nb.po 42.9 KB
Newer Older
1 2 3 4 5 6
# Norwegian/Bokmaal translation of PACKAGE.
# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Espen Stefansen <espenas@gmail.com>, 2007.
# , fuzzy
#
7 8 9
#
msgid ""
msgstr ""
10
"Project-Id-Version: libvirt\n"
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
"POT-Creation-Date: 2007-07-09 14:14+0200\n"
13 14 15
"PO-Revision-Date: 2007-04-26 23:43+0100\n"
"Last-Translator: Espen A. Stefansen <espenas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Norwegian/Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
16 17 18 19
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

20
#: src/libvirt.c:389 src/hash.c:664
21
msgid "allocating connection"
22
msgstr "allokerer tilkobling"
23 24 25

#: src/virterror.c:243
msgid "warning"
26
msgstr "advarsel"
27 28 29

#: src/virterror.c:246
msgid "error"
30
msgstr "feil"
31

32
#: src/virterror.c:350
33
msgid "No error message provided"
34
msgstr "Ingen feilmelding gitt"
35

36
#: src/virterror.c:405
37 38
#, c-format
msgid "internal error %s"
39
msgstr "intern feil %s"
40

41
#: src/virterror.c:407
42
msgid "internal error"
43
msgstr "intern feil"
44

45
#: src/virterror.c:410
46
msgid "out of memory"
47
msgstr "slutt på minne"
48

49
#: src/virterror.c:414
50 51
#, fuzzy
msgid "this function is not supported by the hypervisor"
52
msgstr "ingen støtte for hypervisor"
53

54
#: src/virterror.c:416
55 56
#, fuzzy, c-format
msgid "this function is not supported by the hypervisor: %s"
57
msgstr "ingen støtte for hypervisor %s"
58

59
#: src/virterror.c:420
60
msgid "could not connect to hypervisor"
61
msgstr "kunne ikke koble til hypervisor"
62

63
#: src/virterror.c:422
64 65
#, c-format
msgid "could not connect to %s"
66
msgstr "kunne ikke koble til %s"
67

68
#: src/virterror.c:426
69
msgid "invalid connection pointer in"
70
msgstr ""
71

72
#: src/virterror.c:428
73 74
#, c-format
msgid "invalid connection pointer in %s"
75
msgstr ""
76

77
#: src/virterror.c:432
78
msgid "invalid domain pointer in"
79
msgstr ""
80

81
#: src/virterror.c:434
82 83
#, c-format
msgid "invalid domain pointer in %s"
84
msgstr ""
85

86
#: src/virterror.c:438
87
msgid "invalid argument in"
88
msgstr "ugyldig argument i"
89

90
#: src/virterror.c:440
91 92
#, c-format
msgid "invalid argument in %s"
93
msgstr "ugyldig argument i %s"
94

95
#: src/virterror.c:444
96 97
#, c-format
msgid "operation failed: %s"
98
msgstr "operasjon feilet: %s"
99

100
#: src/virterror.c:446
101
msgid "operation failed"
102
msgstr "operasjon feilet"
103

104
#: src/virterror.c:450
105 106
#, c-format
msgid "GET operation failed: %s"
107
msgstr "GET-operasjon feilet: %s"
108

109
#: src/virterror.c:452
110
msgid "GET operation failed"
111
msgstr "GET-operasjon feilet"
112

113
#: src/virterror.c:456
114 115
#, c-format
msgid "POST operation failed: %s"
116
msgstr "POST-operasjon feilet: %s"
117

118
#: src/virterror.c:458
119
msgid "POST operation failed"
120
msgstr "POST-operasjon feilet"
121

122
#: src/virterror.c:461
123 124
#, c-format
msgid "got unknown HTTP error code %d"
125
msgstr "fikk ukjent HTTP-feilkode %d"
126

127
#: src/virterror.c:465
128 129
#, c-format
msgid "unknown host %s"
130
msgstr "ukjent vert %s"
131

132
#: src/virterror.c:467
133
msgid "unknown host"
134
msgstr "ukjent vert"
135

136
#: src/virterror.c:471
137 138
#, c-format
msgid "failed to serialize S-Expr: %s"
139
msgstr ""
140

141
#: src/virterror.c:473
142
msgid "failed to serialize S-Expr"
143
msgstr ""
144

145
#: src/virterror.c:477
146
msgid "could not use Xen hypervisor entry"
147
msgstr ""
148

149
#: src/virterror.c:479
150 151
#, c-format
msgid "could not use Xen hypervisor entry %s"
152
msgstr ""
153

154
#: src/virterror.c:483
155
msgid "could not connect to Xen Store"
156
msgstr ""
157

158
#: src/virterror.c:485
159 160
#, c-format
msgid "could not connect to Xen Store %s"
161
msgstr ""
162

163
#: src/virterror.c:488
164 165
#, c-format
msgid "failed Xen syscall %s %d"
166
msgstr ""
167

168
#: src/virterror.c:492
169
msgid "unknown OS type"
170
msgstr "ukjent OS-type"
171

172
#: src/virterror.c:494
173 174
#, c-format
msgid "unknown OS type %s"
175
msgstr "ukjent OS-type %s"
176

177
#: src/virterror.c:497
178
msgid "missing kernel information"
179
msgstr "mangler kjerneinformasjon"
180

181
#: src/virterror.c:501
182
msgid "missing root device information"
183
msgstr ""
184

185
#: src/virterror.c:503
186 187
#, c-format
msgid "missing root device information in %s"
188
msgstr ""
189

190
#: src/virterror.c:507
191
msgid "missing source information for device"
192
msgstr "mangler kildeinformasjon for enhet"
193

194
#: src/virterror.c:509
195 196
#, c-format
msgid "missing source information for device %s"
197
msgstr "mangler kildeinformasjon for enhet %s"
198

199
#: src/virterror.c:513
200
msgid "missing target information for device"
201
msgstr ""
202

203
#: src/virterror.c:515
204 205
#, c-format
msgid "missing target information for device %s"
206
msgstr ""
207

208
#: src/virterror.c:519
209
msgid "missing domain name information"
210
msgstr "mangler informasjon om domenenavn"
211

212
#: src/virterror.c:521
213 214
#, c-format
msgid "missing domain name information in %s"
215
msgstr "mangler informasjon om domenenavn i %s"
216

217
#: src/virterror.c:525
218
msgid "missing operating system information"
219
msgstr "mangler informasjon om operativsystem"
220

221
#: src/virterror.c:527
222 223
#, c-format
msgid "missing operating system information for %s"
224
msgstr "mangler informasjon om operativsystem for %s"
225

226
#: src/virterror.c:531
227
msgid "missing devices information"
228
msgstr "mangler informasjon om enheter"
229

230
#: src/virterror.c:533
231 232
#, c-format
msgid "missing devices information for %s"
233
msgstr "mangler informasjon om enheter for %s"
234

235
#: src/virterror.c:537
236
msgid "too many drivers registered"
237
msgstr "for manger drivere er registrert"
238

239
#: src/virterror.c:539
240 241
#, c-format
msgid "too many drivers registered in %s"
242
msgstr "for mange drivere er registrert i %s"
243

244
#: src/virterror.c:543
245
msgid "library call failed, possibly not supported"
246
msgstr "bibliotekskall feilet, muligens ikke støttet"
247

248
#: src/virterror.c:545
249 250
#, c-format
msgid "library call %s failed, possibly not supported"
251
msgstr "bibliotekskall %s feilet, muligens ikke støttet"
252

253
#: src/virterror.c:549
254
msgid "XML description not well formed or invalid"
255
msgstr ""
256

257
#: src/virterror.c:551
258 259
#, c-format
msgid "XML description for %s is not well formed or invalid"
260
msgstr ""
261

262
#: src/virterror.c:555
263
msgid "this domain exists already"
264
msgstr "dette domenet eksisterer allerede"
265

266
#: src/virterror.c:557
267 268
#, c-format
msgid "domain %s exists already"
269
msgstr "domenet %s eksisterer allerede"
270

271
#: src/virterror.c:561
272
msgid "operation forbidden for read only access"
273
msgstr ""
274

275
#: src/virterror.c:563
276 277
#, c-format
msgid "operation %s forbidden for read only access"
278
msgstr ""
279

280
#: src/virterror.c:567
281
msgid "failed to open configuration file for reading"
282
msgstr "feil ved åpning av konfigurasjonfil for lesing"
283

284
#: src/virterror.c:569
285 286
#, c-format
msgid "failed to open %s for reading"
287
msgstr "feil ved åpning av %s for lesing"
288

289
#: src/virterror.c:573
290
msgid "failed to read configuration file"
291
msgstr "feil ved lesing av konfigurasjonsfil"
292

293
#: src/virterror.c:575
294 295
#, c-format
msgid "failed to read configuration file %s"
296
msgstr "feil ved lesing av konfigurasjonsfil %s"
297

