nb.po 42.6 KB
Newer Older
1 2 3 4 5 6
# Norwegian/Bokmaal translation of PACKAGE.
# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Espen Stefansen <espenas@gmail.com>, 2007.
# , fuzzy
#
7 8 9
#
msgid ""
msgstr ""
10
"Project-Id-Version: libvirt\n"
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
"POT-Creation-Date: 2007-06-26 19:38-0400\n"
13 14 15
"PO-Revision-Date: 2007-04-26 23:43+0100\n"
"Last-Translator: Espen A. Stefansen <espenas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Norwegian/Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
16 17 18 19
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

20
#: src/libvirt.c:381 src/hash.c:664
21
msgid "allocating connection"
22
msgstr "allokerer tilkobling"
23 24 25

#: src/virterror.c:243
msgid "warning"
26
msgstr "advarsel"
27 28 29

#: src/virterror.c:246
msgid "error"
30
msgstr "feil"
31

32
#: src/virterror.c:350
33
msgid "No error message provided"
34
msgstr "Ingen feilmelding gitt"
35

36
#: src/virterror.c:405
37 38
#, c-format
msgid "internal error %s"
39
msgstr "intern feil %s"
40

41
#: src/virterror.c:407
42
msgid "internal error"
43
msgstr "intern feil"
44

45
#: src/virterror.c:410
46
msgid "out of memory"
47
msgstr "slutt på minne"
48

49
#: src/virterror.c:414
50 51
#, fuzzy
msgid "this function is not supported by the hypervisor"
52
msgstr "ingen støtte for hypervisor"
53

54
#: src/virterror.c:416
55 56
#, fuzzy, c-format
msgid "this function is not supported by the hypervisor: %s"
57
msgstr "ingen støtte for hypervisor %s"
58

59
#: src/virterror.c:420
60
msgid "could not connect to hypervisor"
61
msgstr "kunne ikke koble til hypervisor"
62

63
#: src/virterror.c:422
64 65
#, c-format
msgid "could not connect to %s"
66
msgstr "kunne ikke koble til %s"
67

68
#: src/virterror.c:426
69
msgid "invalid connection pointer in"
70
msgstr ""
71

72
#: src/virterror.c:428
73 74
#, c-format
msgid "invalid connection pointer in %s"
75
msgstr ""
76

77
#: src/virterror.c:432
78
msgid "invalid domain pointer in"
79
msgstr ""
80

81
#: src/virterror.c:434
82 83
#, c-format
msgid "invalid domain pointer in %s"
84
msgstr ""
85

86
#: src/virterror.c:438
87
msgid "invalid argument in"
88
msgstr "ugyldig argument i"
89

90
#: src/virterror.c:440
91 92
#, c-format
msgid "invalid argument in %s"
93
msgstr "ugyldig argument i %s"
94

95
#: src/virterror.c:444
96 97
#, c-format
msgid "operation failed: %s"
98
msgstr "operasjon feilet: %s"
99

100
#: src/virterror.c:446
101
msgid "operation failed"
102
msgstr "operasjon feilet"
103

104
#: src/virterror.c:450
105 106
#, c-format
msgid "GET operation failed: %s"
107
msgstr "GET-operasjon feilet: %s"
108

109
#: src/virterror.c:452
110
msgid "GET operation failed"
111
msgstr "GET-operasjon feilet"
112

113
#: src/virterror.c:456
114 115
#, c-format
msgid "POST operation failed: %s"
116
msgstr "POST-operasjon feilet: %s"
117

118
#: src/virterror.c:458
119
msgid "POST operation failed"
120
msgstr "POST-operasjon feilet"
121

122
#: src/virterror.c:461
123 124
#, c-format
msgid "got unknown HTTP error code %d"
125
msgstr "fikk ukjent HTTP-feilkode %d"
126

127
#: src/virterror.c:465
128 129
#, c-format
msgid "unknown host %s"
130
msgstr "ukjent vert %s"
131

132
#: src/virterror.c:467
133
msgid "unknown host"
134
msgstr "ukjent vert"
135

136
#: src/virterror.c:471
137 138
#, c-format
msgid "failed to serialize S-Expr: %s"
139
msgstr ""
140

141
#: src/virterror.c:473
142
msgid "failed to serialize S-Expr"
143
msgstr ""
144

145
#: src/virterror.c:477
146
msgid "could not use Xen hypervisor entry"
147
msgstr ""
148

149
#: src/virterror.c:479
150 151
#, c-format
msgid "could not use Xen hypervisor entry %s"
152
msgstr ""
153

154
#: src/virterror.c:483
155
msgid "could not connect to Xen Store"
156
msgstr ""
157

158
#: src/virterror.c:485
159 160
#, c-format
msgid "could not connect to Xen Store %s"
161
msgstr ""
162

163
#: src/virterror.c:488
164 165
#, c-format
msgid "failed Xen syscall %s %d"
166
msgstr ""
167

168
#: src/virterror.c:492
169
msgid "unknown OS type"
170
msgstr "ukjent OS-type"
171

172
#: src/virterror.c:494
173 174
#, c-format
msgid "unknown OS type %s"
175
msgstr "ukjent OS-type %s"
176

177
#: src/virterror.c:497
178
msgid "missing kernel information"
179
msgstr "mangler kjerneinformasjon"
180

181
#: src/virterror.c:501
182
msgid "missing root device information"
183
msgstr ""
184

185
#: src/virterror.c:503
186 187
#, c-format
msgid "missing root device information in %s"
188
msgstr ""
189

190
#: src/virterror.c:507
191
msgid "missing source information for device"
192
msgstr "mangler kildeinformasjon for enhet"
193

194
#: src/virterror.c:509
195 196
#, c-format
msgid "missing source information for device %s"
197
msgstr "mangler kildeinformasjon for enhet %s"
198

199
#: src/virterror.c:513
200
msgid "missing target information for device"
201
msgstr ""
202

203
#: src/virterror.c:515
204 205
#, c-format
msgid "missing target information for device %s"
206
msgstr ""
207

208
#: src/virterror.c:519
209
msgid "missing domain name information"
210
msgstr "mangler informasjon om domenenavn"
211

212
#: src/virterror.c:521
213 214
#, c-format
msgid "missing domain name information in %s"
215
msgstr "mangler informasjon om domenenavn i %s"
216

217
#: src/virterror.c:525
218
msgid "missing operating system information"
219
msgstr "mangler informasjon om operativsystem"
220

221
#: src/virterror.c:527
222 223
#, c-format
msgid "missing operating system information for %s"
224
msgstr "mangler informasjon om operativsystem for %s"
225

226
#: src/virterror.c:531
227
msgid "missing devices information"
228
msgstr "mangler informasjon om enheter"
229

230
#: src/virterror.c:533
231 232
#, c-format
msgid "missing devices information for %s"
233
msgstr "mangler informasjon om enheter for %s"
234

235
#: src/virterror.c:537
236
msgid "too many drivers registered"
237
msgstr "for manger drivere er registrert"
238

239
#: src/virterror.c:539
240 241
#, c-format
msgid "too many drivers registered in %s"
242
msgstr "for mange drivere er registrert i %s"
243

244
#: src/virterror.c:543
245
msgid "library call failed, possibly not supported"
246
msgstr "bibliotekskall feilet, muligens ikke støttet"
247

248
#: src/virterror.c:545
249 250
#, c-format
msgid "library call %s failed, possibly not supported"
251
msgstr "bibliotekskall %s feilet, muligens ikke støttet"
252

253
#: src/virterror.c:549
254
msgid "XML description not well formed or invalid"
255
msgstr ""
256

257
#: src/virterror.c:551
258 259
#, c-format
msgid "XML description for %s is not well formed or invalid"
260
msgstr ""
261

262
#: src/virterror.c:555
263
msgid "this domain exists already"
264
msgstr "dette domenet eksisterer allerede"
265

266
#: src/virterror.c:557
267 268
#, c-format
msgid "domain %s exists already"
269
msgstr "domenet %s eksisterer allerede"
270

271
#: src/virterror.c:561
272
msgid "operation forbidden for read only access"
273
msgstr ""
274

275
#: src/virterror.c:563
276 277
#, c-format
msgid "operation %s forbidden for read only access"
278
msgstr ""
279

280
#: src/virterror.c:567
281
msgid "failed to open configuration file for reading"
282
msgstr "feil ved åpning av konfigurasjonfil for lesing"
283

284
#: src/virterror.c:569
285 286
#, c-format
msgid "failed to open %s for reading"
287
msgstr "feil ved åpning av %s for lesing"
288

