nb.po 139.9 KB
Newer Older
1 2 3 4
# Norwegian/Bokmaal translation of PACKAGE.
# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Espen Stefansen <espenas@gmail.com>, 2007.
5
# Kjartan Maraas  <kmaraas@gnome.org>, 2007.
6
#
7 8 9
#
msgid ""
msgstr ""
10
"Project-Id-Version: libvirt\n"
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
D
Daniel Veillard 已提交
12
"POT-Creation-Date: 2008-06-11 14:59+0200\n"
13 14
"PO-Revision-Date: 2007-10-04 14:21+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
15
"Language-Team: Norwegian/Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
16 17 18 19
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

20 21 22
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:44
msgid "Address family for hostname not supported"
msgstr ""
23

24 25 26
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:45
msgid "Temporary failure in name resolution"
msgstr ""
27

28 29 30
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:46
msgid "Bad value for ai_flags"
msgstr ""
31

32 33 34
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:47
msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
msgstr ""
35

36 37 38 39
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:48
#, fuzzy
msgid "ai_family not supported"
msgstr "bibliotekskall feilet, muligens ikke støttet"
40

41 42 43 44
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:49
#, fuzzy
msgid "Memory allocation failure"
msgstr "operasjon feilet"
45

46 47 48
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:50
msgid "No address associated with hostname"
msgstr ""
49

50 51 52
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:51
msgid "Name or service not known"
msgstr ""
53

54 55 56
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:52
msgid "Servname not supported for ai_socktype"
msgstr ""
57

58 59 60
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:53
msgid "ai_socktype not supported"
msgstr ""
61

62 63 64 65
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:54
#, fuzzy
msgid "System error"
msgstr "feil i systemkall"
66

67 68 69
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:55
msgid "Argument buffer too small"
msgstr ""
70

71 72
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:57
msgid "Processing request in progress"
73
msgstr ""
74

75 76
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:58
msgid "Request canceled"
77
msgstr ""
78

79 80
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:59
msgid "Request not canceled"
81
msgstr ""
82

83 84
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:60
msgid "All requests done"
85
msgstr ""
86

87 88 89
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:61
msgid "Interrupted by a signal"
msgstr ""
90

91 92 93
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:62
msgid "Parameter string not correctly encoded"
msgstr ""
94

95 96 97 98
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:74
#, fuzzy
msgid "Unknown error"
msgstr "ukjent vert"
99

D
Daniel Veillard 已提交
100
#: qemud/qemud.c:141 src/remote_internal.c:887
101
#, c-format
102
msgid "Cannot access %s '%s': %s (%d)"
103
msgstr ""
104

D
Daniel Veillard 已提交
105
#: qemud/qemud.c:158
106
#, c-format
107
msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
108
msgstr ""
109

D
Daniel Veillard 已提交
110
#: qemud/qemud.c:171
111
#, c-format
112
msgid "gnutls_certificate_set_x509_trust_file: %s"
113
msgstr ""
114

D
Daniel Veillard 已提交
115
#: qemud/qemud.c:185
116 117 118
#, c-format
msgid "gnutls_certificate_set_x509_crl_file: %s"
msgstr ""
119

D
Daniel Veillard 已提交
120
#: qemud/qemud.c:203
121
#, c-format
122 123
msgid "gnutls_certificate_set_x509_key_file: %s"
msgstr ""
124

D
Daniel Veillard 已提交
125
#: qemud/qemud.c:216
126 127 128
#, c-format
msgid "gnutls_dh_params_init: %s"
msgstr ""
129

D
Daniel Veillard 已提交
130
#: qemud/qemud.c:222
131
#, c-format
132 133 134
msgid "gnutls_dh_params_generate2: %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
135
#: qemud/qemud.c:240
136 137
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read from signal pipe: %s"
138
msgstr "feil ved lesing av konfigurasjonsfil %s"
139

D
Daniel Veillard 已提交
140
#: qemud/qemud.c:249
141
msgid "Reloading configuration on SIGHUP"
142
msgstr ""
143

D
Daniel Veillard 已提交
144
#: qemud/qemud.c:251
145 146 147 148
#, fuzzy
msgid "Error while reloading drivers"
msgstr "allokerer nettverk"

D
Daniel Veillard 已提交
149
#: qemud/qemud.c:257
150
#, c-format
151
msgid "Shutting down on signal %d"
152
msgstr ""
153

D
Daniel Veillard 已提交
154 155 156 157 158 159
#: qemud/qemud.c:263
#, c-format
msgid "Received signal %d, dispatching to drivers"
msgstr ""

#: qemud/qemud.c:283 src/qemu_driver.c:87 src/util.c:142 src/util.c:154
160
msgid "Failed to set close-on-exec file descriptor flag"
161
msgstr ""
162

D
Daniel Veillard 已提交
163
#: qemud/qemud.c:298 src/qemu_driver.c:102 src/util.c:138 src/util.c:150
164
msgid "Failed to set non-blocking file descriptor flag"
165
msgstr ""
166

D
Daniel Veillard 已提交
167
#: qemud/qemud.c:439
168 169 170
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open pid file '%s' : %s"
msgstr "Kunne ikke lagre domenet %s til %s"
171

D
Daniel Veillard 已提交
172
#: qemud/qemud.c:445
173 174 175
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to fdopen pid file '%s' : %s"
msgstr "Kunne ikke lagre domenet %s til %s"
176

D
Daniel Veillard 已提交
177
#: qemud/qemud.c:452
178 179 180 181
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write to pid file '%s' : %s"
msgstr "Kunne ikke lagre domenet %s til %s"

D
Daniel Veillard 已提交
182
#: qemud/qemud.c:459
183 184 185
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to close pid file '%s' : %s"
msgstr "Kunne ikke lagre domenet %s til %s"
186

D
Daniel Veillard 已提交
187
#: qemud/qemud.c:476
D
Daniel P. Berrange 已提交
188
#, fuzzy
189 190
msgid "Failed to allocate memory for struct qemud_socket"
msgstr "Kunne ikke vise aktive nettverk"
D
Daniel P. Berrange 已提交
191

D
Daniel Veillard 已提交
192
#: qemud/qemud.c:486
D
Daniel P. Berrange 已提交
193
#, fuzzy, c-format
194 195
msgid "Failed to create socket: %s"
msgstr "Kunne ikke opprette domenet fra %s"
D
Daniel P. Berrange 已提交
196

D
Daniel Veillard 已提交
197
#: qemud/qemud.c:508
198 199 200 201
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to bind socket to '%s': %s"
msgstr "Kunne ikke lagre domenet %s til %s"

D
Daniel Veillard 已提交
202
#: qemud/qemud.c:517
203 204 205 206
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to listen for connections on '%s': %s"
msgstr "Kunne ikke lagre domenet %s til %s"

D
Daniel Veillard 已提交
207
#: qemud/qemud.c:526 qemud/qemud.c:657
208 209
msgid "Failed to add server event callback"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
210

D
Daniel Veillard 已提交
211
#: qemud/qemud.c:555
212
#, c-format
213 214
msgid "getaddrinfo: %s\n"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
215

D
Daniel Veillard 已提交
216
#: qemud/qemud.c:564
217 218 219
#, c-format
msgid "socket: %s"
msgstr ""
220

D
Daniel Veillard 已提交
221
#: qemud/qemud.c:573
222 223 224
#, c-format
msgid "bind: %s"
msgstr ""
225

D
Daniel Veillard 已提交
226
#: qemud/qemud.c:580
227 228 229
#, c-format
msgid "listen: %s"
msgstr ""
230

D
Daniel Veillard 已提交
231
#: qemud/qemud.c:618
232 233 234
#, c-format
msgid "remoteListenTCP: calloc: %s"
msgstr ""
235

D
Daniel Veillard 已提交
236
#: qemud/qemud.c:649
237 238 239 240
#, c-format
msgid "remoteListenTCP: listen: %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
241
#: qemud/qemud.c:691 src/qemu_driver.c:195
242
#, fuzzy, c-format
243
msgid "Failed to find user record for uid '%d': %s"
244 245
msgstr "Kunne ikke definere domenet fra %s"

D
Daniel Veillard 已提交
246
#: qemud/qemud.c:708
D
Daniel Veillard 已提交
247
msgid "Resulting path too long for buffer in qemudInitPaths()"
248
msgstr ""
249

D
Daniel Veillard 已提交
250
#: qemud/qemud.c:716
251 252 253
#, fuzzy
msgid "Failed to allocate struct qemud_server"
msgstr "Kunne ikke vise aktive nettverk"
254

D
Daniel Veillard 已提交
255
#: qemud/qemud.c:760
256 257 258
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to initialize SASL authentication %s"
msgstr "Kunne ikke definere domenet fra %s"
259

D
Daniel Veillard 已提交
260
#: qemud/qemud.c:775
261
#, c-format
262 263
msgid "Failed to connect to system bus for PolicyKit auth: %s"
msgstr ""
264

D
Daniel Veillard 已提交
265
#: qemud/qemud.c:886
266 267 268
#, c-format
msgid "remoteInitializeTLSSession: %s"
msgstr ""
269

D
Daniel Veillard 已提交
270
#: qemud/qemud.c:903
271
#, c-format
272 273
msgid "remoteCheckDN: gnutls_x509_cert_get_dn: %s"
msgstr ""
274

D
Daniel Veillard 已提交
275
#: qemud/qemud.c:922
276 277 278
#, c-format
msgid "remoteCheckDN: failed: client DN is %s"
msgstr ""
279

D
Daniel Veillard 已提交
280
#: qemud/qemud.c:938
281
#, fuzzy, c-format
282
msgid "remoteCheckCertificate: verify failed: %s"
283 284
msgstr "operasjon feilet: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
285
#: qemud/qemud.c:946
286
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate is not trusted."
287
msgstr ""
288

D
Daniel Veillard 已提交
289
#: qemud/qemud.c:951
290
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate has unknown issuer."
291
msgstr ""
292

D
Daniel Veillard 已提交
293
#: qemud/qemud.c:956
294
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate has been revoked."
295
msgstr ""
296

D
Daniel Veillard 已提交
297
#: qemud/qemud.c:962
298 299
msgid ""
"remoteCheckCertificate: the client certificate uses an insecure algorithm."
300
msgstr ""
301

D
Daniel Veillard 已提交
302
#: qemud/qemud.c:971
303 304
msgid "remoteCheckCertificate: certificate is not X.509"
msgstr ""
305

D
Daniel Veillard 已提交
306
#: qemud/qemud.c:976
307
msgid "remoteCheckCertificate: no peers"
308
msgstr ""
309

D
Daniel Veillard 已提交
310
#: qemud/qemud.c:987
311
msgid "remoteCheckCertificate: gnutls_x509_crt_init failed"
312
msgstr ""
313

D
Daniel Veillard 已提交
314
#: qemud/qemud.c:997
315 316
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate has expired"
msgstr ""
317

D
Daniel Veillard 已提交
318
#: qemud/qemud.c:1004
319
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate is not yet activated"
320
msgstr ""
321

D
Daniel Veillard 已提交
322
#: qemud/qemud.c:1013
323 324 325 326 327
msgid ""
"remoteCheckCertificate: client's Distinguished Name is not on the list of "
"allowed clients (tls_allowed_dn_list).  Use 'openssl x509 -in clientcert.pem "
"-text' to view the Distinguished Name field in the client certificate, or "
"run this daemon with --verbose option."
328
msgstr ""
329

D
Daniel Veillard 已提交
330
#: qemud/qemud.c:1030
331
msgid "remoteCheckCertificate: failed to verify client's certificate"
332
msgstr ""
333

D
Daniel Veillard 已提交
334
#: qemud/qemud.c:1034
335 336 337
msgid ""
"remoteCheckCertificate: tls_no_verify_certificate is set so the bad "
"certificate is ignored"
338
msgstr ""
339

D
Daniel Veillard 已提交
340
#: qemud/qemud.c:1056
D
Daniel Veillard 已提交
341 342 343 344
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to verify client credentials: %s"
msgstr "feil ved åpning av konfigurasjonfil for lesing"

D
Daniel Veillard 已提交
345
#: qemud/qemud.c:1081
346 347 348 349
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to accept connection: %s"
msgstr "Kunne ikke starte nettverket %s"

D
Daniel Veillard 已提交
350
#: qemud/qemud.c:1120
D
Daniel Veillard 已提交
351 352 353 354
#, c-format
msgid "Turn off polkit auth for privileged client %d"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
355
#: qemud/qemud.c:1159 qemud/qemud.c:1396 qemud/qemud.c:1534
356 357 358 359
#, fuzzy, c-format
msgid "TLS handshake failed: %s"
msgstr "GET-operasjon feilet: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
360
#: qemud/qemud.c:1224
361 362
#, c-format
msgid "read: %s"
363
msgstr ""
364

D
Daniel Veillard 已提交
365
#: qemud/qemud.c:1237
366 367
#, c-format
msgid "gnutls_record_recv: %s"
368
msgstr ""
369

D
Daniel Veillard 已提交
370
#: qemud/qemud.c:1420
371 372 373
#, c-format
msgid "write: %s"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
374

D
Daniel Veillard 已提交
375
#: qemud/qemud.c:1430
376 377 378
#, c-format
msgid "gnutls_record_send: %s"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
379

D
Daniel Veillard 已提交
380
#: qemud/qemud.c:1642
381 382
#, c-format
msgid "Signal handler reported %d errors: last error: %s"
383
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
384

D
Daniel Veillard 已提交
385
#: qemud/qemud.c:1739 qemud/qemud.c:1761
386 387 388
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to allocate memory for %s config list"
msgstr "Kunne ikke vise aktive nettverk"
389

D
Daniel Veillard 已提交
390
#: qemud/qemud.c:1746 qemud/qemud.c:1778
391 392 393
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to allocate memory for %s config list value"
msgstr "Kunne ikke vise aktive nettverk"
394

D
Daniel Veillard 已提交
395
#: qemud/qemud.c:1766 qemud/qemud.c:1789
396 397
#, c-format
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: must be a string or list of strings\n"
398
msgstr ""
399

D
Daniel Veillard 已提交
400
#: qemud/qemud.c:1806
401 402 403
#, c-format
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: invalid type: got %s; expected %s\n"
msgstr ""
404

D
Daniel Veillard 已提交
405
#: qemud/qemud.c:1827
406 407
#, c-format
msgid "remoteReadConfigFile: %s\n"
408
msgstr ""
409

D
Daniel Veillard 已提交
410
#: qemud/qemud.c:1871
411 412 413
#, c-format
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: unsupported auth %s\n"
msgstr ""
414

D
Daniel Veillard 已提交
415
#: qemud/qemud.c:1948
416
msgid "Cannot set group when not running as root"
417
msgstr ""
418

D
Daniel Veillard 已提交
419
#: qemud/qemud.c:1952
420 421 422
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to lookup group '%s'"
msgstr "Kunne ikke lagre domenet %s til %s"
423

D
Daniel Veillard 已提交
424
#: qemud/qemud.c:1965 qemud/qemud.c:1976
425 426 427 428
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse mode '%s'"
msgstr "Kunne ikke lagre domenet %s til %s"

D
Daniel Veillard 已提交
429
#: qemud/qemud.c:2149
430
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
431 432
msgid "Failed to fork as daemon: %s"
msgstr "Kunne ikke starte domenet %s"
433

D
Daniel Veillard 已提交
434 435 436
#: qemud/qemud.c:2171
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create pipe: %s"
437 438
msgstr "Kunne ikke opprette domenet fra %s"

D
Daniel Veillard 已提交
439
#: qemud/qemud.c:2204
440
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
441 442
msgid "Failed to change group ownership of %s"
msgstr "Kunne ikke opprette domenet fra %s"
443

D
Daniel Veillard 已提交
444
#: qemud/qemud.c:2213
445
msgid "Failed to register callback for signal pipe"
446
msgstr ""
447

D
Daniel Veillard 已提交
448
#: qemud/remote.c:101
D
Daniel Veillard 已提交
449
msgid "xdr_remote_message_header"
450
msgstr ""
451

D
Daniel Veillard 已提交
452
#: qemud/remote.c:109
D
Daniel Veillard 已提交
453 454
#, c-format
msgid "program mismatch (actual %x, expected %x)"
455
msgstr ""
456

D
Daniel Veillard 已提交
457
#: qemud/remote.c:116
D
Daniel Veillard 已提交
458 459
#, c-format
msgid "version mismatch (actual %x, expected %x)"
460
msgstr ""
461

D
Daniel Veillard 已提交
462
#: qemud/remote.c:122
D
Daniel Veillard 已提交
463 464
#, c-format
msgid "direction (%d) != REMOTE_CALL"
465 466
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
467
#: qemud/remote.c:128
D
Daniel Veillard 已提交
468 469
#, c-format
msgid "status (%d) != REMOTE_OK"
470
msgstr ""
471

D
Daniel Veillard 已提交
472
#: qemud/remote.c:144
473
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
474 475
msgid "authentication required"
msgstr "operasjon feilet"
476

D
Daniel Veillard 已提交
477
#: qemud/remote.c:157
478
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
479 480
msgid "unknown procedure: %d"
msgstr "fikk ukjent HTTP-feilkode %d"
481

D
Daniel Veillard 已提交
482
#: qemud/remote.c:165
D
Daniel Veillard 已提交
483 484 485
#, fuzzy
msgid "parse args failed"
msgstr "operasjon feilet"
486

D
Daniel Veillard 已提交
487
#: qemud/remote.c:181
488
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
489
msgid "internal error - dispatch function returned invalid code %d"
490
msgstr ""
491

D
Daniel Veillard 已提交
492
#: qemud/remote.c:203
D
Daniel Veillard 已提交
493
msgid "dummy length"
494
msgstr ""
495

D
Daniel Veillard 已提交
496
#: qemud/remote.c:210
D
Daniel Veillard 已提交
497
msgid "serialise reply header"
498
msgstr ""
499

D
Daniel Veillard 已提交
500
#: qemud/remote.c:219
D
Daniel Veillard 已提交
501
msgid "serialise return struct"
502
msgstr ""
503

D
Daniel Veillard 已提交
504
#: qemud/remote.c:274
D
Daniel Veillard 已提交
505 506
msgid "serialise return error"
msgstr ""
507

D
Daniel Veillard 已提交
508
#: qemud/remote.c:283
D
Daniel Veillard 已提交
509
msgid "xdr_setpos"
510
msgstr ""
511

D
Daniel Veillard 已提交
512
#: qemud/remote.c:289
D
Daniel Veillard 已提交
513
msgid "serialise return length"
514
msgstr ""
515

D
Daniel Veillard 已提交
516
#: qemud/remote.c:423
D
Daniel Veillard 已提交
517
msgid "connection already open"
518
msgstr ""
519

D
Daniel Veillard 已提交
520
#: qemud/remote.c:449
D
Daniel Veillard 已提交
521 522
msgid "connection not open"
msgstr ""
523

D
Daniel Veillard 已提交
524
#: qemud/remote.c:496
525
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
526 527
msgid "out of memory in strdup"
msgstr "slutt på minne"
528

D
Daniel Veillard 已提交
529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541
#: qemud/remote.c:607
msgid "maxCells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS"
msgstr ""

#: qemud/remote.c:657 qemud/remote.c:700 qemud/remote.c:809 qemud/remote.c:835
#: qemud/remote.c:869 qemud/remote.c:904 qemud/remote.c:928 qemud/remote.c:990
#: qemud/remote.c:1014 qemud/remote.c:1039 qemud/remote.c:1065
#: qemud/remote.c:1090 qemud/remote.c:1122 qemud/remote.c:1147
#: qemud/remote.c:1172 qemud/remote.c:1201 qemud/remote.c:1309
#: qemud/remote.c:1456 qemud/remote.c:1489 qemud/remote.c:1528
#: qemud/remote.c:1552 qemud/remote.c:1576 qemud/remote.c:1600
#: qemud/remote.c:1624 qemud/remote.c:1648 qemud/remote.c:1672
#: qemud/remote.c:1696 qemud/remote.c:1720 qemud/remote.c:1744
D
Daniel Veillard 已提交
542 543 544 545
#, fuzzy
msgid "domain not found"
msgstr "Domene ikke funnet"

D
Daniel Veillard 已提交
546
#: qemud/remote.c:688 qemud/remote.c:775
D
Daniel Veillard 已提交
547
msgid "nparams too large"
548
msgstr ""
549

D
Daniel Veillard 已提交
550 551
#: qemud/remote.c:693 qemud/remote.c:780 qemud/remote.c:2483
#: qemud/remote.c:2564 src/remote_internal.c:2274
552
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
553 554
msgid "out of memory allocating array"
msgstr "slutt på minne"
555

D
Daniel Veillard 已提交
556
#: qemud/remote.c:719 qemud/remote.c:730
557
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
558 559
msgid "out of memory allocating return array"
msgstr "slutt på minne"
560

D
Daniel Veillard 已提交
561
#: qemud/remote.c:750
562
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
563 564
msgid "unknown type"
msgstr "ukjent OS-type"
565

D
Daniel Veillard 已提交
566
#: qemud/remote.c:1207
D
Daniel Veillard 已提交
567 568
msgid "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
msgstr ""
569

D
Daniel Veillard 已提交
570
#: qemud/remote.c:1213
D
Daniel Veillard 已提交
571 572
msgid "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX"
msgstr ""
573

D
Daniel Veillard 已提交
574
#: qemud/remote.c:1359
D
Daniel Veillard 已提交
575 576
msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_NAME_LIST_MAX"
msgstr ""
577

D
Daniel Veillard 已提交
578
#: qemud/remote.c:1462
D
Daniel Veillard 已提交
579 580
msgid "cpumap_len > REMOTE_CPUMAP_MAX"
msgstr ""
581

D
Daniel Veillard 已提交
582
#: qemud/remote.c:1767 qemud/remote.c:1818 qemud/remote.c:2776
D
Daniel Veillard 已提交
583 584
msgid "maxnames > REMOTE_NETWORK_NAME_LIST_MAX"
msgstr ""
585

D
Daniel Veillard 已提交
586
#: qemud/remote.c:1793
D
Daniel Veillard 已提交
587 588
msgid "maxids > REMOTE_DOMAIN_ID_LIST_MAX"
msgstr ""
589

D
Daniel Veillard 已提交
590 591 592
#: qemud/remote.c:1845 qemud/remote.c:1905 qemud/remote.c:1929
#: qemud/remote.c:1955 qemud/remote.c:1979 qemud/remote.c:2041
#: qemud/remote.c:2065
D
Daniel Veillard 已提交
593 594 595
#, fuzzy
msgid "network not found"
msgstr "Nettverk ikke funnet"
596

D
Daniel Veillard 已提交
597
#: qemud/remote.c:2156 src/remote_internal.c:3616
598
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
599
msgid "Cannot resolve address %d: %s"
600
msgstr "Kunne ikke lagre domenet %s til %s"
601

D
Daniel Veillard 已提交
602
#: qemud/remote.c:2163
D
Daniel Veillard 已提交
603
msgid "cannot allocate address"
604
msgstr ""
605

D
Daniel Veillard 已提交
606
#: qemud/remote.c:2197
D
Daniel Veillard 已提交
607 608 609
msgid "client tried invalid SASL init request"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
610
#: qemud/remote.c:2206 src/remote_internal.c:3846
D
Daniel Veillard 已提交
611 612 613 614
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get sock address %d (%s)"
msgstr "Kunne ikke lagre domenet %s til %s"

D
Daniel Veillard 已提交
615
#: qemud/remote.c:2217 src/remote_internal.c:3858
D
Daniel Veillard 已提交
616 617 618 619
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get peer address %d (%s)"
msgstr "feil ved åpning av konfigurasjonfil for lesing"

D
Daniel Veillard 已提交
620
#: qemud/remote.c:2238
D
Daniel Veillard 已提交
621 622 623 624
#, c-format
msgid "sasl context setup failed %d (%s)"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
625
#: qemud/remote.c:2252
D
Daniel Veillard 已提交
626 627 628
msgid "cannot TLS get cipher size"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
629
#: qemud/remote.c:2262
D
Daniel Veillard 已提交
630 631 632 633
#, c-format
msgid "cannot set SASL external SSF %d (%s)"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
634
#: qemud/remote.c:2291
D
Daniel Veillard 已提交
635 636 637 638
#, c-format
msgid "cannot set SASL security props %d (%s)"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
639
#: qemud/remote.c:2308
D
Daniel Veillard 已提交
640 641 642 643
#, c-format
msgid "cannot list SASL mechanisms %d (%s)"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
644
#: qemud/remote.c:2318
D
Daniel Veillard 已提交
645 646 647
msgid "cannot allocate mechlist"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
648
#: qemud/remote.c:2343 src/remote_internal.c:4124
D
Daniel Veillard 已提交
649 650 651 652
#, c-format
msgid "cannot query SASL ssf on connection %d (%s)"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
653
#: qemud/remote.c:2353
D
Daniel Veillard 已提交
654 655 656 657
#, c-format
msgid "negotiated SSF %d was not strong enough"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
658
#: qemud/remote.c:2383
D
Daniel Veillard 已提交
659 660 661 662
#, c-format
msgid "cannot query SASL username on connection %d (%s)"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
663
#: qemud/remote.c:2391
D
Daniel Veillard 已提交
664 665 666
msgid "no client username was found"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
667
#: qemud/remote.c:2401
D
Daniel Veillard 已提交
668 669 670 671
#, fuzzy
msgid "out of memory copying username"
msgstr "slutt på minne"

D
Daniel Veillard 已提交
672
#: qemud/remote.c:2420
D
Daniel Veillard 已提交
673 674 675 676
#, c-format
msgid "SASL client %s not allowed in whitelist"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
677
#: qemud/remote.c:2446 qemud/remote.c:2527
D
Daniel Veillard 已提交
678 679 680
msgid "client tried invalid SASL start request"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
681
#: qemud/remote.c:2462
D
Daniel Veillard 已提交
682 683 684 685
#, c-format
msgid "sasl start failed %d (%s)"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
686
#: qemud/remote.c:2470
D
Daniel Veillard 已提交
687 688 689 690
#, c-format
msgid "sasl start reply data too long %d"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
691
#: qemud/remote.c:2542
D
Daniel Veillard 已提交
692 693 694 695
#, c-format
msgid "sasl step failed %d (%s)"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
696
#: qemud/remote.c:2551
D
Daniel Veillard 已提交
697 698 699 700
#, c-format
msgid "sasl step reply data too long %d"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
701
#: qemud/remote.c:2602
D
Daniel Veillard 已提交
702 703 704
msgid "client tried unsupported SASL init request"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
705
#: qemud/remote.c:2614
D
Daniel Veillard 已提交
706 707 708
msgid "client tried unsupported SASL start request"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
709
#: qemud/remote.c:2626
D
Daniel Veillard 已提交
710 711 712
msgid "client tried unsupported SASL step request"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
713
#: qemud/remote.c:2656
D
Daniel Veillard 已提交
714 715 716
msgid "client tried invalid PolicyKit init request"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
717
#: qemud/remote.c:2662
D
Daniel Veillard 已提交
718 719 720
msgid "cannot get peer socket identity"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
721
#: qemud/remote.c:2667
D
Daniel Veillard 已提交
722 723 724 725
#, c-format
msgid "Checking PID %d running as %d"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
726
#: qemud/remote.c:2672
D
Daniel Veillard 已提交
727 728 729 730
#, c-format
msgid "Failed to lookup policy kit caller: %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
731
#: qemud/remote.c:2680
D
Daniel Veillard 已提交
732 733 734 735
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create polkit action %s\n"
msgstr "Kunne ikke vise inaktive domener"

D
Daniel Veillard 已提交
736
#: qemud/remote.c:2690
D
Daniel Veillard 已提交
737 738 739 740
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create polkit context %s\n"
msgstr "Kunne ikke vise inaktive domener"

D
Daniel Veillard 已提交
741
#: qemud/remote.c:2710
D
Daniel Veillard 已提交
742 743 744 745
#, c-format
msgid "Policy kit failed to check authorization %d %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
746
#: qemud/remote.c:2726
D
Daniel Veillard 已提交
747 748 749 750
#, c-format
msgid "Policy kit denied action %s from pid %d, uid %d, result: %s\n"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
751
#: qemud/remote.c:2734
D
Daniel Veillard 已提交
752 753 754 755
#, c-format
msgid "Policy allowed action %s from pid %d, uid %d, result %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
756
#: qemud/remote.c:2753
D
Daniel Veillard 已提交
757 758 759
msgid "client tried unsupported PolicyKit init request"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
760
#: qemud/remote.c:2802
D
Daniel Veillard 已提交
761 762 763
msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_POOL_NAME_LIST_MAX"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
764 765 766 767 768
#: qemud/remote.c:2829 qemud/remote.c:2889 qemud/remote.c:2914
#: qemud/remote.c:2938 qemud/remote.c:2962 qemud/remote.c:2987
#: qemud/remote.c:3018 qemud/remote.c:3044 qemud/remote.c:3127
#: qemud/remote.c:3151 qemud/remote.c:3211 qemud/remote.c:3240
#: qemud/remote.c:3271 qemud/remote.c:3407
D
Daniel Veillard 已提交
769 770 771 772
#, fuzzy
msgid "storage_pool not found"
msgstr "Nettverk ikke funnet"

D
Daniel Veillard 已提交
773
#: qemud/remote.c:3205
D
Daniel Veillard 已提交
774 775 776
msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_NAME_LIST_MAX"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
777 778
#: qemud/remote.c:3297 qemud/remote.c:3322 qemud/remote.c:3352
#: qemud/remote.c:3379
D
Daniel Veillard 已提交
779 780 781 782
#, fuzzy
msgid "storage_vol not found"
msgstr "Nettverk ikke funnet"

D
Daniel Veillard 已提交
783 784
#: src/conf.c:155 src/conf.c:204 src/conf.c:489 src/conf.c:525 src/conf.c:553
#: src/conf.c:631
D
Daniel Veillard 已提交
785 786 787
msgid "allocating configuration"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
788
#: src/conf.c:339
D
Daniel Veillard 已提交
789 790 791
msgid "unterminated number"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
792
#: src/conf.c:373 src/conf.c:390 src/conf.c:402
D
Daniel Veillard 已提交
793 794 795
msgid "unterminated string"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
796
#: src/conf.c:430 src/conf.c:483
D
Daniel Veillard 已提交
797 798 799
msgid "expecting a value"
msgstr "forventer en verdi"

D
Daniel Veillard 已提交
800
#: src/conf.c:450
D
Daniel Veillard 已提交
801 802 803
msgid "expecting a separator in list"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
804
#: src/conf.c:473
D
Daniel Veillard 已提交
805 806 807 808
#, fuzzy
msgid "list is not closed with ]"
msgstr "listen er ikke avsluttet med ] "

D
Daniel Veillard 已提交
809
#: src/conf.c:518
D
Daniel Veillard 已提交
810 811 812
msgid "expecting a name"
msgstr "forventer et navn"

