hr.po 473.2 KB
Newer Older
1 2
msgid ""
msgstr ""
3
"Project-Id-Version: hr\n"
4
"Report-Msgid-Bugs-To: libvir-list@redhat.com\n"
D
Daniel Veillard 已提交
5
"POT-Creation-Date: 2010-10-29 16:51+0200\n"
6 7
"PO-Revision-Date: 2007-10-08 05:22+0100\n"
"Last-Translator: Renato Pavicic <renato<at>translator-shop.org>\n"
8 9 10 11 12
"Language-Team: CROATIAN <www.translator-shop.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

D
Daniel Veillard 已提交
13
#: daemon/dispatch.c:387
D
Daniel Veillard 已提交
14
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
15
msgid "program mismatch (actual %x, expected %x or %x)"
16
msgstr ""
17

D
Daniel Veillard 已提交
18
#: daemon/dispatch.c:394 daemon/dispatch.c:400
D
Daniel Veillard 已提交
19 20
#, c-format
msgid "version mismatch (actual %x, expected %x)"
21
msgstr ""
22

D
Daniel Veillard 已提交
23
#: daemon/dispatch.c:420
D
Daniel Veillard 已提交
24 25
#, c-format
msgid "type (%d) != REMOTE_CALL"
26
msgstr ""
27

D
Daniel Veillard 已提交
28
#: daemon/dispatch.c:469
D
Daniel Veillard 已提交
29 30
#, c-format
msgid "status (%d) != REMOTE_OK"
31
msgstr ""
32

D
Daniel Veillard 已提交
33
#: daemon/dispatch.c:487
34
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
35 36
msgid "authentication required"
msgstr "operacija nije uspjela"
37

D
Daniel Veillard 已提交
38
#: daemon/dispatch.c:498
D
Daniel Veillard 已提交
39 40 41
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown procedure: %d"
msgstr "dobiven je nepoznat broj HTTP pogreške %d"
42

D
Daniel Veillard 已提交
43
#: daemon/dispatch.c:510
44
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
45 46
msgid "parse args failed"
msgstr "raščlanjivanje odgovora poslužitelja nije uspjelo"
47

D
Daniel Veillard 已提交
48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66
#: daemon/dispatch.c:551
#, fuzzy
msgid "failed to serialize reply header"
msgstr "serijalizacija S-Expr nije uspjela"

#: daemon/dispatch.c:563 daemon/dispatch.c:578
#, fuzzy
msgid "failed to change XDR reply offset"
msgstr "Izbacivanje jezgre domene %s u %s nije uspjelo."

#: daemon/dispatch.c:570
msgid "failed to serialize reply payload (probable message size limit)"
msgstr ""

#: daemon/dispatch.c:583
#, fuzzy
msgid "failed to update reply length header"
msgstr "čitanje iz demona Xen nije uspjelo"

67
#: daemon/libvirtd.c:283
68 69 70
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot access %s '%s': %s"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
71

72
#: daemon/libvirtd.c:300
73
#, c-format
74 75
msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
msgstr ""
76

77
#: daemon/libvirtd.c:313
78
#, c-format
79 80
msgid "gnutls_certificate_set_x509_trust_file: %s"
msgstr ""
81

82
#: daemon/libvirtd.c:327
83
#, c-format
84 85
msgid "gnutls_certificate_set_x509_crl_file: %s"
msgstr ""
86

87
#: daemon/libvirtd.c:344
88
#, c-format
89 90
msgid "gnutls_certificate_set_x509_key_file: %s"
msgstr ""
91

92
#: daemon/libvirtd.c:357
93 94 95
#, c-format
msgid "gnutls_dh_params_init: %s"
msgstr ""
96

97
#: daemon/libvirtd.c:362
98
#, c-format
99 100
msgid "gnutls_dh_params_generate2: %s"
msgstr ""
101

102
#: daemon/libvirtd.c:383
103 104 105
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read from signal pipe: %s"
msgstr "čitanje iz demona Xen nije uspjelo"
106

107
#: daemon/libvirtd.c:391
108 109 110
#, fuzzy
msgid "Reloading configuration on SIGHUP"
msgstr "dodjeljivanje konfiguracije"
111

112
#: daemon/libvirtd.c:407
D
Daniel Veillard 已提交
113 114 115
#, fuzzy, c-format
msgid "Received unexpected signal %d"
msgstr "neočekivani čvor vrijednosti"
D
Daniel Veillard 已提交
116

117
#: daemon/libvirtd.c:495
D
Daniel Veillard 已提交
118 119 120 121 122 123
#, c-format
msgid ""
"%s: error: %s. Check /var/log/messages or run without --daemon for more "
"info.\n"
msgstr ""

124
#: daemon/libvirtd.c:513
125 126 127
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open pid file '%s' : %s"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
D
Daniel P. Berrange 已提交
128

129
#: daemon/libvirtd.c:519
130 131 132
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to fdopen pid file '%s' : %s"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
D
Daniel P. Berrange 已提交
133

134
#: daemon/libvirtd.c:526
135
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
136
msgid "%s: Failed to write to pid file '%s' : %s"
137
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
D
Daniel P. Berrange 已提交
138

139
#: daemon/libvirtd.c:533
140
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
141
msgid "%s: Failed to close pid file '%s' : %s"
142
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
143

144
#: daemon/libvirtd.c:549
145 146 147
#, fuzzy
msgid "Failed to allocate memory for struct qemud_socket"
msgstr "Dodjeljivanje memorije nije uspjelo"
148

149 150 151 152 153 154
#: daemon/libvirtd.c:559
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to copy socket address: %s"
msgstr "Dohvaćanje statistika blokova %s %s nije uspjelo"

#: daemon/libvirtd.c:565
155 156 157
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create socket: %s"
msgstr "Čitanje priključka %d nije uspjelo\n"
158

159
#: daemon/libvirtd.c:576
160 161 162 163
#, c-format
msgid "Path %s too long for unix socket"
msgstr ""

164
#: daemon/libvirtd.c:585
165
#, fuzzy, c-format
166 167 168
msgid "Failed to set group ID to %d"
msgstr "Spremanje domene %s na lokaciju %s nije uspjelo"

169
#: daemon/libvirtd.c:590
170
#, fuzzy, c-format
171 172
msgid "Failed to bind socket to '%s': %s"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
173

174
#: daemon/libvirtd.c:596
175 176 177 178
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to restore group ID to %d"
msgstr "Obnavljanje domene iz %s nije uspjelo"

179
#: daemon/libvirtd.c:601
180 181 182
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to listen for connections on '%s': %s"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
183

184
#: daemon/libvirtd.c:631
185 186 187
#, fuzzy, c-format
msgid "getaddrinfo: %s"
msgstr "domena %s već postoji"
188

189
#: daemon/libvirtd.c:641
190 191 192
#, c-format
msgid "socket: %s"
msgstr ""
193

194
#: daemon/libvirtd.c:665
195
#, c-format
196 197
msgid "bind: %s"
msgstr ""
198

D
Daniel Veillard 已提交
199
#: daemon/libvirtd.c:701
200
#, c-format
201 202
msgid "remoteListenTCP: calloc: %s"
msgstr ""
203

204
#: daemon/libvirtd.c:727
205 206 207
#, c-format
msgid "remoteListenTCP: listen: %s"
msgstr ""
208

209
#: daemon/libvirtd.c:769
210 211 212 213
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to change group ownership of %s"
msgstr "Izbacivanje jezgre domene %s u %s nije uspjelo."

214
#: daemon/libvirtd.c:834
215 216 217
#, fuzzy
msgid "Failed to allocate struct qemud_server"
msgstr "Dodjeljivanje memorije nije uspjelo"
218

219 220 221 222 223 224 225 226
#: daemon/libvirtd.c:842 daemon/libvirtd.c:1375 src/conf/domain_conf.c:865
#: src/conf/interface_conf.c:1241 src/conf/network_conf.c:163
#: src/conf/node_device_conf.c:194 src/conf/nwfilter_conf.c:2411
#: src/conf/storage_conf.c:1376 src/openvz/openvz_conf.c:465
#: src/qemu/qemu_driver.c:1726 src/remote/remote_driver.c:1000
#: src/remote/remote_driver.c:8177 src/remote/remote_driver.c:8353
#: src/remote/remote_driver.c:9107 src/test/test_driver.c:515
#: src/test/test_driver.c:763 src/xen/xen_driver.c:302
227 228 229
msgid "cannot initialize mutex"
msgstr ""

230
#: daemon/libvirtd.c:847
231 232 233
msgid "cannot initialize condition variable"
msgstr ""

234
#: daemon/libvirtd.c:854
235 236 237 238
#, fuzzy
msgid "Failed to initialize event system"
msgstr "Pronalaženje mreže nije uspjelo: %s"

239
#: daemon/libvirtd.c:951
240 241 242
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to initialize SASL authentication %s"
msgstr "Pronalaženje mreže nije uspjelo: %s"
243

244
#: daemon/libvirtd.c:969
245 246 247
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to connect to system bus for PolicyKit auth: %s"
msgstr "Uspostavljanje veze s hipervizorom nije uspjelo"
248

249
#: daemon/libvirtd.c:1071
250 251 252
msgid "Failed to add server event callback"
msgstr ""

253
#: daemon/libvirtd.c:1108
254 255 256
#, c-format
msgid "remoteInitializeTLSSession: %s"
msgstr ""
257

258
#: daemon/libvirtd.c:1131
259 260 261
#, c-format
msgid "remoteCheckDN: failed: client DN is %s"
msgstr ""
262

263
#: daemon/libvirtd.c:1150
264
#, fuzzy, c-format
265 266
msgid "Failed to verify certificate peers: %s"
msgstr "Provjera trenutne veličine memorije nije moguća"
267

268 269
#: daemon/libvirtd.c:1157
msgid "The client certificate is not trusted."
270
msgstr ""
271

272 273
#: daemon/libvirtd.c:1160
msgid "The client certificate has unknown issuer."
274
msgstr ""
275

276 277
#: daemon/libvirtd.c:1163
msgid "The client certificate has been revoked."
278
msgstr ""
279

280 281
#: daemon/libvirtd.c:1167
msgid "The client certificate uses an insecure algorithm."
282
msgstr ""
283

284 285
#: daemon/libvirtd.c:1174
msgid "Only x509 certificates are supported"
286
msgstr ""
287

288 289 290 291
#: daemon/libvirtd.c:1179
#, fuzzy
msgid "The certificate has no peers"
msgstr "Vrsta mrežnog sučelja"
292

293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306
#: daemon/libvirtd.c:1189
#, fuzzy
msgid "Unable to initialize certificate"
msgstr "zapisivanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"

#: daemon/libvirtd.c:1194
#, fuzzy
msgid "Unable to load certificate"
msgstr "zapisivanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"

#: daemon/libvirtd.c:1202
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get certificate distinguished name: %s"
msgstr "Dohvaćanje statistika sučelja %s %s nije uspjelo"
D
Daniel P. Berrange 已提交
307

308 309 310 311 312 313
#: daemon/libvirtd.c:1210
msgid ""
"Client's Distinguished Name is not on the list of allowed clients "
"(tls_allowed_dn_list).  Use 'certtool -i --infile clientcert.pem' to view "
"theDistinguished Name field in the client certificate,or run this daemon "
"with --verbose option."
314
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
315

316 317
#: daemon/libvirtd.c:1221
msgid "The client certificate has expired"
318
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
319

320 321
#: daemon/libvirtd.c:1227
msgid "The client certificate is not yet active"
322
msgstr ""
323

324
#: daemon/libvirtd.c:1253
325 326
msgid "remoteCheckCertificate: failed to verify client's certificate"
msgstr ""
327

328
#: daemon/libvirtd.c:1256
329 330 331 332
msgid ""
"remoteCheckCertificate: tls_no_verify_certificate is set so the bad "
"certificate is ignored"
msgstr ""
333

334
#: daemon/libvirtd.c:1262
D
Daniel Veillard 已提交
335 336 337
msgid "client had unexpected data pending tx after access check"
msgstr ""

338
#: daemon/libvirtd.c:1290
D
Daniel Veillard 已提交
339 340 341 342
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to verify client credentials: %s"
msgstr "Dohvaćanje statistika sučelja %s %s nije uspjelo"

343
#: daemon/libvirtd.c:1319
344 345 346
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to accept connection: %s"
msgstr "Pokretanje mreže %s nije uspjelo"
347

348 349 350 351 352 353
#: daemon/libvirtd.c:1324
#, fuzzy
msgid "Failed to format addresss: out of memory"
msgstr "Dodjeljivanje memorije nije uspjelo"

#: daemon/libvirtd.c:1332
D
Daniel Veillard 已提交
354
#, c-format
355
msgid "Too many active clients (%d), dropping connection from %s"
356 357
msgstr ""

358
#: daemon/libvirtd.c:1338
359 360 361 362
#, fuzzy
msgid "Out of memory allocating clients"
msgstr "promijeni dodjeljivanje memorije"

363
#: daemon/libvirtd.c:1412
D
Daniel Veillard 已提交
364
#, c-format
365
msgid "Turn off polkit auth for privileged client pid %d from %s"
D
Daniel Veillard 已提交
366 367
msgstr ""

368
#: daemon/libvirtd.c:1453
369
#, fuzzy, c-format
370
msgid "TLS handshake failed for client %s: %s"
371
msgstr "operacija GET nije uspjela: %s"
372

373
#: daemon/libvirtd.c:1645 daemon/libvirtd.c:1895
D
Daniel Veillard 已提交
374 375 376 377
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected negative length request %lld"
msgstr "neočekivana MIME vrsta"

378
#: daemon/libvirtd.c:1661
379 380 381
#, c-format
msgid "read: %s"
msgstr ""
382

383
#: daemon/libvirtd.c:1674
384 385 386
#, c-format
msgid "gnutls_record_recv: %s"
msgstr ""
387

388
#: daemon/libvirtd.c:1736
D
Daniel Veillard 已提交
389 390 391 392
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to decode SASL data %s"
msgstr "Izrada XML nije uspjela"

393
#: daemon/libvirtd.c:1906
394 395 396
#, c-format
msgid "write: %s"
msgstr ""
397

398
#: daemon/libvirtd.c:1917
399 400 401
#, c-format
msgid "gnutls_record_send: %s"
msgstr ""
402

403
#: daemon/libvirtd.c:1966
D
Daniel Veillard 已提交
404 405 406 407
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to encode SASL data %s"
msgstr "Izrada XML nije uspjela"

408 409 410 411 412 413
#: daemon/libvirtd.c:2095
#, fuzzy, c-format
msgid "TLS handshake failed: %s"
msgstr "operacija GET nije uspjela: %s"

#: daemon/libvirtd.c:2243
414 415 416
#, c-format
msgid "Signal handler reported %d errors: last error: %s"
msgstr ""
417

418
#: daemon/libvirtd.c:2302
419 420 421 422
#, fuzzy
msgid "Failed to register shutdown timeout"
msgstr "Zapisivanje u priključak %d nije uspjelo\n"

423
#: daemon/libvirtd.c:2311
424 425 426 427
#, fuzzy
msgid "Failed to allocate workers"
msgstr "Dodjeljivanje memorije nije uspjelo"

428
#: daemon/libvirtd.c:2504 daemon/libvirtd.c:2523
429 430 431
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to allocate memory for %s config list"
msgstr "Dodjeljivanje memorije nije uspjelo"
432

433
#: daemon/libvirtd.c:2510 daemon/libvirtd.c:2540
434 435 436
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to allocate memory for %s config list value"
msgstr "Dodjeljivanje memorije nije uspjelo"
437

438
#: daemon/libvirtd.c:2528 daemon/libvirtd.c:2551
439
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
440
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: must be a string or list of strings"
441
msgstr ""
442

443
#: daemon/libvirtd.c:2567
444
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
445
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: invalid type: got %s; expected %s"
446
msgstr ""
447

448
#: daemon/libvirtd.c:2589
449
#, c-format
450
msgid "remoteReadConfigFile: %s"
451
msgstr ""
452

453
#: daemon/libvirtd.c:2632
454
#, c-format
455
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: unsupported auth %s"
456
msgstr ""
457

458
#: daemon/libvirtd.c:2807
459 460 461 462
#, fuzzy
msgid "Failed to allocate memory for buffer"
msgstr "Dodjeljivanje memorije nije uspjelo"

463
#: daemon/libvirtd.c:2816
464 465 466 467
#, fuzzy
msgid "Failed to reallocate enough memory for buffer"
msgstr "Dodjeljivanje memorije nije uspjelo"

468
#: daemon/libvirtd.c:2822
469 470 471
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to lookup group '%s'"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
472

473
#: daemon/libvirtd.c:2834 daemon/libvirtd.c:2843
474 475 476
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse mode '%s'"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
477

478
#: daemon/libvirtd.c:2881
D
Daniel Veillard 已提交
479 480 481 482
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid host UUID: %s"
msgstr "neispravan argument pri %s"

483
#: daemon/libvirtd.c:2930
484
msgid "additional privileges are required"
485 486
msgstr ""

487
#: daemon/libvirtd.c:2936
488
#, fuzzy
489
msgid "failed to set reduced privileges"
490 491
msgstr "Pridodavanje uređaja iz  %s nije uspjelo"

492
#: daemon/libvirtd.c:2969
493 494 495
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create pipe: %s"
msgstr "Izrada XML nije uspjela"
496

497
#: daemon/libvirtd.c:2991
498 499
msgid "Failed to register callback for signal pipe"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
500

501
#: daemon/libvirtd.c:3012
D
Daniel Veillard 已提交
502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage:\n"
"  %s [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
"  -v | --verbose         Verbose messages.\n"
"  -d | --daemon          Run as a daemon & write PID file.\n"
"  -l | --listen          Listen for TCP/IP connections.\n"
"  -t | --timeout <secs>  Exit after timeout period.\n"
"  -f | --config <file>   Configuration file.\n"
"     | --version         Display version information.\n"
"  -p | --pid-file <file> Change name of PID file.\n"
"\n"
"libvirt management daemon:\n"
"\n"
"  Default paths:\n"
"\n"
"    Configuration file (unless overridden by -f):\n"
"      %s/libvirt/libvirtd.conf\n"
"\n"
"    Sockets (as root):\n"
"      %s/run/libvirt/libvirt-sock\n"
"      %s/run/libvirt/libvirt-sock-ro\n"
"\n"
"    Sockets (as non-root):\n"
"      $HOME/.libvirt/libvirt-sock (in UNIX abstract namespace)\n"
"\n"
"    TLS:\n"
"      CA certificate:     %s\n"
"      Server certificate: %s\n"
"      Server private key: %s\n"
"\n"
"    PID file (unless overridden by --pid-file):\n"
"      %s\n"
"\n"
msgstr ""

541
#: daemon/libvirtd.c:3056
D
Daniel Veillard 已提交
542 543 544
msgid "(disabled in ./configure)"
msgstr ""

545
#: daemon/libvirtd.c:3085
D
Daniel Veillard 已提交
546 547 548 549
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: initialization failed\n"
msgstr "operacija nije uspjela"

550
#: daemon/libvirtd.c:3139
D
Daniel Veillard 已提交
551 552 553 554
#, c-format
msgid "%s: internal error: unknown flag: %c\n"
msgstr ""

555
#: daemon/libvirtd.c:3157
556
#, fuzzy, c-format
557 558
msgid "Failed to fork as daemon: %s"
msgstr "Nastavljanje domene %s nije uspjelo"
559

560
#: daemon/libvirtd.c:3184
561 562 563
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to create rundir %s: %s"
msgstr "naziv mreže ili uuid"
564

565
#: daemon/libvirtd.c:3267
D
Daniel Veillard 已提交
566 567 568
msgid "Event thread startup failed"
msgstr ""

569
#: daemon/libvirtd.c:3276
D
Daniel Veillard 已提交
570 571 572 573
#, fuzzy
msgid "Driver state initialization failed"
msgstr "operacija nije uspjela"

574
#: daemon/libvirtd.c:3283
D
Daniel Veillard 已提交
575 576 577
msgid "Network event loop enablement failed"
msgstr ""

578
#: daemon/remote.c:405
D
Daniel Veillard 已提交
579 580
msgid "connection already open"
msgstr ""
581

582
#: daemon/remote.c:436
D
Daniel Veillard 已提交
583 584 585
#, fuzzy
msgid "connection not open"
msgstr "neispravan pokazivač veze pri"
586

587
#: daemon/remote.c:670
D
Daniel Veillard 已提交
588 589 590
msgid "maxCells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS"
msgstr ""

591 592
#: daemon/remote.c:764 daemon/remote.c:848 daemon/remote.c:2384
#: daemon/remote.c:2478
D
Daniel Veillard 已提交
593 594
msgid "nparams too large"
msgstr ""
595

596
#: daemon/remote.c:813 daemon/remote.c:2552
597
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
598 599
msgid "unknown type"
msgstr "nepoznata vrsta OS"
600

601
#: daemon/remote.c:859 daemon/remote.c:2398
602 603 604 605
#, fuzzy, c-format
msgid "Field %s too big for destination"
msgstr "Dohvaćanje podataka o čvoru nije uspjelo"

606
#: daemon/remote.c:988
607 608 609
msgid "maxStats > REMOTE_DOMAIN_MEMORY_STATS_MAX"
msgstr ""

610
#: daemon/remote.c:1058 daemon/remote.c:1107
611 612 613
msgid "size > maximum buffer size"
msgstr ""

614
#: daemon/remote.c:1696
D
Daniel Veillard 已提交
615 616
msgid "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
msgstr ""
617

618
#: daemon/remote.c:1702
D
Daniel Veillard 已提交
619 620
msgid "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX"
msgstr ""
621

622
#: daemon/remote.c:2020
D
Daniel Veillard 已提交
623 624
msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_NAME_LIST_MAX"
msgstr ""
625

626
#: daemon/remote.c:2147
D
Daniel Veillard 已提交
627 628
msgid "cpumap_len > REMOTE_CPUMAP_MAX"
msgstr ""
629

630
#: daemon/remote.c:2715 daemon/remote.c:2861 daemon/remote.c:4302
D
Daniel Veillard 已提交
631 632
msgid "maxnames > REMOTE_NETWORK_NAME_LIST_MAX"
msgstr ""
633

634
#: daemon/remote.c:2749
D
Daniel Veillard 已提交
635 636 637
msgid "maxids > REMOTE_DOMAIN_ID_LIST_MAX"
msgstr ""

638
#: daemon/remote.c:3247
639 640 641
msgid "maxnames > REMOTE_INTERFACE_NAME_LIST_MAX"
msgstr ""

642
#: daemon/remote.c:3300
D
Daniel Veillard 已提交
643 644 645
msgid "maxnames > REMOTE_DEFINED_INTERFACE_NAME_LIST_MAX"
msgstr ""

646
#: daemon/remote.c:3549
D
Daniel Veillard 已提交
647 648 649
msgid "client tried invalid SASL init request"
msgstr ""

650
#: daemon/remote.c:3558
D
Daniel Veillard 已提交
651
#, fuzzy, c-format
652
msgid "failed to get sock address: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
653 654
msgstr "Dohvaćanje statistika blokova %s %s nije uspjelo"

655
#: daemon/remote.c:3571
D
Daniel Veillard 已提交
656
#, fuzzy, c-format
657
msgid "failed to get peer address: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
658 659
msgstr "Dohvaćanje statistika sučelja %s %s nije uspjelo"

660
#: daemon/remote.c:3593
D
Daniel Veillard 已提交
661 662 663 664
#, c-format
msgid "sasl context setup failed %d (%s)"
msgstr ""

665
#: daemon/remote.c:3606
666 667 668
#, fuzzy
msgid "cannot get TLS cipher size"
msgstr "Provjera trenutne veličine memorije nije moguća"
D
Daniel Veillard 已提交
669

670
#: daemon/remote.c:3615
D
Daniel Veillard 已提交
671 672 673 674
#, c-format
msgid "cannot set SASL external SSF %d (%s)"
msgstr ""

675
#: daemon/remote.c:3643
D
Daniel Veillard 已提交
676 677 678 679
#, c-format
msgid "cannot set SASL security props %d (%s)"
msgstr ""

680
#: daemon/remote.c:3659
D
Daniel Veillard 已提交
681 682 683 684
#, c-format
msgid "cannot list SASL mechanisms %d (%s)"
msgstr ""

685
#: daemon/remote.c:3668
D
Daniel Veillard 已提交
686 687 688
msgid "cannot allocate mechlist"
msgstr ""

689
#: daemon/remote.c:3702 src/remote/remote_driver.c:7350
D
Daniel Veillard 已提交
690 691 692 693
#, c-format
msgid "cannot query SASL ssf on connection %d (%s)"
msgstr ""

694
#: daemon/remote.c:3712
D
Daniel Veillard 已提交
695 696 697 698
#, c-format
msgid "negotiated SSF %d was not strong enough"
msgstr ""

699
#: daemon/remote.c:3744
D
Daniel Veillard 已提交
700 701 702 703
#, c-format
msgid "cannot query SASL username on connection %d (%s)"
msgstr ""

704
#: daemon/remote.c:3752
D
Daniel Veillard 已提交
705 706 707
msgid "no client username was found"
msgstr ""

708
#: daemon/remote.c:3762
D
Daniel Veillard 已提交
709 710 711 712
#, fuzzy
msgid "out of memory copying username"
msgstr "nedovoljno memorije"

713
#: daemon/remote.c:3781
D
Daniel Veillard 已提交
714 715 716 717
#, c-format
msgid "SASL client %s not allowed in whitelist"
msgstr ""

718
#: daemon/remote.c:3812 daemon/remote.c:3912
D
Daniel Veillard 已提交
719 720 721
msgid "client tried invalid SASL start request"
msgstr ""

722
#: daemon/remote.c:3827
D
Daniel Veillard 已提交
723 724 725 726
#, c-format
msgid "sasl start failed %d (%s)"
msgstr ""

727
#: daemon/remote.c:3834
D
Daniel Veillard 已提交
728 729 730 731
#, c-format
msgid "sasl start reply data too long %d"
msgstr ""

732
#: daemon/remote.c:3926
D
Daniel Veillard 已提交
733 734 735 736
#, c-format
msgid "sasl step failed %d (%s)"
msgstr ""

737
#: daemon/remote.c:3934
D
Daniel Veillard 已提交
738 739 740 741
#, c-format
msgid "sasl step reply data too long %d"
msgstr ""

742
#: daemon/remote.c:4003
D
Daniel Veillard 已提交
743 744 745
msgid "client tried unsupported SASL init request"
msgstr ""

746
#: daemon/remote.c:4018
D
Daniel Veillard 已提交
747 748 749
msgid "client tried unsupported SASL start request"
msgstr ""

750
#: daemon/remote.c:4033
D
Daniel Veillard 已提交
751 752 753
msgid "client tried unsupported SASL step request"
msgstr ""

754
#: daemon/remote.c:4079 daemon/remote.c:4168
D
Daniel Veillard 已提交
755 756 757
msgid "client tried invalid PolicyKit init request"
msgstr ""

758
#: daemon/remote.c:4084 daemon/remote.c:4173
D
Daniel Veillard 已提交
759 760 761
msgid "cannot get peer socket identity"
msgstr ""

762
#: daemon/remote.c:4088 daemon/remote.c:4183
D
Daniel Veillard 已提交
763 764 765 766
#, c-format
msgid "Checking PID %d running as %d"
msgstr ""

767
#: daemon/remote.c:4092
768 769 770 771
#, c-format
msgid "Caller PID was too large %d"
msgstr ""

772 773 774 775 776 777
#: daemon/remote.c:4098 daemon/remote.c:4179
#, c-format
msgid "Caller identity was too large %d:%d"
msgstr ""

#: daemon/remote.c:4103
778 779 780 781
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot invoke %s"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"

782
#: daemon/remote.c:4107
783
#, c-format
784
msgid "Policy kit denied action %s from pid %d, uid %d, result: %d"
785 786
msgstr ""

787
#: daemon/remote.c:4113
788 789 790 791
#, c-format
msgid "Policy allowed action %s from pid %d, uid %d"
msgstr ""

792
#: daemon/remote.c:4187
D
Daniel Veillard 已提交
793 794 795 796
#, c-format
msgid "Failed to lookup policy kit caller: %s"
msgstr ""

797
#: daemon/remote.c:4194
D
Daniel Veillard 已提交
798
#, fuzzy, c-format
799
msgid "Failed to create polkit action %s"
D
Daniel Veillard 已提交
800 801
msgstr "Izrada neaktivne domene %s nije uspjela\n"

802
#: daemon/remote.c:4204
D
Daniel Veillard 已提交
803
#, fuzzy, c-format
804
msgid "Failed to create polkit context %s"
D
Daniel Veillard 已提交
805 806
msgstr "Izrada neaktivne domene %s nije uspjela\n"

807
#: daemon/remote.c:4222
D
Daniel Veillard 已提交
808 809 810 811
#, c-format
msgid "Policy kit failed to check authorization %d %s"
msgstr ""

812
#: daemon/remote.c:4236
D
Daniel Veillard 已提交
813
#, c-format
814
msgid "Policy kit denied action %s from pid %d, uid %d, result: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
815 816
msgstr ""

817
#: daemon/remote.c:4243
D
Daniel Veillard 已提交
818 819 820 821
#, c-format
msgid "Policy allowed action %s from pid %d, uid %d, result %s"
msgstr ""

822
#: daemon/remote.c:4278
D
Daniel Veillard 已提交
823 824 825
msgid "client tried unsupported PolicyKit init request"
msgstr ""

826
#: daemon/remote.c:4336
D
Daniel Veillard 已提交
827 828 829
msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_POOL_NAME_LIST_MAX"
msgstr ""

830
#: daemon/remote.c:4822
D
Daniel Veillard 已提交
831 832 833
msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_NAME_LIST_MAX"
msgstr ""

834
#: daemon/remote.c:5221 daemon/remote.c:5396
D
Daniel Veillard 已提交
835 836 837
msgid "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_NAME_LIST_MAX"
msgstr ""

838
#: daemon/remote.c:5578 daemon/remote.c:6614
D
Daniel Veillard 已提交
839 840 841 842
#, fuzzy, c-format
msgid "domain event %d already registered"
msgstr "domena %s već postoji"

843
#: daemon/remote.c:5608 daemon/remote.c:6653
D
Daniel Veillard 已提交
844 845 846 847
#, fuzzy, c-format
msgid "domain event %d not registered"
msgstr "registrirano je previše upravljačkih programa"

848
#: daemon/remote.c:5713
849 850 851
msgid "maxuuids > REMOTE_SECRET_UUID_LIST_MAX"
msgstr ""

852
#: daemon/remote.c:6389
D
Daniel Veillard 已提交
853 854 855
msgid "nameslen > REMOTE_DOMAIN_SNAPSHOT_LIST_NAMES_MAX"
msgstr ""

856
#: daemon/remote.c:6609 daemon/remote.c:6647
D
Daniel Veillard 已提交
857 858 859 860
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported event ID %d"
msgstr "Vrsta ciljanog uređaja"

861
#: daemon/remote.c:6774
D
Daniel Veillard 已提交
862 863 864
msgid "maxnames > REMOTE_NWFILTER_NAME_LIST_MAX"
msgstr ""

865 866
#: daemon/stream.c:113
msgid "stream had unexpected termination"
D
Daniel Veillard 已提交
867 868
msgstr ""

869 870
#: daemon/stream.c:115
msgid "stream had I/O failure"
D
Daniel Veillard 已提交
871 872
msgstr ""

873 874
#: daemon/stream.c:468
msgid "stream aborted at client request"
D
Daniel Veillard 已提交
875 876
msgstr ""

877
#: daemon/stream.c:471
D
Daniel Veillard 已提交
878
#, c-format
879
msgid "stream aborted with unexpected status %d"
D
Daniel Veillard 已提交
880 881
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
882
#: src/conf/cpu_conf.c:123
D
Daniel Veillard 已提交
883 884 885
msgid "XML does not contain expected 'cpu' element"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
886 887 888 889 890 891
#: src/conf/cpu_conf.c:136
msgid ""
"'arch' element element cannot be used inside 'cpu' element with 'match' "
"attribute'"
msgstr ""

892
#: src/conf/cpu_conf.c:160
893 894 895
msgid "Invalid match attribute for CPU specification"
msgstr ""

896
#: src/conf/cpu_conf.c:170
897 898 899
msgid "Missing CPU architecture"
msgstr ""

900
#: src/conf/cpu_conf.c:178 src/cpu/cpu_x86.c:983
901 902 903
msgid "Missing CPU model name"
msgstr ""

904
#: src/conf/cpu_conf.c:185
D
Daniel Veillard 已提交
905 906 907
msgid "CPU vendor specified without CPU model"
msgstr ""

908
#: src/conf/cpu_conf.c:197
909 910 911
msgid "Missing 'sockets' attribute in CPU topology"
msgstr ""

912
#: src/conf/cpu_conf.c:206
913 914 915
msgid "Missing 'cores' attribute in CPU topology"
msgstr ""

916
#: src/conf/cpu_conf.c:215
917 918 919
msgid "Missing 'threads' attribute in CPU topology"
msgstr ""

920
#: src/conf/cpu_conf.c:222
921 922 923
msgid "Invalid CPU topology"
msgstr ""

924
#: src/conf/cpu_conf.c:234 src/conf/cpu_conf.c:343
925 926 927
msgid "Non-empty feature list specified without CPU model"
msgstr ""

928
#: src/conf/cpu_conf.c:260
929 930 931 932
#, fuzzy
msgid "Invalid CPU feature policy"
msgstr "Neispravna vrijednost %d kao veličine memorije"

933
#: src/conf/cpu_conf.c:270
934 935 936 937
#, fuzzy
msgid "Invalid CPU feature name"
msgstr "neispravan pokazivač domene pri"

938
#: src/conf/cpu_conf.c:277 src/conf/cpu_conf.c:425
939 940 941 942
#, c-format
msgid "CPU feature `%s' specified more than once"
msgstr ""

943
#: src/conf/cpu_conf.c:352
944 945 946 947
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected CPU match policy %d"
msgstr "neočekivani čvor rječnika"

948
#: src/conf/cpu_conf.c:386 src/cpu/cpu_x86.c:583
949 950 951 952
#, fuzzy
msgid "Missing CPU feature name"
msgstr "nedostaje \""

953
#: src/conf/cpu_conf.c:396
954 955 956 957
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected CPU feature policy %d"
msgstr "neočekivani čvor vrijednosti"

958
#: src/conf/domain_conf.c:1094
959 960 961 962
#, fuzzy
msgid "missing device information"
msgstr "nedostaju podaci o uređaju"

963
#: src/conf/domain_conf.c:1135
964 965 966 967
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown address type '%d'"
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"

968
#: src/conf/domain_conf.c:1165
969 970 971 972
#, fuzzy
msgid "Cannot parse <address> 'domain' attribute"
msgstr "nepravilna MAC adresa: %s"

973 974
#: src/conf/domain_conf.c:1172 src/conf/domain_conf.c:1230
#: src/conf/domain_conf.c:1282
975 976 977 978
#, fuzzy
msgid "Cannot parse <address> 'bus' attribute"
msgstr "nepravilna MAC adresa: %s"

979
#: src/conf/domain_conf.c:1179
980 981 982 983
#, fuzzy
msgid "Cannot parse <address> 'slot' attribute"
msgstr "nepravilna MAC adresa: %s"

984
#: src/conf/domain_conf.c:1186
985 986 987 988
#, fuzzy
msgid "Cannot parse <address> 'function' attribute"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"

989
#: src/conf/domain_conf.c:1192
990 991 992
msgid "Insufficient specification for PCI address"
msgstr ""

993
#: src/conf/domain_conf.c:1223 src/conf/domain_conf.c:1275
994 995 996
msgid "Cannot parse <address> 'controller' attribute"
msgstr ""

997
#: src/conf/domain_conf.c:1237
998 999 1000 1001
#, fuzzy
msgid "Cannot parse <address> 'unit' attribute"
msgstr "nepravilna MAC adresa: %s"

1002
#: src/conf/domain_conf.c:1243
1003 1004 1005
msgid "Insufficient specification for drive address"
msgstr ""

1006
#: src/conf/domain_conf.c:1289
D
Daniel Veillard 已提交
1007 1008 1009 1010
#, fuzzy
msgid "Cannot parse <address> 'port' attribute"
msgstr "nepravilna MAC adresa: %s"

1011
#: src/conf/domain_conf.c:1295
1012 1013 1014
msgid "Insufficient specification for virtio serial address"
msgstr ""

1015
#: src/conf/domain_conf.c:1350
1016 1017 1018 1019
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown address type '%s'"
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"

1020
#: src/conf/domain_conf.c:1355
1021 1022 1023
msgid "No type specified for device address"
msgstr ""

1024
#: src/conf/domain_conf.c:1379
1025 1026 1027 1028
#, fuzzy
msgid "Unknown device address type"
msgstr "nepoznata vrsta OS"

1029
#: src/conf/domain_conf.c:1502
1030 1031 1032 1033
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown disk type '%s'"
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"

1034
#: src/conf/domain_conf.c:1527 src/conf/domain_conf.c:5580
1035 1036 1037 1038
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected disk type %s"
msgstr "neočekivana MIME vrsta"

1039
#: src/conf/domain_conf.c:1581
1040 1041
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown disk device '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
1042
msgstr "Izvor diskovnog uređaja"
1043

1044
#: src/conf/domain_conf.c:1607
D
Daniel Veillard 已提交
1045
#, c-format
1046
msgid "Invalid floppy device name: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1047
msgstr ""
1048

1049
#: src/conf/domain_conf.c:1622
1050 1051 1052 1053
#, c-format
msgid "Invalid harddisk device name: %s"
msgstr ""

1054
#: src/conf/domain_conf.c:1629
1055 1056 1057 1058
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown disk bus type '%s'"
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"

1059
#: src/conf/domain_conf.c:1654
1060 1061 1062 1063
#, c-format
msgid "Invalid bus type '%s' for floppy disk"
msgstr ""

1064
#: src/conf/domain_conf.c:1660
D
Daniel Veillard 已提交
1065
#, c-format
1066
msgid "Invalid bus type '%s' for disk"
D
Daniel Veillard 已提交
1067
msgstr ""
1068

1069
#: src/conf/domain_conf.c:1667
D
Daniel Veillard 已提交
1070 1071 1072 1073
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown disk cache mode '%s'"
msgstr "Izvor diskovnog uređaja"

1074
#: src/conf/domain_conf.c:1674
D
Daniel Veillard 已提交
1075 1076 1077 1078
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown disk error policy '%s'"
msgstr "Izvor diskovnog uređaja"

1079 1080
#: src/conf/domain_conf.c:1682 src/conf/domain_conf.c:2221
#: src/conf/domain_conf.c:3668
D
Daniel Veillard 已提交
1081 1082 1083 1084
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse devaddr parameter '%s'"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"

1085
#: src/conf/domain_conf.c:1766
1086
#, fuzzy, c-format
1087
msgid "Unknown controller type '%s'"
1088 1089
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"

1090
#: src/conf/domain_conf.c:1775
1091
#, fuzzy, c-format
1092
msgid "Cannot parse controller index %s"
1093 1094
msgstr "Vrsta ciljanog uređaja"

1095
#: src/conf/domain_conf.c:1784
D
Daniel Veillard 已提交
1096 1097 1098 1099
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown model type '%s'"
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"

1100
#: src/conf/domain_conf.c:1802
1101 1102 1103 1104
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid ports: %s"
msgstr "neispravan argument pri %s"

1105
#: src/conf/domain_conf.c:1817
1106 1107 1108
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid vectors: %s"
msgstr "Provjera trenutne veličine memorije nije moguća"
1109

1110
#: src/conf/domain_conf.c:1835
1111 1112 1113 1114
#, fuzzy
msgid "Controllers must use the 'pci' address type"
msgstr "Vrsta mrežnog sučelja"

1115
#: src/conf/domain_conf.c:1874
1116 1117 1118 1119
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown filesystem type '%s'"
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"

1120 1121 1122 1123 1124 1125
#: src/conf/domain_conf.c:1885
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown accessmode '%s'"
msgstr "Izvor diskovnog uređaja"

#: src/conf/domain_conf.c:1994
D
Daniel Veillard 已提交
1126 1127 1128 1129
#, fuzzy
msgid "cannot parse value of managerid parameter"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"

1130
#: src/conf/domain_conf.c:1999
D
Daniel Veillard 已提交
1131 1132 1133
msgid "value of managerid out of range"
msgstr ""

1134
#: src/conf/domain_conf.c:2006
D
Daniel Veillard 已提交
1135 1136 1137 1138
#, fuzzy
msgid "cannot parse value of typeid parameter"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"

1139
#: src/conf/domain_conf.c:2011
D
Daniel Veillard 已提交
1140 1141 1142
msgid "value for typeid out of range"
msgstr ""

1143
#: src/conf/domain_conf.c:2018
D
Daniel Veillard 已提交
1144 1145 1146 1147
#, fuzzy
msgid "cannot parse value of typeidversion parameter"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"

1148
#: src/conf/domain_conf.c:2023
D
Daniel Veillard 已提交
1149 1150 1151
msgid "value of typeidversion out of range"
msgstr ""

1152
#: src/conf/domain_conf.c:2032
D
Daniel Veillard 已提交
1153 1154 1155 1156
#, fuzzy
msgid "cannot parse instanceid parameter as a uuid"
msgstr "Vrsta ciljanog uređaja"

1157
#: src/conf/domain_conf.c:2037
D
Daniel Veillard 已提交
1158 1159 1160
msgid "cannot generate a random uuid for instanceid"
msgstr ""

1161
#: src/conf/domain_conf.c:2045
D
Daniel Veillard 已提交
1162 1163 1164
msgid "a parameter is missing for 802.1Qbg description"
msgstr ""

1165
#: src/conf/domain_conf.c:2057
D
Daniel Veillard 已提交
1166 1167 1168 1169
#, fuzzy
msgid "profileid parameter too long"
msgstr "neispravan argument pri"

1170
#: src/conf/domain_conf.c:2061
D
Daniel Veillard 已提交
1171 1172 1173
msgid "profileid parameter is missing for 802.1Qbh descripion"
msgstr ""

1174
#: src/conf/domain_conf.c:2070
D
Daniel Veillard 已提交
1175 1176 1177 1178
#, fuzzy
msgid "unknown virtualport type"
msgstr "nepoznata vrsta OS"

1179
#: src/conf/domain_conf.c:2128
1180 1181 1182 1183
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown interface type '%s'"
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"

1184
#: src/conf/domain_conf.c:2209 src/qemu/qemu_conf.c:5797
1185 1186 1187 1188
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to parse mac address '%s'"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"

1189
#: src/conf/domain_conf.c:2236
1190 1191 1192 1193
#, fuzzy
msgid "Network interfaces must use 'pci' address type"
msgstr "Vrsta mrežnog sučelja"

1194
#: src/conf/domain_conf.c:2244
1195 1196 1197 1198
msgid ""
"No <source> 'network' attribute specified with <interface type='network'/>"
msgstr ""

1199
#: src/conf/domain_conf.c:2270
1200 1201
msgid ""
"No <source> 'bridge' attribute specified with <interface type='bridge'/>"
1202 1203
msgstr ""

1204
#: src/conf/domain_conf.c:2290
1205 1206 1207
msgid "No <source> 'port' attribute specified with socket interface"
msgstr ""

1208
#: src/conf/domain_conf.c:2295
1209 1210 1211
msgid "Cannot parse <source> 'port' attribute with socket interface"
msgstr ""

1212
#: src/conf/domain_conf.c:2303
1213 1214 1215
msgid "No <source> 'address' attribute specified with socket interface"
msgstr ""

1216
#: src/conf/domain_conf.c:2315
1217 1218 1219 1220
msgid ""
"No <source> 'name' attribute specified with <interface type='internal'/>"
msgstr ""

1221
#: src/conf/domain_conf.c:2325
1222 1223 1224
msgid "No <source> 'dev' attribute specified with <interface type='direct'/>"
msgstr ""

1225
#: src/conf/domain_conf.c:2333
1226 1227 1228 1229
#, fuzzy
msgid "Unkown mode has been specified"
msgstr "Definicija domene %s je uklonjena\n"

1230
#: src/conf/domain_conf.c:2371
1231 1232 1233
msgid "Model name contains invalid characters"
msgstr ""

1234
#: src/conf/domain_conf.c:2428
D
Daniel Veillard 已提交
1235 1236
#, c-format
msgid "target type must be specified for %s device"
1237 1238
msgstr ""

1239
#: src/conf/domain_conf.c:2508
1240 1241 1242
msgid "guestfwd channel does not define a target address"
msgstr ""

1243
#: src/conf/domain_conf.c:2523
1244 1245 1246
msgid "guestfwd channel only supports IPv4 addresses"
msgstr ""

1247
#: src/conf/domain_conf.c:2530
1248 1249 1250
msgid "guestfwd channel does not define a target port"
msgstr ""

1251
#: src/conf/domain_conf.c:2537 src/conf/domain_conf.c:2564
1252
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
1253 1254 1255
msgid "Invalid port number: %s"
msgstr "neispravan argument pri %s"

1256
#: src/conf/domain_conf.c:2650
D
Daniel Veillard 已提交
1257 1258 1259 1260
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown character device type: %s"
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"

1261
#: src/conf/domain_conf.c:2688
D
Daniel Veillard 已提交
1262 1263 1264
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown source mode '%s'"
msgstr "nepoznata naredba: '%s'"
1265

1266
#: src/conf/domain_conf.c:2723 src/conf/domain_conf.c:2805
1267 1268 1269 1270
#, fuzzy
msgid "Missing source path attribute for char device"
msgstr "nedostaju podaci izvora za uređaj"

1271
#: src/conf/domain_conf.c:2740 src/conf/domain_conf.c:2757
1272 1273 1274 1275
#, fuzzy
msgid "Missing source host attribute for char device"
msgstr "nedostaju podaci izvora za uređaj"

1276 1277
#: src/conf/domain_conf.c:2745 src/conf/domain_conf.c:2762
#: src/conf/domain_conf.c:2787
1278 1279 1280 1281
#, fuzzy
msgid "Missing source service attribute for char device"
msgstr "nedostaju podaci izvora za uređaj"

1282
#: src/conf/domain_conf.c:2778
D
Daniel Veillard 已提交
1283 1284 1285 1286
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown protocol '%s'"
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"

1287
#: src/conf/domain_conf.c:2860
1288 1289
#, fuzzy
msgid "missing input device type"
D
Daniel Veillard 已提交
1290
msgstr "Vrsta ciljanog uređaja"
1291

1292
#: src/conf/domain_conf.c:2866
1293 1294 1295 1296
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown input device type '%s'"
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"

1297
#: src/conf/domain_conf.c:2873
1298 1299 1300 1301
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown input bus type '%s'"
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"

1302
#: src/conf/domain_conf.c:2881
1303 1304 1305 1306
#, c-format
msgid "ps2 bus does not support %s input device"
msgstr ""

1307
#: src/conf/domain_conf.c:2887 src/conf/domain_conf.c:2894
1308 1309 1310 1311
#, c-format
msgid "unsupported input bus %s"
msgstr ""

1312
#: src/conf/domain_conf.c:2899
D
Daniel Veillard 已提交
1313
#, c-format
1314
msgid "xen bus does not support %s input device"
D
Daniel Veillard 已提交
1315
msgstr ""
1316

1317
#: src/conf/domain_conf.c:2956
D
Daniel Veillard 已提交
1318 1319 1320 1321
#, fuzzy
msgid "missing timer name"
msgstr "nedostaje \""

1322
#: src/conf/domain_conf.c:2961
D
Daniel Veillard 已提交
1323 1324 1325 1326
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown timer name '%s'"
msgstr "nepoznata naredba: '%s'"

1327
#: src/conf/domain_conf.c:2973
D
Daniel Veillard 已提交
1328 1329 1330 1331
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown timer present value '%s'"
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"

1332
#: src/conf/domain_conf.c:2983
D
Daniel Veillard 已提交
1333 1334 1335 1336
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown timer tickpolicy '%s'"
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"

1337
#: src/conf/domain_conf.c:2993
D
Daniel Veillard 已提交
1338 1339 1340 1341
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown timer track '%s'"
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"

1342
#: src/conf/domain_conf.c:3003
D
Daniel Veillard 已提交
1343 1344 1345 1346
#, fuzzy
msgid "invalid timer frequency"
msgstr "neispravan argument pri %s"

1347
#: src/conf/domain_conf.c:3012
D
Daniel Veillard 已提交
1348 1349 1350 1351
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown timer mode '%s'"
msgstr "nepoznata naredba: '%s'"

1352
#: src/conf/domain_conf.c:3025
D
Daniel Veillard 已提交
1353 1354 1355 1356
#, fuzzy
msgid "invalid catchup threshold"
msgstr "neispravan argument pri %s"

1357
#: src/conf/domain_conf.c:3034
D
Daniel Veillard 已提交
1358 1359 1360 1361
#, fuzzy
msgid "invalid catchup slew"
msgstr "neispravan argument pri %s"

1362
#: src/conf/domain_conf.c:3043
D
Daniel Veillard 已提交
1363 1364 1365 1366
#, fuzzy
msgid "invalid catchup limit"
msgstr "neispravan argument pri"

1367
#: src/conf/domain_conf.c:3078
1368 1369 1370 1371
#, fuzzy
msgid "missing graphics device type"
msgstr "nedostaje podaci o korijenskom uređaju"

1372
#: src/conf/domain_conf.c:3084
1373 1374
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown graphics device type '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
1375
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"
1376

1377
#: src/conf/domain_conf.c:3095
D
Daniel Veillard 已提交
1378
#, c-format
1379
msgid "cannot parse vnc port %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1380
msgstr ""
1381

1382
#: src/conf/domain_conf.c:3133 src/conf/domain_conf.c:3195
1383 1384 1385 1386
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown fullscreen value '%s'"
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"

1387
#: src/conf/domain_conf.c:3151
1388 1389 1390 1391
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse rdp port %s"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"

1392
#: src/conf/domain_conf.c:3233
1393 1394
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown sound model '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
1395
msgstr "nepoznata naredba: '%s'"
1396

1397
#: src/conf/domain_conf.c:3269
1398 1399 1400
msgid "watchdog must contain model name"
msgstr ""

1401
#: src/conf/domain_conf.c:3275
1402 1403 1404 1405
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown watchdog model '%s'"
msgstr "nepoznata naredba: '%s'"

1406
#: src/conf/domain_conf.c:3286
1407 1408 1409 1410
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown watchdog action '%s'"
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"

1411
#: src/conf/domain_conf.c:3322
D
Daniel Veillard 已提交
1412 1413 1414 1415
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown memory balloon model '%s'"
msgstr "nepoznata naredba: '%s'"

1416
#: src/conf/domain_conf.c:3473
D
Daniel Veillard 已提交
1417 1418 1419 1420
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown video model '%s'"
msgstr "nepoznata naredba: '%s'"

1421
#: src/conf/domain_conf.c:3479
D
Daniel Veillard 已提交
1422 1423 1424
msgid "missing video model and cannot determine default"
msgstr ""

1425
#: src/conf/domain_conf.c:3487
D
Daniel Veillard 已提交
1426 1427 1428 1429
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse video ram '%s'"
msgstr "Vrsta ciljanog uređaja"

1430
#: src/conf/domain_conf.c:3497
D
Daniel Veillard 已提交
1431 1432 1433 1434
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse video heads '%s'"
msgstr "nepravilna MAC adresa: %s"

1435
#: src/conf/domain_conf.c:3546
D
Daniel Veillard 已提交
1436
#, c-format
1437
msgid "cannot parse vendor id %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1438
msgstr ""
1439

1440
#: src/conf/domain_conf.c:3553
1441 1442 1443
msgid "usb vendor needs id"
msgstr ""

1444
#: src/conf/domain_conf.c:3564
D
Daniel Veillard 已提交
1445
#, c-format
1446
msgid "cannot parse product %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1447
msgstr ""
1448

1449
#: src/conf/domain_conf.c:3572
1450 1451 1452
msgid "usb product needs id"
msgstr ""

1453
#: src/conf/domain_conf.c:3583
D
Daniel Veillard 已提交
1454
#, c-format
1455
msgid "cannot parse bus %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1456
msgstr ""
1457

1458
#: src/conf/domain_conf.c:3590
1459 1460 1461
msgid "usb address needs bus id"
msgstr ""

1462
#: src/conf/domain_conf.c:3599
1463 1464
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse device %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1465
msgstr "Vrsta ciljanog uređaja"
1466

1467
#: src/conf/domain_conf.c:3607
1468 1469 1470
msgid "usb address needs device id"
msgstr ""

1471
#: src/conf/domain_conf.c:3612
1472 1473 1474 1475
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown usb source type '%s'"
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"

1476
#: src/conf/domain_conf.c:3622
1477 1478 1479
msgid "vendor cannot be 0."
msgstr ""

1480
#: src/conf/domain_conf.c:3628
1481 1482 1483 1484
#, fuzzy
msgid "missing vendor"
msgstr "nedostaje \""

1485
#: src/conf/domain_conf.c:3633
1486 1487
#, fuzzy
msgid "missing product"
D
Daniel Veillard 已提交
1488
msgstr "nedostaje \""
1489

1490
#: src/conf/domain_conf.c:3676
1491 1492 1493 1494
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown pci source type '%s'"
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"

1495
#: src/conf/domain_conf.c:3708
1496 1497
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown hostdev mode '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
1498
msgstr "nepoznato računalo %s"
1499

1500
#: src/conf/domain_conf.c:3719
1501 1502
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown host device type '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
1503
msgstr "nepoznato računalo %s"
1504

1505
#: src/conf/domain_conf.c:3724
1506 1507
#, fuzzy
msgid "missing type in hostdev"
D
Daniel Veillard 已提交
1508
msgstr "nedostaju podaci cilja za uređaj"
1509

1510
#: src/conf/domain_conf.c:3755
1511
#, fuzzy, c-format
1512
msgid "unknown node %s"
1513 1514
msgstr "nepoznato računalo %s"

1515
#: src/conf/domain_conf.c:3772
1516 1517 1518
msgid "PCI host devices must use 'pci' address type"
msgstr ""

1519
#: src/conf/domain_conf.c:3804
D
Daniel Veillard 已提交
1520
#, c-format
1521
msgid "unknown lifecycle action %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1522
msgstr ""
1523

1524
#: src/conf/domain_conf.c:3827
D
Daniel Veillard 已提交
1525 1526 1527 1528
#, fuzzy
msgid "missing security type"
msgstr "nedostaje podaci o korijenskom uređaju"

1529
#: src/conf/domain_conf.c:3834
D
Daniel Veillard 已提交
1530 1531 1532 1533
#, fuzzy
msgid "invalid security type"
msgstr "neispravan pokazivač domene pri %s"

1534
#: src/conf/domain_conf.c:3847
D
Daniel Veillard 已提交
1535 1536 1537 1538
#, fuzzy
msgid "missing security model"
msgstr "Provjera trenutne veličine memorije nije moguća"

1539
#: src/conf/domain_conf.c:3856
D
Daniel Veillard 已提交
1540 1541 1542
msgid "security label is missing"
msgstr ""

1543
#: src/conf/domain_conf.c:3870
D
Daniel Veillard 已提交
1544 1545 1546
msgid "security imagelabel is missing"
msgstr ""

1547 1548
#: src/conf/domain_conf.c:3902 src/conf/domain_conf.c:7351
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2058 src/util/xml.c:641
1549 1550 1551 1552
#, fuzzy
msgid "missing root element"
msgstr "nedostaje podaci o korijenskom uređaju"

1553
#: src/conf/domain_conf.c:3954
1554 1555 1556 1557
#, fuzzy
msgid "unknown device type"
msgstr "nepoznata vrsta OS"

1558
#: src/conf/domain_conf.c:4168
1559 1560 1561 1562
#, fuzzy
msgid "unknown virt type"
msgstr "nepoznata vrsta OS"

1563
#: src/conf/domain_conf.c:4179
1564 1565 1566 1567
#, c-format
msgid "no emulator for domain %s os type %s on architecture %s"
msgstr ""

1568
#: src/conf/domain_conf.c:4217
1569 1570 1571 1572
#, fuzzy
msgid "missing domain type attribute"
msgstr "nedostaju podaci o nazivu domene"

1573
#: src/conf/domain_conf.c:4223
1574 1575
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid domain type %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1576
msgstr "neispravan pokazivač domene pri %s"
1577

1578 1579
#: src/conf/domain_conf.c:4239 src/conf/network_conf.c:397
#: src/conf/secret_conf.c:164 src/openvz/openvz_conf.c:935
D
Daniel Veillard 已提交
1580 1581
#, fuzzy
msgid "Failed to generate UUID"
D
Daniel Veillard 已提交
1582
msgstr "dohvaćanje UUID-a mreže nije uspjelo"
1583

1584 1585 1586
#: src/conf/domain_conf.c:4245 src/conf/network_conf.c:404
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1924 src/conf/secret_conf.c:170
#: src/conf/storage_conf.c:659
1587 1588 1589
msgid "malformed uuid element"
msgstr ""

1590
#: src/conf/domain_conf.c:4258
1591
msgid "missing memory element"
D
Daniel Veillard 已提交
1592
msgstr ""
1593

1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612
#: src/conf/domain_conf.c:4290
msgid "maximum vcpus must be an integer"
msgstr ""

#: src/conf/domain_conf.c:4298
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid maxvcpus %lu"
msgstr "nepravilna MAC adresa: %s"

#: src/conf/domain_conf.c:4306
msgid "current vcpus must be an integer"
msgstr ""

#: src/conf/domain_conf.c:4314
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid current vcpus %lu"
msgstr "neispravan argument pri %s"

#: src/conf/domain_conf.c:4342
1613 1614 1615 1616
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected feature %s"
msgstr "neočekivan podatak '%s'"

1617
#: src/conf/domain_conf.c:4371
D
Daniel Veillard 已提交
1618 1619 1620 1621
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown clock offset '%s'"
msgstr "nepoznato računalo %s"

1622
#: src/conf/domain_conf.c:4389
D
Daniel Veillard 已提交
1623 1624 1625
msgid "missing 'timezone' attribute for clock with offset='timezone'"
msgstr ""

1626
#: src/conf/domain_conf.c:4397
D
Daniel Veillard 已提交
1627 1628 1629 1630
#, fuzzy
msgid "failed to parse timers"
msgstr "Izrada XML nije uspjela"

1631
#: src/conf/domain_conf.c:4426
1632 1633 1634 1635
#, fuzzy
msgid "no OS type"
msgstr "nepoznata vrsta OS"

1636
#: src/conf/domain_conf.c:4454
D
Daniel Veillard 已提交
1637 1638 1639 1640
#, c-format
msgid "os type '%s' & arch '%s' combination is not supported"
msgstr ""

1641
#: src/conf/domain_conf.c:4462 src/xen/xm_internal.c:706
D
Daniel Veillard 已提交
1642
#, c-format
1643
msgid "no supported architecture for os type '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
1644
msgstr ""
1645

1646
#: src/conf/domain_conf.c:4515
1647 1648 1649 1650
#, fuzzy
msgid "cannot extract boot device"
msgstr "uređaj sučelja"

1651
#: src/conf/domain_conf.c:4523
1652 1653
#, fuzzy
msgid "missing boot device"
D
Daniel Veillard 已提交
1654
msgstr "nedostaje podaci o korijenskom uređaju"
1655

1656
#: src/conf/domain_conf.c:4528
1657 1658
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown boot device '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
1659
msgstr "nepoznato računalo %s"
1660

1661
#: src/conf/domain_conf.c:4562
1662 1663
#, fuzzy
msgid "cannot extract disk devices"
D
Daniel Veillard 已提交
1664
msgstr "Priključivanje diskovnog uređaja"
1665

1666
#: src/conf/domain_conf.c:4581
1667 1668 1669 1670
#, fuzzy
msgid "cannot extract controller devices"
msgstr "Priključivanje mrežnog sučelja"

1671
#: src/conf/domain_conf.c:4599
1672
msgid "cannot extract filesystem devices"
D
Daniel Veillard 已提交
1673
msgstr ""
1674

1675
#: src/conf/domain_conf.c:4617
1676 1677
#, fuzzy
msgid "cannot extract network devices"
D
Daniel Veillard 已提交
1678
msgstr "Priključivanje mrežnog sučelja"
1679

1680
#: src/conf/domain_conf.c:4637
1681
msgid "cannot extract parallel devices"
D
Daniel Veillard 已提交
1682
msgstr ""
1683

1684
#: src/conf/domain_conf.c:4657
1685 1686 1687 1688
#, fuzzy
msgid "cannot extract serial devices"
msgstr "uređaj sučelja"

1689
#: src/conf/domain_conf.c:4707
1690 1691 1692 1693
#, fuzzy
msgid "cannot extract channel devices"
msgstr "uređaj sučelja"

1694
#: src/conf/domain_conf.c:4748
1695 1696
#, fuzzy
msgid "cannot extract input devices"
D
Daniel Veillard 已提交
1697
msgstr "Priključivanje diskovnog uređaja"
1698

1699
#: src/conf/domain_conf.c:4782
1700 1701
#, fuzzy
msgid "cannot extract graphics devices"
D
Daniel Veillard 已提交
1702
msgstr "Priključivanje diskovnog uređaja"
1703

1704
#: src/conf/domain_conf.c:4825
1705 1706
#, fuzzy
msgid "cannot extract sound devices"
D
Daniel Veillard 已提交
1707
msgstr "Priključivanje diskovnog uređaja"
1708

1709
#: src/conf/domain_conf.c:4843
D
Daniel Veillard 已提交
1710 1711 1712 1713
#, fuzzy
msgid "cannot extract video devices"
msgstr "Priključivanje diskovnog uređaja"

1714
#: src/conf/domain_conf.c:4867
D
Daniel Veillard 已提交
1715 1716 1717
msgid "cannot determine default video type"
msgstr ""

1718
#: src/conf/domain_conf.c:4883
1719 1720
#, fuzzy
msgid "cannot extract host devices"
D
Daniel Veillard 已提交
1721
msgstr "Priključivanje diskovnog uređaja"
1722

1723
#: src/conf/domain_conf.c:4902
1724 1725 1726 1727
#, fuzzy
msgid "cannot extract watchdog devices"
msgstr "Priključivanje diskovnog uređaja"

1728
#: src/conf/domain_conf.c:4907
1729 1730 1731
msgid "only a single watchdog device is supported"
msgstr ""

1732
#: src/conf/domain_conf.c:4924
D
Daniel Veillard 已提交
1733 1734 1735 1736
#, fuzzy
msgid "cannot extract memory balloon devices"
msgstr "uređaj sučelja"

1737
#: src/conf/domain_conf.c:4929
D
Daniel Veillard 已提交
1738 1739 1740
msgid "only a single memory balloon device is supported"
msgstr ""

1741
#: src/conf/domain_conf.c:5013
1742 1743 1744 1745
#, fuzzy
msgid "no domain config"
msgstr "čvor, popis domena"

1746
#: src/conf/domain_conf.c:5027
1747 1748 1749 1750
#, fuzzy
msgid "missing domain state"
msgstr "nedostaju podaci o nazivu domene"

1751
#: src/conf/domain_conf.c:5032
1752 1753 1754 1755
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid domain state '%s'"
msgstr "neispravan pokazivač domene pri %s"

1756
#: src/conf/domain_conf.c:5040
1757 1758 1759 1760
#, fuzzy
msgid "invalid pid"
msgstr "neispravan argument pri"

1761 1762
#: src/conf/domain_conf.c:5099 src/conf/domain_conf.c:5142
#: src/conf/interface_conf.c:835 src/conf/network_conf.c:518
D
Daniel Veillard 已提交
1763
#: src/conf/node_device_conf.c:1209 src/conf/secret_conf.c:116
1764
msgid "incorrect root element"
D
Daniel Veillard 已提交
1765
msgstr ""
1766

1767
#: src/conf/domain_conf.c:5491
1768 1769 1770
msgid "topology cpuset syntax error"
msgstr ""

1771
#: src/conf/domain_conf.c:5505
1772 1773 1774 1775
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected lifecycle type %d"
msgstr "neočekivana MIME vrsta"

1776
#: src/conf/domain_conf.c:5528
1777 1778 1779 1780
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected disk type %d"
msgstr "neočekivana MIME vrsta"

1781
#: src/conf/domain_conf.c:5533
1782 1783
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected disk device %d"
D
Daniel Veillard 已提交
1784
msgstr "neočekivani čvor rječnika"
1785

1786
#: src/conf/domain_conf.c:5538
1787 1788
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected disk bus %d"
D
Daniel Veillard 已提交
1789
msgstr "neočekivani čvor rječnika"
1790

1791
#: src/conf/domain_conf.c:5543
D
Daniel Veillard 已提交
1792 1793 1794 1795
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected disk cache mode %d"
msgstr "neočekivani čvor rječnika"

1796
#: src/conf/domain_conf.c:5618
1797 1798 1799 1800
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected controller type %d"
msgstr "neočekivana MIME vrsta"

1801
#: src/conf/domain_conf.c:5627
D
Daniel Veillard 已提交
1802 1803 1804 1805
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected model type %d"
msgstr "neočekivana MIME vrsta"

1806
#: src/conf/domain_conf.c:5678
1807 1808 1809 1810
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected filesystem type %d"
msgstr "neočekivana MIME vrsta"

1811 1812 1813 1814 1815 1816
#: src/conf/domain_conf.c:5684
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected accessmode %d"
msgstr "neočekivani čvor rječnika"

#: src/conf/domain_conf.c:5740 src/conf/domain_conf.c:6280
1817 1818 1819 1820
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected net type %d"
msgstr "neočekivana MIME vrsta"

1821
#: src/conf/domain_conf.c:5852
1822 1823 1824 1825
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected char type %d"
msgstr "neočekivana MIME vrsta"

1826
#: src/conf/domain_conf.c:5858
D
Daniel Veillard 已提交
1827 1828 1829 1830
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected char device type %d"
msgstr "neočekivana MIME vrsta"

1831
#: src/conf/domain_conf.c:5944
D
Daniel Veillard 已提交
1832 1833 1834 1835
#, fuzzy
msgid "Could not format channel target type"
msgstr "Provjera trenutne veličine memorije nije moguća"

1836
#: src/conf/domain_conf.c:5954
1837
#, fuzzy
1838
msgid "Unable to format guestfwd port"
1839 1840
msgstr "Zatvaranje priključka %d nije uspjelo\n"

1841
#: src/conf/domain_conf.c:6018 src/xen/xend_internal.c:5709
1842
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
1843 1844
msgid "unexpected sound model %d"
msgstr "neočekivani čvor rječnika"
1845

1846
#: src/conf/domain_conf.c:6047
1847
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
1848
msgid "unexpected memballoon model %d"
D
Daniel Veillard 已提交
1849
msgstr "neočekivani čvor rječnika"
1850

1851
#: src/conf/domain_conf.c:6077
1852 1853 1854 1855
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected watchdog model %d"
msgstr "neočekivani čvor rječnika"

1856
#: src/conf/domain_conf.c:6083
1857 1858 1859 1860
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected watchdog action %d"
msgstr "neočekivani čvor rječnika"

1861
#: src/conf/domain_conf.c:6124
D
Daniel Veillard 已提交
1862 1863 1864 1865
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected video model %d"
msgstr "neočekivani čvor rječnika"

1866
#: src/conf/domain_conf.c:6161 src/xen/xend_internal.c:5735
1867 1868 1869 1870
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected input type %d"
msgstr "neočekivana MIME vrsta"

1871
#: src/conf/domain_conf.c:6166
1872 1873 1874 1875
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected input bus type %d"
msgstr "neočekivana MIME vrsta"

1876
#: src/conf/domain_conf.c:6194
D
Daniel Veillard 已提交
1877 1878 1879 1880
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected timer name %d"
msgstr "neočekivani čvor rječnika"

1881
#: src/conf/domain_conf.c:6210
D
Daniel Veillard 已提交
1882 1883 1884 1885
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected timer tickpolicy %d"
msgstr "neočekivani čvor rječnika"

1886
#: src/conf/domain_conf.c:6224
D
Daniel Veillard 已提交
1887 1888 1889 1890
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected timer track %d"
msgstr "neočekivani čvor vrijednosti"

1891
#: src/conf/domain_conf.c:6242
D
Daniel Veillard 已提交
1892 1893 1894 1895
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected timer mode %d"
msgstr "neočekivani čvor rječnika"

1896
#: src/conf/domain_conf.c:6375
1897 1898 1899 1900
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected hostdev mode %d"
msgstr "neočekivani čvor rječnika"

1901
#: src/conf/domain_conf.c:6382
1902 1903 1904 1905
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected hostdev type %d"
msgstr "neočekivana MIME vrsta"

1906
#: src/conf/domain_conf.c:6433
1907 1908 1909 1910
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected domain type %d"
msgstr "neočekivana MIME vrsta"

1911
#: src/conf/domain_conf.c:6557
1912 1913 1914 1915
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected boot device type %d"
msgstr "neočekivana MIME vrsta"

1916
#: src/conf/domain_conf.c:6582
1917 1918 1919 1920
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected feature %d"
msgstr "neočekivani čvor vrijednosti"

1921 1922
#: src/conf/domain_conf.c:6810 src/conf/network_conf.c:677
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2140 src/util/dnsmasq.c:134
D
Daniel Veillard 已提交
1923 1924 1925
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create config directory '%s'"
msgstr "zapisivanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"
1926

1927 1928
#: src/conf/domain_conf.c:6819 src/conf/network_conf.c:686
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2149
1929
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
1930
msgid "cannot create config file '%s'"
1931 1932
msgstr "zapisivanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"

1933 1934
#: src/conf/domain_conf.c:6827 src/conf/network_conf.c:694
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2157 src/util/dnsmasq.c:214
1935
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
1936
msgid "cannot write config file '%s'"
1937 1938
msgstr "zapisivanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"

1939 1940
#: src/conf/domain_conf.c:6834 src/conf/network_conf.c:701
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2164
D
Daniel Veillard 已提交
1941 1942 1943
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot save config file '%s'"
msgstr "zapisivanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"
1944

1945
#: src/conf/domain_conf.c:6962
1946 1947 1948 1949
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected domain %s already exists"
msgstr "neočekivana MIME vrsta"

1950 1951
#: src/conf/domain_conf.c:7002 src/conf/network_conf.c:799
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2482 src/conf/storage_conf.c:1453
1952
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
1953
msgid "Failed to open dir '%s'"
1954 1955
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"

1956
#: src/conf/domain_conf.c:7064
D
Daniel Veillard 已提交
1957 1958 1959
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot remove config %s"
msgstr "zapisivanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"
1960

1961
#: src/conf/domain_conf.c:7170 src/xen/xm_internal.c:2766
1962 1963 1964 1965
#, fuzzy, c-format
msgid "domain '%s' is already defined with uuid %s"
msgstr "domena %s već postoji"

1966
#: src/conf/domain_conf.c:7179
1967 1968 1969 1970
#, fuzzy, c-format
msgid "domain is already active as '%s'"
msgstr "Domena je aktivna"

1971
#: src/conf/domain_conf.c:7193
1972 1973 1974 1975
#, fuzzy, c-format
msgid "domain '%s' already exists with uuid %s"
msgstr "domena %s već postoji"

1976
#: src/conf/domain_conf.c:7345
D
Daniel Veillard 已提交
1977 1978 1979 1980
#, fuzzy
msgid "failed to parse snapshot xml document"
msgstr "spremanje sadržaja nije uspjelo"

1981
#: src/conf/domain_conf.c:7356
D
Daniel Veillard 已提交
1982 1983 1984 1985
#, fuzzy
msgid "domainsnapshot"
msgstr "stanje domene"

1986
#: src/conf/domain_conf.c:7390
D
Daniel Veillard 已提交
1987 1988 1989
msgid "missing creationTime from existing snapshot"
msgstr ""

1990
#: src/conf/domain_conf.c:7402
D
Daniel Veillard 已提交
1991 1992 1993
msgid "missing state from existing snapshot"
msgstr ""

1994
#: src/conf/domain_conf.c:7408
D
Daniel Veillard 已提交
1995 1996 1997 1998
#, c-format
msgid "Invalid state '%s' in domain snapshot XML"
msgstr ""

1999
#: src/conf/domain_conf.c:7415
D
Daniel Veillard 已提交
2000 2001 2002 2003
#, fuzzy
msgid "Could not find 'active' element"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"

2004
#: src/conf/domain_conf.c:7517
D
Daniel Veillard 已提交
2005 2006 2007 2008
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected domain snapshot %s already exists"
msgstr "neočekivana MIME vrsta"

2009
#: src/conf/domain_conf.c:7752
D
Daniel Veillard 已提交
2010 2011 2012 2013
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown disk format '%s' for %s"
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"

2014
#: src/conf/domain_conf.c:7761 src/qemu/qemu_driver.c:10459
D
Daniel Veillard 已提交
2015 2016 2017 2018
#, c-format
msgid "no disk format for %s and probing is disabled"
msgstr ""

2019
#: src/conf/domain_conf.c:7779
D
Daniel Veillard 已提交
2020 2021 2022 2023
#, c-format
msgid "backing store for %s is self-referential"
msgstr ""

2024
#: src/conf/domain_conf.c:7792
D
Daniel Veillard 已提交
2025 2026 2027 2028
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to open disk path %s"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"

2029 2030 2031 2032 2033
#: src/conf/domain_conf.c:7805
#, fuzzy, c-format
msgid "could not close file %s"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
2034
#: src/conf/domain_event.c:153 src/conf/domain_event.c:198
2035 2036 2037 2038
#, fuzzy
msgid "could not find event callback for removal"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"

D
Daniel Veillard 已提交
2039
#: src/conf/domain_event.c:257 src/conf/domain_event.c:276
2040 2041 2042 2043
#, fuzzy
msgid "could not find event callback for deletion"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"

D
Daniel Veillard 已提交
2044
#: src/conf/domain_event.c:366
2045 2046 2047
msgid "event callback already tracked"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2048
#: src/conf/domain_event.c:813
2049 2050 2051
msgid "event queue is empty, nothing to pop"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2052
#: src/conf/interface_conf.c:126
D
Daniel Veillard 已提交
2053 2054 2055 2056
#, fuzzy
msgid "interface has no name"
msgstr "Mreža nije pronađena"

D
Daniel Veillard 已提交
2057
#: src/conf/interface_conf.c:142
D
Daniel Veillard 已提交
2058 2059 2060
msgid "interface mtu value is improper"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2061
#: src/conf/interface_conf.c:166
D
Daniel Veillard 已提交
2062 2063 2064 2065
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown interface startmode %s"
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"

D
Daniel Veillard 已提交
2066
#: src/conf/interface_conf.c:198
D
Daniel Veillard 已提交
2067 2068 2069 2070
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown bonding mode %s"
msgstr "nepoznata naredba: '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
2071
#: src/conf/interface_conf.c:219
D
Daniel Veillard 已提交
2072 2073 2074 2075
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown mii bonding carrier %s"
msgstr "Izvor diskovnog uređaja"

D
Daniel Veillard 已提交
2076
#: src/conf/interface_conf.c:242
D
Daniel Veillard 已提交
2077 2078 2079 2080
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown arp bonding validate %s"
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"

D
Daniel Veillard 已提交
2081
#: src/conf/interface_conf.c:268
D
Daniel Veillard 已提交
2082 2083 2084 2085
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown dhcp peerdns value %s"
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"

D
Daniel Veillard 已提交
2086
#: src/conf/interface_conf.c:294
D
Daniel Veillard 已提交
2087 2088 2089 2090
#, fuzzy
msgid "Invalid ip address prefix value"
msgstr "nepravilna MAC adresa"

D
Daniel Veillard 已提交
2091
#: src/conf/interface_conf.c:451
D
Daniel Veillard 已提交
2092 2093 2094
msgid "protocol misses the family attribute"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2095
#: src/conf/interface_conf.c:470
D
Daniel Veillard 已提交
2096 2097 2098 2099
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported protocol family '%s'"
msgstr "neočekivan podatak '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
2100
#: src/conf/interface_conf.c:499
D
Daniel Veillard 已提交
2101
#, fuzzy
2102
msgid "bridge interfaces"
D
Daniel Veillard 已提交
2103 2104
msgstr "Isključivanje mrežnog sučelja"

D
Daniel Veillard 已提交
2105
#: src/conf/interface_conf.c:541
D
Daniel Veillard 已提交
2106 2107 2108 2109
#, fuzzy
msgid "bond has no interfaces"
msgstr "Isključivanje mrežnog sučelja"

D
Daniel Veillard 已提交
2110
#: src/conf/interface_conf.c:589
D
Daniel Veillard 已提交
2111 2112 2113
msgid "bond interface miimon freq missing or invalid"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2114
#: src/conf/interface_conf.c:597
D
Daniel Veillard 已提交
2115 2116 2117
msgid "bond interface miimon downdelay invalid"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2118
#: src/conf/interface_conf.c:606
D
Daniel Veillard 已提交
2119 2120 2121
msgid "bond interface miimon updelay invalid"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2122
#: src/conf/interface_conf.c:625
D
Daniel Veillard 已提交
2123 2124 2125 2126
#, fuzzy
msgid "bond interface arpmon interval missing or invalid"
msgstr "neispravan mrežni pokazivač pri %s"

D
Daniel Veillard 已提交
2127
#: src/conf/interface_conf.c:634
D
Daniel Veillard 已提交
2128 2129 2130 2131
#, fuzzy
msgid "bond interface arpmon target missing"
msgstr "neispravan mrežni pokazivač pri"

D
Daniel Veillard 已提交
2132
#: src/conf/interface_conf.c:655
D
Daniel Veillard 已提交
2133 2134 2135
msgid "vlan interface misses the tag attribute"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2136
#: src/conf/interface_conf.c:663
D
Daniel Veillard 已提交
2137 2138 2139
msgid "vlan interface misses name attribute"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2140
#: src/conf/interface_conf.c:680
D
Daniel Veillard 已提交
2141 2142 2143 2144
#, fuzzy
msgid "interface misses the type attribute"
msgstr "nedostaju podaci o nazivu domene"

D
Daniel Veillard 已提交
2145
#: src/conf/interface_conf.c:686
D
Daniel Veillard 已提交
2146 2147 2148 2149
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown interface type %s"
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"

D
Daniel Veillard 已提交
2150
#: src/conf/interface_conf.c:707
2151 2152 2153 2154
#, fuzzy, c-format
msgid "interface has unsupported type '%s'"
msgstr "neočekivan podatak '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
2155
#: src/conf/interface_conf.c:744
D
Daniel Veillard 已提交
2156 2157 2158
msgid "bridge interface misses the bridge element"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2159
#: src/conf/interface_conf.c:756
D
Daniel Veillard 已提交
2160 2161 2162 2163
#, c-format
msgid "bridge interface stp should be on or off got %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2164
#: src/conf/interface_conf.c:786
D
Daniel Veillard 已提交
2165 2166 2167
msgid "bond interface misses the bond element"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2168
#: src/conf/interface_conf.c:807
D
Daniel Veillard 已提交
2169 2170 2171
msgid "vlan interface misses the vlan element"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2172
#: src/conf/interface_conf.c:941
D
Daniel Veillard 已提交
2173 2174 2175
msgid "bond arp monitoring has no target"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2176
#: src/conf/interface_conf.c:969
D
Daniel Veillard 已提交
2177 2178 2179
msgid "vlan misses the tag name"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2180
#: src/conf/interface_conf.c:1051
D
Daniel Veillard 已提交
2181 2182 2183
msgid "virInterfaceDefFormat unknown startmode"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2184
#: src/conf/interface_conf.c:1065
2185 2186 2187
msgid "virInterfaceDefFormat NULL def"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2188
#: src/conf/interface_conf.c:1071
2189
msgid "virInterfaceDefFormat missing interface name"
D
Daniel Veillard 已提交
2190 2191
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2192
#: src/conf/interface_conf.c:1077
D
Daniel Veillard 已提交
2193 2194 2195 2196
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected interface type %d"
msgstr "neočekivana MIME vrsta"

2197
#: src/conf/network_conf.c:249
2198 2199 2200 2201
#, fuzzy, c-format
msgid "dhcp range '%s' to '%s' invalid"
msgstr "spremi stanje domene u datoteku"

2202
#: src/conf/network_conf.c:275
2203 2204 2205 2206
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse MAC address '%s'"
msgstr "nepravilna MAC adresa: %s"

2207
#: src/conf/network_conf.c:282
2208 2209 2210
#, c-format
msgid "cannot use name address '%s'"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2211

2212 2213
#: src/conf/network_conf.c:437
msgid "Only IPv4 addresses are supported"
2214
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2215

2216
#: src/conf/network_conf.c:454
2217
msgid "Forwarding requested, but no IPv4 address/netmask provided"
D
Daniel Veillard 已提交
2218 2219
msgstr ""

2220
#: src/conf/network_conf.c:462
2221
#, fuzzy, c-format
2222 2223
msgid "unknown forwarding type '%s'"
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"
D
Daniel Veillard 已提交
2224

2225
#: src/conf/network_conf.c:758
2226 2227 2228
#, c-format
msgid "Network config filename '%s' does not match network name '%s'"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2229

2230
#: src/conf/network_conf.c:846 src/util/dnsmasq.c:229
2231 2232 2233
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot remove config file '%s'"
msgstr "zapisivanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
2234

2235
#: src/conf/network_conf.c:915
2236 2237 2238 2239
#, c-format
msgid "Bridge generation exceeded max id %d"
msgstr ""

2240
#: src/conf/network_conf.c:933
D
Daniel Veillard 已提交
2241
#, fuzzy, c-format
2242 2243
msgid "bridge name '%s' already in use."
msgstr "domena %s već postoji"
D
Daniel Veillard 已提交
2244

2245
#: src/conf/network_conf.c:976
D
Daniel Veillard 已提交
2246 2247 2248 2249
#, fuzzy, c-format
msgid "network '%s' is already defined with uuid %s"
msgstr "domena %s već postoji"

2250
#: src/conf/network_conf.c:985
D
Daniel Veillard 已提交
2251 2252 2253 2254
#, fuzzy, c-format
msgid "network is already active as '%s'"
msgstr "Domena je aktivna"

2255
#: src/conf/network_conf.c:999
D
Daniel Veillard 已提交
2256 2257 2258 2259
#, fuzzy, c-format
msgid "network '%s' already exists with uuid %s"
msgstr "domena %s već postoji"

2260
#: src/conf/node_device_conf.c:561
D
Daniel Veillard 已提交
2261
#, fuzzy, c-format
2262 2263
msgid "no block device path supplied for '%s'"
msgstr "Vrsta ciljanog uređaja"
D
Daniel Veillard 已提交
2264

2265
#: src/conf/node_device_conf.c:574
D
Daniel Veillard 已提交
2266
#, c-format
2267
msgid "error parsing storage capabilities for '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
2268 2269
msgstr ""

2270
#: src/conf/node_device_conf.c:584
D
Daniel Veillard 已提交
2271
#, c-format
2272
msgid "missing storage capability type for '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
2273 2274
msgstr ""

2275
#: src/conf/node_device_conf.c:606
2276 2277
#, c-format
msgid "no removable media size supplied for '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
2278 2279
msgstr ""

2280
#: src/conf/node_device_conf.c:607
2281 2282
#, c-format
msgid "invalid removable media size supplied for '%s'"
2283 2284
msgstr ""

2285
#: src/conf/node_device_conf.c:617
2286 2287 2288
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown storage capability type '%s' for '%s'"
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"
D
Daniel Veillard 已提交
2289

2290
#: src/conf/node_device_conf.c:629
2291 2292 2293
#, fuzzy, c-format
msgid "no size supplied for '%s'"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
2294

2295
#: src/conf/node_device_conf.c:630
2296 2297
#, c-format
msgid "invalid size supplied for '%s'"
2298 2299
msgstr ""

2300
#: src/conf/node_device_conf.c:656 src/conf/node_device_conf.c:732
2301 2302
#, c-format
msgid "no SCSI host ID supplied for '%s'"
2303 2304
msgstr ""

2305
#: src/conf/node_device_conf.c:657 src/conf/node_device_conf.c:733
2306 2307
#, c-format
msgid "invalid SCSI host ID supplied for '%s'"
2308 2309
msgstr ""

2310
#: src/conf/node_device_conf.c:662
2311 2312
#, c-format
msgid "no SCSI bus ID supplied for '%s'"
2313 2314
msgstr ""

2315
#: src/conf/node_device_conf.c:663
2316 2317
#, c-format
msgid "invalid SCSI bus ID supplied for '%s'"
2318 2319
msgstr ""

2320
#: src/conf/node_device_conf.c:668
2321 2322
#, c-format
msgid "no SCSI target ID supplied for '%s'"
2323 2324
msgstr ""

2325
#: src/conf/node_device_conf.c:669
2326 2327
#, c-format
msgid "invalid SCSI target ID supplied for '%s'"
2328 2329
msgstr ""

2330
#: src/conf/node_device_conf.c:674
2331 2332
#, c-format
msgid "no SCSI LUN ID supplied for '%s'"
2333 2334
msgstr ""

2335
#: src/conf/node_device_conf.c:675
2336 2337
#, c-format
msgid "invalid SCSI LUN ID supplied for '%s'"
2338 2339
msgstr ""

2340
#: src/conf/node_device_conf.c:702
2341 2342 2343 2344
#, fuzzy, c-format
msgid "no target name supplied for '%s'"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"

2345
#: src/conf/node_device_conf.c:739
2346 2347
#, c-format
msgid "error parsing SCSI host capabilities for '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
2348
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2349

2350
#: src/conf/node_device_conf.c:749
2351
#, fuzzy, c-format
2352 2353
msgid "missing SCSI host capability type for '%s'"
msgstr "nedostaje podaci o korijenskom uređaju"
D
Daniel Veillard 已提交
2354

2355
#: src/conf/node_device_conf.c:771
2356
#, fuzzy, c-format
2357
msgid "no WWNN supplied for '%s'"
2358 2359
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"

2360
#: src/conf/node_device_conf.c:779
2361
#, fuzzy, c-format
2362 2363
msgid "no WWPN supplied for '%s'"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
2364

2365
#: src/conf/node_device_conf.c:787
2366
#, fuzzy, c-format
2367 2368
msgid "unknown SCSI host capability type '%s' for '%s'"
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"
2369

2370
#: src/conf/node_device_conf.c:821
2371
#, fuzzy, c-format
2372 2373
msgid "no network interface supplied for '%s'"
msgstr "Vrsta mrežnog sučelja"
D
Daniel Veillard 已提交
2374

2375
#: src/conf/node_device_conf.c:836
2376
#, fuzzy, c-format
2377 2378
msgid "invalid network type supplied for '%s'"
msgstr "neispravan mrežni pokazivač pri %s"
2379

2380
#: src/conf/node_device_conf.c:863
2381 2382 2383
#, c-format
msgid "no USB interface number supplied for '%s'"
msgstr ""
2384

2385
#: src/conf/node_device_conf.c:864
2386 2387 2388
#, c-format
msgid "invalid USB interface number supplied for '%s'"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2389

2390
#: src/conf/node_device_conf.c:869
2391 2392 2393
#, c-format
msgid "no USB interface class supplied for '%s'"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2394

2395
#: src/conf/node_device_conf.c:870
2396 2397 2398
#, c-format
msgid "invalid USB interface class supplied for '%s'"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2399

2400
#: src/conf/node_device_conf.c:875
2401 2402 2403
#, c-format
msgid "no USB interface subclass supplied for '%s'"
msgstr ""
2404

2405
#: src/conf/node_device_conf.c:876
2406 2407 2408
#, c-format
msgid "invalid USB interface subclass supplied for '%s'"
msgstr ""
2409

2410
#: src/conf/node_device_conf.c:881
2411
#, fuzzy, c-format
2412 2413
msgid "no USB interface protocol supplied for '%s'"
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"
2414

2415
#: src/conf/node_device_conf.c:882
2416
#, fuzzy, c-format
2417 2418
msgid "invalid USB interface protocol supplied for '%s'"
msgstr "neispravan mrežni pokazivač pri %s"
2419

2420
#: src/conf/node_device_conf.c:930
2421 2422 2423
#, c-format
msgid "no USB bus number supplied for '%s'"
msgstr ""
2424

2425
#: src/conf/node_device_conf.c:931
2426 2427
#, c-format
msgid "invalid USB bus number supplied for '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
2428 2429
msgstr ""

2430
#: src/conf/node_device_conf.c:936
2431 2432
#, c-format
msgid "no USB device number supplied for '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
2433 2434
msgstr ""

2435
#: src/conf/node_device_conf.c:937
D
Daniel Veillard 已提交
2436
#, fuzzy, c-format
2437 2438
msgid "invalid USB device number supplied for '%s'"
msgstr "neispravan pokazivač domene pri %s"
D
Daniel Veillard 已提交
2439

2440
#: src/conf/node_device_conf.c:942
2441 2442 2443
#, c-format
msgid "no USB vendor ID supplied for '%s'"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2444

2445
#: src/conf/node_device_conf.c:943
2446 2447 2448
#, c-format
msgid "invalid USB vendor ID supplied for '%s'"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2449

2450
#: src/conf/node_device_conf.c:948
2451 2452 2453
#, c-format
msgid "no USB product ID supplied for '%s'"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2454

2455
#: src/conf/node_device_conf.c:949
2456 2457 2458
#, c-format
msgid "invalid USB product ID supplied for '%s'"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2459

2460
#: src/conf/node_device_conf.c:975
2461 2462 2463
#, c-format
msgid "no PCI domain ID supplied for '%s'"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2464

2465
#: src/conf/node_device_conf.c:976
D
Daniel Veillard 已提交
2466
#, fuzzy, c-format
2467 2468
msgid "invalid PCI domain ID supplied for '%s'"
msgstr "neispravan pokazivač domene pri %s"
D
Daniel Veillard 已提交
2469

2470
#: src/conf/node_device_conf.c:981
2471 2472 2473
#, c-format
msgid "no PCI bus ID supplied for '%s'"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2474

2475
#: src/conf/node_device_conf.c:982
2476 2477 2478
#, c-format
msgid "invalid PCI bus ID supplied for '%s'"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2479

2480
#: src/conf/node_device_conf.c:987
2481 2482 2483
#, c-format
msgid "no PCI slot ID supplied for '%s'"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2484

2485
#: src/conf/node_device_conf.c:988
2486 2487 2488
#, c-format
msgid "invalid PCI slot ID supplied for '%s'"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2489

2490
#: src/conf/node_device_conf.c:993
2491 2492 2493
#, c-format
msgid "no PCI function ID supplied for '%s'"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2494

2495
#: src/conf/node_device_conf.c:994
D
Daniel Veillard 已提交
2496
#, fuzzy, c-format
2497 2498
msgid "invalid PCI function ID supplied for '%s'"
msgstr "neispravan pokazivač veze pri %s"
D
Daniel Veillard 已提交
2499

2500
#: src/conf/node_device_conf.c:999
2501 2502 2503
#, c-format
msgid "no PCI vendor ID supplied for '%s'"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2504

2505
#: src/conf/node_device_conf.c:1000
2506 2507 2508
#, c-format
msgid "invalid PCI vendor ID supplied for '%s'"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2509

2510
#: src/conf/node_device_conf.c:1005
2511 2512 2513
#, c-format
msgid "no PCI product ID supplied for '%s'"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2514

2515
#: src/conf/node_device_conf.c:1006
2516 2517 2518
#, c-format
msgid "invalid PCI product ID supplied for '%s'"
msgstr ""
2519

2520
#: src/conf/node_device_conf.c:1040
2521
#, c-format
2522 2523 2524
msgid "no system UUID supplied for '%s'"
msgstr ""

2525
#: src/conf/node_device_conf.c:1046
2526 2527
#, c-format
msgid "malformed uuid element for '%s'"
2528
msgstr ""
2529

2530
#: src/conf/node_device_conf.c:1080
D
Daniel Veillard 已提交
2531
#, fuzzy
2532 2533
msgid "missing capability type"
msgstr "nedostaje podaci o korijenskom uređaju"
2534

2535
#: src/conf/node_device_conf.c:1086
2536
#, fuzzy, c-format
2537 2538
msgid "unknown capability type '%s'"
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"
2539

2540
#: src/conf/node_device_conf.c:1123
2541
#, fuzzy, c-format
2542 2543
msgid "unknown capability type '%d' for '%s'"
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"
2544

2545
#: src/conf/node_device_conf.c:1175
2546 2547 2548
#, c-format
msgid "no device capabilities for '%s'"
msgstr ""
2549

D
Daniel Veillard 已提交
2550
#: src/conf/node_device_conf.c:1282
2551 2552 2553
msgid "Device is not a fibre channel HBA"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2554
#: src/conf/node_device_conf.c:1311
2555
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
2556
msgid "Could not find parent device for '%s'"
2557 2558
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"

D
Daniel Veillard 已提交
2559
#: src/conf/node_device_conf.c:1331
2560
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
2561
msgid "Parent device %s is not capable of vport operations"
2562 2563
msgstr ""

2564
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1542
D
Daniel Veillard 已提交
2565 2566 2567 2568
#, c-format
msgid "%s has illegal value %s"
msgstr ""

2569
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1577 src/conf/nwfilter_conf.c:1790
D
Daniel Veillard 已提交
2570 2571 2572 2573
#, fuzzy
msgid "rule node requires action attribute"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"

2574
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1797
D
Daniel Veillard 已提交
2575 2576 2577
msgid "unknown rule action attribute value"
msgstr ""

2578
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1804
D
Daniel Veillard 已提交
2579 2580 2581
msgid "rule node requires direction attribute"
msgstr ""

2582
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1811
D
Daniel Veillard 已提交
2583 2584 2585 2586
#, fuzzy
msgid "unknown rule direction attribute value"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"

2587
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1899
D
Daniel Veillard 已提交
2588 2589 2590 2591
#, fuzzy
msgid "filter has no name"
msgstr "Mreža nije pronađena"

2592
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1909
D
Daniel Veillard 已提交
2593 2594 2595 2596
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown chain suffix '%s'"
msgstr "nepoznato računalo %s"

2597
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1918 src/conf/storage_conf.c:653
D
Daniel Veillard 已提交
2598
#: src/storage/storage_backend.c:392
D
Daniel Veillard 已提交
2599 2600 2601 2602
#, fuzzy
msgid "unable to generate uuid"
msgstr "naziv mreže ili uuid"

2603
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1984 src/util/xml.c:588
D
Daniel Veillard 已提交
2604 2605 2606 2607
#, c-format
msgid "at line %d: %s"
msgstr ""

2608
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2001
D
Daniel Veillard 已提交
2609 2610 2611 2612
#, fuzzy
msgid "unknown root element for nw filter pool"
msgstr "nepoznato računalo %s"