298
#: src/virterror.c:579
299
msgid "failed to parse configuration file"
300
msgstr ""
301

302
#: src/virterror.c:581
303 304
#, c-format
msgid "failed to parse configuration file %s"
305
msgstr ""
306

307
#: src/virterror.c:585
308
msgid "configuration file syntax error"
309
msgstr ""
310

311
#: src/virterror.c:587
312 313
#, c-format
msgid "configuration file syntax error: %s"
314
msgstr ""
315

316
#: src/virterror.c:591
317
msgid "failed to write configuration file"
318
msgstr "kunne ikke skrive til konfigurasjonsfil"
319

320
#: src/virterror.c:593
321 322
#, c-format
msgid "failed to write configuration file: %s"
323
msgstr "kunne ikke skrive til konfigurasjonsfilen: %s"
324

325 326
#: src/virterror.c:597
#, fuzzy
327
msgid "parser error"
328
msgstr "intern feil"
329

330
#: src/virterror.c:603
D
Daniel P. Berrange 已提交
331 332
#, fuzzy
msgid "invalid network pointer in"
333
msgstr "ugyldig argument i"
D
Daniel P. Berrange 已提交
334

335
#: src/virterror.c:605
D
Daniel P. Berrange 已提交
336 337
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid network pointer in %s"
338
msgstr "ugyldig argument i %s"
D
Daniel P. Berrange 已提交
339

340
#: src/virterror.c:609
D
Daniel P. Berrange 已提交
341 342
#, fuzzy
msgid "this network exists already"
343
msgstr "dette domenet eksisterer allerede"
D
Daniel P. Berrange 已提交
344

345
#: src/virterror.c:611
D
Daniel P. Berrange 已提交
346 347
#, fuzzy, c-format
msgid "network %s exists already"
348
msgstr "domenet %s eksisterer allerede"
D
Daniel P. Berrange 已提交
349

350
#: src/virterror.c:615
351 352
#, fuzzy
msgid "system call error"
353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363
msgstr "intern feil"

#: src/virterror.c:621
#, fuzzy
msgid "RPC error"
msgstr "feil"

#: src/virterror.c:627
#, fuzzy
msgid "GNUTLS call error"
msgstr "intern feil"
364

365 366 367 368 369 370 371 372 373 374
#: src/virterror.c:633
#, fuzzy
msgid "Failed to find the network"
msgstr "Kunne ikke definere domenet fra %s"

#: src/virterror.c:635
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find the network: %s"
msgstr "Kunne ikke definere domenet fra %s"

375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394
#: src/virterror.c:639
#, fuzzy
msgid "Domain not found"
msgstr "domeneinformasjon"

#: src/virterror.c:641
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain not found: %s"
msgstr "Domene %s opprettet fra %s\n"

#: src/virterror.c:645
#, fuzzy
msgid "Network not found"
msgstr "nettverksnavn eller uuid"

#: src/virterror.c:647
#, fuzzy, c-format
msgid "Network not found: %s"
msgstr "Domene %s opprettet fra %s\n"

395 396
#: src/xmlrpc.c:63
msgid "copying node content"
397
msgstr ""
398 399 400

#: src/xmlrpc.c:163
msgid "allocate value array"
401
msgstr ""
402 403 404

#: src/xmlrpc.c:196
msgid "unexpected dict node"
405
msgstr ""
406 407 408

#: src/xmlrpc.c:268
msgid "unexpected value node"
409
msgstr ""
410 411 412

#: src/xmlrpc.c:431
msgid "send request"
413
msgstr "send forespørsel"
414 415 416

#: src/xmlrpc.c:437
msgid "unexpected mime type"
417
msgstr ""
418 419 420

#: src/xmlrpc.c:444
msgid "allocate response"
421
msgstr ""
422 423 424

#: src/xmlrpc.c:452 src/xmlrpc.c:514
msgid "read response"
425
msgstr "les svar"
426

427
#: src/xmlrpc.c:484 src/xml.c:262
428
msgid "allocate string array"
429
msgstr ""
430 431 432

#: src/xmlrpc.c:606
msgid "parse server response failed"
433
msgstr ""
434 435 436

#: src/xmlrpc.c:670
msgid "allocate new context"
437
msgstr ""
438

439
#: src/hash.c:770 src/hash.c:775
440
msgid "allocating domain"
441
msgstr ""
442

443
#: src/hash.c:786
444
msgid "failed to add domain to connection hash table"
445
msgstr ""
446

447
#: src/hash.c:838
448
msgid "domain missing from connection hash table"
449
msgstr ""
450

451
#: src/hash.c:903 src/hash.c:908
D
Daniel P. Berrange 已提交
452
msgid "allocating network"
453
msgstr "allokerer nettverk"
D
Daniel P. Berrange 已提交
454

455
#: src/hash.c:918
D
Daniel P. Berrange 已提交
456 457
#, fuzzy
msgid "failed to add network to connection hash table"
458
msgstr "kunne ikke skrive til konfigurasjonsfil"
D
Daniel P. Berrange 已提交
459

460
#: src/hash.c:970
D
Daniel P. Berrange 已提交
461
msgid "network missing from connection hash table"
462
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
463

464 465
#: src/test.c:293 src/test.c:480 src/test.c:1165 src/test.c:1199
#: src/test.c:1253
466
msgid "getting time of day"
467
msgstr "henter tid på døgnet"
468

469
#: src/test.c:299 src/test.c:434 src/test.c:459 src/test.c:1460
470
msgid "domain"
471
msgstr "domene"
472

473
#: src/test.c:305 src/test.c:563
474
msgid "creating xpath context"
475
msgstr ""
476

477
#: src/test.c:311
478
msgid "domain name"
479
msgstr "domenenavn"
480

481
#: src/test.c:317 src/test.c:322
482
msgid "domain uuid"
483
msgstr "domene-uuid"
484

485
#: src/test.c:330
486
msgid "domain memory"
487
msgstr ""
488

489
#: src/test.c:339
490 491
#, fuzzy
msgid "domain current memory"
492
msgstr "oppførsel ved omstart av domene"
493

494
#: src/test.c:349
495
msgid "domain vcpus"
496
msgstr ""
497

498
#: src/test.c:358
499
msgid "domain reboot behaviour"
500
msgstr "oppførsel ved omstart av domene"
501

502
#: src/test.c:368
503
msgid "domain poweroff behaviour"
504
msgstr ""
505

506
#: src/test.c:378
507
msgid "domain crash behaviour"
508
msgstr ""
509

510
#: src/test.c:452
511
msgid "load domain definition file"
512
msgstr ""
513

514
#: src/test.c:542
515
msgid "loading host definition file"
516
msgstr ""
517

518
#: src/test.c:549
519
msgid "host"
520
msgstr "vert"
521

522
#: src/test.c:557
523
msgid "node"
524
msgstr ""
525

526
#: src/test.c:577
527
msgid "node cpu numa nodes"
528
msgstr ""
529

530
#: src/test.c:585
531
msgid "node cpu sockets"
532
msgstr ""
533

534
#: src/test.c:593
535
msgid "node cpu cores"
536
msgstr ""
537

538
#: src/test.c:601
539
msgid "node cpu threads"
540
msgstr ""
541

542
#: src/test.c:612
543
msgid "node active cpu"
544
msgstr ""
545

546
#: src/test.c:619
547
msgid "node cpu mhz"
548
msgstr ""
549

550
#: src/test.c:634
551
msgid "node memory"
552
msgstr ""
553

554
#: src/test.c:640
555
msgid "node domain list"
556
msgstr ""
557

558
#: src/test.c:650
559
msgid "resolving domain filename"
560
msgstr ""
561

562
#: src/test.c:688
563
msgid "allocating node"
564 565
msgstr ""

566
#: src/test.c:756
567 568
msgid "testOpen: supply a path or use test:///default"
msgstr ""
569

570
#: src/test.c:761
571
msgid "too many connections"
572 573
msgstr "for mange tilkoblinger"

574
#: src/test.c:768
575 576 577
#, fuzzy
msgid "allocating private data"
msgstr "allokerer nettverk"
578

579 580 581 582 583 584
#: src/test.c:774
#, fuzzy
msgid "allocating path"
msgstr "allokerer nettverk"

#: src/test.c:946
585
msgid "too many domains"
586
msgstr "for mange domener"
587

588
#: src/test.c:1492
589 590
#, fuzzy
msgid "Domain is already running"
591
msgstr "Domenet er allerede aktivt"
592

593
#: src/test.c:1519
594 595 596
msgid "Domain is still running"
msgstr ""

597 598
#: src/sexpr.c:59
msgid "failed to allocate a node"
599
msgstr ""
600 601 602

#: src/sexpr.c:352 src/sexpr.c:367
msgid "failed to copy a string"
603
msgstr ""
604

