mr.po 72.8 KB
Newer Older
1
# translation of mr.po to marathi
2
# Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
#
5
# Rahul Bhalerao <b.rahul.pm@gmail.com>, 2006.
6
# Rahul Bhalerao <rahul.bhalerao@redhat.com>, 2007.
7
# sandeep shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2007.
8 9
msgid ""
msgstr ""
10
"Project-Id-Version: mr\n"
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 13 14 15
"POT-Creation-Date: 2007-09-30 23:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-26 18:39+0530\n"
"Last-Translator: sandeep shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>\n"
"Language-Team: marathi\n"
16 17 18
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 20 21 22 23 24 25 26
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
27

28
#: src/libvirt.c:412 src/hash.c:664
29
msgid "allocating connection"
30
msgstr "जोडणी वाटत आहे"
31 32 33

#: src/virterror.c:243
msgid "warning"
34
msgstr "सुचना"
35 36 37

#: src/virterror.c:246
msgid "error"
38
msgstr "चूक"
39

40
#: src/virterror.c:350
41
msgid "No error message provided"
42
msgstr "चूक संदेश पुरवला नाही"
43

44
#: src/virterror.c:405
45 46
#, c-format
msgid "internal error %s"
47
msgstr "अंतर्गत चूक %s"
48

49
#: src/virterror.c:407
50
msgid "internal error"
51
msgstr "अंतर्गत चूक "
52

53
#: src/virterror.c:410
54
msgid "out of memory"
55
msgstr "स्मृतीबाहेर"
56

57
#: src/virterror.c:414
58
msgid "this function is not supported by the hypervisor"
59
msgstr "ह्या कार्यपद्धतीस हायपरवायजरकरीता आधार नाही"
60

61
#: src/virterror.c:416
62
#, c-format
63
msgid "this function is not supported by the hypervisor: %s"
64
msgstr "हायपरवायजर हा कार्यक्रमास आधार देत नाही: %s"
65

66
#: src/virterror.c:420
67
msgid "could not connect to hypervisor"
68
msgstr "हायपरवायजरला जोडू शकलो नाही"
69

70
#: src/virterror.c:422
71 72
#, c-format
msgid "could not connect to %s"
73
msgstr "%s जोडू शकलो नाही"
74

75
#: src/virterror.c:426
76
msgid "invalid connection pointer in"
77
msgstr "अवैध जोडणी निर्देशक यात"
78

79
#: src/virterror.c:428
80 81
#, c-format
msgid "invalid connection pointer in %s"
82
msgstr "अवैध जोडणी निर्देशक %s मध्ये"
83

84
#: src/virterror.c:432
85
msgid "invalid domain pointer in"
86
msgstr "अवैध डोमेन निर्देशक यात"
87

88
#: src/virterror.c:434
89 90
#, c-format
msgid "invalid domain pointer in %s"
91
msgstr "अवैध डोमेन निर्देशक %s मध्ये"
92

93
#: src/virterror.c:438
94
msgid "invalid argument in"
95
msgstr "अवैध आर्ग्यूमेंट यात"
96

97
#: src/virterror.c:440
98 99
#, c-format
msgid "invalid argument in %s"
100
msgstr "अवैध आर्ग्यूमेंट %s मध्ये"
101

102
#: src/virterror.c:444
103 104
#, c-format
msgid "operation failed: %s"
105
msgstr "कार्य असफल: %s"
106

107
#: src/virterror.c:446
108
msgid "operation failed"
109
msgstr "कार्य असफल"
110

111
#: src/virterror.c:450
112 113
#, c-format
msgid "GET operation failed: %s"
114
msgstr "GET कार्य असफल: %s"
115

116
#: src/virterror.c:452
117
msgid "GET operation failed"
118
msgstr "GET कार्य असफल"
119

120
#: src/virterror.c:456
121 122
#, c-format
msgid "POST operation failed: %s"
123
msgstr "POST कार्य असफल: %s"
124

125
#: src/virterror.c:458
126
msgid "POST operation failed"
127
msgstr "POST कार्य असफल"
128

129
#: src/virterror.c:461
130 131
#, c-format
msgid "got unknown HTTP error code %d"
132
msgstr "अपरिचित HTTP चूक संकेत %d मिळाला"
133

134
#: src/virterror.c:465
135 136
#, c-format
msgid "unknown host %s"
137
msgstr "अपरिचित यजमान %s"
138

139
#: src/virterror.c:467
140
msgid "unknown host"
141
msgstr "अपरिचित यजमान"
142

143
#: src/virterror.c:471
144 145
#, c-format
msgid "failed to serialize S-Expr: %s"
146
msgstr "S-Expr ला सिरीयलाइज करण्यात अपयशी: %s"
147

148
#: src/virterror.c:473
149
msgid "failed to serialize S-Expr"
150
msgstr "S-Expr ला सिरीयलाइज करण्यात अपयशी"
151

152
#: src/virterror.c:477
153
msgid "could not use Xen hypervisor entry"
154
msgstr "Xen हायपरवायजर प्रविष्ट वापरू शकलो नाही"
155

156
#: src/virterror.c:479
157 158
#, c-format
msgid "could not use Xen hypervisor entry %s"
159
msgstr "Xen हायपरवायजर प्रविष्ट %s वापरू शकलो नाही"
160

161
#: src/virterror.c:483
162
msgid "could not connect to Xen Store"
163
msgstr "Xen स्टोरला जोडता आले नाही"
164

165
#: src/virterror.c:485
166 167
#, c-format
msgid "could not connect to Xen Store %s"
168
msgstr "Xen स्टोर %s ला जोडता आले नाही"
169

170
#: src/virterror.c:488
171 172
#, c-format
msgid "failed Xen syscall %s %d"
173
msgstr "Xen syscall %s %d अपयशी"
174

175
#: src/virterror.c:492
176
msgid "unknown OS type"
177
msgstr "अपरिचित OS प्रकार"
178

179
#: src/virterror.c:494
180 181
#, c-format
msgid "unknown OS type %s"
182
msgstr "अपरिचित OS प्रकार %s"
183

184
#: src/virterror.c:497
185
msgid "missing kernel information"
186
msgstr "हरवलेली कर्नल माहिती"
187

188
#: src/virterror.c:501
189
msgid "missing root device information"
190
msgstr "हरवलेली रूट यंत्र माहिती"
191

192
#: src/virterror.c:503
193 194
#, c-format
msgid "missing root device information in %s"
195
msgstr "हरवलेली रूट यंत्र माहिती %s मध्ये"
196

197
#: src/virterror.c:507
198
msgid "missing source information for device"
199
msgstr "हरवलेली स्त्रोत माहिती यंत्रासाठी"
200

201
#: src/virterror.c:509
202 203
#, c-format
msgid "missing source information for device %s"
204
msgstr "हरवलेली स्त्रोत माहिती यंत्र %s साठी"
205

206
#: src/virterror.c:513
207
msgid "missing target information for device"
208
msgstr "हरवलेली लक्ष्य माहिती यंत्रासाठी"
209

210
#: src/virterror.c:515
211 212
#, c-format
msgid "missing target information for device %s"
213
msgstr "हरवलेली लक्ष्य माहिती यंत्र %s साठी"
214

215
#: src/virterror.c:519
216
msgid "missing domain name information"
217
msgstr "हरवलेली डोमेन नाम माहिती"
218

219
#: src/virterror.c:521
220 221
#, c-format
msgid "missing domain name information in %s"
222
msgstr "हरवलेली डोमेन नाम माहिती %s मध्ये"
223

224
#: src/virterror.c:525
225
msgid "missing operating system information"
226
msgstr "हरवलेली कार्यकारी प्रणाली माहिती"
227

228
#: src/virterror.c:527
229 230
#, c-format
msgid "missing operating system information for %s"
231
msgstr "हरवलेली कार्यकारी प्रणाली माहिती %s मध्ये"
232

233
#: src/virterror.c:531
234
msgid "missing devices information"
235
msgstr "हरवलेली यंत्र माहिती"
236

237
#: src/virterror.c:533
238 239
#, c-format
msgid "missing devices information for %s"
240
msgstr "हरवलेली यंत्र माहिती %s मध्ये"
241

242
#: src/virterror.c:537
243
msgid "too many drivers registered"
244
msgstr "खूप ड्राइवर नोंदवलेले"
245

246
#: src/virterror.c:539
247 248
#, c-format
msgid "too many drivers registered in %s"
249
msgstr "खूप ड्राइवर नोंदवलेले %s मध्ये"
250

251
#: src/virterror.c:543
252
msgid "library call failed, possibly not supported"
253
msgstr "लायब्ररी कॉल अपयशी, बहुदा समर्थित नसावा"
254

255
#: src/virterror.c:545
256 257
#, c-format
msgid "library call %s failed, possibly not supported"
258
msgstr "लायब्ररी कॉल %s अपयशी, बहुदा समर्थित नसावा"
259

260
#: src/virterror.c:549
261
msgid "XML description not well formed or invalid"
262
msgstr "XML वर्णन व्यवस्थित न बनलेले किंवा अवैध"
263

264
#: src/virterror.c:551
265 266
#, c-format
msgid "XML description for %s is not well formed or invalid"
267
msgstr "XML वर्णन %s साठी व्यवस्थित न बनलेले किंवा अवैध"
268

269
#: src/virterror.c:555
270
msgid "this domain exists already"
271
msgstr "ही डोमेन आधीच अस्तित्वात"
272

273
#: src/virterror.c:557
274 275
#, c-format
msgid "domain %s exists already"
276
msgstr "डोमेन %s आधीच अस्तित्वात"
277

278
#: src/virterror.c:561
279
msgid "operation forbidden for read only access"
280
msgstr "कार्य फक्त वाचण्याजोग्या प्रवेशासाठी निषिद्ध"
281

282
#: src/virterror.c:563
283 284
#, c-format
msgid "operation %s forbidden for read only access"
285
msgstr "कार्य %s फक्त वाचण्याजोग्या प्रवेशासाठी निषिद्ध"
286

287
#: src/virterror.c:567
288
msgid "failed to open configuration file for reading"
289
msgstr "व्यूहरचना फाइल वाचण्यासाठी उघडण्यास अपयशी"
290

291
#: src/virterror.c:569
292 293
#, c-format
msgid "failed to open %s for reading"
294
msgstr "%s वाचण्यासाठी उघडण्यास अपयशी"
295

296
#: src/virterror.c:573
297
msgid "failed to read configuration file"
298
msgstr "व्यूहरचना फाइल वाचण्यास अपयशी"
299

300
#: src/virterror.c:575
301 302
#, c-format
msgid "failed to read configuration file %s"
303
msgstr "व्यूहरचना फाइल %s वाचण्यास अपयशी "
304

305
#: src/virterror.c:579
306
msgid "failed to parse configuration file"
307
msgstr "व्यूहरचना फाइल विश्लेषित करण्यात अपयश"
308

309
#: src/virterror.c:581
310 311
#, c-format
msgid "failed to parse configuration file %s"
312
msgstr "व्यूहरचना फाइल %s विश्लेषित करण्यात अपयश"
313

314
#: src/virterror.c:585
315
msgid "configuration file syntax error"
316
msgstr "व्यूहरचना फाइल वाक्यरचना चूक"
317

318
#: src/virterror.c:587
319 320
#, c-format
msgid "configuration file syntax error: %s"
321
msgstr "व्यूहरचना फाइल वाक्यरचना चूक: %s"
322

