mr.po 205.1 KB
Newer Older
1
# translation of mr.po to marathi
2
# Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
#
5
# Rahul Bhalerao <b.rahul.pm@gmail.com>, 2006.
6
# Rahul Bhalerao <rahul.bhalerao@redhat.com>, 2007.
7
# sandeep shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2007.
8 9
msgid ""
msgstr ""
10
"Project-Id-Version: mr\n"
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
"POT-Creation-Date: 2008-08-12 09:55+0200\n"
13
"PO-Revision-Date: 2007-12-10 10:53+0530\n"
14 15
"Last-Translator: sandeep shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>\n"
"Language-Team: marathi\n"
16 17 18
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 21
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"\n"
22 23 24 25 26 27
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
28
"\n"
29

30 31 32
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:44
msgid "Address family for hostname not supported"
msgstr ""
33

34 35 36
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:45
msgid "Temporary failure in name resolution"
msgstr ""
37

38 39 40
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:46
msgid "Bad value for ai_flags"
msgstr ""
41

42 43 44
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:47
msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
msgstr ""
45

46 47 48 49
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:48
#, fuzzy
msgid "ai_family not supported"
msgstr "लायब्ररी कॉल अपयशी, बहुदा समर्थित नसावा"
50

51 52 53 54
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:49
#, fuzzy
msgid "Memory allocation failure"
msgstr "स्मृती वाटप बदला"
55

56 57 58
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:50
msgid "No address associated with hostname"
msgstr ""
59

60 61 62
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:51
msgid "Name or service not known"
msgstr ""
63

64 65 66
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:52
msgid "Servname not supported for ai_socktype"
msgstr ""
67

68 69 70
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:53
msgid "ai_socktype not supported"
msgstr ""
71

72 73 74 75
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:54
#, fuzzy
msgid "System error"
msgstr "प्रणालीकडून हाक देतेवेळी त्रूटी"
76

77 78 79
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:55
msgid "Argument buffer too small"
msgstr ""
80

81 82 83
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:57
msgid "Processing request in progress"
msgstr ""
84

85 86 87
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:58
msgid "Request canceled"
msgstr ""
88

89 90 91
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:59
msgid "Request not canceled"
msgstr ""
92

93 94 95
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:60
msgid "All requests done"
msgstr ""
96

97 98 99
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:61
msgid "Interrupted by a signal"
msgstr ""
100

101 102 103
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:62
msgid "Parameter string not correctly encoded"
msgstr ""
104

105 106 107 108
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:74
#, fuzzy
msgid "Unknown error"
msgstr "अपरिचित"
109

110
#: qemud/qemud.c:142 src/remote_internal.c:887
111
#, c-format
112 113
msgid "Cannot access %s '%s': %s (%d)"
msgstr ""
114

115
#: qemud/qemud.c:159
116 117 118
#, c-format
msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
msgstr ""
119

120
#: qemud/qemud.c:172
121
#, c-format
122 123
msgid "gnutls_certificate_set_x509_trust_file: %s"
msgstr ""
124

125
#: qemud/qemud.c:186
126 127 128
#, c-format
msgid "gnutls_certificate_set_x509_crl_file: %s"
msgstr ""
129

130
#: qemud/qemud.c:204
131
#, c-format
132 133
msgid "gnutls_certificate_set_x509_key_file: %s"
msgstr ""
134

135
#: qemud/qemud.c:217
136 137 138
#, c-format
msgid "gnutls_dh_params_init: %s"
msgstr ""
139

140
#: qemud/qemud.c:223
141
#, c-format
142 143
msgid "gnutls_dh_params_generate2: %s"
msgstr ""
144

145
#: qemud/qemud.c:241
146 147 148
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read from signal pipe: %s"
msgstr "Xen डीमनपासून वाचण्यास अपयशी"
149

150
#: qemud/qemud.c:250
151 152 153
#, fuzzy
msgid "Reloading configuration on SIGHUP"
msgstr "व्यूहरचना वाटत आहे"
154

155
#: qemud/qemud.c:252
156 157 158
#, fuzzy
msgid "Error while reloading drivers"
msgstr "स्मृत्ती वाटत असतेवेळी त्रूटी: %s"
159

160
#: qemud/qemud.c:258
161
#, c-format
162 163
msgid "Shutting down on signal %d"
msgstr ""
164

165
#: qemud/qemud.c:264
D
Daniel Veillard 已提交
166 167 168 169
#, c-format
msgid "Received signal %d, dispatching to drivers"
msgstr ""

170
#: qemud/qemud.c:284 src/util.c:142 src/util.c:154
171 172
msgid "Failed to set close-on-exec file descriptor flag"
msgstr ""
173

174
#: qemud/qemud.c:299 src/util.c:138 src/util.c:150
175 176
msgid "Failed to set non-blocking file descriptor flag"
msgstr ""
177

178
#: qemud/qemud.c:440
179 180 181
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open pid file '%s' : %s"
msgstr "'%s' उघडण्यास अपयशी: %s"
182

183
#: qemud/qemud.c:446
184 185 186
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to fdopen pid file '%s' : %s"
msgstr "'%s' उघडण्यास अपयशी: %s"
187

188
#: qemud/qemud.c:453
189 190 191
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write to pid file '%s' : %s"
msgstr "'%s' उघडण्यास अपयशी: %s"
192

193
#: qemud/qemud.c:460
194 195 196
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to close pid file '%s' : %s"
msgstr "'%s' उघडण्यास अपयशी: %s"
197

198
#: qemud/qemud.c:477
199 200 201
#, fuzzy
msgid "Failed to allocate memory for struct qemud_socket"
msgstr "स्मृती वाटण्यास अपयशी"
202

203
#: qemud/qemud.c:487
204 205 206
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create socket: %s"
msgstr "सॉकेट %d वाचण्यास अपयशी\n"
207

208
#: qemud/qemud.c:509
209 210 211
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to bind socket to '%s': %s"
msgstr "'%s' उघडण्यास अपयशी: %s"
212

213
#: qemud/qemud.c:518
214 215 216 217
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to listen for connections on '%s': %s"
msgstr "'%s' उघडण्यास अपयशी: %s"

218
#: qemud/qemud.c:527 qemud/qemud.c:656
219 220
msgid "Failed to add server event callback"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
221

222
#: qemud/qemud.c:556
223
#, c-format
224 225
msgid "getaddrinfo: %s\n"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
226

227
#: qemud/qemud.c:565
228 229 230
#, c-format
msgid "socket: %s"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
231

232
#: qemud/qemud.c:574
233
#, c-format
234 235
msgid "bind: %s"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
236

237
#: qemud/qemud.c:581
238 239 240
#, c-format
msgid "listen: %s"
msgstr ""
241

242
#: qemud/qemud.c:617
243 244 245
#, c-format
msgid "remoteListenTCP: calloc: %s"
msgstr ""
246

247
#: qemud/qemud.c:648
248
#, c-format
249 250
msgid "remoteListenTCP: listen: %s"
msgstr ""
251

252
#: qemud/qemud.c:695
253 254 255
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find user record for uid '%d': %s"
msgstr "संजाळ शोधतेवेळी अपयश: %s"
256

257
#: qemud/qemud.c:712
D
Daniel Veillard 已提交
258
msgid "Resulting path too long for buffer in qemudInitPaths()"
259
msgstr ""
260

261
#: qemud/qemud.c:720
262 263 264
#, fuzzy
msgid "Failed to allocate struct qemud_server"
msgstr "स्मृती वाटण्यास अपयशी"
265

266
#: qemud/qemud.c:764
267 268 269
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to initialize SASL authentication %s"
msgstr "संजाळ शोधतेवेळी अपयश: %s"
270

271
#: qemud/qemud.c:779
272 273 274
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to connect to system bus for PolicyKit auth: %s"
msgstr "हायपरवायजरशी जोडणी करण्यात अपयशी"
275

276
#: qemud/qemud.c:890
277
#, c-format
278 279
msgid "remoteInitializeTLSSession: %s"
msgstr ""
280

281
#: qemud/qemud.c:907
282 283 284
#, c-format
msgid "remoteCheckDN: gnutls_x509_cert_get_dn: %s"
msgstr ""
285

286
#: qemud/qemud.c:926
287
#, c-format
288 289 290
msgid "remoteCheckDN: failed: client DN is %s"
msgstr ""

291
#: qemud/qemud.c:942
292 293
#, fuzzy, c-format
msgid "remoteCheckCertificate: verify failed: %s"
294
msgstr "अधिप्रमाणन अपयशी: %s"
295

296
#: qemud/qemud.c:950
297 298
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate is not trusted."
msgstr ""
299

300
#: qemud/qemud.c:955
301 302
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate has unknown issuer."
msgstr ""
303

304
#: qemud/qemud.c:960
305 306
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate has been revoked."
msgstr ""
307

308
#: qemud/qemud.c:966
309 310 311
msgid ""
"remoteCheckCertificate: the client certificate uses an insecure algorithm."
msgstr ""
312

313
#: qemud/qemud.c:975
314 315
msgid "remoteCheckCertificate: certificate is not X.509"
msgstr ""
316

317
#: qemud/qemud.c:980
318 319
msgid "remoteCheckCertificate: no peers"
msgstr ""
320

321
#: qemud/qemud.c:991
322 323
msgid "remoteCheckCertificate: gnutls_x509_crt_init failed"
msgstr ""
324

325
#: qemud/qemud.c:1001
326 327
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate has expired"
msgstr ""
328

329
#: qemud/qemud.c:1008
330 331
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate is not yet activated"
msgstr ""
332

333
#: qemud/qemud.c:1017
334 335 336 337 338 339
msgid ""
"remoteCheckCertificate: client's Distinguished Name is not on the list of "
"allowed clients (tls_allowed_dn_list).  Use 'openssl x509 -in clientcert.pem "
"-text' to view the Distinguished Name field in the client certificate, or "
"run this daemon with --verbose option."
msgstr ""
340

341
#: qemud/qemud.c:1034
342 343
msgid "remoteCheckCertificate: failed to verify client's certificate"
msgstr ""
344

345
#: qemud/qemud.c:1038
346 347 348 349
msgid ""
"remoteCheckCertificate: tls_no_verify_certificate is set so the bad "
"certificate is ignored"
msgstr ""
350

351
#: qemud/qemud.c:1060
D
Daniel Veillard 已提交
352 353 354 355
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to verify client credentials: %s"
msgstr "संवादपट आकडेवारी %s %s मिळवण्यास अपयश"

356
#: qemud/qemud.c:1085
357 358 359
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to accept connection: %s"
msgstr "संजाळ %s सुरू करण्यास अपयशी"
360

361
#: qemud/qemud.c:1123
D
Daniel Veillard 已提交
362 363 364 365
#, c-format
msgid "Turn off polkit auth for privileged client %d"
msgstr ""

366
#: qemud/qemud.c:1162 qemud/qemud.c:1399 qemud/qemud.c:1537
367 368 369
#, fuzzy, c-format
msgid "TLS handshake failed: %s"
msgstr "GET कार्य असफल: %s"
370

371
#: qemud/qemud.c:1227
372 373 374
#, c-format
msgid "read: %s"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
375

376
#: qemud/qemud.c:1240
377 378 379
#, c-format
msgid "gnutls_record_recv: %s"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
380

381
#: qemud/qemud.c:1423
382 383 384
#, c-format
msgid "write: %s"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
385

386
#: qemud/qemud.c:1433
387 388 389
#, c-format
msgid "gnutls_record_send: %s"
msgstr ""
390

391
#: qemud/qemud.c:1645
392 393 394
#, c-format
msgid "Signal handler reported %d errors: last error: %s"
msgstr ""
395

396
#: qemud/qemud.c:1741 qemud/qemud.c:1762
397 398 399
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to allocate memory for %s config list"
msgstr "स्मृती वाटण्यास अपयशी"
400

401
#: qemud/qemud.c:1748 qemud/qemud.c:1779
402 403 404
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to allocate memory for %s config list value"
msgstr "स्मृती वाटण्यास अपयशी"
405

406
#: qemud/qemud.c:1767 qemud/qemud.c:1790
407 408 409
#, c-format
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: must be a string or list of strings\n"
msgstr ""
410

411
#: qemud/qemud.c:1807
412 413 414
#, c-format
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: invalid type: got %s; expected %s\n"
msgstr ""
415

416
#: qemud/qemud.c:1828
417 418 419
#, c-format
msgid "remoteReadConfigFile: %s\n"
msgstr ""
420

421
#: qemud/qemud.c:1872
422 423 424
#, c-format
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: unsupported auth %s\n"
msgstr ""
425

426
#: qemud/qemud.c:1957
427 428
msgid "Cannot set group when not running as root"
msgstr ""
429

430
#: qemud/qemud.c:1961
431 432 433
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to lookup group '%s'"
msgstr "'%s' उघडण्यास अपयशी: %s"
434

435
#: qemud/qemud.c:1974 qemud/qemud.c:1985
436 437 438
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse mode '%s'"
msgstr "'%s' उघडण्यास अपयशी: %s"
439

440
#: qemud/qemud.c:2158
D
Daniel Veillard 已提交
441 442 443 444
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to fork as daemon: %s"
msgstr "डोमेन %s पुन्हा चालू करण्यात अपयशी"

445
#: qemud/qemud.c:2180
446 447 448
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create pipe: %s"
msgstr "XML निर्माण करण्यास अपयशी"
449

450
#: qemud/qemud.c:2213
451
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
452 453
msgid "Failed to change group ownership of %s"
msgstr "डोमेन %s ला %s वर कोर डम्प करण्यास अपयशी"
454

455
#: qemud/qemud.c:2222
456 457
msgid "Failed to register callback for signal pipe"
msgstr ""
458

459
#: qemud/remote.c:102
D
Daniel Veillard 已提交
460 461
msgid "xdr_remote_message_header"
msgstr ""
462

463
#: qemud/remote.c:110
D
Daniel Veillard 已提交
464 465 466
#, c-format
msgid "program mismatch (actual %x, expected %x)"
msgstr ""
467

468
#: qemud/remote.c:117
D
Daniel Veillard 已提交
469 470 471
#, c-format
msgid "version mismatch (actual %x, expected %x)"
msgstr ""
472

473
#: qemud/remote.c:123
D
Daniel Veillard 已提交
474 475 476
#, c-format
msgid "direction (%d) != REMOTE_CALL"
msgstr ""
477

478
#: qemud/remote.c:129
D
Daniel Veillard 已提交
479 480 481
#, c-format
msgid "status (%d) != REMOTE_OK"
msgstr ""
482

483
#: qemud/remote.c:145
484
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
485 486
msgid "authentication required"
msgstr "अधिप्रमाणन अपयशी"
487

488
#: qemud/remote.c:158
489
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
490 491
msgid "unknown procedure: %d"
msgstr "अपरिचित HTTP चूक संकेत %d मिळाला"
492

493
#: qemud/remote.c:166
D
Daniel Veillard 已提交
494 495 496 497
#, fuzzy
msgid "parse args failed"
msgstr "सेवक प्रतिसाद विश्लेषित करणे असफल"

498
#: qemud/remote.c:182
499
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
500
msgid "internal error - dispatch function returned invalid code %d"
501
msgstr ""
502

503
#: qemud/remote.c:204
D
Daniel Veillard 已提交
504
msgid "dummy length"
505
msgstr ""
506

507
#: qemud/remote.c:211
D
Daniel Veillard 已提交
508
msgid "serialise reply header"
509
msgstr ""
510

511
#: qemud/remote.c:220
D
Daniel Veillard 已提交
512
msgid "serialise return struct"
513
msgstr ""
514

515
#: qemud/remote.c:275
D
Daniel Veillard 已提交
516
msgid "serialise return error"
517
msgstr ""
518

519
#: qemud/remote.c:284
D
Daniel Veillard 已提交
520 521
msgid "xdr_setpos"
msgstr ""
522

523
#: qemud/remote.c:290
D
Daniel Veillard 已提交
524 525
msgid "serialise return length"
msgstr ""
526

527
#: qemud/remote.c:424
D
Daniel Veillard 已提交
528 529
msgid "connection already open"
msgstr ""
530

531
#: qemud/remote.c:450
D
Daniel Veillard 已提交
532 533 534
#, fuzzy
msgid "connection not open"
msgstr "अवैध जोडणी निर्देशक यात"
535

536
#: qemud/remote.c:497
D
Daniel Veillard 已提交
537 538 539
#, fuzzy
msgid "out of memory in strdup"
msgstr "स्मृतीबाहेर"
540

541
#: qemud/remote.c:608
D
Daniel Veillard 已提交
542 543 544
msgid "maxCells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS"
msgstr ""

545 546 547 548 549 550 551 552 553 554
#: qemud/remote.c:663 qemud/remote.c:705 qemud/remote.c:809 qemud/remote.c:835
#: qemud/remote.c:869 qemud/remote.c:908 qemud/remote.c:956
#: qemud/remote.c:1000 qemud/remote.c:1024 qemud/remote.c:1086
#: qemud/remote.c:1110 qemud/remote.c:1135 qemud/remote.c:1161
#: qemud/remote.c:1186 qemud/remote.c:1218 qemud/remote.c:1243
#: qemud/remote.c:1268 qemud/remote.c:1297 qemud/remote.c:1421
#: qemud/remote.c:1574 qemud/remote.c:1607 qemud/remote.c:1646
#: qemud/remote.c:1670 qemud/remote.c:1694 qemud/remote.c:1718
#: qemud/remote.c:1742 qemud/remote.c:1766 qemud/remote.c:1790
#: qemud/remote.c:1814 qemud/remote.c:1838 qemud/remote.c:1862
D
Daniel Veillard 已提交
555 556 557
#, fuzzy
msgid "domain not found"
msgstr "क्षेत्र सापडला नाही"
558

559
#: qemud/remote.c:694 qemud/remote.c:776
D
Daniel Veillard 已提交
560 561
msgid "nparams too large"
msgstr ""
562

563
#: qemud/remote.c:742
564
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
565 566
msgid "unknown type"
msgstr "अपरिचित OS प्रकार"
567

568 569 570 571 572
#: qemud/remote.c:919 qemud/remote.c:965
msgid "size > maximum buffer size"
msgstr ""

#: qemud/remote.c:1303
D
Daniel Veillard 已提交
573 574
msgid "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
msgstr ""
575

576
#: qemud/remote.c:1309
D
Daniel Veillard 已提交
577 578
msgid "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX"
msgstr ""
579

580
#: qemud/remote.c:1471
D
Daniel Veillard 已提交
581 582
msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_NAME_LIST_MAX"
msgstr ""
583

584
#: qemud/remote.c:1580
D
Daniel Veillard 已提交
585 586
msgid "cpumap_len > REMOTE_CPUMAP_MAX"
msgstr ""
587

588
#: qemud/remote.c:1885 qemud/remote.c:1948 qemud/remote.c:2907
D
Daniel Veillard 已提交
589 590
msgid "maxnames > REMOTE_NETWORK_NAME_LIST_MAX"
msgstr ""
591

592
#: qemud/remote.c:1917
D
Daniel Veillard 已提交
593 594 595
msgid "maxids > REMOTE_DOMAIN_ID_LIST_MAX"
msgstr ""

596 597 598
#: qemud/remote.c:1981 qemud/remote.c:2041 qemud/remote.c:2065
#: qemud/remote.c:2091 qemud/remote.c:2115 qemud/remote.c:2177
#: qemud/remote.c:2201
D
Daniel Veillard 已提交
599 600 601 602
#, fuzzy
msgid "network not found"
msgstr "संजाळ सापडला नाही"

603
#: qemud/remote.c:2292 src/remote_internal.c:3704
D
Daniel Veillard 已提交
604 605 606 607
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot resolve address %d: %s"
msgstr "'%s' उघडण्यास अपयशी: %s"

608
#: qemud/remote.c:2332
D
Daniel Veillard 已提交
609 610 611
msgid "client tried invalid SASL init request"
msgstr ""

612
#: qemud/remote.c:2341 src/remote_internal.c:3932
D
Daniel Veillard 已提交
613 614 615 616
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get sock address %d (%s)"
msgstr "ब्लॉक स्तिथी %s %s मिळवण्यास अपयशी"

617
#: qemud/remote.c:2352 src/remote_internal.c:3944
D
Daniel Veillard 已提交
618 619 620 621
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get peer address %d (%s)"
msgstr "संवादपट आकडेवारी %s %s मिळवण्यास अपयश"

622
#: qemud/remote.c:2373
D
Daniel Veillard 已提交
623 624 625 626
#, c-format
msgid "sasl context setup failed %d (%s)"
msgstr ""

627
#: qemud/remote.c:2387
D
Daniel Veillard 已提交
628 629 630
msgid "cannot TLS get cipher size"
msgstr ""

631
#: qemud/remote.c:2397
D
Daniel Veillard 已提交
632 633 634 635
#, c-format
msgid "cannot set SASL external SSF %d (%s)"
msgstr ""

636
#: qemud/remote.c:2426
D
Daniel Veillard 已提交
637 638 639 640
#, c-format
msgid "cannot set SASL security props %d (%s)"
msgstr ""

641
#: qemud/remote.c:2443
D
Daniel Veillard 已提交
642 643 644 645
#, c-format
msgid "cannot list SASL mechanisms %d (%s)"
msgstr ""

646
#: qemud/remote.c:2453
D
Daniel Veillard 已提交
647 648 649
msgid "cannot allocate mechlist"
msgstr ""

650
#: qemud/remote.c:2478 src/remote_internal.c:4209
D
Daniel Veillard 已提交
651 652 653 654
#, c-format
msgid "cannot query SASL ssf on connection %d (%s)"
msgstr ""

655
#: qemud/remote.c:2488
D
Daniel Veillard 已提交
656 657 658 659
#, c-format
msgid "negotiated SSF %d was not strong enough"
msgstr ""

660
#: qemud/remote.c:2518
D
Daniel Veillard 已提交
661 662 663 664
#, c-format
msgid "cannot query SASL username on connection %d (%s)"
msgstr ""

665
#: qemud/remote.c:2526
D
Daniel Veillard 已提交
666 667 668
msgid "no client username was found"
msgstr ""

669
#: qemud/remote.c:2536
D
Daniel Veillard 已提交
670 671 672 673
#, fuzzy
msgid "out of memory copying username"
msgstr "स्मृतीबाहेर"

674
#: qemud/remote.c:2555
D
Daniel Veillard 已提交
675 676 677 678
#, c-format
msgid "SASL client %s not allowed in whitelist"
msgstr ""

679
#: qemud/remote.c:2581 qemud/remote.c:2660
D
Daniel Veillard 已提交
680 681 682
msgid "client tried invalid SASL start request"
msgstr ""

683
#: qemud/remote.c:2597
D
Daniel Veillard 已提交
684 685 686 687
#, c-format
msgid "sasl start failed %d (%s)"
msgstr ""

688
#: qemud/remote.c:2605
D
Daniel Veillard 已提交
689 690 691 692
#, c-format
msgid "sasl start reply data too long %d"
msgstr ""

693
#: qemud/remote.c:2675
D
Daniel Veillard 已提交
694 695 696 697
#, c-format
msgid "sasl step failed %d (%s)"
msgstr ""

698
#: qemud/remote.c:2684
D
Daniel Veillard 已提交
699 700 701 702
#, c-format
msgid "sasl step reply data too long %d"
msgstr ""

703
#: qemud/remote.c:2733
D
Daniel Veillard 已提交
704 705 706
msgid "client tried unsupported SASL init request"
msgstr ""

707
#: qemud/remote.c:2745
D
Daniel Veillard 已提交
708 709 710
msgid "client tried unsupported SASL start request"
msgstr ""

711
#: qemud/remote.c:2757
D
Daniel Veillard 已提交
712 713 714
msgid "client tried unsupported SASL step request"
msgstr ""

715
#: qemud/remote.c:2787
D
Daniel Veillard 已提交
716 717 718
msgid "client tried invalid PolicyKit init request"
msgstr ""

719
#: qemud/remote.c:2793
D
Daniel Veillard 已提交
720 721 722
msgid "cannot get peer socket identity"
msgstr ""

723
#: qemud/remote.c:2798
D
Daniel Veillard 已提交
724 725 726 727
#, c-format
msgid "Checking PID %d running as %d"
msgstr ""

728
#: qemud/remote.c:2803
D
Daniel Veillard 已提交
729 730 731 732
#, c-format
msgid "Failed to lookup policy kit caller: %s"
msgstr ""

733
#: qemud/remote.c:2811
D
Daniel Veillard 已提交
734 735 736 737
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create polkit action %s\n"
msgstr "निषक्रीय क्षेत्र %s निर्माण करण्यास अपयशी\n"

738
#: qemud/remote.c:2821
D
Daniel Veillard 已提交
739 740 741 742
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create polkit context %s\n"
msgstr "निषक्रीय क्षेत्र %s निर्माण करण्यास अपयशी\n"

743
#: qemud/remote.c:2841
D
Daniel Veillard 已提交
744 745 746 747
#, c-format
msgid "Policy kit failed to check authorization %d %s"
msgstr ""

748
#: qemud/remote.c:2857
D
Daniel Veillard 已提交
749 750 751 752
#, c-format
msgid "Policy kit denied action %s from pid %d, uid %d, result: %s\n"
msgstr ""

753
#: qemud/remote.c:2865
D
Daniel Veillard 已提交
754 755 756 757
#, c-format
msgid "Policy allowed action %s from pid %d, uid %d, result %s"
msgstr ""

758
#: qemud/remote.c:2884
D
Daniel Veillard 已提交
759 760 761
msgid "client tried unsupported PolicyKit init request"
msgstr ""

762
#: qemud/remote.c:2939
D
Daniel Veillard 已提交
763 764 765
msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_POOL_NAME_LIST_MAX"
msgstr ""

766 767 768 769 770
#: qemud/remote.c:2972 qemud/remote.c:3032 qemud/remote.c:3057
#: qemud/remote.c:3081 qemud/remote.c:3105 qemud/remote.c:3130
#: qemud/remote.c:3161 qemud/remote.c:3187 qemud/remote.c:3270
#: qemud/remote.c:3294 qemud/remote.c:3354 qemud/remote.c:3390
#: qemud/remote.c:3421 qemud/remote.c:3557
D
Daniel Veillard 已提交
771 772 773 774
#, fuzzy
msgid "storage_pool not found"
msgstr "संजाळ सापडला नाही"

775
#: qemud/remote.c:3348
D
Daniel Veillard 已提交
776 777 778
msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_NAME_LIST_MAX"
msgstr ""

779 780
#: qemud/remote.c:3447 qemud/remote.c:3472 qemud/remote.c:3502
#: qemud/remote.c:3529
D
Daniel Veillard 已提交
781 782 783 784
#, fuzzy
msgid "storage_vol not found"
msgstr "संजाळ सापडला नाही"

785
#: src/conf.c:155 src/conf.c:203 src/conf.c:488 src/conf.c:525 src/conf.c:553
D
Daniel Veillard 已提交
786
#: src/conf.c:631
D
Daniel Veillard 已提交
787 788 789
msgid "allocating configuration"
msgstr "व्यूहरचना वाटत आहे"

790
#: src/conf.c:338
D
Daniel Veillard 已提交
791 792 793
msgid "unterminated number"
msgstr "नष्ट न केलेली संख्या"

794
#: src/conf.c:372 src/conf.c:389 src/conf.c:401
D
Daniel Veillard 已提交
795 796 797
msgid "unterminated string"
msgstr "नष्ट न केलेली ओळ"

798
#: src/conf.c:429 src/conf.c:483
D
Daniel Veillard 已提交
799 800 801
msgid "expecting a value"
msgstr "मूल्य अपेक्षित"

D
Daniel Veillard 已提交
802
#: src/conf.c:450
D
Daniel Veillard 已提交
803 804 805
msgid "expecting a separator in list"
msgstr "यादीमध्ये विलगक अपेक्षित"

D
Daniel Veillard 已提交
806
#: src/conf.c:473
D
Daniel Veillard 已提交
807 808 809 810
#, fuzzy
msgid "list is not closed with ]"
msgstr "यादी ] ने बंद केलेली नाही"

D
Daniel Veillard 已提交
811
#: src/conf.c:518
D
Daniel Veillard 已提交
812 813 814
msgid "expecting a name"
msgstr "नाव अपेक्षित"

D
Daniel Veillard 已提交
815
#: src/conf.c:581
D
Daniel Veillard 已提交
816 817 818
msgid "expecting a separator"
msgstr "विलगक अपेक्षित"

D
Daniel Veillard 已提交
819
#: src/conf.c:613
D
Daniel Veillard 已提交
820 821 822
msgid "expecting an assignment"
msgstr "सोपवणी अपेक्षित"

823 824
#: src/conf.c:894 src/conf.c:950 src/lxc_conf.c:988 src/xend_internal.c:585
#: src/xend_internal.c:2658 src/xm_internal.c:1496 src/xm_internal.c:1503
D
Daniel Veillard 已提交
825 826
msgid "allocate buffer"
msgstr "बफरचे विभाजन करा"
D
Daniel Veillard 已提交
827

828
#: src/conf.c:901
D
Daniel Veillard 已提交
829 830 831
msgid "failed to open file"
msgstr "फाइल उघडण्यास अपयशी"

832
#: src/conf.c:912
D
Daniel Veillard 已提交
833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865
msgid "failed to save content"
msgstr "समाविष्टे सुरक्षित करण्यास अपयशी"

#: src/console.c:75
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to open tty %s: %s\n"
msgstr "'%s' उघडण्यास अपयशी: %s"

#: src/console.c:86
#, c-format
msgid "unable to get tty attributes: %s\n"
msgstr ""

#: src/console.c:95
#, c-format
msgid "unable to set tty attributes: %s\n"
msgstr ""

#: src/console.c:130
#, c-format
msgid "failure waiting for I/O: %s\n"
msgstr ""

#: src/console.c:145
#, c-format
msgid "failure reading input: %s\n"
msgstr ""

#: src/console.c:167
#, c-format
msgid "failure writing output: %s\n"
msgstr ""

866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345
#: src/domain_conf.c:519
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown disk type '%s'"
msgstr "अपरिचित OS प्रकार %s"

#: src/domain_conf.c:563
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown disk device '%s'"
msgstr "अपरिचित OS प्रकार %s"

#: src/domain_conf.c:589
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid floppy device name: %s"
msgstr "अवैध डोमेन निर्देशक यात"

#: src/domain_conf.c:603
#, c-format
msgid "Invalid harddisk device name: %s"
msgstr ""

#: src/domain_conf.c:610
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown disk bus type '%s'"
msgstr "अपरिचित OS प्रकार %s"

#: src/domain_conf.c:633
#, c-format
msgid "Invalid bus type '%s' for floppy disk"
msgstr ""

#: src/domain_conf.c:639
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid bus type '%s' for disk"
msgstr "लक्ष्य साधनाचा प्रकार"

#: src/domain_conf.c:691
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown filesystem type '%s'"
msgstr "अपरिचित OS प्रकार %s"

#: src/domain_conf.c:793
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown interface type '%s'"
msgstr "अपरिचित OS प्रकार %s"

#: src/domain_conf.c:870 src/lxc_conf.c:139
msgid ""
"No <source> 'network' attribute specified with <interface type='network'/>"
msgstr ""

#: src/domain_conf.c:896
msgid "No <source> 'dev' attribute specified with <interface type='bridge'/>"
msgstr ""

#: src/domain_conf.c:908
msgid "No <source> 'port' attribute specified with socket interface"
msgstr ""

#: src/domain_conf.c:913
msgid "Cannot parse <source> 'port' attribute with socket interface"
msgstr ""

#: src/domain_conf.c:921
msgid "No <source> 'address' attribute specified with socket interface"
msgstr ""

#: src/domain_conf.c:946
msgid "Model name contains invalid characters"
msgstr ""

#: src/domain_conf.c:1121 src/domain_conf.c:1198
#, fuzzy
msgid "Missing source path attribute for char device"
msgstr "हरवलेली स्त्रोत माहिती यंत्रासाठी"

#: src/domain_conf.c:1138 src/domain_conf.c:1155
#, fuzzy
msgid "Missing source host attribute for char device"
msgstr "हरवलेली स्त्रोत माहिती यंत्रासाठी"

#: src/domain_conf.c:1143 src/domain_conf.c:1160 src/domain_conf.c:1180
#, fuzzy
msgid "Missing source service attribute for char device"
msgstr "हरवलेली स्त्रोत माहिती यंत्रासाठी"

#: src/domain_conf.c:1250
#, fuzzy
msgid "missing input device type"
msgstr "हरवलेली रूट यंत्र माहिती"

#: src/domain_conf.c:1256
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown input device type '%s'"
msgstr "अपरिचित OS प्रकार %s"

#: src/domain_conf.c:1263
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown input bus type '%s'"
msgstr "अपरिचित OS प्रकार %s"

#: src/domain_conf.c:1271
#, c-format
msgid "ps2 bus does not support %s input device"
msgstr ""

#: src/domain_conf.c:1277 src/domain_conf.c:1284
#, c-format
msgid "unsupported input bus %s"
msgstr ""

#: src/domain_conf.c:1289
#, fuzzy, c-format
msgid "xen bus does not support %s input device"
msgstr "लक्ष्य साधनाचा प्रकार"

#: src/domain_conf.c:1334
#, fuzzy
msgid "missing graphics device type"
msgstr "हरवलेली रूट यंत्र माहिती"

#: src/domain_conf.c:1340
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown graphics device type '%s'"
msgstr "अपरिचित OS प्रकार"

#: src/domain_conf.c:1351
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse vnc port %s"
msgstr "'%s' उघडण्यास अपयशी: %s"

#: src/domain_conf.c:1409
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown sound model '%s'"
msgstr "अपरिचित OS प्रकार %s"

#: src/domain_conf.c:1442
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse vendor id %s"
msgstr "'%s' उघडण्यास अपयशी: %s"

#: src/domain_conf.c:1449
msgid "usb vendor needs id"
msgstr ""

#: src/domain_conf.c:1459
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse product %s"
msgstr "'%s' उघडण्यास अपयशी: %s"

#: src/domain_conf.c:1466
msgid "usb product needs id"
msgstr ""

#: src/domain_conf.c:1477
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse bus %s"
msgstr "'%s' उघडण्यास अपयशी: %s"

#: src/domain_conf.c:1484
msgid "usb address needs bus id"
msgstr ""

#: src/domain_conf.c:1493
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse device %s"
msgstr "संवादपट साधन"

#: src/domain_conf.c:1501
msgid "usb address needs device id"
msgstr ""

#: src/domain_conf.c:1506
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown usb source type '%s'"
msgstr "अपरिचित OS प्रकार %s"

#: src/domain_conf.c:1516
#, fuzzy
msgid "missing vendor"
msgstr "हरवलेला \""

#: src/domain_conf.c:1522
#, fuzzy
msgid "missing product"
msgstr "हरवलेली स्त्रोत माहिती यंत्रासाठी"

#: src/domain_conf.c:1550
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown hostdev mode '%s'"
msgstr "अपरिचित OS प्रकार %s"

#: src/domain_conf.c:1561
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown host device type '%s'"
msgstr "अपरिचित OS प्रकार %s"

