

D
Daniel Veillard 已提交
103
#: daemon/libvirtd.c:387
104 105 106
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read from signal pipe: %s"
msgstr "čitanje iz demona Xen nije uspjelo"
107

D
Daniel Veillard 已提交
108
#: daemon/libvirtd.c:395
109 110 111
#, fuzzy
msgid "Reloading configuration on SIGHUP"
msgstr "dodjeljivanje konfiguracije"
112

D
Daniel Veillard 已提交
113
#: daemon/libvirtd.c:411
D
Daniel Veillard 已提交
114 115 116
#, fuzzy, c-format
msgid "Received unexpected signal %d"
msgstr "neočekivani čvor vrijednosti"
D
Daniel Veillard 已提交
117

118
#: daemon/libvirtd.c:495
D
Daniel Veillard 已提交
119 120 121 122 123 124
#, c-format
msgid ""
"%s: error: %s. Check /var/log/messages or run without --daemon for more "
"info.\n"
msgstr ""

125
#: daemon/libvirtd.c:513
126 127 128
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open pid file '%s' : %s"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
D
Daniel P. Berrange 已提交
129

130
#: daemon/libvirtd.c:519
131 132 133
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to fdopen pid file '%s' : %s"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
D
Daniel P. Berrange 已提交
134

135
#: daemon/libvirtd.c:526
136
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
137
msgid "%s: Failed to write to pid file '%s' : %s"
138
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
D
Daniel P. Berrange 已提交
139

140
#: daemon/libvirtd.c:533
141
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
142
msgid "%s: Failed to close pid file '%s' : %s"
143
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
144

145
#: daemon/libvirtd.c:549
146 147 148
#, fuzzy
msgid "Failed to allocate memory for struct qemud_socket"
msgstr "Dodjeljivanje memorije nije uspjelo"
149

150 151 152 153 154 155
#: daemon/libvirtd.c:559
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to copy socket address: %s"
msgstr "Dohvaćanje statistika blokova %s %s nije uspjelo"

#: daemon/libvirtd.c:565
156 157 158
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create socket: %s"
msgstr "Čitanje priključka %d nije uspjelo\n"
159

160
#: daemon/libvirtd.c:576
161 162 163 164
#, c-format
msgid "Path %s too long for unix socket"
msgstr ""

165
#: daemon/libvirtd.c:585
166
#, fuzzy, c-format
167 168 169
msgid "Failed to set group ID to %d"
msgstr "Spremanje domene %s na lokaciju %s nije uspjelo"

170
#: daemon/libvirtd.c:590
171
#, fuzzy, c-format
172 173
msgid "Failed to bind socket to '%s': %s"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
174

175
#: daemon/libvirtd.c:596
176 177 178 179
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to restore group ID to %d"
msgstr "Obnavljanje domene iz %s nije uspjelo"

180
#: daemon/libvirtd.c:601
181 182 183
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to listen for connections on '%s': %s"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
184

D
Daniel Veillard 已提交
185
#: daemon/libvirtd.c:630
186 187 188
#, fuzzy, c-format
msgid "getaddrinfo: %s"
msgstr "domena %s već postoji"
189

D
Daniel Veillard 已提交
190
#: daemon/libvirtd.c:640
191 192 193
#, c-format
msgid "socket: %s"
msgstr ""
194

D
Daniel Veillard 已提交
195
#: daemon/libvirtd.c:664
196
#, c-format
197 198
msgid "bind: %s"
msgstr ""
199

D
Daniel Veillard 已提交
200
#: daemon/libvirtd.c:700
201
#, c-format
202 203
msgid "remoteListenTCP: calloc: %s"
msgstr ""
204

D
Daniel Veillard 已提交
205
#: daemon/libvirtd.c:726
206 207 208
#, c-format
msgid "remoteListenTCP: listen: %s"
msgstr ""
209

D
Daniel Veillard 已提交
210
#: daemon/libvirtd.c:768
211 212 213 214
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to change group ownership of %s"
msgstr "Izbacivanje jezgre domene %s u %s nije uspjelo."

D
Daniel Veillard 已提交
215
#: daemon/libvirtd.c:833
216 217 218
#, fuzzy
msgid "Failed to allocate struct qemud_server"
msgstr "Dodjeljivanje memorije nije uspjelo"
219

D
Daniel Veillard 已提交
220 221
#: daemon/libvirtd.c:841 daemon/libvirtd.c:1375 src/conf/domain_conf.c:928
#: src/conf/interface_conf.c:1241 src/conf/network_conf.c:174
222
#: src/conf/node_device_conf.c:194 src/conf/nwfilter_conf.c:2411
D
Daniel Veillard 已提交
223 224 225 226
#: src/conf/storage_conf.c:1393 src/openvz/openvz_conf.c:470
#: src/qemu/qemu_driver.c:1188 src/remote/remote_driver.c:999
#: src/remote/remote_driver.c:8239 src/remote/remote_driver.c:8423
#: src/remote/remote_driver.c:9344 src/test/test_driver.c:522
D
Daniel Veillard 已提交
227
#: src/test/test_driver.c:770 src/xen/xen_driver.c:303
228 229 230
msgid "cannot initialize mutex"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
231
#: daemon/libvirtd.c:846
232 233 234
msgid "cannot initialize condition variable"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
235
#: daemon/libvirtd.c:853
236 237 238 239
#, fuzzy
msgid "Failed to initialize event system"
msgstr "Pronalaženje mreže nije uspjelo: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
240
#: daemon/libvirtd.c:950
241 242 243
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to initialize SASL authentication %s"
msgstr "Pronalaženje mreže nije uspjelo: %s"
244

D
Daniel Veillard 已提交
245
#: daemon/libvirtd.c:968
246 247 248
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to connect to system bus for PolicyKit auth: %s"
msgstr "Uspostavljanje veze s hipervizorom nije uspjelo"
249

D
Daniel Veillard 已提交
250
#: daemon/libvirtd.c:1070
251 252 253
msgid "Failed to add server event callback"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
254
#: daemon/libvirtd.c:1107
255 256 257
#, c-format
msgid "remoteInitializeTLSSession: %s"
msgstr ""
258

D
Daniel Veillard 已提交
259
#: daemon/libvirtd.c:1130
260 261 262
#, c-format
msgid "remoteCheckDN: failed: client DN is %s"
msgstr ""
263

D
Daniel Veillard 已提交
264
#: daemon/libvirtd.c:1149
265
#, fuzzy, c-format
266 267
msgid "Failed to verify certificate peers: %s"
msgstr "Provjera trenutne veličine memorije nije moguća"
268

D
Daniel Veillard 已提交
269
#: daemon/libvirtd.c:1156
270
msgid "The client certificate is not trusted."
271
msgstr ""
272

D
Daniel Veillard 已提交
273
#: daemon/libvirtd.c:1159
274
msgid "The client certificate has unknown issuer."
275
msgstr ""
276

D
Daniel Veillard 已提交
277
#: daemon/libvirtd.c:1162
278
msgid "The client certificate has been revoked."
279
msgstr ""
280

D
Daniel Veillard 已提交
281
#: daemon/libvirtd.c:1166
282
msgid "The client certificate uses an insecure algorithm."
283
msgstr ""
284

D
Daniel Veillard 已提交
285
#: daemon/libvirtd.c:1173
286
msgid "Only x509 certificates are supported"
287
msgstr ""
288

D
Daniel Veillard 已提交
289
#: daemon/libvirtd.c:1178
290 291 292
#, fuzzy
msgid "The certificate has no peers"
msgstr "Vrsta mrežnog sučelja"
293

D
Daniel Veillard 已提交
294
#: daemon/libvirtd.c:1188
295 296 297 298
#, fuzzy
msgid "Unable to initialize certificate"
msgstr "zapisivanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
299
#: daemon/libvirtd.c:1193
300 301 302 303
#, fuzzy
msgid "Unable to load certificate"
msgstr "zapisivanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
304
#: daemon/libvirtd.c:1201
305 306 307
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get certificate distinguished name: %s"
msgstr "Dohvaćanje statistika sučelja %s %s nije uspjelo"
D
Daniel P. Berrange 已提交
308

D
Daniel Veillard 已提交
309
#: daemon/libvirtd.c:1209
310 311 312 313 314
msgid ""
"Client's Distinguished Name is not on the list of allowed clients "
"(tls_allowed_dn_list).  Use 'certtool -i --infile clientcert.pem' to view "
"theDistinguished Name field in the client certificate,or run this daemon "
"with --verbose option."
315
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
316

D
Daniel Veillard 已提交
317
#: daemon/libvirtd.c:1220
318
msgid "The client certificate has expired"
319
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
320

D
Daniel Veillard 已提交
321
#: daemon/libvirtd.c:1226
322
msgid "The client certificate is not yet active"
323
msgstr ""
324

D
Daniel Veillard 已提交
325
#: daemon/libvirtd.c:1252
326 327
msgid "remoteCheckCertificate: failed to verify client's certificate"
msgstr ""
328

D
Daniel Veillard 已提交
329
#: daemon/libvirtd.c:1255
330 331 332 333
msgid ""
"remoteCheckCertificate: tls_no_verify_certificate is set so the bad "
"certificate is ignored"
msgstr ""
334

D
Daniel Veillard 已提交
335
#: daemon/libvirtd.c:1261
D
Daniel Veillard 已提交
336 337 338
msgid "client had unexpected data pending tx after access check"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
339
#: daemon/libvirtd.c:1289
D
Daniel Veillard 已提交
340 341 342 343
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to verify client credentials: %s"
msgstr "Dohvaćanje statistika sučelja %s %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
344
#: daemon/libvirtd.c:1318
345 346 347
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to accept connection: %s"
msgstr "Pokretanje mreže %s nije uspjelo"
348

D
Daniel Veillard 已提交
349
#: daemon/libvirtd.c:1323
350 351 352 353
#, fuzzy
msgid "Failed to format addresss: out of memory"
msgstr "Dodjeljivanje memorije nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
354
#: daemon/libvirtd.c:1331
D
Daniel Veillard 已提交
355
#, c-format
356
msgid "Too many active clients (%d), dropping connection from %s"
357 358
msgstr ""

359
#: daemon/libvirtd.c:1338
360 361 362 363
#, fuzzy
msgid "Out of memory allocating clients"
msgstr "promijeni dodjeljivanje memorije"

364
#: daemon/libvirtd.c:1412
D
Daniel Veillard 已提交
365
#, c-format
366
msgid "Turn off polkit auth for privileged client pid %d from %s"
D
Daniel Veillard 已提交
367 368
msgstr ""

369
#: daemon/libvirtd.c:1453
370
#, fuzzy, c-format
371
msgid "TLS handshake failed for client %s: %s"
372
msgstr "operacija GET nije uspjela: %s"
373

D
Daniel Veillard 已提交
374
#: daemon/libvirtd.c:1652 daemon/libvirtd.c:1902
D
Daniel Veillard 已提交
375 376 377 378
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected negative length request %lld"
msgstr "neočekivana MIME vrsta"

D
Daniel Veillard 已提交
379
#: daemon/libvirtd.c:1668
380 381 382
#, c-format
msgid "read: %s"
msgstr ""
383

D
Daniel Veillard 已提交
384
#: daemon/libvirtd.c:1681
385 386 387
#, c-format
msgid "gnutls_record_recv: %s"
msgstr ""
388

D
Daniel Veillard 已提交
389
#: daemon/libvirtd.c:1743
D
Daniel Veillard 已提交
390 391 392 393
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to decode SASL data %s"
msgstr "Izrada XML nije uspjela"

D
Daniel Veillard 已提交
394
#: daemon/libvirtd.c:1913
395 396 397
#, c-format
msgid "write: %s"
msgstr ""
398

D
Daniel Veillard 已提交
399
#: daemon/libvirtd.c:1924
400 401 402
#, c-format
msgid "gnutls_record_send: %s"
msgstr ""
403

D
Daniel Veillard 已提交
404
#: daemon/libvirtd.c:1973
D
Daniel Veillard 已提交
405 406 407 408
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to encode SASL data %s"
msgstr "Izrada XML nije uspjela"

D
Daniel Veillard 已提交
409
#: daemon/libvirtd.c:2102
410 411 412 413
#, fuzzy, c-format
msgid "TLS handshake failed: %s"
msgstr "operacija GET nije uspjela: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
414
#: daemon/libvirtd.c:2250
415 416 417
#, c-format
msgid "Signal handler reported %d errors: last error: %s"
msgstr ""
418

D
Daniel Veillard 已提交
419
#: daemon/libvirtd.c:2310
420 421 422 423
#, fuzzy
msgid "Failed to register shutdown timeout"
msgstr "Zapisivanje u priključak %d nije uspjelo\n"

D
Daniel Veillard 已提交
424
#: daemon/libvirtd.c:2319
425 426 427 428
#, fuzzy
msgid "Failed to allocate workers"
msgstr "Dodjeljivanje memorije nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
429
#: daemon/libvirtd.c:2520 daemon/libvirtd.c:2539
430 431 432
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to allocate memory for %s config list"
msgstr "Dodjeljivanje memorije nije uspjelo"
433

D
Daniel Veillard 已提交
434
#: daemon/libvirtd.c:2526 daemon/libvirtd.c:2556
435 436 437
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to allocate memory for %s config list value"
msgstr "Dodjeljivanje memorije nije uspjelo"
438

D
Daniel Veillard 已提交
439
#: daemon/libvirtd.c:2544 daemon/libvirtd.c:2567
440
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
441
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: must be a string or list of strings"
442
msgstr ""
443

D
Daniel Veillard 已提交
444
#: daemon/libvirtd.c:2583
445
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
446
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: invalid type: got %s; expected %s"
447
msgstr ""
448

D
Daniel Veillard 已提交
449
#: daemon/libvirtd.c:2605
450
#, c-format
451
msgid "remoteReadConfigFile: %s"
452
msgstr ""
453

D
Daniel Veillard 已提交
454
#: daemon/libvirtd.c:2648
455
#, c-format
456
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: unsupported auth %s"
457
msgstr ""
458

D
Daniel Veillard 已提交
459
#: daemon/libvirtd.c:2823
460 461 462 463
#, fuzzy
msgid "Failed to allocate memory for buffer"
msgstr "Dodjeljivanje memorije nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
464
#: daemon/libvirtd.c:2832
465 466 467 468
#, fuzzy
msgid "Failed to reallocate enough memory for buffer"
msgstr "Dodjeljivanje memorije nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
469
#: daemon/libvirtd.c:2838
470 471 472
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to lookup group '%s'"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
473

D
Daniel Veillard 已提交
474
#: daemon/libvirtd.c:2850 daemon/libvirtd.c:2859
475 476 477
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse mode '%s'"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
478

D
Daniel Veillard 已提交
479
#: daemon/libvirtd.c:2897
D
Daniel Veillard 已提交
480 481 482 483
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid host UUID: %s"
msgstr "neispravan argument pri %s"

D
Daniel Veillard 已提交
484
#: daemon/libvirtd.c:2946
485
msgid "additional privileges are required"
486 487
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
488
#: daemon/libvirtd.c:2952
489
#, fuzzy
490
msgid "failed to set reduced privileges"
491 492
msgstr "Pridodavanje uređaja iz  %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
493
#: daemon/libvirtd.c:2985
494 495 496
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create pipe: %s"
msgstr "Izrada XML nije uspjela"
497

D
Daniel Veillard 已提交
498
#: daemon/libvirtd.c:3006
499 500
msgid "Failed to register callback for signal pipe"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
501

D
Daniel Veillard 已提交
502
#: daemon/libvirtd.c:3027
D
Daniel Veillard 已提交
503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage:\n"
"  %s [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
"  -v | --verbose         Verbose messages.\n"
"  -d | --daemon          Run as a daemon & write PID file.\n"
"  -l | --listen          Listen for TCP/IP connections.\n"
"  -t | --timeout <secs>  Exit after timeout period.\n"
"  -f | --config <file>   Configuration file.\n"
"     | --version         Display version information.\n"
"  -p | --pid-file <file> Change name of PID file.\n"
"\n"
"libvirt management daemon:\n"
"\n"
"  Default paths:\n"
"\n"
"    Configuration file (unless overridden by -f):\n"
"      %s/libvirt/libvirtd.conf\n"
"\n"
"    Sockets (as root):\n"
"      %s/run/libvirt/libvirt-sock\n"
"      %s/run/libvirt/libvirt-sock-ro\n"
"\n"
"    Sockets (as non-root):\n"
"      $HOME/.libvirt/libvirt-sock (in UNIX abstract namespace)\n"
"\n"
"    TLS:\n"
"      CA certificate:     %s\n"
"      Server certificate: %s\n"
"      Server private key: %s\n"
"\n"
"    PID file (unless overridden by --pid-file):\n"
"      %s\n"
"\n"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
542
#: daemon/libvirtd.c:3071
D
Daniel Veillard 已提交
543 544 545
msgid "(disabled in ./configure)"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
546
#: daemon/libvirtd.c:3103 src/lxc/lxc_controller.c:725
D
Daniel Veillard 已提交
547
#: src/security/virt-aa-helper.c:1144 src/storage/parthelper.c:87
D
Daniel Veillard 已提交
548 549 550 551
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: initialization failed\n"
msgstr "operacija nije uspjela"

D
Daniel Veillard 已提交
552
#: daemon/libvirtd.c:3161
D
Daniel Veillard 已提交
553 554 555 556
#, c-format
msgid "%s: internal error: unknown flag: %c\n"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
557 558 559 560 561 562
#: daemon/libvirtd.c:3180
#, c-format
msgid "cannot change to root directory: %s"
msgstr ""

#: daemon/libvirtd.c:3186
563
#, fuzzy, c-format
564 565
msgid "Failed to fork as daemon: %s"
msgstr "Nastavljanje domene %s nije uspjelo"
566

D
Daniel Veillard 已提交
567
#: daemon/libvirtd.c:3213
568 569 570
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to create rundir %s: %s"
msgstr "naziv mreže ili uuid"
571

D
Daniel Veillard 已提交
572
#: daemon/libvirtd.c:3295
D
Daniel Veillard 已提交
573 574 575
msgid "Event thread startup failed"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
576
#: daemon/libvirtd.c:3304
D
Daniel Veillard 已提交
577 578 579 580
#, fuzzy
msgid "Driver state initialization failed"
msgstr "operacija nije uspjela"

D
Daniel Veillard 已提交
581
#: daemon/libvirtd.c:3311
D
Daniel Veillard 已提交
582 583 584
msgid "Network event loop enablement failed"
msgstr ""

585
#: daemon/remote.c:405
D
Daniel Veillard 已提交
586 587
msgid "connection already open"
msgstr ""
588

589
#: daemon/remote.c:436
D
Daniel Veillard 已提交
590 591 592
#, fuzzy
msgid "connection not open"
msgstr "neispravan pokazivač veze pri"
593

594
#: daemon/remote.c:670
D
Daniel Veillard 已提交
595 596 597
msgid "maxCells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS"
msgstr ""

598 599
#: daemon/remote.c:764 daemon/remote.c:848 daemon/remote.c:2384
#: daemon/remote.c:2478
D
Daniel Veillard 已提交
600 601
msgid "nparams too large"
msgstr ""
602

603
#: daemon/remote.c:813 daemon/remote.c:2552
604
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
605 606
msgid "unknown type"
msgstr "nepoznata vrsta OS"
607

D
Daniel Veillard 已提交
608
#: daemon/remote.c:859 daemon/remote.c:2398 src/esx/esx_driver.c:4334
609 610 611 612
#, fuzzy, c-format
msgid "Field %s too big for destination"
msgstr "Dohvaćanje podataka o čvoru nije uspjelo"

613
#: daemon/remote.c:988
614 615 616
msgid "maxStats > REMOTE_DOMAIN_MEMORY_STATS_MAX"
msgstr ""

617
#: daemon/remote.c:1058 daemon/remote.c:1107
618 619 620
msgid "size > maximum buffer size"
msgstr ""

621
#: daemon/remote.c:1696
D
Daniel Veillard 已提交
622 623
msgid "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
msgstr ""
624

625
#: daemon/remote.c:1702
D
Daniel Veillard 已提交
626 627
msgid "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX"
msgstr ""
628

629
#: daemon/remote.c:2020
D
Daniel Veillard 已提交
630 631
msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_NAME_LIST_MAX"
msgstr ""
632

633
#: daemon/remote.c:2147
D
Daniel Veillard 已提交
634 635
msgid "cpumap_len > REMOTE_CPUMAP_MAX"
msgstr ""
636

D
Daniel Veillard 已提交
637
#: daemon/remote.c:2715 daemon/remote.c:2861 daemon/remote.c:4303
D
Daniel Veillard 已提交
638 639
msgid "maxnames > REMOTE_NETWORK_NAME_LIST_MAX"
msgstr ""
640

641
#: daemon/remote.c:2749
D
Daniel Veillard 已提交
642 643 644
msgid "maxids > REMOTE_DOMAIN_ID_LIST_MAX"
msgstr ""

645
#: daemon/remote.c:3247
646 647 648
msgid "maxnames > REMOTE_INTERFACE_NAME_LIST_MAX"
msgstr ""

649
#: daemon/remote.c:3300
D
Daniel Veillard 已提交
650 651 652
msgid "maxnames > REMOTE_DEFINED_INTERFACE_NAME_LIST_MAX"
msgstr ""

653
#: daemon/remote.c:3549
D
Daniel Veillard 已提交
654 655 656
msgid "client tried invalid SASL init request"
msgstr ""

657
#: daemon/remote.c:3558
D
Daniel Veillard 已提交
658
#, fuzzy, c-format
659
msgid "failed to get sock address: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
660 661
msgstr "Dohvaćanje statistika blokova %s %s nije uspjelo"

662
#: daemon/remote.c:3571
D
Daniel Veillard 已提交
663
#, fuzzy, c-format
664
msgid "failed to get peer address: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
665 666
msgstr "Dohvaćanje statistika sučelja %s %s nije uspjelo"

667
#: daemon/remote.c:3593
D
Daniel Veillard 已提交
668 669 670 671
#, c-format
msgid "sasl context setup failed %d (%s)"
msgstr ""

672
#: daemon/remote.c:3606
673 674 675
#, fuzzy
msgid "cannot get TLS cipher size"
msgstr "Provjera trenutne veličine memorije nije moguća"
D
Daniel Veillard 已提交
676

677
#: daemon/remote.c:3615
D
Daniel Veillard 已提交
678 679 680 681
#, c-format
msgid "cannot set SASL external SSF %d (%s)"
msgstr ""

682
#: daemon/remote.c:3643
D
Daniel Veillard 已提交
683 684 685 686
#, c-format
msgid "cannot set SASL security props %d (%s)"
msgstr ""

687
#: daemon/remote.c:3659
D
Daniel Veillard 已提交
688 689 690 691
#, c-format
msgid "cannot list SASL mechanisms %d (%s)"
msgstr ""

692
#: daemon/remote.c:3668
D
Daniel Veillard 已提交
693 694 695
msgid "cannot allocate mechlist"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
696
#: daemon/remote.c:3702 src/remote/remote_driver.c:7392
D
Daniel Veillard 已提交
697 698 699 700
#, c-format
msgid "cannot query SASL ssf on connection %d (%s)"
msgstr ""

701
#: daemon/remote.c:3712
D
Daniel Veillard 已提交
702 703 704 705
#, c-format
msgid "negotiated SSF %d was not strong enough"
msgstr ""

706
#: daemon/remote.c:3744
D
Daniel Veillard 已提交
707 708 709 710
#, c-format
msgid "cannot query SASL username on connection %d (%s)"
msgstr ""

711
#: daemon/remote.c:3752
D
Daniel Veillard 已提交
712 713 714
msgid "no client username was found"
msgstr ""

715
#: daemon/remote.c:3762
D
Daniel Veillard 已提交
716 717 718 719
#, fuzzy
msgid "out of memory copying username"
msgstr "nedovoljno memorije"

720
#: daemon/remote.c:3781
D
Daniel Veillard 已提交
721 722 723 724
#, c-format
msgid "SASL client %s not allowed in whitelist"
msgstr ""

725
#: daemon/remote.c:3812 daemon/remote.c:3912
D
Daniel Veillard 已提交
726 727 728
msgid "client tried invalid SASL start request"
msgstr ""

729
#: daemon/remote.c:3827
D
Daniel Veillard 已提交
730 731 732 733
#, c-format
msgid "sasl start failed %d (%s)"
msgstr ""

734
#: daemon/remote.c:3834
D
Daniel Veillard 已提交
735 736 737 738
#, c-format
msgid "sasl start reply data too long %d"
msgstr ""

739
#: daemon/remote.c:3926
D
Daniel Veillard 已提交
740 741 742 743
#, c-format
msgid "sasl step failed %d (%s)"
msgstr ""

744
#: daemon/remote.c:3934
D
Daniel Veillard 已提交
745 746 747 748
#, c-format
msgid "sasl step reply data too long %d"
msgstr ""

749
#: daemon/remote.c:4003
D
Daniel Veillard 已提交
750 751 752
msgid "client tried unsupported SASL init request"
msgstr ""

753
#: daemon/remote.c:4018
D
Daniel Veillard 已提交
754 755 756
msgid "client tried unsupported SASL start request"
msgstr ""

757
#: daemon/remote.c:4033
D
Daniel Veillard 已提交
758 759 760
msgid "client tried unsupported SASL step request"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
761
#: daemon/remote.c:4079 daemon/remote.c:4169
D
Daniel Veillard 已提交
762 763 764
msgid "client tried invalid PolicyKit init request"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
765
#: daemon/remote.c:4084 daemon/remote.c:4174
D
Daniel Veillard 已提交
766 767 768
msgid "cannot get peer socket identity"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
769
#: daemon/remote.c:4088 daemon/remote.c:4184
D
Daniel Veillard 已提交
770 771 772 773
#, c-format
msgid "Checking PID %d running as %d"
msgstr ""

774
#: daemon/remote.c:4092
775 776 777 778
#, c-format
msgid "Caller PID was too large %d"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
779
#: daemon/remote.c:4098 daemon/remote.c:4180
780 781 782 783 784
#, c-format
msgid "Caller identity was too large %d:%d"
msgstr ""

#: daemon/remote.c:4103
785 786 787 788
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot invoke %s"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"

789
#: daemon/remote.c:4107
790
#, c-format
791
msgid "Policy kit denied action %s from pid %d, uid %d, result: %d"
792 793
msgstr ""

794
#: daemon/remote.c:4113
795 796 797 798
#, c-format
msgid "Policy allowed action %s from pid %d, uid %d"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
799
#: daemon/remote.c:4188
D
Daniel Veillard 已提交
800 801 802 803
#, c-format
msgid "Failed to lookup policy kit caller: %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
804
#: daemon/remote.c:4195
D
Daniel Veillard 已提交
805
#, fuzzy, c-format
806
msgid "Failed to create polkit action %s"
D
Daniel Veillard 已提交
807 808
msgstr "Izrada neaktivne domene %s nije uspjela\n"

D
Daniel Veillard 已提交
809
#: daemon/remote.c:4205
D
Daniel Veillard 已提交
810
#, fuzzy, c-format
811
msgid "Failed to create polkit context %s"
D
Daniel Veillard 已提交
812 813
msgstr "Izrada neaktivne domene %s nije uspjela\n"

D
Daniel Veillard 已提交
814
#: daemon/remote.c:4223
D
Daniel Veillard 已提交
815 816 817 818
#, c-format
msgid "Policy kit failed to check authorization %d %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
819
#: daemon/remote.c:4237
D
Daniel Veillard 已提交
820
#, c-format
821
msgid "Policy kit denied action %s from pid %d, uid %d, result: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
822 823
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
824
#: daemon/remote.c:4244
D
Daniel Veillard 已提交
825 826 827 828
#, c-format
msgid "Policy allowed action %s from pid %d, uid %d, result %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
829
#: daemon/remote.c:4279
D
Daniel Veillard 已提交
830 831 832
msgid "client tried unsupported PolicyKit init request"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
833
#: daemon/remote.c:4337
D
Daniel Veillard 已提交
834 835 836
msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_POOL_NAME_LIST_MAX"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
837
#: daemon/remote.c:4823
D
Daniel Veillard 已提交
838 839 840
msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_NAME_LIST_MAX"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
841
#: daemon/remote.c:5222 daemon/remote.c:5397
D
Daniel Veillard 已提交
842 843 844
msgid "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_NAME_LIST_MAX"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
845
#: daemon/remote.c:5579 daemon/remote.c:6643
D
Daniel Veillard 已提交
846 847 848 849
#, fuzzy, c-format
msgid "domain event %d already registered"
msgstr "domena %s već postoji"

D
Daniel Veillard 已提交
850
#: daemon/remote.c:5609 daemon/remote.c:6682
D
Daniel Veillard 已提交
851 852 853 854
#, fuzzy, c-format
msgid "domain event %d not registered"
msgstr "registrirano je previše upravljačkih programa"

D
Daniel Veillard 已提交
855
#: daemon/remote.c:5714
856 857 858
msgid "maxuuids > REMOTE_SECRET_UUID_LIST_MAX"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
859
#: daemon/remote.c:6418
D
Daniel Veillard 已提交
860 861 862
msgid "nameslen > REMOTE_DOMAIN_SNAPSHOT_LIST_NAMES_MAX"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
863
#: daemon/remote.c:6638 daemon/remote.c:6676
D
Daniel Veillard 已提交
864 865 866 867
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported event ID %d"
msgstr "Vrsta ciljanog uređaja"

D
Daniel Veillard 已提交
868
#: daemon/remote.c:6803
D
Daniel Veillard 已提交
869 870 871
msgid "maxnames > REMOTE_NWFILTER_NAME_LIST_MAX"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
872
#: daemon/stream.c:114
873
msgid "stream had unexpected termination"
D
Daniel Veillard 已提交
874 875
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
876
#: daemon/stream.c:116
877
msgid "stream had I/O failure"
D
Daniel Veillard 已提交
878 879
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
880
#: daemon/stream.c:473
881
msgid "stream aborted at client request"
D
Daniel Veillard 已提交
882 883
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
884
#: daemon/stream.c:476
D
Daniel Veillard 已提交
885
#, c-format
886
msgid "stream aborted with unexpected status %d"
D
Daniel Veillard 已提交
887 888
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
889
#: src/conf/cpu_conf.c:123
D
Daniel Veillard 已提交
890 891 892
msgid "XML does not contain expected 'cpu' element"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
893 894 895 896 897 898
#: src/conf/cpu_conf.c:136
msgid ""
"'arch' element element cannot be used inside 'cpu' element with 'match' "
"attribute'"
msgstr ""

899
#: src/conf/cpu_conf.c:160
900 901 902
msgid "Invalid match attribute for CPU specification"
msgstr ""

903
#: src/conf/cpu_conf.c:170
904 905 906
msgid "Missing CPU architecture"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
907
#: src/conf/cpu_conf.c:178 src/cpu/cpu_x86.c:949
908 909 910
msgid "Missing CPU model name"
msgstr ""

911
#: src/conf/cpu_conf.c:185
D
Daniel Veillard 已提交
912 913 914
msgid "CPU vendor specified without CPU model"
msgstr ""

915
#: src/conf/cpu_conf.c:197
916 917 918
msgid "Missing 'sockets' attribute in CPU topology"
msgstr ""

919
#: src/conf/cpu_conf.c:206
920 921 922
msgid "Missing 'cores' attribute in CPU topology"
msgstr ""

923
#: src/conf/cpu_conf.c:215
924 925 926
msgid "Missing 'threads' attribute in CPU topology"
msgstr ""

927
#: src/conf/cpu_conf.c:222
928 929 930
msgid "Invalid CPU topology"
msgstr ""

931
#: src/conf/cpu_conf.c:234 src/conf/cpu_conf.c:343
932 933 934
msgid "Non-empty feature list specified without CPU model"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
935
#: src/conf/cpu_conf.c:261
936 937 938 939
#, fuzzy
msgid "Invalid CPU feature policy"
msgstr "Neispravna vrijednost %d kao veličine memorije"

D
Daniel Veillard 已提交
940
#: src/conf/cpu_conf.c:271
941 942 943 944
#, fuzzy
msgid "Invalid CPU feature name"
msgstr "neispravan pokazivač domene pri"

D
Daniel Veillard 已提交
945
#: src/conf/cpu_conf.c:278 src/conf/cpu_conf.c:425
946 947 948 949
#, c-format
msgid "CPU feature `%s' specified more than once"
msgstr ""

950
#: src/conf/cpu_conf.c:352
951 952 953 954
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected CPU match policy %d"
msgstr "neočekivani čvor rječnika"

D
Daniel Veillard 已提交
955
#: src/conf/cpu_conf.c:386 src/cpu/cpu_x86.c:669
956 957 958 959
#, fuzzy
msgid "Missing CPU feature name"
msgstr "nedostaje \""

960
#: src/conf/cpu_conf.c:396
961 962 963 964
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected CPU feature policy %d"
msgstr "neočekivani čvor vrijednosti"

D
Daniel Veillard 已提交
965
#: src/conf/domain_conf.c:1216
966 967 968 969
#, fuzzy
msgid "missing device information"
msgstr "nedostaju podaci o uređaju"

D
Daniel Veillard 已提交
970
#: src/conf/domain_conf.c:1257
971 972 973 974
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown address type '%d'"
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"

D
Daniel Veillard 已提交
975
#: src/conf/domain_conf.c:1284
976 977 978 979
#, fuzzy
msgid "Cannot parse <address> 'domain' attribute"
msgstr "nepravilna MAC adresa: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
980 981
#: src/conf/domain_conf.c:1291 src/conf/domain_conf.c:1349
#: src/conf/domain_conf.c:1401
982 983 984 985
#, fuzzy
msgid "Cannot parse <address> 'bus' attribute"
msgstr "nepravilna MAC adresa: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
986
#: src/conf/domain_conf.c:1298
987 988 989 990
#, fuzzy
msgid "Cannot parse <address> 'slot' attribute"
msgstr "nepravilna MAC adresa: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
991
#: src/conf/domain_conf.c:1305
992 993 994 995
#, fuzzy
msgid "Cannot parse <address> 'function' attribute"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"

D
Daniel Veillard 已提交
996
#: src/conf/domain_conf.c:1311
997 998 999
msgid "Insufficient specification for PCI address"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1000
#: src/conf/domain_conf.c:1342 src/conf/domain_conf.c:1394
1001 1002 1003
msgid "Cannot parse <address> 'controller' attribute"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1004
#: src/conf/domain_conf.c:1356
1005 1006 1007 1008
#, fuzzy
msgid "Cannot parse <address> 'unit' attribute"
msgstr "nepravilna MAC adresa: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1009
#: src/conf/domain_conf.c:1362
1010 1011 1012
msgid "Insufficient specification for drive address"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1013
#: src/conf/domain_conf.c:1408
D
Daniel Veillard 已提交
1014 1015 1016 1017
#, fuzzy
msgid "Cannot parse <address> 'port' attribute"
msgstr "nepravilna MAC adresa: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1018
#: src/conf/domain_conf.c:1414
1019 1020 1021
msgid "Insufficient specification for virtio serial address"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1022
#: src/conf/domain_conf.c:1470
1023 1024 1025 1026
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown address type '%s'"
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1027
#: src/conf/domain_conf.c:1475
1028 1029 1030
msgid "No type specified for device address"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1031
#: src/conf/domain_conf.c:1499
1032 1033 1034 1035
#, fuzzy
msgid "Unknown device address type"
msgstr "nepoznata vrsta OS"

D
Daniel Veillard 已提交
1036
#: src/conf/domain_conf.c:1625
1037 1038 1039 1040
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown disk type '%s'"
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066
#: src/conf/domain_conf.c:1652
#, fuzzy
msgid "missing protocol type"
msgstr "nedostaje \""

#: src/conf/domain_conf.c:1658
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown protocol type '%s'"
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"

#: src/conf/domain_conf.c:1665
#, fuzzy
msgid "missing name for disk source"
msgstr "nedostaju podaci o nazivu domene"

#: src/conf/domain_conf.c:1683
#, fuzzy
msgid "missing name for host"
msgstr "nedostaju podaci izvora za uređaj"

#: src/conf/domain_conf.c:1689
#, fuzzy
msgid "missing port for host"
msgstr "nedostaju podaci izvora za uređaj"

#: src/conf/domain_conf.c:1698 src/conf/domain_conf.c:6040
1067 1068 1069 1070
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected disk type %s"
msgstr "neočekivana MIME vrsta"

D
Daniel Veillard 已提交
1071
#: src/conf/domain_conf.c:1752
1072 1073
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown disk device '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
1074
msgstr "Izvor diskovnog uređaja"
1075

D
Daniel Veillard 已提交
1076
#: src/conf/domain_conf.c:1778
D
Daniel Veillard 已提交
1077
#, c-format
1078
msgid "Invalid floppy device name: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1079
msgstr ""
1080

D
Daniel Veillard 已提交
1081
#: src/conf/domain_conf.c:1793
1082 1083 1084 1085
#, c-format
msgid "Invalid harddisk device name: %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1086
#: src/conf/domain_conf.c:1800
1087 1088 1089 1090
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown disk bus type '%s'"
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1091
#: src/conf/domain_conf.c:1825
1092 1093 1094 1095
#, c-format
msgid "Invalid bus type '%s' for floppy disk"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1096
#: src/conf/domain_conf.c:1831
D
Daniel Veillard 已提交
1097
#, c-format
1098
msgid "Invalid bus type '%s' for disk"
D
Daniel Veillard 已提交
1099
msgstr ""
1100

D
Daniel Veillard 已提交
1101
#: src/conf/domain_conf.c:1838
D
Daniel Veillard 已提交
1102 1103 1104 1105
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown disk cache mode '%s'"
msgstr "Izvor diskovnog uređaja"

D
Daniel Veillard 已提交
1106
#: src/conf/domain_conf.c:1845
D
Daniel Veillard 已提交
1107 1108 1109 1110
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown disk error policy '%s'"
msgstr "Izvor diskovnog uređaja"

D
Daniel Veillard 已提交
1111 1112
#: src/conf/domain_conf.c:1853 src/conf/domain_conf.c:2402
#: src/conf/domain_conf.c:4060
D
Daniel Veillard 已提交
1113 1114 1115 1116
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse devaddr parameter '%s'"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1117
#: src/conf/domain_conf.c:1947
1118
#, fuzzy, c-format
1119
msgid "Unknown controller type '%s'"
1120 1121
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1122
#: src/conf/domain_conf.c:1956
1123
#, fuzzy, c-format
1124
msgid "Cannot parse controller index %s"
1125 1126
msgstr "Vrsta ciljanog uređaja"

D
Daniel Veillard 已提交
1127
#: src/conf/domain_conf.c:1965
D
Daniel Veillard 已提交
1128 1129 1130 1131
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown model type '%s'"
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1132
#: src/conf/domain_conf.c:1983
1133 1134 1135 1136
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid ports: %s"
msgstr "neispravan argument pri %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1137
#: src/conf/domain_conf.c:1998
1138 1139 1140
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid vectors: %s"
msgstr "Provjera trenutne veličine memorije nije moguća"
1141

D
Daniel Veillard 已提交
1142
#: src/conf/domain_conf.c:2016
1143 1144 1145 1146
#, fuzzy
msgid "Controllers must use the 'pci' address type"
msgstr "Vrsta mrežnog sučelja"

D
Daniel Veillard 已提交
1147
#: src/conf/domain_conf.c:2055
1148 1149 1150 1151
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown filesystem type '%s'"
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1152
#: src/conf/domain_conf.c:2066
1153 1154 1155 1156
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown accessmode '%s'"
msgstr "Izvor diskovnog uređaja"

D
Daniel Veillard 已提交
1157
#: src/conf/domain_conf.c:2175
D
Daniel Veillard 已提交
1158 1159 1160 1161
#, fuzzy
msgid "cannot parse value of managerid parameter"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1162
#: src/conf/domain_conf.c:2180
D
Daniel Veillard 已提交
1163 1164 1165
msgid "value of managerid out of range"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1166
#: src/conf/domain_conf.c:2187
D
Daniel Veillard 已提交
1167 1168 1169 1170
#, fuzzy
msgid "cannot parse value of typeid parameter"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1171
#: src/conf/domain_conf.c:2192
D
Daniel Veillard 已提交
1172 1173 1174
msgid "value for typeid out of range"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1175
#: src/conf/domain_conf.c:2199
D
Daniel Veillard 已提交
1176 1177 1178 1179
#, fuzzy
msgid "cannot parse value of typeidversion parameter"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1180
#: src/conf/domain_conf.c:2204
D
Daniel Veillard 已提交
1181 1182 1183
msgid "value of typeidversion out of range"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1184
#: src/conf/domain_conf.c:2213
D
Daniel Veillard 已提交
1185 1186 1187 1188
#, fuzzy
msgid "cannot parse instanceid parameter as a uuid"
msgstr "Vrsta ciljanog uređaja"

D
Daniel Veillard 已提交
1189
#: src/conf/domain_conf.c:2218
D
Daniel Veillard 已提交
1190 1191 1192
msgid "cannot generate a random uuid for instanceid"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1193
#: src/conf/domain_conf.c:2226
D
Daniel Veillard 已提交
1194 1195 1196
msgid "a parameter is missing for 802.1Qbg description"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1197
#: src/conf/domain_conf.c:2238
D
Daniel Veillard 已提交
1198 1199 1200 1201
#, fuzzy
msgid "profileid parameter too long"
msgstr "neispravan argument pri"

D
Daniel Veillard 已提交
1202
#: src/conf/domain_conf.c:2242
D
Daniel Veillard 已提交
1203 1204 1205
msgid "profileid parameter is missing for 802.1Qbh descripion"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1206
#: src/conf/domain_conf.c:2251
D
Daniel Veillard 已提交
1207 1208 1209 1210
#, fuzzy
msgid "unknown virtualport type"
msgstr "nepoznata vrsta OS"

D
Daniel Veillard 已提交
1211
#: src/conf/domain_conf.c:2309
1212 1213 1214 1215
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown interface type '%s'"
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1216
#: src/conf/domain_conf.c:2390 src/qemu/qemu_command.c:4603
1217 1218 1219 1220
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to parse mac address '%s'"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1221
#: src/conf/domain_conf.c:2417
1222 1223 1224 1225
#, fuzzy
msgid "Network interfaces must use 'pci' address type"
msgstr "Vrsta mrežnog sučelja"

D
Daniel Veillard 已提交
1226
#: src/conf/domain_conf.c:2425
1227 1228 1229 1230
msgid ""
"No <source> 'network' attribute specified with <interface type='network'/>"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1231
#: src/conf/domain_conf.c:2451
1232 1233
msgid ""
"No <source> 'bridge' attribute specified with <interface type='bridge'/>"
1234 1235
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1236
#: src/conf/domain_conf.c:2471
1237 1238 1239
msgid "No <source> 'port' attribute specified with socket interface"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1240
#: src/conf/domain_conf.c:2476
1241 1242 1243
msgid "Cannot parse <source> 'port' attribute with socket interface"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1244
#: src/conf/domain_conf.c:2484
1245 1246 1247
msgid "No <source> 'address' attribute specified with socket interface"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1248
#: src/conf/domain_conf.c:2496
1249 1250 1251 1252
msgid ""
"No <source> 'name' attribute specified with <interface type='internal'/>"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1253
#: src/conf/domain_conf.c:2506
1254 1255 1256
msgid "No <source> 'dev' attribute specified with <interface type='direct'/>"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1257
#: src/conf/domain_conf.c:2514
1258 1259 1260 1261
#, fuzzy
msgid "Unkown mode has been specified"
msgstr "Definicija domene %s je uklonjena\n"

D
Daniel Veillard 已提交
1262
#: src/conf/domain_conf.c:2553
1263 1264 1265
msgid "Model name contains invalid characters"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1266
#: src/conf/domain_conf.c:2610
D
Daniel Veillard 已提交
1267 1268
#, c-format
msgid "target type must be specified for %s device"
1269 1270
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1271
#: src/conf/domain_conf.c:2690
1272 1273 1274
msgid "guestfwd channel does not define a target address"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1275
#: src/conf/domain_conf.c:2705
1276 1277 1278
msgid "guestfwd channel only supports IPv4 addresses"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1279
#: src/conf/domain_conf.c:2712
1280 1281 1282
msgid "guestfwd channel does not define a target port"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1283
#: src/conf/domain_conf.c:2719 src/conf/domain_conf.c:2746
D
Daniel Veillard 已提交
1284
#: src/conf/storage_conf.c:431
1285
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
1286 1287 1288
msgid "Invalid port number: %s"
msgstr "neispravan argument pri %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1289
#: src/conf/domain_conf.c:2832
D
Daniel Veillard 已提交
1290 1291 1292 1293
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown character device type: %s"
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1294
#: src/conf/domain_conf.c:2870
D
Daniel Veillard 已提交
1295 1296 1297
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown source mode '%s'"
msgstr "nepoznata naredba: '%s'"
1298

D
Daniel Veillard 已提交
1299
#: src/conf/domain_conf.c:2905 src/conf/domain_conf.c:2987
1300 1301 1302 1303
#, fuzzy
msgid "Missing source path attribute for char device"
msgstr "nedostaju podaci izvora za uređaj"

D
Daniel Veillard 已提交
1304
#: src/conf/domain_conf.c:2922 src/conf/domain_conf.c:2939
1305 1306 1307 1308
#, fuzzy
msgid "Missing source host attribute for char device"
msgstr "nedostaju podaci izvora za uređaj"

D
Daniel Veillard 已提交
1309 1310
#: src/conf/domain_conf.c:2927 src/conf/domain_conf.c:2944
#: src/conf/domain_conf.c:2969
1311 1312 1313 1314
#, fuzzy
msgid "Missing source service attribute for char device"
msgstr "nedostaju podaci izvora za uređaj"

D
Daniel Veillard 已提交
1315
#: src/conf/domain_conf.c:2960
D
Daniel Veillard 已提交
1316 1317 1318 1319
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown protocol '%s'"
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1320
#: src/conf/domain_conf.c:3042
1321 1322
#, fuzzy
msgid "missing input device type"
D
Daniel Veillard 已提交
1323
msgstr "Vrsta ciljanog uređaja"
1324

D
Daniel Veillard 已提交
1325
#: src/conf/domain_conf.c:3048
1326 1327 1328 1329
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown input device type '%s'"
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1330
#: src/conf/domain_conf.c:3055
1331 1332 1333 1334
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown input bus type '%s'"
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1335
#: src/conf/domain_conf.c:3063
1336 1337 1338 1339
#, c-format
msgid "ps2 bus does not support %s input device"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1340
#: src/conf/domain_conf.c:3069 src/conf/domain_conf.c:3076
1341 1342 1343 1344
#, c-format
msgid "unsupported input bus %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1345
#: src/conf/domain_conf.c:3081
D
Daniel Veillard 已提交
1346
#, c-format
1347
msgid "xen bus does not support %s input device"
D
Daniel Veillard 已提交
1348
msgstr ""
1349

D
Daniel Veillard 已提交
1350
#: src/conf/domain_conf.c:3138
D
Daniel Veillard 已提交
1351 1352 1353 1354
#, fuzzy
msgid "missing timer name"
msgstr "nedostaje \""

D
Daniel Veillard 已提交
1355
#: src/conf/domain_conf.c:3143
D
Daniel Veillard 已提交
1356 1357 1358 1359
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown timer name '%s'"
msgstr "nepoznata naredba: '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
1360
#: src/conf/domain_conf.c:3155
D
Daniel Veillard 已提交
1361 1362 1363 1364
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown timer present value '%s'"
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1365
#: src/conf/domain_conf.c:3165
D
Daniel Veillard 已提交
1366 1367 1368 1369
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown timer tickpolicy '%s'"
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1370
#: src/conf/domain_conf.c:3175
D
Daniel Veillard 已提交
1371 1372 1373 1374
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown timer track '%s'"
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1375
#: src/conf/domain_conf.c:3185
D
Daniel Veillard 已提交
1376 1377 1378 1379
#, fuzzy
msgid "invalid timer frequency"
msgstr "neispravan argument pri %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1380
#: src/conf/domain_conf.c:3194
D
Daniel Veillard 已提交
1381 1382 1383 1384
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown timer mode '%s'"
msgstr "nepoznata naredba: '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
1385
#: src/conf/domain_conf.c:3207
D
Daniel Veillard 已提交
1386 1387 1388 1389
#, fuzzy
msgid "invalid catchup threshold"
msgstr "neispravan argument pri %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1390
#: src/conf/domain_conf.c:3216
D
Daniel Veillard 已提交
1391 1392 1393 1394
#, fuzzy
msgid "invalid catchup slew"
msgstr "neispravan argument pri %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1395
#: src/conf/domain_conf.c:3225
D
Daniel Veillard 已提交
1396 1397 1398 1399
#, fuzzy
msgid "invalid catchup limit"
msgstr "neispravan argument pri"

D
Daniel Veillard 已提交
1400
#: src/conf/domain_conf.c:3275
D
Daniel Veillard 已提交
1401 1402 1403 1404
#, c-format
msgid "cannot parse password validity time '%s', expect YYYY-MM-DDTHH:MM:SS"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1405
#: src/conf/domain_conf.c:3309
1406 1407 1408 1409
#, fuzzy
msgid "missing graphics device type"
msgstr "nedostaje podaci o korijenskom uređaju"

D
Daniel Veillard 已提交
1410
#: src/conf/domain_conf.c:3315
1411 1412
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown graphics device type '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
1413
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"
1414

D
Daniel Veillard 已提交
1415
#: src/conf/domain_conf.c:3326
D
Daniel Veillard 已提交
1416
#, c-format
1417
msgid "cannot parse vnc port %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1418
msgstr ""
1419

D
Daniel Veillard 已提交
1420
#: src/conf/domain_conf.c:3366 src/conf/domain_conf.c:3428
1421 1422 1423 1424
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown fullscreen value '%s'"
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1425
#: src/conf/domain_conf.c:3384
1426 1427 1428 1429
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse rdp port %s"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1430
#: src/conf/domain_conf.c:3446
D
Daniel Veillard 已提交
1431 1432 1433 1434
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse spice port %s"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1435
#: src/conf/domain_conf.c:3459
D
Daniel Veillard 已提交
1436 1437 1438 1439
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse spice tlsPort %s"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1440
#: src/conf/domain_conf.c:3495
D
Daniel Veillard 已提交
1441 1442 1443
msgid "spice channel missing name/mode"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1444
#: src/conf/domain_conf.c:3503
D
Daniel Veillard 已提交
1445 1446 1447 1448
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown spice channel name %s"
msgstr "nepoznata naredba: '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
1449
#: src/conf/domain_conf.c:3511
D
Daniel Veillard 已提交
1450 1451 1452 1453
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown spice channel mode %s"
msgstr "Izvor diskovnog uređaja"

D
Daniel Veillard 已提交
1454
#: src/conf/domain_conf.c:3554
1455 1456
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown sound model '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
1457
msgstr "nepoznata naredba: '%s'"
1458

D
Daniel Veillard 已提交
1459
#: src/conf/domain_conf.c:3590
1460 1461 1462
msgid "watchdog must contain model name"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1463
#: src/conf/domain_conf.c:3596
1464 1465 1466 1467
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown watchdog model '%s'"
msgstr "nepoznata naredba: '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
1468
#: src/conf/domain_conf.c:3607
1469 1470 1471 1472
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown watchdog action '%s'"
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1473
#: src/conf/domain_conf.c:3643
D
Daniel Veillard 已提交
1474 1475 1476
msgid "balloon memory must contain model name"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1477
#: src/conf/domain_conf.c:3648
D
Daniel Veillard 已提交
1478 1479 1480 1481
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown memory balloon model '%s'"
msgstr "nepoznata naredba: '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
1482
#: src/conf/domain_conf.c:3675
D
Daniel Veillard 已提交
1483 1484 1485
msgid "XML does not contain expected 'sysinfo' element"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1486
#: src/conf/domain_conf.c:3687
D
Daniel Veillard 已提交
1487 1488 1489 1490
#, fuzzy
msgid "sysinfo must contain a type attribute"
msgstr "nedostaju podaci o nazivu domene"

D
Daniel Veillard 已提交
1491
#: src/conf/domain_conf.c:3692
D
Daniel Veillard 已提交
1492 1493 1494 1495
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown sysinfo type '%s'"
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1496
#: src/conf/domain_conf.c:3865
D
Daniel Veillard 已提交
1497 1498 1499 1500
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown video model '%s'"
msgstr "nepoznata naredba: '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
1501
#: src/conf/domain_conf.c:3871
D
Daniel Veillard 已提交
1502 1503 1504
msgid "missing video model and cannot determine default"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1505
#: src/conf/domain_conf.c:3879
D
Daniel Veillard 已提交
1506 1507 1508 1509
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse video ram '%s'"
msgstr "Vrsta ciljanog uređaja"

D
Daniel Veillard 已提交
1510
#: src/conf/domain_conf.c:3889
D
Daniel Veillard 已提交
1511 1512 1513 1514
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse video heads '%s'"
msgstr "nepravilna MAC adresa: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1515
#: src/conf/domain_conf.c:3938
D
Daniel Veillard 已提交
1516
#, c-format
1517
msgid "cannot parse vendor id %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1518
msgstr ""
1519

D
Daniel Veillard 已提交
1520
#: src/conf/domain_conf.c:3945
1521 1522 1523
msgid "usb vendor needs id"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1524
#: src/conf/domain_conf.c:3956
D
Daniel Veillard 已提交
1525
#, c-format
1526
msgid "cannot parse product %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1527
msgstr ""
1528

D
Daniel Veillard 已提交
1529
#: src/conf/domain_conf.c:3964
1530 1531 1532
msgid "usb product needs id"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1533
#: src/conf/domain_conf.c:3975
D
Daniel Veillard 已提交
1534
#, c-format
1535
msgid "cannot parse bus %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1536
msgstr ""
1537

D
Daniel Veillard 已提交
1538
#: src/conf/domain_conf.c:3982
1539 1540 1541
msgid "usb address needs bus id"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1542
#: src/conf/domain_conf.c:3991
1543 1544
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse device %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1545
msgstr "Vrsta ciljanog uređaja"
1546

D
Daniel Veillard 已提交
1547
#: src/conf/domain_conf.c:3999
1548 1549 1550
msgid "usb address needs device id"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1551
#: src/conf/domain_conf.c:4004
1552 1553 1554 1555
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown usb source type '%s'"
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1556
#: src/conf/domain_conf.c:4014
1557 1558 1559
msgid "vendor cannot be 0."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1560
#: src/conf/domain_conf.c:4020
1561 1562 1563 1564
#, fuzzy
msgid "missing vendor"
msgstr "nedostaje \""

D
Daniel Veillard 已提交
1565
#: src/conf/domain_conf.c:4025
1566 1567
#, fuzzy
msgid "missing product"
D
Daniel Veillard 已提交
1568
msgstr "nedostaje \""
1569

D
Daniel Veillard 已提交
1570
#: src/conf/domain_conf.c:4068
1571 1572 1573 1574
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown pci source type '%s'"
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1575
#: src/conf/domain_conf.c:4100
1576 1577
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown hostdev mode '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
1578
msgstr "nepoznato računalo %s"
1579

D
Daniel Veillard 已提交
1580
#: src/conf/domain_conf.c:4111
1581 1582
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown host device type '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
1583
msgstr "nepoznato računalo %s"
1584

D
Daniel Veillard 已提交
1585
#: src/conf/domain_conf.c:4116
1586 1587
#, fuzzy
msgid "missing type in hostdev"
D
Daniel Veillard 已提交
1588
msgstr "nedostaju podaci cilja za uređaj"
1589

D
Daniel Veillard 已提交
1590
#: src/conf/domain_conf.c:4147
1591
#, fuzzy, c-format
1592
msgid "unknown node %s"
1593 1594
msgstr "nepoznato računalo %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1595
#: src/conf/domain_conf.c:4164
1596 1597 1598
msgid "PCI host devices must use 'pci' address type"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1599
#: src/conf/domain_conf.c:4196
D
Daniel Veillard 已提交
1600
#, c-format
1601
msgid "unknown lifecycle action %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1602
msgstr ""
1603

D
Daniel Veillard 已提交
1604
#: src/conf/domain_conf.c:4219
D
Daniel Veillard 已提交
1605 1606 1607 1608
#, fuzzy
msgid "missing security type"
msgstr "nedostaje podaci o korijenskom uređaju"

D
Daniel Veillard 已提交
1609
#: src/conf/domain_conf.c:4226
D
Daniel Veillard 已提交
1610 1611 1612 1613
#, fuzzy
msgid "invalid security type"
msgstr "neispravan pokazivač domene pri %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1614
#: src/conf/domain_conf.c:4239
D
Daniel Veillard 已提交
1615 1616 1617 1618
#, fuzzy
msgid "missing security model"
msgstr "Provjera trenutne veličine memorije nije moguća"

D
Daniel Veillard 已提交
1619
#: src/conf/domain_conf.c:4248
D
Daniel Veillard 已提交
1620 1621 1622
msgid "security label is missing"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1623
#: src/conf/domain_conf.c:4262
D
Daniel Veillard 已提交
1624 1625 1626
msgid "security imagelabel is missing"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1627
#: src/conf/domain_conf.c:4294 src/conf/domain_conf.c:7965
D
Daniel Veillard 已提交
1628 1629
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2058 src/security/virt-aa-helper.c:677
#: src/util/xml.c:641
1630 1631 1632 1633
#, fuzzy
msgid "missing root element"
msgstr "nedostaje podaci o korijenskom uređaju"

D
Daniel Veillard 已提交
1634
#: src/conf/domain_conf.c:4346
1635 1636 1637 1638
#, fuzzy
msgid "unknown device type"
msgstr "nepoznata vrsta OS"

D
Daniel Veillard 已提交
1639
#: src/conf/domain_conf.c:4558
1640 1641 1642 1643
#, fuzzy
msgid "unknown virt type"
msgstr "nepoznata vrsta OS"

D
Daniel Veillard 已提交
1644
#: src/conf/domain_conf.c:4569
1645 1646 1647 1648
#, c-format
msgid "no emulator for domain %s os type %s on architecture %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1649
#: src/conf/domain_conf.c:4608
1650 1651 1652 1653
#, fuzzy
msgid "missing domain type attribute"
msgstr "nedostaju podaci o nazivu domene"

D
Daniel Veillard 已提交
1654
#: src/conf/domain_conf.c:4614
1655 1656
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid domain type %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1657
msgstr "neispravan pokazivač domene pri %s"
1658

D
Daniel Veillard 已提交
1659 1660
#: src/conf/domain_conf.c:4632 src/conf/network_conf.c:602
#: src/conf/secret_conf.c:164 src/openvz/openvz_conf.c:936
D
Daniel Veillard 已提交
1661 1662
#, fuzzy
msgid "Failed to generate UUID"
D
Daniel Veillard 已提交
1663
msgstr "dohvaćanje UUID-a mreže nije uspjelo"
1664

D
Daniel Veillard 已提交
1665 1666 1667
#: src/conf/domain_conf.c:4639 src/conf/domain_conf.c:5382
#: src/conf/network_conf.c:609 src/conf/nwfilter_conf.c:1924
#: src/conf/secret_conf.c:170 src/conf/storage_conf.c:672
1668 1669 1670
msgid "malformed uuid element"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1671
#: src/conf/domain_conf.c:4652
1672
msgid "missing memory element"
D
Daniel Veillard 已提交
1673
msgstr ""
1674

D
Daniel Veillard 已提交
1675
#: src/conf/domain_conf.c:4684
1676 1677 1678
msgid "maximum vcpus must be an integer"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1679
#: src/conf/domain_conf.c:4692
1680 1681 1682 1683
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid maxvcpus %lu"
msgstr "nepravilna MAC adresa: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1684
#: src/conf/domain_conf.c:4700
1685 1686 1687
msgid "current vcpus must be an integer"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1688
#: src/conf/domain_conf.c:4708
1689 1690 1691 1692
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid current vcpus %lu"
msgstr "neispravan argument pri %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1693
#: src/conf/domain_conf.c:4714
D
Daniel Veillard 已提交
1694 1695 1696 1697
#, c-format
msgid "maxvcpus must not be less than current vcpus (%d < %lu)"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1698
#: src/conf/domain_conf.c:4743
1699 1700 1701 1702
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected feature %s"
msgstr "neočekivan podatak '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
1703
#: src/conf/domain_conf.c:4772
D
Daniel Veillard 已提交
1704 1705 1706 1707
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown clock offset '%s'"
msgstr "nepoznato računalo %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1708
#: src/conf/domain_conf.c:4790
D
Daniel Veillard 已提交
1709 1710 1711
msgid "missing 'timezone' attribute for clock with offset='timezone'"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1712
#: src/conf/domain_conf.c:4798
D
Daniel Veillard 已提交
1713 1714 1715 1716
#, fuzzy
msgid "failed to parse timers"
msgstr "Izrada XML nije uspjela"

D
Daniel Veillard 已提交
1717
#: src/conf/domain_conf.c:4827
1718 1719 1720 1721
#, fuzzy
msgid "no OS type"
msgstr "nepoznata vrsta OS"

D
Daniel Veillard 已提交
1722
#: src/conf/domain_conf.c:4855
D
Daniel Veillard 已提交
1723 1724 1725 1726
#, c-format
msgid "os type '%s' & arch '%s' combination is not supported"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1727
#: src/conf/domain_conf.c:4863 src/xen/xm_internal.c:706
D
Daniel Veillard 已提交
1728
#, c-format
1729
msgid "no supported architecture for os type '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
1730
msgstr ""
1731

D
Daniel Veillard 已提交
1732
#: src/conf/domain_conf.c:4916
1733 1734 1735 1736
#, fuzzy
msgid "cannot extract boot device"
msgstr "uređaj sučelja"

D
Daniel Veillard 已提交
1737
#: src/conf/domain_conf.c:4924
1738 1739
#, fuzzy
msgid "missing boot device"
D
Daniel Veillard 已提交
1740
msgstr "nedostaje podaci o korijenskom uređaju"
1741

D
Daniel Veillard 已提交
1742
#: src/conf/domain_conf.c:4929
1743 1744
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown boot device '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
1745
msgstr "nepoznato računalo %s"
1746

D
Daniel Veillard 已提交
1747
#: src/conf/domain_conf.c:4963
1748 1749
#, fuzzy
msgid "cannot extract disk devices"
D
Daniel Veillard 已提交
1750
msgstr "Priključivanje diskovnog uređaja"
1751

D
Daniel Veillard 已提交
1752
#: src/conf/domain_conf.c:4982
1753 1754 1755 1756
#, fuzzy
msgid "cannot extract controller devices"
msgstr "Priključivanje mrežnog sučelja"

D
Daniel Veillard 已提交
1757
#: src/conf/domain_conf.c:5000
1758
msgid "cannot extract filesystem devices"
D
Daniel Veillard 已提交
1759
msgstr ""
1760

D
Daniel Veillard 已提交
1761
#: src/conf/domain_conf.c:5018
1762 1763
#, fuzzy
msgid "cannot extract network devices"
D
Daniel Veillard 已提交
1764
msgstr "Priključivanje mrežnog sučelja"
1765

D
Daniel Veillard 已提交
1766
#: src/conf/domain_conf.c:5038
1767
msgid "cannot extract parallel devices"
D
Daniel Veillard 已提交
1768
msgstr ""
1769

D
Daniel Veillard 已提交
1770
#: src/conf/domain_conf.c:5058
1771 1772 1773 1774
#, fuzzy
msgid "cannot extract serial devices"
msgstr "uređaj sučelja"

D
Daniel Veillard 已提交
1775
#: src/conf/domain_conf.c:5108
1776 1777 1778 1779
#, fuzzy
msgid "cannot extract channel devices"
msgstr "uređaj sučelja"

D
Daniel Veillard 已提交
1780
#: src/conf/domain_conf.c:5149
1781 1782
#, fuzzy
msgid "cannot extract input devices"
D
Daniel Veillard 已提交
1783
msgstr "Priključivanje diskovnog uređaja"
1784

D
Daniel Veillard 已提交
1785
#: src/conf/domain_conf.c:5183
1786 1787
#, fuzzy
msgid "cannot extract graphics devices"
D
Daniel Veillard 已提交
1788
msgstr "Priključivanje diskovnog uređaja"
1789

D
Daniel Veillard 已提交
1790
#: src/conf/domain_conf.c:5226
1791 1792
#, fuzzy
msgid "cannot extract sound devices"
D
Daniel Veillard 已提交
1793
msgstr "Priključivanje diskovnog uređaja"
1794

D
Daniel Veillard 已提交
1795
#: src/conf/domain_conf.c:5244
D
Daniel Veillard 已提交
1796 1797 1798 1799
#, fuzzy
msgid "cannot extract video devices"
msgstr "Priključivanje diskovnog uređaja"

D
Daniel Veillard 已提交
1800
#: src/conf/domain_conf.c:5268
D
Daniel Veillard 已提交
1801 1802 1803
msgid "cannot determine default video type"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1804
#: src/conf/domain_conf.c:5284
1805 1806
#, fuzzy
msgid "cannot extract host devices"
D
Daniel Veillard 已提交
1807
msgstr "Priključivanje diskovnog uređaja"
1808

D
Daniel Veillard 已提交
1809
#: src/conf/domain_conf.c:5303
1810 1811 1812 1813
#, fuzzy
msgid "cannot extract watchdog devices"
msgstr "Priključivanje diskovnog uređaja"

D
Daniel Veillard 已提交
1814
#: src/conf/domain_conf.c:5308
1815 1816 1817
msgid "only a single watchdog device is supported"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1818
#: src/conf/domain_conf.c:5325
D
Daniel Veillard 已提交
1819 1820 1821 1822
#, fuzzy
msgid "cannot extract memory balloon devices"
msgstr "uređaj sučelja"

D
Daniel Veillard 已提交
1823
#: src/conf/domain_conf.c:5330
D
Daniel Veillard 已提交
1824 1825 1826
msgid "only a single memory balloon device is supported"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1827 1828 1829 1830 1831
#: src/conf/domain_conf.c:5389
msgid "UUID mismatch between <uuid> and <sysinfo>"
msgstr ""

#: src/conf/domain_conf.c:5401
D
Daniel Veillard 已提交
1832 1833 1834 1835
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown smbios mode '%s'"
msgstr "nepoznata naredba: '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
1836
#: src/conf/domain_conf.c:5454
1837 1838 1839 1840
#, fuzzy
msgid "no domain config"
msgstr "čvor, popis domena"

D
Daniel Veillard 已提交
1841
#: src/conf/domain_conf.c:5468
1842 1843 1844 1845
#, fuzzy
msgid "missing domain state"
msgstr "nedostaju podaci o nazivu domene"

D
Daniel Veillard 已提交
1846
#: src/conf/domain_conf.c:5473
1847 1848 1849 1850
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid domain state '%s'"
msgstr "neispravan pokazivač domene pri %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1851
#: src/conf/domain_conf.c:5481
1852 1853 1854 1855
#, fuzzy
msgid "invalid pid"
msgstr "neispravan argument pri"

D
Daniel Veillard 已提交
1856 1857
#: src/conf/domain_conf.c:5540 src/conf/domain_conf.c:5583
#: src/conf/interface_conf.c:835 src/conf/network_conf.c:713
D
Daniel Veillard 已提交
1858
#: src/conf/node_device_conf.c:1209 src/conf/secret_conf.c:116
D
Daniel Veillard 已提交
1859
#: src/security/virt-aa-helper.c:682
1860
msgid "incorrect root element"
D
Daniel Veillard 已提交
1861
msgstr ""
1862

D
Daniel Veillard 已提交
1863
#: src/conf/domain_conf.c:5930
1864 1865 1866
msgid "topology cpuset syntax error"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1867
#: src/conf/domain_conf.c:5944
1868 1869 1870 1871
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected lifecycle type %d"
msgstr "neočekivana MIME vrsta"

D
Daniel Veillard 已提交
1872
#: src/conf/domain_conf.c:5967
1873 1874 1875 1876
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected disk type %d"
msgstr "neočekivana MIME vrsta"

D
Daniel Veillard 已提交
1877
#: src/conf/domain_conf.c:5972
1878 1879
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected disk device %d"
D
Daniel Veillard 已提交
1880
msgstr "neočekivani čvor rječnika"
1881

D
Daniel Veillard 已提交
1882
#: src/conf/domain_conf.c:5977
1883 1884
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected disk bus %d"
D
Daniel Veillard 已提交
1885
msgstr "neočekivani čvor rječnika"
1886

D
Daniel Veillard 已提交
1887
#: src/conf/domain_conf.c:5982
D
Daniel Veillard 已提交
1888 1889 1890 1891
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected disk cache mode %d"
msgstr "neočekivani čvor rječnika"

D
Daniel Veillard 已提交
1892
#: src/conf/domain_conf.c:6078
1893 1894 1895 1896
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected controller type %d"
msgstr "neočekivana MIME vrsta"

D
Daniel Veillard 已提交
1897
#: src/conf/domain_conf.c:6087
D
Daniel Veillard 已提交
1898 1899 1900 1901
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected model type %d"
msgstr "neočekivana MIME vrsta"

D
Daniel Veillard 已提交
1902
#: src/conf/domain_conf.c:6138
1903 1904 1905 1906
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected filesystem type %d"
msgstr "neočekivana MIME vrsta"

D
Daniel Veillard 已提交
1907
#: src/conf/domain_conf.c:6144
1908 1909 1910 1911
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected accessmode %d"
msgstr "neočekivani čvor rječnika"

D
Daniel Veillard 已提交
1912
#: src/conf/domain_conf.c:6200 src/conf/domain_conf.c:6839
1913 1914 1915 1916
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected net type %d"
msgstr "neočekivana MIME vrsta"

D
Daniel Veillard 已提交
1917
#: src/conf/domain_conf.c:6312
1918 1919 1920 1921
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected char type %d"
msgstr "neočekivana MIME vrsta"

D
Daniel Veillard 已提交
1922
#: src/conf/domain_conf.c:6318
D
Daniel Veillard 已提交
1923 1924 1925 1926
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected char device type %d"
msgstr "neočekivana MIME vrsta"

D
Daniel Veillard 已提交
1927
#: src/conf/domain_conf.c:6404
D
Daniel Veillard 已提交
1928 1929 1930 1931
#, fuzzy
msgid "Could not format channel target type"
msgstr "Provjera trenutne veličine memorije nije moguća"

D
Daniel Veillard 已提交
1932
#: src/conf/domain_conf.c:6414
1933
#, fuzzy
1934
msgid "Unable to format guestfwd port"
1935 1936
msgstr "Zatvaranje priključka %d nije uspjelo\n"

D
Daniel Veillard 已提交
1937
#: src/conf/domain_conf.c:6478 src/xen/xend_internal.c:5693
1938
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
1939 1940
msgid "unexpected sound model %d"
msgstr "neočekivani čvor rječnika"
1941

D
Daniel Veillard 已提交
1942
#: src/conf/domain_conf.c:6507
1943
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
1944
msgid "unexpected memballoon model %d"
D
Daniel Veillard 已提交
1945
msgstr "neočekivani čvor rječnika"
1946

D
Daniel Veillard 已提交
1947
#: src/conf/domain_conf.c:6534
D
Daniel Veillard 已提交
1948 1949 1950 1951
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected sysinfo type model %d"
msgstr "neočekivani čvor rječnika"

D
Daniel Veillard 已提交
1952
#: src/conf/domain_conf.c:6613
1953 1954 1955 1956
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected watchdog model %d"
msgstr "neočekivani čvor rječnika"

D
Daniel Veillard 已提交
1957
#: src/conf/domain_conf.c:6619
1958 1959 1960 1961
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected watchdog action %d"
msgstr "neočekivani čvor rječnika"

D
Daniel Veillard 已提交
1962
#: src/conf/domain_conf.c:6660
D
Daniel Veillard 已提交
1963 1964 1965 1966
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected video model %d"
msgstr "neočekivani čvor rječnika"

D
Daniel Veillard 已提交
1967
#: src/conf/domain_conf.c:6697 src/xen/xend_internal.c:5721
1968 1969 1970 1971
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected input type %d"
msgstr "neočekivana MIME vrsta"

D
Daniel Veillard 已提交
1972
#: src/conf/domain_conf.c:6702
1973 1974 1975 1976
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected input bus type %d"
msgstr "neočekivana MIME vrsta"

D
Daniel Veillard 已提交
1977
#: src/conf/domain_conf.c:6730
D
Daniel Veillard 已提交
1978 1979 1980 1981
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected timer name %d"
msgstr "neočekivani čvor rječnika"

D
Daniel Veillard 已提交
1982
#: src/conf/domain_conf.c:6746
D
Daniel Veillard 已提交
1983 1984 1985 1986
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected timer tickpolicy %d"
msgstr "neočekivani čvor rječnika"

D
Daniel Veillard 已提交
1987
#: src/conf/domain_conf.c:6760
D
Daniel Veillard 已提交
1988 1989 1990 1991
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected timer track %d"
msgstr "neočekivani čvor vrijednosti"

D
Daniel Veillard 已提交
1992
#: src/conf/domain_conf.c:6778
D
Daniel Veillard 已提交
1993 1994 1995 1996
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected timer mode %d"
msgstr "neočekivani čvor rječnika"

D
Daniel Veillard 已提交
1997
#: src/conf/domain_conf.c:6974
1998 1999 2000 2001
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected hostdev mode %d"
msgstr "neočekivani čvor rječnika"

D
Daniel Veillard 已提交
2002
#: src/conf/domain_conf.c:6981
2003 2004 2005 2006
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected hostdev type %d"
msgstr "neočekivana MIME vrsta"

D
Daniel Veillard 已提交
2007
#: src/conf/domain_conf.c:7032
2008 2009 2010 2011
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected domain type %d"
msgstr "neočekivana MIME vrsta"

D
Daniel Veillard 已提交
2012
#: src/conf/domain_conf.c:7160
2013 2014 2015 2016
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected boot device type %d"
msgstr "neočekivana MIME vrsta"

D
Daniel Veillard 已提交
2017
#: src/conf/domain_conf.c:7181
D
Daniel Veillard 已提交
2018 2019 2020 2021
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected smbios mode %d"
msgstr "neočekivani čvor rječnika"

D
Daniel Veillard 已提交
2022
#: src/conf/domain_conf.c:7197
2023 2024 2025 2026
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected feature %d"
msgstr "neočekivani čvor vrijednosti"

D
Daniel Veillard 已提交
2027
#: src/conf/domain_conf.c:7424 src/conf/network_conf.c:890
D
Daniel Veillard 已提交
2028
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2140 src/util/dnsmasq.c:135
D
Daniel Veillard 已提交
2029 2030 2031
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create config directory '%s'"
msgstr "zapisivanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"
2032

D
Daniel Veillard 已提交
2033
#: src/conf/domain_conf.c:7433 src/conf/network_conf.c:899
2034
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2149
2035
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
2036
msgid "cannot create config file '%s'"
2037 2038
msgstr "zapisivanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
2039
#: src/conf/domain_conf.c:7441 src/conf/network_conf.c:907
D
Daniel Veillard 已提交
2040
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2157 src/util/dnsmasq.c:215
2041
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
2042
msgid "cannot write config file '%s'"
2043 2044
msgstr "zapisivanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
2045
#: src/conf/domain_conf.c:7448 src/conf/network_conf.c:914
2046
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2164
D
Daniel Veillard 已提交
2047 2048 2049
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot save config file '%s'"
msgstr "zapisivanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"
2050

D
Daniel Veillard 已提交
2051
#: src/conf/domain_conf.c:7576
2052 2053 2054 2055
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected domain %s already exists"
msgstr "neočekivana MIME vrsta"

D
Daniel Veillard 已提交
2056
#: src/conf/domain_conf.c:7616 src/conf/network_conf.c:1012
D
Daniel Veillard 已提交
2057
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2482 src/conf/storage_conf.c:1470
2058
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
2059
msgid "Failed to open dir '%s'"
2060 2061
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
2062
#: src/conf/domain_conf.c:7678
D
Daniel Veillard 已提交
2063 2064 2065
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot remove config %s"
msgstr "zapisivanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"
2066

D
Daniel Veillard 已提交
2067
#: src/conf/domain_conf.c:7784 src/xen/xm_internal.c:2772
2068 2069 2070 2071
#, fuzzy, c-format
msgid "domain '%s' is already defined with uuid %s"
msgstr "domena %s već postoji"

D
Daniel Veillard 已提交
2072
#: src/conf/domain_conf.c:7793
2073 2074 2075 2076
#, fuzzy, c-format
msgid "domain is already active as '%s'"
msgstr "Domena je aktivna"

D
Daniel Veillard 已提交
2077
#: src/conf/domain_conf.c:7807
2078 2079 2080 2081
#, fuzzy, c-format
msgid "domain '%s' already exists with uuid %s"
msgstr "domena %s već postoji"

D
Daniel Veillard 已提交
2082
#: src/conf/domain_conf.c:7959
D
Daniel Veillard 已提交
2083 2084 2085 2086
#, fuzzy
msgid "failed to parse snapshot xml document"
msgstr "spremanje sadržaja nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
2087
#: src/conf/domain_conf.c:7970
D
Daniel Veillard 已提交
2088 2089 2090 2091
#, fuzzy
msgid "domainsnapshot"
msgstr "stanje domene"

D
Daniel Veillard 已提交
2092
#: src/conf/domain_conf.c:8004
D
Daniel Veillard 已提交
2093 2094 2095
msgid "missing creationTime from existing snapshot"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2096
#: src/conf/domain_conf.c:8016
D
Daniel Veillard 已提交
2097 2098 2099
msgid "missing state from existing snapshot"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2100
#: src/conf/domain_conf.c:8022
D
Daniel Veillard 已提交
2101 2102 2103 2104
#, c-format
msgid "Invalid state '%s' in domain snapshot XML"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2105
#: src/conf/domain_conf.c:8029
D
Daniel Veillard 已提交
2106 2107 2108 2109
#, fuzzy
msgid "Could not find 'active' element"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"

D
Daniel Veillard 已提交
2110
#: src/conf/domain_conf.c:8131
D
Daniel Veillard 已提交
2111 2112 2113 2114
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected domain snapshot %s already exists"
msgstr "neočekivana MIME vrsta"

D
Daniel Veillard 已提交
2115
#: src/conf/domain_conf.c:8366
D
Daniel Veillard 已提交
2116 2117 2118 2119
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown disk format '%s' for %s"
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"

D
Daniel Veillard 已提交
2120
#: src/conf/domain_conf.c:8375 src/qemu/qemu_driver.c:7724
D
Daniel Veillard 已提交
2121 2122 2123 2124
#, c-format
msgid "no disk format for %s and probing is disabled"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2125
#: src/conf/domain_conf.c:8393
D
Daniel Veillard 已提交
2126 2127 2128 2129
#, c-format
msgid "backing store for %s is self-referential"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2130
#: src/conf/domain_conf.c:8406
D
Daniel Veillard 已提交
2131 2132 2133 2134
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to open disk path %s"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
2135
#: src/conf/domain_conf.c:8419
2136 2137 2138 2139
#, fuzzy, c-format
msgid "could not close file %s"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
2140
#: src/conf/domain_event.c:153 src/conf/domain_event.c:198
2141 2142 2143 2144
#, fuzzy
msgid "could not find event callback for removal"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"

D
Daniel Veillard 已提交
2145
#: src/conf/domain_event.c:257 src/conf/domain_event.c:276
2146 2147 2148 2149
#, fuzzy
msgid "could not find event callback for deletion"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"

D
Daniel Veillard 已提交
2150
#: src/conf/domain_event.c:366
2151 2152 2153
msgid "event callback already tracked"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2154
#: src/conf/domain_event.c:814
2155 2156 2157
msgid "event queue is empty, nothing to pop"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2158
#: src/conf/interface_conf.c:126
D
Daniel Veillard 已提交
2159 2160 2161 2162
#, fuzzy
msgid "interface has no name"
msgstr "Mreža nije pronađena"

D
Daniel Veillard 已提交
2163
#: src/conf/interface_conf.c:142
D
Daniel Veillard 已提交
2164 2165 2166
msgid "interface mtu value is improper"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2167
#: src/conf/interface_conf.c:166
D
Daniel Veillard 已提交
2168 2169 2170 2171
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown interface startmode %s"
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"

D
Daniel Veillard 已提交
2172
#: src/conf/interface_conf.c:198
D
Daniel Veillard 已提交
2173 2174 2175 2176
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown bonding mode %s"
msgstr "nepoznata naredba: '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
2177
#: src/conf/interface_conf.c:219
D
Daniel Veillard 已提交
2178 2179 2180 2181
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown mii bonding carrier %s"
msgstr "Izvor diskovnog uređaja"

D
Daniel Veillard 已提交
2182
#: src/conf/interface_conf.c:242
D
Daniel Veillard 已提交
2183 2184 2185 2186
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown arp bonding validate %s"
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"

D
Daniel Veillard 已提交
2187
#: src/conf/interface_conf.c:268
D
Daniel Veillard 已提交
2188 2189 2190 2191
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown dhcp peerdns value %s"
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"

D
Daniel Veillard 已提交
2192
#: src/conf/interface_conf.c:294
D
Daniel Veillard 已提交
2193 2194 2195 2196
#, fuzzy
msgid "Invalid ip address prefix value"
msgstr "nepravilna MAC adresa"

D
Daniel Veillard 已提交
2197
#: src/conf/interface_conf.c:451
D
Daniel Veillard 已提交
2198 2199 2200
msgid "protocol misses the family attribute"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2201
#: src/conf/interface_conf.c:470
D
Daniel Veillard 已提交
2202 2203 2204 2205
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported protocol family '%s'"
msgstr "neočekivan podatak '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
2206
#: src/conf/interface_conf.c:499
D
Daniel Veillard 已提交
2207
#, fuzzy
2208
msgid "bridge interfaces"
D
Daniel Veillard 已提交
2209 2210
msgstr "Isključivanje mrežnog sučelja"

D
Daniel Veillard 已提交
2211
#: src/conf/interface_conf.c:541
D
Daniel Veillard 已提交
2212 2213 2214 2215
#, fuzzy
msgid "bond has no interfaces"
msgstr "Isključivanje mrežnog sučelja"

D
Daniel Veillard 已提交
2216
#: src/conf/interface_conf.c:589
D
Daniel Veillard 已提交
2217 2218 2219
msgid "bond interface miimon freq missing or invalid"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2220
#: src/conf/interface_conf.c:597
D
Daniel Veillard 已提交
2221 2222 2223
msgid "bond interface miimon downdelay invalid"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2224
#: src/conf/interface_conf.c:606
D
Daniel Veillard 已提交
2225 2226 2227
msgid "bond interface miimon updelay invalid"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2228
#: src/conf/interface_conf.c:625
D
Daniel Veillard 已提交
2229 2230 2231 2232
#, fuzzy
msgid "bond interface arpmon interval missing or invalid"
msgstr "neispravan mrežni pokazivač pri %s"

D
Daniel Veillard 已提交
2233
#: src/conf/interface_conf.c:634
D
Daniel Veillard 已提交
2234 2235 2236 2237
#, fuzzy
msgid "bond interface arpmon target missing"
msgstr "neispravan mrežni pokazivač pri"

D
Daniel Veillard 已提交
2238
#: src/conf/interface_conf.c:655
D
Daniel Veillard 已提交
2239 2240 2241
msgid "vlan interface misses the tag attribute"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2242
#: src/conf/interface_conf.c:663
D
Daniel Veillard 已提交
2243 2244 2245
msgid "vlan interface misses name attribute"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2246
#: src/conf/interface_conf.c:680
D
Daniel Veillard 已提交
2247 2248 2249 2250
#, fuzzy
msgid "interface misses the type attribute"
msgstr "nedostaju podaci o nazivu domene"

D
Daniel Veillard 已提交
2251
#: src/conf/interface_conf.c:686
D
Daniel Veillard 已提交
2252 2253 2254 2255
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown interface type %s"
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"

D
Daniel Veillard 已提交
2256
#: src/conf/interface_conf.c:707
2257 2258 2259 2260
#, fuzzy, c-format
msgid "interface has unsupported type '%s'"
msgstr "neočekivan podatak '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
2261
#: src/conf/interface_conf.c:744
D
Daniel Veillard 已提交
2262 2263 2264
msgid "bridge interface misses the bridge element"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2265
#: src/conf/interface_conf.c:756
D
Daniel Veillard 已提交
2266 2267 2268 2269
#, c-format
msgid "bridge interface stp should be on or off got %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2270
#: src/conf/interface_conf.c:786
D
Daniel Veillard 已提交
2271 2272 2273
msgid "bond interface misses the bond element"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2274
#: src/conf/interface_conf.c:807
D
Daniel Veillard 已提交
2275 2276 2277
msgid "vlan interface misses the vlan element"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2278
#: src/conf/interface_conf.c:941
D
Daniel Veillard 已提交
2279 2280 2281
msgid "bond arp monitoring has no target"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2282
#: src/conf/interface_conf.c:969
D
Daniel Veillard 已提交
2283 2284 2285
msgid "vlan misses the tag name"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2286
#: src/conf/interface_conf.c:1051
D
Daniel Veillard 已提交
2287 2288 2289
msgid "virInterfaceDefFormat unknown startmode"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2290
#: src/conf/interface_conf.c:1065
2291 2292 2293
msgid "virInterfaceDefFormat NULL def"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2294
#: src/conf/interface_conf.c:1071
2295
msgid "virInterfaceDefFormat missing interface name"
D
Daniel Veillard 已提交
2296 2297
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2298
#: src/conf/interface_conf.c:1077
D
Daniel Veillard 已提交
2299 2300 2301 2302
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected interface type %d"
msgstr "neočekivana MIME vrsta"

D
Daniel Veillard 已提交
2303
#: src/conf/network_conf.c:336
2304 2305 2306 2307
#, fuzzy, c-format
msgid "dhcp range '%s' to '%s' invalid"
msgstr "spremi stanje domene u datoteku"

D
Daniel Veillard 已提交
2308
#: src/conf/network_conf.c:362
2309 2310 2311 2312
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse MAC address '%s'"
msgstr "nepravilna MAC adresa: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
2313
#: src/conf/network_conf.c:369
2314 2315 2316
#, c-format
msgid "cannot use name address '%s'"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2317

D
Daniel Veillard 已提交
2318 2319 2320 2321 2322 2323 2324 2325 2326 2327 2328 2329 2330 2331 2332 2333 2334 2335 2336 2337 2338 2339 2340 2341 2342 2343 2344 2345 2346 2347 2348 2349 2350 2351 2352 2353 2354 2355 2356 2357 2358 2359 2360 2361
#: src/conf/network_conf.c:465
#, c-format
msgid "Bad address '%s' in definition of network '%s'"
msgstr ""

#: src/conf/network_conf.c:477
#, c-format
msgid "no family specified for non-IPv4 address address '%s' in network '%s'"
msgstr ""

#: src/conf/network_conf.c:484
#, c-format
msgid "family 'ipv4' specified for non-IPv4 address '%s' in network '%s'"
msgstr ""

#: src/conf/network_conf.c:491
#, c-format
msgid "family 'ipv6' specified for non-IPv6 address '%s' in network '%s'"
msgstr ""

#: src/conf/network_conf.c:497
#, c-format
msgid "Unrecognized family '%s' in definition of network '%s'"
msgstr ""

#: src/conf/network_conf.c:507
#, c-format
msgid "netmask specified without address in network '%s'"
msgstr ""

#: src/conf/network_conf.c:514
#, c-format
msgid "netmask not supported for address '%s' in network '%s' (IPv4 only)"
msgstr ""

#: src/conf/network_conf.c:522
#, fuzzy, c-format
msgid "network '%s' cannot have both prefix='%u' and a netmask"
msgstr "Mreža %s je pokrenuta\n"

#: src/conf/network_conf.c:532
#, c-format
msgid ""
"network '%s' has invalid netmask '%s' for address '%s' (both must be IPv4)"
2362
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2363

D
Daniel Veillard 已提交
2364 2365
#: src/conf/network_conf.c:650
msgid "Forwarding requested, but no IP address provided"
D
Daniel Veillard 已提交
2366 2367
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2368
#: src/conf/network_conf.c:657
2369
#, fuzzy, c-format
2370 2371
msgid "unknown forwarding type '%s'"
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"
D
Daniel Veillard 已提交
2372

D
Daniel Veillard 已提交
2373
#: src/conf/network_conf.c:971
2374 2375 2376
#, c-format
msgid "Network config filename '%s' does not match network name '%s'"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2377

D
Daniel Veillard 已提交
2378
#: src/conf/network_conf.c:1059 src/util/dnsmasq.c:230
2379 2380 2381
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot remove config file '%s'"
msgstr "zapisivanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
2382

D
Daniel Veillard 已提交
2383
#: src/conf/network_conf.c:1128
2384 2385 2386 2387
#, c-format
msgid "Bridge generation exceeded max id %d"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2388
#: src/conf/network_conf.c:1146
D
Daniel Veillard 已提交
2389
#, fuzzy, c-format
2390 2391
msgid "bridge name '%s' already in use."
msgstr "domena %s već postoji"
D
Daniel Veillard 已提交
2392

D
Daniel Veillard 已提交
2393
#: src/conf/network_conf.c:1189
D
Daniel Veillard 已提交
2394 2395 2396 2397
#, fuzzy, c-format
msgid "network '%s' is already defined with uuid %s"
msgstr "domena %s već postoji"

D
Daniel Veillard 已提交
2398
#: src/conf/network_conf.c:1198
D
Daniel Veillard 已提交
2399 2400 2401 2402
#, fuzzy, c-format
msgid "network is already active as '%s'"
msgstr "Domena je aktivna"

D
Daniel Veillard 已提交
2403
#: src/conf/network_conf.c:1212
D
Daniel Veillard 已提交
2404 2405 2406 2407
#, fuzzy, c-format
msgid "network '%s' already exists with uuid %s"
msgstr "domena %s već postoji"

2408
#: src/conf/node_device_conf.c:561
D
Daniel Veillard 已提交
2409
#, fuzzy, c-format
2410 2411
msgid "no block device path supplied for '%s'"
msgstr "Vrsta ciljanog uređaja"
D
Daniel Veillard 已提交
2412

2413
#: src/conf/node_device_conf.c:574
D
Daniel Veillard 已提交
2414
#, c-format
2415
msgid "error parsing storage capabilities for '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
2416 2417
msgstr ""

2418
#: src/conf/node_device_conf.c:584
D
Daniel Veillard 已提交
2419
#, c-format
2420
msgid "missing storage capability type for '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
2421 2422
msgstr ""

2423
#: src/conf/node_device_conf.c:606
2424 2425
#, c-format
msgid "no removable media size supplied for '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
2426 2427
msgstr ""

2428
#: src/conf/node_device_conf.c:607
2429 2430
#, c-format
msgid "invalid removable media size supplied for '%s'"
2431 2432
msgstr ""

2433
#: src/conf/node_device_conf.c:617
2434 2435 2436
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown storage capability type '%s' for '%s'"
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"
D
Daniel Veillard 已提交
2437

2438
#: src/conf/node_device_conf.c:629
2439 2440 2441
#, fuzzy, c-format
msgid "no size supplied for '%s'"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
2442

2443
#: src/conf/node_device_conf.c:630
2444 2445
#, c-format
msgid "invalid size supplied for '%s'"
2446 2447
msgstr ""

2448
#: src/conf/node_device_conf.c:656 src/conf/node_device_conf.c:732
2449 2450
#, c-format
msgid "no SCSI host ID supplied for '%s'"
2451 2452
msgstr ""

2453
#: src/conf/node_device_conf.c:657 src/conf/node_device_conf.c:733
2454 2455
#, c-format
msgid "invalid SCSI host ID supplied for '%s'"
2456 2457
msgstr ""

2458
#: src/conf/node_device_conf.c:662
2459 2460
#, c-format
msgid "no SCSI bus ID supplied for '%s'"
2461 2462
msgstr ""

2463
#: src/conf/node_device_conf.c:663
2464 2465
#, c-format
msgid "invalid SCSI bus ID supplied for '%s'"
2466 2467
msgstr ""

2468
#: src/conf/node_device_conf.c:668
2469 2470
#, c-format
msgid "no SCSI target ID supplied for '%s'"
2471 2472
msgstr ""

2473
#: src/conf/node_device_conf.c:669
2474 2475
#, c-format
msgid "invalid SCSI target ID supplied for '%s'"
2476 2477
msgstr ""

2478
#: src/conf/node_device_conf.c:674
2479 2480
#, c-format
msgid "no SCSI LUN ID supplied for '%s'"
2481 2482
msgstr ""

2483
#: src/conf/node_device_conf.c:675
2484 2485
#, c-format
msgid "invalid SCSI LUN ID supplied for '%s'"
2486 2487
msgstr ""

2488
#: src/conf/node_device_conf.c:702
2489 2490 2491 2492
#, fuzzy, c-format
msgid "no target name supplied for '%s'"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"

2493
#: src/conf/node_device_conf.c:739
2494 2495
#, c-format
msgid "error parsing SCSI host capabilities for '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
2496
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2497

2498
#: src/conf/node_device_conf.c:749
2499
#, fuzzy, c-format
2500 2501
msgid "missing SCSI host capability type for '%s'"
msgstr "nedostaje podaci o korijenskom uređaju"
D
Daniel Veillard 已提交
2502

2503
#: src/conf/node_device_conf.c:771
2504
#, fuzzy, c-format
2505
msgid "no WWNN supplied for '%s'"
2506 2507
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"

2508
#: src/conf/node_device_conf.c:779
2509
#, fuzzy, c-format
2510 2511
msgid "no WWPN supplied for '%s'"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
2512

2513
#: src/conf/node_device_conf.c:787
2514
#, fuzzy, c-format
2515 2516
msgid "unknown SCSI host capability type '%s' for '%s'"
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"
2517

2518
#: src/conf/node_device_conf.c:821
2519
#, fuzzy, c-format
2520 2521
msgid "no network interface supplied for '%s'"
msgstr "Vrsta mrežnog sučelja"
D
Daniel Veillard 已提交
2522

2523
#: src/conf/node_device_conf.c:836
2524
#, fuzzy, c-format
2525 2526
msgid "invalid network type supplied for '%s'"
msgstr "neispravan mrežni pokazivač pri %s"
2527

2528
#: src/conf/node_device_conf.c:863
2529 2530 2531
#, c-format
msgid "no USB interface number supplied for '%s'"
msgstr ""
2532

2533
#: src/conf/node_device_conf.c:864
2534 2535 2536
#, c-format
msgid "invalid USB interface number supplied for '%s'"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2537

2538
#: src/conf/node_device_conf.c:869
2539 2540 2541
#, c-format
msgid "no USB interface class supplied for '%s'"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2542

2543
#: src/conf/node_device_conf.c:870
2544 2545 2546
#, c-format
msgid "invalid USB interface class supplied for '%s'"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2547

2548
#: src/conf/node_device_conf.c:875
2549 2550 2551
#, c-format
msgid "no USB interface subclass supplied for '%s'"
msgstr ""
2552

2553
#: src/conf/node_device_conf.c:876
2554 2555 2556
#, c-format
msgid "invalid USB interface subclass supplied for '%s'"
msgstr ""
2557

2558
#: src/conf/node_device_conf.c:881
2559
#, fuzzy, c-format
2560 2561
msgid "no USB interface protocol supplied for '%s'"
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"
2562

2563
#: src/conf/node_device_conf.c:882
2564
#, fuzzy, c-format
2565 2566
msgid "invalid USB interface protocol supplied for '%s'"
msgstr "neispravan mrežni pokazivač pri %s"
2567

2568
#: src/conf/node_device_conf.c:930
2569 2570 2571
#, c-format
msgid "no USB bus number supplied for '%s'"
msgstr ""
2572

2573
#: src/conf/node_device_conf.c:931
2574 2575
#, c-format
msgid "invalid USB bus number supplied for '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
2576 2577
msgstr ""

2578
#: src/conf/node_device_conf.c:936
2579 2580
#, c-format
msgid "no USB device number supplied for '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
2581 2582
msgstr ""

2583
#: src/conf/node_device_conf.c:937
D
Daniel Veillard 已提交
2584
#, fuzzy, c-format
2585 2586
msgid "invalid USB device number supplied for '%s'"
msgstr "neispravan pokazivač domene pri %s"
D
Daniel Veillard 已提交
2587

2588
#: src/conf/node_device_conf.c:942
2589 2590 2591
#, c-format
msgid "no USB vendor ID supplied for '%s'"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2592

2593
#: src/conf/node_device_conf.c:943
2594 2595 2596
#, c-format
msgid "invalid USB vendor ID supplied for '%s'"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2597

2598
#: src/conf/node_device_conf.c:948
2599 2600 2601
#, c-format
msgid "no USB product ID supplied for '%s'"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2602

2603
#: src/conf/node_device_conf.c:949
2604 2605 2606
#, c-format
msgid "invalid USB product ID supplied for '%s'"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2607

2608
#: src/conf/node_device_conf.c:975
2609 2610 2611
#, c-format
msgid "no PCI domain ID supplied for '%s'"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2612

2613
#: src/conf/node_device_conf.c:976
D
Daniel Veillard 已提交
2614
#, fuzzy, c-format
2615 2616
msgid "invalid PCI domain ID supplied for '%s'"
msgstr "neispravan pokazivač domene pri %s"
D
Daniel Veillard 已提交
2617

2618
#: src/conf/node_device_conf.c:981
2619 2620 2621
#, c-format
msgid "no PCI bus ID supplied for '%s'"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2622

2623
#: src/conf/node_device_conf.c:982
2624 2625 2626
#, c-format
msgid "invalid PCI bus ID supplied for '%s'"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2627

2628
#: src/conf/node_device_conf.c:987
2629 2630 2631
#, c-format
msgid "no PCI slot ID supplied for '%s'"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2632

2633
#: src/conf/node_device_conf.c:988
2634 2635 2636
#, c-format
msgid "invalid PCI slot ID supplied for '%s'"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2637

2638
#: src/conf/node_device_conf.c:993
2639 2640 2641
#, c-format
msgid "no PCI function ID supplied for '%s'"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2642

2643
#: src/conf/node_device_conf.c:994
D
Daniel Veillard 已提交
2644
#, fuzzy, c-format
2645 2646
msgid "invalid PCI function ID supplied for '%s'"
msgstr "neispravan pokazivač veze pri %s"
D
Daniel Veillard 已提交
2647

2648
#: src/conf/node_device_conf.c:999
2649 2650 2651
#, c-format
msgid "no PCI vendor ID supplied for '%s'"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2652

2653
#: src/conf/node_device_conf.c:1000
2654 2655 2656
#, c-format
msgid "invalid PCI vendor ID supplied for '%s'"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2657

2658
#: src/conf/node_device_conf.c:1005
2659 2660 2661
#, c-format
msgid "no PCI product ID supplied for '%s'"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2662

2663
#: src/conf/node_device_conf.c:1006
2664 2665 2666
#, c-format
msgid "invalid PCI product ID supplied for '%s'"
msgstr ""
2667

2668
#: src/conf/node_device_conf.c:1040
2669
#, c-format
2670 2671 2672
msgid "no system UUID supplied for '%s'"
msgstr ""

2673
#: src/conf/node_device_conf.c:1046
2674 2675
#, c-format
msgid "malformed uuid element for '%s'"
2676
msgstr ""
2677

2678
#: src/conf/node_device_conf.c:1080
D
Daniel Veillard 已提交
2679
#, fuzzy
2680 2681
msgid "missing capability type"
msgstr "nedostaje podaci o korijenskom uređaju"
2682

2683
#: src/conf/node_device_conf.c:1086
2684
#, fuzzy, c-format
2685 2686
msgid "unknown capability type '%s'"
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"
2687

2688
#: src/conf/node_device_conf.c:1123
2689
#, fuzzy, c-format
2690 2691
msgid "unknown capability type '%d' for '%s'"
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"
2692

2693
#: src/conf/node_device_conf.c:1175
2694 2695 2696
#, c-format
msgid "no device capabilities for '%s'"
msgstr ""
2697

D
Daniel Veillard 已提交
2698
#: src/conf/node_device_conf.c:1282
2699 2700 2701
msgid "Device is not a fibre channel HBA"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2702
#: src/conf/node_device_conf.c:1311
2703
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
2704
msgid "Could not find parent device for '%s'"
2705 2706
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"

D
Daniel Veillard 已提交
2707
#: src/conf/node_device_conf.c:1331
2708
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
2709
msgid "Parent device %s is not capable of vport operations"
2710 2711
msgstr ""

2712
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1542
D
Daniel Veillard 已提交
2713 2714 2715 2716
#, c-format
msgid "%s has illegal value %s"
msgstr ""

2717
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1577 src/conf/nwfilter_conf.c:1790
D
Daniel Veillard 已提交
2718 2719 2720 2721
#, fuzzy
msgid "rule node requires action attribute"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"

2722
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1797
D
Daniel Veillard 已提交
2723 2724 2725
msgid "unknown rule action attribute value"
msgstr ""

2726
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1804
D
Daniel Veillard 已提交
2727 2728 2729
msgid "rule node requires direction attribute"
msgstr ""

2730
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1811
D
Daniel Veillard 已提交
2731 2732 2733 2734
#, fuzzy
msgid "unknown rule direction attribute value"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"

2735
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1899
D
Daniel Veillard 已提交
2736 2737 2738 2739
#, fuzzy
msgid "filter has no name"
msgstr "Mreža nije pronađena"

2740
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1909
D
Daniel Veillard 已提交
2741 2742 2743 2744
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown chain suffix '%s'"
msgstr "nepoznato računalo %s"

D
Daniel Veillard 已提交
2745 2746
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1918 src/conf/storage_conf.c:666
#: src/storage/storage_backend.c:391
D
Daniel Veillard 已提交
2747 2748 2749 2750
#, fuzzy
msgid "unable to generate uuid"
msgstr "naziv mreže ili uuid"

2751
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1984 src/util/xml.c:588
D
Daniel Veillard 已提交
2752 2753 2754 2755
#, c-format
msgid "at line %d: %s"
msgstr ""

2756
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2001
D
Daniel Veillard 已提交
2757 2758 2759 2760
#, fuzzy
msgid "unknown root element for nw filter pool"
msgstr "nepoznato računalo %s"

D
Daniel Veillard 已提交
2761 2762
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2051 src/security/virt-aa-helper.c:672
#: src/util/xml.c:656
D
Daniel Veillard 已提交
2763 2764 2765 2766
#, fuzzy
msgid "failed to parse xml document"
msgstr "spremanje sadržaja nije uspjelo"

2767 2768 2769 2770 2771 2772
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2371
#, c-format
msgid "filter with same UUID but different name ('%s') already exists"
msgstr ""

#: src/conf/nwfilter_conf.c:2382
D
Daniel Veillard 已提交
2773 2774 2775
msgid "filter would introduce a loop"
msgstr ""

2776
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2447
D
Daniel Veillard 已提交
2777 2778 2779 2780
#, c-format
msgid "network filter pool config filename '%s' does not match pool name '%s'"
msgstr ""

2781
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2500
D
Daniel Veillard 已提交
2782 2783 2784 2785
#, c-format
msgid "config filename '%s/%s' is too long"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2786
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2531 src/conf/storage_conf.c:1527
D
Daniel Veillard 已提交
2787 2788 2789 2790
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create config directory %s"
msgstr "zapisivanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
2791
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2539 src/conf/storage_conf.c:1535
D
Daniel Veillard 已提交
2792 2793 2794
msgid "cannot construct config file path"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2795
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2550 src/conf/storage_conf.c:1560
D
Daniel Veillard 已提交
2796 2797 2798 2799
#, fuzzy
msgid "failed to generate XML"
msgstr "Izrada XML nije uspjela"

D
Daniel Veillard 已提交
2800
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2558 src/conf/storage_conf.c:1568
D
Daniel Veillard 已提交
2801 2802 2803 2804
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create config file %s"
msgstr "zapisivanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
2805
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2566 src/conf/storage_conf.c:1576
D
Daniel Veillard 已提交
2806 2807 2808 2809
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot write config file %s"
msgstr "zapisivanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
2810
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2573 src/conf/storage_conf.c:1583
D
Daniel Veillard 已提交
2811 2812 2813 2814
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot save config file %s"
msgstr "zapisivanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
2815
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2594 src/conf/storage_conf.c:1601
D
Daniel Veillard 已提交
2816 2817 2818 2819
#, fuzzy, c-format
msgid "no config file for %s"
msgstr "pogreška u sintaksi konfiguracijske datoteke: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
2820
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2600 src/conf/storage_conf.c:1607
D
Daniel Veillard 已提交
2821 2822 2823 2824
#, c-format
msgid "cannot remove config for %s"
msgstr ""

2825
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2673
D
Daniel Veillard 已提交
2826 2827 2828 2829 2830 2831 2832 2833 2834
#, c-format
msgid "formatter for %s %s reported error"
msgstr ""

#: src/conf/nwfilter_params.c:177
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not put variable '%s' into hashmap"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"

2835
#: src/conf/secret_conf.c:56 src/conf/secret_conf.c:99
D
Daniel Veillard 已提交
2836
#: src/conf/secret_conf.c:226 src/conf/secret_conf.c:243
2837 2838 2839
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected secret usage type %d"
msgstr "neočekivana MIME vrsta"
2840

2841
#: src/conf/secret_conf.c:72
2842
#, fuzzy
2843 2844
msgid "unknown secret usage type"
msgstr "nepoznata vrsta OS"
2845

2846
#: src/conf/secret_conf.c:78
2847
#, fuzzy, c-format
2848 2849
msgid "unknown secret usage type %s"
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"
2850