2613
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2051 src/util/xml.c:656
D
Daniel Veillard 已提交
2614 2615 2616 2617
#, fuzzy
msgid "failed to parse xml document"
msgstr "spremanje sadržaja nije uspjelo"

2618 2619 2620 2621 2622 2623
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2371
#, c-format
msgid "filter with same UUID but different name ('%s') already exists"
msgstr ""

#: src/conf/nwfilter_conf.c:2382
D
Daniel Veillard 已提交
2624 2625 2626
msgid "filter would introduce a loop"
msgstr ""

2627
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2447
D
Daniel Veillard 已提交
2628 2629 2630 2631
#, c-format
msgid "network filter pool config filename '%s' does not match pool name '%s'"
msgstr ""

2632
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2500
D
Daniel Veillard 已提交
2633 2634 2635 2636
#, c-format
msgid "config filename '%s/%s' is too long"
msgstr ""

2637
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2531 src/conf/storage_conf.c:1510
D
Daniel Veillard 已提交
2638 2639 2640 2641
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create config directory %s"
msgstr "zapisivanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"

2642
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2539 src/conf/storage_conf.c:1518
D
Daniel Veillard 已提交
2643 2644 2645
msgid "cannot construct config file path"
msgstr ""

2646
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2550 src/conf/storage_conf.c:1543
D
Daniel Veillard 已提交
2647 2648 2649 2650
#, fuzzy
msgid "failed to generate XML"
msgstr "Izrada XML nije uspjela"

2651
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2558 src/conf/storage_conf.c:1551
D
Daniel Veillard 已提交
2652 2653 2654 2655
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create config file %s"
msgstr "zapisivanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"

2656
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2566 src/conf/storage_conf.c:1559
D
Daniel Veillard 已提交
2657 2658 2659 2660
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot write config file %s"
msgstr "zapisivanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"

2661
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2573 src/conf/storage_conf.c:1566
D
Daniel Veillard 已提交
2662 2663 2664 2665
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot save config file %s"
msgstr "zapisivanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"

2666
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2594 src/conf/storage_conf.c:1584
D
Daniel Veillard 已提交
2667 2668 2669 2670
#, fuzzy, c-format
msgid "no config file for %s"
msgstr "pogreška u sintaksi konfiguracijske datoteke: %s"

2671
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2600 src/conf/storage_conf.c:1590
D
Daniel Veillard 已提交
2672 2673 2674 2675
#, c-format
msgid "cannot remove config for %s"
msgstr ""

2676
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2673
D
Daniel Veillard 已提交
2677 2678 2679 2680 2681 2682 2683 2684 2685
#, c-format
msgid "formatter for %s %s reported error"
msgstr ""

#: src/conf/nwfilter_params.c:177
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not put variable '%s' into hashmap"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"

2686
#: src/conf/secret_conf.c:56 src/conf/secret_conf.c:99
D
Daniel Veillard 已提交
2687
#: src/conf/secret_conf.c:226 src/conf/secret_conf.c:243
2688 2689 2690
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected secret usage type %d"
msgstr "neočekivana MIME vrsta"
2691

2692
#: src/conf/secret_conf.c:72
2693
#, fuzzy
2694 2695
msgid "unknown secret usage type"
msgstr "nepoznata vrsta OS"
2696

2697
#: src/conf/secret_conf.c:78
2698
#, fuzzy, c-format
2699 2700
msgid "unknown secret usage type %s"
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"
2701

2702
#: src/conf/secret_conf.c:92
2703 2704
msgid "volume usage specified, but volume path is missing"
msgstr ""
2705

2706
#: src/conf/secret_conf.c:140
D
Daniel Veillard 已提交
2707
#, fuzzy
2708 2709
msgid "invalid value of 'ephemeral'"
msgstr "Neispravna vrijednost %d kao veličine memorije"
D
Daniel Veillard 已提交
2710

2711
#: src/conf/secret_conf.c:154
D
Daniel Veillard 已提交
2712
#, fuzzy
2713 2714
msgid "invalid value of 'private'"
msgstr "Neispravna vrijednost %d kao veličine memorije"
D
Daniel Veillard 已提交
2715

2716
#: src/conf/storage_conf.c:226 src/storage/storage_backend.c:973
2717
#, c-format
2718
msgid "missing backend for pool type %d"
2719 2720
msgstr ""

2721
#: src/conf/storage_conf.c:375
2722 2723
msgid "missing auth host attribute"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2724

2725
#: src/conf/storage_conf.c:382
2726
msgid "missing auth passwd attribute"
D
Daniel Veillard 已提交
2727
msgstr ""
2728

2729
#: src/conf/storage_conf.c:418
2730 2731 2732 2733
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown pool format type %s"
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"

2734
#: src/conf/storage_conf.c:441
2735 2736 2737 2738
#, fuzzy
msgid "missing storage pool source device path"
msgstr "nedostaju podaci izvora za uređaj %s"

2739
#: src/conf/storage_conf.c:460
2740 2741 2742 2743
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown auth type '%s'"
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"

2744
#: src/conf/storage_conf.c:498
2745 2746 2747
msgid "bad <source> spec"
msgstr ""

2748
#: src/conf/storage_conf.c:516
2749 2750 2751 2752
#, fuzzy
msgid "root element was not source"
msgstr "nepoznato računalo %s"

2753
#: src/conf/storage_conf.c:567
2754 2755
msgid "malformed octal mode"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2756

2757
#: src/conf/storage_conf.c:578
2758 2759
msgid "malformed owner element"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2760

2761
#: src/conf/storage_conf.c:589
2762 2763
msgid "malformed group element"
msgstr ""
2764

2765 2766
#: src/conf/storage_conf.c:621 src/storage/storage_driver.c:445
#: src/test/test_driver.c:3854
2767
#, fuzzy, c-format
2768 2769
msgid "unknown storage pool type %s"
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"
2770

2771
#: src/conf/storage_conf.c:645
2772 2773
msgid "missing pool source name element"
msgstr ""
2774

2775
#: src/conf/storage_conf.c:669
2776 2777
msgid "missing storage pool source host name"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2778

2779
#: src/conf/storage_conf.c:677
2780 2781
msgid "missing storage pool source path"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2782

2783
#: src/conf/storage_conf.c:695
D
Daniel Veillard 已提交
2784
#, fuzzy
2785 2786
msgid "missing storage pool source adapter name"
msgstr "nedostaju podaci izvora za uređaj %s"
D
Daniel Veillard 已提交
2787

2788
#: src/conf/storage_conf.c:704
D
Daniel Veillard 已提交
2789 2790 2791 2792
#, fuzzy
msgid "missing storage pool source device name"
msgstr "nedostaju podaci izvora za uređaj %s"

2793
#: src/conf/storage_conf.c:711
2794 2795
msgid "missing storage pool target path"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2796

2797
#: src/conf/storage_conf.c:741
2798 2799
msgid "unknown root element for storage pool"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2800

2801
#: src/conf/storage_conf.c:835
D
Daniel Veillard 已提交
2802
#, c-format
2803
msgid "unknown pool format number %d"
D
Daniel Veillard 已提交
2804 2805
msgstr ""

2806
#: src/conf/storage_conf.c:876 src/conf/storage_conf.c:1628
2807 2808 2809
#, fuzzy
msgid "unexpected pool type"
msgstr "neočekivana MIME vrsta"
D
Daniel Veillard 已提交
2810

2811
#: src/conf/storage_conf.c:973
D
Daniel Veillard 已提交
2812
#, fuzzy, c-format
2813 2814
msgid "unknown size units '%s'"
msgstr "nepoznato računalo %s"
D
Daniel Veillard 已提交
2815

2816
#: src/conf/storage_conf.c:980
2817 2818
msgid "malformed capacity element"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2819

2820
#: src/conf/storage_conf.c:985
2821 2822
msgid "capacity element value too large"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2823

2824
#: src/conf/storage_conf.c:1016
2825 2826 2827
#, fuzzy
msgid "missing volume name element"
msgstr "nedostaju podaci o nazivu domene"
D
Daniel Veillard 已提交
2828

2829
#: src/conf/storage_conf.c:1027
2830 2831
msgid "missing capacity element"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2832

2833
#: src/conf/storage_conf.c:1056 src/conf/storage_conf.c:1087
D
Daniel Veillard 已提交
2834
#, fuzzy, c-format
2835 2836
msgid "unknown volume format type %s"
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"
D
Daniel Veillard 已提交
2837

2838
#: src/conf/storage_conf.c:1117
2839 2840
#, fuzzy
msgid "unknown root element for storage vol"
D
Daniel Veillard 已提交
2841 2842
msgstr "nepoznato računalo %s"

2843
#: src/conf/storage_conf.c:1177
2844 2845
#, c-format
msgid "unknown volume format number %d"
D
Daniel Veillard 已提交
2846 2847
msgstr ""

2848
#: src/conf/storage_conf.c:1410
2849 2850 2851 2852
#, c-format
msgid "Storage pool config filename '%s' does not match pool name '%s'"
msgstr ""

2853
#: src/conf/storage_conf.c:1472
2854 2855 2856 2857
#, c-format
msgid "Config filename '%s/%s' is too long"
msgstr ""

2858
#: src/conf/storage_conf.c:1480
2859 2860 2861 2862
#, c-format
msgid "Autostart link path '%s/%s' is too long"
msgstr ""

2863
#: src/conf/storage_conf.c:1529
2864
msgid "cannot construct autostart link path"
D
Daniel Veillard 已提交
2865 2866
msgstr ""

2867
#: src/conf/storage_conf.c:1679
D
Daniel Veillard 已提交
2868 2869 2870 2871
#, fuzzy, c-format
msgid "pool '%s' is already defined with uuid %s"
msgstr "domena %s već postoji"

2872
#: src/conf/storage_conf.c:1688
D
Daniel Veillard 已提交
2873 2874 2875 2876
#, fuzzy, c-format
msgid "pool is already active as '%s'"
msgstr "Domena je aktivna"

2877
#: src/conf/storage_conf.c:1702
D
Daniel Veillard 已提交
2878 2879 2880 2881
#, fuzzy, c-format
msgid "pool '%s' already exists with uuid %s"
msgstr "domena %s već postoji"

2882
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:94
2883 2884 2885
#, fuzzy
msgid "unknown volume encryption secret type"
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"
D
Daniel Veillard 已提交
2886

2887
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:100
2888
#, fuzzy, c-format
2889
msgid "unknown volume encryption secret type %s"
2890
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"
D
Daniel Veillard 已提交
2891

2892
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:112
2893
#, fuzzy, c-format
2894 2895
msgid "malformed volume encryption uuid '%s'"
msgstr "operacija nije uspjela"
D
Daniel Veillard 已提交
2896

2897
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:119
2898 2899 2900
#, fuzzy
msgid "missing volume encryption uuid"
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"
2901

2902
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:148
2903 2904 2905
#, fuzzy
msgid "unknown volume encryption format"
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"
2906

2907
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:154
2908 2909 2910
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown volume encryption format type %s"
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"
D
Daniel Veillard 已提交
2911

2912
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:165
2913 2914 2915
#, fuzzy
msgid "cannot extract volume encryption secrets"
msgstr "Priključivanje diskovnog uređaja"
D
Daniel Veillard 已提交
2916

2917
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:196
2918 2919 2920
#, fuzzy
msgid "unknown root element for volume encryption information"
msgstr "nepoznato računalo %s"
D
Daniel Veillard 已提交
2921

2922
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:228
2923 2924 2925
#, fuzzy
msgid "unexpected volume encryption secret type"
msgstr "neočekivana MIME vrsta"
D
Daniel Veillard 已提交
2926

2927
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:249
2928 2929 2930
#, fuzzy
msgid "unexpected encryption format"
msgstr "neočekivani čvor rječnika"
D
Daniel Veillard 已提交
2931

2932
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:278
2933 2934
#, fuzzy
msgid "Cannot open /dev/urandom"
D
Daniel Veillard 已提交
2935 2936
msgstr "Vrsta ciljanog uređaja"

2937
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:289
D
Daniel Veillard 已提交
2938
#, fuzzy
2939 2940
msgid "Cannot read from /dev/urandom"
msgstr "Vrsta ciljanog uređaja"
D
Daniel Veillard 已提交
2941

D
Daniel Veillard 已提交
2942
#: src/cpu/cpu.c:52 src/cpu/cpu_map.c:87
2943 2944 2945 2946
#, fuzzy
msgid "undefined hardware architecture"
msgstr "uklanjanje definicije neaktivne domene"

D
Daniel Veillard 已提交
2947 2948 2949 2950 2951 2952
#: src/cpu/cpu.c:95
#, fuzzy
msgid "no CPU model specified"
msgstr "nepoznato računalo %s"

#: src/cpu/cpu.c:123
2953 2954 2955 2956
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot compare CPUs of %s architecture"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"

D
Daniel Veillard 已提交
2957
#: src/cpu/cpu.c:151 src/cpu/cpu.c:389
D
Daniel Veillard 已提交
2958 2959 2960
msgid "nonzero nmodels doesn't match with NULL models"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2961
#: src/cpu/cpu.c:157
2962 2963 2964 2965
#, fuzzy
msgid "invalid CPU definition"
msgstr "neispravan pokazivač domene pri"

D
Daniel Veillard 已提交
2966
#: src/cpu/cpu.c:166
2967 2968 2969 2970
#, c-format
msgid "cannot decode CPU data for %s architecture"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2971
#: src/cpu/cpu.c:197
2972 2973 2974 2975
#, c-format
msgid "cannot encode CPU data for %s architecture"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2976
#: src/cpu/cpu.c:223
2977 2978 2979 2980
#, c-format
msgid "cannot free CPU data for %s architecture"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2981
#: src/cpu/cpu.c:244
2982 2983 2984 2985
#, c-format
msgid "cannot get node CPU data for %s architecture"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2986
#: src/cpu/cpu.c:267
2987 2988 2989 2990
#, c-format
msgid "cannot compute guest CPU data for %s architecture"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2991
#: src/cpu/cpu.c:301
2992 2993 2994
msgid "nonzero ncpus doesn't match with NULL xmlCPUs"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2995
#: src/cpu/cpu.c:306 src/cpu/cpu.c:383
2996 2997 2998
msgid "No CPUs given"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2999
#: src/cpu/cpu.c:378
3000 3001 3002
msgid "nonzero ncpus doesn't match with NULL cpus"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3003
#: src/cpu/cpu.c:398
3004 3005 3006 3007
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot compute baseline CPU of %s architecture"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"

D
Daniel Veillard 已提交
3008
#: src/cpu/cpu.c:420
D
Daniel Veillard 已提交
3009 3010 3011 3012
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot update guest CPU data for %s architecture"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"

3013 3014 3015 3016 3017
#: src/cpu/cpu.c:443
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot check guest CPU data for %s architecture"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"

3018 3019 3020 3021 3022 3023 3024 3025 3026 3027 3028 3029 3030 3031 3032
#: src/cpu/cpu_generic.c:135
#, fuzzy, c-format
msgid "CPU model '%s' is not support by hypervisor"
msgstr "Hipervizor ne nudi podršku za ovu funkciju"

#: src/cpu/cpu_generic.c:158
#, c-format
msgid "CPUs have incompatible architectures: '%s' != '%s'"
msgstr ""

#: src/cpu/cpu_generic.c:165
#, c-format
msgid "CPU models don't match: '%s' != '%s'"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3033 3034 3035 3036 3037 3038
#: src/cpu/cpu_map.c:93
#, fuzzy
msgid "no callback provided"
msgstr "operacija nije uspjela"

#: src/cpu/cpu_map.c:99
3039 3040 3041 3042
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse CPU map file: %s"
msgstr "Vrsta ciljanog uređaja"

D
Daniel Veillard 已提交
3043
#: src/cpu/cpu_map.c:117
3044 3045 3046 3047
#, c-format
msgid "cannot find CPU map for %s architecture"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3048
#: src/cpu/cpu_map.c:124
3049 3050 3051 3052
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse CPU map for %s architecture"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"

D
Daniel Veillard 已提交
3053 3054 3055 3056 3057 3058 3059 3060 3061 3062 3063 3064 3065 3066 3067 3068 3069 3070 3071 3072 3073
#: src/cpu/cpu_x86.c:479
#, fuzzy
msgid "Missing CPU vendor name"
msgstr "nedostaje \""

#: src/cpu/cpu_x86.c:485
#, fuzzy, c-format
msgid "CPU vendor %s already defined"
msgstr "domena %s već postoji"

#: src/cpu/cpu_x86.c:492
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing vendor string for CPU vendor %s"
msgstr "nedostaju podaci o uređaju za %s"

#: src/cpu/cpu_x86.c:497
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid CPU vendor string '%s'"
msgstr "Provjera trenutne veličine memorije nije moguća"

#: src/cpu/cpu_x86.c:589
3074 3075 3076 3077
#, fuzzy, c-format
msgid "CPU feature %s already defined"
msgstr "domena %s već postoji"

D
Daniel Veillard 已提交
3078
#: src/cpu/cpu_x86.c:619
3079 3080 3081 3082
#, c-format
msgid "Invalid cpuid[%d] in %s feature"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3083
#: src/cpu/cpu_x86.c:832 src/cpu/cpu_x86.c:882
3084 3085 3086 3087
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown CPU model %s"
msgstr "nepoznato računalo %s"

3088
#: src/cpu/cpu_x86.c:853 src/cpu/cpu_x86.c:895 src/cpu/cpu_x86.c:1743
3089 3090 3091 3092
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown CPU feature %s"
msgstr "Nepoznato"

D
Daniel Veillard 已提交
3093
#: src/cpu/cpu_x86.c:994
3094 3095 3096 3097
#, c-format
msgid "Missing ancestor's name in CPU model %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3098
#: src/cpu/cpu_x86.c:1001
3099 3100 3101 3102
#, c-format
msgid "Ancestor model %s not found for CPU model %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3103 3104
#: src/cpu/cpu_x86.c:1022
#, fuzzy, c-format
3105 3106 3107 3108 3109
msgid "Invalid vendor element in CPU model %s"
msgstr "nepoznato računalo %s"

#: src/cpu/cpu_x86.c:1029
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3110 3111 3112
msgid "Unknown vendor %s referenced by CPU model %s"
msgstr "nepoznato računalo %s"

3113
#: src/cpu/cpu_x86.c:1045
3114 3115 3116 3117
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing feature name for CPU model %s"
msgstr "nedostaju podaci o uređaju za %s"

3118
#: src/cpu/cpu_x86.c:1051
3119 3120 3121 3122
#, fuzzy, c-format
msgid "Feature %s required by CPU model %s not found"
msgstr "Mreža nije pronađena"

3123
#: src/cpu/cpu_x86.c:1390
3124 3125 3126
msgid "Cannot find suitable CPU model for given data"
msgstr ""

3127
#: src/cpu/cpu_x86.c:1486
D
Daniel Veillard 已提交
3128 3129 3130 3131
#, fuzzy, c-format
msgid "CPU vendor %s not found"
msgstr "Mreža nije pronađena"

3132
#: src/cpu/cpu_x86.c:1642 src/cpu/cpu_x86.c:1672
D
Daniel Veillard 已提交
3133 3134 3135 3136
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown CPU vendor %s"
msgstr "Nepoznato"

3137
#: src/cpu/cpu_x86.c:1655
D
Daniel Veillard 已提交
3138 3139 3140 3141
#, c-format
msgid "CPU vendor %s of model %s differs from vendor %s"
msgstr ""

3142
#: src/cpu/cpu_x86.c:1677
D
Daniel Veillard 已提交
3143 3144 3145
msgid "CPU vendors do not match"
msgstr ""

3146
#: src/cpu/cpu_x86.c:1692
D
Daniel Veillard 已提交
3147 3148 3149
msgid "CPUs are incompatible"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3150
#: src/datatypes.c:378
3151 3152
msgid "failed to add domain to connection hash table"
msgstr "dodavanje domene u tablica presjeka veza nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
3153

D
Daniel Veillard 已提交
3154
#: src/datatypes.c:421
3155 3156
msgid "domain missing from connection hash table"
msgstr "nedostaje domena u tablici presjeka veza"
D
Daniel Veillard 已提交
3157

D
Daniel Veillard 已提交
3158
#: src/datatypes.c:522
3159 3160
msgid "failed to add network to connection hash table"
msgstr "dodavanje mreže u tablica presjeka veza nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
3161

D
Daniel Veillard 已提交
3162
#: src/datatypes.c:562
3163 3164
msgid "network missing from connection hash table"
msgstr "nedostaje mreža u tablici presjeka veza"
D
Daniel Veillard 已提交
3165

D
Daniel Veillard 已提交
3166
#: src/datatypes.c:671
3167 3168 3169 3170
#, c-format
msgid ""
"Failed to change interface mac address from %s to %s due to differing "
"lengths."
D
Daniel Veillard 已提交
3171 3172
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3173
#: src/datatypes.c:703
D
Daniel Veillard 已提交
3174
#, fuzzy
3175 3176
msgid "failed to add interface to connection hash table"
msgstr "dodavanje mreže u tablica presjeka veza nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
3177

D
Daniel Veillard 已提交
3178
#: src/datatypes.c:742
D
Daniel Veillard 已提交
3179
#, fuzzy
3180 3181
msgid "interface missing from connection hash table"
msgstr "nedostaje mreža u tablici presjeka veza"
D
Daniel Veillard 已提交
3182

D
Daniel Veillard 已提交
3183
#: src/datatypes.c:843
D
Daniel Veillard 已提交
3184
#, fuzzy
3185 3186
msgid "failed to add storage pool to connection hash table"
msgstr "dodavanje mreže u tablica presjeka veza nije uspjelo"
3187

D
Daniel Veillard 已提交
3188
#: src/datatypes.c:884 src/datatypes.c:1497
3189
#, fuzzy
3190 3191
msgid "pool missing from connection hash table"
msgstr "nedostaje domena u tablici presjeka veza"
3192

D
Daniel Veillard 已提交
3193
#: src/datatypes.c:983
3194 3195 3196
#, c-format
msgid "Volume key %s too large for destination"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
3197

D
Daniel Veillard 已提交
3198
#: src/datatypes.c:992
3199 3200 3201
#, fuzzy
msgid "failed to add storage vol to connection hash table"
msgstr "dodavanje mreže u tablica presjeka veza nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
3202

D
Daniel Veillard 已提交
3203
#: src/datatypes.c:1031
3204 3205 3206
#, fuzzy
msgid "vol missing from connection hash table"
msgstr "nedostaje domena u tablici presjeka veza"
3207

D
Daniel Veillard 已提交
3208
#: src/datatypes.c:1127
3209 3210 3211
#, fuzzy
msgid "failed to add node dev to conn hash table"
msgstr "dodavanje mreže u tablica presjeka veza nije uspjelo"
3212

D
Daniel Veillard 已提交
3213
#: src/datatypes.c:1165
3214 3215 3216
#, fuzzy
msgid "dev missing from connection hash table"
msgstr "nedostaje domena u tablici presjeka veza"
3217

D
Daniel Veillard 已提交
3218
#: src/datatypes.c:1261
3219 3220 3221
#, fuzzy
msgid "failed to add secret to conn hash table"
msgstr "dodavanje mreže u tablica presjeka veza nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
3222

D
Daniel Veillard 已提交
3223
#: src/datatypes.c:1300
3224
#, fuzzy
3225 3226
msgid "secret missing from connection hash table"
msgstr "nedostaje domena u tablici presjeka veza"
3227

D
Daniel Veillard 已提交
3228
#: src/datatypes.c:1456
3229
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
3230 3231
msgid "failed to add network filter pool to connection hash table"
msgstr "dodavanje mreže u tablica presjeka veza nije uspjelo"
3232

D
Daniel Veillard 已提交
3233
#: src/datatypes.c:1580
3234
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
3235 3236
msgid "failed to add snapshot to domain hash table"
msgstr "dodavanje mreže u tablica presjeka veza nije uspjelo"
3237

D
Daniel Veillard 已提交
3238
#: src/datatypes.c:1610
3239
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
3240 3241
msgid "snapshot missing from domain hash table"
msgstr "nedostaje domena u tablici presjeka veza"
3242

D
Daniel Veillard 已提交
3243 3244 3245 3246 3247 3248 3249 3250 3251 3252 3253 3254 3255 3256 3257
#: src/driver.c:67
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to load module %s %s"
msgstr "Zapisivanje datoteke zapisnika nije uspjelo"

#: src/driver.c:77
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing module registration symbol %s"
msgstr "nedostaju podaci o uređaju za %s"

#: src/driver.c:82
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed module registration %s"
msgstr "Uništavanje domene %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
3258 3259 3260 3261 3262 3263 3264 3265 3266 3267 3268 3269 3270 3271 3272 3273 3274 3275 3276 3277 3278 3279 3280 3281 3282 3283 3284 3285 3286
#: src/esx/esx_driver.c:191
#, c-format
msgid ""
"File name '%s' doesn't have expected format '/vmfs/volumes/<datastore>/"
"<path>'"
msgstr ""

#: src/esx/esx_driver.c:206
#, c-format
msgid "File name '%s' refers to non-existing datastore '%s'"
msgstr ""

#: src/esx/esx_driver.c:220
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find datastore for '%s'"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"

#: src/esx/esx_driver.c:366
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not lookup controller model for '%s'"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"

#: src/esx/esx_driver.c:384
#, fuzzy, c-format
msgid "Found unexpected controller model '%s' for disk '%s'"
msgstr "neočekivan podatak '%s'"

#: src/esx/esx_driver.c:427 src/esx/esx_driver.c:507 src/esx/esx_driver.c:1103
#: src/esx/esx_driver.c:1204 src/esx/esx_driver.c:1302
3287
#: src/esx/esx_driver.c:2501
D
Daniel Veillard 已提交
3288 3289
msgid "Could not retrieve the HostSystem object"
msgstr ""
3290

D
Daniel Veillard 已提交
3291
#: src/esx/esx_driver.c:455
D
Daniel Veillard 已提交
3292 3293 3294 3295
#, c-format
msgid ""
"Bit 29 (Long Mode) of HostSystem property 'hardware.cpuFeature[].edx' with "
"value '%s' has unexpected value '%c', expecting '0' or '1'"
3296 3297
msgstr ""

3298 3299
#: src/esx/esx_driver.c:522 src/esx/esx_util.c:500 src/esx/esx_util.c:616
#: src/esx/esx_vi.c:2063
D
Daniel Veillard 已提交
3300 3301 3302 3303
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not parse UUID from string '%s'"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"

D
Daniel Veillard 已提交
3304
#: src/esx/esx_driver.c:643 src/esx/esx_driver.c:1443
3305
#: src/esx/esx_driver.c:2740 src/esx/esx_driver.c:3931
D
Daniel Veillard 已提交
3306
#: src/esx/esx_storage_driver.c:119 src/esx/esx_storage_driver.c:620
3307
#: src/esx/esx_util.c:57 src/esx/esx_util.c:292 src/esx/esx_vi.c:290
D
Daniel Veillard 已提交
3308 3309 3310 3311 3312 3313
#: src/esx/esx_vi.c:769 src/esx/esx_vi.c:816 src/esx/esx_vi.c:856
#: src/esx/esx_vi.c:1080 src/esx/esx_vi.c:1116 src/esx/esx_vi.c:1132
#: src/esx/esx_vi.c:1155 src/esx/esx_vi.c:1195 src/esx/esx_vi.c:1224
#: src/esx/esx_vi.c:1258 src/esx/esx_vi.c:1313 src/esx/esx_vi.c:1339
#: src/esx/esx_vi.c:1385 src/esx/esx_vi.c:1413 src/esx/esx_vi.c:1644
#: src/esx/esx_vi.c:1790 src/esx/esx_vi.c:1816 src/esx/esx_vi.c:1853
3314 3315 3316 3317 3318 3319
#: src/esx/esx_vi.c:1890 src/esx/esx_vi.c:1997 src/esx/esx_vi.c:2163
#: src/esx/esx_vi.c:2207 src/esx/esx_vi.c:2269 src/esx/esx_vi.c:2322
#: src/esx/esx_vi.c:2456 src/esx/esx_vi.c:2524 src/esx/esx_vi.c:2611
#: src/esx/esx_vi.c:2676 src/esx/esx_vi.c:2724 src/esx/esx_vi.c:2833
#: src/esx/esx_vi.c:2889 src/esx/esx_vi.c:2985 src/esx/esx_vi.c:3178
#: src/esx/esx_vi.c:3283 src/esx/esx_vi.c:3345 src/esx/esx_vi_methods.c:44
D
Daniel Veillard 已提交
3320
#: src/esx/esx_vi_methods.c:272 src/esx/esx_vi_types.c:102
D
Daniel Veillard 已提交
3321 3322 3323 3324 3325 3326 3327 3328 3329
#: src/esx/esx_vi_types.c:193 src/esx/esx_vi_types.c:222
#: src/esx/esx_vi_types.c:263 src/esx/esx_vi_types.c:313
#: src/esx/esx_vi_types.c:581 src/esx/esx_vi_types.c:634
#: src/esx/esx_vi_types.c:818 src/esx/esx_vi_types.c:885
#: src/esx/esx_vi_types.c:1092 src/esx/esx_vi_types.c:1126
#: src/esx/esx_vi_types.c:1156 src/esx/esx_vi_types.c:1287
#: src/esx/esx_vi_types.c:1327 src/esx/esx_vi_types.c:1484
#: src/esx/esx_vi_types.c:1514 src/esx/esx_vi_types.c:1590
#: src/esx/esx_vi_types.c:1683 src/esx/esx_vi_types.c:1773
3330 3331 3332 3333
#: src/esx/esx_vmx.c:1407 src/esx/esx_vmx.c:1474 src/esx/esx_vmx.c:1597
#: src/esx/esx_vmx.c:1955 src/esx/esx_vmx.c:2177 src/esx/esx_vmx.c:2375
#: src/esx/esx_vmx.c:2805 src/esx/esx_vmx.c:2855 src/esx/esx_vmx.c:2945
#: src/esx/esx_vmx.c:3029
D
Daniel Veillard 已提交
3334 3335 3336 3337
#, fuzzy
msgid "Invalid argument"
msgstr "neispravan argument pri"

D
Daniel Veillard 已提交
3338
#: src/esx/esx_driver.c:662 src/esx/esx_driver.c:784
3339
#: src/phyp/phyp_driver.c:980 src/xenapi/xenapi_driver.c:125
3340
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
3341 3342
msgid "Username request failed"
msgstr "operacija nije uspjela: %s"
3343

D
Daniel Veillard 已提交
3344
#: src/esx/esx_driver.c:670 src/esx/esx_driver.c:792
3345
#: src/phyp/phyp_driver.c:1061 src/xenapi/xenapi_driver.c:134
3346
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
3347 3348
msgid "Password request failed"
msgstr "raščlanjivanje odgovora poslužitelja nije uspjelo"
3349

D
Daniel Veillard 已提交
3350
#: src/esx/esx_driver.c:693
D
Daniel Veillard 已提交
3351
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3352
msgid "%s is neither an ESX 3.5 host nor an ESX 4.x host"
3353 3354
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3355
#: src/esx/esx_driver.c:700
D
Daniel Veillard 已提交
3356 3357
#, c-format
msgid "%s isn't a GSX 2.0 host"
3358 3359
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3360
#: src/esx/esx_driver.c:765
D
Daniel Veillard 已提交
3361 3362
msgid "Path has to specify the datacenter and compute resource"
msgstr ""
3363

D
Daniel Veillard 已提交
3364
#: src/esx/esx_driver.c:813
D
Daniel Veillard 已提交
3365
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3366
msgid "%s is neither a vCenter 2.5 server nor a vCenter 4.x server"
3367 3368
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3369
#: src/esx/esx_driver.c:967
D
Daniel Veillard 已提交
3370
msgid "This host is not managed by a vCenter"
3371 3372
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3373
#: src/esx/esx_driver.c:974
D
Daniel Veillard 已提交
3374 3375 3376 3377
#, fuzzy, c-format
msgid "vCenter IP address %s too big for destination"
msgstr "Dohvaćanje podataka o čvoru nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
3378
#: src/esx/esx_driver.c:987
D
Daniel Veillard 已提交
3379
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3380 3381 3382
msgid ""
"This host is managed by a vCenter with IP address %s, but a mismachting "
"vCenter '%s' (%s) has been specified"
3383 3384
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3385
#: src/esx/esx_driver.c:1167
D
Daniel Veillard 已提交
3386 3387 3388
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not parse version number from '%s'"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"
3389

D
Daniel Veillard 已提交
3390
#: src/esx/esx_driver.c:1233
D
Daniel Veillard 已提交
3391
msgid "Missing or empty 'hostName' property"
3392 3393
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3394
#: src/esx/esx_driver.c:1383
D
Daniel Veillard 已提交
3395 3396 3397
#, fuzzy, c-format
msgid "CPU Model %s too long for destination"
msgstr "Dohvaćanje podataka o čvoru nije uspjelo"
3398

D
Daniel Veillard 已提交
3399
#: src/esx/esx_driver.c:1477
D
Daniel Veillard 已提交
3400 3401 3402
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse positive integer from '%s'"
msgstr "Izrada mreže iz %s nije uspjela"
3403

D
Daniel Veillard 已提交
3404
#: src/esx/esx_driver.c:1579
D
Daniel Veillard 已提交
3405 3406 3407
#, fuzzy, c-format
msgid "No domain with ID %d"
msgstr "čvor, popis domena"
3408

D
Daniel Veillard 已提交
3409
#: src/esx/esx_driver.c:1667
D
Daniel Veillard 已提交
3410 3411 3412
#, fuzzy, c-format
msgid "No domain with name '%s'"
msgstr "naziv domene"
3413

D
Daniel Veillard 已提交
3414 3415
#: src/esx/esx_driver.c:1725 src/esx/esx_driver.c:1831
#: src/esx/esx_driver.c:1874 src/esx/esx_driver.c:1926
3416
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
3417 3418
msgid "Domain is not powered on"
msgstr "domena %s već postoji"
3419

D
Daniel Veillard 已提交
3420
#: src/esx/esx_driver.c:1737
3421
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
3422 3423
msgid "Could not suspend domain"
msgstr "Obustavljanje domene %s nije uspjelo"
3424

D
Daniel Veillard 已提交
3425
#: src/esx/esx_driver.c:1778
3426
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
3427 3428
msgid "Domain is not suspended"
msgstr "Domena %s je obustavljena\n"
3429

D
Daniel Veillard 已提交
3430
#: src/esx/esx_driver.c:1791
3431
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
3432 3433
msgid "Could not resume domain"
msgstr "Nastavljanje domene %s nije uspjelo"
3434

D
Daniel Veillard 已提交
3435
#: src/esx/esx_driver.c:1938
3436
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
3437 3438
msgid "Could not destroy domain"
msgstr "Uništavanje domene %s nije uspjelo"
3439

D
Daniel Veillard 已提交
3440
#: src/esx/esx_driver.c:2001
D
Daniel Veillard 已提交
3441 3442 3443
#, c-format
msgid "Got invalid memory size %d"
msgstr ""
3444

D
Daniel Veillard 已提交
3445
#: src/esx/esx_driver.c:2057
3446
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3447 3448
msgid "Could not set max-memory to %lu kilobytes"
msgstr "Provjera trenutne veličine memorije nije moguća"
3449

D
Daniel Veillard 已提交
3450
#: src/esx/esx_driver.c:2109
3451
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3452 3453
msgid "Could not set memory to %lu kilobytes"
msgstr "Provjera trenutne veličine memorije nije moguća"
3454

3455 3456 3457 3458 3459 3460 3461 3462 3463 3464 3465 3466
#: src/esx/esx_driver.c:2333 src/esx/esx_driver.c:2341
#, fuzzy, c-format
msgid "QueryPerf returned object with unexpected type '%s'"
msgstr "neočekivan podatak '%s'"

#: src/esx/esx_driver.c:2399 src/esx/esx_driver.c:2478
#: src/phyp/phyp_driver.c:1506 src/phyp/phyp_driver.c:3863
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1892 src/vbox/vbox_tmpl.c:1951
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1010 src/xenapi/xenapi_driver.c:1182
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported flags: (0x%x)"
msgstr "neočekivan podatak '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
3467

3468
#: src/esx/esx_driver.c:2405
3469
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
3470 3471
msgid "Requested number of virtual CPUs must at least be 1"
msgstr "Promjena broja virtualnih CPU-a koji su aktivni u gostujućoj domeni."
3472

3473
#: src/esx/esx_driver.c:2421
D
Daniel Veillard 已提交
3474 3475 3476 3477 3478 3479
#, c-format
msgid ""
"Requested number of virtual CPUs is greater than max allowable number of "
"virtual CPUs for the domain: %d > %d"
msgstr ""

3480
#: src/esx/esx_driver.c:2447
3481
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3482 3483
msgid "Could not set number of virtual CPUs to %d"
msgstr "promijeni broj virtualnih CPU-a"
3484

3485
#: src/esx/esx_driver.c:2660 src/esx/esx_driver.c:2699
3486
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3487 3488
msgid "Unsupported config format '%s'"
msgstr "neočekivan podatak '%s'"
3489

3490
#: src/esx/esx_driver.c:2850
3491
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
3492 3493
msgid "Domain is not powered off"
msgstr "domena %s već postoji"
3494

3495
#: src/esx/esx_driver.c:2863
3496
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
3497 3498
msgid "Could not start domain"
msgstr "Pokretanje domene %s nije uspjelo"
3499

3500
#: src/esx/esx_driver.c:2941
D
Daniel Veillard 已提交
3501 3502
msgid "Domain already exists, editing existing domains is not supported yet"
msgstr ""
3503

3504
#: src/esx/esx_driver.c:2971
D
Daniel Veillard 已提交
3505 3506 3507 3508
msgid ""
"Domain XML doesn't contain any disks, cannot deduce datastore and path for "
"VMX file"
msgstr ""
3509

3510
#: src/esx/esx_driver.c:2986
D
Daniel Veillard 已提交
3511 3512 3513 3514
msgid ""
"Domain XML doesn't contain any file-based harddisks, cannot deduce datastore "
"and path for VMX file"
msgstr ""
3515

3516
#: src/esx/esx_driver.c:2993
D
Daniel Veillard 已提交
3517 3518 3519 3520
msgid ""
"First file-based harddisk has no source, cannot deduce datastore and path "
"for VMX file"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
3521

3522
#: src/esx/esx_driver.c:3005
D
Daniel Veillard 已提交
3523 3524 3525
#, c-format
msgid "Expecting source '%s' of first file-based harddisk to be a VMDK image"
msgstr ""
3526

3527
#: src/esx/esx_driver.c:3074
3528
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
3529 3530
msgid "Could not define domain"
msgstr "Uklanjanje definicije domene %s nije uspjelo"
3531

3532
#: src/esx/esx_driver.c:3141
3533
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
3534 3535
msgid "Domain is not suspended or powered off"
msgstr "Domena %s je obustavljena\n"
3536

3537
#: src/esx/esx_driver.c:3222
D
Daniel Veillard 已提交
3538 3539
msgid "Parameter array must have space for 3 items"
msgstr ""
3540

3541
#: src/esx/esx_driver.c:3306
D
Daniel Veillard 已提交
3542 3543 3544
#, c-format
msgid "Shares level has unknown value %d"
msgstr ""
3545

3546
#: src/esx/esx_driver.c:3366
D
Daniel Veillard 已提交
3547 3548 3549
#, c-format
msgid "Could not set reservation to %lld MHz, expecting positive value"
msgstr ""
3550

3551
#: src/esx/esx_driver.c:3380
D
Daniel Veillard 已提交
3552 3553 3554
#, c-format
msgid ""
"Could not set limit to %lld MHz, expecting positive value or -1 (unlimited)"
3555 3556
msgstr ""

3557
#: src/esx/esx_driver.c:3420
D
Daniel Veillard 已提交
3558 3559 3560 3561
#, c-format
msgid ""
"Could not set shares to %d, expecting positive value or -1 (low), -2 "
"(normal) or -3 (high)"
3562 3563
msgstr ""

3564
#: src/esx/esx_driver.c:3427
3565
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3566 3567
msgid "Unknown field '%s'"
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"
3568

3569
#: src/esx/esx_driver.c:3443
3570
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
3571 3572
msgid "Could not change scheduler parameters"
msgstr "prikaži/postavi parametre planera"
3573

3574
#: src/esx/esx_driver.c:3510
D
Daniel Veillard 已提交
3575 3576 3577
msgid "Migration not possible without a vCenter"
msgstr ""

3578
#: src/esx/esx_driver.c:3516
3579
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
3580 3581
msgid "Renaming domains on migration not supported"
msgstr "Mreža %s je pokrenuta\n"
3582

3583
#: src/esx/esx_driver.c:3534
D
Daniel Veillard 已提交
3584 3585 3586
msgid "Only vpxmigr:// migration URIs are supported"
msgstr ""

3587
#: src/esx/esx_driver.c:3540
D
Daniel Veillard 已提交
3588 3589 3590
msgid "Migration source and destination have to refer to the same vCenter"
msgstr ""

3591
#: src/esx/esx_driver.c:3550
D
Daniel Veillard 已提交
3592 3593 3594
msgid "Migration URI has to specify resource pool and host system"
msgstr ""

3595
#: src/esx/esx_driver.c:3585
D
Daniel Veillard 已提交
3596 3597 3598
#, c-format
msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem: %s"
msgstr ""
3599

3600
#: src/esx/esx_driver.c:3589
D
Daniel Veillard 已提交
3601 3602
msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem"
msgstr ""
3603

3604
#: src/esx/esx_driver.c:3610
D
Daniel Veillard 已提交
3605 3606
msgid "Could not migrate domain, migration task finished with an error"
msgstr ""
3607

3608
#: src/esx/esx_driver.c:3680
D
Daniel Veillard 已提交
3609 3610 3611 3612
#, fuzzy
msgid "Could not retrieve memory usage of resource pool"
msgstr "naziv neaktivne domene"

3613
#: src/esx/esx_driver.c:3809
3614
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3615 3616
msgid "Snapshot '%s' already exists"
msgstr "neočekivana MIME vrsta"
3617

3618
#: src/esx/esx_driver.c:3824
D
Daniel Veillard 已提交
3619 3620 3621 3622
#, fuzzy
msgid "Could not create snapshot"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"

3623
#: src/esx/esx_driver.c:4082
3624
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3625 3626
msgid "Could not revert to snapshot '%s'"
msgstr "Vrsta ciljanog uređaja"
3627

3628
#: src/esx/esx_driver.c:4137
3629
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3630 3631
msgid "Could not delete snapshot '%s'"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"
3632

D
Daniel Veillard 已提交
3633
#: src/esx/esx_storage_driver.c:291
D
Daniel Veillard 已提交
3634 3635 3636 3637
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find datastore with UUID '%s'"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"

D
Daniel Veillard 已提交
3638
#: src/esx/esx_storage_driver.c:508
D
Daniel Veillard 已提交
3639 3640 3641 3642
#, fuzzy, c-format
msgid "Datastore has unexpected type '%s'"
msgstr "neočekivan podatak '%s'"

3643 3644
#: src/esx/esx_storage_driver.c:520 src/esx/esx_storage_driver.c:968
#: src/esx/esx_storage_driver.c:1265
D
Daniel Veillard 已提交
3645 3646 3647
msgid "DatastoreInfo has unexpected type"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3648
#: src/esx/esx_storage_driver.c:558
D
Daniel Veillard 已提交
3649 3650 3651
msgid "Cannot deactivate storage pool autostart"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3652 3653 3654 3655 3656
#: src/esx/esx_storage_driver.c:788
msgid ""
"QueryVirtualDiskUuid not avialable, cannot lookup storage volume by UUID"
msgstr ""

3657
#: src/esx/esx_storage_driver.c:981
D
Daniel Veillard 已提交
3658 3659 3660 3661
#, fuzzy
msgid "Creating non-file volumes is not supported"
msgstr "Mreža %s je pokrenuta\n"

3662
#: src/esx/esx_storage_driver.c:990
D
Daniel Veillard 已提交
3663 3664 3665 3666
#, c-format
msgid "Volume name '%s' doesn't have expected format '<directory>/<file>'"
msgstr ""

3667
#: src/esx/esx_storage_driver.c:997
D
Daniel Veillard 已提交
3668 3669 3670 3671
#, c-format
msgid "Volume name '%s' has unsupported suffix, expecting '.vmdk'"
msgstr ""

3672
#: src/esx/esx_storage_driver.c:1077
D
Daniel Veillard 已提交
3673 3674 3675
msgid "Unsupported capacity-to-allocation relation"
msgstr ""

3676
#: src/esx/esx_storage_driver.c:1100
D
Daniel Veillard 已提交
3677 3678 3679 3680
#, fuzzy
msgid "Could not create volume"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"

3681
#: src/esx/esx_storage_driver.c:1127
D
Daniel Veillard 已提交
3682 3683 3684 3685
#, fuzzy, c-format
msgid "Creation of %s volumes is not supported"
msgstr "Mreža %s je pokrenuta\n"

3686
#: src/esx/esx_storage_driver.c:1312
D
Daniel Veillard 已提交
3687 3688 3689 3690
#, fuzzy, c-format
msgid "File '%s' has unknown type"
msgstr "nepoznata vrsta OS"

3691
#: src/esx/esx_util.c:92
3692
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3693 3694
msgid ""
"Query parameter 'transport' has unexpected value '%s' (should be http|https)"
3695 3696
msgstr ""

3697
#: src/esx/esx_util.c:110
D
Daniel Veillard 已提交
3698 3699 3700 3701
#, c-format
msgid ""
"Query parameter 'no_verify' has unexpected value '%s' (should be 0 or 1)"
msgstr ""
3702

3703
#: src/esx/esx_util.c:120
D
Daniel Veillard 已提交
3704 3705 3706 3707
#, c-format
msgid ""
"Query parameter 'auto_answer' has unexpected value '%s' (should be 0 or 1)"
msgstr ""
3708

3709
#: src/esx/esx_util.c:146
D
Daniel Veillard 已提交
3710 3711 3712 3713 3714 3715
#, c-format
msgid ""
"Query parameter 'proxy' contains unexpected type '%s' (should be (http|socks"
"(|4|4a|5))"
msgstr ""

3716
#: src/esx/esx_util.c:164
D
Daniel Veillard 已提交
3717 3718 3719
msgid "Query parameter 'proxy' doesn't contain a hostname"
msgstr ""

3720
#: src/esx/esx_util.c:176
D
Daniel Veillard 已提交
3721 3722 3723 3724 3725
#, c-format
msgid ""
"Query parameter 'proxy' has unexpected portvalue '%s' (should be [1..65535])"
msgstr ""

3726
#: src/esx/esx_util.c:304
D
Daniel Veillard 已提交
3727
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3728
msgid "Datastore path '%s' doesn't have expected format '[<datastore>] <path>'"
D
Daniel Veillard 已提交
3729 3730
msgstr ""

3731
#: src/esx/esx_util.c:387
D
Daniel Veillard 已提交
3732 3733 3734 3735
#, c-format
msgid "IP address lookup for host '%s' failed: %s"
msgstr ""

3736
#: src/esx/esx_util.c:394
3737
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3738 3739
msgid "No IP address for host '%s' found: %s"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
3740

3741
#: src/esx/esx_util.c:404
3742
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3743
msgid "Formating IP address for host '%s' failed: %s"
3744
msgstr "operacija nije uspjela: %s"
3745

3746 3747 3748
#: src/esx/esx_util.c:432 src/esx/esx_util.c:448 src/esx/esx_util.c:477
#: src/esx/esx_util.c:493 src/esx/esx_util.c:523 src/esx/esx_util.c:534
#: src/esx/esx_util.c:572 src/esx/esx_util.c:583
3749
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3750 3751
msgid "Missing essential config entry '%s'"
msgstr "zapisivanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"
3752

3753 3754
#: src/esx/esx_util.c:438 src/esx/esx_util.c:484 src/esx/esx_util.c:549
#: src/esx/esx_util.c:600
D
Daniel Veillard 已提交
3755 3756 3757
#, c-format
msgid "Config entry '%s' must be a string"
msgstr ""
3758

3759
#: src/esx/esx_util.c:543
D
Daniel Veillard 已提交
3760 3761 3762
#, c-format
msgid "Config entry '%s' must represent an integer value"
msgstr ""
3763

3764
#: src/esx/esx_util.c:594
D
Daniel Veillard 已提交
3765 3766 3767
#, c-format
msgid "Config entry '%s' must represent a boolean value (true|false)"
msgstr ""
3768

3769 3770 3771 3772 3773 3774 3775 3776 3777 3778
#: src/esx/esx_util.c:837
#, c-format
msgid "libxml2 doesn't handle %s encoding"
msgstr ""

#: src/esx/esx_util.c:846
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not convert from %s to UTF-8 encoding"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s Xen Store"

D
Daniel Veillard 已提交
3779
#: src/esx/esx_vi.c:232
D
Daniel Veillard 已提交
3780 3781 3782
#, c-format
msgid "curl_easy_perform() returned an error: %s (%d) : %s"
msgstr ""
3783

D
Daniel Veillard 已提交
3784
#: src/esx/esx_vi.c:242
3785
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3786 3787
msgid ""
"curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned an error: %s (%d) : %s"
3788 3789
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3790
#: src/esx/esx_vi.c:250
D
Daniel Veillard 已提交
3791 3792 3793
msgid ""
"curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned a negative response code"
msgstr ""
3794

D
Daniel Veillard 已提交
3795
#: src/esx/esx_vi.c:262
D
Daniel Veillard 已提交
3796 3797 3798 3799
#, c-format
msgid ""
"curl_easy_getinfo(CURLINFO_REDIRECT_URL) returned an error: %s (%d) : %s"
msgstr ""
3800

D
Daniel Veillard 已提交
3801
#: src/esx/esx_vi.c:268
D
Daniel Veillard 已提交
3802 3803 3804
#, c-format
msgid "The server redirects from '%s' to '%s'"
msgstr ""
3805

D
Daniel Veillard 已提交
3806
#: src/esx/esx_vi.c:273
D
Daniel Veillard 已提交
3807 3808 3809
#, fuzzy, c-format
msgid "The server redirects from '%s'"
msgstr "čitanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"
3810

D
Daniel Veillard 已提交
3811
#: src/esx/esx_vi.c:303
3812
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
3813
msgid "Could not initialize CURL"
3814
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"
3815

D
Daniel Veillard 已提交
3816
#: src/esx/esx_vi.c:323
D
Daniel Veillard 已提交
3817 3818
msgid "Could not build CURL header list"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
3819

D
Daniel Veillard 已提交
3820
#: src/esx/esx_vi.c:359
D
Daniel Veillard 已提交
3821 3822
#, fuzzy
msgid "Could not initialize CURL mutex"
3823
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
3824

D
Daniel Veillard 已提交
3825
#: src/esx/esx_vi.c:390
D
Daniel Veillard 已提交
3826
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3827
msgid "Expecting VI API major/minor version '2.5' or '4.x' but found '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
3828
msgstr ""
3829

D
Daniel Veillard 已提交
3830
#: src/esx/esx_vi.c:400
D
Daniel Veillard 已提交
3831 3832 3833
#, c-format
msgid "Expecting GSX major/minor version '2.0' but found '%s'"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
3834

D
Daniel Veillard 已提交
3835
#: src/esx/esx_vi.c:419
D
Daniel Veillard 已提交
3836
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3837
msgid "Expecting ESX major/minor version '3.5' or '4.x' but found '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
3838
msgstr ""
3839

D
Daniel Veillard 已提交
3840
#: src/esx/esx_vi.c:438
D
Daniel Veillard 已提交
3841
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3842
msgid "Expecting VPX major/minor version '2.5' or '4.x' but found '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
3843
msgstr ""
3844

D
Daniel Veillard 已提交
3845
#: src/esx/esx_vi.c:444
D
Daniel Veillard 已提交
3846 3847 3848 3849
#, c-format
msgid ""
"Expecting product 'gsx' or 'esx' or 'embeddedEsx' or 'vpx' but found '%s'"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
3850

D
Daniel Veillard 已提交
3851
#: src/esx/esx_vi.c:451
3852
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3853
msgid "Expecting VI API type 'HostAgent' or 'VirtualCenter' but found '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
3854
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
3855

D
Daniel Veillard 已提交
3856
#: src/esx/esx_vi.c:507
D
Daniel Veillard 已提交
3857 3858 3859 3860
#, fuzzy
msgid "Could not retrieve datacenter list"
msgstr "Izrada neaktivne domene %s nije uspjela\n"

D
Daniel Veillard 已提交
3861
#: src/esx/esx_vi.c:528
D
Daniel Veillard 已提交
3862 3863 3864 3865
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find datacenter '%s'"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"

D
Daniel Veillard 已提交
3866
#: src/esx/esx_vi.c:556
D
Daniel Veillard 已提交
3867 3868 3869 3870
#, fuzzy
msgid "Could not retrieve compute resource list"
msgstr "naziv neaktivne domene"

D
Daniel Veillard 已提交
3871
#: src/esx/esx_vi.c:577
D
Daniel Veillard 已提交
3872 3873 3874 3875
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find compute resource '%s'"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"

D
Daniel Veillard 已提交
3876
#: src/esx/esx_vi.c:592
D
Daniel Veillard 已提交
3877 3878 3879 3880
#, fuzzy
msgid "Could not retrieve resource pool"
msgstr "naziv neaktivne domene"

D
Daniel Veillard 已提交
3881
#: src/esx/esx_vi.c:601
D
Daniel Veillard 已提交
3882
msgid "Path has to specify the host system"
D
Daniel Veillard 已提交
3883
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
3884

D
Daniel Veillard 已提交
3885
#: src/esx/esx_vi.c:617
D
Daniel Veillard 已提交
3886 3887 3888 3889
#, fuzzy
msgid "Could not retrieve host system list"
msgstr "Dohvaćanje podataka o čvoru nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
3890
#: src/esx/esx_vi.c:646
D
Daniel Veillard 已提交
3891 3892 3893 3894
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find host system '%s'"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"

D
Daniel Veillard 已提交
3895
#: src/esx/esx_vi.c:693
D
Daniel Veillard 已提交
3896 3897 3898 3899
#, fuzzy
msgid "Could not retrieve host system"
msgstr "Dohvaćanje podataka o čvoru nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
3900
#: src/esx/esx_vi.c:717
D
Daniel Veillard 已提交
3901
msgid "Could not retrieve compute resource of host system"
3902 3903
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3904
#: src/esx/esx_vi.c:741
D
Daniel Veillard 已提交
3905 3906 3907 3908
#, fuzzy
msgid "Could not retrieve datacenter of compute resource"
msgstr "naziv neaktivne domene"

D
Daniel Veillard 已提交
3909
#: src/esx/esx_vi.c:788
D
Daniel Veillard 已提交
3910 3911 3912
#, c-format
msgid "HTTP response code %d for download from '%s'"
msgstr ""
3913

D
Daniel Veillard 已提交
3914
#: src/esx/esx_vi.c:835
D
Daniel Veillard 已提交
3915 3916 3917
#, c-format
msgid "HTTP response code %d for upload to '%s'"
msgstr ""
3918

D
Daniel Veillard 已提交
3919
#: src/esx/esx_vi.c:893
D
Daniel Veillard 已提交
3920 3921 3922
#, c-format
msgid "Response for call to '%s' could not be parsed"
msgstr ""
3923

D
Daniel Veillard 已提交
3924
#: src/esx/esx_vi.c:900
D
Daniel Veillard 已提交
3925 3926 3927
#, c-format
msgid "Response for call to '%s' is an empty XML document"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
3928

D
Daniel Veillard 已提交
3929
#: src/esx/esx_vi.c:909
3930
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
3931 3932
msgid "Could not create XPath context"
msgstr "Izrada neaktivne domene %s nije uspjela\n"
D
Daniel Veillard 已提交
3933

D
Daniel Veillard 已提交
3934
#: src/esx/esx_vi.c:924
D
Daniel Veillard 已提交
3935 3936 3937 3938 3939
#, c-format
msgid ""
"HTTP response code %d for call to '%s'. Fault is unknown, XPath evaluation "
"failed"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
3940

D
Daniel Veillard 已提交
3941
#: src/esx/esx_vi.c:932
D
Daniel Veillard 已提交
3942 3943 3944 3945 3946
#, c-format
msgid ""
"HTTP response code %d for call to '%s'. Fault is unknown, deserialization "
"failed"
msgstr ""
3947

D
Daniel Veillard 已提交
3948
#: src/esx/esx_vi.c:939
D
Daniel Veillard 已提交
3949 3950 3951
#, c-format
msgid "HTTP response code %d for call to '%s'. Fault: %s - %s"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
3952

D
Daniel Veillard 已提交
3953
#: src/esx/esx_vi.c:961
D
Daniel Veillard 已提交
3954 3955 3956
#, c-format
msgid "XPath evaluation of response for call to '%s' failed"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
3957

D
Daniel Veillard 已提交
3958
#: src/esx/esx_vi.c:973 src/esx/esx_vi.c:988
D
Daniel Veillard 已提交
3959 3960 3961
#, c-format
msgid "Call to '%s' returned an empty result, expecting a non-empty result"
msgstr ""
3962

D
Daniel Veillard 已提交
3963
#: src/esx/esx_vi.c:978 src/esx/esx_vi.c:999
D
Daniel Veillard 已提交
3964 3965 3966
#, c-format
msgid "Call to '%s' returned a list, expecting exactly one item"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
3967

D
Daniel Veillard 已提交
3968
#: src/esx/esx_vi.c:1013
D
Daniel Veillard 已提交
3969 3970 3971
#, c-format
msgid "Call to '%s' returned something, expecting an empty result"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
3972

D
Daniel Veillard 已提交
3973
#: src/esx/esx_vi.c:1022
3974
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
3975 3976
msgid "Invalid argument (occurrence)"
msgstr "neispravan argument pri"
D
Daniel Veillard 已提交
3977

D
Daniel Veillard 已提交
3978
#: src/esx/esx_vi.c:1028
D
Daniel Veillard 已提交
3979 3980 3981
#, c-format
msgid "HTTP response code %d for call to '%s'"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
3982

D
Daniel Veillard 已提交
3983
#: src/esx/esx_vi.c:1088 src/esx/esx_vi_types.c:803
D
Daniel Veillard 已提交
3984 3985 3986
#, c-format
msgid "Expecting type '%s' but found '%s'"
msgstr ""
3987

D
Daniel Veillard 已提交
3988
#: src/esx/esx_vi.c:1102 src/esx/esx_vi.c:1174 src/esx/esx_vi_types.c:937
3989
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3990 3991
msgid "Unknown value '%s' for %s"
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"
D
Daniel Veillard 已提交
3992

D
Daniel Veillard 已提交
3993
#: src/esx/esx_vi.c:1268
D
Daniel Veillard 已提交
3994 3995 3996 3997
#, c-format
msgid "Expecting type to begin with 'ArrayOf' but found '%s'"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3998
#: src/esx/esx_vi.c:1277 src/esx/esx_vi.c:1350
D
Daniel Veillard 已提交
3999 4000 4001
#, c-format
msgid "Wrong XML element type %d"
msgstr ""
4002

D
Daniel Veillard 已提交
4003
#: src/esx/esx_vi.c:1553 src/esx/esx_vi_methods.c:165
4004
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
4005 4006 4007
msgid "Invalid call"
msgstr "neispravan argument pri"

D
Daniel Veillard 已提交
4008
#: src/esx/esx_vi.c:1613
D
Daniel Veillard 已提交
4009 4010
msgid "Key of the current session differs from the key at last login"
msgstr ""
4011

D
Daniel Veillard 已提交
4012
#: src/esx/esx_vi.c:1661 src/esx/esx_vi.c:1672 src/esx/esx_vi.c:1685
D
Daniel Veillard 已提交
4013 4014 4015 4016
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid lookup of '%s' from '%s'"
msgstr "Neispravna vrijednost %d kao veličine memorije"

D
Daniel Veillard 已提交
4017
#: src/esx/esx_vi.c:1691
D
Daniel Veillard 已提交
4018 4019 4020 4021
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid lookup from '%s'"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
4022
#: src/esx/esx_vi.c:1752
4023
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4024
msgid "Missing '%s' property while looking for ManagedEntityStatus"
4025 4026
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4027
#: src/esx/esx_vi.c:1775
D
Daniel Veillard 已提交
4028 4029 4030
msgid "Missing 'runtime.powerState' property"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4031
#: src/esx/esx_vi.c:1836 src/esx/esx_vi.c:1872 src/esx/esx_vi.c:1908
D
Daniel Veillard 已提交
4032 4033 4034 4035
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing '%s' property"
msgstr "nedostaje \""

D
Daniel Veillard 已提交
4036
#: src/esx/esx_vi.c:1981
D
Daniel Veillard 已提交
4037 4038
msgid "ObjectContent does not reference a virtual machine"
msgstr ""
4039

D
Daniel Veillard 已提交
4040
#: src/esx/esx_vi.c:1989
4041
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4042 4043 4044
msgid "Could not parse positive integer from '%s'"
msgstr "Vrsta ciljanog uređaja"

4045 4046 4047 4048 4049
#: src/esx/esx_vi.c:2019
msgid "Domain name contains invalid escape sequence"
msgstr ""

#: src/esx/esx_vi.c:2029
D
Daniel Veillard 已提交
4050 4051 4052 4053
#, fuzzy
msgid "Could not get name of virtual machine"
msgstr "promijeni broj virtualnih CPU-a"

4054
#: src/esx/esx_vi.c:2057
D
Daniel Veillard 已提交
4055 4056 4057
#, fuzzy
msgid "Could not get UUID of virtual machine"
msgstr "promijeni broj virtualnih CPU-a"
4058

4059
#: src/esx/esx_vi.c:2190
4060
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4061 4062
msgid "Could not find snapshot with name '%s'"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"
4063

4064
#: src/esx/esx_vi.c:2225
4065
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4066 4067
msgid "Could not find domain snapshot with internal name '%s'"
msgstr "ID domene ili UUID"
4068

4069
#: src/esx/esx_vi.c:2287
4070
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4071 4072
msgid "Could not find domain with UUID '%s'"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"
4073

4074
#: src/esx/esx_vi.c:2361
4075
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4076 4077
msgid "Could not find domain with name '%s'"
msgstr "ID domene ili UUID"
4078

4079
#: src/esx/esx_vi.c:2414
D
Daniel Veillard 已提交
4080 4081
msgid "Other tasks are pending for this domain"
msgstr ""
4082

4083
#: src/esx/esx_vi.c:2494
D
Daniel Veillard 已提交
4084 4085 4086
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find datastore with name '%s'"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"
4087

4088
#: src/esx/esx_vi.c:2581
4089
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4090 4091 4092
msgid "Could not find datastore containing absolute path '%s'"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"

4093
#: src/esx/esx_vi.c:2650
D
Daniel Veillard 已提交
4094 4095
#, fuzzy
msgid "Could not lookup datastore host mount"
D
Daniel Veillard 已提交
4096
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"
4097

4098
#: src/esx/esx_vi.c:2926
D
Daniel Veillard 已提交
4099
msgid "Domain has no current snapshot"
D
Daniel Veillard 已提交
4100
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
4101

4102
#: src/esx/esx_vi.c:2933
D
Daniel Veillard 已提交
4103
msgid "Could not lookup root snapshot list"
D
Daniel Veillard 已提交
4104
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
4105

4106
#: src/esx/esx_vi.c:3020
D
Daniel Veillard 已提交
4107 4108 4109 4110
#, c-format
msgid "Datastore path '%s' doesn't reference a file"
msgstr ""

4111
#: src/esx/esx_vi.c:3106 src/esx/esx_vi.c:3247
D
Daniel Veillard 已提交
4112 4113 4114 4115
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not serach in datastore '%s'"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"

4116
#: src/esx/esx_vi.c:3124
D
Daniel Veillard 已提交
4117 4118 4119 4120
#, fuzzy, c-format
msgid "No storage volume with key or path '%s'"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"

4121
#: src/esx/esx_vi.c:3381 src/esx/esx_vi.c:3415
D
Daniel Veillard 已提交
4122 4123 4124 4125 4126
#, c-format
msgid ""
"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', no "
"possible answers"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
4127

4128
#: src/esx/esx_vi.c:3389
D
Daniel Veillard 已提交
4129 4130 4131 4132 4133 4134
#, c-format
msgid ""
"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', "
"possible answers are %s, but no default answer is specified"
msgstr ""

4135
#: src/esx/esx_vi.c:3410
D
Daniel Veillard 已提交
4136 4137 4138 4139
#, c-format
msgid ""
"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', "
"possible answers are %s"
D
Daniel Veillard 已提交
4140 4141
msgstr ""

4142
#: src/esx/esx_vi.c:3513
D
Daniel Veillard 已提交
4143 4144 4145 4146
msgid ""
"Cancelable task is blocked by an unanswered question but cancelation failed"
msgstr ""

4147
#: src/esx/esx_vi.c:3518
D
Daniel Veillard 已提交
4148 4149 4150
msgid "Non-cancelable task is blocked by an unanswered question"
msgstr ""

4151
#: src/esx/esx_vi.c:3626
D
Daniel Veillard 已提交
4152 4153 4154 4155
#, c-format
msgid "HostCpuIdInfo register '%s' has an unexpected length"
msgstr ""

4156
#: src/esx/esx_vi.c:3640
D
Daniel Veillard 已提交
4157 4158 4159 4160
#, c-format
msgid "HostCpuIdInfo register '%s' has an unexpected format"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4161 4162
#: src/esx/esx_vi_types.c:205 src/esx/esx_vi_types.c:520
#: src/esx/esx_vi_types.c:618
D
Daniel Veillard 已提交
4163 4164 4165 4166
#, fuzzy, c-format
msgid "Call to %s for unexpected type '%s'"
msgstr "neočekivana MIME vrsta"

D
Daniel Veillard 已提交
4167 4168 4169 4170 4171 4172 4173 4174 4175 4176 4177
#: src/esx/esx_vi_types.c:644
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is missing 'type' property"
msgstr "nedostaje \""

#: src/esx/esx_vi_types.c:653
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown value '%s' for %s 'type' property"
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"

#: src/esx/esx_vi_types.c:835 src/esx/esx_vi_types.c:897
D
Daniel Veillard 已提交
4178
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
4179 4180
msgid "Could not copy an XML node"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"
4181

D
Daniel Veillard 已提交
4182
#: src/esx/esx_vi_types.c:908
D
Daniel Veillard 已提交
4183 4184 4185
msgid "AnyType is missing 'type' property"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4186
#: src/esx/esx_vi_types.c:916
4187
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4188
msgid "Unknown value '%s' for AnyType 'type' property"
4189 4190
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4191
#: src/esx/esx_vi_types.c:945
D
Daniel Veillard 已提交
4192 4193 4194
#, c-format
msgid "Value '%s' is out of %s range"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
4195

D
Daniel Veillard 已提交
4196
#: src/esx/esx_vi_types.c:961
D
Daniel Veillard 已提交
4197 4198 4199
#, c-format
msgid "Unknown value '%s' for xsd:boolean"
msgstr ""
4200

D
Daniel Veillard 已提交
4201
#: src/esx/esx_vi_types.c:1300
D
Daniel Veillard 已提交
4202 4203
msgid "XML node doesn't contain text, expecting an xsd:dateTime value"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
4204

D
Daniel Veillard 已提交
4205
#: src/esx/esx_vi_types.c:1333
4206
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4207 4208
msgid "xsd:dateTime value '%s' too long for destination"
msgstr "Dohvaćanje podataka o čvoru nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
4209

D
Daniel Veillard 已提交
4210 4211
#: src/esx/esx_vi_types.c:1355 src/esx/esx_vi_types.c:1365
#: src/esx/esx_vi_types.c:1378 src/esx/esx_vi_types.c:1392
D
Daniel Veillard 已提交
4212 4213 4214
#, c-format
msgid "xsd:dateTime value '%s' has unexpected format"
msgstr ""
4215

D
Daniel Veillard 已提交
4216
#: src/esx/esx_vi_types.c:1527
D
Daniel Veillard 已提交
4217
msgid "ManagedObjectReference is missing 'type' property"
4218 4219
msgstr ""

4220
#: src/esx/esx_vmx.c:487
D
Daniel Veillard 已提交
4221 4222 4223
msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start "
"with 'sd'"
4224 4225
msgstr ""

4226
#: src/esx/esx_vmx.c:496 src/esx/esx_vmx.c:536 src/esx/esx_vmx.c:571
D
Daniel Veillard 已提交
4227
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4228 4229
msgid "Could not parse valid disk index from '%s'"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"
D
Daniel Veillard 已提交
4230

4231
#: src/esx/esx_vmx.c:503
D
Daniel Veillard 已提交
4232 4233 4234
#, c-format
msgid "SCSI disk index (parsed from '%s') is too large"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
4235

4236
#: src/esx/esx_vmx.c:527
D
Daniel Veillard 已提交
4237 4238 4239 4240
msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start "
"with 'hd'"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
4241

4242
#: src/esx/esx_vmx.c:543
D
Daniel Veillard 已提交
4243 4244 4245
#, c-format
msgid "IDE disk index (parsed from '%s') is too large"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
4246

4247
#: src/esx/esx_vmx.c:562
D
Daniel Veillard 已提交
4248 4249 4250 4251
msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start "
"with 'fd'"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
4252

4253
#: src/esx/esx_vmx.c:578
D
Daniel Veillard 已提交
4254 4255 4256
#, c-format
msgid "Floppy disk index (parsed from '%s') is too large"
msgstr ""
4257

4258
#: src/esx/esx_vmx.c:599
D
Daniel Veillard 已提交
4259 4260 4261 4262
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported disk address type '%s'"
msgstr "neočekivan podatak '%s'"

4263
#: src/esx/esx_vmx.c:611
D
Daniel Veillard 已提交
4264 4265 4266 4267
#, fuzzy
msgid "Could not verify disk address"
msgstr "Dohvaćanje statistika blokova %s %s nije uspjelo"

4268
#: src/esx/esx_vmx.c:619
D
Daniel Veillard 已提交
4269 4270 4271 4272
#, c-format
msgid "Disk address %d:%d:%d doesn't match target device '%s'"
msgstr ""

4273 4274
#: src/esx/esx_vmx.c:628 src/esx/esx_vmx.c:1303 src/esx/esx_vmx.c:1480
#: src/esx/esx_vmx.c:1615
D
Daniel Veillard 已提交
4275 4276 4277 4278
#, c-format
msgid "SCSI controller index %d out of [0..3] range"
msgstr ""

4279
#: src/esx/esx_vmx.c:635
D
Daniel Veillard 已提交
4280 4281 4282 4283
#, c-format
msgid "SCSI bus index %d out of [0] range"
msgstr ""

4284
#: src/esx/esx_vmx.c:642 src/esx/esx_vmx.c:1622
D
Daniel Veillard 已提交
4285 4286 4287 4288
#, c-format
msgid "SCSI unit index %d out of [0..6,8..15] range"
msgstr ""

4289
#: src/esx/esx_vmx.c:649
D
Daniel Veillard 已提交
4290 4291 4292 4293
#, c-format
msgid "IDE controller index %d out of [0] range"
msgstr ""

4294
#: src/esx/esx_vmx.c:656 src/esx/esx_vmx.c:1642
D
Daniel Veillard 已提交
4295 4296 4297 4298
#, c-format
msgid "IDE bus index %d out of [0..1] range"
msgstr ""

4299
#: src/esx/esx_vmx.c:663 src/esx/esx_vmx.c:1649
D
Daniel Veillard 已提交
4300 4301 4302 4303
#, c-format
msgid "IDE unit index %d out of [0..1] range"
msgstr ""

4304
#: src/esx/esx_vmx.c:670 src/esx/esx_vmx.c:1674
D
Daniel Veillard 已提交
4305 4306 4307 4308
#, c-format
msgid "FDC controller index %d out of [0] range"
msgstr ""

4309
#: src/esx/esx_vmx.c:677
D
Daniel Veillard 已提交
4310 4311 4312 4313
#, c-format
msgid "FDC bus index %d out of [0] range"
msgstr ""

4314
#: src/esx/esx_vmx.c:684 src/esx/esx_vmx.c:1681
D
Daniel Veillard 已提交
4315 4316 4317 4318
#, c-format
msgid "FDC unit index %d out of [0..1] range"
msgstr ""

4319
#: src/esx/esx_vmx.c:690
D
Daniel Veillard 已提交
4320 4321 4322 4323
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported bus type '%s'"
msgstr "neočekivan podatak '%s'"

4324
#: src/esx/esx_vmx.c:722
D
Daniel Veillard 已提交
4325 4326 4327 4328
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown driver name '%s'"
msgstr "nepoznata naredba: '%s'"

4329
#: src/esx/esx_vmx.c:735
D
Daniel Veillard 已提交
4330 4331 4332 4333
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing SCSI controller for index %d"
msgstr "Vrsta ciljanog uređaja"

4334
#: src/esx/esx_vmx.c:744
D
Daniel Veillard 已提交
4335 4336
#, c-format
msgid ""
D
Daniel Veillard 已提交
4337 4338
"Inconsistent SCSI controller model ('%s' is not '%s') for SCSI controller "
"index %d"
D
Daniel Veillard 已提交
4339
msgstr ""
4340

4341
#: src/esx/esx_vmx.c:824
D
Daniel Veillard 已提交
4342 4343 4344 4345 4346 4347
#, c-format
msgid ""
"Disks on SCSI controller %d have inconsistent controller models, cannot "
"autodetect model"
msgstr ""

4348
#: src/esx/esx_vmx.c:840
D
Daniel Veillard 已提交
4349 4350
#, c-format
msgid ""
D
Daniel Veillard 已提交
4351
"Expecting domain XML attribute 'model' of entry 'controller' to be "
D
Daniel Veillard 已提交
4352
"'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or 'vmpvscsi' but found '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
4353
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
4354

4355
#: src/esx/esx_vmx.c:890
D
Daniel Veillard 已提交
4356
msgid "esxVMX_Context has no parseFileName function set"
D
Daniel Veillard 已提交
4357
msgstr ""
4358

4359
#: src/esx/esx_vmx.c:943
D
Daniel Veillard 已提交
4360 4361 4362
#, c-format
msgid "Expecting VMX entry 'config.version' to be 8 but found %lld"
msgstr ""
4363

4364
#: src/esx/esx_vmx.c:968
D
Daniel Veillard 已提交
4365
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4366
msgid "Expecting VMX entry 'virtualHW.version' to be 4 but found %lld"
D
Daniel Veillard 已提交
4367
msgstr ""
4368

4369
#: src/esx/esx_vmx.c:983
D
Daniel Veillard 已提交
4370 4371 4372
#, c-format
msgid "Expecting VMX entry 'virtualHW.version' to be 4 or 7 but found %lld"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
4373

4374
#: src/esx/esx_vmx.c:997 src/esx/esx_vmx.c:2533
D
Daniel Veillard 已提交
4375 4376 4377
#, fuzzy
msgid "Unexpected product version"
msgstr "neočekivani čvor rječnika"
4378

4379 4380 4381 4382 4383
#: src/esx/esx_vmx.c:1016
msgid "VMX entry 'name' contains invalid escape sequence"
msgstr ""

#: src/esx/esx_vmx.c:1030
D
Daniel Veillard 已提交
4384 4385 4386
msgid "VMX entry 'annotation' contains invalid escape sequence"
msgstr ""

4387
#: src/esx/esx_vmx.c:1043
D
Daniel Veillard 已提交
4388 4389 4390 4391 4392
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry 'memsize' to be an unsigned integer (multiple of 4) but "
"found %lld"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
4393

4394
#: src/esx/esx_vmx.c:1073
D
Daniel Veillard 已提交
4395 4396 4397 4398 4399
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry 'numvcpus' to be an unsigned integer (1 or a multiple of "
"2) but found %lld"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
4400

4401
#: src/esx/esx_vmx.c:1105 src/esx/esx_vmx.c:1133
D
Daniel Veillard 已提交
4402 4403 4404 4405 4406
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to be a comma separated list of "
"unsigned integers but found '%s'"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
4407

4408
#: src/esx/esx_vmx.c:1113
D
Daniel Veillard 已提交
4409 4410 4411
#, c-format
msgid "VMX entry 'sched.cpu.affinity' contains a %d, this value is too large"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
4412

4413
#: src/esx/esx_vmx.c:1144
D
Daniel Veillard 已提交
4414 4415 4416 4417 4418
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to contain at least as many values "
"as 'numvcpus' (%lld) but found only %d value(s)"
msgstr ""
4419

4420
#: src/esx/esx_vmx.c:1294
D
Daniel Veillard 已提交
4421 4422 4423
#, fuzzy
msgid "Could not add controllers"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"
4424

4425
#: src/esx/esx_vmx.c:1518
D
Daniel Veillard 已提交
4426 4427
#, c-format
msgid ""
D
Daniel Veillard 已提交
4428 4429
"Expecting VMX entry '%s' to be 'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or "
"'pvscsi' but found '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
4430
msgstr ""
4431

4432
#: src/esx/esx_vmx.c:1665 src/esx/esx_vmx.c:1698
4433
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4434 4435
msgid "Unsupported bus type '%s' for device type '%s'"
msgstr "neočekivan podatak '%s'"
4436

4437
#: src/esx/esx_vmx.c:1705 src/esx/esx_vmx.c:1881
4438
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4439 4440
msgid "Unsupported device type '%s'"
msgstr "Vrsta ciljanog uređaja"
4441

4442
#: src/esx/esx_vmx.c:1778
D
Daniel Veillard 已提交
4443
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4444
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'scsi-hardDisk' or 'disk' but found '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
4445
msgstr ""
4446

4447
#: src/esx/esx_vmx.c:1786
D
Daniel Veillard 已提交
4448
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4449
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'ata-hardDisk' or 'disk' but found '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
4450
msgstr ""
4451

4452
#: src/esx/esx_vmx.c:1812 src/esx/esx_vmx.c:1848 src/esx/esx_vmx.c:1876
D
Daniel Veillard 已提交
4453 4454 4455
#, c-format
msgid "Invalid or not yet handled value '%s' for VMX entry '%s'"
msgstr ""
4456

4457
#: src/esx/esx_vmx.c:1821
D
Daniel Veillard 已提交
4458 4459 4460
#, c-format
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'cdrom-image' but found '%s'"
msgstr ""
4461

4462
#: src/esx/esx_vmx.c:1857
D
Daniel Veillard 已提交
4463 4464 4465
#, c-format
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'file' but found '%s'"
msgstr ""
4466

4467
#: src/esx/esx_vmx.c:1888
D
Daniel Veillard 已提交
4468 4469 4470 4471
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not assign address to disk '%s'"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"

4472
#: src/esx/esx_vmx.c:1961 src/esx/esx_vmx.c:3094
D
Daniel Veillard 已提交
4473 4474 4475
#, c-format
msgid "Ethernet controller index %d out of [0..3] range"
msgstr ""
4476

4477
#: src/esx/esx_vmx.c:2021 src/esx/esx_vmx.c:2031
D
Daniel Veillard 已提交
4478 4479 4480
#, c-format
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be MAC address but found '%s'"
msgstr ""
4481

4482
#: src/esx/esx_vmx.c:2038
D
Daniel Veillard 已提交
4483 4484 4485 4486 4487
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry '%s' to be 'generated' or 'static' or 'vpx' but found '%"
"s'"
msgstr ""
4488

4489
#: src/esx/esx_vmx.c:2055
D
Daniel Veillard 已提交
4490 4491 4492 4493 4494
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry '%s' to be 'vlance' or 'vmxnet' or 'vmxnet3' or 'e1000' "
"but found '%s'"
msgstr ""
4495

4496
#: src/esx/esx_vmx.c:2099 src/esx/esx_vmx.c:2105
D
Daniel Veillard 已提交
4497 4498 4499
#, c-format
msgid "No yet handled value '%s' for VMX entry '%s'"
msgstr ""
4500

4501
#: src/esx/esx_vmx.c:2119
4502
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4503 4504
msgid "Invalid value '%s' for VMX entry '%s'"
msgstr "Neispravna vrijednost %d kao veličine memorije"
4505

4506
#: src/esx/esx_vmx.c:2183 src/esx/esx_vmx.c:3196
D
Daniel Veillard 已提交
4507 4508 4509
#, c-format
msgid "Serial port index %d out of [0..3] range"
msgstr ""
4510

4511 4512 4513 4514 4515 4516 4517 4518 4519 4520 4521 4522 4523 4524 4525 4526
#: src/esx/esx_vmx.c:2273
#, c-format
msgid "VMX entry '%s' doesn't contain a port part"
msgstr ""

#: src/esx/esx_vmx.c:2307
#, fuzzy, c-format
msgid "VMX entry '%s' contains unsupported scheme '%s'"
msgstr "neočekivan podatak '%s'"

#: src/esx/esx_vmx.c:2318
#, c-format
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'server' or 'client' but found '%s'"
msgstr ""

#: src/esx/esx_vmx.c:2324
D
Daniel Veillard 已提交
4527 4528
#, c-format
msgid ""
4529 4530
"Expecting VMX entry '%s' to be 'device', 'file' or 'pipe' or 'network' but "
"found '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
4531
msgstr ""
4532

4533
#: src/esx/esx_vmx.c:2381 src/esx/esx_vmx.c:3301
D
Daniel Veillard 已提交
4534 4535 4536
#, c-format
msgid "Parallel port index %d out of [0..2] range"
msgstr ""
4537

4538
#: src/esx/esx_vmx.c:2443
4539
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4540
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'device' or 'file' but found '%s'"
4541
msgstr ""
4542

4543
#: src/esx/esx_vmx.c:2494
D
Daniel Veillard 已提交
4544
msgid "esxVMX_Context has no formatFileName function set"
D
Daniel Veillard 已提交
4545
msgstr ""
4546

4547
#: src/esx/esx_vmx.c:2502
D
Daniel Veillard 已提交
4548 4549 4550
#, c-format
msgid "Expecting virt type to be '%s' but found '%s'"
msgstr ""
4551

4552
#: src/esx/esx_vmx.c:2544
D
Daniel Veillard 已提交
4553 4554 4555 4556 4557
#, c-format
msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'arch' of entry 'os/type' to be 'i686' or "
"'x86_64' but found '%s'"
msgstr ""
4558

4559
#: src/esx/esx_vmx.c:2587
D
Daniel Veillard 已提交
4560 4561 4562 4563 4564
#, c-format
msgid ""
"Expecting domain XML entry 'memory' to be an unsigned integer (multiple of "
"4096) but found %lld"
msgstr ""
4565

4566
#: src/esx/esx_vmx.c:2601
D
Daniel Veillard 已提交
4567 4568 4569 4570 4571
#, c-format
msgid ""
"Expecting domain XML entry 'currentMemory' to be an unsigned integer "
"(multiple of 1024) but found %lld"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
4572

4573 4574 4575 4576 4577
#: src/esx/esx_vmx.c:2615
msgid "No support for domain XML entry 'vcpu' attribute 'current'"
msgstr ""

#: src/esx/esx_vmx.c:2621
4578
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4579 4580 4581
msgid ""
"Expecting domain XML entry 'vcpu' to be an unsigned integer (1 or a multiple "
"of 2) but found %d"
4582 4583
msgstr ""

4584
#: src/esx/esx_vmx.c:2643
D
Daniel Veillard 已提交
4585 4586
#, c-format
msgid ""
4587 4588
"Expecting domain XML attribute 'cpuset' of entry 'vcpu' to contain at least %"
"d CPU(s)"
D
Daniel Veillard 已提交
4589 4590
msgstr ""

4591
#: src/esx/esx_vmx.c:2676
4592
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4593 4594
msgid "Unsupported graphics type '%s'"
msgstr "neočekivan podatak '%s'"
4595

4596
#: src/esx/esx_vmx.c:2733
D
Daniel Veillard 已提交
4597
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4598 4599
msgid "Unsupported disk device type '%s'"
msgstr "neočekivan podatak '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
4600

4601
#: src/esx/esx_vmx.c:2879
D
Daniel Veillard 已提交
4602 4603 4604 4605
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported bus type '%s' for harddisk"
msgstr "neočekivan podatak '%s'"

4606
#: src/esx/esx_vmx.c:2886
4607
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4608
msgid "%s harddisk '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s'"
4609 4610
msgstr ""

4611
#: src/esx/esx_vmx.c:2900
4612
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4613 4614
msgid ""
"Image file for %s harddisk '%s' has unsupported suffix, expecting '.vmdk'"
4615 4616
msgstr ""

4617
#: src/esx/esx_vmx.c:2923
D
Daniel Veillard 已提交
4618 4619
#, c-format
msgid "%s harddisk '%s' has unsupported cache mode '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
4620 4621
msgstr ""

4622
#: src/esx/esx_vmx.c:2967
D
Daniel Veillard 已提交
4623 4624 4625
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported bus type '%s' for cdrom"
msgstr "neočekivan podatak '%s'"
4626

4627
#: src/esx/esx_vmx.c:2982
D
Daniel Veillard 已提交
4628 4629 4630
#, c-format
msgid "Image file for %s cdrom '%s' has unsupported suffix, expecting '.iso'"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
4631

4632
#: src/esx/esx_vmx.c:3008
D
Daniel Veillard 已提交
4633 4634 4635
#, c-format
msgid "%s cdrom '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s' or '%s'"
msgstr ""
4636

4637
#: src/esx/esx_vmx.c:3047
D
Daniel Veillard 已提交
4638 4639
#, c-format
msgid "Image file for floppy '%s' has unsupported suffix, expecting '.flp'"
4640
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
4641

4642
#: src/esx/esx_vmx.c:3072
D
Daniel Veillard 已提交
4643 4644
#, c-format
msgid "Floppy '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s' or '%s'"
4645
msgstr ""
4646

4647
#: src/esx/esx_vmx.c:3109
4648
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4649 4650
msgid ""
"Expecting domain XML entry 'devices/interfase/model' to be 'vlance' or "
D
Daniel Veillard 已提交
4651
"'vmxnet' or 'vmxnet2' or 'vmxnet3' or 'e1000' but found '%s'"
4652
msgstr ""
4653

4654
#: src/esx/esx_vmx.c:3145
D
Daniel Veillard 已提交
4655 4656 4657
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported net type '%s'"
msgstr "neočekivan podatak '%s'"
4658

4659 4660 4661 4662
#: src/esx/esx_vmx.c:3261
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported character device TCP protocol '%s'"
msgstr "Vrsta ciljanog uređaja"
4663

4664
#: src/esx/esx_vmx.c:3278 src/esx/esx_vmx.c:3336
D
Daniel Veillard 已提交
4665 4666 4667 4668 4669
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported character device type '%s'"
msgstr "Vrsta ciljanog uređaja"

#: src/interface/netcf_driver.c:186
4670
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
4671 4672
msgid "failed to get number of interfaces on host"
msgstr "Naredba za premošćivanje mrežnih sučelja"
4673

D
Daniel Veillard 已提交
4674
#: src/interface/netcf_driver.c:207
4675
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
4676 4677
msgid "failed to list host interfaces"
msgstr "Pronalaženje mreže nije uspjelo"
4678

D
Daniel Veillard 已提交
4679 4680 4681 4682
#: src/interface/netcf_driver.c:228
#, fuzzy
msgid "failed to get number of defined interfaces on host"
msgstr "Naredba za premošćivanje mrežnih sučelja"
4683

D
Daniel Veillard 已提交
4684 4685 4686 4687
#: src/interface/netcf_driver.c:249
#, fuzzy
msgid "failed to list host defined interfaces"
msgstr "Pronalaženje mreže nije uspjelo"
4688

D
Daniel Veillard 已提交
4689 4690
#: src/interface/netcf_driver.c:316
msgid "multiple interfaces with matching MAC address"
4691
msgstr ""
4692

D
Daniel Veillard 已提交
4693
#: src/internal.h:223
D
Daniel Veillard 已提交
4694
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4695
msgid "%s: unsupported flags (0x%lx)"
D
Daniel Veillard 已提交
4696 4697
msgstr "neočekivan podatak '%s'"

4698
#: src/libvirt.c:993
D
Daniel Veillard 已提交
4699 4700 4701 4702
#, c-format
msgid "Initialization of %s state driver failed"
msgstr ""

4703
#: src/libvirt.c:1202
D
Daniel Veillard 已提交
4704 4705 4706
#, fuzzy
msgid "could not parse connection URI"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"
4707

4708
#: src/libvirt.c:1251
D
Daniel Veillard 已提交
4709 4710 4711 4712
#, c-format
msgid "libvirt was built without the '%s' driver"
msgstr ""

4713
#: src/libvirt.c:1393
D
Daniel Veillard 已提交
4714 4715 4716
msgid "Is the daemon running ?"
msgstr ""

4717
#: src/libvirt.c:2509
4718
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
4719 4720 4721
msgid "cannot get working directory"
msgstr "Priključivanje mrežnog sučelja"

4722
#: src/libvirt.c:2516 src/libvirt.c:2592
D
Daniel Veillard 已提交
4723 4724
msgid "path too long"
msgstr ""
4725

4726
#: src/libvirt.c:2585
4727
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
4728 4729
msgid "cannot get current directory"
msgstr "Provjera trenutne veličine memorije nije moguća"
4730

4731
#: src/libvirt.c:3219
D
Daniel Veillard 已提交
4732
msgid "virDomainGetXMLDesc with secure flag"
4733
msgstr ""
4734

4735
#: src/libvirt.c:3382
4736
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
4737 4738
msgid "domainMigratePrepare did not set uri"
msgstr "podaci domene nisu ispravni, domid nije broj"
4739

4740
#: src/libvirt.c:3471 src/qemu/qemu_driver.c:11758
4741
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
4742 4743
msgid "domainMigratePrepare2 did not set uri"
msgstr "podaci domene nisu ispravni, domid nije broj"
4744

4745
#: src/libvirt.c:3704
D
Daniel Veillard 已提交
4746
msgid "cannot perform tunnelled migration without using peer2peer flag"
D
Daniel Veillard 已提交
4747 4748
msgstr ""

4749
#: src/libvirt.c:4555 src/libvirt.c:4660
D
Daniel Veillard 已提交
4750 4751
msgid "flags must be zero"
msgstr ""
4752

4753
#: src/libvirt.c:4654
D
Daniel Veillard 已提交
4754 4755
msgid "path is NULL"
msgstr ""
4756

4757
#: src/libvirt.c:4667
D
Daniel Veillard 已提交
4758
msgid "buffer is NULL"
D
Daniel Veillard 已提交
4759 4760
msgstr ""

4761
#: src/libvirt.c:4768 src/qemu/qemu_driver.c:10324
D
Daniel Veillard 已提交
4762
msgid "flags parameter must be VIR_MEMORY_VIRTUAL or VIR_MEMORY_PHYSICAL"
D
Daniel Veillard 已提交
4763 4764
msgstr ""

4765
#: src/libvirt.c:4775
D
Daniel Veillard 已提交
4766
msgid "buffer is NULL but size is non-zero"
4767 4768
msgstr ""

4769
#: src/libvirt.c:10996
D
Daniel Veillard 已提交
4770
msgid "data sources cannot be used for non-blocking streams"
4771 4772
msgstr ""

4773
#: src/libvirt.c:11093
D
Daniel Veillard 已提交
4774
msgid "data sinks cannot be used for non-blocking streams"
4775 4776
msgstr ""

4777
#: src/libvirt.c:12771
D
Daniel Veillard 已提交
4778
msgid "virDomainSnapshotGetXMLDesc with secure flag"
4779 4780
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4781
#: src/lxc/lxc_container.c:134
4782
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
4783 4784
msgid "setsid failed"
msgstr "operacija nije uspjela: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
4785

D
Daniel Veillard 已提交
4786 4787
#: src/lxc/lxc_container.c:140
msgid "ioctl(TIOCSTTY) failed"
D
Daniel Veillard 已提交
4788 4789
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4790
#: src/lxc/lxc_container.c:153
4791
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
4792 4793
msgid "dup2(stdin) failed"
msgstr "operacija nije uspjela: %s"
4794

D
Daniel Veillard 已提交
4795
#: src/lxc/lxc_container.c:159
D
Daniel Veillard 已提交
4796
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
4797 4798
msgid "dup2(stdout) failed"
msgstr "operacija nije uspjela: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
4799

D
Daniel Veillard 已提交
4800
#: src/lxc/lxc_container.c:165
D
Daniel Veillard 已提交
4801
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
4802 4803
msgid "dup2(stderr) failed"
msgstr "operacija nije uspjela: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
4804

D
Daniel Veillard 已提交
4805 4806 4807 4808
#: src/lxc/lxc_container.c:193
#, fuzzy
msgid "Unable to send container continue message"
msgstr "Izrada neaktivne domene %s nije uspjela\n"
D
Daniel Veillard 已提交
4809

D
Daniel Veillard 已提交
4810
#: src/lxc/lxc_container.c:222
D
Daniel Veillard 已提交
4811
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
4812 4813
msgid "Failed to read the container continue message"
msgstr "Izrada neaktivne domene %s nije uspjela\n"
D
Daniel Veillard 已提交
4814

D
Daniel Veillard 已提交
4815
#: src/lxc/lxc_container.c:320
D
Daniel Veillard 已提交
4816
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
4817 4818
msgid "Failed to make root private"
msgstr "Pridodavanje uređaja iz  %s nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
4819

D
Daniel Veillard 已提交
4820 4821
#: src/lxc/lxc_container.c:331 src/lxc/lxc_container.c:353
#: src/lxc/lxc_container.c:533
D
Daniel Veillard 已提交
4822 4823 4824
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create %s"
msgstr "Izrada XML nije uspjela"
D
Daniel Veillard 已提交
4825

D
Daniel Veillard 已提交
4826
#: src/lxc/lxc_container.c:340
D
Daniel Veillard 已提交
4827 4828 4829
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to mount empty tmpfs at %s"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
4830

D
Daniel Veillard 已提交
4831
#: src/lxc/lxc_container.c:361
4832
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4833 4834
msgid "Failed to bind new root %s into tmpfs"
msgstr "Pronalaženje mreže nije uspjelo: %s"
4835

D
Daniel Veillard 已提交
4836
#: src/lxc/lxc_container.c:370
D
Daniel Veillard 已提交
4837 4838 4839
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to chroot into %s"
msgstr "Uklanjanje definicije domene %s nije uspjelo"
4840

D
Daniel Veillard 已提交
4841
#: src/lxc/lxc_container.c:378
4842
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
4843 4844
msgid "Failed to pivot root"
msgstr "Spremanje domene %s na lokaciju %s nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
4845

D
Daniel Veillard 已提交
4846
#: src/lxc/lxc_container.c:421
D
Daniel Veillard 已提交
4847 4848 4849
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to mkdir %s"
msgstr "Pridodavanje uređaja iz  %s nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
4850