#: src/domain_conf.c:1566
#, fuzzy
msgid "missing type in hostdev"
msgstr "हरवलेली स्त्रोत माहिती यंत्रासाठी"

#: src/domain_conf.c:1581
#, fuzzy, c-format
msgid "uknown node %s"
msgstr "अपरिचित यजमान %s"

#: src/domain_conf.c:1612
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown lifecycle action %s"
msgstr "अपरिचित OS प्रकार %s"

#: src/domain_conf.c:1640 src/domain_conf.c:2242 src/domain_conf.c:2283
#: src/network_conf.c:400 src/network_conf.c:440 src/storage_conf.c:424
#: src/storage_conf.c:795
#, fuzzy
msgid "missing root element"
msgstr "हरवलेली रूट यंत्र माहिती"

#: src/domain_conf.c:1675
#, fuzzy
msgid "unknown device type"
msgstr "अपरिचित OS प्रकार"

#: src/domain_conf.c:1701
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for xmlXPathContext"
msgstr "नोड वाटण्यात अपयशी"

#: src/domain_conf.c:1709 src/openvz_conf.c:417
#, fuzzy
msgid "missing domain type attribute"
msgstr "हरवलेली डोमेन नाम माहिती"

#: src/domain_conf.c:1715
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid domain type %s"
msgstr "अवैध डोमेन निर्देशक यात"

#: src/domain_conf.c:1732 src/network_conf.c:258 src/openvz_conf.c:451
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to generate UUID: %s"
msgstr "XML निर्माण करण्यास अपयशी"

#: src/domain_conf.c:1739 src/network_conf.c:265 src/openvz_conf.c:458
#: src/storage_conf.c:267
msgid "malformed uuid element"
msgstr ""

#: src/domain_conf.c:1748
#, fuzzy
msgid "missing memory element"
msgstr "हरवलेली रूट यंत्र माहिती"

#: src/domain_conf.c:1778
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected feature %s"
msgstr "अनपेक्षित डेटा '%s'"

#: src/domain_conf.c:1818
#, fuzzy
msgid "no OS type"
msgstr "अपरिचित OS प्रकार"

#: src/domain_conf.c:1847 src/xm_internal.c:662
#, fuzzy, c-format
msgid "no supported architecture for os type '%s'"
msgstr "लक्ष्य साधनाचा प्रकार"

#: src/domain_conf.c:1894
#, fuzzy
msgid "cannot extract boot device"
msgstr "संवादपट साधन"

#: src/domain_conf.c:1902
#, fuzzy
msgid "missing boot device"
msgstr "हरवलेली स्त्रोत माहिती यंत्रासाठी"

#: src/domain_conf.c:1907
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown boot device '%s'"
msgstr "अपरिचित OS प्रकार %s"

#: src/domain_conf.c:1927 src/xm_internal.c:793
#, fuzzy
msgid "unknown virt type"
msgstr "अपरिचित OS प्रकार"

#: src/domain_conf.c:1945
#, fuzzy
msgid "cannot extract disk devices"
msgstr "संवादपट साधन"

#: src/domain_conf.c:1975
#, fuzzy
msgid "cannot extract filesystem devices"
msgstr "संवादपट साधन"

#: src/domain_conf.c:1992 src/openvz_conf.c:479
#, fuzzy
msgid "cannot extract network devices"
msgstr "संवादपट साधन"

#: src/domain_conf.c:2010
#, fuzzy
msgid "cannot extract parallel devices"
msgstr "संवादपट साधन"

#: src/domain_conf.c:2027
#, fuzzy
msgid "cannot extract serial devices"
msgstr "संवादपट साधन"

#: src/domain_conf.c:2071
#, fuzzy
msgid "cannot extract input devices"
msgstr "संवादपट साधन"

#: src/domain_conf.c:2103
#, fuzzy
msgid "cannot extract graphics devices"
msgstr "संवादपट साधन"

#: src/domain_conf.c:2139
#, fuzzy
msgid "cannot extract sound devices"
msgstr "संवादपट साधन"

#: src/domain_conf.c:2170
#, fuzzy
msgid "cannot extract host devices"
msgstr "संवादपट साधन"

#: src/domain_conf.c:2206 src/network_conf.c:365 src/storage_conf.c:378
#, fuzzy, c-format
msgid "at line %d: %s"
msgstr "'%s' उघडण्यास अपयशी: %s"

#: src/domain_conf.c:2236 src/domain_conf.c:2277 src/network_conf.c:394
#: src/network_conf.c:434 src/storage_conf.c:410 src/storage_conf.c:781
#, fuzzy
msgid "failed to parse xml document"
msgstr "डोमेन %s निलंबित करण्यास अपयशी"

#: src/domain_conf.c:2306 src/network_conf.c:462 src/openvz_conf.c:404
#, fuzzy
msgid "incorrect root element"
msgstr "अपरिचित यजमान %s"

#: src/domain_conf.c:2515
msgid "topology cpuset syntax error"
msgstr "cpuset रचना नियमावली त्रूटी"

#: src/domain_conf.c:2529
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected lifecycle type %d"
msgstr "अनपेक्षित mime प्रकार"

#: src/domain_conf.c:2550
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected disk type %d"
msgstr "अनपेक्षित mime प्रकार"

#: src/domain_conf.c:2555
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected disk device %d"
msgstr "अनपेक्षित mime प्रकार"

#: src/domain_conf.c:2560
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected disk bus %d"
msgstr "अनपेक्षित mime प्रकार"

#: src/domain_conf.c:2610
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected filesystem type %d"
msgstr "अनपेक्षित mime प्रकार"

#: src/domain_conf.c:2661 src/domain_conf.c:2875
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected net type %d"
msgstr "अनपेक्षित mime प्रकार"

#: src/domain_conf.c:2729
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected char type %d"
msgstr "अनपेक्षित mime प्रकार"

#: src/domain_conf.c:2828 src/xend_internal.c:5214
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected sound model %d"
msgstr "अनपेक्षित mime प्रकार"

#: src/domain_conf.c:2848 src/xend_internal.c:5237
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected input type %d"
msgstr "अनपेक्षित mime प्रकार"

#: src/domain_conf.c:2853
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected input bus type %d"
msgstr "अनपेक्षित mime प्रकार"

#: src/domain_conf.c:2935
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected hostdev mode %d"
msgstr "अनपेक्षित डिक्ट नोड"

#: src/domain_conf.c:2942
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected hostdev type %d"
msgstr "अनपेक्षित mime प्रकार"

#: src/domain_conf.c:2987
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected domain type %d"
msgstr "अनपेक्षित mime प्रकार"

#: src/domain_conf.c:3072
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected boot device type %d"
msgstr "अनपेक्षित mime प्रकार"

#: src/domain_conf.c:3090
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected feature %d"
msgstr "अनपेक्षित मूल्य नोड"

#: src/domain_conf.c:3252 src/lxc_conf.c:778 src/network_conf.c:583
#: src/storage_conf.c:1138
#, c-format
msgid "cannot create config directory %s: %s"
msgstr ""

#: src/domain_conf.c:3259 src/network_conf.c:590 src/qemu_driver.c:3161
#: src/qemu_driver.c:3789 src/storage_driver.c:792
#, c-format
msgid "cannot create autostart directory %s: %s"
msgstr ""

#: src/domain_conf.c:3268 src/lxc_conf.c:736 src/network_conf.c:599
#: src/storage_conf.c:1181
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create config file %s: %s"
msgstr "व्यूहरचना फाइल लिहीण्यास असमर्थ: %s"

#: src/domain_conf.c:3276 src/lxc_conf.c:744 src/network_conf.c:607
#: src/storage_conf.c:1189
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot write config file %s: %s"
msgstr "व्यूहरचना फाइल लिहीण्यास असमर्थ: %s"

#: src/domain_conf.c:3283 src/lxc_conf.c:751 src/network_conf.c:614
#: src/storage_conf.c:1196
#, c-format
msgid "cannot save config file %s: %s"
msgstr ""

#: src/domain_conf.c:3332
#, c-format
msgid "Domain config filename '%s' does not match domain name '%s'"
msgstr ""

#: src/domain_conf.c:3368 src/network_conf.c:695
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open dir '%s': %s"
msgstr "'%s' उघडण्यास अपयशी: %s"

#: src/domain_conf.c:3400 src/lxc_conf.c:1097 src/network_conf.c:726
#: src/storage_conf.c:1217
#, fuzzy, c-format
msgid "no config file for %s"
msgstr "व्यूहरचना फाइल वाक्यरचना चूक: %s"

#: src/domain_conf.c:3409 src/network_conf.c:735
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot remove config for %s: %s"
msgstr "व्यूहरचना फाइल लिहीण्यास असमर्थ: %s"

#: src/hash.c:691 src/libvirt.c:742
D
Daniel Veillard 已提交
1346 1347 1348
msgid "allocating connection"
msgstr "जोडणी वाटत आहे"

D
Daniel Veillard 已提交
1349
#: src/hash.c:825 src/hash.c:830
D
Daniel Veillard 已提交
1350 1351 1352
msgid "allocating domain"
msgstr "डोमेन वाटत आहे"

D
Daniel Veillard 已提交
1353
#: src/hash.c:841
D
Daniel Veillard 已提交
1354 1355 1356
msgid "failed to add domain to connection hash table"
msgstr "जोडणी हॅश तक्त्यात डोमेन जमा करण्यात अपयशी"

D
Daniel Veillard 已提交
1357
#: src/hash.c:882
D
Daniel Veillard 已提交
1358 1359 1360
msgid "domain missing from connection hash table"
msgstr "जोडणी हॅश तक्त्यामधून डोमेन हरवली आहे"

D
Daniel Veillard 已提交
1361
#: src/hash.c:965 src/hash.c:970
D
Daniel Veillard 已提交
1362 1363 1364
msgid "allocating network"
msgstr "संजाळ विस्तारीत करत आहे"

D
Daniel Veillard 已提交
1365
#: src/hash.c:980
D
Daniel Veillard 已提交
1366 1367 1368
msgid "failed to add network to connection hash table"
msgstr "हॅश टेबलला संजाळाशी जोडणी करण्यास अपयशी"

D
Daniel Veillard 已提交
1369
#: src/hash.c:1018
D
Daniel Veillard 已提交
1370 1371 1372
msgid "network missing from connection hash table"
msgstr "जोडणी करीता हॅश टेबलापासून संजाळ सापडत नाही"

D
Daniel Veillard 已提交
1373
#: src/hash.c:1102 src/hash.c:1107
D
Daniel Veillard 已提交
1374 1375 1376 1377
#, fuzzy
msgid "allocating storage pool"
msgstr "संजाळ विस्तारीत करत आहे"

D
Daniel Veillard 已提交
1378
#: src/hash.c:1117
D
Daniel Veillard 已提交
1379 1380 1381 1382
#, fuzzy
msgid "failed to add storage pool to connection hash table"
msgstr "हॅश टेबलला संजाळाशी जोडणी करण्यास अपयशी"

D
Daniel Veillard 已提交
1383
#: src/hash.c:1156
D
Daniel Veillard 已提交
1384 1385 1386 1387
#, fuzzy
msgid "pool missing from connection hash table"
msgstr "जोडणी हॅश तक्त्यामधून डोमेन हरवली आहे"

D
Daniel Veillard 已提交
1388
#: src/hash.c:1233 src/hash.c:1238 src/hash.c:1243
D
Daniel Veillard 已提交
1389 1390 1391 1392
#, fuzzy
msgid "allocating storage vol"
msgstr "संजाळ विस्तारीत करत आहे"

D
Daniel Veillard 已提交
1393
#: src/hash.c:1253
D
Daniel Veillard 已提交
1394 1395 1396 1397
#, fuzzy
msgid "failed to add storage vol to connection hash table"
msgstr "हॅश टेबलला संजाळाशी जोडणी करण्यास अपयशी"

D
Daniel Veillard 已提交
1398
#: src/hash.c:1293
D
Daniel Veillard 已提交
1399 1400 1401 1402
#, fuzzy
msgid "vol missing from connection hash table"
msgstr "जोडणी हॅश तक्त्यामधून डोमेन हरवली आहे"

1403
#: src/iptables.c:104
D
Daniel Veillard 已提交
1404 1405 1406 1407
#, fuzzy
msgid "Failed to run '"
msgstr "XML निर्माण करण्यास अपयशी"

1408
#: src/iptables.c:152
D
Daniel Veillard 已提交
1409 1410 1411 1412
#, fuzzy
msgid "Failed to read "
msgstr "XML निर्माण करण्यास अपयशी"

1413
#: src/iptables.c:180
D
Daniel Veillard 已提交
1414 1415 1416 1417
#, fuzzy
msgid "Failed to write to "
msgstr "सॉकेट %d वर लिहीण्यास अपयशी\n"

1418
#: src/iptables.c:245
D
Daniel Veillard 已提交
1419 1420 1421 1422
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create directory %s : %s"
msgstr "%s पासून संजाळ निर्माण करण्यास अपयशी"

1423
#: src/iptables.c:251
D
Daniel Veillard 已提交
1424 1425 1426 1427
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to saves iptables rules to %s : %s"
msgstr "%s डोमेन %s वर सुरक्षित करण्यात अपयशी"

1428
#: src/iptables.c:581
D
Daniel Veillard 已提交
1429 1430 1431 1432
#, c-format
msgid "Failed to remove iptables rule '%s' from chain '%s' in table '%s': %s"
msgstr ""

1433
#: src/iptables.c:590
D
Daniel Veillard 已提交
1434 1435 1436 1437
#, c-format
msgid "Failed to add iptables rule '%s' to chain '%s' in table '%s': %s"
msgstr ""

1438
#: src/libvirt.c:749
D
Daniel Veillard 已提交
1439 1440 1441
msgid "could not parse connection URI"
msgstr "जुळवणी URI वाचू शकले नाही"

1442
#: src/libvirt.c:767
D
Daniel Veillard 已提交
1443 1444 1445 1446
#, fuzzy
msgid "allocating conn->name"
msgstr "जोडणी वाटत आहे"

1447
#: src/libvirt.c:2189
D
Daniel Veillard 已提交
1448 1449 1450 1451
#, fuzzy
msgid "domainMigratePrepare did not set uri"
msgstr "डोमेन माहिती अयोग्य domid सांख्यीक नाही"

1452
#: src/libvirt.c:2657
1453 1454 1455
msgid "path is NULL"
msgstr ""

1456
#: src/libvirt.c:2663
1457 1458 1459
msgid "flags must be zero"
msgstr ""

1460
#: src/libvirt.c:2670
1461 1462 1463
msgid "buffer is NULL"
msgstr ""

1464
#: src/libvirt.c:2753
1465 1466 1467
msgid "flags parameter must be VIR_MEMORY_VIRTUAL"
msgstr ""

1468
#: src/libvirt.c:2760
1469 1470 1471
msgid "buffer is NULL but size is non-zero"
msgstr ""

1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500
#: src/lxc_conf.c:108
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid interface type: %s"
msgstr "लक्ष्य साधनाचा प्रकार"

#: src/lxc_conf.c:146
#, fuzzy
msgid "No storage for network name"
msgstr "लक्ष्य संजाळ नाव"

#: src/lxc_conf.c:153
msgid ""
"No <source> 'bridge' attribute specified with <interface type='bridge'/>"
msgstr ""

#: src/lxc_conf.c:160
#, fuzzy
msgid "No storage for bridge name"
msgstr "सध्याचे स्मृती आकार तपासून पाहण्यास असमर्थ"

#: src/lxc_conf.c:170
msgid "No storage for parent veth device name"
msgstr ""

#: src/lxc_conf.c:219
msgid "No storage for net def structure"
msgstr ""

#: src/lxc_conf.c:268
D
Daniel Veillard 已提交
1501 1502 1503
msgid "missing filesystem type"
msgstr ""

1504
#: src/lxc_conf.c:274
D
Daniel Veillard 已提交
1505 1506 1507
msgid "invalid filesystem type"
msgstr ""

1508
#: src/lxc_conf.c:296
D
Daniel Veillard 已提交
1509 1510 1511 1512
#, fuzzy
msgid "missing mount source"
msgstr "हरवलेली स्त्रोत माहिती यंत्रासाठी"

1513
#: src/lxc_conf.c:303
D
Daniel Veillard 已提交
1514 1515 1516
msgid "empty or invalid mount source"
msgstr ""

1517
#: src/lxc_conf.c:312
D
Daniel Veillard 已提交
1518 1519 1520 1521
#, fuzzy
msgid "missing mount target"
msgstr "हरवलेली लक्ष्य माहिती यंत्रासाठी"

1522
#: src/lxc_conf.c:319
D
Daniel Veillard 已提交
1523 1524 1525
msgid "empty or invalid mount target"
msgstr ""

1526
#: src/lxc_conf.c:360
D
Daniel Veillard 已提交
1527 1528 1529 1530
#, fuzzy
msgid "failed to generate uuid"
msgstr "संजाळचे नाव किंवा uuid"

1531
#: src/lxc_conf.c:366
D
Daniel Veillard 已提交
1532 1533 1534 1535
#, fuzzy
msgid "invalid uuid element"
msgstr "अवैध आर्ग्यूमेंट यात"

1536
#: src/lxc_conf.c:428
D
Daniel Veillard 已提交
1537 1538 1539 1540
#, fuzzy
msgid "invalid or missing init element"
msgstr "हरवलेली रूट यंत्र माहिती"

1541
#: src/lxc_conf.c:434
D
Daniel Veillard 已提交
1542 1543 1544
msgid "init string too long"
msgstr ""

1545
#: src/lxc_conf.c:473
D
Daniel Veillard 已提交
1546 1547 1548 1549
#, fuzzy
msgid "invalid memory value"
msgstr "कॅपचे अवैध मुल्य"

1550
#: src/lxc_conf.c:500
D
Daniel Veillard 已提交
1551 1552 1553 1554
#, fuzzy
msgid "invalid root element"
msgstr "हरवलेली रूट यंत्र माहिती"

1555
#: src/lxc_conf.c:513
D
Daniel Veillard 已提交
1556 1557 1558 1559
#, fuzzy
msgid "missing domain type"
msgstr "हरवलेली डोमेन नाम माहिती"

1560
#: src/lxc_conf.c:519
D
Daniel Veillard 已提交
1561 1562 1563 1564
#, fuzzy
msgid "invalid domain type"
msgstr "अवैध डोमेन निर्देशक यात"

1565
#: src/lxc_conf.c:527
D
Daniel Veillard 已提交
1566 1567 1568 1569
#, fuzzy
msgid "invalid domain id"
msgstr "अवैध डोमेन निर्देशक यात"

1570
#: src/lxc_conf.c:623
D
Daniel Veillard 已提交
1571 1572 1573 1574
#, c-format
msgid "Can't redefine active VM with name %s"
msgstr ""

1575
#: src/lxc_conf.c:676
D
Daniel Veillard 已提交
1576 1577 1578 1579
#, c-format
msgid "error checking container process: %d %s"
msgstr ""

1580
#: src/lxc_conf.c:786 src/storage_conf.c:1146
D
Daniel Veillard 已提交
1581 1582 1583
msgid "cannot construct config file path"
msgstr ""

1584
#: src/lxc_conf.c:895
D
Daniel Veillard 已提交
1585 1586 1587 1588
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to open config directory %s: %s"
msgstr "%s पासून संजाळ निर्माण करण्यास अपयशी"

1589
#: src/lxc_conf.c:1103 src/storage_conf.c:1223
D
Daniel Veillard 已提交
1590 1591 1592 1593
#, c-format
msgid "cannot remove config for %s"
msgstr ""

1594
#: src/lxc_conf.c:1129 src/lxc_conf.c:1207
D
Daniel Veillard 已提交
1595 1596 1597 1598
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create lxc state directory %s: %s"
msgstr "व्यूहरचना फाइल लिहीण्यास असमर्थ: %s"

1599
#: src/lxc_conf.c:1137 src/lxc_conf.c:1215
D
Daniel Veillard 已提交
1600 1601 1602
msgid "cannot construct tty pid file path"
msgstr ""

1603
#: src/lxc_conf.c:1146
D
Daniel Veillard 已提交
1604 1605 1606 1607
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create tty pid file %s: %s"
msgstr "व्यूहरचना फाइल लिहीण्यास असमर्थ: %s"

1608
#: src/lxc_conf.c:1153
D
Daniel Veillard 已提交
1609 1610 1611 1612
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot fdopen tty pid file %s: %s"
msgstr "'%s' उघडण्यास अपयशी: %s"

1613
#: src/lxc_conf.c:1158 src/lxc_conf.c:1178 src/lxc_conf.c:1241
D
Daniel Veillard 已提交
1614 1615 1616 1617
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to close tty pid file %s: %s"
msgstr "'%s' उघडण्यास अपयशी: %s"

1618
#: src/lxc_conf.c:1167
D
Daniel Veillard 已提交
1619 1620 1621 1622
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot write tty pid file %s: %s"
msgstr "व्यूहरचना फाइल लिहीण्यास असमर्थ: %s"

1623
#: src/lxc_conf.c:1227
D
Daniel Veillard 已提交
1624 1625 1626 1627
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open tty pid file %s: %s"
msgstr "'%s' उघडण्यास अपयशी: %s"

1628
#: src/lxc_conf.c:1234
D
Daniel Veillard 已提交
1629 1630 1631 1632
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read tty pid file %s: %s"
msgstr "व्यूहरचना फाइल लिहीण्यास असमर्थ: %s"

1633
#: src/lxc_conf.c:1273
D
Daniel Veillard 已提交
1634 1635 1636 1637
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot remove ttyPidFile %s: %s"
msgstr "व्यूहरचना फाइल लिहीण्यास असमर्थ: %s"

1638
#: src/lxc_container.c:61
1639 1640 1641 1642
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to calloc memory for init string: %s"
msgstr "स्मृती वाटण्यास अपयशी"

1643
#: src/lxc_container.c:71
1644 1645 1646 1647
#, fuzzy, c-format
msgid "execl failed to exec init: %s"
msgstr "%s चालवण्यास अपयशी\n"

1648
#: src/lxc_container.c:93
1649 1650 1651 1652
#, fuzzy, c-format
msgid "setsid failed: %s"
msgstr "कार्य असफल: %s"

1653
#: src/lxc_container.c:100
1654 1655 1656 1657
#, fuzzy, c-format
msgid "open(%s) failed: %s"
msgstr "कार्य असफल: %s"

1658
#: src/lxc_container.c:106
1659 1660 1661 1662
#, fuzzy, c-format
msgid "ioctl(TIOCSTTY) failed: %s"
msgstr "मूल्य अरे वाटप करा"

1663
#: src/lxc_container.c:114
1664 1665 1666 1667
#, fuzzy, c-format
msgid "dup2(stdin) failed: %s"
msgstr "कार्य असफल: %s"

1668
#: src/lxc_container.c:120
1669 1670 1671 1672
#, fuzzy, c-format
msgid "dup2(stdout) failed: %s"
msgstr "कार्य असफल: %s"

1673
#: src/lxc_container.c:126
1674 1675 1676 1677
#, fuzzy, c-format
msgid "dup2(stderr) failed: %s"
msgstr "कार्य असफल: %s"

1678 1679 1680 1681 1682 1683
#: src/lxc_container.c:181
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read the container continue message: %s"
msgstr "निषक्रीय क्षेत्र %s निर्माण करण्यास अपयशी\n"

#: src/lxc_container.c:250
1684 1685 1686
msgid "lxcChild() passed invalid vm definition"
msgstr ""

1687
#: src/lxc_container.c:265
1688 1689 1690 1691
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to mount %s at %s for container: %s"
msgstr "डोमेन %s सुरू करण्यात अपयशी"

1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747
#: src/lxc_container.c:275
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to mount /proc for container: %s"
msgstr "डोमेन %s सुरू करण्यात अपयशी"

#: src/lxc_driver.c:299 src/lxc_driver.c:425
msgid "System lacks NETNS support"
msgstr ""

#: src/lxc_driver.c:329 src/lxc_driver.c:360 src/lxc_driver.c:393
#: src/openvz_driver.c:249 src/openvz_driver.c:598 src/openvz_driver.c:628
#: src/openvz_driver.c:649 src/qemu_driver.c:2156 src/qemu_driver.c:2243
#: src/qemu_driver.c:2792 src/qemu_driver.c:2847 src/qemu_driver.c:2891
#: src/qemu_driver.c:2963 src/qemu_driver.c:2996 src/qemu_driver.c:3038
#: src/qemu_driver.c:3088 src/qemu_driver.c:3131 src/qemu_driver.c:3147
#: src/qemu_driver.c:3389
#, fuzzy
msgid "no domain with matching uuid"
msgstr "डोमेन id किंवा uuid"

#: src/lxc_driver.c:335 src/openvz_driver.c:603 src/qemu_driver.c:2897
#, fuzzy
msgid "cannot delete active domain"
msgstr "निष्क्रीय डोमेनचे नाव"

#: src/lxc_driver.c:447
#, fuzzy
msgid "failed to get bridge for interface"
msgstr "संजाळ संवादपट सोपे करण्यासाठी स्क्रीप्ट वापरा"

#: src/lxc_driver.c:461
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create veth device pair: %d"
msgstr "%s साठी साधन मिळवण्यास अपयशी"

#: src/lxc_driver.c:473
#, fuzzy
msgid "failed to allocate veth names"
msgstr "नोड वाटण्यात अपयशी"

#: src/lxc_driver.c:479 src/qemu_conf.c:590 src/qemu_driver.c:1471
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot initialize bridge support: %s"
msgstr "'%s' उघडण्यास अपयशी: %s"

#: src/lxc_driver.c:486
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add %s device to %s: %s"
msgstr "'%s' उघडण्यास अपयशी: %s"

#: src/lxc_driver.c:495
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to enable parent ns veth device: %d"
msgstr "स्मृती वाटण्यास अपयशी"

#: src/lxc_driver.c:525
1748
#, fuzzy, c-format
1749 1750
msgid "failed to move interface %s to ns %d"
msgstr "संवादपट आकडेवारी %s %s मिळवण्यास अपयश"
1751

1752 1753 1754 1755
#: src/lxc_driver.c:554
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to delete veth: %s"
msgstr "डोमेन %s उध्वस्त करण्यात अपयशी"
D
Daniel Veillard 已提交
1756

1757 1758 1759 1760
#: src/lxc_driver.c:585
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to send container continue message: %s"
msgstr "स्मृती वाटण्यास अपयशी"
D
Daniel Veillard 已提交
1761

1762
#: src/lxc_driver.c:618
D
Daniel Veillard 已提交
1763 1764 1765 1766
#, fuzzy
msgid "unable to allocate container stack"
msgstr "नोड वाटण्यात अपयशी"

1767
#: src/lxc_driver.c:634
D
Daniel Veillard 已提交
1768 1769 1770 1771
#, fuzzy, c-format
msgid "clone() failed, %s"
msgstr "मूल्य अरे वाटप करा"

1772
#: src/lxc_driver.c:732
1773 1774 1775 1776
#, fuzzy
msgid "unable to get storage for vm tty name"
msgstr "सध्याचे स्मृती आकार तपासून पाहण्यास असमर्थ"

1777
#: src/lxc_driver.c:776
D
Daniel Veillard 已提交
1778 1779 1780 1781
#, fuzzy, c-format
msgid "posix_openpt failed: %s"
msgstr "कार्य असफल: %s"

1782
#: src/lxc_driver.c:782
D
Daniel Veillard 已提交
1783 1784 1785 1786
#, fuzzy, c-format
msgid "unlockpt failed: %s"
msgstr "कार्य असफल: %s"

1787
#: src/lxc_driver.c:788
D
Daniel Veillard 已提交
1788 1789 1790 1791
#, fuzzy, c-format
msgid "ptsname_r failed: %s"
msgstr "कार्य असफल: %s"

1792
#: src/lxc_driver.c:794
D
Daniel Veillard 已提交
1793 1794 1795 1796
#, fuzzy
msgid "unable to allocate container name string"
msgstr "स्मृती वाटण्यास अपयशी"

1797
#: src/lxc_driver.c:833
1798 1799 1800 1801
#, fuzzy, c-format
msgid "read of fd %d failed: %s"
msgstr "कार्य असफल: %s"

1802
#: src/lxc_driver.c:839
1803 1804 1805 1806
#, fuzzy, c-format
msgid "write to fd %d failed: %s"
msgstr "'%s' उघडण्यास अपयशी: %s"

1807
#: src/lxc_driver.c:887
D
Daniel Veillard 已提交
1808 1809 1810 1811
#, fuzzy, c-format
msgid "epoll_create(2) failed: %s"
msgstr "कार्य असफल: %s"

1812
#: src/lxc_driver.c:898
D
Daniel Veillard 已提交
1813 1814 1815 1816
#, fuzzy, c-format
msgid "epoll_ctl(fd1) failed: %s"
msgstr "कार्य असफल: %s"

1817
#: src/lxc_driver.c:905
D
Daniel Veillard 已提交
1818 1819 1820 1821
#, fuzzy, c-format
msgid "epoll_ctl(fd2) failed: %s"
msgstr "कार्य असफल: %s"

1822
#: src/lxc_driver.c:926
D
Daniel Veillard 已提交
1823 1824 1825 1826
#, c-format
msgid "error event %d"
msgstr ""

1827
#: src/lxc_driver.c:947
D
Daniel Veillard 已提交
1828 1829 1830 1831
#, fuzzy, c-format
msgid "epoll_wait() failed: %s"
msgstr "कार्य असफल: %s"

1832
#: src/lxc_driver.c:1007
1833 1834 1835 1836
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to fork tty forwarding process: %s"
msgstr "%s वाचण्यासाठी उघडण्यास अपयशी"

1837 1838 1839 1840 1841 1842
#: src/lxc_driver.c:1032
#, fuzzy, c-format
msgid "sockpair failed: %s"
msgstr "कार्य असफल: %s"

#: src/lxc_driver.c:1153 src/lxc_driver.c:1263
D
Daniel Veillard 已提交
1843 1844 1845 1846
#, fuzzy, c-format
msgid "no domain with id %d"
msgstr "डोमेन id किंवा uuid"

1847
#: src/lxc_driver.c:1160
D
Daniel Veillard 已提交
1848 1849 1850 1851
#, fuzzy, c-format
msgid "sending SIGTERM failed: %s"
msgstr "कार्य असफल: %s"

1852
#: src/lxc_driver.c:1198
1853 1854 1855 1856
#, fuzzy, c-format
msgid "waitpid failed to wait for container %d: %d %s"
msgstr "डोमेन %s सुरू करण्यात अपयशी"

1857
#: src/lxc_driver.c:1219
1858 1859 1860 1861
#, fuzzy, c-format
msgid "sending SIGKILL to tty process failed: %s"
msgstr "कार्य असफल: %s"

1862
#: src/lxc_driver.c:1231
1863 1864 1865 1866
#, fuzzy, c-format
msgid "waitpid failed to wait for tty %d: %d %s"
msgstr "डोमेन %s सुरू करण्यात अपयशी"

1867
#: src/lxc_driver.c:1270
D
Daniel Veillard 已提交
1868 1869 1870 1871
#, fuzzy, c-format
msgid "sending SIGKILL failed: %s"
msgstr "कार्य असफल: %s"

1872 1873 1874 1875
#: src/network_conf.c:291
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse IP address '%s'"
msgstr "'%s' उघडण्यास अपयशी: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1876

1877 1878 1879 1880
#: src/network_conf.c:297
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse netmask '%s'"
msgstr "'%s' उघडण्यास अपयशी: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1881

1882 1883
#: src/network_conf.c:321
msgid "Forwarding requested, but no IPv4 address/netmask provided"
D
Daniel Veillard 已提交
1884 1885
msgstr ""

1886 1887 1888 1889
#: src/network_conf.c:329
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown forwarding type '%s'"
msgstr "अपरिचित OS प्रकार %s"
1890

1891 1892 1893
#: src/network_conf.c:661
#, c-format
msgid "Network config filename '%s' does not match network name '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
1894
msgstr ""
1895

1896
#: src/openvz_conf.c:249
D
Daniel Veillard 已提交
1897
#, c-format
1898
msgid "Error already an active OPENVZ VM having id '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
1899
msgstr ""
1900

1901 1902
#: src/openvz_conf.c:260
msgid "vm"
D
Daniel Veillard 已提交
1903 1904
msgstr ""

1905
#: src/openvz_conf.c:316
D
Daniel Veillard 已提交
1906
#, fuzzy
1907 1908
msgid "missing filesystem tag"
msgstr "हरवलेली लक्ष्य माहिती यंत्रासाठी"
1909

1910 1911
#: src/openvz_conf.c:322
msgid "There should be only one filesystem tag"
D
Daniel Veillard 已提交
1912 1913
msgstr ""

1914 1915 1916 1917
#: src/openvz_conf.c:332
#, fuzzy
msgid "missing type attribute"
msgstr "हरवलेली डोमेन नाम माहिती"
1918

1919 1920 1921 1922
#: src/openvz_conf.c:338
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown type attribute %s"
msgstr "हरवलेली डोमेन नाम माहिती"
D
Daniel Veillard 已提交
1923

1924 1925 1926
#: src/openvz_conf.c:397 src/openvz_conf.c:410 src/storage_conf.c:417
#: src/storage_conf.c:788
msgid "xmlXPathContext"
D
Daniel Veillard 已提交
1927 1928
msgstr ""

1929 1930 1931 1932
#: src/openvz_conf.c:422
#, fuzzy
msgid "invalid domain type attribute"
msgstr "अवैध डोमेन निर्देशक यात"
D
Daniel Veillard 已提交
1933

1934 1935 1936 1937
#: src/openvz_conf.c:431
#, fuzzy
msgid "invalid domain name"
msgstr "अवैध डोमेन निर्देशक यात"
D
Daniel Veillard 已提交
1938

1939 1940
#: src/openvz_conf.c:438
msgid "VPS ID Error (must be an integer greater than 100"
D
Daniel Veillard 已提交
1941
msgstr ""
1942

1943 1944
#: src/openvz_conf.c:471
msgid "malformed filesystem tag"
D
Daniel Veillard 已提交
1945
msgstr ""
1946

1947
#: src/openvz_conf.c:523
1948
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
1949 1950 1951
msgid "popen failed"
msgstr "कार्य असफल"

1952
#: src/openvz_conf.c:529 src/openvz_conf.c:557
D
Daniel Veillard 已提交
1953 1954 1955 1956
#, fuzzy
msgid "calloc failed"
msgstr "मूल्य अरे वाटप करा"

1957
#: src/openvz_conf.c:538
D
Daniel Veillard 已提交
1958 1959 1960 1961
#, fuzzy
msgid "Failed to parse vzlist output"
msgstr "'%s' उघडण्यास अपयशी: %s"

1962
#: src/openvz_conf.c:567
D
Daniel Veillard 已提交
1963 1964 1965 1966
#, fuzzy
msgid "UUID in config file malformed"
msgstr "व्यूहरचना फाइल वाक्यरचना चूक: %s"

1967
#: src/openvz_driver.c:125
D
Daniel Veillard 已提交
1968
#, fuzzy
1969
msgid "Container is not defined"
D
Daniel Veillard 已提交
1970
msgstr "क्षेत्र आता सुद्धा कार्यरत आहे"
1971