2851
#: src/conf/secret_conf.c:92
2852 2853
msgid "volume usage specified, but volume path is missing"
msgstr ""
2854

2855
#: src/conf/secret_conf.c:140
D
Daniel Veillard 已提交
2856
#, fuzzy
2857 2858
msgid "invalid value of 'ephemeral'"
msgstr "Neispravna vrijednost %d kao veličine memorije"
D
Daniel Veillard 已提交
2859

2860
#: src/conf/secret_conf.c:154
D
Daniel Veillard 已提交
2861
#, fuzzy
2862 2863
msgid "invalid value of 'private'"
msgstr "Neispravna vrijednost %d kao veličine memorije"
D
Daniel Veillard 已提交
2864

D
Daniel Veillard 已提交
2865
#: src/conf/storage_conf.c:226 src/storage/storage_backend.c:972
2866
#, c-format
2867
msgid "missing backend for pool type %d"
2868 2869
msgstr ""

2870
#: src/conf/storage_conf.c:375
2871 2872
msgid "missing auth host attribute"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2873

2874
#: src/conf/storage_conf.c:382
2875
msgid "missing auth passwd attribute"
D
Daniel Veillard 已提交
2876
msgstr ""
2877

D
Daniel Veillard 已提交
2878
#: src/conf/storage_conf.c:419
2879 2880 2881 2882
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown pool format type %s"
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"

D
Daniel Veillard 已提交
2883
#: src/conf/storage_conf.c:453
2884 2885 2886 2887
#, fuzzy
msgid "missing storage pool source device path"
msgstr "nedostaju podaci izvora za uređaj %s"

D
Daniel Veillard 已提交
2888
#: src/conf/storage_conf.c:472
2889 2890 2891 2892
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown auth type '%s'"
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"

D
Daniel Veillard 已提交
2893
#: src/conf/storage_conf.c:511
2894 2895 2896
msgid "bad <source> spec"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2897
#: src/conf/storage_conf.c:529
2898 2899 2900 2901
#, fuzzy
msgid "root element was not source"
msgstr "nepoznato računalo %s"

D
Daniel Veillard 已提交
2902
#: src/conf/storage_conf.c:580
2903 2904
msgid "malformed octal mode"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2905

D
Daniel Veillard 已提交
2906
#: src/conf/storage_conf.c:591
2907 2908
msgid "malformed owner element"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2909

D
Daniel Veillard 已提交
2910
#: src/conf/storage_conf.c:602
2911 2912
msgid "malformed group element"
msgstr ""
2913

D
Daniel Veillard 已提交
2914 2915
#: src/conf/storage_conf.c:634 src/storage/storage_driver.c:462
#: src/test/test_driver.c:3847
2916
#, fuzzy, c-format
2917 2918
msgid "unknown storage pool type %s"
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"
2919

D
Daniel Veillard 已提交
2920
#: src/conf/storage_conf.c:658
2921 2922
msgid "missing pool source name element"
msgstr ""
2923

D
Daniel Veillard 已提交
2924
#: src/conf/storage_conf.c:682
2925 2926
msgid "missing storage pool source host name"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2927

D
Daniel Veillard 已提交
2928
#: src/conf/storage_conf.c:690
2929 2930
msgid "missing storage pool source path"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2931

D
Daniel Veillard 已提交
2932
#: src/conf/storage_conf.c:708
D
Daniel Veillard 已提交
2933
#, fuzzy
2934 2935
msgid "missing storage pool source adapter name"
msgstr "nedostaju podaci izvora za uređaj %s"
D
Daniel Veillard 已提交
2936

D
Daniel Veillard 已提交
2937
#: src/conf/storage_conf.c:717
D
Daniel Veillard 已提交
2938 2939 2940 2941
#, fuzzy
msgid "missing storage pool source device name"
msgstr "nedostaju podaci izvora za uređaj %s"

D
Daniel Veillard 已提交
2942
#: src/conf/storage_conf.c:724
2943 2944
msgid "missing storage pool target path"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2945

D
Daniel Veillard 已提交
2946
#: src/conf/storage_conf.c:754
2947 2948
msgid "unknown root element for storage pool"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2949

D
Daniel Veillard 已提交
2950
#: src/conf/storage_conf.c:852
D
Daniel Veillard 已提交
2951
#, c-format
2952
msgid "unknown pool format number %d"
D
Daniel Veillard 已提交
2953 2954
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2955
#: src/conf/storage_conf.c:893 src/conf/storage_conf.c:1645
2956 2957 2958
#, fuzzy
msgid "unexpected pool type"
msgstr "neočekivana MIME vrsta"
D
Daniel Veillard 已提交
2959

D
Daniel Veillard 已提交
2960
#: src/conf/storage_conf.c:990
D
Daniel Veillard 已提交
2961
#, fuzzy, c-format
2962 2963
msgid "unknown size units '%s'"
msgstr "nepoznato računalo %s"
D
Daniel Veillard 已提交
2964

D
Daniel Veillard 已提交
2965
#: src/conf/storage_conf.c:997
2966 2967
msgid "malformed capacity element"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2968

D
Daniel Veillard 已提交
2969
#: src/conf/storage_conf.c:1002
2970 2971
msgid "capacity element value too large"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2972

D
Daniel Veillard 已提交
2973
#: src/conf/storage_conf.c:1033
2974 2975 2976
#, fuzzy
msgid "missing volume name element"
msgstr "nedostaju podaci o nazivu domene"
D
Daniel Veillard 已提交
2977

D
Daniel Veillard 已提交
2978
#: src/conf/storage_conf.c:1044
2979 2980
msgid "missing capacity element"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2981

D
Daniel Veillard 已提交
2982
#: src/conf/storage_conf.c:1073 src/conf/storage_conf.c:1104
D
Daniel Veillard 已提交
2983
#, fuzzy, c-format
2984 2985
msgid "unknown volume format type %s"
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"
D
Daniel Veillard 已提交
2986

D
Daniel Veillard 已提交
2987
#: src/conf/storage_conf.c:1134
2988 2989
#, fuzzy
msgid "unknown root element for storage vol"
D
Daniel Veillard 已提交
2990 2991
msgstr "nepoznato računalo %s"

D
Daniel Veillard 已提交
2992
#: src/conf/storage_conf.c:1194
2993 2994
#, c-format
msgid "unknown volume format number %d"
D
Daniel Veillard 已提交
2995 2996
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2997
#: src/conf/storage_conf.c:1427
2998 2999 3000 3001
#, c-format
msgid "Storage pool config filename '%s' does not match pool name '%s'"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3002
#: src/conf/storage_conf.c:1489
3003 3004 3005 3006
#, c-format
msgid "Config filename '%s/%s' is too long"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3007
#: src/conf/storage_conf.c:1497
3008 3009 3010 3011
#, c-format
msgid "Autostart link path '%s/%s' is too long"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3012
#: src/conf/storage_conf.c:1546
3013
msgid "cannot construct autostart link path"
D
Daniel Veillard 已提交
3014 3015
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3016
#: src/conf/storage_conf.c:1696
D
Daniel Veillard 已提交
3017 3018 3019 3020
#, fuzzy, c-format
msgid "pool '%s' is already defined with uuid %s"
msgstr "domena %s već postoji"

D
Daniel Veillard 已提交
3021
#: src/conf/storage_conf.c:1705
D
Daniel Veillard 已提交
3022 3023 3024 3025
#, fuzzy, c-format
msgid "pool is already active as '%s'"
msgstr "Domena je aktivna"

D
Daniel Veillard 已提交
3026
#: src/conf/storage_conf.c:1719
D
Daniel Veillard 已提交
3027 3028 3029 3030
#, fuzzy, c-format
msgid "pool '%s' already exists with uuid %s"
msgstr "domena %s već postoji"

D
Daniel Veillard 已提交
3031
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:92
3032 3033 3034
#, fuzzy
msgid "unknown volume encryption secret type"
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"
D
Daniel Veillard 已提交
3035

D
Daniel Veillard 已提交
3036
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:98
3037
#, fuzzy, c-format
3038
msgid "unknown volume encryption secret type %s"
3039
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"
D
Daniel Veillard 已提交
3040

D
Daniel Veillard 已提交
3041
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:110
3042
#, fuzzy, c-format
3043 3044
msgid "malformed volume encryption uuid '%s'"
msgstr "operacija nije uspjela"
D
Daniel Veillard 已提交
3045

D
Daniel Veillard 已提交
3046
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:117
3047 3048 3049
#, fuzzy
msgid "missing volume encryption uuid"
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"
3050

D
Daniel Veillard 已提交
3051
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:146
3052 3053 3054
#, fuzzy
msgid "unknown volume encryption format"
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"
3055

D
Daniel Veillard 已提交
3056
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:152
3057 3058 3059
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown volume encryption format type %s"
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"
D
Daniel Veillard 已提交
3060

D
Daniel Veillard 已提交
3061
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:163
3062 3063 3064
#, fuzzy
msgid "cannot extract volume encryption secrets"
msgstr "Priključivanje diskovnog uređaja"
D
Daniel Veillard 已提交
3065

D
Daniel Veillard 已提交
3066
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:194
3067 3068 3069
#, fuzzy
msgid "unknown root element for volume encryption information"
msgstr "nepoznato računalo %s"
D
Daniel Veillard 已提交
3070

D
Daniel Veillard 已提交
3071
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:225
3072 3073 3074
#, fuzzy
msgid "unexpected volume encryption secret type"
msgstr "neočekivana MIME vrsta"
D
Daniel Veillard 已提交
3075

D
Daniel Veillard 已提交
3076
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:246
3077 3078 3079
#, fuzzy
msgid "unexpected encryption format"
msgstr "neočekivani čvor rječnika"
D
Daniel Veillard 已提交
3080

D
Daniel Veillard 已提交
3081
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:275
3082 3083
#, fuzzy
msgid "Cannot open /dev/urandom"
D
Daniel Veillard 已提交
3084 3085
msgstr "Vrsta ciljanog uređaja"

D
Daniel Veillard 已提交
3086
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:286
D
Daniel Veillard 已提交
3087
#, fuzzy
3088 3089
msgid "Cannot read from /dev/urandom"
msgstr "Vrsta ciljanog uređaja"
D
Daniel Veillard 已提交
3090

D
Daniel Veillard 已提交
3091
#: src/cpu/cpu.c:52 src/cpu/cpu_map.c:90
3092 3093 3094 3095
#, fuzzy
msgid "undefined hardware architecture"
msgstr "uklanjanje definicije neaktivne domene"

D
Daniel Veillard 已提交
3096 3097 3098 3099 3100 3101
#: src/cpu/cpu.c:95
#, fuzzy
msgid "no CPU model specified"
msgstr "nepoznato računalo %s"

#: src/cpu/cpu.c:123
3102 3103 3104 3105
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot compare CPUs of %s architecture"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"

D
Daniel Veillard 已提交
3106
#: src/cpu/cpu.c:151 src/cpu/cpu.c:389
D
Daniel Veillard 已提交
3107 3108 3109
msgid "nonzero nmodels doesn't match with NULL models"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3110
#: src/cpu/cpu.c:157
3111 3112 3113 3114
#, fuzzy
msgid "invalid CPU definition"
msgstr "neispravan pokazivač domene pri"

D
Daniel Veillard 已提交
3115
#: src/cpu/cpu.c:166
3116 3117 3118 3119
#, c-format
msgid "cannot decode CPU data for %s architecture"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3120
#: src/cpu/cpu.c:197
3121 3122 3123 3124
#, c-format
msgid "cannot encode CPU data for %s architecture"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3125
#: src/cpu/cpu.c:223
3126 3127 3128 3129
#, c-format
msgid "cannot free CPU data for %s architecture"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3130
#: src/cpu/cpu.c:244
3131 3132 3133 3134
#, c-format
msgid "cannot get node CPU data for %s architecture"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3135
#: src/cpu/cpu.c:267
3136 3137 3138 3139
#, c-format
msgid "cannot compute guest CPU data for %s architecture"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3140
#: src/cpu/cpu.c:301
3141 3142 3143
msgid "nonzero ncpus doesn't match with NULL xmlCPUs"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3144
#: src/cpu/cpu.c:306 src/cpu/cpu.c:383
3145 3146 3147
msgid "No CPUs given"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3148
#: src/cpu/cpu.c:378
3149 3150 3151
msgid "nonzero ncpus doesn't match with NULL cpus"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3152
#: src/cpu/cpu.c:398
3153 3154 3155 3156
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot compute baseline CPU of %s architecture"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"

D
Daniel Veillard 已提交
3157
#: src/cpu/cpu.c:420
D
Daniel Veillard 已提交
3158 3159 3160 3161
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot update guest CPU data for %s architecture"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"

3162 3163 3164 3165 3166
#: src/cpu/cpu.c:443
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot check guest CPU data for %s architecture"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"

3167 3168 3169 3170 3171 3172 3173 3174 3175 3176 3177 3178 3179 3180 3181
#: src/cpu/cpu_generic.c:135
#, fuzzy, c-format
msgid "CPU model '%s' is not support by hypervisor"
msgstr "Hipervizor ne nudi podršku za ovu funkciju"

#: src/cpu/cpu_generic.c:158
#, c-format
msgid "CPUs have incompatible architectures: '%s' != '%s'"
msgstr ""

#: src/cpu/cpu_generic.c:165
#, c-format
msgid "CPU models don't match: '%s' != '%s'"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3182
#: src/cpu/cpu_map.c:96
D
Daniel Veillard 已提交
3183 3184 3185 3186
#, fuzzy
msgid "no callback provided"
msgstr "operacija nije uspjela"

D
Daniel Veillard 已提交
3187
#: src/cpu/cpu_map.c:102
3188 3189 3190 3191
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse CPU map file: %s"
msgstr "Vrsta ciljanog uređaja"

D
Daniel Veillard 已提交
3192
#: src/cpu/cpu_map.c:120
3193 3194 3195 3196
#, c-format
msgid "cannot find CPU map for %s architecture"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3197
#: src/cpu/cpu_map.c:127
3198 3199 3200 3201
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse CPU map for %s architecture"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"

D
Daniel Veillard 已提交
3202
#: src/cpu/cpu_x86.c:548
D
Daniel Veillard 已提交
3203 3204 3205 3206
#, fuzzy
msgid "Missing CPU vendor name"
msgstr "nedostaje \""

D
Daniel Veillard 已提交
3207
#: src/cpu/cpu_x86.c:554
D
Daniel Veillard 已提交
3208 3209 3210 3211
#, fuzzy, c-format
msgid "CPU vendor %s already defined"
msgstr "domena %s već postoji"

D
Daniel Veillard 已提交
3212
#: src/cpu/cpu_x86.c:561
D
Daniel Veillard 已提交
3213 3214 3215 3216
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing vendor string for CPU vendor %s"
msgstr "nedostaju podaci o uređaju za %s"

D
Daniel Veillard 已提交
3217
#: src/cpu/cpu_x86.c:566
D
Daniel Veillard 已提交
3218 3219 3220 3221
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid CPU vendor string '%s'"
msgstr "Provjera trenutne veličine memorije nije moguća"

D
Daniel Veillard 已提交
3222
#: src/cpu/cpu_x86.c:675
3223 3224 3225 3226
#, fuzzy, c-format
msgid "CPU feature %s already defined"
msgstr "domena %s već postoji"

D
Daniel Veillard 已提交
3227
#: src/cpu/cpu_x86.c:699
3228 3229 3230 3231
#, c-format
msgid "Invalid cpuid[%d] in %s feature"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3232
#: src/cpu/cpu_x86.c:812 src/cpu/cpu_x86.c:862
3233 3234 3235 3236
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown CPU model %s"
msgstr "nepoznato računalo %s"

D
Daniel Veillard 已提交
3237
#: src/cpu/cpu_x86.c:833 src/cpu/cpu_x86.c:874 src/cpu/cpu_x86.c:1692
3238 3239 3240 3241
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown CPU feature %s"
msgstr "Nepoznato"

D
Daniel Veillard 已提交
3242
#: src/cpu/cpu_x86.c:960
3243 3244 3245 3246
#, c-format
msgid "Missing ancestor's name in CPU model %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3247
#: src/cpu/cpu_x86.c:967
3248 3249 3250 3251
#, c-format
msgid "Ancestor model %s not found for CPU model %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3252
#: src/cpu/cpu_x86.c:984
D
Daniel Veillard 已提交
3253
#, fuzzy, c-format
3254 3255 3256
msgid "Invalid vendor element in CPU model %s"
msgstr "nepoznato računalo %s"

D
Daniel Veillard 已提交
3257
#: src/cpu/cpu_x86.c:991
3258
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3259 3260 3261
msgid "Unknown vendor %s referenced by CPU model %s"
msgstr "nepoznato računalo %s"

D
Daniel Veillard 已提交
3262
#: src/cpu/cpu_x86.c:1007
3263 3264 3265 3266
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing feature name for CPU model %s"
msgstr "nedostaju podaci o uređaju za %s"

D
Daniel Veillard 已提交
3267
#: src/cpu/cpu_x86.c:1013
3268 3269 3270 3271
#, fuzzy, c-format
msgid "Feature %s required by CPU model %s not found"
msgstr "Mreža nije pronađena"

D
Daniel Veillard 已提交
3272
#: src/cpu/cpu_x86.c:1345
3273 3274 3275
msgid "Cannot find suitable CPU model for given data"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3276
#: src/cpu/cpu_x86.c:1440
D
Daniel Veillard 已提交
3277 3278 3279 3280
#, fuzzy, c-format
msgid "CPU vendor %s not found"
msgstr "Mreža nije pronađena"

D
Daniel Veillard 已提交
3281
#: src/cpu/cpu_x86.c:1596 src/cpu/cpu_x86.c:1626
D
Daniel Veillard 已提交
3282 3283 3284 3285
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown CPU vendor %s"
msgstr "Nepoznato"

D
Daniel Veillard 已提交
3286
#: src/cpu/cpu_x86.c:1609
D
Daniel Veillard 已提交
3287 3288 3289 3290
#, c-format
msgid "CPU vendor %s of model %s differs from vendor %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3291
#: src/cpu/cpu_x86.c:1631
D
Daniel Veillard 已提交
3292 3293 3294
msgid "CPU vendors do not match"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3295
#: src/cpu/cpu_x86.c:1643
D
Daniel Veillard 已提交
3296 3297 3298
msgid "CPUs are incompatible"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3299
#: src/datatypes.c:377
3300 3301
msgid "failed to add domain to connection hash table"
msgstr "dodavanje domene u tablica presjeka veza nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
3302

D
Daniel Veillard 已提交
3303
#: src/datatypes.c:420
3304 3305
msgid "domain missing from connection hash table"
msgstr "nedostaje domena u tablici presjeka veza"
D
Daniel Veillard 已提交
3306

D
Daniel Veillard 已提交
3307
#: src/datatypes.c:521
3308 3309
msgid "failed to add network to connection hash table"
msgstr "dodavanje mreže u tablica presjeka veza nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
3310

D
Daniel Veillard 已提交
3311
#: src/datatypes.c:561
3312 3313
msgid "network missing from connection hash table"
msgstr "nedostaje mreža u tablici presjeka veza"
D
Daniel Veillard 已提交
3314

D
Daniel Veillard 已提交
3315
#: src/datatypes.c:670
3316 3317 3318 3319
#, c-format
msgid ""
"Failed to change interface mac address from %s to %s due to differing "
"lengths."
D
Daniel Veillard 已提交
3320 3321
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3322
#: src/datatypes.c:702
D
Daniel Veillard 已提交
3323
#, fuzzy
3324 3325
msgid "failed to add interface to connection hash table"
msgstr "dodavanje mreže u tablica presjeka veza nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
3326

D
Daniel Veillard 已提交
3327
#: src/datatypes.c:741
D
Daniel Veillard 已提交
3328
#, fuzzy
3329 3330
msgid "interface missing from connection hash table"
msgstr "nedostaje mreža u tablici presjeka veza"
D
Daniel Veillard 已提交
3331

D
Daniel Veillard 已提交
3332
#: src/datatypes.c:842
D
Daniel Veillard 已提交
3333
#, fuzzy
3334 3335
msgid "failed to add storage pool to connection hash table"
msgstr "dodavanje mreže u tablica presjeka veza nije uspjelo"
3336

D
Daniel Veillard 已提交
3337
#: src/datatypes.c:883 src/datatypes.c:1496
3338
#, fuzzy
3339 3340
msgid "pool missing from connection hash table"
msgstr "nedostaje domena u tablici presjeka veza"
3341

D
Daniel Veillard 已提交
3342
#: src/datatypes.c:982
3343 3344 3345
#, c-format
msgid "Volume key %s too large for destination"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
3346

D
Daniel Veillard 已提交
3347
#: src/datatypes.c:991
3348 3349 3350
#, fuzzy
msgid "failed to add storage vol to connection hash table"
msgstr "dodavanje mreže u tablica presjeka veza nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
3351

D
Daniel Veillard 已提交
3352
#: src/datatypes.c:1030
3353 3354 3355
#, fuzzy
msgid "vol missing from connection hash table"
msgstr "nedostaje domena u tablici presjeka veza"
3356

D
Daniel Veillard 已提交
3357
#: src/datatypes.c:1126
3358 3359 3360
#, fuzzy
msgid "failed to add node dev to conn hash table"
msgstr "dodavanje mreže u tablica presjeka veza nije uspjelo"
3361

D
Daniel Veillard 已提交
3362
#: src/datatypes.c:1164
3363 3364 3365
#, fuzzy
msgid "dev missing from connection hash table"
msgstr "nedostaje domena u tablici presjeka veza"
3366

D
Daniel Veillard 已提交
3367
#: src/datatypes.c:1260
3368 3369 3370
#, fuzzy
msgid "failed to add secret to conn hash table"
msgstr "dodavanje mreže u tablica presjeka veza nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
3371

D
Daniel Veillard 已提交
3372
#: src/datatypes.c:1299
3373
#, fuzzy
3374 3375
msgid "secret missing from connection hash table"
msgstr "nedostaje domena u tablici presjeka veza"
3376

D
Daniel Veillard 已提交
3377
#: src/datatypes.c:1455
3378
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
3379 3380
msgid "failed to add network filter pool to connection hash table"
msgstr "dodavanje mreže u tablica presjeka veza nije uspjelo"
3381

D
Daniel Veillard 已提交
3382
#: src/datatypes.c:1579
3383
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
3384 3385
msgid "failed to add snapshot to domain hash table"
msgstr "dodavanje mreže u tablica presjeka veza nije uspjelo"
3386

D
Daniel Veillard 已提交
3387
#: src/datatypes.c:1609
3388
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
3389 3390
msgid "snapshot missing from domain hash table"
msgstr "nedostaje domena u tablici presjeka veza"
3391

D
Daniel Veillard 已提交
3392
#: src/driver.c:68
D
Daniel Veillard 已提交
3393 3394 3395 3396
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to load module %s %s"
msgstr "Zapisivanje datoteke zapisnika nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
3397
#: src/driver.c:78
D
Daniel Veillard 已提交
3398 3399 3400 3401
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing module registration symbol %s"
msgstr "nedostaju podaci o uređaju za %s"

D
Daniel Veillard 已提交
3402
#: src/driver.c:83
D
Daniel Veillard 已提交
3403 3404 3405 3406
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed module registration %s"
msgstr "Uništavanje domene %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
3407 3408 3409 3410 3411 3412 3413 3414 3415 3416 3417 3418 3419 3420 3421 3422 3423 3424 3425 3426 3427 3428 3429 3430 3431 3432 3433
#: src/esx/esx_driver.c:191
#, c-format
msgid ""
"File name '%s' doesn't have expected format '/vmfs/volumes/<datastore>/"
"<path>'"
msgstr ""

#: src/esx/esx_driver.c:206
#, c-format
msgid "File name '%s' refers to non-existing datastore '%s'"
msgstr ""

#: src/esx/esx_driver.c:220
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find datastore for '%s'"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"

#: src/esx/esx_driver.c:366
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not lookup controller model for '%s'"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"

#: src/esx/esx_driver.c:384
#, fuzzy, c-format
msgid "Found unexpected controller model '%s' for disk '%s'"
msgstr "neočekivan podatak '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
3434 3435 3436
#: src/esx/esx_driver.c:427 src/esx/esx_driver.c:507 src/esx/esx_driver.c:1095
#: src/esx/esx_driver.c:1196 src/esx/esx_driver.c:1294
#: src/esx/esx_driver.c:2519
D
Daniel Veillard 已提交
3437 3438
msgid "Could not retrieve the HostSystem object"
msgstr ""
3439

D
Daniel Veillard 已提交
3440
#: src/esx/esx_driver.c:455
D
Daniel Veillard 已提交
3441 3442 3443 3444
#, c-format
msgid ""
"Bit 29 (Long Mode) of HostSystem property 'hardware.cpuFeature[].edx' with "
"value '%s' has unexpected value '%c', expecting '0' or '1'"
3445 3446
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3447 3448
#: src/esx/esx_driver.c:522 src/esx/esx_util.c:424 src/esx/esx_vi.c:2100
#: src/vmx/vmx.c:684
D
Daniel Veillard 已提交
3449 3450 3451 3452
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not parse UUID from string '%s'"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"

D
Daniel Veillard 已提交
3453 3454 3455 3456 3457 3458 3459 3460 3461 3462 3463 3464 3465 3466 3467 3468 3469 3470 3471 3472 3473 3474 3475 3476 3477 3478 3479 3480 3481 3482
#: src/esx/esx_driver.c:635 src/esx/esx_driver.c:1435
#: src/esx/esx_driver.c:2767 src/esx/esx_driver.c:3993
#: src/esx/esx_storage_driver.c:171 src/esx/esx_storage_driver.c:672
#: src/esx/esx_util.c:57 src/esx/esx_util.c:292 src/esx/esx_vi.c:291
#: src/esx/esx_vi.c:770 src/esx/esx_vi.c:817 src/esx/esx_vi.c:857
#: src/esx/esx_vi.c:1081 src/esx/esx_vi.c:1117 src/esx/esx_vi.c:1133
#: src/esx/esx_vi.c:1156 src/esx/esx_vi.c:1196 src/esx/esx_vi.c:1225
#: src/esx/esx_vi.c:1259 src/esx/esx_vi.c:1314 src/esx/esx_vi.c:1340
#: src/esx/esx_vi.c:1386 src/esx/esx_vi.c:1414 src/esx/esx_vi.c:1645
#: src/esx/esx_vi.c:1794 src/esx/esx_vi.c:1820 src/esx/esx_vi.c:1856
#: src/esx/esx_vi.c:1890 src/esx/esx_vi.c:1927 src/esx/esx_vi.c:2034
#: src/esx/esx_vi.c:2200 src/esx/esx_vi.c:2244 src/esx/esx_vi.c:2307
#: src/esx/esx_vi.c:2360 src/esx/esx_vi.c:2494 src/esx/esx_vi.c:2562
#: src/esx/esx_vi.c:2649 src/esx/esx_vi.c:2714 src/esx/esx_vi.c:2762
#: src/esx/esx_vi.c:2871 src/esx/esx_vi.c:2927 src/esx/esx_vi.c:3024
#: src/esx/esx_vi.c:3221 src/esx/esx_vi.c:3329 src/esx/esx_vi.c:3391
#: src/esx/esx_vi.c:3509 src/esx/esx_vi_methods.c:44
#: src/esx/esx_vi_methods.c:272 src/esx/esx_vi_types.c:102
#: src/esx/esx_vi_types.c:193 src/esx/esx_vi_types.c:222
#: src/esx/esx_vi_types.c:263 src/esx/esx_vi_types.c:313
#: src/esx/esx_vi_types.c:581 src/esx/esx_vi_types.c:634
#: src/esx/esx_vi_types.c:822 src/esx/esx_vi_types.c:889
#: src/esx/esx_vi_types.c:1096 src/esx/esx_vi_types.c:1130
#: src/esx/esx_vi_types.c:1160 src/esx/esx_vi_types.c:1296
#: src/esx/esx_vi_types.c:1336 src/esx/esx_vi_types.c:1470
#: src/esx/esx_vi_types.c:1538 src/esx/esx_vi_types.c:1568
#: src/esx/esx_vi_types.c:1644 src/esx/esx_vi_types.c:1737
#: src/esx/esx_vi_types.c:1827 src/vmx/vmx.c:1708 src/vmx/vmx.c:1775
#: src/vmx/vmx.c:1897 src/vmx/vmx.c:2254 src/vmx/vmx.c:2475 src/vmx/vmx.c:2672
#: src/vmx/vmx.c:3110 src/vmx/vmx.c:3160 src/vmx/vmx.c:3250 src/vmx/vmx.c:3334
D
Daniel Veillard 已提交
3483 3484 3485 3486
#, fuzzy
msgid "Invalid argument"
msgstr "neispravan argument pri"

D
Daniel Veillard 已提交
3487
#: src/esx/esx_driver.c:654 src/esx/esx_driver.c:776
D
Daniel Veillard 已提交
3488
#: src/phyp/phyp_driver.c:989 src/xenapi/xenapi_driver.c:125
3489
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
3490 3491
msgid "Username request failed"
msgstr "operacija nije uspjela: %s"
3492

D
Daniel Veillard 已提交
3493
#: src/esx/esx_driver.c:662 src/esx/esx_driver.c:784
D
Daniel Veillard 已提交
3494
#: src/phyp/phyp_driver.c:1070 src/xenapi/xenapi_driver.c:134
3495
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
3496 3497
msgid "Password request failed"
msgstr "raščlanjivanje odgovora poslužitelja nije uspjelo"
3498

D
Daniel Veillard 已提交
3499
#: src/esx/esx_driver.c:685
D
Daniel Veillard 已提交
3500
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3501
msgid "%s is neither an ESX 3.5 host nor an ESX 4.x host"
3502 3503
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3504
#: src/esx/esx_driver.c:692
D
Daniel Veillard 已提交
3505 3506
#, c-format
msgid "%s isn't a GSX 2.0 host"
3507 3508
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3509
#: src/esx/esx_driver.c:757
D
Daniel Veillard 已提交
3510 3511
msgid "Path has to specify the datacenter and compute resource"
msgstr ""
3512

D
Daniel Veillard 已提交
3513
#: src/esx/esx_driver.c:805
D
Daniel Veillard 已提交
3514
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3515
msgid "%s is neither a vCenter 2.5 server nor a vCenter 4.x server"
3516 3517
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3518
#: src/esx/esx_driver.c:959
D
Daniel Veillard 已提交
3519
msgid "This host is not managed by a vCenter"
3520 3521
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3522
#: src/esx/esx_driver.c:966
D
Daniel Veillard 已提交
3523 3524 3525 3526
#, fuzzy, c-format
msgid "vCenter IP address %s too big for destination"
msgstr "Dohvaćanje podataka o čvoru nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
3527
#: src/esx/esx_driver.c:979
D
Daniel Veillard 已提交
3528
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3529 3530 3531
msgid ""
"This host is managed by a vCenter with IP address %s, but a mismachting "
"vCenter '%s' (%s) has been specified"
3532 3533
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3534
#: src/esx/esx_driver.c:1159 src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:400
D
Daniel Veillard 已提交
3535 3536 3537
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not parse version number from '%s'"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"
3538

D
Daniel Veillard 已提交
3539
#: src/esx/esx_driver.c:1225
D
Daniel Veillard 已提交
3540
msgid "Missing or empty 'hostName' property"
3541 3542
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3543
#: src/esx/esx_driver.c:1375
D
Daniel Veillard 已提交
3544 3545 3546
#, fuzzy, c-format
msgid "CPU Model %s too long for destination"
msgstr "Dohvaćanje podataka o čvoru nije uspjelo"
3547

D
Daniel Veillard 已提交
3548
#: src/esx/esx_driver.c:1469
D
Daniel Veillard 已提交
3549 3550 3551
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse positive integer from '%s'"
msgstr "Izrada mreže iz %s nije uspjela"
3552

D
Daniel Veillard 已提交
3553
#: src/esx/esx_driver.c:1571
D
Daniel Veillard 已提交
3554 3555 3556
#, fuzzy, c-format
msgid "No domain with ID %d"
msgstr "čvor, popis domena"
3557

D
Daniel Veillard 已提交
3558
#: src/esx/esx_driver.c:1659
D
Daniel Veillard 已提交
3559 3560 3561
#, fuzzy, c-format
msgid "No domain with name '%s'"
msgstr "naziv domene"
3562

D
Daniel Veillard 已提交
3563 3564
#: src/esx/esx_driver.c:1718 src/esx/esx_driver.c:1831
#: src/esx/esx_driver.c:1874 src/esx/esx_driver.c:1927
3565
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
3566 3567
msgid "Domain is not powered on"
msgstr "domena %s već postoji"
3568

D
Daniel Veillard 已提交
3569 3570 3571
#: src/esx/esx_driver.c:1731
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not suspend domain: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
3572
msgstr "Obustavljanje domene %s nije uspjelo"
3573

D
Daniel Veillard 已提交
3574
#: src/esx/esx_driver.c:1775
3575
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
3576 3577
msgid "Domain is not suspended"
msgstr "Domena %s je obustavljena\n"
3578

D
Daniel Veillard 已提交
3579 3580 3581
#: src/esx/esx_driver.c:1789
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not resume domain: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
3582
msgstr "Nastavljanje domene %s nije uspjelo"
3583

D
Daniel Veillard 已提交
3584 3585 3586
#: src/esx/esx_driver.c:1940
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not destroy domain: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
3587
msgstr "Uništavanje domene %s nije uspjelo"
3588

D
Daniel Veillard 已提交
3589
#: src/esx/esx_driver.c:2005
D
Daniel Veillard 已提交
3590 3591 3592
#, c-format
msgid "Got invalid memory size %d"
msgstr ""
3593

D
Daniel Veillard 已提交
3594
#: src/esx/esx_driver.c:2063
3595
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3596
msgid "Could not set max-memory to %lu kilobytes: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
3597
msgstr "Provjera trenutne veličine memorije nije moguća"
3598

D
Daniel Veillard 已提交
3599
#: src/esx/esx_driver.c:2119
3600
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3601
msgid "Could not set memory to %lu kilobytes: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
3602
msgstr "Provjera trenutne veličine memorije nije moguća"
3603

D
Daniel Veillard 已提交
3604
#: src/esx/esx_driver.c:2345 src/esx/esx_driver.c:2353
3605 3606 3607 3608
#, fuzzy, c-format
msgid "QueryPerf returned object with unexpected type '%s'"
msgstr "neočekivan podatak '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
3609
#: src/esx/esx_driver.c:2412 src/esx/esx_driver.c:2496
D
Daniel Veillard 已提交
3610
#: src/phyp/phyp_driver.c:1520 src/phyp/phyp_driver.c:3877
D
Daniel Veillard 已提交
3611
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1983 src/vbox/vbox_tmpl.c:2041
3612 3613 3614 3615
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1010 src/xenapi/xenapi_driver.c:1182
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported flags: (0x%x)"
msgstr "neočekivan podatak '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
3616

D
Daniel Veillard 已提交
3617
#: src/esx/esx_driver.c:2418
3618
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
3619 3620
msgid "Requested number of virtual CPUs must at least be 1"
msgstr "Promjena broja virtualnih CPU-a koji su aktivni u gostujućoj domeni."
3621

D
Daniel Veillard 已提交
3622
#: src/esx/esx_driver.c:2434
D
Daniel Veillard 已提交
3623 3624 3625 3626 3627 3628
#, c-format
msgid ""
"Requested number of virtual CPUs is greater than max allowable number of "
"virtual CPUs for the domain: %d > %d"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3629
#: src/esx/esx_driver.c:2461
3630
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3631
msgid "Could not set number of virtual CPUs to %d: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
3632
msgstr "promijeni broj virtualnih CPU-a"
3633

D
Daniel Veillard 已提交
3634
#: src/esx/esx_driver.c:2681 src/esx/esx_driver.c:2720
3635
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3636 3637
msgid "Unsupported config format '%s'"
msgstr "neočekivan podatak '%s'"
3638

D
Daniel Veillard 已提交
3639
#: src/esx/esx_driver.c:2878
3640
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
3641 3642
msgid "Domain is not powered off"
msgstr "domena %s već postoji"
3643

D
Daniel Veillard 已提交
3644 3645 3646
#: src/esx/esx_driver.c:2892
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not start domain: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
3647
msgstr "Pokretanje domene %s nije uspjelo"
3648

D
Daniel Veillard 已提交
3649
#: src/esx/esx_driver.c:2974
D
Daniel Veillard 已提交
3650 3651
msgid "Domain already exists, editing existing domains is not supported yet"
msgstr ""
3652

D
Daniel Veillard 已提交
3653
#: src/esx/esx_driver.c:3010 src/vmware/vmware_conf.c:352
D
Daniel Veillard 已提交
3654 3655 3656 3657
msgid ""
"Domain XML doesn't contain any disks, cannot deduce datastore and path for "
"VMX file"
msgstr ""
3658

D
Daniel Veillard 已提交
3659
#: src/esx/esx_driver.c:3025 src/vmware/vmware_conf.c:367
D
Daniel Veillard 已提交
3660 3661 3662 3663
msgid ""
"Domain XML doesn't contain any file-based harddisks, cannot deduce datastore "
"and path for VMX file"
msgstr ""
3664

D
Daniel Veillard 已提交
3665
#: src/esx/esx_driver.c:3032 src/vmware/vmware_conf.c:374
D
Daniel Veillard 已提交
3666 3667 3668 3669
msgid ""
"First file-based harddisk has no source, cannot deduce datastore and path "
"for VMX file"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
3670

D
Daniel Veillard 已提交
3671
#: src/esx/esx_driver.c:3044 src/vmware/vmware_conf.c:385
D
Daniel Veillard 已提交
3672 3673 3674
#, c-format
msgid "Expecting source '%s' of first file-based harddisk to be a VMDK image"
msgstr ""
3675

D
Daniel Veillard 已提交
3676 3677 3678
#: src/esx/esx_driver.c:3114
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not define domain: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
3679
msgstr "Uklanjanje definicije domene %s nije uspjelo"
3680

D
Daniel Veillard 已提交
3681
#: src/esx/esx_driver.c:3183
3682
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
3683 3684
msgid "Domain is not suspended or powered off"
msgstr "Domena %s je obustavljena\n"
3685

D
Daniel Veillard 已提交
3686
#: src/esx/esx_driver.c:3264
D
Daniel Veillard 已提交
3687 3688
msgid "Parameter array must have space for 3 items"
msgstr ""
3689

D
Daniel Veillard 已提交
3690
#: src/esx/esx_driver.c:3348
D
Daniel Veillard 已提交
3691 3692 3693
#, c-format
msgid "Shares level has unknown value %d"
msgstr ""
3694

D
Daniel Veillard 已提交
3695
#: src/esx/esx_driver.c:3409
D
Daniel Veillard 已提交
3696 3697 3698
#, c-format
msgid "Could not set reservation to %lld MHz, expecting positive value"
msgstr ""
3699

D
Daniel Veillard 已提交
3700
#: src/esx/esx_driver.c:3423
D
Daniel Veillard 已提交
3701 3702 3703
#, c-format
msgid ""
"Could not set limit to %lld MHz, expecting positive value or -1 (unlimited)"
3704 3705
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3706
#: src/esx/esx_driver.c:3463
D
Daniel Veillard 已提交
3707 3708 3709 3710
#, c-format
msgid ""
"Could not set shares to %d, expecting positive value or -1 (low), -2 "
"(normal) or -3 (high)"
3711 3712
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3713
#: src/esx/esx_driver.c:3470 src/esx/esx_driver.c:4259
3714
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3715 3716
msgid "Unknown field '%s'"
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"
3717

D
Daniel Veillard 已提交
3718 3719 3720
#: src/esx/esx_driver.c:3487
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not change scheduler parameters: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
3721
msgstr "prikaži/postavi parametre planera"
3722

D
Daniel Veillard 已提交
3723
#: src/esx/esx_driver.c:3557
D
Daniel Veillard 已提交
3724 3725 3726
msgid "Migration not possible without a vCenter"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3727
#: src/esx/esx_driver.c:3563
3728
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
3729 3730
msgid "Renaming domains on migration not supported"
msgstr "Mreža %s je pokrenuta\n"
3731

D
Daniel Veillard 已提交
3732
#: src/esx/esx_driver.c:3581
D
Daniel Veillard 已提交
3733 3734 3735
msgid "Only vpxmigr:// migration URIs are supported"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3736
#: src/esx/esx_driver.c:3587
D
Daniel Veillard 已提交
3737 3738 3739
msgid "Migration source and destination have to refer to the same vCenter"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3740
#: src/esx/esx_driver.c:3597
D
Daniel Veillard 已提交
3741 3742 3743
msgid "Migration URI has to specify resource pool and host system"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3744
#: src/esx/esx_driver.c:3632
D
Daniel Veillard 已提交
3745 3746 3747
#, c-format
msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem: %s"
msgstr ""
3748

D
Daniel Veillard 已提交
3749
#: src/esx/esx_driver.c:3636
D
Daniel Veillard 已提交
3750 3751
msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem"
msgstr ""
3752

D
Daniel Veillard 已提交
3753 3754 3755
#: src/esx/esx_driver.c:3658
#, c-format
msgid "Could not migrate domain, migration task finished with an error: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
3756
msgstr ""
3757

D
Daniel Veillard 已提交
3758
#: src/esx/esx_driver.c:3730
D
Daniel Veillard 已提交
3759 3760 3761 3762
#, fuzzy
msgid "Could not retrieve memory usage of resource pool"
msgstr "naziv neaktivne domene"

D
Daniel Veillard 已提交
3763
#: src/esx/esx_driver.c:3868
3764
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3765 3766
msgid "Snapshot '%s' already exists"
msgstr "neočekivana MIME vrsta"
3767

D
Daniel Veillard 已提交
3768 3769 3770
#: src/esx/esx_driver.c:3884
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create snapshot: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
3771 3772
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"

D
Daniel Veillard 已提交
3773
#: src/esx/esx_driver.c:4146
3774
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3775
msgid "Could not revert to snapshot '%s': %s"
D
Daniel Veillard 已提交
3776
msgstr "Vrsta ciljanog uređaja"
3777

D
Daniel Veillard 已提交
3778
#: src/esx/esx_driver.c:4205
3779
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3780
msgid "Could not delete snapshot '%s': %s"
D
Daniel Veillard 已提交
3781
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"
3782

D
Daniel Veillard 已提交
3783 3784 3785
#: src/esx/esx_driver.c:4276
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not change memory parameters: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
3786 3787
msgstr "prikaži/postavi parametre planera"

D
Daniel Veillard 已提交
3788
#: src/esx/esx_driver.c:4313
D
Daniel Veillard 已提交
3789 3790 3791
msgid "Parameter array must have space for 1 item"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3792 3793 3794 3795 3796
#: src/esx/esx_storage_driver.c:88 src/esx/esx_storage_driver.c:572
msgid "DatastoreInfo has unexpected type"
msgstr ""

#: src/esx/esx_storage_driver.c:343
D
Daniel Veillard 已提交
3797 3798 3799 3800
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find datastore with UUID '%s'"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"

D
Daniel Veillard 已提交
3801
#: src/esx/esx_storage_driver.c:560
D
Daniel Veillard 已提交
3802 3803 3804 3805
#, fuzzy, c-format
msgid "Datastore has unexpected type '%s'"
msgstr "neočekivan podatak '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
3806
#: src/esx/esx_storage_driver.c:610
D
Daniel Veillard 已提交
3807 3808 3809
msgid "Cannot deactivate storage pool autostart"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3810
#: src/esx/esx_storage_driver.c:840
D
Daniel Veillard 已提交
3811 3812 3813 3814
msgid ""
"QueryVirtualDiskUuid not avialable, cannot lookup storage volume by UUID"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3815
#: src/esx/esx_storage_driver.c:1002 src/esx/esx_storage_driver.c:1234
D
Daniel Veillard 已提交
3816 3817 3818 3819
#, fuzzy
msgid "Creating non-file volumes is not supported"
msgstr "Mreža %s je pokrenuta\n"

D
Daniel Veillard 已提交
3820
#: src/esx/esx_storage_driver.c:1011 src/esx/esx_storage_driver.c:1243
D
Daniel Veillard 已提交
3821 3822 3823 3824
#, c-format
msgid "Volume name '%s' doesn't have expected format '<directory>/<file>'"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3825
#: src/esx/esx_storage_driver.c:1018 src/esx/esx_storage_driver.c:1250
D
Daniel Veillard 已提交
3826 3827 3828 3829
#, c-format
msgid "Volume name '%s' has unsupported suffix, expecting '.vmdk'"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3830
#: src/esx/esx_storage_driver.c:1098
D
Daniel Veillard 已提交
3831 3832 3833
msgid "Unsupported capacity-to-allocation relation"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3834 3835 3836
#: src/esx/esx_storage_driver.c:1122
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create volume: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
3837 3838
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"

D
Daniel Veillard 已提交
3839
#: src/esx/esx_storage_driver.c:1150 src/esx/esx_storage_driver.c:1351
D
Daniel Veillard 已提交
3840 3841 3842 3843
#, fuzzy, c-format
msgid "Creation of %s volumes is not supported"
msgstr "Mreža %s je pokrenuta\n"

D
Daniel Veillard 已提交
3844 3845 3846 3847 3848 3849 3850 3851 3852 3853 3854 3855 3856 3857 3858 3859
#: src/esx/esx_storage_driver.c:1323
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not copy volume: %s"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"

#: src/esx/esx_storage_driver.c:1410
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not delete volume: %s"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"

#: src/esx/esx_storage_driver.c:1458
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not wipe volume: %s"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"

#: src/esx/esx_storage_driver.c:1593
D
Daniel Veillard 已提交
3860 3861 3862 3863
#, fuzzy, c-format
msgid "File '%s' has unknown type"
msgstr "nepoznata vrsta OS"

3864
#: src/esx/esx_util.c:92
3865
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3866 3867
msgid ""
"Query parameter 'transport' has unexpected value '%s' (should be http|https)"
3868 3869
msgstr ""

3870
#: src/esx/esx_util.c:110
D
Daniel Veillard 已提交
3871 3872 3873 3874
#, c-format
msgid ""
"Query parameter 'no_verify' has unexpected value '%s' (should be 0 or 1)"
msgstr ""
3875

3876
#: src/esx/esx_util.c:120
D
Daniel Veillard 已提交
3877 3878 3879 3880
#, c-format
msgid ""
"Query parameter 'auto_answer' has unexpected value '%s' (should be 0 or 1)"
msgstr ""
3881

3882
#: src/esx/esx_util.c:146
D
Daniel Veillard 已提交
3883 3884 3885 3886 3887 3888
#, c-format
msgid ""
"Query parameter 'proxy' contains unexpected type '%s' (should be (http|socks"
"(|4|4a|5))"
msgstr ""

3889
#: src/esx/esx_util.c:164
D
Daniel Veillard 已提交
3890 3891 3892
msgid "Query parameter 'proxy' doesn't contain a hostname"
msgstr ""

3893
#: src/esx/esx_util.c:176
D
Daniel Veillard 已提交
3894 3895 3896 3897 3898
#, c-format
msgid ""
"Query parameter 'proxy' has unexpected portvalue '%s' (should be [1..65535])"
msgstr ""

3899
#: src/esx/esx_util.c:304
D
Daniel Veillard 已提交
3900
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3901
msgid "Datastore path '%s' doesn't have expected format '[<datastore>] <path>'"
D
Daniel Veillard 已提交
3902 3903
msgstr ""

3904
#: src/esx/esx_util.c:387
D
Daniel Veillard 已提交
3905 3906 3907 3908
#, c-format
msgid "IP address lookup for host '%s' failed: %s"
msgstr ""

3909
#: src/esx/esx_util.c:394
3910
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3911 3912
msgid "No IP address for host '%s' found: %s"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
3913

3914
#: src/esx/esx_util.c:404
3915
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3916
msgid "Formating IP address for host '%s' failed: %s"
3917
msgstr "operacija nije uspjela: %s"
3918

D
Daniel Veillard 已提交
3919
#: src/esx/esx_vi.c:233
D
Daniel Veillard 已提交
3920 3921 3922
#, c-format
msgid "curl_easy_perform() returned an error: %s (%d) : %s"
msgstr ""
3923

D
Daniel Veillard 已提交
3924
#: src/esx/esx_vi.c:243
3925
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3926 3927
msgid ""
"curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned an error: %s (%d) : %s"
3928 3929
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3930
#: src/esx/esx_vi.c:251
D
Daniel Veillard 已提交
3931 3932 3933
msgid ""
"curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned a negative response code"
msgstr ""
3934

D
Daniel Veillard 已提交
3935
#: src/esx/esx_vi.c:263
D
Daniel Veillard 已提交
3936 3937 3938 3939
#, c-format
msgid ""
"curl_easy_getinfo(CURLINFO_REDIRECT_URL) returned an error: %s (%d) : %s"
msgstr ""
3940

D
Daniel Veillard 已提交
3941
#: src/esx/esx_vi.c:269
D
Daniel Veillard 已提交
3942 3943 3944
#, c-format
msgid "The server redirects from '%s' to '%s'"
msgstr ""
3945

D
Daniel Veillard 已提交
3946
#: src/esx/esx_vi.c:274
D
Daniel Veillard 已提交
3947 3948 3949
#, fuzzy, c-format
msgid "The server redirects from '%s'"
msgstr "čitanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"
3950

D
Daniel Veillard 已提交
3951
#: src/esx/esx_vi.c:304
3952
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
3953
msgid "Could not initialize CURL"
3954
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"
3955

D
Daniel Veillard 已提交
3956
#: src/esx/esx_vi.c:324
D
Daniel Veillard 已提交
3957 3958
msgid "Could not build CURL header list"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
3959

D
Daniel Veillard 已提交
3960
#: src/esx/esx_vi.c:360
D
Daniel Veillard 已提交
3961 3962
#, fuzzy
msgid "Could not initialize CURL mutex"
3963
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
3964

D
Daniel Veillard 已提交
3965
#: src/esx/esx_vi.c:391
D
Daniel Veillard 已提交
3966
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3967
msgid "Expecting VI API major/minor version '2.5' or '4.x' but found '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
3968
msgstr ""
3969

D
Daniel Veillard 已提交
3970
#: src/esx/esx_vi.c:401
D
Daniel Veillard 已提交
3971 3972 3973
#, c-format
msgid "Expecting GSX major/minor version '2.0' but found '%s'"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
3974

D
Daniel Veillard 已提交
3975
#: src/esx/esx_vi.c:420
D
Daniel Veillard 已提交
3976
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3977
msgid "Expecting ESX major/minor version '3.5' or '4.x' but found '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
3978
msgstr ""
3979

D
Daniel Veillard 已提交
3980
#: src/esx/esx_vi.c:439
D
Daniel Veillard 已提交
3981
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3982
msgid "Expecting VPX major/minor version '2.5' or '4.x' but found '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
3983
msgstr ""
3984

D
Daniel Veillard 已提交
3985
#: src/esx/esx_vi.c:445
D
Daniel Veillard 已提交
3986 3987 3988 3989
#, c-format
msgid ""
"Expecting product 'gsx' or 'esx' or 'embeddedEsx' or 'vpx' but found '%s'"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
3990

D
Daniel Veillard 已提交
3991
#: src/esx/esx_vi.c:452
3992
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3993
msgid "Expecting VI API type 'HostAgent' or 'VirtualCenter' but found '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
3994
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
3995

D
Daniel Veillard 已提交
3996
#: src/esx/esx_vi.c:508
D
Daniel Veillard 已提交
3997 3998 3999 4000
#, fuzzy
msgid "Could not retrieve datacenter list"
msgstr "Izrada neaktivne domene %s nije uspjela\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4001
#: src/esx/esx_vi.c:529
D
Daniel Veillard 已提交
4002 4003 4004 4005
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find datacenter '%s'"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"

D
Daniel Veillard 已提交
4006
#: src/esx/esx_vi.c:557
D
Daniel Veillard 已提交
4007 4008 4009 4010
#, fuzzy
msgid "Could not retrieve compute resource list"
msgstr "naziv neaktivne domene"

D
Daniel Veillard 已提交
4011
#: src/esx/esx_vi.c:578
D
Daniel Veillard 已提交
4012 4013 4014 4015
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find compute resource '%s'"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"

D
Daniel Veillard 已提交
4016
#: src/esx/esx_vi.c:593
D
Daniel Veillard 已提交
4017 4018 4019 4020
#, fuzzy
msgid "Could not retrieve resource pool"
msgstr "naziv neaktivne domene"

D
Daniel Veillard 已提交
4021
#: src/esx/esx_vi.c:602
D
Daniel Veillard 已提交
4022
msgid "Path has to specify the host system"
D
Daniel Veillard 已提交
4023
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
4024

D
Daniel Veillard 已提交
4025
#: src/esx/esx_vi.c:618
D
Daniel Veillard 已提交
4026 4027 4028 4029
#, fuzzy
msgid "Could not retrieve host system list"
msgstr "Dohvaćanje podataka o čvoru nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
4030
#: src/esx/esx_vi.c:647
D
Daniel Veillard 已提交
4031 4032 4033 4034
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find host system '%s'"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"

D
Daniel Veillard 已提交
4035
#: src/esx/esx_vi.c:694
D
Daniel Veillard 已提交
4036 4037 4038 4039
#, fuzzy
msgid "Could not retrieve host system"
msgstr "Dohvaćanje podataka o čvoru nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
4040
#: src/esx/esx_vi.c:718
D
Daniel Veillard 已提交
4041
msgid "Could not retrieve compute resource of host system"
4042 4043
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4044
#: src/esx/esx_vi.c:742
D
Daniel Veillard 已提交
4045 4046 4047 4048
#, fuzzy
msgid "Could not retrieve datacenter of compute resource"
msgstr "naziv neaktivne domene"

D
Daniel Veillard 已提交
4049
#: src/esx/esx_vi.c:789
D
Daniel Veillard 已提交
4050 4051 4052
#, c-format
msgid "HTTP response code %d for download from '%s'"
msgstr ""
4053

D
Daniel Veillard 已提交
4054
#: src/esx/esx_vi.c:836
D
Daniel Veillard 已提交
4055 4056 4057
#, c-format
msgid "HTTP response code %d for upload to '%s'"
msgstr ""
4058

D
Daniel Veillard 已提交
4059
#: src/esx/esx_vi.c:894
D
Daniel Veillard 已提交
4060 4061 4062
#, c-format
msgid "Response for call to '%s' could not be parsed"
msgstr ""
4063

D
Daniel Veillard 已提交
4064
#: src/esx/esx_vi.c:901
D
Daniel Veillard 已提交
4065 4066 4067
#, c-format
msgid "Response for call to '%s' is an empty XML document"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
4068

D
Daniel Veillard 已提交
4069
#: src/esx/esx_vi.c:910
4070
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
4071 4072
msgid "Could not create XPath context"
msgstr "Izrada neaktivne domene %s nije uspjela\n"
D
Daniel Veillard 已提交
4073

D
Daniel Veillard 已提交
4074
#: src/esx/esx_vi.c:925
D
Daniel Veillard 已提交
4075 4076 4077 4078 4079
#, c-format
msgid ""
"HTTP response code %d for call to '%s'. Fault is unknown, XPath evaluation "
"failed"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
4080

D
Daniel Veillard 已提交
4081
#: src/esx/esx_vi.c:933
D
Daniel Veillard 已提交
4082 4083 4084 4085 4086
#, c-format
msgid ""
"HTTP response code %d for call to '%s'. Fault is unknown, deserialization "
"failed"
msgstr ""
4087

D
Daniel Veillard 已提交
4088
#: src/esx/esx_vi.c:940
D
Daniel Veillard 已提交
4089 4090 4091
#, c-format
msgid "HTTP response code %d for call to '%s'. Fault: %s - %s"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
4092

D
Daniel Veillard 已提交
4093
#: src/esx/esx_vi.c:962
D
Daniel Veillard 已提交
4094 4095 4096
#, c-format
msgid "XPath evaluation of response for call to '%s' failed"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
4097

D
Daniel Veillard 已提交
4098
#: src/esx/esx_vi.c:974 src/esx/esx_vi.c:989
D
Daniel Veillard 已提交
4099 4100 4101
#, c-format
msgid "Call to '%s' returned an empty result, expecting a non-empty result"
msgstr ""
4102

D
Daniel Veillard 已提交
4103
#: src/esx/esx_vi.c:979 src/esx/esx_vi.c:1000
D
Daniel Veillard 已提交
4104 4105 4106
#, c-format
msgid "Call to '%s' returned a list, expecting exactly one item"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
4107

D
Daniel Veillard 已提交
4108
#: src/esx/esx_vi.c:1014
D
Daniel Veillard 已提交
4109 4110 4111
#, c-format
msgid "Call to '%s' returned something, expecting an empty result"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
4112

D
Daniel Veillard 已提交
4113
#: src/esx/esx_vi.c:1023
4114
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
4115 4116
msgid "Invalid argument (occurrence)"
msgstr "neispravan argument pri"
D
Daniel Veillard 已提交
4117

D
Daniel Veillard 已提交
4118
#: src/esx/esx_vi.c:1029
D
Daniel Veillard 已提交
4119 4120 4121
#, c-format
msgid "HTTP response code %d for call to '%s'"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
4122

D
Daniel Veillard 已提交
4123
#: src/esx/esx_vi.c:1089 src/esx/esx_vi_types.c:807
D
Daniel Veillard 已提交
4124 4125 4126
#, c-format
msgid "Expecting type '%s' but found '%s'"
msgstr ""
4127

D
Daniel Veillard 已提交
4128
#: src/esx/esx_vi.c:1103 src/esx/esx_vi.c:1175 src/esx/esx_vi_types.c:941
4129
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4130 4131
msgid "Unknown value '%s' for %s"
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"
D
Daniel Veillard 已提交
4132

D
Daniel Veillard 已提交
4133
#: src/esx/esx_vi.c:1269
D
Daniel Veillard 已提交
4134 4135 4136 4137
#, c-format
msgid "Expecting type to begin with 'ArrayOf' but found '%s'"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4138
#: src/esx/esx_vi.c:1278 src/esx/esx_vi.c:1351
D
Daniel Veillard 已提交
4139 4140 4141
#, c-format
msgid "Wrong XML element type %d"
msgstr ""
4142

D
Daniel Veillard 已提交
4143
#: src/esx/esx_vi.c:1554 src/esx/esx_vi_methods.c:165
4144
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
4145 4146 4147
msgid "Invalid call"
msgstr "neispravan argument pri"

D
Daniel Veillard 已提交
4148
#: src/esx/esx_vi.c:1614
D
Daniel Veillard 已提交
4149 4150
msgid "Key of the current session differs from the key at last login"
msgstr ""
4151

D
Daniel Veillard 已提交
4152
#: src/esx/esx_vi.c:1663 src/esx/esx_vi.c:1675 src/esx/esx_vi.c:1689
D
Daniel Veillard 已提交
4153 4154 4155 4156
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid lookup of '%s' from '%s'"
msgstr "Neispravna vrijednost %d kao veličine memorije"

D
Daniel Veillard 已提交
4157
#: src/esx/esx_vi.c:1695
D
Daniel Veillard 已提交
4158 4159 4160 4161
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid lookup from '%s'"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
4162
#: src/esx/esx_vi.c:1756
4163
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4164
msgid "Missing '%s' property while looking for ManagedEntityStatus"
4165 4166
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4167
#: src/esx/esx_vi.c:1779
D
Daniel Veillard 已提交
4168 4169 4170
msgid "Missing 'runtime.powerState' property"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4171 4172
#: src/esx/esx_vi.c:1840 src/esx/esx_vi.c:1873 src/esx/esx_vi.c:1909
#: src/esx/esx_vi.c:1945
D
Daniel Veillard 已提交
4173 4174 4175 4176
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing '%s' property"
msgstr "nedostaje \""

D
Daniel Veillard 已提交
4177
#: src/esx/esx_vi.c:2018
D
Daniel Veillard 已提交
4178 4179
msgid "ObjectContent does not reference a virtual machine"
msgstr ""
4180

D
Daniel Veillard 已提交
4181
#: src/esx/esx_vi.c:2026
4182
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4183 4184 4185
msgid "Could not parse positive integer from '%s'"
msgstr "Vrsta ciljanog uređaja"

D
Daniel Veillard 已提交
4186
#: src/esx/esx_vi.c:2056
4187 4188 4189
msgid "Domain name contains invalid escape sequence"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4190
#: src/esx/esx_vi.c:2066
D
Daniel Veillard 已提交
4191 4192 4193 4194
#, fuzzy
msgid "Could not get name of virtual machine"
msgstr "promijeni broj virtualnih CPU-a"

D
Daniel Veillard 已提交
4195
#: src/esx/esx_vi.c:2094
D
Daniel Veillard 已提交
4196 4197 4198
#, fuzzy
msgid "Could not get UUID of virtual machine"
msgstr "promijeni broj virtualnih CPU-a"
4199

D
Daniel Veillard 已提交
4200
#: src/esx/esx_vi.c:2227
4201
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4202 4203
msgid "Could not find snapshot with name '%s'"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"
4204

D
Daniel Veillard 已提交
4205
#: src/esx/esx_vi.c:2262
4206
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4207 4208
msgid "Could not find domain snapshot with internal name '%s'"
msgstr "ID domene ili UUID"
4209

D
Daniel Veillard 已提交
4210
#: src/esx/esx_vi.c:2325
4211
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4212 4213
msgid "Could not find domain with UUID '%s'"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"
4214

D
Daniel Veillard 已提交
4215
#: src/esx/esx_vi.c:2399
4216
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4217 4218
msgid "Could not find domain with name '%s'"
msgstr "ID domene ili UUID"
4219

D
Daniel Veillard 已提交
4220
#: src/esx/esx_vi.c:2452
D
Daniel Veillard 已提交
4221 4222
msgid "Other tasks are pending for this domain"
msgstr ""
4223

D
Daniel Veillard 已提交
4224
#: src/esx/esx_vi.c:2532
D
Daniel Veillard 已提交
4225 4226 4227
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find datastore with name '%s'"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"
4228

D
Daniel Veillard 已提交
4229
#: src/esx/esx_vi.c:2619
4230
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4231 4232 4233
msgid "Could not find datastore containing absolute path '%s'"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"

D
Daniel Veillard 已提交
4234
#: src/esx/esx_vi.c:2688
D
Daniel Veillard 已提交
4235 4236
#, fuzzy
msgid "Could not lookup datastore host mount"
D
Daniel Veillard 已提交
4237
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"
4238

D
Daniel Veillard 已提交
4239
#: src/esx/esx_vi.c:2964
D
Daniel Veillard 已提交
4240
msgid "Domain has no current snapshot"
D
Daniel Veillard 已提交
4241
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
4242

D
Daniel Veillard 已提交
4243
#: src/esx/esx_vi.c:2971
D
Daniel Veillard 已提交
4244
msgid "Could not lookup root snapshot list"
D
Daniel Veillard 已提交
4245
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
4246

D
Daniel Veillard 已提交
4247
#: src/esx/esx_vi.c:3059
D
Daniel Veillard 已提交
4248 4249 4250 4251
#, c-format
msgid "Datastore path '%s' doesn't reference a file"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4252
#: src/esx/esx_vi.c:3146
D
Daniel Veillard 已提交
4253
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4254
msgid "Could not search in datastore '%s': %s"
D
Daniel Veillard 已提交
4255 4256
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"

D
Daniel Veillard 已提交
4257
#: src/esx/esx_vi.c:3165
D
Daniel Veillard 已提交
4258 4259 4260 4261
#, fuzzy, c-format
msgid "No storage volume with key or path '%s'"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
4262 4263 4264 4265 4266 4267
#: src/esx/esx_vi.c:3291
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not serach in datastore '%s': %s"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"

#: src/esx/esx_vi.c:3427 src/esx/esx_vi.c:3461
D
Daniel Veillard 已提交
4268 4269 4270 4271 4272
#, c-format
msgid ""
"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', no "
"possible answers"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
4273

D
Daniel Veillard 已提交
4274
#: src/esx/esx_vi.c:3435
D
Daniel Veillard 已提交
4275 4276 4277 4278 4279 4280
#, c-format
msgid ""
"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', "
"possible answers are %s, but no default answer is specified"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4281
#: src/esx/esx_vi.c:3456
D
Daniel Veillard 已提交
4282 4283 4284 4285
#, c-format
msgid ""
"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', "
"possible answers are %s"
D
Daniel Veillard 已提交
4286 4287
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4288
#: src/esx/esx_vi.c:3565
D
Daniel Veillard 已提交
4289 4290 4291 4292
msgid ""
"Cancelable task is blocked by an unanswered question but cancelation failed"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4293
#: src/esx/esx_vi.c:3570
D
Daniel Veillard 已提交
4294 4295 4296
msgid "Non-cancelable task is blocked by an unanswered question"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4297 4298 4299 4300 4301 4302
#: src/esx/esx_vi.c:3639
#, fuzzy
msgid "Unknown error"
msgstr "Nepoznato"

#: src/esx/esx_vi.c:3707
D
Daniel Veillard 已提交
4303 4304 4305 4306
#, c-format
msgid "HostCpuIdInfo register '%s' has an unexpected length"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4307
#: src/esx/esx_vi.c:3721
D
Daniel Veillard 已提交
4308 4309 4310 4311
#, c-format
msgid "HostCpuIdInfo register '%s' has an unexpected format"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4312 4313 4314 4315 4316
#: src/esx/esx_vi.c:3763
#, fuzzy
msgid "Unexpected product version"
msgstr "neočekivani čvor rječnika"

D
Daniel Veillard 已提交
4317 4318
#: src/esx/esx_vi_types.c:205 src/esx/esx_vi_types.c:520
#: src/esx/esx_vi_types.c:618
D
Daniel Veillard 已提交
4319 4320 4321 4322
#, fuzzy, c-format
msgid "Call to %s for unexpected type '%s'"
msgstr "neočekivana MIME vrsta"

D
Daniel Veillard 已提交
4323 4324 4325 4326 4327 4328 4329 4330 4331 4332
#: src/esx/esx_vi_types.c:644
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is missing 'type' property"
msgstr "nedostaje \""

#: src/esx/esx_vi_types.c:653
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown value '%s' for %s 'type' property"
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"

D
Daniel Veillard 已提交
4333
#: src/esx/esx_vi_types.c:839 src/esx/esx_vi_types.c:901
D
Daniel Veillard 已提交
4334
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
4335 4336
msgid "Could not copy an XML node"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"
4337

D
Daniel Veillard 已提交
4338
#: src/esx/esx_vi_types.c:912
D
Daniel Veillard 已提交
4339 4340 4341
msgid "AnyType is missing 'type' property"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4342
#: src/esx/esx_vi_types.c:920
4343
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4344
msgid "Unknown value '%s' for AnyType 'type' property"
4345 4346
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4347
#: src/esx/esx_vi_types.c:949
D
Daniel Veillard 已提交
4348 4349 4350
#, c-format
msgid "Value '%s' is out of %s range"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
4351

D
Daniel Veillard 已提交
4352
#: src/esx/esx_vi_types.c:965
D
Daniel Veillard 已提交
4353 4354 4355
#, c-format
msgid "Unknown value '%s' for xsd:boolean"
msgstr ""
4356

D
Daniel Veillard 已提交
4357
#: src/esx/esx_vi_types.c:1309
D
Daniel Veillard 已提交
4358 4359
msgid "XML node doesn't contain text, expecting an xsd:dateTime value"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
4360

D
Daniel Veillard 已提交
4361
#: src/esx/esx_vi_types.c:1342
4362
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4363 4364
msgid "xsd:dateTime value '%s' too long for destination"
msgstr "Dohvaćanje podataka o čvoru nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
4365

D
Daniel Veillard 已提交
4366 4367
#: src/esx/esx_vi_types.c:1364 src/esx/esx_vi_types.c:1374
#: src/esx/esx_vi_types.c:1387 src/esx/esx_vi_types.c:1401
D
Daniel Veillard 已提交
4368 4369 4370
#, c-format
msgid "xsd:dateTime value '%s' has unexpected format"
msgstr ""
4371

D
Daniel Veillard 已提交
4372 4373 4374 4375 4376 4377
#: src/esx/esx_vi_types.c:1484
#, fuzzy
msgid "MethodFault is missing 'type' property"
msgstr "nedostaje \""

#: src/esx/esx_vi_types.c:1581
D
Daniel Veillard 已提交
4378
msgid "ManagedObjectReference is missing 'type' property"
4379 4380
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4381 4382 4383
#: src/fdstream.c:68 src/fdstream.c:104 src/fdstream.c:171 src/fdstream.c:247
#: src/fdstream.c:285
msgid "stream is not open"
4384 4385
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4386 4387 4388 4389
#: src/fdstream.c:75 src/fdstream.c:111
#, fuzzy
msgid "stream does not have a callback registered"
msgstr "Mreža %s je pokrenuta\n"
D
Daniel Veillard 已提交
4390

D
Daniel Veillard 已提交
4391 4392
#: src/fdstream.c:178
msgid "stream already has a callback registered"
D
Daniel Veillard 已提交
4393
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
4394

D
Daniel Veillard 已提交
4395 4396 4397 4398
#: src/fdstream.c:188
#, fuzzy
msgid "cannot register file watch on stream"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
4399

D
Daniel Veillard 已提交
4400 4401 4402 4403
#: src/fdstream.c:241
#, fuzzy
msgid "Too many bytes to write to stream"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
4404

D
Daniel Veillard 已提交
4405 4406 4407 4408
#: src/fdstream.c:263
#, fuzzy
msgid "cannot write to stream"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
4409

D
Daniel Veillard 已提交
4410 4411 4412 4413
#: src/fdstream.c:279
#, fuzzy
msgid "Too many bytes to read from stream"
msgstr "Domena je obnovljena iz %s\n"
D
Daniel Veillard 已提交
4414

D
Daniel Veillard 已提交
4415
#: src/fdstream.c:301
D
Daniel Veillard 已提交
4416
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
4417 4418
msgid "cannot read from stream"
msgstr "Vrsta ciljanog uređaja"
D
Daniel Veillard 已提交
4419

D
Daniel Veillard 已提交
4420 4421 4422 4423
#: src/fdstream.c:338
#, fuzzy
msgid "Unable to initialize mutex"
msgstr "Pronalaženje mreže nije uspjelo: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
4424

D
Daniel Veillard 已提交
4425 4426 4427 4428
#: src/fdstream.c:361
#, fuzzy
msgid "Unable to open UNIX socket"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
4429

D
Daniel Veillard 已提交
4430 4431 4432 4433
#: src/fdstream.c:404
#, fuzzy
msgid "UNIX domain sockets are not supported on this platform"
msgstr "Hipervizor ne nudi podršku za ovu funkciju"
D
Daniel Veillard 已提交
4434

D
Daniel Veillard 已提交
4435 4436
#: src/fdstream.c:418
msgid "Unexpected O_CREAT flag when opening existing file"
D
Daniel Veillard 已提交
4437 4438
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4439 4440 4441 4442
#: src/fdstream.c:423 src/fdstream.c:469
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open stream for '%s'"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
4443

D
Daniel Veillard 已提交
4444 4445 4446 4447
#: src/fdstream.c:430 src/fdstream.c:476
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to access stream for '%s'"
msgstr "Pridodavanje uređaja iz  %s nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
4448

D
Daniel Veillard 已提交
4449 4450 4451 4452
#: src/fdstream.c:444 src/fdstream.c:490
#, fuzzy, c-format
msgid "Non-blocking I/O is not supported on %s"
msgstr "neočekivan podatak '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
4453

D
Daniel Veillard 已提交
4454 4455 4456 4457
#: src/interface/netcf_driver.c:186
#, fuzzy
msgid "failed to get number of interfaces on host"
msgstr "Naredba za premošćivanje mrežnih sučelja"
D
Daniel Veillard 已提交
4458

D
Daniel Veillard 已提交
4459 4460 4461 4462
#: src/interface/netcf_driver.c:207
#, fuzzy
msgid "failed to list host interfaces"
msgstr "Pronalaženje mreže nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
4463

D
Daniel Veillard 已提交
4464 4465 4466 4467
#: src/interface/netcf_driver.c:228
#, fuzzy
msgid "failed to get number of defined interfaces on host"
msgstr "Naredba za premošćivanje mrežnih sučelja"
D
Daniel Veillard 已提交
4468

D
Daniel Veillard 已提交
4469 4470 4471 4472
#: src/interface/netcf_driver.c:249
#, fuzzy
msgid "failed to list host defined interfaces"
msgstr "Pronalaženje mreže nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
4473

D
Daniel Veillard 已提交
4474 4475 4476
#: src/interface/netcf_driver.c:316
msgid "multiple interfaces with matching MAC address"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
4477

D
Daniel Veillard 已提交
4478
#: src/internal.h:228
D
Daniel Veillard 已提交
4479
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4480 4481
msgid "%s: unsupported flags (0x%lx)"
msgstr "neočekivan podatak '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
4482

D
Daniel Veillard 已提交
4483
#: src/libvirt.c:1003
D
Daniel Veillard 已提交
4484
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4485
msgid "Initialization of %s state driver failed"
D
Daniel Veillard 已提交
4486
msgstr ""
4487

D
Daniel Veillard 已提交
4488 4489 4490 4491
#: src/libvirt.c:1216
#, fuzzy
msgid "could not parse connection URI"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"
D
Daniel Veillard 已提交
4492

D
Daniel Veillard 已提交
4493
#: src/libvirt.c:1265
D
Daniel Veillard 已提交
4494
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4495
msgid "libvirt was built without the '%s' driver"
D
Daniel Veillard 已提交
4496
msgstr ""
4497

D
Daniel Veillard 已提交
4498 4499
#: src/libvirt.c:1407
msgid "Is the daemon running ?"
D
Daniel Veillard 已提交
4500
msgstr ""
4501

D
Daniel Veillard 已提交
4502 4503 4504 4505
#: src/libvirt.c:2526
#, fuzzy
msgid "cannot get working directory"
msgstr "Priključivanje mrežnog sučelja"
4506

D
Daniel Veillard 已提交
4507 4508
#: src/libvirt.c:2533 src/libvirt.c:2609
msgid "path too long"
D
Daniel Veillard 已提交
4509
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
4510

D
Daniel Veillard 已提交
4511
#: src/libvirt.c:2602
D
Daniel Veillard 已提交
4512
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
4513 4514
msgid "cannot get current directory"
msgstr "Provjera trenutne veličine memorije nije moguća"
4515

D
Daniel Veillard 已提交
4516 4517
#: src/libvirt.c:3232
msgid "virDomainGetXMLDesc with secure flag"
4518 4519
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4520 4521 4522 4523
#: src/libvirt.c:3395
#, fuzzy
msgid "domainMigratePrepare did not set uri"
msgstr "podaci domene nisu ispravni, domid nije broj"
D
Daniel Veillard 已提交
4524

D
Daniel Veillard 已提交
4525 4526 4527 4528
#: src/libvirt.c:3484 src/qemu/qemu_driver.c:8745
#, fuzzy
msgid "domainMigratePrepare2 did not set uri"
msgstr "podaci domene nisu ispravni, domid nije broj"
D
Daniel Veillard 已提交
4529

D
Daniel Veillard 已提交
4530 4531
#: src/libvirt.c:3717
msgid "cannot perform tunnelled migration without using peer2peer flag"
D
Daniel Veillard 已提交
4532
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
4533

D
Daniel Veillard 已提交
4534 4535
#: src/libvirt.c:4568 src/libvirt.c:4673
msgid "flags must be zero"
D
Daniel Veillard 已提交
4536
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
4537

D
Daniel Veillard 已提交
4538 4539
#: src/libvirt.c:4667
msgid "path is NULL"
D
Daniel Veillard 已提交
4540
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
4541

D
Daniel Veillard 已提交
4542 4543
#: src/libvirt.c:4680
msgid "buffer is NULL"
D
Daniel Veillard 已提交
4544
msgstr ""
4545

D
Daniel Veillard 已提交
4546 4547
#: src/libvirt.c:4781 src/qemu/qemu_driver.c:7589
msgid "flags parameter must be VIR_MEMORY_VIRTUAL or VIR_MEMORY_PHYSICAL"
D
Daniel Veillard 已提交
4548
msgstr ""
4549

D
Daniel Veillard 已提交
4550 4551
#: src/libvirt.c:4788
msgid "buffer is NULL but size is non-zero"
D
Daniel Veillard 已提交
4552
msgstr ""
4553

D
Daniel Veillard 已提交
4554 4555
#: src/libvirt.c:11009
msgid "data sources cannot be used for non-blocking streams"
D
Daniel Veillard 已提交
4556
msgstr ""
4557

D
Daniel Veillard 已提交
4558 4559
#: src/libvirt.c:11106
msgid "data sinks cannot be used for non-blocking streams"
D
Daniel Veillard 已提交
4560
msgstr ""
4561

D
Daniel Veillard 已提交
4562 4563
#: src/libvirt.c:12817
msgid "virDomainSnapshotGetXMLDesc with secure flag"
D
Daniel Veillard 已提交
4564
msgstr ""
4565

D
Daniel Veillard 已提交
4566 4567 4568 4569 4570 4571 4572
#: src/lxc/lxc_container.c:135
#, fuzzy
msgid "setsid failed"
msgstr "operacija nije uspjela: %s"

#: src/lxc/lxc_container.c:141
msgid "ioctl(TIOCSTTY) failed"
D
Daniel Veillard 已提交
4573
msgstr ""
4574

D
Daniel Veillard 已提交
4575 4576 4577 4578
#: src/lxc/lxc_container.c:156
#, fuzzy
msgid "dup2(stdin) failed"
msgstr "operacija nije uspjela: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
4579

D
Daniel Veillard 已提交
4580 4581 4582 4583
#: src/lxc/lxc_container.c:162
#, fuzzy
msgid "dup2(stdout) failed"
msgstr "operacija nije uspjela: %s"
4584

D
Daniel Veillard 已提交
4585 4586 4587 4588
#: src/lxc/lxc_container.c:168
#, fuzzy
msgid "dup2(stderr) failed"
msgstr "operacija nije uspjela: %s"
4589

D
Daniel Veillard 已提交
4590 4591 4592 4593
#: src/lxc/lxc_container.c:196
#, fuzzy
msgid "Unable to send container continue message"
msgstr "Izrada neaktivne domene %s nije uspjela\n"
4594

D
Daniel Veillard 已提交
4595 4596 4597 4598
#: src/lxc/lxc_container.c:225
#, fuzzy
msgid "Failed to read the container continue message"
msgstr "Izrada neaktivne domene %s nije uspjela\n"
4599

D
Daniel Veillard 已提交
4600 4601 4602 4603
#: src/lxc/lxc_container.c:323
#, fuzzy
msgid "Failed to make root private"
msgstr "Pridodavanje uređaja iz  %s nije uspjelo"
4604

D
Daniel Veillard 已提交
4605 4606
#: src/lxc/lxc_container.c:334 src/lxc/lxc_container.c:356
#: src/lxc/lxc_container.c:540
4607
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4608 4609
msgid "Failed to create %s"
msgstr "Izrada XML nije uspjela"
4610

D
Daniel Veillard 已提交
4611 4612 4613 4614
#: src/lxc/lxc_container.c:343
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to mount empty tmpfs at %s"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
4615

D
Daniel Veillard 已提交
4616 4617 4618 4619
#: src/lxc/lxc_container.c:364
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to bind new root %s into tmpfs"
msgstr "Pronalaženje mreže nije uspjelo: %s"
4620

D
Daniel Veillard 已提交
4621
#: src/lxc/lxc_container.c:373
4622
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4623 4624
msgid "Failed to chroot into %s"
msgstr "Uklanjanje definicije domene %s nije uspjelo"
4625

D
Daniel Veillard 已提交
4626 4627 4628 4629
#: src/lxc/lxc_container.c:381
#, fuzzy
msgid "Failed to pivot root"
msgstr "Spremanje domene %s na lokaciju %s nije uspjelo"
4630

D
Daniel Veillard 已提交
4631 4632 4633 4634
#: src/lxc/lxc_container.c:424
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to mkdir %s"
msgstr "Pridodavanje uređaja iz  %s nije uspjelo"
4635

D
Daniel Veillard 已提交
4636 4637 4638 4639
#: src/lxc/lxc_container.c:430
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to mount %s on %s"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
4640

D
Daniel Veillard 已提交
4641 4642 4643 4644
#: src/lxc/lxc_container.c:438
#, fuzzy
msgid "Cannot create /dev/pts"
msgstr "Vrsta ciljanog uređaja"
4645

D
Daniel Veillard 已提交
4646 4647 4648 4649
#: src/lxc/lxc_container.c:445
#, fuzzy
msgid "Failed to mount /dev/pts in container"
msgstr "Uništavanje domene %s nije uspjelo"
4650

D
Daniel Veillard 已提交
4651 4652 4653 4654
#: src/lxc/lxc_container.c:479
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to make device %s"
msgstr "Pridodavanje uređaja iz  %s nije uspjelo"
4655

D
Daniel Veillard 已提交
4656 4657 4658 4659 4660 4661 4662 4663 4664 4665 4666 4667 4668 4669 4670 4671 4672 4673 4674
#: src/lxc/lxc_container.c:488
#, fuzzy
msgid "Failed to create symlink /dev/ptmx to /dev/pts/ptmx"
msgstr "Spremanje domene %s na lokaciju %s nije uspjelo"

#: src/lxc/lxc_container.c:496
#, fuzzy
msgid "Failed to make device /dev/ptmx"
msgstr "Pridodavanje uređaja iz  %s nije uspjelo"

#: src/lxc/lxc_container.c:507
#, fuzzy
msgid "Failed to symlink /dev/pts/0 to /dev/tty1"
msgstr "Spremanje domene %s na lokaciju %s nije uspjelo"

#: src/lxc/lxc_container.c:512
#, fuzzy
msgid "Failed to symlink /dev/pts/0 to /dev/console"
msgstr "Spremanje domene %s na lokaciju %s nije uspjelo"
4675

D
Daniel Veillard 已提交
4676
#: src/lxc/lxc_container.c:547 src/lxc/lxc_container.c:663
D
Daniel Veillard 已提交
4677
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4678 4679
msgid "Failed to mount %s at %s"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
4680

D
Daniel Veillard 已提交
4681 4682 4683 4684
#: src/lxc/lxc_container.c:570
#, fuzzy
msgid "Failed to read /proc/mounts"
msgstr "Čitanje priključka %d nije uspjelo\n"
4685

D
Daniel Veillard 已提交
4686 4687 4688 4689
#: src/lxc/lxc_container.c:599
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to unmount '%s'"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
4690

D
Daniel Veillard 已提交
4691 4692 4693 4694
#: src/lxc/lxc_container.c:649
#, fuzzy
msgid "Failed to make / slave"
msgstr "Pridodavanje uređaja iz  %s nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
4695

D
Daniel Veillard 已提交
4696 4697 4698 4699
#: src/lxc/lxc_container.c:673
#, fuzzy
msgid "Failed to mount /proc"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
4700

D
Daniel Veillard 已提交
4701 4702 4703 4704
#: src/lxc/lxc_container.c:712
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to remove capabilities: %d"
msgstr "dohvaćanje sposobnosti nije uspjelo"
4705

D
Daniel Veillard 已提交
4706 4707 4708 4709 4710 4711 4712
#: src/lxc/lxc_container.c:718
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to apply capabilities: %d"
msgstr "dohvaćanje sposobnosti nije uspjelo"

#: src/lxc/lxc_container.c:757
msgid "lxcChild() passed invalid vm definition"
D
Daniel Veillard 已提交
4713 4714
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4715
#: src/lxc/lxc_container.c:778
4716
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4717 4718 4719 4720 4721 4722 4723 4724 4725 4726 4727 4728 4729 4730 4731 4732 4733
msgid "Failed to open tty %s"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"

#: src/lxc/lxc_container.c:865
#, fuzzy
msgid "Failed to run clone container"
msgstr "otvaranje %s za čitanje nije uspjelo"

#: src/lxc/lxc_conf.c:66 src/qemu/qemu_driver.c:1055 src/uml/uml_conf.c:81
#, fuzzy
msgid "cannot get the host uuid"
msgstr "dohvaćanje vremena dana"

#: src/lxc/lxc_controller.c:95
#, fuzzy
msgid "Unable to get cgroup for driver"
msgstr "Izrada domene iz %s nije uspjela"
4734

D
Daniel Veillard 已提交
4735
#: src/lxc/lxc_controller.c:102
D
Daniel Veillard 已提交
4736
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4737 4738
msgid "Unable to create cgroup for domain %s"
msgstr "Izrada domene iz %s nije uspjela"
D
Daniel Veillard 已提交
4739

D
Daniel Veillard 已提交
4740
#: src/lxc/lxc_controller.c:110
D
Daniel Veillard 已提交
4741
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4742 4743
msgid "Unable to set memory limit for domain %s"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
4744

D
Daniel Veillard 已提交
4745 4746 4747 4748
#: src/lxc/lxc_controller.c:121 src/qemu/qemu_cgroup.c:278
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to set memory hard limit for domain %s"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
4749

D
Daniel Veillard 已提交
4750 4751 4752 4753
#: src/lxc/lxc_controller.c:131 src/qemu/qemu_cgroup.c:287
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to set memory soft limit for domain %s"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
4754

D
Daniel Veillard 已提交
4755 4756 4757 4758
#: src/lxc/lxc_controller.c:141 src/qemu/qemu_cgroup.c:297
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to set swap hard limit for domain %s"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
4759

D
Daniel Veillard 已提交
4760
#: src/lxc/lxc_controller.c:150
D
Daniel Veillard 已提交
4761
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4762 4763
msgid "Unable to deny devices for domain %s"
msgstr "Odvajanje uređaja iz  %s nije uspjelo"
4764

D
Daniel Veillard 已提交
4765 4766 4767 4768
#: src/lxc/lxc_controller.c:163
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to allow device %c:%d:%d for domain %s"
msgstr "Pridodavanje uređaja iz  %s nije uspjelo"
D
Daniel P. Berrange 已提交
4769

D
Daniel Veillard 已提交
4770 4771 4772 4773
#: src/lxc/lxc_controller.c:172
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to allow PYT devices for domain %s"
msgstr "Pridodavanje uređaja iz  %s nije uspjelo"
4774

D
Daniel Veillard 已提交
4775 4776 4777 4778
#: src/lxc/lxc_controller.c:180
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to add task %d to cgroup for domain %s"
msgstr "Izrada domene iz %s nije uspjela"
D
Daniel Veillard 已提交
4779

D
Daniel Veillard 已提交
4780 4781 4782 4783
#: src/lxc/lxc_controller.c:208
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create server socket '%s'"
msgstr "Čitanje priključka %d nije uspjelo\n"
4784

D
Daniel Veillard 已提交
4785
#: src/lxc/lxc_controller.c:218
4786
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4787
msgid "Socket path %s too long for destination"
4788
msgstr ""
4789

D
Daniel Veillard 已提交
4790
#: src/lxc/lxc_controller.c:224
D
Daniel Veillard 已提交
4791
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4792 4793
msgid "failed to bind server socket '%s'"
msgstr "Čitanje priključka %d nije uspjelo\n"
4794

D
Daniel Veillard 已提交
4795
#: src/lxc/lxc_controller.c:230
4796
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4797 4798
msgid "failed to listen server socket %s"
msgstr "Zatvaranje priključka %d nije uspjelo\n"
4799

D
Daniel Veillard 已提交
4800
#: src/lxc/lxc_controller.c:263
D
Daniel Veillard 已提交
4801
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4802 4803
msgid "read of fd %d failed"
msgstr "operacija nije uspjela: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
4804

D
Daniel Veillard 已提交
4805 4806 4807 4808
#: src/lxc/lxc_controller.c:270
#, fuzzy, c-format
msgid "write to fd %d failed"
msgstr "operacija nije uspjela: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
4809

D
Daniel Veillard 已提交
4810 4811 4812 4813
#: src/lxc/lxc_controller.c:291
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to apply capabilities: %d"
msgstr "dohvaćanje sposobnosti nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
4814

D
Daniel Veillard 已提交
4815
#: src/lxc/lxc_controller.c:357
D
Daniel Veillard 已提交
4816
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
4817 4818
msgid "epoll_create(2) failed"
msgstr "operacija nije uspjela: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
4819

D
Daniel Veillard 已提交
4820
#: src/lxc/lxc_controller.c:367
D
Daniel Veillard 已提交
4821
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
4822 4823
msgid "epoll_ctl(appPty) failed"
msgstr "operacija nije uspjela: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
4824

D
Daniel Veillard 已提交
4825
#: src/lxc/lxc_controller.c:373
D
Daniel Veillard 已提交
4826
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
4827 4828
msgid "epoll_ctl(contPty) failed"
msgstr "operacija nije uspjela: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
4829

D
Daniel Veillard 已提交
4830
#: src/lxc/lxc_controller.c:381
D
Daniel Veillard 已提交
4831
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
4832 4833
msgid "epoll_ctl(monitor) failed"
msgstr "operacija nije uspjela: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
4834

D
Daniel Veillard 已提交
4835 4836
#: src/lxc/lxc_controller.c:389 src/lxc/lxc_controller.c:421
#: src/lxc/lxc_controller.c:427
D
Daniel Veillard 已提交
4837
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
4838 4839
msgid "epoll_ctl(client) failed"
msgstr "operacija nije uspjela: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
4840

D
Daniel Veillard 已提交
4841
#: src/lxc/lxc_controller.c:409
D
Daniel Veillard 已提交
4842
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
4843 4844
msgid "accept(monitor,...) failed"
msgstr "operacija nije uspjela: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
4845

D
Daniel Veillard 已提交
4846 4847 4848 4849 4850 4851
#: src/lxc/lxc_controller.c:443
#, c-format
msgid "error event %d"
msgstr ""

#: src/lxc/lxc_controller.c:464
D
Daniel Veillard 已提交
4852
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
4853 4854
msgid "epoll_wait() failed"
msgstr "operacija nije uspjela: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
4855

D
Daniel Veillard 已提交
4856
#: src/lxc/lxc_controller.c:565
D
Daniel Veillard 已提交
4857
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
4858 4859
msgid "sockpair failed"
msgstr "operacija nije uspjela: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
4860

D
Daniel Veillard 已提交
4861 4862 4863 4864
#: src/lxc/lxc_controller.c:598
#, fuzzy
msgid "Cannot unshare mount namespace"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"
D
Daniel Veillard 已提交
4865

D
Daniel Veillard 已提交
4866 4867 4868 4869
#: src/lxc/lxc_controller.c:604
#, fuzzy
msgid "Failed to switch root mount into slave mode"
msgstr "Uklanjanje definicije domene %s nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
4870

D
Daniel Veillard 已提交
4871
#: src/lxc/lxc_controller.c:616
D
Daniel Veillard 已提交
4872
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4873
msgid "Failed to make path %s"
D
Daniel Veillard 已提交
4874 4875
msgstr "Pridodavanje uređaja iz  %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
4876
#: src/lxc/lxc_controller.c:624
D
Daniel Veillard 已提交
4877
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4878 4879
msgid "Failed to mount devpts on %s"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
4880

D
Daniel Veillard 已提交
4881 4882
#: src/lxc/lxc_controller.c:642 src/lxc/lxc_controller.c:651
#: src/lxc/lxc_driver.c:1493
4883
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
4884 4885
msgid "Failed to allocate tty"
msgstr "dodjeljivanje čvora nije uspjelo"
4886

D
Daniel Veillard 已提交
4887 4888 4889 4890 4891 4892
#: src/lxc/lxc_controller.c:831
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to write pid file '%s/%s.pid'"
msgstr "Zapisivanje datoteke zapisnika nije uspjelo"

#: src/lxc/lxc_controller.c:845
4893
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
4894 4895
msgid "Unable to change to root dir"
msgstr "Promjena najveće veličine memorije nije moguća"
4896

D
Daniel Veillard 已提交
4897
#: src/lxc/lxc_controller.c:851
D
Daniel Veillard 已提交
4898
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
4899 4900
msgid "Unable to become session leader"
msgstr "čitanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"
4901

D
Daniel Veillard 已提交
4902
#: src/lxc/lxc_controller.c:862
D
Daniel Veillard 已提交
4903
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
4904 4905
msgid "Failed to accept a connection from driver"
msgstr "neispravan pokazivač veze pri %s"
4906

D
Daniel Veillard 已提交
4907 4908 4909
#: src/lxc/lxc_driver.c:138
#, c-format
msgid "Unexpected LXC URI path '%s', try lxc:///"
4910
msgstr ""
4911

D
Daniel Veillard 已提交
4912 4913 4914 4915 4916 4917
#: src/lxc/lxc_driver.c:146
#, fuzzy
msgid "lxc state driver is not active"
msgstr "Putanja zapisnika nije datoteka"

#: src/lxc/lxc_driver.c:209
D
Daniel Veillard 已提交
4918
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4919 4920
msgid "No domain with matching id %d"
msgstr "ID domene ili UUID"
D
Daniel Veillard 已提交
4921

D
Daniel Veillard 已提交
4922 4923 4924 4925 4926 4927 4928 4929 4930 4931 4932 4933 4934
#: src/lxc/lxc_driver.c:238 src/lxc/lxc_driver.c:292 src/lxc/lxc_driver.c:317
#: src/lxc/lxc_driver.c:341 src/lxc/lxc_driver.c:469 src/lxc/lxc_driver.c:522
#: src/lxc/lxc_driver.c:582 src/lxc/lxc_driver.c:611 src/lxc/lxc_driver.c:636
#: src/lxc/lxc_driver.c:668 src/lxc/lxc_driver.c:730 src/lxc/lxc_driver.c:829
#: src/lxc/lxc_driver.c:935 src/lxc/lxc_driver.c:1604
#: src/lxc/lxc_driver.c:1736 src/lxc/lxc_driver.c:1921
#: src/lxc/lxc_driver.c:2297 src/lxc/lxc_driver.c:2362
#: src/lxc/lxc_driver.c:2408 src/lxc/lxc_driver.c:2462
#: src/lxc/lxc_driver.c:2489 src/lxc/lxc_driver.c:2659
#: src/lxc/lxc_driver.c:2724 src/vmware/vmware_driver.c:574
#, fuzzy, c-format
msgid "No domain with matching uuid '%s'"
msgstr "ID domene ili UUID"
D
Daniel Veillard 已提交
4935

D
Daniel Veillard 已提交
4936 4937 4938 4939
#: src/lxc/lxc_driver.c:264
#, fuzzy, c-format
msgid "No domain with matching name '%s'"
msgstr "ID domene ili UUID"
4940

D
Daniel Veillard 已提交
4941 4942 4943
#: src/lxc/lxc_driver.c:419 src/lxc/lxc_driver.c:1610
#: src/lxc/lxc_driver.c:1681
msgid "System lacks NETNS support"
D
Daniel Veillard 已提交
4944 4945
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4946 4947 4948 4949
#: src/lxc/lxc_driver.c:475
#, fuzzy
msgid "Cannot delete active domain"
msgstr "naziv neaktivne domene"
D
Daniel Veillard 已提交
4950

D
Daniel Veillard 已提交
4951
#: src/lxc/lxc_driver.c:481
4952
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
4953 4954
msgid "Cannot undefine transient domain"
msgstr "uklanjanje definicije neaktivne domene"
D
Daniel Veillard 已提交
4955

D
Daniel Veillard 已提交
4956 4957 4958 4959
#: src/lxc/lxc_driver.c:534 src/lxc/lxc_driver.c:692 src/lxc/lxc_driver.c:847
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to get cgroup for %s"
msgstr "Izrada domene iz %s nije uspjela"
4960

D
Daniel Veillard 已提交
4961
#: src/lxc/lxc_driver.c:540
4962
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
4963 4964
msgid "Cannot read cputime for domain"
msgstr "naziv neaktivne domene"
4965

D
Daniel Veillard 已提交
4966 4967 4968 4969
#: src/lxc/lxc_driver.c:545
#, fuzzy
msgid "Cannot read memory usage for domain"
msgstr "naziv neaktivne domene"
4970

D
Daniel Veillard 已提交
4971
#: src/lxc/lxc_driver.c:642
4972
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
4973 4974
msgid "Cannot set max memory lower than current memory"
msgstr "naziv neaktivne domene"
4975

D
Daniel Veillard 已提交
4976
#: src/lxc/lxc_driver.c:674
4977
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
4978 4979
msgid "Cannot set memory higher than max memory"
msgstr "naziv neaktivne domene"
4980

D
Daniel Veillard 已提交
4981 4982 4983 4984 4985 4986 4987
#: src/lxc/lxc_driver.c:680 src/lxc/lxc_driver.c:1742
#: src/lxc/lxc_driver.c:1927 src/lxc/lxc_driver.c:2414
#: src/lxc/lxc_driver.c:2665 src/lxc/lxc_driver.c:2730
#: src/openvz/openvz_driver.c:491 src/openvz/openvz_driver.c:531
#, fuzzy
msgid "Domain is not running"
msgstr "Domena je još pokrenuta"
D
Daniel Veillard 已提交
4988

D
Daniel Veillard 已提交
4989 4990
#: src/lxc/lxc_driver.c:686
msgid "cgroups must be configured on the host"
D
Daniel Veillard 已提交
4991
msgstr ""
4992

D
Daniel Veillard 已提交
4993 4994 4995 4996
#: src/lxc/lxc_driver.c:698
#, fuzzy
msgid "Failed to set memory for domain"
msgstr "naziv neaktivne domene"
4997

D
Daniel Veillard 已提交
4998 4999 5000 5001 5002 5003
#: src/lxc/lxc_driver.c:736 src/qemu/qemu_driver.c:6999
#: src/qemu/qemu_driver.c:7115 src/qemu/qemu_driver.c:7215
#: src/qemu/qemu_driver.c:7286
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot find cgroup for domain %s"
msgstr "naziv neaktivne domene"
D
Daniel Veillard 已提交
5004

D
Daniel Veillard 已提交
5005 5006 5007 5008
#: src/lxc/lxc_driver.c:748 src/qemu/qemu_driver.c:7011
#, fuzzy
msgid "invalid type for memory hard_limit tunable, expected a 'ullong'"
msgstr "Neispravna vrijednost %d kao veličine memorije"
D
Daniel Veillard 已提交
5009

D
Daniel Veillard 已提交
5010 5011 5012 5013
#: src/lxc/lxc_driver.c:756 src/qemu/qemu_driver.c:7019
#, fuzzy
msgid "unable to set memory hard_limit tunable"
msgstr "Provjera trenutne veličine memorije nije moguća"
5014

D
Daniel Veillard 已提交
5015 5016 5017 5018
#: src/lxc/lxc_driver.c:763 src/qemu/qemu_driver.c:7026
#, fuzzy
msgid "invalid type for memory soft_limit tunable, expected a 'ullong'"
msgstr "Neispravna vrijednost %d kao veličine memorije"
5019

D
Daniel Veillard 已提交
5020 5021 5022 5023
#: src/lxc/lxc_driver.c:771 src/qemu/qemu_driver.c:7034
#, fuzzy
msgid "unable to set memory soft_limit tunable"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
5024

D
Daniel Veillard 已提交
5025 5026 5027 5028
#: src/lxc/lxc_driver.c:778 src/qemu/qemu_driver.c:7041
#, fuzzy
msgid "invalid type for swap_hard_limit tunable, expected a 'ullong'"
msgstr "Neispravna vrijednost %d kao veličine memorije"
5029

D
Daniel Veillard 已提交
5030
#: src/lxc/lxc_driver.c:786 src/qemu/qemu_driver.c:7049
5031
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
5032 5033
msgid "unable to set swap_hard_limit tunable"
msgstr "Provjera trenutne veličine memorije nije moguća"
D
Daniel Veillard 已提交
5034

D
Daniel Veillard 已提交
5035 5036 5037
#: src/lxc/lxc_driver.c:791 src/qemu/qemu_driver.c:7054
#, c-format
msgid "Memory tunable `%s' not implemented"
D
Daniel Veillard 已提交
5038 5039
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5040 5041 5042 5043 5044 5045 5046
#: src/lxc/lxc_driver.c:795 src/qemu/qemu_driver.c:7058
#, fuzzy, c-format
msgid "Parameter `%s' not supported"
msgstr "Mreža %s je pokrenuta\n"

#: src/lxc/lxc_driver.c:841 src/lxc/lxc_driver.c:2351
#: src/qemu/qemu_driver.c:7109 src/qemu/qemu_driver.c:7272
5047
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
5048 5049
msgid "Invalid parameter count"
msgstr "neispravan argument pri"
5050

D
Daniel Veillard 已提交
5051
#: src/lxc/lxc_driver.c:862 src/qemu/qemu_driver.c:7130
D
Daniel Veillard 已提交
5052
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
5053 5054
msgid "unable to get memory hard limit"
msgstr "Provjera trenutne veličine memorije nije moguća"
D
Daniel Veillard 已提交
5055

D
Daniel Veillard 已提交
5056
#: src/lxc/lxc_driver.c:867 src/qemu/qemu_driver.c:7135
D
Daniel Veillard 已提交
5057
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
5058 5059
msgid "Field memory hard limit too long for destination"
msgstr "raščlanjivanje informacije topologije nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
5060

D
Daniel Veillard 已提交
5061
#: src/lxc/lxc_driver.c:877 src/qemu/qemu_driver.c:7145
D
Daniel Veillard 已提交
5062
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
5063 5064
msgid "unable to get memory soft limit"
msgstr "naziv neaktivne domene"
D
Daniel Veillard 已提交
5065

D
Daniel Veillard 已提交
5066
#: src/lxc/lxc_driver.c:882 src/qemu/qemu_driver.c:7150
D
Daniel Veillard 已提交
5067
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
5068 5069
msgid "Field memory soft limit too long for destination"
msgstr "raščlanjivanje informacije topologije nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
5070

D
Daniel Veillard 已提交
5071
#: src/lxc/lxc_driver.c:892 src/qemu/qemu_driver.c:7160
D
Daniel Veillard 已提交
5072
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
5073 5074
msgid "unable to get swap hard limit"
msgstr "Provjera trenutne veličine memorije nije moguća"
D
Daniel Veillard 已提交
5075

D
Daniel Veillard 已提交
5076 5077 5078 5079
#: src/lxc/lxc_driver.c:897 src/qemu/qemu_driver.c:7165
#, fuzzy
msgid "Field swap hard limit too long for destination"
msgstr "raščlanjivanje informacije topologije nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
5080

D
Daniel Veillard 已提交
5081
#: src/lxc/lxc_driver.c:978
D
Daniel Veillard 已提交
5082
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5083 5084
msgid "waitpid failed to wait for container %d: %d"
msgstr "Pokretanje domene %s nije uspjelo"
5085

D
Daniel Veillard 已提交
5086 5087 5088 5089
#: src/lxc/lxc_driver.c:1092
#, fuzzy
msgid "Failed to get bridge for interface"
msgstr "Naredba za premošćivanje mrežnih sučelja"
5090

D
Daniel Veillard 已提交
5091
#: src/lxc/lxc_driver.c:1123
D
Daniel Veillard 已提交
5092
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5093 5094
msgid "Failed to add %s device to %s"
msgstr "Pridodavanje uređaja iz  %s nije uspjelo"
5095

D
Daniel Veillard 已提交
5096
#: src/lxc/lxc_driver.c:1156
5097
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
5098 5099
msgid "Failed to create client socket"
msgstr "Zapisivanje u priključak %d nije uspjelo\n"
D
Daniel Veillard 已提交
5100

D
Daniel Veillard 已提交
5101 5102 5103 5104 5105 5106 5107 5108 5109 5110 5111
#: src/lxc/lxc_driver.c:1164
#, c-format
msgid "Socket path %s too big for destination"
msgstr ""

#: src/lxc/lxc_driver.c:1170
#, fuzzy
msgid "Failed to connect to client socket"
msgstr "uspostavljanje veze sa Xen Store nije uspjelo"

#: src/lxc/lxc_driver.c:1193
D
Daniel Veillard 已提交
5112
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5113 5114
msgid "Invalid PID %d for container"
msgstr "neispravan pokazivač domene pri"
D
Daniel Veillard 已提交
5115

D
Daniel Veillard 已提交
5116
#: src/lxc/lxc_driver.c:1200
D
Daniel Veillard 已提交
5117
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5118
msgid "Failed to kill pid %d"
D
Daniel Veillard 已提交
5119
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
5120

D
Daniel Veillard 已提交
5121 5122 5123 5124
#: src/lxc/lxc_driver.c:1416
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot wait for '%s'"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
5125

D
Daniel Veillard 已提交
5126 5127 5128 5129
#: src/lxc/lxc_driver.c:1423
#, c-format
msgid "Container '%s' unexpectedly shutdown during startup"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
5130

D
Daniel Veillard 已提交
5131
#: src/lxc/lxc_driver.c:1479
D
Daniel Veillard 已提交
5132
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5133 5134
msgid "Cannot create log directory '%s'"
msgstr "zapisivanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
5135

D
Daniel Veillard 已提交
5136 5137 5138 5139
#: src/lxc/lxc_driver.c:1514
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open '%s'"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
5140

D
Daniel Veillard 已提交
5141 5142 5143 5144
#: src/lxc/lxc_driver.c:1534
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read pid file %s/%s.pid"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
5145

D
Daniel Veillard 已提交
5146
#: src/lxc/lxc_driver.c:1565
5147
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
5148 5149
msgid "could not close logfile"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
5150

D
Daniel Veillard 已提交
5151
#: src/lxc/lxc_driver.c:1616 src/vmware/vmware_driver.c:580
D
Daniel Veillard 已提交
5152
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
5153 5154
msgid "Domain is already running"
msgstr "Domena je već pokrenuta"
D
Daniel Veillard 已提交
5155

