nb.po 46.2 KB
Newer Older
1 2 3 4
# Norwegian/Bokmaal translation of PACKAGE.
# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Espen Stefansen <espenas@gmail.com>, 2007.
5
# Kjartan Maraas  <kmaraas@gnome.org>, 2007.
6
#
7 8 9
#
msgid ""
msgstr ""
10
"Project-Id-Version: libvirt\n"
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
"POT-Creation-Date: 2007-12-06 15:41+0100\n"
13 14
"PO-Revision-Date: 2007-10-04 14:21+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
15
"Language-Team: Norwegian/Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
16 17 18 19
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

20
#: src/libvirt.c:507 src/hash.c:666
21
msgid "allocating connection"
22
msgstr "allokerer tilkobling"
23

24 25 26 27 28 29
#: src/libvirt.c:514
#, fuzzy
msgid "could not parse connection URI"
msgstr "kunne ikke koble til %s"

#: src/virterror.c:245
30
msgid "warning"
31
msgstr "advarsel"
32

33
#: src/virterror.c:248
34
msgid "error"
35
msgstr "feil"
36

37
#: src/virterror.c:371
38
msgid "No error message provided"
39
msgstr "Ingen feilmelding gitt"
40

41
#: src/virterror.c:426
42 43
#, c-format
msgid "internal error %s"
44
msgstr "intern feil %s"
45

46
#: src/virterror.c:428
47
msgid "internal error"
48
msgstr "intern feil"
49

50
#: src/virterror.c:431
51
msgid "out of memory"
52
msgstr "slutt på minne"
53

54
#: src/virterror.c:435
55
msgid "this function is not supported by the hypervisor"
56
msgstr "denne funksjonen er ikke støttet av hypervisor"
57

58
#: src/virterror.c:437
59
#, c-format
60
msgid "this function is not supported by the hypervisor: %s"
61
msgstr "denne funksjonen er ikke støttet av hypervisor: %s"
62

63
#: src/virterror.c:441
64
msgid "could not connect to hypervisor"
65
msgstr "kunne ikke koble til hypervisor"
66

67
#: src/virterror.c:443
68 69
#, c-format
msgid "could not connect to %s"
70
msgstr "kunne ikke koble til %s"
71

72
#: src/virterror.c:447
73
msgid "invalid connection pointer in"
74
msgstr ""
75

76
#: src/virterror.c:449
77 78
#, c-format
msgid "invalid connection pointer in %s"
79
msgstr ""
80

81
#: src/virterror.c:453
82
msgid "invalid domain pointer in"
83
msgstr ""
84

85
#: src/virterror.c:455
86 87
#, c-format
msgid "invalid domain pointer in %s"
88
msgstr ""
89

90
#: src/virterror.c:459
91
msgid "invalid argument in"
92
msgstr "ugyldig argument i"
93

94
#: src/virterror.c:461
95 96
#, c-format
msgid "invalid argument in %s"
97
msgstr "ugyldig argument i %s"
98

99
#: src/virterror.c:465
100 101
#, c-format
msgid "operation failed: %s"
102
msgstr "operasjon feilet: %s"
103

104
#: src/virterror.c:467
105
msgid "operation failed"
106
msgstr "operasjon feilet"
107

108
#: src/virterror.c:471
109 110
#, c-format
msgid "GET operation failed: %s"
111
msgstr "GET-operasjon feilet: %s"
112

113
#: src/virterror.c:473
114
msgid "GET operation failed"
115
msgstr "GET-operasjon feilet"
116

117
#: src/virterror.c:477
118 119
#, c-format
msgid "POST operation failed: %s"
120
msgstr "POST-operasjon feilet: %s"
121

122
#: src/virterror.c:479
123
msgid "POST operation failed"
124
msgstr "POST-operasjon feilet"
125

126
#: src/virterror.c:482
127 128
#, c-format
msgid "got unknown HTTP error code %d"
129
msgstr "fikk ukjent HTTP-feilkode %d"
130

131
#: src/virterror.c:486
132 133
#, c-format
msgid "unknown host %s"
134
msgstr "ukjent vert %s"
135

136
#: src/virterror.c:488
137
msgid "unknown host"
138
msgstr "ukjent vert"
139

140
#: src/virterror.c:492
141 142
#, c-format
msgid "failed to serialize S-Expr: %s"
143
msgstr ""
144

145
#: src/virterror.c:494
146
msgid "failed to serialize S-Expr"
147
msgstr ""
148

149
#: src/virterror.c:498
150
msgid "could not use Xen hypervisor entry"
151
msgstr ""
152

153
#: src/virterror.c:500
154 155
#, c-format
msgid "could not use Xen hypervisor entry %s"
156
msgstr ""
157

158
#: src/virterror.c:504
159
msgid "could not connect to Xen Store"
160
msgstr ""
161

162
#: src/virterror.c:506
163 164
#, c-format
msgid "could not connect to Xen Store %s"
165
msgstr ""
166

167
#: src/virterror.c:509
168 169
#, c-format
msgid "failed Xen syscall %s %d"
170
msgstr ""
171

172
#: src/virterror.c:513
173
msgid "unknown OS type"
174
msgstr "ukjent OS-type"
175

176
#: src/virterror.c:515
177 178
#, c-format
msgid "unknown OS type %s"
179
msgstr "ukjent OS-type %s"
180

181
#: src/virterror.c:518
182
msgid "missing kernel information"
183
msgstr "mangler kjerneinformasjon"
184

185
#: src/virterror.c:522
186
msgid "missing root device information"
187
msgstr ""
188

189
#: src/virterror.c:524
190 191
#, c-format
msgid "missing root device information in %s"
192
msgstr ""
193

194
#: src/virterror.c:528
195
msgid "missing source information for device"
196
msgstr "mangler kildeinformasjon for enhet"
197

198
#: src/virterror.c:530
199 200
#, c-format
msgid "missing source information for device %s"
201
msgstr "mangler kildeinformasjon for enhet %s"
202

203
#: src/virterror.c:534
204
msgid "missing target information for device"
205
msgstr ""
206

207
#: src/virterror.c:536
208 209
#, c-format
msgid "missing target information for device %s"
210
msgstr ""
211

212
#: src/virterror.c:540
213
msgid "missing domain name information"
214
msgstr "mangler informasjon om domenenavn"
215

216
#: src/virterror.c:542
217 218
#, c-format
msgid "missing domain name information in %s"
219
msgstr "mangler informasjon om domenenavn i %s"
220

221
#: src/virterror.c:546
222
msgid "missing operating system information"
223
msgstr "mangler informasjon om operativsystem"
224

225
#: src/virterror.c:548
226 227
#, c-format
msgid "missing operating system information for %s"
228
msgstr "mangler informasjon om operativsystem for %s"
229

230
#: src/virterror.c:552
231
msgid "missing devices information"
232
msgstr "mangler informasjon om enheter"
233

234
#: src/virterror.c:554
235 236
#, c-format
msgid "missing devices information for %s"
237
msgstr "mangler informasjon om enheter for %s"
238

239
#: src/virterror.c:558
240
msgid "too many drivers registered"
241
msgstr "for manger drivere er registrert"
242

243
#: src/virterror.c:560
244 245
#, c-format
msgid "too many drivers registered in %s"
246
msgstr "for mange drivere er registrert i %s"
247

248
#: src/virterror.c:564
249
msgid "library call failed, possibly not supported"
250
msgstr "bibliotekskall feilet, muligens ikke støttet"
251

252
#: src/virterror.c:566
253 254
#, c-format
msgid "library call %s failed, possibly not supported"
255
msgstr "bibliotekskall %s feilet, muligens ikke støttet"
256

257
#: src/virterror.c:570
258
msgid "XML description not well formed or invalid"
259
msgstr ""
260

261
#: src/virterror.c:572
262 263
#, c-format
msgid "XML description for %s is not well formed or invalid"
264
msgstr ""
265

266
#: src/virterror.c:576
267
msgid "this domain exists already"
268
msgstr "dette domenet eksisterer allerede"
269

270
#: src/virterror.c:578
271 272
#, c-format
msgid "domain %s exists already"
273
msgstr "domenet %s eksisterer allerede"
274

275
#: src/virterror.c:582
276
msgid "operation forbidden for read only access"
277
msgstr ""
278

279
#: src/virterror.c:584
280 281
#, c-format
msgid "operation %s forbidden for read only access"
282
msgstr ""
283

284
#: src/virterror.c:588
285
msgid "failed to open configuration file for reading"
286
msgstr "feil ved åpning av konfigurasjonfil for lesing"
287

288
#: src/virterror.c:590
289 290
#, c-format
msgid "failed to open %s for reading"
291
msgstr "feil ved åpning av %s for lesing"
292

293
#: src/virterror.c:594
294
msgid "failed to read configuration file"
295
msgstr "feil ved lesing av konfigurasjonsfil"
296

297
#: src/virterror.c:596
298 299
#, c-format
msgid "failed to read configuration file %s"
300
msgstr "feil ved lesing av konfigurasjonsfil %s"
301

302
#: src/virterror.c:600
303
msgid "failed to parse configuration file"
304
msgstr ""
305

306
#: src/virterror.c:602
307 308
#, c-format
msgid "failed to parse configuration file %s"
309
msgstr ""
310

311
#: src/virterror.c:606
312
msgid "configuration file syntax error"
313
msgstr ""
314

315
#: src/virterror.c:608
316 317
#, c-format
msgid "configuration file syntax error: %s"
318
msgstr ""
319