323
#: src/virterror.c:591
324
msgid "failed to write configuration file"
325
msgstr "व्यूहरचना फाइल लिहीण्यास असमर्थ"
326

327
#: src/virterror.c:593
328 329
#, c-format
msgid "failed to write configuration file: %s"
330
msgstr "व्यूहरचना फाइल लिहीण्यास असमर्थ: %s"
331

332
#: src/virterror.c:597
333
msgid "parser error"
334
msgstr "वाचकाकडून त्रूटी"
335

336
#: src/virterror.c:603
D
Daniel P. Berrange 已提交
337
msgid "invalid network pointer in"
338
msgstr "यातील अवैध संजाळ निर्देशक"
D
Daniel P. Berrange 已提交
339

340
#: src/virterror.c:605
341
#, c-format
D
Daniel P. Berrange 已提交
342
msgid "invalid network pointer in %s"
343
msgstr "%s मधील अवैध संजाळ निर्देशक"
D
Daniel P. Berrange 已提交
344

345
#: src/virterror.c:609
D
Daniel P. Berrange 已提交
346
msgid "this network exists already"
347
msgstr "हा संजाळ पहिलेपासूनच अस्तीत्वात आहे"
D
Daniel P. Berrange 已提交
348

349
#: src/virterror.c:611
350
#, c-format
D
Daniel P. Berrange 已提交
351
msgid "network %s exists already"
352
msgstr "%s संजाळ पहिलेपासूनच अस्तीत्वात आहे"
D
Daniel P. Berrange 已提交
353

354
#: src/virterror.c:615
355
msgid "system call error"
356
msgstr "प्रणालीकडून हाक देतेवेळी त्रूटी"
357

358 359
#: src/virterror.c:621
msgid "RPC error"
360
msgstr "RPC त्रूटी"
361 362 363

#: src/virterror.c:627
msgid "GNUTLS call error"
364
msgstr "GNUTLS तर्फे हाक देतेवेळी त्रूटी"
365

366 367
#: src/virterror.c:633
msgid "Failed to find the network"
368
msgstr "संजाळ शोधतेवेळी अपयश"
369 370

#: src/virterror.c:635
371
#, c-format
372
msgid "Failed to find the network: %s"
373
msgstr "संजाळ शोधतेवेळी अपयश: %s"
374

375 376
#: src/virterror.c:639
msgid "Domain not found"
377
msgstr "क्षेत्र सापडला नाही"
378 379

#: src/virterror.c:641
380
#, c-format
381
msgid "Domain not found: %s"
382
msgstr "क्षेत्र सापडला नाही: %s"
383 384 385

#: src/virterror.c:645
msgid "Network not found"
386
msgstr "संजाळ सापडला नाही"
387 388

#: src/virterror.c:647
389
#, c-format
390
msgid "Network not found: %s"
391
msgstr "संजाळ सापडला नाही: %s"
392

393 394
#: src/virterror.c:651
msgid "invalid MAC adress"
395
msgstr "अवैध MAC पत्ता"
396 397

#: src/virterror.c:653
398
#, c-format
399
msgid "invalid MAC adress: %s"
400
msgstr "अवैध MAC पत्ता: %s"
401

402 403
#: src/xmlrpc.c:63
msgid "copying node content"
404
msgstr "नोड मजकूर प्रतिलिपी करत आहे"
405 406 407

#: src/xmlrpc.c:163
msgid "allocate value array"
408
msgstr "मूल्य अरे वाटप करा"
409 410 411

#: src/xmlrpc.c:196
msgid "unexpected dict node"
412
msgstr "अनपेक्षित डिक्ट नोड"
413 414 415

#: src/xmlrpc.c:268
msgid "unexpected value node"
416
msgstr "अनपेक्षित मूल्य नोड"
417 418 419

#: src/xmlrpc.c:431
msgid "send request"
420
msgstr "विनंती पाठवा"
421 422 423

#: src/xmlrpc.c:437
msgid "unexpected mime type"
424
msgstr "अनपेक्षित mime प्रकार"
425 426 427

#: src/xmlrpc.c:444
msgid "allocate response"
428
msgstr "प्रतिसाद वाटप"
429 430 431

#: src/xmlrpc.c:452 src/xmlrpc.c:514
msgid "read response"
432
msgstr "प्रतिसाद वाचा"
433

434
#: src/xmlrpc.c:484 src/xml.c:265
435
msgid "allocate string array"
436
msgstr "स्ट्रींग अरे वाटा"
437 438 439

#: src/xmlrpc.c:606
msgid "parse server response failed"
440
msgstr "सेवक प्रतिसाद विश्लेषित करणे असफल"
441 442 443

#: src/xmlrpc.c:670
msgid "allocate new context"
444
msgstr "नविन संदर्भ वाटप"
445

446
#: src/hash.c:770 src/hash.c:775
447
msgid "allocating domain"
448
msgstr "डोमेन वाटत आहे"
449

450
#: src/hash.c:786
451
msgid "failed to add domain to connection hash table"
452
msgstr "जोडणी हॅश तक्त्यात डोमेन जमा करण्यात अपयशी"
453

454
#: src/hash.c:838
455
msgid "domain missing from connection hash table"
456
msgstr "जोडणी हॅश तक्त्यामधून डोमेन हरवली आहे"
457

458
#: src/hash.c:903 src/hash.c:908
D
Daniel P. Berrange 已提交
459
msgid "allocating network"
460
msgstr "संजाळ विस्तारीत करत आहे"
D
Daniel P. Berrange 已提交
461

462
#: src/hash.c:918
D
Daniel P. Berrange 已提交
463
msgid "failed to add network to connection hash table"
464
msgstr "हॅश टेबलला संजाळाशी जोडणी करण्यास अपयशी"
D
Daniel P. Berrange 已提交
465

466
#: src/hash.c:970
D
Daniel P. Berrange 已提交
467
msgid "network missing from connection hash table"
468
msgstr "जोडणी करीता हॅश टेबलापासून संजाळ सापडत नाही"
D
Daniel P. Berrange 已提交
469

470
#: src/test.c:223 src/test.c:588 src/test.c:1262
471
msgid "getting time of day"
472
msgstr "दिवसाची वेळ मिळवत आहे"
473

474
#: src/test.c:229 src/test.c:361 src/test.c:387 src/test.c:1537
475
msgid "domain"
476
msgstr "डोमेन"
477

478
#: src/test.c:235 src/test.c:421 src/test.c:694
479
msgid "creating xpath context"
480
msgstr "xpath संदर्भ निर्माण करत आहे"
481

482
#: src/test.c:241
483
msgid "domain name"
484
msgstr "डोमेन नाव"
485

486
#: src/test.c:247 src/test.c:251
487
msgid "domain uuid"
488
msgstr "डोमेन uuid"
489

490
#: src/test.c:259
491
msgid "domain memory"
492 493
msgstr "डोमेन स्मृती"

494
#: src/test.c:268
495
msgid "domain current memory"
496
msgstr "क्षेत्र सध्याची स्मृती"
497

498
#: src/test.c:278
499
msgid "domain vcpus"
500
msgstr "डोमेन vcpus"
501

502
#: src/test.c:287
503
msgid "domain reboot behaviour"
504
msgstr "डोमेन रीबूट वर्तन"
505

506
#: src/test.c:297
507
msgid "domain poweroff behaviour"
508
msgstr "डोमेन पॉवरऑफ् वर्तन"
509

510
#: src/test.c:307
511
msgid "domain crash behaviour"
512
msgstr "डोमेन क्रॅश वर्तन"
513

514
#: src/test.c:380
515
msgid "load domain definition file"
516
msgstr "डोमेन व्याख्या तक्ता भारित करा"
517

518 519
#: src/test.c:415 src/test.c:539 src/test.c:564
msgid "network"
520
msgstr "संजाळ"
521

522
#: src/test.c:427 src/virsh.c:2733
523
msgid "network name"
524
msgstr "संजाळ नाव"
525

526
#: src/test.c:435 src/test.c:439 src/virsh.c:2624
527
msgid "network uuid"
528
msgstr "संजाळ uuid"
529 530 531

#: src/test.c:447
msgid "network forward"
532
msgstr "संजाळ सक्रीयकरन"
533 534 535

#: src/test.c:456 src/test.c:466 src/test.c:471
msgid "ip address"
536
msgstr "ip पत्ता"
537 538 539

#: src/test.c:461
msgid "ip netmask"
540
msgstr "ip नेटमास्क"
541 542 543

#: src/test.c:557
msgid "load network definition file"
544
msgstr "संजाळ व्याख्या फाइल दाखल करत आहे"
545 546

#: src/test.c:673
547
msgid "loading host definition file"
548
msgstr "यजमान व्याख्या फाइल भारित करत आहे"
549

550
#: src/test.c:680
551
msgid "host"
552
msgstr "यजमान"
553

554
#: src/test.c:688
555
msgid "node"
556
msgstr "नोड"
557

558
#: src/test.c:712
559
msgid "node cpu numa nodes"
560
msgstr "नोड cpu numa नोड्स"
561

562
#: src/test.c:720
563
msgid "node cpu sockets"
564
msgstr "नोड cpu सॉकेट्स"
565

566
#: src/test.c:728
567
msgid "node cpu cores"
568
msgstr "नोड cpu कोरस्"
569

570
#: src/test.c:736
571
msgid "node cpu threads"
572
msgstr "नोड cpu थ्रेड्स"
573

574
#: src/test.c:747
575
msgid "node active cpu"
576
msgstr "नोड सक्रीय cpu"
577

578
#: src/test.c:754
579
msgid "node cpu mhz"
580
msgstr "नोड cpu mhz"
581

582
#: src/test.c:769
583
msgid "node memory"
584
msgstr "नोड स्मृती"
585

586
#: src/test.c:775
587
msgid "node domain list"
588
msgstr "नोड डोमेन यादी"
589

590
#: src/test.c:785
591
msgid "resolving domain filename"
592
msgstr "डोमेन फाइलनाव सोडवत आहे"
593

594 595
#: src/test.c:810
msgid "resolving network filename"
596
msgstr "संजाळ फाइलनाव निर्धारीत करत आहे"
597

598
#: src/test.c:908
599
msgid "testOpen: supply a path or use test:///default"
600
msgstr "testOpen: मार्ग पुरवा किंवा :///default"
601

602
#: src/test.c:1046
603
msgid "too many domains"
604 605
msgstr "जरा जास्तच डोमेन"

606
#: src/test.c:1557
607
msgid "Domain is already running"
608
msgstr "क्षेत्र आधीपासूनच कार्यरत आहे"
609

610
#: src/test.c:1572
611
msgid "Domain is still running"
612
msgstr "क्षेत्र आता सुद्धा कार्यरत आहे"
613

614 615
#: src/test.c:1772 src/test.c:1797
msgid "too many networks"
616
msgstr "गरजेपेक्षा जास्त संजाळ"
617 618 619

#: src/test.c:1816
msgid "Network is still running"
620
msgstr "संजाळ अजूनही कार्यरत आहे"
621 622 623

#: src/test.c:1830
msgid "Network is already running"
624
msgstr "संजाळ आधीपासूनच कार्यरत आहे"
625

626 627
#: src/sexpr.c:59
msgid "failed to allocate a node"
628
msgstr "नोड वाटण्यात अपयशी"
629 630 631

#: src/sexpr.c:352 src/sexpr.c:367
msgid "failed to copy a string"
632
msgstr "एक ओळ प्रतिलिपी करण्यास अपयशी"
633