1972
#: src/openvz_driver.c:163 src/openvz_driver.c:415
D
Daniel Veillard 已提交
1973
#, fuzzy, c-format
1974 1975
msgid "Could not put argument to %s"
msgstr "%s जोडू शकलो नाही"
D
Daniel Veillard 已提交
1976

1977 1978
#: src/openvz_driver.c:185 src/openvz_driver.c:213 src/openvz_driver.c:234
msgid "virDomainPtr"
D
Daniel Veillard 已提交
1979 1980
msgstr ""

1981
#: src/openvz_driver.c:260
D
Daniel Veillard 已提交
1982
#, fuzzy, c-format
1983 1984
msgid "cannot read cputime for domain %d"
msgstr "निष्क्रीय डोमेनचे नाव"
D
Daniel Veillard 已提交
1985

1986 1987
#: src/openvz_driver.c:280 src/openvz_driver.c:312 src/openvz_driver.c:565
msgid "no domain with matching id"
D
Daniel Veillard 已提交
1988 1989
msgstr ""

1990
#: src/openvz_driver.c:286 src/openvz_driver.c:318
D
Daniel Veillard 已提交
1991
#, fuzzy
1992 1993
msgid "domain is not in running state"
msgstr "क्षेत्र आता सुद्धा कार्यरत आहे"
D
Daniel Veillard 已提交
1994

1995 1996 1997 1998
#: src/openvz_driver.c:292 src/openvz_driver.c:324 src/openvz_driver.c:396
#: src/openvz_driver.c:458 src/openvz_driver.c:519 src/openvz_driver.c:539
#: src/openvz_driver.c:577 src/openvz_driver.c:609 src/openvz_driver.c:633
#: src/openvz_driver.c:748 src/openvz_driver.c:785
D
Daniel Veillard 已提交
1999
#, fuzzy, c-format
2000 2001
msgid "Could not exec %s"
msgstr "%s जोडू शकलो नाही"
D
Daniel Veillard 已提交
2002

2003 2004
#: src/openvz_driver.c:352
msgid "Container ID is not specified"
D
Daniel Veillard 已提交
2005 2006
msgstr ""

2007
#: src/openvz_driver.c:438
D
Daniel Veillard 已提交
2008
#, c-format
2009
msgid "Already an OPENVZ VM active with the id '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
2010 2011
msgstr ""

2012 2013 2014
#: src/openvz_driver.c:444 src/openvz_driver.c:507
msgid "Error creating OPENVZ VM"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2015

2016 2017 2018
#: src/openvz_driver.c:449 src/openvz_driver.c:513
msgid "Error creating command for container"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2019

2020
#: src/openvz_driver.c:464 src/openvz_driver.c:525
D
Daniel Veillard 已提交
2021
#, fuzzy
2022 2023
msgid "Could not set UUID"
msgstr "जुळवणी URI वाचू शकले नाही"
D
Daniel Veillard 已提交
2024

2025
#: src/openvz_driver.c:474 src/openvz_driver.c:531
D
Daniel Veillard 已提交
2026
#, fuzzy
2027 2028
msgid "Could not configure network"
msgstr "%s जोडू शकलो नाही"
D
Daniel Veillard 已提交
2029

2030 2031 2032 2033
#: src/openvz_driver.c:502
#, c-format
msgid "Already an OPENVZ VM defined with the id '%d'"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2034

2035
#: src/openvz_driver.c:571
D
Daniel Veillard 已提交
2036
#, fuzzy
2037 2038
msgid "domain is not in shutoff state"
msgstr "क्षेत्र आता सुद्धा कार्यरत आहे"
D
Daniel Veillard 已提交
2039

2040 2041 2042 2043
#: src/openvz_driver.c:654
#, fuzzy
msgid "Cound not read container config"
msgstr "जुळवणी URI वाचू शकले नाही"
D
Daniel Veillard 已提交
2044

2045 2046 2047 2048
#: src/openvz_driver.c:757 src/openvz_driver.c:794
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not parse VPS ID %s"
msgstr "जुळवणी URI वाचू शकले नाही"
D
Daniel Veillard 已提交
2049

2050 2051 2052 2053
#: src/proxy_internal.c:188
#, c-format
msgid "failed to exec %s\n"
msgstr "%s चालवण्यास अपयशी\n"
D
Daniel Veillard 已提交
2054

2055 2056 2057 2058
#: src/proxy_internal.c:282
#, c-format
msgid "Failed to close socket %d\n"
msgstr "सॉकेट %d बंद करण्यास अपयशी\n"
D
Daniel Veillard 已提交
2059

2060 2061 2062 2063
#: src/proxy_internal.c:315
#, c-format
msgid "Failed to read socket %d\n"
msgstr "सॉकेट %d वाचण्यास अपयशी\n"
D
Daniel Veillard 已提交
2064

2065 2066 2067 2068
#: src/proxy_internal.c:342
#, c-format
msgid "Failed to write to socket %d\n"
msgstr "सॉकेट %d वर लिहीण्यास अपयशी\n"
D
Daniel Veillard 已提交
2069

2070 2071 2072 2073
#: src/proxy_internal.c:434 src/proxy_internal.c:455 src/proxy_internal.c:475
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: got %d bytes of %d\n"
msgstr "प्रॉक्झीसह संवादात चूक: %d बाइट्स मिळाले %d पैकी\n"
D
Daniel Veillard 已提交
2074

2075 2076 2077 2078
#: src/proxy_internal.c:442
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: expected %d bytes got %d\n"
msgstr "प्रॉक्झीसह संवादात चूक: %d बाइट्स अपेक्षित मिळाले %d\n"
D
Daniel Veillard 已提交
2079

2080 2081 2082 2083
#: src/proxy_internal.c:464
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: got %d bytes packet\n"
msgstr "प्रॉक्झीसह संवादात चूक: %d बाइट्स पॅकेट मिळाले\n"
D
Daniel Veillard 已提交
2084

2085 2086 2087
#: src/proxy_internal.c:488
msgid "Communication error with proxy: malformed packet\n"
msgstr "प्रॉक्झीसह संवादात चूक: बिघडलेले पॅकेट\n"
D
Daniel Veillard 已提交
2088

2089
#: src/proxy_internal.c:494
D
Daniel Veillard 已提交
2090
#, c-format
2091 2092
msgid "got asynchronous packet number %d\n"
msgstr "असिंक्रोनस पॅकेट संख्या %d मिळाली\n"
D
Daniel Veillard 已提交
2093

2094
#: src/qemu_conf.c:93
D
Daniel Veillard 已提交
2095
#, fuzzy
2096
msgid "failed to allocate vncListen"
D
Daniel Veillard 已提交
2097 2098
msgstr "नोड वाटण्यात अपयशी"

2099
#: src/qemu_conf.c:98 src/qemu_conf.c:133 src/qemu_conf.c:144
D
Daniel Veillard 已提交
2100
#, fuzzy
2101 2102
msgid "failed to allocate vncTLSx509certdir"
msgstr "बफर वाटण्यास अपयशी"
D
Daniel Veillard 已提交
2103

2104 2105 2106 2107
#: src/qemu_conf.c:495
#, c-format
msgid "Unexpected exit status from qemu %d pid %lu"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2108

2109 2110 2111 2112 2113 2114 2115 2116 2117
#: src/qemu_conf.c:504
#, c-format
msgid "Unexpected exit status '%d', qemu probably failed"
msgstr ""

#: src/qemu_conf.c:529 src/qemu_driver.c:915
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot find QEMU binary %s: %s"
msgstr "'%s' उघडण्यास अपयशी: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
2118

2119
#: src/qemu_conf.c:560
D
Daniel Veillard 已提交
2120 2121 2122 2123
#, fuzzy, c-format
msgid "Network '%s' not found"
msgstr "संजाळ सापडला नाही"

2124
#: src/qemu_conf.c:565
D
Daniel Veillard 已提交
2125 2126 2127 2128
#, fuzzy, c-format
msgid "Network '%s' not active"
msgstr "संजाळ %s सुरू झाली\n"

2129
#: src/qemu_conf.c:574
D
Daniel Veillard 已提交
2130 2131 2132 2133
#, fuzzy, c-format
msgid "Network type %d is not supported"
msgstr "संजाळ %s सुरू झाली\n"

2134
#: src/qemu_conf.c:600
D
Daniel Veillard 已提交
2135
#, fuzzy, c-format
2136
msgid "Failed to add tap interface to bridge. %s is not a bridge device"
D
Daniel Veillard 已提交
2137 2138
msgstr "'%s' उघडण्यास अपयशी: %s"

2139
#: src/qemu_conf.c:604
D
Daniel Veillard 已提交
2140 2141 2142 2143
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to add tap interface '%s' to bridge '%s' : %s"
msgstr "'%s' उघडण्यास अपयशी: %s"

2144
#: src/qemu_conf.c:627
D
Daniel Veillard 已提交
2145 2146 2147 2148
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for tapfds string"
msgstr "नोड वाटण्यात अपयशी"

2149 2150 2151 2152 2153 2154
#: src/qemu_conf.c:902 src/qemu_conf.c:953
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported usb disk type for '%s'"
msgstr "लक्ष्य साधनाचा प्रकार"

#: src/qemu_conf.c:911 src/qemu_conf.c:974
D
Daniel Veillard 已提交
2155 2156 2157 2158
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported disk type '%s'"
msgstr "लक्ष्य साधनाचा प्रकार"

2159
#: src/qemu_conf.c:1178
D
Daniel Veillard 已提交
2160 2161 2162 2163
#, fuzzy
msgid "invalid sound model"
msgstr "अवैध डोमेन निर्देशक यात"

2164
#: src/qemu_conf.c:1231
D
Daniel Veillard 已提交
2165 2166 2167 2168
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for argv string"
msgstr "स्मृती वाटण्यास अपयशी"

2169
#: src/qemu_driver.c:91
D
Daniel Veillard 已提交
2170
#, fuzzy
2171 2172
msgid "Failed to set close-on-exec file descriptor flag\n"
msgstr "%s: लॉग फाइल लिहीण्यास अपयशी: %s"
2173

2174
#: src/qemu_driver.c:106
D
Daniel Veillard 已提交
2175
#, fuzzy
2176 2177
msgid "Failed to set non-blocking file descriptor flag\n"
msgstr "Xend डोमेन माहिती विश्लेषित करण्यात अपयशी"
2178

2179
#: src/qemu_driver.c:151
2180
#, fuzzy, c-format
2181 2182
msgid "Failed to autostart network '%s': %s\n"
msgstr "संजाळ %s सुरू करण्यास अपयशी"
2183

2184
#: src/qemu_driver.c:166
2185
#, fuzzy, c-format
2186
msgid "Failed to autostart VM '%s': %s\n"
2187
msgstr "'%s' उघडण्यास अपयशी: %s"
2188

2189
#: src/qemu_driver.c:202
2190
#, fuzzy, c-format
2191 2192
msgid "Failed to find user record for uid '%d': %s\n"
msgstr "संजाळ शोधतेवेळी अपयश: %s"
2193

2194
#: src/qemu_driver.c:213
2195
#, fuzzy
2196
msgid "out of memory in asprintf\n"
2197
msgstr "स्मृतीबाहेर"
D
Daniel P. Berrange 已提交
2198

2199
#: src/qemu_driver.c:269
2200
#, fuzzy
2201
msgid "qemudStartup: out of memory\n"
2202
msgstr "स्मृतीबाहेर"
D
Daniel P. Berrange 已提交
2203

2204 2205
#: src/qemu_driver.c:296
msgid "Reloading iptables rules\n"
2206
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
2207

2208
#: src/qemu_driver.c:433
D
Daniel Veillard 已提交
2209 2210 2211 2212 2213 2214
#, c-format
msgid ""
"QEMU quit during %s startup\n"
"%s"
msgstr ""

2215
#: src/qemu_driver.c:443 src/qemu_driver.c:456
D
Daniel Veillard 已提交
2216 2217 2218 2219
#, c-format
msgid "Failure while reading %s startup output: %s"
msgstr ""

2220
#: src/qemu_driver.c:451
D
Daniel Veillard 已提交
2221 2222 2223 2224
#, c-format
msgid "Timed out while reading %s startup output"
msgstr ""

2225
#: src/qemu_driver.c:467
D
Daniel Veillard 已提交
2226 2227 2228 2229
#, c-format
msgid "Failure while reading %s startup output"
msgstr ""

2230
#: src/qemu_driver.c:479
D
Daniel Veillard 已提交
2231 2232 2233 2234
#, c-format
msgid "Out of space while reading %s startup output"
msgstr ""

2235
#: src/qemu_driver.c:510
D
Daniel Veillard 已提交
2236 2237 2238 2239
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open monitor path %s"
msgstr "'%s' उघडण्यास अपयशी: %s"

2240
#: src/qemu_driver.c:515
D
Daniel Veillard 已提交
2241 2242 2243
msgid "Unable to set monitor close-on-exec flag"
msgstr ""

2244
#: src/qemu_driver.c:520
D
Daniel Veillard 已提交
2245 2246 2247
msgid "Unable to put monitor into non-blocking mode"
msgstr ""

2248 2249 2250 2251 2252
#: src/qemu_driver.c:648 src/qemu_driver.c:1010 src/qemu_driver.c:1690
#: src/qemu_driver.c:1700
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to log VM console data: %s\n"
msgstr "%s: लॉग फाइल लिहीण्यास अपयशी: %s"
2253

2254
#: src/qemu_driver.c:671
D
Daniel Veillard 已提交
2255 2256 2257 2258
#, fuzzy
msgid "allocate cpumap"
msgstr "नविन संदर्भ वाटप"

2259
#: src/qemu_driver.c:682
D
Daniel Veillard 已提交
2260 2261 2262
msgid "cannot run monitor command to fetch CPU thread info"
msgstr ""

2263
#: src/qemu_driver.c:786
D
Daniel Veillard 已提交
2264 2265 2266 2267
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to set CPU affinity %s"
msgstr "डोमेन '%s' मिळवण्यास अपयशी"

2268
#: src/qemu_driver.c:796 src/qemu_driver.c:2099
D
Daniel Veillard 已提交
2269 2270 2271 2272
#, fuzzy
msgid "resume operation failed"
msgstr "कार्य असफल"

2273
#: src/qemu_driver.c:855
D
Daniel Veillard 已提交
2274 2275 2276 2277
#, fuzzy
msgid "VM is already active"
msgstr "डोमेन आधीच सक्रीय"

2278
#: src/qemu_driver.c:865
D
Daniel Veillard 已提交
2279 2280 2281
msgid "Unable to find an unused VNC port"
msgstr ""

2282
#: src/qemu_driver.c:877
D
Daniel Veillard 已提交
2283 2284 2285 2286
#, c-format
msgid "config file path too long: %s/%s.log"
msgstr ""

2287
#: src/qemu_driver.c:888
D
Daniel Veillard 已提交
2288 2289 2290 2291
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create log directory %s: %s"
msgstr "व्यूहरचना फाइल लिहीण्यास असमर्थ: %s"

2292
#: src/qemu_driver.c:896
D
Daniel Veillard 已提交
2293 2294 2295 2296
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create logfile %s: %s"
msgstr "%s: लॉग फाइल लिहीण्यास अपयशी: %s"

2297
#: src/qemu_driver.c:902
D
Daniel Veillard 已提交
2298 2299 2300 2301
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag %s"
msgstr "%s: लॉग फाइल लिहीण्यास अपयशी: %s"

2302 2303 2304 2305 2306 2307
#: src/qemu_driver.c:925
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot determine QEMU argv syntax %s"
msgstr "'%s' उघडण्यास अपयशी: %s"

#: src/qemu_driver.c:941 src/qemu_driver.c:944 src/qemu_driver.c:949
2308
#, fuzzy, c-format
2309
msgid "Unable to write argv to logfile %d: %s\n"
2310
msgstr "%s: लॉग फाइल लिहीण्यास अपयशी: %s"
2311

2312 2313 2314 2315
#: src/qemu_driver.c:1024
#, fuzzy, c-format
msgid "Shutting down VM '%s'\n"
msgstr "संजाळ '%s' मिळवण्यास अपयशी"
2316

2317
#: src/qemu_driver.c:1035
2318
#, fuzzy, c-format
2319
msgid "Unable to close logfile %d: %s\n"
2320
msgstr "%s: लॉग फाइल लिहीण्यास अपयशी: %s"
2321

2322
#: src/qemu_driver.c:1050
2323
#, fuzzy
2324
msgid "Got unexpected pid, damn\n"
2325
msgstr "अनपेक्षित डिक्ट नोड"
2326

2327
#: src/qemu_driver.c:1178
D
Daniel Veillard 已提交
2328 2329 2330 2331
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for dnsmasq argv"
msgstr "नोड वाटण्यात अपयशी"

2332
#: src/qemu_driver.c:1192
D
Daniel Veillard 已提交
2333 2334 2335
msgid "cannot start dhcp daemon without IP address for server"
msgstr ""

2336
#: src/qemu_driver.c:1220
D
Daniel Veillard 已提交
2337 2338 2339 2340
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding from '%s' : %s\n"
msgstr "%s डोमेन %s वर सुरक्षित करण्यात अपयशी"

2341
#: src/qemu_driver.c:1231
D
Daniel Veillard 已提交
2342 2343 2344 2345
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding to '%s' : %s\n"
msgstr "%s डोमेन %s वर सुरक्षित करण्यात अपयशी"

2346
#: src/qemu_driver.c:1241
D
Daniel Veillard 已提交
2347 2348 2349 2350
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to enable masquerading : %s\n"
msgstr "%s डोमेन %s वर सुरक्षित करण्यात अपयशी"

2351
#: src/qemu_driver.c:1273
D
Daniel Veillard 已提交
2352 2353 2354 2355
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow routing from '%s' : %s\n"
msgstr "%s डोमेन %s वर सुरक्षित करण्यात अपयशी"

2356
#: src/qemu_driver.c:1284
D
Daniel Veillard 已提交
2357 2358 2359 2360
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow routing to '%s' : %s\n"
msgstr "%s डोमेन %s वर सुरक्षित करण्यात अपयशी"

2361
#: src/qemu_driver.c:1309
D
Daniel Veillard 已提交
2362 2363 2364 2365
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for IP tables support"
msgstr "नोड वाटण्यात अपयशी"

2366
#: src/qemu_driver.c:1317 src/qemu_driver.c:1324
D
Daniel Veillard 已提交
2367 2368 2369 2370
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow DHCP requests from '%s' : %s"
msgstr "%s डोमेन %s वर सुरक्षित करण्यात अपयशी"

2371
#: src/qemu_driver.c:1332 src/qemu_driver.c:1339
D
Daniel Veillard 已提交
2372 2373 2374 2375
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow DNS requests from '%s' : %s"
msgstr "%s डोमेन %s वर सुरक्षित करण्यात अपयशी"

2376
#: src/qemu_driver.c:1349
D
Daniel Veillard 已提交
2377 2378 2379 2380
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to block outbound traffic from '%s' : %s"
msgstr "%s डोमेन %s वर सुरक्षित करण्यात अपयशी"

2381
#: src/qemu_driver.c:1356
D
Daniel Veillard 已提交
2382 2383 2384 2385
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to block inbound traffic to '%s' : %s"
msgstr "%s डोमेन %s वर सुरक्षित करण्यात अपयशी"

2386
#: src/qemu_driver.c:1364
D
Daniel Veillard 已提交
2387 2388 2389 2390
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow cross bridge traffic on '%s' : %s"
msgstr "%s डोमेन %s वर सुरक्षित करण्यात अपयशी"

2391
#: src/qemu_driver.c:1465
D
Daniel Veillard 已提交
2392 2393 2394 2395
#, fuzzy
msgid "network is already active"
msgstr "डोमेन आधीच सक्रीय"

2396
#: src/qemu_driver.c:1477
D
Daniel Veillard 已提交
2397 2398 2399 2400
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create bridge '%s' : %s"
msgstr "व्यूहरचना फाइल लिहीण्यास असमर्थ: %s"

2401
#: src/qemu_driver.c:1485
D
Daniel Veillard 已提交
2402
#, fuzzy, c-format
2403
msgid "failed to set bridge forward delay to %ld"
D
Daniel Veillard 已提交
2404 2405
msgstr "नोड माहिती मिळवण्यात अपयशी"

2406
#: src/qemu_driver.c:1492
D
Daniel Veillard 已提交
2407 2408 2409 2410
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to set bridge STP to %s"
msgstr "'%s' उघडण्यास अपयशी: %s"

2411
#: src/qemu_driver.c:1500
D
Daniel Veillard 已提交
2412 2413 2414 2415
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set IP address on bridge '%s' to '%s' : %s"
msgstr "'%s' उघडण्यास अपयशी: %s"

2416
#: src/qemu_driver.c:1508
D
Daniel Veillard 已提交
2417 2418 2419 2420
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set netmask on bridge '%s' to '%s' : %s"
msgstr "'%s' उघडण्यास अपयशी: %s"

2421
#: src/qemu_driver.c:1516
D
Daniel Veillard 已提交
2422 2423 2424 2425
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to bring the bridge '%s' up : %s"
msgstr "'%s' उघडण्यास अपयशी: %s"

2426
#: src/qemu_driver.c:1527
D
Daniel Veillard 已提交
2427 2428 2429 2430
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to enable IP forwarding : %s"
msgstr "%s वाचण्यासाठी उघडण्यास अपयशी"

2431
#: src/qemu_driver.c:1545 src/qemu_driver.c:1576
2432
#, fuzzy, c-format
2433
msgid "Failed to bring down bridge '%s' : %s\n"
2434
msgstr "'%s' उघडण्यास अपयशी: %s"
2435

2436
#: src/qemu_driver.c:1551 src/qemu_driver.c:1581
2437
#, fuzzy, c-format
2438
msgid "Failed to delete bridge '%s' : %s\n"
2439
msgstr "'%s' उघडण्यास अपयशी: %s"
2440

2441
#: src/qemu_driver.c:1564
2442
#, fuzzy, c-format
2443
msgid "Shutting down network '%s'\n"
2444
msgstr "संजाळ '%s' मिळवण्यास अपयशी"
2445

2446
#: src/qemu_driver.c:1590
D
Daniel Veillard 已提交
2447
#, fuzzy
2448
msgid "Got unexpected pid for dnsmasq\n"
D
Daniel Veillard 已提交
2449 2450
msgstr "अनपेक्षित डिक्ट नोड"

2451
#: src/qemu_driver.c:1787
D
Daniel Veillard 已提交
2452 2453 2454 2455
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown type '%s'"
msgstr "अपरिचित OS प्रकार %s"

2456
#: src/qemu_driver.c:1803
D
Daniel Veillard 已提交
2457 2458 2459 2460
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for capabilities support"
msgstr "स्मृती वाटण्यास अपयशी"

2461
#: src/qemu_driver.c:1822 src/qemu_driver.c:1848
D
Daniel Veillard 已提交
2462 2463 2464
msgid "NUMA not supported on this host"
msgstr ""

2465
#: src/qemu_driver.c:1833 src/qemu_driver.c:1856
D
Daniel Veillard 已提交
2466 2467 2468 2469
#, fuzzy
msgid "Failed to query NUMA free memory"
msgstr "NUMA रिकामी स्मृती"

2470 2471 2472 2473 2474 2475 2476 2477 2478 2479 2480 2481 2482
#: src/qemu_driver.c:2017
#, fuzzy, c-format
msgid "domain '%s' is already defined"
msgstr "डोमेन %s आधीच अस्तित्वात"

#: src/qemu_driver.c:2028
#, fuzzy, c-format
msgid "domain with uuid '%s' is already defined"
msgstr "डोमेन %s आधीच अस्तित्वात"

#: src/qemu_driver.c:2058 src/qemu_driver.c:2087 src/qemu_driver.c:2116
#: src/qemu_driver.c:2136 src/qemu_driver.c:2374 src/qemu_driver.c:3205
#: src/qemu_driver.c:3340 src/qemu_driver.c:3454
D
Daniel Veillard 已提交
2483 2484 2485 2486
#, c-format
msgid "no domain with matching id %d"
msgstr ""

2487 2488
#: src/qemu_driver.c:2063 src/qemu_driver.c:2092 src/qemu_driver.c:2380
#: src/qemu_driver.c:3210 src/qemu_driver.c:3346 src/qemu_driver.c:3460
D
Daniel Veillard 已提交
2489 2490 2491 2492
#, fuzzy
msgid "domain is not running"
msgstr "क्षेत्र आता सुद्धा कार्यरत आहे"

2493
#: src/qemu_driver.c:2071
D
Daniel Veillard 已提交
2494 2495 2496 2497
#, fuzzy
msgid "suspend operation failed"
msgstr "कार्य असफल"

2498
#: src/qemu_driver.c:2122
D
Daniel Veillard 已提交
2499 2500 2501 2502
#, fuzzy
msgid "shutdown operation failed"
msgstr "कार्य असफल"

2503
#: src/qemu_driver.c:2162
D
Daniel Veillard 已提交
2504 2505 2506 2507
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for ostype"
msgstr "नोड वाटण्यात अपयशी"

2508 2509
#: src/qemu_driver.c:2178 src/qemu_driver.c:2194 src/qemu_driver.c:2217
#: src/qemu_driver.c:2490 src/qemu_driver.c:2652
D
Daniel Veillard 已提交
2510 2511 2512 2513
#, c-format
msgid "no domain with matching uuid '%s'"
msgstr ""

2514
#: src/qemu_driver.c:2200
D
Daniel Veillard 已提交
2515 2516 2517
msgid "cannot set max memory lower than current memory"
msgstr ""

2518
#: src/qemu_driver.c:2223
D
Daniel Veillard 已提交
2519 2520 2521 2522
#, fuzzy
msgid "cannot set memory of an active domain"
msgstr "निष्क्रीय डोमेनचे नाव"

2523
#: src/qemu_driver.c:2229
D
Daniel Veillard 已提交
2524 2525 2526
msgid "cannot set memory higher than max memory"
msgstr ""

2527
#: src/qemu_driver.c:2389
D
Daniel Veillard 已提交
2528 2529 2530 2531
#, fuzzy
msgid "failed to pause domain"
msgstr "डोमेन %s निलंबित करण्यास अपयशी"

2532
#: src/qemu_driver.c:2398
D
Daniel Veillard 已提交
2533 2534 2535 2536
#, fuzzy
msgid "failed to get domain xml"
msgstr "डोमेन UUID मिळवण्यास अपयशी"

2537
#: src/qemu_driver.c:2406
2538
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
2539 2540 2541
msgid "failed to create '%s'"
msgstr "XML निर्माण करण्यास अपयशी"

2542
#: src/qemu_driver.c:2413
D
Daniel Veillard 已提交
2543 2544 2545 2546
#, fuzzy
msgid "failed to write save header"
msgstr "सॉकेट %d वर लिहीण्यास अपयशी\n"

2547
#: src/qemu_driver.c:2421
D
Daniel Veillard 已提交
2548 2549 2550 2551
#, fuzzy
msgid "failed to write xml"
msgstr "सॉकेट %d वर लिहीण्यास अपयशी\n"

2552 2553 2554
#: src/qemu_driver.c:2434 src/qemu_driver.c:2441 src/qemu_driver.c:2712
#: src/qemu_driver.c:2921 src/qemu_driver.c:2929 src/qemu_driver.c:2937
#: src/remote_internal.c:2281 src/virterror.c:441
D
Daniel Veillard 已提交
2555 2556 2557
msgid "out of memory"
msgstr "स्मृतीबाहेर"

2558
#: src/qemu_driver.c:2449
D
Daniel Veillard 已提交
2559 2560 2561 2562
#, fuzzy
msgid "migrate operation failed"
msgstr "कार्य असफल"

2563 2564 2565 2566 2567
#: src/qemu_driver.c:2461
msgid "'migrate' not supported by this qemu"
msgstr ""

#: src/qemu_driver.c:2496
D
Daniel Veillard 已提交
2568 2569 2570 2571
#, fuzzy
msgid "cannot change vcpu count of an active domain"
msgstr "निष्क्रीय डोमेनचे नाव"

2572
#: src/qemu_driver.c:2502
D
Daniel Veillard 已提交
2573 2574 2575
msgid "could not determine max vcpus for the domain"
msgstr ""

2576
#: src/qemu_driver.c:2508
D
Daniel Veillard 已提交
2577 2578 2579 2580 2581
#, c-format
msgid ""
"requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the domain: %d > %d"
msgstr ""

2582
#: src/qemu_driver.c:2532 src/qemu_driver.c:2584
D
Daniel Veillard 已提交
2583 2584 2585 2586
#, fuzzy
msgid "cannot pin vcpus on an inactive domain"
msgstr "निष्क्रीय डोमेन अव्याख्यीत करा"

2587
#: src/qemu_driver.c:2538
D
Daniel Veillard 已提交
2588 2589 2590 2591
#, c-format
msgid "vcpu number out of range %d > %d"
msgstr ""

2592
#: src/qemu_driver.c:2559
D
Daniel Veillard 已提交
2593 2594 2595 2596
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set affinity: %s"
msgstr "'%s' उघडण्यास अपयशी: %s"

2597
#: src/qemu_driver.c:2564
D
Daniel Veillard 已提交
2598 2599 2600 2601
#, fuzzy
msgid "cpu affinity is not supported"
msgstr "लायब्ररी कॉल अपयशी, बहुदा समर्थित नसावा"

2602
#: src/qemu_driver.c:2621
D
Daniel Veillard 已提交
2603 2604 2605 2606
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot get affinity: %s"
msgstr "XML निर्माण करण्यास अपयशी"

2607
#: src/qemu_driver.c:2631
D
Daniel Veillard 已提交
2608 2609 2610
msgid "cpu affinity is not available"
msgstr ""

2611
#: src/qemu_driver.c:2658
D
Daniel Veillard 已提交
2612 2613 2614 2615
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown virt type in domain definition '%d'"
msgstr "डोमेन व्याख्या तक्ता भारित करा"

2616
#: src/qemu_driver.c:2684 src/test.c:960
D
Daniel Veillard 已提交
2617 2618 2619
#, fuzzy
msgid "cannot read domain image"
msgstr "नोड डोमेन यादी"
2620

2621
#: src/qemu_driver.c:2690
D
Daniel Veillard 已提交
2622 2623 2624 2625
#, fuzzy
msgid "failed to read qemu header"
msgstr "Xen डीमनपासून वाचण्यास अपयशी"

2626
#: src/qemu_driver.c:2697
D
Daniel Veillard 已提交
2627 2628 2629
msgid "image magic is incorrect"
msgstr ""

2630
#: src/qemu_driver.c:2704
D
Daniel Veillard 已提交
2631 2632
#, c-format
msgid "image version is not supported (%d > %d)"
2633
msgstr ""
2634

2635
#: src/qemu_driver.c:2719
D
Daniel Veillard 已提交
2636 2637 2638 2639
#, fuzzy
msgid "failed to read XML"
msgstr "XML निर्माण करण्यास अपयशी"

2640
#: src/qemu_driver.c:2728
D
Daniel Veillard 已提交
2641 2642 2643 2644
#, fuzzy
msgid "failed to parse XML"
msgstr "XML निर्माण करण्यास अपयशी"

2645
#: src/qemu_driver.c:2741
D
Daniel Veillard 已提交
2646 2647 2648 2649
#, fuzzy, c-format
msgid "domain is already active as '%s'"
msgstr "डोमेन आधीच सक्रीय"

2650
#: src/qemu_driver.c:2750
D
Daniel Veillard 已提交
2651 2652 2653 2654
#, fuzzy
msgid "failed to assign new VM"
msgstr "XML निर्माण करण्यास अपयशी"

2655
#: src/qemu_driver.c:2763
D
Daniel Veillard 已提交
2656 2657 2658 2659
#, fuzzy
msgid "failed to start VM"
msgstr "डोमेन %s सुरू करण्यात अपयशी"

2660
#: src/qemu_driver.c:2775
D
Daniel Veillard 已提交
2661 2662 2663 2664
#, fuzzy
msgid "failed to resume domain"
msgstr "डोमेन %s पुन्हा चालू करण्यात अपयशी"

2665
#: src/qemu_driver.c:2812 src/qemu_driver.c:3563 src/qemu_driver.c:3598
D
Daniel Veillard 已提交
2666 2667 2668 2669
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for VM name string"
msgstr "स्मृती वाटण्यास अपयशी"

2670
#: src/qemu_driver.c:2943
D
Daniel Veillard 已提交
2671 2672 2673
msgid "cannot change cdrom media"
msgstr ""

2674 2675 2676 2677 2678
#: src/qemu_driver.c:2977
msgid "CDROM not attached, cannot change media"
msgstr ""

#: src/qemu_driver.c:3008 src/qemu_driver.c:3058
D
Daniel Veillard 已提交
2679
#, fuzzy
2680 2681
msgid "cannot attach usb device"
msgstr "संवादपट साधन"
D
Daniel Veillard 已提交
2682

2683 2684 2685 2686
#: src/qemu_driver.c:3019 src/qemu_driver.c:3069
#, fuzzy
msgid "adding usb device failed"
msgstr "यजमान व्याख्या फाइल भारित करत आहे"
D
Daniel Veillard 已提交
2687

2688 2689 2690 2691
#: src/qemu_driver.c:3094
#, fuzzy
msgid "cannot attach device on inactive domain"
msgstr "निष्क्रीय डोमेन अव्याख्यीत करा"
D
Daniel Veillard 已提交
2692

2693 2694
#: src/qemu_driver.c:3116
msgid "this devicetype cannnot be attached"
D
Daniel Veillard 已提交
2695 2696
msgstr ""

2697
#: src/qemu_driver.c:3168 src/qemu_driver.c:3796 src/storage_driver.c:799
D
Daniel Veillard 已提交
2698 2699 2700 2701
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create symlink '%s' to '%s': %s"
msgstr "%s डोमेन %s वर सुरक्षित करण्यात अपयशी"

2702
#: src/qemu_driver.c:3175 src/qemu_driver.c:3803 src/storage_driver.c:808
D
Daniel Veillard 已提交
2703 2704 2705
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to delete symlink '%s': %s"
msgstr "'%s' उघडण्यास अपयशी: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
2706

2707
#: src/qemu_driver.c:3232
D
Daniel Veillard 已提交
2708 2709 2710 2711
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid path: %s"
msgstr "अवैध आर्ग्यूमेंट %s मध्ये"

2712
#: src/qemu_driver.c:3240 src/qemu_driver.c:3475
D
Daniel Veillard 已提交
2713 2714 2715
msgid "'info blockstats' command failed"
msgstr ""

2716
#: src/qemu_driver.c:3255
D
Daniel Veillard 已提交
2717 2718 2719
msgid "'info blockstats' not supported by this qemu"
msgstr ""

2720
#: src/qemu_driver.c:3320
D
Daniel Veillard 已提交
2721 2722 2723 2724
#, fuzzy, c-format
msgid "device not found: %s (%s)"
msgstr "क्षेत्र सापडला नाही: %s"

2725
#: src/qemu_driver.c:3352 src/qemu_driver.c:3395
D
Daniel Veillard 已提交
2726 2727 2728
msgid "NULL or empty path"
msgstr ""

