id.po 391.0 KB
Newer Older
1
# translation of libvirt to Bahasa Indonesia (id).
2
# This file is distributed under the same license as the libvirt package.
3
# Teguh DC <dheche@songolimo.net>, 2007.
4 5
msgid ""
msgstr ""
6
"Project-Id-Version: libvirt\n"
7
"Report-Msgid-Bugs-To: libvir-list@redhat.com\n"
D
Daniel Veillard 已提交
8
"POT-Creation-Date: 2010-04-12 19:14+0200\n"
9 10 11
"PO-Revision-Date: 2007-09-14 04:27+0700\n"
"Last-Translator: Teguh DC <dheche@songolimo.net>\n"
"Language-Team: LDP Linux Indonesia <http://linux.or.id>\n"
12
"MIME-Version: 1.0\n"
13
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
14 15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

16
#: daemon/dispatch.c:375
D
Daniel Veillard 已提交
17 18
#, c-format
msgid "program mismatch (actual %x, expected %x)"
19
msgstr ""
20

21
#: daemon/dispatch.c:381
D
Daniel Veillard 已提交
22 23
#, c-format
msgid "version mismatch (actual %x, expected %x)"
24
msgstr ""
25

26
#: daemon/dispatch.c:401
D
Daniel Veillard 已提交
27 28
#, c-format
msgid "type (%d) != REMOTE_CALL"
29
msgstr ""
30

31
#: daemon/dispatch.c:449
D
Daniel Veillard 已提交
32 33
#, c-format
msgid "status (%d) != REMOTE_OK"
34
msgstr ""
35

36
#: daemon/dispatch.c:467
37
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
38 39
msgid "authentication required"
msgstr "operasi gagal"
40

41
#: daemon/dispatch.c:475
D
Daniel Veillard 已提交
42 43 44
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown procedure: %d"
msgstr "perintah tidak diketahui: '%s'"
45

46
#: daemon/dispatch.c:487
47
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
48 49
msgid "parse args failed"
msgstr "operasi gagal"
50

D
Daniel Veillard 已提交
51
#: daemon/libvirtd.c:275
52 53 54
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot access %s '%s': %s"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"
55

D
Daniel Veillard 已提交
56
#: daemon/libvirtd.c:292
57
#, c-format
58
msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
59
msgstr ""
60

D
Daniel Veillard 已提交
61
#: daemon/libvirtd.c:305
62
#, c-format
63
msgid "gnutls_certificate_set_x509_trust_file: %s"
64
msgstr ""
65

D
Daniel Veillard 已提交
66
#: daemon/libvirtd.c:319
67
#, c-format
68 69
msgid "gnutls_certificate_set_x509_crl_file: %s"
msgstr ""
70

D
Daniel Veillard 已提交
71
#: daemon/libvirtd.c:336
72
#, c-format
73 74
msgid "gnutls_certificate_set_x509_key_file: %s"
msgstr ""
75

D
Daniel Veillard 已提交
76
#: daemon/libvirtd.c:349
77 78
#, c-format
msgid "gnutls_dh_params_init: %s"
79
msgstr ""
80

D
Daniel Veillard 已提交
81
#: daemon/libvirtd.c:354
82
#, c-format
83
msgid "gnutls_dh_params_generate2: %s"
84
msgstr ""
85

D
Daniel Veillard 已提交
86
#: daemon/libvirtd.c:375
87 88 89
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read from signal pipe: %s"
msgstr "gagal membaca berkas konfigurasi %s"
90

D
Daniel Veillard 已提交
91
#: daemon/libvirtd.c:383
92 93 94
#, fuzzy
msgid "Reloading configuration on SIGHUP"
msgstr "mengalokasikan konfigurasi"
95

D
Daniel Veillard 已提交
96
#: daemon/libvirtd.c:387
97 98 99
#, fuzzy
msgid "Error while reloading drivers"
msgstr "Gagal mengalokasi memori: %s"
100

D
Daniel Veillard 已提交
101
#: daemon/libvirtd.c:394
102
#, c-format
103
msgid "Shutting down on signal %d"
104
msgstr ""
105

D
Daniel Veillard 已提交
106
#: daemon/libvirtd.c:399
D
Daniel Veillard 已提交
107
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
108
msgid "Received unexpected signal %d"
D
Daniel Veillard 已提交
109 110
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
111
#: daemon/libvirtd.c:505
112 113 114
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open pid file '%s' : %s"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"
D
Daniel P. Berrange 已提交
115

D
Daniel Veillard 已提交
116
#: daemon/libvirtd.c:511
117 118 119
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to fdopen pid file '%s' : %s"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"
D
Daniel P. Berrange 已提交
120

D
Daniel Veillard 已提交
121
#: daemon/libvirtd.c:518
122 123 124
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write to pid file '%s' : %s"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"
125

D
Daniel Veillard 已提交
126
#: daemon/libvirtd.c:525
127 128 129
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to close pid file '%s' : %s"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"
130

D
Daniel Veillard 已提交
131
#: daemon/libvirtd.c:542
132 133 134
#, fuzzy
msgid "Failed to allocate memory for struct qemud_socket"
msgstr "Gagal mengalokasikan memory"
135

D
Daniel Veillard 已提交
136
#: daemon/libvirtd.c:552
137 138 139
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create socket: %s"
msgstr "Gagal membaca soket %d\n"
140

D
Daniel Veillard 已提交
141
#: daemon/libvirtd.c:564
142 143 144 145
#, c-format
msgid "Path %s too long for unix socket"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
146
#: daemon/libvirtd.c:573
147
#, fuzzy, c-format
148 149 150
msgid "Failed to set group ID to %d"
msgstr "Gagal menyimpan domain %s ke %s"

D
Daniel Veillard 已提交
151
#: daemon/libvirtd.c:578
152
#, fuzzy, c-format
153 154
msgid "Failed to bind socket to '%s': %s"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"
155

D
Daniel Veillard 已提交
156
#: daemon/libvirtd.c:584
157 158 159 160
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to restore group ID to %d"
msgstr "Gagal membuat domain dari %s"

D
Daniel Veillard 已提交
161
#: daemon/libvirtd.c:589
162 163 164 165
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to listen for connections on '%s': %s"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"

D
Daniel Veillard 已提交
166
#: daemon/libvirtd.c:619
167 168 169
#, fuzzy, c-format
msgid "getaddrinfo: %s"
msgstr "domain %s sudah ada"
170

D
Daniel Veillard 已提交
171
#: daemon/libvirtd.c:629
172 173 174
#, c-format
msgid "socket: %s"
msgstr ""
175

D
Daniel Veillard 已提交
176
#: daemon/libvirtd.c:653
177
#, c-format
178 179
msgid "bind: %s"
msgstr ""
180

D
Daniel Veillard 已提交
181
#: daemon/libvirtd.c:698
182
#, c-format
183 184
msgid "remoteListenTCP: calloc: %s"
msgstr ""
185

D
Daniel Veillard 已提交
186
#: daemon/libvirtd.c:729
187 188 189
#, c-format
msgid "remoteListenTCP: listen: %s"
msgstr ""
190

D
Daniel Veillard 已提交
191
#: daemon/libvirtd.c:758
192 193 194 195
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to change group ownership of %s"
msgstr "Gagal membuat jaringan dari %s"

D
Daniel Veillard 已提交
196
#: daemon/libvirtd.c:821
D
Daniel Veillard 已提交
197
msgid "Resulting path too long for buffer in qemudInitPaths()"
198
msgstr ""
199

D
Daniel Veillard 已提交
200
#: daemon/libvirtd.c:839
201 202 203 204
#, fuzzy
msgid "Failed to allocate struct qemud_server"
msgstr "Gagal mengalokasikan memory"

D
Daniel Veillard 已提交
205 206 207 208 209 210 211 212
#: daemon/libvirtd.c:847 daemon/libvirtd.c:1350 src/conf/domain_conf.c:793
#: src/conf/interface_conf.c:1243 src/conf/network_conf.c:174
#: src/conf/node_device_conf.c:194 src/conf/nwfilter_conf.c:2170
#: src/conf/storage_conf.c:1348 src/openvz/openvz_conf.c:465
#: src/qemu/qemu_driver.c:1446 src/remote/remote_driver.c:1005
#: src/remote/remote_driver.c:7862 src/remote/remote_driver.c:8038
#: src/remote/remote_driver.c:8752 src/test/test_driver.c:514
#: src/test/test_driver.c:758 src/xen/xen_driver.c:300
213 214 215
msgid "cannot initialize mutex"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
216
#: daemon/libvirtd.c:852
217 218 219
msgid "cannot initialize condition variable"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
220
#: daemon/libvirtd.c:859
221 222 223 224
#, fuzzy
msgid "Failed to initialize event system"
msgstr "Gagal menemukan jaringan: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
225
#: daemon/libvirtd.c:956
226 227 228 229
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to initialize SASL authentication %s"
msgstr "Gagal menemukan jaringan: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
230
#: daemon/libvirtd.c:974
231 232 233 234
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to connect to system bus for PolicyKit auth: %s"
msgstr "Gagal melakukan koneksi ke hypervisor"

D
Daniel Veillard 已提交
235
#: daemon/libvirtd.c:1061
236 237 238
msgid "Failed to add server event callback"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
239
#: daemon/libvirtd.c:1097
240 241
#, c-format
msgid "remoteInitializeTLSSession: %s"
242
msgstr ""
243

D
Daniel Veillard 已提交
244
#: daemon/libvirtd.c:1113
245 246
#, c-format
msgid "remoteCheckDN: gnutls_x509_cert_get_dn: %s"
247
msgstr ""
248

D
Daniel Veillard 已提交
249
#: daemon/libvirtd.c:1130
250 251
#, c-format
msgid "remoteCheckDN: failed: client DN is %s"
252
msgstr ""
253

D
Daniel Veillard 已提交
254
#: daemon/libvirtd.c:1145
255 256 257 258
#, fuzzy, c-format
msgid "remoteCheckCertificate: verify failed: %s"
msgstr "operasi gagal: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
259
#: daemon/libvirtd.c:1152
260
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate is not trusted."
261
msgstr ""
262

D
Daniel Veillard 已提交
263
#: daemon/libvirtd.c:1156
264
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate has unknown issuer."
265
msgstr ""
266

D
Daniel Veillard 已提交
267
#: daemon/libvirtd.c:1160
268 269
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate has been revoked."
msgstr ""
270

D
Daniel Veillard 已提交
271
#: daemon/libvirtd.c:1165
272 273
msgid ""
"remoteCheckCertificate: the client certificate uses an insecure algorithm."
274
msgstr ""
275

D
Daniel Veillard 已提交
276
#: daemon/libvirtd.c:1173
277
msgid "remoteCheckCertificate: certificate is not X.509"
278
msgstr ""
279

D
Daniel Veillard 已提交
280
#: daemon/libvirtd.c:1178
281
msgid "remoteCheckCertificate: no peers"
282
msgstr ""
283

D
Daniel Veillard 已提交
284
#: daemon/libvirtd.c:1188
285 286
msgid "remoteCheckCertificate: gnutls_x509_crt_init failed"
msgstr ""
287

D
Daniel Veillard 已提交
288
#: daemon/libvirtd.c:1198
289
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate has expired"
290
msgstr ""
291

D
Daniel Veillard 已提交
292
#: daemon/libvirtd.c:1205
293
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate is not yet activated"
294
msgstr ""
295

D
Daniel Veillard 已提交
296
#: daemon/libvirtd.c:1214
297 298 299 300 301 302
msgid ""
"remoteCheckCertificate: client's Distinguished Name is not on the list of "
"allowed clients (tls_allowed_dn_list).  Use 'openssl x509 -in clientcert.pem "
"-text' to view the Distinguished Name field in the client certificate, or "
"run this daemon with --verbose option."
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
303

D
Daniel Veillard 已提交
304
#: daemon/libvirtd.c:1232
305
msgid "remoteCheckCertificate: failed to verify client's certificate"
306
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
307

D
Daniel Veillard 已提交
308
#: daemon/libvirtd.c:1235
309 310 311
msgid ""
"remoteCheckCertificate: tls_no_verify_certificate is set so the bad "
"certificate is ignored"
312
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
313

D
Daniel Veillard 已提交
314
#: daemon/libvirtd.c:1241
D
Daniel Veillard 已提交
315 316 317
msgid "client had unexpected data pending tx after access check"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
318
#: daemon/libvirtd.c:1269
D
Daniel Veillard 已提交
319 320 321 322
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to verify client credentials: %s"
msgstr "Gagal mendapatkan statistik antarmuka %s %s"

D
Daniel Veillard 已提交
323
#: daemon/libvirtd.c:1297
324 325 326 327
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to accept connection: %s"
msgstr "Gagal memulai jaringan %s"

D
Daniel Veillard 已提交
328
#: daemon/libvirtd.c:1303
D
Daniel Veillard 已提交
329 330
#, c-format
msgid "Too many active clients (%d), dropping connection"
331 332
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
333
#: daemon/libvirtd.c:1309
334 335 336 337
#, fuzzy
msgid "Out of memory allocating clients"
msgstr "ubah alokasi memori"

D
Daniel Veillard 已提交
338
#: daemon/libvirtd.c:1387
D
Daniel Veillard 已提交
339 340 341 342
#, c-format
msgid "Turn off polkit auth for privileged client %d"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
343
#: daemon/libvirtd.c:1426 daemon/libvirtd.c:2060
344 345 346 347
#, fuzzy, c-format
msgid "TLS handshake failed: %s"
msgstr "operasi GET gagal: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
348
#: daemon/libvirtd.c:1611 daemon/libvirtd.c:1861
D
Daniel Veillard 已提交
349 350 351 352
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected negative length request %lld"
msgstr "data yang tidak diharapkan '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
353
#: daemon/libvirtd.c:1627
354 355
#, c-format
msgid "read: %s"
356
msgstr ""
357

D
Daniel Veillard 已提交
358
#: daemon/libvirtd.c:1640
359 360 361
#, c-format
msgid "gnutls_record_recv: %s"
msgstr ""
362

D
Daniel Veillard 已提交
363
#: daemon/libvirtd.c:1702
D
Daniel Veillard 已提交
364 365 366 367
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to decode SASL data %s"
msgstr "Gagal membuat XML"

D
Daniel Veillard 已提交
368
#: daemon/libvirtd.c:1872
369 370
#, c-format
msgid "write: %s"
371
msgstr ""
372

D
Daniel Veillard 已提交
373
#: daemon/libvirtd.c:1883
374 375 376
#, c-format
msgid "gnutls_record_send: %s"
msgstr ""
377

D
Daniel Veillard 已提交
378
#: daemon/libvirtd.c:1932
D
Daniel Veillard 已提交
379 380 381 382
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to encode SASL data %s"
msgstr "Gagal membuat XML"

D
Daniel Veillard 已提交
383
#: daemon/libvirtd.c:2208
384 385 386
#, c-format
msgid "Signal handler reported %d errors: last error: %s"
msgstr ""
387

D
Daniel Veillard 已提交
388
#: daemon/libvirtd.c:2267
389 390 391 392
#, fuzzy
msgid "Failed to register shutdown timeout"
msgstr "Gagal menulis ke soket %d\n"

D
Daniel Veillard 已提交
393
#: daemon/libvirtd.c:2276
394 395 396 397
#, fuzzy
msgid "Failed to allocate workers"
msgstr "Gagal mengalokasikan memory"

D
Daniel Veillard 已提交
398
#: daemon/libvirtd.c:2460 daemon/libvirtd.c:2479
399 400 401
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to allocate memory for %s config list"
msgstr "Gagal mengalokasikan memory"
402

D
Daniel Veillard 已提交
403
#: daemon/libvirtd.c:2466 daemon/libvirtd.c:2496
404 405 406
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to allocate memory for %s config list value"
msgstr "Gagal mengalokasikan memory"
407

D
Daniel Veillard 已提交
408
#: daemon/libvirtd.c:2484 daemon/libvirtd.c:2507
409
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
410
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: must be a string or list of strings"
411
msgstr ""
412

D
Daniel Veillard 已提交
413
#: daemon/libvirtd.c:2523
414
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
415
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: invalid type: got %s; expected %s"
416
msgstr ""
417

D
Daniel Veillard 已提交
418
#: daemon/libvirtd.c:2545
419
#, c-format
420
msgid "remoteReadConfigFile: %s"
421
msgstr ""
422

D
Daniel Veillard 已提交
423
#: daemon/libvirtd.c:2588
424
#, c-format
425
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: unsupported auth %s"
426
msgstr ""
427

D
Daniel Veillard 已提交
428
#: daemon/libvirtd.c:2752
429
msgid "Cannot set group when not running as root"
430
msgstr ""
431

D
Daniel Veillard 已提交
432
#: daemon/libvirtd.c:2762
433 434 435 436
#, fuzzy
msgid "Failed to allocate memory for buffer"
msgstr "Gagal mengalokasikan memory"

D
Daniel Veillard 已提交
437
#: daemon/libvirtd.c:2771
438 439 440 441
#, fuzzy
msgid "Failed to reallocate enough memory for buffer"
msgstr "Gagal mengalokasikan memory"

D
Daniel Veillard 已提交
442
#: daemon/libvirtd.c:2777
443 444 445
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to lookup group '%s'"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"
446

D
Daniel Veillard 已提交
447
#: daemon/libvirtd.c:2789 daemon/libvirtd.c:2798
448 449 450
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse mode '%s'"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"
451

D
Daniel Veillard 已提交
452
#: daemon/libvirtd.c:2873
453
msgid "additional privileges are required"
454 455
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
456
#: daemon/libvirtd.c:2879
457
#, fuzzy
458
msgid "failed to set reduced privileges"
459 460
msgstr "Gagal memasang perangkat dari %s"

D
Daniel Veillard 已提交
461
#: daemon/libvirtd.c:2912
462 463 464
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create pipe: %s"
msgstr "Gagal membuat XML"
465

D
Daniel Veillard 已提交
466
#: daemon/libvirtd.c:2934
467 468
msgid "Failed to register callback for signal pipe"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
469

D
Daniel Veillard 已提交
470
#: daemon/libvirtd.c:3090
471
#, fuzzy, c-format
472 473
msgid "Failed to fork as daemon: %s"
msgstr "Gagal menjalankan domain %s"
474

D
Daniel Veillard 已提交
475
#: daemon/libvirtd.c:3117
476 477 478
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to create rundir %s: %s"
msgstr "nama jaringan atau uuid"
479

D
Daniel Veillard 已提交
480
#: daemon/remote.c:348
D
Daniel Veillard 已提交
481
msgid "connection already open"
482
msgstr ""
483

D
Daniel Veillard 已提交
484
#: daemon/remote.c:379
D
Daniel Veillard 已提交
485
msgid "connection not open"
486
msgstr ""
487

D
Daniel Veillard 已提交
488
#: daemon/remote.c:613
D
Daniel Veillard 已提交
489 490 491
msgid "maxCells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
492
#: daemon/remote.c:707 daemon/remote.c:791
D
Daniel Veillard 已提交
493
msgid "nparams too large"
494 495
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
496
#: daemon/remote.c:756
D
Daniel Veillard 已提交
497 498 499 500
#, fuzzy
msgid "unknown type"
msgstr "jenis OS tidak diketahui"

D
Daniel Veillard 已提交
501
#: daemon/remote.c:802
502 503 504 505
#, fuzzy, c-format
msgid "Field %s too big for destination"
msgstr "gagal mendapatkan informasi node"

D
Daniel Veillard 已提交
506
#: daemon/remote.c:931
507 508 509
msgid "maxStats > REMOTE_DOMAIN_MEMORY_STATS_MAX"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
510
#: daemon/remote.c:1000 daemon/remote.c:1049
511 512 513
msgid "size > maximum buffer size"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
514
#: daemon/remote.c:1610
D
Daniel Veillard 已提交
515
msgid "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
516
msgstr ""
517

D
Daniel Veillard 已提交
518
#: daemon/remote.c:1616
D
Daniel Veillard 已提交
519
msgid "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX"
520
msgstr ""
521

D
Daniel Veillard 已提交
522
#: daemon/remote.c:1906
D
Daniel Veillard 已提交
523 524
msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_NAME_LIST_MAX"
msgstr ""
525

D
Daniel Veillard 已提交
526
#: daemon/remote.c:2033
D
Daniel Veillard 已提交
527
msgid "cpumap_len > REMOTE_CPUMAP_MAX"
528
msgstr ""
529

D
Daniel Veillard 已提交
530
#: daemon/remote.c:2365 daemon/remote.c:2511 daemon/remote.c:3906
D
Daniel Veillard 已提交
531
msgid "maxnames > REMOTE_NETWORK_NAME_LIST_MAX"
532
msgstr ""
533

D
Daniel Veillard 已提交
534
#: daemon/remote.c:2399
D
Daniel Veillard 已提交
535 536
msgid "maxids > REMOTE_DOMAIN_ID_LIST_MAX"
msgstr ""
537

D
Daniel Veillard 已提交
538
#: daemon/remote.c:2897
539 540 541
msgid "maxnames > REMOTE_INTERFACE_NAME_LIST_MAX"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
542
#: daemon/remote.c:2950
D
Daniel Veillard 已提交
543 544 545
msgid "maxnames > REMOTE_DEFINED_INTERFACE_NAME_LIST_MAX"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
546
#: daemon/remote.c:3185 src/remote/remote_driver.c:6589
D
Daniel Veillard 已提交
547
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
548
msgid "Cannot resolve address %d: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
549
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
550

D
Daniel Veillard 已提交
551
#: daemon/remote.c:3228
D
Daniel Veillard 已提交
552 553 554
msgid "client tried invalid SASL init request"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
555
#: daemon/remote.c:3237
556
#, fuzzy, c-format
557
msgid "failed to get sock address: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
558
msgstr "Gagal mendapatkan statistik blok %s %s"
559

D
Daniel Veillard 已提交
560
#: daemon/remote.c:3249
561
#, fuzzy, c-format
562
msgid "failed to get peer address: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
563
msgstr "Gagal mendapatkan statistik antarmuka %s %s"
564

D
Daniel Veillard 已提交
565
#: daemon/remote.c:3270
D
Daniel Veillard 已提交
566 567 568 569
#, c-format
msgid "sasl context setup failed %d (%s)"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
570
#: daemon/remote.c:3283
571 572 573
#, fuzzy
msgid "cannot get TLS cipher size"
msgstr "Tidak dapat memverifikasi MemorySize saat ini"
D
Daniel Veillard 已提交
574

D
Daniel Veillard 已提交
575
#: daemon/remote.c:3292
D
Daniel Veillard 已提交
576 577 578 579
#, c-format
msgid "cannot set SASL external SSF %d (%s)"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
580
#: daemon/remote.c:3320
D
Daniel Veillard 已提交
581 582 583 584
#, c-format
msgid "cannot set SASL security props %d (%s)"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
585
#: daemon/remote.c:3336
D
Daniel Veillard 已提交
586 587 588 589
#, c-format
msgid "cannot list SASL mechanisms %d (%s)"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
590
#: daemon/remote.c:3345
D
Daniel Veillard 已提交
591 592 593
msgid "cannot allocate mechlist"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
594
#: daemon/remote.c:3376 src/remote/remote_driver.c:7063
D
Daniel Veillard 已提交
595 596 597 598
#, c-format
msgid "cannot query SASL ssf on connection %d (%s)"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
599
#: daemon/remote.c:3386
D
Daniel Veillard 已提交
600 601 602 603
#, c-format
msgid "negotiated SSF %d was not strong enough"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
604
#: daemon/remote.c:3415
D
Daniel Veillard 已提交
605 606 607 608
#, c-format
msgid "cannot query SASL username on connection %d (%s)"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
609
#: daemon/remote.c:3423
D
Daniel Veillard 已提交
610 611 612
msgid "no client username was found"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
613
#: daemon/remote.c:3433
D
Daniel Veillard 已提交
614 615 616 617
#, fuzzy
msgid "out of memory copying username"
msgstr "kehabisan memori"

D
Daniel Veillard 已提交
618
#: daemon/remote.c:3452
D
Daniel Veillard 已提交
619 620 621 622
#, c-format
msgid "SASL client %s not allowed in whitelist"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
623
#: daemon/remote.c:3483 daemon/remote.c:3571
D
Daniel Veillard 已提交
624 625 626
msgid "client tried invalid SASL start request"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
627
#: daemon/remote.c:3498
D
Daniel Veillard 已提交
628 629 630 631
#, c-format
msgid "sasl start failed %d (%s)"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
632
#: daemon/remote.c:3505
D
Daniel Veillard 已提交
633 634 635 636
#, c-format
msgid "sasl start reply data too long %d"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
637
#: daemon/remote.c:3585
D
Daniel Veillard 已提交
638 639 640 641
#, c-format
msgid "sasl step failed %d (%s)"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
642
#: daemon/remote.c:3593
D
Daniel Veillard 已提交
643 644 645 646
#, c-format
msgid "sasl step reply data too long %d"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
647
#: daemon/remote.c:3650
D
Daniel Veillard 已提交
648 649 650
msgid "client tried unsupported SASL init request"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
651
#: daemon/remote.c:3664
D
Daniel Veillard 已提交
652 653 654
msgid "client tried unsupported SASL start request"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
655
#: daemon/remote.c:3678
D
Daniel Veillard 已提交
656 657 658
msgid "client tried unsupported SASL step request"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
659
#: daemon/remote.c:3720 daemon/remote.c:3789
D
Daniel Veillard 已提交
660 661 662
msgid "client tried invalid PolicyKit init request"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
663
#: daemon/remote.c:3725 daemon/remote.c:3794
D
Daniel Veillard 已提交
664 665 666
msgid "cannot get peer socket identity"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
667
#: daemon/remote.c:3729 daemon/remote.c:3798
D
Daniel Veillard 已提交
668 669 670 671
#, c-format
msgid "Checking PID %d running as %d"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
672
#: daemon/remote.c:3733
673 674 675 676
#, c-format
msgid "Caller PID was too large %d"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
677
#: daemon/remote.c:3738
678 679 680 681
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot invoke %s"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"

D
Daniel Veillard 已提交
682
#: daemon/remote.c:3742
683
#, c-format
684
msgid "Policy kit denied action %s from pid %d, uid %d, result: %d"
685 686
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
687
#: daemon/remote.c:3746
688 689 690 691
#, c-format
msgid "Policy allowed action %s from pid %d, uid %d"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
692
#: daemon/remote.c:3802
D
Daniel Veillard 已提交
693 694 695 696
#, c-format
msgid "Failed to lookup policy kit caller: %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
697
#: daemon/remote.c:3809
D
Daniel Veillard 已提交
698
#, fuzzy, c-format
699
msgid "Failed to create polkit action %s"
D
Daniel Veillard 已提交
700 701
msgstr "Gagal membuat domain dari %s"

D
Daniel Veillard 已提交
702
#: daemon/remote.c:3819
D
Daniel Veillard 已提交
703
#, fuzzy, c-format
704
msgid "Failed to create polkit context %s"
D
Daniel Veillard 已提交
705 706
msgstr "Gagal membuat domain dari %s"

D
Daniel Veillard 已提交
707
#: daemon/remote.c:3837
D
Daniel Veillard 已提交
708 709 710 711
#, c-format
msgid "Policy kit failed to check authorization %d %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
712
#: daemon/remote.c:3851
D
Daniel Veillard 已提交
713
#, c-format
714
msgid "Policy kit denied action %s from pid %d, uid %d, result: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
715 716
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
717
#: daemon/remote.c:3856
D
Daniel Veillard 已提交
718 719 720 721
#, c-format
msgid "Policy allowed action %s from pid %d, uid %d, result %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
722
#: daemon/remote.c:3882
D
Daniel Veillard 已提交
723 724 725
msgid "client tried unsupported PolicyKit init request"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
726
#: daemon/remote.c:3940
D
Daniel Veillard 已提交
727 728 729
msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_POOL_NAME_LIST_MAX"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
730
#: daemon/remote.c:4426
D
Daniel Veillard 已提交
731 732 733
msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_NAME_LIST_MAX"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
734
#: daemon/remote.c:4825 daemon/remote.c:4996
D
Daniel Veillard 已提交
735 736 737
msgid "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_NAME_LIST_MAX"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748
#: daemon/remote.c:5167 daemon/remote.c:6162
#, fuzzy, c-format
msgid "domain event %d already registered"
msgstr "domain %s sudah ada"

#: daemon/remote.c:5197 daemon/remote.c:6201
#, fuzzy, c-format
msgid "domain event %d not registered"
msgstr "terlalu banyak driver yang didaftarkan"

#: daemon/remote.c:5302
749 750 751
msgid "maxuuids > REMOTE_SECRET_UUID_LIST_MAX"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764
#: daemon/remote.c:5955
msgid "nameslen > REMOTE_DOMAIN_SNAPSHOT_LIST_NAMES_MAX"
msgstr ""

#: daemon/remote.c:6157 daemon/remote.c:6195
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported event ID %d"
msgstr "operasi gagal"

#: daemon/remote.c:6322
msgid "maxnames > REMOTE_NWFILTER_NAME_LIST_MAX"
msgstr ""

765 766
#: daemon/stream.c:113
msgid "stream had unexpected termination"
D
Daniel Veillard 已提交
767 768
msgstr ""

769 770
#: daemon/stream.c:115
msgid "stream had I/O failure"
D
Daniel Veillard 已提交
771 772
msgstr ""

773 774
#: daemon/stream.c:468
msgid "stream aborted at client request"
D
Daniel Veillard 已提交
775 776
msgstr ""

777
#: daemon/stream.c:471
D
Daniel Veillard 已提交
778
#, c-format
779
msgid "stream aborted with unexpected status %d"
D
Daniel Veillard 已提交
780 781
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
782 783 784 785 786
#: src/conf/cpu_conf.c:121
msgid "XML does not contain expected 'cpu' element"
msgstr ""

#: src/conf/cpu_conf.c:144
787 788 789 790
#, fuzzy
msgid "Missing match attribute for CPU specification"
msgstr "informasi sumber untuk perangkat tidak ada"

D
Daniel Veillard 已提交
791
#: src/conf/cpu_conf.c:154
792 793 794
msgid "Invalid match attribute for CPU specification"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
795
#: src/conf/cpu_conf.c:164
796 797 798
msgid "Missing CPU architecture"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
799
#: src/conf/cpu_conf.c:172 src/cpu/cpu_x86.c:760
800 801 802
msgid "Missing CPU model name"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
803
#: src/conf/cpu_conf.c:184
804 805 806
msgid "Missing 'sockets' attribute in CPU topology"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
807
#: src/conf/cpu_conf.c:193
808 809 810
msgid "Missing 'cores' attribute in CPU topology"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
811
#: src/conf/cpu_conf.c:202
812 813 814
msgid "Missing 'threads' attribute in CPU topology"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
815
#: src/conf/cpu_conf.c:209
816 817 818
msgid "Invalid CPU topology"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
819
#: src/conf/cpu_conf.c:221 src/conf/cpu_conf.c:327
820 821 822
msgid "Non-empty feature list specified without CPU model"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
823
#: src/conf/cpu_conf.c:244
824 825 826 827
#, fuzzy
msgid "Invalid CPU feature policy"
msgstr "Nilai %d untuk ukuran memori salah"

D
Daniel Veillard 已提交
828
#: src/conf/cpu_conf.c:254
829 830 831 832
#, fuzzy
msgid "Invalid CPU feature name"
msgstr "Nilai %d untuk ukuran memori salah"

D
Daniel Veillard 已提交
833
#: src/conf/cpu_conf.c:261 src/conf/cpu_conf.c:404
834 835 836 837
#, c-format
msgid "CPU feature `%s' specified more than once"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
838
#: src/conf/cpu_conf.c:336
839 840 841 842
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected CPU match policy %d"
msgstr "data yang tidak diharapkan '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
843
#: src/conf/cpu_conf.c:365 src/cpu/cpu_x86.c:362
844 845 846 847
#, fuzzy
msgid "Missing CPU feature name"
msgstr "informasi perangkat tidak ada"

D
Daniel Veillard 已提交
848
#: src/conf/cpu_conf.c:375
849 850 851 852
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected CPU feature policy %d"
msgstr "data yang tidak diharapkan '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
853
#: src/conf/domain_conf.c:1013
854 855 856 857
#, fuzzy
msgid "missing device information"
msgstr "informasi perangkat tidak ada"

D
Daniel Veillard 已提交
858
#: src/conf/domain_conf.c:1053
859 860 861 862
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown address type '%d'"
msgstr "jenis OS %s tidak diketahui"

D
Daniel Veillard 已提交
863
#: src/conf/domain_conf.c:1083
864 865 866 867
#, fuzzy
msgid "Cannot parse <address> 'domain' attribute"
msgstr "alamat MAC salah: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
868 869
#: src/conf/domain_conf.c:1090 src/conf/domain_conf.c:1148
#: src/conf/domain_conf.c:1199
870 871 872 873
#, fuzzy
msgid "Cannot parse <address> 'bus' attribute"
msgstr "alamat MAC salah: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
874
#: src/conf/domain_conf.c:1097
875 876 877 878
#, fuzzy
msgid "Cannot parse <address> 'slot' attribute"
msgstr "alamat MAC salah: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
879
#: src/conf/domain_conf.c:1104
880 881 882 883
#, fuzzy
msgid "Cannot parse <address> 'function' attribute"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"

D
Daniel Veillard 已提交
884
#: src/conf/domain_conf.c:1110
885 886 887
msgid "Insufficient specification for PCI address"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
888
#: src/conf/domain_conf.c:1141 src/conf/domain_conf.c:1192
889 890 891
msgid "Cannot parse <address> 'controller' attribute"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
892
#: src/conf/domain_conf.c:1155
893 894 895 896
#, fuzzy
msgid "Cannot parse <address> 'unit' attribute"
msgstr "alamat MAC salah: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
897
#: src/conf/domain_conf.c:1161
898 899 900
msgid "Insufficient specification for drive address"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
901
#: src/conf/domain_conf.c:1205
902 903 904
msgid "Insufficient specification for virtio serial address"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
905
#: src/conf/domain_conf.c:1260
906 907 908 909
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown address type '%s'"
msgstr "jenis OS %s tidak diketahui"

D
Daniel Veillard 已提交
910
#: src/conf/domain_conf.c:1265
911 912 913
msgid "No type specified for device address"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
914
#: src/conf/domain_conf.c:1289
915 916 917 918
#, fuzzy
msgid "Unknown device address type"
msgstr "jenis OS tidak diketahui"

D
Daniel Veillard 已提交
919
#: src/conf/domain_conf.c:1393
920 921 922
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown disk type '%s'"
msgstr "jenis OS %s tidak diketahui"
D
Daniel Veillard 已提交
923

D
Daniel Veillard 已提交
924
#: src/conf/domain_conf.c:1418 src/conf/domain_conf.c:4943
925 926 927 928
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected disk type %s"
msgstr "data yang tidak diharapkan '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
929
#: src/conf/domain_conf.c:1472
930 931
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown disk device '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
932
msgstr "perintah tidak diketahui: '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
933

D
Daniel Veillard 已提交
934
#: src/conf/domain_conf.c:1498
D
Daniel Veillard 已提交
935
#, c-format
936
msgid "Invalid floppy device name: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
937
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
938

D
Daniel Veillard 已提交
939
#: src/conf/domain_conf.c:1513
940 941
#, c-format
msgid "Invalid harddisk device name: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
942 943
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
944
#: src/conf/domain_conf.c:1520
945 946 947
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown disk bus type '%s'"
msgstr "jenis OS %s tidak diketahui"
D
Daniel Veillard 已提交
948

D
Daniel Veillard 已提交
949
#: src/conf/domain_conf.c:1545
950 951
#, c-format
msgid "Invalid bus type '%s' for floppy disk"
D
Daniel Veillard 已提交
952 953
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
954
#: src/conf/domain_conf.c:1551
D
Daniel Veillard 已提交
955
#, c-format
956
msgid "Invalid bus type '%s' for disk"
D
Daniel Veillard 已提交
957
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
958

D
Daniel Veillard 已提交
959
#: src/conf/domain_conf.c:1558
D
Daniel Veillard 已提交
960 961 962 963
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown disk cache mode '%s'"
msgstr "perintah tidak diketahui: '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
964 965 966 967 968 969 970
#: src/conf/domain_conf.c:1565
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown disk error policy '%s'"
msgstr "perintah tidak diketahui: '%s'"

#: src/conf/domain_conf.c:1573 src/conf/domain_conf.c:1931
#: src/conf/domain_conf.c:3281
D
Daniel Veillard 已提交
971 972 973 974
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse devaddr parameter '%s'"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"

D
Daniel Veillard 已提交
975
#: src/conf/domain_conf.c:1643
976
#, fuzzy, c-format
977
msgid "Unknown controller type '%s'"
978 979
msgstr "jenis OS %s tidak diketahui"

D
Daniel Veillard 已提交
980
#: src/conf/domain_conf.c:1652
981
#, fuzzy, c-format
982
msgid "Cannot parse controller index %s"
983 984
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"

D
Daniel Veillard 已提交
985
#: src/conf/domain_conf.c:1668
986 987 988
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid ports: %s"
msgstr "argumen di %s tidak valid"
989

D
Daniel Veillard 已提交
990
#: src/conf/domain_conf.c:1683
991 992 993 994
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid vectors: %s"
msgstr "Tidak dapat memverifikasi MemorySize saat ini"

D
Daniel Veillard 已提交
995
#: src/conf/domain_conf.c:1701
996 997 998 999
#, fuzzy
msgid "Controllers must use the 'pci' address type"
msgstr "jenis antarmuka jaringan"

D
Daniel Veillard 已提交
1000
#: src/conf/domain_conf.c:1738
1001 1002 1003
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown filesystem type '%s'"
msgstr "jenis OS %s tidak diketahui"
D
Daniel Veillard 已提交
1004

D
Daniel Veillard 已提交
1005
#: src/conf/domain_conf.c:1844
1006 1007 1008 1009
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown interface type '%s'"
msgstr "jenis OS %s tidak diketahui"

D
Daniel Veillard 已提交
1010
#: src/conf/domain_conf.c:1919 src/qemu/qemu_conf.c:5203
1011 1012 1013 1014
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to parse mac address '%s'"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1015
#: src/conf/domain_conf.c:1946
1016 1017 1018 1019
#, fuzzy
msgid "Network interfaces must use 'pci' address type"
msgstr "jenis antarmuka jaringan"

D
Daniel Veillard 已提交
1020
#: src/conf/domain_conf.c:1954
1021 1022
msgid ""
"No <source> 'network' attribute specified with <interface type='network'/>"
D
Daniel Veillard 已提交
1023 1024
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1025
#: src/conf/domain_conf.c:1980
1026 1027
msgid ""
"No <source> 'bridge' attribute specified with <interface type='bridge'/>"
D
Daniel Veillard 已提交
1028 1029
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1030
#: src/conf/domain_conf.c:2000
1031 1032
msgid "No <source> 'port' attribute specified with socket interface"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
1033

D
Daniel Veillard 已提交
1034
#: src/conf/domain_conf.c:2005
1035
msgid "Cannot parse <source> 'port' attribute with socket interface"
D
Daniel Veillard 已提交
1036 1037
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1038
#: src/conf/domain_conf.c:2013
1039
msgid "No <source> 'address' attribute specified with socket interface"
D
Daniel Veillard 已提交
1040 1041
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1042
#: src/conf/domain_conf.c:2025
1043 1044 1045 1046
msgid ""
"No <source> 'name' attribute specified with <interface type='internal'/>"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1047
#: src/conf/domain_conf.c:2035
1048 1049 1050
msgid "No <source> 'dev' attribute specified with <interface type='direct'/>"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1051
#: src/conf/domain_conf.c:2043
1052 1053 1054
msgid "Unkown mode has been specified"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1055
#: src/conf/domain_conf.c:2076
1056 1057 1058
msgid "Model name contains invalid characters"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1059
#: src/conf/domain_conf.c:2198 src/conf/domain_conf.c:2265
1060 1061 1062 1063
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown target type for character device: %s"
msgstr "jenis OS %s tidak diketahui"

D
Daniel Veillard 已提交
1064
#: src/conf/domain_conf.c:2240
D
Daniel Veillard 已提交
1065 1066 1067 1068
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown source mode '%s'"
msgstr "perintah tidak diketahui: '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
1069
#: src/conf/domain_conf.c:2257
1070 1071 1072
msgid "character device target does not define a type"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1073
#: src/conf/domain_conf.c:2286 src/conf/domain_conf.c:2329
1074 1075 1076 1077
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid port number: %s"
msgstr "argumen di %s tidak valid"

D
Daniel Veillard 已提交
1078
#: src/conf/domain_conf.c:2298
1079 1080 1081
msgid "guestfwd channel does not define a target address"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1082
#: src/conf/domain_conf.c:2309
1083 1084 1085 1086
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a valid address"
msgstr "alamat MAC salah"

D
Daniel Veillard 已提交
1087
#: src/conf/domain_conf.c:2316
1088 1089 1090
msgid "guestfwd channel only supports IPv4 addresses"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1091
#: src/conf/domain_conf.c:2323
1092 1093 1094
msgid "guestfwd channel does not define a target port"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1095
#: src/conf/domain_conf.c:2342
1096 1097 1098 1099
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected target type type %u"
msgstr "data yang tidak diharapkan '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
1100
#: src/conf/domain_conf.c:2365 src/conf/domain_conf.c:2449
D
Daniel Veillard 已提交
1101
#, fuzzy
1102 1103
msgid "Missing source path attribute for char device"
msgstr "informasi sumber untuk perangkat tidak ada"
D
Daniel Veillard 已提交
1104

D
Daniel Veillard 已提交
1105
#: src/conf/domain_conf.c:2382 src/conf/domain_conf.c:2399
D
Daniel Veillard 已提交
1106
#, fuzzy
1107 1108
msgid "Missing source host attribute for char device"
msgstr "informasi sumber untuk perangkat tidak ada"
D
Daniel Veillard 已提交
1109

D
Daniel Veillard 已提交
1110 1111
#: src/conf/domain_conf.c:2387 src/conf/domain_conf.c:2404
#: src/conf/domain_conf.c:2431
D
Daniel Veillard 已提交
1112
#, fuzzy
1113 1114
msgid "Missing source service attribute for char device"
msgstr "informasi sumber untuk perangkat tidak ada"
D
Daniel Veillard 已提交
1115

D
Daniel Veillard 已提交
1116
#: src/conf/domain_conf.c:2422
D
Daniel Veillard 已提交
1117 1118 1119 1120
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown protocol '%s'"
msgstr "jenis OS %s tidak diketahui"

D
Daniel Veillard 已提交
1121
#: src/conf/domain_conf.c:2507
1122 1123
#, fuzzy
msgid "missing input device type"
D
Daniel Veillard 已提交
1124
msgstr "informasi perangkat tidak ada"
1125

D
Daniel Veillard 已提交
1126
#: src/conf/domain_conf.c:2513
D
Daniel Veillard 已提交
1127
#, fuzzy, c-format
1128 1129
msgid "unknown input device type '%s'"
msgstr "jenis OS %s tidak diketahui"
D
Daniel Veillard 已提交
1130

D
Daniel Veillard 已提交
1131
#: src/conf/domain_conf.c:2520
D
Daniel Veillard 已提交
1132
#, fuzzy, c-format
1133 1134
msgid "unknown input bus type '%s'"
msgstr "jenis OS %s tidak diketahui"
D
Daniel Veillard 已提交
1135

D
Daniel Veillard 已提交
1136
#: src/conf/domain_conf.c:2528
1137
#, c-format
1138
msgid "ps2 bus does not support %s input device"
1139
msgstr ""
1140

D
Daniel Veillard 已提交
1141
#: src/conf/domain_conf.c:2534 src/conf/domain_conf.c:2541
D
Daniel Veillard 已提交
1142
#, c-format
1143
msgid "unsupported input bus %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1144 1145
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1146
#: src/conf/domain_conf.c:2546
1147 1148 1149
#, c-format
msgid "xen bus does not support %s input device"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
1150

D
Daniel Veillard 已提交
1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201
#: src/conf/domain_conf.c:2603
#, fuzzy
msgid "missing timer name"
msgstr "informasi perangkat tidak ada"

#: src/conf/domain_conf.c:2608
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown timer name '%s'"
msgstr "perintah tidak diketahui: '%s'"

#: src/conf/domain_conf.c:2620
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown timer present value '%s'"
msgstr "jenis OS %s tidak diketahui"

#: src/conf/domain_conf.c:2630
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown timer tickpolicy '%s'"
msgstr "jenis OS %s tidak diketahui"

#: src/conf/domain_conf.c:2640
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown timer track '%s'"
msgstr "jenis OS %s tidak diketahui"

#: src/conf/domain_conf.c:2650
#, fuzzy
msgid "invalid timer frequency"
msgstr "argumen di %s tidak valid"

#: src/conf/domain_conf.c:2659
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown timer mode '%s'"
msgstr "perintah tidak diketahui: '%s'"

#: src/conf/domain_conf.c:2672
#, fuzzy
msgid "invalid catchup threshold"
msgstr "argumen di %s tidak valid"

#: src/conf/domain_conf.c:2681
#, fuzzy
msgid "invalid catchup slew"
msgstr "argumen di %s tidak valid"

#: src/conf/domain_conf.c:2690
#, fuzzy
msgid "invalid catchup limit"
msgstr "argumen tidak valid"

#: src/conf/domain_conf.c:2725
1202
msgid "missing graphics device type"
D
Daniel Veillard 已提交
1203
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
1204

D
Daniel Veillard 已提交
1205
#: src/conf/domain_conf.c:2731
1206 1207
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown graphics device type '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
1208
msgstr "jenis OS %s tidak diketahui"
D
Daniel Veillard 已提交
1209

D
Daniel Veillard 已提交
1210
#: src/conf/domain_conf.c:2742
D
Daniel Veillard 已提交
1211
#, c-format
1212
msgid "cannot parse vnc port %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1213
msgstr ""
1214

D
Daniel Veillard 已提交
1215
#: src/conf/domain_conf.c:2780 src/conf/domain_conf.c:2842
1216 1217 1218 1219
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown fullscreen value '%s'"
msgstr "jenis OS %s tidak diketahui"

D
Daniel Veillard 已提交
1220
#: src/conf/domain_conf.c:2798
1221 1222 1223 1224
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse rdp port %s"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1225
#: src/conf/domain_conf.c:2880
1226 1227
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown sound model '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
1228
msgstr "perintah tidak diketahui: '%s'"
1229

D
Daniel Veillard 已提交
1230
#: src/conf/domain_conf.c:2916
1231 1232 1233
msgid "watchdog must contain model name"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1234
#: src/conf/domain_conf.c:2922
1235 1236 1237 1238
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown watchdog model '%s'"
msgstr "perintah tidak diketahui: '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
1239
#: src/conf/domain_conf.c:2933
1240 1241 1242 1243
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown watchdog action '%s'"
msgstr "jenis OS %s tidak diketahui"

D
Daniel Veillard 已提交
1244
#: src/conf/domain_conf.c:3086
D
Daniel Veillard 已提交
1245 1246 1247 1248
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown video model '%s'"
msgstr "perintah tidak diketahui: '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
1249
#: src/conf/domain_conf.c:3092
D
Daniel Veillard 已提交
1250 1251 1252
msgid "missing video model and cannot determine default"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1253
#: src/conf/domain_conf.c:3100
D
Daniel Veillard 已提交
1254 1255 1256 1257
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse video ram '%s'"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1258
#: src/conf/domain_conf.c:3110
D
Daniel Veillard 已提交
1259 1260 1261 1262
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse video heads '%s'"
msgstr "alamat MAC salah: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1263
#: src/conf/domain_conf.c:3159
D
Daniel Veillard 已提交
1264
#, c-format
1265
msgid "cannot parse vendor id %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1266
msgstr ""
1267

D
Daniel Veillard 已提交
1268
#: src/conf/domain_conf.c:3166
1269
msgid "usb vendor needs id"
1270 1271
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1272
#: src/conf/domain_conf.c:3177
D
Daniel Veillard 已提交
1273
#, c-format
1274
msgid "cannot parse product %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1275
msgstr ""
1276

D
Daniel Veillard 已提交
1277
#: src/conf/domain_conf.c:3185
1278
msgid "usb product needs id"
1279 1280
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1281
#: src/conf/domain_conf.c:3196
D
Daniel Veillard 已提交
1282
#, c-format
1283
msgid "cannot parse bus %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1284
msgstr ""
1285

D
Daniel Veillard 已提交
1286
#: src/conf/domain_conf.c:3203
1287
msgid "usb address needs bus id"
D
Daniel Veillard 已提交
1288 1289
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1290
#: src/conf/domain_conf.c:3212
D
Daniel Veillard 已提交
1291
#, c-format
1292
msgid "cannot parse device %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1293
msgstr ""
1294

