nb.po 43.1 KB
Newer Older
1 2 3 4 5 6
# Norwegian/Bokmaal translation of PACKAGE.
# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Espen Stefansen <espenas@gmail.com>, 2007.
# , fuzzy
#
7 8 9
#
msgid ""
msgstr ""
10
"Project-Id-Version: libvirt\n"
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
"POT-Creation-Date: 2007-07-13 10:22+0200\n"
13 14 15
"PO-Revision-Date: 2007-04-26 23:43+0100\n"
"Last-Translator: Espen A. Stefansen <espenas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Norwegian/Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
16 17 18 19
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

20
#: src/libvirt.c:405 src/hash.c:664
21
msgid "allocating connection"
22
msgstr "allokerer tilkobling"
23 24 25

#: src/virterror.c:243
msgid "warning"
26
msgstr "advarsel"
27 28 29

#: src/virterror.c:246
msgid "error"
30
msgstr "feil"
31

32
#: src/virterror.c:350
33
msgid "No error message provided"
34
msgstr "Ingen feilmelding gitt"
35

36
#: src/virterror.c:405
37 38
#, c-format
msgid "internal error %s"
39
msgstr "intern feil %s"
40

41
#: src/virterror.c:407
42
msgid "internal error"
43
msgstr "intern feil"
44

45
#: src/virterror.c:410
46
msgid "out of memory"
47
msgstr "slutt på minne"
48

49
#: src/virterror.c:414
50 51
#, fuzzy
msgid "this function is not supported by the hypervisor"
52
msgstr "ingen støtte for hypervisor"
53

54
#: src/virterror.c:416
55 56
#, fuzzy, c-format
msgid "this function is not supported by the hypervisor: %s"
57
msgstr "ingen støtte for hypervisor %s"
58

59
#: src/virterror.c:420
60
msgid "could not connect to hypervisor"
61
msgstr "kunne ikke koble til hypervisor"
62

63
#: src/virterror.c:422
64 65
#, c-format
msgid "could not connect to %s"
66
msgstr "kunne ikke koble til %s"
67

68
#: src/virterror.c:426
69
msgid "invalid connection pointer in"
70
msgstr ""
71

72
#: src/virterror.c:428
73 74
#, c-format
msgid "invalid connection pointer in %s"
75
msgstr ""
76

77
#: src/virterror.c:432
78
msgid "invalid domain pointer in"
79
msgstr ""
80

81
#: src/virterror.c:434
82 83
#, c-format
msgid "invalid domain pointer in %s"
84
msgstr ""
85

86
#: src/virterror.c:438
87
msgid "invalid argument in"
88
msgstr "ugyldig argument i"
89

90
#: src/virterror.c:440
91 92
#, c-format
msgid "invalid argument in %s"
93
msgstr "ugyldig argument i %s"
94

95
#: src/virterror.c:444
96 97
#, c-format
msgid "operation failed: %s"
98
msgstr "operasjon feilet: %s"
99

100
#: src/virterror.c:446
101
msgid "operation failed"
102
msgstr "operasjon feilet"
103

104
#: src/virterror.c:450
105 106
#, c-format
msgid "GET operation failed: %s"
107
msgstr "GET-operasjon feilet: %s"
108

109
#: src/virterror.c:452
110
msgid "GET operation failed"
111
msgstr "GET-operasjon feilet"
112

113
#: src/virterror.c:456
114 115
#, c-format
msgid "POST operation failed: %s"
116
msgstr "POST-operasjon feilet: %s"
117

118
#: src/virterror.c:458
119
msgid "POST operation failed"
120
msgstr "POST-operasjon feilet"
121

122
#: src/virterror.c:461
123 124
#, c-format
msgid "got unknown HTTP error code %d"
125
msgstr "fikk ukjent HTTP-feilkode %d"
126

127
#: src/virterror.c:465
128 129
#, c-format
msgid "unknown host %s"
130
msgstr "ukjent vert %s"
131

132
#: src/virterror.c:467
133
msgid "unknown host"
134
msgstr "ukjent vert"
135

136
#: src/virterror.c:471
137 138
#, c-format
msgid "failed to serialize S-Expr: %s"
139
msgstr ""
140

141
#: src/virterror.c:473
142
msgid "failed to serialize S-Expr"
143
msgstr ""
144

145
#: src/virterror.c:477
146
msgid "could not use Xen hypervisor entry"
147
msgstr ""
148

149
#: src/virterror.c:479
150 151
#, c-format
msgid "could not use Xen hypervisor entry %s"
152
msgstr ""
153

154
#: src/virterror.c:483
155
msgid "could not connect to Xen Store"
156
msgstr ""
157

158
#: src/virterror.c:485
159 160
#, c-format
msgid "could not connect to Xen Store %s"
161
msgstr ""
162

163
#: src/virterror.c:488
164 165
#, c-format
msgid "failed Xen syscall %s %d"
166
msgstr ""
167

168
#: src/virterror.c:492
169
msgid "unknown OS type"
170
msgstr "ukjent OS-type"
171

172
#: src/virterror.c:494
173 174
#, c-format
msgid "unknown OS type %s"
175
msgstr "ukjent OS-type %s"
176

177
#: src/virterror.c:497
178
msgid "missing kernel information"
179
msgstr "mangler kjerneinformasjon"
180

181
#: src/virterror.c:501
182
msgid "missing root device information"
183
msgstr ""
184

185
#: src/virterror.c:503
186 187
#, c-format
msgid "missing root device information in %s"
188
msgstr ""
189

190
#: src/virterror.c:507
191
msgid "missing source information for device"
192
msgstr "mangler kildeinformasjon for enhet"
193

194
#: src/virterror.c:509
195 196
#, c-format
msgid "missing source information for device %s"
197
msgstr "mangler kildeinformasjon for enhet %s"
198

199
#: src/virterror.c:513
200
msgid "missing target information for device"
201
msgstr ""
202

203
#: src/virterror.c:515
204 205
#, c-format
msgid "missing target information for device %s"
206
msgstr ""
207

208
#: src/virterror.c:519
209
msgid "missing domain name information"
210
msgstr "mangler informasjon om domenenavn"
211

212
#: src/virterror.c:521
213 214
#, c-format
msgid "missing domain name information in %s"
215
msgstr "mangler informasjon om domenenavn i %s"
216

217
#: src/virterror.c:525
218
msgid "missing operating system information"
219
msgstr "mangler informasjon om operativsystem"
220

221
#: src/virterror.c:527
222 223
#, c-format
msgid "missing operating system information for %s"
224
msgstr "mangler informasjon om operativsystem for %s"
225

226
#: src/virterror.c:531
227
msgid "missing devices information"
228
msgstr "mangler informasjon om enheter"
229

230
#: src/virterror.c:533
231 232
#, c-format
msgid "missing devices information for %s"
233
msgstr "mangler informasjon om enheter for %s"
234

235
#: src/virterror.c:537
236
msgid "too many drivers registered"
237
msgstr "for manger drivere er registrert"
238

239
#: src/virterror.c:539
240 241
#, c-format
msgid "too many drivers registered in %s"
242
msgstr "for mange drivere er registrert i %s"
243

244
#: src/virterror.c:543
245
msgid "library call failed, possibly not supported"
246
msgstr "bibliotekskall feilet, muligens ikke støttet"
247

248
#: src/virterror.c:545
249 250
#, c-format
msgid "library call %s failed, possibly not supported"
251
msgstr "bibliotekskall %s feilet, muligens ikke støttet"
252

253
#: src/virterror.c:549
254
msgid "XML description not well formed or invalid"
255
msgstr ""
256

257
#: src/virterror.c:551
258 259
#, c-format
msgid "XML description for %s is not well formed or invalid"
260
msgstr ""
261

262
#: src/virterror.c:555
263
msgid "this domain exists already"
264
msgstr "dette domenet eksisterer allerede"
265

266
#: src/virterror.c:557
267 268
#, c-format
msgid "domain %s exists already"
269
msgstr "domenet %s eksisterer allerede"
270

271
#: src/virterror.c:561
272
msgid "operation forbidden for read only access"
273
msgstr ""
274

275
#: src/virterror.c:563
276 277
#, c-format
msgid "operation %s forbidden for read only access"
278
msgstr ""
279

280
#: src/virterror.c:567
281
msgid "failed to open configuration file for reading"
282
msgstr "feil ved åpning av konfigurasjonfil for lesing"
283

284
#: src/virterror.c:569
285 286
#, c-format
msgid "failed to open %s for reading"
287
msgstr "feil ved åpning av %s for lesing"
288

289
#: src/virterror.c:573
290
msgid "failed to read configuration file"
291
msgstr "feil ved lesing av konfigurasjonsfil"
292

293
#: src/virterror.c:575
294 295
#, c-format
msgid "failed to read configuration file %s"
296
msgstr "feil ved lesing av konfigurasjonsfil %s"
297