605
#: src/xend_internal.c:277 src/xend_internal.c:280
606
msgid "failed to read from Xen Daemon"
607
msgstr ""
608

609 610
#: src/xend_internal.c:591 src/xend_internal.c:807 src/xend_internal.c:1523
#: src/xend_internal.c:1542
611 612 613
msgid "allocate new buffer"
msgstr ""

614
#: src/xend_internal.c:1014
615
msgid "failed to urlencode the create S-Expr"
616
msgstr ""
617

618
#: src/xend_internal.c:1055
619
msgid "domain information incomplete, missing domid"
620
msgstr ""
621

622
#: src/xend_internal.c:1061
623
msgid "domain information incorrect domid not numeric"
624
msgstr ""
625

626
#: src/xend_internal.c:1069 src/xend_internal.c:1118
627
msgid "domain information incomplete, missing uuid"
628
msgstr ""
629

630
#: src/xend_internal.c:1109 src/xend_internal.c:1384
631
msgid "domain information incomplete, missing name"
632
msgstr ""
633

634
#: src/xend_internal.c:1284 src/xend_internal.c:1315
635 636
#, fuzzy
msgid "domain information incomplete, missing kernel & bootloader"
637
msgstr "domeneinformasjon i XML"
638

639
#: src/xend_internal.c:1372
640 641
#, fuzzy
msgid "domain information incomplete, missing id"
642
msgstr "domeneinformasjon i XML"
643

644
#: src/xend_internal.c:1492
645
msgid "domain information incomplete, vbd has no dev"
646
msgstr ""
647

648
#: src/xend_internal.c:1507
649
msgid "domain information incomplete, vbd has no src"
650
msgstr ""
651

652
#: src/xend_internal.c:1516
653
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver name"
654
msgstr ""
655

656
#: src/xend_internal.c:1535
657
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver type"
658
msgstr ""
659

660
#: src/xend_internal.c:1898
661
msgid "failed to parse Xend domain information"
662
msgstr ""
663

664
#: src/xend_internal.c:3164
665 666
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create inactive domain %s\n"
667
msgstr "Kunne ikke vise inaktive domener"
668

669
#: src/virsh.c:307
670
msgid "print help"
671
msgstr ""
672

673
#: src/virsh.c:308
674
msgid "Prints global help or command specific help."
675
msgstr ""
676

677
#: src/virsh.c:314
678 679 680
msgid "name of command"
msgstr ""

681
#: src/virsh.c:326
682 683 684 685
msgid ""
"Commands:\n"
"\n"
msgstr ""
686
"Kommandoer:\n"
687
"\n"
688

689
#: src/virsh.c:340
690 691
#, fuzzy
msgid "autostart a domain"
692
msgstr "Start et domene."
693

694
#: src/virsh.c:342
695 696 697
msgid "Configure a domain to be automatically started at boot."
msgstr ""

698 699 700 701 702 703 704
#: src/virsh.c:347 src/virsh.c:448 src/virsh.c:634 src/virsh.c:672
#: src/virsh.c:952 src/virsh.c:996 src/virsh.c:1168 src/virsh.c:1213
#: src/virsh.c:1252 src/virsh.c:1291 src/virsh.c:1330 src/virsh.c:1369
#: src/virsh.c:1446 src/virsh.c:1533 src/virsh.c:1661 src/virsh.c:1718
#: src/virsh.c:1775 src/virsh.c:1896 src/virsh.c:2674 src/virsh.c:2753
#: src/virsh.c:2807 src/virsh.c:2861 src/virsh.c:2977 src/virsh.c:3098
#: src/virsh.c:3263
705
msgid "domain name, id or uuid"
706
msgstr "domenenavn, id eller uuid"
707

708
#: src/virsh.c:348 src/virsh.c:2037
709 710 711
msgid "disable autostarting"
msgstr ""

712
#: src/virsh.c:369
713
#, fuzzy, c-format
714
msgid "Failed to mark domain %s as autostarted"
715
msgstr "Kunne ikke lagre domenet %s til %s"
716

717
#: src/virsh.c:372
718
#, fuzzy, c-format
719
msgid "Failed to unmark domain %s as autostarted"
720
msgstr "Kunne ikke lagre domenet %s til %s"
721

722
#: src/virsh.c:379
723 724
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain %s marked as autostarted\n"
725
msgstr "Domenet %s er startet\n"
726

727
#: src/virsh.c:381
728 729
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain %s unmarked as autostarted\n"
730
msgstr "Domenet %s er startet\n"
731

732
#: src/virsh.c:392
733
msgid "(re)connect to hypervisor"
734
msgstr ""
735

736
#: src/virsh.c:394
737 738 739 740
msgid ""
"Connect to local hypervisor. This is built-in command after shell start up."
msgstr ""

741
#: src/virsh.c:399
742
msgid "hypervisor connection URI"
743
msgstr ""
744

745
#: src/virsh.c:400
746
msgid "read-only connection"
747
msgstr ""
748

749
#: src/virsh.c:412
750
msgid "Failed to disconnect from the hypervisor"
751
msgstr ""
752

753
#: src/virsh.c:431
754
msgid "Failed to connect to the hypervisor"
755
msgstr ""
756

757
#: src/virsh.c:441
D
Daniel P. Berrange 已提交
758 759 760
msgid "connect to the guest console"
msgstr ""

761
#: src/virsh.c:443
D
Daniel P. Berrange 已提交
762 763 764
msgid "Connect the virtual serial console for the guest"
msgstr ""

765
#: src/virsh.c:488
D
Daniel P. Berrange 已提交
766 767 768
msgid "No console available for domain\n"
msgstr ""

769
#: src/virsh.c:506
770
msgid "list domains"
771
msgstr "vis domener"
772

773
#: src/virsh.c:507
774
msgid "Returns list of domains."
775
msgstr "Returner liste av domener."
776

777
#: src/virsh.c:512
778
msgid "list inactive domains"
779
msgstr "vis inaktive domener"
780

781
#: src/virsh.c:513
782
msgid "list inactive & active domains"
783
msgstr "vis aktive og inaktive domener"
784

785
#: src/virsh.c:535 src/virsh.c:542
786
msgid "Failed to list active domains"
787
msgstr "Kunne ikke vise aktive domener"
788

789
#: src/virsh.c:553 src/virsh.c:562
790
msgid "Failed to list inactive domains"
791
msgstr "Kunne ikke vise inaktive domener"
792

793
#: src/virsh.c:572
794
msgid "Id"
795
msgstr "Id"
796

797
#: src/virsh.c:572 src/virsh.c:2322
798
msgid "Name"
799
msgstr "Navn"
800

801
#: src/virsh.c:572 src/virsh.c:2322
802
msgid "State"
803
msgstr "Tilstand"
804

805
#: src/virsh.c:585 src/virsh.c:607 src/virsh.c:4032 src/virsh.c:4048
806
msgid "no state"
807
msgstr "ingen tilstand"
808

809
#: src/virsh.c:628
810
msgid "domain state"
811
msgstr "domenetilstand"
812

813
#: src/virsh.c:629
814
msgid "Returns state about a running domain."
815
msgstr "Returnerer tilstand om et kjørende domene"
816

817
#: src/virsh.c:666
818
msgid "suspend a domain"
819
msgstr ""
820

821
#: src/virsh.c:667
822
msgid "Suspend a running domain."
823
msgstr ""
824

825
#: src/virsh.c:690
826 827
#, c-format
msgid "Domain %s suspended\n"
828
msgstr ""
829

830
#: src/virsh.c:692
831 832
#, c-format
msgid "Failed to suspend domain %s"
833
msgstr ""
834

835
#: src/virsh.c:705
836
msgid "create a domain from an XML file"
837
msgstr "opprett et domene fra en XML-fil"
838

839
#: src/virsh.c:706
840
msgid "Create a domain."
841
msgstr "Opprett et domene."
842

843
#: src/virsh.c:711 src/virsh.c:819
844 845
#, fuzzy
msgid "file containing an XML domain description"
846
msgstr "filen inneholder en beskrivelse om et XML-domene"
847

848
#: src/virsh.c:726
849 850 851 852
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open '%s': %s"
msgstr "Kunne ikke lagre domenet %s til %s"

853
#: src/virsh.c:746
854 855 856 857
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open '%s': read: %s"
msgstr "feil ved åpning av %s for lesing"

858
#: src/virsh.c:764
859 860 861
#, fuzzy, c-format
msgid "Error allocating memory: %s"
msgstr "allokerer nettverk"
862

863
#: src/virsh.c:798
864 865
#, c-format
msgid "Domain %s created from %s\n"
866
msgstr "Domene %s opprettet fra %s\n"
867

868
#: src/virsh.c:802
869 870
#, c-format
msgid "Failed to create domain from %s"
871
msgstr "Kunne ikke opprette domenet fra %s"
872