320
#: src/virterror.c:612
321
msgid "failed to write configuration file"
322
msgstr "kunne ikke skrive til konfigurasjonsfil"
323

324
#: src/virterror.c:614
325 326
#, c-format
msgid "failed to write configuration file: %s"
327
msgstr "kunne ikke skrive til konfigurasjonsfilen: %s"
328

329
#: src/virterror.c:618
330
#, fuzzy
331
msgid "parser error"
332
msgstr "intern feil"
333

334
#: src/virterror.c:624
D
Daniel P. Berrange 已提交
335 336
#, fuzzy
msgid "invalid network pointer in"
337
msgstr "ugyldig argument i"
D
Daniel P. Berrange 已提交
338

339
#: src/virterror.c:626
D
Daniel P. Berrange 已提交
340 341
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid network pointer in %s"
342
msgstr "ugyldig argument i %s"
D
Daniel P. Berrange 已提交
343

344
#: src/virterror.c:630
D
Daniel P. Berrange 已提交
345
msgid "this network exists already"
346
msgstr "dette nettverket eksisterer allerede"
D
Daniel P. Berrange 已提交
347

348
#: src/virterror.c:632
349
#, c-format
D
Daniel P. Berrange 已提交
350
msgid "network %s exists already"
351
msgstr "nettverk %s eksisterer allerede"
D
Daniel P. Berrange 已提交
352

353
#: src/virterror.c:636
354
msgid "system call error"
355
msgstr "feil i systemkall"
356

357
#: src/virterror.c:642
358
msgid "RPC error"
359
msgstr "RPC-feil"
360

361
#: src/virterror.c:648
362
msgid "GNUTLS call error"
363
msgstr "feil i GNUTLS-kall"
364

365
#: src/virterror.c:654
366 367 368 369
#, fuzzy
msgid "Failed to find the network"
msgstr "Kunne ikke definere domenet fra %s"

370
#: src/virterror.c:656
371 372 373 374
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find the network: %s"
msgstr "Kunne ikke definere domenet fra %s"

375
#: src/virterror.c:660
376
msgid "Domain not found"
377
msgstr "Domene ikke funnet"
378

379
#: src/virterror.c:662
380
#, c-format
381
msgid "Domain not found: %s"
382
msgstr "Domene ikke funnet: %s"
383

384
#: src/virterror.c:666
385
msgid "Network not found"
386
msgstr "Nettverk ikke funnet"
387

388
#: src/virterror.c:668
389
#, c-format
390
msgid "Network not found: %s"
391
msgstr "Nettverk ikke funnet: %s"
392

393
#: src/virterror.c:672
394
msgid "invalid MAC adress"
395
msgstr "ugyldig MAC-adresse"
396

397
#: src/virterror.c:674
398
#, c-format
399
msgid "invalid MAC adress: %s"
400
msgstr "ugyldig MAC-adresse: %s"
401

402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412
#: src/virterror.c:678
#, fuzzy
msgid "authentication failed"
msgstr "operasjon feilet"

#: src/virterror.c:680
#, fuzzy, c-format
msgid "authentication failed: %s"
msgstr "operasjon feilet: %s"

#: src/xmlrpc.c:65
413
msgid "copying node content"
414
msgstr ""
415

416
#: src/xmlrpc.c:165
417
msgid "allocate value array"
418
msgstr ""
419

420
#: src/xmlrpc.c:198
421
msgid "unexpected dict node"
422
msgstr ""
423

424
#: src/xmlrpc.c:270
425
msgid "unexpected value node"
426
msgstr ""
427

428
#: src/xmlrpc.c:433
429
msgid "send request"
430
msgstr "send forespørsel"
431

432
#: src/xmlrpc.c:439
433
msgid "unexpected mime type"
434
msgstr ""
435

436
#: src/xmlrpc.c:446
437
msgid "allocate response"
438
msgstr ""
439

440
#: src/xmlrpc.c:454 src/xmlrpc.c:516
441
msgid "read response"
442
msgstr "les svar"
443

444
#: src/xmlrpc.c:486 src/xml.c:682
445
msgid "allocate string array"
446
msgstr ""
447

448
#: src/xmlrpc.c:608
449
msgid "parse server response failed"
450
msgstr ""
451

452
#: src/xmlrpc.c:672
453
msgid "allocate new context"
454
msgstr ""
455

456
#: src/hash.c:773 src/hash.c:778
457
msgid "allocating domain"
458
msgstr ""
459

460
#: src/hash.c:789
461
msgid "failed to add domain to connection hash table"
462
msgstr ""
463

464
#: src/hash.c:841
465
msgid "domain missing from connection hash table"
466
msgstr ""
467

468
#: src/hash.c:906 src/hash.c:911
D
Daniel P. Berrange 已提交
469
msgid "allocating network"
470
msgstr "allokerer nettverk"
D
Daniel P. Berrange 已提交
471

472
#: src/hash.c:921
D
Daniel P. Berrange 已提交
473 474
#, fuzzy
msgid "failed to add network to connection hash table"
475
msgstr "kunne ikke skrive til konfigurasjonsfil"
D
Daniel P. Berrange 已提交
476

477
#: src/hash.c:973
D
Daniel P. Berrange 已提交
478
msgid "network missing from connection hash table"
479
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
480

481
#: src/test.c:232 src/test.c:597 src/test.c:1258
482
msgid "getting time of day"
483
msgstr "henter tid på døgnet"
484

485
#: src/test.c:238 src/test.c:370 src/test.c:396 src/test.c:1533
486
msgid "domain"
487
msgstr "domene"
488

489
#: src/test.c:244 src/test.c:430 src/test.c:703
490
msgid "creating xpath context"
491
msgstr ""
492

493
#: src/test.c:250
494
msgid "domain name"
495
msgstr "domenenavn"
496

497
#: src/test.c:256 src/test.c:260
498
msgid "domain uuid"
499
msgstr "domene-uuid"
500

501
#: src/test.c:268
502
msgid "domain memory"
503
msgstr ""
504

505
#: src/test.c:277
506 507
#, fuzzy
msgid "domain current memory"
508
msgstr "oppførsel ved omstart av domene"
509

510
#: src/test.c:287
511
msgid "domain vcpus"
512
msgstr ""
513

514
#: src/test.c:296
515
msgid "domain reboot behaviour"
516
msgstr "oppførsel ved omstart av domene"
517

518
#: src/test.c:306
519
msgid "domain poweroff behaviour"
520
msgstr ""
521

522
#: src/test.c:316
523
msgid "domain crash behaviour"
524
msgstr ""
525

526
#: src/test.c:389
527
msgid "load domain definition file"
528
msgstr ""
529

530
#: src/test.c:424 src/test.c:548 src/test.c:573
531
msgid "network"
532
msgstr "nettverk"
533

534
#: src/test.c:436 src/virsh.c:2753
535 536 537
msgid "network name"
msgstr "nettverksnavn"

538
#: src/test.c:444 src/test.c:448 src/virsh.c:2644
539 540 541
msgid "network uuid"
msgstr "nettverks-uuid"

542
#: src/test.c:456
543 544
#, fuzzy
msgid "network forward"
545
msgstr "nettverksnavn"
546

547
#: src/test.c:465 src/test.c:475 src/test.c:480
548
msgid "ip address"
549
msgstr "IP-adresse"
550

551
#: src/test.c:470
552
msgid "ip netmask"
553
msgstr "nettverksmaske"
554

555
#: src/test.c:566
556 557 558 559
#, fuzzy
msgid "load network definition file"
msgstr "Kunne ikke lesebeskrivelsesfilen %s"

560
#: src/test.c:682
561
msgid "loading host definition file"
562
msgstr ""
563

564
#: src/test.c:689
565
msgid "host"
566
msgstr "vert"
567

568
#: src/test.c:697
569
msgid "node"
570
msgstr "node"
571

572
#: src/test.c:721
573
msgid "node cpu numa nodes"
574
msgstr ""
575

576
#: src/test.c:729
577
msgid "node cpu sockets"
578
msgstr ""
579

580
#: src/test.c:737
581
msgid "node cpu cores"
582
msgstr ""
583

584
#: src/test.c:745
585
msgid "node cpu threads"
586
msgstr ""
587

588
#: src/test.c:756
589
msgid "node active cpu"
590
msgstr ""
591

592
#: src/test.c:763
593
msgid "node cpu mhz"
594
msgstr ""
595

596
#: src/test.c:778
597
msgid "node memory"
598
msgstr ""
599

600
#: src/test.c:784
601
msgid "node domain list"
602
msgstr ""
603

604
#: src/test.c:794
605
msgid "resolving domain filename"
606
msgstr ""
607

608
#: src/test.c:819
609 610
#, fuzzy
msgid "resolving network filename"
611
msgstr "udefinert nettverksnavn"
612

613
#: src/test.c:906
614 615
msgid "testOpen: supply a path or use test:///default"
msgstr ""
616

617
#: src/test.c:1042
618
msgid "too many domains"
619
msgstr "for mange domener"
620

621
#: src/test.c:1553
622
msgid "Domain is already running"
623
msgstr "Domenet kjører allerede"
624

625
#: src/test.c:1568
626
msgid "Domain is still running"
627
msgstr "Domenet kjører fremdeles"
628

629
#: src/test.c:1769 src/test.c:1794
630
msgid "too many networks"
631
msgstr "for mange nettverk"
632

633
#: src/test.c:1813
634
msgid "Network is still running"
635
msgstr "Nettverket kjører fremdeles"
636