298
#: src/virterror.c:579
299
msgid "failed to parse configuration file"
300
msgstr ""
301

302
#: src/virterror.c:581
303 304
#, c-format
msgid "failed to parse configuration file %s"
305
msgstr ""
306

307
#: src/virterror.c:585
308
msgid "configuration file syntax error"
309
msgstr ""
310

311
#: src/virterror.c:587
312 313
#, c-format
msgid "configuration file syntax error: %s"
314
msgstr ""
315

316
#: src/virterror.c:591
317
msgid "failed to write configuration file"
318
msgstr "kunne ikke skrive til konfigurasjonsfil"
319

320
#: src/virterror.c:593
321 322
#, c-format
msgid "failed to write configuration file: %s"
323
msgstr "kunne ikke skrive til konfigurasjonsfilen: %s"
324

325 326
#: src/virterror.c:597
#, fuzzy
327
msgid "parser error"
328
msgstr "intern feil"
329

330
#: src/virterror.c:603
D
Daniel P. Berrange 已提交
331 332
#, fuzzy
msgid "invalid network pointer in"
333
msgstr "ugyldig argument i"
D
Daniel P. Berrange 已提交
334

335
#: src/virterror.c:605
D
Daniel P. Berrange 已提交
336 337
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid network pointer in %s"
338
msgstr "ugyldig argument i %s"
D
Daniel P. Berrange 已提交
339

340
#: src/virterror.c:609
D
Daniel P. Berrange 已提交
341 342
#, fuzzy
msgid "this network exists already"
343
msgstr "dette domenet eksisterer allerede"
D
Daniel P. Berrange 已提交
344

345
#: src/virterror.c:611
D
Daniel P. Berrange 已提交
346 347
#, fuzzy, c-format
msgid "network %s exists already"
348
msgstr "domenet %s eksisterer allerede"
D
Daniel P. Berrange 已提交
349

350
#: src/virterror.c:615
351 352
#, fuzzy
msgid "system call error"
353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363
msgstr "intern feil"

#: src/virterror.c:621
#, fuzzy
msgid "RPC error"
msgstr "feil"

#: src/virterror.c:627
#, fuzzy
msgid "GNUTLS call error"
msgstr "intern feil"
364

365 366 367 368 369 370 371 372 373 374
#: src/virterror.c:633
#, fuzzy
msgid "Failed to find the network"
msgstr "Kunne ikke definere domenet fra %s"

#: src/virterror.c:635
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find the network: %s"
msgstr "Kunne ikke definere domenet fra %s"

375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394
#: src/virterror.c:639
#, fuzzy
msgid "Domain not found"
msgstr "domeneinformasjon"

#: src/virterror.c:641
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain not found: %s"
msgstr "Domene %s opprettet fra %s\n"

#: src/virterror.c:645
#, fuzzy
msgid "Network not found"
msgstr "nettverksnavn eller uuid"

#: src/virterror.c:647
#, fuzzy, c-format
msgid "Network not found: %s"
msgstr "Domene %s opprettet fra %s\n"

395 396 397 398 399 400 401 402 403
#: src/virterror.c:651
msgid "invalid MAC adress"
msgstr ""

#: src/virterror.c:653
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid MAC adress: %s"
msgstr "ugyldig argument i %s"

404 405
#: src/xmlrpc.c:63
msgid "copying node content"
406
msgstr ""
407 408 409

#: src/xmlrpc.c:163
msgid "allocate value array"
410
msgstr ""
411 412 413

#: src/xmlrpc.c:196
msgid "unexpected dict node"
414
msgstr ""
415 416 417

#: src/xmlrpc.c:268
msgid "unexpected value node"
418
msgstr ""
419 420 421

#: src/xmlrpc.c:431
msgid "send request"
422
msgstr "send forespørsel"
423 424 425

#: src/xmlrpc.c:437
msgid "unexpected mime type"
426
msgstr ""
427 428 429

#: src/xmlrpc.c:444
msgid "allocate response"
430
msgstr ""
431 432 433

#: src/xmlrpc.c:452 src/xmlrpc.c:514
msgid "read response"
434
msgstr "les svar"
435

436
#: src/xmlrpc.c:484 src/xml.c:262
437
msgid "allocate string array"
438
msgstr ""
439 440 441

#: src/xmlrpc.c:606
msgid "parse server response failed"
442
msgstr ""
443 444 445

#: src/xmlrpc.c:670
msgid "allocate new context"
446
msgstr ""
447

448
#: src/hash.c:770 src/hash.c:775
449
msgid "allocating domain"
450
msgstr ""
451

452
#: src/hash.c:786
453
msgid "failed to add domain to connection hash table"
454
msgstr ""
455

456
#: src/hash.c:838
457
msgid "domain missing from connection hash table"
458
msgstr ""
459

460
#: src/hash.c:903 src/hash.c:908
D
Daniel P. Berrange 已提交
461
msgid "allocating network"
462
msgstr "allokerer nettverk"
D
Daniel P. Berrange 已提交
463

464
#: src/hash.c:918
D
Daniel P. Berrange 已提交
465 466
#, fuzzy
msgid "failed to add network to connection hash table"
467
msgstr "kunne ikke skrive til konfigurasjonsfil"
D
Daniel P. Berrange 已提交
468

469
#: src/hash.c:970
D
Daniel P. Berrange 已提交
470
msgid "network missing from connection hash table"
471
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
472

473 474
#: src/test.c:293 src/test.c:480 src/test.c:1165 src/test.c:1199
#: src/test.c:1253
475
msgid "getting time of day"
476
msgstr "henter tid på døgnet"
477

478
#: src/test.c:299 src/test.c:434 src/test.c:459 src/test.c:1460
479
msgid "domain"
480
msgstr "domene"
481

482
#: src/test.c:305 src/test.c:563
483
msgid "creating xpath context"
484
msgstr ""
485

486
#: src/test.c:311
487
msgid "domain name"
488
msgstr "domenenavn"
489

490
#: src/test.c:317 src/test.c:322
491
msgid "domain uuid"
492
msgstr "domene-uuid"
493

494
#: src/test.c:330
495
msgid "domain memory"
496
msgstr ""
497

498
#: src/test.c:339
499 500
#, fuzzy
msgid "domain current memory"
501
msgstr "oppførsel ved omstart av domene"
502

503
#: src/test.c:349
504
msgid "domain vcpus"
505
msgstr ""
506

507
#: src/test.c:358
508
msgid "domain reboot behaviour"
509
msgstr "oppførsel ved omstart av domene"
510

511
#: src/test.c:368
512
msgid "domain poweroff behaviour"
513
msgstr ""
514

515
#: src/test.c:378
516
msgid "domain crash behaviour"
517
msgstr ""
518

519
#: src/test.c:452
520
msgid "load domain definition file"
521
msgstr ""
522

523
#: src/test.c:542
524
msgid "loading host definition file"
525
msgstr ""
526

527
#: src/test.c:549
528
msgid "host"
529
msgstr "vert"
530

531
#: src/test.c:557
532
msgid "node"
533
msgstr ""
534

535
#: src/test.c:577
536
msgid "node cpu numa nodes"
537
msgstr ""
538

539
#: src/test.c:585
540
msgid "node cpu sockets"
541
msgstr ""
542

543
#: src/test.c:593
544
msgid "node cpu cores"
545
msgstr ""
546

547
#: src/test.c:601
548
msgid "node cpu threads"
549
msgstr ""
550

551
#: src/test.c:612
552
msgid "node active cpu"
553
msgstr ""
554

555
#: src/test.c:619
556
msgid "node cpu mhz"
557
msgstr ""
558

559
#: src/test.c:634
560
msgid "node memory"
561
msgstr ""
562

563
#: src/test.c:640
564
msgid "node domain list"
565
msgstr ""
566

567
#: src/test.c:650
568
msgid "resolving domain filename"
569
msgstr ""
570

571
#: src/test.c:688
572
msgid "allocating node"
573 574
msgstr ""

575
#: src/test.c:756
576 577
msgid "testOpen: supply a path or use test:///default"
msgstr ""
578

579
#: src/test.c:761
580
msgid "too many connections"
581 582
msgstr "for mange tilkoblinger"

583
#: src/test.c:768
584 585 586
#, fuzzy
msgid "allocating private data"
msgstr "allokerer nettverk"
587

588 589 590 591 592 593
#: src/test.c:774
#, fuzzy
msgid "allocating path"
msgstr "allokerer nettverk"

#: src/test.c:946
594
msgid "too many domains"
595
msgstr "for mange domener"
596

597
#: src/test.c:1492
598 599
#, fuzzy
msgid "Domain is already running"
600
msgstr "Domenet er allerede aktivt"
601

602
#: src/test.c:1519
603 604 605
msgid "Domain is still running"
msgstr ""