D
Daniel Veillard 已提交
813
#: src/conf.c:581
D
Daniel Veillard 已提交
814 815 816
msgid "expecting a separator"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
817
#: src/conf.c:613
D
Daniel Veillard 已提交
818 819 820
msgid "expecting an assignment"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
821 822 823 824
#: src/conf.c:894 src/conf.c:949 src/lxc_conf.c:781 src/xend_internal.c:628
#: src/xend_internal.c:2217 src/xend_internal.c:2440 src/xm_internal.c:1078
#: src/xm_internal.c:1338 src/xml.c:142 src/xml.c:279 src/xml.c:1865
#: src/xml.c:1934
D
Daniel Veillard 已提交
825
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
826
msgid "allocate buffer"
D
Daniel Veillard 已提交
827 828
msgstr "Kunne ikke vise aktive nettverk"

D
Daniel Veillard 已提交
829
#: src/conf.c:900
D
Daniel Veillard 已提交
830 831 832
msgid "failed to open file"
msgstr "kunne ikke åpne fil"

D
Daniel Veillard 已提交
833
#: src/conf.c:911
D
Daniel Veillard 已提交
834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866
msgid "failed to save content"
msgstr "kunne ikke lagre innhold"

#: src/console.c:75
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to open tty %s: %s\n"
msgstr "Kunne ikke lagre domenet %s til %s"

#: src/console.c:86
#, c-format
msgid "unable to get tty attributes: %s\n"
msgstr ""

#: src/console.c:95
#, c-format
msgid "unable to set tty attributes: %s\n"
msgstr ""

#: src/console.c:130
#, c-format
msgid "failure waiting for I/O: %s\n"
msgstr ""

#: src/console.c:145
#, c-format
msgid "failure reading input: %s\n"
msgstr ""

#: src/console.c:167
#, c-format
msgid "failure writing output: %s\n"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
867
#: src/hash.c:691 src/libvirt.c:738
D
Daniel Veillard 已提交
868 869 870
msgid "allocating connection"
msgstr "allokerer tilkobling"

D
Daniel Veillard 已提交
871
#: src/hash.c:825 src/hash.c:830
D
Daniel Veillard 已提交
872 873 874
msgid "allocating domain"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
875
#: src/hash.c:841
D
Daniel Veillard 已提交
876 877 878
msgid "failed to add domain to connection hash table"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
879
#: src/hash.c:882
D
Daniel Veillard 已提交
880 881 882
msgid "domain missing from connection hash table"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
883
#: src/hash.c:965 src/hash.c:970
D
Daniel Veillard 已提交
884 885 886
msgid "allocating network"
msgstr "allokerer nettverk"

D
Daniel Veillard 已提交
887
#: src/hash.c:980
D
Daniel Veillard 已提交
888 889 890 891
#, fuzzy
msgid "failed to add network to connection hash table"
msgstr "kunne ikke skrive til konfigurasjonsfil"

D
Daniel Veillard 已提交
892
#: src/hash.c:1018
D
Daniel Veillard 已提交
893 894 895
msgid "network missing from connection hash table"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
896
#: src/hash.c:1102 src/hash.c:1107
D
Daniel Veillard 已提交
897 898 899 900
#, fuzzy
msgid "allocating storage pool"
msgstr "allokerer nettverk"

D
Daniel Veillard 已提交
901
#: src/hash.c:1117
D
Daniel Veillard 已提交
902 903 904 905
#, fuzzy
msgid "failed to add storage pool to connection hash table"
msgstr "kunne ikke skrive til konfigurasjonsfil"

D
Daniel Veillard 已提交
906
#: src/hash.c:1156
D
Daniel Veillard 已提交
907 908 909 910
#, fuzzy
msgid "pool missing from connection hash table"
msgstr "kunne ikke skrive til konfigurasjonsfil"

D
Daniel Veillard 已提交
911
#: src/hash.c:1233 src/hash.c:1238 src/hash.c:1243
D
Daniel Veillard 已提交
912 913 914 915
#, fuzzy
msgid "allocating storage vol"
msgstr "allokerer nettverk"

D
Daniel Veillard 已提交
916
#: src/hash.c:1253
D
Daniel Veillard 已提交
917 918 919 920
#, fuzzy
msgid "failed to add storage vol to connection hash table"
msgstr "kunne ikke skrive til konfigurasjonsfil"

D
Daniel Veillard 已提交
921
#: src/hash.c:1293
D
Daniel Veillard 已提交
922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960
#, fuzzy
msgid "vol missing from connection hash table"
msgstr "kunne ikke skrive til konfigurasjonsfil"

#: src/iptables.c:103
#, fuzzy
msgid "Failed to run '"
msgstr "Kunne ikke opprette domenet fra %s"

#: src/iptables.c:151
#, fuzzy
msgid "Failed to read "
msgstr "Kunne ikke opprette domenet fra %s"

#: src/iptables.c:179
#, fuzzy
msgid "Failed to write to "
msgstr "kunne ikke skrive til konfigurasjonsfil"

#: src/iptables.c:244
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create directory %s : %s"
msgstr "Kunne ikke opprette domenet fra %s"

#: src/iptables.c:250
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to saves iptables rules to %s : %s"
msgstr "Kunne ikke lagre domenet %s til %s"

#: src/iptables.c:591
#, c-format
msgid "Failed to remove iptables rule '%s' from chain '%s' in table '%s': %s"
msgstr ""

#: src/iptables.c:600
#, c-format
msgid "Failed to add iptables rule '%s' to chain '%s' in table '%s': %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
961
#: src/libvirt.c:745
D
Daniel Veillard 已提交
962 963 964 965
#, fuzzy
msgid "could not parse connection URI"
msgstr "kunne ikke koble til %s"

D
Daniel Veillard 已提交
966
#: src/libvirt.c:763
D
Daniel Veillard 已提交
967 968 969 970
#, fuzzy
msgid "allocating conn->name"
msgstr "allokerer tilkobling"

D
Daniel Veillard 已提交
971
#: src/libvirt.c:2180
D
Daniel Veillard 已提交
972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042
msgid "domainMigratePrepare did not set uri"
msgstr ""

#: src/lxc_conf.c:87
msgid "missing filesystem type"
msgstr ""

#: src/lxc_conf.c:93
msgid "invalid filesystem type"
msgstr ""

#: src/lxc_conf.c:115
#, fuzzy
msgid "missing mount source"
msgstr "mangler kildeinformasjon for enhet"

#: src/lxc_conf.c:122
msgid "empty or invalid mount source"
msgstr ""

#: src/lxc_conf.c:131
#, fuzzy
msgid "missing mount target"
msgstr "mangler kildeinformasjon for enhet"

#: src/lxc_conf.c:138
msgid "empty or invalid mount target"
msgstr ""

#: src/lxc_conf.c:179
#, fuzzy
msgid "failed to generate uuid"
msgstr "nettverksnavn eller uuid"

#: src/lxc_conf.c:185
#, fuzzy
msgid "invalid uuid element"
msgstr "ugyldig argument i"

#: src/lxc_conf.c:248
msgid "invalid or missing init element"
msgstr ""

#: src/lxc_conf.c:254
msgid "init string too long"
msgstr ""

#: src/lxc_conf.c:293
msgid "invalid memory value"
msgstr ""

#: src/lxc_conf.c:320
#, fuzzy
msgid "invalid root element"
msgstr "ukjent vert %s"

#: src/lxc_conf.c:333
#, fuzzy
msgid "missing domain type"
msgstr "mangler informasjon om domenenavn"

#: src/lxc_conf.c:339
#, fuzzy
msgid "invalid domain type"
msgstr "ugyldig argument i"

#: src/lxc_conf.c:348
#, fuzzy
msgid "invalid domain id"
msgstr "ugyldig argument i"

D
Daniel Veillard 已提交
1043
#: src/lxc_conf.c:438
D
Daniel Veillard 已提交
1044 1045 1046 1047
#, c-format
msgid "Can't redefine active VM with name %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054
#: src/lxc_conf.c:491
#, c-format
msgid "error checking container process: %d %s"
msgstr ""

#: src/lxc_conf.c:551 src/qemu_conf.c:2901 src/qemu_conf.c:3135
#: src/storage_conf.c:1134
D
Daniel Veillard 已提交
1055 1056 1057 1058
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create config file %s: %s"
msgstr "kunne ikke skrive til konfigurasjonsfilen: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1059 1060
#: src/lxc_conf.c:559 src/qemu_conf.c:2909 src/qemu_conf.c:3143
#: src/storage_conf.c:1142
D
Daniel Veillard 已提交
1061 1062 1063 1064
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot write config file %s: %s"
msgstr "kunne ikke skrive til konfigurasjonsfilen: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1065 1066
#: src/lxc_conf.c:566 src/qemu_conf.c:2916 src/qemu_conf.c:3150
#: src/storage_conf.c:1149
D
Daniel Veillard 已提交
1067 1068 1069 1070
#, c-format
msgid "cannot save config file %s: %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1071 1072
#: src/lxc_conf.c:593 src/qemu_conf.c:3087 src/qemu_conf.c:3126
#: src/qemu_conf.c:3546 src/storage_conf.c:1089
D
Daniel Veillard 已提交
1073 1074 1075 1076
#, c-format
msgid "cannot create config directory %s: %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1077 1078
#: src/lxc_conf.c:601 src/qemu_conf.c:3095 src/qemu_conf.c:3554
#: src/storage_conf.c:1097
D
Daniel Veillard 已提交
1079 1080 1081
msgid "cannot construct config file path"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1082
#: src/lxc_conf.c:710
D
Daniel Veillard 已提交
1083 1084 1085 1086
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to open config directory %s: %s"
msgstr "Kunne ikke opprette domenet fra %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1087
#: src/lxc_conf.c:877 src/qemu_conf.c:4209 src/storage_conf.c:1170
D
Daniel Veillard 已提交
1088 1089 1090 1091
#, c-format
msgid "no config file for %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1092
#: src/lxc_conf.c:883 src/qemu_conf.c:4215 src/storage_conf.c:1176
D
Daniel Veillard 已提交
1093 1094 1095 1096
#, c-format
msgid "cannot remove config for %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140
#: src/lxc_conf.c:909 src/lxc_conf.c:987
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create lxc state directory %s: %s"
msgstr "kunne ikke skrive til konfigurasjonsfilen: %s"

#: src/lxc_conf.c:917 src/lxc_conf.c:995
msgid "cannot construct tty pid file path"
msgstr ""

#: src/lxc_conf.c:926
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create tty pid file %s: %s"
msgstr "kunne ikke skrive til konfigurasjonsfilen: %s"

#: src/lxc_conf.c:933
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot fdopen tty pid file %s: %s"
msgstr "Kunne ikke lagre domenet %s til %s"

#: src/lxc_conf.c:938 src/lxc_conf.c:958 src/lxc_conf.c:1021
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to close tty pid file %s: %s"
msgstr "Kunne ikke lagre domenet %s til %s"

#: src/lxc_conf.c:947
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot write tty pid file %s: %s"
msgstr "kunne ikke skrive til konfigurasjonsfilen: %s"

#: src/lxc_conf.c:1007
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open tty pid file %s: %s"
msgstr "Kunne ikke lagre domenet %s til %s"

#: src/lxc_conf.c:1014
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read tty pid file %s: %s"
msgstr "kunne ikke skrive til konfigurasjonsfilen: %s"

#: src/lxc_conf.c:1053
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot remove ttyPidFile %s: %s"
msgstr "kunne ikke skrive til konfigurasjonsfilen: %s"

1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194
#: src/lxc_container.c:59
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to calloc memory for init string: %s"
msgstr "Kunne ikke vise aktive nettverk"

#: src/lxc_container.c:69
#, fuzzy, c-format
msgid "execl failed to exec init: %s"
msgstr "Kunne ikke opprette domenet fra %s"

#: src/lxc_container.c:91
#, fuzzy, c-format
msgid "setsid failed: %s"
msgstr "operasjon feilet: %s"

#: src/lxc_container.c:98
#, fuzzy, c-format
msgid "open(%s) failed: %s"
msgstr "operasjon feilet: %s"

#: src/lxc_container.c:104
#, fuzzy, c-format
msgid "ioctl(TIOCSTTY) failed: %s"
msgstr "Kunne ikke vise aktive nettverk"

#: src/lxc_container.c:112
#, fuzzy, c-format
msgid "dup2(stdin) failed: %s"
msgstr "operasjon feilet: %s"

#: src/lxc_container.c:118
#, fuzzy, c-format
msgid "dup2(stdout) failed: %s"
msgstr "operasjon feilet: %s"

#: src/lxc_container.c:124
#, fuzzy, c-format
msgid "dup2(stderr) failed: %s"
msgstr "operasjon feilet: %s"

#: src/lxc_container.c:182
msgid "lxcChild() passed invalid vm definition"
msgstr ""

#: src/lxc_container.c:197
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to mount %s at %s for container: %s"
msgstr "Kunne ikke starte domenet %s"

#: src/lxc_container.c:207
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to mount /proc for container: %s"
msgstr "Kunne ikke starte domenet %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1195 1196 1197 1198 1199
#: src/lxc_driver.c:315 src/lxc_driver.c:346 src/lxc_driver.c:379
#: src/openvz_driver.c:176 src/openvz_driver.c:218 src/openvz_driver.c:528
#: src/qemu_driver.c:2091 src/qemu_driver.c:2169 src/qemu_driver.c:2696
#: src/qemu_driver.c:2741 src/qemu_driver.c:2779 src/qemu_driver.c:2857
#: src/qemu_driver.c:2910 src/qemu_driver.c:2926
D
Daniel Veillard 已提交
1200 1201 1202 1203
#, fuzzy
msgid "no domain with matching uuid"
msgstr "domene-id eller -uuid"

D
Daniel Veillard 已提交
1204
#: src/lxc_driver.c:321 src/openvz_driver.c:533 src/qemu_driver.c:2785
D
Daniel Veillard 已提交
1205 1206 1207 1208
#, fuzzy
msgid "cannot delete active domain"
msgstr "Kunne ikke vise aktive domener"

D
Daniel Veillard 已提交
1209
#: src/lxc_driver.c:409
D
Daniel Veillard 已提交
1210 1211 1212 1213
#, fuzzy
msgid "unable to allocate container stack"
msgstr "Kunne ikke vise aktive nettverk"

D
Daniel Veillard 已提交
1214
#: src/lxc_driver.c:422
D
Daniel Veillard 已提交
1215 1216 1217 1218
#, fuzzy, c-format
msgid "clone() failed, %s"
msgstr "Kunne ikke vise aktive nettverk"

D
Daniel Veillard 已提交
1219
#: src/lxc_driver.c:561
D
Daniel Veillard 已提交
1220 1221 1222 1223
#, fuzzy, c-format
msgid "posix_openpt failed: %s"
msgstr "operasjon feilet: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1224
#: src/lxc_driver.c:567
D
Daniel Veillard 已提交
1225 1226 1227 1228
#, fuzzy, c-format
msgid "unlockpt failed: %s"
msgstr "operasjon feilet: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1229
#: src/lxc_driver.c:573
D
Daniel Veillard 已提交
1230 1231 1232 1233
#, fuzzy, c-format
msgid "ptsname_r failed: %s"
msgstr "operasjon feilet: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1234
#: src/lxc_driver.c:580
D
Daniel Veillard 已提交
1235 1236 1237 1238
#, fuzzy
msgid "unable to allocate container name string"
msgstr "Kunne ikke vise aktive nettverk"

D
Daniel Veillard 已提交
1239
#: src/lxc_driver.c:619
1240 1241 1242 1243
#, fuzzy, c-format
msgid "read of fd %d failed: %s"
msgstr "operasjon feilet: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1244
#: src/lxc_driver.c:625
1245 1246 1247 1248
#, fuzzy, c-format
msgid "write to fd %d failed: %s"
msgstr "Kunne ikke lagre domenet %s til %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274
#: src/lxc_driver.c:673
#, fuzzy, c-format
msgid "epoll_create(2) failed: %s"
msgstr "operasjon feilet: %s"

#: src/lxc_driver.c:684
#, fuzzy, c-format
msgid "epoll_ctl(fd1) failed: %s"
msgstr "operasjon feilet: %s"

#: src/lxc_driver.c:691
#, fuzzy, c-format
msgid "epoll_ctl(fd2) failed: %s"
msgstr "operasjon feilet: %s"

#: src/lxc_driver.c:712
#, c-format
msgid "error event %d"
msgstr ""

#: src/lxc_driver.c:733
#, fuzzy, c-format
msgid "epoll_wait() failed: %s"
msgstr "operasjon feilet: %s"

#: src/lxc_driver.c:793
1275 1276 1277 1278
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to fork tty forwarding process: %s"
msgstr "feil ved åpning av %s for lesing"

D
Daniel Veillard 已提交
1279
#: src/lxc_driver.c:912 src/lxc_driver.c:1019
D
Daniel Veillard 已提交
1280 1281 1282 1283
#, fuzzy, c-format
msgid "no domain with id %d"
msgstr "domene-id eller -uuid"

D
Daniel Veillard 已提交
1284
#: src/lxc_driver.c:919
D
Daniel Veillard 已提交
1285 1286 1287 1288
#, fuzzy, c-format
msgid "sending SIGTERM failed: %s"
msgstr "operasjon feilet: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1289
#: src/lxc_driver.c:954
1290 1291 1292 1293
#, fuzzy, c-format
msgid "waitpid failed to wait for container %d: %d %s"
msgstr "Kunne ikke starte domenet %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1294
#: src/lxc_driver.c:975
1295 1296 1297 1298
#, fuzzy, c-format
msgid "sending SIGKILL to tty process failed: %s"
msgstr "operasjon feilet: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1299
#: src/lxc_driver.c:987
1300 1301 1302 1303
#, fuzzy, c-format
msgid "waitpid failed to wait for tty %d: %d %s"
msgstr "Kunne ikke starte domenet %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1304 1305 1306 1307 1308
#: src/lxc_driver.c:1026
#, fuzzy, c-format
msgid "sending SIGKILL failed: %s"
msgstr "operasjon feilet: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1309
#: src/openvz_conf.c:241
1310
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
1311
msgid "Error already an active OPENVZ VM having id '%s'"
1312 1313
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1314
#: src/openvz_conf.c:311 src/qemu_conf.c:1632 src/qemu_conf.c:3332
1315
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
1316 1317
msgid "incorrect root element"
msgstr "ukjent vert %s"
1318

D
Daniel Veillard 已提交
1319
#: src/openvz_conf.c:323 src/qemu_conf.c:1647
1320
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
1321 1322
msgid "missing domain type attribute"
msgstr "mangler informasjon om domenenavn"
1323

D
Daniel Veillard 已提交
1324
#: src/openvz_conf.c:328 src/qemu_conf.c:1659
D
Daniel Veillard 已提交
1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341
msgid "invalid domain type attribute"
msgstr ""

#: src/openvz_conf.c:338
#, fuzzy
msgid "invalid domain name"
msgstr "domenenavn"

#: src/openvz_conf.c:345
msgid "VPS ID Error (must be an integer greater than 100"
msgstr ""

#: src/openvz_conf.c:358
#, fuzzy
msgid "Failed to generate UUID"
msgstr "Kunne ikke opprette domenet fra %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1342 1343
#: src/openvz_conf.c:362 src/qemu_conf.c:1693 src/qemu_conf.c:3372
#: src/storage_conf.c:263
D
Daniel Veillard 已提交
1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424
msgid "malformed uuid element"
msgstr ""

#: src/openvz_conf.c:388
#, c-format
msgid "No IP address in the given xml config file '%s'"
msgstr ""

#: src/openvz_conf.c:395
msgid "ipaddress length too long"
msgstr ""

#: src/openvz_conf.c:401
#, fuzzy
msgid "Failed to Create Memory for 'ovz_ip' structure"
msgstr "Kunne ikke vise aktive nettverk"

#: src/openvz_conf.c:413
#, c-format
msgid "No Netmask address in the given xml config file '%s'"
msgstr ""

#: src/openvz_conf.c:420
msgid "netmask length too long"
msgstr ""

#: src/openvz_conf.c:432
#, c-format
msgid "No hostname in the given xml config file '%s'"
msgstr ""

#: src/openvz_conf.c:439
msgid "hostname length too long"
msgstr ""

#: src/openvz_conf.c:451
#, c-format
msgid "No Gateway address in the given xml config file '%s'"
msgstr ""

#: src/openvz_conf.c:458
msgid "gateway length too long"
msgstr ""

#: src/openvz_conf.c:470
#, c-format
msgid "No Nameserver address inthe given xml config file '%s'"
msgstr ""

#: src/openvz_conf.c:477
msgid "nameserver length too long"
msgstr ""

#: src/openvz_conf.c:483
#, fuzzy
msgid "Failed to Create Memory for 'ovz_ns' structure"
msgstr "Kunne ikke vise aktive nettverk"

#: src/openvz_conf.c:501
msgid "profile length too long"
msgstr ""

#: src/openvz_conf.c:537
#, fuzzy
msgid "popen failed"
msgstr "operasjon feilet"

#: src/openvz_conf.c:544 src/openvz_conf.c:573
#, fuzzy
msgid "calloc failed"
msgstr "Kunne ikke vise aktive nettverk"

#: src/openvz_conf.c:553
#, fuzzy
msgid "Failed to parse vzlist output"
msgstr "Kunne ikke lagre domenet %s til %s"

#: src/openvz_conf.c:583
msgid "UUID in config file malformed"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1425 1426
#: src/openvz_driver.c:148 src/openvz_driver.c:242 src/openvz_driver.c:287
#: src/openvz_driver.c:482
D
Daniel Veillard 已提交
1427 1428 1429
msgid "no domain with matching id"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1430
#: src/openvz_driver.c:197
D
Daniel Veillard 已提交
1431 1432 1433 1434
#, fuzzy
msgid "no domain with matching name"
msgstr "domene-id eller -navn"

D
Daniel Veillard 已提交
1435
#: src/openvz_driver.c:248 src/openvz_driver.c:293
D
Daniel Veillard 已提交
1436 1437 1438 1439
#, fuzzy
msgid "domain is not in running state"
msgstr "Domenet kjører fremdeles"

D
Daniel Veillard 已提交
1440 1441 1442
#: src/openvz_driver.c:255 src/openvz_driver.c:300 src/openvz_driver.c:359
#: src/openvz_driver.c:427 src/openvz_driver.c:443 src/openvz_driver.c:497
#: src/openvz_driver.c:540
D
Daniel Veillard 已提交
1443 1444 1445
msgid "Error in parsing Options to OPENVZ"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1446
#: src/openvz_driver.c:330
D
Daniel Veillard 已提交
1447 1448
#, c-format
msgid "Already an OPENVZ VM active with the id '%s'"
1449
msgstr ""
1450

D
Daniel Veillard 已提交
1451
#: src/openvz_driver.c:336 src/openvz_driver.c:403
D
Daniel Veillard 已提交
1452 1453 1454
msgid "Error creating OPENVZ VM"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1455
#: src/openvz_driver.c:398
D
Daniel Veillard 已提交
1456 1457 1458 1459
#, c-format
msgid "Already an OPENVZ VM defined with the id '%d'"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1460
#: src/openvz_driver.c:488
D
Daniel Veillard 已提交
1461 1462 1463 1464
#, fuzzy
msgid "domain is not in shutoff state"
msgstr "Domenet kjører fremdeles"

D
Daniel Veillard 已提交
1465
#: src/proxy_internal.c:197
1466 1467
#, c-format
msgid "failed to exec %s\n"
1468
msgstr ""
1469

D
Daniel Veillard 已提交
1470
#: src/proxy_internal.c:291
1471 1472
#, c-format
msgid "Failed to close socket %d\n"
1473
msgstr ""
1474

D
Daniel Veillard 已提交
1475
#: src/proxy_internal.c:324
1476 1477
#, c-format
msgid "Failed to read socket %d\n"
1478
msgstr ""
1479

D
Daniel Veillard 已提交
1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508
#: src/proxy_internal.c:351
#, c-format
msgid "Failed to write to socket %d\n"
msgstr ""

#: src/proxy_internal.c:443 src/proxy_internal.c:464 src/proxy_internal.c:484
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: got %d bytes of %d\n"
msgstr ""

#: src/proxy_internal.c:451
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: expected %d bytes got %d\n"
msgstr ""

#: src/proxy_internal.c:473
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: got %d bytes packet\n"
msgstr ""

#: src/proxy_internal.c:497
msgid "Communication error with proxy: malformed packet\n"
msgstr ""

#: src/proxy_internal.c:503
#, c-format
msgid "got asynchronous packet number %d\n"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1509
#: src/qemu_conf.c:92 src/qemu_conf.c:127
D
Daniel Veillard 已提交
1510 1511 1512 1513
#, fuzzy
msgid "failed to allocate vncTLSx509certdir"
msgstr "Kunne ikke vise aktive nettverk"

D
Daniel Veillard 已提交
1514
#: src/qemu_conf.c:595
D
Daniel Veillard 已提交
1515 1516 1517 1518
#, c-format
msgid "Unexpected exit status from qemu %d pid %lu"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1519
#: src/qemu_conf.c:604
D
Daniel Veillard 已提交
1520 1521 1522 1523
#, c-format
msgid "Unexpected exit status '%d', qemu probably failed"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1524
#: src/qemu_conf.c:629 src/qemu_driver.c:866
D
Daniel Veillard 已提交
1525 1526 1527 1528
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot find QEMU binary %s: %s"
msgstr "Kunne ikke lagre domenet %s til %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1529
#: src/qemu_conf.c:730
D
Daniel Veillard 已提交
1530 1531 1532 1533
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid floppy device name: %s"
msgstr "ugyldig argument i"

D
Daniel Veillard 已提交
1534
#: src/qemu_conf.c:738
D
Daniel Veillard 已提交
1535 1536 1537 1538
#, c-format
msgid "Invalid cdrom device name: %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1539
#: src/qemu_conf.c:752
D
Daniel Veillard 已提交
1540 1541 1542 1543
#, c-format
msgid "Invalid harddisk device name: %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1544
#: src/qemu_conf.c:773
D
Daniel Veillard 已提交
1545 1546 1547 1548
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid device type: %s"
msgstr "ugyldig argument i %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559
#: src/qemu_conf.c:804
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid bus type: %s"
msgstr "ugyldig argument i %s"

#: src/qemu_conf.c:811
#, c-format
msgid "Invalid bus type '%s' for floppy disk"
msgstr ""

#: src/qemu_conf.c:954
D
Daniel Veillard 已提交
1560 1561 1562 1563
msgid ""
"No <source> 'network' attribute specified with <interface type='network'/>"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1564
#: src/qemu_conf.c:958
D
Daniel Veillard 已提交
1565 1566 1567 1568
#, fuzzy, c-format
msgid "Network name '%s' too long"
msgstr "nettverksnavn eller uuid"

D
Daniel Veillard 已提交
1569
#: src/qemu_conf.c:973 src/qemu_conf.c:1001 src/qemu_conf.c:1032
D
Daniel Veillard 已提交
1570 1571 1572 1573
#, c-format
msgid "TAP interface name '%s' is too long"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1574
#: src/qemu_conf.c:989
D
Daniel Veillard 已提交
1575 1576 1577 1578
#, c-format
msgid "TAP script path '%s' is too long"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1579
#: src/qemu_conf.c:1015
D
Daniel Veillard 已提交
1580 1581 1582
msgid "No <source> 'dev' attribute specified with <interface type='bridge'/>"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1583
#: src/qemu_conf.c:1019
D
Daniel Veillard 已提交
1584 1585 1586 1587
#, c-format
msgid "TAP bridge path '%s' is too long"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1588
#: src/qemu_conf.c:1048
D
Daniel Veillard 已提交
1589 1590 1591
msgid "No <source> 'port' attribute specified with socket interface"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1592
#: src/qemu_conf.c:1054
D
Daniel Veillard 已提交
1593 1594 1595
msgid "Cannot parse <source> 'port' attribute with socket interface"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1596
#: src/qemu_conf.c:1064
D
Daniel Veillard 已提交
1597 1598 1599
msgid "No <source> 'address' attribute specified with socket interface"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1600
#: src/qemu_conf.c:1069
D
Daniel Veillard 已提交
1601 1602 1603 1604
#, c-format
msgid "IP address '%s' is too long"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614
#: src/qemu_conf.c:1092
#, fuzzy, c-format
msgid "Model name '%s' is too long"
msgstr "nettverksnavn eller uuid"

#: src/qemu_conf.c:1099
msgid "Model name contains invalid characters"
msgstr ""

#: src/qemu_conf.c:1273 src/qemu_conf.c:1367 src/xml.c:825 src/xml.c:886
1615 1616 1617 1618
#, fuzzy
msgid "Missing source path attribute for char device"
msgstr "mangler kildeinformasjon for enhet"

D
Daniel Veillard 已提交
1619
#: src/qemu_conf.c:1291 src/qemu_conf.c:1311 src/xml.c:843 src/xml.c:858
1620 1621 1622 1623
#, fuzzy
msgid "Missing source host attribute for char device"
msgstr "mangler kildeinformasjon for enhet"

D
Daniel Veillard 已提交
1624 1625
#: src/qemu_conf.c:1296 src/qemu_conf.c:1316 src/qemu_conf.c:1339
#: src/xml.c:848 src/xml.c:863 src/xml.c:874
1626 1627 1628 1629
#, fuzzy
msgid "Missing source service attribute for char device"
msgstr "mangler kildeinformasjon for enhet"

D
Daniel Veillard 已提交
1630
#: src/qemu_conf.c:1415
1631 1632 1633 1634
#, fuzzy
msgid "too many character devices"
msgstr "for mange domener"

D
Daniel Veillard 已提交
1635
#: src/qemu_conf.c:1424 src/qemu_conf.c:2088
1636 1637 1638 1639
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for char device"
msgstr "Kunne ikke vise aktive nettverk"

D
Daniel Veillard 已提交
1640
#: src/qemu_conf.c:1465
D
Daniel Veillard 已提交
1641 1642 1643 1644
#, fuzzy
msgid "missing input device type"
msgstr "mangler kildeinformasjon for enhet"

D
Daniel Veillard 已提交
1645
#: src/qemu_conf.c:1475
D
Daniel Veillard 已提交
1646 1647 1648 1649
#, c-format
msgid "unsupported input device type %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1650
#: src/qemu_conf.c:1485
D
Daniel Veillard 已提交
1651 1652 1653 1654
#, c-format
msgid "ps2 bus does not support %s input device"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1655
#: src/qemu_conf.c:1494 src/qemu_conf.c:1508
D
Daniel Veillard 已提交
1656 1657 1658 1659
#, c-format
msgid "unsupported input bus %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675
#: src/qemu_conf.c:1502
#, c-format
msgid "xen bus does not support %s input device"
msgstr ""

#: src/qemu_conf.c:1592
#, fuzzy
msgid "missing sound model"
msgstr "mangler kildeinformasjon for enhet"

#: src/qemu_conf.c:1597
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid sound model '%s'"
msgstr "Kunne ikke lagre domenet %s til %s"