2729
#: src/qemu_driver.c:3363
D
Daniel Veillard 已提交
2730 2731 2732 2733
#, c-format
msgid "invalid path, '%s' is not a known interface"
msgstr ""

2734
#: src/qemu_driver.c:3405
2735 2736 2737 2738
#, fuzzy
msgid "invalid path"
msgstr "अवैध आर्ग्यूमेंट %s मध्ये"

2739
#: src/qemu_driver.c:3448
2740 2741 2742
msgid "QEMU driver only supports virtual memory addrs"
msgstr ""

2743 2744 2745
#: src/qemu_driver.c:3504 src/qemu_driver.c:3672 src/qemu_driver.c:3697
#: src/qemu_driver.c:3711 src/qemu_driver.c:3726 src/qemu_driver.c:3759
#: src/qemu_driver.c:3775
D
Daniel Veillard 已提交
2746 2747 2748
msgid "no network with matching uuid"
msgstr ""

2749
#: src/qemu_driver.c:3519
D
Daniel Veillard 已提交
2750 2751 2752
msgid "no network with matching name"
msgstr ""

2753 2754 2755 2756 2757 2758
#: src/qemu_driver.c:3678
#, fuzzy
msgid "network is still active"
msgstr "डोमेन आधीच सक्रीय"

#: src/qemu_driver.c:3739
D
Daniel Veillard 已提交
2759 2760 2761 2762
#, fuzzy
msgid "no network with matching id"
msgstr "XML मध्ये संजाळविषयी माहिती"

2763
#: src/qemu_driver.c:3746
D
Daniel Veillard 已提交
2764 2765 2766 2767
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for network bridge string"
msgstr "नोड वाटण्यात अपयशी"

2768
#: src/remote_internal.c:108 src/remote_internal.c:116
2769 2770
msgid "tried to use a closed or uninitialised handle"
msgstr ""
2771

2772
#: src/remote_internal.c:227
2773 2774 2775
#, fuzzy
msgid "failed to find libvirtd binary"
msgstr "संजाळ शोधतेवेळी अपयश"
2776

2777
#: src/remote_internal.c:334
2778 2779 2780
msgid ""
"remote_open: transport in URL not recognised (should be tls|unix|ssh|ext|tcp)"
msgstr ""
2781

2782
#: src/remote_internal.c:375
2783 2784 2785
#, fuzzy
msgid "allocating priv->hostname"
msgstr "डोमेन वाटत आहे"
2786

2787
#: src/remote_internal.c:457
2788 2789
msgid "remote_open: for 'ext' transport, command is required"
msgstr ""
2790

2791
#: src/remote_internal.c:730
2792 2793
msgid "transport methods unix, ssh and ext are not supported under Windows"
msgstr ""
2794

2795
#: src/remote_internal.c:773
2796 2797
msgid "uri params"
msgstr ""
2798

2799 2800
#: src/remote_internal.c:816 src/remote_internal.c:2494
#: src/remote_internal.c:2900
2801 2802
msgid "struct private_data"
msgstr ""
2803

2804
#: src/remote_internal.c:1026
D
Daniel Veillard 已提交
2805 2806 2807
msgid "server verification (of our certificate or IP address) failed\n"
msgstr ""

2808
#: src/remote_internal.c:1081
2809 2810
msgid "Certificate type is not X.509"
msgstr ""
2811

2812
#: src/remote_internal.c:1086
2813 2814
msgid "gnutls_certificate_get_peers failed"
msgstr ""
2815

2816
#: src/remote_internal.c:1107
2817 2818
msgid "The certificate has expired"
msgstr ""
2819

2820
#: src/remote_internal.c:1113
2821 2822
msgid "The certificate is not yet activated"
msgstr ""
2823

2824
#: src/remote_internal.c:1125
D
Daniel Veillard 已提交
2825 2826
#, c-format
msgid "Certificate's owner does not match the hostname (%s)"
2827
msgstr ""
2828

2829
#: src/remote_internal.c:1344
D
Daniel Veillard 已提交
2830 2831 2832 2833
#, fuzzy, c-format
msgid "too many NUMA cells: %d > %d"
msgstr "गरजेपेक्षा जास्त संजाळ"

2834
#: src/remote_internal.c:1393 src/remote_internal.c:1407
D
Daniel Veillard 已提交
2835 2836 2837
#, fuzzy, c-format
msgid "too many remote domain IDs: %d > %d"
msgstr "जरा जास्तच डोमेन"
2838

2839
#: src/remote_internal.c:1781
D
Daniel Veillard 已提交
2840 2841
#, c-format
msgid "map length greater than maximum: %d > %d"
2842
msgstr ""
2843

2844
#: src/remote_internal.c:1813
D
Daniel Veillard 已提交
2845 2846
#, c-format
msgid "vCPU count exceeds maximum: %d > %d"
2847
msgstr ""
2848

2849
#: src/remote_internal.c:1819
D
Daniel Veillard 已提交
2850 2851
#, c-format
msgid "vCPU map buffer length exceeds maximum: %d > %d"
2852
msgstr ""
2853

2854
#: src/remote_internal.c:1836
D
Daniel Veillard 已提交
2855 2856
#, c-format
msgid "host reports too many vCPUs: %d > %d"
2857
msgstr ""
2858

2859
#: src/remote_internal.c:1843
D
Daniel Veillard 已提交
2860 2861
#, c-format
msgid "host reports map buffer length exceeds maximum: %d > %d"
2862
msgstr ""
2863

2864
#: src/remote_internal.c:2005 src/remote_internal.c:2019
D
Daniel Veillard 已提交
2865 2866 2867
#, fuzzy, c-format
msgid "too many remote domain names: %d > %d"
msgstr "जरा जास्तच डोमेन"
2868

2869
#: src/remote_internal.c:2221
2870 2871 2872 2873
msgid ""
"remoteDomainGetSchedulerParameters: returned number of parameters exceeds "
"limit"
msgstr ""
2874

2875
#: src/remote_internal.c:2249
2876 2877
msgid "remoteDomainGetSchedulerParameters: unknown parameter type"
msgstr ""
2878

2879
#: src/remote_internal.c:2272
2880 2881 2882 2883
#, fuzzy
msgid "out of memory allocating array"
msgstr "स्मृती वाटप बदला"

2884
#: src/remote_internal.c:2299
2885 2886 2887
#, fuzzy
msgid "unknown parameter type"
msgstr "अपरिचित OS प्रकार"
2888

2889
#: src/remote_internal.c:2389
2890 2891 2892 2893
#, c-format
msgid "block peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
msgstr ""

2894
#: src/remote_internal.c:2410 src/remote_internal.c:2454
2895 2896 2897
msgid "returned buffer is not same size as requested"
msgstr ""

2898
#: src/remote_internal.c:2434
2899 2900 2901 2902
#, c-format
msgid "memory peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
msgstr ""

2903 2904
#: src/remote_internal.c:2557 src/remote_internal.c:2571
#: src/remote_internal.c:2616 src/remote_internal.c:2630
D
Daniel Veillard 已提交
2905 2906 2907
#, fuzzy, c-format
msgid "too many remote networks: %d > %d"
msgstr "गरजेपेक्षा जास्त संजाळ"
2908

2909
#: src/remote_internal.c:2962 src/remote_internal.c:3017
2910 2911 2912
#, fuzzy
msgid "too many storage pools requested"
msgstr "खूप ड्राइवर नोंदवलेले"
2913

2914
#: src/remote_internal.c:2974 src/remote_internal.c:3029
2915 2916 2917
#, fuzzy
msgid "too many storage pools received"
msgstr "खूप ड्राइवर नोंदवलेले"
2918

2919
#: src/remote_internal.c:3374
2920 2921 2922
#, fuzzy
msgid "too many storage volumes requested"
msgstr "खूप ड्राइवर नोंदवलेले"
2923

2924
#: src/remote_internal.c:3387
2925 2926 2927
#, fuzzy
msgid "too many storage volumes received"
msgstr "खूप ड्राइवर नोंदवलेले"
2928

2929
#: src/remote_internal.c:3623
D
Daniel Veillard 已提交
2930 2931 2932 2933
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown authentication type %s"
msgstr "अपरिचित OS प्रकार %s"

2934
#: src/remote_internal.c:3633
D
Daniel Veillard 已提交
2935 2936 2937 2938
#, c-format
msgid "requested authentication type %s rejected"
msgstr ""

2939
#: src/remote_internal.c:3674
D
Daniel Veillard 已提交
2940 2941 2942 2943
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported authentication type %d"
msgstr "अधिप्रमाणन अपयशी"

2944
#: src/remote_internal.c:3922
D
Daniel Veillard 已提交
2945 2946 2947 2948
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to initialize SASL library: %d (%s)"
msgstr "संजाळ शोधतेवेळी अपयश: %s"

2949
#: src/remote_internal.c:3970
D
Daniel Veillard 已提交
2950 2951 2952 2953
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create SASL client context: %d (%s)"
msgstr "निषक्रीय क्षेत्र %s निर्माण करण्यास अपयशी\n"

2954
#: src/remote_internal.c:3983
D
Daniel Veillard 已提交
2955 2956 2957
msgid "invalid cipher size for TLS session"
msgstr ""

2958
#: src/remote_internal.c:3993
D
Daniel Veillard 已提交
2959 2960 2961 2962
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set external SSF %d (%s)"
msgstr "'%s' उघडण्यास अपयशी: %s"

2963
#: src/remote_internal.c:4012
D
Daniel Veillard 已提交
2964 2965 2966 2967
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set security props %d (%s)"
msgstr "'%s' उघडण्यास अपयशी: %s"

2968
#: src/remote_internal.c:4031
D
Daniel Veillard 已提交
2969 2970 2971 2972
#, fuzzy, c-format
msgid "SASL mechanism %s not supported by server"
msgstr "ह्या कार्यपद्धतीस हायपरवायजरकरीता आधार नाही"

2973
#: src/remote_internal.c:4050
D
Daniel Veillard 已提交
2974 2975 2976 2977
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to start SASL negotiation: %d (%s)"
msgstr "डोमेन %s सुरू करण्यात अपयशी"

2978
#: src/remote_internal.c:4068 src/remote_internal.c:4146
D
Daniel Veillard 已提交
2979 2980 2981 2982
#, fuzzy
msgid "Failed to make auth credentials"
msgstr "संवादपट आकडेवारी %s %s मिळवण्यास अपयश"

2983
#: src/remote_internal.c:4092
D
Daniel Veillard 已提交
2984 2985 2986 2987
#, c-format
msgid "SASL negotiation data too long: %d bytes"
msgstr ""

2988
#: src/remote_internal.c:4132
D
Daniel Veillard 已提交
2989 2990 2991 2992
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed SASL step: %d (%s)"
msgstr "'%s' उघडण्यास अपयशी: %s"

2993
#: src/remote_internal.c:4218
D
Daniel Veillard 已提交
2994 2995 2996 2997
#, c-format
msgid "negotiation SSF %d was not strong enough"
msgstr ""

2998
#: src/remote_internal.c:4272
D
Daniel Veillard 已提交
2999 3000 3001 3002
#, fuzzy
msgid "Failed to collect auth credentials"
msgstr "संवादपट आकडेवारी %s %s मिळवण्यास अपयश"

3003
#: src/remote_internal.c:4339
D
Daniel Veillard 已提交
3004 3005 3006
msgid "xdr_remote_message_header failed"
msgstr ""

3007
#: src/remote_internal.c:4345
3008 3009
msgid "marshalling args"
msgstr ""
3010

3011
#: src/remote_internal.c:4362
3012 3013
msgid "xdr_int (length word)"
msgstr ""
3014

3015
#: src/remote_internal.c:4379
D
Daniel Veillard 已提交
3016 3017 3018
msgid "xdr_int (length word, reply)"
msgstr ""

3019
#: src/remote_internal.c:4389
D
Daniel Veillard 已提交
3020 3021 3022
msgid "packet received from server too large"
msgstr ""

3023
#: src/remote_internal.c:4401
D
Daniel Veillard 已提交
3024 3025 3026 3027
#, fuzzy
msgid "invalid header in reply"
msgstr "अवैध आर्ग्यूमेंट %s मध्ये"

3028
#: src/remote_internal.c:4410
D
Daniel Veillard 已提交
3029 3030 3031 3032
#, c-format
msgid "unknown program (received %x, expected %x)"
msgstr ""

3033
#: src/remote_internal.c:4418
D
Daniel Veillard 已提交
3034 3035 3036 3037
#, c-format
msgid "unknown protocol version (received %x, expected %x)"
msgstr ""

3038
#: src/remote_internal.c:4431
D
Daniel Veillard 已提交
3039 3040 3041 3042
#, c-format
msgid "unknown procedure (received %x, expected %x)"
msgstr ""

3043
#: src/remote_internal.c:4439
D
Daniel Veillard 已提交
3044 3045 3046 3047
#, c-format
msgid "unknown direction (received %x, expected %x)"
msgstr ""

3048
#: src/remote_internal.c:4446
D
Daniel Veillard 已提交
3049 3050 3051 3052
#, c-format
msgid "unknown serial (received %x, expected %x)"
msgstr ""

3053
#: src/remote_internal.c:4459
3054 3055
msgid "unmarshalling ret"
msgstr ""
3056

3057
#: src/remote_internal.c:4469
3058 3059
msgid "unmarshalling remote_error"
msgstr ""
3060

3061
#: src/remote_internal.c:4489
D
Daniel Veillard 已提交
3062 3063 3064 3065
#, c-format
msgid "unknown status (received %x)"
msgstr ""

3066
#: src/remote_internal.c:4598 src/remote_internal.c:4615
D
Daniel Veillard 已提交
3067 3068 3069
msgid "socket closed unexpectedly"
msgstr ""

3070
#: src/sexpr.c:60
D
Daniel Veillard 已提交
3071 3072 3073
msgid "failed to allocate a node"
msgstr "नोड वाटण्यात अपयशी"

3074
#: src/sexpr.c:364 src/sexpr.c:381
D
Daniel Veillard 已提交
3075 3076 3077
msgid "failed to copy a string"
msgstr "एक ओळ प्रतिलिपी करण्यास अपयशी"

3078
#: src/storage_backend.c:84
3079
#, c-format
3080 3081
msgid "missing backend for pool type %d"
msgstr ""
3082

3083
#: src/storage_backend.c:129
3084 3085 3086
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown storage backend type %s"
msgstr "अपरिचित OS प्रकार %s"
3087

3088
#: src/storage_backend.c:159
3089 3090 3091
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown storage backend type %d"
msgstr "अपरिचित OS प्रकार %s"
3092

3093
#: src/storage_backend.c:173 src/storage_backend_fs.c:341
3094 3095 3096
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open volume '%s': %s"
msgstr "'%s' उघडण्यास अपयशी: %s"
3097

3098
#: src/storage_backend.c:201
3099 3100 3101
#, c-format
msgid "cannot stat file '%s': %s"
msgstr ""
3102

3103
#: src/storage_backend.c:229
3104
#, c-format
3105 3106
msgid "cannot seek to end of file '%s':%s"
msgstr ""
3107

D
Daniel Veillard 已提交
3108
#: src/storage_backend.c:247
3109
#, c-format
3110 3111
msgid "cannot get file context of %s: %s"
msgstr ""
3112

D
Daniel Veillard 已提交
3113
#: src/storage_backend.c:256
3114 3115
msgid "context"
msgstr ""
3116

D
Daniel Veillard 已提交
3117
#: src/storage_backend.c:302
3118 3119 3120
#, c-format
msgid "cannot read dir %s: %s"
msgstr ""
3121

3122
#: src/storage_backend.c:315 src/storage_driver.c:1197
3123 3124
msgid "path"
msgstr ""
3125

3126
#: src/storage_backend.c:369
3127 3128
msgid "regex"
msgstr ""
3129

3130
#: src/storage_backend.c:379
3131 3132 3133
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to compile regex %s"
msgstr "'%s' उघडण्यास अपयशी: %s"
3134

3135 3136
#: src/storage_backend.c:395 src/storage_backend.c:400
#: src/storage_backend.c:436
3137 3138
msgid "regex groups"
msgstr ""
3139

3140
#: src/storage_backend.c:412 src/storage_backend.c:546
3141 3142
msgid "cannot read fd"
msgstr ""
3143

3144
#: src/storage_backend.c:484 src/storage_backend.c:601
3145 3146 3147
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to wait for command: %s"
msgstr "डोमेन %s सुरू करण्यात अपयशी"
3148

3149
#: src/storage_backend.c:493 src/storage_backend.c:614
3150 3151
msgid "command did not exit cleanly"
msgstr ""
3152

3153
#: src/storage_backend.c:533
3154 3155
msgid "n_columns too large"
msgstr ""
3156

3157
#: src/storage_backend.c:580
3158 3159 3160 3161
#, fuzzy, c-format
msgid "read error: %s"
msgstr "अंतर्गत चूक %s"

3162
#: src/storage_backend.c:608
3163 3164 3165 3166
#, c-format
msgid "non-zero exit status from command %d"
msgstr ""

3167
#: src/storage_backend_disk.c:85 src/storage_backend_logical.c:57
D
Daniel Veillard 已提交
3168 3169 3170 3171
#, c-format
msgid "unsupported pool format %s"
msgstr ""

3172
#: src/storage_backend_disk.c:110 src/storage_backend_logical.c:70
D
Daniel Veillard 已提交
3173 3174 3175 3176
#, c-format
msgid "unsupported pool format %d"
msgstr ""

3177 3178
#: src/storage_backend_disk.c:138 src/storage_backend_fs.c:187
#: src/storage_backend_fs.c:257 src/storage_backend_fs.c:309
3179
#, c-format
3180 3181
msgid "unsupported volume format %s"
msgstr ""
3182

3183 3184
#: src/storage_backend_disk.c:165 src/storage_backend_fs.c:220
#: src/storage_backend_fs.c:292 src/storage_backend_fs.c:324
3185
#, c-format
3186 3187
msgid "unsupported volume format %d"
msgstr ""
3188

3189 3190
#: src/storage_backend_disk.c:179 src/storage_backend_disk.c:192
#: src/storage_backend_disk.c:199 src/storage_backend_disk.c:221
3191
#: src/storage_backend_fs.c:711 src/storage_backend_iscsi.c:177
3192 3193
#: src/storage_backend_logical.c:116 src/storage_backend_logical.c:121
#: src/storage_backend_logical.c:133 src/storage_backend_logical.c:143
D
Daniel Veillard 已提交
3194 3195 3196
msgid "volume"
msgstr ""

3197
#: src/storage_backend_disk.c:229
D
Daniel Veillard 已提交
3198 3199 3200
msgid "volume extents"
msgstr ""

3201
#: src/storage_backend_disk.c:237
D
Daniel Veillard 已提交
3202 3203 3204
msgid "cannot parse device start location"
msgstr ""

3205
#: src/storage_backend_disk.c:244
D
Daniel Veillard 已提交
3206 3207 3208
msgid "cannot parse device end location"
msgstr ""

3209 3210
#: src/storage_backend_disk.c:250 src/storage_backend_logical.c:154
#: src/storage_backend_logical.c:160
D
Daniel Veillard 已提交
3211 3212 3213
msgid "extents"
msgstr ""

3214
#: src/storage_backend_disk.c:461
D
Daniel Veillard 已提交
3215 3216 3217
msgid "no large enough free extent"
msgstr ""

3218
#: src/storage_backend_disk.c:495
D
Daniel Veillard 已提交
3219 3220 3221
msgid "Disk pools are not yet supported"
msgstr ""

3222
#: src/storage_backend_fs.c:353
3223 3224 3225
#, c-format
msgid "cannot read header '%s': %s"
msgstr ""
3226

3227
#: src/storage_backend_fs.c:461
3228 3229 3230
#, c-format
msgid "cannot read %s: %s"
msgstr ""
3231

3232
#: src/storage_backend_fs.c:533 src/storage_backend_fs.c:600
3233
#: src/storage_backend_iscsi.c:573
3234 3235 3236
#, fuzzy
msgid "missing source host"
msgstr "हरवलेली स्त्रोत माहिती यंत्रासाठी"
3237

3238
#: src/storage_backend_fs.c:538 src/storage_conf.c:319
3239 3240 3241 3242
#, fuzzy
msgid "missing source path"
msgstr "हरवलेली स्त्रोत माहिती यंत्रासाठी"

3243
#: src/storage_backend_fs.c:544 src/storage_backend_fs.c:611
3244
#: src/storage_backend_iscsi.c:580
3245 3246 3247 3248
#, fuzzy
msgid "missing source device"
msgstr "हरवलेली स्त्रोत माहिती यंत्रासाठी"

3249
#: src/storage_backend_fs.c:560 src/storage_backend_fs.c:568
3250 3251 3252
msgid "source"
msgstr ""

3253
#: src/storage_backend_fs.c:605
3254 3255 3256
#, fuzzy
msgid "missing source dir"
msgstr "हरवलेली स्त्रोत माहिती यंत्रासाठी"
3257

3258 3259
#: src/storage_backend_fs.c:677 src/storage_backend_fs.c:868
#: src/storage_backend_fs.c:907
3260
#, c-format
3261 3262
msgid "cannot create path '%s': %s"
msgstr ""
3263

3264
#: src/storage_backend_fs.c:700
3265 3266 3267
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open path '%s': %s"
msgstr "'%s' उघडण्यास अपयशी: %s"
3268

3269
#: src/storage_backend_fs.c:719 src/storage_backend_fs.c:729
3270 3271 3272
#, fuzzy
msgid "volume name"
msgstr "डोमेन नाव"
3273

3274
#: src/storage_backend_fs.c:740
3275 3276 3277
msgid "volume key"
msgstr ""

3278
#: src/storage_backend_fs.c:767
3279
#, c-format
3280 3281
msgid "cannot statvfs path '%s': %s"
msgstr ""
3282

3283
#: src/storage_backend_fs.c:828
3284
#, c-format
3285 3286
msgid "cannot unlink path '%s': %s"
msgstr ""
3287

3288
#: src/storage_backend_fs.c:851
3289 3290
msgid "target"
msgstr ""
3291

3292
#: src/storage_backend_fs.c:860
3293 3294
msgid "storage vol key"
msgstr ""
3295

3296
#: src/storage_backend_fs.c:885
3297
#, c-format
3298 3299
msgid "cannot fill file '%s': %s"
msgstr ""
3300

3301
#: src/storage_backend_fs.c:898
3302
#, c-format
3303 3304
msgid "cannot extend file '%s': %s"
msgstr ""
3305

3306 3307
#: src/storage_backend_fs.c:914 src/storage_backend_fs.c:950
#: src/storage_backend_fs.c:985 src/storage_backend_logical.c:461
3308 3309 3310
#, c-format
msgid "cannot read path '%s': %s"
msgstr ""
3311

3312
#: src/storage_backend_fs.c:927
3313 3314 3315
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown storage vol type %d"
msgstr "अपरिचित OS प्रकार %s"
3316

3317
#: src/storage_backend_fs.c:965
3318
#, c-format
3319 3320
msgid "unsupported storage vol type %d"
msgstr ""
3321

3322
#: src/storage_backend_fs.c:992
3323 3324
msgid "creation of non-raw images is not supported without qemu-img"
msgstr ""
3325

3326
#: src/storage_backend_fs.c:1002 src/storage_backend_logical.c:470
3327 3328 3329
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set file owner '%s': %s"
msgstr "'%s' उघडण्यास अपयशी: %s"
3330

3331
#: src/storage_backend_fs.c:1011 src/storage_backend_logical.c:477
3332 3333 3334
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set file mode '%s': %s"
msgstr "'%s' उघडण्यास अपयशी: %s"
3335

3336
#: src/storage_backend_fs.c:1027 src/storage_backend_logical.c:484
3337
#, c-format
3338 3339
msgid "cannot close file '%s': %s"
msgstr ""
3340

3341
#: src/storage_backend_fs.c:1050
3342
#, c-format
3343 3344
msgid "cannot unlink file '%s': %s"
msgstr ""
3345

3346
#: src/storage_backend_iscsi.c:61
3347 3348 3349
#, fuzzy, c-format
msgid "host lookup failed %s"
msgstr "कार्य असफल: %s"
3350

3351
#: src/storage_backend_iscsi.c:68
3352 3353 3354
#, c-format
msgid "no IP address for target %s"
msgstr ""
3355

3356
#: src/storage_backend_iscsi.c:77
3357 3358 3359
#, c-format
msgid "cannot format ip addr for %s"
msgstr ""
3360

3361
#: src/storage_backend_iscsi.c:97
3362 3363 3364
#, fuzzy
msgid "session"
msgstr "आवृत्ती दाखवा"
3365

3366
#: src/storage_backend_iscsi.c:143
3367 3368
msgid "cannot find session"
msgstr ""
3369

3370 3371 3372 3373 3374 3375 3376
#: src/storage_backend_iscsi.c:182 src/storage_driver.c:869
#, fuzzy
msgid "name"
msgstr "नाव"

#: src/storage_backend_iscsi.c:187
msgid "devpath"
D
Daniel Veillard 已提交
3377 3378
msgstr ""

3379
#: src/storage_backend_iscsi.c:206 src/util.c:113
D
Daniel Veillard 已提交
3380
#, fuzzy, c-format
3381 3382 3383 3384 3385 3386
msgid "cannot open %s: %s"
msgstr "'%s' उघडण्यास अपयशी: %s"

#: src/storage_backend_iscsi.c:231
msgid "key"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
3387

3388 3389
#: src/storage_backend_iscsi.c:322 src/storage_backend_iscsi.c:407
#: src/storage_backend_iscsi.c:443
D
Daniel Veillard 已提交
3390 3391 3392 3393
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to opendir sysfs path %s: %s"
msgstr "'%s' उघडण्यास अपयशी: %s"

3394
#: src/storage_backend_iscsi.c:335
D
Daniel Veillard 已提交
3395
#, fuzzy, c-format
3396 3397
msgid "Failed to parse target from sysfs path %s/%s"
msgstr "'%s' उघडण्यास अपयशी: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
3398

3399 3400 3401 3402
#: src/storage_backend_iscsi.c:354
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find any LUNs for session %s: %s"
msgstr "संजाळ शोधतेवेळी अपयश: %s"
3403

3404 3405 3406
#: src/storage_backend_iscsi.c:384
#, c-format
msgid "Failed to determine if %u:%u:%u:%u is a Direct-Access LUN"
3407
msgstr ""
3408

3409
#: src/storage_backend_iscsi.c:429
3410
#, fuzzy, c-format
3411 3412
msgid "Failed to find device link for lun %d"
msgstr "%s पासून साधन वियुक्त करण्यास अपयशी"
3413

3414 3415 3416 3417 3418 3419 3420 3421 3422
#: src/storage_backend_iscsi.c:463
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse block path %s"
msgstr "ब्लॉक स्तिथी %s %s मिळवण्यास अपयशी"

#: src/storage_backend_iscsi.c:473
#, fuzzy
msgid "Failed allocating memory for scsidev"
msgstr "स्मृती वाटण्यास अपयशी"
3423

3424
#: src/storage_backend_iscsi.c:554
3425 3426 3427
#, fuzzy
msgid "portal"
msgstr "एकूण"
3428

3429
#: src/storage_backend_logical.c:166
D
Daniel Veillard 已提交
3430
msgid "malformed volume extent offset value"
3431
msgstr ""
3432

3433
#: src/storage_backend_logical.c:171
D
Daniel Veillard 已提交
3434 3435 3436
msgid "malformed volume extent length value"
msgstr ""

3437
#: src/storage_backend_logical.c:176
D
Daniel Veillard 已提交
3438 3439 3440
msgid "malformed volume extent size value"
msgstr ""

3441
#: src/storage_backend_logical.c:231
3442 3443 3444 3445
#, fuzzy
msgid "lvs command failed"
msgstr "डोमेन नाव"

3446
#: src/storage_backend_logical.c:237
3447 3448 3449 3450
#, c-format
msgid "lvs command failed with exitstatus %d"
msgstr ""

3451
#: src/storage_backend_logical.c:286
D
Daniel Veillard 已提交
3452 3453 3454 3455
#, fuzzy
msgid "command line"
msgstr "डोमेन नाव"

3456
#: src/storage_backend_logical.c:303
D
Daniel Veillard 已提交
3457 3458
#, c-format
msgid "cannot open device %s"
3459
msgstr ""
3460

3461
#: src/storage_backend_logical.c:309
D
Daniel Veillard 已提交
3462 3463
#, c-format
msgid "cannot clear device header %s"
3464
msgstr ""
3465

3466
#: src/storage_backend_logical.c:316
D
Daniel Veillard 已提交
3467 3468
#, c-format
msgid "cannot close device %s"
3469
msgstr ""
3470

3471
#: src/storage_backend_logical.c:493
D
Daniel Veillard 已提交
3472 3473
#, c-format
msgid "cannot find newly created volume '%s': %s"
3474
msgstr ""
3475

3476
#: src/storage_conf.c:155
3477
msgid "missing auth host attribute"
3478 3479
msgstr ""

3480
#: src/storage_conf.c:162
3481 3482
msgid "missing auth passwd attribute"
msgstr ""
3483

3484
#: src/storage_conf.c:185 src/storage_conf.c:566
3485 3486
msgid "malformed octal mode"
msgstr ""
3487

3488
#: src/storage_conf.c:195
3489 3490
msgid "malformed owner element"
msgstr ""
3491

3492
#: src/storage_conf.c:206
3493 3494
msgid "malformed group element"
msgstr ""
3495

3496 3497 3498 3499 3500
#: src/storage_conf.c:231
#, fuzzy
msgid "cannot allocate storage pool"
msgstr "संजाळ विस्तारीत करत आहे"

3501
#: src/storage_conf.c:237 src/storage_conf.c:694
3502 3503 3504
#, fuzzy
msgid "unknown root element"
msgstr "अपरिचित यजमान %s"
3505

3506
#: src/storage_conf.c:253 src/storage_conf.c:701
3507 3508
msgid "missing name element"
msgstr ""
3509

3510
#: src/storage_conf.c:261
3511 3512 3513
#, fuzzy
msgid "unable to generate uuid"
msgstr "संजाळचे नाव किंवा uuid"
3514

3515
#: src/storage_conf.c:285
3516 3517 3518
#, fuzzy
msgid "missing source host name"
msgstr "हरवलेली स्त्रोत माहिती यंत्रासाठी"
3519

3520
#: src/storage_conf.c:295
3521 3522 3523
#, fuzzy
msgid "cannot extract source devices"
msgstr "संवादपट साधन"
3524

3525
#: src/storage_conf.c:300
3526 3527 3528
#, fuzzy
msgid "device"
msgstr "ब्लॉक साधन"
3529

3530
#: src/storage_conf.c:308
3531 3532 3533
#, fuzzy
msgid "missing source device path"
msgstr "हरवलेली रूट यंत्र माहिती"
3534

3535
#: src/storage_conf.c:333
3536 3537 3538
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown auth type '%s'"
msgstr "अपरिचित OS प्रकार %s"
3539

3540
#: src/storage_conf.c:348
3541 3542 3543
#, fuzzy
msgid "missing target path"
msgstr "हरवलेली लक्ष्य माहिती यंत्रासाठी"
3544

3545
#: src/storage_conf.c:460
3546 3547 3548
#, fuzzy
msgid "unexpected pool type"
msgstr "अनपेक्षित mime प्रकार"
3549

3550
#: src/storage_conf.c:544 src/storage_conf.c:898
3551 3552
msgid "xml"
msgstr ""
3553

3554
#: src/storage_conf.c:576 src/storage_conf.c:586
3555 3556
msgid "missing owner element"
msgstr ""
3557

3558
#: src/storage_conf.c:650
3559 3560 3561
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown size units '%s'"
msgstr "अपरिचित यजमान %s"
3562

3563
#: src/storage_conf.c:657
3564 3565
msgid "malformed capacity element"
msgstr ""
3566

3567
#: src/storage_conf.c:662
3568 3569
msgid "capacity element value too large"
msgstr ""
3570

3571
#: src/storage_conf.c:688
3572 3573 3574 3575
#, fuzzy
msgid "cannot allocate storage vol"
msgstr "संजाळ विस्तारीत करत आहे"

3576
#: src/storage_conf.c:712
3577 3578
msgid "missing capacity element"
msgstr ""
3579

3580
#: src/storage_conf.c:1009
3581 3582
msgid "pool"
msgstr ""
3583

3584
#: src/storage_conf.c:1151
3585 3586
msgid "configFile"
msgstr ""
3587

3588 3589 3590 3591 3592
#: src/storage_conf.c:1158
msgid "cannot construct autostart link path"
msgstr ""

#: src/storage_conf.c:1165
3593 3594
msgid "config file"
msgstr ""
3595

3596
#: src/storage_conf.c:1173
3597 3598 3599
#, fuzzy
msgid "failed to generate XML"
msgstr "XML निर्माण करण्यास अपयशी"
3600

3601
#: src/storage_driver.c:266 src/storage_driver.c:750 src/storage_driver.c:772
3602 3603
msgid "no pool with matching uuid"
msgstr ""
3604

3605
#: src/storage_driver.c:284
3606 3607
msgid "no pool with matching name"
msgstr ""
3608

3609
#: src/storage_driver.c:334 src/storage_driver.c:371
3610 3611 3612
#, fuzzy
msgid "names"
msgstr "नाव"
3613

3614
#: src/storage_driver.c:406
3615 3616
msgid "storage pool already exists"
msgstr ""
3617

3618 3619 3620 3621 3622 3623
#: src/storage_driver.c:479 src/storage_driver.c:516 src/storage_driver.c:555
#: src/storage_driver.c:586 src/storage_driver.c:627 src/storage_driver.c:664
#: src/storage_driver.c:705 src/storage_driver.c:734 src/storage_driver.c:828
#: src/storage_driver.c:853 src/storage_driver.c:898 src/storage_driver.c:982
#: src/storage_driver.c:1036 src/storage_driver.c:1099
#: src/storage_driver.c:1143 src/storage_driver.c:1177
3624
msgid "no storage pool with matching uuid"
3625 3626
msgstr ""

3627
#: src/storage_driver.c:485
3628 3629
msgid "pool is still active"
msgstr ""
3630

3631
#: src/storage_driver.c:526
3632 3633 3634
#, fuzzy
msgid "pool already active"
msgstr "डोमेन आधीच सक्रीय"
3635

3636
#: src/storage_driver.c:565
3637 3638 3639
#, fuzzy
msgid "storage pool is already active"
msgstr "डोमेन आधीच सक्रीय"
3640

3641 3642 3643 3644
#: src/storage_driver.c:596 src/storage_driver.c:674 src/storage_driver.c:834
#: src/storage_driver.c:859 src/storage_driver.c:904 src/storage_driver.c:988
#: src/storage_driver.c:1042 src/storage_driver.c:1105
#: src/storage_driver.c:1149 src/storage_driver.c:1183
3645 3646 3647
#, fuzzy
msgid "storage pool is not active"
msgstr "लॉग मार्ग फाइल नाही"
3648

3649
#: src/storage_driver.c:637
3650 3651
msgid "storage pool is still active"
msgstr ""
3652