637
#: src/test.c:1827
638
msgid "Network is already running"
639 640
msgstr "Domenet kjører allerede"

641
#: src/xml.c:164 src/xml.c:408 src/xml.c:438
642 643 644 645
#, fuzzy
msgid "allocate buffer"
msgstr "Kunne ikke vise aktive nettverk"

646
#: src/xml.c:297
647 648 649
msgid "topology cpuset syntax error"
msgstr ""

650
#: src/xml.c:398
651 652
msgid "topology syntax error"
msgstr ""
653

654 655
#: src/sexpr.c:59
msgid "failed to allocate a node"
656
msgstr ""
657 658 659

#: src/sexpr.c:352 src/sexpr.c:367
msgid "failed to copy a string"
660
msgstr ""
661

662
#: src/xend_internal.c:287 src/xend_internal.c:290
663
msgid "failed to read from Xen Daemon"
664
msgstr ""
665

666 667
#: src/xend_internal.c:601 src/xend_internal.c:821 src/xend_internal.c:1552
#: src/xend_internal.c:1571 src/xend_internal.c:1959
668 669 670
msgid "allocate new buffer"
msgstr ""

671
#: src/xend_internal.c:1028
672
msgid "failed to urlencode the create S-Expr"
673
msgstr ""
674

675
#: src/xend_internal.c:1069
676
msgid "domain information incomplete, missing domid"
677
msgstr ""
678

679
#: src/xend_internal.c:1075
680
msgid "domain information incorrect domid not numeric"
681
msgstr ""
682

683
#: src/xend_internal.c:1080 src/xend_internal.c:1127
684
msgid "domain information incomplete, missing uuid"
685
msgstr ""
686

687
#: src/xend_internal.c:1119 src/xend_internal.c:1398 src/xend_internal.c:1405
688
msgid "domain information incomplete, missing name"
689
msgstr ""
690

691
#: src/xend_internal.c:1293 src/xend_internal.c:1324
692 693
#, fuzzy
msgid "domain information incomplete, missing kernel & bootloader"
694
msgstr "domeneinformasjon i XML"
695

696
#: src/xend_internal.c:1386
697 698
#, fuzzy
msgid "domain information incomplete, missing id"
699
msgstr "domeneinformasjon i XML"
700

701
#: src/xend_internal.c:1521
702
msgid "domain information incomplete, vbd has no dev"
703
msgstr ""
704

705
#: src/xend_internal.c:1536
706
msgid "domain information incomplete, vbd has no src"
707
msgstr ""
708

709
#: src/xend_internal.c:1545
710
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver name"
711
msgstr ""
712

713
#: src/xend_internal.c:1564
714
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver type"
715
msgstr ""
716

717
#: src/xend_internal.c:1933
718 719 720 721
#, fuzzy
msgid "failed to parse topology information"
msgstr "feil ved åpning av konfigurasjonfil for lesing"

722
#: src/xend_internal.c:2014
723
msgid "failed to parse Xend domain information"
724
msgstr ""
725

726
#: src/xend_internal.c:3453
727 728
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create inactive domain %s\n"
729
msgstr "Kunne ikke vise inaktive domener"
730

731
#: src/virsh.c:315
732
msgid "print help"
733
msgstr ""
734

735
#: src/virsh.c:316
736
msgid "Prints global help or command specific help."
737
msgstr ""
738

739
#: src/virsh.c:322
740 741 742
msgid "name of command"
msgstr ""

743
#: src/virsh.c:334
744 745 746 747
msgid ""
"Commands:\n"
"\n"
msgstr ""
748
"Kommandoer:\n"
749
"\n"
750

751
#: src/virsh.c:348
752 753
#, fuzzy
msgid "autostart a domain"
754
msgstr "Start et domene."
755

756
#: src/virsh.c:350
757 758 759
msgid "Configure a domain to be automatically started at boot."
msgstr ""

760 761 762 763 764 765 766 767
#: src/virsh.c:355 src/virsh.c:456 src/virsh.c:642 src/virsh.c:679
#: src/virsh.c:736 src/virsh.c:803 src/virsh.c:1083 src/virsh.c:1127
#: src/virsh.c:1317 src/virsh.c:1362 src/virsh.c:1401 src/virsh.c:1440
#: src/virsh.c:1479 src/virsh.c:1518 src/virsh.c:1637 src/virsh.c:1724
#: src/virsh.c:1852 src/virsh.c:1909 src/virsh.c:1966 src/virsh.c:2087
#: src/virsh.c:2227 src/virsh.c:2928 src/virsh.c:3006 src/virsh.c:3069
#: src/virsh.c:3123 src/virsh.c:3177 src/virsh.c:3293 src/virsh.c:3414
#: src/virsh.c:3579
768
msgid "domain name, id or uuid"
769
msgstr "domenenavn, id eller uuid"
770

771
#: src/virsh.c:356 src/virsh.c:2291
772 773 774
msgid "disable autostarting"
msgstr ""

775
#: src/virsh.c:377
776
#, fuzzy, c-format
777
msgid "Failed to mark domain %s as autostarted"
778
msgstr "Kunne ikke lagre domenet %s til %s"
779

780
#: src/virsh.c:380
781
#, fuzzy, c-format
782
msgid "Failed to unmark domain %s as autostarted"
783
msgstr "Kunne ikke lagre domenet %s til %s"
784

785
#: src/virsh.c:387
786 787
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain %s marked as autostarted\n"
788
msgstr "Domenet %s er startet\n"
789

790
#: src/virsh.c:389
791 792
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain %s unmarked as autostarted\n"
793
msgstr "Domenet %s er startet\n"
794

795
#: src/virsh.c:400
796
msgid "(re)connect to hypervisor"
797
msgstr ""
798

799
#: src/virsh.c:402
800 801 802 803
msgid ""
"Connect to local hypervisor. This is built-in command after shell start up."
msgstr ""

804
#: src/virsh.c:407
805
msgid "hypervisor connection URI"
806
msgstr ""
807

808
#: src/virsh.c:408
809
msgid "read-only connection"
810
msgstr ""
811

812
#: src/virsh.c:420
813
msgid "Failed to disconnect from the hypervisor"
814
msgstr ""
815

816
#: src/virsh.c:439
817
msgid "Failed to connect to the hypervisor"
818
msgstr ""
819

820
#: src/virsh.c:449
D
Daniel P. Berrange 已提交
821 822 823
msgid "connect to the guest console"
msgstr ""

824
#: src/virsh.c:451
D
Daniel P. Berrange 已提交
825 826 827
msgid "Connect the virtual serial console for the guest"
msgstr ""

828
#: src/virsh.c:496
D
Daniel P. Berrange 已提交
829 830 831
msgid "No console available for domain\n"
msgstr ""

832
#: src/virsh.c:514
833
msgid "list domains"
834
msgstr "vis domener"
835

836
#: src/virsh.c:515
837
msgid "Returns list of domains."
838
msgstr "Returner liste av domener."
839

840
#: src/virsh.c:520
841
msgid "list inactive domains"
842
msgstr "vis inaktive domener"
843

844
#: src/virsh.c:521
845
msgid "list inactive & active domains"
846
msgstr "vis aktive og inaktive domener"
847

848
#: src/virsh.c:543 src/virsh.c:550
849
msgid "Failed to list active domains"
850
msgstr "Kunne ikke vise aktive domener"
851

852
#: src/virsh.c:561 src/virsh.c:570
853
msgid "Failed to list inactive domains"
854
msgstr "Kunne ikke vise inaktive domener"
855

856
#: src/virsh.c:580
857
msgid "Id"
858
msgstr "Id"
859

860
#: src/virsh.c:580 src/virsh.c:2576
861
msgid "Name"
862
msgstr "Navn"
863

864
#: src/virsh.c:580 src/virsh.c:2576
865
msgid "State"
866
msgstr "Tilstand"
867

868
#: src/virsh.c:593 src/virsh.c:615 src/virsh.c:4360 src/virsh.c:4376
869
msgid "no state"
870
msgstr "ingen tilstand"
871

872
#: src/virsh.c:636
873
msgid "domain state"
874
msgstr "domenetilstand"
875

876
#: src/virsh.c:637
877
msgid "Returns state about a running domain."
878
msgstr "Returnerer tilstand om et kjørende domene"
879

880
#: src/virsh.c:673
881
msgid "get device block stats for a domain"
882
msgstr ""
883

884
#: src/virsh.c:674
885 886 887 888
#, fuzzy
msgid "Get device block stats for a running domain."
msgstr "Returnerer tilstand om et kjørende domene"

889
#: src/virsh.c:680
890 891 892 893
#, fuzzy
msgid "block device"
msgstr "blokkert"

894
#: src/virsh.c:701
895 896 897 898
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get block stats %s %s"
msgstr "Kunne ikke lagre domenet %s til %s"

899
#: src/virsh.c:730
900 901 902 903
#, fuzzy
msgid "get network interface stats for a domain"
msgstr "nettverksnavn"

904
#: src/virsh.c:731
905 906 907 908
#, fuzzy
msgid "Get network interface stats for a running domain."
msgstr "Returnerer tilstand om et kjørende domene"

909
#: src/virsh.c:737
910 911 912
msgid "interface device"
msgstr ""

913
#: src/virsh.c:758
914 915 916 917
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get interface stats %s %s"
msgstr "feil ved åpning av konfigurasjonfil for lesing"

918
#: src/virsh.c:797
919 920 921
msgid "suspend a domain"
msgstr ""