634
#: src/xend_internal.c:283 src/xend_internal.c:286
635
msgid "failed to read from Xen Daemon"
636
msgstr "Xen डीमनपासून वाचण्यास अपयशी"
637

638 639
#: src/xend_internal.c:597 src/xend_internal.c:814 src/xend_internal.c:1534
#: src/xend_internal.c:1553 src/xend_internal.c:2079
640 641 642
msgid "allocate new buffer"
msgstr "नविन बफर वाटत आहे"

643
#: src/xend_internal.c:1021
644
msgid "failed to urlencode the create S-Expr"
645
msgstr "urlencode S-Expr निर्माण करणे अपयशी"
646

647
#: src/xend_internal.c:1062
648
msgid "domain information incomplete, missing domid"
649
msgstr "डोमेन माहिती अपूर्ण, domid हरवलेला"
650

651
#: src/xend_internal.c:1068
652
msgid "domain information incorrect domid not numeric"
653
msgstr "डोमेन माहिती अयोग्य domid सांख्यीक नाही"
654

655
#: src/xend_internal.c:1073 src/xend_internal.c:1120
656
msgid "domain information incomplete, missing uuid"
657
msgstr "डोमेन माहिती अपूर्ण, uuid हरवलेला"
658

659
#: src/xend_internal.c:1112 src/xend_internal.c:1390 src/xend_internal.c:1397
660
msgid "domain information incomplete, missing name"
661
msgstr "डोमेन माहिती अपूर्ण, नाव हरवलेले"
662

663
#: src/xend_internal.c:1286 src/xend_internal.c:1317
664
msgid "domain information incomplete, missing kernel & bootloader"
665
msgstr "क्षेत्र माहिती अपूर्ण, कर्नल व बूट दाखलक सापडत नाही"
666

667
#: src/xend_internal.c:1378
668
msgid "domain information incomplete, missing id"
669
msgstr "क्षेत्र माहिती अपूर्ण, id सापडत नाही"
670

671
#: src/xend_internal.c:1503
672
msgid "domain information incomplete, vbd has no dev"
673
msgstr "डोमेन माहिती अपूर्ण, vbd ला dev नाही"
674

675
#: src/xend_internal.c:1518
676 677 678
msgid "domain information incomplete, vbd has no src"
msgstr "डोमेन माहिती अपूरी. vbd ला कोणताही src नाही"

679
#: src/xend_internal.c:1527
680
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver name"
681
msgstr "vbd फाइलनाव विश्लेषित करू शकत नाही, हरवलेले ड्राइवर नाव"
682

683
#: src/xend_internal.c:1546
684
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver type"
685
msgstr "vbd फाइलनाव विश्लेषित करू शकत नाही, हरवलेला ड्राइवर प्रकार"
686

687 688 689 690 691 692
#: src/xend_internal.c:1948
#, fuzzy
msgid "failed to parse topology information"
msgstr "Xend डोमेन माहिती विश्लेषित करण्यात अपयशी"

#: src/xend_internal.c:2136
693
msgid "failed to parse Xend domain information"
694
msgstr "Xend डोमेन माहिती विश्लेषित करण्यात अपयशी"
695

696 697
#: src/xend_internal.c:3604
#, c-format
698
msgid "Failed to create inactive domain %s\n"
699
msgstr "निषक्रीय क्षेत्र %s निर्माण करण्यास अपयशी\n"
700

701
#: src/virsh.c:309
702
msgid "print help"
703
msgstr "मदत छापा"
704

705
#: src/virsh.c:310
706
msgid "Prints global help or command specific help."
707
msgstr "वैश्विक मदत किंवा आदेश संबंधित मदत छापा."
708

709
#: src/virsh.c:316
710
msgid "name of command"
711
msgstr "आदेशाचे नाव"
712

713
#: src/virsh.c:328
714 715 716 717
msgid ""
"Commands:\n"
"\n"
msgstr ""
718
"आदेश:\n"
719
"\n"
720

721
#: src/virsh.c:342
722
msgid "autostart a domain"
723
msgstr "डोमेन स्वतः सुरू करा"
724

725
#: src/virsh.c:344
726
msgid "Configure a domain to be automatically started at boot."
727
msgstr "बूटवेळी आपोआप सुरू होणारे क्षेत्र संरचीत करा."
728

729 730 731
#: src/virsh.c:349 src/virsh.c:450 src/virsh.c:636 src/virsh.c:673
#: src/virsh.c:730 src/virsh.c:797 src/virsh.c:1077 src/virsh.c:1121
#: src/virsh.c:1297 src/virsh.c:1342 src/virsh.c:1381 src/virsh.c:1420
732 733 734 735 736
#: src/virsh.c:1459 src/virsh.c:1498 src/virsh.c:1617 src/virsh.c:1704
#: src/virsh.c:1832 src/virsh.c:1889 src/virsh.c:1946 src/virsh.c:2067
#: src/virsh.c:2207 src/virsh.c:2908 src/virsh.c:2988 src/virsh.c:3051
#: src/virsh.c:3105 src/virsh.c:3159 src/virsh.c:3275 src/virsh.c:3396
#: src/virsh.c:3561
737 738 739
msgid "domain name, id or uuid"
msgstr "डोमेन नाव, id किंवा uuid"

740
#: src/virsh.c:350 src/virsh.c:2271
741
msgid "disable autostarting"
742
msgstr "स्वतः सुरु होणयास अकार्यान्वीत करा"
743

744
#: src/virsh.c:371
745
#, c-format
746
msgid "Failed to mark domain %s as autostarted"
747
msgstr "%s क्षेत्र स्वचालीत करण्यापासून ओळखखूण सक्षम करण्यास अपयशी"
748

749
#: src/virsh.c:374
750
#, c-format
751
msgid "Failed to unmark domain %s as autostarted"
752
msgstr "%s क्षेत्र स्वचालीत करण्यापासून ओळखखूण सक्षम करण्यास अपयशी"
753

754
#: src/virsh.c:381
755
#, c-format
756
msgid "Domain %s marked as autostarted\n"
757
msgstr "%s क्षेत्र स्वचालीत करण्यापासून ओळखखूण सक्षम केले\n"
758

759
#: src/virsh.c:383
760
#, c-format
761
msgid "Domain %s unmarked as autostarted\n"
762
msgstr "%s क्षेत्र स्वचालीत करण्यापासून ओळखखूण सक्षम केले नाही\n"
763

764
#: src/virsh.c:394
765
msgid "(re)connect to hypervisor"
766
msgstr "हायपरवायजरला (पुन्हा) जोडा"
767

768
#: src/virsh.c:396
769 770
msgid ""
"Connect to local hypervisor. This is built-in command after shell start up."
771
msgstr "स्थानिक हायपरवायजरला जोडा. शेल आरंभानंतर ही इन-बिल्ट आज्ञा आहे."
772

773
#: src/virsh.c:401
774
msgid "hypervisor connection URI"
775
msgstr "हायपरवायजर जोडणी URI"
776

777
#: src/virsh.c:402
778
msgid "read-only connection"
779
msgstr "फक्त-वाचन जोडणी"
780

781
#: src/virsh.c:414
782
msgid "Failed to disconnect from the hypervisor"
783
msgstr "हायपरवायजरपासून जोडणी तोडण्यास अपयशी"
784

785
#: src/virsh.c:433
786
msgid "Failed to connect to the hypervisor"
787
msgstr "हायपरवायजरशी जोडणी करण्यात अपयशी"
788

789
#: src/virsh.c:443
D
Daniel P. Berrange 已提交
790
msgid "connect to the guest console"
791
msgstr "अतिथी कंसोलशी जोडा"
D
Daniel P. Berrange 已提交
792

793
#: src/virsh.c:445
D
Daniel P. Berrange 已提交
794
msgid "Connect the virtual serial console for the guest"
795
msgstr "अतिथी खात्याकरीता आभासी क्रमांकीत कंसोल शी जोडणी करा"
D
Daniel P. Berrange 已提交
796

797
#: src/virsh.c:490
D
Daniel P. Berrange 已提交
798
msgid "No console available for domain\n"
799
msgstr "क्षेत्रास कंसोल उपल्बध नाही\n"
D
Daniel P. Berrange 已提交
800

801
#: src/virsh.c:508
802
msgid "list domains"
803
msgstr "डोमेन यादी करा"
804

805
#: src/virsh.c:509
806
msgid "Returns list of domains."
807
msgstr "डोमेनची यादी परत देते."
808

809
#: src/virsh.c:514
810
msgid "list inactive domains"
811
msgstr "निष्क्रीय डोमेन यादी करा"
812

813
#: src/virsh.c:515
814
msgid "list inactive & active domains"
815
msgstr "निष्क्रीय आणि सक्रीय डोमेन यादी करा"
816

817
#: src/virsh.c:537 src/virsh.c:544
818
msgid "Failed to list active domains"
819
msgstr "सक्रीय डोमेन यादी करण्यास अपयशी"
820

821
#: src/virsh.c:555 src/virsh.c:564
822
msgid "Failed to list inactive domains"
823
msgstr "निष्क्रीय डोमेन यादी करण्यास अपयशी"
824

825
#: src/virsh.c:574
826
msgid "Id"
827
msgstr "Id"
828

829
#: src/virsh.c:574 src/virsh.c:2556
830
msgid "Name"
831
msgstr "नाव"
832

833
#: src/virsh.c:574 src/virsh.c:2556
834
msgid "State"
835
msgstr "स्थिती"
836

837
#: src/virsh.c:587 src/virsh.c:609 src/virsh.c:4343 src/virsh.c:4359
838
msgid "no state"
839
msgstr "स्थिती नाही"
840

841
#: src/virsh.c:630
842
msgid "domain state"
843
msgstr "डोमेन स्थिती"
844

845
#: src/virsh.c:631
846
msgid "Returns state about a running domain."
847
msgstr "चालत्या डोमेनविषयी स्थिती परत करते."
848

849
#: src/virsh.c:667
850
msgid "get device block stats for a domain"
851
msgstr "क्षेत्रकरीता साधन ब्लॉक स्तिथी मिळवा"
852 853 854

#: src/virsh.c:668
msgid "Get device block stats for a running domain."
855
msgstr "कार्यरत क्षेत्राविषयी साधन ब्लॉक स्थिती मिळली."
856 857 858

#: src/virsh.c:674
msgid "block device"
859
msgstr "ब्लॉक साधन"
860 861

#: src/virsh.c:695
862
#, c-format
863
msgid "Failed to get block stats %s %s"
864
msgstr "ब्लॉक स्तिथी %s %s मिळवण्यास अपयशी"
865 866 867

#: src/virsh.c:724
msgid "get network interface stats for a domain"
868
msgstr "क्षेत्रास संजाळ संवादपट स्तिथी मिळवा"
869 870 871

#: src/virsh.c:725
msgid "Get network interface stats for a running domain."
872
msgstr "कार्यरत क्षेत्रापासून संजाळ संवादपट स्तिथी मिळवा."
873 874 875

#: src/virsh.c:731
msgid "interface device"
876
msgstr "संवादपट साधन"
877 878

#: src/virsh.c:752
879
#, c-format
880
msgid "Failed to get interface stats %s %s"
881
msgstr "संवादपट आकडेवारी %s %s मिळवण्यास अपयश"
882 883

#: src/virsh.c:791
884
msgid "suspend a domain"
885
msgstr "डोमेन निलंबित करा"
886

887
#: src/virsh.c:792
888
msgid "Suspend a running domain."
889
msgstr "चालती डोमेन निलंबित करा."
890