873
#: src/virsh.c:813
874
msgid "define (but don't start) a domain from an XML file"
875
msgstr "definer (men ikke start) et domene fra en XML-fil"
876

877
#: src/virsh.c:814
878
msgid "Define a domain."
879
msgstr "Definer et domene."
880

881
#: src/virsh.c:846
882 883
#, c-format
msgid "Domain %s defined from %s\n"
884
msgstr "Domenet %s definert fra %s\n"
885

886
#: src/virsh.c:850
887 888
#, c-format
msgid "Failed to define domain from %s"
889
msgstr "Kunne ikke definere domenet fra %s"
890

891
#: src/virsh.c:861
892
msgid "undefine an inactive domain"
893
msgstr ""
894

895
#: src/virsh.c:862
896
msgid "Undefine the configuration for an inactive domain."
897
msgstr ""
898

899
#: src/virsh.c:867 src/virsh.c:1965
900
msgid "domain name or uuid"
901
msgstr "domenenavn eller uuid"
902

903
#: src/virsh.c:885
904 905
#, c-format
msgid "Domain %s has been undefined\n"
906
msgstr ""
907

908
#: src/virsh.c:887
909 910
#, c-format
msgid "Failed to undefine domain %s"
911
msgstr ""
912

913
#: src/virsh.c:901
914
msgid "start a (previously defined) inactive domain"
915
msgstr ""
916

917
#: src/virsh.c:902
918
msgid "Start a domain."
919
msgstr "Start et domene."
920

921
#: src/virsh.c:907
922
msgid "name of the inactive domain"
923
msgstr ""
924

925
#: src/virsh.c:924
926
msgid "Domain is already active"
927
msgstr "Domenet er allerede aktivt"
928

929
#: src/virsh.c:930
930 931
#, c-format
msgid "Domain %s started\n"
932
msgstr "Domenet %s er startet\n"
933

934
#: src/virsh.c:933
935 936
#, c-format
msgid "Failed to start domain %s"
937
msgstr "Kunne ikke starte domenet %s"
938

939
#: src/virsh.c:946
940
msgid "save a domain state to a file"
941
msgstr "lagre domenetilstanden til en fil"
942

943
#: src/virsh.c:947
944
msgid "Save a running domain."
945
msgstr "Lagre et kjørende domene."
946

947
#: src/virsh.c:953
948
msgid "where to save the data"
949
msgstr "hvor data skal lagres"
950

951
#: src/virsh.c:975
952 953
#, c-format
msgid "Domain %s saved to %s\n"
954
msgstr "Domenet %s lagret til %s\n"
955

956
#: src/virsh.c:977
957 958
#, c-format
msgid "Failed to save domain %s to %s"
959 960
msgstr "Kunne ikke lagre domenet %s til %s"

961
#: src/virsh.c:990
962 963 964
msgid "show/set scheduler parameters"
msgstr ""

965
#: src/virsh.c:991
966 967 968
msgid "Show/Set scheduler parameters."
msgstr ""

969
#: src/virsh.c:997
970 971 972
msgid "weight for XEN_CREDIT"
msgstr ""

973
#: src/virsh.c:998
974 975 976
msgid "cap for XEN_CREDIT"
msgstr ""

977
#: src/virsh.c:1068 src/virsh.c:1072
978
msgid "Scheduler"
979
msgstr ""
980

981
#: src/virsh.c:1072
982 983 984 985
#, fuzzy
msgid "Unknown"
msgstr "ukjent vert"

986
#: src/virsh.c:1124
987
msgid "restore a domain from a saved state in a file"
988
msgstr ""
989

990
#: src/virsh.c:1125
991
msgid "Restore a domain."
992
msgstr ""
993

994
#: src/virsh.c:1130
995
msgid "the state to restore"
996
msgstr ""
997

998
#: src/virsh.c:1149
999 1000
#, c-format
msgid "Domain restored from %s\n"
1001
msgstr ""
1002

1003
#: src/virsh.c:1151
1004 1005
#, c-format
msgid "Failed to restore domain from %s"
1006
msgstr ""
1007

1008
#: src/virsh.c:1162
1009
msgid "dump the core of a domain to a file for analysis"
1010
msgstr ""
1011

1012
#: src/virsh.c:1163
1013
msgid "Core dump a domain."
1014
msgstr ""
1015

1016
#: src/virsh.c:1169
1017
msgid "where to dump the core"
1018
msgstr ""
1019

1020
#: src/virsh.c:1191
1021 1022
#, c-format
msgid "Domain %s dumpd to %s\n"
1023
msgstr ""
1024

1025
#: src/virsh.c:1193
1026 1027
#, c-format
msgid "Failed to core dump domain %s to %s"
1028
msgstr ""
1029

1030
#: src/virsh.c:1207
1031
msgid "resume a domain"
1032
msgstr "fortsett et domene"
1033

1034
#: src/virsh.c:1208
1035
msgid "Resume a previously suspended domain."
1036
msgstr ""
1037

1038
#: src/virsh.c:1231
1039 1040
#, c-format
msgid "Domain %s resumed\n"
1041
msgstr ""
1042

1043
#: src/virsh.c:1233
1044 1045
#, c-format
msgid "Failed to resume domain %s"
1046
msgstr ""
1047

1048
#: src/virsh.c:1246
1049
msgid "gracefully shutdown a domain"
1050
msgstr ""
1051

1052
#: src/virsh.c:1247
1053
msgid "Run shutdown in the target domain."
1054
msgstr ""
1055

1056
#: src/virsh.c:1270
1057 1058
#, c-format
msgid "Domain %s is being shutdown\n"
1059
msgstr ""
1060

1061
#: src/virsh.c:1272
1062 1063
#, c-format
msgid "Failed to shutdown domain %s"
1064
msgstr ""
1065

1066
#: src/virsh.c:1285
1067
msgid "reboot a domain"
1068
msgstr "start et domene på nytt"
1069

1070
#: src/virsh.c:1286
1071
msgid "Run a reboot command in the target domain."
1072
msgstr ""
1073

1074
#: src/virsh.c:1309
1075 1076
#, c-format
msgid "Domain %s is being rebooted\n"
1077
msgstr ""
1078

1079
#: src/virsh.c:1311
1080 1081
#, c-format
msgid "Failed to reboot domain %s"
1082
msgstr ""
1083

1084
#: src/virsh.c:1324
1085
msgid "destroy a domain"
1086
msgstr ""
1087

1088
#: src/virsh.c:1325
1089
msgid "Destroy a given domain."
1090
msgstr ""
1091

1092
#: src/virsh.c:1348
1093 1094
#, c-format
msgid "Domain %s destroyed\n"
1095
msgstr ""
1096

1097
#: src/virsh.c:1350
1098 1099
#, c-format
msgid "Failed to destroy domain %s"
1100
msgstr ""
1101

1102
#: src/virsh.c:1363
1103
msgid "domain information"
1104
msgstr "domeneinformasjon"
1105

1106
#: src/virsh.c:1364
1107
msgid "Returns basic information about the domain."
1108
msgstr ""
1109

1110
#: src/virsh.c:1390 src/virsh.c:1392
1111
msgid "Id:"
1112
msgstr "Id:"
1113

1114
#: src/virsh.c:1393
1115
msgid "Name:"
1116
msgstr "Navn:"
1117

1118
#: src/virsh.c:1396
1119
msgid "UUID:"
1120
msgstr "UUID:"
1121

1122
#: src/virsh.c:1399
1123
msgid "OS Type:"
1124
msgstr "OS-type:"
1125

1126
#: src/virsh.c:1404 src/virsh.c:1490
1127
msgid "State:"
1128
msgstr "Tilstand:"
1129

1130
#: src/virsh.c:1407 src/virsh.c:1847
1131
msgid "CPU(s):"
1132
msgstr "CPU(er):"
1133

1134
#: src/virsh.c:1414 src/virsh.c:1497
1135
msgid "CPU time:"
1136
msgstr "CPU-tid:"
1137

1138
#: src/virsh.c:1418 src/virsh.c:1421
1139
msgid "Max memory:"
1140
msgstr "Maksimum minne:"
1141

1142
#: src/virsh.c:1422
1143 1144 1145
msgid "no limit"
msgstr ""

1146
#: src/virsh.c:1424
1147
msgid "Used memory:"
1148
msgstr "Brukt minne:"
1149

1150
#: src/virsh.c:1440
1151
msgid "domain vcpu information"
1152
msgstr ""
1153

1154
#: src/virsh.c:1441
1155
msgid "Returns basic information about the domain virtual CPUs."
1156
msgstr ""
1157

