mr.po 74.0 KB
Newer Older
1
# translation of mr.po to marathi
2
# Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
#
5
# Rahul Bhalerao <b.rahul.pm@gmail.com>, 2006.
6
# Rahul Bhalerao <rahul.bhalerao@redhat.com>, 2007.
7
# sandeep shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2007.
8 9
msgid ""
msgstr ""
10
"Project-Id-Version: mr\n"
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 13
"POT-Creation-Date: 2007-12-06 15:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-05 15:31+0530\n"
14 15
"Last-Translator: sandeep shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>\n"
"Language-Team: marathi\n"
16 17 18
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 21
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"\n"
22 23 24 25 26 27
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
28

29
#: src/libvirt.c:507 src/hash.c:666
30
msgid "allocating connection"
31
msgstr "जोडणी वाटत आहे"
32

33 34 35 36 37 38
#: src/libvirt.c:514
#, fuzzy
msgid "could not parse connection URI"
msgstr "%s जोडू शकलो नाही"

#: src/virterror.c:245
39
msgid "warning"
40
msgstr "सुचना"
41

42
#: src/virterror.c:248
43
msgid "error"
44
msgstr "चूक"
45

46
#: src/virterror.c:371
47
msgid "No error message provided"
48
msgstr "चूक संदेश पुरवला नाही"
49

50
#: src/virterror.c:426
51 52
#, c-format
msgid "internal error %s"
53
msgstr "अंतर्गत चूक %s"
54

55
#: src/virterror.c:428
56
msgid "internal error"
57
msgstr "अंतर्गत चूक "
58

59
#: src/virterror.c:431
60
msgid "out of memory"
61
msgstr "स्मृतीबाहेर"
62

63
#: src/virterror.c:435
64
msgid "this function is not supported by the hypervisor"
65
msgstr "ह्या कार्यपद्धतीस हायपरवायजरकरीता आधार नाही"
66

67
#: src/virterror.c:437
68
#, c-format
69
msgid "this function is not supported by the hypervisor: %s"
70
msgstr "हायपरवायजर हा कार्यक्रमास आधार देत नाही: %s"
71

72
#: src/virterror.c:441
73
msgid "could not connect to hypervisor"
74
msgstr "हायपरवायजरला जोडू शकलो नाही"
75

76
#: src/virterror.c:443
77 78
#, c-format
msgid "could not connect to %s"
79
msgstr "%s जोडू शकलो नाही"
80

81
#: src/virterror.c:447
82
msgid "invalid connection pointer in"
83
msgstr "अवैध जोडणी निर्देशक यात"
84

85
#: src/virterror.c:449
86 87
#, c-format
msgid "invalid connection pointer in %s"
88
msgstr "अवैध जोडणी निर्देशक %s मध्ये"
89

90
#: src/virterror.c:453
91
msgid "invalid domain pointer in"
92
msgstr "अवैध डोमेन निर्देशक यात"
93

94
#: src/virterror.c:455
95 96
#, c-format
msgid "invalid domain pointer in %s"
97
msgstr "अवैध डोमेन निर्देशक %s मध्ये"
98

99
#: src/virterror.c:459
100
msgid "invalid argument in"
101
msgstr "अवैध आर्ग्यूमेंट यात"
102

103
#: src/virterror.c:461
104 105
#, c-format
msgid "invalid argument in %s"
106
msgstr "अवैध आर्ग्यूमेंट %s मध्ये"
107

108
#: src/virterror.c:465
109 110
#, c-format
msgid "operation failed: %s"
111
msgstr "कार्य असफल: %s"
112

113
#: src/virterror.c:467
114
msgid "operation failed"
115
msgstr "कार्य असफल"
116

117
#: src/virterror.c:471
118 119
#, c-format
msgid "GET operation failed: %s"
120
msgstr "GET कार्य असफल: %s"
121

122
#: src/virterror.c:473
123
msgid "GET operation failed"
124
msgstr "GET कार्य असफल"
125

126
#: src/virterror.c:477
127 128
#, c-format
msgid "POST operation failed: %s"
129
msgstr "POST कार्य असफल: %s"
130

131
#: src/virterror.c:479
132
msgid "POST operation failed"
133
msgstr "POST कार्य असफल"
134

135
#: src/virterror.c:482
136 137
#, c-format
msgid "got unknown HTTP error code %d"
138
msgstr "अपरिचित HTTP चूक संकेत %d मिळाला"
139

140
#: src/virterror.c:486
141 142
#, c-format
msgid "unknown host %s"
143
msgstr "अपरिचित यजमान %s"
144

145
#: src/virterror.c:488
146
msgid "unknown host"
147
msgstr "अपरिचित यजमान"
148

149
#: src/virterror.c:492
150 151
#, c-format
msgid "failed to serialize S-Expr: %s"
152
msgstr "S-Expr ला सिरीयलाइज करण्यात अपयशी: %s"
153

154
#: src/virterror.c:494
155
msgid "failed to serialize S-Expr"
156
msgstr "S-Expr ला सिरीयलाइज करण्यात अपयशी"
157

158
#: src/virterror.c:498
159
msgid "could not use Xen hypervisor entry"
160
msgstr "Xen हायपरवायजर प्रविष्ट वापरू शकलो नाही"
161

162
#: src/virterror.c:500
163 164
#, c-format
msgid "could not use Xen hypervisor entry %s"
165
msgstr "Xen हायपरवायजर प्रविष्ट %s वापरू शकलो नाही"
166

167
#: src/virterror.c:504
168
msgid "could not connect to Xen Store"
169
msgstr "Xen स्टोरला जोडता आले नाही"
170

171
#: src/virterror.c:506
172 173
#, c-format
msgid "could not connect to Xen Store %s"
174
msgstr "Xen स्टोर %s ला जोडता आले नाही"
175

176
#: src/virterror.c:509
177 178
#, c-format
msgid "failed Xen syscall %s %d"
179
msgstr "Xen syscall %s %d अपयशी"
180

181
#: src/virterror.c:513
182
msgid "unknown OS type"
183
msgstr "अपरिचित OS प्रकार"
184

185
#: src/virterror.c:515
186 187
#, c-format
msgid "unknown OS type %s"
188
msgstr "अपरिचित OS प्रकार %s"
189

190
#: src/virterror.c:518
191
msgid "missing kernel information"
192
msgstr "हरवलेली कर्नल माहिती"
193

194
#: src/virterror.c:522
195
msgid "missing root device information"
196
msgstr "हरवलेली रूट यंत्र माहिती"
197

198
#: src/virterror.c:524
199 200
#, c-format
msgid "missing root device information in %s"
201
msgstr "हरवलेली रूट यंत्र माहिती %s मध्ये"
202

203
#: src/virterror.c:528
204
msgid "missing source information for device"
205
msgstr "हरवलेली स्त्रोत माहिती यंत्रासाठी"
206

207
#: src/virterror.c:530
208 209
#, c-format
msgid "missing source information for device %s"
210
msgstr "हरवलेली स्त्रोत माहिती यंत्र %s साठी"
211

212
#: src/virterror.c:534
213
msgid "missing target information for device"
214
msgstr "हरवलेली लक्ष्य माहिती यंत्रासाठी"
215

216
#: src/virterror.c:536
217 218
#, c-format
msgid "missing target information for device %s"
219
msgstr "हरवलेली लक्ष्य माहिती यंत्र %s साठी"
220

221
#: src/virterror.c:540
222
msgid "missing domain name information"
223
msgstr "हरवलेली डोमेन नाम माहिती"
224

225
#: src/virterror.c:542
226 227
#, c-format
msgid "missing domain name information in %s"
228
msgstr "हरवलेली डोमेन नाम माहिती %s मध्ये"
229

230
#: src/virterror.c:546
231
msgid "missing operating system information"
232
msgstr "हरवलेली कार्यकारी प्रणाली माहिती"
233

234
#: src/virterror.c:548
235 236
#, c-format
msgid "missing operating system information for %s"
237
msgstr "हरवलेली कार्यकारी प्रणाली माहिती %s मध्ये"
238

239
#: src/virterror.c:552
240
msgid "missing devices information"
241
msgstr "हरवलेली यंत्र माहिती"
242

243
#: src/virterror.c:554
244 245
#, c-format
msgid "missing devices information for %s"
246
msgstr "हरवलेली यंत्र माहिती %s मध्ये"
247

248
#: src/virterror.c:558
249
msgid "too many drivers registered"
250
msgstr "खूप ड्राइवर नोंदवलेले"
251

252
#: src/virterror.c:560
253 254
#, c-format
msgid "too many drivers registered in %s"
255
msgstr "खूप ड्राइवर नोंदवलेले %s मध्ये"
256

257
#: src/virterror.c:564
258
msgid "library call failed, possibly not supported"
259
msgstr "लायब्ररी कॉल अपयशी, बहुदा समर्थित नसावा"
260

261
#: src/virterror.c:566
262 263
#, c-format
msgid "library call %s failed, possibly not supported"
264
msgstr "लायब्ररी कॉल %s अपयशी, बहुदा समर्थित नसावा"
265

266
#: src/virterror.c:570
267
msgid "XML description not well formed or invalid"
268
msgstr "XML वर्णन व्यवस्थित न बनलेले किंवा अवैध"
269

270
#: src/virterror.c:572
271 272
#, c-format
msgid "XML description for %s is not well formed or invalid"
273
msgstr "XML वर्णन %s साठी व्यवस्थित न बनलेले किंवा अवैध"
274

275
#: src/virterror.c:576
276
msgid "this domain exists already"
277
msgstr "ही डोमेन आधीच अस्तित्वात"
278

279
#: src/virterror.c:578
280 281
#, c-format
msgid "domain %s exists already"
282
msgstr "डोमेन %s आधीच अस्तित्वात"
283

284
#: src/virterror.c:582
285
msgid "operation forbidden for read only access"
286
msgstr "कार्य फक्त वाचण्याजोग्या प्रवेशासाठी निषिद्ध"
287

288
#: src/virterror.c:584
289 290
#, c-format
msgid "operation %s forbidden for read only access"
291
msgstr "कार्य %s फक्त वाचण्याजोग्या प्रवेशासाठी निषिद्ध"
292

293
#: src/virterror.c:588
294
msgid "failed to open configuration file for reading"
295
msgstr "व्यूहरचना फाइल वाचण्यासाठी उघडण्यास अपयशी"
296

297
#: src/virterror.c:590
298 299
#, c-format
msgid "failed to open %s for reading"
300
msgstr "%s वाचण्यासाठी उघडण्यास अपयशी"
301

302
#: src/virterror.c:594
303
msgid "failed to read configuration file"
304
msgstr "व्यूहरचना फाइल वाचण्यास अपयशी"
305

306
#: src/virterror.c:596
307 308
#, c-format
msgid "failed to read configuration file %s"
309
msgstr "व्यूहरचना फाइल %s वाचण्यास अपयशी "
310

311
#: src/virterror.c:600
312
msgid "failed to parse configuration file"
313
msgstr "व्यूहरचना फाइल विश्लेषित करण्यात अपयश"
314

315
#: src/virterror.c:602
316 317
#, c-format
msgid "failed to parse configuration file %s"
318
msgstr "व्यूहरचना फाइल %s विश्लेषित करण्यात अपयश"
319

320
#: src/virterror.c:606
321
msgid "configuration file syntax error"
322
msgstr "व्यूहरचना फाइल वाक्यरचना चूक"
323

324
#: src/virterror.c:608
325 326
#, c-format
msgid "configuration file syntax error: %s"
327
msgstr "व्यूहरचना फाइल वाक्यरचना चूक: %s"
328

329
#: src/virterror.c:612
330
msgid "failed to write configuration file"
331
msgstr "व्यूहरचना फाइल लिहीण्यास असमर्थ"
332