289
#: src/virterror.c:573
290
msgid "failed to read configuration file"
291
msgstr "feil ved lesing av konfigurasjonsfil"
292

293
#: src/virterror.c:575
294 295
#, c-format
msgid "failed to read configuration file %s"
296
msgstr "feil ved lesing av konfigurasjonsfil %s"
297

298
#: src/virterror.c:579
299
msgid "failed to parse configuration file"
300
msgstr ""
301

302
#: src/virterror.c:581
303 304
#, c-format
msgid "failed to parse configuration file %s"
305
msgstr ""
306

307
#: src/virterror.c:585
308
msgid "configuration file syntax error"
309
msgstr ""
310

311
#: src/virterror.c:587
312 313
#, c-format
msgid "configuration file syntax error: %s"
314
msgstr ""
315

316
#: src/virterror.c:591
317
msgid "failed to write configuration file"
318
msgstr "kunne ikke skrive til konfigurasjonsfil"
319

320
#: src/virterror.c:593
321 322
#, c-format
msgid "failed to write configuration file: %s"
323
msgstr "kunne ikke skrive til konfigurasjonsfilen: %s"
324

325 326
#: src/virterror.c:597
#, fuzzy
327
msgid "parser error"
328
msgstr "intern feil"
329

330
#: src/virterror.c:603
D
Daniel P. Berrange 已提交
331 332
#, fuzzy
msgid "invalid network pointer in"
333
msgstr "ugyldig argument i"
D
Daniel P. Berrange 已提交
334

335
#: src/virterror.c:605
D
Daniel P. Berrange 已提交
336 337
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid network pointer in %s"
338
msgstr "ugyldig argument i %s"
D
Daniel P. Berrange 已提交
339

340
#: src/virterror.c:609
D
Daniel P. Berrange 已提交
341 342
#, fuzzy
msgid "this network exists already"
343
msgstr "dette domenet eksisterer allerede"
D
Daniel P. Berrange 已提交
344

345
#: src/virterror.c:611
D
Daniel P. Berrange 已提交
346 347
#, fuzzy, c-format
msgid "network %s exists already"
348
msgstr "domenet %s eksisterer allerede"
D
Daniel P. Berrange 已提交
349

350
#: src/virterror.c:615
351 352
#, fuzzy
msgid "system call error"
353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363
msgstr "intern feil"

#: src/virterror.c:621
#, fuzzy
msgid "RPC error"
msgstr "feil"

#: src/virterror.c:627
#, fuzzy
msgid "GNUTLS call error"
msgstr "intern feil"
364

365 366 367 368 369 370 371 372 373 374
#: src/virterror.c:633
#, fuzzy
msgid "Failed to find the network"
msgstr "Kunne ikke definere domenet fra %s"

#: src/virterror.c:635
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find the network: %s"
msgstr "Kunne ikke definere domenet fra %s"

375 376
#: src/xmlrpc.c:63
msgid "copying node content"
377
msgstr ""
378 379 380

#: src/xmlrpc.c:163
msgid "allocate value array"
381
msgstr ""
382 383 384

#: src/xmlrpc.c:196
msgid "unexpected dict node"
385
msgstr ""
386 387 388

#: src/xmlrpc.c:268
msgid "unexpected value node"
389
msgstr ""
390 391 392

#: src/xmlrpc.c:431
msgid "send request"
393
msgstr "send forespørsel"
394 395 396

#: src/xmlrpc.c:437
msgid "unexpected mime type"
397
msgstr ""
398 399 400

#: src/xmlrpc.c:444
msgid "allocate response"
401
msgstr ""
402 403 404

#: src/xmlrpc.c:452 src/xmlrpc.c:514
msgid "read response"
405
msgstr "les svar"
406

407
#: src/xmlrpc.c:484 src/xml.c:262
408
msgid "allocate string array"
409
msgstr ""
410 411 412

#: src/xmlrpc.c:606
msgid "parse server response failed"
413
msgstr ""
414 415 416

#: src/xmlrpc.c:670
msgid "allocate new context"
417
msgstr ""
418

419 420 421 422
#: src/hash.c:770 src/hash.c:775 src/test.c:961 src/test.c:991 src/test.c:1015
#: src/test.c:1040 src/xend_internal.c:1893 src/xend_internal.c:2744
#: src/xend_internal.c:2993 src/xs_internal.c:653 src/proxy_internal.c:837
#: src/proxy_internal.c:884 src/proxy_internal.c:935
423
msgid "allocating domain"
424
msgstr ""
425

426
#: src/hash.c:786
427
msgid "failed to add domain to connection hash table"
428
msgstr ""
429

430
#: src/hash.c:838
431
msgid "domain missing from connection hash table"
432
msgstr ""
433

434
#: src/hash.c:948 src/hash.c:953
D
Daniel P. Berrange 已提交
435
msgid "allocating network"
436
msgstr "allokerer nettverk"
D
Daniel P. Berrange 已提交
437

438
#: src/hash.c:963
D
Daniel P. Berrange 已提交
439 440
#, fuzzy
msgid "failed to add network to connection hash table"
441
msgstr "kunne ikke skrive til konfigurasjonsfil"
D
Daniel P. Berrange 已提交
442

443
#: src/hash.c:1015
D
Daniel P. Berrange 已提交
444
msgid "network missing from connection hash table"
445
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
446

447 448
#: src/test.c:293 src/test.c:480 src/test.c:1164 src/test.c:1198
#: src/test.c:1252
449
msgid "getting time of day"
450
msgstr "henter tid på døgnet"
451

452
#: src/test.c:299 src/test.c:434 src/test.c:459 src/test.c:1458
453
msgid "domain"
454
msgstr "domene"
455

456
#: src/test.c:305 src/test.c:563
457
msgid "creating xpath context"
458
msgstr ""
459

460
#: src/test.c:311
461
msgid "domain name"
462
msgstr "domenenavn"
463

464
#: src/test.c:317 src/test.c:322
465
msgid "domain uuid"
466
msgstr "domene-uuid"
467

468
#: src/test.c:330
469
msgid "domain memory"
470
msgstr ""
471

472
#: src/test.c:339
473 474
#, fuzzy
msgid "domain current memory"
475
msgstr "oppførsel ved omstart av domene"
476

477
#: src/test.c:349
478
msgid "domain vcpus"
479
msgstr ""
480

481
#: src/test.c:358
482
msgid "domain reboot behaviour"
483
msgstr "oppførsel ved omstart av domene"
484

485
#: src/test.c:368
486
msgid "domain poweroff behaviour"
487
msgstr ""
488

489
#: src/test.c:378
490
msgid "domain crash behaviour"
491
msgstr ""
492

493
#: src/test.c:452
494
msgid "load domain definition file"
495
msgstr ""
496

497
#: src/test.c:542
498
msgid "loading host definition file"
499
msgstr ""
500

501
#: src/test.c:549
502
msgid "host"
503
msgstr "vert"
504

505
#: src/test.c:557
506
msgid "node"
507
msgstr ""
508

509
#: src/test.c:577
510
msgid "node cpu numa nodes"
511
msgstr ""
512

513
#: src/test.c:585
514
msgid "node cpu sockets"
515
msgstr ""
516

517
#: src/test.c:593
518
msgid "node cpu cores"
519
msgstr ""
520

521
#: src/test.c:601
522
msgid "node cpu threads"
523
msgstr ""
524

525
#: src/test.c:612
526
msgid "node active cpu"
527
msgstr ""
528

529
#: src/test.c:619
530
msgid "node cpu mhz"
531
msgstr ""
532

533
#: src/test.c:634
534
msgid "node memory"
535
msgstr ""
536

537
#: src/test.c:640
538
msgid "node domain list"
539
msgstr ""
540

541
#: src/test.c:650
542
msgid "resolving domain filename"
543
msgstr ""
544

545
#: src/test.c:688
546
msgid "allocating node"
547 548
msgstr ""

549
#: src/test.c:756
550 551
msgid "testOpen: supply a path or use test:///default"
msgstr ""
552

553
#: src/test.c:761
554
msgid "too many connections"
555 556
msgstr "for mange tilkoblinger"

557
#: src/test.c:768
558 559 560
#, fuzzy
msgid "allocating private data"
msgstr "allokerer nettverk"
561

562 563 564 565 566 567
#: src/test.c:774
#, fuzzy
msgid "allocating path"
msgstr "allokerer nettverk"

#: src/test.c:946
568
msgid "too many domains"
569
msgstr "for mange domener"
570

571
#: src/test.c:1490
572 573
#, fuzzy
msgid "Domain is already running"
574
msgstr "Domenet er allerede aktivt"
575