1158
#: src/virsh.c:1488
1159
msgid "VCPU:"
1160
msgstr "VCPU:"
1161

1162
#: src/virsh.c:1489
1163
msgid "CPU:"
1164
msgstr "CPU:"
1165

1166
#: src/virsh.c:1499
1167
msgid "CPU Affinity:"
1168
msgstr ""
1169

1170
#: src/virsh.c:1511
1171 1172 1173
msgid "Domain shut off, virtual CPUs not present."
msgstr ""

1174
#: src/virsh.c:1527
1175
msgid "control domain vcpu affinity"
1176
msgstr ""
1177

1178
#: src/virsh.c:1528
1179
msgid "Pin domain VCPUs to host physical CPUs."
1180
msgstr ""
1181

1182
#: src/virsh.c:1534
1183
msgid "vcpu number"
1184
msgstr "vcpu-nummer:"
1185

1186
#: src/virsh.c:1535
1187
msgid "host cpu number(s) (comma separated)"
1188
msgstr ""
1189

1190
#: src/virsh.c:1590
1191 1192 1193
msgid "cpulist: Invalid format. Empty string."
msgstr ""

1194
#: src/virsh.c:1600
1195 1196 1197 1198 1199
#, c-format
msgid ""
"cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit at position %d (near '%c')."
msgstr ""

1200
#: src/virsh.c:1610
1201 1202 1203 1204 1205 1206
#, c-format
msgid ""
"cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit or comma at position %d (near '%"
"c')."
msgstr ""

1207
#: src/virsh.c:1617
1208 1209 1210 1211
#, c-format
msgid "cpulist: %s: Invalid format. Trailing comma at position %d."
msgstr ""

1212
#: src/virsh.c:1631
1213 1214
#, fuzzy, c-format
msgid "Physical CPU %d doesn't exist."
1215
msgstr "kommando '%s' eksisterer ikke"
1216

1217
#: src/virsh.c:1655
1218
msgid "change number of virtual CPUs"
1219
msgstr "endre antall virtuelle CPUer"
1220

1221
#: src/virsh.c:1656
1222
msgid "Change the number of virtual CPUs active in the guest domain."
1223
msgstr ""
1224

1225
#: src/virsh.c:1662
1226
msgid "number of virtual CPUs"
1227
msgstr "antall virtuelle CPUer"
1228

1229
#: src/virsh.c:1682
1230 1231 1232 1233
#, fuzzy
msgid "Invalid number of virtual CPUs."
msgstr "antall virtuelle CPUer"

1234
#: src/virsh.c:1694
1235 1236
#, fuzzy
msgid "Too many virtual CPUs."
1237
msgstr "For mange virtuelle CPUer"
1238

1239
#: src/virsh.c:1712
1240
msgid "change memory allocation"
1241
msgstr ""
1242

1243
#: src/virsh.c:1713
1244
msgid "Change the current memory allocation in the guest domain."
1245
msgstr ""
1246

1247
#: src/virsh.c:1719
1248
msgid "number of kilobytes of memory"
1249
msgstr ""
1250

1251
#: src/virsh.c:1740 src/virsh.c:1752 src/virsh.c:1797
1252 1253 1254 1255
#, c-format
msgid "Invalid value of %d for memory size"
msgstr ""

1256
#: src/virsh.c:1746
1257 1258 1259
msgid "Unable to verify MaxMemorySize"
msgstr ""

1260
#: src/virsh.c:1769
1261
msgid "change maximum memory limit"
1262
msgstr ""
1263

1264
#: src/virsh.c:1770
1265
msgid "Change the maximum memory allocation limit in the guest domain."
1266
msgstr ""
1267

1268
#: src/virsh.c:1776
1269
msgid "maximum memory limit in kilobytes"
1270
msgstr ""
1271

1272
#: src/virsh.c:1803
1273 1274 1275
msgid "Unable to verify current MemorySize"
msgstr ""

1276
#: src/virsh.c:1810
1277 1278 1279 1280
#, fuzzy
msgid "Unable to shrink current MemorySize"
msgstr "oppførsel ved omstart av domene"

1281
#: src/virsh.c:1816
1282 1283 1284
msgid "Unable to change MaxMemorySize"
msgstr ""

1285
#: src/virsh.c:1829
1286
msgid "node information"
1287
msgstr ""
1288

1289
#: src/virsh.c:1830
1290
msgid "Returns basic information about the node."
1291
msgstr ""
1292

1293
#: src/virsh.c:1843
1294
msgid "failed to get node information"
1295
msgstr ""
1296

1297
#: src/virsh.c:1846
1298
msgid "CPU model:"
1299
msgstr "CPU-modell:"
1300

1301
#: src/virsh.c:1848
1302
msgid "CPU frequency:"
1303
msgstr "CPU-frekvens:"
1304

1305
#: src/virsh.c:1849
1306
msgid "CPU socket(s):"
1307
msgstr ""
1308

1309
#: src/virsh.c:1850
1310
msgid "Core(s) per socket:"
1311
msgstr ""
1312

1313
#: src/virsh.c:1851
1314
msgid "Thread(s) per core:"
1315
msgstr ""
1316

1317
#: src/virsh.c:1852
1318
msgid "NUMA cell(s):"
1319
msgstr ""
1320

1321
#: src/virsh.c:1853
1322
msgid "Memory size:"
1323
msgstr ""
1324

1325
#: src/virsh.c:1863
1326 1327 1328
msgid "capabilities"
msgstr ""

1329
#: src/virsh.c:1864
1330 1331 1332
msgid "Returns capabilities of hypervisor/driver."
msgstr ""

1333
#: src/virsh.c:1877
1334 1335
#, fuzzy
msgid "failed to get capabilities"
1336
msgstr "kunne ikke åpne fil"
1337

1338
#: src/virsh.c:1890
1339
msgid "domain information in XML"
1340
msgstr "domeneinformasjon i XML"
1341

1342
#: src/virsh.c:1891
1343 1344
#, fuzzy
msgid "Output the domain information as an XML dump to stdout."
1345
msgstr "domeneinformasjon i XML"
1346

1347
#: src/virsh.c:1930
1348
msgid "convert a domain id or UUID to domain name"
1349
msgstr "konverter et domene-id eller -uuid til domenenavn"
1350

1351
#: src/virsh.c:1935
1352
msgid "domain id or uuid"
1353
msgstr "domene-id eller -uuid"
1354

1355
#: src/virsh.c:1960
1356
msgid "convert a domain name or UUID to domain id"
1357
msgstr "konverter et domenenavn eller -UUID til domene-id"
1358

1359
#: src/virsh.c:1995
1360
msgid "convert a domain name or id to domain UUID"
1361
msgstr "konverter et domenenavn eller -id til domene-UUID"
1362

1363
#: src/virsh.c:2000
1364
msgid "domain id or name"
1365
msgstr "domene-id eller -navn"
1366

1367
#: src/virsh.c:2019
1368
msgid "failed to get domain UUID"
1369
msgstr ""
1370

1371
#: src/virsh.c:2029
1372
msgid "autostart a network"
1373
msgstr ""
1374

1375
#: src/virsh.c:2031
1376 1377 1378
msgid "Configure a network to be automatically started at boot."
msgstr ""

1379
#: src/virsh.c:2036 src/virsh.c:2461
1380
msgid "network name or uuid"
1381
msgstr "nettverksnavn eller uuid"
1382

1383
#: src/virsh.c:2058
1384
#, fuzzy, c-format
1385
msgid "failed to mark network %s as autostarted"
1386
msgstr "Kunne ikke lagre domenet %s til %s"
1387

1388
#: src/virsh.c:2061
1389
#, fuzzy, c-format
1390
msgid "failed to unmark network %s as autostarted"
1391
msgstr "Kunne ikke lagre domenet %s til %s"
1392

1393
#: src/virsh.c:2068
1394 1395
#, fuzzy, c-format
msgid "Network %s marked as autostarted\n"
1396
msgstr "Domenet %s er startet\n"
1397

1398
#: src/virsh.c:2070
1399 1400
#, fuzzy, c-format
msgid "Network %s unmarked as autostarted\n"
1401
msgstr "Domenet %s er startet\n"
1402

1403
#: src/virsh.c:2080
D
Daniel P. Berrange 已提交
1404
msgid "create a network from an XML file"
1405
msgstr "opprett et nettverk fra en XML-fil"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1406

1407
#: src/virsh.c:2081
D
Daniel P. Berrange 已提交
1408
msgid "Create a network."
1409
msgstr "Opprett et nettverk."
D
Daniel P. Berrange 已提交
1410

1411
#: src/virsh.c:2086 src/virsh.c:2134
D
Daniel P. Berrange 已提交
1412 1413
#, fuzzy
msgid "file containing an XML network description"
1414
msgstr "filen inneholder en beskrivelse om et XML-domene"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1415

1416
#: src/virsh.c:2113
D
Daniel P. Berrange 已提交
1417 1418
#, fuzzy, c-format
msgid "Network %s created from %s\n"
1419
msgstr "Domene %s opprettet fra %s\n"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1420