D
Daniel Veillard 已提交
1295
#: src/conf/domain_conf.c:3220
1296
msgid "usb address needs device id"
D
Daniel Veillard 已提交
1297 1298
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1299
#: src/conf/domain_conf.c:3225
1300 1301 1302 1303
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown usb source type '%s'"
msgstr "jenis OS %s tidak diketahui"

D
Daniel Veillard 已提交
1304
#: src/conf/domain_conf.c:3235
1305 1306 1307
msgid "vendor cannot be 0."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1308
#: src/conf/domain_conf.c:3241
D
Daniel Veillard 已提交
1309
#, fuzzy
1310
msgid "missing vendor"
D
Daniel Veillard 已提交
1311
msgstr "informasi perangkat tidak ada"
D
Daniel Veillard 已提交
1312

D
Daniel Veillard 已提交
1313
#: src/conf/domain_conf.c:3246
1314
msgid "missing product"
D
Daniel Veillard 已提交
1315
msgstr ""
1316

D
Daniel Veillard 已提交
1317
#: src/conf/domain_conf.c:3289
1318 1319 1320 1321
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown pci source type '%s'"
msgstr "jenis OS %s tidak diketahui"

D
Daniel Veillard 已提交
1322
#: src/conf/domain_conf.c:3321
1323 1324
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown hostdev mode '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
1325
msgstr "host %s tidak diketahui"
D
Daniel Veillard 已提交
1326

D
Daniel Veillard 已提交
1327
#: src/conf/domain_conf.c:3332
1328 1329
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown host device type '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
1330
msgstr "host %s tidak diketahui"
1331

D
Daniel Veillard 已提交
1332
#: src/conf/domain_conf.c:3337
D
Daniel Veillard 已提交
1333
#, fuzzy
1334
msgid "missing type in hostdev"
D
Daniel Veillard 已提交
1335
msgstr "informasi target untuk perangkat tidak ada"
D
Daniel Veillard 已提交
1336

D
Daniel Veillard 已提交
1337
#: src/conf/domain_conf.c:3365
1338
#, fuzzy, c-format
1339
msgid "unknown node %s"
1340 1341
msgstr "host %s tidak diketahui"

D
Daniel Veillard 已提交
1342
#: src/conf/domain_conf.c:3382
1343 1344 1345
msgid "PCI host devices must use 'pci' address type"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1346
#: src/conf/domain_conf.c:3413
D
Daniel Veillard 已提交
1347
#, c-format
1348
msgid "unknown lifecycle action %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1349
msgstr ""
1350

D
Daniel Veillard 已提交
1351
#: src/conf/domain_conf.c:3436
D
Daniel Veillard 已提交
1352 1353 1354 1355
#, fuzzy
msgid "missing security type"
msgstr "kemampuan"

D
Daniel Veillard 已提交
1356
#: src/conf/domain_conf.c:3443
D
Daniel Veillard 已提交
1357 1358 1359 1360
#, fuzzy
msgid "invalid security type"
msgstr "argumen di %s tidak valid"

D
Daniel Veillard 已提交
1361
#: src/conf/domain_conf.c:3456
D
Daniel Veillard 已提交
1362 1363 1364 1365
#, fuzzy
msgid "missing security model"
msgstr "Tidak dapat memverifikasi MemorySize saat ini"

D
Daniel Veillard 已提交
1366
#: src/conf/domain_conf.c:3465
D
Daniel Veillard 已提交
1367 1368 1369
msgid "security label is missing"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1370
#: src/conf/domain_conf.c:3479
D
Daniel Veillard 已提交
1371 1372 1373
msgid "security imagelabel is missing"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1374 1375
#: src/conf/domain_conf.c:3511 src/conf/domain_conf.c:6603
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1855 src/util/xml.c:641
1376
msgid "missing root element"
D
Daniel Veillard 已提交
1377 1378
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1379
#: src/conf/domain_conf.c:3563
D
Daniel Veillard 已提交
1380
#, fuzzy
1381 1382
msgid "unknown device type"
msgstr "jenis OS tidak diketahui"
D
Daniel Veillard 已提交
1383

D
Daniel Veillard 已提交
1384
#: src/conf/domain_conf.c:3696
1385 1386 1387 1388
#, fuzzy
msgid "unknown virt type"
msgstr "jenis OS tidak diketahui"

D
Daniel Veillard 已提交
1389
#: src/conf/domain_conf.c:3707
1390 1391 1392 1393
#, c-format
msgid "no emulator for domain %s os type %s on architecture %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1394
#: src/conf/domain_conf.c:3741
1395 1396 1397 1398
#, fuzzy
msgid "missing domain type attribute"
msgstr "informasi nama domain tidak ada"

D
Daniel Veillard 已提交
1399
#: src/conf/domain_conf.c:3747
1400 1401
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid domain type %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1402
msgstr "argumen di %s tidak valid"
D
Daniel Veillard 已提交
1403

D
Daniel Veillard 已提交
1404 1405
#: src/conf/domain_conf.c:3763 src/conf/network_conf.c:411
#: src/conf/secret_conf.c:164 src/openvz/openvz_conf.c:915
D
Daniel Veillard 已提交
1406 1407
#, fuzzy
msgid "Failed to generate UUID"
D
Daniel Veillard 已提交
1408
msgstr "gagal mendapatkan UUID jaringan"
D
Daniel Veillard 已提交
1409

D
Daniel Veillard 已提交
1410 1411 1412
#: src/conf/domain_conf.c:3769 src/conf/network_conf.c:418
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1722 src/conf/secret_conf.c:170
#: src/conf/storage_conf.c:651
1413
msgid "malformed uuid element"
D
Daniel Veillard 已提交
1414 1415
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1416
#: src/conf/domain_conf.c:3781
1417
msgid "missing memory element"
D
Daniel Veillard 已提交
1418
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
1419

D
Daniel Veillard 已提交
1420
#: src/conf/domain_conf.c:3818
1421 1422 1423 1424
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected feature %s"
msgstr "data yang tidak diharapkan '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
1425
#: src/conf/domain_conf.c:3843
D
Daniel Veillard 已提交
1426 1427 1428 1429
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown clock offset '%s'"
msgstr "host %s tidak diketahui"

D
Daniel Veillard 已提交
1430
#: src/conf/domain_conf.c:3861
D
Daniel Veillard 已提交
1431 1432 1433
msgid "missing 'timezone' attribute for clock with offset='timezone'"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1434 1435 1436 1437 1438 1439
#: src/conf/domain_conf.c:3869
#, fuzzy
msgid "failed to parse timers"
msgstr "Gagal membuat XML"

#: src/conf/domain_conf.c:3898
D
Daniel Veillard 已提交
1440
#, fuzzy
1441 1442 1443
msgid "no OS type"
msgstr "jenis OS tidak diketahui"

D
Daniel Veillard 已提交
1444
#: src/conf/domain_conf.c:3926
D
Daniel Veillard 已提交
1445 1446 1447 1448
#, c-format
msgid "os type '%s' & arch '%s' combination is not supported"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1449
#: src/conf/domain_conf.c:3934 src/xen/xm_internal.c:706
D
Daniel Veillard 已提交
1450
#, c-format
1451
msgid "no supported architecture for os type '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
1452
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
1453

D
Daniel Veillard 已提交
1454
#: src/conf/domain_conf.c:3985
1455
msgid "cannot extract boot device"
D
Daniel Veillard 已提交
1456
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
1457

D
Daniel Veillard 已提交
1458
#: src/conf/domain_conf.c:3993
D
Daniel Veillard 已提交
1459
#, fuzzy
1460 1461
msgid "missing boot device"
msgstr "informasi sumber untuk perangkat tidak ada"
D
Daniel Veillard 已提交
1462

D
Daniel Veillard 已提交
1463
#: src/conf/domain_conf.c:3998
1464 1465
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown boot device '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
1466
msgstr "host %s tidak diketahui"
1467

D
Daniel Veillard 已提交
1468
#: src/conf/domain_conf.c:4023
1469
msgid "cannot extract disk devices"
D
Daniel Veillard 已提交
1470
msgstr ""
1471

D
Daniel Veillard 已提交
1472
#: src/conf/domain_conf.c:4041
1473 1474 1475 1476
#, fuzzy
msgid "cannot extract controller devices"
msgstr "pasang antarmuka jaringan"

D
Daniel Veillard 已提交
1477
#: src/conf/domain_conf.c:4059
1478
msgid "cannot extract filesystem devices"
D
Daniel Veillard 已提交
1479 1480
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1481
#: src/conf/domain_conf.c:4077
1482 1483 1484 1485
#, fuzzy
msgid "cannot extract network devices"
msgstr "pasang antarmuka jaringan"

D
Daniel Veillard 已提交
1486
#: src/conf/domain_conf.c:4097
1487
msgid "cannot extract parallel devices"
D
Daniel Veillard 已提交
1488 1489
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1490
#: src/conf/domain_conf.c:4116
1491
msgid "cannot extract serial devices"
D
Daniel Veillard 已提交
1492
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
1493

D
Daniel Veillard 已提交
1494
#: src/conf/domain_conf.c:4163
1495 1496 1497 1498
#, fuzzy
msgid "cannot extract channel devices"
msgstr "pasang antarmuka jaringan"

D
Daniel Veillard 已提交
1499
#: src/conf/domain_conf.c:4183
1500
msgid "cannot extract input devices"
D
Daniel Veillard 已提交
1501
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
1502

D
Daniel Veillard 已提交
1503
#: src/conf/domain_conf.c:4217
1504
msgid "cannot extract graphics devices"
D
Daniel Veillard 已提交
1505 1506
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1507
#: src/conf/domain_conf.c:4260
1508
msgid "cannot extract sound devices"
D
Daniel Veillard 已提交
1509 1510
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1511
#: src/conf/domain_conf.c:4278
D
Daniel Veillard 已提交
1512 1513 1514 1515
#, fuzzy
msgid "cannot extract video devices"
msgstr "pasang antarmuka jaringan"

D
Daniel Veillard 已提交
1516
#: src/conf/domain_conf.c:4302
D
Daniel Veillard 已提交
1517 1518 1519
msgid "cannot determine default video type"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1520
#: src/conf/domain_conf.c:4318
1521
msgid "cannot extract host devices"
D
Daniel Veillard 已提交
1522 1523
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1524
#: src/conf/domain_conf.c:4337
1525 1526 1527 1528
#, fuzzy
msgid "cannot extract watchdog devices"
msgstr "pasang antarmuka jaringan"

D
Daniel Veillard 已提交
1529
#: src/conf/domain_conf.c:4342
1530 1531 1532
msgid "only a single watchdog device is supported"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1533
#: src/conf/domain_conf.c:4402
1534 1535 1536 1537
#, fuzzy
msgid "no domain config"
msgstr "nama domain"

D
Daniel Veillard 已提交
1538
#: src/conf/domain_conf.c:4416
1539 1540 1541 1542
#, fuzzy
msgid "missing domain state"
msgstr "informasi nama domain tidak ada"

D
Daniel Veillard 已提交
1543
#: src/conf/domain_conf.c:4421
1544 1545 1546 1547
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid domain state '%s'"
msgstr "argumen di %s tidak valid"

D
Daniel Veillard 已提交
1548
#: src/conf/domain_conf.c:4429
1549 1550 1551 1552
#, fuzzy
msgid "invalid pid"
msgstr "argumen tidak valid"

D
Daniel Veillard 已提交
1553 1554 1555 1556
#: src/conf/domain_conf.c:4488 src/conf/domain_conf.c:4531
#: src/conf/domain_conf.c:6609 src/conf/interface_conf.c:836
#: src/conf/network_conf.c:541 src/conf/node_device_conf.c:1209
#: src/conf/secret_conf.c:116
1557
msgid "incorrect root element"
D
Daniel Veillard 已提交
1558
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
1559

D
Daniel Veillard 已提交
1560
#: src/conf/domain_conf.c:4855
1561
msgid "topology cpuset syntax error"
D
Daniel Veillard 已提交
1562 1563
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1564
#: src/conf/domain_conf.c:4868
D
Daniel Veillard 已提交
1565
#, c-format
1566
msgid "unexpected lifecycle type %d"
D
Daniel Veillard 已提交
1567
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
1568

D
Daniel Veillard 已提交
1569
#: src/conf/domain_conf.c:4891
D
Daniel Veillard 已提交
1570
#, fuzzy, c-format
1571 1572
msgid "unexpected disk type %d"
msgstr "data yang tidak diharapkan '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
1573

D
Daniel Veillard 已提交
1574
#: src/conf/domain_conf.c:4896
D
Daniel Veillard 已提交
1575
#, fuzzy, c-format
1576 1577
msgid "unexpected disk device %d"
msgstr "data yang tidak diharapkan '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
1578

D
Daniel Veillard 已提交
1579
#: src/conf/domain_conf.c:4901
D
Daniel Veillard 已提交
1580
#, fuzzy, c-format
1581 1582
msgid "unexpected disk bus %d"
msgstr "data yang tidak diharapkan '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
1583

D
Daniel Veillard 已提交
1584
#: src/conf/domain_conf.c:4906
D
Daniel Veillard 已提交
1585 1586 1587 1588
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected disk cache mode %d"
msgstr "data yang tidak diharapkan '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
1589
#: src/conf/domain_conf.c:4980
1590 1591 1592 1593
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected controller type %d"
msgstr "data yang tidak diharapkan '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
1594
#: src/conf/domain_conf.c:5025
D
Daniel Veillard 已提交
1595
#, c-format
1596
msgid "unexpected filesystem type %d"
D
Daniel Veillard 已提交
1597
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
1598

D
Daniel Veillard 已提交
1599
#: src/conf/domain_conf.c:5080 src/conf/domain_conf.c:5578
D
Daniel Veillard 已提交
1600
#, fuzzy, c-format
1601 1602
msgid "unexpected net type %d"
msgstr "data yang tidak diharapkan '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
1603

D
Daniel Veillard 已提交
1604
#: src/conf/domain_conf.c:5200
D
Daniel Veillard 已提交
1605
#, fuzzy, c-format
1606 1607
msgid "unexpected char type %d"
msgstr "data yang tidak diharapkan '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
1608

D
Daniel Veillard 已提交
1609
#: src/conf/domain_conf.c:5288
1610
#, fuzzy
1611
msgid "Unable to format guestfwd port"
1612 1613
msgstr "Gagal menutup soket %d\n"

D
Daniel Veillard 已提交
1614
#: src/conf/domain_conf.c:5294
1615
#, fuzzy
1616
msgid "Unable to format guestfwd address"
1617 1618
msgstr "Gagal menutup soket %d\n"

D
Daniel Veillard 已提交
1619
#: src/conf/domain_conf.c:5320
1620 1621 1622 1623
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected character destination type %d"
msgstr "data yang tidak diharapkan '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
1624
#: src/conf/domain_conf.c:5345 src/xen/xend_internal.c:5792
1625
#, fuzzy, c-format
1626 1627
msgid "unexpected sound model %d"
msgstr "data yang tidak diharapkan '%s'"
1628

D
Daniel Veillard 已提交
1629
#: src/conf/domain_conf.c:5375
1630 1631 1632 1633
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected watchdog model %d"
msgstr "data yang tidak diharapkan '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
1634
#: src/conf/domain_conf.c:5381
1635 1636 1637 1638
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected watchdog action %d"
msgstr "data yang tidak diharapkan '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
1639
#: src/conf/domain_conf.c:5422
D
Daniel Veillard 已提交
1640 1641 1642 1643
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected video model %d"
msgstr "data yang tidak diharapkan '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
1644
#: src/conf/domain_conf.c:5459 src/xen/xend_internal.c:5818
1645
#, fuzzy, c-format
1646 1647
msgid "unexpected input type %d"
msgstr "data yang tidak diharapkan '%s'"
1648

D
Daniel Veillard 已提交
1649
#: src/conf/domain_conf.c:5464
D
Daniel Veillard 已提交
1650
#, c-format
1651
msgid "unexpected input bus type %d"
D
Daniel Veillard 已提交
1652
msgstr ""
1653

D
Daniel Veillard 已提交
1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674
#: src/conf/domain_conf.c:5492
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected timer name %d"
msgstr "data yang tidak diharapkan '%s'"

#: src/conf/domain_conf.c:5508
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected timer tickpolicy %d"
msgstr "data yang tidak diharapkan '%s'"

#: src/conf/domain_conf.c:5522
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected timer track %d"
msgstr "data yang tidak diharapkan '%s'"

#: src/conf/domain_conf.c:5540
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected timer mode %d"
msgstr "data yang tidak diharapkan '%s'"

#: src/conf/domain_conf.c:5673
1675
#, fuzzy, c-format
1676 1677
msgid "unexpected hostdev mode %d"
msgstr "data yang tidak diharapkan '%s'"
1678

D
Daniel Veillard 已提交
1679
#: src/conf/domain_conf.c:5680
1680
#, fuzzy, c-format
1681 1682
msgid "unexpected hostdev type %d"
msgstr "data yang tidak diharapkan '%s'"
1683

D
Daniel Veillard 已提交
1684
#: src/conf/domain_conf.c:5731
1685
#, fuzzy, c-format
1686 1687
msgid "unexpected domain type %d"
msgstr "data yang tidak diharapkan '%s'"
1688

D
Daniel Veillard 已提交
1689
#: src/conf/domain_conf.c:5827
1690
#, fuzzy, c-format
1691 1692
msgid "unexpected boot device type %d"
msgstr "data yang tidak diharapkan '%s'"
1693

D
Daniel Veillard 已提交
1694
#: src/conf/domain_conf.c:5845
1695
#, fuzzy, c-format
1696 1697
msgid "unexpected feature %d"
msgstr "data yang tidak diharapkan '%s'"
1698

D
Daniel Veillard 已提交
1699 1700
#: src/conf/domain_conf.c:6062 src/conf/network_conf.c:669
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1937
D
Daniel Veillard 已提交
1701 1702 1703
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create config directory '%s'"
msgstr "gagal menulis berkas konfigurasi: %s"
1704

D
Daniel Veillard 已提交
1705 1706
#: src/conf/domain_conf.c:6071 src/conf/network_conf.c:678
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1946
1707
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
1708
msgid "cannot create config file '%s'"
1709
msgstr "gagal menulis berkas konfigurasi: %s"
1710

D
Daniel Veillard 已提交
1711 1712
#: src/conf/domain_conf.c:6079 src/conf/network_conf.c:686
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1954
1713
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
1714
msgid "cannot write config file '%s'"
1715
msgstr "gagal menulis berkas konfigurasi: %s"
1716

D
Daniel Veillard 已提交
1717 1718
#: src/conf/domain_conf.c:6086 src/conf/network_conf.c:693
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1961
D
Daniel Veillard 已提交
1719 1720 1721
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot save config file '%s'"
msgstr "gagal menulis berkas konfigurasi: %s"
1722

D
Daniel Veillard 已提交
1723
#: src/conf/domain_conf.c:6214
1724 1725 1726 1727
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected domain %s already exists"
msgstr "data yang tidak diharapkan '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
1728 1729
#: src/conf/domain_conf.c:6254 src/conf/network_conf.c:792
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2240 src/conf/storage_conf.c:1423
D
Daniel Veillard 已提交
1730
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
1731
msgid "Failed to open dir '%s'"
1732
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"
1733

D
Daniel Veillard 已提交
1734
#: src/conf/domain_conf.c:6316
D
Daniel Veillard 已提交
1735 1736 1737
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot remove config %s"
msgstr "gagal menulis berkas konfigurasi: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1738

D
Daniel Veillard 已提交
1739
#: src/conf/domain_conf.c:6422 src/xen/xm_internal.c:2667
1740 1741 1742 1743
#, fuzzy, c-format
msgid "domain '%s' is already defined with uuid %s"
msgstr "domain %s sudah ada"

D
Daniel Veillard 已提交
1744
#: src/conf/domain_conf.c:6431
1745 1746 1747 1748
#, fuzzy, c-format
msgid "domain is already active as '%s'"
msgstr "Domain sudah aktif"

D
Daniel Veillard 已提交
1749
#: src/conf/domain_conf.c:6445
1750 1751 1752 1753
#, fuzzy, c-format
msgid "domain '%s' already exists with uuid %s"
msgstr "domain %s sudah ada"

D
Daniel Veillard 已提交
1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782
#: src/conf/domain_conf.c:6597
#, fuzzy
msgid "failed to parse snapshot xml document"
msgstr "gagal menyimpan konten"

#: src/conf/domain_conf.c:6643
msgid "missing creationTime from existing snapshot"
msgstr ""

#: src/conf/domain_conf.c:6655
msgid "missing state from existing snapshot"
msgstr ""

#: src/conf/domain_conf.c:6661
#, c-format
msgid "Invalid state '%s' in domain snapshot XML"
msgstr ""

#: src/conf/domain_conf.c:6668
#, fuzzy
msgid "Could not find 'active' element"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"

#: src/conf/domain_conf.c:6769
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected domain snapshot %s already exists"
msgstr "data yang tidak diharapkan '%s'"

#: src/conf/domain_event.c:152 src/conf/domain_event.c:197
1783 1784 1785 1786
#, fuzzy
msgid "could not find event callback for removal"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1787
#: src/conf/domain_event.c:256 src/conf/domain_event.c:275
1788 1789 1790 1791
#, fuzzy
msgid "could not find event callback for deletion"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1792
#: src/conf/domain_event.c:365
1793 1794 1795
msgid "event callback already tracked"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1796
#: src/conf/domain_event.c:762
1797 1798 1799
msgid "event queue is empty, nothing to pop"
msgstr ""

1800
#: src/conf/interface_conf.c:127
D
Daniel Veillard 已提交
1801 1802 1803 1804
#, fuzzy
msgid "interface has no name"
msgstr "Domain tidak ditemukan"

1805
#: src/conf/interface_conf.c:143
D
Daniel Veillard 已提交
1806 1807 1808
msgid "interface mtu value is improper"
msgstr ""

1809
#: src/conf/interface_conf.c:167
D
Daniel Veillard 已提交
1810 1811 1812 1813
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown interface startmode %s"
msgstr "jenis OS %s tidak diketahui"

1814
#: src/conf/interface_conf.c:199
D
Daniel Veillard 已提交
1815 1816 1817 1818
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown bonding mode %s"
msgstr "perintah tidak diketahui: '%s'"

1819
#: src/conf/interface_conf.c:220
D
Daniel Veillard 已提交
1820 1821 1822 1823
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown mii bonding carrier %s"
msgstr "perintah tidak diketahui: '%s'"

1824
#: src/conf/interface_conf.c:243
D
Daniel Veillard 已提交
1825 1826 1827 1828
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown arp bonding validate %s"
msgstr "jenis OS %s tidak diketahui"

1829
#: src/conf/interface_conf.c:269
D
Daniel Veillard 已提交
1830 1831 1832 1833
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown dhcp peerdns value %s"
msgstr "jenis OS %s tidak diketahui"

1834
#: src/conf/interface_conf.c:295
D
Daniel Veillard 已提交
1835 1836 1837 1838
#, fuzzy
msgid "Invalid ip address prefix value"
msgstr "alamat MAC salah"

1839
#: src/conf/interface_conf.c:452
D
Daniel Veillard 已提交
1840 1841 1842
msgid "protocol misses the family attribute"
msgstr ""

1843
#: src/conf/interface_conf.c:471
D
Daniel Veillard 已提交
1844 1845 1846 1847
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported protocol family '%s'"
msgstr "data yang tidak diharapkan '%s'"

1848
#: src/conf/interface_conf.c:500
D
Daniel Veillard 已提交
1849
#, fuzzy
1850
msgid "bridge interfaces"
D
Daniel Veillard 已提交
1851 1852
msgstr "lepas antarmuka jaringan"

1853
#: src/conf/interface_conf.c:542
D
Daniel Veillard 已提交
1854 1855 1856 1857
#, fuzzy
msgid "bond has no interfaces"
msgstr "lepas antarmuka jaringan"

D
Daniel Veillard 已提交
1858
#: src/conf/interface_conf.c:590
D
Daniel Veillard 已提交
1859 1860 1861
msgid "bond interface miimon freq missing or invalid"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1862
#: src/conf/interface_conf.c:598
D
Daniel Veillard 已提交
1863 1864 1865
msgid "bond interface miimon downdelay invalid"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1866
#: src/conf/interface_conf.c:607
D
Daniel Veillard 已提交
1867 1868 1869
msgid "bond interface miimon updelay invalid"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1870
#: src/conf/interface_conf.c:626
D
Daniel Veillard 已提交
1871 1872 1873 1874
#, fuzzy
msgid "bond interface arpmon interval missing or invalid"
msgstr "argumen di %s tidak valid"

D
Daniel Veillard 已提交
1875
#: src/conf/interface_conf.c:635
D
Daniel Veillard 已提交
1876 1877 1878 1879
#, fuzzy
msgid "bond interface arpmon target missing"
msgstr "argumen tidak valid"

D
Daniel Veillard 已提交
1880
#: src/conf/interface_conf.c:656
D
Daniel Veillard 已提交
1881 1882 1883
msgid "vlan interface misses the tag attribute"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1884
#: src/conf/interface_conf.c:664
D
Daniel Veillard 已提交
1885 1886 1887
msgid "vlan interface misses name attribute"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1888
#: src/conf/interface_conf.c:681
D
Daniel Veillard 已提交
1889 1890 1891 1892
#, fuzzy
msgid "interface misses the type attribute"
msgstr "informasi nama domain tidak ada"

D
Daniel Veillard 已提交
1893
#: src/conf/interface_conf.c:687
D
Daniel Veillard 已提交
1894 1895 1896 1897
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown interface type %s"
msgstr "jenis OS %s tidak diketahui"

D
Daniel Veillard 已提交
1898
#: src/conf/interface_conf.c:708
1899 1900 1901 1902
#, fuzzy, c-format
msgid "interface has unsupported type '%s'"
msgstr "data yang tidak diharapkan '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
1903
#: src/conf/interface_conf.c:745
D
Daniel Veillard 已提交
1904 1905 1906
msgid "bridge interface misses the bridge element"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1907
#: src/conf/interface_conf.c:757
D
Daniel Veillard 已提交
1908 1909 1910 1911
#, c-format
msgid "bridge interface stp should be on or off got %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1912
#: src/conf/interface_conf.c:787
D
Daniel Veillard 已提交
1913 1914 1915
msgid "bond interface misses the bond element"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1916
#: src/conf/interface_conf.c:808
D
Daniel Veillard 已提交
1917 1918 1919
msgid "vlan interface misses the vlan element"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1920
#: src/conf/interface_conf.c:942
D
Daniel Veillard 已提交
1921 1922 1923
msgid "bond arp monitoring has no target"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1924
#: src/conf/interface_conf.c:970
D
Daniel Veillard 已提交
1925 1926 1927
msgid "vlan misses the tag name"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1928
#: src/conf/interface_conf.c:1052
D
Daniel Veillard 已提交
1929 1930 1931
msgid "virInterfaceDefFormat unknown startmode"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1932
#: src/conf/interface_conf.c:1066
1933 1934 1935
msgid "virInterfaceDefFormat NULL def"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1936
#: src/conf/interface_conf.c:1072
1937
msgid "virInterfaceDefFormat missing interface name"
D
Daniel Veillard 已提交
1938 1939
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1940
#: src/conf/interface_conf.c:1078
D
Daniel Veillard 已提交
1941 1942 1943 1944
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected interface type %d"
msgstr "data yang tidak diharapkan '%s'"

1945
#: src/conf/network_conf.c:248
1946
#, fuzzy, c-format
1947 1948 1949
msgid "cannot parse dhcp start address '%s'"
msgstr "alamat MAC salah: %s"

1950
#: src/conf/network_conf.c:257
1951 1952
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse dhcp end address '%s'"
1953
msgstr "alamat MAC salah: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1954

1955
#: src/conf/network_conf.c:268
1956 1957 1958 1959
#, fuzzy, c-format
msgid "dhcp range '%s' to '%s' invalid"
msgstr "simpan status domain ke berkas"

1960
#: src/conf/network_conf.c:296
1961 1962 1963 1964
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse MAC address '%s'"
msgstr "alamat MAC salah: %s"

1965
#: src/conf/network_conf.c:303
1966 1967 1968
#, c-format
msgid "cannot use name address '%s'"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
1969

1970
#: src/conf/network_conf.c:319 src/conf/network_conf.c:447
1971 1972 1973
#, c-format
msgid "cannot parse IP address '%s'"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
1974

1975
#: src/conf/network_conf.c:453
1976 1977 1978
#, c-format
msgid "cannot parse netmask '%s'"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
1979

1980
#: src/conf/network_conf.c:477
1981
msgid "Forwarding requested, but no IPv4 address/netmask provided"
D
Daniel Veillard 已提交
1982 1983
msgstr ""

1984
#: src/conf/network_conf.c:485
1985
#, fuzzy, c-format
1986 1987
msgid "unknown forwarding type '%s'"
msgstr "jenis OS %s tidak diketahui"
D
Daniel Veillard 已提交
1988

D
Daniel Veillard 已提交
1989
#: src/conf/network_conf.c:751
1990 1991 1992
#, c-format
msgid "Network config filename '%s' does not match network name '%s'"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
1993

D
Daniel Veillard 已提交
1994
#: src/conf/network_conf.c:839
1995 1996 1997 1998
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot remove config file '%s'"
msgstr "gagal menulis berkas konfigurasi: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1999
#: src/conf/network_conf.c:911
2000 2001 2002
#, c-format
msgid "Bridge generation exceeded max id %d"
msgstr ""
2003

D
Daniel Veillard 已提交
2004
#: src/conf/network_conf.c:929
D
Daniel Veillard 已提交
2005
#, fuzzy, c-format
2006 2007
msgid "bridge name '%s' already in use."
msgstr "domain %s sudah ada"
2008

2009
#: src/conf/node_device_conf.c:561
D
Daniel Veillard 已提交
2010
#, fuzzy, c-format
2011 2012
msgid "no block device path supplied for '%s'"
msgstr "jenis OS %s tidak diketahui"
D
Daniel Veillard 已提交
2013

2014
#: src/conf/node_device_conf.c:574
D
Daniel Veillard 已提交
2015
#, c-format
2016
msgid "error parsing storage capabilities for '%s'"
2017 2018
msgstr ""

2019
#: src/conf/node_device_conf.c:584
2020
#, c-format
2021
msgid "missing storage capability type for '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
2022 2023
msgstr ""

2024
#: src/conf/node_device_conf.c:606
2025 2026 2027
#, c-format
msgid "no removable media size supplied for '%s'"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2028

2029
#: src/conf/node_device_conf.c:607
2030 2031
#, c-format
msgid "invalid removable media size supplied for '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
2032 2033
msgstr ""

2034
#: src/conf/node_device_conf.c:617
2035 2036 2037
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown storage capability type '%s' for '%s'"
msgstr "jenis OS %s tidak diketahui"
2038

2039
#: src/conf/node_device_conf.c:629
2040 2041 2042
#, fuzzy, c-format
msgid "no size supplied for '%s'"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"
2043

2044
#: src/conf/node_device_conf.c:630
2045 2046
#, c-format
msgid "invalid size supplied for '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
2047 2048
msgstr ""

2049
#: src/conf/node_device_conf.c:656 src/conf/node_device_conf.c:732
2050 2051
#, c-format
msgid "no SCSI host ID supplied for '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
2052 2053
msgstr ""

2054
#: src/conf/node_device_conf.c:657 src/conf/node_device_conf.c:733
2055 2056
#, c-format
msgid "invalid SCSI host ID supplied for '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
2057 2058
msgstr ""

2059
#: src/conf/node_device_conf.c:662
2060 2061
#, c-format
msgid "no SCSI bus ID supplied for '%s'"
2062
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2063

2064
#: src/conf/node_device_conf.c:663
2065 2066
#, c-format
msgid "invalid SCSI bus ID supplied for '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
2067 2068
msgstr ""

2069
#: src/conf/node_device_conf.c:668
2070 2071
#, c-format
msgid "no SCSI target ID supplied for '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
2072 2073
msgstr ""

2074
#: src/conf/node_device_conf.c:669
2075 2076
#, c-format
msgid "invalid SCSI target ID supplied for '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
2077 2078
msgstr ""

2079
#: src/conf/node_device_conf.c:674
2080 2081
#, c-format
msgid "no SCSI LUN ID supplied for '%s'"
2082 2083
msgstr ""

2084
#: src/conf/node_device_conf.c:675
2085 2086
#, c-format
msgid "invalid SCSI LUN ID supplied for '%s'"
2087 2088
msgstr ""

2089
#: src/conf/node_device_conf.c:702
2090 2091 2092 2093
#, fuzzy, c-format
msgid "no target name supplied for '%s'"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"

2094
#: src/conf/node_device_conf.c:739
2095 2096
#, c-format
msgid "error parsing SCSI host capabilities for '%s'"
2097 2098
msgstr ""

2099
#: src/conf/node_device_conf.c:749
2100 2101 2102
#, fuzzy, c-format
msgid "missing SCSI host capability type for '%s'"
msgstr "kemampuan"
2103

2104
#: src/conf/node_device_conf.c:771
2105 2106 2107
#, fuzzy, c-format
msgid "no WWNN supplied for '%s'"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"
D
Daniel Veillard 已提交
2108

2109
#: src/conf/node_device_conf.c:779
2110 2111 2112
#, fuzzy, c-format
msgid "no WWPN supplied for '%s'"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"
D
Daniel Veillard 已提交
2113

2114
#: src/conf/node_device_conf.c:787
2115 2116 2117 2118
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown SCSI host capability type '%s' for '%s'"
msgstr "jenis OS %s tidak diketahui"

2119
#: src/conf/node_device_conf.c:821
2120 2121 2122 2123
#, fuzzy, c-format
msgid "no network interface supplied for '%s'"
msgstr "jenis antarmuka jaringan"

2124
#: src/conf/node_device_conf.c:836
2125 2126 2127 2128
#, c-format
msgid "invalid network type supplied for '%s'"
msgstr ""

2129
#: src/conf/node_device_conf.c:863
2130 2131 2132 2133
#, c-format
msgid "no USB interface number supplied for '%s'"
msgstr ""

2134
#: src/conf/node_device_conf.c:864
2135 2136 2137 2138
#, c-format
msgid "invalid USB interface number supplied for '%s'"
msgstr ""

2139
#: src/conf/node_device_conf.c:869
2140 2141 2142 2143
#, c-format
msgid "no USB interface class supplied for '%s'"
msgstr ""

2144
#: src/conf/node_device_conf.c:870
2145 2146 2147 2148
#, c-format
msgid "invalid USB interface class supplied for '%s'"
msgstr ""

2149
#: src/conf/node_device_conf.c:875
2150 2151 2152 2153
#, c-format
msgid "no USB interface subclass supplied for '%s'"
msgstr ""

2154
#: src/conf/node_device_conf.c:876
2155 2156 2157 2158
#, c-format
msgid "invalid USB interface subclass supplied for '%s'"
msgstr ""

2159
#: src/conf/node_device_conf.c:881
2160 2161 2162 2163
#, fuzzy, c-format
msgid "no USB interface protocol supplied for '%s'"
msgstr "jenis OS %s tidak diketahui"

2164
#: src/conf/node_device_conf.c:882
2165 2166 2167 2168
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid USB interface protocol supplied for '%s'"
msgstr "argumen di %s tidak valid"

2169
#: src/conf/node_device_conf.c:930
2170 2171 2172 2173
#, c-format
msgid "no USB bus number supplied for '%s'"
msgstr ""

2174
#: src/conf/node_device_conf.c:931
2175 2176 2177 2178
#, c-format
msgid "invalid USB bus number supplied for '%s'"
msgstr ""

2179
#: src/conf/node_device_conf.c:936
2180 2181 2182 2183
#, c-format
msgid "no USB device number supplied for '%s'"
msgstr ""

2184
#: src/conf/node_device_conf.c:937
2185 2186 2187 2188
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid USB device number supplied for '%s'"
msgstr "argumen di %s tidak valid"

2189
#: src/conf/node_device_conf.c:942
2190 2191 2192 2193
#, c-format
msgid "no USB vendor ID supplied for '%s'"
msgstr ""

2194
#: src/conf/node_device_conf.c:943
2195 2196 2197 2198
#, c-format
msgid "invalid USB vendor ID supplied for '%s'"
msgstr ""

2199
#: src/conf/node_device_conf.c:948
2200 2201 2202 2203
#, c-format
msgid "no USB product ID supplied for '%s'"
msgstr ""

2204
#: src/conf/node_device_conf.c:949
2205 2206 2207 2208
#, c-format
msgid "invalid USB product ID supplied for '%s'"
msgstr ""

2209
#: src/conf/node_device_conf.c:975
2210 2211 2212 2213
#, c-format
msgid "no PCI domain ID supplied for '%s'"
msgstr ""

2214
#: src/conf/node_device_conf.c:976
2215 2216 2217 2218
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid PCI domain ID supplied for '%s'"
msgstr "argumen di %s tidak valid"

2219
#: src/conf/node_device_conf.c:981
2220 2221 2222 2223
#, c-format
msgid "no PCI bus ID supplied for '%s'"
msgstr ""

2224
#: src/conf/node_device_conf.c:982
2225 2226 2227 2228
#, c-format
msgid "invalid PCI bus ID supplied for '%s'"
msgstr ""

2229
#: src/conf/node_device_conf.c:987
2230 2231 2232 2233
#, c-format
msgid "no PCI slot ID supplied for '%s'"
msgstr ""

2234
#: src/conf/node_device_conf.c:988
2235 2236 2237 2238
#, c-format
msgid "invalid PCI slot ID supplied for '%s'"
msgstr ""

2239
#: src/conf/node_device_conf.c:993
2240 2241 2242 2243
#, c-format
msgid "no PCI function ID supplied for '%s'"
msgstr ""

2244
#: src/conf/node_device_conf.c:994
2245 2246 2247 2248
#, c-format
msgid "invalid PCI function ID supplied for '%s'"
msgstr ""

2249
#: src/conf/node_device_conf.c:999
2250 2251 2252 2253
#, c-format
msgid "no PCI vendor ID supplied for '%s'"
msgstr ""

2254
#: src/conf/node_device_conf.c:1000
2255 2256 2257 2258
#, c-format
msgid "invalid PCI vendor ID supplied for '%s'"
msgstr ""

2259
#: src/conf/node_device_conf.c:1005
2260 2261 2262 2263
#, c-format
msgid "no PCI product ID supplied for '%s'"
msgstr ""

2264
#: src/conf/node_device_conf.c:1006
2265 2266 2267 2268
#, c-format
msgid "invalid PCI product ID supplied for '%s'"
msgstr ""

2269
#: src/conf/node_device_conf.c:1040
2270 2271 2272 2273
#, c-format
msgid "no system UUID supplied for '%s'"
msgstr ""

2274
#: src/conf/node_device_conf.c:1046
2275 2276 2277 2278
#, c-format
msgid "malformed uuid element for '%s'"
msgstr ""

2279
#: src/conf/node_device_conf.c:1080
2280 2281 2282 2283
#, fuzzy
msgid "missing capability type"
msgstr "kemampuan"

2284
#: src/conf/node_device_conf.c:1086
2285 2286 2287 2288
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown capability type '%s'"
msgstr "jenis OS %s tidak diketahui"

2289
#: src/conf/node_device_conf.c:1123
2290 2291 2292 2293
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown capability type '%d' for '%s'"
msgstr "jenis OS %s tidak diketahui"

2294
#: src/conf/node_device_conf.c:1175
2295 2296 2297 2298
#, c-format
msgid "no device capabilities for '%s'"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2299
#: src/conf/node_device_conf.c:1282
2300 2301 2302
msgid "Device is not a fibre channel HBA"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2303
#: src/conf/node_device_conf.c:1311
2304 2305 2306 2307
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find parent HBA for '%s'"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"

D
Daniel Veillard 已提交
2308
#: src/conf/node_device_conf.c:1331
2309 2310 2311 2312
#, c-format
msgid "Parent HBA %s is not capable of vport operations"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2313 2314 2315 2316 2317 2318 2319 2320 2321 2322 2323 2324 2325 2326 2327 2328 2329 2330 2331 2332 2333 2334 2335 2336 2337 2338 2339 2340 2341 2342 2343 2344 2345 2346 2347 2348 2349 2350 2351 2352 2353 2354 2355 2356 2357 2358 2359 2360 2361 2362 2363 2364 2365 2366 2367 2368 2369 2370 2371 2372 2373 2374 2375 2376 2377 2378 2379 2380 2381 2382 2383 2384 2385 2386 2387 2388 2389 2390 2391 2392 2393 2394 2395 2396 2397 2398 2399 2400 2401 2402 2403 2404 2405 2406 2407 2408 2409 2410 2411 2412 2413 2414 2415 2416 2417 2418 2419 2420 2421 2422 2423 2424 2425 2426 2427 2428 2429
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1348
#, c-format
msgid "%s has illegal value %s"
msgstr ""

#: src/conf/nwfilter_conf.c:1383 src/conf/nwfilter_conf.c:1593
#, fuzzy
msgid "rule node requires action attribute"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"

#: src/conf/nwfilter_conf.c:1600
msgid "unknown rule action attribute value"
msgstr ""

#: src/conf/nwfilter_conf.c:1607
msgid "rule node requires direction attribute"
msgstr ""

#: src/conf/nwfilter_conf.c:1614
#, fuzzy
msgid "unknown rule direction attribute value"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"

#: src/conf/nwfilter_conf.c:1697
#, fuzzy
msgid "filter has no name"
msgstr "Domain tidak ditemukan"

#: src/conf/nwfilter_conf.c:1707
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown chain suffix '%s'"
msgstr "host %s tidak diketahui"

#: src/conf/nwfilter_conf.c:1716 src/conf/storage_conf.c:645
#: src/storage/storage_backend.c:393
#, fuzzy
msgid "unable to generate uuid"
msgstr "nama jaringan atau uuid"

#: src/conf/nwfilter_conf.c:1781 src/util/xml.c:588
#, c-format
msgid "at line %d: %s"
msgstr ""

#: src/conf/nwfilter_conf.c:1798
#, fuzzy
msgid "unknown root element for nw filter pool"
msgstr "host %s tidak diketahui"

#: src/conf/nwfilter_conf.c:1848 src/util/xml.c:656
#, fuzzy
msgid "failed to parse xml document"
msgstr "gagal menyimpan konten"

#: src/conf/nwfilter_conf.c:2141
msgid "filter would introduce a loop"
msgstr ""

#: src/conf/nwfilter_conf.c:2206
#, c-format
msgid "network filter pool config filename '%s' does not match pool name '%s'"
msgstr ""

#: src/conf/nwfilter_conf.c:2258
#, c-format
msgid "config filename '%s/%s' is too long"
msgstr ""

#: src/conf/nwfilter_conf.c:2289 src/conf/storage_conf.c:1480
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create config directory %s"
msgstr "gagal menulis berkas konfigurasi: %s"

#: src/conf/nwfilter_conf.c:2297 src/conf/storage_conf.c:1488
msgid "cannot construct config file path"
msgstr ""

#: src/conf/nwfilter_conf.c:2308 src/conf/storage_conf.c:1513
#, fuzzy
msgid "failed to generate XML"
msgstr "Gagal membuat XML"

#: src/conf/nwfilter_conf.c:2316 src/conf/storage_conf.c:1521
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create config file %s"
msgstr "gagal menulis berkas konfigurasi: %s"

#: src/conf/nwfilter_conf.c:2324 src/conf/storage_conf.c:1529
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot write config file %s"
msgstr "gagal menulis berkas konfigurasi: %s"

#: src/conf/nwfilter_conf.c:2331 src/conf/storage_conf.c:1536
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot save config file %s"
msgstr "gagal menulis berkas konfigurasi: %s"

#: src/conf/nwfilter_conf.c:2353 src/conf/storage_conf.c:1556
#, fuzzy, c-format
msgid "no config file for %s"
msgstr "kesalahan sintak berkas konfigurasi: %s"

#: src/conf/nwfilter_conf.c:2359 src/conf/storage_conf.c:1562
#, c-format
msgid "cannot remove config for %s"
msgstr ""

#: src/conf/nwfilter_conf.c:2433
#, c-format
msgid "formatter for %s %s reported error"
msgstr ""

#: src/conf/nwfilter_params.c:177
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not put variable '%s' into hashmap"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"

2430
#: src/conf/secret_conf.c:56 src/conf/secret_conf.c:99
D
Daniel Veillard 已提交
2431
#: src/conf/secret_conf.c:226 src/conf/secret_conf.c:243
2432 2433 2434 2435 2436 2437 2438 2439 2440 2441 2442 2443 2444 2445
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected secret usage type %d"
msgstr "data yang tidak diharapkan '%s'"

#: src/conf/secret_conf.c:72
#, fuzzy
msgid "unknown secret usage type"
msgstr "jenis OS tidak diketahui"

#: src/conf/secret_conf.c:78
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown secret usage type %s"
msgstr "jenis OS %s tidak diketahui"

2446
#: src/conf/secret_conf.c:92
2447 2448 2449
msgid "volume usage specified, but volume path is missing"
msgstr ""

2450
#: src/conf/secret_conf.c:140
2451 2452 2453 2454
#, fuzzy
msgid "invalid value of 'ephemeral'"
msgstr "Nilai %d untuk ukuran memori salah"

2455
#: src/conf/secret_conf.c:154
2456 2457 2458 2459
#, fuzzy
msgid "invalid value of 'private'"
msgstr "Nilai %d untuk ukuran memori salah"

D
Daniel Veillard 已提交
2460
#: src/conf/storage_conf.c:224 src/storage/storage_backend.c:877
2461 2462 2463 2464
#, c-format
msgid "missing backend for pool type %d"
msgstr ""

2465
#: src/conf/storage_conf.c:371
2466 2467 2468
msgid "missing auth host attribute"
msgstr ""

2469
#: src/conf/storage_conf.c:378
2470 2471 2472
msgid "missing auth passwd attribute"
msgstr ""

2473
#: src/conf/storage_conf.c:414
2474 2475 2476 2477
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown pool format type %s"
msgstr "jenis OS %s tidak diketahui"

2478
#: src/conf/storage_conf.c:437
2479 2480 2481 2482
#, fuzzy
msgid "missing storage pool source device path"
msgstr "informasi sumber untuk perangkat %s tidak ada"

2483
#: src/conf/storage_conf.c:456
2484 2485 2486 2487
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown auth type '%s'"
msgstr "jenis OS %s tidak diketahui"

2488
#: src/conf/storage_conf.c:491
2489 2490 2491
msgid "bad <source> spec"
msgstr ""

2492
#: src/conf/storage_conf.c:509
2493 2494 2495 2496
#, fuzzy
msgid "root element was not source"
msgstr "host %s tidak diketahui"

2497
#: src/conf/storage_conf.c:560
2498 2499 2500
msgid "malformed octal mode"
msgstr ""

2501
#: src/conf/storage_conf.c:571
2502 2503 2504
msgid "malformed owner element"
msgstr ""

2505
#: src/conf/storage_conf.c:582
2506 2507 2508
msgid "malformed group element"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2509 2510
#: src/conf/storage_conf.c:613 src/storage/storage_driver.c:445
#: src/test/test_driver.c:3726
2511 2512 2513 2514
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown storage pool type %s"
msgstr "jenis OS %s tidak diketahui"

2515
#: src/conf/storage_conf.c:637
2516 2517 2518
msgid "missing pool source name element"
msgstr ""

2519
#: src/conf/storage_conf.c:661
2520 2521 2522
msgid "missing storage pool source host name"
msgstr ""

2523
#: src/conf/storage_conf.c:669
2524 2525 2526
msgid "missing storage pool source path"
msgstr ""

2527
#: src/conf/storage_conf.c:687
2528 2529 2530 2531
#, fuzzy
msgid "missing storage pool source adapter name"
msgstr "informasi sumber untuk perangkat %s tidak ada"

D
Daniel Veillard 已提交
2532 2533 2534 2535 2536 2537
#: src/conf/storage_conf.c:696
#, fuzzy
msgid "missing storage pool source device name"
msgstr "informasi sumber untuk perangkat %s tidak ada"

#: src/conf/storage_conf.c:703
2538 2539 2540
msgid "missing storage pool target path"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2541
#: src/conf/storage_conf.c:728
2542 2543 2544
msgid "unknown root element for storage pool"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2545
#: src/conf/storage_conf.c:815
2546 2547 2548 2549
#, c-format
msgid "unknown pool format number %d"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2550
#: src/conf/storage_conf.c:847 src/conf/storage_conf.c:1600
2551 2552 2553 2554
#, fuzzy
msgid "unexpected pool type"
msgstr "data yang tidak diharapkan '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
2555
#: src/conf/storage_conf.c:944
2556 2557 2558 2559
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown size units '%s'"
msgstr "host %s tidak diketahui"

D
Daniel Veillard 已提交
2560
#: src/conf/storage_conf.c:951
2561 2562 2563
msgid "malformed capacity element"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2564
#: src/conf/storage_conf.c:956
2565 2566 2567
msgid "capacity element value too large"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2568
#: src/conf/storage_conf.c:987
2569 2570 2571 2572
#, fuzzy
msgid "missing volume name element"
msgstr "informasi nama domain tidak ada"