576
#: src/test.c:1517
577 578 579
msgid "Domain is still running"
msgstr ""

580 581
#: src/sexpr.c:59
msgid "failed to allocate a node"
582
msgstr ""
583 584 585

#: src/sexpr.c:352 src/sexpr.c:367
msgid "failed to copy a string"
586
msgstr ""
587

588
#: src/xend_internal.c:289 src/xend_internal.c:292
589
msgid "failed to read from Xen Daemon"
590
msgstr ""
591

592 593 594 595 596 597
#: src/xend_internal.c:603 src/xend_internal.c:819 src/xend_internal.c:1535
#: src/xend_internal.c:1554
msgid "allocate new buffer"
msgstr ""

#: src/xend_internal.c:1026
598
msgid "failed to urlencode the create S-Expr"
599
msgstr ""
600

601
#: src/xend_internal.c:1067
602
msgid "domain information incomplete, missing domid"
603
msgstr ""
604

605
#: src/xend_internal.c:1073
606
msgid "domain information incorrect domid not numeric"
607
msgstr ""
608

609
#: src/xend_internal.c:1081 src/xend_internal.c:1130
610
msgid "domain information incomplete, missing uuid"
611
msgstr ""
612

613
#: src/xend_internal.c:1121 src/xend_internal.c:1396
614
msgid "domain information incomplete, missing name"
615
msgstr ""
616

617
#: src/xend_internal.c:1296 src/xend_internal.c:1327
618 619
#, fuzzy
msgid "domain information incomplete, missing kernel & bootloader"
620
msgstr "domeneinformasjon i XML"
621

622
#: src/xend_internal.c:1384
623 624
#, fuzzy
msgid "domain information incomplete, missing id"
625
msgstr "domeneinformasjon i XML"
626

627
#: src/xend_internal.c:1504
628
msgid "domain information incomplete, vbd has no dev"
629
msgstr ""
630

631
#: src/xend_internal.c:1519
632
msgid "domain information incomplete, vbd has no src"
633
msgstr ""
634

635
#: src/xend_internal.c:1528
636
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver name"
637
msgstr ""
638

639
#: src/xend_internal.c:1547
640
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver type"
641
msgstr ""
642

643
#: src/xend_internal.c:1912
644
msgid "failed to parse Xend domain information"
645
msgstr ""
646

647
#: src/xend_internal.c:3183
648 649
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create inactive domain %s\n"
650
msgstr "Kunne ikke vise inaktive domener"
651

652
#: src/virsh.c:309
653
msgid "print help"
654
msgstr ""
655

656
#: src/virsh.c:310
657
msgid "Prints global help or command specific help."
658
msgstr ""
659

660
#: src/virsh.c:316
661 662 663
msgid "name of command"
msgstr ""

664
#: src/virsh.c:328
665 666 667 668
msgid ""
"Commands:\n"
"\n"
msgstr ""
669
"Kommandoer:\n"
670
"\n"
671

672
#: src/virsh.c:342
673 674
#, fuzzy
msgid "autostart a domain"
675
msgstr "Start et domene."
676

677
#: src/virsh.c:344
678 679 680
msgid "Configure a domain to be automatically started at boot."
msgstr ""

681 682 683 684 685 686 687
#: src/virsh.c:349 src/virsh.c:449 src/virsh.c:635 src/virsh.c:673
#: src/virsh.c:948 src/virsh.c:992 src/virsh.c:1153 src/virsh.c:1198
#: src/virsh.c:1237 src/virsh.c:1276 src/virsh.c:1315 src/virsh.c:1354
#: src/virsh.c:1431 src/virsh.c:1518 src/virsh.c:1646 src/virsh.c:1703
#: src/virsh.c:1760 src/virsh.c:1881 src/virsh.c:2659 src/virsh.c:2738
#: src/virsh.c:2792 src/virsh.c:2846 src/virsh.c:2962 src/virsh.c:3083
#: src/virsh.c:3248
688
msgid "domain name, id or uuid"
689
msgstr "domenenavn, id eller uuid"
690

691
#: src/virsh.c:350 src/virsh.c:2022
692 693 694
msgid "disable autostarting"
msgstr ""

695
#: src/virsh.c:371
696
#, fuzzy, c-format
697
msgid "Failed to mark domain %s as autostarted"
698
msgstr "Kunne ikke lagre domenet %s til %s"
699

700
#: src/virsh.c:374
701
#, fuzzy, c-format
702
msgid "Failed to unmark domain %s as autostarted"
703
msgstr "Kunne ikke lagre domenet %s til %s"
704

705
#: src/virsh.c:381
706 707
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain %s marked as autostarted\n"
708
msgstr "Domenet %s er startet\n"
709

710
#: src/virsh.c:383
711 712
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain %s unmarked as autostarted\n"
713
msgstr "Domenet %s er startet\n"
714

715
#: src/virsh.c:393
716
msgid "(re)connect to hypervisor"
717
msgstr ""
718

719
#: src/virsh.c:395
720 721 722 723
msgid ""
"Connect to local hypervisor. This is built-in command after shell start up."
msgstr ""

724
#: src/virsh.c:400
725
msgid "hypervisor connection URI"
726
msgstr ""
727

728
#: src/virsh.c:401
729
msgid "read-only connection"
730
msgstr ""
731

732
#: src/virsh.c:413
733
msgid "Failed to disconnect from the hypervisor"
734
msgstr ""
735

736
#: src/virsh.c:432
737
msgid "Failed to connect to the hypervisor"
738
msgstr ""
739

740
#: src/virsh.c:442
D
Daniel P. Berrange 已提交
741 742 743
msgid "connect to the guest console"
msgstr ""

744
#: src/virsh.c:444
D
Daniel P. Berrange 已提交
745 746 747
msgid "Connect the virtual serial console for the guest"
msgstr ""

748
#: src/virsh.c:489
D
Daniel P. Berrange 已提交
749 750 751
msgid "No console available for domain\n"
msgstr ""

752
#: src/virsh.c:507
753
msgid "list domains"
754
msgstr "vis domener"
755

756
#: src/virsh.c:508
757
msgid "Returns list of domains."
758
msgstr "Returner liste av domener."
759

760
#: src/virsh.c:513
761
msgid "list inactive domains"
762
msgstr "vis inaktive domener"
763

764
#: src/virsh.c:514
765
msgid "list inactive & active domains"
766
msgstr "vis aktive og inaktive domener"
767

768
#: src/virsh.c:536 src/virsh.c:543
769
msgid "Failed to list active domains"
770
msgstr "Kunne ikke vise aktive domener"
771

772
#: src/virsh.c:554 src/virsh.c:563
773
msgid "Failed to list inactive domains"
774
msgstr "Kunne ikke vise inaktive domener"
775

776
#: src/virsh.c:573
777
msgid "Id"
778
msgstr "Id"
779

780
#: src/virsh.c:573 src/virsh.c:2307
781
msgid "Name"
782
msgstr "Navn"
783

784
#: src/virsh.c:573 src/virsh.c:2307
785
msgid "State"
786
msgstr "Tilstand"
787

788
#: src/virsh.c:586 src/virsh.c:608 src/virsh.c:4017 src/virsh.c:4033
789
msgid "no state"
790
msgstr "ingen tilstand"
791

792
#: src/virsh.c:629
793
msgid "domain state"
794
msgstr "domenetilstand"
795

796
#: src/virsh.c:630
797
msgid "Returns state about a running domain."
798
msgstr "Returnerer tilstand om et kjørende domene"
799

800
#: src/virsh.c:667
801
msgid "suspend a domain"
802
msgstr ""
803

804
#: src/virsh.c:668
805
msgid "Suspend a running domain."
806
msgstr ""
807

808
#: src/virsh.c:691
809 810
#, c-format
msgid "Domain %s suspended\n"
811
msgstr ""
812

813
#: src/virsh.c:693
814 815
#, c-format
msgid "Failed to suspend domain %s"
816
msgstr ""
817

818
#: src/virsh.c:706
819
msgid "create a domain from an XML file"
820
msgstr "opprett et domene fra en XML-fil"
821

822
#: src/virsh.c:707
823
msgid "Create a domain."
824
msgstr "Opprett et domene."
825

826 827 828
#: src/virsh.c:712 src/virsh.c:819
#, fuzzy
msgid "file containing an XML domain description"
829
msgstr "filen inneholder en beskrivelse om et XML-domene"
830

831
#: src/virsh.c:727
832 833 834 835
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open '%s': %s"
msgstr "Kunne ikke lagre domenet %s til %s"

836
#: src/virsh.c:747
837 838 839 840
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open '%s': read: %s"
msgstr "feil ved åpning av %s for lesing"