D
Daniel Veillard 已提交
5156 5157
#: src/lxc/lxc_driver.c:1982 src/qemu/qemu_driver.c:275
#: src/uml/uml_driver.c:163
D
Daniel Veillard 已提交
5158
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5159
msgid "Failed to autostart VM '%s': %s"
D
Daniel Veillard 已提交
5160
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
5161

D
Daniel Veillard 已提交
5162 5163 5164 5165
#: src/lxc/lxc_driver.c:2254
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown release: %s"
msgstr "nepoznato računalo %s"
D
Daniel Veillard 已提交
5166

D
Daniel Veillard 已提交
5167
#: src/lxc/lxc_driver.c:2309 src/qemu/qemu_driver.c:7238
D
Daniel Veillard 已提交
5168
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5169 5170
msgid "Invalid parameter `%s'"
msgstr "neispravan argument pri %s"
D
Daniel Veillard 已提交
5171

D
Daniel Veillard 已提交
5172
#: src/lxc/lxc_driver.c:2315
5173
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
5174 5175
msgid "Invalid type for cpu_shares tunable, expected a 'ullong'"
msgstr "Neispravna vrijednost %d kao veličine memorije"
5176

D
Daniel Veillard 已提交
5177 5178 5179 5180 5181 5182 5183 5184 5185 5186 5187 5188 5189 5190 5191
#: src/lxc/lxc_driver.c:2321
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to set cpu_shares=%llu"
msgstr "Provjera trenutne veličine memorije nije moguća"

#: src/lxc/lxc_driver.c:2374
msgid "Field cpu_shares too big for destination"
msgstr ""

#: src/lxc/lxc_driver.c:2431
#, c-format
msgid "Invalid path, '%s' is not a known interface"
msgstr ""

#: src/lxc/lxc_driver.c:2495
D
Daniel Veillard 已提交
5192
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
5193 5194
msgid "Cannot set autostart for transient domain"
msgstr "automatski pokreni domenu"
D
Daniel Veillard 已提交
5195

D
Daniel Veillard 已提交
5196
#: src/lxc/lxc_driver.c:2520
5197
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5198 5199
msgid "Cannot create autostart directory %s"
msgstr "Izrada mreže iz %s nije uspjela"
5200

D
Daniel Veillard 已提交
5201 5202
#: src/lxc/lxc_driver.c:2527 src/qemu/qemu_driver.c:6918
#: src/uml/uml_driver.c:1982
5203
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5204 5205
msgid "Failed to create symlink '%s to '%s'"
msgstr "Spremanje domene %s na lokaciju %s nije uspjelo"
5206

D
Daniel Veillard 已提交
5207 5208 5209
#: src/lxc/lxc_driver.c:2534 src/network/bridge_driver.c:2315
#: src/qemu/qemu_driver.c:6925 src/storage/storage_driver.c:1046
#: src/uml/uml_driver.c:1989
D
Daniel Veillard 已提交
5210
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5211
msgid "Failed to delete symlink '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
5212
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
5213

D
Daniel Veillard 已提交
5214
#: src/lxc/lxc_driver.c:2672 src/openvz/openvz_driver.c:499
D
Daniel Veillard 已提交
5215
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
5216 5217
msgid "Suspend operation failed"
msgstr "operacija nije uspjela"
5218

D
Daniel Veillard 已提交
5219
#: src/lxc/lxc_driver.c:2737 src/openvz/openvz_driver.c:539
D
Daniel Veillard 已提交
5220
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
5221 5222
msgid "Resume operation failed"
msgstr "operacija nije uspjela"
D
Daniel Veillard 已提交
5223

D
Daniel Veillard 已提交
5224 5225 5226 5227 5228 5229 5230 5231 5232 5233 5234 5235 5236 5237 5238 5239 5240 5241 5242 5243 5244 5245 5246 5247 5248 5249 5250 5251 5252 5253 5254 5255 5256 5257 5258 5259 5260 5261 5262 5263 5264 5265 5266 5267 5268 5269 5270
#: src/lxc/lxc_driver.c:2779 src/qemu/qemu_driver.c:3416
#: src/qemu/qemu_driver.c:3641 src/qemu/qemu_driver.c:3710
#: src/qemu/qemu_driver.c:3764 src/qemu/qemu_driver.c:3805
#: src/qemu/qemu_driver.c:3859 src/qemu/qemu_driver.c:3886
#: src/qemu/qemu_driver.c:3911 src/qemu/qemu_driver.c:3970
#: src/qemu/qemu_driver.c:4624 src/qemu/qemu_driver.c:4667
#: src/qemu/qemu_driver.c:4705 src/qemu/qemu_driver.c:4739
#: src/qemu/qemu_driver.c:4874 src/qemu/qemu_driver.c:5092
#: src/qemu/qemu_driver.c:5204 src/qemu/qemu_driver.c:5269
#: src/qemu/qemu_driver.c:5366 src/qemu/qemu_driver.c:5411
#: src/qemu/qemu_driver.c:5996 src/qemu/qemu_driver.c:6227
#: src/qemu/qemu_driver.c:6435 src/qemu/qemu_driver.c:6489
#: src/qemu/qemu_driver.c:6659 src/qemu/qemu_driver.c:6765
#: src/qemu/qemu_driver.c:6861 src/qemu/qemu_driver.c:6888
#: src/qemu/qemu_driver.c:7336 src/qemu/qemu_driver.c:7408
#: src/qemu/qemu_driver.c:7466 src/qemu/qemu_driver.c:7511
#: src/qemu/qemu_driver.c:7583 src/qemu/qemu_driver.c:7677
#: src/qemu/qemu_driver.c:8867 src/qemu/qemu_driver.c:9311
#: src/qemu/qemu_driver.c:9366 src/qemu/qemu_driver.c:9415
#: src/qemu/qemu_driver.c:9584 src/qemu/qemu_driver.c:9706
#: src/qemu/qemu_driver.c:9734 src/qemu/qemu_driver.c:9764
#: src/qemu/qemu_driver.c:9799 src/qemu/qemu_driver.c:9827
#: src/qemu/qemu_driver.c:9862 src/qemu/qemu_driver.c:9902
#: src/qemu/qemu_driver.c:10173 src/qemu/qemu_driver.c:10237
#: src/qemu/qemu_driver.c:10293 src/test/test_driver.c:2067
#: src/uml/uml_driver.c:1402 src/uml/uml_driver.c:1427
#: src/uml/uml_driver.c:1460 src/uml/uml_driver.c:1751
#: src/uml/uml_driver.c:1865 src/uml/uml_driver.c:2099
#: src/vmware/vmware_driver.c:614
#, c-format
msgid "no domain with matching uuid '%s'"
msgstr ""

#: src/lxc/lxc_driver.c:2785 src/opennebula/one_driver.c:592
#: src/qemu/qemu_driver.c:3646 src/qemu/qemu_driver.c:3666
#: src/qemu/qemu_driver.c:3719 src/qemu/qemu_driver.c:3773
#: src/qemu/qemu_driver.c:3814 src/qemu/qemu_driver.c:3926
#: src/qemu/qemu_driver.c:4300 src/qemu/qemu_driver.c:4884
#: src/qemu/qemu_driver.c:4975 src/qemu/qemu_driver.c:5101
#: src/qemu/qemu_driver.c:7345 src/qemu/qemu_driver.c:7414
#: src/qemu/qemu_driver.c:7480 src/qemu/qemu_driver.c:7598
#: src/qemu/qemu_driver.c:8878 src/qemu/qemu_driver.c:9340
#: src/qemu/qemu_driver.c:9383 src/qemu/qemu_driver.c:9421
#: src/qemu/qemu_driver.c:10243 src/qemu/qemu_driver.c:10299
#: src/uml/uml_driver.c:2105 src/xen/xen_driver.c:1954
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1128 src/xen/xen_hypervisor.c:1212
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1321 src/xen/xm_internal.c:1663
5271
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
5272 5273
msgid "domain is not running"
msgstr "Domena je još pokrenuta"
5274

D
Daniel Veillard 已提交
5275 5276 5277 5278 5279 5280 5281 5282 5283 5284 5285 5286 5287
#: src/lxc/lxc_driver.c:2792 src/uml/uml_driver.c:2112
#: src/xen/xen_driver.c:1961
#, fuzzy
msgid "Named device aliases are not supported"
msgstr "Mreža %s je pokrenuta\n"

#: src/lxc/lxc_driver.c:2803 src/xen/xen_driver.c:1976
#, fuzzy
msgid "cannot find default console device"
msgstr "Priključivanje mrežnog sučelja"

#: src/lxc/lxc_driver.c:2809 src/qemu/qemu_driver.c:10331
#: src/uml/uml_driver.c:2129 src/xen/xen_driver.c:1982
5288
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5289 5290
msgid "character device %s is not using a PTY"
msgstr "podaci domene nisu potpuni, nedostaje name"
5291

D
Daniel Veillard 已提交
5292
#: src/lxc/veth.c:131
5293
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5294 5295
msgid "Failed to create veth device pair '%s', '%s': %d"
msgstr "Pridodavanje uređaja iz  %s nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
5296

D
Daniel Veillard 已提交
5297
#: src/lxc/veth.c:211
5298
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5299 5300
msgid "Failed to enable '%s' (%d)"
msgstr "Pridodavanje uređaja iz  %s nije uspjelo"
5301

D
Daniel Veillard 已提交
5302
#: src/lxc/veth.c:249
5303
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5304 5305
msgid "Failed to move '%s' into NS(pid=%d) (%d)"
msgstr "Spremanje domene %s na lokaciju %s nije uspjelo"
5306

D
Daniel Veillard 已提交
5307
#: src/lxc/veth.c:281 src/lxc/veth.c:312
5308
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5309 5310
msgid "Failed to set '%s' to '%s' (%d)"
msgstr "Spremanje domene %s na lokaciju %s nije uspjelo"
5311

D
Daniel Veillard 已提交
5312 5313 5314 5315 5316 5317 5318
#: src/network/bridge_driver.c:288 src/qemu/qemu_command.c:228
#: src/uml/uml_conf.c:125
msgid "cannot initialize bridge support"
msgstr ""

#: src/network/bridge_driver.c:583 src/network/bridge_driver.c:589
#: src/network/bridge_driver.c:642 src/network/bridge_driver.c:648
D
Daniel Veillard 已提交
5319
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5320 5321
msgid "cannot create directory %s"
msgstr "Izrada mreže iz %s nije uspjela"
D
Daniel Veillard 已提交
5322

D
Daniel Veillard 已提交
5323
#: src/network/bridge_driver.c:680
D
Daniel Veillard 已提交
5324
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5325 5326
msgid "bridge  '%s' has an invalid prefix"
msgstr "domena %s već postoji"
5327

D
Daniel Veillard 已提交
5328
#: src/network/bridge_driver.c:716
5329
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5330 5331
msgid "couldn't write radvd config file '%s'"
msgstr "zapisivanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"
5332

D
Daniel Veillard 已提交
5333
#: src/network/bridge_driver.c:765 src/network/bridge_driver.c:931
5334
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5335 5336
msgid "Invalid prefix or netmask for '%s'"
msgstr "Neispravna vrijednost %d kao veličine memorije"
5337

D
Daniel Veillard 已提交
5338
#: src/network/bridge_driver.c:777
5339
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5340 5341
msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding from '%s'"
msgstr "Spremanje domene %s na lokaciju %s nije uspjelo"
5342

D
Daniel Veillard 已提交
5343 5344 5345 5346
#: src/network/bridge_driver.c:791
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding to '%s'"
msgstr "Spremanje domene %s na lokaciju %s nije uspjelo"
5347

D
Daniel Veillard 已提交
5348
#: src/network/bridge_driver.c:826
D
Daniel Veillard 已提交
5349
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5350 5351
msgid "failed to add iptables rule to enable masquerading to '%s'"
msgstr "Spremanje domene %s na lokaciju %s nije uspjelo"
5352

D
Daniel Veillard 已提交
5353
#: src/network/bridge_driver.c:838
D
Daniel Veillard 已提交
5354
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5355 5356
msgid "failed to add iptables rule to enable UDP masquerading to '%s'"
msgstr "Spremanje domene %s na lokaciju %s nije uspjelo"
5357

D
Daniel Veillard 已提交
5358
#: src/network/bridge_driver.c:850
5359
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5360 5361
msgid "failed to add iptables rule to enable TCP masquerading to '%s'"
msgstr "Spremanje domene %s na lokaciju %s nije uspjelo"
5362

D
Daniel Veillard 已提交
5363
#: src/network/bridge_driver.c:943
5364
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5365 5366
msgid "failed to add iptables rule to allow routing from '%s'"
msgstr "Spremanje domene %s na lokaciju %s nije uspjelo"
5367

D
Daniel Veillard 已提交
5368
#: src/network/bridge_driver.c:955
5369
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5370 5371
msgid "failed to add iptables rule to allow routing to '%s'"
msgstr "Spremanje domene %s na lokaciju %s nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
5372

D
Daniel Veillard 已提交
5373 5374 5375 5376
#: src/network/bridge_driver.c:1008
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add ip6tables rule to block outbound traffic from '%s'"
msgstr "Spremanje domene %s na lokaciju %s nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
5377

D
Daniel Veillard 已提交
5378 5379 5380 5381
#: src/network/bridge_driver.c:1016
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add ip6tables rule to block inbound traffic to '%s'"
msgstr "Spremanje domene %s na lokaciju %s nije uspjelo"
5382

D
Daniel Veillard 已提交
5383 5384 5385 5386
#: src/network/bridge_driver.c:1025
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add ip6tables rule to allow cross bridge traffic on '%s'"
msgstr "Spremanje domene %s na lokaciju %s nije uspjelo"
5387

D
Daniel Veillard 已提交
5388 5389 5390 5391
#: src/network/bridge_driver.c:1074 src/network/bridge_driver.c:1082
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow DHCP requests from '%s'"
msgstr "Spremanje domene %s na lokaciju %s nije uspjelo"
5392

D
Daniel Veillard 已提交
5393 5394 5395 5396
#: src/network/bridge_driver.c:1105 src/network/bridge_driver.c:1113
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow DNS requests from '%s'"
msgstr "Spremanje domene %s na lokaciju %s nije uspjelo"
5397

D
Daniel Veillard 已提交
5398 5399 5400 5401
#: src/network/bridge_driver.c:1123
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow TFTP requests from '%s'"
msgstr "Spremanje domene %s na lokaciju %s nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
5402

D
Daniel Veillard 已提交
5403 5404 5405 5406
#: src/network/bridge_driver.c:1133
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to block outbound traffic from '%s'"
msgstr "Spremanje domene %s na lokaciju %s nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
5407

D
Daniel Veillard 已提交
5408 5409 5410 5411
#: src/network/bridge_driver.c:1141
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to block inbound traffic to '%s'"
msgstr "Spremanje domene %s na lokaciju %s nije uspjelo"
5412

D
Daniel Veillard 已提交
5413 5414 5415 5416
#: src/network/bridge_driver.c:1150
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow cross bridge traffic on '%s'"
msgstr "Spremanje domene %s na lokaciju %s nije uspjelo"
5417

D
Daniel Veillard 已提交
5418 5419 5420
#: src/network/bridge_driver.c:1308
msgid "Reloading iptables rules"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
5421

D
Daniel Veillard 已提交
5422 5423 5424 5425
#: src/network/bridge_driver.c:1361
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot write to %s to disable IPv6 on bridge %s"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
5426

D
Daniel Veillard 已提交
5427
#: src/network/bridge_driver.c:1383
D
Daniel Veillard 已提交
5428
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5429 5430
msgid "cannot disable %s"
msgstr "Vrsta ciljanog uređaja"
D
Daniel Veillard 已提交
5431

D
Daniel Veillard 已提交
5432
#: src/network/bridge_driver.c:1399
D
Daniel Veillard 已提交
5433
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5434
msgid "cannot enable %s"
D
Daniel Veillard 已提交
5435 5436
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5437
#: src/network/bridge_driver.c:1492
D
Daniel Veillard 已提交
5438
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5439 5440
msgid "Network is already in use by interface %s"
msgstr "Mreža je već pokrenuta"
5441

D
Daniel Veillard 已提交
5442
#: src/network/bridge_driver.c:1514
5443
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5444
msgid "bridge '%s' has an invalid netmask or IP address"
5445
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
5446

D
Daniel Veillard 已提交
5447 5448 5449 5450 5451 5452
#: src/network/bridge_driver.c:1522
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set IP address on bridge '%s'"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"

#: src/network/bridge_driver.c:1541
5453
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
5454 5455
msgid "network is already active"
msgstr "Domena je aktivna"
5456

D
Daniel Veillard 已提交
5457
#: src/network/bridge_driver.c:1552
D
Daniel Veillard 已提交
5458
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5459 5460
msgid "cannot create bridge '%s'"
msgstr "zapisivanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"
5461

D
Daniel Veillard 已提交
5462
#: src/network/bridge_driver.c:1561
D
Daniel Veillard 已提交
5463
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5464 5465
msgid "cannot set forward delay on bridge '%s'"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
5466

D
Daniel Veillard 已提交
5467
#: src/network/bridge_driver.c:1569
D
Daniel Veillard 已提交
5468
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5469 5470
msgid "cannot set STP '%s' on bridge '%s'"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
5471

D
Daniel Veillard 已提交
5472 5473 5474 5475
#: src/network/bridge_driver.c:1601
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to bring the bridge '%s' up"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
5476

D
Daniel Veillard 已提交
5477
#: src/network/bridge_driver.c:1610
5478
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
5479 5480
msgid "failed to enable IP forwarding"
msgstr "otvaranje %s za čitanje nije uspjelo"
5481

D
Daniel Veillard 已提交
5482 5483 5484 5485
#: src/network/bridge_driver.c:1687
#, fuzzy, c-format
msgid "Shutting down network '%s'"
msgstr "dohvaćanje mreže '%s' nije uspjelo"
5486

D
Daniel Veillard 已提交
5487 5488 5489 5490 5491 5492 5493 5494
#: src/network/bridge_driver.c:1762 src/network/bridge_driver.c:2063
#: src/network/bridge_driver.c:2142 src/network/bridge_driver.c:2165
#: src/network/bridge_driver.c:2200 src/network/bridge_driver.c:2255
#: src/network/bridge_driver.c:2280
msgid "no network with matching uuid"
msgstr ""

#: src/network/bridge_driver.c:1785
5495
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5496 5497
msgid "no network with matching name '%s'"
msgstr "ID domene ili UUID"
5498

D
Daniel Veillard 已提交
5499 5500 5501 5502 5503
#: src/network/bridge_driver.c:2024
msgid ""
"Multiple dhcp sections found. dhcp is supported only for a single IPv4 "
"address on each network"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
5504

D
Daniel Veillard 已提交
5505
#: src/network/bridge_driver.c:2069
D
Daniel Veillard 已提交
5506
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
5507 5508
msgid "network is still active"
msgstr "Mreža je još pokrenuta"
5509

D
Daniel Veillard 已提交
5510
#: src/network/bridge_driver.c:2171
5511
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
5512 5513
msgid "network is not active"
msgstr "Mreža je još pokrenuta"
5514

D
Daniel Veillard 已提交
5515
#: src/network/bridge_driver.c:2223
D
Daniel Veillard 已提交
5516
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
5517 5518
msgid "no network with matching id"
msgstr "podaci mreže u XML datoteci"
D
Daniel Veillard 已提交
5519

D
Daniel Veillard 已提交
5520 5521 5522 5523 5524 5525
#: src/network/bridge_driver.c:2229 src/test/test_driver.c:3180
#, fuzzy, c-format
msgid "network '%s' does not have a bridge name."
msgstr "Mreža %s je pokrenuta\n"

#: src/network/bridge_driver.c:2286
D
Daniel Veillard 已提交
5526
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
5527 5528
msgid "cannot set autostart for transient network"
msgstr "automatski pokreni domenu"
D
Daniel Veillard 已提交
5529

D
Daniel Veillard 已提交
5530 5531 5532 5533
#: src/network/bridge_driver.c:2301
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create autostart directory '%s'"
msgstr "Izrada mreže iz %s nije uspjela"
5534

D
Daniel Veillard 已提交
5535 5536 5537 5538
#: src/network/bridge_driver.c:2308 src/storage/storage_driver.c:1038
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create symlink '%s' to '%s'"
msgstr "Spremanje domene %s na lokaciju %s nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
5539

D
Daniel Veillard 已提交
5540
#: src/node_device/node_device_driver.c:88
5541
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5542 5543
msgid "cannot resolve driver link %s"
msgstr "Vrsta ciljanog uređaja"
5544

D
Daniel Veillard 已提交
5545 5546 5547 5548 5549 5550 5551 5552 5553
#: src/node_device/node_device_driver.c:267
#: src/node_device/node_device_driver.c:296
#: src/node_device/node_device_driver.c:331
#: src/node_device/node_device_driver.c:362 src/test/test_driver.c:4930
#: src/test/test_driver.c:4956 src/test/test_driver.c:4992
#: src/test/test_driver.c:5023
#, fuzzy, c-format
msgid "no node device with matching name '%s'"
msgstr "ID domene ili UUID"
5554

D
Daniel Veillard 已提交
5555
#: src/node_device/node_device_driver.c:307 src/test/test_driver.c:4967
5556
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
5557 5558
msgid "no parent for this device"
msgstr "Cilj diskovnog uređaja"
5559

D
Daniel Veillard 已提交
5560 5561 5562 5563
#: src/node_device/node_device_driver.c:408
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid vport operation (%d)"
msgstr "neispravan argument pri"
5564

D
Daniel Veillard 已提交
5565 5566 5567
#: src/node_device/node_device_driver.c:438
#, fuzzy, c-format
msgid "No vport operation path found for host%d"
5568 5569
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5570 5571 5572 5573 5574 5575
#: src/node_device/node_device_driver.c:459
#, c-format
msgid "Write of '%s' to '%s' during vport create/delete failed"
msgstr ""

#: src/node_device/node_device_driver.c:468
5576
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
5577 5578
msgid "Vport operation complete"
msgstr "operacija nije uspjela"
5579

D
Daniel Veillard 已提交
5580
#: src/node_device/node_device_driver.c:481
5581
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
5582
msgid "Could not get current time"
5583 5584
msgstr "Provjera trenutne veličine memorije nije moguća"

D
Daniel Veillard 已提交
5585 5586 5587
#: src/node_device/node_device_hal.c:721
msgid "libhal_ctx_new returned NULL"
msgstr ""
5588

D
Daniel Veillard 已提交
5589
#: src/node_device/node_device_hal.c:726
5590
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
5591 5592
msgid "dbus_bus_get failed"
msgstr "operacija nije uspjela"
5593

D
Daniel Veillard 已提交
5594 5595 5596
#: src/node_device/node_device_hal.c:736
msgid "libhal_ctx_set_dbus_connection failed"
msgstr ""
5597

D
Daniel Veillard 已提交
5598 5599 5600
#: src/node_device/node_device_hal.c:740
msgid "libhal_ctx_init failed, haldaemon is probably not running"
msgstr ""
5601

D
Daniel Veillard 已提交
5602 5603 5604
#: src/node_device/node_device_hal.c:754
msgid "dbus_connection_set_watch_functions failed"
msgstr ""
5605

D
Daniel Veillard 已提交
5606 5607 5608
#: src/node_device/node_device_hal.c:775
msgid "setting up HAL callbacks failed"
msgstr ""
5609

D
Daniel Veillard 已提交
5610 5611 5612
#: src/node_device/node_device_hal.c:781 src/node_device/node_device_hal.c:842
msgid "libhal_get_all_devices failed"
msgstr ""
5613

D
Daniel Veillard 已提交
5614 5615 5616 5617
#: src/node_device/node_device_hal.c:794
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: pogreška: "
5618

D
Daniel Veillard 已提交
5619
#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:60
D
Daniel Veillard 已提交
5620
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5621 5622
msgid "Failed to open WWN path '%s' for reading"
msgstr "otvaranje %s za čitanje nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
5623

D
Daniel Veillard 已提交
5624 5625 5626 5627
#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:139
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read WWPN for host%d"
msgstr "čitanje iz demona Xen nije uspjelo"
5628

D
Daniel Veillard 已提交
5629
#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:148
5630
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5631 5632
msgid "Failed to read WWNN for host%d"
msgstr "čitanje iz demona Xen nije uspjelo"
5633

D
Daniel Veillard 已提交
5634 5635 5636 5637 5638
#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:218
#: src/node_device/node_device_udev.c:78
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to convert '%s' to unsigned int"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s Xen Store"
D
Daniel Veillard 已提交
5639

D
Daniel Veillard 已提交
5640 5641 5642 5643
#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:285
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to resolve device link '%s': '%s'"
msgstr "Pridodavanje uređaja iz  %s nije uspjelo"
5644

D
Daniel Veillard 已提交
5645
#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:293
D
Daniel Veillard 已提交
5646
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
5647 5648
msgid "Failed to allocate memory for PCI device name"
msgstr "Dodjeljivanje memorije nije uspjelo"
5649

D
Daniel Veillard 已提交
5650
#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:298
D
Daniel Veillard 已提交
5651
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5652 5653
msgid "Failed to parse PCI config address '%s'"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
5654

D
Daniel Veillard 已提交
5655
#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:378
5656
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5657 5658
msgid "Failed to get SR IOV function from device link '%s'"
msgstr "Uspostavljanje veze s hipervizorom nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
5659

D
Daniel Veillard 已提交
5660
#: src/node_device/node_device_udev.c:60
D
Daniel Veillard 已提交
5661
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5662 5663
msgid "Failed to convert '%s' to unsigned long long"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s Xen Store"
5664

D
Daniel Veillard 已提交
5665 5666 5667 5668 5669 5670
#: src/node_device/node_device_udev.c:95
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to convert '%s' to int"
msgstr "Spremanje domene %s na lokaciju %s nije uspjelo"

#: src/node_device/node_device_udev.c:115
D
Daniel Veillard 已提交
5671
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5672
msgid "udev reports device '%s' does not have property '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
5673 5674
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5675 5676 5677 5678 5679 5680
#: src/node_device/node_device_udev.c:125
#, c-format
msgid ""
"Failed to allocate memory for property value for property key '%s' on device "
"with sysname '%s'"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
5681

D
Daniel Veillard 已提交
5682 5683 5684 5685
#: src/node_device/node_device_udev.c:204
#, c-format
msgid "udev reports device '%s' does not have sysfs attr '%s'"
msgstr ""
5686

D
Daniel Veillard 已提交
5687 5688 5689 5690 5691 5692
#: src/node_device/node_device_udev.c:214
#, c-format
msgid ""
"Failed to allocate memory for sysfs attribute value for sysfs attribute '%s' "
"on device with sysname '%s'"
msgstr ""
5693

D
Daniel Veillard 已提交
5694 5695 5696 5697
#: src/node_device/node_device_udev.c:332
#, c-format
msgid "Buffer error when generating device name for device with sysname '%s'"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
5698

D
Daniel Veillard 已提交
5699 5700 5701 5702
#: src/node_device/node_device_udev.c:655
#, c-format
msgid "SCSI host found, but its udev name '%s' does not begin with 'host'"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
5703

D
Daniel Veillard 已提交
5704
#: src/node_device/node_device_udev.c:753
5705
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5706 5707
msgid "Failed to find SCSI device type %d"
msgstr "Pridodavanje uređaja iz  %s nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
5708

D
Daniel Veillard 已提交
5709
#: src/node_device/node_device_udev.c:818
5710
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5711 5712
msgid "Failed to process SCSI device with sysfs path '%s'"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
5713

D
Daniel Veillard 已提交
5714
#: src/node_device/node_device_udev.c:1190
5715
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5716 5717
msgid "Unknown device type %d"
msgstr "nepoznata vrsta OS"
D
Daniel Veillard 已提交
5718

D
Daniel Veillard 已提交
5719 5720
#: src/node_device/node_device_udev.c:1325
#: src/node_device/node_device_udev.c:1575
5721
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5722 5723
msgid "Failed to create device for '%s'"
msgstr "Izrada domene iz %s nije uspjela"
D
Daniel Veillard 已提交
5724

D
Daniel Veillard 已提交
5725 5726 5727 5728
#: src/node_device/node_device_udev.c:1377
#, fuzzy, c-format
msgid "udev scan devices returned %d"
msgstr "Domena %s izrađena je iz %s\n"
5729

D
Daniel Veillard 已提交
5730
#: src/node_device/node_device_udev.c:1445
D
Daniel Veillard 已提交
5731
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5732 5733 5734
msgid ""
"File descriptor returned by udev %d does not match node device file "
"descriptor %d"
D
Daniel Veillard 已提交
5735
msgstr ""
5736

D
Daniel Veillard 已提交
5737 5738 5739
#: src/node_device/node_device_udev.c:1452
msgid "udev_monitor_receive_device returned NULL"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
5740

D
Daniel Veillard 已提交
5741
#: src/node_device/node_device_udev.c:1488
5742
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5743 5744
msgid "Failed to get udev device for syspath '%s' or '%s'"
msgstr "Izrada domene iz %s nije uspjela"
5745

D
Daniel Veillard 已提交
5746 5747 5748 5749 5750 5751 5752 5753
#: src/node_device/node_device_udev.c:1613
#, fuzzy
msgid "Failed to initialize mutex for driverState"
msgstr "Pronalaženje mreže nije uspjelo: %s"

#: src/node_device/node_device_udev.c:1635
msgid "udev_monitor_new_from_netlink returned NULL"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
5754

D
Daniel Veillard 已提交
5755 5756
#: src/nodeinfo.c:91 src/nodeinfo.c:137 src/nodeinfo.c:343
#: src/uml/uml_driver.c:2051 src/util/pci.c:1346 src/util/util.c:470
D
Daniel Veillard 已提交
5757
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5758
msgid "cannot open %s"
D
Daniel Veillard 已提交
5759 5760
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5761 5762 5763 5764
#: src/nodeinfo.c:96 src/nodeinfo.c:143
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read from %s"
msgstr "Vrsta ciljanog uređaja"
D
Daniel Veillard 已提交
5765

D
Daniel Veillard 已提交
5766 5767 5768 5769
#: src/nodeinfo.c:101
#, fuzzy, c-format
msgid "could not convert '%s' to an integer"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s Xen Store"
D
Daniel Veillard 已提交
5770

D
Daniel Veillard 已提交
5771 5772
#: src/nodeinfo.c:206
msgid "parsing cpuinfo processor"
D
Daniel Veillard 已提交
5773 5774
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5775 5776 5777
#: src/nodeinfo.c:218
msgid "parsing cpuinfo cpu MHz"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
5778

D
Daniel Veillard 已提交
5779
#: src/nodeinfo.c:245
D
Daniel Veillard 已提交
5780
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
5781 5782
msgid "no cpus found"
msgstr "čvor, cpu, broj čvorova"
D
Daniel Veillard 已提交
5783

D
Daniel Veillard 已提交
5784
#: src/nodeinfo.c:258
D
Daniel Veillard 已提交
5785
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5786 5787
msgid "cannot opendir %s"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
5788

D
Daniel Veillard 已提交
5789
#: src/nodeinfo.c:294
D
Daniel Veillard 已提交
5790
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5791 5792
msgid "problem reading %s"
msgstr "Pogreška dodjeljivanja memorije: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
5793

D
Daniel Veillard 已提交
5794 5795 5796 5797
#: src/nodeinfo.c:304
#, fuzzy
msgid "no sockets found"
msgstr "čvor, cpu, broj čvorova"
D
Daniel Veillard 已提交
5798

D
Daniel Veillard 已提交
5799 5800 5801 5802
#: src/nodeinfo.c:309
#, fuzzy
msgid "no threads found"
msgstr "čvor, cpu, broj čvorova"
D
Daniel Veillard 已提交
5803

D
Daniel Veillard 已提交
5804 5805 5806
#: src/nodeinfo.c:359
msgid "node info not implemented on this platform"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
5807

D
Daniel Veillard 已提交
5808 5809 5810 5811 5812 5813 5814
#: src/nodeinfo.c:453 src/nodeinfo.c:490
msgid "NUMA not supported on this host"
msgstr ""

#: src/nodeinfo.c:459
#, c-format
msgid "start cell %d out of range (0-%d)"
D
Daniel Veillard 已提交
5815 5816
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5817
#: src/nodeinfo.c:471 src/nodeinfo.c:498
5818
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
5819 5820
msgid "Failed to query NUMA free memory"
msgstr "NUMA slobodna memorija"
D
Daniel Veillard 已提交
5821

D
Daniel Veillard 已提交
5822 5823 5824
#: src/nodeinfo.c:519 src/nodeinfo.c:526
msgid "NUMA memory information not available on this platform"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
5825

D
Daniel Veillard 已提交
5826 5827 5828 5829
#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:231 src/storage/storage_driver.c:291
#: src/storage/storage_driver.c:984 src/storage/storage_driver.c:1013
msgid "no pool with matching uuid"
msgstr ""
5830

D
Daniel Veillard 已提交
5831
#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:257 src/storage/storage_driver.c:316
5832
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5833 5834
msgid "no pool with matching name '%s'"
msgstr "ID domene ili UUID"
D
Daniel Veillard 已提交
5835

D
Daniel Veillard 已提交
5836 5837 5838 5839
#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:376 src/nwfilter/nwfilter_driver.c:421
#, fuzzy
msgid "no nwfilter pool with matching uuid"
msgstr "podaci mreže u XML datoteci"
5840

D
Daniel Veillard 已提交
5841 5842 5843
#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:383
msgid "nwfilter is in use"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
5844

D
Daniel Veillard 已提交
5845
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:161
D
Daniel Veillard 已提交
5846
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5847 5848
msgid "cannot find value for '%s'"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"
D
Daniel Veillard 已提交
5849

D
Daniel Veillard 已提交
5850 5851 5852 5853
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:168
#, c-format
msgid "Buffer to small to print MAC address '%s' into"
msgstr ""
5854

D
Daniel Veillard 已提交
5855 5856 5857
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:202
msgid "buffer too small for IP address"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
5858

D
Daniel Veillard 已提交
5859 5860 5861
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:216
msgid "buffer too small for IPv6 address"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
5862

D
Daniel Veillard 已提交
5863 5864 5865 5866
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:227
#, fuzzy
msgid "Buffer too small for MAC address"
msgstr "Nije pronađeno sučelje MAC adrese %s"
5867

D
Daniel Veillard 已提交
5868 5869 5870 5871
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:239
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:259
msgid "Buffer too small for uint8 type"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
5872

D
Daniel Veillard 已提交
5873 5874 5875
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:249
msgid "Buffer too small for uint16 type"
msgstr ""
5876

D
Daniel Veillard 已提交
5877
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:266
5878
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5879 5880
msgid "Unhandled datatype %x"
msgstr "neispravan pokazivač domene pri %s"
5881

D
Daniel Veillard 已提交
5882
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:1163
5883
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5884 5885
msgid "cannot create rule since %s tool is missing."
msgstr "Izrada mreže iz %s nije uspjela"
5886

D
Daniel Veillard 已提交
5887 5888
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:1852
msgid "cannot create rule since ebtables tool is missing."
D
Daniel Veillard 已提交
5889
msgstr ""
5890

D
Daniel Veillard 已提交
5891 5892
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2360
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2384
5893
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5894 5895
msgid "'%s' protocol not support for net type '%s'"
msgstr "neočekivan podatak '%s'"
5896

D
Daniel Veillard 已提交
5897 5898 5899
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2400
msgid "illegal protocol type"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
5900

D
Daniel Veillard 已提交
5901
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2465
5902
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
5903 5904
msgid "cannot create temporary file"
msgstr "Izrada XML nije uspjela"
5905

D
Daniel Veillard 已提交
5906 5907 5908
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2472
msgid "cannot change permissions on temp. file"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
5909

D
Daniel Veillard 已提交
5910 5911
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2481
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2490
D
Daniel Veillard 已提交
5912
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
5913 5914
msgid "cannot write string to file"
msgstr "zapisivanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
5915

D
Daniel Veillard 已提交
5916 5917 5918 5919 5920
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2939
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3031
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3142
msgid "cannot create rules since ebtables tool is missing."
msgstr ""
5921

D
Daniel Veillard 已提交
5922 5923 5924 5925 5926 5927 5928 5929 5930
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2997
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3115
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3186
msgid "Some rules could not be created."
msgstr ""

#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3255
#, c-format
msgid "To enable ip%stables filtering for the VM do 'echo 1 > %s'"
5931 5932
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5933
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3459
D
Daniel Veillard 已提交
5934
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5935 5936
msgid "Some rules could not be created for interface %s."
msgstr "Nije pronađeno sučelje MAC adrese %s"
D
Daniel Veillard 已提交
5937

D
Daniel Veillard 已提交
5938
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3579
5939
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
5940 5941
msgid "error while executing CLI commands"
msgstr "Pogreška dodjeljivanja memorije: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
5942

D
Daniel Veillard 已提交
5943 5944 5945
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3711
msgid "essential tools to support ip(6)tables firewalls could not be located"
msgstr ""
5946

D
Daniel Veillard 已提交
5947 5948 5949
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3720
msgid "firewall tools were not found or cannot be used"
msgstr ""
5950

D
Daniel Veillard 已提交
5951 5952 5953
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:154
msgid "Could not add variable 'MAC' to hashmap"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
5954

D
Daniel Veillard 已提交
5955 5956 5957
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:164
msgid "Could not add variable 'IP' to hashmap"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
5958

D
Daniel Veillard 已提交
5959 5960 5961
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:360
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:452
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:733
D
Daniel Veillard 已提交
5962
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5963 5964
msgid "Filter '%s' is in use."
msgstr "Mreža je još pokrenuta"
5965

D
Daniel Veillard 已提交
5966 5967 5968 5969 5970
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:409
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:496
#, c-format
msgid "referenced filter '%s' is missing"
msgstr ""
5971

D
Daniel Veillard 已提交
5972 5973 5974 5975
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:715
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:937
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:963
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:987
D
Daniel Veillard 已提交
5976
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5977
msgid "Could not get access to ACL tech driver '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
5978
msgstr "Vrsta ciljanog uređaja"
D
Daniel Veillard 已提交
5979

D
Daniel Veillard 已提交
5980
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:726
5981
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5982 5983
msgid "Could not find filter '%s'"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"
5984

D
Daniel Veillard 已提交
5985
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:153
D
Daniel Veillard 已提交
5986
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
5987 5988
msgid "mutex initialization failed"
msgstr "operacija nije uspjela"
D
Daniel Veillard 已提交
5989

D
Daniel Veillard 已提交
5990
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:160
D
Daniel Veillard 已提交
5991
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5992 5993
msgid "interface name %s does not fit into buffer "
msgstr "naredba '%s' ne postoji"
D
Daniel Veillard 已提交
5994

D
Daniel Veillard 已提交
5995
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:654
5996
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5997
msgid "encountered an error on interface %s index %d"
5998
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
5999

D
Daniel Veillard 已提交
6000 6001 6002 6003
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:718
msgid ""
"IP parameter must be provided since snooping the IP address does not work "
"possibly due to missing tools"
D
Daniel Veillard 已提交
6004 6005
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6006 6007 6008
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:746
#, c-format
msgid "Destination buffer for ifname ('%s') not large enough"
D
Daniel Veillard 已提交
6009 6010
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6011 6012 6013
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:754
#, c-format
msgid "Destination buffer for linkdev ('%s') not large enough"
D
Daniel Veillard 已提交
6014 6015
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6016 6017 6018 6019
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:806
msgid ""
"IP parameter must be given since libvirt was not compiled with IP address "
"learning support"
D
Daniel Veillard 已提交
6020 6021
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6022 6023
#: src/opennebula/one_conf.c:151
msgid "Error submitting virtual machine to OpenNebula"
D
Daniel Veillard 已提交
6024 6025
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6026 6027 6028 6029 6030 6031 6032 6033 6034 6035 6036 6037 6038 6039 6040 6041 6042 6043 6044 6045
#: src/opennebula/one_driver.c:289 src/opennebula/one_driver.c:320
#: src/opennebula/one_driver.c:395 src/openvz/openvz_driver.c:354
#: src/openvz/openvz_driver.c:441 src/openvz/openvz_driver.c:485
#: src/openvz/openvz_driver.c:525 src/openvz/openvz_driver.c:565
#: src/openvz/openvz_driver.c:603 src/openvz/openvz_driver.c:1077
#: src/openvz/openvz_driver.c:1121 src/openvz/openvz_driver.c:1153
#: src/openvz/openvz_driver.c:1246 src/uml/uml_driver.c:1374
#: src/uml/uml_driver.c:1497 src/uml/uml_driver.c:1537
#: src/uml/uml_driver.c:1588 src/uml/uml_driver.c:1654
#: src/uml/uml_driver.c:1926 src/uml/uml_driver.c:1952
#: src/uml/uml_driver.c:2026 src/vbox/vbox_tmpl.c:1933
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1993 src/vbox/vbox_tmpl.c:4985
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5073 src/vbox/vbox_tmpl.c:5278
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:8182 src/vmware/vmware_driver.c:321
#: src/vmware/vmware_driver.c:372 src/vmware/vmware_driver.c:421
#: src/vmware/vmware_driver.c:465 src/vmware/vmware_driver.c:804
#: src/vmware/vmware_driver.c:882
#, fuzzy
msgid "no domain with matching uuid"
msgstr "ID domene ili UUID"
D
Daniel Veillard 已提交
6046

D
Daniel Veillard 已提交
6047 6048 6049 6050 6051
#: src/opennebula/one_driver.c:295 src/qemu/qemu_driver.c:6447
#: src/uml/uml_driver.c:1666 src/vmware/vmware_driver.c:626
#, fuzzy
msgid "cannot undefine transient domain"
msgstr "uklanjanje definicije neaktivne domene"
D
Daniel Veillard 已提交
6052

D
Daniel Veillard 已提交
6053 6054 6055 6056 6057
#: src/opennebula/one_driver.c:326 src/test/test_driver.c:532
#: src/test/test_driver.c:1690 src/test/test_driver.c:2227
#: src/test/test_driver.c:2727 src/test/test_driver.c:2782
msgid "getting time of day"
msgstr "dohvaćanje vremena dana"
6058

D
Daniel Veillard 已提交
6059
#: src/opennebula/one_driver.c:424
6060
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6061 6062
msgid "no domain named %s"
msgstr "naziv domene"
6063

D
Daniel Veillard 已提交
6064 6065 6066 6067
#: src/opennebula/one_driver.c:468
#, c-format
msgid "Already an OpenNebula VM active with the name: '%s' id: %d "
msgstr ""
6068

D
Daniel Veillard 已提交
6069
#: src/opennebula/one_driver.c:511 src/opennebula/one_driver.c:546
D
Daniel Veillard 已提交
6070
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6071 6072
msgid "no domain with id %d"
msgstr "čvor, popis domena"
D
Daniel Veillard 已提交
6073

D
Daniel Veillard 已提交
6074 6075 6076 6077 6078
#: src/opennebula/one_driver.c:517 src/opennebula/one_driver.c:553
#: src/opennebula/one_driver.c:588 src/opennebula/one_driver.c:621
#, fuzzy
msgid "Wrong state to perform action"
msgstr "podaci čvora"
D
Daniel Veillard 已提交
6079

D
Daniel Veillard 已提交
6080 6081 6082 6083 6084 6085 6086 6087 6088 6089 6090 6091
#: src/opennebula/one_driver.c:595 src/opennebula/one_driver.c:628
#: src/qemu/qemu_driver.c:3389 src/uml/uml_driver.c:1314
#: src/uml/uml_driver.c:1344 src/vbox/vbox_tmpl.c:1209
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1496 src/vbox/vbox_tmpl.c:1548
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1599 src/vbox/vbox_tmpl.c:1649
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1695 src/vbox/vbox_tmpl.c:1765
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2015
#, c-format
msgid "no domain with matching id %d"
msgstr ""

#: src/opennebula/one_driver.c:625
D
Daniel Veillard 已提交
6092
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
6093 6094
msgid "domain is not paused"
msgstr "domena %s već postoji"
D
Daniel Veillard 已提交
6095

D
Daniel Veillard 已提交
6096 6097 6098 6099
#: src/openvz/openvz_conf.c:134
#, fuzzy
msgid "Could not extract vzctl version"
msgstr "Nije moguće izvući verziju hipervizora pokrenutog %s\n"
D
Daniel Veillard 已提交
6100

D
Daniel Veillard 已提交
6101 6102 6103 6104
#: src/openvz/openvz_conf.c:200
#, c-format
msgid "Could not read 'IP_ADDRESS' from config for container %d"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
6105

D
Daniel Veillard 已提交
6106
#: src/openvz/openvz_conf.c:232
D
Daniel Veillard 已提交
6107
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6108 6109
msgid "Could not read 'NETIF' from config for container %d"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"
D
Daniel Veillard 已提交
6110

D
Daniel Veillard 已提交
6111 6112 6113 6114
#: src/openvz/openvz_conf.c:258
#, fuzzy
msgid "Too long network device name"
msgstr "razrješavanje naziva mreže"
D
Daniel Veillard 已提交
6115

D
Daniel Veillard 已提交
6116
#: src/openvz/openvz_conf.c:267
D
Daniel Veillard 已提交
6117
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6118
msgid "Network ifname %s too long for destination"
D
Daniel Veillard 已提交
6119
msgstr ""
6120

D
Daniel Veillard 已提交
6121 6122
#: src/openvz/openvz_conf.c:275
msgid "Too long bridge device name"
D
Daniel Veillard 已提交
6123 6124
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6125
#: src/openvz/openvz_conf.c:284
D
Daniel Veillard 已提交
6126
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6127
msgid "Bridge name %s too long for destination"
D
Daniel Veillard 已提交
6128
msgstr ""
6129

D
Daniel Veillard 已提交
6130 6131 6132 6133 6134 6135
#: src/openvz/openvz_conf.c:292
#, fuzzy
msgid "Wrong length MAC address"
msgstr "nepravilna MAC adresa"

#: src/openvz/openvz_conf.c:297
D
Daniel Veillard 已提交
6136
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6137
msgid "MAC address %s too long for destination"
D
Daniel Veillard 已提交
6138 6139
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6140 6141 6142 6143 6144 6145
#: src/openvz/openvz_conf.c:302
#, fuzzy
msgid "Wrong MAC address"
msgstr "MAC adresa"

#: src/openvz/openvz_conf.c:372
D
Daniel Veillard 已提交
6146
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6147
msgid "Could not read 'OSTEMPLATE' from config for container %d"
D
Daniel Veillard 已提交
6148 6149
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6150
#: src/openvz/openvz_conf.c:386
D
Daniel Veillard 已提交
6151
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6152
msgid "Could not read 'VE_PRIVATE' from config for container %d"
D
Daniel Veillard 已提交
6153 6154
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6155 6156 6157
#: src/openvz/openvz_conf.c:460 src/openvz/openvz_conf.c:1019
msgid "Failed to parse vzlist output"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
6158

D
Daniel Veillard 已提交
6159 6160 6161
#: src/openvz/openvz_conf.c:499
msgid "UUID in config file malformed"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
6162

D
Daniel Veillard 已提交
6163
#: src/openvz/openvz_conf.c:511
D
Daniel Veillard 已提交
6164
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6165 6166
msgid "Could not read config for container %d"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"
D
Daniel Veillard 已提交
6167

D
Daniel Veillard 已提交
6168
#: src/openvz/openvz_conf.c:875
D
Daniel Veillard 已提交
6169
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6170 6171 6172 6173 6174 6175 6176 6177 6178 6179 6180 6181
msgid "invalid uuid %s"
msgstr "neispravan argument pri"

#: src/openvz/openvz_conf.c:981
#, fuzzy
msgid "Failed to scan configuration directory"
msgstr "čitanje konfiguracijske datoteke nije uspjelo"

#: src/openvz/openvz_driver.c:112
#, fuzzy
msgid "Container is not defined"
msgstr "Definicija domene %s je uklonjena\n"
D
Daniel Veillard 已提交
6182

D
Daniel Veillard 已提交
6183
#: src/openvz/openvz_driver.c:157 src/openvz/openvz_driver.c:792
D
Daniel Veillard 已提交
6184
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6185 6186
msgid "Could not put argument to %s"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"
D
Daniel Veillard 已提交
6187

D
Daniel Veillard 已提交
6188 6189
#: src/openvz/openvz_driver.c:175
msgid "only one filesystem supported"
D
Daniel Veillard 已提交
6190 6191
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6192 6193
#: src/openvz/openvz_driver.c:184
msgid "filesystem is not of type 'template' or 'mount'"
D
Daniel Veillard 已提交
6194 6195
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6196 6197 6198 6199
#: src/openvz/openvz_driver.c:195
#, fuzzy
msgid "Could not convert domain name to VEID"
msgstr "naziv domene ili ID pretvori u UUID domene"
D
Daniel Veillard 已提交
6200

D
Daniel Veillard 已提交
6201
#: src/openvz/openvz_driver.c:201
D
Daniel Veillard 已提交
6202
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
6203 6204
msgid "Could not copy default config"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"
D
Daniel Veillard 已提交
6205

D
Daniel Veillard 已提交
6206 6207
#: src/openvz/openvz_driver.c:207
msgid "Could not set the source dir for the filesystem"
D
Daniel Veillard 已提交
6208 6209
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6210 6211 6212
#: src/openvz/openvz_driver.c:214
msgid "Error creating command for container"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
6213

D
Daniel Veillard 已提交
6214 6215 6216 6217 6218 6219
#: src/openvz/openvz_driver.c:220 src/openvz/openvz_driver.c:779
#: src/openvz/openvz_driver.c:986 src/openvz/openvz_driver.c:1043
#: src/openvz/openvz_driver.c:1090 src/openvz/openvz_driver.c:1128
#: src/openvz/openvz_driver.c:1220 src/openvz/openvz_driver.c:1399
#: src/openvz/openvz_driver.c:1451 src/openvz/openvz_driver.c:1555
#: src/vmware/vmware_driver.c:190 src/vmware/vmware_driver.c:223
6220
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6221 6222
msgid "Could not exec %s"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"
6223

D
Daniel Veillard 已提交
6224 6225 6226
#: src/openvz/openvz_driver.c:365
#, c-format
msgid "cannot read cputime for domain %d"
D
Daniel Veillard 已提交
6227
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
6228

D
Daniel Veillard 已提交
6229 6230 6231
#: src/openvz/openvz_driver.c:572 src/openvz/openvz_driver.c:610
#: src/vmware/vmware_driver.c:327 src/vmware/vmware_driver.c:380
#: src/vmware/vmware_driver.c:475
D
Daniel Veillard 已提交
6232
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
6233 6234
msgid "domain is not in running state"
msgstr "Domena je još pokrenuta"
D
Daniel Veillard 已提交
6235

D
Daniel Veillard 已提交
6236 6237
#: src/openvz/openvz_driver.c:690
msgid "Container ID is not specified"
D
Daniel Veillard 已提交
6238
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
6239

D
Daniel Veillard 已提交
6240 6241
#: src/openvz/openvz_driver.c:726
msgid "Could not generate eth name for container"
D
Daniel Veillard 已提交
6242
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
6243

D
Daniel Veillard 已提交
6244 6245
#: src/openvz/openvz_driver.c:738
msgid "Could not generate veth name"
D
Daniel Veillard 已提交
6246
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
6247

D
Daniel Veillard 已提交
6248
#: src/openvz/openvz_driver.c:821
6249
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
6250 6251
msgid "Could not configure network"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"
6252

D
Daniel Veillard 已提交
6253 6254
#: src/openvz/openvz_driver.c:832
msgid "cannot replace NETIF config"
6255 6256
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6257 6258 6259
#: src/openvz/openvz_driver.c:870
#, c-format
msgid "Already an OPENVZ VM active with the id '%s'"
6260
msgstr ""
6261

D
Daniel Veillard 已提交
6262 6263 6264 6265
#: src/openvz/openvz_driver.c:881 src/openvz/openvz_driver.c:969
#, fuzzy
msgid "Error creating initial configuration"
msgstr "dodjeljivanje konfiguracije"
6266

D
Daniel Veillard 已提交
6267
#: src/openvz/openvz_driver.c:889 src/openvz/openvz_driver.c:975
D
Daniel Veillard 已提交
6268
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
6269 6270
msgid "Could not set UUID"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"
D
Daniel Veillard 已提交
6271

D
Daniel Veillard 已提交
6272 6273
#: src/openvz/openvz_driver.c:898 src/vbox/vbox_tmpl.c:4783
msgid "current vcpu count must equal maximum"
D
Daniel Veillard 已提交
6274
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
6275

D
Daniel Veillard 已提交
6276 6277 6278 6279
#: src/openvz/openvz_driver.c:904 src/openvz/openvz_driver.c:997
#, fuzzy
msgid "Could not set number of virtual cpu"
msgstr "promijeni broj virtualnih CPU-a"
D
Daniel Veillard 已提交
6280

D
Daniel Veillard 已提交
6281 6282 6283 6284 6285 6286
#: src/openvz/openvz_driver.c:912
#, fuzzy
msgid "Could not set memory size"
msgstr "Provjera trenutne veličine memorije nije moguća"

#: src/openvz/openvz_driver.c:956
D
Daniel Veillard 已提交
6287
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6288
msgid "Already an OPENVZ VM defined with the id '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
6289
msgstr ""
6290

D
Daniel Veillard 已提交
6291 6292
#: src/openvz/openvz_driver.c:1030
msgid "no domain with matching id"
D
Daniel Veillard 已提交
6293
msgstr ""
6294

D
Daniel Veillard 已提交
6295 6296
#: src/openvz/openvz_driver.c:1036 src/vmware/vmware_driver.c:211
msgid "domain is not in shutoff state"
D
Daniel Veillard 已提交
6297
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
6298

D
Daniel Veillard 已提交
6299 6300
#: src/openvz/openvz_driver.c:1083 src/qemu/qemu_driver.c:6441
#: src/uml/uml_driver.c:1660
6301
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
6302 6303
msgid "cannot delete active domain"
msgstr "naziv neaktivne domene"
6304

D
Daniel Veillard 已提交
6305 6306 6307 6308
#: src/openvz/openvz_driver.c:1159
#, fuzzy
msgid "Could not read container config"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"
6309

D
Daniel Veillard 已提交
6310
#: src/openvz/openvz_driver.c:1181 src/qemu/qemu_driver.c:3282
D
Daniel Veillard 已提交
6311
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6312 6313
msgid "unknown type '%s'"
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"
D
Daniel Veillard 已提交
6314

D
Daniel Veillard 已提交
6315
#: src/openvz/openvz_driver.c:1190 src/openvz/openvz_driver.c:1236
6316
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6317
msgid "unsupported flags (0x%x)"
D
Daniel Veillard 已提交
6318
msgstr "neočekivan podatak '%s'"
6319

D
Daniel Veillard 已提交
6320 6321
#: src/openvz/openvz_driver.c:1252
msgid "VCPUs should be >= 1"
6322 6323
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6324 6325 6326
#: src/openvz/openvz_driver.c:1303
#, c-format
msgid "unexpected OpenVZ URI path '%s', try openvz:///system"
D
Daniel Veillard 已提交
6327 6328
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6329 6330
#: src/openvz/openvz_driver.c:1310
msgid "OpenVZ control file /proc/vz does not exist"
D
Daniel Veillard 已提交
6331
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
6332

D
Daniel Veillard 已提交
6333 6334
#: src/openvz/openvz_driver.c:1316
msgid "OpenVZ control file /proc/vz is not accessible"
6335 6336
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6337
#: src/openvz/openvz_driver.c:1410 src/openvz/openvz_driver.c:1461
D
Daniel Veillard 已提交
6338
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6339 6340
msgid "Could not parse VPS ID %s"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"
D
Daniel Veillard 已提交
6341

D
Daniel Veillard 已提交
6342
#: src/openvz/openvz_driver.c:1419 src/openvz/openvz_driver.c:1472
D
Daniel Veillard 已提交
6343
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
6344 6345
msgid "failed to close file"
msgstr "otvaranje datoteke nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
6346

D
Daniel Veillard 已提交
6347 6348 6349 6350
#: src/phyp/phyp_driver.c:418
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot parse number from '%s'"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"
D
Daniel Veillard 已提交
6351

D
Daniel Veillard 已提交
6352 6353 6354 6355
#: src/phyp/phyp_driver.c:450 src/phyp/phyp_driver.c:456
#, fuzzy
msgid "Unable to write information to local file."
msgstr "Zapisivanje datoteke zapisnika nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
6356

D
Daniel Veillard 已提交
6357 6358 6359 6360
#: src/phyp/phyp_driver.c:462 src/phyp/phyp_driver.c:773
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not close %s"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
6361

D
Daniel Veillard 已提交
6362
#: src/phyp/phyp_driver.c:535
D
Daniel Veillard 已提交
6363
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6364 6365
msgid "Failed to read from %s"
msgstr "čitanje iz demona Xen nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
6366

D
Daniel Veillard 已提交
6367 6368 6369 6370
#: src/phyp/phyp_driver.c:827
#, fuzzy
msgid "Unable to determine number of domains."
msgstr "Odvajanje uređaja iz  %s nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
6371

D
Daniel Veillard 已提交
6372 6373 6374 6375 6376 6377
#: src/phyp/phyp_driver.c:981 src/phyp/phyp_driver.c:1062
#, fuzzy
msgid "No authentication callback provided."
msgstr "operacija nije uspjela"

#: src/phyp/phyp_driver.c:1002
D
Daniel Veillard 已提交
6378
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6379 6380
msgid "Error while getting %s address info"
msgstr "Pogreška dodjeljivanja memorije: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
6381

D
Daniel Veillard 已提交
6382
#: src/phyp/phyp_driver.c:1019
6383
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6384
msgid "Failed to connect to %s"
D
Daniel Veillard 已提交
6385
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"
D
Daniel Veillard 已提交
6386

D
Daniel Veillard 已提交
6387
#: src/phyp/phyp_driver.c:1039
D
Daniel Veillard 已提交
6388
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
6389 6390 6391 6392 6393 6394
msgid "Failure establishing SSH session."
msgstr "Pogreška dodjeljivanja memorije: %s"

#: src/phyp/phyp_driver.c:1081
#, fuzzy
msgid "Authentication failed"
D
Daniel Veillard 已提交
6395 6396
msgstr "operacija nije uspjela"

D
Daniel Veillard 已提交
6397 6398 6399
#: src/phyp/phyp_driver.c:1136
msgid "Missing server name in phyp:// URI"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
6400

D
Daniel Veillard 已提交
6401 6402
#: src/phyp/phyp_driver.c:1185
msgid "Error parsing 'path'. Invalid characters."
D
Daniel Veillard 已提交
6403 6404
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6405 6406 6407 6408
#: src/phyp/phyp_driver.c:1192
#, fuzzy
msgid "Error while opening SSH session."
msgstr "Pogreška dodjeljivanja memorije: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
6409

D
Daniel Veillard 已提交
6410 6411 6412 6413 6414
#: src/phyp/phyp_driver.c:1729 src/phyp/phyp_driver.c:1796
#: src/phyp/phyp_driver.c:2029
#, fuzzy
msgid "Unable to get VIOS profile name."
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
6415

D
Daniel Veillard 已提交
6416 6417 6418 6419
#: src/phyp/phyp_driver.c:1791 src/phyp/phyp_driver.c:1986
#, fuzzy
msgid "Unable to get VIOS name"
msgstr "Dohvaćanje naziva računala hipervizora nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
6420

D
Daniel Veillard 已提交
6421 6422 6423 6424 6425 6426 6427 6428 6429 6430 6431
#: src/phyp/phyp_driver.c:1801
#, fuzzy
msgid "Unable to get free slot number"
msgstr "Dohvaćanje statistika blokova %s %s nije uspjelo"

#: src/phyp/phyp_driver.c:1996 src/phyp/phyp_driver.c:2000
#, fuzzy
msgid "Unable to create new virtual adapter"
msgstr "Izrada XML nije uspjela"

#: src/phyp/phyp_driver.c:2121
D
Daniel Veillard 已提交
6432
msgid ""
D
Daniel Veillard 已提交
6433 6434
"Possibly you don't have IBM Tools installed in your LPAR.Contact your "
"support to enable this feature."
D
Daniel Veillard 已提交
6435
msgstr ""
6436

D
Daniel Veillard 已提交
6437 6438 6439 6440
#: src/phyp/phyp_driver.c:2336
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create Volume: %s"
msgstr "Izrada domene iz %s nije uspjela"
D
Daniel Veillard 已提交
6441

D
Daniel Veillard 已提交
6442 6443
#: src/phyp/phyp_driver.c:2391 src/phyp/phyp_driver.c:2686
#: src/phyp/phyp_driver.c:3241
D
Daniel Veillard 已提交
6444
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
6445 6446
msgid "Unable to determine storage pool's name."
msgstr "Dohvaćanje naziva računala hipervizora nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
6447

D
Daniel Veillard 已提交
6448
#: src/phyp/phyp_driver.c:2396 src/phyp/phyp_driver.c:3246
D
Daniel Veillard 已提交
6449
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
6450 6451
msgid "Unable to determine storage pool's uuid."
msgstr "Dohvaćanje naziva računala hipervizora nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
6452

D
Daniel Veillard 已提交
6453 6454 6455 6456
#: src/phyp/phyp_driver.c:2402 src/phyp/phyp_driver.c:3252
#, fuzzy
msgid "Unable to determine storage pools's size."
msgstr "Dohvaćanje naziva računala hipervizora nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
6457

D
Daniel Veillard 已提交
6458 6459 6460 6461
#: src/phyp/phyp_driver.c:2415 src/phyp/phyp_driver.c:3265
#, fuzzy
msgid "Unable to determine storage pools's source adapter."
msgstr "nedostaju podaci izvora za uređaj %s"
D
Daniel Veillard 已提交
6462

D
Daniel Veillard 已提交
6463 6464
#: src/phyp/phyp_driver.c:2420
msgid "Error parsing volume XML."
D
Daniel Veillard 已提交
6465
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
6466

D
Daniel Veillard 已提交
6467
#: src/phyp/phyp_driver.c:2426
6468
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
6469 6470
msgid "StoragePool name already exists."
msgstr "domena %s već postoji"
6471

D
Daniel Veillard 已提交
6472 6473
#: src/phyp/phyp_driver.c:2434
msgid "Key must be empty, Power Hypervisor will create one for you."
D
Daniel Veillard 已提交
6474 6475
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6476 6477 6478 6479 6480
#: src/phyp/phyp_driver.c:2439
msgid "Capacity cannot be empty."
msgstr ""

#: src/phyp/phyp_driver.c:2657
D
Daniel Veillard 已提交
6481
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
6482 6483
msgid "Unable to determine storage sp's name."
msgstr "Dohvaćanje naziva računala hipervizora nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
6484

D
Daniel Veillard 已提交
6485
#: src/phyp/phyp_driver.c:2662
D
Daniel Veillard 已提交
6486
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
6487 6488
msgid "Unable to determine storage sp's uuid."
msgstr "naziv mreže ili uuid"
D
Daniel Veillard 已提交
6489

D
Daniel Veillard 已提交
6490 6491 6492 6493 6494 6495 6496 6497 6498 6499 6500 6501 6502 6503
#: src/phyp/phyp_driver.c:2667
#, fuzzy
msgid "Unable to determine storage sps's size."
msgstr "Dohvaćanje naziva računala hipervizora nije uspjelo"

#: src/phyp/phyp_driver.c:2679
#, fuzzy
msgid "Unable to determine storage sps's source adapter."
msgstr "nedostaju podaci izvora za uređaj %s"

#: src/phyp/phyp_driver.c:2691
#, fuzzy
msgid "Unable to determine volume's key."
msgstr "Dohvaćanje naziva računala hipervizora nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
6504

D
Daniel Veillard 已提交
6505
#: src/phyp/phyp_driver.c:2947 src/phyp/phyp_driver.c:2996
D
Daniel Veillard 已提交
6506
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6507 6508
msgid "Unable to create Storage Pool: %s"
msgstr "Izrada domene iz %s nije uspjela"
D
Daniel Veillard 已提交
6509

D
Daniel Veillard 已提交
6510
#: src/phyp/phyp_driver.c:3536
6511
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
6512 6513
msgid "Unable to determine domain's name."
msgstr "Dohvaćanje naziva računala hipervizora nije uspjelo"
6514

D
Daniel Veillard 已提交
6515 6516 6517 6518
#: src/phyp/phyp_driver.c:3541
#, fuzzy
msgid "Unable to generate random uuid."
msgstr "naziv mreže ili uuid"
6519

D
Daniel Veillard 已提交
6520 6521 6522 6523
#: src/phyp/phyp_driver.c:3547
#, fuzzy
msgid "Unable to determine domain's max memory."
msgstr "Dohvaćanje naziva računala hipervizora nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
6524

D
Daniel Veillard 已提交
6525 6526 6527 6528
#: src/phyp/phyp_driver.c:3553
#, fuzzy
msgid "Unable to determine domain's memory."
msgstr "Dohvaćanje naziva računala hipervizora nije uspjelo"
6529

D
Daniel Veillard 已提交
6530
#: src/phyp/phyp_driver.c:3559
D
Daniel Veillard 已提交
6531
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
6532 6533
msgid "Unable to determine domain's CPU."
msgstr "Dohvaćanje naziva računala hipervizora nije uspjelo"
6534

D
Daniel Veillard 已提交
6535 6536 6537
#: src/phyp/phyp_driver.c:3732
msgid ""
"Field \"<memory>\" on the domain XML file is missing or has invalid value."
6538 6539
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6540 6541 6542 6543 6544
#: src/phyp/phyp_driver.c:3739
msgid ""
"Field \"<currentMemory>\" on the domain XML file is missing or has invalid "
"value."
msgstr ""
6545

D
Daniel Veillard 已提交
6546 6547
#: src/phyp/phyp_driver.c:3746
msgid "Domain XML must contain at least one \"<disk>\" element."
6548 6549
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6550 6551
#: src/phyp/phyp_driver.c:3752
msgid "Field \"<src>\" under \"<disk>\" on the domain XML file is missing."
6552 6553
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6554 6555 6556 6557 6558 6559
#: src/phyp/phyp_driver.c:3775
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create LPAR. Reason: '%s'"
msgstr "naziv mreže ili uuid"

#: src/phyp/phyp_driver.c:3780
D
Daniel Veillard 已提交
6560
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
6561 6562
msgid "Unable to add LPAR to the table"
msgstr "dodavanje mreže u tablica presjeka veza nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
6563

D
Daniel Veillard 已提交
6564 6565
#: src/phyp/phyp_driver.c:3885
msgid "You are trying to set a number of CPUs bigger than the max possible."
D
Daniel Veillard 已提交
6566
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
6567

D
Daniel Veillard 已提交
6568 6569 6570 6571
#: src/phyp/phyp_driver.c:3916
msgid ""
"Possibly you don't have IBM Tools installed in your LPAR. Contact your "
"support to enable this feature."
D
Daniel Veillard 已提交
6572
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
6573

D
Daniel Veillard 已提交
6574
#: src/qemu/qemu_bridge_filter.c:43
D
Daniel Veillard 已提交
6575
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6576 6577
msgid "failed to add ebtables rule to set default policy to drop on '%s'"
msgstr "Spremanje domene %s na lokaciju %s nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
6578

D
Daniel Veillard 已提交
6579
#: src/qemu/qemu_bridge_filter.c:59
D
Daniel Veillard 已提交
6580
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6581 6582
msgid "cannot filter mac addresses on bridge '%s'"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
6583

D
Daniel Veillard 已提交
6584
#: src/qemu/qemu_bridge_filter.c:79 src/qemu/qemu_bridge_filter.c:100
D
Daniel Veillard 已提交
6585
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6586 6587
msgid "failed to add ebtables rule to allow routing to '%s'"
msgstr "Spremanje domene %s na lokaciju %s nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
6588

D
Daniel Veillard 已提交
6589 6590
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:185
msgid "Unable to read 'qemu -M ?' output"
6591
msgstr ""
6592

D
Daniel Veillard 已提交
6593 6594 6595 6596 6597
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:205 src/qemu/qemu_capabilities.c:455
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1125 src/qemu/qemu_capabilities.c:1197
#: src/storage/storage_backend.c:617
#, c-format
msgid "Unexpected exit status from qemu %d pid %lu"
D
Daniel Veillard 已提交
6598
msgstr ""
6599

D
Daniel Veillard 已提交
6600 6601 6602
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:434
msgid "Unable to read QEMU supported CPU models"
msgstr ""
6603

D
Daniel Veillard 已提交
6604 6605 6606
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1082
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse %s version number in '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
6607
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"
6608

D
Daniel Veillard 已提交
6609
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1109
D
Daniel Veillard 已提交
6610
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6611 6612
msgid "Unable to read %s pci-assign device output"
msgstr "Izrada domene iz %s nije uspjela"
D
Daniel Veillard 已提交
6613

D
Daniel Veillard 已提交
6614
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1156 src/qemu/qemu_capabilities.c:1248
D
Daniel Veillard 已提交
6615
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6616
msgid "Cannot find QEMU binary %s"
D
Daniel Veillard 已提交
6617 6618
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6619 6620 6621 6622
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1169
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read %s help output"
msgstr "Izrada domene iz %s nije uspjela"
D
Daniel Veillard 已提交
6623

D
Daniel Veillard 已提交
6624 6625 6626 6627
#: src/qemu/qemu_capabilities.c:1242
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot find suitable emulator for %s"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"
D
Daniel Veillard 已提交
6628

D
Daniel Veillard 已提交
6629 6630 6631 6632
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:77
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to allow access for disk path %s"
msgstr "Pridodavanje uređaja iz  %s nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
6633

D
Daniel Veillard 已提交
6634 6635 6636 6637
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:117
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to deny access for disk path %s"
msgstr "Pridodavanje uređaja iz  %s nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
6638

D
Daniel Veillard 已提交
6639 6640 6641 6642
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:153 src/qemu/qemu_driver.c:4467
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to allow device %s for %s"
msgstr "Pridodavanje uređaja iz  %s nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
6643

D
Daniel Veillard 已提交
6644 6645 6646 6647
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:173
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to allow device %s"
msgstr "Pridodavanje uređaja iz  %s nije uspjelo"
6648

D
Daniel Veillard 已提交
6649 6650 6651 6652
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:198
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create cgroup for %s"
msgstr "Izrada domene iz %s nije uspjela"
6653

D
Daniel Veillard 已提交
6654 6655 6656 6657
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:212
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to deny all devices for %s"
msgstr "Odvajanje uređaja iz  %s nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
6658

D
Daniel Veillard 已提交
6659
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:224
D
Daniel Veillard 已提交
6660
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
6661 6662
msgid "unable to allow /dev/pts/ devices"
msgstr "Ispisivanje neaktivnih domena nije uspjelo"
6663

D
Daniel Veillard 已提交
6664
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:232
D
Daniel Veillard 已提交
6665
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
6666 6667
msgid "unable to allow /dev/snd/ devices"
msgstr "Ispisivanje neaktivnih domena nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
6668

D
Daniel Veillard 已提交
6669 6670 6671 6672
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:243
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to allow device %s"
msgstr "Pridodavanje uređaja iz  %s nije uspjelo"
6673

D
Daniel Veillard 已提交
6674 6675 6676 6677 6678 6679 6680
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:334 src/qemu/qemu_driver.c:4460
#: src/qemu/qemu_driver.c:6516 src/qemu/qemu_driver.c:6687
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:917 src/qemu/qemu_hotplug.c:1136
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1235
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find cgroup for %s\n"
msgstr "Izrada domene iz %s nije uspjela"
D
Daniel Veillard 已提交
6681

D
Daniel Veillard 已提交
6682 6683 6684 6685
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:357
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to find cgroup for domain %s"
msgstr "Izrada domene iz %s nije uspjela"
D
Daniel Veillard 已提交
6686

D
Daniel Veillard 已提交
6687 6688 6689 6690
#: src/qemu/qemu_cgroup.c:365
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to add domain %s task %d to cgroup"
msgstr "Dodjeljivanje oznake domeni %s kao automatski pokretane nije uspjelo"
6691

D
Daniel Veillard 已提交
6692 6693 6694 6695
#: src/qemu/qemu_command.c:138 src/qemu/qemu_command.c:285
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add ebtables rule to allow MAC address on  '%s'"
msgstr "Spremanje domene %s na lokaciju %s nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
6696

D
Daniel Veillard 已提交
6697
#: src/qemu/qemu_command.c:162
D
Daniel Veillard 已提交
6698
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
6699 6700
msgid "No support for macvtap device"
msgstr "Cilj diskovnog uređaja"
D
Daniel Veillard 已提交
6701

D
Daniel Veillard 已提交
6702
#: src/qemu/qemu_command.c:196
6703
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6704 6705
msgid "Network '%s' is not active."
msgstr "Mreža je još pokrenuta"
6706

D
Daniel Veillard 已提交
6707
#: src/qemu/qemu_command.c:222
6708
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6709 6710
msgid "Network type %d is not supported"
msgstr "Mreža %s je pokrenuta\n"
6711

D
Daniel Veillard 已提交
6712
#: src/qemu/qemu_command.c:259 src/uml/uml_conf.c:150
D
Daniel Veillard 已提交
6713
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6714
msgid "Failed to add tap interface to bridge. %s is not a bridge device"
D
Daniel Veillard 已提交
6715
msgstr ""
6716

D
Daniel Veillard 已提交
6717 6718 6719 6720
#: src/qemu/qemu_command.c:264 src/uml/uml_conf.c:154
msgid ""
"Failed to add tap interface to bridge. Your kernel is missing the 'tun' "
"module or CONFIG_TUN, or you need to add the /dev/net/tun device node."
D
Daniel Veillard 已提交
6721 6722
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6723
#: src/qemu/qemu_command.c:270 src/uml/uml_conf.c:159
6724
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6725 6726
msgid "Failed to add tap interface to bridge '%s'"
msgstr "Dohvaćanje statistika sučelja %s %s nije uspjelo"
6727

D
Daniel Veillard 已提交
6728
#: src/qemu/qemu_command.c:274 src/uml/uml_conf.c:163
D
Daniel Veillard 已提交
6729
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6730 6731
msgid "Failed to add tap interface '%s' to bridge '%s'"
msgstr "Dohvaćanje statistika sučelja %s %s nije uspjelo"
6732

D
Daniel Veillard 已提交
6733 6734 6735 6736
#: src/qemu/qemu_command.c:399
#, c-format
msgid "cannot convert disk '%s' to bus/device index"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
6737

D
Daniel Veillard 已提交
6738 6739 6740 6741
#: src/qemu/qemu_command.c:428
#, c-format
msgid "Unsupported disk name mapping for bus '%s'"
msgstr ""
6742

D
Daniel Veillard 已提交
6743
#: src/qemu/qemu_command.c:492
D
Daniel Veillard 已提交
6744
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
6745
msgid "Unable to determine device index for network device"
D
Daniel Veillard 已提交
6746
msgstr "Odvajanje uređaja iz  %s nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
6747

D
Daniel Veillard 已提交
6748
#: src/qemu/qemu_command.c:519
6749
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
6750 6751
msgid "Unable to determine device index for hostdevwork device"
msgstr "Odvajanje uređaja iz  %s nije uspjelo"
6752

D
Daniel Veillard 已提交
6753 6754 6755
#: src/qemu/qemu_command.c:642
msgid "Only PCI domain 0 and bus 0 are available"
msgstr ""
6756

D
Daniel Veillard 已提交
6757
#: src/qemu/qemu_command.c:715
6758
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6759 6760
msgid "unable to reserve PCI address %s"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
6761

D
Daniel Veillard 已提交
6762 6763 6764
#: src/qemu/qemu_command.c:837
msgid "No more available PCI addresses"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
6765

D
Daniel Veillard 已提交
6766 6767 6768
#: src/qemu/qemu_command.c:894
msgid "Primary IDE controller must have PCI address 0:0:1.1"
msgstr ""
6769

D
Daniel Veillard 已提交
6770 6771
#: src/qemu/qemu_command.c:925
msgid "Primary video card must have PCI address 0:0:2.0"
D
Daniel Veillard 已提交
6772 6773
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6774 6775
#: src/qemu/qemu_command.c:1061
msgid "Only PCI device addresses with domain=0 are supported"
D
Daniel Veillard 已提交
6776 6777
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6778 6779 6780
#: src/qemu/qemu_command.c:1066
msgid "Only PCI device addresses with bus=0 are supported"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
6781

D
Daniel Veillard 已提交
6782 6783 6784
#: src/qemu/qemu_command.c:1071
msgid "Only PCI device addresses with function=0 are supported"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
6785

D
Daniel Veillard 已提交
6786 6787 6788 6789 6790 6791 6792 6793 6794 6795 6796 6797
#: src/qemu/qemu_command.c:1095
#, c-format
msgid "driver serial '%s' contains unsafe characters"
msgstr ""

#: src/qemu/qemu_command.c:1116 src/qemu/qemu_command.c:1318
#: src/qemu/qemu_command.c:3127 src/uml/uml_conf.c:450
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported disk type '%s'"
msgstr "neočekivan podatak '%s'"

#: src/qemu/qemu_command.c:1124
D
Daniel Veillard 已提交
6798
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
6799 6800
msgid "unexpected address type for scsi disk"
msgstr "neočekivana MIME vrsta"
D
Daniel Veillard 已提交
6801

D
Daniel Veillard 已提交
6802 6803 6804 6805 6806
#: src/qemu/qemu_command.c:1133
msgid "SCSI controller only supports 1 bus"
msgstr ""

#: src/qemu/qemu_command.c:1143
D
Daniel Veillard 已提交
6807
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
6808 6809
msgid "unexpected address type for ide disk"
msgstr "neočekivana MIME vrsta"
D
Daniel Veillard 已提交
6810

D
Daniel Veillard 已提交
6811 6812 6813 6814 6815 6816
#: src/qemu/qemu_command.c:1149 src/qemu/qemu_command.c:1165
#, c-format
msgid "Only 1 %s controller is supported"
msgstr ""

#: src/qemu/qemu_command.c:1159
D
Daniel Veillard 已提交
6817
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
6818 6819
msgid "unexpected address type for fdc disk"
msgstr "neočekivana MIME vrsta"
D
Daniel Veillard 已提交
6820

D
Daniel Veillard 已提交
6821 6822 6823
#: src/qemu/qemu_command.c:1171
#, c-format
msgid "Only 1 %s bus is supported"
D
Daniel Veillard 已提交
6824 6825
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6826
#: src/qemu/qemu_command.c:1196 src/qemu/qemu_command.c:3137
D
Daniel Veillard 已提交
6827
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6828 6829
msgid "unsupported disk driver type for '%s'"
msgstr "neočekivan podatak '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
6830

D
Daniel Veillard 已提交
6831 6832 6833
#: src/qemu/qemu_command.c:1202 src/qemu/qemu_command.c:3143
msgid "cannot create virtual FAT disks in read-write mode"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
6834

D
Daniel Veillard 已提交
6835 6836 6837
#: src/qemu/qemu_command.c:1214 src/qemu/qemu_command.c:3155
msgid "NBD accepts only one host"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
6838

D
Daniel Veillard 已提交
6839 6840 6841 6842
#: src/qemu/qemu_command.c:1345
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported disk bus '%s' with device setup"
msgstr "neočekivan podatak '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
6843

D
Daniel Veillard 已提交
6844
#: src/qemu/qemu_command.c:1371
D
Daniel Veillard 已提交
6845
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
6846 6847
msgid "only supports mount filesystem type"
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"
D
Daniel Veillard 已提交
6848

D
Daniel Veillard 已提交
6849 6850
#: src/qemu/qemu_command.c:1406
msgid "can only passthrough directories"
D
Daniel Veillard 已提交
6851 6852
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6853
#: src/qemu/qemu_command.c:1649 src/qemu/qemu_command.c:3798
D
Daniel Veillard 已提交
6854
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
6855 6856
msgid "missing watchdog model"
msgstr "neispravan argument pri"
D
Daniel Veillard 已提交
6857

D
Daniel Veillard 已提交
6858 6859
#: src/qemu/qemu_command.c:1725 src/qemu/qemu_command.c:3768
msgid "invalid sound model"
D
Daniel Veillard 已提交
6860 6861
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6862
#: src/qemu/qemu_command.c:1761
D
Daniel Veillard 已提交
6863
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
6864 6865
msgid "invalid video model"
msgstr "neispravan argument pri"
D
Daniel Veillard 已提交
6866

D
Daniel Veillard 已提交
6867 6868 6869 6870
#: src/qemu/qemu_command.c:1801
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed opening %s"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
6871

D
Daniel Veillard 已提交
6872
#: src/qemu/qemu_command.c:1860 src/qemu/qemu_command.c:1882
D
Daniel Veillard 已提交
6873
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
6874 6875
msgid "USB host device is missing bus/device information"
msgstr "nedostaju podaci o uređaju"
D
Daniel Veillard 已提交
6876

D
Daniel Veillard 已提交
6877 6878 6879
#: src/qemu/qemu_command.c:2070
msgid "virtio serial device has invalid address type"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
6880

D
Daniel Veillard 已提交
6881 6882
#: src/qemu/qemu_command.c:2214 src/qemu/qemu_command.c:2774
#: src/xen/xend_internal.c:5827 src/xen/xm_internal.c:2428
D
Daniel Veillard 已提交
6883
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6884 6885
msgid "unsupported clock offset '%s'"
msgstr "neočekivan podatak '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
6886

D
Daniel Veillard 已提交
6887 6888 6889 6890
#: src/qemu/qemu_command.c:2228
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported rtc timer track '%s'"
msgstr "neočekivan podatak '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
6891

D
Daniel Veillard 已提交
6892 6893 6894 6895
#: src/qemu/qemu_command.c:2252
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported rtc timer tickpolicy '%s'"
msgstr "neočekivan podatak '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
6896

D
Daniel Veillard 已提交
6897
#: src/qemu/qemu_command.c:2300
D
Daniel Veillard 已提交
6898
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
6899 6900
msgid "CPU specification not supported by hypervisor"
msgstr "Hipervizor ne nudi podršku za ovu funkciju"
D
Daniel Veillard 已提交
6901

D
Daniel Veillard 已提交
6902 6903 6904
#: src/qemu/qemu_command.c:2314
msgid "guest CPU is not compatible with host CPU"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
6905

D
Daniel Veillard 已提交
6906
#: src/qemu/qemu_command.c:2425
D
Daniel Veillard 已提交
6907
#, fuzzy
6908
msgid ""
D
Daniel Veillard 已提交
6909 6910 6911
"setting current vcpu count less than maximum is not supported with this QEMU "
"binary"
msgstr "Hipervizor ne nudi podršku za ovu funkciju"
D
Daniel Veillard 已提交
6912

D
Daniel Veillard 已提交
6913 6914 6915 6916
#: src/qemu/qemu_command.c:2489
#, fuzzy
msgid "TCP migration is not supported with this QEMU binary"
msgstr "Hipervizor ne nudi podršku za ovu funkciju"
6917

D
Daniel Veillard 已提交
6918 6919
#: src/qemu/qemu_command.c:2497 src/qemu/qemu_command.c:2503
msgid "STDIO migration is not supported with this QEMU binary"
6920 6921
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6922 6923 6924 6925
#: src/qemu/qemu_command.c:2536
#, fuzzy, c-format
msgid "the QEMU binary %s does not support kqemu"
msgstr "naredba '%s' ne podržava opciju --%s"
6926

D
Daniel Veillard 已提交
6927
#: src/qemu/qemu_command.c:2549
6928
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6929 6930
msgid "the QEMU binary %s does not support kvm"
msgstr "naredba '%s' ne podržava opciju --%s"
6931

D
Daniel Veillard 已提交
6932 6933 6934 6935
#: src/qemu/qemu_command.c:2560
#, fuzzy, c-format
msgid "the QEMU binary %s does not support %s"
msgstr "naredba '%s' ne podržava opciju --%s"
D
Daniel Veillard 已提交
6936

D
Daniel Veillard 已提交
6937 6938
#: src/qemu/qemu_command.c:2607
msgid "hugetlbfs filesystem is not mounted"
D
Daniel Veillard 已提交
6939 6940
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6941 6942
#: src/qemu/qemu_command.c:2612
msgid "hugepages are disabled by administrator config"
D
Daniel Veillard 已提交
6943 6944
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6945
#: src/qemu/qemu_command.c:2617
6946
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6947 6948
msgid "hugepage backing not supported by '%s'"
msgstr "neočekivan podatak '%s'"
6949

D
Daniel Veillard 已提交
6950
#: src/qemu/qemu_command.c:2655
6951
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6952 6953
msgid "qemu emulator '%s' does not support xen"
msgstr "naredba '%s' ne podržava opciju --%s"
D
Daniel Veillard 已提交
6954

D
Daniel Veillard 已提交
6955
#: src/qemu/qemu_command.c:2668
D
Daniel Veillard 已提交
6956
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6957 6958
msgid "the QEMU binary %s does not support smbios settings"
msgstr "naredba '%s' ne podržava opciju --%s"
6959

D
Daniel Veillard 已提交
6960
#: src/qemu/qemu_command.c:2677
6961
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
6962 6963
msgid "Host SMBIOS information is not available"
msgstr "Mreža je još pokrenuta"
6964

D
Daniel Veillard 已提交
6965 6966 6967
#: src/qemu/qemu_command.c:2686
#, c-format
msgid "Domain '%s' sysinfo are not available"
D
Daniel Veillard 已提交
6968 6969
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6970
#: src/qemu/qemu_command.c:2790
D
Daniel Veillard 已提交
6971
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6972 6973
msgid "unsupported timer type (name) '%s'"
msgstr "neočekivan podatak '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
6974

D
Daniel Veillard 已提交
6975 6976 6977 6978
#: src/qemu/qemu_command.c:2810 src/qemu/qemu_command.c:2821
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported rtc tickpolicy '%s'"
msgstr "neočekivan podatak '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
6979

D
Daniel Veillard 已提交
6980
#: src/qemu/qemu_command.c:2845 src/qemu/qemu_command.c:2854
D
Daniel Veillard 已提交
6981
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6982 6983 6984 6985 6986 6987 6988
msgid "unsupported pit tickpolicy '%s'"
msgstr "neočekivan podatak '%s'"

#: src/qemu/qemu_command.c:2876
#, fuzzy
msgid "pit timer is not supported"
msgstr "Mreža %s je pokrenuta\n"
D
Daniel Veillard 已提交
6989

D
Daniel Veillard 已提交
6990
#: src/qemu/qemu_command.c:2945
D
Daniel Veillard 已提交
6991
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6992 6993
msgid "unsupported driver name '%s' for disk '%s'"
msgstr "neočekivan podatak '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
6994

D
Daniel Veillard 已提交
6995 6996 6997 6998
#: src/qemu/qemu_command.c:2965
#, fuzzy
msgid "SATA is not supported with this QEMU binary"
msgstr "Hipervizor ne nudi podršku za ovu funkciju"
6999

D
Daniel Veillard 已提交
7000
#: src/qemu/qemu_command.c:3017 src/qemu/qemu_command.c:3107
7001
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7002
msgid "unsupported usb disk type for '%s'"
7003 7004
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7005 7006 7007 7008
#: src/qemu/qemu_command.c:3222
#, fuzzy
msgid "filesystem passthrough not supported by this QEMU"
msgstr "Mreža %s je pokrenuta\n"
7009

D
Daniel Veillard 已提交
7010 7011 7012
#: src/qemu/qemu_command.c:3402
msgid "guestfwd requires QEMU to support -chardev & -device"
msgstr ""
7013

D
Daniel Veillard 已提交
7014 7015 7016
#: src/qemu/qemu_command.c:3428 src/qemu/qemu_command.c:3456
msgid "virtio channel requires QEMU to support -device"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
7017

D
Daniel Veillard 已提交
7018
#: src/qemu/qemu_command.c:3478
7019
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7020 7021
msgid "unsupported console target type %s"
msgstr "neočekivan podatak '%s'"
7022

D
Daniel Veillard 已提交
7023 7024 7025 7026
#: src/qemu/qemu_command.c:3506
#, fuzzy
msgid "only 1 graphics device is supported"
msgstr "nedostaje podaci o korijenskom uređaju"
7027

D
Daniel Veillard 已提交
7028 7029 7030 7031
#: src/qemu/qemu_command.c:3598
#, fuzzy
msgid "spice graphics are not supported with this QEMU"
msgstr "Mreža %s je pokrenuta\n"
7032

D
Daniel Veillard 已提交
7033
#: src/qemu/qemu_command.c:3649
D
Daniel Veillard 已提交
7034
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7035 7036
msgid "unsupported graphics type '%s'"
msgstr "neočekivan podatak '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
7037

D
Daniel Veillard 已提交
7038 7039 7040
#: src/qemu/qemu_command.c:3662
msgid "This QEMU does not support QXL graphics adapters"
msgstr ""
7041

D
Daniel Veillard 已提交
7042
#: src/qemu/qemu_command.c:3669
7043
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7044 7045
msgid "video type %s is not supported with QEMU"
msgstr "Mreža %s je pokrenuta\n"
D
Daniel Veillard 已提交
7046

D
Daniel Veillard 已提交
7047
#: src/qemu/qemu_command.c:3694
D
Daniel Veillard 已提交
7048
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7049
msgid "video type %s is not supported with this QEMU"
D
Daniel Veillard 已提交
7050
msgstr "Mreža %s je pokrenuta\n"
7051

D
Daniel Veillard 已提交
7052
#: src/qemu/qemu_command.c:3706
7053
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7054
msgid "video type %s is only valid as primary video card"
7055
msgstr ""
7056

D
Daniel Veillard 已提交
7057 7058
#: src/qemu/qemu_command.c:3721
msgid "only one video card is currently supported"
D
Daniel Veillard 已提交
7059 7060
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7061 7062 7063 7064
#: src/qemu/qemu_command.c:3814
#, fuzzy
msgid "invalid watchdog action"
msgstr "nije valjana veza"
D
Daniel Veillard 已提交
7065

D
Daniel Veillard 已提交
7066 7067
#: src/qemu/qemu_command.c:3877 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1538
msgid "PCI device assignment is not supported by this version of qemu"
D
Daniel Veillard 已提交
7068 7069
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7070 7071 7072 7073 7074
#: src/qemu/qemu_command.c:3896
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Memory balloon device type '%s' is not supported by this version of qemu"
msgstr "Hipervizor ne nudi podršku za ovu funkciju"
7075

D
Daniel Veillard 已提交
7076 7077 7078 7079
#: src/qemu/qemu_command.c:4115
#, fuzzy, c-format
msgid "malformed keyword arguments in '%s'"
msgstr "neispravan argument pri %s"
7080

D
Daniel Veillard 已提交
7081 7082 7083 7084
#: src/qemu/qemu_command.c:4218 src/qemu/qemu_command.c:5276
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse nbd filename '%s'"
msgstr "Vrsta ciljanog uređaja"
7085

D
Daniel Veillard 已提交
7086
#: src/qemu/qemu_command.c:4272 src/qemu/qemu_command.c:5306
D
Daniel Veillard 已提交
7087
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7088 7089
msgid "cannot parse sheepdog filename '%s'"
msgstr "Vrsta ciljanog uređaja"
D
Daniel Veillard 已提交
7090

D
Daniel Veillard 已提交
7091 7092 7093 7094
#: src/qemu/qemu_command.c:4347
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse drive index '%s'"
msgstr "Vrsta ciljanog uređaja"
D
Daniel Veillard 已提交
7095

D
Daniel Veillard 已提交
7096 7097 7098 7099
#: src/qemu/qemu_command.c:4355
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse drive bus '%s'"
msgstr "Vrsta ciljanog uređaja"
D
Daniel Veillard 已提交
7100

D
Daniel Veillard 已提交
7101 7102 7103 7104
#: src/qemu/qemu_command.c:4363
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse drive unit '%s'"
msgstr "Vrsta ciljanog uređaja"
D
Daniel Veillard 已提交
7105

D
Daniel Veillard 已提交
7106 7107 7108 7109
#: src/qemu/qemu_command.c:4376
#, fuzzy, c-format
msgid "missing file parameter in drive '%s'"
msgstr "nedostaju podaci o uređaju za %s"
D
Daniel Veillard 已提交
7110

D
Daniel Veillard 已提交
7111 7112 7113 7114
#: src/qemu/qemu_command.c:4389
#, fuzzy, c-format
msgid "missing index/unit/bus parameter in drive '%s'"
msgstr "nedostaju podaci o uređaju za %s"
D
Daniel Veillard 已提交
7115

D
Daniel Veillard 已提交
7116 7117 7118 7119
#: src/qemu/qemu_command.c:4438
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid device name '%s'"
msgstr "neispravan mrežni pokazivač pri %s"
D
Daniel Veillard 已提交
7120

D
Daniel Veillard 已提交
7121 7122 7123 7124
#: src/qemu/qemu_command.c:4474
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse NIC vlan in '%s'"
msgstr "Vrsta ciljanog uređaja"
D
Daniel Veillard 已提交
7125

D
Daniel Veillard 已提交
7126
#: src/qemu/qemu_command.c:4486
D
Daniel Veillard 已提交
7127
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7128 7129
msgid "cannot find NIC definition for vlan %d"
msgstr "Odvajanje uređaja iz  %s nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
7130

D
Daniel Veillard 已提交
7131 7132 7133 7134
#: src/qemu/qemu_command.c:4543
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse vlan in '%s'"
msgstr "Vrsta ciljanog uređaja"
D
Daniel Veillard 已提交
7135

D
Daniel Veillard 已提交
7136 7137 7138 7139
#: src/qemu/qemu_command.c:4573
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse NIC definition '%s'"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"
D
Daniel Veillard 已提交
7140

D
Daniel Veillard 已提交
7141 7142 7143 7144
#: src/qemu/qemu_command.c:4642
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown PCI device syntax '%s'"
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"
D
Daniel Veillard 已提交
7145

D
Daniel Veillard 已提交
7146 7147 7148 7149
#: src/qemu/qemu_command.c:4650
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot extract PCI device bus '%s'"
msgstr "Priključivanje diskovnog uređaja"
D
Daniel Veillard 已提交
7150

D
Daniel Veillard 已提交
7151 7152 7153 7154
#: src/qemu/qemu_command.c:4657
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot extract PCI device slot '%s'"
msgstr "Priključivanje diskovnog uređaja"
7155

D
Daniel Veillard 已提交
7156 7157 7158 7159
#: src/qemu/qemu_command.c:4664
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot extract PCI device function '%s'"
msgstr "Priključivanje diskovnog uređaja"
D
Daniel Veillard 已提交
7160

D
Daniel Veillard 已提交
7161
#: src/qemu/qemu_command.c:4699
D
Daniel Veillard 已提交
7162
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7163 7164
msgid "unknown USB device syntax '%s'"
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"
7165

D
Daniel Veillard 已提交
7166 7167 7168 7169
#: src/qemu/qemu_command.c:4708
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot extract USB device vendor '%s'"
msgstr "Priključivanje diskovnog uređaja"
7170

D
Daniel Veillard 已提交
7171
#: src/qemu/qemu_command.c:4715
D
Daniel Veillard 已提交
7172
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7173 7174
msgid "cannot extract USB device product '%s'"
msgstr "Priključivanje diskovnog uređaja"
7175

D
Daniel Veillard 已提交
7176 7177 7178 7179
#: src/qemu/qemu_command.c:4722
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot extract USB device bus '%s'"
msgstr "Priključivanje diskovnog uređaja"
7180

D
Daniel Veillard 已提交
7181 7182 7183 7184
#: src/qemu/qemu_command.c:4729
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot extract USB device address '%s'"
msgstr "Priključivanje diskovnog uređaja"
7185

D
Daniel Veillard 已提交
7186 7187 7188 7189
#: src/qemu/qemu_command.c:4841
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot find port number in character device %s"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
7190

D
Daniel Veillard 已提交
7191 7192 7193 7194
#: src/qemu/qemu_command.c:4881
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown character device syntax %s"
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"
D
Daniel Veillard 已提交
7195

D
Daniel Veillard 已提交
7196 7197 7198 7199
#: src/qemu/qemu_command.c:4972
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown CPU syntax '%s'"
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"
D
Daniel Veillard 已提交
7200

D
Daniel Veillard 已提交
7201
#: src/qemu/qemu_command.c:5051
D
Daniel Veillard 已提交
7202
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7203 7204
msgid "cannot parse CPU topology '%s'"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"
D
Daniel Veillard 已提交
7205

D
Daniel Veillard 已提交
7206
#: src/qemu/qemu_command.c:5080
D
Daniel Veillard 已提交
7207
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
7208 7209
msgid "no emulator path found"
msgstr "Mreža nije pronađena"
D
Daniel Veillard 已提交
7210

D
Daniel Veillard 已提交
7211 7212 7213 7214
#: src/qemu/qemu_command.c:5138
#, fuzzy, c-format
msgid "missing value for %s argument"
msgstr "nedostaju podaci o nazivu domene"
D
Daniel Veillard 已提交
7215

D
Daniel Veillard 已提交
7216
#: src/qemu/qemu_command.c:5183
D
Daniel Veillard 已提交
7217
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7218 7219
msgid "cannot parse VNC port '%s'"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"
D
Daniel Veillard 已提交
7220

D
Daniel Veillard 已提交
7221
#: src/qemu/qemu_command.c:5207
D
Daniel Veillard 已提交
7222
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7223 7224
msgid "cannot parse memory level '%s'"
msgstr "Vrsta ciljanog uređaja"
D
Daniel Veillard 已提交
7225

D
Daniel Veillard 已提交
7226
#: src/qemu/qemu_command.c:5219
D
Daniel Veillard 已提交
7227
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7228 7229
msgid "cannot parse UUID '%s'"
msgstr "nepravilna MAC adresa: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
7230

D
Daniel Veillard 已提交
7231 7232 7233 7234
#: src/qemu/qemu_command.c:5581
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown video adapter type '%s'"
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"
D
Daniel Veillard 已提交
7235

D
Daniel Veillard 已提交
7236 7237
#: src/qemu/qemu_command.c:5637
msgid "CEPH_ARGS was set without an rbd disk"
D
Daniel Veillard 已提交
7238 7239
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7240 7241 7242 7243 7244 7245 7246 7247 7248
#: src/qemu/qemu_command.c:5644
#, fuzzy, c-format
msgid "could not parse CEPH_ARGS '%s'"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"

#: src/qemu/qemu_command.c:5679
#, c-format
msgid "found no rbd hosts in CEPH_ARGS '%s'"
msgstr ""
7249

D
Daniel Veillard 已提交
7250
#: src/qemu/qemu_conf.c:112
D
Daniel Veillard 已提交
7251
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
7252 7253
msgid "unable to find hugetlbfs mountpoint"
msgstr "Izrada domene iz %s nije uspjela"
D
Daniel Veillard 已提交
7254

D
Daniel Veillard 已提交
7255 7256
#: src/qemu/qemu_conf.c:286
msgid "cgroup_controllers must be a list of strings"
D
Daniel Veillard 已提交
7257 7258
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7259
#: src/qemu/qemu_conf.c:292
D
Daniel Veillard 已提交
7260
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7261 7262 7263 7264 7265 7266
msgid "Unknown cgroup controller '%s'"
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"

#: src/qemu/qemu_conf.c:325
msgid "cgroup_device_acl must be a list of strings"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
7267

D
Daniel Veillard 已提交
7268
#: src/qemu/qemu_conf.c:391
D
Daniel Veillard 已提交
7269
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7270 7271
msgid "failed to enable mac filter in '%s'"
msgstr "čitanje iz demona Xen nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
7272

D
Daniel Veillard 已提交
7273
#: src/qemu/qemu_conf.c:397
D
Daniel Veillard 已提交
7274
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7275 7276
msgid "failed to add rule to drop all frames in '%s'"
msgstr "Spremanje domene %s na lokaciju %s nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
7277

D
Daniel Veillard 已提交
7278 7279
#: src/qemu/qemu_domain.c:64
msgid "Unexpected QEMU monitor still active during domain deletion"
D
Daniel Veillard 已提交
7280 7281
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7282 7283
#: src/qemu/qemu_domain.c:129
msgid "no monitor path"
7284
msgstr ""
7285

D
Daniel Veillard 已提交
7286
#: src/qemu/qemu_domain.c:156
D
Daniel Veillard 已提交
7287
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7288
msgid "unsupported monitor type '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
7289
msgstr "neočekivan podatak '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
7290

D
Daniel Veillard 已提交
7291 7292 7293 7294
#: src/qemu/qemu_domain.c:234
#, c-format
msgid "Found namespace '%s' doesn't match expected '%s'"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
7295

D
Daniel Veillard 已提交
7296
#: src/qemu/qemu_domain.c:241
D
Daniel Veillard 已提交
7297
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7298 7299
msgid "Failed to register xml namespace '%s'"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
7300

D
Daniel Veillard 已提交
7301 7302 7303
#: src/qemu/qemu_domain.c:263
msgid "No qemu command-line argument specified"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
7304

D
Daniel Veillard 已提交
7305 7306
#: src/qemu/qemu_domain.c:289
msgid "No qemu environment name specified"
D
Daniel Veillard 已提交
7307 7308
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7309 7310 7311
#: src/qemu/qemu_domain.c:294
msgid "Empty qemu environment name specified"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
7312

D
Daniel Veillard 已提交
7313 7314 7315
#: src/qemu/qemu_domain.c:299
msgid "Invalid environment name, it must begin with a letter or underscore"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
7316

D
Daniel Veillard 已提交
7317 7318 7319 7320
#: src/qemu/qemu_domain.c:304
msgid ""
"Invalid environment name, it must contain only alphanumerics and underscore"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
7321

D
Daniel Veillard 已提交
7322 7323 7324 7325
#: src/qemu/qemu_domain.c:402 src/qemu/qemu_domain.c:445
#: src/qemu/qemu_driver.c:4148 src/qemu/qemu_driver.c:7983
#: src/qemu/qemu_driver.c:8171 src/qemu/qemu_driver.c:9330
#: src/xen/xm_internal.c:492
7326
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
7327 7328
msgid "cannot get time of day"
msgstr "dohvaćanje vremena dana"
7329

D
Daniel Veillard 已提交
7330
#: src/qemu/qemu_domain.c:414 src/qemu/qemu_domain.c:458
D
Daniel Veillard 已提交
7331 7332 7333 7334
#, fuzzy
msgid "cannot acquire state change lock"
msgstr "zapisivanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
7335
#: src/qemu/qemu_domain.c:417 src/qemu/qemu_domain.c:461
D
Daniel Veillard 已提交
7336 7337 7338 7339
#, fuzzy
msgid "cannot acquire job mutex"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
7340 7341
#: src/qemu/qemu_driver.c:197 src/qemu/qemu_driver.c:229
#: src/uml/uml_driver.c:859
D
Daniel Veillard 已提交
7342
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7343 7344
msgid "failed to create logfile %s"
msgstr "Zapisivanje datoteke zapisnika nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
7345

D
Daniel Veillard 已提交
7346 7347
#: src/qemu/qemu_driver.c:205 src/qemu/qemu_driver.c:236
#: src/uml/uml_driver.c:868
D
Daniel Veillard 已提交
7348
msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag"
7349 7350
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7351
#: src/qemu/qemu_driver.c:222
D
Daniel Veillard 已提交
7352 7353 7354
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to build logfile name %s/%s.log"
msgstr "Zapisivanje datoteke zapisnika nije uspjelo"
7355

D
Daniel Veillard 已提交
7356
#: src/qemu/qemu_driver.c:243
D
Daniel Veillard 已提交
7357 7358 7359
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to seek to %lld in %s"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
7360

D
Daniel Veillard 已提交
7361
#: src/qemu/qemu_driver.c:267
D
Daniel Veillard 已提交
7362
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7363 7364
msgid "Failed to start job on VM '%s': %s"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
7365

D
Daniel Veillard 已提交
7366 7367 7368 7369
#: src/qemu/qemu_driver.c:269 src/qemu/qemu_driver.c:277
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:233 src/qemu/qemu_hostdev.c:250
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:268 src/secret/secret_driver.c:501
#: src/uml/uml_driver.c:164 tools/virsh.c:484
D
Daniel Veillard 已提交
7370 7371 7372
#, fuzzy
msgid "unknown error"
msgstr "Nepoznato"
7373

D
Daniel Veillard 已提交
7374
#: src/qemu/qemu_driver.c:405
D
Daniel Veillard 已提交
7375 7376 7377
#, fuzzy, c-format
msgid "no disk found with path %s"
msgstr "ID domene ili UUID"
7378

D
Daniel Veillard 已提交
7379
#: src/qemu/qemu_driver.c:428
D
Daniel Veillard 已提交
7380 7381 7382 7383
#, fuzzy, c-format
msgid "no disk found with alias %s"
msgstr "ID domene ili UUID"

D
Daniel Veillard 已提交
7384
#: src/qemu/qemu_driver.c:448
D
Daniel Veillard 已提交
7385 7386 7387 7388
#, fuzzy, c-format
msgid "disk %s does not have any encryption information"
msgstr "nepoznato računalo %s"

D
Daniel Veillard 已提交
7389
#: src/qemu/qemu_driver.c:456
D
Daniel Veillard 已提交
7390
msgid "cannot find secrets without a connection"
7391 7392
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7393
#: src/qemu/qemu_driver.c:464 src/storage/storage_backend.c:425
7394
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
7395 7396
msgid "secret storage not supported"
msgstr "Mreža %s je pokrenuta\n"
7397

D
Daniel Veillard 已提交
7398
#: src/qemu/qemu_driver.c:473
7399
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7400 7401
msgid "invalid <encryption> for volume %s"
msgstr "neispravan pokazivač veze pri %s"
7402