#: src/qemu_conf.c:1624 src/qemu_conf.c:1639
D
Daniel Veillard 已提交
1676 1677 1678 1679
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for xmlXPathContext"
msgstr "Kunne ikke vise aktive nettverk"

D
Daniel Veillard 已提交
1680
#: src/qemu_conf.c:1674
D
Daniel Veillard 已提交
1681 1682 1683 1684
#, fuzzy
msgid "domain name length too long"
msgstr "domenenavn eller uuid"

D
Daniel Veillard 已提交
1685
#: src/qemu_conf.c:1688 src/qemu_conf.c:3367
D
Daniel Veillard 已提交
1686 1687 1688 1689
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to generate UUID: %s"
msgstr "Kunne ikke opprette domenet fra %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1690
#: src/qemu_conf.c:1704
D
Daniel Veillard 已提交
1691 1692 1693 1694
#, fuzzy
msgid "missing memory element"
msgstr "mangler kildeinformasjon for enhet"

D
Daniel Veillard 已提交
1695
#: src/qemu_conf.c:1711 src/qemu_conf.c:1730
D
Daniel Veillard 已提交
1696 1697 1698 1699
#, fuzzy
msgid "malformed memory information"
msgstr "domeneinformasjon"

D
Daniel Veillard 已提交
1700
#: src/qemu_conf.c:1746
D
Daniel Veillard 已提交
1701 1702 1703 1704
#, fuzzy
msgid "malformed vcpu information"
msgstr "domeneinformasjon"

D
Daniel Veillard 已提交
1705 1706 1707 1708 1709 1710
#: src/qemu_conf.c:1765
#, fuzzy
msgid "malformed vcpu mask information"
msgstr "domeneinformasjon"

#: src/qemu_conf.c:1825
D
Daniel Veillard 已提交
1711 1712 1713 1714
#, fuzzy
msgid "no OS type"
msgstr "ukjent OS-type"

D
Daniel Veillard 已提交
1715
#: src/qemu_conf.c:1846 src/qemu_conf.c:1873
D
Daniel Veillard 已提交
1716 1717 1718
msgid "unsupported architecture"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1719
#: src/qemu_conf.c:1851 src/qemu_conf.c:1858 src/qemu_conf.c:1885
D
Daniel Veillard 已提交
1720 1721 1722
msgid "architecture type too long"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1723
#: src/qemu_conf.c:1878
D
Daniel Veillard 已提交
1724 1725 1726
msgid "machine type too long"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1727
#: src/qemu_conf.c:1899
D
Daniel Veillard 已提交
1728 1729 1730
msgid "kernel path too long"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1731
#: src/qemu_conf.c:1912
D
Daniel Veillard 已提交
1732 1733 1734
msgid "initrd path too long"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1735
#: src/qemu_conf.c:1925
D
Daniel Veillard 已提交
1736 1737 1738
msgid "cmdline arguments too long"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1739
#: src/qemu_conf.c:1950
D
Daniel Veillard 已提交
1740 1741 1742 1743
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown boot device '%s'"
msgstr "ukjent OS-type %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1744 1745 1746 1747 1748 1749
#: src/qemu_conf.c:1970
#, fuzzy
msgid "unknown virt type"
msgstr "ukjent OS-type"

#: src/qemu_conf.c:1979
D
Daniel Veillard 已提交
1750 1751 1752
msgid "unsupported guest type"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1753
#: src/qemu_conf.c:1986
D
Daniel Veillard 已提交
1754 1755 1756
msgid "emulator path too long"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1757
#: src/qemu_conf.c:2021
D
Daniel Veillard 已提交
1758 1759 1760 1761
#, c-format
msgid "Unsupported graphics type %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1762
#: src/qemu_conf.c:2037
D
Daniel Veillard 已提交
1763 1764 1765 1766
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for disk string"
msgstr "Kunne ikke vise aktive nettverk"

D
Daniel Veillard 已提交
1767
#: src/qemu_conf.c:2112
D
Daniel Veillard 已提交
1768 1769 1770 1771
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for net string"
msgstr "Kunne ikke vise aktive nettverk"

D
Daniel Veillard 已提交
1772
#: src/qemu_conf.c:2140 src/qemu_conf.c:2226
D
Daniel Veillard 已提交
1773 1774 1775 1776
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for input string"
msgstr "Kunne ikke vise aktive nettverk"

D
Daniel Veillard 已提交
1777 1778 1779 1780 1781 1782
#: src/qemu_conf.c:2177
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for sound dev"
msgstr "Kunne ikke vise aktive nettverk"

#: src/qemu_conf.c:2268
D
Daniel Veillard 已提交
1783 1784 1785 1786
#, fuzzy, c-format
msgid "Network '%s' not found"
msgstr "Nettverk ikke funnet"

D
Daniel Veillard 已提交
1787
#: src/qemu_conf.c:2273
D
Daniel Veillard 已提交
1788 1789 1790 1791
#, fuzzy, c-format
msgid "Network '%s' not active"
msgstr "Nettverket %s er startet\n"

D
Daniel Veillard 已提交
1792
#: src/qemu_conf.c:2294
D
Daniel Veillard 已提交
1793 1794 1795 1796
#, fuzzy, c-format
msgid "Network type %d is not supported"
msgstr "Nettverket %s er startet\n"

D
Daniel Veillard 已提交
1797
#: src/qemu_conf.c:2300 src/qemu_driver.c:1424
D
Daniel Veillard 已提交
1798 1799 1800 1801
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot initialize bridge support: %s"
msgstr "Kunne ikke lagre domenet %s til %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1802
#: src/qemu_conf.c:2308
D
Daniel Veillard 已提交
1803 1804 1805 1806
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to add tap interface '%s' to bridge '%s' : %s"
msgstr "Kunne ikke lagre domenet %s til %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1807
#: src/qemu_conf.c:2330
D
Daniel Veillard 已提交
1808 1809 1810 1811
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for tapfds string"
msgstr "feil ved åpning av %s for lesing"

D
Daniel Veillard 已提交
1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822
#: src/qemu_conf.c:2593 src/qemu_conf.c:2644
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported disk type '%s'"
msgstr "operasjon feilet"

#: src/qemu_conf.c:2838 src/qemu_conf.c:4101
#, fuzzy
msgid "invalid sound model"
msgstr "domenenavn"

#: src/qemu_conf.c:2863
D
Daniel Veillard 已提交
1823 1824 1825 1826
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for argv string"
msgstr "Kunne ikke vise aktive nettverk"

D
Daniel Veillard 已提交
1827
#: src/qemu_conf.c:2956 src/storage_conf.c:392 src/storage_conf.c:750
D
Daniel Veillard 已提交
1828
msgid "missing root element"
1829
msgstr ""
1830

D
Daniel Veillard 已提交
1831
#: src/qemu_conf.c:2973
D
Daniel Veillard 已提交
1832 1833 1834
#, fuzzy
msgid "unknown device type"
msgstr "ukjent OS-type"
1835

D
Daniel Veillard 已提交
1836
#: src/qemu_conf.c:3033
D
Daniel Veillard 已提交
1837 1838 1839
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for vm string"
msgstr "feil ved åpning av %s for lesing"
1840

D
Daniel Veillard 已提交
1841
#: src/qemu_conf.c:3102 src/qemu_conf.c:3561 src/storage_conf.c:1109
D
Daniel Veillard 已提交
1842
msgid "cannot construct autostart link path"
1843
msgstr ""
1844

D
Daniel Veillard 已提交
1845
#: src/qemu_conf.c:3233
D
Daniel Veillard 已提交
1846 1847 1848
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for range string"
msgstr "Kunne ikke vise aktive nettverk"
1849

D
Daniel Veillard 已提交
1850
#: src/qemu_conf.c:3324
D
Daniel Veillard 已提交
1851 1852 1853
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for network_def string"
msgstr "Kunne ikke vise aktive nettverk"
1854

D
Daniel Veillard 已提交
1855
#: src/qemu_conf.c:3339
D
Daniel Veillard 已提交
1856 1857 1858 1859
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for xmlXPathContext string"
msgstr "Kunne ikke vise aktive nettverk"

D
Daniel Veillard 已提交
1860
#: src/qemu_conf.c:3353
D
Daniel Veillard 已提交
1861 1862 1863 1864
#, fuzzy
msgid "network name length too long"
msgstr "nettverksnavn eller uuid"

D
Daniel Veillard 已提交
1865
#: src/qemu_conf.c:3404
D
Daniel Veillard 已提交
1866
msgid "Forwarding requested, but no IPv4 address/netmask provided"
1867
msgstr ""
1868

D
Daniel Veillard 已提交
1869
#: src/qemu_conf.c:3426
1870
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
1871
msgid "forward device name '%s' is too long"
1872
msgstr ""
1873

D
Daniel Veillard 已提交
1874
#: src/qemu_conf.c:3498
D
Daniel Veillard 已提交
1875 1876 1877 1878
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for network string"
msgstr "Kunne ikke vise aktive nettverk"

D
Daniel Veillard 已提交
1879
#: src/qemu_conf.c:3582
1880 1881
#, c-format
msgid "Error parsing QEMU guest config '%s' : %s"
1882
msgstr ""
1883

D
Daniel Veillard 已提交
1884
#: src/qemu_conf.c:3584
1885 1886
msgid "BUG: unknown error - please report it\n"
msgstr ""
1887

D
Daniel Veillard 已提交
1888
#: src/qemu_conf.c:3590
1889 1890
#, c-format
msgid "QEMU guest config filename '%s' does not match guest name '%s'"
1891
msgstr ""
1892

D
Daniel Veillard 已提交
1893
#: src/qemu_conf.c:3599
1894 1895
#, c-format
msgid "Failed to load QEMU guest config '%s': out of memory"
1896
msgstr ""
1897

D
Daniel Veillard 已提交
1898
#: src/qemu_conf.c:3627
1899 1900
#, c-format
msgid "Error parsing network config '%s' : %s"
1901 1902
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1903
#: src/qemu_conf.c:3634
1904 1905
#, c-format
msgid "Network config filename '%s' does not match network name '%s'"
1906 1907
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1908
#: src/qemu_conf.c:3643
1909 1910 1911 1912
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to load network config '%s': out of memory"
msgstr "kunne ikke skrive til konfigurasjonsfil"

D
Daniel Veillard 已提交
1913
#: src/qemu_conf.c:3670
1914 1915 1916 1917
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open dir '%s': %s"
msgstr "Kunne ikke lagre domenet %s til %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1918
#: src/qemu_conf.c:3687
1919 1920 1921 1922
#, c-format
msgid "Config filename '%s/%s' is too long"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1923
#: src/qemu_conf.c:3694
1924 1925 1926 1927
#, c-format
msgid "Autostart link path '%s/%s' is too long"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1928
#: src/qemu_conf.c:3848
D
Daniel Veillard 已提交
1929 1930 1931 1932
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected domain type %d"
msgstr "udefinert domenenavn eller -id"

D
Daniel Veillard 已提交
1933 1934 1935 1936 1937 1938
#: src/qemu_conf.c:3876
#, fuzzy
msgid "allocating cpu mask"
msgstr "allokerer tilkobling"

#: src/qemu_conf.c:4118 src/qemu_conf.c:4196
D
Daniel Veillard 已提交
1939 1940 1941 1942
#, fuzzy
msgid "failed to generate XML: out of memory"
msgstr "Kunne ikke opprette domenet fra %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1943
#: src/qemu_driver.c:146
1944 1945 1946 1947
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to autostart network '%s': %s"
msgstr "Kunne ikke starte nettverket %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1948
#: src/qemu_driver.c:161
1949 1950 1951 1952
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to autostart VM '%s': %s"
msgstr "Kunne ikke lagre domenet %s til %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1953
#: src/qemu_driver.c:205
1954
#, fuzzy
1955 1956
msgid "out of memory in asprintf"
msgstr "slutt på minne"
1957

D
Daniel Veillard 已提交
1958
#: src/qemu_driver.c:250
D
Daniel Veillard 已提交
1959 1960 1961
msgid "Resulting path to long for buffer in qemudInitPaths()"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1962
#: src/qemu_driver.c:255
1963 1964 1965 1966
#, fuzzy
msgid "qemudStartup: out of memory"
msgstr "slutt på minne"

D
Daniel Veillard 已提交
1967
#: src/qemu_driver.c:273
1968
msgid "Reloading iptables rules"
1969 1970
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1971
#: src/qemu_driver.c:404
D
Daniel Veillard 已提交
1972 1973 1974 1975 1976 1977
#, c-format
msgid ""
"QEMU quit during %s startup\n"
"%s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1978
#: src/qemu_driver.c:414 src/qemu_driver.c:427
D
Daniel Veillard 已提交
1979 1980 1981 1982
#, c-format
msgid "Failure while reading %s startup output: %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1983
#: src/qemu_driver.c:422
D
Daniel Veillard 已提交
1984 1985 1986 1987
#, c-format
msgid "Timed out while reading %s startup output"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1988
#: src/qemu_driver.c:438
D
Daniel Veillard 已提交
1989 1990 1991 1992
#, c-format
msgid "Failure while reading %s startup output"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1993
#: src/qemu_driver.c:450
D
Daniel Veillard 已提交
1994 1995 1996 1997
#, c-format
msgid "Out of space while reading %s startup output"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1998
#: src/qemu_driver.c:481
D
Daniel Veillard 已提交
1999 2000 2001 2002
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open monitor path %s"
msgstr "Kunne ikke lagre domenet %s til %s"

D
Daniel Veillard 已提交
2003
#: src/qemu_driver.c:486
D
Daniel Veillard 已提交
2004 2005 2006
msgid "Unable to set monitor close-on-exec flag"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2007
#: src/qemu_driver.c:491
D
Daniel Veillard 已提交
2008 2009 2010
msgid "Unable to put monitor into non-blocking mode"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2011 2012
#: src/qemu_driver.c:609 src/qemu_driver.c:956 src/qemu_driver.c:1656
#: src/qemu_driver.c:1666
2013 2014 2015
#, c-format
msgid "Unable to log VM console data: %s"
msgstr ""
2016

D
Daniel Veillard 已提交
2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036
#: src/qemu_driver.c:632
#, fuzzy
msgid "allocate cpumap"
msgstr "Kunne ikke vise aktive nettverk"

#: src/qemu_driver.c:643
msgid "cannot run monitor command to fetch CPU thread info"
msgstr ""

#: src/qemu_driver.c:742
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to set CPU affinity %s"
msgstr "Kunne ikke lagre domenet %s til %s"

#: src/qemu_driver.c:752 src/qemu_driver.c:2035
#, fuzzy
msgid "resume operation failed"
msgstr "operasjon feilet"

#: src/qemu_driver.c:807
D
Daniel Veillard 已提交
2037 2038 2039 2040
#, fuzzy
msgid "VM is already active"
msgstr "Domenet er allerede aktivt"

D
Daniel Veillard 已提交
2041
#: src/qemu_driver.c:815
D
Daniel Veillard 已提交
2042 2043 2044
msgid "Unable to find an unused VNC port"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2045
#: src/qemu_driver.c:828
D
Daniel Veillard 已提交
2046 2047 2048 2049
#, c-format
msgid "config file path too long: %s/%s.log"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2050
#: src/qemu_driver.c:839
D
Daniel Veillard 已提交
2051 2052 2053 2054
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create log directory %s: %s"
msgstr "kunne ikke skrive til konfigurasjonsfilen: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
2055
#: src/qemu_driver.c:847
D
Daniel Veillard 已提交
2056 2057 2058 2059
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create logfile %s: %s"
msgstr "kunne ikke skrive til konfigurasjonsfil"

D
Daniel Veillard 已提交
2060
#: src/qemu_driver.c:853
D
Daniel Veillard 已提交
2061 2062 2063 2064
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag %s"
msgstr "kunne ikke skrive til konfigurasjonsfil"

D
Daniel Veillard 已提交
2065
#: src/qemu_driver.c:882 src/qemu_driver.c:885 src/qemu_driver.c:890
2066 2067 2068 2069
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to write argv to logfile %d: %s"
msgstr "kunne ikke skrive til konfigurasjonsfil"

D
Daniel Veillard 已提交
2070
#: src/qemu_driver.c:970
2071 2072
#, c-format
msgid "Shutting down VM '%s'"
2073 2074
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2075
#: src/qemu_driver.c:981
2076
#, fuzzy, c-format
2077 2078 2079
msgid "Unable to close logfile %d: %s"
msgstr "kunne ikke skrive til konfigurasjonsfil"

D
Daniel Veillard 已提交
2080
#: src/qemu_driver.c:996
2081 2082 2083
msgid "Got unexpected pid, damn"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2084
#: src/qemu_driver.c:1127
D
Daniel Veillard 已提交
2085 2086 2087 2088
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for dnsmasq argv"
msgstr "Kunne ikke vise aktive nettverk"

D
Daniel Veillard 已提交
2089
#: src/qemu_driver.c:1141
D
Daniel Veillard 已提交
2090 2091 2092
msgid "cannot start dhcp daemon without IP address for server"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2093
#: src/qemu_driver.c:1169
D
Daniel Veillard 已提交
2094 2095 2096 2097
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding from '%s' : %s\n"
msgstr "Kunne ikke lagre domenet %s til %s"

D
Daniel Veillard 已提交
2098
#: src/qemu_driver.c:1180
D
Daniel Veillard 已提交
2099 2100 2101 2102
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding to '%s' : %s\n"
msgstr "Kunne ikke lagre domenet %s til %s"

D
Daniel Veillard 已提交
2103
#: src/qemu_driver.c:1190
D
Daniel Veillard 已提交
2104 2105 2106 2107
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to enable masquerading : %s\n"
msgstr "Kunne ikke lagre domenet %s til %s"

D
Daniel Veillard 已提交
2108
#: src/qemu_driver.c:1222
D
Daniel Veillard 已提交
2109 2110 2111 2112
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow routing from '%s' : %s\n"
msgstr "Kunne ikke lagre domenet %s til %s"

D
Daniel Veillard 已提交
2113
#: src/qemu_driver.c:1233
D
Daniel Veillard 已提交
2114 2115 2116 2117
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow routing to '%s' : %s\n"
msgstr "Kunne ikke lagre domenet %s til %s"

D
Daniel Veillard 已提交
2118
#: src/qemu_driver.c:1258
D
Daniel Veillard 已提交
2119 2120 2121 2122
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for IP tables support"
msgstr "Kunne ikke vise aktive nettverk"

D
Daniel Veillard 已提交
2123
#: src/qemu_driver.c:1266 src/qemu_driver.c:1273
D
Daniel Veillard 已提交
2124 2125 2126 2127
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow DHCP requests from '%s' : %s"
msgstr "Kunne ikke lagre domenet %s til %s"

D
Daniel Veillard 已提交
2128
#: src/qemu_driver.c:1281 src/qemu_driver.c:1288
D
Daniel Veillard 已提交
2129 2130 2131 2132
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow DNS requests from '%s' : %s"
msgstr "Kunne ikke lagre domenet %s til %s"

D
Daniel Veillard 已提交
2133
#: src/qemu_driver.c:1298
D
Daniel Veillard 已提交
2134 2135 2136 2137
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to block outbound traffic from '%s' : %s"
msgstr "Kunne ikke lagre domenet %s til %s"

D
Daniel Veillard 已提交
2138
#: src/qemu_driver.c:1305
D
Daniel Veillard 已提交
2139 2140 2141 2142
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to block inbound traffic to '%s' : %s"
msgstr "Kunne ikke lagre domenet %s til %s"

D
Daniel Veillard 已提交
2143
#: src/qemu_driver.c:1313
D
Daniel Veillard 已提交
2144 2145 2146 2147
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow cross bridge traffic on '%s' : %s"
msgstr "Kunne ikke lagre domenet %s til %s"

D
Daniel Veillard 已提交
2148
#: src/qemu_driver.c:1418
D
Daniel Veillard 已提交
2149 2150 2151 2152
#, fuzzy
msgid "network is already active"
msgstr "Domenet er allerede aktivt"

D
Daniel Veillard 已提交
2153
#: src/qemu_driver.c:1437
D
Daniel Veillard 已提交
2154 2155 2156 2157
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create bridge '%s' : %s"
msgstr "kunne ikke skrive til konfigurasjonsfilen: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
2158
#: src/qemu_driver.c:1445
D
Daniel Veillard 已提交
2159 2160 2161 2162
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to set bridge forward delay to %d"
msgstr "Kunne ikke lagre domenet %s til %s"

D
Daniel Veillard 已提交
2163
#: src/qemu_driver.c:1452
D
Daniel Veillard 已提交
2164 2165 2166 2167
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to set bridge STP to %s"
msgstr "Kunne ikke lagre domenet %s til %s"

D
Daniel Veillard 已提交
2168
#: src/qemu_driver.c:1460
D
Daniel Veillard 已提交
2169 2170 2171 2172
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set IP address on bridge '%s' to '%s' : %s"
msgstr "Kunne ikke lagre domenet %s til %s"

D
Daniel Veillard 已提交
2173
#: src/qemu_driver.c:1468
D
Daniel Veillard 已提交
2174 2175 2176 2177
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set netmask on bridge '%s' to '%s' : %s"
msgstr "Kunne ikke lagre domenet %s til %s"

D
Daniel Veillard 已提交
2178
#: src/qemu_driver.c:1476
D
Daniel Veillard 已提交
2179 2180 2181 2182
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to bring the bridge '%s' up : %s"
msgstr "Kunne ikke lagre domenet %s til %s"

D
Daniel Veillard 已提交
2183
#: src/qemu_driver.c:1487
D
Daniel Veillard 已提交
2184 2185 2186 2187
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to enable IP forwarding : %s"
msgstr "feil ved åpning av %s for lesing"

D
Daniel Veillard 已提交
2188
#: src/qemu_driver.c:1508 src/qemu_driver.c:1539
2189 2190
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to bring down bridge '%s' : %s"
2191
msgstr "Kunne ikke lagre domenet %s til %s"
2192

D
Daniel Veillard 已提交
2193
#: src/qemu_driver.c:1514 src/qemu_driver.c:1544
2194
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
2195
msgid "Failed to delete bridge '%s' : %s"
2196
msgstr "Kunne ikke lagre domenet %s til %s"
2197

D
Daniel Veillard 已提交
2198
#: src/qemu_driver.c:1527
2199
#, fuzzy, c-format
2200 2201
msgid "Shutting down network '%s'"
msgstr "kunne ikke lagre innhold"
2202

D
Daniel Veillard 已提交
2203
#: src/qemu_driver.c:1553
D
Daniel Veillard 已提交
2204 2205 2206
msgid "Got unexpected pid for dnsmasq"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2207 2208 2209 2210 2211 2212
#: src/qemu_driver.c:1753
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown type '%s'"
msgstr "ukjent OS-type %s"

#: src/qemu_driver.c:1769
D
Daniel Veillard 已提交
2213 2214 2215 2216
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for capabilities support"
msgstr "Kunne ikke vise aktive nettverk"

D
Daniel Veillard 已提交
2217 2218 2219 2220 2221 2222 2223 2224 2225 2226 2227 2228
#: src/qemu_driver.c:1788 src/qemu_driver.c:1814
msgid "NUMA not supported on this host"
msgstr ""

#: src/qemu_driver.c:1799 src/qemu_driver.c:1822
#, fuzzy
msgid "Failed to query NUMA free memory"
msgstr "Brukt minne:"

#: src/qemu_driver.c:1994 src/qemu_driver.c:2023 src/qemu_driver.c:2052
#: src/qemu_driver.c:2072 src/qemu_driver.c:2300 src/qemu_driver.c:2984
#: src/qemu_driver.c:3119
D
Daniel Veillard 已提交
2229 2230 2231 2232
#, c-format
msgid "no domain with matching id %d"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2233 2234
#: src/qemu_driver.c:1999 src/qemu_driver.c:2028 src/qemu_driver.c:2306
#: src/qemu_driver.c:2989 src/qemu_driver.c:3125
D
Daniel Veillard 已提交
2235 2236 2237 2238
#, fuzzy
msgid "domain is not running"
msgstr "Domenet kjører fremdeles"

D
Daniel Veillard 已提交
2239
#: src/qemu_driver.c:2007
D
Daniel Veillard 已提交
2240 2241 2242 2243
#, fuzzy
msgid "suspend operation failed"
msgstr "operasjon feilet"

D
Daniel Veillard 已提交
2244
#: src/qemu_driver.c:2058
D
Daniel Veillard 已提交
2245 2246 2247 2248
#, fuzzy
msgid "shutdown operation failed"
msgstr "operasjon feilet"

D
Daniel Veillard 已提交
2249
#: src/qemu_driver.c:2097
D
Daniel Veillard 已提交
2250 2251 2252 2253
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for ostype"
msgstr "Kunne ikke vise aktive nettverk"

D
Daniel Veillard 已提交
2254 2255
#: src/qemu_driver.c:2110 src/qemu_driver.c:2123 src/qemu_driver.c:2143
#: src/qemu_driver.c:2399 src/qemu_driver.c:2558
D
Daniel Veillard 已提交
2256 2257 2258 2259
#, c-format
msgid "no domain with matching uuid '%s'"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2260
#: src/qemu_driver.c:2129
D
Daniel Veillard 已提交
2261 2262 2263
msgid "cannot set max memory lower than current memory"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2264
#: src/qemu_driver.c:2149
D
Daniel Veillard 已提交
2265 2266 2267
msgid "cannot set memory of an active domain"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2268
#: src/qemu_driver.c:2155
D
Daniel Veillard 已提交
2269 2270 2271
msgid "cannot set memory higher than max memory"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2272
#: src/qemu_driver.c:2315
D
Daniel Veillard 已提交
2273 2274 2275 2276
#, fuzzy
msgid "failed to pause domain"
msgstr "filen inneholder en beskrivelse om et XML-domene"

D
Daniel Veillard 已提交
2277
#: src/qemu_driver.c:2324
D
Daniel Veillard 已提交
2278 2279 2280 2281
#, fuzzy
msgid "failed to get domain xml"
msgstr "kunne ikke lagre innhold"

D
Daniel Veillard 已提交
2282
#: src/qemu_driver.c:2332
D
Daniel Veillard 已提交
2283 2284 2285 2286
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create '%s'"
msgstr "Kunne ikke opprette domenet fra %s"

D
Daniel Veillard 已提交
2287
#: src/qemu_driver.c:2339
D
Daniel Veillard 已提交
2288 2289 2290 2291
#, fuzzy
msgid "failed to write save header"
msgstr "kunne ikke skrive til konfigurasjonsfil"

D
Daniel Veillard 已提交
2292
#: src/qemu_driver.c:2347
D
Daniel Veillard 已提交
2293 2294 2295 2296
#, fuzzy
msgid "failed to write xml"
msgstr "kunne ikke skrive til konfigurasjonsfil"

D
Daniel Veillard 已提交
2297 2298 2299
#: src/qemu_driver.c:2360 src/qemu_driver.c:2367 src/qemu_driver.c:2618
#: src/qemu_driver.c:2815 src/qemu_driver.c:2823 src/qemu_driver.c:2831
#: src/remote_internal.c:2283 src/virterror.c:435
D
Daniel Veillard 已提交
2300 2301 2302
msgid "out of memory"
msgstr "slutt på minne"

D
Daniel Veillard 已提交
2303
#: src/qemu_driver.c:2375
D
Daniel Veillard 已提交
2304 2305 2306 2307
#, fuzzy
msgid "migrate operation failed"
msgstr "operasjon feilet"

D
Daniel Veillard 已提交
2308 2309 2310 2311 2312 2313 2314 2315 2316 2317 2318 2319 2320 2321 2322 2323 2324 2325 2326 2327 2328 2329 2330 2331 2332 2333 2334 2335 2336 2337 2338 2339 2340 2341 2342 2343 2344 2345 2346 2347 2348 2349 2350 2351 2352 2353 2354 2355 2356 2357
#: src/qemu_driver.c:2405
#, fuzzy
msgid "cannot change vcpu count of an active domain"
msgstr "vis aktive og inaktive domener"

#: src/qemu_driver.c:2411
msgid "could not determine max vcpus for the domain"
msgstr ""

#: src/qemu_driver.c:2417
#, c-format
msgid ""
"requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the domain: %d > %d"
msgstr ""

#: src/qemu_driver.c:2441 src/qemu_driver.c:2493
#, fuzzy
msgid "cannot pin vcpus on an inactive domain"
msgstr "vis aktive og inaktive domener"

#: src/qemu_driver.c:2447
#, c-format
msgid "vcpu number out of range %d > %d"
msgstr ""

#: src/qemu_driver.c:2468
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set affinity: %s"
msgstr "Kunne ikke lagre domenet %s til %s"

#: src/qemu_driver.c:2473
#, fuzzy
msgid "cpu affinity is not supported"
msgstr "bibliotekskall feilet, muligens ikke støttet"

#: src/qemu_driver.c:2530
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot get affinity: %s"
msgstr "Kunne ikke opprette domenet fra %s"

#: src/qemu_driver.c:2540
msgid "cpu affinity is not available"
msgstr ""

#: src/qemu_driver.c:2564
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown virt type in domain definition '%d'"
msgstr "filen inneholder en beskrivelse om et XML-domene"

#: src/qemu_driver.c:2590 src/test.c:1398
D
Daniel Veillard 已提交
2358 2359 2360
msgid "cannot read domain image"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2361
#: src/qemu_driver.c:2596
D
Daniel Veillard 已提交
2362 2363 2364 2365
#, fuzzy
msgid "failed to read qemu header"
msgstr "Kunne ikke opprette domenet fra %s"

D
Daniel Veillard 已提交
2366
#: src/qemu_driver.c:2603
D
Daniel Veillard 已提交
2367 2368 2369
msgid "image magic is incorrect"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2370
#: src/qemu_driver.c:2610
D
Daniel Veillard 已提交
2371 2372 2373 2374
#, c-format
msgid "image version is not supported (%d > %d)"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2375
#: src/qemu_driver.c:2625
D
Daniel Veillard 已提交
2376 2377 2378 2379
#, fuzzy
msgid "failed to read XML"
msgstr "Kunne ikke opprette domenet fra %s"

D
Daniel Veillard 已提交
2380
#: src/qemu_driver.c:2634
D
Daniel Veillard 已提交
2381 2382 2383 2384
#, fuzzy
msgid "failed to parse XML"
msgstr "Kunne ikke opprette domenet fra %s"

D
Daniel Veillard 已提交
2385
#: src/qemu_driver.c:2646
2386
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
2387 2388 2389
msgid "domain is already active as '%s'"
msgstr "Domenet er allerede aktivt"

D
Daniel Veillard 已提交
2390
#: src/qemu_driver.c:2653
D
Daniel Veillard 已提交
2391 2392 2393 2394
#, fuzzy
msgid "failed to assign new VM"
msgstr "Kunne ikke opprette domenet fra %s"

D
Daniel Veillard 已提交
2395
#: src/qemu_driver.c:2668
D
Daniel Veillard 已提交
2396 2397 2398 2399
#, fuzzy
msgid "failed to start VM"
msgstr "Kunne ikke starte domenet %s"