922
#: src/virsh.c:798
923
msgid "Suspend a running domain."
924
msgstr ""
925

926
#: src/virsh.c:821
927 928
#, c-format
msgid "Domain %s suspended\n"
929
msgstr ""
930

931
#: src/virsh.c:823
932 933
#, c-format
msgid "Failed to suspend domain %s"
934
msgstr ""
935

936
#: src/virsh.c:836
937
msgid "create a domain from an XML file"
938
msgstr "opprett et domene fra en XML-fil"
939

940
#: src/virsh.c:837
941
msgid "Create a domain."
942
msgstr "Opprett et domene."
943

944
#: src/virsh.c:842 src/virsh.c:950
945 946
#, fuzzy
msgid "file containing an XML domain description"
947
msgstr "filen inneholder en beskrivelse om et XML-domene"
948

949
#: src/virsh.c:857
950 951 952 953
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open '%s': %s"
msgstr "Kunne ikke lagre domenet %s til %s"

954
#: src/virsh.c:877
955 956 957 958
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open '%s': read: %s"
msgstr "feil ved åpning av %s for lesing"

959
#: src/virsh.c:895
960 961 962
#, fuzzy, c-format
msgid "Error allocating memory: %s"
msgstr "allokerer nettverk"
963

964
#: src/virsh.c:929
965 966
#, c-format
msgid "Domain %s created from %s\n"
967
msgstr "Domene %s opprettet fra %s\n"
968

969
#: src/virsh.c:933
970 971
#, c-format
msgid "Failed to create domain from %s"
972
msgstr "Kunne ikke opprette domenet fra %s"
973

974
#: src/virsh.c:944
975
msgid "define (but don't start) a domain from an XML file"
976
msgstr "definer (men ikke start) et domene fra en XML-fil"
977

978
#: src/virsh.c:945
979
msgid "Define a domain."
980
msgstr "Definer et domene."
981

982
#: src/virsh.c:977
983 984
#, c-format
msgid "Domain %s defined from %s\n"
985
msgstr "Domenet %s definert fra %s\n"
986

987
#: src/virsh.c:981
988 989
#, c-format
msgid "Failed to define domain from %s"
990
msgstr "Kunne ikke definere domenet fra %s"
991

992
#: src/virsh.c:992
993
msgid "undefine an inactive domain"
994
msgstr ""
995

996
#: src/virsh.c:993
997
msgid "Undefine the configuration for an inactive domain."
998
msgstr ""
999

1000
#: src/virsh.c:998 src/virsh.c:2156
1001
msgid "domain name or uuid"
1002
msgstr "domenenavn eller uuid"
1003

1004
#: src/virsh.c:1016
1005 1006
#, c-format
msgid "Domain %s has been undefined\n"
1007
msgstr ""
1008

1009
#: src/virsh.c:1018
1010 1011
#, c-format
msgid "Failed to undefine domain %s"
1012
msgstr ""
1013

1014
#: src/virsh.c:1032
1015
msgid "start a (previously defined) inactive domain"
1016
msgstr ""
1017

1018
#: src/virsh.c:1033
1019
msgid "Start a domain."
1020
msgstr "Start et domene."
1021

1022
#: src/virsh.c:1038
1023
msgid "name of the inactive domain"
1024
msgstr ""
1025

1026
#: src/virsh.c:1055
1027
msgid "Domain is already active"
1028
msgstr "Domenet er allerede aktivt"
1029

1030
#: src/virsh.c:1061
1031 1032
#, c-format
msgid "Domain %s started\n"
1033
msgstr "Domenet %s er startet\n"
1034

1035
#: src/virsh.c:1064
1036 1037
#, c-format
msgid "Failed to start domain %s"
1038
msgstr "Kunne ikke starte domenet %s"
1039

1040
#: src/virsh.c:1077
1041
msgid "save a domain state to a file"
1042
msgstr "lagre domenetilstanden til en fil"
1043

1044
#: src/virsh.c:1078
1045
msgid "Save a running domain."
1046
msgstr "Lagre et kjørende domene."
1047

1048
#: src/virsh.c:1084
1049
msgid "where to save the data"
1050
msgstr "hvor data skal lagres"
1051

1052
#: src/virsh.c:1106
1053 1054
#, c-format
msgid "Domain %s saved to %s\n"
1055
msgstr "Domenet %s lagret til %s\n"
1056

1057
#: src/virsh.c:1108
1058 1059
#, c-format
msgid "Failed to save domain %s to %s"
1060 1061
msgstr "Kunne ikke lagre domenet %s til %s"

1062
#: src/virsh.c:1121
1063 1064 1065
msgid "show/set scheduler parameters"
msgstr ""

1066
#: src/virsh.c:1122
1067 1068 1069
msgid "Show/Set scheduler parameters."
msgstr ""

1070
#: src/virsh.c:1128
1071 1072 1073
msgid "weight for XEN_CREDIT"
msgstr ""

1074
#: src/virsh.c:1129
1075 1076 1077
msgid "cap for XEN_CREDIT"
msgstr ""

1078
#: src/virsh.c:1161
1079 1080 1081
msgid "Invalid value of weight"
msgstr ""

1082
#: src/virsh.c:1171
1083 1084 1085
msgid "Invalid value of cap"
msgstr ""

1086
#: src/virsh.c:1213 src/virsh.c:1217
1087
msgid "Scheduler"
1088
msgstr ""
1089

1090
#: src/virsh.c:1217
1091 1092 1093 1094
#, fuzzy
msgid "Unknown"
msgstr "ukjent vert"

1095
#: src/virsh.c:1273
1096
msgid "restore a domain from a saved state in a file"
1097
msgstr ""
1098

1099
#: src/virsh.c:1274
1100
msgid "Restore a domain."
1101
msgstr ""
1102

1103
#: src/virsh.c:1279
1104
msgid "the state to restore"
1105
msgstr ""
1106

1107
#: src/virsh.c:1298
1108 1109
#, c-format
msgid "Domain restored from %s\n"
1110
msgstr ""
1111

1112
#: src/virsh.c:1300
1113 1114
#, c-format
msgid "Failed to restore domain from %s"
1115
msgstr ""
1116

1117
#: src/virsh.c:1311
1118
msgid "dump the core of a domain to a file for analysis"
1119
msgstr ""
1120

1121
#: src/virsh.c:1312
1122
msgid "Core dump a domain."
1123
msgstr ""
1124

1125
#: src/virsh.c:1318
1126
msgid "where to dump the core"
1127
msgstr ""
1128

1129
#: src/virsh.c:1340
1130 1131
#, c-format
msgid "Domain %s dumpd to %s\n"
1132
msgstr ""
1133

1134
#: src/virsh.c:1342
1135 1136
#, c-format
msgid "Failed to core dump domain %s to %s"
1137
msgstr ""
1138

1139
#: src/virsh.c:1356
1140
msgid "resume a domain"
1141
msgstr "fortsett et domene"
1142

1143
#: src/virsh.c:1357
1144
msgid "Resume a previously suspended domain."
1145
msgstr ""
1146

1147
#: src/virsh.c:1380
1148 1149
#, c-format
msgid "Domain %s resumed\n"
1150
msgstr ""
1151

1152
#: src/virsh.c:1382
1153 1154
#, c-format
msgid "Failed to resume domain %s"
1155
msgstr ""
1156

1157
#: src/virsh.c:1395
1158
msgid "gracefully shutdown a domain"
1159
msgstr ""
1160

1161
#: src/virsh.c:1396
1162
msgid "Run shutdown in the target domain."
1163
msgstr ""
1164

1165
#: src/virsh.c:1419
1166 1167
#, c-format
msgid "Domain %s is being shutdown\n"
1168
msgstr ""
1169

1170
#: src/virsh.c:1421
1171 1172
#, c-format
msgid "Failed to shutdown domain %s"
1173
msgstr ""
1174

1175
#: src/virsh.c:1434
1176
msgid "reboot a domain"
1177
msgstr "start et domene på nytt"
1178

1179
#: src/virsh.c:1435
1180
msgid "Run a reboot command in the target domain."
1181
msgstr ""
1182

1183
#: src/virsh.c:1458
1184 1185
#, c-format
msgid "Domain %s is being rebooted\n"
1186
msgstr ""
1187

1188
#: src/virsh.c:1460
1189 1190
#, c-format
msgid "Failed to reboot domain %s"
1191
msgstr ""
1192

1193
#: src/virsh.c:1473
1194
msgid "destroy a domain"
1195
msgstr ""
1196

1197
#: src/virsh.c:1474
1198
msgid "Destroy a given domain."
1199
msgstr ""
1200

1201
#: src/virsh.c:1497
1202 1203
#, c-format
msgid "Domain %s destroyed\n"
1204
msgstr ""
1205

1206
#: src/virsh.c:1499
1207 1208
#, c-format
msgid "Failed to destroy domain %s"
1209
msgstr ""
1210

1211
#: src/virsh.c:1512
1212
msgid "domain information"
1213
msgstr "domeneinformasjon"
1214

1215
#: src/virsh.c:1513
1216
msgid "Returns basic information about the domain."
1217
msgstr ""
1218

1219
#: src/virsh.c:1539 src/virsh.c:1541
1220
msgid "Id:"
1221
msgstr "Id:"
1222