D
Daniel Veillard 已提交
7403
#: src/qemu/qemu_driver.c:491
D
Daniel Veillard 已提交
7404 7405
#, c-format
msgid "format='qcow' passphrase for %s must not contain a '\\0'"
7406 7407
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7408
#: src/qemu/qemu_driver.c:868
D
Daniel Veillard 已提交
7409
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7410
msgid "Failed to set security context for monitor for %s"
D
Daniel Veillard 已提交
7411 7412
msgstr "Izrada mreže iz %s nije uspjela"

D
Daniel Veillard 已提交
7413
#: src/qemu/qemu_driver.c:889
D
Daniel Veillard 已提交
7414 7415 7416 7417
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to clear security context for monitor for %s"
msgstr "Izrada mreže iz %s nije uspjela"

D
Daniel Veillard 已提交
7418
#: src/qemu/qemu_driver.c:1010
D
Daniel Veillard 已提交
7419 7420 7421 7422
#, fuzzy
msgid "Failed to start security driver"
msgstr "Provjera trenutne veličine memorije nije moguća"

D
Daniel Veillard 已提交
7423
#: src/qemu/qemu_driver.c:1018
D
Daniel Veillard 已提交
7424
msgid "No security driver available"
7425
msgstr ""
7426

D
Daniel Veillard 已提交
7427
#: src/qemu/qemu_driver.c:1101
D
Daniel Veillard 已提交
7428 7429 7430 7431
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to allocate memory for snapshot directory for domain %s"
msgstr "naziv neaktivne domene"

D
Daniel Veillard 已提交
7432
#: src/qemu/qemu_driver.c:1111
D
Daniel Veillard 已提交
7433 7434 7435 7436
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open snapshot directory %s for domain %s: %s"
msgstr "Dohvaćanje naziva računala hipervizora nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
7437
#: src/qemu/qemu_driver.c:1126
D
Daniel Veillard 已提交
7438 7439 7440 7441
#, fuzzy
msgid "Failed to allocate memory for path"
msgstr "Dodjeljivanje memorije nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
7442
#: src/qemu/qemu_driver.c:1133
D
Daniel Veillard 已提交
7443 7444 7445 7446
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read snapshot file %s: %s"
msgstr "Zapisivanje datoteke zapisnika nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
7447
#: src/qemu/qemu_driver.c:1142
D
Daniel Veillard 已提交
7448 7449 7450 7451
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse snapshot XML from file '%s'"
msgstr "Zapisivanje datoteke zapisnika nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
7452
#: src/qemu/qemu_driver.c:1282
7453
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7454 7455
msgid "Failed to create state dir '%s': %s"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
7456

D
Daniel Veillard 已提交
7457
#: src/qemu/qemu_driver.c:1288
D
Daniel Veillard 已提交
7458 7459 7460
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create lib dir '%s': %s"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
7461

D
Daniel Veillard 已提交
7462
#: src/qemu/qemu_driver.c:1294
D
Daniel Veillard 已提交
7463 7464 7465
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create cache dir '%s': %s"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
7466

D
Daniel Veillard 已提交
7467
#: src/qemu/qemu_driver.c:1300 src/qemu/qemu_driver.c:1306
D
Daniel Veillard 已提交
7468 7469 7470
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create save dir '%s': %s"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
7471

D
Daniel Veillard 已提交
7472 7473 7474 7475 7476 7477
#: src/qemu/qemu_driver.c:1312
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create dump dir '%s': %s"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"

#: src/qemu/qemu_driver.c:1352
7478
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7479 7480
msgid "unable to set ownership of '%s' to user %d:%d"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
7481

D
Daniel Veillard 已提交
7482 7483
#: src/qemu/qemu_driver.c:1358 src/qemu/qemu_driver.c:1364
#: src/qemu/qemu_driver.c:1370
7484
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7485 7486
msgid "unable to set ownership of '%s' to %d:%d"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
7487

D
Daniel Veillard 已提交
7488
#: src/qemu/qemu_driver.c:1391
7489
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7490 7491
msgid "unable to create hugepage path %s"
msgstr "Izrada domene iz %s nije uspjela"
7492

D
Daniel Veillard 已提交
7493
#: src/qemu/qemu_driver.c:1398
D
Daniel Veillard 已提交
7494 7495 7496
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to set ownership on %s to %d:%d"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"
7497

D
Daniel Veillard 已提交
7498
#: src/qemu/qemu_driver.c:1624
D
Daniel Veillard 已提交
7499 7500
#, c-format
msgid "Failure while reading %s log output"
7501 7502
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7503
#: src/qemu/qemu_driver.c:1633
D
Daniel Veillard 已提交
7504 7505 7506 7507
#, fuzzy, c-format
msgid "Out of space while reading %s log output: %s"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
7508
#: src/qemu/qemu_driver.c:1640
7509
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7510
msgid "Process exited while reading %s log output: %s"
7511
msgstr ""
7512

D
Daniel Veillard 已提交
7513
#: src/qemu/qemu_driver.c:1653
7514
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7515
msgid "Timed out while reading %s log output: %s"
7516 7517
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7518
#: src/qemu/qemu_driver.c:1732
7519
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7520 7521
msgid "no assigned pty for device %s"
msgstr "Priključivanje diskovnog uređaja"
7522

D
Daniel Veillard 已提交
7523
#: src/qemu/qemu_driver.c:1877
7524
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7525 7526
msgid "process exited while connecting to monitor: %s"
msgstr "uspostavljanje veze sa Xen Store nije uspjelo"
7527

D
Daniel Veillard 已提交
7528
#: src/qemu/qemu_driver.c:1924
D
Daniel Veillard 已提交
7529 7530
#, c-format
msgid "got wrong number of vCPU pids from QEMU monitor. got %d, wanted %d"
7531
msgstr ""
7532

D
Daniel Veillard 已提交
7533
#: src/qemu/qemu_driver.c:2318
7534
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7535
msgid "cannot find PCI address for VirtIO disk %s"
7536
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
7537

D
Daniel Veillard 已提交
7538
#: src/qemu/qemu_driver.c:2332
7539
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7540 7541
msgid "cannot find PCI address for %s NIC"
msgstr "nepravilna MAC adresa: %s"
7542

D
Daniel Veillard 已提交
7543
#: src/qemu/qemu_driver.c:2346
7544
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7545 7546
msgid "cannot find PCI address for controller %s"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
7547

D
Daniel Veillard 已提交
7548
#: src/qemu/qemu_driver.c:2360
7549
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7550 7551
msgid "cannot find PCI address for video adapter %s"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
7552

D
Daniel Veillard 已提交
7553
#: src/qemu/qemu_driver.c:2374
7554
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7555
msgid "cannot find PCI address for sound adapter %s"
7556
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
7557

D
Daniel Veillard 已提交
7558
#: src/qemu/qemu_driver.c:2387
7559
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7560 7561
msgid "cannot find PCI address for watchdog %s"
msgstr "naziv neaktivne domene"
7562

D
Daniel Veillard 已提交
7563
#: src/qemu/qemu_driver.c:2399
D
Daniel Veillard 已提交
7564 7565 7566 7567
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot find PCI address for balloon %s"
msgstr "naziv neaktivne domene"

D
Daniel Veillard 已提交
7568
#: src/qemu/qemu_driver.c:2545
D
Daniel Veillard 已提交
7569 7570 7571 7572
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to pre-create chardev file '%s'"
msgstr "Zapisivanje datoteke zapisnika nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
7573 7574 7575 7576
#: src/qemu/qemu_driver.c:2644 src/uml/uml_driver.c:823
#, fuzzy
msgid "VM is already active"
msgstr "Domena je aktivna"
7577

D
Daniel Veillard 已提交
7578 7579 7580
#: src/qemu/qemu_driver.c:2691
msgid "Unable to find an unused VNC port"
msgstr ""
7581

D
Daniel Veillard 已提交
7582 7583 7584 7585
#: src/qemu/qemu_driver.c:2701
#, fuzzy
msgid "Unable to find an unused SPICE port"
msgstr "Zatvaranje priključka %d nije uspjelo\n"
7586

D
Daniel Veillard 已提交
7587 7588 7589 7590 7591 7592 7593 7594 7595
#: src/qemu/qemu_driver.c:2709
#, fuzzy
msgid "Unable to find an unused SPICE TLS port"
msgstr "Zatvaranje priključka %d nije uspjelo\n"

#: src/qemu/qemu_driver.c:2722 src/uml/uml_driver.c:845
#, c-format
msgid "cannot create log directory %s"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
7596

D
Daniel Veillard 已提交
7597
#: src/qemu/qemu_driver.c:2762
7598
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7599 7600
msgid "Cannot remove stale PID file for %s"
msgstr "zapisivanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"
7601

D
Daniel Veillard 已提交
7602
#: src/qemu/qemu_driver.c:2769
7603
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
7604 7605
msgid "Failed to build pidfile path."
msgstr "Obustavljanje domene %s nije uspjelo"
7606

D
Daniel Veillard 已提交
7607
#: src/qemu/qemu_driver.c:2871
D
Daniel Veillard 已提交
7608
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7609 7610
msgid "Domain %s didn't show up\n"
msgstr "Domena %s je pogašena\n"
D
Daniel Veillard 已提交
7611

D
Daniel Veillard 已提交
7612 7613
#: src/qemu/qemu_driver.c:2937 src/qemu/qemu_driver.c:3726
#: src/qemu/qemu_driver.c:9086
7614
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
7615 7616
msgid "resume operation failed"
msgstr "operacija nije uspjela"
7617

D
Daniel Veillard 已提交
7618
#: src/qemu/qemu_driver.c:3023
7619
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7620 7621
msgid "failed to remove ebtables rule to allow MAC address on  '%s'"
msgstr "Spremanje domene %s na lokaciju %s nije uspjelo"
7622

D
Daniel Veillard 已提交
7623
#: src/qemu/qemu_driver.c:3033
7624
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7625
msgid "Failed to send SIGTERM to %s (%d)"
7626 7627
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
7628
#: src/qemu/qemu_driver.c:3169
D
Daniel Veillard 已提交
7629 7630 7631
#, fuzzy
msgid "qemu state driver is not active"
msgstr "Putanja zapisnika nije datoteka"
7632

D
Daniel Veillard 已提交
7633
#: src/qemu/qemu_driver.c:3175
D
Daniel Veillard 已提交
7634 7635 7636
#, c-format
msgid "no QEMU URI path given, try %s"
msgstr ""
7637

D
Daniel Veillard 已提交
7638
#: src/qemu/qemu_driver.c:3186
7639
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7640
msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///system"
7641 7642
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7643
#: src/qemu/qemu_driver.c:3193
7644
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7645
msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///session"
7646
msgstr ""
7647

D
Daniel Veillard 已提交
7648
#: src/qemu/qemu_driver.c:3255
D
Daniel Veillard 已提交
7649
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7650
msgid "Unable to open %s"
D
Daniel Veillard 已提交
7651 7652
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
7653
#: src/qemu/qemu_driver.c:3441 src/qemu/qemu_driver.c:9019
D
Daniel Veillard 已提交
7654
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7655 7656
msgid "no domain with matching name '%s'"
msgstr "ID domene ili UUID"
7657

D
Daniel Veillard 已提交
7658
#: src/qemu/qemu_driver.c:3917 src/uml/uml_driver.c:1472
D
Daniel Veillard 已提交
7659
msgid "cannot set memory higher than max memory"
7660
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
7661

D
Daniel Veillard 已提交
7662
#: src/qemu/qemu_driver.c:3940 src/uml/uml_driver.c:1466
7663
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
7664 7665
msgid "cannot set memory of an active domain"
msgstr "naziv neaktivne domene"
7666

D
Daniel Veillard 已提交
7667 7668 7669 7670 7671 7672 7673 7674 7675 7676 7677 7678 7679 7680 7681 7682 7683
#: src/qemu/qemu_driver.c:4077
#, fuzzy
msgid "migration job"
msgstr "preseljenje tijekom rada"

#: src/qemu/qemu_driver.c:4080
#, fuzzy
msgid "domain save job"
msgstr "stanje domene"

#: src/qemu/qemu_driver.c:4083
#, fuzzy
msgid "domain core dump job"
msgstr "trenutna memorija domene"

#: src/qemu/qemu_driver.c:4086
msgid "job"
D
Daniel Veillard 已提交
7684 7685
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7686 7687 7688 7689 7690 7691
#: src/qemu/qemu_driver.c:4092 src/qemu/qemu_driver.c:4128
#: src/qemu/qemu_driver.c:4317 src/qemu/qemu_driver.c:4902
#: src/qemu/qemu_driver.c:8601 src/qemu/qemu_driver.c:8630
#: src/qemu/qemu_driver.c:8739 src/qemu/qemu_driver.c:8808
#: src/qemu/qemu_driver.c:9041 src/qemu/qemu_hotplug.c:347
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:653 src/qemu/qemu_hotplug.c:691
7692
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
7693 7694 7695 7696 7697 7698 7699
msgid "guest unexpectedly quit"
msgstr "operacija nije uspjela: %s"

#: src/qemu/qemu_driver.c:4157
#, fuzzy
msgid "is not active"
msgstr "stanje domene"
D
Daniel Veillard 已提交
7700

D
Daniel Veillard 已提交
7701
#: src/qemu/qemu_driver.c:4178
D
Daniel Veillard 已提交
7702
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
7703
msgid "unexpectedly failed"
D
Daniel Veillard 已提交
7704 7705
msgstr "operacija nije uspjela: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
7706 7707
#: src/qemu/qemu_driver.c:4184
msgid "canceled by client"
D
Daniel Veillard 已提交
7708
msgstr ""
7709

D
Daniel Veillard 已提交
7710
#: src/qemu/qemu_driver.c:4254
D
Daniel Veillard 已提交
7711
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7712 7713
msgid "failed to write header to domain save file '%s'"
msgstr "Izrada domene iz %s nije uspjela"
D
Daniel Veillard 已提交
7714

D
Daniel Veillard 已提交
7715
#: src/qemu/qemu_driver.c:4262
D
Daniel Veillard 已提交
7716
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7717 7718
msgid "failed to write xml to '%s'"
msgstr "Zapisivanje datoteke zapisnika nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
7719

D
Daniel Veillard 已提交
7720
#: src/qemu/qemu_driver.c:4326 src/qemu/qemu_driver.c:8817
D
Daniel Veillard 已提交
7721 7722 7723 7724
#, fuzzy
msgid "failed to get domain xml"
msgstr "dohvaćanje UUID-a domene nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
7725
#: src/qemu/qemu_driver.c:4377
D
Daniel Veillard 已提交
7726 7727 7728 7729
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to open %s"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
7730
#: src/qemu/qemu_driver.c:4385
D
Daniel Veillard 已提交
7731 7732 7733 7734
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to close %s"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
7735
#: src/qemu/qemu_driver.c:4403 src/qemu/qemu_driver.c:4428
D
Daniel Veillard 已提交
7736 7737 7738
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create domain save file '%s'"
msgstr "Izrada domene iz %s nije uspjela"
D
Daniel Veillard 已提交
7739

D
Daniel Veillard 已提交
7740
#: src/qemu/qemu_driver.c:4418
D
Daniel Veillard 已提交
7741
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7742 7743
msgid "Failed to create domain save file '%s': couldn't determine fs type"
msgstr "Izrada domene iz %s nije uspjela"
7744

D
Daniel Veillard 已提交
7745
#: src/qemu/qemu_driver.c:4442
D
Daniel Veillard 已提交
7746 7747 7748 7749
#, fuzzy, c-format
msgid "Error from child process creating '%s'"
msgstr "Pokretanje domene %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
7750
#: src/qemu/qemu_driver.c:4607
D
Daniel Veillard 已提交
7751 7752 7753 7754
#, fuzzy
msgid "Invalid save image format specified in configuration file"
msgstr "raščlanjivanje konfiguracijske datoteke nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
7755
#: src/qemu/qemu_driver.c:4613
D
Daniel Veillard 已提交
7756 7757 7758 7759
msgid ""
"Compression program for image format in configuration file isn't available"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7760
#: src/qemu/qemu_driver.c:4771
D
Daniel Veillard 已提交
7761 7762 7763 7764
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create '%s'"
msgstr "Izrada XML nije uspjela"

D
Daniel Veillard 已提交
7765
#: src/qemu/qemu_driver.c:4777
D
Daniel Veillard 已提交
7766 7767 7768 7769
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to save file %s"
msgstr "Zatvaranje priključka %d nije uspjelo\n"

D
Daniel Veillard 已提交
7770 7771 7772 7773 7774 7775 7776 7777 7778 7779 7780 7781
#: src/qemu/qemu_driver.c:4842
#, fuzzy
msgid "Invalid dump image format specified in configuration file, using raw"
msgstr "raščlanjivanje konfiguracijske datoteke nije uspjelo"

#: src/qemu/qemu_driver.c:4848
msgid ""
"Compression program for dump image format in configuration file isn't "
"available, using raw"
msgstr ""

#: src/qemu/qemu_driver.c:4929
D
Daniel Veillard 已提交
7782 7783 7784 7785
#, fuzzy
msgid "resuming after dump failed"
msgstr "operacija nije uspjela"

D
Daniel Veillard 已提交
7786 7787 7788 7789 7790 7791 7792 7793 7794 7795 7796
#: src/qemu/qemu_driver.c:4985
#, fuzzy
msgid "Dump failed"
msgstr "operacija nije uspjela"

#: src/qemu/qemu_driver.c:4991
#, fuzzy
msgid "Resuming after dump failed"
msgstr "operacija nije uspjela"

#: src/qemu/qemu_driver.c:5049
D
Daniel Veillard 已提交
7797 7798 7799
#, fuzzy
msgid "cannot change vcpu count of this domain"
msgstr "Uklanjanje definiranje konfiguracije neaktivne domene"
D
Daniel Veillard 已提交
7800

D
Daniel Veillard 已提交
7801
#: src/qemu/qemu_driver.c:5075 src/qemu/qemu_driver.c:5354
D
Daniel Veillard 已提交
7802 7803
#: src/test/test_driver.c:2055 src/test/test_driver.c:2116
#: src/xen/xen_driver.c:1047 src/xen/xen_driver.c:1139
7804 7805 7806 7807
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid flag combination: (0x%x)"
msgstr "neispravan argument pri %s"

D
Daniel Veillard 已提交
7808
#: src/qemu/qemu_driver.c:5080 src/test/test_driver.c:2121
D
Daniel Veillard 已提交
7809
#: src/xen/xen_driver.c:1052
7810 7811 7812 7813
#, c-format
msgid "argument out of range: %d"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7814
#: src/qemu/qemu_driver.c:5107
D
Daniel Veillard 已提交
7815 7816 7817 7818
#, fuzzy
msgid "cannot change persistent config of a transient domain"
msgstr "Uklanjanje definiranje konfiguracije neaktivne domene"

D
Daniel Veillard 已提交
7819
#: src/qemu/qemu_driver.c:5113 src/qemu/qemu_driver.c:5417
7820
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7821
msgid "unknown virt type in domain definition '%d'"
D
Daniel Veillard 已提交
7822 7823
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7824
#: src/qemu/qemu_driver.c:5120
D
Daniel Veillard 已提交
7825 7826 7827 7828
#, fuzzy
msgid "could not determine max vcpus for the domain"
msgstr "Dohvaćanje naziva računala hipervizora nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
7829
#: src/qemu/qemu_driver.c:5130 src/xen/xend_internal.c:3583
7830
#: src/xen/xm_internal.c:1688
D
Daniel Veillard 已提交
7831
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7832 7833
msgid ""
"requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the domain: %d > %d"
D
Daniel Veillard 已提交
7834 7835
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7836
#: src/qemu/qemu_driver.c:5210 src/test/test_driver.c:2305
D
Daniel Veillard 已提交
7837 7838 7839 7840
#, fuzzy
msgid "cannot pin vcpus on an inactive domain"
msgstr "uklanjanje definicije neaktivne domene"

D
Daniel Veillard 已提交
7841
#: src/qemu/qemu_driver.c:5218
7842
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7843
msgid "vcpu number out of range %d > %d"
D
Daniel Veillard 已提交
7844 7845
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7846
#: src/qemu/qemu_driver.c:5237
D
Daniel Veillard 已提交
7847
msgid "cpu affinity is not supported"
7848 7849
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7850
#: src/qemu/qemu_driver.c:5276
D
Daniel Veillard 已提交
7851 7852 7853
#, fuzzy
msgid "cannot list vcpu pinning for an inactive domain"
msgstr "uklanjanje definicije neaktivne domene"
D
Daniel Veillard 已提交
7854

D
Daniel Veillard 已提交
7855
#: src/qemu/qemu_driver.c:5307
7856
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
7857
msgid "cannot get vCPU placement & pCPU time"
7858
msgstr "Provjera trenutne veličine memorije nije moguća"
7859

D
Daniel Veillard 已提交
7860
#: src/qemu/qemu_driver.c:5325
D
Daniel Veillard 已提交
7861 7862 7863
msgid "cpu affinity is not available"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7864
#: src/qemu/qemu_driver.c:5373 src/test/test_driver.c:2074
D
Daniel Veillard 已提交
7865
#: src/xen/xend_internal.c:3679 src/xen/xm_internal.c:1739
7866 7867 7868 7869
#, fuzzy
msgid "domain not active"
msgstr "stanje domene"

D
Daniel Veillard 已提交
7870
#: src/qemu/qemu_driver.c:5442
7871
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
7872 7873
msgid "Failed to get security label"
msgstr "Provjera trenutne veličine memorije nije moguća"
7874

D
Daniel Veillard 已提交
7875
#: src/qemu/qemu_driver.c:5472
D
Daniel Veillard 已提交
7876 7877
#, c-format
msgid "security model string exceeds max %d bytes"
7878
msgstr ""
7879

D
Daniel Veillard 已提交
7880
#: src/qemu/qemu_driver.c:5482
D
Daniel Veillard 已提交
7881 7882
#, c-format
msgid "security DOI string exceeds max %d bytes"
7883
msgstr ""
7884

D
Daniel Veillard 已提交
7885
#: src/qemu/qemu_driver.c:5510
D
Daniel Veillard 已提交
7886 7887 7888
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create pipe to read '%s'"
msgstr "Izrada mreže iz %s nije uspjela"
D
Daniel Veillard 已提交
7889

D
Daniel Veillard 已提交
7890
#: src/qemu/qemu_driver.c:5520
D
Daniel Veillard 已提交
7891 7892 7893
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to fork child to read '%s'"
msgstr "Pokretanje domene %s nije uspjelo"
7894

D
Daniel Veillard 已提交
7895
#: src/qemu/qemu_driver.c:5534
D
Daniel Veillard 已提交
7896 7897 7898
#, fuzzy, c-format
msgid "failed in parent after forking child to read '%s'"
msgstr "Pokretanje domene %s nije uspjelo"
7899

D
Daniel Veillard 已提交
7900
#: src/qemu/qemu_driver.c:5573
D
Daniel Veillard 已提交
7901 7902 7903
#, fuzzy, c-format
msgid "failed in child after forking to read '%s'"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
7904

D
Daniel Veillard 已提交
7905
#: src/qemu/qemu_driver.c:5586
D
Daniel Veillard 已提交
7906 7907 7908
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open '%s' as uid %d"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
7909

D
Daniel Veillard 已提交
7910
#: src/qemu/qemu_driver.c:5602
7911
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7912 7913
msgid "child failed reading from '%s'"
msgstr "čitanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"
7914

D
Daniel Veillard 已提交
7915
#: src/qemu/qemu_driver.c:5609
D
Daniel Veillard 已提交
7916 7917 7918
#, fuzzy
msgid "child failed writing to pipe"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
7919

D
Daniel Veillard 已提交
7920
#: src/qemu/qemu_driver.c:5628
D
Daniel Veillard 已提交
7921 7922 7923 7924
#, fuzzy
msgid "cannot close file"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
7925
#: src/qemu/qemu_driver.c:5660
D
Daniel Veillard 已提交
7926 7927 7928
#, fuzzy
msgid "cannot read domain image"
msgstr "čvor, popis domena"
7929

D
Daniel Veillard 已提交
7930
#: src/qemu/qemu_driver.c:5677
D
Daniel Veillard 已提交
7931 7932 7933 7934
#, fuzzy
msgid "failed to read qemu header"
msgstr "čitanje iz demona Xen nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
7935
#: src/qemu/qemu_driver.c:5683
D
Daniel Veillard 已提交
7936
msgid "image magic is incorrect"
7937 7938
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7939
#: src/qemu/qemu_driver.c:5689
7940
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7941
msgid "image version is not supported (%d > %d)"
7942 7943
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7944
#: src/qemu/qemu_driver.c:5696
7945
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7946 7947
msgid "invalid XML length: %d"
msgstr "neispravan argument pri %s"
D
Daniel Veillard 已提交
7948

D
Daniel Veillard 已提交
7949
#: src/qemu/qemu_driver.c:5707
D
Daniel Veillard 已提交
7950 7951 7952
#, fuzzy
msgid "failed to read XML"
msgstr "Izrada XML nije uspjela"
D
Daniel Veillard 已提交
7953

D
Daniel Veillard 已提交
7954 7955
#: src/qemu/qemu_driver.c:5715 src/qemu/qemu_driver.c:8008
#: src/qemu/qemu_driver.c:8280
D
Daniel Veillard 已提交
7956 7957 7958
#, fuzzy
msgid "failed to parse XML"
msgstr "Izrada XML nije uspjela"
7959

D
Daniel Veillard 已提交
7960
#: src/qemu/qemu_driver.c:5757
D
Daniel Veillard 已提交
7961 7962 7963
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid compressed save format %d"
msgstr "neispravan argument pri"
7964

D
Daniel Veillard 已提交
7965
#: src/qemu/qemu_driver.c:5769
D
Daniel Veillard 已提交
7966 7967 7968
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to start decompression binary %s"
msgstr "Pokretanje domene %s nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
7969

D
Daniel Veillard 已提交
7970
#: src/qemu/qemu_driver.c:5794
D
Daniel Veillard 已提交
7971 7972 7973
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to wait for process reading '%s'"
msgstr "Pokretanje domene %s nije uspjelo"
7974

D
Daniel Veillard 已提交
7975
#: src/qemu/qemu_driver.c:5799
7976
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7977
msgid "child process exited abnormally reading '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
7978 7979
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7980
#: src/qemu/qemu_driver.c:5806
D
Daniel Veillard 已提交
7981 7982 7983 7984
#, fuzzy, c-format
msgid "child process returned error reading '%s'"
msgstr "otvaranje %s za čitanje nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
7985
#: src/qemu/qemu_driver.c:5831
D
Daniel Veillard 已提交
7986 7987 7988 7989
#, fuzzy
msgid "failed to resume domain"
msgstr "Nastavljanje domene %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
7990
#: src/qemu/qemu_driver.c:5923
D
Daniel Veillard 已提交
7991 7992 7993 7994 7995 7996
#, c-format
msgid ""
"cannot restore domain '%s' uuid %s from a file which belongs to domain '%s' "
"uuid %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7997
#: src/qemu/qemu_driver.c:5962 src/qemu/qemu_driver.c:9272
D
Daniel Veillard 已提交
7998 7999 8000 8001
#, fuzzy
msgid "cannot get host CPU capabilities"
msgstr "dohvaćanje sposobnosti nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
8002
#: src/qemu/qemu_driver.c:6046 src/qemu/qemu_driver.c:6079
D
Daniel Veillard 已提交
8003
#: src/xen/xen_driver.c:1206 src/xen/xen_driver.c:1247
D
Daniel Veillard 已提交
8004 8005 8006 8007
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported config type %s"
msgstr "neočekivan podatak '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
8008
#: src/qemu/qemu_driver.c:6236
D
Daniel Veillard 已提交
8009 8010 8011
#, fuzzy
msgid "domain is already running"
msgstr "Domena je već pokrenuta"
8012

D
Daniel Veillard 已提交
8013 8014
#: src/qemu/qemu_driver.c:6498 src/qemu/qemu_driver.c:6668
#: src/uml/uml_driver.c:1757
D
Daniel Veillard 已提交
8015 8016 8017
#, fuzzy
msgid "cannot attach device on inactive domain"
msgstr "uklanjanje definicije neaktivne domene"
8018

D
Daniel Veillard 已提交
8019
#: src/qemu/qemu_driver.c:6553 src/uml/uml_driver.c:1774
8020
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8021
msgid "disk bus '%s' cannot be hotplugged."
8022 8023
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8024
#: src/qemu/qemu_driver.c:6561
8025
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8026
msgid "disk device type '%s' cannot be hotplugged"
8027
msgstr ""
8028

D
Daniel Veillard 已提交
8029
#: src/qemu/qemu_driver.c:6578
D
Daniel Veillard 已提交
8030 8031 8032
#, c-format
msgid "disk controller bus '%s' cannot be hotplugged."
msgstr ""
8033

D
Daniel Veillard 已提交
8034
#: src/qemu/qemu_driver.c:6594 src/uml/uml_driver.c:1779
D
Daniel Veillard 已提交
8035 8036 8037
#, c-format
msgid "device type '%s' cannot be attached"
msgstr ""
8038

D
Daniel Veillard 已提交
8039 8040 8041 8042
#: src/qemu/qemu_driver.c:6622 src/qemu/qemu_driver.c:6649
#: src/qemu/qemu_driver.c:6840 src/uml/uml_driver.c:1799
#: src/uml/uml_driver.c:1907 src/vbox/vbox_tmpl.c:5224
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5239 src/vbox/vbox_tmpl.c:5374
8043
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
8044 8045
msgid "cannot modify the persistent configuration of a domain"
msgstr "Uklanjanje definiranje konfiguracije neaktivne domene"
8046

D
Daniel Veillard 已提交
8047
#: src/qemu/qemu_driver.c:6709
8048
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8049
msgid "disk bus '%s' cannot be updated."
8050
msgstr ""
8051

D
Daniel Veillard 已提交
8052
#: src/qemu/qemu_driver.c:6727
8053
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8054 8055
msgid "disk device type '%s' cannot be updated"
msgstr "Mreža %s je pokrenuta\n"
8056

D
Daniel Veillard 已提交
8057
#: src/qemu/qemu_driver.c:6774 src/uml/uml_driver.c:1871
D
Daniel Veillard 已提交
8058 8059 8060
#, fuzzy
msgid "cannot detach device on inactive domain"
msgstr "uklanjanje definicije neaktivne domene"
8061

D
Daniel Veillard 已提交
8062
#: src/qemu/qemu_driver.c:6799 src/uml/uml_driver.c:1886
D
Daniel Veillard 已提交
8063 8064 8065 8066
#, fuzzy
msgid "This type of disk cannot be hot unplugged"
msgstr "Mreža %s je pokrenuta\n"

D
Daniel Veillard 已提交
8067
#: src/qemu/qemu_driver.c:6809
8068
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8069
msgid "disk controller bus '%s' cannot be hotunplugged."
8070
msgstr ""
8071

D
Daniel Veillard 已提交
8072
#: src/qemu/qemu_driver.c:6817 src/uml/uml_driver.c:1890
D
Daniel Veillard 已提交
8073
msgid "This type of device cannot be hot unplugged"
8074
msgstr ""
8075

D
Daniel Veillard 已提交
8076
#: src/qemu/qemu_driver.c:6894 src/uml/uml_driver.c:1958
D
Daniel Veillard 已提交
8077 8078 8079
#, fuzzy
msgid "cannot set autostart for transient domain"
msgstr "automatski pokreni domenu"
8080

D
Daniel Veillard 已提交
8081 8082
#: src/qemu/qemu_driver.c:6911 src/storage/storage_driver.c:1031
#: src/uml/uml_driver.c:1975
D
Daniel Veillard 已提交
8083 8084 8085
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create autostart directory %s"
msgstr "Izrada mreže iz %s nije uspjela"
8086

D
Daniel Veillard 已提交
8087 8088
#: src/qemu/qemu_driver.c:6993 src/qemu/qemu_driver.c:7096
#: src/qemu/qemu_driver.c:7209 src/qemu/qemu_driver.c:7280
D
Daniel Veillard 已提交
8089 8090 8091 8092
#, fuzzy, c-format
msgid "No such domain %s"
msgstr "Nastavljanje domene %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
8093
#: src/qemu/qemu_driver.c:7226
D
Daniel Veillard 已提交
8094
msgid "invalid type for cpu_shares tunable, expected a 'ullong'"
8095 8096
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8097
#: src/qemu/qemu_driver.c:7233
D
Daniel Veillard 已提交
8098 8099 8100 8101
#, fuzzy
msgid "unable to set cpu shares tunable"
msgstr "Provjera trenutne veličine memorije nije moguća"

D
Daniel Veillard 已提交
8102
#: src/qemu/qemu_driver.c:7293
D
Daniel Veillard 已提交
8103 8104 8105 8106
#, fuzzy
msgid "unable to get cpu shares tunable"
msgstr "Provjera trenutne veličine memorije nije moguća"

D
Daniel Veillard 已提交
8107
#: src/qemu/qemu_driver.c:7300
D
Daniel Veillard 已提交
8108 8109 8110 8111
#, fuzzy
msgid "Field cpu_shares too long for destination"
msgstr "raščlanjivanje informacije topologije nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
8112
#: src/qemu/qemu_driver.c:7358 src/test/test_driver.c:2721
D
Daniel Veillard 已提交
8113 8114 8115
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid path: %s"
msgstr "neispravan argument pri %s"
8116

D
Daniel Veillard 已提交
8117 8118 8119 8120 8121 8122
#: src/qemu/qemu_driver.c:7364 src/qemu/qemu_hotplug.c:74
#, fuzzy, c-format
msgid "missing disk device alias name for %s"
msgstr "nedostaju podaci o uređaju za %s"

#: src/qemu/qemu_driver.c:7431 src/test/test_driver.c:2776
8123
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8124
msgid "invalid path, '%s' is not a known interface"
8125
msgstr ""
8126

D
Daniel Veillard 已提交
8127 8128
#: src/qemu/qemu_driver.c:7517 src/qemu/qemu_driver.c:7683
#: src/uml/uml_driver.c:2032
D
Daniel Veillard 已提交
8129
msgid "NULL or empty path"
8130 8131
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8132
#: src/qemu/qemu_driver.c:7536
D
Daniel Veillard 已提交
8133 8134 8135
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to open"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
8136

D
Daniel Veillard 已提交
8137
#: src/qemu/qemu_driver.c:7547
8138
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8139 8140
msgid "%s: failed to seek or read"
msgstr "čitanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"
8141

D
Daniel Veillard 已提交
8142
#: src/qemu/qemu_driver.c:7554 src/uml/uml_driver.c:2069
8143
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
8144 8145
msgid "invalid path"
msgstr "neispravan argument pri"
8146

D
Daniel Veillard 已提交
8147
#: src/qemu/qemu_driver.c:7610
8148
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8149 8150
msgid "mkstemp(\"%s\") failed"
msgstr "operacija nije uspjela: %s"
8151

D
Daniel Veillard 已提交
8152
#: src/qemu/qemu_driver.c:7632
8153
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8154 8155
msgid "failed to read temporary file created with template %s"
msgstr "Zapisivanje datoteke zapisnika nije uspjelo"
8156

D
Daniel Veillard 已提交
8157
#: src/qemu/qemu_driver.c:7698
D
Daniel Veillard 已提交
8158 8159 8160 8161
#, c-format
msgid "invalid path %s not assigned to domain"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8162
#: src/qemu/qemu_driver.c:7706
D
Daniel Veillard 已提交
8163 8164 8165 8166
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to open path '%s'"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
8167
#: src/qemu/qemu_driver.c:7714
D
Daniel Veillard 已提交
8168 8169 8170 8171
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown disk format %s for %s"
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"

D
Daniel Veillard 已提交
8172 8173
#: src/qemu/qemu_driver.c:7738 src/storage/storage_backend.c:1004
#: src/storage/storage_backend.c:1101
D
Daniel Veillard 已提交
8174 8175 8176 8177
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot stat file '%s'"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
8178
#: src/qemu/qemu_driver.c:7760
D
Daniel Veillard 已提交
8179 8180 8181 8182
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to seek to end of %s"
msgstr "čitanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
8183
#: src/qemu/qemu_driver.c:7949
8184 8185 8186 8187
#, fuzzy
msgid "Domain with assigned host devices cannot be migrated"
msgstr "Domena je još pokrenuta"

D
Daniel Veillard 已提交
8188
#: src/qemu/qemu_driver.c:7990 src/qemu/qemu_driver.c:8198
D
Daniel Veillard 已提交
8189 8190 8191
#, fuzzy
msgid "no domain XML passed"
msgstr "čvor, popis domena"
8192

D
Daniel Veillard 已提交
8193
#: src/qemu/qemu_driver.c:7995
D
Daniel Veillard 已提交
8194
msgid "PrepareTunnel called but no TUNNELLED flag set"
8195 8196
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8197
#: src/qemu/qemu_driver.c:8000
D
Daniel Veillard 已提交
8198
msgid "tunnelled migration requested but NULL stream passed"
8199 8200
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8201 8202 8203 8204 8205 8206
#: src/qemu/qemu_driver.c:8052
#, c-format
msgid "Cannot determine QEMU argv syntax %s"
msgstr ""

#: src/qemu/qemu_driver.c:8062
D
Daniel Veillard 已提交
8207
msgid "Destination qemu is too old to support tunnelled migration"
8208 8209
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8210
#: src/qemu/qemu_driver.c:8098
8211
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8212
msgid "cannot open unix socket '%s' for tunnelled migration"
8213 8214
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8215
#: src/qemu/qemu_driver.c:8192
D
Daniel Veillard 已提交
8216
msgid "Tunnelled migration requested but invalid RPC method called"
8217 8218
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8219
#: src/qemu/qemu_driver.c:8222
D
Daniel Veillard 已提交
8220 8221 8222 8223
msgid ""
"hostname on destination resolved to localhost, but migration requires an FQDN"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8224
#: src/qemu/qemu_driver.c:8244
D
Daniel Veillard 已提交
8225
msgid "only tcp URIs are supported for KVM/QEMU migrations"
8226
msgstr ""
8227

D
Daniel Veillard 已提交
8228
#: src/qemu/qemu_driver.c:8267
D
Daniel Veillard 已提交
8229
msgid "URI ended with incorrect ':port'"
8230 8231
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8232
#: src/qemu/qemu_driver.c:8400
D
Daniel Veillard 已提交
8233 8234 8235 8236
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse URI %s"
msgstr "nepravilna MAC adresa: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
8237
#: src/qemu/qemu_driver.c:8454
D
Daniel Veillard 已提交
8238
msgid "tunnelled migration failed to read from qemu"
8239 8240
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8241
#: src/qemu/qemu_driver.c:8465
8242
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
8243 8244
msgid "Failed to write migration data to remote libvirtd"
msgstr "Zapisivanje u priključak %d nije uspjelo\n"
8245

D
Daniel Veillard 已提交
8246
#: src/qemu/qemu_driver.c:8527
D
Daniel Veillard 已提交
8247 8248 8249 8250
#, fuzzy
msgid "cannot open tunnelled migration socket"
msgstr "čvor, cpu priključci"

D
Daniel Veillard 已提交
8251
#: src/qemu/qemu_driver.c:8535
D
Daniel Veillard 已提交
8252 8253
#, c-format
msgid "Unix socket '%s' too big for destination"
8254 8255
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8256
#: src/qemu/qemu_driver.c:8542
D
Daniel Veillard 已提交
8257 8258 8259
#, c-format
msgid "Cannot bind to unix socket '%s' for tunnelled migration"
msgstr ""
8260

D
Daniel Veillard 已提交
8261
#: src/qemu/qemu_driver.c:8548
8262
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8263
msgid "Cannot listen on unix socket '%s' for tunnelled migration"
8264 8265
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8266
#: src/qemu/qemu_driver.c:8555
D
Daniel Veillard 已提交
8267 8268 8269 8270
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot change unix socket '%s' owner"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
8271
#: src/qemu/qemu_driver.c:8563
8272
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8273 8274
msgid "Cannot extract Qemu version from '%s'"
msgstr "Priključivanje diskovnog uređaja"
8275

D
Daniel Veillard 已提交
8276
#: src/qemu/qemu_driver.c:8571
D
Daniel Veillard 已提交
8277 8278 8279
msgid "Source qemu is too old to support tunnelled migration"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8280
#: src/qemu/qemu_driver.c:8624
D
Daniel Veillard 已提交
8281 8282 8283
msgid "tunnelled migration monitor command failed"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8284
#: src/qemu/qemu_driver.c:8653
D
Daniel Veillard 已提交
8285 8286
#, fuzzy
msgid "migrate failed"
8287
msgstr "operacija nije uspjela: %s"
8288

D
Daniel Veillard 已提交
8289
#: src/qemu/qemu_driver.c:8662
D
Daniel Veillard 已提交
8290 8291
msgid "tunnelled migration failed to accept from qemu"
msgstr ""
8292

D
Daniel Veillard 已提交
8293
#: src/qemu/qemu_driver.c:8791
8294
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8295 8296
msgid "Failed to connect to remote libvirt URI %s"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"
8297

D
Daniel Veillard 已提交
8298
#: src/qemu/qemu_driver.c:8801
D
Daniel Veillard 已提交
8299 8300
msgid "Destination libvirt does not support peer-to-peer migration protocol"
msgstr ""
8301

D
Daniel Veillard 已提交
8302
#: src/qemu/qemu_driver.c:8924
8303
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8304 8305
msgid "Failed to resume guest %s after failure"
msgstr "Nastavljanje domene %s nije uspjelo"
8306

D
Daniel Veillard 已提交
8307
#: src/qemu/qemu_driver.c:9026
D
Daniel Veillard 已提交
8308 8309 8310 8311
#, fuzzy, c-format
msgid "domain '%s' is not processing incoming migration"
msgstr "Domena je još pokrenuta"

D
Daniel Veillard 已提交
8312
#: src/qemu/qemu_driver.c:9170 src/xen/xen_driver.c:1859
8313
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8314
msgid "device %s is not a PCI device"
8315
msgstr ""
8316

D
Daniel Veillard 已提交
8317
#: src/qemu/qemu_driver.c:9378
D
Daniel Veillard 已提交
8318 8319 8320
#, fuzzy
msgid "no job is active on the domain"
msgstr "ispiši neaktivne domene"
8321

D
Daniel Veillard 已提交
8322
#: src/qemu/qemu_driver.c:9429
D
Daniel Veillard 已提交
8323 8324 8325
#, fuzzy
msgid "domain is not being migrated"
msgstr "Domena je još pokrenuta"
8326

D
Daniel Veillard 已提交
8327
#: src/qemu/qemu_driver.c:9454 src/storage/storage_backend.c:740
D
Daniel Veillard 已提交
8328
msgid "unable to find kvm-img or qemu-img"
8329
msgstr ""
8330

D
Daniel Veillard 已提交
8331
#: src/qemu/qemu_driver.c:9484
8332
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8333 8334
msgid "cannot create snapshot directory '%s'"
msgstr "Izrada mreže iz %s nije uspjela"
8335

D
Daniel Veillard 已提交
8336
#: src/qemu/qemu_driver.c:9496
8337
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8338 8339
msgid "failed to create snapshot file '%s'"
msgstr "Zapisivanje datoteke zapisnika nije uspjelo"
8340

D
Daniel Veillard 已提交
8341
#: src/qemu/qemu_driver.c:9500
D
Daniel Veillard 已提交
8342
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8343 8344
msgid "Failed to write snapshot data to %s"
msgstr "Zapisivanje datoteke zapisnika nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
8345

D
Daniel Veillard 已提交
8346
#: src/qemu/qemu_driver.c:9555
D
Daniel Veillard 已提交
8347 8348 8349 8350
#, fuzzy, c-format
msgid "Disk '%s' does not support snapshotting"
msgstr "naredba '%s' ne podržava opciju --%s"

D
Daniel Veillard 已提交
8351
#: src/qemu/qemu_driver.c:9622
8352
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8353 8354
msgid "Disk device '%s' does not support snapshotting"
msgstr "naredba '%s' ne podržava opciju --%s"
8355

D
Daniel Veillard 已提交
8356
#: src/qemu/qemu_driver.c:9631
D
Daniel Veillard 已提交
8357
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8358 8359 8360
msgid "Failed to run '%s' to create snapshot '%s' from disk '%s'"
msgstr "Spremanje domene %s na lokaciju %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
8361
#: src/qemu/qemu_driver.c:9771
D
Daniel Veillard 已提交
8362 8363
#, fuzzy, c-format
msgid "no snapshot with matching name '%s'"
8364
msgstr "ID domene ili UUID"
D
Daniel Veillard 已提交
8365

D
Daniel Veillard 已提交
8366
#: src/qemu/qemu_driver.c:9833
D
Daniel Veillard 已提交
8367 8368 8369 8370
#, fuzzy
msgid "the domain does not have a current snapshot"
msgstr "domenu preseli na drugo računalo"

D
Daniel Veillard 已提交
8371 8372
#: src/qemu/qemu_driver.c:9869 src/qemu/qemu_driver.c:9909
#: src/qemu/qemu_driver.c:10180
8373
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8374 8375
msgid "no domain snapshot with matching name '%s'"
msgstr "ID domene ili UUID"
8376

D
Daniel Veillard 已提交
8377
#: src/qemu/qemu_driver.c:10058
8378
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8379 8380
msgid "no domain snapshot parent with matching name '%s'"
msgstr "ID domene ili UUID"
8381

D
Daniel Veillard 已提交
8382
#: src/qemu/qemu_driver.c:10324 src/uml/uml_driver.c:2123
D
Daniel Veillard 已提交
8383 8384 8385 8386
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot find character device %s"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
8387 8388 8389 8390 8391 8392 8393 8394
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:232
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to re-attach PCI device: %s"
msgstr "Pridodavanje uređaja iz  %s nije uspjelo"

#: src/qemu/qemu_hostdev.c:249
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to allocate pciDeviceList: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
8395 8396
msgstr "dodjeljivanje čvora nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
8397 8398 8399 8400 8401 8402
#: src/qemu/qemu_hostdev.c:267
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to reset PCI device: %s"
msgstr "Pridodavanje uređaja iz  %s nije uspjelo"

#: src/qemu/qemu_hotplug.c:66
D
Daniel Veillard 已提交
8403
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8404
msgid "No device with bus '%s' and target '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
8405
msgstr ""
8406

D
Daniel Veillard 已提交
8407 8408 8409 8410 8411 8412 8413 8414 8415 8416 8417 8418 8419 8420 8421 8422 8423 8424 8425 8426 8427 8428 8429 8430 8431 8432 8433 8434 8435 8436 8437 8438 8439 8440 8441 8442 8443 8444 8445 8446 8447 8448 8449 8450 8451 8452 8453 8454 8455 8456 8457 8458 8459 8460 8461 8462 8463 8464 8465 8466 8467 8468 8469 8470 8471 8472 8473 8474 8475 8476 8477 8478 8479 8480 8481 8482 8483 8484 8485 8486 8487 8488 8489 8490 8491 8492 8493 8494 8495 8496 8497 8498 8499 8500 8501 8502 8503 8504 8505 8506 8507 8508 8509 8510 8511 8512 8513 8514 8515 8516 8517 8518 8519 8520 8521 8522 8523 8524 8525 8526 8527 8528 8529 8530 8531 8532 8533 8534 8535 8536 8537 8538 8539 8540 8541 8542 8543 8544 8545 8546 8547 8548 8549 8550 8551 8552 8553 8554 8555 8556 8557 8558 8559
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:81
#, c-format
msgid "Removable media not supported for %s device"
msgstr ""

#: src/qemu/qemu_hotplug.c:160 src/qemu/qemu_hotplug.c:372
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:490 src/uml/uml_driver.c:1697
#, c-format
msgid "target %s already exists"
msgstr ""

#: src/qemu/qemu_hotplug.c:260
#, fuzzy, c-format
msgid "target %s:%d already exists"
msgstr "neočekivana MIME vrsta"

#: src/qemu/qemu_hotplug.c:387
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected disk address type %s"
msgstr "neočekivana MIME vrsta"

#: src/qemu/qemu_hotplug.c:415
#, c-format
msgid "SCSI controller %d was missing its PCI address"
msgstr ""

#: src/qemu/qemu_hotplug.c:503 src/uml/uml_driver.c:1704
#, fuzzy
msgid "disk source path is missing"
msgstr "nedostaju podaci izvora za uređaj"

#: src/qemu/qemu_hotplug.c:582
msgid "installed qemu version does not support host_net_add"
msgstr ""

#: src/qemu/qemu_hotplug.c:590 src/qemu/qemu_hotplug.c:601
#, c-format
msgid ""
"network device type '%s' cannot be attached: qemu is not using a unix socket "
"monitor"
msgstr ""

#: src/qemu/qemu_hotplug.c:635
#, fuzzy
msgid "Unable to attach network devices without vlan"
msgstr "Pridodavanje uređaja iz  %s nije uspjelo"

#: src/qemu/qemu_hotplug.c:841
msgid "guest unexpectedly quit during hotplug"
msgstr ""

#: src/qemu/qemu_hotplug.c:960 src/qemu/qemu_hotplug.c:1683
#, fuzzy, c-format
msgid "hostdev mode '%s' not supported"
msgstr "Mreža %s je pokrenuta\n"

#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1003 src/qemu/qemu_hotplug.c:1697
#, fuzzy, c-format
msgid "hostdev subsys type '%s' not supported"
msgstr "Mreža %s je pokrenuta\n"

#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1046
#, fuzzy
msgid "cannot find existing graphics device to modify"
msgstr "Priključivanje diskovnog uređaja"

#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1055
#, fuzzy
msgid "cannot change port settings on vnc graphics"
msgstr "Uklanjanje definiranje konfiguracije neaktivne domene"

#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1060
msgid "cannot change listen address setting on vnc graphics"
msgstr ""

#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1065
msgid "cannot change keymap setting on vnc graphics"
msgstr ""

#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1089
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to change config on '%s' graphics type"
msgstr "Zatvaranje priključka %d nije uspjelo\n"

#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1127 src/qemu/qemu_hotplug.c:1220
#: src/uml/uml_driver.c:1824
#, fuzzy, c-format
msgid "disk %s not found"
msgstr "Domena nije pronađena"

#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1145 src/qemu/qemu_hotplug.c:1314
#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1396 src/qemu/qemu_hotplug.c:1533
#, fuzzy
msgid "device cannot be detached without a PCI address"
msgstr "uklanjanje definicije neaktivne domene"

#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1226
msgid "Underlying qemu does not support SCSI disk removal"
msgstr ""

#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1305
#, fuzzy, c-format
msgid "disk controller %s:%d not found"
msgstr "Domena nije pronađena"

#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1386
#, c-format
msgid "network device %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x not found"
msgstr ""

#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1402
#, fuzzy
msgid "unable to determine original VLAN"
msgstr "Dohvaćanje naziva računala hipervizora nije uspjelo"

#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1464
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to remove ebtables rule on  '%s'"
msgstr "Spremanje domene %s na lokaciju %s nije uspjelo"

#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1522
#, c-format
msgid "host pci device %.4x:%.2x:%.2x.%.1x not found"
msgstr ""

#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1628
#, fuzzy, c-format
msgid "host usb device %03d.%03d not found"
msgstr "Domena nije pronađena"

#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1636
#, fuzzy
msgid "device cannot be detached without a device alias"
msgstr "uklanjanje definicije neaktivne domene"

#: src/qemu/qemu_hotplug.c:1642
#, fuzzy
msgid "device cannot be detached with this QEMU version"
msgstr "uklanjanje definicije neaktivne domene"

#: src/qemu/qemu_monitor.c:244
#, fuzzy
msgid "failed to create socket"
msgstr "dodjeljivanje čvora nije uspjelo"

#: src/qemu/qemu_monitor.c:252
#, c-format
msgid "Monitor path %s too big for destination"
msgstr ""

#: src/qemu/qemu_monitor.c:269
#, fuzzy
msgid "failed to connect to monitor socket"
D
Daniel Veillard 已提交
8560 8561
msgstr "uspostavljanje veze sa Xen Store nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
8562
#: src/qemu/qemu_monitor.c:276
D
Daniel Veillard 已提交
8563 8564 8565 8566
#, fuzzy
msgid "monitor socket did not show up."
msgstr "Domena %s je pogašena\n"

D
Daniel Veillard 已提交
8567
#: src/qemu/qemu_monitor.c:294
D
Daniel Veillard 已提交
8568 8569
#, c-format
msgid "Unable to open monitor path %s"
D
Daniel Veillard 已提交
8570
msgstr ""
8571

D
Daniel Veillard 已提交
8572
#: src/qemu/qemu_monitor.c:317
D
Daniel Veillard 已提交
8573 8574 8575 8576
#, c-format
msgid "Process %d %p %p [[[[%s]]][[[%s]]]"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8577
#: src/qemu/qemu_monitor.c:517
D
Daniel Veillard 已提交
8578 8579 8580 8581
#, fuzzy, c-format
msgid "event from unexpected fd %d!=%d / watch %d!=%d"
msgstr "neočekivani čvor rječnika"

D
Daniel Veillard 已提交
8582
#: src/qemu/qemu_monitor.c:563
D
Daniel Veillard 已提交
8583 8584 8585
#, c-format
msgid "unhandled fd event %d for monitor fd %d"
msgstr ""
8586

D
Daniel Veillard 已提交
8587
#: src/qemu/qemu_monitor.c:599
D
Daniel Veillard 已提交
8588
msgid "EOF notify callback must be supplied"
D
Daniel Veillard 已提交
8589
msgstr ""
8590

D
Daniel Veillard 已提交
8591
#: src/qemu/qemu_monitor.c:610
8592
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
8593 8594
msgid "cannot initialize monitor mutex"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
8595

D
Daniel Veillard 已提交
8596
#: src/qemu/qemu_monitor.c:616
D
Daniel Veillard 已提交
8597 8598 8599 8600
#, fuzzy
msgid "cannot initialize monitor condition"
msgstr "Pokretanje domene %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
8601
#: src/qemu/qemu_monitor.c:640
8602
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8603 8604
msgid "unable to handle monitor type: %s"
msgstr "Zatvaranje priključka %d nije uspjelo\n"
8605

D
Daniel Veillard 已提交
8606
#: src/qemu/qemu_monitor.c:649
D
Daniel Veillard 已提交
8607
msgid "Unable to set monitor close-on-exec flag"
D
Daniel Veillard 已提交
8608
msgstr ""
8609

D
Daniel Veillard 已提交
8610
#: src/qemu/qemu_monitor.c:654
D
Daniel Veillard 已提交
8611 8612 8613
msgid "Unable to put monitor into non-blocking mode"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8614
#: src/qemu/qemu_monitor.c:666
D
Daniel Veillard 已提交
8615 8616 8617 8618
#, fuzzy
msgid "unable to register monitor events"
msgstr "Zapisivanje u priključak %d nije uspjelo\n"

D
Daniel Veillard 已提交
8619 8620 8621 8622 8623 8624 8625 8626 8627 8628 8629 8630 8631 8632 8633 8634 8635 8636 8637 8638
#: src/qemu/qemu_monitor.c:898 src/qemu/qemu_monitor.c:919
#: src/qemu/qemu_monitor.c:939 src/qemu/qemu_monitor.c:958
#: src/qemu/qemu_monitor.c:978 src/qemu/qemu_monitor.c:997
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1018 src/qemu/qemu_monitor.c:1043
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1086 src/qemu/qemu_monitor.c:1109
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1128 src/qemu/qemu_monitor.c:1149
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1172 src/qemu/qemu_monitor.c:1195
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1217 src/qemu/qemu_monitor.c:1237
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1257 src/qemu/qemu_monitor.c:1280
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1309 src/qemu/qemu_monitor.c:1331
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1354 src/qemu/qemu_monitor.c:1382
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1400 src/qemu/qemu_monitor.c:1419
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1440 src/qemu/qemu_monitor.c:1461
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1484 src/qemu/qemu_monitor.c:1507
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1528 src/qemu/qemu_monitor.c:1550
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1572 src/qemu/qemu_monitor.c:1593
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1614 src/qemu/qemu_monitor.c:1636
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1657 src/qemu/qemu_monitor.c:1678
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1699 src/qemu/qemu_monitor.c:1720
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1746 src/qemu/qemu_monitor.c:1766
D
Daniel Veillard 已提交
8639 8640
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1785 src/qemu/qemu_monitor.c:1804
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1824 src/qemu/qemu_monitor.c:1843
D
Daniel Veillard 已提交
8641
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1864 src/qemu/qemu_monitor.c:1883
D
Daniel Veillard 已提交
8642
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1902 src/qemu/qemu_monitor.c:1921
D
Daniel Veillard 已提交
8643 8644 8645
msgid "monitor must not be NULL"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8646
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1360
D
Daniel Veillard 已提交
8647 8648 8649 8650
#, c-format
msgid "file offset must be a multiple of %llu"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8651
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:231
8652
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8653 8654
msgid "cannot parse JSON doc '%s'"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"
8655

D
Daniel Veillard 已提交
8656
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:238 src/qemu/qemu_monitor_text.c:255
8657
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8658 8659
msgid "cannot send monitor command '%s'"
msgstr "nepoznata naredba: '%s'"
8660

D
Daniel Veillard 已提交
8661 8662 8663 8664
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:306 src/qemu/qemu_monitor_json.c:324
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to execute QEMU command '%s'"
msgstr "Dohvaćanje podataka o čvoru nije uspjelo"
8665

D
Daniel Veillard 已提交
8666 8667 8668 8669 8670
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:310
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to execute QEMU command '%s': %s"
msgstr "Dohvaćanje podataka o čvoru nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
8671
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:382
8672
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8673
msgid "argument key '%s' is too short, missing type prefix"
8674
msgstr ""
8675

D
Daniel Veillard 已提交
8676
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:431
8677
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8678 8679
msgid "unsupported data type '%c' for arg '%s'"
msgstr "neočekivan podatak '%s'"
8680

D
Daniel Veillard 已提交
8681 8682 8683 8684 8685 8686
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:489
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected empty keyword in %s"
msgstr "neočekivan podatak '%s'"

#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:774
D
Daniel Veillard 已提交
8687
msgid "cpu reply was missing return data"
8688 8689
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8690
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:780
D
Daniel Veillard 已提交
8691 8692
msgid "cpu information was not an array"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
8693

D
Daniel Veillard 已提交
8694
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:786
8695
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
8696 8697
msgid "cpu information was empty"
msgstr "vcpu podaci domene"
8698

D
Daniel Veillard 已提交
8699
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:801 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2007
D
Daniel Veillard 已提交
8700
msgid "character device information was missing aray element"
D
Daniel Veillard 已提交
8701 8702
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8703
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:807
D
Daniel Veillard 已提交
8704 8705 8706 8707
#, fuzzy
msgid "cpu information was missing cpu number"
msgstr "podaci domene nisu potpuni, nedostaje name"

D
Daniel Veillard 已提交
8708
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:820
D
Daniel Veillard 已提交
8709
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8710 8711
msgid "unexpected cpu index %d expecting %d"
msgstr "neočekivani čvor rječnika"
8712

D
Daniel Veillard 已提交
8713
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:900 src/qemu/qemu_monitor_json.c:955
D
Daniel Veillard 已提交
8714
msgid "info balloon reply was missing return data"
8715 8716
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8717
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:907
D
Daniel Veillard 已提交
8718
msgid "info balloon reply was missing balloon data"
8719 8720
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8721
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:963
D
Daniel Veillard 已提交
8722 8723 8724
msgid "info balloon reply was missing balloon mem_swapped_in"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8725
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:974
D
Daniel Veillard 已提交
8726 8727 8728
msgid "info balloon reply was missing balloon mem_swapped_out"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8729
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:985
D
Daniel Veillard 已提交
8730 8731 8732
msgid "info balloon reply was missing balloon major_page_faults"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8733
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:996
D
Daniel Veillard 已提交
8734 8735 8736
msgid "info balloon reply was missing balloon minor_page_faults"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8737
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1007
D
Daniel Veillard 已提交
8738 8739 8740
msgid "info balloon reply was missing balloon free_mem"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8741
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1018
D
Daniel Veillard 已提交
8742 8743 8744
msgid "info balloon reply was missing balloon total_mem"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8745
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1071 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1177
D
Daniel Veillard 已提交
8746 8747
msgid "blockstats reply was missing device list"
msgstr ""
8748

D
Daniel Veillard 已提交
8749 8750
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1081 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1087
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1188 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1194
D
Daniel Veillard 已提交
8751 8752
msgid "blockstats device entry was not in expected format"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
8753

D
Daniel Veillard 已提交
8754
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1105 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1219
D
Daniel Veillard 已提交
8755 8756 8757
msgid "blockstats stats entry was not in expected format"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8758 8759 8760
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1111 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1117
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1123 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1129
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1225
D
Daniel Veillard 已提交
8761
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8762 8763
msgid "cannot read %s statistic"
msgstr "Vrsta ciljanog uređaja"
8764

D
Daniel Veillard 已提交
8765
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1137 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1233
8766
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8767
msgid "cannot find statistics for device '%s'"
8768 8769
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
8770
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1212
D
Daniel Veillard 已提交
8771 8772 8773
msgid "blockstats parent entry was not in expected format"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8774
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1511
D
Daniel Veillard 已提交
8775 8776
msgid "info migration reply was missing return data"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
8777

D
Daniel Veillard 已提交
8778
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1517
D
Daniel Veillard 已提交
8779 8780
msgid "info migration reply was missing return status"
msgstr ""
8781

D
Daniel Veillard 已提交
8782 8783
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1523 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1079
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1086
8784
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8785 8786
msgid "unexpected migration status in %s"
msgstr "neočekivana MIME vrsta"
D
Daniel Veillard 已提交
8787

D
Daniel Veillard 已提交
8788
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1531
D
Daniel Veillard 已提交
8789 8790
msgid "migration was active, but no RAM info was set"
msgstr ""
8791

D
Daniel Veillard 已提交
8792
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1537
D
Daniel Veillard 已提交
8793 8794
msgid "migration was active, but RAM 'transferred' data was missing"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
8795

D
Daniel Veillard 已提交
8796
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1542
D
Daniel Veillard 已提交
8797
msgid "migration was active, but RAM 'remaining' data was missing"
8798 8799
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8800
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1547
D
Daniel Veillard 已提交
8801
msgid "migration was active, but RAM 'total' data was missing"
8802
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
8803

D
Daniel Veillard 已提交
8804 8805
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1759 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1769
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1779
D
Daniel Veillard 已提交
8806
msgid "usb_add not suppported in JSON mode"
D
Daniel Veillard 已提交
8807
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
8808

D
Daniel Veillard 已提交
8809 8810
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1789 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1800
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1810 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2076
D
Daniel Veillard 已提交
8811
msgid "pci_add not suppported in JSON mode"
D
Daniel Veillard 已提交
8812
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
8813

D
Daniel Veillard 已提交
8814
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1819
D
Daniel Veillard 已提交
8815
msgid "pci_del not suppported in JSON mode"
D
Daniel Veillard 已提交
8816
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
8817

D
Daniel Veillard 已提交
8818
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1991
D
Daniel Veillard 已提交
8819
msgid "character device reply was missing return data"
8820
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
8821

D
Daniel Veillard 已提交
8822
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1997
D
Daniel Veillard 已提交
8823 8824
msgid "character device information was not an array"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
8825

D
Daniel Veillard 已提交
8826
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2013 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2019
D
Daniel Veillard 已提交
8827 8828 8829
#, fuzzy
msgid "character device information was missing filename"
msgstr "podaci domene nisu potpuni, nedostaje name"
D
Daniel P. Berrange 已提交
8830

D
Daniel Veillard 已提交
8831
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2032 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1975
8832
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8833 8834
msgid "failed to save chardev path '%s'"
msgstr "Izrada XML nije uspjela"
8835

D
Daniel Veillard 已提交
8836
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2090
D
Daniel Veillard 已提交
8837 8838
msgid "drive_add reply was missing device address"
msgstr ""
8839

D
Daniel Veillard 已提交
8840
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2096
D
Daniel Veillard 已提交
8841 8842
msgid "drive_add reply was missing device bus number"
msgstr ""
8843

D
Daniel Veillard 已提交
8844
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2102
D
Daniel Veillard 已提交
8845 8846
msgid "drive_add reply was missing device unit number"
msgstr ""
8847

D
Daniel Veillard 已提交
8848
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2153
D
Daniel Veillard 已提交
8849 8850
msgid "query-pci not suppported in JSON mode"
msgstr ""
8851

D
Daniel Veillard 已提交
8852 8853 8854 8855 8856
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2261
msgid ""
"deleting disk is not supported.  This may leak data if disk is reassigned"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8857
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:371
D
Daniel Veillard 已提交
8858 8859 8860
#, fuzzy
msgid "cannot stop CPU execution"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"
8861

D
Daniel Veillard 已提交
8862
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:384
D
Daniel Veillard 已提交
8863 8864 8865 8866
#, fuzzy
msgid "system shutdown operation failed"
msgstr "operacija nije uspjela"

D
Daniel Veillard 已提交
8867
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:403
D
Daniel Veillard 已提交
8868 8869 8870
msgid "cannot run monitor command to fetch CPU thread info"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8871
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:555
D
Daniel Veillard 已提交
8872 8873 8874
#, fuzzy
msgid "could not query memory balloon allocation"
msgstr "promijeni dodjeljivanje memorije"
8875

D
Daniel Veillard 已提交
8876
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:565
8877
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8878 8879
msgid "could not parse memory balloon allocation from '%s'"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"
8880

D
Daniel Veillard 已提交
8881
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:592
8882
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
8883 8884
msgid "could not query memory balloon statistics"
msgstr "promijeni dodjeljivanje memorije"
8885

D
Daniel Veillard 已提交
8886
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:624
D
Daniel Veillard 已提交
8887
msgid "'info blockstats' command failed"
8888
msgstr ""
8889

D
Daniel Veillard 已提交
8890
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:636
D
Daniel Veillard 已提交
8891 8892
msgid "'info blockstats' not supported by this qemu"
msgstr ""
8893

D
Daniel Veillard 已提交
8894
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:707
8895
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8896 8897
msgid "no stats found for device %s"
msgstr "Priključivanje diskovnog uređaja"
8898

D
Daniel Veillard 已提交
8899 8900 8901 8902 8903
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:720
msgid "unable to query block extent with this QEMU"
msgstr ""

#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:764
D
Daniel Veillard 已提交
8904 8905 8906
msgid "setting VNC password failed"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8907
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:793
D
Daniel Veillard 已提交
8908 8909 8910
#, fuzzy
msgid "could not balloon memory allocation"
msgstr "promijeni dodjeljivanje memorije"
8911

D
Daniel Veillard 已提交
8912
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:830
D
Daniel Veillard 已提交
8913
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
8914
msgid "could not change CPU online status"
D
Daniel Veillard 已提交
8915 8916
msgstr "Vrsta ciljanog uređaja"

D
Daniel Veillard 已提交
8917
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:865
8918
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8919 8920
msgid "could not eject media on %s"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"
8921

D
Daniel Veillard 已提交
8922
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:874
8923
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8924 8925
msgid "could not eject media on %s: %s"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"
8926

D
Daniel Veillard 已提交
8927 8928 8929 8930 8931 8932
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:909
#, fuzzy, c-format
msgid "could not change media on %s"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"

#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:918 src/qemu/qemu_monitor_text.c:925
8933
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8934 8935
msgid "could not change media on %s: %s"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"
8936

D
Daniel Veillard 已提交
8937
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:961
8938
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8939 8940
msgid "could not save memory region to '%s'"
msgstr "Vrsta ciljanog uređaja"
8941

D
Daniel Veillard 已提交
8942
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1008
D
Daniel Veillard 已提交
8943 8944 8945
#, fuzzy
msgid "could not restrict migration speed"
msgstr "Dohvaćanje podataka o sučelju nije uspjelo"
8946

D
Daniel Veillard 已提交
8947
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1035
D
Daniel Veillard 已提交
8948 8949 8950
#, fuzzy
msgid "could not set maximum migration downtime"
msgstr "Provjera trenutne veličine memorije nije moguća"
8951

D
Daniel Veillard 已提交
8952
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1070
D
Daniel Veillard 已提交
8953 8954 8955
msgid "cannot query migration status"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8956
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1099
8957
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8958
msgid "cannot parse migration data transferred statistic %s"
8959
msgstr ""
8960

D
Daniel Veillard 已提交
8961
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1111
8962
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8963
msgid "cannot parse migration data remaining statistic %s"
8964
msgstr ""
8965

D
Daniel Veillard 已提交
8966
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1122
8967
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8968 8969
msgid "cannot parse migration data total statistic %s"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"
8970

D
Daniel Veillard 已提交
8971
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1176
D
Daniel Veillard 已提交
8972 8973 8974
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to start migration to %s"
msgstr "Zatvaranje priključka %d nije uspjelo\n"
8975

D
Daniel Veillard 已提交
8976
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1183
D
Daniel Veillard 已提交
8977 8978 8979
#, fuzzy, c-format
msgid "migration to '%s' failed: %s"
msgstr "operacija nije uspjela: %s"
8980

D
Daniel Veillard 已提交
8981
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1190
D
Daniel Veillard 已提交
8982 8983 8984
#, fuzzy, c-format
msgid "migration to '%s' not supported by this qemu: %s"
msgstr "Hipervizor ne nudi podršku za ovu funkciju"
D
Daniel Veillard 已提交
8985

D
Daniel Veillard 已提交
8986
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1326
D
Daniel Veillard 已提交
8987
msgid "cannot run monitor command to cancel migration"
8988
msgstr ""
8989

D
Daniel Veillard 已提交
8990
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1355
D
Daniel Veillard 已提交
8991
msgid "cannot run monitor command to add usb disk"
8992
msgstr ""
8993

D
Daniel Veillard 已提交
8994
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1363
D
Daniel Veillard 已提交
8995
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8996 8997
msgid "unable to add USB disk %s: %s"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
8998

D
Daniel Veillard 已提交
8999
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1391
D
Daniel Veillard 已提交
9000 9001 9002
#, fuzzy
msgid "cannot attach usb device"
msgstr "Priključivanje diskovnog uređaja"
9003

D
Daniel Veillard 已提交
9004
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1399
D
Daniel Veillard 已提交
9005 9006 9007 9008
#, fuzzy
msgid "adding usb device failed"
msgstr "učitavanje datoteke definicija računala"

D
Daniel Veillard 已提交
9009
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1532
D
Daniel Veillard 已提交
9010 9011 9012
#, fuzzy
msgid "cannot attach host pci device"
msgstr "Priključivanje diskovnog uređaja"
9013

D
Daniel Veillard 已提交
9014
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1544 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1631
9015
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9016 9017
msgid "parsing pci_add reply failed: %s"
msgstr "Zapisivanje datoteke zapisnika nije uspjelo"
9018

D
Daniel Veillard 已提交
9019
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1583
9020
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9021 9022
msgid "cannot attach %s disk %s"
msgstr "Priključivanje diskovnog uređaja"
9023

D
Daniel Veillard 已提交
9024
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1596
D
Daniel Veillard 已提交
9025 9026 9027
#, fuzzy, c-format
msgid "adding %s disk failed %s: %s"
msgstr "domena %s već postoji"
9028

D
Daniel Veillard 已提交
9029
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1625
9030
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9031 9032
msgid "failed to add NIC with '%s'"
msgstr "Pridodavanje uređaja iz  %s nije uspjelo"
9033

D
Daniel Veillard 已提交
9034
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1669
D
Daniel Veillard 已提交
9035 9036 9037
#, fuzzy
msgid "failed to remove PCI device"
msgstr "Pridodavanje uređaja iz  %s nije uspjelo"
D
Daniel P. Berrange 已提交
9038

D
Daniel Veillard 已提交
9039
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1688
9040
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9041 9042
msgid "failed to detach PCI device, invalid address %.4x:%.2x:%.2x: %s"
msgstr "Odvajanje uređaja iz  %s nije uspjelo"
9043

D
Daniel Veillard 已提交
9044
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1717
D
Daniel Veillard 已提交
9045 9046 9047
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to pass fd to qemu with '%s'"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
9048

D
Daniel Veillard 已提交
9049
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1725
D
Daniel Veillard 已提交
9050 9051 9052
#, fuzzy, c-format
msgid "qemu does not support sending of file handles: %s"
msgstr "raščlanjivanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"
9053

D
Daniel Veillard 已提交
9054
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1732
D
Daniel Veillard 已提交
9055 9056 9057 9058
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to send TAP file handle: %s"
msgstr "čitanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
9059
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1760 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2108
D
Daniel Veillard 已提交
9060
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2377 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2473
D
Daniel Veillard 已提交
9061 9062 9063
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to close fd in qemu with '%s'"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
9064

D
Daniel Veillard 已提交
9065
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1768
D
Daniel Veillard 已提交
9066 9067 9068
#, fuzzy, c-format
msgid "qemu does not support closing of file handles: %s"
msgstr "čitanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
9069

D
Daniel Veillard 已提交
9070
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1796
D
Daniel Veillard 已提交
9071 9072 9073 9074
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add host net with '%s'"
msgstr "Pridodavanje uređaja iz  %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
9075
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1802
D
Daniel Veillard 已提交
9076 9077 9078 9079
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to add host net: %s"
msgstr "Zatvaranje priključka %d nije uspjelo\n"

D
Daniel Veillard 已提交
9080
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1831
D
Daniel Veillard 已提交
9081 9082 9083
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to remove host network in qemu with '%s'"
msgstr "Izrada mreže iz %s nije uspjela"
9084

D
Daniel Veillard 已提交
9085
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1860
D
Daniel Veillard 已提交
9086 9087 9088 9089
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add netdev with '%s'"
msgstr "Pridodavanje uređaja iz  %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
9090
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1889
D
Daniel Veillard 已提交
9091 9092 9093 9094
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to remove netdev in qemu with '%s'"
msgstr "Izrada mreže iz %s nije uspjela"

D
Daniel Veillard 已提交
9095
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1924
9096
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
9097 9098
msgid "failed to retrieve chardev info in qemu with 'info chardev'"
msgstr "Izrada mreže iz %s nije uspjela"
9099

D
Daniel Veillard 已提交
9100
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2009
D
Daniel Veillard 已提交
9101 9102 9103
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot attach %s disk controller"
msgstr "Priključivanje diskovnog uređaja"
D
Daniel Veillard 已提交
9104

D
Daniel Veillard 已提交
9105
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2022
D
Daniel Veillard 已提交
9106 9107 9108
#, fuzzy, c-format
msgid "adding %s disk controller failed: %s"
msgstr "domena %s već postoji"
D
Daniel Veillard 已提交
9109

D
Daniel Veillard 已提交
9110
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2114 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2383
D
Daniel Veillard 已提交
9111 9112 9113 9114 9115
#, fuzzy
msgid "drive hotplug is not supported"
msgstr "Mreža %s je pokrenuta\n"

#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2126
D
Daniel Veillard 已提交
9116
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9117 9118
msgid "adding %s disk failed: %s"
msgstr "domena %s već postoji"
D
Daniel Veillard 已提交
9119

D
Daniel Veillard 已提交
9120
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2181
D
Daniel Veillard 已提交
9121
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9122
msgid "cannot parse value for %s"
9123
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"
D
Daniel Veillard 已提交
9124

D
Daniel Veillard 已提交
9125
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2199
9126
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
9127 9128
msgid "cannot query PCI addresses"
msgstr "nepravilna MAC adresa: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
9129

D
Daniel Veillard 已提交
9130
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2292
9131
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9132 9133
msgid "cannot detach %s device"
msgstr "Priključivanje diskovnog uređaja"
9134

D
Daniel Veillard 已提交
9135
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2298
D
Daniel Veillard 已提交
9136
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9137 9138
msgid "detaching %s device failed: %s"
msgstr "domena %s već postoji"
D
Daniel Veillard 已提交
9139

D
Daniel Veillard 已提交
9140
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2332
D
Daniel Veillard 已提交
9141
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9142 9143
msgid "cannot attach %s device"
msgstr "Priključivanje diskovnog uređaja"
D
Daniel Veillard 已提交
9144

D
Daniel Veillard 已提交
9145
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2340
D
Daniel Veillard 已提交
9146
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9147
msgid "adding %s device failed: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
9148
msgstr "učitavanje datoteke definicija računala"
D
Daniel Veillard 已提交
9149

D
Daniel Veillard 已提交
9150 9151 9152 9153 9154 9155 9156 9157 9158 9159 9160 9161 9162 9163 9164 9165
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2419
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot delete %s drive"
msgstr "Priključivanje diskovnog uređaja"

#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2424
msgid ""
"deleting drive is not supported.  This may leak data if disk is reassigned"
msgstr ""

#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2437
#, fuzzy, c-format
msgid "deleting %s drive failed: %s"
msgstr "domena %s već postoji"

#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2479
9166
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
9167 9168
msgid "setting disk password is not supported"
msgstr "Mreža %s je pokrenuta\n"
9169

D
Daniel Veillard 已提交
9170
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2483
D
Daniel Veillard 已提交
9171
msgid "the disk password is incorrect"
D
Daniel Veillard 已提交
9172 9173
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9174
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2509
D
Daniel Veillard 已提交
9175
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9176 9177
msgid "failed to take snapshot using command '%s'"
msgstr "Pokretanje domene %s nije uspjelo"
9178

D
Daniel Veillard 已提交
9179
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2515
9180
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9181 9182
msgid "Failed to take snapshot: %s"
msgstr "Pridodavanje uređaja iz  %s nije uspjelo"
9183

D
Daniel Veillard 已提交
9184
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2520
D
Daniel Veillard 已提交
9185
msgid "this domain does not have a device to take snapshots"
9186 9187
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9188
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2554
D
Daniel Veillard 已提交
9189 9190 9191
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to restore snapshot using command '%s'"
msgstr "Pokretanje domene %s nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
9192

D
Daniel Veillard 已提交
9193
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2561
D
Daniel Veillard 已提交
9194
msgid "this domain does not have a device to load snapshots"
D
Daniel Veillard 已提交
9195 9196
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9197
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2566
9198
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9199 9200
msgid "the snapshot '%s' does not exist, and was not loaded"
msgstr "naredba '%s' ne postoji"
9201

D
Daniel Veillard 已提交
9202
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2609
D
Daniel Veillard 已提交
9203 9204 9205
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to delete snapshot using command '%s'"
msgstr "Pokretanje domene %s nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
9206

D
Daniel Veillard 已提交
9207
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2616
D
Daniel Veillard 已提交
9208
msgid "this domain does not have a device to delete snapshots"
9209 9210
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9211
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2651
D
Daniel Veillard 已提交
9212 9213 9214 9215
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to run cmd '%s'"
msgstr "Izrada XML nije uspjela"

D
Daniel Veillard 已提交
9216
#: src/qemu/qemu_security_dac.c:65
9217
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9218
msgid "unable to set user and group to '%d:%d' on '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
9219
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
9220

D
Daniel Veillard 已提交
9221
#: src/qemu/qemu_security_dac.c:84
9222
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9223 9224
msgid "cannot resolve symlink %s"
msgstr "Vrsta ciljanog uređaja"
9225

D
Daniel Veillard 已提交
9226
#: src/remote/remote_driver.c:332
D
Daniel Veillard 已提交
9227 9228 9229
#, fuzzy
msgid "failed to find libvirtd binary"
msgstr "Pronalaženje mreže nije uspjelo"
9230

D
Daniel Veillard 已提交
9231
#: src/remote/remote_driver.c:415
D
Daniel Veillard 已提交
9232 9233
msgid ""
"remote_open: transport in URL not recognised (should be tls|unix|ssh|ext|tcp)"
9234 9235
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9236
#: src/remote/remote_driver.c:573
D
Daniel Veillard 已提交
9237
msgid "remote_open: for 'ext' transport, command is required"
9238
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
9239

D
Daniel Veillard 已提交
9240
#: src/remote/remote_driver.c:596 src/xen/xend_internal.c:806
D
Daniel Veillard 已提交
9241 9242 9243
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to resolve hostname '%s': %s"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
9244

D
Daniel Veillard 已提交
9245
#: src/remote/remote_driver.c:646
D
Daniel Veillard 已提交
9246 9247 9248
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to connect to libvirtd at '%s'"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"
D
Daniel Veillard 已提交
9249

D
Daniel Veillard 已提交
9250
#: src/remote/remote_driver.c:692
D
Daniel Veillard 已提交
9251
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9252
msgid "Socket %s too big for destination"
D
Daniel Veillard 已提交
9253 9254
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9255
#: src/remote/remote_driver.c:703
9256
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
9257 9258
msgid "unable to create socket"
msgstr "Čitanje priključka %d nije uspjelo\n"
9259

D
Daniel Veillard 已提交
9260
#: src/remote/remote_driver.c:726
9261
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9262 9263
msgid "unable to connect to '%s', libvirtd may need to be started"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"
9264

D
Daniel Veillard 已提交
9265
#: src/remote/remote_driver.c:795 src/remote/remote_driver.c:801
D
Daniel Veillard 已提交
9266 9267 9268
#, fuzzy
msgid "unable to create socket pair"
msgstr "Čitanje priključka %d nije uspjelo\n"
D
Daniel Veillard 已提交
9269

D
Daniel Veillard 已提交
9270
#: src/remote/remote_driver.c:827
D
Daniel Veillard 已提交
9271 9272
msgid "transport methods unix, ssh and ext are not supported under Windows"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
9273

D
Daniel Veillard 已提交
9274
#: src/remote/remote_driver.c:837 src/remote/remote_driver.c:843
D
Daniel Veillard 已提交
9275 9276 9277
#, fuzzy
msgid "unable to make socket non-blocking"
msgstr "Čitanje priključka %d nije uspjelo\n"
9278

D
Daniel Veillard 已提交
9279
#: src/remote/remote_driver.c:849
D
Daniel Veillard 已提交
9280 9281 9282
#, fuzzy
msgid "unable to make pipe"
msgstr "Zatvaranje priključka %d nije uspjelo\n"
9283

D
Daniel Veillard 已提交
9284
#: src/remote/remote_driver.c:884
D
Daniel Veillard 已提交
9285 9286 9287
#, fuzzy
msgid "unable to auto-detect URI"
msgstr "Dohvaćanje URI nije uspjelo"
9288

D
Daniel Veillard 已提交
9289
#: src/remote/remote_driver.c:1129
D
Daniel Veillard 已提交
9290
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9291
msgid "Cannot access %s '%s'"
9292 9293
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
9294
#: src/remote/remote_driver.c:1164
D
Daniel Veillard 已提交
9295
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9296 9297
msgid "unable to allocate TLS credentials: %s"
msgstr "dodjeljivanje čvora nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
9298

D
Daniel Veillard 已提交
9299
#: src/remote/remote_driver.c:1184
D
Daniel Veillard 已提交
9300 9301 9302
#, c-format
msgid "unable to load CA certificate: %s"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
9303

D
Daniel Veillard 已提交
9304
#: src/remote/remote_driver.c:1199
D
Daniel Veillard 已提交
9305
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9306
msgid "unable to load private key/certificate: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
9307 9308
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9309
#: src/remote/remote_driver.c:1242
D
Daniel Veillard 已提交
9310 9311 9312
#, c-format
msgid "unable to initialize TLS client: %s"
msgstr ""
9313

D
Daniel Veillard 已提交
9314
#: src/remote/remote_driver.c:1251
D
Daniel Veillard 已提交
9315 9316 9317
#, c-format
msgid "unable to set TLS algorithm priority: %s"
msgstr ""
9318

D
Daniel Veillard 已提交
9319
#: src/remote/remote_driver.c:1260
9320
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9321
msgid "unable to set certificate priority: %s"
9322 9323
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9324
#: src/remote/remote_driver.c:1270
9325
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9326
msgid "unable to set session credentials: %s"
9327 9328
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9329
#: src/remote/remote_driver.c:1292
D
Daniel Veillard 已提交
9330 9331 9332
#, c-format
msgid "unable to complete TLS handshake: %s"
msgstr ""
9333

D
Daniel Veillard 已提交
9334
#: src/remote/remote_driver.c:1314
9335
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9336
msgid "unable to complete TLS initialization: %s"
9337
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
9338

D
Daniel Veillard 已提交
9339
#: src/remote/remote_driver.c:1320
D
Daniel Veillard 已提交
9340 9341
msgid "server verification (of our certificate or IP address) failed"
msgstr ""
9342

D
Daniel Veillard 已提交
9343
#: src/remote/remote_driver.c:1346
9344
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9345 9346
msgid "unable to verify server certificate: %s"
msgstr "Provjera trenutne veličine memorije nije moguća"
9347

D
Daniel Veillard 已提交
9348
#: src/remote/remote_driver.c:1353
D
Daniel Veillard 已提交
9349 9350 9351
#, fuzzy
msgid "cannot get current time"
msgstr "Provjera trenutne veličine memorije nije moguća"
9352

D
Daniel Veillard 已提交
9353
#: src/remote/remote_driver.c:1358
D
Daniel Veillard 已提交
9354 9355 9356
#, fuzzy
msgid "Invalid certificate"
msgstr "Neispravna vrijednost %d kao veličine memorije"
D
Daniel Veillard 已提交
9357

D
Daniel Veillard 已提交
9358
#: src/remote/remote_driver.c:1361
D
Daniel Veillard 已提交
9359
msgid "The certificate is not trusted."
D
Daniel Veillard 已提交
9360 9361
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9362
#: src/remote/remote_driver.c:1364
D
Daniel Veillard 已提交
9363
msgid "The certificate hasn't got a known issuer."
9364 9365
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9366
#: src/remote/remote_driver.c:1367
D
Daniel Veillard 已提交
9367
msgid "The certificate has been revoked."
D
Daniel Veillard 已提交
9368 9369
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9370
#: src/remote/remote_driver.c:1371
D
Daniel Veillard 已提交
9371
msgid "The certificate uses an insecure algorithm"
9372
msgstr ""
9373

D
Daniel Veillard 已提交
9374
#: src/remote/remote_driver.c:1375
9375
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9376
msgid "server certificate failed validation: %s"
9377
msgstr ""
9378

D
Daniel Veillard 已提交
9379
#: src/remote/remote_driver.c:1381
D
Daniel Veillard 已提交
9380 9381
msgid "Certificate type is not X.509"
msgstr ""
9382

D
Daniel Veillard 已提交
9383
#: src/remote/remote_driver.c:1386
D
Daniel Veillard 已提交
9384
msgid "gnutls_certificate_get_peers failed"
9385 9386
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9387
#: src/remote/remote_driver.c:1396
9388
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9389
msgid "unable to initialize certificate: %s"
9390 9391
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9392
#: src/remote/remote_driver.c:1404
D
Daniel Veillard 已提交
9393
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9394 9395
msgid "unable to import certificate: %s"
msgstr "zapisivanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
9396

D
Daniel Veillard 已提交
9397
#: src/remote/remote_driver.c:1411
D
Daniel Veillard 已提交
9398
msgid "The certificate has expired"
9399 9400
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9401
#: src/remote/remote_driver.c:1418
D
Daniel Veillard 已提交
9402
msgid "The certificate is not yet activated"
D
Daniel Veillard 已提交
9403 9404
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9405
#: src/remote/remote_driver.c:1426
9406
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9407
msgid "Certificate's owner does not match the hostname (%s)"
9408
msgstr ""
9409

D
Daniel Veillard 已提交
9410
#: src/remote/remote_driver.c:1817
D
Daniel Veillard 已提交
9411
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9412
msgid "too many NUMA cells: %d > %d"
D
Daniel Veillard 已提交
9413 9414
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9415
#: src/remote/remote_driver.c:1879 src/remote/remote_driver.c:1893
9416
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9417 9418
msgid "too many remote domain IDs: %d > %d"
msgstr "previše domena"
9419

D
Daniel Veillard 已提交
9420
#: src/remote/remote_driver.c:2380 src/remote/remote_driver.c:3703
9421 9422 9423 9424
#, fuzzy
msgid "unknown parameter type"
msgstr "nepoznata vrsta OS"

D
Daniel Veillard 已提交
9425
#: src/remote/remote_driver.c:2430
9426 9427 9428 9429
msgid ""
"remoteDomainGetMemoryParameters: returned number of parameters exceeds limit"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9430
#: src/remote/remote_driver.c:2449 src/remote/remote_driver.c:3625
9431 9432 9433 9434
#, c-format
msgid "Parameter %s too big for destination"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9435
#: src/remote/remote_driver.c:2481
9436 9437 9438
msgid "remoteDomainGetMemoryParameters: unknown parameter type"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9439
#: src/remote/remote_driver.c:2691
D
Daniel Veillard 已提交
9440 9441 9442
#, c-format
msgid "map length greater than maximum: %d > %d"
msgstr ""
9443

D
Daniel Veillard 已提交
9444
#: src/remote/remote_driver.c:2730
D
Daniel Veillard 已提交
9445 9446
#, c-format
msgid "vCPU count exceeds maximum: %d > %d"
9447
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
9448

D
Daniel Veillard 已提交
9449
#: src/remote/remote_driver.c:2736
D
Daniel Veillard 已提交
9450 9451 9452
#, c-format
msgid "vCPU map buffer length exceeds maximum: %d > %d"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
9453

D
Daniel Veillard 已提交
9454
#: src/remote/remote_driver.c:2753
D
Daniel Veillard 已提交
9455 9456 9457
#, c-format
msgid "host reports too many vCPUs: %d > %d"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
9458

D
Daniel Veillard 已提交
9459
#: src/remote/remote_driver.c:2759
D
Daniel Veillard 已提交
9460 9461
#, c-format
msgid "host reports map buffer length exceeds maximum: %d > %d"
9462
msgstr ""
9463

D
Daniel Veillard 已提交
9464
#: src/remote/remote_driver.c:2834
D
Daniel Veillard 已提交
9465 9466
#, c-format
msgid "security label exceeds maximum: %zd"
9467 9468
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9469
#: src/remote/remote_driver.c:2869
D
Daniel Veillard 已提交
9470 9471
#, c-format
msgid "security model exceeds maximum: %zd"
9472 9473
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9474
#: src/remote/remote_driver.c:2878
9475
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9476
msgid "security doi exceeds maximum: %zd"
9477 9478
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9479
#: src/remote/remote_driver.c:3120
D
Daniel Veillard 已提交
9480 9481 9482
msgid "caller ignores cookie or cookielen"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9483
#: src/remote/remote_driver.c:3129
D
Daniel Veillard 已提交
9484 9485 9486
msgid "caller ignores uri_out"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9487
#: src/remote/remote_driver.c:3198 src/remote/remote_driver.c:3212
D
Daniel Veillard 已提交
9488 9489 9490
#, fuzzy, c-format
msgid "too many remote domain names: %d > %d"
msgstr "previše domena"
9491

D
Daniel Veillard 已提交
9492
#: src/remote/remote_driver.c:3615
D
Daniel Veillard 已提交
9493 9494 9495 9496
msgid ""
"remoteDomainGetSchedulerParameters: returned number of parameters exceeds "
"limit"
msgstr ""
9497

D
Daniel Veillard 已提交
9498
#: src/remote/remote_driver.c:3645
D
Daniel Veillard 已提交
9499
msgid "remoteDomainGetSchedulerParameters: unknown parameter type"
9500
msgstr ""
9501

D
Daniel Veillard 已提交
9502
#: src/remote/remote_driver.c:3813
D
Daniel Veillard 已提交
9503 9504 9505
#, fuzzy, c-format
msgid "too many memory stats requested: %d > %d"
msgstr "previše mreža"
9506

D
Daniel Veillard 已提交
9507
#: src/remote/remote_driver.c:3857
9508
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9509
msgid "block peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
9510
msgstr ""
9511

D
Daniel Veillard 已提交
9512
#: src/remote/remote_driver.c:3878 src/remote/remote_driver.c:3929
D
Daniel Veillard 已提交
9513
msgid "returned buffer is not same size as requested"
9514
msgstr ""
9515

D
Daniel Veillard 已提交
9516
#: src/remote/remote_driver.c:3909
D
Daniel Veillard 已提交
9517 9518
#, c-format
msgid "memory peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
9519
msgstr ""
9520

D
Daniel Veillard 已提交
9521 9522
#: src/remote/remote_driver.c:4148 src/remote/remote_driver.c:4162
#: src/remote/remote_driver.c:4230 src/remote/remote_driver.c:4244
9523
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9524 9525
msgid "too many remote networks: %d > %d"
msgstr "previše mreža"
9526

D
Daniel Veillard 已提交
9527 9528
#: src/remote/remote_driver.c:4703 src/remote/remote_driver.c:4717
#: src/remote/remote_driver.c:4784 src/remote/remote_driver.c:4798
9529
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9530 9531
msgid "too many remote interfaces: %d > %d"
msgstr "previše mreža"
9532

D
Daniel Veillard 已提交
9533
#: src/remote/remote_driver.c:5143 src/remote/remote_driver.c:5221
D
Daniel Veillard 已提交
9534 9535 9536
#, fuzzy
msgid "too many storage pools requested"
msgstr "registrirano je previše upravljačkih programa"
9537

D
Daniel Veillard 已提交
9538
#: src/remote/remote_driver.c:5155 src/remote/remote_driver.c:5233
D
Daniel Veillard 已提交
9539 9540 9541
#, fuzzy
msgid "too many storage pools received"
msgstr "registrirano je previše upravljačkih programa"
9542

D
Daniel Veillard 已提交
9543
#: src/remote/remote_driver.c:5785
D
Daniel Veillard 已提交
9544 9545 9546
#, fuzzy
msgid "too many storage volumes requested"
msgstr "registrirano je previše upravljačkih programa"
9547

D
Daniel Veillard 已提交
9548
#: src/remote/remote_driver.c:5798
D
Daniel Veillard 已提交
9549 9550 9551
#, fuzzy
msgid "too many storage volumes received"
msgstr "registrirano je previše upravljačkih programa"
D
Daniel Veillard 已提交
9552

D
Daniel Veillard 已提交
9553
#: src/remote/remote_driver.c:6219
D
Daniel Veillard 已提交
9554
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
9555 9556
msgid "too many device names requested"
msgstr "registrirano je previše upravljačkih programa"
D
Daniel Veillard 已提交
9557

D
Daniel Veillard 已提交
9558
#: src/remote/remote_driver.c:6233
D
Daniel Veillard 已提交
9559 9560 9561
#, fuzzy
msgid "too many device names received"
msgstr "registrirano je previše upravljačkih programa"
D
Daniel Veillard 已提交
9562

D
Daniel Veillard 已提交
9563
#: src/remote/remote_driver.c:6382
D
Daniel Veillard 已提交
9564 9565 9566
#, fuzzy
msgid "too many capability names requested"
msgstr "registrirano je previše upravljačkih programa"
D
Daniel Veillard 已提交
9567

D
Daniel Veillard 已提交
9568
#: src/remote/remote_driver.c:6395
D
Daniel Veillard 已提交
9569
msgid "too many capability names received"
D
Daniel Veillard 已提交
9570 9571
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9572
#: src/remote/remote_driver.c:6705 src/remote/remote_driver.c:6719
D
Daniel Veillard 已提交
9573 9574 9575 9576
#, fuzzy, c-format
msgid "too many remote nwfilters: %d > %d"
msgstr "previše mreža"

D
Daniel Veillard 已提交
9577
#: src/remote/remote_driver.c:6871
D
Daniel Veillard 已提交
9578 9579 9580
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown authentication type %s"
msgstr "operacija nije uspjela: %s"
9581

D
Daniel Veillard 已提交
9582
#: src/remote/remote_driver.c:6880
9583
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9584
msgid "requested authentication type %s rejected"
9585
msgstr ""
9586

D
Daniel Veillard 已提交
9587
#: src/remote/remote_driver.c:6919
D
Daniel Veillard 已提交
9588 9589 9590
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported authentication type %d"
msgstr "operacija nije uspjela"
9591

D
Daniel Veillard 已提交
9592
#: src/remote/remote_driver.c:7129
D
Daniel Veillard 已提交
9593 9594 9595
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to initialize SASL library: %d (%s)"
msgstr "serijalizacija S-Expr nije uspjela: %s"
9596

D
Daniel Veillard 已提交
9597
#: src/remote/remote_driver.c:7138
D
Daniel Veillard 已提交
9598 9599 9600
#, fuzzy
msgid "failed to get sock address"
msgstr "Dohvaćanje statistika blokova %s %s nije uspjelo"
9601

D
Daniel Veillard 已提交
9602
#: src/remote/remote_driver.c:7148
D
Daniel Veillard 已提交
9603 9604 9605
#, fuzzy
msgid "failed to get peer address"
msgstr "Dohvaćanje statistika sučelja %s %s nije uspjelo"
9606

D
Daniel Veillard 已提交
9607
#: src/remote/remote_driver.c:7172
D
Daniel Veillard 已提交
9608 9609 9610
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create SASL client context: %d (%s)"
msgstr "Izrada neaktivne domene %s nije uspjela\n"
9611

D
Daniel Veillard 已提交
9612
#: src/remote/remote_driver.c:7184
D
Daniel Veillard 已提交
9613 9614
msgid "invalid cipher size for TLS session"
msgstr ""
9615

D
Daniel Veillard 已提交
9616
#: src/remote/remote_driver.c:7193
9617
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9618
msgid "cannot set external SSF %d (%s)"
9619
msgstr ""
9620

D
Daniel Veillard 已提交
9621
#: src/remote/remote_driver.c:7211
D
Daniel Veillard 已提交
9622 9623 9624
#, c-format
msgid "cannot set security props %d (%s)"
msgstr ""
9625

D
Daniel Veillard 已提交
9626
#: src/remote/remote_driver.c:7228
D
Daniel Veillard 已提交
9627 9628 9629
#, fuzzy, c-format
msgid "SASL mechanism %s not supported by server"
msgstr "Hipervizor ne nudi podršku za ovu funkciju"
9630

D
Daniel Veillard 已提交
9631
#: src/remote/remote_driver.c:7246
D
Daniel Veillard 已提交
9632 9633 9634
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to start SASL negotiation: %d (%s)"
msgstr "Pokretanje domene %s nije uspjelo"
9635

D
Daniel Veillard 已提交
9636
#: src/remote/remote_driver.c:7261 src/remote/remote_driver.c:7334
9637
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
9638 9639
msgid "Failed to make auth credentials"
msgstr "spremanje sadržaja nije uspjelo"
9640

D
Daniel Veillard 已提交
9641
#: src/remote/remote_driver.c:7282
D
Daniel Veillard 已提交
9642 9643 9644
#, c-format
msgid "SASL negotiation data too long: %d bytes"
msgstr ""
9645

D
Daniel Veillard 已提交
9646
#: src/remote/remote_driver.c:7321
D
Daniel Veillard 已提交
9647 9648 9649
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed SASL step: %d (%s)"
msgstr "Pokretanje domene %s nije uspjelo"
9650

D
Daniel Veillard 已提交
9651
#: src/remote/remote_driver.c:7343 src/remote/remote_driver.c:7475
9652
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
9653 9654
msgid "Failed to collect auth credentials"
msgstr "Uspostavljanje veze s hipervizorom nije uspjelo"
9655

D
Daniel Veillard 已提交
9656
#: src/remote/remote_driver.c:7345
9657
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
9658 9659
msgid "No authentication callback available"
msgstr "operacija nije uspjela"
9660

D
Daniel Veillard 已提交
9661
#: src/remote/remote_driver.c:7400
D
Daniel Veillard 已提交
9662 9663 9664
#, c-format
msgid "negotiation SSF %d was not strong enough"
msgstr ""
9665

D
Daniel Veillard 已提交
9666
#: src/remote/remote_driver.c:7510 src/remote/remote_driver.c:9163
D
Daniel Veillard 已提交
9667 9668
msgid "no event support"
msgstr ""
9669

D
Daniel Veillard 已提交
9670
#: src/remote/remote_driver.c:7515 src/remote/remote_driver.c:9170
D
Daniel Veillard 已提交
9671 9672
msgid "adding cb to list"
msgstr ""
9673

D
Daniel Veillard 已提交
9674
#: src/remote/remote_driver.c:7545 src/remote/remote_driver.c:9213
D
Daniel Veillard 已提交
9675 9676 9677
#, fuzzy
msgid "marking cb for deletion"
msgstr "vcpu podaci domene"
9678

D
Daniel Veillard 已提交
9679
#: src/remote/remote_driver.c:7551 src/remote/remote_driver.c:9219
D
Daniel Veillard 已提交
9680 9681
msgid "removing cb from list"
msgstr ""
9682

D
Daniel Veillard 已提交
9683
#: src/remote/remote_driver.c:7587
D
Daniel Veillard 已提交
9684 9685
msgid "unable to demarshall lifecycle event"
msgstr ""
9686

D
Daniel Veillard 已提交
9687 9688 9689
#: src/remote/remote_driver.c:7614 src/remote/remote_driver.c:7641
#: src/remote/remote_driver.c:7668 src/remote/remote_driver.c:7695
#: src/remote/remote_driver.c:7725 src/remote/remote_driver.c:7761
D
Daniel Veillard 已提交
9690 9691 9692
#, fuzzy
msgid "unable to demarshall reboot event"
msgstr "Zapisivanje u priključak %d nije uspjelo\n"
D
Daniel Veillard 已提交
9693

D
Daniel Veillard 已提交
9694
#: src/remote/remote_driver.c:7931 src/remote/remote_driver.c:7944
9695
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9696 9697
msgid "too many remote secret UUIDs: %d > %d"
msgstr "previše domena"
9698

D
Daniel Veillard 已提交
9699
#: src/remote/remote_driver.c:8264 src/remote/remote_driver.c:9371
D
Daniel Veillard 已提交
9700
msgid "xdr_remote_message_header failed"
9701
msgstr ""
9702

D
Daniel Veillard 已提交
9703
#: src/remote/remote_driver.c:8273
D
Daniel Veillard 已提交
9704 9705
#, c-format
msgid "data size %zu too large for payload %d"
9706
msgstr ""
9707

D
Daniel Veillard 已提交
9708
#: src/remote/remote_driver.c:8285 src/remote/remote_driver.c:9392
D
Daniel Veillard 已提交
9709
msgid "xdr_u_int (length word)"
9710
msgstr ""
9711

D
Daniel Veillard 已提交
9712
#: src/remote/remote_driver.c:8524
D
Daniel Veillard 已提交
9713 9714 9715 9716
#, fuzzy
msgid "multiple stream callbacks not supported"
msgstr "Mreža %s je pokrenuta\n"

D
Daniel Veillard 已提交
9717
#: src/remote/remote_driver.c:8564 src/remote/remote_driver.c:8591
D
Daniel Veillard 已提交
9718 9719 9720 9721
#, fuzzy
msgid "no stream callback registered"
msgstr "Mreža %s je pokrenuta\n"

D
Daniel Veillard 已提交
9722
#: src/remote/remote_driver.c:8962
D
Daniel Veillard 已提交
9723 9724 9725 9726
#, fuzzy, c-format
msgid "too many remote domain snapshot names: %d > %d"
msgstr "previše domena"

D
Daniel Veillard 已提交
9727
#: src/remote/remote_driver.c:8979
9728
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9729 9730
msgid "too many remote domain snapshots: %d > %d"
msgstr "previše domena"
9731

D
Daniel Veillard 已提交
9732
#: src/remote/remote_driver.c:9206
9733
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9734 9735
msgid "unable to find callback ID %d"
msgstr "Izrada domene iz %s nije uspjela"
9736

D
Daniel Veillard 已提交
9737
#: src/remote/remote_driver.c:9376
D
Daniel Veillard 已提交
9738
msgid "marshalling args"
9739 9740
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9741
#: src/remote/remote_driver.c:9434
D
Daniel Veillard 已提交
9742 9743 9744
#, fuzzy
msgid "cannot send data"
msgstr "čvor, popis domena"
9745

D
Daniel Veillard 已提交
9746
#: src/remote/remote_driver.c:9462
9747
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9748 9749 9750
msgid "failed to read from TLS socket %s"
msgstr "Čitanje priključka %d nije uspjelo\n"

D
Daniel Veillard 已提交
9751
#: src/remote/remote_driver.c:9466
D
Daniel Veillard 已提交
9752 9753 9754
#, fuzzy
msgid "server closed connection"
msgstr "povezivanje samo za čitanje"
9755

D
Daniel Veillard 已提交
9756
#: src/remote/remote_driver.c:9483
D
Daniel Veillard 已提交
9757 9758 9759 9760
#, fuzzy
msgid "cannot recv data"
msgstr "čvor, popis domena"

D
Daniel Veillard 已提交
9761
#: src/remote/remote_driver.c:9489
9762
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9763 9764
msgid "cannot recv data: %s"
msgstr "čvor, popis domena"
9765

D
Daniel Veillard 已提交
9766
#: src/remote/remote_driver.c:9496 src/remote/remote_driver.c:9503
9767
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9768 9769
msgid "server closed connection: %s"
msgstr "povezivanje samo za čitanje"
9770

D
Daniel Veillard 已提交
9771
#: src/remote/remote_driver.c:9530
9772
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9773 9774
msgid "failed to encode SASL data: %s"
msgstr "Izrada XML nije uspjela"
9775

D
Daniel Veillard 已提交
9776
#: src/remote/remote_driver.c:9630
9777
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9778 9779
msgid "failed to decode SASL data: %s"
msgstr "dohvaćanje mreže '%s' nije uspjelo"
9780

D
Daniel Veillard 已提交
9781
#: src/remote/remote_driver.c:9679
D
Daniel Veillard 已提交
9782
msgid "xdr_u_int (length word, reply)"
9783
msgstr ""
9784