333
#: src/virterror.c:614
334 335
#, c-format
msgid "failed to write configuration file: %s"
336
msgstr "व्यूहरचना फाइल लिहीण्यास असमर्थ: %s"
337

338
#: src/virterror.c:618
339
msgid "parser error"
340
msgstr "वाचकाकडून त्रूटी"
341

342
#: src/virterror.c:624
D
Daniel P. Berrange 已提交
343
msgid "invalid network pointer in"
344
msgstr "यातील अवैध संजाळ निर्देशक"
D
Daniel P. Berrange 已提交
345

346
#: src/virterror.c:626
347
#, c-format
D
Daniel P. Berrange 已提交
348
msgid "invalid network pointer in %s"
349
msgstr "%s मधील अवैध संजाळ निर्देशक"
D
Daniel P. Berrange 已提交
350

351
#: src/virterror.c:630
D
Daniel P. Berrange 已提交
352
msgid "this network exists already"
353
msgstr "हा संजाळ पहिलेपासूनच अस्तीत्वात आहे"
D
Daniel P. Berrange 已提交
354

355
#: src/virterror.c:632
356
#, c-format
D
Daniel P. Berrange 已提交
357
msgid "network %s exists already"
358
msgstr "%s संजाळ पहिलेपासूनच अस्तीत्वात आहे"
D
Daniel P. Berrange 已提交
359

360
#: src/virterror.c:636
361
msgid "system call error"
362
msgstr "प्रणालीकडून हाक देतेवेळी त्रूटी"
363

364
#: src/virterror.c:642
365
msgid "RPC error"
366
msgstr "RPC त्रूटी"
367

368
#: src/virterror.c:648
369
msgid "GNUTLS call error"
370
msgstr "GNUTLS तर्फे हाक देतेवेळी त्रूटी"
371

372
#: src/virterror.c:654
373
msgid "Failed to find the network"
374
msgstr "संजाळ शोधतेवेळी अपयश"
375

376
#: src/virterror.c:656
377
#, c-format
378
msgid "Failed to find the network: %s"
379
msgstr "संजाळ शोधतेवेळी अपयश: %s"
380

381
#: src/virterror.c:660
382
msgid "Domain not found"
383
msgstr "क्षेत्र सापडला नाही"
384

385
#: src/virterror.c:662
386
#, c-format
387
msgid "Domain not found: %s"
388
msgstr "क्षेत्र सापडला नाही: %s"
389

390
#: src/virterror.c:666
391
msgid "Network not found"
392
msgstr "संजाळ सापडला नाही"
393

394
#: src/virterror.c:668
395
#, c-format
396
msgid "Network not found: %s"
397
msgstr "संजाळ सापडला नाही: %s"
398

399
#: src/virterror.c:672
400
msgid "invalid MAC adress"
401
msgstr "अवैध MAC पत्ता"
402

403
#: src/virterror.c:674
404
#, c-format
405
msgid "invalid MAC adress: %s"
406
msgstr "अवैध MAC पत्ता: %s"
407

408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418
#: src/virterror.c:678
#, fuzzy
msgid "authentication failed"
msgstr "कार्य असफल"

#: src/virterror.c:680
#, fuzzy, c-format
msgid "authentication failed: %s"
msgstr "कार्य असफल: %s"

#: src/xmlrpc.c:65
419
msgid "copying node content"
420
msgstr "नोड मजकूर प्रतिलिपी करत आहे"
421

422
#: src/xmlrpc.c:165
423
msgid "allocate value array"
424
msgstr "मूल्य अरे वाटप करा"
425

426
#: src/xmlrpc.c:198
427
msgid "unexpected dict node"
428
msgstr "अनपेक्षित डिक्ट नोड"
429

430
#: src/xmlrpc.c:270
431
msgid "unexpected value node"
432
msgstr "अनपेक्षित मूल्य नोड"
433

434
#: src/xmlrpc.c:433
435
msgid "send request"
436
msgstr "विनंती पाठवा"
437

438
#: src/xmlrpc.c:439
439
msgid "unexpected mime type"
440
msgstr "अनपेक्षित mime प्रकार"
441

442
#: src/xmlrpc.c:446
443
msgid "allocate response"
444
msgstr "प्रतिसाद वाटप"
445

446
#: src/xmlrpc.c:454 src/xmlrpc.c:516
447
msgid "read response"
448
msgstr "प्रतिसाद वाचा"
449

450
#: src/xmlrpc.c:486 src/xml.c:682
451
msgid "allocate string array"
452
msgstr "स्ट्रींग अरे वाटा"
453

454
#: src/xmlrpc.c:608
455
msgid "parse server response failed"
456
msgstr "सेवक प्रतिसाद विश्लेषित करणे असफल"
457

458
#: src/xmlrpc.c:672
459
msgid "allocate new context"
460
msgstr "नविन संदर्भ वाटप"
461

462
#: src/hash.c:773 src/hash.c:778
463
msgid "allocating domain"
464
msgstr "डोमेन वाटत आहे"
465

466
#: src/hash.c:789
467
msgid "failed to add domain to connection hash table"
468
msgstr "जोडणी हॅश तक्त्यात डोमेन जमा करण्यात अपयशी"
469

470
#: src/hash.c:841
471
msgid "domain missing from connection hash table"
472
msgstr "जोडणी हॅश तक्त्यामधून डोमेन हरवली आहे"
473

474
#: src/hash.c:906 src/hash.c:911
D
Daniel P. Berrange 已提交
475
msgid "allocating network"
476
msgstr "संजाळ विस्तारीत करत आहे"
D
Daniel P. Berrange 已提交
477

478
#: src/hash.c:921
D
Daniel P. Berrange 已提交
479
msgid "failed to add network to connection hash table"
480
msgstr "हॅश टेबलला संजाळाशी जोडणी करण्यास अपयशी"
D
Daniel P. Berrange 已提交
481

482
#: src/hash.c:973
D
Daniel P. Berrange 已提交
483
msgid "network missing from connection hash table"
484
msgstr "जोडणी करीता हॅश टेबलापासून संजाळ सापडत नाही"
D
Daniel P. Berrange 已提交
485

486
#: src/test.c:232 src/test.c:597 src/test.c:1258
487
msgid "getting time of day"
488
msgstr "दिवसाची वेळ मिळवत आहे"
489

490
#: src/test.c:238 src/test.c:370 src/test.c:396 src/test.c:1533
491
msgid "domain"
492
msgstr "डोमेन"
493

494
#: src/test.c:244 src/test.c:430 src/test.c:703
495
msgid "creating xpath context"
496
msgstr "xpath संदर्भ निर्माण करत आहे"
497

498
#: src/test.c:250
499
msgid "domain name"
500
msgstr "डोमेन नाव"
501

502
#: src/test.c:256 src/test.c:260
503
msgid "domain uuid"
504
msgstr "डोमेन uuid"
505

506
#: src/test.c:268
507
msgid "domain memory"
508 509
msgstr "डोमेन स्मृती"

510
#: src/test.c:277
511
msgid "domain current memory"
512
msgstr "क्षेत्र सध्याची स्मृती"
513

514
#: src/test.c:287
515
msgid "domain vcpus"
516
msgstr "डोमेन vcpus"
517

518
#: src/test.c:296
519
msgid "domain reboot behaviour"
520
msgstr "डोमेन रीबूट वर्तन"
521

522
#: src/test.c:306
523
msgid "domain poweroff behaviour"
524
msgstr "डोमेन पॉवरऑफ् वर्तन"
525

526
#: src/test.c:316
527
msgid "domain crash behaviour"
528
msgstr "डोमेन क्रॅश वर्तन"
529

530
#: src/test.c:389
531
msgid "load domain definition file"
532
msgstr "डोमेन व्याख्या तक्ता भारित करा"
533

534
#: src/test.c:424 src/test.c:548 src/test.c:573
535
msgid "network"
536
msgstr "संजाळ"
537

538
#: src/test.c:436 src/virsh.c:2753
539
msgid "network name"
540
msgstr "संजाळ नाव"
541

542
#: src/test.c:444 src/test.c:448 src/virsh.c:2644
543
msgid "network uuid"
544
msgstr "संजाळ uuid"
545

546
#: src/test.c:456
547
msgid "network forward"
548
msgstr "संजाळ सक्रीयकरन"
549

550
#: src/test.c:465 src/test.c:475 src/test.c:480
551
msgid "ip address"
552
msgstr "ip पत्ता"
553

554
#: src/test.c:470
555
msgid "ip netmask"
556
msgstr "ip नेटमास्क"
557

558
#: src/test.c:566
559
msgid "load network definition file"
560
msgstr "संजाळ व्याख्या फाइल दाखल करत आहे"
561

562
#: src/test.c:682
563
msgid "loading host definition file"
564
msgstr "यजमान व्याख्या फाइल भारित करत आहे"
565

566
#: src/test.c:689
567
msgid "host"
568
msgstr "यजमान"
569

570
#: src/test.c:697
571
msgid "node"
572
msgstr "नोड"
573

574
#: src/test.c:721
575
msgid "node cpu numa nodes"
576
msgstr "नोड cpu numa नोड्स"
577

578
#: src/test.c:729
579
msgid "node cpu sockets"
580
msgstr "नोड cpu सॉकेट्स"
581

582
#: src/test.c:737
583
msgid "node cpu cores"
584
msgstr "नोड cpu कोरस्"
585

586
#: src/test.c:745
587
msgid "node cpu threads"
588
msgstr "नोड cpu थ्रेड्स"
589

590
#: src/test.c:756
591
msgid "node active cpu"
592
msgstr "नोड सक्रीय cpu"
593

594
#: src/test.c:763
595
msgid "node cpu mhz"
596
msgstr "नोड cpu mhz"
597

598
#: src/test.c:778
599
msgid "node memory"
600
msgstr "नोड स्मृती"
601

602
#: src/test.c:784
603
msgid "node domain list"
604
msgstr "नोड डोमेन यादी"
605

606
#: src/test.c:794
607
msgid "resolving domain filename"
608
msgstr "डोमेन फाइलनाव सोडवत आहे"
609

610
#: src/test.c:819
611
msgid "resolving network filename"
612
msgstr "संजाळ फाइलनाव निर्धारीत करत आहे"
613

614
#: src/test.c:906
615
msgid "testOpen: supply a path or use test:///default"
616
msgstr "testOpen: मार्ग पुरवा किंवा :///default"
617

618
#: src/test.c:1042
619
msgid "too many domains"
620 621
msgstr "जरा जास्तच डोमेन"

622
#: src/test.c:1553
623
msgid "Domain is already running"
624
msgstr "क्षेत्र आधीपासूनच कार्यरत आहे"
625

626
#: src/test.c:1568
627
msgid "Domain is still running"
628
msgstr "क्षेत्र आता सुद्धा कार्यरत आहे"
629

630
#: src/test.c:1769 src/test.c:1794
631
msgid "too many networks"
632
msgstr "गरजेपेक्षा जास्त संजाळ"
633

634
#: src/test.c:1813
635
msgid "Network is still running"
636
msgstr "संजाळ अजूनही कार्यरत आहे"
637

638
#: src/test.c:1827
639
msgid "Network is already running"
640
msgstr "संजाळ आधीपासूनच कार्यरत आहे"
641

642
#: src/xml.c:164 src/xml.c:408 src/xml.c:438
643 644 645 646
#, fuzzy
msgid "allocate buffer"
msgstr "नविन बफर वाटत आहे"

647
#: src/xml.c:297
648 649 650
msgid "topology cpuset syntax error"
msgstr ""

651
#: src/xml.c:398
652 653 654 655
#, fuzzy
msgid "topology syntax error"
msgstr "व्यूहरचना फाइल वाक्यरचना चूक"