D
Daniel Veillard 已提交
2400
#: src/qemu_driver.c:2679
D
Daniel Veillard 已提交
2401 2402 2403 2404
#, fuzzy
msgid "failed to resume domain"
msgstr "Kunne ikke starte domenet %s"

D
Daniel Veillard 已提交
2405
#: src/qemu_driver.c:2713 src/qemu_driver.c:3226 src/qemu_driver.c:3254
D
Daniel Veillard 已提交
2406 2407 2408 2409
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for VM name string"
msgstr "Kunne ikke vise aktive nettverk"

D
Daniel Veillard 已提交
2410
#: src/qemu_driver.c:2793 src/qemu_driver.c:3329
D
Daniel Veillard 已提交
2411 2412
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to delete autostart link '%s': %s"
2413
msgstr "Kunne ikke lagre domenet %s til %s"
2414

D
Daniel Veillard 已提交
2415
#: src/qemu_driver.c:2837
D
Daniel Veillard 已提交
2416
msgid "cannot change cdrom media"
2417
msgstr ""
2418

D
Daniel Veillard 已提交
2419
#: src/qemu_driver.c:2863
D
Daniel Veillard 已提交
2420 2421 2422 2423
#, fuzzy
msgid "cannot attach device on inactive domain"
msgstr "vis aktive og inaktive domener"

D
Daniel Veillard 已提交
2424
#: src/qemu_driver.c:2874
D
Daniel Veillard 已提交
2425 2426 2427
msgid "only CDROM disk devices can be attached"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2428
#: src/qemu_driver.c:2889
D
Daniel Veillard 已提交
2429 2430 2431
msgid "CDROM not attached, cannot change media"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2432
#: src/qemu_driver.c:2940 src/qemu_driver.c:3438 src/storage_driver.c:793
D
Daniel Veillard 已提交
2433 2434 2435 2436
#, c-format
msgid "cannot create autostart directory %s: %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2437
#: src/qemu_driver.c:2947 src/qemu_driver.c:3445 src/storage_driver.c:800
D
Daniel Veillard 已提交
2438 2439 2440 2441
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create symlink '%s' to '%s': %s"
msgstr "Kunne ikke lagre domenet %s til %s"

D
Daniel Veillard 已提交
2442
#: src/qemu_driver.c:2954 src/qemu_driver.c:3452 src/storage_driver.c:809
2443
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
2444
msgid "Failed to delete symlink '%s': %s"
2445 2446
msgstr "Kunne ikke lagre domenet %s til %s"

D
Daniel Veillard 已提交
2447
#: src/qemu_driver.c:3011
D
Daniel Veillard 已提交
2448 2449 2450 2451
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid path: %s"
msgstr "ugyldig argument i %s"

D
Daniel Veillard 已提交
2452
#: src/qemu_driver.c:3019
D
Daniel Veillard 已提交
2453 2454 2455
msgid "'info blockstats' command failed"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2456
#: src/qemu_driver.c:3034
D
Daniel Veillard 已提交
2457 2458 2459
msgid "'info blockstats' not supported by this qemu"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2460
#: src/qemu_driver.c:3099
D
Daniel Veillard 已提交
2461 2462 2463 2464
#, fuzzy, c-format
msgid "device not found: %s (%s)"
msgstr "Domene ikke funnet: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
2465
#: src/qemu_driver.c:3131
D
Daniel Veillard 已提交
2466 2467 2468
msgid "NULL or empty path"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2469
#: src/qemu_driver.c:3154
D
Daniel Veillard 已提交
2470 2471 2472 2473
#, c-format
msgid "invalid path, '%s' is not a known interface"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2474 2475 2476
#: src/qemu_driver.c:3174 src/qemu_driver.c:3321 src/qemu_driver.c:3346
#: src/qemu_driver.c:3360 src/qemu_driver.c:3375 src/qemu_driver.c:3408
#: src/qemu_driver.c:3424
D
Daniel Veillard 已提交
2477 2478 2479
msgid "no network with matching uuid"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2480
#: src/qemu_driver.c:3189
D
Daniel Veillard 已提交
2481 2482 2483
msgid "no network with matching name"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2484
#: src/qemu_driver.c:3388
D
Daniel Veillard 已提交
2485 2486 2487 2488
#, fuzzy
msgid "no network with matching id"
msgstr "domeneinformasjon i XML"

D
Daniel Veillard 已提交
2489
#: src/qemu_driver.c:3395
D
Daniel Veillard 已提交
2490 2491 2492 2493
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for network bridge string"
msgstr "Kunne ikke vise aktive nettverk"

2494 2495 2496 2497
#: src/remote_internal.c:107 src/remote_internal.c:115
msgid "tried to use a closed or uninitialised handle"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2498
#: src/remote_internal.c:224
2499 2500 2501 2502
#, fuzzy
msgid "failed to find libvirtd binary"
msgstr "Kunne ikke definere domenet fra %s"

D
Daniel Veillard 已提交
2503
#: src/remote_internal.c:331
2504
msgid ""
2505
"remote_open: transport in URL not recognised (should be tls|unix|ssh|ext|tcp)"
2506 2507
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2508
#: src/remote_internal.c:372
2509 2510 2511 2512
#, fuzzy
msgid "allocating priv->hostname"
msgstr "allokerer tilkobling"

D
Daniel Veillard 已提交
2513
#: src/remote_internal.c:454
2514
msgid "remote_open: for 'ext' transport, command is required"
2515
msgstr ""
2516

D
Daniel Veillard 已提交
2517
#: src/remote_internal.c:729
2518
msgid "transport methods unix, ssh and ext are not supported under Windows"
2519
msgstr ""
2520

D
Daniel Veillard 已提交
2521
#: src/remote_internal.c:772
2522
msgid "uri params"
2523
msgstr ""
2524

D
Daniel Veillard 已提交
2525 2526
#: src/remote_internal.c:816 src/remote_internal.c:2406
#: src/remote_internal.c:2812
2527
msgid "struct private_data"
2528
msgstr ""
2529

D
Daniel Veillard 已提交
2530
#: src/remote_internal.c:1026
D
Daniel Veillard 已提交
2531 2532 2533
msgid "server verification (of our certificate or IP address) failed\n"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2534
#: src/remote_internal.c:1081
2535
msgid "Certificate type is not X.509"
D
Daniel P. Berrange 已提交
2536 2537
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2538
#: src/remote_internal.c:1086
2539
msgid "gnutls_certificate_get_peers failed"
D
Daniel P. Berrange 已提交
2540 2541
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2542
#: src/remote_internal.c:1107
2543
msgid "The certificate has expired"
D
Daniel P. Berrange 已提交
2544 2545
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2546
#: src/remote_internal.c:1113
2547
msgid "The certificate is not yet activated"
2548 2549
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2550
#: src/remote_internal.c:1125
D
Daniel Veillard 已提交
2551 2552
#, c-format
msgid "Certificate's owner does not match the hostname (%s)"
2553
msgstr ""
2554

D
Daniel Veillard 已提交
2555 2556 2557 2558 2559 2560
#: src/remote_internal.c:1344
#, fuzzy, c-format
msgid "too many NUMA cells: %d > %d"
msgstr "for mange nettverk"

#: src/remote_internal.c:1393 src/remote_internal.c:1407
D
Daniel Veillard 已提交
2561 2562 2563
#, fuzzy, c-format
msgid "too many remote domain IDs: %d > %d"
msgstr "for mange domener"
2564

D
Daniel Veillard 已提交
2565
#: src/remote_internal.c:1781
D
Daniel Veillard 已提交
2566 2567
#, c-format
msgid "map length greater than maximum: %d > %d"
2568
msgstr ""
2569

D
Daniel Veillard 已提交
2570
#: src/remote_internal.c:1813
D
Daniel Veillard 已提交
2571 2572
#, c-format
msgid "vCPU count exceeds maximum: %d > %d"
2573
msgstr ""
2574

D
Daniel Veillard 已提交
2575
#: src/remote_internal.c:1819
D
Daniel Veillard 已提交
2576 2577
#, c-format
msgid "vCPU map buffer length exceeds maximum: %d > %d"
2578
msgstr ""
2579

D
Daniel Veillard 已提交
2580
#: src/remote_internal.c:1836
D
Daniel Veillard 已提交
2581 2582
#, c-format
msgid "host reports too many vCPUs: %d > %d"
2583
msgstr ""
2584

D
Daniel Veillard 已提交
2585
#: src/remote_internal.c:1843
D
Daniel Veillard 已提交
2586 2587
#, c-format
msgid "host reports map buffer length exceeds maximum: %d > %d"
2588
msgstr ""
2589

D
Daniel Veillard 已提交
2590
#: src/remote_internal.c:2005 src/remote_internal.c:2019
D
Daniel Veillard 已提交
2591 2592 2593
#, fuzzy, c-format
msgid "too many remote domain names: %d > %d"
msgstr "for mange domener"
2594

D
Daniel Veillard 已提交
2595
#: src/remote_internal.c:2221
2596 2597 2598 2599
msgid ""
"remoteDomainGetSchedulerParameters: returned number of parameters exceeds "
"limit"
msgstr ""
2600

D
Daniel Veillard 已提交
2601
#: src/remote_internal.c:2249
2602 2603
msgid "remoteDomainGetSchedulerParameters: unknown parameter type"
msgstr ""
2604

D
Daniel Veillard 已提交
2605
#: src/remote_internal.c:2301
2606
#, fuzzy
2607 2608 2609
msgid "unknown parameter type"
msgstr "ukjent OS-type"

D
Daniel Veillard 已提交
2610 2611
#: src/remote_internal.c:2469 src/remote_internal.c:2483
#: src/remote_internal.c:2528 src/remote_internal.c:2542
D
Daniel Veillard 已提交
2612 2613 2614
#, fuzzy, c-format
msgid "too many remote networks: %d > %d"
msgstr "for mange nettverk"
2615

D
Daniel Veillard 已提交
2616
#: src/remote_internal.c:2874 src/remote_internal.c:2929
2617
#, fuzzy
2618 2619
msgid "too many storage pools requested"
msgstr "for manger drivere er registrert"
2620

D
Daniel Veillard 已提交
2621
#: src/remote_internal.c:2886 src/remote_internal.c:2941
2622 2623 2624
#, fuzzy
msgid "too many storage pools received"
msgstr "for manger drivere er registrert"
2625

D
Daniel Veillard 已提交
2626
#: src/remote_internal.c:3286
2627
#, fuzzy
2628 2629
msgid "too many storage volumes requested"
msgstr "for manger drivere er registrert"
2630

D
Daniel Veillard 已提交
2631
#: src/remote_internal.c:3299
2632
#, fuzzy
2633 2634
msgid "too many storage volumes received"
msgstr "for manger drivere er registrert"
2635

D
Daniel Veillard 已提交
2636
#: src/remote_internal.c:3535
D
Daniel Veillard 已提交
2637 2638 2639 2640
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown authentication type %s"
msgstr "ukjent OS-type %s"

D
Daniel Veillard 已提交
2641
#: src/remote_internal.c:3545
D
Daniel Veillard 已提交
2642 2643 2644 2645
#, c-format
msgid "requested authentication type %s rejected"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2646
#: src/remote_internal.c:3586
D
Daniel Veillard 已提交
2647 2648 2649 2650
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported authentication type %d"
msgstr "operasjon feilet"

D
Daniel Veillard 已提交
2651
#: src/remote_internal.c:3836
D
Daniel Veillard 已提交
2652 2653 2654 2655
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to initialize SASL library: %d (%s)"
msgstr "Kunne ikke definere domenet fra %s"

D
Daniel Veillard 已提交
2656
#: src/remote_internal.c:3884
D
Daniel Veillard 已提交
2657 2658 2659 2660
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create SASL client context: %d (%s)"
msgstr "Kunne ikke vise inaktive domener"

D
Daniel Veillard 已提交
2661
#: src/remote_internal.c:3897
D
Daniel Veillard 已提交
2662 2663 2664
msgid "invalid cipher size for TLS session"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2665
#: src/remote_internal.c:3907
D
Daniel Veillard 已提交
2666 2667 2668 2669
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set external SSF %d (%s)"
msgstr "Kunne ikke lagre domenet %s til %s"

D
Daniel Veillard 已提交
2670
#: src/remote_internal.c:3926
D
Daniel Veillard 已提交
2671 2672 2673 2674
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set security props %d (%s)"
msgstr "Kunne ikke lagre domenet %s til %s"

D
Daniel Veillard 已提交
2675
#: src/remote_internal.c:3945
D
Daniel Veillard 已提交
2676 2677 2678 2679
#, fuzzy, c-format
msgid "SASL mechanism %s not supported by server"
msgstr "denne funksjonen er ikke støttet av hypervisor"

D
Daniel Veillard 已提交
2680
#: src/remote_internal.c:3964
D
Daniel Veillard 已提交
2681 2682 2683 2684
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to start SASL negotiation: %d (%s)"
msgstr "Kunne ikke starte domenet %s"

D
Daniel Veillard 已提交
2685
#: src/remote_internal.c:3982 src/remote_internal.c:4060
D
Daniel Veillard 已提交
2686 2687 2688 2689
#, fuzzy
msgid "Failed to make auth credentials"
msgstr "feil ved åpning av konfigurasjonfil for lesing"

D
Daniel Veillard 已提交
2690
#: src/remote_internal.c:4006
D
Daniel Veillard 已提交
2691 2692 2693 2694
#, c-format
msgid "SASL negotiation data too long: %d bytes"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2695
#: src/remote_internal.c:4046
D
Daniel Veillard 已提交
2696 2697 2698 2699
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed SASL step: %d (%s)"
msgstr "Kunne ikke lagre domenet %s til %s"

D
Daniel Veillard 已提交
2700
#: src/remote_internal.c:4133
D
Daniel Veillard 已提交
2701 2702 2703 2704
#, c-format
msgid "negotiation SSF %d was not strong enough"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2705
#: src/remote_internal.c:4187
D
Daniel Veillard 已提交
2706 2707 2708 2709
#, fuzzy
msgid "Failed to collect auth credentials"
msgstr "feil ved åpning av konfigurasjonfil for lesing"

D
Daniel Veillard 已提交
2710
#: src/remote_internal.c:4254
D
Daniel Veillard 已提交
2711 2712 2713
msgid "xdr_remote_message_header failed"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2714
#: src/remote_internal.c:4260
2715
msgid "marshalling args"
2716 2717
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2718
#: src/remote_internal.c:4277
2719
msgid "xdr_int (length word)"
2720 2721
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2722
#: src/remote_internal.c:4294
D
Daniel Veillard 已提交
2723 2724 2725
msgid "xdr_int (length word, reply)"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2726
#: src/remote_internal.c:4304
D
Daniel Veillard 已提交
2727 2728 2729
msgid "packet received from server too large"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2730
#: src/remote_internal.c:4316
D
Daniel Veillard 已提交
2731 2732 2733 2734
#, fuzzy
msgid "invalid header in reply"
msgstr "ugyldig argument i %s"

D
Daniel Veillard 已提交
2735
#: src/remote_internal.c:4325
D
Daniel Veillard 已提交
2736 2737 2738 2739
#, c-format
msgid "unknown program (received %x, expected %x)"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2740
#: src/remote_internal.c:4333
D
Daniel Veillard 已提交
2741 2742 2743 2744
#, c-format
msgid "unknown protocol version (received %x, expected %x)"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2745
#: src/remote_internal.c:4346
D
Daniel Veillard 已提交
2746 2747 2748 2749
#, c-format
msgid "unknown procedure (received %x, expected %x)"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2750
#: src/remote_internal.c:4354
D
Daniel Veillard 已提交
2751 2752 2753 2754
#, c-format
msgid "unknown direction (received %x, expected %x)"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2755
#: src/remote_internal.c:4361
D
Daniel Veillard 已提交
2756 2757 2758 2759
#, c-format
msgid "unknown serial (received %x, expected %x)"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2760
#: src/remote_internal.c:4374
2761
msgid "unmarshalling ret"
2762
msgstr ""
2763

D
Daniel Veillard 已提交
2764
#: src/remote_internal.c:4384
2765
msgid "unmarshalling remote_error"
2766
msgstr ""
2767

D
Daniel Veillard 已提交
2768
#: src/remote_internal.c:4404
D
Daniel Veillard 已提交
2769 2770 2771 2772
#, c-format
msgid "unknown status (received %x)"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2773
#: src/remote_internal.c:4513 src/remote_internal.c:4530
D
Daniel Veillard 已提交
2774 2775 2776
msgid "socket closed unexpectedly"
msgstr ""

2777
#: src/sexpr.c:60
D
Daniel Veillard 已提交
2778 2779 2780
msgid "failed to allocate a node"
msgstr ""

2781
#: src/sexpr.c:353 src/sexpr.c:369
D
Daniel Veillard 已提交
2782 2783 2784
msgid "failed to copy a string"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2785
#: src/storage_backend.c:83
2786
#, c-format
2787
msgid "missing backend for pool type %d"
2788
msgstr ""
2789

D
Daniel Veillard 已提交
2790
#: src/storage_backend.c:128
2791
#, fuzzy, c-format
2792 2793
msgid "unknown storage backend type %s"
msgstr "ukjent OS-type %s"
2794

D
Daniel Veillard 已提交
2795
#: src/storage_backend.c:158
2796
#, fuzzy, c-format
2797 2798
msgid "unknown storage backend type %d"
msgstr "ukjent OS-type %s"
2799

D
Daniel Veillard 已提交
2800
#: src/storage_backend.c:172 src/storage_backend_fs.c:342
2801
#, fuzzy, c-format
2802 2803
msgid "cannot open volume '%s': %s"
msgstr "Kunne ikke lagre domenet %s til %s"
2804

D
Daniel Veillard 已提交
2805
#: src/storage_backend.c:200
2806
#, c-format
2807 2808
msgid "cannot stat file '%s': %s"
msgstr ""
2809

D
Daniel Veillard 已提交
2810
#: src/storage_backend.c:228
2811
#, c-format
2812 2813
msgid "cannot seek to end of file '%s':%s"
msgstr ""
2814

D
Daniel Veillard 已提交
2815
#: src/storage_backend.c:247
2816 2817 2818
#, c-format
msgid "cannot get file context of %s: %s"
msgstr ""
2819

D
Daniel Veillard 已提交
2820
#: src/storage_backend.c:256
2821 2822
msgid "context"
msgstr ""
2823

D
Daniel Veillard 已提交
2824
#: src/storage_backend.c:302
2825
#, c-format
2826 2827
msgid "cannot read dir %s: %s"
msgstr ""
2828

D
Daniel Veillard 已提交
2829
#: src/storage_backend.c:316 src/storage_driver.c:1198
2830 2831
msgid "path"
msgstr ""
2832

D
Daniel Veillard 已提交
2833
#: src/storage_backend.c:369
2834
msgid "regex"
2835
msgstr ""
2836

D
Daniel Veillard 已提交
2837
#: src/storage_backend.c:379
2838 2839 2840 2841
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to compile regex %s"
msgstr "Kunne ikke lagre domenet %s til %s"

D
Daniel Veillard 已提交
2842 2843
#: src/storage_backend.c:395 src/storage_backend.c:400
#: src/storage_backend.c:436
2844
msgid "regex groups"
2845
msgstr ""
2846

D
Daniel Veillard 已提交
2847
#: src/storage_backend.c:412 src/storage_backend.c:553
2848 2849 2850
msgid "cannot read fd"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2851
#: src/storage_backend.c:486 src/storage_backend.c:608
2852 2853 2854
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to wait for command: %s"
msgstr "Kunne ikke starte domenet %s"
2855

D
Daniel Veillard 已提交
2856
#: src/storage_backend.c:493 src/storage_backend.c:615
2857
#, c-format
2858
msgid "non-zero exit status from command %d"
2859
msgstr ""
2860

D
Daniel Veillard 已提交
2861
#: src/storage_backend.c:499 src/storage_backend.c:621
2862
msgid "command did not exit cleanly"
2863
msgstr ""
2864

D
Daniel Veillard 已提交
2865
#: src/storage_backend.c:540
2866
msgid "n_columns too large"
2867
msgstr ""
2868

D
Daniel Veillard 已提交
2869
#: src/storage_backend.c:587
2870 2871 2872
#, fuzzy, c-format
msgid "read error: %s"
msgstr "intern feil %s"
2873

D
Daniel Veillard 已提交
2874
#: src/storage_backend_disk.c:84 src/storage_backend_logical.c:57
D
Daniel Veillard 已提交
2875 2876 2877 2878
#, c-format
msgid "unsupported pool format %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2879
#: src/storage_backend_disk.c:109 src/storage_backend_logical.c:70
D
Daniel Veillard 已提交
2880 2881 2882 2883
#, c-format
msgid "unsupported pool format %d"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2884 2885
#: src/storage_backend_disk.c:137 src/storage_backend_fs.c:188
#: src/storage_backend_fs.c:258 src/storage_backend_fs.c:310
2886 2887
#, c-format
msgid "unsupported volume format %s"
2888
msgstr ""
2889

D
Daniel Veillard 已提交
2890 2891
#: src/storage_backend_disk.c:164 src/storage_backend_fs.c:221
#: src/storage_backend_fs.c:293 src/storage_backend_fs.c:325
2892 2893 2894
#, c-format
msgid "unsupported volume format %d"
msgstr ""
2895

D
Daniel Veillard 已提交
2896 2897 2898 2899 2900
#: src/storage_backend_disk.c:178 src/storage_backend_disk.c:191
#: src/storage_backend_disk.c:198 src/storage_backend_disk.c:221
#: src/storage_backend_fs.c:685 src/storage_backend_iscsi.c:257
#: src/storage_backend_logical.c:117 src/storage_backend_logical.c:122
#: src/storage_backend_logical.c:134 src/storage_backend_logical.c:144
D
Daniel Veillard 已提交
2901 2902 2903
msgid "volume"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2904
#: src/storage_backend_disk.c:230
D
Daniel Veillard 已提交
2905 2906 2907
msgid "volume extents"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2908
#: src/storage_backend_disk.c:238
D
Daniel Veillard 已提交
2909 2910 2911
msgid "cannot parse device start location"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2912
#: src/storage_backend_disk.c:245
D
Daniel Veillard 已提交
2913 2914 2915
msgid "cannot parse device end location"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2916 2917
#: src/storage_backend_disk.c:251 src/storage_backend_logical.c:155
#: src/storage_backend_logical.c:162
D
Daniel Veillard 已提交
2918 2919 2920
msgid "extents"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2921
#: src/storage_backend_disk.c:464
D
Daniel Veillard 已提交
2922 2923 2924
msgid "no large enough free extent"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2925
#: src/storage_backend_disk.c:499
D
Daniel Veillard 已提交
2926 2927 2928
msgid "Disk pools are not yet supported"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2929
#: src/storage_backend_fs.c:354
2930
#, c-format
2931 2932
msgid "cannot read header '%s': %s"
msgstr ""
2933

D
Daniel Veillard 已提交
2934
#: src/storage_backend_fs.c:462
2935
#, c-format
2936 2937
msgid "cannot read %s: %s"
msgstr ""
2938

D
Daniel Veillard 已提交
2939 2940
#: src/storage_backend_fs.c:508 src/storage_backend_fs.c:573
#: src/storage_backend_iscsi.c:446
2941 2942 2943
#, fuzzy
msgid "missing source host"
msgstr "mangler kildeinformasjon for enhet"
2944

D
Daniel Veillard 已提交
2945
#: src/storage_backend_fs.c:513 src/storage_conf.c:316
2946 2947 2948
#, fuzzy
msgid "missing source path"
msgstr "mangler kildeinformasjon for enhet"
2949

D
Daniel Veillard 已提交
2950 2951
#: src/storage_backend_fs.c:519 src/storage_backend_fs.c:584
#: src/storage_backend_iscsi.c:453
2952 2953 2954
#, fuzzy
msgid "missing source device"
msgstr "mangler kildeinformasjon for enhet"
2955

D
Daniel Veillard 已提交
2956
#: src/storage_backend_fs.c:542
2957 2958 2959
msgid "source"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2960
#: src/storage_backend_fs.c:578
2961 2962 2963
#, fuzzy
msgid "missing source dir"
msgstr "mangler kildeinformasjon for enhet"
2964

D
Daniel Veillard 已提交
2965 2966
#: src/storage_backend_fs.c:650 src/storage_backend_fs.c:844
#: src/storage_backend_fs.c:883
2967
#, c-format
2968 2969 2970
msgid "cannot create path '%s': %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2971
#: src/storage_backend_fs.c:673
2972 2973
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open path '%s': %s"
2974 2975
msgstr "Kunne ikke lagre domenet %s til %s"

D
Daniel Veillard 已提交
2976
#: src/storage_backend_fs.c:693 src/storage_backend_fs.c:704
2977 2978 2979 2980
#, fuzzy
msgid "volume name"
msgstr "domenenavn"

D
Daniel Veillard 已提交
2981
#: src/storage_backend_fs.c:715
2982
msgid "volume key"
2983 2984
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2985
#: src/storage_backend_fs.c:742
2986 2987
#, c-format
msgid "cannot statvfs path '%s': %s"
2988 2989
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2990
#: src/storage_backend_fs.c:803
2991 2992
#, c-format
msgid "cannot unlink path '%s': %s"
2993 2994
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2995
#: src/storage_backend_fs.c:827
2996
msgid "target"
2997 2998
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2999
#: src/storage_backend_fs.c:836
3000
msgid "storage vol key"
3001 3002
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3003
#: src/storage_backend_fs.c:861
3004 3005
#, c-format
msgid "cannot fill file '%s': %s"
3006
msgstr ""
3007

D
Daniel Veillard 已提交
3008
#: src/storage_backend_fs.c:874
3009 3010 3011
#, c-format
msgid "cannot extend file '%s': %s"
msgstr ""
3012

D
Daniel Veillard 已提交
3013 3014
#: src/storage_backend_fs.c:890 src/storage_backend_fs.c:926
#: src/storage_backend_fs.c:961 src/storage_backend_logical.c:436
3015 3016
#, c-format
msgid "cannot read path '%s': %s"
3017
msgstr ""
3018

D
Daniel Veillard 已提交
3019
#: src/storage_backend_fs.c:903
3020 3021 3022 3023
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown storage vol type %d"
msgstr "ukjent OS-type %s"

D
Daniel Veillard 已提交
3024
#: src/storage_backend_fs.c:941
3025 3026
#, c-format
msgid "unsupported storage vol type %d"
3027
msgstr ""
3028

D
Daniel Veillard 已提交
3029
#: src/storage_backend_fs.c:968
3030
msgid "creation of non-raw images is not supported without qemu-img"
3031
msgstr ""
3032

D
Daniel Veillard 已提交
3033
#: src/storage_backend_fs.c:978 src/storage_backend_logical.c:445
3034 3035 3036 3037
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set file owner '%s': %s"
msgstr "Kunne ikke lagre domenet %s til %s"

D
Daniel Veillard 已提交
3038
#: src/storage_backend_fs.c:987 src/storage_backend_logical.c:452
3039 3040 3041 3042
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set file mode '%s': %s"
msgstr "Kunne ikke lagre domenet %s til %s"

D
Daniel Veillard 已提交
3043
#: src/storage_backend_fs.c:1003 src/storage_backend_logical.c:459
3044
#, c-format
3045
msgid "cannot close file '%s': %s"
3046
msgstr ""
3047

D
Daniel Veillard 已提交
3048
#: src/storage_backend_fs.c:1026
3049
#, c-format
3050
msgid "cannot unlink file '%s': %s"
3051
msgstr ""
3052

D
Daniel Veillard 已提交
3053
#: src/storage_backend_iscsi.c:60
3054 3055 3056 3057
#, fuzzy, c-format
msgid "host lookup failed %s"
msgstr "operasjon feilet: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
3058
#: src/storage_backend_iscsi.c:67
3059
#, c-format
3060
msgid "no IP address for target %s"
3061
msgstr ""
3062

D
Daniel Veillard 已提交
3063
#: src/storage_backend_iscsi.c:76
3064
#, c-format
3065
msgid "cannot format ip addr for %s"
3066
msgstr ""
3067

D
Daniel Veillard 已提交
3068
#: src/storage_backend_iscsi.c:96
3069 3070 3071
#, fuzzy
msgid "session"
msgstr "vis versjon"
3072

D
Daniel Veillard 已提交
3073
#: src/storage_backend_iscsi.c:137
3074
msgid "cannot find session"
3075
msgstr ""
3076

D
Daniel Veillard 已提交
3077
#: src/storage_backend_iscsi.c:195
D
Daniel Veillard 已提交
3078 3079 3080
msgid "Failed parsing iscsiadm commands"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3081
#: src/storage_backend_iscsi.c:212
D
Daniel Veillard 已提交
3082 3083 3084 3085
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find the sysfs path for %d:%d:%d:%d: %s"
msgstr "Kunne ikke definere domenet fra %s"

D
Daniel Veillard 已提交
3086
#: src/storage_backend_iscsi.c:221
D
Daniel Veillard 已提交
3087 3088 3089 3090
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to opendir sysfs path %s: %s"
msgstr "Kunne ikke lagre domenet %s til %s"

D
Daniel Veillard 已提交
3091
#: src/storage_backend_iscsi.c:249
D
Daniel Veillard 已提交
3092 3093 3094 3095
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find SCSI device for %d:%d:%d:%d: %s"
msgstr "Kunne ikke definere domenet fra %s"

D
Daniel Veillard 已提交
3096
#: src/storage_backend_iscsi.c:262 src/storage_driver.c:870
3097 3098 3099 3100
#, fuzzy
msgid "name"
msgstr "Navn"

D
Daniel Veillard 已提交
3101
#: src/storage_backend_iscsi.c:267
3102
msgid "devpath"
3103
msgstr ""
3104

D
Daniel Veillard 已提交
3105
#: src/storage_backend_iscsi.c:289 src/util.c:113
3106 3107 3108 3109
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open %s: %s"
msgstr "Kunne ikke lagre domenet %s til %s"

D
Daniel Veillard 已提交
3110
#: src/storage_backend_iscsi.c:315
3111
msgid "key"
3112
msgstr ""
3113

D
Daniel Veillard 已提交
3114
#: src/storage_backend_iscsi.c:427
3115
msgid "portal"
3116
msgstr ""
3117

D
Daniel Veillard 已提交
3118
#: src/storage_backend_logical.c:168
D
Daniel Veillard 已提交
3119
msgid "malformed volume extent offset value"
3120
msgstr ""
3121

D
Daniel Veillard 已提交
3122
#: src/storage_backend_logical.c:173
D
Daniel Veillard 已提交
3123 3124 3125
msgid "malformed volume extent length value"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3126
#: src/storage_backend_logical.c:178
D
Daniel Veillard 已提交
3127 3128 3129
msgid "malformed volume extent size value"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3130
#: src/storage_backend_logical.c:270
D
Daniel Veillard 已提交
3131 3132 3133 3134
#, fuzzy
msgid "command line"
msgstr "domenenavn"

D
Daniel Veillard 已提交
3135
#: src/storage_backend_logical.c:287
D
Daniel Veillard 已提交
3136 3137
#, c-format
msgid "cannot open device %s"
3138
msgstr ""
3139