3653
#: src/storage_driver.c:643
3654 3655
msgid "pool does not support volume delete"
msgstr ""
3656

3657
#: src/storage_driver.c:778
3658 3659
msgid "pool has no config file"
msgstr ""
3660

3661 3662 3663
#: src/storage_driver.c:912 src/storage_driver.c:1053
#: src/storage_driver.c:1113 src/storage_driver.c:1157
#: src/storage_driver.c:1191
3664 3665
msgid "no storage vol with matching name"
msgstr ""
3666

3667
#: src/storage_driver.c:941
3668 3669
msgid "no storage vol with matching key"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
3670

3671 3672 3673
#: src/storage_driver.c:966
msgid "no storage vol with matching path"
msgstr ""
3674

3675 3676 3677
#: src/storage_driver.c:1001
msgid "storage vol already exists"
msgstr ""
3678

3679 3680 3681
#: src/storage_driver.c:1008
msgid "storage pool does not support volume creation"
msgstr ""
3682

3683 3684 3685
#: src/storage_driver.c:1059
msgid "storage pool does not support vol deletion"
msgstr ""
3686

3687 3688 3689
#: src/test.c:235 src/test.c:878
msgid "getting time of day"
msgstr "दिवसाची वेळ मिळवत आहे"
D
Daniel P. Berrange 已提交
3690

3691
#: src/test.c:333
3692 3693
msgid "loading host definition file"
msgstr "यजमान व्याख्या फाइल भारित करत आहे"
D
Daniel P. Berrange 已提交
3694

3695
#: src/test.c:340
3696 3697
msgid "host"
msgstr "यजमान"
D
Daniel P. Berrange 已提交
3698

3699
#: src/test.c:348
3700 3701
msgid "node"
msgstr "नोड"
D
Daniel P. Berrange 已提交
3702

3703 3704 3705 3706 3707
#: src/test.c:354
msgid "creating xpath context"
msgstr "xpath संदर्भ निर्माण करत आहे"

#: src/test.c:369
3708 3709
msgid "node cpu numa nodes"
msgstr "नोड cpu numa नोड्स"
D
Daniel P. Berrange 已提交
3710

3711
#: src/test.c:377
3712 3713
msgid "node cpu sockets"
msgstr "नोड cpu सॉकेट्स"
D
Daniel P. Berrange 已提交
3714

3715
#: src/test.c:385
3716 3717
msgid "node cpu cores"
msgstr "नोड cpu कोरस्"
D
Daniel P. Berrange 已提交
3718

3719
#: src/test.c:393
3720 3721
msgid "node cpu threads"
msgstr "नोड cpu थ्रेड्स"
D
Daniel P. Berrange 已提交
3722

3723
#: src/test.c:404
3724 3725
msgid "node active cpu"
msgstr "नोड सक्रीय cpu"
D
Daniel P. Berrange 已提交
3726

3727
#: src/test.c:411
3728 3729
msgid "node cpu mhz"
msgstr "नोड cpu mhz"
D
Daniel P. Berrange 已提交
3730

3731
#: src/test.c:426
3732 3733
msgid "node memory"
msgstr "नोड स्मृती"
D
Daniel P. Berrange 已提交
3734

3735
#: src/test.c:432
3736 3737
msgid "node domain list"
msgstr "नोड डोमेन यादी"
D
Daniel P. Berrange 已提交
3738

3739
#: src/test.c:443
3740 3741
msgid "resolving domain filename"
msgstr "डोमेन फाइलनाव सोडवत आहे"
3742

3743 3744 3745 3746 3747 3748
#: src/test.c:469
#, fuzzy
msgid "node network list"
msgstr "नोड डोमेन यादी"

#: src/test.c:479
3749 3750
msgid "resolving network filename"
msgstr "संजाळ फाइलनाव निर्धारीत करत आहे"
3751

3752
#: src/test.c:557
3753 3754
msgid "testOpen: supply a path or use test:///default"
msgstr "testOpen: मार्ग पुरवा किंवा :///default"
3755

3756 3757 3758 3759 3760 3761 3762 3763 3764
#: src/test.c:794
#, fuzzy
msgid "domain not paused"
msgstr "क्षेत्र सापडला नाही"

#: src/test.c:809
#, fuzzy
msgid "domain not running"
msgstr "क्षेत्र आता सुद्धा कार्यरत आहे"
3765

3766
#: src/test.c:904
D
Daniel Veillard 已提交
3767 3768 3769
msgid "cannot allocate space for metadata"
msgstr ""

3770
#: src/test.c:910
D
Daniel Veillard 已提交
3771 3772 3773 3774
#, fuzzy
msgid "cannot save domain"
msgstr "डोमेन स्वतः सुरू करा"

3775
#: src/test.c:916 src/test.c:1030
D
Daniel Veillard 已提交
3776 3777 3778
msgid "cannot write header"
msgstr ""

3779
#: src/test.c:922
D
Daniel Veillard 已提交
3780 3781 3782
msgid "cannot write metadata length"
msgstr ""

3783
#: src/test.c:928
D
Daniel Veillard 已提交
3784 3785 3786
msgid "cannot write metadata"
msgstr ""

3787
#: src/test.c:936 src/test.c:1036
D
Daniel Veillard 已提交
3788 3789 3790 3791
#, fuzzy
msgid "cannot save domain data"
msgstr "नोड डोमेन यादी"

3792
#: src/test.c:965
D
Daniel Veillard 已提交
3793 3794 3795
msgid "incomplete save header"
msgstr ""

3796
#: src/test.c:971
D
Daniel Veillard 已提交
3797 3798 3799
msgid "mismatched header magic"
msgstr ""

3800
#: src/test.c:977
D
Daniel Veillard 已提交
3801 3802 3803 3804
#, fuzzy
msgid "failed to read metadata length"
msgstr "Xen डीमनपासून वाचण्यास अपयशी"

3805
#: src/test.c:983
D
Daniel Veillard 已提交
3806 3807 3808
msgid "length of metadata out of range"
msgstr ""

3809
#: src/test.c:994
D
Daniel Veillard 已提交
3810 3811 3812
msgid "incomplete metdata"
msgstr ""

3813
#: src/test.c:1025
D
Daniel Veillard 已提交
3814 3815 3816 3817
#, fuzzy
msgid "cannot save domain core"
msgstr "नोड डोमेन यादी"

3818
#: src/test.c:1185
D
Daniel Veillard 已提交
3819 3820 3821
msgid "Range exceeds available cells"
msgstr ""

3822
#: src/test.c:1204
3823 3824
msgid "Domain is already running"
msgstr "क्षेत्र आधीपासूनच कार्यरत आहे"
3825

3826
#: src/test.c:1219
3827 3828
msgid "Domain is still running"
msgstr "क्षेत्र आता सुद्धा कार्यरत आहे"
3829

3830
#: src/test.c:1459
3831 3832
msgid "Network is still running"
msgstr "संजाळ अजूनही कार्यरत आहे"
3833

3834
#: src/test.c:1474
3835 3836
msgid "Network is already running"
msgstr "संजाळ आधीपासूनच कार्यरत आहे"
3837

D
Daniel Veillard 已提交
3838
#: src/util.c:121
D
Daniel Veillard 已提交
3839 3840 3841 3842
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create pipe: %s"
msgstr "XML निर्माण करण्यास अपयशी"

D
Daniel Veillard 已提交
3843
#: src/util.c:127
D
Daniel Veillard 已提交
3844 3845 3846 3847
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot fork child process: %s"
msgstr "'%s' उघडण्यास अपयशी: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
3848
#: src/util.c:495
D
Daniel Veillard 已提交
3849
#, c-format
3850
msgid "%s: not implemented\n"
D
Daniel Veillard 已提交
3851 3852
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3853
#: src/uuid.c:103
3854
#, c-format
3855 3856
msgid "Falling back to pseudorandom UUID, failed to generate random bytes: %s"
msgstr ""
3857

D
Daniel Veillard 已提交
3858
#: src/virsh.c:337
3859 3860
msgid "print help"
msgstr "मदत छापा"
3861

D
Daniel Veillard 已提交
3862
#: src/virsh.c:338
3863 3864
msgid "Prints global help or command specific help."
msgstr "वैश्विक मदत किंवा आदेश संबंधित मदत छापा."
D
Daniel P. Berrange 已提交
3865

D
Daniel Veillard 已提交
3866
#: src/virsh.c:344
3867 3868
msgid "name of command"
msgstr "आदेशाचे नाव"
D
Daniel P. Berrange 已提交
3869

D
Daniel Veillard 已提交
3870
#: src/virsh.c:356
3871 3872 3873 3874 3875 3876
msgid ""
"Commands:\n"
"\n"
msgstr ""
"आदेश:\n"
"\n"
3877

D
Daniel Veillard 已提交
3878
#: src/virsh.c:370
3879 3880
msgid "autostart a domain"
msgstr "डोमेन स्वतः सुरू करा"
3881

D
Daniel Veillard 已提交
3882
#: src/virsh.c:372
3883 3884
msgid "Configure a domain to be automatically started at boot."
msgstr "बूटवेळी आपोआप सुरू होणारे क्षेत्र संरचीत करा."
3885

D
Daniel Veillard 已提交
3886
#: src/virsh.c:377 src/virsh.c:477 src/virsh.c:671 src/virsh.c:708
3887 3888 3889 3890 3891 3892 3893
#: src/virsh.c:765 src/virsh.c:832 src/virsh.c:1067 src/virsh.c:1111
#: src/virsh.c:1300 src/virsh.c:1345 src/virsh.c:1384 src/virsh.c:1423
#: src/virsh.c:1462 src/virsh.c:1501 src/virsh.c:1625 src/virsh.c:1712
#: src/virsh.c:1846 src/virsh.c:1903 src/virsh.c:1960 src/virsh.c:2082
#: src/virsh.c:2223 src/virsh.c:4314 src/virsh.c:4390 src/virsh.c:4451
#: src/virsh.c:4508 src/virsh.c:4565 src/virsh.c:4679 src/virsh.c:4798
#: src/virsh.c:4961 src/virsh.c:5190
3894 3895
msgid "domain name, id or uuid"
msgstr "डोमेन नाव, id किंवा uuid"
3896

3897
#: src/virsh.c:378 src/virsh.c:2287 src/virsh.c:2784
3898 3899
msgid "disable autostarting"
msgstr "स्वतः सुरु होणयास अकार्यान्वीत करा"
3900

D
Daniel Veillard 已提交
3901
#: src/virsh.c:399
3902
#, c-format
3903 3904
msgid "Failed to mark domain %s as autostarted"
msgstr "%s क्षेत्र स्वचालीत करण्यापासून ओळखखूण सक्षम करण्यास अपयशी"
3905

D
Daniel Veillard 已提交
3906
#: src/virsh.c:402
3907 3908 3909
#, c-format
msgid "Failed to unmark domain %s as autostarted"
msgstr "%s क्षेत्र स्वचालीत करण्यापासून ओळखखूण सक्षम करण्यास अपयशी"
3910

D
Daniel Veillard 已提交
3911
#: src/virsh.c:409
3912 3913 3914
#, c-format
msgid "Domain %s marked as autostarted\n"
msgstr "%s क्षेत्र स्वचालीत करण्यापासून ओळखखूण सक्षम केले\n"
3915

D
Daniel Veillard 已提交
3916
#: src/virsh.c:411
3917
#, c-format
3918 3919
msgid "Domain %s unmarked as autostarted\n"
msgstr "%s क्षेत्र स्वचालीत करण्यापासून ओळखखूण सक्षम केले नाही\n"
3920

D
Daniel Veillard 已提交
3921
#: src/virsh.c:422
3922 3923
msgid "(re)connect to hypervisor"
msgstr "हायपरवायजरला (पुन्हा) जोडा"
3924

D
Daniel Veillard 已提交
3925
#: src/virsh.c:424
3926 3927 3928
msgid ""
"Connect to local hypervisor. This is built-in command after shell start up."
msgstr "स्थानिक हायपरवायजरला जोडा. शेल आरंभानंतर ही इन-बिल्ट आज्ञा आहे."
3929

D
Daniel Veillard 已提交
3930
#: src/virsh.c:429
3931 3932
msgid "hypervisor connection URI"
msgstr "हायपरवायजर जोडणी URI"
3933

D
Daniel Veillard 已提交
3934
#: src/virsh.c:430
3935 3936
msgid "read-only connection"
msgstr "फक्त-वाचन जोडणी"
3937

D
Daniel Veillard 已提交
3938
#: src/virsh.c:442
3939 3940
msgid "Failed to disconnect from the hypervisor"
msgstr "हायपरवायजरपासून जोडणी तोडण्यास अपयशी"
3941

D
Daniel Veillard 已提交
3942
#: src/virsh.c:460
3943 3944
msgid "Failed to connect to the hypervisor"
msgstr "हायपरवायजरशी जोडणी करण्यात अपयशी"
3945

D
Daniel Veillard 已提交
3946
#: src/virsh.c:470
3947 3948
msgid "connect to the guest console"
msgstr "अतिथी कंसोलशी जोडा"
3949

D
Daniel Veillard 已提交
3950
#: src/virsh.c:472
3951 3952
msgid "Connect the virtual serial console for the guest"
msgstr "अतिथी खात्याकरीता आभासी क्रमांकीत कंसोल शी जोडणी करा"
3953

D
Daniel Veillard 已提交
3954
#: src/virsh.c:519
3955 3956
msgid "No console available for domain\n"
msgstr "क्षेत्रास कंसोल उपल्बध नाही\n"
3957

D
Daniel Veillard 已提交
3958
#: src/virsh.c:536
3959 3960
msgid "console not implemented on this platform"
msgstr ""
3961

D
Daniel Veillard 已提交
3962
#: src/virsh.c:547
3963 3964
msgid "list domains"
msgstr "डोमेन यादी करा"
3965

D
Daniel Veillard 已提交
3966
#: src/virsh.c:548
3967 3968
msgid "Returns list of domains."
msgstr "डोमेनची यादी परत देते."
3969

D
Daniel Veillard 已提交
3970
#: src/virsh.c:553
3971 3972
msgid "list inactive domains"
msgstr "निष्क्रीय डोमेन यादी करा"
3973

D
Daniel Veillard 已提交
3974
#: src/virsh.c:554
3975 3976
msgid "list inactive & active domains"
msgstr "निष्क्रीय आणि सक्रीय डोमेन यादी करा"
3977

D
Daniel Veillard 已提交
3978
#: src/virsh.c:576 src/virsh.c:583
3979 3980
msgid "Failed to list active domains"
msgstr "सक्रीय डोमेन यादी करण्यास अपयशी"
3981

D
Daniel Veillard 已提交
3982
#: src/virsh.c:594 src/virsh.c:602
3983 3984
msgid "Failed to list inactive domains"
msgstr "निष्क्रीय डोमेन यादी करण्यास अपयशी"
3985

D
Daniel Veillard 已提交
3986
#: src/virsh.c:611
3987 3988
msgid "Id"
msgstr "Id"
3989

3990
#: src/virsh.c:611 src/virsh.c:2570 src/virsh.c:3367 src/virsh.c:4030
3991 3992
msgid "Name"
msgstr "नाव"
3993

3994
#: src/virsh.c:611 src/virsh.c:2570 src/virsh.c:3367
3995 3996
msgid "State"
msgstr "स्थिती"
3997

3998
#: src/virsh.c:624 src/virsh.c:646 src/virsh.c:6147 src/virsh.c:6163
3999 4000
msgid "no state"
msgstr "स्थिती नाही"
4001

D
Daniel Veillard 已提交
4002
#: src/virsh.c:665
4003 4004
msgid "domain state"
msgstr "डोमेन स्थिती"
4005

D
Daniel Veillard 已提交
4006
#: src/virsh.c:666
D
Daniel Veillard 已提交
4007 4008
#, fuzzy
msgid "Returns state about a domain."
4009
msgstr "चालत्या डोमेनविषयी स्थिती परत करते."
4010

D
Daniel Veillard 已提交
4011
#: src/virsh.c:702
4012 4013
msgid "get device block stats for a domain"
msgstr "क्षेत्रकरीता साधन ब्लॉक स्तिथी मिळवा"
4014

D
Daniel Veillard 已提交
4015
#: src/virsh.c:703
4016 4017
msgid "Get device block stats for a running domain."
msgstr "कार्यरत क्षेत्राविषयी साधन ब्लॉक स्थिती मिळली."
4018

D
Daniel Veillard 已提交
4019
#: src/virsh.c:709
4020 4021
msgid "block device"
msgstr "ब्लॉक साधन"
4022

D
Daniel Veillard 已提交
4023
#: src/virsh.c:730
4024
#, c-format
4025 4026
msgid "Failed to get block stats %s %s"
msgstr "ब्लॉक स्तिथी %s %s मिळवण्यास अपयशी"
4027

D
Daniel Veillard 已提交
4028
#: src/virsh.c:759
4029 4030
msgid "get network interface stats for a domain"
msgstr "क्षेत्रास संजाळ संवादपट स्तिथी मिळवा"
4031

D
Daniel Veillard 已提交
4032
#: src/virsh.c:760
4033 4034
msgid "Get network interface stats for a running domain."
msgstr "कार्यरत क्षेत्रापासून संजाळ संवादपट स्तिथी मिळवा."
4035

D
Daniel Veillard 已提交
4036
#: src/virsh.c:766
4037 4038
msgid "interface device"
msgstr "संवादपट साधन"
4039

D
Daniel Veillard 已提交
4040
#: src/virsh.c:787
4041
#, c-format
4042 4043
msgid "Failed to get interface stats %s %s"
msgstr "संवादपट आकडेवारी %s %s मिळवण्यास अपयश"
4044

D
Daniel Veillard 已提交
4045
#: src/virsh.c:826
4046 4047
msgid "suspend a domain"
msgstr "डोमेन निलंबित करा"
4048

D
Daniel Veillard 已提交
4049
#: src/virsh.c:827
4050 4051
msgid "Suspend a running domain."
msgstr "चालती डोमेन निलंबित करा."
4052

D
Daniel Veillard 已提交
4053
#: src/virsh.c:850
4054
#, c-format
4055 4056
msgid "Domain %s suspended\n"
msgstr "डोमेन %s निलंबित\n"
4057

D
Daniel Veillard 已提交
4058
#: src/virsh.c:852
4059
#, c-format
4060 4061
msgid "Failed to suspend domain %s"
msgstr "डोमेन %s निलंबित करण्यास अपयशी"
4062

D
Daniel Veillard 已提交
4063
#: src/virsh.c:865
4064 4065
msgid "create a domain from an XML file"
msgstr "XML फाइलपासून डोमेन निर्माण करा"
4066

D
Daniel Veillard 已提交
4067
#: src/virsh.c:866
4068 4069
msgid "Create a domain."
msgstr "डोमेन निर्माण करा."
4070

D
Daniel Veillard 已提交
4071
#: src/virsh.c:871 src/virsh.c:919
4072 4073
msgid "file containing an XML domain description"
msgstr "XML क्षेत्र वर्णन सामाविष्टीत असणारी फाइल"
D
Daniel P. Berrange 已提交
4074

D
Daniel Veillard 已提交
4075
#: src/virsh.c:898
4076
#, c-format
4077 4078
msgid "Domain %s created from %s\n"
msgstr "%s डोमेन %s पासून निर्माण केली\n"
D
Daniel P. Berrange 已提交
4079

D
Daniel Veillard 已提交
4080
#: src/virsh.c:902
4081
#, c-format
4082 4083
msgid "Failed to create domain from %s"
msgstr "%s पासून डोमेन निर्माण करण्यात अपयशी"
4084

D
Daniel Veillard 已提交
4085
#: src/virsh.c:913
4086 4087
msgid "define (but don't start) a domain from an XML file"
msgstr "XML फाइलपासून डोमेन व्याख्यीत करा (पण सुरू करू नका)"
4088

D
Daniel Veillard 已提交
4089
#: src/virsh.c:914
4090 4091
msgid "Define a domain."
msgstr "डोमेन व्याख्यीत करा."
4092

D
Daniel Veillard 已提交
4093
#: src/virsh.c:946
4094
#, c-format
4095 4096
msgid "Domain %s defined from %s\n"
msgstr "%s डोमेन %s पासून व्याख्यीत\n"
4097

D
Daniel Veillard 已提交
4098
#: src/virsh.c:950
4099
#, c-format
4100 4101
msgid "Failed to define domain from %s"
msgstr "%s पासून डोमेन व्याख्यीत करण्यात अपयशी"
4102

D
Daniel Veillard 已提交
4103
#: src/virsh.c:961
4104 4105
msgid "undefine an inactive domain"
msgstr "निष्क्रीय डोमेन अव्याख्यीत करा"
4106

D
Daniel Veillard 已提交
4107
#: src/virsh.c:962
4108 4109
msgid "Undefine the configuration for an inactive domain."
msgstr "निष्क्रीय डोमेनसाठी व्यूहरचना अव्याख्यीत करा."
4110

4111
#: src/virsh.c:967 src/virsh.c:2151
4112 4113
msgid "domain name or uuid"
msgstr "डोमेन नाव किंवा uuid"
4114

4115 4116 4117 4118 4119 4120 4121 4122
#: src/virsh.c:989
#, c-format
msgid ""
"a running domain like %s cannot be undefined;\n"
"to undefine, first shutdown then undefine using its name or UUID"
msgstr ""

#: src/virsh.c:1000
4123
#, c-format
4124 4125
msgid "Domain %s has been undefined\n"
msgstr "डोमेन %s अव्याख्यीत केली गेली\n"
4126

4127
#: src/virsh.c:1002
4128 4129 4130
#, c-format
msgid "Failed to undefine domain %s"
msgstr "डोमेन %s अव्याख्यीत करण्यास अपयशी"
4131

4132
#: src/virsh.c:1016
4133 4134
msgid "start a (previously defined) inactive domain"
msgstr "निष्क्रीय डोमेन (आधी व्याख्यीत) सुरू करा"
4135

4136
#: src/virsh.c:1017
4137 4138
msgid "Start a domain."
msgstr "डोमेन सुरू करा."
4139

4140
#: src/virsh.c:1022
4141 4142
msgid "name of the inactive domain"
msgstr "निष्क्रीय डोमेनचे नाव"
4143

4144
#: src/virsh.c:1039
4145 4146
msgid "Domain is already active"
msgstr "डोमेन आधीच सक्रीय"
4147

4148
#: src/virsh.c:1045
4149 4150 4151
#, c-format
msgid "Domain %s started\n"
msgstr "डोमेन %s सुरू झाली\n"
4152

4153
#: src/virsh.c:1048
4154 4155 4156
#, c-format
msgid "Failed to start domain %s"
msgstr "डोमेन %s सुरू करण्यात अपयशी"
4157

4158
#: src/virsh.c:1061
4159 4160
msgid "save a domain state to a file"
msgstr "डोमेन स्थिती फआइलमध्ये सुरक्षित करा"
4161

4162
#: src/virsh.c:1062
4163 4164
msgid "Save a running domain."
msgstr "चालती डोमेन सुरक्षित करा."
4165

4166
#: src/virsh.c:1068
4167 4168
msgid "where to save the data"
msgstr "डेटा कुठे सुरक्षित करावा"
4169

4170
#: src/virsh.c:1090
4171
#, c-format
4172 4173 4174
msgid "Domain %s saved to %s\n"
msgstr "%s डोमेन %s वर सुरक्षित\n"

4175
#: src/virsh.c:1092
4176 4177 4178 4179
#, c-format
msgid "Failed to save domain %s to %s"
msgstr "%s डोमेन %s वर सुरक्षित करण्यात अपयशी"

4180
#: src/virsh.c:1105
4181 4182 4183
msgid "show/set scheduler parameters"
msgstr "वेळनियंत्रक गुणधर्म दर्शवा/निश्चित करा"

4184
#: src/virsh.c:1106
4185 4186 4187
msgid "Show/Set scheduler parameters."
msgstr "वेळनियंत्र गुणधर्म दर्शवा/निश्चित करा."

4188
#: src/virsh.c:1112
4189 4190 4191
msgid "weight for XEN_CREDIT"
msgstr "XEN_CREDIT करीता मूल्य"

4192
#: src/virsh.c:1113
4193 4194 4195
msgid "cap for XEN_CREDIT"
msgstr "XEN_CREDIT करीता कॅपशन"

4196
#: src/virsh.c:1145
4197 4198 4199
msgid "Invalid value of weight"
msgstr "अवैध गुणांकाचे मुल्य"

4200
#: src/virsh.c:1155
4201 4202 4203
msgid "Invalid value of cap"
msgstr "कॅपचे अवैध मुल्य"

4204
#: src/virsh.c:1197 src/virsh.c:1201
4205 4206 4207
msgid "Scheduler"
msgstr "वेळनियंत्रक"

4208
#: src/virsh.c:1201
4209 4210 4211
msgid "Unknown"
msgstr "अपरिचित"

4212
#: src/virsh.c:1256
4213 4214 4215
msgid "restore a domain from a saved state in a file"
msgstr "फाइलमधील सुरक्षित स्थितीपासून डोमेन पुनःरक्षित करा"

4216
#: src/virsh.c:1257
4217 4218 4219
msgid "Restore a domain."
msgstr "डोमेन पुनःरक्षित करा."

4220
#: src/virsh.c:1262
4221 4222 4223
msgid "the state to restore"
msgstr "पुनःरक्षित करायची स्थिती"

4224
#: src/virsh.c:1281
4225 4226 4227 4228
#, c-format
msgid "Domain restored from %s\n"
msgstr "डोमेन %s पासून पुनःरक्षित\n"

4229
#: src/virsh.c:1283
4230 4231 4232 4233
#, c-format
msgid "Failed to restore domain from %s"
msgstr "डोमेन %s पासून पुनःरक्षित करण्यात अपयशी"

4234
#: src/virsh.c:1294
4235 4236 4237
msgid "dump the core of a domain to a file for analysis"
msgstr "डोमेनची कोर मीमांसा  करण्यासाठी फाइलवर डम्प करा"

4238
#: src/virsh.c:1295
4239 4240 4241
msgid "Core dump a domain."
msgstr "कोर डम्प डोमेन."

4242
#: src/virsh.c:1301
4243 4244 4245
msgid "where to dump the core"
msgstr "कोर कुठे डम्प करावा"

4246
#: src/virsh.c:1323
4247 4248 4249 4250
#, c-format
msgid "Domain %s dumpd to %s\n"
msgstr "डोमेन %s डम्प केली %s वर\n"

4251
#: src/virsh.c:1325
4252 4253 4254 4255
#, c-format
msgid "Failed to core dump domain %s to %s"
msgstr "डोमेन %s ला %s वर कोर डम्प करण्यास अपयशी"

4256
#: src/virsh.c:1339
4257 4258 4259
msgid "resume a domain"
msgstr "डोमेन पुन्हा चालू करा"

4260
#: src/virsh.c:1340
4261 4262 4263
msgid "Resume a previously suspended domain."
msgstr "आधी निलंबित केलेली डोमेन पुन्हा सुरू करा."

4264
#: src/virsh.c:1363
4265 4266 4267 4268
#, c-format
msgid "Domain %s resumed\n"
msgstr "डोमेन %s पुन्हा चालू केली\n"

4269
#: src/virsh.c:1365
4270 4271 4272 4273
#, c-format
msgid "Failed to resume domain %s"
msgstr "डोमेन %s पुन्हा चालू करण्यात अपयशी"

4274
#: src/virsh.c:1378
4275 4276 4277
msgid "gracefully shutdown a domain"
msgstr "डोमेन चांगल्याप्रकारे शटडाउन करा"

4278
#: src/virsh.c:1379
4279 4280 4281
msgid "Run shutdown in the target domain."
msgstr "शटडाउन लक्ष्य डोमेनमध्ये चालवा."

4282
#: src/virsh.c:1402
4283 4284 4285 4286
#, c-format
msgid "Domain %s is being shutdown\n"
msgstr "डोमेन %s शटडाउन होत आहे\n"

4287
#: src/virsh.c:1404
4288 4289 4290 4291
#, c-format
msgid "Failed to shutdown domain %s"
msgstr "डोमेन %s शटडाउन करण्यात अपयश"

4292
#: src/virsh.c:1417
4293 4294 4295
msgid "reboot a domain"
msgstr "डोमेन रीबूट करा"

4296
#: src/virsh.c:1418
4297 4298 4299
msgid "Run a reboot command in the target domain."
msgstr "रीबूट आदेश लक्ष्य डोमेनमध्ये चालवा."

4300
#: src/virsh.c:1441
4301 4302 4303 4304
#, c-format
msgid "Domain %s is being rebooted\n"
msgstr "डोमेन %s रीबूट होत आहे\n"

4305
#: src/virsh.c:1443
4306 4307 4308 4309
#, c-format
msgid "Failed to reboot domain %s"
msgstr "डोमेन %s रीबूट करण्यात असफल"

4310
#: src/virsh.c:1456
4311 4312 4313
msgid "destroy a domain"
msgstr "डोमेन उध्वस्त करा"

4314
#: src/virsh.c:1457
4315 4316 4317
msgid "Destroy a given domain."
msgstr "दिलेली डोमेन उध्वस्त करा."

4318
#: src/virsh.c:1480
4319 4320 4321 4322
#, c-format
msgid "Domain %s destroyed\n"
msgstr "डोमेन %s उध्वस्त\n"

4323
#: src/virsh.c:1482
4324 4325 4326 4327
#, c-format
msgid "Failed to destroy domain %s"
msgstr "डोमेन %s उध्वस्त करण्यात अपयशी"

4328
#: src/virsh.c:1495
4329 4330 4331
msgid "domain information"
msgstr "डोमेन माहिती"

4332
#: src/virsh.c:1496
4333 4334 4335
msgid "Returns basic information about the domain."
msgstr "डोमेनविषयी पायाभूत माहिती परत करते."

4336
#: src/virsh.c:1522 src/virsh.c:1524
4337 4338 4339
msgid "Id:"
msgstr "Id:"

4340
#: src/virsh.c:1525 src/virsh.c:3472 src/virsh.c:3918
4341 4342 4343
msgid "Name:"
msgstr "नाव:"

4344
#: src/virsh.c:1528 src/virsh.c:3475
4345 4346 4347
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"

4348
#: src/virsh.c:1531
4349 4350 4351
msgid "OS Type:"
msgstr "OS प्रकार:"

4352 4353
#: src/virsh.c:1536 src/virsh.c:1669 src/virsh.c:3482 src/virsh.c:3486
#: src/virsh.c:3490 src/virsh.c:3494
4354 4355 4356
msgid "State:"
msgstr "स्थिती:"

4357
#: src/virsh.c:1539 src/virsh.c:2032
4358 4359 4360
msgid "CPU(s):"
msgstr "CPU(s):"

4361
#: src/virsh.c:1546 src/virsh.c:1676
4362 4363 4364
msgid "CPU time:"
msgstr "CPU वेळ:"

4365
#: src/virsh.c:1550 src/virsh.c:1553
4366 4367 4368
msgid "Max memory:"
msgstr "अधिकाधिक स्मृती:"

4369
#: src/virsh.c:1554
4370 4371 4372
msgid "no limit"
msgstr "सीमा नाही"

4373
#: src/virsh.c:1556
4374 4375 4376
msgid "Used memory:"
msgstr "वापरलेली स्मृती:"

4377
#: src/virsh.c:1564
D
Daniel Veillard 已提交
4378 4379 4380 4381
#, fuzzy
msgid "Autostart:"
msgstr "स्वचालीत"

4382
#: src/virsh.c:1565
D
Daniel Veillard 已提交
4383 4384 4385 4386
#, fuzzy
msgid "enable"
msgstr "नाव"

4387
#: src/virsh.c:1565
D
Daniel Veillard 已提交
4388 4389 4390
msgid "disable"
msgstr ""

4391
#: src/virsh.c:1577
4392 4393 4394
msgid "NUMA free memory"
msgstr "NUMA रिकामी स्मृती"

4395
#: src/virsh.c:1578
4396 4397 4398
msgid "display available free memory for the NUMA cell."
msgstr "NUMA कक्षा उपलब्ध रिक्त स्मृती दर्शवा."

4399
#: src/virsh.c:1583
4400 4401 4402
msgid "NUMA cell number"
msgstr "NUMA कक्ष क्रमांक"

4403
#: src/virsh.c:1607
4404 4405 4406
msgid "Total"
msgstr "एकूण"

4407
#: src/virsh.c:1619
4408 4409 4410
msgid "domain vcpu information"
msgstr "डोमेन vcpu माहिती"

4411
#: src/virsh.c:1620
4412 4413 4414
msgid "Returns basic information about the domain virtual CPUs."
msgstr "डोमेन आभासी CPUs विषयी पायाभूत माहिती परत करते."

4415
#: src/virsh.c:1667
4416 4417 4418
msgid "VCPU:"
msgstr "VCPU:"

4419
#: src/virsh.c:1668
4420 4421 4422
msgid "CPU:"
msgstr "CPU:"

4423
#: src/virsh.c:1678
4424 4425 4426
msgid "CPU Affinity:"
msgstr "CPU आकर्षण:"

4427
#: src/virsh.c:1690
4428 4429 4430
msgid "Domain shut off, virtual CPUs not present."
msgstr "क्षेत्र बंद झाले, आभासी CPUs अनुपलब्ध."

4431
#: src/virsh.c:1706
4432 4433 4434
msgid "control domain vcpu affinity"
msgstr "डोमेन vcpu आकर्षण नियंत्रित करा"

4435
#: src/virsh.c:1707
4436 4437 4438
msgid "Pin domain VCPUs to host physical CPUs."
msgstr "डोमेन VCPUs ना भौतिक CPU यजमान करण्यासाठी पिन करा."

4439
#: src/virsh.c:1713
4440 4441 4442
msgid "vcpu number"
msgstr "vcpu क्रमांक"

4443
#: src/virsh.c:1714
4444 4445 4446
msgid "host cpu number(s) (comma separated)"
msgstr "यजमान cpu क्रमांक (स्वल्पविरामाने विलग)"

4447
#: src/virsh.c:1742
D
Daniel Veillard 已提交
4448 4449 4450
msgid "vcpupin: Invalid or missing vCPU number."
msgstr ""

4451
#: src/virsh.c:1748
D
Daniel Veillard 已提交
4452 4453 4454
msgid "vcpupin: Missing cpulist"
msgstr ""

4455
#: src/virsh.c:1760
D
Daniel Veillard 已提交
4456 4457 4458 4459
#, fuzzy
msgid "vcpupin: failed to get domain informations."
msgstr "नोड माहिती मिळवण्यात अपयशी"

4460
#: src/virsh.c:1766
D
Daniel Veillard 已提交
4461 4462 4463
msgid "vcpupin: Invalid vCPU number."
msgstr ""

4464
#: src/virsh.c:1775
4465 4466 4467
msgid "cpulist: Invalid format. Empty string."
msgstr "cpulist: अवैध प्रकार. रीक्त शब्दमंच."

4468
#: src/virsh.c:1785
4469 4470 4471 4472 4473
#, c-format
msgid ""
"cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit at position %d (near '%c')."
msgstr "cpulist: %s: अवैध प्रकार. %d स्थानावरील अंक अपेक्षीत होता ('%c' समोर)."