656 657
#: src/sexpr.c:59
msgid "failed to allocate a node"
658
msgstr "नोड वाटण्यात अपयशी"
659 660 661

#: src/sexpr.c:352 src/sexpr.c:367
msgid "failed to copy a string"
662
msgstr "एक ओळ प्रतिलिपी करण्यास अपयशी"
663

664
#: src/xend_internal.c:287 src/xend_internal.c:290
665
msgid "failed to read from Xen Daemon"
666
msgstr "Xen डीमनपासून वाचण्यास अपयशी"
667

668 669
#: src/xend_internal.c:601 src/xend_internal.c:821 src/xend_internal.c:1552
#: src/xend_internal.c:1571 src/xend_internal.c:1959
670 671 672
msgid "allocate new buffer"
msgstr "नविन बफर वाटत आहे"

673
#: src/xend_internal.c:1028
674
msgid "failed to urlencode the create S-Expr"
675
msgstr "urlencode S-Expr निर्माण करणे अपयशी"
676

677
#: src/xend_internal.c:1069
678
msgid "domain information incomplete, missing domid"
679
msgstr "डोमेन माहिती अपूर्ण, domid हरवलेला"
680

681
#: src/xend_internal.c:1075
682
msgid "domain information incorrect domid not numeric"
683
msgstr "डोमेन माहिती अयोग्य domid सांख्यीक नाही"
684

685
#: src/xend_internal.c:1080 src/xend_internal.c:1127
686
msgid "domain information incomplete, missing uuid"
687
msgstr "डोमेन माहिती अपूर्ण, uuid हरवलेला"
688

689
#: src/xend_internal.c:1119 src/xend_internal.c:1398 src/xend_internal.c:1405
690
msgid "domain information incomplete, missing name"
691
msgstr "डोमेन माहिती अपूर्ण, नाव हरवलेले"
692

693
#: src/xend_internal.c:1293 src/xend_internal.c:1324
694
msgid "domain information incomplete, missing kernel & bootloader"
695
msgstr "क्षेत्र माहिती अपूर्ण, कर्नल व बूट दाखलक सापडत नाही"
696

697
#: src/xend_internal.c:1386
698
msgid "domain information incomplete, missing id"
699
msgstr "क्षेत्र माहिती अपूर्ण, id सापडत नाही"
700

701
#: src/xend_internal.c:1521
702
msgid "domain information incomplete, vbd has no dev"
703
msgstr "डोमेन माहिती अपूर्ण, vbd ला dev नाही"
704

705
#: src/xend_internal.c:1536
706 707 708
msgid "domain information incomplete, vbd has no src"
msgstr "डोमेन माहिती अपूरी. vbd ला कोणताही src नाही"

709
#: src/xend_internal.c:1545
710
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver name"
711
msgstr "vbd फाइलनाव विश्लेषित करू शकत नाही, हरवलेले ड्राइवर नाव"
712

713
#: src/xend_internal.c:1564
714
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver type"
715
msgstr "vbd फाइलनाव विश्लेषित करू शकत नाही, हरवलेला ड्राइवर प्रकार"
716

717
#: src/xend_internal.c:1933
718
msgid "failed to parse topology information"
719
msgstr "रचानात्मक माहिती वाचण्सास अपयशी"
720

721
#: src/xend_internal.c:2014
722
msgid "failed to parse Xend domain information"
723
msgstr "Xend डोमेन माहिती विश्लेषित करण्यात अपयशी"
724

725
#: src/xend_internal.c:3453
726
#, c-format
727
msgid "Failed to create inactive domain %s\n"
728
msgstr "निषक्रीय क्षेत्र %s निर्माण करण्यास अपयशी\n"
729

730
#: src/virsh.c:315
731
msgid "print help"
732
msgstr "मदत छापा"
733

734
#: src/virsh.c:316
735
msgid "Prints global help or command specific help."
736
msgstr "वैश्विक मदत किंवा आदेश संबंधित मदत छापा."
737

738
#: src/virsh.c:322
739
msgid "name of command"
740
msgstr "आदेशाचे नाव"
741

742
#: src/virsh.c:334
743 744 745 746
msgid ""
"Commands:\n"
"\n"
msgstr ""
747
"आदेश:\n"
748
"\n"
749

750
#: src/virsh.c:348
751
msgid "autostart a domain"
752
msgstr "डोमेन स्वतः सुरू करा"
753

754
#: src/virsh.c:350
755
msgid "Configure a domain to be automatically started at boot."
756
msgstr "बूटवेळी आपोआप सुरू होणारे क्षेत्र संरचीत करा."
757

758 759 760 761 762 763 764 765
#: src/virsh.c:355 src/virsh.c:456 src/virsh.c:642 src/virsh.c:679
#: src/virsh.c:736 src/virsh.c:803 src/virsh.c:1083 src/virsh.c:1127
#: src/virsh.c:1317 src/virsh.c:1362 src/virsh.c:1401 src/virsh.c:1440
#: src/virsh.c:1479 src/virsh.c:1518 src/virsh.c:1637 src/virsh.c:1724
#: src/virsh.c:1852 src/virsh.c:1909 src/virsh.c:1966 src/virsh.c:2087
#: src/virsh.c:2227 src/virsh.c:2928 src/virsh.c:3006 src/virsh.c:3069
#: src/virsh.c:3123 src/virsh.c:3177 src/virsh.c:3293 src/virsh.c:3414
#: src/virsh.c:3579
766 767 768
msgid "domain name, id or uuid"
msgstr "डोमेन नाव, id किंवा uuid"

769
#: src/virsh.c:356 src/virsh.c:2291
770
msgid "disable autostarting"
771
msgstr "स्वतः सुरु होणयास अकार्यान्वीत करा"
772

773
#: src/virsh.c:377
774
#, c-format
775
msgid "Failed to mark domain %s as autostarted"
776
msgstr "%s क्षेत्र स्वचालीत करण्यापासून ओळखखूण सक्षम करण्यास अपयशी"
777

778
#: src/virsh.c:380
779
#, c-format
780
msgid "Failed to unmark domain %s as autostarted"
781
msgstr "%s क्षेत्र स्वचालीत करण्यापासून ओळखखूण सक्षम करण्यास अपयशी"
782

783
#: src/virsh.c:387
784
#, c-format
785
msgid "Domain %s marked as autostarted\n"
786
msgstr "%s क्षेत्र स्वचालीत करण्यापासून ओळखखूण सक्षम केले\n"
787

788
#: src/virsh.c:389
789
#, c-format
790
msgid "Domain %s unmarked as autostarted\n"
791
msgstr "%s क्षेत्र स्वचालीत करण्यापासून ओळखखूण सक्षम केले नाही\n"
792

793
#: src/virsh.c:400
794
msgid "(re)connect to hypervisor"
795
msgstr "हायपरवायजरला (पुन्हा) जोडा"
796

797
#: src/virsh.c:402
798 799
msgid ""
"Connect to local hypervisor. This is built-in command after shell start up."
800
msgstr "स्थानिक हायपरवायजरला जोडा. शेल आरंभानंतर ही इन-बिल्ट आज्ञा आहे."
801

802
#: src/virsh.c:407
803
msgid "hypervisor connection URI"
804
msgstr "हायपरवायजर जोडणी URI"
805

806
#: src/virsh.c:408
807
msgid "read-only connection"
808
msgstr "फक्त-वाचन जोडणी"
809

810
#: src/virsh.c:420
811
msgid "Failed to disconnect from the hypervisor"
812
msgstr "हायपरवायजरपासून जोडणी तोडण्यास अपयशी"
813

814
#: src/virsh.c:439
815
msgid "Failed to connect to the hypervisor"
816
msgstr "हायपरवायजरशी जोडणी करण्यात अपयशी"
817

818
#: src/virsh.c:449
D
Daniel P. Berrange 已提交
819
msgid "connect to the guest console"
820
msgstr "अतिथी कंसोलशी जोडा"
D
Daniel P. Berrange 已提交
821

822
#: src/virsh.c:451
D
Daniel P. Berrange 已提交
823
msgid "Connect the virtual serial console for the guest"
824
msgstr "अतिथी खात्याकरीता आभासी क्रमांकीत कंसोल शी जोडणी करा"
D
Daniel P. Berrange 已提交
825

826
#: src/virsh.c:496
D
Daniel P. Berrange 已提交
827
msgid "No console available for domain\n"
828
msgstr "क्षेत्रास कंसोल उपल्बध नाही\n"
D
Daniel P. Berrange 已提交
829

830
#: src/virsh.c:514
831
msgid "list domains"
832
msgstr "डोमेन यादी करा"
833

834
#: src/virsh.c:515
835
msgid "Returns list of domains."
836
msgstr "डोमेनची यादी परत देते."
837

838
#: src/virsh.c:520
839
msgid "list inactive domains"
840
msgstr "निष्क्रीय डोमेन यादी करा"
841

842
#: src/virsh.c:521
843
msgid "list inactive & active domains"
844
msgstr "निष्क्रीय आणि सक्रीय डोमेन यादी करा"
845

846
#: src/virsh.c:543 src/virsh.c:550
847
msgid "Failed to list active domains"
848
msgstr "सक्रीय डोमेन यादी करण्यास अपयशी"
849

850
#: src/virsh.c:561 src/virsh.c:570
851
msgid "Failed to list inactive domains"
852
msgstr "निष्क्रीय डोमेन यादी करण्यास अपयशी"
853

854
#: src/virsh.c:580
855
msgid "Id"
856
msgstr "Id"
857

858
#: src/virsh.c:580 src/virsh.c:2576
859
msgid "Name"
860
msgstr "नाव"
861

862
#: src/virsh.c:580 src/virsh.c:2576
863
msgid "State"
864
msgstr "स्थिती"
865

866
#: src/virsh.c:593 src/virsh.c:615 src/virsh.c:4360 src/virsh.c:4376
867
msgid "no state"
868
msgstr "स्थिती नाही"
869

870
#: src/virsh.c:636
871
msgid "domain state"
872
msgstr "डोमेन स्थिती"
873

874
#: src/virsh.c:637
875
msgid "Returns state about a running domain."
876
msgstr "चालत्या डोमेनविषयी स्थिती परत करते."
877

878
#: src/virsh.c:673
879
msgid "get device block stats for a domain"
880
msgstr "क्षेत्रकरीता साधन ब्लॉक स्तिथी मिळवा"
881

882
#: src/virsh.c:674
883
msgid "Get device block stats for a running domain."
884
msgstr "कार्यरत क्षेत्राविषयी साधन ब्लॉक स्थिती मिळली."
885

886
#: src/virsh.c:680
887
msgid "block device"
888
msgstr "ब्लॉक साधन"
889

890
#: src/virsh.c:701
891
#, c-format
892
msgid "Failed to get block stats %s %s"
893
msgstr "ब्लॉक स्तिथी %s %s मिळवण्यास अपयशी"
894

895
#: src/virsh.c:730
896
msgid "get network interface stats for a domain"
897
msgstr "क्षेत्रास संजाळ संवादपट स्तिथी मिळवा"
898

899
#: src/virsh.c:731
900
msgid "Get network interface stats for a running domain."
901
msgstr "कार्यरत क्षेत्रापासून संजाळ संवादपट स्तिथी मिळवा."
902

903
#: src/virsh.c:737
904
msgid "interface device"
905
msgstr "संवादपट साधन"
906

907
#: src/virsh.c:758
908
#, c-format
909
msgid "Failed to get interface stats %s %s"
910
msgstr "संवादपट आकडेवारी %s %s मिळवण्यास अपयश"
911

912
#: src/virsh.c:797
913
msgid "suspend a domain"
914
msgstr "डोमेन निलंबित करा"
915