D
Daniel Veillard 已提交
3140
#: src/storage_backend_logical.c:293
D
Daniel Veillard 已提交
3141 3142
#, c-format
msgid "cannot clear device header %s"
3143
msgstr ""
3144

D
Daniel Veillard 已提交
3145
#: src/storage_backend_logical.c:300
D
Daniel Veillard 已提交
3146 3147
#, c-format
msgid "cannot close device %s"
3148
msgstr ""
3149

D
Daniel Veillard 已提交
3150
#: src/storage_backend_logical.c:468
D
Daniel Veillard 已提交
3151 3152
#, c-format
msgid "cannot find newly created volume '%s': %s"
3153
msgstr ""
3154

D
Daniel Veillard 已提交
3155
#: src/storage_conf.c:154
3156 3157
msgid "missing auth host attribute"
msgstr ""
3158

D
Daniel Veillard 已提交
3159
#: src/storage_conf.c:161
3160 3161
msgid "missing auth passwd attribute"
msgstr ""
3162

D
Daniel Veillard 已提交
3163
#: src/storage_conf.c:184 src/storage_conf.c:532
3164 3165
msgid "malformed octal mode"
msgstr ""
3166

D
Daniel Veillard 已提交
3167
#: src/storage_conf.c:194
3168 3169
msgid "malformed owner element"
msgstr ""
3170

D
Daniel Veillard 已提交
3171
#: src/storage_conf.c:205
3172 3173
msgid "malformed group element"
msgstr ""
3174

D
Daniel Veillard 已提交
3175
#: src/storage_conf.c:233 src/storage_conf.c:657
3176 3177 3178
#, fuzzy
msgid "unknown root element"
msgstr "ukjent vert %s"
3179

D
Daniel Veillard 已提交
3180
#: src/storage_conf.c:249 src/storage_conf.c:664
3181 3182
msgid "missing name element"
msgstr ""
3183

D
Daniel Veillard 已提交
3184
#: src/storage_conf.c:257
3185 3186 3187
#, fuzzy
msgid "unable to generate uuid"
msgstr "nettverksnavn eller uuid"
3188

D
Daniel Veillard 已提交
3189
#: src/storage_conf.c:282
3190
#, fuzzy
3191 3192
msgid "missing source host name"
msgstr "mangler kildeinformasjon for enhet"
3193

D
Daniel Veillard 已提交
3194
#: src/storage_conf.c:292
3195
msgid "cannot extract source devices"
3196 3197
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3198
#: src/storage_conf.c:297
3199 3200 3201
#, fuzzy
msgid "device"
msgstr "blokkert"
3202

D
Daniel Veillard 已提交
3203
#: src/storage_conf.c:305
3204 3205 3206
#, fuzzy
msgid "missing source device path"
msgstr "mangler kildeinformasjon for enhet"
3207

D
Daniel Veillard 已提交
3208
#: src/storage_conf.c:330
3209 3210 3211
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown auth type '%s'"
msgstr "ukjent OS-type %s"
3212

D
Daniel Veillard 已提交
3213
#: src/storage_conf.c:347
3214
msgid "missing target path"
3215
msgstr ""
3216

D
Daniel Veillard 已提交
3217
#: src/storage_conf.c:378 src/storage_conf.c:736
3218 3219
msgid "malformed xml document"
msgstr ""
3220

D
Daniel Veillard 已提交
3221
#: src/storage_conf.c:385 src/storage_conf.c:743
3222 3223
msgid "xmlXPathContext"
msgstr ""
3224

D
Daniel Veillard 已提交
3225
#: src/storage_conf.c:426
3226
msgid "unexpected pool type"
3227 3228
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3229
#: src/storage_conf.c:510 src/storage_conf.c:850
3230
msgid "xml"
3231
msgstr ""
3232

D
Daniel Veillard 已提交
3233
#: src/storage_conf.c:542 src/storage_conf.c:552
3234
msgid "missing owner element"
3235
msgstr ""
3236

D
Daniel Veillard 已提交
3237
#: src/storage_conf.c:616
3238 3239 3240
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown size units '%s'"
msgstr "ukjent vert %s"
3241

D
Daniel Veillard 已提交
3242
#: src/storage_conf.c:623
3243
msgid "malformed capacity element"
3244
msgstr ""
3245

D
Daniel Veillard 已提交
3246
#: src/storage_conf.c:628
3247
msgid "capacity element value too large"
3248 3249
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3250
#: src/storage_conf.c:675
3251
msgid "missing capacity element"
3252 3253
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3254
#: src/storage_conf.c:960
3255
msgid "pool"
3256 3257
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3258
#: src/storage_conf.c:1102
3259 3260
msgid "configFile"
msgstr ""
3261

D
Daniel Veillard 已提交
3262
#: src/storage_conf.c:1117
3263 3264
msgid "config file"
msgstr ""
3265

D
Daniel Veillard 已提交
3266
#: src/storage_conf.c:1126
3267
#, fuzzy
3268 3269
msgid "failed to generate XML"
msgstr "Kunne ikke opprette domenet fra %s"
3270

D
Daniel Veillard 已提交
3271
#: src/storage_driver.c:267 src/storage_driver.c:751 src/storage_driver.c:773
3272
msgid "no pool with matching uuid"
3273 3274
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3275
#: src/storage_driver.c:285
3276
msgid "no pool with matching name"
3277
msgstr ""
3278

D
Daniel Veillard 已提交
3279
#: src/storage_driver.c:335 src/storage_driver.c:372
3280 3281 3282 3283
#, fuzzy
msgid "names"
msgstr "Navn"

D
Daniel Veillard 已提交
3284
#: src/storage_driver.c:407
3285
msgid "storage pool already exists"
3286
msgstr ""
3287

D
Daniel Veillard 已提交
3288 3289 3290 3291 3292 3293
#: src/storage_driver.c:480 src/storage_driver.c:517 src/storage_driver.c:556
#: src/storage_driver.c:587 src/storage_driver.c:628 src/storage_driver.c:665
#: src/storage_driver.c:706 src/storage_driver.c:735 src/storage_driver.c:829
#: src/storage_driver.c:854 src/storage_driver.c:899 src/storage_driver.c:983
#: src/storage_driver.c:1037 src/storage_driver.c:1100
#: src/storage_driver.c:1144 src/storage_driver.c:1178
3294
msgid "no storage pool with matching uuid"
3295
msgstr ""
3296

D
Daniel Veillard 已提交
3297
#: src/storage_driver.c:486
3298
msgid "pool is still active"
3299 3300
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3301
#: src/storage_driver.c:527
3302
#, fuzzy
3303 3304
msgid "pool already active"
msgstr "Domenet er allerede aktivt"
3305

D
Daniel Veillard 已提交
3306
#: src/storage_driver.c:566
3307 3308 3309 3310
#, fuzzy
msgid "storage pool is already active"
msgstr "Domenet er allerede aktivt"

D
Daniel Veillard 已提交
3311 3312 3313 3314
#: src/storage_driver.c:597 src/storage_driver.c:675 src/storage_driver.c:835
#: src/storage_driver.c:860 src/storage_driver.c:905 src/storage_driver.c:989
#: src/storage_driver.c:1043 src/storage_driver.c:1106
#: src/storage_driver.c:1150 src/storage_driver.c:1184
3315
msgid "storage pool is not active"
3316 3317
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3318
#: src/storage_driver.c:638
3319
msgid "storage pool is still active"
3320
msgstr ""
3321

D
Daniel Veillard 已提交
3322
#: src/storage_driver.c:644
3323
msgid "pool does not support volume delete"
3324
msgstr ""
3325

D
Daniel Veillard 已提交
3326
#: src/storage_driver.c:779
3327
msgid "pool has no config file"
3328
msgstr ""
3329

D
Daniel Veillard 已提交
3330 3331 3332
#: src/storage_driver.c:913 src/storage_driver.c:1054
#: src/storage_driver.c:1114 src/storage_driver.c:1158
#: src/storage_driver.c:1192
3333
msgid "no storage vol with matching name"
3334
msgstr ""
3335

D
Daniel Veillard 已提交
3336
#: src/storage_driver.c:942
3337
msgid "no storage vol with matching key"
3338
msgstr ""
3339

D
Daniel Veillard 已提交
3340
#: src/storage_driver.c:967
3341
msgid "no storage vol with matching path"
3342
msgstr ""
3343

D
Daniel Veillard 已提交
3344
#: src/storage_driver.c:1002
3345
msgid "storage vol already exists"
3346
msgstr ""
3347

D
Daniel Veillard 已提交
3348
#: src/storage_driver.c:1009
3349
msgid "storage pool does not support volume creation"
3350 3351
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3352
#: src/storage_driver.c:1060
3353
msgid "storage pool does not support vol deletion"
3354 3355
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3356
#: src/test.c:248 src/test.c:613 src/test.c:1314
3357 3358
msgid "getting time of day"
msgstr "henter tid på døgnet"
3359

D
Daniel Veillard 已提交
3360
#: src/test.c:254 src/test.c:387 src/test.c:413 src/test.c:1591
3361 3362
msgid "domain"
msgstr "domene"
3363

D
Daniel Veillard 已提交
3364
#: src/test.c:260 src/test.c:447 src/test.c:731
3365
msgid "creating xpath context"
3366
msgstr ""
3367

D
Daniel Veillard 已提交
3368
#: src/test.c:266
3369 3370
msgid "domain name"
msgstr "domenenavn"
3371

D
Daniel Veillard 已提交
3372
#: src/test.c:272 src/test.c:276
3373 3374
msgid "domain uuid"
msgstr "domene-uuid"
3375

D
Daniel Veillard 已提交
3376
#: src/test.c:284
3377
msgid "domain memory"
3378 3379
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3380
#: src/test.c:293
3381 3382 3383
#, fuzzy
msgid "domain current memory"
msgstr "oppførsel ved omstart av domene"
3384

D
Daniel Veillard 已提交
3385
#: src/test.c:303
3386
msgid "domain vcpus"
3387 3388
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3389
#: src/test.c:312
3390 3391
msgid "domain reboot behaviour"
msgstr "oppførsel ved omstart av domene"
3392

D
Daniel Veillard 已提交
3393
#: src/test.c:322
3394
msgid "domain poweroff behaviour"
3395
msgstr ""
3396

D
Daniel Veillard 已提交
3397
#: src/test.c:332
3398
msgid "domain crash behaviour"
3399 3400
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3401
#: src/test.c:406
3402 3403
msgid "load domain definition file"
msgstr ""
3404

D
Daniel Veillard 已提交
3405
#: src/test.c:441 src/test.c:564 src/test.c:589
3406 3407
msgid "network"
msgstr "nettverk"
3408

D
Daniel Veillard 已提交
3409
#: src/test.c:453 src/virsh.c:2730
3410 3411
msgid "network name"
msgstr "nettverksnavn"
3412

D
Daniel Veillard 已提交
3413
#: src/test.c:461 src/test.c:465 src/virsh.c:2621
3414 3415
msgid "network uuid"
msgstr "nettverks-uuid"
3416

D
Daniel Veillard 已提交
3417
#: src/test.c:473
3418 3419 3420
#, fuzzy
msgid "network forward"
msgstr "nettverksnavn"
3421

D
Daniel Veillard 已提交
3422
#: src/test.c:482 src/test.c:492 src/test.c:497
3423 3424
msgid "ip address"
msgstr "IP-adresse"
D
Daniel P. Berrange 已提交
3425

D
Daniel Veillard 已提交
3426
#: src/test.c:487
3427 3428
msgid "ip netmask"
msgstr "nettverksmaske"
D
Daniel P. Berrange 已提交
3429

D
Daniel Veillard 已提交
3430
#: src/test.c:582
D
Daniel P. Berrange 已提交
3431
#, fuzzy
3432 3433
msgid "load network definition file"
msgstr "Kunne ikke lesebeskrivelsesfilen %s"
D
Daniel P. Berrange 已提交
3434

D
Daniel Veillard 已提交
3435
#: src/test.c:710
3436 3437
msgid "loading host definition file"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
3438

D
Daniel Veillard 已提交
3439
#: src/test.c:717
3440 3441
msgid "host"
msgstr "vert"
D
Daniel P. Berrange 已提交
3442

D
Daniel Veillard 已提交
3443
#: src/test.c:725
3444 3445
msgid "node"
msgstr "node"
D
Daniel P. Berrange 已提交
3446

D
Daniel Veillard 已提交
3447
#: src/test.c:750
3448 3449
msgid "node cpu numa nodes"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
3450

D
Daniel Veillard 已提交
3451
#: src/test.c:758
3452 3453
msgid "node cpu sockets"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
3454

D
Daniel Veillard 已提交
3455
#: src/test.c:766
3456 3457
msgid "node cpu cores"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
3458

D
Daniel Veillard 已提交
3459
#: src/test.c:774
3460
msgid "node cpu threads"
3461
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
3462

D
Daniel Veillard 已提交
3463
#: src/test.c:785
3464
msgid "node active cpu"
3465
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
3466

D
Daniel Veillard 已提交
3467
#: src/test.c:792
3468 3469
msgid "node cpu mhz"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
3470

D
Daniel Veillard 已提交
3471
#: src/test.c:807
3472
msgid "node memory"
3473
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
3474

D
Daniel Veillard 已提交
3475
#: src/test.c:813
3476 3477
msgid "node domain list"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
3478

D
Daniel Veillard 已提交
3479
#: src/test.c:823
3480 3481
msgid "resolving domain filename"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
3482

D
Daniel Veillard 已提交
3483
#: src/test.c:848
D
Daniel P. Berrange 已提交
3484
#, fuzzy
3485 3486
msgid "resolving network filename"
msgstr "udefinert nettverksnavn"
D
Daniel P. Berrange 已提交
3487

D
Daniel Veillard 已提交
3488
#: src/test.c:935
3489 3490
msgid "testOpen: supply a path or use test:///default"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
3491

D
Daniel Veillard 已提交
3492
#: src/test.c:1098
3493 3494
msgid "too many domains"
msgstr "for mange domener"
D
Daniel P. Berrange 已提交
3495

D
Daniel Veillard 已提交
3496
#: src/test.c:1342
D
Daniel Veillard 已提交
3497 3498 3499
msgid "cannot allocate space for metadata"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3500
#: src/test.c:1348
D
Daniel Veillard 已提交
3501 3502 3503 3504
#, fuzzy
msgid "cannot save domain"
msgstr "Start et domene."

D
Daniel Veillard 已提交
3505
#: src/test.c:1354 src/test.c:1458
D
Daniel Veillard 已提交
3506 3507 3508
msgid "cannot write header"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3509
#: src/test.c:1360
D
Daniel Veillard 已提交
3510 3511 3512
msgid "cannot write metadata length"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3513
#: src/test.c:1366
D
Daniel Veillard 已提交
3514 3515 3516
msgid "cannot write metadata"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3517
#: src/test.c:1374 src/test.c:1464
D
Daniel Veillard 已提交
3518 3519 3520 3521
#, fuzzy
msgid "cannot save domain data"
msgstr "Kunne ikke lagre domenet %s til %s"

D
Daniel Veillard 已提交
3522
#: src/test.c:1403
D
Daniel Veillard 已提交
3523 3524 3525
msgid "incomplete save header"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3526
#: src/test.c:1409
D
Daniel Veillard 已提交
3527 3528 3529
msgid "mismatched header magic"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3530
#: src/test.c:1415
D
Daniel Veillard 已提交
3531 3532 3533 3534
#, fuzzy
msgid "failed to read metadata length"
msgstr "Kunne ikke opprette domenet fra %s"

D
Daniel Veillard 已提交
3535
#: src/test.c:1421
D
Daniel Veillard 已提交
3536 3537 3538
msgid "length of metadata out of range"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3539
#: src/test.c:1432
D
Daniel Veillard 已提交
3540 3541 3542
msgid "incomplete metdata"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3543
#: src/test.c:1453
D
Daniel Veillard 已提交
3544 3545 3546 3547
#, fuzzy
msgid "cannot save domain core"
msgstr "Kunne ikke lagre domenet %s til %s"

D
Daniel Veillard 已提交
3548
#: src/test.c:1615
D
Daniel Veillard 已提交
3549 3550 3551
msgid "Range exceeds available cells"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3552
#: src/test.c:1634
3553 3554
msgid "Domain is already running"
msgstr "Domenet kjører allerede"
D
Daniel P. Berrange 已提交
3555

D
Daniel Veillard 已提交
3556
#: src/test.c:1649
3557 3558
msgid "Domain is still running"
msgstr "Domenet kjører fremdeles"
D
Daniel P. Berrange 已提交
3559

D
Daniel Veillard 已提交
3560
#: src/test.c:1850 src/test.c:1875
3561 3562
msgid "too many networks"
msgstr "for mange nettverk"
3563

D
Daniel Veillard 已提交
3564
#: src/test.c:1894
3565 3566
msgid "Network is still running"
msgstr "Nettverket kjører fremdeles"
3567

D
Daniel Veillard 已提交
3568
#: src/test.c:1908
3569 3570
msgid "Network is already running"
msgstr "Domenet kjører allerede"
3571

D
Daniel Veillard 已提交
3572
#: src/util.c:121
D
Daniel Veillard 已提交
3573 3574 3575 3576
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create pipe: %s"
msgstr "Kunne ikke opprette domenet fra %s"

D
Daniel Veillard 已提交
3577
#: src/util.c:127
D
Daniel Veillard 已提交
3578 3579 3580 3581
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot fork child process: %s"
msgstr "Kunne ikke lagre domenet %s til %s"

D
Daniel Veillard 已提交
3582
#: src/util.c:495
D
Daniel Veillard 已提交
3583 3584 3585 3586
#, c-format
msgid "%s: not implemented"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3587
#: src/uuid.c:103
3588 3589
#, c-format
msgid "Falling back to pseudorandom UUID, failed to generate random bytes: %s"
3590
msgstr ""
3591

D
Daniel Veillard 已提交
3592
#: src/virsh.c:337
3593
msgid "print help"
3594
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
3595

D
Daniel Veillard 已提交
3596
#: src/virsh.c:338
3597
msgid "Prints global help or command specific help."
3598
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
3599

D
Daniel Veillard 已提交
3600
#: src/virsh.c:344
3601 3602
msgid "name of command"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
3603

D
Daniel Veillard 已提交
3604
#: src/virsh.c:356
3605 3606 3607 3608 3609 3610
msgid ""
"Commands:\n"
"\n"
msgstr ""
"Kommandoer:\n"
"\n"
D
Daniel P. Berrange 已提交
3611

D
Daniel Veillard 已提交
3612
#: src/virsh.c:370
D
Daniel P. Berrange 已提交
3613
#, fuzzy
3614 3615
msgid "autostart a domain"
msgstr "Start et domene."
D
Daniel P. Berrange 已提交
3616

D
Daniel Veillard 已提交
3617
#: src/virsh.c:372
3618
msgid "Configure a domain to be automatically started at boot."
3619
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
3620

D
Daniel Veillard 已提交
3621 3622 3623 3624 3625 3626 3627 3628
#: src/virsh.c:377 src/virsh.c:477 src/virsh.c:671 src/virsh.c:708
#: src/virsh.c:765 src/virsh.c:832 src/virsh.c:1052 src/virsh.c:1096
#: src/virsh.c:1285 src/virsh.c:1330 src/virsh.c:1369 src/virsh.c:1408
#: src/virsh.c:1447 src/virsh.c:1486 src/virsh.c:1610 src/virsh.c:1697
#: src/virsh.c:1831 src/virsh.c:1888 src/virsh.c:1945 src/virsh.c:2067
#: src/virsh.c:2208 src/virsh.c:4310 src/virsh.c:4386 src/virsh.c:4447
#: src/virsh.c:4504 src/virsh.c:4561 src/virsh.c:4675 src/virsh.c:4794
#: src/virsh.c:4957
3629 3630 3631
msgid "domain name, id or uuid"
msgstr "domenenavn, id eller uuid"

D
Daniel Veillard 已提交
3632
#: src/virsh.c:378 src/virsh.c:2272 src/virsh.c:2780
3633
msgid "disable autostarting"
3634
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
3635

D
Daniel Veillard 已提交
3636
#: src/virsh.c:399
D
Daniel P. Berrange 已提交
3637
#, fuzzy, c-format
3638 3639
msgid "Failed to mark domain %s as autostarted"
msgstr "Kunne ikke lagre domenet %s til %s"
D
Daniel P. Berrange 已提交
3640

D
Daniel Veillard 已提交
3641
#: src/virsh.c:402
3642 3643 3644
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to unmark domain %s as autostarted"
msgstr "Kunne ikke lagre domenet %s til %s"
D
Daniel P. Berrange 已提交
3645

D
Daniel Veillard 已提交
3646
#: src/virsh.c:409
3647 3648 3649
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain %s marked as autostarted\n"
msgstr "Domenet %s er startet\n"
D
Daniel P. Berrange 已提交
3650

D
Daniel Veillard 已提交
3651
#: src/virsh.c:411
3652 3653 3654
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain %s unmarked as autostarted\n"
msgstr "Domenet %s er startet\n"
3655

D
Daniel Veillard 已提交
3656
#: src/virsh.c:422
3657
msgid "(re)connect to hypervisor"
3658
msgstr ""
3659

D
Daniel Veillard 已提交
3660
#: src/virsh.c:424
3661 3662
msgid ""
"Connect to local hypervisor. This is built-in command after shell start up."
3663
msgstr ""
3664

D
Daniel Veillard 已提交
3665
#: src/virsh.c:429
3666
msgid "hypervisor connection URI"
3667
msgstr ""
3668

D
Daniel Veillard 已提交
3669
#: src/virsh.c:430
3670
msgid "read-only connection"
3671
msgstr ""
3672

D
Daniel Veillard 已提交
3673
#: src/virsh.c:442
3674
msgid "Failed to disconnect from the hypervisor"
3675
msgstr ""
3676

D
Daniel Veillard 已提交
3677
#: src/virsh.c:460
3678
msgid "Failed to connect to the hypervisor"
3679
msgstr ""
3680

D
Daniel Veillard 已提交
3681
#: src/virsh.c:470
3682
msgid "connect to the guest console"
3683
msgstr ""
3684

D
Daniel Veillard 已提交
3685
#: src/virsh.c:472
3686
msgid "Connect the virtual serial console for the guest"
3687 3688
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3689
#: src/virsh.c:519
3690 3691
msgid "No console available for domain\n"
msgstr ""
3692

D
Daniel Veillard 已提交
3693
#: src/virsh.c:536
3694
msgid "console not implemented on this platform"
3695 3696
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3697
#: src/virsh.c:547
3698 3699
msgid "list domains"
msgstr "vis domener"
3700

D
Daniel Veillard 已提交
3701
#: src/virsh.c:548
3702 3703
msgid "Returns list of domains."
msgstr "Returner liste av domener."
D
Daniel P. Berrange 已提交
3704

D
Daniel Veillard 已提交
3705
#: src/virsh.c:553
3706 3707
msgid "list inactive domains"
msgstr "vis inaktive domener"
D
Daniel P. Berrange 已提交
3708

D
Daniel Veillard 已提交
3709
#: src/virsh.c:554
3710 3711
msgid "list inactive & active domains"
msgstr "vis aktive og inaktive domener"
3712

D
Daniel Veillard 已提交
3713
#: src/virsh.c:576 src/virsh.c:583
3714 3715
msgid "Failed to list active domains"
msgstr "Kunne ikke vise aktive domener"
3716

D
Daniel Veillard 已提交
3717
#: src/virsh.c:594 src/virsh.c:602
3718 3719
msgid "Failed to list inactive domains"
msgstr "Kunne ikke vise inaktive domener"
3720

D
Daniel Veillard 已提交
3721
#: src/virsh.c:611
3722 3723
msgid "Id"
msgstr "Id"
3724

D
Daniel Veillard 已提交
3725
#: src/virsh.c:611 src/virsh.c:2555 src/virsh.c:3363 src/virsh.c:4026
3726 3727
msgid "Name"
msgstr "Navn"
3728

D
Daniel Veillard 已提交
3729
#: src/virsh.c:611 src/virsh.c:2555 src/virsh.c:3363
3730 3731
msgid "State"
msgstr "Tilstand"
3732

D
Daniel Veillard 已提交
3733
#: src/virsh.c:624 src/virsh.c:646 src/virsh.c:5883 src/virsh.c:5899
3734 3735 3736
msgid "no state"
msgstr "ingen tilstand"

D
Daniel Veillard 已提交
3737
#: src/virsh.c:665
3738 3739 3740
msgid "domain state"
msgstr "domenetilstand"

D
Daniel Veillard 已提交
3741
#: src/virsh.c:666
D
Daniel Veillard 已提交
3742 3743
#, fuzzy
msgid "Returns state about a domain."
3744 3745
msgstr "Returnerer tilstand om et kjørende domene"

D
Daniel Veillard 已提交
3746
#: src/virsh.c:702
3747 3748 3749
msgid "get device block stats for a domain"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3750
#: src/virsh.c:703
3751
#, fuzzy
3752 3753
msgid "Get device block stats for a running domain."
msgstr "Returnerer tilstand om et kjørende domene"
3754

D
Daniel Veillard 已提交
3755
#: src/virsh.c:709
3756
#, fuzzy
3757 3758
msgid "block device"
msgstr "blokkert"
3759

D
Daniel Veillard 已提交
3760
#: src/virsh.c:730
3761
#, fuzzy, c-format
3762 3763
msgid "Failed to get block stats %s %s"
msgstr "Kunne ikke lagre domenet %s til %s"
3764

D
Daniel Veillard 已提交
3765
#: src/virsh.c:759
3766
#, fuzzy
3767
msgid "get network interface stats for a domain"
3768 3769
msgstr "nettverksnavn"

D
Daniel Veillard 已提交
3770
#: src/virsh.c:760
3771
#, fuzzy
3772 3773
msgid "Get network interface stats for a running domain."
msgstr "Returnerer tilstand om et kjørende domene"
3774

D
Daniel Veillard 已提交
3775
#: src/virsh.c:766
3776 3777
msgid "interface device"
msgstr ""
3778

D
Daniel Veillard 已提交
3779
#: src/virsh.c:787
3780 3781 3782
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get interface stats %s %s"
msgstr "feil ved åpning av konfigurasjonfil for lesing"
3783

D
Daniel Veillard 已提交
3784
#: src/virsh.c:826
3785
msgid "suspend a domain"
3786 3787
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3788
#: src/virsh.c:827
3789
msgid "Suspend a running domain."
3790 3791
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3792
#: src/virsh.c:850
3793
#, c-format
3794
msgid "Domain %s suspended\n"
3795 3796
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3797
#: src/virsh.c:852
3798 3799
#, c-format
msgid "Failed to suspend domain %s"
3800 3801
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3802
#: src/virsh.c:865
3803 3804 3805
msgid "create a domain from an XML file"
msgstr "opprett et domene fra en XML-fil"

D
Daniel Veillard 已提交
3806
#: src/virsh.c:866
3807 3808 3809
msgid "Create a domain."
msgstr "Opprett et domene."

D
Daniel Veillard 已提交
3810
#: src/virsh.c:871 src/virsh.c:919
3811
#, fuzzy
3812 3813
msgid "file containing an XML domain description"
msgstr "filen inneholder en beskrivelse om et XML-domene"
3814

D
Daniel Veillard 已提交
3815
#: src/virsh.c:898
3816
#, c-format
3817 3818
msgid "Domain %s created from %s\n"
msgstr "Domene %s opprettet fra %s\n"
3819

D
Daniel Veillard 已提交
3820
#: src/virsh.c:902
3821
#, c-format
3822 3823 3824
msgid "Failed to create domain from %s"
msgstr "Kunne ikke opprette domenet fra %s"

D
Daniel Veillard 已提交
3825
#: src/virsh.c:913
3826 3827 3828
msgid "define (but don't start) a domain from an XML file"
msgstr "definer (men ikke start) et domene fra en XML-fil"

D
Daniel Veillard 已提交
3829
#: src/virsh.c:914
3830 3831 3832
msgid "Define a domain."
msgstr "Definer et domene."

D
Daniel Veillard 已提交
3833
#: src/virsh.c:946
3834 3835 3836 3837
#, c-format
msgid "Domain %s defined from %s\n"
msgstr "Domenet %s definert fra %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
3838
#: src/virsh.c:950
3839 3840 3841 3842
#, c-format
msgid "Failed to define domain from %s"
msgstr "Kunne ikke definere domenet fra %s"

D
Daniel Veillard 已提交
3843
#: src/virsh.c:961
3844
msgid "undefine an inactive domain"
3845 3846
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3847
#: src/virsh.c:962
3848 3849
msgid "Undefine the configuration for an inactive domain."
msgstr ""
3850

D
Daniel Veillard 已提交
3851
#: src/virsh.c:967 src/virsh.c:2136
3852 3853
msgid "domain name or uuid"
msgstr "domenenavn eller uuid"
3854

D
Daniel Veillard 已提交
3855
#: src/virsh.c:985
3856 3857
#, c-format
msgid "Domain %s has been undefined\n"
3858 3859
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3860
#: src/virsh.c:987
3861 3862
#, c-format
msgid "Failed to undefine domain %s"
3863 3864
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3865
#: src/virsh.c:1001
3866
msgid "start a (previously defined) inactive domain"
3867 3868
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3869
#: src/virsh.c:1002
3870 3871 3872
msgid "Start a domain."
msgstr "Start et domene."

D
Daniel Veillard 已提交
3873
#: src/virsh.c:1007
3874
msgid "name of the inactive domain"
3875 3876
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3877
#: src/virsh.c:1024
3878 3879 3880
msgid "Domain is already active"
msgstr "Domenet er allerede aktivt"

D
Daniel Veillard 已提交
3881
#: src/virsh.c:1030
3882 3883 3884 3885
#, c-format
msgid "Domain %s started\n"
msgstr "Domenet %s er startet\n"

D
Daniel Veillard 已提交
3886
#: src/virsh.c:1033
3887 3888 3889 3890
#, c-format
msgid "Failed to start domain %s"
msgstr "Kunne ikke starte domenet %s"

D
Daniel Veillard 已提交
3891
#: src/virsh.c:1046
3892 3893 3894
msgid "save a domain state to a file"
msgstr "lagre domenetilstanden til en fil"

D
Daniel Veillard 已提交
3895
#: src/virsh.c:1047
3896 3897 3898
msgid "Save a running domain."
msgstr "Lagre et kjørende domene."