1223
#: src/virsh.c:1542
1224
msgid "Name:"
1225
msgstr "Navn:"
1226

1227
#: src/virsh.c:1545
1228
msgid "UUID:"
1229
msgstr "UUID:"
1230

1231
#: src/virsh.c:1548
1232
msgid "OS Type:"
1233
msgstr "OS-type:"
1234

1235
#: src/virsh.c:1553 src/virsh.c:1681
1236
msgid "State:"
1237
msgstr "Tilstand:"
1238

1239
#: src/virsh.c:1556 src/virsh.c:2038
1240
msgid "CPU(s):"
1241
msgstr "CPU(er):"
1242

1243
#: src/virsh.c:1563 src/virsh.c:1688
1244
msgid "CPU time:"
1245
msgstr "CPU-tid:"
1246

1247
#: src/virsh.c:1567 src/virsh.c:1570
1248
msgid "Max memory:"
1249
msgstr "Maksimum minne:"
1250

1251
#: src/virsh.c:1571
1252 1253 1254
msgid "no limit"
msgstr ""

1255
#: src/virsh.c:1573
1256
msgid "Used memory:"
1257
msgstr "Brukt minne:"
1258

1259
#: src/virsh.c:1589
1260 1261 1262 1263
#, fuzzy
msgid "NUMA free memory"
msgstr "Brukt minne:"

1264
#: src/virsh.c:1590
1265 1266 1267
msgid "display available free memory for the NUMA cell."
msgstr ""

1268
#: src/virsh.c:1595
1269 1270 1271
msgid "NUMA cell number"
msgstr ""

1272
#: src/virsh.c:1619
1273 1274 1275
msgid "Total"
msgstr ""

1276
#: src/virsh.c:1631
1277
msgid "domain vcpu information"
1278
msgstr ""
1279

1280
#: src/virsh.c:1632
1281
msgid "Returns basic information about the domain virtual CPUs."
1282
msgstr ""
1283

1284
#: src/virsh.c:1679
1285
msgid "VCPU:"
1286
msgstr "VCPU:"
1287

1288
#: src/virsh.c:1680
1289
msgid "CPU:"
1290
msgstr "CPU:"
1291

1292
#: src/virsh.c:1690
1293
msgid "CPU Affinity:"
1294
msgstr ""
1295

1296
#: src/virsh.c:1702
1297 1298 1299
msgid "Domain shut off, virtual CPUs not present."
msgstr ""

1300
#: src/virsh.c:1718
1301
msgid "control domain vcpu affinity"
1302
msgstr ""
1303

1304
#: src/virsh.c:1719
1305
msgid "Pin domain VCPUs to host physical CPUs."
1306
msgstr ""
1307

1308
#: src/virsh.c:1725
1309
msgid "vcpu number"
1310
msgstr "vcpu-nummer:"
1311

1312
#: src/virsh.c:1726
1313
msgid "host cpu number(s) (comma separated)"
1314
msgstr ""
1315

1316
#: src/virsh.c:1781
1317 1318 1319
msgid "cpulist: Invalid format. Empty string."
msgstr ""

1320
#: src/virsh.c:1791
1321 1322 1323 1324 1325
#, c-format
msgid ""
"cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit at position %d (near '%c')."
msgstr ""

1326
#: src/virsh.c:1801
1327 1328 1329 1330 1331 1332
#, c-format
msgid ""
"cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit or comma at position %d (near '%"
"c')."
msgstr ""

1333
#: src/virsh.c:1808
1334 1335 1336 1337
#, c-format
msgid "cpulist: %s: Invalid format. Trailing comma at position %d."
msgstr ""

1338
#: src/virsh.c:1822
1339 1340
#, fuzzy, c-format
msgid "Physical CPU %d doesn't exist."
1341
msgstr "kommando '%s' eksisterer ikke"
1342

1343
#: src/virsh.c:1846
1344
msgid "change number of virtual CPUs"
1345
msgstr "endre antall virtuelle CPUer"
1346

1347
#: src/virsh.c:1847
1348
msgid "Change the number of virtual CPUs active in the guest domain."
1349
msgstr ""
1350

1351
#: src/virsh.c:1853
1352
msgid "number of virtual CPUs"
1353
msgstr "antall virtuelle CPUer"
1354

1355
#: src/virsh.c:1873
1356 1357 1358 1359
#, fuzzy
msgid "Invalid number of virtual CPUs."
msgstr "antall virtuelle CPUer"

1360
#: src/virsh.c:1885
1361 1362
#, fuzzy
msgid "Too many virtual CPUs."
1363
msgstr "For mange virtuelle CPUer"
1364

1365
#: src/virsh.c:1903
1366
msgid "change memory allocation"
1367
msgstr ""
1368

1369
#: src/virsh.c:1904
1370
msgid "Change the current memory allocation in the guest domain."
1371
msgstr ""
1372

1373
#: src/virsh.c:1910
1374
msgid "number of kilobytes of memory"
1375
msgstr ""
1376

1377
#: src/virsh.c:1931 src/virsh.c:1943 src/virsh.c:1988
1378 1379 1380 1381
#, c-format
msgid "Invalid value of %d for memory size"
msgstr ""

1382
#: src/virsh.c:1937
1383 1384 1385
msgid "Unable to verify MaxMemorySize"
msgstr ""

1386
#: src/virsh.c:1960
1387
msgid "change maximum memory limit"
1388
msgstr ""
1389

1390
#: src/virsh.c:1961
1391
msgid "Change the maximum memory allocation limit in the guest domain."
1392
msgstr ""
1393

1394
#: src/virsh.c:1967
1395
msgid "maximum memory limit in kilobytes"
1396
msgstr ""
1397

1398
#: src/virsh.c:1994
1399 1400 1401
msgid "Unable to verify current MemorySize"
msgstr ""

1402
#: src/virsh.c:2001
1403 1404 1405 1406
#, fuzzy
msgid "Unable to shrink current MemorySize"
msgstr "oppførsel ved omstart av domene"

1407
#: src/virsh.c:2007
1408 1409 1410
msgid "Unable to change MaxMemorySize"
msgstr ""

1411
#: src/virsh.c:2020
1412
msgid "node information"
1413
msgstr ""
1414

1415
#: src/virsh.c:2021
1416
msgid "Returns basic information about the node."
1417
msgstr ""
1418

1419
#: src/virsh.c:2034
1420
msgid "failed to get node information"
1421
msgstr ""
1422

1423
#: src/virsh.c:2037
1424
msgid "CPU model:"
1425
msgstr "CPU-modell:"
1426

1427
#: src/virsh.c:2039
1428
msgid "CPU frequency:"
1429
msgstr "CPU-frekvens:"
1430

1431
#: src/virsh.c:2040
1432
msgid "CPU socket(s):"
1433
msgstr ""
1434

1435
#: src/virsh.c:2041
1436
msgid "Core(s) per socket:"
1437
msgstr ""
1438

1439
#: src/virsh.c:2042
1440
msgid "Thread(s) per core:"
1441
msgstr ""
1442

1443
#: src/virsh.c:2043
1444
msgid "NUMA cell(s):"
1445
msgstr ""
1446

1447
#: src/virsh.c:2044
1448
msgid "Memory size:"
1449
msgstr ""
1450

1451
#: src/virsh.c:2054
1452 1453 1454
msgid "capabilities"
msgstr ""

1455
#: src/virsh.c:2055
1456 1457 1458
msgid "Returns capabilities of hypervisor/driver."
msgstr ""

1459
#: src/virsh.c:2068
1460 1461
#, fuzzy
msgid "failed to get capabilities"
1462
msgstr "kunne ikke åpne fil"
1463

1464
#: src/virsh.c:2081
1465
msgid "domain information in XML"
1466
msgstr "domeneinformasjon i XML"
1467

1468
#: src/virsh.c:2082
1469 1470
#, fuzzy
msgid "Output the domain information as an XML dump to stdout."
1471
msgstr "domeneinformasjon i XML"
1472

1473
#: src/virsh.c:2121
1474
msgid "convert a domain id or UUID to domain name"
1475
msgstr "konverter et domene-id eller -uuid til domenenavn"
1476

1477
#: src/virsh.c:2126
1478
msgid "domain id or uuid"
1479
msgstr "domene-id eller -uuid"
1480

1481
#: src/virsh.c:2151
1482
msgid "convert a domain name or UUID to domain id"
1483
msgstr "konverter et domenenavn eller -UUID til domene-id"
1484

1485
#: src/virsh.c:2186
1486
msgid "convert a domain name or id to domain UUID"
1487
msgstr "konverter et domenenavn eller -id til domene-UUID"
1488

1489
#: src/virsh.c:2191
1490
msgid "domain id or name"
1491
msgstr "domene-id eller -navn"
1492

1493
#: src/virsh.c:2210
1494
msgid "failed to get domain UUID"
1495
msgstr ""
1496

1497
#: src/virsh.c:2220
1498 1499 1500
msgid "migrate domain to another host"
msgstr ""

1501
#: src/virsh.c:2221
1502 1503 1504
msgid "Migrate domain to another host.  Add --live for live migration."
msgstr ""

1505
#: src/virsh.c:2226
1506 1507 1508
msgid "live migration"
msgstr ""

1509
#: src/virsh.c:2228
1510 1511 1512
msgid "connection URI of the destination host"
msgstr ""

1513
#: src/virsh.c:2229
1514 1515 1516
msgid "migration URI, usually can be omitted"
msgstr ""

1517
#: src/virsh.c:2251
1518 1519 1520
msgid "migrate: Missing desturi"
msgstr ""