4474
#: src/virsh.c:1795
4475 4476 4477 4478 4479 4480 4481 4482
#, c-format
msgid ""
"cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit or comma at position %d (near '%"
"c')."
msgstr ""
"cpulist: %s: अवैध प्रकार. %d स्थानावरील अंक किंवा स्वल्पविराम अपेक्षीत होता ('%c' "
"समोर)."

4483
#: src/virsh.c:1802
4484 4485 4486 4487
#, c-format
msgid "cpulist: %s: Invalid format. Trailing comma at position %d."
msgstr "cpulist: %s: अवैध प्रकार. %d स्थानावर पाठोपाठ स्वल्पविराम."

4488
#: src/virsh.c:1816
4489 4490 4491 4492
#, c-format
msgid "Physical CPU %d doesn't exist."
msgstr "प्रत्यक्षरूपी CPU %d अस्तित्वात नाही."

4493
#: src/virsh.c:1840
4494 4495 4496
msgid "change number of virtual CPUs"
msgstr "आभासी CPUs ची संख्या बदला"

4497
#: src/virsh.c:1841
D
Daniel Veillard 已提交
4498 4499
#, fuzzy
msgid "Change the number of virtual CPUs in the guest domain."
4500 4501
msgstr "पाहुण्या डोमेनमध्ये सक्रीय आभासी CPUs ची संख्या बदला."

4502
#: src/virsh.c:1847
4503 4504 4505
msgid "number of virtual CPUs"
msgstr "आभासी CPUs ची संख्या"

4506
#: src/virsh.c:1867
4507 4508 4509
msgid "Invalid number of virtual CPUs."
msgstr "आभासी CPUs ची अवैध संख्या."

4510
#: src/virsh.c:1879
4511 4512 4513
msgid "Too many virtual CPUs."
msgstr "गरजे पेक्षा जास्त आभासी CPUs."

4514
#: src/virsh.c:1897
4515 4516 4517
msgid "change memory allocation"
msgstr "स्मृती वाटप बदला"

4518
#: src/virsh.c:1898
4519 4520 4521
msgid "Change the current memory allocation in the guest domain."
msgstr "पाहुण्या डोमेनमधील सद्य स्मृती वाटप बदला."

4522
#: src/virsh.c:1904
4523 4524 4525
msgid "number of kilobytes of memory"
msgstr "स्मृतीच्या किलोबाइट्सची संख्या"

4526
#: src/virsh.c:1925 src/virsh.c:1937 src/virsh.c:1982
4527 4528 4529 4530
#, c-format
msgid "Invalid value of %d for memory size"
msgstr "स्मृती आकाराकरीता %d ची अवैध संख्या"

4531
#: src/virsh.c:1931
4532 4533 4534
msgid "Unable to verify MaxMemorySize"
msgstr "कमाल स्मृत्ती आकार तपासण्यास असमर्थ"

4535
#: src/virsh.c:1954
4536 4537 4538
msgid "change maximum memory limit"
msgstr "कमान स्मृती मर्यादा बदला"

4539
#: src/virsh.c:1955
4540 4541 4542
msgid "Change the maximum memory allocation limit in the guest domain."
msgstr "पाहुण्या डोमेनमधील कमाल स्मृती वाटप मर्यादा बदला."

4543
#: src/virsh.c:1961
4544 4545 4546
msgid "maximum memory limit in kilobytes"
msgstr "कमाल स्मृती मर्यादा कीलोबाइट्स मध्ये"

4547
#: src/virsh.c:1988
4548 4549 4550
msgid "Unable to verify current MemorySize"
msgstr "सध्याचे स्मृती आकार तपासून पाहण्यास असमर्थ"

4551
#: src/virsh.c:1995
4552 4553 4554
msgid "Unable to shrink current MemorySize"
msgstr "सध्याचे स्मृती आकार छोटे करण्यास असमर्थ"

4555
#: src/virsh.c:2001
4556 4557 4558
msgid "Unable to change MaxMemorySize"
msgstr "कमाल स्मृती आकार बदलवण्यास असमर्थ"

4559
#: src/virsh.c:2014
4560 4561 4562
msgid "node information"
msgstr "नोड माहिती"

4563
#: src/virsh.c:2015
4564 4565 4566
msgid "Returns basic information about the node."
msgstr "नोडविषयी पायाभूत माहिती परत करतो."

4567
#: src/virsh.c:2028
4568 4569 4570
msgid "failed to get node information"
msgstr "नोड माहिती मिळवण्यात अपयशी"

4571
#: src/virsh.c:2031
4572 4573 4574
msgid "CPU model:"
msgstr "CPU नमुना:"

4575
#: src/virsh.c:2033
4576 4577 4578
msgid "CPU frequency:"
msgstr "CPU वारंवारता:"

4579
#: src/virsh.c:2034
4580 4581 4582
msgid "CPU socket(s):"
msgstr "CPU सॉकेट:"

4583
#: src/virsh.c:2035
4584 4585 4586
msgid "Core(s) per socket:"
msgstr "कोर प्रती सॉकेट:"

4587
#: src/virsh.c:2036
4588 4589 4590
msgid "Thread(s) per core:"
msgstr "थ्रेड्स प्रती कोर:"

4591
#: src/virsh.c:2037
4592 4593 4594
msgid "NUMA cell(s):"
msgstr "NUMA सेल्स:"

4595
#: src/virsh.c:2038
4596 4597 4598
msgid "Memory size:"
msgstr "स्मृती आकार:"

4599
#: src/virsh.c:2048
4600 4601 4602
msgid "capabilities"
msgstr "क्षमता"

4603
#: src/virsh.c:2049
4604 4605 4606
msgid "Returns capabilities of hypervisor/driver."
msgstr "हायपरवायजर/ड्राइवर ची क्षमता पाठवितो."

4607
#: src/virsh.c:2062
4608 4609 4610
msgid "failed to get capabilities"
msgstr "क्षमता मिळवण्यास अपयशी"

4611
#: src/virsh.c:2076
4612 4613 4614
msgid "domain information in XML"
msgstr "XML मध्ये डोमेन माहिती"

4615
#: src/virsh.c:2077
4616 4617 4618
msgid "Output the domain information as an XML dump to stdout."
msgstr "stdout करीता क्षेत्रविषयी माहिती XML डंप स्वरूपी निर्गत करा."

4619
#: src/virsh.c:2116
4620 4621 4622
msgid "convert a domain id or UUID to domain name"
msgstr "डोमेन id किंवा UUID ला डोमेन नावात रुपांतरित करा"

4623
#: src/virsh.c:2121
4624 4625 4626
msgid "domain id or uuid"
msgstr "डोमेन id किंवा uuid"

4627
#: src/virsh.c:2146
4628 4629 4630
msgid "convert a domain name or UUID to domain id"
msgstr "डोमेन नाव किंवा UUID डोमेन id मध्ये रुपांतरित करा"

4631
#: src/virsh.c:2181
4632 4633 4634
msgid "convert a domain name or id to domain UUID"
msgstr "डोमेन नाव किंवा id डोमेन UUID मध्ये रुपांतरित करा"

4635
#: src/virsh.c:2186
4636 4637 4638
msgid "domain id or name"
msgstr "डोमेन id किंवा नाव"

4639
#: src/virsh.c:2205
4640 4641 4642
msgid "failed to get domain UUID"
msgstr "डोमेन UUID मिळवण्यास अपयशी"

4643
#: src/virsh.c:2216
4644 4645 4646
msgid "migrate domain to another host"
msgstr "क्षेत्रास दूसऱ्या यजमानावर स्थानांतरीत करा"

4647
#: src/virsh.c:2217
4648 4649 4650 4651 4652
msgid "Migrate domain to another host.  Add --live for live migration."
msgstr ""
"क्षेत्रास दूसऱ्या यजमानावर स्थानांतरीत करा.  चालू स्थानांतरन करीता --live समाविष्टीत "
"करा."

4653
#: src/virsh.c:2222
4654 4655 4656
msgid "live migration"
msgstr "चालू स्थानांतरन"

4657
#: src/virsh.c:2224
4658 4659 4660
msgid "connection URI of the destination host"
msgstr "लक्ष्यरूपी यजमानाचे URI जोडणी"

4661
#: src/virsh.c:2225
4662 4663 4664
msgid "migration URI, usually can be omitted"
msgstr "स्थानांतरन URI, सहसा वगळल्या जाऊ शकतो"

4665
#: src/virsh.c:2247
4666 4667 4668
msgid "migrate: Missing desturi"
msgstr "स्थानांतर: desturi उपलब्ध नाही"

4669
#: src/virsh.c:2279
4670 4671 4672
msgid "autostart a network"
msgstr "संजाळ आपोआप सुरू करा"

4673
#: src/virsh.c:2281
4674 4675 4676
msgid "Configure a network to be automatically started at boot."
msgstr "बूटच्यावेळी आपोआप सुरू होण्यास संजाळ संरचीत करा."

4677
#: src/virsh.c:2286 src/virsh.c:2707
4678 4679 4680
msgid "network name or uuid"
msgstr "संजाळचे नाव किंवा uuid"

4681
#: src/virsh.c:2308
4682 4683 4684 4685
#, c-format
msgid "failed to mark network %s as autostarted"
msgstr "%s संजाळ स्वचालीत करण्यापासून ओळखखूण सक्षम करण्यास अपयशी"

4686
#: src/virsh.c:2311
4687 4688 4689 4690
#, c-format
msgid "failed to unmark network %s as autostarted"
msgstr "%s संजाळ स्वचालीत करण्यापासून ओळखखूण सक्षम करण्यास अपयशी"

4691
#: src/virsh.c:2318
4692 4693 4694 4695
#, c-format
msgid "Network %s marked as autostarted\n"
msgstr "संजाळ %s स्वचालीत करण्यापासून ओळखखूण सक्षम केले\n"

4696
#: src/virsh.c:2320
4697 4698 4699 4700
#, c-format
msgid "Network %s unmarked as autostarted\n"
msgstr "संजाळ %s स्वचालीत करण्यापासून ओळखखूण सक्षम केले नाही\n"

4701
#: src/virsh.c:2330
4702 4703 4704
msgid "create a network from an XML file"
msgstr "XML फाइलपासून संजाळ निर्माण करा"

4705
#: src/virsh.c:2331
4706 4707 4708
msgid "Create a network."
msgstr "संजाळ निर्माण करा."

4709
#: src/virsh.c:2336 src/virsh.c:2384
4710 4711 4712
msgid "file containing an XML network description"
msgstr "XML संजाळ वर्णन सामावलेली फाइल"

4713
#: src/virsh.c:2363
4714 4715 4716 4717
#, c-format
msgid "Network %s created from %s\n"
msgstr "%s पासून %s संजाळ निर्माण केले\n"

4718
#: src/virsh.c:2366
4719 4720 4721 4722
#, c-format
msgid "Failed to create network from %s"
msgstr "%s पासून संजाळ निर्माण करण्यास अपयशी"

4723
#: src/virsh.c:2378
4724 4725 4726
msgid "define (but don't start) a network from an XML file"
msgstr "XML फाइलपासून संजाळ व्याख्यीत करा (पण सुरू करू नका)"

4727
#: src/virsh.c:2379
4728 4729 4730
msgid "Define a network."
msgstr "संजाळ व्याख्यीत करा."

4731
#: src/virsh.c:2411
4732 4733 4734 4735
#, c-format
msgid "Network %s defined from %s\n"
msgstr "%s संजाळ %s पासून व्याख्यीत\n"

4736
#: src/virsh.c:2414
4737 4738 4739 4740
#, c-format
msgid "Failed to define network from %s"
msgstr "%s पासून संजाळ व्याख्यीत करण्यास अपयशी"

4741
#: src/virsh.c:2426
4742 4743 4744
msgid "destroy a network"
msgstr "संजाळ उध्वस्त करा"

4745
#: src/virsh.c:2427
4746 4747 4748
msgid "Destroy a given network."
msgstr "दिलेली संजाळ उध्वस्त करा."

4749
#: src/virsh.c:2432 src/virsh.c:2472 src/virsh.c:5293
4750 4751 4752
msgid "network name, id or uuid"
msgstr "संजाळाचे नाव, id किंवा uuid"

4753
#: src/virsh.c:2450
4754 4755 4756 4757
#, c-format
msgid "Network %s destroyed\n"
msgstr "संजाळ %s उध्वस्त\n"

4758
#: src/virsh.c:2452
4759 4760 4761 4762
#, c-format
msgid "Failed to destroy network %s"
msgstr "संजाळ %s उध्वस्त करण्यास अपयशी"

4763
#: src/virsh.c:2466
4764 4765 4766
msgid "network information in XML"
msgstr "XML मध्ये संजाळविषयी माहिती"

4767
#: src/virsh.c:2467
4768 4769 4770
msgid "Output the network information as an XML dump to stdout."
msgstr "stdout करीता संजाळविषयी माहिती XML डंप स्वरूपी निर्गत करा."

4771
#: src/virsh.c:2507
4772 4773 4774
msgid "list networks"
msgstr "संजाळची यादी दर्शवा"

4775
#: src/virsh.c:2508
4776 4777 4778
msgid "Returns list of networks."
msgstr "संजाळाची यादी परत देतो."

4779
#: src/virsh.c:2513
4780 4781 4782
msgid "list inactive networks"
msgstr "निष्क्रीय संजाळाची यादी तयार करा"

4783
#: src/virsh.c:2514
4784 4785 4786
msgid "list inactive & active networks"
msgstr "निष्क्रीय आणि सक्रीय संजाळाची यादी बनवा"

4787
#: src/virsh.c:2534 src/virsh.c:2542
4788 4789 4790
msgid "Failed to list active networks"
msgstr "सक्रीय संजाळ यादी बनविण्यास अपयशी"

4791
#: src/virsh.c:2553 src/virsh.c:2561
4792 4793 4794
msgid "Failed to list inactive networks"
msgstr "निष्क्रीय संजाळ यादी बनविण्यास अपयशी"

4795
#: src/virsh.c:2570 src/virsh.c:3367
4796 4797 4798
msgid "Autostart"
msgstr "स्वचालीत"

4799
#: src/virsh.c:2585 src/virsh.c:2608 src/virsh.c:3382 src/virsh.c:3405
4800 4801 4802
msgid "no autostart"
msgstr "स्वचालीत नाही"

4803
#: src/virsh.c:2591 src/virsh.c:3388
4804 4805 4806
msgid "active"
msgstr "सक्रीय"

4807
#: src/virsh.c:2614 src/virsh.c:3411 src/virsh.c:3483
4808 4809 4810
msgid "inactive"
msgstr "निषक्रीय"

4811
#: src/virsh.c:2631
4812 4813 4814
msgid "convert a network UUID to network name"
msgstr "संजाळ UUID ला संजाळ नावात रुपांतरित करा"

4815 4816 4817 4818 4819
#: src/virsh.c:2636
msgid "network uuid"
msgstr "संजाळ uuid"

#: src/virsh.c:2662
4820 4821 4822
msgid "start a (previously defined) inactive network"
msgstr "निष्क्रीय संजाळ (पूर्वीपासून व्याख्यीत) सुरू करा"

4823
#: src/virsh.c:2663
4824 4825 4826
msgid "Start a network."
msgstr "संजाळ सुरू करा."

4827
#: src/virsh.c:2668
4828 4829 4830
msgid "name of the inactive network"
msgstr "निष्क्रीय संजाळाचे नाव"

4831
#: src/virsh.c:2685
4832 4833 4834 4835
#, c-format
msgid "Network %s started\n"
msgstr "संजाळ %s सुरू झाली\n"

4836
#: src/virsh.c:2688
4837 4838 4839 4840
#, c-format
msgid "Failed to start network %s"
msgstr "संजाळ %s सुरू करण्यास अपयशी"

4841
#: src/virsh.c:2701
4842 4843 4844
msgid "undefine an inactive network"
msgstr "निष्क्रीय संजाळ अव्याख्यीत करा"

4845
#: src/virsh.c:2702
4846 4847 4848
msgid "Undefine the configuration for an inactive network."
msgstr "निष्क्रीय संजालासाठी व्यूहरचना अव्याख्यीत करा."

4849
#: src/virsh.c:2725
4850 4851 4852 4853
#, c-format
msgid "Network %s has been undefined\n"
msgstr "संजाळ %s अव्याख्यीत केली गेली\n"

4854
#: src/virsh.c:2727
4855 4856 4857 4858
#, c-format
msgid "Failed to undefine network %s"
msgstr "संजाळ %s अव्याख्यीत करण्यास अपयशी"

4859
#: src/virsh.c:2740
4860 4861 4862
msgid "convert a network name to network UUID"
msgstr "संजाळाचे नाव संजाळ UUID मध्ये रुपांतरित करा"

4863 4864 4865 4866 4867
#: src/virsh.c:2745
msgid "network name"
msgstr "संजाळ नाव"

#: src/virsh.c:2765
4868 4869 4870
msgid "failed to get network UUID"
msgstr "संजाळ UUID मिळवण्यास अपयशी"

4871
#: src/virsh.c:2776
4872 4873 4874 4875
#, fuzzy
msgid "autostart a pool"
msgstr "डोमेन स्वतः सुरू करा"

4876
#: src/virsh.c:2778
4877 4878 4879 4880
#, fuzzy
msgid "Configure a pool to be automatically started at boot."
msgstr "बूटवेळी आपोआप सुरू होणारे क्षेत्र संरचीत करा."

4881 4882 4883 4884
#: src/virsh.c:2783 src/virsh.c:3109 src/virsh.c:3149 src/virsh.c:3189
#: src/virsh.c:3229 src/virsh.c:3269 src/virsh.c:3454 src/virsh.c:3722
#: src/virsh.c:3858 src/virsh.c:3900 src/virsh.c:3952 src/virsh.c:3994
#: src/virsh.c:4138 src/virsh.c:5311
4885 4886 4887 4888
#, fuzzy
msgid "pool name or uuid"
msgstr "डोमेन नाव किंवा uuid"

4889
#: src/virsh.c:2805
4890 4891 4892 4893
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to mark pool %s as autostarted"
msgstr "%s संजाळ स्वचालीत करण्यापासून ओळखखूण सक्षम करण्यास अपयशी"

4894
#: src/virsh.c:2808
4895 4896 4897 4898
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to unmark pool %s as autostarted"
msgstr "%s संजाळ स्वचालीत करण्यापासून ओळखखूण सक्षम करण्यास अपयशी"

4899
#: src/virsh.c:2815
4900 4901 4902 4903
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s marked as autostarted\n"
msgstr "%s क्षेत्र स्वचालीत करण्यापासून ओळखखूण सक्षम केले\n"

4904
#: src/virsh.c:2817
4905 4906 4907 4908
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s unmarked as autostarted\n"
msgstr "%s क्षेत्र स्वचालीत करण्यापासून ओळखखूण सक्षम केले नाही\n"

4909
#: src/virsh.c:2827
4910 4911 4912 4913
#, fuzzy
msgid "create a pool from an XML file"
msgstr "XML फाइलपासून डोमेन निर्माण करा"

4914
#: src/virsh.c:2828 src/virsh.c:2875
4915 4916 4917 4918
#, fuzzy
msgid "Create a pool."
msgstr "डोमेन निर्माण करा."

4919
#: src/virsh.c:2833 src/virsh.c:2971
4920 4921 4922 4923
#, fuzzy
msgid "file containing an XML pool description"
msgstr "XML क्षेत्र वर्णन सामाविष्टीत असणारी फाइल"

4924
#: src/virsh.c:2860
4925 4926 4927 4928
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s created from %s\n"
msgstr "%s डोमेन %s पासून निर्माण केली\n"

4929
#: src/virsh.c:2863
4930 4931 4932 4933
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create pool from %s"
msgstr "%s पासून डोमेन निर्माण करण्यात अपयशी"

4934
#: src/virsh.c:2874
4935 4936 4937 4938
#, fuzzy
msgid "create a pool from a set of args"
msgstr "XML फाइलपासून डोमेन निर्माण करा"

4939
#: src/virsh.c:2880 src/virsh.c:3019
4940 4941 4942 4943
#, fuzzy
msgid "name of the pool"
msgstr "निष्क्रीय डोमेनचे नाव"

4944
#: src/virsh.c:2881 src/virsh.c:3020
4945 4946 4947
msgid "type of the pool"
msgstr ""

4948
#: src/virsh.c:2882 src/virsh.c:3021
4949 4950 4951
msgid "source-host for underlying storage"
msgstr ""

4952
#: src/virsh.c:2883 src/virsh.c:3022
4953 4954 4955
msgid "source path for underlying storage"
msgstr ""

4956
#: src/virsh.c:2884 src/virsh.c:3023
4957 4958 4959
msgid "source device for underlying storage"
msgstr ""

4960
#: src/virsh.c:2885 src/virsh.c:3024
4961 4962 4963
msgid "target for underlying storage"
msgstr ""

4964
#: src/virsh.c:2937 src/virsh.c:3075 src/virsh.c:3687
D
Daniel Veillard 已提交
4965 4966 4967 4968
#, fuzzy
msgid "Failed to allocate XML buffer"
msgstr "बफर वाटण्यास अपयशी"

4969
#: src/virsh.c:2946
4970 4971 4972 4973
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s created\n"
msgstr "%s डोमेन %s पासून निर्माण केली\n"

4974
#: src/virsh.c:2950
4975 4976 4977 4978
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create pool %s"
msgstr "%s पासून डोमेन निर्माण करण्यात अपयशी"

4979
#: src/virsh.c:2965
4980 4981 4982 4983
#, fuzzy
msgid "define (but don't start) a pool from an XML file"
msgstr "XML फाइलपासून डोमेन व्याख्यीत करा (पण सुरू करू नका)"

4984
#: src/virsh.c:2966 src/virsh.c:3014
4985 4986 4987 4988
#, fuzzy
msgid "Define a pool."
msgstr "डोमेन व्याख्यीत करा."

4989
#: src/virsh.c:2998
4990 4991 4992 4993
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s defined from %s\n"
msgstr "%s डोमेन %s पासून व्याख्यीत\n"

4994
#: src/virsh.c:3001
4995 4996 4997 4998
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to define pool from %s"
msgstr "%s पासून डोमेन व्याख्यीत करण्यात अपयशी"

4999
#: src/virsh.c:3013
5000 5001 5002
msgid "define a pool from a set of args"
msgstr ""

5003
#: src/virsh.c:3084
5004 5005 5006 5007
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s defined\n"
msgstr "%s डोमेन %s पासून व्याख्यीत\n"

5008
#: src/virsh.c:3088
5009 5010 5011 5012
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to define pool %s"
msgstr "डोमेन %s अव्याख्यीत करण्यास अपयशी"

5013
#: src/virsh.c:3103
5014 5015 5016
msgid "build a pool"
msgstr ""

5017
#: src/virsh.c:3104
5018 5019 5020
msgid "Build a given pool."
msgstr ""

5021
#: src/virsh.c:3127
5022 5023 5024 5025
#, c-format
msgid "Pool %s builded\n"
msgstr ""

5026
#: src/virsh.c:3129
5027 5028 5029 5030
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to build pool %s"
msgstr "डोमेन %s निलंबित करण्यास अपयशी"

5031
#: src/virsh.c:3143
5032 5033 5034 5035
#, fuzzy
msgid "destroy a pool"
msgstr "डोमेन उध्वस्त करा"

5036
#: src/virsh.c:3144
5037 5038 5039 5040
#, fuzzy
msgid "Destroy a given pool."
msgstr "दिलेली डोमेन उध्वस्त करा."

5041
#: src/virsh.c:3167
5042 5043 5044 5045
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s destroyed\n"
msgstr "डोमेन %s उध्वस्त\n"

5046
#: src/virsh.c:3169
5047 5048 5049 5050
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to destroy pool %s"
msgstr "डोमेन %s उध्वस्त करण्यात अपयशी"

5051
#: src/virsh.c:3183
5052 5053 5054
msgid "delete a pool"
msgstr ""

5055
#: src/virsh.c:3184
5056 5057 5058 5059
#, fuzzy
msgid "Delete a given pool."
msgstr "दिलेली डोमेन उध्वस्त करा."

5060
#: src/virsh.c:3207
D
Daniel Veillard 已提交
5061 5062 5063
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s deleted\n"
msgstr "डोमेन %s उध्वस्त\n"
5064

5065
#: src/virsh.c:3209
5066 5067 5068 5069
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to delete pool %s"
msgstr "डोमेन %s उध्वस्त करण्यात अपयशी"

5070
#: src/virsh.c:3223
5071 5072 5073
msgid "refresh a pool"
msgstr ""

5074
#: src/virsh.c:3224
5075 5076 5077
msgid "Refresh a given pool."
msgstr ""

5078
#: src/virsh.c:3247
5079 5080 5081 5082
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s refreshed\n"
msgstr "डोमेन %s पुन्हा चालू केली\n"

5083
#: src/virsh.c:3249
5084 5085 5086 5087
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to refresh pool %s"
msgstr "डोमेन %s पुन्हा चालू करण्यात अपयशी"

5088
#: src/virsh.c:3263
5089 5090 5091 5092
#, fuzzy
msgid "pool information in XML"
msgstr "XML मध्ये डोमेन माहिती"

5093
#: src/virsh.c:3264
5094 5095 5096 5097
#, fuzzy
msgid "Output the pool information as an XML dump to stdout."
msgstr "stdout करीता क्षेत्रविषयी माहिती XML डंप स्वरूपी निर्गत करा."

5098
#: src/virsh.c:3304
5099 5100 5101 5102
#, fuzzy
msgid "list pools"
msgstr "डोमेन यादी करा"

5103
#: src/virsh.c:3305
5104 5105 5106 5107
#, fuzzy
msgid "Returns list of pools."
msgstr "डोमेनची यादी परत देते."

5108
#: src/virsh.c:3310
5109 5110 5111 5112
#, fuzzy
msgid "list inactive pools"
msgstr "निष्क्रीय डोमेन यादी करा"

5113
#: src/virsh.c:3311
5114 5115 5116 5117
#, fuzzy
msgid "list inactive & active pools"
msgstr "निष्क्रीय आणि सक्रीय डोमेन यादी करा"

5118
#: src/virsh.c:3331 src/virsh.c:3339
5119 5120 5121 5122
#, fuzzy
msgid "Failed to list active pools"
msgstr "सक्रीय डोमेन यादी करण्यास अपयशी"

5123
#: src/virsh.c:3350 src/virsh.c:3358
5124 5125 5126 5127
#, fuzzy
msgid "Failed to list inactive pools"
msgstr "निष्क्रीय डोमेन यादी करण्यास अपयशी"

5128
#: src/virsh.c:3448
5129 5130 5131 5132
#, fuzzy
msgid "storage pool information"
msgstr "नोड माहिती"

5133
#: src/virsh.c:3449
5134 5135 5136 5137
#, fuzzy
msgid "Returns basic information about the storage pool."
msgstr "नोडविषयी पायाभूत माहिती परत करतो."

5138
#: src/virsh.c:3487
5139 5140 5141
msgid "building"
msgstr ""

5142
#: src/virsh.c:3491 src/virsh.c:6133 src/virsh.c:6159
5143 5144 5145
msgid "running"
msgstr "चालू आहे"

5146
#: src/virsh.c:3495
5147 5148 5149
msgid "degraded"
msgstr ""

5150
#: src/virsh.c:3502 src/virsh.c:3928
5151 5152 5153
msgid "Capacity:"
msgstr ""

5154
#: src/virsh.c:3505 src/virsh.c:3931
5155 5156 5157 5158
#, fuzzy
msgid "Allocation:"
msgstr "डोमेन वाटत आहे"

5159
#: src/virsh.c:3508
5160 5161 5162
msgid "Available:"
msgstr ""

5163
#: src/virsh.c:3524
5164 5165 5166 5167
#, fuzzy
msgid "convert a pool UUID to pool name"
msgstr "संजाळ UUID ला संजाळ नावात रुपांतरित करा"

5168
#: src/virsh.c:3529
5169 5170 5171 5172
#, fuzzy
msgid "pool uuid"
msgstr "डोमेन uuid"

5173
#: src/virsh.c:3555
5174 5175 5176 5177
#, fuzzy
msgid "start a (previously defined) inactive pool"
msgstr "निष्क्रीय डोमेन (आधी व्याख्यीत) सुरू करा"

5178
#: src/virsh.c:3556
5179 5180 5181 5182
#, fuzzy
msgid "Start a pool."
msgstr "डोमेन सुरू करा."

5183
#: src/virsh.c:3561
5184 5185 5186 5187
#, fuzzy
msgid "name of the inactive pool"
msgstr "निष्क्रीय डोमेनचे नाव"

5188
#: src/virsh.c:3578
5189 5190 5191 5192
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s started\n"
msgstr "डोमेन %s सुरू झाली\n"

5193
#: src/virsh.c:3581
5194 5195 5196 5197
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to start pool %s"
msgstr "डोमेन %s सुरू करण्यात अपयशी"

5198
#: src/virsh.c:3594
5199
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
5200
msgid "create a volume from a set of args"
5201 5202
msgstr "XML फाइलपासून डोमेन निर्माण करा"

5203
#: src/virsh.c:3595 src/virsh.c:3794
5204 5205 5206 5207
#, fuzzy
msgid "Create a vol."
msgstr "डोमेन निर्माण करा."

5208
#: src/virsh.c:3600 src/virsh.c:3760 src/virsh.c:3799
5209 5210 5211 5212
#, fuzzy
msgid "pool name"
msgstr "डोमेन नाव"

5213
#: src/virsh.c:3601
5214
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
5215
msgid "name of the volume"
5216 5217
msgstr "निष्क्रीय डोमेनचे नाव"

5218
#: src/virsh.c:3602
5219 5220 5221
msgid "size of the vol with optional k,M,G,T suffix"
msgstr ""

5222
#: src/virsh.c:3603
5223 5224 5225
msgid "initial allocation size with optional k,M,G,T suffix"
msgstr ""

5226
#: src/virsh.c:3604
5227 5228 5229
msgid "file format type raw,bochs,qcow,qcow2,vmdk"
msgstr ""

5230
#: src/virsh.c:3662 src/virsh.c:3667
5231 5232 5233 5234
#, c-format
msgid "Malformed size %s"
msgstr ""

5235
#: src/virsh.c:3696
5236 5237 5238 5239
#, fuzzy, c-format
msgid "Vol %s created\n"
msgstr "%s डोमेन %s पासून निर्माण केली\n"

5240
#: src/virsh.c:3700
5241 5242 5243 5244
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create vol %s"
msgstr "XML निर्माण करण्यास अपयशी"

5245
#: src/virsh.c:3716
5246 5247 5248 5249
#, fuzzy
msgid "undefine an inactive pool"
msgstr "निष्क्रीय डोमेन अव्याख्यीत करा"

5250
#: src/virsh.c:3717
5251 5252 5253 5254
#, fuzzy
msgid "Undefine the configuration for an inactive pool."
msgstr "निष्क्रीय डोमेनसाठी व्यूहरचना अव्याख्यीत करा."

5255
#: src/virsh.c:3740
5256 5257 5258 5259
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s has been undefined\n"
msgstr "डोमेन %s अव्याख्यीत केली गेली\n"

5260
#: src/virsh.c:3742
5261 5262 5263 5264
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to undefine pool %s"
msgstr "डोमेन %s अव्याख्यीत करण्यास अपयशी"

5265
#: src/virsh.c:3755
5266 5267 5268 5269
#, fuzzy
msgid "convert a pool name to pool UUID"
msgstr "संजाळाचे नाव संजाळ UUID मध्ये रुपांतरित करा"

5270
#: src/virsh.c:3780
5271 5272 5273 5274
#, fuzzy
msgid "failed to get pool UUID"
msgstr "डोमेन UUID मिळवण्यास अपयशी"

5275
#: src/virsh.c:3793
5276 5277 5278 5279
#, fuzzy
msgid "create a vol from an XML file"
msgstr "XML फाइलपासून डोमेन निर्माण करा"

5280
#: src/virsh.c:3800
5281 5282 5283 5284
#, fuzzy
msgid "file containing an XML vol description"
msgstr "XML क्षेत्र वर्णन सामाविष्टीत असणारी फाइल"

5285
#: src/virsh.c:3837
5286 5287 5288 5289
#, fuzzy, c-format
msgid "Vol %s created from %s\n"
msgstr "%s डोमेन %s पासून निर्माण केली\n"

5290
#: src/virsh.c:3841
5291 5292 5293 5294
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create vol from %s"
msgstr "%s पासून डोमेन निर्माण करण्यात अपयशी"

5295
#: src/virsh.c:3852
5296 5297 5298
msgid "delete a vol"
msgstr ""

5299
#: src/virsh.c:3853
5300 5301 5302 5303
#, fuzzy
msgid "Delete a given vol."
msgstr "दिलेली डोमेन उध्वस्त करा."

5304
#: src/virsh.c:3859 src/virsh.c:3901 src/virsh.c:3953
5305 5306 5307
msgid "vol name, key or path"
msgstr ""

5308
#: src/virsh.c:3878
5309
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5310
msgid "Vol %s deleted\n"
5311 5312
msgstr "डोमेन %s उध्वस्त\n"

5313
#: src/virsh.c:3880
5314 5315 5316 5317
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to delete vol %s"
msgstr "डोमेन %s उध्वस्त करण्यात अपयशी"

5318
#: src/virsh.c:3894
5319 5320 5321 5322
#, fuzzy
msgid "storage vol information"
msgstr "नोड माहिती"

5323
#: src/virsh.c:3895
5324 5325 5326 5327
#, fuzzy
msgid "Returns basic information about the storage vol."
msgstr "नोडविषयी पायाभूत माहिती परत करतो."

5328
#: src/virsh.c:3923
5329 5330 5331 5332
#, fuzzy
msgid "Type:"
msgstr "OS प्रकार:"

5333
#: src/virsh.c:3925
5334 5335 5336 5337
#, fuzzy
msgid "file"
msgstr "XML फाइल"

5338
#: src/virsh.c:3925
5339 5340 5341 5342
#, fuzzy
msgid "block"
msgstr "अडवलेले"

5343
#: src/virsh.c:3946
5344 5345 5346 5347
#, fuzzy
msgid "vol information in XML"
msgstr "XML मध्ये डोमेन माहिती"

5348
#: src/virsh.c:3947
5349 5350 5351 5352
#, fuzzy
msgid "Output the vol information as an XML dump to stdout."
msgstr "stdout करीता क्षेत्रविषयी माहिती XML डंप स्वरूपी निर्गत करा."

5353
#: src/virsh.c:3988
5354 5355 5356 5357
#, fuzzy
msgid "list vols"
msgstr "डोमेन यादी करा"

5358
#: src/virsh.c:3989
5359 5360 5361 5362
#, fuzzy
msgid "Returns list of vols by pool."
msgstr "डोमेनची यादी परत देते."