D
Daniel Veillard 已提交
4851
#: src/lxc/lxc_container.c:427
D
Daniel Veillard 已提交
4852 4853 4854
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to mount %s on %s"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
4855

D
Daniel Veillard 已提交
4856
#: src/lxc/lxc_container.c:435
D
Daniel Veillard 已提交
4857
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
4858 4859
msgid "Cannot create /dev/pts"
msgstr "Vrsta ciljanog uređaja"
D
Daniel Veillard 已提交
4860

D
Daniel Veillard 已提交
4861
#: src/lxc/lxc_container.c:442
4862
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
4863 4864 4865
msgid "Failed to mount /dev/pts in container"
msgstr "Uništavanje domene %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
4866
#: src/lxc/lxc_container.c:477
D
Daniel Veillard 已提交
4867 4868 4869
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to make device %s"
msgstr "Pridodavanje uređaja iz  %s nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
4870

D
Daniel Veillard 已提交
4871
#: src/lxc/lxc_container.c:486
4872
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
4873 4874
msgid "Failed to create symlink /dev/ptmx to /dev/pts/ptmx"
msgstr "Spremanje domene %s na lokaciju %s nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
4875

D
Daniel Veillard 已提交
4876
#: src/lxc/lxc_container.c:494
4877
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
4878 4879
msgid "Failed to make device /dev/ptmx"
msgstr "Pridodavanje uređaja iz  %s nije uspjelo"
4880

D
Daniel Veillard 已提交
4881
#: src/lxc/lxc_container.c:505
4882
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
4883 4884
msgid "Failed to symlink /dev/pts/0 to /dev/tty1"
msgstr "Spremanje domene %s na lokaciju %s nije uspjelo"
4885

D
Daniel Veillard 已提交
4886
#: src/lxc/lxc_container.c:540 src/lxc/lxc_container.c:656
D
Daniel Veillard 已提交
4887 4888 4889
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to mount %s at %s"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
4890

D
Daniel Veillard 已提交
4891
#: src/lxc/lxc_container.c:563
D
Daniel Veillard 已提交
4892 4893 4894
#, fuzzy
msgid "Failed to read /proc/mounts"
msgstr "Čitanje priključka %d nije uspjelo\n"
D
Daniel Veillard 已提交
4895

D
Daniel Veillard 已提交
4896
#: src/lxc/lxc_container.c:592
D
Daniel Veillard 已提交
4897 4898 4899
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to unmount '%s'"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
4900

D
Daniel Veillard 已提交
4901
#: src/lxc/lxc_container.c:642
4902
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
4903 4904
msgid "Failed to make / slave"
msgstr "Pridodavanje uređaja iz  %s nije uspjelo"
4905

D
Daniel Veillard 已提交
4906
#: src/lxc/lxc_container.c:666
D
Daniel Veillard 已提交
4907
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
4908 4909
msgid "Failed to mount /proc"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
4910

D
Daniel Veillard 已提交
4911
#: src/lxc/lxc_container.c:705
4912
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4913 4914
msgid "Failed to remove capabilities: %d"
msgstr "dohvaćanje sposobnosti nije uspjelo"
4915

D
Daniel Veillard 已提交
4916
#: src/lxc/lxc_container.c:711
4917
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4918 4919
msgid "Failed to apply capabilities: %d"
msgstr "dohvaćanje sposobnosti nije uspjelo"
4920

D
Daniel Veillard 已提交
4921
#: src/lxc/lxc_container.c:750
D
Daniel Veillard 已提交
4922
msgid "lxcChild() passed invalid vm definition"
4923 4924
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4925
#: src/lxc/lxc_container.c:771
D
Daniel Veillard 已提交
4926 4927 4928
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open tty %s"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
4929

D
Daniel Veillard 已提交
4930
#: src/lxc/lxc_container.c:858
D
Daniel Veillard 已提交
4931 4932 4933
#, fuzzy
msgid "Failed to run clone container"
msgstr "otvaranje %s za čitanje nije uspjelo"
4934

4935
#: src/lxc/lxc_conf.c:65 src/qemu/qemu_driver.c:1587 src/uml/uml_conf.c:79
D
Daniel Veillard 已提交
4936 4937 4938 4939
#, fuzzy
msgid "cannot get the host uuid"
msgstr "dohvaćanje vremena dana"

D
Daniel Veillard 已提交
4940
#: src/lxc/lxc_controller.c:93
4941
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
4942 4943
msgid "Unable to get cgroup for driver"
msgstr "Izrada domene iz %s nije uspjela"
4944

D
Daniel Veillard 已提交
4945
#: src/lxc/lxc_controller.c:100
4946
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4947 4948
msgid "Unable to create cgroup for domain %s"
msgstr "Izrada domene iz %s nije uspjela"
4949

D
Daniel Veillard 已提交
4950
#: src/lxc/lxc_controller.c:108
4951
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4952 4953
msgid "Unable to set memory limit for domain %s"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
4954

4955 4956 4957 4958 4959 4960 4961 4962 4963 4964 4965 4966 4967 4968 4969 4970
#: src/lxc/lxc_controller.c:119 src/qemu/qemu_driver.c:3515
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to set memory hard limit for domain %s"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"

#: src/lxc/lxc_controller.c:129 src/qemu/qemu_driver.c:3524
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to set memory soft limit for domain %s"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"

#: src/lxc/lxc_controller.c:139 src/qemu/qemu_driver.c:3534
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to set swap hard limit for domain %s"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"

#: src/lxc/lxc_controller.c:148
D
Daniel Veillard 已提交
4971 4972 4973
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to deny devices for domain %s"
msgstr "Odvajanje uređaja iz  %s nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
4974

4975
#: src/lxc/lxc_controller.c:161
D
Daniel Veillard 已提交
4976 4977 4978
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to allow device %c:%d:%d for domain %s"
msgstr "Pridodavanje uređaja iz  %s nije uspjelo"
4979

4980
#: src/lxc/lxc_controller.c:170
4981
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4982 4983
msgid "Unable to allow PYT devices for domain %s"
msgstr "Pridodavanje uređaja iz  %s nije uspjelo"
4984

4985
#: src/lxc/lxc_controller.c:178
4986
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4987
msgid "Unable to add task %d to cgroup for domain %s"
4988 4989
msgstr "Izrada domene iz %s nije uspjela"

4990
#: src/lxc/lxc_controller.c:206
4991
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4992 4993
msgid "failed to create server socket '%s'"
msgstr "Čitanje priključka %d nije uspjelo\n"
4994

4995
#: src/lxc/lxc_controller.c:216
4996
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4997
msgid "Socket path %s too long for destination"
4998
msgstr ""
4999

5000
#: src/lxc/lxc_controller.c:222
D
Daniel Veillard 已提交
5001 5002 5003
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to bind server socket '%s'"
msgstr "Čitanje priključka %d nije uspjelo\n"
5004

5005
#: src/lxc/lxc_controller.c:228
D
Daniel Veillard 已提交
5006 5007 5008
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to listen server socket %s"
msgstr "Zatvaranje priključka %d nije uspjelo\n"
5009

5010
#: src/lxc/lxc_controller.c:262
5011
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5012 5013
msgid "read of fd %d failed"
msgstr "operacija nije uspjela: %s"
5014

5015
#: src/lxc/lxc_controller.c:269
5016
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5017 5018
msgid "write to fd %d failed"
msgstr "operacija nije uspjela: %s"
5019

5020
#: src/lxc/lxc_controller.c:290
5021
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5022 5023
msgid "failed to apply capabilities: %d"
msgstr "dohvaćanje sposobnosti nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
5024

5025
#: src/lxc/lxc_controller.c:356
D
Daniel Veillard 已提交
5026 5027 5028
#, fuzzy
msgid "epoll_create(2) failed"
msgstr "operacija nije uspjela: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
5029

5030
#: src/lxc/lxc_controller.c:366
D
Daniel Veillard 已提交
5031 5032 5033
#, fuzzy
msgid "epoll_ctl(appPty) failed"
msgstr "operacija nije uspjela: %s"
5034

5035
#: src/lxc/lxc_controller.c:372
5036
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
5037 5038
msgid "epoll_ctl(contPty) failed"
msgstr "operacija nije uspjela: %s"
5039

5040
#: src/lxc/lxc_controller.c:380
D
Daniel Veillard 已提交
5041 5042 5043
#, fuzzy
msgid "epoll_ctl(monitor) failed"
msgstr "operacija nije uspjela: %s"
5044

5045 5046
#: src/lxc/lxc_controller.c:388 src/lxc/lxc_controller.c:420
#: src/lxc/lxc_controller.c:426
D
Daniel Veillard 已提交
5047 5048 5049
#, fuzzy
msgid "epoll_ctl(client) failed"
msgstr "operacija nije uspjela: %s"
5050

5051
#: src/lxc/lxc_controller.c:408
D
Daniel Veillard 已提交
5052 5053 5054 5055
#, fuzzy
msgid "accept(monitor,...) failed"
msgstr "operacija nije uspjela: %s"

5056
#: src/lxc/lxc_controller.c:443
D
Daniel Veillard 已提交
5057
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5058
msgid "error event %d"
D
Daniel Veillard 已提交
5059 5060
msgstr ""

5061
#: src/lxc/lxc_controller.c:464
D
Daniel Veillard 已提交
5062 5063 5064
#, fuzzy
msgid "epoll_wait() failed"
msgstr "operacija nije uspjela: %s"
5065

5066
#: src/lxc/lxc_controller.c:565
D
Daniel Veillard 已提交
5067 5068 5069
#, fuzzy
msgid "sockpair failed"
msgstr "operacija nije uspjela: %s"
5070

5071
#: src/lxc/lxc_controller.c:598
D
Daniel Veillard 已提交
5072
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
5073 5074
msgid "Cannot unshare mount namespace"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"
D
Daniel Veillard 已提交
5075

5076
#: src/lxc/lxc_controller.c:604
D
Daniel Veillard 已提交
5077
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
5078 5079
msgid "Failed to switch root mount into slave mode"
msgstr "Uklanjanje definicije domene %s nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
5080

5081
#: src/lxc/lxc_controller.c:616
D
Daniel Veillard 已提交
5082 5083 5084
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to make path %s"
msgstr "Pridodavanje uređaja iz  %s nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
5085

5086
#: src/lxc/lxc_controller.c:624
D
Daniel Veillard 已提交
5087
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5088
msgid "Failed to mount devpts on %s"
D
Daniel Veillard 已提交
5089 5090
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"

5091 5092
#: src/lxc/lxc_controller.c:642 src/lxc/lxc_controller.c:651
#: src/lxc/lxc_driver.c:1474
D
Daniel Veillard 已提交
5093 5094 5095
#, fuzzy
msgid "Failed to allocate tty"
msgstr "dodjeljivanje čvora nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
5096

5097
#: src/lxc/lxc_controller.c:828
D
Daniel Veillard 已提交
5098 5099 5100
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to write pid file '%s/%s.pid'"
msgstr "Zapisivanje datoteke zapisnika nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
5101

5102
#: src/lxc/lxc_controller.c:842
D
Daniel Veillard 已提交
5103 5104 5105
#, fuzzy
msgid "Unable to change to root dir"
msgstr "Promjena najveće veličine memorije nije moguća"
5106

5107
#: src/lxc/lxc_controller.c:848
D
Daniel Veillard 已提交
5108 5109 5110
#, fuzzy
msgid "Unable to become session leader"
msgstr "čitanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"
5111

5112
#: src/lxc/lxc_controller.c:859
D
Daniel Veillard 已提交
5113 5114 5115
#, fuzzy
msgid "Failed to accept a connection from driver"
msgstr "neispravan pokazivač veze pri %s"
5116

5117
#: src/lxc/lxc_driver.c:136
5118
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5119
msgid "Unexpected LXC URI path '%s', try lxc:///"
5120
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
5121

5122
#: src/lxc/lxc_driver.c:144
5123
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
5124 5125
msgid "lxc state driver is not active"
msgstr "Putanja zapisnika nije datoteka"
5126

5127
#: src/lxc/lxc_driver.c:207
D
Daniel Veillard 已提交
5128 5129 5130
#, fuzzy, c-format
msgid "No domain with matching id %d"
msgstr "ID domene ili UUID"
5131

5132 5133 5134 5135 5136 5137 5138 5139 5140
#: src/lxc/lxc_driver.c:236 src/lxc/lxc_driver.c:290 src/lxc/lxc_driver.c:315
#: src/lxc/lxc_driver.c:444 src/lxc/lxc_driver.c:497 src/lxc/lxc_driver.c:557
#: src/lxc/lxc_driver.c:586 src/lxc/lxc_driver.c:611 src/lxc/lxc_driver.c:643
#: src/lxc/lxc_driver.c:705 src/lxc/lxc_driver.c:804 src/lxc/lxc_driver.c:915
#: src/lxc/lxc_driver.c:1583 src/lxc/lxc_driver.c:1715
#: src/lxc/lxc_driver.c:1900 src/lxc/lxc_driver.c:2278
#: src/lxc/lxc_driver.c:2343 src/lxc/lxc_driver.c:2389
#: src/lxc/lxc_driver.c:2443 src/lxc/lxc_driver.c:2470
#: src/lxc/lxc_driver.c:2640 src/lxc/lxc_driver.c:2705
D
Daniel Veillard 已提交
5141 5142 5143 5144
#, fuzzy, c-format
msgid "No domain with matching uuid '%s'"
msgstr "ID domene ili UUID"

5145
#: src/lxc/lxc_driver.c:262
D
Daniel Veillard 已提交
5146 5147
#, fuzzy, c-format
msgid "No domain with matching name '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
5148
msgstr "ID domene ili UUID"
5149

5150 5151
#: src/lxc/lxc_driver.c:394 src/lxc/lxc_driver.c:1589
#: src/lxc/lxc_driver.c:1660
D
Daniel Veillard 已提交
5152 5153 5154
msgid "System lacks NETNS support"
msgstr ""

5155
#: src/lxc/lxc_driver.c:450
5156
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
5157 5158
msgid "Cannot delete active domain"
msgstr "naziv neaktivne domene"
5159

5160
#: src/lxc/lxc_driver.c:456
D
Daniel Veillard 已提交
5161 5162 5163
#, fuzzy
msgid "Cannot undefine transient domain"
msgstr "uklanjanje definicije neaktivne domene"
5164

5165
#: src/lxc/lxc_driver.c:509 src/lxc/lxc_driver.c:667 src/lxc/lxc_driver.c:822
5166
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5167 5168
msgid "Unable to get cgroup for %s"
msgstr "Izrada domene iz %s nije uspjela"
5169

5170
#: src/lxc/lxc_driver.c:515
D
Daniel Veillard 已提交
5171 5172 5173 5174
#, fuzzy
msgid "Cannot read cputime for domain"
msgstr "naziv neaktivne domene"

5175
#: src/lxc/lxc_driver.c:520
D
Daniel Veillard 已提交
5176 5177 5178
#, fuzzy
msgid "Cannot read memory usage for domain"
msgstr "naziv neaktivne domene"
5179

5180
#: src/lxc/lxc_driver.c:617
5181
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
5182 5183
msgid "Cannot set max memory lower than current memory"
msgstr "naziv neaktivne domene"
5184

5185
#: src/lxc/lxc_driver.c:649
D
Daniel Veillard 已提交
5186
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
5187 5188
msgid "Cannot set memory higher than max memory"
msgstr "naziv neaktivne domene"
D
Daniel Veillard 已提交
5189

5190 5191 5192 5193
#: src/lxc/lxc_driver.c:655 src/lxc/lxc_driver.c:1721
#: src/lxc/lxc_driver.c:1906 src/lxc/lxc_driver.c:2395
#: src/lxc/lxc_driver.c:2646 src/lxc/lxc_driver.c:2711
#: src/openvz/openvz_driver.c:522 src/openvz/openvz_driver.c:562
D
Daniel Veillard 已提交
5194 5195 5196 5197
#, fuzzy
msgid "Domain is not running"
msgstr "Domena je još pokrenuta"

5198
#: src/lxc/lxc_driver.c:661
D
Daniel Veillard 已提交
5199
msgid "cgroups must be configured on the host"
5200 5201
msgstr ""

5202
#: src/lxc/lxc_driver.c:673
D
Daniel Veillard 已提交
5203
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
5204 5205
msgid "Failed to set memory for domain"
msgstr "naziv neaktivne domene"
D
Daniel Veillard 已提交
5206

5207 5208 5209 5210 5211 5212 5213 5214 5215 5216 5217 5218 5219 5220 5221 5222 5223 5224 5225 5226 5227 5228 5229 5230 5231 5232 5233 5234 5235 5236 5237 5238 5239 5240 5241 5242 5243 5244 5245 5246 5247 5248 5249 5250 5251 5252 5253 5254 5255 5256 5257 5258 5259 5260 5261 5262 5263 5264 5265 5266 5267 5268 5269 5270 5271 5272 5273 5274 5275 5276 5277 5278 5279 5280 5281 5282 5283 5284 5285 5286 5287 5288 5289 5290
#: src/lxc/lxc_driver.c:711 src/qemu/qemu_driver.c:9733
#: src/qemu/qemu_driver.c:9849 src/qemu/qemu_driver.c:9949
#: src/qemu/qemu_driver.c:10020
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot find cgroup for domain %s"
msgstr "naziv neaktivne domene"

#: src/lxc/lxc_driver.c:723 src/qemu/qemu_driver.c:9745
#, fuzzy
msgid "invalid type for memory hard_limit tunable, expected a 'ullong'"
msgstr "Neispravna vrijednost %d kao veličine memorije"

#: src/lxc/lxc_driver.c:731 src/qemu/qemu_driver.c:9753
#, fuzzy
msgid "unable to set memory hard_limit tunable"
msgstr "Provjera trenutne veličine memorije nije moguća"

#: src/lxc/lxc_driver.c:738 src/qemu/qemu_driver.c:9760
#, fuzzy
msgid "invalid type for memory soft_limit tunable, expected a 'ullong'"
msgstr "Neispravna vrijednost %d kao veličine memorije"

#: src/lxc/lxc_driver.c:746 src/qemu/qemu_driver.c:9768
#, fuzzy
msgid "unable to set memory soft_limit tunable"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"

#: src/lxc/lxc_driver.c:753 src/qemu/qemu_driver.c:9775
#, fuzzy
msgid "invalid type for swap_hard_limit tunable, expected a 'ullong'"
msgstr "Neispravna vrijednost %d kao veličine memorije"

#: src/lxc/lxc_driver.c:761 src/qemu/qemu_driver.c:9783
#, fuzzy
msgid "unable to set swap_hard_limit tunable"
msgstr "Provjera trenutne veličine memorije nije moguća"

#: src/lxc/lxc_driver.c:766 src/qemu/qemu_driver.c:9788
#, c-format
msgid "Memory tunable `%s' not implemented"
msgstr ""

#: src/lxc/lxc_driver.c:770 src/qemu/qemu_driver.c:9792
#, fuzzy, c-format
msgid "Parameter `%s' not supported"
msgstr "Mreža %s je pokrenuta\n"

#: src/lxc/lxc_driver.c:816 src/lxc/lxc_driver.c:2332
#: src/qemu/qemu_driver.c:9843 src/qemu/qemu_driver.c:10006
#, fuzzy
msgid "Invalid parameter count"
msgstr "neispravan argument pri"

#: src/lxc/lxc_driver.c:838 src/qemu/qemu_driver.c:9864
#, fuzzy
msgid "unable to get memory hard limit"
msgstr "Provjera trenutne veličine memorije nije moguća"

#: src/lxc/lxc_driver.c:844 src/qemu/qemu_driver.c:9869
#, fuzzy
msgid "Field memory hard limit too long for destination"
msgstr "raščlanjivanje informacije topologije nije uspjelo"

#: src/lxc/lxc_driver.c:855 src/qemu/qemu_driver.c:9879
#, fuzzy
msgid "unable to get memory soft limit"
msgstr "naziv neaktivne domene"

#: src/lxc/lxc_driver.c:861 src/qemu/qemu_driver.c:9884
#, fuzzy
msgid "Field memory soft limit too long for destination"
msgstr "raščlanjivanje informacije topologije nije uspjelo"

#: src/lxc/lxc_driver.c:872 src/qemu/qemu_driver.c:9894
#, fuzzy
msgid "unable to get swap hard limit"
msgstr "Provjera trenutne veličine memorije nije moguća"

#: src/lxc/lxc_driver.c:878 src/qemu/qemu_driver.c:9899
#, fuzzy
msgid "Field swap hard limit too long for destination"
msgstr "raščlanjivanje informacije topologije nije uspjelo"

#: src/lxc/lxc_driver.c:958
D
Daniel Veillard 已提交
5291 5292 5293
#, fuzzy, c-format
msgid "waitpid failed to wait for container %d: %d"
msgstr "Pokretanje domene %s nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
5294

5295
#: src/lxc/lxc_driver.c:1072
D
Daniel Veillard 已提交
5296 5297 5298
#, fuzzy
msgid "Failed to get bridge for interface"
msgstr "Naredba za premošćivanje mrežnih sučelja"
5299

5300
#: src/lxc/lxc_driver.c:1103
5301
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5302 5303
msgid "Failed to add %s device to %s"
msgstr "Pridodavanje uređaja iz  %s nije uspjelo"
5304

5305
#: src/lxc/lxc_driver.c:1136
D
Daniel Veillard 已提交
5306
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
5307 5308
msgid "Failed to create client socket"
msgstr "Zapisivanje u priključak %d nije uspjelo\n"
D
Daniel Veillard 已提交
5309

5310
#: src/lxc/lxc_driver.c:1144
5311
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5312
msgid "Socket path %s too big for destination"
5313 5314
msgstr ""

5315
#: src/lxc/lxc_driver.c:1150
D
Daniel Veillard 已提交
5316 5317 5318
#, fuzzy
msgid "Failed to connect to client socket"
msgstr "uspostavljanje veze sa Xen Store nije uspjelo"
5319

5320
#: src/lxc/lxc_driver.c:1174
D
Daniel Veillard 已提交
5321 5322 5323
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid PID %d for container"
msgstr "neispravan pokazivač domene pri"
D
Daniel Veillard 已提交
5324

5325
#: src/lxc/lxc_driver.c:1181
5326
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5327 5328
msgid "Failed to kill pid %d"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
5329

5330
#: src/lxc/lxc_driver.c:1397
D
Daniel Veillard 已提交
5331 5332 5333
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot wait for '%s'"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
5334

5335
#: src/lxc/lxc_driver.c:1404
D
Daniel Veillard 已提交
5336 5337
#, c-format
msgid "Container '%s' unexpectedly shutdown during startup"
D
Daniel Veillard 已提交
5338 5339
msgstr ""

5340
#: src/lxc/lxc_driver.c:1460
5341
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5342 5343
msgid "Cannot create log directory '%s'"
msgstr "zapisivanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
5344

5345
#: src/lxc/lxc_driver.c:1495
5346
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5347 5348
msgid "Failed to open '%s'"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
5349

5350
#: src/lxc/lxc_driver.c:1515
5351
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5352 5353
msgid "Failed to read pid file %s/%s.pid"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
5354

5355
#: src/lxc/lxc_driver.c:1595
D
Daniel Veillard 已提交
5356 5357 5358
#, fuzzy
msgid "Domain is already running"
msgstr "Domena je već pokrenuta"
D
Daniel Veillard 已提交
5359

5360
#: src/lxc/lxc_driver.c:1961 src/qemu/qemu_driver.c:836
D
Daniel Veillard 已提交
5361
#: src/uml/uml_driver.c:160
5362
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5363 5364
msgid "Failed to autostart VM '%s': %s"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
5365

5366
#: src/lxc/lxc_driver.c:2235
5367
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5368 5369
msgid "Unknown release: %s"
msgstr "nepoznato računalo %s"
D
Daniel Veillard 已提交
5370

5371
#: src/lxc/lxc_driver.c:2290 src/qemu/qemu_driver.c:9972
5372
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5373 5374
msgid "Invalid parameter `%s'"
msgstr "neispravan argument pri %s"
D
Daniel Veillard 已提交
5375

5376
#: src/lxc/lxc_driver.c:2296
D
Daniel Veillard 已提交
5377 5378 5379
#, fuzzy
msgid "Invalid type for cpu_shares tunable, expected a 'ullong'"
msgstr "Neispravna vrijednost %d kao veličine memorije"
D
Daniel Veillard 已提交
5380

5381
#: src/lxc/lxc_driver.c:2302
5382
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5383 5384
msgid "failed to set cpu_shares=%llu"
msgstr "Provjera trenutne veličine memorije nije moguća"
D
Daniel Veillard 已提交
5385

5386
#: src/lxc/lxc_driver.c:2355
D
Daniel Veillard 已提交
5387 5388
msgid "Field cpu_shares too big for destination"
msgstr ""
5389

5390
#: src/lxc/lxc_driver.c:2412
D
Daniel Veillard 已提交
5391 5392 5393
#, c-format
msgid "Invalid path, '%s' is not a known interface"
msgstr ""
5394

5395
#: src/lxc/lxc_driver.c:2476
D
Daniel Veillard 已提交
5396 5397 5398
#, fuzzy
msgid "Cannot set autostart for transient domain"
msgstr "automatski pokreni domenu"
D
Daniel Veillard 已提交
5399

5400
#: src/lxc/lxc_driver.c:2501
5401
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5402 5403
msgid "Cannot create autostart directory %s"
msgstr "Izrada mreže iz %s nije uspjela"
5404

5405
#: src/lxc/lxc_driver.c:2508 src/qemu/qemu_driver.c:9652
D
Daniel Veillard 已提交
5406
#: src/uml/uml_driver.c:2000
5407
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5408 5409
msgid "Failed to create symlink '%s to '%s'"
msgstr "Spremanje domene %s na lokaciju %s nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
5410

5411 5412
#: src/lxc/lxc_driver.c:2515 src/network/bridge_driver.c:1848
#: src/qemu/qemu_driver.c:9659 src/storage/storage_driver.c:1029
D
Daniel Veillard 已提交
5413
#: src/uml/uml_driver.c:2007
D
Daniel Veillard 已提交
5414
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5415 5416 5417
msgid "Failed to delete symlink '%s'"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"

5418
#: src/lxc/lxc_driver.c:2653 src/openvz/openvz_driver.c:530
D
Daniel Veillard 已提交
5419 5420 5421 5422
#, fuzzy
msgid "Suspend operation failed"
msgstr "operacija nije uspjela"

5423
#: src/lxc/lxc_driver.c:2718 src/openvz/openvz_driver.c:570
D
Daniel Veillard 已提交
5424 5425 5426 5427
#, fuzzy
msgid "Resume operation failed"
msgstr "operacija nije uspjela"

D
Daniel Veillard 已提交
5428
#: src/lxc/veth.c:131
D
Daniel Veillard 已提交
5429 5430 5431 5432
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create veth device pair '%s', '%s': %d"
msgstr "Pridodavanje uređaja iz  %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
5433
#: src/lxc/veth.c:211
D
Daniel Veillard 已提交
5434 5435 5436 5437
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to enable '%s' (%d)"
msgstr "Pridodavanje uređaja iz  %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
5438
#: src/lxc/veth.c:249
D
Daniel Veillard 已提交
5439 5440 5441 5442
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to move '%s' into NS(pid=%d) (%d)"
msgstr "Spremanje domene %s na lokaciju %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
5443
#: src/lxc/veth.c:281 src/lxc/veth.c:312
D
Daniel Veillard 已提交
5444 5445 5446 5447
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set '%s' to '%s' (%d)"
msgstr "Spremanje domene %s na lokaciju %s nije uspjelo"

5448
#: src/network/bridge_driver.c:250 src/qemu/qemu_conf.c:1688
D
Daniel Veillard 已提交
5449
#: src/uml/uml_conf.c:123
D
Daniel Veillard 已提交
5450 5451 5452
msgid "cannot initialize bridge support"
msgstr ""

5453 5454 5455 5456
#: src/network/bridge_driver.c:614
#, fuzzy
msgid "cannot start dhcp daemon without IPv4 address for server"
msgstr "nepravilna MAC adresa: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
5457

5458
#: src/network/bridge_driver.c:620 src/network/bridge_driver.c:626
5459
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5460 5461
msgid "cannot create directory %s"
msgstr "Izrada mreže iz %s nije uspjela"
D
Daniel Veillard 已提交
5462

5463
#: src/network/bridge_driver.c:679
5464
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5465 5466
msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding from '%s'"
msgstr "Spremanje domene %s na lokaciju %s nije uspjelo"
5467

5468
#: src/network/bridge_driver.c:691
5469
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5470 5471
msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding to '%s'"
msgstr "Spremanje domene %s na lokaciju %s nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
5472

5473
#: src/network/bridge_driver.c:726
5474
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5475
msgid "failed to add iptables rule to enable masquerading to '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
5476
msgstr "Spremanje domene %s na lokaciju %s nije uspjelo"
5477

5478
#: src/network/bridge_driver.c:738
D
Daniel Veillard 已提交
5479 5480 5481 5482
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to enable UDP masquerading to '%s'"
msgstr "Spremanje domene %s na lokaciju %s nije uspjelo"

5483
#: src/network/bridge_driver.c:750
D
Daniel Veillard 已提交
5484 5485 5486 5487
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to enable TCP masquerading to '%s'"
msgstr "Spremanje domene %s na lokaciju %s nije uspjelo"

5488
#: src/network/bridge_driver.c:796
5489
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5490 5491
msgid "failed to add iptables rule to allow routing from '%s'"
msgstr "Spremanje domene %s na lokaciju %s nije uspjelo"
5492

5493
#: src/network/bridge_driver.c:808
D
Daniel Veillard 已提交
5494 5495 5496
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow routing to '%s'"
msgstr "Spremanje domene %s na lokaciju %s nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
5497

5498
#: src/network/bridge_driver.c:834 src/network/bridge_driver.c:841
5499
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5500 5501
msgid "failed to add iptables rule to allow DHCP requests from '%s'"
msgstr "Spremanje domene %s na lokaciju %s nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
5502

5503
#: src/network/bridge_driver.c:849 src/network/bridge_driver.c:856
5504
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5505 5506
msgid "failed to add iptables rule to allow DNS requests from '%s'"
msgstr "Spremanje domene %s na lokaciju %s nije uspjelo"
5507

5508
#: src/network/bridge_driver.c:865
D
Daniel Veillard 已提交
5509 5510 5511 5512
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow TFTP requests from '%s'"
msgstr "Spremanje domene %s na lokaciju %s nije uspjelo"

5513
#: src/network/bridge_driver.c:875
5514
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5515 5516
msgid "failed to add iptables rule to block outbound traffic from '%s'"
msgstr "Spremanje domene %s na lokaciju %s nije uspjelo"
5517

5518
#: src/network/bridge_driver.c:882
5519
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5520 5521
msgid "failed to add iptables rule to block inbound traffic to '%s'"
msgstr "Spremanje domene %s na lokaciju %s nije uspjelo"
5522

5523
#: src/network/bridge_driver.c:890
5524
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5525 5526
msgid "failed to add iptables rule to allow cross bridge traffic on '%s'"
msgstr "Spremanje domene %s na lokaciju %s nije uspjelo"
5527

5528
#: src/network/bridge_driver.c:1006
D
Daniel Veillard 已提交
5529
msgid "Reloading iptables rules"
D
Daniel Veillard 已提交
5530
msgstr ""
5531

5532
#: src/network/bridge_driver.c:1049 src/network/bridge_driver.c:1073
5533
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5534 5535
msgid "cannot enable %s"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
5536

5537
#: src/network/bridge_driver.c:1061
5538
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5539 5540
msgid "cannot disable %s"
msgstr "Vrsta ciljanog uređaja"
5541

5542
#: src/network/bridge_driver.c:1158
D
Daniel Veillard 已提交
5543
#, fuzzy, c-format
5544
msgid "Network is already in use by interface %s"
D
Daniel Veillard 已提交
5545 5546
msgstr "Mreža je već pokrenuta"

5547
#: src/network/bridge_driver.c:1179
5548
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
5549 5550
msgid "network is already active"
msgstr "Domena je aktivna"
5551

5552
#: src/network/bridge_driver.c:1189
D
Daniel Veillard 已提交
5553 5554
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create bridge '%s'"
5555 5556
msgstr "zapisivanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"

5557
#: src/network/bridge_driver.c:1207
5558
#, fuzzy, c-format
5559
msgid "cannot set IP address on bridge '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
5560
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
5561

5562
#: src/network/bridge_driver.c:1216
5563
#, fuzzy, c-format
5564
msgid "cannot set netmask on bridge '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
5565
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
5566

5567
#: src/network/bridge_driver.c:1223
D
Daniel Veillard 已提交
5568
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5569
msgid "failed to bring the bridge '%s' up"
5570
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
5571

5572
#: src/network/bridge_driver.c:1234
D
Daniel Veillard 已提交
5573 5574 5575
#, fuzzy
msgid "failed to enable IP forwarding"
msgstr "otvaranje %s za čitanje nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
5576

5577
#: src/network/bridge_driver.c:1291
5578
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5579 5580
msgid "Shutting down network '%s'"
msgstr "dohvaćanje mreže '%s' nije uspjelo"
5581

5582 5583 5584 5585
#: src/network/bridge_driver.c:1348 src/network/bridge_driver.c:1629
#: src/network/bridge_driver.c:1675 src/network/bridge_driver.c:1698
#: src/network/bridge_driver.c:1733 src/network/bridge_driver.c:1788
#: src/network/bridge_driver.c:1813
D
Daniel Veillard 已提交
5586
msgid "no network with matching uuid"
5587 5588
msgstr ""

5589
#: src/network/bridge_driver.c:1371
D
Daniel Veillard 已提交
5590 5591 5592 5593
#, fuzzy, c-format
msgid "no network with matching name '%s'"
msgstr "ID domene ili UUID"

5594
#: src/network/bridge_driver.c:1635
5595
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
5596 5597
msgid "network is still active"
msgstr "Mreža je još pokrenuta"
D
Daniel Veillard 已提交
5598

5599
#: src/network/bridge_driver.c:1704
D
Daniel Veillard 已提交
5600 5601 5602
#, fuzzy
msgid "network is not active"
msgstr "Mreža je još pokrenuta"
5603

5604
#: src/network/bridge_driver.c:1756
D
Daniel Veillard 已提交
5605 5606 5607
#, fuzzy
msgid "no network with matching id"
msgstr "podaci mreže u XML datoteci"
5608

5609
#: src/network/bridge_driver.c:1762 src/test/test_driver.c:3187
5610
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5611 5612
msgid "network '%s' does not have a bridge name."
msgstr "Mreža %s je pokrenuta\n"
D
Daniel Veillard 已提交
5613

5614
#: src/network/bridge_driver.c:1819
5615
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
5616 5617
msgid "cannot set autostart for transient network"
msgstr "automatski pokreni domenu"
D
Daniel Veillard 已提交
5618

5619
#: src/network/bridge_driver.c:1834
D
Daniel Veillard 已提交
5620
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5621 5622
msgid "cannot create autostart directory '%s'"
msgstr "Izrada mreže iz %s nije uspjela"
5623

5624
#: src/network/bridge_driver.c:1841 src/storage/storage_driver.c:1021
5625
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5626 5627
msgid "Failed to create symlink '%s' to '%s'"
msgstr "Spremanje domene %s na lokaciju %s nije uspjelo"
5628

D
Daniel Veillard 已提交
5629
#: src/node_device/node_device_driver.c:88
D
Daniel Veillard 已提交
5630
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5631 5632
msgid "cannot resolve driver link %s"
msgstr "Vrsta ciljanog uređaja"
D
Daniel Veillard 已提交
5633

D
Daniel Veillard 已提交
5634 5635 5636
#: src/node_device/node_device_driver.c:267
#: src/node_device/node_device_driver.c:296
#: src/node_device/node_device_driver.c:331
5637 5638 5639
#: src/node_device/node_device_driver.c:362 src/test/test_driver.c:4937
#: src/test/test_driver.c:4963 src/test/test_driver.c:4999
#: src/test/test_driver.c:5030
5640
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5641 5642
msgid "no node device with matching name '%s'"
msgstr "ID domene ili UUID"
5643

5644
#: src/node_device/node_device_driver.c:307 src/test/test_driver.c:4974
D
Daniel Veillard 已提交
5645 5646 5647
#, fuzzy
msgid "no parent for this device"
msgstr "Cilj diskovnog uređaja"
D
Daniel Veillard 已提交
5648

D
Daniel Veillard 已提交
5649
#: src/node_device/node_device_driver.c:408
D
Daniel Veillard 已提交
5650 5651 5652
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid vport operation (%d)"
msgstr "neispravan argument pri"
D
Daniel Veillard 已提交
5653

D
Daniel Veillard 已提交
5654 5655 5656 5657 5658 5659
#: src/node_device/node_device_driver.c:438
#, fuzzy, c-format
msgid "No vport operation path found for host%d"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"

#: src/node_device/node_device_driver.c:459
5660
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5661
msgid "Write of '%s' to '%s' during vport create/delete failed"
5662
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
5663

D
Daniel Veillard 已提交
5664
#: src/node_device/node_device_driver.c:468
D
Daniel Veillard 已提交
5665 5666 5667 5668
#, fuzzy
msgid "Vport operation complete"
msgstr "operacija nije uspjela"

D
Daniel Veillard 已提交
5669
#: src/node_device/node_device_driver.c:481
D
Daniel Veillard 已提交
5670 5671 5672 5673
#, fuzzy
msgid "Could not get current time"
msgstr "Provjera trenutne veličine memorije nije moguća"

D
Daniel Veillard 已提交
5674 5675 5676 5677 5678 5679 5680 5681 5682
#: src/node_device/node_device_hal.c:721
msgid "libhal_ctx_new returned NULL"
msgstr ""

#: src/node_device/node_device_hal.c:726
#, fuzzy
msgid "dbus_bus_get failed"
msgstr "operacija nije uspjela"

5683
#: src/node_device/node_device_hal.c:736
D
Daniel Veillard 已提交
5684 5685 5686
msgid "libhal_ctx_set_dbus_connection failed"
msgstr ""

5687
#: src/node_device/node_device_hal.c:740
D
Daniel Veillard 已提交
5688 5689 5690
msgid "libhal_ctx_init failed, haldaemon is probably not running"
msgstr ""

5691
#: src/node_device/node_device_hal.c:754
D
Daniel Veillard 已提交
5692 5693 5694
msgid "dbus_connection_set_watch_functions failed"
msgstr ""

5695
#: src/node_device/node_device_hal.c:775
D
Daniel Veillard 已提交
5696 5697 5698
msgid "setting up HAL callbacks failed"
msgstr ""

5699
#: src/node_device/node_device_hal.c:781 src/node_device/node_device_hal.c:842
D
Daniel Veillard 已提交
5700 5701 5702
msgid "libhal_get_all_devices failed"
msgstr ""

5703
#: src/node_device/node_device_hal.c:794
D
Daniel Veillard 已提交
5704
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5705 5706
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: pogreška: "
D
Daniel Veillard 已提交
5707

D
Daniel Veillard 已提交
5708
#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:59
5709
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5710 5711
msgid "Failed to open WWN path '%s' for reading"
msgstr "otvaranje %s za čitanje nije uspjelo"
5712

D
Daniel Veillard 已提交
5713
#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:140
5714
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5715 5716
msgid "Failed to read WWPN for host%d"
msgstr "čitanje iz demona Xen nije uspjelo"
5717

D
Daniel Veillard 已提交
5718
#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:149
5719
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5720 5721
msgid "Failed to read WWNN for host%d"
msgstr "čitanje iz demona Xen nije uspjelo"
5722

D
Daniel Veillard 已提交
5723
#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:219
D
Daniel Veillard 已提交
5724 5725 5726 5727 5728
#: src/node_device/node_device_udev.c:78
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to convert '%s' to unsigned int"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s Xen Store"

D
Daniel Veillard 已提交
5729
#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:286
D
Daniel Veillard 已提交
5730 5731 5732 5733
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to resolve device link '%s': '%s'"
msgstr "Pridodavanje uređaja iz  %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
5734
#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:294
D
Daniel Veillard 已提交
5735 5736 5737 5738
#, fuzzy
msgid "Failed to allocate memory for PCI device name"
msgstr "Dodjeljivanje memorije nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
5739
#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:299
D
Daniel Veillard 已提交
5740 5741 5742 5743
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse PCI config address '%s'"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5744
#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:379
D
Daniel Veillard 已提交
5745 5746 5747 5748 5749 5750 5751 5752 5753 5754 5755 5756 5757 5758
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get SR IOV function from device link '%s'"
msgstr "Uspostavljanje veze s hipervizorom nije uspjelo"

#: src/node_device/node_device_udev.c:60
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to convert '%s' to unsigned long long"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s Xen Store"

#: src/node_device/node_device_udev.c:95
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to convert '%s' to int"
msgstr "Spremanje domene %s na lokaciju %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
5759 5760 5761 5762
#: src/node_device/node_device_udev.c:115
#, c-format
msgid "udev reports device '%s' does not have property '%s'"
msgstr ""
5763

D
Daniel Veillard 已提交
5764 5765 5766 5767 5768 5769 5770
#: src/node_device/node_device_udev.c:125
#, c-format
msgid ""
"Failed to allocate memory for property value for property key '%s' on device "
"with sysname '%s'"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5771 5772 5773 5774
#: src/node_device/node_device_udev.c:204
#, c-format
msgid "udev reports device '%s' does not have sysfs attr '%s'"
msgstr ""
5775

D
Daniel Veillard 已提交
5776 5777 5778 5779 5780 5781 5782 5783 5784 5785 5786 5787 5788 5789 5790 5791 5792 5793 5794 5795 5796 5797 5798 5799 5800 5801 5802 5803 5804 5805 5806 5807 5808 5809 5810 5811 5812 5813 5814 5815 5816 5817 5818 5819 5820 5821 5822 5823 5824 5825 5826 5827 5828 5829 5830 5831 5832 5833 5834 5835 5836 5837 5838 5839 5840 5841 5842 5843
#: src/node_device/node_device_udev.c:214
#, c-format
msgid ""
"Failed to allocate memory for sysfs attribute value for sysfs attribute '%s' "
"on device with sysname '%s'"
msgstr ""

#: src/node_device/node_device_udev.c:332
#, c-format
msgid "Buffer error when generating device name for device with sysname '%s'"
msgstr ""

#: src/node_device/node_device_udev.c:652
#, c-format
msgid "SCSI host found, but its udev name '%s' does not begin with 'host'"
msgstr ""

#: src/node_device/node_device_udev.c:750
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find SCSI device type %d"
msgstr "Pridodavanje uređaja iz  %s nije uspjelo"

#: src/node_device/node_device_udev.c:815
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to process SCSI device with sysfs path '%s'"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"

#: src/node_device/node_device_udev.c:1187
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown device type %d"
msgstr "nepoznata vrsta OS"

#: src/node_device/node_device_udev.c:1322
#: src/node_device/node_device_udev.c:1572
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create device for '%s'"
msgstr "Izrada domene iz %s nije uspjela"

#: src/node_device/node_device_udev.c:1374
#, fuzzy, c-format
msgid "udev scan devices returned %d"
msgstr "Domena %s izrađena je iz %s\n"

#: src/node_device/node_device_udev.c:1442
#, c-format
msgid ""
"File descriptor returned by udev %d does not match node device file "
"descriptor %d"
msgstr ""

#: src/node_device/node_device_udev.c:1449
msgid "udev_monitor_receive_device returned NULL"
msgstr ""

#: src/node_device/node_device_udev.c:1485
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get udev device for syspath '%s' or '%s'"
msgstr "Izrada domene iz %s nije uspjela"

#: src/node_device/node_device_udev.c:1610
#, fuzzy
msgid "Failed to initialize mutex for driverState"
msgstr "Pronalaženje mreže nije uspjelo: %s"

#: src/node_device/node_device_udev.c:1632
msgid "udev_monitor_new_from_netlink returned NULL"
msgstr ""

5844 5845
#: src/nodeinfo.c:89 src/nodeinfo.c:136 src/nodeinfo.c:328
#: src/uml/uml_driver.c:2069 src/util/pci.c:1348 src/util/util.c:467
5846
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5847
msgid "cannot open %s"
5848 5849
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"

5850
#: src/nodeinfo.c:94 src/nodeinfo.c:142
D
Daniel Veillard 已提交
5851
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5852 5853
msgid "cannot read from %s"
msgstr "Vrsta ciljanog uređaja"
D
Daniel Veillard 已提交
5854

5855
#: src/nodeinfo.c:99
5856
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5857 5858
msgid "could not convert '%s' to an integer"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s Xen Store"
5859

5860
#: src/nodeinfo.c:204
D
Daniel Veillard 已提交
5861 5862
msgid "parsing cpuinfo processor"
msgstr ""
5863

5864
#: src/nodeinfo.c:216
D
Daniel Veillard 已提交
5865 5866
msgid "parsing cpuinfo cpu MHz"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
5867

5868
#: src/nodeinfo.c:243
D
Daniel Veillard 已提交
5869 5870 5871
#, fuzzy
msgid "no cpus found"
msgstr "čvor, cpu, broj čvorova"
5872

5873
#: src/nodeinfo.c:253
5874
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5875 5876
msgid "cannot opendir %s"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
5877

5878
#: src/nodeinfo.c:289
D
Daniel Veillard 已提交
5879 5880 5881 5882
#, fuzzy, c-format
msgid "problem reading %s"
msgstr "Pogreška dodjeljivanja memorije: %s"

5883
#: src/nodeinfo.c:299
D
Daniel Veillard 已提交
5884
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
5885 5886
msgid "no sockets found"
msgstr "čvor, cpu, broj čvorova"
D
Daniel Veillard 已提交
5887

5888
#: src/nodeinfo.c:304
D
Daniel Veillard 已提交
5889
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
5890 5891
msgid "no threads found"
msgstr "čvor, cpu, broj čvorova"
D
Daniel Veillard 已提交
5892

5893
#: src/nodeinfo.c:344
D
Daniel Veillard 已提交
5894 5895
msgid "node info not implemented on this platform"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
5896

5897
#: src/nodeinfo.c:438 src/nodeinfo.c:475
D
Daniel Veillard 已提交
5898 5899
msgid "NUMA not supported on this host"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
5900

5901
#: src/nodeinfo.c:444
D
Daniel Veillard 已提交
5902 5903 5904
#, c-format
msgid "start cell %d out of range (0-%d)"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
5905

5906
#: src/nodeinfo.c:456 src/nodeinfo.c:483
5907
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
5908 5909
msgid "Failed to query NUMA free memory"
msgstr "NUMA slobodna memorija"
5910

5911
#: src/nodeinfo.c:504 src/nodeinfo.c:511
D
Daniel Veillard 已提交
5912
msgid "NUMA memory information not available on this platform"
5913 5914
msgstr ""

5915
#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:231 src/storage/storage_driver.c:274
D
Daniel Veillard 已提交
5916
#: src/storage/storage_driver.c:967 src/storage/storage_driver.c:996
D
Daniel Veillard 已提交
5917
msgid "no pool with matching uuid"
5918
msgstr ""
5919

5920
#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:257 src/storage/storage_driver.c:299
5921
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5922 5923
msgid "no pool with matching name '%s'"
msgstr "ID domene ili UUID"
5924

5925
#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:376 src/nwfilter/nwfilter_driver.c:421
D
Daniel Veillard 已提交
5926
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
5927 5928
msgid "no nwfilter pool with matching uuid"
msgstr "podaci mreže u XML datoteci"
D
Daniel Veillard 已提交
5929

5930
#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:383
D
Daniel Veillard 已提交
5931 5932
msgid "nwfilter is in use"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
5933

5934
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:156
5935
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5936 5937
msgid "cannot find value for '%s'"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"
D
Daniel Veillard 已提交
5938

5939
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:163
D
Daniel Veillard 已提交
5940 5941 5942
#, c-format
msgid "Buffer to small to print MAC address '%s' into"
msgstr ""
5943

5944
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:197
D
Daniel Veillard 已提交
5945 5946
msgid "buffer too small for IP address"
msgstr ""
5947

5948
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:211
D
Daniel Veillard 已提交
5949 5950
msgid "buffer too small for IPv6 address"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
5951

5952
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:222
5953
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
5954 5955
msgid "Buffer too small for MAC address"
msgstr "Nije pronađeno sučelje MAC adrese %s"
5956

5957 5958
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:234
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:254
D
Daniel Veillard 已提交
5959
msgid "Buffer too small for uint8 type"
5960
msgstr ""
5961

5962
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:244
D
Daniel Veillard 已提交
5963
msgid "Buffer too small for uint16 type"
5964
msgstr ""
5965

5966
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:261
5967
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5968 5969
msgid "Unhandled datatype %x"
msgstr "neispravan pokazivač domene pri %s"
5970

5971
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:1158
D
Daniel Veillard 已提交
5972 5973 5974 5975
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create rule since %s tool is missing."
msgstr "Izrada mreže iz %s nije uspjela"

5976
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:1847
D
Daniel Veillard 已提交
5977 5978 5979
msgid "cannot create rule since ebtables tool is missing."
msgstr ""

5980 5981
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2355
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2379
5982
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5983 5984
msgid "'%s' protocol not support for net type '%s'"
msgstr "neočekivan podatak '%s'"
5985

5986
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2395
D
Daniel Veillard 已提交
5987
msgid "illegal protocol type"
5988 5989
msgstr ""

5990
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2460
5991
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
5992 5993
msgid "cannot create temporary file"
msgstr "Izrada XML nije uspjela"
5994

5995
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2467
D
Daniel Veillard 已提交
5996
msgid "cannot change permissions on temp. file"
5997 5998
msgstr ""

5999 6000
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2476
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2485
D
Daniel Veillard 已提交
6001
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
6002 6003
msgid "cannot write string to file"
msgstr "zapisivanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"
6004

6005 6006 6007
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2935
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3027
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3138
D
Daniel Veillard 已提交
6008 6009 6010
msgid "cannot create rules since ebtables tool is missing."
msgstr ""

6011 6012 6013
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2993
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3111
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3182
D
Daniel Veillard 已提交
6014 6015
msgid "Some rules could not be created."
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
6016

6017 6018 6019 6020 6021 6022
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3251
#, c-format
msgid "To enable ip%stables filtering for the VM do 'echo 1 > %s'"
msgstr ""

#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3455
D
Daniel Veillard 已提交
6023 6024 6025 6026
#, fuzzy, c-format
msgid "Some rules could not be created for interface %s."
msgstr "Nije pronađeno sučelje MAC adrese %s"

6027
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3575
D
Daniel Veillard 已提交
6028
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
6029 6030
msgid "error while executing CLI commands"
msgstr "Pogreška dodjeljivanja memorije: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
6031

6032
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3708
D
Daniel Veillard 已提交
6033 6034 6035
msgid "essential tools to support ip(6)tables firewalls could not be located"
msgstr ""

6036
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3717
D
Daniel Veillard 已提交
6037 6038 6039 6040
msgid "firewall tools were not found or cannot be used"
msgstr ""

#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:154
D
Daniel Veillard 已提交
6041
msgid "Could not add variable 'MAC' to hashmap"
D
Daniel Veillard 已提交
6042 6043
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6044
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:164
D
Daniel Veillard 已提交
6045 6046
msgid "Could not add variable 'IP' to hashmap"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
6047

D
Daniel Veillard 已提交
6048 6049
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:360
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:452
D
Daniel Veillard 已提交
6050
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:732
D
Daniel Veillard 已提交
6051
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6052 6053
msgid "Filter '%s' is in use."
msgstr "Mreža je još pokrenuta"
D
Daniel Veillard 已提交
6054

D
Daniel Veillard 已提交
6055 6056
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:409
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:496
D
Daniel Veillard 已提交
6057 6058 6059
#, c-format
msgid "referenced filter '%s' is missing"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
6060

D
Daniel Veillard 已提交
6061 6062 6063 6064
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:714
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:924
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:950
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:974
D
Daniel Veillard 已提交
6065 6066 6067
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not get access to ACL tech driver '%s'"
msgstr "Vrsta ciljanog uređaja"
D
Daniel Veillard 已提交
6068

D
Daniel Veillard 已提交
6069
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:725
6070
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6071 6072
msgid "Could not find filter '%s'"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"
D
Daniel Veillard 已提交
6073

D
Daniel Veillard 已提交
6074 6075 6076 6077 6078 6079 6080 6081 6082 6083
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:153
#, fuzzy
msgid "mutex initialization failed"
msgstr "operacija nije uspjela"

#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:160
#, fuzzy, c-format
msgid "interface name %s does not fit into buffer "
msgstr "naredba '%s' ne postoji"

6084
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:654
D
Daniel Veillard 已提交
6085 6086 6087 6088
#, c-format
msgid "encountered an error on interface %s index %d"
msgstr ""

6089
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:718
D
Daniel Veillard 已提交
6090 6091 6092 6093 6094
msgid ""
"IP parameter must be provided since snooping the IP address does not work "
"possibly due to missing tools"
msgstr ""

6095
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:746
D
Daniel Veillard 已提交
6096
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6097
msgid "Destination buffer for ifname ('%s') not large enough"
D
Daniel Veillard 已提交
6098
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
6099

6100
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:754
D
Daniel Veillard 已提交
6101
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6102 6103 6104
msgid "Destination buffer for linkdev ('%s') not large enough"
msgstr ""

6105
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:806
D
Daniel Veillard 已提交
6106
msgid ""
D
Daniel Veillard 已提交
6107 6108
"IP parameter must be given since libvirt was not compiled with IP address "
"learning support"
D
Daniel Veillard 已提交
6109
msgstr ""
6110

6111
#: src/opennebula/one_conf.c:151
D
Daniel Veillard 已提交
6112 6113
msgid "Error submitting virtual machine to OpenNebula"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
6114

D
Daniel Veillard 已提交
6115
#: src/opennebula/one_driver.c:285 src/opennebula/one_driver.c:316
6116 6117 6118 6119 6120 6121
#: src/opennebula/one_driver.c:391 src/openvz/openvz_driver.c:389
#: src/openvz/openvz_driver.c:472 src/openvz/openvz_driver.c:516
#: src/openvz/openvz_driver.c:556 src/openvz/openvz_driver.c:596
#: src/openvz/openvz_driver.c:634 src/openvz/openvz_driver.c:1110
#: src/openvz/openvz_driver.c:1154 src/openvz/openvz_driver.c:1186
#: src/openvz/openvz_driver.c:1279 src/uml/uml_driver.c:1392
D
Daniel Veillard 已提交
6122 6123 6124
#: src/uml/uml_driver.c:1515 src/uml/uml_driver.c:1555
#: src/uml/uml_driver.c:1606 src/uml/uml_driver.c:1672
#: src/uml/uml_driver.c:1944 src/uml/uml_driver.c:1970
6125 6126
#: src/uml/uml_driver.c:2044 src/vbox/vbox_tmpl.c:4901
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5134
D
Daniel Veillard 已提交
6127 6128 6129 6130
#, fuzzy
msgid "no domain with matching uuid"
msgstr "ID domene ili UUID"

6131
#: src/opennebula/one_driver.c:291 src/qemu/qemu_driver.c:7561
D
Daniel Veillard 已提交
6132
#: src/uml/uml_driver.c:1684
D
Daniel Veillard 已提交
6133 6134 6135 6136
#, fuzzy
msgid "cannot undefine transient domain"
msgstr "uklanjanje definicije neaktivne domene"

6137 6138 6139
#: src/opennebula/one_driver.c:322 src/test/test_driver.c:525
#: src/test/test_driver.c:1680 src/test/test_driver.c:2234
#: src/test/test_driver.c:2734 src/test/test_driver.c:2789
D
Daniel Veillard 已提交
6140 6141
msgid "getting time of day"
msgstr "dohvaćanje vremena dana"
D
Daniel Veillard 已提交
6142

D
Daniel Veillard 已提交
6143
#: src/opennebula/one_driver.c:420
D
Daniel Veillard 已提交
6144
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6145 6146 6147
msgid "no domain named %s"
msgstr "naziv domene"

D
Daniel Veillard 已提交
6148
#: src/opennebula/one_driver.c:464
D
Daniel Veillard 已提交
6149 6150 6151
#, c-format
msgid "Already an OpenNebula VM active with the name: '%s' id: %d "
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
6152

D
Daniel Veillard 已提交
6153
#: src/opennebula/one_driver.c:507 src/opennebula/one_driver.c:542
6154
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6155 6156
msgid "no domain with id %d"
msgstr "čvor, popis domena"
6157

D
Daniel Veillard 已提交
6158 6159
#: src/opennebula/one_driver.c:513 src/opennebula/one_driver.c:549
#: src/opennebula/one_driver.c:584 src/opennebula/one_driver.c:617
6160
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
6161 6162
msgid "Wrong state to perform action"
msgstr "podaci čvora"
6163

6164 6165 6166 6167 6168 6169 6170 6171 6172 6173 6174 6175
#: src/opennebula/one_driver.c:588 src/qemu/qemu_driver.c:4799
#: src/qemu/qemu_driver.c:4819 src/qemu/qemu_driver.c:4880
#: src/qemu/qemu_driver.c:4939 src/qemu/qemu_driver.c:4980
#: src/qemu/qemu_driver.c:5092 src/qemu/qemu_driver.c:5459
#: src/qemu/qemu_driver.c:5933 src/qemu/qemu_driver.c:6139
#: src/qemu/qemu_driver.c:10079 src/qemu/qemu_driver.c:10148
#: src/qemu/qemu_driver.c:10214 src/qemu/qemu_driver.c:10333
#: src/qemu/qemu_driver.c:11877 src/qemu/qemu_driver.c:12307
#: src/qemu/qemu_driver.c:12350 src/qemu/qemu_driver.c:12388
#: src/qemu/qemu_driver.c:13168 src/xen/xen_hypervisor.c:1144
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1228 src/xen/xen_hypervisor.c:1337
#: src/xen/xm_internal.c:1663
6176
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
6177 6178
msgid "domain is not running"
msgstr "Domena je još pokrenuta"
6179

D
Daniel Veillard 已提交
6180
#: src/opennebula/one_driver.c:591 src/opennebula/one_driver.c:624
6181 6182 6183 6184 6185 6186
#: src/qemu/qemu_driver.c:4562 src/uml/uml_driver.c:1332
#: src/uml/uml_driver.c:1362 src/vbox/vbox_tmpl.c:1073
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1370 src/vbox/vbox_tmpl.c:1429
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1487 src/vbox/vbox_tmpl.c:1544
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1597 src/vbox/vbox_tmpl.c:1674
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1922
D
Daniel Veillard 已提交
6187
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6188
msgid "no domain with matching id %d"
D
Daniel Veillard 已提交
6189 6190
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6191
#: src/opennebula/one_driver.c:621
D
Daniel Veillard 已提交
6192
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
6193 6194 6195 6196 6197 6198 6199
msgid "domain is not paused"
msgstr "domena %s već postoji"

#: src/openvz/openvz_conf.c:132
#, fuzzy
msgid "Could not extract vzctl version"
msgstr "Nije moguće izvući verziju hipervizora pokrenutog %s\n"
D
Daniel Veillard 已提交
6200

D
Daniel Veillard 已提交
6201
#: src/openvz/openvz_conf.c:198
D
Daniel Veillard 已提交
6202
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6203
msgid "Could not read 'IP_ADDRESS' from config for container %d"
D
Daniel Veillard 已提交
6204 6205
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6206 6207 6208 6209 6210 6211
#: src/openvz/openvz_conf.c:230
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read 'NETIF' from config for container %d"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"

#: src/openvz/openvz_conf.c:256
6212
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
6213 6214
msgid "Too long network device name"
msgstr "razrješavanje naziva mreže"
6215

D
Daniel Veillard 已提交
6216
#: src/openvz/openvz_conf.c:265
D
Daniel Veillard 已提交
6217
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6218
msgid "Network ifname %s too long for destination"
D
Daniel Veillard 已提交
6219
msgstr ""
6220

D
Daniel Veillard 已提交
6221 6222
#: src/openvz/openvz_conf.c:273
msgid "Too long bridge device name"
D
Daniel Veillard 已提交
6223 6224
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6225 6226 6227 6228
#: src/openvz/openvz_conf.c:282
#, c-format
msgid "Bridge name %s too long for destination"
msgstr ""
6229

D
Daniel Veillard 已提交
6230
#: src/openvz/openvz_conf.c:290
D
Daniel Veillard 已提交
6231
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
6232 6233
msgid "Wrong length MAC address"
msgstr "nepravilna MAC adresa"
6234

D
Daniel Veillard 已提交
6235 6236 6237
#: src/openvz/openvz_conf.c:295
#, c-format
msgid "MAC address %s too long for destination"
6238 6239
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6240
#: src/openvz/openvz_conf.c:300
6241
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
6242 6243
msgid "Wrong MAC address"
msgstr "MAC adresa"
6244

D
Daniel Veillard 已提交
6245
#: src/openvz/openvz_conf.c:370
6246
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6247
msgid "Could not read 'OSTEMPLATE' from config for container %d"
6248 6249
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6250
#: src/openvz/openvz_conf.c:384
6251
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6252
msgid "Could not read 'VE_PRIVATE' from config for container %d"
6253 6254
msgstr ""

6255
#: src/openvz/openvz_conf.c:446 src/openvz/openvz_conf.c:1001
D
Daniel Veillard 已提交
6256 6257 6258
#, fuzzy
msgid "popen failed"
msgstr "operacija nije uspjela"
D
Daniel Veillard 已提交
6259

6260 6261
#: src/openvz/openvz_conf.c:456 src/openvz/openvz_conf.c:1011
#: src/openvz/openvz_driver.c:149
D
Daniel Veillard 已提交
6262 6263
msgid "Failed to parse vzlist output"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
6264

D
Daniel Veillard 已提交
6265 6266 6267
#: src/openvz/openvz_conf.c:494
msgid "UUID in config file malformed"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
6268

D
Daniel Veillard 已提交
6269
#: src/openvz/openvz_conf.c:506
D
Daniel Veillard 已提交
6270
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6271 6272
msgid "Could not read config for container %d"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"
D
Daniel Veillard 已提交
6273

6274
#: src/openvz/openvz_conf.c:875
D
Daniel Veillard 已提交
6275 6276 6277 6278
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid uuid %s"
msgstr "neispravan argument pri"

6279
#: src/openvz/openvz_conf.c:993
D
Daniel Veillard 已提交
6280
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
6281 6282
msgid "virAsprintf failed"
msgstr "operacija nije uspjela"
D
Daniel Veillard 已提交
6283

6284
#: src/openvz/openvz_driver.c:114
6285
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
6286 6287
msgid "Container is not defined"
msgstr "Definicija domene %s je uklonjena\n"
6288

6289
#: src/openvz/openvz_driver.c:139
6290
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
6291 6292
msgid "popen  failed"
msgstr "operacija nije uspjela"
6293

6294
#: src/openvz/openvz_driver.c:187 src/openvz/openvz_driver.c:823
D
Daniel Veillard 已提交
6295 6296 6297 6298
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not put argument to %s"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"

6299
#: src/openvz/openvz_driver.c:209
D
Daniel Veillard 已提交
6300
msgid "only one filesystem supported"
6301
msgstr ""
6302

6303
#: src/openvz/openvz_driver.c:218
D
Daniel Veillard 已提交
6304
msgid "filesystem is not of type 'template' or 'mount'"
D
Daniel Veillard 已提交
6305
msgstr ""
6306

6307
#: src/openvz/openvz_driver.c:229
6308
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
6309 6310
msgid "Could not convert domain name to VEID"
msgstr "naziv domene ili ID pretvori u UUID domene"
6311

6312
#: src/openvz/openvz_driver.c:235
6313
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
6314 6315
msgid "Could not copy default config"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"
6316

6317
#: src/openvz/openvz_driver.c:241
D
Daniel Veillard 已提交
6318 6319
msgid "Could not set the source dir for the filesystem"
msgstr ""
6320

6321
#: src/openvz/openvz_driver.c:249
D
Daniel Veillard 已提交
6322 6323
msgid "Error creating command for container"
msgstr ""
6324

6325 6326 6327 6328 6329
#: src/openvz/openvz_driver.c:255 src/openvz/openvz_driver.c:810
#: src/openvz/openvz_driver.c:1019 src/openvz/openvz_driver.c:1076
#: src/openvz/openvz_driver.c:1123 src/openvz/openvz_driver.c:1161
#: src/openvz/openvz_driver.c:1253 src/openvz/openvz_driver.c:1433
#: src/openvz/openvz_driver.c:1480 src/openvz/openvz_driver.c:1579
D
Daniel Veillard 已提交
6330
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6331 6332
msgid "Could not exec %s"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"
D
Daniel Veillard 已提交
6333

6334
#: src/openvz/openvz_driver.c:400
D
Daniel Veillard 已提交
6335
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6336
msgid "cannot read cputime for domain %d"
D
Daniel Veillard 已提交
6337 6338
msgstr ""

6339
#: src/openvz/openvz_driver.c:603 src/openvz/openvz_driver.c:641
D
Daniel Veillard 已提交
6340 6341 6342 6343
#, fuzzy
msgid "domain is not in running state"
msgstr "Domena je još pokrenuta"

6344
#: src/openvz/openvz_driver.c:721
D
Daniel Veillard 已提交
6345 6346 6347
msgid "Container ID is not specified"
msgstr ""

6348
#: src/openvz/openvz_driver.c:757
D
Daniel Veillard 已提交
6349 6350 6351
msgid "Could not generate eth name for container"
msgstr ""

6352
#: src/openvz/openvz_driver.c:769
D
Daniel Veillard 已提交
6353 6354
msgid "Could not generate veth name"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
6355

6356
#: src/openvz/openvz_driver.c:852
6357
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
6358 6359
msgid "Could not configure network"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"
D
Daniel Veillard 已提交
6360

6361
#: src/openvz/openvz_driver.c:863
D
Daniel Veillard 已提交
6362 6363
msgid "cannot replace NETIF config"
msgstr ""
6364

6365
#: src/openvz/openvz_driver.c:901
D
Daniel Veillard 已提交
6366
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6367
msgid "Already an OPENVZ VM active with the id '%s'"
6368
msgstr ""
6369

6370
#: src/openvz/openvz_driver.c:913 src/openvz/openvz_driver.c:1002
6371
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
6372 6373 6374
msgid "Error creating initial configuration"
msgstr "dodjeljivanje konfiguracije"

6375
#: src/openvz/openvz_driver.c:921 src/openvz/openvz_driver.c:1008
D
Daniel Veillard 已提交
6376 6377 6378 6379
#, fuzzy
msgid "Could not set UUID"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"

6380 6381 6382 6383 6384
#: src/openvz/openvz_driver.c:930 src/vbox/vbox_tmpl.c:4642
msgid "current vcpu count must equal maximum"
msgstr ""

#: src/openvz/openvz_driver.c:936 src/openvz/openvz_driver.c:1030
D
Daniel Veillard 已提交
6385 6386 6387 6388
#, fuzzy
msgid "Could not set number of virtual cpu"
msgstr "promijeni broj virtualnih CPU-a"

6389
#: src/openvz/openvz_driver.c:944
D
Daniel Veillard 已提交
6390 6391 6392
#, fuzzy
msgid "Could not set memory size"
msgstr "Provjera trenutne veličine memorije nije moguća"
6393

6394
#: src/openvz/openvz_driver.c:988
D
Daniel Veillard 已提交
6395
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6396 6397 6398
msgid "Already an OPENVZ VM defined with the id '%s'"
msgstr ""

6399
#: src/openvz/openvz_driver.c:1063
D
Daniel Veillard 已提交
6400 6401 6402
msgid "no domain with matching id"
msgstr ""

6403
#: src/openvz/openvz_driver.c:1069
D
Daniel Veillard 已提交
6404
msgid "domain is not in shutoff state"
6405
msgstr ""
6406

6407
#: src/openvz/openvz_driver.c:1116 src/qemu/qemu_driver.c:7555
D
Daniel Veillard 已提交
6408
#: src/uml/uml_driver.c:1678
D
Daniel Veillard 已提交
6409 6410 6411 6412
#, fuzzy
msgid "cannot delete active domain"
msgstr "naziv neaktivne domene"

6413
#: src/openvz/openvz_driver.c:1192
D
Daniel Veillard 已提交
6414 6415 6416 6417
#, fuzzy
msgid "Could not read container config"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"

6418
#: src/openvz/openvz_driver.c:1214 src/qemu/qemu_driver.c:4458
6419
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6420 6421
msgid "unknown type '%s'"
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"
6422

6423 6424 6425 6426 6427 6428
#: src/openvz/openvz_driver.c:1223 src/openvz/openvz_driver.c:1269
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported flags (0x%x)"
msgstr "neočekivan podatak '%s'"

#: src/openvz/openvz_driver.c:1285
D
Daniel Veillard 已提交
6429
msgid "VCPUs should be >= 1"
6430
msgstr ""
6431

6432
#: src/openvz/openvz_driver.c:1336
D
Daniel Veillard 已提交
6433
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6434
msgid "unexpected OpenVZ URI path '%s', try openvz:///system"
6435
msgstr ""
6436

6437
#: src/openvz/openvz_driver.c:1343
D
Daniel Veillard 已提交
6438 6439
msgid "OpenVZ control file /proc/vz does not exist"
msgstr ""
6440

6441
#: src/openvz/openvz_driver.c:1349
D
Daniel Veillard 已提交
6442 6443 6444
msgid "OpenVZ control file /proc/vz is not accessible"
msgstr ""

6445
#: src/openvz/openvz_driver.c:1443 src/openvz/openvz_driver.c:1490
6446
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6447 6448
msgid "Could not parse VPS ID %s"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"
6449

D
Daniel Veillard 已提交
6450
#: src/phyp/phyp_driver.c:417
D
Daniel Veillard 已提交
6451 6452 6453
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot parse number from '%s'"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"
6454

D
Daniel Veillard 已提交
6455
#: src/phyp/phyp_driver.c:449 src/phyp/phyp_driver.c:455
D
Daniel Veillard 已提交
6456 6457 6458
#, fuzzy
msgid "Unable to write information to local file."
msgstr "Zapisivanje datoteke zapisnika nije uspjelo"
6459

D
Daniel Veillard 已提交
6460
#: src/phyp/phyp_driver.c:530
D
Daniel Veillard 已提交
6461 6462 6463
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read from %s"
msgstr "čitanje iz demona Xen nije uspjelo"
6464

D
Daniel Veillard 已提交
6465
#: src/phyp/phyp_driver.c:818
D
Daniel Veillard 已提交
6466
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
6467 6468
msgid "Unable to determine number of domains."
msgstr "Odvajanje uređaja iz  %s nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
6469

D
Daniel Veillard 已提交
6470
#: src/phyp/phyp_driver.c:972 src/phyp/phyp_driver.c:1053
6471
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
6472 6473
msgid "No authentication callback provided."
msgstr "operacija nije uspjela"
6474

D
Daniel Veillard 已提交
6475
#: src/phyp/phyp_driver.c:993
D
Daniel Veillard 已提交
6476
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6477 6478
msgid "Error while getting %s address info"
msgstr "Pogreška dodjeljivanja memorije: %s"
6479

D
Daniel Veillard 已提交
6480
#: src/phyp/phyp_driver.c:1010
6481
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6482 6483 6484
msgid "Failed to connect to %s"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"

D
Daniel Veillard 已提交
6485
#: src/phyp/phyp_driver.c:1030
D
Daniel Veillard 已提交
6486 6487 6488 6489
#, fuzzy
msgid "Failure establishing SSH session."
msgstr "Pogreška dodjeljivanja memorije: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
6490
#: src/phyp/phyp_driver.c:1072
D
Daniel Veillard 已提交
6491 6492 6493
#, fuzzy
msgid "Authentication failed"
msgstr "operacija nije uspjela"
6494

D
Daniel Veillard 已提交
6495
#: src/phyp/phyp_driver.c:1127
D
Daniel Veillard 已提交
6496 6497 6498
msgid "Missing server name in phyp:// URI"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6499
#: src/phyp/phyp_driver.c:1176
D
Daniel Veillard 已提交
6500 6501 6502
msgid "Error parsing 'path'. Invalid characters."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6503
#: src/phyp/phyp_driver.c:1183
D
Daniel Veillard 已提交
6504 6505 6506 6507
#, fuzzy
msgid "Error while opening SSH session."
msgstr "Pogreška dodjeljivanja memorije: %s"

6508 6509
#: src/phyp/phyp_driver.c:1715 src/phyp/phyp_driver.c:1782
#: src/phyp/phyp_driver.c:2015
D
Daniel Veillard 已提交
6510 6511 6512 6513
#, fuzzy
msgid "Unable to get VIOS profile name."
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"

6514
#: src/phyp/phyp_driver.c:1777 src/phyp/phyp_driver.c:1972
D
Daniel Veillard 已提交
6515 6516 6517 6518
#, fuzzy
msgid "Unable to get VIOS name"
msgstr "Dohvaćanje naziva računala hipervizora nije uspjelo"

6519
#: src/phyp/phyp_driver.c:1787
D
Daniel Veillard 已提交
6520 6521 6522 6523
#, fuzzy
msgid "Unable to get free slot number"
msgstr "Dohvaćanje statistika blokova %s %s nije uspjelo"

6524
#: src/phyp/phyp_driver.c:1982 src/phyp/phyp_driver.c:1986
D
Daniel Veillard 已提交
6525 6526 6527 6528
#, fuzzy
msgid "Unable to create new virtual adapter"
msgstr "Izrada XML nije uspjela"

6529
#: src/phyp/phyp_driver.c:2107
D
Daniel Veillard 已提交
6530 6531 6532 6533 6534
msgid ""
"Possibly you don't have IBM Tools installed in your LPAR.Contact your "
"support to enable this feature."
msgstr ""

6535
#: src/phyp/phyp_driver.c:2322
D
Daniel Veillard 已提交
6536 6537 6538 6539
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create Volume: %s"
msgstr "Izrada domene iz %s nije uspjela"

6540 6541
#: src/phyp/phyp_driver.c:2377 src/phyp/phyp_driver.c:2672
#: src/phyp/phyp_driver.c:3227
D
Daniel Veillard 已提交
6542 6543 6544 6545
#, fuzzy
msgid "Unable to determine storage pool's name."
msgstr "Dohvaćanje naziva računala hipervizora nije uspjelo"

6546
#: src/phyp/phyp_driver.c:2382 src/phyp/phyp_driver.c:3232
D
Daniel Veillard 已提交
6547 6548 6549 6550
#, fuzzy
msgid "Unable to determine storage pool's uuid."
msgstr "Dohvaćanje naziva računala hipervizora nije uspjelo"

6551
#: src/phyp/phyp_driver.c:2388 src/phyp/phyp_driver.c:3238
D
Daniel Veillard 已提交
6552 6553 6554 6555
#, fuzzy
msgid "Unable to determine storage pools's size."
msgstr "Dohvaćanje naziva računala hipervizora nije uspjelo"

6556
#: src/phyp/phyp_driver.c:2401 src/phyp/phyp_driver.c:3251
D
Daniel Veillard 已提交
6557 6558 6559 6560
#, fuzzy
msgid "Unable to determine storage pools's source adapter."
msgstr "nedostaju podaci izvora za uređaj %s"

6561
#: src/phyp/phyp_driver.c:2406
D
Daniel Veillard 已提交
6562 6563 6564
msgid "Error parsing volume XML."
msgstr ""

6565
#: src/phyp/phyp_driver.c:2412
D
Daniel Veillard 已提交
6566 6567 6568 6569
#, fuzzy
msgid "StoragePool name already exists."
msgstr "domena %s već postoji"

6570
#: src/phyp/phyp_driver.c:2420
D
Daniel Veillard 已提交
6571 6572 6573
msgid "Key must be empty, Power Hypervisor will create one for you."
msgstr ""

6574
#: src/phyp/phyp_driver.c:2425
D
Daniel Veillard 已提交
6575 6576 6577
msgid "Capacity cannot be empty."
msgstr ""

6578
#: src/phyp/phyp_driver.c:2643
D
Daniel Veillard 已提交
6579 6580 6581 6582
#, fuzzy
msgid "Unable to determine storage sp's name."
msgstr "Dohvaćanje naziva računala hipervizora nije uspjelo"

6583
#: src/phyp/phyp_driver.c:2648
D
Daniel Veillard 已提交
6584 6585 6586 6587
#, fuzzy
msgid "Unable to determine storage sp's uuid."
msgstr "naziv mreže ili uuid"

6588
#: src/phyp/phyp_driver.c:2653
D
Daniel Veillard 已提交
6589 6590 6591 6592
#, fuzzy
msgid "Unable to determine storage sps's size."
msgstr "Dohvaćanje naziva računala hipervizora nije uspjelo"

6593
#: src/phyp/phyp_driver.c:2665
D
Daniel Veillard 已提交
6594 6595 6596 6597
#, fuzzy
msgid "Unable to determine storage sps's source adapter."
msgstr "nedostaju podaci izvora za uređaj %s"

6598
#: src/phyp/phyp_driver.c:2677
D
Daniel Veillard 已提交
6599 6600 6601 6602
#, fuzzy
msgid "Unable to determine volume's key."
msgstr "Dohvaćanje naziva računala hipervizora nije uspjelo"

6603
#: src/phyp/phyp_driver.c:2933 src/phyp/phyp_driver.c:2982
D
Daniel Veillard 已提交
6604 6605 6606 6607
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create Storage Pool: %s"
msgstr "Izrada domene iz %s nije uspjela"

6608
#: src/phyp/phyp_driver.c:3522
D
Daniel Veillard 已提交
6609 6610 6611 6612
#, fuzzy
msgid "Unable to determine domain's name."
msgstr "Dohvaćanje naziva računala hipervizora nije uspjelo"

6613
#: src/phyp/phyp_driver.c:3527
D
Daniel Veillard 已提交
6614 6615 6616 6617
#, fuzzy
msgid "Unable to generate random uuid."
msgstr "naziv mreže ili uuid"

6618
#: src/phyp/phyp_driver.c:3533
D
Daniel Veillard 已提交
6619 6620 6621 6622
#, fuzzy
msgid "Unable to determine domain's max memory."
msgstr "Dohvaćanje naziva računala hipervizora nije uspjelo"

6623
#: src/phyp/phyp_driver.c:3539
D
Daniel Veillard 已提交
6624 6625 6626 6627
#, fuzzy
msgid "Unable to determine domain's memory."
msgstr "Dohvaćanje naziva računala hipervizora nije uspjelo"

6628
#: src/phyp/phyp_driver.c:3545
D
Daniel Veillard 已提交
6629 6630 6631 6632
#, fuzzy
msgid "Unable to determine domain's CPU."
msgstr "Dohvaćanje naziva računala hipervizora nije uspjelo"

6633 6634 6635 6636
#: src/phyp/phyp_driver.c:3718
msgid ""
"Field \"<memory>\" on the domain XML file is missing or has invalid value."
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
6637

6638 6639 6640 6641 6642 6643 6644 6645 6646 6647 6648 6649 6650 6651 6652 6653 6654 6655 6656 6657
#: src/phyp/phyp_driver.c:3725
msgid ""
"Field \"<currentMemory>\" on the domain XML file is missing or has invalid "
"value."
msgstr ""

#: src/phyp/phyp_driver.c:3732
msgid "Domain XML must contain at least one \"<disk>\" element."
msgstr ""

#: src/phyp/phyp_driver.c:3738
msgid "Field \"<src>\" under \"<disk>\" on the domain XML file is missing."
msgstr ""

#: src/phyp/phyp_driver.c:3761
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create LPAR. Reason: '%s'"
msgstr "naziv mreže ili uuid"

#: src/phyp/phyp_driver.c:3766
D
Daniel Veillard 已提交
6658 6659 6660 6661
#, fuzzy
msgid "Unable to add LPAR to the table"
msgstr "dodavanje mreže u tablica presjeka veza nije uspjelo"

6662
#: src/phyp/phyp_driver.c:3871
D
Daniel Veillard 已提交
6663 6664 6665
msgid "You are trying to set a number of CPUs bigger than the max possible."
msgstr ""

6666
#: src/phyp/phyp_driver.c:3902
D
Daniel Veillard 已提交
6667 6668 6669 6670 6671
msgid ""
"Possibly you don't have IBM Tools installed in your LPAR. Contact your "
"support to enable this feature."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6672
#: src/qemu/qemu_bridge_filter.c:43
6673
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6674 6675
msgid "failed to add ebtables rule to set default policy to drop on '%s'"
msgstr "Spremanje domene %s na lokaciju %s nije uspjelo"
6676

D
Daniel Veillard 已提交
6677
#: src/qemu/qemu_bridge_filter.c:59
6678
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6679 6680 6681 6682 6683 6684 6685
msgid "cannot filter mac addresses on bridge '%s'"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"

#: src/qemu/qemu_bridge_filter.c:79 src/qemu/qemu_bridge_filter.c:100
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add ebtables rule to allow routing to '%s'"
msgstr "Spremanje domene %s na lokaciju %s nije uspjelo"
6686

D
Daniel Veillard 已提交
6687
#: src/qemu/qemu_conf.c:126
6688
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
6689 6690
msgid "unable to find hugetlbfs mountpoint"
msgstr "Izrada domene iz %s nije uspjela"
6691

D
Daniel Veillard 已提交
6692
#: src/qemu/qemu_conf.c:263
D
Daniel Veillard 已提交
6693 6694 6695
msgid "cgroup_controllers must be a list of strings"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6696 6697 6698 6699 6700
#: src/qemu/qemu_conf.c:269
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown cgroup controller '%s'"
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"

6701
#: src/qemu/qemu_conf.c:302
D
Daniel Veillard 已提交
6702 6703 6704
msgid "cgroup_device_acl must be a list of strings"
msgstr ""

6705
#: src/qemu/qemu_conf.c:346
D
Daniel Veillard 已提交
6706 6707 6708 6709
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to enable mac filter in '%s'"
msgstr "čitanje iz demona Xen nije uspjelo"

6710
#: src/qemu/qemu_conf.c:352
D
Daniel Veillard 已提交
6711 6712 6713 6714
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add rule to drop all frames in '%s'"
msgstr "Spremanje domene %s na lokaciju %s nije uspjelo"

6715
#: src/qemu/qemu_conf.c:521
D
Daniel Veillard 已提交
6716
msgid "Unable to read 'qemu -M ?' output"
6717 6718
msgstr ""

6719 6720
#: src/qemu/qemu_conf.c:541 src/qemu/qemu_conf.c:791 src/qemu/qemu_conf.c:1438
#: src/qemu/qemu_conf.c:1500 src/storage/storage_backend.c:618
6721
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6722
msgid "Unexpected exit status from qemu %d pid %lu"
6723 6724
msgstr ""

6725
#: src/qemu/qemu_conf.c:770
D
Daniel Veillard 已提交
6726 6727
msgid "Unable to read QEMU supported CPU models"
msgstr ""
6728

6729
#: src/qemu/qemu_conf.c:1397
D
Daniel Veillard 已提交
6730 6731 6732
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse %s version number in '%s'"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"
6733

6734
#: src/qemu/qemu_conf.c:1422
D
Daniel Veillard 已提交
6735 6736 6737 6738
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read %s pci-assign device output"
msgstr "Izrada domene iz %s nije uspjela"

6739
#: src/qemu/qemu_conf.c:1472
6740
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6741 6742
msgid "Unable to read %s help output"
msgstr "Izrada domene iz %s nije uspjela"
6743

6744 6745 6746 6747 6748 6749 6750
#: src/qemu/qemu_conf.c:1543
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot find suitable emulator for %s"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"

#: src/qemu/qemu_conf.c:1549 src/qemu/qemu_driver.c:3012
#: src/qemu/qemu_driver.c:3918 src/qemu/qemu_driver.c:7201
6751
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6752
msgid "Cannot find QEMU binary %s"
6753
msgstr ""
6754

6755
#: src/qemu/qemu_conf.c:1598 src/qemu/qemu_conf.c:1745
D
Daniel Veillard 已提交
6756 6757 6758 6759
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add ebtables rule to allow MAC address on  '%s'"
msgstr "Spremanje domene %s na lokaciju %s nije uspjelo"

6760
#: src/qemu/qemu_conf.c:1622
D
Daniel Veillard 已提交
6761
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
6762 6763
msgid "No support for macvtap device"
msgstr "Cilj diskovnog uređaja"
6764

6765
#: src/qemu/qemu_conf.c:1656
6766
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6767 6768 6769
msgid "Network '%s' is not active."
msgstr "Mreža je još pokrenuta"

6770
#: src/qemu/qemu_conf.c:1682
D
Daniel Veillard 已提交
6771 6772 6773
#, fuzzy, c-format
msgid "Network type %d is not supported"
msgstr "Mreža %s je pokrenuta\n"
6774

6775
#: src/qemu/qemu_conf.c:1719 src/uml/uml_conf.c:148
6776
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6777
msgid "Failed to add tap interface to bridge. %s is not a bridge device"
6778
msgstr ""
6779

6780
#: src/qemu/qemu_conf.c:1724 src/uml/uml_conf.c:152
D
Daniel Veillard 已提交
6781 6782 6783 6784 6785
msgid ""
"Failed to add tap interface to bridge. Your kernel is missing the 'tun' "
"module or CONFIG_TUN, or you need to add the /dev/net/tun device node."
msgstr ""

6786
#: src/qemu/qemu_conf.c:1730 src/uml/uml_conf.c:157
D
Daniel Veillard 已提交
6787
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6788 6789
msgid "Failed to add tap interface to bridge '%s'"
msgstr "Dohvaćanje statistika sučelja %s %s nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
6790

6791
#: src/qemu/qemu_conf.c:1734 src/uml/uml_conf.c:161
D
Daniel Veillard 已提交
6792 6793 6794
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to add tap interface '%s' to bridge '%s'"
msgstr "Dohvaćanje statistika sučelja %s %s nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
6795

6796
#: src/qemu/qemu_conf.c:1861
6797
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6798
msgid "cannot convert disk '%s' to bus/device index"
6799 6800
msgstr ""

6801
#: src/qemu/qemu_conf.c:1890
D
Daniel Veillard 已提交
6802 6803
#, c-format
msgid "Unsupported disk name mapping for bus '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
6804 6805
msgstr ""

6806
#: src/qemu/qemu_conf.c:1954
6807
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
6808 6809
msgid "Unable to determine device index for network device"
msgstr "Odvajanje uređaja iz  %s nije uspjelo"
6810

6811
#: src/qemu/qemu_conf.c:1981
D
Daniel Veillard 已提交
6812 6813 6814
#, fuzzy
msgid "Unable to determine device index for hostdevwork device"
msgstr "Odvajanje uređaja iz  %s nije uspjelo"
6815

6816
#: src/qemu/qemu_conf.c:2104
D
Daniel Veillard 已提交
6817
msgid "Only PCI domain 0 and bus 0 are available"
6818 6819
msgstr ""

6820
#: src/qemu/qemu_conf.c:2177
D
Daniel Veillard 已提交
6821
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6822 6823
msgid "unable to reserve PCI address %s"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
6824

6825
#: src/qemu/qemu_conf.c:2299
D
Daniel Veillard 已提交
6826
msgid "No more available PCI addresses"
D
Daniel Veillard 已提交
6827
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
6828

6829
#: src/qemu/qemu_conf.c:2356
D
Daniel Veillard 已提交
6830
msgid "Primary IDE controller must have PCI address 0:0:1.1"
D
Daniel Veillard 已提交
6831
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
6832

6833
#: src/qemu/qemu_conf.c:2387
D
Daniel Veillard 已提交
6834
msgid "Primary video card must have PCI address 0:0:2.0"
D
Daniel Veillard 已提交
6835
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
6836

6837
#: src/qemu/qemu_conf.c:2523
D
Daniel Veillard 已提交
6838 6839
msgid "Only PCI device addresses with domain=0 are supported"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
6840

6841
#: src/qemu/qemu_conf.c:2528
D
Daniel Veillard 已提交
6842 6843
msgid "Only PCI device addresses with bus=0 are supported"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
6844

6845
#: src/qemu/qemu_conf.c:2533
D
Daniel Veillard 已提交
6846 6847
msgid "Only PCI device addresses with function=0 are supported"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
6848

6849
#: src/qemu/qemu_conf.c:2557
D
Daniel Veillard 已提交
6850 6851
#, c-format
msgid "driver serial '%s' contains unsafe characters"
D
Daniel Veillard 已提交
6852 6853
msgstr ""

6854 6855
#: src/qemu/qemu_conf.c:2578 src/qemu/qemu_conf.c:2753
#: src/qemu/qemu_conf.c:4484 src/uml/uml_conf.c:530
D
Daniel Veillard 已提交
6856 6857 6858 6859
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported disk type '%s'"
msgstr "neočekivan podatak '%s'"

6860
#: src/qemu/qemu_conf.c:2586
D
Daniel Veillard 已提交
6861
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
6862 6863
msgid "unexpected address type for scsi disk"
msgstr "neočekivana MIME vrsta"
D
Daniel Veillard 已提交
6864

6865
#: src/qemu/qemu_conf.c:2595
D
Daniel Veillard 已提交
6866
msgid "SCSI controller only supports 1 bus"
D
Daniel Veillard 已提交
6867 6868
msgstr ""

6869
#: src/qemu/qemu_conf.c:2605
6870
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
6871 6872
msgid "unexpected address type for ide disk"
msgstr "neočekivana MIME vrsta"
D
Daniel Veillard 已提交
6873

6874
#: src/qemu/qemu_conf.c:2611 src/qemu/qemu_conf.c:2627
D
Daniel Veillard 已提交
6875 6876 6877
#, c-format
msgid "Only 1 %s controller is supported"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
6878

6879
#: src/qemu/qemu_conf.c:2621
6880
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
6881 6882
msgid "unexpected address type for fdc disk"
msgstr "neočekivana MIME vrsta"
6883

6884
#: src/qemu/qemu_conf.c:2633
D
Daniel Veillard 已提交
6885 6886
#, c-format
msgid "Only 1 %s bus is supported"
D
Daniel Veillard 已提交
6887
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
6888

6889
#: src/qemu/qemu_conf.c:2656 src/qemu/qemu_conf.c:4494
D
Daniel Veillard 已提交
6890 6891 6892
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported disk driver type for '%s'"
msgstr "neočekivan podatak '%s'"
6893

6894
#: src/qemu/qemu_conf.c:2662 src/qemu/qemu_conf.c:4500
D
Daniel Veillard 已提交
6895
msgid "cannot create virtual FAT disks in read-write mode"
6896
msgstr ""
6897

6898
#: src/qemu/qemu_conf.c:2780
D
Daniel Veillard 已提交
6899 6900 6901
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported disk bus '%s' with device setup"
msgstr "neočekivan podatak '%s'"
6902

6903 6904 6905 6906 6907 6908 6909 6910 6911 6912
#: src/qemu/qemu_conf.c:2806
#, fuzzy
msgid "only supports mount filesystem type"
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"

#: src/qemu/qemu_conf.c:2841
msgid "can only passthrough directories"
msgstr ""

#: src/qemu/qemu_conf.c:3084 src/qemu/qemu_conf.c:5056
D
Daniel Veillard 已提交
6913 6914 6915
#, fuzzy
msgid "missing watchdog model"
msgstr "neispravan argument pri"
D
Daniel Veillard 已提交
6916

6917
#: src/qemu/qemu_conf.c:3160 src/qemu/qemu_conf.c:5026
D
Daniel Veillard 已提交
6918
msgid "invalid sound model"
6919
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
6920

6921
#: src/qemu/qemu_conf.c:3206
D
Daniel Veillard 已提交
6922 6923 6924 6925
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed opening %s"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"

6926
#: src/qemu/qemu_conf.c:3265 src/qemu/qemu_conf.c:3287
D
Daniel Veillard 已提交
6927 6928 6929 6930
#, fuzzy
msgid "USB host device is missing bus/device information"
msgstr "nedostaju podaci o uređaju"

6931
#: src/qemu/qemu_conf.c:3475
D
Daniel Veillard 已提交
6932
msgid "virtio serial device has invalid address type"
6933
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
6934

6935 6936
#: src/qemu/qemu_conf.c:3538 src/qemu/qemu_conf.c:4146
#: src/xen/xend_internal.c:5833 src/xen/xm_internal.c:2422
D
Daniel Veillard 已提交
6937
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6938 6939
msgid "unsupported clock offset '%s'"
msgstr "neočekivan podatak '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
6940

6941
#: src/qemu/qemu_conf.c:3552
D
Daniel Veillard 已提交
6942 6943 6944
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported rtc timer track '%s'"
msgstr "neočekivan podatak '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
6945

6946
#: src/qemu/qemu_conf.c:3576
D
Daniel Veillard 已提交
6947 6948 6949
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported rtc timer tickpolicy '%s'"
msgstr "neočekivan podatak '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
6950

6951
#: src/qemu/qemu_conf.c:3624
D
Daniel Veillard 已提交
6952
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
6953 6954
msgid "CPU specification not supported by hypervisor"
msgstr "Hipervizor ne nudi podršku za ovu funkciju"
D
Daniel Veillard 已提交
6955

6956
#: src/qemu/qemu_conf.c:3638
D
Daniel Veillard 已提交
6957
msgid "guest CPU is not compatible with host CPU"
D
Daniel Veillard 已提交
6958 6959
msgstr ""

6960 6961 6962 6963 6964 6965 6966 6967
#: src/qemu/qemu_conf.c:3749
#, fuzzy
msgid ""
"setting current vcpu count less than maximum is not supported with this QEMU "
"binary"
msgstr "Hipervizor ne nudi podršku za ovu funkciju"

#: src/qemu/qemu_conf.c:3818
D
Daniel Veillard 已提交
6968 6969 6970
#, fuzzy
msgid "TCP migration is not supported with this QEMU binary"
msgstr "Hipervizor ne nudi podršku za ovu funkciju"
D
Daniel Veillard 已提交
6971

6972
#: src/qemu/qemu_conf.c:3826 src/qemu/qemu_conf.c:3832
D
Daniel Veillard 已提交
6973
msgid "STDIO migration is not supported with this QEMU binary"
D
Daniel Veillard 已提交
6974 6975
msgstr ""

6976
#: src/qemu/qemu_conf.c:3865
D
Daniel Veillard 已提交
6977 6978 6979 6980
#, fuzzy, c-format
msgid "the QEMU binary %s does not support kqemu"
msgstr "naredba '%s' ne podržava opciju --%s"

6981
#: src/qemu/qemu_conf.c:3878
D
Daniel Veillard 已提交
6982 6983 6984 6985
#, fuzzy, c-format
msgid "the QEMU binary %s does not support kvm"
msgstr "naredba '%s' ne podržava opciju --%s"