D
Daniel Veillard 已提交
2573
#: src/conf/storage_conf.c:998
2574 2575 2576
msgid "missing capacity element"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2577
#: src/conf/storage_conf.c:1027 src/conf/storage_conf.c:1058
2578 2579 2580 2581
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown volume format type %s"
msgstr "jenis OS %s tidak diketahui"

D
Daniel Veillard 已提交
2582
#: src/conf/storage_conf.c:1088
2583 2584 2585 2586
#, fuzzy
msgid "unknown root element for storage vol"
msgstr "host %s tidak diketahui"

D
Daniel Veillard 已提交
2587
#: src/conf/storage_conf.c:1148
2588 2589 2590 2591
#, c-format
msgid "unknown volume format number %d"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2592
#: src/conf/storage_conf.c:1382
2593 2594 2595 2596
#, c-format
msgid "Storage pool config filename '%s' does not match pool name '%s'"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2597
#: src/conf/storage_conf.c:1442
2598 2599 2600 2601
#, c-format
msgid "Config filename '%s/%s' is too long"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2602
#: src/conf/storage_conf.c:1450
2603 2604 2605 2606
#, c-format
msgid "Autostart link path '%s/%s' is too long"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2607
#: src/conf/storage_conf.c:1499
2608 2609 2610 2611 2612 2613 2614 2615 2616 2617 2618 2619 2620 2621 2622 2623 2624 2625
msgid "cannot construct autostart link path"
msgstr ""

#: src/conf/storage_encryption_conf.c:93
#, fuzzy
msgid "unknown volume encryption secret type"
msgstr "jenis OS %s tidak diketahui"

#: src/conf/storage_encryption_conf.c:99
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown volume encryption secret type %s"
msgstr "jenis OS %s tidak diketahui"

#: src/conf/storage_encryption_conf.c:111
#, fuzzy, c-format
msgid "malformed volume encryption uuid '%s'"
msgstr "operasi gagal"

2626
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:118
2627 2628 2629 2630
#, fuzzy
msgid "missing volume encryption uuid"
msgstr "jenis OS %s tidak diketahui"

2631
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:147
2632 2633 2634 2635
#, fuzzy
msgid "unknown volume encryption format"
msgstr "jenis OS %s tidak diketahui"

2636
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:153
2637 2638 2639 2640
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown volume encryption format type %s"
msgstr "jenis OS %s tidak diketahui"

2641
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:164
2642 2643 2644 2645
#, fuzzy
msgid "cannot extract volume encryption secrets"
msgstr "pasang antarmuka jaringan"

2646
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:195
2647 2648 2649 2650
#, fuzzy
msgid "unknown root element for volume encryption information"
msgstr "host %s tidak diketahui"

2651
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:226
2652 2653 2654 2655
#, fuzzy
msgid "unexpected volume encryption secret type"
msgstr "data yang tidak diharapkan '%s'"

2656
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:245
2657 2658 2659 2660
#, fuzzy
msgid "unexpected encryption format"
msgstr "data yang tidak diharapkan '%s'"

2661
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:272
2662 2663 2664 2665
#, fuzzy
msgid "Cannot open /dev/urandom"
msgstr "pasang antarmuka jaringan"

2666
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:283
2667 2668 2669 2670
#, fuzzy
msgid "Cannot read from /dev/urandom"
msgstr "pasang antarmuka jaringan"

D
Daniel Veillard 已提交
2671
#: src/cpu/cpu.c:52 src/cpu/cpu_map.c:82
2672 2673 2674 2675
#, fuzzy
msgid "undefined hardware architecture"
msgstr "nama domain atau id belum didefinisikan"

D
Daniel Veillard 已提交
2676
#: src/cpu/cpu.c:117
2677 2678 2679 2680
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot compare CPUs of %s architecture"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"

D
Daniel Veillard 已提交
2681
#: src/cpu/cpu.c:143 src/cpu/cpu.c:381
D
Daniel Veillard 已提交
2682 2683 2684
msgid "nonzero nmodels doesn't match with NULL models"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2685
#: src/cpu/cpu.c:149
2686 2687 2688 2689
#, fuzzy
msgid "invalid CPU definition"
msgstr "argumen tidak valid"

D
Daniel Veillard 已提交
2690
#: src/cpu/cpu.c:158
2691 2692 2693 2694
#, c-format
msgid "cannot decode CPU data for %s architecture"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2695
#: src/cpu/cpu.c:188
2696 2697 2698 2699
#, c-format
msgid "cannot encode CPU data for %s architecture"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2700
#: src/cpu/cpu.c:214
2701 2702 2703 2704
#, c-format
msgid "cannot free CPU data for %s architecture"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2705
#: src/cpu/cpu.c:235
2706 2707 2708 2709
#, c-format
msgid "cannot get node CPU data for %s architecture"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2710
#: src/cpu/cpu.c:258
2711 2712 2713 2714
#, c-format
msgid "cannot compute guest CPU data for %s architecture"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2715
#: src/cpu/cpu.c:292
2716 2717 2718
msgid "nonzero ncpus doesn't match with NULL xmlCPUs"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2719
#: src/cpu/cpu.c:297 src/cpu/cpu.c:375
2720 2721 2722
msgid "No CPUs given"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2723
#: src/cpu/cpu.c:370
2724 2725 2726
msgid "nonzero ncpus doesn't match with NULL cpus"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2727
#: src/cpu/cpu.c:390
2728 2729 2730 2731
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot compute baseline CPU of %s architecture"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"

D
Daniel Veillard 已提交
2732 2733 2734 2735 2736
#: src/cpu/cpu.c:421
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot update guest CPU data for %s architecture"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"

2737 2738 2739 2740 2741 2742 2743 2744 2745 2746 2747 2748 2749 2750 2751
#: src/cpu/cpu_generic.c:135
#, fuzzy, c-format
msgid "CPU model '%s' is not support by hypervisor"
msgstr "fungsi ini tidak didukung oleh hypervisor"

#: src/cpu/cpu_generic.c:158
#, c-format
msgid "CPUs have incompatible architectures: '%s' != '%s'"
msgstr ""

#: src/cpu/cpu_generic.c:165
#, c-format
msgid "CPU models don't match: '%s' != '%s'"
msgstr ""

2752 2753 2754 2755 2756 2757 2758 2759 2760 2761 2762 2763 2764 2765 2766
#: src/cpu/cpu_map.c:88
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse CPU map file: %s"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"

#: src/cpu/cpu_map.c:106
#, c-format
msgid "cannot find CPU map for %s architecture"
msgstr ""

#: src/cpu/cpu_map.c:113
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse CPU map for %s architecture"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"

D
Daniel Veillard 已提交
2767
#: src/cpu/cpu_x86.c:368
2768 2769 2770 2771
#, fuzzy, c-format
msgid "CPU feature %s already defined"
msgstr "domain %s sudah ada"

D
Daniel Veillard 已提交
2772
#: src/cpu/cpu_x86.c:398
2773 2774 2775 2776
#, c-format
msgid "Invalid cpuid[%d] in %s feature"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2777
#: src/cpu/cpu_x86.c:611 src/cpu/cpu_x86.c:659
2778 2779 2780 2781
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown CPU model %s"
msgstr "host %s tidak diketahui"

D
Daniel Veillard 已提交
2782
#: src/cpu/cpu_x86.c:630 src/cpu/cpu_x86.c:672 src/cpu/cpu_x86.c:1364
2783 2784 2785 2786
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown CPU feature %s"
msgstr "Tidak diketahui"

D
Daniel Veillard 已提交
2787
#: src/cpu/cpu_x86.c:771
2788 2789 2790 2791
#, c-format
msgid "Missing ancestor's name in CPU model %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2792
#: src/cpu/cpu_x86.c:778
2793 2794 2795 2796
#, c-format
msgid "Ancestor model %s not found for CPU model %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2797
#: src/cpu/cpu_x86.c:804
2798 2799 2800 2801
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing feature name for CPU model %s"
msgstr "informasi perangkat %s tidak ada"

D
Daniel Veillard 已提交
2802
#: src/cpu/cpu_x86.c:810
2803 2804 2805 2806
#, fuzzy, c-format
msgid "Feature %s required by CPU model %s not found"
msgstr "Jaringan tidak ditemukan"

D
Daniel Veillard 已提交
2807
#: src/cpu/cpu_x86.c:1094
2808 2809 2810
msgid "Cannot find suitable CPU model for given data"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2811
#: src/datatypes.c:359
2812 2813 2814
msgid "failed to add domain to connection hash table"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2815
#: src/datatypes.c:400
2816 2817 2818
msgid "domain missing from connection hash table"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2819
#: src/datatypes.c:502
2820 2821 2822
msgid "failed to add network to connection hash table"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2823
#: src/datatypes.c:540
2824 2825 2826
msgid "network missing from connection hash table"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2827
#: src/datatypes.c:649
2828 2829 2830 2831 2832 2833
#, c-format
msgid ""
"Failed to change interface mac address from %s to %s due to differing "
"lengths."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2834
#: src/datatypes.c:681
2835 2836 2837 2838
#, fuzzy
msgid "failed to add interface to connection hash table"
msgstr "Gagal memulai jaringan %s"

D
Daniel Veillard 已提交
2839
#: src/datatypes.c:720
2840 2841 2842
msgid "interface missing from connection hash table"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2843
#: src/datatypes.c:822
2844 2845 2846
msgid "failed to add storage pool to connection hash table"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2847
#: src/datatypes.c:861 src/datatypes.c:1474
2848 2849 2850
msgid "pool missing from connection hash table"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2851
#: src/datatypes.c:960
2852 2853 2854 2855
#, c-format
msgid "Volume key %s too large for destination"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2856
#: src/datatypes.c:969
2857 2858 2859
msgid "failed to add storage vol to connection hash table"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2860
#: src/datatypes.c:1009
2861 2862 2863
msgid "vol missing from connection hash table"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2864
#: src/datatypes.c:1105
2865 2866 2867
msgid "failed to add node dev to conn hash table"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2868
#: src/datatypes.c:1143
2869 2870 2871
msgid "dev missing from connection hash table"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2872
#: src/datatypes.c:1239
2873 2874 2875 2876
#, fuzzy
msgid "failed to add secret to conn hash table"
msgstr "Gagal memulai jaringan %s"

D
Daniel Veillard 已提交
2877
#: src/datatypes.c:1278
2878 2879 2880 2881
#, fuzzy
msgid "secret missing from connection hash table"
msgstr "Gagal memulai jaringan %s"

D
Daniel Veillard 已提交
2882
#: src/datatypes.c:1435
2883
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
2884 2885
msgid "failed to add network filter pool to connection hash table"
msgstr "Gagal memulai jaringan %s"
2886

D
Daniel Veillard 已提交
2887
#: src/datatypes.c:1557
2888
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
2889 2890
msgid "failed to add snapshot to domain hash table"
msgstr "Gagal memulai jaringan %s"
2891

D
Daniel Veillard 已提交
2892
#: src/datatypes.c:1587
2893
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
2894 2895
msgid "snapshot missing from domain hash table"
msgstr "Gagal memulai jaringan %s"
2896

D
Daniel Veillard 已提交
2897 2898 2899 2900
#: src/esx/esx_driver.c:83 src/esx/esx_driver.c:615 src/esx/esx_driver.c:727
#: src/esx/esx_driver.c:826 src/esx/esx_driver.c:2041
msgid "Could not retrieve the HostSystem object"
msgstr ""
2901

D
Daniel Veillard 已提交
2902 2903 2904 2905 2906 2907 2908 2909 2910 2911 2912 2913
#: src/esx/esx_driver.c:106
#, c-format
msgid ""
"HostSystem property 'hardware.cpuFeature[].edx' with value '%s' doesn't have "
"expected format '----:----:----:----:----:----:----:----'"
msgstr ""

#: src/esx/esx_driver.c:122
#, c-format
msgid ""
"Bit 29 (Long Mode) of HostSystem property 'hardware.cpuFeature[].edx' with "
"value '%s' has unexpected value '%c', expecting '0' or '1'"
2914 2915
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2916 2917
#: src/esx/esx_driver.c:356 src/esx/esx_driver.c:494
#: src/phyp/phyp_driver.c:284 src/xenapi/xenapi_driver.c:120
2918
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
2919 2920
msgid "Username request failed"
msgstr "operasi gagal: %s"
2921

D
Daniel Veillard 已提交
2922 2923
#: src/esx/esx_driver.c:368 src/esx/esx_driver.c:501
#: src/phyp/phyp_driver.c:364 src/xenapi/xenapi_driver.c:129
2924
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
2925 2926
msgid "Password request failed"
msgstr "operasi gagal"
2927

D
Daniel Veillard 已提交
2928 2929 2930
#: src/esx/esx_driver.c:381
#, c-format
msgid "%s is neither an ESX 3.5 host nor an ESX 4.0 host"
2931 2932
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2933 2934 2935
#: src/esx/esx_driver.c:388
#, c-format
msgid "%s isn't a GSX 2.0 host"
2936 2937
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2938 2939 2940 2941
#: src/esx/esx_driver.c:455
#, fuzzy, c-format
msgid "vCenter IP address %s too big for destination"
msgstr "gagal mendapatkan informasi node"
2942

D
Daniel Veillard 已提交
2943 2944 2945 2946 2947
#: src/esx/esx_driver.c:463
#, c-format
msgid ""
"This host is managed by a vCenter with IP address %s, but a mismachting "
"vCenter '%s' (%s) has been specified"
2948 2949
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2950 2951
#: src/esx/esx_driver.c:477
msgid "This host is not managed by a vCenter"
2952 2953
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2954 2955 2956
#: src/esx/esx_driver.c:513
#, c-format
msgid "%s is neither a vCenter 2.5 server nor a vCenter 4.0 server"
2957 2958
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2959 2960 2961 2962
#: src/esx/esx_driver.c:689
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not parse version number from '%s'"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"
2963

D
Daniel Veillard 已提交
2964 2965
#: src/esx/esx_driver.c:756
msgid "Missing or empty 'hostName' property"
2966 2967
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2968 2969 2970 2971
#: src/esx/esx_driver.c:907
#, fuzzy, c-format
msgid "CPU Model %s too long for destination"
msgstr "gagal mendapatkan informasi node"
2972

D
Daniel Veillard 已提交
2973 2974 2975 2976 2977 2978 2979 2980 2981 2982 2983 2984 2985 2986 2987 2988 2989 2990 2991 2992 2993 2994 2995 2996 2997 2998 2999
#: src/esx/esx_driver.c:969 src/esx/esx_driver.c:2246
#: src/esx/esx_driver.c:3465 src/esx/esx_util.c:212 src/esx/esx_vi.c:313
#: src/esx/esx_vi.c:521 src/esx/esx_vi.c:567 src/esx/esx_vi.c:607
#: src/esx/esx_vi.c:832 src/esx/esx_vi.c:868 src/esx/esx_vi.c:884
#: src/esx/esx_vi.c:907 src/esx/esx_vi.c:950 src/esx/esx_vi.c:979
#: src/esx/esx_vi.c:1013 src/esx/esx_vi.c:1069 src/esx/esx_vi.c:1095
#: src/esx/esx_vi.c:1141 src/esx/esx_vi.c:1165 src/esx/esx_vi.c:1216
#: src/esx/esx_vi.c:1535 src/esx/esx_vi.c:1637 src/esx/esx_vi.c:1797
#: src/esx/esx_vi.c:1841 src/esx/esx_vi.c:1879 src/esx/esx_vi.c:1961
#: src/esx/esx_vi.c:2000 src/esx/esx_vi.c:2055 src/esx/esx_vi.c:2183
#: src/esx/esx_vi.c:2337 src/esx/esx_vi.c:2389 src/esx/esx_vi.c:2495
#: src/esx/esx_vi.c:2558 src/esx/esx_vi_methods.c:119
#: src/esx/esx_vi_methods.c:200 src/esx/esx_vi_methods.c:278
#: src/esx/esx_vi_types.c:122 src/esx/esx_vi_types.c:213
#: src/esx/esx_vi_types.c:237 src/esx/esx_vi_types.c:276
#: src/esx/esx_vi_types.c:321 src/esx/esx_vi_types.c:569
#: src/esx/esx_vi_types.c:728 src/esx/esx_vi_types.c:795
#: src/esx/esx_vi_types.c:1001 src/esx/esx_vi_types.c:1035
#: src/esx/esx_vi_types.c:1065 src/esx/esx_vi_types.c:1196
#: src/esx/esx_vi_types.c:1236 src/esx/esx_vi_types.c:1391
#: src/esx/esx_vi_types.c:1421 src/esx/esx_vmx.c:1176 src/esx/esx_vmx.c:1241
#: src/esx/esx_vmx.c:1354 src/esx/esx_vmx.c:1706 src/esx/esx_vmx.c:1901
#: src/esx/esx_vmx.c:2024 src/esx/esx_vmx.c:2442 src/esx/esx_vmx.c:2492
#: src/esx/esx_vmx.c:2582 src/esx/esx_vmx.c:2666
#, fuzzy
msgid "Invalid argument"
msgstr "argumen tidak valid"
3000

D
Daniel Veillard 已提交
3001 3002 3003 3004
#: src/esx/esx_driver.c:1005
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse positive integer from '%s'"
msgstr "Gagal membuat jaringan dari %s"
3005

D
Daniel Veillard 已提交
3006 3007 3008 3009
#: src/esx/esx_driver.c:1112
#, fuzzy, c-format
msgid "No domain with ID %d"
msgstr "id domain atau uuid"
3010

D
Daniel Veillard 已提交
3011 3012 3013 3014
#: src/esx/esx_driver.c:1210
#, fuzzy, c-format
msgid "No domain with name '%s'"
msgstr "nama domain"
D
Daniel Veillard 已提交
3015

D
Daniel Veillard 已提交
3016 3017
#: src/esx/esx_driver.c:1277 src/esx/esx_driver.c:1386
#: src/esx/esx_driver.c:1432 src/esx/esx_driver.c:1487
D
Daniel Veillard 已提交
3018
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
3019 3020
msgid "Domain is not powered on"
msgstr "domain %s sudah ada"
D
Daniel Veillard 已提交
3021

D
Daniel Veillard 已提交
3022
#: src/esx/esx_driver.c:1288
D
Daniel Veillard 已提交
3023
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
3024 3025
msgid "Could not suspend domain"
msgstr "gagal mendapatkan UUID domain"
D
Daniel Veillard 已提交
3026

D
Daniel Veillard 已提交
3027
#: src/esx/esx_driver.c:1332
D
Daniel Veillard 已提交
3028
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
3029 3030
msgid "Domain is not suspended"
msgstr "domain %s sudah ada"
D
Daniel Veillard 已提交
3031

D
Daniel Veillard 已提交
3032
#: src/esx/esx_driver.c:1343
D
Daniel Veillard 已提交
3033
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
3034 3035
msgid "Could not resume domain"
msgstr "gagal mendapatkan UUID domain"
D
Daniel Veillard 已提交
3036

D
Daniel Veillard 已提交
3037
#: src/esx/esx_driver.c:1498
3038
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
3039 3040
msgid "Could not destroy domain"
msgstr "Tidak dapat memverifikasi MemorySize saat ini"
D
Daniel Veillard 已提交
3041

D
Daniel Veillard 已提交
3042 3043 3044 3045
#: src/esx/esx_driver.c:1563
#, c-format
msgid "Got invalid memory size %d"
msgstr ""
3046

D
Daniel Veillard 已提交
3047
#: src/esx/esx_driver.c:1623
3048
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3049 3050
msgid "Could not set max-memory to %lu kilobytes"
msgstr "Tidak dapat memverifikasi MemorySize saat ini"
3051

D
Daniel Veillard 已提交
3052
#: src/esx/esx_driver.c:1677
3053
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3054 3055
msgid "Could not set memory to %lu kilobytes"
msgstr "Tidak dapat memverifikasi MemorySize saat ini"
3056

D
Daniel Veillard 已提交
3057
#: src/esx/esx_driver.c:1955
3058
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
3059 3060
msgid "Requested number of virtual CPUs must at least be 1"
msgstr "Ubah jumlah CPU virtual yang aktif di domain tamu."
D
Daniel Veillard 已提交
3061

D
Daniel Veillard 已提交
3062 3063 3064 3065 3066 3067 3068 3069
#: src/esx/esx_driver.c:1971
#, c-format
msgid ""
"Requested number of virtual CPUs is greater than max allowable number of "
"virtual CPUs for the domain: %d > %d"
msgstr ""

#: src/esx/esx_driver.c:1996
3070
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3071 3072
msgid "Could not set number of virtual CPUs to %d"
msgstr "ubah jumlah CPU virtual"
3073

D
Daniel Veillard 已提交
3074
#: src/esx/esx_driver.c:2185 src/esx/esx_driver.c:2214
3075
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3076 3077
msgid "Unsupported config format '%s'"
msgstr "data yang tidak diharapkan '%s'"
3078

D
Daniel Veillard 已提交
3079
#: src/esx/esx_driver.c:2366
D
Daniel Veillard 已提交
3080
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
3081 3082
msgid "Domain is not powered off"
msgstr "domain %s sudah ada"
D
Daniel Veillard 已提交
3083

D
Daniel Veillard 已提交
3084
#: src/esx/esx_driver.c:2377
D
Daniel Veillard 已提交
3085
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
3086 3087
msgid "Could not start domain"
msgstr "Gagal menjalankan domain %s"
3088

D
Daniel Veillard 已提交
3089 3090 3091
#: src/esx/esx_driver.c:2440
msgid "Domain already exists, editing existing domains is not supported yet"
msgstr ""
3092

D
Daniel Veillard 已提交
3093 3094 3095 3096 3097
#: src/esx/esx_driver.c:2461
msgid ""
"Domain XML doesn't contain any disks, cannot deduce datastore and path for "
"VMX file"
msgstr ""
3098

D
Daniel Veillard 已提交
3099 3100 3101 3102 3103
#: src/esx/esx_driver.c:2476
msgid ""
"Domain XML doesn't contain any file-based harddisks, cannot deduce datastore "
"and path for VMX file"
msgstr ""
3104

D
Daniel Veillard 已提交
3105 3106 3107 3108 3109
#: src/esx/esx_driver.c:2483
msgid ""
"First file-based harddisk has no source, cannot deduce datastore and path "
"for VMX file"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
3110

D
Daniel Veillard 已提交
3111 3112 3113 3114
#: src/esx/esx_driver.c:2495
#, c-format
msgid "Expecting source '%s' of first file-based harddisk to be a VMDK image"
msgstr ""
3115

D
Daniel Veillard 已提交
3116
#: src/esx/esx_driver.c:2565
D
Daniel Veillard 已提交
3117
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
3118 3119
msgid "Could not define domain"
msgstr "tampilkan domain yang tidak aktif"
D
Daniel Veillard 已提交
3120

D
Daniel Veillard 已提交
3121 3122 3123
#: src/esx/esx_driver.c:2635
msgid "Domain is not suspended or powered off"
msgstr ""
3124

D
Daniel Veillard 已提交
3125 3126 3127
#: src/esx/esx_driver.c:2719
msgid "Parameter array must have space for 3 items"
msgstr ""
3128

D
Daniel Veillard 已提交
3129 3130 3131 3132
#: src/esx/esx_driver.c:2803
#, c-format
msgid "Shares level has unknown value %d"
msgstr ""
3133

D
Daniel Veillard 已提交
3134 3135 3136 3137
#: src/esx/esx_driver.c:2867
#, c-format
msgid "Could not set reservation to %lld MHz, expecting positive value"
msgstr ""
3138

D
Daniel Veillard 已提交
3139 3140 3141 3142
#: src/esx/esx_driver.c:2881
#, c-format
msgid ""
"Could not set limit to %lld MHz, expecting positive value or -1 (unlimited)"
D
Daniel Veillard 已提交
3143 3144
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3145 3146 3147 3148 3149
#: src/esx/esx_driver.c:2921
#, c-format
msgid ""
"Could not set shares to %d, expecting positive value or -1 (low), -2 "
"(normal) or -3 (high)"
D
Daniel Veillard 已提交
3150 3151
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3152
#: src/esx/esx_driver.c:2928
3153
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3154 3155
msgid "Unknown field '%s'"
msgstr "jenis OS %s tidak diketahui"
D
Daniel Veillard 已提交
3156

D
Daniel Veillard 已提交
3157
#: src/esx/esx_driver.c:2943
D
Daniel Veillard 已提交
3158
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
3159 3160
msgid "Could not change scheduler parameters"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"
D
Daniel Veillard 已提交
3161

D
Daniel Veillard 已提交
3162 3163 3164 3165 3166
#: src/esx/esx_driver.c:3022
msgid "Migration not possible without a vCenter"
msgstr ""

#: src/esx/esx_driver.c:3028
D
Daniel Veillard 已提交
3167
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
3168 3169
msgid "Renaming domains on migration not supported"
msgstr "host %s tidak diketahui"
D
Daniel Veillard 已提交
3170

D
Daniel Veillard 已提交
3171 3172 3173 3174
#: src/esx/esx_driver.c:3079
#, c-format
msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem: %s"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
3175

D
Daniel Veillard 已提交
3176 3177 3178
#: src/esx/esx_driver.c:3083
msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
3179

D
Daniel Veillard 已提交
3180 3181 3182
#: src/esx/esx_driver.c:3103
msgid "Could not migrate domain, migration task finished with an error"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
3183

D
Daniel Veillard 已提交
3184 3185 3186 3187 3188 3189
#: src/esx/esx_driver.c:3195
#, fuzzy
msgid "Could not retrieve memory usage of resource pool"
msgstr "nama domain yg nonaktif"

#: src/esx/esx_driver.c:3334
D
Daniel Veillard 已提交
3190
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3191 3192
msgid "Snapshot '%s' already exists"
msgstr "data yang tidak diharapkan '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
3193

D
Daniel Veillard 已提交
3194 3195 3196 3197 3198 3199 3200
#: src/esx/esx_driver.c:3348
#, fuzzy
msgid "Could not create snapshot"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"

#: src/esx/esx_driver.c:3538 src/esx/esx_driver.c:3579
#: src/esx/esx_driver.c:3617
D
Daniel Veillard 已提交
3201
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3202 3203
msgid "Unsupported flags (0x%x) passed to %s"
msgstr "data yang tidak diharapkan '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
3204

D
Daniel Veillard 已提交
3205
#: src/esx/esx_driver.c:3643
D
Daniel Veillard 已提交
3206
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3207 3208
msgid "Could not revert to snapshot '%s'"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"
D
Daniel Veillard 已提交
3209

D
Daniel Veillard 已提交
3210
#: src/esx/esx_driver.c:3698
3211
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3212 3213
msgid "Could not delete snapshot '%s'"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"
D
Daniel Veillard 已提交
3214

D
Daniel Veillard 已提交
3215
#: src/esx/esx_util.c:100
3216
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3217 3218
msgid ""
"Query parameter 'transport' has unexpected value '%s' (should be http|https)"
3219 3220
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3221 3222 3223 3224 3225
#: src/esx/esx_util.c:123
#, c-format
msgid ""
"Query parameter 'no_verify' has unexpected value '%s' (should be 0 or 1)"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
3226

D
Daniel Veillard 已提交
3227 3228 3229 3230 3231
#: src/esx/esx_util.c:135
#, c-format
msgid ""
"Query parameter 'auto_answer' has unexpected value '%s' (should be 0 or 1)"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
3232

D
Daniel Veillard 已提交
3233 3234 3235 3236 3237 3238 3239 3240 3241 3242 3243 3244 3245 3246 3247 3248 3249 3250
#: src/esx/esx_util.c:233
#, c-format
msgid ""
"Datastore related path '%s' doesn't have expected format '[<datastore>] "
"<path>'"
msgstr ""

#: src/esx/esx_util.c:249
#, c-format
msgid "Datastore related path '%s' doesn't reference a file"
msgstr ""

#: src/esx/esx_util.c:301
#, c-format
msgid "IP address lookup for host '%s' failed: %s"
msgstr ""

#: src/esx/esx_util.c:308
3251
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3252 3253
msgid "No IP address for host '%s' found: %s"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"
D
Daniel Veillard 已提交
3254

D
Daniel Veillard 已提交
3255
#: src/esx/esx_util.c:318
3256
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3257
msgid "Formating IP address for host '%s' failed: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
3258
msgstr "operasi gagal: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
3259

D
Daniel Veillard 已提交
3260 3261 3262
#: src/esx/esx_util.c:346 src/esx/esx_util.c:362 src/esx/esx_util.c:391
#: src/esx/esx_util.c:407 src/esx/esx_util.c:437 src/esx/esx_util.c:448
#: src/esx/esx_util.c:486 src/esx/esx_util.c:497
3263
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3264 3265
msgid "Missing essential config entry '%s'"
msgstr "gagal menulis berkas konfigurasi: %s"
3266

D
Daniel Veillard 已提交
3267 3268 3269 3270 3271
#: src/esx/esx_util.c:352 src/esx/esx_util.c:398 src/esx/esx_util.c:463
#: src/esx/esx_util.c:514
#, c-format
msgid "Config entry '%s' must be a string"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
3272

D
Daniel Veillard 已提交
3273 3274 3275 3276
#: src/esx/esx_util.c:414 src/esx/esx_vi.c:1697
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not parse UUID from string '%s'"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"
D
Daniel Veillard 已提交
3277

D
Daniel Veillard 已提交
3278 3279 3280 3281
#: src/esx/esx_util.c:457
#, c-format
msgid "Config entry '%s' must represent an integer value"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
3282

D
Daniel Veillard 已提交
3283 3284 3285 3286
#: src/esx/esx_util.c:508
#, c-format
msgid "Config entry '%s' must represent a boolean value (true|false)"
msgstr ""
3287

D
Daniel Veillard 已提交
3288 3289 3290 3291
#: src/esx/esx_vi.c:250
#, c-format
msgid "curl_easy_perform() returned an error: %s (%d) : %s"
msgstr ""
3292

D
Daniel Veillard 已提交
3293
#: src/esx/esx_vi.c:260
3294
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3295 3296
msgid ""
"curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned an error: %s (%d) : %s"
3297
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
3298

D
Daniel Veillard 已提交
3299 3300 3301 3302
#: src/esx/esx_vi.c:268
msgid ""
"curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned a negative response code"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
3303

D
Daniel Veillard 已提交
3304 3305 3306 3307 3308
#: src/esx/esx_vi.c:280
#, c-format
msgid ""
"curl_easy_getinfo(CURLINFO_REDIRECT_URL) returned an error: %s (%d) : %s"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
3309

D
Daniel Veillard 已提交
3310 3311 3312 3313
#: src/esx/esx_vi.c:286
#, c-format
msgid "The server redirects from '%s' to '%s'"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
3314

D
Daniel Veillard 已提交
3315 3316 3317 3318
#: src/esx/esx_vi.c:291
#, fuzzy, c-format
msgid "The server redirects from '%s'"
msgstr "gagal membaca berkas konfigurasi %s"
D
Daniel Veillard 已提交
3319

D
Daniel Veillard 已提交
3320
#: src/esx/esx_vi.c:326
3321
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
3322
msgid "Could not initialize CURL"
3323 3324
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"

D
Daniel Veillard 已提交
3325 3326 3327
#: src/esx/esx_vi.c:346
msgid "Could not build CURL header list"
msgstr ""
3328

D
Daniel Veillard 已提交
3329 3330 3331
#: src/esx/esx_vi.c:371
#, fuzzy
msgid "Could not initialize CURL mutex"
3332 3333
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"

D
Daniel Veillard 已提交
3334 3335 3336 3337
#: src/esx/esx_vi.c:395
#, c-format
msgid "Expecting VI API major/minor version '2.5' or '4.0' but found '%s'"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
3338

D
Daniel Veillard 已提交
3339 3340 3341 3342
#: src/esx/esx_vi.c:405
#, c-format
msgid "Expecting GSX major/minor version '2.0' but found '%s'"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
3343

D
Daniel Veillard 已提交
3344 3345 3346 3347
#: src/esx/esx_vi.c:417
#, c-format
msgid "Expecting ESX major/minor version '3.5' or '4.0' but found '%s'"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
3348

D
Daniel Veillard 已提交
3349 3350 3351 3352
#: src/esx/esx_vi.c:429
#, c-format
msgid "Expecting VPX major/minor version '2.5' or '4.0' but found '%s'"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
3353

D
Daniel Veillard 已提交
3354 3355 3356 3357 3358
#: src/esx/esx_vi.c:435
#, c-format
msgid ""
"Expecting product 'gsx' or 'esx' or 'embeddedEsx' or 'vpx' but found '%s'"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
3359

D
Daniel Veillard 已提交
3360
#: src/esx/esx_vi.c:442
3361
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3362
msgid "Expecting VI API type 'HostAgent' or 'VirtualCenter' but found '%s'"
3363 3364
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3365 3366 3367
#: src/esx/esx_vi.c:469
msgid "Could not retrieve the 'datacenter' object from the VI host/center"
msgstr ""
3368

D
Daniel Veillard 已提交
3369 3370
#: src/esx/esx_vi.c:497
msgid "The 'datacenter' object is missing the 'vmFolder'/'hostFolder' property"
D
Daniel Veillard 已提交
3371 3372
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3373 3374 3375 3376
#: src/esx/esx_vi.c:540
#, c-format
msgid "HTTP response code %d for download from '%s'"
msgstr ""
3377

D
Daniel Veillard 已提交
3378 3379 3380 3381
#: src/esx/esx_vi.c:586
#, c-format
msgid "HTTP response code %d for upload to '%s'"
msgstr ""
3382

D
Daniel Veillard 已提交
3383 3384 3385 3386
#: src/esx/esx_vi.c:644
#, c-format
msgid "Response for call to '%s' could not be parsed"
msgstr ""
3387

D
Daniel Veillard 已提交
3388 3389 3390 3391
#: src/esx/esx_vi.c:651
#, c-format
msgid "Response for call to '%s' is an empty XML document"
msgstr ""
3392

D
Daniel Veillard 已提交
3393
#: src/esx/esx_vi.c:660
3394
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
3395 3396
msgid "Could not create XPath context"
msgstr "Gagal membuat domain dari %s"
3397

D
Daniel Veillard 已提交
3398 3399 3400 3401 3402 3403
#: src/esx/esx_vi.c:675
#, c-format
msgid ""
"HTTP response code %d for call to '%s'. Fault is unknown, XPath evaluation "
"failed"
msgstr ""
3404

D
Daniel Veillard 已提交
3405 3406 3407 3408 3409 3410
#: src/esx/esx_vi.c:683
#, c-format
msgid ""
"HTTP response code %d for call to '%s'. Fault is unknown, deserialization "
"failed"
msgstr ""
3411

D
Daniel Veillard 已提交
3412 3413 3414 3415
#: src/esx/esx_vi.c:690
#, c-format
msgid "HTTP response code %d for call to '%s'. Fault: %s - %s"
msgstr ""
3416

D
Daniel Veillard 已提交
3417 3418 3419 3420
#: src/esx/esx_vi.c:712
#, c-format
msgid "XPath evaluation of response for call to '%s' failed"
msgstr ""
3421

D
Daniel Veillard 已提交
3422 3423 3424 3425
#: src/esx/esx_vi.c:724 src/esx/esx_vi.c:739
#, c-format
msgid "Call to '%s' returned an empty result, expecting a non-empty result"
msgstr ""
3426

D
Daniel Veillard 已提交
3427 3428 3429 3430
#: src/esx/esx_vi.c:729 src/esx/esx_vi.c:750
#, c-format
msgid "Call to '%s' returned a list, expecting exactly one item"
msgstr ""
3431

D
Daniel Veillard 已提交
3432 3433 3434 3435
#: src/esx/esx_vi.c:764
#, c-format
msgid "Call to '%s' returned something, expecting an empty result"
msgstr ""
3436

D
Daniel Veillard 已提交
3437
#: src/esx/esx_vi.c:773
3438
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
3439 3440
msgid "Invalid argument (occurrence)"
msgstr "argumen tidak valid"
3441

D
Daniel Veillard 已提交
3442 3443 3444 3445
#: src/esx/esx_vi.c:779
#, c-format
msgid "HTTP response code %d for call to '%s'"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
3446

D
Daniel Veillard 已提交
3447 3448 3449 3450
#: src/esx/esx_vi.c:840 src/esx/esx_vi_types.c:713
#, c-format
msgid "Expecting type '%s' but found '%s'"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
3451

D
Daniel Veillard 已提交
3452
#: src/esx/esx_vi.c:854 src/esx/esx_vi.c:924 src/esx/esx_vi_types.c:847
3453
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3454 3455
msgid "Unknown value '%s' for %s"
msgstr "jenis OS %s tidak diketahui"
D
Daniel Veillard 已提交
3456

D
Daniel Veillard 已提交
3457 3458 3459 3460
#: src/esx/esx_vi.c:1023
#, c-format
msgid "Expecting type to begin with 'ArrayOf' but found '%s'"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
3461

D
Daniel Veillard 已提交
3462
#: src/esx/esx_vi.c:1032 src/esx/esx_vi.c:1106
3463
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3464
msgid "Wrong XML element type %d"
3465 3466
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3467
#: src/esx/esx_vi.c:1334 src/esx/esx_vi.c:1421 src/esx/esx_vi_methods.c:111
D
Daniel Veillard 已提交
3468
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
3469 3470
msgid "Invalid call"
msgstr "argumen tidak valid"
D
Daniel Veillard 已提交
3471

D
Daniel Veillard 已提交
3472 3473 3474
#: src/esx/esx_vi.c:1386
msgid "Key of the current session differs from the key at last login"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
3475

D
Daniel Veillard 已提交
3476 3477 3478 3479
#: src/esx/esx_vi.c:1497
#, c-format
msgid "Missing '%s' property while looking for ManagedEntityStatus"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
3480

D
Daniel Veillard 已提交
3481 3482 3483
#: src/esx/esx_vi.c:1520
msgid "Missing 'runtime.powerState' property"
msgstr ""
3484

D
Daniel Veillard 已提交
3485 3486
#: src/esx/esx_vi.c:1621
msgid "ObjectContent does not reference a virtual machine"
D
Daniel Veillard 已提交
3487 3488
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3489
#: src/esx/esx_vi.c:1629
D
Daniel Veillard 已提交
3490
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3491 3492
msgid "Could not parse positive integer from '%s'"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"
3493

D
Daniel Veillard 已提交
3494 3495 3496 3497
#: src/esx/esx_vi.c:1663
#, fuzzy
msgid "Could not get name of virtual machine"
msgstr "ubah jumlah CPU virtual"
3498

D
Daniel Veillard 已提交
3499 3500 3501 3502
#: src/esx/esx_vi.c:1691
#, fuzzy
msgid "Could not get UUID of virtual machine"
msgstr "ubah jumlah CPU virtual"
3503

D
Daniel Veillard 已提交
3504
#: src/esx/esx_vi.c:1824
3505
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3506 3507
msgid "Could not find snapshot with name '%s'"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"
D
Daniel Veillard 已提交
3508

D
Daniel Veillard 已提交
3509
#: src/esx/esx_vi.c:1859
D
Daniel Veillard 已提交
3510
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3511
msgid "Could not find domain snapshot with internal name '%s'"
3512
msgstr "id domain atau uuid"
3513

D
Daniel Veillard 已提交
3514 3515 3516
#: src/esx/esx_vi.c:1899 src/esx/esx_vi.c:1913
msgid "Could not retrieve compute resource of host system"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
3517

D
Daniel Veillard 已提交
3518 3519 3520
#: src/esx/esx_vi.c:1933
msgid "Could not retrieve resource pool of compute resource"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
3521

D
Daniel Veillard 已提交
3522
#: src/esx/esx_vi.c:2016
D
Daniel Veillard 已提交
3523
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3524 3525
msgid "Could not find domain with UUID '%s'"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"
D
Daniel Veillard 已提交
3526

D
Daniel Veillard 已提交
3527
#: src/esx/esx_vi.c:2094
D
Daniel Veillard 已提交
3528
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3529 3530
msgid "Could not find domain with name '%s'"
msgstr "id domain atau uuid"
D
Daniel Veillard 已提交
3531

D
Daniel Veillard 已提交
3532 3533 3534
#: src/esx/esx_vi.c:2148
msgid "Other tasks are pending for this domain"
msgstr ""
3535

D
Daniel Veillard 已提交
3536 3537
#: src/esx/esx_vi.c:2209
msgid "No datastores available"
D
Daniel Veillard 已提交
3538 3539
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3540 3541 3542 3543 3544
#: src/esx/esx_vi.c:2234
msgid ""
"Got incomplete response while querying for the datastore 'summary."
"accessible' property"
msgstr ""
3545

D
Daniel Veillard 已提交
3546
#: src/esx/esx_vi.c:2279
3547
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3548 3549
msgid ""
"Datastore URL '%s' has unexpected prefix, expecting '/vmfs/volumes/' prefix"
D
Daniel Veillard 已提交
3550 3551
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3552 3553 3554 3555
#: src/esx/esx_vi.c:2303
#, c-format
msgid "Could not find datastore '%s', maybe it's inaccessible"
msgstr ""
3556

D
Daniel Veillard 已提交
3557
#: src/esx/esx_vi.c:2307
D
Daniel Veillard 已提交
3558
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3559 3560
msgid "Could not find datastore '%s'"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"
D
Daniel Veillard 已提交
3561

D
Daniel Veillard 已提交
3562 3563 3564
#: src/esx/esx_vi.c:2523 src/esx/esx_vi.c:2600
msgid "Could not lookup root snapshot list"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
3565

D
Daniel Veillard 已提交
3566 3567 3568
#: src/esx/esx_vi.c:2593
msgid "Domain has no current snapshot"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
3569

D
Daniel Veillard 已提交
3570 3571 3572 3573 3574 3575 3576 3577 3578 3579 3580 3581 3582
#: src/esx/esx_vi.c:2670 src/esx/esx_vi.c:2700
#, c-format
msgid ""
"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', no "
"possible answers"
msgstr ""

#: src/esx/esx_vi.c:2676
#, c-format
msgid ""
"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', "
"possible answers are %s, but no default answer is specified"
msgstr ""
3583

D
Daniel Veillard 已提交
3584 3585 3586 3587 3588 3589 3590 3591
#: src/esx/esx_vi.c:2695
#, c-format
msgid ""
"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', "
"possible answers are %s"
msgstr ""

#: src/esx/esx_vi_types.c:745 src/esx/esx_vi_types.c:807
3592
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
3593 3594
msgid "Could not copy an XML node"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"
3595

D
Daniel Veillard 已提交
3596 3597
#: src/esx/esx_vi_types.c:818
msgid "AnyType is missing 'type' property"
D
Daniel Veillard 已提交
3598
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
3599

D
Daniel Veillard 已提交
3600 3601 3602
#: src/esx/esx_vi_types.c:826
#, c-format
msgid "Unknown value '%s' for AnyType 'type' property"
D
Daniel Veillard 已提交
3603 3604
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3605 3606 3607 3608
#: src/esx/esx_vi_types.c:854
#, c-format
msgid "Value '%s' is out of %s range"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
3609

D
Daniel Veillard 已提交
3610 3611 3612 3613
#: src/esx/esx_vi_types.c:870
#, c-format
msgid "Unknown value '%s' for xsd:boolean"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
3614

D
Daniel Veillard 已提交
3615 3616 3617
#: src/esx/esx_vi_types.c:1209
msgid "XML node doesn't contain text, expecting an xsd:dateTime value"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
3618

D
Daniel Veillard 已提交
3619
#: src/esx/esx_vi_types.c:1242
D
Daniel Veillard 已提交
3620
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3621 3622
msgid "xsd:dateTime value '%s' too long for destination"
msgstr "gagal mendapatkan informasi node"
D
Daniel Veillard 已提交
3623

D
Daniel Veillard 已提交
3624 3625 3626 3627 3628
#: src/esx/esx_vi_types.c:1264 src/esx/esx_vi_types.c:1274
#: src/esx/esx_vi_types.c:1287 src/esx/esx_vi_types.c:1301
#, c-format
msgid "xsd:dateTime value '%s' has unexpected format"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
3629

D
Daniel Veillard 已提交
3630 3631 3632
#: src/esx/esx_vi_types.c:1434
msgid "ManagedObjectReference is missing 'type' property"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
3633

D
Daniel Veillard 已提交
3634 3635 3636 3637 3638
#: src/esx/esx_vmx.c:437
msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start "
"with 'sd'"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
3639

D
Daniel Veillard 已提交
3640
#: src/esx/esx_vmx.c:446 src/esx/esx_vmx.c:486 src/esx/esx_vmx.c:521
D
Daniel Veillard 已提交
3641
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3642 3643
msgid "Could not parse valid disk index from '%s'"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"
D
Daniel Veillard 已提交
3644

D
Daniel Veillard 已提交
3645 3646 3647 3648
#: src/esx/esx_vmx.c:453
#, c-format
msgid "SCSI disk index (parsed from '%s') is too large"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
3649

D
Daniel Veillard 已提交
3650 3651 3652 3653 3654
#: src/esx/esx_vmx.c:477
msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start "
"with 'hd'"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
3655

D
Daniel Veillard 已提交
3656 3657 3658 3659
#: src/esx/esx_vmx.c:493
#, c-format
msgid "IDE disk index (parsed from '%s') is too large"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
3660

D
Daniel Veillard 已提交
3661 3662 3663 3664
#: src/esx/esx_vmx.c:512
msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start "
"with 'fd'"
3665 3666
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3667 3668 3669 3670
#: src/esx/esx_vmx.c:527
#, c-format
msgid "Floppy disk index (parsed from '%s') is too large"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
3671

D
Daniel Veillard 已提交
3672 3673 3674 3675 3676 3677
#: src/esx/esx_vmx.c:558
#, c-format
msgid ""
"Expecting domain XML entry 'devices/disk/target' to be 'buslogic' or "
"'lsilogic' or 'lsisas1068' but found '%s'"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
3678

D
Daniel Veillard 已提交
3679 3680 3681 3682 3683
#: src/esx/esx_vmx.c:575
#, c-format
msgid ""
"Inconsistent driver usage ('%s' is not '%s') on SCSI controller index %d"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
3684

D
Daniel Veillard 已提交
3685 3686 3687 3688 3689 3690
#: src/esx/esx_vmx.c:601
#, c-format
msgid ""
"Absolute path '%s' doesn't have expected format '/vmfs/volumes/<datastore>/"
"<path>'"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
3691

D
Daniel Veillard 已提交
3692 3693 3694 3695
#: src/esx/esx_vmx.c:696
#, c-format
msgid "Found relative path '%s' in VMX file, this is not supported"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
3696

D
Daniel Veillard 已提交
3697 3698 3699 3700
#: src/esx/esx_vmx.c:757
#, c-format
msgid "Expecting VMX entry 'config.version' to be 8 but found %lld"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
3701

D
Daniel Veillard 已提交
3702 3703 3704 3705 3706 3707
#: src/esx/esx_vmx.c:772
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry 'virtualHW.version' to be 4 for VI API version 2.5 but "
"found %lld"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
3708

D
Daniel Veillard 已提交
3709 3710 3711 3712 3713 3714
#: src/esx/esx_vmx.c:783
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry 'virtualHW.version' to be 4 or 7 for VI API version 4.0 "
"but found %lld"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
3715

D
Daniel Veillard 已提交
3716 3717 3718 3719
#: src/esx/esx_vmx.c:794
#, c-format
msgid "Expecting VMX entry 'virtualHW.version' to be 4 or 7 but found %lld"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
3720

D
Daniel Veillard 已提交
3721 3722 3723
#: src/esx/esx_vmx.c:803 src/esx/esx_vmx.c:2215
msgid "Expecting VI API version 2.5 or 4.0"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
3724

D
Daniel Veillard 已提交
3725 3726 3727 3728 3729 3730
#: src/esx/esx_vmx.c:825
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry 'memsize' to be an unsigned integer (multiple of 4) but "
"found %lld"
msgstr ""
3731

D
Daniel Veillard 已提交
3732 3733 3734 3735 3736
#: src/esx/esx_vmx.c:854
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry 'numvcpus' to be an unsigned integer (1 or a multiple of "
"2) but found %lld"
3737 3738
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3739 3740 3741 3742 3743 3744
#: src/esx/esx_vmx.c:886 src/esx/esx_vmx.c:914
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to be a comma separated list of "
"unsigned integers but found '%s'"
msgstr ""
3745

D
Daniel Veillard 已提交
3746 3747 3748 3749
#: src/esx/esx_vmx.c:894
#, c-format
msgid "VMX entry 'sched.cpu.affinity' contains a %d, this value is too large"
msgstr ""
3750

D
Daniel Veillard 已提交
3751 3752 3753 3754 3755 3756
#: src/esx/esx_vmx.c:925
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to contain at least as many values "
"as 'numvcpus' (%lld) but found only %d value(s)"
msgstr ""
3757