841
#: src/virsh.c:765
842 843 844
#, fuzzy, c-format
msgid "Error allocating memory: %s"
msgstr "allokerer nettverk"
845

846
#: src/virsh.c:799
847 848
#, c-format
msgid "Domain %s created from %s\n"
849
msgstr "Domene %s opprettet fra %s\n"
850

851
#: src/virsh.c:802
852 853
#, c-format
msgid "Failed to create domain from %s"
854
msgstr "Kunne ikke opprette domenet fra %s"
855

856
#: src/virsh.c:813
857
msgid "define (but don't start) a domain from an XML file"
858
msgstr "definer (men ikke start) et domene fra en XML-fil"
859

860
#: src/virsh.c:814
861
msgid "Define a domain."
862
msgstr "Definer et domene."
863

864
#: src/virsh.c:846
865 866
#, c-format
msgid "Domain %s defined from %s\n"
867
msgstr "Domenet %s definert fra %s\n"
868

869
#: src/virsh.c:849
870 871
#, c-format
msgid "Failed to define domain from %s"
872
msgstr "Kunne ikke definere domenet fra %s"
873

874
#: src/virsh.c:860
875
msgid "undefine an inactive domain"
876
msgstr ""
877

878
#: src/virsh.c:861
879
msgid "Undefine the configuration for an inactive domain."
880
msgstr ""
881

882
#: src/virsh.c:866 src/virsh.c:1950
883
msgid "domain name or uuid"
884
msgstr "domenenavn eller uuid"
885

886
#: src/virsh.c:884
887 888
#, c-format
msgid "Domain %s has been undefined\n"
889
msgstr ""
890

891
#: src/virsh.c:886
892 893
#, c-format
msgid "Failed to undefine domain %s"
894
msgstr ""
895

896
#: src/virsh.c:899
897
msgid "start a (previously defined) inactive domain"
898
msgstr ""
899

900
#: src/virsh.c:900
901
msgid "Start a domain."
902
msgstr "Start et domene."
903

904
#: src/virsh.c:905
905
msgid "name of the inactive domain"
906
msgstr ""
907

908
#: src/virsh.c:922
909
msgid "Domain is already active"
910
msgstr "Domenet er allerede aktivt"
911

912
#: src/virsh.c:927
913 914
#, c-format
msgid "Domain %s started\n"
915
msgstr "Domenet %s er startet\n"
916

917
#: src/virsh.c:930
918 919
#, c-format
msgid "Failed to start domain %s"
920
msgstr "Kunne ikke starte domenet %s"
921

922
#: src/virsh.c:942
923
msgid "save a domain state to a file"
924
msgstr "lagre domenetilstanden til en fil"
925

926
#: src/virsh.c:943
927
msgid "Save a running domain."
928
msgstr "Lagre et kjørende domene."
929

930
#: src/virsh.c:949
931
msgid "where to save the data"
932
msgstr "hvor data skal lagres"
933

934
#: src/virsh.c:971
935 936
#, c-format
msgid "Domain %s saved to %s\n"
937
msgstr "Domenet %s lagret til %s\n"
938

939
#: src/virsh.c:973
940 941
#, c-format
msgid "Failed to save domain %s to %s"
942 943
msgstr "Kunne ikke lagre domenet %s til %s"

944
#: src/virsh.c:986
945 946 947
msgid "show/set scheduler parameters"
msgstr ""

948
#: src/virsh.c:987
949 950 951
msgid "Show/Set scheduler parameters."
msgstr ""

952
#: src/virsh.c:993
953 954 955
msgid "weight for XEN_CREDIT"
msgstr ""

956
#: src/virsh.c:994
957 958 959
msgid "cap for XEN_CREDIT"
msgstr ""

960
#: src/virsh.c:1058 src/virsh.c:1062
961
msgid "Scheduler"
962
msgstr ""
963

964
#: src/virsh.c:1062
965 966 967 968
#, fuzzy
msgid "Unknown"
msgstr "ukjent vert"

969
#: src/virsh.c:1109
970
msgid "restore a domain from a saved state in a file"
971
msgstr ""
972

973
#: src/virsh.c:1110
974
msgid "Restore a domain."
975
msgstr ""
976

977
#: src/virsh.c:1115
978
msgid "the state to restore"
979
msgstr ""
980

981
#: src/virsh.c:1134
982 983
#, c-format
msgid "Domain restored from %s\n"
984
msgstr ""
985

986
#: src/virsh.c:1136
987 988
#, c-format
msgid "Failed to restore domain from %s"
989
msgstr ""
990

991
#: src/virsh.c:1147
992
msgid "dump the core of a domain to a file for analysis"
993
msgstr ""
994

995
#: src/virsh.c:1148
996
msgid "Core dump a domain."
997
msgstr ""
998

999
#: src/virsh.c:1154
1000
msgid "where to dump the core"
1001
msgstr ""
1002

1003
#: src/virsh.c:1176
1004 1005
#, c-format
msgid "Domain %s dumpd to %s\n"
1006
msgstr ""
1007

1008
#: src/virsh.c:1178
1009 1010
#, c-format
msgid "Failed to core dump domain %s to %s"
1011
msgstr ""
1012

1013
#: src/virsh.c:1192
1014
msgid "resume a domain"
1015
msgstr "fortsett et domene"
1016

1017
#: src/virsh.c:1193
1018
msgid "Resume a previously suspended domain."
1019
msgstr ""
1020

1021
#: src/virsh.c:1216
1022 1023
#, c-format
msgid "Domain %s resumed\n"
1024
msgstr ""
1025

1026
#: src/virsh.c:1218
1027 1028
#, c-format
msgid "Failed to resume domain %s"
1029
msgstr ""
1030

1031
#: src/virsh.c:1231
1032
msgid "gracefully shutdown a domain"
1033
msgstr ""
1034

1035
#: src/virsh.c:1232
1036
msgid "Run shutdown in the target domain."
1037
msgstr ""
1038

1039
#: src/virsh.c:1255
1040 1041
#, c-format
msgid "Domain %s is being shutdown\n"
1042
msgstr ""
1043

1044
#: src/virsh.c:1257
1045 1046
#, c-format
msgid "Failed to shutdown domain %s"
1047
msgstr ""
1048

1049
#: src/virsh.c:1270
1050
msgid "reboot a domain"
1051
msgstr "start et domene på nytt"
1052

1053
#: src/virsh.c:1271
1054
msgid "Run a reboot command in the target domain."
1055
msgstr ""
1056

1057
#: src/virsh.c:1294
1058 1059
#, c-format
msgid "Domain %s is being rebooted\n"
1060
msgstr ""
1061

1062
#: src/virsh.c:1296
1063 1064
#, c-format
msgid "Failed to reboot domain %s"
1065
msgstr ""
1066

1067
#: src/virsh.c:1309
1068
msgid "destroy a domain"
1069
msgstr ""
1070

1071
#: src/virsh.c:1310
1072
msgid "Destroy a given domain."
1073
msgstr ""
1074

1075
#: src/virsh.c:1333
1076 1077
#, c-format
msgid "Domain %s destroyed\n"
1078
msgstr ""
1079

1080
#: src/virsh.c:1335
1081 1082
#, c-format
msgid "Failed to destroy domain %s"
1083
msgstr ""
1084

1085
#: src/virsh.c:1348
1086
msgid "domain information"
1087
msgstr "domeneinformasjon"
1088

1089
#: src/virsh.c:1349
1090
msgid "Returns basic information about the domain."
1091
msgstr ""
1092

1093
#: src/virsh.c:1375 src/virsh.c:1377
1094
msgid "Id:"
1095
msgstr "Id:"
1096

1097
#: src/virsh.c:1378
1098
msgid "Name:"
1099
msgstr "Navn:"
1100

1101
#: src/virsh.c:1381
1102
msgid "UUID:"
1103
msgstr "UUID:"
1104

1105
#: src/virsh.c:1384
1106
msgid "OS Type:"
1107
msgstr "OS-type:"
1108

1109
#: src/virsh.c:1389 src/virsh.c:1475
1110
msgid "State:"
1111
msgstr "Tilstand:"
1112

1113
#: src/virsh.c:1392 src/virsh.c:1832
1114
msgid "CPU(s):"
1115
msgstr "CPU(er):"
1116

1117
#: src/virsh.c:1399 src/virsh.c:1482
1118
msgid "CPU time:"
1119
msgstr "CPU-tid:"
1120

1121
#: src/virsh.c:1403 src/virsh.c:1406
1122
msgid "Max memory:"
1123
msgstr "Maksimum minne:"
1124