6986
#: src/qemu/qemu_conf.c:3889
D
Daniel Veillard 已提交
6987 6988 6989 6990
#, fuzzy, c-format
msgid "the QEMU binary %s does not support %s"
msgstr "naredba '%s' ne podržava opciju --%s"

6991
#: src/qemu/qemu_conf.c:4025
D
Daniel Veillard 已提交
6992
msgid "hugetlbfs filesystem is not mounted"
D
Daniel Veillard 已提交
6993 6994
msgstr ""

6995
#: src/qemu/qemu_conf.c:4030
D
Daniel Veillard 已提交
6996
msgid "hugepages are disabled by administrator config"
6997
msgstr ""
6998

6999
#: src/qemu/qemu_conf.c:4035
D
Daniel Veillard 已提交
7000 7001 7002
#, fuzzy, c-format
msgid "hugepage backing not supported by '%s'"
msgstr "neočekivan podatak '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
7003

7004
#: src/qemu/qemu_conf.c:4078
7005
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7006 7007
msgid "qemu emulator '%s' does not support xen"
msgstr "naredba '%s' ne podržava opciju --%s"
D
Daniel Veillard 已提交
7008

7009
#: src/qemu/qemu_conf.c:4162
D
Daniel Veillard 已提交
7010 7011 7012
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported timer type (name) '%s'"
msgstr "neočekivan podatak '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
7013

7014
#: src/qemu/qemu_conf.c:4182 src/qemu/qemu_conf.c:4193
7015
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7016 7017
msgid "unsupported rtc tickpolicy '%s'"
msgstr "neočekivan podatak '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
7018

7019
#: src/qemu/qemu_conf.c:4217 src/qemu/qemu_conf.c:4226
D
Daniel Veillard 已提交
7020 7021 7022
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported pit tickpolicy '%s'"
msgstr "neočekivan podatak '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
7023

7024
#: src/qemu/qemu_conf.c:4248
7025
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
7026 7027
msgid "pit timer is not supported"
msgstr "Mreža %s je pokrenuta\n"
7028

7029
#: src/qemu/qemu_conf.c:4329
D
Daniel Veillard 已提交
7030 7031 7032
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported driver name '%s' for disk '%s'"
msgstr "neočekivan podatak '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
7033

7034
#: src/qemu/qemu_conf.c:4349
7035
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
7036 7037
msgid "SATA is not supported with this QEMU binary"
msgstr "Hipervizor ne nudi podršku za ovu funkciju"
7038

7039
#: src/qemu/qemu_conf.c:4398 src/qemu/qemu_conf.c:4465
7040
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7041
msgid "unsupported usb disk type for '%s'"
7042
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
7043

7044 7045 7046 7047 7048 7049
#: src/qemu/qemu_conf.c:4534
#, fuzzy
msgid "filesystem passthrough not supported by this QEMU"
msgstr "Mreža %s je pokrenuta\n"

#: src/qemu/qemu_conf.c:4728
D
Daniel Veillard 已提交
7050
msgid "guestfwd requires QEMU to support -chardev & -device"
7051 7052
msgstr ""

7053
#: src/qemu/qemu_conf.c:4755 src/qemu/qemu_conf.c:4781
D
Daniel Veillard 已提交
7054
msgid "virtio channel requires QEMU to support -device"
7055 7056
msgstr ""

7057
#: src/qemu/qemu_conf.c:4801
D
Daniel Veillard 已提交
7058 7059 7060 7061
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported console target type %s"
msgstr "neočekivan podatak '%s'"

7062
#: src/qemu/qemu_conf.c:4827
D
Daniel Veillard 已提交
7063 7064 7065 7066
#, fuzzy
msgid "only 1 graphics device is supported"
msgstr "nedostaje podaci o korijenskom uređaju"

7067
#: src/qemu/qemu_conf.c:4933
D
Daniel Veillard 已提交
7068 7069 7070 7071
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported graphics type '%s'"
msgstr "neočekivan podatak '%s'"

7072
#: src/qemu/qemu_conf.c:4941
D
Daniel Veillard 已提交
7073
msgid "only one video card is currently supported"
7074 7075
msgstr ""

7076
#: src/qemu/qemu_conf.c:4952
D
Daniel Veillard 已提交
7077 7078 7079
#, fuzzy, c-format
msgid "video type %s is not supported with QEMU"
msgstr "Mreža %s je pokrenuta\n"
7080

7081
#: src/qemu/qemu_conf.c:4978
D
Daniel Veillard 已提交
7082 7083 7084 7085
#, fuzzy, c-format
msgid "video type %s is not supported with this QEMU"
msgstr "Mreža %s je pokrenuta\n"

7086
#: src/qemu/qemu_conf.c:5068
7087
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
7088 7089
msgid "invalid watchdog action"
msgstr "nije valjana veza"
7090

7091
#: src/qemu/qemu_conf.c:5134 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1537
D
Daniel Veillard 已提交
7092
msgid "PCI device assignment is not supported by this version of qemu"
7093 7094
msgstr ""

7095
#: src/qemu/qemu_conf.c:5155
D
Daniel Veillard 已提交
7096 7097 7098 7099 7100
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Memory balloon device type '%s' is not supported by this version of qemu"
msgstr "Hipervizor ne nudi podršku za ovu funkciju"

7101
#: src/qemu/qemu_conf.c:5397
D
Daniel Veillard 已提交
7102 7103 7104
#, fuzzy, c-format
msgid "malformed keyword arguments in '%s'"
msgstr "neispravan argument pri %s"
7105

7106
#: src/qemu/qemu_conf.c:5542
D
Daniel Veillard 已提交
7107 7108 7109
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse drive index '%s'"
msgstr "Vrsta ciljanog uređaja"
7110

7111
#: src/qemu/qemu_conf.c:5550
7112
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7113 7114
msgid "cannot parse drive bus '%s'"
msgstr "Vrsta ciljanog uređaja"
7115

7116
#: src/qemu/qemu_conf.c:5558
7117
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7118 7119
msgid "cannot parse drive unit '%s'"
msgstr "Vrsta ciljanog uređaja"
7120

7121
#: src/qemu/qemu_conf.c:5570
7122
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7123 7124
msgid "missing file parameter in drive '%s'"
msgstr "nedostaju podaci o uređaju za %s"
7125

7126
#: src/qemu/qemu_conf.c:5583
7127
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7128 7129
msgid "missing index/unit/bus parameter in drive '%s'"
msgstr "nedostaju podaci o uređaju za %s"
7130

7131
#: src/qemu/qemu_conf.c:5632
D
Daniel Veillard 已提交
7132 7133 7134
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid device name '%s'"
msgstr "neispravan mrežni pokazivač pri %s"
7135

7136
#: src/qemu/qemu_conf.c:5668
D
Daniel Veillard 已提交
7137 7138 7139
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse NIC vlan in '%s'"
msgstr "Vrsta ciljanog uređaja"
7140

7141
#: src/qemu/qemu_conf.c:5680
7142
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7143 7144
msgid "cannot find NIC definition for vlan %d"
msgstr "Odvajanje uređaja iz  %s nije uspjelo"
7145

7146
#: src/qemu/qemu_conf.c:5737
D
Daniel Veillard 已提交
7147 7148 7149
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse vlan in '%s'"
msgstr "Vrsta ciljanog uređaja"
7150

7151
#: src/qemu/qemu_conf.c:5767
D
Daniel Veillard 已提交
7152 7153 7154
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse NIC definition '%s'"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"
D
Daniel Veillard 已提交
7155

7156
#: src/qemu/qemu_conf.c:5836
D
Daniel Veillard 已提交
7157 7158 7159
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown PCI device syntax '%s'"
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"
D
Daniel Veillard 已提交
7160

7161
#: src/qemu/qemu_conf.c:5844
D
Daniel Veillard 已提交
7162 7163 7164
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot extract PCI device bus '%s'"
msgstr "Priključivanje diskovnog uređaja"
D
Daniel Veillard 已提交
7165

7166
#: src/qemu/qemu_conf.c:5851
D
Daniel Veillard 已提交
7167
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7168 7169
msgid "cannot extract PCI device slot '%s'"
msgstr "Priključivanje diskovnog uređaja"
D
Daniel Veillard 已提交
7170

7171
#: src/qemu/qemu_conf.c:5858
D
Daniel Veillard 已提交
7172 7173 7174
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot extract PCI device function '%s'"
msgstr "Priključivanje diskovnog uređaja"
D
Daniel Veillard 已提交
7175

7176
#: src/qemu/qemu_conf.c:5893
D
Daniel Veillard 已提交
7177 7178 7179
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown USB device syntax '%s'"
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"
D
Daniel Veillard 已提交
7180

7181
#: src/qemu/qemu_conf.c:5902
D
Daniel Veillard 已提交
7182 7183 7184
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot extract USB device vendor '%s'"
msgstr "Priključivanje diskovnog uređaja"
7185

7186
#: src/qemu/qemu_conf.c:5909
D
Daniel Veillard 已提交
7187 7188 7189
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot extract USB device product '%s'"
msgstr "Priključivanje diskovnog uređaja"
7190

7191
#: src/qemu/qemu_conf.c:5916
D
Daniel Veillard 已提交
7192 7193 7194
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot extract USB device bus '%s'"
msgstr "Priključivanje diskovnog uređaja"
7195

7196
#: src/qemu/qemu_conf.c:5923
7197
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7198 7199
msgid "cannot extract USB device address '%s'"
msgstr "Priključivanje diskovnog uređaja"
7200

7201
#: src/qemu/qemu_conf.c:6035
7202
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7203
msgid "cannot find port number in character device %s"
7204 7205
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"

7206
#: src/qemu/qemu_conf.c:6075
D
Daniel Veillard 已提交
7207 7208 7209
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown character device syntax %s"
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"
7210

7211
#: src/qemu/qemu_conf.c:6166
D
Daniel Veillard 已提交
7212 7213 7214
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown CPU syntax '%s'"
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"
7215

7216
#: src/qemu/qemu_conf.c:6245
7217
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7218 7219
msgid "cannot parse CPU topology '%s'"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"
7220

7221
#: src/qemu/qemu_conf.c:6274
D
Daniel Veillard 已提交
7222 7223 7224
#, fuzzy
msgid "no emulator path found"
msgstr "Mreža nije pronađena"
7225

7226
#: src/qemu/qemu_conf.c:6332
D
Daniel Veillard 已提交
7227 7228 7229
#, fuzzy, c-format
msgid "missing value for %s argument"
msgstr "nedostaju podaci o nazivu domene"
7230

7231
#: src/qemu/qemu_conf.c:6377
D
Daniel Veillard 已提交
7232 7233 7234
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse VNC port '%s'"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"
7235

7236
#: src/qemu/qemu_conf.c:6401
D
Daniel Veillard 已提交
7237 7238 7239
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse memory level '%s'"
msgstr "Vrsta ciljanog uređaja"
7240

7241
#: src/qemu/qemu_conf.c:6413
D
Daniel Veillard 已提交
7242 7243 7244
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse UUID '%s'"
msgstr "nepravilna MAC adresa: %s"
7245

7246
#: src/qemu/qemu_conf.c:6697
D
Daniel Veillard 已提交
7247 7248 7249
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown video adapter type '%s'"
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"
7250

7251
#: src/qemu/qemu_driver.c:206
D
Daniel Veillard 已提交
7252 7253 7254
msgid "Unexpected QEMU monitor still active during domain deletion"
msgstr ""

7255
#: src/qemu/qemu_driver.c:271
D
Daniel Veillard 已提交
7256
msgid "no monitor path"
7257 7258
msgstr ""

7259
#: src/qemu/qemu_driver.c:298
D
Daniel Veillard 已提交
7260 7261 7262
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported monitor type '%s'"
msgstr "neočekivan podatak '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
7263

7264 7265 7266 7267
#: src/qemu/qemu_driver.c:360 src/qemu/qemu_driver.c:406
#: src/qemu/qemu_driver.c:5305 src/qemu/qemu_driver.c:10993
#: src/qemu/qemu_driver.c:11182 src/qemu/qemu_driver.c:12295
#: src/xen/xm_internal.c:492
D
Daniel Veillard 已提交
7268 7269 7270 7271
#, fuzzy
msgid "cannot get time of day"
msgstr "dohvaćanje vremena dana"

7272
#: src/qemu/qemu_driver.c:373 src/qemu/qemu_driver.c:420
D
Daniel Veillard 已提交
7273 7274 7275 7276
#, fuzzy
msgid "cannot acquire state change lock"
msgstr "zapisivanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"

7277
#: src/qemu/qemu_driver.c:376 src/qemu/qemu_driver.c:423
D
Daniel Veillard 已提交
7278 7279 7280 7281
#, fuzzy
msgid "cannot acquire job mutex"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"

7282
#: src/qemu/qemu_driver.c:603
D
Daniel Veillard 已提交
7283 7284 7285 7286
#, c-format
msgid "Found namespace '%s' doesn't match expected '%s'"
msgstr ""

7287
#: src/qemu/qemu_driver.c:610
D
Daniel Veillard 已提交
7288 7289 7290 7291
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to register xml namespace '%s'"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"

7292
#: src/qemu/qemu_driver.c:632
D
Daniel Veillard 已提交
7293 7294 7295
msgid "No qemu command-line argument specified"
msgstr ""

7296
#: src/qemu/qemu_driver.c:658
D
Daniel Veillard 已提交
7297 7298 7299
msgid "No qemu environment name specified"
msgstr ""

7300
#: src/qemu/qemu_driver.c:663
D
Daniel Veillard 已提交
7301 7302
msgid "Empty qemu environment name specified"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
7303

7304
#: src/qemu/qemu_driver.c:668
D
Daniel Veillard 已提交
7305 7306
msgid "Invalid environment name, it must begin with a letter or underscore"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
7307

7308
#: src/qemu/qemu_driver.c:673
D
Daniel Veillard 已提交
7309 7310 7311
msgid ""
"Invalid environment name, it must contain only alphanumerics and underscore"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
7312

7313
#: src/qemu/qemu_driver.c:761 src/qemu/qemu_driver.c:793
D
Daniel Veillard 已提交
7314
#: src/uml/uml_driver.c:863
D
Daniel Veillard 已提交
7315
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7316 7317
msgid "failed to create logfile %s"
msgstr "Zapisivanje datoteke zapisnika nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
7318

7319
#: src/qemu/qemu_driver.c:767 src/qemu/qemu_driver.c:799
D
Daniel Veillard 已提交
7320
#: src/uml/uml_driver.c:872
D
Daniel Veillard 已提交
7321
msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag"
7322 7323
msgstr ""

7324
#: src/qemu/qemu_driver.c:785
D
Daniel Veillard 已提交
7325 7326 7327
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to build logfile name %s/%s.log"
msgstr "Zapisivanje datoteke zapisnika nije uspjelo"
7328

7329
#: src/qemu/qemu_driver.c:805
D
Daniel Veillard 已提交
7330 7331 7332
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to seek to %lld in %s"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
7333

7334
#: src/qemu/qemu_driver.c:828
D
Daniel Veillard 已提交
7335
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7336 7337
msgid "Failed to start job on VM '%s': %s"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
7338

7339 7340 7341 7342
#: src/qemu/qemu_driver.c:830 src/qemu/qemu_driver.c:838
#: src/qemu/qemu_driver.c:3262 src/qemu/qemu_driver.c:3279
#: src/qemu/qemu_driver.c:3297 src/secret/secret_driver.c:502
#: src/uml/uml_driver.c:161 tools/virsh.c:457
D
Daniel Veillard 已提交
7343 7344 7345
#, fuzzy
msgid "unknown error"
msgstr "Nepoznato"
7346

7347
#: src/qemu/qemu_driver.c:958
D
Daniel Veillard 已提交
7348 7349 7350
#, fuzzy, c-format
msgid "no disk found with path %s"
msgstr "ID domene ili UUID"
7351

7352
#: src/qemu/qemu_driver.c:981
D
Daniel Veillard 已提交
7353 7354 7355 7356
#, fuzzy, c-format
msgid "no disk found with alias %s"
msgstr "ID domene ili UUID"

7357
#: src/qemu/qemu_driver.c:1001
D
Daniel Veillard 已提交
7358 7359 7360 7361
#, fuzzy, c-format
msgid "disk %s does not have any encryption information"
msgstr "nepoznato računalo %s"

7362
#: src/qemu/qemu_driver.c:1009
D
Daniel Veillard 已提交
7363
msgid "cannot find secrets without a connection"
7364 7365
msgstr ""

7366
#: src/qemu/qemu_driver.c:1017 src/storage/storage_backend.c:426
7367
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
7368 7369
msgid "secret storage not supported"
msgstr "Mreža %s je pokrenuta\n"
7370

7371
#: src/qemu/qemu_driver.c:1026
7372
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7373 7374
msgid "invalid <encryption> for volume %s"
msgstr "neispravan pokazivač veze pri %s"
7375

7376
#: src/qemu/qemu_driver.c:1044
D
Daniel Veillard 已提交
7377 7378
#, c-format
msgid "format='qcow' passphrase for %s must not contain a '\\0'"
7379 7380
msgstr ""

7381
#: src/qemu/qemu_driver.c:1397
D
Daniel Veillard 已提交
7382
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7383
msgid "Failed to set security context for monitor for %s"
D
Daniel Veillard 已提交
7384 7385
msgstr "Izrada mreže iz %s nije uspjela"

7386
#: src/qemu/qemu_driver.c:1418
D
Daniel Veillard 已提交
7387 7388 7389 7390
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to clear security context for monitor for %s"
msgstr "Izrada mreže iz %s nije uspjela"

7391
#: src/qemu/qemu_driver.c:1539
D
Daniel Veillard 已提交
7392 7393 7394 7395
#, fuzzy
msgid "Failed to start security driver"
msgstr "Provjera trenutne veličine memorije nije moguća"

7396
#: src/qemu/qemu_driver.c:1547
D
Daniel Veillard 已提交
7397
msgid "No security driver available"
7398
msgstr ""
7399

7400
#: src/qemu/qemu_driver.c:1639
D
Daniel Veillard 已提交
7401 7402 7403 7404
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to allocate memory for snapshot directory for domain %s"
msgstr "naziv neaktivne domene"

7405
#: src/qemu/qemu_driver.c:1649
D
Daniel Veillard 已提交
7406 7407 7408 7409
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open snapshot directory %s for domain %s: %s"
msgstr "Dohvaćanje naziva računala hipervizora nije uspjelo"

7410
#: src/qemu/qemu_driver.c:1664
D
Daniel Veillard 已提交
7411 7412 7413 7414
#, fuzzy
msgid "Failed to allocate memory for path"
msgstr "Dodjeljivanje memorije nije uspjelo"

7415
#: src/qemu/qemu_driver.c:1671
D
Daniel Veillard 已提交
7416 7417 7418 7419
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read snapshot file %s: %s"
msgstr "Zapisivanje datoteke zapisnika nije uspjelo"

7420
#: src/qemu/qemu_driver.c:1680
D
Daniel Veillard 已提交
7421 7422 7423 7424
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse snapshot XML from file '%s'"
msgstr "Zapisivanje datoteke zapisnika nije uspjelo"

7425
#: src/qemu/qemu_driver.c:1811
7426
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7427 7428
msgid "Failed to create state dir '%s': %s"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
7429

7430
#: src/qemu/qemu_driver.c:1817
D
Daniel Veillard 已提交
7431 7432 7433
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create lib dir '%s': %s"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
7434

7435
#: src/qemu/qemu_driver.c:1823
D
Daniel Veillard 已提交
7436 7437 7438
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create cache dir '%s': %s"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
7439

7440
#: src/qemu/qemu_driver.c:1829 src/qemu/qemu_driver.c:1835
D
Daniel Veillard 已提交
7441 7442 7443
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create save dir '%s': %s"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
7444

7445
#: src/qemu/qemu_driver.c:1879
7446
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7447 7448
msgid "unable to set ownership of '%s' to user %d:%d"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
7449

7450 7451
#: src/qemu/qemu_driver.c:1885 src/qemu/qemu_driver.c:1891
#: src/qemu/qemu_driver.c:1897
7452
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7453 7454
msgid "unable to set ownership of '%s' to %d:%d"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
7455

7456
#: src/qemu/qemu_driver.c:1918
7457
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7458 7459
msgid "unable to create hugepage path %s"
msgstr "Izrada domene iz %s nije uspjela"
7460

7461
#: src/qemu/qemu_driver.c:1925
D
Daniel Veillard 已提交
7462 7463 7464
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to set ownership on %s to %d:%d"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"
7465

7466
#: src/qemu/qemu_driver.c:2136
D
Daniel Veillard 已提交
7467 7468
#, c-format
msgid "Failure while reading %s log output"
7469 7470
msgstr ""

7471
#: src/qemu/qemu_driver.c:2145
D
Daniel Veillard 已提交
7472 7473 7474 7475
#, fuzzy, c-format
msgid "Out of space while reading %s log output: %s"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"

7476
#: src/qemu/qemu_driver.c:2152
7477
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7478
msgid "Process exited while reading %s log output: %s"
7479
msgstr ""
7480

7481
#: src/qemu/qemu_driver.c:2165
7482
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7483
msgid "Timed out while reading %s log output: %s"
7484 7485
msgstr ""

7486
#: src/qemu/qemu_driver.c:2244
7487
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7488 7489
msgid "no assigned pty for device %s"
msgstr "Priključivanje diskovnog uređaja"
7490

7491
#: src/qemu/qemu_driver.c:2389
7492
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7493 7494
msgid "process exited while connecting to monitor: %s"
msgstr "uspostavljanje veze sa Xen Store nije uspjelo"
7495

7496
#: src/qemu/qemu_driver.c:2436
D
Daniel Veillard 已提交
7497 7498
#, c-format
msgid "got wrong number of vCPU pids from QEMU monitor. got %d, wanted %d"
7499
msgstr ""
7500

7501
#: src/qemu/qemu_driver.c:2830
7502
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7503
msgid "cannot find PCI address for VirtIO disk %s"
7504
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
7505

7506
#: src/qemu/qemu_driver.c:2844
7507
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7508 7509
msgid "cannot find PCI address for %s NIC"
msgstr "nepravilna MAC adresa: %s"
7510

7511
#: src/qemu/qemu_driver.c:2858
7512
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7513 7514
msgid "cannot find PCI address for controller %s"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
7515

7516
#: src/qemu/qemu_driver.c:2872
7517
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7518 7519
msgid "cannot find PCI address for video adapter %s"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
7520

7521
#: src/qemu/qemu_driver.c:2886
7522
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7523
msgid "cannot find PCI address for sound adapter %s"
7524
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
7525

7526
#: src/qemu/qemu_driver.c:2899
7527
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7528 7529
msgid "cannot find PCI address for watchdog %s"
msgstr "naziv neaktivne domene"
7530

7531
#: src/qemu/qemu_driver.c:2911
D
Daniel Veillard 已提交
7532 7533 7534 7535
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot find PCI address for balloon %s"
msgstr "naziv neaktivne domene"

7536
#: src/qemu/qemu_driver.c:3236
D
Daniel Veillard 已提交
7537 7538 7539 7540
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to pre-create chardev file '%s'"
msgstr "Zapisivanje datoteke zapisnika nije uspjelo"

7541
#: src/qemu/qemu_driver.c:3261
7542
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7543 7544
msgid "Failed to re-attach PCI device: %s"
msgstr "Pridodavanje uređaja iz  %s nije uspjelo"
7545

7546
#: src/qemu/qemu_driver.c:3278
D
Daniel Veillard 已提交
7547 7548 7549
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to allocate pciDeviceList: %s"
msgstr "dodjeljivanje čvora nije uspjelo"
7550

7551
#: src/qemu/qemu_driver.c:3296
7552
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7553 7554
msgid "Failed to reset PCI device: %s"
msgstr "Pridodavanje uređaja iz  %s nije uspjelo"
7555

7556
#: src/qemu/qemu_driver.c:3350 src/qemu/qemu_driver.c:3390
D
Daniel Veillard 已提交
7557
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7558
msgid "Unable to allow access for disk path %s"
D
Daniel Veillard 已提交
7559 7560
msgstr "Pridodavanje uređaja iz  %s nije uspjelo"

7561
#: src/qemu/qemu_driver.c:3426 src/qemu/qemu_driver.c:5630
D
Daniel Veillard 已提交
7562
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7563 7564
msgid "Unable to allow device %s for %s"
msgstr "Pridodavanje uređaja iz  %s nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
7565

7566
#: src/qemu/qemu_driver.c:3452
7567
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7568 7569
msgid "Unable to create cgroup for %s"
msgstr "Izrada domene iz %s nije uspjela"
7570

7571
#: src/qemu/qemu_driver.c:3466
7572
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7573 7574
msgid "Unable to deny all devices for %s"
msgstr "Odvajanje uređaja iz  %s nije uspjelo"
7575

7576
#: src/qemu/qemu_driver.c:3478
7577
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
7578 7579
msgid "unable to allow /dev/pts/ devices"
msgstr "Ispisivanje neaktivnih domena nije uspjelo"
7580

7581
#: src/qemu/qemu_driver.c:3486
D
Daniel Veillard 已提交
7582 7583 7584
#, fuzzy
msgid "unable to allow /dev/snd/ devices"
msgstr "Ispisivanje neaktivnih domena nije uspjelo"
7585

7586
#: src/qemu/qemu_driver.c:3497
7587
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7588 7589
msgid "unable to allow device %s"
msgstr "Pridodavanje uređaja iz  %s nije uspjelo"
7590

7591 7592 7593
#: src/qemu/qemu_driver.c:3571 src/qemu/qemu_driver.c:5623
#: src/qemu/qemu_driver.c:8591 src/qemu/qemu_driver.c:8836
#: src/qemu/qemu_driver.c:8936 src/qemu/qemu_driver.c:9021
7594
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7595 7596
msgid "Unable to find cgroup for %s\n"
msgstr "Izrada domene iz %s nije uspjela"
7597

7598
#: src/qemu/qemu_driver.c:3594
7599
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7600 7601
msgid "unable to find cgroup for domain %s"
msgstr "Izrada domene iz %s nije uspjela"
7602

7603
#: src/qemu/qemu_driver.c:3602
D
Daniel Veillard 已提交
7604
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7605 7606
msgid "unable to add domain %s task %d to cgroup"
msgstr "Dodjeljivanje oznake domeni %s kao automatski pokretane nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
7607

7608
#: src/qemu/qemu_driver.c:3844 src/uml/uml_driver.c:827
7609
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
7610 7611
msgid "VM is already active"
msgstr "Domena je aktivna"
7612

7613
#: src/qemu/qemu_driver.c:3893
D
Daniel Veillard 已提交
7614
msgid "Unable to find an unused VNC port"
7615 7616
msgstr ""

7617
#: src/qemu/qemu_driver.c:3901 src/uml/uml_driver.c:849
7618
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7619
msgid "cannot create log directory %s"
7620 7621
msgstr ""

7622
#: src/qemu/qemu_driver.c:3953
7623
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7624 7625
msgid "Cannot remove stale PID file for %s"
msgstr "zapisivanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"
7626

7627
#: src/qemu/qemu_driver.c:3960
7628
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
7629 7630
msgid "Failed to build pidfile path."
msgstr "Obustavljanje domene %s nije uspjelo"
7631

7632
#: src/qemu/qemu_driver.c:4067
D
Daniel Veillard 已提交
7633
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7634 7635
msgid "Domain %s didn't show up\n"
msgstr "Domena %s je pogašena\n"
D
Daniel Veillard 已提交
7636

7637 7638
#: src/qemu/qemu_driver.c:4140 src/qemu/qemu_driver.c:4890
#: src/qemu/qemu_driver.c:12047
7639
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
7640 7641
msgid "resume operation failed"
msgstr "operacija nije uspjela"
7642

7643
#: src/qemu/qemu_driver.c:4198
7644
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7645 7646
msgid "failed to remove ebtables rule to allow MAC address on  '%s'"
msgstr "Spremanje domene %s na lokaciju %s nije uspjelo"
7647

7648
#: src/qemu/qemu_driver.c:4208
7649
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7650
msgid "Failed to send SIGTERM to %s (%d)"
7651 7652
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"

7653
#: src/qemu/qemu_driver.c:4345
D
Daniel Veillard 已提交
7654 7655 7656
#, fuzzy
msgid "qemu state driver is not active"
msgstr "Putanja zapisnika nije datoteka"
7657

7658
#: src/qemu/qemu_driver.c:4351
D
Daniel Veillard 已提交
7659 7660 7661
#, c-format
msgid "no QEMU URI path given, try %s"
msgstr ""
7662

7663
#: src/qemu/qemu_driver.c:4362
7664
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7665
msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///system"
7666 7667
msgstr ""

7668
#: src/qemu/qemu_driver.c:4369
7669
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7670
msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///session"
7671
msgstr ""
7672

7673
#: src/qemu/qemu_driver.c:4431
D
Daniel Veillard 已提交
7674
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7675
msgid "Unable to open %s"
D
Daniel Veillard 已提交
7676 7677
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"

7678 7679 7680 7681 7682 7683 7684 7685 7686 7687 7688 7689 7690 7691 7692 7693 7694 7695 7696 7697 7698 7699 7700 7701 7702 7703 7704
#: src/qemu/qemu_driver.c:4589 src/qemu/qemu_driver.c:4794
#: src/qemu/qemu_driver.c:4871 src/qemu/qemu_driver.c:4930
#: src/qemu/qemu_driver.c:4971 src/qemu/qemu_driver.c:5025
#: src/qemu/qemu_driver.c:5052 src/qemu/qemu_driver.c:5077
#: src/qemu/qemu_driver.c:5136 src/qemu/qemu_driver.c:5769
#: src/qemu/qemu_driver.c:5812 src/qemu/qemu_driver.c:5850
#: src/qemu/qemu_driver.c:5884 src/qemu/qemu_driver.c:5923
#: src/qemu/qemu_driver.c:6130 src/qemu/qemu_driver.c:6249
#: src/qemu/qemu_driver.c:6314 src/qemu/qemu_driver.c:6411
#: src/qemu/qemu_driver.c:6456 src/qemu/qemu_driver.c:7063
#: src/qemu/qemu_driver.c:7341 src/qemu/qemu_driver.c:7549
#: src/qemu/qemu_driver.c:8564 src/qemu/qemu_driver.c:8808
#: src/qemu/qemu_driver.c:9499 src/qemu/qemu_driver.c:9595
#: src/qemu/qemu_driver.c:9622 src/qemu/qemu_driver.c:10070
#: src/qemu/qemu_driver.c:10142 src/qemu/qemu_driver.c:10200
#: src/qemu/qemu_driver.c:10245 src/qemu/qemu_driver.c:10318
#: src/qemu/qemu_driver.c:10412 src/qemu/qemu_driver.c:11866
#: src/qemu/qemu_driver.c:12276 src/qemu/qemu_driver.c:12333
#: src/qemu/qemu_driver.c:12382 src/qemu/qemu_driver.c:12550
#: src/qemu/qemu_driver.c:12671 src/qemu/qemu_driver.c:12699
#: src/qemu/qemu_driver.c:12729 src/qemu/qemu_driver.c:12764
#: src/qemu/qemu_driver.c:12792 src/qemu/qemu_driver.c:12827
#: src/qemu/qemu_driver.c:12867 src/qemu/qemu_driver.c:13107
#: src/qemu/qemu_driver.c:13162 src/test/test_driver.c:2060
#: src/uml/uml_driver.c:1420 src/uml/uml_driver.c:1445
#: src/uml/uml_driver.c:1478 src/uml/uml_driver.c:1769
#: src/uml/uml_driver.c:1883
7705
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7706
msgid "no domain with matching uuid '%s'"
7707
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
7708

7709
#: src/qemu/qemu_driver.c:4614 src/qemu/qemu_driver.c:11981
D
Daniel Veillard 已提交
7710
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7711 7712
msgid "no domain with matching name '%s'"
msgstr "ID domene ili UUID"
7713

7714
#: src/qemu/qemu_driver.c:5083 src/uml/uml_driver.c:1490
D
Daniel Veillard 已提交
7715
msgid "cannot set memory higher than max memory"
7716
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
7717

7718
#: src/qemu/qemu_driver.c:5106 src/uml/uml_driver.c:1484
7719
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
7720 7721
msgid "cannot set memory of an active domain"
msgstr "naziv neaktivne domene"
7722

7723
#: src/qemu/qemu_driver.c:5249 src/qemu/qemu_driver.c:5285
D
Daniel Veillard 已提交
7724 7725 7726
msgid "guest unexpectedly quit during migration"
msgstr ""

7727
#: src/qemu/qemu_driver.c:5316
7728
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
7729 7730
msgid "Migration is not active"
msgstr "Mreža je još pokrenuta"
D
Daniel Veillard 已提交
7731

7732
#: src/qemu/qemu_driver.c:5337
D
Daniel Veillard 已提交
7733 7734 7735 7736
#, fuzzy
msgid "Migration unexpectedly failed"
msgstr "operacija nije uspjela: %s"

7737
#: src/qemu/qemu_driver.c:5343
D
Daniel Veillard 已提交
7738 7739
msgid "Migration was cancelled by client"
msgstr ""
7740

7741
#: src/qemu/qemu_driver.c:5413
D
Daniel Veillard 已提交
7742
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7743 7744
msgid "failed to write header to domain save file '%s'"
msgstr "Izrada domene iz %s nije uspjela"
D
Daniel Veillard 已提交
7745

7746
#: src/qemu/qemu_driver.c:5421
D
Daniel Veillard 已提交
7747
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7748 7749
msgid "failed to write xml to '%s'"
msgstr "Zapisivanje datoteke zapisnika nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
7750

7751 7752 7753 7754 7755
#: src/qemu/qemu_driver.c:5480 src/qemu/qemu_driver.c:5975
#: src/qemu/qemu_driver.c:7889 src/qemu/qemu_driver.c:8194
#: src/qemu/qemu_driver.c:8234 src/qemu/qemu_driver.c:11612
#: src/qemu/qemu_driver.c:11641 src/qemu/qemu_driver.c:11752
#: src/qemu/qemu_driver.c:12003
D
Daniel Veillard 已提交
7756 7757 7758 7759
#, fuzzy
msgid "guest unexpectedly quit"
msgstr "operacija nije uspjela: %s"

7760
#: src/qemu/qemu_driver.c:5489 src/qemu/qemu_driver.c:11816
D
Daniel Veillard 已提交
7761 7762 7763 7764
#, fuzzy
msgid "failed to get domain xml"
msgstr "dohvaćanje UUID-a domene nije uspjelo"

7765
#: src/qemu/qemu_driver.c:5540
D
Daniel Veillard 已提交
7766 7767 7768 7769
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to open %s"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"

7770
#: src/qemu/qemu_driver.c:5548
D
Daniel Veillard 已提交
7771 7772 7773 7774
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to close %s"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"

7775
#: src/qemu/qemu_driver.c:5566 src/qemu/qemu_driver.c:5591
D
Daniel Veillard 已提交
7776 7777 7778
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create domain save file '%s'"
msgstr "Izrada domene iz %s nije uspjela"
D
Daniel Veillard 已提交
7779

7780
#: src/qemu/qemu_driver.c:5581
D
Daniel Veillard 已提交
7781
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7782 7783
msgid "Failed to create domain save file '%s': couldn't determine fs type"
msgstr "Izrada domene iz %s nije uspjela"
7784

7785
#: src/qemu/qemu_driver.c:5605
D
Daniel Veillard 已提交
7786 7787 7788 7789
#, fuzzy, c-format
msgid "Error from child process creating '%s'"
msgstr "Pokretanje domene %s nije uspjelo"

7790
#: src/qemu/qemu_driver.c:5758
D
Daniel Veillard 已提交
7791 7792 7793 7794
#, fuzzy
msgid "Invalid save image format specified in configuration file"
msgstr "raščlanjivanje konfiguracijske datoteke nije uspjelo"

7795
#: src/qemu/qemu_driver.c:5940
D
Daniel Veillard 已提交
7796 7797 7798 7799
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create '%s'"
msgstr "Izrada XML nije uspjela"

7800
#: src/qemu/qemu_driver.c:5946
D
Daniel Veillard 已提交
7801 7802 7803 7804
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to save file %s"
msgstr "Zatvaranje priključka %d nije uspjelo\n"

7805
#: src/qemu/qemu_driver.c:6018
D
Daniel Veillard 已提交
7806 7807 7808 7809
#, fuzzy
msgid "resuming after dump failed"
msgstr "operacija nije uspjela"

7810
#: src/qemu/qemu_driver.c:6087
D
Daniel Veillard 已提交
7811 7812 7813
#, fuzzy
msgid "cannot change vcpu count of this domain"
msgstr "Uklanjanje definiranje konfiguracije neaktivne domene"
D
Daniel Veillard 已提交
7814

7815 7816 7817 7818 7819 7820 7821 7822 7823 7824 7825 7826 7827 7828
#: src/qemu/qemu_driver.c:6113 src/qemu/qemu_driver.c:6399
#: src/test/test_driver.c:2048 src/test/test_driver.c:2109
#: src/xen/xen_driver.c:1088 src/xen/xen_driver.c:1180
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid flag combination: (0x%x)"
msgstr "neispravan argument pri %s"

#: src/qemu/qemu_driver.c:6118 src/test/test_driver.c:2114
#: src/xen/xen_driver.c:1093
#, c-format
msgid "argument out of range: %d"
msgstr ""

#: src/qemu/qemu_driver.c:6145 src/qemu/qemu_driver.c:6462
7829
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7830
msgid "unknown virt type in domain definition '%d'"
D
Daniel Veillard 已提交
7831 7832
msgstr ""

7833
#: src/qemu/qemu_driver.c:6152
D
Daniel Veillard 已提交
7834 7835 7836 7837
#, fuzzy
msgid "could not determine max vcpus for the domain"
msgstr "Dohvaćanje naziva računala hipervizora nije uspjelo"

7838 7839
#: src/qemu/qemu_driver.c:6163 src/xen/xend_internal.c:3603
#: src/xen/xm_internal.c:1688
D
Daniel Veillard 已提交
7840
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7841 7842
msgid ""
"requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the domain: %d > %d"
D
Daniel Veillard 已提交
7843 7844
msgstr ""

7845 7846 7847 7848 7849 7850 7851
#: src/qemu/qemu_driver.c:6176 src/qemu/qemu_driver.c:6193
#: src/test/test_driver.c:2153 src/test/test_driver.c:2170
#, fuzzy
msgid "no persistent state"
msgstr "razrješavanje naziva domena"

#: src/qemu/qemu_driver.c:6255 src/test/test_driver.c:2312
D
Daniel Veillard 已提交
7852 7853 7854 7855
#, fuzzy
msgid "cannot pin vcpus on an inactive domain"
msgstr "uklanjanje definicije neaktivne domene"

7856
#: src/qemu/qemu_driver.c:6263
7857
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7858
msgid "vcpu number out of range %d > %d"
D
Daniel Veillard 已提交
7859 7860
msgstr ""

7861
#: src/qemu/qemu_driver.c:6282
D
Daniel Veillard 已提交
7862
msgid "cpu affinity is not supported"
7863 7864
msgstr ""

7865
#: src/qemu/qemu_driver.c:6321
D
Daniel Veillard 已提交
7866 7867 7868
#, fuzzy
msgid "cannot list vcpu pinning for an inactive domain"
msgstr "uklanjanje definicije neaktivne domene"
D
Daniel Veillard 已提交
7869

7870
#: src/qemu/qemu_driver.c:6352
7871
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
7872
msgid "cannot get vCPU placement & pCPU time"
7873
msgstr "Provjera trenutne veličine memorije nije moguća"
7874

7875
#: src/qemu/qemu_driver.c:6370
D
Daniel Veillard 已提交
7876 7877 7878
msgid "cpu affinity is not available"
msgstr ""

7879 7880 7881 7882 7883 7884 7885
#: src/qemu/qemu_driver.c:6418 src/test/test_driver.c:2067
#: src/xen/xend_internal.c:3699 src/xen/xm_internal.c:1739
#, fuzzy
msgid "domain not active"
msgstr "stanje domene"

#: src/qemu/qemu_driver.c:6487
7886
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
7887 7888
msgid "Failed to get security label"
msgstr "Provjera trenutne veličine memorije nije moguća"
7889

7890
#: src/qemu/qemu_driver.c:6517
D
Daniel Veillard 已提交
7891 7892
#, c-format
msgid "security model string exceeds max %d bytes"
7893
msgstr ""
7894

7895
#: src/qemu/qemu_driver.c:6527
D
Daniel Veillard 已提交
7896 7897
#, c-format
msgid "security DOI string exceeds max %d bytes"
7898
msgstr ""
7899

7900
#: src/qemu/qemu_driver.c:6553
D
Daniel Veillard 已提交
7901 7902 7903
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create pipe to read '%s'"
msgstr "Izrada mreže iz %s nije uspjela"
D
Daniel Veillard 已提交
7904

7905
#: src/qemu/qemu_driver.c:6563
D
Daniel Veillard 已提交
7906 7907 7908
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to fork child to read '%s'"
msgstr "Pokretanje domene %s nije uspjelo"
7909

7910
#: src/qemu/qemu_driver.c:6578
D
Daniel Veillard 已提交
7911 7912 7913
#, fuzzy, c-format
msgid "failed in parent after forking child to read '%s'"
msgstr "Pokretanje domene %s nije uspjelo"
7914

7915
#: src/qemu/qemu_driver.c:6620
D
Daniel Veillard 已提交
7916 7917 7918
#, fuzzy, c-format
msgid "failed in child after forking to read '%s'"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
7919

7920 7921 7922 7923 7924 7925 7926 7927 7928 7929 7930
#: src/qemu/qemu_driver.c:6634
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot getpwuid_r(%d) to read '%s'"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"

#: src/qemu/qemu_driver.c:6641
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot initgroups(\"%s\", %d) to read '%s'"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"

#: src/qemu/qemu_driver.c:6648
D
Daniel Veillard 已提交
7931 7932 7933
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot setuid(%d) to read '%s'"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
7934

7935
#: src/qemu/qemu_driver.c:6655
D
Daniel Veillard 已提交
7936 7937 7938
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open '%s' as uid %d"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
7939

7940
#: src/qemu/qemu_driver.c:6665
7941
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7942 7943
msgid "child failed reading from '%s'"
msgstr "čitanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"
7944

7945
#: src/qemu/qemu_driver.c:6672
D
Daniel Veillard 已提交
7946 7947 7948
#, fuzzy
msgid "child failed writing to pipe"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
7949

7950
#: src/qemu/qemu_driver.c:6723
D
Daniel Veillard 已提交
7951 7952 7953
#, fuzzy
msgid "cannot read domain image"
msgstr "čvor, popis domena"
7954

7955
#: src/qemu/qemu_driver.c:6739
D
Daniel Veillard 已提交
7956 7957 7958 7959
#, fuzzy
msgid "failed to read qemu header"
msgstr "čitanje iz demona Xen nije uspjelo"

7960
#: src/qemu/qemu_driver.c:6745
D
Daniel Veillard 已提交
7961
msgid "image magic is incorrect"
7962 7963
msgstr ""

7964
#: src/qemu/qemu_driver.c:6751
7965
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7966
msgid "image version is not supported (%d > %d)"
7967 7968
msgstr ""

7969
#: src/qemu/qemu_driver.c:6758
7970
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7971 7972
msgid "invalid XML length: %d"
msgstr "neispravan argument pri %s"
D
Daniel Veillard 已提交
7973

7974
#: src/qemu/qemu_driver.c:6769
D
Daniel Veillard 已提交
7975 7976 7977
#, fuzzy
msgid "failed to read XML"
msgstr "Izrada XML nije uspjela"
D
Daniel Veillard 已提交
7978

7979 7980
#: src/qemu/qemu_driver.c:6777 src/qemu/qemu_driver.c:11018
#: src/qemu/qemu_driver.c:11291
D
Daniel Veillard 已提交
7981 7982 7983
#, fuzzy
msgid "failed to parse XML"
msgstr "Izrada XML nije uspjela"
7984

7985
#: src/qemu/qemu_driver.c:6819
D
Daniel Veillard 已提交
7986 7987 7988
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid compressed save format %d"
msgstr "neispravan argument pri"
7989

7990
#: src/qemu/qemu_driver.c:6831
D
Daniel Veillard 已提交
7991 7992 7993
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to start decompression binary %s"
msgstr "Pokretanje domene %s nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
7994

7995
#: src/qemu/qemu_driver.c:6856
D
Daniel Veillard 已提交
7996 7997 7998
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to wait for process reading '%s'"
msgstr "Pokretanje domene %s nije uspjelo"
7999

8000
#: src/qemu/qemu_driver.c:6861
8001
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8002
msgid "child process exited abnormally reading '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
8003 8004
msgstr ""

8005
#: src/qemu/qemu_driver.c:6868
D
Daniel Veillard 已提交
8006 8007 8008 8009
#, fuzzy, c-format
msgid "child process returned error reading '%s'"
msgstr "otvaranje %s za čitanje nije uspjelo"

8010
#: src/qemu/qemu_driver.c:6895
D
Daniel Veillard 已提交
8011 8012 8013 8014
#, fuzzy
msgid "failed to resume domain"
msgstr "Nastavljanje domene %s nije uspjelo"

8015
#: src/qemu/qemu_driver.c:6990
D
Daniel Veillard 已提交
8016 8017 8018 8019 8020 8021
#, c-format
msgid ""
"cannot restore domain '%s' uuid %s from a file which belongs to domain '%s' "
"uuid %s"
msgstr ""

8022
#: src/qemu/qemu_driver.c:7029 src/qemu/qemu_driver.c:12237
D
Daniel Veillard 已提交
8023 8024 8025 8026
#, fuzzy
msgid "cannot get host CPU capabilities"
msgstr "dohvaćanje sposobnosti nije uspjelo"

8027 8028
#: src/qemu/qemu_driver.c:7113 src/qemu/qemu_driver.c:7151
#: src/xen/xen_driver.c:1249 src/xen/xen_driver.c:1290
D
Daniel Veillard 已提交
8029 8030 8031 8032
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported config type %s"
msgstr "neočekivan podatak '%s'"

8033
#: src/qemu/qemu_driver.c:7210 src/qemu/qemu_driver.c:11062
D
Daniel Veillard 已提交
8034
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8035
msgid "Cannot determine QEMU argv syntax %s"
D
Daniel Veillard 已提交
8036
msgstr ""
8037

8038
#: src/qemu/qemu_driver.c:7350
D
Daniel Veillard 已提交
8039 8040 8041
#, fuzzy
msgid "domain is already running"
msgstr "Domena je već pokrenuta"
8042

8043
#: src/qemu/qemu_driver.c:7608
8044
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8045
msgid "No device with bus '%s' and target '%s'"
8046
msgstr ""
8047

8048
#: src/qemu/qemu_driver.c:7616 src/qemu/qemu_driver.c:10098
D
Daniel Veillard 已提交
8049 8050 8051 8052
#, fuzzy, c-format
msgid "missing disk device alias name for %s"
msgstr "nedostaju podaci o uređaju za %s"

8053
#: src/qemu/qemu_driver.c:7623
8054
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8055
msgid "Removable media not supported for %s device"
8056
msgstr ""
8057

8058 8059
#: src/qemu/qemu_driver.c:7702 src/qemu/qemu_driver.c:7914
#: src/qemu/qemu_driver.c:8032 src/uml/uml_driver.c:1715
8060
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8061
msgid "target %s already exists"
8062 8063
msgstr ""

8064
#: src/qemu/qemu_driver.c:7802
8065
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8066 8067
msgid "target %s:%d already exists"
msgstr "neočekivana MIME vrsta"
8068

8069
#: src/qemu/qemu_driver.c:7929
8070
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8071 8072
msgid "unexpected disk address type %s"
msgstr "neočekivana MIME vrsta"
8073

8074
#: src/qemu/qemu_driver.c:7957
8075
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8076
msgid "SCSI controller %d was missing its PCI address"
D
Daniel Veillard 已提交
8077
msgstr ""
8078

8079
#: src/qemu/qemu_driver.c:8045 src/uml/uml_driver.c:1722
D
Daniel Veillard 已提交
8080 8081 8082 8083
#, fuzzy
msgid "disk source path is missing"
msgstr "nedostaju podaci izvora za uređaj"

8084
#: src/qemu/qemu_driver.c:8124
D
Daniel Veillard 已提交
8085
msgid "installed qemu version does not support host_net_add"
8086 8087
msgstr ""

8088
#: src/qemu/qemu_driver.c:8132 src/qemu/qemu_driver.c:8143
8089
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8090 8091 8092
msgid ""
"network device type '%s' cannot be attached: qemu is not using a unix socket "
"monitor"
8093 8094
msgstr ""

8095
#: src/qemu/qemu_driver.c:8176
D
Daniel Veillard 已提交
8096 8097 8098 8099
#, fuzzy
msgid "Unable to attach network devices without vlan"
msgstr "Pridodavanje uređaja iz  %s nije uspjelo"

8100
#: src/qemu/qemu_driver.c:8385
D
Daniel Veillard 已提交
8101 8102
msgid "guest unexpectedly quit during hotplug"
msgstr ""
8103

8104
#: src/qemu/qemu_driver.c:8487 src/qemu/qemu_driver.c:9457
8105
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8106 8107
msgid "hostdev mode '%s' not supported"
msgstr "Mreža %s je pokrenuta\n"
8108

8109
#: src/qemu/qemu_driver.c:8530 src/qemu/qemu_driver.c:9471
8110
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8111 8112
msgid "hostdev subsys type '%s' not supported"
msgstr "Mreža %s je pokrenuta\n"
8113

8114
#: src/qemu/qemu_driver.c:8573 src/qemu/qemu_driver.c:8817
D
Daniel Veillard 已提交
8115
#: src/uml/uml_driver.c:1775
D
Daniel Veillard 已提交
8116 8117 8118
#, fuzzy
msgid "cannot attach device on inactive domain"
msgstr "uklanjanje definicije neaktivne domene"
8119

8120
#: src/qemu/qemu_driver.c:8627 src/uml/uml_driver.c:1792
8121
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8122
msgid "disk bus '%s' cannot be hotplugged."
8123 8124
msgstr ""

8125
#: src/qemu/qemu_driver.c:8635
8126
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8127
msgid "disk device type '%s' cannot be hotplugged"
8128
msgstr ""
8129

8130
#: src/qemu/qemu_driver.c:8652
D
Daniel Veillard 已提交
8131 8132 8133
#, c-format
msgid "disk controller bus '%s' cannot be hotplugged."
msgstr ""
8134

8135
#: src/qemu/qemu_driver.c:8668 src/uml/uml_driver.c:1797
D
Daniel Veillard 已提交
8136 8137 8138
#, c-format
msgid "device type '%s' cannot be attached"
msgstr ""
8139

8140 8141 8142 8143
#: src/qemu/qemu_driver.c:8696 src/qemu/qemu_driver.c:8798
#: src/qemu/qemu_driver.c:9574 src/uml/uml_driver.c:1817
#: src/uml/uml_driver.c:1925 src/vbox/vbox_tmpl.c:5072
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5087 src/vbox/vbox_tmpl.c:5230
8144
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
8145 8146
msgid "cannot modify the persistent configuration of a domain"
msgstr "Uklanjanje definiranje konfiguracije neaktivne domene"
8147

8148
#: src/qemu/qemu_driver.c:8729
8149
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
8150 8151
msgid "cannot find existing graphics device to modify"
msgstr "Priključivanje diskovnog uređaja"
8152

8153
#: src/qemu/qemu_driver.c:8738
D
Daniel Veillard 已提交
8154 8155 8156
#, fuzzy
msgid "cannot change port settings on vnc graphics"
msgstr "Uklanjanje definiranje konfiguracije neaktivne domene"
8157

8158
#: src/qemu/qemu_driver.c:8743
D
Daniel Veillard 已提交
8159
msgid "cannot change listen address setting on vnc graphics"
8160
msgstr ""
8161

8162
#: src/qemu/qemu_driver.c:8748
D
Daniel Veillard 已提交
8163
msgid "cannot change keymap setting on vnc graphics"
8164
msgstr ""
8165

8166
#: src/qemu/qemu_driver.c:8772
D
Daniel Veillard 已提交
8167 8168 8169 8170
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to change config on '%s' graphics type"
msgstr "Zatvaranje priključka %d nije uspjelo\n"

8171
#: src/qemu/qemu_driver.c:8857
8172
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8173
msgid "disk bus '%s' cannot be updated."
8174
msgstr ""
8175

8176
#: src/qemu/qemu_driver.c:8875
8177
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8178 8179
msgid "disk device type '%s' cannot be updated"
msgstr "Mreža %s je pokrenuta\n"
8180

8181
#: src/qemu/qemu_driver.c:8927 src/qemu/qemu_driver.c:9006
D
Daniel Veillard 已提交
8182
#: src/uml/uml_driver.c:1842
8183
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8184 8185
msgid "disk %s not found"
msgstr "Domena nije pronađena"
8186

8187 8188
#: src/qemu/qemu_driver.c:8945 src/qemu/qemu_driver.c:9087
#: src/qemu/qemu_driver.c:9170 src/qemu/qemu_driver.c:9307
8189
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
8190 8191 8192
msgid "device cannot be detached without a PCI address"
msgstr "uklanjanje definicije neaktivne domene"

8193
#: src/qemu/qemu_driver.c:9012
D
Daniel Veillard 已提交
8194 8195 8196
msgid "Underlying qemu does not support SCSI disk removal"
msgstr ""

8197
#: src/qemu/qemu_driver.c:9078
D
Daniel Veillard 已提交
8198 8199 8200
#, fuzzy, c-format
msgid "disk controller %s:%d not found"
msgstr "Domena nije pronađena"
D
Daniel Veillard 已提交
8201

8202
#: src/qemu/qemu_driver.c:9160
8203
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8204
msgid "network device %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x not found"
D
Daniel Veillard 已提交
8205 8206
msgstr ""

8207
#: src/qemu/qemu_driver.c:9176
D
Daniel Veillard 已提交
8208 8209 8210 8211
#, fuzzy
msgid "unable to determine original VLAN"
msgstr "Dohvaćanje naziva računala hipervizora nije uspjelo"

8212
#: src/qemu/qemu_driver.c:9238
8213
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8214 8215
msgid "failed to remove ebtables rule on  '%s'"
msgstr "Spremanje domene %s na lokaciju %s nije uspjelo"
8216

8217
#: src/qemu/qemu_driver.c:9296
8218
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8219
msgid "host pci device %.4x:%.2x:%.2x.%.1x not found"
8220 8221
msgstr ""

8222
#: src/qemu/qemu_driver.c:9402
D
Daniel Veillard 已提交
8223 8224 8225 8226
#, fuzzy, c-format
msgid "host usb device %03d.%03d not found"
msgstr "Domena nije pronađena"

8227
#: src/qemu/qemu_driver.c:9410
D
Daniel Veillard 已提交
8228
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
8229 8230 8231
msgid "device cannot be detached without a device alias"
msgstr "uklanjanje definicije neaktivne domene"

8232
#: src/qemu/qemu_driver.c:9416
D
Daniel Veillard 已提交
8233 8234 8235 8236
#, fuzzy
msgid "device cannot be detached with this QEMU version"
msgstr "uklanjanje definicije neaktivne domene"

8237
#: src/qemu/qemu_driver.c:9508 src/uml/uml_driver.c:1889
D
Daniel Veillard 已提交
8238 8239 8240
#, fuzzy
msgid "cannot detach device on inactive domain"
msgstr "uklanjanje definicije neaktivne domene"
8241

8242
#: src/qemu/qemu_driver.c:9533 src/uml/uml_driver.c:1904
D
Daniel Veillard 已提交
8243 8244 8245 8246
#, fuzzy
msgid "This type of disk cannot be hot unplugged"
msgstr "Mreža %s je pokrenuta\n"

8247
#: src/qemu/qemu_driver.c:9543
8248
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8249
msgid "disk controller bus '%s' cannot be hotunplugged."
8250
msgstr ""
8251

8252
#: src/qemu/qemu_driver.c:9551 src/uml/uml_driver.c:1908
D
Daniel Veillard 已提交
8253
msgid "This type of device cannot be hot unplugged"
8254
msgstr ""
8255

8256
#: src/qemu/qemu_driver.c:9628 src/uml/uml_driver.c:1976
D
Daniel Veillard 已提交
8257 8258 8259
#, fuzzy
msgid "cannot set autostart for transient domain"
msgstr "automatski pokreni domenu"
8260

8261
#: src/qemu/qemu_driver.c:9645 src/storage/storage_driver.c:1014
D
Daniel Veillard 已提交
8262
#: src/uml/uml_driver.c:1993
D
Daniel Veillard 已提交
8263 8264 8265
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create autostart directory %s"
msgstr "Izrada mreže iz %s nije uspjela"
8266

8267 8268
#: src/qemu/qemu_driver.c:9727 src/qemu/qemu_driver.c:9830
#: src/qemu/qemu_driver.c:9943 src/qemu/qemu_driver.c:10014
D
Daniel Veillard 已提交
8269 8270 8271 8272
#, fuzzy, c-format
msgid "No such domain %s"
msgstr "Nastavljanje domene %s nije uspjelo"

8273
#: src/qemu/qemu_driver.c:9960
D
Daniel Veillard 已提交
8274
msgid "invalid type for cpu_shares tunable, expected a 'ullong'"
8275 8276
msgstr ""

8277
#: src/qemu/qemu_driver.c:9967
D
Daniel Veillard 已提交
8278 8279 8280 8281
#, fuzzy
msgid "unable to set cpu shares tunable"
msgstr "Provjera trenutne veličine memorije nije moguća"

8282
#: src/qemu/qemu_driver.c:10027
D
Daniel Veillard 已提交
8283 8284 8285 8286
#, fuzzy
msgid "unable to get cpu shares tunable"
msgstr "Provjera trenutne veličine memorije nije moguća"

8287
#: src/qemu/qemu_driver.c:10034
D
Daniel Veillard 已提交
8288 8289 8290 8291
#, fuzzy
msgid "Field cpu_shares too long for destination"
msgstr "raščlanjivanje informacije topologije nije uspjelo"

8292
#: src/qemu/qemu_driver.c:10092 src/test/test_driver.c:2728
D
Daniel Veillard 已提交
8293 8294 8295
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid path: %s"
msgstr "neispravan argument pri %s"
8296

8297
#: src/qemu/qemu_driver.c:10165 src/test/test_driver.c:2783
8298
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8299
msgid "invalid path, '%s' is not a known interface"
8300
msgstr ""
8301

8302
#: src/qemu/qemu_driver.c:10251 src/qemu/qemu_driver.c:10418
D
Daniel Veillard 已提交
8303
#: src/uml/uml_driver.c:2050
D
Daniel Veillard 已提交
8304
msgid "NULL or empty path"
8305 8306
msgstr ""

8307
#: src/qemu/qemu_driver.c:10270
D
Daniel Veillard 已提交
8308 8309 8310
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to open"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
8311

8312
#: src/qemu/qemu_driver.c:10281
8313
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8314 8315
msgid "%s: failed to seek or read"
msgstr "čitanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"
8316

8317
#: src/qemu/qemu_driver.c:10288 src/uml/uml_driver.c:2087
8318
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
8319 8320
msgid "invalid path"
msgstr "neispravan argument pri"
8321

8322
#: src/qemu/qemu_driver.c:10345
8323
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8324 8325
msgid "mkstemp(\"%s\") failed"
msgstr "operacija nije uspjela: %s"
8326

8327
#: src/qemu/qemu_driver.c:10367
8328
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8329 8330
msgid "failed to read temporary file created with template %s"
msgstr "Zapisivanje datoteke zapisnika nije uspjelo"
8331

8332
#: src/qemu/qemu_driver.c:10433
D
Daniel Veillard 已提交
8333 8334 8335 8336
#, c-format
msgid "invalid path %s not assigned to domain"
msgstr ""

8337
#: src/qemu/qemu_driver.c:10441
D
Daniel Veillard 已提交
8338 8339 8340 8341
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to open path '%s'"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"

8342
#: src/qemu/qemu_driver.c:10449
D
Daniel Veillard 已提交
8343 8344 8345 8346
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown disk format %s for %s"
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"

8347
#: src/qemu/qemu_driver.c:10473 src/storage/storage_backend.c:998
D
Daniel Veillard 已提交
8348
#: src/storage/storage_backend.c:1095
D
Daniel Veillard 已提交
8349 8350 8351 8352
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot stat file '%s'"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"

8353
#: src/qemu/qemu_driver.c:10495
D
Daniel Veillard 已提交
8354 8355 8356 8357
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to seek to end of %s"
msgstr "čitanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"

8358 8359 8360 8361 8362 8363 8364
#: src/qemu/qemu_driver.c:10685
#, fuzzy
msgid "Domain with assigned host devices cannot be migrated"
msgstr "Domena je još pokrenuta"

#: src/qemu/qemu_driver.c:10713 src/qemu/qemu_driver.c:10750
#: src/qemu/qemu_driver.c:10816 src/qemu/qemu_driver.c:10932
D
Daniel Veillard 已提交
8365 8366
msgid "stream is not open"
msgstr ""
8367

8368
#: src/qemu/qemu_driver.c:10720 src/qemu/qemu_driver.c:10757
D
Daniel Veillard 已提交
8369 8370 8371
#, fuzzy
msgid "stream does not have a callback registered"
msgstr "Mreža %s je pokrenuta\n"
8372

8373
#: src/qemu/qemu_driver.c:10823
D
Daniel Veillard 已提交
8374
msgid "stream already has a callback registered"
8375 8376
msgstr ""

8377
#: src/qemu/qemu_driver.c:10833
D
Daniel Veillard 已提交
8378 8379 8380
#, fuzzy
msgid "cannot register file watch on stream"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
8381

8382
#: src/qemu/qemu_driver.c:10948
D
Daniel Veillard 已提交
8383 8384 8385
#, fuzzy
msgid "cannot write to stream"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
8386

8387
#: src/qemu/qemu_driver.c:11000 src/qemu/qemu_driver.c:11209
D
Daniel Veillard 已提交
8388 8389 8390
#, fuzzy
msgid "no domain XML passed"
msgstr "čvor, popis domena"
8391

8392
#: src/qemu/qemu_driver.c:11005
D
Daniel Veillard 已提交
8393
msgid "PrepareTunnel called but no TUNNELLED flag set"
8394 8395
msgstr ""

8396
#: src/qemu/qemu_driver.c:11010
D
Daniel Veillard 已提交
8397
msgid "tunnelled migration requested but NULL stream passed"
8398 8399
msgstr ""

8400
#: src/qemu/qemu_driver.c:11072
D
Daniel Veillard 已提交
8401
msgid "Destination qemu is too old to support tunnelled migration"
8402 8403
msgstr ""

8404
#: src/qemu/qemu_driver.c:11107
8405
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8406
msgid "cannot open unix socket '%s' for tunnelled migration"
8407 8408
msgstr ""

8409
#: src/qemu/qemu_driver.c:11203
D
Daniel Veillard 已提交
8410
msgid "Tunnelled migration requested but invalid RPC method called"
8411 8412
msgstr ""

8413
#: src/qemu/qemu_driver.c:11233
D
Daniel Veillard 已提交
8414 8415 8416 8417
msgid ""
"hostname on destination resolved to localhost, but migration requires an FQDN"
msgstr ""

8418
#: src/qemu/qemu_driver.c:11255
D
Daniel Veillard 已提交
8419
msgid "only tcp URIs are supported for KVM/QEMU migrations"
8420
msgstr ""
8421

8422
#: src/qemu/qemu_driver.c:11278
D
Daniel Veillard 已提交
8423
msgid "URI ended with incorrect ':port'"
8424 8425
msgstr ""

8426
#: src/qemu/qemu_driver.c:11411
D
Daniel Veillard 已提交
8427 8428 8429 8430
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse URI %s"
msgstr "nepravilna MAC adresa: %s"

8431
#: src/qemu/qemu_driver.c:11465
D
Daniel Veillard 已提交
8432
msgid "tunnelled migration failed to read from qemu"
8433 8434
msgstr ""

8435
#: src/qemu/qemu_driver.c:11476
8436
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
8437 8438
msgid "Failed to write migration data to remote libvirtd"
msgstr "Zapisivanje u priključak %d nije uspjelo\n"
8439

8440
#: src/qemu/qemu_driver.c:11538
D
Daniel Veillard 已提交
8441 8442 8443 8444
#, fuzzy
msgid "cannot open tunnelled migration socket"
msgstr "čvor, cpu priključci"

8445
#: src/qemu/qemu_driver.c:11546
D
Daniel Veillard 已提交
8446 8447
#, c-format
msgid "Unix socket '%s' too big for destination"
8448 8449
msgstr ""

8450
#: src/qemu/qemu_driver.c:11553
D
Daniel Veillard 已提交
8451 8452 8453
#, c-format
msgid "Cannot bind to unix socket '%s' for tunnelled migration"
msgstr ""
8454

8455
#: src/qemu/qemu_driver.c:11559
8456
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8457
msgid "Cannot listen on unix socket '%s' for tunnelled migration"
8458 8459
msgstr ""

8460
#: src/qemu/qemu_driver.c:11566
D
Daniel Veillard 已提交
8461 8462 8463 8464
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot change unix socket '%s' owner"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"

8465
#: src/qemu/qemu_driver.c:11574
8466
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8467 8468
msgid "Cannot extract Qemu version from '%s'"
msgstr "Priključivanje diskovnog uređaja"
8469

8470
#: src/qemu/qemu_driver.c:11582
D
Daniel Veillard 已提交
8471 8472 8473
msgid "Source qemu is too old to support tunnelled migration"
msgstr ""

8474
#: src/qemu/qemu_driver.c:11635
D
Daniel Veillard 已提交
8475 8476 8477
msgid "tunnelled migration monitor command failed"
msgstr ""

8478
#: src/qemu/qemu_driver.c:11664
D
Daniel Veillard 已提交
8479 8480
#, fuzzy
msgid "migrate failed"
8481
msgstr "operacija nije uspjela: %s"
8482

8483
#: src/qemu/qemu_driver.c:11673
D
Daniel Veillard 已提交
8484 8485
msgid "tunnelled migration failed to accept from qemu"
msgstr ""
8486

8487
#: src/qemu/qemu_driver.c:11801
8488
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8489 8490
msgid "Failed to connect to remote libvirt URI %s"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"
8491

8492
#: src/qemu/qemu_driver.c:11807
D
Daniel Veillard 已提交
8493 8494
msgid "Destination libvirt does not support peer-to-peer migration protocol"
msgstr ""
8495

8496
#: src/qemu/qemu_driver.c:11924
8497
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8498 8499
msgid "Failed to resume guest %s after failure"
msgstr "Nastavljanje domene %s nije uspjelo"
8500

8501
#: src/qemu/qemu_driver.c:11988
D
Daniel Veillard 已提交
8502 8503 8504 8505
#, fuzzy, c-format
msgid "domain '%s' is not processing incoming migration"
msgstr "Domena je još pokrenuta"

8506
#: src/qemu/qemu_driver.c:12135 src/xen/xen_driver.c:1902
8507
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8508
msgid "device %s is not a PCI device"
8509
msgstr ""
8510

8511
#: src/qemu/qemu_driver.c:12345
D
Daniel Veillard 已提交
8512 8513 8514
#, fuzzy
msgid "no job is active on the domain"
msgstr "ispiši neaktivne domene"
8515

8516
#: src/qemu/qemu_driver.c:12396
D
Daniel Veillard 已提交
8517 8518 8519
#, fuzzy
msgid "domain is not being migrated"
msgstr "Domena je još pokrenuta"
8520

8521
#: src/qemu/qemu_driver.c:12421 src/storage/storage_backend.c:741
D
Daniel Veillard 已提交
8522
msgid "unable to find kvm-img or qemu-img"
8523
msgstr ""
8524

8525
#: src/qemu/qemu_driver.c:12450
8526
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8527 8528
msgid "cannot create snapshot directory '%s'"
msgstr "Izrada mreže iz %s nije uspjela"
8529

8530
#: src/qemu/qemu_driver.c:12463
8531
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8532 8533
msgid "failed to create snapshot file '%s'"
msgstr "Zapisivanje datoteke zapisnika nije uspjelo"
8534

8535
#: src/qemu/qemu_driver.c:12467
D
Daniel Veillard 已提交
8536
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8537 8538
msgid "Failed to write snapshot data to %s"
msgstr "Zapisivanje datoteke zapisnika nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
8539

8540
#: src/qemu/qemu_driver.c:12521
D
Daniel Veillard 已提交
8541 8542 8543 8544
#, fuzzy, c-format
msgid "Disk '%s' does not support snapshotting"
msgstr "naredba '%s' ne podržava opciju --%s"

8545
#: src/qemu/qemu_driver.c:12588
8546
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8547 8548
msgid "Disk device '%s' does not support snapshotting"
msgstr "naredba '%s' ne podržava opciju --%s"
8549

8550
#: src/qemu/qemu_driver.c:12597
D
Daniel Veillard 已提交
8551
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8552 8553 8554
msgid "Failed to run '%s' to create snapshot '%s' from disk '%s'"
msgstr "Spremanje domene %s na lokaciju %s nije uspjelo"

8555
#: src/qemu/qemu_driver.c:12736
D
Daniel Veillard 已提交
8556 8557
#, fuzzy, c-format
msgid "no snapshot with matching name '%s'"
8558
msgstr "ID domene ili UUID"
D
Daniel Veillard 已提交
8559

8560
#: src/qemu/qemu_driver.c:12798
D
Daniel Veillard 已提交
8561 8562 8563 8564
#, fuzzy
msgid "the domain does not have a current snapshot"
msgstr "domenu preseli na drugo računalo"

8565 8566
#: src/qemu/qemu_driver.c:12834 src/qemu/qemu_driver.c:12874
#: src/qemu/qemu_driver.c:13114
8567
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8568 8569
msgid "no domain snapshot with matching name '%s'"
msgstr "ID domene ili UUID"
8570

8571
#: src/qemu/qemu_driver.c:13030
8572
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8573 8574
msgid "no domain snapshot parent with matching name '%s'"
msgstr "ID domene ili UUID"
8575

D
Daniel Veillard 已提交
8576
#: src/qemu/qemu_monitor.c:247
D
Daniel Veillard 已提交
8577 8578 8579 8580
#, fuzzy
msgid "failed to create socket"
msgstr "dodjeljivanje čvora nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
8581
#: src/qemu/qemu_monitor.c:255
D
Daniel Veillard 已提交
8582 8583
#, c-format
msgid "Monitor path %s too big for destination"
D
Daniel Veillard 已提交
8584
msgstr ""
8585

D
Daniel Veillard 已提交
8586
#: src/qemu/qemu_monitor.c:272
D
Daniel Veillard 已提交
8587 8588 8589 8590
#, fuzzy
msgid "failed to connect to monitor socket"
msgstr "uspostavljanje veze sa Xen Store nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
8591
#: src/qemu/qemu_monitor.c:279
D
Daniel Veillard 已提交
8592 8593 8594 8595
#, fuzzy
msgid "monitor socket did not show up."
msgstr "Domena %s je pogašena\n"

D
Daniel Veillard 已提交
8596
#: src/qemu/qemu_monitor.c:297
D
Daniel Veillard 已提交
8597 8598
#, c-format
msgid "Unable to open monitor path %s"
D
Daniel Veillard 已提交
8599
msgstr ""
8600

D
Daniel Veillard 已提交
8601 8602 8603 8604 8605 8606 8607 8608 8609 8610 8611
#: src/qemu/qemu_monitor.c:320
#, c-format
msgid "Process %d %p %p [[[[%s]]][[[%s]]]"
msgstr ""

#: src/qemu/qemu_monitor.c:514
#, fuzzy, c-format
msgid "event from unexpected fd %d!=%d / watch %d!=%d"
msgstr "neočekivani čvor rječnika"

#: src/qemu/qemu_monitor.c:560
D
Daniel Veillard 已提交
8612 8613 8614
#, c-format
msgid "unhandled fd event %d for monitor fd %d"
msgstr ""
8615

D
Daniel Veillard 已提交
8616
#: src/qemu/qemu_monitor.c:596
D
Daniel Veillard 已提交
8617
msgid "EOF notify callback must be supplied"
D
Daniel Veillard 已提交
8618
msgstr ""
8619

D
Daniel Veillard 已提交
8620
#: src/qemu/qemu_monitor.c:607
8621
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
8622 8623
msgid "cannot initialize monitor mutex"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
8624

D
Daniel Veillard 已提交
8625
#: src/qemu/qemu_monitor.c:613
D
Daniel Veillard 已提交
8626 8627 8628 8629
#, fuzzy
msgid "cannot initialize monitor condition"
msgstr "Pokretanje domene %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
8630
#: src/qemu/qemu_monitor.c:637
8631
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8632 8633
msgid "unable to handle monitor type: %s"
msgstr "Zatvaranje priključka %d nije uspjelo\n"
8634

D
Daniel Veillard 已提交
8635
#: src/qemu/qemu_monitor.c:646
D
Daniel Veillard 已提交
8636
msgid "Unable to set monitor close-on-exec flag"
D
Daniel Veillard 已提交
8637
msgstr ""
8638

D
Daniel Veillard 已提交
8639
#: src/qemu/qemu_monitor.c:651
D
Daniel Veillard 已提交
8640 8641 8642
msgid "Unable to put monitor into non-blocking mode"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8643
#: src/qemu/qemu_monitor.c:663
D
Daniel Veillard 已提交
8644 8645 8646 8647
#, fuzzy
msgid "unable to register monitor events"
msgstr "Zapisivanje u priključak %d nije uspjelo\n"

D
Daniel Veillard 已提交
8648 8649 8650 8651 8652 8653 8654 8655 8656 8657 8658 8659 8660 8661 8662 8663 8664 8665 8666 8667 8668 8669 8670 8671
#: src/qemu/qemu_monitor.c:906 src/qemu/qemu_monitor.c:927
#: src/qemu/qemu_monitor.c:947 src/qemu/qemu_monitor.c:966
#: src/qemu/qemu_monitor.c:986 src/qemu/qemu_monitor.c:1005
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1026 src/qemu/qemu_monitor.c:1051
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1094 src/qemu/qemu_monitor.c:1117
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1136 src/qemu/qemu_monitor.c:1156
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1179 src/qemu/qemu_monitor.c:1202
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1224 src/qemu/qemu_monitor.c:1244
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1264 src/qemu/qemu_monitor.c:1287
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1316 src/qemu/qemu_monitor.c:1338
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1361 src/qemu/qemu_monitor.c:1389
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1407 src/qemu/qemu_monitor.c:1426
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1447 src/qemu/qemu_monitor.c:1468
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1491 src/qemu/qemu_monitor.c:1514
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1535 src/qemu/qemu_monitor.c:1557
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1579 src/qemu/qemu_monitor.c:1600
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1621 src/qemu/qemu_monitor.c:1643
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1664 src/qemu/qemu_monitor.c:1685
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1706 src/qemu/qemu_monitor.c:1727
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1753 src/qemu/qemu_monitor.c:1773
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1792 src/qemu/qemu_monitor.c:1812
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1831 src/qemu/qemu_monitor.c:1852
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1871 src/qemu/qemu_monitor.c:1890
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1909
D
Daniel Veillard 已提交
8672 8673 8674
msgid "monitor must not be NULL"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8675
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1367
D
Daniel Veillard 已提交
8676 8677 8678 8679
#, c-format
msgid "file offset must be a multiple of %llu"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8680
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:231
8681
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8682 8683
msgid "cannot parse JSON doc '%s'"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"
8684

D
Daniel Veillard 已提交
8685
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:238 src/qemu/qemu_monitor_text.c:255
8686
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8687 8688
msgid "cannot send monitor command '%s'"
msgstr "nepoznata naredba: '%s'"
8689

D
Daniel Veillard 已提交
8690 8691 8692 8693
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:306 src/qemu/qemu_monitor_json.c:324
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to execute QEMU command '%s'"
msgstr "Dohvaćanje podataka o čvoru nije uspjelo"
8694

D
Daniel Veillard 已提交
8695 8696 8697 8698 8699
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:310
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to execute QEMU command '%s': %s"
msgstr "Dohvaćanje podataka o čvoru nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
8700
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:382
8701
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8702
msgid "argument key '%s' is too short, missing type prefix"
8703
msgstr ""
8704

D
Daniel Veillard 已提交
8705
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:431
8706
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8707 8708
msgid "unsupported data type '%c' for arg '%s'"
msgstr "neočekivan podatak '%s'"
8709

D
Daniel Veillard 已提交
8710 8711 8712 8713 8714 8715
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:489
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected empty keyword in %s"
msgstr "neočekivan podatak '%s'"

#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:774
D
Daniel Veillard 已提交
8716
msgid "cpu reply was missing return data"
8717 8718
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8719
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:780
D
Daniel Veillard 已提交
8720 8721
msgid "cpu information was not an array"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
8722

D
Daniel Veillard 已提交
8723
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:786
8724
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
8725 8726
msgid "cpu information was empty"
msgstr "vcpu podaci domene"
8727

8728
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:801 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2012
D
Daniel Veillard 已提交
8729
msgid "character device information was missing aray element"
D
Daniel Veillard 已提交
8730 8731
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8732
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:807
D
Daniel Veillard 已提交
8733 8734 8735 8736
#, fuzzy
msgid "cpu information was missing cpu number"
msgstr "podaci domene nisu potpuni, nedostaje name"

D
Daniel Veillard 已提交
8737
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:820
D
Daniel Veillard 已提交
8738
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8739 8740
msgid "unexpected cpu index %d expecting %d"
msgstr "neočekivani čvor rječnika"
8741

D
Daniel Veillard 已提交
8742
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:900 src/qemu/qemu_monitor_json.c:955
D
Daniel Veillard 已提交
8743
msgid "info balloon reply was missing return data"
8744 8745
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8746
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:907
D
Daniel Veillard 已提交
8747
msgid "info balloon reply was missing balloon data"
8748 8749
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8750
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:963
D
Daniel Veillard 已提交
8751 8752 8753
msgid "info balloon reply was missing balloon mem_swapped_in"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8754
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:974
D
Daniel Veillard 已提交
8755 8756 8757
msgid "info balloon reply was missing balloon mem_swapped_out"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8758
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:985
D
Daniel Veillard 已提交
8759 8760 8761
msgid "info balloon reply was missing balloon major_page_faults"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8762
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:996
D
Daniel Veillard 已提交
8763 8764 8765
msgid "info balloon reply was missing balloon minor_page_faults"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8766
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1007
D
Daniel Veillard 已提交
8767 8768 8769
msgid "info balloon reply was missing balloon free_mem"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8770
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1018
D
Daniel Veillard 已提交
8771 8772 8773
msgid "info balloon reply was missing balloon total_mem"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8774
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1071 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1177
D
Daniel Veillard 已提交
8775 8776
msgid "blockstats reply was missing device list"
msgstr ""
8777

D
Daniel Veillard 已提交
8778 8779
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1081 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1087
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1188 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1194
D
Daniel Veillard 已提交
8780 8781
msgid "blockstats device entry was not in expected format"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
8782

D
Daniel Veillard 已提交
8783
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1105 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1219
D
Daniel Veillard 已提交
8784 8785 8786
msgid "blockstats stats entry was not in expected format"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8787 8788 8789
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1111 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1117
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1123 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1129
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1225
D
Daniel Veillard 已提交
8790
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8791 8792
msgid "cannot read %s statistic"
msgstr "Vrsta ciljanog uređaja"
8793

D
Daniel Veillard 已提交
8794
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1137 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1233
8795
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8796
msgid "cannot find statistics for device '%s'"
8797 8798
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
8799
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1212
D
Daniel Veillard 已提交
8800 8801 8802
msgid "blockstats parent entry was not in expected format"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8803
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1516
D
Daniel Veillard 已提交
8804 8805
msgid "info migration reply was missing return data"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
8806

D
Daniel Veillard 已提交
8807
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1522
D
Daniel Veillard 已提交
8808 8809
msgid "info migration reply was missing return status"
msgstr ""
8810

D
Daniel Veillard 已提交
8811
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1528 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1078
D
Daniel Veillard 已提交
8812
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1085
8813
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8814 8815
msgid "unexpected migration status in %s"
msgstr "neočekivana MIME vrsta"
D
Daniel Veillard 已提交
8816

D
Daniel Veillard 已提交
8817
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1536
D
Daniel Veillard 已提交
8818 8819
msgid "migration was active, but no RAM info was set"
msgstr ""
8820

D
Daniel Veillard 已提交
8821
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1542
D
Daniel Veillard 已提交
8822 8823
msgid "migration was active, but RAM 'transferred' data was missing"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
8824

D
Daniel Veillard 已提交
8825
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1547
D
Daniel Veillard 已提交
8826
msgid "migration was active, but RAM 'remaining' data was missing"
8827 8828
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8829
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1552
D
Daniel Veillard 已提交
8830
msgid "migration was active, but RAM 'total' data was missing"
8831
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
8832

8833 8834
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1764 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1774
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1784
D
Daniel Veillard 已提交
8835
msgid "usb_add not suppported in JSON mode"
D
Daniel Veillard 已提交
8836
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
8837

8838 8839
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1794 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1805
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1815 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2081
D
Daniel Veillard 已提交
8840
msgid "pci_add not suppported in JSON mode"
D
Daniel Veillard 已提交
8841
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
8842

8843
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1824
D
Daniel Veillard 已提交
8844
msgid "pci_del not suppported in JSON mode"
D
Daniel Veillard 已提交
8845
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
8846

8847
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1996
D
Daniel Veillard 已提交
8848
msgid "character device reply was missing return data"
8849
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
8850

8851
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2002
D
Daniel Veillard 已提交
8852 8853
msgid "character device information was not an array"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
8854

8855
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2018 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2024
D
Daniel Veillard 已提交
8856 8857 8858
#, fuzzy
msgid "character device information was missing filename"
msgstr "podaci domene nisu potpuni, nedostaje name"
D
Daniel P. Berrange 已提交
8859

8860
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2037 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1974
8861
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8862 8863
msgid "failed to save chardev path '%s'"
msgstr "Izrada XML nije uspjela"
8864

8865
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2095
D
Daniel Veillard 已提交
8866 8867
msgid "drive_add reply was missing device address"
msgstr ""
8868

8869
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2101
D
Daniel Veillard 已提交
8870 8871
msgid "drive_add reply was missing device bus number"
msgstr ""
8872

8873
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2107
D
Daniel Veillard 已提交
8874 8875
msgid "drive_add reply was missing device unit number"
msgstr ""
8876

8877
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2158
D
Daniel Veillard 已提交
8878 8879
msgid "query-pci not suppported in JSON mode"
msgstr ""
8880

D
Daniel Veillard 已提交
8881
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:371
D
Daniel Veillard 已提交
8882 8883 8884
#, fuzzy
msgid "cannot stop CPU execution"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"
8885

D
Daniel Veillard 已提交
8886
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:384
D
Daniel Veillard 已提交
8887 8888 8889 8890
#, fuzzy
msgid "system shutdown operation failed"
msgstr "operacija nije uspjela"

D
Daniel Veillard 已提交
8891
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:403
D
Daniel Veillard 已提交
8892 8893 8894
msgid "cannot run monitor command to fetch CPU thread info"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8895
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:555
D
Daniel Veillard 已提交
8896 8897 8898
#, fuzzy
msgid "could not query memory balloon allocation"
msgstr "promijeni dodjeljivanje memorije"
8899

D
Daniel Veillard 已提交
8900
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:565
8901
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8902 8903
msgid "could not parse memory balloon allocation from '%s'"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"
8904

D
Daniel Veillard 已提交
8905
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:592
8906
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
8907 8908
msgid "could not query memory balloon statistics"
msgstr "promijeni dodjeljivanje memorije"
8909

D
Daniel Veillard 已提交
8910
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:624
D
Daniel Veillard 已提交
8911
msgid "'info blockstats' command failed"
8912
msgstr ""
8913

D
Daniel Veillard 已提交
8914
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:636
D
Daniel Veillard 已提交
8915 8916
msgid "'info blockstats' not supported by this qemu"
msgstr ""
8917

D
Daniel Veillard 已提交
8918
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:707
8919
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8920 8921
msgid "no stats found for device %s"
msgstr "Priključivanje diskovnog uređaja"
8922

D
Daniel Veillard 已提交
8923 8924 8925 8926 8927
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:720
msgid "unable to query block extent with this QEMU"
msgstr ""

#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:764
D
Daniel Veillard 已提交
8928 8929 8930
msgid "setting VNC password failed"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8931
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:793
D
Daniel Veillard 已提交
8932 8933 8934
#, fuzzy
msgid "could not balloon memory allocation"
msgstr "promijeni dodjeljivanje memorije"
8935

D
Daniel Veillard 已提交
8936
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:830
D
Daniel Veillard 已提交
8937
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
8938
msgid "could not change CPU online status"
D
Daniel Veillard 已提交
8939 8940
msgstr "Vrsta ciljanog uređaja"

D
Daniel Veillard 已提交
8941
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:864 src/qemu/qemu_monitor_text.c:908
8942
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8943 8944
msgid "could not eject media on %s"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"
8945

D
Daniel Veillard 已提交
8946
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:873 src/qemu/qemu_monitor_text.c:917
8947
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8948 8949
msgid "could not eject media on %s: %s"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"
8950

D
Daniel Veillard 已提交
8951
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:924
8952
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8953 8954
msgid "could not change media on %s: %s"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"
8955

D
Daniel Veillard 已提交
8956
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:960
8957
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8958 8959
msgid "could not save memory region to '%s'"
msgstr "Vrsta ciljanog uređaja"
8960

D
Daniel Veillard 已提交
8961
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1007
D
Daniel Veillard 已提交
8962 8963 8964
#, fuzzy
msgid "could not restrict migration speed"
msgstr "Dohvaćanje podataka o sučelju nije uspjelo"
8965

D
Daniel Veillard 已提交
8966
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1034
D
Daniel Veillard 已提交
8967 8968 8969
#, fuzzy
msgid "could not set maximum migration downtime"
msgstr "Provjera trenutne veličine memorije nije moguća"
8970

D
Daniel Veillard 已提交
8971
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1069
D
Daniel Veillard 已提交
8972 8973 8974
msgid "cannot query migration status"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8975
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1098
8976
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8977
msgid "cannot parse migration data transferred statistic %s"
8978
msgstr ""
8979

D
Daniel Veillard 已提交
8980
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1110
8981
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8982
msgid "cannot parse migration data remaining statistic %s"
8983
msgstr ""
8984

D
Daniel Veillard 已提交
8985
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1121
8986
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8987 8988
msgid "cannot parse migration data total statistic %s"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"
8989

D
Daniel Veillard 已提交
8990
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1175
D
Daniel Veillard 已提交
8991 8992 8993
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to start migration to %s"
msgstr "Zatvaranje priključka %d nije uspjelo\n"
8994

D
Daniel Veillard 已提交
8995
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1182
D
Daniel Veillard 已提交
8996 8997 8998
#, fuzzy, c-format
msgid "migration to '%s' failed: %s"
msgstr "operacija nije uspjela: %s"
8999

D
Daniel Veillard 已提交
9000
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1189
D
Daniel Veillard 已提交
9001 9002 9003
#, fuzzy, c-format
msgid "migration to '%s' not supported by this qemu: %s"
msgstr "Hipervizor ne nudi podršku za ovu funkciju"
D
Daniel Veillard 已提交
9004

9005
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1325
D
Daniel Veillard 已提交
9006
msgid "cannot run monitor command to cancel migration"
9007
msgstr ""
9008

9009
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1354
D
Daniel Veillard 已提交
9010
msgid "cannot run monitor command to add usb disk"
9011
msgstr ""
9012

9013
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1362
D
Daniel Veillard 已提交
9014
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9015 9016
msgid "unable to add USB disk %s: %s"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
9017

9018
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1390
D
Daniel Veillard 已提交
9019 9020 9021
#, fuzzy
msgid "cannot attach usb device"
msgstr "Priključivanje diskovnog uređaja"
9022

9023
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1398
D
Daniel Veillard 已提交
9024 9025 9026 9027
#, fuzzy
msgid "adding usb device failed"
msgstr "učitavanje datoteke definicija računala"

9028
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1531
D
Daniel Veillard 已提交
9029 9030 9031
#, fuzzy
msgid "cannot attach host pci device"
msgstr "Priključivanje diskovnog uređaja"
9032

9033
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1543 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1630
9034
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9035 9036
msgid "parsing pci_add reply failed: %s"
msgstr "Zapisivanje datoteke zapisnika nije uspjelo"
9037

9038
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1582
9039
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9040 9041
msgid "cannot attach %s disk %s"
msgstr "Priključivanje diskovnog uređaja"
9042

9043
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1595
D
Daniel Veillard 已提交
9044 9045 9046
#, fuzzy, c-format
msgid "adding %s disk failed %s: %s"
msgstr "domena %s već postoji"
9047

9048
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1624
9049
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9050 9051
msgid "failed to add NIC with '%s'"
msgstr "Pridodavanje uređaja iz  %s nije uspjelo"
9052

9053
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1668
D
Daniel Veillard 已提交
9054 9055 9056
#, fuzzy
msgid "failed to remove PCI device"
msgstr "Pridodavanje uređaja iz  %s nije uspjelo"
D
Daniel P. Berrange 已提交
9057

9058
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1687
9059
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9060 9061
msgid "failed to detach PCI device, invalid address %.4x:%.2x:%.2x: %s"
msgstr "Odvajanje uređaja iz  %s nije uspjelo"
9062

9063
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1716
D
Daniel Veillard 已提交
9064 9065 9066
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to pass fd to qemu with '%s'"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
9067

9068
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1724
D
Daniel Veillard 已提交
9069 9070 9071
#, fuzzy, c-format
msgid "qemu does not support sending of file handles: %s"
msgstr "raščlanjivanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"
9072

9073
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1731
D
Daniel Veillard 已提交
9074 9075 9076 9077
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to send TAP file handle: %s"
msgstr "čitanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"

9078 9079
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1759 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2108
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2371 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2408
D
Daniel Veillard 已提交
9080 9081 9082
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to close fd in qemu with '%s'"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
9083

9084
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1767
D
Daniel Veillard 已提交
9085 9086 9087
#, fuzzy, c-format
msgid "qemu does not support closing of file handles: %s"
msgstr "čitanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
9088

9089
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1795
D
Daniel Veillard 已提交
9090 9091 9092 9093
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add host net with '%s'"
msgstr "Pridodavanje uređaja iz  %s nije uspjelo"

9094
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1801
D
Daniel Veillard 已提交
9095 9096 9097 9098
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to add host net: %s"
msgstr "Zatvaranje priključka %d nije uspjelo\n"

9099
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1830
D
Daniel Veillard 已提交
9100 9101 9102
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to remove host network in qemu with '%s'"
msgstr "Izrada mreže iz %s nije uspjela"
9103

9104
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1859
D
Daniel Veillard 已提交
9105 9106 9107 9108
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add netdev with '%s'"
msgstr "Pridodavanje uređaja iz  %s nije uspjelo"

9109
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1888
D
Daniel Veillard 已提交
9110 9111 9112 9113
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to remove netdev in qemu with '%s'"
msgstr "Izrada mreže iz %s nije uspjela"

9114
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1923
9115
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
9116 9117
msgid "failed to retrieve chardev info in qemu with 'info chardev'"
msgstr "Izrada mreže iz %s nije uspjela"
9118

9119
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2008
D
Daniel Veillard 已提交
9120 9121 9122
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot attach %s disk controller"
msgstr "Priključivanje diskovnog uređaja"
D
Daniel Veillard 已提交
9123

9124
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2021
D
Daniel Veillard 已提交
9125 9126 9127
#, fuzzy, c-format
msgid "adding %s disk controller failed: %s"
msgstr "domena %s već postoji"
D
Daniel Veillard 已提交
9128

9129
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2120
D
Daniel Veillard 已提交
9130
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9131 9132
msgid "adding %s disk failed: %s"
msgstr "domena %s već postoji"
D
Daniel Veillard 已提交
9133

9134
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2175
D
Daniel Veillard 已提交
9135
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9136
msgid "cannot parse value for %s"
9137
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"
D
Daniel Veillard 已提交
9138

9139
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2193
9140
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
9141 9142
msgid "cannot query PCI addresses"
msgstr "nepravilna MAC adresa: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
9143

9144
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2285
9145
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9146 9147
msgid "cannot detach %s device"
msgstr "Priključivanje diskovnog uređaja"
9148

9149
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2291
D
Daniel Veillard 已提交
9150
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9151 9152
msgid "detaching %s device failed: %s"
msgstr "domena %s već postoji"
D
Daniel Veillard 已提交
9153

9154
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2325
D
Daniel Veillard 已提交
9155
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9156 9157
msgid "cannot attach %s device"
msgstr "Priključivanje diskovnog uređaja"
D
Daniel Veillard 已提交
9158

9159
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2333
D
Daniel Veillard 已提交
9160
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9161
msgid "adding %s device failed: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
9162
msgstr "učitavanje datoteke definicija računala"
D
Daniel Veillard 已提交
9163

9164
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2414
9165
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
9166 9167
msgid "setting disk password is not supported"
msgstr "Mreža %s je pokrenuta\n"
9168

9169
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2418
D
Daniel Veillard 已提交
9170
msgid "the disk password is incorrect"
D
Daniel Veillard 已提交
9171 9172
msgstr ""

9173
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2444
D
Daniel Veillard 已提交
9174
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9175 9176
msgid "failed to take snapshot using command '%s'"
msgstr "Pokretanje domene %s nije uspjelo"
9177

9178
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2450
9179
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9180 9181
msgid "Failed to take snapshot: %s"
msgstr "Pridodavanje uređaja iz  %s nije uspjelo"
9182

9183
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2455
D
Daniel Veillard 已提交
9184
msgid "this domain does not have a device to take snapshots"
9185 9186
msgstr ""

9187
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2489
D
Daniel Veillard 已提交
9188 9189 9190
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to restore snapshot using command '%s'"
msgstr "Pokretanje domene %s nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
9191

9192
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2496
D
Daniel Veillard 已提交
9193
msgid "this domain does not have a device to load snapshots"
D
Daniel Veillard 已提交
9194 9195
msgstr ""

9196
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2501
9197
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9198 9199
msgid "the snapshot '%s' does not exist, and was not loaded"
msgstr "naredba '%s' ne postoji"
9200

9201
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2544
D
Daniel Veillard 已提交
9202 9203 9204
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to delete snapshot using command '%s'"
msgstr "Pokretanje domene %s nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
9205

9206
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2551
D
Daniel Veillard 已提交
9207
msgid "this domain does not have a device to delete snapshots"
9208 9209
msgstr ""

9210
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2586
D
Daniel Veillard 已提交
9211 9212 9213 9214
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to run cmd '%s'"
msgstr "Izrada XML nije uspjela"