D
Daniel Veillard 已提交
9785
#: src/remote/remote_driver.c:9686
D
Daniel Veillard 已提交
9786
msgid "packet received from server too small"
9787
msgstr ""
9788

D
Daniel Veillard 已提交
9789
#: src/remote/remote_driver.c:9695
D
Daniel Veillard 已提交
9790
msgid "packet received from server too large"
9791
msgstr ""
9792

D
Daniel Veillard 已提交
9793
#: src/remote/remote_driver.c:9740
D
Daniel Veillard 已提交
9794 9795 9796 9797
#, fuzzy
msgid "invalid header in reply"
msgstr "neispravan argument pri %s"

D
Daniel Veillard 已提交
9798
#: src/remote/remote_driver.c:9756
9799
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9800
msgid "unknown program (received %x, expected %x)"
D
Daniel Veillard 已提交
9801 9802
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9803
#: src/remote/remote_driver.c:9762
D
Daniel Veillard 已提交
9804 9805
#, c-format
msgid "unknown protocol version (received %x, expected %x)"
9806
msgstr ""
9807

D
Daniel Veillard 已提交
9808
#: src/remote/remote_driver.c:9784
D
Daniel Veillard 已提交
9809 9810
#, c-format
msgid "got unexpected RPC call %d from server"
9811
msgstr ""
9812

D
Daniel Veillard 已提交
9813
#: src/remote/remote_driver.c:9811
D
Daniel Veillard 已提交
9814 9815
#, c-format
msgid "no call waiting for reply with serial %d"
D
Daniel Veillard 已提交
9816 9817
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9818
#: src/remote/remote_driver.c:9818
9819
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9820
msgid "unknown procedure (received %x, expected %x)"
D
Daniel Veillard 已提交
9821 9822
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9823
#: src/remote/remote_driver.c:9830
D
Daniel Veillard 已提交
9824
msgid "unmarshalling ret"
D
Daniel Veillard 已提交
9825 9826
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9827
#: src/remote/remote_driver.c:9839 src/remote/remote_driver.c:9994
D
Daniel Veillard 已提交
9828
msgid "unmarshalling remote_error"
9829
msgstr ""
9830

D
Daniel Veillard 已提交
9831
#: src/remote/remote_driver.c:9846
9832
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9833
msgid "unknown status (received %x)"
9834
msgstr ""
9835

D
Daniel Veillard 已提交
9836
#: src/remote/remote_driver.c:10140 src/remote/remote_driver.c:10144
D
Daniel Veillard 已提交
9837 9838 9839 9840
#, fuzzy
msgid "read on wakeup fd failed"
msgstr "operacija nije uspjela: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
9841
#: src/remote/remote_driver.c:10153
9842
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
9843 9844 9845
msgid "poll on socket failed"
msgstr "operacija nije uspjela"

D
Daniel Veillard 已提交
9846
#: src/remote/remote_driver.c:10214
D
Daniel Veillard 已提交
9847 9848
msgid "received hangup / error event on socket"
msgstr ""
9849

D
Daniel Veillard 已提交
9850
#: src/remote/remote_driver.c:10295
D
Daniel Veillard 已提交
9851 9852 9853 9854
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to wake up polling thread: %s"
msgstr "Izrada mreže iz %s nije uspjela"

D
Daniel Veillard 已提交
9855
#: src/remote/remote_driver.c:10300
D
Daniel Veillard 已提交
9856 9857 9858 9859
#, fuzzy
msgid "failed to wake up polling thread"
msgstr "Izrada mreže iz %s nije uspjela"

D
Daniel Veillard 已提交
9860
#: src/remote/remote_driver.c:10319
9861
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
9862 9863
msgid "failed to wait on condition"
msgstr "Pokretanje domene %s nije uspjelo"
9864

D
Daniel Veillard 已提交
9865
#: src/secret/secret_driver.c:172
9866
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9867 9868
msgid "mkstemp('%s') failed"
msgstr "operacija nije uspjela: %s"
9869

D
Daniel Veillard 已提交
9870
#: src/secret/secret_driver.c:176
D
Daniel Veillard 已提交
9871 9872 9873
#, fuzzy, c-format
msgid "fchmod('%s') failed"
msgstr "operacija nije uspjela: %s"
9874

D
Daniel Veillard 已提交
9875
#: src/secret/secret_driver.c:182
9876
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9877 9878
msgid "error writing to '%s'"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
9879

D
Daniel Veillard 已提交
9880
#: src/secret/secret_driver.c:187
9881
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9882 9883
msgid "error closing '%s'"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
9884

D
Daniel Veillard 已提交
9885
#: src/secret/secret_driver.c:193
D
Daniel Veillard 已提交
9886
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9887 9888
msgid "rename(%s, %s) failed"
msgstr "operacija nije uspjela: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
9889

D
Daniel Veillard 已提交
9890
#: src/secret/secret_driver.c:243
D
Daniel Veillard 已提交
9891 9892 9893
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create '%s'"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
9894

D
Daniel Veillard 已提交
9895
#: src/secret/secret_driver.c:350
9896
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9897
msgid "<uuid> does not match secret file name '%s'"
9898
msgstr ""
9899

D
Daniel Veillard 已提交
9900
#: src/secret/secret_driver.c:377 src/secret/secret_driver.c:484
9901
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9902 9903
msgid "cannot open '%s'"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
9904

D
Daniel Veillard 已提交
9905
#: src/secret/secret_driver.c:381
D
Daniel Veillard 已提交
9906 9907 9908
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot stat '%s'"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
9909

D
Daniel Veillard 已提交
9910
#: src/secret/secret_driver.c:386
9911
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9912
msgid "'%s' file does not fit in memory"
9913
msgstr ""
9914

D
Daniel Veillard 已提交
9915
#: src/secret/secret_driver.c:395
D
Daniel Veillard 已提交
9916 9917 9918
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read '%s'"
msgstr "Vrsta ciljanog uređaja"
9919

D
Daniel Veillard 已提交
9920
#: src/secret/secret_driver.c:402
9921
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9922 9923
msgid "invalid base64 in '%s'"
msgstr "neispravan argument pri %s"
9924

D
Daniel Veillard 已提交
9925
#: src/secret/secret_driver.c:500
D
Daniel Veillard 已提交
9926 9927 9928
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading secret: %s"
msgstr "Pogreška dodjeljivanja memorije: %s"
9929

D
Daniel Veillard 已提交
9930 9931 9932
#: src/secret/secret_driver.c:633 src/secret/secret_driver.c:801
#: src/secret/secret_driver.c:835 src/secret/secret_driver.c:887
#: src/secret/secret_driver.c:933
D
Daniel Veillard 已提交
9933 9934 9935
#, fuzzy, c-format
msgid "no secret with matching uuid '%s'"
msgstr "ID domene ili UUID"
9936

D
Daniel Veillard 已提交
9937
#: src/secret/secret_driver.c:660
9938
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9939 9940
msgid "no secret with matching usage '%s'"
msgstr "ID domene ili UUID"
9941

D
Daniel Veillard 已提交
9942
#: src/secret/secret_driver.c:700
D
Daniel Veillard 已提交
9943 9944 9945
#, fuzzy, c-format
msgid "a secret with UUID %s already defined for use with %s"
msgstr "domena %s već postoji"
9946

D
Daniel Veillard 已提交
9947
#: src/secret/secret_driver.c:720
D
Daniel Veillard 已提交
9948 9949 9950
#, fuzzy, c-format
msgid "a secret with UUID %s is already defined for use with %s"
msgstr "domena %s već postoji"
9951

D
Daniel Veillard 已提交
9952
#: src/secret/secret_driver.c:727
D
Daniel Veillard 已提交
9953
msgid "cannot change private flag on existing secret"
9954
msgstr ""
9955

D
Daniel Veillard 已提交
9956
#: src/secret/secret_driver.c:775
D
Daniel Veillard 已提交
9957
msgid "list of secrets is inconsistent"
9958
msgstr ""
9959

D
Daniel Veillard 已提交
9960
#: src/secret/secret_driver.c:895
D
Daniel Veillard 已提交
9961 9962 9963 9964
#, fuzzy, c-format
msgid "secret '%s' does not have a value"
msgstr "Mreža %s je pokrenuta\n"

D
Daniel Veillard 已提交
9965
#: src/secret/secret_driver.c:902
D
Daniel Veillard 已提交
9966
msgid "secret is private"
9967
msgstr ""
9968

D
Daniel Veillard 已提交
9969
#: src/secret/secret_driver.c:1025
D
Daniel Veillard 已提交
9970 9971 9972
#, fuzzy
msgid "Out of memory initializing secrets"
msgstr "promijeni dodjeljivanje memorije"
9973

D
Daniel Veillard 已提交
9974
#: src/security/security_apparmor.c:85
D
Daniel Veillard 已提交
9975 9976 9977
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read AppArmor profiles list '%s'"
msgstr "Izrada XML nije uspjela"
D
Daniel Veillard 已提交
9978

D
Daniel Veillard 已提交
9979
#: src/security/security_apparmor.c:134
D
Daniel Veillard 已提交
9980 9981 9982
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read '%s'"
msgstr "Izrada XML nije uspjela"
9983

D
Daniel Veillard 已提交
9984
#: src/security/security_apparmor.c:176
9985
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
9986 9987
msgid "unable to create pipe"
msgstr "Izrada XML nije uspjela"
9988

D
Daniel Veillard 已提交
9989
#: src/security/security_apparmor.c:217
D
Daniel Veillard 已提交
9990 9991 9992 9993
#, fuzzy
msgid "unable to write to pipe"
msgstr "Zapisivanje u priključak %d nije uspjelo\n"

D
Daniel Veillard 已提交
9994
#: src/security/security_apparmor.c:229
D
Daniel Veillard 已提交
9995 9996
#, c-format
msgid "Unexpected exit status from virt-aa-helper %d pid %lu"
9997 9998
msgstr ""

9999
#: src/security/security_apparmor.c:285
D
Daniel Veillard 已提交
10000 10001 10002
#, fuzzy
msgid "could not find libvirtd"
msgstr "Pronalaženje mreže nije uspjelo"
10003

10004 10005
#: src/security/security_apparmor.c:322 src/security/security_apparmor.c:346
#: src/security/security_apparmor.c:364 src/security/security_apparmor.c:641
D
Daniel Veillard 已提交
10006 10007 10008 10009
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot update AppArmor profile '%s'"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"

10010
#: src/security/security_apparmor.c:391
D
Daniel Veillard 已提交
10011 10012 10013
#, fuzzy, c-format
msgid "template '%s' does not exist"
msgstr "naredba '%s' ne postoji"
10014

D
Daniel Veillard 已提交
10015
#: src/security/security_apparmor.c:433 src/security/security_selinux.c:179
D
Daniel Veillard 已提交
10016 10017
msgid "security label already defined for VM"
msgstr ""
10018

10019
#: src/security/security_apparmor.c:486
D
Daniel Veillard 已提交
10020 10021 10022
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot generate AppArmor profile '%s'"
msgstr "zapisivanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"
10023

10024
#: src/security/security_apparmor.c:512
D
Daniel Veillard 已提交
10025 10026 10027
#, fuzzy
msgid "error copying profile name"
msgstr "razrješavanje naziva domena"
10028

10029
#: src/security/security_apparmor.c:518
D
Daniel Veillard 已提交
10030 10031
msgid "error calling profile_status()"
msgstr ""
10032

10033
#: src/security/security_apparmor.c:557
10034
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10035 10036
msgid "could not remove profile for '%s'"
msgstr "Vrsta ciljanog uređaja"
10037

D
Daniel Veillard 已提交
10038 10039
#: src/security/security_apparmor.c:579 src/security/security_selinux.c:881
#: src/security/security_selinux.c:916 src/security/security_selinux.c:983
10040
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10041 10042 10043
msgid ""
"security label driver mismatch: '%s' model configured for domain, but "
"hypervisor driver is '%s'."
10044 10045
msgstr ""

10046
#: src/security/security_apparmor.c:589
D
Daniel Veillard 已提交
10047
msgid "error calling aa_change_profile()"
10048
msgstr ""
10049

10050
#: src/security/security_apparmor.c:629
D
Daniel Veillard 已提交
10051 10052 10053
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' does not exist"
msgstr "naredba '%s' ne postoji"
10054

10055
#: src/security/security_apparmor.c:664
D
Daniel Veillard 已提交
10056 10057 10058
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid security label '%s'"
msgstr "Provjera trenutne veličine memorije nije moguća"
D
Daniel Veillard 已提交
10059

D
Daniel Veillard 已提交
10060 10061 10062 10063 10064
#: src/security/security_driver.c:53
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid security model '%s'"
msgstr "Provjera trenutne veličine memorije nije moguća"

D
Daniel Veillard 已提交
10065
#: src/security/security_driver.c:109
D
Daniel Veillard 已提交
10066 10067 10068 10069
#, c-format
msgid "%s: DOI '%s' is longer than the maximum allowed length of %d"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
10070
#: src/security/security_selinux.c:118
D
Daniel Veillard 已提交
10071 10072 10073
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open SELinux virtual domain context file '%s'"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
10074

D
Daniel Veillard 已提交
10075
#: src/security/security_selinux.c:125
D
Daniel Veillard 已提交
10076 10077 10078
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read SELinux virtual domain context file %s"
msgstr "zapisivanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"
10079

D
Daniel Veillard 已提交
10080
#: src/security/security_selinux.c:137
D
Daniel Veillard 已提交
10081 10082 10083
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open SELinux virtual image context file %s"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
10084

D
Daniel Veillard 已提交
10085
#: src/security/security_selinux.c:144
D
Daniel Veillard 已提交
10086 10087 10088
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read SELinux virtual image context file %s"
msgstr "zapisivanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"
10089

D
Daniel Veillard 已提交
10090
#: src/security/security_selinux.c:200 src/security/security_selinux.c:206
10091
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10092 10093
msgid "cannot generate selinux context for %s"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
10094

D
Daniel Veillard 已提交
10095
#: src/security/security_selinux.c:240 src/security/security_selinux.c:294
10096
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10097 10098
msgid "unable to get PID %d security context"
msgstr "Provjera trenutne veličine memorije nije moguća"
10099

D
Daniel Veillard 已提交
10100
#: src/security/security_selinux.c:301
10101
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10102
msgid "security label exceeds maximum length: %d"
10103 10104
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
10105
#: src/security/security_selinux.c:314
D
Daniel Veillard 已提交
10106
msgid "error calling security_getenforce()"
10107 10108
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
10109
#: src/security/security_selinux.c:348
10110
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10111 10112
msgid "unable to set security context '%s' on '%s'"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
10113

D
Daniel Veillard 已提交
10114
#: src/security/security_selinux.c:862
D
Daniel Veillard 已提交
10115 10116 10117 10118
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid security label %s"
msgstr "Provjera trenutne veličine memorije nije moguća"

D
Daniel Veillard 已提交
10119
#: src/security/security_selinux.c:891
D
Daniel Veillard 已提交
10120
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10121
msgid "unable to set security context '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
10122 10123
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
10124
#: src/security/security_selinux.c:925
D
Daniel Veillard 已提交
10125
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10126
msgid "unable to allocate socket security context '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
10127 10128
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
10129
#: src/security/security_selinux.c:932
10130
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10131 10132
msgid "unable to get current process context '%s'"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
10133

D
Daniel Veillard 已提交
10134
#: src/security/security_selinux.c:939 src/security/security_selinux.c:955
D
Daniel Veillard 已提交
10135
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10136 10137 10138
msgid "unable to set socket security context '%s'"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
10139
#: src/security/security_selinux.c:946
D
Daniel Veillard 已提交
10140 10141 10142 10143
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to set socket security context range '%s'"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
10144
#: src/security/security_selinux.c:993
D
Daniel Veillard 已提交
10145 10146
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to clear socket security context '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
10147
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
10148

D
Daniel Veillard 已提交
10149 10150 10151 10152 10153 10154 10155 10156 10157 10158 10159 10160 10161 10162 10163 10164 10165 10166 10167 10168 10169 10170 10171 10172 10173
#: src/security/virt-aa-helper.c:88
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s [options] [< def.xml]\n"
"\n"
"  Options:\n"
"    -a | --add                     load profile\n"
"    -c | --create                  create profile from template\n"
"    -D | --delete                  unload and delete profile\n"
"    -f | --add-file <file>         add file to profile\n"
"    -F | --append-file <file>      append file to profile\n"
"    -r | --replace                 reload profile\n"
"    -R | --remove                  unload profile\n"
"    -h | --help                    this help\n"
"    -u | --uuid <uuid>             uuid (profile name)\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/security/virt-aa-helper.c:101
msgid ""
"This command is intended to be used by libvirtd and not used directly.\n"
msgstr ""

#: src/security/virt-aa-helper.c:109
D
Daniel Veillard 已提交
10174
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10175
msgid "%s: error: %s%c"
D
Daniel Veillard 已提交
10176
msgstr "%s: pogreška: "
10177

D
Daniel Veillard 已提交
10178
#: src/security/virt-aa-helper.c:121
10179
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10180
msgid "%s: warning: %s%c"
D
Daniel Veillard 已提交
10181
msgstr "upozorenje"
10182

D
Daniel Veillard 已提交
10183
#: src/security/virt-aa-helper.c:127
10184 10185
#, c-format
msgid ""
D
Daniel Veillard 已提交
10186
"%s:\n"
D
Daniel Veillard 已提交
10187 10188 10189 10190 10191 10192 10193 10194 10195 10196 10197 10198 10199 10200 10201 10202 10203 10204 10205 10206 10207 10208 10209 10210 10211 10212 10213 10214 10215 10216 10217 10218 10219 10220 10221 10222 10223 10224 10225 10226 10227 10228 10229 10230 10231 10232 10233 10234 10235 10236 10237 10238 10239 10240 10241 10242 10243 10244 10245 10246 10247 10248 10249 10250 10251 10252 10253 10254 10255 10256 10257 10258 10259 10260 10261 10262 10263 10264 10265 10266 10267 10268 10269 10270 10271 10272 10273 10274 10275 10276 10277 10278 10279 10280 10281 10282 10283 10284 10285 10286 10287 10288 10289 10290 10291 10292 10293 10294 10295 10296 10297 10298 10299 10300 10301 10302 10303 10304
"%s%c"
msgstr ""

#: src/security/virt-aa-helper.c:144
#, fuzzy
msgid "could not find replacement string"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"

#: src/security/virt-aa-helper.c:149
#, fuzzy
msgid "could not allocate memory for string"
msgstr "Dodjeljivanje memorije nije uspjelo"

#: src/security/virt-aa-helper.c:161 src/security/virt-aa-helper.c:169
msgid "not enough space in target buffer"
msgstr ""

#: src/security/virt-aa-helper.c:177
#, fuzzy
msgid "error replacing string"
msgstr "Pogreška dodjeljivanja memorije: %s"

#: src/security/virt-aa-helper.c:198
#, fuzzy
msgid "invalid flag"
msgstr "neispravan argument pri"

#: src/security/virt-aa-helper.c:206 src/security/virt-aa-helper.c:1170
msgid "profile name exceeds maximum length"
msgstr ""

#: src/security/virt-aa-helper.c:211
#, fuzzy
msgid "profile does not exist"
msgstr "naredba '%s' ne postoji"

#: src/security/virt-aa-helper.c:220
#, fuzzy
msgid "failed to run apparmor_parser"
msgstr "Izrada XML nije uspjela"

#: src/security/virt-aa-helper.c:224
msgid "unable to unload already unloaded profile"
msgstr ""

#: src/security/virt-aa-helper.c:226
msgid "apparmor_parser exited with error"
msgstr ""

#: src/security/virt-aa-helper.c:258 src/security/virt-aa-helper.c:263
#: src/security/virt-aa-helper.c:375
#, fuzzy
msgid "could not allocate memory for profile"
msgstr "Dodjeljivanje memorije nije uspjelo"

#: src/security/virt-aa-helper.c:270 src/security/virt-aa-helper.c:370
#, fuzzy
msgid "invalid length for new profile"
msgstr "neispravan argument pri %s"

#: src/security/virt-aa-helper.c:282
#, fuzzy
msgid "failed to create include file"
msgstr "Zapisivanje datoteke zapisnika nije uspjelo"

#: src/security/virt-aa-helper.c:288 src/security/virt-aa-helper.c:395
#, fuzzy
msgid "failed to write to profile"
msgstr "Zapisivanje datoteke zapisnika nije uspjelo"

#: src/security/virt-aa-helper.c:293 src/security/virt-aa-helper.c:400
#, fuzzy
msgid "failed to close or write to profile"
msgstr "Zapisivanje datoteke zapisnika nije uspjelo"

#: src/security/virt-aa-helper.c:324 src/security/virt-aa-helper.c:1188
msgid "profile exists"
msgstr ""

#: src/security/virt-aa-helper.c:330
msgid "template name exceeds maximum length"
msgstr ""

#: src/security/virt-aa-helper.c:335
#, fuzzy
msgid "template does not exist"
msgstr "naredba '%s' ne postoji"

#: src/security/virt-aa-helper.c:340
#, fuzzy
msgid "failed to read AppArmor template"
msgstr "Izrada XML nije uspjela"

#: src/security/virt-aa-helper.c:345 src/security/virt-aa-helper.c:350
msgid "no replacement string in template"
msgstr ""

#: src/security/virt-aa-helper.c:356
#, fuzzy
msgid "could not allocate memory for profile name"
msgstr "Dodjeljivanje memorije nije uspjelo"

#: src/security/virt-aa-helper.c:362
#, fuzzy
msgid "could not allocate memory for profile files"
msgstr "Dodjeljivanje memorije nije uspjelo"

#: src/security/virt-aa-helper.c:389
#, fuzzy
msgid "failed to create profile"
msgstr "Zapisivanje datoteke zapisnika nije uspjelo"

#: src/security/virt-aa-helper.c:539
msgid "bad pathname"
msgstr ""

#: src/security/virt-aa-helper.c:554
msgid "path does not exist, skipping file type checks"
10305 10306
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
10307 10308 10309 10310 10311 10312 10313 10314 10315 10316 10317 10318 10319 10320 10321 10322 10323 10324 10325 10326 10327 10328 10329 10330 10331 10332 10333 10334 10335 10336 10337 10338 10339 10340 10341 10342 10343 10344 10345 10346 10347 10348 10349 10350 10351 10352 10353 10354 10355 10356 10357 10358 10359 10360 10361 10362 10363 10364 10365 10366 10367 10368 10369 10370 10371 10372 10373 10374 10375 10376 10377 10378 10379 10380 10381 10382 10383 10384 10385 10386 10387 10388 10389 10390 10391 10392 10393 10394 10395 10396 10397 10398 10399 10400 10401 10402 10403 10404 10405 10406 10407 10408 10409 10410 10411 10412 10413 10414 10415 10416 10417 10418 10419 10420 10421 10422 10423 10424 10425 10426 10427 10428 10429 10430 10431 10432 10433 10434 10435 10436 10437 10438 10439 10440 10441 10442 10443 10444 10445 10446 10447 10448 10449 10450 10451 10452 10453 10454 10455 10456 10457 10458 10459
#: src/security/virt-aa-helper.c:604
#, fuzzy
msgid "could not get XML error"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"

#: src/security/virt-aa-helper.c:620
#, fuzzy
msgid "Invalid context"
msgstr "neispravan argument pri"

#: src/security/virt-aa-helper.c:626
#, fuzzy
msgid "Could not find <name>"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"

#: src/security/virt-aa-helper.c:633
#, fuzzy
msgid "Could not find <uuid>"
msgstr "Pronalaženje mreže nije uspjelo"

#: src/security/virt-aa-helper.c:687 src/security/virt-aa-helper.c:711
#: src/security/virt-aa-helper.c:744 src/security/virt-aa-helper.c:756
#: src/security/virt-aa-helper.c:890 src/security/virt-aa-helper.c:1228
#, fuzzy
msgid "could not allocate memory"
msgstr "Dodjeljivanje memorije nije uspjelo"

#: src/security/virt-aa-helper.c:698
msgid "os.type is not 'hvm'"
msgstr ""

#: src/security/virt-aa-helper.c:763
#, fuzzy
msgid "could not parse XML"
msgstr "Izrada XML nije uspjela"

#: src/security/virt-aa-helper.c:768
#, fuzzy
msgid "could not find name in XML"
msgstr "Pronalaženje mreže nije uspjelo"

#: src/security/virt-aa-helper.c:773
#, fuzzy
msgid "bad name"
msgstr "Naziv"

#: src/security/virt-aa-helper.c:799
msgid "  skipped non-absolute path"
msgstr ""

#: src/security/virt-aa-helper.c:806
#, fuzzy
msgid "  could not find realpath for disk"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"

#: src/security/virt-aa-helper.c:820
msgid "  skipped restricted file"
msgstr ""

#: src/security/virt-aa-helper.c:895
msgid "given uuid does not match XML uuid"
msgstr ""

#: src/security/virt-aa-helper.c:1016
#, fuzzy
msgid "failed to allocate file buffer"
msgstr "dodjeljivanje međuspremnika nije uspjelo"

#: src/security/virt-aa-helper.c:1065
#, fuzzy
msgid "could not allocate memory for disk"
msgstr "Dodjeljivanje memorije nije uspjelo"

#: src/security/virt-aa-helper.c:1080 src/security/virt-aa-helper.c:1100
#, fuzzy
msgid "invalid UUID"
msgstr "neispravan argument pri %s"

#: src/security/virt-aa-helper.c:1083
#, fuzzy
msgid "error copying UUID"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"

#: src/security/virt-aa-helper.c:1092
#, fuzzy
msgid "unsupported option"
msgstr "neočekivan podatak '%s'"

#: src/security/virt-aa-helper.c:1097
#, fuzzy
msgid "bad command"
msgstr "naziv naredbe"

#: src/security/virt-aa-helper.c:1110
#, fuzzy
msgid "could not read xml file"
msgstr "Vrsta ciljanog uređaja"

#: src/security/virt-aa-helper.c:1114
#, fuzzy
msgid "could not get VM definition"
msgstr "dohvaćanje domene '%s' nije uspjelo"

#: src/security/virt-aa-helper.c:1119
#, fuzzy
msgid "invalid VM definition"
msgstr "neispravan pokazivač domene pri"

#: src/security/virt-aa-helper.c:1151
#, fuzzy
msgid "could not set PATH"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"

#: src/security/virt-aa-helper.c:1155
#, fuzzy
msgid "could not set IFS"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"

#: src/security/virt-aa-helper.c:1166
#, fuzzy
msgid "could not parse arguments"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"

#: src/security/virt-aa-helper.c:1174
msgid "disk profile name exceeds maximum length"
msgstr ""

#: src/security/virt-aa-helper.c:1207
#, fuzzy
msgid "failed to allocate buffer"
msgstr "dodjeljivanje međuspremnika nije uspjelo"

#: src/security/virt-aa-helper.c:1238
#, fuzzy
msgid "could not create profile"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"

#: src/storage/parthelper.c:94
#, c-format
msgid "syntax: %s DEVICE [-g]\n"
msgstr ""

#: src/storage/parthelper.c:115
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to access device %s\n"
msgstr "Pridodavanje uređaja iz  %s nije uspjelo"

#: src/storage/parthelper.c:129
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to access disk %s\n"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"

#: src/storage/storage_backend.c:129
10460
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10461
msgid "could not open input path '%s'"
10462
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
10463

D
Daniel Veillard 已提交
10464
#: src/storage/storage_backend.c:153
10465
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10466 10467
msgid "failed reading from file '%s'"
msgstr "čitanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
10468

D
Daniel Veillard 已提交
10469
#: src/storage/storage_backend.c:170 src/storage/storage_backend.c:284
10470
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10471
msgid "cannot extend file '%s'"
10472
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
10473

D
Daniel Veillard 已提交
10474
#: src/storage/storage_backend.c:177
D
Daniel Veillard 已提交
10475 10476 10477
#, fuzzy, c-format
msgid "failed writing to file '%s'"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
10478

D
Daniel Veillard 已提交
10479 10480
#: src/storage/storage_backend.c:188 src/storage/storage_backend.c:256
#: src/storage/storage_backend_logical.c:649
10481
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10482 10483
msgid "cannot close file '%s'"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
10484

D
Daniel Veillard 已提交
10485 10486 10487
#: src/storage/storage_backend.c:220 src/storage/storage_backend.c:371
#: src/storage/storage_backend_fs.c:564 src/storage/storage_backend_fs.c:591
#: src/storage/storage_backend_fs.c:817
10488
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10489
msgid "cannot create path '%s'"
10490
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
10491

D
Daniel Veillard 已提交
10492 10493
#: src/storage/storage_backend.c:235 src/util/util.c:1328 src/util/util.c:1379
#: src/util/util.c:1488 src/util/util.c:1600
10494
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10495 10496 10497
msgid "stat of '%s' failed"
msgstr "operacija nije uspjela: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
10498 10499
#: src/storage/storage_backend.c:244 src/util/util.c:1334 src/util/util.c:1385
#: src/util/util.c:1494
D
Daniel Veillard 已提交
10500 10501
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot chown '%s' to (%u, %u)"
10502
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
10503

D
Daniel Veillard 已提交
10504
#: src/storage/storage_backend.c:250 src/storage/storage_backend.c:561
D
Daniel Veillard 已提交
10505 10506
#: src/util/util.c:1342 src/util/util.c:1393 src/util/util.c:1502
#: src/util/util.c:1613
10507
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10508
msgid "cannot set mode of '%s' to %04o"
10509
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
10510

D
Daniel Veillard 已提交
10511
#: src/storage/storage_backend.c:314 src/storage/storage_backend.c:323
10512
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10513 10514
msgid "cannot fill file '%s'"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
10515

D
Daniel Veillard 已提交
10516
#: src/storage/storage_backend.c:333
10517
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10518 10519
msgid "cannot sync data to file '%s'"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
10520

D
Daniel Veillard 已提交
10521 10522
#: src/storage/storage_backend.c:355 src/storage/storage_backend_disk.c:575
#: src/storage/storage_backend_logical.c:598
D
Daniel Veillard 已提交
10523 10524 10525
#, fuzzy
msgid "storage pool does not support encrypted volumes"
msgstr "Putanja zapisnika nije datoteka"
10526

D
Daniel Veillard 已提交
10527
#: src/storage/storage_backend.c:402
D
Daniel Veillard 已提交
10528 10529
msgid "too many conflicts when generating an uuid"
msgstr ""
10530

D
Daniel Veillard 已提交
10531
#: src/storage/storage_backend.c:432
D
Daniel Veillard 已提交
10532 10533 10534
#, fuzzy
msgid "secrets already defined"
msgstr "domena %s već postoji"
10535

D
Daniel Veillard 已提交
10536
#: src/storage/storage_backend.c:500
10537
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10538 10539
msgid "Cannot set gid to %u before creating %s"
msgstr "naziv neaktivne domene"
10540

D
Daniel Veillard 已提交
10541
#: src/storage/storage_backend.c:507
10542
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10543 10544
msgid "Cannot set uid to %u before creating %s"
msgstr "naziv neaktivne domene"
10545

D
Daniel Veillard 已提交
10546
#: src/storage/storage_backend.c:538
10547
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10548 10549
msgid "Cannot run %s to create %s"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
10550

D
Daniel Veillard 已提交
10551
#: src/storage/storage_backend.c:544
10552
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10553 10554
msgid "%s failed to create %s"
msgstr "Izrada XML nije uspjela"
10555

D
Daniel Veillard 已提交
10556
#: src/storage/storage_backend.c:555
10557
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10558 10559
msgid "cannot chown %s to (%u, %u)"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
10560

D
Daniel Veillard 已提交
10561
#: src/storage/storage_backend.c:594
D
Daniel Veillard 已提交
10562 10563 10564 10565
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read '%s -h' output"
msgstr "Izrada domene iz %s nije uspjela"

D
Daniel Veillard 已提交
10566
#: src/storage/storage_backend.c:657 src/storage/storage_backend.c:663
10567
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10568 10569
msgid "unknown storage vol type %d"
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"
10570

D
Daniel Veillard 已提交
10571
#: src/storage/storage_backend.c:678
D
Daniel Veillard 已提交
10572 10573
msgid "a different backing store can not be specified."
msgstr ""
10574

D
Daniel Veillard 已提交
10575
#: src/storage/storage_backend.c:685
10576
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10577 10578
msgid "unknown storage vol backing store type %d"
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"
10579

D
Daniel Veillard 已提交
10580
#: src/storage/storage_backend.c:691
10581
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10582
msgid "inaccessible backing store volume %s"
10583 10584
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
10585
#: src/storage/storage_backend.c:703
D
Daniel Veillard 已提交
10586 10587
#, c-format
msgid "qcow volume encryption unsupported with volume format %s"
10588 10589
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
10590
#: src/storage/storage_backend.c:711
D
Daniel Veillard 已提交
10591 10592 10593
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported volume encryption format %d"
msgstr "operacija nije uspjela"
10594

D
Daniel Veillard 已提交
10595
#: src/storage/storage_backend.c:717
D
Daniel Veillard 已提交
10596
msgid "too many secrets for qcow encryption"
10597
msgstr ""
10598

D
Daniel Veillard 已提交
10599
#: src/storage/storage_backend.c:849
D
Daniel Veillard 已提交
10600
msgid "cannot copy from volume with qcow-create"
10601 10602
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
10603
#: src/storage/storage_backend.c:855
10604
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10605
msgid "unsupported storage vol type %d"
10606 10607
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
10608
#: src/storage/storage_backend.c:861
D
Daniel Veillard 已提交
10609
msgid "copy-on-write image not supported with qcow-create"
10610 10611
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
10612
#: src/storage/storage_backend.c:867
D
Daniel Veillard 已提交
10613
msgid "encrypted volumes not supported with qcow-create"
10614 10615
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
10616
#: src/storage/storage_backend.c:901
10617
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10618 10619
msgid "Unknown file create tool type '%d'."
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"
10620

D
Daniel Veillard 已提交
10621
#: src/storage/storage_backend.c:949
D
Daniel Veillard 已提交
10622
msgid "creation of non-raw file images is not supported without qemu-img."
10623
msgstr ""
10624

D
Daniel Veillard 已提交
10625
#: src/storage/storage_backend.c:997
10626
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10627
msgid "cannot open volume '%s'"
10628
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
10629

D
Daniel Veillard 已提交
10630
#: src/storage/storage_backend.c:1022
D
Daniel Veillard 已提交
10631 10632 10633 10634
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected storage mode for '%s'"
msgstr "neočekivani čvor rječnika"

D
Daniel Veillard 已提交
10635
#: src/storage/storage_backend.c:1129
10636
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10637 10638
msgid "cannot seek to end of file '%s'"
msgstr "zapisivanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"
10639

D
Daniel Veillard 已提交
10640
#: src/storage/storage_backend.c:1150
10641
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10642
msgid "cannot get file context of '%s'"
10643 10644
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
10645
#: src/storage/storage_backend.c:1220
10646
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10647 10648
msgid "cannot seek to beginning of file '%s'"
msgstr "zapisivanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"
10649

D
Daniel Veillard 已提交
10650
#: src/storage/storage_backend.c:1227
10651
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10652 10653
msgid "cannot read beginning of file '%s'"
msgstr "zapisivanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"
10654

D
Daniel Veillard 已提交
10655
#: src/storage/storage_backend.c:1292
10656
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10657 10658
msgid "cannot read dir '%s'"
msgstr "nepravilna MAC adresa: %s"
10659

D
Daniel Veillard 已提交
10660
#: src/storage/storage_backend.c:1378
10661
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10662
msgid "Failed to compile regex %s"
10663 10664
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
10665
#: src/storage/storage_backend.c:1410
D
Daniel Veillard 已提交
10666 10667
msgid "cannot read fd"
msgstr ""
10668

D
Daniel Veillard 已提交
10669
#: src/storage/storage_backend.c:1479 src/storage/storage_backend.c:1593
10670
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10671 10672
msgid "failed to wait for command '%s'"
msgstr "Pokretanje domene %s nije uspjelo"
10673

D
Daniel Veillard 已提交
10674
#: src/storage/storage_backend.c:1488 src/storage/storage_backend.c:1606
D
Daniel Veillard 已提交
10675 10676
msgid "command did not exit cleanly"
msgstr ""
10677

D
Daniel Veillard 已提交
10678
#: src/storage/storage_backend.c:1541
D
Daniel Veillard 已提交
10679 10680 10681 10682
#, fuzzy
msgid "cannot open file using fd"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
10683
#: src/storage/storage_backend.c:1574
10684
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10685 10686
msgid "read error on pipe to '%s'"
msgstr "interna pogreška %s"
10687

D
Daniel Veillard 已提交
10688
#: src/storage/storage_backend.c:1600
10689
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10690
msgid "non-zero exit status from command %d"
10691 10692
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
10693
#: src/storage/storage_backend.c:1627 src/storage/storage_backend.c:1639
D
Daniel Veillard 已提交
10694 10695 10696
#, c-format
msgid "%s not implemented on Win32"
msgstr ""
10697

D
Daniel Veillard 已提交
10698
#: src/storage/storage_backend_disk.c:109
D
Daniel Veillard 已提交
10699 10700
msgid "cannot parse device start location"
msgstr ""
10701

D
Daniel Veillard 已提交
10702
#: src/storage/storage_backend_disk.c:116
D
Daniel Veillard 已提交
10703
msgid "cannot parse device end location"
10704 10705
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
10706
#: src/storage/storage_backend_disk.c:393
10707
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
10708 10709
msgid "Invalid partition type"
msgstr "neispravan pokazivač domene pri %s"
10710

D
Daniel Veillard 已提交
10711
#: src/storage/storage_backend_disk.c:402
D
Daniel Veillard 已提交
10712
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
10713 10714
msgid "extended partition already exists"
msgstr "neočekivana MIME vrsta"
D
Daniel Veillard 已提交
10715

D
Daniel Veillard 已提交
10716
#: src/storage/storage_backend_disk.c:437
D
Daniel Veillard 已提交
10717 10718
msgid "no extended partition found and no primary partition available"
msgstr ""
10719

D
Daniel Veillard 已提交
10720
#: src/storage/storage_backend_disk.c:443
D
Daniel Veillard 已提交
10721 10722 10723 10724
#, fuzzy
msgid "unknown partition type"
msgstr "nepoznata vrsta OS"

D
Daniel Veillard 已提交
10725
#: src/storage/storage_backend_disk.c:527
D
Daniel Veillard 已提交
10726 10727
msgid "no large enough free extent"
msgstr ""
10728

D
Daniel Veillard 已提交
10729
#: src/storage/storage_backend_disk.c:654
10730
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10731 10732
msgid "Couldn't read volume target path '%s'"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"
10733

D
Daniel Veillard 已提交
10734
#: src/storage/storage_backend_disk.c:665
10735
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10736
msgid "Volume path '%s' did not start with parent pool source device name."
10737 10738
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
10739
#: src/storage/storage_backend_disk.c:674
D
Daniel Veillard 已提交
10740 10741 10742
#, c-format
msgid "cannot parse partition number from target '%s'"
msgstr ""
10743

D
Daniel Veillard 已提交
10744
#: src/storage/storage_backend_fs.c:170
D
Daniel Veillard 已提交
10745 10746 10747
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid netfs path (no /): %s"
msgstr "neispravan mrežni pokazivač pri %s"
10748

D
Daniel Veillard 已提交
10749
#: src/storage/storage_backend_fs.c:176
D
Daniel Veillard 已提交
10750 10751 10752
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid netfs path (ends in /): %s"
msgstr "neispravan mrežni pokazivač pri %s"
D
Daniel Veillard 已提交
10753

D
Daniel Veillard 已提交
10754
#: src/storage/storage_backend_fs.c:280
D
Daniel Veillard 已提交
10755 10756 10757
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read mount list '%s'"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"
10758

D
Daniel Veillard 已提交
10759 10760 10761
#: src/storage/storage_backend_fs.c:371 src/storage/storage_backend_fs.c:446
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:648
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:680
D
Daniel Veillard 已提交
10762 10763 10764
#, fuzzy
msgid "missing source host"
msgstr "nedostaju podaci izvora za uređaj"
10765

D
Daniel Veillard 已提交
10766
#: src/storage/storage_backend_fs.c:376
D
Daniel Veillard 已提交
10767 10768 10769
#, fuzzy
msgid "missing source path"
msgstr "nedostaju podaci izvora za uređaj"
10770

D
Daniel Veillard 已提交
10771 10772 10773
#: src/storage/storage_backend_fs.c:382 src/storage/storage_backend_fs.c:457
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:655
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:687
D
Daniel Veillard 已提交
10774 10775 10776
#, fuzzy
msgid "missing source device"
msgstr "nedostaju podaci izvora za uređaj"
10777

D
Daniel Veillard 已提交
10778
#: src/storage/storage_backend_fs.c:451
D
Daniel Veillard 已提交
10779 10780 10781
#, fuzzy
msgid "missing source dir"
msgstr "nedostaju podaci izvora za uređaj"
10782

D
Daniel Veillard 已提交
10783
#: src/storage/storage_backend_fs.c:554
D
Daniel Veillard 已提交
10784 10785 10786
#, fuzzy, c-format
msgid "path '%s' is not absolute"
msgstr "naredba '%s' ne postoji"
10787

D
Daniel Veillard 已提交
10788
#: src/storage/storage_backend_fs.c:618
D
Daniel Veillard 已提交
10789 10790 10791
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open path '%s'"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
10792

D
Daniel Veillard 已提交
10793
#: src/storage/storage_backend_fs.c:685
D
Daniel Veillard 已提交
10794 10795 10796
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot statvfs path '%s'"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
10797

D
Daniel Veillard 已提交
10798
#: src/storage/storage_backend_fs.c:752
D
Daniel Veillard 已提交
10799 10800 10801 10802
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to remove pool '%s'"
msgstr "dohvaćanje domene '%s' nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
10803
#: src/storage/storage_backend_fs.c:803
D
Daniel Veillard 已提交
10804 10805 10806 10807
#, fuzzy
msgid "cannot copy from volume to a directory volume"
msgstr "Izrada mreže iz %s nije uspjela"

D
Daniel Veillard 已提交
10808
#: src/storage/storage_backend_fs.c:837
D
Daniel Veillard 已提交
10809 10810 10811 10812
msgid ""
"storage pool does not support building encrypted volumes from other volumes"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
10813
#: src/storage/storage_backend_fs.c:857
D
Daniel Veillard 已提交
10814 10815 10816
msgid "creation of non-raw images is not supported without qemu-img"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
10817
#: src/storage/storage_backend_fs.c:904
D
Daniel Veillard 已提交
10818 10819 10820 10821
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot unlink file '%s'"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
10822
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:66
D
Daniel Veillard 已提交
10823 10824 10825 10826
#, fuzzy, c-format
msgid "host lookup failed %s"
msgstr "operacija nije uspjela: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
10827
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:73
D
Daniel Veillard 已提交
10828 10829 10830 10831
#, c-format
msgid "no IP address for target %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
10832
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:82
D
Daniel Veillard 已提交
10833 10834 10835 10836
#, c-format
msgid "cannot format ip addr for %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
10837
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:169
D
Daniel Veillard 已提交
10838 10839 10840
msgid "cannot find session"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
10841
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:196
D
Daniel Veillard 已提交
10842 10843 10844 10845
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not allocate memory for output of '%s'"
msgstr "Dodjeljivanje memorije nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
10846
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:205
D
Daniel Veillard 已提交
10847 10848 10849 10850
#, c-format
msgid "Failed to run '%s' when looking for existing interface with IQN '%s'"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
10851
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:214
D
Daniel Veillard 已提交
10852 10853 10854 10855 10856
#, c-format
msgid ""
"Failed to open stream for file descriptor when reading output from '%s': '%s'"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
10857
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:226
D
Daniel Veillard 已提交
10858 10859 10860 10861
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected line > %d characters when parsing output of '%s'"
msgstr "neočekivana MIME vrsta"

D
Daniel Veillard 已提交
10862
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:275
D
Daniel Veillard 已提交
10863 10864 10865 10866
#, fuzzy
msgid "Failed to initialize random generator when creating iscsi interface"
msgstr "Pronalaženje mreže nije uspjelo: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
10867
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:296
D
Daniel Veillard 已提交
10868 10869 10870 10871
#, c-format
msgid "Failed to run command '%s' to create new iscsi interface"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
10872
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:312
D
Daniel Veillard 已提交
10873 10874 10875 10876
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to run command '%s' to update iscsi interface with IQN '%s'"
msgstr "Dohvaćanje statistika sučelja %s %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
10877
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:421
D
Daniel Veillard 已提交
10878 10879 10880 10881
#, c-format
msgid "Failed to get host number for iSCSI session with path '%s'"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
10882
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:429
D
Daniel Veillard 已提交
10883 10884 10885 10886
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find LUs on host %u"
msgstr "Definiranje domene iz %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
10887 10888 10889 10890 10891 10892 10893 10894 10895 10896
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:534
#, fuzzy
msgid "iscsiadm command failed"
msgstr "Zapisivanje datoteke zapisnika nije uspjelo"

#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:540
#, c-format
msgid "iscsiadm sendtargets command failed with exitstatus %d"
msgstr ""

10897
#: src/storage/storage_backend_logical.c:153
D
Daniel Veillard 已提交
10898 10899 10900
msgid "malformed volume extent offset value"
msgstr ""

10901
#: src/storage/storage_backend_logical.c:158
D
Daniel Veillard 已提交
10902 10903 10904
msgid "malformed volume extent length value"
msgstr ""

10905
#: src/storage/storage_backend_logical.c:163
D
Daniel Veillard 已提交
10906 10907 10908
msgid "malformed volume extent size value"
msgstr ""

10909
#: src/storage/storage_backend_logical.c:219
D
Daniel Veillard 已提交
10910 10911 10912
msgid "lvs command failed"
msgstr ""

10913
#: src/storage/storage_backend_logical.c:225
D
Daniel Veillard 已提交
10914 10915 10916 10917
#, c-format
msgid "lvs command failed with exitstatus %d"
msgstr ""

10918
#: src/storage/storage_backend_logical.c:349
D
Daniel Veillard 已提交
10919 10920 10921 10922
#, fuzzy
msgid "failed to get source from sourceList"
msgstr "Dohvaćanje podataka o čvoru nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
10923
#: src/storage/storage_backend_logical.c:425
D
Daniel Veillard 已提交
10924 10925 10926 10927
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open device '%s'"
msgstr "Vrsta ciljanog uređaja"

D
Daniel Veillard 已提交
10928
#: src/storage/storage_backend_logical.c:431
D
Daniel Veillard 已提交
10929 10930 10931 10932
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot clear device header of '%s'"
msgstr "Vrsta ciljanog uređaja"

D
Daniel Veillard 已提交
10933
#: src/storage/storage_backend_logical.c:438
D
Daniel Veillard 已提交
10934 10935 10936 10937
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot close device '%s'"
msgstr "Vrsta ciljanog uređaja"

D
Daniel Veillard 已提交
10938
#: src/storage/storage_backend_logical.c:562
D
Daniel Veillard 已提交
10939 10940 10941 10942
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot remove PV device '%s'"
msgstr "Vrsta ciljanog uređaja"

D
Daniel Veillard 已提交
10943
#: src/storage/storage_backend_logical.c:635
D
Daniel Veillard 已提交
10944 10945 10946 10947
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set file owner '%s'"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
10948
#: src/storage/storage_backend_logical.c:642
D
Daniel Veillard 已提交
10949 10950 10951 10952
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set file mode '%s'"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
10953
#: src/storage/storage_backend_logical.c:658
D
Daniel Veillard 已提交
10954 10955 10956 10957
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot find newly created volume '%s'"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
10958
#: src/storage/storage_backend_mpath.c:232
D
Daniel Veillard 已提交
10959
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10960 10961
msgid "Failed to get %s minor number"
msgstr "Dohvaćanje podataka o disku nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
10962

D
Daniel Veillard 已提交
10963
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:65
D
Daniel Veillard 已提交
10964 10965 10966 10967
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find typefile '%s'"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"

D
Daniel Veillard 已提交
10968
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:77
D
Daniel Veillard 已提交
10969 10970 10971 10972
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read typefile '%s'"
msgstr "Vrsta ciljanog uređaja"

D
Daniel Veillard 已提交
10973
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:89
D
Daniel Veillard 已提交
10974 10975 10976 10977
#, c-format
msgid "Device type '%s' is not an integer"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
10978
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:230
D
Daniel Veillard 已提交
10979
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10980
msgid "Failed to update volume for '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
10981 10982
msgstr "Izrada domene iz %s nije uspjela"

D
Daniel Veillard 已提交
10983 10984
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:285
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:374
D
Daniel Veillard 已提交
10985 10986 10987 10988
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to opendir sysfs path '%s'"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
10989
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:332
D
Daniel Veillard 已提交
10990 10991 10992 10993
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse block name %s"
msgstr "Dohvaćanje statistika blokova %s %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
10994
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:420
D
Daniel Veillard 已提交
10995 10996 10997 10998
#, c-format
msgid "Failed to determine if %u:%u:%u:%u is a Direct-Access LUN"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
10999 11000
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:486
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:528
D
Daniel Veillard 已提交
11001
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11002
msgid "Failed to opendir path '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
11003 11004
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
11005
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:571
D
Daniel Veillard 已提交
11006 11007 11008 11009
#, c-format
msgid "Could not open '%s' to trigger host scan"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11010
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:582
D
Daniel Veillard 已提交
11011 11012 11013 11014
#, c-format
msgid "Write to '%s' to trigger host scan failed"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11015
#: src/storage/storage_driver.c:77
D
Daniel Veillard 已提交
11016
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11017 11018
msgid "Missing backend %d"
msgstr "nedostaje \""
D
Daniel Veillard 已提交
11019

D
Daniel Veillard 已提交
11020 11021 11022 11023 11024 11025 11026 11027 11028 11029 11030 11031
#: src/storage/storage_driver.c:85
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to initialize storage pool '%s': %s"
msgstr "Pokretanje mreže %s nije uspjelo"

#: src/storage/storage_driver.c:87 src/storage/storage_driver.c:100
#: src/storage/storage_driver.c:114
#, fuzzy
msgid "no error message found"
msgstr "Nije pružena poruka o pogrešci"

#: src/storage/storage_driver.c:98 src/storage/storage_driver.c:112
D
Daniel Veillard 已提交
11032
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11033 11034
msgid "Failed to autostart storage pool '%s': %s"
msgstr "Pokretanje mreže %s nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
11035

D
Daniel Veillard 已提交
11036
#: src/storage/storage_driver.c:472 src/test/test_driver.c:3879
D
Daniel Veillard 已提交
11037 11038 11039 11040
#, fuzzy, c-format
msgid "pool type '%s' does not support source discovery"
msgstr "Mreža %s je pokrenuta\n"

D
Daniel Veillard 已提交
11041 11042 11043 11044 11045 11046 11047 11048 11049
#: src/storage/storage_driver.c:626 src/storage/storage_driver.c:680
#: src/storage/storage_driver.c:725 src/storage/storage_driver.c:762
#: src/storage/storage_driver.c:818 src/storage/storage_driver.c:867
#: src/storage/storage_driver.c:923 src/storage/storage_driver.c:959
#: src/storage/storage_driver.c:1075 src/storage/storage_driver.c:1108
#: src/storage/storage_driver.c:1153 src/storage/storage_driver.c:1284
#: src/storage/storage_driver.c:1405 src/storage/storage_driver.c:1707
#: src/storage/storage_driver.c:1764 src/storage/storage_driver.c:1843
#: src/storage/storage_driver.c:1896 src/storage/storage_driver.c:1943
D
Daniel Veillard 已提交
11050 11051 11052
msgid "no storage pool with matching uuid"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11053
#: src/storage/storage_driver.c:632
D
Daniel Veillard 已提交
11054 11055 11056
msgid "pool is still active"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11057 11058
#: src/storage/storage_driver.c:638 src/storage/storage_driver.c:777
#: src/storage/storage_driver.c:833 src/storage/storage_driver.c:882
D
Daniel Veillard 已提交
11059 11060 11061 11062
#, c-format
msgid "pool '%s' has asynchronous jobs running."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11063
#: src/storage/storage_driver.c:648
D
Daniel Veillard 已提交
11064 11065 11066 11067
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to delete autostart link '%s': %s"
msgstr "Dohvaćanje statistika blokova %s %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
11068
#: src/storage/storage_driver.c:689
D
Daniel Veillard 已提交
11069 11070 11071 11072
#, fuzzy
msgid "pool already active"
msgstr "Domena je aktivna"

D
Daniel Veillard 已提交
11073
#: src/storage/storage_driver.c:734
D
Daniel Veillard 已提交
11074 11075 11076 11077
#, fuzzy
msgid "storage pool is already active"
msgstr "Domena je aktivna"

D
Daniel Veillard 已提交
11078 11079 11080 11081 11082 11083 11084
#: src/storage/storage_driver.c:771 src/storage/storage_driver.c:876
#: src/storage/storage_driver.c:1081 src/storage/storage_driver.c:1114
#: src/storage/storage_driver.c:1159 src/storage/storage_driver.c:1290
#: src/storage/storage_driver.c:1418 src/storage/storage_driver.c:1424
#: src/storage/storage_driver.c:1713 src/storage/storage_driver.c:1770
#: src/storage/storage_driver.c:1849 src/storage/storage_driver.c:1902
#: src/storage/storage_driver.c:1949
D
Daniel Veillard 已提交
11085 11086 11087 11088
#, fuzzy
msgid "storage pool is not active"
msgstr "Putanja zapisnika nije datoteka"

D
Daniel Veillard 已提交
11089
#: src/storage/storage_driver.c:827
D
Daniel Veillard 已提交
11090 11091 11092
msgid "storage pool is still active"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11093
#: src/storage/storage_driver.c:840
D
Daniel Veillard 已提交
11094 11095 11096 11097
#, fuzzy
msgid "pool does not support pool deletion"
msgstr "Mreža %s je pokrenuta\n"

D
Daniel Veillard 已提交
11098
#: src/storage/storage_driver.c:1019 src/test/test_driver.c:4238
D
Daniel Veillard 已提交
11099 11100 11101
msgid "pool has no config file"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11102 11103 11104 11105 11106 11107 11108
#: src/storage/storage_driver.c:1167 src/storage/storage_driver.c:1434
#: src/storage/storage_driver.c:1721 src/storage/storage_driver.c:1781
#: src/storage/storage_driver.c:1857 src/storage/storage_driver.c:1910
#: src/storage/storage_driver.c:1957 src/test/test_driver.c:4360
#: src/test/test_driver.c:4561 src/test/test_driver.c:4637
#: src/test/test_driver.c:4715 src/test/test_driver.c:4760
#: src/test/test_driver.c:4800
D
Daniel Veillard 已提交
11109 11110 11111 11112
#, c-format
msgid "no storage vol with matching name '%s'"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11113
#: src/storage/storage_driver.c:1207
D
Daniel Veillard 已提交
11114 11115 11116
msgid "no storage vol with matching key"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11117
#: src/storage/storage_driver.c:1258
D
Daniel Veillard 已提交
11118 11119 11120
msgid "no storage vol with matching path"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11121 11122
#: src/storage/storage_driver.c:1303 src/test/test_driver.c:4473
#: src/test/test_driver.c:4554
D
Daniel Veillard 已提交
11123 11124 11125
msgid "storage vol already exists"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11126
#: src/storage/storage_driver.c:1315
D
Daniel Veillard 已提交
11127 11128 11129
msgid "storage pool does not support volume creation"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11130
#: src/storage/storage_driver.c:1411
D
Daniel Veillard 已提交
11131 11132 11133 11134
#, fuzzy, c-format
msgid "no storage pool with matching name '%s'"
msgstr "ID domene ili UUID"

D
Daniel Veillard 已提交
11135
#: src/storage/storage_driver.c:1445
D
Daniel Veillard 已提交
11136 11137 11138 11139
#, fuzzy, c-format
msgid "storage volume name '%s' already in use."
msgstr "domena %s već postoji"

D
Daniel Veillard 已提交
11140
#: src/storage/storage_driver.c:1461
D
Daniel Veillard 已提交
11141 11142 11143
msgid "storage pool does not support volume creation from an existing volume"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11144 11145
#: src/storage/storage_driver.c:1467 src/storage/storage_driver.c:1728
#: src/storage/storage_driver.c:1788
D
Daniel Veillard 已提交
11146 11147 11148 11149
#, fuzzy, c-format
msgid "volume '%s' is still being allocated."
msgstr "Domena je još pokrenuta"

D
Daniel Veillard 已提交
11150
#: src/storage/storage_driver.c:1567
D
Daniel Veillard 已提交
11151 11152 11153 11154
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to truncate volume with path '%s' to 0 bytes"
msgstr "Izrada domene iz %s nije uspjela"

D
Daniel Veillard 已提交
11155
#: src/storage/storage_driver.c:1576
D
Daniel Veillard 已提交
11156 11157 11158 11159
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to truncate volume with path '%s' to %ju bytes"
msgstr "Izrada domene iz %s nije uspjela"

D
Daniel Veillard 已提交
11160
#: src/storage/storage_driver.c:1604
D
Daniel Veillard 已提交
11161 11162 11163 11164
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to seek to position %ju in volume with path '%s'"
msgstr "Izrada mreže iz %s nije uspjela"

D
Daniel Veillard 已提交
11165
#: src/storage/storage_driver.c:1617
D
Daniel Veillard 已提交
11166 11167 11168 11169
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write %zu bytes to storage volume with path '%s'"
msgstr "Izrada mreže iz %s nije uspjela"

D
Daniel Veillard 已提交
11170
#: src/storage/storage_driver.c:1651
D
Daniel Veillard 已提交
11171 11172 11173 11174
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open storage volume with path '%s'"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
11175
#: src/storage/storage_driver.c:1658
D
Daniel Veillard 已提交
11176 11177 11178 11179
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to stat storage volume with path '%s'"
msgstr "Izrada domene iz %s nije uspjela"

D
Daniel Veillard 已提交
11180
#: src/storage/storage_driver.c:1795
D
Daniel Veillard 已提交
11181 11182 11183
msgid "storage pool does not support vol deletion"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11184
#: src/test/test_driver.c:344
D
Daniel Veillard 已提交
11185 11186 11187 11188
#, c-format
msgid "Exceeded max iface limit %d"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11189
#: src/test/test_driver.c:685
D
Daniel Veillard 已提交
11190 11191 11192 11193
#, fuzzy, c-format
msgid "node vol list for pool '%s'"
msgstr "Pokretanje domene %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
11194
#: src/test/test_driver.c:696
D
Daniel Veillard 已提交
11195 11196 11197 11198
#, fuzzy
msgid "resolving volume filename"
msgstr "razrješavanje naziva domena"

D
Daniel Veillard 已提交
11199
#: src/test/test_driver.c:786
D
Daniel Veillard 已提交
11200 11201 11202 11203
#, fuzzy, c-format
msgid "loading host definition file '%s'"
msgstr "učitavanje datoteke definicija računala"

D
Daniel Veillard 已提交
11204
#: src/test/test_driver.c:795
D
Daniel Veillard 已提交
11205 11206 11207 11208
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid XML in file '%s'"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
11209
#: src/test/test_driver.c:803
D
Daniel Veillard 已提交
11210 11211 11212
msgid "Root element is not 'node'"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11213
#: src/test/test_driver.c:810
D
Daniel Veillard 已提交
11214 11215 11216
msgid "creating xpath context"
msgstr "izrada xpath konteksta"

D
Daniel Veillard 已提交
11217
#: src/test/test_driver.c:818
D
Daniel Veillard 已提交
11218 11219 11220 11221
#, c-format
msgid "Path %s too big for destination"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11222
#: src/test/test_driver.c:828
D
Daniel Veillard 已提交
11223 11224 11225
msgid "node cpu numa nodes"
msgstr "čvor, cpu, broj čvorova"

D
Daniel Veillard 已提交
11226
#: src/test/test_driver.c:836
D
Daniel Veillard 已提交
11227 11228 11229
msgid "node cpu sockets"
msgstr "čvor, cpu priključci"

D
Daniel Veillard 已提交
11230
#: src/test/test_driver.c:844
D
Daniel Veillard 已提交
11231 11232 11233
msgid "node cpu cores"
msgstr "čvor, cpu jezgre"

D
Daniel Veillard 已提交
11234
#: src/test/test_driver.c:852
D
Daniel Veillard 已提交
11235 11236 11237
msgid "node cpu threads"
msgstr "čvor, cpu grane"

D
Daniel Veillard 已提交
11238
#: src/test/test_driver.c:863
D
Daniel Veillard 已提交
11239 11240 11241
msgid "node active cpu"
msgstr "čvor, aktivan cpu"

D
Daniel Veillard 已提交
11242
#: src/test/test_driver.c:870
D
Daniel Veillard 已提交
11243 11244 11245
msgid "node cpu mhz"
msgstr "čvor, cpu mhz"

D
Daniel Veillard 已提交
11246
#: src/test/test_driver.c:878 src/xen/xm_internal.c:1079
D
Daniel Veillard 已提交
11247 11248 11249 11250
#, c-format
msgid "Model %s too big for destination"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11251
#: src/test/test_driver.c:889
D
Daniel Veillard 已提交
11252 11253 11254
msgid "node memory"
msgstr "čvor, memorija"

D
Daniel Veillard 已提交
11255
#: src/test/test_driver.c:895
D
Daniel Veillard 已提交
11256 11257 11258
msgid "node domain list"
msgstr "čvor, popis domena"

D
Daniel Veillard 已提交
11259
#: src/test/test_driver.c:906
D
Daniel Veillard 已提交
11260 11261 11262
msgid "resolving domain filename"
msgstr "razrješavanje naziva domena"

D
Daniel Veillard 已提交
11263
#: src/test/test_driver.c:939
D
Daniel Veillard 已提交
11264 11265 11266 11267
#, fuzzy
msgid "node network list"
msgstr "čvor, popis domena"

D
Daniel Veillard 已提交
11268
#: src/test/test_driver.c:949
D
Daniel Veillard 已提交
11269 11270 11271
msgid "resolving network filename"
msgstr "razrješavanje naziva mreže"

D
Daniel Veillard 已提交
11272
#: src/test/test_driver.c:975
D
Daniel Veillard 已提交
11273 11274 11275 11276
#, fuzzy
msgid "node interface list"
msgstr "čvor, popis domena"

D
Daniel Veillard 已提交
11277
#: src/test/test_driver.c:985
D
Daniel Veillard 已提交
11278 11279 11280 11281
#, fuzzy
msgid "resolving interface filename"
msgstr "razrješavanje naziva mreže"

D
Daniel Veillard 已提交
11282
#: src/test/test_driver.c:1011
D
Daniel Veillard 已提交
11283 11284 11285 11286
#, fuzzy
msgid "node pool list"
msgstr "čvor, popis domena"

D
Daniel Veillard 已提交
11287
#: src/test/test_driver.c:1023
D
Daniel Veillard 已提交
11288 11289 11290 11291
#, fuzzy
msgid "resolving pool filename"
msgstr "razrješavanje naziva domena"

D
Daniel Veillard 已提交
11292
#: src/test/test_driver.c:1062
D
Daniel Veillard 已提交
11293 11294 11295 11296
#, fuzzy
msgid "node device list"
msgstr "čvor, popis domena"

D
Daniel Veillard 已提交
11297
#: src/test/test_driver.c:1076
D
Daniel Veillard 已提交
11298 11299 11300 11301
#, fuzzy
msgid "resolving device filename"
msgstr "razrješavanje naziva domena"

D
Daniel Veillard 已提交
11302
#: src/test/test_driver.c:1143
D
Daniel Veillard 已提交
11303 11304 11305
msgid "testOpen: supply a path or use test:///default"
msgstr "testOpen: unesite putanju ili upotrijebite test:///default"

D
Daniel Veillard 已提交
11306
#: src/test/test_driver.c:1499
D
Daniel Veillard 已提交
11307 11308 11309 11310
#, fuzzy, c-format
msgid "domain '%s' not paused"
msgstr "domena %s već postoji"

D
Daniel Veillard 已提交
11311
#: src/test/test_driver.c:1540 src/test/test_driver.c:1581
D
Daniel Veillard 已提交
11312 11313 11314 11315
#, fuzzy, c-format
msgid "domain '%s' not running"
msgstr "Domena je još pokrenuta"

D
Daniel Veillard 已提交
11316
#: src/test/test_driver.c:1734
D
Daniel Veillard 已提交
11317 11318 11319 11320
#, fuzzy, c-format
msgid "saving domain '%s' failed to allocate space for metadata"
msgstr "dodjeljivanje čvora nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
11321
#: src/test/test_driver.c:1741
D
Daniel Veillard 已提交
11322 11323 11324 11325
#, fuzzy, c-format
msgid "saving domain '%s' to '%s': open failed"
msgstr "spremi stanje domene u datoteku"

D
Daniel Veillard 已提交
11326 11327
#: src/test/test_driver.c:1748 src/test/test_driver.c:1754
#: src/test/test_driver.c:1760 src/test/test_driver.c:1767
D
Daniel Veillard 已提交
11328 11329 11330 11331
#, fuzzy, c-format
msgid "saving domain '%s' to '%s': write failed"
msgstr "spremi stanje domene u datoteku"

D
Daniel Veillard 已提交
11332
#: src/test/test_driver.c:1818
D
Daniel Veillard 已提交
11333 11334 11335 11336
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read domain image '%s'"
msgstr "čvor, popis domena"

D
Daniel Veillard 已提交
11337
#: src/test/test_driver.c:1824
D
Daniel Veillard 已提交
11338 11339 11340 11341
#, c-format
msgid "incomplete save header in '%s'"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11342
#: src/test/test_driver.c:1830
D
Daniel Veillard 已提交
11343 11344 11345
msgid "mismatched header magic"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11346
#: src/test/test_driver.c:1835
D
Daniel Veillard 已提交
11347 11348 11349 11350
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to read metadata length in '%s'"
msgstr "čitanje iz demona Xen nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
11351
#: src/test/test_driver.c:1841
D
Daniel Veillard 已提交
11352 11353 11354
msgid "length of metadata out of range"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11355
#: src/test/test_driver.c:1850
D
Daniel Veillard 已提交
11356 11357 11358 11359
#, fuzzy, c-format
msgid "incomplete metdata in '%s'"
msgstr "neočekivan podatak '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
11360
#: src/test/test_driver.c:1912
D
Daniel Veillard 已提交
11361 11362 11363 11364
#, fuzzy, c-format
msgid "domain '%s' coredump: failed to open %s"
msgstr "Domena %s je izbačena u %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
11365
#: src/test/test_driver.c:1918
D
Daniel Veillard 已提交
11366 11367 11368 11369
#, fuzzy, c-format
msgid "domain '%s' coredump: failed to write header to %s"
msgstr "Zapisivanje datoteke zapisnika nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
11370
#: src/test/test_driver.c:1924
D
Daniel Veillard 已提交
11371 11372 11373 11374
#, fuzzy, c-format
msgid "domain '%s' coredump: write failed: %s"
msgstr "Domena %s je izbačena u %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
11375
#: src/test/test_driver.c:2136
D
Daniel Veillard 已提交
11376 11377 11378 11379
#, fuzzy
msgid "cannot hotplug vcpus for an inactive domain"
msgstr "uklanjanje definicije neaktivne domene"

D
Daniel Veillard 已提交
11380
#: src/test/test_driver.c:2219
D
Daniel Veillard 已提交
11381 11382 11383 11384
#, fuzzy
msgid "cannot list vcpus for an inactive domain"
msgstr "uklanjanje definicije neaktivne domene"

D
Daniel Veillard 已提交
11385
#: src/test/test_driver.c:2311
D
Daniel Veillard 已提交
11386 11387 11388
msgid "requested vcpu is higher than allocated vcpus"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11389
#: src/test/test_driver.c:2449
D
Daniel Veillard 已提交
11390 11391 11392
msgid "Range exceeds available cells"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11393
#: src/test/test_driver.c:2485
D
Daniel Veillard 已提交
11394 11395 11396 11397
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain '%s' is already running"
msgstr "Domena je već pokrenuta"

D
Daniel Veillard 已提交
11398
#: src/test/test_driver.c:2528
D
Daniel Veillard 已提交
11399 11400 11401 11402
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain '%s' is still running"
msgstr "Domena je još pokrenuta"

D
Daniel Veillard 已提交
11403
#: src/test/test_driver.c:3065
D
Daniel Veillard 已提交
11404 11405 11406 11407
#, fuzzy, c-format
msgid "Network '%s' is still running"
msgstr "Mreža je još pokrenuta"

D
Daniel Veillard 已提交
11408
#: src/test/test_driver.c:3098
D
Daniel Veillard 已提交
11409 11410 11411 11412
#, fuzzy, c-format
msgid "Network '%s' is already running"
msgstr "Mreža je već pokrenuta"

D
Daniel Veillard 已提交
11413 11414
#: src/test/test_driver.c:3821 src/test/test_driver.c:3986
#: src/test/test_driver.c:4019 src/test/test_driver.c:4087
D
Daniel Veillard 已提交
11415 11416 11417 11418
#, fuzzy, c-format
msgid "storage pool '%s' is already active"
msgstr "Domena je aktivna"

D
Daniel Veillard 已提交
11419
#: src/test/test_driver.c:3907
D
Daniel Veillard 已提交
11420 11421 11422
msgid "storage pool already exists"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11423 11424 11425 11426 11427 11428
#: src/test/test_driver.c:4048 src/test/test_driver.c:4119
#: src/test/test_driver.c:4271 src/test/test_driver.c:4306
#: src/test/test_driver.c:4352 src/test/test_driver.c:4463
#: src/test/test_driver.c:4544 src/test/test_driver.c:4644
#: src/test/test_driver.c:4722 src/test/test_driver.c:4767
#: src/test/test_driver.c:4807
D
Daniel Veillard 已提交
11429 11430 11431 11432
#, c-format
msgid "storage pool '%s' is not active"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11433
#: src/test/test_driver.c:4403
D
Daniel Veillard 已提交
11434 11435 11436 11437
#, c-format
msgid "no storage vol with matching key '%s'"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11438
#: src/test/test_driver.c:4437
D
Daniel Veillard 已提交
11439 11440 11441 11442
#, c-format
msgid "no storage vol with matching path '%s'"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11443
#: src/test/test_driver.c:4481 src/test/test_driver.c:4570
D
Daniel Veillard 已提交
11444 11445 11446 11447
#, c-format
msgid "Not enough free space in pool for volume '%s'"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11448
#: src/uml/uml_conf.c:212
D
Daniel Veillard 已提交
11449 11450 11451
msgid "IP address not supported for ethernet inteface"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11452
#: src/uml/uml_conf.c:217
D
Daniel Veillard 已提交
11453 11454 11455
msgid "script execution not supported for ethernet inteface"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11456
#: src/uml/uml_conf.c:224
D
Daniel Veillard 已提交
11457 11458 11459 11460
#, fuzzy
msgid "TCP server networking type not supported"
msgstr "Mreža %s je pokrenuta\n"

D
Daniel Veillard 已提交
11461
#: src/uml/uml_conf.c:229
D
Daniel Veillard 已提交
11462 11463 11464 11465
#, fuzzy
msgid "TCP client networking type not supported"
msgstr "Mreža %s je pokrenuta\n"

D
Daniel Veillard 已提交
11466
#: src/uml/uml_conf.c:244
D
Daniel Veillard 已提交
11467 11468 11469 11470
#, fuzzy, c-format
msgid "Network '%s' not found"
msgstr "Mreža nije pronađena"

D
Daniel Veillard 已提交
11471
#: src/uml/uml_conf.c:274
D
Daniel Veillard 已提交
11472 11473 11474 11475
#, fuzzy
msgid "internal networking type not supported"
msgstr "Mreža %s je pokrenuta\n"

D
Daniel Veillard 已提交
11476
#: src/uml/uml_conf.c:279
D
Daniel Veillard 已提交
11477 11478 11479 11480
#, fuzzy
msgid "direct networking type not supported"
msgstr "Mreža %s je pokrenuta\n"

D
Daniel Veillard 已提交
11481
#: src/uml/uml_conf.c:348
D
Daniel Veillard 已提交
11482 11483 11484
msgid "only TCP listen is supported for chr device"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11485
#: src/uml/uml_conf.c:366
D
Daniel Veillard 已提交
11486 11487 11488 11489
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to open chardev file: %s"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
11490
#: src/uml/uml_conf.c:387
D
Daniel Veillard 已提交
11491 11492 11493 11494
#, c-format
msgid "unsupported chr device type %d"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11495
#: src/uml/uml_driver.c:126 src/util/util.c:492 src/util/util.c:521
D
Daniel Veillard 已提交
11496 11497 11498
msgid "Failed to set close-on-exec file descriptor flag"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11499
#: src/uml/uml_driver.c:420
D
Daniel Veillard 已提交
11500 11501 11502
msgid "cannot initialize inotify"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11503
#: src/uml/uml_driver.c:426
D
Daniel Veillard 已提交
11504 11505 11506 11507
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create monitor directory %s: %s"
msgstr "Izrada mreže iz %s nije uspjela"

D
Daniel Veillard 已提交
11508
#: src/uml/uml_driver.c:458
D
Daniel Veillard 已提交
11509 11510 11511 11512
#, fuzzy
msgid "umlStartup: out of memory"
msgstr "nedovoljno memorije"

D
Daniel Veillard 已提交
11513
#: src/uml/uml_driver.c:603
D
Daniel Veillard 已提交
11514 11515 11516 11517
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to read pid: %s"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
11518
#: src/uml/uml_driver.c:625
D
Daniel Veillard 已提交
11519 11520 11521 11522
#, c-format
msgid "Unix path %s too long for destination"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11523
#: src/uml/uml_driver.c:655
D
Daniel Veillard 已提交
11524 11525 11526 11527
#, fuzzy
msgid "cannot open socket"
msgstr "čvor, cpu priključci"

D
Daniel Veillard 已提交
11528
#: src/uml/uml_driver.c:665
D
Daniel Veillard 已提交
11529 11530 11531 11532
#, fuzzy
msgid "cannot bind socket"
msgstr "čvor, cpu priključci"

D
Daniel Veillard 已提交
11533
#: src/uml/uml_driver.c:719
D
Daniel Veillard 已提交
11534 11535 11536 11537
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot send too long command %s (%d bytes)"
msgstr "nepoznata naredba: '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
11538
#: src/uml/uml_driver.c:725
D
Daniel Veillard 已提交
11539 11540 11541 11542
#, c-format
msgid "Command %s too long for destination"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11543
#: src/uml/uml_driver.c:732
D
Daniel Veillard 已提交
11544 11545 11546 11547
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot send command %s"
msgstr "nepoznata naredba: '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
11548
#: src/uml/uml_driver.c:745
D
Daniel Veillard 已提交
11549 11550 11551 11552
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read reply %s"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"

D
Daniel Veillard 已提交
11553
#: src/uml/uml_driver.c:751
D
Daniel Veillard 已提交
11554 11555 11556 11557
#, fuzzy, c-format
msgid "incomplete reply %s"
msgstr "neočekivan podatak '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
11558
#: src/uml/uml_driver.c:789
D
Daniel Veillard 已提交
11559
msgid "Cleanup tap"
D
Daniel Veillard 已提交
11560 11561
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11562
#: src/uml/uml_driver.c:800
D
Daniel Veillard 已提交
11563
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11564
msgid "Cleanup '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
11565 11566
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11567
#: src/uml/uml_driver.c:803
D
Daniel Veillard 已提交
11568
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11569 11570 11571
msgid "Cleanup failed %d"
msgstr "operacija nije uspjela: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
11572
#: src/uml/uml_driver.c:807
D
Daniel Veillard 已提交
11573 11574 11575
msgid "Cleanup tap done"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11576
#: src/uml/uml_driver.c:829
D
Daniel Veillard 已提交
11577 11578 11579
msgid "no kernel specified"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11580
#: src/uml/uml_driver.c:838
D
Daniel Veillard 已提交
11581 11582 11583
#, c-format
msgid "Cannot find UML kernel %s"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
11584

D
Daniel Veillard 已提交
11585
#: src/uml/uml_driver.c:976
D
Daniel Veillard 已提交
11586 11587 11588 11589
#, c-format
msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///system"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11590
#: src/uml/uml_driver.c:983
D
Daniel Veillard 已提交
11591 11592 11593 11594
#, c-format
msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///session"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11595
#: src/uml/uml_driver.c:992
D
Daniel Veillard 已提交
11596 11597 11598 11599
#, fuzzy
msgid "uml state driver is not active"
msgstr "Putanja zapisnika nije datoteka"

D
Daniel Veillard 已提交
11600
#: src/uml/uml_driver.c:1228
D
Daniel Veillard 已提交
11601 11602 11603 11604
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse version %s"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"

D
Daniel Veillard 已提交
11605
#: src/uml/uml_driver.c:1321
D
Daniel Veillard 已提交
11606 11607 11608 11609
#, fuzzy
msgid "shutdown operation failed"
msgstr "operacija nije uspjela"

D
Daniel Veillard 已提交
11610
#: src/uml/uml_driver.c:1433
D
Daniel Veillard 已提交
11611 11612 11613
msgid "cannot set max memory lower than current memory"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11614
#: src/uml/uml_driver.c:1508
D
Daniel Veillard 已提交
11615 11616 11617 11618
#, fuzzy
msgid "cannot read cputime for domain"
msgstr "naziv neaktivne domene"

D
Daniel Veillard 已提交
11619
#: src/uml/uml_driver.c:2062
D
Daniel Veillard 已提交
11620 11621 11622 11623 11624 11625 11626 11627 11628 11629 11630 11631 11632 11633 11634 11635 11636 11637 11638
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read %s"
msgstr "Vrsta ciljanog uređaja"

#: src/util/authhelper.c:41
#, c-format
msgid "Enter username for %s [%s]"
msgstr ""

#: src/util/authhelper.c:46
#, fuzzy, c-format
msgid "Enter username for %s"
msgstr "interna pogreška %s"

#: src/util/authhelper.c:87
#, c-format
msgid "Enter %s's password for %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11639
#: src/util/bridge.c:431
D
Daniel Veillard 已提交
11640 11641 11642
msgid "Not enabling IFF_VNET_HDR; TUNGETFEATURES ioctl() not implemented"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11643
#: src/util/bridge.c:437
D
Daniel Veillard 已提交
11644 11645 11646 11647
msgid ""
"Not enabling IFF_VNET_HDR; TUNGETFEATURES ioctl() reports no IFF_VNET_HDR"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11648
#: src/util/bridge.c:446
D
Daniel Veillard 已提交
11649 11650 11651
msgid "Not enabling IFF_VNET_HDR; TUNGETIFF ioctl() not implemented"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11652
#: src/util/bridge.c:451
D
Daniel Veillard 已提交
11653 11654 11655
msgid "Enabling IFF_VNET_HDR"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11656
#: src/util/bridge.c:456
D
Daniel Veillard 已提交
11657 11658 11659
msgid "Not enabling IFF_VNET_HDR; disabled at build time"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11660
#: src/util/cgroup.c:102
D
Daniel Veillard 已提交
11661 11662 11663 11664
#, fuzzy
msgid "Unable to open /proc/mounts"
msgstr "Čitanje priključka %d nije uspjelo\n"

D
Daniel Veillard 已提交
11665
#: src/util/cgroup.c:154
D
Daniel Veillard 已提交
11666 11667 11668 11669
#, fuzzy
msgid "Unable to open /proc/self/cgroup"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
11670
#: src/util/cgroup.c:213
D
Daniel Veillard 已提交
11671 11672 11673 11674
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to detect mounts for %s"
msgstr "Izrada mreže iz %s nije uspjela"

D
Daniel Veillard 已提交
11675
#: src/util/cgroup.c:235
D
Daniel Veillard 已提交
11676 11677 11678 11679
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find placement for controller %s at %s"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"

D
Daniel Veillard 已提交
11680
#: src/util/cgroup.c:248
D
Daniel Veillard 已提交
11681 11682 11683 11684
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to detect mapping for %s"
msgstr "Izrada domene iz %s nije uspjela"

D
Daniel Veillard 已提交
11685
#: src/util/cgroup.c:440
D
Daniel Veillard 已提交
11686 11687 11688 11689
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get %s %d"
msgstr "Spremanje domene %s na lokaciju %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
11690
#: src/util/cgroup.c:453
D
Daniel Veillard 已提交
11691 11692 11693 11694
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set %s %d"
msgstr "Spremanje domene %s na lokaciju %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
11695
#: src/util/cgroup.c:471
D
Daniel Veillard 已提交
11696 11697 11698
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read %s/%s (%d)"
msgstr "Izrada XML nije uspjela"
D
Daniel Veillard 已提交
11699

D
Daniel Veillard 已提交
11700
#: src/util/cgroup.c:485
D
Daniel Veillard 已提交
11701 11702 11703
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set %s/%s (%d)"
msgstr "Spremanje domene %s na lokaciju %s nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
11704

D
Daniel Veillard 已提交
11705
#: src/util/cgroup.c:635
D
Daniel Veillard 已提交
11706 11707 11708
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open %s (%d)"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
11709

D
Daniel Veillard 已提交
11710
#: src/util/cgroup.c:647
D
Daniel Veillard 已提交
11711 11712 11713 11714
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to readdir for %s (%d)"
msgstr "čitanje iz demona Xen nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
11715
#: src/util/cgroup.c:668
D
Daniel Veillard 已提交
11716 11717 11718
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to remove %s (%d)"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
11719

D
Daniel Veillard 已提交
11720 11721 11722 11723 11724 11725 11726 11727 11728 11729 11730 11731 11732 11733 11734 11735 11736 11737 11738 11739 11740 11741 11742 11743 11744 11745 11746 11747 11748 11749 11750 11751 11752 11753 11754 11755 11756 11757 11758 11759 11760 11761 11762 11763 11764 11765 11766 11767 11768 11769 11770 11771 11772 11773 11774 11775 11776 11777 11778
#: src/util/command.c:774 src/util/command.c:964 src/util/command.c:1119
#: src/util/command.c:1199
#, fuzzy
msgid "invalid use of command API"
msgstr "naziv naredbe"

#: src/util/command.c:866
#, fuzzy
msgid "unable to poll on child"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"

#: src/util/command.c:890 src/util/command.c:915
#, fuzzy
msgid "unable to write to child input"
msgstr "Zapisivanje u priključak %d nije uspjelo\n"

#: src/util/command.c:986
msgid "cannot mix caller fds with blocking execution"
msgstr ""

#: src/util/command.c:992
#, fuzzy
msgid "cannot mix string I/O with daemon"
msgstr "zapisivanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"

#: src/util/command.c:1002
#, fuzzy
msgid "unable to open pipe"
msgstr "Zatvaranje priključka %d nije uspjelo\n"

#: src/util/command.c:1128
msgid "cannot mix string I/O with asynchronous command"
msgstr ""

#: src/util/command.c:1134
#, fuzzy, c-format
msgid "command is already running as pid %d"
msgstr "Domena je već pokrenuta"

#: src/util/command.c:1141
#, fuzzy, c-format
msgid "daemonized command cannot set working directory %s"
msgstr "Priključivanje mrežnog sučelja"

#: src/util/command.c:1205
#, fuzzy
msgid "command is not yet running"
msgstr "Domena je još pokrenuta"

#: src/util/command.c:1215
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to wait for process %d"
msgstr "Zapisivanje u priključak %d nije uspjelo\n"

#: src/util/command.c:1225
#, fuzzy, c-format
msgid "Child process exited with status %d."
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
11779
#: src/util/conf.c:355
D
Daniel Veillard 已提交
11780 11781 11782
msgid "unterminated number"
msgstr "neodređeni broj"

D
Daniel Veillard 已提交
11783
#: src/util/conf.c:388 src/util/conf.c:412 src/util/conf.c:427
D
Daniel Veillard 已提交
11784 11785 11786
msgid "unterminated string"
msgstr "neodređeni niz"

D
Daniel Veillard 已提交
11787
#: src/util/conf.c:458 src/util/conf.c:528
D
Daniel Veillard 已提交
11788 11789 11790
msgid "expecting a value"
msgstr "očekuje se vrijednost"

D
Daniel Veillard 已提交
11791
#: src/util/conf.c:469
D
Daniel Veillard 已提交
11792 11793 11794 11795
#, fuzzy
msgid "lists not allowed in VMX format"
msgstr "popis nije zatvoren s ] "

D
Daniel Veillard 已提交
11796
#: src/util/conf.c:490
D
Daniel Veillard 已提交
11797 11798 11799
msgid "expecting a separator in list"
msgstr "očekuje se razdjelnik u popisu"

D
Daniel Veillard 已提交
11800
#: src/util/conf.c:513
D
Daniel Veillard 已提交
11801 11802 11803 11804
#, fuzzy
msgid "list is not closed with ]"
msgstr "popis nije zatvoren s ] "

D
Daniel Veillard 已提交
11805
#: src/util/conf.c:520
D
Daniel Veillard 已提交
11806 11807 11808
msgid "numbers not allowed in VMX format"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11809
#: src/util/conf.c:563
D
Daniel Veillard 已提交
11810 11811 11812
msgid "expecting a name"
msgstr "očekuje se naziv"

D
Daniel Veillard 已提交
11813
#: src/util/conf.c:627
D
Daniel Veillard 已提交
11814 11815 11816
msgid "expecting a separator"
msgstr "očekuje se razdjelnik"

D
Daniel Veillard 已提交
11817
#: src/util/conf.c:658
D
Daniel Veillard 已提交
11818 11819 11820
msgid "expecting an assignment"
msgstr "očekuje se dodjeljivanje"

D
Daniel Veillard 已提交
11821
#: src/util/conf.c:954
D
Daniel Veillard 已提交
11822 11823 11824
msgid "failed to open file"
msgstr "otvaranje datoteke nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
11825
#: src/util/conf.c:964
D
Daniel Veillard 已提交
11826 11827 11828
msgid "failed to save content"
msgstr "spremanje sadržaja nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
11829
#: src/util/dnsmasq.c:346
D
Daniel Veillard 已提交
11830
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11831
msgid "Failed to make dnsmasq (PID: %d) reload config files."
D
Daniel Veillard 已提交
11832 11833
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11834
#: src/util/hooks.c:100
D
Daniel Veillard 已提交
11835 11836 11837 11838
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid hook name for #%d"
msgstr "neispravan argument pri"

D
Daniel Veillard 已提交
11839
#: src/util/hooks.c:107 src/util/hooks.c:248
D
Daniel Veillard 已提交
11840 11841 11842 11843
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to build path for %s hook"
msgstr "Obustavljanje domene %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
11844
#: src/util/hooks.c:235
D
Daniel Veillard 已提交
11845 11846 11847 11848 11849 11850 11851 11852 11853 11854 11855 11856 11857 11858 11859 11860 11861 11862 11863 11864 11865 11866 11867 11868
#, c-format
msgid "Hook for %s, failed to find operation #%d"
msgstr ""

#: src/util/hostusb.c:80
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not parse usb file %s"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"

#: src/util/hostusb.c:102
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open directory %s"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"

#: src/util/hostusb.c:129
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse dir name '%s'"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"

#: src/util/hostusb.c:147
#, c-format
msgid "Did not find USB device %x:%x"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11869
#: src/util/interface.c:112
D
Daniel Veillard 已提交
11870 11871 11872 11873
#, fuzzy
msgid "ifaceGetFlags is not supported on non-linux platforms"
msgstr "Hipervizor ne nudi podršku za ovu funkciju"

D
Daniel Veillard 已提交
11874
#: src/util/interface.c:121
D
Daniel Veillard 已提交
11875 11876 11877 11878
#, fuzzy
msgid "ifaceIsUp is not supported on non-linux platforms"
msgstr "Hipervizor ne nudi podršku za ovu funkciju"

D
Daniel Veillard 已提交
11879
#: src/util/interface.c:235 src/util/interface.c:312
D
Daniel Veillard 已提交
11880 11881 11882 11883
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid interface name %s"
msgstr "neispravan mrežni pokazivač pri %s"

D
Daniel Veillard 已提交
11884
#: src/util/interface.c:244
D
Daniel Veillard 已提交
11885 11886 11887 11888
#, fuzzy, c-format
msgid "coud not get MAC address of interface %s"
msgstr "Nije pronađeno sučelje MAC adrese %s"

D
Daniel Veillard 已提交
11889
#: src/util/interface.c:323
D
Daniel Veillard 已提交
11890 11891 11892 11893
#, fuzzy, c-format
msgid "interface %s does not exist"
msgstr "naredba '%s' ne postoji"

D
Daniel Veillard 已提交
11894
#: src/util/interface.c:343
D
Daniel Veillard 已提交
11895 11896 11897 11898
#, fuzzy
msgid "ifaceGetIndex is not supported on non-linux platforms"
msgstr "Hipervizor ne nudi podršku za ovu funkciju"

D
Daniel Veillard 已提交
11899 11900 11901 11902 11903
#: src/util/interface.c:388
#, fuzzy
msgid "ifaceGetVlanID is not supported on non-linux platforms"
msgstr "Hipervizor ne nudi podršku za ovu funkciju"

D
Daniel Veillard 已提交
11904 11905
#: src/util/iptables.c:297
msgid "Only IPv4 or IPv6 addresses can be used with iptables"
11906 11907
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11908 11909 11910 11911 11912
#: src/util/iptables.c:303
#, fuzzy
msgid "Failure to mask address"
msgstr "Dohvaćanje statistika blokova %s %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
11913 11914 11915 11916 11917 11918 11919 11920 11921
#: src/util/json.c:913
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse json %s: %s"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"

#: src/util/json.c:1038 src/util/json.c:1044
msgid "No JSON parser implementation is available"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11922
#: src/util/macvtap.c:141
D
Daniel Veillard 已提交
11923 11924 11925 11926
#, fuzzy
msgid "cannot send to netlink socket"
msgstr "čvor, cpu priključci"

D
Daniel Veillard 已提交
11927
#: src/util/macvtap.c:155
D
Daniel Veillard 已提交
11928 11929 11930
msgid "error in select call"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11931
#: src/util/macvtap.c:158
D
Daniel Veillard 已提交
11932 11933 11934
msgid "no valid netlink response was received"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11935
#: src/util/macvtap.c:271
D
Daniel Veillard 已提交
11936 11937 11938 11939
#, c-format
msgid "error creating %s type of interface"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11940 11941
#: src/util/macvtap.c:295 src/util/macvtap.c:374 src/util/macvtap.c:817
#: src/util/macvtap.c:1174
D
Daniel Veillard 已提交
11942 11943 11944
msgid "malformed netlink response message"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11945 11946
#: src/util/macvtap.c:303 src/util/macvtap.c:382 src/util/macvtap.c:825
#: src/util/macvtap.c:1182
D
Daniel Veillard 已提交
11947
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
11948
msgid "allocated netlink buffer is too small"
D
Daniel Veillard 已提交
11949 11950
msgstr "interna pogreška %s"

D
Daniel Veillard 已提交
11951
#: src/util/macvtap.c:350
D
Daniel Veillard 已提交
11952 11953 11954 11955
#, fuzzy, c-format
msgid "error destroying %s interface"
msgstr "Uništavanje mreže %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
11956
#: src/util/macvtap.c:407
D
Daniel Veillard 已提交
11957 11958 11959
msgid "buffer for ifindex path is too small"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11960
#: src/util/macvtap.c:415
D
Daniel Veillard 已提交
11961 11962 11963 11964
#, c-format
msgid "cannot open macvtap file %s to determine interface index"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11965
#: src/util/macvtap.c:422
D
Daniel Veillard 已提交
11966 11967 11968 11969
#, fuzzy
msgid "cannot determine macvtap's tap device interface index"
msgstr "uklanjanje definicije neaktivne domene"

D
Daniel Veillard 已提交
11970
#: src/util/macvtap.c:434
D
Daniel Veillard 已提交
11971 11972 11973 11974
#, fuzzy
msgid "internal buffer for tap device is too small"
msgstr "interna pogreška %s"

D
Daniel Veillard 已提交
11975
#: src/util/macvtap.c:451
D
Daniel Veillard 已提交
11976 11977 11978 11979
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open macvtap tap device %s"
msgstr "Vrsta ciljanog uređaja"

D
Daniel Veillard 已提交
11980
#: src/util/macvtap.c:502
D
Daniel Veillard 已提交
11981 11982 11983
msgid "cannot get interface flags on macvtap tap"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11984
#: src/util/macvtap.c:511
D
Daniel Veillard 已提交
11985 11986 11987
msgid "cannot clean IFF_VNET_HDR flag on macvtap tap"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11988
#: src/util/macvtap.c:517
D
Daniel Veillard 已提交
11989 11990 11991
msgid "cannot set IFF_VNET_HDR flag on macvtap tap"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11992
#: src/util/macvtap.c:583
D
Daniel Veillard 已提交
11993 11994 11995 11996
#, fuzzy, c-format
msgid "Interface %s already exists"
msgstr "neočekivana MIME vrsta"

D
Daniel Veillard 已提交
11997
#: src/util/macvtap.c:622
D
Daniel Veillard 已提交
11998 11999 12000 12001 12002 12003
#, c-format
msgid ""
"cannot 'up' interface %s -- another macvtap device may be 'up' and have the "
"same MAC address"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
12004
#: src/util/macvtap.c:716
D
Daniel Veillard 已提交
12005 12006 12007 12008
#, fuzzy
msgid "error parsing pid of lldpad"
msgstr "razrješavanje naziva domena"

D
Daniel Veillard 已提交
12009
#: src/util/macvtap.c:721
D
Daniel Veillard 已提交
12010
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
12011 12012
msgid "Error opening file %s"
msgstr "razrješavanje naziva domena"
D
Daniel Veillard 已提交
12013

D
Daniel Veillard 已提交
12014
#: src/util/macvtap.c:787
D
Daniel Veillard 已提交
12015
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
12016 12017 12018
msgid "error dumping %s (%d) interface"
msgstr "Uništavanje mreže %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
12019
#: src/util/macvtap.c:873
D
Daniel Veillard 已提交
12020 12021 12022 12023
#, fuzzy
msgid "buffer for root interface name is too small"
msgstr "interna pogreška %s"

D
Daniel Veillard 已提交
12024
#: src/util/macvtap.c:924
D
Daniel Veillard 已提交
12025 12026 12027
msgid "error parsing IFLA_PORT_SELF part"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
12028
#: src/util/macvtap.c:928
D
Daniel Veillard 已提交
12029 12030 12031
msgid "IFLA_PORT_SELF is missing"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
12032
#: src/util/macvtap.c:940
D
Daniel Veillard 已提交
12033 12034 12035
msgid "error while iterating over IFLA_VF_PORTS part"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
12036
#: src/util/macvtap.c:946
D
Daniel Veillard 已提交
12037 12038 12039
msgid "error parsing IFLA_VF_PORT part"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
12040
#: src/util/macvtap.c:964
D
Daniel Veillard 已提交
12041 12042 12043 12044
#, fuzzy
msgid "Could not find netlink response with expected parameters"
msgstr "ID domene ili UUID"

D
Daniel Veillard 已提交
12045
#: src/util/macvtap.c:969
D
Daniel Veillard 已提交
12046 12047
msgid "IFLA_VF_PORTS is missing"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
12048

D
Daniel Veillard 已提交
12049
#: src/util/macvtap.c:983
D
Daniel Veillard 已提交
12050 12051 12052
msgid "no IFLA_PORT_RESPONSE found in netlink message"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
12053
#: src/util/macvtap.c:1150
D
Daniel Veillard 已提交
12054
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
12055 12056 12057
msgid "error during virtual port configuration of ifindex %d"
msgstr "dodjeljivanje konfiguracije"

D
Daniel Veillard 已提交
12058
#: src/util/macvtap.c:1219
D
Daniel Veillard 已提交
12059 12060 12061 12062
#, fuzzy
msgid "sending of PortProfileRequest failed."
msgstr "operacija nije uspjela"

D
Daniel Veillard 已提交
12063
#: src/util/macvtap.c:1238
D
Daniel Veillard 已提交
12064 12065 12066 12067
#, c-format
msgid "error %d during port-profile setlink on interface %s (%d)"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
12068
#: src/util/macvtap.c:1252
D
Daniel Veillard 已提交
12069 12070 12071
msgid "port-profile setlink timed out"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
12072
#: src/util/macvtap.c:1311 src/util/macvtap.c:1426
D
Daniel Veillard 已提交
12073 12074 12075
msgid "Kernel VF Port support was missing at compile time."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
12076
#: src/util/macvtap.c:1352 src/util/macvtap.c:1492
D
Daniel Veillard 已提交
12077 12078 12079
#, fuzzy, c-format
msgid "operation type %d not supported"
msgstr "Mreža %s je pokrenuta\n"
D
Daniel Veillard 已提交
12080

12081 12082 12083 12084 12085 12086 12087 12088 12089 12090 12091 12092 12093 12094 12095 12096 12097 12098 12099 12100
#: src/util/network.c:83 src/util/network.c:176
#, fuzzy
msgid "Missing address"
msgstr "ip adresa"

#: src/util/network.c:92
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot parse socket address '%s': %s"
msgstr "Vrsta ciljanog uređaja"

#: src/util/network.c:99
#, fuzzy, c-format
msgid "No socket addresses found for '%s'"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"

#: src/util/network.c:200
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot convert socket address to string: %s"
msgstr "Vrsta ciljanog uređaja"

D
Daniel Veillard 已提交
12101
#: src/util/pci.c:613
D
Daniel Veillard 已提交
12102 12103 12104 12105
#, c-format
msgid "Active %s devices on bus with %s, not doing bus reset"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
12106
#: src/util/pci.c:623 src/util/pci.c:1428
D
Daniel Veillard 已提交
12107 12108 12109 12110
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find parent device for %s"
msgstr "Odvajanje uređaja iz  %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
12111
#: src/util/pci.c:636 src/util/pci.c:682
D
Daniel Veillard 已提交
12112 12113 12114 12115
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read PCI config space for %s"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
12116
#: src/util/pci.c:656 src/util/pci.c:702
D
Daniel Veillard 已提交
12117 12118 12119 12120
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to restore PCI config space for %s"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
12121
#: src/util/pci.c:717
D
Daniel Veillard 已提交
12122 12123 12124 12125
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open config space file '%s'"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
12126
#: src/util/pci.c:742
D
Daniel Veillard 已提交
12127 12128 12129 12130
#, fuzzy, c-format
msgid "Not resetting active device %s"
msgstr "Priključivanje diskovnog uređaja"

D
Daniel Veillard 已提交
12131
#: src/util/pci.c:769
D
Daniel Veillard 已提交
12132 12133 12134 12135
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to reset PCI device %s: %s"
msgstr "Pridodavanje uređaja iz  %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
12136
#: src/util/pci.c:771
D
Daniel Veillard 已提交
12137 12138 12139
msgid "no FLR, PM reset or bus reset available"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
12140
#: src/util/pci.c:854
D
Daniel Veillard 已提交
12141 12142 12143 12144
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to add PCI device ID '%s' to %s"
msgstr "Pridodavanje uređaja iz  %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
12145
#: src/util/pci.c:867
D
Daniel Veillard 已提交
12146 12147 12148 12149
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to unbind PCI device '%s'"
msgstr "Uspostavljanje veze s hipervizorom nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
12150
#: src/util/pci.c:880
D
Daniel Veillard 已提交
12151 12152 12153 12154
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to add slot for PCI device '%s' to %s"
msgstr "Pridodavanje uređaja iz  %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
12155
#: src/util/pci.c:888 src/util/pci.c:941
D
Daniel Veillard 已提交
12156 12157 12158 12159
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to bind PCI device '%s' to %s"
msgstr "Pridodavanje uređaja iz  %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
12160
#: src/util/pci.c:900
D
Daniel Veillard 已提交
12161 12162 12163 12164
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to remove PCI ID '%s' from %s"
msgstr "Izrada domene iz %s nije uspjela"

D
Daniel Veillard 已提交
12165
#: src/util/pci.c:914 src/util/pci.c:981
D
Daniel Veillard 已提交
12166 12167 12168
msgid "cannot find any PCI stub module"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
12169
#: src/util/pci.c:920
D
Daniel Veillard 已提交
12170 12171 12172 12173
#, fuzzy, c-format
msgid "Not detaching active device %s"
msgstr "Priključivanje diskovnog uređaja"

D
Daniel Veillard 已提交
12174
#: src/util/pci.c:951
D
Daniel Veillard 已提交
12175 12176 12177 12178
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to remove slot for PCI device '%s' to %s"
msgstr "Pridodavanje uređaja iz  %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
12179
#: src/util/pci.c:966
D
Daniel Veillard 已提交
12180 12181 12182 12183
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to trigger a re-probe for PCI device '%s'"
msgstr "Pronalaženje mreže nije uspjelo: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
12184
#: src/util/pci.c:987
D
Daniel Veillard 已提交
12185 12186 12187 12188
#, fuzzy, c-format
msgid "Not reattaching active device %s"
msgstr "Priključivanje diskovnog uređaja"

D
Daniel Veillard 已提交
12189
#: src/util/pci.c:1155
D
Daniel Veillard 已提交
12190 12191 12192 12193
#, fuzzy, c-format
msgid "Device %s not found: could not access %s"
msgstr "Domena nije pronađena: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
12194
#: src/util/pci.c:1166
D
Daniel Veillard 已提交
12195 12196 12197 12198
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read product/vendor ID for %s"
msgstr "Izrada domene iz %s nije uspjela"

D
Daniel Veillard 已提交
12199
#: src/util/pci.c:1242
D
Daniel Veillard 已提交
12200 12201 12202 12203
#, fuzzy, c-format
msgid "Device %s is already in use"
msgstr "domena %s već postoji"

D
Daniel Veillard 已提交
12204
#: src/util/pci.c:1483
D
Daniel Veillard 已提交
12205 12206 12207 12208
#, c-format
msgid "Device %s is behind a switch lacking ACS and cannot be assigned"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
12209
#: src/util/processinfo.c:75 src/util/processinfo.c:91
D
Daniel Veillard 已提交
12210 12211 12212 12213
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set CPU affinity on process %d"
msgstr "Vrsta ciljanog uređaja"

D
Daniel Veillard 已提交
12214
#: src/util/processinfo.c:136 src/util/processinfo.c:150
D
Daniel Veillard 已提交
12215 12216 12217 12218
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot get CPU affinity of process %d"
msgstr "Vrsta ciljanog uređaja"

D
Daniel Veillard 已提交
12219
#: src/util/processinfo.c:170 src/util/processinfo.c:180
D
Daniel Veillard 已提交
12220 12221 12222 12223
#, fuzzy
msgid "Process CPU affinity is not supported on this platform"
msgstr "Hipervizor ne nudi podršku za ovu funkciju"

D
Daniel Veillard 已提交
12224
#: src/util/stats_linux.c:54
D
Daniel Veillard 已提交
12225 12226 12227 12228
#, fuzzy
msgid "Could not open /proc/net/dev"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
12229
#: src/util/storage_file.c:746 src/util/storage_file.c:827
D
Daniel Veillard 已提交
12230 12231 12232 12233
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set to start of '%s'"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
12234
#: src/util/storage_file.c:751 src/util/storage_file.c:832
D
Daniel Veillard 已提交
12235 12236 12237 12238
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read header '%s'"
msgstr "nepravilna MAC adresa: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
12239
#: src/util/storage_file.c:782 src/util/storage_file.c:876
D
Daniel Veillard 已提交
12240 12241 12242 12243
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open file '%s'"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
12244
#: src/util/storage_file.c:841
D
Daniel Veillard 已提交
12245 12246 12247 12248
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown storage file format %d"
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"

D
Daniel Veillard 已提交
12249
#: src/util/storage_file.c:928
D
Daniel Veillard 已提交
12250 12251 12252 12253
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid relative path '%s'"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
12254
#: src/util/storage_file.c:946
D
Daniel Veillard 已提交
12255 12256 12257 12258
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot determine filesystem for '%s'"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
12259
#: src/util/sysinfo.c:91
D
Daniel Veillard 已提交
12260 12261 12262 12263
#, fuzzy
msgid "Host sysinfo extraction not supported on this platform"
msgstr "Hipervizor ne nudi podršku za ovu funkciju"

D
Daniel Veillard 已提交
12264
#: src/util/sysinfo.c:105
D
Daniel Veillard 已提交
12265 12266 12267 12268
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find path for %s binary"
msgstr "Obustavljanje domene %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
12269
#: src/util/sysinfo.c:115
D
Daniel Veillard 已提交
12270 12271 12272 12273
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to execute command %s"
msgstr "Dohvaćanje podataka o čvoru nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
12274
#: src/util/util.c:287
D
Daniel Veillard 已提交
12275 12276 12277 12278
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot clear process capabilities %d"
msgstr "dohvaćanje sposobnosti nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
12279
#: src/util/util.c:335
D
Daniel Veillard 已提交
12280 12281 12282
msgid "cannot block signals"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
12283
#: src/util/util.c:357 src/util/util.c:627
D
Daniel Veillard 已提交
12284 12285 12286
msgid "cannot fork child process"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
12287
#: src/util/util.c:370 src/util/util.c:416
D
Daniel Veillard 已提交
12288 12289 12290 12291
#, fuzzy
msgid "cannot unblock signals"
msgstr "čvor, cpu priključci"

D
Daniel Veillard 已提交
12292
#: src/util/util.c:479
D
Daniel Veillard 已提交
12293 12294 12295 12296
#, fuzzy
msgid "cannot create pipe"
msgstr "Izrada XML nije uspjela"