D
Daniel Veillard 已提交
3758 3759 3760 3761
#: src/esx/esx_vmx.c:1247 src/esx/esx_vmx.c:1372
#, c-format
msgid "SCSI controller index %d out of [0..3] range"
msgstr ""
3762

D
Daniel Veillard 已提交
3763 3764 3765 3766 3767 3768
#: src/esx/esx_vmx.c:1273
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry '%s' to be 'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' but "
"found '%s'"
msgstr ""
3769

D
Daniel Veillard 已提交
3770 3771 3772 3773
#: src/esx/esx_vmx.c:1379
#, c-format
msgid "SCSI ID %d out of [0..6,8..15] range"
msgstr ""
3774

D
Daniel Veillard 已提交
3775 3776 3777 3778
#: src/esx/esx_vmx.c:1407
#, c-format
msgid "IDE controller index %d out of [0..1] range"
msgstr ""
3779

D
Daniel Veillard 已提交
3780 3781 3782 3783 3784 3785
#: src/esx/esx_vmx.c:1414
#, c-format
msgid "IDE ID %d out of [0..1] range"
msgstr ""

#: src/esx/esx_vmx.c:1430 src/esx/esx_vmx.c:1456
3786
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3787 3788
msgid "Unsupported bus type '%s' for device type '%s'"
msgstr "data yang tidak diharapkan '%s'"
3789

D
Daniel Veillard 已提交
3790
#: src/esx/esx_vmx.c:1439
3791
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3792
msgid "Floppy controller index %d out of [0..1] range"
3793 3794
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3795
#: src/esx/esx_vmx.c:1463 src/esx/esx_vmx.c:1647
3796
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3797 3798
msgid "Unsupported device type '%s'"
msgstr "data yang tidak diharapkan '%s'"
3799

D
Daniel Veillard 已提交
3800 3801 3802 3803
#: src/esx/esx_vmx.c:1534
#, c-format
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'scsi-hardDisk' but found '%s'"
msgstr ""
3804

D
Daniel Veillard 已提交
3805 3806 3807 3808
#: src/esx/esx_vmx.c:1540
#, c-format
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'ata-hardDisk' but found '%s'"
msgstr ""
3809

D
Daniel Veillard 已提交
3810
#: src/esx/esx_vmx.c:1576 src/esx/esx_vmx.c:1613 src/esx/esx_vmx.c:1642
3811
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3812
msgid "Invalid or not yet handled value '%s' for VMX entry '%s'"
3813 3814
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3815 3816 3817 3818
#: src/esx/esx_vmx.c:1585
#, c-format
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'cdrom-image' but found '%s'"
msgstr ""
3819

D
Daniel Veillard 已提交
3820 3821 3822 3823
#: src/esx/esx_vmx.c:1622
#, c-format
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'file' but found '%s'"
msgstr ""
3824

D
Daniel Veillard 已提交
3825
#: src/esx/esx_vmx.c:1712 src/esx/esx_vmx.c:2731
3826
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3827
msgid "Ethernet controller index %d out of [0..3] range"
3828 3829
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3830
#: src/esx/esx_vmx.c:1769 src/esx/esx_vmx.c:1779
3831
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3832
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be MAC address but found '%s'"
3833 3834
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3835 3836 3837 3838 3839
#: src/esx/esx_vmx.c:1786
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry '%s' to be 'generated' or 'static' or 'vpx' but found '%"
"s'"
3840 3841
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3842 3843 3844 3845 3846
#: src/esx/esx_vmx.c:1802
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry '%s' to be 'vlance' or 'vmxnet' or 'vmxnet3' or 'e1000' "
"but found '%s'"
3847 3848
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3849 3850 3851 3852
#: src/esx/esx_vmx.c:1833 src/esx/esx_vmx.c:1839
#, c-format
msgid "No yet handled value '%s' for VMX entry '%s'"
msgstr ""
3853

D
Daniel Veillard 已提交
3854
#: src/esx/esx_vmx.c:1853
D
Daniel Veillard 已提交
3855
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3856 3857
msgid "Invalid value '%s' for VMX entry '%s'"
msgstr "Nilai %d untuk ukuran memori salah"
D
Daniel Veillard 已提交
3858

D
Daniel Veillard 已提交
3859 3860 3861
#: src/esx/esx_vmx.c:1907 src/esx/esx_vmx.c:2824
#, c-format
msgid "Serial port index %d out of [0..3] range"
3862 3863
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3864 3865 3866 3867
#: src/esx/esx_vmx.c:1980
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry '%s' to be 'device', 'file' or 'pipe' but found '%s'"
3868 3869
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3870
#: src/esx/esx_vmx.c:2030 src/esx/esx_vmx.c:2901
3871
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3872
msgid "Parallel port index %d out of [0..2] range"
3873 3874
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3875 3876 3877
#: src/esx/esx_vmx.c:2093
#, c-format
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'device' or 'file' but found '%s'"
3878 3879
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3880 3881 3882
#: src/esx/esx_vmx.c:2159
#, c-format
msgid "Found relative path '%s' in domain XML, this is not supported"
3883 3884
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3885 3886 3887
#: src/esx/esx_vmx.c:2194
#, c-format
msgid "Expecting virt type to be '%s' but found '%s'"
3888 3889
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3890 3891 3892 3893 3894
#: src/esx/esx_vmx.c:2226
#, c-format
msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'arch' of entry 'os/type' to be 'i686' or "
"'x86_64' but found '%s'"
3895 3896
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3897
#: src/esx/esx_vmx.c:2250
3898
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3899 3900 3901
msgid ""
"Expecting domain XML entry 'memory' to be an unsigned integer (multiple of "
"4096) but found %lld"
3902 3903
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3904
#: src/esx/esx_vmx.c:2264
3905
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3906 3907 3908
msgid ""
"Expecting domain XML entry 'currentMemory' to be an unsigned integer "
"(multiple of 1024) but found %lld"
3909 3910
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3911
#: src/esx/esx_vmx.c:2278
3912
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3913 3914 3915
msgid ""
"Expecting domain XML entry 'vcpu' to be an unsigned integer (1 or a multiple "
"of 2) but found %d"
3916 3917
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3918
#: src/esx/esx_vmx.c:2300
D
Daniel Veillard 已提交
3919
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3920 3921 3922
msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'cpuset' of entry 'vcpu' to contains at least "
"%d CPU(s)"
D
Daniel Veillard 已提交
3923 3924
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3925
#: src/esx/esx_vmx.c:2333
3926
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3927 3928
msgid "Unsupported graphics type '%s'"
msgstr "data yang tidak diharapkan '%s'"
3929

D
Daniel Veillard 已提交
3930 3931 3932 3933
#: src/esx/esx_vmx.c:2383
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported disk device type '%s'"
msgstr "data yang tidak diharapkan '%s'"
3934

D
Daniel Veillard 已提交
3935 3936 3937 3938 3939 3940
#: src/esx/esx_vmx.c:2516
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported bus type '%s' for harddisk"
msgstr "data yang tidak diharapkan '%s'"

#: src/esx/esx_vmx.c:2523
3941
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3942
msgid "%s harddisk '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s'"
3943 3944
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3945 3946 3947 3948
#: src/esx/esx_vmx.c:2537
#, c-format
msgid ""
"Image file for %s harddisk '%s' has unsupported suffix, expecting '.vmdk'"
D
Daniel Veillard 已提交
3949 3950
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3951
#: src/esx/esx_vmx.c:2560
3952
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3953
msgid "%s harddisk '%s' has unsupported cache mode '%s'"
3954 3955
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3956 3957 3958 3959
#: src/esx/esx_vmx.c:2604
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported bus type '%s' for cdrom"
msgstr "data yang tidak diharapkan '%s'"
3960

D
Daniel Veillard 已提交
3961
#: src/esx/esx_vmx.c:2619
3962
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3963
msgid "Image file for %s cdrom '%s' has unsupported suffix, expecting '.iso'"
3964 3965
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3966
#: src/esx/esx_vmx.c:2645
D
Daniel Veillard 已提交
3967
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3968
msgid "%s cdrom '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s' or '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
3969 3970
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3971
#: src/esx/esx_vmx.c:2683
3972
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3973
msgid "Image file for floppy '%s' has unsupported suffix, expecting '.flp'"
3974 3975
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3976 3977 3978
#: src/esx/esx_vmx.c:2709
#, c-format
msgid "Floppy '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s' or '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
3979
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
3980

D
Daniel Veillard 已提交
3981 3982 3983 3984 3985
#: src/esx/esx_vmx.c:2745
#, c-format
msgid ""
"Expecting domain XML entry 'devices/interfase/model' to be 'vlance' or "
"'vmxnet' or 'vmxnet3' or 'e1000' but found '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
3986
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
3987

D
Daniel Veillard 已提交
3988
#: src/esx/esx_vmx.c:2774
3989
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3990 3991
msgid "Unsupported net type '%s'"
msgstr "data yang tidak diharapkan '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
3992

D
Daniel Veillard 已提交
3993 3994 3995 3996 3997
#: src/esx/esx_vmx.c:2831
msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'path' of entry 'devices/serial/source' to be "
"present"
msgstr ""
3998

D
Daniel Veillard 已提交
3999
#: src/esx/esx_vmx.c:2878 src/esx/esx_vmx.c:2943
4000
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4001 4002
msgid "Unsupported character device type '%s'"
msgstr "data yang tidak diharapkan '%s'"
4003

D
Daniel Veillard 已提交
4004 4005 4006 4007
#: src/esx/esx_vmx.c:2908
msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'path' of entry 'devices/parallel/source' to "
"be present"
4008 4009
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4010 4011 4012 4013
#: src/interface/netcf_driver.c:186
#, fuzzy
msgid "failed to get number of interfaces on host"
msgstr "gagal mendapatkan informasi node"
4014

D
Daniel Veillard 已提交
4015
#: src/interface/netcf_driver.c:207
4016
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
4017 4018
msgid "failed to list host interfaces"
msgstr "Gagal menemukan jaringan"
4019

D
Daniel Veillard 已提交
4020
#: src/interface/netcf_driver.c:228
4021
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
4022 4023
msgid "failed to get number of defined interfaces on host"
msgstr "gagal mendapatkan informasi node"
4024

D
Daniel Veillard 已提交
4025 4026 4027 4028
#: src/interface/netcf_driver.c:249
#, fuzzy
msgid "failed to list host defined interfaces"
msgstr "Gagal menemukan jaringan"
4029

D
Daniel Veillard 已提交
4030 4031
#: src/interface/netcf_driver.c:316
msgid "multiple interfaces with matching MAC address"
4032 4033
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4034 4035 4036
#: src/libvirt.c:1190
#, fuzzy
msgid "could not parse connection URI"
4037
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"
D
Daniel Veillard 已提交
4038

D
Daniel Veillard 已提交
4039 4040
#: src/libvirt.c:1352
msgid "Is the daemon running ?"
D
Daniel Veillard 已提交
4041
msgstr ""
4042

D
Daniel Veillard 已提交
4043
#: src/libvirt.c:2468
D
Daniel Veillard 已提交
4044
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
4045 4046
msgid "cannot get working directory"
msgstr "pasang antarmuka jaringan"
D
Daniel Veillard 已提交
4047

D
Daniel Veillard 已提交
4048 4049
#: src/libvirt.c:2475 src/libvirt.c:2551
msgid "path too long"
4050 4051
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4052 4053 4054 4055 4056 4057 4058
#: src/libvirt.c:2544
#, fuzzy
msgid "cannot get current directory"
msgstr "Tidak dapat memverifikasi MemorySize saat ini"

#: src/libvirt.c:3052
msgid "virDomainGetXMLDesc with secure flag"
D
Daniel Veillard 已提交
4059 4060
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4061 4062
#: src/libvirt.c:3215
msgid "domainMigratePrepare did not set uri"
D
Daniel Veillard 已提交
4063 4064
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4065 4066 4067
#: src/libvirt.c:3304 src/qemu/qemu_driver.c:9966
msgid "domainMigratePrepare2 did not set uri"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
4068

D
Daniel Veillard 已提交
4069 4070
#: src/libvirt.c:3537
msgid "cannot perform tunnelled migration without using peer2peer flag"
D
Daniel Veillard 已提交
4071 4072
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4073 4074
#: src/libvirt.c:4387 src/libvirt.c:4492
msgid "flags must be zero"
4075
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
4076

D
Daniel Veillard 已提交
4077 4078 4079
#: src/libvirt.c:4486
msgid "path is NULL"
msgstr ""
4080

D
Daniel Veillard 已提交
4081 4082 4083
#: src/libvirt.c:4499
msgid "buffer is NULL"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
4084

D
Daniel Veillard 已提交
4085 4086 4087
#: src/libvirt.c:4600 src/qemu/qemu_driver.c:8824
msgid "flags parameter must be VIR_MEMORY_VIRTUAL or VIR_MEMORY_PHYSICAL"
msgstr ""
4088

D
Daniel Veillard 已提交
4089 4090 4091
#: src/libvirt.c:4607
msgid "buffer is NULL but size is non-zero"
msgstr ""
4092

D
Daniel Veillard 已提交
4093 4094
#: src/libvirt.c:10608
msgid "data sources cannot be used for non-blocking streams"
4095
msgstr ""
4096

D
Daniel Veillard 已提交
4097 4098
#: src/libvirt.c:10705
msgid "data sinks cannot be used for non-blocking streams"
4099 4100
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4101 4102
#: src/libvirt.c:12383
msgid "virDomainSnapshotGetXMLDesc with secure flag"
D
Daniel Veillard 已提交
4103
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
4104

D
Daniel Veillard 已提交
4105
#: src/lxc/lxc_container.c:134
4106
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
4107 4108
msgid "setsid failed"
msgstr "operasi gagal: %s"
4109

D
Daniel Veillard 已提交
4110 4111 4112 4113 4114
#: src/lxc/lxc_container.c:140
msgid "ioctl(TIOCSTTY) failed"
msgstr ""

#: src/lxc/lxc_container.c:153
D
Daniel Veillard 已提交
4115
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
4116 4117
msgid "dup2(stdin) failed"
msgstr "operasi gagal: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
4118

D
Daniel Veillard 已提交
4119 4120 4121 4122
#: src/lxc/lxc_container.c:159
#, fuzzy
msgid "dup2(stdout) failed"
msgstr "operasi gagal: %s"
4123

D
Daniel Veillard 已提交
4124 4125 4126 4127
#: src/lxc/lxc_container.c:165
#, fuzzy
msgid "dup2(stderr) failed"
msgstr "operasi gagal: %s"
4128

D
Daniel Veillard 已提交
4129 4130 4131 4132
#: src/lxc/lxc_container.c:193
#, fuzzy
msgid "Unable to send container continue message"
msgstr "Gagal membuat domain dari %s"
4133

D
Daniel Veillard 已提交
4134 4135 4136 4137
#: src/lxc/lxc_container.c:222
#, fuzzy
msgid "Failed to read the container continue message"
msgstr "Gagal membuat domain dari %s"
4138

D
Daniel Veillard 已提交
4139 4140 4141 4142
#: src/lxc/lxc_container.c:317
#, fuzzy
msgid "Failed to make root private"
msgstr "Gagal memasang perangkat dari %s"
4143

D
Daniel Veillard 已提交
4144 4145
#: src/lxc/lxc_container.c:328 src/lxc/lxc_container.c:350
#: src/lxc/lxc_container.c:530
4146
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4147 4148
msgid "Failed to create %s"
msgstr "Gagal membuat XML"
D
Daniel Veillard 已提交
4149

D
Daniel Veillard 已提交
4150 4151 4152 4153
#: src/lxc/lxc_container.c:337
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to mount empty tmpfs at %s"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"
4154

D
Daniel Veillard 已提交
4155 4156 4157 4158
#: src/lxc/lxc_container.c:358
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to bind new root %s into tmpfs"
msgstr "Gagal menemukan jaringan: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
4159

D
Daniel Veillard 已提交
4160 4161 4162 4163
#: src/lxc/lxc_container.c:367
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to chroot into %s"
msgstr "gagal membuka berkas %s"
D
Daniel Veillard 已提交
4164

D
Daniel Veillard 已提交
4165
#: src/lxc/lxc_container.c:375
D
Daniel Veillard 已提交
4166
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
4167 4168
msgid "Failed to pivot root"
msgstr "Gagal menyimpan domain %s ke %s"
D
Daniel Veillard 已提交
4169

D
Daniel Veillard 已提交
4170
#: src/lxc/lxc_container.c:418
4171
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4172 4173
msgid "Failed to mkdir %s"
msgstr "Gagal memasang perangkat dari %s"
4174

D
Daniel Veillard 已提交
4175
#: src/lxc/lxc_container.c:424
4176
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4177 4178
msgid "Failed to mount %s on %s"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"
4179

D
Daniel Veillard 已提交
4180
#: src/lxc/lxc_container.c:432
D
Daniel Veillard 已提交
4181
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
4182 4183
msgid "Cannot create /dev/pts"
msgstr "pasang antarmuka jaringan"
D
Daniel Veillard 已提交
4184

D
Daniel Veillard 已提交
4185
#: src/lxc/lxc_container.c:439
D
Daniel Veillard 已提交
4186
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
4187 4188
msgid "Failed to mount /dev/pts in container"
msgstr "gagal menulis berkas konfigurasi: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
4189

D
Daniel Veillard 已提交
4190 4191 4192 4193
#: src/lxc/lxc_container.c:474
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to make device %s"
msgstr "Gagal memasang perangkat dari %s"
D
Daniel Veillard 已提交
4194

D
Daniel Veillard 已提交
4195
#: src/lxc/lxc_container.c:483
D
Daniel Veillard 已提交
4196
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
4197 4198
msgid "Failed to create symlink /dev/ptmx to /dev/pts/ptmx"
msgstr "Gagal menyimpan domain %s ke %s"
4199

D
Daniel Veillard 已提交
4200
#: src/lxc/lxc_container.c:491
4201
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
4202 4203
msgid "Failed to make device /dev/ptmx"
msgstr "Gagal memasang perangkat dari %s"
4204

D
Daniel Veillard 已提交
4205
#: src/lxc/lxc_container.c:502
4206
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
4207
msgid "Failed to symlink /dev/pts/0 to /dev/tty1"
4208 4209
msgstr "Gagal menyimpan domain %s ke %s"

D
Daniel Veillard 已提交
4210
#: src/lxc/lxc_container.c:537 src/lxc/lxc_container.c:653
4211
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4212
msgid "Failed to mount %s at %s"
4213 4214
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"

D
Daniel Veillard 已提交
4215 4216 4217 4218 4219 4220
#: src/lxc/lxc_container.c:560
#, fuzzy
msgid "Failed to read /proc/mounts"
msgstr "Gagal membaca soket %d\n"

#: src/lxc/lxc_container.c:589
4221
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4222 4223
msgid "Failed to unmount '%s'"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"
4224

D
Daniel Veillard 已提交
4225
#: src/lxc/lxc_container.c:639
4226
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
4227 4228
msgid "Failed to make / slave"
msgstr "Gagal memasang perangkat dari %s"
4229

D
Daniel Veillard 已提交
4230 4231 4232 4233
#: src/lxc/lxc_container.c:663
#, fuzzy
msgid "Failed to mount /proc"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"
4234

D
Daniel Veillard 已提交
4235
#: src/lxc/lxc_container.c:702
4236
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4237 4238
msgid "Failed to remove capabilities: %d"
msgstr "Gagal mendapatkan kemampuan"
4239

D
Daniel Veillard 已提交
4240
#: src/lxc/lxc_container.c:708
4241
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4242 4243
msgid "Failed to apply capabilities: %d"
msgstr "Gagal mendapatkan kemampuan"
4244

D
Daniel Veillard 已提交
4245 4246
#: src/lxc/lxc_container.c:719 src/lxc/lxc_controller.c:262
msgid "libcap-ng support not compiled in, unable to clear capabilities"
4247 4248
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4249 4250
#: src/lxc/lxc_container.c:747
msgid "lxcChild() passed invalid vm definition"
4251
msgstr ""
4252

D
Daniel Veillard 已提交
4253 4254 4255 4256
#: src/lxc/lxc_container.c:768
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open tty %s"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"
4257

D
Daniel Veillard 已提交
4258 4259 4260 4261
#: src/lxc/lxc_container.c:855
#, fuzzy
msgid "Failed to run clone container"
msgstr "gagal membuka berkas %s"
4262

D
Daniel Veillard 已提交
4263 4264 4265 4266
#: src/lxc/lxc_controller.c:93
#, fuzzy
msgid "Unable to get cgroup for driver"
msgstr "Gagal membuat domain dari %s"
4267

D
Daniel Veillard 已提交
4268
#: src/lxc/lxc_controller.c:100
D
Daniel Veillard 已提交
4269
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4270 4271
msgid "Unable to create cgroup for domain %s"
msgstr "Gagal membuat domain dari %s"
D
Daniel Veillard 已提交
4272

D
Daniel Veillard 已提交
4273
#: src/lxc/lxc_controller.c:108
D
Daniel Veillard 已提交
4274
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4275 4276
msgid "Unable to set memory limit for domain %s"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"
D
Daniel Veillard 已提交
4277

D
Daniel Veillard 已提交
4278
#: src/lxc/lxc_controller.c:116
4279
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4280 4281
msgid "Unable to deny devices for domain %s"
msgstr "Gagal melepas perangkat dari %s"
D
Daniel P. Berrange 已提交
4282

D
Daniel Veillard 已提交
4283
#: src/lxc/lxc_controller.c:129
4284
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4285 4286
msgid "Unable to allow device %c:%d:%d for domain %s"
msgstr "Gagal memasang perangkat dari %s"
4287

D
Daniel Veillard 已提交
4288 4289 4290 4291
#: src/lxc/lxc_controller.c:138
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to allow PYT devices for domain %s"
msgstr "Gagal memasang perangkat dari %s"
4292

D
Daniel Veillard 已提交
4293
#: src/lxc/lxc_controller.c:146
4294
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4295 4296
msgid "Unable to add task %d to cgroup for domain %s"
msgstr "Gagal membuat domain dari %s"
4297

D
Daniel Veillard 已提交
4298 4299 4300 4301
#: src/lxc/lxc_controller.c:174
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create server socket '%s'"
msgstr "Gagal membaca soket %d\n"
4302

D
Daniel Veillard 已提交
4303
#: src/lxc/lxc_controller.c:184
D
Daniel Veillard 已提交
4304
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4305
msgid "Socket path %s too long for destination"
D
Daniel Veillard 已提交
4306
msgstr ""
4307

D
Daniel Veillard 已提交
4308
#: src/lxc/lxc_controller.c:190
4309
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4310 4311 4312 4313 4314 4315 4316
msgid "failed to bind server socket '%s'"
msgstr "Gagal membaca soket %d\n"

#: src/lxc/lxc_controller.c:196
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to listen server socket %s"
msgstr "Gagal menutup soket %d\n"
D
Daniel Veillard 已提交
4317

D
Daniel Veillard 已提交
4318
#: src/lxc/lxc_controller.c:230
4319
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4320 4321
msgid "read of fd %d failed"
msgstr "operasi gagal: %s"
4322

D
Daniel Veillard 已提交
4323 4324 4325 4326
#: src/lxc/lxc_controller.c:237
#, fuzzy, c-format
msgid "write to fd %d failed"
msgstr "operasi gagal: %s"
4327

D
Daniel Veillard 已提交
4328 4329 4330 4331
#: src/lxc/lxc_controller.c:258
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to apply capabilities: %d"
msgstr "Gagal mendapatkan kemampuan"
4332

D
Daniel Veillard 已提交
4333
#: src/lxc/lxc_controller.c:310
D
Daniel Veillard 已提交
4334
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
4335 4336
msgid "epoll_create(2) failed"
msgstr "operasi gagal: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
4337

D
Daniel Veillard 已提交
4338
#: src/lxc/lxc_controller.c:320
D
Daniel Veillard 已提交
4339
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
4340 4341
msgid "epoll_ctl(appPty) failed"
msgstr "operasi gagal: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
4342

D
Daniel Veillard 已提交
4343 4344 4345 4346
#: src/lxc/lxc_controller.c:326
#, fuzzy
msgid "epoll_ctl(contPty) failed"
msgstr "operasi gagal: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
4347

D
Daniel Veillard 已提交
4348 4349 4350 4351
#: src/lxc/lxc_controller.c:334
#, fuzzy
msgid "epoll_ctl(monitor) failed"
msgstr "operasi gagal: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
4352

D
Daniel Veillard 已提交
4353 4354 4355 4356 4357
#: src/lxc/lxc_controller.c:342 src/lxc/lxc_controller.c:362
#: src/lxc/lxc_controller.c:368
#, fuzzy
msgid "epoll_ctl(client) failed"
msgstr "operasi gagal: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
4358

D
Daniel Veillard 已提交
4359 4360 4361
#: src/lxc/lxc_controller.c:385
#, c-format
msgid "error event %d"
D
Daniel Veillard 已提交
4362 4363
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4364 4365 4366 4367
#: src/lxc/lxc_controller.c:406
#, fuzzy
msgid "epoll_wait() failed"
msgstr "operasi gagal: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
4368

D
Daniel Veillard 已提交
4369 4370 4371 4372
#: src/lxc/lxc_controller.c:456
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to move interface %s to ns %d"
msgstr "Gagal mendapatkan statistik antarmuka %s %s"
4373

D
Daniel Veillard 已提交
4374 4375 4376 4377
#: src/lxc/lxc_controller.c:481
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to delete veth: %s"
msgstr "gagal mendapatkan jaringan '%s"
4378

D
Daniel Veillard 已提交
4379 4380 4381 4382
#: src/lxc/lxc_controller.c:514
#, fuzzy
msgid "sockpair failed"
msgstr "operasi gagal: %s"
4383

D
Daniel Veillard 已提交
4384 4385 4386 4387
#: src/lxc/lxc_controller.c:547
#, fuzzy
msgid "Cannot unshare mount namespace"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"
4388

D
Daniel Veillard 已提交
4389 4390 4391 4392 4393 4394
#: src/lxc/lxc_controller.c:553
#, fuzzy
msgid "Failed to switch root mount into slave mode"
msgstr "gagal membuka berkas %s"

#: src/lxc/lxc_controller.c:565
4395
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4396 4397
msgid "Failed to make path %s"
msgstr "Gagal memasang perangkat dari %s"
4398

D
Daniel Veillard 已提交
4399 4400 4401 4402 4403 4404 4405
#: src/lxc/lxc_controller.c:573
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to mount devpts on %s"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"

#: src/lxc/lxc_controller.c:591 src/lxc/lxc_controller.c:600
#: src/lxc/lxc_driver.c:1249
4406
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
4407 4408
msgid "Failed to allocate tty"
msgstr "gagal mengalokasikan node"
4409

D
Daniel Veillard 已提交
4410 4411 4412 4413
#: src/lxc/lxc_controller.c:773
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to write pid file '%s/%s.pid'"
msgstr "gagal menulis pada berkas log"
4414

D
Daniel Veillard 已提交
4415
#: src/lxc/lxc_controller.c:787
4416
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
4417 4418
msgid "Unable to change to root dir"
msgstr "Tidak dapat mengubah MaxMemorySize"
4419

D
Daniel Veillard 已提交
4420 4421 4422 4423
#: src/lxc/lxc_controller.c:793
#, fuzzy
msgid "Unable to become session leader"
msgstr "gagal membaca berkas konfigurasi %s"
4424

D
Daniel Veillard 已提交
4425
#: src/lxc/lxc_controller.c:804
4426
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
4427 4428
msgid "Failed to accept a connection from driver"
msgstr "Gagal memutuskan koneksi dari hypervisor"
4429

D
Daniel Veillard 已提交
4430
#: src/lxc/lxc_driver.c:133
4431
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4432
msgid "Unexpected LXC URI path '%s', try lxc:///"
4433 4434
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4435 4436 4437 4438
#: src/lxc/lxc_driver.c:141
#, fuzzy
msgid "lxc state driver is not active"
msgstr "Jaringan masih tetep berjalan"
4439

D
Daniel Veillard 已提交
4440 4441 4442
#: src/lxc/lxc_driver.c:380 src/lxc/lxc_driver.c:1352
#: src/lxc/lxc_driver.c:1402
msgid "System lacks NETNS support"
4443 4444
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4445 4446 4447 4448 4449
#: src/lxc/lxc_driver.c:428 src/lxc/lxc_driver.c:479 src/lxc/lxc_driver.c:532
#: src/lxc/lxc_driver.c:672
#, fuzzy
msgid "No domain with matching uuid"
msgstr "id domain atau uuid"
4450

D
Daniel Veillard 已提交
4451
#: src/lxc/lxc_driver.c:434
4452
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
4453 4454
msgid "Cannot delete active domain"
msgstr "nama domain yg nonaktif"
4455

D
Daniel Veillard 已提交
4456 4457 4458 4459 4460 4461 4462 4463 4464
#: src/lxc/lxc_driver.c:440
#, fuzzy
msgid "Cannot undefine transient domain"
msgstr "nama domain yg nonaktif"

#: src/lxc/lxc_driver.c:491 src/lxc/lxc_driver.c:637
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to get cgroup for %s"
msgstr "Gagal membuat domain dari %s"
4465

D
Daniel Veillard 已提交
4466
#: src/lxc/lxc_driver.c:497
D
Daniel Veillard 已提交
4467
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
4468 4469
msgid "Cannot read cputime for domain"
msgstr "nama domain yg nonaktif"
D
Daniel Veillard 已提交
4470

D
Daniel Veillard 已提交
4471 4472 4473 4474
#: src/lxc/lxc_driver.c:502
#, fuzzy
msgid "Cannot read memory usage for domain"
msgstr "nama domain yg nonaktif"
4475

D
Daniel Veillard 已提交
4476 4477 4478 4479
#: src/lxc/lxc_driver.c:561 src/lxc/lxc_driver.c:586 src/lxc/lxc_driver.c:618
#: src/lxc/lxc_driver.c:2103 src/lxc/lxc_driver.c:2157
#: src/lxc/lxc_driver.c:2184 src/lxc/lxc_driver.c:2353
#: src/lxc/lxc_driver.c:2418
D
Daniel Veillard 已提交
4480
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4481 4482
msgid "No domain with matching uuid '%s'"
msgstr "id domain atau uuid"
D
Daniel Veillard 已提交
4483

D
Daniel Veillard 已提交
4484 4485 4486 4487
#: src/lxc/lxc_driver.c:592
#, fuzzy
msgid "Cannot set max memory lower than current memory"
msgstr "nama domain yg nonaktif"
4488

D
Daniel Veillard 已提交
4489
#: src/lxc/lxc_driver.c:624
D
Daniel Veillard 已提交
4490
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
4491 4492
msgid "Cannot set memory higher than max memory"
msgstr "nama domain yg nonaktif"
D
Daniel Veillard 已提交
4493

D
Daniel Veillard 已提交
4494 4495
#: src/lxc/lxc_driver.c:631
msgid "cgroups must be configured on the host"
D
Daniel Veillard 已提交
4496 4497
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4498 4499 4500 4501
#: src/lxc/lxc_driver.c:643
#, fuzzy
msgid "Failed to set memory for domain"
msgstr "nama domain yg nonaktif"
4502

D
Daniel Veillard 已提交
4503 4504 4505 4506 4507 4508 4509 4510 4511
#: src/lxc/lxc_driver.c:715
#, fuzzy, c-format
msgid "waitpid failed to wait for container %d: %d"
msgstr "Gagal menjalankan domain %s"

#: src/lxc/lxc_driver.c:829
#, fuzzy
msgid "Failed to get bridge for interface"
msgstr "gagal mendapatkan informasi node"
4512

D
Daniel Veillard 已提交
4513
#: src/lxc/lxc_driver.c:840
4514
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4515 4516
msgid "Failed to create veth device pair: %d"
msgstr "Gagal memasang perangkat dari %s"
4517

D
Daniel Veillard 已提交
4518
#: src/lxc/lxc_driver.c:866
4519
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4520 4521
msgid "Failed to set %s to %s"
msgstr "Gagal menyimpan domain %s ke %s"
4522

D
Daniel Veillard 已提交
4523
#: src/lxc/lxc_driver.c:874
D
Daniel Veillard 已提交
4524
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4525 4526 4527 4528 4529 4530 4531
msgid "Failed to add %s device to %s"
msgstr "Gagal memasang perangkat dari %s"

#: src/lxc/lxc_driver.c:881
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to enable %s device"
msgstr "Gagal memasang perangkat dari %s"
4532

D
Daniel Veillard 已提交
4533
#: src/lxc/lxc_driver.c:911
D
Daniel Veillard 已提交
4534
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
4535 4536
msgid "Failed to create client socket"
msgstr "Gagal menulis ke soket %d\n"
D
Daniel Veillard 已提交
4537

D
Daniel Veillard 已提交
4538
#: src/lxc/lxc_driver.c:919
D
Daniel Veillard 已提交
4539
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4540
msgid "Socket path %s too big for destination"
4541 4542
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4543 4544 4545 4546
#: src/lxc/lxc_driver.c:925
#, fuzzy
msgid "Failed to connect to client socket"
msgstr "gagal terkoneksi ke hypervisor"
4547

D
Daniel Veillard 已提交
4548 4549 4550 4551
#: src/lxc/lxc_driver.c:949
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid PID %d for container"
msgstr "Nilai %d untuk ukuran memori salah"
D
Daniel Veillard 已提交
4552

D
Daniel Veillard 已提交
4553
#: src/lxc/lxc_driver.c:956
D
Daniel Veillard 已提交
4554
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4555 4556
msgid "Failed to kill pid %d"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"
D
Daniel Veillard 已提交
4557

D
Daniel Veillard 已提交
4558 4559 4560 4561
#: src/lxc/lxc_driver.c:1172
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot wait for '%s'"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"
4562

D
Daniel Veillard 已提交
4563 4564 4565
#: src/lxc/lxc_driver.c:1179
#, c-format
msgid "Container '%s' unexpectedly shutdown during startup"
4566 4567
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4568
#: src/lxc/lxc_driver.c:1235
4569
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4570 4571
msgid "Cannot create log directory '%s'"
msgstr "gagal menulis berkas konfigurasi: %s"
4572

D
Daniel Veillard 已提交
4573
#: src/lxc/lxc_driver.c:1270
4574
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4575 4576
msgid "Failed to open '%s'"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"
4577

D
Daniel Veillard 已提交
4578
#: src/lxc/lxc_driver.c:1290
4579
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4580 4581
msgid "Failed to read pid file %s/%s.pid"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"
4582

D
Daniel Veillard 已提交
4583
#: src/lxc/lxc_driver.c:1346
4584
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4585 4586
msgid "No domain named %s"
msgstr "nama domain"
4587

D
Daniel Veillard 已提交
4588
#: src/lxc/lxc_driver.c:1455 src/lxc/lxc_driver.c:1632
4589
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4590 4591
msgid "No domain with id %d"
msgstr "id domain atau uuid"
4592

D
Daniel Veillard 已提交
4593 4594
#: src/lxc/lxc_driver.c:1687 src/qemu/qemu_driver.c:635
#: src/uml/uml_driver.c:160
4595
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4596 4597
msgid "Failed to autostart VM '%s': %s"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"
4598

D
Daniel Veillard 已提交
4599
#: src/lxc/lxc_driver.c:1958
4600
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4601 4602
msgid "Unknown release: %s"
msgstr "host %s tidak diketahui"
4603

D
Daniel Veillard 已提交
4604 4605
#: src/lxc/lxc_driver.c:1999 src/lxc/lxc_driver.c:2057
#: src/qemu/qemu_driver.c:8443 src/qemu/qemu_driver.c:8514
4606
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4607 4608
msgid "No such domain %s"
msgstr "Gagal mematikan domain %s"
4609

D
Daniel Veillard 已提交
4610 4611 4612 4613
#: src/lxc/lxc_driver.c:2010
#, fuzzy
msgid "Invalid type for cpu_shares tunable, expected a 'ullong'"
msgstr "Nilai %d untuk ukuran memori salah"
4614

D
Daniel Veillard 已提交
4615
#: src/lxc/lxc_driver.c:2019 src/qemu/qemu_driver.c:8472
4616
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4617 4618
msgid "Invalid parameter `%s'"
msgstr "argumen di %s tidak valid"
4619

D
Daniel Veillard 已提交
4620 4621 4622 4623
#: src/lxc/lxc_driver.c:2048 src/qemu/qemu_driver.c:8506
#, fuzzy
msgid "Invalid parameter count"
msgstr "argumen tidak valid"
4624

D
Daniel Veillard 已提交
4625 4626 4627
#: src/lxc/lxc_driver.c:2069
msgid "Field cpu_shares too big for destination"
msgstr ""
4628

D
Daniel Veillard 已提交
4629 4630 4631 4632 4633
#: src/lxc/lxc_driver.c:2109 src/lxc/lxc_driver.c:2359
#: src/lxc/lxc_driver.c:2424
#, fuzzy
msgid "Domain is not running"
msgstr "Domain masih tetap berjalan"
4634

D
Daniel Veillard 已提交
4635 4636 4637 4638
#: src/lxc/lxc_driver.c:2126
#, c-format
msgid "Invalid path, '%s' is not a known interface"
msgstr ""
4639

D
Daniel Veillard 已提交
4640 4641 4642 4643
#: src/lxc/lxc_driver.c:2190
#, fuzzy
msgid "Cannot set autostart for transient domain"
msgstr "Gagal membuat jaringan dari %s"
D
Daniel Veillard 已提交
4644

D
Daniel Veillard 已提交
4645
#: src/lxc/lxc_driver.c:2215
4646
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4647 4648
msgid "Cannot create autostart directory %s"
msgstr "Gagal membuat jaringan dari %s"
4649

D
Daniel Veillard 已提交
4650 4651
#: src/lxc/lxc_driver.c:2222 src/qemu/qemu_driver.c:8370
#: src/uml/uml_driver.c:1751
4652
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4653 4654
msgid "Failed to create symlink '%s to '%s'"
msgstr "Gagal menyimpan domain %s ke %s"
4655

D
Daniel Veillard 已提交
4656 4657 4658
#: src/lxc/lxc_driver.c:2229 src/network/bridge_driver.c:1527
#: src/qemu/qemu_driver.c:8377 src/storage/storage_driver.c:1035
#: src/uml/uml_driver.c:1758
4659
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4660 4661 4662 4663 4664 4665 4666 4667 4668 4669 4670 4671 4672 4673 4674 4675 4676 4677 4678 4679 4680
msgid "Failed to delete symlink '%s'"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"

#: src/lxc/lxc_driver.c:2366
#, fuzzy
msgid "Suspend operation failed"
msgstr "operasi gagal"

#: src/lxc/lxc_driver.c:2431
#, fuzzy
msgid "Resume operation failed"
msgstr "operasi gagal"

#: src/network/bridge_driver.c:247 src/qemu/qemu_conf.c:1571
#: src/uml/uml_conf.c:113
msgid "cannot initialize bridge support"
msgstr ""

#: src/network/bridge_driver.c:535
msgid "cannot start dhcp daemon without IP address for server"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
4681

D
Daniel Veillard 已提交
4682
#: src/network/bridge_driver.c:541 src/network/bridge_driver.c:547
D
Daniel Veillard 已提交
4683
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4684 4685
msgid "cannot create directory %s"
msgstr "Gagal membuat jaringan dari %s"
4686

D
Daniel Veillard 已提交
4687
#: src/network/bridge_driver.c:599
4688
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4689 4690
msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding from '%s'"
msgstr "Gagal menyimpan domain %s ke %s"
4691

D
Daniel Veillard 已提交
4692
#: src/network/bridge_driver.c:610
4693
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4694 4695
msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding to '%s'"
msgstr "Gagal menyimpan domain %s ke %s"
4696

D
Daniel Veillard 已提交
4697
#: src/network/bridge_driver.c:620
4698
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4699 4700
msgid "failed to add iptables rule to enable masquerading to '%s'\n"
msgstr "Gagal menyimpan domain %s ke %s"
4701

D
Daniel Veillard 已提交
4702
#: src/network/bridge_driver.c:651
4703
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4704 4705
msgid "failed to add iptables rule to allow routing from '%s'"
msgstr "Gagal menyimpan domain %s ke %s"
4706

D
Daniel Veillard 已提交
4707 4708 4709 4710
#: src/network/bridge_driver.c:662
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow routing to '%s'"
msgstr "Gagal menyimpan domain %s ke %s"
4711

D
Daniel Veillard 已提交
4712
#: src/network/bridge_driver.c:687 src/network/bridge_driver.c:694
4713
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4714 4715
msgid "failed to add iptables rule to allow DHCP requests from '%s'"
msgstr "Gagal menyimpan domain %s ke %s"
4716

D
Daniel Veillard 已提交
4717
#: src/network/bridge_driver.c:702 src/network/bridge_driver.c:709
4718
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4719 4720
msgid "failed to add iptables rule to allow DNS requests from '%s'"
msgstr "Gagal menyimpan domain %s ke %s"
4721

D
Daniel Veillard 已提交
4722
#: src/network/bridge_driver.c:719
4723
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4724 4725
msgid "failed to add iptables rule to block outbound traffic from '%s'"
msgstr "Gagal menyimpan domain %s ke %s"
4726

D
Daniel Veillard 已提交
4727
#: src/network/bridge_driver.c:726
4728
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4729 4730
msgid "failed to add iptables rule to block inbound traffic to '%s'"
msgstr "Gagal menyimpan domain %s ke %s"
4731

D
Daniel Veillard 已提交
4732
#: src/network/bridge_driver.c:734
D
Daniel Veillard 已提交
4733
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4734 4735
msgid "failed to add iptables rule to allow cross bridge traffic on '%s'"
msgstr "Gagal menyimpan domain %s ke %s"
D
Daniel Veillard 已提交
4736

D
Daniel Veillard 已提交
4737 4738
#: src/network/bridge_driver.c:809
msgid "Reloading iptables rules"
4739 4740
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4741
#: src/network/bridge_driver.c:852 src/network/bridge_driver.c:876
4742
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4743 4744
msgid "cannot enable %s"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"
4745

D
Daniel Veillard 已提交
4746
#: src/network/bridge_driver.c:864
4747
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4748 4749
msgid "cannot disable %s"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"
4750

D
Daniel Veillard 已提交
4751
#: src/network/bridge_driver.c:893
4752
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
4753 4754
msgid "network is already active"
msgstr "Domain sudah aktif"
4755

D
Daniel Veillard 已提交
4756 4757 4758
#: src/network/bridge_driver.c:899
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create bridge '%s'"
4759 4760
msgstr "gagal menulis berkas konfigurasi: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
4761
#: src/network/bridge_driver.c:916
D
Daniel Veillard 已提交
4762
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4763 4764
msgid "cannot set IP address on bridge '%s' to '%s'"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"
D
Daniel Veillard 已提交
4765

D
Daniel Veillard 已提交
4766
#: src/network/bridge_driver.c:924
4767
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4768 4769
msgid "cannot set netmask on bridge '%s' to '%s'"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"
4770

D
Daniel Veillard 已提交
4771
#: src/network/bridge_driver.c:931
4772
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4773
msgid "failed to bring the bridge '%s' up"
4774
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"
4775

D
Daniel Veillard 已提交
4776 4777 4778 4779
#: src/network/bridge_driver.c:942
#, fuzzy
msgid "failed to enable IP forwarding"
msgstr "gagal membuka berkas %s"
4780

D
Daniel Veillard 已提交
4781
#: src/network/bridge_driver.c:973 src/network/bridge_driver.c:1013
D
Daniel Veillard 已提交
4782
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4783 4784
msgid "Failed to bring down bridge '%s' : %s"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"
D
Daniel Veillard 已提交
4785

D
Daniel Veillard 已提交
4786
#: src/network/bridge_driver.c:980 src/network/bridge_driver.c:1018
4787
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4788 4789
msgid "Failed to delete bridge '%s' : %s"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"
4790

D
Daniel Veillard 已提交
4791
#: src/network/bridge_driver.c:994
4792
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4793 4794
msgid "Shutting down network '%s'"
msgstr "gagal mendapatkan jaringan '%s"
4795

D
Daniel Veillard 已提交
4796 4797 4798 4799 4800
#: src/network/bridge_driver.c:1051 src/network/bridge_driver.c:1317
#: src/network/bridge_driver.c:1354 src/network/bridge_driver.c:1377
#: src/network/bridge_driver.c:1412 src/network/bridge_driver.c:1467
#: src/network/bridge_driver.c:1492
msgid "no network with matching uuid"
4801 4802
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4803
#: src/network/bridge_driver.c:1074
4804
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4805 4806
msgid "no network with matching name '%s'"
msgstr "id domain atau uuid"
4807

D
Daniel Veillard 已提交
4808 4809 4810 4811
#: src/network/bridge_driver.c:1323
#, fuzzy
msgid "network is still active"
msgstr "Jaringan masih tetep berjalan"
4812

D
Daniel Veillard 已提交
4813
#: src/network/bridge_driver.c:1383
4814
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
4815 4816
msgid "network is not active"
msgstr "Jaringan masih tetep berjalan"
4817

D
Daniel Veillard 已提交
4818 4819 4820 4821
#: src/network/bridge_driver.c:1435
#, fuzzy
msgid "no network with matching id"
msgstr "informasi jaringan dalam XML"
4822

D
Daniel Veillard 已提交
4823
#: src/network/bridge_driver.c:1441 src/test/test_driver.c:3059
4824
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4825 4826
msgid "network '%s' does not have a bridge name."
msgstr "jaringan %s sudah ada"
4827

D
Daniel Veillard 已提交
4828 4829 4830 4831
#: src/network/bridge_driver.c:1498
#, fuzzy
msgid "cannot set autostart for transient network"
msgstr "Gagal membuat jaringan dari %s"
4832

D
Daniel Veillard 已提交
4833
#: src/network/bridge_driver.c:1513
4834
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4835 4836
msgid "cannot create autostart directory '%s'"
msgstr "Gagal membuat jaringan dari %s"
4837

D
Daniel Veillard 已提交
4838
#: src/network/bridge_driver.c:1520 src/storage/storage_driver.c:1027
4839
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4840 4841
msgid "Failed to create symlink '%s' to '%s'"
msgstr "Gagal menyimpan domain %s ke %s"
4842

D
Daniel Veillard 已提交
4843
#: src/node_device/node_device_driver.c:54
4844
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4845 4846
msgid "Failed to refresh WWPN for host%d"
msgstr "Gagal membuat domain dari %s"
4847

D
Daniel Veillard 已提交
4848
#: src/node_device/node_device_driver.c:61
4849
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4850
msgid "Failed to refresh WWNN for host%d"
4851 4852
msgstr "Gagal membuat domain dari %s"

D
Daniel Veillard 已提交
4853
#: src/node_device/node_device_driver.c:100
4854
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4855
msgid "cannot resolve driver link %s"
4856 4857
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"

D
Daniel Veillard 已提交
4858 4859 4860 4861 4862 4863 4864 4865 4866 4867 4868 4869 4870 4871
#: src/node_device/node_device_driver.c:278
#: src/node_device/node_device_driver.c:307
#: src/node_device/node_device_driver.c:342
#: src/node_device/node_device_driver.c:373 src/test/test_driver.c:4809
#: src/test/test_driver.c:4835 src/test/test_driver.c:4871
#: src/test/test_driver.c:4902
#, fuzzy, c-format
msgid "no node device with matching name '%s'"
msgstr "id domain atau uuid"

#: src/node_device/node_device_driver.c:318 src/test/test_driver.c:4846
#, fuzzy
msgid "no parent for this device"
msgstr "informasi target untuk perangkat tidak ada"
4872

D
Daniel Veillard 已提交
4873
#: src/node_device/node_device_driver.c:418
4874
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4875 4876 4877 4878 4879 4880
msgid "Invalid vport operation (%d)"
msgstr "argumen tidak valid"

#: src/node_device/node_device_driver.c:435
#, fuzzy, c-format
msgid "Vport operation path is '%s'"
4881
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"
4882

D
Daniel Veillard 已提交
4883
#: src/node_device/node_device_driver.c:449
4884
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4885
msgid "Write of '%s' to '%s' during vport create/delete failed"
4886 4887
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4888 4889 4890 4891 4892 4893 4894 4895 4896 4897 4898 4899 4900 4901
#: src/node_device/node_device_driver.c:458
#, fuzzy
msgid "Vport operation complete"
msgstr "operasi gagal"

#: src/node_device/node_device_driver.c:471
#, fuzzy
msgid "Could not get current time"
msgstr "Tidak dapat memverifikasi MemorySize saat ini"

#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:56
#, fuzzy, c-format
msgid "Opened WWN path '%s' for reading"
msgstr "gagal membuka berkas %s"
4902

D
Daniel Veillard 已提交
4903
#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:59
4904
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4905 4906
msgid "Failed to open WWN path '%s' for reading"
msgstr "gagal membuka berkas %s"
4907