D
Daniel Veillard 已提交
9215
#: src/qemu/qemu_security_dac.c:65
9216
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9217
msgid "unable to set user and group to '%d:%d' on '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
9218
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
9219

D
Daniel Veillard 已提交
9220
#: src/qemu/qemu_security_dac.c:84
9221
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9222 9223
msgid "cannot resolve symlink %s"
msgstr "Vrsta ciljanog uređaja"
9224

D
Daniel Veillard 已提交
9225
#: src/qemu/qemu_security_dac.c:555
9226
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9227
msgid "cannot change to '%d' group"
9228 9229
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
9230
#: src/qemu/qemu_security_dac.c:563
9231
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9232 9233
msgid "cannot change to '%d' user"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
9234

D
Daniel Veillard 已提交
9235
#: src/remote/remote_driver.c:328
D
Daniel Veillard 已提交
9236 9237 9238
#, fuzzy
msgid "failed to find libvirtd binary"
msgstr "Pronalaženje mreže nije uspjelo"
9239

D
Daniel Veillard 已提交
9240
#: src/remote/remote_driver.c:411
D
Daniel Veillard 已提交
9241 9242
msgid ""
"remote_open: transport in URL not recognised (should be tls|unix|ssh|ext|tcp)"
9243 9244
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9245
#: src/remote/remote_driver.c:569
D
Daniel Veillard 已提交
9246
msgid "remote_open: for 'ext' transport, command is required"
9247
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
9248

9249
#: src/remote/remote_driver.c:592 src/xen/xend_internal.c:819
D
Daniel Veillard 已提交
9250 9251 9252
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to resolve hostname '%s': %s"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
9253

D
Daniel Veillard 已提交
9254
#: src/remote/remote_driver.c:643
D
Daniel Veillard 已提交
9255 9256 9257
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to connect to libvirtd at '%s'"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"
D
Daniel Veillard 已提交
9258

D
Daniel Veillard 已提交
9259
#: src/remote/remote_driver.c:689
D
Daniel Veillard 已提交
9260
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9261
msgid "Socket %s too big for destination"
D
Daniel Veillard 已提交
9262 9263
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9264
#: src/remote/remote_driver.c:700
9265
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
9266 9267
msgid "unable to create socket"
msgstr "Čitanje priključka %d nije uspjelo\n"
9268

D
Daniel Veillard 已提交
9269
#: src/remote/remote_driver.c:724
9270
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9271 9272
msgid "unable to connect to '%s', libvirtd may need to be started"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"
9273

D
Daniel Veillard 已提交
9274
#: src/remote/remote_driver.c:793 src/remote/remote_driver.c:799
D
Daniel Veillard 已提交
9275 9276 9277
#, fuzzy
msgid "unable to create socket pair"
msgstr "Čitanje priključka %d nije uspjelo\n"
D
Daniel Veillard 已提交
9278

D
Daniel Veillard 已提交
9279
#: src/remote/remote_driver.c:825
D
Daniel Veillard 已提交
9280 9281
msgid "transport methods unix, ssh and ext are not supported under Windows"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
9282

D
Daniel Veillard 已提交
9283
#: src/remote/remote_driver.c:835 src/remote/remote_driver.c:841
D
Daniel Veillard 已提交
9284 9285 9286
#, fuzzy
msgid "unable to make socket non-blocking"
msgstr "Čitanje priključka %d nije uspjelo\n"
9287

D
Daniel Veillard 已提交
9288
#: src/remote/remote_driver.c:847
D
Daniel Veillard 已提交
9289 9290 9291
#, fuzzy
msgid "unable to make pipe"
msgstr "Zatvaranje priključka %d nije uspjelo\n"
9292

D
Daniel Veillard 已提交
9293
#: src/remote/remote_driver.c:882
D
Daniel Veillard 已提交
9294 9295 9296
#, fuzzy
msgid "unable to auto-detect URI"
msgstr "Dohvaćanje URI nije uspjelo"
9297

D
Daniel Veillard 已提交
9298
#: src/remote/remote_driver.c:1130
D
Daniel Veillard 已提交
9299
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9300
msgid "Cannot access %s '%s'"
9301 9302
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
9303
#: src/remote/remote_driver.c:1165
D
Daniel Veillard 已提交
9304
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9305 9306
msgid "unable to allocate TLS credentials: %s"
msgstr "dodjeljivanje čvora nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
9307

D
Daniel Veillard 已提交
9308
#: src/remote/remote_driver.c:1185
D
Daniel Veillard 已提交
9309 9310 9311
#, c-format
msgid "unable to load CA certificate: %s"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
9312

D
Daniel Veillard 已提交
9313
#: src/remote/remote_driver.c:1200
D
Daniel Veillard 已提交
9314
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9315
msgid "unable to load private key/certificate: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
9316 9317
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9318
#: src/remote/remote_driver.c:1229
D
Daniel Veillard 已提交
9319 9320 9321
#, c-format
msgid "unable to initialize TLS client: %s"
msgstr ""
9322

D
Daniel Veillard 已提交
9323
#: src/remote/remote_driver.c:1238
D
Daniel Veillard 已提交
9324 9325 9326
#, c-format
msgid "unable to set TLS algorithm priority: %s"
msgstr ""
9327

D
Daniel Veillard 已提交
9328
#: src/remote/remote_driver.c:1247
9329
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9330
msgid "unable to set certificate priority: %s"
9331 9332
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9333
#: src/remote/remote_driver.c:1257
9334
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9335
msgid "unable to set session credentials: %s"
9336 9337
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9338
#: src/remote/remote_driver.c:1272
D
Daniel Veillard 已提交
9339 9340 9341
#, c-format
msgid "unable to complete TLS handshake: %s"
msgstr ""
9342

D
Daniel Veillard 已提交
9343
#: src/remote/remote_driver.c:1294
9344
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9345
msgid "unable to complete TLS initialization: %s"
9346
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
9347

D
Daniel Veillard 已提交
9348
#: src/remote/remote_driver.c:1300
D
Daniel Veillard 已提交
9349 9350
msgid "server verification (of our certificate or IP address) failed"
msgstr ""
9351

D
Daniel Veillard 已提交
9352
#: src/remote/remote_driver.c:1326
9353
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9354 9355
msgid "unable to verify server certificate: %s"
msgstr "Provjera trenutne veličine memorije nije moguća"
9356

D
Daniel Veillard 已提交
9357
#: src/remote/remote_driver.c:1333
D
Daniel Veillard 已提交
9358 9359 9360
#, fuzzy
msgid "cannot get current time"
msgstr "Provjera trenutne veličine memorije nije moguća"
9361

D
Daniel Veillard 已提交
9362
#: src/remote/remote_driver.c:1338
D
Daniel Veillard 已提交
9363 9364 9365
#, fuzzy
msgid "Invalid certificate"
msgstr "Neispravna vrijednost %d kao veličine memorije"
D
Daniel Veillard 已提交
9366

D
Daniel Veillard 已提交
9367
#: src/remote/remote_driver.c:1341
D
Daniel Veillard 已提交
9368
msgid "The certificate is not trusted."
D
Daniel Veillard 已提交
9369 9370
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9371
#: src/remote/remote_driver.c:1344
D
Daniel Veillard 已提交
9372
msgid "The certificate hasn't got a known issuer."
9373 9374
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9375
#: src/remote/remote_driver.c:1347
D
Daniel Veillard 已提交
9376
msgid "The certificate has been revoked."
D
Daniel Veillard 已提交
9377 9378
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9379
#: src/remote/remote_driver.c:1351
D
Daniel Veillard 已提交
9380
msgid "The certificate uses an insecure algorithm"
9381
msgstr ""
9382

D
Daniel Veillard 已提交
9383
#: src/remote/remote_driver.c:1355
9384
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9385
msgid "server certificate failed validation: %s"
9386
msgstr ""
9387

D
Daniel Veillard 已提交
9388
#: src/remote/remote_driver.c:1361
D
Daniel Veillard 已提交
9389 9390
msgid "Certificate type is not X.509"
msgstr ""
9391

D
Daniel Veillard 已提交
9392
#: src/remote/remote_driver.c:1366
D
Daniel Veillard 已提交
9393
msgid "gnutls_certificate_get_peers failed"
9394 9395
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9396
#: src/remote/remote_driver.c:1376
9397
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9398
msgid "unable to initialize certificate: %s"
9399 9400
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9401
#: src/remote/remote_driver.c:1384
D
Daniel Veillard 已提交
9402
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9403 9404
msgid "unable to import certificate: %s"
msgstr "zapisivanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
9405

D
Daniel Veillard 已提交
9406
#: src/remote/remote_driver.c:1391
D
Daniel Veillard 已提交
9407
msgid "The certificate has expired"
9408 9409
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9410
#: src/remote/remote_driver.c:1398
D
Daniel Veillard 已提交
9411
msgid "The certificate is not yet activated"
D
Daniel Veillard 已提交
9412 9413
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9414
#: src/remote/remote_driver.c:1406
9415
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9416
msgid "Certificate's owner does not match the hostname (%s)"
9417
msgstr ""
9418

D
Daniel Veillard 已提交
9419
#: src/remote/remote_driver.c:1799
D
Daniel Veillard 已提交
9420
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9421
msgid "too many NUMA cells: %d > %d"
D
Daniel Veillard 已提交
9422 9423
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9424
#: src/remote/remote_driver.c:1861 src/remote/remote_driver.c:1875
9425
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9426 9427
msgid "too many remote domain IDs: %d > %d"
msgstr "previše domena"
9428

9429 9430 9431 9432 9433 9434 9435 9436 9437 9438 9439 9440 9441 9442 9443 9444 9445 9446 9447 9448
#: src/remote/remote_driver.c:2338 src/remote/remote_driver.c:3661
#, fuzzy
msgid "unknown parameter type"
msgstr "nepoznata vrsta OS"

#: src/remote/remote_driver.c:2388
msgid ""
"remoteDomainGetMemoryParameters: returned number of parameters exceeds limit"
msgstr ""

#: src/remote/remote_driver.c:2407 src/remote/remote_driver.c:3583
#, c-format
msgid "Parameter %s too big for destination"
msgstr ""

#: src/remote/remote_driver.c:2439
msgid "remoteDomainGetMemoryParameters: unknown parameter type"
msgstr ""

#: src/remote/remote_driver.c:2649
D
Daniel Veillard 已提交
9449 9450 9451
#, c-format
msgid "map length greater than maximum: %d > %d"
msgstr ""
9452

9453
#: src/remote/remote_driver.c:2688
D
Daniel Veillard 已提交
9454 9455
#, c-format
msgid "vCPU count exceeds maximum: %d > %d"
9456
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
9457

9458
#: src/remote/remote_driver.c:2694
D
Daniel Veillard 已提交
9459 9460 9461
#, c-format
msgid "vCPU map buffer length exceeds maximum: %d > %d"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
9462

9463
#: src/remote/remote_driver.c:2711
D
Daniel Veillard 已提交
9464 9465 9466
#, c-format
msgid "host reports too many vCPUs: %d > %d"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
9467

9468
#: src/remote/remote_driver.c:2717
D
Daniel Veillard 已提交
9469 9470
#, c-format
msgid "host reports map buffer length exceeds maximum: %d > %d"
9471
msgstr ""
9472

9473
#: src/remote/remote_driver.c:2792
D
Daniel Veillard 已提交
9474 9475
#, c-format
msgid "security label exceeds maximum: %zd"
9476 9477
msgstr ""

9478
#: src/remote/remote_driver.c:2827
D
Daniel Veillard 已提交
9479 9480
#, c-format
msgid "security model exceeds maximum: %zd"
9481 9482
msgstr ""

9483
#: src/remote/remote_driver.c:2836
9484
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9485
msgid "security doi exceeds maximum: %zd"
9486 9487
msgstr ""

9488
#: src/remote/remote_driver.c:3078
D
Daniel Veillard 已提交
9489 9490 9491
msgid "caller ignores cookie or cookielen"
msgstr ""

9492
#: src/remote/remote_driver.c:3087
D
Daniel Veillard 已提交
9493 9494 9495
msgid "caller ignores uri_out"
msgstr ""

9496
#: src/remote/remote_driver.c:3156 src/remote/remote_driver.c:3170
D
Daniel Veillard 已提交
9497 9498 9499
#, fuzzy, c-format
msgid "too many remote domain names: %d > %d"
msgstr "previše domena"
9500

9501
#: src/remote/remote_driver.c:3573
D
Daniel Veillard 已提交
9502 9503 9504 9505
msgid ""
"remoteDomainGetSchedulerParameters: returned number of parameters exceeds "
"limit"
msgstr ""
9506

9507
#: src/remote/remote_driver.c:3603
D
Daniel Veillard 已提交
9508
msgid "remoteDomainGetSchedulerParameters: unknown parameter type"
9509
msgstr ""
9510

9511
#: src/remote/remote_driver.c:3771
D
Daniel Veillard 已提交
9512 9513 9514
#, fuzzy, c-format
msgid "too many memory stats requested: %d > %d"
msgstr "previše mreža"
9515

9516
#: src/remote/remote_driver.c:3815
9517
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9518
msgid "block peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
9519
msgstr ""
9520

9521
#: src/remote/remote_driver.c:3836 src/remote/remote_driver.c:3887
D
Daniel Veillard 已提交
9522
msgid "returned buffer is not same size as requested"
9523
msgstr ""
9524

9525
#: src/remote/remote_driver.c:3867
D
Daniel Veillard 已提交
9526 9527
#, c-format
msgid "memory peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
9528
msgstr ""
9529

9530 9531
#: src/remote/remote_driver.c:4106 src/remote/remote_driver.c:4120
#: src/remote/remote_driver.c:4188 src/remote/remote_driver.c:4202
9532
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9533 9534
msgid "too many remote networks: %d > %d"
msgstr "previše mreža"
9535

9536 9537
#: src/remote/remote_driver.c:4661 src/remote/remote_driver.c:4675
#: src/remote/remote_driver.c:4742 src/remote/remote_driver.c:4756
9538
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9539 9540
msgid "too many remote interfaces: %d > %d"
msgstr "previše mreža"
9541

9542
#: src/remote/remote_driver.c:5101 src/remote/remote_driver.c:5179
D
Daniel Veillard 已提交
9543 9544 9545
#, fuzzy
msgid "too many storage pools requested"
msgstr "registrirano je previše upravljačkih programa"
9546

9547
#: src/remote/remote_driver.c:5113 src/remote/remote_driver.c:5191
D
Daniel Veillard 已提交
9548 9549 9550
#, fuzzy
msgid "too many storage pools received"
msgstr "registrirano je previše upravljačkih programa"
9551

9552
#: src/remote/remote_driver.c:5743
D
Daniel Veillard 已提交
9553 9554 9555
#, fuzzy
msgid "too many storage volumes requested"
msgstr "registrirano je previše upravljačkih programa"
9556

9557
#: src/remote/remote_driver.c:5756
D
Daniel Veillard 已提交
9558 9559 9560
#, fuzzy
msgid "too many storage volumes received"
msgstr "registrirano je previše upravljačkih programa"
D
Daniel Veillard 已提交
9561

9562
#: src/remote/remote_driver.c:6177
D
Daniel Veillard 已提交
9563
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
9564 9565
msgid "too many device names requested"
msgstr "registrirano je previše upravljačkih programa"
D
Daniel Veillard 已提交
9566

9567
#: src/remote/remote_driver.c:6191
D
Daniel Veillard 已提交
9568 9569 9570
#, fuzzy
msgid "too many device names received"
msgstr "registrirano je previše upravljačkih programa"
D
Daniel Veillard 已提交
9571

9572
#: src/remote/remote_driver.c:6340
D
Daniel Veillard 已提交
9573 9574 9575
#, fuzzy
msgid "too many capability names requested"
msgstr "registrirano je previše upravljačkih programa"
D
Daniel Veillard 已提交
9576

9577
#: src/remote/remote_driver.c:6353
D
Daniel Veillard 已提交
9578
msgid "too many capability names received"
D
Daniel Veillard 已提交
9579 9580
msgstr ""

9581
#: src/remote/remote_driver.c:6663 src/remote/remote_driver.c:6677
D
Daniel Veillard 已提交
9582 9583 9584 9585
#, fuzzy, c-format
msgid "too many remote nwfilters: %d > %d"
msgstr "previše mreža"

9586
#: src/remote/remote_driver.c:6829
D
Daniel Veillard 已提交
9587 9588 9589
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown authentication type %s"
msgstr "operacija nije uspjela: %s"
9590

9591
#: src/remote/remote_driver.c:6838
9592
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9593
msgid "requested authentication type %s rejected"
9594
msgstr ""
9595

9596
#: src/remote/remote_driver.c:6877
D
Daniel Veillard 已提交
9597 9598 9599
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported authentication type %d"
msgstr "operacija nije uspjela"
9600

9601
#: src/remote/remote_driver.c:7087
D
Daniel Veillard 已提交
9602 9603 9604
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to initialize SASL library: %d (%s)"
msgstr "serijalizacija S-Expr nije uspjela: %s"
9605

9606
#: src/remote/remote_driver.c:7096
D
Daniel Veillard 已提交
9607 9608 9609
#, fuzzy
msgid "failed to get sock address"
msgstr "Dohvaćanje statistika blokova %s %s nije uspjelo"
9610

9611
#: src/remote/remote_driver.c:7106
D
Daniel Veillard 已提交
9612 9613 9614
#, fuzzy
msgid "failed to get peer address"
msgstr "Dohvaćanje statistika sučelja %s %s nije uspjelo"
9615

9616
#: src/remote/remote_driver.c:7130
D
Daniel Veillard 已提交
9617 9618 9619
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create SASL client context: %d (%s)"
msgstr "Izrada neaktivne domene %s nije uspjela\n"
9620

9621
#: src/remote/remote_driver.c:7142
D
Daniel Veillard 已提交
9622 9623
msgid "invalid cipher size for TLS session"
msgstr ""
9624

9625
#: src/remote/remote_driver.c:7151
9626
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9627
msgid "cannot set external SSF %d (%s)"
9628
msgstr ""
9629

9630
#: src/remote/remote_driver.c:7169
D
Daniel Veillard 已提交
9631 9632 9633
#, c-format
msgid "cannot set security props %d (%s)"
msgstr ""
9634

9635
#: src/remote/remote_driver.c:7186
D
Daniel Veillard 已提交
9636 9637 9638
#, fuzzy, c-format
msgid "SASL mechanism %s not supported by server"
msgstr "Hipervizor ne nudi podršku za ovu funkciju"
9639

9640
#: src/remote/remote_driver.c:7204
D
Daniel Veillard 已提交
9641 9642 9643
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to start SASL negotiation: %d (%s)"
msgstr "Pokretanje domene %s nije uspjelo"
9644

9645
#: src/remote/remote_driver.c:7219 src/remote/remote_driver.c:7292
9646
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
9647 9648
msgid "Failed to make auth credentials"
msgstr "spremanje sadržaja nije uspjelo"
9649

9650
#: src/remote/remote_driver.c:7240
D
Daniel Veillard 已提交
9651 9652 9653
#, c-format
msgid "SASL negotiation data too long: %d bytes"
msgstr ""
9654

9655
#: src/remote/remote_driver.c:7279
D
Daniel Veillard 已提交
9656 9657 9658
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed SASL step: %d (%s)"
msgstr "Pokretanje domene %s nije uspjelo"
9659

9660
#: src/remote/remote_driver.c:7301 src/remote/remote_driver.c:7433
9661
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
9662 9663
msgid "Failed to collect auth credentials"
msgstr "Uspostavljanje veze s hipervizorom nije uspjelo"
9664

9665
#: src/remote/remote_driver.c:7303
9666
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
9667 9668
msgid "No authentication callback available"
msgstr "operacija nije uspjela"
9669

9670
#: src/remote/remote_driver.c:7358
D
Daniel Veillard 已提交
9671 9672 9673
#, c-format
msgid "negotiation SSF %d was not strong enough"
msgstr ""
9674

9675
#: src/remote/remote_driver.c:7468 src/remote/remote_driver.c:8966
D
Daniel Veillard 已提交
9676 9677
msgid "no event support"
msgstr ""
9678

9679
#: src/remote/remote_driver.c:7473 src/remote/remote_driver.c:8973
D
Daniel Veillard 已提交
9680 9681
msgid "adding cb to list"
msgstr ""
9682

9683
#: src/remote/remote_driver.c:7503 src/remote/remote_driver.c:9016
D
Daniel Veillard 已提交
9684 9685 9686
#, fuzzy
msgid "marking cb for deletion"
msgstr "vcpu podaci domene"
9687

9688
#: src/remote/remote_driver.c:7509 src/remote/remote_driver.c:9022
D
Daniel Veillard 已提交
9689 9690
msgid "removing cb from list"
msgstr ""
9691

9692
#: src/remote/remote_driver.c:7545
D
Daniel Veillard 已提交
9693 9694
msgid "unable to demarshall lifecycle event"
msgstr ""
9695

9696 9697 9698
#: src/remote/remote_driver.c:7572 src/remote/remote_driver.c:7599
#: src/remote/remote_driver.c:7626 src/remote/remote_driver.c:7653
#: src/remote/remote_driver.c:7683 src/remote/remote_driver.c:7719
D
Daniel Veillard 已提交
9699 9700 9701
#, fuzzy
msgid "unable to demarshall reboot event"
msgstr "Zapisivanje u priključak %d nije uspjelo\n"
D
Daniel Veillard 已提交
9702

9703
#: src/remote/remote_driver.c:7889 src/remote/remote_driver.c:7902
9704
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9705 9706
msgid "too many remote secret UUIDs: %d > %d"
msgstr "previše domena"
9707

9708
#: src/remote/remote_driver.c:8202 src/remote/remote_driver.c:9134
D
Daniel Veillard 已提交
9709
msgid "xdr_remote_message_header failed"
9710
msgstr ""
9711

9712
#: src/remote/remote_driver.c:8211
D
Daniel Veillard 已提交
9713 9714
#, c-format
msgid "data size %zu too large for payload %d"
9715
msgstr ""
9716

9717
#: src/remote/remote_driver.c:8223 src/remote/remote_driver.c:9155
D
Daniel Veillard 已提交
9718
msgid "xdr_u_int (length word)"
9719
msgstr ""
9720

9721
#: src/remote/remote_driver.c:8765
9722
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9723 9724
msgid "too many remote domain snapshot names: %d > %d"
msgstr "previše domena"
9725

9726
#: src/remote/remote_driver.c:8782
9727
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9728 9729
msgid "too many remote domain snapshots: %d > %d"
msgstr "previše domena"
9730

9731
#: src/remote/remote_driver.c:9009
9732
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9733 9734
msgid "unable to find callback ID %d"
msgstr "Izrada domene iz %s nije uspjela"
9735

9736
#: src/remote/remote_driver.c:9139
D
Daniel Veillard 已提交
9737
msgid "marshalling args"
9738 9739
msgstr ""

9740
#: src/remote/remote_driver.c:9197
D
Daniel Veillard 已提交
9741 9742 9743
#, fuzzy
msgid "cannot send data"
msgstr "čvor, popis domena"
9744

9745
#: src/remote/remote_driver.c:9225
9746
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9747 9748 9749
msgid "failed to read from TLS socket %s"
msgstr "Čitanje priključka %d nije uspjelo\n"

9750
#: src/remote/remote_driver.c:9229
D
Daniel Veillard 已提交
9751 9752 9753
#, fuzzy
msgid "server closed connection"
msgstr "povezivanje samo za čitanje"
9754

9755
#: src/remote/remote_driver.c:9246
D
Daniel Veillard 已提交
9756 9757 9758 9759
#, fuzzy
msgid "cannot recv data"
msgstr "čvor, popis domena"

9760
#: src/remote/remote_driver.c:9252
9761
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9762 9763
msgid "cannot recv data: %s"
msgstr "čvor, popis domena"
9764

9765
#: src/remote/remote_driver.c:9259 src/remote/remote_driver.c:9266
9766
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9767 9768
msgid "server closed connection: %s"
msgstr "povezivanje samo za čitanje"
9769

9770
#: src/remote/remote_driver.c:9293
9771
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9772 9773
msgid "failed to encode SASL data: %s"
msgstr "Izrada XML nije uspjela"
9774

9775
#: src/remote/remote_driver.c:9393
9776
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9777 9778
msgid "failed to decode SASL data: %s"
msgstr "dohvaćanje mreže '%s' nije uspjelo"
9779

9780
#: src/remote/remote_driver.c:9442
D
Daniel Veillard 已提交
9781
msgid "xdr_u_int (length word, reply)"
9782
msgstr ""
9783

9784
#: src/remote/remote_driver.c:9449
D
Daniel Veillard 已提交
9785
msgid "packet received from server too small"
9786
msgstr ""
9787

9788
#: src/remote/remote_driver.c:9458
D
Daniel Veillard 已提交
9789
msgid "packet received from server too large"
9790
msgstr ""
9791

9792
#: src/remote/remote_driver.c:9503
D
Daniel Veillard 已提交
9793 9794 9795 9796
#, fuzzy
msgid "invalid header in reply"
msgstr "neispravan argument pri %s"

9797
#: src/remote/remote_driver.c:9519
9798
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9799
msgid "unknown program (received %x, expected %x)"
D
Daniel Veillard 已提交
9800 9801
msgstr ""

9802
#: src/remote/remote_driver.c:9525
D
Daniel Veillard 已提交
9803 9804
#, c-format
msgid "unknown protocol version (received %x, expected %x)"
9805
msgstr ""
9806

9807
#: src/remote/remote_driver.c:9547
D
Daniel Veillard 已提交
9808 9809
#, c-format
msgid "got unexpected RPC call %d from server"
9810
msgstr ""
9811

9812
#: src/remote/remote_driver.c:9574
D
Daniel Veillard 已提交
9813 9814
#, c-format
msgid "no call waiting for reply with serial %d"
D
Daniel Veillard 已提交
9815 9816
msgstr ""

9817
#: src/remote/remote_driver.c:9581
9818
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9819
msgid "unknown procedure (received %x, expected %x)"
D
Daniel Veillard 已提交
9820 9821
msgstr ""

9822
#: src/remote/remote_driver.c:9593
D
Daniel Veillard 已提交
9823
msgid "unmarshalling ret"
D
Daniel Veillard 已提交
9824 9825
msgstr ""

9826
#: src/remote/remote_driver.c:9602 src/remote/remote_driver.c:9756
D
Daniel Veillard 已提交
9827
msgid "unmarshalling remote_error"
9828
msgstr ""
9829

9830
#: src/remote/remote_driver.c:9609
9831
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9832
msgid "unknown status (received %x)"
9833
msgstr ""
9834

9835
#: src/remote/remote_driver.c:9902 src/remote/remote_driver.c:9906
D
Daniel Veillard 已提交
9836 9837 9838 9839
#, fuzzy
msgid "read on wakeup fd failed"
msgstr "operacija nije uspjela: %s"

9840
#: src/remote/remote_driver.c:9915
9841
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
9842 9843 9844
msgid "poll on socket failed"
msgstr "operacija nije uspjela"

9845
#: src/remote/remote_driver.c:9976
D
Daniel Veillard 已提交
9846 9847
msgid "received hangup / error event on socket"
msgstr ""
9848

9849
#: src/remote/remote_driver.c:10057
D
Daniel Veillard 已提交
9850 9851 9852 9853
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to wake up polling thread: %s"
msgstr "Izrada mreže iz %s nije uspjela"

9854
#: src/remote/remote_driver.c:10063
D
Daniel Veillard 已提交
9855 9856 9857 9858
#, fuzzy
msgid "failed to wake up polling thread"
msgstr "Izrada mreže iz %s nije uspjela"

9859
#: src/remote/remote_driver.c:10083
9860
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
9861 9862
msgid "failed to wait on condition"
msgstr "Pokretanje domene %s nije uspjelo"
9863

D
Daniel Veillard 已提交
9864
#: src/secret/secret_driver.c:170
9865
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9866 9867
msgid "mkstemp('%s') failed"
msgstr "operacija nije uspjela: %s"
9868

D
Daniel Veillard 已提交
9869 9870 9871 9872
#: src/secret/secret_driver.c:174
#, fuzzy, c-format
msgid "fchmod('%s') failed"
msgstr "operacija nije uspjela: %s"
9873

D
Daniel Veillard 已提交
9874
#: src/secret/secret_driver.c:180
9875
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9876 9877
msgid "error writing to '%s'"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
9878

D
Daniel Veillard 已提交
9879
#: src/secret/secret_driver.c:185
9880
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9881 9882
msgid "error closing '%s'"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
9883

D
Daniel Veillard 已提交
9884
#: src/secret/secret_driver.c:191
D
Daniel Veillard 已提交
9885
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9886 9887
msgid "rename(%s, %s) failed"
msgstr "operacija nije uspjela: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
9888

D
Daniel Veillard 已提交
9889 9890 9891 9892
#: src/secret/secret_driver.c:242
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create '%s'"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
9893

D
Daniel Veillard 已提交
9894
#: src/secret/secret_driver.c:349
9895
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9896
msgid "<uuid> does not match secret file name '%s'"
9897
msgstr ""
9898

D
Daniel Veillard 已提交
9899
#: src/secret/secret_driver.c:376 src/secret/secret_driver.c:485
9900
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9901 9902
msgid "cannot open '%s'"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
9903

D
Daniel Veillard 已提交
9904 9905 9906 9907
#: src/secret/secret_driver.c:380
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot stat '%s'"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
9908

D
Daniel Veillard 已提交
9909
#: src/secret/secret_driver.c:385
9910
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9911
msgid "'%s' file does not fit in memory"
9912
msgstr ""
9913

D
Daniel Veillard 已提交
9914 9915 9916 9917
#: src/secret/secret_driver.c:394
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read '%s'"
msgstr "Vrsta ciljanog uređaja"
9918

D
Daniel Veillard 已提交
9919
#: src/secret/secret_driver.c:402
9920
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9921 9922
msgid "invalid base64 in '%s'"
msgstr "neispravan argument pri %s"
9923

D
Daniel Veillard 已提交
9924 9925 9926 9927
#: src/secret/secret_driver.c:501
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading secret: %s"
msgstr "Pogreška dodjeljivanja memorije: %s"
9928

D
Daniel Veillard 已提交
9929 9930 9931 9932 9933 9934
#: src/secret/secret_driver.c:634 src/secret/secret_driver.c:802
#: src/secret/secret_driver.c:836 src/secret/secret_driver.c:888
#: src/secret/secret_driver.c:934
#, fuzzy, c-format
msgid "no secret with matching uuid '%s'"
msgstr "ID domene ili UUID"
9935

D
Daniel Veillard 已提交
9936
#: src/secret/secret_driver.c:661
9937
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9938 9939
msgid "no secret with matching usage '%s'"
msgstr "ID domene ili UUID"
9940

D
Daniel Veillard 已提交
9941 9942 9943 9944
#: src/secret/secret_driver.c:701
#, fuzzy, c-format
msgid "a secret with UUID %s already defined for use with %s"
msgstr "domena %s već postoji"
9945

D
Daniel Veillard 已提交
9946 9947 9948 9949
#: src/secret/secret_driver.c:721
#, fuzzy, c-format
msgid "a secret with UUID %s is already defined for use with %s"
msgstr "domena %s već postoji"
9950

D
Daniel Veillard 已提交
9951 9952
#: src/secret/secret_driver.c:728
msgid "cannot change private flag on existing secret"
9953
msgstr ""
9954

D
Daniel Veillard 已提交
9955 9956
#: src/secret/secret_driver.c:776
msgid "list of secrets is inconsistent"
9957
msgstr ""
9958

D
Daniel Veillard 已提交
9959 9960 9961 9962 9963 9964 9965
#: src/secret/secret_driver.c:896
#, fuzzy, c-format
msgid "secret '%s' does not have a value"
msgstr "Mreža %s je pokrenuta\n"

#: src/secret/secret_driver.c:903
msgid "secret is private"
9966
msgstr ""
9967

D
Daniel Veillard 已提交
9968 9969 9970 9971
#: src/secret/secret_driver.c:1026
#, fuzzy
msgid "Out of memory initializing secrets"
msgstr "promijeni dodjeljivanje memorije"
9972

9973
#: src/security/security_apparmor.c:83
D
Daniel Veillard 已提交
9974 9975 9976
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read AppArmor profiles list '%s'"
msgstr "Izrada XML nije uspjela"
D
Daniel Veillard 已提交
9977

9978
#: src/security/security_apparmor.c:132
D
Daniel Veillard 已提交
9979 9980 9981
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read '%s'"
msgstr "Izrada XML nije uspjela"
9982

9983
#: src/security/security_apparmor.c:174
9984
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
9985 9986
msgid "unable to create pipe"
msgstr "Izrada XML nije uspjela"
9987

9988
#: src/security/security_apparmor.c:215
D
Daniel Veillard 已提交
9989 9990 9991 9992
#, fuzzy
msgid "unable to write to pipe"
msgstr "Zapisivanje u priključak %d nije uspjelo\n"

9993
#: src/security/security_apparmor.c:227
D
Daniel Veillard 已提交
9994 9995
#, c-format
msgid "Unexpected exit status from virt-aa-helper %d pid %lu"
9996 9997
msgstr ""

9998
#: src/security/security_apparmor.c:285
D
Daniel Veillard 已提交
9999 10000 10001
#, fuzzy
msgid "could not find libvirtd"
msgstr "Pronalaženje mreže nije uspjelo"
10002

10003 10004
#: src/security/security_apparmor.c:322 src/security/security_apparmor.c:346
#: src/security/security_apparmor.c:364 src/security/security_apparmor.c:641
D
Daniel Veillard 已提交
10005 10006 10007 10008
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot update AppArmor profile '%s'"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"

10009
#: src/security/security_apparmor.c:391
D
Daniel Veillard 已提交
10010 10011 10012
#, fuzzy, c-format
msgid "template '%s' does not exist"
msgstr "naredba '%s' ne postoji"
10013

10014
#: src/security/security_apparmor.c:433 src/security/security_selinux.c:175
D
Daniel Veillard 已提交
10015 10016
msgid "security label already defined for VM"
msgstr ""
10017

10018
#: src/security/security_apparmor.c:486
D
Daniel Veillard 已提交
10019 10020 10021
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot generate AppArmor profile '%s'"
msgstr "zapisivanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"
10022

10023
#: src/security/security_apparmor.c:512
D
Daniel Veillard 已提交
10024 10025 10026
#, fuzzy
msgid "error copying profile name"
msgstr "razrješavanje naziva domena"
10027

10028
#: src/security/security_apparmor.c:518
D
Daniel Veillard 已提交
10029 10030
msgid "error calling profile_status()"
msgstr ""
10031

10032
#: src/security/security_apparmor.c:557
10033
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10034 10035
msgid "could not remove profile for '%s'"
msgstr "Vrsta ciljanog uređaja"
10036

10037
#: src/security/security_apparmor.c:579 src/security/security_selinux.c:851
D
Daniel Veillard 已提交
10038
#: src/security/security_selinux.c:886 src/security/security_selinux.c:953
10039
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10040 10041 10042
msgid ""
"security label driver mismatch: '%s' model configured for domain, but "
"hypervisor driver is '%s'."
10043 10044
msgstr ""

10045
#: src/security/security_apparmor.c:589
D
Daniel Veillard 已提交
10046
msgid "error calling aa_change_profile()"
10047
msgstr ""
10048

10049
#: src/security/security_apparmor.c:629
D
Daniel Veillard 已提交
10050 10051 10052
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' does not exist"
msgstr "naredba '%s' ne postoji"
10053

10054
#: src/security/security_apparmor.c:664
D
Daniel Veillard 已提交
10055 10056 10057
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid security label '%s'"
msgstr "Provjera trenutne veličine memorije nije moguća"
D
Daniel Veillard 已提交
10058

D
Daniel Veillard 已提交
10059 10060 10061 10062 10063
#: src/security/security_driver.c:53
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid security model '%s'"
msgstr "Provjera trenutne veličine memorije nije moguća"

D
Daniel Veillard 已提交
10064
#: src/security/security_driver.c:109
D
Daniel Veillard 已提交
10065 10066 10067 10068
#, c-format
msgid "%s: DOI '%s' is longer than the maximum allowed length of %d"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
10069 10070 10071 10072
#: src/security/security_selinux.c:114
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open SELinux virtual domain context file '%s'"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
10073

D
Daniel Veillard 已提交
10074 10075 10076 10077
#: src/security/security_selinux.c:121
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read SELinux virtual domain context file %s"
msgstr "zapisivanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"
10078

D
Daniel Veillard 已提交
10079 10080 10081 10082
#: src/security/security_selinux.c:133
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open SELinux virtual image context file %s"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
10083

D
Daniel Veillard 已提交
10084 10085 10086 10087
#: src/security/security_selinux.c:140
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read SELinux virtual image context file %s"
msgstr "zapisivanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"
10088

D
Daniel Veillard 已提交
10089
#: src/security/security_selinux.c:196 src/security/security_selinux.c:202
10090
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10091 10092
msgid "cannot generate selinux context for %s"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
10093

D
Daniel Veillard 已提交
10094
#: src/security/security_selinux.c:236 src/security/security_selinux.c:290
10095
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10096 10097
msgid "unable to get PID %d security context"
msgstr "Provjera trenutne veličine memorije nije moguća"
10098

D
Daniel Veillard 已提交
10099
#: src/security/security_selinux.c:297
10100
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10101
msgid "security label exceeds maximum length: %d"
10102 10103
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
10104
#: src/security/security_selinux.c:309
D
Daniel Veillard 已提交
10105
msgid "error calling security_getenforce()"
10106 10107
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
10108
#: src/security/security_selinux.c:343
10109
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10110 10111
msgid "unable to set security context '%s' on '%s'"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
10112

D
Daniel Veillard 已提交
10113
#: src/security/security_selinux.c:832
D
Daniel Veillard 已提交
10114 10115 10116 10117
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid security label %s"
msgstr "Provjera trenutne veličine memorije nije moguća"

D
Daniel Veillard 已提交
10118
#: src/security/security_selinux.c:861
D
Daniel Veillard 已提交
10119
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10120
msgid "unable to set security context '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
10121 10122
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
10123
#: src/security/security_selinux.c:895
D
Daniel Veillard 已提交
10124
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10125
msgid "unable to allocate socket security context '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
10126 10127
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
10128
#: src/security/security_selinux.c:902
10129
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10130 10131
msgid "unable to get current process context '%s'"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
10132

D
Daniel Veillard 已提交
10133
#: src/security/security_selinux.c:909 src/security/security_selinux.c:925
D
Daniel Veillard 已提交
10134
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10135 10136 10137
msgid "unable to set socket security context '%s'"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
10138
#: src/security/security_selinux.c:916
D
Daniel Veillard 已提交
10139 10140 10141 10142
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to set socket security context range '%s'"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
10143
#: src/security/security_selinux.c:963
D
Daniel Veillard 已提交
10144 10145
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to clear socket security context '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
10146
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
10147

10148
#: src/security/virt-aa-helper.c:104
D
Daniel Veillard 已提交
10149 10150 10151
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: error: %s\n"
msgstr "%s: pogreška: "
10152

10153
#: src/security/virt-aa-helper.c:116
10154
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10155 10156
msgid "%s: warning: %s\n"
msgstr "upozorenje"
10157

10158
#: src/security/virt-aa-helper.c:122
10159 10160
#, c-format
msgid ""
D
Daniel Veillard 已提交
10161 10162
"%s:\n"
"%s\n"
10163 10164
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
10165
#: src/storage/storage_backend.c:128
10166
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10167
msgid "could not open input path '%s'"
10168
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
10169

D
Daniel Veillard 已提交
10170
#: src/storage/storage_backend.c:152
10171
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10172 10173
msgid "failed reading from file '%s'"
msgstr "čitanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
10174

D
Daniel Veillard 已提交
10175
#: src/storage/storage_backend.c:169 src/storage/storage_backend.c:285
10176
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10177
msgid "cannot extend file '%s'"
10178
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
10179

D
Daniel Veillard 已提交
10180
#: src/storage/storage_backend.c:176
D
Daniel Veillard 已提交
10181 10182 10183
#, fuzzy, c-format
msgid "failed writing to file '%s'"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
10184

D
Daniel Veillard 已提交
10185
#: src/storage/storage_backend.c:187 src/storage/storage_backend.c:256
10186
#: src/storage/storage_backend_logical.c:628
10187
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10188 10189
msgid "cannot close file '%s'"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
10190

D
Daniel Veillard 已提交
10191 10192 10193
#: src/storage/storage_backend.c:220 src/storage/storage_backend.c:372
#: src/storage/storage_backend_fs.c:540 src/storage/storage_backend_fs.c:567
#: src/storage/storage_backend_fs.c:793
10194
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10195
msgid "cannot create path '%s'"
10196
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
10197

10198 10199
#: src/storage/storage_backend.c:235 src/util/util.c:1296 src/util/util.c:1348
#: src/util/util.c:1457 src/util/util.c:1569
10200
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10201 10202 10203
msgid "stat of '%s' failed"
msgstr "operacija nije uspjela: %s"

10204 10205
#: src/storage/storage_backend.c:244 src/util/util.c:1302 src/util/util.c:1354
#: src/util/util.c:1463
D
Daniel Veillard 已提交
10206 10207
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot chown '%s' to (%u, %u)"
10208
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
10209

D
Daniel Veillard 已提交
10210
#: src/storage/storage_backend.c:250 src/storage/storage_backend.c:562
10211 10212
#: src/util/util.c:1310 src/util/util.c:1362 src/util/util.c:1471
#: src/util/util.c:1582
10213
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10214
msgid "cannot set mode of '%s' to %04o"
10215
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
10216

D
Daniel Veillard 已提交
10217
#: src/storage/storage_backend.c:315 src/storage/storage_backend.c:324
10218
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10219 10220
msgid "cannot fill file '%s'"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
10221

D
Daniel Veillard 已提交
10222
#: src/storage/storage_backend.c:334
10223
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10224 10225
msgid "cannot sync data to file '%s'"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
10226

D
Daniel Veillard 已提交
10227
#: src/storage/storage_backend.c:356 src/storage/storage_backend_disk.c:574
10228
#: src/storage/storage_backend_logical.c:577
D
Daniel Veillard 已提交
10229 10230 10231
#, fuzzy
msgid "storage pool does not support encrypted volumes"
msgstr "Putanja zapisnika nije datoteka"
10232

D
Daniel Veillard 已提交
10233
#: src/storage/storage_backend.c:403
D
Daniel Veillard 已提交
10234 10235
msgid "too many conflicts when generating an uuid"
msgstr ""
10236

D
Daniel Veillard 已提交
10237
#: src/storage/storage_backend.c:433
D
Daniel Veillard 已提交
10238 10239 10240
#, fuzzy
msgid "secrets already defined"
msgstr "domena %s već postoji"
10241

D
Daniel Veillard 已提交
10242
#: src/storage/storage_backend.c:501
10243
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10244 10245
msgid "Cannot set gid to %u before creating %s"
msgstr "naziv neaktivne domene"
10246

D
Daniel Veillard 已提交
10247
#: src/storage/storage_backend.c:508
10248
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10249 10250
msgid "Cannot set uid to %u before creating %s"
msgstr "naziv neaktivne domene"
10251

D
Daniel Veillard 已提交
10252
#: src/storage/storage_backend.c:539
10253
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10254 10255
msgid "Cannot run %s to create %s"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
10256

D
Daniel Veillard 已提交
10257
#: src/storage/storage_backend.c:545
10258
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10259 10260
msgid "%s failed to create %s"
msgstr "Izrada XML nije uspjela"
10261

D
Daniel Veillard 已提交
10262
#: src/storage/storage_backend.c:556
10263
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10264 10265
msgid "cannot chown %s to (%u, %u)"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
10266

D
Daniel Veillard 已提交
10267 10268 10269 10270 10271 10272
#: src/storage/storage_backend.c:595
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read '%s -h' output"
msgstr "Izrada domene iz %s nije uspjela"

#: src/storage/storage_backend.c:658 src/storage/storage_backend.c:664
10273
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10274 10275
msgid "unknown storage vol type %d"
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"
10276

D
Daniel Veillard 已提交
10277
#: src/storage/storage_backend.c:679
D
Daniel Veillard 已提交
10278 10279
msgid "a different backing store can not be specified."
msgstr ""
10280

D
Daniel Veillard 已提交
10281
#: src/storage/storage_backend.c:686
10282
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10283 10284
msgid "unknown storage vol backing store type %d"
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"
10285

D
Daniel Veillard 已提交
10286
#: src/storage/storage_backend.c:692
10287
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10288
msgid "inaccessible backing store volume %s"
10289 10290
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
10291
#: src/storage/storage_backend.c:704
D
Daniel Veillard 已提交
10292 10293
#, c-format
msgid "qcow volume encryption unsupported with volume format %s"
10294 10295
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
10296
#: src/storage/storage_backend.c:712
D
Daniel Veillard 已提交
10297 10298 10299
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported volume encryption format %d"
msgstr "operacija nije uspjela"
10300

D
Daniel Veillard 已提交
10301
#: src/storage/storage_backend.c:718
D
Daniel Veillard 已提交
10302
msgid "too many secrets for qcow encryption"
10303
msgstr ""
10304

D
Daniel Veillard 已提交
10305
#: src/storage/storage_backend.c:850
D
Daniel Veillard 已提交
10306
msgid "cannot copy from volume with qcow-create"
10307 10308
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
10309
#: src/storage/storage_backend.c:856
10310
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10311
msgid "unsupported storage vol type %d"
10312 10313
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
10314
#: src/storage/storage_backend.c:862
D
Daniel Veillard 已提交
10315
msgid "copy-on-write image not supported with qcow-create"
10316 10317
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
10318
#: src/storage/storage_backend.c:868
D
Daniel Veillard 已提交
10319
msgid "encrypted volumes not supported with qcow-create"
10320 10321
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
10322
#: src/storage/storage_backend.c:902
10323
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10324 10325
msgid "Unknown file create tool type '%d'."
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"
10326

D
Daniel Veillard 已提交
10327
#: src/storage/storage_backend.c:950
D
Daniel Veillard 已提交
10328
msgid "creation of non-raw file images is not supported without qemu-img."
10329
msgstr ""
10330

D
Daniel Veillard 已提交
10331
#: src/storage/storage_backend.c:991
10332
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10333
msgid "cannot open volume '%s'"
10334
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
10335

D
Daniel Veillard 已提交
10336
#: src/storage/storage_backend.c:1016
D
Daniel Veillard 已提交
10337 10338 10339 10340
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected storage mode for '%s'"
msgstr "neočekivani čvor rječnika"

D
Daniel Veillard 已提交
10341
#: src/storage/storage_backend.c:1123
10342
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10343 10344
msgid "cannot seek to end of file '%s'"
msgstr "zapisivanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"
10345

D
Daniel Veillard 已提交
10346
#: src/storage/storage_backend.c:1144
10347
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10348
msgid "cannot get file context of '%s'"
10349 10350
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
10351
#: src/storage/storage_backend.c:1214
10352
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10353 10354
msgid "cannot seek to beginning of file '%s'"
msgstr "zapisivanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"
10355

D
Daniel Veillard 已提交
10356
#: src/storage/storage_backend.c:1221
10357
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10358 10359
msgid "cannot read beginning of file '%s'"
msgstr "zapisivanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"
10360

D
Daniel Veillard 已提交
10361
#: src/storage/storage_backend.c:1286
10362
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10363 10364
msgid "cannot read dir '%s'"
msgstr "nepravilna MAC adresa: %s"
10365

D
Daniel Veillard 已提交
10366
#: src/storage/storage_backend.c:1372
10367
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10368
msgid "Failed to compile regex %s"
10369 10370
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
10371
#: src/storage/storage_backend.c:1404 src/storage/storage_backend.c:1539
D
Daniel Veillard 已提交
10372 10373
msgid "cannot read fd"
msgstr ""
10374

D
Daniel Veillard 已提交
10375
#: src/storage/storage_backend.c:1477 src/storage/storage_backend.c:1593
10376
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10377 10378
msgid "failed to wait for command '%s'"
msgstr "Pokretanje domene %s nije uspjelo"
10379

D
Daniel Veillard 已提交
10380
#: src/storage/storage_backend.c:1486 src/storage/storage_backend.c:1606
D
Daniel Veillard 已提交
10381 10382
msgid "command did not exit cleanly"
msgstr ""
10383

D
Daniel Veillard 已提交
10384
#: src/storage/storage_backend.c:1572
10385
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10386 10387
msgid "read error on pipe to '%s'"
msgstr "interna pogreška %s"
10388

D
Daniel Veillard 已提交
10389
#: src/storage/storage_backend.c:1600
10390
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10391
msgid "non-zero exit status from command %d"
10392 10393
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
10394
#: src/storage/storage_backend.c:1627 src/storage/storage_backend.c:1639
D
Daniel Veillard 已提交
10395 10396 10397
#, c-format
msgid "%s not implemented on Win32"
msgstr ""
10398

D
Daniel Veillard 已提交
10399 10400 10401
#: src/storage/storage_backend_disk.c:108
msgid "cannot parse device start location"
msgstr ""
10402

D
Daniel Veillard 已提交
10403 10404
#: src/storage/storage_backend_disk.c:115
msgid "cannot parse device end location"
10405 10406
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
10407
#: src/storage/storage_backend_disk.c:392
10408
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
10409 10410
msgid "Invalid partition type"
msgstr "neispravan pokazivač domene pri %s"
10411

D
Daniel Veillard 已提交
10412
#: src/storage/storage_backend_disk.c:401
D
Daniel Veillard 已提交
10413
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
10414 10415
msgid "extended partition already exists"
msgstr "neočekivana MIME vrsta"
D
Daniel Veillard 已提交
10416

D
Daniel Veillard 已提交
10417
#: src/storage/storage_backend_disk.c:436
D
Daniel Veillard 已提交
10418 10419
msgid "no extended partition found and no primary partition available"
msgstr ""
10420

D
Daniel Veillard 已提交
10421 10422 10423 10424 10425 10426
#: src/storage/storage_backend_disk.c:442
#, fuzzy
msgid "unknown partition type"
msgstr "nepoznata vrsta OS"

#: src/storage/storage_backend_disk.c:526
D
Daniel Veillard 已提交
10427 10428
msgid "no large enough free extent"
msgstr ""
10429

D
Daniel Veillard 已提交
10430
#: src/storage/storage_backend_disk.c:653
10431
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10432 10433
msgid "Couldn't read volume target path '%s'"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"
10434

D
Daniel Veillard 已提交
10435
#: src/storage/storage_backend_disk.c:664
10436
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10437
msgid "Volume path '%s' did not start with parent pool source device name."
10438 10439
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
10440
#: src/storage/storage_backend_disk.c:673
D
Daniel Veillard 已提交
10441 10442 10443
#, c-format
msgid "cannot parse partition number from target '%s'"
msgstr ""
10444

D
Daniel Veillard 已提交
10445
#: src/storage/storage_backend_fs.c:169
D
Daniel Veillard 已提交
10446 10447 10448
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid netfs path (no /): %s"
msgstr "neispravan mrežni pokazivač pri %s"
10449

D
Daniel Veillard 已提交
10450
#: src/storage/storage_backend_fs.c:175
D
Daniel Veillard 已提交
10451 10452 10453
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid netfs path (ends in /): %s"
msgstr "neispravan mrežni pokazivač pri %s"
D
Daniel Veillard 已提交
10454

D
Daniel Veillard 已提交
10455
#: src/storage/storage_backend_fs.c:279
D
Daniel Veillard 已提交
10456 10457 10458
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read mount list '%s'"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"
10459

D
Daniel Veillard 已提交
10460
#: src/storage/storage_backend_fs.c:370 src/storage/storage_backend_fs.c:445
D
Daniel Veillard 已提交
10461 10462 10463 10464
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:497
#, fuzzy
msgid "missing source host"
msgstr "nedostaju podaci izvora za uređaj"
10465

D
Daniel Veillard 已提交
10466
#: src/storage/storage_backend_fs.c:375
D
Daniel Veillard 已提交
10467 10468 10469
#, fuzzy
msgid "missing source path"
msgstr "nedostaju podaci izvora za uređaj"
10470

D
Daniel Veillard 已提交
10471
#: src/storage/storage_backend_fs.c:381 src/storage/storage_backend_fs.c:456
D
Daniel Veillard 已提交
10472 10473 10474 10475
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:504
#, fuzzy
msgid "missing source device"
msgstr "nedostaju podaci izvora za uređaj"
10476

D
Daniel Veillard 已提交
10477
#: src/storage/storage_backend_fs.c:450
D
Daniel Veillard 已提交
10478 10479 10480
#, fuzzy
msgid "missing source dir"
msgstr "nedostaju podaci izvora za uređaj"
10481

D
Daniel Veillard 已提交
10482
#: src/storage/storage_backend_fs.c:530
D
Daniel Veillard 已提交
10483 10484 10485
#, fuzzy, c-format
msgid "path '%s' is not absolute"
msgstr "naredba '%s' ne postoji"
10486

D
Daniel Veillard 已提交
10487
#: src/storage/storage_backend_fs.c:594
D
Daniel Veillard 已提交
10488 10489 10490
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open path '%s'"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
10491

D
Daniel Veillard 已提交
10492
#: src/storage/storage_backend_fs.c:661
D
Daniel Veillard 已提交
10493 10494 10495
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot statvfs path '%s'"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
10496

D
Daniel Veillard 已提交
10497
#: src/storage/storage_backend_fs.c:728
D
Daniel Veillard 已提交
10498 10499 10500 10501
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to remove pool '%s'"
msgstr "dohvaćanje domene '%s' nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
10502
#: src/storage/storage_backend_fs.c:779
D
Daniel Veillard 已提交
10503 10504 10505 10506
#, fuzzy
msgid "cannot copy from volume to a directory volume"
msgstr "Izrada mreže iz %s nije uspjela"

D
Daniel Veillard 已提交
10507
#: src/storage/storage_backend_fs.c:813
D
Daniel Veillard 已提交
10508 10509 10510 10511
msgid ""
"storage pool does not support building encrypted volumes from other volumes"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
10512
#: src/storage/storage_backend_fs.c:833
D
Daniel Veillard 已提交
10513 10514 10515
msgid "creation of non-raw images is not supported without qemu-img"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
10516
#: src/storage/storage_backend_fs.c:880
D
Daniel Veillard 已提交
10517 10518 10519 10520 10521 10522 10523 10524 10525 10526 10527 10528 10529 10530 10531 10532 10533 10534 10535 10536 10537 10538 10539 10540 10541 10542 10543 10544 10545 10546 10547 10548 10549 10550 10551 10552 10553 10554 10555 10556 10557 10558 10559 10560 10561 10562 10563 10564 10565 10566 10567 10568 10569 10570 10571 10572 10573 10574 10575 10576 10577 10578 10579 10580 10581 10582 10583 10584 10585 10586 10587 10588 10589 10590 10591 10592 10593 10594 10595
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot unlink file '%s'"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"

#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:65
#, fuzzy, c-format
msgid "host lookup failed %s"
msgstr "operacija nije uspjela: %s"

#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:72
#, c-format
msgid "no IP address for target %s"
msgstr ""

#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:81
#, c-format
msgid "cannot format ip addr for %s"
msgstr ""

#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:147
msgid "cannot find session"
msgstr ""

#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:174
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not allocate memory for output of '%s'"
msgstr "Dodjeljivanje memorije nije uspjelo"

#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:183
#, c-format
msgid "Failed to run '%s' when looking for existing interface with IQN '%s'"
msgstr ""

#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:192
#, c-format
msgid ""
"Failed to open stream for file descriptor when reading output from '%s': '%s'"
msgstr ""

#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:204
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected line > %d characters when parsing output of '%s'"
msgstr "neočekivana MIME vrsta"

#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:258
#, fuzzy
msgid "Failed to initialize random generator when creating iscsi interface"
msgstr "Pronalaženje mreže nije uspjelo: %s"

#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:279
#, c-format
msgid "Failed to run command '%s' to create new iscsi interface"
msgstr ""

#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:295
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to run command '%s' to update iscsi interface with IQN '%s'"
msgstr "Dohvaćanje statistika sučelja %s %s nije uspjelo"

#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:347
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to run %s to get target list"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"

#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:360
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to run command '%s' with action '%s'"
msgstr "Spremanje domene %s na lokaciju %s nije uspjelo"

#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:414
#, c-format
msgid "Failed to get host number for iSCSI session with path '%s'"
msgstr ""

#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:422
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find LUs on host %u"
msgstr "Definiranje domene iz %s nije uspjelo"

10596
#: src/storage/storage_backend_logical.c:153
D
Daniel Veillard 已提交
10597 10598 10599
msgid "malformed volume extent offset value"
msgstr ""

10600
#: src/storage/storage_backend_logical.c:158
D
Daniel Veillard 已提交
10601 10602 10603
msgid "malformed volume extent length value"
msgstr ""

10604
#: src/storage/storage_backend_logical.c:163
D
Daniel Veillard 已提交
10605 10606 10607
msgid "malformed volume extent size value"
msgstr ""

10608
#: src/storage/storage_backend_logical.c:219
D
Daniel Veillard 已提交
10609 10610 10611
msgid "lvs command failed"
msgstr ""

10612
#: src/storage/storage_backend_logical.c:225
D
Daniel Veillard 已提交
10613 10614 10615 10616
#, c-format
msgid "lvs command failed with exitstatus %d"
msgstr ""

10617
#: src/storage/storage_backend_logical.c:349
D
Daniel Veillard 已提交
10618 10619 10620 10621
#, fuzzy
msgid "failed to get source from sourceList"
msgstr "Dohvaćanje podataka o čvoru nije uspjelo"

10622
#: src/storage/storage_backend_logical.c:404
D
Daniel Veillard 已提交
10623 10624 10625 10626
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open device '%s'"
msgstr "Vrsta ciljanog uređaja"

10627
#: src/storage/storage_backend_logical.c:410
D
Daniel Veillard 已提交
10628 10629 10630 10631
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot clear device header of '%s'"
msgstr "Vrsta ciljanog uređaja"

10632
#: src/storage/storage_backend_logical.c:417
D
Daniel Veillard 已提交
10633 10634 10635 10636
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot close device '%s'"
msgstr "Vrsta ciljanog uređaja"

10637
#: src/storage/storage_backend_logical.c:541
D
Daniel Veillard 已提交
10638 10639 10640 10641
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot remove PV device '%s'"
msgstr "Vrsta ciljanog uređaja"

10642
#: src/storage/storage_backend_logical.c:614
D
Daniel Veillard 已提交
10643 10644 10645 10646
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set file owner '%s'"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"

10647
#: src/storage/storage_backend_logical.c:621
D
Daniel Veillard 已提交
10648 10649 10650 10651
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set file mode '%s'"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"

10652
#: src/storage/storage_backend_logical.c:637
D
Daniel Veillard 已提交
10653 10654 10655 10656
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot find newly created volume '%s'"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
10657
#: src/storage/storage_backend_mpath.c:233
D
Daniel Veillard 已提交
10658
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10659 10660
msgid "Failed to get %s minor number"
msgstr "Dohvaćanje podataka o disku nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
10661 10662 10663 10664 10665 10666 10667 10668 10669 10670 10671 10672 10673 10674 10675 10676

#: src/storage/storage_backend_scsi.c:64
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find typefile '%s'"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"

#: src/storage/storage_backend_scsi.c:76
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read typefile '%s'"
msgstr "Vrsta ciljanog uređaja"

#: src/storage/storage_backend_scsi.c:88
#, c-format
msgid "Device type '%s' is not an integer"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
10677
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:225
D
Daniel Veillard 已提交
10678
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10679
msgid "Failed to update volume for '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
10680 10681
msgstr "Izrada domene iz %s nije uspjela"

D
Daniel Veillard 已提交
10682 10683
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:280
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:369
D
Daniel Veillard 已提交
10684 10685 10686 10687
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to opendir sysfs path '%s'"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
10688
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:327
D
Daniel Veillard 已提交
10689 10690 10691 10692
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse block name %s"
msgstr "Dohvaćanje statistika blokova %s %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
10693
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:415
D
Daniel Veillard 已提交
10694 10695 10696 10697
#, c-format
msgid "Failed to determine if %u:%u:%u:%u is a Direct-Access LUN"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
10698
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:481
D
Daniel Veillard 已提交
10699 10700
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:523
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10701
msgid "Failed to opendir path '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
10702 10703
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
10704
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:566
D
Daniel Veillard 已提交
10705 10706 10707 10708
#, c-format
msgid "Could not open '%s' to trigger host scan"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
10709
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:577
D
Daniel Veillard 已提交
10710 10711 10712 10713
#, c-format
msgid "Write to '%s' to trigger host scan failed"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
10714
#: src/storage/storage_driver.c:76
D
Daniel Veillard 已提交
10715
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10716 10717
msgid "Missing backend %d"
msgstr "nedostaje \""
D
Daniel Veillard 已提交
10718

D
Daniel Veillard 已提交
10719
#: src/storage/storage_driver.c:84 src/storage/storage_driver.c:95
D
Daniel Veillard 已提交
10720
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10721 10722
msgid "Failed to autostart storage pool '%s': %s"
msgstr "Pokretanje mreže %s nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
10723

10724
#: src/storage/storage_driver.c:455 src/test/test_driver.c:3886
D
Daniel Veillard 已提交
10725 10726 10727 10728
#, fuzzy, c-format
msgid "pool type '%s' does not support source discovery"
msgstr "Mreža %s je pokrenuta\n"

D
Daniel Veillard 已提交
10729 10730 10731 10732 10733 10734
#: src/storage/storage_driver.c:609 src/storage/storage_driver.c:663
#: src/storage/storage_driver.c:708 src/storage/storage_driver.c:745
#: src/storage/storage_driver.c:801 src/storage/storage_driver.c:850
#: src/storage/storage_driver.c:906 src/storage/storage_driver.c:942
#: src/storage/storage_driver.c:1058 src/storage/storage_driver.c:1091
#: src/storage/storage_driver.c:1136 src/storage/storage_driver.c:1267
D
Daniel Veillard 已提交
10735 10736 10737
#: src/storage/storage_driver.c:1388 src/storage/storage_driver.c:1692
#: src/storage/storage_driver.c:1749 src/storage/storage_driver.c:1828
#: src/storage/storage_driver.c:1881 src/storage/storage_driver.c:1928
D
Daniel Veillard 已提交
10738 10739 10740
msgid "no storage pool with matching uuid"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
10741
#: src/storage/storage_driver.c:615
D
Daniel Veillard 已提交
10742 10743 10744
msgid "pool is still active"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
10745 10746
#: src/storage/storage_driver.c:621 src/storage/storage_driver.c:760
#: src/storage/storage_driver.c:816 src/storage/storage_driver.c:865
D
Daniel Veillard 已提交
10747 10748 10749 10750
#, c-format
msgid "pool '%s' has asynchronous jobs running."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
10751 10752 10753 10754 10755 10756
#: src/storage/storage_driver.c:631
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to delete autostart link '%s': %s"
msgstr "Dohvaćanje statistika blokova %s %s nije uspjelo"

#: src/storage/storage_driver.c:672
D
Daniel Veillard 已提交
10757 10758 10759 10760
#, fuzzy
msgid "pool already active"
msgstr "Domena je aktivna"

D
Daniel Veillard 已提交
10761
#: src/storage/storage_driver.c:717
D
Daniel Veillard 已提交
10762 10763 10764 10765
#, fuzzy
msgid "storage pool is already active"
msgstr "Domena je aktivna"

D
Daniel Veillard 已提交
10766 10767 10768
#: src/storage/storage_driver.c:754 src/storage/storage_driver.c:859
#: src/storage/storage_driver.c:1064 src/storage/storage_driver.c:1097
#: src/storage/storage_driver.c:1142 src/storage/storage_driver.c:1273
D
Daniel Veillard 已提交
10769
#: src/storage/storage_driver.c:1401 src/storage/storage_driver.c:1407
D
Daniel Veillard 已提交
10770 10771 10772
#: src/storage/storage_driver.c:1698 src/storage/storage_driver.c:1755
#: src/storage/storage_driver.c:1834 src/storage/storage_driver.c:1887
#: src/storage/storage_driver.c:1934
D
Daniel Veillard 已提交
10773 10774 10775 10776
#, fuzzy
msgid "storage pool is not active"
msgstr "Putanja zapisnika nije datoteka"

D
Daniel Veillard 已提交
10777
#: src/storage/storage_driver.c:810
D
Daniel Veillard 已提交
10778 10779 10780
msgid "storage pool is still active"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
10781
#: src/storage/storage_driver.c:823
D
Daniel Veillard 已提交
10782 10783 10784 10785
#, fuzzy
msgid "pool does not support pool deletion"
msgstr "Mreža %s je pokrenuta\n"

10786
#: src/storage/storage_driver.c:1002 src/test/test_driver.c:4245
D
Daniel Veillard 已提交
10787 10788 10789
msgid "pool has no config file"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
10790
#: src/storage/storage_driver.c:1150 src/storage/storage_driver.c:1417
D
Daniel Veillard 已提交
10791 10792
#: src/storage/storage_driver.c:1706 src/storage/storage_driver.c:1766
#: src/storage/storage_driver.c:1842 src/storage/storage_driver.c:1895
10793 10794 10795 10796
#: src/storage/storage_driver.c:1942 src/test/test_driver.c:4367
#: src/test/test_driver.c:4568 src/test/test_driver.c:4644
#: src/test/test_driver.c:4722 src/test/test_driver.c:4767
#: src/test/test_driver.c:4807
D
Daniel Veillard 已提交
10797 10798 10799 10800
#, c-format
msgid "no storage vol with matching name '%s'"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
10801
#: src/storage/storage_driver.c:1190
D
Daniel Veillard 已提交
10802 10803 10804
msgid "no storage vol with matching key"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
10805
#: src/storage/storage_driver.c:1241
D
Daniel Veillard 已提交
10806 10807 10808
msgid "no storage vol with matching path"
msgstr ""

10809 10810
#: src/storage/storage_driver.c:1286 src/test/test_driver.c:4480
#: src/test/test_driver.c:4561
D
Daniel Veillard 已提交
10811 10812 10813 10814 10815 10816 10817 10818 10819 10820 10821 10822 10823 10824 10825 10826 10827 10828 10829 10830 10831
msgid "storage vol already exists"
msgstr ""

#: src/storage/storage_driver.c:1298
msgid "storage pool does not support volume creation"
msgstr ""

#: src/storage/storage_driver.c:1394
#, fuzzy, c-format
msgid "no storage pool with matching name '%s'"
msgstr "ID domene ili UUID"

#: src/storage/storage_driver.c:1428
#, fuzzy, c-format
msgid "storage volume name '%s' already in use."
msgstr "domena %s već postoji"

#: src/storage/storage_driver.c:1444
msgid "storage pool does not support volume creation from an existing volume"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
10832 10833
#: src/storage/storage_driver.c:1450 src/storage/storage_driver.c:1713
#: src/storage/storage_driver.c:1773
D
Daniel Veillard 已提交
10834 10835 10836 10837 10838 10839 10840 10841 10842 10843 10844 10845 10846 10847 10848 10849 10850 10851 10852 10853 10854 10855 10856 10857 10858 10859 10860 10861 10862 10863 10864 10865 10866 10867
#, fuzzy, c-format
msgid "volume '%s' is still being allocated."
msgstr "Domena je još pokrenuta"

#: src/storage/storage_driver.c:1550
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to truncate volume with path '%s' to 0 bytes"
msgstr "Izrada domene iz %s nije uspjela"

#: src/storage/storage_driver.c:1559
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to truncate volume with path '%s' to %ju bytes"
msgstr "Izrada domene iz %s nije uspjela"

#: src/storage/storage_driver.c:1587
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to seek to position %ju in volume with path '%s'"
msgstr "Izrada mreže iz %s nije uspjela"

#: src/storage/storage_driver.c:1600
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write %zu bytes to storage volume with path '%s'"
msgstr "Izrada mreže iz %s nije uspjela"

#: src/storage/storage_driver.c:1634
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open storage volume with path '%s'"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"

#: src/storage/storage_driver.c:1641
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to stat storage volume with path '%s'"
msgstr "Izrada domene iz %s nije uspjela"

D
Daniel Veillard 已提交
10868
#: src/storage/storage_driver.c:1780
D
Daniel Veillard 已提交
10869 10870 10871 10872 10873 10874 10875 10876
msgid "storage pool does not support vol deletion"
msgstr ""

#: src/test/test_driver.c:343
#, c-format
msgid "Exceeded max iface limit %d"
msgstr ""

10877
#: src/test/test_driver.c:678
D
Daniel Veillard 已提交
10878 10879 10880 10881
#, fuzzy, c-format
msgid "node vol list for pool '%s'"
msgstr "Pokretanje domene %s nije uspjelo"

10882
#: src/test/test_driver.c:689
D
Daniel Veillard 已提交
10883 10884 10885 10886
#, fuzzy
msgid "resolving volume filename"
msgstr "razrješavanje naziva domena"

10887
#: src/test/test_driver.c:779
D
Daniel Veillard 已提交
10888 10889 10890 10891
#, fuzzy, c-format
msgid "loading host definition file '%s'"
msgstr "učitavanje datoteke definicija računala"

10892
#: src/test/test_driver.c:788
D
Daniel Veillard 已提交
10893 10894 10895 10896
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid XML in file '%s'"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"

10897
#: src/test/test_driver.c:797
D
Daniel Veillard 已提交
10898 10899 10900
msgid "Root element is not 'node'"
msgstr ""

10901
#: src/test/test_driver.c:804
D
Daniel Veillard 已提交
10902 10903 10904
msgid "creating xpath context"
msgstr "izrada xpath konteksta"

10905
#: src/test/test_driver.c:812
D
Daniel Veillard 已提交
10906 10907 10908 10909
#, c-format
msgid "Path %s too big for destination"
msgstr ""

10910
#: src/test/test_driver.c:822
D
Daniel Veillard 已提交
10911 10912 10913
msgid "node cpu numa nodes"
msgstr "čvor, cpu, broj čvorova"

10914
#: src/test/test_driver.c:830
D
Daniel Veillard 已提交
10915 10916 10917
msgid "node cpu sockets"
msgstr "čvor, cpu priključci"

10918
#: src/test/test_driver.c:838
D
Daniel Veillard 已提交
10919 10920 10921
msgid "node cpu cores"
msgstr "čvor, cpu jezgre"

10922
#: src/test/test_driver.c:846
D
Daniel Veillard 已提交
10923 10924 10925
msgid "node cpu threads"
msgstr "čvor, cpu grane"

10926
#: src/test/test_driver.c:857
D
Daniel Veillard 已提交
10927 10928 10929
msgid "node active cpu"
msgstr "čvor, aktivan cpu"

10930
#: src/test/test_driver.c:864
D
Daniel Veillard 已提交
10931 10932 10933
msgid "node cpu mhz"
msgstr "čvor, cpu mhz"

10934
#: src/test/test_driver.c:872 src/xen/xm_internal.c:1079
D
Daniel Veillard 已提交
10935 10936 10937 10938
#, c-format
msgid "Model %s too big for destination"
msgstr ""

10939
#: src/test/test_driver.c:883
D
Daniel Veillard 已提交
10940 10941 10942
msgid "node memory"
msgstr "čvor, memorija"

10943
#: src/test/test_driver.c:889
D
Daniel Veillard 已提交
10944 10945 10946
msgid "node domain list"
msgstr "čvor, popis domena"

10947
#: src/test/test_driver.c:900
D
Daniel Veillard 已提交
10948 10949 10950
msgid "resolving domain filename"
msgstr "razrješavanje naziva domena"

10951
#: src/test/test_driver.c:933
D
Daniel Veillard 已提交
10952 10953 10954 10955
#, fuzzy
msgid "node network list"
msgstr "čvor, popis domena"

10956
#: src/test/test_driver.c:943
D
Daniel Veillard 已提交
10957 10958 10959
msgid "resolving network filename"
msgstr "razrješavanje naziva mreže"

10960
#: src/test/test_driver.c:969
D
Daniel Veillard 已提交
10961 10962 10963 10964
#, fuzzy
msgid "node interface list"
msgstr "čvor, popis domena"

10965
#: src/test/test_driver.c:979
D
Daniel Veillard 已提交
10966 10967 10968 10969
#, fuzzy
msgid "resolving interface filename"
msgstr "razrješavanje naziva mreže"

10970
#: src/test/test_driver.c:1005
D
Daniel Veillard 已提交
10971 10972 10973 10974
#, fuzzy
msgid "node pool list"
msgstr "čvor, popis domena"

10975
#: src/test/test_driver.c:1017
D
Daniel Veillard 已提交
10976 10977 10978 10979
#, fuzzy
msgid "resolving pool filename"
msgstr "razrješavanje naziva domena"

10980
#: src/test/test_driver.c:1056
D
Daniel Veillard 已提交
10981 10982 10983 10984
#, fuzzy
msgid "node device list"
msgstr "čvor, popis domena"

10985
#: src/test/test_driver.c:1070
D
Daniel Veillard 已提交
10986 10987 10988 10989
#, fuzzy
msgid "resolving device filename"
msgstr "razrješavanje naziva domena"

10990
#: src/test/test_driver.c:1138
D
Daniel Veillard 已提交
10991 10992 10993
msgid "testOpen: supply a path or use test:///default"
msgstr "testOpen: unesite putanju ili upotrijebite test:///default"

10994
#: src/test/test_driver.c:1489
D
Daniel Veillard 已提交
10995 10996 10997 10998
#, fuzzy, c-format
msgid "domain '%s' not paused"
msgstr "domena %s već postoji"

10999
#: src/test/test_driver.c:1530 src/test/test_driver.c:1571
D
Daniel Veillard 已提交
11000 11001 11002 11003
#, fuzzy, c-format
msgid "domain '%s' not running"
msgstr "Domena je još pokrenuta"

11004
#: src/test/test_driver.c:1724
D
Daniel Veillard 已提交
11005 11006 11007 11008
#, fuzzy, c-format
msgid "saving domain '%s' failed to allocate space for metadata"
msgstr "dodjeljivanje čvora nije uspjelo"

11009
#: src/test/test_driver.c:1731
D
Daniel Veillard 已提交
11010 11011 11012 11013
#, fuzzy, c-format
msgid "saving domain '%s' to '%s': open failed"
msgstr "spremi stanje domene u datoteku"

11014 11015
#: src/test/test_driver.c:1738 src/test/test_driver.c:1744
#: src/test/test_driver.c:1750 src/test/test_driver.c:1757
D
Daniel Veillard 已提交
11016 11017 11018 11019
#, fuzzy, c-format
msgid "saving domain '%s' to '%s': write failed"
msgstr "spremi stanje domene u datoteku"

11020
#: src/test/test_driver.c:1809
D
Daniel Veillard 已提交
11021 11022 11023 11024
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read domain image '%s'"
msgstr "čvor, popis domena"

11025
#: src/test/test_driver.c:1815
D
Daniel Veillard 已提交
11026 11027 11028 11029
#, c-format
msgid "incomplete save header in '%s'"
msgstr ""

11030
#: src/test/test_driver.c:1821
D
Daniel Veillard 已提交
11031 11032 11033
msgid "mismatched header magic"
msgstr ""

11034
#: src/test/test_driver.c:1826
D
Daniel Veillard 已提交
11035 11036 11037 11038
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to read metadata length in '%s'"
msgstr "čitanje iz demona Xen nije uspjelo"

11039
#: src/test/test_driver.c:1832
D
Daniel Veillard 已提交
11040 11041 11042
msgid "length of metadata out of range"
msgstr ""

11043
#: src/test/test_driver.c:1841
D
Daniel Veillard 已提交
11044 11045 11046 11047
#, fuzzy, c-format
msgid "incomplete metdata in '%s'"
msgstr "neočekivan podatak '%s'"

11048
#: src/test/test_driver.c:1904
D
Daniel Veillard 已提交
11049 11050 11051 11052
#, fuzzy, c-format
msgid "domain '%s' coredump: failed to open %s"
msgstr "Domena %s je izbačena u %s\n"

11053
#: src/test/test_driver.c:1910
D
Daniel Veillard 已提交
11054 11055 11056 11057
#, fuzzy, c-format
msgid "domain '%s' coredump: failed to write header to %s"
msgstr "Zapisivanje datoteke zapisnika nije uspjelo"

11058
#: src/test/test_driver.c:1916
D
Daniel Veillard 已提交
11059 11060 11061 11062
#, fuzzy, c-format
msgid "domain '%s' coredump: write failed: %s"
msgstr "Domena %s je izbačena u %s\n"

11063
#: src/test/test_driver.c:2129
D
Daniel Veillard 已提交
11064 11065 11066 11067
#, fuzzy
msgid "cannot hotplug vcpus for an inactive domain"
msgstr "uklanjanje definicije neaktivne domene"

11068
#: src/test/test_driver.c:2226
D
Daniel Veillard 已提交
11069 11070 11071 11072
#, fuzzy
msgid "cannot list vcpus for an inactive domain"
msgstr "uklanjanje definicije neaktivne domene"

11073
#: src/test/test_driver.c:2318
D
Daniel Veillard 已提交
11074 11075 11076
msgid "requested vcpu is higher than allocated vcpus"
msgstr ""

11077
#: src/test/test_driver.c:2456
D
Daniel Veillard 已提交
11078 11079 11080
msgid "Range exceeds available cells"
msgstr ""

11081
#: src/test/test_driver.c:2492
D
Daniel Veillard 已提交
11082 11083 11084 11085
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain '%s' is already running"
msgstr "Domena je već pokrenuta"

11086
#: src/test/test_driver.c:2535
D
Daniel Veillard 已提交
11087 11088 11089 11090
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain '%s' is still running"
msgstr "Domena je još pokrenuta"

11091
#: src/test/test_driver.c:3072
D
Daniel Veillard 已提交
11092 11093 11094 11095
#, fuzzy, c-format
msgid "Network '%s' is still running"
msgstr "Mreža je još pokrenuta"

11096
#: src/test/test_driver.c:3105
D
Daniel Veillard 已提交
11097 11098 11099 11100
#, fuzzy, c-format
msgid "Network '%s' is already running"
msgstr "Mreža je već pokrenuta"

11101 11102
#: src/test/test_driver.c:3828 src/test/test_driver.c:3993
#: src/test/test_driver.c:4026 src/test/test_driver.c:4094
D
Daniel Veillard 已提交
11103 11104 11105 11106
#, fuzzy, c-format
msgid "storage pool '%s' is already active"
msgstr "Domena je aktivna"

11107
#: src/test/test_driver.c:3914
D
Daniel Veillard 已提交
11108 11109 11110
msgid "storage pool already exists"
msgstr ""

11111 11112 11113 11114 11115 11116
#: src/test/test_driver.c:4055 src/test/test_driver.c:4126
#: src/test/test_driver.c:4278 src/test/test_driver.c:4313
#: src/test/test_driver.c:4359 src/test/test_driver.c:4470
#: src/test/test_driver.c:4551 src/test/test_driver.c:4651
#: src/test/test_driver.c:4729 src/test/test_driver.c:4774
#: src/test/test_driver.c:4814
D
Daniel Veillard 已提交
11117 11118 11119 11120
#, c-format
msgid "storage pool '%s' is not active"
msgstr ""

11121
#: src/test/test_driver.c:4410
D
Daniel Veillard 已提交
11122 11123 11124 11125
#, c-format
msgid "no storage vol with matching key '%s'"
msgstr ""

11126
#: src/test/test_driver.c:4444
D
Daniel Veillard 已提交
11127 11128 11129 11130
#, c-format
msgid "no storage vol with matching path '%s'"
msgstr ""

11131
#: src/test/test_driver.c:4488 src/test/test_driver.c:4577
D
Daniel Veillard 已提交
11132 11133 11134 11135
#, c-format
msgid "Not enough free space in pool for volume '%s'"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11136
#: src/uml/uml_conf.c:210
D
Daniel Veillard 已提交
11137 11138 11139
msgid "IP address not supported for ethernet inteface"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11140
#: src/uml/uml_conf.c:215
D
Daniel Veillard 已提交
11141 11142 11143
msgid "script execution not supported for ethernet inteface"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11144
#: src/uml/uml_conf.c:222
D
Daniel Veillard 已提交
11145 11146 11147 11148
#, fuzzy
msgid "TCP server networking type not supported"
msgstr "Mreža %s je pokrenuta\n"

D
Daniel Veillard 已提交
11149
#: src/uml/uml_conf.c:227
D
Daniel Veillard 已提交
11150 11151 11152 11153
#, fuzzy
msgid "TCP client networking type not supported"
msgstr "Mreža %s je pokrenuta\n"

D
Daniel Veillard 已提交
11154
#: src/uml/uml_conf.c:242
D
Daniel Veillard 已提交
11155 11156 11157 11158
#, fuzzy, c-format
msgid "Network '%s' not found"
msgstr "Mreža nije pronađena"

D
Daniel Veillard 已提交
11159
#: src/uml/uml_conf.c:272
D
Daniel Veillard 已提交
11160 11161 11162 11163
#, fuzzy
msgid "internal networking type not supported"
msgstr "Mreža %s je pokrenuta\n"

D
Daniel Veillard 已提交
11164
#: src/uml/uml_conf.c:277
D
Daniel Veillard 已提交
11165 11166 11167 11168
#, fuzzy
msgid "direct networking type not supported"
msgstr "Mreža %s je pokrenuta\n"

D
Daniel Veillard 已提交
11169
#: src/uml/uml_conf.c:346
D
Daniel Veillard 已提交
11170 11171 11172
msgid "only TCP listen is supported for chr device"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11173
#: src/uml/uml_conf.c:364
D
Daniel Veillard 已提交
11174 11175 11176 11177
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to open chardev file: %s"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
11178
#: src/uml/uml_conf.c:385
D
Daniel Veillard 已提交
11179 11180 11181 11182
#, c-format
msgid "unsupported chr device type %d"
msgstr ""

11183
#: src/uml/uml_driver.c:123 src/util/util.c:489 src/util/util.c:518
D
Daniel Veillard 已提交
11184 11185 11186
msgid "Failed to set close-on-exec file descriptor flag"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11187
#: src/uml/uml_driver.c:417
D
Daniel Veillard 已提交
11188 11189 11190
msgid "cannot initialize inotify"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11191
#: src/uml/uml_driver.c:423
D
Daniel Veillard 已提交
11192 11193 11194 11195
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create monitor directory %s: %s"
msgstr "Izrada mreže iz %s nije uspjela"

D
Daniel Veillard 已提交
11196
#: src/uml/uml_driver.c:455
D
Daniel Veillard 已提交
11197 11198 11199 11200
#, fuzzy
msgid "umlStartup: out of memory"
msgstr "nedovoljno memorije"

D
Daniel Veillard 已提交
11201
#: src/uml/uml_driver.c:600
D
Daniel Veillard 已提交
11202 11203 11204 11205
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to read pid: %s"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
11206
#: src/uml/uml_driver.c:622
D
Daniel Veillard 已提交
11207 11208 11209 11210
#, c-format
msgid "Unix path %s too long for destination"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11211
#: src/uml/uml_driver.c:652
D
Daniel Veillard 已提交
11212 11213 11214 11215
#, fuzzy
msgid "cannot open socket"
msgstr "čvor, cpu priključci"

D
Daniel Veillard 已提交
11216
#: src/uml/uml_driver.c:661
D
Daniel Veillard 已提交
11217 11218 11219 11220
#, fuzzy
msgid "cannot bind socket"
msgstr "čvor, cpu priključci"

D
Daniel Veillard 已提交
11221
#: src/uml/uml_driver.c:716
D
Daniel Veillard 已提交
11222 11223 11224 11225
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot send too long command %s (%d bytes)"
msgstr "nepoznata naredba: '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
11226
#: src/uml/uml_driver.c:722
D
Daniel Veillard 已提交
11227 11228 11229 11230
#, c-format
msgid "Command %s too long for destination"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11231
#: src/uml/uml_driver.c:729
D
Daniel Veillard 已提交
11232 11233 11234 11235
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot send command %s"
msgstr "nepoznata naredba: '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
11236
#: src/uml/uml_driver.c:742
D
Daniel Veillard 已提交
11237 11238 11239 11240
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read reply %s"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"

D
Daniel Veillard 已提交
11241
#: src/uml/uml_driver.c:748
D
Daniel Veillard 已提交
11242 11243 11244 11245
#, fuzzy, c-format
msgid "incomplete reply %s"
msgstr "neočekivan podatak '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
11246
#: src/uml/uml_driver.c:786
D
Daniel Veillard 已提交
11247
msgid "Cleanup tap"
D
Daniel Veillard 已提交
11248 11249
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11250
#: src/uml/uml_driver.c:797
D
Daniel Veillard 已提交
11251
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11252
msgid "Cleanup '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
11253 11254
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11255
#: src/uml/uml_driver.c:800
D
Daniel Veillard 已提交
11256
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11257 11258 11259
msgid "Cleanup failed %d"
msgstr "operacija nije uspjela: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
11260
#: src/uml/uml_driver.c:804
D
Daniel Veillard 已提交
11261 11262 11263
msgid "Cleanup tap done"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11264
#: src/uml/uml_driver.c:833
D
Daniel Veillard 已提交
11265 11266 11267
msgid "no kernel specified"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11268
#: src/uml/uml_driver.c:842
D
Daniel Veillard 已提交
11269 11270 11271
#, c-format
msgid "Cannot find UML kernel %s"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
11272

D
Daniel Veillard 已提交
11273
#: src/uml/uml_driver.c:1014
D
Daniel Veillard 已提交
11274 11275 11276 11277
#, c-format
msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///system"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11278
#: src/uml/uml_driver.c:1021
D
Daniel Veillard 已提交
11279 11280 11281 11282
#, c-format
msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///session"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11283
#: src/uml/uml_driver.c:1030
D
Daniel Veillard 已提交
11284 11285 11286 11287
#, fuzzy
msgid "uml state driver is not active"
msgstr "Putanja zapisnika nije datoteka"

D
Daniel Veillard 已提交
11288
#: src/uml/uml_driver.c:1246
D
Daniel Veillard 已提交
11289 11290 11291 11292
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse version %s"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"

D
Daniel Veillard 已提交
11293
#: src/uml/uml_driver.c:1339
D
Daniel Veillard 已提交
11294 11295 11296 11297
#, fuzzy
msgid "shutdown operation failed"
msgstr "operacija nije uspjela"

D
Daniel Veillard 已提交
11298
#: src/uml/uml_driver.c:1451
D
Daniel Veillard 已提交
11299 11300 11301
msgid "cannot set max memory lower than current memory"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11302
#: src/uml/uml_driver.c:1526
D
Daniel Veillard 已提交
11303 11304 11305 11306
#, fuzzy
msgid "cannot read cputime for domain"
msgstr "naziv neaktivne domene"

D
Daniel Veillard 已提交
11307
#: src/uml/uml_driver.c:2080
D
Daniel Veillard 已提交
11308 11309 11310 11311 11312 11313 11314 11315 11316 11317 11318 11319 11320 11321 11322 11323 11324 11325 11326
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read %s"
msgstr "Vrsta ciljanog uređaja"

#: src/util/authhelper.c:41
#, c-format
msgid "Enter username for %s [%s]"
msgstr ""

#: src/util/authhelper.c:46
#, fuzzy, c-format
msgid "Enter username for %s"
msgstr "interna pogreška %s"

#: src/util/authhelper.c:87
#, c-format
msgid "Enter %s's password for %s"
msgstr ""

11327
#: src/util/bridge.c:430
D
Daniel Veillard 已提交
11328 11329 11330
msgid "Not enabling IFF_VNET_HDR; TUNGETFEATURES ioctl() not implemented"
msgstr ""

11331
#: src/util/bridge.c:436
D
Daniel Veillard 已提交
11332 11333 11334 11335
msgid ""
"Not enabling IFF_VNET_HDR; TUNGETFEATURES ioctl() reports no IFF_VNET_HDR"
msgstr ""

11336
#: src/util/bridge.c:445
D
Daniel Veillard 已提交
11337 11338 11339
msgid "Not enabling IFF_VNET_HDR; TUNGETIFF ioctl() not implemented"
msgstr ""

11340
#: src/util/bridge.c:450
D
Daniel Veillard 已提交
11341 11342 11343
msgid "Enabling IFF_VNET_HDR"
msgstr ""

11344
#: src/util/bridge.c:455
D
Daniel Veillard 已提交
11345 11346 11347 11348 11349 11350 11351 11352 11353 11354 11355 11356 11357 11358 11359 11360 11361 11362 11363 11364 11365 11366 11367 11368 11369 11370 11371 11372 11373 11374 11375 11376 11377 11378 11379 11380 11381 11382 11383 11384 11385 11386
msgid "Not enabling IFF_VNET_HDR; disabled at build time"
msgstr ""

#: src/util/cgroup.c:88
#, fuzzy
msgid "Unable to open /proc/mounts"
msgstr "Čitanje priključka %d nije uspjelo\n"

#: src/util/cgroup.c:141
#, fuzzy
msgid "Unable to open /proc/self/cgroup"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"

#: src/util/cgroup.c:200
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to detect mounts for %s"
msgstr "Izrada mreže iz %s nije uspjela"

#: src/util/cgroup.c:222
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find placement for controller %s at %s"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"

#: src/util/cgroup.c:235
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to detect mapping for %s"
msgstr "Izrada domene iz %s nije uspjela"

#: src/util/cgroup.c:427
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get %s %d"
msgstr "Spremanje domene %s na lokaciju %s nije uspjelo"

#: src/util/cgroup.c:440
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set %s %d"
msgstr "Spremanje domene %s na lokaciju %s nije uspjelo"

#: src/util/cgroup.c:458
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read %s/%s (%d)"
msgstr "Izrada XML nije uspjela"
D
Daniel Veillard 已提交
11387

D
Daniel Veillard 已提交
11388 11389 11390 11391
#: src/util/cgroup.c:472
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set %s/%s (%d)"
msgstr "Spremanje domene %s na lokaciju %s nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
11392

D
Daniel Veillard 已提交
11393 11394 11395 11396
#: src/util/cgroup.c:622
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open %s (%d)"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
11397

D
Daniel Veillard 已提交
11398 11399 11400 11401 11402 11403 11404 11405 11406
#: src/util/cgroup.c:634
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to readdir for %s (%d)"
msgstr "čitanje iz demona Xen nije uspjelo"

#: src/util/cgroup.c:655
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to remove %s (%d)"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
11407 11408 11409 11410 11411 11412 11413 11414 11415

#: src/util/conf.c:354
msgid "unterminated number"
msgstr "neodređeni broj"

#: src/util/conf.c:387 src/util/conf.c:407 src/util/conf.c:422
msgid "unterminated string"
msgstr "neodređeni niz"

D
Daniel Veillard 已提交
11416
#: src/util/conf.c:453 src/util/conf.c:523
D
Daniel Veillard 已提交
11417 11418 11419 11420 11421 11422 11423 11424
msgid "expecting a value"
msgstr "očekuje se vrijednost"

#: src/util/conf.c:464
#, fuzzy
msgid "lists not allowed in VMX format"
msgstr "popis nije zatvoren s ] "

D
Daniel Veillard 已提交
11425
#: src/util/conf.c:485
D
Daniel Veillard 已提交
11426 11427 11428
msgid "expecting a separator in list"
msgstr "očekuje se razdjelnik u popisu"

D
Daniel Veillard 已提交
11429
#: src/util/conf.c:508
D
Daniel Veillard 已提交
11430 11431 11432 11433
#, fuzzy
msgid "list is not closed with ]"
msgstr "popis nije zatvoren s ] "

D
Daniel Veillard 已提交
11434
#: src/util/conf.c:515
D
Daniel Veillard 已提交
11435 11436 11437
msgid "numbers not allowed in VMX format"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11438
#: src/util/conf.c:558
D
Daniel Veillard 已提交
11439 11440 11441
msgid "expecting a name"
msgstr "očekuje se naziv"

D
Daniel Veillard 已提交
11442
#: src/util/conf.c:622
D
Daniel Veillard 已提交
11443 11444 11445
msgid "expecting a separator"
msgstr "očekuje se razdjelnik"

D
Daniel Veillard 已提交
11446
#: src/util/conf.c:653
D
Daniel Veillard 已提交
11447 11448 11449
msgid "expecting an assignment"
msgstr "očekuje se dodjeljivanje"

D
Daniel Veillard 已提交
11450
#: src/util/conf.c:949
D
Daniel Veillard 已提交
11451 11452 11453
msgid "failed to open file"
msgstr "otvaranje datoteke nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
11454
#: src/util/conf.c:959
D
Daniel Veillard 已提交
11455 11456 11457
msgid "failed to save content"
msgstr "spremanje sadržaja nije uspjelo"

11458
#: src/util/dnsmasq.c:345
D
Daniel Veillard 已提交
11459
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11460
msgid "Failed to make dnsmasq (PID: %d) reload config files."
D
Daniel Veillard 已提交
11461 11462
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11463
#: src/util/hooks.c:98
D
Daniel Veillard 已提交
11464 11465 11466 11467
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid hook name for #%d"
msgstr "neispravan argument pri"

D
Daniel Veillard 已提交
11468
#: src/util/hooks.c:105 src/util/hooks.c:267
D
Daniel Veillard 已提交
11469 11470 11471 11472
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to build path for %s hook"
msgstr "Obustavljanje domene %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
11473
#: src/util/hooks.c:200
D
Daniel Veillard 已提交
11474 11475 11476 11477
#, fuzzy
msgid "spawning hooks not supported on this platform"
msgstr "Hipervizor ne nudi podršku za ovu funkciju"

D
Daniel Veillard 已提交
11478
#: src/util/hooks.c:254
D
Daniel Veillard 已提交
11479 11480 11481 11482
#, c-format
msgid "Hook for %s, failed to find operation #%d"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11483
#: src/util/hooks.c:359
D
Daniel Veillard 已提交
11484 11485 11486 11487
#, fuzzy
msgid "unable to create pipe for hook input"
msgstr "Izrada XML nije uspjela"

D
Daniel Veillard 已提交
11488
#: src/util/hooks.c:365
D
Daniel Veillard 已提交
11489 11490 11491 11492
#, fuzzy
msgid "unable to write to pipe for hook input"
msgstr "Zapisivanje u priključak %d nije uspjelo\n"

D
Daniel Veillard 已提交
11493
#: src/util/hooks.c:373 src/util/hooks.c:424 src/util/hooks.c:430
D
Daniel Veillard 已提交
11494 11495 11496 11497
#, fuzzy
msgid "unable to close pipe for hook input"
msgstr "Izrada XML nije uspjela"

D
Daniel Veillard 已提交
11498
#: src/util/hooks.c:382
D
Daniel Veillard 已提交
11499 11500 11501 11502
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to execute %s hook script"
msgstr "Spremanje domene %s na lokaciju %s nije uspjelo"