606 607
#: src/sexpr.c:59
msgid "failed to allocate a node"
608
msgstr ""
609 610 611

#: src/sexpr.c:352 src/sexpr.c:367
msgid "failed to copy a string"
612
msgstr ""
613

614
#: src/xend_internal.c:277 src/xend_internal.c:280
615
msgid "failed to read from Xen Daemon"
616
msgstr ""
617

618 619
#: src/xend_internal.c:591 src/xend_internal.c:807 src/xend_internal.c:1523
#: src/xend_internal.c:1542
620 621 622
msgid "allocate new buffer"
msgstr ""

623
#: src/xend_internal.c:1014
624
msgid "failed to urlencode the create S-Expr"
625
msgstr ""
626

627
#: src/xend_internal.c:1055
628
msgid "domain information incomplete, missing domid"
629
msgstr ""
630

631
#: src/xend_internal.c:1061
632
msgid "domain information incorrect domid not numeric"
633
msgstr ""
634

635
#: src/xend_internal.c:1069 src/xend_internal.c:1118
636
msgid "domain information incomplete, missing uuid"
637
msgstr ""
638

639
#: src/xend_internal.c:1109 src/xend_internal.c:1384
640
msgid "domain information incomplete, missing name"
641
msgstr ""
642

643
#: src/xend_internal.c:1284 src/xend_internal.c:1315
644 645
#, fuzzy
msgid "domain information incomplete, missing kernel & bootloader"
646
msgstr "domeneinformasjon i XML"
647

648
#: src/xend_internal.c:1372
649 650
#, fuzzy
msgid "domain information incomplete, missing id"
651
msgstr "domeneinformasjon i XML"
652

653
#: src/xend_internal.c:1492
654
msgid "domain information incomplete, vbd has no dev"
655
msgstr ""
656

657
#: src/xend_internal.c:1507
658
msgid "domain information incomplete, vbd has no src"
659
msgstr ""
660

661
#: src/xend_internal.c:1516
662
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver name"
663
msgstr ""
664

665
#: src/xend_internal.c:1535
666
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver type"
667
msgstr ""
668

669
#: src/xend_internal.c:1898
670
msgid "failed to parse Xend domain information"
671
msgstr ""
672

673
#: src/xend_internal.c:3164
674 675
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create inactive domain %s\n"
676
msgstr "Kunne ikke vise inaktive domener"
677

678
#: src/virsh.c:307
679
msgid "print help"
680
msgstr ""
681

682
#: src/virsh.c:308
683
msgid "Prints global help or command specific help."
684
msgstr ""
685

686
#: src/virsh.c:314
687 688 689
msgid "name of command"
msgstr ""

690
#: src/virsh.c:326
691 692 693 694
msgid ""
"Commands:\n"
"\n"
msgstr ""
695
"Kommandoer:\n"
696
"\n"
697

698
#: src/virsh.c:340
699 700
#, fuzzy
msgid "autostart a domain"
701
msgstr "Start et domene."
702

703
#: src/virsh.c:342
704 705 706
msgid "Configure a domain to be automatically started at boot."
msgstr ""

707 708 709 710 711 712 713
#: src/virsh.c:347 src/virsh.c:448 src/virsh.c:634 src/virsh.c:672
#: src/virsh.c:952 src/virsh.c:996 src/virsh.c:1168 src/virsh.c:1213
#: src/virsh.c:1252 src/virsh.c:1291 src/virsh.c:1330 src/virsh.c:1369
#: src/virsh.c:1446 src/virsh.c:1533 src/virsh.c:1661 src/virsh.c:1718
#: src/virsh.c:1775 src/virsh.c:1896 src/virsh.c:2674 src/virsh.c:2753
#: src/virsh.c:2807 src/virsh.c:2861 src/virsh.c:2977 src/virsh.c:3098
#: src/virsh.c:3263
714
msgid "domain name, id or uuid"
715
msgstr "domenenavn, id eller uuid"
716

717
#: src/virsh.c:348 src/virsh.c:2037
718 719 720
msgid "disable autostarting"
msgstr ""

721
#: src/virsh.c:369
722
#, fuzzy, c-format
723
msgid "Failed to mark domain %s as autostarted"
724
msgstr "Kunne ikke lagre domenet %s til %s"
725

726
#: src/virsh.c:372
727
#, fuzzy, c-format
728
msgid "Failed to unmark domain %s as autostarted"
729
msgstr "Kunne ikke lagre domenet %s til %s"
730

731
#: src/virsh.c:379
732 733
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain %s marked as autostarted\n"
734
msgstr "Domenet %s er startet\n"
735

736
#: src/virsh.c:381
737 738
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain %s unmarked as autostarted\n"
739
msgstr "Domenet %s er startet\n"
740

741
#: src/virsh.c:392
742
msgid "(re)connect to hypervisor"
743
msgstr ""
744

745
#: src/virsh.c:394
746 747 748 749
msgid ""
"Connect to local hypervisor. This is built-in command after shell start up."
msgstr ""

750
#: src/virsh.c:399
751
msgid "hypervisor connection URI"
752
msgstr ""
753

754
#: src/virsh.c:400
755
msgid "read-only connection"
756
msgstr ""
757

758
#: src/virsh.c:412
759
msgid "Failed to disconnect from the hypervisor"
760
msgstr ""
761

762
#: src/virsh.c:431
763
msgid "Failed to connect to the hypervisor"
764
msgstr ""
765

766
#: src/virsh.c:441
D
Daniel P. Berrange 已提交
767 768 769
msgid "connect to the guest console"
msgstr ""

770
#: src/virsh.c:443
D
Daniel P. Berrange 已提交
771 772 773
msgid "Connect the virtual serial console for the guest"
msgstr ""

774
#: src/virsh.c:488
D
Daniel P. Berrange 已提交
775 776 777
msgid "No console available for domain\n"
msgstr ""

778
#: src/virsh.c:506
779
msgid "list domains"
780
msgstr "vis domener"
781

782
#: src/virsh.c:507
783
msgid "Returns list of domains."
784
msgstr "Returner liste av domener."
785

786
#: src/virsh.c:512
787
msgid "list inactive domains"
788
msgstr "vis inaktive domener"
789

790
#: src/virsh.c:513
791
msgid "list inactive & active domains"
792
msgstr "vis aktive og inaktive domener"
793

794
#: src/virsh.c:535 src/virsh.c:542
795
msgid "Failed to list active domains"
796
msgstr "Kunne ikke vise aktive domener"
797

798
#: src/virsh.c:553 src/virsh.c:562
799
msgid "Failed to list inactive domains"
800
msgstr "Kunne ikke vise inaktive domener"
801

802
#: src/virsh.c:572
803
msgid "Id"
804
msgstr "Id"
805

806
#: src/virsh.c:572 src/virsh.c:2322
807
msgid "Name"
808
msgstr "Navn"
809

810
#: src/virsh.c:572 src/virsh.c:2322
811
msgid "State"
812
msgstr "Tilstand"
813

814
#: src/virsh.c:585 src/virsh.c:607 src/virsh.c:4032 src/virsh.c:4048
815
msgid "no state"
816
msgstr "ingen tilstand"
817

818
#: src/virsh.c:628
819
msgid "domain state"
820
msgstr "domenetilstand"
821

822
#: src/virsh.c:629
823
msgid "Returns state about a running domain."
824
msgstr "Returnerer tilstand om et kjørende domene"
825

826
#: src/virsh.c:666
827
msgid "suspend a domain"
828
msgstr ""
829

830
#: src/virsh.c:667
831
msgid "Suspend a running domain."
832
msgstr ""
833

834
#: src/virsh.c:690
835 836
#, c-format
msgid "Domain %s suspended\n"
837
msgstr ""
838

839
#: src/virsh.c:692
840 841
#, c-format
msgid "Failed to suspend domain %s"
842
msgstr ""
843

844
#: src/virsh.c:705
845
msgid "create a domain from an XML file"
846
msgstr "opprett et domene fra en XML-fil"
847

848
#: src/virsh.c:706
849
msgid "Create a domain."
850
msgstr "Opprett et domene."
851

852
#: src/virsh.c:711 src/virsh.c:819
853 854
#, fuzzy
msgid "file containing an XML domain description"
855
msgstr "filen inneholder en beskrivelse om et XML-domene"
856

857
#: src/virsh.c:726
858 859 860 861
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open '%s': %s"
msgstr "Kunne ikke lagre domenet %s til %s"

862
#: src/virsh.c:746
863 864 865 866
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open '%s': read: %s"
msgstr "feil ved åpning av %s for lesing"

867
#: src/virsh.c:764
868 869 870
#, fuzzy, c-format
msgid "Error allocating memory: %s"
msgstr "allokerer nettverk"
871

872
#: src/virsh.c:798
873 874
#, c-format
msgid "Domain %s created from %s\n"
875
msgstr "Domene %s opprettet fra %s\n"
876