D
Daniel Veillard 已提交
4908
#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:82
D
Daniel Veillard 已提交
4909
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4910 4911
msgid "Failed to read WWN for host%d '%s'"
msgstr "gagal membaca berkas konfigurasi %s"
D
Daniel Veillard 已提交
4912

D
Daniel Veillard 已提交
4913
#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:120
4914
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4915
msgid "Checking if host%d is an FC HBA"
D
Daniel Veillard 已提交
4916
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
4917

D
Daniel Veillard 已提交
4918
#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:140
4919
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4920 4921
msgid "Failed to read WWPN for host%d"
msgstr "gagal membaca berkas konfigurasi %s"
4922

D
Daniel Veillard 已提交
4923
#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:149
4924
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4925 4926
msgid "Failed to read WWNN for host%d"
msgstr "gagal membaca berkas konfigurasi %s"
4927

D
Daniel Veillard 已提交
4928 4929 4930 4931
#: src/node_device/node_device_udev.c:115
#, c-format
msgid "udev reports device '%s' does not have property '%s'"
msgstr ""
4932

D
Daniel Veillard 已提交
4933 4934 4935 4936
#: src/node_device/node_device_udev.c:204
#, c-format
msgid "udev reports device '%s' does not have sysfs attr '%s'"
msgstr ""
4937

D
Daniel Veillard 已提交
4938 4939
#: src/nodeinfo.c:82 src/nodeinfo.c:126 src/nodeinfo.c:295
#: src/uml/uml_driver.c:1820 src/util/pci.c:1235 src/util/util.c:470
4940
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4941
msgid "cannot open %s"
4942 4943
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"

D
Daniel Veillard 已提交
4944
#: src/nodeinfo.c:88 src/nodeinfo.c:132
D
Daniel Veillard 已提交
4945
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4946 4947
msgid "cannot read from %s"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"
D
Daniel Veillard 已提交
4948

D
Daniel Veillard 已提交
4949
#: src/nodeinfo.c:137
4950
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4951 4952
msgid "could not convert '%s' to an integer"
msgstr "ubah nama domain atau id ke UUID domain"
4953

D
Daniel Veillard 已提交
4954 4955 4956
#: src/nodeinfo.c:182
msgid "parsing cpuinfo processor"
msgstr ""
4957

D
Daniel Veillard 已提交
4958 4959 4960
#: src/nodeinfo.c:194
msgid "parsing cpuinfo cpu MHz"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
4961

D
Daniel Veillard 已提交
4962 4963 4964 4965
#: src/nodeinfo.c:221
#, fuzzy
msgid "no cpus found"
msgstr "Jaringan tidak ditemukan"
D
Daniel Veillard 已提交
4966

D
Daniel Veillard 已提交
4967
#: src/nodeinfo.c:230
D
Daniel Veillard 已提交
4968
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4969 4970
msgid "cannot opendir %s"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"
D
Daniel Veillard 已提交
4971

D
Daniel Veillard 已提交
4972
#: src/nodeinfo.c:261
D
Daniel Veillard 已提交
4973
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
4974 4975
msgid "no sockets found"
msgstr "Jaringan tidak ditemukan"
D
Daniel Veillard 已提交
4976

D
Daniel Veillard 已提交
4977
#: src/nodeinfo.c:266
D
Daniel Veillard 已提交
4978
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
4979 4980
msgid "no threads found"
msgstr "Jaringan tidak ditemukan"
D
Daniel Veillard 已提交
4981

D
Daniel Veillard 已提交
4982 4983 4984
#: src/nodeinfo.c:311
msgid "node info not implemented on this platform"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
4985

D
Daniel Veillard 已提交
4986 4987 4988
#: src/nodeinfo.c:393 src/nodeinfo.c:430
msgid "NUMA not supported on this host"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
4989

D
Daniel Veillard 已提交
4990 4991 4992 4993
#: src/nodeinfo.c:399
#, c-format
msgid "start cell %d out of range (0-%d)"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
4994

D
Daniel Veillard 已提交
4995
#: src/nodeinfo.c:411 src/nodeinfo.c:438
D
Daniel Veillard 已提交
4996
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
4997 4998
msgid "Failed to query NUMA free memory"
msgstr "Memory terpakai:"
D
Daniel Veillard 已提交
4999

D
Daniel Veillard 已提交
5000 5001
#: src/nodeinfo.c:459 src/nodeinfo.c:466
msgid "NUMA memory information not available on this platform"
D
Daniel Veillard 已提交
5002
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
5003

D
Daniel Veillard 已提交
5004 5005 5006
#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:208 src/storage/storage_driver.c:274
#: src/storage/storage_driver.c:973 src/storage/storage_driver.c:1002
msgid "no pool with matching uuid"
D
Daniel Veillard 已提交
5007 5008
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5009
#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:234 src/storage/storage_driver.c:299
5010
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5011 5012
msgid "no pool with matching name '%s'"
msgstr "id domain atau uuid"
5013

D
Daniel Veillard 已提交
5014
#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:347 src/nwfilter/nwfilter_driver.c:388
5015
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
5016 5017
msgid "no nwfilter pool with matching uuid"
msgstr "informasi jaringan dalam XML"
5018

D
Daniel Veillard 已提交
5019 5020 5021
#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:354
msgid "nwfilter is in use"
msgstr ""
5022

D
Daniel Veillard 已提交
5023
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:120
5024
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5025 5026
msgid "cannot find value for '%s'"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"
D
Daniel Veillard 已提交
5027

D
Daniel Veillard 已提交
5028 5029 5030 5031
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:127
#, c-format
msgid "Buffer to small to print MAC address '%s' into"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
5032

D
Daniel Veillard 已提交
5033 5034 5035
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:159
msgid "internal IPv4 address representation is bad"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
5036

D
Daniel Veillard 已提交
5037 5038 5039
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:165
msgid "buffer too small for IP address"
msgstr ""
5040

D
Daniel Veillard 已提交
5041 5042 5043
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:176
msgid "internal IPv6 address representation is bad"
msgstr ""
5044

D
Daniel Veillard 已提交
5045 5046 5047
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:183
msgid "buffer too small for IPv6 address"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
5048

D
Daniel Veillard 已提交
5049
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:194
D
Daniel Veillard 已提交
5050
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
5051 5052
msgid "Buffer too small for MAC address"
msgstr "alamat MAC salah"
D
Daniel Veillard 已提交
5053

D
Daniel Veillard 已提交
5054 5055 5056
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:206
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:224
msgid "Buffer too small for uint8 type"
5057 5058
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5059 5060
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:215
msgid "Buffer too small for uint16 type"
D
Daniel Veillard 已提交
5061 5062
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5063 5064 5065 5066
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:231
#, fuzzy, c-format
msgid "Unhandled datatype %x"
msgstr "argumen di %s tidak valid"
D
Daniel Veillard 已提交
5067

D
Daniel Veillard 已提交
5068 5069
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2019
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2043
5070
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5071 5072
msgid "'%s' protocol not support for net type '%s'"
msgstr "data yang tidak diharapkan '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
5073

D
Daniel Veillard 已提交
5074 5075
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2059
msgid "illegal protocol type"
5076 5077
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5078
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2114
5079
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
5080 5081
msgid "cannot create temporary file"
msgstr "Gagal membuat XML"
5082

D
Daniel Veillard 已提交
5083 5084
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2121
msgid "cannot change permissions on temp. file"
5085 5086
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5087 5088
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2130
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2139
5089
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
5090 5091
msgid "cannot write string to file"
msgstr "gagal menulis berkas konfigurasi: %s"
5092

D
Daniel Veillard 已提交
5093 5094 5095 5096 5097
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2636
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2758
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2968
msgid "Some rules could not be created."
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
5098

D
Daniel Veillard 已提交
5099
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3074
D
Daniel Veillard 已提交
5100
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
5101 5102
msgid "error while executing CLI commands"
msgstr "Gagal mengalokasi memori: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
5103

D
Daniel Veillard 已提交
5104 5105
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:136
msgid "Could not add variable 'MAC' to hashmap"
D
Daniel Veillard 已提交
5106 5107
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5108 5109 5110
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:146
msgid "Could not add variable 'IP' to hashmap"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
5111

D
Daniel Veillard 已提交
5112 5113 5114
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:342
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:434
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:692
D
Daniel Veillard 已提交
5115
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5116 5117
msgid "Filter '%s' is in use."
msgstr "Jaringan masih tetep berjalan"
D
Daniel Veillard 已提交
5118

D
Daniel Veillard 已提交
5119 5120 5121 5122 5123
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:391
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:478
#, c-format
msgid "referenced filter '%s' is missing"
msgstr ""
5124

D
Daniel Veillard 已提交
5125 5126 5127 5128 5129 5130 5131
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:674
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:965
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:984
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:1003
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not get access to ACL tech driver '%s'"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"
D
Daniel Veillard 已提交
5132

D
Daniel Veillard 已提交
5133
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:685
5134
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5135 5136
msgid "Could not find filter '%s'"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"
D
Daniel Veillard 已提交
5137

D
Daniel Veillard 已提交
5138
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:552
D
Daniel Veillard 已提交
5139
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5140
msgid "Destination buffer for ifname ('%s') not large enough"
D
Daniel Veillard 已提交
5141
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
5142

D
Daniel Veillard 已提交
5143
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:560
D
Daniel Veillard 已提交
5144
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5145 5146 5147 5148
msgid "Destination buffer for linkdev ('%s') not large enough"
msgstr ""

#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:621
D
Daniel Veillard 已提交
5149
msgid ""
D
Daniel Veillard 已提交
5150 5151
"IP parameter must be given since libvirt was not compiled with IP address "
"learning support"
D
Daniel Veillard 已提交
5152 5153
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5154 5155 5156
#: src/opennebula/one_conf.c:149
msgid "Error submitting virtual machine to OpenNebula"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
5157

D
Daniel Veillard 已提交
5158 5159 5160 5161 5162 5163 5164 5165 5166 5167 5168 5169 5170 5171
#: src/opennebula/one_driver.c:283 src/opennebula/one_driver.c:314
#: src/opennebula/one_driver.c:389 src/openvz/openvz_driver.c:391
#: src/openvz/openvz_driver.c:474 src/openvz/openvz_driver.c:518
#: src/openvz/openvz_driver.c:555 src/openvz/openvz_driver.c:1012
#: src/openvz/openvz_driver.c:1056 src/openvz/openvz_driver.c:1088
#: src/openvz/openvz_driver.c:1162 src/uml/uml_driver.c:1376
#: src/uml/uml_driver.c:1499 src/uml/uml_driver.c:1539
#: src/uml/uml_driver.c:1588 src/uml/uml_driver.c:1651
#: src/uml/uml_driver.c:1695 src/uml/uml_driver.c:1721
#: src/uml/uml_driver.c:1795 src/vbox/vbox_tmpl.c:4700
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4929
#, fuzzy
msgid "no domain with matching uuid"
msgstr "id domain atau uuid"
D
Daniel Veillard 已提交
5172

D
Daniel Veillard 已提交
5173 5174 5175 5176 5177 5178 5179 5180 5181 5182
#: src/opennebula/one_driver.c:289 src/qemu/qemu_driver.c:6542
#: src/uml/uml_driver.c:1663
msgid "cannot undefine transient domain"
msgstr ""

#: src/opennebula/one_driver.c:320 src/test/test_driver.c:524
#: src/test/test_driver.c:1673 src/test/test_driver.c:2112
#: src/test/test_driver.c:2606 src/test/test_driver.c:2661
msgid "getting time of day"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
5183

D
Daniel Veillard 已提交
5184
#: src/opennebula/one_driver.c:416
5185
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5186 5187 5188 5189 5190 5191 5192 5193 5194 5195 5196 5197
msgid "no domain named %s"
msgstr "nama domain"

#: src/opennebula/one_driver.c:453
#, c-format
msgid "Already an OpenNebula VM active with the name: '%s' id: %d "
msgstr ""

#: src/opennebula/one_driver.c:496 src/opennebula/one_driver.c:531
#, c-format
msgid "no domain with id %d"
msgstr ""
5198

D
Daniel Veillard 已提交
5199 5200
#: src/opennebula/one_driver.c:502 src/opennebula/one_driver.c:538
#: src/opennebula/one_driver.c:573 src/opennebula/one_driver.c:606
D
Daniel Veillard 已提交
5201
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
5202 5203
msgid "Wrong state to perform action"
msgstr "informasi node"
D
Daniel Veillard 已提交
5204

D
Daniel Veillard 已提交
5205 5206 5207 5208 5209 5210 5211 5212 5213 5214 5215
#: src/opennebula/one_driver.c:577 src/qemu/qemu_driver.c:4106
#: src/qemu/qemu_driver.c:4126 src/qemu/qemu_driver.c:4184
#: src/qemu/qemu_driver.c:4243 src/qemu/qemu_driver.c:4284
#: src/qemu/qemu_driver.c:4385 src/qemu/qemu_driver.c:4747
#: src/qemu/qemu_driver.c:5019 src/qemu/qemu_driver.c:5167
#: src/qemu/qemu_driver.c:5338 src/qemu/qemu_driver.c:8579
#: src/qemu/qemu_driver.c:8648 src/qemu/qemu_driver.c:8714
#: src/qemu/qemu_driver.c:8833 src/qemu/qemu_driver.c:10074
#: src/qemu/qemu_driver.c:10453 src/qemu/qemu_driver.c:10496
#: src/qemu/qemu_driver.c:10538 src/xen/xen_hypervisor.c:1146
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1230 src/xen/xen_hypervisor.c:1339
5216
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
5217 5218
msgid "domain is not running"
msgstr "Domain masih tetap berjalan"
D
Daniel Veillard 已提交
5219

D
Daniel Veillard 已提交
5220 5221 5222 5223 5224 5225 5226
#: src/opennebula/one_driver.c:580 src/opennebula/one_driver.c:613
#: src/qemu/qemu_driver.c:3874 src/uml/uml_driver.c:1316
#: src/uml/uml_driver.c:1346 src/vbox/vbox_tmpl.c:1028
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1325 src/vbox/vbox_tmpl.c:1384
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1442 src/vbox/vbox_tmpl.c:1499
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1552 src/vbox/vbox_tmpl.c:1628
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1868
D
Daniel Veillard 已提交
5227
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5228
msgid "no domain with matching id %d"
D
Daniel Veillard 已提交
5229 5230
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5231
#: src/opennebula/one_driver.c:610
D
Daniel Veillard 已提交
5232
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
5233 5234 5235 5236 5237 5238 5239
msgid "domain is not paused"
msgstr "domain %s sudah ada"

#: src/openvz/openvz_conf.c:132
#, fuzzy
msgid "Could not extract vzctl version"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"
D
Daniel Veillard 已提交
5240

D
Daniel Veillard 已提交
5241
#: src/openvz/openvz_conf.c:198
D
Daniel Veillard 已提交
5242
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5243
msgid "Could not read 'IP_ADDRESS' from config for container %d"
D
Daniel Veillard 已提交
5244
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
5245

D
Daniel Veillard 已提交
5246 5247 5248 5249 5250 5251
#: src/openvz/openvz_conf.c:230
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read 'NETIF' from config for container %d"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"

#: src/openvz/openvz_conf.c:256
D
Daniel Veillard 已提交
5252
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
5253 5254
msgid "Too long network device name"
msgstr "nama jaringan"
D
Daniel Veillard 已提交
5255

D
Daniel Veillard 已提交
5256
#: src/openvz/openvz_conf.c:265
D
Daniel Veillard 已提交
5257
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5258
msgid "Network ifname %s too long for destination"
D
Daniel Veillard 已提交
5259 5260
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5261 5262
#: src/openvz/openvz_conf.c:273
msgid "Too long bridge device name"
D
Daniel Veillard 已提交
5263 5264
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5265 5266 5267 5268
#: src/openvz/openvz_conf.c:282
#, c-format
msgid "Bridge name %s too long for destination"
msgstr ""
5269

D
Daniel Veillard 已提交
5270
#: src/openvz/openvz_conf.c:290
D
Daniel Veillard 已提交
5271
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
5272 5273
msgid "Wrong length MAC address"
msgstr "alamat MAC salah"
D
Daniel Veillard 已提交
5274

D
Daniel Veillard 已提交
5275 5276 5277
#: src/openvz/openvz_conf.c:295
#, c-format
msgid "MAC address %s too long for destination"
D
Daniel Veillard 已提交
5278 5279
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5280
#: src/openvz/openvz_conf.c:300
5281
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
5282 5283
msgid "Wrong MAC address"
msgstr "alamat MAC"
5284

D
Daniel Veillard 已提交
5285
#: src/openvz/openvz_conf.c:370
5286
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5287
msgid "Could not read 'OSTEMPLATE' from config for container %d"
5288 5289
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5290
#: src/openvz/openvz_conf.c:384
5291
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5292
msgid "Could not read 'VE_PRIVATE' from config for container %d"
5293 5294
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5295 5296 5297 5298
#: src/openvz/openvz_conf.c:446 src/openvz/openvz_conf.c:981
#, fuzzy
msgid "popen failed"
msgstr "operasi gagal"
D
Daniel Veillard 已提交
5299

D
Daniel Veillard 已提交
5300 5301 5302 5303
#: src/openvz/openvz_conf.c:456 src/openvz/openvz_conf.c:991
#: src/openvz/openvz_driver.c:151
msgid "Failed to parse vzlist output"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
5304

D
Daniel Veillard 已提交
5305 5306 5307
#: src/openvz/openvz_conf.c:494
msgid "UUID in config file malformed"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
5308

D
Daniel Veillard 已提交
5309
#: src/openvz/openvz_conf.c:506
D
Daniel Veillard 已提交
5310
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5311 5312
msgid "Could not read config for container %d"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"
D
Daniel Veillard 已提交
5313

D
Daniel Veillard 已提交
5314
#: src/openvz/openvz_conf.c:973
D
Daniel Veillard 已提交
5315
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
5316 5317
msgid "virAsprintf failed"
msgstr "operasi gagal"
D
Daniel Veillard 已提交
5318

D
Daniel Veillard 已提交
5319 5320 5321 5322
#: src/openvz/openvz_driver.c:116
#, fuzzy
msgid "Container is not defined"
msgstr "Domain tidak ditemukan"
D
Daniel Veillard 已提交
5323

D
Daniel Veillard 已提交
5324
#: src/openvz/openvz_driver.c:141
D
Daniel Veillard 已提交
5325
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
5326 5327
msgid "popen  failed"
msgstr "operasi gagal"
5328

D
Daniel Veillard 已提交
5329 5330 5331 5332
#: src/openvz/openvz_driver.c:189 src/openvz/openvz_driver.c:741
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not put argument to %s"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"
5333

D
Daniel Veillard 已提交
5334 5335
#: src/openvz/openvz_driver.c:211
msgid "only one filesystem supported"
D
Daniel Veillard 已提交
5336 5337
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5338 5339 5340
#: src/openvz/openvz_driver.c:220
msgid "filesystem is not of type 'template' or 'mount'"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
5341

D
Daniel Veillard 已提交
5342
#: src/openvz/openvz_driver.c:231
D
Daniel Veillard 已提交
5343
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
5344 5345
msgid "Could not convert domain name to VEID"
msgstr "ubah nama domain atau id ke UUID domain"
D
Daniel Veillard 已提交
5346

D
Daniel Veillard 已提交
5347
#: src/openvz/openvz_driver.c:237
D
Daniel Veillard 已提交
5348
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
5349 5350
msgid "Could not copy default config"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"
D
Daniel Veillard 已提交
5351

D
Daniel Veillard 已提交
5352 5353 5354
#: src/openvz/openvz_driver.c:243
msgid "Could not set the source dir for the filesystem"
msgstr ""
5355

D
Daniel Veillard 已提交
5356 5357 5358
#: src/openvz/openvz_driver.c:251
msgid "Error creating command for container"
msgstr ""
5359

D
Daniel Veillard 已提交
5360 5361 5362 5363 5364
#: src/openvz/openvz_driver.c:257 src/openvz/openvz_driver.c:728
#: src/openvz/openvz_driver.c:930 src/openvz/openvz_driver.c:985
#: src/openvz/openvz_driver.c:1025 src/openvz/openvz_driver.c:1063
#: src/openvz/openvz_driver.c:1142 src/openvz/openvz_driver.c:1310
#: src/openvz/openvz_driver.c:1356 src/openvz/openvz_driver.c:1454
D
Daniel Veillard 已提交
5365
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5366 5367
msgid "Could not exec %s"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"
D
Daniel Veillard 已提交
5368

D
Daniel Veillard 已提交
5369
#: src/openvz/openvz_driver.c:402
D
Daniel Veillard 已提交
5370
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5371
msgid "cannot read cputime for domain %d"
D
Daniel Veillard 已提交
5372 5373
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5374
#: src/openvz/openvz_driver.c:525 src/openvz/openvz_driver.c:562
D
Daniel Veillard 已提交
5375
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
5376 5377
msgid "domain is not in running state"
msgstr "Domain masih tetap berjalan"
5378

D
Daniel Veillard 已提交
5379 5380
#: src/openvz/openvz_driver.c:642
msgid "Container ID is not specified"
5381 5382
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5383 5384 5385
#: src/openvz/openvz_driver.c:675
msgid "Could not generate eth name for container"
msgstr ""
5386

D
Daniel Veillard 已提交
5387 5388
#: src/openvz/openvz_driver.c:686
msgid "Could not generate veth name"
D
Daniel Veillard 已提交
5389
msgstr ""
5390

D
Daniel Veillard 已提交
5391 5392 5393 5394
#: src/openvz/openvz_driver.c:770
#, fuzzy
msgid "Could not configure network"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"
5395

D
Daniel Veillard 已提交
5396 5397
#: src/openvz/openvz_driver.c:781
msgid "cannot replace NETIF config"
5398 5399
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5400
#: src/openvz/openvz_driver.c:819
5401
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5402
msgid "Already an OPENVZ VM active with the id '%s'"
5403 5404
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5405 5406 5407 5408
#: src/openvz/openvz_driver.c:831 src/openvz/openvz_driver.c:913
#, fuzzy
msgid "Error creating initial configuration"
msgstr "mengalokasikan konfigurasi"
5409

D
Daniel Veillard 已提交
5410 5411 5412 5413
#: src/openvz/openvz_driver.c:839 src/openvz/openvz_driver.c:919
#, fuzzy
msgid "Could not set UUID"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"
5414

D
Daniel Veillard 已提交
5415 5416 5417 5418
#: src/openvz/openvz_driver.c:849 src/openvz/openvz_driver.c:941
#, fuzzy
msgid "Could not set number of virtual cpu"
msgstr "ubah jumlah CPU virtual"
5419

D
Daniel Veillard 已提交
5420
#: src/openvz/openvz_driver.c:857
5421
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
5422 5423
msgid "Could not set memory size"
msgstr "Tidak dapat memverifikasi MemorySize saat ini"
5424

D
Daniel Veillard 已提交
5425 5426 5427
#: src/openvz/openvz_driver.c:899
#, c-format
msgid "Already an OPENVZ VM defined with the id '%s'"
5428 5429
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5430 5431
#: src/openvz/openvz_driver.c:972
msgid "no domain with matching id"
5432 5433
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5434 5435 5436
#: src/openvz/openvz_driver.c:978
msgid "domain is not in shutoff state"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
5437

D
Daniel Veillard 已提交
5438 5439
#: src/openvz/openvz_driver.c:1018 src/qemu/qemu_driver.c:6536
#: src/uml/uml_driver.c:1657
5440
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
5441 5442
msgid "cannot delete active domain"
msgstr "nama domain yg nonaktif"
D
Daniel Veillard 已提交
5443

D
Daniel Veillard 已提交
5444 5445 5446 5447
#: src/openvz/openvz_driver.c:1094
#, fuzzy
msgid "Could not read container config"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"
5448

D
Daniel Veillard 已提交
5449
#: src/openvz/openvz_driver.c:1116 src/qemu/qemu_driver.c:3769
D
Daniel Veillard 已提交
5450
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5451 5452
msgid "unknown type '%s'"
msgstr "jenis OS %s tidak diketahui"
5453

D
Daniel Veillard 已提交
5454 5455 5456
#: src/openvz/openvz_driver.c:1168
msgid "VCPUs should be >= 1"
msgstr ""
5457

D
Daniel Veillard 已提交
5458 5459 5460 5461
#: src/openvz/openvz_driver.c:1213
#, c-format
msgid "unexpected OpenVZ URI path '%s', try openvz:///system"
msgstr ""
5462

D
Daniel Veillard 已提交
5463 5464 5465
#: src/openvz/openvz_driver.c:1220
msgid "OpenVZ control file /proc/vz does not exist"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
5466

D
Daniel Veillard 已提交
5467 5468
#: src/openvz/openvz_driver.c:1226
msgid "OpenVZ control file /proc/vz is not accessible"
D
Daniel Veillard 已提交
5469 5470
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5471 5472 5473 5474 5475 5476 5477
#: src/openvz/openvz_driver.c:1319 src/openvz/openvz_driver.c:1365
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not parse VPS ID %s"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"

#: src/phyp/phyp_driver.c:96
msgid "Missing server name in phyp:// URI"
5478 5479
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5480 5481
#: src/phyp/phyp_driver.c:102
msgid "Missing managed system name in phyp:// URI"
5482 5483
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5484 5485
#: src/phyp/phyp_driver.c:149
msgid "Error parsing 'path'. Invalid characters."
D
Daniel Veillard 已提交
5486 5487
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5488
#: src/phyp/phyp_driver.c:155
5489
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
5490 5491
msgid "Error while opening SSH session."
msgstr "Gagal mengalokasi memori: %s"
5492

D
Daniel Veillard 已提交
5493
#: src/phyp/phyp_driver.c:277 src/phyp/phyp_driver.c:357
5494
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
5495 5496
msgid "No authentication callback provided."
msgstr "operasi gagal"
5497

D
Daniel Veillard 已提交
5498
#: src/phyp/phyp_driver.c:297
5499
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5500 5501
msgid "Error while getting %s address info"
msgstr "Gagal mengalokasi memori: %s"
5502

D
Daniel Veillard 已提交
5503 5504 5505 5506
#: src/phyp/phyp_driver.c:314
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to connect to %s"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"
5507

D
Daniel Veillard 已提交
5508
#: src/phyp/phyp_driver.c:334
D
Daniel Veillard 已提交
5509
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
5510 5511 5512 5513 5514 5515 5516
msgid "Failure establishing SSH session."
msgstr "Gagal mengalokasi memori: %s"

#: src/phyp/phyp_driver.c:375
#, fuzzy
msgid "Authentication failed"
msgstr "operasi gagal"
5517

D
Daniel Veillard 已提交
5518
#: src/qemu/qemu_bridge_filter.c:43
5519
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5520
msgid "failed to add ebtables rule to set default policy to drop on '%s'"
5521 5522
msgstr "Gagal menyimpan domain %s ke %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5523
#: src/qemu/qemu_bridge_filter.c:59
D
Daniel Veillard 已提交
5524
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5525 5526
msgid "cannot filter mac addresses on bridge '%s'"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"
D
Daniel Veillard 已提交
5527

D
Daniel Veillard 已提交
5528 5529 5530 5531
#: src/qemu/qemu_bridge_filter.c:79 src/qemu/qemu_bridge_filter.c:100
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add ebtables rule to allow routing to '%s'"
msgstr "Gagal menyimpan domain %s ke %s"
D
Daniel Veillard 已提交
5532

D
Daniel Veillard 已提交
5533
#: src/qemu/qemu_conf.c:125
5534
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
5535 5536
msgid "unable to find hugetlbfs mountpoint"
msgstr "Gagal membuat domain dari %s"
5537

D
Daniel Veillard 已提交
5538 5539
#: src/qemu/qemu_conf.c:257
msgid "cgroup_controllers must be a list of strings"
5540 5541
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5542 5543
#: src/qemu/qemu_conf.c:295
msgid "cgroup_device_acl must be a list of strings"
5544 5545
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5546
#: src/qemu/qemu_conf.c:339
5547
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5548 5549
msgid "failed to enable mac filter in '%s'"
msgstr "gagal membaca berkas konfigurasi"
5550

D
Daniel Veillard 已提交
5551
#: src/qemu/qemu_conf.c:345
5552
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5553 5554
msgid "failed to add rule to drop all frames in '%s'"
msgstr "Gagal menyimpan domain %s ke %s"
5555

D
Daniel Veillard 已提交
5556 5557
#: src/qemu/qemu_conf.c:498
msgid "Unable to read 'qemu -M ?' output"
5558 5559
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5560 5561 5562 5563
#: src/qemu/qemu_conf.c:518 src/qemu/qemu_conf.c:753 src/qemu/qemu_conf.c:1389
#, c-format
msgid "Unexpected exit status from qemu %d pid %lu"
msgstr ""
5564

D
Daniel Veillard 已提交
5565
#: src/qemu/qemu_conf.c:526 src/qemu/qemu_conf.c:761 src/qemu/qemu_conf.c:1397
5566
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5567
msgid "Unexpected exit status '%d', qemu probably failed"
5568 5569
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5570 5571 5572
#: src/qemu/qemu_conf.c:721
#, c-format
msgid "don't know how to parse %s CPU models"
5573 5574
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5575 5576 5577
#: src/qemu/qemu_conf.c:732
msgid "Unable to read QEMU supported CPU models"
msgstr ""
5578

D
Daniel Veillard 已提交
5579
#: src/qemu/qemu_conf.c:841 src/qemu/qemu_conf.c:926
5580
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5581 5582
msgid "Failed to stat %s, most peculiar : %s"
msgstr "Gagal menjalankan domain %s"
5583

D
Daniel Veillard 已提交
5584
#: src/qemu/qemu_conf.c:1331
5585
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5586 5587
msgid "cannot parse %s version number in '%s'"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"
5588

D
Daniel Veillard 已提交
5589
#: src/qemu/qemu_conf.c:1364
5590
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5591 5592
msgid "Unable to read %s help output"
msgstr "Gagal membuat domain dari %s"
5593

D
Daniel Veillard 已提交
5594 5595 5596 5597
#: src/qemu/qemu_conf.c:1435 src/qemu/qemu_driver.c:2644
#: src/qemu/qemu_driver.c:3235 src/qemu/qemu_driver.c:6195
#, c-format
msgid "Cannot find QEMU binary %s"
5598 5599
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5600 5601 5602 5603
#: src/qemu/qemu_conf.c:1483 src/qemu/qemu_conf.c:1615
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add ebtables rule to allow MAC address on  '%s'"
msgstr "Gagal menyimpan domain %s ke %s"
5604

D
Daniel Veillard 已提交
5605
#: src/qemu/qemu_conf.c:1506
5606
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
5607 5608
msgid "No support for macvtap device"
msgstr "informasi target untuk perangkat tidak ada"
5609

D
Daniel Veillard 已提交
5610 5611 5612 5613
#: src/qemu/qemu_conf.c:1539
#, fuzzy, c-format
msgid "Network '%s' is not active."
msgstr "Jaringan masih tetep berjalan"
5614

D
Daniel Veillard 已提交
5615 5616 5617
#: src/qemu/qemu_conf.c:1565
#, c-format
msgid "Network type %d is not supported"
5618 5619
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5620 5621 5622
#: src/qemu/qemu_conf.c:1596 src/uml/uml_conf.c:132
#, c-format
msgid "Failed to add tap interface to bridge. %s is not a bridge device"
5623 5624
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5625 5626 5627 5628
#: src/qemu/qemu_conf.c:1600 src/uml/uml_conf.c:136
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to add tap interface to bridge '%s'"
msgstr "Gagal mendapatkan statistik antarmuka %s %s"
5629

D
Daniel Veillard 已提交
5630 5631 5632 5633
#: src/qemu/qemu_conf.c:1604 src/uml/uml_conf.c:140
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to add tap interface '%s' to bridge '%s'"
msgstr "Gagal mendapatkan statistik antarmuka %s %s"
5634

D
Daniel Veillard 已提交
5635
#: src/qemu/qemu_conf.c:1711
5636
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5637
msgid "cannot convert disk '%s' to bus/device index"
5638 5639
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5640 5641 5642
#: src/qemu/qemu_conf.c:1740
#, c-format
msgid "Unsupported disk name mapping for bus '%s'"
5643 5644
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5645 5646 5647 5648
#: src/qemu/qemu_conf.c:1804
#, fuzzy
msgid "Unable to determine device index for network device"
msgstr "Gagal melepas perangkat dari %s"
5649

D
Daniel Veillard 已提交
5650 5651 5652 5653
#: src/qemu/qemu_conf.c:1831
#, fuzzy
msgid "Unable to determine device index for hostdevwork device"
msgstr "Gagal melepas perangkat dari %s"
5654

D
Daniel Veillard 已提交
5655 5656
#: src/qemu/qemu_conf.c:1943
msgid "Only PCI domain 0 and bus 0 are available"
5657 5658
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5659 5660 5661
#: src/qemu/qemu_conf.c:2014
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to reserve PCI address %s"
D
Daniel Veillard 已提交
5662 5663
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5664 5665
#: src/qemu/qemu_conf.c:2127
msgid "No more available PCI addresses"
D
Daniel Veillard 已提交
5666 5667
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5668 5669
#: src/qemu/qemu_conf.c:2201
msgid "Primary video card must have PCI address 0:0:2.0"
D
Daniel Veillard 已提交
5670 5671
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5672 5673
#: src/qemu/qemu_conf.c:2234
msgid "Primary IDE controller must have PCI address 0:0:1.1"
D
Daniel Veillard 已提交
5674 5675
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5676 5677
#: src/qemu/qemu_conf.c:2285
msgid "Only PCI device addresses with domain=0 are supported"
5678
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
5679

D
Daniel Veillard 已提交
5680 5681
#: src/qemu/qemu_conf.c:2290
msgid "Only PCI device addresses with bus=0 are supported"
D
Daniel Veillard 已提交
5682
msgstr ""
5683

D
Daniel Veillard 已提交
5684 5685
#: src/qemu/qemu_conf.c:2295
msgid "Only PCI device addresses with function=0 are supported"
D
Daniel Veillard 已提交
5686 5687
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5688 5689 5690
#: src/qemu/qemu_conf.c:2319
#, c-format
msgid "driver serial '%s' contains unsafe characters"
D
Daniel Veillard 已提交
5691 5692
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5693 5694
#: src/qemu/qemu_conf.c:2340 src/qemu/qemu_conf.c:2514
#: src/qemu/qemu_conf.c:4017 src/uml/uml_conf.c:481
D
Daniel Veillard 已提交
5695
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5696 5697
msgid "unsupported disk type '%s'"
msgstr "data yang tidak diharapkan '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
5698

D
Daniel Veillard 已提交
5699
#: src/qemu/qemu_conf.c:2348
5700
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
5701 5702
msgid "unexpected address type for scsi disk"
msgstr "data yang tidak diharapkan '%s'"
5703

D
Daniel Veillard 已提交
5704 5705 5706
#: src/qemu/qemu_conf.c:2357
msgid "SCSI controller only supports 1 bus"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
5707

D
Daniel Veillard 已提交
5708
#: src/qemu/qemu_conf.c:2367
5709
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
5710 5711
msgid "unexpected address type for ide disk"
msgstr "data yang tidak diharapkan '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
5712

D
Daniel Veillard 已提交
5713
#: src/qemu/qemu_conf.c:2373 src/qemu/qemu_conf.c:2389
5714
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5715
msgid "Only 1 %s controller is supported"
5716
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
5717

D
Daniel Veillard 已提交
5718
#: src/qemu/qemu_conf.c:2383
5719
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
5720 5721
msgid "unexpected address type for fdc disk"
msgstr "data yang tidak diharapkan '%s'"
5722

D
Daniel Veillard 已提交
5723
#: src/qemu/qemu_conf.c:2395
5724
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5725
msgid "Only 1 %s bus is supported"
D
Daniel Veillard 已提交
5726
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
5727

D
Daniel Veillard 已提交
5728 5729 5730 5731
#: src/qemu/qemu_conf.c:2418 src/qemu/qemu_conf.c:4027
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported disk driver type for '%s'"
msgstr "data yang tidak diharapkan '%s'"
5732

D
Daniel Veillard 已提交
5733 5734
#: src/qemu/qemu_conf.c:2424 src/qemu/qemu_conf.c:4033
msgid "cannot create virtual FAT disks in read-write mode"
5735 5736
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5737
#: src/qemu/qemu_conf.c:2541
5738
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5739 5740
msgid "unsupported disk bus '%s' with device setup"
msgstr "data yang tidak diharapkan '%s'"
5741

D
Daniel Veillard 已提交
5742 5743 5744 5745
#: src/qemu/qemu_conf.c:2780 src/qemu/qemu_conf.c:4510
#, fuzzy
msgid "missing watchdog model"
msgstr "argumen tidak valid"
5746

D
Daniel Veillard 已提交
5747 5748
#: src/qemu/qemu_conf.c:2833 src/qemu/qemu_conf.c:4480
msgid "invalid sound model"
5749 5750
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5751
#: src/qemu/qemu_conf.c:2911 src/qemu/qemu_conf.c:2933
5752
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
5753 5754
msgid "USB host device is missing bus/device information"
msgstr "informasi perangkat tidak ada"
5755

D
Daniel Veillard 已提交
5756 5757 5758
#: src/qemu/qemu_conf.c:3118
msgid "virtio serial device has invalid address type"
msgstr ""
5759

D
Daniel Veillard 已提交
5760 5761
#: src/qemu/qemu_conf.c:3178 src/qemu/qemu_conf.c:3697
#: src/xen/xend_internal.c:5913 src/xen/xm_internal.c:2323
5762
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5763 5764
msgid "unsupported clock offset '%s'"
msgstr "data yang tidak diharapkan '%s'"
5765

D
Daniel Veillard 已提交
5766
#: src/qemu/qemu_conf.c:3192
5767
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5768 5769
msgid "unsupported rtc timer track '%s'"
msgstr "data yang tidak diharapkan '%s'"
5770

D
Daniel Veillard 已提交
5771
#: src/qemu/qemu_conf.c:3216
5772
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5773
msgid "unsupported rtc timer tickpolicy '%s'"
5774 5775
msgstr "data yang tidak diharapkan '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
5776
#: src/qemu/qemu_conf.c:3259
D
Daniel Veillard 已提交
5777
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
5778 5779
msgid "CPU specification not supported by hypervisor"
msgstr "fungsi ini tidak didukung oleh hypervisor"
D
Daniel Veillard 已提交
5780

D
Daniel Veillard 已提交
5781 5782
#: src/qemu/qemu_conf.c:3271
msgid "guest CPU is not compatible with host CPU"
D
Daniel Veillard 已提交
5783 5784
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5785
#: src/qemu/qemu_conf.c:3419
D
Daniel Veillard 已提交
5786
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
5787 5788
msgid "TCP migration is not supported with this QEMU binary"
msgstr "fungsi ini tidak didukung oleh hypervisor"
D
Daniel Veillard 已提交
5789

D
Daniel Veillard 已提交
5790 5791
#: src/qemu/qemu_conf.c:3427 src/qemu/qemu_conf.c:3433
msgid "STDIO migration is not supported with this QEMU binary"
D
Daniel Veillard 已提交
5792 5793
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5794 5795
#: src/qemu/qemu_conf.c:3588
msgid "hugetlbfs filesystem is not mounted"
D
Daniel Veillard 已提交
5796 5797
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5798 5799
#: src/qemu/qemu_conf.c:3593
msgid "hugepages are disabled by administrator config"
5800 5801
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5802 5803 5804 5805
#: src/qemu/qemu_conf.c:3598
#, fuzzy, c-format
msgid "hugepage backing not supported by '%s'"
msgstr "data yang tidak diharapkan '%s'"
5806

D
Daniel Veillard 已提交
5807 5808 5809 5810
#: src/qemu/qemu_conf.c:3632
#, fuzzy, c-format
msgid "qemu emulator '%s' does not support xen"
msgstr "perintah '%s' tidak mendukung opsi --%s"
5811

D
Daniel Veillard 已提交
5812
#: src/qemu/qemu_conf.c:3713
5813
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5814 5815
msgid "unsupported timer type (name) '%s'"
msgstr "data yang tidak diharapkan '%s'"
5816

D
Daniel Veillard 已提交
5817
#: src/qemu/qemu_conf.c:3733 src/qemu/qemu_conf.c:3744
5818
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5819 5820
msgid "unsupported rtc tickpolicy '%s'"
msgstr "data yang tidak diharapkan '%s'"
5821

D
Daniel Veillard 已提交
5822 5823 5824 5825
#: src/qemu/qemu_conf.c:3768 src/qemu/qemu_conf.c:3777
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported pit tickpolicy '%s'"
msgstr "data yang tidak diharapkan '%s'"
5826

D
Daniel Veillard 已提交
5827 5828 5829 5830
#: src/qemu/qemu_conf.c:3799
#, fuzzy
msgid "pit timer is not supported"
msgstr "host %s tidak diketahui"
5831

D
Daniel Veillard 已提交
5832
#: src/qemu/qemu_conf.c:3862
5833
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5834
msgid "unsupported driver name '%s' for disk '%s'"
5835 5836
msgstr "data yang tidak diharapkan '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
5837 5838 5839 5840
#: src/qemu/qemu_conf.c:3882
#, fuzzy
msgid "SATA is not supported with this QEMU binary"
msgstr "fungsi ini tidak didukung oleh hypervisor"
5841

D
Daniel Veillard 已提交
5842 5843 5844
#: src/qemu/qemu_conf.c:3931 src/qemu/qemu_conf.c:3998
#, c-format
msgid "unsupported usb disk type for '%s'"
5845 5846
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5847 5848
#: src/qemu/qemu_conf.c:4234
msgid "guestfwd requires QEMU to support -chardev & -device"
5849 5850
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5851 5852
#: src/qemu/qemu_conf.c:4259
msgid "virtio channel requires QEMU to support -device"
5853 5854
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5855 5856
#: src/qemu/qemu_conf.c:4395
msgid "only one video card is currently supported"
5857 5858
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5859 5860 5861 5862
#: src/qemu/qemu_conf.c:4406 src/qemu/qemu_conf.c:4432
#, fuzzy, c-format
msgid "video type %s is not supported with QEMU"
msgstr "fungsi ini tidak didukung oleh hypervisor"
5863

D
Daniel Veillard 已提交
5864 5865 5866 5867
#: src/qemu/qemu_conf.c:4522
#, fuzzy
msgid "invalid watchdog action"
msgstr "tidak ada koneksi yang valid"
5868

D
Daniel Veillard 已提交
5869 5870
#: src/qemu/qemu_conf.c:4566 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1477
msgid "PCI device assignment is not supported by this version of qemu"
5871 5872
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5873 5874 5875 5876
#: src/qemu/qemu_conf.c:4804
#, fuzzy, c-format
msgid "malformed keyword arguments in '%s'"
msgstr "argumen di %s tidak valid"
5877

D
Daniel Veillard 已提交
5878 5879 5880 5881
#: src/qemu/qemu_conf.c:4948
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse drive index '%s'"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"
D
Daniel Veillard 已提交
5882

D
Daniel Veillard 已提交
5883 5884 5885 5886
#: src/qemu/qemu_conf.c:4956
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse drive bus '%s'"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"
D
Daniel Veillard 已提交
5887

D
Daniel Veillard 已提交
5888 5889 5890 5891
#: src/qemu/qemu_conf.c:4964
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse drive unit '%s'"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"
D
Daniel Veillard 已提交
5892

D
Daniel Veillard 已提交
5893
#: src/qemu/qemu_conf.c:4976
D
Daniel Veillard 已提交
5894
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5895 5896
msgid "missing file parameter in drive '%s'"
msgstr "informasi perangkat %s tidak ada"
D
Daniel Veillard 已提交
5897

D
Daniel Veillard 已提交
5898 5899 5900 5901
#: src/qemu/qemu_conf.c:4989
#, fuzzy, c-format
msgid "missing index/unit/bus parameter in drive '%s'"
msgstr "informasi perangkat %s tidak ada"
5902

D
Daniel Veillard 已提交
5903 5904 5905 5906
#: src/qemu/qemu_conf.c:5038
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid device name '%s'"
msgstr "argumen di %s tidak valid"
5907

D
Daniel Veillard 已提交
5908 5909 5910 5911
#: src/qemu/qemu_conf.c:5074
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse NIC vlan in '%s'"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"
5912

D
Daniel Veillard 已提交
5913 5914 5915 5916
#: src/qemu/qemu_conf.c:5086
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot find NIC definition for vlan %d"
msgstr "Gagal melepas perangkat dari %s"
D
Daniel Veillard 已提交
5917

D
Daniel Veillard 已提交
5918 5919 5920
#: src/qemu/qemu_conf.c:5143
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse vlan in '%s'"
5921
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"
D
Daniel Veillard 已提交
5922

D
Daniel Veillard 已提交
5923 5924 5925 5926
#: src/qemu/qemu_conf.c:5173
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse NIC definition '%s'"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"
5927

D
Daniel Veillard 已提交
5928 5929 5930 5931
#: src/qemu/qemu_conf.c:5242
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown PCI device syntax '%s'"
msgstr "jenis OS %s tidak diketahui"
5932

D
Daniel Veillard 已提交
5933 5934 5935 5936
#: src/qemu/qemu_conf.c:5250
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot extract PCI device bus '%s'"
msgstr "pasang antarmuka jaringan"
D
Daniel Veillard 已提交
5937

D
Daniel Veillard 已提交
5938
#: src/qemu/qemu_conf.c:5257
5939
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5940
msgid "cannot extract PCI device slot '%s'"
5941
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"
5942

D
Daniel Veillard 已提交
5943 5944 5945 5946
#: src/qemu/qemu_conf.c:5264
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot extract PCI device function '%s'"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"
5947

D
Daniel Veillard 已提交
5948 5949 5950 5951
#: src/qemu/qemu_conf.c:5299
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown USB device syntax '%s'"
msgstr "jenis OS %s tidak diketahui"
5952

D
Daniel Veillard 已提交
5953 5954 5955 5956
#: src/qemu/qemu_conf.c:5308
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot extract USB device vendor '%s'"
msgstr "jenis OS %s tidak diketahui"
D
Daniel Veillard 已提交
5957

D
Daniel Veillard 已提交
5958
#: src/qemu/qemu_conf.c:5315
D
Daniel Veillard 已提交
5959
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5960 5961
msgid "cannot extract USB device product '%s'"
msgstr "pasang antarmuka jaringan"
D
Daniel Veillard 已提交
5962

D
Daniel Veillard 已提交
5963 5964 5965 5966
#: src/qemu/qemu_conf.c:5322
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot extract USB device bus '%s'"
msgstr "pasang antarmuka jaringan"
D
Daniel Veillard 已提交
5967

D
Daniel Veillard 已提交
5968 5969 5970 5971
#: src/qemu/qemu_conf.c:5329
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot extract USB device address '%s'"
msgstr "jenis OS %s tidak diketahui"
5972

D
Daniel Veillard 已提交
5973 5974 5975 5976
#: src/qemu/qemu_conf.c:5441
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot find port number in character device %s"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"
D
Daniel Veillard 已提交
5977

D
Daniel Veillard 已提交
5978
#: src/qemu/qemu_conf.c:5481
D
Daniel Veillard 已提交
5979
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5980 5981
msgid "unknown character device syntax %s"
msgstr "jenis OS %s tidak diketahui"
D
Daniel Veillard 已提交
5982

D
Daniel Veillard 已提交
5983
#: src/qemu/qemu_conf.c:5572
D
Daniel Veillard 已提交
5984
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5985 5986
msgid "unknown CPU syntax '%s'"
msgstr "jenis OS %s tidak diketahui"
D
Daniel Veillard 已提交
5987

D
Daniel Veillard 已提交
5988
#: src/qemu/qemu_conf.c:5646
5989
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5990
msgid "cannot parse CPU topology '%s'"
5991
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"
D
Daniel Veillard 已提交
5992

D
Daniel Veillard 已提交
5993
#: src/qemu/qemu_conf.c:5674
5994
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
5995 5996
msgid "no emulator path found"
msgstr "Jaringan tidak ditemukan"
D
Daniel Veillard 已提交
5997

D
Daniel Veillard 已提交
5998 5999 6000 6001
#: src/qemu/qemu_conf.c:5727
#, fuzzy, c-format
msgid "missing value for %s argument"
msgstr "informasi nama domain tidak ada"
6002

D
Daniel Veillard 已提交
6003
#: src/qemu/qemu_conf.c:5772
6004
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6005
msgid "cannot parse VNC port '%s'"
6006
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"
6007

D
Daniel Veillard 已提交
6008
#: src/qemu/qemu_conf.c:5796
6009
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6010 6011
msgid "cannot parse memory level '%s'"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"
6012

D
Daniel Veillard 已提交
6013
#: src/qemu/qemu_conf.c:5808
6014
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6015 6016
msgid "cannot parse UUID '%s'"
msgstr "alamat MAC salah: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
6017