916
#: src/virsh.c:798
917
msgid "Suspend a running domain."
918
msgstr "चालती डोमेन निलंबित करा."
919

920
#: src/virsh.c:821
921 922
#, c-format
msgid "Domain %s suspended\n"
923
msgstr "डोमेन %s निलंबित\n"
924

925
#: src/virsh.c:823
926 927
#, c-format
msgid "Failed to suspend domain %s"
928
msgstr "डोमेन %s निलंबित करण्यास अपयशी"
929

930
#: src/virsh.c:836
931
msgid "create a domain from an XML file"
932
msgstr "XML फाइलपासून डोमेन निर्माण करा"
933

934
#: src/virsh.c:837
935
msgid "Create a domain."
936
msgstr "डोमेन निर्माण करा."
937

938
#: src/virsh.c:842 src/virsh.c:950
939
msgid "file containing an XML domain description"
940
msgstr "XML क्षेत्र वर्णन सामाविष्टीत असणारी फाइल"
941

942
#: src/virsh.c:857
943
#, c-format
944
msgid "Failed to open '%s': %s"
945
msgstr "'%s' उघडण्यास अपयशी: %s"
946

947
#: src/virsh.c:877
948
#, c-format
949
msgid "Failed to open '%s': read: %s"
950
msgstr "'%s' उघडण्यास अपयशी:वाचा: %s"
951

952
#: src/virsh.c:895
953
#, c-format
954
msgid "Error allocating memory: %s"
955
msgstr "स्मृत्ती वाटत असतेवेळी त्रूटी: %s"
956

957
#: src/virsh.c:929
958 959
#, c-format
msgid "Domain %s created from %s\n"
960
msgstr "%s डोमेन %s पासून निर्माण केली\n"
961

962
#: src/virsh.c:933
963 964
#, c-format
msgid "Failed to create domain from %s"
965
msgstr "%s पासून डोमेन निर्माण करण्यात अपयशी"
966

967
#: src/virsh.c:944
968
msgid "define (but don't start) a domain from an XML file"
969
msgstr "XML फाइलपासून डोमेन व्याख्यीत करा (पण सुरू करू नका)"
970

971
#: src/virsh.c:945
972
msgid "Define a domain."
973
msgstr "डोमेन व्याख्यीत करा."
974

975
#: src/virsh.c:977
976 977
#, c-format
msgid "Domain %s defined from %s\n"
978
msgstr "%s डोमेन %s पासून व्याख्यीत\n"
979

980
#: src/virsh.c:981
981 982
#, c-format
msgid "Failed to define domain from %s"
983
msgstr "%s पासून डोमेन व्याख्यीत करण्यात अपयशी"
984

985
#: src/virsh.c:992
986
msgid "undefine an inactive domain"
987
msgstr "निष्क्रीय डोमेन अव्याख्यीत करा"
988

989
#: src/virsh.c:993
990
msgid "Undefine the configuration for an inactive domain."
991
msgstr "निष्क्रीय डोमेनसाठी व्यूहरचना अव्याख्यीत करा."
992

993
#: src/virsh.c:998 src/virsh.c:2156
994
msgid "domain name or uuid"
995
msgstr "डोमेन नाव किंवा uuid"
996

997
#: src/virsh.c:1016
998 999
#, c-format
msgid "Domain %s has been undefined\n"
1000
msgstr "डोमेन %s अव्याख्यीत केली गेली\n"
1001

1002
#: src/virsh.c:1018
1003 1004
#, c-format
msgid "Failed to undefine domain %s"
1005
msgstr "डोमेन %s अव्याख्यीत करण्यास अपयशी"
1006

1007
#: src/virsh.c:1032
1008
msgid "start a (previously defined) inactive domain"
1009
msgstr "निष्क्रीय डोमेन (आधी व्याख्यीत) सुरू करा"
1010

1011
#: src/virsh.c:1033
1012
msgid "Start a domain."
1013
msgstr "डोमेन सुरू करा."
1014

1015
#: src/virsh.c:1038
1016
msgid "name of the inactive domain"
1017
msgstr "निष्क्रीय डोमेनचे नाव"
1018

1019
#: src/virsh.c:1055
1020
msgid "Domain is already active"
1021
msgstr "डोमेन आधीच सक्रीय"
1022

1023
#: src/virsh.c:1061
1024 1025
#, c-format
msgid "Domain %s started\n"
1026
msgstr "डोमेन %s सुरू झाली\n"
1027

1028
#: src/virsh.c:1064
1029 1030
#, c-format
msgid "Failed to start domain %s"
1031
msgstr "डोमेन %s सुरू करण्यात अपयशी"
1032

1033
#: src/virsh.c:1077
1034
msgid "save a domain state to a file"
1035
msgstr "डोमेन स्थिती फआइलमध्ये सुरक्षित करा"
1036

1037
#: src/virsh.c:1078
1038
msgid "Save a running domain."
1039
msgstr "चालती डोमेन सुरक्षित करा."
1040

1041
#: src/virsh.c:1084
1042
msgid "where to save the data"
1043
msgstr "डेटा कुठे सुरक्षित करावा"
1044

1045
#: src/virsh.c:1106
1046 1047
#, c-format
msgid "Domain %s saved to %s\n"
1048
msgstr "%s डोमेन %s वर सुरक्षित\n"
1049

1050
#: src/virsh.c:1108
1051 1052
#, c-format
msgid "Failed to save domain %s to %s"
1053
msgstr "%s डोमेन %s वर सुरक्षित करण्यात अपयशी"
1054

1055
#: src/virsh.c:1121
1056
msgid "show/set scheduler parameters"
1057
msgstr "वेळनियंत्रक गुणधर्म दर्शवा/निश्चित करा"
1058

1059
#: src/virsh.c:1122
1060
msgid "Show/Set scheduler parameters."
1061
msgstr "वेळनियंत्र गुणधर्म दर्शवा/निश्चित करा."
1062

1063
#: src/virsh.c:1128
1064
msgid "weight for XEN_CREDIT"
1065
msgstr "XEN_CREDIT करीता मूल्य"
1066

1067
#: src/virsh.c:1129
1068
msgid "cap for XEN_CREDIT"
1069
msgstr "XEN_CREDIT करीता कॅपशन"
1070

1071
#: src/virsh.c:1161
1072 1073 1074 1075
#, fuzzy
msgid "Invalid value of weight"
msgstr "स्मृती आकाराकरीता %d ची अवैध संख्या"

1076
#: src/virsh.c:1171
1077 1078 1079 1080
#, fuzzy
msgid "Invalid value of cap"
msgstr "स्मृती आकाराकरीता %d ची अवैध संख्या"

1081
#: src/virsh.c:1213 src/virsh.c:1217
1082
msgid "Scheduler"
1083
msgstr "वेळनियंत्रक"
1084

1085
#: src/virsh.c:1217
1086
msgid "Unknown"
1087
msgstr "अपरिचित"
1088

1089
#: src/virsh.c:1273
1090
msgid "restore a domain from a saved state in a file"
1091
msgstr "फाइलमधील सुरक्षित स्थितीपासून डोमेन पुनःरक्षित करा"
1092

1093
#: src/virsh.c:1274
1094
msgid "Restore a domain."
1095
msgstr "डोमेन पुनःरक्षित करा."
1096

1097
#: src/virsh.c:1279
1098
msgid "the state to restore"
1099
msgstr "पुनःरक्षित करायची स्थिती"
1100

1101
#: src/virsh.c:1298
1102 1103
#, c-format
msgid "Domain restored from %s\n"
1104
msgstr "डोमेन %s पासून पुनःरक्षित\n"
1105

1106
#: src/virsh.c:1300
1107 1108
#, c-format
msgid "Failed to restore domain from %s"
1109
msgstr "डोमेन %s पासून पुनःरक्षित करण्यात अपयशी"
1110

1111
#: src/virsh.c:1311
1112
msgid "dump the core of a domain to a file for analysis"
1113
msgstr "डोमेनची कोर मीमांसा  करण्यासाठी फाइलवर डम्प करा"
1114

1115
#: src/virsh.c:1312
1116
msgid "Core dump a domain."
1117
msgstr "कोर डम्प डोमेन."
1118

1119
#: src/virsh.c:1318
1120
msgid "where to dump the core"
1121
msgstr "कोर कुठे डम्प करावा"
1122

1123
#: src/virsh.c:1340
1124
#, c-format
1125
msgid "Domain %s dumpd to %s\n"
1126
msgstr "डोमेन %s डम्प केली %s वर\n"
1127

1128
#: src/virsh.c:1342
1129
#, c-format
1130
msgid "Failed to core dump domain %s to %s"
1131
msgstr "डोमेन %s ला %s वर कोर डम्प करण्यास अपयशी"
1132

1133
#: src/virsh.c:1356
1134
msgid "resume a domain"
1135
msgstr "डोमेन पुन्हा चालू करा"
1136

1137
#: src/virsh.c:1357
1138
msgid "Resume a previously suspended domain."
1139
msgstr "आधी निलंबित केलेली डोमेन पुन्हा सुरू करा."
1140

1141
#: src/virsh.c:1380
1142 1143
#, c-format
msgid "Domain %s resumed\n"
1144
msgstr "डोमेन %s पुन्हा चालू केली\n"
1145

1146
#: src/virsh.c:1382
1147 1148
#, c-format
msgid "Failed to resume domain %s"
1149
msgstr "डोमेन %s पुन्हा चालू करण्यात अपयशी"
1150

1151
#: src/virsh.c:1395
1152
msgid "gracefully shutdown a domain"
1153
msgstr "डोमेन चांगल्याप्रकारे शटडाउन करा"
1154

1155
#: src/virsh.c:1396
1156
msgid "Run shutdown in the target domain."
1157
msgstr "शटडाउन लक्ष्य डोमेनमध्ये चालवा."
1158

1159
#: src/virsh.c:1419
1160 1161
#, c-format
msgid "Domain %s is being shutdown\n"
1162
msgstr "डोमेन %s शटडाउन होत आहे\n"
1163

1164
#: src/virsh.c:1421
1165 1166
#, c-format
msgid "Failed to shutdown domain %s"
1167
msgstr "डोमेन %s शटडाउन करण्यात अपयश"
1168

1169
#: src/virsh.c:1434
1170
msgid "reboot a domain"
1171
msgstr "डोमेन रीबूट करा"
1172

1173
#: src/virsh.c:1435
1174
msgid "Run a reboot command in the target domain."
1175
msgstr "रीबूट आदेश लक्ष्य डोमेनमध्ये चालवा."
1176

1177
#: src/virsh.c:1458
1178 1179
#, c-format
msgid "Domain %s is being rebooted\n"
1180
msgstr "डोमेन %s रीबूट होत आहे\n"
1181

1182
#: src/virsh.c:1460
1183 1184
#, c-format
msgid "Failed to reboot domain %s"
1185
msgstr "डोमेन %s रीबूट करण्यात असफल"
1186

1187
#: src/virsh.c:1473
1188
msgid "destroy a domain"
1189
msgstr "डोमेन उध्वस्त करा"
1190

1191
#: src/virsh.c:1474
1192
msgid "Destroy a given domain."
1193
msgstr "दिलेली डोमेन उध्वस्त करा."
1194

1195
#: src/virsh.c:1497
1196 1197
#, c-format
msgid "Domain %s destroyed\n"
1198
msgstr "डोमेन %s उध्वस्त\n"
1199

1200
#: src/virsh.c:1499
1201 1202
#, c-format
msgid "Failed to destroy domain %s"
1203
msgstr "डोमेन %s उध्वस्त करण्यात अपयशी"
1204

1205
#: src/virsh.c:1512
1206
msgid "domain information"
1207
msgstr "डोमेन माहिती"
1208