891
#: src/virsh.c:815
892 893
#, c-format
msgid "Domain %s suspended\n"
894
msgstr "डोमेन %s निलंबित\n"
895

896
#: src/virsh.c:817
897 898
#, c-format
msgid "Failed to suspend domain %s"
899
msgstr "डोमेन %s निलंबित करण्यास अपयशी"
900

901
#: src/virsh.c:830
902
msgid "create a domain from an XML file"
903
msgstr "XML फाइलपासून डोमेन निर्माण करा"
904

905
#: src/virsh.c:831
906
msgid "Create a domain."
907
msgstr "डोमेन निर्माण करा."
908

909
#: src/virsh.c:836 src/virsh.c:944
910
msgid "file containing an XML domain description"
911
msgstr "XML क्षेत्र वर्णन सामाविष्टीत असणारी फाइल"
912

913
#: src/virsh.c:851
914
#, c-format
915
msgid "Failed to open '%s': %s"
916
msgstr "'%s' उघडण्यास अपयशी: %s"
917

918
#: src/virsh.c:871
919
#, c-format
920
msgid "Failed to open '%s': read: %s"
921
msgstr "'%s' उघडण्यास अपयशी:वाचा: %s"
922

923
#: src/virsh.c:889
924
#, c-format
925
msgid "Error allocating memory: %s"
926
msgstr "स्मृत्ती वाटत असतेवेळी त्रूटी: %s"
927

928
#: src/virsh.c:923
929 930
#, c-format
msgid "Domain %s created from %s\n"
931
msgstr "%s डोमेन %s पासून निर्माण केली\n"
932

933
#: src/virsh.c:927
934 935
#, c-format
msgid "Failed to create domain from %s"
936
msgstr "%s पासून डोमेन निर्माण करण्यात अपयशी"
937

938
#: src/virsh.c:938
939
msgid "define (but don't start) a domain from an XML file"
940
msgstr "XML फाइलपासून डोमेन व्याख्यीत करा (पण सुरू करू नका)"
941

942
#: src/virsh.c:939
943
msgid "Define a domain."
944
msgstr "डोमेन व्याख्यीत करा."
945

946
#: src/virsh.c:971
947 948
#, c-format
msgid "Domain %s defined from %s\n"
949
msgstr "%s डोमेन %s पासून व्याख्यीत\n"
950

951
#: src/virsh.c:975
952 953
#, c-format
msgid "Failed to define domain from %s"
954
msgstr "%s पासून डोमेन व्याख्यीत करण्यात अपयशी"
955

956
#: src/virsh.c:986
957
msgid "undefine an inactive domain"
958
msgstr "निष्क्रीय डोमेन अव्याख्यीत करा"
959

960
#: src/virsh.c:987
961
msgid "Undefine the configuration for an inactive domain."
962
msgstr "निष्क्रीय डोमेनसाठी व्यूहरचना अव्याख्यीत करा."
963

964
#: src/virsh.c:992 src/virsh.c:2136
965
msgid "domain name or uuid"
966
msgstr "डोमेन नाव किंवा uuid"
967

968
#: src/virsh.c:1010
969 970
#, c-format
msgid "Domain %s has been undefined\n"
971
msgstr "डोमेन %s अव्याख्यीत केली गेली\n"
972

973
#: src/virsh.c:1012
974 975
#, c-format
msgid "Failed to undefine domain %s"
976
msgstr "डोमेन %s अव्याख्यीत करण्यास अपयशी"
977

978
#: src/virsh.c:1026
979
msgid "start a (previously defined) inactive domain"
980
msgstr "निष्क्रीय डोमेन (आधी व्याख्यीत) सुरू करा"
981

982
#: src/virsh.c:1027
983
msgid "Start a domain."
984
msgstr "डोमेन सुरू करा."
985

986
#: src/virsh.c:1032
987
msgid "name of the inactive domain"
988
msgstr "निष्क्रीय डोमेनचे नाव"
989

990
#: src/virsh.c:1049
991
msgid "Domain is already active"
992
msgstr "डोमेन आधीच सक्रीय"
993

994
#: src/virsh.c:1055
995 996
#, c-format
msgid "Domain %s started\n"
997
msgstr "डोमेन %s सुरू झाली\n"
998

999
#: src/virsh.c:1058
1000 1001
#, c-format
msgid "Failed to start domain %s"
1002
msgstr "डोमेन %s सुरू करण्यात अपयशी"
1003

1004
#: src/virsh.c:1071
1005
msgid "save a domain state to a file"
1006
msgstr "डोमेन स्थिती फआइलमध्ये सुरक्षित करा"
1007

1008
#: src/virsh.c:1072
1009
msgid "Save a running domain."
1010
msgstr "चालती डोमेन सुरक्षित करा."
1011

1012
#: src/virsh.c:1078
1013
msgid "where to save the data"
1014
msgstr "डेटा कुठे सुरक्षित करावा"
1015

1016
#: src/virsh.c:1100
1017 1018
#, c-format
msgid "Domain %s saved to %s\n"
1019
msgstr "%s डोमेन %s वर सुरक्षित\n"
1020

1021
#: src/virsh.c:1102
1022 1023
#, c-format
msgid "Failed to save domain %s to %s"
1024
msgstr "%s डोमेन %s वर सुरक्षित करण्यात अपयशी"
1025

1026
#: src/virsh.c:1115
1027
msgid "show/set scheduler parameters"
1028
msgstr "वेळनियंत्रक गुणधर्म दर्शवा/निश्चित करा"
1029

1030
#: src/virsh.c:1116
1031
msgid "Show/Set scheduler parameters."
1032
msgstr "वेळनियंत्र गुणधर्म दर्शवा/निश्चित करा."
1033

1034
#: src/virsh.c:1122
1035
msgid "weight for XEN_CREDIT"
1036
msgstr "XEN_CREDIT करीता मूल्य"
1037

1038
#: src/virsh.c:1123
1039
msgid "cap for XEN_CREDIT"
1040
msgstr "XEN_CREDIT करीता कॅपशन"
1041

1042
#: src/virsh.c:1193 src/virsh.c:1197
1043
msgid "Scheduler"
1044
msgstr "वेळनियंत्रक"
1045

1046
#: src/virsh.c:1197
1047
msgid "Unknown"
1048
msgstr "अपरिचित"
1049

1050
#: src/virsh.c:1253
1051
msgid "restore a domain from a saved state in a file"
1052
msgstr "फाइलमधील सुरक्षित स्थितीपासून डोमेन पुनःरक्षित करा"
1053

1054
#: src/virsh.c:1254
1055
msgid "Restore a domain."
1056
msgstr "डोमेन पुनःरक्षित करा."
1057

1058
#: src/virsh.c:1259
1059
msgid "the state to restore"
1060
msgstr "पुनःरक्षित करायची स्थिती"
1061

1062
#: src/virsh.c:1278
1063 1064
#, c-format
msgid "Domain restored from %s\n"
1065
msgstr "डोमेन %s पासून पुनःरक्षित\n"
1066

1067
#: src/virsh.c:1280
1068 1069
#, c-format
msgid "Failed to restore domain from %s"
1070
msgstr "डोमेन %s पासून पुनःरक्षित करण्यात अपयशी"
1071

1072
#: src/virsh.c:1291
1073
msgid "dump the core of a domain to a file for analysis"
1074
msgstr "डोमेनची कोर मीमांसा  करण्यासाठी फाइलवर डम्प करा"
1075

1076
#: src/virsh.c:1292
1077
msgid "Core dump a domain."
1078
msgstr "कोर डम्प डोमेन."
1079

1080
#: src/virsh.c:1298
1081
msgid "where to dump the core"
1082
msgstr "कोर कुठे डम्प करावा"
1083

1084
#: src/virsh.c:1320
1085
#, c-format
1086
msgid "Domain %s dumpd to %s\n"
1087
msgstr "डोमेन %s डम्प केली %s वर\n"
1088

1089
#: src/virsh.c:1322
1090
#, c-format
1091
msgid "Failed to core dump domain %s to %s"
1092
msgstr "डोमेन %s ला %s वर कोर डम्प करण्यास अपयशी"
1093

1094
#: src/virsh.c:1336
1095
msgid "resume a domain"
1096
msgstr "डोमेन पुन्हा चालू करा"
1097

1098
#: src/virsh.c:1337
1099
msgid "Resume a previously suspended domain."
1100
msgstr "आधी निलंबित केलेली डोमेन पुन्हा सुरू करा."
1101

1102
#: src/virsh.c:1360
1103 1104
#, c-format
msgid "Domain %s resumed\n"
1105
msgstr "डोमेन %s पुन्हा चालू केली\n"
1106

1107
#: src/virsh.c:1362
1108 1109
#, c-format
msgid "Failed to resume domain %s"
1110
msgstr "डोमेन %s पुन्हा चालू करण्यात अपयशी"
1111

1112
#: src/virsh.c:1375
1113
msgid "gracefully shutdown a domain"
1114
msgstr "डोमेन चांगल्याप्रकारे शटडाउन करा"
1115

1116
#: src/virsh.c:1376
1117
msgid "Run shutdown in the target domain."
1118
msgstr "शटडाउन लक्ष्य डोमेनमध्ये चालवा."
1119

1120
#: src/virsh.c:1399
1121 1122
#, c-format
msgid "Domain %s is being shutdown\n"
1123
msgstr "डोमेन %s शटडाउन होत आहे\n"
1124

1125
#: src/virsh.c:1401
1126 1127
#, c-format
msgid "Failed to shutdown domain %s"
1128
msgstr "डोमेन %s शटडाउन करण्यात अपयश"
1129

1130
#: src/virsh.c:1414
1131
msgid "reboot a domain"
1132
msgstr "डोमेन रीबूट करा"
1133

1134
#: src/virsh.c:1415
1135
msgid "Run a reboot command in the target domain."
1136
msgstr "रीबूट आदेश लक्ष्य डोमेनमध्ये चालवा."
1137

1138
#: src/virsh.c:1438
1139 1140
#, c-format
msgid "Domain %s is being rebooted\n"
1141
msgstr "डोमेन %s रीबूट होत आहे\n"
1142

1143
#: src/virsh.c:1440
1144 1145
#, c-format
msgid "Failed to reboot domain %s"
1146
msgstr "डोमेन %s रीबूट करण्यात असफल"
1147

1148
#: src/virsh.c:1453
1149
msgid "destroy a domain"
1150
msgstr "डोमेन उध्वस्त करा"
1151

1152
#: src/virsh.c:1454
1153
msgid "Destroy a given domain."
1154
msgstr "दिलेली डोमेन उध्वस्त करा."
1155

1156
#: src/virsh.c:1477
1157 1158
#, c-format
msgid "Domain %s destroyed\n"
1159
msgstr "डोमेन %s उध्वस्त\n"
1160

1161
#: src/virsh.c:1479
1162 1163
#, c-format
msgid "Failed to destroy domain %s"
1164
msgstr "डोमेन %s उध्वस्त करण्यात अपयशी"
1165

1166
#: src/virsh.c:1492
1167
msgid "domain information"
1168
msgstr "डोमेन माहिती"
1169

1170
#: src/virsh.c:1493
1171
msgid "Returns basic information about the domain."
1172
msgstr "डोमेनविषयी पायाभूत माहिती परत करते."
1173

1174
#: src/virsh.c:1519 src/virsh.c:1521
1175
msgid "Id:"
1176
msgstr "Id:"
1177