1125
#: src/virsh.c:1407
1126 1127 1128
msgid "no limit"
msgstr ""

1129
#: src/virsh.c:1409
1130
msgid "Used memory:"
1131
msgstr "Brukt minne:"
1132

1133
#: src/virsh.c:1425
1134
msgid "domain vcpu information"
1135
msgstr ""
1136

1137
#: src/virsh.c:1426
1138
msgid "Returns basic information about the domain virtual CPUs."
1139
msgstr ""
1140

1141
#: src/virsh.c:1473
1142
msgid "VCPU:"
1143
msgstr "VCPU:"
1144

1145
#: src/virsh.c:1474
1146
msgid "CPU:"
1147
msgstr "CPU:"
1148

1149
#: src/virsh.c:1484
1150
msgid "CPU Affinity:"
1151
msgstr ""
1152

1153 1154 1155 1156 1157
#: src/virsh.c:1496
msgid "Domain shut off, virtual CPUs not present."
msgstr ""

#: src/virsh.c:1512
1158
msgid "control domain vcpu affinity"
1159
msgstr ""
1160

1161
#: src/virsh.c:1513
1162
msgid "Pin domain VCPUs to host physical CPUs."
1163
msgstr ""
1164

1165
#: src/virsh.c:1519
1166
msgid "vcpu number"
1167
msgstr "vcpu-nummer:"
1168

1169
#: src/virsh.c:1520
1170
msgid "host cpu number(s) (comma separated)"
1171
msgstr ""
1172

1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195
#: src/virsh.c:1575
msgid "cpulist: Invalid format. Empty string."
msgstr ""

#: src/virsh.c:1585
#, c-format
msgid ""
"cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit at position %d (near '%c')."
msgstr ""

#: src/virsh.c:1595
#, c-format
msgid ""
"cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit or comma at position %d (near '%"
"c')."
msgstr ""

#: src/virsh.c:1602
#, c-format
msgid "cpulist: %s: Invalid format. Trailing comma at position %d."
msgstr ""

#: src/virsh.c:1616
1196 1197
#, fuzzy, c-format
msgid "Physical CPU %d doesn't exist."
1198
msgstr "kommando '%s' eksisterer ikke"
1199

1200
#: src/virsh.c:1640
1201
msgid "change number of virtual CPUs"
1202
msgstr "endre antall virtuelle CPUer"
1203

1204
#: src/virsh.c:1641
1205
msgid "Change the number of virtual CPUs active in the guest domain."
1206
msgstr ""
1207

1208
#: src/virsh.c:1647
1209
msgid "number of virtual CPUs"
1210
msgstr "antall virtuelle CPUer"
1211

1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219
#: src/virsh.c:1667
#, fuzzy
msgid "Invalid number of virtual CPUs."
msgstr "antall virtuelle CPUer"

#: src/virsh.c:1679
#, fuzzy
msgid "Too many virtual CPUs."
1220
msgstr "For mange virtuelle CPUer"
1221

1222
#: src/virsh.c:1697
1223
msgid "change memory allocation"
1224
msgstr ""
1225

1226
#: src/virsh.c:1698
1227
msgid "Change the current memory allocation in the guest domain."
1228
msgstr ""
1229

1230
#: src/virsh.c:1704
1231
msgid "number of kilobytes of memory"
1232
msgstr ""
1233

1234
#: src/virsh.c:1725 src/virsh.c:1737 src/virsh.c:1782
1235 1236 1237 1238
#, c-format
msgid "Invalid value of %d for memory size"
msgstr ""

1239 1240 1241 1242 1243
#: src/virsh.c:1731
msgid "Unable to verify MaxMemorySize"
msgstr ""

#: src/virsh.c:1754
1244
msgid "change maximum memory limit"
1245
msgstr ""
1246

1247
#: src/virsh.c:1755
1248
msgid "Change the maximum memory allocation limit in the guest domain."
1249
msgstr ""
1250

1251
#: src/virsh.c:1761
1252
msgid "maximum memory limit in kilobytes"
1253
msgstr ""
1254

1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268
#: src/virsh.c:1788
msgid "Unable to verify current MemorySize"
msgstr ""

#: src/virsh.c:1795
#, fuzzy
msgid "Unable to shrink current MemorySize"
msgstr "oppførsel ved omstart av domene"

#: src/virsh.c:1801
msgid "Unable to change MaxMemorySize"
msgstr ""

#: src/virsh.c:1814
1269
msgid "node information"
1270
msgstr ""
1271

1272
#: src/virsh.c:1815
1273
msgid "Returns basic information about the node."
1274
msgstr ""
1275

1276
#: src/virsh.c:1828
1277
msgid "failed to get node information"
1278
msgstr ""
1279

1280
#: src/virsh.c:1831
1281
msgid "CPU model:"
1282
msgstr "CPU-modell:"
1283

1284
#: src/virsh.c:1833
1285
msgid "CPU frequency:"
1286
msgstr "CPU-frekvens:"
1287

1288
#: src/virsh.c:1834
1289
msgid "CPU socket(s):"
1290
msgstr ""
1291

1292
#: src/virsh.c:1835
1293
msgid "Core(s) per socket:"
1294
msgstr ""
1295

1296
#: src/virsh.c:1836
1297
msgid "Thread(s) per core:"
1298
msgstr ""
1299

1300
#: src/virsh.c:1837
1301
msgid "NUMA cell(s):"
1302
msgstr ""
1303

1304
#: src/virsh.c:1838
1305
msgid "Memory size:"
1306
msgstr ""
1307

1308
#: src/virsh.c:1848
1309 1310 1311
msgid "capabilities"
msgstr ""

1312
#: src/virsh.c:1849
1313 1314 1315
msgid "Returns capabilities of hypervisor/driver."
msgstr ""

1316
#: src/virsh.c:1862
1317 1318
#, fuzzy
msgid "failed to get capabilities"
1319
msgstr "kunne ikke åpne fil"
1320

1321
#: src/virsh.c:1875
1322
msgid "domain information in XML"
1323
msgstr "domeneinformasjon i XML"
1324

1325
#: src/virsh.c:1876
1326 1327
#, fuzzy
msgid "Output the domain information as an XML dump to stdout."
1328
msgstr "domeneinformasjon i XML"
1329

1330
#: src/virsh.c:1915
1331
msgid "convert a domain id or UUID to domain name"
1332
msgstr "konverter et domene-id eller -uuid til domenenavn"
1333

1334
#: src/virsh.c:1920
1335
msgid "domain id or uuid"
1336
msgstr "domene-id eller -uuid"
1337

1338
#: src/virsh.c:1945
1339
msgid "convert a domain name or UUID to domain id"
1340
msgstr "konverter et domenenavn eller -UUID til domene-id"
1341

1342
#: src/virsh.c:1980
1343
msgid "convert a domain name or id to domain UUID"
1344
msgstr "konverter et domenenavn eller -id til domene-UUID"
1345

1346
#: src/virsh.c:1985
1347
msgid "domain id or name"
1348
msgstr "domene-id eller -navn"
1349

1350
#: src/virsh.c:2004
1351
msgid "failed to get domain UUID"
1352
msgstr ""
1353

1354
#: src/virsh.c:2014
1355
msgid "autostart a network"
1356
msgstr ""
1357

1358
#: src/virsh.c:2016
1359 1360 1361
msgid "Configure a network to be automatically started at boot."
msgstr ""

1362
#: src/virsh.c:2021 src/virsh.c:2446
1363
msgid "network name or uuid"
1364
msgstr "nettverksnavn eller uuid"
1365

1366
#: src/virsh.c:2043
1367
#, fuzzy, c-format
1368
msgid "failed to mark network %s as autostarted"
1369
msgstr "Kunne ikke lagre domenet %s til %s"
1370

1371
#: src/virsh.c:2046
1372
#, fuzzy, c-format
1373
msgid "failed to unmark network %s as autostarted"
1374
msgstr "Kunne ikke lagre domenet %s til %s"
1375

1376
#: src/virsh.c:2053
1377 1378
#, fuzzy, c-format
msgid "Network %s marked as autostarted\n"
1379
msgstr "Domenet %s er startet\n"
1380

1381
#: src/virsh.c:2055
1382 1383
#, fuzzy, c-format
msgid "Network %s unmarked as autostarted\n"
1384
msgstr "Domenet %s er startet\n"
1385

1386
#: src/virsh.c:2065
D
Daniel P. Berrange 已提交
1387
msgid "create a network from an XML file"
1388
msgstr "opprett et nettverk fra en XML-fil"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1389