1421
#: src/virsh.c:2116
D
Daniel P. Berrange 已提交
1422 1423
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create network from %s"
1424
msgstr "Kunne ikke opprette domenet fra %s"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1425

1426
#: src/virsh.c:2128
D
Daniel P. Berrange 已提交
1427 1428
#, fuzzy
msgid "define (but don't start) a network from an XML file"
1429
msgstr "definer (men ikke start) et domene fra en XML-fil"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1430

1431
#: src/virsh.c:2129
D
Daniel P. Berrange 已提交
1432 1433
#, fuzzy
msgid "Define a network."
1434
msgstr "Definer et domene."
D
Daniel P. Berrange 已提交
1435

1436
#: src/virsh.c:2161
D
Daniel P. Berrange 已提交
1437 1438
#, fuzzy, c-format
msgid "Network %s defined from %s\n"
1439
msgstr "Domenet %s definert fra %s\n"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1440

1441
#: src/virsh.c:2164
D
Daniel P. Berrange 已提交
1442 1443
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to define network from %s"
1444
msgstr "Kunne ikke definere domenet fra %s"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1445

1446
#: src/virsh.c:2176
D
Daniel P. Berrange 已提交
1447
msgid "destroy a network"
1448
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
1449

1450
#: src/virsh.c:2177
D
Daniel P. Berrange 已提交
1451
msgid "Destroy a given network."
1452
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
1453

1454
#: src/virsh.c:2182 src/virsh.c:2222
D
Daniel P. Berrange 已提交
1455 1456
#, fuzzy
msgid "network name, id or uuid"
1457
msgstr "domenenavn, id eller uuid"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1458

1459
#: src/virsh.c:2200
1460
#, c-format
D
Daniel P. Berrange 已提交
1461
msgid "Network %s destroyed\n"
1462
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
1463

1464
#: src/virsh.c:2202
D
Daniel P. Berrange 已提交
1465 1466
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to destroy network %s"
1467
msgstr "Kunne ikke starte domenet %s"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1468

1469
#: src/virsh.c:2216
D
Daniel P. Berrange 已提交
1470 1471
#, fuzzy
msgid "network information in XML"
1472
msgstr "domeneinformasjon i XML"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1473

1474
#: src/virsh.c:2217
D
Daniel P. Berrange 已提交
1475
#, fuzzy
1476
msgid "Output the network information as an XML dump to stdout."
1477
msgstr "domeneinformasjon i XML"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1478

1479
#: src/virsh.c:2257
D
Daniel P. Berrange 已提交
1480
msgid "list networks"
1481
msgstr "vis nettverk"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1482

1483
#: src/virsh.c:2258
D
Daniel P. Berrange 已提交
1484
msgid "Returns list of networks."
1485
msgstr "Returner liste av nettverk."
D
Daniel P. Berrange 已提交
1486

1487
#: src/virsh.c:2263
D
Daniel P. Berrange 已提交
1488
msgid "list inactive networks"
1489
msgstr "vis inaktive nettverk"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1490

1491
#: src/virsh.c:2264
D
Daniel P. Berrange 已提交
1492
msgid "list inactive & active networks"
1493
msgstr "vis aktive og inaktive nettverk"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1494

1495
#: src/virsh.c:2284 src/virsh.c:2292
D
Daniel P. Berrange 已提交
1496
msgid "Failed to list active networks"
1497
msgstr "Kunne ikke vise aktive nettverk"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1498

1499
#: src/virsh.c:2303 src/virsh.c:2312
D
Daniel P. Berrange 已提交
1500
msgid "Failed to list inactive networks"
1501
msgstr "Kunne ikke vise inaktive nettverk"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1502

1503
#: src/virsh.c:2322
1504 1505 1506
msgid "Autostart"
msgstr ""

1507
#: src/virsh.c:2337 src/virsh.c:2360
1508 1509
#, fuzzy
msgid "no autostart"
1510
msgstr "ingen tilstand"
1511

1512
#: src/virsh.c:2343
1513
msgid "active"
1514
msgstr "aktiv"
1515

1516
#: src/virsh.c:2366
1517
msgid "inactive"
1518
msgstr ""
1519

1520
#: src/virsh.c:2385
D
Daniel P. Berrange 已提交
1521
msgid "convert a network UUID to network name"
1522
msgstr "konverter et nettverks-UUID til nettverksnavn"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1523

1524
#: src/virsh.c:2390
D
Daniel P. Berrange 已提交
1525
msgid "network uuid"
1526
msgstr "nettverks-uuid"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1527

1528
#: src/virsh.c:2416
D
Daniel P. Berrange 已提交
1529
msgid "start a (previously defined) inactive network"
1530
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
1531

1532
#: src/virsh.c:2417
D
Daniel P. Berrange 已提交
1533
msgid "Start a network."
1534
msgstr "Start et nettverk."
D
Daniel P. Berrange 已提交
1535

1536
#: src/virsh.c:2422
D
Daniel P. Berrange 已提交
1537
msgid "name of the inactive network"
1538
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
1539

1540
#: src/virsh.c:2439
1541
#, c-format
D
Daniel P. Berrange 已提交
1542
msgid "Network %s started\n"
1543
msgstr "Nettverket %s er startet\n"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1544

1545
#: src/virsh.c:2442
1546
#, c-format
D
Daniel P. Berrange 已提交
1547
msgid "Failed to start network %s"
1548
msgstr "Kunne ikke starte nettverket %s"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1549

1550
#: src/virsh.c:2455
D
Daniel P. Berrange 已提交
1551 1552
#, fuzzy
msgid "undefine an inactive network"
1553
msgstr "udefinert domenenavn eller -id"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1554

1555
#: src/virsh.c:2456
D
Daniel P. Berrange 已提交
1556
msgid "Undefine the configuration for an inactive network."
1557
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
1558

1559
#: src/virsh.c:2479
1560
#, c-format
D
Daniel P. Berrange 已提交
1561
msgid "Network %s has been undefined\n"
1562
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
1563

1564
#: src/virsh.c:2481
D
Daniel P. Berrange 已提交
1565 1566
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to undefine network %s"
1567
msgstr "Kunne ikke definere domenet fra %s"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1568

1569
#: src/virsh.c:2494
D
Daniel P. Berrange 已提交
1570
msgid "convert a network name to network UUID"
1571
msgstr "konverter et nettverksnavn til nettverks-UUID"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1572

1573
#: src/virsh.c:2499
D
Daniel P. Berrange 已提交
1574
msgid "network name"
1575
msgstr "nettverksnavn"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1576

1577
#: src/virsh.c:2519
D
Daniel P. Berrange 已提交
1578 1579
#, fuzzy
msgid "failed to get network UUID"
1580
msgstr "kunne ikke lagre innhold"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1581

1582
#: src/virsh.c:2530
1583
msgid "show version"
1584
msgstr "vis versjon"
1585

1586
#: src/virsh.c:2531
1587
msgid "Display the system version information."
1588
msgstr ""
1589

1590
#: src/virsh.c:2554
1591
msgid "failed to get hypervisor type"
1592
msgstr ""
1593

1594
#: src/virsh.c:2563
1595 1596
#, c-format
msgid "Compiled against library: libvir %d.%d.%d\n"
1597
msgstr "Kompilert med bibliotek: libvir %d.%d.%d\n"
1598

1599
#: src/virsh.c:2568
1600
msgid "failed to get the library version"
1601
msgstr ""
1602

1603
#: src/virsh.c:2575
1604 1605
#, c-format
msgid "Using library: libvir %d.%d.%d\n"
1606
msgstr "Bruker bibliotek: libvir %d.%d.%d\n"
1607

1608
#: src/virsh.c:2582
1609 1610
#, c-format
msgid "Using API: %s %d.%d.%d\n"
1611
msgstr ""
1612

1613
#: src/virsh.c:2587
1614
msgid "failed to get the hypervisor version"
1615
msgstr ""
1616

1617
#: src/virsh.c:2592
1618 1619
#, c-format
msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n"
1620
msgstr ""
1621

1622
#: src/virsh.c:2599
1623 1624
#, c-format
msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n"
1625
msgstr ""
1626

1627
#: src/virsh.c:2610
1628 1629 1630
msgid "print the hypervisor hostname"
msgstr ""

1631
#: src/virsh.c:2624
1632 1633 1634 1635
#, fuzzy
msgid "failed to get hostname"
msgstr "kunne ikke lagre innhold"

1636
#: src/virsh.c:2639
1637 1638 1639
msgid "print the hypervisor canonical URI"
msgstr ""

1640
#: src/virsh.c:2653
1641 1642 1643 1644
#, fuzzy
msgid "failed to get URI"
msgstr "kunne ikke lagre innhold"

1645
#: src/virsh.c:2668
D
Daniel P. Berrange 已提交
1646 1647 1648
msgid "vnc display"
msgstr ""