D
Daniel Veillard 已提交
6018
#: src/qemu/qemu_conf.c:6080
D
Daniel Veillard 已提交
6019
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6020 6021
msgid "unknown video adapter type '%s'"
msgstr "jenis OS %s tidak diketahui"
D
Daniel Veillard 已提交
6022

D
Daniel Veillard 已提交
6023 6024 6025
#: src/qemu/qemu_conf.c:6105
#, c-format
msgid "unknown QEMU argument '%s' during conversion"
6026
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
6027

D
Daniel Veillard 已提交
6028 6029 6030 6031 6032 6033 6034
#: src/qemu/qemu_conf.c:6108
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown argument '%s'"
msgstr "jenis OS %s tidak diketahui"

#: src/qemu/qemu_driver.c:252
msgid "no monitor path"
6035
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
6036

D
Daniel Veillard 已提交
6037
#: src/qemu/qemu_driver.c:279
D
Daniel Veillard 已提交
6038
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6039 6040
msgid "unsupported monitor type '%s'"
msgstr "data yang tidak diharapkan '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
6041

D
Daniel Veillard 已提交
6042 6043 6044 6045 6046
#: src/qemu/qemu_driver.c:341 src/qemu/qemu_driver.c:387
#: src/qemu/qemu_driver.c:4587 src/xen/xm_internal.c:493
#, fuzzy
msgid "cannot get time of day"
msgstr "nama domain yg nonaktif"
D
Daniel Veillard 已提交
6047

D
Daniel Veillard 已提交
6048
#: src/qemu/qemu_driver.c:354 src/qemu/qemu_driver.c:401
6049
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
6050 6051
msgid "cannot acquire state change lock"
msgstr "gagal menulis berkas konfigurasi: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
6052

D
Daniel Veillard 已提交
6053 6054 6055 6056
#: src/qemu/qemu_driver.c:357 src/qemu/qemu_driver.c:404
#, fuzzy
msgid "cannot acquire job mutex"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"
D
Daniel Veillard 已提交
6057

D
Daniel Veillard 已提交
6058 6059
#: src/qemu/qemu_driver.c:564 src/qemu/qemu_driver.c:596
#: src/uml/uml_driver.c:861
6060
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6061
msgid "failed to create logfile %s"
6062
msgstr "gagal menulis pada berkas log"
D
Daniel Veillard 已提交
6063

D
Daniel Veillard 已提交
6064 6065 6066 6067 6068 6069
#: src/qemu/qemu_driver.c:570 src/qemu/qemu_driver.c:602
#: src/uml/uml_driver.c:870
msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag"
msgstr ""

#: src/qemu/qemu_driver.c:588
6070
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6071
msgid "failed to build logfile name %s/%s.log"
6072
msgstr "gagal menulis pada berkas log"
D
Daniel Veillard 已提交
6073

D
Daniel Veillard 已提交
6074
#: src/qemu/qemu_driver.c:608
6075
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6076
msgid "Unable to seek to %lld in %s"
6077 6078
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"

D
Daniel Veillard 已提交
6079
#: src/qemu/qemu_driver.c:692
6080
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6081 6082
msgid "Failed to remove domain XML for %s: %s"
msgstr "Gagal membuat domain dari %s"
6083

D
Daniel Veillard 已提交
6084
#: src/qemu/qemu_driver.c:697
6085
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6086 6087
msgid "Failed to remove PID file for %s: %s"
msgstr "Gagal membuat domain dari %s"
6088

D
Daniel Veillard 已提交
6089 6090 6091 6092
#: src/qemu/qemu_driver.c:756
#, fuzzy, c-format
msgid "no disk found with path %s"
msgstr "id domain atau uuid"
6093

D
Daniel Veillard 已提交
6094
#: src/qemu/qemu_driver.c:776
6095
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6096 6097
msgid "no disk found with alias %s"
msgstr "id domain atau uuid"
6098

D
Daniel Veillard 已提交
6099
#: src/qemu/qemu_driver.c:796
6100
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6101 6102 6103 6104 6105 6106 6107 6108 6109 6110 6111
msgid "disk %s does not have any encryption information"
msgstr "host %s tidak diketahui"

#: src/qemu/qemu_driver.c:804
msgid "cannot find secrets without a connection"
msgstr ""

#: src/qemu/qemu_driver.c:812 src/storage/storage_backend.c:427
#, fuzzy
msgid "secret storage not supported"
msgstr "host %s tidak diketahui"
D
Daniel Veillard 已提交
6112

D
Daniel Veillard 已提交
6113
#: src/qemu/qemu_driver.c:821
6114
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6115 6116 6117 6118 6119 6120 6121
msgid "invalid <encryption> for volume %s"
msgstr "jenis OS %s tidak diketahui"

#: src/qemu/qemu_driver.c:839
#, c-format
msgid "format='qcow' passphrase for %s must not contain a '\\0'"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
6122

D
Daniel Veillard 已提交
6123
#: src/qemu/qemu_driver.c:1181
6124
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6125 6126
msgid "Failed to connect monitor for %s"
msgstr "Gagal membuat jaringan dari %s"
6127

D
Daniel Veillard 已提交
6128
#: src/qemu/qemu_driver.c:1282
D
Daniel Veillard 已提交
6129
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
6130 6131
msgid "Failed to start security driver"
msgstr "Tidak dapat memverifikasi MemorySize saat ini"
D
Daniel Veillard 已提交
6132

D
Daniel Veillard 已提交
6133 6134 6135
#: src/qemu/qemu_driver.c:1290
msgid "No security driver available"
msgstr ""
6136

D
Daniel Veillard 已提交
6137
#: src/qemu/qemu_driver.c:1526
6138
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6139
msgid "Failed to create state dir '%s': %s"
6140
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"
D
Daniel Veillard 已提交
6141

D
Daniel Veillard 已提交
6142
#: src/qemu/qemu_driver.c:1532
6143
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6144 6145
msgid "Failed to create lib dir '%s': %s"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"
6146

D
Daniel Veillard 已提交
6147
#: src/qemu/qemu_driver.c:1538
6148
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6149
msgid "Failed to create cache dir '%s': %s"
6150 6151
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"

D
Daniel Veillard 已提交
6152
#: src/qemu/qemu_driver.c:1544 src/qemu/qemu_driver.c:1550
6153
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6154 6155
msgid "Failed to create save dir '%s': %s"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"
6156

D
Daniel Veillard 已提交
6157
#: src/qemu/qemu_driver.c:1594
6158
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6159 6160
msgid "unable to set ownership of '%s' to user %d:%d"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"
6161

D
Daniel Veillard 已提交
6162 6163 6164 6165 6166
#: src/qemu/qemu_driver.c:1600 src/qemu/qemu_driver.c:1606
#: src/qemu/qemu_driver.c:1612
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to set ownership of '%s' to %d:%d"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"
6167

D
Daniel Veillard 已提交
6168
#: src/qemu/qemu_driver.c:1633
6169
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6170 6171
msgid "unable to create hugepage path %s"
msgstr "Gagal membuat domain dari %s"
6172

D
Daniel Veillard 已提交
6173
#: src/qemu/qemu_driver.c:1640
6174
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6175 6176 6177 6178 6179 6180 6181
msgid "unable to set ownership on %s to %d:%d"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"

#: src/qemu/qemu_driver.c:1842
#, c-format
msgid "Failure while reading %s log output"
msgstr ""
6182

D
Daniel Veillard 已提交
6183
#: src/qemu/qemu_driver.c:1851
6184
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6185
msgid "Out of space while reading %s log output: %s"
6186 6187
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"

D
Daniel Veillard 已提交
6188
#: src/qemu/qemu_driver.c:1858
6189
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6190
msgid "Process exited while reading %s log output: %s"
6191 6192
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6193
#: src/qemu/qemu_driver.c:1871
6194
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6195
msgid "Timed out while reading %s log output: %s"
6196 6197
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6198
#: src/qemu/qemu_driver.c:1950
6199
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6200 6201
msgid "no assigned pty for device %s"
msgstr "informasi target untuk perangkat %s tidak ada"
6202

D
Daniel Veillard 已提交
6203
#: src/qemu/qemu_driver.c:2044
6204
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6205 6206 6207 6208 6209 6210 6211
msgid "Unable to close logfile: %s"
msgstr "Gagal menutup soket %d\n"

#: src/qemu/qemu_driver.c:2115
#, c-format
msgid "got wrong number of vCPU pids from QEMU monitor. got %d, wanted %d"
msgstr ""
6212

D
Daniel Veillard 已提交
6213
#: src/qemu/qemu_driver.c:2487
6214
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6215 6216
msgid "cannot find PCI address for VirtIO disk %s"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"
6217

D
Daniel Veillard 已提交
6218 6219 6220
#: src/qemu/qemu_driver.c:2501
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot find PCI address for %s NIC"
6221 6222
msgstr "alamat MAC salah: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
6223
#: src/qemu/qemu_driver.c:2515
D
Daniel Veillard 已提交
6224
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6225 6226
msgid "cannot find PCI address for controller %s"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"
D
Daniel Veillard 已提交
6227

D
Daniel Veillard 已提交
6228
#: src/qemu/qemu_driver.c:2529
D
Daniel Veillard 已提交
6229
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6230 6231
msgid "cannot find PCI address for video adapter %s"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"
D
Daniel Veillard 已提交
6232

D
Daniel Veillard 已提交
6233
#: src/qemu/qemu_driver.c:2543
D
Daniel Veillard 已提交
6234
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6235 6236
msgid "cannot find PCI address for sound adapter %s"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"
D
Daniel Veillard 已提交
6237

D
Daniel Veillard 已提交
6238
#: src/qemu/qemu_driver.c:2556
D
Daniel Veillard 已提交
6239
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6240 6241
msgid "cannot find PCI address for watchdog %s"
msgstr "nama domain yg nonaktif"
6242

D
Daniel Veillard 已提交
6243 6244 6245 6246
#: src/qemu/qemu_driver.c:2862
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to re-attach PCI device: %s"
msgstr "Gagal memasang perangkat dari %s"
6247

D
Daniel Veillard 已提交
6248
#: src/qemu/qemu_driver.c:2881
6249
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6250 6251
msgid "Failed to allocate pciDeviceList: %s"
msgstr "gagal mengalokasikan node"
6252

D
Daniel Veillard 已提交
6253
#: src/qemu/qemu_driver.c:2899
6254
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6255 6256
msgid "Failed to reset PCI device: %s"
msgstr "Gagal memasang perangkat dari %s"
6257

D
Daniel Veillard 已提交
6258
#: src/qemu/qemu_driver.c:2940
6259
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6260 6261
msgid "Unable to create cgroup for %s"
msgstr "Gagal membuat domain dari %s"
6262

D
Daniel Veillard 已提交
6263
#: src/qemu/qemu_driver.c:2954
6264
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6265 6266
msgid "Unable to deny all devices for %s"
msgstr "Gagal melepas perangkat dari %s"
6267

D
Daniel Veillard 已提交
6268
#: src/qemu/qemu_driver.c:2967
6269
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6270 6271
msgid "Unable to allow device %s for %s"
msgstr "Gagal memasang perangkat dari %s"
6272

D
Daniel Veillard 已提交
6273 6274 6275 6276
#: src/qemu/qemu_driver.c:2976
#, fuzzy
msgid "unable to allow /dev/pts/ devices"
msgstr "Gagal menampilkan domain nonaktif"
6277

D
Daniel Veillard 已提交
6278 6279 6280 6281
#: src/qemu/qemu_driver.c:2984
#, fuzzy
msgid "unable to allow /dev/snd/ devices"
msgstr "Gagal menampilkan domain nonaktif"
6282

D
Daniel Veillard 已提交
6283 6284
#: src/qemu/qemu_driver.c:2995 src/qemu/qemu_driver.c:7437
#: src/qemu/qemu_driver.c:7682
6285
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6286 6287
msgid "unable to allow device %s"
msgstr "Gagal memasang perangkat dari %s"
6288

D
Daniel Veillard 已提交
6289 6290
#: src/qemu/qemu_driver.c:3029 src/qemu/qemu_driver.c:7428
#: src/qemu/qemu_driver.c:7673
6291
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6292 6293
msgid "Unable to find cgroup for %s\n"
msgstr "Gagal membuat domain dari %s"
6294

D
Daniel Veillard 已提交
6295 6296 6297 6298
#: src/qemu/qemu_driver.c:3052
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to find cgroup for domain %s"
msgstr "Gagal membuat domain dari %s"
6299

D
Daniel Veillard 已提交
6300
#: src/qemu/qemu_driver.c:3060
6301
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6302 6303
msgid "unable to add domain %s task %d to cgroup"
msgstr "Gagal membuat domain dari %s"
6304

D
Daniel Veillard 已提交
6305
#: src/qemu/qemu_driver.c:3175 src/uml/uml_driver.c:825
D
Daniel Veillard 已提交
6306
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
6307 6308 6309 6310 6311 6312
msgid "VM is already active"
msgstr "Domain sudah aktif"

#: src/qemu/qemu_driver.c:3210
msgid "Unable to find an unused VNC port"
msgstr ""
6313

D
Daniel Veillard 已提交
6314
#: src/qemu/qemu_driver.c:3218 src/uml/uml_driver.c:847
6315
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6316
msgid "cannot create log directory %s"
6317
msgstr ""
6318

D
Daniel Veillard 已提交
6319 6320 6321 6322
#: src/qemu/qemu_driver.c:3268
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot remove stale PID file for %s"
msgstr "gagal menulis berkas konfigurasi: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
6323

D
Daniel Veillard 已提交
6324
#: src/qemu/qemu_driver.c:3275
D
Daniel Veillard 已提交
6325
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
6326 6327
msgid "Failed to build pidfile path."
msgstr "Gagal mematikan domain %s"
D
Daniel Veillard 已提交
6328

D
Daniel Veillard 已提交
6329 6330
#: src/qemu/qemu_driver.c:3336 src/qemu/qemu_driver.c:3339
#: src/uml/uml_driver.c:885 src/uml/uml_driver.c:888
6331
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6332 6333
msgid "Unable to write envv to logfile: %s"
msgstr "gagal menulis pada berkas log"
D
Daniel Veillard 已提交
6334

D
Daniel Veillard 已提交
6335 6336 6337
#: src/qemu/qemu_driver.c:3346 src/qemu/qemu_driver.c:3349
#: src/qemu/qemu_driver.c:3354 src/uml/uml_driver.c:895
#: src/uml/uml_driver.c:898 src/uml/uml_driver.c:903
D
Daniel Veillard 已提交
6338
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6339 6340
msgid "Unable to write argv to logfile: %s"
msgstr "gagal menulis pada berkas log"
6341

D
Daniel Veillard 已提交
6342
#: src/qemu/qemu_driver.c:3358
6343
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6344 6345
msgid "Unable to seek to end of logfile: %s"
msgstr "gagal menulis pada berkas log"
6346

D
Daniel Veillard 已提交
6347 6348 6349 6350
#: src/qemu/qemu_driver.c:3375
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain %s didn't show up\n"
msgstr "Domain %s disimpan ke %s\n"
6351

D
Daniel Veillard 已提交
6352 6353 6354 6355 6356
#: src/qemu/qemu_driver.c:3443 src/qemu/qemu_driver.c:4194
#: src/qemu/qemu_driver.c:10219
#, fuzzy
msgid "resume operation failed"
msgstr "operasi gagal"
6357

D
Daniel Veillard 已提交
6358 6359 6360 6361
#: src/qemu/qemu_driver.c:3525
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to remove ebtables rule to allow MAC address on  '%s'"
msgstr "Gagal menyimpan domain %s ke %s"
6362

D
Daniel Veillard 已提交
6363 6364 6365 6366
#: src/qemu/qemu_driver.c:3534
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to send SIGTERM to %s (%d)"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"
6367

D
Daniel Veillard 已提交
6368 6369 6370 6371
#: src/qemu/qemu_driver.c:3656
#, fuzzy
msgid "qemu state driver is not active"
msgstr "Jaringan masih tetep berjalan"
6372

D
Daniel Veillard 已提交
6373
#: src/qemu/qemu_driver.c:3662
D
Daniel Veillard 已提交
6374
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6375
msgid "no QEMU URI path given, try %s"
D
Daniel Veillard 已提交
6376
msgstr ""
6377

D
Daniel Veillard 已提交
6378
#: src/qemu/qemu_driver.c:3673
D
Daniel Veillard 已提交
6379
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6380
msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///system"
D
Daniel Veillard 已提交
6381
msgstr ""
6382

D
Daniel Veillard 已提交
6383
#: src/qemu/qemu_driver.c:3680
6384
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6385
msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///session"
6386
msgstr ""
6387

D
Daniel Veillard 已提交
6388 6389 6390 6391 6392 6393 6394 6395 6396 6397 6398 6399 6400 6401 6402 6403 6404 6405 6406 6407 6408 6409 6410 6411 6412 6413 6414 6415 6416
#: src/qemu/qemu_driver.c:3742
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open %s"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"

#: src/qemu/qemu_driver.c:3901 src/qemu/qemu_driver.c:4101
#: src/qemu/qemu_driver.c:4175 src/qemu/qemu_driver.c:4234
#: src/qemu/qemu_driver.c:4275 src/qemu/qemu_driver.c:4327
#: src/qemu/qemu_driver.c:4354 src/qemu/qemu_driver.c:4379
#: src/qemu/qemu_driver.c:4438 src/qemu/qemu_driver.c:4737
#: src/qemu/qemu_driver.c:5013 src/qemu/qemu_driver.c:5079
#: src/qemu/qemu_driver.c:5118 src/qemu/qemu_driver.c:5157
#: src/qemu/qemu_driver.c:5332 src/qemu/qemu_driver.c:5395
#: src/qemu/qemu_driver.c:5460 src/qemu/qemu_driver.c:5544
#: src/qemu/qemu_driver.c:5578 src/qemu/qemu_driver.c:6059
#: src/qemu/qemu_driver.c:6293 src/qemu/qemu_driver.c:6530
#: src/qemu/qemu_driver.c:7401 src/qemu/qemu_driver.c:7645
#: src/qemu/qemu_driver.c:8226 src/qemu/qemu_driver.c:8313
#: src/qemu/qemu_driver.c:8340 src/qemu/qemu_driver.c:8570
#: src/qemu/qemu_driver.c:8642 src/qemu/qemu_driver.c:8700
#: src/qemu/qemu_driver.c:8745 src/qemu/qemu_driver.c:8818
#: src/qemu/qemu_driver.c:10063 src/qemu/qemu_driver.c:10438
#: src/qemu/qemu_driver.c:10479 src/qemu/qemu_driver.c:10532
#: src/qemu/qemu_driver.c:10699 src/qemu/qemu_driver.c:10811
#: src/qemu/qemu_driver.c:10837 src/qemu/qemu_driver.c:10865
#: src/qemu/qemu_driver.c:10898 src/qemu/qemu_driver.c:10924
#: src/qemu/qemu_driver.c:10957 src/qemu/qemu_driver.c:10995
#: src/qemu/qemu_driver.c:11220 src/uml/uml_driver.c:1404
#: src/uml/uml_driver.c:1429 src/uml/uml_driver.c:1462
6417
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6418
msgid "no domain with matching uuid '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
6419 6420
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6421
#: src/qemu/qemu_driver.c:3926 src/qemu/qemu_driver.c:10167
6422
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6423 6424 6425 6426 6427 6428
msgid "no domain with matching name '%s'"
msgstr "id domain atau uuid"

#: src/qemu/qemu_driver.c:4391 src/uml/uml_driver.c:1474
msgid "cannot set memory higher than max memory"
msgstr ""
6429

D
Daniel Veillard 已提交
6430
#: src/qemu/qemu_driver.c:4408 src/uml/uml_driver.c:1468
D
Daniel Veillard 已提交
6431
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
6432 6433
msgid "cannot set memory of an active domain"
msgstr "nama domain yg nonaktif"
6434

D
Daniel Veillard 已提交
6435
#: src/qemu/qemu_driver.c:4598
6436
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
6437 6438
msgid "Migration is not active"
msgstr "Jaringan masih tetep berjalan"
6439

D
Daniel Veillard 已提交
6440 6441 6442 6443
#: src/qemu/qemu_driver.c:4619
#, fuzzy
msgid "Migration unexpectedly failed"
msgstr "operasi gagal: %s"
6444

D
Daniel Veillard 已提交
6445 6446
#: src/qemu/qemu_driver.c:4625
msgid "Migration was cancelled by client"
6447 6448
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6449 6450 6451 6452
#: src/qemu/qemu_driver.c:4694
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to write save header to '%s'"
msgstr "gagal menulis pada berkas log"
6453

D
Daniel Veillard 已提交
6454 6455 6456 6457
#: src/qemu/qemu_driver.c:4701
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to write xml to '%s'"
msgstr "gagal menulis pada berkas log"
6458

D
Daniel Veillard 已提交
6459 6460 6461 6462
#: src/qemu/qemu_driver.c:4770 src/qemu/qemu_driver.c:10022
#, fuzzy
msgid "failed to get domain xml"
msgstr "gagal mendapatkan UUID domain"
6463

D
Daniel Veillard 已提交
6464 6465 6466 6467
#: src/qemu/qemu_driver.c:4799
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create domain save file '%s'"
msgstr "Gagal membuat domain dari %s"
6468

D
Daniel Veillard 已提交
6469
#: src/qemu/qemu_driver.c:4825
6470
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6471
msgid "Invalid relative path '%s' for domain save file"
6472
msgstr ""
6473

D
Daniel Veillard 已提交
6474
#: src/qemu/qemu_driver.c:4842
D
Daniel Veillard 已提交
6475
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6476 6477
msgid ""
"Failed to create domain save file '%s' statfs of all elements of path failed."
D
Daniel Veillard 已提交
6478
msgstr ""
6479

D
Daniel Veillard 已提交
6480
#: src/qemu/qemu_driver.c:4851
6481
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6482 6483
msgid "Failed to create domain save file '%s' (fstype of '%s' is 0x%X"
msgstr "Gagal menyimpan domain %s ke %s"
6484

D
Daniel Veillard 已提交
6485 6486 6487 6488
#: src/qemu/qemu_driver.c:4867
#, fuzzy, c-format
msgid "Error from child process creating '%s'"
msgstr "Gagal menjalankan domain %s"
6489

D
Daniel Veillard 已提交
6490 6491 6492 6493
#: src/qemu/qemu_driver.c:4970
#, fuzzy
msgid "Invalid save image format specified in configuration file"
msgstr "gagal membaca berkas konfigurasi"
6494

D
Daniel Veillard 已提交
6495 6496 6497 6498 6499
#: src/qemu/qemu_driver.c:5002 src/qemu/qemu_driver.c:5068
#: src/qemu/qemu_driver.c:5107 src/qemu/qemu_driver.c:10521
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported flags (0x%x) passed to '%s'"
msgstr "data yang tidak diharapkan '%s'"
6500

D
Daniel Veillard 已提交
6501 6502 6503 6504
#: src/qemu/qemu_driver.c:5174
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create '%s'"
msgstr "Gagal membuat XML"
D
Daniel Veillard 已提交
6505

D
Daniel Veillard 已提交
6506
#: src/qemu/qemu_driver.c:5180
D
Daniel Veillard 已提交
6507
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6508 6509 6510 6511 6512 6513 6514 6515 6516 6517 6518 6519
msgid "unable to save file %s"
msgstr "Gagal menutup soket %d\n"

#: src/qemu/qemu_driver.c:5240
#, fuzzy
msgid "resuming after dump failed"
msgstr "operasi gagal"

#: src/qemu/qemu_driver.c:5309
#, fuzzy
msgid "cannot change vcpu count of this domain"
msgstr "nama domain yg nonaktif"
6520

D
Daniel Veillard 已提交
6521 6522
#: src/qemu/qemu_driver.c:5344 src/qemu/qemu_driver.c:5550
#: src/qemu/qemu_driver.c:5584
D
Daniel Veillard 已提交
6523
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6524
msgid "unknown virt type in domain definition '%d'"
6525
msgstr ""
6526

D
Daniel Veillard 已提交
6527 6528 6529 6530
#: src/qemu/qemu_driver.c:5351
#, fuzzy
msgid "could not determine max vcpus for the domain"
msgstr "Gagal mendapatkan nama-host"
6531

D
Daniel Veillard 已提交
6532
#: src/qemu/qemu_driver.c:5357
D
Daniel Veillard 已提交
6533
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6534 6535
msgid ""
"requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the domain: %d > %d"
6536
msgstr ""
6537

D
Daniel Veillard 已提交
6538 6539 6540 6541
#: src/qemu/qemu_driver.c:5401 src/test/test_driver.c:2190
#, fuzzy
msgid "cannot pin vcpus on an inactive domain"
msgstr "nama domain yg nonaktif"
6542

D
Daniel Veillard 已提交
6543
#: src/qemu/qemu_driver.c:5409
6544
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6545
msgid "vcpu number out of range %d > %d"
6546 6547
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6548 6549
#: src/qemu/qemu_driver.c:5428
msgid "cpu affinity is not supported"
6550 6551
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6552 6553 6554 6555
#: src/qemu/qemu_driver.c:5467
#, fuzzy
msgid "cannot list vcpu pinning for an inactive domain"
msgstr "nama domain yg nonaktif"
6556

D
Daniel Veillard 已提交
6557 6558 6559 6560
#: src/qemu/qemu_driver.c:5498
#, fuzzy
msgid "cannot get vCPU placement & pCPU time"
msgstr "Tidak dapat memverifikasi MemorySize saat ini"
6561

D
Daniel Veillard 已提交
6562 6563
#: src/qemu/qemu_driver.c:5516
msgid "cpu affinity is not available"
6564
msgstr ""
6565

D
Daniel Veillard 已提交
6566 6567 6568 6569
#: src/qemu/qemu_driver.c:5607
#, fuzzy
msgid "Failed to get security label"
msgstr "Tidak dapat memverifikasi MemorySize saat ini"
6570

D
Daniel Veillard 已提交
6571
#: src/qemu/qemu_driver.c:5638
6572
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6573
msgid "security model string exceeds max %d bytes"
6574 6575
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6576
#: src/qemu/qemu_driver.c:5648
6577
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6578
msgid "security DOI string exceeds max %d bytes"
6579 6580
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6581
#: src/qemu/qemu_driver.c:5674
6582
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6583 6584
msgid "failed to create pipe to read '%s'"
msgstr "Gagal membuat jaringan dari %s"
6585

D
Daniel Veillard 已提交
6586
#: src/qemu/qemu_driver.c:5684
6587
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6588 6589
msgid "failed to fork child to read '%s'"
msgstr "Gagal menjalankan domain %s"
6590

D
Daniel Veillard 已提交
6591
#: src/qemu/qemu_driver.c:5699
6592
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6593 6594
msgid "failed in parent after forking child to read '%s'"
msgstr "Gagal menjalankan domain %s"
6595

D
Daniel Veillard 已提交
6596
#: src/qemu/qemu_driver.c:5740
6597
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6598 6599
msgid "failed in child after forking to read '%s'"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"
6600

D
Daniel Veillard 已提交
6601
#: src/qemu/qemu_driver.c:5748
6602
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6603 6604
msgid "cannot setuid(%d) to read '%s'"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"
6605

D
Daniel Veillard 已提交
6606
#: src/qemu/qemu_driver.c:5755
6607
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6608 6609
msgid "cannot open '%s' as uid %d"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"
D
Daniel Veillard 已提交
6610

D
Daniel Veillard 已提交
6611
#: src/qemu/qemu_driver.c:5770
6612
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6613 6614
msgid "child failed reading from '%s'"
msgstr "gagal membaca berkas konfigurasi %s"
D
Daniel Veillard 已提交
6615

D
Daniel Veillard 已提交
6616 6617 6618 6619
#: src/qemu/qemu_driver.c:5777
#, fuzzy
msgid "child failed writing to pipe"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"
D
Daniel Veillard 已提交
6620

D
Daniel Veillard 已提交
6621 6622
#: src/qemu/qemu_driver.c:5813
msgid "cannot read domain image"
D
Daniel Veillard 已提交
6623 6624
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6625 6626 6627 6628
#: src/qemu/qemu_driver.c:5829
#, fuzzy
msgid "failed to read qemu header"
msgstr "Gagal membaca soket %d\n"
D
Daniel Veillard 已提交
6629

D
Daniel Veillard 已提交
6630 6631 6632 6633 6634
#: src/qemu/qemu_driver.c:5835
msgid "image magic is incorrect"
msgstr ""

#: src/qemu/qemu_driver.c:5841
D
Daniel Veillard 已提交
6635
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6636
msgid "image version is not supported (%d > %d)"
D
Daniel Veillard 已提交
6637 6638
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6639
#: src/qemu/qemu_driver.c:5848
D
Daniel Veillard 已提交
6640
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6641 6642
msgid "invalid XML length: %d"
msgstr "argumen di %s tidak valid"
D
Daniel Veillard 已提交
6643

D
Daniel Veillard 已提交
6644 6645 6646 6647
#: src/qemu/qemu_driver.c:5859
#, fuzzy
msgid "failed to read XML"
msgstr "Gagal membuat XML"
D
Daniel Veillard 已提交
6648

D
Daniel Veillard 已提交
6649 6650
#: src/qemu/qemu_driver.c:5867 src/qemu/qemu_driver.c:9341
#: src/qemu/qemu_driver.c:9572
D
Daniel Veillard 已提交
6651
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
6652 6653
msgid "failed to parse XML"
msgstr "Gagal membuat XML"
D
Daniel Veillard 已提交
6654

D
Daniel Veillard 已提交
6655 6656
#: src/qemu/qemu_driver.c:5878 src/qemu/qemu_driver.c:9360
#: src/qemu/qemu_driver.c:9591
D
Daniel Veillard 已提交
6657
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
6658 6659
msgid "failed to assign new VM"
msgstr "gagal mendapatkan UUID jaringan"
D
Daniel Veillard 已提交
6660

D
Daniel Veillard 已提交
6661
#: src/qemu/qemu_driver.c:5891
D
Daniel Veillard 已提交
6662
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6663 6664
msgid "Invalid compressed save format %d"
msgstr "argumen tidak valid"
D
Daniel Veillard 已提交
6665

D
Daniel Veillard 已提交
6666 6667 6668 6669
#: src/qemu/qemu_driver.c:5903
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to start decompression binary %s"
msgstr "Gagal menjalankan domain %s"
D
Daniel Veillard 已提交
6670

D
Daniel Veillard 已提交
6671 6672 6673 6674
#: src/qemu/qemu_driver.c:5931
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to wait for process reading '%s'"
msgstr "Gagal menjalankan domain %s"
D
Daniel Veillard 已提交
6675

D
Daniel Veillard 已提交
6676
#: src/qemu/qemu_driver.c:5936
D
Daniel Veillard 已提交
6677
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6678
msgid "child process exited abnormally reading '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
6679
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
6680

D
Daniel Veillard 已提交
6681
#: src/qemu/qemu_driver.c:5943
D
Daniel Veillard 已提交
6682
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6683 6684
msgid "child process returned error reading '%s'"
msgstr "gagal membuka berkas %s"
D
Daniel Veillard 已提交
6685

D
Daniel Veillard 已提交
6686
#: src/qemu/qemu_driver.c:5970
D
Daniel Veillard 已提交
6687
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
6688 6689
msgid "failed to resume domain"
msgstr "gagal mendapatkan UUID domain"
D
Daniel Veillard 已提交
6690

D
Daniel Veillard 已提交
6691 6692 6693 6694
#: src/qemu/qemu_driver.c:6025 src/qemu/qemu_driver.c:10399
#, fuzzy
msgid "cannot get host CPU capabilities"
msgstr "Gagal mendapatkan kemampuan"
D
Daniel Veillard 已提交
6695

D
Daniel Veillard 已提交
6696 6697
#: src/qemu/qemu_driver.c:6107 src/qemu/qemu_driver.c:6145
#: src/xen/xen_driver.c:1182 src/xen/xen_driver.c:1223
D
Daniel Veillard 已提交
6698
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6699 6700
msgid "unsupported config type %s"
msgstr "data yang tidak diharapkan '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
6701

D
Daniel Veillard 已提交
6702
#: src/qemu/qemu_driver.c:6204 src/qemu/qemu_driver.c:9381
D
Daniel Veillard 已提交
6703
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6704
msgid "Cannot determine QEMU argv syntax %s"
D
Daniel Veillard 已提交
6705 6706
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6707
#: src/qemu/qemu_driver.c:6302
D
Daniel Veillard 已提交
6708
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
6709 6710
msgid "domain is already running"
msgstr "Domain sudah berjalan"
D
Daniel Veillard 已提交
6711

D
Daniel Veillard 已提交
6712
#: src/qemu/qemu_driver.c:6587
6713
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6714
msgid "No device with bus '%s' and target '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
6715 6716
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6717 6718 6719 6720 6721 6722
#: src/qemu/qemu_driver.c:6595 src/qemu/qemu_driver.c:8598
#, fuzzy, c-format
msgid "missing disk device alias name for %s"
msgstr "informasi perangkat %s tidak ada"

#: src/qemu/qemu_driver.c:6602
6723
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6724
msgid "Removable media not supported for %s device"
D
Daniel Veillard 已提交
6725 6726
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6727 6728
#: src/qemu/qemu_driver.c:6670 src/qemu/qemu_driver.c:6862
#: src/qemu/qemu_driver.c:6967
6729
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6730
msgid "target %s already exists"
D
Daniel Veillard 已提交
6731
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
6732

D
Daniel Veillard 已提交
6733
#: src/qemu/qemu_driver.c:6760
6734
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6735 6736
msgid "target %s:%d already exists"
msgstr "data yang tidak diharapkan '%s'"
6737

D
Daniel Veillard 已提交
6738 6739 6740 6741
#: src/qemu/qemu_driver.c:6876
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected disk address type %s"
msgstr "data yang tidak diharapkan '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
6742

D
Daniel Veillard 已提交
6743
#: src/qemu/qemu_driver.c:6899
6744
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6745
msgid "SCSI controller %d was missing its PCI address"
6746
msgstr ""
6747

D
Daniel Veillard 已提交
6748 6749 6750 6751 6752 6753 6754
#: src/qemu/qemu_driver.c:6979
#, fuzzy
msgid "disk source path is missing"
msgstr "informasi sumber untuk perangkat tidak ada"

#: src/qemu/qemu_driver.c:7051
msgid "installed qemu version does not support host_net_add"
D
Daniel Veillard 已提交
6755 6756
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6757
#: src/qemu/qemu_driver.c:7059 src/qemu/qemu_driver.c:7070
6758
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6759 6760 6761
msgid ""
"network device type '%s' cannot be attached: qemu is not using a unix socket "
"monitor"
6762 6763
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6764
#: src/qemu/qemu_driver.c:7100
D
Daniel Veillard 已提交
6765
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
6766 6767
msgid "Unable to attach network devices without vlan"
msgstr "Gagal memasang perangkat dari %s"
D
Daniel Veillard 已提交
6768

D
Daniel Veillard 已提交
6769
#: src/qemu/qemu_driver.c:7168
D
Daniel Veillard 已提交
6770
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
6771 6772
msgid "Unable to remove network backend"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"
D
Daniel Veillard 已提交
6773

D
Daniel Veillard 已提交
6774
#: src/qemu/qemu_driver.c:7175
6775
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6776 6777
msgid "Failed to remove network backend for vlan %d, net %s"
msgstr "Gagal membuat jaringan dari %s"
D
Daniel Veillard 已提交
6778

D
Daniel Veillard 已提交
6779
#: src/qemu/qemu_driver.c:7186
6780
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6781 6782
msgid "Failed to close tapfd with '%s'"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"
6783

D
Daniel Veillard 已提交
6784
#: src/qemu/qemu_driver.c:7326 src/qemu/qemu_driver.c:8185
D
Daniel Veillard 已提交
6785
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6786 6787
msgid "hostdev mode '%s' not supported"
msgstr "host %s tidak diketahui"
D
Daniel Veillard 已提交
6788

D
Daniel Veillard 已提交
6789
#: src/qemu/qemu_driver.c:7368 src/qemu/qemu_driver.c:8199
D
Daniel Veillard 已提交
6790
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6791 6792 6793 6794 6795 6796 6797
msgid "hostdev subsys type '%s' not supported"
msgstr "fungsi ini tidak didukung oleh hypervisor"

#: src/qemu/qemu_driver.c:7410 src/qemu/qemu_driver.c:7654
#, fuzzy
msgid "cannot attach device on inactive domain"
msgstr "nama domain yg nonaktif"
D
Daniel Veillard 已提交
6798

D
Daniel Veillard 已提交
6799
#: src/qemu/qemu_driver.c:7469
6800
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6801
msgid "disk bus '%s' cannot be hotplugged."
6802 6803
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6804
#: src/qemu/qemu_driver.c:7477
6805
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6806
msgid "disk device type '%s' cannot be hotplugged"
D
Daniel Veillard 已提交
6807 6808
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6809
#: src/qemu/qemu_driver.c:7493
6810
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6811
msgid "disk controller bus '%s' cannot be hotplugged."
D
Daniel Veillard 已提交
6812 6813
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6814
#: src/qemu/qemu_driver.c:7509
D
Daniel Veillard 已提交
6815
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6816
msgid "device type '%s' cannot be attached"
D
Daniel Veillard 已提交
6817 6818
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6819 6820 6821 6822 6823 6824
#: src/qemu/qemu_driver.c:7537 src/qemu/qemu_driver.c:7635
#: src/qemu/qemu_driver.c:8292 src/vbox/vbox_tmpl.c:4871
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4882 src/vbox/vbox_tmpl.c:5025
#, fuzzy
msgid "cannot modify the persistent configuration of a domain"
msgstr "gagal membuka berkas konfigurasi"
D
Daniel Veillard 已提交
6825

D
Daniel Veillard 已提交
6826 6827 6828 6829
#: src/qemu/qemu_driver.c:7570
#, fuzzy
msgid "cannot find existing graphics device to modify"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"
D
Daniel Veillard 已提交
6830

D
Daniel Veillard 已提交
6831 6832 6833 6834
#: src/qemu/qemu_driver.c:7579
#, fuzzy
msgid "cannot change port settings on vnc graphics"
msgstr "nama domain yg nonaktif"
D
Daniel Veillard 已提交
6835

D
Daniel Veillard 已提交
6836 6837
#: src/qemu/qemu_driver.c:7584
msgid "cannot change listen address setting on vnc graphics"
D
Daniel Veillard 已提交
6838 6839
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6840 6841
#: src/qemu/qemu_driver.c:7589
msgid "cannot change keymap setting on vnc graphics"
6842 6843
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6844 6845 6846 6847
#: src/qemu/qemu_driver.c:7613
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to change config on '%s' graphics type"
msgstr "Gagal menutup soket %d\n"
6848

D
Daniel Veillard 已提交
6849
#: src/qemu/qemu_driver.c:7699
D
Daniel Veillard 已提交
6850
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6851
msgid "disk bus '%s' cannot be updated."
D
Daniel Veillard 已提交
6852 6853
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6854 6855 6856 6857
#: src/qemu/qemu_driver.c:7716
#, fuzzy, c-format
msgid "disk device type '%s' cannot be updated"
msgstr "fungsi ini tidak didukung oleh hypervisor"
D
Daniel Veillard 已提交
6858

D
Daniel Veillard 已提交
6859 6860 6861 6862
#: src/qemu/qemu_driver.c:7758
#, fuzzy, c-format
msgid "disk %s not found"
msgstr "Domain tidak ditemukan"
D
Daniel Veillard 已提交
6863

D
Daniel Veillard 已提交
6864 6865
#: src/qemu/qemu_driver.c:7765 src/qemu/qemu_driver.c:7838
#: src/qemu/qemu_driver.c:7921 src/qemu/qemu_driver.c:8039
6866
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
6867 6868 6869 6870 6871 6872 6873
msgid "device cannot be detached without a PCI address"
msgstr "nama domain yg nonaktif"

#: src/qemu/qemu_driver.c:7829
#, fuzzy, c-format
msgid "disk controller %s:%d not found"
msgstr "Domain tidak ditemukan"
6874

D
Daniel Veillard 已提交
6875
#: src/qemu/qemu_driver.c:7911
6876
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6877
msgid "network device %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x not found"
6878
msgstr ""
6879

D
Daniel Veillard 已提交
6880 6881 6882 6883
#: src/qemu/qemu_driver.c:7927
#, fuzzy
msgid "unable to determine original VLAN"
msgstr "Gagal mendapatkan nama-host"
6884

D
Daniel Veillard 已提交
6885
#: src/qemu/qemu_driver.c:7968
6886
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6887 6888
msgid "failed to remove ebtables rule on  '%s'"
msgstr "Gagal menyimpan domain %s ke %s"
6889

D
Daniel Veillard 已提交
6890 6891 6892 6893
#: src/qemu/qemu_driver.c:8028
#, c-format
msgid "host pci device %.4x:%.2x:%.2x.%.1x not found"
msgstr ""
6894

D
Daniel Veillard 已提交
6895
#: src/qemu/qemu_driver.c:8130
6896
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6897 6898
msgid "host usb device %03d.%03d not found"
msgstr "Domain tidak ditemukan"
6899

D
Daniel Veillard 已提交
6900 6901 6902 6903
#: src/qemu/qemu_driver.c:8138
#, fuzzy
msgid "device cannot be detached without a device alias"
msgstr "nama domain yg nonaktif"
6904

D
Daniel Veillard 已提交
6905 6906 6907 6908
#: src/qemu/qemu_driver.c:8144
#, fuzzy
msgid "device cannot be detached with this QEMU version"
msgstr "nama domain yg nonaktif"
6909

D
Daniel Veillard 已提交
6910 6911 6912 6913 6914 6915
#: src/qemu/qemu_driver.c:8235
#, fuzzy
msgid "cannot detach device on inactive domain"
msgstr "nama domain yg nonaktif"

#: src/qemu/qemu_driver.c:8261
6916
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6917
msgid "disk controller bus '%s' cannot be hotunplugged."
6918 6919
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6920 6921 6922
#: src/qemu/qemu_driver.c:8269
msgid "This type of device cannot be hot unplugged"
msgstr ""
6923

D
Daniel Veillard 已提交
6924 6925
#: src/qemu/qemu_driver.c:8346 src/uml/uml_driver.c:1727
msgid "cannot set autostart for transient domain"
6926 6927
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6928 6929
#: src/qemu/qemu_driver.c:8363 src/storage/storage_driver.c:1020
#: src/uml/uml_driver.c:1744
6930
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6931 6932
msgid "cannot create autostart directory %s"
msgstr "Gagal membuat jaringan dari %s"
6933

D
Daniel Veillard 已提交
6934
#: src/qemu/qemu_driver.c:8449 src/qemu/qemu_driver.c:8520
6935
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6936 6937
msgid "cannot find cgroup for domain %s"
msgstr "nama domain yg nonaktif"
6938

D
Daniel Veillard 已提交
6939 6940 6941
#: src/qemu/qemu_driver.c:8460
msgid "invalid type for cpu_shares tunable, expected a 'ullong'"
msgstr ""
6942

D
Daniel Veillard 已提交
6943 6944 6945 6946
#: src/qemu/qemu_driver.c:8467
#, fuzzy
msgid "unable to set cpu shares tunable"
msgstr "Tidak dapat memverifikasi MemorySize saat ini"
6947

D
Daniel Veillard 已提交
6948 6949 6950 6951
#: src/qemu/qemu_driver.c:8527
#, fuzzy
msgid "unable to get cpu shares tunable"
msgstr "Tidak dapat memverifikasi MemorySize saat ini"
6952

D
Daniel Veillard 已提交
6953 6954 6955 6956
#: src/qemu/qemu_driver.c:8534
#, fuzzy
msgid "Field cpu_shares too long for destination"
msgstr "gagal mendapatkan informasi node"
6957

D
Daniel Veillard 已提交
6958
#: src/qemu/qemu_driver.c:8592 src/test/test_driver.c:2600
6959
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6960 6961
msgid "invalid path: %s"
msgstr "argumen di %s tidak valid"
6962

D
Daniel Veillard 已提交
6963 6964 6965
#: src/qemu/qemu_driver.c:8665 src/test/test_driver.c:2655
#, c-format
msgid "invalid path, '%s' is not a known interface"
6966 6967
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6968 6969
#: src/qemu/qemu_driver.c:8751 src/uml/uml_driver.c:1801
msgid "NULL or empty path"
6970 6971
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6972
#: src/qemu/qemu_driver.c:8770
6973
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6974 6975
msgid "%s: failed to open"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"
6976

D
Daniel Veillard 已提交
6977
#: src/qemu/qemu_driver.c:8781
6978
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6979 6980
msgid "%s: failed to seek or read"
msgstr "gagal membaca berkas konfigurasi %s"
6981

D
Daniel Veillard 已提交
6982 6983 6984 6985
#: src/qemu/qemu_driver.c:8788 src/uml/uml_driver.c:1838
#, fuzzy
msgid "invalid path"
msgstr "argumen tidak valid"
6986

D
Daniel Veillard 已提交
6987
#: src/qemu/qemu_driver.c:8845
6988
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6989 6990
msgid "mkstemp(\"%s\") failed"
msgstr "operasi gagal: %s"
6991

D
Daniel Veillard 已提交
6992
#: src/qemu/qemu_driver.c:8867
6993
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6994 6995
msgid "failed to read temporary file created with template %s"
msgstr "gagal menulis pada berkas log"
6996

D
Daniel Veillard 已提交
6997 6998 6999 7000
#: src/qemu/qemu_driver.c:9044 src/qemu/qemu_driver.c:9081
#: src/qemu/qemu_driver.c:9147 src/qemu/qemu_driver.c:9263
msgid "stream is not open"
msgstr ""
7001

D
Daniel Veillard 已提交
7002
#: src/qemu/qemu_driver.c:9051 src/qemu/qemu_driver.c:9088
7003
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
7004 7005
msgid "stream does not have a callback registered"
msgstr "jaringan %s sudah ada"
7006

D
Daniel Veillard 已提交
7007 7008
#: src/qemu/qemu_driver.c:9154
msgid "stream already has a callback registered"
7009 7010
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7011
#: src/qemu/qemu_driver.c:9164
7012
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
7013 7014
msgid "cannot register file watch on stream"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"
7015

D
Daniel Veillard 已提交
7016 7017 7018 7019
#: src/qemu/qemu_driver.c:9279
#, fuzzy
msgid "cannot write to stream"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"
7020

D
Daniel Veillard 已提交
7021 7022
#: src/qemu/qemu_driver.c:9323 src/qemu/qemu_driver.c:9495
msgid "no domain XML passed"
7023 7024
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7025 7026 7027
#: src/qemu/qemu_driver.c:9328
msgid "PrepareTunnel called but no TUNNELLED flag set"
msgstr ""
7028

D
Daniel Veillard 已提交
7029 7030
#: src/qemu/qemu_driver.c:9333
msgid "tunnelled migration requested but NULL stream passed"
7031 7032
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7033 7034 7035
#: src/qemu/qemu_driver.c:9391
msgid "Destination qemu is too old to support tunnelled migration"
msgstr ""
7036

D
Daniel Veillard 已提交
7037
#: src/qemu/qemu_driver.c:9423
7038
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7039
msgid "cannot open unix socket '%s' for tunnelled migration"
7040 7041
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7042 7043
#: src/qemu/qemu_driver.c:9489
msgid "Tunnelled migration requested but invalid RPC method called"
7044 7045
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7046 7047 7048
#: src/qemu/qemu_driver.c:9536
msgid "only tcp URIs are supported for KVM/QEMU migrations"
msgstr ""
7049

D
Daniel Veillard 已提交
7050 7051 7052
#: src/qemu/qemu_driver.c:9559
msgid "URI ended with incorrect ':port'"
msgstr ""
7053

D
Daniel Veillard 已提交
7054
#: src/qemu/qemu_driver.c:9672
7055
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7056 7057
msgid "cannot parse URI %s"
msgstr "alamat MAC salah: %s"
7058

D
Daniel Veillard 已提交
7059 7060 7061
#: src/qemu/qemu_driver.c:9719
msgid "tunnelled migration failed to read from qemu"
msgstr ""
7062

D
Daniel Veillard 已提交
7063 7064 7065 7066
#: src/qemu/qemu_driver.c:9730
#, fuzzy
msgid "Failed to write migration data to remote libvirtd"
msgstr "Gagal menulis ke soket %d\n"
7067

D
Daniel Veillard 已提交
7068 7069 7070
#: src/qemu/qemu_driver.c:9791
#, fuzzy
msgid "cannot open tunnelled migration socket"
7071 7072
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"

D
Daniel Veillard 已提交
7073 7074 7075 7076
#: src/qemu/qemu_driver.c:9799
#, c-format
msgid "Unix socket '%s' too big for destination"
msgstr ""
7077