1209
#: src/virsh.c:1513
1210
msgid "Returns basic information about the domain."
1211
msgstr "डोमेनविषयी पायाभूत माहिती परत करते."
1212

1213
#: src/virsh.c:1539 src/virsh.c:1541
1214
msgid "Id:"
1215
msgstr "Id:"
1216

1217
#: src/virsh.c:1542
1218
msgid "Name:"
1219
msgstr "नाव:"
1220

1221
#: src/virsh.c:1545
1222
msgid "UUID:"
1223
msgstr "UUID:"
1224

1225
#: src/virsh.c:1548
1226
msgid "OS Type:"
1227
msgstr "OS प्रकार:"
1228

1229
#: src/virsh.c:1553 src/virsh.c:1681
1230
msgid "State:"
1231
msgstr "स्थिती:"
1232

1233
#: src/virsh.c:1556 src/virsh.c:2038
1234
msgid "CPU(s):"
1235
msgstr "CPU(s):"
1236

1237
#: src/virsh.c:1563 src/virsh.c:1688
1238
msgid "CPU time:"
1239
msgstr "CPU वेळ:"
1240

1241
#: src/virsh.c:1567 src/virsh.c:1570
1242
msgid "Max memory:"
1243
msgstr "अधिकाधिक स्मृती:"
1244

1245
#: src/virsh.c:1571
1246
msgid "no limit"
1247
msgstr "सीमा नाही"
1248

1249
#: src/virsh.c:1573
1250
msgid "Used memory:"
1251
msgstr "वापरलेली स्मृती:"
1252

1253
#: src/virsh.c:1589
1254
msgid "NUMA free memory"
1255
msgstr "NUMA रिकामी स्मृती"
1256

1257
#: src/virsh.c:1590
1258
msgid "display available free memory for the NUMA cell."
1259
msgstr "NUMA कक्षा उपलब्ध रिक्त स्मृती दर्शवा."
1260

1261
#: src/virsh.c:1595
1262
msgid "NUMA cell number"
1263
msgstr "NUMA कक्ष क्रमांक"
1264

1265
#: src/virsh.c:1619
1266
msgid "Total"
1267
msgstr "एकूण"
1268

1269
#: src/virsh.c:1631
1270
msgid "domain vcpu information"
1271
msgstr "डोमेन vcpu माहिती"
1272

1273
#: src/virsh.c:1632
1274
msgid "Returns basic information about the domain virtual CPUs."
1275
msgstr "डोमेन आभासी CPUs विषयी पायाभूत माहिती परत करते."
1276

1277
#: src/virsh.c:1679
1278
msgid "VCPU:"
1279
msgstr "VCPU:"
1280

1281
#: src/virsh.c:1680
1282
msgid "CPU:"
1283
msgstr "CPU:"
1284

1285
#: src/virsh.c:1690
1286
msgid "CPU Affinity:"
1287
msgstr "CPU आकर्षण:"
1288

1289
#: src/virsh.c:1702
1290
msgid "Domain shut off, virtual CPUs not present."
1291
msgstr "क्षेत्र बंद झाले, आभासी CPUs अनुपलब्ध."
1292

1293
#: src/virsh.c:1718
1294
msgid "control domain vcpu affinity"
1295
msgstr "डोमेन vcpu आकर्षण नियंत्रित करा"
1296

1297
#: src/virsh.c:1719
1298
msgid "Pin domain VCPUs to host physical CPUs."
1299
msgstr "डोमेन VCPUs ना भौतिक CPU यजमान करण्यासाठी पिन करा."
1300

1301
#: src/virsh.c:1725
1302
msgid "vcpu number"
1303
msgstr "vcpu क्रमांक"
1304

1305
#: src/virsh.c:1726
1306
msgid "host cpu number(s) (comma separated)"
1307
msgstr "यजमान cpu क्रमांक (स्वल्पविरामाने विलग)"
1308

1309
#: src/virsh.c:1781
1310
msgid "cpulist: Invalid format. Empty string."
1311
msgstr "cpulist: अवैध प्रकार. रीक्त शब्दमंच."
1312

1313
#: src/virsh.c:1791
1314 1315 1316
#, c-format
msgid ""
"cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit at position %d (near '%c')."
1317
msgstr "cpulist: %s: अवैध प्रकार. %d स्थानावरील अंक अपेक्षीत होता ('%c' समोर)."
1318

1319
#: src/virsh.c:1801
1320 1321 1322 1323 1324
#, c-format
msgid ""
"cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit or comma at position %d (near '%"
"c')."
msgstr ""
1325 1326
"cpulist: %s: अवैध प्रकार. %d स्थानावरील अंक किंवा स्वल्पविराम अपेक्षीत होता ('%c' "
"समोर)."
1327

1328
#: src/virsh.c:1808
1329 1330
#, c-format
msgid "cpulist: %s: Invalid format. Trailing comma at position %d."
1331
msgstr "cpulist: %s: अवैध प्रकार. %d स्थानावर पाठोपाठ स्वल्पविराम."
1332

1333
#: src/virsh.c:1822
1334
#, c-format
1335
msgid "Physical CPU %d doesn't exist."
1336
msgstr "प्रत्यक्षरूपी CPU %d अस्तित्वात नाही."
1337

1338
#: src/virsh.c:1846
1339
msgid "change number of virtual CPUs"
1340
msgstr "आभासी CPUs ची संख्या बदला"
1341

1342
#: src/virsh.c:1847
1343
msgid "Change the number of virtual CPUs active in the guest domain."
1344
msgstr "पाहुण्या डोमेनमध्ये सक्रीय आभासी CPUs ची संख्या बदला."
1345

1346
#: src/virsh.c:1853
1347
msgid "number of virtual CPUs"
1348
msgstr "आभासी CPUs ची संख्या"
1349

1350
#: src/virsh.c:1873
1351
msgid "Invalid number of virtual CPUs."
1352
msgstr "आभासी CPUs ची अवैध संख्या."
1353

1354
#: src/virsh.c:1885
1355
msgid "Too many virtual CPUs."
1356
msgstr "गरजे पेक्षा जास्त आभासी CPUs."
1357

1358
#: src/virsh.c:1903
1359
msgid "change memory allocation"
1360
msgstr "स्मृती वाटप बदला"
1361

1362
#: src/virsh.c:1904
1363
msgid "Change the current memory allocation in the guest domain."
1364
msgstr "पाहुण्या डोमेनमधील सद्य स्मृती वाटप बदला."
1365

1366
#: src/virsh.c:1910
1367
msgid "number of kilobytes of memory"
1368
msgstr "स्मृतीच्या किलोबाइट्सची संख्या"
1369

1370
#: src/virsh.c:1931 src/virsh.c:1943 src/virsh.c:1988
1371 1372
#, c-format
msgid "Invalid value of %d for memory size"
1373
msgstr "स्मृती आकाराकरीता %d ची अवैध संख्या"
1374

1375
#: src/virsh.c:1937
1376
msgid "Unable to verify MaxMemorySize"
1377
msgstr "कमाल स्मृत्ती आकार तपासण्यास असमर्थ"
1378

1379
#: src/virsh.c:1960
1380
msgid "change maximum memory limit"
1381
msgstr "कमान स्मृती मर्यादा बदला"
1382

1383
#: src/virsh.c:1961
1384
msgid "Change the maximum memory allocation limit in the guest domain."
1385
msgstr "पाहुण्या डोमेनमधील कमाल स्मृती वाटप मर्यादा बदला."
1386

1387
#: src/virsh.c:1967
1388
msgid "maximum memory limit in kilobytes"
1389
msgstr "कमाल स्मृती मर्यादा कीलोबाइट्स मध्ये"
1390

1391
#: src/virsh.c:1994
1392
msgid "Unable to verify current MemorySize"
1393
msgstr "सध्याचे स्मृती आकार तपासून पाहण्यास असमर्थ"
1394

1395
#: src/virsh.c:2001
1396
msgid "Unable to shrink current MemorySize"
1397
msgstr "सध्याचे स्मृती आकार छोटे करण्यास असमर्थ"
1398

1399
#: src/virsh.c:2007
1400
msgid "Unable to change MaxMemorySize"
1401
msgstr "कमाल स्मृती आकार बदलवण्यास असमर्थ"
1402

1403
#: src/virsh.c:2020
1404
msgid "node information"
1405
msgstr "नोड माहिती"
1406

1407
#: src/virsh.c:2021
1408
msgid "Returns basic information about the node."
1409
msgstr "नोडविषयी पायाभूत माहिती परत करतो."
1410

1411
#: src/virsh.c:2034
1412
msgid "failed to get node information"
1413
msgstr "नोड माहिती मिळवण्यात अपयशी"
1414

1415
#: src/virsh.c:2037
1416
msgid "CPU model:"
1417
msgstr "CPU नमुना:"
1418

1419
#: src/virsh.c:2039
1420
msgid "CPU frequency:"
1421
msgstr "CPU वारंवारता:"
1422

1423
#: src/virsh.c:2040
1424
msgid "CPU socket(s):"
1425
msgstr "CPU सॉकेट:"
1426

1427
#: src/virsh.c:2041
1428
msgid "Core(s) per socket:"
1429
msgstr "कोर प्रती सॉकेट:"
1430

1431
#: src/virsh.c:2042
1432
msgid "Thread(s) per core:"
1433
msgstr "थ्रेड्स प्रती कोर:"
1434

1435
#: src/virsh.c:2043
1436
msgid "NUMA cell(s):"
1437
msgstr "NUMA सेल्स:"
1438

1439
#: src/virsh.c:2044
1440
msgid "Memory size:"
1441
msgstr "स्मृती आकार:"
1442

1443
#: src/virsh.c:2054
1444
msgid "capabilities"
1445
msgstr "क्षमता"
1446

1447
#: src/virsh.c:2055
1448
msgid "Returns capabilities of hypervisor/driver."
1449
msgstr "हायपरवायजर/ड्राइवर ची क्षमता पाठवितो."
1450

1451
#: src/virsh.c:2068
1452
msgid "failed to get capabilities"
1453
msgstr "क्षमता मिळवण्यास अपयशी"
1454

1455
#: src/virsh.c:2081
1456
msgid "domain information in XML"
1457
msgstr "XML मध्ये डोमेन माहिती"
1458

1459
#: src/virsh.c:2082
1460
msgid "Output the domain information as an XML dump to stdout."
1461
msgstr "stdout करीता क्षेत्रविषयी माहिती XML डंप स्वरूपी निर्गत करा."
1462

1463
#: src/virsh.c:2121
1464
msgid "convert a domain id or UUID to domain name"
1465
msgstr "डोमेन id किंवा UUID ला डोमेन नावात रुपांतरित करा"
1466

1467
#: src/virsh.c:2126
1468
msgid "domain id or uuid"
1469
msgstr "डोमेन id किंवा uuid"
1470

1471
#: src/virsh.c:2151
1472
msgid "convert a domain name or UUID to domain id"
1473
msgstr "डोमेन नाव किंवा UUID डोमेन id मध्ये रुपांतरित करा"
1474

1475
#: src/virsh.c:2186
1476
msgid "convert a domain name or id to domain UUID"
1477
msgstr "डोमेन नाव किंवा id डोमेन UUID मध्ये रुपांतरित करा"
1478

1479
#: src/virsh.c:2191
1480
msgid "domain id or name"
1481
msgstr "डोमेन id किंवा नाव"
1482

1483
#: src/virsh.c:2210
1484
msgid "failed to get domain UUID"
1485
msgstr "डोमेन UUID मिळवण्यास अपयशी"
1486

1487
#: src/virsh.c:2220
1488
msgid "migrate domain to another host"
1489
msgstr "क्षेत्रास दूसऱ्या यजमानावर स्थानांतरीत करा"
1490