1649
#: src/virsh.c:2669
1650
msgid "Output the IP address and port number for the VNC display."
D
Daniel P. Berrange 已提交
1651 1652
msgstr ""

1653
#: src/virsh.c:2747
1654 1655 1656 1657
#, fuzzy
msgid "attach device from an XML file"
msgstr "opprett et domene fra en XML-fil"

1658
#: src/virsh.c:2748
1659 1660 1661 1662
#, fuzzy
msgid "Attach device from an XML <file>."
msgstr "opprett et domene fra en XML-fil"

1663
#: src/virsh.c:2754 src/virsh.c:2808
1664 1665 1666
msgid "XML file"
msgstr ""

1667
#: src/virsh.c:2786
1668 1669 1670 1671
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to attach device from %s"
msgstr "Kunne ikke opprette domenet fra %s"

1672
#: src/virsh.c:2801
1673 1674 1675 1676
#, fuzzy
msgid "detach device from an XML file"
msgstr "opprett et domene fra en XML-fil"

1677
#: src/virsh.c:2802
1678 1679 1680 1681
#, fuzzy
msgid "Detach device from an XML <file>"
msgstr "opprett et domene fra en XML-fil"

1682
#: src/virsh.c:2840
1683 1684 1685 1686
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to detach device from %s"
msgstr "Kunne ikke opprette domenet fra %s"

1687
#: src/virsh.c:2855
1688 1689 1690 1691
#, fuzzy
msgid "attach network interface"
msgstr "nettverksnavn"

1692
#: src/virsh.c:2856
1693 1694 1695
msgid "Attach new network interface."
msgstr ""

1696
#: src/virsh.c:2862 src/virsh.c:2978
1697 1698 1699 1700
#, fuzzy
msgid "network interface type"
msgstr "nettverksnavn"

1701
#: src/virsh.c:2863
1702 1703 1704 1705
#, fuzzy
msgid "source of network interface"
msgstr "udefinert nettverksnavn"

1706
#: src/virsh.c:2864
1707 1708 1709 1710
#, fuzzy
msgid "target network name"
msgstr "nettverksnavn"

1711
#: src/virsh.c:2865 src/virsh.c:2979
1712 1713 1714
msgid "MAC adress"
msgstr ""

1715
#: src/virsh.c:2866
1716 1717 1718
msgid "script used to bridge network interface"
msgstr ""

1719
#: src/virsh.c:2898
1720 1721 1722 1723
#, c-format
msgid "No support %s in command 'attach-interface'"
msgstr ""

1724
#: src/virsh.c:2971
1725 1726 1727 1728
#, fuzzy
msgid "detach network interface"
msgstr "nettverksnavn"

1729
#: src/virsh.c:2972
1730 1731 1732
msgid "Detach network interface."
msgstr ""

1733
#: src/virsh.c:3017 src/virsh.c:3022
1734 1735 1736 1737
#, fuzzy
msgid "Failed to get interface information"
msgstr "feil ved åpning av konfigurasjonfil for lesing"

1738
#: src/virsh.c:3030
1739 1740 1741 1742
#, c-format
msgid "No found interface whose type is %s"
msgstr ""

1743
#: src/virsh.c:3052
1744 1745 1746 1747
#, c-format
msgid "No found interface whose MAC address is %s"
msgstr ""

1748
#: src/virsh.c:3058 src/virsh.c:3336
1749 1750 1751 1752
#, fuzzy
msgid "Failed to allocate memory"
msgstr "Kunne ikke vise aktive nettverk"

1753
#: src/virsh.c:3063 src/virsh.c:3341
1754 1755 1756 1757
#, fuzzy
msgid "Failed to create XML"
msgstr "Kunne ikke opprette domenet fra %s"

1758
#: src/virsh.c:3092
1759 1760 1761
msgid "attach disk device"
msgstr ""

1762
#: src/virsh.c:3093
1763 1764 1765
msgid "Attach new disk device."
msgstr ""

1766
#: src/virsh.c:3099
1767 1768 1769
msgid "source of disk device"
msgstr ""

1770
#: src/virsh.c:3100 src/virsh.c:3264
1771 1772 1773
msgid "target of disk device"
msgstr ""

1774
#: src/virsh.c:3101
1775 1776 1777
msgid "driver of disk device"
msgstr ""

1778
#: src/virsh.c:3102
1779 1780 1781
msgid "subdriver of disk device"
msgstr ""

1782
#: src/virsh.c:3103
1783 1784 1785
msgid "target device type"
msgstr ""

1786
#: src/virsh.c:3104
1787 1788 1789
msgid "mode of device reading and writing"
msgstr ""

1790
#: src/virsh.c:3135 src/virsh.c:3144 src/virsh.c:3151
1791 1792 1793 1794
#, c-format
msgid "No support %s in command 'attach-disk'"
msgstr ""

1795
#: src/virsh.c:3257
1796 1797 1798
msgid "detach disk device"
msgstr ""

1799
#: src/virsh.c:3258
1800 1801 1802
msgid "Detach disk device."
msgstr ""

1803
#: src/virsh.c:3299 src/virsh.c:3304 src/virsh.c:3311
1804 1805 1806 1807
#, fuzzy
msgid "Failed to get disk information"
msgstr "feil ved åpning av konfigurasjonfil for lesing"

1808
#: src/virsh.c:3330
1809 1810 1811 1812
#, c-format
msgid "No found disk whose target is %s"
msgstr ""

1813
#: src/virsh.c:3370
1814
msgid "quit this interactive terminal"
1815
msgstr ""
1816

1817
#: src/virsh.c:3506
1818 1819
#, c-format
msgid "command '%s' requires <%s> option"
1820
msgstr "kommando '%s' krever <%s>-opsjonen"
1821

1822
#: src/virsh.c:3507
1823 1824
#, c-format
msgid "command '%s' requires --%s option"
1825
msgstr ""
1826

1827
#: src/virsh.c:3534
1828 1829
#, c-format
msgid "command '%s' doesn't exist"
1830
msgstr "kommando '%s' eksisterer ikke"
1831

1832
#: src/virsh.c:3542
1833
msgid "  NAME\n"
1834
msgstr "  NAVN\n"
1835

1836
#: src/virsh.c:3546
1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"  SYNOPSIS\n"
msgstr ""
"\n"
"  VALG\n"

1845
#: src/virsh.c:3553
1846 1847 1848 1849
msgid ""
"\n"
"  DESCRIPTION\n"
msgstr ""
1850
"\n"
1851
"  BESKRIVELSE\n"
1852

1853
#: src/virsh.c:3557
1854 1855 1856 1857
msgid ""
"\n"
"  OPTIONS\n"
msgstr ""
1858
"\n"
1859
"  VALG\n"
1860

1861
#: src/virsh.c:3564
1862 1863
#, c-format
msgid "--%s <number>"
1864
msgstr "  %s <nummer>"
1865

1866
#: src/virsh.c:3566
1867 1868
#, c-format
msgid "--%s <string>"
1869
msgstr "--%s <streng>"
1870

1871
#: src/virsh.c:3679
1872
msgid "undefined domain name or id"
1873
msgstr "udefinert domenenavn eller -id"
1874

1875
#: src/virsh.c:3712
1876 1877
#, c-format
msgid "failed to get domain '%s'"
1878
msgstr ""
1879

1880
#: src/virsh.c:3725
D
Daniel P. Berrange 已提交
1881
msgid "undefined network name"
1882
msgstr "udefinert nettverksnavn"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1883

1884
#: src/virsh.c:3749
D
Daniel P. Berrange 已提交
1885 1886
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get network '%s'"
1887
msgstr "kunne ikke lagre innhold"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1888

1889
#: src/virsh.c:3777
1890 1891 1892 1893 1894 1895
#, c-format
msgid ""
"\n"
"(Time: %.3f ms)\n"
"\n"
msgstr ""
1896
"\n"
1897
"(Tid: %.3f ms)\n"
1898
"\n"
1899

1900
#: src/virsh.c:3851
1901
msgid "missing \""
1902
msgstr "mangler \""
1903

1904
#: src/virsh.c:3912
1905 1906
#, c-format
msgid "unexpected token (command name): '%s'"
1907
msgstr ""
1908

1909
#: src/virsh.c:3917
1910 1911
#, c-format
msgid "unknown command: '%s'"
1912
msgstr "ukjent kommando: '%s'"
1913

1914
#: src/virsh.c:3924
1915 1916
#, c-format
msgid "command '%s' doesn't support option --%s"
1917
msgstr "kommando '%s' støtter ikke opsjonen --%s"
1918

1919
#: src/virsh.c:3939
1920 1921
#, c-format
msgid "expected syntax: --%s <%s>"
1922
msgstr ""
1923