1390
#: src/virsh.c:2066
D
Daniel P. Berrange 已提交
1391
msgid "Create a network."
1392
msgstr "Opprett et nettverk."
D
Daniel P. Berrange 已提交
1393

1394
#: src/virsh.c:2071 src/virsh.c:2119
D
Daniel P. Berrange 已提交
1395 1396
#, fuzzy
msgid "file containing an XML network description"
1397
msgstr "filen inneholder en beskrivelse om et XML-domene"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1398

1399
#: src/virsh.c:2098
D
Daniel P. Berrange 已提交
1400 1401
#, fuzzy, c-format
msgid "Network %s created from %s\n"
1402
msgstr "Domene %s opprettet fra %s\n"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1403

1404
#: src/virsh.c:2101
D
Daniel P. Berrange 已提交
1405 1406
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create network from %s"
1407
msgstr "Kunne ikke opprette domenet fra %s"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1408

1409
#: src/virsh.c:2113
D
Daniel P. Berrange 已提交
1410 1411
#, fuzzy
msgid "define (but don't start) a network from an XML file"
1412
msgstr "definer (men ikke start) et domene fra en XML-fil"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1413

1414
#: src/virsh.c:2114
D
Daniel P. Berrange 已提交
1415 1416
#, fuzzy
msgid "Define a network."
1417
msgstr "Definer et domene."
D
Daniel P. Berrange 已提交
1418

1419
#: src/virsh.c:2146
D
Daniel P. Berrange 已提交
1420 1421
#, fuzzy, c-format
msgid "Network %s defined from %s\n"
1422
msgstr "Domenet %s definert fra %s\n"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1423

1424
#: src/virsh.c:2149
D
Daniel P. Berrange 已提交
1425 1426
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to define network from %s"
1427
msgstr "Kunne ikke definere domenet fra %s"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1428

1429
#: src/virsh.c:2161
D
Daniel P. Berrange 已提交
1430
msgid "destroy a network"
1431
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
1432

1433
#: src/virsh.c:2162
D
Daniel P. Berrange 已提交
1434
msgid "Destroy a given network."
1435
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
1436

1437
#: src/virsh.c:2167 src/virsh.c:2207
D
Daniel P. Berrange 已提交
1438 1439
#, fuzzy
msgid "network name, id or uuid"
1440
msgstr "domenenavn, id eller uuid"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1441

1442
#: src/virsh.c:2185
1443
#, c-format
D
Daniel P. Berrange 已提交
1444
msgid "Network %s destroyed\n"
1445
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
1446

1447
#: src/virsh.c:2187
D
Daniel P. Berrange 已提交
1448 1449
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to destroy network %s"
1450
msgstr "Kunne ikke starte domenet %s"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1451

1452
#: src/virsh.c:2201
D
Daniel P. Berrange 已提交
1453 1454
#, fuzzy
msgid "network information in XML"
1455
msgstr "domeneinformasjon i XML"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1456

1457
#: src/virsh.c:2202
D
Daniel P. Berrange 已提交
1458
#, fuzzy
1459
msgid "Output the network information as an XML dump to stdout."
1460
msgstr "domeneinformasjon i XML"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1461

1462
#: src/virsh.c:2242
D
Daniel P. Berrange 已提交
1463
msgid "list networks"
1464
msgstr "vis nettverk"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1465

1466
#: src/virsh.c:2243
D
Daniel P. Berrange 已提交
1467
msgid "Returns list of networks."
1468
msgstr "Returner liste av nettverk."
D
Daniel P. Berrange 已提交
1469

1470
#: src/virsh.c:2248
D
Daniel P. Berrange 已提交
1471
msgid "list inactive networks"
1472
msgstr "vis inaktive nettverk"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1473

1474
#: src/virsh.c:2249
D
Daniel P. Berrange 已提交
1475
msgid "list inactive & active networks"
1476
msgstr "vis aktive og inaktive nettverk"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1477

1478
#: src/virsh.c:2269 src/virsh.c:2277
D
Daniel P. Berrange 已提交
1479
msgid "Failed to list active networks"
1480
msgstr "Kunne ikke vise aktive nettverk"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1481

1482
#: src/virsh.c:2288 src/virsh.c:2297
D
Daniel P. Berrange 已提交
1483
msgid "Failed to list inactive networks"
1484
msgstr "Kunne ikke vise inaktive nettverk"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1485

1486
#: src/virsh.c:2307
1487 1488 1489
msgid "Autostart"
msgstr ""

1490
#: src/virsh.c:2322 src/virsh.c:2345
1491 1492
#, fuzzy
msgid "no autostart"
1493
msgstr "ingen tilstand"
1494

1495
#: src/virsh.c:2328
1496
msgid "active"
1497
msgstr "aktiv"
1498

1499
#: src/virsh.c:2351
1500
msgid "inactive"
1501
msgstr ""
1502

1503
#: src/virsh.c:2370
D
Daniel P. Berrange 已提交
1504
msgid "convert a network UUID to network name"
1505
msgstr "konverter et nettverks-UUID til nettverksnavn"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1506

1507
#: src/virsh.c:2375
D
Daniel P. Berrange 已提交
1508
msgid "network uuid"
1509
msgstr "nettverks-uuid"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1510

1511
#: src/virsh.c:2401
D
Daniel P. Berrange 已提交
1512
msgid "start a (previously defined) inactive network"
1513
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
1514

1515
#: src/virsh.c:2402
D
Daniel P. Berrange 已提交
1516
msgid "Start a network."
1517
msgstr "Start et nettverk."
D
Daniel P. Berrange 已提交
1518

1519
#: src/virsh.c:2407
D
Daniel P. Berrange 已提交
1520
msgid "name of the inactive network"
1521
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
1522

1523
#: src/virsh.c:2424
1524
#, c-format
D
Daniel P. Berrange 已提交
1525
msgid "Network %s started\n"
1526
msgstr "Nettverket %s er startet\n"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1527

1528
#: src/virsh.c:2427
1529
#, c-format
D
Daniel P. Berrange 已提交
1530
msgid "Failed to start network %s"
1531
msgstr "Kunne ikke starte nettverket %s"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1532

1533
#: src/virsh.c:2440
D
Daniel P. Berrange 已提交
1534 1535
#, fuzzy
msgid "undefine an inactive network"
1536
msgstr "udefinert domenenavn eller -id"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1537

1538
#: src/virsh.c:2441
D
Daniel P. Berrange 已提交
1539
msgid "Undefine the configuration for an inactive network."
1540
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
1541

1542
#: src/virsh.c:2464
1543
#, c-format
D
Daniel P. Berrange 已提交
1544
msgid "Network %s has been undefined\n"
1545
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
1546

1547
#: src/virsh.c:2466
D
Daniel P. Berrange 已提交
1548 1549
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to undefine network %s"
1550
msgstr "Kunne ikke definere domenet fra %s"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1551

1552
#: src/virsh.c:2479
D
Daniel P. Berrange 已提交
1553
msgid "convert a network name to network UUID"
1554
msgstr "konverter et nettverksnavn til nettverks-UUID"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1555

1556
#: src/virsh.c:2484
D
Daniel P. Berrange 已提交
1557
msgid "network name"
1558
msgstr "nettverksnavn"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1559

1560
#: src/virsh.c:2504
D
Daniel P. Berrange 已提交
1561 1562
#, fuzzy
msgid "failed to get network UUID"
1563
msgstr "kunne ikke lagre innhold"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1564

1565
#: src/virsh.c:2515
1566
msgid "show version"
1567
msgstr "vis versjon"
1568

1569
#: src/virsh.c:2516
1570
msgid "Display the system version information."
1571
msgstr ""
1572

1573
#: src/virsh.c:2539
1574
msgid "failed to get hypervisor type"
1575
msgstr ""
1576

1577
#: src/virsh.c:2548
1578 1579
#, c-format
msgid "Compiled against library: libvir %d.%d.%d\n"
1580
msgstr "Kompilert med bibliotek: libvir %d.%d.%d\n"
1581

1582
#: src/virsh.c:2553
1583
msgid "failed to get the library version"
1584
msgstr ""
1585

1586
#: src/virsh.c:2560
1587 1588
#, c-format
msgid "Using library: libvir %d.%d.%d\n"
1589
msgstr "Bruker bibliotek: libvir %d.%d.%d\n"
1590

1591
#: src/virsh.c:2567
1592 1593
#, c-format
msgid "Using API: %s %d.%d.%d\n"
1594
msgstr ""
1595

1596
#: src/virsh.c:2572
1597
msgid "failed to get the hypervisor version"
1598
msgstr ""
1599