877
#: src/virsh.c:802
878 879
#, c-format
msgid "Failed to create domain from %s"
880
msgstr "Kunne ikke opprette domenet fra %s"
881

882
#: src/virsh.c:813
883
msgid "define (but don't start) a domain from an XML file"
884
msgstr "definer (men ikke start) et domene fra en XML-fil"
885

886
#: src/virsh.c:814
887
msgid "Define a domain."
888
msgstr "Definer et domene."
889

890
#: src/virsh.c:846
891 892
#, c-format
msgid "Domain %s defined from %s\n"
893
msgstr "Domenet %s definert fra %s\n"
894

895
#: src/virsh.c:850
896 897
#, c-format
msgid "Failed to define domain from %s"
898
msgstr "Kunne ikke definere domenet fra %s"
899

900
#: src/virsh.c:861
901
msgid "undefine an inactive domain"
902
msgstr ""
903

904
#: src/virsh.c:862
905
msgid "Undefine the configuration for an inactive domain."
906
msgstr ""
907

908
#: src/virsh.c:867 src/virsh.c:1965
909
msgid "domain name or uuid"
910
msgstr "domenenavn eller uuid"
911

912
#: src/virsh.c:885
913 914
#, c-format
msgid "Domain %s has been undefined\n"
915
msgstr ""
916

917
#: src/virsh.c:887
918 919
#, c-format
msgid "Failed to undefine domain %s"
920
msgstr ""
921

922
#: src/virsh.c:901
923
msgid "start a (previously defined) inactive domain"
924
msgstr ""
925

926
#: src/virsh.c:902
927
msgid "Start a domain."
928
msgstr "Start et domene."
929

930
#: src/virsh.c:907
931
msgid "name of the inactive domain"
932
msgstr ""
933

934
#: src/virsh.c:924
935
msgid "Domain is already active"
936
msgstr "Domenet er allerede aktivt"
937

938
#: src/virsh.c:930
939 940
#, c-format
msgid "Domain %s started\n"
941
msgstr "Domenet %s er startet\n"
942

943
#: src/virsh.c:933
944 945
#, c-format
msgid "Failed to start domain %s"
946
msgstr "Kunne ikke starte domenet %s"
947

948
#: src/virsh.c:946
949
msgid "save a domain state to a file"
950
msgstr "lagre domenetilstanden til en fil"
951

952
#: src/virsh.c:947
953
msgid "Save a running domain."
954
msgstr "Lagre et kjørende domene."
955

956
#: src/virsh.c:953
957
msgid "where to save the data"
958
msgstr "hvor data skal lagres"
959

960
#: src/virsh.c:975
961 962
#, c-format
msgid "Domain %s saved to %s\n"
963
msgstr "Domenet %s lagret til %s\n"
964

965
#: src/virsh.c:977
966 967
#, c-format
msgid "Failed to save domain %s to %s"
968 969
msgstr "Kunne ikke lagre domenet %s til %s"

970
#: src/virsh.c:990
971 972 973
msgid "show/set scheduler parameters"
msgstr ""

974
#: src/virsh.c:991
975 976 977
msgid "Show/Set scheduler parameters."
msgstr ""

978
#: src/virsh.c:997
979 980 981
msgid "weight for XEN_CREDIT"
msgstr ""

982
#: src/virsh.c:998
983 984 985
msgid "cap for XEN_CREDIT"
msgstr ""

986
#: src/virsh.c:1068 src/virsh.c:1072
987
msgid "Scheduler"
988
msgstr ""
989

990
#: src/virsh.c:1072
991 992 993 994
#, fuzzy
msgid "Unknown"
msgstr "ukjent vert"

995
#: src/virsh.c:1124
996
msgid "restore a domain from a saved state in a file"
997
msgstr ""
998

999
#: src/virsh.c:1125
1000
msgid "Restore a domain."
1001
msgstr ""
1002

1003
#: src/virsh.c:1130
1004
msgid "the state to restore"
1005
msgstr ""
1006

1007
#: src/virsh.c:1149
1008 1009
#, c-format
msgid "Domain restored from %s\n"
1010
msgstr ""
1011

1012
#: src/virsh.c:1151
1013 1014
#, c-format
msgid "Failed to restore domain from %s"
1015
msgstr ""
1016

1017
#: src/virsh.c:1162
1018
msgid "dump the core of a domain to a file for analysis"
1019
msgstr ""
1020

1021
#: src/virsh.c:1163
1022
msgid "Core dump a domain."
1023
msgstr ""
1024

1025
#: src/virsh.c:1169
1026
msgid "where to dump the core"
1027
msgstr ""
1028

1029
#: src/virsh.c:1191
1030 1031
#, c-format
msgid "Domain %s dumpd to %s\n"
1032
msgstr ""
1033

1034
#: src/virsh.c:1193
1035 1036
#, c-format
msgid "Failed to core dump domain %s to %s"
1037
msgstr ""
1038

1039
#: src/virsh.c:1207
1040
msgid "resume a domain"
1041
msgstr "fortsett et domene"
1042

1043
#: src/virsh.c:1208
1044
msgid "Resume a previously suspended domain."
1045
msgstr ""
1046

1047
#: src/virsh.c:1231
1048 1049
#, c-format
msgid "Domain %s resumed\n"
1050
msgstr ""
1051

1052
#: src/virsh.c:1233
1053 1054
#, c-format
msgid "Failed to resume domain %s"
1055
msgstr ""
1056

1057
#: src/virsh.c:1246
1058
msgid "gracefully shutdown a domain"
1059
msgstr ""
1060

1061
#: src/virsh.c:1247
1062
msgid "Run shutdown in the target domain."
1063
msgstr ""
1064

1065
#: src/virsh.c:1270
1066 1067
#, c-format
msgid "Domain %s is being shutdown\n"
1068
msgstr ""
1069

1070
#: src/virsh.c:1272
1071 1072
#, c-format
msgid "Failed to shutdown domain %s"
1073
msgstr ""
1074

1075
#: src/virsh.c:1285
1076
msgid "reboot a domain"
1077
msgstr "start et domene på nytt"
1078

1079
#: src/virsh.c:1286
1080
msgid "Run a reboot command in the target domain."
1081
msgstr ""
1082

1083
#: src/virsh.c:1309
1084 1085
#, c-format
msgid "Domain %s is being rebooted\n"
1086
msgstr ""
1087

1088
#: src/virsh.c:1311
1089 1090
#, c-format
msgid "Failed to reboot domain %s"
1091
msgstr ""
1092

1093
#: src/virsh.c:1324
1094
msgid "destroy a domain"
1095
msgstr ""
1096

1097
#: src/virsh.c:1325
1098
msgid "Destroy a given domain."
1099
msgstr ""
1100

1101
#: src/virsh.c:1348
1102 1103
#, c-format
msgid "Domain %s destroyed\n"
1104
msgstr ""
1105

1106
#: src/virsh.c:1350
1107 1108
#, c-format
msgid "Failed to destroy domain %s"
1109
msgstr ""
1110

1111
#: src/virsh.c:1363
1112
msgid "domain information"
1113
msgstr "domeneinformasjon"
1114

1115
#: src/virsh.c:1364
1116
msgid "Returns basic information about the domain."
1117
msgstr ""
1118

1119
#: src/virsh.c:1390 src/virsh.c:1392
1120
msgid "Id:"
1121
msgstr "Id:"
1122

1123
#: src/virsh.c:1393
1124
msgid "Name:"
1125
msgstr "Navn:"
1126

1127
#: src/virsh.c:1396
1128
msgid "UUID:"
1129
msgstr "UUID:"
1130

1131
#: src/virsh.c:1399
1132
msgid "OS Type:"
1133
msgstr "OS-type:"
1134

1135
#: src/virsh.c:1404 src/virsh.c:1490
1136
msgid "State:"
1137
msgstr "Tilstand:"
1138

1139
#: src/virsh.c:1407 src/virsh.c:1847
1140
msgid "CPU(s):"
1141
msgstr "CPU(er):"
1142

1143
#: src/virsh.c:1414 src/virsh.c:1497
1144
msgid "CPU time:"
1145
msgstr "CPU-tid:"
1146

1147
#: src/virsh.c:1418 src/virsh.c:1421
1148
msgid "Max memory:"
1149
msgstr "Maksimum minne:"
1150

1151
#: src/virsh.c:1422
1152 1153 1154
msgid "no limit"
msgstr ""

1155
#: src/virsh.c:1424
1156
msgid "Used memory:"
1157
msgstr "Brukt minne:"
1158

1159
#: src/virsh.c:1440
1160
msgid "domain vcpu information"
1161
msgstr ""
1162

1163
#: src/virsh.c:1441
1164
msgid "Returns basic information about the domain virtual CPUs."
1165
msgstr ""
1166