1491
#: src/virsh.c:2221
1492 1493
msgid "Migrate domain to another host.  Add --live for live migration."
msgstr ""
1494 1495
"क्षेत्रास दूसऱ्या यजमानावर स्थानांतरीत करा.  चालू स्थानांतरन करीता --live समाविष्टीत "
"करा."
1496

1497
#: src/virsh.c:2226
1498
msgid "live migration"
1499
msgstr "चालू स्थानांतरन"
1500

1501
#: src/virsh.c:2228
1502
msgid "connection URI of the destination host"
1503
msgstr "लक्ष्यरूपी यजमानाचे URI जोडणी"
1504

1505
#: src/virsh.c:2229
1506
msgid "migration URI, usually can be omitted"
1507
msgstr "स्थानांतरन URI, सहसा वगळल्या जाऊ शकतो"
1508

1509
#: src/virsh.c:2251
1510
msgid "migrate: Missing desturi"
1511
msgstr "स्थानांतर: desturi उपलब्ध नाही"
1512

1513
#: src/virsh.c:2283
1514
msgid "autostart a network"
1515
msgstr "संजाळ आपोआप सुरू करा"
1516

1517
#: src/virsh.c:2285
1518
msgid "Configure a network to be automatically started at boot."
1519
msgstr "बूटच्यावेळी आपोआप सुरू होण्यास संजाळ संरचीत करा."
1520

1521
#: src/virsh.c:2290 src/virsh.c:2715
1522
msgid "network name or uuid"
1523
msgstr "संजाळचे नाव किंवा uuid"
1524

1525
#: src/virsh.c:2312
1526
#, c-format
1527
msgid "failed to mark network %s as autostarted"
1528
msgstr "%s संजाळ स्वचालीत करण्यापासून ओळखखूण सक्षम करण्यास अपयशी"
1529

1530
#: src/virsh.c:2315
1531
#, c-format
1532
msgid "failed to unmark network %s as autostarted"
1533
msgstr "%s संजाळ स्वचालीत करण्यापासून ओळखखूण सक्षम करण्यास अपयशी"
1534

1535
#: src/virsh.c:2322
1536
#, c-format
1537
msgid "Network %s marked as autostarted\n"
1538
msgstr "संजाळ %s स्वचालीत करण्यापासून ओळखखूण सक्षम केले\n"
1539

1540
#: src/virsh.c:2324
1541
#, c-format
1542
msgid "Network %s unmarked as autostarted\n"
1543
msgstr "संजाळ %s स्वचालीत करण्यापासून ओळखखूण सक्षम केले नाही\n"
1544

1545
#: src/virsh.c:2334
D
Daniel P. Berrange 已提交
1546
msgid "create a network from an XML file"
1547
msgstr "XML फाइलपासून संजाळ निर्माण करा"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1548

1549
#: src/virsh.c:2335
D
Daniel P. Berrange 已提交
1550
msgid "Create a network."
1551
msgstr "संजाळ निर्माण करा."
D
Daniel P. Berrange 已提交
1552

1553
#: src/virsh.c:2340 src/virsh.c:2388
D
Daniel P. Berrange 已提交
1554
msgid "file containing an XML network description"
1555
msgstr "XML संजाळ वर्णन सामावलेली फाइल"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1556

1557
#: src/virsh.c:2367
1558
#, c-format
D
Daniel P. Berrange 已提交
1559
msgid "Network %s created from %s\n"
1560
msgstr "%s पासून %s संजाळ निर्माण केले\n"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1561

1562
#: src/virsh.c:2370
1563
#, c-format
D
Daniel P. Berrange 已提交
1564
msgid "Failed to create network from %s"
1565
msgstr "%s पासून संजाळ निर्माण करण्यास अपयशी"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1566

1567
#: src/virsh.c:2382
D
Daniel P. Berrange 已提交
1568
msgid "define (but don't start) a network from an XML file"
1569
msgstr "XML फाइलपासून संजाळ व्याख्यीत करा (पण सुरू करू नका)"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1570

1571
#: src/virsh.c:2383
D
Daniel P. Berrange 已提交
1572
msgid "Define a network."
1573
msgstr "संजाळ व्याख्यीत करा."
D
Daniel P. Berrange 已提交
1574

1575
#: src/virsh.c:2415
1576
#, c-format
D
Daniel P. Berrange 已提交
1577
msgid "Network %s defined from %s\n"
1578
msgstr "%s संजाळ %s पासून व्याख्यीत\n"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1579

1580
#: src/virsh.c:2418
1581
#, c-format
D
Daniel P. Berrange 已提交
1582
msgid "Failed to define network from %s"
1583
msgstr "%s पासून संजाळ व्याख्यीत करण्यास अपयशी"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1584

1585
#: src/virsh.c:2430
D
Daniel P. Berrange 已提交
1586
msgid "destroy a network"
1587
msgstr "संजाळ उध्वस्त करा"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1588

1589
#: src/virsh.c:2431
D
Daniel P. Berrange 已提交
1590
msgid "Destroy a given network."
1591
msgstr "दिलेली संजाळ उध्वस्त करा."
D
Daniel P. Berrange 已提交
1592

1593
#: src/virsh.c:2436 src/virsh.c:2476
D
Daniel P. Berrange 已提交
1594
msgid "network name, id or uuid"
1595
msgstr "संजाळाचे नाव, id किंवा uuid"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1596

1597
#: src/virsh.c:2454
1598
#, c-format
D
Daniel P. Berrange 已提交
1599
msgid "Network %s destroyed\n"
1600
msgstr "संजाळ %s उध्वस्त\n"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1601

1602
#: src/virsh.c:2456
1603
#, c-format
D
Daniel P. Berrange 已提交
1604
msgid "Failed to destroy network %s"
1605
msgstr "संजाळ %s उध्वस्त करण्यास अपयशी"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1606

1607
#: src/virsh.c:2470
D
Daniel P. Berrange 已提交
1608
msgid "network information in XML"
1609
msgstr "XML मध्ये संजाळविषयी माहिती"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1610

1611
#: src/virsh.c:2471
1612
msgid "Output the network information as an XML dump to stdout."
1613
msgstr "stdout करीता संजाळविषयी माहिती XML डंप स्वरूपी निर्गत करा."
D
Daniel P. Berrange 已提交
1614

1615
#: src/virsh.c:2511
D
Daniel P. Berrange 已提交
1616
msgid "list networks"
1617
msgstr "संजाळची यादी दर्शवा"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1618

1619
#: src/virsh.c:2512
D
Daniel P. Berrange 已提交
1620
msgid "Returns list of networks."
1621
msgstr "संजाळाची यादी परत देतो."
D
Daniel P. Berrange 已提交
1622

1623
#: src/virsh.c:2517
D
Daniel P. Berrange 已提交
1624
msgid "list inactive networks"
1625
msgstr "निष्क्रीय संजाळाची यादी तयार करा"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1626

1627
#: src/virsh.c:2518
D
Daniel P. Berrange 已提交
1628
msgid "list inactive & active networks"
1629
msgstr "निष्क्रीय आणि सक्रीय संजाळाची यादी बनवा"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1630

1631
#: src/virsh.c:2538 src/virsh.c:2546
D
Daniel P. Berrange 已提交
1632
msgid "Failed to list active networks"
1633
msgstr "सक्रीय संजाळ यादी बनविण्यास अपयशी"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1634

1635
#: src/virsh.c:2557 src/virsh.c:2566
D
Daniel P. Berrange 已提交
1636
msgid "Failed to list inactive networks"
1637
msgstr "निष्क्रीय संजाळ यादी बनविण्यास अपयशी"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1638

1639
#: src/virsh.c:2576
1640
msgid "Autostart"
1641
msgstr "स्वचालीत"
1642

1643
#: src/virsh.c:2591 src/virsh.c:2614
1644
msgid "no autostart"
1645
msgstr "स्वचालीत नाही"
1646

1647
#: src/virsh.c:2597
1648
msgid "active"
1649
msgstr "सक्रीय"
1650

1651
#: src/virsh.c:2620
1652
msgid "inactive"
1653
msgstr "निषक्रीय"
1654

1655
#: src/virsh.c:2639
D
Daniel P. Berrange 已提交
1656
msgid "convert a network UUID to network name"
1657
msgstr "संजाळ UUID ला संजाळ नावात रुपांतरित करा"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1658

1659
#: src/virsh.c:2670
D
Daniel P. Berrange 已提交
1660
msgid "start a (previously defined) inactive network"
1661
msgstr "निष्क्रीय संजाळ (पूर्वीपासून व्याख्यीत) सुरू करा"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1662

1663
#: src/virsh.c:2671
D
Daniel P. Berrange 已提交
1664
msgid "Start a network."
1665
msgstr "संजाळ सुरू करा."
D
Daniel P. Berrange 已提交
1666

1667
#: src/virsh.c:2676
D
Daniel P. Berrange 已提交
1668
msgid "name of the inactive network"
1669
msgstr "निष्क्रीय संजाळाचे नाव"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1670

1671
#: src/virsh.c:2693
1672
#, c-format
D
Daniel P. Berrange 已提交
1673
msgid "Network %s started\n"
1674
msgstr "संजाळ %s सुरू झाली\n"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1675

1676
#: src/virsh.c:2696
1677
#, c-format
D
Daniel P. Berrange 已提交
1678
msgid "Failed to start network %s"
1679
msgstr "संजाळ %s सुरू करण्यास अपयशी"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1680

1681
#: src/virsh.c:2709
D
Daniel P. Berrange 已提交
1682
msgid "undefine an inactive network"
1683
msgstr "निष्क्रीय संजाळ अव्याख्यीत करा"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1684

1685
#: src/virsh.c:2710
D
Daniel P. Berrange 已提交
1686
msgid "Undefine the configuration for an inactive network."
1687
msgstr "निष्क्रीय संजालासाठी व्यूहरचना अव्याख्यीत करा."
D
Daniel P. Berrange 已提交
1688

1689
#: src/virsh.c:2733
1690
#, c-format
D
Daniel P. Berrange 已提交
1691
msgid "Network %s has been undefined\n"
1692
msgstr "संजाळ %s अव्याख्यीत केली गेली\n"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1693

1694
#: src/virsh.c:2735
1695
#, c-format
D
Daniel P. Berrange 已提交
1696
msgid "Failed to undefine network %s"
1697
msgstr "संजाळ %s अव्याख्यीत करण्यास अपयशी"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1698

1699
#: src/virsh.c:2748
D
Daniel P. Berrange 已提交
1700
msgid "convert a network name to network UUID"
1701
msgstr "संजाळाचे नाव संजाळ UUID मध्ये रुपांतरित करा"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1702

1703
#: src/virsh.c:2773
D
Daniel P. Berrange 已提交
1704
msgid "failed to get network UUID"
1705
msgstr "संजाळ UUID मिळवण्यास अपयशी"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1706

1707
#: src/virsh.c:2784
1708
msgid "show version"
1709
msgstr "आवृत्ती दाखवा"
1710

1711
#: src/virsh.c:2785
1712
msgid "Display the system version information."
1713
msgstr "प्रणाली आवृत्ती माहिती दाखवा."
1714

1715
#: src/virsh.c:2808
1716
msgid "failed to get hypervisor type"
1717
msgstr "हाइपरवाइजर प्रकार मिळवण्यास अपयशी"
1718

1719
#: src/virsh.c:2817
1720 1721
#, c-format
msgid "Compiled against library: libvir %d.%d.%d\n"
1722
msgstr "या लायब्ररीविरूद्ध कंपाइल केले: libvir %d.%d.%d\n"
1723