1178
#: src/virsh.c:1522
1179
msgid "Name:"
1180
msgstr "नाव:"
1181

1182
#: src/virsh.c:1525
1183
msgid "UUID:"
1184
msgstr "UUID:"
1185

1186
#: src/virsh.c:1528
1187
msgid "OS Type:"
1188
msgstr "OS प्रकार:"
1189

1190
#: src/virsh.c:1533 src/virsh.c:1661
1191
msgid "State:"
1192
msgstr "स्थिती:"
1193

1194
#: src/virsh.c:1536 src/virsh.c:2018
1195
msgid "CPU(s):"
1196
msgstr "CPU(s):"
1197

1198
#: src/virsh.c:1543 src/virsh.c:1668
1199
msgid "CPU time:"
1200
msgstr "CPU वेळ:"
1201

1202
#: src/virsh.c:1547 src/virsh.c:1550
1203
msgid "Max memory:"
1204
msgstr "अधिकाधिक स्मृती:"
1205

1206
#: src/virsh.c:1551
1207
msgid "no limit"
1208
msgstr "सीमा नाही"
1209

1210
#: src/virsh.c:1553
1211
msgid "Used memory:"
1212
msgstr "वापरलेली स्मृती:"
1213

1214
#: src/virsh.c:1569
1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232
#, fuzzy
msgid "NUMA free memory"
msgstr "वापरलेली स्मृती:"

#: src/virsh.c:1570
msgid "display available free memory for the NUMA cell."
msgstr ""

#: src/virsh.c:1575
#, fuzzy
msgid "NUMA cell number"
msgstr "NUMA सेल्स:"

#: src/virsh.c:1599
msgid "Total"
msgstr ""

#: src/virsh.c:1611
1233
msgid "domain vcpu information"
1234
msgstr "डोमेन vcpu माहिती"
1235

1236
#: src/virsh.c:1612
1237
msgid "Returns basic information about the domain virtual CPUs."
1238
msgstr "डोमेन आभासी CPUs विषयी पायाभूत माहिती परत करते."
1239

1240
#: src/virsh.c:1659
1241
msgid "VCPU:"
1242
msgstr "VCPU:"
1243

1244
#: src/virsh.c:1660
1245
msgid "CPU:"
1246
msgstr "CPU:"
1247

1248
#: src/virsh.c:1670
1249
msgid "CPU Affinity:"
1250
msgstr "CPU आकर्षण:"
1251

1252
#: src/virsh.c:1682
1253
msgid "Domain shut off, virtual CPUs not present."
1254
msgstr "क्षेत्र बंद झाले, आभासी CPUs अनुपलब्ध."
1255

1256
#: src/virsh.c:1698
1257
msgid "control domain vcpu affinity"
1258
msgstr "डोमेन vcpu आकर्षण नियंत्रित करा"
1259

1260
#: src/virsh.c:1699
1261
msgid "Pin domain VCPUs to host physical CPUs."
1262
msgstr "डोमेन VCPUs ना भौतिक CPU यजमान करण्यासाठी पिन करा."
1263

1264
#: src/virsh.c:1705
1265
msgid "vcpu number"
1266
msgstr "vcpu क्रमांक"
1267

1268
#: src/virsh.c:1706
1269
msgid "host cpu number(s) (comma separated)"
1270
msgstr "यजमान cpu क्रमांक (स्वल्पविरामाने विलग)"
1271

1272
#: src/virsh.c:1761
1273
msgid "cpulist: Invalid format. Empty string."
1274
msgstr "cpulist: अवैध प्रकार. रीक्त शब्दमंच."
1275

1276
#: src/virsh.c:1771
1277 1278 1279
#, c-format
msgid ""
"cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit at position %d (near '%c')."
1280
msgstr "cpulist: %s: अवैध प्रकार. %d स्थानावरील अंक अपेक्षीत होता ('%c' समोर)."
1281

1282
#: src/virsh.c:1781
1283 1284 1285 1286 1287
#, c-format
msgid ""
"cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit or comma at position %d (near '%"
"c')."
msgstr ""
1288 1289
"cpulist: %s: अवैध प्रकार. %d स्थानावरील अंक किंवा स्वल्पविराम अपेक्षीत होता ('%c' "
"समोर)."
1290

1291
#: src/virsh.c:1788
1292 1293
#, c-format
msgid "cpulist: %s: Invalid format. Trailing comma at position %d."
1294
msgstr "cpulist: %s: अवैध प्रकार. %d स्थानावर पाठोपाठ स्वल्पविराम."
1295

1296 1297
#: src/virsh.c:1802
#, c-format
1298
msgid "Physical CPU %d doesn't exist."
1299
msgstr "प्रत्यक्षरूपी CPU %d अस्तित्वात नाही."
1300

1301
#: src/virsh.c:1826
1302
msgid "change number of virtual CPUs"
1303
msgstr "आभासी CPUs ची संख्या बदला"
1304

1305
#: src/virsh.c:1827
1306
msgid "Change the number of virtual CPUs active in the guest domain."
1307
msgstr "पाहुण्या डोमेनमध्ये सक्रीय आभासी CPUs ची संख्या बदला."
1308

1309
#: src/virsh.c:1833
1310
msgid "number of virtual CPUs"
1311
msgstr "आभासी CPUs ची संख्या"
1312

1313
#: src/virsh.c:1853
1314
msgid "Invalid number of virtual CPUs."
1315
msgstr "आभासी CPUs ची अवैध संख्या."
1316

1317
#: src/virsh.c:1865
1318
msgid "Too many virtual CPUs."
1319
msgstr "गरजे पेक्षा जास्त आभासी CPUs."
1320

1321
#: src/virsh.c:1883
1322
msgid "change memory allocation"
1323
msgstr "स्मृती वाटप बदला"
1324

1325
#: src/virsh.c:1884
1326
msgid "Change the current memory allocation in the guest domain."
1327
msgstr "पाहुण्या डोमेनमधील सद्य स्मृती वाटप बदला."
1328

1329
#: src/virsh.c:1890
1330
msgid "number of kilobytes of memory"
1331
msgstr "स्मृतीच्या किलोबाइट्सची संख्या"
1332

1333
#: src/virsh.c:1911 src/virsh.c:1923 src/virsh.c:1968
1334 1335
#, c-format
msgid "Invalid value of %d for memory size"
1336
msgstr "स्मृती आकाराकरीता %d ची अवैध संख्या"
1337

1338
#: src/virsh.c:1917
1339
msgid "Unable to verify MaxMemorySize"
1340
msgstr "कमाल स्मृत्ती आकार तपासण्यास असमर्थ"
1341

1342
#: src/virsh.c:1940
1343
msgid "change maximum memory limit"
1344
msgstr "कमान स्मृती मर्यादा बदला"
1345

1346
#: src/virsh.c:1941
1347
msgid "Change the maximum memory allocation limit in the guest domain."
1348
msgstr "पाहुण्या डोमेनमधील कमाल स्मृती वाटप मर्यादा बदला."
1349

1350
#: src/virsh.c:1947
1351
msgid "maximum memory limit in kilobytes"
1352
msgstr "कमाल स्मृती मर्यादा कीलोबाइट्स मध्ये"
1353

1354
#: src/virsh.c:1974
1355
msgid "Unable to verify current MemorySize"
1356
msgstr "सध्याचे स्मृती आकार तपासून पाहण्यास असमर्थ"
1357

1358
#: src/virsh.c:1981
1359
msgid "Unable to shrink current MemorySize"
1360
msgstr "सध्याचे स्मृती आकार छोटे करण्यास असमर्थ"
1361

1362
#: src/virsh.c:1987
1363
msgid "Unable to change MaxMemorySize"
1364
msgstr "कमाल स्मृती आकार बदलवण्यास असमर्थ"
1365

1366
#: src/virsh.c:2000
1367
msgid "node information"
1368
msgstr "नोड माहिती"
1369

1370
#: src/virsh.c:2001
1371
msgid "Returns basic information about the node."
1372
msgstr "नोडविषयी पायाभूत माहिती परत करतो."
1373

1374
#: src/virsh.c:2014
1375
msgid "failed to get node information"
1376
msgstr "नोड माहिती मिळवण्यात अपयशी"
1377

1378
#: src/virsh.c:2017
1379
msgid "CPU model:"
1380
msgstr "CPU नमुना:"
1381

1382
#: src/virsh.c:2019
1383
msgid "CPU frequency:"
1384
msgstr "CPU वारंवारता:"
1385

1386
#: src/virsh.c:2020
1387
msgid "CPU socket(s):"
1388
msgstr "CPU सॉकेट:"
1389

1390
#: src/virsh.c:2021
1391
msgid "Core(s) per socket:"
1392
msgstr "कोर प्रती सॉकेट:"
1393

1394
#: src/virsh.c:2022
1395
msgid "Thread(s) per core:"
1396
msgstr "थ्रेड्स प्रती कोर:"
1397

1398
#: src/virsh.c:2023
1399
msgid "NUMA cell(s):"
1400
msgstr "NUMA सेल्स:"
1401

1402
#: src/virsh.c:2024
1403
msgid "Memory size:"
1404
msgstr "स्मृती आकार:"
1405

1406
#: src/virsh.c:2034
1407
msgid "capabilities"
1408
msgstr "क्षमता"
1409

1410
#: src/virsh.c:2035
1411
msgid "Returns capabilities of hypervisor/driver."
1412
msgstr "हायपरवायजर/ड्राइवर ची क्षमता पाठवितो."
1413

1414
#: src/virsh.c:2048
1415
msgid "failed to get capabilities"
1416
msgstr "क्षमता मिळवण्यास अपयशी"
1417

1418
#: src/virsh.c:2061
1419
msgid "domain information in XML"
1420
msgstr "XML मध्ये डोमेन माहिती"
1421

1422
#: src/virsh.c:2062
1423
msgid "Output the domain information as an XML dump to stdout."
1424
msgstr "stdout करीता क्षेत्रविषयी माहिती XML डंप स्वरूपी निर्गत करा."
1425

1426
#: src/virsh.c:2101
1427
msgid "convert a domain id or UUID to domain name"
1428
msgstr "डोमेन id किंवा UUID ला डोमेन नावात रुपांतरित करा"
1429

1430
#: src/virsh.c:2106
1431
msgid "domain id or uuid"
1432
msgstr "डोमेन id किंवा uuid"
1433

1434
#: src/virsh.c:2131
1435
msgid "convert a domain name or UUID to domain id"
1436
msgstr "डोमेन नाव किंवा UUID डोमेन id मध्ये रुपांतरित करा"
1437

1438
#: src/virsh.c:2166
1439
msgid "convert a domain name or id to domain UUID"
1440
msgstr "डोमेन नाव किंवा id डोमेन UUID मध्ये रुपांतरित करा"
1441

1442
#: src/virsh.c:2171
1443
msgid "domain id or name"
1444
msgstr "डोमेन id किंवा नाव"
1445

1446
#: src/virsh.c:2190
1447
msgid "failed to get domain UUID"
1448
msgstr "डोमेन UUID मिळवण्यास अपयशी"
1449

1450
#: src/virsh.c:2200
1451
msgid "migrate domain to another host"
1452
msgstr "क्षेत्रास दूसऱ्या यजमानावर स्थानांतरीत करा"
1453

1454
#: src/virsh.c:2201
1455 1456
msgid "Migrate domain to another host.  Add --live for live migration."
msgstr ""
1457 1458
"क्षेत्रास दूसऱ्या यजमानावर स्थानांतरीत करा.  चालू स्थानांतरन करीता --live समाविष्टीत "
"करा."
1459