5363
#: src/virsh.c:4014 src/virsh.c:4022
5364 5365 5366 5367
#, fuzzy
msgid "Failed to list active vols"
msgstr "सक्रीय डोमेन यादी करण्यास अपयशी"

5368
#: src/virsh.c:4030
5369 5370 5371
msgid "Path"
msgstr ""

5372
#: src/virsh.c:4067
5373 5374 5375 5376
#, fuzzy
msgid "convert a vol UUID to vol name"
msgstr "संजाळ UUID ला संजाळ नावात रुपांतरित करा"

5377
#: src/virsh.c:4072
5378 5379 5380
msgid "vol key or path"
msgstr ""

5381
#: src/virsh.c:4100
5382 5383 5384 5385
#, fuzzy
msgid "convert a vol UUID to vol key"
msgstr "संजाळ UUID ला संजाळ नावात रुपांतरित करा"

5386
#: src/virsh.c:4105
5387 5388 5389 5390
#, fuzzy
msgid "vol uuid"
msgstr "डोमेन uuid"

5391
#: src/virsh.c:4133
5392 5393 5394 5395
#, fuzzy
msgid "convert a vol UUID to vol path"
msgstr "संजाळ UUID ला संजाळ नावात रुपांतरित करा"

5396
#: src/virsh.c:4139
5397 5398 5399
msgid "vol name or key"
msgstr ""

5400
#: src/virsh.c:4170
5401 5402 5403
msgid "show version"
msgstr "आवृत्ती दाखवा"

5404
#: src/virsh.c:4171
5405 5406 5407
msgid "Display the system version information."
msgstr "प्रणाली आवृत्ती माहिती दाखवा."

5408
#: src/virsh.c:4194
5409 5410 5411
msgid "failed to get hypervisor type"
msgstr "हाइपरवाइजर प्रकार मिळवण्यास अपयशी"

5412
#: src/virsh.c:4203
5413 5414 5415 5416
#, c-format
msgid "Compiled against library: libvir %d.%d.%d\n"
msgstr "या लायब्ररीविरूद्ध कंपाइल केले: libvir %d.%d.%d\n"

5417
#: src/virsh.c:4208
5418 5419 5420
msgid "failed to get the library version"
msgstr "लायब्ररी आवृत्ती मिळवण्यास अपयशी"

5421
#: src/virsh.c:4215
5422 5423 5424 5425
#, c-format
msgid "Using library: libvir %d.%d.%d\n"
msgstr "लायब्ररी वापरत आहे: libvir %d.%d.%d\n"

5426
#: src/virsh.c:4222
5427 5428 5429 5430
#, c-format
msgid "Using API: %s %d.%d.%d\n"
msgstr "API वापरत आहे: %s %d.%d.%d\n"

5431
#: src/virsh.c:4227
5432 5433 5434
msgid "failed to get the hypervisor version"
msgstr "हाइपरवाइजर आवृत्ती मिळवण्यास अपयशी"

5435
#: src/virsh.c:4232
5436 5437 5438 5439
#, c-format
msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n"
msgstr "चालू %s हाइपरवाइजर आवृत्ती काढू शकत नाही\n"

5440
#: src/virsh.c:4239
5441 5442 5443 5444
#, c-format
msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n"
msgstr "चालू हाइपरवाइजर: %s %d.%d.%d\n"

5445
#: src/virsh.c:4250
5446 5447 5448
msgid "print the hypervisor hostname"
msgstr "हाइपरवाइजर यजमानाचे नाव छापा"

5449
#: src/virsh.c:4264
5450 5451 5452
msgid "failed to get hostname"
msgstr "यजमानाचे नाव मिळवण्यास अपयशी"

5453
#: src/virsh.c:4279
5454 5455 5456
msgid "print the hypervisor canonical URI"
msgstr "हायपरवायजर कॅनोनीकल URI छापा"

5457
#: src/virsh.c:4293
5458 5459 5460
msgid "failed to get URI"
msgstr "URI मिळवण्यास अपयशी"

5461
#: src/virsh.c:4308
5462 5463 5464
msgid "vnc display"
msgstr "vnc दर्शन"

5465
#: src/virsh.c:4309
5466 5467 5468
msgid "Output the IP address and port number for the VNC display."
msgstr "VNC दर्शनाकरीता IP पत्ता व पोर्ट क्रमांक निर्गत करा."

5469
#: src/virsh.c:4384
5470 5471 5472
msgid "tty console"
msgstr "tty कंसोल"

5473
#: src/virsh.c:4385
5474 5475 5476
msgid "Output the device for the TTY console."
msgstr "TTY कंसोलकरीता साधन निर्गत करा."

5477
#: src/virsh.c:4445
5478 5479 5480
msgid "attach device from an XML file"
msgstr "XML फाइलपासून साधन संयुक्त करा"

5481
#: src/virsh.c:4446
5482 5483 5484
msgid "Attach device from an XML <file>."
msgstr "XML <file> पासून साधन संयुक्त करा."

5485
#: src/virsh.c:4452 src/virsh.c:4509
5486 5487 5488
msgid "XML file"
msgstr "XML फाइल"

5489
#: src/virsh.c:4473
D
Daniel Veillard 已提交
5490 5491 5492
msgid "attach-device: Missing <file> option"
msgstr ""

5493
#: src/virsh.c:4487
5494 5495 5496 5497
#, c-format
msgid "Failed to attach device from %s"
msgstr "%s साठी साधन मिळवण्यास अपयशी"

5498
#: src/virsh.c:4502
5499 5500 5501
msgid "detach device from an XML file"
msgstr "XML फाइलपासून साधन वियुक्त करा"

5502
#: src/virsh.c:4503
5503 5504 5505
msgid "Detach device from an XML <file>"
msgstr "XML <file> फाइलपासून साधन वियुक्त करा"

5506
#: src/virsh.c:4530
D
Daniel Veillard 已提交
5507 5508 5509
msgid "detach-device: Missing <file> option"
msgstr ""

5510
#: src/virsh.c:4544
5511 5512 5513 5514
#, c-format
msgid "Failed to detach device from %s"
msgstr "%s पासून साधन वियुक्त करण्यास अपयशी"

5515
#: src/virsh.c:4559
5516 5517 5518
msgid "attach network interface"
msgstr "अवैध संजाळ संवादपट"

5519
#: src/virsh.c:4560
5520 5521 5522
msgid "Attach new network interface."
msgstr "नविन नेटवर्क संवादपट जोडा."

5523
#: src/virsh.c:4566 src/virsh.c:4680
5524 5525 5526
msgid "network interface type"
msgstr "संजाळ संवादपट प्रकार"

5527
#: src/virsh.c:4567
5528 5529 5530
msgid "source of network interface"
msgstr "संजाळ संवाजपटाचे स्त्रोत"

5531
#: src/virsh.c:4568
5532 5533 5534
msgid "target network name"
msgstr "लक्ष्य संजाळ नाव"

5535
#: src/virsh.c:4569 src/virsh.c:4681
D
Daniel Veillard 已提交
5536 5537
#, fuzzy
msgid "MAC address"
5538 5539
msgstr "MAC पत्ता"

5540
#: src/virsh.c:4570
5541 5542 5543
msgid "script used to bridge network interface"
msgstr "संजाळ संवादपट सोपे करण्यासाठी स्क्रीप्ट वापरा"

5544
#: src/virsh.c:4602
5545 5546 5547 5548
#, c-format
msgid "No support %s in command 'attach-interface'"
msgstr "'attach-interface' आदेशास %s आधार नाही"

5549
#: src/virsh.c:4673
5550 5551 5552
msgid "detach network interface"
msgstr "संजाळ संवादपट वियुक्त करा"

5553
#: src/virsh.c:4674
5554 5555 5556
msgid "Detach network interface."
msgstr "संजाळ संवादपट वियुक्त करा."

5557
#: src/virsh.c:4719 src/virsh.c:4724
5558 5559 5560
msgid "Failed to get interface information"
msgstr "संवादपटाविषयी माहिती मिळवण्यास अपयशी"

5561
#: src/virsh.c:4732
5562 5563 5564 5565
#, c-format
msgid "No found interface whose type is %s"
msgstr "%s प्रकार असलेला संवादपट सापडला नाही"

5566
#: src/virsh.c:4754
5567 5568 5569 5570
#, c-format
msgid "No found interface whose MAC address is %s"
msgstr "%s MAC पत्ता असलेला संवादपट सापडला नाही"

5571
#: src/virsh.c:4760 src/virsh.c:5034
5572 5573 5574
msgid "Failed to allocate memory"
msgstr "स्मृती वाटण्यास अपयशी"

5575
#: src/virsh.c:4765 src/virsh.c:5039
5576 5577 5578
msgid "Failed to create XML"
msgstr "XML निर्माण करण्यास अपयशी"

5579
#: src/virsh.c:4792
5580 5581 5582
msgid "attach disk device"
msgstr "डीस्क साधन जोडा"

5583
#: src/virsh.c:4793
5584 5585 5586
msgid "Attach new disk device."
msgstr "नविन डीस्क साधन जोडा."

5587
#: src/virsh.c:4799
5588 5589 5590
msgid "source of disk device"
msgstr "डीस्क साधनाचे स्त्रोत"

5591
#: src/virsh.c:4800 src/virsh.c:4962
5592 5593 5594
msgid "target of disk device"
msgstr "डीस्क साधनाचे लक्ष्य"

5595
#: src/virsh.c:4801
5596 5597 5598
msgid "driver of disk device"
msgstr "डीस्क साधनाचे ड्राइवर"

5599
#: src/virsh.c:4802
5600 5601 5602
msgid "subdriver of disk device"
msgstr "डीस्क साधनाचे उप ड्राइवर"

5603
#: src/virsh.c:4803
5604 5605 5606
msgid "target device type"
msgstr "लक्ष्य साधनाचा प्रकार"

5607
#: src/virsh.c:4804
5608 5609 5610
msgid "mode of device reading and writing"
msgstr "साधनाचे माध्यम वाचत व लिहीत आहे"

5611
#: src/virsh.c:4835 src/virsh.c:4844 src/virsh.c:4851
5612 5613 5614 5615
#, c-format
msgid "No support %s in command 'attach-disk'"
msgstr "'attach-disk' आदेशास %s चा आधार नाही"

5616
#: src/virsh.c:4955
5617 5618 5619
msgid "detach disk device"
msgstr "डीस्क साधन वियुक्त करा"

5620
#: src/virsh.c:4956
5621 5622 5623
msgid "Detach disk device."
msgstr "डीस्क साधन वियुक्त करा."

5624
#: src/virsh.c:4997 src/virsh.c:5002 src/virsh.c:5009
5625 5626 5627
msgid "Failed to get disk information"
msgstr "डीस्क विषयी माहिती मिळवण्यात अपयशी"

5628
#: src/virsh.c:5028
5629 5630 5631 5632
#, c-format
msgid "No found disk whose target is %s"
msgstr "%s लक्ष्य असलेला डीस्क सापडला नाही"

5633 5634 5635 5636 5637 5638 5639 5640 5641 5642 5643 5644 5645 5646 5647 5648 5649 5650 5651 5652 5653 5654 5655 5656 5657 5658 5659 5660 5661 5662 5663 5664 5665 5666 5667 5668 5669 5670 5671 5672 5673 5674 5675 5676 5677 5678 5679 5680 5681 5682 5683 5684 5685 5686 5687 5688 5689 5690 5691 5692 5693 5694 5695 5696 5697 5698 5699 5700 5701 5702 5703 5704 5705 5706 5707 5708 5709 5710 5711 5712 5713 5714 5715 5716 5717 5718 5719 5720 5721 5722 5723 5724 5725 5726 5727 5728 5729 5730 5731
#: src/virsh.c:5072
#, fuzzy, c-format
msgid "malloc: failed to allocate temporary file name: %s"
msgstr "स्मृती वाटण्यास अपयशी"

#: src/virsh.c:5083
#, fuzzy, c-format
msgid "mkstemp: failed to create temporary file: %s"
msgstr "%s: लॉग फाइल लिहीण्यास अपयशी: %s"

#: src/virsh.c:5090
#, fuzzy, c-format
msgid "write: %s: failed to write to temporary file: %s"
msgstr "%s: लॉग फाइल लिहीण्यास अपयशी: %s"

#: src/virsh.c:5099
#, fuzzy, c-format
msgid "close: %s: failed to write or close temporary file: %s"
msgstr "%s: लॉग फाइल लिहीण्यास अपयशी: %s"

#: src/virsh.c:5129
#, c-format
msgid ""
"%s: $EDITOR environment variable contains shell meta or other unacceptable "
"characters"
msgstr ""

#: src/virsh.c:5136
#, c-format
msgid ""
"%s: temporary filename contains shell meta or other unacceptable characters "
"(is $TMPDIR wrong?)"
msgstr ""

#: src/virsh.c:5143
#, fuzzy, c-format
msgid "asprintf: could not create editing command: %s"
msgstr "निषक्रीय क्षेत्र %s निर्माण करण्यास अपयशी\n"

#: src/virsh.c:5151
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: edit command failed: %s"
msgstr "डोमेन नाव"

#: src/virsh.c:5157
#, c-format
msgid "%s: command exited with non-zero status"
msgstr ""

#: src/virsh.c:5172
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to read temporary file: %s"
msgstr "%s: लॉग फाइल लिहीण्यास अपयशी: %s"

#: src/virsh.c:5184
#, fuzzy
msgid "edit XML configuration for a domain"
msgstr "निष्क्रीय डोमेनसाठी व्यूहरचना अव्याख्यीत करा."

#: src/virsh.c:5185
#, fuzzy
msgid "Edit the XML configuration for a domain."
msgstr "निष्क्रीय डोमेनसाठी व्यूहरचना अव्याख्यीत करा."

#: src/virsh.c:5235
#, c-format
msgid "Domain %s XML configuration not changed.\n"
msgstr ""

#: src/virsh.c:5251
msgid "ERROR: the XML configuration was changed by another user"
msgstr ""

#: src/virsh.c:5261
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain %s XML configuration edited.\n"
msgstr "व्यूहरचना फाइल वाचण्यास अपयशी"

#: src/virsh.c:5287
#, fuzzy
msgid "edit XML configuration for a network"
msgstr "निष्क्रीय संजालासाठी व्यूहरचना अव्याख्यीत करा."

#: src/virsh.c:5288
#, fuzzy
msgid "Edit the XML configuration for a network."
msgstr "निष्क्रीय संजालासाठी व्यूहरचना अव्याख्यीत करा."

#: src/virsh.c:5305
#, fuzzy
msgid "edit XML configuration for a storage pool"
msgstr "निष्क्रीय डोमेनसाठी व्यूहरचना अव्याख्यीत करा."

#: src/virsh.c:5306
#, fuzzy
msgid "Edit the XML configuration for a storage pool."
msgstr "निष्क्रीय डोमेनसाठी व्यूहरचना अव्याख्यीत करा."

#: src/virsh.c:5323
5732 5733 5734
msgid "quit this interactive terminal"
msgstr "हे संवादी टर्मिनल सोडा"

5735
#: src/virsh.c:5497
5736 5737 5738 5739
#, c-format
msgid "command '%s' requires <%s> option"
msgstr "आदेश '%s' ला <%s> पर्यायाची गरज"

5740
#: src/virsh.c:5498
5741 5742 5743 5744
#, c-format
msgid "command '%s' requires --%s option"
msgstr "आदेश '%s' ला --%s पर्यायाची गरज"

5745
#: src/virsh.c:5525
5746 5747 5748 5749
#, c-format
msgid "command '%s' doesn't exist"
msgstr "आदेश '%s' अस्तित्वात नाही"

5750
#: src/virsh.c:5533
5751 5752 5753
msgid "  NAME\n"
msgstr "  NAME\n"

5754
#: src/virsh.c:5537
5755 5756 5757 5758 5759 5760 5761
msgid ""
"\n"
"  SYNOPSIS\n"
msgstr ""
"\n"
"  सारांश\n"

5762
#: src/virsh.c:5544
5763 5764 5765 5766 5767 5768 5769
msgid ""
"\n"
"  DESCRIPTION\n"
msgstr ""
"\n"
"  वर्णन\n"

5770
#: src/virsh.c:5548
5771 5772 5773 5774 5775 5776 5777
msgid ""
"\n"
"  OPTIONS\n"
msgstr ""
"\n"
"  पर्याय\n"

5778
#: src/virsh.c:5555
5779 5780 5781 5782
#, c-format
msgid "--%s <number>"
msgstr "--%s <number>"

5783
#: src/virsh.c:5557
5784 5785 5786 5787
#, c-format
msgid "--%s <string>"
msgstr "--%s <string>"

5788
#: src/virsh.c:5701
5789 5790 5791
msgid "undefined domain name or id"
msgstr "अव्याख्यित डोमेन नाव किंवा id"

5792
#: src/virsh.c:5733
5793 5794 5795 5796
#, c-format
msgid "failed to get domain '%s'"
msgstr "डोमेन '%s' मिळवण्यास अपयशी"

5797
#: src/virsh.c:5746
5798 5799 5800
msgid "undefined network name"
msgstr "अव्याख्यित संजाळ नाव"

5801
#: src/virsh.c:5770
5802 5803 5804 5805
#, c-format
msgid "failed to get network '%s'"
msgstr "संजाळ '%s' मिळवण्यास अपयशी"

5806
#: src/virsh.c:5783 src/virsh.c:5829
5807 5808 5809 5810
#, fuzzy
msgid "undefined pool name"
msgstr "अव्याख्यित संजाळ नाव"

5811
#: src/virsh.c:5807
5812 5813 5814 5815
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get pool '%s'"
msgstr "डोमेन '%s' मिळवण्यास अपयशी"

5816
#: src/virsh.c:5824
5817 5818 5819 5820
#, fuzzy
msgid "undefined vol name"
msgstr "अव्याख्यित संजाळ नाव"

5821
#: src/virsh.c:5860
5822 5823 5824 5825
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get vol '%s'"
msgstr "डोमेन '%s' मिळवण्यास अपयशी"

5826
#: src/virsh.c:5891
5827 5828 5829 5830 5831 5832 5833 5834 5835 5836
#, c-format
msgid ""
"\n"
"(Time: %.3f ms)\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"(वेळ: %.3f ms)\n"
"\n"

5837
#: src/virsh.c:5965
5838 5839 5840
msgid "missing \""
msgstr "हरवलेला \""

5841
#: src/virsh.c:6026
5842 5843 5844 5845
#, c-format
msgid "unexpected token (command name): '%s'"
msgstr "अनपेक्षित टोकन (आदेश नाव): '%s'"

5846
#: src/virsh.c:6031
5847 5848 5849 5850
#, c-format
msgid "unknown command: '%s'"
msgstr "अपरिचित आदेश: '%s'"

5851
#: src/virsh.c:6038
5852 5853 5854 5855
#, c-format
msgid "command '%s' doesn't support option --%s"
msgstr "आदेश '%s' पर्याय --%s समर्थित करत नाही"

5856
#: src/virsh.c:6053
5857 5858 5859 5860
#, c-format
msgid "expected syntax: --%s <%s>"
msgstr "अपेक्षित स्वरूप: --%s <%s>"

5861
#: src/virsh.c:6056
5862 5863 5864
msgid "number"
msgstr "संख्या"

5865
#: src/virsh.c:6056
5866 5867 5868
msgid "string"
msgstr "ओळ"

5869
#: src/virsh.c:6062
5870 5871 5872 5873
#, c-format
msgid "unexpected data '%s'"
msgstr "अनपेक्षित डेटा '%s'"

5874
#: src/virsh.c:6084
5875 5876 5877
msgid "OPTION"
msgstr "पर्याय"

5878
#: src/virsh.c:6084
5879 5880 5881
msgid "DATA"
msgstr "माहिती"

5882
#: src/virsh.c:6135 src/virsh.c:6157
5883 5884 5885
msgid "blocked"
msgstr "अडवलेले"

5886
#: src/virsh.c:6137
5887 5888 5889
msgid "paused"
msgstr "थांबले"

5890
#: src/virsh.c:6139
5891 5892 5893
msgid "in shutdown"
msgstr "शटडाउनमध्ये"

5894
#: src/virsh.c:6141
5895 5896 5897
msgid "shut off"
msgstr "बंद करा"

5898
#: src/virsh.c:6143
5899 5900 5901
msgid "crashed"
msgstr "क्रॅश झाले"

5902
#: src/virsh.c:6155
5903 5904 5905
msgid "offline"
msgstr "ऑफलाइन"

5906
#: src/virsh.c:6174
5907 5908 5909
msgid "no valid connection"
msgstr "वैध जोडणी नाही"

5910
#: src/virsh.c:6221
5911 5912 5913 5914
#, c-format
msgid "%s: error: "
msgstr "%s: चूक: "

5915
#: src/virsh.c:6223
5916
msgid "error: "
5917
msgstr "चूक : "
5918

5919
#: src/virsh.c:6245 src/virsh.c:6257 src/virsh.c:6270
5920 5921 5922 5923
#, c-format
msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes"
msgstr "%s: %d: %d बाइट्स वाटण्यास अपयशी"

5924
#: src/virsh.c:6284
5925 5926 5927 5928
#, c-format
msgid "%s: %d: failed to allocate %lu bytes"
msgstr "%s: %d: %lu बाइट्स वाटण्यास अपयशी"

5929
#: src/virsh.c:6313
5930 5931 5932
msgid "failed to connect to the hypervisor"
msgstr "हाइपरवाइजरला जोडण्यास अपयशी"

5933
#: src/virsh.c:6345
5934 5935 5936
msgid "failed to get the log file information"
msgstr "लॉग फाइलविषयी माहिती मिळवण्यात अपयशी"

5937
#: src/virsh.c:6350
5938 5939 5940
msgid "the log path is not a file"
msgstr "लॉग मार्ग फाइल नाही"

5941
#: src/virsh.c:6357
5942 5943 5944
msgid "failed to open the log file. check the log file path"
msgstr "लॉग फाइल उघडू शकला नाही. लॉग फाइलचा मार्ग तपासून पहा"

5945
#: src/virsh.c:6425
5946 5947 5948
msgid "failed to write the log file"
msgstr "लॉग फाइल लिहीण्यास असमर्थ"

5949
#: src/virsh.c:6440
5950 5951 5952 5953
#, c-format
msgid "%s: failed to write log file: %s"
msgstr "%s: लॉग फाइल लिहीण्यास अपयशी: %s"

5954
#: src/virsh.c:6617
5955 5956 5957 5958
#, fuzzy
msgid "failed to disconnect from the hypervisor"
msgstr "हायपरवायजरपासून जोडणी तोडण्यास अपयशी"

5959
#: src/virsh.c:6635
5960 5961 5962 5963 5964 5965 5966 5967 5968 5969 5970 5971 5972 5973 5974 5975 5976 5977 5978 5979 5980 5981 5982 5983 5984 5985 5986 5987 5988 5989 5990 5991
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s [options] [commands]\n"
"\n"
"  options:\n"
"    -c | --connect <uri>    hypervisor connection URI\n"
"    -r | --readonly         connect readonly\n"
"    -d | --debug <num>      debug level [0-5]\n"
"    -h | --help             this help\n"
"    -q | --quiet            quiet mode\n"
"    -t | --timing           print timing information\n"
"    -l | --log <file>       output logging to file\n"
"    -v | --version          program version\n"
"\n"
"  commands (non interactive mode):\n"
msgstr ""
"\n"
"%s [पर्याय] [आदेश]\n"
"\n"
"  पर्याय:\n"
"    -c | --connect <uri>    हाइपरवाइजर जोडणी URI\n"
"    -r | --readonly         फक्त वाचण्याकरीता जोडणी\n"
"    -d | --debug <num>      डीबग स्तर [0-5]\n"
"    -h | --help             ही मदत\n"
"    -q | --quiet            शांत रीत\n"
"    -t | --timing           वेळेची माहिती छापा\n"
"    -l | --log <file>       फाइलकरीता लॉग निर्गत करा\n"
"    -v | --version          कार्यक्रम आवृत्ती\n"
"\n"
"  आदेश (असंवादी रीत):\n"

5992
#: src/virsh.c:6653
5993 5994 5995 5996 5997 5998 5999 6000 6001
msgid ""
"\n"
"  (specify help <command> for details about the command)\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"  (आदेशाविषयी तपशीलांसाठी मदत <command> दर्शवा)\n"
"\n"

6002
#: src/virsh.c:6749
6003 6004 6005 6006
#, c-format
msgid "unsupported option '-%c'. See --help."
msgstr "असमर्थित पर्याय '-%c'. --help पहा."

6007
#: src/virsh.c:6835
6008 6009 6010 6011 6012 6013 6014 6015
#, c-format
msgid ""
"Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s मध्ये सुस्वागतम, आभासीकरण संवादी टर्मिनल.\n"
"\n"

6016
#: src/virsh.c:6838
6017 6018 6019 6020 6021 6022 6023 6024 6025
msgid ""
"Type:  'help' for help with commands\n"
"       'quit' to quit\n"
"\n"
msgstr ""
"टाइप करा:  'help' आदेशासह मदतीसाठी\n"
"       'quit' सोडण्यासाठी\n"
"\n"

D
Daniel Veillard 已提交
6026
#: src/virterror.c:243
6027 6028 6029
msgid "warning"
msgstr "सुचना"

D
Daniel Veillard 已提交
6030
#: src/virterror.c:246
6031 6032 6033
msgid "error"
msgstr "चूक"

6034
#: src/virterror.c:381
6035 6036 6037
msgid "No error message provided"
msgstr "चूक संदेश पुरवला नाही"

6038
#: src/virterror.c:436
6039 6040 6041 6042
#, c-format
msgid "internal error %s"
msgstr "अंतर्गत चूक %s"

6043
#: src/virterror.c:438
6044 6045 6046
msgid "internal error"
msgstr "अंतर्गत चूक "

6047
#: src/virterror.c:445
6048 6049 6050
msgid "this function is not supported by the hypervisor"
msgstr "ह्या कार्यपद्धतीस हायपरवायजरकरीता आधार नाही"

6051
#: src/virterror.c:447
6052 6053 6054 6055
#, c-format
msgid "this function is not supported by the hypervisor: %s"
msgstr "हायपरवायजर हा कार्यक्रमास आधार देत नाही: %s"

6056
#: src/virterror.c:451
6057 6058 6059
msgid "could not connect to hypervisor"
msgstr "हायपरवायजरला जोडू शकलो नाही"

6060
#: src/virterror.c:453
6061 6062 6063 6064
#, c-format
msgid "could not connect to %s"
msgstr "%s जोडू शकलो नाही"

6065
#: src/virterror.c:457
6066 6067 6068
msgid "invalid connection pointer in"
msgstr "अवैध जोडणी निर्देशक यात"

6069
#: src/virterror.c:459
6070 6071 6072 6073
#, c-format
msgid "invalid connection pointer in %s"
msgstr "अवैध जोडणी निर्देशक %s मध्ये"

6074
#: src/virterror.c:463
6075 6076 6077
msgid "invalid domain pointer in"
msgstr "अवैध डोमेन निर्देशक यात"

6078
#: src/virterror.c:465
6079 6080 6081 6082
#, c-format
msgid "invalid domain pointer in %s"
msgstr "अवैध डोमेन निर्देशक %s मध्ये"

6083
#: src/virterror.c:469
6084 6085 6086
msgid "invalid argument in"
msgstr "अवैध आर्ग्यूमेंट यात"

6087
#: src/virterror.c:471
6088 6089 6090 6091
#, c-format
msgid "invalid argument in %s"
msgstr "अवैध आर्ग्यूमेंट %s मध्ये"

6092
#: src/virterror.c:475
6093 6094 6095 6096
#, c-format
msgid "operation failed: %s"
msgstr "कार्य असफल: %s"

6097
#: src/virterror.c:477
6098 6099 6100
msgid "operation failed"
msgstr "कार्य असफल"

6101
#: src/virterror.c:481
6102 6103 6104 6105
#, c-format
msgid "GET operation failed: %s"
msgstr "GET कार्य असफल: %s"

6106
#: src/virterror.c:483
6107 6108 6109
msgid "GET operation failed"
msgstr "GET कार्य असफल"

6110
#: src/virterror.c:487
6111 6112 6113 6114
#, c-format
msgid "POST operation failed: %s"
msgstr "POST कार्य असफल: %s"

6115
#: src/virterror.c:489
6116 6117 6118
msgid "POST operation failed"
msgstr "POST कार्य असफल"

6119
#: src/virterror.c:492
6120 6121 6122 6123
#, c-format
msgid "got unknown HTTP error code %d"
msgstr "अपरिचित HTTP चूक संकेत %d मिळाला"

6124
#: src/virterror.c:496
6125 6126 6127 6128
#, c-format
msgid "unknown host %s"
msgstr "अपरिचित यजमान %s"

6129
#: src/virterror.c:498
6130 6131 6132
msgid "unknown host"
msgstr "अपरिचित यजमान"

6133
#: src/virterror.c:502
6134 6135 6136 6137
#, c-format
msgid "failed to serialize S-Expr: %s"
msgstr "S-Expr ला सिरीयलाइज करण्यात अपयशी: %s"

6138
#: src/virterror.c:504
6139 6140 6141
msgid "failed to serialize S-Expr"
msgstr "S-Expr ला सिरीयलाइज करण्यात अपयशी"

6142
#: src/virterror.c:508
6143 6144 6145
msgid "could not use Xen hypervisor entry"
msgstr "Xen हायपरवायजर प्रविष्ट वापरू शकलो नाही"

6146
#: src/virterror.c:510
6147 6148 6149 6150
#, c-format
msgid "could not use Xen hypervisor entry %s"
msgstr "Xen हायपरवायजर प्रविष्ट %s वापरू शकलो नाही"

6151
#: src/virterror.c:514
6152 6153 6154
msgid "could not connect to Xen Store"
msgstr "Xen स्टोरला जोडता आले नाही"

6155
#: src/virterror.c:516
6156 6157 6158 6159
#, c-format
msgid "could not connect to Xen Store %s"
msgstr "Xen स्टोर %s ला जोडता आले नाही"

6160
#: src/virterror.c:519
6161 6162 6163 6164
#, c-format
msgid "failed Xen syscall %s %d"
msgstr "Xen syscall %s %d अपयशी"

6165
#: src/virterror.c:523
6166 6167 6168
msgid "unknown OS type"
msgstr "अपरिचित OS प्रकार"

6169
#: src/virterror.c:525
6170 6171 6172 6173
#, c-format
msgid "unknown OS type %s"
msgstr "अपरिचित OS प्रकार %s"

6174
#: src/virterror.c:528
6175 6176 6177
msgid "missing kernel information"
msgstr "हरवलेली कर्नल माहिती"

6178
#: src/virterror.c:532
6179 6180 6181
msgid "missing root device information"
msgstr "हरवलेली रूट यंत्र माहिती"

6182
#: src/virterror.c:534
6183 6184 6185 6186
#, c-format
msgid "missing root device information in %s"
msgstr "हरवलेली रूट यंत्र माहिती %s मध्ये"

6187
#: src/virterror.c:538
6188 6189 6190
msgid "missing source information for device"
msgstr "हरवलेली स्त्रोत माहिती यंत्रासाठी"

6191
#: src/virterror.c:540
6192 6193 6194 6195
#, c-format
msgid "missing source information for device %s"
msgstr "हरवलेली स्त्रोत माहिती यंत्र %s साठी"

6196
#: src/virterror.c:544
6197 6198 6199
msgid "missing target information for device"
msgstr "हरवलेली लक्ष्य माहिती यंत्रासाठी"

6200
#: src/virterror.c:546
6201 6202 6203 6204
#, c-format
msgid "missing target information for device %s"
msgstr "हरवलेली लक्ष्य माहिती यंत्र %s साठी"

6205
#: src/virterror.c:550
6206 6207 6208
msgid "missing domain name information"
msgstr "हरवलेली डोमेन नाम माहिती"

6209
#: src/virterror.c:552
6210 6211 6212 6213
#, c-format
msgid "missing domain name information in %s"
msgstr "हरवलेली डोमेन नाम माहिती %s मध्ये"

6214
#: src/virterror.c:556
6215 6216 6217
msgid "missing operating system information"
msgstr "हरवलेली कार्यकारी प्रणाली माहिती"

6218
#: src/virterror.c:558
6219 6220 6221 6222
#, c-format
msgid "missing operating system information for %s"
msgstr "हरवलेली कार्यकारी प्रणाली माहिती %s मध्ये"

6223
#: src/virterror.c:562
6224 6225 6226
msgid "missing devices information"
msgstr "हरवलेली यंत्र माहिती"

6227
#: src/virterror.c:564
6228 6229 6230 6231
#, c-format
msgid "missing devices information for %s"
msgstr "हरवलेली यंत्र माहिती %s मध्ये"

6232
#: src/virterror.c:568
6233 6234 6235
msgid "too many drivers registered"
msgstr "खूप ड्राइवर नोंदवलेले"

6236
#: src/virterror.c:570
6237 6238 6239 6240
#, c-format
msgid "too many drivers registered in %s"
msgstr "खूप ड्राइवर नोंदवलेले %s मध्ये"

6241
#: src/virterror.c:574
6242 6243 6244
msgid "library call failed, possibly not supported"
msgstr "लायब्ररी कॉल अपयशी, बहुदा समर्थित नसावा"

6245
#: src/virterror.c:576
6246 6247 6248 6249
#, c-format
msgid "library call %s failed, possibly not supported"
msgstr "लायब्ररी कॉल %s अपयशी, बहुदा समर्थित नसावा"

6250
#: src/virterror.c:580
6251 6252 6253
msgid "XML description not well formed or invalid"
msgstr "XML वर्णन व्यवस्थित न बनलेले किंवा अवैध"

6254
#: src/virterror.c:582
6255 6256 6257 6258
#, c-format
msgid "XML description for %s is not well formed or invalid"
msgstr "XML वर्णन %s साठी व्यवस्थित न बनलेले किंवा अवैध"

6259
#: src/virterror.c:586
6260 6261 6262
msgid "this domain exists already"
msgstr "ही डोमेन आधीच अस्तित्वात"

6263
#: src/virterror.c:588
6264 6265 6266 6267
#, c-format
msgid "domain %s exists already"
msgstr "डोमेन %s आधीच अस्तित्वात"

6268
#: src/virterror.c:592
6269 6270 6271
msgid "operation forbidden for read only access"
msgstr "कार्य फक्त वाचण्याजोग्या प्रवेशासाठी निषिद्ध"

6272
#: src/virterror.c:594
6273 6274 6275 6276
#, c-format
msgid "operation %s forbidden for read only access"
msgstr "कार्य %s फक्त वाचण्याजोग्या प्रवेशासाठी निषिद्ध"

6277
#: src/virterror.c:598
6278 6279 6280
msgid "failed to open configuration file for reading"
msgstr "व्यूहरचना फाइल वाचण्यासाठी उघडण्यास अपयशी"

6281
#: src/virterror.c:600
6282 6283 6284 6285
#, c-format
msgid "failed to open %s for reading"
msgstr "%s वाचण्यासाठी उघडण्यास अपयशी"

6286
#: src/virterror.c:604
6287 6288 6289
msgid "failed to read configuration file"
msgstr "व्यूहरचना फाइल वाचण्यास अपयशी"

6290
#: src/virterror.c:606
6291 6292 6293 6294
#, c-format
msgid "failed to read configuration file %s"
msgstr "व्यूहरचना फाइल %s वाचण्यास अपयशी "