1167
#: src/virsh.c:1488
1168
msgid "VCPU:"
1169
msgstr "VCPU:"
1170

1171
#: src/virsh.c:1489
1172
msgid "CPU:"
1173
msgstr "CPU:"
1174

1175
#: src/virsh.c:1499
1176
msgid "CPU Affinity:"
1177
msgstr ""
1178

1179
#: src/virsh.c:1511
1180 1181 1182
msgid "Domain shut off, virtual CPUs not present."
msgstr ""

1183
#: src/virsh.c:1527
1184
msgid "control domain vcpu affinity"
1185
msgstr ""
1186

1187
#: src/virsh.c:1528
1188
msgid "Pin domain VCPUs to host physical CPUs."
1189
msgstr ""
1190

1191
#: src/virsh.c:1534
1192
msgid "vcpu number"
1193
msgstr "vcpu-nummer:"
1194

1195
#: src/virsh.c:1535
1196
msgid "host cpu number(s) (comma separated)"
1197
msgstr ""
1198

1199
#: src/virsh.c:1590
1200 1201 1202
msgid "cpulist: Invalid format. Empty string."
msgstr ""

1203
#: src/virsh.c:1600
1204 1205 1206 1207 1208
#, c-format
msgid ""
"cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit at position %d (near '%c')."
msgstr ""

1209
#: src/virsh.c:1610
1210 1211 1212 1213 1214 1215
#, c-format
msgid ""
"cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit or comma at position %d (near '%"
"c')."
msgstr ""

1216
#: src/virsh.c:1617
1217 1218 1219 1220
#, c-format
msgid "cpulist: %s: Invalid format. Trailing comma at position %d."
msgstr ""

1221
#: src/virsh.c:1631
1222 1223
#, fuzzy, c-format
msgid "Physical CPU %d doesn't exist."
1224
msgstr "kommando '%s' eksisterer ikke"
1225

1226
#: src/virsh.c:1655
1227
msgid "change number of virtual CPUs"
1228
msgstr "endre antall virtuelle CPUer"
1229

1230
#: src/virsh.c:1656
1231
msgid "Change the number of virtual CPUs active in the guest domain."
1232
msgstr ""
1233

1234
#: src/virsh.c:1662
1235
msgid "number of virtual CPUs"
1236
msgstr "antall virtuelle CPUer"
1237

1238
#: src/virsh.c:1682
1239 1240 1241 1242
#, fuzzy
msgid "Invalid number of virtual CPUs."
msgstr "antall virtuelle CPUer"

1243
#: src/virsh.c:1694
1244 1245
#, fuzzy
msgid "Too many virtual CPUs."
1246
msgstr "For mange virtuelle CPUer"
1247

1248
#: src/virsh.c:1712
1249
msgid "change memory allocation"
1250
msgstr ""
1251

1252
#: src/virsh.c:1713
1253
msgid "Change the current memory allocation in the guest domain."
1254
msgstr ""
1255

1256
#: src/virsh.c:1719
1257
msgid "number of kilobytes of memory"
1258
msgstr ""
1259

1260
#: src/virsh.c:1740 src/virsh.c:1752 src/virsh.c:1797
1261 1262 1263 1264
#, c-format
msgid "Invalid value of %d for memory size"
msgstr ""

1265
#: src/virsh.c:1746
1266 1267 1268
msgid "Unable to verify MaxMemorySize"
msgstr ""

1269
#: src/virsh.c:1769
1270
msgid "change maximum memory limit"
1271
msgstr ""
1272

1273
#: src/virsh.c:1770
1274
msgid "Change the maximum memory allocation limit in the guest domain."
1275
msgstr ""
1276

1277
#: src/virsh.c:1776
1278
msgid "maximum memory limit in kilobytes"
1279
msgstr ""
1280

1281
#: src/virsh.c:1803
1282 1283 1284
msgid "Unable to verify current MemorySize"
msgstr ""

1285
#: src/virsh.c:1810
1286 1287 1288 1289
#, fuzzy
msgid "Unable to shrink current MemorySize"
msgstr "oppførsel ved omstart av domene"

1290
#: src/virsh.c:1816
1291 1292 1293
msgid "Unable to change MaxMemorySize"
msgstr ""

1294
#: src/virsh.c:1829
1295
msgid "node information"
1296
msgstr ""
1297

1298
#: src/virsh.c:1830
1299
msgid "Returns basic information about the node."
1300
msgstr ""
1301

1302
#: src/virsh.c:1843
1303
msgid "failed to get node information"
1304
msgstr ""
1305

1306
#: src/virsh.c:1846
1307
msgid "CPU model:"
1308
msgstr "CPU-modell:"
1309

1310
#: src/virsh.c:1848
1311
msgid "CPU frequency:"
1312
msgstr "CPU-frekvens:"
1313

1314
#: src/virsh.c:1849
1315
msgid "CPU socket(s):"
1316
msgstr ""
1317

1318
#: src/virsh.c:1850
1319
msgid "Core(s) per socket:"
1320
msgstr ""
1321

1322
#: src/virsh.c:1851
1323
msgid "Thread(s) per core:"
1324
msgstr ""
1325

1326
#: src/virsh.c:1852
1327
msgid "NUMA cell(s):"
1328
msgstr ""
1329

1330
#: src/virsh.c:1853
1331
msgid "Memory size:"
1332
msgstr ""
1333

1334
#: src/virsh.c:1863
1335 1336 1337
msgid "capabilities"
msgstr ""

1338
#: src/virsh.c:1864
1339 1340 1341
msgid "Returns capabilities of hypervisor/driver."
msgstr ""

1342
#: src/virsh.c:1877
1343 1344
#, fuzzy
msgid "failed to get capabilities"
1345
msgstr "kunne ikke åpne fil"
1346

1347
#: src/virsh.c:1890
1348
msgid "domain information in XML"
1349
msgstr "domeneinformasjon i XML"
1350

1351
#: src/virsh.c:1891
1352 1353
#, fuzzy
msgid "Output the domain information as an XML dump to stdout."
1354
msgstr "domeneinformasjon i XML"
1355

1356
#: src/virsh.c:1930
1357
msgid "convert a domain id or UUID to domain name"
1358
msgstr "konverter et domene-id eller -uuid til domenenavn"
1359

1360
#: src/virsh.c:1935
1361
msgid "domain id or uuid"
1362
msgstr "domene-id eller -uuid"
1363

1364
#: src/virsh.c:1960
1365
msgid "convert a domain name or UUID to domain id"
1366
msgstr "konverter et domenenavn eller -UUID til domene-id"
1367

1368
#: src/virsh.c:1995
1369
msgid "convert a domain name or id to domain UUID"
1370
msgstr "konverter et domenenavn eller -id til domene-UUID"
1371

1372
#: src/virsh.c:2000
1373
msgid "domain id or name"
1374
msgstr "domene-id eller -navn"
1375

1376
#: src/virsh.c:2019
1377
msgid "failed to get domain UUID"
1378
msgstr ""
1379

1380
#: src/virsh.c:2029
1381
msgid "autostart a network"
1382
msgstr ""
1383

1384
#: src/virsh.c:2031
1385 1386 1387
msgid "Configure a network to be automatically started at boot."
msgstr ""

1388
#: src/virsh.c:2036 src/virsh.c:2461
1389
msgid "network name or uuid"
1390
msgstr "nettverksnavn eller uuid"
1391

1392
#: src/virsh.c:2058
1393
#, fuzzy, c-format
1394
msgid "failed to mark network %s as autostarted"
1395
msgstr "Kunne ikke lagre domenet %s til %s"
1396

1397
#: src/virsh.c:2061
1398
#, fuzzy, c-format
1399
msgid "failed to unmark network %s as autostarted"
1400
msgstr "Kunne ikke lagre domenet %s til %s"
1401

1402
#: src/virsh.c:2068
1403 1404
#, fuzzy, c-format
msgid "Network %s marked as autostarted\n"
1405
msgstr "Domenet %s er startet\n"
1406

1407
#: src/virsh.c:2070
1408 1409
#, fuzzy, c-format
msgid "Network %s unmarked as autostarted\n"
1410
msgstr "Domenet %s er startet\n"
1411

1412
#: src/virsh.c:2080
D
Daniel P. Berrange 已提交
1413
msgid "create a network from an XML file"
1414
msgstr "opprett et nettverk fra en XML-fil"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1415

1416
#: src/virsh.c:2081
D
Daniel P. Berrange 已提交
1417
msgid "Create a network."
1418
msgstr "Opprett et nettverk."
D
Daniel P. Berrange 已提交
1419

1420
#: src/virsh.c:2086 src/virsh.c:2134
D
Daniel P. Berrange 已提交
1421 1422
#, fuzzy
msgid "file containing an XML network description"
1423
msgstr "filen inneholder en beskrivelse om et XML-domene"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1424