D
Daniel Veillard 已提交
12297
#: src/util/util.c:486 src/util/util.c:515
D
Daniel Veillard 已提交
12298 12299 12300
msgid "Failed to set non-blocking file descriptor flag"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
12301
#: src/util/util.c:508
D
Daniel Veillard 已提交
12302 12303 12304 12305
#, fuzzy
msgid "Failed to create pipe"
msgstr "Izrada XML nije uspjela"

D
Daniel Veillard 已提交
12306
#: src/util/util.c:580
D
Daniel Veillard 已提交
12307 12308 12309 12310
#, fuzzy
msgid "failed to setup stdin file handle"
msgstr "raščlanjivanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
12311
#: src/util/util.c:586
D
Daniel Veillard 已提交
12312 12313 12314 12315
#, fuzzy
msgid "failed to setup stdout file handle"
msgstr "raščlanjivanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
12316
#: src/util/util.c:592
D
Daniel Veillard 已提交
12317 12318 12319 12320
#, fuzzy
msgid "failed to setup stderr file handle"
msgstr "Uklanjanje definicije domene %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
12321
#: src/util/util.c:614
D
Daniel Veillard 已提交
12322 12323 12324
msgid "cannot become session leader"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
12325 12326 12327 12328
#: src/util/util.c:620
#, fuzzy
msgid "cannot change to root directory"
msgstr "Provjera trenutne veličine memorije nije moguća"
D
Daniel Veillard 已提交
12329

D
Daniel Veillard 已提交
12330
#: src/util/util.c:637
D
Daniel Veillard 已提交
12331 12332 12333 12334
#, fuzzy, c-format
msgid "could not write pidfile %s for %d"
msgstr "Vrsta ciljanog uređaja"

D
Daniel Veillard 已提交
12335
#: src/util/util.c:666
D
Daniel Veillard 已提交
12336 12337 12338 12339
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot execute binary %s"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"

D
Daniel Veillard 已提交
12340
#: src/util/util.c:785
D
Daniel Veillard 已提交
12341 12342 12343 12344
#, c-format
msgid "Intermediate daemon process exited with status %d."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
12345 12346 12347 12348 12349 12350
#: src/util/util.c:848
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot wait for '%s'"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"

#: src/util/util.c:857
D
Daniel Veillard 已提交
12351 12352 12353 12354
#, c-format
msgid "'%s' exited with non-zero status %d and signal %d: %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
12355
#: src/util/util.c:896
D
Daniel Veillard 已提交
12356 12357 12358
msgid "virRunWithHook is not implemented for WIN32"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
12359
#: src/util/util.c:911 src/util/util.c:933
D
Daniel Veillard 已提交
12360 12361 12362
msgid "virExec is not implemented for WIN32"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
12363
#: src/util/util.c:951
D
Daniel Veillard 已提交
12364 12365 12366
msgid "virExecDaemonize is not implemented for WIN32"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
12367
#: src/util/util.c:1006
D
Daniel Veillard 已提交
12368 12369 12370
msgid "Unknown poll response."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
12371
#: src/util/util.c:1040
D
Daniel Veillard 已提交
12372 12373 12374 12375
#, fuzzy
msgid "poll error"
msgstr "pogreška: "

D
Daniel Veillard 已提交
12376
#: src/util/util.c:1135
D
Daniel Veillard 已提交
12377 12378 12379 12380
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file '%s'"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
12381
#: src/util/util.c:1142
D
Daniel Veillard 已提交
12382 12383 12384 12385
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read file '%s'"
msgstr "Izrada XML nije uspjela"

D
Daniel Veillard 已提交
12386 12387 12388 12389 12390 12391 12392 12393 12394 12395 12396 12397 12398 12399 12400 12401 12402 12403 12404 12405 12406 12407 12408 12409 12410 12411 12412 12413 12414 12415 12416 12417 12418 12419 12420 12421 12422 12423 12424 12425 12426 12427 12428 12429 12430 12431 12432 12433 12434 12435 12436 12437 12438 12439 12440 12441 12442 12443 12444 12445 12446 12447 12448 12449 12450 12451 12452 12453 12454 12455 12456 12457 12458 12459 12460 12461 12462 12463 12464 12465 12466 12467 12468 12469 12470 12471 12472 12473 12474 12475 12476 12477 12478 12479 12480 12481 12482 12483 12484 12485 12486 12487 12488 12489 12490 12491 12492 12493 12494 12495 12496 12497 12498 12499 12500 12501 12502 12503 12504 12505 12506 12507 12508 12509 12510 12511 12512 12513 12514 12515 12516 12517 12518 12519 12520 12521 12522 12523 12524 12525 12526 12527 12528 12529 12530 12531 12532 12533 12534 12535 12536 12537 12538 12539 12540 12541 12542 12543 12544 12545 12546 12547 12548 12549 12550 12551 12552 12553 12554 12555 12556 12557 12558 12559 12560 12561 12562 12563 12564 12565 12566 12567 12568 12569 12570 12571 12572 12573 12574 12575 12576 12577 12578 12579 12580 12581 12582 12583 12584 12585 12586 12587 12588 12589 12590 12591 12592 12593 12594 12595 12596 12597 12598 12599 12600 12601 12602 12603 12604 12605 12606 12607 12608 12609 12610 12611 12612 12613 12614 12615 12616 12617 12618 12619 12620 12621 12622 12623 12624 12625 12626 12627 12628 12629 12630 12631 12632 12633 12634 12635 12636 12637 12638 12639 12640 12641 12642 12643 12644 12645 12646 12647 12648 12649 12650 12651 12652 12653 12654 12655 12656 12657 12658 12659 12660 12661 12662 12663 12664 12665 12666 12667 12668 12669 12670 12671 12672 12673 12674 12675 12676 12677 12678 12679 12680 12681 12682 12683 12684 12685 12686 12687 12688 12689 12690 12691 12692 12693 12694 12695 12696 12697 12698 12699 12700 12701 12702 12703 12704 12705 12706 12707 12708 12709 12710 12711 12712 12713 12714 12715 12716 12717 12718 12719 12720 12721 12722 12723 12724 12725 12726 12727 12728 12729 12730 12731 12732 12733 12734 12735 12736 12737 12738 12739 12740 12741 12742 12743 12744 12745 12746 12747 12748 12749 12750 12751 12752 12753 12754 12755 12756 12757 12758 12759 12760 12761 12762 12763 12764 12765 12766 12767 12768 12769 12770 12771 12772 12773 12774 12775 12776 12777 12778 12779 12780 12781 12782 12783 12784 12785 12786 12787 12788 12789 12790 12791 12792 12793 12794 12795 12796 12797 12798 12799 12800 12801 12802 12803 12804 12805 12806 12807 12808 12809 12810 12811 12812 12813 12814 12815 12816 12817 12818 12819 12820 12821 12822 12823 12824 12825 12826 12827 12828 12829 12830 12831 12832 12833 12834 12835 12836 12837 12838 12839 12840 12841 12842 12843 12844 12845 12846 12847 12848 12849 12850 12851 12852 12853 12854 12855 12856 12857 12858 12859 12860 12861 12862 12863 12864 12865 12866 12867 12868 12869 12870 12871 12872 12873 12874 12875 12876 12877 12878 12879 12880 12881 12882 12883 12884 12885 12886 12887 12888 12889 12890 12891 12892 12893 12894 12895 12896 12897 12898 12899 12900 12901 12902 12903 12904 12905 12906 12907 12908 12909 12910 12911 12912 12913 12914 12915 12916 12917
#: src/util/util.c:1322
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create file '%s'"
msgstr "Zapisivanje datoteke zapisnika nije uspjelo"

#: src/util/util.c:1351
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to close new file '%s'"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"

#: src/util/util.c:1372
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create directory '%s'"
msgstr "Izrada mreže iz %s nije uspjela"

#: src/util/util.c:1437 src/util/util.c:1548
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to wait for child creating '%s'"
msgstr "Pokretanje domene %s nije uspjelo"

#: src/util/util.c:1465 src/util/util.c:1576
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set gid %u creating '%s'"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"

#: src/util/util.c:1472 src/util/util.c:1582
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set uid %u creating '%s'"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"

#: src/util/util.c:1481
#, fuzzy, c-format
msgid "child failed to create file '%s'"
msgstr "Zapisivanje datoteke zapisnika nije uspjelo"

#: src/util/util.c:1511
#, fuzzy, c-format
msgid "child failed to close new file '%s'"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"

#: src/util/util.c:1590
#, fuzzy, c-format
msgid "child failed to create directory '%s'"
msgstr "Izrada mreže iz %s nije uspjela"

#: src/util/util.c:1606
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot chown '%s' to group %u"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"

#: src/util/util.c:1634
msgid "virFileOperation is not implemented for WIN32"
msgstr ""

#: src/util/util.c:1646
msgid "virDirCreate is not implemented for WIN32"
msgstr ""

#: src/util/util.c:2471
#, c-format
msgid "Disk index %d is negative"
msgstr ""

#: src/util/util.c:2527
#, fuzzy
msgid "failed to determine host name"
msgstr "Dohvaćanje naziva računala hipervizora nije uspjelo"

#: src/util/util.c:2553
#, fuzzy, c-format
msgid "getaddrinfo failed for '%s': %s"
msgstr "domena %s već postoji"

#: src/util/util.c:2684 src/util/util.c:2741 src/util/util.c:2783
#, fuzzy
msgid "sysconf failed"
msgstr "operacija nije uspjela"

#: src/util/util.c:2702
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find user record for uid '%u'"
msgstr "Pronalaženje mreže nije uspjelo: %s"

#: src/util/util.c:2759
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find user record for name '%s'"
msgstr "Pronalaženje mreže nije uspjelo: %s"

#: src/util/util.c:2801
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find group record for name '%s'"
msgstr "Pronalaženje mreže nije uspjelo: %s"

#: src/util/util.c:2825
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot change to '%d' group"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"

#: src/util/util.c:2848
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot getpwuid_r(%d)"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"

#: src/util/util.c:2855
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot initgroups(\"%s\", %d)"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"

#: src/util/util.c:2864
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot change to uid to '%d'"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"

#: src/util/util.c:2878
msgid "virGetUserDirectory is not available"
msgstr ""

#: src/util/util.c:2887
msgid "virGetUserName is not available"
msgstr ""

#: src/util/util.c:2896
msgid "virGetUserID is not available"
msgstr ""

#: src/util/util.c:2906
msgid "virGetGroupID is not available"
msgstr ""

#: src/util/util.c:2916
msgid "virSetUIDGID is not available"
msgstr ""

#: src/util/virtaudit.c:60
#, fuzzy
msgid "Unable to initialize audit layer"
msgstr "Pronalaženje mreže nije uspjelo: %s"

#: src/util/virterror.c:248
#, fuzzy
msgid "Unknown failure"
msgstr "Nepoznato"

#: src/util/virterror.c:585
msgid "warning"
msgstr "upozorenje"

#: src/util/virterror.c:588
msgid "error"
msgstr "pogreška"

#: src/util/virterror.c:720
msgid "No error message provided"
msgstr "Nije pružena poruka o pogrešci"

#: src/util/virterror.c:781
#, c-format
msgid "internal error %s"
msgstr "interna pogreška %s"

#: src/util/virterror.c:783
msgid "internal error"
msgstr "interna pogreška"

#: src/util/virterror.c:786
msgid "out of memory"
msgstr "nedovoljno memorije"

#: src/util/virterror.c:790
#, fuzzy
msgid "this function is not supported by the connection driver"
msgstr "Hipervizor ne nudi podršku za ovu funkciju"

#: src/util/virterror.c:792
#, fuzzy, c-format
msgid "this function is not supported by the connection driver: %s"
msgstr "Hipervizor ne nudi podršku za ovu funkciju: %s"

#: src/util/virterror.c:796
#, fuzzy
msgid "no connection driver available"
msgstr "neispravan pokazivač veze pri"

#: src/util/virterror.c:798
#, fuzzy, c-format
msgid "no connection driver available for %s"
msgstr "Za domenu nema dostupne konzole\n"

#: src/util/virterror.c:802
msgid "invalid connection pointer in"
msgstr "neispravan pokazivač veze pri"

#: src/util/virterror.c:804
#, c-format
msgid "invalid connection pointer in %s"
msgstr "neispravan pokazivač veze pri %s"

#: src/util/virterror.c:808
msgid "invalid domain pointer in"
msgstr "neispravan pokazivač domene pri"

#: src/util/virterror.c:810
#, c-format
msgid "invalid domain pointer in %s"
msgstr "neispravan pokazivač domene pri %s"

#: src/util/virterror.c:814
msgid "invalid argument in"
msgstr "neispravan argument pri"

#: src/util/virterror.c:816
#, c-format
msgid "invalid argument in %s"
msgstr "neispravan argument pri %s"

#: src/util/virterror.c:820
#, c-format
msgid "operation failed: %s"
msgstr "operacija nije uspjela: %s"

#: src/util/virterror.c:822
msgid "operation failed"
msgstr "operacija nije uspjela"

#: src/util/virterror.c:826
#, c-format
msgid "GET operation failed: %s"
msgstr "operacija GET nije uspjela: %s"

#: src/util/virterror.c:828
msgid "GET operation failed"
msgstr "operacija GET nije uspjela"

#: src/util/virterror.c:832
#, c-format
msgid "POST operation failed: %s"
msgstr "operacija POST nije uspjela: %s"

#: src/util/virterror.c:834
msgid "POST operation failed"
msgstr "operacija POST nije uspjela"

#: src/util/virterror.c:837
#, c-format
msgid "got unknown HTTP error code %d"
msgstr "dobiven je nepoznat broj HTTP pogreške %d"

#: src/util/virterror.c:841
#, c-format
msgid "unknown host %s"
msgstr "nepoznato računalo %s"

#: src/util/virterror.c:843
msgid "unknown host"
msgstr "nepoznato računalo"

#: src/util/virterror.c:847
#, c-format
msgid "failed to serialize S-Expr: %s"
msgstr "serijalizacija S-Expr nije uspjela: %s"

#: src/util/virterror.c:849
msgid "failed to serialize S-Expr"
msgstr "serijalizacija S-Expr nije uspjela"

#: src/util/virterror.c:853
msgid "could not use Xen hypervisor entry"
msgstr "nije moguće upotrijebiti Xen unos hipervizora"

#: src/util/virterror.c:855
#, c-format
msgid "could not use Xen hypervisor entry %s"
msgstr "nije moguće upotrijebiti Xen unos hipervizora %s"

#: src/util/virterror.c:859
msgid "could not connect to Xen Store"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s Xen Store"

#: src/util/virterror.c:861
#, c-format
msgid "could not connect to Xen Store %s"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s Xen Store %s"

#: src/util/virterror.c:864
#, fuzzy, c-format
msgid "failed Xen syscall %s"
msgstr "nije uspio Xen syscall %s %d"

#: src/util/virterror.c:868
msgid "unknown OS type"
msgstr "nepoznata vrsta OS"

#: src/util/virterror.c:870
#, c-format
msgid "unknown OS type %s"
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"

#: src/util/virterror.c:873
msgid "missing kernel information"
msgstr "nedostaju podaci o kernelu"

#: src/util/virterror.c:877
msgid "missing root device information"
msgstr "nedostaje podaci o korijenskom uređaju"

#: src/util/virterror.c:879
#, c-format
msgid "missing root device information in %s"
msgstr "nedostaju podaci o korijenskom uređaju pri %s"

#: src/util/virterror.c:883
msgid "missing source information for device"
msgstr "nedostaju podaci izvora za uređaj"

#: src/util/virterror.c:885
#, c-format
msgid "missing source information for device %s"
msgstr "nedostaju podaci izvora za uređaj %s"

#: src/util/virterror.c:889
msgid "missing target information for device"
msgstr "nedostaju podaci cilja za uređaj"

#: src/util/virterror.c:891
#, c-format
msgid "missing target information for device %s"
msgstr "nedostaju podaci cilja za uređaj %s"

#: src/util/virterror.c:895
msgid "missing domain name information"
msgstr "nedostaju podaci o nazivu domene"

#: src/util/virterror.c:897
#, c-format
msgid "missing domain name information in %s"
msgstr "nedostaju podaci o nazivu domene pri %s"

#: src/util/virterror.c:901
msgid "missing operating system information"
msgstr "nedostaju podaci o operacijskom sustavu"

#: src/util/virterror.c:903
#, c-format
msgid "missing operating system information for %s"
msgstr "nedostaju podaci o operacijskom sustavu za %s"

#: src/util/virterror.c:907
msgid "missing devices information"
msgstr "nedostaju podaci o uređaju"

#: src/util/virterror.c:909
#, c-format
msgid "missing devices information for %s"
msgstr "nedostaju podaci o uređaju za %s"

#: src/util/virterror.c:913
msgid "too many drivers registered"
msgstr "registrirano je previše upravljačkih programa"

#: src/util/virterror.c:915
#, c-format
msgid "too many drivers registered in %s"
msgstr "registrirano je previše upravljačkih programa pri %s"

#: src/util/virterror.c:919
msgid "library call failed, possibly not supported"
msgstr "pozivanje biblioteke nije uspjelo, možda nije podržano"

#: src/util/virterror.c:921
#, c-format
msgid "library call %s failed, possibly not supported"
msgstr "pozivanje biblioteke %s nije uspjelo, možda nije podržano"

#: src/util/virterror.c:925
msgid "XML description not well formed or invalid"
msgstr "XML opis nije pravilno oblikovan ili nije ispravan"

#: src/util/virterror.c:927
#, c-format
msgid "XML description for %s is not well formed or invalid"
msgstr "XML opis za %s nije pravilno oblikovan ili nije ispravan"

#: src/util/virterror.c:931
msgid "this domain exists already"
msgstr "ova domena već postoji"

#: src/util/virterror.c:933
#, c-format
msgid "domain %s exists already"
msgstr "domena %s već postoji"

#: src/util/virterror.c:937
msgid "operation forbidden for read only access"
msgstr "operacija zabranjena za pristup samo za čitanje"

#: src/util/virterror.c:939
#, c-format
msgid "operation %s forbidden for read only access"
msgstr "operacija %s zabranjena za pristup samo za čitanje"

#: src/util/virterror.c:943
msgid "failed to open configuration file for reading"
msgstr "otvaranje konfiguracijske datoteke za čitanje nije uspjelo"

#: src/util/virterror.c:945
#, c-format
msgid "failed to open %s for reading"
msgstr "otvaranje %s za čitanje nije uspjelo"

#: src/util/virterror.c:949
msgid "failed to read configuration file"
msgstr "čitanje konfiguracijske datoteke nije uspjelo"

#: src/util/virterror.c:951
#, c-format
msgid "failed to read configuration file %s"
msgstr "čitanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"

#: src/util/virterror.c:955
msgid "failed to parse configuration file"
msgstr "raščlanjivanje konfiguracijske datoteke nije uspjelo"

#: src/util/virterror.c:957
#, c-format
msgid "failed to parse configuration file %s"
msgstr "raščlanjivanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"

#: src/util/virterror.c:961
msgid "configuration file syntax error"
msgstr "pogreška u sintaksi konfiguracijske datoteke"

#: src/util/virterror.c:963
#, c-format
msgid "configuration file syntax error: %s"
msgstr "pogreška u sintaksi konfiguracijske datoteke: %s"

#: src/util/virterror.c:967
msgid "failed to write configuration file"
msgstr "zapisivanje konfiguracijske datoteke nije uspjelo"

#: src/util/virterror.c:969
#, c-format
msgid "failed to write configuration file: %s"
msgstr "zapisivanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"

#: src/util/virterror.c:973
msgid "parser error"
msgstr "pogreška raščlanjivanja"

#: src/util/virterror.c:979
msgid "invalid network pointer in"
msgstr "neispravan mrežni pokazivač pri"

#: src/util/virterror.c:981
#, c-format
msgid "invalid network pointer in %s"
msgstr "neispravan mrežni pokazivač pri %s"

#: src/util/virterror.c:985
msgid "this network exists already"
msgstr "ova mreža već postoji"

#: src/util/virterror.c:987
#, c-format
msgid "network %s exists already"
msgstr "mreža %s već postoji"

#: src/util/virterror.c:991
msgid "system call error"
msgstr "pogreška sistemskog poziva"

#: src/util/virterror.c:997
msgid "RPC error"
msgstr "RPC pogreška"

#: src/util/virterror.c:1003
msgid "GNUTLS call error"
msgstr "GNUTLS pogreška poziva"

#: src/util/virterror.c:1009
msgid "Failed to find the network"
msgstr "Pronalaženje mreže nije uspjelo"

#: src/util/virterror.c:1011
#, c-format
msgid "Failed to find the network: %s"
msgstr "Pronalaženje mreže nije uspjelo: %s"

#: src/util/virterror.c:1015
msgid "Domain not found"
msgstr "Domena nije pronađena"

#: src/util/virterror.c:1017
#, c-format
msgid "Domain not found: %s"
msgstr "Domena nije pronađena: %s"

#: src/util/virterror.c:1021
msgid "Network not found"
msgstr "Mreža nije pronađena"

#: src/util/virterror.c:1023
#, c-format
msgid "Network not found: %s"
msgstr "Mreža nije pronađena: %s"

#: src/util/virterror.c:1027
#, fuzzy
msgid "invalid MAC address"
msgstr "nepravilna MAC adresa"

#: src/util/virterror.c:1029
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid MAC address: %s"
msgstr "nepravilna MAC adresa: %s"

#: src/util/virterror.c:1033
#, fuzzy
msgid "authentication failed"
msgstr "operacija nije uspjela"

#: src/util/virterror.c:1035
#, fuzzy, c-format
msgid "authentication failed: %s"
msgstr "operacija nije uspjela: %s"

#: src/util/virterror.c:1039
#, fuzzy
msgid "Storage pool not found"
msgstr "Mreža nije pronađena"

#: src/util/virterror.c:1041
D
Daniel Veillard 已提交
12918
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
12919 12920
msgid "Storage pool not found: %s"
msgstr "Mreža nije pronađena: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
12921

D
Daniel Veillard 已提交
12922 12923 12924 12925
#: src/util/virterror.c:1045
#, fuzzy
msgid "Storage volume not found"
msgstr "Mreža nije pronađena"
D
Daniel Veillard 已提交
12926

D
Daniel Veillard 已提交
12927
#: src/util/virterror.c:1047
D
Daniel Veillard 已提交
12928
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
12929 12930
msgid "Storage volume not found: %s"
msgstr "Mreža nije pronađena: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
12931

D
Daniel Veillard 已提交
12932 12933 12934 12935
#: src/util/virterror.c:1051
#, fuzzy
msgid "invalid storage pool pointer in"
msgstr "neispravan mrežni pokazivač pri"
D
Daniel Veillard 已提交
12936

D
Daniel Veillard 已提交
12937
#: src/util/virterror.c:1053
D
Daniel Veillard 已提交
12938
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
12939 12940
msgid "invalid storage pool pointer in %s"
msgstr "neispravan mrežni pokazivač pri %s"
D
Daniel Veillard 已提交
12941

D
Daniel Veillard 已提交
12942 12943 12944 12945
#: src/util/virterror.c:1057
#, fuzzy
msgid "invalid storage volume pointer in"
msgstr "neispravan mrežni pokazivač pri"
D
Daniel Veillard 已提交
12946

D
Daniel Veillard 已提交
12947
#: src/util/virterror.c:1059
D
Daniel Veillard 已提交
12948
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
12949 12950
msgid "invalid storage volume pointer in %s"
msgstr "neispravan mrežni pokazivač pri %s"
D
Daniel Veillard 已提交
12951

D
Daniel Veillard 已提交
12952 12953 12954 12955
#: src/util/virterror.c:1063
#, fuzzy
msgid "Failed to find a storage driver"
msgstr "Pronalaženje mreže nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
12956

D
Daniel Veillard 已提交
12957
#: src/util/virterror.c:1065
D
Daniel Veillard 已提交
12958
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
12959 12960 12961 12962 12963 12964 12965
msgid "Failed to find a storage driver: %s"
msgstr "Pronalaženje mreže nije uspjelo: %s"

#: src/util/virterror.c:1069
#, fuzzy
msgid "Failed to find a node driver"
msgstr "Pronalaženje mreže nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
12966

D
Daniel Veillard 已提交
12967
#: src/util/virterror.c:1071
D
Daniel Veillard 已提交
12968
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
12969 12970
msgid "Failed to find a node driver: %s"
msgstr "Pronalaženje mreže nije uspjelo: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
12971

D
Daniel Veillard 已提交
12972 12973 12974 12975
#: src/util/virterror.c:1075
#, fuzzy
msgid "invalid node device pointer"
msgstr "neispravan pokazivač domene pri"
D
Daniel Veillard 已提交
12976

D
Daniel Veillard 已提交
12977 12978 12979 12980
#: src/util/virterror.c:1077
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid node device pointer in %s"
msgstr "neispravan pokazivač domene pri %s"
D
Daniel Veillard 已提交
12981

D
Daniel Veillard 已提交
12982 12983 12984 12985 12986 12987 12988 12989 12990
#: src/util/virterror.c:1081
#, fuzzy
msgid "Node device not found"
msgstr "Domena nije pronađena"

#: src/util/virterror.c:1083
#, fuzzy, c-format
msgid "Node device not found: %s"
msgstr "Domena nije pronađena: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
12991

D
Daniel Veillard 已提交
12992
#: src/util/virterror.c:1087
D
Daniel Veillard 已提交
12993
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
12994 12995
msgid "Security model not found"
msgstr "Mreža nije pronađena"
D
Daniel Veillard 已提交
12996

D
Daniel Veillard 已提交
12997
#: src/util/virterror.c:1089
D
Daniel Veillard 已提交
12998
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
12999 13000
msgid "Security model not found: %s"
msgstr "Mreža nije pronađena: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
13001

D
Daniel Veillard 已提交
13002
#: src/util/virterror.c:1093
D
Daniel Veillard 已提交
13003
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
13004
msgid "Requested operation is not valid"
D
Daniel Veillard 已提交
13005 13006
msgstr "operacija nije uspjela"

D
Daniel Veillard 已提交
13007
#: src/util/virterror.c:1095
D
Daniel Veillard 已提交
13008
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
13009 13010
msgid "Requested operation is not valid: %s"
msgstr "operacija nije uspjela: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
13011

D
Daniel Veillard 已提交
13012 13013 13014 13015
#: src/util/virterror.c:1099
#, fuzzy
msgid "Failed to find the interface"
msgstr "Pronalaženje mreže nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
13016

D
Daniel Veillard 已提交
13017
#: src/util/virterror.c:1101
D
Daniel Veillard 已提交
13018
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
13019
msgid "Failed to find the interface: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
13020 13021
msgstr "Pronalaženje mreže nije uspjelo: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
13022 13023 13024 13025
#: src/util/virterror.c:1105
#, fuzzy
msgid "Interface not found"
msgstr "Mreža nije pronađena"
D
Daniel Veillard 已提交
13026

D
Daniel Veillard 已提交
13027 13028 13029 13030
#: src/util/virterror.c:1107
#, fuzzy, c-format
msgid "Interface not found: %s"
msgstr "Mreža nije pronađena: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
13031

D
Daniel Veillard 已提交
13032 13033 13034 13035
#: src/util/virterror.c:1111
#, fuzzy
msgid "invalid interface pointer in"
msgstr "neispravan mrežni pokazivač pri"
D
Daniel Veillard 已提交
13036

D
Daniel Veillard 已提交
13037 13038 13039 13040 13041 13042 13043
#: src/util/virterror.c:1113
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid interface pointer in %s"
msgstr "neispravan mrežni pokazivač pri %s"

#: src/util/virterror.c:1117
msgid "multiple matching interfaces found"
D
Daniel Veillard 已提交
13044 13045
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13046 13047 13048
#: src/util/virterror.c:1119
#, fuzzy, c-format
msgid "multiple matching interfaces found: %s"
13049 13050
msgstr "Pronalaženje mreže nije uspjelo: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
13051
#: src/util/virterror.c:1123
D
Daniel Veillard 已提交
13052
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
13053 13054
msgid "Failed to find a secret storage driver"
msgstr "Pronalaženje mreže nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
13055

D
Daniel Veillard 已提交
13056 13057 13058 13059
#: src/util/virterror.c:1125
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find a secret storage driver: %s"
msgstr "Pronalaženje mreže nije uspjelo: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
13060

D
Daniel Veillard 已提交
13061 13062 13063 13064
#: src/util/virterror.c:1129
#, fuzzy
msgid "Invalid secret"
msgstr "neispravan argument pri"
D
Daniel Veillard 已提交
13065

D
Daniel Veillard 已提交
13066 13067 13068 13069
#: src/util/virterror.c:1131
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid secret: %s"
msgstr "Provjera trenutne veličine memorije nije moguća"
D
Daniel Veillard 已提交
13070

D
Daniel Veillard 已提交
13071 13072 13073 13074
#: src/util/virterror.c:1135
#, fuzzy
msgid "Secret not found"
msgstr "Mreža nije pronađena"
D
Daniel Veillard 已提交
13075

D
Daniel Veillard 已提交
13076 13077 13078 13079
#: src/util/virterror.c:1137
#, fuzzy, c-format
msgid "Secret not found: %s"
msgstr "Mreža nije pronađena: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
13080

D
Daniel Veillard 已提交
13081
#: src/util/virterror.c:1141
D
Daniel Veillard 已提交
13082
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
13083 13084
msgid "Failed to start the nwfilter driver"
msgstr "Provjera trenutne veličine memorije nije moguća"
D
Daniel Veillard 已提交
13085

D
Daniel Veillard 已提交
13086
#: src/util/virterror.c:1143
D
Daniel Veillard 已提交
13087
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
13088 13089
msgid "Failed to start the nwfilter driver: %s"
msgstr "Provjera trenutne veličine memorije nije moguća"
D
Daniel Veillard 已提交
13090

D
Daniel Veillard 已提交
13091
#: src/util/virterror.c:1147
D
Daniel Veillard 已提交
13092
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
13093 13094
msgid "Invalid network filter"
msgstr "neispravan mrežni pokazivač pri"
D
Daniel Veillard 已提交
13095

D
Daniel Veillard 已提交
13096
#: src/util/virterror.c:1149
D
Daniel Veillard 已提交
13097
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
13098 13099
msgid "Invalid network filter: %s"
msgstr "neispravan mrežni pokazivač pri %s"
13100

D
Daniel Veillard 已提交
13101 13102 13103 13104
#: src/util/virterror.c:1153
#, fuzzy
msgid "Network filter not found"
msgstr "Mreža nije pronađena"
D
Daniel Veillard 已提交
13105

D
Daniel Veillard 已提交
13106 13107 13108 13109
#: src/util/virterror.c:1155
#, fuzzy, c-format
msgid "Network filter not found: %s"
msgstr "Mreža nije pronađena: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
13110

D
Daniel Veillard 已提交
13111 13112 13113 13114
#: src/util/virterror.c:1159
#, fuzzy
msgid "Error while building firewall"
msgstr "Pogreška dodjeljivanja memorije: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
13115

D
Daniel Veillard 已提交
13116 13117 13118 13119
#: src/util/virterror.c:1161
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while building firewall: %s"
msgstr "Pogreška dodjeljivanja memorije: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
13120

D
Daniel Veillard 已提交
13121 13122 13123 13124
#: src/util/virterror.c:1165
#, fuzzy
msgid "unsupported configuration"
msgstr "neočekivan podatak '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
13125

D
Daniel Veillard 已提交
13126 13127 13128 13129
#: src/util/virterror.c:1167
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported configuration: %s"
msgstr "neočekivan podatak '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
13130

D
Daniel Veillard 已提交
13131 13132 13133 13134
#: src/util/virterror.c:1171
#, fuzzy
msgid "Timed out during operation"
msgstr "Dohvaćanje podataka o čvoru nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
13135

D
Daniel Veillard 已提交
13136
#: src/util/virterror.c:1173
D
Daniel Veillard 已提交
13137
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
13138 13139
msgid "Timed out during operation: %s"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
13140

D
Daniel Veillard 已提交
13141 13142 13143 13144
#: src/util/virterror.c:1177
#, fuzzy
msgid "Failed to make domain persistent after migration"
msgstr "raščlanjivanje podataka Xend domene nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
13145

D
Daniel Veillard 已提交
13146 13147 13148 13149
#: src/util/virterror.c:1179
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to make domain persistent after migration: %s"
msgstr "Spremanje domene %s na lokaciju %s nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
13150

D
Daniel Veillard 已提交
13151 13152 13153 13154
#: src/util/virterror.c:1183
#, fuzzy
msgid "Hook script execution failed"
msgstr "operacija nije uspjela"
D
Daniel Veillard 已提交
13155

D
Daniel Veillard 已提交
13156 13157 13158 13159
#: src/util/virterror.c:1185
#, fuzzy, c-format
msgid "Hook script execution failed: %s"
msgstr "operacija nije uspjela: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
13160

D
Daniel Veillard 已提交
13161 13162 13163 13164
#: src/util/virterror.c:1189
#, fuzzy
msgid "Invalid snapshot"
msgstr "neispravan argument pri %s"
D
Daniel Veillard 已提交
13165

D
Daniel Veillard 已提交
13166 13167 13168 13169
#: src/util/virterror.c:1191
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid snapshot: %s"
msgstr "neispravan argument pri %s"
D
Daniel Veillard 已提交
13170

D
Daniel Veillard 已提交
13171 13172 13173 13174
#: src/util/virterror.c:1195
#, fuzzy
msgid "Domain snapshot not found"
msgstr "Domena nije pronađena"
D
Daniel Veillard 已提交
13175

D
Daniel Veillard 已提交
13176 13177 13178 13179
#: src/util/virterror.c:1197
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain snapshot not found: %s"
msgstr "Domena nije pronađena: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
13180

D
Daniel Veillard 已提交
13181 13182 13183 13184 13185 13186 13187 13188
#: src/util/virterror.c:1279
#, fuzzy
msgid "internal error: buffer too small"
msgstr "interna pogreška %s"

#: src/util/xml.c:68
msgid "Invalid parameter to virXPathString()"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
13189

D
Daniel Veillard 已提交
13190
#: src/util/xml.c:108
D
Daniel Veillard 已提交
13191
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
13192 13193
msgid "'%s' value longer than %Zd bytes in virXPathStringLimit()"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
13194

D
Daniel Veillard 已提交
13195 13196 13197
#: src/util/xml.c:137
msgid "Invalid parameter to virXPathNumber()"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
13198

D
Daniel Veillard 已提交
13199 13200 13201 13202
#: src/util/xml.c:166
#, fuzzy
msgid "Invalid parameter to virXPathLong()"
msgstr "neispravan argument pri"
D
Daniel Veillard 已提交
13203

D
Daniel Veillard 已提交
13204 13205 13206 13207
#: src/util/xml.c:250 src/util/xml.c:345
#, fuzzy
msgid "Invalid parameter to virXPathULong()"
msgstr "neispravan argument pri"
D
Daniel Veillard 已提交
13208

D
Daniel Veillard 已提交
13209 13210 13211 13212
#: src/util/xml.c:399
#, fuzzy
msgid "Invalid parameter to virXPathLongLong()"
msgstr "neispravan argument pri"
D
Daniel Veillard 已提交
13213

D
Daniel Veillard 已提交
13214 13215 13216
#: src/util/xml.c:456
msgid "Invalid parameter to virXPathBoolean()"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
13217

D
Daniel Veillard 已提交
13218 13219 13220
#: src/util/xml.c:493
msgid "Invalid parameter to virXPathNode()"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
13221

D
Daniel Veillard 已提交
13222 13223 13224
#: src/util/xml.c:533
msgid "Invalid parameter to virXPathNodeSet()"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
13225

D
Daniel Veillard 已提交
13226 13227 13228 13229
#: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:359
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open registry key '%s' nor '%s'"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
13230

D
Daniel Veillard 已提交
13231 13232 13233 13234
#: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:368 src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:391
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not query registry value '%s\\Version'"
msgstr "Nije moguće izvući verziju hipervizora pokrenutog %s\n"
D
Daniel Veillard 已提交
13235

D
Daniel Veillard 已提交
13236
#: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:373
D
Daniel Veillard 已提交
13237
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
13238 13239
msgid "Registry value '%s\\Version' has unexpected type"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
13240

D
Daniel Veillard 已提交
13241
#: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:378
D
Daniel Veillard 已提交
13242
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
13243 13244
msgid "Registry value '%s\\Version' is too short"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
13245

D
Daniel Veillard 已提交
13246 13247 13248 13249
#: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:511 src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:519
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not parse IID from '%s', rc = 0x%08x"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"
D
Daniel Veillard 已提交
13250

D
Daniel Veillard 已提交
13251 13252 13253 13254
#: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:528
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create VirtualBox instance, rc = 0x%08x"
msgstr "promijeni broj virtualnih CPU-a"
D
Daniel Veillard 已提交
13255

D
Daniel Veillard 已提交
13256 13257 13258 13259
#: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:537
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create Session instance, rc = 0x%08x"
msgstr "promijeni broj virtualnih CPU-a"
D
Daniel Veillard 已提交
13260

D
Daniel Veillard 已提交
13261 13262 13263 13264
#: src/vbox/vbox_XPCOMCGlue.c:101
#, fuzzy, c-format
msgid "Libaray '%s' doesn't exist"
msgstr "naredba '%s' ne postoji"
D
Daniel Veillard 已提交
13265

D
Daniel Veillard 已提交
13266 13267 13268 13269
#: src/vbox/vbox_XPCOMCGlue.c:146
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not dlsym %s from '%s': %s"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"
D
Daniel Veillard 已提交
13270

D
Daniel Veillard 已提交
13271 13272 13273 13274
#: src/vbox/vbox_XPCOMCGlue.c:154
#, fuzzy, c-format
msgid "Calling %s from '%s' failed"
msgstr "operacija nije uspjela: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
13275

D
Daniel Veillard 已提交
13276 13277 13278
#: src/vbox/vbox_driver.c:156 src/vbox/vbox_tmpl.c:982
msgid "no VirtualBox driver path specified (try vbox:///session)"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
13279

D
Daniel Veillard 已提交
13280
#: src/vbox/vbox_driver.c:163 src/vbox/vbox_tmpl.c:989
D
Daniel Veillard 已提交
13281
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
13282 13283
msgid "unknown driver path '%s' specified (try vbox:///session)"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
13284

D
Daniel Veillard 已提交
13285
#: src/vbox/vbox_driver.c:170 src/vbox/vbox_tmpl.c:996
D
Daniel Veillard 已提交
13286
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
13287 13288
msgid "unknown driver path '%s' specified (try vbox:///system)"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
13289

D
Daniel Veillard 已提交
13290 13291 13292
#: src/vbox/vbox_driver.c:176
msgid "unable to initialize VirtualBox driver API"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
13293

D
Daniel Veillard 已提交
13294 13295 13296
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:889
msgid "nsIEventQueue object is null"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
13297

D
Daniel Veillard 已提交
13298 13299 13300
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:898
msgid "IVirtualBox object is null"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
13301

D
Daniel Veillard 已提交
13302 13303 13304
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:904
msgid "ISession object is null"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
13305

D
Daniel Veillard 已提交
13306 13307 13308 13309
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:937
#, fuzzy
msgid "Cound not extract VirtualBox version"
msgstr "Nije moguće izvući verziju hipervizora pokrenutog %s\n"
D
Daniel Veillard 已提交
13310

D
Daniel Veillard 已提交
13311
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1108
13312
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
13313 13314
msgid "Could not get list of Domains, rc=%08x"
msgstr ""
13315

D
Daniel Veillard 已提交
13316 13317 13318 13319
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1145
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not get number of Domains, rc=%08x"
msgstr "promijeni broj virtualnih CPU-a"
13320

D
Daniel Veillard 已提交
13321 13322 13323
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1217 src/vbox/vbox_tmpl.c:1277
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1347 src/vbox/vbox_tmpl.c:1421
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1819 src/vbox/vbox_tmpl.c:3502
13324
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
13325 13326
msgid "Could not get list of machines, rc=%08x"
msgstr ""
13327

D
Daniel Veillard 已提交
13328 13329 13330 13331
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1517
#, fuzzy
msgid "error while suspending the domain"
msgstr "Pogreška dodjeljivanja memorije: %s"
13332

D
Daniel Veillard 已提交
13333 13334 13335 13336
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1523
#, fuzzy
msgid "machine not in running state to suspend it"
msgstr "Domena je još pokrenuta"
13337

D
Daniel Veillard 已提交
13338 13339 13340 13341
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1569
#, fuzzy
msgid "error while resuming the domain"
msgstr "Pogreška dodjeljivanja memorije: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
13342

D
Daniel Veillard 已提交
13343 13344 13345
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1575
msgid "machine not paused, so can't resume it"
msgstr ""
13346

D
Daniel Veillard 已提交
13347 13348 13349
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1612
msgid "machine paused, so can't power it down"
msgstr ""
13350

D
Daniel Veillard 已提交
13351 13352 13353
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1616 src/vbox/vbox_tmpl.c:1708
msgid "machine already powered down"
msgstr ""
13354

D
Daniel Veillard 已提交
13355 13356 13357 13358 13359 13360 13361 13362
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1671
#, fuzzy
msgid "machine not running, so can't reboot it"
msgstr "Domena je još pokrenuta"

#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1778
msgid "memory size can't be changed unless domain is powered down"
msgstr ""
13363

D
Daniel Veillard 已提交
13364
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1793 src/vbox/vbox_tmpl.c:4776
13365
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
13366 13367
msgid "could not set the memory size of the domain to: %lu Kb, rc=%08x"
msgstr ""
13368

D
Daniel Veillard 已提交
13369 13370 13371 13372
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2008
#, fuzzy, c-format
msgid "could not set the number of cpus of the domain to: %u, rc=%08x"
msgstr "Dohvaćanje naziva računala hipervizora nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
13373

D
Daniel Veillard 已提交
13374 13375 13376 13377
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2019
#, fuzzy, c-format
msgid "can't open session to the domain with id %d"
msgstr "čvor, popis domena"
D
Daniel Veillard 已提交
13378

D
Daniel Veillard 已提交
13379
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2657
D
Daniel Veillard 已提交
13380
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
13381 13382 13383 13384
msgid ""
"Could not generate medium name for the disk at: controller instance:%u, port:"
"%d, slot:%d"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
13385

D
Daniel Veillard 已提交
13386
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3228
D
Daniel Veillard 已提交
13387
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
13388 13389
msgid "Could not get list of Defined Domains, rc=%08x"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
13390

D
Daniel Veillard 已提交
13391 13392 13393 13394
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3278
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not get number of Defined Domains, rc=%08x"
msgstr "promijeni broj virtualnih CPU-a"
D
Daniel Veillard 已提交
13395

D
Daniel Veillard 已提交
13396 13397 13398
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3448
msgid "OpenRemoteSession/LaunchVMProcess failed, domain can't be started"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
13399

D
Daniel Veillard 已提交
13400 13401 13402 13403
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3495
#, fuzzy
msgid "Error while reading the domain name"
msgstr "Pogreška dodjeljivanja memorije: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
13404

D
Daniel Veillard 已提交
13405 13406 13407
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3532
msgid "machine is not in poweroff|saved|aborted state, so couldn't start it"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
13408

D
Daniel Veillard 已提交
13409
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3665 src/vbox/vbox_tmpl.c:5116
D
Daniel Veillard 已提交
13410
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
13411 13412
msgid "can't get the uuid of the file to be attached to cdrom: %s, rc=%08x"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
13413

D
Daniel Veillard 已提交
13414 13415 13416 13417
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3672 src/vbox/vbox_tmpl.c:5125
#, c-format
msgid "could not attach the file to cdrom: %s, rc=%08x"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
13418

D
Daniel Veillard 已提交
13419
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3729
D
Daniel Veillard 已提交
13420
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
13421 13422
msgid "can't get the uuid of the file to be attached as harddisk: %s, rc=%08x"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
13423

D
Daniel Veillard 已提交
13424 13425 13426 13427
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3775
#, c-format
msgid "could not attach the file as harddisk: %s, rc=%08x"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
13428

D
Daniel Veillard 已提交
13429
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3821 src/vbox/vbox_tmpl.c:5169
D
Daniel Veillard 已提交
13430
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
13431 13432 13433
msgid ""
"can't get the uuid of the file to be attached to floppy drive: %s, rc=%08x"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
13434

D
Daniel Veillard 已提交
13435 13436 13437 13438
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3829 src/vbox/vbox_tmpl.c:5176
#, c-format
msgid "could not attach the file to floppy drive: %s, rc=%08x"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
13439

D
Daniel Veillard 已提交
13440 13441 13442 13443 13444
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3998
#, c-format
msgid ""
"Failed to attach the following disk/dvd/floppy to the machine: %s, rc=%08x"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
13445

D
Daniel Veillard 已提交
13446 13447 13448 13449 13450 13451
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4008
#, c-format
msgid ""
"can't get the uuid of the file to be attached as harddisk/dvd/floppy: %s, rc="
"%08x"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
13452

D
Daniel Veillard 已提交
13453 13454 13455 13456 13457 13458
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4049
#, c-format
msgid ""
"can't get the port/slot number of harddisk/dvd/floppy to be attached: %s, rc="
"%08x"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
13459

D
Daniel Veillard 已提交
13460 13461 13462 13463
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4072
#, c-format
msgid "could not attach the file as harddisk/dvd/floppy: %s, rc=%08x"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
13464

D
Daniel Veillard 已提交
13465
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4769 src/vbox/vbox_tmpl.c:4836
D
Daniel Veillard 已提交
13466
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
13467 13468
msgid "could not define a domain, rc=%08x"
msgstr "Definiranje domene iz %s nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
13469

D
Daniel Veillard 已提交
13470 13471 13472 13473
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4788
#, fuzzy, c-format
msgid "could not set the number of virtual CPUs to: %u, rc=%08x"
msgstr "promijeni broj virtualnih CPU-a"
D
Daniel Veillard 已提交
13474

D
Daniel Veillard 已提交
13475
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4806
D
Daniel Veillard 已提交
13476
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
13477 13478
msgid "could not change PAE status to: %s, rc=%08x"
msgstr "Vrsta ciljanog uređaja"
D
Daniel Veillard 已提交
13479

D
Daniel Veillard 已提交
13480 13481 13482 13483 13484 13485 13486 13487 13488
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4808 src/vbox/vbox_tmpl.c:4819
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4827
msgid "Enabled"
msgstr ""

#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4808 src/vbox/vbox_tmpl.c:4819
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4827
msgid "Disabled"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
13489

D
Daniel Veillard 已提交
13490
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4817
D
Daniel Veillard 已提交
13491
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
13492 13493
msgid "could not change ACPI status to: %s, rc=%08x"
msgstr "Vrsta ciljanog uređaja"
D
Daniel Veillard 已提交
13494

D
Daniel Veillard 已提交
13495 13496 13497 13498
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4825
#, fuzzy, c-format
msgid "could not change APIC status to: %s, rc=%08x"
msgstr "Vrsta ciljanog uređaja"
D
Daniel Veillard 已提交
13499

D
Daniel Veillard 已提交
13500
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5027
D
Daniel Veillard 已提交
13501
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
13502 13503
msgid "could not delete the domain, rc=%08x"
msgstr "naziv neaktivne domene"
D
Daniel Veillard 已提交
13504

D
Daniel Veillard 已提交
13505 13506 13507 13508 13509 13510 13511 13512 13513
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5309
#, c-format
msgid "could not de-attach the mounted ISO, rc=%08x"
msgstr ""

#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5330
#, c-format
msgid "could not attach the file to floppy drive, rc=%08x"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
13514

D
Daniel Veillard 已提交
13515
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5396 src/vbox/vbox_tmpl.c:5767
D
Daniel Veillard 已提交
13516
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
13517 13518
msgid "could not get snapshot count for domain %s"
msgstr "Dohvaćanje naziva računala hipervizora nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
13519

D
Daniel Veillard 已提交
13520 13521 13522 13523
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5416
#, fuzzy, c-format
msgid "could not get root snapshot for domain %s"
msgstr "naziv neaktivne domene"
D
Daniel Veillard 已提交
13524

D
Daniel Veillard 已提交
13525
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5429
D
Daniel Veillard 已提交
13526
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
13527 13528
msgid "unexpected number of snapshots < %u"
msgstr "neočekivana MIME vrsta"
D
Daniel Veillard 已提交
13529

D
Daniel Veillard 已提交
13530
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5437 src/vbox/vbox_tmpl.c:6225
D
Daniel Veillard 已提交
13531
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
13532 13533
msgid "could not get children snapshots"
msgstr "Provjera trenutne veličine memorije nije moguća"
D
Daniel Veillard 已提交
13534

D
Daniel Veillard 已提交
13535
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5446
D
Daniel Veillard 已提交
13536
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
13537 13538
msgid "unexpected number of snapshots > %u"
msgstr "neočekivana MIME vrsta"
D
Daniel Veillard 已提交
13539

D
Daniel Veillard 已提交
13540
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5492 src/vbox/vbox_tmpl.c:5817
D
Daniel Veillard 已提交
13541
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
13542 13543
msgid "could not get snapshot name"
msgstr "Dohvaćanje naziva računala hipervizora nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
13544

D
Daniel Veillard 已提交
13545
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5507
D
Daniel Veillard 已提交
13546
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
13547 13548
msgid "domain %s has no snapshots with name %s"
msgstr "domena %s već postoji"
D
Daniel Veillard 已提交
13549

D
Daniel Veillard 已提交
13550 13551 13552 13553 13554
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5554 src/vbox/vbox_tmpl.c:5656
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5760 src/vbox/vbox_tmpl.c:5800
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5863 src/vbox/vbox_tmpl.c:5895
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5935 src/vbox/vbox_tmpl.c:6103
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6260
D
Daniel Veillard 已提交
13555
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
13556 13557
msgid "no domain with matching UUID"
msgstr "ID domene ili UUID"
D
Daniel Veillard 已提交
13558

D
Daniel Veillard 已提交
13559 13560
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5561 src/vbox/vbox_tmpl.c:6030
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6130 src/vbox/vbox_tmpl.c:6271
D
Daniel Veillard 已提交
13561
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
13562 13563
msgid "could not get domain state"
msgstr "dohvaćanje domene '%s' nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
13564

D
Daniel Veillard 已提交
13565 13566
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5576 src/vbox/vbox_tmpl.c:6046
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6287
D
Daniel Veillard 已提交
13567
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
13568 13569
msgid "could not open VirtualBox session with domain %s"
msgstr "Dohvaćanje naziva računala hipervizora nije uspjelo"
13570

D
Daniel Veillard 已提交
13571
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5598 src/vbox/vbox_tmpl.c:5606
D
Daniel Veillard 已提交
13572
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
13573 13574
msgid "could not take snapshot of domain %s"
msgstr "Dohvaćanje naziva računala hipervizora nije uspjelo"
13575

D
Daniel Veillard 已提交
13576 13577 13578 13579
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5613 src/vbox/vbox_tmpl.c:6122
#, fuzzy, c-format
msgid "could not get current snapshot of domain %s"
msgstr "Provjera trenutne veličine memorije nije moguća"
13580

D
Daniel Veillard 已提交
13581
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5670
D
Daniel Veillard 已提交
13582
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
13583 13584
msgid "could not get description of snapshot %s"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"
13585

D
Daniel Veillard 已提交
13586 13587 13588 13589
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5686
#, fuzzy, c-format
msgid "could not get creation time of snapshot %s"
msgstr "Provjera trenutne veličine memorije nije moguća"
13590

D
Daniel Veillard 已提交
13591
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5696
D
Daniel Veillard 已提交
13592
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
13593 13594
msgid "could not get parent of snapshot %s"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"
D
Daniel Veillard 已提交
13595

D
Daniel Veillard 已提交
13596 13597 13598 13599
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5704
#, fuzzy, c-format
msgid "could not get name of parent of snapshot %s"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"
D
Daniel Veillard 已提交
13600

D
Daniel Veillard 已提交
13601
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5719 src/vbox/vbox_tmpl.c:6114
D
Daniel Veillard 已提交
13602
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
13603 13604
msgid "could not get online state of snapshot %s"
msgstr "Vrsta ciljanog uređaja"
D
Daniel Veillard 已提交
13605

D
Daniel Veillard 已提交
13606
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5902 src/vbox/vbox_tmpl.c:5942
D
Daniel Veillard 已提交
13607
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
13608 13609
msgid "could not get current snapshot"
msgstr "Provjera trenutne veličine memorije nije moguća"
D
Daniel Veillard 已提交
13610

D
Daniel Veillard 已提交
13611
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5948
D
Daniel Veillard 已提交
13612
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
13613 13614
msgid "domain has no snapshots"
msgstr "domena %s već postoji"
D
Daniel Veillard 已提交
13615

D
Daniel Veillard 已提交
13616 13617 13618
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5955
#, fuzzy
msgid "could not get current snapshot name"
D
Daniel Veillard 已提交
13619
msgstr "Provjera trenutne veličine memorije nije moguća"
13620

D
Daniel Veillard 已提交
13621
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5989 src/vbox/vbox_tmpl.c:6176
D
Daniel Veillard 已提交
13622
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
13623 13624
msgid "could not get snapshot UUID"
msgstr "dohvaćanje UUID-a domene nije uspjelo"
13625

D
Daniel Veillard 已提交
13626 13627
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5996 src/vbox/vbox_tmpl.c:6058
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6068
D
Daniel Veillard 已提交
13628
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
13629 13630
msgid "could not restore snapshot for domain %s"
msgstr "Dohvaćanje naziva računala hipervizora nije uspjelo"
13631

D
Daniel Veillard 已提交
13632
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6023
D
Daniel Veillard 已提交
13633
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
13634 13635
msgid "could not get domain UUID"
msgstr "dohvaćanje UUID-a domene nije uspjelo"
13636

D
Daniel Veillard 已提交
13637
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6037
D
Daniel Veillard 已提交
13638
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
13639 13640
msgid "domain %s is already running"
msgstr "Domena je već pokrenuta"
13641

D
Daniel Veillard 已提交
13642
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6055
D
Daniel Veillard 已提交
13643
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
13644 13645
msgid "cannot restore domain snapshot for running domain"
msgstr "automatski pokreni domenu"
13646

D
Daniel Veillard 已提交
13647 13648 13649 13650
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6137
#, fuzzy
msgid "cannot revert snapshot of running domain"
msgstr "automatski pokreni domenu"
13651

D
Daniel Veillard 已提交
13652
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6188
D
Daniel Veillard 已提交
13653
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
13654 13655
msgid "cannot delete domain snapshot for running domain"
msgstr "automatski pokreni domenu"
13656

D
Daniel Veillard 已提交
13657 13658 13659 13660
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6191 src/vbox/vbox_tmpl.c:6200
#, fuzzy
msgid "could not delete snapshot"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"
13661

D
Daniel Veillard 已提交
13662
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6278
D
Daniel Veillard 已提交
13663
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
13664 13665
msgid "cannot delete snapshots of running domain"
msgstr "naziv neaktivne domene"
13666

D
Daniel Veillard 已提交
13667
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:7774
D
Daniel Veillard 已提交
13668
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
13669 13670
msgid "could not get number of volumes in the pool: %s, rc=%08x"
msgstr "promijeni broj virtualnih CPU-a"
13671

D
Daniel Veillard 已提交
13672 13673 13674 13675
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:7826
#, c-format
msgid "could not get the volume list in the pool: %s, rc=%08x"
msgstr ""
13676

D
Daniel Veillard 已提交
13677 13678 13679
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:7908 src/vbox/vbox_tmpl.c:8133
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:8302 src/vbox/vbox_tmpl.c:8369
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:8476
D
Daniel Veillard 已提交
13680
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
13681 13682
msgid "Could not parse UUID from '%s'"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"
13683

D
Daniel Veillard 已提交
13684 13685 13686 13687 13688 13689
#: src/vmware/vmware_conf.c:243
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse %s version"
msgstr "Izrada XML nije uspjela"

#: src/vmware/vmware_conf.c:249
D
Daniel Veillard 已提交
13690
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
13691 13692
msgid "version parsing error"
msgstr "pogreška raščlanjivanja"
D
Daniel Veillard 已提交
13693

D
Daniel Veillard 已提交
13694
#: src/vmware/vmware_conf.c:294
13695
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
13696
msgid "path '%s' doesn't reference a file"
D
Daniel Veillard 已提交
13697
msgstr ""
13698

D
Daniel Veillard 已提交
13699 13700 13701 13702
#: src/vmware/vmware_conf.c:410
#, fuzzy, c-format
msgid "file %s does not exist"
msgstr "naredba '%s' ne postoji"
13703

D
Daniel Veillard 已提交
13704
#: src/vmware/vmware_conf.c:422
D
Daniel Veillard 已提交
13705
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
13706 13707
msgid "failed to move file to %s "
msgstr "Izrada domene iz %s nije uspjela"
13708

D
Daniel Veillard 已提交
13709
#: src/vmware/vmware_conf.c:463
D
Daniel Veillard 已提交
13710
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
13711 13712
msgid "unable to read vmware log file"
msgstr "Zatvaranje priključka %d nije uspjelo\n"
13713

D
Daniel Veillard 已提交
13714 13715 13716 13717
#: src/vmware/vmware_conf.c:469
#, fuzzy
msgid "cannot find pid in vmware log file"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"
13718

D
Daniel Veillard 已提交
13719
#: src/vmware/vmware_conf.c:477
D
Daniel Veillard 已提交
13720
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
13721 13722 13723 13724 13725 13726 13727 13728 13729
msgid "cannot parse pid in vmware log file"
msgstr "Vrsta ciljanog uređaja"

#: src/vmware/vmware_driver.c:95
#, c-format
msgid ""
"unexpected VMware URI path '%s', try vmwareplayer:///session or vmwarews:///"
"session"
msgstr ""
13730

D
Daniel Veillard 已提交
13731
#: src/vmware/vmware_driver.c:108
D
Daniel Veillard 已提交
13732
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
13733 13734
msgid "%s utility is missing"
msgstr "nedostaju podaci izvora za uređaj"
13735

D
Daniel Veillard 已提交
13736 13737 13738 13739 13740 13741 13742 13743 13744 13745 13746 13747 13748 13749 13750 13751 13752 13753
#: src/vmware/vmware_driver.c:272 src/vmware/vmware_driver.c:525
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write vmx file '%s'"
msgstr "Izrada XML nije uspjela"

#: src/vmware/vmware_driver.c:361
msgid ""
"vmplayer does not support libvirt suspend/resume (vmware pause/unpause) "
"operation "
msgstr ""

#: src/vmware/vmware_driver.c:410
msgid ""
"vmplayer does not support libvirt suspend/resume(vmware pause/unpause) "
"operation "
msgstr ""

#: src/vmware/vmware_driver.c:429
D
Daniel Veillard 已提交
13754
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
13755 13756 13757 13758 13759 13760 13761 13762 13763 13764 13765 13766
msgid "domain is not in suspend state"
msgstr "Domena je još pokrenuta"

#: src/vmware/vmware_driver.c:620
#, fuzzy
msgid "cannot undefine active domain"
msgstr "naziv neaktivne domene"

#: src/vmx/vmx.c:575
#, c-format
msgid "libxml2 doesn't handle %s encoding"
msgstr ""
13767

D
Daniel Veillard 已提交
13768
#: src/vmx/vmx.c:584
D
Daniel Veillard 已提交
13769
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
13770 13771
msgid "Could not convert from %s to UTF-8 encoding"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s Xen Store"
13772

D
Daniel Veillard 已提交
13773 13774 13775 13776 13777
#: src/vmx/vmx.c:616 src/vmx/vmx.c:632 src/vmx/vmx.c:661 src/vmx/vmx.c:677
#: src/vmx/vmx.c:707 src/vmx/vmx.c:718 src/vmx/vmx.c:756 src/vmx/vmx.c:767
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing essential config entry '%s'"
msgstr "zapisivanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"
13778

D
Daniel Veillard 已提交
13779 13780 13781
#: src/vmx/vmx.c:622 src/vmx/vmx.c:668 src/vmx/vmx.c:733 src/vmx/vmx.c:784
#, c-format
msgid "Config entry '%s' must be a string"
D
Daniel Veillard 已提交
13782 13783
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13784
#: src/vmx/vmx.c:727
13785
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
13786
msgid "Config entry '%s' must represent an integer value"
D
Daniel Veillard 已提交
13787
msgstr ""
13788

D
Daniel Veillard 已提交
13789 13790 13791
#: src/vmx/vmx.c:778
#, c-format
msgid "Config entry '%s' must represent a boolean value (true|false)"
D
Daniel Veillard 已提交
13792
msgstr ""
13793

D
Daniel Veillard 已提交
13794 13795 13796 13797 13798
#: src/vmx/vmx.c:800
msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start "
"with 'sd'"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
13799

D
Daniel Veillard 已提交
13800 13801 13802 13803
#: src/vmx/vmx.c:809 src/vmx/vmx.c:849 src/vmx/vmx.c:884
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not parse valid disk index from '%s'"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"
D
Daniel Veillard 已提交
13804

D
Daniel Veillard 已提交
13805 13806 13807 13808
#: src/vmx/vmx.c:816
#, c-format
msgid "SCSI disk index (parsed from '%s') is too large"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
13809

D
Daniel Veillard 已提交
13810 13811 13812 13813
#: src/vmx/vmx.c:840
msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start "
"with 'hd'"
D
Daniel Veillard 已提交
13814
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
13815

D
Daniel Veillard 已提交
13816 13817 13818
#: src/vmx/vmx.c:856
#, c-format
msgid "IDE disk index (parsed from '%s') is too large"
D
Daniel Veillard 已提交
13819
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
13820

D
Daniel Veillard 已提交
13821 13822 13823 13824
#: src/vmx/vmx.c:875
msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start "
"with 'fd'"
D
Daniel Veillard 已提交
13825
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
13826

D
Daniel Veillard 已提交
13827 13828 13829 13830
#: src/vmx/vmx.c:891
#, c-format
msgid "Floppy disk index (parsed from '%s') is too large"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
13831

D
Daniel Veillard 已提交
13832
#: src/vmx/vmx.c:912
D
Daniel Veillard 已提交
13833
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
13834 13835
msgid "Unsupported disk address type '%s'"
msgstr "neočekivan podatak '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
13836

D
Daniel Veillard 已提交
13837 13838 13839 13840
#: src/vmx/vmx.c:924
#, fuzzy
msgid "Could not verify disk address"
msgstr "Dohvaćanje statistika blokova %s %s nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
13841

D
Daniel Veillard 已提交
13842 13843 13844
#: src/vmx/vmx.c:932
#, c-format
msgid "Disk address %d:%d:%d doesn't match target device '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
13845
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
13846

D
Daniel Veillard 已提交
13847
#: src/vmx/vmx.c:941 src/vmx/vmx.c:1604 src/vmx/vmx.c:1781 src/vmx/vmx.c:1915
D
Daniel Veillard 已提交
13848
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
13849
msgid "SCSI controller index %d out of [0..3] range"
D
Daniel Veillard 已提交
13850
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
13851

D
Daniel Veillard 已提交
13852
#: src/vmx/vmx.c:948
13853
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
13854
msgid "SCSI bus index %d out of [0] range"
D
Daniel Veillard 已提交
13855
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
13856

D
Daniel Veillard 已提交
13857 13858 13859
#: src/vmx/vmx.c:955 src/vmx/vmx.c:1922
#, c-format
msgid "SCSI unit index %d out of [0..6,8..15] range"
D
Daniel Veillard 已提交
13860
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
13861

D
Daniel Veillard 已提交
13862 13863 13864
#: src/vmx/vmx.c:962
#, c-format
msgid "IDE controller index %d out of [0] range"
D
Daniel Veillard 已提交
13865
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
13866

D
Daniel Veillard 已提交
13867 13868 13869
#: src/vmx/vmx.c:969 src/vmx/vmx.c:1942
#, c-format
msgid "IDE bus index %d out of [0..1] range"
D
Daniel Veillard 已提交
13870
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
13871

D
Daniel Veillard 已提交
13872 13873 13874
#: src/vmx/vmx.c:976 src/vmx/vmx.c:1949
#, c-format
msgid "IDE unit index %d out of [0..1] range"
D
Daniel Veillard 已提交
13875
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
13876

D
Daniel Veillard 已提交
13877
#: src/vmx/vmx.c:983 src/vmx/vmx.c:1974
13878
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
13879
msgid "FDC controller index %d out of [0] range"
D
Daniel Veillard 已提交
13880
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
13881

D
Daniel Veillard 已提交
13882 13883 13884 13885
#: src/vmx/vmx.c:990
#, c-format
msgid "FDC bus index %d out of [0] range"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
13886

D
Daniel Veillard 已提交
13887
#: src/vmx/vmx.c:997 src/vmx/vmx.c:1981
13888
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
13889
msgid "FDC unit index %d out of [0..1] range"
D
Daniel Veillard 已提交
13890
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
13891

D
Daniel Veillard 已提交
13892 13893 13894 13895
#: src/vmx/vmx.c:1003
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported bus type '%s'"
msgstr "neočekivan podatak '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
13896

D
Daniel Veillard 已提交
13897 13898 13899 13900
#: src/vmx/vmx.c:1035
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown driver name '%s'"
msgstr "nepoznata naredba: '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
13901

D
Daniel Veillard 已提交
13902 13903 13904 13905
#: src/vmx/vmx.c:1048
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing SCSI controller for index %d"
msgstr "Vrsta ciljanog uređaja"
D
Daniel Veillard 已提交
13906

D
Daniel Veillard 已提交
13907 13908 13909 13910 13911 13912 13913 13914 13915 13916 13917 13918
#: src/vmx/vmx.c:1057
#, c-format
msgid ""
"Inconsistent SCSI controller model ('%s' is not '%s') for SCSI controller "
"index %d"
msgstr ""

#: src/vmx/vmx.c:1137
#, c-format
msgid ""
"Disks on SCSI controller %d have inconsistent controller models, cannot "
"autodetect model"
D
Daniel Veillard 已提交
13919
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
13920

D
Daniel Veillard 已提交
13921 13922 13923 13924 13925
#: src/vmx/vmx.c:1153
#, c-format
msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'model' of entry 'controller' to be "
"'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or 'vmpvscsi' but found '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
13926
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
13927

D
Daniel Veillard 已提交
13928 13929
#: src/vmx/vmx.c:1204
msgid "virVMXContext has no parseFileName function set"
D
Daniel Veillard 已提交
13930
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
13931

D
Daniel Veillard 已提交
13932 13933 13934
#: src/vmx/vmx.c:1257
#, c-format
msgid "Expecting VMX entry 'config.version' to be 8 but found %lld"
D
Daniel Veillard 已提交
13935
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
13936

D
Daniel Veillard 已提交
13937
#: src/vmx/vmx.c:1270
13938
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
13939
msgid "Expecting VMX entry 'virtualHW.version' to be 4 or 7 but found %lld"
D
Daniel Veillard 已提交
13940
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
13941

D
Daniel Veillard 已提交
13942 13943 13944
#: src/vmx/vmx.c:1291
msgid "VMX entry 'name' contains invalid escape sequence"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
13945

D
Daniel Veillard 已提交
13946 13947 13948
#: src/vmx/vmx.c:1305
msgid "VMX entry 'annotation' contains invalid escape sequence"
msgstr ""
13949

D
Daniel Veillard 已提交
13950
#: src/vmx/vmx.c:1318
D
Daniel Veillard 已提交
13951 13952
#, c-format
msgid ""
D
Daniel Veillard 已提交
13953 13954
"Expecting VMX entry 'memsize' to be an unsigned integer (multiple of 4) but "
"found %lld"
D
Daniel Veillard 已提交
13955
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
13956

D
Daniel Veillard 已提交
13957
#: src/vmx/vmx.c:1364
D
Daniel Veillard 已提交
13958
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
13959 13960 13961
msgid ""
"Expecting VMX entry 'numvcpus' to be an unsigned integer (1 or a multiple of "
"2) but found %lld"
D
Daniel Veillard 已提交
13962 13963
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13964 13965 13966 13967 13968 13969 13970 13971 13972 13973 13974
#: src/vmx/vmx.c:1396 src/vmx/vmx.c:1424
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to be a comma separated list of "
"unsigned integers but found '%s'"
msgstr ""

#: src/vmx/vmx.c:1404
#, c-format
msgid "VMX entry 'sched.cpu.affinity' contains a %d, this value is too large"
msgstr ""
13975

D
Daniel Veillard 已提交
13976 13977 13978 13979 13980
#: src/vmx/vmx.c:1435
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to contain at least as many values "
"as 'numvcpus' (%lld) but found only %d value(s)"
D
Daniel Veillard 已提交
13981 13982
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13983
#: src/vmx/vmx.c:1595
13984
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
13985 13986
msgid "Could not add controllers"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"
D
Daniel Veillard 已提交
13987

D
Daniel Veillard 已提交
13988 13989 13990 13991 13992
#: src/vmx/vmx.c:1818
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry '%s' to be 'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or "
"'pvscsi' but found '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
13993
msgstr ""
13994

D
Daniel Veillard 已提交
13995 13996 13997 13998 13999 14000 14001 14002 14003 14004 14005
#: src/vmx/vmx.c:1965 src/vmx/vmx.c:1998
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported bus type '%s' for device type '%s'"
msgstr "neočekivan podatak '%s'"

#: src/vmx/vmx.c:2005 src/vmx/vmx.c:2180
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported device type '%s'"
msgstr "Vrsta ciljanog uređaja"

#: src/vmx/vmx.c:2077
D
Daniel Veillard 已提交
14006
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
14007
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'scsi-hardDisk' or 'disk' but found '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
14008
msgstr ""
14009

D
Daniel Veillard 已提交
14010
#: src/vmx/vmx.c:2085
D
Daniel Veillard 已提交
14011
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
14012
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'ata-hardDisk' or 'disk' but found '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
14013
msgstr ""
14014

D
Daniel Veillard 已提交
14015
#: src/vmx/vmx.c:2111 src/vmx/vmx.c:2147 src/vmx/vmx.c:2175
D
Daniel Veillard 已提交
14016
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
14017
msgid "Invalid or not yet handled value '%s' for VMX entry '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
14018
msgstr ""
14019

D
Daniel Veillard 已提交
14020
#: src/vmx/vmx.c:2120
D
Daniel Veillard 已提交
14021
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
14022
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'cdrom-image' but found '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
14023
msgstr ""
14024

D
Daniel Veillard 已提交
14025
#: src/vmx/vmx.c:2156
D
Daniel Veillard 已提交
14026
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
14027
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'file' but found '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
14028
msgstr ""
14029

D
Daniel Veillard 已提交
14030 14031 14032 14033 14034 14035
#: src/vmx/vmx.c:2187
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not assign address to disk '%s'"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"

#: src/vmx/vmx.c:2260 src/vmx/vmx.c:3399
D
Daniel Veillard 已提交
14036
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
14037
msgid "Ethernet controller index %d out of [0..3] range"
D
Daniel Veillard 已提交
14038
msgstr ""
14039

D
Daniel Veillard 已提交
14040
#: src/vmx/vmx.c:2319 src/vmx/vmx.c:2329
D
Daniel Veillard 已提交
14041
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
14042
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be MAC address but found '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
14043
msgstr ""
14044

D
Daniel Veillard 已提交
14045
#: src/vmx/vmx.c:2336
D
Daniel Veillard 已提交
14046 14047
#, c-format
msgid ""
D
Daniel Veillard 已提交
14048 14049
"Expecting VMX entry '%s' to be 'generated' or 'static' or 'vpx' but found "
"'%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
14050
msgstr ""
14051

D
Daniel Veillard 已提交
14052
#: src/vmx/vmx.c:2353
D
Daniel Veillard 已提交
14053 14054
#, c-format
msgid ""
D
Daniel Veillard 已提交
14055 14056
"Expecting VMX entry '%s' to be 'vlance' or 'vmxnet' or 'vmxnet3' or 'e1000' "
"but found '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
14057
msgstr ""
14058

D
Daniel Veillard 已提交
14059
#: src/vmx/vmx.c:2397 src/vmx/vmx.c:2403
D
Daniel Veillard 已提交
14060
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
14061
msgid "No yet handled value '%s' for VMX entry '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
14062 14063
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14064
#: src/vmx/vmx.c:2417
D
Daniel Veillard 已提交
14065
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
14066 14067
msgid "Invalid value '%s' for VMX entry '%s'"
msgstr "Neispravna vrijednost %d kao veličine memorije"
D
Daniel Veillard 已提交
14068

D
Daniel Veillard 已提交
14069 14070 14071
#: src/vmx/vmx.c:2481 src/vmx/vmx.c:3501
#, c-format
msgid "Serial port index %d out of [0..3] range"
D
Daniel Veillard 已提交
14072 14073
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14074 14075 14076
#: src/vmx/vmx.c:2570
#, c-format
msgid "VMX entry '%s' doesn't contain a port part"
D
Daniel Veillard 已提交
14077 14078
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14079
#: src/vmx/vmx.c:2604
14080
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
14081 14082
msgid "VMX entry '%s' contains unsupported scheme '%s'"
msgstr "neočekivan podatak '%s'"
14083

D
Daniel Veillard 已提交
14084
#: src/vmx/vmx.c:2615
D
Daniel Veillard 已提交
14085
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
14086
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'server' or 'client' but found '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
14087
msgstr ""
14088

D
Daniel Veillard 已提交
14089
#: src/vmx/vmx.c:2621
D
Daniel Veillard 已提交
14090
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
14091 14092 14093
msgid ""
"Expecting VMX entry '%s' to be 'device', 'file' or 'pipe' or 'network' but "
"found '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
14094 14095
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14096 14097 14098 14099
#: src/vmx/vmx.c:2678 src/vmx/vmx.c:3606
#, c-format
msgid "Parallel port index %d out of [0..2] range"
msgstr ""
14100

D
Daniel Veillard 已提交
14101 14102 14103 14104
#: src/vmx/vmx.c:2739
#, c-format
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'device' or 'file' but found '%s'"
msgstr ""
14105

D
Daniel Veillard 已提交
14106 14107 14108
#: src/vmx/vmx.c:2790
msgid "virVMXContext has no formatFileName function set"
msgstr ""
14109

D
Daniel Veillard 已提交
14110 14111 14112 14113
#: src/vmx/vmx.c:2798
#, c-format
msgid "Expecting virt type to be '%s' but found '%s'"
msgstr ""
14114

D
Daniel Veillard 已提交
14115 14116 14117 14118 14119 14120
#: src/vmx/vmx.c:2821
#, c-format
msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'arch' of entry 'os/type' to be 'i686' or "
"'x86_64' but found '%s'"
msgstr ""
14121

D
Daniel Veillard 已提交
14122
#: src/vmx/vmx.c:2834
14123
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
14124 14125
msgid "Unsupported SMBIOS mode '%s'"
msgstr "neočekivan podatak '%s'"
14126

D
Daniel Veillard 已提交
14127 14128 14129 14130 14131 14132
#: src/vmx/vmx.c:2877
#, c-format
msgid ""
"Expecting domain XML entry 'memory' to be an unsigned integer (multiple of "
"4096) but found %lld"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
14133

D
Daniel Veillard 已提交
14134 14135 14136 14137 14138 14139
#: src/vmx/vmx.c:2891
#, c-format
msgid ""
"Expecting domain XML entry 'currentMemory' to be an unsigned integer "
"(multiple of 1024) but found %llu"
msgstr ""
14140

D
Daniel Veillard 已提交
14141 14142 14143 14144 14145 14146
#: src/vmx/vmx.c:2906
#, c-format
msgid ""
"Expecting domain XML entry 'memtune/min_guarantee' to be an unsigned integer "
"(multiple of 1024) but found %llu"
msgstr ""
14147

D
Daniel Veillard 已提交
14148 14149 14150
#: src/vmx/vmx.c:2920
msgid "No support for domain XML entry 'vcpu' attribute 'current'"
msgstr ""
14151

D
Daniel Veillard 已提交
14152 14153 14154 14155 14156 14157
#: src/vmx/vmx.c:2926
#, c-format
msgid ""
"Expecting domain XML entry 'vcpu' to be an unsigned integer (1 or a multiple "
"of 2) but found %d"
msgstr ""
14158

D
Daniel Veillard 已提交
14159 14160 14161 14162 14163 14164
#: src/vmx/vmx.c:2948
#, c-format
msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'cpuset' of entry 'vcpu' to contain at least "
"%d CPU(s)"
msgstr ""
14165

D
Daniel Veillard 已提交
14166
#: src/vmx/vmx.c:2981
D
Daniel Veillard 已提交
14167
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
14168 14169
msgid "Unsupported graphics type '%s'"
msgstr "neočekivan podatak '%s'"
14170

D
Daniel Veillard 已提交
14171
#: src/vmx/vmx.c:3038
14172
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
14173 14174
msgid "Unsupported disk device type '%s'"
msgstr "neočekivan podatak '%s'"
14175

D
Daniel Veillard 已提交
14176
#: src/vmx/vmx.c:3184
D
Daniel Veillard 已提交
14177
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
14178 14179
msgid "Unsupported bus type '%s' for harddisk"
msgstr "neočekivan podatak '%s'"
14180

D
Daniel Veillard 已提交
14181 14182 14183 14184
#: src/vmx/vmx.c:3191
#, c-format
msgid "%s harddisk '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s'"
msgstr ""
14185

D
Daniel Veillard 已提交
14186 14187 14188 14189 14190
#: src/vmx/vmx.c:3205
#, c-format
msgid ""
"Image file for %s harddisk '%s' has unsupported suffix, expecting '.vmdk'"
msgstr ""
14191

D
Daniel Veillard 已提交
14192 14193 14194 14195
#: src/vmx/vmx.c:3228
#, c-format
msgid "%s harddisk '%s' has unsupported cache mode '%s'"
msgstr ""
14196

D
Daniel Veillard 已提交
14197
#: src/vmx/vmx.c:3272
D
Daniel Veillard 已提交
14198
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
14199 14200
msgid "Unsupported bus type '%s' for cdrom"
msgstr "neočekivan podatak '%s'"
14201

D
Daniel Veillard 已提交
14202 14203 14204 14205
#: src/vmx/vmx.c:3287
#, c-format
msgid "Image file for %s cdrom '%s' has unsupported suffix, expecting '.iso'"
msgstr ""
14206

D
Daniel Veillard 已提交
14207 14208 14209 14210
#: src/vmx/vmx.c:3313
#, c-format
msgid "%s cdrom '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s' or '%s'"
msgstr ""
14211

D
Daniel Veillard 已提交
14212 14213 14214 14215
#: src/vmx/vmx.c:3352
#, c-format
msgid "Image file for floppy '%s' has unsupported suffix, expecting '.flp'"
msgstr ""
14216

D
Daniel Veillard 已提交
14217 14218 14219 14220
#: src/vmx/vmx.c:3377
#, c-format
msgid "Floppy '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s' or '%s'"
msgstr ""
14221

D
Daniel Veillard 已提交
14222 14223 14224 14225 14226 14227
#: src/vmx/vmx.c:3414
#, c-format
msgid ""
"Expecting domain XML entry 'devices/interfase/model' to be 'vlance' or "
"'vmxnet' or 'vmxnet2' or 'vmxnet3' or 'e1000' but found '%s'"
msgstr ""
14228

D
Daniel Veillard 已提交
14229
#: src/vmx/vmx.c:3450
D
Daniel Veillard 已提交
14230
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
14231 14232
msgid "Unsupported net type '%s'"
msgstr "neočekivan podatak '%s'"
14233

D
Daniel Veillard 已提交
14234 14235 14236 14237 14238 14239 14240 14241 14242
#: src/vmx/vmx.c:3566
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported character device TCP protocol '%s'"
msgstr "Vrsta ciljanog uređaja"

#: src/vmx/vmx.c:3583 src/vmx/vmx.c:3641
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported character device type '%s'"
msgstr "Vrsta ciljanog uređaja"
14243

D
Daniel Veillard 已提交
14244
#: src/xen/xen_driver.c:268
D
Daniel Veillard 已提交
14245 14246 14247 14248
#, c-format
msgid "unexpected Xen URI path '%s', try xen:///"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14249
#: src/xen/xen_driver.c:286
D
Daniel Veillard 已提交
14250 14251 14252 14253
#, c-format
msgid "unexpected Xen URI path '%s', try ///var/lib/xen/xend-socket"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14254
#: src/xen/xen_driver.c:1344
D
Daniel Veillard 已提交
14255 14256 14257
msgid "failed to get XML representation of migrated domain"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14258
#: src/xen/xen_driver.c:1351
D
Daniel Veillard 已提交
14259 14260 14261 14262
#, fuzzy
msgid "failed to define domain on destination host"
msgstr "Definiranje domene iz %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
14263
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1371
D
Daniel Veillard 已提交
14264 14265 14266 14267
#, c-format
msgid "Credit scheduler weight parameter (%d) is out of range (1-65535)"
msgstr "Planer kredita parametra težine (%d) izvan je opsega (1-65535)"

D
Daniel Veillard 已提交
14268
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1380
D
Daniel Veillard 已提交
14269 14270
#, fuzzy, c-format
msgid "Credit scheduler cap parameter (%d) is out of range (0-65534)"
D
Daniel Veillard 已提交
14271 14272
msgstr "Planer kredita vršnog parametra (%d) izvan je opsega (0-65535)"

D
Daniel Veillard 已提交
14273
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2354
D
Daniel Veillard 已提交
14274 14275 14276 14277
#, fuzzy
msgid "could not read CPU flags"
msgstr "Vrsta ciljanog uređaja"

D
Daniel Veillard 已提交
14278
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2635 src/xen/xen_hypervisor.c:2646
D
Daniel Veillard 已提交
14279 14280 14281 14282
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read file %s"
msgstr "Vrsta ciljanog uređaja"

D
Daniel Veillard 已提交
14283
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2812 src/xen/xen_hypervisor.c:3460
D
Daniel Veillard 已提交
14284 14285 14286 14287
#, fuzzy
msgid "domain shut off or invalid"
msgstr "Domena nije pronađena"

D
Daniel Veillard 已提交
14288
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2820
D
Daniel Veillard 已提交
14289 14290 14291 14292
#, fuzzy
msgid "unsupported in dom interface < 4"
msgstr "Vrsta ciljanog uređaja"

D
Daniel Veillard 已提交
14293 14294
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2828 src/xen/xen_hypervisor.c:2834
#: src/xen/xen_hypervisor.c:3475
D
Daniel Veillard 已提交
14295 14296 14297 14298
#, fuzzy
msgid "cannot get domain details"
msgstr "Vrsta ciljanog uređaja"

D
Daniel Veillard 已提交
14299
#: src/xen/xen_hypervisor.c:3492 src/xen/xen_hypervisor.c:3500
D
Daniel Veillard 已提交
14300 14301 14302 14303
#, fuzzy
msgid "cannot get VCPUs info"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"

D
Daniel Veillard 已提交
14304
#: src/xen/xen_inotify.c:132 src/xen/xen_inotify.c:208
D
Daniel Veillard 已提交
14305 14306 14307 14308
#, c-format
msgid "parsing uuid %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14309
#: src/xen/xen_inotify.c:157
D
Daniel Veillard 已提交
14310 14311 14312
msgid "finding dom on config list"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14313
#: src/xen/xen_inotify.c:244
D
Daniel Veillard 已提交
14314 14315 14316 14317
#, fuzzy
msgid "Error looking up domain"
msgstr "dodjeljivanje domene"

D
Daniel Veillard 已提交
14318 14319
#: src/xen/xen_inotify.c:251 src/xen/xen_inotify.c:344
#: src/xen/xen_inotify.c:351
D
Daniel Veillard 已提交
14320 14321 14322
msgid "Error adding file to config cache"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14323
#: src/xen/xen_inotify.c:297
D
Daniel Veillard 已提交
14324 14325 14326
msgid "conn, or private data is NULL"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14327
#: src/xen/xen_inotify.c:340 src/xen/xen_inotify.c:363
D
Daniel Veillard 已提交
14328 14329
msgid "looking up dom"
msgstr ""
14330

D
Daniel Veillard 已提交
14331
#: src/xen/xen_inotify.c:408
D
Daniel Veillard 已提交
14332
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
14333 14334
msgid "cannot open directory: %s"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
14335

D
Daniel Veillard 已提交
14336
#: src/xen/xen_inotify.c:426
D
Daniel Veillard 已提交
14337 14338
msgid "Error adding file to config list"
msgstr ""
14339

D
Daniel Veillard 已提交
14340
#: src/xen/xen_inotify.c:436
D
Daniel Veillard 已提交
14341 14342
msgid "initializing inotify"
msgstr ""
14343

D
Daniel Veillard 已提交
14344
#: src/xen/xen_inotify.c:447
D
Daniel Veillard 已提交
14345 14346 14347
#, c-format
msgid "adding watch on %s"
msgstr ""
14348

D
Daniel Veillard 已提交
14349
#: src/xen/xend_internal.c:122
14350
#, fuzzy
14351 14352
msgid "failed to create a socket"
msgstr "dodjeljivanje čvora nije uspjelo"
14353

D
Daniel Veillard 已提交
14354
#: src/xen/xend_internal.c:142
14355
#, fuzzy
14356 14357
msgid "failed to connect to xend"
msgstr "uspostavljanje veze sa Xen Store nije uspjelo"
14358

D
Daniel Veillard 已提交
14359
#: src/xen/xend_internal.c:189
14360 14361
msgid "failed to read from Xen Daemon"
msgstr "čitanje iz demona Xen nije uspjelo"
14362

D
Daniel Veillard 已提交
14363
#: src/xen/xend_internal.c:192
14364 14365 14366 14367
#, fuzzy
msgid "failed to write to Xen Daemon"
msgstr "čitanje iz demona Xen nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
14368
#: src/xen/xend_internal.c:328
D
Daniel Veillard 已提交
14369 14370 14371 14372
#, c-format
msgid "Xend returned HTTP Content-Length of %d, which exceeds maximum of %d"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14373
#: src/xen/xend_internal.c:386
14374
#, fuzzy, c-format
14375 14376
msgid "%d status from xen daemon: %s:%s"
msgstr "Nastavljanje domene %s nije uspjelo"
14377

D
Daniel Veillard 已提交
14378 14379
#: src/xen/xend_internal.c:434 src/xen/xend_internal.c:437
#: src/xen/xend_internal.c:446
14380 14381
#, c-format
msgid "xend_post: error from xen daemon: %s"
14382 14383
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14384
#: src/xen/xend_internal.c:843
14385
#, fuzzy, c-format
14386 14387
msgid "unable to connect to '%s:%s'"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"
14388

D
Daniel Veillard 已提交
14389
#: src/xen/xend_internal.c:958
14390 14391
msgid "failed to urlencode the create S-Expr"
msgstr "urlencode za izradu S-Expr nije uspjelo"
14392

D
Daniel Veillard 已提交
14393
#: src/xen/xend_internal.c:999
14394 14395
msgid "domain information incomplete, missing domid"
msgstr "podaci domene nisu potpuni, nedostaje domid"
14396

D
Daniel Veillard 已提交
14397
#: src/xen/xend_internal.c:1005
14398 14399
msgid "domain information incorrect domid not numeric"
msgstr "podaci domene nisu ispravni, domid nije broj"
14400

D
Daniel Veillard 已提交
14401
#: src/xen/xend_internal.c:1010 src/xen/xend_internal.c:1062
14402 14403
msgid "domain information incomplete, missing uuid"
msgstr "podaci domene nisu potpuni, nedostaje uuid"
14404

D
Daniel Veillard 已提交
14405 14406
#: src/xen/xend_internal.c:1049 src/xen/xend_internal.c:2105
#: src/xen/xend_internal.c:2112
14407 14408
msgid "domain information incomplete, missing name"
msgstr "podaci domene nisu potpuni, nedostaje name"
14409

D
Daniel Veillard 已提交
14410
#: src/xen/xend_internal.c:1139
14411
#, fuzzy
14412 14413
msgid "domain information incomplete, missing HVM loader"
msgstr "podaci domene nisu potpuni, nedostaje name"
14414

D
Daniel Veillard 已提交
14415
#: src/xen/xend_internal.c:1193
14416 14417
msgid "domain information incomplete, missing kernel & bootloader"
msgstr "podaci domene nisu potpuni, nedostaju kernel i pokretač sustava"
14418

D
Daniel Veillard 已提交
14419
#: src/xen/xend_internal.c:1233
14420 14421 14422
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown chr device type '%s'"
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"
14423

D
Daniel Veillard 已提交
14424 14425
#: src/xen/xend_internal.c:1260 src/xen/xend_internal.c:1288
#: src/xen/xend_internal.c:1304
D
Daniel Veillard 已提交
14426 14427 14428
msgid "malformed char device string"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14429
#: src/xen/xend_internal.c:1399
14430 14431
msgid "domain information incomplete, vbd has no dev"
msgstr "podaci domene nisu potpuni, vbd nema dev"
14432

D
Daniel Veillard 已提交
14433
#: src/xen/xend_internal.c:1410
14434 14435
msgid "domain information incomplete, vbd has no src"
msgstr "podaci domene nisu potpuni, vbd nema src"
14436

D
Daniel Veillard 已提交
14437
#: src/xen/xend_internal.c:1419
14438
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver name"
D
Daniel Veillard 已提交
14439
msgstr ""
14440 14441
"raščlanjivanje naziva datoteke vbd nije moguće, nedostaje naziv upravljačkog "
"programa"
14442

D
Daniel Veillard 已提交
14443
#: src/xen/xend_internal.c:1428 src/xen/xm_internal.c:916
14444 14445
#, c-format
msgid "Driver name %s too big for destination"
14446 14447
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14448
#: src/xen/xend_internal.c:1440
14449
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver type"
D
Daniel Veillard 已提交
14450
msgstr ""
14451 14452
"raščlanjivanje naziva datoteke vbd nije moguće, nedostaje vrsta upravljačkog "
"programa"
14453

D
Daniel Veillard 已提交
14454
#: src/xen/xend_internal.c:1449 src/xen/xm_internal.c:937
14455 14456
#, c-format
msgid "Driver type %s too big for destination"
14457 14458
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14459
#: src/xen/xend_internal.c:1594 src/xen/xm_internal.c:1119
14460 14461
#, c-format
msgid "malformed mac address '%s'"
14462 14463
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14464
#: src/xen/xend_internal.c:1672
14465
#, c-format
14466
msgid "Sound model %s too big for destination"
14467 14468
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14469
#: src/xen/xend_internal.c:1867
14470
#, fuzzy, c-format
14471 14472
msgid "unknown graphics type '%s'"
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"
14473

D
Daniel Veillard 已提交
14474
#: src/xen/xend_internal.c:1992
14475 14476 14477
#, fuzzy
msgid "missing PCI domain"
msgstr "obustavi domenu"
14478

D
Daniel Veillard 已提交
14479
#: src/xen/xend_internal.c:1997
14480 14481 14482
#, fuzzy
msgid "missing PCI bus"
msgstr "nedostaje \""
14483

D
Daniel Veillard 已提交
14484
#: src/xen/xend_internal.c:2002
14485
#, fuzzy
14486 14487
msgid "missing PCI slot"
msgstr "nedostaje \""
14488

D
Daniel Veillard 已提交
14489
#: src/xen/xend_internal.c:2007
14490
#, fuzzy
14491 14492
msgid "missing PCI func"
msgstr "nedostaje \""
14493

D
Daniel Veillard 已提交
14494
#: src/xen/xend_internal.c:2013
14495 14496 14497
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse PCI domain '%s'"
msgstr "Vrsta ciljanog uređaja"
14498

D
Daniel Veillard 已提交
14499
#: src/xen/xend_internal.c:2018
14500 14501 14502
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse PCI bus '%s'"
msgstr "nepravilna MAC adresa: %s"
14503

D
Daniel Veillard 已提交
14504
#: src/xen/xend_internal.c:2023
14505 14506 14507
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse PCI slot '%s'"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"
14508

D
Daniel Veillard 已提交
14509
#: src/xen/xend_internal.c:2028
14510 14511 14512
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse PCI func '%s'"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"
14513

D
Daniel Veillard 已提交
14514
#: src/xen/xend_internal.c:2092
14515 14516
msgid "domain information incomplete, missing id"
msgstr "podaci domene nisu potpuni, nedostaje id"
14517

D
Daniel Veillard 已提交
14518
#: src/xen/xend_internal.c:2165
14519 14520 14521
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid CPU mask %s"
msgstr "nepravilna MAC adresa: %s"
14522

D
Daniel Veillard 已提交
14523 14524
#: src/xen/xend_internal.c:2179 src/xen/xend_internal.c:2189
#: src/xen/xend_internal.c:2199
14525 14526 14527
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown lifecycle type %s"
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"
14528

D
Daniel Veillard 已提交
14529
#: src/xen/xend_internal.c:2597
14530
#, fuzzy
14531 14532
msgid "topology syntax error"
msgstr "pogreška u sintaksi konfiguracijske datoteke"
14533

D
Daniel Veillard 已提交
14534
#: src/xen/xend_internal.c:2660
14535 14536
msgid "failed to parse Xend domain information"
msgstr "raščlanjivanje podataka Xend domene nije uspjelo"
14537

D
Daniel Veillard 已提交
14538 14539 14540 14541
#: src/xen/xend_internal.c:2784 src/xen/xend_internal.c:2810
#: src/xen/xend_internal.c:2837 src/xen/xend_internal.c:2865
#: src/xen/xend_internal.c:2895 src/xen/xend_internal.c:2971
#: src/xen/xend_internal.c:3007
14542
#, fuzzy, c-format
14543 14544
msgid "Domain %s isn't running."
msgstr "Domena je još pokrenuta"
14545

D
Daniel Veillard 已提交
14546
#: src/xen/xend_internal.c:3164
14547
msgid "xenDaemonDomainFetch failed to find this domain"
14548 14549
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14550 14551 14552 14553
#: src/xen/xend_internal.c:3554 src/xen/xend_internal.c:3977
#: src/xen/xend_internal.c:3987 src/xen/xend_internal.c:4117
#: src/xen/xend_internal.c:4127 src/xen/xend_internal.c:4229
#: src/xen/xend_internal.c:4239
D
Daniel Veillard 已提交
14554
msgid "Xend version does not support modifying persistent config"
14555 14556
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14557
#: src/xen/xend_internal.c:3561
14558 14559 14560
#, fuzzy
msgid "domain not running"
msgstr "Domena je još pokrenuta"
14561

D
Daniel Veillard 已提交
14562 14563
#: src/xen/xend_internal.c:3568 src/xen/xend_internal.c:3998
#: src/xen/xend_internal.c:4138 src/xen/xend_internal.c:4250
D
Daniel Veillard 已提交
14564
msgid "Xend only supports modifying both live and persistent config"
14565 14566
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14567
#: src/xen/xend_internal.c:3578 src/xen/xm_internal.c:1679
14568 14569 14570 14571
#, fuzzy
msgid "could not determin max vcpus for the domain"
msgstr "Dohvaćanje naziva računala hipervizora nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
14572 14573
#: src/xen/xend_internal.c:3971 src/xen/xend_internal.c:4111
#: src/xen/xend_internal.c:4223
14574 14575 14576
msgid "Cannot modify live config if domain is inactive"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14577 14578
#: src/xen/xend_internal.c:4042 src/xen/xend_internal.c:4049
#: src/xen/xend_internal.c:4167 src/xen/xend_internal.c:4277
14579 14580 14581
#, fuzzy
msgid "unsupported device type"
msgstr "Vrsta ciljanog uređaja"
14582

D
Daniel Veillard 已提交
14583
#: src/xen/xend_internal.c:4175
D
Daniel Veillard 已提交
14584 14585 14586 14587
#, fuzzy
msgid "requested device does not exist"
msgstr "naredba '%s' ne postoji"

D
Daniel Veillard 已提交
14588
#: src/xen/xend_internal.c:4321
14589
msgid "xenDaemonGetAutostart failed to find this domain"
14590 14591
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14592
#: src/xen/xend_internal.c:4360
14593
msgid "xenDaemonSetAutostart failed to find this domain"
14594 14595
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14596
#: src/xen/xend_internal.c:4370
14597 14598 14599
#, fuzzy
msgid "unexpected value from on_xend_start"
msgstr "neočekivani čvor vrijednosti"
14600

D
Daniel Veillard 已提交
14601
#: src/xen/xend_internal.c:4385
14602
#, fuzzy
14603 14604
msgid "sexpr2string failed"
msgstr "operacija nije uspjela"
14605

D
Daniel Veillard 已提交
14606
#: src/xen/xend_internal.c:4390
14607
#, fuzzy
14608 14609
msgid "Failed to redefine sexpr"
msgstr "Uklanjanje definicije mreže %s nije uspjelo"
14610

D
Daniel Veillard 已提交
14611
#: src/xen/xend_internal.c:4395
14612 14613
msgid "on_xend_start not present in sexpr"
msgstr ""
14614

D
Daniel Veillard 已提交
14615
#: src/xen/xend_internal.c:4452
14616 14617 14618 14619
msgid ""
"xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support renaming domains during "
"migration"
msgstr ""
14620

D
Daniel Veillard 已提交
14621
#: src/xen/xend_internal.c:4462
14622 14623 14624 14625
msgid ""
"xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support bandwidth limits during "
"migration"
msgstr ""
14626

D
Daniel Veillard 已提交
14627
#: src/xen/xend_internal.c:4490
14628 14629 14630
msgid "xenDaemonDomainMigrate: xend cannot migrate paused domains"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14631
#: src/xen/xend_internal.c:4498
14632 14633
msgid "xenDaemonDomainMigrate: unsupported flag"
msgstr ""
14634

D
Daniel Veillard 已提交
14635
#: src/xen/xend_internal.c:4511
14636 14637
msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid URI"
msgstr ""
14638

D
Daniel Veillard 已提交
14639
#: src/xen/xend_internal.c:4516
14640 14641
msgid "xenDaemonDomainMigrate: only xenmigr:// migrations are supported by Xen"
msgstr ""
14642

D
Daniel Veillard 已提交
14643
#: src/xen/xend_internal.c:4523
14644 14645
msgid "xenDaemonDomainMigrate: a hostname must be specified in the URI"
msgstr ""
14646

D
Daniel Veillard 已提交
14647
#: src/xen/xend_internal.c:4543
14648
msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid port number"
14649 14650
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14651
#: src/xen/xend_internal.c:4608
14652
#, fuzzy
14653 14654
msgid "failed to parse domain description"
msgstr "raščlanjivanje podataka Xend domene nije uspjelo"
14655

D
Daniel Veillard 已提交
14656
#: src/xen/xend_internal.c:4614
14657
#, fuzzy
14658 14659
msgid "failed to build sexpr"
msgstr "serijalizacija S-Expr nije uspjela"
14660

D
Daniel Veillard 已提交
14661
#: src/xen/xend_internal.c:4622
D
Daniel Veillard 已提交
14662 14663
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create inactive domain %s"
14664
msgstr "Izrada neaktivne domene %s nije uspjela\n"
14665

D
Daniel Veillard 已提交
14666 14667
#: src/xen/xend_internal.c:4799 src/xen/xend_internal.c:4874
#: src/xen/xend_internal.c:4970
14668 14669
msgid "unsupported in xendConfigVersion < 4"
msgstr ""
14670

D
Daniel Veillard 已提交
14671
#: src/xen/xend_internal.c:4811
14672
#, fuzzy
14673 14674
msgid "node information incomplete, missing scheduler name"
msgstr "podaci domene nisu potpuni, nedostaje name"
14675

D
Daniel Veillard 已提交
14676 14677
#: src/xen/xend_internal.c:4829 src/xen/xend_internal.c:4929
#: src/xen/xend_internal.c:5040
14678
#, fuzzy
14679 14680
msgid "Unknown scheduler"
msgstr "Planer"
14681

D
Daniel Veillard 已提交
14682
#: src/xen/xend_internal.c:4887 src/xen/xend_internal.c:4983
14683
#, fuzzy
14684 14685
msgid "Failed to get a scheduler name"
msgstr "Dohvaćanje naziva računala hipervizora nije uspjelo"
14686

D
Daniel Veillard 已提交
14687
#: src/xen/xend_internal.c:4900 src/xen/xend_internal.c:5019
14688
#, fuzzy
14689 14690
msgid "domain information incomplete, missing cpu_weight"
msgstr "podaci domene nisu potpuni, nedostaje uuid"
14691

D
Daniel Veillard 已提交
14692
#: src/xen/xend_internal.c:4905 src/xen/xend_internal.c:5028
14693 14694 14695
#, fuzzy
msgid "domain information incomplete, missing cpu_cap"
msgstr "podaci domene nisu potpuni, nedostaje uuid"
14696

D
Daniel Veillard 已提交
14697
#: src/xen/xend_internal.c:4911
14698 14699 14700
#, c-format
msgid "Weight %s too big for destination"
msgstr ""
14701

D
Daniel Veillard 已提交
14702
#: src/xen/xend_internal.c:4920
14703 14704
#, c-format
msgid "Cap %s too big for destination"
14705 14706
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14707
#: src/xen/xend_internal.c:5086
14708 14709
msgid "domainBlockPeek is not supported for dom0"
msgstr ""
14710

D
Daniel Veillard 已提交
14711
#: src/xen/xend_internal.c:5107
14712 14713
#, c-format
msgid "%s: invalid path"
14714 14715
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14716
#: src/xen/xend_internal.c:5115
14717
#, fuzzy, c-format
14718 14719
msgid "failed to open for reading: %s"
msgstr "otvaranje %s za čitanje nije uspjelo"
14720

D
Daniel Veillard 已提交
14721
#: src/xen/xend_internal.c:5127
14722
#, fuzzy, c-format
14723 14724
msgid "failed to lseek or read from file: %s"
msgstr "čitanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"
14725

D
Daniel Veillard 已提交
14726
#: src/xen/xend_internal.c:5207 src/xen/xend_internal.c:5252
14727 14728 14729
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected graphics type %d"
msgstr "neočekivana MIME vrsta"
14730

D
Daniel Veillard 已提交
14731
#: src/xen/xend_internal.c:5294
14732
#, fuzzy
14733 14734
msgid "unexpected chr device type"
msgstr "neočekivana MIME vrsta"
14735

D
Daniel Veillard 已提交
14736
#: src/xen/xend_internal.c:5379
14737 14738 14739
#, c-format
msgid "Cannot directly attach floppy %s"
msgstr ""
14740

D
Daniel Veillard 已提交
14741
#: src/xen/xend_internal.c:5391
14742 14743 14744
#, c-format
msgid "Cannot directly attach CDROM %s"
msgstr ""
14745

D
Daniel Veillard 已提交
14746
#: src/xen/xend_internal.c:5451 src/xen/xm_internal.c:2073
14747 14748 14749 14750
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported disk type %s"
msgstr "neočekivan podatak '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
14751
#: src/xen/xend_internal.c:5501 src/xen/xm_internal.c:2176
14752 14753 14754
#, c-format
msgid "unsupported network type %d"
msgstr ""
14755

D
Daniel Veillard 已提交
14756
#: src/xen/xend_internal.c:5542 src/xen/xm_internal.c:2164
14757 14758 14759
#, fuzzy, c-format
msgid "network %s is not active"
msgstr "Mreža je još pokrenuta"
14760

D
Daniel Veillard 已提交
14761
#: src/xen/xend_internal.c:5621 src/xen/xend_internal.c:5671
14762 14763
msgid "managed PCI devices not supported with XenD"
msgstr ""
14764

D
Daniel Veillard 已提交
14765 14766
#: src/xen/xend_internal.c:5797 src/xen/xend_internal.c:5804
#: src/xen/xend_internal.c:5811
14767 14768 14769
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected lifecycle value %d"
msgstr "neočekivani čvor vrijednosti"
14770

D
Daniel Veillard 已提交
14771
#: src/xen/xend_internal.c:5820 src/xen/xm_internal.c:2416
D
Daniel Veillard 已提交
14772 14773 14774 14775
#, fuzzy
msgid "configurable timezones are not supported"
msgstr "Mreža %s je pokrenuta\n"

D
Daniel Veillard 已提交
14776
#: src/xen/xend_internal.c:5844
14777
#, fuzzy
14778 14779
msgid "no HVM domain loader"
msgstr "čvor, popis domena"
14780

D
Daniel Veillard 已提交
14781
#: src/xen/xend_internal.c:6118
14782
msgid "hotplug of device type not supported"
14783 14784
msgstr ""

14785 14786
#: src/xen/xm_internal.c:159 src/xen/xm_internal.c:186
#: src/xen/xm_internal.c:191 src/xen/xm_internal.c:213
14787 14788
#, c-format
msgid "config value %s was malformed"
14789 14790
msgstr ""

14791
#: src/xen/xm_internal.c:234 src/xen/xm_internal.c:247
14792 14793
#, c-format
msgid "config value %s was missing"
14794 14795
msgstr ""

14796
#: src/xen/xm_internal.c:240
14797 14798
#, c-format
msgid "config value %s was not a string"
14799 14800
msgstr ""

14801
#: src/xen/xm_internal.c:395
14802 14803 14804
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot stat: %s"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
14805

14806
#: src/xen/xm_internal.c:453
14807
msgid "xenXMConfigCacheRefresh: virHashAddEntry"
14808 14809
msgstr ""

14810
#: src/xen/xm_internal.c:505
14811
#, fuzzy, c-format
14812 14813
msgid "cannot read directory %s"
msgstr "Vrsta ciljanog uređaja"
14814

14815
#: src/xen/xm_internal.c:798
14816
#, fuzzy, c-format
14817 14818
msgid "unexpected value %s for on_poweroff"
msgstr "neočekivani čvor vrijednosti"
14819

14820
#: src/xen/xm_internal.c:806
14821 14822 14823
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected value %s for on_reboot"
msgstr "neočekivani čvor vrijednosti"
14824