1460
#: src/virsh.c:2206
1461
msgid "live migration"
1462
msgstr "चालू स्थानांतरन"
1463

1464
#: src/virsh.c:2208
1465
msgid "connection URI of the destination host"
1466
msgstr "लक्ष्यरूपी यजमानाचे URI जोडणी"
1467

1468
#: src/virsh.c:2209
1469
msgid "migration URI, usually can be omitted"
1470
msgstr "स्थानांतरन URI, सहसा वगळल्या जाऊ शकतो"
1471

1472
#: src/virsh.c:2231
1473
msgid "migrate: Missing desturi"
1474
msgstr "स्थानांतर: desturi उपलब्ध नाही"
1475

1476
#: src/virsh.c:2263
1477
msgid "autostart a network"
1478
msgstr "संजाळ आपोआप सुरू करा"
1479

1480
#: src/virsh.c:2265
1481
msgid "Configure a network to be automatically started at boot."
1482
msgstr "बूटच्यावेळी आपोआप सुरू होण्यास संजाळ संरचीत करा."
1483

1484
#: src/virsh.c:2270 src/virsh.c:2695
1485
msgid "network name or uuid"
1486
msgstr "संजाळचे नाव किंवा uuid"
1487

1488 1489
#: src/virsh.c:2292
#, c-format
1490
msgid "failed to mark network %s as autostarted"
1491
msgstr "%s संजाळ स्वचालीत करण्यापासून ओळखखूण सक्षम करण्यास अपयशी"
1492

1493 1494
#: src/virsh.c:2295
#, c-format
1495
msgid "failed to unmark network %s as autostarted"
1496
msgstr "%s संजाळ स्वचालीत करण्यापासून ओळखखूण सक्षम करण्यास अपयशी"
1497

1498 1499
#: src/virsh.c:2302
#, c-format
1500
msgid "Network %s marked as autostarted\n"
1501
msgstr "संजाळ %s स्वचालीत करण्यापासून ओळखखूण सक्षम केले\n"
1502

1503 1504
#: src/virsh.c:2304
#, c-format
1505
msgid "Network %s unmarked as autostarted\n"
1506
msgstr "संजाळ %s स्वचालीत करण्यापासून ओळखखूण सक्षम केले नाही\n"
1507

1508
#: src/virsh.c:2314
D
Daniel P. Berrange 已提交
1509
msgid "create a network from an XML file"
1510
msgstr "XML फाइलपासून संजाळ निर्माण करा"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1511

1512
#: src/virsh.c:2315
D
Daniel P. Berrange 已提交
1513
msgid "Create a network."
1514
msgstr "संजाळ निर्माण करा."
D
Daniel P. Berrange 已提交
1515

1516
#: src/virsh.c:2320 src/virsh.c:2368
D
Daniel P. Berrange 已提交
1517
msgid "file containing an XML network description"
1518
msgstr "XML संजाळ वर्णन सामावलेली फाइल"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1519

1520 1521
#: src/virsh.c:2347
#, c-format
D
Daniel P. Berrange 已提交
1522
msgid "Network %s created from %s\n"
1523
msgstr "%s पासून %s संजाळ निर्माण केले\n"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1524

1525 1526
#: src/virsh.c:2350
#, c-format
D
Daniel P. Berrange 已提交
1527
msgid "Failed to create network from %s"
1528
msgstr "%s पासून संजाळ निर्माण करण्यास अपयशी"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1529

1530
#: src/virsh.c:2362
D
Daniel P. Berrange 已提交
1531
msgid "define (but don't start) a network from an XML file"
1532
msgstr "XML फाइलपासून संजाळ व्याख्यीत करा (पण सुरू करू नका)"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1533

1534
#: src/virsh.c:2363
D
Daniel P. Berrange 已提交
1535
msgid "Define a network."
1536
msgstr "संजाळ व्याख्यीत करा."
D
Daniel P. Berrange 已提交
1537

1538 1539
#: src/virsh.c:2395
#, c-format
D
Daniel P. Berrange 已提交
1540
msgid "Network %s defined from %s\n"
1541
msgstr "%s संजाळ %s पासून व्याख्यीत\n"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1542

1543 1544
#: src/virsh.c:2398
#, c-format
D
Daniel P. Berrange 已提交
1545
msgid "Failed to define network from %s"
1546
msgstr "%s पासून संजाळ व्याख्यीत करण्यास अपयशी"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1547

1548
#: src/virsh.c:2410
D
Daniel P. Berrange 已提交
1549
msgid "destroy a network"
1550
msgstr "संजाळ उध्वस्त करा"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1551

1552
#: src/virsh.c:2411
D
Daniel P. Berrange 已提交
1553
msgid "Destroy a given network."
1554
msgstr "दिलेली संजाळ उध्वस्त करा."
D
Daniel P. Berrange 已提交
1555

1556
#: src/virsh.c:2416 src/virsh.c:2456
D
Daniel P. Berrange 已提交
1557
msgid "network name, id or uuid"
1558
msgstr "संजाळाचे नाव, id किंवा uuid"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1559

1560 1561
#: src/virsh.c:2434
#, c-format
D
Daniel P. Berrange 已提交
1562
msgid "Network %s destroyed\n"
1563
msgstr "संजाळ %s उध्वस्त\n"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1564

1565 1566
#: src/virsh.c:2436
#, c-format
D
Daniel P. Berrange 已提交
1567
msgid "Failed to destroy network %s"
1568
msgstr "संजाळ %s उध्वस्त करण्यास अपयशी"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1569

1570
#: src/virsh.c:2450
D
Daniel P. Berrange 已提交
1571
msgid "network information in XML"
1572
msgstr "XML मध्ये संजाळविषयी माहिती"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1573

1574
#: src/virsh.c:2451
1575
msgid "Output the network information as an XML dump to stdout."
1576
msgstr "stdout करीता संजाळविषयी माहिती XML डंप स्वरूपी निर्गत करा."
D
Daniel P. Berrange 已提交
1577

1578
#: src/virsh.c:2491
D
Daniel P. Berrange 已提交
1579
msgid "list networks"
1580
msgstr "संजाळची यादी दर्शवा"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1581

1582
#: src/virsh.c:2492
D
Daniel P. Berrange 已提交
1583
msgid "Returns list of networks."
1584
msgstr "संजाळाची यादी परत देतो."
D
Daniel P. Berrange 已提交
1585

1586
#: src/virsh.c:2497
D
Daniel P. Berrange 已提交
1587
msgid "list inactive networks"
1588
msgstr "निष्क्रीय संजाळाची यादी तयार करा"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1589

1590
#: src/virsh.c:2498
D
Daniel P. Berrange 已提交
1591
msgid "list inactive & active networks"
1592
msgstr "निष्क्रीय आणि सक्रीय संजाळाची यादी बनवा"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1593

1594
#: src/virsh.c:2518 src/virsh.c:2526
D
Daniel P. Berrange 已提交
1595
msgid "Failed to list active networks"
1596
msgstr "सक्रीय संजाळ यादी बनविण्यास अपयशी"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1597

1598
#: src/virsh.c:2537 src/virsh.c:2546
D
Daniel P. Berrange 已提交
1599
msgid "Failed to list inactive networks"
1600
msgstr "निष्क्रीय संजाळ यादी बनविण्यास अपयशी"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1601

1602
#: src/virsh.c:2556
1603
msgid "Autostart"
1604
msgstr "स्वचालीत"
1605

1606
#: src/virsh.c:2571 src/virsh.c:2594
1607
msgid "no autostart"
1608
msgstr "स्वचालीत नाही"
1609

1610
#: src/virsh.c:2577
1611
msgid "active"
1612
msgstr "सक्रीय"
1613

1614
#: src/virsh.c:2600
1615
msgid "inactive"
1616
msgstr "निषक्रीय"
1617

1618
#: src/virsh.c:2619
D
Daniel P. Berrange 已提交
1619
msgid "convert a network UUID to network name"
1620
msgstr "संजाळ UUID ला संजाळ नावात रुपांतरित करा"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1621

1622
#: src/virsh.c:2650
D
Daniel P. Berrange 已提交
1623
msgid "start a (previously defined) inactive network"
1624
msgstr "निष्क्रीय संजाळ (पूर्वीपासून व्याख्यीत) सुरू करा"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1625

1626
#: src/virsh.c:2651
D
Daniel P. Berrange 已提交
1627
msgid "Start a network."
1628
msgstr "संजाळ सुरू करा."
D
Daniel P. Berrange 已提交
1629

1630
#: src/virsh.c:2656
D
Daniel P. Berrange 已提交
1631
msgid "name of the inactive network"
1632
msgstr "निष्क्रीय संजाळाचे नाव"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1633

1634 1635
#: src/virsh.c:2673
#, c-format
D
Daniel P. Berrange 已提交
1636
msgid "Network %s started\n"
1637
msgstr "संजाळ %s सुरू झाली\n"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1638

1639 1640
#: src/virsh.c:2676
#, c-format
D
Daniel P. Berrange 已提交
1641
msgid "Failed to start network %s"
1642
msgstr "संजाळ %s सुरू करण्यास अपयशी"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1643

1644
#: src/virsh.c:2689
D
Daniel P. Berrange 已提交
1645
msgid "undefine an inactive network"
1646
msgstr "निष्क्रीय संजाळ अव्याख्यीत करा"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1647

1648
#: src/virsh.c:2690
D
Daniel P. Berrange 已提交
1649
msgid "Undefine the configuration for an inactive network."
1650
msgstr "निष्क्रीय संजालासाठी व्यूहरचना अव्याख्यीत करा."
D
Daniel P. Berrange 已提交
1651

1652 1653
#: src/virsh.c:2713
#, c-format
D
Daniel P. Berrange 已提交
1654
msgid "Network %s has been undefined\n"
1655
msgstr "संजाळ %s अव्याख्यीत केली गेली\n"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1656

1657 1658
#: src/virsh.c:2715
#, c-format
D
Daniel P. Berrange 已提交
1659
msgid "Failed to undefine network %s"
1660
msgstr "संजाळ %s अव्याख्यीत करण्यास अपयशी"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1661

1662
#: src/virsh.c:2728
D
Daniel P. Berrange 已提交
1663
msgid "convert a network name to network UUID"
1664
msgstr "संजाळाचे नाव संजाळ UUID मध्ये रुपांतरित करा"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1665

1666
#: src/virsh.c:2753
D
Daniel P. Berrange 已提交
1667
msgid "failed to get network UUID"
1668
msgstr "संजाळ UUID मिळवण्यास अपयशी"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1669

1670
#: src/virsh.c:2764
1671
msgid "show version"
1672
msgstr "आवृत्ती दाखवा"
1673

1674
#: src/virsh.c:2765
1675
msgid "Display the system version information."
1676
msgstr "प्रणाली आवृत्ती माहिती दाखवा."
1677

1678
#: src/virsh.c:2788
1679
msgid "failed to get hypervisor type"
1680
msgstr "हाइपरवाइजर प्रकार मिळवण्यास अपयशी"
1681

1682
#: src/virsh.c:2797
1683 1684
#, c-format
msgid "Compiled against library: libvir %d.%d.%d\n"
1685
msgstr "या लायब्ररीविरूद्ध कंपाइल केले: libvir %d.%d.%d\n"
1686

1687
#: src/virsh.c:2802
1688
msgid "failed to get the library version"
1689
msgstr "लायब्ररी आवृत्ती मिळवण्यास अपयशी"
1690