1425
#: src/virsh.c:2113
D
Daniel P. Berrange 已提交
1426 1427
#, fuzzy, c-format
msgid "Network %s created from %s\n"
1428
msgstr "Domene %s opprettet fra %s\n"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1429

1430
#: src/virsh.c:2116
D
Daniel P. Berrange 已提交
1431 1432
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create network from %s"
1433
msgstr "Kunne ikke opprette domenet fra %s"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1434

1435
#: src/virsh.c:2128
D
Daniel P. Berrange 已提交
1436 1437
#, fuzzy
msgid "define (but don't start) a network from an XML file"
1438
msgstr "definer (men ikke start) et domene fra en XML-fil"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1439

1440
#: src/virsh.c:2129
D
Daniel P. Berrange 已提交
1441 1442
#, fuzzy
msgid "Define a network."
1443
msgstr "Definer et domene."
D
Daniel P. Berrange 已提交
1444

1445
#: src/virsh.c:2161
D
Daniel P. Berrange 已提交
1446 1447
#, fuzzy, c-format
msgid "Network %s defined from %s\n"
1448
msgstr "Domenet %s definert fra %s\n"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1449

1450
#: src/virsh.c:2164
D
Daniel P. Berrange 已提交
1451 1452
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to define network from %s"
1453
msgstr "Kunne ikke definere domenet fra %s"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1454

1455
#: src/virsh.c:2176
D
Daniel P. Berrange 已提交
1456
msgid "destroy a network"
1457
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
1458

1459
#: src/virsh.c:2177
D
Daniel P. Berrange 已提交
1460
msgid "Destroy a given network."
1461
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
1462

1463
#: src/virsh.c:2182 src/virsh.c:2222
D
Daniel P. Berrange 已提交
1464 1465
#, fuzzy
msgid "network name, id or uuid"
1466
msgstr "domenenavn, id eller uuid"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1467

1468
#: src/virsh.c:2200
1469
#, c-format
D
Daniel P. Berrange 已提交
1470
msgid "Network %s destroyed\n"
1471
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
1472

1473
#: src/virsh.c:2202
D
Daniel P. Berrange 已提交
1474 1475
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to destroy network %s"
1476
msgstr "Kunne ikke starte domenet %s"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1477

1478
#: src/virsh.c:2216
D
Daniel P. Berrange 已提交
1479 1480
#, fuzzy
msgid "network information in XML"
1481
msgstr "domeneinformasjon i XML"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1482

1483
#: src/virsh.c:2217
D
Daniel P. Berrange 已提交
1484
#, fuzzy
1485
msgid "Output the network information as an XML dump to stdout."
1486
msgstr "domeneinformasjon i XML"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1487

1488
#: src/virsh.c:2257
D
Daniel P. Berrange 已提交
1489
msgid "list networks"
1490
msgstr "vis nettverk"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1491

1492
#: src/virsh.c:2258
D
Daniel P. Berrange 已提交
1493
msgid "Returns list of networks."
1494
msgstr "Returner liste av nettverk."
D
Daniel P. Berrange 已提交
1495

1496
#: src/virsh.c:2263
D
Daniel P. Berrange 已提交
1497
msgid "list inactive networks"
1498
msgstr "vis inaktive nettverk"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1499

1500
#: src/virsh.c:2264
D
Daniel P. Berrange 已提交
1501
msgid "list inactive & active networks"
1502
msgstr "vis aktive og inaktive nettverk"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1503

1504
#: src/virsh.c:2284 src/virsh.c:2292
D
Daniel P. Berrange 已提交
1505
msgid "Failed to list active networks"
1506
msgstr "Kunne ikke vise aktive nettverk"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1507

1508
#: src/virsh.c:2303 src/virsh.c:2312
D
Daniel P. Berrange 已提交
1509
msgid "Failed to list inactive networks"
1510
msgstr "Kunne ikke vise inaktive nettverk"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1511

1512
#: src/virsh.c:2322
1513 1514 1515
msgid "Autostart"
msgstr ""

1516
#: src/virsh.c:2337 src/virsh.c:2360
1517 1518
#, fuzzy
msgid "no autostart"
1519
msgstr "ingen tilstand"
1520

1521
#: src/virsh.c:2343
1522
msgid "active"
1523
msgstr "aktiv"
1524

1525
#: src/virsh.c:2366
1526
msgid "inactive"
1527
msgstr ""
1528

1529
#: src/virsh.c:2385
D
Daniel P. Berrange 已提交
1530
msgid "convert a network UUID to network name"
1531
msgstr "konverter et nettverks-UUID til nettverksnavn"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1532

1533
#: src/virsh.c:2390
D
Daniel P. Berrange 已提交
1534
msgid "network uuid"
1535
msgstr "nettverks-uuid"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1536

1537
#: src/virsh.c:2416
D
Daniel P. Berrange 已提交
1538
msgid "start a (previously defined) inactive network"
1539
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
1540

1541
#: src/virsh.c:2417
D
Daniel P. Berrange 已提交
1542
msgid "Start a network."
1543
msgstr "Start et nettverk."
D
Daniel P. Berrange 已提交
1544

1545
#: src/virsh.c:2422
D
Daniel P. Berrange 已提交
1546
msgid "name of the inactive network"
1547
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
1548

1549
#: src/virsh.c:2439
1550
#, c-format
D
Daniel P. Berrange 已提交
1551
msgid "Network %s started\n"
1552
msgstr "Nettverket %s er startet\n"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1553

1554
#: src/virsh.c:2442
1555
#, c-format
D
Daniel P. Berrange 已提交
1556
msgid "Failed to start network %s"
1557
msgstr "Kunne ikke starte nettverket %s"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1558

1559
#: src/virsh.c:2455
D
Daniel P. Berrange 已提交
1560 1561
#, fuzzy
msgid "undefine an inactive network"
1562
msgstr "udefinert domenenavn eller -id"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1563

1564
#: src/virsh.c:2456
D
Daniel P. Berrange 已提交
1565
msgid "Undefine the configuration for an inactive network."
1566
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
1567

1568
#: src/virsh.c:2479
1569
#, c-format
D
Daniel P. Berrange 已提交
1570
msgid "Network %s has been undefined\n"
1571
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
1572

1573
#: src/virsh.c:2481
D
Daniel P. Berrange 已提交
1574 1575
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to undefine network %s"
1576
msgstr "Kunne ikke definere domenet fra %s"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1577

1578
#: src/virsh.c:2494
D
Daniel P. Berrange 已提交
1579
msgid "convert a network name to network UUID"
1580
msgstr "konverter et nettverksnavn til nettverks-UUID"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1581

1582
#: src/virsh.c:2499
D
Daniel P. Berrange 已提交
1583
msgid "network name"
1584
msgstr "nettverksnavn"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1585

1586
#: src/virsh.c:2519
D
Daniel P. Berrange 已提交
1587 1588
#, fuzzy
msgid "failed to get network UUID"
1589
msgstr "kunne ikke lagre innhold"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1590

1591
#: src/virsh.c:2530
1592
msgid "show version"
1593
msgstr "vis versjon"
1594

1595
#: src/virsh.c:2531
1596
msgid "Display the system version information."
1597
msgstr ""
1598

1599
#: src/virsh.c:2554
1600
msgid "failed to get hypervisor type"
1601
msgstr ""
1602

1603
#: src/virsh.c:2563
1604 1605
#, c-format
msgid "Compiled against library: libvir %d.%d.%d\n"
1606
msgstr "Kompilert med bibliotek: libvir %d.%d.%d\n"
1607

1608
#: src/virsh.c:2568
1609
msgid "failed to get the library version"
1610
msgstr ""
1611

1612
#: src/virsh.c:2575
1613 1614
#, c-format
msgid "Using library: libvir %d.%d.%d\n"
1615
msgstr "Bruker bibliotek: libvir %d.%d.%d\n"
1616

1617
#: src/virsh.c:2582
1618 1619
#, c-format
msgid "Using API: %s %d.%d.%d\n"
1620
msgstr ""
1621

1622
#: src/virsh.c:2587
1623
msgid "failed to get the hypervisor version"
1624
msgstr ""
1625

1626
#: src/virsh.c:2592
1627 1628
#, c-format
msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n"
1629
msgstr ""
1630

1631
#: src/virsh.c:2599
1632 1633
#, c-format
msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n"
1634
msgstr ""
1635

1636
#: src/virsh.c:2610
1637 1638 1639
msgid "print the hypervisor hostname"
msgstr ""

1640
#: src/virsh.c:2624
1641 1642 1643 1644
#, fuzzy
msgid "failed to get hostname"
msgstr "kunne ikke lagre innhold"

1645
#: src/virsh.c:2639
1646 1647 1648
msgid "print the hypervisor canonical URI"
msgstr ""

1649
#: src/virsh.c:2653
1650 1651 1652 1653
#, fuzzy
msgid "failed to get URI"
msgstr "kunne ikke lagre innhold"