6295
#: src/virterror.c:610
6296 6297 6298
msgid "failed to parse configuration file"
msgstr "व्यूहरचना फाइल विश्लेषित करण्यात अपयश"

6299
#: src/virterror.c:612
6300 6301 6302 6303
#, c-format
msgid "failed to parse configuration file %s"
msgstr "व्यूहरचना फाइल %s विश्लेषित करण्यात अपयश"

6304
#: src/virterror.c:616
6305 6306 6307
msgid "configuration file syntax error"
msgstr "व्यूहरचना फाइल वाक्यरचना चूक"

6308
#: src/virterror.c:618
6309 6310 6311 6312
#, c-format
msgid "configuration file syntax error: %s"
msgstr "व्यूहरचना फाइल वाक्यरचना चूक: %s"

6313
#: src/virterror.c:622
6314 6315 6316
msgid "failed to write configuration file"
msgstr "व्यूहरचना फाइल लिहीण्यास असमर्थ"

6317
#: src/virterror.c:624
6318 6319 6320 6321
#, c-format
msgid "failed to write configuration file: %s"
msgstr "व्यूहरचना फाइल लिहीण्यास असमर्थ: %s"

6322
#: src/virterror.c:628
6323 6324 6325
msgid "parser error"
msgstr "वाचकाकडून त्रूटी"

6326
#: src/virterror.c:634
6327 6328 6329
msgid "invalid network pointer in"
msgstr "यातील अवैध संजाळ निर्देशक"

6330
#: src/virterror.c:636
6331 6332 6333 6334
#, c-format
msgid "invalid network pointer in %s"
msgstr "%s मधील अवैध संजाळ निर्देशक"

6335
#: src/virterror.c:640
6336 6337 6338
msgid "this network exists already"
msgstr "हा संजाळ पहिलेपासूनच अस्तीत्वात आहे"

6339
#: src/virterror.c:642
6340 6341 6342 6343
#, c-format
msgid "network %s exists already"
msgstr "%s संजाळ पहिलेपासूनच अस्तीत्वात आहे"

6344
#: src/virterror.c:646
6345 6346 6347
msgid "system call error"
msgstr "प्रणालीकडून हाक देतेवेळी त्रूटी"

6348
#: src/virterror.c:652
6349 6350 6351
msgid "RPC error"
msgstr "RPC त्रूटी"

6352
#: src/virterror.c:658
6353 6354 6355
msgid "GNUTLS call error"
msgstr "GNUTLS तर्फे हाक देतेवेळी त्रूटी"

6356
#: src/virterror.c:664
6357 6358 6359
msgid "Failed to find the network"
msgstr "संजाळ शोधतेवेळी अपयश"

6360
#: src/virterror.c:666
6361 6362 6363 6364
#, c-format
msgid "Failed to find the network: %s"
msgstr "संजाळ शोधतेवेळी अपयश: %s"

6365
#: src/virterror.c:670
6366 6367 6368
msgid "Domain not found"
msgstr "क्षेत्र सापडला नाही"

6369
#: src/virterror.c:672
6370 6371 6372 6373
#, c-format
msgid "Domain not found: %s"
msgstr "क्षेत्र सापडला नाही: %s"

6374
#: src/virterror.c:676
6375 6376 6377
msgid "Network not found"
msgstr "संजाळ सापडला नाही"

6378
#: src/virterror.c:678
6379 6380 6381 6382
#, c-format
msgid "Network not found: %s"
msgstr "संजाळ सापडला नाही: %s"

6383
#: src/virterror.c:682
D
Daniel Veillard 已提交
6384 6385
#, fuzzy
msgid "invalid MAC address"
6386 6387
msgstr "अवैध MAC पत्ता"

6388
#: src/virterror.c:684
D
Daniel Veillard 已提交
6389 6390
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid MAC address: %s"
6391 6392
msgstr "अवैध MAC पत्ता: %s"

6393
#: src/virterror.c:688
6394 6395 6396
msgid "authentication failed"
msgstr "अधिप्रमाणन अपयशी"

6397
#: src/virterror.c:690
6398 6399 6400 6401
#, c-format
msgid "authentication failed: %s"
msgstr "अधिप्रमाणन अपयशी: %s"

6402
#: src/virterror.c:694
6403 6404 6405 6406
#, fuzzy
msgid "Storage pool not found"
msgstr "संजाळ सापडला नाही"

6407
#: src/virterror.c:696
6408 6409 6410 6411
#, fuzzy, c-format
msgid "Storage pool not found: %s"
msgstr "संजाळ सापडला नाही: %s"

6412
#: src/virterror.c:700
6413 6414 6415 6416
#, fuzzy
msgid "Storage volume not found"
msgstr "संजाळ सापडला नाही"

6417
#: src/virterror.c:702
6418 6419 6420 6421
#, fuzzy, c-format
msgid "Storage volume not found: %s"
msgstr "संजाळ सापडला नाही: %s"

6422
#: src/virterror.c:706
6423 6424 6425 6426
#, fuzzy
msgid "invalid storage pool pointer in"
msgstr "यातील अवैध संजाळ निर्देशक"

6427
#: src/virterror.c:708
6428 6429 6430 6431
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid storage pool pointer in %s"
msgstr "%s मधील अवैध संजाळ निर्देशक"

6432
#: src/virterror.c:712
6433 6434 6435 6436
#, fuzzy
msgid "invalid storage volume pointer in"
msgstr "यातील अवैध संजाळ निर्देशक"

6437
#: src/virterror.c:714
6438 6439 6440 6441
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid storage volume pointer in %s"
msgstr "%s मधील अवैध संजाळ निर्देशक"

6442
#: src/virterror.c:718
6443 6444 6445 6446
#, fuzzy
msgid "Failed to find a storage driver"
msgstr "संजाळ शोधतेवेळी अपयश"

6447
#: src/virterror.c:720
6448 6449 6450 6451
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find a storage driver: %s"
msgstr "संजाळ शोधतेवेळी अपयश: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
6452
#: src/xen_internal.c:1326
6453 6454 6455 6456
#, c-format
msgid "Credit scheduler weight parameter (%d) is out of range (1-65535)"
msgstr "श्रेय नियंत्रक मुल्य गुणधर्म (%d) मर्यादेच्या (1-65535) पलीकडे गेला आहे"

D
Daniel Veillard 已提交
6457
#: src/xen_internal.c:1336
6458 6459 6460 6461
#, c-format
msgid "Credit scheduler cap parameter (%d) is out of range (0-65535)"
msgstr "श्रेय नियंत्रक कॅपशन गुणधर्म (%d) मर्यादेच्या (0-65535) पलीकडे गेला आहे"

6462
#: src/xen_internal.c:2514
6463
#, c-format
6464 6465
msgid "allocating %d domain info"
msgstr "%d डोमेन माहिती वाटत आहे"
6466

6467
#: src/xend_internal.c:186
6468 6469 6470
#, fuzzy
msgid "failed to create a socket"
msgstr "नोड वाटण्यात अपयशी"
6471

6472
#: src/xend_internal.c:208
6473 6474 6475
#, fuzzy
msgid "failed to connect to xend"
msgstr "Xen स्टोरशी जोडण्यास अपयशी"
6476

6477
#: src/xend_internal.c:255 src/xend_internal.c:258
6478 6479
msgid "failed to read from Xen Daemon"
msgstr "Xen डीमनपासून वाचण्यास अपयशी"
6480

6481
#: src/xend_internal.c:446
6482 6483 6484 6485
#, fuzzy, c-format
msgid "xend_get: error from xen daemon: %s"
msgstr "डोमेन %s पुन्हा चालू करण्यात अपयशी"

6486
#: src/xend_internal.c:496 src/xend_internal.c:499 src/xend_internal.c:507
6487 6488 6489 6490
#, c-format
msgid "xend_post: error from xen daemon: %s"
msgstr ""

6491
#: src/xend_internal.c:765
6492 6493
msgid "allocate new buffer"
msgstr "नविन बफर वाटत आहे"
6494

6495
#: src/xend_internal.c:898
6496 6497 6498 6499
#, fuzzy, c-format
msgid "gethostbyname failed: %s"
msgstr "कार्य असफल: %s"

6500
#: src/xend_internal.c:1019
6501 6502
msgid "failed to urlencode the create S-Expr"
msgstr "urlencode S-Expr निर्माण करणे अपयशी"
6503

6504
#: src/xend_internal.c:1060
6505 6506
msgid "domain information incomplete, missing domid"
msgstr "डोमेन माहिती अपूर्ण, domid हरवलेला"
6507

6508
#: src/xend_internal.c:1066
6509 6510
msgid "domain information incorrect domid not numeric"
msgstr "डोमेन माहिती अयोग्य domid सांख्यीक नाही"
6511

6512
#: src/xend_internal.c:1071 src/xend_internal.c:1118
6513 6514 6515
msgid "domain information incomplete, missing uuid"
msgstr "डोमेन माहिती अपूर्ण, uuid हरवलेला"

6516
#: src/xend_internal.c:1110 src/xend_internal.c:2205 src/xend_internal.c:2212
6517 6518 6519
msgid "domain information incomplete, missing name"
msgstr "डोमेन माहिती अपूर्ण, नाव हरवलेले"

6520
#: src/xend_internal.c:1199
6521 6522 6523 6524
#, fuzzy
msgid "domain information incomplete, missing HVM loader"
msgstr "डोमेन माहिती अपूर्ण, नाव हरवलेले"

6525
#: src/xend_internal.c:1253
6526 6527 6528
msgid "domain information incomplete, missing kernel & bootloader"
msgstr "क्षेत्र माहिती अपूर्ण, कर्नल व बूट दाखलक सापडत नाही"

6529
#: src/xend_internal.c:1317
6530 6531 6532 6533
#, fuzzy
msgid "Unknown char device type"
msgstr "अपरिचित OS प्रकार"

6534 6535
#: src/xend_internal.c:1351 src/xend_internal.c:1391 src/xend_internal.c:1407
#: src/xend_internal.c:1546 src/xend_internal.c:1574 src/xend_internal.c:1590
6536 6537 6538
msgid "malformed char device string"
msgstr ""

6539
#: src/xend_internal.c:1474
6540 6541 6542
msgid "no memory for char device config"
msgstr ""

6543 6544 6545 6546 6547 6548
#: src/xend_internal.c:1519
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown chr device type '%s'"
msgstr "अपरिचित OS प्रकार"

#: src/xend_internal.c:1681
6549 6550 6551
msgid "domain information incomplete, vbd has no dev"
msgstr "डोमेन माहिती अपूर्ण, vbd ला dev नाही"

6552
#: src/xend_internal.c:1692
6553 6554 6555
msgid "domain information incomplete, vbd has no src"
msgstr "डोमेन माहिती अपूरी. vbd ला कोणताही src नाही"

6556
#: src/xend_internal.c:1701
6557 6558 6559
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver name"
msgstr "vbd फाइलनाव विश्लेषित करू शकत नाही, हरवलेले ड्राइवर नाव"

6560
#: src/xend_internal.c:1716
6561 6562 6563
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver type"
msgstr "vbd फाइलनाव विश्लेषित करू शकत नाही, हरवलेला ड्राइवर प्रकार"

6564 6565 6566 6567 6568 6569 6570 6571 6572 6573 6574 6575 6576 6577 6578 6579
#: src/xend_internal.c:1858
#, fuzzy, c-format
msgid "malformed mac address '%s'"
msgstr "अवैध MAC पत्ता: %s"

#: src/xend_internal.c:1935
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected sound model %s"
msgstr "अनपेक्षित डिक्ट नोड"

#: src/xend_internal.c:2110
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown graphics type '%s'"
msgstr "अपरिचित OS प्रकार %s"

#: src/xend_internal.c:2192
6580 6581 6582
msgid "domain information incomplete, missing id"
msgstr "क्षेत्र माहिती अपूर्ण, id सापडत नाही"

6583 6584 6585 6586
#: src/xend_internal.c:2261 src/xend_internal.c:2271 src/xend_internal.c:2281
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown lifecycle type %s"
msgstr "अपरिचित OS प्रकार %s"
D
Daniel Veillard 已提交
6587

6588
#: src/xend_internal.c:2594
6589 6590 6591
msgid "failed to parse topology information"
msgstr "रचानात्मक माहिती वाचण्सास अपयशी"

6592
#: src/xend_internal.c:2648
D
Daniel Veillard 已提交
6593 6594 6595
msgid "topology syntax error"
msgstr "रचना नियमावली त्रूटी"

6596
#: src/xend_internal.c:2712
6597 6598 6599
msgid "failed to parse Xend domain information"
msgstr "Xend डोमेन माहिती विश्लेषित करण्यात अपयशी"

6600 6601
#: src/xend_internal.c:3194
msgid "xenDaemonDomainFetch failed to find this domain"
6602 6603
msgstr ""

6604 6605 6606 6607
#: src/xend_internal.c:3816 src/xend_internal.c:4292 src/xm_internal.c:1638
#, fuzzy
msgid "failed to build sexpr"
msgstr "डोमेन %s निलंबित करण्यास अपयशी"
6608

6609
#: src/xend_internal.c:3918
6610
#, fuzzy
6611 6612
msgid "unsupported device type"
msgstr "लक्ष्य साधनाचा प्रकार"
6613

6614
#: src/xend_internal.c:4021
D
Daniel Veillard 已提交
6615 6616 6617
msgid "xenDaemonGetAutostart failed to find this domain"
msgstr ""

6618
#: src/xend_internal.c:4062
D
Daniel Veillard 已提交
6619 6620 6621
msgid "xenDaemonSetAutostart failed to find this domain"
msgstr ""

6622
#: src/xend_internal.c:4070
D
Daniel Veillard 已提交
6623 6624 6625 6626
#, fuzzy
msgid "unexpected value from on_xend_start"
msgstr "अनपेक्षित मूल्य नोड"

6627
#: src/xend_internal.c:4081
D
Daniel Veillard 已提交
6628 6629 6630 6631
#, fuzzy
msgid "no memory"
msgstr "नोड स्मृती"

6632
#: src/xend_internal.c:4087
D
Daniel Veillard 已提交
6633 6634 6635 6636
#, fuzzy
msgid "sexpr2string failed"
msgstr "कार्य असफल"

6637
#: src/xend_internal.c:4092
D
Daniel Veillard 已提交
6638 6639 6640 6641
#, fuzzy
msgid "Failed to redefine sexpr"
msgstr "डोमेन %s अव्याख्यीत करण्यास अपयशी"

6642
#: src/xend_internal.c:4097
D
Daniel Veillard 已提交
6643 6644 6645
msgid "on_xend_start not present in sexpr"
msgstr ""

6646
#: src/xend_internal.c:4128
6647 6648 6649 6650
#, fuzzy, c-format
msgid "gethostname failed: %s"
msgstr "कार्य असफल: %s"

6651
#: src/xend_internal.c:4134
6652 6653 6654 6655
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to strdup hostname: %s"
msgstr "यजमानाचे नाव मिळवण्यास अपयशी"

6656
#: src/xend_internal.c:4165
6657
msgid ""
6658 6659
"xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support renaming domains during "
"migration"
6660
msgstr ""
6661

6662
#: src/xend_internal.c:4175
6663
msgid ""
6664 6665
"xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support bandwidth limits during "
"migration"
6666
msgstr ""
6667

6668
#: src/xend_internal.c:4187
6669 6670
msgid "xenDaemonDomainMigrate: unsupported flag"
msgstr ""
6671

6672
#: src/xend_internal.c:4200
6673 6674
msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid URI"
msgstr ""
6675

6676
#: src/xend_internal.c:4205
6677 6678
msgid "xenDaemonDomainMigrate: only xenmigr:// migrations are supported by Xen"
msgstr ""
6679

6680
#: src/xend_internal.c:4212
6681 6682
msgid "xenDaemonDomainMigrate: a hostname must be specified in the URI"
msgstr ""
6683

6684 6685
#: src/xend_internal.c:4219 src/xend_internal.c:4241 src/xend_internal.c:4249
#: src/xend_internal.c:4474 src/xend_internal.c:4481 src/xml.c:89
6686 6687
msgid "strdup failed"
msgstr ""
6688

6689
#: src/xend_internal.c:4232
6690 6691
msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid port number"
msgstr ""
6692

6693 6694 6695 6696 6697 6698
#: src/xend_internal.c:4286
#, fuzzy
msgid "failed to parse domain description"
msgstr "Xend डोमेन माहिती विश्लेषित करण्यात अपयशी"

#: src/xend_internal.c:4300
6699 6700 6701
#, c-format
msgid "Failed to create inactive domain %s\n"
msgstr "निषक्रीय क्षेत्र %s निर्माण करण्यास अपयशी\n"
6702

6703
#: src/xend_internal.c:4456 src/xend_internal.c:4532 src/xend_internal.c:4622
D
Daniel Veillard 已提交
6704 6705 6706
msgid "unsupported in xendConfigVersion < 4"
msgstr ""

6707
#: src/xend_internal.c:4468
D
Daniel Veillard 已提交
6708 6709 6710 6711
#, fuzzy
msgid "node information incomplete, missing scheduler name"
msgstr "डोमेन माहिती अपूर्ण, नाव हरवलेले"

6712
#: src/xend_internal.c:4486 src/xend_internal.c:4580 src/xend_internal.c:4692
D
Daniel Veillard 已提交
6713 6714 6715 6716
#, fuzzy
msgid "Unknown scheduler"
msgstr "अपरिचित"

6717
#: src/xend_internal.c:4545 src/xend_internal.c:4635
D
Daniel Veillard 已提交
6718 6719 6720 6721
#, fuzzy
msgid "Failed to get a scheduler name"
msgstr "यजमानाचे नाव मिळवण्यास अपयशी"

6722
#: src/xend_internal.c:4558 src/xend_internal.c:4671
D
Daniel Veillard 已提交
6723 6724 6725 6726
#, fuzzy
msgid "domain information incomplete, missing cpu_weight"
msgstr "डोमेन माहिती अपूर्ण, uuid हरवलेला"

6727
#: src/xend_internal.c:4563 src/xend_internal.c:4680
D
Daniel Veillard 已提交
6728 6729 6730 6731
#, fuzzy
msgid "domain information incomplete, missing cpu_cap"
msgstr "डोमेन माहिती अपूर्ण, uuid हरवलेला"

6732
#: src/xend_internal.c:4739
6733 6734 6735
msgid "domainBlockPeek is not supported for dom0"
msgstr ""

6736
#: src/xend_internal.c:4762
6737 6738 6739 6740
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid path"
msgstr "अवैध आर्ग्यूमेंट %s मध्ये"

6741
#: src/xend_internal.c:4770
6742 6743 6744 6745
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to open for reading: %s: %s"
msgstr "%s वाचण्यासाठी उघडण्यास अपयशी"

6746
#: src/xend_internal.c:4782
6747 6748 6749 6750
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to lseek or read from file: %s: %s"
msgstr "'%s' उघडण्यास अपयशी: %s"

6751 6752 6753 6754 6755 6756 6757 6758 6759 6760 6761 6762 6763 6764 6765 6766 6767 6768 6769 6770 6771 6772 6773 6774 6775 6776 6777 6778 6779 6780 6781 6782 6783 6784 6785 6786 6787 6788 6789
#: src/xend_internal.c:4865 src/xend_internal.c:4911
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected graphics type %d"
msgstr "अनपेक्षित mime प्रकार"

#: src/xend_internal.c:4954
#, fuzzy
msgid "unexpected chr device type"
msgstr "अनपेक्षित mime प्रकार"

#: src/xend_internal.c:5128 src/xm_internal.c:1800
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported network type %d"
msgstr "अनपेक्षित mime प्रकार"

#: src/xend_internal.c:5302 src/xend_internal.c:5309 src/xend_internal.c:5316
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected lifecycle value %d"
msgstr "अनपेक्षित मूल्य नोड"

#: src/xend_internal.c:5333
#, fuzzy
msgid "no HVM domain loader"
msgstr "नोड डोमेन यादी"

#: src/xend_internal.c:5544
#, fuzzy
msgid "hotplug of device type not supported"
msgstr "लायब्ररी कॉल अपयशी, बहुदा समर्थित नसावा"

#: src/xm_internal.c:194 src/xm_internal.c:225 src/xm_internal.c:230
#: src/xm_internal.c:253
#, fuzzy, c-format
msgid "config value %s was malformed"
msgstr "व्यूहरचना फाइल वाक्यरचना चूक: %s"

#: src/xm_internal.c:275 src/xm_internal.c:288
#, c-format
msgid "config value %s was missing"
D
Daniel Veillard 已提交
6790 6791
msgstr ""

6792 6793 6794 6795 6796 6797
#: src/xm_internal.c:281
#, c-format
msgid "config value %s was not a string"
msgstr ""

#: src/xm_internal.c:509
D
Daniel Veillard 已提交
6798 6799 6800
msgid "xenXMConfigCacheRefresh: virHashAddEntry"
msgstr ""

6801 6802 6803 6804 6805 6806 6807 6808 6809 6810 6811 6812 6813 6814 6815 6816 6817 6818 6819 6820 6821
#: src/xm_internal.c:747
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected value %s for on_poweroff"
msgstr "अनपेक्षित मूल्य नोड"

#: src/xm_internal.c:755
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected value %s for on_reboot"
msgstr "अनपेक्षित मूल्य नोड"

#: src/xm_internal.c:763
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected value %s for on_crash"
msgstr "अनपेक्षित मूल्य नोड"

#: src/xm_internal.c:802
#, fuzzy
msgid "unsupported guest type"
msgstr "अनपेक्षित mime प्रकार"

#: src/xm_internal.c:1463
D
Daniel Veillard 已提交
6822 6823 6824 6825
#, fuzzy
msgid "read only connection"
msgstr "फक्त-वाचन जोडणी"

6826
#: src/xm_internal.c:1468
D
Daniel Veillard 已提交
6827 6828 6829 6830
#, fuzzy
msgid "not inactive domain"
msgstr "निष्क्रीय डोमेन यादी करा"

6831
#: src/xm_internal.c:1473
D
Daniel Veillard 已提交
6832 6833 6834
msgid "virHashLookup"
msgstr ""

6835
#: src/xm_internal.c:1478
D
Daniel Veillard 已提交
6836 6837 6838 6839
#, fuzzy
msgid "can't retrieve config file for domain"
msgstr "व्यूहरचना फाइल लिहीण्यास असमर्थ: %s"

6840 6841 6842 6843
#: src/xm_internal.c:1973 src/xm_internal.c:1982 src/xm_internal.c:1991
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected lifecycle action %d"
msgstr "अनपेक्षित डिक्ट नोड"
D
Daniel Veillard 已提交
6844

6845
#: src/xm_internal.c:2269
D
Daniel Veillard 已提交
6846 6847 6848
msgid "can't retrieve config filename for domain to overwrite"
msgstr ""

6849
#: src/xm_internal.c:2275
D
Daniel Veillard 已提交
6850 6851 6852
msgid "can't retrieve config entry for domain to overwrite"
msgstr ""

6853
#: src/xm_internal.c:2286 src/xm_internal.c:2293
D
Daniel Veillard 已提交
6854 6855 6856 6857
#, fuzzy
msgid "failed to remove old domain from config map"
msgstr "डोमेन %s पासून पुनःरक्षित करण्यात अपयशी"

6858
#: src/xm_internal.c:2302
D
Daniel Veillard 已提交
6859 6860 6861
msgid "config file name is too long"
msgstr ""

6862 6863 6864
#: src/xm_internal.c:2314
msgid "config"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
6865

6866
#: src/xm_internal.c:2320
D
Daniel Veillard 已提交
6867 6868 6869 6870
#, fuzzy
msgid "unable to get current time"
msgstr "सध्याचे स्मृती आकार तपासून पाहण्यास असमर्थ"

6871
#: src/xm_internal.c:2329 src/xm_internal.c:2336
D
Daniel Veillard 已提交
6872 6873 6874 6875
#, fuzzy
msgid "unable to store config file handle"
msgstr "व्यूहरचना फाइल %s वाचण्यास अपयशी "

6876
#: src/xm_internal.c:2540 src/xm_internal.c:2660
D
Daniel Veillard 已提交
6877 6878 6879 6880
#, fuzzy
msgid "unknown device"
msgstr "अपरिचित OS प्रकार"

6881
#: src/xml.c:76
6882 6883
msgid "Invalid parameter to virXPathString()"
msgstr ""
6884

6885
#: src/xml.c:117 src/xml.c:159 src/xml.c:214
6886 6887
msgid "Invalid parameter to virXPathNumber()"
msgstr ""
6888

6889
#: src/xml.c:272
6890 6891
msgid "Invalid parameter to virXPathBoolean()"
msgstr ""
6892

6893
#: src/xml.c:310
6894 6895
msgid "Invalid parameter to virXPathNode()"
msgstr ""
6896

6897
#: src/xml.c:352
6898 6899
msgid "Invalid parameter to virXPathNodeSet()"
msgstr ""
6900

6901
#: src/xml.c:372 src/xmlrpc.c:478
6902 6903
msgid "allocate string array"
msgstr "स्ट्रींग अरे वाटा"
6904

6905 6906 6907 6908
#: src/xmlrpc.c:53
#, fuzzy
msgid "allocate value"
msgstr "मूल्य अरे वाटप करा"
6909

6910 6911 6912
#: src/xmlrpc.c:65
msgid "copying node content"
msgstr "नोड मजकूर प्रतिलिपी करत आहे"
6913

6914
#: src/xmlrpc.c:162
6915 6916
msgid "allocate value array"
msgstr "मूल्य अरे वाटप करा"
6917

6918
#: src/xmlrpc.c:185
6919 6920 6921
#, fuzzy
msgid "allocate dict"
msgstr "नविन संदर्भ वाटप"
6922

6923
#: src/xmlrpc.c:196
6924 6925
msgid "unexpected dict node"
msgstr "अनपेक्षित डिक्ट नोड"
6926

6927
#: src/xmlrpc.c:267
6928 6929 6930
msgid "unexpected value node"
msgstr "अनपेक्षित मूल्य नोड"

6931
#: src/xmlrpc.c:427
6932 6933 6934
msgid "send request"
msgstr "विनंती पाठवा"

6935
#: src/xmlrpc.c:433
6936 6937 6938
msgid "unexpected mime type"
msgstr "अनपेक्षित mime प्रकार"

6939
#: src/xmlrpc.c:439
6940 6941 6942
msgid "allocate response"
msgstr "प्रतिसाद वाटप"

6943
#: src/xmlrpc.c:446 src/xmlrpc.c:508
6944 6945 6946
msgid "read response"
msgstr "प्रतिसाद वाचा"

6947
#: src/xmlrpc.c:601
6948 6949 6950
msgid "parse server response failed"
msgstr "सेवक प्रतिसाद विश्लेषित करणे असफल"

6951
#: src/xmlrpc.c:662
6952 6953 6954
msgid "allocate new context"
msgstr "नविन संदर्भ वाटप"

6955
#: src/xs_internal.c:319
6956 6957 6958
msgid "failed to connect to Xen Store"
msgstr "Xen स्टोरशी जोडण्यास अपयशी"

6959 6960 6961 6962 6963 6964 6965 6966 6967 6968 6969 6970 6971 6972 6973 6974 6975 6976 6977 6978 6979 6980 6981 6982 6983 6984 6985 6986 6987 6988 6989 6990 6991 6992 6993 6994 6995 6996 6997 6998 6999 7000 7001 7002 7003 7004 7005 7006 7007 7008 7009 7010 7011 7012 7013 7014 7015 7016 7017 7018 7019 7020 7021 7022 7023 7024 7025 7026 7027 7028 7029 7030 7031 7032 7033 7034 7035 7036 7037 7038 7039 7040 7041 7042 7043 7044 7045 7046 7047 7048 7049 7050 7051 7052 7053 7054 7055 7056 7057 7058 7059 7060 7061 7062 7063 7064 7065 7066 7067 7068 7069 7070 7071 7072 7073 7074 7075 7076 7077 7078 7079 7080 7081 7082 7083 7084 7085 7086 7087 7088 7089 7090 7091 7092 7093 7094 7095 7096 7097 7098 7099 7100 7101 7102 7103 7104 7105 7106 7107 7108 7109 7110 7111 7112 7113 7114 7115 7116 7117 7118 7119 7120 7121 7122 7123 7124 7125 7126 7127 7128 7129 7130 7131 7132 7133 7134 7135 7136 7137 7138 7139 7140 7141 7142 7143 7144 7145 7146 7147 7148 7149 7150 7151 7152 7153 7154 7155 7156 7157
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to generate UUID"
#~ msgstr "XML निर्माण करण्यास अपयशी"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to Create Memory for 'ovz_ip' structure"
#~ msgstr "स्मृती वाटण्यास अपयशी"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to Create Memory for 'ovz_ns' structure"
#~ msgstr "स्मृती वाटण्यास अपयशी"

#, fuzzy
#~ msgid "no domain with matching name"
#~ msgstr "डोमेन id किंवा नाव"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid cdrom device name: %s"
#~ msgstr "अवैध डोमेन निर्देशक %s मध्ये"

#, fuzzy
#~ msgid "Network name '%s' too long"
#~ msgstr "संजाळचे नाव किंवा uuid"

#, fuzzy
#~ msgid "Model name '%s' is too long"
#~ msgstr "संजाळचे नाव किंवा uuid"

#, fuzzy
#~ msgid "too many character devices"
#~ msgstr "जरा जास्तच डोमेन"

#, fuzzy
#~ msgid "missing sound model"
#~ msgstr "हरवलेली स्त्रोत माहिती यंत्रासाठी"

#, fuzzy
#~ msgid "invalid sound model '%s'"
#~ msgstr "अवैध डोमेन निर्देशक %s मध्ये"

#, fuzzy
#~ msgid "domain name length too long"
#~ msgstr "डोमेन नाव किंवा uuid"

#, fuzzy
#~ msgid "malformed memory information"
#~ msgstr "नोड माहिती"

#, fuzzy
#~ msgid "malformed vcpu information"
#~ msgstr "डोमेन vcpu माहिती"

#, fuzzy
#~ msgid "malformed vcpu mask information"
#~ msgstr "डोमेन vcpu माहिती"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to allocate space for disk string"
#~ msgstr "नोड वाटण्यात अपयशी"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to allocate space for net string"
#~ msgstr "नोड वाटण्यात अपयशी"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to allocate space for input string"
#~ msgstr "स्मृती वाटण्यास अपयशी"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to allocate space for sound dev"
#~ msgstr "नोड वाटण्यात अपयशी"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to allocate space for vm string"
#~ msgstr "नोड वाटण्यात अपयशी"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to allocate space for range string"
#~ msgstr "स्मृती वाटण्यास अपयशी"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to allocate space for network_def string"
#~ msgstr "नोड वाटण्यात अपयशी"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to allocate space for xmlXPathContext string"
#~ msgstr "स्मृती वाटण्यास अपयशी"

#, fuzzy
#~ msgid "network name length too long"
#~ msgstr "संजाळचे नाव किंवा uuid"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to allocate space for network string"
#~ msgstr "नोड वाटण्यात अपयशी"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to load network config '%s': out of memory"
#~ msgstr "हॅश टेबलला संजाळाशी जोडणी करण्यास अपयशी"

#, fuzzy
#~ msgid "allocating cpu mask"
#~ msgstr "डोमेन वाटत आहे"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to generate XML: out of memory"
#~ msgstr "XML निर्माण करण्यास अपयशी"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to bring down bridge '%s' : %s"
#~ msgstr "'%s' उघडण्यास अपयशी: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to delete autostart link '%s': %s"
#~ msgstr "ब्लॉक स्तिथी %s %s मिळवण्यास अपयशी"

#~ msgid "domain"
#~ msgstr "डोमेन"

#~ msgid "domain name"
#~ msgstr "डोमेन नाव"

#~ msgid "domain uuid"
#~ msgstr "डोमेन uuid"

#~ msgid "domain memory"
#~ msgstr "डोमेन स्मृती"

#~ msgid "domain current memory"
#~ msgstr "क्षेत्र सध्याची स्मृती"

#~ msgid "domain vcpus"
#~ msgstr "डोमेन vcpus"

#~ msgid "domain reboot behaviour"
#~ msgstr "डोमेन रीबूट वर्तन"

#~ msgid "domain poweroff behaviour"
#~ msgstr "डोमेन पॉवरऑफ् वर्तन"

#~ msgid "domain crash behaviour"
#~ msgstr "डोमेन क्रॅश वर्तन"

#~ msgid "load domain definition file"
#~ msgstr "डोमेन व्याख्या तक्ता भारित करा"

#~ msgid "network"
#~ msgstr "संजाळ"

#~ msgid "network forward"
#~ msgstr "संजाळ सक्रीयकरन"

#~ msgid "ip address"
#~ msgstr "ip पत्ता"

#~ msgid "ip netmask"
#~ msgstr "ip नेटमास्क"

#~ msgid "load network definition file"
#~ msgstr "संजाळ व्याख्या फाइल दाखल करत आहे"

#~ msgid "too many domains"
#~ msgstr "जरा जास्तच डोमेन"

#~ msgid "too many networks"
#~ msgstr "गरजेपेक्षा जास्त संजाळ"

#, fuzzy
#~ msgid "cannot read XML domain definition"
#~ msgstr "डोमेन व्याख्या तक्ता भारित करा"

#, fuzzy
#~ msgid "missing top level domain element"
#~ msgstr "हरवलेली रूट यंत्र माहिती"

#, fuzzy
#~ msgid "domain type is invalid"
#~ msgstr "डोमेन %s आधीच अस्तित्वात"

#, fuzzy
#~ msgid "cannot create XPath context"
#~ msgstr "xpath संदर्भ निर्माण करत आहे"

#, fuzzy
#~ msgid "unable to write config file"
#~ msgstr "व्यूहरचना फाइल लिहीण्यास असमर्थ"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to allocate sound string"
#~ msgstr "नोड वाटण्यात अपयशी"

#, fuzzy
#~ msgid "too many boot devices"
#~ msgstr "जरा जास्तच डोमेन"

#, fuzzy
#~ msgid "invalid input device"
#~ msgstr "अवैध डोमेन निर्देशक यात"

7158 7159 7160 7161 7162 7163 7164 7165
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to find the sysfs path for %d:%d:%d:%d: %s"
#~ msgstr "संजाळ शोधतेवेळी अपयश: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to find SCSI device for %d:%d:%d:%d: %s"
#~ msgstr "संजाळ शोधतेवेळी अपयश: %s"

7166 7167 7168 7169 7170 7171 7172 7173
#, fuzzy
#~ msgid "out of memory allocating return array"
#~ msgstr "स्मृती वाटप बदला"

#, fuzzy
#~ msgid "cannot allocate address"
#~ msgstr "प्रतिसाद वाटप"

D
Daniel Veillard 已提交
7174 7175 7176 7177 7178 7179 7180 7181
#, fuzzy
#~ msgid "poll returned error: %s"
#~ msgstr "अंतर्गत चूक %s"

#, fuzzy
#~ msgid "cannot allocate memory for buffer"
#~ msgstr "नविन बफर वाटत आहे"

7182 7183
#~ msgid "Failed to open '%s': read: %s"
#~ msgstr "'%s' उघडण्यास अपयशी:वाचा: %s"