1691
#: src/virsh.c:2809
1692 1693
#, c-format
msgid "Using library: libvir %d.%d.%d\n"
1694
msgstr "लायब्ररी वापरत आहे: libvir %d.%d.%d\n"
1695

1696
#: src/virsh.c:2816
1697 1698
#, c-format
msgid "Using API: %s %d.%d.%d\n"
1699
msgstr "API वापरत आहे: %s %d.%d.%d\n"
1700

1701
#: src/virsh.c:2821
1702
msgid "failed to get the hypervisor version"
1703
msgstr "हाइपरवाइजर आवृत्ती मिळवण्यास अपयशी"
1704

1705
#: src/virsh.c:2826
1706 1707
#, c-format
msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n"
1708
msgstr "चालू %s हाइपरवाइजर आवृत्ती काढू शकत नाही\n"
1709

1710
#: src/virsh.c:2833
1711
#, c-format
1712
msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n"
1713
msgstr "चालू हाइपरवाइजर: %s %d.%d.%d\n"
1714

1715
#: src/virsh.c:2844
1716
msgid "print the hypervisor hostname"
1717
msgstr "हाइपरवाइजर यजमानाचे नाव छापा"
1718

1719
#: src/virsh.c:2858
1720
msgid "failed to get hostname"
1721
msgstr "यजमानाचे नाव मिळवण्यास अपयशी"
1722

1723
#: src/virsh.c:2873
1724
msgid "print the hypervisor canonical URI"
1725
msgstr "हायपरवायजर कॅनोनीकल URI छापा"
1726

1727
#: src/virsh.c:2887
1728
msgid "failed to get URI"
1729
msgstr "URI मिळवण्यास अपयशी"
1730

1731
#: src/virsh.c:2902
D
Daniel P. Berrange 已提交
1732
msgid "vnc display"
1733
msgstr "vnc दर्शन"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1734

1735
#: src/virsh.c:2903
1736
msgid "Output the IP address and port number for the VNC display."
1737
msgstr "VNC दर्शनाकरीता IP पत्ता व पोर्ट क्रमांक निर्गत करा."
D
Daniel P. Berrange 已提交
1738

1739
#: src/virsh.c:2982
1740
msgid "tty console"
1741
msgstr "tty कंसोल"
1742

1743
#: src/virsh.c:2983
1744
msgid "Output the device for the TTY console."
1745
msgstr "TTY कंसोलकरीता साधन निर्गत करा."
1746

1747
#: src/virsh.c:3045
1748
msgid "attach device from an XML file"
1749
msgstr "XML फाइलपासून साधन संयुक्त करा"
1750

1751
#: src/virsh.c:3046
1752
msgid "Attach device from an XML <file>."
1753
msgstr "XML <file> पासून साधन संयुक्त करा."
1754

1755
#: src/virsh.c:3052 src/virsh.c:3106
1756
msgid "XML file"
1757
msgstr "XML फाइल"
1758

1759 1760
#: src/virsh.c:3084
#, c-format
1761
msgid "Failed to attach device from %s"
1762
msgstr "%s साठी साधन मिळवण्यास अपयशी"
1763

1764
#: src/virsh.c:3099
1765
msgid "detach device from an XML file"
1766
msgstr "XML फाइलपासून साधन वियुक्त करा"
1767

1768
#: src/virsh.c:3100
1769
msgid "Detach device from an XML <file>"
1770
msgstr "XML <file> फाइलपासून साधन वियुक्त करा"
1771

1772 1773
#: src/virsh.c:3138
#, c-format
1774
msgid "Failed to detach device from %s"
1775
msgstr "%s पासून साधन वियुक्त करण्यास अपयशी"
1776

1777
#: src/virsh.c:3153
1778
msgid "attach network interface"
1779
msgstr "अवैध संजाळ संवादपट"
1780

1781
#: src/virsh.c:3154
1782
msgid "Attach new network interface."
1783
msgstr "नविन नेटवर्क संवादपट जोडा."
1784

1785
#: src/virsh.c:3160 src/virsh.c:3276
1786
msgid "network interface type"
1787
msgstr "संजाळ संवादपट प्रकार"
1788

1789
#: src/virsh.c:3161
1790
msgid "source of network interface"
1791
msgstr "संजाळ संवाजपटाचे स्त्रोत"
1792

1793
#: src/virsh.c:3162
1794
msgid "target network name"
1795
msgstr "लक्ष्य संजाळ नाव"
1796

1797
#: src/virsh.c:3163 src/virsh.c:3277
1798
msgid "MAC adress"
1799
msgstr "MAC पत्ता"
1800

1801
#: src/virsh.c:3164
1802
msgid "script used to bridge network interface"
1803
msgstr "संजाळ संवादपट सोपे करण्यासाठी स्क्रीप्ट वापरा"
1804

1805
#: src/virsh.c:3196
1806 1807
#, c-format
msgid "No support %s in command 'attach-interface'"
1808
msgstr "'attach-interface' आदेशास %s आधार नाही"
1809

1810
#: src/virsh.c:3269
1811
msgid "detach network interface"
1812
msgstr "संजाळ संवादपट वियुक्त करा"
1813

1814
#: src/virsh.c:3270
1815
msgid "Detach network interface."
1816
msgstr "संजाळ संवादपट वियुक्त करा."
1817

1818
#: src/virsh.c:3315 src/virsh.c:3320
1819
msgid "Failed to get interface information"
1820
msgstr "संवादपटाविषयी माहिती मिळवण्यास अपयशी"
1821

1822
#: src/virsh.c:3328
1823 1824
#, c-format
msgid "No found interface whose type is %s"
1825
msgstr "%s प्रकार असलेला संवादपट सापडला नाही"
1826

1827
#: src/virsh.c:3350
1828 1829
#, c-format
msgid "No found interface whose MAC address is %s"
1830
msgstr "%s MAC पत्ता असलेला संवादपट सापडला नाही"
1831

1832
#: src/virsh.c:3356 src/virsh.c:3634
1833
msgid "Failed to allocate memory"
1834
msgstr "स्मृती वाटण्यास अपयशी"
1835

1836
#: src/virsh.c:3361 src/virsh.c:3639
1837
msgid "Failed to create XML"
1838
msgstr "XML निर्माण करण्यास अपयशी"
1839

1840
#: src/virsh.c:3390
1841
msgid "attach disk device"
1842
msgstr "डीस्क साधन जोडा"
1843

1844
#: src/virsh.c:3391
1845
msgid "Attach new disk device."
1846
msgstr "नविन डीस्क साधन जोडा."
1847

1848
#: src/virsh.c:3397
1849
msgid "source of disk device"
1850
msgstr "डीस्क साधनाचे स्त्रोत"
1851

1852
#: src/virsh.c:3398 src/virsh.c:3562
1853
msgid "target of disk device"
1854
msgstr "डीस्क साधनाचे लक्ष्य"
1855

1856
#: src/virsh.c:3399
1857
msgid "driver of disk device"
1858
msgstr "डीस्क साधनाचे ड्राइवर"
1859

1860
#: src/virsh.c:3400
1861
msgid "subdriver of disk device"
1862
msgstr "डीस्क साधनाचे उप ड्राइवर"
1863

1864
#: src/virsh.c:3401
1865
msgid "target device type"
1866
msgstr "लक्ष्य साधनाचा प्रकार"
1867

1868
#: src/virsh.c:3402
1869
msgid "mode of device reading and writing"
1870
msgstr "साधनाचे माध्यम वाचत व लिहीत आहे"
1871

1872
#: src/virsh.c:3433 src/virsh.c:3442 src/virsh.c:3449
1873 1874
#, c-format
msgid "No support %s in command 'attach-disk'"
1875
msgstr "'attach-disk' आदेशास %s चा आधार नाही"
1876

1877
#: src/virsh.c:3555
1878
msgid "detach disk device"
1879
msgstr "डीस्क साधन वियुक्त करा"
1880

1881
#: src/virsh.c:3556
1882
msgid "Detach disk device."
1883
msgstr "डीस्क साधन वियुक्त करा."
1884

1885
#: src/virsh.c:3597 src/virsh.c:3602 src/virsh.c:3609
1886
msgid "Failed to get disk information"
1887
msgstr "डीस्क विषयी माहिती मिळवण्यात अपयशी"
1888

1889
#: src/virsh.c:3628
1890 1891
#, c-format
msgid "No found disk whose target is %s"
1892
msgstr "%s लक्ष्य असलेला डीस्क सापडला नाही"
1893

1894
#: src/virsh.c:3668
1895
msgid "quit this interactive terminal"
1896
msgstr "हे संवादी टर्मिनल सोडा"
1897

1898
#: src/virsh.c:3809
1899 1900
#, c-format
msgid "command '%s' requires <%s> option"
1901
msgstr "आदेश '%s' ला <%s> पर्यायाची गरज"
1902

1903
#: src/virsh.c:3810
1904 1905
#, c-format
msgid "command '%s' requires --%s option"
1906
msgstr "आदेश '%s' ला --%s पर्यायाची गरज"
1907

1908
#: src/virsh.c:3837
1909 1910
#, c-format
msgid "command '%s' doesn't exist"
1911
msgstr "आदेश '%s' अस्तित्वात नाही"
1912

1913
#: src/virsh.c:3845
1914
msgid "  NAME\n"
1915
msgstr "  NAME\n"
1916

1917
#: src/virsh.c:3849
1918 1919 1920 1921 1922
msgid ""
"\n"
"  SYNOPSIS\n"
msgstr ""
"\n"
1923
"  सारांश\n"
1924

1925
#: src/virsh.c:3856
1926 1927 1928 1929
msgid ""
"\n"
"  DESCRIPTION\n"
msgstr ""
1930
"\n"
1931
"  वर्णन\n"
1932

1933
#: src/virsh.c:3860
1934 1935 1936 1937
msgid ""
"\n"
"  OPTIONS\n"
msgstr ""
1938
"\n"
1939
"  पर्याय\n"
1940

1941
#: src/virsh.c:3867
1942 1943
#, c-format
msgid "--%s <number>"
1944
msgstr "--%s <number>"
1945

1946
#: src/virsh.c:3869
1947 1948
#, c-format
msgid "--%s <string>"
1949
msgstr "--%s <string>"
1950

1951
#: src/virsh.c:3988
1952
msgid "undefined domain name or id"
1953
msgstr "अव्याख्यित डोमेन नाव किंवा id"
1954

1955
#: src/virsh.c:4021
1956 1957
#, c-format
msgid "failed to get domain '%s'"
1958
msgstr "डोमेन '%s' मिळवण्यास अपयशी"
1959

1960
#: src/virsh.c:4034
D
Daniel P. Berrange 已提交
1961
msgid "undefined network name"
1962
msgstr "अव्याख्यित संजाळ नाव"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1963

1964 1965
#: src/virsh.c:4058
#, c-format
D
Daniel P. Berrange 已提交
1966
msgid "failed to get network '%s'"
1967
msgstr "संजाळ '%s' मिळवण्यास अपयशी"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1968

1969
#: src/virsh.c:4086
1970 1971 1972 1973 1974 1975
#, c-format
msgid ""
"\n"
"(Time: %.3f ms)\n"
"\n"
msgstr ""
1976 1977 1978
"\n"
"(वेळ: %.3f ms)\n"
"\n"
1979

1980
#: src/virsh.c:4160
1981
msgid "missing \""
1982
msgstr "हरवलेला \""
1983

1984
#: src/virsh.c:4221
1985 1986
#, c-format
msgid "unexpected token (command name): '%s'"
1987
msgstr "अनपेक्षित टोकन (आदेश नाव): '%s'"
1988