1924
#: src/virsh.c:3942
1925
msgid "number"
1926
msgstr "nummer"
1927

1928
#: src/virsh.c:3942
1929
msgid "string"
1930
msgstr "streng"
1931

1932
#: src/virsh.c:3948
1933 1934
#, c-format
msgid "unexpected data '%s'"
1935
msgstr ""
1936

1937
#: src/virsh.c:3970
1938
msgid "OPTION"
1939
msgstr "VALG"
1940

1941
#: src/virsh.c:3970
1942
msgid "DATA"
1943
msgstr ""
1944

1945
#: src/virsh.c:4020 src/virsh.c:4046
1946
msgid "running"
1947
msgstr "kjører"
1948

1949
#: src/virsh.c:4022 src/virsh.c:4044
1950
msgid "blocked"
1951
msgstr "blokkert"
1952

1953
#: src/virsh.c:4024
1954
msgid "paused"
1955
msgstr "pauset"
1956

1957
#: src/virsh.c:4026
1958
msgid "in shutdown"
1959
msgstr ""
1960

1961
#: src/virsh.c:4028
1962
msgid "shut off"
1963
msgstr "slå av"
1964

1965
#: src/virsh.c:4030
1966
msgid "crashed"
1967
msgstr ""
1968

1969
#: src/virsh.c:4042
1970
msgid "offline"
1971
msgstr ""
1972

1973
#: src/virsh.c:4061
1974
msgid "no valid connection"
1975
msgstr ""
1976

1977
#: src/virsh.c:4108
1978 1979
#, c-format
msgid "%s: error: "
1980
msgstr "%s: feil: "
1981

1982
#: src/virsh.c:4110
1983
msgid "error: "
1984
msgstr "feil: "
1985

1986
#: src/virsh.c:4132 src/virsh.c:4144 src/virsh.c:4157
1987 1988
#, c-format
msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes"
1989
msgstr ""
1990

1991
#: src/virsh.c:4171
1992
#, c-format
1993
msgid "%s: %d: failed to allocate %lu bytes"
1994
msgstr ""
1995

1996
#: src/virsh.c:4207
1997
msgid "failed to connect to the hypervisor"
1998
msgstr ""
1999

2000
#: src/virsh.c:4231
2001 2002 2003 2004
#, fuzzy
msgid "failed to get the log file information"
msgstr "feil ved åpning av konfigurasjonfil for lesing"

2005
#: src/virsh.c:4236
2006 2007 2008
msgid "the log path is not a file"
msgstr ""

2009
#: src/virsh.c:4242
2010 2011 2012
msgid "failed to open the log file. check the log file path"
msgstr ""

2013
#: src/virsh.c:4310
2014 2015 2016 2017
#, fuzzy
msgid "failed to write the log file"
msgstr "kunne ikke skrive til konfigurasjonsfil"

2018
#: src/virsh.c:4479
2019
#, fuzzy, c-format
2020 2021 2022 2023 2024 2025
msgid ""
"\n"
"%s [options] [commands]\n"
"\n"
"  options:\n"
"    -c | --connect <uri>    hypervisor connection URI\n"
2026
"    -r | --readonly         connect readonly\n"
2027 2028 2029 2030
"    -d | --debug <num>      debug level [0-5]\n"
"    -h | --help             this help\n"
"    -q | --quiet            quiet mode\n"
"    -t | --timing           print timing information\n"
2031
"    -l | --log <file>       output logging to file\n"
2032 2033 2034 2035
"    -v | --version          program version\n"
"\n"
"  commands (non interactive mode):\n"
msgstr ""
2036
"\n"
2037
"%s [opsjon] [kommandoer]\n"
2038
"\n"
2039 2040 2041 2042 2043 2044 2045
"  opsjoner:\n"
"    -c | --connect <uri>    URI for hypervisor-forbindelse\n"
"    -d | --debug <num>      feilsøknings-nivå [0-5]\n"
"    -h | --help             denne hjelpen\n"
"    -q | --quiet            stille tilstand\n"
"\"    -t | --timing           skriv ut tidsinformation\n"
"    -v | --version          programversion\n"
2046
"\n"
2047
"  kommandoer (ikke-interaktiv tilstand):\n"
2048

2049
#: src/virsh.c:4497
2050
#, fuzzy, c-format
2051 2052
msgid ""
"\n"
2053
"  (specify help <command> for details about the command)\n"
2054 2055
"\n"
msgstr ""
2056
"\n"
2057
"  (angi --help <kommando> for detaljer om kommandoen)\n"
2058
"\n"
2059

2060
#: src/virsh.c:4593
2061 2062
#, c-format
msgid "unsupported option '-%c'. See --help."
2063
msgstr "usupportert opsjon '%c'. Se --help."
2064

2065
#: src/virsh.c:4675
2066 2067 2068 2069 2070 2071
#, c-format
msgid ""
"Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n"
"\n"
msgstr ""

2072
#: src/virsh.c:4678
2073 2074 2075 2076 2077
msgid ""
"Type:  'help' for help with commands\n"
"       'quit' to quit\n"
"\n"
msgstr ""
2078 2079
"Skriv: 'help' for hjelp med kommandoer\n"
"       'quit' for å avslutte\n"
2080
"\n"
2081

2082 2083
#: src/conf.c:156 src/conf.c:205 src/conf.c:488 src/conf.c:525 src/conf.c:553
#: src/conf.c:631
2084
msgid "allocating configuration"
2085
msgstr ""
2086

2087
#: src/conf.c:340
2088
msgid "unterminated number"
2089
msgstr ""
2090

2091
#: src/conf.c:372 src/conf.c:389 src/conf.c:401
2092
msgid "unterminated string"
2093
msgstr ""
2094

2095
#: src/conf.c:429 src/conf.c:482
2096
msgid "expecting a value"
2097
msgstr "forventer en verdi"
2098

2099
#: src/conf.c:449
2100
msgid "expecting a separator in list"
2101
msgstr ""
2102

2103
#: src/conf.c:472
2104
msgid "list is not closed with ] "
2105
msgstr "listen er ikke avsluttet med ] "
2106

2107
#: src/conf.c:518
2108
msgid "expecting a name"
2109
msgstr "forventer et navn"
2110

2111
#: src/conf.c:581
2112
msgid "expecting a separator"
2113
msgstr ""
2114

2115
#: src/conf.c:613
2116
msgid "expecting an assignment"
2117
msgstr ""
2118

2119 2120 2121 2122 2123 2124
#: src/conf.c:887 src/conf.c:941
#, fuzzy
msgid "failed to allocate buffer"
msgstr "Kunne ikke vise aktive nettverk"

#: src/conf.c:899
2125
msgid "failed to open file"
2126
msgstr "kunne ikke åpne fil"
2127

2128
#: src/conf.c:907
2129
msgid "failed to save content"
2130
msgstr "kunne ikke lagre innhold"
2131

2132
#: src/xs_internal.c:340
2133
msgid "failed to connect to Xen Store"
2134
msgstr ""
2135

2136
#: src/proxy_internal.c:195
2137 2138
#, c-format
msgid "failed to exec %s\n"
2139
msgstr ""
2140

2141
#: src/proxy_internal.c:289
2142 2143
#, c-format
msgid "Failed to close socket %d\n"
2144
msgstr ""
2145

2146
#: src/proxy_internal.c:322
2147 2148
#, c-format
msgid "Failed to read socket %d\n"
2149
msgstr ""
2150

2151
#: src/proxy_internal.c:356
2152 2153
#, c-format
msgid "Failed to write to socket %d\n"
2154
msgstr ""
2155

2156
#: src/proxy_internal.c:448 src/proxy_internal.c:469 src/proxy_internal.c:489
2157 2158
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: got %d bytes of %d\n"
2159
msgstr ""
2160

2161
#: src/proxy_internal.c:456
2162 2163
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: expected %d bytes got %d\n"
2164
msgstr ""
2165

2166
#: src/proxy_internal.c:478
2167 2168
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: got %d bytes packet\n"
2169
msgstr ""
2170

2171
#: src/proxy_internal.c:502
2172 2173
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: malformed packet\n"
2174
msgstr ""
2175

2176
#: src/proxy_internal.c:508
2177 2178
#, c-format
msgid "got asynchronous packet number %d\n"
2179
msgstr ""
2180

2181
#: src/xen_internal.c:2301
2182 2183
#, c-format
msgid "allocating %d domain info"
2184
msgstr ""
2185

2186 2187 2188
#~ msgid "file conatining an XML domain description"
#~ msgstr "filen inneholder en beskrivelse om et XML-domene"

2189 2190
#~ msgid "Failed to read description file %s"
#~ msgstr "Kunne ikke lesebeskrivelsesfilen %s"
2191 2192 2193

#, fuzzy
#~ msgid "file conatining an XML network description"
2194
#~ msgstr "filen inneholder en beskrivelse om et XML-domene"