11503
#: src/util/hooks.c:394 src/util/util.c:842
D
Daniel Veillard 已提交
11504 11505 11506 11507
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot wait for '%s'"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
11508
#: src/util/hooks.c:409
D
Daniel Veillard 已提交
11509 11510 11511 11512
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to wait for '%s'"
msgstr "Pokretanje domene %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
11513
#: src/util/hooks.c:415
D
Daniel Veillard 已提交
11514 11515 11516 11517 11518 11519 11520 11521 11522 11523 11524 11525 11526 11527 11528 11529 11530 11531 11532 11533 11534 11535 11536 11537
#, c-format
msgid "Hook script %s %s failed with error code %d:%s"
msgstr ""

#: src/util/hostusb.c:80
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not parse usb file %s"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"

#: src/util/hostusb.c:102
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open directory %s"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"

#: src/util/hostusb.c:129
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse dir name '%s'"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"

#: src/util/hostusb.c:147
#, c-format
msgid "Did not find USB device %x:%x"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11538 11539 11540 11541 11542 11543 11544 11545 11546 11547 11548
#: src/util/interface.c:111
#, fuzzy
msgid "ifaceGetFlags is not supported on non-linux platforms"
msgstr "Hipervizor ne nudi podršku za ovu funkciju"

#: src/util/interface.c:120
#, fuzzy
msgid "ifaceIsUp is not supported on non-linux platforms"
msgstr "Hipervizor ne nudi podršku za ovu funkciju"

#: src/util/interface.c:234 src/util/interface.c:312
D
Daniel Veillard 已提交
11549 11550 11551 11552
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid interface name %s"
msgstr "neispravan mrežni pokazivač pri %s"

D
Daniel Veillard 已提交
11553
#: src/util/interface.c:243
D
Daniel Veillard 已提交
11554 11555 11556 11557
#, fuzzy, c-format
msgid "coud not get MAC address of interface %s"
msgstr "Nije pronađeno sučelje MAC adrese %s"

D
Daniel Veillard 已提交
11558
#: src/util/interface.c:323
D
Daniel Veillard 已提交
11559 11560 11561 11562
#, fuzzy, c-format
msgid "interface %s does not exist"
msgstr "naredba '%s' ne postoji"

D
Daniel Veillard 已提交
11563
#: src/util/interface.c:343
D
Daniel Veillard 已提交
11564 11565 11566 11567
#, fuzzy
msgid "ifaceGetIndex is not supported on non-linux platforms"
msgstr "Hipervizor ne nudi podršku za ovu funkciju"

D
Daniel Veillard 已提交
11568 11569 11570 11571 11572
#: src/util/interface.c:388
#, fuzzy
msgid "ifaceGetVlanID is not supported on non-linux platforms"
msgstr "Hipervizor ne nudi podršku za ovu funkciju"

11573 11574 11575 11576
#: src/util/iptables.c:338
msgid "Only IPv4 addresses can be used with iptables"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11577 11578 11579 11580 11581 11582 11583 11584 11585
#: src/util/json.c:913
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse json %s: %s"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"

#: src/util/json.c:1038 src/util/json.c:1044
msgid "No JSON parser implementation is available"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11586
#: src/util/macvtap.c:90
D
Daniel Veillard 已提交
11587 11588 11589 11590
#, fuzzy
msgid "cannot open netlink socket"
msgstr "čvor, cpu priključci"

D
Daniel Veillard 已提交
11591
#: src/util/macvtap.c:144
D
Daniel Veillard 已提交
11592 11593 11594 11595
#, fuzzy
msgid "cannot send to netlink socket"
msgstr "čvor, cpu priključci"

D
Daniel Veillard 已提交
11596 11597 11598 11599 11600 11601 11602 11603 11604
#: src/util/macvtap.c:156
msgid "error in select call"
msgstr ""

#: src/util/macvtap.c:159
msgid "no valid netlink response was received"
msgstr ""

#: src/util/macvtap.c:178
D
Daniel Veillard 已提交
11605 11606 11607
msgid "error receiving from netlink socket"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11608
#: src/util/macvtap.c:347
D
Daniel Veillard 已提交
11609 11610 11611 11612
#, c-format
msgid "error creating %s type of interface"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11613
#: src/util/macvtap.c:366 src/util/macvtap.c:437 src/util/macvtap.c:866
D
Daniel Veillard 已提交
11614
#: src/util/macvtap.c:1234
D
Daniel Veillard 已提交
11615 11616 11617
msgid "malformed netlink response message"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11618
#: src/util/macvtap.c:372 src/util/macvtap.c:443 src/util/macvtap.c:872
D
Daniel Veillard 已提交
11619
#: src/util/macvtap.c:1240
D
Daniel Veillard 已提交
11620 11621 11622 11623
#, fuzzy
msgid "internal buffer is too small"
msgstr "interna pogreška %s"

D
Daniel Veillard 已提交
11624
#: src/util/macvtap.c:418
D
Daniel Veillard 已提交
11625 11626 11627 11628
#, fuzzy, c-format
msgid "error destroying %s interface"
msgstr "Uništavanje mreže %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
11629
#: src/util/macvtap.c:468
D
Daniel Veillard 已提交
11630 11631 11632
msgid "buffer for ifindex path is too small"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11633
#: src/util/macvtap.c:476
D
Daniel Veillard 已提交
11634 11635 11636 11637
#, c-format
msgid "cannot open macvtap file %s to determine interface index"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11638
#: src/util/macvtap.c:483
D
Daniel Veillard 已提交
11639 11640 11641 11642
#, fuzzy
msgid "cannot determine macvtap's tap device interface index"
msgstr "uklanjanje definicije neaktivne domene"

D
Daniel Veillard 已提交
11643
#: src/util/macvtap.c:495
D
Daniel Veillard 已提交
11644 11645 11646 11647
#, fuzzy
msgid "internal buffer for tap device is too small"
msgstr "interna pogreška %s"

D
Daniel Veillard 已提交
11648
#: src/util/macvtap.c:512
D
Daniel Veillard 已提交
11649 11650 11651 11652
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open macvtap tap device %s"
msgstr "Vrsta ciljanog uređaja"

D
Daniel Veillard 已提交
11653
#: src/util/macvtap.c:563
D
Daniel Veillard 已提交
11654 11655 11656
msgid "cannot get interface flags on macvtap tap"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11657
#: src/util/macvtap.c:572
D
Daniel Veillard 已提交
11658 11659 11660
msgid "cannot clean IFF_VNET_HDR flag on macvtap tap"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11661
#: src/util/macvtap.c:578
D
Daniel Veillard 已提交
11662 11663 11664
msgid "cannot set IFF_VNET_HDR flag on macvtap tap"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11665
#: src/util/macvtap.c:641
D
Daniel Veillard 已提交
11666 11667 11668 11669
#, fuzzy, c-format
msgid "Interface %s already exists"
msgstr "neočekivana MIME vrsta"

D
Daniel Veillard 已提交
11670
#: src/util/macvtap.c:680
D
Daniel Veillard 已提交
11671 11672 11673 11674 11675 11676
#, c-format
msgid ""
"cannot 'up' interface %s -- another macvtap device may be 'up' and have the "
"same MAC address"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11677 11678 11679 11680 11681 11682
#: src/util/macvtap.c:773
#, fuzzy
msgid "error parsing pid of lldpad"
msgstr "razrješavanje naziva domena"

#: src/util/macvtap.c:778
D
Daniel Veillard 已提交
11683
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11684 11685
msgid "Error opening file %s"
msgstr "razrješavanje naziva domena"
D
Daniel Veillard 已提交
11686

D
Daniel Veillard 已提交
11687
#: src/util/macvtap.c:841
D
Daniel Veillard 已提交
11688
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11689 11690 11691 11692 11693 11694 11695 11696 11697 11698 11699 11700 11701 11702 11703 11704 11705 11706 11707 11708 11709 11710 11711 11712 11713 11714 11715 11716 11717 11718 11719 11720
msgid "error dumping %s (%d) interface"
msgstr "Uništavanje mreže %s nije uspjelo"

#: src/util/macvtap.c:920
#, fuzzy
msgid "buffer for root interface name is too small"
msgstr "interna pogreška %s"

#: src/util/macvtap.c:971
msgid "error parsing IFLA_PORT_SELF part"
msgstr ""

#: src/util/macvtap.c:975
msgid "IFLA_PORT_SELF is missing"
msgstr ""

#: src/util/macvtap.c:987
msgid "error while iterating over IFLA_VF_PORTS part"
msgstr ""

#: src/util/macvtap.c:993
msgid "error parsing IFLA_VF_PORT part"
msgstr ""

#: src/util/macvtap.c:1011
#, fuzzy
msgid "Could not find netlink response with expected parameters"
msgstr "ID domene ili UUID"

#: src/util/macvtap.c:1016
msgid "IFLA_VF_PORTS is missing"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
11721

D
Daniel Veillard 已提交
11722
#: src/util/macvtap.c:1030
D
Daniel Veillard 已提交
11723 11724 11725
msgid "no IFLA_PORT_RESPONSE found in netlink message"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11726
#: src/util/macvtap.c:1215
D
Daniel Veillard 已提交
11727
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11728 11729 11730
msgid "error during virtual port configuration of ifindex %d"
msgstr "dodjeljivanje konfiguracije"

D
Daniel Veillard 已提交
11731
#: src/util/macvtap.c:1277
D
Daniel Veillard 已提交
11732 11733 11734 11735
#, fuzzy
msgid "sending of PortProfileRequest failed."
msgstr "operacija nije uspjela"

D
Daniel Veillard 已提交
11736
#: src/util/macvtap.c:1296
D
Daniel Veillard 已提交
11737 11738 11739 11740
#, c-format
msgid "error %d during port-profile setlink on interface %s (%d)"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11741
#: src/util/macvtap.c:1310
D
Daniel Veillard 已提交
11742 11743 11744
msgid "port-profile setlink timed out"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11745
#: src/util/macvtap.c:1369 src/util/macvtap.c:1479
D
Daniel Veillard 已提交
11746 11747 11748
msgid "Kernel VF Port support was missing at compile time."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11749
#: src/util/macvtap.c:1407 src/util/macvtap.c:1546
D
Daniel Veillard 已提交
11750 11751 11752
#, fuzzy, c-format
msgid "operation type %d not supported"
msgstr "Mreža %s je pokrenuta\n"
D
Daniel Veillard 已提交
11753

11754 11755 11756 11757 11758 11759 11760 11761 11762 11763 11764 11765 11766 11767 11768 11769 11770 11771 11772 11773
#: src/util/network.c:83 src/util/network.c:176
#, fuzzy
msgid "Missing address"
msgstr "ip adresa"

#: src/util/network.c:92
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot parse socket address '%s': %s"
msgstr "Vrsta ciljanog uređaja"

#: src/util/network.c:99
#, fuzzy, c-format
msgid "No socket addresses found for '%s'"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"

#: src/util/network.c:200
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot convert socket address to string: %s"
msgstr "Vrsta ciljanog uređaja"

D
Daniel Veillard 已提交
11774
#: src/util/pci.c:615
D
Daniel Veillard 已提交
11775 11776 11777 11778
#, c-format
msgid "Active %s devices on bus with %s, not doing bus reset"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11779
#: src/util/pci.c:625 src/util/pci.c:1430
D
Daniel Veillard 已提交
11780 11781 11782 11783
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find parent device for %s"
msgstr "Odvajanje uređaja iz  %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
11784
#: src/util/pci.c:638 src/util/pci.c:684
D
Daniel Veillard 已提交
11785 11786 11787 11788
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read PCI config space for %s"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
11789
#: src/util/pci.c:658 src/util/pci.c:704
D
Daniel Veillard 已提交
11790 11791 11792 11793
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to restore PCI config space for %s"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
11794
#: src/util/pci.c:719
D
Daniel Veillard 已提交
11795 11796 11797 11798
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open config space file '%s'"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
11799
#: src/util/pci.c:744
D
Daniel Veillard 已提交
11800 11801 11802 11803
#, fuzzy, c-format
msgid "Not resetting active device %s"
msgstr "Priključivanje diskovnog uređaja"

D
Daniel Veillard 已提交
11804
#: src/util/pci.c:771
D
Daniel Veillard 已提交
11805 11806 11807 11808
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to reset PCI device %s: %s"
msgstr "Pridodavanje uređaja iz  %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
11809
#: src/util/pci.c:773
D
Daniel Veillard 已提交
11810 11811 11812
msgid "no FLR, PM reset or bus reset available"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11813
#: src/util/pci.c:856
D
Daniel Veillard 已提交
11814 11815 11816 11817
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to add PCI device ID '%s' to %s"
msgstr "Pridodavanje uređaja iz  %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
11818
#: src/util/pci.c:869
D
Daniel Veillard 已提交
11819 11820 11821 11822
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to unbind PCI device '%s'"
msgstr "Uspostavljanje veze s hipervizorom nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
11823
#: src/util/pci.c:882
D
Daniel Veillard 已提交
11824 11825 11826 11827
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to add slot for PCI device '%s' to %s"
msgstr "Pridodavanje uređaja iz  %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
11828
#: src/util/pci.c:890 src/util/pci.c:943
D
Daniel Veillard 已提交
11829 11830 11831 11832
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to bind PCI device '%s' to %s"
msgstr "Pridodavanje uređaja iz  %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
11833
#: src/util/pci.c:902
D
Daniel Veillard 已提交
11834 11835 11836 11837
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to remove PCI ID '%s' from %s"
msgstr "Izrada domene iz %s nije uspjela"

D
Daniel Veillard 已提交
11838
#: src/util/pci.c:916 src/util/pci.c:983
D
Daniel Veillard 已提交
11839 11840 11841
msgid "cannot find any PCI stub module"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11842
#: src/util/pci.c:922
D
Daniel Veillard 已提交
11843 11844 11845 11846
#, fuzzy, c-format
msgid "Not detaching active device %s"
msgstr "Priključivanje diskovnog uređaja"

D
Daniel Veillard 已提交
11847
#: src/util/pci.c:953
D
Daniel Veillard 已提交
11848 11849 11850 11851
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to remove slot for PCI device '%s' to %s"
msgstr "Pridodavanje uređaja iz  %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
11852
#: src/util/pci.c:968
D
Daniel Veillard 已提交
11853 11854 11855 11856
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to trigger a re-probe for PCI device '%s'"
msgstr "Pronalaženje mreže nije uspjelo: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
11857
#: src/util/pci.c:989
D
Daniel Veillard 已提交
11858 11859 11860 11861
#, fuzzy, c-format
msgid "Not reattaching active device %s"
msgstr "Priključivanje diskovnog uređaja"

D
Daniel Veillard 已提交
11862
#: src/util/pci.c:1157
D
Daniel Veillard 已提交
11863 11864 11865 11866
#, fuzzy, c-format
msgid "Device %s not found: could not access %s"
msgstr "Domena nije pronađena: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
11867
#: src/util/pci.c:1168
D
Daniel Veillard 已提交
11868 11869 11870 11871
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read product/vendor ID for %s"
msgstr "Izrada domene iz %s nije uspjela"

D
Daniel Veillard 已提交
11872
#: src/util/pci.c:1244
D
Daniel Veillard 已提交
11873 11874 11875 11876
#, fuzzy, c-format
msgid "Device %s is already in use"
msgstr "domena %s već postoji"

D
Daniel Veillard 已提交
11877
#: src/util/pci.c:1485
D
Daniel Veillard 已提交
11878 11879 11880 11881
#, c-format
msgid "Device %s is behind a switch lacking ACS and cannot be assigned"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11882
#: src/util/processinfo.c:75 src/util/processinfo.c:91
D
Daniel Veillard 已提交
11883 11884 11885 11886
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set CPU affinity on process %d"
msgstr "Vrsta ciljanog uređaja"

D
Daniel Veillard 已提交
11887
#: src/util/processinfo.c:136 src/util/processinfo.c:150
D
Daniel Veillard 已提交
11888 11889 11890 11891
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot get CPU affinity of process %d"
msgstr "Vrsta ciljanog uređaja"

D
Daniel Veillard 已提交
11892
#: src/util/processinfo.c:170 src/util/processinfo.c:180
D
Daniel Veillard 已提交
11893 11894 11895 11896 11897 11898 11899 11900 11901
#, fuzzy
msgid "Process CPU affinity is not supported on this platform"
msgstr "Hipervizor ne nudi podršku za ovu funkciju"

#: src/util/stats_linux.c:53
#, fuzzy
msgid "Could not open /proc/net/dev"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
11902 11903 11904 11905 11906 11907
#: src/util/storage_file.c:649 src/util/storage_file.c:730
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set to start of '%s'"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"

#: src/util/storage_file.c:654 src/util/storage_file.c:735
D
Daniel Veillard 已提交
11908 11909 11910 11911
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read header '%s'"
msgstr "nepravilna MAC adresa: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
11912
#: src/util/storage_file.c:685 src/util/storage_file.c:779
D
Daniel Veillard 已提交
11913 11914 11915 11916
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open file '%s'"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
11917 11918 11919 11920 11921 11922
#: src/util/storage_file.c:744
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown storage file format %d"
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"

#: src/util/storage_file.c:830
D
Daniel Veillard 已提交
11923 11924 11925 11926
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid relative path '%s'"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
11927
#: src/util/storage_file.c:848
D
Daniel Veillard 已提交
11928 11929 11930 11931
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot determine filesystem for '%s'"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"

11932
#: src/util/util.c:285
D
Daniel Veillard 已提交
11933 11934 11935 11936
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot clear process capabilities %d"
msgstr "dohvaćanje sposobnosti nije uspjelo"

11937
#: src/util/util.c:333
D
Daniel Veillard 已提交
11938 11939 11940
msgid "cannot block signals"
msgstr ""

11941
#: src/util/util.c:355 src/util/util.c:619
D
Daniel Veillard 已提交
11942 11943 11944
msgid "cannot fork child process"
msgstr ""

11945
#: src/util/util.c:368 src/util/util.c:414
D
Daniel Veillard 已提交
11946 11947 11948 11949
#, fuzzy
msgid "cannot unblock signals"
msgstr "čvor, cpu priključci"

11950
#: src/util/util.c:476
D
Daniel Veillard 已提交
11951 11952 11953 11954
#, fuzzy
msgid "cannot create pipe"
msgstr "Izrada XML nije uspjela"

11955
#: src/util/util.c:483 src/util/util.c:512
D
Daniel Veillard 已提交
11956 11957 11958
msgid "Failed to set non-blocking file descriptor flag"
msgstr ""

11959
#: src/util/util.c:505
D
Daniel Veillard 已提交
11960 11961 11962 11963
#, fuzzy
msgid "Failed to create pipe"
msgstr "Izrada XML nije uspjela"

11964
#: src/util/util.c:576
D
Daniel Veillard 已提交
11965 11966 11967 11968
#, fuzzy
msgid "failed to setup stdin file handle"
msgstr "raščlanjivanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"

11969
#: src/util/util.c:582
D
Daniel Veillard 已提交
11970 11971 11972 11973
#, fuzzy
msgid "failed to setup stdout file handle"
msgstr "raščlanjivanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"

11974
#: src/util/util.c:588
D
Daniel Veillard 已提交
11975 11976 11977 11978
#, fuzzy
msgid "failed to setup stderr file handle"
msgstr "Uklanjanje definicije domene %s nije uspjelo"

11979
#: src/util/util.c:606
D
Daniel Veillard 已提交
11980 11981 11982
msgid "cannot become session leader"
msgstr ""

11983
#: src/util/util.c:612
D
Daniel Veillard 已提交
11984 11985 11986 11987
#, c-format
msgid "cannot change to root directory: %s"
msgstr ""

11988
#: src/util/util.c:629
D
Daniel Veillard 已提交
11989 11990 11991 11992
#, fuzzy, c-format
msgid "could not write pidfile %s for %d"
msgstr "Vrsta ciljanog uređaja"

11993
#: src/util/util.c:655
D
Daniel Veillard 已提交
11994 11995 11996 11997
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot execute binary %s"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"

11998
#: src/util/util.c:779
D
Daniel Veillard 已提交
11999 12000 12001 12002
#, c-format
msgid "Intermediate daemon process exited with status %d."
msgstr ""

12003
#: src/util/util.c:851
D
Daniel Veillard 已提交
12004 12005 12006 12007
#, c-format
msgid "'%s' exited with non-zero status %d and signal %d: %s"
msgstr ""

12008
#: src/util/util.c:892
D
Daniel Veillard 已提交
12009 12010 12011
msgid "virRunWithHook is not implemented for WIN32"
msgstr ""

12012
#: src/util/util.c:907
D
Daniel Veillard 已提交
12013 12014 12015
msgid "virExec is not implemented for WIN32"
msgstr ""

12016
#: src/util/util.c:925
D
Daniel Veillard 已提交
12017 12018 12019
msgid "virExecDaemonize is not implemented for WIN32"
msgstr ""

12020
#: src/util/util.c:980
D
Daniel Veillard 已提交
12021 12022 12023
msgid "Unknown poll response."
msgstr ""

12024
#: src/util/util.c:1011
D
Daniel Veillard 已提交
12025 12026 12027 12028
#, fuzzy
msgid "poll error"
msgstr "pogreška: "

12029
#: src/util/util.c:1106
D
Daniel Veillard 已提交
12030 12031 12032 12033
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file '%s'"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"

12034
#: src/util/util.c:1113
D
Daniel Veillard 已提交
12035 12036 12037 12038
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read file '%s'"
msgstr "Izrada XML nije uspjela"

12039
#: src/util/util.c:1290
D
Daniel Veillard 已提交
12040 12041 12042 12043
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create file '%s'"
msgstr "Zapisivanje datoteke zapisnika nije uspjelo"

12044
#: src/util/util.c:1319
D
Daniel Veillard 已提交
12045 12046 12047 12048
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to close new file '%s'"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"

12049
#: src/util/util.c:1341
D
Daniel Veillard 已提交
12050 12051 12052 12053
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create directory '%s'"
msgstr "Izrada mreže iz %s nije uspjela"

12054
#: src/util/util.c:1406 src/util/util.c:1517
D
Daniel Veillard 已提交
12055 12056 12057 12058
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to wait for child creating '%s'"
msgstr "Pokretanje domene %s nije uspjelo"

12059
#: src/util/util.c:1434 src/util/util.c:1545
D
Daniel Veillard 已提交
12060 12061 12062 12063
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set gid %u creating '%s'"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"

12064
#: src/util/util.c:1441 src/util/util.c:1551
D
Daniel Veillard 已提交
12065 12066 12067 12068
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set uid %u creating '%s'"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"

12069
#: src/util/util.c:1450
D
Daniel Veillard 已提交
12070 12071 12072 12073
#, fuzzy, c-format
msgid "child failed to create file '%s'"
msgstr "Zapisivanje datoteke zapisnika nije uspjelo"

12074
#: src/util/util.c:1480
D
Daniel Veillard 已提交
12075 12076 12077 12078
#, fuzzy, c-format
msgid "child failed to close new file '%s'"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"

12079
#: src/util/util.c:1559
D
Daniel Veillard 已提交
12080 12081 12082 12083
#, fuzzy, c-format
msgid "child failed to create directory '%s'"
msgstr "Izrada mreže iz %s nije uspjela"

12084
#: src/util/util.c:1575
D
Daniel Veillard 已提交
12085 12086 12087 12088
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot chown '%s' to group %u"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"

12089
#: src/util/util.c:1603
D
Daniel Veillard 已提交
12090 12091 12092
msgid "virFileOperation is not implemented for WIN32"
msgstr ""

12093
#: src/util/util.c:1615
D
Daniel Veillard 已提交
12094 12095 12096
msgid "virDirCreate is not implemented for WIN32"
msgstr ""

12097
#: src/util/util.c:2432
D
Daniel Veillard 已提交
12098 12099 12100 12101
#, c-format
msgid "Disk index %d is negative"
msgstr ""

12102
#: src/util/util.c:2488
D
Daniel Veillard 已提交
12103 12104 12105 12106
#, fuzzy
msgid "failed to determine host name"
msgstr "Dohvaćanje naziva računala hipervizora nije uspjelo"

12107
#: src/util/util.c:2514
D
Daniel Veillard 已提交
12108 12109 12110 12111
#, fuzzy, c-format
msgid "getaddrinfo failed for '%s': %s"
msgstr "domena %s već postoji"

12112
#: src/util/util.c:2645 src/util/util.c:2702 src/util/util.c:2744
D
Daniel Veillard 已提交
12113 12114 12115 12116
#, fuzzy
msgid "sysconf failed"
msgstr "operacija nije uspjela"

12117
#: src/util/util.c:2663
D
Daniel Veillard 已提交
12118
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
12119
msgid "Failed to find user record for uid '%u'"
D
Daniel Veillard 已提交
12120 12121
msgstr "Pronalaženje mreže nije uspjelo: %s"

12122
#: src/util/util.c:2720
D
Daniel Veillard 已提交
12123 12124 12125 12126
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find user record for name '%s'"
msgstr "Pronalaženje mreže nije uspjelo: %s"

12127
#: src/util/util.c:2762
D
Daniel Veillard 已提交
12128 12129 12130 12131
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find group record for name '%s'"
msgstr "Pronalaženje mreže nije uspjelo: %s"

12132
#: src/util/util.c:2781
D
Daniel Veillard 已提交
12133 12134 12135
msgid "virGetUserDirectory is not available"
msgstr ""

12136
#: src/util/util.c:2790
D
Daniel Veillard 已提交
12137 12138 12139
msgid "virGetUserName is not available"
msgstr ""

12140
#: src/util/util.c:2799
D
Daniel Veillard 已提交
12141 12142 12143
msgid "virGetUserID is not available"
msgstr ""

12144
#: src/util/util.c:2809
D
Daniel Veillard 已提交
12145 12146 12147
msgid "virGetGroupID is not available"
msgstr ""

12148 12149 12150 12151 12152 12153
#: src/util/virtaudit.c:58
#, fuzzy
msgid "Unable to initialize audit layer"
msgstr "Pronalaženje mreže nije uspjelo: %s"

#: src/util/virterror.c:238
D
Daniel Veillard 已提交
12154 12155 12156 12157
#, fuzzy
msgid "Unknown failure"
msgstr "Nepoznato"

12158
#: src/util/virterror.c:575
D
Daniel Veillard 已提交
12159 12160 12161
msgid "warning"
msgstr "upozorenje"

12162
#: src/util/virterror.c:578
D
Daniel Veillard 已提交
12163 12164 12165
msgid "error"
msgstr "pogreška"

12166
#: src/util/virterror.c:704
D
Daniel Veillard 已提交
12167 12168 12169
msgid "No error message provided"
msgstr "Nije pružena poruka o pogrešci"

12170
#: src/util/virterror.c:757
D
Daniel Veillard 已提交
12171 12172 12173 12174
#, c-format
msgid "internal error %s"
msgstr "interna pogreška %s"

12175
#: src/util/virterror.c:759
D
Daniel Veillard 已提交
12176 12177 12178
msgid "internal error"
msgstr "interna pogreška"

12179
#: src/util/virterror.c:762
D
Daniel Veillard 已提交
12180 12181 12182
msgid "out of memory"
msgstr "nedovoljno memorije"

12183
#: src/util/virterror.c:766
D
Daniel Veillard 已提交
12184 12185
#, fuzzy
msgid "this function is not supported by the connection driver"
D
Daniel Veillard 已提交
12186 12187
msgstr "Hipervizor ne nudi podršku za ovu funkciju"

12188
#: src/util/virterror.c:768
D
Daniel Veillard 已提交
12189 12190
#, fuzzy, c-format
msgid "this function is not supported by the connection driver: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
12191 12192
msgstr "Hipervizor ne nudi podršku za ovu funkciju: %s"

12193
#: src/util/virterror.c:772
D
Daniel Veillard 已提交
12194 12195 12196
#, fuzzy
msgid "no connection driver available"
msgstr "neispravan pokazivač veze pri"
D
Daniel Veillard 已提交
12197

12198
#: src/util/virterror.c:774
D
Daniel Veillard 已提交
12199 12200 12201
#, fuzzy, c-format
msgid "no connection driver available for %s"
msgstr "Za domenu nema dostupne konzole\n"
D
Daniel Veillard 已提交
12202

12203
#: src/util/virterror.c:778
12204 12205
msgid "invalid connection pointer in"
msgstr "neispravan pokazivač veze pri"
12206

12207
#: src/util/virterror.c:780
D
Daniel Veillard 已提交
12208 12209 12210 12211
#, c-format
msgid "invalid connection pointer in %s"
msgstr "neispravan pokazivač veze pri %s"

12212
#: src/util/virterror.c:784
D
Daniel Veillard 已提交
12213 12214 12215
msgid "invalid domain pointer in"
msgstr "neispravan pokazivač domene pri"

12216
#: src/util/virterror.c:786
D
Daniel Veillard 已提交
12217 12218 12219 12220
#, c-format
msgid "invalid domain pointer in %s"
msgstr "neispravan pokazivač domene pri %s"

12221
#: src/util/virterror.c:790
D
Daniel Veillard 已提交
12222 12223 12224
msgid "invalid argument in"
msgstr "neispravan argument pri"

12225
#: src/util/virterror.c:792
D
Daniel Veillard 已提交
12226 12227 12228 12229
#, c-format
msgid "invalid argument in %s"
msgstr "neispravan argument pri %s"

12230
#: src/util/virterror.c:796
D
Daniel Veillard 已提交
12231 12232 12233 12234
#, c-format
msgid "operation failed: %s"
msgstr "operacija nije uspjela: %s"

12235
#: src/util/virterror.c:798
D
Daniel Veillard 已提交
12236 12237 12238
msgid "operation failed"
msgstr "operacija nije uspjela"

12239
#: src/util/virterror.c:802
D
Daniel Veillard 已提交
12240 12241 12242 12243
#, c-format
msgid "GET operation failed: %s"
msgstr "operacija GET nije uspjela: %s"

12244
#: src/util/virterror.c:804
D
Daniel Veillard 已提交
12245 12246 12247
msgid "GET operation failed"
msgstr "operacija GET nije uspjela"

12248
#: src/util/virterror.c:808
D
Daniel Veillard 已提交
12249 12250 12251 12252
#, c-format
msgid "POST operation failed: %s"
msgstr "operacija POST nije uspjela: %s"

12253
#: src/util/virterror.c:810
D
Daniel Veillard 已提交
12254 12255 12256
msgid "POST operation failed"
msgstr "operacija POST nije uspjela"

12257
#: src/util/virterror.c:813
D
Daniel Veillard 已提交
12258 12259 12260 12261
#, c-format
msgid "got unknown HTTP error code %d"
msgstr "dobiven je nepoznat broj HTTP pogreške %d"

12262
#: src/util/virterror.c:817
D
Daniel Veillard 已提交
12263 12264 12265 12266
#, c-format
msgid "unknown host %s"
msgstr "nepoznato računalo %s"

12267
#: src/util/virterror.c:819
D
Daniel Veillard 已提交
12268 12269 12270
msgid "unknown host"
msgstr "nepoznato računalo"

12271
#: src/util/virterror.c:823
D
Daniel Veillard 已提交
12272 12273 12274 12275
#, c-format
msgid "failed to serialize S-Expr: %s"
msgstr "serijalizacija S-Expr nije uspjela: %s"

12276
#: src/util/virterror.c:825
D
Daniel Veillard 已提交
12277 12278 12279
msgid "failed to serialize S-Expr"
msgstr "serijalizacija S-Expr nije uspjela"

12280
#: src/util/virterror.c:829
D
Daniel Veillard 已提交
12281 12282 12283
msgid "could not use Xen hypervisor entry"
msgstr "nije moguće upotrijebiti Xen unos hipervizora"

12284
#: src/util/virterror.c:831
D
Daniel Veillard 已提交
12285 12286 12287 12288
#, c-format
msgid "could not use Xen hypervisor entry %s"
msgstr "nije moguće upotrijebiti Xen unos hipervizora %s"

12289
#: src/util/virterror.c:835
D
Daniel Veillard 已提交
12290 12291 12292
msgid "could not connect to Xen Store"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s Xen Store"

12293
#: src/util/virterror.c:837
D
Daniel Veillard 已提交
12294 12295 12296 12297
#, c-format
msgid "could not connect to Xen Store %s"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s Xen Store %s"

12298
#: src/util/virterror.c:840
D
Daniel Veillard 已提交
12299 12300 12301 12302
#, fuzzy, c-format
msgid "failed Xen syscall %s"
msgstr "nije uspio Xen syscall %s %d"

12303
#: src/util/virterror.c:844
D
Daniel Veillard 已提交
12304 12305 12306
msgid "unknown OS type"
msgstr "nepoznata vrsta OS"

12307
#: src/util/virterror.c:846
D
Daniel Veillard 已提交
12308 12309 12310 12311
#, c-format
msgid "unknown OS type %s"
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"

12312
#: src/util/virterror.c:849
D
Daniel Veillard 已提交
12313 12314 12315
msgid "missing kernel information"
msgstr "nedostaju podaci o kernelu"

12316
#: src/util/virterror.c:853
D
Daniel Veillard 已提交
12317 12318 12319
msgid "missing root device information"
msgstr "nedostaje podaci o korijenskom uređaju"

12320
#: src/util/virterror.c:855
D
Daniel Veillard 已提交
12321 12322 12323 12324
#, c-format
msgid "missing root device information in %s"
msgstr "nedostaju podaci o korijenskom uređaju pri %s"

12325
#: src/util/virterror.c:859
D
Daniel Veillard 已提交
12326 12327 12328
msgid "missing source information for device"
msgstr "nedostaju podaci izvora za uređaj"

12329
#: src/util/virterror.c:861
D
Daniel Veillard 已提交
12330 12331 12332 12333
#, c-format
msgid "missing source information for device %s"
msgstr "nedostaju podaci izvora za uređaj %s"

12334
#: src/util/virterror.c:865
D
Daniel Veillard 已提交
12335 12336 12337
msgid "missing target information for device"
msgstr "nedostaju podaci cilja za uređaj"

12338
#: src/util/virterror.c:867
D
Daniel Veillard 已提交
12339 12340 12341 12342
#, c-format
msgid "missing target information for device %s"
msgstr "nedostaju podaci cilja za uređaj %s"

12343
#: src/util/virterror.c:871
D
Daniel Veillard 已提交
12344 12345 12346
msgid "missing domain name information"
msgstr "nedostaju podaci o nazivu domene"

12347
#: src/util/virterror.c:873
D
Daniel Veillard 已提交
12348 12349 12350 12351
#, c-format
msgid "missing domain name information in %s"
msgstr "nedostaju podaci o nazivu domene pri %s"

12352
#: src/util/virterror.c:877
D
Daniel Veillard 已提交
12353 12354 12355
msgid "missing operating system information"
msgstr "nedostaju podaci o operacijskom sustavu"

12356
#: src/util/virterror.c:879
D
Daniel Veillard 已提交
12357 12358 12359 12360
#, c-format
msgid "missing operating system information for %s"
msgstr "nedostaju podaci o operacijskom sustavu za %s"

12361
#: src/util/virterror.c:883
D
Daniel Veillard 已提交
12362 12363 12364
msgid "missing devices information"
msgstr "nedostaju podaci o uređaju"

12365
#: src/util/virterror.c:885
D
Daniel Veillard 已提交
12366 12367 12368 12369
#, c-format
msgid "missing devices information for %s"
msgstr "nedostaju podaci o uređaju za %s"

12370
#: src/util/virterror.c:889
D
Daniel Veillard 已提交
12371 12372 12373
msgid "too many drivers registered"
msgstr "registrirano je previše upravljačkih programa"

12374
#: src/util/virterror.c:891
D
Daniel Veillard 已提交
12375 12376 12377 12378
#, c-format
msgid "too many drivers registered in %s"
msgstr "registrirano je previše upravljačkih programa pri %s"

12379
#: src/util/virterror.c:895
D
Daniel Veillard 已提交
12380 12381 12382
msgid "library call failed, possibly not supported"
msgstr "pozivanje biblioteke nije uspjelo, možda nije podržano"

12383
#: src/util/virterror.c:897
D
Daniel Veillard 已提交
12384 12385 12386 12387
#, c-format
msgid "library call %s failed, possibly not supported"
msgstr "pozivanje biblioteke %s nije uspjelo, možda nije podržano"

12388
#: src/util/virterror.c:901
D
Daniel Veillard 已提交
12389 12390 12391
msgid "XML description not well formed or invalid"
msgstr "XML opis nije pravilno oblikovan ili nije ispravan"

12392
#: src/util/virterror.c:903
D
Daniel Veillard 已提交
12393 12394 12395 12396
#, c-format
msgid "XML description for %s is not well formed or invalid"
msgstr "XML opis za %s nije pravilno oblikovan ili nije ispravan"

12397
#: src/util/virterror.c:907
D
Daniel Veillard 已提交
12398 12399 12400
msgid "this domain exists already"
msgstr "ova domena već postoji"

12401
#: src/util/virterror.c:909
D
Daniel Veillard 已提交
12402 12403 12404 12405
#, c-format
msgid "domain %s exists already"
msgstr "domena %s već postoji"

12406
#: src/util/virterror.c:913
D
Daniel Veillard 已提交
12407 12408 12409
msgid "operation forbidden for read only access"
msgstr "operacija zabranjena za pristup samo za čitanje"

12410
#: src/util/virterror.c:915
12411
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
12412 12413
msgid "operation %s forbidden for read only access"
msgstr "operacija %s zabranjena za pristup samo za čitanje"
12414

12415
#: src/util/virterror.c:919
D
Daniel Veillard 已提交
12416 12417
msgid "failed to open configuration file for reading"
msgstr "otvaranje konfiguracijske datoteke za čitanje nije uspjelo"
12418

12419
#: src/util/virterror.c:921
12420
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
12421 12422
msgid "failed to open %s for reading"
msgstr "otvaranje %s za čitanje nije uspjelo"
12423

12424
#: src/util/virterror.c:925
D
Daniel Veillard 已提交
12425 12426
msgid "failed to read configuration file"
msgstr "čitanje konfiguracijske datoteke nije uspjelo"
12427

12428
#: src/util/virterror.c:927
12429
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
12430 12431
msgid "failed to read configuration file %s"
msgstr "čitanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"
12432

12433
#: src/util/virterror.c:931
D
Daniel Veillard 已提交
12434 12435 12436
msgid "failed to parse configuration file"
msgstr "raščlanjivanje konfiguracijske datoteke nije uspjelo"

12437
#: src/util/virterror.c:933
12438
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
12439 12440
msgid "failed to parse configuration file %s"
msgstr "raščlanjivanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"
12441

12442
#: src/util/virterror.c:937
D
Daniel Veillard 已提交
12443 12444
msgid "configuration file syntax error"
msgstr "pogreška u sintaksi konfiguracijske datoteke"
12445

12446
#: src/util/virterror.c:939
12447
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
12448 12449
msgid "configuration file syntax error: %s"
msgstr "pogreška u sintaksi konfiguracijske datoteke: %s"
12450

12451
#: src/util/virterror.c:943
D
Daniel Veillard 已提交
12452 12453
msgid "failed to write configuration file"
msgstr "zapisivanje konfiguracijske datoteke nije uspjelo"
12454

12455
#: src/util/virterror.c:945
12456
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
12457 12458
msgid "failed to write configuration file: %s"
msgstr "zapisivanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"
12459

12460
#: src/util/virterror.c:949
D
Daniel Veillard 已提交
12461 12462 12463
msgid "parser error"
msgstr "pogreška raščlanjivanja"

12464
#: src/util/virterror.c:955
D
Daniel Veillard 已提交
12465 12466 12467
msgid "invalid network pointer in"
msgstr "neispravan mrežni pokazivač pri"

12468
#: src/util/virterror.c:957
D
Daniel Veillard 已提交
12469 12470 12471 12472
#, c-format
msgid "invalid network pointer in %s"
msgstr "neispravan mrežni pokazivač pri %s"

12473
#: src/util/virterror.c:961
D
Daniel Veillard 已提交
12474 12475 12476
msgid "this network exists already"
msgstr "ova mreža već postoji"

12477
#: src/util/virterror.c:963
D
Daniel Veillard 已提交
12478 12479 12480 12481
#, c-format
msgid "network %s exists already"
msgstr "mreža %s već postoji"

12482
#: src/util/virterror.c:967
D
Daniel Veillard 已提交
12483 12484 12485
msgid "system call error"
msgstr "pogreška sistemskog poziva"

12486
#: src/util/virterror.c:973
D
Daniel Veillard 已提交
12487 12488 12489
msgid "RPC error"
msgstr "RPC pogreška"

12490
#: src/util/virterror.c:979
D
Daniel Veillard 已提交
12491 12492 12493
msgid "GNUTLS call error"
msgstr "GNUTLS pogreška poziva"

12494
#: src/util/virterror.c:985
D
Daniel Veillard 已提交
12495 12496 12497
msgid "Failed to find the network"
msgstr "Pronalaženje mreže nije uspjelo"

12498
#: src/util/virterror.c:987
D
Daniel Veillard 已提交
12499 12500 12501 12502
#, c-format
msgid "Failed to find the network: %s"
msgstr "Pronalaženje mreže nije uspjelo: %s"

12503
#: src/util/virterror.c:991
D
Daniel Veillard 已提交
12504 12505 12506
msgid "Domain not found"
msgstr "Domena nije pronađena"

12507
#: src/util/virterror.c:993
D
Daniel Veillard 已提交
12508 12509 12510 12511
#, c-format
msgid "Domain not found: %s"
msgstr "Domena nije pronađena: %s"

12512
#: src/util/virterror.c:997
D
Daniel Veillard 已提交
12513 12514 12515
msgid "Network not found"
msgstr "Mreža nije pronađena"

12516
#: src/util/virterror.c:999
D
Daniel Veillard 已提交
12517 12518 12519 12520
#, c-format
msgid "Network not found: %s"
msgstr "Mreža nije pronađena: %s"

12521
#: src/util/virterror.c:1003
D
Daniel Veillard 已提交
12522 12523 12524 12525
#, fuzzy
msgid "invalid MAC address"
msgstr "nepravilna MAC adresa"

12526
#: src/util/virterror.c:1005
D
Daniel Veillard 已提交
12527 12528 12529 12530
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid MAC address: %s"
msgstr "nepravilna MAC adresa: %s"

12531
#: src/util/virterror.c:1009
D
Daniel Veillard 已提交
12532 12533 12534 12535
#, fuzzy
msgid "authentication failed"
msgstr "operacija nije uspjela"

12536
#: src/util/virterror.c:1011
D
Daniel Veillard 已提交
12537 12538 12539 12540
#, fuzzy, c-format
msgid "authentication failed: %s"
msgstr "operacija nije uspjela: %s"

12541
#: src/util/virterror.c:1015
D
Daniel Veillard 已提交
12542 12543 12544 12545
#, fuzzy
msgid "Storage pool not found"
msgstr "Mreža nije pronađena"

12546
#: src/util/virterror.c:1017
D
Daniel Veillard 已提交
12547 12548 12549 12550
#, fuzzy, c-format
msgid "Storage pool not found: %s"
msgstr "Mreža nije pronađena: %s"

12551
#: src/util/virterror.c:1021
D
Daniel Veillard 已提交
12552 12553 12554 12555
#, fuzzy
msgid "Storage volume not found"
msgstr "Mreža nije pronađena"

12556
#: src/util/virterror.c:1023
D
Daniel Veillard 已提交
12557 12558 12559 12560
#, fuzzy, c-format
msgid "Storage volume not found: %s"
msgstr "Mreža nije pronađena: %s"

12561
#: src/util/virterror.c:1027
D
Daniel Veillard 已提交
12562 12563 12564 12565
#, fuzzy
msgid "invalid storage pool pointer in"
msgstr "neispravan mrežni pokazivač pri"

12566
#: src/util/virterror.c:1029
D
Daniel Veillard 已提交
12567 12568 12569 12570
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid storage pool pointer in %s"
msgstr "neispravan mrežni pokazivač pri %s"

12571
#: src/util/virterror.c:1033
D
Daniel Veillard 已提交
12572 12573 12574 12575
#, fuzzy
msgid "invalid storage volume pointer in"
msgstr "neispravan mrežni pokazivač pri"

12576
#: src/util/virterror.c:1035
D
Daniel Veillard 已提交
12577 12578 12579 12580
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid storage volume pointer in %s"
msgstr "neispravan mrežni pokazivač pri %s"

12581
#: src/util/virterror.c:1039
D
Daniel Veillard 已提交
12582 12583 12584 12585
#, fuzzy
msgid "Failed to find a storage driver"
msgstr "Pronalaženje mreže nije uspjelo"

12586
#: src/util/virterror.c:1041
D
Daniel Veillard 已提交
12587 12588 12589 12590
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find a storage driver: %s"
msgstr "Pronalaženje mreže nije uspjelo: %s"

12591
#: src/util/virterror.c:1045
D
Daniel Veillard 已提交
12592 12593 12594 12595
#, fuzzy
msgid "Failed to find a node driver"
msgstr "Pronalaženje mreže nije uspjelo"

12596
#: src/util/virterror.c:1047
D
Daniel Veillard 已提交
12597 12598 12599 12600
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find a node driver: %s"
msgstr "Pronalaženje mreže nije uspjelo: %s"

12601
#: src/util/virterror.c:1051
D
Daniel Veillard 已提交
12602 12603 12604 12605
#, fuzzy
msgid "invalid node device pointer"
msgstr "neispravan pokazivač domene pri"

12606
#: src/util/virterror.c:1053
D
Daniel Veillard 已提交
12607 12608 12609 12610
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid node device pointer in %s"
msgstr "neispravan pokazivač domene pri %s"

12611
#: src/util/virterror.c:1057
D
Daniel Veillard 已提交
12612 12613 12614 12615
#, fuzzy
msgid "Node device not found"
msgstr "Domena nije pronađena"

12616
#: src/util/virterror.c:1059
D
Daniel Veillard 已提交
12617 12618 12619 12620
#, fuzzy, c-format
msgid "Node device not found: %s"
msgstr "Domena nije pronađena: %s"

12621
#: src/util/virterror.c:1063
D
Daniel Veillard 已提交
12622 12623 12624 12625
#, fuzzy
msgid "Security model not found"
msgstr "Mreža nije pronađena"

12626
#: src/util/virterror.c:1065
D
Daniel Veillard 已提交
12627 12628 12629 12630
#, fuzzy, c-format
msgid "Security model not found: %s"
msgstr "Mreža nije pronađena: %s"

12631
#: src/util/virterror.c:1069
D
Daniel Veillard 已提交
12632 12633 12634 12635
#, fuzzy
msgid "Requested operation is not valid"
msgstr "operacija nije uspjela"

12636
#: src/util/virterror.c:1071
D
Daniel Veillard 已提交
12637 12638 12639 12640
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested operation is not valid: %s"
msgstr "operacija nije uspjela: %s"

12641
#: src/util/virterror.c:1075
D
Daniel Veillard 已提交
12642 12643 12644
#, fuzzy
msgid "Failed to find the interface"
msgstr "Pronalaženje mreže nije uspjelo"
12645

12646
#: src/util/virterror.c:1077
D
Daniel Veillard 已提交
12647 12648 12649
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find the interface: %s"
msgstr "Pronalaženje mreže nije uspjelo: %s"
12650

12651
#: src/util/virterror.c:1081
D
Daniel Veillard 已提交
12652 12653 12654
#, fuzzy
msgid "Interface not found"
msgstr "Mreža nije pronađena"
12655

12656
#: src/util/virterror.c:1083
D
Daniel Veillard 已提交
12657 12658 12659
#, fuzzy, c-format
msgid "Interface not found: %s"
msgstr "Mreža nije pronađena: %s"
12660

12661
#: src/util/virterror.c:1087
D
Daniel Veillard 已提交
12662 12663 12664
#, fuzzy
msgid "invalid interface pointer in"
msgstr "neispravan mrežni pokazivač pri"
12665

12666
#: src/util/virterror.c:1089
D
Daniel Veillard 已提交
12667 12668 12669
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid interface pointer in %s"
msgstr "neispravan mrežni pokazivač pri %s"
D
Daniel Veillard 已提交
12670

12671
#: src/util/virterror.c:1093
D
Daniel Veillard 已提交
12672 12673
msgid "multiple matching interfaces found"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
12674

12675
#: src/util/virterror.c:1095
D
Daniel Veillard 已提交
12676 12677 12678
#, fuzzy, c-format
msgid "multiple matching interfaces found: %s"
msgstr "Pronalaženje mreže nije uspjelo: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
12679

12680
#: src/util/virterror.c:1099
D
Daniel Veillard 已提交
12681 12682 12683
#, fuzzy
msgid "Failed to find a secret storage driver"
msgstr "Pronalaženje mreže nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
12684

12685
#: src/util/virterror.c:1101
D
Daniel Veillard 已提交
12686 12687 12688 12689
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find a secret storage driver: %s"
msgstr "Pronalaženje mreže nije uspjelo: %s"

12690
#: src/util/virterror.c:1105
D
Daniel Veillard 已提交
12691 12692 12693
#, fuzzy
msgid "Invalid secret"
msgstr "neispravan argument pri"
D
Daniel Veillard 已提交
12694

12695
#: src/util/virterror.c:1107
D
Daniel Veillard 已提交
12696
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
12697 12698
msgid "Invalid secret: %s"
msgstr "Provjera trenutne veličine memorije nije moguća"
12699

12700
#: src/util/virterror.c:1111
D
Daniel Veillard 已提交
12701 12702 12703
#, fuzzy
msgid "Secret not found"
msgstr "Mreža nije pronađena"
12704

12705
#: src/util/virterror.c:1113
D
Daniel Veillard 已提交
12706 12707 12708
#, fuzzy, c-format
msgid "Secret not found: %s"
msgstr "Mreža nije pronađena: %s"
12709

12710
#: src/util/virterror.c:1117
D
Daniel Veillard 已提交
12711 12712 12713
#, fuzzy
msgid "Failed to start the nwfilter driver"
msgstr "Provjera trenutne veličine memorije nije moguća"
12714

12715
#: src/util/virterror.c:1119
D
Daniel Veillard 已提交
12716 12717 12718
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to start the nwfilter driver: %s"
msgstr "Provjera trenutne veličine memorije nije moguća"
12719

12720
#: src/util/virterror.c:1123
D
Daniel Veillard 已提交
12721 12722 12723
#, fuzzy
msgid "Invalid network filter"
msgstr "neispravan mrežni pokazivač pri"
12724

12725
#: src/util/virterror.c:1125
D
Daniel Veillard 已提交
12726 12727 12728
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid network filter: %s"
msgstr "neispravan mrežni pokazivač pri %s"
12729

12730
#: src/util/virterror.c:1129
D
Daniel Veillard 已提交
12731 12732 12733
#, fuzzy
msgid "Network filter not found"
msgstr "Mreža nije pronađena"
12734

12735
#: src/util/virterror.c:1131
D
Daniel Veillard 已提交
12736 12737 12738
#, fuzzy, c-format
msgid "Network filter not found: %s"
msgstr "Mreža nije pronađena: %s"
12739

12740
#: src/util/virterror.c:1135
D
Daniel Veillard 已提交
12741 12742 12743
#, fuzzy
msgid "Error while building firewall"
msgstr "Pogreška dodjeljivanja memorije: %s"
12744

12745
#: src/util/virterror.c:1137
D
Daniel Veillard 已提交
12746 12747 12748
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while building firewall: %s"
msgstr "Pogreška dodjeljivanja memorije: %s"
12749

12750
#: src/util/virterror.c:1141
D
Daniel Veillard 已提交
12751 12752 12753
#, fuzzy
msgid "unsupported configuration"
msgstr "neočekivan podatak '%s'"
12754

12755
#: src/util/virterror.c:1143
D
Daniel Veillard 已提交
12756 12757 12758
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported configuration: %s"
msgstr "neočekivan podatak '%s'"
12759

12760
#: src/util/virterror.c:1147
D
Daniel Veillard 已提交
12761 12762 12763 12764
#, fuzzy
msgid "Timed out during operation"
msgstr "Dohvaćanje podataka o čvoru nije uspjelo"

12765
#: src/util/virterror.c:1149
12766
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
12767 12768
msgid "Timed out during operation: %s"
msgstr ""
12769

12770
#: src/util/virterror.c:1153
D
Daniel Veillard 已提交
12771 12772 12773
#, fuzzy
msgid "Failed to make domain persistent after migration"
msgstr "raščlanjivanje podataka Xend domene nije uspjelo"
12774

12775
#: src/util/virterror.c:1155
D
Daniel Veillard 已提交
12776 12777 12778
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to make domain persistent after migration: %s"
msgstr "Spremanje domene %s na lokaciju %s nije uspjelo"
12779

12780
#: src/util/virterror.c:1159
D
Daniel Veillard 已提交
12781 12782 12783
#, fuzzy
msgid "Hook script execution failed"
msgstr "operacija nije uspjela"
12784

12785
#: src/util/virterror.c:1161
D
Daniel Veillard 已提交
12786 12787 12788
#, fuzzy, c-format
msgid "Hook script execution failed: %s"
msgstr "operacija nije uspjela: %s"
12789

12790
#: src/util/virterror.c:1165
D
Daniel Veillard 已提交
12791 12792 12793
#, fuzzy
msgid "Invalid snapshot"
msgstr "neispravan argument pri %s"
12794

12795
#: src/util/virterror.c:1167
D
Daniel Veillard 已提交
12796 12797 12798
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid snapshot: %s"
msgstr "neispravan argument pri %s"
12799

12800
#: src/util/virterror.c:1171
D
Daniel Veillard 已提交
12801 12802 12803
#, fuzzy
msgid "Domain snapshot not found"
msgstr "Domena nije pronađena"
12804

12805
#: src/util/virterror.c:1173
D
Daniel Veillard 已提交
12806 12807 12808
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain snapshot not found: %s"
msgstr "Domena nije pronađena: %s"
12809

12810
#: src/util/virterror.c:1251
D
Daniel Veillard 已提交
12811 12812 12813
#, fuzzy
msgid "internal error: buffer too small"
msgstr "interna pogreška %s"
12814

D
Daniel Veillard 已提交
12815 12816 12817 12818 12819
#: src/util/xml.c:68
msgid "Invalid parameter to virXPathString()"
msgstr ""

#: src/util/xml.c:108
12820
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
12821 12822
msgid "'%s' value longer than %Zd bytes in virXPathStringLimit()"
msgstr ""
12823

D
Daniel Veillard 已提交
12824 12825 12826
#: src/util/xml.c:137
msgid "Invalid parameter to virXPathNumber()"
msgstr ""
12827

D
Daniel Veillard 已提交
12828 12829 12830 12831
#: src/util/xml.c:166
#, fuzzy
msgid "Invalid parameter to virXPathLong()"
msgstr "neispravan argument pri"
D
Daniel Veillard 已提交
12832

D
Daniel Veillard 已提交
12833 12834 12835 12836
#: src/util/xml.c:250 src/util/xml.c:345
#, fuzzy
msgid "Invalid parameter to virXPathULong()"
msgstr "neispravan argument pri"
D
Daniel Veillard 已提交
12837

D
Daniel Veillard 已提交
12838 12839 12840 12841
#: src/util/xml.c:399
#, fuzzy
msgid "Invalid parameter to virXPathLongLong()"
msgstr "neispravan argument pri"
D
Daniel Veillard 已提交
12842

D
Daniel Veillard 已提交
12843 12844 12845
#: src/util/xml.c:456
msgid "Invalid parameter to virXPathBoolean()"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
12846

D
Daniel Veillard 已提交
12847 12848 12849
#: src/util/xml.c:493
msgid "Invalid parameter to virXPathNode()"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
12850

D
Daniel Veillard 已提交
12851 12852 12853
#: src/util/xml.c:533
msgid "Invalid parameter to virXPathNodeSet()"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
12854

D
Daniel Veillard 已提交
12855 12856 12857 12858 12859 12860 12861 12862 12863 12864 12865 12866 12867 12868 12869
#: src/vbox/vbox_XPCOMCGlue.c:98
#, fuzzy, c-format
msgid "Libaray '%s' doesn't exist"
msgstr "naredba '%s' ne postoji"

#: src/vbox/vbox_XPCOMCGlue.c:142
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not dlsym %s from '%s': %s"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"

#: src/vbox/vbox_XPCOMCGlue.c:150
#, fuzzy, c-format
msgid "Calling %s from '%s' failed"
msgstr "operacija nije uspjela: %s"

12870
#: src/vbox/vbox_driver.c:148 src/vbox/vbox_tmpl.c:829
D
Daniel Veillard 已提交
12871 12872
msgid "no VirtualBox driver path specified (try vbox:///session)"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
12873

12874
#: src/vbox/vbox_driver.c:155 src/vbox/vbox_tmpl.c:836
D
Daniel Veillard 已提交
12875 12876 12877
#, c-format
msgid "unknown driver path '%s' specified (try vbox:///session)"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
12878

12879
#: src/vbox/vbox_driver.c:162 src/vbox/vbox_tmpl.c:843
12880
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
12881 12882
msgid "unknown driver path '%s' specified (try vbox:///system)"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
12883

D
Daniel Veillard 已提交
12884
#: src/vbox/vbox_driver.c:168
D
Daniel Veillard 已提交
12885 12886
msgid "unable to initialize VirtualBox driver API"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
12887

12888
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:736
D
Daniel Veillard 已提交
12889 12890
msgid "nsIEventQueue object is null"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
12891

12892
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:745
D
Daniel Veillard 已提交
12893 12894
msgid "IVirtualBox object is null"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
12895

12896
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:751
D
Daniel Veillard 已提交
12897 12898
msgid "ISession object is null"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
12899

12900
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:784
D
Daniel Veillard 已提交
12901 12902 12903 12904
#, fuzzy
msgid "Cound not extract VirtualBox version"
msgstr "Nije moguće izvući verziju hipervizora pokrenutog %s\n"

12905
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:956
12906
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
12907 12908
msgid "Could not get list of Domains, rc=%08x"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
12909

12910
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1000
D
Daniel Veillard 已提交
12911 12912 12913
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not get number of Domains, rc=%08x"
msgstr "promijeni broj virtualnih CPU-a"
D
Daniel Veillard 已提交
12914

12915 12916 12917
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1081 src/vbox/vbox_tmpl.c:1142
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1214 src/vbox/vbox_tmpl.c:1291
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1729 src/vbox/vbox_tmpl.c:3396
12918
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
12919 12920
msgid "Could not get list of machines, rc=%08x"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
12921

12922
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1391
D
Daniel Veillard 已提交
12923 12924 12925
#, fuzzy
msgid "error while suspending the domain"
msgstr "Pogreška dodjeljivanja memorije: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
12926

12927
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1397
D
Daniel Veillard 已提交
12928 12929 12930
#, fuzzy
msgid "machine not in running state to suspend it"
msgstr "Domena je još pokrenuta"
D
Daniel Veillard 已提交
12931

12932
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1450
D
Daniel Veillard 已提交
12933 12934 12935
#, fuzzy
msgid "error while resuming the domain"
msgstr "Pogreška dodjeljivanja memorije: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
12936

12937
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1456
D
Daniel Veillard 已提交
12938 12939
msgid "machine not paused, so can't resume it"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
12940

12941
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1500
D
Daniel Veillard 已提交
12942 12943
msgid "machine paused, so can't power it down"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
12944

12945
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1504 src/vbox/vbox_tmpl.c:1610
D
Daniel Veillard 已提交
12946 12947
msgid "machine already powered down"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
12948

12949
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1566
D
Daniel Veillard 已提交
12950 12951 12952
#, fuzzy
msgid "machine not running, so can't reboot it"
msgstr "Domena je još pokrenuta"
D
Daniel Veillard 已提交
12953

12954
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1687
D
Daniel Veillard 已提交
12955 12956
msgid "memory size can't be changed unless domain is powered down"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
12957

12958
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1702 src/vbox/vbox_tmpl.c:4635
12959
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
12960 12961
msgid "could not set the memory size of the domain to: %lu Kb, rc=%08x"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
12962

12963
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1915
D
Daniel Veillard 已提交
12964 12965 12966
#, fuzzy, c-format
msgid "could not set the number of cpus of the domain to: %u, rc=%08x"
msgstr "Dohvaćanje naziva računala hipervizora nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
12967

12968
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1926
12969
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
12970 12971
msgid "can't open session to the domain with id %d"
msgstr "čvor, popis domena"
12972

12973
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2550
D
Daniel Veillard 已提交
12974 12975 12976 12977 12978
#, c-format
msgid ""
"Could not generate medium name for the disk at: controller instance:%u, port:"
"%d, slot:%d"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
12979

12980
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3125
D
Daniel Veillard 已提交
12981 12982 12983 12984
#, c-format
msgid "Could not get list of Defined Domains, rc=%08x"
msgstr ""

12985
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3180
D
Daniel Veillard 已提交
12986
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
12987 12988
msgid "Could not get number of Defined Domains, rc=%08x"
msgstr "promijeni broj virtualnih CPU-a"
12989

12990
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3341
D
Daniel Veillard 已提交
12991 12992 12993
msgid "openremotesession failed, domain can't be started"
msgstr ""

12994
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3389
12995
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
12996 12997
msgid "Error while reading the domain name"
msgstr "Pogreška dodjeljivanja memorije: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
12998

12999
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3426
D
Daniel Veillard 已提交
13000 13001
msgid "machine is not in poweroff|saved|aborted state, so couldn't start it"
msgstr ""
13002

13003
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3573 src/vbox/vbox_tmpl.c:4954
D
Daniel Veillard 已提交
13004 13005 13006
#, c-format
msgid "can't get the uuid of the file to be attached to cdrom: %s, rc=%08x"
msgstr ""
13007

13008
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3580 src/vbox/vbox_tmpl.c:4963
D
Daniel Veillard 已提交
13009 13010 13011
#, c-format
msgid "could not attach the file to cdrom: %s, rc=%08x"
msgstr ""
13012

13013
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3637
D
Daniel Veillard 已提交
13014 13015 13016
#, c-format
msgid "can't get the uuid of the file to be attached as harddisk: %s, rc=%08x"
msgstr ""
13017

13018
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3683
D
Daniel Veillard 已提交
13019 13020 13021
#, c-format
msgid "could not attach the file as harddisk: %s, rc=%08x"
msgstr ""
13022

13023
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3739 src/vbox/vbox_tmpl.c:5017
D
Daniel Veillard 已提交
13024 13025 13026 13027
#, c-format
msgid ""
"can't get the uuid of the file to be attached to floppy drive: %s, rc=%08x"
msgstr ""
13028

13029
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3747 src/vbox/vbox_tmpl.c:5024
D
Daniel Veillard 已提交
13030 13031 13032
#, c-format
msgid "could not attach the file to floppy drive: %s, rc=%08x"
msgstr ""
13033

13034
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3894
D
Daniel Veillard 已提交
13035 13036 13037 13038
#, c-format
msgid ""
"Failed to attach the following disk/dvd/floppy to the machine: %s, rc=%08x"
msgstr ""
13039

13040
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3904
D
Daniel Veillard 已提交
13041 13042 13043 13044 13045
#, c-format
msgid ""
"can't get the uuid of the file to be attached as harddisk/dvd/floppy: %s, rc="
"%08x"
msgstr ""
13046

13047
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3945
D
Daniel Veillard 已提交
13048 13049 13050 13051 13052
#, c-format
msgid ""
"can't get the port/slot number of harddisk/dvd/floppy to be attached: %s, rc="
"%08x"
msgstr ""
13053

13054
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3964
D
Daniel Veillard 已提交
13055 13056 13057 13058
#, c-format
msgid "could not attach the file as harddisk/dvd/floppy: %s, rc=%08x"
msgstr ""

13059
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4628 src/vbox/vbox_tmpl.c:4695
D
Daniel Veillard 已提交
13060 13061 13062 13063
#, fuzzy, c-format
msgid "could not define a domain, rc=%08x"
msgstr "Definiranje domene iz %s nije uspjelo"

13064
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4647
D
Daniel Veillard 已提交
13065
#, fuzzy, c-format
13066
msgid "could not set the number of virtual CPUs to: %u, rc=%08x"
D
Daniel Veillard 已提交
13067 13068
msgstr "promijeni broj virtualnih CPU-a"

13069
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4665
D
Daniel Veillard 已提交
13070 13071 13072 13073
#, fuzzy, c-format
msgid "could not change PAE status to: %s, rc=%08x"
msgstr "Vrsta ciljanog uređaja"

13074 13075
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4667 src/vbox/vbox_tmpl.c:4678
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4686
D
Daniel Veillard 已提交
13076 13077 13078
msgid "Enabled"
msgstr ""

13079 13080
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4667 src/vbox/vbox_tmpl.c:4678
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4686
D
Daniel Veillard 已提交
13081 13082 13083
msgid "Disabled"
msgstr ""

13084
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4676
D
Daniel Veillard 已提交
13085 13086 13087 13088
#, fuzzy, c-format
msgid "could not change ACPI status to: %s, rc=%08x"
msgstr "Vrsta ciljanog uređaja"

13089
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4684
D
Daniel Veillard 已提交
13090 13091 13092 13093
#, fuzzy, c-format
msgid "could not change APIC status to: %s, rc=%08x"
msgstr "Vrsta ciljanog uređaja"

13094
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4847
13095
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
13096 13097
msgid "could not delete the domain, rc=%08x"
msgstr "naziv neaktivne domene"
13098

13099
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5165
D
Daniel Veillard 已提交
13100 13101 13102
#, c-format
msgid "could not de-attach the mounted ISO, rc=%08x"
msgstr ""
13103

13104
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5186
D
Daniel Veillard 已提交
13105 13106 13107 13108
#, c-format
msgid "could not attach the file to floppy drive, rc=%08x"
msgstr ""

13109
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5251 src/vbox/vbox_tmpl.c:5639
13110
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
13111 13112
msgid "could not get snapshot count for domain %s"
msgstr "Dohvaćanje naziva računala hipervizora nije uspjelo"
13113

13114
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5267
D
Daniel Veillard 已提交
13115 13116 13117
#, fuzzy, c-format
msgid "could not get root snapshot for domain %s"
msgstr "naziv neaktivne domene"
13118

13119
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5281
13120
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
13121 13122
msgid "unexpected number of snapshots < %u"
msgstr "neočekivana MIME vrsta"
13123

13124
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5289 src/vbox/vbox_tmpl.c:6133
13125
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
13126 13127
msgid "could not get children snapshots"
msgstr "Provjera trenutne veličine memorije nije moguća"
13128

13129
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5297
13130
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
13131 13132
msgid "unexpected number of snapshots > %u"
msgstr "neočekivana MIME vrsta"
13133

13134
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5340 src/vbox/vbox_tmpl.c:5696
D
Daniel Veillard 已提交
13135 13136 13137
#, fuzzy
msgid "could not get snapshot name"
msgstr "Dohvaćanje naziva računala hipervizora nije uspjelo"
13138

13139
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5355
13140
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
13141 13142
msgid "domain %s has no snapshots with name %s"
msgstr "domena %s već postoji"
13143

13144 13145 13146 13147 13148
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5409 src/vbox/vbox_tmpl.c:5521
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5632 src/vbox/vbox_tmpl.c:5679
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5749 src/vbox/vbox_tmpl.c:5788
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5835 src/vbox/vbox_tmpl.c:6010
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6179
13149
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
13150 13151
msgid "no domain with matching UUID"
msgstr "ID domene ili UUID"
13152

13153 13154
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5416 src/vbox/vbox_tmpl.c:5930
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6037 src/vbox/vbox_tmpl.c:6190
D
Daniel Veillard 已提交
13155 13156 13157 13158
#, fuzzy
msgid "could not get domain state"
msgstr "dohvaćanje domene '%s' nije uspjelo"

13159 13160
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5434 src/vbox/vbox_tmpl.c:5947
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6207
13161
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
13162 13163
msgid "could not open VirtualBox session with domain %s"
msgstr "Dohvaćanje naziva računala hipervizora nije uspjelo"
13164

13165
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5456 src/vbox/vbox_tmpl.c:5464
D
Daniel Veillard 已提交
13166 13167 13168
#, fuzzy, c-format
msgid "could not take snapshot of domain %s"
msgstr "Dohvaćanje naziva računala hipervizora nije uspjelo"
13169

13170
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5471 src/vbox/vbox_tmpl.c:6029
13171
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
13172
msgid "could not get current snapshot of domain %s"
13173 13174
msgstr "Provjera trenutne veličine memorije nije moguća"

13175
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5535
D
Daniel Veillard 已提交
13176 13177 13178
#, fuzzy, c-format
msgid "could not get description of snapshot %s"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"
13179

13180
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5551
13181
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
13182 13183
msgid "could not get creation time of snapshot %s"
msgstr "Provjera trenutne veličine memorije nije moguća"
13184

13185
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5561
D
Daniel Veillard 已提交
13186 13187 13188
#, fuzzy, c-format
msgid "could not get parent of snapshot %s"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"
13189

13190
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5569
13191
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
13192 13193
msgid "could not get name of parent of snapshot %s"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"
13194

13195
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5584 src/vbox/vbox_tmpl.c:6021
D
Daniel Veillard 已提交
13196 13197 13198
#, fuzzy, c-format
msgid "could not get online state of snapshot %s"
msgstr "Vrsta ciljanog uređaja"
13199

13200
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5795 src/vbox/vbox_tmpl.c:5842
D
Daniel Veillard 已提交
13201 13202 13203
#, fuzzy
msgid "could not get current snapshot"
msgstr "Provjera trenutne veličine memorije nije moguća"
13204

13205
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5848
13206
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
13207 13208
msgid "domain has no snapshots"
msgstr "domena %s već postoji"
13209

13210
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5855
D
Daniel Veillard 已提交
13211 13212 13213
#, fuzzy
msgid "could not get current snapshot name"
msgstr "Provjera trenutne veličine memorije nije moguća"
13214

13215
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5889 src/vbox/vbox_tmpl.c:6083
13216
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
13217 13218
msgid "could not get snapshot UUID"
msgstr "dohvaćanje UUID-a domene nije uspjelo"
13219

13220 13221
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5896 src/vbox/vbox_tmpl.c:5959
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5969
D
Daniel Veillard 已提交
13222 13223 13224
#, fuzzy, c-format
msgid "could not restore snapshot for domain %s"
msgstr "Dohvaćanje naziva računala hipervizora nije uspjelo"
13225

13226
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5923
D
Daniel Veillard 已提交
13227 13228 13229
#, fuzzy
msgid "could not get domain UUID"
msgstr "dohvaćanje UUID-a domene nije uspjelo"
13230

13231
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5937
D
Daniel Veillard 已提交
13232 13233 13234
#, fuzzy, c-format
msgid "domain %s is already running"
msgstr "Domena je već pokrenuta"
13235

13236
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5956
13237
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
13238 13239
msgid "cannot restore domain snapshot for running domain"
msgstr "automatski pokreni domenu"
13240

13241
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6044
13242
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
13243 13244
msgid "cannot revert snapshot of running domain"
msgstr "automatski pokreni domenu"
13245

13246
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6095
D
Daniel Veillard 已提交
13247
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
13248 13249
msgid "cannot delete domain snapshot for running domain"
msgstr "automatski pokreni domenu"
13250

13251
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6098 src/vbox/vbox_tmpl.c:6107
D
Daniel Veillard 已提交
13252 13253 13254
#, fuzzy
msgid "could not delete snapshot"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"
13255

13256
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6197
D
Daniel Veillard 已提交
13257 13258 13259
#, fuzzy
msgid "cannot delete snapshots of running domain"
msgstr "naziv neaktivne domene"
13260

13261
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:7663
D
Daniel Veillard 已提交
13262 13263 13264
#, fuzzy, c-format
msgid "could not get number of volumes in the pool: %s, rc=%08x"
msgstr "promijeni broj virtualnih CPU-a"
13265

13266
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:7719
13267
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
13268
msgid "could not get the volume list in the pool: %s, rc=%08x"
13269
msgstr ""
13270

13271
#: src/xen/proxy_internal.c:160
D
Daniel Veillard 已提交
13272 13273 13274
#, fuzzy
msgid "Failed to fork libvirt_proxy"
msgstr "Pronalaženje mreže nije uspjelo"
13275

13276
#: src/xen/proxy_internal.c:380
13277 13278 13279
#, fuzzy
msgid "failed to write proxy request"
msgstr "Zapisivanje u priključak %d nije uspjelo\n"
13280

13281
#: src/xen/proxy_internal.c:391 src/xen/proxy_internal.c:414
13282 13283 13284
#, fuzzy
msgid "failed to read proxy reply"
msgstr "Izrada XML nije uspjela"
13285

13286 13287
#: src/xen/proxy_internal.c:396 src/xen/proxy_internal.c:419
#: src/xen/proxy_internal.c:437
D
Daniel Veillard 已提交
13288 13289
#, fuzzy, c-format
msgid "Communication error with proxy: got %d bytes of %d"
13290
msgstr "Pogreška u komunikaciji s proxyjem. Dobiveno bajtova: %d od %d\n"
13291

13292
#: src/xen/proxy_internal.c:403
D
Daniel Veillard 已提交
13293 13294
#, fuzzy, c-format
msgid "Communication error with proxy: expected %d bytes got %d"
13295
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
13296 13297
"Pogreška u komunikaciji s proxyjem. Očekivano bajtova: %d, dobiveno: %d\n"

13298
#: src/xen/proxy_internal.c:427
D
Daniel Veillard 已提交
13299 13300 13301 13302
#, fuzzy, c-format
msgid "Communication error with proxy: got %d bytes packet"
msgstr "Pogreška u komunikaciji s proxyjem. Dobiveno paketa bajtova: %d\n"

13303
#: src/xen/proxy_internal.c:449
D
Daniel Veillard 已提交
13304 13305 13306 13307
#, fuzzy
msgid "Communication error with proxy: malformed packet"
msgstr "Pogreška u komunikaciji s proxyjem. Paket je neispravno oblikovan.\n"

13308
#: src/xen/proxy_internal.c:1026
D
Daniel Veillard 已提交
13309 13310 13311 13312 13313 13314 13315 13316 13317 13318 13319 13320 13321 13322
#, fuzzy
msgid "Cannot get domain details"
msgstr "Vrsta ciljanog uređaja"

#: src/xen/xen_driver.c:267
#, c-format
msgid "unexpected Xen URI path '%s', try xen:///"
msgstr ""

#: src/xen/xen_driver.c:285
#, c-format
msgid "unexpected Xen URI path '%s', try ///var/lib/xen/xend-socket"
msgstr ""

13323
#: src/xen/xen_driver.c:1387
D
Daniel Veillard 已提交
13324 13325 13326
msgid "failed to get XML representation of migrated domain"
msgstr ""

13327
#: src/xen/xen_driver.c:1394
D
Daniel Veillard 已提交
13328 13329 13330 13331
#, fuzzy
msgid "failed to define domain on destination host"
msgstr "Definiranje domene iz %s nije uspjelo"

13332
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1387
D
Daniel Veillard 已提交
13333 13334 13335 13336
#, c-format
msgid "Credit scheduler weight parameter (%d) is out of range (1-65535)"
msgstr "Planer kredita parametra težine (%d) izvan je opsega (1-65535)"

13337
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1396
D
Daniel Veillard 已提交
13338 13339
#, fuzzy, c-format
msgid "Credit scheduler cap parameter (%d) is out of range (0-65534)"
D
Daniel Veillard 已提交
13340 13341
msgstr "Planer kredita vršnog parametra (%d) izvan je opsega (0-65535)"

13342
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2370
D
Daniel Veillard 已提交
13343 13344 13345 13346
#, fuzzy
msgid "could not read CPU flags"
msgstr "Vrsta ciljanog uređaja"

13347
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2652 src/xen/xen_hypervisor.c:2663
D
Daniel Veillard 已提交
13348 13349 13350 13351
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read file %s"
msgstr "Vrsta ciljanog uređaja"

13352
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2832 src/xen/xen_hypervisor.c:3487
D
Daniel Veillard 已提交
13353 13354 13355 13356
#, fuzzy
msgid "domain shut off or invalid"
msgstr "Domena nije pronađena"

13357
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2840
D
Daniel Veillard 已提交
13358 13359 13360 13361
#, fuzzy
msgid "unsupported in dom interface < 4"
msgstr "Vrsta ciljanog uređaja"

13362 13363
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2848 src/xen/xen_hypervisor.c:2854
#: src/xen/xen_hypervisor.c:3502
D
Daniel Veillard 已提交
13364 13365 13366 13367
#, fuzzy
msgid "cannot get domain details"
msgstr "Vrsta ciljanog uređaja"

13368
#: src/xen/xen_hypervisor.c:3519 src/xen/xen_hypervisor.c:3527
D
Daniel Veillard 已提交
13369 13370 13371 13372
#, fuzzy
msgid "cannot get VCPUs info"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"

13373
#: src/xen/xen_inotify.c:131 src/xen/xen_inotify.c:207
D
Daniel Veillard 已提交
13374 13375 13376 13377
#, c-format
msgid "parsing uuid %s"
msgstr ""

13378
#: src/xen/xen_inotify.c:156
D
Daniel Veillard 已提交
13379 13380 13381
msgid "finding dom on config list"
msgstr ""

13382
#: src/xen/xen_inotify.c:243
D
Daniel Veillard 已提交
13383 13384 13385 13386
#, fuzzy
msgid "Error looking up domain"
msgstr "dodjeljivanje domene"

13387 13388
#: src/xen/xen_inotify.c:250 src/xen/xen_inotify.c:343
#: src/xen/xen_inotify.c:350
D
Daniel Veillard 已提交
13389 13390 13391
msgid "Error adding file to config cache"
msgstr ""

13392
#: src/xen/xen_inotify.c:296
D
Daniel Veillard 已提交
13393 13394 13395
msgid "conn, or private data is NULL"
msgstr ""

13396
#: src/xen/xen_inotify.c:339 src/xen/xen_inotify.c:362
D
Daniel Veillard 已提交
13397 13398
msgid "looking up dom"
msgstr ""
13399

13400
#: src/xen/xen_inotify.c:407
D
Daniel Veillard 已提交
13401
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
13402 13403
msgid "cannot open directory: %s"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
13404

13405
#: src/xen/xen_inotify.c:425
D
Daniel Veillard 已提交
13406 13407
msgid "Error adding file to config list"
msgstr ""
13408

13409
#: src/xen/xen_inotify.c:435
D
Daniel Veillard 已提交
13410 13411
msgid "initializing inotify"
msgstr ""
13412

13413
#: src/xen/xen_inotify.c:446
D
Daniel Veillard 已提交
13414 13415 13416
#, c-format
msgid "adding watch on %s"
msgstr ""
13417

13418
#: src/xen/xend_internal.c:128
13419
#, fuzzy
13420 13421
msgid "failed to create a socket"
msgstr "dodjeljivanje čvora nije uspjelo"
13422

13423
#: src/xen/xend_internal.c:151
13424
#, fuzzy
13425 13426
msgid "failed to connect to xend"
msgstr "uspostavljanje veze sa Xen Store nije uspjelo"
13427

13428
#: src/xen/xend_internal.c:198
13429 13430
msgid "failed to read from Xen Daemon"
msgstr "čitanje iz demona Xen nije uspjelo"
13431

13432
#: src/xen/xend_internal.c:201
13433 13434 13435 13436
#, fuzzy
msgid "failed to write to Xen Daemon"
msgstr "čitanje iz demona Xen nije uspjelo"

13437
#: src/xen/xend_internal.c:337
D
Daniel Veillard 已提交
13438 13439 13440 13441
#, c-format
msgid "Xend returned HTTP Content-Length of %d, which exceeds maximum of %d"
msgstr ""

13442
#: src/xen/xend_internal.c:395
13443
#, fuzzy, c-format
13444 13445
msgid "%d status from xen daemon: %s:%s"
msgstr "Nastavljanje domene %s nije uspjelo"
13446

13447 13448
#: src/xen/xend_internal.c:444 src/xen/xend_internal.c:447
#: src/xen/xend_internal.c:456
13449 13450
#, c-format
msgid "xend_post: error from xen daemon: %s"
13451 13452
msgstr ""

13453
#: src/xen/xend_internal.c:856
13454
#, fuzzy, c-format
13455 13456
msgid "unable to connect to '%s:%s'"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"
13457

13458
#: src/xen/xend_internal.c:974
13459 13460
msgid "failed to urlencode the create S-Expr"
msgstr "urlencode za izradu S-Expr nije uspjelo"
13461

13462
#: src/xen/xend_internal.c:1015
13463 13464
msgid "domain information incomplete, missing domid"
msgstr "podaci domene nisu potpuni, nedostaje domid"
13465

13466
#: src/xen/xend_internal.c:1021
13467 13468
msgid "domain information incorrect domid not numeric"
msgstr "podaci domene nisu ispravni, domid nije broj"
13469

13470
#: src/xen/xend_internal.c:1026 src/xen/xend_internal.c:1078
13471 13472
msgid "domain information incomplete, missing uuid"
msgstr "podaci domene nisu potpuni, nedostaje uuid"
13473

13474 13475
#: src/xen/xend_internal.c:1065 src/xen/xend_internal.c:2129
#: src/xen/xend_internal.c:2136
13476 13477
msgid "domain information incomplete, missing name"
msgstr "podaci domene nisu potpuni, nedostaje name"
13478

13479
#: src/xen/xend_internal.c:1157
13480
#, fuzzy
13481 13482
msgid "domain information incomplete, missing HVM loader"
msgstr "podaci domene nisu potpuni, nedostaje name"
13483

13484
#: src/xen/xend_internal.c:1211
13485 13486
msgid "domain information incomplete, missing kernel & bootloader"
msgstr "podaci domene nisu potpuni, nedostaju kernel i pokretač sustava"
13487

13488
#: src/xen/xend_internal.c:1251
13489 13490 13491
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown chr device type '%s'"
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"
13492

13493 13494
#: src/xen/xend_internal.c:1278 src/xen/xend_internal.c:1306
#: src/xen/xend_internal.c:1322
D
Daniel Veillard 已提交
13495 13496 13497
msgid "malformed char device string"
msgstr ""

13498
#: src/xen/xend_internal.c:1417
13499 13500
msgid "domain information incomplete, vbd has no dev"
msgstr "podaci domene nisu potpuni, vbd nema dev"
13501

13502
#: src/xen/xend_internal.c:1428
13503 13504
msgid "domain information incomplete, vbd has no src"
msgstr "podaci domene nisu potpuni, vbd nema src"
13505

13506
#: src/xen/xend_internal.c:1437
13507
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver name"
D
Daniel Veillard 已提交
13508
msgstr ""
13509 13510
"raščlanjivanje naziva datoteke vbd nije moguće, nedostaje naziv upravljačkog "
"programa"
13511

13512
#: src/xen/xend_internal.c:1446 src/xen/xm_internal.c:916
13513 13514
#, c-format
msgid "Driver name %s too big for destination"
13515 13516
msgstr ""

13517
#: src/xen/xend_internal.c:1458
13518
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver type"
D
Daniel Veillard 已提交
13519
msgstr ""
13520 13521
"raščlanjivanje naziva datoteke vbd nije moguće, nedostaje vrsta upravljačkog "
"programa"
13522

13523
#: src/xen/xend_internal.c:1467 src/xen/xm_internal.c:937
13524 13525
#, c-format
msgid "Driver type %s too big for destination"
13526 13527
msgstr ""

13528
#: src/xen/xend_internal.c:1612 src/xen/xm_internal.c:1119
13529 13530
#, c-format
msgid "malformed mac address '%s'"
13531 13532
msgstr ""

13533
#: src/xen/xend_internal.c:1690
13534
#, c-format
13535
msgid "Sound model %s too big for destination"
13536 13537
msgstr ""

13538
#: src/xen/xend_internal.c:1889
13539
#, fuzzy, c-format
13540 13541
msgid "unknown graphics type '%s'"
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"
13542

13543
#: src/xen/xend_internal.c:2014
13544 13545 13546
#, fuzzy
msgid "missing PCI domain"
msgstr "obustavi domenu"
13547

13548
#: src/xen/xend_internal.c:2019
13549 13550 13551
#, fuzzy
msgid "missing PCI bus"
msgstr "nedostaje \""
13552

13553
#: src/xen/xend_internal.c:2024
13554
#, fuzzy
13555 13556
msgid "missing PCI slot"
msgstr "nedostaje \""
13557

13558
#: src/xen/xend_internal.c:2029
13559
#, fuzzy
13560 13561
msgid "missing PCI func"
msgstr "nedostaje \""
13562

13563
#: src/xen/xend_internal.c:2035
13564 13565 13566
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse PCI domain '%s'"
msgstr "Vrsta ciljanog uređaja"
13567

13568
#: src/xen/xend_internal.c:2040
13569 13570 13571
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse PCI bus '%s'"
msgstr "nepravilna MAC adresa: %s"
13572

13573
#: src/xen/xend_internal.c:2045
13574 13575 13576
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse PCI slot '%s'"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"
13577

13578
#: src/xen/xend_internal.c:2050
13579 13580 13581
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse PCI func '%s'"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"
13582

13583
#: src/xen/xend_internal.c:2116
13584 13585
msgid "domain information incomplete, missing id"
msgstr "podaci domene nisu potpuni, nedostaje id"
13586

13587
#: src/xen/xend_internal.c:2189
13588 13589 13590
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid CPU mask %s"
msgstr "nepravilna MAC adresa: %s"
13591

13592 13593
#: src/xen/xend_internal.c:2203 src/xen/xend_internal.c:2213
#: src/xen/xend_internal.c:2223
13594 13595 13596
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown lifecycle type %s"
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"
13597

13598
#: src/xen/xend_internal.c:2612
13599
#, fuzzy
13600 13601
msgid "topology syntax error"
msgstr "pogreška u sintaksi konfiguracijske datoteke"
13602

13603
#: src/xen/xend_internal.c:2676
13604 13605
msgid "failed to parse Xend domain information"
msgstr "raščlanjivanje podataka Xend domene nije uspjelo"
13606

13607 13608 13609 13610
#: src/xen/xend_internal.c:2801 src/xen/xend_internal.c:2827
#: src/xen/xend_internal.c:2854 src/xen/xend_internal.c:2882
#: src/xen/xend_internal.c:2912 src/xen/xend_internal.c:2988
#: src/xen/xend_internal.c:3024
13611
#, fuzzy, c-format
13612 13613
msgid "Domain %s isn't running."
msgstr "Domena je još pokrenuta"
13614

13615
#: src/xen/xend_internal.c:3182
13616
msgid "xenDaemonDomainFetch failed to find this domain"
13617 13618
msgstr ""

13619 13620 13621 13622
#: src/xen/xend_internal.c:3574 src/xen/xend_internal.c:3997
#: src/xen/xend_internal.c:4007 src/xen/xend_internal.c:4137
#: src/xen/xend_internal.c:4147 src/xen/xend_internal.c:4249
#: src/xen/xend_internal.c:4259
D
Daniel Veillard 已提交
13623
msgid "Xend version does not support modifying persistent config"
13624 13625
msgstr ""

13626 13627 13628 13629
#: src/xen/xend_internal.c:3581
#, fuzzy
msgid "domain not running"
msgstr "Domena je još pokrenuta"
13630

13631 13632
#: src/xen/xend_internal.c:3588 src/xen/xend_internal.c:4018
#: src/xen/xend_internal.c:4158 src/xen/xend_internal.c:4270
D
Daniel Veillard 已提交
13633
msgid "Xend only supports modifying both live and persistent config"
13634 13635
msgstr ""

13636 13637 13638 13639 13640 13641 13642 13643 13644 13645 13646 13647
#: src/xen/xend_internal.c:3598 src/xen/xm_internal.c:1679
#, fuzzy
msgid "could not determin max vcpus for the domain"
msgstr "Dohvaćanje naziva računala hipervizora nije uspjelo"

#: src/xen/xend_internal.c:3991 src/xen/xend_internal.c:4131
#: src/xen/xend_internal.c:4243
msgid "Cannot modify live config if domain is inactive"
msgstr ""

#: src/xen/xend_internal.c:4062 src/xen/xend_internal.c:4069
#: src/xen/xend_internal.c:4187 src/xen/xend_internal.c:4297
13648 13649 13650
#, fuzzy
msgid "unsupported device type"
msgstr "Vrsta ciljanog uređaja"
13651

13652
#: src/xen/xend_internal.c:4195
D
Daniel Veillard 已提交
13653 13654 13655 13656
#, fuzzy
msgid "requested device does not exist"
msgstr "naredba '%s' ne postoji"

13657
#: src/xen/xend_internal.c:4341
13658
msgid "xenDaemonGetAutostart failed to find this domain"
13659 13660
msgstr ""

13661
#: src/xen/xend_internal.c:4380
13662
msgid "xenDaemonSetAutostart failed to find this domain"
13663 13664
msgstr ""

13665
#: src/xen/xend_internal.c:4390
13666 13667 13668
#, fuzzy
msgid "unexpected value from on_xend_start"
msgstr "neočekivani čvor vrijednosti"
13669

13670
#: src/xen/xend_internal.c:4405
13671
#, fuzzy
13672 13673
msgid "sexpr2string failed"
msgstr "operacija nije uspjela"
13674

13675
#: src/xen/xend_internal.c:4410
13676
#, fuzzy
13677 13678
msgid "Failed to redefine sexpr"
msgstr "Uklanjanje definicije mreže %s nije uspjelo"
13679

13680
#: src/xen/xend_internal.c:4415
13681 13682
msgid "on_xend_start not present in sexpr"
msgstr ""
13683

13684
#: src/xen/xend_internal.c:4472
13685 13686 13687 13688
msgid ""
"xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support renaming domains during "
"migration"
msgstr ""
13689

13690
#: src/xen/xend_internal.c:4482
13691 13692 13693 13694
msgid ""
"xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support bandwidth limits during "
"migration"
msgstr ""
13695

13696
#: src/xen/xend_internal.c:4510
13697 13698 13699
msgid "xenDaemonDomainMigrate: xend cannot migrate paused domains"
msgstr ""

13700
#: src/xen/xend_internal.c:4518
13701 13702
msgid "xenDaemonDomainMigrate: unsupported flag"
msgstr ""
13703

13704
#: src/xen/xend_internal.c:4531
13705 13706
msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid URI"
msgstr ""
13707

13708
#: src/xen/xend_internal.c:4536
13709 13710
msgid "xenDaemonDomainMigrate: only xenmigr:// migrations are supported by Xen"
msgstr ""
13711

13712
#: src/xen/xend_internal.c:4543
13713 13714
msgid "xenDaemonDomainMigrate: a hostname must be specified in the URI"
msgstr ""
13715

13716
#: src/xen/xend_internal.c:4563
13717
msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid port number"
13718 13719
msgstr ""

13720
#: src/xen/xend_internal.c:4628
13721
#, fuzzy
13722 13723
msgid "failed to parse domain description"
msgstr "raščlanjivanje podataka Xend domene nije uspjelo"
13724

13725
#: src/xen/xend_internal.c:4634
13726
#, fuzzy
13727 13728
msgid "failed to build sexpr"
msgstr "serijalizacija S-Expr nije uspjela"
13729

13730
#: src/xen/xend_internal.c:4644
D
Daniel Veillard 已提交
13731 13732
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create inactive domain %s"
13733
msgstr "Izrada neaktivne domene %s nije uspjela\n"
13734

13735 13736
#: src/xen/xend_internal.c:4821 src/xen/xend_internal.c:4896
#: src/xen/xend_internal.c:4992
13737 13738
msgid "unsupported in xendConfigVersion < 4"
msgstr ""
13739

13740
#: src/xen/xend_internal.c:4833
13741
#, fuzzy
13742 13743
msgid "node information incomplete, missing scheduler name"
msgstr "podaci domene nisu potpuni, nedostaje name"
13744

13745 13746
#: src/xen/xend_internal.c:4851 src/xen/xend_internal.c:4951
#: src/xen/xend_internal.c:5062
13747
#, fuzzy
13748 13749
msgid "Unknown scheduler"
msgstr "Planer"
13750

13751
#: src/xen/xend_internal.c:4909 src/xen/xend_internal.c:5005
13752
#, fuzzy
13753 13754
msgid "Failed to get a scheduler name"
msgstr "Dohvaćanje naziva računala hipervizora nije uspjelo"
13755

13756
#: src/xen/xend_internal.c:4922 src/xen/xend_internal.c:5041
13757
#, fuzzy
13758 13759
msgid "domain information incomplete, missing cpu_weight"
msgstr "podaci domene nisu potpuni, nedostaje uuid"
13760

13761
#: src/xen/xend_internal.c:4927 src/xen/xend_internal.c:5050
13762 13763 13764
#, fuzzy
msgid "domain information incomplete, missing cpu_cap"
msgstr "podaci domene nisu potpuni, nedostaje uuid"
13765

13766
#: src/xen/xend_internal.c:4933
13767 13768 13769
#, c-format
msgid "Weight %s too big for destination"
msgstr ""
13770

13771
#: src/xen/xend_internal.c:4942
13772 13773
#, c-format
msgid "Cap %s too big for destination"
13774 13775
msgstr ""

13776
#: src/xen/xend_internal.c:5108
13777 13778
msgid "domainBlockPeek is not supported for dom0"
msgstr ""
13779

13780
#: src/xen/xend_internal.c:5129
13781 13782
#, c-format
msgid "%s: invalid path"
13783 13784
msgstr ""

13785
#: src/xen/xend_internal.c:5137
13786
#, fuzzy, c-format
13787 13788
msgid "failed to open for reading: %s"
msgstr "otvaranje %s za čitanje nije uspjelo"
13789

13790
#: src/xen/xend_internal.c:5149
13791
#, fuzzy, c-format
13792 13793
msgid "failed to lseek or read from file: %s"
msgstr "čitanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"
13794

13795
#: src/xen/xend_internal.c:5229 src/xen/xend_internal.c:5274
13796 13797 13798
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected graphics type %d"
msgstr "neočekivana MIME vrsta"
13799

13800
#: src/xen/xend_internal.c:5316
13801
#, fuzzy
13802 13803
msgid "unexpected chr device type"
msgstr "neočekivana MIME vrsta"
13804

13805
#: src/xen/xend_internal.c:5399
13806 13807 13808
#, c-format
msgid "Cannot directly attach floppy %s"
msgstr ""
13809

13810
#: src/xen/xend_internal.c:5411
13811 13812 13813
#, c-format
msgid "Cannot directly attach CDROM %s"
msgstr ""
13814

13815
#: src/xen/xend_internal.c:5468 src/xen/xm_internal.c:2073
13816 13817 13818 13819
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported disk type %s"
msgstr "neočekivan podatak '%s'"

13820
#: src/xen/xend_internal.c:5518 src/xen/xm_internal.c:2176
13821 13822 13823
#, c-format
msgid "unsupported network type %d"
msgstr ""
13824