D
Daniel Veillard 已提交
7078 7079 7080 7081
#: src/qemu/qemu_driver.c:9806
#, c-format
msgid "Cannot bind to unix socket '%s' for tunnelled migration"
msgstr ""
7082

D
Daniel Veillard 已提交
7083 7084 7085 7086 7087 7088
#: src/qemu/qemu_driver.c:9812
#, c-format
msgid "Cannot listen on unix socket '%s' for tunnelled migration"
msgstr ""

#: src/qemu/qemu_driver.c:9820
7089
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7090 7091
msgid "Cannot extract Qemu version from '%s'"
msgstr "jenis OS %s tidak diketahui"
7092

D
Daniel Veillard 已提交
7093 7094
#: src/qemu/qemu_driver.c:9828
msgid "Source qemu is too old to support tunnelled migration"
7095 7096
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7097 7098
#: src/qemu/qemu_driver.c:9864
msgid "tunnelled migration monitor command failed"
7099 7100
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7101 7102 7103 7104
#: src/qemu/qemu_driver.c:9887
#, fuzzy
msgid "migrate failed"
msgstr "operasi gagal: %s"
7105

D
Daniel Veillard 已提交
7106 7107 7108
#: src/qemu/qemu_driver.c:9896
msgid "tunnelled migration failed to accept from qemu"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
7109

D
Daniel Veillard 已提交
7110
#: src/qemu/qemu_driver.c:10007
7111
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7112 7113
msgid "Failed to connect to remote libvirt URI %s"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"
7114

D
Daniel Veillard 已提交
7115 7116 7117
#: src/qemu/qemu_driver.c:10013
msgid "Destination libvirt does not support peer-to-peer migration protocol"
msgstr ""
7118

D
Daniel Veillard 已提交
7119
#: src/qemu/qemu_driver.c:10120
7120
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7121 7122
msgid "Failed to resume guest %s after failure"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"
7123

D
Daniel Veillard 已提交
7124
#: src/qemu/qemu_driver.c:10303 src/xen/xen_driver.c:1814
7125
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7126
msgid "device %s is not a PCI device"
7127 7128
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7129 7130 7131 7132
#: src/qemu/qemu_driver.c:10491
#, fuzzy
msgid "no job is active on the domain"
msgstr "tampilkan domain yang tidak aktif"
D
Daniel Veillard 已提交
7133

D
Daniel Veillard 已提交
7134 7135 7136 7137
#: src/qemu/qemu_driver.c:10546
#, fuzzy
msgid "domain is not being migrated"
msgstr "Domain masih tetap berjalan"
D
Daniel Veillard 已提交
7138

D
Daniel Veillard 已提交
7139 7140 7141 7142 7143
#: src/qemu/qemu_driver.c:10571 src/storage/storage_backend.c:705
msgid "unable to find kvm-img or qemu-img"
msgstr ""

#: src/qemu/qemu_driver.c:10600
D
Daniel Veillard 已提交
7144
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7145 7146
msgid "cannot create snapshot directory '%s'"
msgstr "Gagal membuat jaringan dari %s"
D
Daniel Veillard 已提交
7147

D
Daniel Veillard 已提交
7148
#: src/qemu/qemu_driver.c:10613
D
Daniel Veillard 已提交
7149
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7150 7151
msgid "failed to create snapshot file '%s'"
msgstr "gagal menulis pada berkas log"
D
Daniel Veillard 已提交
7152

D
Daniel Veillard 已提交
7153
#: src/qemu/qemu_driver.c:10617
D
Daniel Veillard 已提交
7154
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7155 7156
msgid "Failed to write snapshot data to %s"
msgstr "gagal menulis pada berkas log"
D
Daniel Veillard 已提交
7157

D
Daniel Veillard 已提交
7158
#: src/qemu/qemu_driver.c:10671 src/qemu/qemu_driver.c:10737
D
Daniel Veillard 已提交
7159
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7160 7161
msgid "Disk device '%s' does not support snapshotting"
msgstr "perintah '%s' tidak mendukung opsi --%s"
D
Daniel Veillard 已提交
7162

D
Daniel Veillard 已提交
7163
#: src/qemu/qemu_driver.c:10746
7164
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7165 7166
msgid "Failed to run '%s' to create snapshot '%s' from disk '%s'"
msgstr "Gagal menyimpan domain %s ke %s"
7167

D
Daniel Veillard 已提交
7168
#: src/qemu/qemu_driver.c:10872
7169
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7170 7171 7172 7173 7174 7175 7176
msgid "no snapshot with matching name '%s'"
msgstr "id domain atau uuid"

#: src/qemu/qemu_driver.c:10930
#, fuzzy
msgid "the domain does not have a current snapshot"
msgstr "migrasi domain ke host lainnya"
7177

D
Daniel Veillard 已提交
7178 7179
#: src/qemu/qemu_driver.c:10964 src/qemu/qemu_driver.c:11002
#: src/qemu/qemu_driver.c:11227
7180
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7181 7182
msgid "no domain snapshot with matching name '%s'"
msgstr "id domain atau uuid"
7183

D
Daniel Veillard 已提交
7184
#: src/qemu/qemu_driver.c:11145
D
Daniel Veillard 已提交
7185
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7186 7187
msgid "no domain snapshot parent with matching name '%s'"
msgstr "id domain atau uuid"
D
Daniel Veillard 已提交
7188

D
Daniel Veillard 已提交
7189 7190 7191 7192 7193 7194 7195 7196
#: src/qemu/qemu_monitor.c:237
#, fuzzy
msgid "failed to create socket"
msgstr "gagal mengalokasikan node"

#: src/qemu/qemu_monitor.c:245
#, c-format
msgid "Monitor path %s too big for destination"
7197 7198
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7199 7200 7201 7202 7203 7204 7205 7206 7207 7208 7209 7210 7211 7212 7213 7214 7215 7216 7217 7218 7219 7220
#: src/qemu/qemu_monitor.c:262
#, fuzzy
msgid "failed to connect to monitor socket"
msgstr "gagal terkoneksi ke hypervisor"

#: src/qemu/qemu_monitor.c:269
#, fuzzy
msgid "monitor socket did not show up."
msgstr "Domain %s disimpan ke %s\n"

#: src/qemu/qemu_monitor.c:287
#, c-format
msgid "Unable to open monitor path %s"
msgstr ""

#: src/qemu/qemu_monitor.c:547
#, c-format
msgid "unhandled fd event %d for monitor fd %d"
msgstr ""

#: src/qemu/qemu_monitor.c:583
msgid "EOF notify callback must be supplied"
7221 7222
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7223
#: src/qemu/qemu_monitor.c:594
7224
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
7225 7226
msgid "cannot initialize monitor mutex"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"
7227

D
Daniel Veillard 已提交
7228 7229 7230 7231
#: src/qemu/qemu_monitor.c:600
#, fuzzy
msgid "cannot initialize monitor condition"
msgstr "Gagal menjalankan domain %s"
7232

D
Daniel Veillard 已提交
7233
#: src/qemu/qemu_monitor.c:624
7234
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7235 7236 7237 7238 7239 7240 7241 7242 7243 7244 7245 7246 7247 7248 7249
msgid "unable to handle monitor type: %s"
msgstr "Gagal menutup soket %d\n"

#: src/qemu/qemu_monitor.c:633
msgid "Unable to set monitor close-on-exec flag"
msgstr ""

#: src/qemu/qemu_monitor.c:638
msgid "Unable to put monitor into non-blocking mode"
msgstr ""

#: src/qemu/qemu_monitor.c:650
#, fuzzy
msgid "unable to register monitor events"
msgstr "Gagal menulis ke soket %d\n"
7250

D
Daniel Veillard 已提交
7251
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:231
7252
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7253 7254
msgid "cannot parse JSON doc '%s'"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"
7255

D
Daniel Veillard 已提交
7256
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:238 src/qemu/qemu_monitor_text.c:254
7257
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7258 7259
msgid "cannot send monitor command '%s'"
msgstr "perintah tidak diketahui: '%s'"
7260

D
Daniel Veillard 已提交
7261
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:306 src/qemu/qemu_monitor_json.c:324
7262
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7263 7264
msgid "unable to execute QEMU command '%s'"
msgstr "gagal mendapatkan informasi node"
7265

D
Daniel Veillard 已提交
7266
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:310
D
Daniel Veillard 已提交
7267
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7268 7269
msgid "unable to execute QEMU command '%s': %s"
msgstr "gagal mendapatkan informasi node"
D
Daniel Veillard 已提交
7270

D
Daniel Veillard 已提交
7271 7272 7273 7274 7275 7276 7277 7278
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:367
#, fuzzy
msgid "cannot query time of day"
msgstr "nama domain yg nonaktif"

#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:416
#, c-format
msgid "argument key '%s' is too short, missing type prefix"
D
Daniel Veillard 已提交
7279 7280
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7281
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:465
D
Daniel Veillard 已提交
7282
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7283 7284
msgid "unsupported data type '%c' for arg '%s'"
msgstr "data yang tidak diharapkan '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
7285

D
Daniel Veillard 已提交
7286 7287
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:739
msgid "cpu reply was missing return data"
D
Daniel Veillard 已提交
7288 7289
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7290 7291
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:745
msgid "cpu information was not an array"
7292 7293
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7294 7295 7296 7297
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:751
#, fuzzy
msgid "cpu information was empty"
msgstr "informasi domain vcpu"
7298

D
Daniel Veillard 已提交
7299 7300
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:766 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1874
msgid "character device information was missing aray element"
7301 7302
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7303 7304 7305 7306 7307 7308 7309 7310 7311 7312 7313 7314
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:772
#, fuzzy
msgid "cpu information was missing cpu number"
msgstr "informasi domain tidak lengkap, name tidak ada"

#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:785
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected cpu index %d expecting %d"
msgstr "data yang tidak diharapkan '%s'"

#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:865
msgid "info balloon reply was missing return data"
D
Daniel Veillard 已提交
7315 7316
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7317 7318
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:872
msgid "info balloon reply was missing balloon data"
D
Daniel Veillard 已提交
7319 7320
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7321 7322
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:922
msgid "blockstats reply was missing device list"
D
Daniel Veillard 已提交
7323 7324
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7325 7326
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:932 src/qemu/qemu_monitor_json.c:938
msgid "blockstats device entry was not in expected format"
D
Daniel Veillard 已提交
7327 7328
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7329 7330
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:956
msgid "blockstats stats entry was not in expected format"
7331 7332
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7333 7334
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:962 src/qemu/qemu_monitor_json.c:968
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:974 src/qemu/qemu_monitor_json.c:980
D
Daniel Veillard 已提交
7335
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7336 7337
msgid "cannot read %s statistic"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"
D
Daniel Veillard 已提交
7338

D
Daniel Veillard 已提交
7339
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:988
D
Daniel Veillard 已提交
7340
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7341
msgid "cannot find statistics for device '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
7342
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"
7343

D
Daniel Veillard 已提交
7344 7345 7346
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1276
msgid "info migration reply was missing return data"
msgstr ""
7347

D
Daniel Veillard 已提交
7348 7349 7350
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1282
msgid "info migration reply was missing return status"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
7351

D
Daniel Veillard 已提交
7352 7353
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1288 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1067
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1074
7354
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7355 7356
msgid "unexpected migration status in %s"
msgstr "data yang tidak diharapkan '%s'"
7357

D
Daniel Veillard 已提交
7358 7359 7360
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1296
msgid "migration was active, but no RAM info was set"
msgstr ""
7361

D
Daniel Veillard 已提交
7362 7363 7364
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1302
msgid "migration was active, but RAM 'transferred' data was missing"
msgstr ""
7365

D
Daniel Veillard 已提交
7366 7367 7368
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1307
msgid "migration was active, but RAM 'remaining' data was missing"
msgstr ""
7369

D
Daniel Veillard 已提交
7370 7371
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1312
msgid "migration was active, but RAM 'total' data was missing"
7372
msgstr ""
7373

D
Daniel Veillard 已提交
7374 7375 7376
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1568
msgid "pci_add reply was missing device address"
msgstr ""
7377

D
Daniel Veillard 已提交
7378 7379
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1574
msgid "pci_add reply was missing device domain number"
7380
msgstr ""
7381

D
Daniel Veillard 已提交
7382 7383 7384
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1580
msgid "pci_add reply was missing device bus number"
msgstr ""
7385

D
Daniel Veillard 已提交
7386 7387
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1586
msgid "pci_add reply was missing device slot number"
7388 7389
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7390 7391
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1592
msgid "pci_add reply was missing device function number"
7392 7393
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7394 7395
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1858
msgid "character device reply was missing return data"
D
Daniel Veillard 已提交
7396 7397
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7398 7399
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1864
msgid "character device information was not an array"
D
Daniel Veillard 已提交
7400 7401
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7402
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1880 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1886
7403
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
7404 7405
msgid "character device information was missing filename"
msgstr "informasi domain tidak lengkap, name tidak ada"
7406

D
Daniel Veillard 已提交
7407 7408 7409 7410
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1899 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1844
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to save chardev path '%s'"
msgstr "Gagal membuat XML"
7411

D
Daniel Veillard 已提交
7412 7413
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1987
msgid "drive_add reply was missing device address"
7414 7415
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7416 7417
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1993
msgid "drive_add reply was missing device bus number"
7418 7419
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7420 7421
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1999
msgid "drive_add reply was missing device unit number"
7422 7423
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7424 7425
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2050
msgid "query-pci not suppported in JSON mode"
D
Daniel Veillard 已提交
7426
msgstr ""
7427

D
Daniel Veillard 已提交
7428 7429 7430 7431 7432 7433 7434 7435 7436 7437 7438 7439
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:370
#, fuzzy
msgid "cannot stop CPU execution"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"

#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:383
#, fuzzy
msgid "system shutdown operation failed"
msgstr "operasi gagal"

#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:402
msgid "cannot run monitor command to fetch CPU thread info"
D
Daniel Veillard 已提交
7440
msgstr ""
7441

D
Daniel Veillard 已提交
7442 7443 7444 7445
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:554
#, fuzzy
msgid "could not query memory balloon allocation"
msgstr "ubah alokasi memori"
7446

D
Daniel Veillard 已提交
7447
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:564
D
Daniel Veillard 已提交
7448
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7449
msgid "could not parse memory balloon allocation from '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
7450
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"
7451

D
Daniel Veillard 已提交
7452
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:591
7453
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
7454 7455
msgid "could not query memory balloon statistics"
msgstr "ubah alokasi memori"
7456

D
Daniel Veillard 已提交
7457 7458 7459
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:623
msgid "'info blockstats' command failed"
msgstr ""
7460

D
Daniel Veillard 已提交
7461 7462 7463 7464 7465 7466 7467 7468 7469 7470 7471 7472 7473 7474
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:635
msgid "'info blockstats' not supported by this qemu"
msgstr ""

#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:706
#, fuzzy, c-format
msgid "no stats found for device %s"
msgstr "informasi target untuk perangkat %s tidak ada"

#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:753
msgid "setting VNC password failed"
msgstr ""

#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:782
7475
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
7476 7477
msgid "could not balloon memory allocation"
msgstr "ubah alokasi memori"
7478

D
Daniel Veillard 已提交
7479
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:819
7480
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
7481 7482
msgid "could nt change CPU online status"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"
7483

D
Daniel Veillard 已提交
7484
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:853 src/qemu/qemu_monitor_text.c:897
7485
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7486 7487
msgid "could not eject media on %s"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"
7488

D
Daniel Veillard 已提交
7489
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:862 src/qemu/qemu_monitor_text.c:906
D
Daniel Veillard 已提交
7490
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7491 7492
msgid "could not eject media on %s: %s"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"
7493

D
Daniel Veillard 已提交
7494
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:913
D
Daniel Veillard 已提交
7495
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7496 7497
msgid "could not change media on %s: %s"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"
7498

D
Daniel Veillard 已提交
7499
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:949
D
Daniel Veillard 已提交
7500
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7501 7502
msgid "could not save memory region to '%s'"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"
7503

D
Daniel Veillard 已提交
7504
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:996
7505
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
7506 7507
msgid "could not restrict migration speed"
msgstr "Gagal memperoleh informasi antarmuka"
7508

D
Daniel Veillard 已提交
7509 7510 7511 7512
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1023
#, fuzzy
msgid "could not set maximum migration downtime"
msgstr "Tidak dapat memverifikasi MemorySize saat ini"
7513

D
Daniel Veillard 已提交
7514 7515
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1058
msgid "cannot query migration status"
7516
msgstr ""
7517

D
Daniel Veillard 已提交
7518
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1087
7519
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7520
msgid "cannot parse migration data transferred statistic %s"
7521
msgstr ""
7522

D
Daniel Veillard 已提交
7523
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1099
7524
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7525
msgid "cannot parse migration data remaining statistic %s"
7526 7527
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7528 7529 7530 7531
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1110
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse migration data total statistic %s"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"
7532

D
Daniel Veillard 已提交
7533
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1154
7534
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7535 7536
msgid "unable to start migration to %s"
msgstr "Gagal menutup soket %d\n"
7537

D
Daniel Veillard 已提交
7538 7539 7540 7541 7542 7543 7544 7545 7546 7547 7548 7549
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1161
#, fuzzy, c-format
msgid "migration to '%s' failed: %s"
msgstr "operasi gagal: %s"

#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1168
#, fuzzy, c-format
msgid "migration to '%s' not supported by this qemu: %s"
msgstr "fungsi ini tidak didukung oleh hypervisor"

#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1265
msgid "cannot run monitor command to cancel migration"
7550
msgstr ""
7551

D
Daniel Veillard 已提交
7552 7553
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1294
msgid "cannot run monitor command to add usb disk"
7554 7555
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7556
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1302
7557
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7558 7559
msgid "unable to add USB disk %s: %s"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"
7560

D
Daniel Veillard 已提交
7561 7562 7563 7564 7565
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1330
msgid "cannot attach usb device"
msgstr ""

#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1338
7566
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
7567 7568
msgid "adding usb device failed"
msgstr "memuat berkas definisi host"
7569

D
Daniel Veillard 已提交
7570 7571 7572 7573
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1409
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse domain number '%s'"
msgstr "Gagal menyimpan domain %s ke %s"
7574

D
Daniel Veillard 已提交
7575
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1414 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1432
7576
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7577 7578
msgid "Expected ', ' parsing pci_add reply '%s'"
msgstr "gagal menulis pada berkas log"
7579

D
Daniel Veillard 已提交
7580
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1421
7581
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7582 7583
msgid "Expected 'bus ' parsing pci_add reply '%s'"
msgstr "gagal menulis pada berkas log"
7584

D
Daniel Veillard 已提交
7585
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1427
7586
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7587
msgid "Unable to parse bus number '%s'"
7588
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"
7589

D
Daniel Veillard 已提交
7590 7591 7592 7593
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1438
#, fuzzy, c-format
msgid "Expected 'slot ' parsing pci_add reply '%s'"
msgstr "gagal menulis pada berkas log"
7594

D
Daniel Veillard 已提交
7595 7596 7597 7598
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1444
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse slot number '%s'"
msgstr "Gagal mendapatkan statistik blok %s %s"
7599

D
Daniel Veillard 已提交
7600
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1471
D
Daniel Veillard 已提交
7601
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
7602 7603
msgid "cannot attach host pci device"
msgstr "pasang antarmuka jaringan"
D
Daniel Veillard 已提交
7604

D
Daniel Veillard 已提交
7605
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1483 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1570
D
Daniel Veillard 已提交
7606
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7607 7608
msgid "parsing pci_add reply failed: %s"
msgstr "gagal menulis pada berkas log"
D
Daniel Veillard 已提交
7609

D
Daniel Veillard 已提交
7610
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1522
D
Daniel Veillard 已提交
7611
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7612 7613
msgid "cannot attach %s disk %s"
msgstr "pasang antarmuka jaringan"
7614

D
Daniel Veillard 已提交
7615
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1535
D
Daniel Veillard 已提交
7616
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7617 7618
msgid "adding %s disk failed %s: %s"
msgstr "domain %s sudah ada"
7619

D
Daniel Veillard 已提交
7620
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1564
D
Daniel Veillard 已提交
7621
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7622 7623
msgid "failed to add NIC with '%s'"
msgstr "Gagal memasang perangkat dari %s"
7624

D
Daniel Veillard 已提交
7625 7626 7627 7628 7629 7630
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1608
#, fuzzy
msgid "failed to remove PCI device"
msgstr "Gagal memasang perangkat dari %s"

#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1627
7631
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7632 7633
msgid "failed to detach PCI device, invalid address %.4x:%.2x:%.2x: %s"
msgstr "Gagal melepas perangkat dari %s"
7634

D
Daniel Veillard 已提交
7635
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1656
7636
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7637
msgid "failed to pass fd to qemu with '%s'"
7638 7639
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"

D
Daniel Veillard 已提交
7640
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1664
7641
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7642 7643
msgid "qemu does not support sending of file handles: %s"
msgstr "gagal menulis berkas konfigurasi: %s"
7644

D
Daniel Veillard 已提交
7645 7646 7647
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1692 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1728
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1978 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2241
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2278
D
Daniel Veillard 已提交
7648
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7649
msgid "failed to close fd in qemu with '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
7650
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"
7651

D
Daniel Veillard 已提交
7652
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1700
7653
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7654 7655
msgid "qemu does not support closing of file handles: %s"
msgstr "gagal membaca berkas konfigurasi %s"
7656

D
Daniel Veillard 已提交
7657
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1758
7658
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7659 7660
msgid "failed to remove host network in qemu with '%s'"
msgstr "Gagal membuat jaringan dari %s"
7661

D
Daniel Veillard 已提交
7662 7663 7664 7665
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1793
#, fuzzy
msgid "failed to retrieve chardev info in qemu with 'info chardev'"
msgstr "Gagal membuat jaringan dari %s"
7666

D
Daniel Veillard 已提交
7667 7668 7669 7670
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1878
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot attach %s disk controller"
msgstr "pasang antarmuka jaringan"
7671

D
Daniel Veillard 已提交
7672
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1891
7673
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7674 7675
msgid "adding %s disk controller failed: %s"
msgstr "domain %s sudah ada"
7676

D
Daniel Veillard 已提交
7677
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1923
7678
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7679 7680
msgid "Unable to parse bus '%s'"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"
7681

D
Daniel Veillard 已提交
7682
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1928
7683
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7684
msgid "Expected ', ' parsing drive_add reply '%s'"
7685 7686
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7687
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1935
7688
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7689
msgid "Expected 'unit ' parsing drive_add reply '%s'"
7690 7691
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7692
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1941
7693
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7694 7695
msgid "Unable to parse unit number '%s'"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"
7696

D
Daniel Veillard 已提交
7697 7698 7699 7700
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1990
#, fuzzy, c-format
msgid "adding %s disk failed: %s"
msgstr "domain %s sudah ada"
7701

D
Daniel Veillard 已提交
7702
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2045
7703
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7704 7705
msgid "cannot parse value for %s"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"
7706

D
Daniel Veillard 已提交
7707 7708 7709 7710 7711 7712
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2063
#, fuzzy
msgid "cannot query PCI addresses"
msgstr "alamat MAC salah: %s"

#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2155
7713
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7714 7715
msgid "cannot detach %s device"
msgstr "pasang antarmuka jaringan"
7716

D
Daniel Veillard 已提交
7717
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2161
7718
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7719 7720
msgid "detaching %s device failed: %s"
msgstr "domain %s sudah ada"
7721

D
Daniel Veillard 已提交
7722
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2195
7723
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7724 7725
msgid "cannot attach %s device"
msgstr "pasang antarmuka jaringan"
7726

D
Daniel Veillard 已提交
7727 7728 7729 7730
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2203
#, fuzzy, c-format
msgid "adding %s device failed"
msgstr "memuat berkas definisi host"
7731

D
Daniel Veillard 已提交
7732 7733 7734 7735
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2284
#, fuzzy
msgid "setting disk password is not supported"
msgstr "host %s tidak diketahui"
7736

D
Daniel Veillard 已提交
7737 7738
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2288
msgid "the disk password is incorrect"
7739 7740
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7741
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2314
7742
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7743 7744
msgid "failed to take snapshot using command '%s'"
msgstr "Gagal menjalankan domain %s"
7745

D
Daniel Veillard 已提交
7746 7747 7748 7749
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2320
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to take snapshot: %s"
msgstr "Gagal memasang perangkat dari %s"
7750

D
Daniel Veillard 已提交
7751 7752
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2325
msgid "this domain does not have a device to take snapshots"
7753 7754
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7755
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2359
7756
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7757 7758
msgid "failed to restore snapshot using command '%s'"
msgstr "Gagal menjalankan domain %s"
7759

D
Daniel Veillard 已提交
7760 7761
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2366
msgid "this domain does not have a device to load snapshots"
7762 7763
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7764 7765 7766 7767 7768 7769 7770 7771 7772 7773 7774 7775
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2371
#, fuzzy, c-format
msgid "the snapshot '%s' does not exist, and was not loaded"
msgstr "perintah '%s' tidak ada"

#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2414
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to delete snapshot using command '%s'"
msgstr "Gagal menjalankan domain %s"

#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2421
msgid "this domain does not have a device to delete snapshots"
7776 7777
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7778
#: src/qemu/qemu_security_dac.c:71
7779
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7780
msgid "unable to set security context '%d:%d' on '%s'"
7781 7782
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"

D
Daniel Veillard 已提交
7783 7784 7785 7786
#: src/qemu/qemu_security_dac.c:91 src/security/security_selinux.c:363
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot resolve symlink %s"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"
7787

D
Daniel Veillard 已提交
7788
#: src/qemu/qemu_security_dac.c:418
7789
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7790
msgid "cannot change to '%d' group"
7791 7792
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"

D
Daniel Veillard 已提交
7793 7794 7795 7796
#: src/qemu/qemu_security_dac.c:426
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot change to '%d' user"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"
7797

D
Daniel Veillard 已提交
7798 7799 7800 7801 7802 7803 7804 7805
#: src/remote/remote_driver.c:333
#, fuzzy
msgid "failed to find libvirtd binary"
msgstr "Gagal menemukan jaringan"

#: src/remote/remote_driver.c:416
msgid ""
"remote_open: transport in URL not recognised (should be tls|unix|ssh|ext|tcp)"
7806 7807
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7808 7809
#: src/remote/remote_driver.c:574
msgid "remote_open: for 'ext' transport, command is required"
7810 7811
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7812
#: src/remote/remote_driver.c:597 src/xen/xend_internal.c:804
7813
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7814 7815
msgid "unable to resolve hostname '%s': %s"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"
7816

D
Daniel Veillard 已提交
7817
#: src/remote/remote_driver.c:648
D
Daniel Veillard 已提交
7818
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7819 7820
msgid "unable to connect to libvirtd at '%s'"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"
7821

D
Daniel Veillard 已提交
7822
#: src/remote/remote_driver.c:694
7823
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7824
msgid "Socket %s too big for destination"
7825 7826
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7827 7828 7829 7830
#: src/remote/remote_driver.c:705
#, fuzzy
msgid "unable to create socket"
msgstr "Gagal membaca soket %d\n"
7831

D
Daniel Veillard 已提交
7832 7833 7834 7835
#: src/remote/remote_driver.c:729
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to connect to '%s', libvirtd may need to be started"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"
7836

D
Daniel Veillard 已提交
7837 7838 7839 7840
#: src/remote/remote_driver.c:798 src/remote/remote_driver.c:804
#, fuzzy
msgid "unable to create socket pair"
msgstr "Gagal membaca soket %d\n"
7841

D
Daniel Veillard 已提交
7842 7843
#: src/remote/remote_driver.c:830
msgid "transport methods unix, ssh and ext are not supported under Windows"
7844 7845
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7846
#: src/remote/remote_driver.c:840 src/remote/remote_driver.c:846
7847
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
7848 7849
msgid "unable to make socket non-blocking"
msgstr "Gagal membaca soket %d\n"
7850

D
Daniel Veillard 已提交
7851
#: src/remote/remote_driver.c:852
7852
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
7853 7854
msgid "unable to make pipe"
msgstr "Gagal menutup soket %d\n"
7855

D
Daniel Veillard 已提交
7856 7857 7858 7859
#: src/remote/remote_driver.c:887
#, fuzzy
msgid "unable to auto-detect URI"
msgstr "gagal mendapatkan URI"
7860

D
Daniel Veillard 已提交
7861 7862 7863 7864
#: src/remote/remote_driver.c:1135
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot access %s '%s'"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"
D
Daniel P. Berrange 已提交
7865

D
Daniel Veillard 已提交
7866 7867 7868 7869
#: src/remote/remote_driver.c:1157
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to allocate TLS credentials: %s"
msgstr "gagal mengalokasikan node"
D
Daniel P. Berrange 已提交
7870

D
Daniel Veillard 已提交
7871 7872 7873
#: src/remote/remote_driver.c:1177
#, c-format
msgid "unable to load CA certificate: %s"
7874
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
7875

D
Daniel Veillard 已提交
7876
#: src/remote/remote_driver.c:1192
D
Daniel Veillard 已提交
7877
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7878
msgid "unable to load private key/certificate: %s"
7879 7880
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7881 7882 7883
#: src/remote/remote_driver.c:1221
#, c-format
msgid "unable to initialize TLS client: %s"
7884
msgstr ""
7885

D
Daniel Veillard 已提交
7886 7887 7888
#: src/remote/remote_driver.c:1230
#, c-format
msgid "unable to set TLS algorithm priority: %s"
7889
msgstr ""
7890

D
Daniel Veillard 已提交
7891 7892 7893
#: src/remote/remote_driver.c:1239
#, c-format
msgid "unable to set certificate priority: %s"
7894
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
7895

D
Daniel Veillard 已提交
7896 7897 7898
#: src/remote/remote_driver.c:1249
#, c-format
msgid "unable to set session credentials: %s"
7899
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
7900

D
Daniel Veillard 已提交
7901 7902 7903
#: src/remote/remote_driver.c:1264
#, c-format
msgid "unable to complete TLS handshake: %s"
7904 7905
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7906 7907 7908
#: src/remote/remote_driver.c:1286
#, c-format
msgid "unable to complete TLS initialization: %s"
7909
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
7910

D
Daniel Veillard 已提交
7911 7912
#: src/remote/remote_driver.c:1292
msgid "server verification (of our certificate or IP address) failed"
D
Daniel Veillard 已提交
7913 7914
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7915
#: src/remote/remote_driver.c:1318
7916
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7917 7918
msgid "unable to verify server certificate: %s"
msgstr "Tidak dapat memverifikasi MemorySize saat ini"
7919

D
Daniel Veillard 已提交
7920
#: src/remote/remote_driver.c:1325
7921
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
7922 7923
msgid "cannot get current time"
msgstr "Tidak dapat memverifikasi MemorySize saat ini"
7924

D
Daniel Veillard 已提交
7925 7926 7927 7928
#: src/remote/remote_driver.c:1330
#, fuzzy
msgid "Invalid certificate"
msgstr "Nilai %d untuk ukuran memori salah"
D
Daniel P. Berrange 已提交
7929

D
Daniel Veillard 已提交
7930 7931 7932
#: src/remote/remote_driver.c:1333
msgid "The certificate is not trusted."
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
7933

D
Daniel Veillard 已提交
7934 7935
#: src/remote/remote_driver.c:1336
msgid "The certificate hasn't got a known issuer."
7936
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
7937

D
Daniel Veillard 已提交
7938 7939
#: src/remote/remote_driver.c:1339
msgid "The certificate has been revoked."
7940 7941
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7942 7943 7944 7945 7946
#: src/remote/remote_driver.c:1343
msgid "The certificate uses an insecure algorithm"
msgstr ""

#: src/remote/remote_driver.c:1347
7947
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7948
msgid "server certificate failed validation: %s"
7949 7950
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7951 7952
#: src/remote/remote_driver.c:1353
msgid "Certificate type is not X.509"
7953
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
7954

D
Daniel Veillard 已提交
7955 7956
#: src/remote/remote_driver.c:1358
msgid "gnutls_certificate_get_peers failed"
7957
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
7958

D
Daniel Veillard 已提交
7959 7960 7961
#: src/remote/remote_driver.c:1368
#, c-format
msgid "unable to initialize certificate: %s"
7962
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
7963

D
Daniel Veillard 已提交
7964 7965 7966 7967 7968 7969 7970
#: src/remote/remote_driver.c:1376
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to import certificate: %s"
msgstr "gagal menulis berkas konfigurasi: %s"

#: src/remote/remote_driver.c:1383
msgid "The certificate has expired"
7971
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
7972

D
Daniel Veillard 已提交
7973 7974
#: src/remote/remote_driver.c:1390
msgid "The certificate is not yet activated"
7975
msgstr ""
7976

D
Daniel Veillard 已提交
7977 7978 7979
#: src/remote/remote_driver.c:1398
#, c-format
msgid "Certificate's owner does not match the hostname (%s)"
7980
msgstr ""
7981

D
Daniel Veillard 已提交
7982
#: src/remote/remote_driver.c:1791
7983
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7984
msgid "too many NUMA cells: %d > %d"
7985 7986
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7987 7988 7989 7990
#: src/remote/remote_driver.c:1853 src/remote/remote_driver.c:1867
#, fuzzy, c-format
msgid "too many remote domain IDs: %d > %d"
msgstr "terlalu banyak domain"
7991

D
Daniel Veillard 已提交
7992 7993 7994
#: src/remote/remote_driver.c:2419
#, c-format
msgid "map length greater than maximum: %d > %d"
7995
msgstr ""
7996

D
Daniel Veillard 已提交
7997 7998 7999
#: src/remote/remote_driver.c:2458
#, c-format
msgid "vCPU count exceeds maximum: %d > %d"
8000
msgstr ""
8001

D
Daniel Veillard 已提交
8002 8003 8004
#: src/remote/remote_driver.c:2464
#, c-format
msgid "vCPU map buffer length exceeds maximum: %d > %d"
8005
msgstr ""
8006

D
Daniel Veillard 已提交
8007 8008 8009
#: src/remote/remote_driver.c:2481
#, c-format
msgid "host reports too many vCPUs: %d > %d"
8010
msgstr ""
8011

D
Daniel Veillard 已提交
8012 8013 8014
#: src/remote/remote_driver.c:2487
#, c-format
msgid "host reports map buffer length exceeds maximum: %d > %d"
D
Daniel Veillard 已提交
8015
msgstr ""
8016

D
Daniel Veillard 已提交
8017 8018 8019 8020
#: src/remote/remote_driver.c:2562
#, c-format
msgid "security label exceeds maximum: %zd"
msgstr ""
8021

D
Daniel Veillard 已提交
8022 8023 8024 8025
#: src/remote/remote_driver.c:2597
#, c-format
msgid "security model exceeds maximum: %zd"
msgstr ""
8026

D
Daniel Veillard 已提交
8027 8028 8029
#: src/remote/remote_driver.c:2606
#, c-format
msgid "security doi exceeds maximum: %zd"
D
Daniel Veillard 已提交
8030 8031
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8032
#: src/remote/remote_driver.c:2909 src/remote/remote_driver.c:2923
D
Daniel Veillard 已提交
8033
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8034 8035
msgid "too many remote domain names: %d > %d"
msgstr "terlalu banyak domain"
D
Daniel Veillard 已提交
8036

D
Daniel Veillard 已提交
8037 8038 8039 8040 8041
#: src/remote/remote_driver.c:3294
msgid ""
"remoteDomainGetSchedulerParameters: returned number of parameters exceeds "
"limit"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
8042

D
Daniel Veillard 已提交
8043 8044 8045 8046
#: src/remote/remote_driver.c:3304
#, c-format
msgid "Parameter %s too big for destination"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
8047

D
Daniel Veillard 已提交
8048 8049 8050
#: src/remote/remote_driver.c:3324
msgid "remoteDomainGetSchedulerParameters: unknown parameter type"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
8051

D
Daniel Veillard 已提交
8052 8053 8054 8055
#: src/remote/remote_driver.c:3382
#, fuzzy
msgid "unknown parameter type"
msgstr "jenis OS tidak diketahui"
D
Daniel Veillard 已提交
8056

D
Daniel Veillard 已提交
8057
#: src/remote/remote_driver.c:3492
D
Daniel Veillard 已提交
8058
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8059 8060
msgid "too many memory stats requested: %d > %d"
msgstr "terlalu banyak jaringan"
D
Daniel Veillard 已提交
8061

D
Daniel Veillard 已提交
8062
#: src/remote/remote_driver.c:3536
D
Daniel Veillard 已提交
8063
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8064
msgid "block peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
D
Daniel Veillard 已提交
8065
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
8066

D
Daniel Veillard 已提交
8067 8068
#: src/remote/remote_driver.c:3557 src/remote/remote_driver.c:3608
msgid "returned buffer is not same size as requested"
D
Daniel Veillard 已提交
8069 8070
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8071 8072 8073
#: src/remote/remote_driver.c:3588
#, c-format
msgid "memory peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
D
Daniel Veillard 已提交
8074 8075
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8076 8077
#: src/remote/remote_driver.c:3793 src/remote/remote_driver.c:3807
#: src/remote/remote_driver.c:3875 src/remote/remote_driver.c:3889
D
Daniel Veillard 已提交
8078
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8079 8080
msgid "too many remote networks: %d > %d"
msgstr "terlalu banyak jaringan"
D
Daniel Veillard 已提交
8081

D
Daniel Veillard 已提交
8082 8083
#: src/remote/remote_driver.c:4348 src/remote/remote_driver.c:4362
#: src/remote/remote_driver.c:4429 src/remote/remote_driver.c:4443
D
Daniel Veillard 已提交
8084
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8085 8086
msgid "too many remote interfaces: %d > %d"
msgstr "terlalu banyak jaringan"
D
Daniel Veillard 已提交
8087

D
Daniel Veillard 已提交
8088 8089 8090 8091
#: src/remote/remote_driver.c:4788 src/remote/remote_driver.c:4866
#, fuzzy
msgid "too many storage pools requested"
msgstr "terlalu banyak driver yang didaftarkan"
D
Daniel Veillard 已提交
8092

D
Daniel Veillard 已提交
8093
#: src/remote/remote_driver.c:4800 src/remote/remote_driver.c:4878
8094
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
8095 8096
msgid "too many storage pools received"
msgstr "terlalu banyak driver yang didaftarkan"
8097

D
Daniel Veillard 已提交
8098
#: src/remote/remote_driver.c:5430
8099
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
8100 8101
msgid "too many storage volumes requested"
msgstr "terlalu banyak driver yang didaftarkan"
8102

D
Daniel Veillard 已提交
8103 8104 8105 8106
#: src/remote/remote_driver.c:5443
#, fuzzy
msgid "too many storage volumes received"
msgstr "terlalu banyak driver yang didaftarkan"
8107

D
Daniel Veillard 已提交
8108 8109 8110 8111
#: src/remote/remote_driver.c:5864
#, fuzzy
msgid "too many device names requested"
msgstr "terlalu banyak driver yang didaftarkan"
D
Daniel Veillard 已提交
8112

D
Daniel Veillard 已提交
8113 8114 8115 8116
#: src/remote/remote_driver.c:5878
#, fuzzy
msgid "too many device names received"
msgstr "terlalu banyak driver yang didaftarkan"
8117

D
Daniel Veillard 已提交
8118 8119 8120 8121
#: src/remote/remote_driver.c:6027
#, fuzzy
msgid "too many capability names requested"
msgstr "terlalu banyak driver yang didaftarkan"
8122

D
Daniel Veillard 已提交
8123 8124 8125
#: src/remote/remote_driver.c:6040
msgid "too many capability names received"
msgstr ""
8126

D
Daniel Veillard 已提交
8127
#: src/remote/remote_driver.c:6344 src/remote/remote_driver.c:6358
D
Daniel Veillard 已提交
8128
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8129 8130
msgid "too many remote nwfilters: %d > %d"
msgstr "terlalu banyak jaringan"
8131

D
Daniel Veillard 已提交
8132
#: src/remote/remote_driver.c:6513
8133
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8134 8135
msgid "unknown authentication type %s"
msgstr "operasi gagal: %s"
8136

D
Daniel Veillard 已提交
8137
#: src/remote/remote_driver.c:6522
8138
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8139
msgid "requested authentication type %s rejected"
8140 8141
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8142 8143 8144 8145
#: src/remote/remote_driver.c:6561
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported authentication type %d"
msgstr "operasi gagal"
D
Daniel Veillard 已提交
8146

D
Daniel Veillard 已提交
8147
#: src/remote/remote_driver.c:6800
D
Daniel Veillard 已提交
8148
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8149
msgid "failed to initialize SASL library: %d (%s)"
D
Daniel Veillard 已提交
8150 8151
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8152 8153 8154 8155
#: src/remote/remote_driver.c:6809
#, fuzzy
msgid "failed to get sock address"
msgstr "Gagal mendapatkan statistik blok %s %s"
D
Daniel Veillard 已提交
8156

D
Daniel Veillard 已提交
8157 8158 8159 8160
#: src/remote/remote_driver.c:6819
#, fuzzy
msgid "failed to get peer address"
msgstr "Gagal mendapatkan statistik antarmuka %s %s"
8161

D
Daniel Veillard 已提交
8162 8163 8164 8165 8166 8167 8168
#: src/remote/remote_driver.c:6843
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create SASL client context: %d (%s)"
msgstr "Gagal membuat domain dari %s"

#: src/remote/remote_driver.c:6855
msgid "invalid cipher size for TLS session"
8169 8170
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8171 8172 8173
#: src/remote/remote_driver.c:6864
#, c-format
msgid "cannot set external SSF %d (%s)"
8174 8175
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8176 8177 8178
#: src/remote/remote_driver.c:6882
#, c-format
msgid "cannot set security props %d (%s)"
8179 8180
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8181
#: src/remote/remote_driver.c:6899
D
Daniel Veillard 已提交
8182
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8183 8184
msgid "SASL mechanism %s not supported by server"
msgstr "fungsi ini tidak didukung oleh hypervisor"
D
Daniel Veillard 已提交
8185

D
Daniel Veillard 已提交
8186 8187 8188 8189
#: src/remote/remote_driver.c:6917
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to start SASL negotiation: %d (%s)"
msgstr "Gagal menjalankan domain %s"
8190

D
Daniel Veillard 已提交
8191 8192 8193 8194
#: src/remote/remote_driver.c:6932 src/remote/remote_driver.c:7005
#, fuzzy
msgid "Failed to make auth credentials"
msgstr "gagal menyimpan konten"
D
Daniel Veillard 已提交
8195

D
Daniel Veillard 已提交
8196
#: src/remote/remote_driver.c:6953
D
Daniel Veillard 已提交
8197
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8198
msgid "SASL negotiation data too long: %d bytes"
D
Daniel Veillard 已提交
8199 8200
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8201
#: src/remote/remote_driver.c:6992
8202
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8203 8204
msgid "Failed SASL step: %d (%s)"
msgstr "Gagal menjalankan domain %s"
D
Daniel Veillard 已提交
8205

D
Daniel Veillard 已提交
8206
#: src/remote/remote_driver.c:7014 src/remote/remote_driver.c:7146
D
Daniel Veillard 已提交
8207
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
8208 8209
msgid "Failed to collect auth credentials"
msgstr "Gagal melakukan koneksi ke hypervisor"
D
Daniel Veillard 已提交
8210

D
Daniel Veillard 已提交
8211 8212 8213 8214
#: src/remote/remote_driver.c:7016
#, fuzzy
msgid "No authentication callback available"
msgstr "operasi gagal"
8215

D
Daniel Veillard 已提交
8216
#: src/remote/remote_driver.c:7071
8217
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8218
msgid "negotiation SSF %d was not strong enough"
8219 8220
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8221 8222 8223
#: src/remote/remote_driver.c:7181 src/remote/remote_driver.c:8651
msgid "no event support"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
8224

D
Daniel Veillard 已提交
8225 8226
#: src/remote/remote_driver.c:7186 src/remote/remote_driver.c:8658
msgid "adding cb to list"
D
Daniel Veillard 已提交
8227 8228
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8229 8230 8231 8232
#: src/remote/remote_driver.c:7216 src/remote/remote_driver.c:8701
#, fuzzy
msgid "marking cb for deletion"
msgstr "informasi domain vcpu"
D
Daniel Veillard 已提交
8233

D
Daniel Veillard 已提交
8234 8235
#: src/remote/remote_driver.c:7222 src/remote/remote_driver.c:8707
msgid "removing cb from list"
8236 8237
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8238 8239 8240
#: src/remote/remote_driver.c:7258
msgid "unable to demarshall lifecycle event"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
8241

D
Daniel Veillard 已提交
8242 8243 8244 8245 8246 8247
#: src/remote/remote_driver.c:7285 src/remote/remote_driver.c:7312
#: src/remote/remote_driver.c:7339 src/remote/remote_driver.c:7366
#: src/remote/remote_driver.c:7401
#, fuzzy
msgid "unable to demarshall reboot event"
msgstr "Gagal menulis ke soket %d\n"
D
Daniel Veillard 已提交
8248

D
Daniel Veillard 已提交
8249
#: src/remote/remote_driver.c:7574 src/remote/remote_driver.c:7587
D
Daniel Veillard 已提交
8250
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8251 8252
msgid "too many remote secret UUIDs: %d > %d"
msgstr "terlalu banyak domain"
D
Daniel Veillard 已提交
8253

D
Daniel Veillard 已提交
8254 8255
#: src/remote/remote_driver.c:7887 src/remote/remote_driver.c:8773
msgid "xdr_remote_message_header failed"
D
Daniel Veillard 已提交
8256 8257
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8258
#: src/remote/remote_driver.c:7896
8259
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8260
msgid "data size %zu too large for payload %d"
8261 8262
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8263 8264 8265 8266 8267
#: src/remote/remote_driver.c:7908 src/remote/remote_driver.c:8794
msgid "xdr_u_int (length word)"
msgstr ""

#: src/remote/remote_driver.c:8450
8268
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8269 8270
msgid "too many remote domain snapshot names: %d > %d"
msgstr "terlalu banyak domain"
8271

D
Daniel Veillard 已提交
8272 8273 8274 8275
#: src/remote/remote_driver.c:8467
#, fuzzy, c-format
msgid "too many remote domain snapshots: %d > %d"
msgstr "terlalu banyak domain"
8276

D
Daniel Veillard 已提交
8277 8278 8279 8280 8281 8282 8283
#: src/remote/remote_driver.c:8694
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to find callback ID %d"
msgstr "Gagal membuat domain dari %s"

#: src/remote/remote_driver.c:8778
msgid "marshalling args"
8284 8285
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8286
#: src/remote/remote_driver.c:8836
8287
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
8288
msgid "cannot send data"
8289 8290
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"

D
Daniel Veillard 已提交
8291 8292 8293 8294
#: src/remote/remote_driver.c:8864
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to read from TLS socket %s"
msgstr "Gagal membaca soket %d\n"
8295

D
Daniel Veillard 已提交
8296
#: src/remote/remote_driver.c:8868
8297
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
8298 8299
msgid "server closed connection"
msgstr "read-only connectio"
8300

D
Daniel Veillard 已提交
8301
#: src/remote/remote_driver.c:8887
8302
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8303
msgid "cannot recv data: %s"
8304 8305
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"

D
Daniel Veillard 已提交
8306 8307 8308 8309
#: src/remote/remote_driver.c:8896
#, fuzzy, c-format
msgid "server closed connection: %s"
msgstr "read-only connectio"
8310

D
Daniel Veillard 已提交
8311 8312 8313 8314
#: src/remote/remote_driver.c:8923
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to encode SASL data: %s"
msgstr "Gagal membuat XML"
8315

D
Daniel Veillard 已提交
8316 8317 8318 8319
#: src/remote/remote_driver.c:9023
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to decode SASL data: %s"
msgstr "gagal mendapatkan jaringan '%s"
8320

D
Daniel Veillard 已提交
8321 8322
#: src/remote/remote_driver.c:9072
msgid "xdr_u_int (length word, reply)"
8323 8324
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8325 8326
#: src/remote/remote_driver.c:9079
msgid "packet received from server too small"
8327 8328
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8329 8330
#: src/remote/remote_driver.c:9088
msgid "packet received from server too large"
8331 8332
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8333
#: src/remote/remote_driver.c:9133
8334
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
8335 8336
msgid "invalid header in reply"
msgstr "argumen di %s tidak valid"
8337

D
Daniel Veillard 已提交
8338 8339 8340
#: src/remote/remote_driver.c:9142
#, c-format
msgid "unknown program (received %x, expected %x)"
8341 8342
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8343 8344 8345 8346
#: src/remote/remote_driver.c:9148
#, c-format
msgid "unknown protocol version (received %x, expected %x)"
msgstr ""
8347