1654
#: src/virsh.c:2668
D
Daniel P. Berrange 已提交
1655 1656 1657
msgid "vnc display"
msgstr ""

1658
#: src/virsh.c:2669
1659
msgid "Output the IP address and port number for the VNC display."
D
Daniel P. Berrange 已提交
1660 1661
msgstr ""

1662
#: src/virsh.c:2747
1663 1664 1665 1666
#, fuzzy
msgid "attach device from an XML file"
msgstr "opprett et domene fra en XML-fil"

1667
#: src/virsh.c:2748
1668 1669 1670 1671
#, fuzzy
msgid "Attach device from an XML <file>."
msgstr "opprett et domene fra en XML-fil"

1672
#: src/virsh.c:2754 src/virsh.c:2808
1673 1674 1675
msgid "XML file"
msgstr ""

1676
#: src/virsh.c:2786
1677 1678 1679 1680
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to attach device from %s"
msgstr "Kunne ikke opprette domenet fra %s"

1681
#: src/virsh.c:2801
1682 1683 1684 1685
#, fuzzy
msgid "detach device from an XML file"
msgstr "opprett et domene fra en XML-fil"

1686
#: src/virsh.c:2802
1687 1688 1689 1690
#, fuzzy
msgid "Detach device from an XML <file>"
msgstr "opprett et domene fra en XML-fil"

1691
#: src/virsh.c:2840
1692 1693 1694 1695
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to detach device from %s"
msgstr "Kunne ikke opprette domenet fra %s"

1696
#: src/virsh.c:2855
1697 1698 1699 1700
#, fuzzy
msgid "attach network interface"
msgstr "nettverksnavn"

1701
#: src/virsh.c:2856
1702 1703 1704
msgid "Attach new network interface."
msgstr ""

1705
#: src/virsh.c:2862 src/virsh.c:2978
1706 1707 1708 1709
#, fuzzy
msgid "network interface type"
msgstr "nettverksnavn"

1710
#: src/virsh.c:2863
1711 1712 1713 1714
#, fuzzy
msgid "source of network interface"
msgstr "udefinert nettverksnavn"

1715
#: src/virsh.c:2864
1716 1717 1718 1719
#, fuzzy
msgid "target network name"
msgstr "nettverksnavn"

1720
#: src/virsh.c:2865 src/virsh.c:2979
1721 1722 1723
msgid "MAC adress"
msgstr ""

1724
#: src/virsh.c:2866
1725 1726 1727
msgid "script used to bridge network interface"
msgstr ""

1728
#: src/virsh.c:2898
1729 1730 1731 1732
#, c-format
msgid "No support %s in command 'attach-interface'"
msgstr ""

1733
#: src/virsh.c:2971
1734 1735 1736 1737
#, fuzzy
msgid "detach network interface"
msgstr "nettverksnavn"

1738
#: src/virsh.c:2972
1739 1740 1741
msgid "Detach network interface."
msgstr ""

1742
#: src/virsh.c:3017 src/virsh.c:3022
1743 1744 1745 1746
#, fuzzy
msgid "Failed to get interface information"
msgstr "feil ved åpning av konfigurasjonfil for lesing"

1747
#: src/virsh.c:3030
1748 1749 1750 1751
#, c-format
msgid "No found interface whose type is %s"
msgstr ""

1752
#: src/virsh.c:3052
1753 1754 1755 1756
#, c-format
msgid "No found interface whose MAC address is %s"
msgstr ""

1757
#: src/virsh.c:3058 src/virsh.c:3336
1758 1759 1760 1761
#, fuzzy
msgid "Failed to allocate memory"
msgstr "Kunne ikke vise aktive nettverk"

1762
#: src/virsh.c:3063 src/virsh.c:3341
1763 1764 1765 1766
#, fuzzy
msgid "Failed to create XML"
msgstr "Kunne ikke opprette domenet fra %s"

1767
#: src/virsh.c:3092
1768 1769 1770
msgid "attach disk device"
msgstr ""

1771
#: src/virsh.c:3093
1772 1773 1774
msgid "Attach new disk device."
msgstr ""

1775
#: src/virsh.c:3099
1776 1777 1778
msgid "source of disk device"
msgstr ""

1779
#: src/virsh.c:3100 src/virsh.c:3264
1780 1781 1782
msgid "target of disk device"
msgstr ""

1783
#: src/virsh.c:3101
1784 1785 1786
msgid "driver of disk device"
msgstr ""

1787
#: src/virsh.c:3102
1788 1789 1790
msgid "subdriver of disk device"
msgstr ""

1791
#: src/virsh.c:3103
1792 1793 1794
msgid "target device type"
msgstr ""

1795
#: src/virsh.c:3104
1796 1797 1798
msgid "mode of device reading and writing"
msgstr ""

1799
#: src/virsh.c:3135 src/virsh.c:3144 src/virsh.c:3151
1800 1801 1802 1803
#, c-format
msgid "No support %s in command 'attach-disk'"
msgstr ""

1804
#: src/virsh.c:3257
1805 1806 1807
msgid "detach disk device"
msgstr ""

1808
#: src/virsh.c:3258
1809 1810 1811
msgid "Detach disk device."
msgstr ""

1812
#: src/virsh.c:3299 src/virsh.c:3304 src/virsh.c:3311
1813 1814 1815 1816
#, fuzzy
msgid "Failed to get disk information"
msgstr "feil ved åpning av konfigurasjonfil for lesing"

1817
#: src/virsh.c:3330
1818 1819 1820 1821
#, c-format
msgid "No found disk whose target is %s"
msgstr ""

1822
#: src/virsh.c:3370
1823
msgid "quit this interactive terminal"
1824
msgstr ""
1825

1826
#: src/virsh.c:3506
1827 1828
#, c-format
msgid "command '%s' requires <%s> option"
1829
msgstr "kommando '%s' krever <%s>-opsjonen"
1830

1831
#: src/virsh.c:3507
1832 1833
#, c-format
msgid "command '%s' requires --%s option"
1834
msgstr ""
1835

1836
#: src/virsh.c:3534
1837 1838
#, c-format
msgid "command '%s' doesn't exist"
1839
msgstr "kommando '%s' eksisterer ikke"
1840

1841
#: src/virsh.c:3542
1842
msgid "  NAME\n"
1843
msgstr "  NAVN\n"
1844

1845
#: src/virsh.c:3546
1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"  SYNOPSIS\n"
msgstr ""
"\n"
"  VALG\n"

1854
#: src/virsh.c:3553
1855 1856 1857 1858
msgid ""
"\n"
"  DESCRIPTION\n"
msgstr ""
1859
"\n"
1860
"  BESKRIVELSE\n"
1861

1862
#: src/virsh.c:3557
1863 1864 1865 1866
msgid ""
"\n"
"  OPTIONS\n"
msgstr ""
1867
"\n"
1868
"  VALG\n"
1869

1870
#: src/virsh.c:3564
1871 1872
#, c-format
msgid "--%s <number>"
1873
msgstr "  %s <nummer>"
1874

1875
#: src/virsh.c:3566
1876 1877
#, c-format
msgid "--%s <string>"
1878
msgstr "--%s <streng>"
1879

1880
#: src/virsh.c:3679
1881
msgid "undefined domain name or id"
1882
msgstr "udefinert domenenavn eller -id"
1883

1884
#: src/virsh.c:3712
1885 1886
#, c-format
msgid "failed to get domain '%s'"
1887
msgstr ""
1888

1889
#: src/virsh.c:3725
D
Daniel P. Berrange 已提交
1890
msgid "undefined network name"
1891
msgstr "udefinert nettverksnavn"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1892

1893
#: src/virsh.c:3749
D
Daniel P. Berrange 已提交
1894 1895
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get network '%s'"
1896
msgstr "kunne ikke lagre innhold"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1897

1898
#: src/virsh.c:3777
1899 1900 1901 1902 1903 1904
#, c-format
msgid ""
"\n"
"(Time: %.3f ms)\n"
"\n"
msgstr ""
1905
"\n"
1906
"(Tid: %.3f ms)\n"
1907
"\n"
1908

1909
#: src/virsh.c:3851
1910
msgid "missing \""
1911
msgstr "mangler \""
1912

1913
#: src/virsh.c:3912
1914 1915
#, c-format
msgid "unexpected token (command name): '%s'"
1916
msgstr ""
1917

1918
#: src/virsh.c:3917
1919 1920
#, c-format
msgid "unknown command: '%s'"
1921
msgstr "ukjent kommando: '%s'"
1922

1923
#: src/virsh.c:3924
1924 1925
#, c-format
msgid "command '%s' doesn't support option --%s"
1926
msgstr "kommando '%s' støtter ikke opsjonen --%s"
1927

1928
#: src/virsh.c:3939
1929 1930
#, c-format
msgid "expected syntax: --%s <%s>"
1931
msgstr ""
1932