1521
#: src/virsh.c:2283
1522
msgid "autostart a network"
1523
msgstr ""
1524

1525
#: src/virsh.c:2285
1526 1527 1528
msgid "Configure a network to be automatically started at boot."
msgstr ""

1529
#: src/virsh.c:2290 src/virsh.c:2715
1530
msgid "network name or uuid"
1531
msgstr "nettverksnavn eller uuid"
1532

1533
#: src/virsh.c:2312
1534
#, fuzzy, c-format
1535
msgid "failed to mark network %s as autostarted"
1536
msgstr "Kunne ikke lagre domenet %s til %s"
1537

1538
#: src/virsh.c:2315
1539
#, fuzzy, c-format
1540
msgid "failed to unmark network %s as autostarted"
1541
msgstr "Kunne ikke lagre domenet %s til %s"
1542

1543
#: src/virsh.c:2322
1544 1545
#, fuzzy, c-format
msgid "Network %s marked as autostarted\n"
1546
msgstr "Domenet %s er startet\n"
1547

1548
#: src/virsh.c:2324
1549 1550
#, fuzzy, c-format
msgid "Network %s unmarked as autostarted\n"
1551
msgstr "Domenet %s er startet\n"
1552

1553
#: src/virsh.c:2334
D
Daniel P. Berrange 已提交
1554
msgid "create a network from an XML file"
1555
msgstr "opprett et nettverk fra en XML-fil"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1556

1557
#: src/virsh.c:2335
D
Daniel P. Berrange 已提交
1558
msgid "Create a network."
1559
msgstr "Opprett et nettverk."
D
Daniel P. Berrange 已提交
1560

1561
#: src/virsh.c:2340 src/virsh.c:2388
D
Daniel P. Berrange 已提交
1562 1563
#, fuzzy
msgid "file containing an XML network description"
1564
msgstr "filen inneholder en beskrivelse om et XML-domene"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1565

1566
#: src/virsh.c:2367
D
Daniel P. Berrange 已提交
1567 1568
#, fuzzy, c-format
msgid "Network %s created from %s\n"
1569
msgstr "Domene %s opprettet fra %s\n"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1570

1571
#: src/virsh.c:2370
D
Daniel P. Berrange 已提交
1572 1573
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create network from %s"
1574
msgstr "Kunne ikke opprette domenet fra %s"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1575

1576
#: src/virsh.c:2382
D
Daniel P. Berrange 已提交
1577 1578
#, fuzzy
msgid "define (but don't start) a network from an XML file"
1579
msgstr "definer (men ikke start) et domene fra en XML-fil"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1580

1581
#: src/virsh.c:2383
D
Daniel P. Berrange 已提交
1582 1583
#, fuzzy
msgid "Define a network."
1584
msgstr "Definer et domene."
D
Daniel P. Berrange 已提交
1585

1586
#: src/virsh.c:2415
D
Daniel P. Berrange 已提交
1587 1588
#, fuzzy, c-format
msgid "Network %s defined from %s\n"
1589
msgstr "Domenet %s definert fra %s\n"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1590

1591
#: src/virsh.c:2418
D
Daniel P. Berrange 已提交
1592 1593
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to define network from %s"
1594
msgstr "Kunne ikke definere domenet fra %s"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1595

1596
#: src/virsh.c:2430
D
Daniel P. Berrange 已提交
1597
msgid "destroy a network"
1598
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
1599

1600
#: src/virsh.c:2431
D
Daniel P. Berrange 已提交
1601
msgid "Destroy a given network."
1602
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
1603

1604
#: src/virsh.c:2436 src/virsh.c:2476
D
Daniel P. Berrange 已提交
1605 1606
#, fuzzy
msgid "network name, id or uuid"
1607
msgstr "domenenavn, id eller uuid"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1608

1609
#: src/virsh.c:2454
1610
#, c-format
D
Daniel P. Berrange 已提交
1611
msgid "Network %s destroyed\n"
1612
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
1613

1614
#: src/virsh.c:2456
D
Daniel P. Berrange 已提交
1615 1616
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to destroy network %s"
1617
msgstr "Kunne ikke starte domenet %s"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1618

1619
#: src/virsh.c:2470
D
Daniel P. Berrange 已提交
1620 1621
#, fuzzy
msgid "network information in XML"
1622
msgstr "domeneinformasjon i XML"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1623

1624
#: src/virsh.c:2471
D
Daniel P. Berrange 已提交
1625
#, fuzzy
1626
msgid "Output the network information as an XML dump to stdout."
1627
msgstr "domeneinformasjon i XML"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1628

1629
#: src/virsh.c:2511
D
Daniel P. Berrange 已提交
1630
msgid "list networks"
1631
msgstr "vis nettverk"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1632

1633
#: src/virsh.c:2512
D
Daniel P. Berrange 已提交
1634
msgid "Returns list of networks."
1635
msgstr "Returner liste av nettverk."
D
Daniel P. Berrange 已提交
1636

1637
#: src/virsh.c:2517
D
Daniel P. Berrange 已提交
1638
msgid "list inactive networks"
1639
msgstr "vis inaktive nettverk"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1640

1641
#: src/virsh.c:2518
D
Daniel P. Berrange 已提交
1642
msgid "list inactive & active networks"
1643
msgstr "vis aktive og inaktive nettverk"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1644

1645
#: src/virsh.c:2538 src/virsh.c:2546
D
Daniel P. Berrange 已提交
1646
msgid "Failed to list active networks"
1647
msgstr "Kunne ikke vise aktive nettverk"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1648

1649
#: src/virsh.c:2557 src/virsh.c:2566
D
Daniel P. Berrange 已提交
1650
msgid "Failed to list inactive networks"
1651
msgstr "Kunne ikke vise inaktive nettverk"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1652

1653
#: src/virsh.c:2576
1654 1655 1656
msgid "Autostart"
msgstr ""

1657
#: src/virsh.c:2591 src/virsh.c:2614
1658 1659
#, fuzzy
msgid "no autostart"
1660
msgstr "ingen tilstand"
1661

1662
#: src/virsh.c:2597
1663
msgid "active"
1664
msgstr "aktiv"
1665

1666
#: src/virsh.c:2620
1667
msgid "inactive"
1668
msgstr ""
1669

1670
#: src/virsh.c:2639
D
Daniel P. Berrange 已提交
1671
msgid "convert a network UUID to network name"
1672
msgstr "konverter et nettverks-UUID til nettverksnavn"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1673

1674
#: src/virsh.c:2670
D
Daniel P. Berrange 已提交
1675
msgid "start a (previously defined) inactive network"
1676
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
1677

1678
#: src/virsh.c:2671
D
Daniel P. Berrange 已提交
1679
msgid "Start a network."
1680
msgstr "Start et nettverk."
D
Daniel P. Berrange 已提交
1681

1682
#: src/virsh.c:2676
D
Daniel P. Berrange 已提交
1683
msgid "name of the inactive network"
1684
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
1685

1686
#: src/virsh.c:2693
1687
#, c-format
D
Daniel P. Berrange 已提交
1688
msgid "Network %s started\n"
1689
msgstr "Nettverket %s er startet\n"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1690

1691
#: src/virsh.c:2696
1692
#, c-format
D
Daniel P. Berrange 已提交
1693
msgid "Failed to start network %s"
1694
msgstr "Kunne ikke starte nettverket %s"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1695

1696
#: src/virsh.c:2709
D
Daniel P. Berrange 已提交
1697 1698
#, fuzzy
msgid "undefine an inactive network"
1699
msgstr "udefinert domenenavn eller -id"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1700

1701
#: src/virsh.c:2710
D
Daniel P. Berrange 已提交
1702
msgid "Undefine the configuration for an inactive network."
1703
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
1704

1705
#: src/virsh.c:2733
1706
#, c-format
D
Daniel P. Berrange 已提交
1707
msgid "Network %s has been undefined\n"
1708
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
1709

1710
#: src/virsh.c:2735
D
Daniel P. Berrange 已提交
1711 1712
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to undefine network %s"
1713
msgstr "Kunne ikke definere domenet fra %s"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1714

1715
#: src/virsh.c:2748
D
Daniel P. Berrange 已提交
1716
msgid "convert a network name to network UUID"
1717
msgstr "konverter et nettverksnavn til nettverks-UUID"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1718

1719
#: src/virsh.c:2773
D
Daniel P. Berrange 已提交
1720 1721
#, fuzzy
msgid "failed to get network UUID"
1722
msgstr "kunne ikke lagre innhold"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1723

1724
#: src/virsh.c:2784
1725
msgid "show version"
1726
msgstr "vis versjon"
1727

1728
#: src/virsh.c:2785
1729
msgid "Display the system version information."
1730
msgstr ""
1731

1732
#: src/virsh.c:2808
1733
msgid "failed to get hypervisor type"
1734
msgstr ""
1735

1736
#: src/virsh.c:2817
1737 1738
#, c-format
msgid "Compiled against library: libvir %d.%d.%d\n"
1739
msgstr "Kompilert med bibliotek: libvir %d.%d.%d\n"
1740

1741
#: src/virsh.c:2822
1742
msgid "failed to get the library version"
1743
msgstr ""
1744

1745
#: src/virsh.c:2829
1746 1747
#, c-format
msgid "Using library: libvir %d.%d.%d\n"
1748
msgstr "Bruker bibliotek: libvir %d.%d.%d\n"
1749

1750
#: src/virsh.c:2836
1751 1752
#, c-format
msgid "Using API: %s %d.%d.%d\n"
1753
msgstr ""
1754