D
Daniel Veillard 已提交
3899
#: src/virsh.c:1053
3900 3901 3902
msgid "where to save the data"
msgstr "hvor data skal lagres"

D
Daniel Veillard 已提交
3903
#: src/virsh.c:1075
3904 3905 3906 3907
#, c-format
msgid "Domain %s saved to %s\n"
msgstr "Domenet %s lagret til %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
3908
#: src/virsh.c:1077
3909 3910 3911 3912
#, c-format
msgid "Failed to save domain %s to %s"
msgstr "Kunne ikke lagre domenet %s til %s"

D
Daniel Veillard 已提交
3913
#: src/virsh.c:1090
3914
msgid "show/set scheduler parameters"
3915 3916
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3917
#: src/virsh.c:1091
3918
msgid "Show/Set scheduler parameters."
3919 3920
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3921
#: src/virsh.c:1097
3922
msgid "weight for XEN_CREDIT"
3923 3924
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3925
#: src/virsh.c:1098
3926
msgid "cap for XEN_CREDIT"
3927 3928
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3929
#: src/virsh.c:1130
3930
msgid "Invalid value of weight"
3931 3932
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3933
#: src/virsh.c:1140
3934
msgid "Invalid value of cap"
3935 3936
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3937
#: src/virsh.c:1182 src/virsh.c:1186
3938
msgid "Scheduler"
3939 3940
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3941
#: src/virsh.c:1186
3942
#, fuzzy
3943 3944
msgid "Unknown"
msgstr "ukjent vert"
3945

D
Daniel Veillard 已提交
3946
#: src/virsh.c:1241
3947
msgid "restore a domain from a saved state in a file"
3948 3949
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3950
#: src/virsh.c:1242
3951
msgid "Restore a domain."
3952
msgstr ""
3953

D
Daniel Veillard 已提交
3954
#: src/virsh.c:1247
3955 3956
msgid "the state to restore"
msgstr ""
3957

D
Daniel Veillard 已提交
3958
#: src/virsh.c:1266
3959
#, c-format
3960
msgid "Domain restored from %s\n"
3961
msgstr ""
3962

D
Daniel Veillard 已提交
3963
#: src/virsh.c:1268
3964
#, c-format
3965 3966
msgid "Failed to restore domain from %s"
msgstr ""
3967

D
Daniel Veillard 已提交
3968
#: src/virsh.c:1279
3969
msgid "dump the core of a domain to a file for analysis"
3970 3971
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3972
#: src/virsh.c:1280
3973
msgid "Core dump a domain."
3974 3975
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3976
#: src/virsh.c:1286
3977
msgid "where to dump the core"
3978 3979
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3980
#: src/virsh.c:1308
3981
#, c-format
3982 3983
msgid "Domain %s dumpd to %s\n"
msgstr ""
3984

D
Daniel Veillard 已提交
3985
#: src/virsh.c:1310
3986
#, c-format
3987 3988
msgid "Failed to core dump domain %s to %s"
msgstr ""
3989

D
Daniel Veillard 已提交
3990
#: src/virsh.c:1324
3991 3992
msgid "resume a domain"
msgstr "fortsett et domene"
3993

D
Daniel Veillard 已提交
3994
#: src/virsh.c:1325
3995 3996 3997
msgid "Resume a previously suspended domain."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3998
#: src/virsh.c:1348
3999
#, c-format
4000
msgid "Domain %s resumed\n"
4001
msgstr ""
4002

D
Daniel Veillard 已提交
4003
#: src/virsh.c:1350
4004 4005 4006
#, c-format
msgid "Failed to resume domain %s"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
4007

D
Daniel Veillard 已提交
4008
#: src/virsh.c:1363
4009 4010 4011
msgid "gracefully shutdown a domain"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4012
#: src/virsh.c:1364
4013 4014 4015
msgid "Run shutdown in the target domain."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4016
#: src/virsh.c:1387
4017 4018 4019 4020
#, c-format
msgid "Domain %s is being shutdown\n"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4021
#: src/virsh.c:1389
4022 4023 4024 4025
#, c-format
msgid "Failed to shutdown domain %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4026
#: src/virsh.c:1402
4027 4028 4029
msgid "reboot a domain"
msgstr "start et domene på nytt"

D
Daniel Veillard 已提交
4030
#: src/virsh.c:1403
4031 4032 4033
msgid "Run a reboot command in the target domain."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4034
#: src/virsh.c:1426
4035 4036 4037 4038
#, c-format
msgid "Domain %s is being rebooted\n"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4039
#: src/virsh.c:1428
4040 4041 4042 4043
#, c-format
msgid "Failed to reboot domain %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4044
#: src/virsh.c:1441
4045 4046 4047
msgid "destroy a domain"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4048
#: src/virsh.c:1442
4049 4050 4051
msgid "Destroy a given domain."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4052
#: src/virsh.c:1465
4053 4054 4055 4056
#, c-format
msgid "Domain %s destroyed\n"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4057
#: src/virsh.c:1467
4058 4059 4060 4061
#, c-format
msgid "Failed to destroy domain %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4062
#: src/virsh.c:1480
4063 4064 4065
msgid "domain information"
msgstr "domeneinformasjon"

D
Daniel Veillard 已提交
4066
#: src/virsh.c:1481
4067 4068 4069
msgid "Returns basic information about the domain."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4070
#: src/virsh.c:1507 src/virsh.c:1509
4071 4072 4073
msgid "Id:"
msgstr "Id:"

D
Daniel Veillard 已提交
4074
#: src/virsh.c:1510 src/virsh.c:3468 src/virsh.c:3914
4075 4076 4077
msgid "Name:"
msgstr "Navn:"

D
Daniel Veillard 已提交
4078
#: src/virsh.c:1513 src/virsh.c:3471
4079 4080 4081
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"

D
Daniel Veillard 已提交
4082
#: src/virsh.c:1516
4083 4084 4085
msgid "OS Type:"
msgstr "OS-type:"

D
Daniel Veillard 已提交
4086 4087
#: src/virsh.c:1521 src/virsh.c:1654 src/virsh.c:3478 src/virsh.c:3482
#: src/virsh.c:3486 src/virsh.c:3490
4088 4089 4090
msgid "State:"
msgstr "Tilstand:"

D
Daniel Veillard 已提交
4091
#: src/virsh.c:1524 src/virsh.c:2017
4092 4093 4094
msgid "CPU(s):"
msgstr "CPU(er):"

D
Daniel Veillard 已提交
4095
#: src/virsh.c:1531 src/virsh.c:1661
4096 4097 4098
msgid "CPU time:"
msgstr "CPU-tid:"

D
Daniel Veillard 已提交
4099
#: src/virsh.c:1535 src/virsh.c:1538
4100 4101 4102
msgid "Max memory:"
msgstr "Maksimum minne:"

D
Daniel Veillard 已提交
4103
#: src/virsh.c:1539
4104 4105 4106
msgid "no limit"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4107
#: src/virsh.c:1541
4108 4109 4110
msgid "Used memory:"
msgstr "Brukt minne:"

D
Daniel Veillard 已提交
4111 4112 4113 4114 4115 4116 4117 4118 4119 4120 4121 4122 4123 4124 4125
#: src/virsh.c:1549
#, fuzzy
msgid "Autostart:"
msgstr "ingen tilstand"

#: src/virsh.c:1550
#, fuzzy
msgid "enable"
msgstr "Navn"

#: src/virsh.c:1550
msgid "disable"
msgstr ""

#: src/virsh.c:1562
4126 4127 4128 4129
#, fuzzy
msgid "NUMA free memory"
msgstr "Brukt minne:"

D
Daniel Veillard 已提交
4130
#: src/virsh.c:1563
4131 4132 4133
msgid "display available free memory for the NUMA cell."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4134
#: src/virsh.c:1568
4135 4136 4137
msgid "NUMA cell number"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4138
#: src/virsh.c:1592
4139 4140 4141
msgid "Total"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4142
#: src/virsh.c:1604
4143 4144 4145
msgid "domain vcpu information"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4146
#: src/virsh.c:1605
4147 4148 4149
msgid "Returns basic information about the domain virtual CPUs."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4150
#: src/virsh.c:1652
4151 4152 4153
msgid "VCPU:"
msgstr "VCPU:"

D
Daniel Veillard 已提交
4154
#: src/virsh.c:1653
4155 4156 4157
msgid "CPU:"
msgstr "CPU:"

D
Daniel Veillard 已提交
4158
#: src/virsh.c:1663
4159 4160 4161
msgid "CPU Affinity:"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4162
#: src/virsh.c:1675
4163 4164 4165
msgid "Domain shut off, virtual CPUs not present."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4166
#: src/virsh.c:1691
4167 4168 4169
msgid "control domain vcpu affinity"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4170
#: src/virsh.c:1692
4171 4172 4173
msgid "Pin domain VCPUs to host physical CPUs."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4174
#: src/virsh.c:1698
4175 4176 4177
msgid "vcpu number"
msgstr "vcpu-nummer:"

D
Daniel Veillard 已提交
4178
#: src/virsh.c:1699
4179 4180 4181
msgid "host cpu number(s) (comma separated)"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4182
#: src/virsh.c:1727
D
Daniel Veillard 已提交
4183 4184 4185
msgid "vcpupin: Invalid or missing vCPU number."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4186
#: src/virsh.c:1733
D
Daniel Veillard 已提交
4187 4188 4189
msgid "vcpupin: Missing cpulist"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4190
#: src/virsh.c:1745
D
Daniel Veillard 已提交
4191 4192 4193 4194
#, fuzzy
msgid "vcpupin: failed to get domain informations."
msgstr "feil ved åpning av konfigurasjonfil for lesing"

D
Daniel Veillard 已提交
4195
#: src/virsh.c:1751
D
Daniel Veillard 已提交
4196 4197 4198
msgid "vcpupin: Invalid vCPU number."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4199
#: src/virsh.c:1760
4200 4201
msgid "cpulist: Invalid format. Empty string."
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
4202

D
Daniel Veillard 已提交
4203
#: src/virsh.c:1770
4204 4205
#, c-format
msgid ""
4206
"cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit at position %d (near '%c')."
4207 4208
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4209
#: src/virsh.c:1780
4210 4211 4212 4213 4214 4215
#, c-format
msgid ""
"cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit or comma at position %d (near '%"
"c')."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4216
#: src/virsh.c:1787
4217 4218 4219 4220
#, c-format
msgid "cpulist: %s: Invalid format. Trailing comma at position %d."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4221
#: src/virsh.c:1801
4222 4223 4224 4225
#, fuzzy, c-format
msgid "Physical CPU %d doesn't exist."
msgstr "kommando '%s' eksisterer ikke"

D
Daniel Veillard 已提交
4226
#: src/virsh.c:1825
4227 4228 4229
msgid "change number of virtual CPUs"
msgstr "endre antall virtuelle CPUer"

D
Daniel Veillard 已提交
4230
#: src/virsh.c:1826
D
Daniel Veillard 已提交
4231 4232 4233
#, fuzzy
msgid "Change the number of virtual CPUs in the guest domain."
msgstr "endre antall virtuelle CPUer"
4234

D
Daniel Veillard 已提交
4235
#: src/virsh.c:1832
4236 4237 4238
msgid "number of virtual CPUs"
msgstr "antall virtuelle CPUer"

D
Daniel Veillard 已提交
4239
#: src/virsh.c:1852
4240 4241 4242 4243
#, fuzzy
msgid "Invalid number of virtual CPUs."
msgstr "antall virtuelle CPUer"

D
Daniel Veillard 已提交
4244
#: src/virsh.c:1864
4245 4246 4247 4248
#, fuzzy
msgid "Too many virtual CPUs."
msgstr "For mange virtuelle CPUer"

D
Daniel Veillard 已提交
4249
#: src/virsh.c:1882
4250 4251 4252
msgid "change memory allocation"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4253
#: src/virsh.c:1883
4254 4255 4256
msgid "Change the current memory allocation in the guest domain."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4257
#: src/virsh.c:1889
4258 4259 4260
msgid "number of kilobytes of memory"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4261
#: src/virsh.c:1910 src/virsh.c:1922 src/virsh.c:1967
4262 4263 4264 4265
#, c-format
msgid "Invalid value of %d for memory size"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4266
#: src/virsh.c:1916
4267 4268 4269
msgid "Unable to verify MaxMemorySize"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4270
#: src/virsh.c:1939
4271 4272 4273
msgid "change maximum memory limit"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4274
#: src/virsh.c:1940
4275 4276 4277
msgid "Change the maximum memory allocation limit in the guest domain."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4278
#: src/virsh.c:1946
4279 4280 4281
msgid "maximum memory limit in kilobytes"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4282
#: src/virsh.c:1973
4283 4284 4285
msgid "Unable to verify current MemorySize"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4286
#: src/virsh.c:1980
4287 4288 4289 4290
#, fuzzy
msgid "Unable to shrink current MemorySize"
msgstr "oppførsel ved omstart av domene"

D
Daniel Veillard 已提交
4291
#: src/virsh.c:1986
4292 4293 4294
msgid "Unable to change MaxMemorySize"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4295
#: src/virsh.c:1999
4296 4297 4298
msgid "node information"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4299
#: src/virsh.c:2000
4300 4301 4302
msgid "Returns basic information about the node."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4303
#: src/virsh.c:2013
4304 4305 4306
msgid "failed to get node information"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4307
#: src/virsh.c:2016
4308 4309 4310
msgid "CPU model:"
msgstr "CPU-modell:"

D
Daniel Veillard 已提交
4311
#: src/virsh.c:2018
4312 4313 4314
msgid "CPU frequency:"
msgstr "CPU-frekvens:"

D
Daniel Veillard 已提交
4315
#: src/virsh.c:2019
4316 4317 4318
msgid "CPU socket(s):"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4319
#: src/virsh.c:2020
4320 4321 4322
msgid "Core(s) per socket:"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4323
#: src/virsh.c:2021
4324 4325 4326
msgid "Thread(s) per core:"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4327
#: src/virsh.c:2022
4328 4329 4330
msgid "NUMA cell(s):"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4331
#: src/virsh.c:2023
4332 4333 4334
msgid "Memory size:"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4335
#: src/virsh.c:2033
4336 4337 4338
msgid "capabilities"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4339
#: src/virsh.c:2034
4340 4341 4342
msgid "Returns capabilities of hypervisor/driver."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4343
#: src/virsh.c:2047
4344 4345 4346 4347
#, fuzzy
msgid "failed to get capabilities"
msgstr "kunne ikke åpne fil"

D
Daniel Veillard 已提交
4348
#: src/virsh.c:2061
4349 4350 4351
msgid "domain information in XML"
msgstr "domeneinformasjon i XML"

D
Daniel Veillard 已提交
4352
#: src/virsh.c:2062
4353 4354 4355 4356
#, fuzzy
msgid "Output the domain information as an XML dump to stdout."
msgstr "domeneinformasjon i XML"

D
Daniel Veillard 已提交
4357
#: src/virsh.c:2101
4358 4359 4360
msgid "convert a domain id or UUID to domain name"
msgstr "konverter et domene-id eller -uuid til domenenavn"

D
Daniel Veillard 已提交
4361
#: src/virsh.c:2106
4362 4363 4364
msgid "domain id or uuid"
msgstr "domene-id eller -uuid"

D
Daniel Veillard 已提交
4365
#: src/virsh.c:2131
4366 4367 4368
msgid "convert a domain name or UUID to domain id"
msgstr "konverter et domenenavn eller -UUID til domene-id"

D
Daniel Veillard 已提交
4369
#: src/virsh.c:2166
4370 4371 4372
msgid "convert a domain name or id to domain UUID"
msgstr "konverter et domenenavn eller -id til domene-UUID"

D
Daniel Veillard 已提交
4373
#: src/virsh.c:2171
4374 4375 4376
msgid "domain id or name"
msgstr "domene-id eller -navn"

D
Daniel Veillard 已提交
4377
#: src/virsh.c:2190
4378 4379 4380
msgid "failed to get domain UUID"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4381
#: src/virsh.c:2201
4382 4383 4384
msgid "migrate domain to another host"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4385
#: src/virsh.c:2202
4386 4387 4388
msgid "Migrate domain to another host.  Add --live for live migration."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4389
#: src/virsh.c:2207
4390 4391 4392
msgid "live migration"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4393
#: src/virsh.c:2209
4394 4395 4396
msgid "connection URI of the destination host"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4397
#: src/virsh.c:2210
4398 4399 4400
msgid "migration URI, usually can be omitted"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4401
#: src/virsh.c:2232
4402 4403 4404
msgid "migrate: Missing desturi"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4405
#: src/virsh.c:2264
4406 4407 4408
msgid "autostart a network"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4409
#: src/virsh.c:2266
4410 4411 4412
msgid "Configure a network to be automatically started at boot."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4413
#: src/virsh.c:2271 src/virsh.c:2692
4414 4415 4416
msgid "network name or uuid"
msgstr "nettverksnavn eller uuid"

D
Daniel Veillard 已提交
4417
#: src/virsh.c:2293
4418 4419 4420 4421
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to mark network %s as autostarted"
msgstr "Kunne ikke lagre domenet %s til %s"

D
Daniel Veillard 已提交
4422
#: src/virsh.c:2296
4423 4424 4425 4426
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to unmark network %s as autostarted"
msgstr "Kunne ikke lagre domenet %s til %s"

D
Daniel Veillard 已提交
4427
#: src/virsh.c:2303
4428 4429 4430 4431
#, fuzzy, c-format
msgid "Network %s marked as autostarted\n"
msgstr "Domenet %s er startet\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4432
#: src/virsh.c:2305
4433 4434 4435 4436
#, fuzzy, c-format
msgid "Network %s unmarked as autostarted\n"
msgstr "Domenet %s er startet\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4437
#: src/virsh.c:2315
4438 4439 4440
msgid "create a network from an XML file"
msgstr "opprett et nettverk fra en XML-fil"

D
Daniel Veillard 已提交
4441
#: src/virsh.c:2316
4442 4443 4444
msgid "Create a network."
msgstr "Opprett et nettverk."

D
Daniel Veillard 已提交
4445
#: src/virsh.c:2321 src/virsh.c:2369
4446 4447 4448 4449
#, fuzzy
msgid "file containing an XML network description"
msgstr "filen inneholder en beskrivelse om et XML-domene"

D
Daniel Veillard 已提交
4450
#: src/virsh.c:2348
4451 4452 4453 4454
#, fuzzy, c-format
msgid "Network %s created from %s\n"
msgstr "Domene %s opprettet fra %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4455
#: src/virsh.c:2351
4456 4457 4458 4459
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create network from %s"
msgstr "Kunne ikke opprette domenet fra %s"

D
Daniel Veillard 已提交
4460
#: src/virsh.c:2363
4461 4462 4463 4464
#, fuzzy
msgid "define (but don't start) a network from an XML file"
msgstr "definer (men ikke start) et domene fra en XML-fil"

D
Daniel Veillard 已提交
4465
#: src/virsh.c:2364
4466 4467 4468 4469
#, fuzzy
msgid "Define a network."
msgstr "Definer et domene."

D
Daniel Veillard 已提交
4470
#: src/virsh.c:2396
4471 4472 4473 4474
#, fuzzy, c-format
msgid "Network %s defined from %s\n"
msgstr "Domenet %s definert fra %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4475
#: src/virsh.c:2399
4476 4477 4478 4479
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to define network from %s"
msgstr "Kunne ikke definere domenet fra %s"

D
Daniel Veillard 已提交
4480
#: src/virsh.c:2411
4481 4482 4483
msgid "destroy a network"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4484
#: src/virsh.c:2412
4485 4486 4487
msgid "Destroy a given network."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4488
#: src/virsh.c:2417 src/virsh.c:2457
4489 4490 4491 4492
#, fuzzy
msgid "network name, id or uuid"
msgstr "domenenavn, id eller uuid"

D
Daniel Veillard 已提交
4493
#: src/virsh.c:2435
4494 4495 4496 4497
#, c-format
msgid "Network %s destroyed\n"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4498
#: src/virsh.c:2437
4499 4500 4501 4502
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to destroy network %s"
msgstr "Kunne ikke starte domenet %s"

D
Daniel Veillard 已提交
4503
#: src/virsh.c:2451
4504 4505 4506 4507
#, fuzzy
msgid "network information in XML"
msgstr "domeneinformasjon i XML"

D
Daniel Veillard 已提交
4508
#: src/virsh.c:2452
4509 4510 4511 4512
#, fuzzy
msgid "Output the network information as an XML dump to stdout."
msgstr "domeneinformasjon i XML"

D
Daniel Veillard 已提交
4513
#: src/virsh.c:2492
4514 4515 4516
msgid "list networks"
msgstr "vis nettverk"

D
Daniel Veillard 已提交
4517
#: src/virsh.c:2493
4518 4519 4520
msgid "Returns list of networks."
msgstr "Returner liste av nettverk."

D
Daniel Veillard 已提交
4521
#: src/virsh.c:2498
4522 4523 4524
msgid "list inactive networks"
msgstr "vis inaktive nettverk"

D
Daniel Veillard 已提交
4525
#: src/virsh.c:2499
4526 4527 4528
msgid "list inactive & active networks"
msgstr "vis aktive og inaktive nettverk"

D
Daniel Veillard 已提交
4529
#: src/virsh.c:2519 src/virsh.c:2527
4530 4531 4532
msgid "Failed to list active networks"
msgstr "Kunne ikke vise aktive nettverk"

D
Daniel Veillard 已提交
4533
#: src/virsh.c:2538 src/virsh.c:2546
4534 4535 4536
msgid "Failed to list inactive networks"
msgstr "Kunne ikke vise inaktive nettverk"

D
Daniel Veillard 已提交
4537
#: src/virsh.c:2555 src/virsh.c:3363
4538 4539 4540
msgid "Autostart"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4541
#: src/virsh.c:2570 src/virsh.c:2593 src/virsh.c:3378 src/virsh.c:3401
4542 4543 4544 4545
#, fuzzy
msgid "no autostart"
msgstr "ingen tilstand"

D
Daniel Veillard 已提交
4546
#: src/virsh.c:2576 src/virsh.c:3384
4547 4548 4549
msgid "active"
msgstr "aktiv"

D
Daniel Veillard 已提交
4550
#: src/virsh.c:2599 src/virsh.c:3407 src/virsh.c:3479
4551 4552 4553
msgid "inactive"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4554
#: src/virsh.c:2616
4555 4556 4557
msgid "convert a network UUID to network name"
msgstr "konverter et nettverks-UUID til nettverksnavn"

D
Daniel Veillard 已提交
4558
#: src/virsh.c:2647
4559 4560 4561
msgid "start a (previously defined) inactive network"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4562
#: src/virsh.c:2648
4563 4564 4565
msgid "Start a network."
msgstr "Start et nettverk."

D
Daniel Veillard 已提交
4566
#: src/virsh.c:2653
4567 4568 4569
msgid "name of the inactive network"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4570
#: src/virsh.c:2670
4571 4572 4573 4574
#, c-format
msgid "Network %s started\n"
msgstr "Nettverket %s er startet\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4575
#: src/virsh.c:2673
4576 4577 4578 4579
#, c-format
msgid "Failed to start network %s"
msgstr "Kunne ikke starte nettverket %s"

D
Daniel Veillard 已提交
4580
#: src/virsh.c:2686
4581 4582 4583 4584
#, fuzzy
msgid "undefine an inactive network"
msgstr "udefinert domenenavn eller -id"

D
Daniel Veillard 已提交
4585
#: src/virsh.c:2687
4586 4587 4588
msgid "Undefine the configuration for an inactive network."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4589
#: src/virsh.c:2710
4590 4591 4592 4593
#, c-format
msgid "Network %s has been undefined\n"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4594
#: src/virsh.c:2712
4595 4596 4597 4598
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to undefine network %s"
msgstr "Kunne ikke definere domenet fra %s"

D
Daniel Veillard 已提交
4599
#: src/virsh.c:2725
4600 4601 4602
msgid "convert a network name to network UUID"
msgstr "konverter et nettverksnavn til nettverks-UUID"

D
Daniel Veillard 已提交
4603
#: src/virsh.c:2750
4604 4605 4606 4607
#, fuzzy
msgid "failed to get network UUID"
msgstr "kunne ikke lagre innhold"

D
Daniel Veillard 已提交
4608
#: src/virsh.c:2772
4609 4610 4611 4612
#, fuzzy
msgid "autostart a pool"
msgstr "Start et domene."

D
Daniel Veillard 已提交
4613
#: src/virsh.c:2774
4614 4615 4616
msgid "Configure a pool to be automatically started at boot."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4617 4618 4619 4620
#: src/virsh.c:2779 src/virsh.c:3105 src/virsh.c:3145 src/virsh.c:3185
#: src/virsh.c:3225 src/virsh.c:3265 src/virsh.c:3450 src/virsh.c:3718
#: src/virsh.c:3854 src/virsh.c:3896 src/virsh.c:3948 src/virsh.c:3990
#: src/virsh.c:4134
4621 4622 4623 4624
#, fuzzy
msgid "pool name or uuid"
msgstr "domenenavn eller uuid"

D
Daniel Veillard 已提交
4625
#: src/virsh.c:2801
4626 4627 4628 4629
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to mark pool %s as autostarted"
msgstr "Kunne ikke lagre domenet %s til %s"

D
Daniel Veillard 已提交
4630
#: src/virsh.c:2804
4631 4632 4633 4634
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to unmark pool %s as autostarted"
msgstr "Kunne ikke lagre domenet %s til %s"

D
Daniel Veillard 已提交
4635
#: src/virsh.c:2811
4636 4637 4638 4639
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s marked as autostarted\n"
msgstr "Domenet %s er startet\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4640
#: src/virsh.c:2813
4641 4642 4643 4644
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s unmarked as autostarted\n"
msgstr "Domenet %s er startet\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4645
#: src/virsh.c:2823
4646 4647 4648 4649
#, fuzzy
msgid "create a pool from an XML file"
msgstr "opprett et domene fra en XML-fil"

D
Daniel Veillard 已提交
4650
#: src/virsh.c:2824 src/virsh.c:2871
4651 4652 4653 4654
#, fuzzy
msgid "Create a pool."
msgstr "Opprett et domene."

D
Daniel Veillard 已提交
4655
#: src/virsh.c:2829 src/virsh.c:2967
4656 4657 4658 4659
#, fuzzy
msgid "file containing an XML pool description"
msgstr "filen inneholder en beskrivelse om et XML-domene"

D
Daniel Veillard 已提交
4660
#: src/virsh.c:2856
4661 4662 4663 4664
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s created from %s\n"
msgstr "Domene %s opprettet fra %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4665
#: src/virsh.c:2859
4666 4667 4668 4669
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create pool from %s"
msgstr "Kunne ikke opprette domenet fra %s"

D
Daniel Veillard 已提交
4670
#: src/virsh.c:2870
4671 4672 4673 4674
#, fuzzy
msgid "create a pool from a set of args"
msgstr "opprett et domene fra en XML-fil"

D
Daniel Veillard 已提交
4675
#: src/virsh.c:2876 src/virsh.c:3015
4676 4677 4678
msgid "name of the pool"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4679
#: src/virsh.c:2877 src/virsh.c:3016
4680 4681 4682
msgid "type of the pool"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4683
#: src/virsh.c:2878 src/virsh.c:3017
4684 4685 4686
msgid "source-host for underlying storage"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4687
#: src/virsh.c:2879 src/virsh.c:3018
4688 4689 4690
msgid "source path for underlying storage"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4691
#: src/virsh.c:2880 src/virsh.c:3019
4692 4693 4694
msgid "source device for underlying storage"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4695
#: src/virsh.c:2881 src/virsh.c:3020
4696 4697 4698
msgid "target for underlying storage"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4699 4700 4701 4702 4703 4704
#: src/virsh.c:2933 src/virsh.c:3071 src/virsh.c:3683
#, fuzzy
msgid "Failed to allocate XML buffer"
msgstr "Kunne ikke vise aktive nettverk"

#: src/virsh.c:2942
4705 4706 4707 4708
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s created\n"
msgstr "Domene %s opprettet fra %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4709
#: src/virsh.c:2946
4710 4711 4712 4713
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create pool %s"
msgstr "Kunne ikke opprette domenet fra %s"

D
Daniel Veillard 已提交
4714
#: src/virsh.c:2961
4715 4716 4717 4718
#, fuzzy
msgid "define (but don't start) a pool from an XML file"
msgstr "definer (men ikke start) et domene fra en XML-fil"

D
Daniel Veillard 已提交
4719
#: src/virsh.c:2962 src/virsh.c:3010
4720 4721 4722 4723
#, fuzzy
msgid "Define a pool."
msgstr "Definer et domene."

D
Daniel Veillard 已提交
4724
#: src/virsh.c:2994
4725 4726 4727 4728
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s defined from %s\n"
msgstr "Domenet %s definert fra %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4729
#: src/virsh.c:2997
4730 4731 4732 4733
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to define pool from %s"
msgstr "Kunne ikke definere domenet fra %s"

D
Daniel Veillard 已提交
4734
#: src/virsh.c:3009
4735 4736 4737
msgid "define a pool from a set of args"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4738
#: src/virsh.c:3080
4739 4740 4741 4742
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s defined\n"
msgstr "Domenet %s definert fra %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4743
#: src/virsh.c:3084
4744 4745 4746 4747
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to define pool %s"
msgstr "Kunne ikke definere domenet fra %s"

D
Daniel Veillard 已提交
4748
#: src/virsh.c:3099
4749 4750 4751
msgid "build a pool"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4752
#: src/virsh.c:3100
4753 4754 4755
msgid "Build a given pool."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4756
#: src/virsh.c:3123
4757 4758 4759 4760
#, c-format
msgid "Pool %s builded\n"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4761
#: src/virsh.c:3125
4762 4763 4764 4765
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to build pool %s"
msgstr "Kunne ikke definere domenet fra %s"

D
Daniel Veillard 已提交
4766
#: src/virsh.c:3139
4767 4768 4769
msgid "destroy a pool"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4770
#: src/virsh.c:3140
4771 4772 4773
msgid "Destroy a given pool."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4774
#: src/virsh.c:3163
4775 4776 4777 4778
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s destroyed\n"
msgstr "Domenet %s er startet\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4779
#: src/virsh.c:3165
4780 4781 4782 4783
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to destroy pool %s"
msgstr "Kunne ikke starte domenet %s"

D
Daniel Veillard 已提交
4784
#: src/virsh.c:3179
4785 4786 4787
msgid "delete a pool"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4788
#: src/virsh.c:3180
4789 4790 4791
msgid "Delete a given pool."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4792
#: src/virsh.c:3203
D
Daniel Veillard 已提交
4793 4794 4795
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s deleted\n"
msgstr "Domenet %s er startet\n"
4796

D
Daniel Veillard 已提交
4797
#: src/virsh.c:3205
4798 4799 4800 4801
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to delete pool %s"
msgstr "Kunne ikke starte domenet %s"

D
Daniel Veillard 已提交
4802
#: src/virsh.c:3219
4803 4804 4805
msgid "refresh a pool"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4806
#: src/virsh.c:3220
4807 4808 4809
msgid "Refresh a given pool."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4810
#: src/virsh.c:3243
4811 4812 4813 4814
#, c-format
msgid "Pool %s refreshed\n"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4815
#: src/virsh.c:3245
4816 4817 4818 4819
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to refresh pool %s"
msgstr "Kunne ikke opprette domenet fra %s"

D
Daniel Veillard 已提交
4820
#: src/virsh.c:3259
4821 4822 4823 4824
#, fuzzy
msgid "pool information in XML"
msgstr "domeneinformasjon i XML"

D
Daniel Veillard 已提交
4825
#: src/virsh.c:3260
4826 4827 4828 4829
#, fuzzy
msgid "Output the pool information as an XML dump to stdout."
msgstr "domeneinformasjon i XML"

D
Daniel Veillard 已提交
4830
#: src/virsh.c:3300
4831 4832 4833 4834
#, fuzzy
msgid "list pools"
msgstr "vis domener"

D
Daniel Veillard 已提交
4835
#: src/virsh.c:3301
4836 4837 4838 4839
#, fuzzy
msgid "Returns list of pools."
msgstr "Returner liste av domener."