1933
#: src/virsh.c:3942
1934
msgid "number"
1935
msgstr "nummer"
1936

1937
#: src/virsh.c:3942
1938
msgid "string"
1939
msgstr "streng"
1940

1941
#: src/virsh.c:3948
1942 1943
#, c-format
msgid "unexpected data '%s'"
1944
msgstr ""
1945

1946
#: src/virsh.c:3970
1947
msgid "OPTION"
1948
msgstr "VALG"
1949

1950
#: src/virsh.c:3970
1951
msgid "DATA"
1952
msgstr ""
1953

1954
#: src/virsh.c:4020 src/virsh.c:4046
1955
msgid "running"
1956
msgstr "kjører"
1957

1958
#: src/virsh.c:4022 src/virsh.c:4044
1959
msgid "blocked"
1960
msgstr "blokkert"
1961

1962
#: src/virsh.c:4024
1963
msgid "paused"
1964
msgstr "pauset"
1965

1966
#: src/virsh.c:4026
1967
msgid "in shutdown"
1968
msgstr ""
1969

1970
#: src/virsh.c:4028
1971
msgid "shut off"
1972
msgstr "slå av"
1973

1974
#: src/virsh.c:4030
1975
msgid "crashed"
1976
msgstr ""
1977

1978
#: src/virsh.c:4042
1979
msgid "offline"
1980
msgstr ""
1981

1982
#: src/virsh.c:4061
1983
msgid "no valid connection"
1984
msgstr ""
1985

1986
#: src/virsh.c:4108
1987 1988
#, c-format
msgid "%s: error: "
1989
msgstr "%s: feil: "
1990

1991
#: src/virsh.c:4110
1992
msgid "error: "
1993
msgstr "feil: "
1994

1995
#: src/virsh.c:4132 src/virsh.c:4144 src/virsh.c:4157
1996 1997
#, c-format
msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes"
1998
msgstr ""
1999

2000
#: src/virsh.c:4171
2001
#, c-format
2002
msgid "%s: %d: failed to allocate %lu bytes"
2003
msgstr ""
2004

2005
#: src/virsh.c:4207
2006
msgid "failed to connect to the hypervisor"
2007
msgstr ""
2008

2009
#: src/virsh.c:4231
2010 2011 2012 2013
#, fuzzy
msgid "failed to get the log file information"
msgstr "feil ved åpning av konfigurasjonfil for lesing"

2014
#: src/virsh.c:4236
2015 2016 2017
msgid "the log path is not a file"
msgstr ""

2018
#: src/virsh.c:4242
2019 2020 2021
msgid "failed to open the log file. check the log file path"
msgstr ""

2022
#: src/virsh.c:4310
2023 2024 2025 2026
#, fuzzy
msgid "failed to write the log file"
msgstr "kunne ikke skrive til konfigurasjonsfil"

2027
#: src/virsh.c:4479
2028
#, fuzzy, c-format
2029 2030 2031 2032 2033 2034
msgid ""
"\n"
"%s [options] [commands]\n"
"\n"
"  options:\n"
"    -c | --connect <uri>    hypervisor connection URI\n"
2035
"    -r | --readonly         connect readonly\n"
2036 2037 2038 2039
"    -d | --debug <num>      debug level [0-5]\n"
"    -h | --help             this help\n"
"    -q | --quiet            quiet mode\n"
"    -t | --timing           print timing information\n"
2040
"    -l | --log <file>       output logging to file\n"
2041 2042 2043 2044
"    -v | --version          program version\n"
"\n"
"  commands (non interactive mode):\n"
msgstr ""
2045
"\n"
2046
"%s [opsjon] [kommandoer]\n"
2047
"\n"
2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054
"  opsjoner:\n"
"    -c | --connect <uri>    URI for hypervisor-forbindelse\n"
"    -d | --debug <num>      feilsøknings-nivå [0-5]\n"
"    -h | --help             denne hjelpen\n"
"    -q | --quiet            stille tilstand\n"
"\"    -t | --timing           skriv ut tidsinformation\n"
"    -v | --version          programversion\n"
2055
"\n"
2056
"  kommandoer (ikke-interaktiv tilstand):\n"
2057

2058
#: src/virsh.c:4497
2059
#, fuzzy, c-format
2060 2061
msgid ""
"\n"
2062
"  (specify help <command> for details about the command)\n"
2063 2064
"\n"
msgstr ""
2065
"\n"
2066
"  (angi --help <kommando> for detaljer om kommandoen)\n"
2067
"\n"
2068

2069
#: src/virsh.c:4593
2070 2071
#, c-format
msgid "unsupported option '-%c'. See --help."
2072
msgstr "usupportert opsjon '%c'. Se --help."
2073

2074
#: src/virsh.c:4675
2075 2076 2077 2078 2079 2080
#, c-format
msgid ""
"Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n"
"\n"
msgstr ""

2081
#: src/virsh.c:4678
2082 2083 2084 2085 2086
msgid ""
"Type:  'help' for help with commands\n"
"       'quit' to quit\n"
"\n"
msgstr ""
2087 2088
"Skriv: 'help' for hjelp med kommandoer\n"
"       'quit' for å avslutte\n"
2089
"\n"
2090

2091 2092
#: src/conf.c:156 src/conf.c:205 src/conf.c:488 src/conf.c:525 src/conf.c:553
#: src/conf.c:631
2093
msgid "allocating configuration"
2094
msgstr ""
2095

2096
#: src/conf.c:340
2097
msgid "unterminated number"
2098
msgstr ""
2099

2100
#: src/conf.c:372 src/conf.c:389 src/conf.c:401
2101
msgid "unterminated string"
2102
msgstr ""
2103

2104
#: src/conf.c:429 src/conf.c:482
2105
msgid "expecting a value"
2106
msgstr "forventer en verdi"
2107

2108
#: src/conf.c:449
2109
msgid "expecting a separator in list"
2110
msgstr ""
2111

2112
#: src/conf.c:472
2113
msgid "list is not closed with ] "
2114
msgstr "listen er ikke avsluttet med ] "
2115

2116
#: src/conf.c:518
2117
msgid "expecting a name"
2118
msgstr "forventer et navn"
2119

2120
#: src/conf.c:581
2121
msgid "expecting a separator"
2122
msgstr ""
2123

2124
#: src/conf.c:613
2125
msgid "expecting an assignment"
2126
msgstr ""
2127

2128 2129 2130 2131 2132 2133
#: src/conf.c:887 src/conf.c:941
#, fuzzy
msgid "failed to allocate buffer"
msgstr "Kunne ikke vise aktive nettverk"

#: src/conf.c:899
2134
msgid "failed to open file"
2135
msgstr "kunne ikke åpne fil"
2136

2137
#: src/conf.c:907
2138
msgid "failed to save content"
2139
msgstr "kunne ikke lagre innhold"
2140

2141
#: src/xs_internal.c:340
2142
msgid "failed to connect to Xen Store"
2143
msgstr ""
2144

2145
#: src/proxy_internal.c:195
2146 2147
#, c-format
msgid "failed to exec %s\n"
2148
msgstr ""
2149

2150
#: src/proxy_internal.c:289
2151 2152
#, c-format
msgid "Failed to close socket %d\n"
2153
msgstr ""
2154

2155
#: src/proxy_internal.c:322
2156 2157
#, c-format
msgid "Failed to read socket %d\n"
2158
msgstr ""
2159

2160
#: src/proxy_internal.c:356
2161 2162
#, c-format
msgid "Failed to write to socket %d\n"
2163
msgstr ""
2164

2165
#: src/proxy_internal.c:448 src/proxy_internal.c:469 src/proxy_internal.c:489
2166 2167
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: got %d bytes of %d\n"
2168
msgstr ""
2169

2170
#: src/proxy_internal.c:456
2171 2172
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: expected %d bytes got %d\n"
2173
msgstr ""
2174

2175
#: src/proxy_internal.c:478
2176 2177
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: got %d bytes packet\n"
2178
msgstr ""
2179

2180
#: src/proxy_internal.c:502
2181 2182
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: malformed packet\n"
2183
msgstr ""
2184

2185
#: src/proxy_internal.c:508
2186 2187
#, c-format
msgid "got asynchronous packet number %d\n"
2188
msgstr ""
2189

2190
#: src/xen_internal.c:2315
2191 2192
#, c-format
msgid "allocating %d domain info"
2193
msgstr ""
2194

2195 2196 2197
#~ msgid "file conatining an XML domain description"
#~ msgstr "filen inneholder en beskrivelse om et XML-domene"

2198 2199
#~ msgid "Failed to read description file %s"
#~ msgstr "Kunne ikke lesebeskrivelsesfilen %s"
2200 2201 2202

#, fuzzy
#~ msgid "file conatining an XML network description"
2203
#~ msgstr "filen inneholder en beskrivelse om et XML-domene"