1724
#: src/virsh.c:2822
1725
msgid "failed to get the library version"
1726
msgstr "लायब्ररी आवृत्ती मिळवण्यास अपयशी"
1727

1728
#: src/virsh.c:2829
1729 1730
#, c-format
msgid "Using library: libvir %d.%d.%d\n"
1731
msgstr "लायब्ररी वापरत आहे: libvir %d.%d.%d\n"
1732

1733
#: src/virsh.c:2836
1734 1735
#, c-format
msgid "Using API: %s %d.%d.%d\n"
1736
msgstr "API वापरत आहे: %s %d.%d.%d\n"
1737

1738
#: src/virsh.c:2841
1739
msgid "failed to get the hypervisor version"
1740
msgstr "हाइपरवाइजर आवृत्ती मिळवण्यास अपयशी"
1741

1742
#: src/virsh.c:2846
1743 1744
#, c-format
msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n"
1745
msgstr "चालू %s हाइपरवाइजर आवृत्ती काढू शकत नाही\n"
1746

1747
#: src/virsh.c:2853
1748
#, c-format
1749
msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n"
1750
msgstr "चालू हाइपरवाइजर: %s %d.%d.%d\n"
1751

1752
#: src/virsh.c:2864
1753
msgid "print the hypervisor hostname"
1754
msgstr "हाइपरवाइजर यजमानाचे नाव छापा"
1755

1756
#: src/virsh.c:2878
1757
msgid "failed to get hostname"
1758
msgstr "यजमानाचे नाव मिळवण्यास अपयशी"
1759

1760
#: src/virsh.c:2893
1761
msgid "print the hypervisor canonical URI"
1762
msgstr "हायपरवायजर कॅनोनीकल URI छापा"
1763

1764
#: src/virsh.c:2907
1765
msgid "failed to get URI"
1766
msgstr "URI मिळवण्यास अपयशी"
1767

1768
#: src/virsh.c:2922
D
Daniel P. Berrange 已提交
1769
msgid "vnc display"
1770
msgstr "vnc दर्शन"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1771

1772
#: src/virsh.c:2923
1773
msgid "Output the IP address and port number for the VNC display."
1774
msgstr "VNC दर्शनाकरीता IP पत्ता व पोर्ट क्रमांक निर्गत करा."
D
Daniel P. Berrange 已提交
1775

1776
#: src/virsh.c:3000
1777
msgid "tty console"
1778
msgstr "tty कंसोल"
1779

1780
#: src/virsh.c:3001
1781
msgid "Output the device for the TTY console."
1782
msgstr "TTY कंसोलकरीता साधन निर्गत करा."
1783

1784
#: src/virsh.c:3063
1785
msgid "attach device from an XML file"
1786
msgstr "XML फाइलपासून साधन संयुक्त करा"
1787

1788
#: src/virsh.c:3064
1789
msgid "Attach device from an XML <file>."
1790
msgstr "XML <file> पासून साधन संयुक्त करा."
1791

1792
#: src/virsh.c:3070 src/virsh.c:3124
1793
msgid "XML file"
1794
msgstr "XML फाइल"
1795

1796
#: src/virsh.c:3102
1797
#, c-format
1798
msgid "Failed to attach device from %s"
1799
msgstr "%s साठी साधन मिळवण्यास अपयशी"
1800

1801
#: src/virsh.c:3117
1802
msgid "detach device from an XML file"
1803
msgstr "XML फाइलपासून साधन वियुक्त करा"
1804

1805
#: src/virsh.c:3118
1806
msgid "Detach device from an XML <file>"
1807
msgstr "XML <file> फाइलपासून साधन वियुक्त करा"
1808

1809
#: src/virsh.c:3156
1810
#, c-format
1811
msgid "Failed to detach device from %s"
1812
msgstr "%s पासून साधन वियुक्त करण्यास अपयशी"
1813

1814
#: src/virsh.c:3171
1815
msgid "attach network interface"
1816
msgstr "अवैध संजाळ संवादपट"
1817

1818
#: src/virsh.c:3172
1819
msgid "Attach new network interface."
1820
msgstr "नविन नेटवर्क संवादपट जोडा."
1821

1822
#: src/virsh.c:3178 src/virsh.c:3294
1823
msgid "network interface type"
1824
msgstr "संजाळ संवादपट प्रकार"
1825

1826
#: src/virsh.c:3179
1827
msgid "source of network interface"
1828
msgstr "संजाळ संवाजपटाचे स्त्रोत"
1829

1830
#: src/virsh.c:3180
1831
msgid "target network name"
1832
msgstr "लक्ष्य संजाळ नाव"
1833

1834
#: src/virsh.c:3181 src/virsh.c:3295
1835
msgid "MAC adress"
1836
msgstr "MAC पत्ता"
1837

1838
#: src/virsh.c:3182
1839
msgid "script used to bridge network interface"
1840
msgstr "संजाळ संवादपट सोपे करण्यासाठी स्क्रीप्ट वापरा"
1841

1842
#: src/virsh.c:3214
1843 1844
#, c-format
msgid "No support %s in command 'attach-interface'"
1845
msgstr "'attach-interface' आदेशास %s आधार नाही"
1846

1847
#: src/virsh.c:3287
1848
msgid "detach network interface"
1849
msgstr "संजाळ संवादपट वियुक्त करा"
1850

1851
#: src/virsh.c:3288
1852
msgid "Detach network interface."
1853
msgstr "संजाळ संवादपट वियुक्त करा."
1854

1855
#: src/virsh.c:3333 src/virsh.c:3338
1856
msgid "Failed to get interface information"
1857
msgstr "संवादपटाविषयी माहिती मिळवण्यास अपयशी"
1858

1859
#: src/virsh.c:3346
1860 1861
#, c-format
msgid "No found interface whose type is %s"
1862
msgstr "%s प्रकार असलेला संवादपट सापडला नाही"
1863

1864
#: src/virsh.c:3368
1865 1866
#, c-format
msgid "No found interface whose MAC address is %s"
1867
msgstr "%s MAC पत्ता असलेला संवादपट सापडला नाही"
1868

1869
#: src/virsh.c:3374 src/virsh.c:3652
1870
msgid "Failed to allocate memory"
1871
msgstr "स्मृती वाटण्यास अपयशी"
1872

1873
#: src/virsh.c:3379 src/virsh.c:3657
1874
msgid "Failed to create XML"
1875
msgstr "XML निर्माण करण्यास अपयशी"
1876

1877
#: src/virsh.c:3408
1878
msgid "attach disk device"
1879
msgstr "डीस्क साधन जोडा"
1880

1881
#: src/virsh.c:3409
1882
msgid "Attach new disk device."
1883
msgstr "नविन डीस्क साधन जोडा."
1884

1885
#: src/virsh.c:3415
1886
msgid "source of disk device"
1887
msgstr "डीस्क साधनाचे स्त्रोत"
1888

1889
#: src/virsh.c:3416 src/virsh.c:3580
1890
msgid "target of disk device"
1891
msgstr "डीस्क साधनाचे लक्ष्य"
1892

1893
#: src/virsh.c:3417
1894
msgid "driver of disk device"
1895
msgstr "डीस्क साधनाचे ड्राइवर"
1896

1897
#: src/virsh.c:3418
1898
msgid "subdriver of disk device"
1899
msgstr "डीस्क साधनाचे उप ड्राइवर"
1900

1901
#: src/virsh.c:3419
1902
msgid "target device type"
1903
msgstr "लक्ष्य साधनाचा प्रकार"
1904

1905
#: src/virsh.c:3420
1906
msgid "mode of device reading and writing"
1907
msgstr "साधनाचे माध्यम वाचत व लिहीत आहे"
1908

1909
#: src/virsh.c:3451 src/virsh.c:3460 src/virsh.c:3467
1910 1911
#, c-format
msgid "No support %s in command 'attach-disk'"
1912
msgstr "'attach-disk' आदेशास %s चा आधार नाही"
1913

1914
#: src/virsh.c:3573
1915
msgid "detach disk device"
1916
msgstr "डीस्क साधन वियुक्त करा"
1917

1918
#: src/virsh.c:3574
1919
msgid "Detach disk device."
1920
msgstr "डीस्क साधन वियुक्त करा."
1921

1922
#: src/virsh.c:3615 src/virsh.c:3620 src/virsh.c:3627
1923
msgid "Failed to get disk information"
1924
msgstr "डीस्क विषयी माहिती मिळवण्यात अपयशी"
1925

1926
#: src/virsh.c:3646
1927 1928
#, c-format
msgid "No found disk whose target is %s"
1929
msgstr "%s लक्ष्य असलेला डीस्क सापडला नाही"
1930

1931
#: src/virsh.c:3686
1932
msgid "quit this interactive terminal"
1933
msgstr "हे संवादी टर्मिनल सोडा"
1934

1935
#: src/virsh.c:3827
1936 1937
#, c-format
msgid "command '%s' requires <%s> option"
1938
msgstr "आदेश '%s' ला <%s> पर्यायाची गरज"
1939

1940
#: src/virsh.c:3828
1941 1942
#, c-format
msgid "command '%s' requires --%s option"
1943
msgstr "आदेश '%s' ला --%s पर्यायाची गरज"
1944

1945
#: src/virsh.c:3855
1946 1947
#, c-format
msgid "command '%s' doesn't exist"
1948
msgstr "आदेश '%s' अस्तित्वात नाही"
1949

1950
#: src/virsh.c:3863
1951
msgid "  NAME\n"
1952
msgstr "  NAME\n"
1953

1954
#: src/virsh.c:3867
1955 1956 1957 1958 1959
msgid ""
"\n"
"  SYNOPSIS\n"
msgstr ""
"\n"
1960
"  सारांश\n"
1961

1962
#: src/virsh.c:3874
1963 1964 1965 1966
msgid ""
"\n"
"  DESCRIPTION\n"
msgstr ""
1967
"\n"
1968
"  वर्णन\n"
1969

1970
#: src/virsh.c:3878
1971 1972 1973 1974
msgid ""
"\n"
"  OPTIONS\n"
msgstr ""
1975
"\n"
1976
"  पर्याय\n"
1977

1978
#: src/virsh.c:3885
1979 1980
#, c-format
msgid "--%s <number>"
1981
msgstr "--%s <number>"
1982

1983
#: src/virsh.c:3887
1984 1985
#, c-format
msgid "--%s <string>"
1986
msgstr "--%s <string>"
1987

1988
#: src/virsh.c:4006
1989
msgid "undefined domain name or id"
1990
msgstr "अव्याख्यित डोमेन नाव किंवा id"
1991

1992
#: src/virsh.c:4038
1993 1994
#, c-format
msgid "failed to get domain '%s'"
1995
msgstr "डोमेन '%s' मिळवण्यास अपयशी"
1996

1997
#: src/virsh.c:4051
D
Daniel P. Berrange 已提交
1998
msgid "undefined network name"
1999
msgstr "अव्याख्यित संजाळ नाव"
D
Daniel P. Berrange 已提交
2000

2001
#: src/virsh.c:4075
2002
#, c-format
D
Daniel P. Berrange 已提交
2003
msgid "failed to get network '%s'"
2004
msgstr "संजाळ '%s' मिळवण्यास अपयशी"
D
Daniel P. Berrange 已提交
2005

2006
#: src/virsh.c:4103
2007 2008 2009 2010 2011 2012
#, c-format
msgid ""
"\n"
"(Time: %.3f ms)\n"
"\n"
msgstr ""
2013 2014 2015
"\n"
"(वेळ: %.3f ms)\n"
"\n"
2016

2017
#: src/virsh.c:4177
2018
msgid "missing \""
2019
msgstr "हरवलेला \""
2020

2021
#: src/virsh.c:4238
2022 2023
#, c-format
msgid "unexpected token (command name): '%s'"
2024
msgstr "अनपेक्षित टोकन (आदेश नाव): '%s'"
2025