13825
#: src/xen/xend_internal.c:5559 src/xen/xm_internal.c:2164
13826 13827 13828
#, fuzzy, c-format
msgid "network %s is not active"
msgstr "Mreža je još pokrenuta"
13829

13830
#: src/xen/xend_internal.c:5637 src/xen/xend_internal.c:5687
13831 13832
msgid "managed PCI devices not supported with XenD"
msgstr ""
13833

13834 13835
#: src/xen/xend_internal.c:5803 src/xen/xend_internal.c:5810
#: src/xen/xend_internal.c:5817
13836 13837 13838
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected lifecycle value %d"
msgstr "neočekivani čvor vrijednosti"
13839

13840
#: src/xen/xend_internal.c:5826 src/xen/xm_internal.c:2410
D
Daniel Veillard 已提交
13841 13842 13843 13844
#, fuzzy
msgid "configurable timezones are not supported"
msgstr "Mreža %s je pokrenuta\n"

13845
#: src/xen/xend_internal.c:5850
13846
#, fuzzy
13847 13848
msgid "no HVM domain loader"
msgstr "čvor, popis domena"
13849

13850
#: src/xen/xend_internal.c:6122
13851
msgid "hotplug of device type not supported"
13852 13853
msgstr ""

13854 13855
#: src/xen/xm_internal.c:159 src/xen/xm_internal.c:186
#: src/xen/xm_internal.c:191 src/xen/xm_internal.c:213
13856 13857
#, c-format
msgid "config value %s was malformed"
13858 13859
msgstr ""

13860
#: src/xen/xm_internal.c:234 src/xen/xm_internal.c:247
13861 13862
#, c-format
msgid "config value %s was missing"
13863 13864
msgstr ""

13865
#: src/xen/xm_internal.c:240
13866 13867
#, c-format
msgid "config value %s was not a string"
13868 13869
msgstr ""

13870
#: src/xen/xm_internal.c:395
13871 13872 13873
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot stat: %s"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
13874

13875
#: src/xen/xm_internal.c:453
13876
msgid "xenXMConfigCacheRefresh: virHashAddEntry"
13877 13878
msgstr ""

13879
#: src/xen/xm_internal.c:505
13880
#, fuzzy, c-format
13881 13882
msgid "cannot read directory %s"
msgstr "Vrsta ciljanog uređaja"
13883

13884
#: src/xen/xm_internal.c:798
13885
#, fuzzy, c-format
13886 13887
msgid "unexpected value %s for on_poweroff"
msgstr "neočekivani čvor vrijednosti"
13888

13889
#: src/xen/xm_internal.c:806
13890 13891 13892
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected value %s for on_reboot"
msgstr "neočekivani čvor vrijednosti"
13893

13894
#: src/xen/xm_internal.c:814
13895 13896 13897
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected value %s for on_crash"
msgstr "neočekivani čvor vrijednosti"
13898

13899
#: src/xen/xm_internal.c:881
13900 13901 13902
#, c-format
msgid "Source file %s too big for destination"
msgstr ""
13903

13904
#: src/xen/xm_internal.c:900
13905 13906 13907
#, fuzzy, c-format
msgid "Dest file %s too big for destination"
msgstr "Dohvaćanje podataka o čvoru nije uspjelo"
13908

13909
#: src/xen/xm_internal.c:1055
13910 13911
#, c-format
msgid "MAC address %s too big for destination"
13912 13913
msgstr ""

13914
#: src/xen/xm_internal.c:1063
13915 13916
#, c-format
msgid "Bridge %s too big for destination"
13917 13918
msgstr ""

13919
#: src/xen/xm_internal.c:1071
13920 13921 13922
#, c-format
msgid "Script %s too big for destination"
msgstr ""
13923

13924
#: src/xen/xm_internal.c:1086
13925 13926 13927 13928
#, fuzzy, c-format
msgid "Type %s too big for destination"
msgstr "Dohvaćanje podataka o čvoru nije uspjelo"

13929
#: src/xen/xm_internal.c:1093
13930 13931 13932
#, c-format
msgid "Vifname %s too big for destination"
msgstr ""
13933

13934
#: src/xen/xm_internal.c:1101
13935
#, c-format
13936 13937
msgid "IP %s too big for destination"
msgstr ""
13938

13939
#: src/xen/xm_internal.c:1201
13940 13941 13942
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain %s too big for destination"
msgstr "Domena %s je pogašena\n"
13943

13944
#: src/xen/xm_internal.c:1211
13945
#, c-format
13946 13947
msgid "Bus %s too big for destination"
msgstr ""
13948

13949
#: src/xen/xm_internal.c:1221
13950
#, c-format
13951 13952
msgid "Slot %s too big for destination"
msgstr ""
13953

13954
#: src/xen/xm_internal.c:1231
13955 13956 13957
#, fuzzy, c-format
msgid "Function %s too big for destination"
msgstr "URI povezivanja udaljenog računala"
13958

13959
#: src/xen/xm_internal.c:1347
13960
#, c-format
13961 13962
msgid "VFB %s too big for destination"
msgstr ""
13963

13964
#: src/xen/xm_internal.c:1792
D
Daniel Veillard 已提交
13965
#, fuzzy
13966 13967
msgid "read only connection"
msgstr "povezivanje samo za čitanje"
D
Daniel Veillard 已提交
13968

13969
#: src/xen/xm_internal.c:1797
13970
#, fuzzy
13971 13972
msgid "not inactive domain"
msgstr "ispiši neaktivne domene"
13973

13974
#: src/xen/xm_internal.c:1805
13975 13976
msgid "virHashLookup"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
13977

13978
#: src/xen/xm_internal.c:1810
13979 13980
msgid "can't retrieve config file for domain"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
13981

13982 13983
#: src/xen/xm_internal.c:2463 src/xen/xm_internal.c:2472
#: src/xen/xm_internal.c:2481
13984 13985 13986
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected lifecycle action %d"
msgstr "neočekivani čvor rječnika"
D
Daniel Veillard 已提交
13987

13988
#: src/xen/xm_internal.c:2779
13989
msgid "can't retrieve config filename for domain to overwrite"
D
Daniel Veillard 已提交
13990 13991
msgstr ""

13992
#: src/xen/xm_internal.c:2785
13993 13994 13995
msgid "can't retrieve config entry for domain to overwrite"
msgstr ""

13996
#: src/xen/xm_internal.c:2792 src/xen/xm_internal.c:2799
D
Daniel Veillard 已提交
13997
#, fuzzy
13998 13999
msgid "failed to remove old domain from config map"
msgstr "Obnavljanje domene iz %s nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
14000

14001
#: src/xen/xm_internal.c:2808
14002
msgid "config file name is too long"
D
Daniel Veillard 已提交
14003 14004
msgstr ""

14005
#: src/xen/xm_internal.c:2826
14006 14007 14008
#, fuzzy
msgid "unable to get current time"
msgstr "Provjera trenutne veličine memorije nije moguća"
D
Daniel Veillard 已提交
14009

14010
#: src/xen/xm_internal.c:2835 src/xen/xm_internal.c:2842
14011
#, fuzzy
14012 14013
msgid "unable to store config file handle"
msgstr "čitanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"
14014

14015 14016 14017 14018 14019 14020 14021 14022 14023
#: src/xen/xm_internal.c:3040 src/xen/xm_internal.c:3136
msgid "Xm driver only supports modifying persistent config"
msgstr ""

#: src/xen/xm_internal.c:3082
msgid "Xm driver only supports adding disk or network devices"
msgstr ""

#: src/xen/xm_internal.c:3194
14024
#, fuzzy
14025 14026 14027
msgid "unknown device"
msgstr "nepoznata vrsta OS"

14028
#: src/xen/xm_internal.c:3254
14029 14030 14031
#, c-format
msgid "cannot check link %s points to config %s"
msgstr ""
14032

14033
#: src/xen/xm_internal.c:3283
14034
#, fuzzy, c-format
14035 14036
msgid "failed to create link %s to %s"
msgstr "Izrada domene iz %s nije uspjela"
14037

14038
#: src/xen/xm_internal.c:3291
14039
#, fuzzy, c-format
14040 14041 14042
msgid "failed to remove link %s"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"

14043
#: src/xen/xs_internal.c:299
14044 14045
msgid "failed to connect to Xen Store"
msgstr "uspostavljanje veze sa Xen Store nije uspjelo"
14046

14047
#: src/xen/xs_internal.c:324
14048
msgid "adding watch @releaseDomain"
14049 14050
msgstr ""

14051
#: src/xen/xs_internal.c:333
14052 14053
msgid "adding watch @introduceDomain"
msgstr ""
14054

14055
#: src/xen/xs_internal.c:1197
14056 14057
msgid "watch already tracked"
msgstr ""
14058

14059
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:103
D
Daniel Veillard 已提交
14060 14061 14062
msgid "Server name not in URI"
msgstr ""

14063
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:109
D
Daniel Veillard 已提交
14064 14065 14066 14067
#, fuzzy
msgid "Authentication Credentials not found"
msgstr "operacija nije uspjela"

14068
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:153
D
Daniel Veillard 已提交
14069 14070 14071 14072
#, fuzzy
msgid "Capabilities not found"
msgstr "sposobnosti"

14073
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:287
D
Daniel Veillard 已提交
14074 14075 14076 14077
#, fuzzy
msgid "Couldn't parse version info"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"

14078
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:295
D
Daniel Veillard 已提交
14079 14080 14081 14082
#, fuzzy
msgid "Couldn't get version info"
msgstr "Nije moguće izvući verziju hipervizora pokrenutog %s\n"

14083
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:364
D
Daniel Veillard 已提交
14084 14085 14086 14087
#, fuzzy
msgid "Unable to get host metric Information"
msgstr "Dohvaćanje podataka o sučelju nije uspjelo"

14088
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:386
D
Daniel Veillard 已提交
14089 14090 14091 14092
#, fuzzy
msgid "Unable to get Host CPU set"
msgstr "Izrada domene iz %s nije uspjela"

14093
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:407
D
Daniel Veillard 已提交
14094 14095 14096
msgid "Capabilities not available"
msgstr ""

14097
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:437
D
Daniel Veillard 已提交
14098 14099 14100
msgid "DomainID can't fit in 32 bits"
msgstr ""

14101
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:511
D
Daniel Veillard 已提交
14102 14103 14104 14105
#, fuzzy
msgid "Domain Pointer is invalid"
msgstr "Domena nije pronađena"

14106
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:564 src/xenapi/xenapi_driver.c:606
D
Daniel Veillard 已提交
14107 14108 14109 14110
#, fuzzy
msgid "Domain Pointer not valid"
msgstr "domena %s već postoji"

14111 14112 14113 14114 14115 14116 14117 14118 14119 14120
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:641 src/xenapi/xenapi_driver.c:688
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:723 src/xenapi/xenapi_driver.c:758
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:793 src/xenapi/xenapi_driver.c:827
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:864 src/xenapi/xenapi_driver.c:899
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:930 src/xenapi/xenapi_driver.c:967
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1018 src/xenapi/xenapi_driver.c:1062
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1131 src/xenapi/xenapi_driver.c:1190
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1240 src/xenapi/xenapi_driver.c:1514
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1606 src/xenapi/xenapi_driver.c:1642
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1688
D
Daniel Veillard 已提交
14121 14122 14123 14124
#, fuzzy
msgid "Domain name is not unique"
msgstr "Domena je još pokrenuta"

14125
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:662
D
Daniel Veillard 已提交
14126 14127 14128
msgid "Couldn't get the Domain Pointer"
msgstr ""

14129
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1113
D
Daniel Veillard 已提交
14130 14131 14132 14133
#, fuzzy
msgid "Couldn't fetch Domain Information"
msgstr "podaci domene"

14134
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1120
D
Daniel Veillard 已提交
14135 14136 14137 14138
#, fuzzy
msgid "Couldn't fetch Node Information"
msgstr "Dohvaćanje podataka o čvoru nije uspjelo"

14139
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1396
D
Daniel Veillard 已提交
14140 14141 14142 14143
#, fuzzy
msgid "Unable to parse given mac address"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"

14144
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1448
D
Daniel Veillard 已提交
14145 14146 14147 14148
#, fuzzy
msgid "Couldn't get VM record"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"

14149
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1573
D
Daniel Veillard 已提交
14150 14151 14152 14153
#, fuzzy
msgid "Couldn't get VM information from XML"
msgstr "podaci domene u XML-u"

14154
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1737
D
Daniel Veillard 已提交
14155 14156 14157 14158
#, fuzzy
msgid "Couldn't get host metrics - memory information"
msgstr "Dohvaćanje podataka o sučelju nije uspjelo"

14159
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1743
D
Daniel Veillard 已提交
14160 14161 14162 14163 14164 14165 14166 14167
#, fuzzy
msgid "Couldn't get host metrics"
msgstr "Provjera trenutne veličine memorije nije moguća"

#: src/xenapi/xenapi_utils.c:122
msgid "Query parameter 'no_verify' has unexpected value (should be 0 or 1)"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14168
#: src/xenapi/xenapi_utils.c:388 src/xenapi/xenapi_utils.c:392
D
Daniel Veillard 已提交
14169 14170 14171 14172
#, c-format
msgid "%s"
msgstr ""

14173
#: tools/console.c:76
14174
#, fuzzy, c-format
14175
msgid "unable to open tty %s: %s"
14176
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
14177

14178
#: tools/console.c:87
14179 14180 14181
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to get tty attributes: %s"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
14182

14183
#: tools/console.c:96
14184 14185 14186
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to set tty attributes: %s"
msgstr "Pokretanje domene %s nije uspjelo"
14187

14188
#: tools/console.c:131
14189 14190 14191
#, fuzzy, c-format
msgid "failure waiting for I/O: %s"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
14192

14193
#: tools/console.c:145
14194 14195 14196
#, fuzzy, c-format
msgid "failure reading input: %s"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
14197

14198
#: tools/console.c:167
14199 14200 14201
#, fuzzy, c-format
msgid "failure writing output: %s"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"
14202

14203 14204 14205 14206 14207 14208 14209 14210 14211 14212 14213
#: tools/virsh.c:327 tools/virsh.c:339 tools/virsh.c:352
#, c-format
msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes"
msgstr "%s: %d: nije uspjelo dodijeliti %d bajtova"

#: tools/virsh.c:366
#, c-format
msgid "%s: %d: failed to allocate %lu bytes"
msgstr "%s: %d: dodjeljivanje %lu bajtova nije uspjelo"

#: tools/virsh.c:522
D
Daniel Veillard 已提交
14214 14215 14216 14217
#, fuzzy
msgid "Failed to reconnect to the hypervisor"
msgstr "Uspostavljanje veze s hipervizorom nije uspjelo"

14218
#: tools/virsh.c:524
D
Daniel Veillard 已提交
14219 14220 14221 14222
#, fuzzy
msgid "Reconnected to the hypervisor"
msgstr "(ponovo) uspostavi vezu s hipervizorom"

14223
#: tools/virsh.c:537
14224 14225
msgid "print help"
msgstr "ispiši pomoć"
14226

14227
#: tools/virsh.c:538
14228 14229
msgid "Prints global help or command specific help."
msgstr "Ispisivanje opće pomoći ili pomoći specifične za naredbu."
14230

14231
#: tools/virsh.c:544
14232 14233
msgid "name of command"
msgstr "naziv naredbe"
14234

14235
#: tools/virsh.c:556
14236 14237 14238 14239 14240 14241
msgid ""
"Commands:\n"
"\n"
msgstr ""
"Naredbe:\n"
"\n"
14242

14243
#: tools/virsh.c:569
14244 14245
msgid "autostart a domain"
msgstr "automatski pokreni domenu"
14246

14247
#: tools/virsh.c:571
14248
msgid "Configure a domain to be automatically started at boot."
D
Daniel Veillard 已提交
14249
msgstr ""
14250
"Konfiguriranje domene radi automatskog započinjanja pri pokretanju računala."
D
Daniel Veillard 已提交
14251

14252 14253 14254 14255 14256 14257 14258 14259 14260 14261 14262 14263
#: tools/virsh.c:576 tools/virsh.c:678 tools/virsh.c:903 tools/virsh.c:939
#: tools/virsh.c:996 tools/virsh.c:1063 tools/virsh.c:1117 tools/virsh.c:1164
#: tools/virsh.c:1429 tools/virsh.c:1475 tools/virsh.c:1513 tools/virsh.c:1567
#: tools/virsh.c:1820 tools/virsh.c:1869 tools/virsh.c:1907 tools/virsh.c:1945
#: tools/virsh.c:1983 tools/virsh.c:2021 tools/virsh.c:2139 tools/virsh.c:2222
#: tools/virsh.c:2331 tools/virsh.c:2504 tools/virsh.c:2590 tools/virsh.c:2726
#: tools/virsh.c:2779 tools/virsh.c:2836 tools/virsh.c:2897 tools/virsh.c:3116
#: tools/virsh.c:3368 tools/virsh.c:3462 tools/virsh.c:7954 tools/virsh.c:8029
#: tools/virsh.c:8090 tools/virsh.c:8157 tools/virsh.c:8224 tools/virsh.c:8291
#: tools/virsh.c:8400 tools/virsh.c:8533 tools/virsh.c:8657 tools/virsh.c:9231
#: tools/virsh.c:9381 tools/virsh.c:9480 tools/virsh.c:9537 tools/virsh.c:9654
#: tools/virsh.c:9711 tools/virsh.c:9763
14264 14265
msgid "domain name, id or uuid"
msgstr "naziv domene, id ili uuid"
14266

14267
#: tools/virsh.c:577 tools/virsh.c:3509 tools/virsh.c:4774
14268 14269
msgid "disable autostarting"
msgstr "onemogući automatsko pokretanje"
14270

14271
#: tools/virsh.c:598
14272 14273 14274
#, c-format
msgid "Failed to mark domain %s as autostarted"
msgstr "Dodjeljivanje oznake domeni %s kao automatski pokretane nije uspjelo"
14275

14276
#: tools/virsh.c:600
14277 14278 14279
#, c-format
msgid "Failed to unmark domain %s as autostarted"
msgstr "Uklanjanje oznake domeni %s kao automatski pokretane nije uspjelo"
14280

14281
#: tools/virsh.c:606
14282 14283 14284
#, c-format
msgid "Domain %s marked as autostarted\n"
msgstr "Domeni %s dodana je oznaka kao automatski pokretane\n"
D
Daniel Veillard 已提交
14285

14286
#: tools/virsh.c:608
14287
#, c-format
14288 14289
msgid "Domain %s unmarked as autostarted\n"
msgstr "Domeni %s uklonjena je oznaka kao automatski pokretane\n"
14290

14291
#: tools/virsh.c:618
14292 14293 14294
msgid "(re)connect to hypervisor"
msgstr "(ponovo) uspostavi vezu s hipervizorom"

14295
#: tools/virsh.c:620
14296 14297
msgid ""
"Connect to local hypervisor. This is built-in command after shell start up."
14298
msgstr ""
14299 14300
"Uspostavljanje veze s lokalnim hipervizorom. Ovo je ugrađena naredba nakon "
"pokretanja ljuske."
14301

14302
#: tools/virsh.c:625
14303 14304
msgid "hypervisor connection URI"
msgstr "URI povezivanja hipervizora"
14305

14306
#: tools/virsh.c:626
14307 14308
msgid "read-only connection"
msgstr "povezivanje samo za čitanje"
14309

14310
#: tools/virsh.c:638
14311 14312
msgid "Failed to disconnect from the hypervisor"
msgstr "Prekidanje veze s hipervizorom nije uspjelo"
14313

14314
#: tools/virsh.c:660
14315 14316
msgid "Failed to connect to the hypervisor"
msgstr "Uspostavljanje veze s hipervizorom nije uspjelo"
14317

14318
#: tools/virsh.c:671
14319 14320
msgid "connect to the guest console"
msgstr "poveži s konzolom gostujućeg"
14321

14322
#: tools/virsh.c:673
14323 14324 14325
msgid "Connect the virtual serial console for the guest"
msgstr "poveži s vitualnom serijskom konzolom gostujućeg"

14326
#: tools/virsh.c:695
D
Daniel Veillard 已提交
14327
#, fuzzy
14328 14329
msgid "Failed to get local hostname"
msgstr "Dohvaćanje naziva računala hipervizora nije uspjelo"
14330

14331
#: tools/virsh.c:700
14332 14333 14334
#, fuzzy
msgid "Failed to get connection hostname"
msgstr "Pokretanje mreže %s nije uspjelo"
14335

14336
#: tools/virsh.c:705
14337 14338 14339
#, fuzzy
msgid "Cannot connect to a remote console device"
msgstr "poveži s konzolom gostujućeg"
14340

14341
#: tools/virsh.c:710
14342 14343 14344 14345
#, fuzzy
msgid "Unable to get domain status"
msgstr "dohvaćanje domene '%s' nije uspjelo"

14346
#: tools/virsh.c:715
14347 14348 14349 14350
#, fuzzy
msgid "The domain is not running"
msgstr "Domena je još pokrenuta"

14351
#: tools/virsh.c:736
14352 14353 14354 14355
#, fuzzy, c-format
msgid "Connected to domain %s\n"
msgstr "neočekivana MIME vrsta"

14356
#: tools/virsh.c:737
14357
msgid "Escape character is ^]\n"
14358 14359
msgstr ""

14360
#: tools/virsh.c:741
14361 14362
msgid "No console available for domain\n"
msgstr "Za domenu nema dostupne konzole\n"
14363

14364
#: tools/virsh.c:780
14365 14366
msgid "list domains"
msgstr "ispiši domene"
14367

14368
#: tools/virsh.c:781
14369 14370
msgid "Returns list of domains."
msgstr "Ispisivanje popisa domena."
14371

14372
#: tools/virsh.c:786
14373 14374
msgid "list inactive domains"
msgstr "ispiši neaktivne domene"
14375

14376
#: tools/virsh.c:787
14377 14378
msgid "list inactive & active domains"
msgstr "ispiši neaktivne i aktivne domene"
14379

14380
#: tools/virsh.c:809 tools/virsh.c:816
14381 14382
msgid "Failed to list active domains"
msgstr "Ispisivanje aktivnih domena nije uspjelo"
14383

14384
#: tools/virsh.c:827 tools/virsh.c:835
14385 14386
msgid "Failed to list inactive domains"
msgstr "Ispisivanje neaktivnih domena nije uspjelo"
14387

14388
#: tools/virsh.c:844
14389 14390
msgid "Id"
msgstr "Id"
14391

14392 14393 14394
#: tools/virsh.c:844 tools/virsh.c:3887 tools/virsh.c:4160 tools/virsh.c:4637
#: tools/virsh.c:5621 tools/virsh.c:5641 tools/virsh.c:5710 tools/virsh.c:6891
#: tools/virsh.c:6906 tools/virsh.c:6951 tools/virsh.c:9571
14395 14396
msgid "Name"
msgstr "Naziv"
14397

14398 14399
#: tools/virsh.c:844 tools/virsh.c:3887 tools/virsh.c:4160 tools/virsh.c:5621
#: tools/virsh.c:5646 tools/virsh.c:5710 tools/virsh.c:9571
14400 14401
msgid "State"
msgstr "Stanje"
14402

14403
#: tools/virsh.c:857 tools/virsh.c:879 tools/virsh.c:10982 tools/virsh.c:10998
14404 14405
msgid "no state"
msgstr "bez stanja"
14406

14407
#: tools/virsh.c:897
14408 14409
msgid "domain state"
msgstr "stanje domene"
14410

14411
#: tools/virsh.c:898
14412 14413 14414
#, fuzzy
msgid "Returns state about a domain."
msgstr "Ispisivanje stanja pokrenutih domena."
14415

14416
#: tools/virsh.c:933
14417 14418
msgid "get device block stats for a domain"
msgstr "Dohvati statistike blokova uređaja domene"
14419

14420
#: tools/virsh.c:934
14421 14422
msgid "Get device block stats for a running domain."
msgstr "Dohvaćanje statistike blokova uređaja pokrenutih domena."
14423

14424
#: tools/virsh.c:940 tools/virsh.c:1118
14425 14426
msgid "block device"
msgstr "blokovski uređaj"
14427

14428
#: tools/virsh.c:963
14429 14430 14431
#, c-format
msgid "Failed to get block stats %s %s"
msgstr "Dohvaćanje statistika blokova %s %s nije uspjelo"
14432

14433
#: tools/virsh.c:990
14434 14435
msgid "get network interface stats for a domain"
msgstr "Dohvati statitstike mrežnih sučelja za domenu"
14436

14437
#: tools/virsh.c:991
14438 14439
msgid "Get network interface stats for a running domain."
msgstr "Dohvaćanje statitstike mrežnih sučelja za pokrenutu domenu."
14440

14441
#: tools/virsh.c:997
14442 14443
msgid "interface device"
msgstr "uređaj sučelja"
14444

14445
#: tools/virsh.c:1020
14446
#, c-format
14447 14448
msgid "Failed to get interface stats %s %s"
msgstr "Dohvaćanje statistika sučelja %s %s nije uspjelo"
14449

14450
#: tools/virsh.c:1057
14451 14452 14453 14454
#, fuzzy
msgid "get memory statistics for a domain"
msgstr "Dohvati statistike blokova uređaja domene"

14455
#: tools/virsh.c:1058
14456 14457 14458 14459
#, fuzzy
msgid "Get memory statistics for a runnng domain."
msgstr "Dohvaćanje statistike blokova uređaja pokrenutih domena."

14460
#: tools/virsh.c:1083
14461 14462 14463 14464
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get memory statistics for domain %s"
msgstr "naziv neaktivne domene"

14465
#: tools/virsh.c:1111
D
Daniel Veillard 已提交
14466 14467 14468 14469
#, fuzzy
msgid "domain block device size information"
msgstr "nedostaju podaci o uređaju"

14470
#: tools/virsh.c:1112
D
Daniel Veillard 已提交
14471 14472 14473 14474
#, fuzzy
msgid "Get block device size info for a domain."
msgstr "Dohvati statistike blokova uređaja domene"

14475
#: tools/virsh.c:1146 tools/virsh.c:5981 tools/virsh.c:6679
D
Daniel Veillard 已提交
14476 14477 14478
msgid "Capacity:"
msgstr ""

14479
#: tools/virsh.c:1147 tools/virsh.c:5984 tools/virsh.c:6682
D
Daniel Veillard 已提交
14480 14481 14482 14483
#, fuzzy
msgid "Allocation:"
msgstr "dodjeljivanje domene"

14484
#: tools/virsh.c:1148
D
Daniel Veillard 已提交
14485 14486 14487
msgid "Physical:"
msgstr ""

14488
#: tools/virsh.c:1158
14489 14490
msgid "suspend a domain"
msgstr "obustavi domenu"
14491

14492
#: tools/virsh.c:1159
14493 14494
msgid "Suspend a running domain."
msgstr "Obustavljanje izvršavanja domene."
14495

14496
#: tools/virsh.c:1182
14497
#, c-format
14498 14499
msgid "Domain %s suspended\n"
msgstr "Domena %s je obustavljena\n"
14500

14501
#: tools/virsh.c:1184
D
Daniel Veillard 已提交
14502
#, c-format
14503 14504
msgid "Failed to suspend domain %s"
msgstr "Obustavljanje domene %s nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
14505

14506
#: tools/virsh.c:1196
14507 14508
msgid "create a domain from an XML file"
msgstr "izradi domenu iz XML datoteke"
D
Daniel Veillard 已提交
14509

14510
#: tools/virsh.c:1197
14511 14512
msgid "Create a domain."
msgstr "Izrada domene."
D
Daniel Veillard 已提交
14513

14514
#: tools/virsh.c:1202 tools/virsh.c:1264
14515 14516
msgid "file containing an XML domain description"
msgstr "datoteka koja sadrži XML opis domene"
D
Daniel Veillard 已提交
14517

14518
#: tools/virsh.c:1204 tools/virsh.c:1371
14519
msgid "attach to console after creation"
D
Daniel Veillard 已提交
14520 14521
msgstr ""

14522
#: tools/virsh.c:1206 tools/virsh.c:1373
D
Daniel Veillard 已提交
14523 14524 14525
msgid "leave the guest paused after creation"
msgstr ""

14526
#: tools/virsh.c:1240
14527 14528 14529
#, c-format
msgid "Domain %s created from %s\n"
msgstr "Domena %s izrađena je iz %s\n"
D
Daniel Veillard 已提交
14530

14531
#: tools/virsh.c:1248
14532
#, c-format
14533 14534
msgid "Failed to create domain from %s"
msgstr "Izrada domene iz %s nije uspjela"
14535

14536
#: tools/virsh.c:1258
14537 14538
msgid "define (but don't start) a domain from an XML file"
msgstr "definiraj (bez pokretanja) domenu iz XML datoteke"
D
Daniel Veillard 已提交
14539

14540
#: tools/virsh.c:1259
14541 14542
msgid "Define a domain."
msgstr "Definiranje domene."
14543

14544
#: tools/virsh.c:1291
14545 14546 14547
#, c-format
msgid "Domain %s defined from %s\n"
msgstr "Domena %s definirana je iz %s\n"
14548

14549
#: tools/virsh.c:1295
14550
#, c-format
14551 14552
msgid "Failed to define domain from %s"
msgstr "Definiranje domene iz %s nije uspjelo"
14553

14554
#: tools/virsh.c:1305
14555 14556
msgid "undefine an inactive domain"
msgstr "uklanjanje definicije neaktivne domene"
14557

14558
#: tools/virsh.c:1306
14559
msgid "Undefine the configuration for an inactive domain."
14560 14561
msgstr "Uklanjanje definiranje konfiguracije neaktivne domene"

14562
#: tools/virsh.c:1311 tools/virsh.c:3289
14563 14564 14565
msgid "domain name or uuid"
msgstr "naziv domene ili uuid"

14566
#: tools/virsh.c:1334
14567
#, c-format
14568 14569 14570
msgid ""
"a running domain like %s cannot be undefined;\n"
"to undefine, first shutdown then undefine using its name or UUID"
14571 14572
msgstr ""

14573
#: tools/virsh.c:1346
14574 14575 14576
#, c-format
msgid "Domain %s has been undefined\n"
msgstr "Definicija domene %s je uklonjena\n"
14577

14578
#: tools/virsh.c:1348
14579 14580 14581
#, c-format
msgid "Failed to undefine domain %s"
msgstr "Uklanjanje definicije domene %s nije uspjelo"
14582

14583
#: tools/virsh.c:1361
14584 14585
msgid "start a (previously defined) inactive domain"
msgstr "pokreni (prethodno definiranu) neaktivnu domenu"
14586

14587 14588 14589 14590 14591 14592
#: tools/virsh.c:1362
msgid ""
"Start a domain, either from the last managedsave\n"
"    state, or via a fresh boot if no managedsave state\n"
"    is present."
msgstr ""
14593

14594
#: tools/virsh.c:1369
14595 14596
msgid "name of the inactive domain"
msgstr "naziv neaktivne domene"
14597

14598
#: tools/virsh.c:1394
14599 14600
msgid "Domain is already active"
msgstr "Domena je aktivna"
14601

14602
#: tools/virsh.c:1405
14603
#, c-format
14604 14605
msgid "Domain %s started\n"
msgstr "Domena %s je pokrenuta\n"
14606

14607
#: tools/virsh.c:1412
14608
#, c-format
14609 14610
msgid "Failed to start domain %s"
msgstr "Pokretanje domene %s nije uspjelo"
14611

14612
#: tools/virsh.c:1423
14613 14614
msgid "save a domain state to a file"
msgstr "spremi stanje domene u datoteku"
14615

14616
#: tools/virsh.c:1424
14617 14618
msgid "Save a running domain."
msgstr "Spremanje pokrenute domene."
14619

14620
#: tools/virsh.c:1430
14621 14622
msgid "where to save the data"
msgstr "lokacija spremanja podataka"
14623

14624
#: tools/virsh.c:1452
14625
#, c-format
14626 14627
msgid "Domain %s saved to %s\n"
msgstr "Domena %s spremljena je u %s\n"
14628

14629
#: tools/virsh.c:1454
14630
#, c-format
14631 14632
msgid "Failed to save domain %s to %s"
msgstr "Spremanje domene %s na lokaciju %s nije uspjelo"
14633

14634
#: tools/virsh.c:1466
D
Daniel Veillard 已提交
14635 14636 14637 14638
#, fuzzy
msgid "managed save of a domain state"
msgstr "spremi stanje domene u datoteku"

14639
#: tools/virsh.c:1467
D
Daniel Veillard 已提交
14640
msgid ""
14641 14642 14643 14644
"Save and destroy a running domain, so it can be restarted from\n"
"    the same state at a later time.  When the virsh 'start'\n"
"    command is next run for the domain, it will automatically\n"
"    be started from this saved state."
D
Daniel Veillard 已提交
14645 14646
msgstr ""

14647
#: tools/virsh.c:1493
D
Daniel Veillard 已提交
14648 14649 14650 14651
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain %s state saved by libvirt\n"
msgstr "Domena %s je pokrenuta\n"

14652
#: tools/virsh.c:1495
D
Daniel Veillard 已提交
14653 14654 14655 14656
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to save domain %s state"
msgstr "Spremanje domene %s na lokaciju %s nije uspjelo"

14657
#: tools/virsh.c:1507
D
Daniel Veillard 已提交
14658 14659 14660 14661
#, fuzzy
msgid "Remove managed save of a domain"
msgstr "spremi stanje domene u datoteku"

14662
#: tools/virsh.c:1508
D
Daniel Veillard 已提交
14663 14664 14665
msgid "Remove an existing managed save state file from a domain"
msgstr ""

14666
#: tools/virsh.c:1533
D
Daniel Veillard 已提交
14667 14668 14669 14670
#, fuzzy
msgid "Failed to check for domain managed save image"
msgstr "Izrada domene iz %s nije uspjela"

14671
#: tools/virsh.c:1539
D
Daniel Veillard 已提交
14672 14673 14674 14675
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to remove managed save image for domain %s"
msgstr "naziv neaktivne domene"

14676
#: tools/virsh.c:1544
D
Daniel Veillard 已提交
14677 14678 14679 14680
#, fuzzy, c-format
msgid "Removed managedsave image for domain %s"
msgstr "spremi stanje domene u datoteku"

14681
#: tools/virsh.c:1547
D
Daniel Veillard 已提交
14682 14683 14684 14685
#, c-format
msgid "Domain %s has no manage save image; removal skipped"
msgstr ""

14686
#: tools/virsh.c:1561
14687 14688
msgid "show/set scheduler parameters"
msgstr "prikaži/postavi parametre planera"
14689

14690
#: tools/virsh.c:1562
14691 14692
msgid "Show/Set scheduler parameters."
msgstr "Prikazivanje/postavljanje parametara planera."
14693

14694
#: tools/virsh.c:1568
14695 14696
msgid "parameter=value"
msgstr ""
14697

14698
#: tools/virsh.c:1569
14699 14700
msgid "weight for XEN_CREDIT"
msgstr "jačina za XEN_CREDIT"
14701

14702
#: tools/virsh.c:1570
14703 14704
msgid "cap for XEN_CREDIT"
msgstr "veličina za XEN_CREDIT"
14705

14706
#: tools/virsh.c:1588
D
Daniel Veillard 已提交
14707
#, fuzzy
14708 14709
msgid "Invalid value of weight"
msgstr "Neispravna vrijednost %d kao veličine memorije"
D
Daniel Veillard 已提交
14710

14711
#: tools/virsh.c:1603
14712
#, fuzzy
14713 14714
msgid "Invalid value of cap"
msgstr "Neispravna vrijednost %d kao veličine memorije"
14715

14716
#: tools/virsh.c:1615
14717 14718
msgid "Invalid syntax for --set, expecting name=value"
msgstr ""
14719

14720
#: tools/virsh.c:1630
14721
#, fuzzy
14722 14723
msgid "Invalid value for parameter, expecting an int"
msgstr "Neispravna vrijednost %d kao veličine memorije"
14724

14725
#: tools/virsh.c:1637
14726 14727 14728
msgid "Invalid value for parameter, expecting an unsigned int"
msgstr ""

14729
#: tools/virsh.c:1644
D
Daniel Veillard 已提交
14730 14731 14732
#, fuzzy
msgid "Invalid value for parameter, expecting a long long"
msgstr "Neispravna vrijednost %d kao veličine memorije"
14733

14734
#: tools/virsh.c:1651
14735 14736
msgid "Invalid value for parameter, expecting an unsigned long long"
msgstr ""
14737

14738
#: tools/virsh.c:1657
14739
#, fuzzy
14740 14741
msgid "Invalid value for parameter, expecting a double"
msgstr "Neispravna vrijednost %d kao veličine memorije"
14742

14743
#: tools/virsh.c:1691 tools/virsh.c:1695
14744 14745
msgid "Scheduler"
msgstr "Planer"
14746

14747
#: tools/virsh.c:1695
14748 14749
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznato"
14750

14751
#: tools/virsh.c:1732
D
Daniel Veillard 已提交
14752 14753 14754 14755
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid scheduler option: %s"
msgstr "neispravan argument pri %s"

14756
#: tools/virsh.c:1775
14757 14758
msgid "restore a domain from a saved state in a file"
msgstr "obnovi domenu iz stanje spremljenog u datoteci"
14759

14760
#: tools/virsh.c:1776
14761 14762
msgid "Restore a domain."
msgstr "Obnavljanje domene."
14763

14764
#: tools/virsh.c:1781
14765 14766
msgid "the state to restore"
msgstr "stanje za obnavljanje"
14767

14768
#: tools/virsh.c:1800
14769
#, c-format
14770 14771
msgid "Domain restored from %s\n"
msgstr "Domena je obnovljena iz %s\n"
14772

14773
#: tools/virsh.c:1802
14774
#, c-format
14775 14776
msgid "Failed to restore domain from %s"
msgstr "Obnavljanje domene iz %s nije uspjelo"
14777

14778
#: tools/virsh.c:1812
14779 14780
msgid "dump the core of a domain to a file for analysis"
msgstr "izbacivanje jezgre domene u datoteku, radi analize"
14781

14782
#: tools/virsh.c:1813
14783 14784 14785
msgid "Core dump a domain."
msgstr "Izbacivanje jezgre domene."

14786
#: tools/virsh.c:1818
14787 14788 14789
msgid "perform a live core dump if supported"
msgstr ""

14790
#: tools/virsh.c:1819
14791 14792 14793
msgid "crash the domain after core dump"
msgstr ""

14794
#: tools/virsh.c:1821
14795 14796 14797
msgid "where to dump the core"
msgstr "lokacija izbacivanja jezgre"

14798
#: tools/virsh.c:1849
14799 14800 14801
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain %s dumped to %s\n"
msgstr "Domena %s je izbačena u %s\n"
14802

14803
#: tools/virsh.c:1851
14804
#, c-format
14805 14806
msgid "Failed to core dump domain %s to %s"
msgstr "Izbacivanje jezgre domene %s u %s nije uspjelo."
14807

14808
#: tools/virsh.c:1863
14809 14810
msgid "resume a domain"
msgstr "nastavi domenu"
14811

14812
#: tools/virsh.c:1864
14813 14814
msgid "Resume a previously suspended domain."
msgstr "Nastavljanje rada prethodno obustavljene domene"
14815

14816
#: tools/virsh.c:1887
14817 14818 14819
#, c-format
msgid "Domain %s resumed\n"
msgstr "Domena %s je nastavila s radom\n"
14820

14821
#: tools/virsh.c:1889
14822 14823 14824
#, c-format
msgid "Failed to resume domain %s"
msgstr "Nastavljanje domene %s nije uspjelo"
14825

14826
#: tools/virsh.c:1901
14827 14828
msgid "gracefully shutdown a domain"
msgstr "dostojanstveno ugasi domenu"
14829

14830
#: tools/virsh.c:1902
14831 14832
msgid "Run shutdown in the target domain."
msgstr "Pokretanje postupka gašenja u ciljanoj domeni."
14833

14834
#: tools/virsh.c:1925
14835 14836 14837
#, c-format
msgid "Domain %s is being shutdown\n"
msgstr "Domena %s je pogašena\n"
14838

14839
#: tools/virsh.c:1927
14840 14841 14842
#, c-format
msgid "Failed to shutdown domain %s"
msgstr "Gašenje domene %s nije uspjelo"
14843

14844
#: tools/virsh.c:1939
14845 14846 14847
msgid "reboot a domain"
msgstr "ponovno pokreni domenu"

14848
#: tools/virsh.c:1940
14849 14850
msgid "Run a reboot command in the target domain."
msgstr "Pokretanje naredbe za ponovno pokretanje unutar ciljane domene"
14851

14852
#: tools/virsh.c:1963
14853
#, c-format
14854 14855
msgid "Domain %s is being rebooted\n"
msgstr "Domena %s se ponovno pokreće\n"
14856

14857
#: tools/virsh.c:1965
14858 14859 14860
#, c-format
msgid "Failed to reboot domain %s"
msgstr "Ponovno pokretanje domena %s nije uspjelo"
14861

14862
#: tools/virsh.c:1977
14863 14864 14865
msgid "destroy a domain"
msgstr "uništi domenu"

14866
#: tools/virsh.c:1978
14867 14868 14869
msgid "Destroy a given domain."
msgstr "Uništavanje date domene."

14870
#: tools/virsh.c:2001
14871
#, c-format
14872 14873
msgid "Domain %s destroyed\n"
msgstr "Domena %s je uništena\n"
14874

14875
#: tools/virsh.c:2003
14876
#, c-format
14877 14878
msgid "Failed to destroy domain %s"
msgstr "Uništavanje domene %s nije uspjelo"
14879

14880
#: tools/virsh.c:2015
14881 14882
msgid "domain information"
msgstr "podaci domene"
14883

14884
#: tools/virsh.c:2016
14885 14886
msgid "Returns basic information about the domain."
msgstr "Ispis osnovnih podataka o domeni."
14887

14888
#: tools/virsh.c:2045 tools/virsh.c:2047
14889 14890
msgid "Id:"
msgstr "Id:"
14891

14892
#: tools/virsh.c:2048 tools/virsh.c:5931 tools/virsh.c:6669
14893 14894
msgid "Name:"
msgstr "naziv:"
14895

14896
#: tools/virsh.c:2051 tools/virsh.c:5934
14897 14898
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"
14899

14900
#: tools/virsh.c:2054
14901 14902 14903
msgid "OS Type:"
msgstr "OS vrsta:"

14904 14905
#: tools/virsh.c:2059 tools/virsh.c:2548 tools/virsh.c:5941 tools/virsh.c:5945
#: tools/virsh.c:5949 tools/virsh.c:5953 tools/virsh.c:5957
14906 14907 14908
msgid "State:"
msgstr "Stanje:"

14909
#: tools/virsh.c:2062 tools/virsh.c:3068
14910 14911 14912
msgid "CPU(s):"
msgstr "CPU:"

14913
#: tools/virsh.c:2069 tools/virsh.c:2555
14914 14915 14916
msgid "CPU time:"
msgstr "CPU vrijeme:"

14917
#: tools/virsh.c:2073 tools/virsh.c:2076
14918 14919 14920
msgid "Max memory:"
msgstr "Najv. memorije:"

14921
#: tools/virsh.c:2077
14922 14923
msgid "no limit"
msgstr "bez ograničenja"
14924

14925
#: tools/virsh.c:2079
14926 14927 14928
msgid "Used memory:"
msgstr "Upotrijebljeno memorije:"

14929
#: tools/virsh.c:2090 tools/virsh.c:2092 tools/virsh.c:5966 tools/virsh.c:5968
D
Daniel Veillard 已提交
14930 14931 14932
msgid "Persistent:"
msgstr ""

14933 14934 14935
#: tools/virsh.c:2090 tools/virsh.c:5487 tools/virsh.c:5502 tools/virsh.c:5504
#: tools/virsh.c:5505 tools/virsh.c:5506 tools/virsh.c:5966 tools/virsh.c:6810
#: tools/virsh.c:6817 tools/virsh.c:6818 tools/virsh.c:6819
D
Daniel Veillard 已提交
14936 14937 14938 14939
#, fuzzy
msgid "unknown"
msgstr "Nepoznato"

14940 14941
#: tools/virsh.c:2092 tools/virsh.c:3906 tools/virsh.c:3929 tools/virsh.c:5480
#: tools/virsh.c:5490 tools/virsh.c:5968 tools/virsh.c:5976
D
Daniel Veillard 已提交
14942 14943 14944
msgid "yes"
msgstr ""

14945 14946
#: tools/virsh.c:2092 tools/virsh.c:3906 tools/virsh.c:3929 tools/virsh.c:5480
#: tools/virsh.c:5490 tools/virsh.c:5968 tools/virsh.c:5976
D
Daniel Veillard 已提交
14947 14948 14949 14950
#, fuzzy
msgid "no"
msgstr "čvor"

14951
#: tools/virsh.c:2096 tools/virsh.c:5974 tools/virsh.c:5976
14952
#, fuzzy
14953 14954
msgid "Autostart:"
msgstr "Automatski pokreni"
14955

14956
#: tools/virsh.c:2097
14957
msgid "enable"
14958 14959
msgstr ""

14960
#: tools/virsh.c:2097
14961
msgid "disable"
14962 14963
msgstr ""

14964
#: tools/virsh.c:2110
14965
msgid "Security model:"
14966 14967
msgstr ""

14968
#: tools/virsh.c:2111
14969
msgid "Security DOI:"
14970 14971
msgstr ""

14972
#: tools/virsh.c:2120
14973
msgid "Security label:"
14974
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
14975

14976
#: tools/virsh.c:2133
D
Daniel Veillard 已提交
14977 14978 14979 14980
#, fuzzy
msgid "domain job information"
msgstr "podaci domene"

14981
#: tools/virsh.c:2134
D
Daniel Veillard 已提交
14982 14983 14984 14985
#, fuzzy
msgid "Returns information about jobs running on a domain."
msgstr "Ispis osnovnih podataka o domeni."

14986
#: tools/virsh.c:2161
D
Daniel Veillard 已提交
14987 14988 14989 14990
#, fuzzy
msgid "Job type:"
msgstr "nepoznata vrsta OS"

14991
#: tools/virsh.c:2164
D
Daniel Veillard 已提交
14992 14993 14994
msgid "Bounded"
msgstr ""

14995
#: tools/virsh.c:2168
D
Daniel Veillard 已提交
14996 14997 14998 14999
#, fuzzy
msgid "Unbounded"
msgstr "pauzirano"

15000
#: tools/virsh.c:2173
D
Daniel Veillard 已提交
15001 15002 15003
msgid "None"
msgstr ""

15004
#: tools/virsh.c:2177
D
Daniel Veillard 已提交
15005 15006 15007
msgid "Time elapsed:"
msgstr ""

15008
#: tools/virsh.c:2179
D
Daniel Veillard 已提交
15009 15010 15011
msgid "Time remaining:"
msgstr ""

15012
#: tools/virsh.c:2182
D
Daniel Veillard 已提交
15013 15014 15015
msgid "Data processed:"
msgstr ""

15016
#: tools/virsh.c:2184
D
Daniel Veillard 已提交
15017 15018 15019
msgid "Data remaining:"
msgstr ""

15020
#: tools/virsh.c:2186
D
Daniel Veillard 已提交
15021 15022 15023
msgid "Data total:"
msgstr ""

15024
#: tools/virsh.c:2190
D
Daniel Veillard 已提交
15025 15026 15027 15028
#, fuzzy
msgid "Memory processed:"
msgstr "Veličina memorije:"

15029
#: tools/virsh.c:2192
D
Daniel Veillard 已提交
15030 15031 15032 15033
#, fuzzy
msgid "Memory remaining:"
msgstr "Veličina memorije:"

15034
#: tools/virsh.c:2194
D
Daniel Veillard 已提交
15035 15036 15037 15038
#, fuzzy
msgid "Memory total:"
msgstr "Veličina memorije:"

15039
#: tools/virsh.c:2198
D
Daniel Veillard 已提交
15040 15041 15042
msgid "File processed:"
msgstr ""

15043
#: tools/virsh.c:2200
D
Daniel Veillard 已提交
15044 15045 15046 15047
#, fuzzy
msgid "File remaining:"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"

15048
#: tools/virsh.c:2202
D
Daniel Veillard 已提交
15049 15050 15051 15052
#, fuzzy
msgid "File total:"
msgstr "Izrada XML nije uspjela"

15053
#: tools/virsh.c:2216
D
Daniel Veillard 已提交
15054 15055 15056 15057
#, fuzzy
msgid "abort active domain job"
msgstr "ispiši neaktivne domene"

15058
#: tools/virsh.c:2217
D
Daniel Veillard 已提交
15059 15060 15061
msgid "Aborts the currently running domain job"
msgstr ""

15062
#: tools/virsh.c:2249
15063 15064
msgid "NUMA free memory"
msgstr "NUMA slobodna memorija"
15065

15066
#: tools/virsh.c:2250
15067 15068
msgid "display available free memory for the NUMA cell."
msgstr "prikaži dostupnu slobodnu memoriju za NUMA ćeliju"
15069

15070
#: tools/virsh.c:2255
15071 15072
msgid "NUMA cell number"
msgstr "NUMA broj ćelije"
15073

15074
#: tools/virsh.c:2281
15075 15076
msgid "Total"
msgstr "Ukupno"
15077

15078 15079 15080 15081 15082 15083 15084 15085 15086 15087 15088 15089 15090 15091 15092 15093 15094 15095 15096 15097 15098 15099 15100 15101 15102 15103 15104 15105 15106 15107 15108 15109 15110 15111 15112 15113 15114 15115 15116 15117 15118 15119 15120 15121 15122 15123 15124 15125 15126 15127 15128 15129 15130 15131 15132 15133 15134 15135 15136 15137 15138 15139 15140 15141 15142 15143 15144 15145 15146 15147 15148 15149 15150 15151
#: tools/virsh.c:2292
msgid "connection vcpu maximum"
msgstr ""

#: tools/virsh.c:2293
#, fuzzy
msgid "Show maximum number of virtual CPUs for guests on this connection."
msgstr "Promjena broja virtualnih CPU-a koji su aktivni u gostujućoj domeni."

#: tools/virsh.c:2298
#, fuzzy
msgid "domain type"
msgstr "stanje domene"

#: tools/virsh.c:2325
#, fuzzy
msgid "domain vcpu counts"
msgstr "vcpus domene"

#: tools/virsh.c:2326
#, fuzzy
msgid "Returns the number of virtual CPUs used by the domain."
msgstr "Promjena broja virtualnih CPU-a koji su aktivni u gostujućoj domeni."

#: tools/virsh.c:2332
msgid "get maximum cap on vcpus"
msgstr ""

#: tools/virsh.c:2333
msgid "get current vcpu usage"
msgstr ""

#: tools/virsh.c:2334
msgid "get value to be used on next boot"
msgstr ""

#: tools/virsh.c:2335
#, fuzzy
msgid "get value from running domain"
msgstr "Spremanje pokrenute domene."

#: tools/virsh.c:2353
msgid "--maximum and --current cannot both be specified"
msgstr ""

#: tools/virsh.c:2358
msgid "--config and --live cannot both be specified"
msgstr ""

#: tools/virsh.c:2365
#, c-format
msgid "when using --%s, either --%s or --%s must be specified"
msgstr ""

#: tools/virsh.c:2401 tools/virsh.c:2422
msgid "maximum"
msgstr ""

#: tools/virsh.c:2401 tools/virsh.c:2459
msgid "config"
msgstr ""

#: tools/virsh.c:2422 tools/virsh.c:2481
#, fuzzy
msgid "live"
msgstr "aktivno"

#: tools/virsh.c:2459 tools/virsh.c:2481
msgid "current"
msgstr ""

#: tools/virsh.c:2498
#, fuzzy
msgid "detailed domain vcpu information"
15152
msgstr "vcpu podaci domene"
15153

15154
#: tools/virsh.c:2499
15155 15156
msgid "Returns basic information about the domain virtual CPUs."
msgstr "Ispis osnovnih podataka o virtualnim CPU-ima domene."
15157

15158
#: tools/virsh.c:2546
15159 15160
msgid "VCPU:"
msgstr "VCPU:"
15161

15162
#: tools/virsh.c:2547
15163 15164
msgid "CPU:"
msgstr "CPU:"
15165

15166
#: tools/virsh.c:2557
15167 15168
msgid "CPU Affinity:"
msgstr "CPU sklonost:"
15169

15170
#: tools/virsh.c:2569
15171 15172
msgid "Domain shut off, virtual CPUs not present."
msgstr "Domena je isključena, virtualni CPU-i nisu prisutni."
15173

15174
#: tools/virsh.c:2584
15175 15176
msgid "control domain vcpu affinity"
msgstr "vcpu sklonost nadzorne domene"
15177

15178
#: tools/virsh.c:2585
15179 15180
msgid "Pin domain VCPUs to host physical CPUs."
msgstr "VCPU-i najviše domene za udomljivanje fizičkih CPU-a."
15181

15182
#: tools/virsh.c:2591
15183 15184
msgid "vcpu number"
msgstr "broj vcpu-a"
15185

15186
#: tools/virsh.c:2592
15187 15188
msgid "host cpu number(s) (comma separated)"
msgstr "broj udomljenih cpu (%s) (razdijeljeno zarezima)"
15189

15190
#: tools/virsh.c:2619
15191 15192
msgid "vcpupin: Invalid or missing vCPU number."
msgstr ""
15193

15194
#: tools/virsh.c:2635
15195 15196 15197
#, fuzzy
msgid "vcpupin: failed to get domain informations."
msgstr "Dohvaćanje podataka o čvoru nije uspjelo"
15198

15199
#: tools/virsh.c:2641
15200 15201
msgid "vcpupin: Invalid vCPU number."
msgstr ""
15202

15203
#: tools/virsh.c:2650
15204 15205
msgid "cpulist: Invalid format. Empty string."
msgstr "cpulist: Nepravilan oblik. Prazna naredba."
15206

15207
#: tools/virsh.c:2660
15208
#, c-format
15209 15210 15211 15212 15213
msgid ""
"cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit at position %d (near '%c')."
msgstr ""
"cpulist: %s: Nepravilan oblik. Očekivana brojka na položaju %d (u blizini '%"
"c')."
15214

15215
#: tools/virsh.c:2672
15216
#, c-format
15217 15218 15219 15220 15221 15222
msgid ""
"cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit or comma at position %d (near '%"
"c')."
msgstr ""
"cpulist: %s: Nepravilan oblik. Očekivana brojka ili zarez na položaju %d (u "
"blizini '%c')."
15223

15224
#: tools/virsh.c:2681
15225
#, c-format
15226 15227
msgid "cpulist: %s: Invalid format. Trailing comma at position %d."
msgstr "cpulist: %s: Nepravilan oblik. Zaosteli zarez na položaju %d."
15228

15229
#: tools/virsh.c:2697
15230
#, c-format
15231 15232
msgid "Physical CPU %d doesn't exist."
msgstr "Fizički CPU %d ne postoji."
15233

15234
#: tools/virsh.c:2720
15235 15236
msgid "change number of virtual CPUs"
msgstr "promijeni broj virtualnih CPU-a"
15237

15238
#: tools/virsh.c:2721
15239 15240 15241
#, fuzzy
msgid "Change the number of virtual CPUs in the guest domain."
msgstr "Promjena broja virtualnih CPU-a koji su aktivni u gostujućoj domeni."
15242

15243
#: tools/virsh.c:2727
15244 15245
msgid "number of virtual CPUs"
msgstr "broj virtualnih CPU-a"
15246

15247 15248 15249 15250 15251 15252 15253
#: tools/virsh.c:2728
msgid "set maximum limit on next boot"
msgstr ""

#: tools/virsh.c:2729
msgid "affect next boot"
msgstr ""
15254

15255 15256 15257 15258
#: tools/virsh.c:2730
#, fuzzy
msgid "affect running domain"
msgstr "Spremanje pokrenute domene."
15259

15260
#: tools/virsh.c:2773
15261 15262
msgid "change memory allocation"
msgstr "promijeni dodjeljivanje memorije"
15263

15264
#: tools/virsh.c:2774
15265 15266
msgid "Change the current memory allocation in the guest domain."
msgstr "Promjena trenutno dodijeljene veličine memorije u gostujućoj domeni."
15267

15268
#: tools/virsh.c:2780
15269 15270
msgid "number of kilobytes of memory"
msgstr "broj kilobajta memorije"
15271

15272
#: tools/virsh.c:2801
D
Daniel Veillard 已提交
15273 15274
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value of %lu for memory size"
15275
msgstr "Neispravna vrijednost %d kao veličine memorije"
15276

15277
#: tools/virsh.c:2807
15278 15279
msgid "Unable to verify MaxMemorySize"
msgstr "Provjera najveće veličine memorije nije moguća"
D
Daniel P. Berrange 已提交
15280

15281
#: tools/virsh.c:2813
D
Daniel Veillard 已提交
15282
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
15283
msgid "Requested memory size %lu kb is larger than maximum of %lu kb"
D
Daniel Veillard 已提交
15284 15285
msgstr ""

15286
#: tools/virsh.c:2830
15287 15288
msgid "change maximum memory limit"
msgstr "promijeni najviše ograničenje memorije"
15289

15290
#: tools/virsh.c:2831
15291 15292 15293 15294
msgid "Change the maximum memory allocation limit in the guest domain."
msgstr ""
"Promjena ograničenje najveće veličine dodijeljene memorije u gostujućoj "
"domeni."
D
Daniel P. Berrange 已提交
15295

15296
#: tools/virsh.c:2837
15297 15298
msgid "maximum memory limit in kilobytes"
msgstr "najviše ograničenje memorije u kilobajtima"
15299

15300
#: tools/virsh.c:2858
D
Daniel Veillard 已提交
15301 15302 15303 15304
#, c-format
msgid "Invalid value of %d for memory size"
msgstr "Neispravna vrijednost %d kao veličine memorije"

15305
#: tools/virsh.c:2864
15306 15307
msgid "Unable to verify current MemorySize"
msgstr "Provjera trenutne veličine memorije nije moguća"
15308

15309
#: tools/virsh.c:2869
15310 15311
msgid "Unable to change MaxMemorySize"
msgstr "Promjena najveće veličine memorije nije moguća"
15312

15313
#: tools/virsh.c:2876
D
Daniel Veillard 已提交
15314 15315 15316
msgid "Unable to shrink current MemorySize"
msgstr "Smanjivanje trenutne veličine memorija nije moguće"

15317 15318 15319 15320 15321 15322 15323 15324 15325 15326 15327 15328 15329 15330 15331 15332 15333 15334 15335 15336 15337 15338 15339 15340 15341 15342 15343 15344 15345 15346 15347 15348 15349 15350 15351 15352 15353 15354 15355 15356 15357 15358 15359 15360 15361 15362 15363 15364
#: tools/virsh.c:2889
#, fuzzy
msgid "Get/Set memory paramters"
msgstr "Prikazivanje/postavljanje parametara planera."

#: tools/virsh.c:2890
msgid ""
"Get/Set the current memory paramters for the guest domain.\n"
"    To get the memory parameters use following command: \n"
"\n"
"    virsh # memtune <domain>"
msgstr ""

#: tools/virsh.c:2899
#, fuzzy
msgid "Max memory in kilobytes"
msgstr "najviše ograničenje memorije u kilobajtima"

#: tools/virsh.c:2901
#, fuzzy
msgid "Memory during contention in kilobytes"
msgstr "najviše ograničenje memorije u kilobajtima"

#: tools/virsh.c:2903
msgid "Max swap in kilobytes"
msgstr ""

#: tools/virsh.c:2905
#, fuzzy
msgid "Min guaranteed memory in kilobytes"
msgstr "najviše ograničenje memorije u kilobajtima"

#: tools/virsh.c:2949
#, fuzzy
msgid "Unable to get number of memory parameters"
msgstr "Odvajanje uređaja iz  %s nije uspjelo"

#: tools/virsh.c:2962
#, fuzzy
msgid "Unable to get memory parameters"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"

#: tools/virsh.c:3035
#, fuzzy
msgid "Unable to change memory parameters"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"

#: tools/virsh.c:3050
15365 15366
msgid "node information"
msgstr "podaci čvora"
15367

15368
#: tools/virsh.c:3051
15369 15370
msgid "Returns basic information about the node."
msgstr "Ispis osnovnih podataka o čvoru."
15371

15372
#: tools/virsh.c:3064
15373 15374
msgid "failed to get node information"
msgstr "Dohvaćanje podataka o čvoru nije uspjelo"
15375

15376
#: tools/virsh.c:3067
15377 15378
msgid "CPU model:"
msgstr "CPU model:"
15379

15380
#: tools/virsh.c:3069
15381 15382
msgid "CPU frequency:"
msgstr "CPU frekvencija:"
15383

15384
#: tools/virsh.c:3070
15385 15386
msgid "CPU socket(s):"
msgstr "CPU priključci:"
15387

15388
#: tools/virsh.c:3071
15389 15390
msgid "Core(s) per socket:"
msgstr "Jezgri po priključku:"
15391

15392
#: tools/virsh.c:3072
15393 15394
msgid "Thread(s) per core:"
msgstr "Grana po jezgri:"
15395

15396
#: tools/virsh.c:3073
15397 15398
msgid "NUMA cell(s):"
msgstr "NUMA ćelija:"
15399

15400
#: tools/virsh.c:3074
15401 15402
msgid "Memory size:"
msgstr "Veličina memorije:"
15403

15404
#: tools/virsh.c:3083
15405 15406
msgid "capabilities"
msgstr "sposobnosti"
15407

15408
#: tools/virsh.c:3084
15409 15410
msgid "Returns capabilities of hypervisor/driver."
msgstr "Povratni ispis sposobnosti hipervizora/upravljača."
15411

15412
#: tools/virsh.c:3097
15413 15414
msgid "failed to get capabilities"
msgstr "dohvaćanje sposobnosti nije uspjelo"
15415

15416
#: tools/virsh.c:3110
15417 15418
msgid "domain information in XML"
msgstr "podaci domene u XML-u"
15419

15420
#: tools/virsh.c:3111
15421 15422
msgid "Output the domain information as an XML dump to stdout."
msgstr "Ispis podataka domene u XML obliku, putem izbacivanja u stdout."
15423

15424
#: tools/virsh.c:3117 tools/virsh.c:4275
15425 15426 15427
#, fuzzy
msgid "show inactive defined XML"
msgstr "ispiši neaktivne domene"
15428

15429
#: tools/virsh.c:3118
15430 15431
msgid "include security sensitive information in XML dump"
msgstr ""
15432

15433
#: tools/virsh.c:3119
D
Daniel Veillard 已提交
15434 15435 15436
msgid "update guest CPU according to host CPU"
msgstr ""

15437
#: tools/virsh.c:3163
15438 15439 15440
#, fuzzy
msgid "Convert native config to domain XML"
msgstr "naziv domene ili ID pretvori u UUID domene"
15441

15442
#: tools/virsh.c:3164
15443 15444 15445
#, fuzzy
msgid "Convert native guest configuration format to domain XML format."
msgstr "Uklanjanje definiranje konfiguracije neaktivne domene"
15446

15447
#: tools/virsh.c:3169
15448 15449 15450
msgid "source config data format"
msgstr ""

15451
#: tools/virsh.c:3170
15452 15453
#, fuzzy
msgid "config data file to import from"
15454 15455
msgstr "pogreška u sintaksi konfiguracijske datoteke"

15456
#: tools/virsh.c:3208
15457 15458
msgid "Convert domain XML to native config"
msgstr ""
15459

15460
#: tools/virsh.c:3209
15461 15462
msgid "Convert domain XML config to a native guest configuration format."
msgstr ""
15463

15464
#: tools/virsh.c:3214
15465 15466
msgid "target config data type format"
msgstr ""
15467

15468
#: tools/virsh.c:3215
15469 15470
msgid "xml data file to export from"
msgstr ""
15471

15472
#: tools/virsh.c:3253
15473 15474 15475
msgid "convert a domain id or UUID to domain name"
msgstr "ID domene ili UUID pretvori u naziv domene"

15476
#: tools/virsh.c:3259
15477 15478 15479
msgid "domain id or uuid"
msgstr "ID domene ili UUID"

15480
#: tools/virsh.c:3283
15481 15482 15483
msgid "convert a domain name or UUID to domain id"
msgstr "naziv domene ili UUID pretvori u ID domene"

15484
#: tools/virsh.c:3318
15485 15486 15487
msgid "convert a domain name or id to domain UUID"
msgstr "naziv domene ili ID pretvori u UUID domene"

15488
#: tools/virsh.c:3324
15489 15490 15491
msgid "domain id or name"
msgstr "ID domene ili naziv"

15492
#: tools/virsh.c:3343
15493 15494 15495
msgid "failed to get domain UUID"
msgstr "dohvaćanje UUID-a domene nije uspjelo"

15496
#: tools/virsh.c:3353
15497 15498 15499
msgid "migrate domain to another host"
msgstr "domenu preseli na drugo računalo"

15500
#: tools/virsh.c:3354
15501 15502 15503 15504 15505
msgid "Migrate domain to another host.  Add --live for live migration."
msgstr ""
"Preseljenje domene na drugo računalo. Za preseljenje tijekom rada dodajte "
"argument --live."

15506
#: tools/virsh.c:3359
15507 15508 15509
msgid "live migration"
msgstr "preseljenje tijekom rada"

15510
#: tools/virsh.c:3360
15511 15512 15513 15514
#, fuzzy
msgid "peer-2-peer migration"
msgstr "preseljenje tijekom rada"

15515
#: tools/virsh.c:3361
15516 15517 15518 15519
#, fuzzy
msgid "direct migration"
msgstr "preseljenje tijekom rada"

15520
#: tools/virsh.c:3362
15521 15522 15523 15524
#, fuzzy
msgid "tunnelled migration"
msgstr "preseljenje tijekom rada"

15525
#: tools/virsh.c:3363
15526 15527 15528 15529
#, fuzzy
msgid "persist VM on destination"
msgstr "Dohvaćanje podataka o čvoru nije uspjelo"

15530
#: tools/virsh.c:3364
15531 15532 15533 15534
#, fuzzy
msgid "undefine VM on source"
msgstr "uklanjanje definicije neaktivne domene"

15535
#: tools/virsh.c:3365
15536 15537 15538 15539
#, fuzzy
msgid "do not restart the domain on the destination host"
msgstr "Definiranje domene iz %s nije uspjelo"

15540
#: tools/virsh.c:3366
D
Daniel Veillard 已提交
15541 15542 15543
msgid "migration with non-shared storage with full disk copy"
msgstr ""

15544
#: tools/virsh.c:3367
D
Daniel Veillard 已提交
15545 15546 15547 15548 15549
msgid ""
"migration with non-shared storage with incremental copy (same base image "
"shared between source and destination)"
msgstr ""

15550
#: tools/virsh.c:3369
15551 15552 15553
msgid "connection URI of the destination host"
msgstr "URI povezivanja udaljenog računala"

15554
#: tools/virsh.c:3370
15555 15556 15557
msgid "migration URI, usually can be omitted"
msgstr "URI preseljenja, uobičajeno se može iuostaviti"

15558
#: tools/virsh.c:3371
15559 15560 15561
msgid "rename to new name during migration (if supported)"
msgstr ""

15562
#: tools/virsh.c:3425
15563 15564 15565
msgid "migrate: Unexpected migrateuri for peer2peer/direct migration"
msgstr ""

15566
#: tools/virsh.c:3456
D
Daniel Veillard 已提交
15567 15568 15569
msgid "set maximum tolerable downtime"
msgstr ""

15570
#: tools/virsh.c:3457
D
Daniel Veillard 已提交
15571 15572 15573 15574 15575
msgid ""
"Set maximum tolerable downtime of a domain which is being live-migrated to "
"another host."
msgstr ""

15576
#: tools/virsh.c:3463
D
Daniel Veillard 已提交
15577 15578 15579
msgid "maximum tolerable downtime (in milliseconds) for migration"
msgstr ""

15580
#: tools/virsh.c:3483
D
Daniel Veillard 已提交
15581 15582 15583
msgid "migrate: Invalid downtime"
msgstr ""

15584
#: tools/virsh.c:3501
15585 15586 15587
msgid "autostart a network"
msgstr "automatski pokreni mrežu"

15588
#: tools/virsh.c:3503
15589 15590 15591 15592
msgid "Configure a network to be automatically started at boot."
msgstr ""
"Konfiguriranje mreže radi automatskog započinjanja pri pokretanju računala."

15593
#: tools/virsh.c:3508 tools/virsh.c:4025
15594 15595 15596
msgid "network name or uuid"
msgstr "naziv mreže ili uuid"

15597
#: tools/virsh.c:3530
15598 15599 15600 15601
#, c-format
msgid "failed to mark network %s as autostarted"
msgstr "dodjeljivanje oznake domeni %s kao automatski pokretane nije uspjelo"

15602
#: tools/virsh.c:3532
15603 15604 15605 15606
#, c-format
msgid "failed to unmark network %s as autostarted"
msgstr "uklanjanje oznake domeni %s kao automatski pokretane nije uspjelo"

15607
#: tools/virsh.c:3538
15608 15609 15610 15611
#, c-format
msgid "Network %s marked as autostarted\n"
msgstr "Mreži %s dodijeljena je oznaka kao automatski pokretane\n"

15612
#: tools/virsh.c:3540
15613 15614 15615 15616
#, c-format
msgid "Network %s unmarked as autostarted\n"
msgstr "Mreži %s uklonjena je oznaka kao automatski pokretane\n"

15617
#: tools/virsh.c:3550
15618 15619 15620
msgid "create a network from an XML file"
msgstr "izradi mrežu iz XML datoteke"

15621
#: tools/virsh.c:3551
15622 15623 15624
msgid "Create a network."
msgstr "Izrada mreže."

15625
#: tools/virsh.c:3556 tools/virsh.c:3604
15626 15627 15628
msgid "file containing an XML network description"
msgstr "datoteka koja sadrži XML opis mreže"

15629
#: tools/virsh.c:3583
15630 15631 15632 15633
#, c-format
msgid "Network %s created from %s\n"
msgstr "Mreža %s izrađena je iz %s\n"

15634
#: tools/virsh.c:3587
15635 15636 15637 15638
#, c-format
msgid "Failed to create network from %s"
msgstr "Izrada mreže iz %s nije uspjela"

15639
#: tools/virsh.c:3598
15640 15641 15642
msgid "define (but don't start) a network from an XML file"
msgstr "definiraj (bez pokretanja) mrežu iz XML datoteke"

15643
#: tools/virsh.c:3599
15644 15645 15646
msgid "Define a network."
msgstr "Definiranje mreže."

15647
#: tools/virsh.c:3631
15648 15649 15650 15651
#, c-format
msgid "Network %s defined from %s\n"
msgstr "Mreža %s definirana je iz %s\n"

15652
#: tools/virsh.c:3635
15653 15654 15655 15656
#, c-format
msgid "Failed to define network from %s"
msgstr "Definiranje mreže iz %s nije uspjelo"

15657
#: tools/virsh.c:3646
15658 15659 15660
msgid "destroy a network"
msgstr "uništi mrežu"

15661
#: tools/virsh.c:3647
15662 15663 15664
msgid "Destroy a given network."
msgstr "Uništavanje date mreže."

15665
#: tools/virsh.c:3652 tools/virsh.c:3691 tools/virsh.c:9331
15666 15667 15668
msgid "network name, id or uuid"
msgstr "naziv mreže, id ili uuid"

15669
#: tools/virsh.c:3670
15670 15671 15672 15673
#, c-format
msgid "Network %s destroyed\n"
msgstr "Mreža %s je uništena\n"

15674
#: tools/virsh.c:3672
15675 15676 15677 15678
#, c-format
msgid "Failed to destroy network %s"
msgstr "Uništavanje mreže %s nije uspjelo"

15679
#: tools/virsh.c:3685
15680 15681 15682
msgid "network information in XML"
msgstr "podaci mreže u XML datoteci"

15683
#: tools/virsh.c:3686
15684 15685 15686
msgid "Output the network information as an XML dump to stdout."
msgstr "Ispis podataka mreže u XML obliku, putem izbacivanja u stdout."

15687
#: tools/virsh.c:3725
15688 15689 15690 15691
#, fuzzy
msgid "edit XML configuration for a physical host interface"
msgstr "Uklanjanje definiranje konfiguracije neaktivne domene"

15692
#: tools/virsh.c:3726
15693 15694 15695 15696
#, fuzzy
msgid "Edit the XML configuration for a physical host interface."
msgstr "Uklanjanje definiranje konfiguracije neaktivne domene"

15697 15698
#: tools/virsh.c:3731 tools/virsh.c:4274 tools/virsh.c:4366 tools/virsh.c:4404
#: tools/virsh.c:4442
15699 15700 15701 15702
#, fuzzy
msgid "interface name or MAC address"
msgstr "Nije pronađeno sučelje MAC adrese %s"

15703
#: tools/virsh.c:3771
15704 15705 15706 15707
#, fuzzy, c-format
msgid "Interface %s XML configuration not changed.\n"
msgstr "čitanje konfiguracijske datoteke nije uspjelo"

15708
#: tools/virsh.c:3787 tools/virsh.c:4729 tools/virsh.c:9290
15709 15710 15711
msgid "ERROR: the XML configuration was changed by another user"
msgstr ""

15712
#: tools/virsh.c:3797
15713 15714 15715 15716
#, fuzzy, c-format
msgid "Interface %s XML configuration edited.\n"
msgstr "čitanje konfiguracijske datoteke nije uspjelo"

15717
#: tools/virsh.c:3822
15718 15719 15720
msgid "list networks"
msgstr "ispiši mreže"

15721
#: tools/virsh.c:3823
15722 15723 15724
msgid "Returns list of networks."
msgstr "Ispisivanje popisa mreža."

15725
#: tools/virsh.c:3828
15726 15727 15728
msgid "list inactive networks"
msgstr "ispiši neaktivne mreže"

15729
#: tools/virsh.c:3829
15730 15731 15732
msgid "list inactive & active networks"
msgstr "ispiši neaktivne i aktivne mreže"

15733
#: tools/virsh.c:3849 tools/virsh.c:3857
15734 15735 15736
msgid "Failed to list active networks"
msgstr "Ispisivanje aktivnih mreža nije uspjelo"

15737
#: tools/virsh.c:3868 tools/virsh.c:3878
15738 15739 15740
msgid "Failed to list inactive networks"
msgstr "Ispisivanje neaktivnih mreža nije uspjelo"

15741
#: tools/virsh.c:3888 tools/virsh.c:5622 tools/virsh.c:5651 tools/virsh.c:5710
15742 15743 15744
msgid "Autostart"
msgstr "Automatski pokreni"

15745
#: tools/virsh.c:3904 tools/virsh.c:3927 tools/virsh.c:5477 tools/virsh.c:5974
15746 15747 15748
msgid "no autostart"
msgstr "bez automatskog pokretanja"

15749
#: tools/virsh.c:3910 tools/virsh.c:4176 tools/virsh.c:5590
15750 15751 15752
msgid "active"
msgstr "aktivno"

15753 15754
#: tools/virsh.c:3933 tools/virsh.c:4193 tools/virsh.c:5515 tools/virsh.c:5588
#: tools/virsh.c:5942
15755 15756 15757
msgid "inactive"
msgstr "neaktivan"

15758
#: tools/virsh.c:3949
15759 15760 15761
msgid "convert a network UUID to network name"
msgstr "UUID mreže pretvori u naziv mreže"

15762
#: tools/virsh.c:3955
15763 15764 15765
msgid "network uuid"
msgstr "uuid mreže"

15766
#: tools/virsh.c:3980
15767 15768 15769
msgid "start a (previously defined) inactive network"
msgstr "pokreni (prethodno definiranu) neaktivnu mrežu"

15770
#: tools/virsh.c:3981
15771 15772 15773
msgid "Start a network."
msgstr "Započinjanje rada mreže."

15774
#: tools/virsh.c:3986
15775 15776 15777
msgid "name of the inactive network"
msgstr "naziv neaktivne mreže"

15778
#: tools/virsh.c:4003
15779 15780 15781 15782
#, c-format
msgid "Network %s started\n"
msgstr "Mreža %s je pokrenuta\n"

15783
#: tools/virsh.c:4006
15784 15785 15786 15787
#, c-format
msgid "Failed to start network %s"
msgstr "Pokretanje mreže %s nije uspjelo"

15788
#: tools/virsh.c:4019
15789 15790 15791
msgid "undefine an inactive network"
msgstr "uklanjanje definicije neaktivne mreže"

15792
#: tools/virsh.c:4020
15793 15794 15795
msgid "Undefine the configuration for an inactive network."
msgstr "Uklanjanje definiranje konfiguracije neaktivne mreže."

15796
#: tools/virsh.c:4043
15797 15798 15799 15800
#, c-format
msgid "Network %s has been undefined\n"
msgstr "Definicija mreže %s je uklonjena\n"

15801
#: tools/virsh.c:4045
15802 15803 15804 15805
#, c-format
msgid "Failed to undefine network %s"
msgstr "Uklanjanje definicije mreže %s nije uspjelo"

15806
#: tools/virsh.c:4058
15807 15808 15809
msgid "convert a network name to network UUID"
msgstr "naziv mreže pretvori u UUID mreže"

15810
#: tools/virsh.c:4064
15811 15812 15813
msgid "network name"
msgstr "naziv mreže"

15814
#: tools/virsh.c:4084
15815 15816 15817
msgid "failed to get network UUID"
msgstr "dohvaćanje UUID-a mreže nije uspjelo"

15818
#: tools/virsh.c:4096
15819 15820 15821
msgid "list physical host interfaces"
msgstr ""

15822
#: tools/virsh.c:4097
15823 15824 15825 15826
#, fuzzy
msgid "Returns list of physical host interfaces."
msgstr "Ispisivanje popisa domena."

15827
#: tools/virsh.c:4102
15828 15829 15830 15831
#, fuzzy
msgid "list inactive interfaces"
msgstr "ispiši neaktivne mreže"

15832
#: tools/virsh.c:4103
15833 15834 15835 15836
#, fuzzy
msgid "list inactive & active interfaces"
msgstr "ispiši neaktivne i aktivne mreže"

15837
#: tools/virsh.c:4122 tools/virsh.c:4130
15838 15839 15840 15841
#, fuzzy
msgid "Failed to list active interfaces"
msgstr "Ispisivanje aktivnih mreža nije uspjelo"

15842
#: tools/virsh.c:4141 tools/virsh.c:4151
15843 15844 15845 15846
#, fuzzy
msgid "Failed to list inactive interfaces"
msgstr "Ispisivanje neaktivnih mreža nije uspjelo"

15847
#: tools/virsh.c:4161
15848 15849 15850 15851
#, fuzzy
msgid "MAC Address"
msgstr "MAC adresa"

15852
#: tools/virsh.c:4208
15853 15854 15855 15856
#, fuzzy
msgid "convert an interface MAC address to interface name"
msgstr "Nije pronađeno sučelje MAC adrese %s"

15857
#: tools/virsh.c:4214
15858 15859 15860 15861
#, fuzzy
msgid "interface mac"
msgstr "uređaj sučelja"

15862
#: tools/virsh.c:4238
15863 15864 15865 15866
#, fuzzy
msgid "convert an interface name to interface MAC address"
msgstr "Nije pronađeno sučelje MAC adrese %s"

15867
#: tools/virsh.c:4244
15868 15869 15870 15871
#, fuzzy
msgid "interface name"
msgstr "uređaj sučelja"

15872
#: tools/virsh.c:4268
15873 15874 15875 15876
#, fuzzy
msgid "interface information in XML"
msgstr "podaci mreže u XML datoteci"

15877
#: tools/virsh.c:4269
15878 15879 15880 15881 15882
#, fuzzy
msgid ""
"Output the physical host interface information as an XML dump to stdout."
msgstr "Ispis podataka domene u XML obliku, putem izbacivanja u stdout."

15883
#: tools/virsh.c:4313
15884 15885 15886 15887
#, fuzzy
msgid "define (but don't start) a physical host interface from an XML file"
msgstr "definiraj (bez pokretanja) domenu iz XML datoteke"

15888
#: tools/virsh.c:4314
15889 15890 15891
msgid "Define a physical host interface."
msgstr ""

15892
#: tools/virsh.c:4319
15893 15894 15895 15896
#, fuzzy
msgid "file containing an XML interface description"
msgstr "datoteka koja sadrži XML opis mreže"

15897
#: tools/virsh.c:4346
15898 15899 15900 15901
#, fuzzy, c-format
msgid "Interface %s defined from %s\n"
msgstr "Mreža %s definirana je iz %s\n"

15902
#: tools/virsh.c:4350
15903 15904 15905 15906
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to define interface from %s"
msgstr "Definiranje mreže iz %s nije uspjelo"

15907
#: tools/virsh.c:4360
15908 15909 15910
msgid "undefine a physical host interface (remove it from configuration)"
msgstr ""

15911
#: tools/virsh.c:4361
15912 15913 15914 15915
#, fuzzy
msgid "undefine an interface."
msgstr "uklanjanje definicije neaktivne domene"

15916
#: tools/virsh.c:4384
15917 15918 15919 15920
#, fuzzy, c-format
msgid "Interface %s undefined\n"
msgstr "uređaj sučelja"

15921
#: tools/virsh.c:4386
15922 15923 15924 15925
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to undefine interface %s"
msgstr "Pronalaženje mreže nije uspjelo: %s"

15926
#: tools/virsh.c:4398
15927 15928 15929
msgid "start a physical host interface (enable it / \"if-up\")"
msgstr ""

15930
#: tools/virsh.c:4399
15931 15932 15933
msgid "start a physical host interface."
msgstr ""

15934
#: tools/virsh.c:4422
15935 15936 15937 15938
#, fuzzy, c-format
msgid "Interface %s started\n"
msgstr "Mreža %s je pokrenuta\n"

15939
#: tools/virsh.c:4424
15940 15941 15942 15943
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to start interface %s"
msgstr "Pokretanje mreže %s nije uspjelo"

15944
#: tools/virsh.c:4436
15945 15946 15947
msgid "destroy a physical host interface (disable it / \"if-down\")"
msgstr ""

15948
#: tools/virsh.c:4437
15949 15950 15951
msgid "destroy a physical host interface."
msgstr ""

15952
#: tools/virsh.c:4460
15953 15954 15955 15956
#, fuzzy, c-format
msgid "Interface %s destroyed\n"
msgstr "Mreža %s je uništena\n"

15957
#: tools/virsh.c:4462
15958 15959 15960 15961
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to destroy interface %s"
msgstr "Uništavanje mreže %s nije uspjelo"

15962
#: tools/virsh.c:4475
D
Daniel Veillard 已提交
15963 15964 15965 15966
#, fuzzy
msgid "define or update a network filter from an XML file"
msgstr "definiraj (bez pokretanja) mrežu iz XML datoteke"

15967
#: tools/virsh.c:4476
D
Daniel Veillard 已提交
15968 15969 15970
msgid "Define a new network filter or update an existing one."
msgstr ""

15971
#: tools/virsh.c:4481
D
Daniel Veillard 已提交
15972 15973 15974 15975
#, fuzzy
msgid "file containing an XML network filter description"
msgstr "datoteka koja sadrži XML opis mreže"

15976
#: tools/virsh.c:4508
D
Daniel Veillard 已提交
15977 15978 15979 15980
#, fuzzy, c-format
msgid "Network filter %s defined from %s\n"
msgstr "Mreža %s definirana je iz %s\n"

15981
#: tools/virsh.c:4512
D
Daniel Veillard 已提交
15982 15983 15984 15985
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to define network filter from %s"
msgstr "Definiranje mreže iz %s nije uspjelo"

15986
#: tools/virsh.c:4523
D
Daniel Veillard 已提交
15987 15988 15989 15990
#, fuzzy
msgid "undefine a network filter"
msgstr "naziv mreže nije definiran"

15991
#: tools/virsh.c:4524
D
Daniel Veillard 已提交
15992 15993 15994 15995
#, fuzzy
msgid "Undefine a given network filter."
msgstr "uklanjanje definicije neaktivne mreže"

15996
#: tools/virsh.c:4529 tools/virsh.c:4568 tools/virsh.c:4674
D
Daniel Veillard 已提交
15997 15998 15999 16000
#, fuzzy
msgid "network filter name or uuid"
msgstr "naziv mreže ili uuid"

16001
#: tools/virsh.c:4547
D
Daniel Veillard 已提交
16002 16003 16004 16005
#, fuzzy, c-format
msgid "Network filter %s undefined\n"
msgstr "Definicija mreže %s je uklonjena\n"

16006
#: tools/virsh.c:4549
D
Daniel Veillard 已提交
16007 16008 16009 16010
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to undefine network filter %s"
msgstr "Uklanjanje definicije mreže %s nije uspjelo"

16011
#: tools/virsh.c:4562
D
Daniel Veillard 已提交
16012 16013 16014 16015
#, fuzzy
msgid "network filter information in XML"
msgstr "podaci mreže u XML datoteci"

16016
#: tools/virsh.c:4563
D
Daniel Veillard 已提交
16017 16018 16019 16020
#, fuzzy
msgid "Output the network filter information as an XML dump to stdout."
msgstr "Ispis podataka mreže u XML obliku, putem izbacivanja u stdout."

16021
#: tools/virsh.c:4601
D
Daniel Veillard 已提交
16022 16023 16024 16025
#, fuzzy
msgid "list network filters"
msgstr "ispiši mreže"

16026
#: tools/virsh.c:4602
D
Daniel Veillard 已提交
16027 16028 16029 16030
#, fuzzy
msgid "Returns list of network filters."
msgstr "Ispisivanje popisa mreža."

16031
#: tools/virsh.c:4622 tools/virsh.c:4630
D
Daniel Veillard 已提交
16032 16033 16034 16035
#, fuzzy
msgid "Failed to list network filters"
msgstr "Pokretanje mreže %s nije uspjelo"

16036
#: tools/virsh.c:4637 tools/virsh.c:7439
D
Daniel Veillard 已提交
16037 16038 16039 16040
#, fuzzy
msgid "UUID"
msgstr "UUID:"

16041
#: tools/virsh.c:4668
D
Daniel Veillard 已提交
16042 16043 16044 16045
#, fuzzy
msgid "edit XML configuration for a network filter"
msgstr "Uklanjanje definiranje konfiguracije neaktivne mreže."

16046
#: tools/virsh.c:4669
D
Daniel Veillard 已提交
16047 16048 16049 16050
#, fuzzy
msgid "Edit the XML configuration for a network filter."
msgstr "Uklanjanje definiranje konfiguracije neaktivne mreže."

16051
#: tools/virsh.c:4713
D
Daniel Veillard 已提交
16052 16053 16054 16055
#, fuzzy, c-format
msgid "Network filter %s XML configuration not changed.\n"
msgstr "čitanje konfiguracijske datoteke nije uspjelo"

16056
#: tools/virsh.c:4739
D
Daniel Veillard 已提交
16057 16058 16059 16060
#, fuzzy, c-format
msgid "Network filter %s XML configuration edited.\n"
msgstr "čitanje konfiguracijske datoteke nije uspjelo"

16061
#: tools/virsh.c:4766
16062 16063 16064 16065
#, fuzzy
msgid "autostart a pool"
msgstr "automatski pokreni domenu"

16066
#: tools/virsh.c:4768
16067 16068 16069 16070 16071
#, fuzzy
msgid "Configure a pool to be automatically started at boot."
msgstr ""
"Konfiguriranje domene radi automatskog započinjanja pri pokretanju računala."

16072 16073 16074 16075 16076
#: tools/virsh.c:4773 tools/virsh.c:5176 tools/virsh.c:5216 tools/virsh.c:5255
#: tools/virsh.c:5294 tools/virsh.c:5333 tools/virsh.c:5911 tools/virsh.c:6257
#: tools/virsh.c:6492 tools/virsh.c:6569 tools/virsh.c:6610 tools/virsh.c:6651
#: tools/virsh.c:6702 tools/virsh.c:6743 tools/virsh.c:7109 tools/virsh.c:7142
#: tools/virsh.c:9348
16077 16078 16079 16080
#, fuzzy
msgid "pool name or uuid"
msgstr "naziv domene ili uuid"

16081
#: tools/virsh.c:4795
16082 16083 16084 16085
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to mark pool %s as autostarted"
msgstr "dodjeljivanje oznake domeni %s kao automatski pokretane nije uspjelo"

16086
#: tools/virsh.c:4797
16087 16088 16089 16090
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to unmark pool %s as autostarted"
msgstr "uklanjanje oznake domeni %s kao automatski pokretane nije uspjelo"

16091
#: tools/virsh.c:4803
16092 16093 16094 16095
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s marked as autostarted\n"
msgstr "Domeni %s dodana je oznaka kao automatski pokretane\n"

16096
#: tools/virsh.c:4805
16097 16098 16099 16100
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s unmarked as autostarted\n"
msgstr "Domeni %s uklonjena je oznaka kao automatski pokretane\n"

16101
#: tools/virsh.c:4815
16102 16103 16104 16105
#, fuzzy
msgid "create a pool from an XML file"
msgstr "izradi domenu iz XML datoteke"

16106
#: tools/virsh.c:4816 tools/virsh.c:5041
16107 16108 16109 16110
#, fuzzy
msgid "Create a pool."
msgstr "Izrada domene."

16111
#: tools/virsh.c:4822 tools/virsh.c:5087
16112 16113 16114 16115
#, fuzzy
msgid "file containing an XML pool description"
msgstr "datoteka koja sadrži XML opis domene"

16116
#: tools/virsh.c:4849
16117 16118 16119 16120
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s created from %s\n"
msgstr "Domena %s izrađena je iz %s\n"

16121
#: tools/virsh.c:4853
16122 16123 16124 16125
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create pool from %s"
msgstr "Izrada domene iz %s nije uspjela"

16126
#: tools/virsh.c:4864
16127 16128 16129 16130
#, fuzzy
msgid "create a device defined by an XML file on the node"
msgstr "izradi domenu iz XML datoteke"

16131
#: tools/virsh.c:4866
16132 16133 16134 16135 16136
msgid ""
"Create a device on the node.  Note that this command creates devices on the "
"physical host that can then be assigned to a virtual machine."
msgstr ""

16137
#: tools/virsh.c:4874
16138 16139 16140 16141
#, fuzzy
msgid "file containing an XML description of the device"
msgstr "datoteka koja sadrži XML opis domene"

16142
#: tools/virsh.c:4902
16143 16144 16145 16146
#, fuzzy, c-format
msgid "Node device %s created from %s\n"
msgstr "Domena %s izrađena je iz %s\n"

16147
#: tools/virsh.c:4906
16148 16149 16150 16151
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create node device from %s"
msgstr "Izrada domene iz %s nije uspjela"

16152
#: tools/virsh.c:4918
16153 16154 16155 16156
#, fuzzy
msgid "destroy a device on the node"
msgstr "domenu preseli na drugo računalo"

16157
#: tools/virsh.c:4919
16158 16159 16160 16161 16162
msgid ""
"Destroy a device on the node.  Note that this command destroys devices on "
"the physical host "
msgstr ""

16163
#: tools/virsh.c:4926
16164 16165 16166 16167
#, fuzzy
msgid "name of the device to be destroyed"
msgstr "naziv neaktivne mreže"

16168
#: tools/virsh.c:4950
16169 16170 16171 16172
#, fuzzy, c-format
msgid "Destroyed node device '%s'\n"
msgstr "Cilj diskovnog uređaja"

16173
#: tools/virsh.c:4952
16174 16175 16176 16177
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to destroy node device '%s'"
msgstr "Ispisivanje neaktivnih domena nije uspjelo"

16178
#: tools/virsh.c:4965
16179 16180 16181 16182
#, fuzzy
msgid "name of the pool"
msgstr "naziv neaktivne domene"

16183
#: tools/virsh.c:4966
16184 16185 16186
msgid "print XML document, but don't define/create"
msgstr ""

16187
#: tools/virsh.c:4967
16188 16189 16190
msgid "type of the pool"
msgstr ""

16191
#: tools/virsh.c:4968
16192 16193 16194
msgid "source-host for underlying storage"
msgstr ""

16195
#: tools/virsh.c:4969
16196 16197 16198
msgid "source path for underlying storage"
msgstr ""

16199
#: tools/virsh.c:4970
16200 16201 16202
msgid "source device for underlying storage"
msgstr ""

16203
#: tools/virsh.c:4971
16204 16205 16206
msgid "source name for underlying storage"
msgstr ""

16207
#: tools/virsh.c:4972
16208 16209 16210
msgid "target for underlying storage"
msgstr ""

16211
#: tools/virsh.c:4973
D
Daniel Veillard 已提交
16212 16213 16214
msgid "format for underlying storage"
msgstr ""

16215 16216
#: tools/virsh.c:5023 tools/virsh.c:6223 tools/virsh.c:6530 tools/virsh.c:8358
#: tools/virsh.c:8615 tools/virsh.c:9211
16217 16218 16219 16220
#, fuzzy
msgid "Failed to allocate XML buffer"
msgstr "dodjeljivanje međuspremnika nije uspjelo"

16221
#: tools/virsh.c:5040
16222 16223 16224 16225
#, fuzzy
msgid "create a pool from a set of args"
msgstr "izradi domenu iz XML datoteke"

16226
#: tools/virsh.c:5066
16227 16228 16229 16230
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s created\n"
msgstr "Domena %s izrađena je iz %s\n"

16231
#: tools/virsh.c:5069
16232 16233 16234 16235
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create pool %s"
msgstr "Izrada domene iz %s nije uspjela"

16236
#: tools/virsh.c:5081
16237 16238 16239 16240
#, fuzzy
msgid "define (but don't start) a pool from an XML file"
msgstr "definiraj (bez pokretanja) domenu iz XML datoteke"

16241
#: tools/virsh.c:5082 tools/virsh.c:5130
16242 16243 16244 16245
#, fuzzy
msgid "Define a pool."
msgstr "Definiranje domene."

16246
#: tools/virsh.c:5114
16247 16248 16249 16250
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s defined from %s\n"
msgstr "Domena %s definirana je iz %s\n"

16251
#: tools/virsh.c:5118
16252 16253 16254 16255
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to define pool from %s"
msgstr "Definiranje domene iz %s nije uspjelo"

16256
#: tools/virsh.c:5129
16257 16258 16259
msgid "define a pool from a set of args"
msgstr ""

16260
#: tools/virsh.c:5155
16261 16262 16263 16264
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s defined\n"
msgstr "Domena %s definirana je iz %s\n"

16265
#: tools/virsh.c:5158
16266 16267 16268 16269
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to define pool %s"
msgstr "Uklanjanje definicije domene %s nije uspjelo"

16270
#: tools/virsh.c:5170
16271 16272 16273
msgid "build a pool"
msgstr ""

16274
#: tools/virsh.c:5171
16275 16276 16277
msgid "Build a given pool."
msgstr ""

16278
#: tools/virsh.c:5194
16279 16280 16281 16282
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s built\n"
msgstr "Domena %s je uništena\n"

16283
#: tools/virsh.c:5196
16284 16285 16286 16287
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to build pool %s"
msgstr "Obustavljanje domene %s nije uspjelo"

16288
#: tools/virsh.c:5210
16289 16290 16291 16292
#, fuzzy
msgid "destroy a pool"
msgstr "uništi domenu"

16293
#: tools/virsh.c:5211
16294 16295 16296 16297
#, fuzzy
msgid "Destroy a given pool."
msgstr "Uništavanje date domene."