1755
#: src/virsh.c:2841
1756
msgid "failed to get the hypervisor version"
1757
msgstr ""
1758

1759
#: src/virsh.c:2846
1760 1761
#, c-format
msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n"
1762
msgstr ""
1763

1764
#: src/virsh.c:2853
1765 1766
#, c-format
msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n"
1767
msgstr ""
1768

1769
#: src/virsh.c:2864
1770 1771 1772
msgid "print the hypervisor hostname"
msgstr ""

1773
#: src/virsh.c:2878
1774 1775 1776 1777
#, fuzzy
msgid "failed to get hostname"
msgstr "kunne ikke lagre innhold"

1778
#: src/virsh.c:2893
1779 1780 1781
msgid "print the hypervisor canonical URI"
msgstr ""

1782
#: src/virsh.c:2907
1783 1784 1785 1786
#, fuzzy
msgid "failed to get URI"
msgstr "kunne ikke lagre innhold"

1787
#: src/virsh.c:2922
D
Daniel P. Berrange 已提交
1788 1789 1790
msgid "vnc display"
msgstr ""

1791
#: src/virsh.c:2923
1792
msgid "Output the IP address and port number for the VNC display."
D
Daniel P. Berrange 已提交
1793 1794
msgstr ""

1795
#: src/virsh.c:3000
1796 1797 1798
msgid "tty console"
msgstr ""

1799
#: src/virsh.c:3001
1800 1801 1802
msgid "Output the device for the TTY console."
msgstr ""

1803
#: src/virsh.c:3063
1804 1805 1806 1807
#, fuzzy
msgid "attach device from an XML file"
msgstr "opprett et domene fra en XML-fil"

1808
#: src/virsh.c:3064
1809 1810 1811 1812
#, fuzzy
msgid "Attach device from an XML <file>."
msgstr "opprett et domene fra en XML-fil"

1813
#: src/virsh.c:3070 src/virsh.c:3124
1814 1815 1816
msgid "XML file"
msgstr ""

1817
#: src/virsh.c:3102
1818 1819 1820 1821
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to attach device from %s"
msgstr "Kunne ikke opprette domenet fra %s"

1822
#: src/virsh.c:3117
1823 1824 1825 1826
#, fuzzy
msgid "detach device from an XML file"
msgstr "opprett et domene fra en XML-fil"

1827
#: src/virsh.c:3118
1828 1829 1830 1831
#, fuzzy
msgid "Detach device from an XML <file>"
msgstr "opprett et domene fra en XML-fil"

1832
#: src/virsh.c:3156
1833 1834 1835 1836
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to detach device from %s"
msgstr "Kunne ikke opprette domenet fra %s"

1837
#: src/virsh.c:3171
1838 1839 1840 1841
#, fuzzy
msgid "attach network interface"
msgstr "nettverksnavn"

1842
#: src/virsh.c:3172
1843 1844 1845
msgid "Attach new network interface."
msgstr ""

1846
#: src/virsh.c:3178 src/virsh.c:3294
1847 1848 1849 1850
#, fuzzy
msgid "network interface type"
msgstr "nettverksnavn"

1851
#: src/virsh.c:3179
1852 1853 1854 1855
#, fuzzy
msgid "source of network interface"
msgstr "udefinert nettverksnavn"

1856
#: src/virsh.c:3180
1857 1858 1859 1860
#, fuzzy
msgid "target network name"
msgstr "nettverksnavn"

1861
#: src/virsh.c:3181 src/virsh.c:3295
1862 1863 1864
msgid "MAC adress"
msgstr ""

1865
#: src/virsh.c:3182
1866 1867 1868
msgid "script used to bridge network interface"
msgstr ""

1869
#: src/virsh.c:3214
1870 1871 1872 1873
#, c-format
msgid "No support %s in command 'attach-interface'"
msgstr ""

1874
#: src/virsh.c:3287
1875 1876 1877 1878
#, fuzzy
msgid "detach network interface"
msgstr "nettverksnavn"

1879
#: src/virsh.c:3288
1880 1881 1882
msgid "Detach network interface."
msgstr ""

1883
#: src/virsh.c:3333 src/virsh.c:3338
1884 1885 1886 1887
#, fuzzy
msgid "Failed to get interface information"
msgstr "feil ved åpning av konfigurasjonfil for lesing"

1888
#: src/virsh.c:3346
1889 1890 1891 1892
#, c-format
msgid "No found interface whose type is %s"
msgstr ""

1893
#: src/virsh.c:3368
1894 1895 1896 1897
#, c-format
msgid "No found interface whose MAC address is %s"
msgstr ""

1898
#: src/virsh.c:3374 src/virsh.c:3652
1899 1900 1901 1902
#, fuzzy
msgid "Failed to allocate memory"
msgstr "Kunne ikke vise aktive nettverk"

1903
#: src/virsh.c:3379 src/virsh.c:3657
1904 1905 1906 1907
#, fuzzy
msgid "Failed to create XML"
msgstr "Kunne ikke opprette domenet fra %s"

1908
#: src/virsh.c:3408
1909 1910 1911
msgid "attach disk device"
msgstr ""

1912
#: src/virsh.c:3409
1913 1914 1915
msgid "Attach new disk device."
msgstr ""

1916
#: src/virsh.c:3415
1917 1918 1919
msgid "source of disk device"
msgstr ""

1920
#: src/virsh.c:3416 src/virsh.c:3580
1921 1922 1923
msgid "target of disk device"
msgstr ""

1924
#: src/virsh.c:3417
1925 1926 1927
msgid "driver of disk device"
msgstr ""

1928
#: src/virsh.c:3418
1929 1930 1931
msgid "subdriver of disk device"
msgstr ""

1932
#: src/virsh.c:3419
1933 1934 1935
msgid "target device type"
msgstr ""

1936
#: src/virsh.c:3420
1937 1938 1939
msgid "mode of device reading and writing"
msgstr ""

1940
#: src/virsh.c:3451 src/virsh.c:3460 src/virsh.c:3467
1941 1942 1943 1944
#, c-format
msgid "No support %s in command 'attach-disk'"
msgstr ""

1945
#: src/virsh.c:3573
1946 1947 1948
msgid "detach disk device"
msgstr ""

1949
#: src/virsh.c:3574
1950 1951 1952
msgid "Detach disk device."
msgstr ""

1953
#: src/virsh.c:3615 src/virsh.c:3620 src/virsh.c:3627
1954 1955 1956 1957
#, fuzzy
msgid "Failed to get disk information"
msgstr "feil ved åpning av konfigurasjonfil for lesing"

1958
#: src/virsh.c:3646
1959 1960 1961 1962
#, c-format
msgid "No found disk whose target is %s"
msgstr ""

1963
#: src/virsh.c:3686
1964
msgid "quit this interactive terminal"
1965
msgstr ""
1966

1967
#: src/virsh.c:3827
1968 1969
#, c-format
msgid "command '%s' requires <%s> option"
1970
msgstr "kommando '%s' krever <%s>-opsjonen"
1971

1972
#: src/virsh.c:3828
1973 1974
#, c-format
msgid "command '%s' requires --%s option"
1975
msgstr ""
1976

1977
#: src/virsh.c:3855
1978 1979
#, c-format
msgid "command '%s' doesn't exist"
1980
msgstr "kommando '%s' eksisterer ikke"
1981

1982
#: src/virsh.c:3863
1983
msgid "  NAME\n"
1984
msgstr "  NAVN\n"
1985

1986
#: src/virsh.c:3867
1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"  SYNOPSIS\n"
msgstr ""
"\n"
"  VALG\n"

1995
#: src/virsh.c:3874
1996 1997 1998 1999
msgid ""
"\n"
"  DESCRIPTION\n"
msgstr ""
2000
"\n"
2001
"  BESKRIVELSE\n"
2002

2003
#: src/virsh.c:3878
2004 2005 2006 2007
msgid ""
"\n"
"  OPTIONS\n"
msgstr ""
2008
"\n"
2009
"  VALG\n"
2010

2011
#: src/virsh.c:3885
2012 2013
#, c-format
msgid "--%s <number>"
2014
msgstr "  %s <nummer>"
2015

2016
#: src/virsh.c:3887
2017 2018
#, c-format
msgid "--%s <string>"
2019
msgstr "--%s <streng>"
2020

2021
#: src/virsh.c:4006
2022
msgid "undefined domain name or id"
2023
msgstr "udefinert domenenavn eller -id"
2024

2025
#: src/virsh.c:4038
2026 2027
#, c-format
msgid "failed to get domain '%s'"
2028
msgstr ""
2029

2030
#: src/virsh.c:4051
D
Daniel P. Berrange 已提交
2031
msgid "undefined network name"
2032
msgstr "udefinert nettverksnavn"
D
Daniel P. Berrange 已提交
2033

2034
#: src/virsh.c:4075
D
Daniel P. Berrange 已提交
2035 2036
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get network '%s'"
2037
msgstr "kunne ikke lagre innhold"
D
Daniel P. Berrange 已提交
2038

2039
#: src/virsh.c:4103
2040 2041 2042 2043 2044 2045
#, c-format
msgid ""
"\n"
"(Time: %.3f ms)\n"
"\n"
msgstr ""
2046
"\n"
2047
"(Tid: %.3f ms)\n"
2048
"\n"
2049

2050
#: src/virsh.c:4177
2051
msgid "missing \""
2052
msgstr "mangler \""
2053

2054
#: src/virsh.c:4238
2055 2056
#, c-format
msgid "unexpected token (command name): '%s'"
2057
msgstr ""
2058