2026
#: src/virsh.c:4243
2027
#, c-format
2028
msgid "unknown command: '%s'"
2029
msgstr "अपरिचित आदेश: '%s'"
2030

2031
#: src/virsh.c:4250
2032 2033
#, c-format
msgid "command '%s' doesn't support option --%s"
2034
msgstr "आदेश '%s' पर्याय --%s समर्थित करत नाही"
2035

2036
#: src/virsh.c:4265
2037 2038
#, c-format
msgid "expected syntax: --%s <%s>"
2039
msgstr "अपेक्षित स्वरूप: --%s <%s>"
2040

2041
#: src/virsh.c:4268
2042
msgid "number"
2043
msgstr "संख्या"
2044

2045
#: src/virsh.c:4268
2046
msgid "string"
2047
msgstr "ओळ"
2048

2049
#: src/virsh.c:4274
2050 2051
#, c-format
msgid "unexpected data '%s'"
2052
msgstr "अनपेक्षित डेटा '%s'"
2053

2054
#: src/virsh.c:4296
2055
msgid "OPTION"
2056
msgstr "पर्याय"
2057

2058
#: src/virsh.c:4296
2059
msgid "DATA"
2060
msgstr "माहिती"
2061

2062
#: src/virsh.c:4346 src/virsh.c:4372
2063
msgid "running"
2064
msgstr "चालू आहे"
2065

2066
#: src/virsh.c:4348 src/virsh.c:4370
2067
msgid "blocked"
2068
msgstr "अडवलेले"
2069

2070
#: src/virsh.c:4350
2071
msgid "paused"
2072
msgstr "थांबले"
2073

2074
#: src/virsh.c:4352
2075
msgid "in shutdown"
2076
msgstr "शटडाउनमध्ये"
2077

2078
#: src/virsh.c:4354
2079
msgid "shut off"
2080
msgstr "बंद करा"
2081

2082
#: src/virsh.c:4356
2083
msgid "crashed"
2084
msgstr "क्रॅश झाले"
2085

2086
#: src/virsh.c:4368
2087
msgid "offline"
2088
msgstr "ऑफलाइन"
2089

2090
#: src/virsh.c:4387
2091
msgid "no valid connection"
2092
msgstr "वैध जोडणी नाही"
2093

2094
#: src/virsh.c:4434
2095 2096
#, c-format
msgid "%s: error: "
2097
msgstr "%s: चूक: "
2098

2099
#: src/virsh.c:4436
2100
msgid "error: "
2101
msgstr "चूक : "
2102

2103
#: src/virsh.c:4458 src/virsh.c:4470 src/virsh.c:4483
2104 2105
#, c-format
msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes"
2106
msgstr "%s: %d: %d बाइट्स वाटण्यास अपयशी"
2107

2108
#: src/virsh.c:4497
2109
#, c-format
2110
msgid "%s: %d: failed to allocate %lu bytes"
2111
msgstr "%s: %d: %lu बाइट्स वाटण्यास अपयशी"
2112

2113
#: src/virsh.c:4533
2114
msgid "failed to connect to the hypervisor"
2115
msgstr "हाइपरवाइजरला जोडण्यास अपयशी"
2116

2117
#: src/virsh.c:4559
2118
msgid "failed to get the log file information"
2119
msgstr "लॉग फाइलविषयी माहिती मिळवण्यात अपयशी"
2120

2121
#: src/virsh.c:4564
2122
msgid "the log path is not a file"
2123
msgstr "लॉग मार्ग फाइल नाही"
2124

2125
#: src/virsh.c:4570
2126
msgid "failed to open the log file. check the log file path"
2127
msgstr "लॉग फाइल उघडू शकला नाही. लॉग फाइलचा मार्ग तपासून पहा"
2128

2129
#: src/virsh.c:4638
2130
msgid "failed to write the log file"
2131
msgstr "लॉग फाइल लिहीण्यास असमर्थ"
2132

2133 2134 2135 2136 2137 2138
#: src/virsh.c:4653
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to write log file: %s"
msgstr "लॉग फाइल लिहीण्यास असमर्थ"

#: src/virsh.c:4849
2139
#, c-format
2140 2141 2142 2143 2144 2145
msgid ""
"\n"
"%s [options] [commands]\n"
"\n"
"  options:\n"
"    -c | --connect <uri>    hypervisor connection URI\n"
2146
"    -r | --readonly         connect readonly\n"
2147 2148 2149 2150
"    -d | --debug <num>      debug level [0-5]\n"
"    -h | --help             this help\n"
"    -q | --quiet            quiet mode\n"
"    -t | --timing           print timing information\n"
2151
"    -l | --log <file>       output logging to file\n"
2152 2153 2154 2155
"    -v | --version          program version\n"
"\n"
"  commands (non interactive mode):\n"
msgstr ""
2156
"\n"
2157
"%s [पर्याय] [आदेश]\n"
2158
"\n"
2159 2160
"  पर्याय:\n"
"    -c | --connect <uri>    हाइपरवाइजर जोडणी URI\n"
2161
"    -r | --readonly         फक्त वाचण्याकरीता जोडणी\n"
2162 2163 2164 2165
"    -d | --debug <num>      डीबग स्तर [0-5]\n"
"    -h | --help             ही मदत\n"
"    -q | --quiet            शांत रीत\n"
"    -t | --timing           वेळेची माहिती छापा\n"
2166
"    -l | --log <file>       फाइलकरीता लॉग निर्गत करा\n"
2167
"    -v | --version          कार्यक्रम आवृत्ती\n"
2168
"\n"
2169
"  आदेश (असंवादी रीत):\n"
2170

2171
#: src/virsh.c:4867
2172
#, c-format
2173 2174
msgid ""
"\n"
2175
"  (specify help <command> for details about the command)\n"
2176 2177
"\n"
msgstr ""
2178
"\n"
2179
"  (आदेशाविषयी तपशीलांसाठी मदत <command> दर्शवा)\n"
2180
"\n"
2181

2182
#: src/virsh.c:4963
2183 2184
#, c-format
msgid "unsupported option '-%c'. See --help."
2185
msgstr "असमर्थित पर्याय '-%c'. --help पहा."
2186

2187
#: src/virsh.c:5049
2188
#, c-format
2189 2190 2191
msgid ""
"Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n"
"\n"
2192 2193 2194
msgstr ""
"%s मध्ये सुस्वागतम, आभासीकरण संवादी टर्मिनल.\n"
"\n"
2195

2196
#: src/virsh.c:5052
2197 2198 2199 2200
msgid ""
"Type:  'help' for help with commands\n"
"       'quit' to quit\n"
"\n"
2201 2202 2203 2204
msgstr ""
"टाइप करा:  'help' आदेशासह मदतीसाठी\n"
"       'quit' सोडण्यासाठी\n"
"\n"
2205

2206 2207
#: src/conf.c:157 src/conf.c:206 src/conf.c:491 src/conf.c:528 src/conf.c:556
#: src/conf.c:634
2208
msgid "allocating configuration"
2209
msgstr "व्यूहरचना वाटत आहे"
2210

2211
#: src/conf.c:341
2212
msgid "unterminated number"
2213
msgstr "नष्ट न केलेली संख्या"
2214

2215
#: src/conf.c:375 src/conf.c:392 src/conf.c:404
2216
msgid "unterminated string"
2217
msgstr "नष्ट न केलेली ओळ"
2218

2219
#: src/conf.c:432 src/conf.c:485
2220
msgid "expecting a value"
2221
msgstr "मूल्य अपेक्षित"
2222

2223
#: src/conf.c:452
2224
msgid "expecting a separator in list"
2225
msgstr "यादीमध्ये विलगक अपेक्षित"
2226

2227
#: src/conf.c:475
2228
msgid "list is not closed with ] "
2229
msgstr "यादी ] ने बंद केलेली नाही"
2230

2231
#: src/conf.c:521
2232
msgid "expecting a name"
2233
msgstr "नाव अपेक्षित"
2234

2235
#: src/conf.c:584
2236
msgid "expecting a separator"
2237
msgstr "विलगक अपेक्षित"
2238

2239
#: src/conf.c:616
2240
msgid "expecting an assignment"
2241
msgstr "सोपवणी अपेक्षित"
2242

2243
#: src/conf.c:890 src/conf.c:944
2244
msgid "failed to allocate buffer"
2245
msgstr "बफर वाटण्यास अपयशी"
2246

2247
#: src/conf.c:902
2248
msgid "failed to open file"
2249
msgstr "फाइल उघडण्यास अपयशी"
2250

2251
#: src/conf.c:910
2252
msgid "failed to save content"
2253
msgstr "समाविष्टे सुरक्षित करण्यास अपयशी"
2254

2255
#: src/xs_internal.c:353
2256
msgid "failed to connect to Xen Store"
2257
msgstr "Xen स्टोरशी जोडण्यास अपयशी"
2258

2259
#: src/proxy_internal.c:194
2260 2261
#, c-format
msgid "failed to exec %s\n"
2262
msgstr "%s चालवण्यास अपयशी\n"
2263

2264
#: src/proxy_internal.c:288
2265 2266
#, c-format
msgid "Failed to close socket %d\n"
2267
msgstr "सॉकेट %d बंद करण्यास अपयशी\n"
2268

2269
#: src/proxy_internal.c:321
2270 2271
#, c-format
msgid "Failed to read socket %d\n"
2272
msgstr "सॉकेट %d वाचण्यास अपयशी\n"
2273

2274
#: src/proxy_internal.c:355
2275 2276
#, c-format
msgid "Failed to write to socket %d\n"
2277
msgstr "सॉकेट %d वर लिहीण्यास अपयशी\n"
2278

2279
#: src/proxy_internal.c:447 src/proxy_internal.c:468 src/proxy_internal.c:488
2280 2281
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: got %d bytes of %d\n"
2282
msgstr "प्रॉक्झीसह संवादात चूक: %d बाइट्स मिळाले %d पैकी\n"
2283

2284
#: src/proxy_internal.c:455
2285 2286
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: expected %d bytes got %d\n"
2287
msgstr "प्रॉक्झीसह संवादात चूक: %d बाइट्स अपेक्षित मिळाले %d\n"
2288

2289
#: src/proxy_internal.c:477
2290 2291
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: got %d bytes packet\n"
2292
msgstr "प्रॉक्झीसह संवादात चूक: %d बाइट्स पॅकेट मिळाले\n"
2293

2294
#: src/proxy_internal.c:501
2295 2296
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: malformed packet\n"
2297
msgstr "प्रॉक्झीसह संवादात चूक: बिघडलेले पॅकेट\n"
2298

2299
#: src/proxy_internal.c:507
2300 2301
#, c-format
msgid "got asynchronous packet number %d\n"
2302
msgstr "असिंक्रोनस पॅकेट संख्या %d मिळाली\n"
2303

2304
#: src/xen_internal.c:1323
2305 2306
#, c-format
msgid "Credit scheduler weight parameter (%d) is out of range (1-65535)"
2307
msgstr "श्रेय नियंत्रक मुल्य गुणधर्म (%d) मर्यादेच्या (1-65535) पलीकडे गेला आहे"
2308

2309
#: src/xen_internal.c:1333
2310 2311
#, c-format
msgid "Credit scheduler cap parameter (%d) is out of range (0-65535)"
2312
msgstr "श्रेय नियंत्रक कॅपशन गुणधर्म (%d) मर्यादेच्या (0-65535) पलीकडे गेला आहे"
2313

2314
#: src/xen_internal.c:2483
2315 2316
#, c-format
msgid "allocating %d domain info"
2317
msgstr "%d डोमेन माहिती वाटत आहे"