1600
#: src/virsh.c:2577
1601 1602
#, c-format
msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n"
1603
msgstr ""
1604

1605
#: src/virsh.c:2584
1606 1607
#, c-format
msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n"
1608
msgstr ""
1609

1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628
#: src/virsh.c:2595
msgid "print the hypervisor hostname"
msgstr ""

#: src/virsh.c:2609
#, fuzzy
msgid "failed to get hostname"
msgstr "kunne ikke lagre innhold"

#: src/virsh.c:2624
msgid "print the hypervisor canonical URI"
msgstr ""

#: src/virsh.c:2638
#, fuzzy
msgid "failed to get URI"
msgstr "kunne ikke lagre innhold"

#: src/virsh.c:2653
D
Daniel P. Berrange 已提交
1629 1630 1631
msgid "vnc display"
msgstr ""

1632
#: src/virsh.c:2654
1633
msgid "Output the IP address and port number for the VNC display."
D
Daniel P. Berrange 已提交
1634 1635
msgstr ""

1636
#: src/virsh.c:2732
1637 1638 1639 1640
#, fuzzy
msgid "attach device from an XML file"
msgstr "opprett et domene fra en XML-fil"

1641
#: src/virsh.c:2733
1642 1643 1644 1645
#, fuzzy
msgid "Attach device from an XML <file>."
msgstr "opprett et domene fra en XML-fil"

1646
#: src/virsh.c:2739 src/virsh.c:2793
1647 1648 1649
msgid "XML file"
msgstr ""

1650
#: src/virsh.c:2771
1651 1652 1653 1654
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to attach device from %s"
msgstr "Kunne ikke opprette domenet fra %s"

1655
#: src/virsh.c:2786
1656 1657 1658 1659
#, fuzzy
msgid "detach device from an XML file"
msgstr "opprett et domene fra en XML-fil"

1660
#: src/virsh.c:2787
1661 1662 1663 1664
#, fuzzy
msgid "Detach device from an XML <file>"
msgstr "opprett et domene fra en XML-fil"

1665
#: src/virsh.c:2825
1666 1667 1668 1669
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to detach device from %s"
msgstr "Kunne ikke opprette domenet fra %s"

1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796
#: src/virsh.c:2840
#, fuzzy
msgid "attach network interface"
msgstr "nettverksnavn"

#: src/virsh.c:2841
msgid "Attach new network interface."
msgstr ""

#: src/virsh.c:2847 src/virsh.c:2963
#, fuzzy
msgid "network interface type"
msgstr "nettverksnavn"

#: src/virsh.c:2848
#, fuzzy
msgid "source of network interface"
msgstr "udefinert nettverksnavn"

#: src/virsh.c:2849
#, fuzzy
msgid "target network name"
msgstr "nettverksnavn"

#: src/virsh.c:2850 src/virsh.c:2964
msgid "MAC adress"
msgstr ""

#: src/virsh.c:2851
msgid "script used to bridge network interface"
msgstr ""

#: src/virsh.c:2883
#, c-format
msgid "No support %s in command 'attach-interface'"
msgstr ""

#: src/virsh.c:2956
#, fuzzy
msgid "detach network interface"
msgstr "nettverksnavn"

#: src/virsh.c:2957
msgid "Detach network interface."
msgstr ""

#: src/virsh.c:3002 src/virsh.c:3007
#, fuzzy
msgid "Failed to get interface information"
msgstr "feil ved åpning av konfigurasjonfil for lesing"

#: src/virsh.c:3015
#, c-format
msgid "No found interface whose type is %s"
msgstr ""

#: src/virsh.c:3037
#, c-format
msgid "No found interface whose MAC address is %s"
msgstr ""

#: src/virsh.c:3043 src/virsh.c:3321
#, fuzzy
msgid "Failed to allocate memory"
msgstr "Kunne ikke vise aktive nettverk"

#: src/virsh.c:3048 src/virsh.c:3326
#, fuzzy
msgid "Failed to create XML"
msgstr "Kunne ikke opprette domenet fra %s"

#: src/virsh.c:3077
msgid "attach disk device"
msgstr ""

#: src/virsh.c:3078
msgid "Attach new disk device."
msgstr ""

#: src/virsh.c:3084
msgid "source of disk device"
msgstr ""

#: src/virsh.c:3085 src/virsh.c:3249
msgid "target of disk device"
msgstr ""

#: src/virsh.c:3086
msgid "driver of disk device"
msgstr ""

#: src/virsh.c:3087
msgid "subdriver of disk device"
msgstr ""

#: src/virsh.c:3088
msgid "target device type"
msgstr ""

#: src/virsh.c:3089
msgid "mode of device reading and writing"
msgstr ""

#: src/virsh.c:3120 src/virsh.c:3129 src/virsh.c:3136
#, c-format
msgid "No support %s in command 'attach-disk'"
msgstr ""

#: src/virsh.c:3242
msgid "detach disk device"
msgstr ""

#: src/virsh.c:3243
msgid "Detach disk device."
msgstr ""

#: src/virsh.c:3284 src/virsh.c:3289 src/virsh.c:3296
#, fuzzy
msgid "Failed to get disk information"
msgstr "feil ved åpning av konfigurasjonfil for lesing"

#: src/virsh.c:3315
#, c-format
msgid "No found disk whose target is %s"
msgstr ""

#: src/virsh.c:3355
1797
msgid "quit this interactive terminal"
1798
msgstr ""
1799

1800
#: src/virsh.c:3491
1801 1802
#, c-format
msgid "command '%s' requires <%s> option"
1803
msgstr "kommando '%s' krever <%s>-opsjonen"
1804

1805
#: src/virsh.c:3492
1806 1807
#, c-format
msgid "command '%s' requires --%s option"
1808
msgstr ""
1809

1810
#: src/virsh.c:3519
1811 1812
#, c-format
msgid "command '%s' doesn't exist"
1813
msgstr "kommando '%s' eksisterer ikke"
1814

1815
#: src/virsh.c:3527
1816
msgid "  NAME\n"
1817
msgstr "  NAVN\n"
1818

1819
#: src/virsh.c:3531
1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"  SYNOPSIS\n"
msgstr ""
"\n"
"  VALG\n"

1828
#: src/virsh.c:3538
1829 1830 1831 1832
msgid ""
"\n"
"  DESCRIPTION\n"
msgstr ""
1833
"\n"
1834
"  BESKRIVELSE\n"
1835

1836
#: src/virsh.c:3542
1837 1838 1839 1840
msgid ""
"\n"
"  OPTIONS\n"
msgstr ""
1841
"\n"
1842
"  VALG\n"
1843

1844
#: src/virsh.c:3549
1845 1846
#, c-format
msgid "--%s <number>"
1847
msgstr "  %s <nummer>"
1848

1849
#: src/virsh.c:3551
1850 1851
#, c-format
msgid "--%s <string>"
1852
msgstr "--%s <streng>"
1853

1854
#: src/virsh.c:3664
1855
msgid "undefined domain name or id"
1856
msgstr "udefinert domenenavn eller -id"
1857

1858
#: src/virsh.c:3697
1859 1860
#, c-format
msgid "failed to get domain '%s'"
1861
msgstr ""
1862

1863
#: src/virsh.c:3710
D
Daniel P. Berrange 已提交
1864
msgid "undefined network name"
1865
msgstr "udefinert nettverksnavn"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1866

1867
#: src/virsh.c:3734
D
Daniel P. Berrange 已提交
1868 1869
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get network '%s'"
1870
msgstr "kunne ikke lagre innhold"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1871

1872
#: src/virsh.c:3762
1873 1874 1875 1876 1877 1878
#, c-format
msgid ""
"\n"
"(Time: %.3f ms)\n"
"\n"
msgstr ""
1879
"\n"
1880
"(Tid: %.3f ms)\n"
1881
"\n"
1882

1883
#: src/virsh.c:3836
1884
msgid "missing \""
1885
msgstr "mangler \""
1886

1887
#: src/virsh.c:3897
1888 1889
#, c-format
msgid "unexpected token (command name): '%s'"
1890
msgstr ""
1891

1892
#: src/virsh.c:3902
1893 1894
#, c-format
msgid "unknown command: '%s'"
1895
msgstr "ukjent kommando: '%s'"
1896

1897
#: src/virsh.c:3909
1898 1899
#, c-format
msgid "command '%s' doesn't support option --%s"
1900
msgstr "kommando '%s' støtter ikke opsjonen --%s"
1901

1902
#: src/virsh.c:3924
1903 1904
#, c-format
msgid "expected syntax: --%s <%s>"
1905
msgstr ""
1906