14825
#: src/xen/xm_internal.c:814
14826 14827 14828
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected value %s for on_crash"
msgstr "neočekivani čvor vrijednosti"
14829

14830
#: src/xen/xm_internal.c:881
14831 14832 14833
#, c-format
msgid "Source file %s too big for destination"
msgstr ""
14834

14835
#: src/xen/xm_internal.c:900
14836 14837 14838
#, fuzzy, c-format
msgid "Dest file %s too big for destination"
msgstr "Dohvaćanje podataka o čvoru nije uspjelo"
14839

14840
#: src/xen/xm_internal.c:1055
14841 14842
#, c-format
msgid "MAC address %s too big for destination"
14843 14844
msgstr ""

14845
#: src/xen/xm_internal.c:1063
14846 14847
#, c-format
msgid "Bridge %s too big for destination"
14848 14849
msgstr ""

14850
#: src/xen/xm_internal.c:1071
14851 14852 14853
#, c-format
msgid "Script %s too big for destination"
msgstr ""
14854

14855
#: src/xen/xm_internal.c:1086
14856 14857 14858 14859
#, fuzzy, c-format
msgid "Type %s too big for destination"
msgstr "Dohvaćanje podataka o čvoru nije uspjelo"

14860
#: src/xen/xm_internal.c:1093
14861 14862 14863
#, c-format
msgid "Vifname %s too big for destination"
msgstr ""
14864

14865
#: src/xen/xm_internal.c:1101
14866
#, c-format
14867 14868
msgid "IP %s too big for destination"
msgstr ""
14869

14870
#: src/xen/xm_internal.c:1201
14871 14872 14873
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain %s too big for destination"
msgstr "Domena %s je pogašena\n"
14874

14875
#: src/xen/xm_internal.c:1211
14876
#, c-format
14877 14878
msgid "Bus %s too big for destination"
msgstr ""
14879

14880
#: src/xen/xm_internal.c:1221
14881
#, c-format
14882 14883
msgid "Slot %s too big for destination"
msgstr ""
14884

14885
#: src/xen/xm_internal.c:1231
14886 14887 14888
#, fuzzy, c-format
msgid "Function %s too big for destination"
msgstr "URI povezivanja udaljenog računala"
14889

14890
#: src/xen/xm_internal.c:1347
14891
#, c-format
14892 14893
msgid "VFB %s too big for destination"
msgstr ""
14894

14895
#: src/xen/xm_internal.c:1792
D
Daniel Veillard 已提交
14896
#, fuzzy
14897 14898
msgid "read only connection"
msgstr "povezivanje samo za čitanje"
D
Daniel Veillard 已提交
14899

14900
#: src/xen/xm_internal.c:1797
14901
#, fuzzy
14902 14903
msgid "not inactive domain"
msgstr "ispiši neaktivne domene"
14904

14905
#: src/xen/xm_internal.c:1805
14906 14907
msgid "virHashLookup"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
14908

14909
#: src/xen/xm_internal.c:1810
14910 14911
msgid "can't retrieve config file for domain"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
14912

D
Daniel Veillard 已提交
14913 14914
#: src/xen/xm_internal.c:2469 src/xen/xm_internal.c:2478
#: src/xen/xm_internal.c:2487
14915 14916 14917
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected lifecycle action %d"
msgstr "neočekivani čvor rječnika"
D
Daniel Veillard 已提交
14918

D
Daniel Veillard 已提交
14919
#: src/xen/xm_internal.c:2785
14920
msgid "can't retrieve config filename for domain to overwrite"
D
Daniel Veillard 已提交
14921 14922
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14923
#: src/xen/xm_internal.c:2791
14924 14925 14926
msgid "can't retrieve config entry for domain to overwrite"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14927
#: src/xen/xm_internal.c:2798 src/xen/xm_internal.c:2805
D
Daniel Veillard 已提交
14928
#, fuzzy
14929 14930
msgid "failed to remove old domain from config map"
msgstr "Obnavljanje domene iz %s nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
14931

D
Daniel Veillard 已提交
14932
#: src/xen/xm_internal.c:2814
14933
msgid "config file name is too long"
D
Daniel Veillard 已提交
14934 14935
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14936
#: src/xen/xm_internal.c:2832
14937 14938 14939
#, fuzzy
msgid "unable to get current time"
msgstr "Provjera trenutne veličine memorije nije moguća"
D
Daniel Veillard 已提交
14940

D
Daniel Veillard 已提交
14941
#: src/xen/xm_internal.c:2841 src/xen/xm_internal.c:2848
14942
#, fuzzy
14943 14944
msgid "unable to store config file handle"
msgstr "čitanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"
14945

D
Daniel Veillard 已提交
14946
#: src/xen/xm_internal.c:3046 src/xen/xm_internal.c:3142
14947 14948 14949
msgid "Xm driver only supports modifying persistent config"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14950
#: src/xen/xm_internal.c:3088
14951 14952 14953
msgid "Xm driver only supports adding disk or network devices"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14954
#: src/xen/xm_internal.c:3200
14955
#, fuzzy
14956 14957 14958
msgid "unknown device"
msgstr "nepoznata vrsta OS"

D
Daniel Veillard 已提交
14959
#: src/xen/xm_internal.c:3260
14960 14961 14962
#, c-format
msgid "cannot check link %s points to config %s"
msgstr ""
14963

D
Daniel Veillard 已提交
14964
#: src/xen/xm_internal.c:3289
14965
#, fuzzy, c-format
14966 14967
msgid "failed to create link %s to %s"
msgstr "Izrada domene iz %s nije uspjela"
14968

D
Daniel Veillard 已提交
14969
#: src/xen/xm_internal.c:3297
14970
#, fuzzy, c-format
14971 14972 14973
msgid "failed to remove link %s"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
14974
#: src/xen/xs_internal.c:287
14975 14976
msgid "failed to connect to Xen Store"
msgstr "uspostavljanje veze sa Xen Store nije uspjelo"
14977

D
Daniel Veillard 已提交
14978
#: src/xen/xs_internal.c:311
14979
msgid "adding watch @releaseDomain"
14980 14981
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14982
#: src/xen/xs_internal.c:320
14983 14984
msgid "adding watch @introduceDomain"
msgstr ""
14985

D
Daniel Veillard 已提交
14986
#: src/xen/xs_internal.c:1132
14987 14988
msgid "watch already tracked"
msgstr ""
14989

14990
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:103
D
Daniel Veillard 已提交
14991 14992 14993
msgid "Server name not in URI"
msgstr ""

14994
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:109
D
Daniel Veillard 已提交
14995 14996 14997 14998
#, fuzzy
msgid "Authentication Credentials not found"
msgstr "operacija nije uspjela"

14999
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:153
D
Daniel Veillard 已提交
15000 15001 15002 15003
#, fuzzy
msgid "Capabilities not found"
msgstr "sposobnosti"

15004
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:287
D
Daniel Veillard 已提交
15005 15006 15007 15008
#, fuzzy
msgid "Couldn't parse version info"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"

15009
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:295
D
Daniel Veillard 已提交
15010 15011 15012 15013
#, fuzzy
msgid "Couldn't get version info"
msgstr "Nije moguće izvući verziju hipervizora pokrenutog %s\n"

15014
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:364
D
Daniel Veillard 已提交
15015 15016 15017 15018
#, fuzzy
msgid "Unable to get host metric Information"
msgstr "Dohvaćanje podataka o sučelju nije uspjelo"

15019
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:386
D
Daniel Veillard 已提交
15020 15021 15022 15023
#, fuzzy
msgid "Unable to get Host CPU set"
msgstr "Izrada domene iz %s nije uspjela"

15024
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:407
D
Daniel Veillard 已提交
15025 15026 15027
msgid "Capabilities not available"
msgstr ""

15028
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:437
D
Daniel Veillard 已提交
15029 15030 15031
msgid "DomainID can't fit in 32 bits"
msgstr ""

15032
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:511
D
Daniel Veillard 已提交
15033 15034 15035 15036
#, fuzzy
msgid "Domain Pointer is invalid"
msgstr "Domena nije pronađena"

15037
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:564 src/xenapi/xenapi_driver.c:606
D
Daniel Veillard 已提交
15038 15039 15040 15041
#, fuzzy
msgid "Domain Pointer not valid"
msgstr "domena %s već postoji"

15042 15043 15044 15045 15046 15047 15048 15049 15050 15051
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:641 src/xenapi/xenapi_driver.c:688
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:723 src/xenapi/xenapi_driver.c:758
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:793 src/xenapi/xenapi_driver.c:827
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:864 src/xenapi/xenapi_driver.c:899
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:930 src/xenapi/xenapi_driver.c:967
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1018 src/xenapi/xenapi_driver.c:1062
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1131 src/xenapi/xenapi_driver.c:1190
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1240 src/xenapi/xenapi_driver.c:1514
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1606 src/xenapi/xenapi_driver.c:1642
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1688
D
Daniel Veillard 已提交
15052 15053 15054 15055
#, fuzzy
msgid "Domain name is not unique"
msgstr "Domena je još pokrenuta"

15056
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:662
D
Daniel Veillard 已提交
15057 15058 15059
msgid "Couldn't get the Domain Pointer"
msgstr ""

15060
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1113
D
Daniel Veillard 已提交
15061 15062 15063 15064
#, fuzzy
msgid "Couldn't fetch Domain Information"
msgstr "podaci domene"

15065
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1120
D
Daniel Veillard 已提交
15066 15067 15068 15069
#, fuzzy
msgid "Couldn't fetch Node Information"
msgstr "Dohvaćanje podataka o čvoru nije uspjelo"

15070
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1396
D
Daniel Veillard 已提交
15071 15072 15073 15074
#, fuzzy
msgid "Unable to parse given mac address"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"

15075
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1448
D
Daniel Veillard 已提交
15076 15077 15078 15079
#, fuzzy
msgid "Couldn't get VM record"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"

15080
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1573
D
Daniel Veillard 已提交
15081 15082 15083 15084
#, fuzzy
msgid "Couldn't get VM information from XML"
msgstr "podaci domene u XML-u"

15085
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1737
D
Daniel Veillard 已提交
15086 15087 15088 15089
#, fuzzy
msgid "Couldn't get host metrics - memory information"
msgstr "Dohvaćanje podataka o sučelju nije uspjelo"

15090
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1743
D
Daniel Veillard 已提交
15091 15092 15093 15094 15095 15096 15097 15098
#, fuzzy
msgid "Couldn't get host metrics"
msgstr "Provjera trenutne veličine memorije nije moguća"

#: src/xenapi/xenapi_utils.c:122
msgid "Query parameter 'no_verify' has unexpected value (should be 0 or 1)"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
15099
#: src/xenapi/xenapi_utils.c:388 src/xenapi/xenapi_utils.c:392
D
Daniel Veillard 已提交
15100 15101 15102 15103
#, c-format
msgid "%s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
15104
#: tools/console.c:296
15105 15106 15107
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to get tty attributes: %s"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
15108

D
Daniel Veillard 已提交
15109
#: tools/console.c:305
15110 15111 15112
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to set tty attributes: %s"
msgstr "Pokretanje domene %s nije uspjelo"
15113

D
Daniel Veillard 已提交
15114
#: tools/virsh.c:354 tools/virsh.c:366 tools/virsh.c:379
15115 15116 15117 15118
#, c-format
msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes"
msgstr "%s: %d: nije uspjelo dodijeliti %d bajtova"

D
Daniel Veillard 已提交
15119
#: tools/virsh.c:393
15120 15121 15122 15123
#, c-format
msgid "%s: %d: failed to allocate %lu bytes"
msgstr "%s: %d: dodjeljivanje %lu bajtova nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
15124
#: tools/virsh.c:549
D
Daniel Veillard 已提交
15125 15126 15127 15128
#, fuzzy
msgid "Failed to reconnect to the hypervisor"
msgstr "Uspostavljanje veze s hipervizorom nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
15129
#: tools/virsh.c:551
D
Daniel Veillard 已提交
15130 15131 15132 15133
#, fuzzy
msgid "Reconnected to the hypervisor"
msgstr "(ponovo) uspostavi vezu s hipervizorom"

D
Daniel Veillard 已提交
15134
#: tools/virsh.c:564
15135 15136
msgid "print help"
msgstr "ispiši pomoć"
15137

D
Daniel Veillard 已提交
15138 15139 15140 15141 15142
#: tools/virsh.c:565
#, fuzzy
msgid ""
"Prints global help, command specific help, or help for a\n"
"    group of related commands"
15143
msgstr "Ispisivanje opće pomoći ili pomoći specifične za naredbu."
15144

D
Daniel Veillard 已提交
15145 15146 15147 15148 15149 15150
#: tools/virsh.c:572
#, fuzzy
msgid ""
"Prints global help, command specific help, or help for a group of related "
"commands"
msgstr "Ispisivanje opće pomoći ili pomoći specifične za naredbu."
15151

D
Daniel Veillard 已提交
15152 15153
#: tools/virsh.c:589
#, fuzzy
15154
msgid ""
D
Daniel Veillard 已提交
15155
"Grouped commands:\n"
15156 15157 15158 15159
"\n"
msgstr ""
"Naredbe:\n"
"\n"
15160

D
Daniel Veillard 已提交
15161 15162 15163 15164 15165 15166 15167 15168 15169 15170 15171
#: tools/virsh.c:592 tools/virsh.c:10275
#, c-format
msgid " %s (help keyword '%s'):\n"
msgstr ""

#: tools/virsh.c:610
#, fuzzy, c-format
msgid "command or command group '%s' doesn't exist"
msgstr "naredba '%s' ne postoji"

#: tools/virsh.c:619
15172 15173
msgid "autostart a domain"
msgstr "automatski pokreni domenu"
15174

D
Daniel Veillard 已提交
15175
#: tools/virsh.c:621
15176
msgid "Configure a domain to be automatically started at boot."
D
Daniel Veillard 已提交
15177
msgstr ""
15178
"Konfiguriranje domene radi automatskog započinjanja pri pokretanju računala."
D
Daniel Veillard 已提交
15179

D
Daniel Veillard 已提交
15180 15181 15182 15183 15184 15185 15186 15187 15188 15189 15190 15191
#: tools/virsh.c:626 tools/virsh.c:729 tools/virsh.c:911 tools/virsh.c:947
#: tools/virsh.c:1004 tools/virsh.c:1071 tools/virsh.c:1125 tools/virsh.c:1172
#: tools/virsh.c:1437 tools/virsh.c:1483 tools/virsh.c:1521 tools/virsh.c:1575
#: tools/virsh.c:1828 tools/virsh.c:1877 tools/virsh.c:1915 tools/virsh.c:1953
#: tools/virsh.c:1991 tools/virsh.c:2029 tools/virsh.c:2147 tools/virsh.c:2230
#: tools/virsh.c:2339 tools/virsh.c:2512 tools/virsh.c:2598 tools/virsh.c:2734
#: tools/virsh.c:2787 tools/virsh.c:2844 tools/virsh.c:2906 tools/virsh.c:3125
#: tools/virsh.c:3377 tools/virsh.c:3471 tools/virsh.c:8023 tools/virsh.c:8098
#: tools/virsh.c:8159 tools/virsh.c:8226 tools/virsh.c:8293 tools/virsh.c:8365
#: tools/virsh.c:8474 tools/virsh.c:8607 tools/virsh.c:8736 tools/virsh.c:9310
#: tools/virsh.c:9460 tools/virsh.c:9559 tools/virsh.c:9616 tools/virsh.c:9733
#: tools/virsh.c:9790 tools/virsh.c:9842 tools/virsh.c:9899
15192 15193
msgid "domain name, id or uuid"
msgstr "naziv domene, id ili uuid"
15194

D
Daniel Veillard 已提交
15195
#: tools/virsh.c:627 tools/virsh.c:3518 tools/virsh.c:4841
15196 15197
msgid "disable autostarting"
msgstr "onemogući automatsko pokretanje"
15198

D
Daniel Veillard 已提交
15199
#: tools/virsh.c:648
15200 15201 15202
#, c-format
msgid "Failed to mark domain %s as autostarted"
msgstr "Dodjeljivanje oznake domeni %s kao automatski pokretane nije uspjelo"
15203

D
Daniel Veillard 已提交
15204
#: tools/virsh.c:650
15205 15206 15207
#, c-format
msgid "Failed to unmark domain %s as autostarted"
msgstr "Uklanjanje oznake domeni %s kao automatski pokretane nije uspjelo"
15208

D
Daniel Veillard 已提交
15209
#: tools/virsh.c:656
15210 15211 15212
#, c-format
msgid "Domain %s marked as autostarted\n"
msgstr "Domeni %s dodana je oznaka kao automatski pokretane\n"
D
Daniel Veillard 已提交
15213

D
Daniel Veillard 已提交
15214
#: tools/virsh.c:658
15215
#, c-format
15216 15217
msgid "Domain %s unmarked as autostarted\n"
msgstr "Domeni %s uklonjena je oznaka kao automatski pokretane\n"
15218

D
Daniel Veillard 已提交
15219
#: tools/virsh.c:668
15220 15221 15222
msgid "(re)connect to hypervisor"
msgstr "(ponovo) uspostavi vezu s hipervizorom"

D
Daniel Veillard 已提交
15223
#: tools/virsh.c:670
15224 15225
msgid ""
"Connect to local hypervisor. This is built-in command after shell start up."
15226
msgstr ""
15227 15228
"Uspostavljanje veze s lokalnim hipervizorom. Ovo je ugrađena naredba nakon "
"pokretanja ljuske."
15229

D
Daniel Veillard 已提交
15230
#: tools/virsh.c:675
15231 15232
msgid "hypervisor connection URI"
msgstr "URI povezivanja hipervizora"
15233

D
Daniel Veillard 已提交
15234
#: tools/virsh.c:676
15235 15236
msgid "read-only connection"
msgstr "povezivanje samo za čitanje"
15237

D
Daniel Veillard 已提交
15238
#: tools/virsh.c:689 tools/virsh.c:11683
D
Daniel Veillard 已提交
15239 15240
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to disconnect from the hypervisor, %d leaked reference(s)"
15241
msgstr "Prekidanje veze s hipervizorom nije uspjelo"
15242

D
Daniel Veillard 已提交
15243
#: tools/virsh.c:711
15244 15245
msgid "Failed to connect to the hypervisor"
msgstr "Uspostavljanje veze s hipervizorom nije uspjelo"
15246

D
Daniel Veillard 已提交
15247
#: tools/virsh.c:722
15248 15249
msgid "connect to the guest console"
msgstr "poveži s konzolom gostujućeg"
15250

D
Daniel Veillard 已提交
15251
#: tools/virsh.c:724
15252 15253 15254
msgid "Connect the virtual serial console for the guest"
msgstr "poveži s vitualnom serijskom konzolom gostujućeg"

D
Daniel Veillard 已提交
15255
#: tools/virsh.c:730
15256
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
15257 15258
msgid "character device name"
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"
15259

D
Daniel Veillard 已提交
15260
#: tools/virsh.c:741
15261 15262 15263 15264
#, fuzzy
msgid "Unable to get domain status"
msgstr "dohvaćanje domene '%s' nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
15265
#: tools/virsh.c:746
15266 15267 15268 15269
#, fuzzy
msgid "The domain is not running"
msgstr "Domena je još pokrenuta"

D
Daniel Veillard 已提交
15270
#: tools/virsh.c:750
15271 15272 15273 15274
#, fuzzy, c-format
msgid "Connected to domain %s\n"
msgstr "neočekivana MIME vrsta"

D
Daniel Veillard 已提交
15275
#: tools/virsh.c:751
15276
msgid "Escape character is ^]\n"
15277 15278
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
15279
#: tools/virsh.c:788
15280 15281
msgid "list domains"
msgstr "ispiši domene"
15282

D
Daniel Veillard 已提交
15283
#: tools/virsh.c:789
15284 15285
msgid "Returns list of domains."
msgstr "Ispisivanje popisa domena."
15286

D
Daniel Veillard 已提交
15287
#: tools/virsh.c:794
15288 15289
msgid "list inactive domains"
msgstr "ispiši neaktivne domene"
15290

D
Daniel Veillard 已提交
15291
#: tools/virsh.c:795
15292 15293
msgid "list inactive & active domains"
msgstr "ispiši neaktivne i aktivne domene"
15294

D
Daniel Veillard 已提交
15295
#: tools/virsh.c:817 tools/virsh.c:824
15296 15297
msgid "Failed to list active domains"
msgstr "Ispisivanje aktivnih domena nije uspjelo"
15298

D
Daniel Veillard 已提交
15299
#: tools/virsh.c:835 tools/virsh.c:843
15300 15301
msgid "Failed to list inactive domains"
msgstr "Ispisivanje neaktivnih domena nije uspjelo"
15302

D
Daniel Veillard 已提交
15303
#: tools/virsh.c:852
15304 15305
msgid "Id"
msgstr "Id"
15306

D
Daniel Veillard 已提交
15307 15308 15309
#: tools/virsh.c:852 tools/virsh.c:3760 tools/virsh.c:3954 tools/virsh.c:4227
#: tools/virsh.c:4704 tools/virsh.c:5688 tools/virsh.c:5708 tools/virsh.c:5777
#: tools/virsh.c:6960 tools/virsh.c:6975 tools/virsh.c:7020 tools/virsh.c:9650
15310 15311
msgid "Name"
msgstr "Naziv"
15312

D
Daniel Veillard 已提交
15313 15314
#: tools/virsh.c:852 tools/virsh.c:3954 tools/virsh.c:4227 tools/virsh.c:5688
#: tools/virsh.c:5713 tools/virsh.c:5777 tools/virsh.c:9650
15315 15316
msgid "State"
msgstr "Stanje"
15317

D
Daniel Veillard 已提交
15318
#: tools/virsh.c:865 tools/virsh.c:887 tools/virsh.c:11200 tools/virsh.c:11216
15319 15320
msgid "no state"
msgstr "bez stanja"
15321

D
Daniel Veillard 已提交
15322
#: tools/virsh.c:905
15323 15324
msgid "domain state"
msgstr "stanje domene"
15325

D
Daniel Veillard 已提交
15326
#: tools/virsh.c:906
15327 15328 15329
#, fuzzy
msgid "Returns state about a domain."
msgstr "Ispisivanje stanja pokrenutih domena."
15330

D
Daniel Veillard 已提交
15331
#: tools/virsh.c:941
15332 15333
msgid "get device block stats for a domain"
msgstr "Dohvati statistike blokova uređaja domene"
15334

D
Daniel Veillard 已提交
15335
#: tools/virsh.c:942
15336 15337
msgid "Get device block stats for a running domain."
msgstr "Dohvaćanje statistike blokova uređaja pokrenutih domena."
15338

D
Daniel Veillard 已提交
15339
#: tools/virsh.c:948 tools/virsh.c:1126
15340 15341
msgid "block device"
msgstr "blokovski uređaj"
15342

D
Daniel Veillard 已提交
15343
#: tools/virsh.c:971
15344 15345 15346
#, c-format
msgid "Failed to get block stats %s %s"
msgstr "Dohvaćanje statistika blokova %s %s nije uspjelo"
15347

D
Daniel Veillard 已提交
15348
#: tools/virsh.c:998
15349 15350
msgid "get network interface stats for a domain"
msgstr "Dohvati statitstike mrežnih sučelja za domenu"
15351

D
Daniel Veillard 已提交
15352
#: tools/virsh.c:999
15353 15354
msgid "Get network interface stats for a running domain."
msgstr "Dohvaćanje statitstike mrežnih sučelja za pokrenutu domenu."
15355

D
Daniel Veillard 已提交
15356
#: tools/virsh.c:1005
15357 15358
msgid "interface device"
msgstr "uređaj sučelja"
15359

D
Daniel Veillard 已提交
15360
#: tools/virsh.c:1028
15361
#, c-format
15362 15363
msgid "Failed to get interface stats %s %s"
msgstr "Dohvaćanje statistika sučelja %s %s nije uspjelo"
15364

D
Daniel Veillard 已提交
15365
#: tools/virsh.c:1065
15366 15367 15368 15369
#, fuzzy
msgid "get memory statistics for a domain"
msgstr "Dohvati statistike blokova uređaja domene"

D
Daniel Veillard 已提交
15370
#: tools/virsh.c:1066
15371 15372 15373 15374
#, fuzzy
msgid "Get memory statistics for a runnng domain."
msgstr "Dohvaćanje statistike blokova uređaja pokrenutih domena."

D
Daniel Veillard 已提交
15375
#: tools/virsh.c:1091
15376 15377 15378 15379
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get memory statistics for domain %s"
msgstr "naziv neaktivne domene"

D
Daniel Veillard 已提交
15380
#: tools/virsh.c:1119
D
Daniel Veillard 已提交
15381 15382 15383 15384
#, fuzzy
msgid "domain block device size information"
msgstr "nedostaju podaci o uređaju"

D
Daniel Veillard 已提交
15385
#: tools/virsh.c:1120
D
Daniel Veillard 已提交
15386 15387 15388 15389
#, fuzzy
msgid "Get block device size info for a domain."
msgstr "Dohvati statistike blokova uređaja domene"

D
Daniel Veillard 已提交
15390
#: tools/virsh.c:1154 tools/virsh.c:6044 tools/virsh.c:6742
D
Daniel Veillard 已提交
15391 15392 15393
msgid "Capacity:"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
15394
#: tools/virsh.c:1155 tools/virsh.c:6047 tools/virsh.c:6745
D
Daniel Veillard 已提交
15395 15396 15397 15398
#, fuzzy
msgid "Allocation:"
msgstr "dodjeljivanje domene"

D
Daniel Veillard 已提交
15399
#: tools/virsh.c:1156
D
Daniel Veillard 已提交
15400 15401 15402
msgid "Physical:"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
15403
#: tools/virsh.c:1166
15404 15405
msgid "suspend a domain"
msgstr "obustavi domenu"
15406

D
Daniel Veillard 已提交
15407
#: tools/virsh.c:1167
15408 15409
msgid "Suspend a running domain."
msgstr "Obustavljanje izvršavanja domene."
15410

D
Daniel Veillard 已提交
15411
#: tools/virsh.c:1190
15412
#, c-format
15413 15414
msgid "Domain %s suspended\n"
msgstr "Domena %s je obustavljena\n"
15415

D
Daniel Veillard 已提交
15416
#: tools/virsh.c:1192
D
Daniel Veillard 已提交
15417
#, c-format
15418 15419
msgid "Failed to suspend domain %s"
msgstr "Obustavljanje domene %s nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
15420

D
Daniel Veillard 已提交
15421
#: tools/virsh.c:1204
15422 15423
msgid "create a domain from an XML file"
msgstr "izradi domenu iz XML datoteke"
D
Daniel Veillard 已提交
15424

D
Daniel Veillard 已提交
15425
#: tools/virsh.c:1205
15426 15427
msgid "Create a domain."
msgstr "Izrada domene."
D
Daniel Veillard 已提交
15428

D
Daniel Veillard 已提交
15429
#: tools/virsh.c:1210 tools/virsh.c:1272
15430 15431
msgid "file containing an XML domain description"
msgstr "datoteka koja sadrži XML opis domene"
D
Daniel Veillard 已提交
15432

D
Daniel Veillard 已提交
15433
#: tools/virsh.c:1212 tools/virsh.c:1379
15434
msgid "attach to console after creation"
D
Daniel Veillard 已提交
15435 15436
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
15437
#: tools/virsh.c:1214 tools/virsh.c:1381
D
Daniel Veillard 已提交
15438 15439 15440
msgid "leave the guest paused after creation"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
15441
#: tools/virsh.c:1248
15442 15443 15444
#, c-format
msgid "Domain %s created from %s\n"
msgstr "Domena %s izrađena je iz %s\n"
D
Daniel Veillard 已提交
15445

D
Daniel Veillard 已提交
15446
#: tools/virsh.c:1256
15447
#, c-format
15448 15449
msgid "Failed to create domain from %s"
msgstr "Izrada domene iz %s nije uspjela"
15450

D
Daniel Veillard 已提交
15451
#: tools/virsh.c:1266
15452 15453
msgid "define (but don't start) a domain from an XML file"
msgstr "definiraj (bez pokretanja) domenu iz XML datoteke"
D
Daniel Veillard 已提交
15454

D
Daniel Veillard 已提交
15455
#: tools/virsh.c:1267
15456 15457
msgid "Define a domain."
msgstr "Definiranje domene."
15458

D
Daniel Veillard 已提交
15459
#: tools/virsh.c:1299
15460 15461 15462
#, c-format
msgid "Domain %s defined from %s\n"
msgstr "Domena %s definirana je iz %s\n"
15463

D
Daniel Veillard 已提交
15464
#: tools/virsh.c:1303
15465
#, c-format
15466 15467
msgid "Failed to define domain from %s"
msgstr "Definiranje domene iz %s nije uspjelo"
15468

D
Daniel Veillard 已提交
15469
#: tools/virsh.c:1313
15470 15471
msgid "undefine an inactive domain"
msgstr "uklanjanje definicije neaktivne domene"
15472

D
Daniel Veillard 已提交
15473
#: tools/virsh.c:1314
15474
msgid "Undefine the configuration for an inactive domain."
15475 15476
msgstr "Uklanjanje definiranje konfiguracije neaktivne domene"

D
Daniel Veillard 已提交
15477
#: tools/virsh.c:1319 tools/virsh.c:3298
15478 15479 15480
msgid "domain name or uuid"
msgstr "naziv domene ili uuid"

D
Daniel Veillard 已提交
15481
#: tools/virsh.c:1342
15482
#, c-format
15483 15484 15485
msgid ""
"a running domain like %s cannot be undefined;\n"
"to undefine, first shutdown then undefine using its name or UUID"
15486 15487
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
15488
#: tools/virsh.c:1354
15489 15490 15491
#, c-format
msgid "Domain %s has been undefined\n"
msgstr "Definicija domene %s je uklonjena\n"
15492

D
Daniel Veillard 已提交
15493
#: tools/virsh.c:1356
15494 15495 15496
#, c-format
msgid "Failed to undefine domain %s"
msgstr "Uklanjanje definicije domene %s nije uspjelo"
15497

D
Daniel Veillard 已提交
15498
#: tools/virsh.c:1369
15499 15500
msgid "start a (previously defined) inactive domain"
msgstr "pokreni (prethodno definiranu) neaktivnu domenu"
15501

D
Daniel Veillard 已提交
15502
#: tools/virsh.c:1370
15503 15504 15505 15506 15507
msgid ""
"Start a domain, either from the last managedsave\n"
"    state, or via a fresh boot if no managedsave state\n"
"    is present."
msgstr ""
15508

D
Daniel Veillard 已提交
15509
#: tools/virsh.c:1377
15510 15511
msgid "name of the inactive domain"
msgstr "naziv neaktivne domene"
15512

D
Daniel Veillard 已提交
15513
#: tools/virsh.c:1402
15514 15515
msgid "Domain is already active"
msgstr "Domena je aktivna"
15516

D
Daniel Veillard 已提交
15517
#: tools/virsh.c:1413
15518
#, c-format
15519 15520
msgid "Domain %s started\n"
msgstr "Domena %s je pokrenuta\n"
15521

D
Daniel Veillard 已提交
15522
#: tools/virsh.c:1420
15523
#, c-format
15524 15525
msgid "Failed to start domain %s"
msgstr "Pokretanje domene %s nije uspjelo"
15526

D
Daniel Veillard 已提交
15527
#: tools/virsh.c:1431
15528 15529
msgid "save a domain state to a file"
msgstr "spremi stanje domene u datoteku"
15530

D
Daniel Veillard 已提交
15531
#: tools/virsh.c:1432
15532 15533
msgid "Save a running domain."
msgstr "Spremanje pokrenute domene."
15534

D
Daniel Veillard 已提交
15535
#: tools/virsh.c:1438
15536 15537
msgid "where to save the data"
msgstr "lokacija spremanja podataka"
15538

D
Daniel Veillard 已提交
15539
#: tools/virsh.c:1460
15540
#, c-format
15541 15542
msgid "Domain %s saved to %s\n"
msgstr "Domena %s spremljena je u %s\n"
15543

D
Daniel Veillard 已提交
15544
#: tools/virsh.c:1462
15545
#, c-format
15546 15547
msgid "Failed to save domain %s to %s"
msgstr "Spremanje domene %s na lokaciju %s nije uspjelo"
15548

D
Daniel Veillard 已提交
15549
#: tools/virsh.c:1474
D
Daniel Veillard 已提交
15550 15551 15552 15553
#, fuzzy
msgid "managed save of a domain state"
msgstr "spremi stanje domene u datoteku"

D
Daniel Veillard 已提交
15554
#: tools/virsh.c:1475
D
Daniel Veillard 已提交
15555
msgid ""
15556 15557 15558 15559
"Save and destroy a running domain, so it can be restarted from\n"
"    the same state at a later time.  When the virsh 'start'\n"
"    command is next run for the domain, it will automatically\n"
"    be started from this saved state."
D
Daniel Veillard 已提交
15560 15561
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
15562
#: tools/virsh.c:1501
D
Daniel Veillard 已提交
15563 15564 15565 15566
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain %s state saved by libvirt\n"
msgstr "Domena %s je pokrenuta\n"

D
Daniel Veillard 已提交
15567
#: tools/virsh.c:1503
D
Daniel Veillard 已提交
15568 15569 15570 15571
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to save domain %s state"
msgstr "Spremanje domene %s na lokaciju %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
15572
#: tools/virsh.c:1515
D
Daniel Veillard 已提交
15573 15574 15575 15576
#, fuzzy
msgid "Remove managed save of a domain"
msgstr "spremi stanje domene u datoteku"

D
Daniel Veillard 已提交
15577
#: tools/virsh.c:1516
D
Daniel Veillard 已提交
15578 15579 15580
msgid "Remove an existing managed save state file from a domain"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
15581
#: tools/virsh.c:1541
D
Daniel Veillard 已提交
15582 15583 15584 15585
#, fuzzy
msgid "Failed to check for domain managed save image"
msgstr "Izrada domene iz %s nije uspjela"

D
Daniel Veillard 已提交
15586
#: tools/virsh.c:1547
D
Daniel Veillard 已提交
15587 15588 15589 15590
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to remove managed save image for domain %s"
msgstr "naziv neaktivne domene"

D
Daniel Veillard 已提交
15591
#: tools/virsh.c:1552
D
Daniel Veillard 已提交
15592 15593 15594 15595
#, fuzzy, c-format
msgid "Removed managedsave image for domain %s"
msgstr "spremi stanje domene u datoteku"

D
Daniel Veillard 已提交
15596
#: tools/virsh.c:1555
D
Daniel Veillard 已提交
15597 15598 15599 15600
#, c-format
msgid "Domain %s has no manage save image; removal skipped"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
15601
#: tools/virsh.c:1569
15602 15603
msgid "show/set scheduler parameters"
msgstr "prikaži/postavi parametre planera"
15604

D
Daniel Veillard 已提交
15605
#: tools/virsh.c:1570
15606 15607
msgid "Show/Set scheduler parameters."
msgstr "Prikazivanje/postavljanje parametara planera."
15608

D
Daniel Veillard 已提交
15609
#: tools/virsh.c:1576
15610 15611
msgid "parameter=value"
msgstr ""
15612

D
Daniel Veillard 已提交
15613
#: tools/virsh.c:1577
15614 15615
msgid "weight for XEN_CREDIT"
msgstr "jačina za XEN_CREDIT"
15616

D
Daniel Veillard 已提交
15617
#: tools/virsh.c:1578
15618 15619
msgid "cap for XEN_CREDIT"
msgstr "veličina za XEN_CREDIT"
15620

D
Daniel Veillard 已提交
15621
#: tools/virsh.c:1596
D
Daniel Veillard 已提交
15622
#, fuzzy
15623 15624
msgid "Invalid value of weight"
msgstr "Neispravna vrijednost %d kao veličine memorije"
D
Daniel Veillard 已提交
15625

D
Daniel Veillard 已提交
15626
#: tools/virsh.c:1611
15627
#, fuzzy
15628 15629
msgid "Invalid value of cap"
msgstr "Neispravna vrijednost %d kao veličine memorije"
15630

D
Daniel Veillard 已提交
15631
#: tools/virsh.c:1623
15632 15633
msgid "Invalid syntax for --set, expecting name=value"
msgstr ""
15634

D
Daniel Veillard 已提交
15635
#: tools/virsh.c:1638
15636
#, fuzzy
15637 15638
msgid "Invalid value for parameter, expecting an int"
msgstr "Neispravna vrijednost %d kao veličine memorije"
15639

D
Daniel Veillard 已提交
15640
#: tools/virsh.c:1645
15641 15642 15643
msgid "Invalid value for parameter, expecting an unsigned int"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
15644
#: tools/virsh.c:1652
D
Daniel Veillard 已提交
15645 15646 15647
#, fuzzy
msgid "Invalid value for parameter, expecting a long long"
msgstr "Neispravna vrijednost %d kao veličine memorije"
15648

D
Daniel Veillard 已提交
15649
#: tools/virsh.c:1659
15650 15651
msgid "Invalid value for parameter, expecting an unsigned long long"
msgstr ""
15652

D
Daniel Veillard 已提交
15653
#: tools/virsh.c:1665
15654
#, fuzzy
15655 15656
msgid "Invalid value for parameter, expecting a double"
msgstr "Neispravna vrijednost %d kao veličine memorije"
15657

D
Daniel Veillard 已提交
15658
#: tools/virsh.c:1699 tools/virsh.c:1703
15659 15660
msgid "Scheduler"
msgstr "Planer"
15661

D
Daniel Veillard 已提交
15662
#: tools/virsh.c:1703
15663 15664
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznato"
15665

D
Daniel Veillard 已提交
15666
#: tools/virsh.c:1740
D
Daniel Veillard 已提交
15667 15668 15669 15670
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid scheduler option: %s"
msgstr "neispravan argument pri %s"

D
Daniel Veillard 已提交
15671
#: tools/virsh.c:1783
15672 15673
msgid "restore a domain from a saved state in a file"
msgstr "obnovi domenu iz stanje spremljenog u datoteci"
15674

D
Daniel Veillard 已提交
15675
#: tools/virsh.c:1784
15676 15677
msgid "Restore a domain."
msgstr "Obnavljanje domene."
15678

D
Daniel Veillard 已提交
15679
#: tools/virsh.c:1789
15680 15681
msgid "the state to restore"
msgstr "stanje za obnavljanje"
15682

D
Daniel Veillard 已提交
15683
#: tools/virsh.c:1808
15684
#, c-format
15685 15686
msgid "Domain restored from %s\n"
msgstr "Domena je obnovljena iz %s\n"
15687

D
Daniel Veillard 已提交
15688
#: tools/virsh.c:1810
15689
#, c-format
15690 15691
msgid "Failed to restore domain from %s"
msgstr "Obnavljanje domene iz %s nije uspjelo"
15692

D
Daniel Veillard 已提交
15693
#: tools/virsh.c:1820
15694 15695
msgid "dump the core of a domain to a file for analysis"
msgstr "izbacivanje jezgre domene u datoteku, radi analize"
15696

D
Daniel Veillard 已提交
15697
#: tools/virsh.c:1821
15698 15699 15700
msgid "Core dump a domain."
msgstr "Izbacivanje jezgre domene."

D
Daniel Veillard 已提交
15701
#: tools/virsh.c:1826
15702 15703 15704
msgid "perform a live core dump if supported"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
15705
#: tools/virsh.c:1827
15706 15707 15708
msgid "crash the domain after core dump"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
15709
#: tools/virsh.c:1829
15710 15711 15712
msgid "where to dump the core"
msgstr "lokacija izbacivanja jezgre"

D
Daniel Veillard 已提交
15713
#: tools/virsh.c:1857
15714 15715 15716
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain %s dumped to %s\n"
msgstr "Domena %s je izbačena u %s\n"
15717

D
Daniel Veillard 已提交
15718
#: tools/virsh.c:1859
15719
#, c-format
15720 15721
msgid "Failed to core dump domain %s to %s"
msgstr "Izbacivanje jezgre domene %s u %s nije uspjelo."
15722

D
Daniel Veillard 已提交
15723
#: tools/virsh.c:1871
15724 15725
msgid "resume a domain"
msgstr "nastavi domenu"
15726

D
Daniel Veillard 已提交
15727
#: tools/virsh.c:1872
15728 15729
msgid "Resume a previously suspended domain."
msgstr "Nastavljanje rada prethodno obustavljene domene"
15730

D
Daniel Veillard 已提交
15731
#: tools/virsh.c:1895
15732 15733 15734
#, c-format
msgid "Domain %s resumed\n"
msgstr "Domena %s je nastavila s radom\n"
15735

D
Daniel Veillard 已提交
15736
#: tools/virsh.c:1897
15737 15738 15739
#, c-format
msgid "Failed to resume domain %s"
msgstr "Nastavljanje domene %s nije uspjelo"
15740

D
Daniel Veillard 已提交
15741
#: tools/virsh.c:1909
15742 15743
msgid "gracefully shutdown a domain"
msgstr "dostojanstveno ugasi domenu"
15744

D
Daniel Veillard 已提交
15745
#: tools/virsh.c:1910
15746 15747
msgid "Run shutdown in the target domain."
msgstr "Pokretanje postupka gašenja u ciljanoj domeni."
15748

D
Daniel Veillard 已提交
15749
#: tools/virsh.c:1933
15750 15751 15752
#, c-format
msgid "Domain %s is being shutdown\n"
msgstr "Domena %s je pogašena\n"
15753

D
Daniel Veillard 已提交
15754
#: tools/virsh.c:1935
15755 15756 15757
#, c-format
msgid "Failed to shutdown domain %s"
msgstr "Gašenje domene %s nije uspjelo"
15758

D
Daniel Veillard 已提交
15759
#: tools/virsh.c:1947
15760 15761 15762
msgid "reboot a domain"
msgstr "ponovno pokreni domenu"

D
Daniel Veillard 已提交
15763
#: tools/virsh.c:1948
15764 15765
msgid "Run a reboot command in the target domain."
msgstr "Pokretanje naredbe za ponovno pokretanje unutar ciljane domene"
15766

D
Daniel Veillard 已提交
15767
#: tools/virsh.c:1971
15768
#, c-format
15769 15770
msgid "Domain %s is being rebooted\n"
msgstr "Domena %s se ponovno pokreće\n"
15771

D
Daniel Veillard 已提交
15772
#: tools/virsh.c:1973
15773 15774 15775
#, c-format
msgid "Failed to reboot domain %s"
msgstr "Ponovno pokretanje domena %s nije uspjelo"
15776

D
Daniel Veillard 已提交
15777
#: tools/virsh.c:1985
15778 15779 15780
msgid "destroy a domain"
msgstr "uništi domenu"

D
Daniel Veillard 已提交
15781
#: tools/virsh.c:1986
15782 15783 15784
msgid "Destroy a given domain."
msgstr "Uništavanje date domene."

D
Daniel Veillard 已提交
15785
#: tools/virsh.c:2009
15786
#, c-format
15787 15788
msgid "Domain %s destroyed\n"
msgstr "Domena %s je uništena\n"
15789

D
Daniel Veillard 已提交
15790
#: tools/virsh.c:2011
15791
#, c-format
15792 15793
msgid "Failed to destroy domain %s"
msgstr "Uništavanje domene %s nije uspjelo"
15794

D
Daniel Veillard 已提交
15795
#: tools/virsh.c:2023
15796 15797
msgid "domain information"
msgstr "podaci domene"
15798

D
Daniel Veillard 已提交
15799
#: tools/virsh.c:2024
15800 15801
msgid "Returns basic information about the domain."
msgstr "Ispis osnovnih podataka o domeni."
15802

D
Daniel Veillard 已提交
15803
#: tools/virsh.c:2053 tools/virsh.c:2055
15804 15805
msgid "Id:"
msgstr "Id:"
15806

D
Daniel Veillard 已提交
15807
#: tools/virsh.c:2056 tools/virsh.c:5994 tools/virsh.c:6732
15808 15809
msgid "Name:"
msgstr "naziv:"
15810

D
Daniel Veillard 已提交
15811
#: tools/virsh.c:2059 tools/virsh.c:5997
15812 15813
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"
15814

D
Daniel Veillard 已提交
15815
#: tools/virsh.c:2062
15816 15817 15818
msgid "OS Type:"
msgstr "OS vrsta:"

D
Daniel Veillard 已提交
15819 15820
#: tools/virsh.c:2067 tools/virsh.c:2556 tools/virsh.c:6004 tools/virsh.c:6008
#: tools/virsh.c:6012 tools/virsh.c:6016 tools/virsh.c:6020
15821 15822 15823
msgid "State:"
msgstr "Stanje:"

D
Daniel Veillard 已提交
15824
#: tools/virsh.c:2070 tools/virsh.c:3077
15825 15826 15827
msgid "CPU(s):"
msgstr "CPU:"

D
Daniel Veillard 已提交
15828
#: tools/virsh.c:2077 tools/virsh.c:2563
15829 15830 15831
msgid "CPU time:"
msgstr "CPU vrijeme:"

D
Daniel Veillard 已提交
15832
#: tools/virsh.c:2081 tools/virsh.c:2084
15833 15834 15835
msgid "Max memory:"
msgstr "Najv. memorije:"

D
Daniel Veillard 已提交
15836
#: tools/virsh.c:2085
15837 15838
msgid "no limit"
msgstr "bez ograničenja"
15839

D
Daniel Veillard 已提交
15840
#: tools/virsh.c:2087
15841 15842 15843
msgid "Used memory:"
msgstr "Upotrijebljeno memorije:"

D
Daniel Veillard 已提交
15844 15845
#: tools/virsh.c:2098 tools/virsh.c:2100 tools/virsh.c:3771 tools/virsh.c:3773
#: tools/virsh.c:6029 tools/virsh.c:6031
D
Daniel Veillard 已提交
15846 15847 15848
msgid "Persistent:"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
15849 15850 15851
#: tools/virsh.c:2098 tools/virsh.c:3771 tools/virsh.c:5554 tools/virsh.c:5569
#: tools/virsh.c:5571 tools/virsh.c:5572 tools/virsh.c:5573 tools/virsh.c:6029
#: tools/virsh.c:6879 tools/virsh.c:6886 tools/virsh.c:6887 tools/virsh.c:6888
D
Daniel Veillard 已提交
15852 15853 15854 15855
#, fuzzy
msgid "unknown"
msgstr "Nepoznato"

D
Daniel Veillard 已提交
15856 15857 15858
#: tools/virsh.c:2100 tools/virsh.c:3767 tools/virsh.c:3773 tools/virsh.c:3778
#: tools/virsh.c:3973 tools/virsh.c:3996 tools/virsh.c:5547 tools/virsh.c:5557
#: tools/virsh.c:6031 tools/virsh.c:6039
D
Daniel Veillard 已提交
15859 15860 15861
msgid "yes"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
15862 15863 15864
#: tools/virsh.c:2100 tools/virsh.c:3767 tools/virsh.c:3773 tools/virsh.c:3778
#: tools/virsh.c:3973 tools/virsh.c:3996 tools/virsh.c:5547 tools/virsh.c:5557
#: tools/virsh.c:6031 tools/virsh.c:6039
D
Daniel Veillard 已提交
15865 15866 15867 15868
#, fuzzy
msgid "no"
msgstr "čvor"

D
Daniel Veillard 已提交
15869 15870
#: tools/virsh.c:2104 tools/virsh.c:3776 tools/virsh.c:3778 tools/virsh.c:6037
#: tools/virsh.c:6039
15871
#, fuzzy
15872 15873
msgid "Autostart:"
msgstr "Automatski pokreni"
15874

D
Daniel Veillard 已提交
15875
#: tools/virsh.c:2105
15876
msgid "enable"
15877 15878
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
15879
#: tools/virsh.c:2105
15880
msgid "disable"
15881 15882
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
15883
#: tools/virsh.c:2118
15884
msgid "Security model:"
15885 15886
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
15887
#: tools/virsh.c:2119
15888
msgid "Security DOI:"
15889 15890
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
15891
#: tools/virsh.c:2128
15892
msgid "Security label:"
15893
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
15894

D
Daniel Veillard 已提交
15895
#: tools/virsh.c:2141
D
Daniel Veillard 已提交
15896 15897 15898 15899
#, fuzzy
msgid "domain job information"
msgstr "podaci domene"

D
Daniel Veillard 已提交
15900
#: tools/virsh.c:2142
D
Daniel Veillard 已提交
15901 15902 15903 15904
#, fuzzy
msgid "Returns information about jobs running on a domain."
msgstr "Ispis osnovnih podataka o domeni."

D
Daniel Veillard 已提交
15905
#: tools/virsh.c:2169
D
Daniel Veillard 已提交
15906 15907 15908 15909
#, fuzzy
msgid "Job type:"
msgstr "nepoznata vrsta OS"

D
Daniel Veillard 已提交
15910
#: tools/virsh.c:2172
D
Daniel Veillard 已提交
15911 15912 15913
msgid "Bounded"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
15914
#: tools/virsh.c:2176
D
Daniel Veillard 已提交
15915 15916 15917 15918
#, fuzzy
msgid "Unbounded"
msgstr "pauzirano"

D
Daniel Veillard 已提交
15919
#: tools/virsh.c:2181
D
Daniel Veillard 已提交
15920 15921 15922
msgid "None"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
15923
#: tools/virsh.c:2185
D
Daniel Veillard 已提交
15924 15925 15926
msgid "Time elapsed:"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
15927
#: tools/virsh.c:2187
D
Daniel Veillard 已提交
15928 15929 15930
msgid "Time remaining:"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
15931
#: tools/virsh.c:2190
D
Daniel Veillard 已提交
15932 15933 15934
msgid "Data processed:"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
15935
#: tools/virsh.c:2192
D
Daniel Veillard 已提交
15936 15937 15938
msgid "Data remaining:"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
15939
#: tools/virsh.c:2194
D
Daniel Veillard 已提交
15940 15941 15942
msgid "Data total:"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
15943
#: tools/virsh.c:2198
D
Daniel Veillard 已提交
15944 15945 15946 15947
#, fuzzy
msgid "Memory processed:"
msgstr "Veličina memorije:"

D
Daniel Veillard 已提交
15948
#: tools/virsh.c:2200
D
Daniel Veillard 已提交
15949 15950 15951 15952
#, fuzzy
msgid "Memory remaining:"
msgstr "Veličina memorije:"

D
Daniel Veillard 已提交
15953
#: tools/virsh.c:2202
D
Daniel Veillard 已提交
15954 15955 15956 15957
#, fuzzy
msgid "Memory total:"
msgstr "Veličina memorije:"

D
Daniel Veillard 已提交
15958
#: tools/virsh.c:2206
D
Daniel Veillard 已提交
15959 15960 15961
msgid "File processed:"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
15962
#: tools/virsh.c:2208
D
Daniel Veillard 已提交
15963 15964 15965 15966
#, fuzzy
msgid "File remaining:"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
15967
#: tools/virsh.c:2210
D
Daniel Veillard 已提交
15968 15969 15970 15971
#, fuzzy
msgid "File total:"
msgstr "Izrada XML nije uspjela"

D
Daniel Veillard 已提交
15972
#: tools/virsh.c:2224
D
Daniel Veillard 已提交
15973 15974 15975 15976
#, fuzzy
msgid "abort active domain job"
msgstr "ispiši neaktivne domene"

D
Daniel Veillard 已提交
15977
#: tools/virsh.c:2225
D
Daniel Veillard 已提交
15978 15979 15980
msgid "Aborts the currently running domain job"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
15981
#: tools/virsh.c:2257
15982 15983
msgid "NUMA free memory"
msgstr "NUMA slobodna memorija"
15984

D
Daniel Veillard 已提交
15985
#: tools/virsh.c:2258
15986 15987
msgid "display available free memory for the NUMA cell."
msgstr "prikaži dostupnu slobodnu memoriju za NUMA ćeliju"
15988

D
Daniel Veillard 已提交
15989
#: tools/virsh.c:2263
15990 15991
msgid "NUMA cell number"
msgstr "NUMA broj ćelije"
15992

D
Daniel Veillard 已提交
15993
#: tools/virsh.c:2289
15994 15995
msgid "Total"
msgstr "Ukupno"
15996

D
Daniel Veillard 已提交
15997
#: tools/virsh.c:2300
15998 15999 16000
msgid "connection vcpu maximum"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
16001
#: tools/virsh.c:2301
16002 16003 16004 16005
#, fuzzy
msgid "Show maximum number of virtual CPUs for guests on this connection."
msgstr "Promjena broja virtualnih CPU-a koji su aktivni u gostujućoj domeni."

D
Daniel Veillard 已提交
16006
#: tools/virsh.c:2306
16007 16008 16009 16010
#, fuzzy
msgid "domain type"
msgstr "stanje domene"

D
Daniel Veillard 已提交
16011
#: tools/virsh.c:2333
16012 16013 16014 16015
#, fuzzy
msgid "domain vcpu counts"
msgstr "vcpus domene"

D
Daniel Veillard 已提交
16016
#: tools/virsh.c:2334
16017 16018 16019 16020
#, fuzzy
msgid "Returns the number of virtual CPUs used by the domain."
msgstr "Promjena broja virtualnih CPU-a koji su aktivni u gostujućoj domeni."

D
Daniel Veillard 已提交
16021
#: tools/virsh.c:2340
16022 16023 16024
msgid "get maximum cap on vcpus"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
16025
#: tools/virsh.c:2341
16026 16027 16028
msgid "get current vcpu usage"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
16029
#: tools/virsh.c:2342
16030 16031 16032
msgid "get value to be used on next boot"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
16033
#: tools/virsh.c:2343
16034 16035 16036 16037
#, fuzzy
msgid "get value from running domain"
msgstr "Spremanje pokrenute domene."

D
Daniel Veillard 已提交
16038
#: tools/virsh.c:2361
16039 16040 16041
msgid "--maximum and --current cannot both be specified"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
16042
#: tools/virsh.c:2366
16043 16044 16045
msgid "--config and --live cannot both be specified"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
16046
#: tools/virsh.c:2373
16047 16048 16049 16050
#, c-format
msgid "when using --%s, either --%s or --%s must be specified"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
16051
#: tools/virsh.c:2409 tools/virsh.c:2430
16052 16053 16054
msgid "maximum"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
16055
#: tools/virsh.c:2409 tools/virsh.c:2467
16056 16057 16058
msgid "config"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
16059
#: tools/virsh.c:2430 tools/virsh.c:2489
16060 16061 16062 16063
#, fuzzy
msgid "live"
msgstr "aktivno"

D
Daniel Veillard 已提交
16064
#: tools/virsh.c:2467 tools/virsh.c:2489
16065 16066 16067
msgid "current"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
16068
#: tools/virsh.c:2506
16069 16070
#, fuzzy
msgid "detailed domain vcpu information"
16071
msgstr "vcpu podaci domene"
16072

D
Daniel Veillard 已提交
16073
#: tools/virsh.c:2507
16074 16075
msgid "Returns basic information about the domain virtual CPUs."
msgstr "Ispis osnovnih podataka o virtualnim CPU-ima domene."
16076

D
Daniel Veillard 已提交
16077
#: tools/virsh.c:2554
16078 16079
msgid "VCPU:"
msgstr "VCPU:"
16080

D
Daniel Veillard 已提交
16081
#: tools/virsh.c:2555
16082 16083
msgid "CPU:"
msgstr "CPU:"
16084

D
Daniel Veillard 已提交
16085
#: tools/virsh.c:2565
16086 16087
msgid "CPU Affinity:"
msgstr "CPU sklonost:"
16088

D
Daniel Veillard 已提交
16089
#: tools/virsh.c:2577
16090 16091
msgid "Domain shut off, virtual CPUs not present."
msgstr "Domena je isključena, virtualni CPU-i nisu prisutni."
16092

D
Daniel Veillard 已提交
16093
#: tools/virsh.c:2592
16094 16095
msgid "control domain vcpu affinity"
msgstr "vcpu sklonost nadzorne domene"
16096

D
Daniel Veillard 已提交
16097
#: tools/virsh.c:2593
16098 16099
msgid "Pin domain VCPUs to host physical CPUs."
msgstr "VCPU-i najviše domene za udomljivanje fizičkih CPU-a."
16100

D
Daniel Veillard 已提交
16101
#: tools/virsh.c:2599
16102 16103
msgid "vcpu number"
msgstr "broj vcpu-a"
16104

D
Daniel Veillard 已提交
16105
#: tools/virsh.c:2600
16106 16107
msgid "host cpu number(s) (comma separated)"
msgstr "broj udomljenih cpu (%s) (razdijeljeno zarezima)"
16108

D
Daniel Veillard 已提交
16109
#: tools/virsh.c:2627
16110 16111
msgid "vcpupin: Invalid or missing vCPU number."
msgstr ""
16112

D
Daniel Veillard 已提交
16113
#: tools/virsh.c:2643
16114 16115 16116
#, fuzzy
msgid "vcpupin: failed to get domain informations."
msgstr "Dohvaćanje podataka o čvoru nije uspjelo"
16117

D
Daniel Veillard 已提交
16118
#: tools/virsh.c:2649
16119 16120
msgid "vcpupin: Invalid vCPU number."
msgstr ""
16121

D
Daniel Veillard 已提交
16122
#: tools/virsh.c:2658
16123 16124
msgid "cpulist: Invalid format. Empty string."
msgstr "cpulist: Nepravilan oblik. Prazna naredba."
16125

D
Daniel Veillard 已提交
16126
#: tools/virsh.c:2668
16127
#, c-format
16128 16129 16130
msgid ""
"cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit at position %d (near '%c')."
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
16131 16132
"cpulist: %s: Nepravilan oblik. Očekivana brojka na položaju %d (u blizini "
"'%c')."
16133

D
Daniel Veillard 已提交
16134
#: tools/virsh.c:2680
16135
#, c-format
16136
msgid ""
D
Daniel Veillard 已提交
16137 16138
"cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit or comma at position %d (near "
"'%c')."
16139 16140 16141
msgstr ""
"cpulist: %s: Nepravilan oblik. Očekivana brojka ili zarez na položaju %d (u "
"blizini '%c')."
16142

D
Daniel Veillard 已提交
16143
#: tools/virsh.c:2689
16144
#, c-format
16145 16146
msgid "cpulist: %s: Invalid format. Trailing comma at position %d."
msgstr "cpulist: %s: Nepravilan oblik. Zaosteli zarez na položaju %d."
16147

D
Daniel Veillard 已提交
16148
#: tools/virsh.c:2705
16149
#, c-format
16150 16151
msgid "Physical CPU %d doesn't exist."
msgstr "Fizički CPU %d ne postoji."
16152

D
Daniel Veillard 已提交
16153
#: tools/virsh.c:2728
16154 16155
msgid "change number of virtual CPUs"
msgstr "promijeni broj virtualnih CPU-a"
16156

D
Daniel Veillard 已提交
16157
#: tools/virsh.c:2729
16158 16159 16160
#, fuzzy
msgid "Change the number of virtual CPUs in the guest domain."
msgstr "Promjena broja virtualnih CPU-a koji su aktivni u gostujućoj domeni."
16161

D
Daniel Veillard 已提交
16162
#: tools/virsh.c:2735
16163 16164
msgid "number of virtual CPUs"
msgstr "broj virtualnih CPU-a"
16165

D
Daniel Veillard 已提交
16166
#: tools/virsh.c:2736
16167 16168 16169
msgid "set maximum limit on next boot"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
16170
#: tools/virsh.c:2737
16171 16172
msgid "affect next boot"
msgstr ""
16173

D
Daniel Veillard 已提交
16174
#: tools/virsh.c:2738
16175 16176 16177
#, fuzzy
msgid "affect running domain"
msgstr "Spremanje pokrenute domene."
16178

D
Daniel Veillard 已提交
16179
#: tools/virsh.c:2781
16180 16181
msgid "change memory allocation"
msgstr "promijeni dodjeljivanje memorije"
16182

D
Daniel Veillard 已提交
16183
#: tools/virsh.c:2782
16184 16185
msgid "Change the current memory allocation in the guest domain."
msgstr "Promjena trenutno dodijeljene veličine memorije u gostujućoj domeni."
16186

D
Daniel Veillard 已提交
16187
#: tools/virsh.c:2788
16188 16189
msgid "number of kilobytes of memory"
msgstr "broj kilobajta memorije"
16190

D
Daniel Veillard 已提交
16191
#: tools/virsh.c:2809
D
Daniel Veillard 已提交
16192 16193
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value of %lu for memory size"
16194
msgstr "Neispravna vrijednost %d kao veličine memorije"
16195

D
Daniel Veillard 已提交
16196
#: tools/virsh.c:2815
16197 16198
msgid "Unable to verify MaxMemorySize"
msgstr "Provjera najveće veličine memorije nije moguća"
D
Daniel P. Berrange 已提交
16199

D
Daniel Veillard 已提交
16200
#: tools/virsh.c:2821
D
Daniel Veillard 已提交
16201
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
16202
msgid "Requested memory size %lu kb is larger than maximum of %lu kb"
D
Daniel Veillard 已提交
16203 16204
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
16205
#: tools/virsh.c:2838
16206 16207
msgid "change maximum memory limit"
msgstr "promijeni najviše ograničenje memorije"
16208

D
Daniel Veillard 已提交
16209
#: tools/virsh.c:2839
16210 16211 16212 16213
msgid "Change the maximum memory allocation limit in the guest domain."
msgstr ""
"Promjena ograničenje najveće veličine dodijeljene memorije u gostujućoj "
"domeni."
D
Daniel P. Berrange 已提交
16214

D
Daniel Veillard 已提交
16215
#: tools/virsh.c:2845
16216 16217
msgid "maximum memory limit in kilobytes"
msgstr "najviše ograničenje memorije u kilobajtima"
16218

D
Daniel Veillard 已提交
16219
#: tools/virsh.c:2866
D
Daniel Veillard 已提交
16220 16221 16222 16223
#, c-format
msgid "Invalid value of %d for memory size"
msgstr "Neispravna vrijednost %d kao veličine memorije"

D
Daniel Veillard 已提交
16224
#: tools/virsh.c:2872
16225 16226
msgid "Unable to verify current MemorySize"
msgstr "Provjera trenutne veličine memorije nije moguća"
16227

D
Daniel Veillard 已提交
16228
#: tools/virsh.c:2877
16229 16230
msgid "Unable to change MaxMemorySize"
msgstr "Promjena najveće veličine memorije nije moguća"
16231

D
Daniel Veillard 已提交
16232
#: tools/virsh.c:2884
D
Daniel Veillard 已提交
16233 16234 16235
msgid "Unable to shrink current MemorySize"
msgstr "Smanjivanje trenutne veličine memorija nije moguće"

D
Daniel Veillard 已提交
16236
#: tools/virsh.c:2897
16237
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
16238
msgid "Get or set memory parameters"
16239 16240
msgstr "Prikazivanje/postavljanje parametara planera."

D
Daniel Veillard 已提交
16241
#: tools/virsh.c:2898
16242
msgid ""
D
Daniel Veillard 已提交
16243
"Get or set the current memory parameters for a guest domain.\n"
16244 16245 16246 16247 16248
"    To get the memory parameters use following command: \n"
"\n"
"    virsh # memtune <domain>"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
16249
#: tools/virsh.c:2908
16250 16251 16252 16253
#, fuzzy
msgid "Max memory in kilobytes"
msgstr "najviše ograničenje memorije u kilobajtima"

D
Daniel Veillard 已提交
16254
#: tools/virsh.c:2910
16255 16256 16257 16258
#, fuzzy
msgid "Memory during contention in kilobytes"
msgstr "najviše ograničenje memorije u kilobajtima"

D
Daniel Veillard 已提交
16259
#: tools/virsh.c:2912
16260 16261 16262
msgid "Max swap in kilobytes"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
16263
#: tools/virsh.c:2914
16264 16265 16266 16267
#, fuzzy
msgid "Min guaranteed memory in kilobytes"
msgstr "najviše ograničenje memorije u kilobajtima"

D
Daniel Veillard 已提交
16268
#: tools/virsh.c:2958
16269 16270 16271 16272
#, fuzzy
msgid "Unable to get number of memory parameters"
msgstr "Odvajanje uređaja iz  %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
16273
#: tools/virsh.c:2971
16274 16275 16276 16277
#, fuzzy
msgid "Unable to get memory parameters"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
16278
#: tools/virsh.c:3044
16279 16280 16281 16282
#, fuzzy
msgid "Unable to change memory parameters"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
16283
#: tools/virsh.c:3059
16284 16285
msgid "node information"
msgstr "podaci čvora"
16286

D
Daniel Veillard 已提交
16287
#: tools/virsh.c:3060
16288 16289
msgid "Returns basic information about the node."
msgstr "Ispis osnovnih podataka o čvoru."
16290

D
Daniel Veillard 已提交
16291
#: tools/virsh.c:3073
16292 16293
msgid "failed to get node information"
msgstr "Dohvaćanje podataka o čvoru nije uspjelo"
16294

D
Daniel Veillard 已提交
16295
#: tools/virsh.c:3076
16296 16297
msgid "CPU model:"
msgstr "CPU model:"
16298

D
Daniel Veillard 已提交
16299
#: tools/virsh.c:3078
16300 16301
msgid "CPU frequency:"
msgstr "CPU frekvencija:"
16302

D
Daniel Veillard 已提交
16303
#: tools/virsh.c:3079
16304 16305
msgid "CPU socket(s):"
msgstr "CPU priključci:"
16306

D
Daniel Veillard 已提交
16307
#: tools/virsh.c:3080
16308 16309
msgid "Core(s) per socket:"
msgstr "Jezgri po priključku:"
16310

D
Daniel Veillard 已提交
16311
#: tools/virsh.c:3081
16312 16313
msgid "Thread(s) per core:"
msgstr "Grana po jezgri:"
16314

D
Daniel Veillard 已提交
16315
#: tools/virsh.c:3082
16316 16317
msgid "NUMA cell(s):"
msgstr "NUMA ćelija:"
16318

D
Daniel Veillard 已提交
16319
#: tools/virsh.c:3083
16320 16321
msgid "Memory size:"
msgstr "Veličina memorije:"
16322

D
Daniel Veillard 已提交
16323
#: tools/virsh.c:3092
16324 16325
msgid "capabilities"
msgstr "sposobnosti"
16326

D
Daniel Veillard 已提交
16327
#: tools/virsh.c:3093
16328 16329
msgid "Returns capabilities of hypervisor/driver."
msgstr "Povratni ispis sposobnosti hipervizora/upravljača."
16330

D
Daniel Veillard 已提交
16331
#: tools/virsh.c:3106
16332 16333
msgid "failed to get capabilities"
msgstr "dohvaćanje sposobnosti nije uspjelo"
16334

D
Daniel Veillard 已提交
16335
#: tools/virsh.c:3119
16336 16337
msgid "domain information in XML"
msgstr "podaci domene u XML-u"
16338

D
Daniel Veillard 已提交
16339
#: tools/virsh.c:3120
16340 16341
msgid "Output the domain information as an XML dump to stdout."
msgstr "Ispis podataka domene u XML obliku, putem izbacivanja u stdout."
16342

D
Daniel Veillard 已提交
16343
#: tools/virsh.c:3126 tools/virsh.c:4342
16344 16345 16346
#, fuzzy
msgid "show inactive defined XML"
msgstr "ispiši neaktivne domene"
16347

D
Daniel Veillard 已提交
16348
#: tools/virsh.c:3127
16349 16350
msgid "include security sensitive information in XML dump"
msgstr ""
16351

D
Daniel Veillard 已提交
16352
#: tools/virsh.c:3128
D
Daniel Veillard 已提交
16353 16354 16355
msgid "update guest CPU according to host CPU"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
16356
#: tools/virsh.c:3172
16357 16358 16359
#, fuzzy
msgid "Convert native config to domain XML"
msgstr "naziv domene ili ID pretvori u UUID domene"
16360

D
Daniel Veillard 已提交
16361
#: tools/virsh.c:3173
16362 16363 16364
#, fuzzy
msgid "Convert native guest configuration format to domain XML format."
msgstr "Uklanjanje definiranje konfiguracije neaktivne domene"
16365

D
Daniel Veillard 已提交
16366
#: tools/virsh.c:3178
16367 16368 16369
msgid "source config data format"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
16370
#: tools/virsh.c:3179
16371 16372
#, fuzzy
msgid "config data file to import from"
16373 16374
msgstr "pogreška u sintaksi konfiguracijske datoteke"

D
Daniel Veillard 已提交
16375
#: tools/virsh.c:3217
16376 16377
msgid "Convert domain XML to native config"
msgstr ""
16378

D
Daniel Veillard 已提交
16379
#: tools/virsh.c:3218
16380 16381
msgid "Convert domain XML config to a native guest configuration format."
msgstr ""
16382

D
Daniel Veillard 已提交
16383
#: tools/virsh.c:3223
16384 16385
msgid "target config data type format"
msgstr ""
16386

D
Daniel Veillard 已提交
16387
#: tools/virsh.c:3224
16388 16389
msgid "xml data file to export from"
msgstr ""
16390

D
Daniel Veillard 已提交
16391
#: tools/virsh.c:3262
16392 16393 16394
msgid "convert a domain id or UUID to domain name"
msgstr "ID domene ili UUID pretvori u naziv domene"

D
Daniel Veillard 已提交
16395
#: tools/virsh.c:3268
16396 16397 16398
msgid "domain id or uuid"
msgstr "ID domene ili UUID"

D
Daniel Veillard 已提交
16399
#: tools/virsh.c:3292
16400 16401 16402
msgid "convert a domain name or UUID to domain id"
msgstr "naziv domene ili UUID pretvori u ID domene"

D
Daniel Veillard 已提交
16403
#: tools/virsh.c:3327
16404 16405 16406
msgid "convert a domain name or id to domain UUID"
msgstr "naziv domene ili ID pretvori u UUID domene"

D
Daniel Veillard 已提交
16407
#: tools/virsh.c:3333
16408 16409 16410
msgid "domain id or name"
msgstr "ID domene ili naziv"

D
Daniel Veillard 已提交
16411
#: tools/virsh.c:3352
16412 16413 16414
msgid "failed to get domain UUID"
msgstr "dohvaćanje UUID-a domene nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
16415
#: tools/virsh.c:3362
16416 16417 16418
msgid "migrate domain to another host"
msgstr "domenu preseli na drugo računalo"

D
Daniel Veillard 已提交
16419
#: tools/virsh.c:3363
16420 16421 16422 16423 16424
msgid "Migrate domain to another host.  Add --live for live migration."
msgstr ""
"Preseljenje domene na drugo računalo. Za preseljenje tijekom rada dodajte "
"argument --live."

D
Daniel Veillard 已提交
16425
#: tools/virsh.c:3368
16426 16427 16428
msgid "live migration"
msgstr "preseljenje tijekom rada"

D
Daniel Veillard 已提交
16429
#: tools/virsh.c:3369
16430 16431 16432 16433
#, fuzzy
msgid "peer-2-peer migration"
msgstr "preseljenje tijekom rada"

D
Daniel Veillard 已提交
16434
#: tools/virsh.c:3370
16435 16436 16437 16438
#, fuzzy
msgid "direct migration"
msgstr "preseljenje tijekom rada"

D
Daniel Veillard 已提交
16439
#: tools/virsh.c:3371
16440 16441 16442 16443
#, fuzzy
msgid "tunnelled migration"
msgstr "preseljenje tijekom rada"

D
Daniel Veillard 已提交
16444
#: tools/virsh.c:3372
16445 16446 16447 16448
#, fuzzy
msgid "persist VM on destination"
msgstr "Dohvaćanje podataka o čvoru nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
16449
#: tools/virsh.c:3373
16450 16451 16452 16453
#, fuzzy
msgid "undefine VM on source"
msgstr "uklanjanje definicije neaktivne domene"

D
Daniel Veillard 已提交
16454
#: tools/virsh.c:3374
16455 16456 16457 16458
#, fuzzy
msgid "do not restart the domain on the destination host"
msgstr "Definiranje domene iz %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
16459
#: tools/virsh.c:3375
D
Daniel Veillard 已提交
16460 16461 16462
msgid "migration with non-shared storage with full disk copy"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
16463
#: tools/virsh.c:3376
D
Daniel Veillard 已提交
16464 16465 16466 16467 16468
msgid ""
"migration with non-shared storage with incremental copy (same base image "
"shared between source and destination)"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
16469
#: tools/virsh.c:3378
16470 16471 16472
msgid "connection URI of the destination host"
msgstr "URI povezivanja udaljenog računala"

D
Daniel Veillard 已提交
16473
#: tools/virsh.c:3379
16474 16475 16476
msgid "migration URI, usually can be omitted"
msgstr "URI preseljenja, uobičajeno se može iuostaviti"

D
Daniel Veillard 已提交
16477
#: tools/virsh.c:3380
16478 16479 16480
msgid "rename to new name during migration (if supported)"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
16481
#: tools/virsh.c:3434
16482 16483 16484
msgid "migrate: Unexpected migrateuri for peer2peer/direct migration"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
16485
#: tools/virsh.c:3465
D
Daniel Veillard 已提交
16486 16487 16488
msgid "set maximum tolerable downtime"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
16489
#: tools/virsh.c:3466
D
Daniel Veillard 已提交
16490 16491 16492 16493 16494
msgid ""
"Set maximum tolerable downtime of a domain which is being live-migrated to "
"another host."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
16495
#: tools/virsh.c:3472
D
Daniel Veillard 已提交
16496 16497 16498
msgid "maximum tolerable downtime (in milliseconds) for migration"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
16499
#: tools/virsh.c:3492
D
Daniel Veillard 已提交
16500 16501 16502
msgid "migrate: Invalid downtime"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
16503
#: tools/virsh.c:3510
16504 16505 16506
msgid "autostart a network"
msgstr "automatski pokreni mrežu"

D
Daniel Veillard 已提交
16507
#: tools/virsh.c:3512
16508 16509 16510 16511
msgid "Configure a network to be automatically started at boot."
msgstr ""
"Konfiguriranje mreže radi automatskog započinjanja pri pokretanju računala."

D
Daniel Veillard 已提交
16512 16513
#: tools/virsh.c:3517 tools/virsh.c:3661 tools/virsh.c:3700 tools/virsh.c:4092
#: tools/virsh.c:9410
16514 16515 16516
msgid "network name or uuid"
msgstr "naziv mreže ili uuid"

D
Daniel Veillard 已提交
16517
#: tools/virsh.c:3539
16518 16519 16520 16521
#, c-format
msgid "failed to mark network %s as autostarted"
msgstr "dodjeljivanje oznake domeni %s kao automatski pokretane nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
16522
#: tools/virsh.c:3541
16523 16524 16525 16526
#, c-format
msgid "failed to unmark network %s as autostarted"
msgstr "uklanjanje oznake domeni %s kao automatski pokretane nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
16527
#: tools/virsh.c:3547
16528 16529 16530 16531
#, c-format
msgid "Network %s marked as autostarted\n"
msgstr "Mreži %s dodijeljena je oznaka kao automatski pokretane\n"

D
Daniel Veillard 已提交
16532
#: tools/virsh.c:3549
16533 16534 16535 16536
#, c-format
msgid "Network %s unmarked as autostarted\n"
msgstr "Mreži %s uklonjena je oznaka kao automatski pokretane\n"

D
Daniel Veillard 已提交
16537
#: tools/virsh.c:3559
16538 16539 16540
msgid "create a network from an XML file"
msgstr "izradi mrežu iz XML datoteke"

D
Daniel Veillard 已提交
16541
#: tools/virsh.c:3560
16542 16543 16544
msgid "Create a network."
msgstr "Izrada mreže."

D
Daniel Veillard 已提交
16545
#: tools/virsh.c:3565 tools/virsh.c:3613
16546 16547 16548
msgid "file containing an XML network description"
msgstr "datoteka koja sadrži XML opis mreže"

D
Daniel Veillard 已提交
16549
#: tools/virsh.c:3592
16550 16551 16552 16553
#, c-format
msgid "Network %s created from %s\n"
msgstr "Mreža %s izrađena je iz %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
16554
#: tools/virsh.c:3596
16555 16556 16557 16558
#, c-format
msgid "Failed to create network from %s"
msgstr "Izrada mreže iz %s nije uspjela"

D
Daniel Veillard 已提交
16559
#: tools/virsh.c:3607
16560 16561 16562
msgid "define (but don't start) a network from an XML file"
msgstr "definiraj (bez pokretanja) mrežu iz XML datoteke"

D
Daniel Veillard 已提交
16563
#: tools/virsh.c:3608
16564 16565 16566
msgid "Define a network."
msgstr "Definiranje mreže."

D
Daniel Veillard 已提交
16567
#: tools/virsh.c:3640
16568 16569 16570 16571
#, c-format
msgid "Network %s defined from %s\n"
msgstr "Mreža %s definirana je iz %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
16572
#: tools/virsh.c:3644
16573 16574 16575 16576
#, c-format
msgid "Failed to define network from %s"
msgstr "Definiranje mreže iz %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
16577
#: tools/virsh.c:3655
16578 16579 16580
msgid "destroy a network"
msgstr "uništi mrežu"

D
Daniel Veillard 已提交
16581
#: tools/virsh.c:3656
16582 16583 16584
msgid "Destroy a given network."
msgstr "Uništavanje date mreže."

D
Daniel Veillard 已提交
16585
#: tools/virsh.c:3679
16586 16587 16588 16589
#, c-format
msgid "Network %s destroyed\n"
msgstr "Mreža %s je uništena\n"

D
Daniel Veillard 已提交
16590
#: tools/virsh.c:3681
16591 16592 16593 16594
#, c-format
msgid "Failed to destroy network %s"
msgstr "Uništavanje mreže %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
16595
#: tools/virsh.c:3694
16596 16597 16598
msgid "network information in XML"
msgstr "podaci mreže u XML datoteci"

D
Daniel Veillard 已提交
16599
#: tools/virsh.c:3695
16600 16601 16602
msgid "Output the network information as an XML dump to stdout."
msgstr "Ispis podataka mreže u XML obliku, putem izbacivanja u stdout."

D
Daniel Veillard 已提交
16603
#: tools/virsh.c:3733
D
Daniel Veillard 已提交
16604 16605 16606 16607
#, fuzzy
msgid "network information"
msgstr "podaci mreže u XML datoteci"

D
Daniel Veillard 已提交
16608
#: tools/virsh.c:3739 tools/virsh.c:4131
D
Daniel Veillard 已提交
16609 16610 16611
msgid "network name"
msgstr "naziv mreže"

D
Daniel Veillard 已提交
16612
#: tools/virsh.c:3763 tools/virsh.c:4704 tools/virsh.c:7508
D
Daniel Veillard 已提交
16613 16614 16615 16616
#, fuzzy
msgid "UUID"
msgstr "UUID:"

D
Daniel Veillard 已提交
16617
#: tools/virsh.c:3767
D
Daniel Veillard 已提交
16618 16619 16620 16621
#, fuzzy
msgid "Active:"
msgstr "aktivno"

D
Daniel Veillard 已提交
16622 16623
#: tools/virsh.c:3776 tools/virsh.c:3971 tools/virsh.c:3994 tools/virsh.c:5544
#: tools/virsh.c:6037
D
Daniel Veillard 已提交
16624 16625 16626
msgid "no autostart"
msgstr "bez automatskog pokretanja"

D
Daniel Veillard 已提交
16627
#: tools/virsh.c:3782
D
Daniel Veillard 已提交
16628 16629 16630
msgid "Bridge:"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
16631
#: tools/virsh.c:3792
16632 16633 16634 16635
#, fuzzy
msgid "edit XML configuration for a physical host interface"
msgstr "Uklanjanje definiranje konfiguracije neaktivne domene"

D
Daniel Veillard 已提交
16636
#: tools/virsh.c:3793
16637 16638 16639 16640
#, fuzzy
msgid "Edit the XML configuration for a physical host interface."
msgstr "Uklanjanje definiranje konfiguracije neaktivne domene"

D
Daniel Veillard 已提交
16641 16642
#: tools/virsh.c:3798 tools/virsh.c:4341 tools/virsh.c:4433 tools/virsh.c:4471
#: tools/virsh.c:4509
16643 16644 16645 16646
#, fuzzy
msgid "interface name or MAC address"
msgstr "Nije pronađeno sučelje MAC adrese %s"

D
Daniel Veillard 已提交
16647
#: tools/virsh.c:3838
16648 16649 16650 16651
#, fuzzy, c-format
msgid "Interface %s XML configuration not changed.\n"
msgstr "čitanje konfiguracijske datoteke nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
16652
#: tools/virsh.c:3854 tools/virsh.c:4796 tools/virsh.c:9369
16653 16654 16655
msgid "ERROR: the XML configuration was changed by another user"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
16656
#: tools/virsh.c:3864
16657 16658 16659 16660
#, fuzzy, c-format
msgid "Interface %s XML configuration edited.\n"
msgstr "čitanje konfiguracijske datoteke nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
16661
#: tools/virsh.c:3889
16662 16663 16664
msgid "list networks"
msgstr "ispiši mreže"

D
Daniel Veillard 已提交
16665
#: tools/virsh.c:3890
16666 16667 16668
msgid "Returns list of networks."
msgstr "Ispisivanje popisa mreža."

D
Daniel Veillard 已提交
16669
#: tools/virsh.c:3895
16670 16671 16672
msgid "list inactive networks"
msgstr "ispiši neaktivne mreže"

D
Daniel Veillard 已提交
16673
#: tools/virsh.c:3896
16674 16675 16676
msgid "list inactive & active networks"
msgstr "ispiši neaktivne i aktivne mreže"

D
Daniel Veillard 已提交
16677
#: tools/virsh.c:3916 tools/virsh.c:3924
16678 16679 16680
msgid "Failed to list active networks"
msgstr "Ispisivanje aktivnih mreža nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
16681
#: tools/virsh.c:3935 tools/virsh.c:3945
16682 16683 16684
msgid "Failed to list inactive networks"
msgstr "Ispisivanje neaktivnih mreža nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
16685
#: tools/virsh.c:3955 tools/virsh.c:5689 tools/virsh.c:5718 tools/virsh.c:5777
16686 16687 16688
msgid "Autostart"
msgstr "Automatski pokreni"

D
Daniel Veillard 已提交
16689
#: tools/virsh.c:3977 tools/virsh.c:4243 tools/virsh.c:5657
16690 16691 16692
msgid "active"
msgstr "aktivno"

D
Daniel Veillard 已提交
16693 16694
#: tools/virsh.c:4000 tools/virsh.c:4260 tools/virsh.c:5582 tools/virsh.c:5655
#: tools/virsh.c:6005
16695 16696 16697
msgid "inactive"
msgstr "neaktivan"

D
Daniel Veillard 已提交
16698
#: tools/virsh.c:4016
16699 16700 16701
msgid "convert a network UUID to network name"
msgstr "UUID mreže pretvori u naziv mreže"

D
Daniel Veillard 已提交
16702
#: tools/virsh.c:4022
16703 16704 16705
msgid "network uuid"
msgstr "uuid mreže"

D
Daniel Veillard 已提交
16706
#: tools/virsh.c:4047
16707 16708 16709
msgid "start a (previously defined) inactive network"
msgstr "pokreni (prethodno definiranu) neaktivnu mrežu"

D
Daniel Veillard 已提交
16710
#: tools/virsh.c:4048
16711 16712 16713
msgid "Start a network."
msgstr "Započinjanje rada mreže."

D
Daniel Veillard 已提交
16714
#: tools/virsh.c:4053
16715 16716 16717
msgid "name of the inactive network"
msgstr "naziv neaktivne mreže"

D
Daniel Veillard 已提交
16718
#: tools/virsh.c:4070
16719 16720 16721 16722
#, c-format
msgid "Network %s started\n"
msgstr "Mreža %s je pokrenuta\n"

D
Daniel Veillard 已提交
16723
#: tools/virsh.c:4073
16724 16725 16726 16727
#, c-format
msgid "Failed to start network %s"
msgstr "Pokretanje mreže %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
16728
#: tools/virsh.c:4086
16729 16730 16731
msgid "undefine an inactive network"
msgstr "uklanjanje definicije neaktivne mreže"

D
Daniel Veillard 已提交
16732
#: tools/virsh.c:4087
16733 16734 16735
msgid "Undefine the configuration for an inactive network."
msgstr "Uklanjanje definiranje konfiguracije neaktivne mreže."

D
Daniel Veillard 已提交
16736
#: tools/virsh.c:4110
16737 16738 16739 16740
#, c-format
msgid "Network %s has been undefined\n"
msgstr "Definicija mreže %s je uklonjena\n"

D
Daniel Veillard 已提交
16741
#: tools/virsh.c:4112
16742 16743 16744 16745
#, c-format
msgid "Failed to undefine network %s"
msgstr "Uklanjanje definicije mreže %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
16746
#: tools/virsh.c:4125
16747 16748 16749
msgid "convert a network name to network UUID"
msgstr "naziv mreže pretvori u UUID mreže"

D
Daniel Veillard 已提交
16750
#: tools/virsh.c:4151
16751 16752 16753
msgid "failed to get network UUID"
msgstr "dohvaćanje UUID-a mreže nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
16754
#: tools/virsh.c:4163
16755 16756 16757
msgid "list physical host interfaces"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
16758
#: tools/virsh.c:4164
16759 16760 16761 16762
#, fuzzy
msgid "Returns list of physical host interfaces."
msgstr "Ispisivanje popisa domena."

D
Daniel Veillard 已提交
16763
#: tools/virsh.c:4169
16764 16765 16766 16767
#, fuzzy
msgid "list inactive interfaces"
msgstr "ispiši neaktivne mreže"

D
Daniel Veillard 已提交
16768
#: tools/virsh.c:4170
16769 16770 16771 16772
#, fuzzy
msgid "list inactive & active interfaces"
msgstr "ispiši neaktivne i aktivne mreže"

D
Daniel Veillard 已提交
16773
#: tools/virsh.c:4189 tools/virsh.c:4197
16774 16775 16776 16777
#, fuzzy
msgid "Failed to list active interfaces"
msgstr "Ispisivanje aktivnih mreža nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
16778
#: tools/virsh.c:4208 tools/virsh.c:4218
16779 16780 16781 16782
#, fuzzy
msgid "Failed to list inactive interfaces"
msgstr "Ispisivanje neaktivnih mreža nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
16783
#: tools/virsh.c:4228
16784 16785 16786 16787
#, fuzzy
msgid "MAC Address"
msgstr "MAC adresa"

D
Daniel Veillard 已提交
16788
#: tools/virsh.c:4275
16789 16790 16791 16792
#, fuzzy
msgid "convert an interface MAC address to interface name"
msgstr "Nije pronađeno sučelje MAC adrese %s"

D
Daniel Veillard 已提交
16793
#: tools/virsh.c:4281
16794 16795 16796 16797
#, fuzzy
msgid "interface mac"
msgstr "uređaj sučelja"

D
Daniel Veillard 已提交
16798
#: tools/virsh.c:4305
16799 16800 16801 16802
#, fuzzy
msgid "convert an interface name to interface MAC address"
msgstr "Nije pronađeno sučelje MAC adrese %s"

D
Daniel Veillard 已提交
16803
#: tools/virsh.c:4311
16804 16805 16806 16807
#, fuzzy
msgid "interface name"
msgstr "uređaj sučelja"

D
Daniel Veillard 已提交
16808
#: tools/virsh.c:4335
16809 16810 16811 16812
#, fuzzy
msgid "interface information in XML"
msgstr "podaci mreže u XML datoteci"

D
Daniel Veillard 已提交
16813
#: tools/virsh.c:4336
16814 16815 16816 16817 16818
#, fuzzy
msgid ""
"Output the physical host interface information as an XML dump to stdout."
msgstr "Ispis podataka domene u XML obliku, putem izbacivanja u stdout."

D
Daniel Veillard 已提交
16819
#: tools/virsh.c:4380
16820 16821 16822 16823
#, fuzzy
msgid "define (but don't start) a physical host interface from an XML file"
msgstr "definiraj (bez pokretanja) domenu iz XML datoteke"

D
Daniel Veillard 已提交
16824
#: tools/virsh.c:4381
16825 16826 16827
msgid "Define a physical host interface."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
16828
#: tools/virsh.c:4386
16829 16830 16831 16832
#, fuzzy
msgid "file containing an XML interface description"
msgstr "datoteka koja sadrži XML opis mreže"

D
Daniel Veillard 已提交
16833
#: tools/virsh.c:4413
16834 16835 16836 16837
#, fuzzy, c-format
msgid "Interface %s defined from %s\n"
msgstr "Mreža %s definirana je iz %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
16838
#: tools/virsh.c:4417
16839 16840 16841 16842
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to define interface from %s"
msgstr "Definiranje mreže iz %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
16843
#: tools/virsh.c:4427
16844 16845 16846
msgid "undefine a physical host interface (remove it from configuration)"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
16847
#: tools/virsh.c:4428
16848 16849 16850 16851
#, fuzzy
msgid "undefine an interface."
msgstr "uklanjanje definicije neaktivne domene"

D
Daniel Veillard 已提交
16852
#: tools/virsh.c:4451
16853 16854 16855 16856
#, fuzzy, c-format
msgid "Interface %s undefined\n"
msgstr "uređaj sučelja"

D
Daniel Veillard 已提交
16857
#: tools/virsh.c:4453
16858 16859 16860 16861
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to undefine interface %s"
msgstr "Pronalaženje mreže nije uspjelo: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
16862
#: tools/virsh.c:4465
16863 16864 16865
msgid "start a physical host interface (enable it / \"if-up\")"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
16866
#: tools/virsh.c:4466
16867 16868 16869
msgid "start a physical host interface."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
16870
#: tools/virsh.c:4489
16871 16872 16873 16874
#, fuzzy, c-format
msgid "Interface %s started\n"
msgstr "Mreža %s je pokrenuta\n"

D
Daniel Veillard 已提交
16875
#: tools/virsh.c:4491
16876 16877 16878 16879
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to start interface %s"
msgstr "Pokretanje mreže %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
16880
#: tools/virsh.c:4503
16881 16882 16883
msgid "destroy a physical host interface (disable it / \"if-down\")"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
16884
#: tools/virsh.c:4504
16885 16886 16887
msgid "destroy a physical host interface."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
16888
#: tools/virsh.c:4527
16889 16890 16891 16892
#, fuzzy, c-format
msgid "Interface %s destroyed\n"
msgstr "Mreža %s je uništena\n"

D
Daniel Veillard 已提交
16893
#: tools/virsh.c:4529
16894 16895 16896 16897
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to destroy interface %s"
msgstr "Uništavanje mreže %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
16898
#: tools/virsh.c:4542
D
Daniel Veillard 已提交
16899 16900 16901 16902
#, fuzzy
msgid "define or update a network filter from an XML file"
msgstr "definiraj (bez pokretanja) mrežu iz XML datoteke"

D
Daniel Veillard 已提交
16903
#: tools/virsh.c:4543
D
Daniel Veillard 已提交
16904 16905 16906
msgid "Define a new network filter or update an existing one."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
16907
#: tools/virsh.c:4548
D
Daniel Veillard 已提交
16908 16909 16910 16911
#, fuzzy
msgid "file containing an XML network filter description"
msgstr "datoteka koja sadrži XML opis mreže"

D
Daniel Veillard 已提交
16912
#: tools/virsh.c:4575
D
Daniel Veillard 已提交
16913 16914 16915 16916
#, fuzzy, c-format
msgid "Network filter %s defined from %s\n"
msgstr "Mreža %s definirana je iz %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
16917
#: tools/virsh.c:4579
D
Daniel Veillard 已提交
16918 16919 16920 16921
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to define network filter from %s"
msgstr "Definiranje mreže iz %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
16922
#: tools/virsh.c:4590
D
Daniel Veillard 已提交
16923 16924 16925 16926
#, fuzzy
msgid "undefine a network filter"
msgstr "naziv mreže nije definiran"

D
Daniel Veillard 已提交
16927
#: tools/virsh.c:4591
D
Daniel Veillard 已提交
16928 16929 16930 16931
#, fuzzy
msgid "Undefine a given network filter."
msgstr "uklanjanje definicije neaktivne mreže"

D
Daniel Veillard 已提交
16932
#: tools/virsh.c:4596 tools/virsh.c:4635 tools/virsh.c:4741
D
Daniel Veillard 已提交
16933 16934 16935 16936
#, fuzzy
msgid "network filter name or uuid"
msgstr "naziv mreže ili uuid"

D
Daniel Veillard 已提交
16937
#: tools/virsh.c:4614
D
Daniel Veillard 已提交
16938 16939 16940 16941
#, fuzzy, c-format
msgid "Network filter %s undefined\n"
msgstr "Definicija mreže %s je uklonjena\n"

D
Daniel Veillard 已提交
16942
#: tools/virsh.c:4616
D
Daniel Veillard 已提交
16943 16944 16945 16946
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to undefine network filter %s"
msgstr "Uklanjanje definicije mreže %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
16947
#: tools/virsh.c:4629
D
Daniel Veillard 已提交
16948 16949 16950 16951
#, fuzzy
msgid "network filter information in XML"
msgstr "podaci mreže u XML datoteci"

D
Daniel Veillard 已提交
16952
#: tools/virsh.c:4630
D
Daniel Veillard 已提交
16953 16954 16955 16956
#, fuzzy
msgid "Output the network filter information as an XML dump to stdout."
msgstr "Ispis podataka mreže u XML obliku, putem izbacivanja u stdout."

D
Daniel Veillard 已提交
16957
#: tools/virsh.c:4668
D
Daniel Veillard 已提交
16958 16959 16960 16961
#, fuzzy
msgid "list network filters"
msgstr "ispiši mreže"

D
Daniel Veillard 已提交
16962
#: tools/virsh.c:4669
D
Daniel Veillard 已提交
16963 16964 16965 16966
#, fuzzy
msgid "Returns list of network filters."
msgstr "Ispisivanje popisa mreža."

D
Daniel Veillard 已提交
16967
#: tools/virsh.c:4689 tools/virsh.c:4697
D
Daniel Veillard 已提交
16968 16969 16970 16971
#, fuzzy
msgid "Failed to list network filters"
msgstr "Pokretanje mreže %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
16972
#: tools/virsh.c:4735
D
Daniel Veillard 已提交
16973 16974 16975 16976
#, fuzzy
msgid "edit XML configuration for a network filter"
msgstr "Uklanjanje definiranje konfiguracije neaktivne mreže."

D
Daniel Veillard 已提交
16977
#: tools/virsh.c:4736
D
Daniel Veillard 已提交
16978 16979 16980 16981
#, fuzzy
msgid "Edit the XML configuration for a network filter."
msgstr "Uklanjanje definiranje konfiguracije neaktivne mreže."

D
Daniel Veillard 已提交
16982
#: tools/virsh.c:4780
D
Daniel Veillard 已提交
16983 16984 16985 16986
#, fuzzy, c-format
msgid "Network filter %s XML configuration not changed.\n"
msgstr "čitanje konfiguracijske datoteke nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
16987
#: tools/virsh.c:4806
D
Daniel Veillard 已提交
16988 16989 16990 16991
#, fuzzy, c-format
msgid "Network filter %s XML configuration edited.\n"
msgstr "čitanje konfiguracijske datoteke nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
16992
#: tools/virsh.c:4833
16993 16994 16995 16996
#, fuzzy
msgid "autostart a pool"
msgstr "automatski pokreni domenu"

D
Daniel Veillard 已提交
16997
#: tools/virsh.c:4835
16998 16999 17000 17001 17002
#, fuzzy
msgid "Configure a pool to be automatically started at boot."
msgstr ""
"Konfiguriranje domene radi automatskog započinjanja pri pokretanju računala."

D
Daniel Veillard 已提交
17003 17004 17005 17006 17007
#: tools/virsh.c:4840 tools/virsh.c:5243 tools/virsh.c:5283 tools/virsh.c:5322
#: tools/virsh.c:5361 tools/virsh.c:5400 tools/virsh.c:5974 tools/virsh.c:6320
#: tools/virsh.c:6555 tools/virsh.c:6632 tools/virsh.c:6673 tools/virsh.c:6714
#: tools/virsh.c:6765 tools/virsh.c:6806 tools/virsh.c:7178 tools/virsh.c:7211
#: tools/virsh.c:9427
17008 17009 17010 17011
#, fuzzy
msgid "pool name or uuid"
msgstr "naziv domene ili uuid"

D
Daniel Veillard 已提交
17012
#: tools/virsh.c:4862
17013 17014 17015 17016
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to mark pool %s as autostarted"
msgstr "dodjeljivanje oznake domeni %s kao automatski pokretane nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
17017
#: tools/virsh.c:4864
17018 17019 17020 17021
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to unmark pool %s as autostarted"
msgstr "uklanjanje oznake domeni %s kao automatski pokretane nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
17022
#: tools/virsh.c:4870
17023 17024 17025 17026
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s marked as autostarted\n"
msgstr "Domeni %s dodana je oznaka kao automatski pokretane\n"

D
Daniel Veillard 已提交
17027
#: tools/virsh.c:4872
17028 17029 17030 17031
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s unmarked as autostarted\n"
msgstr "Domeni %s uklonjena je oznaka kao automatski pokretane\n"

D
Daniel Veillard 已提交
17032
#: tools/virsh.c:4882
17033 17034 17035 17036
#, fuzzy
msgid "create a pool from an XML file"
msgstr "izradi domenu iz XML datoteke"

D
Daniel Veillard 已提交
17037
#: tools/virsh.c:4883 tools/virsh.c:5108
17038 17039 17040 17041
#, fuzzy
msgid "Create a pool."
msgstr "Izrada domene."

D
Daniel Veillard 已提交
17042
#: tools/virsh.c:4889 tools/virsh.c:5154
17043 17044 17045 17046
#, fuzzy
msgid "file containing an XML pool description"
msgstr "datoteka koja sadrži XML opis domene"

D
Daniel Veillard 已提交
17047
#: tools/virsh.c:4916
17048 17049 17050 17051
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s created from %s\n"
msgstr "Domena %s izrađena je iz %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
17052
#: tools/virsh.c:4920
17053 17054 17055 17056
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create pool from %s"
msgstr "Izrada domene iz %s nije uspjela"

D
Daniel Veillard 已提交
17057
#: tools/virsh.c:4931
17058 17059 17060 17061
#, fuzzy
msgid "create a device defined by an XML file on the node"
msgstr "izradi domenu iz XML datoteke"

D
Daniel Veillard 已提交
17062
#: tools/virsh.c:4933
17063 17064 17065 17066 17067
msgid ""
"Create a device on the node.  Note that this command creates devices on the "
"physical host that can then be assigned to a virtual machine."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
17068
#: tools/virsh.c:4941
17069 17070 17071 17072
#, fuzzy
msgid "file containing an XML description of the device"
msgstr "datoteka koja sadrži XML opis domene"

D
Daniel Veillard 已提交
17073
#: tools/virsh.c:4969
17074 17075 17076 17077
#, fuzzy, c-format
msgid "Node device %s created from %s\n"
msgstr "Domena %s izrađena je iz %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
17078
#: tools/virsh.c:4973
17079 17080 17081 17082
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create node device from %s"
msgstr "Izrada domene iz %s nije uspjela"

D
Daniel Veillard 已提交
17083
#: tools/virsh.c:4985
17084 17085 17086 17087
#, fuzzy
msgid "destroy a device on the node"
msgstr "domenu preseli na drugo računalo"

D
Daniel Veillard 已提交
17088
#: tools/virsh.c:4986
17089 17090 17091 17092 17093
msgid ""
"Destroy a device on the node.  Note that this command destroys devices on "
"the physical host "
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
17094
#: tools/virsh.c:4993
17095 17096 17097 17098
#, fuzzy
msgid "name of the device to be destroyed"
msgstr "naziv neaktivne mreže"

D
Daniel Veillard 已提交
17099
#: tools/virsh.c:5017
17100 17101 17102 17103
#, fuzzy, c-format
msgid "Destroyed node device '%s'\n"
msgstr "Cilj diskovnog uređaja"

D
Daniel Veillard 已提交
17104
#: tools/virsh.c:5019
17105 17106 17107 17108
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to destroy node device '%s'"
msgstr "Ispisivanje neaktivnih domena nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
17109
#: tools/virsh.c:5032
17110 17111 17112 17113
#, fuzzy
msgid "name of the pool"
msgstr "naziv neaktivne domene"

D
Daniel Veillard 已提交
17114
#: tools/virsh.c:5033
17115 17116 17117
msgid "print XML document, but don't define/create"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
17118
#: tools/virsh.c:5034
17119 17120 17121
msgid "type of the pool"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
17122
#: tools/virsh.c:5035
17123 17124 17125
msgid "source-host for underlying storage"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
17126
#: tools/virsh.c:5036
17127 17128 17129
msgid "source path for underlying storage"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
17130
#: tools/virsh.c:5037
17131 17132 17133
msgid "source device for underlying storage"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
17134
#: tools/virsh.c:5038
17135 17136 17137
msgid "source name for underlying storage"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
17138
#: tools/virsh.c:5039
17139 17140 17141
msgid "target for underlying storage"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
17142
#: tools/virsh.c:5040
D
Daniel Veillard 已提交
17143 17144 17145
msgid "format for underlying storage"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
17146 17147
#: tools/virsh.c:5090 tools/virsh.c:6286 tools/virsh.c:6593 tools/virsh.c:8432
#: tools/virsh.c:8694 tools/virsh.c:9290
17148 17149 17150 17151
#, fuzzy
msgid "Failed to allocate XML buffer"
msgstr "dodjeljivanje međuspremnika nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
17152
#: tools/virsh.c:5107
17153 17154 17155 17156
#, fuzzy
msgid "create a pool from a set of args"
msgstr "izradi domenu iz XML datoteke"

D
Daniel Veillard 已提交
17157
#: tools/virsh.c:5133
17158 17159 17160 17161
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s created\n"
msgstr "Domena %s izrađena je iz %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
17162
#: tools/virsh.c:5136
17163 17164 17165 17166
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create pool %s"
msgstr "Izrada domene iz %s nije uspjela"

D
Daniel Veillard 已提交
17167
#: tools/virsh.c:5148
17168 17169 17170 17171
#, fuzzy
msgid "define (but don't start) a pool from an XML file"
msgstr "definiraj (bez pokretanja) domenu iz XML datoteke"

D
Daniel Veillard 已提交
17172
#: tools/virsh.c:5149 tools/virsh.c:5197
17173 17174 17175 17176
#, fuzzy
msgid "Define a pool."
msgstr "Definiranje domene."

D
Daniel Veillard 已提交
17177
#: tools/virsh.c:5181
17178 17179 17180 17181
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s defined from %s\n"
msgstr "Domena %s definirana je iz %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
17182
#: tools/virsh.c:5185
17183 17184 17185 17186
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to define pool from %s"
msgstr "Definiranje domene iz %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
17187
#: tools/virsh.c:5196
17188 17189 17190
msgid "define a pool from a set of args"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
17191
#: tools/virsh.c:5222
17192 17193 17194 17195
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s defined\n"
msgstr "Domena %s definirana je iz %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
17196
#: tools/virsh.c:5225
17197 17198 17199 17200
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to define pool %s"
msgstr "Uklanjanje definicije domene %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
17201
#: tools/virsh.c:5237
17202 17203 17204
msgid "build a pool"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
17205
#: tools/virsh.c:5238
17206 17207 17208
msgid "Build a given pool."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
17209
#: tools/virsh.c:5261
17210 17211 17212 17213
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s built\n"
msgstr "Domena %s je uništena\n"

D
Daniel Veillard 已提交
17214
#: tools/virsh.c:5263
17215 17216 17217 17218
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to build pool %s"
msgstr "Obustavljanje domene %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
17219
#: tools/virsh.c:5277
17220 17221 17222 17223
#, fuzzy
msgid "destroy a pool"
msgstr "uništi domenu"

D
Daniel Veillard 已提交
17224
#: tools/virsh.c:5278
17225 17226 17227 17228
#, fuzzy
msgid "Destroy a given pool."
msgstr "Uništavanje date domene."

D
Daniel Veillard 已提交
17229
#: tools/virsh.c:5301
17230 17231 17232 17233
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s destroyed\n"
msgstr "Domena %s je uništena\n"

D
Daniel Veillard 已提交
17234
#: tools/virsh.c:5303
17235 17236 17237 17238
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to destroy pool %s"
msgstr "Uništavanje domene %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
17239
#: tools/virsh.c:5316
17240 17241 17242
msgid "delete a pool"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
17243
#: tools/virsh.c:5317
17244 17245 17246 17247
#, fuzzy
msgid "Delete a given pool."
msgstr "Uništavanje date domene."

D
Daniel Veillard 已提交
17248
#: tools/virsh.c:5340
17249 17250 17251 17252
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s deleted\n"
msgstr "Domena %s je uništena\n"

D
Daniel Veillard 已提交
17253
#: tools/virsh.c:5342
17254 17255 17256 17257
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to delete pool %s"
msgstr "Uništavanje domene %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
17258
#: tools/virsh.c:5355
17259 17260 17261
msgid "refresh a pool"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
17262
#: tools/virsh.c:5356
17263 17264 17265
msgid "Refresh a given pool."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
17266
#: tools/virsh.c:5379
17267 17268 17269 17270
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s refreshed\n"
msgstr "Domena %s je nastavila s radom\n"

D
Daniel Veillard 已提交
17271
#: tools/virsh.c:5381
17272 17273 17274 17275
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to refresh pool %s"
msgstr "Nastavljanje domene %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
17276
#: tools/virsh.c:5394
17277 17278 17279 17280
#, fuzzy
msgid "pool information in XML"
msgstr "podaci domene u XML-u"

D
Daniel Veillard 已提交
17281
#: tools/virsh.c:5395
17282 17283 17284 17285
#, fuzzy
msgid "Output the pool information as an XML dump to stdout."
msgstr "Ispis podataka domene u XML obliku, putem izbacivanja u stdout."