16298
#: tools/virsh.c:5234
16299 16300 16301 16302
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s destroyed\n"
msgstr "Domena %s je uništena\n"

16303
#: tools/virsh.c:5236
16304 16305 16306 16307
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to destroy pool %s"
msgstr "Uništavanje domene %s nije uspjelo"

16308
#: tools/virsh.c:5249
16309 16310 16311
msgid "delete a pool"
msgstr ""

16312
#: tools/virsh.c:5250
16313 16314 16315 16316
#, fuzzy
msgid "Delete a given pool."
msgstr "Uništavanje date domene."

16317
#: tools/virsh.c:5273
16318 16319 16320 16321
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s deleted\n"
msgstr "Domena %s je uništena\n"

16322
#: tools/virsh.c:5275
16323 16324 16325 16326
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to delete pool %s"
msgstr "Uništavanje domene %s nije uspjelo"

16327
#: tools/virsh.c:5288
16328 16329 16330
msgid "refresh a pool"
msgstr ""

16331
#: tools/virsh.c:5289
16332 16333 16334
msgid "Refresh a given pool."
msgstr ""

16335
#: tools/virsh.c:5312
16336 16337 16338 16339
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s refreshed\n"
msgstr "Domena %s je nastavila s radom\n"

16340
#: tools/virsh.c:5314
16341 16342 16343 16344
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to refresh pool %s"
msgstr "Nastavljanje domene %s nije uspjelo"

16345
#: tools/virsh.c:5327
16346 16347 16348 16349
#, fuzzy
msgid "pool information in XML"
msgstr "podaci domene u XML-u"

16350
#: tools/virsh.c:5328
16351 16352 16353 16354
#, fuzzy
msgid "Output the pool information as an XML dump to stdout."
msgstr "Ispis podataka domene u XML obliku, putem izbacivanja u stdout."

16355
#: tools/virsh.c:5367
16356 16357 16358 16359
#, fuzzy
msgid "list pools"
msgstr "ispiši domene"

16360
#: tools/virsh.c:5368
16361 16362 16363 16364
#, fuzzy
msgid "Returns list of pools."
msgstr "Ispisivanje popisa domena."

16365
#: tools/virsh.c:5373
16366 16367 16368 16369
#, fuzzy
msgid "list inactive pools"
msgstr "ispiši neaktivne domene"

16370
#: tools/virsh.c:5374
16371 16372 16373 16374
#, fuzzy
msgid "list inactive & active pools"
msgstr "ispiši neaktivne i aktivne domene"

16375
#: tools/virsh.c:5375
D
Daniel Veillard 已提交
16376 16377 16378
msgid "display extended details for pools"
msgstr ""

16379
#: tools/virsh.c:5415 tools/virsh.c:5441
16380 16381 16382 16383
#, fuzzy
msgid "Failed to list active pools"
msgstr "Ispisivanje aktivnih domena nije uspjelo"

16384
#: tools/virsh.c:5424 tools/virsh.c:5453
16385 16386 16387 16388
#, fuzzy
msgid "Failed to list inactive pools"
msgstr "Ispisivanje neaktivnih domena nije uspjelo"

16389
#: tools/virsh.c:5501
D
Daniel Veillard 已提交
16390 16391 16392 16393
#, fuzzy
msgid "Could not retrieve pool information"
msgstr "Dohvaćanje podataka o čvoru nije uspjelo"

16394
#: tools/virsh.c:5518 tools/virsh.c:5946
D
Daniel Veillard 已提交
16395
msgid "building"
16396 16397
msgstr ""

16398 16399
#: tools/virsh.c:5521 tools/virsh.c:5950 tools/virsh.c:10968
#: tools/virsh.c:10994
D
Daniel Veillard 已提交
16400 16401 16402
msgid "running"
msgstr "izvršavanje"

16403
#: tools/virsh.c:5524 tools/virsh.c:5954
D
Daniel Veillard 已提交
16404
msgid "degraded"
16405 16406
msgstr ""

16407
#: tools/virsh.c:5527 tools/virsh.c:5958
D
Daniel Veillard 已提交
16408 16409 16410 16411
#, fuzzy
msgid "inaccessible"
msgstr "neaktivan"

16412
#: tools/virsh.c:5565 tools/virsh.c:5566 tools/virsh.c:5567
D
Daniel Veillard 已提交
16413
msgid "-"
16414 16415
msgstr ""

16416
#: tools/virsh.c:5656 tools/virsh.c:5711
D
Daniel Veillard 已提交
16417
msgid "Persistent"
16418 16419
msgstr ""

16420
#: tools/virsh.c:5661 tools/virsh.c:5711 tools/virsh.c:6921
D
Daniel Veillard 已提交
16421 16422 16423
msgid "Capacity"
msgstr ""

16424
#: tools/virsh.c:5666 tools/virsh.c:5711 tools/virsh.c:6926 tools/virsh.c:6952
D
Daniel Veillard 已提交
16425 16426 16427 16428
#, fuzzy
msgid "Allocation"
msgstr "dodjeljivanje domene"

16429
#: tools/virsh.c:5671 tools/virsh.c:5711
D
Daniel Veillard 已提交
16430
msgid "Available"
16431 16432
msgstr ""

16433 16434
#: tools/virsh.c:5741 tools/virsh.c:5829 tools/virsh.c:6979 tools/virsh.c:8949
#: tools/virsh.c:9420 tools/virsh.c:11360 tools/virsh.c:11366
16435 16436 16437
#, fuzzy
msgid "Out of memory"
msgstr "nedovoljno memorije"
16438

16439
#: tools/virsh.c:5745 tools/virsh.c:5832 tools/virsh.c:6983
16440
#, c-format
16441 16442
msgid "virAsprintf failed (errno %d)"
msgstr ""
16443

16444
#: tools/virsh.c:5775
D
Daniel Veillard 已提交
16445 16446 16447
msgid "find potential storage pool sources"
msgstr ""

16448
#: tools/virsh.c:5776 tools/virsh.c:5856
D
Daniel Veillard 已提交
16449 16450 16451
msgid "Returns XML <sources> document."
msgstr ""

16452
#: tools/virsh.c:5782
D
Daniel Veillard 已提交
16453 16454 16455
msgid "type of storage pool sources to find"
msgstr ""

16456
#: tools/virsh.c:5783
D
Daniel Veillard 已提交
16457 16458 16459
msgid "optional host to query"
msgstr ""

16460
#: tools/virsh.c:5784
D
Daniel Veillard 已提交
16461 16462 16463
msgid "optional port to query"
msgstr ""

16464
#: tools/virsh.c:5841 tools/virsh.c:5891
16465 16466 16467 16468
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find any %s pool sources"
msgstr "Spremanje domene %s na lokaciju %s nije uspjelo"

16469
#: tools/virsh.c:5855
16470 16471 16472
msgid "discover potential storage pool sources"
msgstr ""

16473
#: tools/virsh.c:5862
16474 16475 16476
msgid "type of storage pool sources to discover"
msgstr ""

16477
#: tools/virsh.c:5864
16478 16479 16480
msgid "optional file of source xml to query for pools"
msgstr ""

16481
#: tools/virsh.c:5905
16482 16483 16484 16485
#, fuzzy
msgid "storage pool information"
msgstr "podaci čvora"

16486
#: tools/virsh.c:5906
16487 16488 16489 16490
#, fuzzy
msgid "Returns basic information about the storage pool."
msgstr "Ispis osnovnih podataka o čvoru."

16491
#: tools/virsh.c:5987
16492 16493 16494
msgid "Available:"
msgstr ""

16495
#: tools/virsh.c:6002
16496 16497 16498 16499
#, fuzzy
msgid "convert a pool UUID to pool name"
msgstr "UUID mreže pretvori u naziv mreže"

16500
#: tools/virsh.c:6008
16501 16502 16503 16504
#, fuzzy
msgid "pool uuid"
msgstr "uuid domene"

16505
#: tools/virsh.c:6033
16506 16507 16508 16509
#, fuzzy
msgid "start a (previously defined) inactive pool"
msgstr "pokreni (prethodno definiranu) neaktivnu domenu"

16510
#: tools/virsh.c:6034
16511 16512 16513 16514
#, fuzzy
msgid "Start a pool."
msgstr "Započinjanje rada domena."

16515
#: tools/virsh.c:6039
16516 16517 16518 16519
#, fuzzy
msgid "name of the inactive pool"
msgstr "naziv neaktivne domene"

16520
#: tools/virsh.c:6056
16521 16522 16523 16524
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s started\n"
msgstr "Domena %s je pokrenuta\n"

16525
#: tools/virsh.c:6059
16526 16527 16528 16529
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to start pool %s"
msgstr "Pokretanje domene %s nije uspjelo"

16530
#: tools/virsh.c:6072
16531 16532 16533 16534
#, fuzzy
msgid "create a volume from a set of args"
msgstr "izradi domenu iz XML datoteke"

16535
#: tools/virsh.c:6073 tools/virsh.c:6328
16536 16537 16538 16539
#, fuzzy
msgid "Create a vol."
msgstr "Izrada domene."

16540
#: tools/virsh.c:6078 tools/virsh.c:6296 tools/virsh.c:6333 tools/virsh.c:6392
16541 16542 16543 16544
#, fuzzy
msgid "pool name"
msgstr "naziv domene"

16545
#: tools/virsh.c:6079
16546 16547 16548 16549
#, fuzzy
msgid "name of the volume"
msgstr "naziv neaktivne domene"

16550
#: tools/virsh.c:6080
16551 16552 16553
msgid "size of the vol with optional k,M,G,T suffix"
msgstr ""

16554
#: tools/virsh.c:6081
16555 16556 16557
msgid "initial allocation size with optional k,M,G,T suffix"
msgstr ""

16558
#: tools/virsh.c:6082
16559 16560
msgid "file format type raw,bochs,qcow,qcow2,vmdk"
msgstr ""
16561

16562
#: tools/virsh.c:6083
D
Daniel Veillard 已提交
16563 16564 16565 16566
#, fuzzy
msgid "the backing volume if taking a snapshot"
msgstr "Uništavanje date domene."

16567
#: tools/virsh.c:6084
D
Daniel Veillard 已提交
16568 16569 16570
msgid "format of backing volume if taking a snapshot"
msgstr ""

16571
#: tools/virsh.c:6143 tools/virsh.c:6148
16572
#, c-format
16573 16574
msgid "Malformed size %s"
msgstr ""
16575

16576
#: tools/virsh.c:6198 tools/virsh.c:10591
D
Daniel Veillard 已提交
16577 16578 16579 16580
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get vol '%s'"
msgstr "dohvaćanje domene '%s' nije uspjelo"

16581
#: tools/virsh.c:6232
16582 16583 16584
#, fuzzy, c-format
msgid "Vol %s created\n"
msgstr "Domena %s izrađena je iz %s\n"
16585

16586
#: tools/virsh.c:6236
16587 16588 16589 16590
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create vol %s"
msgstr "Izrada XML nije uspjela"

16591
#: tools/virsh.c:6251
16592 16593 16594 16595
#, fuzzy
msgid "undefine an inactive pool"
msgstr "uklanjanje definicije neaktivne domene"

16596
#: tools/virsh.c:6252
16597 16598 16599 16600
#, fuzzy
msgid "Undefine the configuration for an inactive pool."
msgstr "Uklanjanje definiranje konfiguracije neaktivne domene"

16601
#: tools/virsh.c:6275
16602 16603 16604 16605
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s has been undefined\n"
msgstr "Definicija domene %s je uklonjena\n"

16606
#: tools/virsh.c:6277
16607 16608 16609 16610
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to undefine pool %s"
msgstr "Uklanjanje definicije domene %s nije uspjelo"

16611
#: tools/virsh.c:6290
16612 16613 16614 16615
#, fuzzy
msgid "convert a pool name to pool UUID"
msgstr "naziv mreže pretvori u UUID mreže"

16616
#: tools/virsh.c:6316
16617 16618 16619 16620
#, fuzzy
msgid "failed to get pool UUID"
msgstr "dohvaćanje UUID-a domene nije uspjelo"

16621
#: tools/virsh.c:6327
16622 16623 16624 16625
#, fuzzy
msgid "create a vol from an XML file"
msgstr "izradi domenu iz XML datoteke"

16626
#: tools/virsh.c:6334 tools/virsh.c:6393
16627 16628 16629 16630
#, fuzzy
msgid "file containing an XML vol description"
msgstr "datoteka koja sadrži XML opis domene"

16631
#: tools/virsh.c:6372
16632 16633 16634 16635
#, fuzzy, c-format
msgid "Vol %s created from %s\n"
msgstr "Domena %s izrađena je iz %s\n"

16636
#: tools/virsh.c:6376 tools/virsh.c:6434
16637 16638 16639 16640
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create vol from %s"
msgstr "Izrada domene iz %s nije uspjela"

16641
#: tools/virsh.c:6386
16642 16643 16644
msgid "create a vol, using another volume as input"
msgstr ""

16645
#: tools/virsh.c:6387
16646 16647 16648 16649
#, fuzzy
msgid "Create a vol from an existing volume."
msgstr "izradi domenu iz XML datoteke"

16650
#: tools/virsh.c:6394
16651 16652 16653 16654
#, fuzzy
msgid "pool name or uuid of the input volume's pool"
msgstr "naziv neaktivne domene"

16655
#: tools/virsh.c:6395
16656 16657 16658 16659
#, fuzzy
msgid "input vol name or key"
msgstr "naziv domene ili uuid"

16660
#: tools/virsh.c:6431
16661 16662 16663 16664
#, fuzzy, c-format
msgid "Vol %s created from input vol %s\n"
msgstr "Domena %s izrađena je iz %s\n"

16665
#: tools/virsh.c:6486
16666 16667 16668 16669
#, fuzzy
msgid "clone a volume."
msgstr "naziv neaktivne domene"

16670
#: tools/virsh.c:6487
16671 16672 16673
msgid "Clone an existing volume."
msgstr ""

16674
#: tools/virsh.c:6493
16675 16676 16677 16678
#, fuzzy
msgid "orig vol name or key"
msgstr "naziv domene ili uuid"

16679
#: tools/virsh.c:6494
16680 16681 16682 16683
#, fuzzy
msgid "clone name"
msgstr "naziv mreže"

16684
#: tools/virsh.c:6516 tools/virsh.c:7077
16685 16686 16687 16688
#, fuzzy
msgid "failed to get parent pool"
msgstr "Pokretanje domene %s nije uspjelo"

16689
#: tools/virsh.c:6537
16690 16691 16692
#, fuzzy, c-format
msgid "Vol %s cloned from %s\n"
msgstr "Domena %s izrađena je iz %s\n"
16693

16694
#: tools/virsh.c:6540
16695 16696 16697
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to clone vol from %s"
msgstr "Izrada domene iz %s nije uspjela"
16698

16699
#: tools/virsh.c:6563
16700 16701
msgid "delete a vol"
msgstr ""
16702

16703
#: tools/virsh.c:6564
16704 16705 16706
#, fuzzy
msgid "Delete a given vol."
msgstr "Uništavanje date domene."
16707

16708
#: tools/virsh.c:6570 tools/virsh.c:6611 tools/virsh.c:6652 tools/virsh.c:6703
16709 16710
msgid "vol name, key or path"
msgstr ""
16711

16712
#: tools/virsh.c:6589
16713 16714 16715
#, fuzzy, c-format
msgid "Vol %s deleted\n"
msgstr "Domena %s je uništena\n"
16716

16717
#: tools/virsh.c:6591
16718 16719 16720
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to delete vol %s"
msgstr "Uništavanje domene %s nije uspjelo"
16721

16722
#: tools/virsh.c:6604
D
Daniel Veillard 已提交
16723 16724 16725 16726
#, fuzzy
msgid "wipe a vol"
msgstr "Izrada domene."

16727
#: tools/virsh.c:6605
D
Daniel Veillard 已提交
16728 16729 16730
msgid "Ensure data previously on a volume is not accessible to future reads"
msgstr ""

16731
#: tools/virsh.c:6630
D
Daniel Veillard 已提交
16732 16733 16734 16735
#, fuzzy, c-format
msgid "Vol %s wiped\n"
msgstr "Domena %s izrađena je iz %s\n"

16736
#: tools/virsh.c:6632
D
Daniel Veillard 已提交
16737 16738 16739 16740
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to wipe vol %s"
msgstr "Izrada XML nije uspjela"

16741
#: tools/virsh.c:6645
16742 16743 16744
#, fuzzy
msgid "storage vol information"
msgstr "podaci čvora"
16745

16746
#: tools/virsh.c:6646
D
Daniel Veillard 已提交
16747
#, fuzzy
16748 16749
msgid "Returns basic information about the storage vol."
msgstr "Ispis osnovnih podataka o čvoru."
16750

16751
#: tools/virsh.c:6674
16752 16753 16754
#, fuzzy
msgid "Type:"
msgstr "OS vrsta:"
16755

16756
#: tools/virsh.c:6676 tools/virsh.c:6825
16757
#, fuzzy
16758 16759
msgid "file"
msgstr "XML datoteka"
16760

16761
#: tools/virsh.c:6676 tools/virsh.c:6827
16762 16763 16764
#, fuzzy
msgid "block"
msgstr "blokirano"
16765

16766
#: tools/virsh.c:6696
16767
#, fuzzy
16768 16769
msgid "vol information in XML"
msgstr "podaci domene u XML-u"
16770

16771
#: tools/virsh.c:6697
16772 16773 16774
#, fuzzy
msgid "Output the vol information as an XML dump to stdout."
msgstr "Ispis podataka domene u XML obliku, putem izbacivanja u stdout."
16775

16776
#: tools/virsh.c:6737
16777
#, fuzzy
16778 16779
msgid "list vols"
msgstr "ispiši domene"
16780

16781
#: tools/virsh.c:6738
16782 16783 16784
#, fuzzy
msgid "Returns list of vols by pool."
msgstr "Ispisivanje popisa domena."
16785

16786
#: tools/virsh.c:6744
D
Daniel Veillard 已提交
16787 16788 16789
msgid "display extended details for volumes"
msgstr ""

16790
#: tools/virsh.c:6788
16791
#, fuzzy
16792 16793
msgid "Failed to list active vols"
msgstr "Ispisivanje aktivnih domena nije uspjelo"
16794

16795
#: tools/virsh.c:6891 tools/virsh.c:6911 tools/virsh.c:6951
16796 16797
msgid "Path"
msgstr ""
16798

16799
#: tools/virsh.c:6916 tools/virsh.c:6951
D
Daniel Veillard 已提交
16800 16801 16802 16803
#, fuzzy
msgid "Type"
msgstr "OS vrsta:"

16804
#: tools/virsh.c:7014
D
Daniel Veillard 已提交
16805 16806
msgid "returns the volume name for a given volume key or path"
msgstr ""
16807

16808
#: tools/virsh.c:7020 tools/virsh.c:7053
D
Daniel Veillard 已提交
16809
msgid "volume key or path"
16810
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
16811

16812
#: tools/virsh.c:7046
D
Daniel Veillard 已提交
16813 16814
msgid "returns the storage pool for a given volume key or path"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
16815

16816
#: tools/virsh.c:7052
D
Daniel Veillard 已提交
16817 16818 16819
msgid "return the pool uuid rather than pool name"
msgstr ""

16820
#: tools/virsh.c:7103
D
Daniel Veillard 已提交
16821 16822
msgid "returns the volume key for a given volume name or path"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
16823

16824
#: tools/virsh.c:7110
D
Daniel Veillard 已提交
16825
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
16826 16827
msgid "volume name or path"
msgstr "naziv domene ili uuid"
D
Daniel Veillard 已提交
16828

16829
#: tools/virsh.c:7136
D
Daniel Veillard 已提交
16830
msgid "returns the volume path for a given volume name or key"
16831
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
16832

16833
#: tools/virsh.c:7143
D
Daniel Veillard 已提交
16834 16835 16836 16837
#, fuzzy
msgid "volume name or key"
msgstr "naziv domene ili uuid"

16838
#: tools/virsh.c:7170
D
Daniel Veillard 已提交
16839
#, fuzzy
16840 16841
msgid "define or modify a secret from an XML file"
msgstr "definiraj (bez pokretanja) mrežu iz XML datoteke"
D
Daniel Veillard 已提交
16842

16843
#: tools/virsh.c:7171
16844 16845
msgid "Define or modify a secret."
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
16846

16847
#: tools/virsh.c:7176
16848 16849
msgid "file containing secret attributes in XML"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
16850

16851
#: tools/virsh.c:7201
D
Daniel Veillard 已提交
16852
#, fuzzy, c-format
16853 16854
msgid "Failed to set attributes from %s"
msgstr "Pokretanje domene %s nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
16855

16856
#: tools/virsh.c:7205
16857
#, fuzzy
16858 16859
msgid "Failed to get UUID of created secret"
msgstr "dodjeljivanje čvora nije uspjelo"
16860

16861
#: tools/virsh.c:7209
16862
#, fuzzy, c-format
16863 16864 16865
msgid "Secret %s created\n"
msgstr "Domena %s izrađena je iz %s\n"

16866
#: tools/virsh.c:7218
16867 16868
msgid "secret attributes in XML"
msgstr ""
16869

16870
#: tools/virsh.c:7219
16871
#, fuzzy
16872 16873
msgid "Output attributes of a secret as an XML dump to stdout."
msgstr "Ispis podataka mreže u XML obliku, putem izbacivanja u stdout."
16874

16875
#: tools/virsh.c:7224 tools/virsh.c:7264 tools/virsh.c:7323 tools/virsh.c:7375
16876 16877
msgid "secret UUID"
msgstr ""
16878

16879
#: tools/virsh.c:7258
16880 16881
msgid "set a secret value"
msgstr ""
16882

16883
#: tools/virsh.c:7259
16884 16885 16886
msgid "Set a secret value."
msgstr ""

16887
#: tools/virsh.c:7265
16888 16889
msgid "base64-encoded secret value"
msgstr ""
16890

16891
#: tools/virsh.c:7289
16892
#, fuzzy
16893 16894
msgid "Invalid base64 data"
msgstr "neispravan argument pri"
16895

16896
#: tools/virsh.c:7293 tools/virsh.c:7352 tools/virsh.c:8483 tools/virsh.c:8732
16897 16898
msgid "Failed to allocate memory"
msgstr "Dodjeljivanje memorije nije uspjelo"
16899

16900
#: tools/virsh.c:7302
16901
#, fuzzy
16902 16903
msgid "Failed to set secret value"
msgstr "Provjera trenutne veličine memorije nije moguća"
16904

16905
#: tools/virsh.c:7305
16906 16907
msgid "Secret value set\n"
msgstr ""
16908

16909
#: tools/virsh.c:7317
16910
msgid "Output a secret value"
D
Daniel Veillard 已提交
16911 16912
msgstr ""

16913
#: tools/virsh.c:7318
16914 16915
msgid "Output a secret value to stdout."
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
16916

16917
#: tools/virsh.c:7369
16918
#, fuzzy
16919 16920 16921
msgid "undefine a secret"
msgstr "uklanjanje definicije neaktivne domene"

16922
#: tools/virsh.c:7370
16923 16924 16925
#, fuzzy
msgid "Undefine a secret."
msgstr "uklanjanje definicije neaktivne domene"
16926

16927
#: tools/virsh.c:7394
16928
#, fuzzy, c-format
16929 16930 16931
msgid "Failed to delete secret %s"
msgstr "dohvaćanje mreže '%s' nije uspjelo"

16932
#: tools/virsh.c:7397
16933 16934 16935
#, fuzzy, c-format
msgid "Secret %s deleted\n"
msgstr "Domena %s je uništena\n"
16936

16937
#: tools/virsh.c:7409
16938
#, fuzzy
16939
msgid "list secrets"
16940 16941
msgstr "neispravan argument pri"

16942
#: tools/virsh.c:7410
16943 16944 16945
#, fuzzy
msgid "Returns a list of secrets"
msgstr "Ispisivanje popisa mreža."
16946

16947
#: tools/virsh.c:7425 tools/virsh.c:7432
16948
#, fuzzy
16949 16950
msgid "Failed to list secrets"
msgstr "Ispisivanje neaktivnih domena nije uspjelo"
16951

16952
#: tools/virsh.c:7439
16953 16954 16955
msgid "Usage"
msgstr ""

16956
#: tools/virsh.c:7453
16957 16958 16959
msgid "Volume"
msgstr ""

16960
#: tools/virsh.c:7463
16961 16962 16963 16964
#, fuzzy
msgid "Unused"
msgstr "pauzirano"

16965
#: tools/virsh.c:7477
16966 16967 16968
msgid "show version"
msgstr "prikaži verziju"

16969
#: tools/virsh.c:7478
16970 16971 16972
msgid "Display the system version information."
msgstr "Prikazivanje sistemskih podataka o verziji."

16973
#: tools/virsh.c:7501
16974 16975 16976
msgid "failed to get hypervisor type"
msgstr "dohvaćanje vrste hipervizora nije uspjelo"

16977
#: tools/virsh.c:7510
16978 16979 16980 16981
#, c-format
msgid "Compiled against library: libvir %d.%d.%d\n"
msgstr "Složeno prema biblioteci: libvir %d.%d.%d\n"

16982
#: tools/virsh.c:7515
16983 16984 16985
msgid "failed to get the library version"
msgstr "dohvaćanje verzije biblioteke nije uspjelo"

16986
#: tools/virsh.c:7522
16987 16988 16989 16990
#, c-format
msgid "Using library: libvir %d.%d.%d\n"
msgstr "Upotreba biblioteke: libvir %d.%d.%d\n"

16991
#: tools/virsh.c:7529
16992 16993 16994
#, c-format
msgid "Using API: %s %d.%d.%d\n"
msgstr "Upotreba API-a: %s %d.%d.%d\n"
16995

16996
#: tools/virsh.c:7534
16997 16998
msgid "failed to get the hypervisor version"
msgstr "dohvaćanje verzije hipervizora nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
16999

17000
#: tools/virsh.c:7539
17001
#, c-format
17002 17003
msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n"
msgstr "Nije moguće izvući verziju hipervizora pokrenutog %s\n"
17004

17005
#: tools/virsh.c:7546
17006
#, c-format
17007 17008
msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n"
msgstr "Pokrenuti hipervizor: %s %d.%d.%d\n"
17009

17010
#: tools/virsh.c:7556
17011 17012 17013
#, fuzzy
msgid "enumerate devices on this host"
msgstr "domenu preseli na drugo računalo"
D
Daniel Veillard 已提交
17014

17015
#: tools/virsh.c:7562
D
Daniel Veillard 已提交
17016
#, fuzzy
17017 17018
msgid "list devices in a tree"
msgstr "nedostaju podaci o uređaju"
D
Daniel Veillard 已提交
17019

17020
#: tools/virsh.c:7563
17021 17022 17023
#, fuzzy
msgid "capability name"
msgstr "sposobnosti"
D
Daniel Veillard 已提交
17024

17025
#: tools/virsh.c:7664
17026 17027 17028
#, fuzzy
msgid "Failed to count node devices"
msgstr "Uspostavljanje veze s hipervizorom nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
17029

17030
#: tools/virsh.c:7674
17031 17032 17033 17034
#, fuzzy
msgid "Failed to list node devices"
msgstr "Ispisivanje neaktivnih domena nije uspjelo"

17035
#: tools/virsh.c:7724
17036
msgid "node device details in XML"
D
Daniel Veillard 已提交
17037
msgstr ""
17038

17039
#: tools/virsh.c:7725
17040
#, fuzzy
17041 17042
msgid "Output the node device details as an XML dump to stdout."
msgstr "Ispis podataka mreže u XML obliku, putem izbacivanja u stdout."
D
Daniel Veillard 已提交
17043

17044
#: tools/virsh.c:7731 tools/virsh.c:7774 tools/virsh.c:7815 tools/virsh.c:7856
17045
msgid "device key"
D
Daniel Veillard 已提交
17046
msgstr ""
17047

17048
#: tools/virsh.c:7747 tools/virsh.c:7790 tools/virsh.c:7831 tools/virsh.c:7872
17049
msgid "Could not find matching device"
D
Daniel Veillard 已提交
17050 17051
msgstr ""

17052
#: tools/virsh.c:7767
17053 17054 17055
#, fuzzy
msgid "dettach node device from its device driver"
msgstr "Priključivanje novog diskovnog uređaja."
17056

17057
#: tools/virsh.c:7768
17058 17059 17060 17061
#, fuzzy
msgid ""
"Dettach node device from its device driver before assigning to a domain."
msgstr "Dohvaćanje statistike blokova uređaja pokrenutih domena."
17062

17063
#: tools/virsh.c:7795
17064 17065 17066
#, fuzzy, c-format
msgid "Device %s dettached\n"
msgstr "Domena %s je uništena\n"
17067

17068
#: tools/virsh.c:7797
D
Daniel Veillard 已提交
17069
#, fuzzy, c-format
17070 17071
msgid "Failed to dettach device %s"
msgstr "Odvajanje uređaja iz  %s nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
17072

17073
#: tools/virsh.c:7808
17074 17075 17076 17077
#, fuzzy
msgid "reattach node device to its device driver"
msgstr "Priključivanje novog diskovnog uređaja."

17078
#: tools/virsh.c:7809
17079 17080 17081
#, fuzzy
msgid "Reattach node device to its device driver once released by the domain."
msgstr "Priključivanje novog diskovnog uređaja."
17082

17083
#: tools/virsh.c:7836
17084
#, c-format
17085
msgid "Device %s re-attached\n"
17086 17087
msgstr ""

17088
#: tools/virsh.c:7838
17089 17090 17091
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to re-attach device %s"
msgstr "Pridodavanje uređaja iz  %s nije uspjelo"
17092

17093
#: tools/virsh.c:7849
17094
#, fuzzy
17095 17096
msgid "reset node device"
msgstr "Cilj diskovnog uređaja"
17097

17098
#: tools/virsh.c:7850
17099
#, fuzzy
17100 17101
msgid "Reset node device before or after assigning to a domain."
msgstr "Dohvaćanje statistike blokova uređaja pokrenutih domena."
17102

17103
#: tools/virsh.c:7877
17104 17105 17106
#, fuzzy, c-format
msgid "Device %s reset\n"
msgstr "Domena %s je nastavila s radom\n"
17107

17108
#: tools/virsh.c:7879
17109
#, fuzzy, c-format
17110 17111
msgid "Failed to reset device %s"
msgstr "Pridodavanje uređaja iz  %s nije uspjelo"
17112

17113
#: tools/virsh.c:7890
17114 17115
msgid "print the hypervisor hostname"
msgstr "Ispisivanje naziva računala hipervizora"
17116

17117
#: tools/virsh.c:7905
17118 17119
msgid "failed to get hostname"
msgstr "Dohvaćanje naziva računala hipervizora nije uspjelo"
17120

17121
#: tools/virsh.c:7919
17122 17123
msgid "print the hypervisor canonical URI"
msgstr "Ispisivanje kanoničkog URI hipervizora"
17124

17125
#: tools/virsh.c:7934
17126 17127
msgid "failed to get URI"
msgstr "Dohvaćanje URI nije uspjelo"
17128

17129
#: tools/virsh.c:7948
17130 17131
msgid "vnc display"
msgstr "vnc zaslon"
17132

17133
#: tools/virsh.c:7949
17134 17135
msgid "Output the IP address and port number for the VNC display."
msgstr "Ispis IP adresa i broj porta za VNC zaslon."
17136

17137
#: tools/virsh.c:8023
17138 17139
msgid "tty console"
msgstr "tty konzole"
17140

17141
#: tools/virsh.c:8024
17142 17143
msgid "Output the device for the TTY console."
msgstr "Izlazak uređaja prema TTY konzoli."
17144

17145
#: tools/virsh.c:8084
17146 17147
msgid "attach device from an XML file"
msgstr "pridodaj uređaj iz XML datoteke"
17148

17149
#: tools/virsh.c:8085
17150 17151
msgid "Attach device from an XML <file>."
msgstr "Pridodaj uređaj iz XML datoteke <file>."
17152

17153
#: tools/virsh.c:8091 tools/virsh.c:8158 tools/virsh.c:8225
17154 17155 17156
msgid "XML file"
msgstr "XML datoteka"

17157
#: tools/virsh.c:8092
17158 17159 17160
msgid "persist device attachment"
msgstr ""

17161
#: tools/virsh.c:8135
17162 17163 17164
#, c-format
msgid "Failed to attach device from %s"
msgstr "Pridodavanje uređaja iz  %s nije uspjelo"
17165

17166
#: tools/virsh.c:8139
17167 17168
msgid "Device attached successfully\n"
msgstr ""
17169

17170
#: tools/virsh.c:8151
17171 17172
msgid "detach device from an XML file"
msgstr "odvoji uređaj iz XML datoteke"
17173

17174
#: tools/virsh.c:8152
17175 17176
msgid "Detach device from an XML <file>"
msgstr "Odvajanje uređaj iz XML datoteke <file>."
17177

17178
#: tools/virsh.c:8159
17179 17180 17181 17182
#, fuzzy
msgid "persist device detachment"
msgstr "razrješavanje naziva domena"

17183
#: tools/virsh.c:8202
D
Daniel Veillard 已提交
17184
#, c-format
17185 17186 17187
msgid "Failed to detach device from %s"
msgstr "Odvajanje uređaja iz  %s nije uspjelo"

17188
#: tools/virsh.c:8206
17189
msgid "Device detached successfully\n"
D
Daniel Veillard 已提交
17190
msgstr ""
17191

17192
#: tools/virsh.c:8218
D
Daniel Veillard 已提交
17193 17194 17195 17196
#, fuzzy
msgid "update device from an XML file"
msgstr "pridodaj uređaj iz XML datoteke"

17197
#: tools/virsh.c:8219
D
Daniel Veillard 已提交
17198 17199 17200 17201
#, fuzzy
msgid "Update device from an XML <file>."
msgstr "Pridodaj uređaj iz XML datoteke <file>."

17202
#: tools/virsh.c:8226
D
Daniel Veillard 已提交
17203 17204 17205 17206
#, fuzzy
msgid "persist device update"
msgstr "razrješavanje naziva domena"

17207
#: tools/virsh.c:8269
D
Daniel Veillard 已提交
17208 17209 17210 17211
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to update device from %s"
msgstr "Pridodavanje uređaja iz  %s nije uspjelo"

17212
#: tools/virsh.c:8273
D
Daniel Veillard 已提交
17213 17214 17215
msgid "Device updated successfully\n"
msgstr ""

17216
#: tools/virsh.c:8285
17217 17218
msgid "attach network interface"
msgstr "Priključivanje mrežnog sučelja"
17219

17220
#: tools/virsh.c:8286
17221 17222
msgid "Attach new network interface."
msgstr "Priključivanje novog mrežnog sučelja."
17223

17224
#: tools/virsh.c:8292 tools/virsh.c:8401
17225 17226
msgid "network interface type"
msgstr "Vrsta mrežnog sučelja"
D
Daniel Veillard 已提交
17227

17228
#: tools/virsh.c:8293
17229 17230
msgid "source of network interface"
msgstr "Izvor mrežnog sučelja"
D
Daniel Veillard 已提交
17231

17232
#: tools/virsh.c:8294
17233 17234
msgid "target network name"
msgstr "Naziv ciljane mreže"
D
Daniel Veillard 已提交
17235

17236
#: tools/virsh.c:8295 tools/virsh.c:8402
D
Daniel Veillard 已提交
17237
#, fuzzy
17238 17239
msgid "MAC address"
msgstr "MAC adresa"
D
Daniel Veillard 已提交
17240

17241
#: tools/virsh.c:8296
17242 17243
msgid "script used to bridge network interface"
msgstr "Naredba za premošćivanje mrežnih sučelja"
D
Daniel Veillard 已提交
17244

17245 17246 17247 17248 17249 17250
#: tools/virsh.c:8297
#, fuzzy
msgid "model type"
msgstr "nepoznata vrsta OS"

#: tools/virsh.c:8298
17251 17252 17253 17254
#, fuzzy
msgid "persist interface attachment"
msgstr "uređaj sučelja"

17255
#: tools/virsh.c:8333
D
Daniel Veillard 已提交
17256 17257
#, fuzzy, c-format
msgid "No support for %s in command 'attach-interface'"
17258
msgstr "Ne postoji podrška za %s unutar naredbe \"attach-interface\""
D
Daniel Veillard 已提交
17259

17260
#: tools/virsh.c:8376
17261 17262 17263 17264
#, fuzzy
msgid "Failed to attach interface"
msgstr "Pronalaženje mreže nije uspjelo"

17265
#: tools/virsh.c:8379
17266 17267
msgid "Interface attached successfully\n"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
17268

17269
#: tools/virsh.c:8394
17270 17271
msgid "detach network interface"
msgstr "Isključivanje mrežnog sučelja"
D
Daniel Veillard 已提交
17272

17273
#: tools/virsh.c:8395
17274 17275 17276
msgid "Detach network interface."
msgstr "Isključivanje mrežnog sučelja."

17277
#: tools/virsh.c:8403
17278 17279 17280 17281
#, fuzzy
msgid "persist interface detachment"
msgstr "razrješavanje naziva mreže"

17282
#: tools/virsh.c:8442 tools/virsh.c:8447
17283 17284 17285
msgid "Failed to get interface information"
msgstr "Dohvaćanje podataka o sučelju nije uspjelo"

17286
#: tools/virsh.c:8455
17287 17288 17289 17290
#, c-format
msgid "No found interface whose type is %s"
msgstr "Nije pronađeno sučelje vrste %s"

17291
#: tools/virsh.c:8477
17292 17293 17294 17295
#, c-format
msgid "No found interface whose MAC address is %s"
msgstr "Nije pronađeno sučelje MAC adrese %s"

17296
#: tools/virsh.c:8488 tools/virsh.c:8737
17297 17298 17299
msgid "Failed to create XML"
msgstr "Izrada XML nije uspjela"

17300
#: tools/virsh.c:8504
17301 17302 17303 17304
#, fuzzy
msgid "Failed to detach interface"
msgstr "Pronalaženje mreže nije uspjelo"

17305
#: tools/virsh.c:8507
17306 17307
msgid "Interface detached successfully\n"
msgstr ""
17308

17309
#: tools/virsh.c:8527
17310 17311
msgid "attach disk device"
msgstr "Priključivanje diskovnog uređaja"
D
Daniel Veillard 已提交
17312

17313
#: tools/virsh.c:8528
17314 17315
msgid "Attach new disk device."
msgstr "Priključivanje novog diskovnog uređaja."
D
Daniel Veillard 已提交
17316

17317
#: tools/virsh.c:8534
17318 17319
msgid "source of disk device"
msgstr "Izvor diskovnog uređaja"
D
Daniel Veillard 已提交
17320

17321
#: tools/virsh.c:8535 tools/virsh.c:8658
17322 17323
msgid "target of disk device"
msgstr "Cilj diskovnog uređaja"
17324

17325
#: tools/virsh.c:8536
17326 17327
msgid "driver of disk device"
msgstr "Upravljački program diskovnog uređaja"
17328

17329
#: tools/virsh.c:8537
17330 17331
msgid "subdriver of disk device"
msgstr "Pomoćni upravljački program diskovnog uređaja"
17332

17333
#: tools/virsh.c:8538
17334
msgid "target device type"
17335
msgstr "Vrsta ciljanog uređaja"
17336

17337
#: tools/virsh.c:8539
17338 17339
msgid "mode of device reading and writing"
msgstr "Način čitanja i zapisivanja uređaja"
D
Daniel Veillard 已提交
17340

17341
#: tools/virsh.c:8540
17342 17343 17344
msgid "persist disk attachment"
msgstr ""

17345
#: tools/virsh.c:8541
D
Daniel Veillard 已提交
17346 17347 17348
msgid "type of source (block|file)"
msgstr ""

17349
#: tools/virsh.c:8580
D
Daniel Veillard 已提交
17350 17351 17352 17353
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown source type: '%s'"
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"

17354
#: tools/virsh.c:8586
D
Daniel Veillard 已提交
17355 17356
#, fuzzy, c-format
msgid "No support for %s in command 'attach-disk'"
17357 17358
msgstr "Ne postoji podrška za %s unutar naredbe \"attach-disk\""

17359
#: tools/virsh.c:8633
17360 17361 17362 17363
#, fuzzy
msgid "Failed to attach disk"
msgstr "Pridodavanje uređaja iz  %s nije uspjelo"

17364
#: tools/virsh.c:8636
17365
msgid "Disk attached successfully\n"
D
Daniel Veillard 已提交
17366 17367
msgstr ""

17368
#: tools/virsh.c:8651
17369 17370
msgid "detach disk device"
msgstr "Isključivanje diskovnog uređaja"
D
Daniel Veillard 已提交
17371

17372
#: tools/virsh.c:8652
17373 17374
msgid "Detach disk device."
msgstr "Isključivanje diskovnog uređaja."
D
Daniel Veillard 已提交
17375

17376
#: tools/virsh.c:8659
17377 17378 17379
msgid "persist disk detachment"
msgstr ""

17380
#: tools/virsh.c:8695 tools/virsh.c:8700 tools/virsh.c:8707
17381 17382
msgid "Failed to get disk information"
msgstr "Dohvaćanje podataka o disku nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
17383

17384
#: tools/virsh.c:8726
17385 17386 17387
#, c-format
msgid "No found disk whose target is %s"
msgstr "Nije pronađen disk s ciljem %s"
D
Daniel Veillard 已提交
17388

17389
#: tools/virsh.c:8753
17390 17391 17392 17393
#, fuzzy
msgid "Failed to detach disk"
msgstr "Odvajanje uređaja iz  %s nije uspjelo"

17394
#: tools/virsh.c:8756
17395
msgid "Disk detached successfully\n"
D
Daniel Veillard 已提交
17396 17397
msgstr ""

17398
#: tools/virsh.c:8776
17399 17400 17401
msgid "compare host CPU with a CPU described by an XML file"
msgstr ""

17402
#: tools/virsh.c:8777
17403 17404 17405
msgid "compare CPU with host CPU"
msgstr ""

17406
#: tools/virsh.c:8782
17407 17408 17409 17410
#, fuzzy
msgid "file containing an XML CPU description"
msgstr "datoteka koja sadrži XML opis domene"

17411
#: tools/virsh.c:8810
17412 17413 17414 17415
#, c-format
msgid "CPU described in %s is incompatible with host CPU\n"
msgstr ""

17416
#: tools/virsh.c:8816
17417 17418 17419 17420
#, c-format
msgid "CPU described in %s is identical to host CPU\n"
msgstr ""

17421
#: tools/virsh.c:8822
17422 17423 17424 17425
#, c-format
msgid "Host CPU is a superset of CPU described in %s\n"
msgstr ""

17426
#: tools/virsh.c:8829
17427 17428 17429 17430
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to compare host CPU with %s"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"

17431
#: tools/virsh.c:8840
17432 17433 17434
msgid "compute baseline CPU"
msgstr ""

17435
#: tools/virsh.c:8841
17436 17437 17438
msgid "Compute baseline CPU for a set of given CPUs."
msgstr ""

17439
#: tools/virsh.c:8846
17440 17441 17442 17443
#, fuzzy
msgid "file containing XML CPU descriptions"
msgstr "datoteka koja sadrži XML opis domene"

17444
#: tools/virsh.c:8885
17445 17446 17447 17448
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse XML fragment %s"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"

17449
#: tools/virsh.c:8922
17450 17451 17452 17453
#, c-format
msgid "No host CPU specified in '%s'"
msgstr ""

17454
#: tools/virsh.c:8969
17455 17456 17457 17458
#, fuzzy, c-format
msgid "mkstemp: failed to create temporary file: %s"
msgstr "Zapisivanje datoteke zapisnika nije uspjelo"

17459
#: tools/virsh.c:8976
17460 17461 17462 17463
#, fuzzy, c-format
msgid "write: %s: failed to write to temporary file: %s"
msgstr "Zapisivanje datoteke zapisnika nije uspjelo"

17464
#: tools/virsh.c:8984
17465 17466 17467
#, fuzzy, c-format
msgid "close: %s: failed to write or close temporary file: %s"
msgstr "Zapisivanje datoteke zapisnika nije uspjelo"
17468

17469
#: tools/virsh.c:9019
17470
#, c-format
17471
msgid ""
17472 17473
"%s: temporary filename contains shell meta or other unacceptable characters "
"(is $TMPDIR wrong?)"
17474 17475
msgstr ""

17476
#: tools/virsh.c:9027
17477 17478 17479
#, fuzzy, c-format
msgid "virAsprintf: could not create editing command: %s"
msgstr "Izrada neaktivne domene %s nije uspjela\n"
17480

17481
#: tools/virsh.c:9035
17482 17483 17484 17485
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: edit command failed: %s"
msgstr "Zapisivanje datoteke zapisnika nije uspjelo"

17486
#: tools/virsh.c:9041
17487 17488
#, c-format
msgid "%s: command exited with non-zero status"
17489 17490
msgstr ""

17491
#: tools/virsh.c:9056
17492 17493 17494 17495
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to read temporary file: %s"
msgstr "Zapisivanje datoteke zapisnika nije uspjelo"

17496
#: tools/virsh.c:9069
17497 17498 17499 17500
#, fuzzy
msgid "change the current directory"
msgstr "Provjera trenutne veličine memorije nije moguća"

17501
#: tools/virsh.c:9070
17502 17503 17504 17505
#, fuzzy
msgid "Change the current directory."
msgstr "Provjera trenutne veličine memorije nije moguća"

17506
#: tools/virsh.c:9075
17507
msgid "directory to switch to (default: home or else root)"
17508 17509
msgstr ""

17510
#: tools/virsh.c:9086
17511
msgid "cd: command valid only in interactive mode"
17512
msgstr ""
17513

17514
#: tools/virsh.c:9099
17515 17516
#, c-format
msgid "cd: %s: %s"
17517
msgstr ""
17518

17519
#: tools/virsh.c:9113
17520
#, fuzzy
17521 17522
msgid "print the current directory"
msgstr "Provjera trenutne veličine memorije nije moguća"
17523

17524
#: tools/virsh.c:9114
17525
#, fuzzy
17526 17527
msgid "Print the current directory."
msgstr "Provjera trenutne veličine memorije nije moguća"
17528

17529
#: tools/virsh.c:9137
17530 17531 17532
#, fuzzy, c-format
msgid "pwd: cannot get current directory: %s"
msgstr "Provjera trenutne veličine memorije nije moguća"
17533

17534
#: tools/virsh.c:9140
17535 17536
#, c-format
msgid "%s\n"
D
Daniel Veillard 已提交
17537 17538
msgstr ""

17539 17540 17541 17542 17543 17544 17545 17546 17547 17548 17549 17550 17551 17552 17553 17554 17555 17556 17557 17558 17559 17560
#: tools/virsh.c:9151
#, fuzzy
msgid "echo arguments"
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"

#: tools/virsh.c:9152
msgid "Echo back arguments, possibly with quoting."
msgstr ""

#: tools/virsh.c:9157
msgid "escape for shell use"
msgstr ""

#: tools/virsh.c:9158
msgid "escape for XML use"
msgstr ""

#: tools/virsh.c:9159
msgid "arguments to echo"
msgstr ""

#: tools/virsh.c:9225
D
Daniel Veillard 已提交
17561
#, fuzzy
17562 17563
msgid "edit XML configuration for a domain"
msgstr "Uklanjanje definiranje konfiguracije neaktivne domene"
D
Daniel Veillard 已提交
17564

17565
#: tools/virsh.c:9226
17566 17567 17568 17569
#, fuzzy
msgid "Edit the XML configuration for a domain."
msgstr "Uklanjanje definiranje konfiguracije neaktivne domene"

17570
#: tools/virsh.c:9274
17571 17572
#, c-format
msgid "Domain %s XML configuration not changed.\n"
D
Daniel Veillard 已提交
17573 17574
msgstr ""

17575
#: tools/virsh.c:9300
17576 17577 17578 17579
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain %s XML configuration edited.\n"
msgstr "čitanje konfiguracijske datoteke nije uspjelo"

17580
#: tools/virsh.c:9325
D
Daniel Veillard 已提交
17581
#, fuzzy
17582 17583
msgid "edit XML configuration for a network"
msgstr "Uklanjanje definiranje konfiguracije neaktivne mreže."
D
Daniel Veillard 已提交
17584

17585
#: tools/virsh.c:9326
D
Daniel Veillard 已提交
17586
#, fuzzy
17587 17588
msgid "Edit the XML configuration for a network."
msgstr "Uklanjanje definiranje konfiguracije neaktivne mreže."
D
Daniel Veillard 已提交
17589

17590
#: tools/virsh.c:9342
D
Daniel Veillard 已提交
17591
#, fuzzy
17592 17593
msgid "edit XML configuration for a storage pool"
msgstr "Uklanjanje definiranje konfiguracije neaktivne domene"
D
Daniel Veillard 已提交
17594

17595
#: tools/virsh.c:9343
D
Daniel Veillard 已提交
17596
#, fuzzy
17597 17598
msgid "Edit the XML configuration for a storage pool."
msgstr "Uklanjanje definiranje konfiguracije neaktivne domene"
D
Daniel Veillard 已提交
17599

17600
#: tools/virsh.c:9359
17601 17602
msgid "quit this interactive terminal"
msgstr "napusti ovaj interaktivni terminal"
17603

17604
#: tools/virsh.c:9375
D
Daniel Veillard 已提交
17605 17606 17607 17608
#, fuzzy
msgid "Create a snapshot"
msgstr "Izrada domene."

17609
#: tools/virsh.c:9376
D
Daniel Veillard 已提交
17610 17611 17612 17613
#, fuzzy
msgid "Snapshot create"
msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"

17614
#: tools/virsh.c:9382
D
Daniel Veillard 已提交
17615 17616 17617 17618
#, fuzzy
msgid "domain snapshot XML"
msgstr "stanje domene"

17619
#: tools/virsh.c:9444
D
Daniel Veillard 已提交
17620 17621 17622
msgid "Could not find 'name' element in domain snapshot XML"
msgstr ""

17623
#: tools/virsh.c:9448
D
Daniel Veillard 已提交
17624 17625 17626 17627
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain snapshot %s created"
msgstr "Domena %s izrađena je iz %s\n"

17628
#: tools/virsh.c:9450
D
Daniel Veillard 已提交
17629 17630 17631 17632
#, c-format
msgid " from '%s'"
msgstr ""

17633
#: tools/virsh.c:9474 tools/virsh.c:9475
D
Daniel Veillard 已提交
17634 17635 17636
msgid "Get the current snapshot"
msgstr ""

17637
#: tools/virsh.c:9531
D
Daniel Veillard 已提交
17638 17639 17640 17641
#, fuzzy
msgid "List snapshots for a domain"
msgstr "Dohvati statistike blokova uređaja domene"

17642
#: tools/virsh.c:9532
D
Daniel Veillard 已提交
17643 17644 17645
msgid "Snapshot List"
msgstr ""

17646
#: tools/virsh.c:9571
D
Daniel Veillard 已提交
17647 17648 17649 17650
#, fuzzy
msgid "Creation Time"
msgstr "operacija nije uspjela"

17651
#: tools/virsh.c:9648
D
Daniel Veillard 已提交
17652 17653 17654
msgid "Dump XML for a domain snapshot"
msgstr ""

17655
#: tools/virsh.c:9649
D
Daniel Veillard 已提交
17656 17657 17658
msgid "Snapshot Dump XML"
msgstr ""

17659
#: tools/virsh.c:9655 tools/virsh.c:9712 tools/virsh.c:9764
D
Daniel Veillard 已提交
17660 17661 17662 17663
#, fuzzy
msgid "snapshot name"
msgstr "naziv domene"

17664
#: tools/virsh.c:9705
D
Daniel Veillard 已提交
17665 17666 17667 17668
#, fuzzy
msgid "Revert a domain to a snapshot"
msgstr "domenu preseli na drugo računalo"

17669
#: tools/virsh.c:9706
D
Daniel Veillard 已提交
17670 17671 17672 17673
#, fuzzy
msgid "Revert domain to snapshot"
msgstr "domenu preseli na drugo računalo"

17674
#: tools/virsh.c:9757
D
Daniel Veillard 已提交
17675 17676 17677 17678
#, fuzzy
msgid "Delete a domain snapshot"
msgstr "Uništavanje date domene."

17679
#: tools/virsh.c:9758
D
Daniel Veillard 已提交
17680 17681 17682
msgid "Snapshot Delete"
msgstr ""

17683
#: tools/virsh.c:9765
D
Daniel Veillard 已提交
17684 17685 17686
msgid "delete snapshot and all children"
msgstr ""

17687
#: tools/virsh.c:10049
D
Daniel Veillard 已提交
17688
#, c-format
17689 17690 17691
msgid "command '%s' requires <%s> option"
msgstr "naredba '%s' zahtijeva opciju <%s>"

17692
#: tools/virsh.c:10050
17693 17694 17695 17696
#, c-format
msgid "command '%s' requires --%s option"
msgstr "naredba '%s' zahtijeva opciju --%s"

17697
#: tools/virsh.c:10077
17698 17699 17700 17701
#, c-format
msgid "command '%s' doesn't exist"
msgstr "naredba '%s' ne postoji"

17702
#: tools/virsh.c:10084
17703 17704 17705
msgid "  NAME\n"
msgstr "  NAZIV\n"

17706
#: tools/virsh.c:10087
17707 17708 17709
msgid ""
"\n"
"  SYNOPSIS\n"
D
Daniel Veillard 已提交
17710
msgstr ""
17711 17712
"\n"
"  SINOPSIS\n"
17713

17714
#: tools/virsh.c:10100
17715
#, fuzzy, c-format
17716 17717
msgid "[--%s <number>]"
msgstr "--%s <broj>"
17718

17719
#: tools/virsh.c:10104
17720
#, fuzzy, c-format
17721 17722
msgid "[--%s <string>]"
msgstr "--%s <niz>"
17723

17724 17725 17726 17727 17728 17729
#: tools/virsh.c:10111
#, fuzzy, c-format
msgid "[<string>]..."
msgstr "--%s <niz>"

#: tools/virsh.c:10124
17730 17731 17732 17733 17734 17735
msgid ""
"\n"
"  DESCRIPTION\n"
msgstr ""
"\n"
"  OPIS\n"
17736

17737
#: tools/virsh.c:10130
17738 17739 17740 17741 17742 17743
msgid ""
"\n"
"  OPTIONS\n"
msgstr ""
"\n"
"  OPCIJE\n"
17744

17745 17746 17747 17748 17749 17750
#: tools/virsh.c:10138
#, fuzzy, c-format
msgid "[--%s] <number>"
msgstr "--%s <broj>"

#: tools/virsh.c:10139
D
Daniel Veillard 已提交
17751
#, c-format
17752 17753
msgid "--%s <number>"
msgstr "--%s <broj>"
D
Daniel Veillard 已提交
17754

17755
#: tools/virsh.c:10143
D
Daniel Veillard 已提交
17756
#, c-format
17757 17758
msgid "--%s <string>"
msgstr "--%s <niz>"
D
Daniel Veillard 已提交
17759

17760
#: tools/virsh.c:10146
D
Daniel Veillard 已提交
17761 17762 17763 17764
#, fuzzy, c-format
msgid "[--%s] <string>"
msgstr "--%s <niz>"

17765
#: tools/virsh.c:10272
D
Daniel Veillard 已提交
17766 17767 17768 17769
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing required option '%s'"
msgstr "nedostaju podaci o korijenskom uređaju pri %s"

17770
#: tools/virsh.c:10343
D
Daniel Veillard 已提交
17771
#, c-format
17772
msgid "internal error: virsh %s: no %s VSH_OT_DATA option"
D
Daniel Veillard 已提交
17773
msgstr ""
17774

17775
#: tools/virsh.c:10390
17776 17777 17778 17779
#, c-format
msgid "failed to get domain '%s'"
msgstr "dohvaćanje domene '%s' nije uspjelo"

17780
#: tools/virsh.c:10428
17781 17782 17783 17784
#, c-format
msgid "failed to get network '%s'"
msgstr "dohvaćanje mreže '%s' nije uspjelo"

17785
#: tools/virsh.c:10467
D
Daniel Veillard 已提交
17786 17787 17788 17789
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get nwfilter '%s'"
msgstr "dohvaćanje mreže '%s' nije uspjelo"

17790
#: tools/virsh.c:10505
17791 17792 17793 17794
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get interface '%s'"
msgstr "dohvaćanje mreže '%s' nije uspjelo"

17795
#: tools/virsh.c:10540
17796
#, fuzzy, c-format
17797 17798
msgid "failed to get pool '%s'"
msgstr "dohvaćanje domene '%s' nije uspjelo"
17799

17800
#: tools/virsh.c:10621
17801 17802 17803
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get secret '%s'"
msgstr "dohvaćanje mreže '%s' nije uspjelo"
17804

17805
#: tools/virsh.c:10667
D
Daniel Veillard 已提交
17806
#, c-format
17807 17808 17809 17810
msgid ""
"\n"
"(Time: %.3f ms)\n"
"\n"
D
Daniel Veillard 已提交
17811
msgstr ""
17812 17813 17814 17815
"\n"
"(Vrijeme: %.3f ms)\n"
"\n"

17816
#: tools/virsh.c:10733
17817
#, c-format
17818 17819
msgid "unknown command: '%s'"
msgstr "nepoznata naredba: '%s'"
17820

17821
#: tools/virsh.c:10748
17822 17823 17824
#, c-format
msgid "command '%s' doesn't support option --%s"
msgstr "naredba '%s' ne podržava opciju --%s"
D
Daniel Veillard 已提交
17825

17826
#: tools/virsh.c:10765
17827 17828 17829
#, c-format
msgid "expected syntax: --%s <%s>"
msgstr "očekivana sintaksa: --%s <%s>"
D
Daniel Veillard 已提交
17830

17831
#: tools/virsh.c:10768
17832 17833
msgid "number"
msgstr "broj"
D
Daniel Veillard 已提交
17834

17835
#: tools/virsh.c:10768
17836 17837
msgid "string"
msgstr "niz"
D
Daniel Veillard 已提交
17838

17839 17840 17841 17842 17843 17844
#: tools/virsh.c:10774
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid '=' after option --%s"
msgstr "neispravan argument pri %s"

#: tools/virsh.c:10787
17845 17846 17847
#, c-format
msgid "unexpected data '%s'"
msgstr "neočekivan podatak '%s'"
17848

17849 17850 17851
#: tools/virsh.c:10809
msgid "optdata"
msgstr ""
17852

17853 17854 17855
#: tools/virsh.c:10809
msgid "bool"
msgstr ""
17856

17857 17858 17859 17860 17861 17862 17863 17864 17865 17866 17867 17868 17869
#: tools/virsh.c:10810
msgid "(none)"
msgstr ""

#: tools/virsh.c:10925
msgid "dangling \\"
msgstr ""

#: tools/virsh.c:10938
msgid "missing \""
msgstr "nedostaje \""

#: tools/virsh.c:10970 tools/virsh.c:10992
17870 17871
msgid "idle"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
17872

17873
#: tools/virsh.c:10972
17874 17875
msgid "paused"
msgstr "pauzirano"
D
Daniel Veillard 已提交
17876

17877
#: tools/virsh.c:10974
17878 17879
msgid "in shutdown"
msgstr "u gašenju"
D
Daniel Veillard 已提交
17880

17881
#: tools/virsh.c:10976
17882 17883
msgid "shut off"
msgstr "isključeno"
D
Daniel Veillard 已提交
17884

17885
#: tools/virsh.c:10978
17886 17887
msgid "crashed"
msgstr "srušeno"
D
Daniel Veillard 已提交
17888

17889
#: tools/virsh.c:10990
17890 17891
msgid "offline"
msgstr "izvan mreže"
D
Daniel Veillard 已提交
17892

17893
#: tools/virsh.c:11008
17894 17895
msgid "no valid connection"
msgstr "nije valjana veza"
D
Daniel Veillard 已提交
17896

17897
#: tools/virsh.c:11056
17898 17899
msgid "error: "
msgstr "pogreška: "
D
Daniel Veillard 已提交
17900

17901
#: tools/virsh.c:11093
17902 17903 17904
msgid "failed to connect to the hypervisor"
msgstr "uspostavljanje veze s hipervizorom nije uspjelo"

17905
#: tools/virsh.c:11122
17906 17907 17908
msgid "failed to get the log file information"
msgstr "Dohvaćanje podataka o datoteci zapisnika nije uspjelo"

17909
#: tools/virsh.c:11127
17910 17911 17912
msgid "the log path is not a file"
msgstr "Putanja zapisnika nije datoteka"

17913
#: tools/virsh.c:11135
17914
msgid "failed to open the log file. check the log file path"
D
Daniel Veillard 已提交
17915
msgstr ""
17916 17917
"Otvaranje datoteke zapisnika nije uspjelo. Provjerite putanju datoteke "
"zapisnika."
D
Daniel Veillard 已提交
17918

17919
#: tools/virsh.c:11204
17920 17921
msgid "failed to write the log file"
msgstr "Zapisivanje datoteke zapisnika nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
17922

17923
#: tools/virsh.c:11219
17924 17925 17926
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to write log file: %s"
msgstr "Zapisivanje datoteke zapisnika nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
17927

17928
#: tools/virsh.c:11384
17929 17930 17931 17932
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create '%s': %s"
msgstr "Izrada XML nije uspjela"

17933
#: tools/virsh.c:11447
D
Daniel Veillard 已提交
17934
#, fuzzy
17935 17936
msgid "failed to disconnect from the hypervisor"
msgstr "Prekidanje veze s hipervizorom nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
17937

17938 17939
#: tools/virsh.c:11462
#, fuzzy, c-format
17940 17941
msgid ""
"\n"
17942 17943
"%s [options]... [<command_string>]\n"
"%s [options]... <command> [args...]\n"
17944 17945 17946 17947 17948 17949 17950 17951 17952 17953 17954 17955
"\n"
"  options:\n"
"    -c | --connect <uri>    hypervisor connection URI\n"
"    -r | --readonly         connect readonly\n"
"    -d | --debug <num>      debug level [0-5]\n"
"    -h | --help             this help\n"
"    -q | --quiet            quiet mode\n"
"    -t | --timing           print timing information\n"
"    -l | --log <file>       output logging to file\n"
"    -v | --version          program version\n"
"\n"
"  commands (non interactive mode):\n"
D
Daniel Veillard 已提交
17956
msgstr ""
17957 17958 17959 17960 17961 17962 17963 17964 17965 17966 17967 17968 17969 17970
"\n"
"%s [opcije] [naredbe]\n"
"\n"
"  opcije:\n"
"    -c | --connect <uri>    URI povezivanja hipervizora\n"
"    -r | --readonly         povezivanje samo s čitanjem\n"
"    -d | --debug <broj>      razina popravka [0-5]\n"
"    -h | --help             prikazivanje ove pomoći\n"
"    -q | --quiet            tihi način rada\n"
"    -t | --timing           ispisivanje vremenskih podataka\n"
"    -l | --log <datoteka>       ispis zapisnika u datoteku\n"
"    -v | --version          verzija programa\n"
"\n"
"  neredbe (neinteraktivan način rada):\n"
D
Daniel Veillard 已提交
17971

17972
#: tools/virsh.c:11480
17973 17974 17975 17976 17977 17978 17979 17980
msgid ""
"\n"
"  (specify help <command> for details about the command)\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"  (za detalje o naredbi unesite --help <naredba>)\n"
"\n"
D
Daniel Veillard 已提交
17981

17982
#: tools/virsh.c:11512
D
Daniel Veillard 已提交
17983 17984 17985
msgid "option -d takes a numeric argument"
msgstr ""

17986
#: tools/virsh.c:11539
17987 17988 17989
#, c-format
msgid "unsupported option '-%c'. See --help."
msgstr "nepodržana opcija '-%c'. Pogledajte --help."
D
Daniel Veillard 已提交
17990

17991
#: tools/virsh.c:11546
17992 17993
#, c-format
msgid "extra argument '%s'. See --help."
17994
msgstr ""
17995

17996
#: tools/virsh.c:11617
17997
#, c-format
17998 17999 18000
msgid ""
"Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n"
"\n"
18001
msgstr ""
18002 18003
"Dobrodošli u %s, virtualizacijski interaktivni terminal.\n"
"\n"
18004

18005
#: tools/virsh.c:11620
18006 18007 18008 18009
msgid ""
"Type:  'help' for help with commands\n"
"       'quit' to quit\n"
"\n"
18010
msgstr ""
18011 18012 18013
"Unesite: 'help' za pomoć o naredbama\n"
"         'quit' za izlazak\n"
"\n"
18014

18015 18016 18017 18018 18019 18020 18021 18022 18023 18024 18025 18026 18027 18028 18029 18030 18031 18032 18033 18034 18035 18036 18037 18038 18039 18040 18041 18042 18043 18044 18045 18046 18047 18048 18049 18050 18051 18052 18053 18054 18055 18056
#, fuzzy
#~ msgid "remoteCheckCertificate: verify failed: %s"
#~ msgstr "operacija nije uspjela: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Cannot resolve address: %s"
#~ msgstr "nepravilna MAC adresa: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Missing match attribute for CPU specification"
#~ msgstr "nedostaju podaci izvora za uređaj"

#, fuzzy
#~ msgid "%s is not a valid address"
#~ msgstr "nepravilna MAC adresa"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to format guestfwd address"
#~ msgstr "Zatvaranje priključka %d nije uspjelo\n"

#, fuzzy
#~ msgid "cannot parse dhcp start address '%s'"
#~ msgstr "nepravilna MAC adresa: %s"

#~ msgid "Start a domain."
#~ msgstr "Započinjanje rada domena."

#~ msgid "Invalid number of virtual CPUs."
#~ msgstr "Nepravilan broj virtualnih CPU-a."

#~ msgid "Too many virtual CPUs."
#~ msgstr "Prevelik broj virtualnih CPU-a."

#~ msgid "unexpected token (command name): '%s'"
#~ msgstr "neočekivani token (naziv naredbe): '%s'"

#~ msgid "OPTION"
#~ msgstr "OPCIJA"

#~ msgid "DATA"
#~ msgstr "PODATAK"

D
Daniel Veillard 已提交
18057 18058 18059 18060
#, fuzzy
#~ msgid "invalid length in reply %s"
#~ msgstr "neispravan argument pri %s"

D
Daniel Veillard 已提交
18061 18062 18063 18064 18065 18066 18067 18068 18069 18070 18071 18072 18073 18074 18075 18076 18077 18078 18079 18080 18081 18082 18083 18084 18085 18086 18087 18088 18089 18090 18091 18092 18093 18094 18095 18096 18097 18098 18099 18100 18101 18102 18103 18104 18105 18106 18107 18108 18109 18110 18111 18112 18113 18114 18115 18116 18117 18118 18119 18120 18121 18122 18123 18124 18125 18126 18127 18128 18129 18130 18131 18132 18133
#, fuzzy
#~ msgid "unknown target type for character device: %s"
#~ msgstr "nepoznata vrsta OS %s"

#, fuzzy
#~ msgid "unexpected target type type %u"
#~ msgstr "neočekivana MIME vrsta"

#, fuzzy
#~ msgid "unexpected character destination type %d"
#~ msgstr "neočekivana MIME vrsta"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not find host system with IP address '%s'"
#~ msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to move interface %s to ns %d"
#~ msgstr "Dohvaćanje statistika sučelja %s %s nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to delete veth: %s"
#~ msgstr "dohvaćanje mreže '%s' nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to set %s to %s"
#~ msgstr "Spremanje domene %s na lokaciju %s nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to enable %s device"
#~ msgstr "Pridodavanje uređaja iz  %s nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to deny device %s for %s"
#~ msgstr "Odvajanje uređaja iz  %s nije uspjelo"

#~ msgid "migrate: Missing desturi"
#~ msgstr "pres: Nedostaje URI odr"

#, fuzzy
#~ msgid "malloc: failed to allocate temporary file name: %s"
#~ msgstr "dodjeljivanje čvora nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "missing snapshotname"
#~ msgstr "nedostaju podaci o nazivu domene"

#~ msgid "undefined domain name or id"
#~ msgstr "naziv domene ili ID nije definiran"

#~ msgid "undefined network name"
#~ msgstr "naziv mreže nije definiran"

#, fuzzy
#~ msgid "undefined nwfilter name"
#~ msgstr "naziv mreže nije definiran"

#, fuzzy
#~ msgid "undefined interface identifier"
#~ msgstr "neispravan mrežni pokazivač pri"

#, fuzzy
#~ msgid "undefined pool name"
#~ msgstr "naziv mreže nije definiran"

#, fuzzy
#~ msgid "undefined vol name"
#~ msgstr "naziv mreže nije definiran"

#, fuzzy
#~ msgid "undefined secret UUID"
#~ msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"

D
Daniel Veillard 已提交
18134 18135 18136 18137 18138 18139 18140 18141 18142 18143 18144 18145 18146 18147 18148 18149 18150 18151 18152 18153 18154 18155 18156 18157 18158 18159 18160 18161 18162 18163 18164 18165 18166 18167 18168 18169 18170 18171 18172 18173 18174 18175 18176 18177 18178 18179 18180 18181 18182 18183 18184 18185 18186 18187 18188 18189 18190 18191 18192 18193 18194 18195 18196 18197 18198 18199 18200 18201 18202 18203 18204 18205 18206 18207 18208 18209 18210 18211 18212 18213 18214 18215 18216 18217 18218 18219 18220 18221 18222 18223 18224 18225 18226 18227 18228 18229 18230 18231 18232 18233 18234 18235 18236 18237 18238 18239 18240 18241 18242 18243 18244 18245 18246 18247 18248 18249 18250 18251 18252 18253 18254 18255 18256 18257 18258 18259 18260 18261 18262 18263 18264 18265 18266 18267 18268 18269 18270 18271 18272 18273 18274 18275 18276 18277 18278 18279 18280 18281 18282 18283 18284 18285 18286 18287 18288 18289 18290 18291 18292 18293 18294 18295 18296 18297 18298 18299 18300 18301 18302 18303 18304 18305 18306 18307 18308 18309 18310 18311 18312 18313 18314 18315 18316 18317 18318 18319 18320 18321 18322 18323 18324 18325 18326 18327 18328 18329 18330 18331 18332 18333 18334 18335 18336 18337 18338 18339 18340 18341 18342 18343 18344 18345 18346 18347 18348 18349
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to initialize libpciaccess"
#~ msgstr "Pronalaženje mreže nije uspjelo: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Error while reloading drivers"
#~ msgstr "Pogreška dodjeljivanja memorije: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "No domain named %s"
#~ msgstr "naziv domene"

#, fuzzy
#~ msgid "No domain with id %d"
#~ msgstr "čvor, popis domena"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to bring down bridge '%s' : %s"
#~ msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to delete bridge '%s' : %s"
#~ msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to refresh WWPN for host%d"
#~ msgstr "Nastavljanje domene %s nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to refresh WWNN for host%d"
#~ msgstr "Nastavljanje domene %s nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "Opened WWN path '%s' for reading"
#~ msgstr "otvaranje %s za čitanje nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to read WWN for host%d '%s'"
#~ msgstr "čitanje iz demona Xen nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to stat %s, most peculiar : %s"
#~ msgstr "Pokretanje domene %s nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to remove domain XML for %s: %s"
#~ msgstr "Izrada domene iz %s nije uspjela"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to remove PID file for %s: %s"
#~ msgstr "Izrada domene iz %s nije uspjela"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to close logfile: %s"
#~ msgstr "Zatvaranje priključka %d nije uspjelo\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to write argv to logfile: %s"
#~ msgstr "Zapisivanje datoteke zapisnika nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to seek to end of logfile: %s"
#~ msgstr "Zapisivanje datoteke zapisnika nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to write save header to '%s'"
#~ msgstr "Zapisivanje datoteke zapisnika nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to create domain save file '%s' (fstype of '%s' is 0x%X"
#~ msgstr "Spremanje domene %s na lokaciju %s nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to assign new VM"
#~ msgstr "dohvaćanje UUID-a mreže nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to remove network backend"
#~ msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to remove network backend for vlan %d, net %s"
#~ msgstr "Izrada mreže iz %s nije uspjela"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to close tapfd with '%s'"
#~ msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to parse domain number '%s'"
#~ msgstr "Spremanje domene %s na lokaciju %s nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "Expected ', ' parsing pci_add reply '%s'"
#~ msgstr "Zapisivanje datoteke zapisnika nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "Expected 'bus ' parsing pci_add reply '%s'"
#~ msgstr "Zapisivanje datoteke zapisnika nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to parse bus number '%s'"
#~ msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Expected 'slot ' parsing pci_add reply '%s'"
#~ msgstr "Zapisivanje datoteke zapisnika nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to parse bus '%s'"
#~ msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to parse unit number '%s'"
#~ msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "cannot stat %s"
#~ msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "cannot restore selinux file label for %s"
#~ msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "cannot read path '%s'"
#~ msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to update volume target info for '%s'"
#~ msgstr "Izrada domene iz %s nije uspjela"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to update volume target format for '%s'"
#~ msgstr "Izrada domene iz %s nije uspjela"

#, fuzzy
#~ msgid "Trying to create volume for '%s'"
#~ msgstr "Izrada domene iz %s nije uspjela"

#, fuzzy
#~ msgid "Looking for block device in '%s'"
#~ msgstr "nepoznato računalo %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Block device is '%s'"
#~ msgstr "blokovski uređaj"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to create new storage volume for %u:%u:%u:%u"
#~ msgstr "Izrada mreže iz %s nije uspjela"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to parse target '%s'"
#~ msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Scan trigger path is '%s'"
#~ msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to get host number from '%s'"
#~ msgstr "Izrada mreže iz %s nije uspjela"

#, fuzzy
#~ msgid "Scanning host%u"
#~ msgstr "nepoznato računalo %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to open config space file '%s': %s"
#~ msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to write to '%s' : %s"
#~ msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to load pci-stub or pciback drivers: %s"
#~ msgstr "Pronalaženje mreže nije uspjelo: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "could not determine canonical host name"
#~ msgstr "Dohvaćanje naziva računala hipervizora nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to close socket %d"
#~ msgstr "Zatvaranje priključka %d nije uspjelo\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to write to socket %d"
#~ msgstr "Zapisivanje u priključak %d nije uspjelo\n"

#, fuzzy
#~ msgid "got asynchronous packet number %d"
#~ msgstr "dobiven asinkroni broj paketa %d\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Unknown char device type"
#~ msgstr "Vrsta ciljanog uređaja"

#, fuzzy
#~ msgid "convert a vol UUID to vol name"
#~ msgstr "UUID mreže pretvori u naziv mreže"

#, fuzzy
#~ msgid "convert a vol UUID to vol key"
#~ msgstr "UUID mreže pretvori u naziv mreže"

#, fuzzy
#~ msgid "vol uuid"
#~ msgstr "uuid domene"

#, fuzzy
#~ msgid "convert a vol UUID to vol path"
#~ msgstr "UUID mreže pretvori u naziv mreže"

D
Daniel Veillard 已提交
18350 18351 18352 18353 18354 18355 18356 18357 18358 18359 18360 18361
#, fuzzy
#~ msgid "Unsupported flags (0x%x) passed to %s"
#~ msgstr "neočekivan podatak '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "cannot query time of day"
#~ msgstr "dohvaćanje vremena dana"

#, fuzzy
#~ msgid "Unsupported flags (0x%x) passed to '%s'"
#~ msgstr "neočekivan podatak '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
18362 18363 18364 18365 18366 18367 18368 18369 18370 18371 18372 18373
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to get cgroup for %s\n"
#~ msgstr "Izrada domene iz %s nije uspjela"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to fetch credentials."
#~ msgstr "spremanje sadržaja nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "cannot set max memory of an active domain"
#~ msgstr "naziv neaktivne domene"

D
Daniel Veillard 已提交
18374 18375 18376 18377
#, fuzzy
#~ msgid "cpu hotplug not yet supported"
#~ msgstr "Mreža %s je pokrenuta\n"

18378 18379 18380 18381 18382 18383 18384 18385 18386 18387 18388 18389 18390 18391 18392 18393 18394 18395 18396 18397 18398 18399 18400 18401
#, fuzzy
#~ msgid "missing <encryption> for volume %s"
#~ msgstr "nedostaju podaci izvora za uređaj %s"

#, fuzzy
#~ msgid "error running QEMU command '%s': '%s'"
#~ msgstr "nepoznata naredba: '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "unable to connect to '%s'"
#~ msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"

#, fuzzy
#~ msgid "cannot open new path '%s'"
#~ msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "cannot fork o create file '%s'"
#~ msgstr "zapisivanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "cannot fork to create directory '%s'"
#~ msgstr "Izrada mreže iz %s nije uspjela"

18402 18403 18404 18405 18406 18407 18408 18409 18410 18411 18412 18413 18414 18415 18416 18417 18418 18419 18420 18421 18422 18423 18424 18425 18426 18427 18428 18429 18430 18431 18432 18433 18434 18435 18436 18437 18438 18439 18440 18441
#, fuzzy
#~ msgid "out of memory in strdup"
#~ msgstr "nedovoljno memorije"

#, fuzzy
#~ msgid "node_device not found"
#~ msgstr "Domena nije pronađena"

#, fuzzy
#~ msgid "Missing CPU model"
#~ msgstr "Provjera trenutne veličine memorije nije moguća"

#, fuzzy
#~ msgid "cannot parse domain %s"
#~ msgstr "Vrsta ciljanog uređaja"

#, fuzzy
#~ msgid "bare ethernet has no name"
#~ msgstr "Dohvaćanje naziva računala hipervizora nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "bare interface type %d unknown"
#~ msgstr "Vrsta mrežnog sučelja"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to autostart VM '%s': %s\n"
#~ msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "cannot set ownership on %s"
#~ msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to write envv to logfile: %s\n"
#~ msgstr "Zapisivanje datoteke zapisnika nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to write argv to logfile: %s\n"
#~ msgstr "Zapisivanje datoteke zapisnika nije uspjelo"

18442 18443 18444 18445 18446 18447 18448 18449 18450 18451 18452 18453 18454 18455 18456 18457 18458 18459 18460 18461 18462 18463 18464 18465
#, fuzzy
#~ msgid "failed to set CPU affinity"
#~ msgstr "dohvaćanje domene '%s' nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "cannot get affinity"
#~ msgstr "čvor, popis domena"

#, fuzzy
#~ msgid "cannot unlink path '%s'"
#~ msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to run '%s %s': %s"
#~ msgstr "Izrada XML nije uspjela"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to write to "
#~ msgstr "Zapisivanje u priključak %d nije uspjelo\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to saves iptables rules to %s : %s"
#~ msgstr "Spremanje domene %s na lokaciju %s nije uspjelo"

18466 18467 18468 18469 18470 18471 18472 18473 18474 18475 18476 18477 18478 18479 18480 18481 18482 18483 18484 18485 18486 18487 18488 18489 18490 18491 18492 18493 18494 18495 18496 18497 18498 18499 18500 18501 18502 18503 18504 18505 18506 18507 18508 18509 18510 18511 18512 18513 18514 18515 18516 18517 18518 18519 18520 18521
#, fuzzy
#~ msgid "failed to lock capabilities: %d"
#~ msgstr "dohvaćanje sposobnosti nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to allocate veth names"
#~ msgstr "dodjeljivanje čvora nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to unlink status file %s"
#~ msgstr "Dohvaćanje statistika blokova %s %s nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to copy secModel model: %s"
#~ msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to copy secModel DOI: %s"
#~ msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Error allocating callbacks list"
#~ msgstr "Pogreška dodjeljivanja memorije: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Error allocating domainEvents"
#~ msgstr "dodjeljivanje domene"

#, fuzzy
#~ msgid "out of memory allocating array"
#~ msgstr "promijeni dodjeljivanje memorije"

#, fuzzy
#~ msgid "domain with uuid '%s' is already defined"
#~ msgstr "domena %s već postoji"

#, fuzzy
#~ msgid "no memory"
#~ msgstr "čvor, memorija"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to allocate configInfoList"
#~ msgstr "dodjeljivanje čvora nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to allocate activeDomainList"
#~ msgstr "Ispisivanje aktivnih domena nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to allocate xsWatchList"
#~ msgstr "dodjeljivanje čvora nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "reallocating list"
#~ msgstr "dodjeljivanje domene"

18522
#, fuzzy
18523 18524
#~ msgid "migrate operation failed"
#~ msgstr "operacija nije uspjela"
18525

18526 18527 18528
#, fuzzy
#~ msgid "could not change cdrom media"
#~ msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"
18529

18530 18531 18532
#, fuzzy
#~ msgid "changing cdrom media failed: %s"
#~ msgstr "Zapisivanje datoteke zapisnika nije uspjelo"
18533

18534 18535 18536
#, fuzzy
#~ msgid "adding usb disk failed"
#~ msgstr "učitavanje datoteke definicija računala"
18537

18538
#, fuzzy
18539 18540
#~ msgid "failed to add network backend with '%s'"
#~ msgstr "dohvaćanje mreže '%s' nije uspjelo"
18541 18542

#, fuzzy
18543 18544
#~ msgid "failed to execute detach disk %s command"
#~ msgstr "Dohvaćanje podataka o čvoru nije uspjelo"
18545

18546 18547 18548
#, fuzzy
#~ msgid "failed to detach disk %s: invalid PCI address %.4x:%.2x:%.2x: %s"
#~ msgstr "Odvajanje uređaja iz  %s nije uspjelo"
18549

18550 18551 18552
#, fuzzy
#~ msgid "cannot detach host pci device"
#~ msgstr "Priključivanje diskovnog uređaja"
18553

18554 18555 18556 18557
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown compressed save format %d"
#~ msgstr "nepoznata vrsta OS %s"

18558 18559 18560 18561 18562 18563 18564 18565 18566 18567 18568 18569 18570 18571 18572 18573
#, fuzzy
#~ msgid "Connection failed."
#~ msgstr "operacija nije uspjela"

#, fuzzy
#~ msgid "Authentication failed: %s"
#~ msgstr "operacija nije uspjela: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to open a SSH channel."
#~ msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to send EOF."
#~ msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
18574 18575 18576 18577 18578 18579 18580 18581 18582 18583 18584 18585 18586 18587 18588 18589 18590 18591 18592 18593 18594 18595 18596 18597
#, fuzzy
#~ msgid "ai_family not supported"
#~ msgstr "pozivanje biblioteke nije uspjelo, možda nije podržano"

#, fuzzy
#~ msgid "Memory allocation failure"
#~ msgstr "promijeni dodjeljivanje memorije"

#, fuzzy
#~ msgid "System error"
#~ msgstr "pogreška sistemskog poziva"

#, fuzzy
#~ msgid "Unknown error"
#~ msgstr "Nepoznato"

#, fuzzy
#~ msgid "unexpected async event method call"
#~ msgstr "neočekivani čvor rječnika"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to set lxc resources"
#~ msgstr "Zatvaranje priključka %d nije uspjelo\n"

18598 18599 18600 18601 18602 18603 18604 18605
#, fuzzy
#~ msgid "failed to drop %s"
#~ msgstr "Pridodavanje uređaja iz  %s nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to open WWPN path '%s' for reading"
#~ msgstr "otvaranje %s za čitanje nije uspjelo"

18606 18607 18608 18609 18610 18611 18612 18613 18614 18615
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to read domain status for %s\n"
#~ msgstr "Izrada domene iz %s nije uspjela"

#~ msgid "host"
#~ msgstr "računalo"

#~ msgid "could not connect to hypervisor"
#~ msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s hipervizorom"

18616 18617 18618 18619 18620 18621 18622 18623 18624 18625 18626 18627 18628 18629 18630 18631
#, fuzzy
#~ msgid "networkStartup: out of memory\n"
#~ msgstr "nedovoljno memorije"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to start VM"
#~ msgstr "Pokretanje domene %s nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to start listening VM"
#~ msgstr "Pokretanje domene %s nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to wait on process: %d: %s\n"
#~ msgstr "Zapisivanje u priključak %d nije uspjelo\n"

18632 18633 18634 18635 18636 18637 18638 18639 18640 18641 18642 18643
#, fuzzy
#~ msgid "failed to chdir into /new on tmpfs"
#~ msgstr "Uklanjanje definicije domene %s nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to lazily unmount old root"
#~ msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to mount /dev tmpfs"
#~ msgstr "Uklanjanje definicije domene %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
18644 18645 18646 18647
#, fuzzy
#~ msgid "modprobe %s failed: %s"
#~ msgstr "operacija nije uspjela: %s"

18648 18649 18650 18651 18652 18653 18654 18655
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to parse target from sysfs path %s/%s"
#~ msgstr "Dohvaćanje statistika blokova %s %s nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "missing group element"
#~ msgstr "nedostaje podaci o korijenskom uređaju"

18656 18657 18658 18659 18660 18661 18662 18663 18664 18665 18666 18667 18668 18669 18670 18671 18672 18673 18674 18675
#, fuzzy
#~ msgid "failed to get sock address %d (%s)"
#~ msgstr "Dohvaćanje statistika blokova %s %s nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to get peer address %d (%s)"
#~ msgstr "Dohvaćanje statistika sučelja %s %s nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag: %s"
#~ msgstr "Zatvaranje priključka %d nije uspjelo\n"

#, fuzzy
#~ msgid "qemudStartup: out of memory\n"
#~ msgstr "nedovoljno memorije"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to close logfile %d: %s\n"
#~ msgstr "Zatvaranje priključka %d nije uspjelo\n"

18676
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
18677 18678 18679 18680 18681 18682 18683 18684 18685 18686 18687 18688 18689 18690 18691 18692 18693 18694 18695 18696 18697 18698 18699 18700 18701 18702 18703 18704 18705 18706 18707 18708 18709 18710 18711 18712 18713 18714 18715 18716 18717 18718 18719 18720 18721 18722 18723 18724 18725 18726 18727 18728 18729 18730 18731 18732 18733 18734 18735 18736 18737 18738 18739 18740 18741 18742 18743 18744 18745 18746 18747 18748 18749 18750 18751 18752 18753 18754 18755 18756 18757 18758 18759 18760 18761 18762 18763 18764 18765 18766 18767 18768 18769 18770 18771 18772 18773 18774 18775 18776 18777 18778 18779 18780 18781 18782 18783 18784 18785 18786 18787 18788 18789 18790 18791 18792 18793 18794 18795 18796 18797 18798 18799 18800 18801 18802 18803 18804 18805 18806 18807 18808 18809 18810 18811 18812 18813 18814 18815 18816 18817 18818 18819 18820 18821 18822 18823 18824 18825 18826 18827 18828 18829 18830 18831 18832 18833 18834 18835 18836 18837 18838 18839 18840 18841 18842 18843 18844 18845 18846 18847 18848 18849 18850 18851 18852 18853 18854 18855
#~ msgid "allocate buffer"
#~ msgstr "dodijeli novi međuspremnik"

#~ msgid "allocating connection"
#~ msgstr "dodjeljivanje veze"

#~ msgid "allocating domain"
#~ msgstr "dodjeljivanje domene"

#~ msgid "allocating network"
#~ msgstr "dodjeljivanje mreže"

#, fuzzy
#~ msgid "allocating storage pool"
#~ msgstr "dodjeljivanje mreže"

#, fuzzy
#~ msgid "allocating storage vol"
#~ msgstr "dodjeljivanje mreže"

#, fuzzy
#~ msgid "allocating node dev"
#~ msgstr "dodjeljivanje mreže"

#, fuzzy
#~ msgid "copying node dev name"
#~ msgstr "kopiranje sadržaja čvora"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to allocate space for xmlXPathContext"
#~ msgstr "dodjeljivanje čvora nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to mount %s at %s for container: %s"
#~ msgstr "otvaranje %s za čitanje nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "clone() failed, %s"
#~ msgstr "operacija nije uspjela: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to allocate space for VM name string"
#~ msgstr "dodjeljivanje čvora nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to find user record for uid '%d': %s\n"
#~ msgstr "Pronalaženje mreže nije uspjelo: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to allocate space for dnsmasq argv"
#~ msgstr "dodjeljivanje čvora nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to allocate space for IP tables support"
#~ msgstr "dodjeljivanje čvora nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to allocate space for network bridge string"
#~ msgstr "dodjeljivanje čvora nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to allocate vncTLSx509certdir"
#~ msgstr "dodjeljivanje čvora nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to allocate vnc_listen"
#~ msgstr "dodjeljivanje čvora nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to allocate space for tapfds string"
#~ msgstr "dodjeljivanje čvora nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to allocate space for argv string"
#~ msgstr "dodjeljivanje čvora nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to allocate space for status file"
#~ msgstr "dodjeljivanje čvora nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to allocate space for monitor path"
#~ msgstr "dodjeljivanje čvora nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "allocate cpumap"
#~ msgstr "dodijeli novi međuspremnik"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to allocate space for capabilities support"
#~ msgstr "dohvaćanje sposobnosti nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to allocate space for ostype"
#~ msgstr "dodjeljivanje čvora nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to pause domain"
#~ msgstr "Obustavljanje domene %s nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "unable to lookup user '%d': %s"
#~ msgstr "Otvaranje '%s' nije uspjelo: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "invalid header in event firing"
#~ msgstr "neispravan argument pri"

#, fuzzy
#~ msgid "invalid proc in event firing"
#~ msgstr "neispravan pokazivač domene pri"

#~ msgid "failed to allocate a node"
#~ msgstr "dodjeljivanje čvora nije uspjelo"

#~ msgid "failed to copy a string"
#~ msgstr "kopiranje niza nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "session"
#~ msgstr "prikaži verziju"

#, fuzzy
#~ msgid "name"
#~ msgstr "Naziv"

#, fuzzy
#~ msgid "portal"
#~ msgstr "Ukupno"

#, fuzzy
#~ msgid "allocating pvname or vgname"
#~ msgstr "dodjeljivanje mreže"

#, fuzzy
#~ msgid "allocating new source"
#~ msgstr "dodjeljivanje mreže"

#, fuzzy
#~ msgid "allocating new device"
#~ msgstr "dodjeljivanje mreže"

#, fuzzy
#~ msgid "command line"
#~ msgstr "naziv domene"

#, fuzzy
#~ msgid "device"
#~ msgstr "blokovski uređaj"

#, fuzzy
#~ msgid "names"
#~ msgstr "Naziv"

#~ msgid "allocating %d domain info"
#~ msgstr "dodjeljivanje podataka domene: %d"

#~ msgid "allocate new buffer"
#~ msgstr "dodijeli novi međuspremnik"

#, fuzzy
#~ msgid "gethostbyname failed: %s"
#~ msgstr "operacija nije uspjela: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "gethostname failed: %s"
#~ msgstr "operacija nije uspjela: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to strdup hostname: %s"
#~ msgstr "Dohvaćanje naziva računala hipervizora nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "allocate string array size %lu"
#~ msgstr "dodijeli polje niza"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to allocate domids"
#~ msgstr "dodjeljivanje čvora nije uspjelo"
18856

18857 18858 18859 18860 18861 18862 18863 18864 18865 18866 18867 18868 18869 18870 18871 18872 18873 18874 18875 18876 18877 18878 18879 18880 18881 18882 18883 18884 18885 18886 18887 18888 18889 18890 18891 18892 18893 18894 18895 18896 18897 18898 18899 18900 18901 18902 18903 18904 18905 18906
#, fuzzy
#~ msgid "storage_pool not found"
#~ msgstr "Mreža nije pronađena"

#, fuzzy
#~ msgid "storage_vol not found"
#~ msgstr "Mreža nije pronađena"

#, fuzzy
#~ msgid "out of memory in asprintf\n"
#~ msgstr "nedovoljno memorije"

#, fuzzy
#~ msgid "allocate value"
#~ msgstr "dodijeli polje vrijednosti"

#~ msgid "copying node content"
#~ msgstr "kopiranje sadržaja čvora"

#~ msgid "allocate value array"
#~ msgstr "dodijeli polje vrijednosti"

#, fuzzy
#~ msgid "allocate dict"
#~ msgstr "dodijeli novi kontekst"

#~ msgid "unexpected value node"
#~ msgstr "neočekivani čvor vrijednosti"

#~ msgid "send request"
#~ msgstr "pošalji zahtjev"

#~ msgid "unexpected mime type"
#~ msgstr "neočekivana MIME vrsta"

#~ msgid "allocate response"
#~ msgstr "dodijeli odgovor"

#~ msgid "read response"
#~ msgstr "pročitaj odgovor"

#~ msgid "allocate string array"
#~ msgstr "dodijeli polje niza"

#~ msgid "parse server response failed"
#~ msgstr "raščlanjivanje odgovora poslužitelja nije uspjelo"

#~ msgid "allocate new context"
#~ msgstr "dodijeli novi kontekst"

18907 18908 18909 18910 18911 18912 18913 18914 18915 18916 18917 18918 18919 18920 18921 18922 18923 18924 18925 18926 18927 18928 18929 18930 18931 18932 18933 18934 18935 18936 18937 18938 18939
#~ msgid "domain"
#~ msgstr "domena"

#~ msgid "domain memory"
#~ msgstr "memorija domene"

#~ msgid "domain current memory"
#~ msgstr "trenutna memorija domene"

#~ msgid "domain reboot behaviour"
#~ msgstr "ponašanje domene pri ponovnom pokretanju"

#~ msgid "domain poweroff behaviour"
#~ msgstr "ponašanje domene pri gašenju"

#~ msgid "domain crash behaviour"
#~ msgstr "ponašanje domene pri padu"

#~ msgid "load domain definition file"
#~ msgstr "učitavanje datoteka definicija domena"

#~ msgid "network"
#~ msgstr "mreža"

#~ msgid "network forward"
#~ msgstr "proslijeđivanje mreže"

#~ msgid "ip netmask"
#~ msgstr "ip mrežna maska"

#~ msgid "load network definition file"
#~ msgstr "učitavanje datoteka definicije mreže"

18940 18941
#~ msgid "Failed to open '%s': read: %s"
#~ msgstr "Otvaranje '%s' za čitanje nije uspjelo: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
18942 18943 18944

#~ msgid "failed to exec %s\n"
#~ msgstr "izvršavanje %s nije uspjelo\n"