2059
#: src/virsh.c:4243
2060 2061
#, c-format
msgid "unknown command: '%s'"
2062
msgstr "ukjent kommando: '%s'"
2063

2064
#: src/virsh.c:4250
2065 2066
#, c-format
msgid "command '%s' doesn't support option --%s"
2067
msgstr "kommando '%s' støtter ikke opsjonen --%s"
2068

2069
#: src/virsh.c:4265
2070 2071
#, c-format
msgid "expected syntax: --%s <%s>"
2072
msgstr ""
2073

2074
#: src/virsh.c:4268
2075
msgid "number"
2076
msgstr "nummer"
2077

2078
#: src/virsh.c:4268
2079
msgid "string"
2080
msgstr "streng"
2081

2082
#: src/virsh.c:4274
2083 2084
#, c-format
msgid "unexpected data '%s'"
2085
msgstr ""
2086

2087
#: src/virsh.c:4296
2088
msgid "OPTION"
2089
msgstr "VALG"
2090

2091
#: src/virsh.c:4296
2092
msgid "DATA"
2093
msgstr ""
2094

2095
#: src/virsh.c:4346 src/virsh.c:4372
2096
msgid "running"
2097
msgstr "kjører"
2098

2099
#: src/virsh.c:4348 src/virsh.c:4370
2100
msgid "blocked"
2101
msgstr "blokkert"
2102

2103
#: src/virsh.c:4350
2104
msgid "paused"
2105
msgstr "pauset"
2106

2107
#: src/virsh.c:4352
2108
msgid "in shutdown"
2109
msgstr ""
2110

2111
#: src/virsh.c:4354
2112
msgid "shut off"
2113
msgstr "slå av"
2114

2115
#: src/virsh.c:4356
2116
msgid "crashed"
2117
msgstr ""
2118

2119
#: src/virsh.c:4368
2120
msgid "offline"
2121
msgstr ""
2122

2123
#: src/virsh.c:4387
2124
msgid "no valid connection"
2125
msgstr ""
2126

2127
#: src/virsh.c:4434
2128 2129
#, c-format
msgid "%s: error: "
2130
msgstr "%s: feil: "
2131

2132
#: src/virsh.c:4436
2133
msgid "error: "
2134
msgstr "feil: "
2135

2136
#: src/virsh.c:4458 src/virsh.c:4470 src/virsh.c:4483
2137 2138
#, c-format
msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes"
2139
msgstr ""
2140

2141
#: src/virsh.c:4497
2142
#, c-format
2143
msgid "%s: %d: failed to allocate %lu bytes"
2144
msgstr ""
2145

2146
#: src/virsh.c:4533
2147
msgid "failed to connect to the hypervisor"
2148
msgstr ""
2149

2150
#: src/virsh.c:4559
2151 2152 2153 2154
#, fuzzy
msgid "failed to get the log file information"
msgstr "feil ved åpning av konfigurasjonfil for lesing"

2155
#: src/virsh.c:4564
2156 2157 2158
msgid "the log path is not a file"
msgstr ""

2159
#: src/virsh.c:4570
2160 2161 2162
msgid "failed to open the log file. check the log file path"
msgstr ""

2163
#: src/virsh.c:4638
2164 2165 2166 2167
#, fuzzy
msgid "failed to write the log file"
msgstr "kunne ikke skrive til konfigurasjonsfil"

2168 2169 2170 2171 2172 2173
#: src/virsh.c:4653
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to write log file: %s"
msgstr "kunne ikke skrive til konfigurasjonsfil"

#: src/virsh.c:4849
2174
#, fuzzy, c-format
2175 2176 2177 2178 2179 2180
msgid ""
"\n"
"%s [options] [commands]\n"
"\n"
"  options:\n"
"    -c | --connect <uri>    hypervisor connection URI\n"
2181
"    -r | --readonly         connect readonly\n"
2182 2183 2184 2185
"    -d | --debug <num>      debug level [0-5]\n"
"    -h | --help             this help\n"
"    -q | --quiet            quiet mode\n"
"    -t | --timing           print timing information\n"
2186
"    -l | --log <file>       output logging to file\n"
2187 2188 2189 2190
"    -v | --version          program version\n"
"\n"
"  commands (non interactive mode):\n"
msgstr ""
2191
"\n"
2192
"%s [opsjon] [kommandoer]\n"
2193
"\n"
2194 2195 2196 2197 2198 2199 2200
"  opsjoner:\n"
"    -c | --connect <uri>    URI for hypervisor-forbindelse\n"
"    -d | --debug <num>      feilsøknings-nivå [0-5]\n"
"    -h | --help             denne hjelpen\n"
"    -q | --quiet            stille tilstand\n"
"\"    -t | --timing           skriv ut tidsinformation\n"
"    -v | --version          programversion\n"
2201
"\n"
2202
"  kommandoer (ikke-interaktiv tilstand):\n"
2203

2204
#: src/virsh.c:4867
2205
#, fuzzy, c-format
2206 2207
msgid ""
"\n"
2208
"  (specify help <command> for details about the command)\n"
2209 2210
"\n"
msgstr ""
2211
"\n"
2212
"  (angi --help <kommando> for detaljer om kommandoen)\n"
2213
"\n"
2214

2215
#: src/virsh.c:4963
2216 2217
#, c-format
msgid "unsupported option '-%c'. See --help."
2218
msgstr "usupportert opsjon '%c'. Se --help."
2219

2220
#: src/virsh.c:5049
2221 2222 2223 2224 2225 2226
#, c-format
msgid ""
"Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n"
"\n"
msgstr ""

2227
#: src/virsh.c:5052
2228 2229 2230 2231 2232
msgid ""
"Type:  'help' for help with commands\n"
"       'quit' to quit\n"
"\n"
msgstr ""
2233 2234
"Skriv: 'help' for hjelp med kommandoer\n"
"       'quit' for å avslutte\n"
2235
"\n"
2236

2237 2238
#: src/conf.c:157 src/conf.c:206 src/conf.c:491 src/conf.c:528 src/conf.c:556
#: src/conf.c:634
2239
msgid "allocating configuration"
2240
msgstr ""
2241

2242
#: src/conf.c:341
2243
msgid "unterminated number"
2244
msgstr ""
2245

2246
#: src/conf.c:375 src/conf.c:392 src/conf.c:404
2247
msgid "unterminated string"
2248
msgstr ""
2249

2250
#: src/conf.c:432 src/conf.c:485
2251
msgid "expecting a value"
2252
msgstr "forventer en verdi"
2253

2254
#: src/conf.c:452
2255
msgid "expecting a separator in list"
2256
msgstr ""
2257

2258
#: src/conf.c:475
2259
msgid "list is not closed with ] "
2260
msgstr "listen er ikke avsluttet med ] "
2261

2262
#: src/conf.c:521
2263
msgid "expecting a name"
2264
msgstr "forventer et navn"
2265

2266
#: src/conf.c:584
2267
msgid "expecting a separator"
2268
msgstr ""
2269

2270
#: src/conf.c:616
2271
msgid "expecting an assignment"
2272
msgstr ""
2273

2274
#: src/conf.c:890 src/conf.c:944
2275 2276 2277 2278
#, fuzzy
msgid "failed to allocate buffer"
msgstr "Kunne ikke vise aktive nettverk"

2279
#: src/conf.c:902
2280
msgid "failed to open file"
2281
msgstr "kunne ikke åpne fil"
2282

2283
#: src/conf.c:910
2284
msgid "failed to save content"
2285
msgstr "kunne ikke lagre innhold"
2286

2287
#: src/xs_internal.c:353
2288
msgid "failed to connect to Xen Store"
2289
msgstr ""
2290

2291
#: src/proxy_internal.c:194
2292 2293
#, c-format
msgid "failed to exec %s\n"
2294
msgstr ""
2295

2296
#: src/proxy_internal.c:288
2297 2298
#, c-format
msgid "Failed to close socket %d\n"
2299
msgstr ""
2300

2301
#: src/proxy_internal.c:321
2302 2303
#, c-format
msgid "Failed to read socket %d\n"
2304
msgstr ""
2305

2306
#: src/proxy_internal.c:355
2307 2308
#, c-format
msgid "Failed to write to socket %d\n"
2309
msgstr ""
2310

2311
#: src/proxy_internal.c:447 src/proxy_internal.c:468 src/proxy_internal.c:488
2312 2313
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: got %d bytes of %d\n"
2314
msgstr ""
2315

2316
#: src/proxy_internal.c:455
2317 2318
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: expected %d bytes got %d\n"
2319
msgstr ""
2320

2321
#: src/proxy_internal.c:477
2322 2323
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: got %d bytes packet\n"
2324
msgstr ""
2325

2326
#: src/proxy_internal.c:501
2327 2328
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: malformed packet\n"
2329
msgstr ""
2330

2331
#: src/proxy_internal.c:507
2332 2333
#, c-format
msgid "got asynchronous packet number %d\n"
2334
msgstr ""
2335

2336
#: src/xen_internal.c:1323
2337 2338 2339 2340
#, c-format
msgid "Credit scheduler weight parameter (%d) is out of range (1-65535)"
msgstr ""

2341
#: src/xen_internal.c:1333
2342 2343 2344 2345
#, c-format
msgid "Credit scheduler cap parameter (%d) is out of range (0-65535)"
msgstr ""

2346
#: src/xen_internal.c:2483
2347 2348
#, c-format
msgid "allocating %d domain info"
2349
msgstr ""