D
Daniel Veillard 已提交
4840
#: src/virsh.c:3306
4841 4842 4843 4844
#, fuzzy
msgid "list inactive pools"
msgstr "vis inaktive domener"

D
Daniel Veillard 已提交
4845
#: src/virsh.c:3307
4846 4847 4848 4849
#, fuzzy
msgid "list inactive & active pools"
msgstr "vis aktive og inaktive domener"

D
Daniel Veillard 已提交
4850
#: src/virsh.c:3327 src/virsh.c:3335
4851 4852 4853 4854
#, fuzzy
msgid "Failed to list active pools"
msgstr "Kunne ikke vise aktive domener"

D
Daniel Veillard 已提交
4855
#: src/virsh.c:3346 src/virsh.c:3354
4856 4857 4858 4859
#, fuzzy
msgid "Failed to list inactive pools"
msgstr "Kunne ikke vise inaktive domener"

D
Daniel Veillard 已提交
4860
#: src/virsh.c:3444
4861 4862 4863 4864
#, fuzzy
msgid "storage pool information"
msgstr "feil ved åpning av konfigurasjonfil for lesing"

D
Daniel Veillard 已提交
4865
#: src/virsh.c:3445
4866 4867 4868
msgid "Returns basic information about the storage pool."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4869
#: src/virsh.c:3483
4870 4871 4872
msgid "building"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4873
#: src/virsh.c:3487 src/virsh.c:5869 src/virsh.c:5895
4874 4875 4876
msgid "running"
msgstr "kjører"

D
Daniel Veillard 已提交
4877
#: src/virsh.c:3491
4878 4879 4880
msgid "degraded"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4881
#: src/virsh.c:3498 src/virsh.c:3924
4882 4883 4884
msgid "Capacity:"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4885
#: src/virsh.c:3501 src/virsh.c:3927
4886 4887 4888
msgid "Allocation:"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4889
#: src/virsh.c:3504
4890 4891 4892
msgid "Available:"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4893
#: src/virsh.c:3520
4894 4895 4896 4897
#, fuzzy
msgid "convert a pool UUID to pool name"
msgstr "konverter et nettverks-UUID til nettverksnavn"

D
Daniel Veillard 已提交
4898
#: src/virsh.c:3525
4899 4900 4901 4902
#, fuzzy
msgid "pool uuid"
msgstr "domene-uuid"

D
Daniel Veillard 已提交
4903
#: src/virsh.c:3551
4904 4905 4906
msgid "start a (previously defined) inactive pool"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4907
#: src/virsh.c:3552
4908 4909 4910 4911
#, fuzzy
msgid "Start a pool."
msgstr "Start et domene."

D
Daniel Veillard 已提交
4912
#: src/virsh.c:3557
4913 4914 4915 4916
#, fuzzy
msgid "name of the inactive pool"
msgstr "Kunne ikke vise inaktive domener"

D
Daniel Veillard 已提交
4917
#: src/virsh.c:3574
4918 4919 4920 4921
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s started\n"
msgstr "Domenet %s er startet\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4922
#: src/virsh.c:3577
4923 4924 4925 4926
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to start pool %s"
msgstr "Kunne ikke starte domenet %s"

D
Daniel Veillard 已提交
4927
#: src/virsh.c:3590
4928
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
4929
msgid "create a volume from a set of args"
4930 4931
msgstr "opprett et domene fra en XML-fil"

D
Daniel Veillard 已提交
4932
#: src/virsh.c:3591 src/virsh.c:3790
4933 4934 4935 4936
#, fuzzy
msgid "Create a vol."
msgstr "Opprett et domene."

D
Daniel Veillard 已提交
4937
#: src/virsh.c:3596 src/virsh.c:3756 src/virsh.c:3795
4938 4939 4940 4941
#, fuzzy
msgid "pool name"
msgstr "domenenavn"

D
Daniel Veillard 已提交
4942
#: src/virsh.c:3597
D
Daniel Veillard 已提交
4943 4944 4945 4946
#, fuzzy
msgid "name of the volume"
msgstr "Kunne ikke vise inaktive domener"

D
Daniel Veillard 已提交
4947
#: src/virsh.c:3598
4948 4949 4950
msgid "size of the vol with optional k,M,G,T suffix"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4951
#: src/virsh.c:3599
4952 4953 4954
msgid "initial allocation size with optional k,M,G,T suffix"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4955
#: src/virsh.c:3600
4956 4957 4958
msgid "file format type raw,bochs,qcow,qcow2,vmdk"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4959
#: src/virsh.c:3658 src/virsh.c:3663
4960 4961 4962 4963
#, c-format
msgid "Malformed size %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4964
#: src/virsh.c:3692
4965 4966 4967 4968
#, fuzzy, c-format
msgid "Vol %s created\n"
msgstr "Domene %s opprettet fra %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4969
#: src/virsh.c:3696
4970 4971 4972 4973
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create vol %s"
msgstr "Kunne ikke opprette domenet fra %s"

D
Daniel Veillard 已提交
4974
#: src/virsh.c:3712
4975 4976 4977 4978
#, fuzzy
msgid "undefine an inactive pool"
msgstr "udefinert domenenavn eller -id"

D
Daniel Veillard 已提交
4979
#: src/virsh.c:3713
4980 4981 4982 4983
#, fuzzy
msgid "Undefine the configuration for an inactive pool."
msgstr "feil ved åpning av konfigurasjonfil for lesing"

D
Daniel Veillard 已提交
4984
#: src/virsh.c:3736
4985 4986 4987 4988
#, c-format
msgid "Pool %s has been undefined\n"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4989
#: src/virsh.c:3738
4990 4991 4992 4993
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to undefine pool %s"
msgstr "Kunne ikke definere domenet fra %s"

D
Daniel Veillard 已提交
4994
#: src/virsh.c:3751
4995 4996 4997 4998
#, fuzzy
msgid "convert a pool name to pool UUID"
msgstr "konverter et nettverksnavn til nettverks-UUID"

D
Daniel Veillard 已提交
4999
#: src/virsh.c:3776
5000 5001 5002 5003
#, fuzzy
msgid "failed to get pool UUID"
msgstr "kunne ikke lagre innhold"

D
Daniel Veillard 已提交
5004
#: src/virsh.c:3789
5005 5006 5007 5008
#, fuzzy
msgid "create a vol from an XML file"
msgstr "opprett et domene fra en XML-fil"

D
Daniel Veillard 已提交
5009
#: src/virsh.c:3796
5010 5011 5012 5013
#, fuzzy
msgid "file containing an XML vol description"
msgstr "filen inneholder en beskrivelse om et XML-domene"

D
Daniel Veillard 已提交
5014
#: src/virsh.c:3833
5015 5016 5017 5018
#, fuzzy, c-format
msgid "Vol %s created from %s\n"
msgstr "Domene %s opprettet fra %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5019
#: src/virsh.c:3837
5020 5021 5022 5023
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create vol from %s"
msgstr "Kunne ikke opprette domenet fra %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5024
#: src/virsh.c:3848
5025 5026 5027
msgid "delete a vol"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5028
#: src/virsh.c:3849
5029 5030 5031
msgid "Delete a given vol."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5032
#: src/virsh.c:3855 src/virsh.c:3897 src/virsh.c:3949
5033 5034 5035
msgid "vol name, key or path"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5036
#: src/virsh.c:3874
D
Daniel Veillard 已提交
5037 5038 5039
#, fuzzy, c-format
msgid "Vol %s deleted\n"
msgstr "Domene %s opprettet fra %s\n"
5040

D
Daniel Veillard 已提交
5041
#: src/virsh.c:3876
5042 5043 5044 5045
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to delete vol %s"
msgstr "Kunne ikke starte domenet %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5046
#: src/virsh.c:3890
5047 5048 5049 5050
#, fuzzy
msgid "storage vol information"
msgstr "domeneinformasjon"

D
Daniel Veillard 已提交
5051
#: src/virsh.c:3891
5052 5053 5054
msgid "Returns basic information about the storage vol."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5055
#: src/virsh.c:3919
5056 5057 5058 5059
#, fuzzy
msgid "Type:"
msgstr "OS-type:"

D
Daniel Veillard 已提交
5060
#: src/virsh.c:3921
5061 5062 5063
msgid "file"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5064
#: src/virsh.c:3921
5065 5066 5067 5068
#, fuzzy
msgid "block"
msgstr "blokkert"

D
Daniel Veillard 已提交
5069
#: src/virsh.c:3942
5070 5071 5072 5073
#, fuzzy
msgid "vol information in XML"
msgstr "domeneinformasjon i XML"

D
Daniel Veillard 已提交
5074
#: src/virsh.c:3943
5075 5076 5077 5078
#, fuzzy
msgid "Output the vol information as an XML dump to stdout."
msgstr "domeneinformasjon i XML"

D
Daniel Veillard 已提交
5079
#: src/virsh.c:3984
5080 5081 5082 5083
#, fuzzy
msgid "list vols"
msgstr "vis domener"

D
Daniel Veillard 已提交
5084
#: src/virsh.c:3985
5085 5086 5087 5088
#, fuzzy
msgid "Returns list of vols by pool."
msgstr "Returner liste av domener."

D
Daniel Veillard 已提交
5089
#: src/virsh.c:4010 src/virsh.c:4018
5090 5091 5092 5093
#, fuzzy
msgid "Failed to list active vols"
msgstr "Kunne ikke vise aktive domener"

D
Daniel Veillard 已提交
5094
#: src/virsh.c:4026
5095 5096 5097
msgid "Path"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5098
#: src/virsh.c:4063
5099 5100 5101 5102
#, fuzzy
msgid "convert a vol UUID to vol name"
msgstr "konverter et nettverks-UUID til nettverksnavn"

D
Daniel Veillard 已提交
5103
#: src/virsh.c:4068
5104 5105 5106
msgid "vol key or path"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5107
#: src/virsh.c:4096
5108 5109 5110 5111
#, fuzzy
msgid "convert a vol UUID to vol key"
msgstr "konverter et nettverks-UUID til nettverksnavn"

D
Daniel Veillard 已提交
5112
#: src/virsh.c:4101
5113 5114 5115 5116
#, fuzzy
msgid "vol uuid"
msgstr "domene-uuid"

D
Daniel Veillard 已提交
5117
#: src/virsh.c:4129
5118 5119 5120 5121
#, fuzzy
msgid "convert a vol UUID to vol path"
msgstr "konverter et nettverks-UUID til nettverksnavn"

D
Daniel Veillard 已提交
5122
#: src/virsh.c:4135
5123 5124 5125
msgid "vol name or key"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5126
#: src/virsh.c:4166
5127 5128 5129
msgid "show version"
msgstr "vis versjon"

D
Daniel Veillard 已提交
5130
#: src/virsh.c:4167
5131 5132 5133
msgid "Display the system version information."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5134
#: src/virsh.c:4190
5135 5136 5137
msgid "failed to get hypervisor type"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5138
#: src/virsh.c:4199
5139 5140 5141 5142
#, c-format
msgid "Compiled against library: libvir %d.%d.%d\n"
msgstr "Kompilert med bibliotek: libvir %d.%d.%d\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5143
#: src/virsh.c:4204
5144 5145 5146
msgid "failed to get the library version"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5147
#: src/virsh.c:4211
5148 5149 5150 5151
#, c-format
msgid "Using library: libvir %d.%d.%d\n"
msgstr "Bruker bibliotek: libvir %d.%d.%d\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5152
#: src/virsh.c:4218
5153 5154 5155 5156
#, c-format
msgid "Using API: %s %d.%d.%d\n"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5157
#: src/virsh.c:4223
5158 5159 5160
msgid "failed to get the hypervisor version"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5161
#: src/virsh.c:4228
5162 5163 5164 5165
#, c-format
msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5166
#: src/virsh.c:4235
5167 5168 5169 5170
#, c-format
msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5171
#: src/virsh.c:4246
5172 5173 5174
msgid "print the hypervisor hostname"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5175
#: src/virsh.c:4260
5176 5177 5178 5179
#, fuzzy
msgid "failed to get hostname"
msgstr "kunne ikke lagre innhold"

D
Daniel Veillard 已提交
5180
#: src/virsh.c:4275
5181 5182 5183
msgid "print the hypervisor canonical URI"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5184
#: src/virsh.c:4289
5185 5186 5187 5188
#, fuzzy
msgid "failed to get URI"
msgstr "kunne ikke lagre innhold"

D
Daniel Veillard 已提交
5189
#: src/virsh.c:4304
5190 5191 5192
msgid "vnc display"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5193
#: src/virsh.c:4305
5194 5195 5196
msgid "Output the IP address and port number for the VNC display."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5197
#: src/virsh.c:4380
5198 5199 5200
msgid "tty console"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5201
#: src/virsh.c:4381
5202 5203 5204
msgid "Output the device for the TTY console."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5205
#: src/virsh.c:4441
5206 5207 5208 5209
#, fuzzy
msgid "attach device from an XML file"
msgstr "opprett et domene fra en XML-fil"

D
Daniel Veillard 已提交
5210
#: src/virsh.c:4442
5211 5212 5213 5214
#, fuzzy
msgid "Attach device from an XML <file>."
msgstr "opprett et domene fra en XML-fil"

D
Daniel Veillard 已提交
5215
#: src/virsh.c:4448 src/virsh.c:4505
5216 5217 5218
msgid "XML file"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5219
#: src/virsh.c:4469
D
Daniel Veillard 已提交
5220 5221 5222
msgid "attach-device: Missing <file> option"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5223
#: src/virsh.c:4483
5224 5225 5226 5227
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to attach device from %s"
msgstr "Kunne ikke opprette domenet fra %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5228
#: src/virsh.c:4498
5229 5230 5231 5232
#, fuzzy
msgid "detach device from an XML file"
msgstr "opprett et domene fra en XML-fil"

D
Daniel Veillard 已提交
5233
#: src/virsh.c:4499
5234 5235 5236 5237
#, fuzzy
msgid "Detach device from an XML <file>"
msgstr "opprett et domene fra en XML-fil"

D
Daniel Veillard 已提交
5238
#: src/virsh.c:4526
D
Daniel Veillard 已提交
5239 5240 5241
msgid "detach-device: Missing <file> option"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5242
#: src/virsh.c:4540
5243 5244 5245 5246
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to detach device from %s"
msgstr "Kunne ikke opprette domenet fra %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5247
#: src/virsh.c:4555
5248 5249 5250 5251
#, fuzzy
msgid "attach network interface"
msgstr "nettverksnavn"

D
Daniel Veillard 已提交
5252
#: src/virsh.c:4556
5253 5254 5255
msgid "Attach new network interface."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5256
#: src/virsh.c:4562 src/virsh.c:4676
5257 5258 5259 5260
#, fuzzy
msgid "network interface type"
msgstr "nettverksnavn"

D
Daniel Veillard 已提交
5261
#: src/virsh.c:4563
5262 5263 5264 5265
#, fuzzy
msgid "source of network interface"
msgstr "udefinert nettverksnavn"

D
Daniel Veillard 已提交
5266
#: src/virsh.c:4564
5267 5268 5269 5270
#, fuzzy
msgid "target network name"
msgstr "nettverksnavn"

D
Daniel Veillard 已提交
5271
#: src/virsh.c:4565 src/virsh.c:4677
D
Daniel Veillard 已提交
5272 5273 5274
#, fuzzy
msgid "MAC address"
msgstr "IP-adresse"
5275

D
Daniel Veillard 已提交
5276
#: src/virsh.c:4566
5277 5278 5279
msgid "script used to bridge network interface"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5280
#: src/virsh.c:4598
5281 5282 5283 5284
#, c-format
msgid "No support %s in command 'attach-interface'"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5285
#: src/virsh.c:4669
5286 5287 5288 5289
#, fuzzy
msgid "detach network interface"
msgstr "nettverksnavn"

D
Daniel Veillard 已提交
5290
#: src/virsh.c:4670
5291 5292 5293
msgid "Detach network interface."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5294
#: src/virsh.c:4715 src/virsh.c:4720
5295 5296 5297 5298
#, fuzzy
msgid "Failed to get interface information"
msgstr "feil ved åpning av konfigurasjonfil for lesing"

D
Daniel Veillard 已提交
5299
#: src/virsh.c:4728
5300 5301 5302 5303
#, c-format
msgid "No found interface whose type is %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5304
#: src/virsh.c:4750
5305 5306 5307 5308
#, c-format
msgid "No found interface whose MAC address is %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5309
#: src/virsh.c:4756 src/virsh.c:5030
5310 5311 5312 5313
#, fuzzy
msgid "Failed to allocate memory"
msgstr "Kunne ikke vise aktive nettverk"

D
Daniel Veillard 已提交
5314
#: src/virsh.c:4761 src/virsh.c:5035
5315 5316 5317 5318
#, fuzzy
msgid "Failed to create XML"
msgstr "Kunne ikke opprette domenet fra %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5319
#: src/virsh.c:4788
5320 5321 5322
msgid "attach disk device"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5323
#: src/virsh.c:4789
5324 5325 5326
msgid "Attach new disk device."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5327
#: src/virsh.c:4795
5328 5329 5330
msgid "source of disk device"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5331
#: src/virsh.c:4796 src/virsh.c:4958
5332 5333 5334
msgid "target of disk device"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5335
#: src/virsh.c:4797
5336 5337 5338
msgid "driver of disk device"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5339
#: src/virsh.c:4798
5340 5341 5342
msgid "subdriver of disk device"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5343
#: src/virsh.c:4799
5344 5345 5346
msgid "target device type"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5347
#: src/virsh.c:4800
5348 5349 5350
msgid "mode of device reading and writing"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5351
#: src/virsh.c:4831 src/virsh.c:4840 src/virsh.c:4847
5352 5353 5354 5355
#, c-format
msgid "No support %s in command 'attach-disk'"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5356
#: src/virsh.c:4951
5357 5358 5359
msgid "detach disk device"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5360
#: src/virsh.c:4952
5361 5362 5363
msgid "Detach disk device."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5364
#: src/virsh.c:4993 src/virsh.c:4998 src/virsh.c:5005
5365 5366 5367 5368
#, fuzzy
msgid "Failed to get disk information"
msgstr "feil ved åpning av konfigurasjonfil for lesing"

D
Daniel Veillard 已提交
5369
#: src/virsh.c:5024
5370 5371 5372 5373
#, c-format
msgid "No found disk whose target is %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5374
#: src/virsh.c:5062
5375 5376 5377
msgid "quit this interactive terminal"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5378
#: src/virsh.c:5233
5379 5380 5381 5382
#, c-format
msgid "command '%s' requires <%s> option"
msgstr "kommando '%s' krever <%s>-opsjonen"

D
Daniel Veillard 已提交
5383
#: src/virsh.c:5234
5384 5385 5386 5387
#, c-format
msgid "command '%s' requires --%s option"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5388
#: src/virsh.c:5261
5389 5390 5391 5392
#, c-format
msgid "command '%s' doesn't exist"
msgstr "kommando '%s' eksisterer ikke"

D
Daniel Veillard 已提交
5393
#: src/virsh.c:5269
5394 5395 5396
msgid "  NAME\n"
msgstr "  NAVN\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5397
#: src/virsh.c:5273
5398 5399 5400 5401 5402 5403 5404 5405
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"  SYNOPSIS\n"
msgstr ""
"\n"
"  VALG\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5406
#: src/virsh.c:5280
5407 5408 5409 5410 5411 5412 5413
msgid ""
"\n"
"  DESCRIPTION\n"
msgstr ""
"\n"
"  BESKRIVELSE\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5414
#: src/virsh.c:5284
5415 5416 5417 5418 5419 5420 5421
msgid ""
"\n"
"  OPTIONS\n"
msgstr ""
"\n"
"  VALG\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5422
#: src/virsh.c:5291
5423 5424 5425 5426
#, c-format
msgid "--%s <number>"
msgstr "  %s <nummer>"

D
Daniel Veillard 已提交
5427
#: src/virsh.c:5293
5428 5429 5430 5431
#, c-format
msgid "--%s <string>"
msgstr "--%s <streng>"

D
Daniel Veillard 已提交
5432
#: src/virsh.c:5437
5433 5434 5435
msgid "undefined domain name or id"
msgstr "udefinert domenenavn eller -id"

D
Daniel Veillard 已提交
5436
#: src/virsh.c:5469
5437 5438 5439 5440
#, c-format
msgid "failed to get domain '%s'"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5441
#: src/virsh.c:5482
5442 5443 5444
msgid "undefined network name"
msgstr "udefinert nettverksnavn"

D
Daniel Veillard 已提交
5445
#: src/virsh.c:5506
5446 5447 5448 5449
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get network '%s'"
msgstr "kunne ikke lagre innhold"

D
Daniel Veillard 已提交
5450
#: src/virsh.c:5519 src/virsh.c:5565
5451 5452 5453 5454
#, fuzzy
msgid "undefined pool name"
msgstr "udefinert nettverksnavn"

D
Daniel Veillard 已提交
5455
#: src/virsh.c:5543
5456 5457 5458 5459
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get pool '%s'"
msgstr "kunne ikke lagre innhold"

D
Daniel Veillard 已提交
5460
#: src/virsh.c:5560
5461 5462 5463 5464
#, fuzzy
msgid "undefined vol name"
msgstr "udefinert nettverksnavn"

D
Daniel Veillard 已提交
5465
#: src/virsh.c:5596
5466 5467 5468 5469
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get vol '%s'"
msgstr "kunne ikke lagre innhold"

D
Daniel Veillard 已提交
5470
#: src/virsh.c:5627
5471 5472 5473 5474 5475 5476 5477 5478 5479 5480
#, c-format
msgid ""
"\n"
"(Time: %.3f ms)\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"(Tid: %.3f ms)\n"
"\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5481
#: src/virsh.c:5701
5482 5483 5484
msgid "missing \""
msgstr "mangler \""

D
Daniel Veillard 已提交
5485
#: src/virsh.c:5762
5486 5487 5488 5489
#, c-format
msgid "unexpected token (command name): '%s'"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5490
#: src/virsh.c:5767
5491 5492 5493 5494
#, c-format
msgid "unknown command: '%s'"
msgstr "ukjent kommando: '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
5495
#: src/virsh.c:5774
5496 5497 5498 5499
#, c-format
msgid "command '%s' doesn't support option --%s"
msgstr "kommando '%s' støtter ikke opsjonen --%s"

D
Daniel Veillard 已提交
5500
#: src/virsh.c:5789
5501 5502 5503 5504
#, c-format
msgid "expected syntax: --%s <%s>"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5505
#: src/virsh.c:5792
5506 5507 5508
msgid "number"
msgstr "nummer"

D
Daniel Veillard 已提交
5509
#: src/virsh.c:5792
5510 5511 5512
msgid "string"
msgstr "streng"

D
Daniel Veillard 已提交
5513
#: src/virsh.c:5798
5514 5515 5516 5517
#, c-format
msgid "unexpected data '%s'"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5518
#: src/virsh.c:5820
5519 5520 5521
msgid "OPTION"
msgstr "VALG"

D
Daniel Veillard 已提交
5522
#: src/virsh.c:5820
5523 5524 5525
msgid "DATA"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5526
#: src/virsh.c:5871 src/virsh.c:5893
5527 5528 5529
msgid "blocked"
msgstr "blokkert"

D
Daniel Veillard 已提交
5530
#: src/virsh.c:5873
5531 5532 5533
msgid "paused"
msgstr "pauset"

D
Daniel Veillard 已提交
5534
#: src/virsh.c:5875
5535 5536 5537
msgid "in shutdown"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5538
#: src/virsh.c:5877
5539 5540 5541
msgid "shut off"
msgstr "slå av"

D
Daniel Veillard 已提交
5542
#: src/virsh.c:5879
5543 5544 5545
msgid "crashed"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5546
#: src/virsh.c:5891
5547 5548 5549
msgid "offline"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5550
#: src/virsh.c:5910
5551 5552 5553
msgid "no valid connection"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5554
#: src/virsh.c:5957
5555 5556 5557 5558
#, c-format
msgid "%s: error: "
msgstr "%s: feil: "

D
Daniel Veillard 已提交
5559
#: src/virsh.c:5959
5560 5561 5562
msgid "error: "
msgstr "feil: "

D
Daniel Veillard 已提交
5563
#: src/virsh.c:5981 src/virsh.c:5993 src/virsh.c:6006
5564 5565 5566 5567
#, c-format
msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5568
#: src/virsh.c:6020
5569 5570 5571 5572
#, c-format
msgid "%s: %d: failed to allocate %lu bytes"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5573
#: src/virsh.c:6049
5574 5575 5576
msgid "failed to connect to the hypervisor"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5577
#: src/virsh.c:6081
5578 5579 5580 5581
#, fuzzy
msgid "failed to get the log file information"
msgstr "feil ved åpning av konfigurasjonfil for lesing"

D
Daniel Veillard 已提交
5582
#: src/virsh.c:6086
5583 5584 5585
msgid "the log path is not a file"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5586
#: src/virsh.c:6093
5587 5588 5589
msgid "failed to open the log file. check the log file path"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5590
#: src/virsh.c:6161
5591 5592 5593 5594
#, fuzzy
msgid "failed to write the log file"
msgstr "kunne ikke skrive til konfigurasjonsfil"

D
Daniel Veillard 已提交
5595
#: src/virsh.c:6176
5596 5597 5598 5599
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to write log file: %s"
msgstr "kunne ikke skrive til konfigurasjonsfil"

D
Daniel Veillard 已提交
5600
#: src/virsh.c:6353
5601 5602 5603 5604
#, fuzzy
msgid "failed to disconnect from the hypervisor"
msgstr "kunne ikke koble til hypervisor"

D
Daniel Veillard 已提交
5605
#: src/virsh.c:6371
5606 5607 5608 5609 5610 5611 5612 5613 5614 5615 5616 5617 5618 5619 5620 5621 5622 5623 5624 5625 5626 5627 5628 5629 5630 5631 5632 5633 5634 5635
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"%s [options] [commands]\n"
"\n"
"  options:\n"
"    -c | --connect <uri>    hypervisor connection URI\n"
"    -r | --readonly         connect readonly\n"
"    -d | --debug <num>      debug level [0-5]\n"
"    -h | --help             this help\n"
"    -q | --quiet            quiet mode\n"
"    -t | --timing           print timing information\n"
"    -l | --log <file>       output logging to file\n"
"    -v | --version          program version\n"
"\n"
"  commands (non interactive mode):\n"
msgstr ""
"\n"
"%s [opsjon] [kommandoer]\n"
"\n"
"  opsjoner:\n"
"    -c | --connect <uri>    URI for hypervisor-forbindelse\n"
"    -d | --debug <num>      feilsøknings-nivå [0-5]\n"
"    -h | --help             denne hjelpen\n"
"    -q | --quiet            stille tilstand\n"
"\"    -t | --timing           skriv ut tidsinformation\n"
"    -v | --version          programversion\n"
"\n"
"  kommandoer (ikke-interaktiv tilstand):\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5636
#: src/virsh.c:6389
5637 5638 5639 5640 5641 5642 5643 5644 5645 5646
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"  (specify help <command> for details about the command)\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"  (angi --help <kommando> for detaljer om kommandoen)\n"
"\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5647
#: src/virsh.c:6485
5648 5649 5650 5651
#, c-format
msgid "unsupported option '-%c'. See --help."
msgstr "usupportert opsjon '%c'. Se --help."