1989
#: src/virsh.c:4226
1990
#, c-format
1991
msgid "unknown command: '%s'"
1992
msgstr "अपरिचित आदेश: '%s'"
1993

1994
#: src/virsh.c:4233
1995 1996
#, c-format
msgid "command '%s' doesn't support option --%s"
1997
msgstr "आदेश '%s' पर्याय --%s समर्थित करत नाही"
1998

1999
#: src/virsh.c:4248
2000 2001
#, c-format
msgid "expected syntax: --%s <%s>"
2002
msgstr "अपेक्षित स्वरूप: --%s <%s>"
2003

2004
#: src/virsh.c:4251
2005
msgid "number"
2006
msgstr "संख्या"
2007

2008
#: src/virsh.c:4251
2009
msgid "string"
2010
msgstr "ओळ"
2011

2012
#: src/virsh.c:4257
2013 2014
#, c-format
msgid "unexpected data '%s'"
2015
msgstr "अनपेक्षित डेटा '%s'"
2016

2017
#: src/virsh.c:4279
2018
msgid "OPTION"
2019
msgstr "पर्याय"
2020

2021
#: src/virsh.c:4279
2022
msgid "DATA"
2023
msgstr "माहिती"
2024

2025
#: src/virsh.c:4329 src/virsh.c:4355
2026
msgid "running"
2027
msgstr "चालू आहे"
2028

2029
#: src/virsh.c:4331 src/virsh.c:4353
2030
msgid "blocked"
2031
msgstr "अडवलेले"
2032

2033
#: src/virsh.c:4333
2034
msgid "paused"
2035
msgstr "थांबले"
2036

2037
#: src/virsh.c:4335
2038
msgid "in shutdown"
2039
msgstr "शटडाउनमध्ये"
2040

2041
#: src/virsh.c:4337
2042
msgid "shut off"
2043
msgstr "बंद करा"
2044

2045
#: src/virsh.c:4339
2046
msgid "crashed"
2047
msgstr "क्रॅश झाले"
2048

2049
#: src/virsh.c:4351
2050
msgid "offline"
2051
msgstr "ऑफलाइन"
2052

2053
#: src/virsh.c:4370
2054
msgid "no valid connection"
2055
msgstr "वैध जोडणी नाही"
2056

2057
#: src/virsh.c:4417
2058 2059
#, c-format
msgid "%s: error: "
2060
msgstr "%s: चूक: "
2061

2062
#: src/virsh.c:4419
2063
msgid "error: "
2064
msgstr "चूक : "
2065

2066
#: src/virsh.c:4441 src/virsh.c:4453 src/virsh.c:4466
2067 2068
#, c-format
msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes"
2069
msgstr "%s: %d: %d बाइट्स वाटण्यास अपयशी"
2070

2071 2072
#: src/virsh.c:4480
#, c-format
2073
msgid "%s: %d: failed to allocate %lu bytes"
2074
msgstr "%s: %d: %lu बाइट्स वाटण्यास अपयशी"
2075

2076
#: src/virsh.c:4516
2077
msgid "failed to connect to the hypervisor"
2078
msgstr "हाइपरवाइजरला जोडण्यास अपयशी"
2079

2080
#: src/virsh.c:4540
2081
msgid "failed to get the log file information"
2082
msgstr "लॉग फाइलविषयी माहिती मिळवण्यात अपयशी"
2083

2084
#: src/virsh.c:4545
2085
msgid "the log path is not a file"
2086
msgstr "लॉग मार्ग फाइल नाही"
2087

2088
#: src/virsh.c:4551
2089
msgid "failed to open the log file. check the log file path"
2090
msgstr "लॉग फाइल उघडू शकला नाही. लॉग फाइलचा मार्ग तपासून पहा"
2091

2092
#: src/virsh.c:4619
2093
msgid "failed to write the log file"
2094
msgstr "लॉग फाइल लिहीण्यास असमर्थ"
2095

2096 2097
#: src/virsh.c:4788
#, c-format
2098 2099 2100 2101 2102 2103
msgid ""
"\n"
"%s [options] [commands]\n"
"\n"
"  options:\n"
"    -c | --connect <uri>    hypervisor connection URI\n"
2104
"    -r | --readonly         connect readonly\n"
2105 2106 2107 2108
"    -d | --debug <num>      debug level [0-5]\n"
"    -h | --help             this help\n"
"    -q | --quiet            quiet mode\n"
"    -t | --timing           print timing information\n"
2109
"    -l | --log <file>       output logging to file\n"
2110 2111 2112 2113
"    -v | --version          program version\n"
"\n"
"  commands (non interactive mode):\n"
msgstr ""
2114
"\n"
2115
"%s [पर्याय] [आदेश]\n"
2116
"\n"
2117 2118
"  पर्याय:\n"
"    -c | --connect <uri>    हाइपरवाइजर जोडणी URI\n"
2119
"    -r | --readonly         फक्त वाचण्याकरीता जोडणी\n"
2120 2121 2122 2123
"    -d | --debug <num>      डीबग स्तर [0-5]\n"
"    -h | --help             ही मदत\n"
"    -q | --quiet            शांत रीत\n"
"    -t | --timing           वेळेची माहिती छापा\n"
2124
"    -l | --log <file>       फाइलकरीता लॉग निर्गत करा\n"
2125
"    -v | --version          कार्यक्रम आवृत्ती\n"
2126
"\n"
2127
"  आदेश (असंवादी रीत):\n"
2128

2129 2130
#: src/virsh.c:4806
#, c-format
2131 2132
msgid ""
"\n"
2133
"  (specify help <command> for details about the command)\n"
2134 2135
"\n"
msgstr ""
2136
"\n"
2137
"  (आदेशाविषयी तपशीलांसाठी मदत <command> दर्शवा)\n"
2138
"\n"
2139

2140
#: src/virsh.c:4902
2141 2142
#, c-format
msgid "unsupported option '-%c'. See --help."
2143
msgstr "असमर्थित पर्याय '-%c'. --help पहा."
2144

2145
#: src/virsh.c:4984
2146
#, c-format
2147 2148 2149
msgid ""
"Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n"
"\n"
2150 2151 2152
msgstr ""
"%s मध्ये सुस्वागतम, आभासीकरण संवादी टर्मिनल.\n"
"\n"
2153

2154
#: src/virsh.c:4987
2155 2156 2157 2158
msgid ""
"Type:  'help' for help with commands\n"
"       'quit' to quit\n"
"\n"
2159 2160 2161 2162
msgstr ""
"टाइप करा:  'help' आदेशासह मदतीसाठी\n"
"       'quit' सोडण्यासाठी\n"
"\n"
2163

2164 2165
#: src/conf.c:156 src/conf.c:205 src/conf.c:488 src/conf.c:525 src/conf.c:553
#: src/conf.c:631
2166
msgid "allocating configuration"
2167
msgstr "व्यूहरचना वाटत आहे"
2168

2169
#: src/conf.c:340
2170
msgid "unterminated number"
2171
msgstr "नष्ट न केलेली संख्या"
2172

2173
#: src/conf.c:372 src/conf.c:389 src/conf.c:401
2174
msgid "unterminated string"
2175
msgstr "नष्ट न केलेली ओळ"
2176

2177
#: src/conf.c:429 src/conf.c:482
2178
msgid "expecting a value"
2179
msgstr "मूल्य अपेक्षित"
2180

2181
#: src/conf.c:449
2182
msgid "expecting a separator in list"
2183
msgstr "यादीमध्ये विलगक अपेक्षित"
2184

2185
#: src/conf.c:472
2186
msgid "list is not closed with ] "
2187
msgstr "यादी ] ने बंद केलेली नाही"
2188

2189
#: src/conf.c:518
2190
msgid "expecting a name"
2191
msgstr "नाव अपेक्षित"
2192

2193
#: src/conf.c:581
2194
msgid "expecting a separator"
2195
msgstr "विलगक अपेक्षित"
2196

2197
#: src/conf.c:613
2198
msgid "expecting an assignment"
2199
msgstr "सोपवणी अपेक्षित"
2200

2201 2202
#: src/conf.c:887 src/conf.c:941
msgid "failed to allocate buffer"
2203
msgstr "बफर वाटण्यास अपयशी"
2204 2205

#: src/conf.c:899
2206
msgid "failed to open file"
2207
msgstr "फाइल उघडण्यास अपयशी"
2208

2209
#: src/conf.c:907
2210
msgid "failed to save content"
2211
msgstr "समाविष्टे सुरक्षित करण्यास अपयशी"
2212

2213
#: src/xs_internal.c:346
2214
msgid "failed to connect to Xen Store"
2215
msgstr "Xen स्टोरशी जोडण्यास अपयशी"
2216

2217
#: src/proxy_internal.c:195
2218 2219
#, c-format
msgid "failed to exec %s\n"
2220
msgstr "%s चालवण्यास अपयशी\n"
2221

2222
#: src/proxy_internal.c:289
2223 2224
#, c-format
msgid "Failed to close socket %d\n"
2225
msgstr "सॉकेट %d बंद करण्यास अपयशी\n"
2226

2227
#: src/proxy_internal.c:322
2228 2229
#, c-format
msgid "Failed to read socket %d\n"
2230
msgstr "सॉकेट %d वाचण्यास अपयशी\n"
2231

2232
#: src/proxy_internal.c:356
2233 2234
#, c-format
msgid "Failed to write to socket %d\n"
2235
msgstr "सॉकेट %d वर लिहीण्यास अपयशी\n"
2236

2237
#: src/proxy_internal.c:448 src/proxy_internal.c:469 src/proxy_internal.c:489
2238 2239
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: got %d bytes of %d\n"
2240
msgstr "प्रॉक्झीसह संवादात चूक: %d बाइट्स मिळाले %d पैकी\n"
2241

2242
#: src/proxy_internal.c:456
2243 2244
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: expected %d bytes got %d\n"
2245
msgstr "प्रॉक्झीसह संवादात चूक: %d बाइट्स अपेक्षित मिळाले %d\n"
2246

2247
#: src/proxy_internal.c:478
2248 2249
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: got %d bytes packet\n"
2250
msgstr "प्रॉक्झीसह संवादात चूक: %d बाइट्स पॅकेट मिळाले\n"
2251

2252
#: src/proxy_internal.c:502
2253 2254
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: malformed packet\n"
2255
msgstr "प्रॉक्झीसह संवादात चूक: बिघडलेले पॅकेट\n"
2256

2257
#: src/proxy_internal.c:508
2258 2259
#, c-format
msgid "got asynchronous packet number %d\n"
2260
msgstr "असिंक्रोनस पॅकेट संख्या %d मिळाली\n"
2261

2262
#: src/xen_internal.c:1321
2263 2264
#, c-format
msgid "Credit scheduler weight parameter (%d) is out of range (1-65535)"
2265
msgstr "श्रेय नियंत्रक मुल्य गुणधर्म (%d) मर्यादेच्या (1-65535) पलीकडे गेला आहे"
2266

2267
#: src/xen_internal.c:1331
2268 2269
#, c-format
msgid "Credit scheduler cap parameter (%d) is out of range (0-65535)"
2270
msgstr "श्रेय नियंत्रक कॅपशन गुणधर्म (%d) मर्यादेच्या (0-65535) पलीकडे गेला आहे"
2271

2272
#: src/xen_internal.c:2598
2273 2274
#, c-format
msgid "allocating %d domain info"
2275
msgstr "%d डोमेन माहिती वाटत आहे"