1907
#: src/virsh.c:3927
1908
msgid "number"
1909
msgstr "nummer"
1910

1911
#: src/virsh.c:3927
1912
msgid "string"
1913
msgstr "streng"
1914

1915
#: src/virsh.c:3933
1916 1917
#, c-format
msgid "unexpected data '%s'"
1918
msgstr ""
1919

1920
#: src/virsh.c:3955
1921
msgid "OPTION"
1922
msgstr "VALG"
1923

1924
#: src/virsh.c:3955
1925
msgid "DATA"
1926
msgstr ""
1927

1928
#: src/virsh.c:4005 src/virsh.c:4031
1929
msgid "running"
1930
msgstr "kjører"
1931

1932
#: src/virsh.c:4007 src/virsh.c:4029
1933
msgid "blocked"
1934
msgstr "blokkert"
1935

1936
#: src/virsh.c:4009
1937
msgid "paused"
1938
msgstr "pauset"
1939

1940
#: src/virsh.c:4011
1941
msgid "in shutdown"
1942
msgstr ""
1943

1944
#: src/virsh.c:4013
1945
msgid "shut off"
1946
msgstr "slå av"
1947

1948
#: src/virsh.c:4015
1949
msgid "crashed"
1950
msgstr ""
1951

1952
#: src/virsh.c:4027
1953
msgid "offline"
1954
msgstr ""
1955

1956
#: src/virsh.c:4046
1957
msgid "no valid connection"
1958
msgstr ""
1959

1960
#: src/virsh.c:4093
1961 1962
#, c-format
msgid "%s: error: "
1963
msgstr "%s: feil: "
1964

1965
#: src/virsh.c:4095
1966
msgid "error: "
1967
msgstr "feil: "
1968

1969
#: src/virsh.c:4117 src/virsh.c:4129 src/virsh.c:4142
1970 1971
#, c-format
msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes"
1972
msgstr ""
1973

1974
#: src/virsh.c:4156
1975
#, c-format
1976
msgid "%s: %d: failed to allocate %lu bytes"
1977
msgstr ""
1978

1979
#: src/virsh.c:4192
1980
msgid "failed to connect to the hypervisor"
1981
msgstr ""
1982

1983
#: src/virsh.c:4216
1984 1985 1986 1987
#, fuzzy
msgid "failed to get the log file information"
msgstr "feil ved åpning av konfigurasjonfil for lesing"

1988
#: src/virsh.c:4221
1989 1990 1991
msgid "the log path is not a file"
msgstr ""

1992
#: src/virsh.c:4227
1993 1994 1995
msgid "failed to open the log file. check the log file path"
msgstr ""

1996
#: src/virsh.c:4295
1997 1998 1999 2000
#, fuzzy
msgid "failed to write the log file"
msgstr "kunne ikke skrive til konfigurasjonsfil"

2001
#: src/virsh.c:4464
2002
#, fuzzy, c-format
2003 2004 2005 2006 2007 2008
msgid ""
"\n"
"%s [options] [commands]\n"
"\n"
"  options:\n"
"    -c | --connect <uri>    hypervisor connection URI\n"
2009
"    -r | --readonly         connect readonly\n"
2010 2011 2012 2013
"    -d | --debug <num>      debug level [0-5]\n"
"    -h | --help             this help\n"
"    -q | --quiet            quiet mode\n"
"    -t | --timing           print timing information\n"
2014
"    -l | --log <file>       output logging to file\n"
2015 2016 2017 2018
"    -v | --version          program version\n"
"\n"
"  commands (non interactive mode):\n"
msgstr ""
2019
"\n"
2020
"%s [opsjon] [kommandoer]\n"
2021
"\n"
2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028
"  opsjoner:\n"
"    -c | --connect <uri>    URI for hypervisor-forbindelse\n"
"    -d | --debug <num>      feilsøknings-nivå [0-5]\n"
"    -h | --help             denne hjelpen\n"
"    -q | --quiet            stille tilstand\n"
"\"    -t | --timing           skriv ut tidsinformation\n"
"    -v | --version          programversion\n"
2029
"\n"
2030
"  kommandoer (ikke-interaktiv tilstand):\n"
2031

2032
#: src/virsh.c:4482
2033 2034 2035 2036 2037 2038
#, c-format
msgid ""
"\n"
"  (specify --help <command> for details about the command)\n"
"\n"
msgstr ""
2039
"\n"
2040
"  (angi --help <kommando> for detaljer om kommandoen)\n"
2041
"\n"
2042

2043
#: src/virsh.c:4578
2044 2045
#, c-format
msgid "unsupported option '-%c'. See --help."
2046
msgstr "usupportert opsjon '%c'. Se --help."
2047

2048
#: src/virsh.c:4660
2049 2050 2051 2052 2053 2054
#, c-format
msgid ""
"Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n"
"\n"
msgstr ""

2055
#: src/virsh.c:4663
2056 2057 2058 2059 2060
msgid ""
"Type:  'help' for help with commands\n"
"       'quit' to quit\n"
"\n"
msgstr ""
2061 2062
"Skriv: 'help' for hjelp med kommandoer\n"
"       'quit' for å avslutte\n"
2063
"\n"
2064

2065 2066
#: src/conf.c:156 src/conf.c:205 src/conf.c:488 src/conf.c:525 src/conf.c:553
#: src/conf.c:631
2067
msgid "allocating configuration"
2068
msgstr ""
2069

2070
#: src/conf.c:340
2071
msgid "unterminated number"
2072
msgstr ""
2073

2074
#: src/conf.c:372 src/conf.c:389 src/conf.c:401
2075
msgid "unterminated string"
2076
msgstr ""
2077

2078
#: src/conf.c:429 src/conf.c:482
2079
msgid "expecting a value"
2080
msgstr "forventer en verdi"
2081

2082
#: src/conf.c:449
2083
msgid "expecting a separator in list"
2084
msgstr ""
2085

2086
#: src/conf.c:472
2087
msgid "list is not closed with ] "
2088
msgstr "listen er ikke avsluttet med ] "
2089

2090
#: src/conf.c:518
2091
msgid "expecting a name"
2092
msgstr "forventer et navn"
2093

2094
#: src/conf.c:581
2095
msgid "expecting a separator"
2096
msgstr ""
2097

2098
#: src/conf.c:613
2099
msgid "expecting an assignment"
2100
msgstr ""
2101

2102
#: src/conf.c:897
2103
msgid "failed to open file"
2104
msgstr "kunne ikke åpne fil"
2105

2106
#: src/conf.c:905
2107
msgid "failed to save content"
2108
msgstr "kunne ikke lagre innhold"
2109

2110
#: src/xs_internal.c:349
2111
msgid "failed to connect to Xen Store"
2112
msgstr ""
2113

2114
#: src/proxy_internal.c:207
2115 2116
#, c-format
msgid "failed to exec %s\n"
2117
msgstr ""
2118

2119
#: src/proxy_internal.c:301
2120 2121
#, c-format
msgid "Failed to close socket %d\n"
2122
msgstr ""
2123

2124
#: src/proxy_internal.c:334
2125 2126
#, c-format
msgid "Failed to read socket %d\n"
2127
msgstr ""
2128

2129
#: src/proxy_internal.c:368
2130 2131
#, c-format
msgid "Failed to write to socket %d\n"
2132
msgstr ""
2133

2134
#: src/proxy_internal.c:460 src/proxy_internal.c:481 src/proxy_internal.c:501
2135 2136
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: got %d bytes of %d\n"
2137
msgstr ""
2138

2139
#: src/proxy_internal.c:468
2140 2141
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: expected %d bytes got %d\n"
2142
msgstr ""
2143

2144
#: src/proxy_internal.c:490
2145 2146
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: got %d bytes packet\n"
2147
msgstr ""
2148

2149
#: src/proxy_internal.c:514
2150 2151
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: malformed packet\n"
2152
msgstr ""
2153

2154
#: src/proxy_internal.c:520
2155 2156
#, c-format
msgid "got asynchronous packet number %d\n"
2157
msgstr ""
2158

2159
#: src/xen_internal.c:2309
2160 2161
#, c-format
msgid "allocating %d domain info"
2162
msgstr ""
2163

2164 2165 2166
#~ msgid "file conatining an XML domain description"
#~ msgstr "filen inneholder en beskrivelse om et XML-domene"

2167 2168
#~ msgid "Failed to read description file %s"
#~ msgstr "Kunne ikke lesebeskrivelsesfilen %s"
2169 2170 2171

#, fuzzy
#~ msgid "file conatining an XML network description"
2172
#~ msgstr "filen inneholder en beskrivelse om et XML-domene"