D
Daniel Veillard 已提交
5652
#: src/virsh.c:6571
5653 5654 5655 5656 5657 5658
#, c-format
msgid ""
"Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n"
"\n"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5659
#: src/virsh.c:6574
5660 5661 5662 5663 5664 5665 5666 5667 5668
msgid ""
"Type:  'help' for help with commands\n"
"       'quit' to quit\n"
"\n"
msgstr ""
"Skriv: 'help' for hjelp med kommandoer\n"
"       'quit' for å avslutte\n"
"\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5669
#: src/virterror.c:243
5670 5671 5672
msgid "warning"
msgstr "advarsel"

D
Daniel Veillard 已提交
5673
#: src/virterror.c:246
5674 5675 5676
msgid "error"
msgstr "feil"

D
Daniel Veillard 已提交
5677
#: src/virterror.c:375
5678 5679 5680
msgid "No error message provided"
msgstr "Ingen feilmelding gitt"

D
Daniel Veillard 已提交
5681
#: src/virterror.c:430
5682 5683 5684 5685
#, c-format
msgid "internal error %s"
msgstr "intern feil %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5686
#: src/virterror.c:432
5687 5688 5689
msgid "internal error"
msgstr "intern feil"

D
Daniel Veillard 已提交
5690
#: src/virterror.c:439
5691 5692 5693
msgid "this function is not supported by the hypervisor"
msgstr "denne funksjonen er ikke støttet av hypervisor"

D
Daniel Veillard 已提交
5694
#: src/virterror.c:441
5695 5696 5697 5698
#, c-format
msgid "this function is not supported by the hypervisor: %s"
msgstr "denne funksjonen er ikke støttet av hypervisor: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5699
#: src/virterror.c:445
5700 5701 5702
msgid "could not connect to hypervisor"
msgstr "kunne ikke koble til hypervisor"

D
Daniel Veillard 已提交
5703
#: src/virterror.c:447
5704 5705 5706 5707
#, c-format
msgid "could not connect to %s"
msgstr "kunne ikke koble til %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5708
#: src/virterror.c:451
5709 5710 5711
msgid "invalid connection pointer in"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5712
#: src/virterror.c:453
5713 5714 5715 5716
#, c-format
msgid "invalid connection pointer in %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5717
#: src/virterror.c:457
5718 5719 5720
msgid "invalid domain pointer in"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5721
#: src/virterror.c:459
5722 5723 5724 5725
#, c-format
msgid "invalid domain pointer in %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5726
#: src/virterror.c:463
5727 5728 5729
msgid "invalid argument in"
msgstr "ugyldig argument i"

D
Daniel Veillard 已提交
5730
#: src/virterror.c:465
5731 5732 5733 5734
#, c-format
msgid "invalid argument in %s"
msgstr "ugyldig argument i %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5735
#: src/virterror.c:469
5736 5737 5738 5739
#, c-format
msgid "operation failed: %s"
msgstr "operasjon feilet: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5740
#: src/virterror.c:471
5741 5742 5743
msgid "operation failed"
msgstr "operasjon feilet"

D
Daniel Veillard 已提交
5744
#: src/virterror.c:475
5745 5746 5747 5748
#, c-format
msgid "GET operation failed: %s"
msgstr "GET-operasjon feilet: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5749
#: src/virterror.c:477
5750 5751 5752
msgid "GET operation failed"
msgstr "GET-operasjon feilet"

D
Daniel Veillard 已提交
5753
#: src/virterror.c:481
5754 5755 5756 5757
#, c-format
msgid "POST operation failed: %s"
msgstr "POST-operasjon feilet: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5758
#: src/virterror.c:483
5759 5760 5761
msgid "POST operation failed"
msgstr "POST-operasjon feilet"

D
Daniel Veillard 已提交
5762
#: src/virterror.c:486
5763 5764 5765 5766
#, c-format
msgid "got unknown HTTP error code %d"
msgstr "fikk ukjent HTTP-feilkode %d"

D
Daniel Veillard 已提交
5767
#: src/virterror.c:490
5768 5769 5770 5771
#, c-format
msgid "unknown host %s"
msgstr "ukjent vert %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5772
#: src/virterror.c:492
5773 5774 5775
msgid "unknown host"
msgstr "ukjent vert"

D
Daniel Veillard 已提交
5776
#: src/virterror.c:496
5777 5778 5779 5780
#, c-format
msgid "failed to serialize S-Expr: %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5781
#: src/virterror.c:498
5782 5783 5784
msgid "failed to serialize S-Expr"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5785
#: src/virterror.c:502
5786 5787 5788
msgid "could not use Xen hypervisor entry"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5789
#: src/virterror.c:504
5790 5791 5792 5793
#, c-format
msgid "could not use Xen hypervisor entry %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5794
#: src/virterror.c:508
5795 5796 5797
msgid "could not connect to Xen Store"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5798
#: src/virterror.c:510
5799 5800 5801 5802
#, c-format
msgid "could not connect to Xen Store %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5803
#: src/virterror.c:513
5804 5805 5806 5807
#, c-format
msgid "failed Xen syscall %s %d"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5808
#: src/virterror.c:517
5809 5810 5811
msgid "unknown OS type"
msgstr "ukjent OS-type"

D
Daniel Veillard 已提交
5812
#: src/virterror.c:519
5813 5814 5815 5816
#, c-format
msgid "unknown OS type %s"
msgstr "ukjent OS-type %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5817
#: src/virterror.c:522
5818 5819 5820
msgid "missing kernel information"
msgstr "mangler kjerneinformasjon"

D
Daniel Veillard 已提交
5821
#: src/virterror.c:526
5822 5823 5824
msgid "missing root device information"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5825
#: src/virterror.c:528
5826 5827 5828 5829
#, c-format
msgid "missing root device information in %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5830
#: src/virterror.c:532
5831 5832 5833
msgid "missing source information for device"
msgstr "mangler kildeinformasjon for enhet"

D
Daniel Veillard 已提交
5834
#: src/virterror.c:534
5835 5836 5837 5838
#, c-format
msgid "missing source information for device %s"
msgstr "mangler kildeinformasjon for enhet %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5839
#: src/virterror.c:538
5840 5841 5842
msgid "missing target information for device"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5843
#: src/virterror.c:540
5844 5845 5846 5847
#, c-format
msgid "missing target information for device %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5848
#: src/virterror.c:544
5849 5850 5851
msgid "missing domain name information"
msgstr "mangler informasjon om domenenavn"

D
Daniel Veillard 已提交
5852
#: src/virterror.c:546
5853 5854 5855 5856
#, c-format
msgid "missing domain name information in %s"
msgstr "mangler informasjon om domenenavn i %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5857
#: src/virterror.c:550
5858 5859 5860
msgid "missing operating system information"
msgstr "mangler informasjon om operativsystem"

D
Daniel Veillard 已提交
5861
#: src/virterror.c:552
5862 5863 5864 5865
#, c-format
msgid "missing operating system information for %s"
msgstr "mangler informasjon om operativsystem for %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5866
#: src/virterror.c:556
5867 5868 5869
msgid "missing devices information"
msgstr "mangler informasjon om enheter"

D
Daniel Veillard 已提交
5870
#: src/virterror.c:558
5871 5872 5873 5874
#, c-format
msgid "missing devices information for %s"
msgstr "mangler informasjon om enheter for %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5875
#: src/virterror.c:562
5876 5877 5878
msgid "too many drivers registered"
msgstr "for manger drivere er registrert"

D
Daniel Veillard 已提交
5879
#: src/virterror.c:564
5880 5881 5882 5883
#, c-format
msgid "too many drivers registered in %s"
msgstr "for mange drivere er registrert i %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5884
#: src/virterror.c:568
5885 5886 5887
msgid "library call failed, possibly not supported"
msgstr "bibliotekskall feilet, muligens ikke støttet"

D
Daniel Veillard 已提交
5888
#: src/virterror.c:570
5889 5890 5891 5892
#, c-format
msgid "library call %s failed, possibly not supported"
msgstr "bibliotekskall %s feilet, muligens ikke støttet"

D
Daniel Veillard 已提交
5893
#: src/virterror.c:574
5894 5895 5896
msgid "XML description not well formed or invalid"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5897
#: src/virterror.c:576
5898 5899 5900 5901
#, c-format
msgid "XML description for %s is not well formed or invalid"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5902
#: src/virterror.c:580
5903 5904 5905
msgid "this domain exists already"
msgstr "dette domenet eksisterer allerede"

D
Daniel Veillard 已提交
5906
#: src/virterror.c:582
5907 5908 5909 5910
#, c-format
msgid "domain %s exists already"
msgstr "domenet %s eksisterer allerede"

D
Daniel Veillard 已提交
5911
#: src/virterror.c:586
5912 5913 5914
msgid "operation forbidden for read only access"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5915
#: src/virterror.c:588
5916 5917 5918 5919
#, c-format
msgid "operation %s forbidden for read only access"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5920
#: src/virterror.c:592
5921 5922 5923
msgid "failed to open configuration file for reading"
msgstr "feil ved åpning av konfigurasjonfil for lesing"

D
Daniel Veillard 已提交
5924
#: src/virterror.c:594
5925 5926 5927 5928
#, c-format
msgid "failed to open %s for reading"
msgstr "feil ved åpning av %s for lesing"

D
Daniel Veillard 已提交
5929
#: src/virterror.c:598
5930 5931 5932
msgid "failed to read configuration file"
msgstr "feil ved lesing av konfigurasjonsfil"

D
Daniel Veillard 已提交
5933
#: src/virterror.c:600
5934 5935 5936 5937
#, c-format
msgid "failed to read configuration file %s"
msgstr "feil ved lesing av konfigurasjonsfil %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5938
#: src/virterror.c:604
5939 5940 5941
msgid "failed to parse configuration file"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5942
#: src/virterror.c:606
5943 5944 5945 5946
#, c-format
msgid "failed to parse configuration file %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5947
#: src/virterror.c:610
5948 5949 5950
msgid "configuration file syntax error"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5951
#: src/virterror.c:612
5952 5953 5954 5955
#, c-format
msgid "configuration file syntax error: %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5956
#: src/virterror.c:616
5957 5958 5959
msgid "failed to write configuration file"
msgstr "kunne ikke skrive til konfigurasjonsfil"

D
Daniel Veillard 已提交
5960
#: src/virterror.c:618
5961 5962 5963 5964
#, c-format
msgid "failed to write configuration file: %s"
msgstr "kunne ikke skrive til konfigurasjonsfilen: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5965
#: src/virterror.c:622
5966 5967 5968 5969
#, fuzzy
msgid "parser error"
msgstr "intern feil"

D
Daniel Veillard 已提交
5970
#: src/virterror.c:628
5971 5972 5973 5974
#, fuzzy
msgid "invalid network pointer in"
msgstr "ugyldig argument i"

D
Daniel Veillard 已提交
5975
#: src/virterror.c:630
5976 5977 5978 5979
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid network pointer in %s"
msgstr "ugyldig argument i %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5980
#: src/virterror.c:634
5981 5982 5983
msgid "this network exists already"
msgstr "dette nettverket eksisterer allerede"

D
Daniel Veillard 已提交
5984
#: src/virterror.c:636
5985 5986 5987 5988
#, c-format
msgid "network %s exists already"
msgstr "nettverk %s eksisterer allerede"

D
Daniel Veillard 已提交
5989
#: src/virterror.c:640
5990 5991 5992
msgid "system call error"
msgstr "feil i systemkall"

D
Daniel Veillard 已提交
5993
#: src/virterror.c:646
5994 5995 5996
msgid "RPC error"
msgstr "RPC-feil"

D
Daniel Veillard 已提交
5997
#: src/virterror.c:652
5998 5999 6000
msgid "GNUTLS call error"
msgstr "feil i GNUTLS-kall"

D
Daniel Veillard 已提交
6001
#: src/virterror.c:658
6002 6003 6004 6005
#, fuzzy
msgid "Failed to find the network"
msgstr "Kunne ikke definere domenet fra %s"

D
Daniel Veillard 已提交
6006
#: src/virterror.c:660
6007 6008 6009 6010
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find the network: %s"
msgstr "Kunne ikke definere domenet fra %s"

D
Daniel Veillard 已提交
6011
#: src/virterror.c:664
6012 6013 6014
msgid "Domain not found"
msgstr "Domene ikke funnet"

D
Daniel Veillard 已提交
6015
#: src/virterror.c:666
6016 6017 6018 6019
#, c-format
msgid "Domain not found: %s"
msgstr "Domene ikke funnet: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
6020
#: src/virterror.c:670
6021 6022 6023
msgid "Network not found"
msgstr "Nettverk ikke funnet"

D
Daniel Veillard 已提交
6024
#: src/virterror.c:672
6025 6026 6027 6028
#, c-format
msgid "Network not found: %s"
msgstr "Nettverk ikke funnet: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
6029
#: src/virterror.c:676
D
Daniel Veillard 已提交
6030 6031
#, fuzzy
msgid "invalid MAC address"
6032 6033
msgstr "ugyldig MAC-adresse"

D
Daniel Veillard 已提交
6034
#: src/virterror.c:678
D
Daniel Veillard 已提交
6035 6036
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid MAC address: %s"
6037 6038
msgstr "ugyldig MAC-adresse: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
6039
#: src/virterror.c:682
6040 6041 6042 6043
#, fuzzy
msgid "authentication failed"
msgstr "operasjon feilet"

D
Daniel Veillard 已提交
6044
#: src/virterror.c:684
6045 6046 6047 6048
#, fuzzy, c-format
msgid "authentication failed: %s"
msgstr "operasjon feilet: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
6049
#: src/virterror.c:688
6050 6051 6052 6053
#, fuzzy
msgid "Storage pool not found"
msgstr "Nettverk ikke funnet"

D
Daniel Veillard 已提交
6054
#: src/virterror.c:690
6055 6056 6057 6058
#, fuzzy, c-format
msgid "Storage pool not found: %s"
msgstr "Nettverk ikke funnet: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
6059
#: src/virterror.c:694
6060 6061 6062 6063
#, fuzzy
msgid "Storage volume not found"
msgstr "Nettverk ikke funnet"

D
Daniel Veillard 已提交
6064
#: src/virterror.c:696
6065 6066 6067 6068
#, fuzzy, c-format
msgid "Storage volume not found: %s"
msgstr "Nettverk ikke funnet: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
6069
#: src/virterror.c:700
6070 6071 6072 6073
#, fuzzy
msgid "invalid storage pool pointer in"
msgstr "ugyldig argument i"

D
Daniel Veillard 已提交
6074
#: src/virterror.c:702
6075 6076 6077 6078
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid storage pool pointer in %s"
msgstr "ugyldig argument i %s"

D
Daniel Veillard 已提交
6079
#: src/virterror.c:706
6080 6081 6082 6083
#, fuzzy
msgid "invalid storage volume pointer in"
msgstr "ugyldig argument i"

D
Daniel Veillard 已提交
6084
#: src/virterror.c:708
6085 6086 6087 6088
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid storage volume pointer in %s"
msgstr "ugyldig argument i %s"

D
Daniel Veillard 已提交
6089
#: src/virterror.c:712
6090 6091 6092
#, fuzzy
msgid "Failed to find a storage driver"
msgstr "Kunne ikke definere domenet fra %s"
6093

D
Daniel Veillard 已提交
6094
#: src/virterror.c:714
6095 6096 6097
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find a storage driver: %s"
msgstr "Kunne ikke definere domenet fra %s"
6098

D
Daniel Veillard 已提交
6099
#: src/xen_internal.c:1326
6100
#, c-format
6101 6102
msgid "Credit scheduler weight parameter (%d) is out of range (1-65535)"
msgstr ""
6103

D
Daniel Veillard 已提交
6104
#: src/xen_internal.c:1336
6105
#, c-format
6106 6107
msgid "Credit scheduler cap parameter (%d) is out of range (0-65535)"
msgstr ""
6108

D
Daniel Veillard 已提交
6109
#: src/xen_internal.c:2504
6110
#, c-format
6111
msgid "allocating %d domain info"
6112
msgstr ""
6113

D
Daniel Veillard 已提交
6114
#: src/xend_internal.c:233
6115 6116 6117
#, fuzzy
msgid "failed to create a socket"
msgstr "Kunne ikke opprette domenet fra %s"
6118

D
Daniel Veillard 已提交
6119
#: src/xend_internal.c:255
6120 6121 6122
#, fuzzy
msgid "failed to connect to xend"
msgstr "kunne ikke lagre innhold"
6123

D
Daniel Veillard 已提交
6124
#: src/xend_internal.c:302 src/xend_internal.c:305
6125
msgid "failed to read from Xen Daemon"
6126
msgstr ""
6127

D
Daniel Veillard 已提交
6128
#: src/xend_internal.c:834 src/xend_internal.c:1913 src/xend_internal.c:1931
6129
msgid "allocate new buffer"
6130
msgstr ""
6131

D
Daniel Veillard 已提交
6132
#: src/xend_internal.c:1149
6133
msgid "failed to urlencode the create S-Expr"
6134
msgstr ""
6135

D
Daniel Veillard 已提交
6136
#: src/xend_internal.c:1190
6137 6138
msgid "domain information incomplete, missing domid"
msgstr ""
6139

D
Daniel Veillard 已提交
6140
#: src/xend_internal.c:1196
6141
msgid "domain information incorrect domid not numeric"
6142
msgstr ""
6143

D
Daniel Veillard 已提交
6144
#: src/xend_internal.c:1201 src/xend_internal.c:1248
6145
msgid "domain information incomplete, missing uuid"
6146
msgstr ""
6147

D
Daniel Veillard 已提交
6148
#: src/xend_internal.c:1240 src/xend_internal.c:1757 src/xend_internal.c:1764
6149
msgid "domain information incomplete, missing name"
6150
msgstr ""
6151

D
Daniel Veillard 已提交
6152
#: src/xend_internal.c:1423
6153 6154 6155
#, fuzzy
msgid "domain information incomplete, missing HVM loader"
msgstr "domeneinformasjon i XML"
6156

D
Daniel Veillard 已提交
6157
#: src/xend_internal.c:1475
6158 6159 6160
#, fuzzy
msgid "domain information incomplete, missing kernel & bootloader"
msgstr "domeneinformasjon i XML"
6161

D
Daniel Veillard 已提交
6162
#: src/xend_internal.c:1537
6163 6164 6165 6166
#, fuzzy
msgid "Unknown char device type"
msgstr "ukjent OS-type"

D
Daniel Veillard 已提交
6167
#: src/xend_internal.c:1571 src/xend_internal.c:1611 src/xend_internal.c:1627
6168 6169 6170
msgid "malformed char device string"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6171
#: src/xend_internal.c:1694
6172 6173 6174
msgid "no memory for char device config"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6175
#: src/xend_internal.c:1745
6176 6177 6178 6179
#, fuzzy
msgid "domain information incomplete, missing id"
msgstr "domeneinformasjon i XML"

D
Daniel Veillard 已提交
6180
#: src/xend_internal.c:1883
6181
msgid "domain information incomplete, vbd has no dev"
6182
msgstr ""
6183

D
Daniel Veillard 已提交
6184
#: src/xend_internal.c:1898
6185
msgid "domain information incomplete, vbd has no src"
6186
msgstr ""
6187

D
Daniel Veillard 已提交
6188
#: src/xend_internal.c:1907
6189
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver name"
6190
msgstr ""
6191

D
Daniel Veillard 已提交
6192
#: src/xend_internal.c:1925
6193 6194 6195
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver type"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6196 6197 6198 6199 6200
#: src/xend_internal.c:2206 src/xm_internal.c:1067
msgid "parsing soundhw string failed."
msgstr ""

#: src/xend_internal.c:2376
6201
#, fuzzy
6202
msgid "failed to parse topology information"
6203 6204
msgstr "feil ved åpning av konfigurasjonfil for lesing"

D
Daniel Veillard 已提交
6205
#: src/xend_internal.c:2430
D
Daniel Veillard 已提交
6206 6207 6208
msgid "topology syntax error"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6209
#: src/xend_internal.c:2494
6210
msgid "failed to parse Xend domain information"
6211 6212
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6213
#: src/xend_internal.c:2974
6214
msgid "xenDaemonDomainDumpXMLByID failed to find this domain"
6215 6216
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6217
#: src/xend_internal.c:2999
6218 6219
msgid "xenDaemonDomainDumpXMLByName failed to find this domain"
msgstr ""
6220

D
Daniel Veillard 已提交
6221
#: src/xend_internal.c:3611 src/xend_internal.c:4029
6222 6223 6224
#, fuzzy
msgid "failed to parse domain description"
msgstr "filen inneholder en beskrivelse om et XML-domene"
6225

D
Daniel Veillard 已提交
6226 6227 6228 6229 6230 6231 6232 6233 6234 6235 6236 6237 6238 6239 6240 6241 6242 6243 6244 6245 6246 6247 6248 6249 6250 6251 6252 6253 6254 6255 6256 6257
#: src/xend_internal.c:3757
msgid "xenDaemonGetAutostart failed to find this domain"
msgstr ""

#: src/xend_internal.c:3798
msgid "xenDaemonSetAutostart failed to find this domain"
msgstr ""

#: src/xend_internal.c:3806
msgid "unexpected value from on_xend_start"
msgstr ""

#: src/xend_internal.c:3817
#, fuzzy
msgid "no memory"
msgstr "slutt på minne"

#: src/xend_internal.c:3823
#, fuzzy
msgid "sexpr2string failed"
msgstr "operasjon feilet"

#: src/xend_internal.c:3828
#, fuzzy
msgid "Failed to redefine sexpr"
msgstr "Kunne ikke definere domenet fra %s"

#: src/xend_internal.c:3833
msgid "on_xend_start not present in sexpr"
msgstr ""

#: src/xend_internal.c:3899
6258
msgid ""
6259 6260
"xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support renaming domains during "
"migration"
6261 6262
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6263
#: src/xend_internal.c:3909
6264
msgid ""
6265 6266
"xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support bandwidth limits during "
"migration"
6267 6268
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6269
#: src/xend_internal.c:3921
6270
msgid "xenDaemonDomainMigrate: unsupported flag"
6271 6272
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6273
#: src/xend_internal.c:3934
6274
msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid URI"
6275 6276
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6277
#: src/xend_internal.c:3939
6278
msgid "xenDaemonDomainMigrate: only xenmigr:// migrations are supported by Xen"
6279
msgstr ""
6280

D
Daniel Veillard 已提交
6281
#: src/xend_internal.c:3946
6282
msgid "xenDaemonDomainMigrate: a hostname must be specified in the URI"
6283
msgstr ""
6284

D
Daniel Veillard 已提交
6285 6286
#: src/xend_internal.c:3953 src/xend_internal.c:3975 src/xend_internal.c:3983
#: src/xend_internal.c:4208 src/xend_internal.c:4215 src/xml.c:405
6287
msgid "strdup failed"
6288
msgstr ""
6289

D
Daniel Veillard 已提交
6290
#: src/xend_internal.c:3966
6291
msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid port number"
6292
msgstr ""
6293

D
Daniel Veillard 已提交
6294
#: src/xend_internal.c:4039
6295 6296 6297
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create inactive domain %s\n"
msgstr "Kunne ikke vise inaktive domener"
6298

D
Daniel Veillard 已提交
6299
#: src/xend_internal.c:4190 src/xend_internal.c:4266 src/xend_internal.c:4356
D
Daniel Veillard 已提交
6300 6301 6302
msgid "unsupported in xendConfigVersion < 4"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6303
#: src/xend_internal.c:4202
D
Daniel Veillard 已提交
6304 6305 6306 6307
#, fuzzy
msgid "node information incomplete, missing scheduler name"
msgstr "domeneinformasjon i XML"

D
Daniel Veillard 已提交
6308
#: src/xend_internal.c:4220 src/xend_internal.c:4314 src/xend_internal.c:4426
D
Daniel Veillard 已提交
6309 6310 6311 6312
#, fuzzy
msgid "Unknown scheduler"
msgstr "ukjent vert"

D
Daniel Veillard 已提交
6313
#: src/xend_internal.c:4279 src/xend_internal.c:4369
D
Daniel Veillard 已提交
6314 6315 6316 6317
#, fuzzy
msgid "Failed to get a scheduler name"
msgstr "kunne ikke lagre innhold"

D
Daniel Veillard 已提交
6318
#: src/xend_internal.c:4292 src/xend_internal.c:4405
D
Daniel Veillard 已提交
6319 6320 6321 6322
#, fuzzy
msgid "domain information incomplete, missing cpu_weight"
msgstr "domeneinformasjon i XML"

D
Daniel Veillard 已提交
6323
#: src/xend_internal.c:4297 src/xend_internal.c:4414
D
Daniel Veillard 已提交
6324 6325 6326 6327
#, fuzzy
msgid "domain information incomplete, missing cpu_cap"
msgstr "domeneinformasjon i XML"

D
Daniel Veillard 已提交
6328
#: src/xm_internal.c:435
D
Daniel Veillard 已提交
6329 6330 6331
msgid "xenXMConfigCacheRefresh: name"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6332
#: src/xm_internal.c:446
D
Daniel Veillard 已提交
6333 6334 6335
msgid "xenXMConfigCacheRefresh: virHashAddEntry"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6336
#: src/xm_internal.c:1305
D
Daniel Veillard 已提交
6337 6338 6339 6340
#, fuzzy
msgid "read only connection"
msgstr "allokerer tilkobling"

D
Daniel Veillard 已提交
6341
#: src/xm_internal.c:1310
D
Daniel Veillard 已提交
6342 6343 6344 6345
#, fuzzy
msgid "not inactive domain"
msgstr "vis inaktive domener"

D
Daniel Veillard 已提交
6346
#: src/xm_internal.c:1315
D
Daniel Veillard 已提交
6347 6348 6349
msgid "virHashLookup"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6350
#: src/xm_internal.c:1320
D
Daniel Veillard 已提交
6351 6352 6353 6354
#, fuzzy
msgid "can't retrieve config file for domain"
msgstr "kunne ikke skrive til konfigurasjonsfilen: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
6355 6356
#: src/xm_internal.c:1946 src/xm_internal.c:2674 src/xm_internal.c:2696
#: src/xm_internal.c:3093
D
Daniel Veillard 已提交
6357 6358 6359 6360
#, fuzzy
msgid "cannot read XML domain definition"
msgstr "filen inneholder en beskrivelse om et XML-domene"

D
Daniel Veillard 已提交
6361
#: src/xm_internal.c:1952
D
Daniel Veillard 已提交
6362 6363 6364 6365
#, fuzzy
msgid "missing top level domain element"
msgstr "mangler informasjon om domenenavn"

D
Daniel Veillard 已提交
6366
#: src/xm_internal.c:1960
D
Daniel Veillard 已提交
6367 6368 6369 6370
#, fuzzy
msgid "domain type is invalid"
msgstr "domenet %s eksisterer allerede"

D
Daniel Veillard 已提交
6371 6372
#: src/xm_internal.c:1968 src/xm_internal.c:2679 src/xm_internal.c:2701
#: src/xm_internal.c:3098
D
Daniel Veillard 已提交
6373 6374 6375 6376
#, fuzzy
msgid "cannot create XPath context"
msgstr "Kunne ikke vise inaktive domener"

D
Daniel Veillard 已提交
6377 6378 6379
#: src/xm_internal.c:2160 src/xm_internal.c:2234 src/xm_internal.c:2255
#: src/xm_internal.c:2271 src/xm_internal.c:2290 src/xm_internal.c:2305
#: src/xm_internal.c:2478
D
Daniel Veillard 已提交
6380 6381 6382
msgid "config"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6383
#: src/xm_internal.c:2416
D
Daniel Veillard 已提交
6384 6385 6386
msgid "name config parameter is missing"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6387
#: src/xm_internal.c:2425
D
Daniel Veillard 已提交
6388 6389 6390
msgid "can't retrieve config filename for domain to overwrite"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6391
#: src/xm_internal.c:2431
D
Daniel Veillard 已提交
6392 6393 6394
msgid "can't retrieve config entry for domain to overwrite"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6395
#: src/xm_internal.c:2437 src/xm_internal.c:2493
D
Daniel Veillard 已提交
6396 6397 6398
msgid "uuid config parameter is missing"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6399
#: src/xm_internal.c:2447 src/xm_internal.c:2454
D
Daniel Veillard 已提交
6400 6401 6402 6403
#, fuzzy
msgid "failed to remove old domain from config map"
msgstr "Kunne ikke opprette domenet fra %s"

D
Daniel Veillard 已提交
6404
#: src/xm_internal.c:2463
D
Daniel Veillard 已提交
6405 6406 6407
msgid "config file name is too long"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6408
#: src/xm_internal.c:2473
D
Daniel Veillard 已提交
6409 6410 6411 6412
#, fuzzy
msgid "unable to write config file"
msgstr "kunne ikke skrive til konfigurasjonsfil"

D
Daniel Veillard 已提交
6413
#: src/xm_internal.c:2484
D
Daniel Veillard 已提交
6414 6415 6416 6417
#, fuzzy
msgid "unable to get current time"
msgstr "oppførsel ved omstart av domene"

D
Daniel Veillard 已提交
6418
#: src/xm_internal.c:2499 src/xm_internal.c:2506
D
Daniel Veillard 已提交
6419 6420 6421 6422
#, fuzzy
msgid "unable to store config file handle"
msgstr "feil ved lesing av konfigurasjonsfil %s"

D
Daniel Veillard 已提交
6423
#: src/xm_internal.c:2713
D
Daniel Veillard 已提交
6424 6425 6426 6427
#, fuzzy
msgid "unknown device"
msgstr "ukjent OS-type"

D
Daniel Veillard 已提交
6428
#: src/xml.c:248
6429
msgid "topology cpuset syntax error"
6430
msgstr ""
6431

D
Daniel Veillard 已提交
6432 6433 6434 6435 6436 6437 6438 6439 6440 6441 6442 6443 6444 6445 6446
#: src/xml.c:314
#, fuzzy
msgid "failed to allocate sound string"
msgstr "Kunne ikke vise aktive nettverk"

#: src/xml.c:328
msgid "no model for sound device"
msgstr ""

#: src/xml.c:334
#, fuzzy
msgid "unknown sound model type"
msgstr "ukjent OS-type %s"

#: src/xml.c:393
6447 6448
msgid "Invalid parameter to virXPathString()"
msgstr ""
6449

D
Daniel Veillard 已提交
6450
#: src/xml.c:428 src/xml.c:463
6451 6452
msgid "Invalid parameter to virXPathNumber()"
msgstr ""
6453

D
Daniel Veillard 已提交
6454
#: src/xml.c:509
6455 6456
msgid "Invalid parameter to virXPathBoolean()"
msgstr ""
6457

D
Daniel Veillard 已提交
6458
#: src/xml.c:542
6459
msgid "Invalid parameter to virXPathNode()"
6460
msgstr ""
6461

D
Daniel Veillard 已提交
6462
#: src/xml.c:578
6463
msgid "Invalid parameter to virXPathNodeSet()"
6464
msgstr ""
6465

D
Daniel Veillard 已提交
6466
#: src/xml.c:595 src/xmlrpc.c:481
6467
msgid "allocate string array"
6468
msgstr ""
6469

D
Daniel Veillard 已提交
6470
#: src/xml.c:966
6471 6472 6473 6474
#, fuzzy
msgid "too many boot devices"
msgstr "for mange domener"

D
Daniel Veillard 已提交
6475
#: src/xml.c:998
6476
msgid "no HVM domain loader"
6477
msgstr ""
6478

D
Daniel Veillard 已提交
6479
#: src/xml.c:1091 src/xml.c:1108
6480 6481 6482 6483 6484 6485 6486 6487 6488 6489 6490
#, fuzzy
msgid "invalid input device"
msgstr "ugyldig argument i"

#: src/xmlrpc.c:53
#, fuzzy
msgid "allocate value"
msgstr "Kunne ikke vise aktive nettverk"

#: src/xmlrpc.c:65
msgid "copying node content"
6491
msgstr ""
6492

6493 6494
#: src/xmlrpc.c:163
msgid "allocate value array"
6495
msgstr ""
6496

6497 6498 6499 6500 6501 6502 6503
#: src/xmlrpc.c:186
#, fuzzy
msgid "allocate dict"
msgstr "Kunne ikke vise aktive nettverk"

#: src/xmlrpc.c:197
msgid "unexpected dict node"
6504
msgstr ""
6505

6506 6507
#: src/xmlrpc.c:268
msgid "unexpected value node"
6508
msgstr ""
6509

D
Daniel Veillard 已提交
6510
#: src/xmlrpc.c:428
6511 6512 6513
msgid "send request"
msgstr "send forespørsel"

D
Daniel Veillard 已提交
6514
#: src/xmlrpc.c:434
6515
msgid "unexpected mime type"
6516
msgstr ""
6517

D
Daniel Veillard 已提交
6518
#: src/xmlrpc.c:441
6519
msgid "allocate response"
6520
msgstr ""
6521

D
Daniel Veillard 已提交
6522
#: src/xmlrpc.c:449 src/xmlrpc.c:511
6523 6524 6525
msgid "read response"
msgstr "les svar"

D
Daniel Veillard 已提交
6526
#: src/xmlrpc.c:604
6527
msgid "parse server response failed"
6528 6529
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6530
#: src/xmlrpc.c:668
6531
msgid "allocate new context"
6532 6533
msgstr ""

6534 6535
#: src/xs_internal.c:329
msgid "failed to connect to Xen Store"
6536
msgstr ""
6537

D
Daniel Veillard 已提交
6538 6539 6540 6541 6542 6543 6544 6545
#, fuzzy
#~ msgid "poll returned error: %s"
#~ msgstr "intern feil %s"

#, fuzzy
#~ msgid "cannot allocate memory for buffer"
#~ msgstr "Kunne ikke vise aktive nettverk"

D
Daniel Veillard 已提交
6546 6547 6548 6549
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to bring down bridge '%s' : %s\n"
#~ msgstr "Kunne ikke lagre domenet %s til %s"

6550 6551 6552
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to open '%s': read: %s"
#~ msgstr "feil ved åpning av %s for lesing"