D
Daniel Veillard 已提交
17286
#: tools/virsh.c:5434
17287 17288 17289 17290
#, fuzzy
msgid "list pools"
msgstr "ispiši domene"

D
Daniel Veillard 已提交
17291
#: tools/virsh.c:5435
17292 17293 17294 17295
#, fuzzy
msgid "Returns list of pools."
msgstr "Ispisivanje popisa domena."

D
Daniel Veillard 已提交
17296
#: tools/virsh.c:5440
17297 17298 17299 17300
#, fuzzy
msgid "list inactive pools"
msgstr "ispiši neaktivne domene"

D
Daniel Veillard 已提交
17301
#: tools/virsh.c:5441
17302 17303 17304 17305
#, fuzzy
msgid "list inactive & active pools"
msgstr "ispiši neaktivne i aktivne domene"

D
Daniel Veillard 已提交
17306
#: tools/virsh.c:5442
D
Daniel Veillard 已提交
17307 17308 17309
msgid "display extended details for pools"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
17310
#: tools/virsh.c:5482 tools/virsh.c:5508
17311 17312 17313 17314
#, fuzzy
msgid "Failed to list active pools"
msgstr "Ispisivanje aktivnih domena nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
17315
#: tools/virsh.c:5491 tools/virsh.c:5520
17316 17317 17318 17319
#, fuzzy
msgid "Failed to list inactive pools"
msgstr "Ispisivanje neaktivnih domena nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
17320
#: tools/virsh.c:5568
D
Daniel Veillard 已提交
17321 17322 17323 17324
#, fuzzy
msgid "Could not retrieve pool information"
msgstr "Dohvaćanje podataka o čvoru nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
17325
#: tools/virsh.c:5585 tools/virsh.c:6009
D
Daniel Veillard 已提交
17326
msgid "building"
17327 17328
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
17329 17330
#: tools/virsh.c:5588 tools/virsh.c:6013 tools/virsh.c:11186
#: tools/virsh.c:11212
D
Daniel Veillard 已提交
17331 17332 17333
msgid "running"
msgstr "izvršavanje"

D
Daniel Veillard 已提交
17334
#: tools/virsh.c:5591 tools/virsh.c:6017
D
Daniel Veillard 已提交
17335
msgid "degraded"
17336 17337
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
17338
#: tools/virsh.c:5594 tools/virsh.c:6021
D
Daniel Veillard 已提交
17339 17340 17341 17342
#, fuzzy
msgid "inaccessible"
msgstr "neaktivan"

D
Daniel Veillard 已提交
17343
#: tools/virsh.c:5632 tools/virsh.c:5633 tools/virsh.c:5634
D
Daniel Veillard 已提交
17344
msgid "-"
17345 17346
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
17347
#: tools/virsh.c:5723 tools/virsh.c:5778
D
Daniel Veillard 已提交
17348
msgid "Persistent"
17349 17350
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
17351
#: tools/virsh.c:5728 tools/virsh.c:5778 tools/virsh.c:6990
D
Daniel Veillard 已提交
17352 17353 17354
msgid "Capacity"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
17355
#: tools/virsh.c:5733 tools/virsh.c:5778 tools/virsh.c:6995 tools/virsh.c:7021
D
Daniel Veillard 已提交
17356 17357 17358 17359
#, fuzzy
msgid "Allocation"
msgstr "dodjeljivanje domene"

D
Daniel Veillard 已提交
17360
#: tools/virsh.c:5738 tools/virsh.c:5778
D
Daniel Veillard 已提交
17361
msgid "Available"
17362 17363
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
17364 17365
#: tools/virsh.c:5808 tools/virsh.c:5895 tools/virsh.c:7048 tools/virsh.c:9028
#: tools/virsh.c:9499 tools/virsh.c:11595 tools/virsh.c:11601
17366 17367 17368
#, fuzzy
msgid "Out of memory"
msgstr "nedovoljno memorije"
17369

D
Daniel Veillard 已提交
17370
#: tools/virsh.c:5812 tools/virsh.c:7052
17371
#, c-format
17372 17373
msgid "virAsprintf failed (errno %d)"
msgstr ""
17374

D
Daniel Veillard 已提交
17375
#: tools/virsh.c:5842
D
Daniel Veillard 已提交
17376 17377 17378
msgid "find potential storage pool sources"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
17379
#: tools/virsh.c:5843 tools/virsh.c:5919
D
Daniel Veillard 已提交
17380 17381 17382
msgid "Returns XML <sources> document."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
17383
#: tools/virsh.c:5849
D
Daniel Veillard 已提交
17384 17385 17386
msgid "type of storage pool sources to find"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
17387
#: tools/virsh.c:5850
D
Daniel Veillard 已提交
17388 17389 17390
msgid "optional host to query"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
17391
#: tools/virsh.c:5851
D
Daniel Veillard 已提交
17392 17393 17394
msgid "optional port to query"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
17395
#: tools/virsh.c:5852
D
Daniel Veillard 已提交
17396 17397 17398
msgid "optional initiator IQN to use for query"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
17399
#: tools/virsh.c:5904 tools/virsh.c:5954
17400 17401 17402 17403
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find any %s pool sources"
msgstr "Spremanje domene %s na lokaciju %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
17404
#: tools/virsh.c:5918
17405 17406 17407
msgid "discover potential storage pool sources"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
17408
#: tools/virsh.c:5925
17409 17410 17411
msgid "type of storage pool sources to discover"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
17412
#: tools/virsh.c:5927
17413 17414 17415
msgid "optional file of source xml to query for pools"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
17416
#: tools/virsh.c:5968
17417 17418 17419 17420
#, fuzzy
msgid "storage pool information"
msgstr "podaci čvora"

D
Daniel Veillard 已提交
17421
#: tools/virsh.c:5969
17422 17423 17424 17425
#, fuzzy
msgid "Returns basic information about the storage pool."
msgstr "Ispis osnovnih podataka o čvoru."

D
Daniel Veillard 已提交
17426
#: tools/virsh.c:6050
17427 17428 17429
msgid "Available:"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
17430
#: tools/virsh.c:6065
17431 17432 17433 17434
#, fuzzy
msgid "convert a pool UUID to pool name"
msgstr "UUID mreže pretvori u naziv mreže"

D
Daniel Veillard 已提交
17435
#: tools/virsh.c:6071
17436 17437 17438 17439
#, fuzzy
msgid "pool uuid"
msgstr "uuid domene"

D
Daniel Veillard 已提交
17440
#: tools/virsh.c:6096
17441 17442 17443 17444
#, fuzzy
msgid "start a (previously defined) inactive pool"
msgstr "pokreni (prethodno definiranu) neaktivnu domenu"

D
Daniel Veillard 已提交
17445
#: tools/virsh.c:6097
17446 17447 17448 17449
#, fuzzy
msgid "Start a pool."
msgstr "Započinjanje rada domena."

D
Daniel Veillard 已提交
17450
#: tools/virsh.c:6102
17451 17452 17453 17454
#, fuzzy
msgid "name of the inactive pool"
msgstr "naziv neaktivne domene"

D
Daniel Veillard 已提交
17455
#: tools/virsh.c:6119
17456 17457 17458 17459
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s started\n"
msgstr "Domena %s je pokrenuta\n"

D
Daniel Veillard 已提交
17460
#: tools/virsh.c:6122
17461 17462 17463 17464
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to start pool %s"
msgstr "Pokretanje domene %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
17465
#: tools/virsh.c:6135
17466 17467 17468 17469
#, fuzzy
msgid "create a volume from a set of args"
msgstr "izradi domenu iz XML datoteke"

D
Daniel Veillard 已提交
17470
#: tools/virsh.c:6136 tools/virsh.c:6391
17471 17472 17473 17474
#, fuzzy
msgid "Create a vol."
msgstr "Izrada domene."

D
Daniel Veillard 已提交
17475
#: tools/virsh.c:6141 tools/virsh.c:6359 tools/virsh.c:6396 tools/virsh.c:6455
17476 17477 17478 17479
#, fuzzy
msgid "pool name"
msgstr "naziv domene"

D
Daniel Veillard 已提交
17480
#: tools/virsh.c:6142
17481 17482 17483 17484
#, fuzzy
msgid "name of the volume"
msgstr "naziv neaktivne domene"

D
Daniel Veillard 已提交
17485
#: tools/virsh.c:6143
17486 17487 17488
msgid "size of the vol with optional k,M,G,T suffix"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
17489
#: tools/virsh.c:6144
17490 17491 17492
msgid "initial allocation size with optional k,M,G,T suffix"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
17493
#: tools/virsh.c:6145
17494 17495
msgid "file format type raw,bochs,qcow,qcow2,vmdk"
msgstr ""
17496

D
Daniel Veillard 已提交
17497
#: tools/virsh.c:6146
D
Daniel Veillard 已提交
17498 17499 17500 17501
#, fuzzy
msgid "the backing volume if taking a snapshot"
msgstr "Uništavanje date domene."

D
Daniel Veillard 已提交
17502
#: tools/virsh.c:6147
D
Daniel Veillard 已提交
17503 17504 17505
msgid "format of backing volume if taking a snapshot"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
17506
#: tools/virsh.c:6206 tools/virsh.c:6211
17507
#, c-format
17508 17509
msgid "Malformed size %s"
msgstr ""
17510

D
Daniel Veillard 已提交
17511
#: tools/virsh.c:6261 tools/virsh.c:10807
D
Daniel Veillard 已提交
17512 17513 17514 17515
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get vol '%s'"
msgstr "dohvaćanje domene '%s' nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
17516
#: tools/virsh.c:6295
17517 17518 17519
#, fuzzy, c-format
msgid "Vol %s created\n"
msgstr "Domena %s izrađena je iz %s\n"
17520

D
Daniel Veillard 已提交
17521
#: tools/virsh.c:6299
17522 17523 17524 17525
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create vol %s"
msgstr "Izrada XML nije uspjela"

D
Daniel Veillard 已提交
17526
#: tools/virsh.c:6314
17527 17528 17529 17530
#, fuzzy
msgid "undefine an inactive pool"
msgstr "uklanjanje definicije neaktivne domene"

D
Daniel Veillard 已提交
17531
#: tools/virsh.c:6315
17532 17533 17534 17535
#, fuzzy
msgid "Undefine the configuration for an inactive pool."
msgstr "Uklanjanje definiranje konfiguracije neaktivne domene"

D
Daniel Veillard 已提交
17536
#: tools/virsh.c:6338
17537 17538 17539 17540
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s has been undefined\n"
msgstr "Definicija domene %s je uklonjena\n"

D
Daniel Veillard 已提交
17541
#: tools/virsh.c:6340
17542 17543 17544 17545
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to undefine pool %s"
msgstr "Uklanjanje definicije domene %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
17546
#: tools/virsh.c:6353
17547 17548 17549 17550
#, fuzzy
msgid "convert a pool name to pool UUID"
msgstr "naziv mreže pretvori u UUID mreže"

D
Daniel Veillard 已提交
17551
#: tools/virsh.c:6379
17552 17553 17554 17555
#, fuzzy
msgid "failed to get pool UUID"
msgstr "dohvaćanje UUID-a domene nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
17556
#: tools/virsh.c:6390
17557 17558 17559 17560
#, fuzzy
msgid "create a vol from an XML file"
msgstr "izradi domenu iz XML datoteke"

D
Daniel Veillard 已提交
17561
#: tools/virsh.c:6397 tools/virsh.c:6456
17562 17563 17564 17565
#, fuzzy
msgid "file containing an XML vol description"
msgstr "datoteka koja sadrži XML opis domene"

D
Daniel Veillard 已提交
17566
#: tools/virsh.c:6435
17567 17568 17569 17570
#, fuzzy, c-format
msgid "Vol %s created from %s\n"
msgstr "Domena %s izrađena je iz %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
17571
#: tools/virsh.c:6439 tools/virsh.c:6497
17572 17573 17574 17575
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create vol from %s"
msgstr "Izrada domene iz %s nije uspjela"

D
Daniel Veillard 已提交
17576
#: tools/virsh.c:6449
17577 17578 17579
msgid "create a vol, using another volume as input"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
17580
#: tools/virsh.c:6450
17581 17582 17583 17584
#, fuzzy
msgid "Create a vol from an existing volume."
msgstr "izradi domenu iz XML datoteke"

D
Daniel Veillard 已提交
17585
#: tools/virsh.c:6457
17586 17587 17588 17589
#, fuzzy
msgid "pool name or uuid of the input volume's pool"
msgstr "naziv neaktivne domene"

D
Daniel Veillard 已提交
17590
#: tools/virsh.c:6458
17591 17592 17593 17594
#, fuzzy
msgid "input vol name or key"
msgstr "naziv domene ili uuid"

D
Daniel Veillard 已提交
17595
#: tools/virsh.c:6494
17596 17597 17598 17599
#, fuzzy, c-format
msgid "Vol %s created from input vol %s\n"
msgstr "Domena %s izrađena je iz %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
17600
#: tools/virsh.c:6549
17601 17602 17603 17604
#, fuzzy
msgid "clone a volume."
msgstr "naziv neaktivne domene"

D
Daniel Veillard 已提交
17605
#: tools/virsh.c:6550
17606 17607 17608
msgid "Clone an existing volume."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
17609
#: tools/virsh.c:6556
17610 17611 17612 17613
#, fuzzy
msgid "orig vol name or key"
msgstr "naziv domene ili uuid"

D
Daniel Veillard 已提交
17614
#: tools/virsh.c:6557
17615 17616 17617 17618
#, fuzzy
msgid "clone name"
msgstr "naziv mreže"

D
Daniel Veillard 已提交
17619
#: tools/virsh.c:6579 tools/virsh.c:7146
17620 17621 17622 17623
#, fuzzy
msgid "failed to get parent pool"
msgstr "Pokretanje domene %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
17624
#: tools/virsh.c:6600
17625 17626 17627
#, fuzzy, c-format
msgid "Vol %s cloned from %s\n"
msgstr "Domena %s izrađena je iz %s\n"
17628

D
Daniel Veillard 已提交
17629
#: tools/virsh.c:6603
17630 17631 17632
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to clone vol from %s"
msgstr "Izrada domene iz %s nije uspjela"
17633

D
Daniel Veillard 已提交
17634
#: tools/virsh.c:6626
17635 17636
msgid "delete a vol"
msgstr ""
17637

D
Daniel Veillard 已提交
17638
#: tools/virsh.c:6627
17639 17640 17641
#, fuzzy
msgid "Delete a given vol."
msgstr "Uništavanje date domene."
17642

D
Daniel Veillard 已提交
17643
#: tools/virsh.c:6633 tools/virsh.c:6674 tools/virsh.c:6715 tools/virsh.c:6766
17644 17645
msgid "vol name, key or path"
msgstr ""
17646

D
Daniel Veillard 已提交
17647
#: tools/virsh.c:6652
17648 17649 17650
#, fuzzy, c-format
msgid "Vol %s deleted\n"
msgstr "Domena %s je uništena\n"
17651

D
Daniel Veillard 已提交
17652
#: tools/virsh.c:6654
17653 17654 17655
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to delete vol %s"
msgstr "Uništavanje domene %s nije uspjelo"
17656

D
Daniel Veillard 已提交
17657
#: tools/virsh.c:6667
D
Daniel Veillard 已提交
17658 17659 17660 17661
#, fuzzy
msgid "wipe a vol"
msgstr "Izrada domene."

D
Daniel Veillard 已提交
17662
#: tools/virsh.c:6668
D
Daniel Veillard 已提交
17663 17664 17665
msgid "Ensure data previously on a volume is not accessible to future reads"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
17666
#: tools/virsh.c:6693
D
Daniel Veillard 已提交
17667 17668 17669 17670
#, fuzzy, c-format
msgid "Vol %s wiped\n"
msgstr "Domena %s izrađena je iz %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
17671
#: tools/virsh.c:6695
D
Daniel Veillard 已提交
17672 17673 17674 17675
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to wipe vol %s"
msgstr "Izrada XML nije uspjela"

D
Daniel Veillard 已提交
17676
#: tools/virsh.c:6708
17677 17678 17679
#, fuzzy
msgid "storage vol information"
msgstr "podaci čvora"
17680

D
Daniel Veillard 已提交
17681
#: tools/virsh.c:6709
D
Daniel Veillard 已提交
17682
#, fuzzy
17683 17684
msgid "Returns basic information about the storage vol."
msgstr "Ispis osnovnih podataka o čvoru."
17685

D
Daniel Veillard 已提交
17686
#: tools/virsh.c:6737
17687 17688 17689
#, fuzzy
msgid "Type:"
msgstr "OS vrsta:"
17690

D
Daniel Veillard 已提交
17691
#: tools/virsh.c:6739 tools/virsh.c:6894
17692
#, fuzzy
17693 17694
msgid "file"
msgstr "XML datoteka"
17695

D
Daniel Veillard 已提交
17696
#: tools/virsh.c:6739 tools/virsh.c:6896
17697 17698 17699
#, fuzzy
msgid "block"
msgstr "blokirano"
17700

D
Daniel Veillard 已提交
17701
#: tools/virsh.c:6759
17702
#, fuzzy
17703 17704
msgid "vol information in XML"
msgstr "podaci domene u XML-u"
17705

D
Daniel Veillard 已提交
17706
#: tools/virsh.c:6760
17707 17708 17709
#, fuzzy
msgid "Output the vol information as an XML dump to stdout."
msgstr "Ispis podataka domene u XML obliku, putem izbacivanja u stdout."
17710

D
Daniel Veillard 已提交
17711
#: tools/virsh.c:6800
17712
#, fuzzy
17713 17714
msgid "list vols"
msgstr "ispiši domene"
17715

D
Daniel Veillard 已提交
17716
#: tools/virsh.c:6801
17717 17718 17719
#, fuzzy
msgid "Returns list of vols by pool."
msgstr "Ispisivanje popisa domena."
17720

D
Daniel Veillard 已提交
17721
#: tools/virsh.c:6807
D
Daniel Veillard 已提交
17722 17723 17724
msgid "display extended details for volumes"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
17725
#: tools/virsh.c:6847
D
Daniel Veillard 已提交
17726 17727 17728 17729
#, fuzzy
msgid "Failed to list storage volumes"
msgstr "Ispisivanje aktivnih domena nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
17730
#: tools/virsh.c:6857
17731
#, fuzzy
17732 17733
msgid "Failed to list active vols"
msgstr "Ispisivanje aktivnih domena nije uspjelo"
17734

D
Daniel Veillard 已提交
17735
#: tools/virsh.c:6960 tools/virsh.c:6980 tools/virsh.c:7020
17736 17737
msgid "Path"
msgstr ""
17738

D
Daniel Veillard 已提交
17739
#: tools/virsh.c:6985 tools/virsh.c:7020
D
Daniel Veillard 已提交
17740 17741 17742 17743
#, fuzzy
msgid "Type"
msgstr "OS vrsta:"

D
Daniel Veillard 已提交
17744
#: tools/virsh.c:7083
D
Daniel Veillard 已提交
17745 17746
msgid "returns the volume name for a given volume key or path"
msgstr ""
17747

D
Daniel Veillard 已提交
17748
#: tools/virsh.c:7089 tools/virsh.c:7122
D
Daniel Veillard 已提交
17749
msgid "volume key or path"
17750
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
17751

D
Daniel Veillard 已提交
17752
#: tools/virsh.c:7115
D
Daniel Veillard 已提交
17753 17754
msgid "returns the storage pool for a given volume key or path"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
17755

D
Daniel Veillard 已提交
17756
#: tools/virsh.c:7121
D
Daniel Veillard 已提交
17757 17758 17759
msgid "return the pool uuid rather than pool name"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
17760
#: tools/virsh.c:7172
D
Daniel Veillard 已提交
17761 17762
msgid "returns the volume key for a given volume name or path"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
17763

D
Daniel Veillard 已提交
17764
#: tools/virsh.c:7179
D
Daniel Veillard 已提交
17765
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
17766 17767
msgid "volume name or path"
msgstr "naziv domene ili uuid"
D
Daniel Veillard 已提交
17768

D
Daniel Veillard 已提交
17769
#: tools/virsh.c:7205
D
Daniel Veillard 已提交
17770
msgid "returns the volume path for a given volume name or key"
17771
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
17772

D
Daniel Veillard 已提交
17773
#: tools/virsh.c:7212
D
Daniel Veillard 已提交
17774 17775 17776 17777
#, fuzzy
msgid "volume name or key"
msgstr "naziv domene ili uuid"

D
Daniel Veillard 已提交
17778
#: tools/virsh.c:7239
D
Daniel Veillard 已提交
17779
#, fuzzy
17780 17781
msgid "define or modify a secret from an XML file"
msgstr "definiraj (bez pokretanja) mrežu iz XML datoteke"
D
Daniel Veillard 已提交
17782

D
Daniel Veillard 已提交
17783
#: tools/virsh.c:7240
17784 17785
msgid "Define or modify a secret."
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
17786

D
Daniel Veillard 已提交
17787
#: tools/virsh.c:7245
17788 17789
msgid "file containing secret attributes in XML"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
17790

D
Daniel Veillard 已提交
17791
#: tools/virsh.c:7270
D
Daniel Veillard 已提交
17792
#, fuzzy, c-format
17793 17794
msgid "Failed to set attributes from %s"
msgstr "Pokretanje domene %s nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
17795

D
Daniel Veillard 已提交
17796
#: tools/virsh.c:7274
17797
#, fuzzy
17798 17799
msgid "Failed to get UUID of created secret"
msgstr "dodjeljivanje čvora nije uspjelo"
17800

D
Daniel Veillard 已提交
17801
#: tools/virsh.c:7278
17802
#, fuzzy, c-format
17803 17804 17805
msgid "Secret %s created\n"
msgstr "Domena %s izrađena je iz %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
17806
#: tools/virsh.c:7287
17807 17808
msgid "secret attributes in XML"
msgstr ""
17809

D
Daniel Veillard 已提交
17810
#: tools/virsh.c:7288
17811
#, fuzzy
17812 17813
msgid "Output attributes of a secret as an XML dump to stdout."
msgstr "Ispis podataka mreže u XML obliku, putem izbacivanja u stdout."
17814

D
Daniel Veillard 已提交
17815
#: tools/virsh.c:7293 tools/virsh.c:7333 tools/virsh.c:7392 tools/virsh.c:7444
17816 17817
msgid "secret UUID"
msgstr ""
17818

D
Daniel Veillard 已提交
17819
#: tools/virsh.c:7327
17820 17821
msgid "set a secret value"
msgstr ""
17822

D
Daniel Veillard 已提交
17823
#: tools/virsh.c:7328
17824 17825 17826
msgid "Set a secret value."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
17827
#: tools/virsh.c:7334
17828 17829
msgid "base64-encoded secret value"
msgstr ""
17830

D
Daniel Veillard 已提交
17831
#: tools/virsh.c:7358
17832
#, fuzzy
17833 17834
msgid "Invalid base64 data"
msgstr "neispravan argument pri"
17835

D
Daniel Veillard 已提交
17836
#: tools/virsh.c:7362 tools/virsh.c:7421 tools/virsh.c:8557 tools/virsh.c:8811
17837 17838
msgid "Failed to allocate memory"
msgstr "Dodjeljivanje memorije nije uspjelo"
17839

D
Daniel Veillard 已提交
17840
#: tools/virsh.c:7371
17841
#, fuzzy
17842 17843
msgid "Failed to set secret value"
msgstr "Provjera trenutne veličine memorije nije moguća"
17844

D
Daniel Veillard 已提交
17845
#: tools/virsh.c:7374
17846 17847
msgid "Secret value set\n"
msgstr ""
17848

D
Daniel Veillard 已提交
17849
#: tools/virsh.c:7386
17850
msgid "Output a secret value"
D
Daniel Veillard 已提交
17851 17852
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
17853
#: tools/virsh.c:7387
17854 17855
msgid "Output a secret value to stdout."
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
17856

D
Daniel Veillard 已提交
17857
#: tools/virsh.c:7438
17858
#, fuzzy
17859 17860 17861
msgid "undefine a secret"
msgstr "uklanjanje definicije neaktivne domene"

D
Daniel Veillard 已提交
17862
#: tools/virsh.c:7439
17863 17864 17865
#, fuzzy
msgid "Undefine a secret."
msgstr "uklanjanje definicije neaktivne domene"
17866

D
Daniel Veillard 已提交
17867
#: tools/virsh.c:7463
17868
#, fuzzy, c-format
17869 17870 17871
msgid "Failed to delete secret %s"
msgstr "dohvaćanje mreže '%s' nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
17872
#: tools/virsh.c:7466
17873 17874 17875
#, fuzzy, c-format
msgid "Secret %s deleted\n"
msgstr "Domena %s je uništena\n"
17876

D
Daniel Veillard 已提交
17877
#: tools/virsh.c:7478
17878
#, fuzzy
17879
msgid "list secrets"
17880 17881
msgstr "neispravan argument pri"

D
Daniel Veillard 已提交
17882
#: tools/virsh.c:7479
17883 17884 17885
#, fuzzy
msgid "Returns a list of secrets"
msgstr "Ispisivanje popisa mreža."
17886

D
Daniel Veillard 已提交
17887
#: tools/virsh.c:7494 tools/virsh.c:7501
17888
#, fuzzy
17889 17890
msgid "Failed to list secrets"
msgstr "Ispisivanje neaktivnih domena nije uspjelo"
17891

D
Daniel Veillard 已提交
17892
#: tools/virsh.c:7508
17893 17894 17895
msgid "Usage"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
17896
#: tools/virsh.c:7522
17897 17898 17899
msgid "Volume"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
17900
#: tools/virsh.c:7532
17901 17902 17903 17904
#, fuzzy
msgid "Unused"
msgstr "pauzirano"

D
Daniel Veillard 已提交
17905
#: tools/virsh.c:7546
17906 17907 17908
msgid "show version"
msgstr "prikaži verziju"

D
Daniel Veillard 已提交
17909
#: tools/virsh.c:7547
17910 17911 17912
msgid "Display the system version information."
msgstr "Prikazivanje sistemskih podataka o verziji."

D
Daniel Veillard 已提交
17913
#: tools/virsh.c:7570
17914 17915 17916
msgid "failed to get hypervisor type"
msgstr "dohvaćanje vrste hipervizora nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
17917
#: tools/virsh.c:7579
17918 17919 17920 17921
#, c-format
msgid "Compiled against library: libvir %d.%d.%d\n"
msgstr "Složeno prema biblioteci: libvir %d.%d.%d\n"

D
Daniel Veillard 已提交
17922
#: tools/virsh.c:7584
17923 17924 17925
msgid "failed to get the library version"
msgstr "dohvaćanje verzije biblioteke nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
17926
#: tools/virsh.c:7591
17927 17928 17929 17930
#, c-format
msgid "Using library: libvir %d.%d.%d\n"
msgstr "Upotreba biblioteke: libvir %d.%d.%d\n"

D
Daniel Veillard 已提交
17931
#: tools/virsh.c:7598
17932 17933 17934
#, c-format
msgid "Using API: %s %d.%d.%d\n"
msgstr "Upotreba API-a: %s %d.%d.%d\n"
17935

D
Daniel Veillard 已提交
17936
#: tools/virsh.c:7603
17937 17938
msgid "failed to get the hypervisor version"
msgstr "dohvaćanje verzije hipervizora nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
17939

D
Daniel Veillard 已提交
17940
#: tools/virsh.c:7608
17941
#, c-format
17942 17943
msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n"
msgstr "Nije moguće izvući verziju hipervizora pokrenutog %s\n"
17944

D
Daniel Veillard 已提交
17945
#: tools/virsh.c:7615
17946
#, c-format
17947 17948
msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n"
msgstr "Pokrenuti hipervizor: %s %d.%d.%d\n"
17949

D
Daniel Veillard 已提交
17950
#: tools/virsh.c:7625
17951 17952 17953
#, fuzzy
msgid "enumerate devices on this host"
msgstr "domenu preseli na drugo računalo"
D
Daniel Veillard 已提交
17954

D
Daniel Veillard 已提交
17955
#: tools/virsh.c:7631
D
Daniel Veillard 已提交
17956
#, fuzzy
17957 17958
msgid "list devices in a tree"
msgstr "nedostaju podaci o uređaju"
D
Daniel Veillard 已提交
17959

D
Daniel Veillard 已提交
17960
#: tools/virsh.c:7632
17961 17962 17963
#, fuzzy
msgid "capability name"
msgstr "sposobnosti"
D
Daniel Veillard 已提交
17964

D
Daniel Veillard 已提交
17965
#: tools/virsh.c:7733
17966 17967 17968
#, fuzzy
msgid "Failed to count node devices"
msgstr "Uspostavljanje veze s hipervizorom nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
17969

D
Daniel Veillard 已提交
17970
#: tools/virsh.c:7743
17971 17972 17973 17974
#, fuzzy
msgid "Failed to list node devices"
msgstr "Ispisivanje neaktivnih domena nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
17975
#: tools/virsh.c:7793
17976
msgid "node device details in XML"
D
Daniel Veillard 已提交
17977
msgstr ""
17978

D
Daniel Veillard 已提交
17979
#: tools/virsh.c:7794
17980
#, fuzzy
17981 17982
msgid "Output the node device details as an XML dump to stdout."
msgstr "Ispis podataka mreže u XML obliku, putem izbacivanja u stdout."
D
Daniel Veillard 已提交
17983

D
Daniel Veillard 已提交
17984
#: tools/virsh.c:7800 tools/virsh.c:7843 tools/virsh.c:7884 tools/virsh.c:7925
17985
msgid "device key"
D
Daniel Veillard 已提交
17986
msgstr ""
17987

D
Daniel Veillard 已提交
17988
#: tools/virsh.c:7816 tools/virsh.c:7859 tools/virsh.c:7900 tools/virsh.c:7941
17989
msgid "Could not find matching device"
D
Daniel Veillard 已提交
17990 17991
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
17992
#: tools/virsh.c:7836
17993 17994 17995
#, fuzzy
msgid "dettach node device from its device driver"
msgstr "Priključivanje novog diskovnog uređaja."
17996

D
Daniel Veillard 已提交
17997
#: tools/virsh.c:7837
17998 17999 18000 18001
#, fuzzy
msgid ""
"Dettach node device from its device driver before assigning to a domain."
msgstr "Dohvaćanje statistike blokova uređaja pokrenutih domena."
18002

D
Daniel Veillard 已提交
18003
#: tools/virsh.c:7864
18004 18005 18006
#, fuzzy, c-format
msgid "Device %s dettached\n"
msgstr "Domena %s je uništena\n"
18007

D
Daniel Veillard 已提交
18008
#: tools/virsh.c:7866
D
Daniel Veillard 已提交
18009
#, fuzzy, c-format
18010 18011
msgid "Failed to dettach device %s"
msgstr "Odvajanje uređaja iz  %s nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
18012

D
Daniel Veillard 已提交
18013
#: tools/virsh.c:7877
18014 18015 18016 18017
#, fuzzy
msgid "reattach node device to its device driver"
msgstr "Priključivanje novog diskovnog uređaja."

D
Daniel Veillard 已提交
18018
#: tools/virsh.c:7878
18019 18020 18021
#, fuzzy
msgid "Reattach node device to its device driver once released by the domain."
msgstr "Priključivanje novog diskovnog uređaja."
18022

D
Daniel Veillard 已提交
18023
#: tools/virsh.c:7905
18024
#, c-format
18025
msgid "Device %s re-attached\n"
18026 18027
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
18028
#: tools/virsh.c:7907
18029 18030 18031
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to re-attach device %s"
msgstr "Pridodavanje uređaja iz  %s nije uspjelo"
18032

D
Daniel Veillard 已提交
18033
#: tools/virsh.c:7918
18034
#, fuzzy
18035 18036
msgid "reset node device"
msgstr "Cilj diskovnog uređaja"
18037

D
Daniel Veillard 已提交
18038
#: tools/virsh.c:7919
18039
#, fuzzy
18040 18041
msgid "Reset node device before or after assigning to a domain."
msgstr "Dohvaćanje statistike blokova uređaja pokrenutih domena."
18042

D
Daniel Veillard 已提交
18043
#: tools/virsh.c:7946
18044 18045 18046
#, fuzzy, c-format
msgid "Device %s reset\n"
msgstr "Domena %s je nastavila s radom\n"
18047

D
Daniel Veillard 已提交
18048
#: tools/virsh.c:7948
18049
#, fuzzy, c-format
18050 18051
msgid "Failed to reset device %s"
msgstr "Pridodavanje uređaja iz  %s nije uspjelo"
18052

D
Daniel Veillard 已提交
18053
#: tools/virsh.c:7959
18054 18055
msgid "print the hypervisor hostname"
msgstr "Ispisivanje naziva računala hipervizora"
18056

D
Daniel Veillard 已提交
18057
#: tools/virsh.c:7974
18058 18059
msgid "failed to get hostname"
msgstr "Dohvaćanje naziva računala hipervizora nije uspjelo"
18060

D
Daniel Veillard 已提交
18061
#: tools/virsh.c:7988
18062 18063
msgid "print the hypervisor canonical URI"
msgstr "Ispisivanje kanoničkog URI hipervizora"
18064

D
Daniel Veillard 已提交
18065
#: tools/virsh.c:8003
18066 18067
msgid "failed to get URI"
msgstr "Dohvaćanje URI nije uspjelo"
18068

D
Daniel Veillard 已提交
18069
#: tools/virsh.c:8017
18070 18071
msgid "vnc display"
msgstr "vnc zaslon"
18072

D
Daniel Veillard 已提交
18073
#: tools/virsh.c:8018
18074 18075
msgid "Output the IP address and port number for the VNC display."
msgstr "Ispis IP adresa i broj porta za VNC zaslon."
18076

D
Daniel Veillard 已提交
18077
#: tools/virsh.c:8092
18078 18079
msgid "tty console"
msgstr "tty konzole"
18080

D
Daniel Veillard 已提交
18081
#: tools/virsh.c:8093
18082 18083
msgid "Output the device for the TTY console."
msgstr "Izlazak uređaja prema TTY konzoli."
18084

D
Daniel Veillard 已提交
18085
#: tools/virsh.c:8153
18086 18087
msgid "attach device from an XML file"
msgstr "pridodaj uređaj iz XML datoteke"
18088

D
Daniel Veillard 已提交
18089
#: tools/virsh.c:8154
18090 18091
msgid "Attach device from an XML <file>."
msgstr "Pridodaj uređaj iz XML datoteke <file>."
18092

D
Daniel Veillard 已提交
18093
#: tools/virsh.c:8160 tools/virsh.c:8227 tools/virsh.c:8294
18094 18095 18096
msgid "XML file"
msgstr "XML datoteka"

D
Daniel Veillard 已提交
18097
#: tools/virsh.c:8161
18098 18099 18100
msgid "persist device attachment"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
18101
#: tools/virsh.c:8204
18102 18103 18104
#, c-format
msgid "Failed to attach device from %s"
msgstr "Pridodavanje uređaja iz  %s nije uspjelo"
18105

D
Daniel Veillard 已提交
18106
#: tools/virsh.c:8208
18107 18108
msgid "Device attached successfully\n"
msgstr ""
18109

D
Daniel Veillard 已提交
18110
#: tools/virsh.c:8220
18111 18112
msgid "detach device from an XML file"
msgstr "odvoji uređaj iz XML datoteke"
18113

D
Daniel Veillard 已提交
18114
#: tools/virsh.c:8221
18115 18116
msgid "Detach device from an XML <file>"
msgstr "Odvajanje uređaj iz XML datoteke <file>."
18117

D
Daniel Veillard 已提交
18118
#: tools/virsh.c:8228
18119 18120 18121 18122
#, fuzzy
msgid "persist device detachment"
msgstr "razrješavanje naziva domena"

D
Daniel Veillard 已提交
18123
#: tools/virsh.c:8271
D
Daniel Veillard 已提交
18124
#, c-format
18125 18126 18127
msgid "Failed to detach device from %s"
msgstr "Odvajanje uređaja iz  %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
18128
#: tools/virsh.c:8275
18129
msgid "Device detached successfully\n"
D
Daniel Veillard 已提交
18130
msgstr ""
18131

D
Daniel Veillard 已提交
18132
#: tools/virsh.c:8287
D
Daniel Veillard 已提交
18133 18134 18135 18136
#, fuzzy
msgid "update device from an XML file"
msgstr "pridodaj uređaj iz XML datoteke"

D
Daniel Veillard 已提交
18137
#: tools/virsh.c:8288
D
Daniel Veillard 已提交
18138 18139 18140 18141
#, fuzzy
msgid "Update device from an XML <file>."
msgstr "Pridodaj uređaj iz XML datoteke <file>."

D
Daniel Veillard 已提交
18142
#: tools/virsh.c:8295
D
Daniel Veillard 已提交
18143 18144 18145 18146
#, fuzzy
msgid "persist device update"
msgstr "razrješavanje naziva domena"

D
Daniel Veillard 已提交
18147 18148 18149 18150 18151 18152
#: tools/virsh.c:8296
#, fuzzy
msgid "force device update"
msgstr "razrješavanje naziva domena"

#: tools/virsh.c:8343
D
Daniel Veillard 已提交
18153 18154 18155 18156
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to update device from %s"
msgstr "Pridodavanje uređaja iz  %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
18157
#: tools/virsh.c:8347
D
Daniel Veillard 已提交
18158 18159 18160
msgid "Device updated successfully\n"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
18161
#: tools/virsh.c:8359
18162 18163
msgid "attach network interface"
msgstr "Priključivanje mrežnog sučelja"
18164

D
Daniel Veillard 已提交
18165
#: tools/virsh.c:8360
18166 18167
msgid "Attach new network interface."
msgstr "Priključivanje novog mrežnog sučelja."
18168

D
Daniel Veillard 已提交
18169
#: tools/virsh.c:8366 tools/virsh.c:8475
18170 18171
msgid "network interface type"
msgstr "Vrsta mrežnog sučelja"
D
Daniel Veillard 已提交
18172

D
Daniel Veillard 已提交
18173
#: tools/virsh.c:8367
18174 18175
msgid "source of network interface"
msgstr "Izvor mrežnog sučelja"
D
Daniel Veillard 已提交
18176

D
Daniel Veillard 已提交
18177
#: tools/virsh.c:8368
18178 18179
msgid "target network name"
msgstr "Naziv ciljane mreže"
D
Daniel Veillard 已提交
18180

D
Daniel Veillard 已提交
18181
#: tools/virsh.c:8369 tools/virsh.c:8476
D
Daniel Veillard 已提交
18182
#, fuzzy
18183 18184
msgid "MAC address"
msgstr "MAC adresa"
D
Daniel Veillard 已提交
18185

D
Daniel Veillard 已提交
18186
#: tools/virsh.c:8370
18187 18188
msgid "script used to bridge network interface"
msgstr "Naredba za premošćivanje mrežnih sučelja"
D
Daniel Veillard 已提交
18189

D
Daniel Veillard 已提交
18190
#: tools/virsh.c:8371
18191 18192 18193 18194
#, fuzzy
msgid "model type"
msgstr "nepoznata vrsta OS"

D
Daniel Veillard 已提交
18195
#: tools/virsh.c:8372
18196 18197 18198 18199
#, fuzzy
msgid "persist interface attachment"
msgstr "uređaj sučelja"

D
Daniel Veillard 已提交
18200
#: tools/virsh.c:8407
D
Daniel Veillard 已提交
18201 18202
#, fuzzy, c-format
msgid "No support for %s in command 'attach-interface'"
18203
msgstr "Ne postoji podrška za %s unutar naredbe \"attach-interface\""
D
Daniel Veillard 已提交
18204

D
Daniel Veillard 已提交
18205
#: tools/virsh.c:8450
18206 18207 18208 18209
#, fuzzy
msgid "Failed to attach interface"
msgstr "Pronalaženje mreže nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
18210
#: tools/virsh.c:8453
18211 18212
msgid "Interface attached successfully\n"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
18213

D
Daniel Veillard 已提交
18214
#: tools/virsh.c:8468
18215 18216
msgid "detach network interface"
msgstr "Isključivanje mrežnog sučelja"
D
Daniel Veillard 已提交
18217

D
Daniel Veillard 已提交
18218
#: tools/virsh.c:8469
18219 18220 18221
msgid "Detach network interface."
msgstr "Isključivanje mrežnog sučelja."

D
Daniel Veillard 已提交
18222
#: tools/virsh.c:8477
18223 18224 18225 18226
#, fuzzy
msgid "persist interface detachment"
msgstr "razrješavanje naziva mreže"

D
Daniel Veillard 已提交
18227
#: tools/virsh.c:8515 tools/virsh.c:8520
18228 18229 18230
msgid "Failed to get interface information"
msgstr "Dohvaćanje podataka o sučelju nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
18231
#: tools/virsh.c:8528
18232 18233 18234 18235
#, c-format
msgid "No found interface whose type is %s"
msgstr "Nije pronađeno sučelje vrste %s"

D
Daniel Veillard 已提交
18236
#: tools/virsh.c:8551
18237 18238 18239 18240
#, c-format
msgid "No found interface whose MAC address is %s"
msgstr "Nije pronađeno sučelje MAC adrese %s"

D
Daniel Veillard 已提交
18241
#: tools/virsh.c:8562 tools/virsh.c:8816
18242 18243 18244
msgid "Failed to create XML"
msgstr "Izrada XML nije uspjela"

D
Daniel Veillard 已提交
18245
#: tools/virsh.c:8578
18246 18247 18248 18249
#, fuzzy
msgid "Failed to detach interface"
msgstr "Pronalaženje mreže nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
18250
#: tools/virsh.c:8581
18251 18252
msgid "Interface detached successfully\n"
msgstr ""
18253

D
Daniel Veillard 已提交
18254
#: tools/virsh.c:8601
18255 18256
msgid "attach disk device"
msgstr "Priključivanje diskovnog uređaja"
D
Daniel Veillard 已提交
18257

D
Daniel Veillard 已提交
18258
#: tools/virsh.c:8602
18259 18260
msgid "Attach new disk device."
msgstr "Priključivanje novog diskovnog uređaja."
D
Daniel Veillard 已提交
18261

D
Daniel Veillard 已提交
18262
#: tools/virsh.c:8608
18263 18264
msgid "source of disk device"
msgstr "Izvor diskovnog uređaja"
D
Daniel Veillard 已提交
18265

D
Daniel Veillard 已提交
18266
#: tools/virsh.c:8609 tools/virsh.c:8737
18267 18268
msgid "target of disk device"
msgstr "Cilj diskovnog uređaja"
18269

D
Daniel Veillard 已提交
18270
#: tools/virsh.c:8610
18271 18272
msgid "driver of disk device"
msgstr "Upravljački program diskovnog uređaja"
18273

D
Daniel Veillard 已提交
18274
#: tools/virsh.c:8611
18275 18276
msgid "subdriver of disk device"
msgstr "Pomoćni upravljački program diskovnog uređaja"
18277

D
Daniel Veillard 已提交
18278
#: tools/virsh.c:8612
18279
msgid "target device type"
18280
msgstr "Vrsta ciljanog uređaja"
18281

D
Daniel Veillard 已提交
18282
#: tools/virsh.c:8613
18283 18284
msgid "mode of device reading and writing"
msgstr "Način čitanja i zapisivanja uređaja"
D
Daniel Veillard 已提交
18285

D
Daniel Veillard 已提交
18286
#: tools/virsh.c:8614
18287 18288 18289
msgid "persist disk attachment"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
18290
#: tools/virsh.c:8615
D
Daniel Veillard 已提交
18291 18292 18293
msgid "type of source (block|file)"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
18294
#: tools/virsh.c:8654
D
Daniel Veillard 已提交
18295 18296 18297 18298
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown source type: '%s'"
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"

D
Daniel Veillard 已提交
18299
#: tools/virsh.c:8660
D
Daniel Veillard 已提交
18300 18301
#, fuzzy, c-format
msgid "No support for %s in command 'attach-disk'"
18302 18303
msgstr "Ne postoji podrška za %s unutar naredbe \"attach-disk\""

D
Daniel Veillard 已提交
18304
#: tools/virsh.c:8712
18305 18306 18307 18308
#, fuzzy
msgid "Failed to attach disk"
msgstr "Pridodavanje uređaja iz  %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
18309
#: tools/virsh.c:8715
18310
msgid "Disk attached successfully\n"
D
Daniel Veillard 已提交
18311 18312
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
18313
#: tools/virsh.c:8730
18314 18315
msgid "detach disk device"
msgstr "Isključivanje diskovnog uređaja"
D
Daniel Veillard 已提交
18316

D
Daniel Veillard 已提交
18317
#: tools/virsh.c:8731
18318 18319
msgid "Detach disk device."
msgstr "Isključivanje diskovnog uređaja."
D
Daniel Veillard 已提交
18320

D
Daniel Veillard 已提交
18321
#: tools/virsh.c:8738
18322 18323 18324
msgid "persist disk detachment"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
18325
#: tools/virsh.c:8773 tools/virsh.c:8778 tools/virsh.c:8785
18326 18327
msgid "Failed to get disk information"
msgstr "Dohvaćanje podataka o disku nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
18328

D
Daniel Veillard 已提交
18329
#: tools/virsh.c:8805
18330 18331 18332
#, c-format
msgid "No found disk whose target is %s"
msgstr "Nije pronađen disk s ciljem %s"
D
Daniel Veillard 已提交
18333

D
Daniel Veillard 已提交
18334
#: tools/virsh.c:8832
18335 18336 18337 18338
#, fuzzy
msgid "Failed to detach disk"
msgstr "Odvajanje uređaja iz  %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
18339
#: tools/virsh.c:8835
18340
msgid "Disk detached successfully\n"
D
Daniel Veillard 已提交
18341 18342
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
18343
#: tools/virsh.c:8855
18344 18345 18346
msgid "compare host CPU with a CPU described by an XML file"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
18347
#: tools/virsh.c:8856
18348 18349 18350
msgid "compare CPU with host CPU"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
18351
#: tools/virsh.c:8861
18352 18353 18354 18355
#, fuzzy
msgid "file containing an XML CPU description"
msgstr "datoteka koja sadrži XML opis domene"

D
Daniel Veillard 已提交
18356
#: tools/virsh.c:8889
18357 18358 18359 18360
#, c-format
msgid "CPU described in %s is incompatible with host CPU\n"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
18361
#: tools/virsh.c:8895
18362 18363 18364 18365
#, c-format
msgid "CPU described in %s is identical to host CPU\n"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
18366
#: tools/virsh.c:8901
18367 18368 18369 18370
#, c-format
msgid "Host CPU is a superset of CPU described in %s\n"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
18371
#: tools/virsh.c:8908
18372 18373 18374 18375
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to compare host CPU with %s"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
18376
#: tools/virsh.c:8919
18377 18378 18379
msgid "compute baseline CPU"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
18380
#: tools/virsh.c:8920
18381 18382 18383
msgid "Compute baseline CPU for a set of given CPUs."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
18384
#: tools/virsh.c:8925
18385 18386 18387 18388
#, fuzzy
msgid "file containing XML CPU descriptions"
msgstr "datoteka koja sadrži XML opis domene"

D
Daniel Veillard 已提交
18389
#: tools/virsh.c:8964
18390 18391 18392 18393
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse XML fragment %s"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
18394
#: tools/virsh.c:9001
18395 18396 18397 18398
#, c-format
msgid "No host CPU specified in '%s'"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
18399
#: tools/virsh.c:9048
18400
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
18401
msgid "mkstemps: failed to create temporary file: %s"
18402 18403
msgstr "Zapisivanje datoteke zapisnika nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
18404
#: tools/virsh.c:9055
18405 18406 18407 18408
#, fuzzy, c-format
msgid "write: %s: failed to write to temporary file: %s"
msgstr "Zapisivanje datoteke zapisnika nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
18409
#: tools/virsh.c:9063
18410 18411 18412
#, fuzzy, c-format
msgid "close: %s: failed to write or close temporary file: %s"
msgstr "Zapisivanje datoteke zapisnika nije uspjelo"
18413

D
Daniel Veillard 已提交
18414
#: tools/virsh.c:9098
18415
#, c-format
18416
msgid ""
18417 18418
"%s: temporary filename contains shell meta or other unacceptable characters "
"(is $TMPDIR wrong?)"
18419 18420
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
18421
#: tools/virsh.c:9106
18422 18423 18424
#, fuzzy, c-format
msgid "virAsprintf: could not create editing command: %s"
msgstr "Izrada neaktivne domene %s nije uspjela\n"
18425

D
Daniel Veillard 已提交
18426
#: tools/virsh.c:9114
18427 18428 18429 18430
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: edit command failed: %s"
msgstr "Zapisivanje datoteke zapisnika nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
18431
#: tools/virsh.c:9120
18432 18433
#, c-format
msgid "%s: command exited with non-zero status"
18434 18435
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
18436
#: tools/virsh.c:9135
18437 18438 18439 18440
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to read temporary file: %s"
msgstr "Zapisivanje datoteke zapisnika nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
18441
#: tools/virsh.c:9148
18442 18443 18444 18445
#, fuzzy
msgid "change the current directory"
msgstr "Provjera trenutne veličine memorije nije moguća"

D
Daniel Veillard 已提交
18446
#: tools/virsh.c:9149
18447 18448 18449 18450
#, fuzzy
msgid "Change the current directory."
msgstr "Provjera trenutne veličine memorije nije moguća"

D
Daniel Veillard 已提交
18451
#: tools/virsh.c:9154
18452
msgid "directory to switch to (default: home or else root)"
18453 18454
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
18455
#: tools/virsh.c:9165
18456
msgid "cd: command valid only in interactive mode"
18457
msgstr ""
18458

D
Daniel Veillard 已提交
18459
#: tools/virsh.c:9178
18460 18461
#, c-format
msgid "cd: %s: %s"
18462
msgstr ""
18463

D
Daniel Veillard 已提交
18464
#: tools/virsh.c:9192
18465
#, fuzzy
18466 18467
msgid "print the current directory"
msgstr "Provjera trenutne veličine memorije nije moguća"
18468

D
Daniel Veillard 已提交
18469
#: tools/virsh.c:9193
18470
#, fuzzy
18471 18472
msgid "Print the current directory."
msgstr "Provjera trenutne veličine memorije nije moguća"
18473

D
Daniel Veillard 已提交
18474
#: tools/virsh.c:9216
18475 18476 18477
#, fuzzy, c-format
msgid "pwd: cannot get current directory: %s"
msgstr "Provjera trenutne veličine memorije nije moguća"
18478

D
Daniel Veillard 已提交
18479
#: tools/virsh.c:9219
18480 18481
#, c-format
msgid "%s\n"
D
Daniel Veillard 已提交
18482 18483
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
18484
#: tools/virsh.c:9230
18485 18486 18487 18488
#, fuzzy
msgid "echo arguments"
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"

D
Daniel Veillard 已提交
18489
#: tools/virsh.c:9231
18490 18491 18492
msgid "Echo back arguments, possibly with quoting."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
18493
#: tools/virsh.c:9236
18494 18495 18496
msgid "escape for shell use"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
18497
#: tools/virsh.c:9237
18498 18499 18500
msgid "escape for XML use"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
18501
#: tools/virsh.c:9238
18502 18503 18504
msgid "arguments to echo"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
18505
#: tools/virsh.c:9304
D
Daniel Veillard 已提交
18506
#, fuzzy
18507 18508
msgid "edit XML configuration for a domain"
msgstr "Uklanjanje definiranje konfiguracije neaktivne domene"
D
Daniel Veillard 已提交
18509

D
Daniel Veillard 已提交
18510
#: tools/virsh.c:9305
18511 18512 18513 18514
#, fuzzy
msgid "Edit the XML configuration for a domain."
msgstr "Uklanjanje definiranje konfiguracije neaktivne domene"

D
Daniel Veillard 已提交
18515
#: tools/virsh.c:9353
18516 18517
#, c-format
msgid "Domain %s XML configuration not changed.\n"
D
Daniel Veillard 已提交
18518 18519
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
18520
#: tools/virsh.c:9379
18521 18522 18523 18524
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain %s XML configuration edited.\n"
msgstr "čitanje konfiguracijske datoteke nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
18525
#: tools/virsh.c:9404
D
Daniel Veillard 已提交
18526
#, fuzzy
18527 18528
msgid "edit XML configuration for a network"
msgstr "Uklanjanje definiranje konfiguracije neaktivne mreže."
D
Daniel Veillard 已提交
18529

D
Daniel Veillard 已提交
18530
#: tools/virsh.c:9405
D
Daniel Veillard 已提交
18531
#, fuzzy
18532 18533
msgid "Edit the XML configuration for a network."
msgstr "Uklanjanje definiranje konfiguracije neaktivne mreže."
D
Daniel Veillard 已提交
18534

D
Daniel Veillard 已提交
18535
#: tools/virsh.c:9421
D
Daniel Veillard 已提交
18536
#, fuzzy
18537 18538
msgid "edit XML configuration for a storage pool"
msgstr "Uklanjanje definiranje konfiguracije neaktivne domene"
D
Daniel Veillard 已提交
18539

D
Daniel Veillard 已提交
18540
#: tools/virsh.c:9422
D
Daniel Veillard 已提交
18541
#, fuzzy
18542 18543
msgid "Edit the XML configuration for a storage pool."
msgstr "Uklanjanje definiranje konfiguracije neaktivne domene"
D
Daniel Veillard 已提交
18544

D
Daniel Veillard 已提交
18545
#: tools/virsh.c:9438
18546 18547
msgid "quit this interactive terminal"
msgstr "napusti ovaj interaktivni terminal"
18548

D
Daniel Veillard 已提交
18549
#: tools/virsh.c:9454
D
Daniel Veillard 已提交
18550 18551 18552 18553
#, fuzzy
msgid "Create a snapshot"
msgstr "Izrada domene."

D
Daniel Veillard 已提交
18554
#: tools/virsh.c:9455
D
Daniel Veillard 已提交
18555 18556 18557 18558
#, fuzzy
msgid "Snapshot create"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
18559
#: tools/virsh.c:9461
D
Daniel Veillard 已提交
18560 18561 18562 18563
#, fuzzy
msgid "domain snapshot XML"
msgstr "stanje domene"

D
Daniel Veillard 已提交
18564
#: tools/virsh.c:9523
D
Daniel Veillard 已提交
18565 18566 18567
msgid "Could not find 'name' element in domain snapshot XML"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
18568
#: tools/virsh.c:9527
D
Daniel Veillard 已提交
18569 18570 18571 18572
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain snapshot %s created"
msgstr "Domena %s izrađena je iz %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
18573
#: tools/virsh.c:9529
D
Daniel Veillard 已提交
18574 18575 18576 18577
#, c-format
msgid " from '%s'"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
18578
#: tools/virsh.c:9553 tools/virsh.c:9554
D
Daniel Veillard 已提交
18579 18580 18581
msgid "Get the current snapshot"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
18582
#: tools/virsh.c:9610
D
Daniel Veillard 已提交
18583 18584 18585 18586
#, fuzzy
msgid "List snapshots for a domain"
msgstr "Dohvati statistike blokova uređaja domene"

D
Daniel Veillard 已提交
18587
#: tools/virsh.c:9611
D
Daniel Veillard 已提交
18588 18589 18590
msgid "Snapshot List"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
18591
#: tools/virsh.c:9650
D
Daniel Veillard 已提交
18592 18593 18594 18595
#, fuzzy
msgid "Creation Time"
msgstr "operacija nije uspjela"

D
Daniel Veillard 已提交
18596
#: tools/virsh.c:9727
D
Daniel Veillard 已提交
18597 18598 18599
msgid "Dump XML for a domain snapshot"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
18600
#: tools/virsh.c:9728
D
Daniel Veillard 已提交
18601 18602 18603
msgid "Snapshot Dump XML"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
18604
#: tools/virsh.c:9734 tools/virsh.c:9791 tools/virsh.c:9843
D
Daniel Veillard 已提交
18605 18606 18607 18608
#, fuzzy
msgid "snapshot name"
msgstr "naziv domene"

D
Daniel Veillard 已提交
18609
#: tools/virsh.c:9784
D
Daniel Veillard 已提交
18610 18611 18612 18613
#, fuzzy
msgid "Revert a domain to a snapshot"
msgstr "domenu preseli na drugo računalo"

D
Daniel Veillard 已提交
18614
#: tools/virsh.c:9785
D
Daniel Veillard 已提交
18615 18616 18617 18618
#, fuzzy
msgid "Revert domain to snapshot"
msgstr "domenu preseli na drugo računalo"

D
Daniel Veillard 已提交
18619
#: tools/virsh.c:9836
D
Daniel Veillard 已提交
18620 18621 18622 18623
#, fuzzy
msgid "Delete a domain snapshot"
msgstr "Uništavanje date domene."

D
Daniel Veillard 已提交
18624
#: tools/virsh.c:9837
D
Daniel Veillard 已提交
18625 18626 18627
msgid "Snapshot Delete"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
18628
#: tools/virsh.c:9844
D
Daniel Veillard 已提交
18629 18630 18631
msgid "delete snapshot and all children"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
18632
#: tools/virsh.c:9893 tools/virsh.c:9894
D
Daniel Veillard 已提交
18633 18634 18635
msgid "Qemu Monitor Command"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
18636
#: tools/virsh.c:9900
D
Daniel Veillard 已提交
18637 18638 18639 18640
#, fuzzy
msgid "command"
msgstr "naziv domene"

D
Daniel Veillard 已提交
18641
#: tools/virsh.c:9921
D
Daniel Veillard 已提交
18642 18643 18644 18645
#, fuzzy
msgid "missing monitor command"
msgstr "nepoznata naredba: '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
18646
#: tools/virsh.c:10225
D
Daniel Veillard 已提交
18647
#, c-format
18648 18649 18650
msgid "command '%s' requires <%s> option"
msgstr "naredba '%s' zahtijeva opciju <%s>"

D
Daniel Veillard 已提交
18651
#: tools/virsh.c:10226
18652 18653 18654 18655
#, c-format
msgid "command '%s' requires --%s option"
msgstr "naredba '%s' zahtijeva opciju --%s"

D
Daniel Veillard 已提交
18656 18657 18658 18659 18660 18661
#: tools/virsh.c:10272
#, fuzzy, c-format
msgid "command group '%s' doesn't exist"
msgstr "naredba '%s' ne postoji"

#: tools/virsh.c:10293
18662 18663 18664 18665
#, c-format
msgid "command '%s' doesn't exist"
msgstr "naredba '%s' ne postoji"

D
Daniel Veillard 已提交
18666
#: tools/virsh.c:10300
18667 18668 18669
msgid "  NAME\n"
msgstr "  NAZIV\n"

D
Daniel Veillard 已提交
18670
#: tools/virsh.c:10303
18671 18672 18673
msgid ""
"\n"
"  SYNOPSIS\n"
D
Daniel Veillard 已提交
18674
msgstr ""
18675 18676
"\n"
"  SINOPSIS\n"
18677

D
Daniel Veillard 已提交
18678
#: tools/virsh.c:10316
18679
#, fuzzy, c-format
18680 18681
msgid "[--%s <number>]"
msgstr "--%s <broj>"
18682

D
Daniel Veillard 已提交
18683
#: tools/virsh.c:10320
18684
#, fuzzy, c-format
18685 18686
msgid "[--%s <string>]"
msgstr "--%s <niz>"
18687

D
Daniel Veillard 已提交
18688
#: tools/virsh.c:10327
18689 18690 18691 18692
#, fuzzy, c-format
msgid "[<string>]..."
msgstr "--%s <niz>"

D
Daniel Veillard 已提交
18693
#: tools/virsh.c:10340
18694 18695 18696 18697 18698 18699
msgid ""
"\n"
"  DESCRIPTION\n"
msgstr ""
"\n"
"  OPIS\n"
18700

D
Daniel Veillard 已提交
18701
#: tools/virsh.c:10346
18702 18703 18704 18705 18706 18707
msgid ""
"\n"
"  OPTIONS\n"
msgstr ""
"\n"
"  OPCIJE\n"
18708

D
Daniel Veillard 已提交
18709
#: tools/virsh.c:10354
18710 18711 18712 18713
#, fuzzy, c-format
msgid "[--%s] <number>"
msgstr "--%s <broj>"

D
Daniel Veillard 已提交
18714
#: tools/virsh.c:10355
D
Daniel Veillard 已提交
18715
#, c-format
18716 18717
msgid "--%s <number>"
msgstr "--%s <broj>"
D
Daniel Veillard 已提交
18718

D
Daniel Veillard 已提交
18719
#: tools/virsh.c:10359
D
Daniel Veillard 已提交
18720
#, c-format
18721 18722
msgid "--%s <string>"
msgstr "--%s <niz>"
D
Daniel Veillard 已提交
18723

D
Daniel Veillard 已提交
18724
#: tools/virsh.c:10362
D
Daniel Veillard 已提交
18725 18726 18727 18728
#, fuzzy, c-format
msgid "[--%s] <string>"
msgstr "--%s <niz>"

D
Daniel Veillard 已提交
18729
#: tools/virsh.c:10488
D
Daniel Veillard 已提交
18730 18731 18732 18733
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing required option '%s'"
msgstr "nedostaju podaci o korijenskom uređaju pri %s"

D
Daniel Veillard 已提交
18734
#: tools/virsh.c:10559
D
Daniel Veillard 已提交
18735
#, c-format
18736
msgid "internal error: virsh %s: no %s VSH_OT_DATA option"
D
Daniel Veillard 已提交
18737
msgstr ""
18738

D
Daniel Veillard 已提交
18739
#: tools/virsh.c:10606
18740 18741 18742 18743
#, c-format
msgid "failed to get domain '%s'"
msgstr "dohvaćanje domene '%s' nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
18744
#: tools/virsh.c:10644
18745 18746 18747 18748
#, c-format
msgid "failed to get network '%s'"
msgstr "dohvaćanje mreže '%s' nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
18749
#: tools/virsh.c:10683
D
Daniel Veillard 已提交
18750 18751 18752 18753
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get nwfilter '%s'"
msgstr "dohvaćanje mreže '%s' nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
18754
#: tools/virsh.c:10721
18755 18756 18757 18758
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get interface '%s'"
msgstr "dohvaćanje mreže '%s' nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
18759
#: tools/virsh.c:10756
18760
#, fuzzy, c-format
18761 18762
msgid "failed to get pool '%s'"
msgstr "dohvaćanje domene '%s' nije uspjelo"
18763

D
Daniel Veillard 已提交
18764
#: tools/virsh.c:10837
18765 18766 18767
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get secret '%s'"
msgstr "dohvaćanje mreže '%s' nije uspjelo"
18768

D
Daniel Veillard 已提交
18769
#: tools/virsh.c:10883
D
Daniel Veillard 已提交
18770
#, c-format
18771 18772 18773 18774
msgid ""
"\n"
"(Time: %.3f ms)\n"
"\n"
D
Daniel Veillard 已提交
18775
msgstr ""
18776 18777 18778 18779
"\n"
"(Vrijeme: %.3f ms)\n"
"\n"

D
Daniel Veillard 已提交
18780
#: tools/virsh.c:10951
18781
#, c-format
18782 18783
msgid "unknown command: '%s'"
msgstr "nepoznata naredba: '%s'"
18784

D
Daniel Veillard 已提交
18785
#: tools/virsh.c:10966
18786 18787 18788
#, c-format
msgid "command '%s' doesn't support option --%s"
msgstr "naredba '%s' ne podržava opciju --%s"
D
Daniel Veillard 已提交
18789

D
Daniel Veillard 已提交
18790
#: tools/virsh.c:10983
18791 18792 18793
#, c-format
msgid "expected syntax: --%s <%s>"
msgstr "očekivana sintaksa: --%s <%s>"
D
Daniel Veillard 已提交
18794

D
Daniel Veillard 已提交
18795
#: tools/virsh.c:10986
18796 18797
msgid "number"
msgstr "broj"
D
Daniel Veillard 已提交
18798

D
Daniel Veillard 已提交
18799
#: tools/virsh.c:10986
18800 18801
msgid "string"
msgstr "niz"
D
Daniel Veillard 已提交
18802

D
Daniel Veillard 已提交
18803
#: tools/virsh.c:10992
18804 18805 18806 18807
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid '=' after option --%s"
msgstr "neispravan argument pri %s"

D
Daniel Veillard 已提交
18808
#: tools/virsh.c:11005
18809 18810 18811
#, c-format
msgid "unexpected data '%s'"
msgstr "neočekivan podatak '%s'"
18812

D
Daniel Veillard 已提交
18813
#: tools/virsh.c:11027
18814 18815
msgid "optdata"
msgstr ""
18816

D
Daniel Veillard 已提交
18817
#: tools/virsh.c:11027
18818 18819
msgid "bool"
msgstr ""
18820

D
Daniel Veillard 已提交
18821
#: tools/virsh.c:11028
18822 18823 18824
msgid "(none)"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
18825
#: tools/virsh.c:11143
18826 18827 18828
msgid "dangling \\"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
18829
#: tools/virsh.c:11156
18830 18831 18832
msgid "missing \""
msgstr "nedostaje \""

D
Daniel Veillard 已提交
18833
#: tools/virsh.c:11188 tools/virsh.c:11210
18834 18835
msgid "idle"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
18836

D
Daniel Veillard 已提交
18837
#: tools/virsh.c:11190
18838 18839
msgid "paused"
msgstr "pauzirano"
D
Daniel Veillard 已提交
18840

D
Daniel Veillard 已提交
18841
#: tools/virsh.c:11192
18842 18843
msgid "in shutdown"
msgstr "u gašenju"
D
Daniel Veillard 已提交
18844

D
Daniel Veillard 已提交
18845
#: tools/virsh.c:11194
18846 18847
msgid "shut off"
msgstr "isključeno"
D
Daniel Veillard 已提交
18848

D
Daniel Veillard 已提交
18849
#: tools/virsh.c:11196
18850 18851
msgid "crashed"
msgstr "srušeno"
D
Daniel Veillard 已提交
18852

D
Daniel Veillard 已提交
18853
#: tools/virsh.c:11208
18854 18855
msgid "offline"
msgstr "izvan mreže"
D
Daniel Veillard 已提交
18856

D
Daniel Veillard 已提交
18857
#: tools/virsh.c:11226
18858 18859
msgid "no valid connection"
msgstr "nije valjana veza"
D
Daniel Veillard 已提交
18860

D
Daniel Veillard 已提交
18861
#: tools/virsh.c:11274
18862 18863
msgid "error: "
msgstr "pogreška: "
D
Daniel Veillard 已提交
18864

D
Daniel Veillard 已提交
18865
#: tools/virsh.c:11319
18866 18867 18868
msgid "failed to connect to the hypervisor"
msgstr "uspostavljanje veze s hipervizorom nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
18869
#: tools/virsh.c:11348
18870 18871 18872
msgid "failed to get the log file information"
msgstr "Dohvaćanje podataka o datoteci zapisnika nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
18873
#: tools/virsh.c:11353
18874 18875 18876
msgid "the log path is not a file"
msgstr "Putanja zapisnika nije datoteka"

D
Daniel Veillard 已提交
18877
#: tools/virsh.c:11361
18878
msgid "failed to open the log file. check the log file path"
D
Daniel Veillard 已提交
18879
msgstr ""
18880 18881
"Otvaranje datoteke zapisnika nije uspjelo. Provjerite putanju datoteke "
"zapisnika."
D
Daniel Veillard 已提交
18882

D
Daniel Veillard 已提交
18883
#: tools/virsh.c:11430
18884 18885
msgid "failed to write the log file"
msgstr "Zapisivanje datoteke zapisnika nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
18886

D
Daniel Veillard 已提交
18887
#: tools/virsh.c:11444
18888 18889 18890
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to write log file: %s"
msgstr "Zapisivanje datoteke zapisnika nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
18891

D
Daniel Veillard 已提交
18892
#: tools/virsh.c:11619
18893 18894 18895 18896
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create '%s': %s"
msgstr "Izrada XML nije uspjela"

D
Daniel Veillard 已提交
18897
#: tools/virsh.c:11700
18898
#, fuzzy, c-format
18899 18900
msgid ""
"\n"
18901 18902
"%s [options]... [<command_string>]\n"
"%s [options]... <command> [args...]\n"
18903 18904 18905 18906 18907 18908 18909 18910 18911
"\n"
"  options:\n"
"    -c | --connect <uri>    hypervisor connection URI\n"
"    -r | --readonly         connect readonly\n"
"    -d | --debug <num>      debug level [0-5]\n"
"    -h | --help             this help\n"
"    -q | --quiet            quiet mode\n"
"    -t | --timing           print timing information\n"
"    -l | --log <file>       output logging to file\n"
D
Daniel Veillard 已提交
18912 18913
"    -v | --version[=short]  program version\n"
"    -V | --version=long     version and full options\n"
18914 18915
"\n"
"  commands (non interactive mode):\n"
D
Daniel Veillard 已提交
18916
"\n"
D
Daniel Veillard 已提交
18917
msgstr ""
18918 18919 18920 18921 18922 18923 18924 18925 18926 18927 18928 18929 18930 18931
"\n"
"%s [opcije] [naredbe]\n"
"\n"
"  opcije:\n"
"    -c | --connect <uri>    URI povezivanja hipervizora\n"
"    -r | --readonly         povezivanje samo s čitanjem\n"
"    -d | --debug <broj>      razina popravka [0-5]\n"
"    -h | --help             prikazivanje ove pomoći\n"
"    -q | --quiet            tihi način rada\n"
"    -t | --timing           ispisivanje vremenskih podataka\n"
"    -l | --log <datoteka>       ispis zapisnika u datoteku\n"
"    -v | --version          verzija programa\n"
"\n"
"  neredbe (neinteraktivan način rada):\n"
D
Daniel Veillard 已提交
18932

D
Daniel Veillard 已提交
18933 18934 18935 18936 18937 18938 18939 18940 18941 18942 18943 18944 18945 18946 18947 18948
#: tools/virsh.c:11715
#, c-format
msgid " %s (help keyword '%s')\n"
msgstr ""

#: tools/virsh.c:11725
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"  (specify help <group> for details about the commands in the group)\n"
msgstr ""
"\n"
"  (za detalje o naredbi unesite --help <naredba>)\n"
"\n"

#: tools/virsh.c:11727
18949 18950 18951 18952 18953 18954 18955 18956
msgid ""
"\n"
"  (specify help <command> for details about the command)\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"  (za detalje o naredbi unesite --help <naredba>)\n"
"\n"
D
Daniel Veillard 已提交
18957

D
Daniel Veillard 已提交
18958
#: tools/virsh.c:11738
D
Daniel Veillard 已提交
18959 18960 18961 18962
#, c-format
msgid "Virsh command line tool of libvirt %s\n"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
18963
#: tools/virsh.c:11739
D
Daniel Veillard 已提交
18964 18965 18966 18967 18968 18969
#, c-format
msgid ""
"See web site at %s\n"
"\n"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
18970
#: tools/virsh.c:11741
D
Daniel Veillard 已提交
18971 18972 18973
msgid "Compiled with support for:\n"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
18974
#: tools/virsh.c:11742
D
Daniel Veillard 已提交
18975 18976 18977
msgid " Hypervisors:"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
18978
#: tools/virsh.c:11778
D
Daniel Veillard 已提交
18979 18980 18981 18982
#, fuzzy
msgid " Networking:"
msgstr "mreža"

D
Daniel Veillard 已提交
18983
#: tools/virsh.c:11805
D
Daniel Veillard 已提交
18984 18985 18986
msgid " Storage:"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
18987
#: tools/virsh.c:11829
D
Daniel Veillard 已提交
18988 18989 18990
msgid " Miscellaneous:"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
18991
#: tools/virsh.c:11882
D
Daniel Veillard 已提交
18992 18993 18994
msgid "option -d takes a numeric argument"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
18995
#: tools/virsh.c:11914
18996 18997 18998
#, c-format
msgid "unsupported option '-%c'. See --help."
msgstr "nepodržana opcija '-%c'. Pogledajte --help."
D
Daniel Veillard 已提交
18999

D
Daniel Veillard 已提交
19000
#: tools/virsh.c:11921
19001 19002
#, c-format
msgid "extra argument '%s'. See --help."
19003
msgstr ""
19004

D
Daniel Veillard 已提交
19005
#: tools/virsh.c:11992
19006
#, c-format
19007 19008 19009
msgid ""
"Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n"
"\n"
19010
msgstr ""
19011 19012
"Dobrodošli u %s, virtualizacijski interaktivni terminal.\n"
"\n"
19013

D
Daniel Veillard 已提交
19014
#: tools/virsh.c:11995
19015 19016 19017 19018
msgid ""
"Type:  'help' for help with commands\n"
"       'quit' to quit\n"
"\n"
19019
msgstr ""
19020 19021 19022
"Unesite: 'help' za pomoć o naredbama\n"
"         'quit' za izlazak\n"
"\n"
19023

D
Daniel Veillard 已提交
19024 19025 19026 19027 19028 19029 19030 19031 19032 19033 19034 19035 19036 19037 19038 19039 19040 19041 19042 19043 19044 19045 19046 19047 19048 19049 19050 19051 19052 19053 19054 19055 19056 19057 19058 19059 19060 19061 19062 19063 19064 19065 19066 19067 19068 19069 19070 19071
#, fuzzy
#~ msgid "cannot start dhcp daemon without IPv4 address for server"
#~ msgstr "nepravilna MAC adresa: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "cannot set netmask on bridge '%s'"
#~ msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "virAsprintf failed"
#~ msgstr "operacija nije uspjela"

#, fuzzy
#~ msgid "Migration is not active"
#~ msgstr "Mreža je još pokrenuta"

#, fuzzy
#~ msgid "cannot setuid(%d) to read '%s'"
#~ msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "spawning hooks not supported on this platform"
#~ msgstr "Hipervizor ne nudi podršku za ovu funkciju"

#, fuzzy
#~ msgid "unable to create pipe for hook input"
#~ msgstr "Izrada XML nije uspjela"

#, fuzzy
#~ msgid "unable to write to pipe for hook input"
#~ msgstr "Zapisivanje u priključak %d nije uspjelo\n"

#, fuzzy
#~ msgid "unable to close pipe for hook input"
#~ msgstr "Izrada XML nije uspjela"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to execute %s hook script"
#~ msgstr "Spremanje domene %s na lokaciju %s nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to wait for '%s'"
#~ msgstr "Pokretanje domene %s nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "command %s failed with error code %d:%s"
#~ msgstr "Pokretanje domene %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
19072 19073 19074 19075 19076 19077 19078 19079 19080 19081 19082 19083 19084 19085 19086 19087 19088 19089 19090 19091 19092 19093 19094 19095 19096 19097 19098 19099 19100 19101 19102 19103 19104 19105 19106 19107 19108 19109 19110 19111 19112 19113 19114 19115 19116 19117 19118 19119 19120 19121 19122 19123 19124 19125 19126 19127 19128 19129 19130 19131 19132 19133 19134 19135 19136 19137 19138 19139 19140 19141 19142 19143 19144 19145 19146 19147 19148 19149 19150 19151 19152 19153 19154 19155 19156 19157 19158 19159
#, fuzzy
#~ msgid "popen  failed"
#~ msgstr "operacija nije uspjela"

#, fuzzy
#~ msgid "no persistent state"
#~ msgstr "razrješavanje naziva domena"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to run %s to get target list"
#~ msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to run command '%s' with action '%s'"
#~ msgstr "Spremanje domene %s na lokaciju %s nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "cannot open netlink socket"
#~ msgstr "čvor, cpu priključci"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to fork libvirt_proxy"
#~ msgstr "Pronalaženje mreže nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to write proxy request"
#~ msgstr "Zapisivanje u priključak %d nije uspjelo\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Communication error with proxy: got %d bytes of %d"
#~ msgstr "Pogreška u komunikaciji s proxyjem. Dobiveno bajtova: %d od %d\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Communication error with proxy: expected %d bytes got %d"
#~ msgstr ""
#~ "Pogreška u komunikaciji s proxyjem. Očekivano bajtova: %d, dobiveno: %d\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Communication error with proxy: got %d bytes packet"
#~ msgstr "Pogreška u komunikaciji s proxyjem. Dobiveno paketa bajtova: %d\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Communication error with proxy: malformed packet"
#~ msgstr ""
#~ "Pogreška u komunikaciji s proxyjem. Paket je neispravno oblikovan.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Cannot get domain details"
#~ msgstr "Vrsta ciljanog uređaja"

#, fuzzy
#~ msgid "unable to open tty %s: %s"
#~ msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "failure waiting for I/O: %s"
#~ msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "failure reading input: %s"
#~ msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "failure writing output: %s"
#~ msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to get local hostname"
#~ msgstr "Dohvaćanje naziva računala hipervizora nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to get connection hostname"
#~ msgstr "Pokretanje mreže %s nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "Cannot connect to a remote console device"
#~ msgstr "poveži s konzolom gostujućeg"

#~ msgid "No console available for domain\n"
#~ msgstr "Za domenu nema dostupne konzole\n"

#~ msgid "network name, id or uuid"
#~ msgstr "naziv mreže, id ili uuid"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to disconnect from the hypervisor"
#~ msgstr "Prekidanje veze s hipervizorom nije uspjelo"

19160 19161 19162 19163 19164 19165 19166 19167 19168 19169 19170 19171 19172 19173 19174 19175 19176 19177 19178 19179 19180 19181 19182 19183 19184 19185 19186 19187 19188 19189 19190 19191 19192 19193 19194 19195 19196 19197 19198 19199 19200 19201
#, fuzzy
#~ msgid "remoteCheckCertificate: verify failed: %s"
#~ msgstr "operacija nije uspjela: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Cannot resolve address: %s"
#~ msgstr "nepravilna MAC adresa: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Missing match attribute for CPU specification"
#~ msgstr "nedostaju podaci izvora za uređaj"

#, fuzzy
#~ msgid "%s is not a valid address"
#~ msgstr "nepravilna MAC adresa"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to format guestfwd address"
#~ msgstr "Zatvaranje priključka %d nije uspjelo\n"

#, fuzzy
#~ msgid "cannot parse dhcp start address '%s'"
#~ msgstr "nepravilna MAC adresa: %s"

#~ msgid "Start a domain."
#~ msgstr "Započinjanje rada domena."

#~ msgid "Invalid number of virtual CPUs."
#~ msgstr "Nepravilan broj virtualnih CPU-a."

#~ msgid "Too many virtual CPUs."
#~ msgstr "Prevelik broj virtualnih CPU-a."

#~ msgid "unexpected token (command name): '%s'"
#~ msgstr "neočekivani token (naziv naredbe): '%s'"

#~ msgid "OPTION"
#~ msgstr "OPCIJA"

#~ msgid "DATA"
#~ msgstr "PODATAK"

D
Daniel Veillard 已提交
19202 19203 19204 19205 19206 19207 19208 19209 19210 19211 19212 19213 19214 19215 19216 19217 19218 19219 19220 19221 19222 19223 19224 19225 19226 19227 19228 19229 19230 19231 19232 19233 19234 19235 19236 19237 19238 19239 19240 19241 19242 19243 19244 19245 19246 19247 19248 19249 19250 19251 19252 19253 19254 19255 19256 19257 19258 19259 19260 19261 19262 19263 19264 19265 19266 19267 19268 19269 19270 19271 19272 19273 19274
#, fuzzy
#~ msgid "unknown target type for character device: %s"
#~ msgstr "nepoznata vrsta OS %s"

#, fuzzy
#~ msgid "unexpected target type type %u"
#~ msgstr "neočekivana MIME vrsta"

#, fuzzy
#~ msgid "unexpected character destination type %d"
#~ msgstr "neočekivana MIME vrsta"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not find host system with IP address '%s'"
#~ msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to move interface %s to ns %d"
#~ msgstr "Dohvaćanje statistika sučelja %s %s nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to delete veth: %s"
#~ msgstr "dohvaćanje mreže '%s' nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to set %s to %s"
#~ msgstr "Spremanje domene %s na lokaciju %s nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to enable %s device"
#~ msgstr "Pridodavanje uređaja iz  %s nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to deny device %s for %s"
#~ msgstr "Odvajanje uređaja iz  %s nije uspjelo"

#~ msgid "migrate: Missing desturi"
#~ msgstr "pres: Nedostaje URI odr"

#, fuzzy
#~ msgid "malloc: failed to allocate temporary file name: %s"
#~ msgstr "dodjeljivanje čvora nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "missing snapshotname"
#~ msgstr "nedostaju podaci o nazivu domene"

#~ msgid "undefined domain name or id"
#~ msgstr "naziv domene ili ID nije definiran"

#~ msgid "undefined network name"
#~ msgstr "naziv mreže nije definiran"

#, fuzzy
#~ msgid "undefined nwfilter name"
#~ msgstr "naziv mreže nije definiran"

#, fuzzy
#~ msgid "undefined interface identifier"
#~ msgstr "neispravan mrežni pokazivač pri"

#, fuzzy
#~ msgid "undefined pool name"
#~ msgstr "naziv mreže nije definiran"

#, fuzzy
#~ msgid "undefined vol name"
#~ msgstr "naziv mreže nije definiran"

#, fuzzy
#~ msgid "undefined secret UUID"
#~ msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"

D
Daniel Veillard 已提交
19275 19276 19277 19278 19279 19280 19281 19282 19283 19284 19285 19286 19287 19288 19289 19290 19291 19292 19293 19294 19295 19296 19297 19298 19299 19300 19301 19302 19303 19304 19305 19306 19307 19308 19309 19310 19311 19312 19313 19314 19315 19316 19317 19318 19319 19320 19321 19322 19323 19324 19325 19326 19327 19328 19329 19330 19331 19332 19333 19334 19335 19336 19337 19338 19339 19340 19341 19342 19343 19344 19345 19346 19347 19348 19349 19350 19351 19352 19353 19354 19355 19356 19357 19358 19359 19360 19361 19362 19363 19364 19365 19366 19367 19368 19369 19370 19371 19372 19373 19374 19375 19376 19377 19378 19379 19380 19381 19382 19383 19384 19385 19386 19387 19388 19389 19390 19391 19392 19393 19394 19395 19396 19397 19398 19399 19400 19401 19402 19403 19404 19405 19406 19407 19408 19409 19410 19411 19412 19413 19414 19415 19416 19417 19418 19419 19420 19421 19422 19423 19424 19425 19426 19427 19428 19429 19430 19431 19432 19433 19434 19435 19436 19437 19438 19439 19440 19441 19442 19443 19444 19445 19446 19447 19448 19449 19450 19451 19452 19453 19454 19455 19456 19457 19458 19459 19460 19461 19462 19463 19464 19465 19466 19467 19468 19469 19470 19471 19472 19473 19474 19475 19476 19477 19478 19479 19480 19481 19482 19483 19484 19485 19486
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to initialize libpciaccess"
#~ msgstr "Pronalaženje mreže nije uspjelo: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Error while reloading drivers"
#~ msgstr "Pogreška dodjeljivanja memorije: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "No domain named %s"
#~ msgstr "naziv domene"

#, fuzzy
#~ msgid "No domain with id %d"
#~ msgstr "čvor, popis domena"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to bring down bridge '%s' : %s"
#~ msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to delete bridge '%s' : %s"
#~ msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to refresh WWPN for host%d"
#~ msgstr "Nastavljanje domene %s nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to refresh WWNN for host%d"
#~ msgstr "Nastavljanje domene %s nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "Opened WWN path '%s' for reading"
#~ msgstr "otvaranje %s za čitanje nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to read WWN for host%d '%s'"
#~ msgstr "čitanje iz demona Xen nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to stat %s, most peculiar : %s"
#~ msgstr "Pokretanje domene %s nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to remove domain XML for %s: %s"
#~ msgstr "Izrada domene iz %s nije uspjela"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to close logfile: %s"
#~ msgstr "Zatvaranje priključka %d nije uspjelo\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to write argv to logfile: %s"
#~ msgstr "Zapisivanje datoteke zapisnika nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to seek to end of logfile: %s"
#~ msgstr "Zapisivanje datoteke zapisnika nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to write save header to '%s'"
#~ msgstr "Zapisivanje datoteke zapisnika nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to create domain save file '%s' (fstype of '%s' is 0x%X"
#~ msgstr "Spremanje domene %s na lokaciju %s nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to assign new VM"
#~ msgstr "dohvaćanje UUID-a mreže nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to remove network backend"
#~ msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to remove network backend for vlan %d, net %s"
#~ msgstr "Izrada mreže iz %s nije uspjela"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to close tapfd with '%s'"
#~ msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to parse domain number '%s'"
#~ msgstr "Spremanje domene %s na lokaciju %s nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "Expected ', ' parsing pci_add reply '%s'"
#~ msgstr "Zapisivanje datoteke zapisnika nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "Expected 'bus ' parsing pci_add reply '%s'"
#~ msgstr "Zapisivanje datoteke zapisnika nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to parse bus number '%s'"
#~ msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Expected 'slot ' parsing pci_add reply '%s'"
#~ msgstr "Zapisivanje datoteke zapisnika nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to parse bus '%s'"
#~ msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to parse unit number '%s'"
#~ msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "cannot stat %s"
#~ msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "cannot restore selinux file label for %s"
#~ msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "cannot read path '%s'"
#~ msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to update volume target info for '%s'"
#~ msgstr "Izrada domene iz %s nije uspjela"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to update volume target format for '%s'"
#~ msgstr "Izrada domene iz %s nije uspjela"

#, fuzzy
#~ msgid "Trying to create volume for '%s'"
#~ msgstr "Izrada domene iz %s nije uspjela"

#, fuzzy
#~ msgid "Looking for block device in '%s'"
#~ msgstr "nepoznato računalo %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Block device is '%s'"
#~ msgstr "blokovski uređaj"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to create new storage volume for %u:%u:%u:%u"
#~ msgstr "Izrada mreže iz %s nije uspjela"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to parse target '%s'"
#~ msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Scan trigger path is '%s'"
#~ msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to get host number from '%s'"
#~ msgstr "Izrada mreže iz %s nije uspjela"

#, fuzzy
#~ msgid "Scanning host%u"
#~ msgstr "nepoznato računalo %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to open config space file '%s': %s"
#~ msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to write to '%s' : %s"
#~ msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to load pci-stub or pciback drivers: %s"
#~ msgstr "Pronalaženje mreže nije uspjelo: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "could not determine canonical host name"
#~ msgstr "Dohvaćanje naziva računala hipervizora nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to close socket %d"
#~ msgstr "Zatvaranje priključka %d nije uspjelo\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to write to socket %d"
#~ msgstr "Zapisivanje u priključak %d nije uspjelo\n"

#, fuzzy
#~ msgid "got asynchronous packet number %d"
#~ msgstr "dobiven asinkroni broj paketa %d\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Unknown char device type"
#~ msgstr "Vrsta ciljanog uređaja"

#, fuzzy
#~ msgid "convert a vol UUID to vol name"
#~ msgstr "UUID mreže pretvori u naziv mreže"

#, fuzzy
#~ msgid "convert a vol UUID to vol key"
#~ msgstr "UUID mreže pretvori u naziv mreže"

#, fuzzy
#~ msgid "vol uuid"
#~ msgstr "uuid domene"

#, fuzzy
#~ msgid "convert a vol UUID to vol path"
#~ msgstr "UUID mreže pretvori u naziv mreže"

D
Daniel Veillard 已提交
19487 19488 19489 19490 19491 19492 19493 19494 19495 19496 19497 19498
#, fuzzy
#~ msgid "Unsupported flags (0x%x) passed to %s"
#~ msgstr "neočekivan podatak '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "cannot query time of day"
#~ msgstr "dohvaćanje vremena dana"

#, fuzzy
#~ msgid "Unsupported flags (0x%x) passed to '%s'"
#~ msgstr "neočekivan podatak '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
19499 19500 19501 19502 19503 19504 19505 19506 19507 19508 19509 19510
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to get cgroup for %s\n"
#~ msgstr "Izrada domene iz %s nije uspjela"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to fetch credentials."
#~ msgstr "spremanje sadržaja nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "cannot set max memory of an active domain"
#~ msgstr "naziv neaktivne domene"

19511 19512 19513 19514 19515 19516 19517 19518 19519 19520 19521 19522 19523 19524 19525 19526 19527 19528 19529 19530 19531 19532 19533 19534
#, fuzzy
#~ msgid "missing <encryption> for volume %s"
#~ msgstr "nedostaju podaci izvora za uređaj %s"

#, fuzzy
#~ msgid "error running QEMU command '%s': '%s'"
#~ msgstr "nepoznata naredba: '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "unable to connect to '%s'"
#~ msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"

#, fuzzy
#~ msgid "cannot open new path '%s'"
#~ msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "cannot fork o create file '%s'"
#~ msgstr "zapisivanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "cannot fork to create directory '%s'"
#~ msgstr "Izrada mreže iz %s nije uspjela"

19535 19536 19537 19538 19539 19540 19541 19542 19543 19544 19545 19546 19547 19548 19549 19550 19551 19552 19553 19554 19555 19556 19557 19558 19559 19560 19561 19562 19563 19564 19565 19566 19567 19568 19569 19570 19571 19572 19573 19574
#, fuzzy
#~ msgid "out of memory in strdup"
#~ msgstr "nedovoljno memorije"

#, fuzzy
#~ msgid "node_device not found"
#~ msgstr "Domena nije pronađena"

#, fuzzy
#~ msgid "Missing CPU model"
#~ msgstr "Provjera trenutne veličine memorije nije moguća"

#, fuzzy
#~ msgid "cannot parse domain %s"
#~ msgstr "Vrsta ciljanog uređaja"

#, fuzzy
#~ msgid "bare ethernet has no name"
#~ msgstr "Dohvaćanje naziva računala hipervizora nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "bare interface type %d unknown"
#~ msgstr "Vrsta mrežnog sučelja"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to autostart VM '%s': %s\n"
#~ msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "cannot set ownership on %s"
#~ msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to write envv to logfile: %s\n"
#~ msgstr "Zapisivanje datoteke zapisnika nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to write argv to logfile: %s\n"
#~ msgstr "Zapisivanje datoteke zapisnika nije uspjelo"

19575 19576 19577 19578 19579 19580 19581 19582 19583 19584 19585 19586 19587 19588 19589 19590 19591 19592 19593 19594 19595 19596 19597 19598
#, fuzzy
#~ msgid "failed to set CPU affinity"
#~ msgstr "dohvaćanje domene '%s' nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "cannot get affinity"
#~ msgstr "čvor, popis domena"

#, fuzzy
#~ msgid "cannot unlink path '%s'"
#~ msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to run '%s %s': %s"
#~ msgstr "Izrada XML nije uspjela"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to write to "
#~ msgstr "Zapisivanje u priključak %d nije uspjelo\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to saves iptables rules to %s : %s"
#~ msgstr "Spremanje domene %s na lokaciju %s nije uspjelo"

19599 19600 19601 19602 19603 19604 19605 19606 19607 19608 19609 19610 19611 19612 19613 19614 19615 19616 19617 19618 19619 19620 19621 19622 19623 19624 19625 19626 19627 19628 19629 19630 19631 19632 19633 19634 19635 19636 19637 19638 19639 19640 19641 19642 19643 19644 19645 19646 19647 19648 19649 19650 19651 19652 19653 19654
#, fuzzy
#~ msgid "failed to lock capabilities: %d"
#~ msgstr "dohvaćanje sposobnosti nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to allocate veth names"
#~ msgstr "dodjeljivanje čvora nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to unlink status file %s"
#~ msgstr "Dohvaćanje statistika blokova %s %s nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to copy secModel model: %s"
#~ msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to copy secModel DOI: %s"
#~ msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Error allocating callbacks list"
#~ msgstr "Pogreška dodjeljivanja memorije: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Error allocating domainEvents"
#~ msgstr "dodjeljivanje domene"

#, fuzzy
#~ msgid "out of memory allocating array"
#~ msgstr "promijeni dodjeljivanje memorije"

#, fuzzy
#~ msgid "domain with uuid '%s' is already defined"
#~ msgstr "domena %s već postoji"

#, fuzzy
#~ msgid "no memory"
#~ msgstr "čvor, memorija"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to allocate configInfoList"
#~ msgstr "dodjeljivanje čvora nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to allocate activeDomainList"
#~ msgstr "Ispisivanje aktivnih domena nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to allocate xsWatchList"
#~ msgstr "dodjeljivanje čvora nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "reallocating list"
#~ msgstr "dodjeljivanje domene"

19655
#, fuzzy
19656 19657
#~ msgid "migrate operation failed"
#~ msgstr "operacija nije uspjela"
19658

19659 19660 19661
#, fuzzy
#~ msgid "could not change cdrom media"
#~ msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"
19662

19663 19664 19665
#, fuzzy
#~ msgid "changing cdrom media failed: %s"
#~ msgstr "Zapisivanje datoteke zapisnika nije uspjelo"
19666

19667 19668 19669
#, fuzzy
#~ msgid "adding usb disk failed"
#~ msgstr "učitavanje datoteke definicija računala"
19670

19671
#, fuzzy
19672 19673
#~ msgid "failed to add network backend with '%s'"
#~ msgstr "dohvaćanje mreže '%s' nije uspjelo"
19674 19675

#, fuzzy
19676 19677
#~ msgid "failed to execute detach disk %s command"
#~ msgstr "Dohvaćanje podataka o čvoru nije uspjelo"
19678

19679 19680 19681
#, fuzzy
#~ msgid "failed to detach disk %s: invalid PCI address %.4x:%.2x:%.2x: %s"
#~ msgstr "Odvajanje uređaja iz  %s nije uspjelo"
19682

19683 19684 19685
#, fuzzy
#~ msgid "cannot detach host pci device"
#~ msgstr "Priključivanje diskovnog uređaja"
19686

19687 19688 19689 19690
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown compressed save format %d"
#~ msgstr "nepoznata vrsta OS %s"

19691 19692 19693 19694 19695 19696 19697 19698 19699 19700 19701 19702 19703 19704 19705 19706
#, fuzzy
#~ msgid "Connection failed."
#~ msgstr "operacija nije uspjela"

#, fuzzy
#~ msgid "Authentication failed: %s"
#~ msgstr "operacija nije uspjela: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to open a SSH channel."
#~ msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to send EOF."
#~ msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
19707 19708 19709 19710 19711 19712 19713 19714 19715 19716 19717 19718 19719 19720 19721 19722 19723 19724 19725 19726
#, fuzzy
#~ msgid "ai_family not supported"
#~ msgstr "pozivanje biblioteke nije uspjelo, možda nije podržano"

#, fuzzy
#~ msgid "Memory allocation failure"
#~ msgstr "promijeni dodjeljivanje memorije"

#, fuzzy
#~ msgid "System error"
#~ msgstr "pogreška sistemskog poziva"

#, fuzzy
#~ msgid "unexpected async event method call"
#~ msgstr "neočekivani čvor rječnika"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to set lxc resources"
#~ msgstr "Zatvaranje priključka %d nije uspjelo\n"

19727 19728 19729 19730 19731 19732 19733 19734
#, fuzzy
#~ msgid "failed to drop %s"
#~ msgstr "Pridodavanje uređaja iz  %s nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to open WWPN path '%s' for reading"
#~ msgstr "otvaranje %s za čitanje nije uspjelo"

19735 19736 19737 19738 19739 19740 19741 19742 19743 19744
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to read domain status for %s\n"
#~ msgstr "Izrada domene iz %s nije uspjela"

#~ msgid "host"
#~ msgstr "računalo"

#~ msgid "could not connect to hypervisor"
#~ msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s hipervizorom"

19745 19746 19747 19748 19749 19750 19751 19752 19753 19754 19755 19756
#, fuzzy
#~ msgid "networkStartup: out of memory\n"
#~ msgstr "nedovoljno memorije"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to start VM"
#~ msgstr "Pokretanje domene %s nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to start listening VM"
#~ msgstr "Pokretanje domene %s nije uspjelo"

19757 19758 19759 19760 19761 19762 19763 19764 19765 19766 19767 19768
#, fuzzy
#~ msgid "failed to chdir into /new on tmpfs"
#~ msgstr "Uklanjanje definicije domene %s nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to lazily unmount old root"
#~ msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to mount /dev tmpfs"
#~ msgstr "Uklanjanje definicije domene %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
19769 19770 19771 19772
#, fuzzy
#~ msgid "modprobe %s failed: %s"
#~ msgstr "operacija nije uspjela: %s"

19773 19774 19775 19776 19777 19778 19779 19780
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to parse target from sysfs path %s/%s"
#~ msgstr "Dohvaćanje statistika blokova %s %s nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "missing group element"
#~ msgstr "nedostaje podaci o korijenskom uređaju"

19781 19782 19783 19784 19785 19786 19787 19788 19789 19790 19791 19792 19793 19794 19795 19796 19797 19798 19799 19800
#, fuzzy
#~ msgid "failed to get sock address %d (%s)"
#~ msgstr "Dohvaćanje statistika blokova %s %s nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to get peer address %d (%s)"
#~ msgstr "Dohvaćanje statistika sučelja %s %s nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag: %s"
#~ msgstr "Zatvaranje priključka %d nije uspjelo\n"

#, fuzzy
#~ msgid "qemudStartup: out of memory\n"
#~ msgstr "nedovoljno memorije"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to close logfile %d: %s\n"
#~ msgstr "Zatvaranje priključka %d nije uspjelo\n"

19801
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
19802 19803 19804 19805 19806 19807 19808 19809 19810 19811 19812 19813 19814 19815 19816 19817 19818 19819 19820 19821 19822 19823 19824 19825 19826 19827 19828 19829 19830 19831 19832 19833 19834 19835 19836 19837 19838 19839 19840 19841 19842 19843 19844 19845 19846 19847 19848 19849 19850 19851 19852 19853 19854 19855 19856 19857 19858 19859 19860 19861 19862 19863 19864 19865 19866 19867 19868 19869 19870 19871 19872 19873 19874 19875 19876 19877 19878 19879 19880 19881 19882 19883 19884 19885 19886 19887 19888 19889 19890 19891 19892 19893 19894 19895 19896 19897 19898 19899 19900 19901 19902 19903 19904 19905 19906 19907 19908 19909 19910 19911 19912 19913 19914 19915 19916 19917 19918 19919 19920 19921 19922 19923 19924 19925 19926 19927 19928 19929 19930 19931 19932 19933 19934 19935 19936 19937 19938 19939 19940 19941 19942 19943 19944 19945 19946 19947 19948 19949 19950 19951 19952 19953 19954 19955 19956 19957 19958 19959 19960 19961 19962 19963 19964 19965 19966 19967 19968 19969 19970 19971 19972
#~ msgid "allocate buffer"
#~ msgstr "dodijeli novi međuspremnik"

#~ msgid "allocating connection"
#~ msgstr "dodjeljivanje veze"

#~ msgid "allocating domain"
#~ msgstr "dodjeljivanje domene"

#~ msgid "allocating network"
#~ msgstr "dodjeljivanje mreže"

#, fuzzy
#~ msgid "allocating storage pool"
#~ msgstr "dodjeljivanje mreže"

#, fuzzy
#~ msgid "allocating storage vol"
#~ msgstr "dodjeljivanje mreže"

#, fuzzy
#~ msgid "allocating node dev"
#~ msgstr "dodjeljivanje mreže"

#, fuzzy
#~ msgid "copying node dev name"
#~ msgstr "kopiranje sadržaja čvora"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to allocate space for xmlXPathContext"
#~ msgstr "dodjeljivanje čvora nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to mount %s at %s for container: %s"
#~ msgstr "otvaranje %s za čitanje nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "clone() failed, %s"
#~ msgstr "operacija nije uspjela: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to allocate space for VM name string"
#~ msgstr "dodjeljivanje čvora nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to find user record for uid '%d': %s\n"
#~ msgstr "Pronalaženje mreže nije uspjelo: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to allocate space for dnsmasq argv"
#~ msgstr "dodjeljivanje čvora nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to allocate space for IP tables support"
#~ msgstr "dodjeljivanje čvora nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to allocate space for network bridge string"
#~ msgstr "dodjeljivanje čvora nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to allocate vncTLSx509certdir"
#~ msgstr "dodjeljivanje čvora nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to allocate vnc_listen"
#~ msgstr "dodjeljivanje čvora nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to allocate space for tapfds string"
#~ msgstr "dodjeljivanje čvora nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to allocate space for argv string"
#~ msgstr "dodjeljivanje čvora nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to allocate space for status file"
#~ msgstr "dodjeljivanje čvora nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to allocate space for monitor path"
#~ msgstr "dodjeljivanje čvora nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "allocate cpumap"
#~ msgstr "dodijeli novi međuspremnik"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to allocate space for capabilities support"
#~ msgstr "dohvaćanje sposobnosti nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to allocate space for ostype"
#~ msgstr "dodjeljivanje čvora nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to pause domain"
#~ msgstr "Obustavljanje domene %s nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "unable to lookup user '%d': %s"
#~ msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "invalid header in event firing"
#~ msgstr "neispravan argument pri"

#, fuzzy
#~ msgid "invalid proc in event firing"
#~ msgstr "neispravan pokazivač domene pri"

#~ msgid "failed to allocate a node"
#~ msgstr "dodjeljivanje čvora nije uspjelo"

#~ msgid "failed to copy a string"
#~ msgstr "kopiranje niza nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "session"
#~ msgstr "prikaži verziju"

#, fuzzy
#~ msgid "portal"
#~ msgstr "Ukupno"

#, fuzzy
#~ msgid "allocating pvname or vgname"
#~ msgstr "dodjeljivanje mreže"

#, fuzzy
#~ msgid "allocating new source"
#~ msgstr "dodjeljivanje mreže"

#, fuzzy
#~ msgid "allocating new device"
#~ msgstr "dodjeljivanje mreže"

#, fuzzy
#~ msgid "device"
#~ msgstr "blokovski uređaj"

#, fuzzy
#~ msgid "names"
#~ msgstr "Naziv"

#~ msgid "allocating %d domain info"
#~ msgstr "dodjeljivanje podataka domene: %d"

#~ msgid "allocate new buffer"
#~ msgstr "dodijeli novi međuspremnik"

#, fuzzy
#~ msgid "gethostbyname failed: %s"
#~ msgstr "operacija nije uspjela: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "gethostname failed: %s"
#~ msgstr "operacija nije uspjela: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to strdup hostname: %s"
#~ msgstr "Dohvaćanje naziva računala hipervizora nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "allocate string array size %lu"
#~ msgstr "dodijeli polje niza"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to allocate domids"
#~ msgstr "dodjeljivanje čvora nije uspjelo"
19973

19974 19975 19976 19977 19978 19979 19980 19981 19982 19983 19984 19985 19986 19987 19988 19989 19990 19991 19992 19993 19994 19995 19996 19997 19998 19999 20000 20001 20002 20003 20004 20005 20006 20007 20008 20009 20010 20011 20012 20013 20014 20015 20016 20017 20018 20019 20020 20021 20022 20023
#, fuzzy
#~ msgid "storage_pool not found"
#~ msgstr "Mreža nije pronađena"

#, fuzzy
#~ msgid "storage_vol not found"
#~ msgstr "Mreža nije pronađena"

#, fuzzy
#~ msgid "out of memory in asprintf\n"
#~ msgstr "nedovoljno memorije"

#, fuzzy
#~ msgid "allocate value"
#~ msgstr "dodijeli polje vrijednosti"

#~ msgid "copying node content"
#~ msgstr "kopiranje sadržaja čvora"

#~ msgid "allocate value array"
#~ msgstr "dodijeli polje vrijednosti"

#, fuzzy
#~ msgid "allocate dict"
#~ msgstr "dodijeli novi kontekst"

#~ msgid "unexpected value node"
#~ msgstr "neočekivani čvor vrijednosti"

#~ msgid "send request"
#~ msgstr "pošalji zahtjev"

#~ msgid "unexpected mime type"
#~ msgstr "neočekivana MIME vrsta"

#~ msgid "allocate response"
#~ msgstr "dodijeli odgovor"

#~ msgid "read response"
#~ msgstr "pročitaj odgovor"

#~ msgid "allocate string array"
#~ msgstr "dodijeli polje niza"

#~ msgid "parse server response failed"
#~ msgstr "raščlanjivanje odgovora poslužitelja nije uspjelo"

#~ msgid "allocate new context"
#~ msgstr "dodijeli novi kontekst"

20024 20025 20026 20027 20028 20029 20030 20031 20032 20033 20034 20035 20036 20037 20038 20039 20040 20041 20042 20043 20044 20045 20046 20047 20048 20049 20050
#~ msgid "domain"
#~ msgstr "domena"

#~ msgid "domain memory"
#~ msgstr "memorija domene"

#~ msgid "domain reboot behaviour"
#~ msgstr "ponašanje domene pri ponovnom pokretanju"

#~ msgid "domain poweroff behaviour"
#~ msgstr "ponašanje domene pri gašenju"

#~ msgid "domain crash behaviour"
#~ msgstr "ponašanje domene pri padu"

#~ msgid "load domain definition file"
#~ msgstr "učitavanje datoteka definicija domena"

#~ msgid "network forward"
#~ msgstr "proslijeđivanje mreže"

#~ msgid "ip netmask"
#~ msgstr "ip mrežna maska"

#~ msgid "load network definition file"
#~ msgstr "učitavanje datoteka definicije mreže"

20051 20052
#~ msgid "Failed to open '%s': read: %s"
#~ msgstr "Otvaranje '%s' za čitanje nije uspjelo: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
20053 20054 20055

#~ msgid "failed to exec %s\n"
#~ msgstr "izvršavanje %s nije uspjelo\n"