D
Daniel Veillard 已提交
8348 8349 8350
#: src/remote/remote_driver.c:9172
#, c-format
msgid "got unexpected RPC call %d from server"
8351 8352
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8353 8354 8355
#: src/remote/remote_driver.c:9200
#, c-format
msgid "no call waiting for reply with serial %d"
8356 8357
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8358 8359 8360
#: src/remote/remote_driver.c:9207
#, c-format
msgid "unknown procedure (received %x, expected %x)"
8361 8362
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8363 8364
#: src/remote/remote_driver.c:9219
msgid "unmarshalling ret"
8365 8366
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8367 8368 8369
#: src/remote/remote_driver.c:9228 src/remote/remote_driver.c:9379
msgid "unmarshalling remote_error"
msgstr ""
8370

D
Daniel Veillard 已提交
8371 8372 8373 8374
#: src/remote/remote_driver.c:9235
#, c-format
msgid "unknown status (received %x)"
msgstr ""
8375

D
Daniel Veillard 已提交
8376 8377 8378 8379 8380 8381 8382 8383 8384 8385 8386 8387 8388 8389 8390
#: src/remote/remote_driver.c:9528
#, fuzzy
msgid "poll on socket failed"
msgstr "operasi gagal"

#: src/remote/remote_driver.c:9589
msgid "received hangup / error event on socket"
msgstr ""

#: src/remote/remote_driver.c:9682
#, fuzzy
msgid "failed to wait on condition"
msgstr "Gagal menjalankan domain %s"

#: src/secret/secret_driver.c:170
8391
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8392 8393
msgid "mkstemp('%s') failed"
msgstr "operasi gagal: %s"
8394

D
Daniel Veillard 已提交
8395
#: src/secret/secret_driver.c:174
8396
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8397 8398 8399 8400 8401 8402
msgid "fchmod('%s') failed"
msgstr "operasi gagal: %s"

#: src/secret/secret_driver.c:180
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing to '%s'"
8403 8404
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"

D
Daniel Veillard 已提交
8405
#: src/secret/secret_driver.c:185
8406
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8407
msgid "error closing '%s'"
8408 8409
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"

D
Daniel Veillard 已提交
8410 8411 8412 8413
#: src/secret/secret_driver.c:191
#, fuzzy, c-format
msgid "rename(%s, %s) failed"
msgstr "operasi gagal: %s"
8414

D
Daniel Veillard 已提交
8415
#: src/secret/secret_driver.c:242
8416
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8417 8418
msgid "cannot create '%s'"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"
8419

D
Daniel Veillard 已提交
8420 8421 8422
#: src/secret/secret_driver.c:349
#, c-format
msgid "<uuid> does not match secret file name '%s'"
8423 8424
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8425 8426 8427 8428
#: src/secret/secret_driver.c:376 src/secret/secret_driver.c:485
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open '%s'"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"
8429

D
Daniel Veillard 已提交
8430 8431 8432 8433
#: src/secret/secret_driver.c:380
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot stat '%s'"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"
8434

D
Daniel Veillard 已提交
8435 8436 8437
#: src/secret/secret_driver.c:385
#, c-format
msgid "'%s' file does not fit in memory"
8438 8439
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8440 8441 8442 8443
#: src/secret/secret_driver.c:394
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read '%s'"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"
8444

D
Daniel Veillard 已提交
8445 8446 8447 8448
#: src/secret/secret_driver.c:402
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid base64 in '%s'"
msgstr "argumen di %s tidak valid"
8449

D
Daniel Veillard 已提交
8450 8451 8452 8453
#: src/secret/secret_driver.c:501
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading secret: %s"
msgstr "Gagal mengalokasi memori: %s"
8454

D
Daniel Veillard 已提交
8455 8456 8457 8458 8459 8460
#: src/secret/secret_driver.c:634 src/secret/secret_driver.c:802
#: src/secret/secret_driver.c:836 src/secret/secret_driver.c:888
#: src/secret/secret_driver.c:934
#, fuzzy, c-format
msgid "no secret with matching uuid '%s'"
msgstr "id domain atau uuid"
8461

D
Daniel Veillard 已提交
8462
#: src/secret/secret_driver.c:661
8463
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8464 8465
msgid "no secret with matching usage '%s'"
msgstr "id domain atau uuid"
8466

D
Daniel Veillard 已提交
8467
#: src/secret/secret_driver.c:701
8468
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8469 8470
msgid "a secret with UUID %s already defined for use with %s"
msgstr "domain %s sudah ada"
8471

D
Daniel Veillard 已提交
8472 8473 8474 8475
#: src/secret/secret_driver.c:721
#, fuzzy, c-format
msgid "a secret with UUID %s is already defined for use with %s"
msgstr "domain %s sudah ada"
8476

D
Daniel Veillard 已提交
8477 8478
#: src/secret/secret_driver.c:728
msgid "cannot change private flag on existing secret"
8479 8480
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8481 8482 8483
#: src/secret/secret_driver.c:776
msgid "list of secrets is inconsistent"
msgstr ""
8484

D
Daniel Veillard 已提交
8485
#: src/secret/secret_driver.c:896
8486
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8487 8488
msgid "secret '%s' does not have a value"
msgstr "jaringan %s sudah ada"
8489

D
Daniel Veillard 已提交
8490 8491
#: src/secret/secret_driver.c:903
msgid "secret is private"
8492 8493
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8494 8495 8496 8497 8498 8499 8500 8501 8502 8503 8504
#: src/secret/secret_driver.c:1026
#, fuzzy
msgid "Out of memory initializing secrets"
msgstr "ubah alokasi memori"

#: src/security/security_driver.c:53
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid security model '%s'"
msgstr "Tidak dapat memverifikasi MemorySize saat ini"

#: src/security/security_driver.c:108
8505
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8506
msgid "%s: DOI '%s' is longer than the maximum allowed length of %d"
8507 8508
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8509 8510 8511 8512 8513 8514 8515 8516 8517 8518 8519
#: src/security/security_apparmor.c:75
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read AppArmor profiles list '%s'"
msgstr "Gagal membuat XML"

#: src/security/security_apparmor.c:124
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read '%s'"
msgstr "Gagal membuat XML"

#: src/security/security_apparmor.c:161
8520
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
8521 8522
msgid "unable to create pipe"
msgstr "Gagal membuat XML"
8523

D
Daniel Veillard 已提交
8524
#: src/security/security_apparmor.c:196
8525
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
8526 8527 8528 8529 8530 8531 8532 8533 8534 8535 8536 8537
msgid "unable to write to pipe"
msgstr "Gagal menulis ke soket %d\n"

#: src/security/security_apparmor.c:208
#, c-format
msgid "Unexpected exit status from virt-aa-helper %d pid %lu"
msgstr ""

#: src/security/security_apparmor.c:266
#, fuzzy
msgid "could not find libvirtd"
msgstr "Gagal menemukan jaringan"
8538

D
Daniel Veillard 已提交
8539
#: src/security/security_apparmor.c:299
8540
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8541 8542
msgid "template '%s' does not exist"
msgstr "perintah '%s' tidak ada"
8543

D
Daniel Veillard 已提交
8544 8545
#: src/security/security_apparmor.c:338 src/security/security_selinux.c:174
msgid "security label already defined for VM"
8546 8547
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8548 8549 8550 8551
#: src/security/security_apparmor.c:389
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot generate AppArmor profile '%s'"
msgstr "gagal menulis berkas konfigurasi: %s"
8552

D
Daniel Veillard 已提交
8553 8554 8555 8556 8557 8558 8559
#: src/security/security_apparmor.c:413
#, fuzzy
msgid "error copying profile name"
msgstr "menyalin konten node"

#: src/security/security_apparmor.c:419
msgid "error calling profile_status()"
8560 8561
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8562
#: src/security/security_apparmor.c:455
8563
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8564 8565
msgid "could not remove profile for '%s'"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"
8566

D
Daniel Veillard 已提交
8567
#: src/security/security_apparmor.c:477 src/security/security_selinux.c:705
8568 8569
#, c-format
msgid ""
D
Daniel Veillard 已提交
8570 8571
"security label driver mismatch: '%s' model configured for domain, but "
"hypervisor driver is '%s'."
8572 8573
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8574 8575 8576 8577 8578
#: src/security/security_apparmor.c:487
msgid "error calling aa_change_profile()"
msgstr ""

#: src/security/security_apparmor.c:518 src/security/security_apparmor.c:561
8579
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8580
msgid "cannot update AppArmor profile '%s'"
8581 8582
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"

D
Daniel Veillard 已提交
8583
#: src/security/security_apparmor.c:550
8584
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8585 8586
msgid "'%s' does not exist"
msgstr "perintah '%s' tidak ada"
8587

D
Daniel Veillard 已提交
8588
#: src/security/security_apparmor.c:584
8589
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8590 8591
msgid "Invalid security label '%s'"
msgstr "Tidak dapat memverifikasi MemorySize saat ini"
8592

D
Daniel Veillard 已提交
8593 8594 8595 8596
#: src/security/security_selinux.c:114
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open SELinux virtual domain context file '%s'"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"
8597

D
Daniel Veillard 已提交
8598
#: src/security/security_selinux.c:121
8599
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8600 8601
msgid "cannot read SELinux virtual domain context file %s"
msgstr "gagal menulis berkas konfigurasi: %s"
8602

D
Daniel Veillard 已提交
8603
#: src/security/security_selinux.c:133
8604
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8605
msgid "cannot open SELinux virtual image context file %s"
8606 8607
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"

D
Daniel Veillard 已提交
8608
#: src/security/security_selinux.c:140
8609
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8610 8611
msgid "cannot read SELinux virtual image context file %s"
msgstr "gagal menulis berkas konfigurasi: %s"
8612

D
Daniel Veillard 已提交
8613
#: src/security/security_selinux.c:195 src/security/security_selinux.c:201
8614
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8615
msgid "cannot generate selinux context for %s"
8616 8617
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"

D
Daniel Veillard 已提交
8618
#: src/security/security_selinux.c:234 src/security/security_selinux.c:285
8619
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8620 8621
msgid "unable to get PID %d security context"
msgstr "Tidak dapat memverifikasi MemorySize saat ini"
8622

D
Daniel Veillard 已提交
8623 8624 8625
#: src/security/security_selinux.c:292
#, c-format
msgid "security label exceeds maximum length: %d"
D
Daniel Veillard 已提交
8626 8627
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8628 8629 8630
#: src/security/security_selinux.c:304
msgid "error calling security_getenforce()"
msgstr ""
8631

D
Daniel Veillard 已提交
8632
#: src/security/security_selinux.c:338
8633
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8634 8635
msgid "unable to set security context '%s' on '%s'"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"
D
Daniel Veillard 已提交
8636

D
Daniel Veillard 已提交
8637
#: src/security/security_selinux.c:686
8638
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8639 8640
msgid "Invalid security label %s"
msgstr "Tidak dapat memverifikasi MemorySize saat ini"
8641

D
Daniel Veillard 已提交
8642
#: src/security/security_selinux.c:715
8643
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8644 8645
msgid "unable to set security context '%s'"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"
8646

D
Daniel Veillard 已提交
8647
#: src/security/virt-aa-helper.c:101
8648
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8649 8650
msgid "%s: error: %s\n"
msgstr "%s: kesalahan: "
8651

D
Daniel Veillard 已提交
8652
#: src/security/virt-aa-helper.c:113
8653
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8654 8655
msgid "%s: warning: %s\n"
msgstr "peringatan"
8656

D
Daniel Veillard 已提交
8657 8658 8659 8660 8661
#: src/security/virt-aa-helper.c:119
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"%s\n"
8662 8663
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8664
#: src/storage/storage_backend.c:133
8665
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8666 8667
msgid "could not open input path '%s'"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"
8668

D
Daniel Veillard 已提交
8669
#: src/storage/storage_backend.c:155
D
Daniel Veillard 已提交
8670
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8671 8672
msgid "failed reading from file '%s'"
msgstr "gagal membaca berkas konfigurasi %s"
D
Daniel Veillard 已提交
8673

D
Daniel Veillard 已提交
8674
#: src/storage/storage_backend.c:171 src/storage/storage_backend.c:287
8675
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8676 8677
msgid "cannot extend file '%s'"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"
8678

D
Daniel Veillard 已提交
8679
#: src/storage/storage_backend.c:177
8680
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8681 8682
msgid "failed writing to file '%s'"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"
8683

D
Daniel Veillard 已提交
8684 8685 8686 8687 8688
#: src/storage/storage_backend.c:187 src/storage/storage_backend.c:258
#: src/storage/storage_backend_logical.c:630
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot close file '%s'"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"
8689

D
Daniel Veillard 已提交
8690 8691 8692
#: src/storage/storage_backend.c:221 src/storage/storage_backend.c:373
#: src/storage/storage_backend_fs.c:523 src/storage/storage_backend_fs.c:550
#: src/storage/storage_backend_fs.c:802
8693
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8694 8695
msgid "cannot create path '%s'"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"
8696

D
Daniel Veillard 已提交
8697 8698 8699 8700 8701
#: src/storage/storage_backend.c:237 src/util/util.c:1277 src/util/util.c:1328
#: src/util/util.c:1436 src/util/util.c:1547
#, fuzzy, c-format
msgid "stat of '%s' failed"
msgstr "operasi gagal: %s"
8702

D
Daniel Veillard 已提交
8703 8704 8705 8706
#: src/storage/storage_backend.c:246 src/util/util.c:1283 src/util/util.c:1334
#: src/util/util.c:1442
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot chown '%s' to (%u, %u)"
8707 8708
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"

D
Daniel Veillard 已提交
8709 8710 8711
#: src/storage/storage_backend.c:252 src/storage/storage_backend.c:563
#: src/util/util.c:1291 src/util/util.c:1342 src/util/util.c:1450
#: src/util/util.c:1560
8712
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8713 8714
msgid "cannot set mode of '%s' to %04o"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"
8715

D
Daniel Veillard 已提交
8716
#: src/storage/storage_backend.c:317 src/storage/storage_backend.c:326
D
Daniel Veillard 已提交
8717
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8718
msgid "cannot fill file '%s'"
8719
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"
D
Daniel Veillard 已提交
8720

D
Daniel Veillard 已提交
8721 8722 8723 8724
#: src/storage/storage_backend.c:334
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot sync data to file '%s'"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"
D
Daniel Veillard 已提交
8725

D
Daniel Veillard 已提交
8726 8727 8728
#: src/storage/storage_backend.c:357 src/storage/storage_backend_disk.c:552
#: src/storage/storage_backend_logical.c:576
msgid "storage pool does not support encrypted volumes"
8729 8730
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8731 8732
#: src/storage/storage_backend.c:404
msgid "too many conflicts when generating an uuid"
8733 8734
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8735
#: src/storage/storage_backend.c:434
D
Daniel Veillard 已提交
8736
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
8737 8738
msgid "secrets already defined"
msgstr "domain %s sudah ada"
D
Daniel Veillard 已提交
8739

D
Daniel Veillard 已提交
8740 8741 8742 8743
#: src/storage/storage_backend.c:502
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot set gid to %u before creating %s"
msgstr "nama domain yg nonaktif"
8744

D
Daniel Veillard 已提交
8745 8746 8747 8748 8749 8750 8751 8752 8753 8754 8755 8756 8757
#: src/storage/storage_backend.c:509
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot set uid to %u before creating %s"
msgstr "nama domain yg nonaktif"

#: src/storage/storage_backend.c:540
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot run %s to create %s"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"

#: src/storage/storage_backend.c:546
#, fuzzy, c-format
msgid "%s failed to create %s"
D
Daniel Veillard 已提交
8758 8759
msgstr "Gagal membuat XML"

D
Daniel Veillard 已提交
8760 8761 8762 8763
#: src/storage/storage_backend.c:557
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot chown %s to (%u, %u)"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"
8764

D
Daniel Veillard 已提交
8765 8766 8767 8768
#: src/storage/storage_backend.c:629 src/storage/storage_backend.c:635
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown storage vol type %d"
msgstr "jenis OS %s tidak diketahui"
8769

D
Daniel Veillard 已提交
8770 8771 8772
#: src/storage/storage_backend.c:650
msgid "a different backing store can not be specified."
msgstr ""
8773

D
Daniel Veillard 已提交
8774 8775 8776 8777 8778 8779 8780 8781
#: src/storage/storage_backend.c:657
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown storage vol backing store type %d"
msgstr "jenis OS %s tidak diketahui"

#: src/storage/storage_backend.c:663
#, c-format
msgid "inaccessible backing store volume %s"
8782 8783
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8784
#: src/storage/storage_backend.c:675
8785
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8786
msgid "qcow volume encryption unsupported with volume format %s"
8787 8788
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8789
#: src/storage/storage_backend.c:683
D
Daniel Veillard 已提交
8790
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8791 8792
msgid "unsupported volume encryption format %d"
msgstr "operasi gagal"
8793

D
Daniel Veillard 已提交
8794 8795 8796 8797 8798 8799 8800
#: src/storage/storage_backend.c:689
msgid "too many secrets for qcow encryption"
msgstr ""

#: src/storage/storage_backend.c:758
msgid "cannot copy from volume with qcow-create"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
8801

D
Daniel Veillard 已提交
8802
#: src/storage/storage_backend.c:764
8803
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8804
msgid "unsupported storage vol type %d"
8805 8806
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8807 8808
#: src/storage/storage_backend.c:770
msgid "copy-on-write image not supported with qcow-create"
D
Daniel Veillard 已提交
8809 8810
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8811 8812 8813
#: src/storage/storage_backend.c:776
msgid "encrypted volumes not supported with qcow-create"
msgstr ""
8814

D
Daniel Veillard 已提交
8815
#: src/storage/storage_backend.c:806
8816
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8817 8818
msgid "Unknown file create tool type '%d'."
msgstr "jenis OS %s tidak diketahui"
8819

D
Daniel Veillard 已提交
8820 8821
#: src/storage/storage_backend.c:854
msgid "creation of non-raw file images is not supported without qemu-img."
D
Daniel Veillard 已提交
8822 8823
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8824 8825 8826
#: src/storage/storage_backend.c:891 src/storage/storage_backend_fs.c:66
#: src/storage/storage_backend_mpath.c:51
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:145
8827
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8828
msgid "cannot open volume '%s'"
8829 8830
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"

D
Daniel Veillard 已提交
8831
#: src/storage/storage_backend.c:949
8832
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8833 8834
msgid "cannot stat file '%s'"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"
8835

D
Daniel Veillard 已提交
8836
#: src/storage/storage_backend.c:982
8837
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8838 8839
msgid "cannot seek to end of file '%s'"
msgstr "gagal menulis berkas konfigurasi: %s"
8840

D
Daniel Veillard 已提交
8841
#: src/storage/storage_backend.c:1003
8842
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8843
msgid "cannot get file context of '%s'"
8844 8845
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"

D
Daniel Veillard 已提交
8846
#: src/storage/storage_backend.c:1073 src/storage/storage_backend_scsi.c:162
8847
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8848 8849
msgid "cannot seek to beginning of file '%s'"
msgstr "gagal menulis berkas konfigurasi: %s"
8850

D
Daniel Veillard 已提交
8851
#: src/storage/storage_backend.c:1080 src/storage/storage_backend_scsi.c:169
8852
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8853 8854
msgid "cannot read beginning of file '%s'"
msgstr "gagal menulis berkas konfigurasi: %s"
8855

D
Daniel Veillard 已提交
8856
#: src/storage/storage_backend.c:1145
8857
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8858 8859
msgid "cannot read dir '%s'"
msgstr "alamat MAC salah: %s"
8860

D
Daniel Veillard 已提交
8861
#: src/storage/storage_backend.c:1231
8862
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8863
msgid "Failed to compile regex %s"
8864 8865
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"

D
Daniel Veillard 已提交
8866 8867 8868
#: src/storage/storage_backend.c:1263 src/storage/storage_backend.c:1398
msgid "cannot read fd"
msgstr ""
8869

D
Daniel Veillard 已提交
8870
#: src/storage/storage_backend.c:1336 src/storage/storage_backend.c:1452
8871
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8872 8873
msgid "failed to wait for command '%s'"
msgstr "Gagal menjalankan domain %s"
8874

D
Daniel Veillard 已提交
8875 8876 8877
#: src/storage/storage_backend.c:1345 src/storage/storage_backend.c:1465
msgid "command did not exit cleanly"
msgstr ""
8878

D
Daniel Veillard 已提交
8879
#: src/storage/storage_backend.c:1431
8880
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8881 8882
msgid "read error on pipe to '%s'"
msgstr "kesalahan internal %s"
8883

D
Daniel Veillard 已提交
8884
#: src/storage/storage_backend.c:1459
8885
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8886
msgid "non-zero exit status from command %d"
8887 8888
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8889 8890 8891 8892
#: src/storage/storage_backend.c:1486 src/storage/storage_backend.c:1498
#, c-format
msgid "%s not implemented on Win32"
msgstr ""
8893

D
Daniel Veillard 已提交
8894 8895 8896
#: src/storage/storage_backend_disk.c:108
msgid "cannot parse device start location"
msgstr ""
8897

D
Daniel Veillard 已提交
8898 8899
#: src/storage/storage_backend_disk.c:115
msgid "cannot parse device end location"
8900 8901
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8902
#: src/storage/storage_backend_disk.c:391
8903
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
8904 8905
msgid "Invalid partition type"
msgstr "argumen di %s tidak valid"
8906

D
Daniel Veillard 已提交
8907
#: src/storage/storage_backend_disk.c:399
D
Daniel Veillard 已提交
8908
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
8909 8910
msgid "extended partition already exists"
msgstr "data yang tidak diharapkan '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
8911

D
Daniel Veillard 已提交
8912 8913 8914
#: src/storage/storage_backend_disk.c:423
msgid "no extended partition found and no primary partition available"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
8915

D
Daniel Veillard 已提交
8916 8917 8918
#: src/storage/storage_backend_disk.c:507
msgid "no large enough free extent"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
8919

D
Daniel Veillard 已提交
8920
#: src/storage/storage_backend_disk.c:622
D
Daniel Veillard 已提交
8921
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8922 8923
msgid "Couldn't read volume target path '%s'"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"
D
Daniel Veillard 已提交
8924

D
Daniel Veillard 已提交
8925
#: src/storage/storage_backend_disk.c:633
8926
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8927 8928 8929 8930 8931 8932 8933 8934 8935 8936 8937
msgid "Volume path '%s' did not start with parent pool source device name."
msgstr ""

#: src/storage/storage_backend_disk.c:642
#, c-format
msgid "cannot parse partition number from target '%s'"
msgstr ""

#: src/storage/storage_backend_fs.c:152
#, c-format
msgid "invalid netfs path (no /): %s"
8938
msgstr ""
8939

D
Daniel Veillard 已提交
8940 8941 8942 8943 8944 8945 8946 8947 8948 8949 8950 8951
#: src/storage/storage_backend_fs.c:158
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid netfs path (ends in /): %s"
msgstr "argumen di %s tidak valid"

#: src/storage/storage_backend_fs.c:262
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read mount list '%s'"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"

#: src/storage/storage_backend_fs.c:353 src/storage/storage_backend_fs.c:428
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:497
8952
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
8953 8954
msgid "missing source host"
msgstr "informasi sumber untuk perangkat tidak ada"
8955

D
Daniel Veillard 已提交
8956 8957 8958 8959
#: src/storage/storage_backend_fs.c:358
#, fuzzy
msgid "missing source path"
msgstr "informasi sumber untuk perangkat tidak ada"
8960

D
Daniel Veillard 已提交
8961 8962 8963 8964 8965
#: src/storage/storage_backend_fs.c:364 src/storage/storage_backend_fs.c:439
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:504
#, fuzzy
msgid "missing source device"
msgstr "informasi sumber untuk perangkat tidak ada"
8966

D
Daniel Veillard 已提交
8967 8968 8969 8970
#: src/storage/storage_backend_fs.c:433
#, fuzzy
msgid "missing source dir"
msgstr "informasi sumber untuk perangkat tidak ada"
8971

D
Daniel Veillard 已提交
8972 8973 8974 8975
#: src/storage/storage_backend_fs.c:513
#, fuzzy, c-format
msgid "path '%s' is not absolute"
msgstr "perintah '%s' tidak ada"
8976

D
Daniel Veillard 已提交
8977 8978 8979 8980
#: src/storage/storage_backend_fs.c:577
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open path '%s'"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"
8981

D
Daniel Veillard 已提交
8982 8983 8984 8985
#: src/storage/storage_backend_fs.c:670
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot statvfs path '%s'"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"
D
Daniel P. Berrange 已提交
8986

D
Daniel Veillard 已提交
8987 8988 8989 8990
#: src/storage/storage_backend_fs.c:737
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to remove pool '%s'"
msgstr "gagal mendapatkan domain '%s'"
D
Daniel P. Berrange 已提交
8991

D
Daniel Veillard 已提交
8992 8993 8994 8995
#: src/storage/storage_backend_fs.c:788
#, fuzzy
msgid "cannot copy from volume to a directory volume"
msgstr "Gagal membuat jaringan dari %s"
8996

D
Daniel Veillard 已提交
8997 8998 8999
#: src/storage/storage_backend_fs.c:822
msgid ""
"storage pool does not support building encrypted volumes from other volumes"
9000
msgstr ""
9001

D
Daniel Veillard 已提交
9002 9003
#: src/storage/storage_backend_fs.c:842
msgid "creation of non-raw images is not supported without qemu-img"
9004 9005
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9006 9007 9008 9009
#: src/storage/storage_backend_fs.c:889
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot unlink file '%s'"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"
9010

D
Daniel Veillard 已提交
9011 9012 9013 9014 9015 9016
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:65
#, fuzzy, c-format
msgid "host lookup failed %s"
msgstr "operasi gagal: %s"

#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:72
9017
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9018
msgid "no IP address for target %s"
9019
msgstr ""
9020

D
Daniel Veillard 已提交
9021 9022 9023
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:81
#, c-format
msgid "cannot format ip addr for %s"
9024
msgstr ""
9025

D
Daniel Veillard 已提交
9026 9027
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:147
msgid "cannot find session"
9028
msgstr ""
9029

D
Daniel Veillard 已提交
9030 9031 9032 9033
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:174
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not allocate memory for output of '%s'"
msgstr "Gagal mengalokasikan memory"
9034

D
Daniel Veillard 已提交
9035
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:183
9036
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9037 9038
msgid "Failed to run '%s' when looking for existing interface with IQN '%s'"
msgstr ""
9039

D
Daniel Veillard 已提交
9040
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:192
9041
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9042 9043 9044
msgid ""
"Failed to open stream for file descriptor when reading output from '%s': '%s'"
msgstr ""
9045

D
Daniel Veillard 已提交
9046 9047 9048 9049
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:204
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected line > %d characters when parsing output of '%s'"
msgstr "data yang tidak diharapkan '%s'"
9050

D
Daniel Veillard 已提交
9051 9052 9053 9054 9055 9056
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:258
#, fuzzy
msgid "Failed to initialize random generator when creating iscsi interface"
msgstr "Gagal menemukan jaringan: %s"

#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:279
9057
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9058 9059
msgid "Failed to run command '%s' to create new iscsi interface"
msgstr ""
9060

D
Daniel Veillard 已提交
9061 9062 9063 9064
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:295
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to run command '%s' to update iscsi interface with IQN '%s'"
msgstr "Gagal mendapatkan statistik antarmuka %s %s"
9065

D
Daniel Veillard 已提交
9066 9067 9068 9069
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:347
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to run %s to get target list"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"
9070

D
Daniel Veillard 已提交
9071 9072 9073 9074
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:360
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to run command '%s' with action '%s'"
msgstr "Gagal menyimpan domain %s ke %s"
9075

D
Daniel Veillard 已提交
9076
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:414
9077
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9078
msgid "Failed to get host number for iSCSI session with path '%s'"
9079
msgstr ""
9080

D
Daniel Veillard 已提交
9081 9082 9083 9084
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:422
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find LUs on host %u"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"
9085

D
Daniel Veillard 已提交
9086 9087
#: src/storage/storage_backend_logical.c:152
msgid "malformed volume extent offset value"
9088
msgstr ""
9089

D
Daniel Veillard 已提交
9090 9091
#: src/storage/storage_backend_logical.c:157
msgid "malformed volume extent length value"
9092 9093
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9094 9095 9096
#: src/storage/storage_backend_logical.c:162
msgid "malformed volume extent size value"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
9097

D
Daniel Veillard 已提交
9098 9099
#: src/storage/storage_backend_logical.c:218
msgid "lvs command failed"
9100 9101
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9102
#: src/storage/storage_backend_logical.c:224
9103
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9104
msgid "lvs command failed with exitstatus %d"
9105
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
9106

D
Daniel Veillard 已提交
9107 9108 9109 9110
#: src/storage/storage_backend_logical.c:348
#, fuzzy
msgid "failed to get source from sourceList"
msgstr "gagal mendapatkan informasi node"
D
Daniel Veillard 已提交
9111

D
Daniel Veillard 已提交
9112 9113 9114 9115
#: src/storage/storage_backend_logical.c:403
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open device '%s'"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"
9116

D
Daniel Veillard 已提交
9117 9118 9119
#: src/storage/storage_backend_logical.c:409
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot clear device header of '%s'"
9120 9121
msgstr "jenis OS %s tidak diketahui"

D
Daniel Veillard 已提交
9122 9123 9124 9125
#: src/storage/storage_backend_logical.c:416
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot close device '%s'"
msgstr "perintah tidak diketahui: '%s'"
9126

D
Daniel Veillard 已提交
9127 9128 9129 9130 9131 9132 9133 9134 9135 9136 9137 9138 9139 9140 9141 9142 9143 9144 9145 9146 9147 9148 9149 9150 9151 9152 9153 9154 9155 9156 9157 9158 9159 9160 9161 9162 9163 9164 9165 9166
#: src/storage/storage_backend_logical.c:540
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot remove PV device '%s'"
msgstr "host %s tidak diketahui"

#: src/storage/storage_backend_logical.c:607
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read path '%s'"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"

#: src/storage/storage_backend_logical.c:616
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set file owner '%s'"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"

#: src/storage/storage_backend_logical.c:623
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set file mode '%s'"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"

#: src/storage/storage_backend_logical.c:639
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot find newly created volume '%s'"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"

#: src/storage/storage_backend_mpath.c:63
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to update volume target info for '%s'"
msgstr "Gagal membuat domain dari %s"

#: src/storage/storage_backend_mpath.c:72
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to update volume target format for '%s'"
msgstr "Gagal membuat domain dari %s"

#: src/storage/storage_backend_mpath.c:117
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:254
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to update volume for '%s'"
msgstr "Gagal membuat domain dari %s"
D
Daniel Veillard 已提交
9167

D
Daniel Veillard 已提交
9168
#: src/storage/storage_backend_mpath.c:321
9169
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9170
msgid "in %s"
9171
msgstr ""
9172

D
Daniel Veillard 已提交
9173 9174 9175 9176
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:64
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find typefile '%s'"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"
9177

D
Daniel Veillard 已提交
9178 9179 9180 9181
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:76
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read typefile '%s'"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"
9182

D
Daniel Veillard 已提交
9183 9184 9185 9186
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:88
#, c-format
msgid "Device type '%s' is not an integer"
msgstr ""
9187

D
Daniel Veillard 已提交
9188
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:95
9189
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9190 9191
msgid "Device type is %d"
msgstr ""
9192

D
Daniel Veillard 已提交
9193 9194 9195 9196
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:224
#, fuzzy, c-format
msgid "Trying to create volume for '%s'"
msgstr "Gagal membuat domain dari %s"
9197

D
Daniel Veillard 已提交
9198
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:242
9199
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9200 9201
msgid "No stable path found for '%s' in '%s'"
msgstr ""
9202

D
Daniel Veillard 已提交
9203 9204 9205 9206
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:304
#, fuzzy, c-format
msgid "Looking for block device in '%s'"
msgstr "host %s tidak diketahui"
9207

D
Daniel Veillard 已提交
9208 9209 9210 9211 9212 9213 9214 9215 9216 9217 9218 9219 9220 9221 9222 9223 9224 9225
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:309
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:398
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to opendir sysfs path '%s'"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"

#: src/storage/storage_backend_scsi.c:330
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:369
#, fuzzy, c-format
msgid "Block device is '%s'"
msgstr "perangkat blok"

#: src/storage/storage_backend_scsi.c:356
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse block name %s"
msgstr "Gagal mendapatkan statistik blok %s %s"

#: src/storage/storage_backend_scsi.c:439
9226
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9227 9228
msgid "Processing LU %u:%u:%u:%u"
msgstr ""
9229

D
Daniel Veillard 已提交
9230 9231 9232 9233
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:444
#, c-format
msgid "Failed to determine if %u:%u:%u:%u is a Direct-Access LUN"
msgstr ""
9234

D
Daniel Veillard 已提交
9235
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:460
9236
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9237 9238
msgid "%u:%u:%u:%u is a Direct-Access LUN"
msgstr ""
9239

D
Daniel Veillard 已提交
9240 9241 9242 9243
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:470
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create new storage volume for %u:%u:%u:%u"
msgstr "Gagal membuat jaringan dari %s"
9244

D
Daniel Veillard 已提交
9245
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:476
9246
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9247 9248
msgid "Created new storage volume for %u:%u:%u:%u successfully"
msgstr ""
9249

D
Daniel Veillard 已提交
9250 9251 9252
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:497
#, c-format
msgid "Discovering LUs on host %u"
9253
msgstr ""
9254

D
Daniel Veillard 已提交
9255 9256 9257 9258 9259 9260 9261
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:510
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:552
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to opendir path '%s'"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"

#: src/storage/storage_backend_scsi.c:523
9262
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9263
msgid "Found LU '%s'"
9264
msgstr ""
9265

D
Daniel Veillard 已提交
9266 9267 9268
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:544
#, c-format
msgid "Finding host number from '%s'"
9269 9270
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9271 9272 9273 9274 9275 9276
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:561
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse target '%s'"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"

#: src/storage/storage_backend_scsi.c:581
9277
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9278
msgid "Triggering rescan of host %d"
9279 9280
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9281 9282 9283 9284
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:589
#, fuzzy, c-format
msgid "Scan trigger path is '%s'"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"
9285

D
Daniel Veillard 已提交
9286
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:595
9287
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9288 9289
msgid "Could not open '%s' to trigger host scan"
msgstr ""
9290

D
Daniel Veillard 已提交
9291 9292 9293
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:606
#, c-format
msgid "Write to '%s' to trigger host scan failed"
9294 9295
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9296
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:615
9297
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9298
msgid "Rescan of host %d complete"
9299 9300
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9301 9302 9303 9304
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:630
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get host number from '%s'"
msgstr "Gagal membuat jaringan dari %s"
9305

D
Daniel Veillard 已提交
9306 9307 9308 9309 9310 9311
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:636
#, fuzzy, c-format
msgid "Scanning host%u"
msgstr "host %s tidak diketahui"

#: src/storage/storage_driver.c:455 src/test/test_driver.c:3758
9312
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9313 9314
msgid "pool type '%s' does not support source discovery"
msgstr ""
9315

D
Daniel Veillard 已提交
9316 9317 9318
#: src/storage/storage_driver.c:530 src/test/test_driver.c:3786
msgid "storage pool already exists"
msgstr ""
9319

D
Daniel Veillard 已提交
9320 9321 9322 9323 9324 9325 9326 9327 9328 9329 9330 9331 9332 9333 9334 9335 9336 9337
#: src/storage/storage_driver.c:615 src/storage/storage_driver.c:669
#: src/storage/storage_driver.c:714 src/storage/storage_driver.c:751
#: src/storage/storage_driver.c:807 src/storage/storage_driver.c:856
#: src/storage/storage_driver.c:912 src/storage/storage_driver.c:948
#: src/storage/storage_driver.c:1064 src/storage/storage_driver.c:1097
#: src/storage/storage_driver.c:1142 src/storage/storage_driver.c:1267
#: src/storage/storage_driver.c:1388 src/storage/storage_driver.c:1696
#: src/storage/storage_driver.c:1753 src/storage/storage_driver.c:1832
#: src/storage/storage_driver.c:1885 src/storage/storage_driver.c:1932
msgid "no storage pool with matching uuid"
msgstr ""

#: src/storage/storage_driver.c:621
msgid "pool is still active"
msgstr ""

#: src/storage/storage_driver.c:627 src/storage/storage_driver.c:766
#: src/storage/storage_driver.c:822 src/storage/storage_driver.c:871
9338
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9339 9340 9341 9342 9343 9344 9345 9346 9347 9348 9349 9350 9351 9352 9353 9354 9355 9356 9357 9358 9359 9360 9361 9362 9363 9364 9365 9366 9367 9368 9369 9370 9371 9372 9373 9374 9375 9376 9377 9378 9379 9380 9381 9382 9383 9384 9385 9386 9387 9388 9389 9390 9391 9392 9393 9394 9395 9396 9397 9398 9399 9400 9401 9402 9403 9404 9405 9406 9407 9408 9409 9410 9411 9412 9413 9414 9415 9416 9417 9418 9419 9420 9421 9422 9423 9424 9425 9426 9427 9428 9429 9430 9431 9432 9433 9434 9435 9436 9437 9438 9439 9440 9441 9442 9443 9444 9445 9446 9447 9448 9449 9450 9451 9452 9453 9454 9455 9456 9457 9458 9459 9460 9461 9462 9463 9464 9465 9466 9467 9468 9469 9470 9471 9472 9473 9474 9475 9476 9477 9478 9479 9480 9481 9482 9483 9484 9485 9486 9487 9488 9489 9490 9491 9492 9493 9494 9495 9496 9497 9498 9499 9500 9501 9502 9503 9504 9505 9506 9507 9508 9509 9510 9511 9512 9513 9514 9515 9516 9517 9518 9519 9520 9521 9522 9523 9524 9525 9526 9527 9528 9529 9530 9531 9532 9533 9534 9535 9536 9537 9538 9539 9540 9541 9542 9543 9544 9545 9546 9547 9548 9549 9550 9551 9552 9553 9554 9555 9556 9557 9558 9559 9560 9561 9562 9563 9564 9565 9566 9567 9568 9569 9570 9571 9572 9573 9574 9575 9576 9577 9578 9579 9580 9581 9582 9583 9584 9585 9586 9587 9588 9589 9590 9591 9592 9593 9594 9595 9596 9597 9598 9599 9600 9601 9602 9603 9604 9605 9606 9607 9608 9609 9610 9611 9612 9613 9614 9615 9616 9617 9618 9619 9620 9621 9622 9623 9624 9625 9626 9627 9628 9629 9630 9631 9632 9633 9634 9635 9636 9637 9638 9639 9640 9641 9642 9643 9644 9645 9646 9647 9648 9649 9650 9651 9652 9653 9654 9655 9656 9657 9658 9659 9660 9661 9662 9663 9664 9665 9666 9667 9668 9669 9670 9671 9672 9673 9674 9675 9676 9677 9678 9679 9680 9681 9682 9683 9684 9685 9686 9687 9688 9689 9690 9691 9692 9693 9694 9695 9696 9697 9698 9699 9700 9701 9702 9703 9704 9705 9706 9707 9708 9709 9710 9711 9712 9713 9714 9715 9716 9717 9718 9719 9720 9721 9722 9723 9724 9725 9726 9727 9728 9729 9730 9731 9732 9733 9734 9735 9736 9737 9738 9739 9740 9741 9742 9743 9744 9745 9746 9747 9748 9749 9750 9751 9752 9753 9754 9755 9756 9757 9758 9759 9760 9761 9762 9763 9764 9765 9766 9767 9768 9769 9770 9771 9772 9773 9774 9775 9776 9777 9778 9779 9780 9781 9782 9783 9784 9785 9786 9787 9788 9789 9790 9791 9792 9793 9794 9795 9796 9797 9798 9799 9800 9801 9802 9803 9804 9805 9806 9807 9808 9809 9810 9811 9812 9813 9814 9815 9816 9817 9818 9819 9820 9821 9822 9823 9824 9825 9826 9827 9828 9829 9830 9831 9832 9833 9834 9835 9836 9837 9838 9839 9840 9841 9842 9843 9844 9845 9846 9847 9848 9849 9850 9851 9852 9853 9854 9855 9856 9857 9858 9859 9860 9861 9862 9863 9864 9865 9866 9867 9868 9869 9870 9871 9872 9873 9874 9875 9876 9877 9878 9879 9880 9881 9882 9883 9884 9885 9886 9887 9888 9889 9890 9891 9892 9893 9894 9895 9896 9897 9898 9899 9900 9901 9902 9903 9904 9905 9906 9907 9908 9909 9910 9911 9912 9913 9914 9915 9916 9917 9918 9919 9920 9921 9922 9923 9924 9925 9926 9927 9928 9929 9930 9931 9932 9933 9934 9935 9936 9937 9938 9939 9940 9941 9942 9943 9944 9945 9946 9947 9948 9949 9950 9951 9952 9953 9954 9955 9956 9957 9958 9959 9960 9961 9962 9963 9964 9965 9966 9967 9968 9969 9970 9971 9972 9973 9974 9975 9976 9977 9978 9979 9980 9981 9982 9983 9984 9985 9986 9987 9988 9989 9990 9991 9992 9993 9994 9995 9996 9997 9998 9999 10000 10001 10002 10003 10004 10005 10006 10007 10008 10009 10010 10011 10012 10013 10014 10015 10016 10017 10018 10019 10020 10021 10022 10023 10024 10025 10026 10027 10028 10029 10030 10031 10032 10033 10034 10035 10036 10037 10038 10039 10040 10041 10042 10043 10044 10045 10046 10047 10048 10049 10050 10051 10052 10053 10054 10055 10056 10057 10058 10059 10060 10061 10062 10063 10064 10065 10066 10067 10068 10069 10070 10071 10072 10073 10074 10075 10076 10077 10078 10079 10080 10081 10082 10083 10084 10085 10086 10087 10088 10089 10090 10091 10092 10093 10094 10095 10096 10097 10098 10099 10100 10101 10102 10103 10104 10105 10106 10107 10108 10109 10110 10111 10112 10113 10114 10115 10116 10117 10118 10119 10120 10121 10122 10123 10124 10125 10126 10127 10128 10129 10130 10131 10132 10133 10134 10135 10136 10137 10138 10139 10140 10141 10142 10143 10144 10145 10146 10147 10148 10149 10150 10151 10152 10153 10154 10155 10156 10157 10158 10159 10160 10161 10162 10163 10164 10165 10166 10167 10168 10169 10170 10171 10172 10173 10174 10175 10176 10177 10178 10179 10180 10181 10182 10183 10184 10185 10186 10187 10188 10189 10190 10191 10192 10193 10194 10195 10196 10197 10198 10199 10200 10201 10202 10203 10204 10205 10206 10207 10208 10209 10210 10211 10212 10213 10214 10215 10216 10217 10218 10219 10220 10221 10222 10223 10224 10225 10226 10227 10228 10229 10230 10231 10232 10233 10234 10235 10236 10237 10238 10239 10240 10241 10242 10243 10244 10245 10246 10247 10248 10249 10250 10251 10252 10253 10254 10255 10256 10257 10258 10259 10260 10261 10262 10263 10264 10265 10266 10267 10268 10269 10270 10271 10272 10273 10274 10275 10276 10277 10278 10279 10280 10281 10282 10283 10284 10285 10286 10287 10288 10289 10290 10291 10292 10293 10294 10295 10296 10297 10298 10299 10300 10301 10302 10303 10304 10305 10306 10307 10308 10309 10310 10311 10312 10313 10314 10315 10316 10317 10318 10319 10320 10321 10322 10323 10324 10325 10326 10327 10328 10329 10330 10331 10332 10333 10334 10335 10336 10337 10338 10339 10340 10341 10342 10343 10344 10345 10346 10347 10348 10349 10350 10351 10352 10353 10354 10355 10356 10357 10358 10359 10360 10361 10362 10363 10364 10365 10366 10367 10368 10369 10370 10371 10372 10373 10374 10375 10376 10377 10378 10379 10380 10381 10382 10383 10384 10385 10386 10387 10388 10389 10390 10391 10392 10393 10394 10395 10396 10397 10398 10399 10400 10401 10402 10403 10404 10405 10406 10407 10408 10409 10410 10411 10412 10413 10414 10415 10416 10417 10418 10419 10420 10421 10422 10423 10424 10425 10426 10427 10428 10429 10430 10431 10432 10433 10434 10435 10436 10437 10438 10439 10440 10441 10442 10443 10444 10445 10446 10447 10448 10449 10450 10451 10452 10453 10454 10455 10456 10457 10458 10459 10460 10461 10462 10463 10464 10465 10466 10467 10468 10469 10470 10471 10472 10473 10474 10475 10476 10477 10478 10479 10480 10481 10482 10483 10484 10485 10486 10487 10488 10489 10490 10491 10492 10493 10494 10495 10496 10497 10498 10499 10500 10501 10502 10503 10504 10505 10506 10507 10508 10509 10510 10511 10512 10513 10514 10515 10516 10517 10518 10519 10520 10521 10522 10523 10524 10525 10526 10527 10528 10529 10530 10531 10532 10533 10534 10535 10536 10537 10538 10539 10540 10541 10542 10543 10544 10545 10546 10547 10548 10549 10550 10551 10552 10553 10554 10555 10556 10557 10558 10559 10560 10561 10562 10563 10564 10565 10566 10567 10568 10569 10570 10571 10572 10573 10574 10575 10576 10577 10578 10579 10580 10581 10582 10583 10584 10585 10586 10587 10588 10589 10590 10591 10592 10593 10594 10595 10596 10597 10598 10599 10600 10601 10602 10603 10604 10605 10606 10607 10608 10609 10610 10611 10612 10613 10614 10615 10616 10617 10618 10619 10620 10621 10622 10623 10624 10625 10626 10627 10628 10629 10630 10631 10632 10633 10634 10635 10636 10637 10638 10639 10640 10641 10642 10643 10644 10645 10646 10647 10648 10649 10650 10651 10652 10653 10654 10655 10656 10657 10658 10659 10660 10661 10662 10663 10664 10665 10666 10667 10668 10669 10670 10671 10672 10673 10674 10675 10676 10677 10678 10679 10680 10681 10682 10683 10684 10685 10686 10687 10688 10689 10690 10691 10692 10693 10694 10695 10696 10697 10698 10699 10700 10701 10702 10703 10704 10705 10706 10707 10708 10709 10710 10711 10712 10713 10714 10715 10716 10717 10718 10719 10720 10721 10722 10723 10724 10725 10726 10727 10728 10729 10730 10731 10732 10733 10734 10735 10736 10737 10738 10739 10740 10741 10742 10743 10744 10745 10746 10747 10748 10749 10750 10751 10752 10753 10754 10755 10756 10757 10758 10759 10760 10761 10762 10763 10764 10765 10766 10767 10768 10769 10770 10771 10772 10773 10774 10775 10776 10777 10778 10779 10780 10781 10782 10783 10784 10785 10786 10787 10788 10789 10790 10791 10792 10793 10794 10795 10796 10797 10798 10799 10800 10801 10802 10803 10804 10805 10806 10807 10808 10809 10810 10811 10812 10813 10814 10815 10816 10817 10818 10819 10820 10821 10822 10823 10824 10825 10826 10827 10828 10829 10830 10831 10832 10833 10834 10835 10836 10837 10838 10839 10840 10841 10842 10843 10844 10845 10846 10847 10848 10849 10850 10851 10852 10853 10854 10855 10856 10857 10858 10859 10860 10861 10862 10863 10864 10865 10866 10867 10868 10869 10870 10871 10872 10873 10874 10875 10876 10877 10878 10879 10880 10881 10882 10883 10884 10885 10886 10887 10888 10889 10890 10891 10892 10893 10894 10895 10896 10897 10898 10899 10900 10901 10902 10903 10904 10905 10906 10907 10908 10909 10910 10911 10912 10913 10914 10915 10916 10917 10918 10919 10920 10921 10922 10923 10924 10925 10926 10927 10928 10929 10930 10931 10932 10933 10934 10935 10936 10937 10938 10939 10940 10941 10942 10943 10944 10945 10946 10947 10948 10949 10950 10951 10952 10953 10954 10955 10956 10957 10958 10959 10960 10961 10962 10963 10964 10965 10966 10967 10968 10969 10970 10971 10972 10973 10974 10975 10976 10977 10978 10979 10980 10981 10982 10983 10984 10985 10986 10987 10988 10989 10990 10991 10992 10993 10994 10995 10996 10997 10998 10999 11000 11001 11002 11003 11004 11005 11006 11007 11008 11009 11010 11011 11012 11013 11014 11015 11016 11017 11018 11019 11020 11021 11022 11023 11024 11025 11026 11027 11028 11029 11030 11031 11032 11033 11034 11035 11036 11037 11038 11039 11040 11041 11042 11043 11044 11045 11046 11047 11048 11049 11050 11051 11052 11053 11054 11055 11056 11057 11058 11059 11060 11061 11062 11063 11064 11065 11066 11067 11068 11069 11070 11071 11072 11073 11074 11075 11076 11077 11078 11079 11080 11081 11082 11083 11084 11085 11086 11087 11088 11089 11090 11091 11092 11093 11094 11095 11096 11097 11098 11099 11100 11101 11102 11103 11104 11105 11106 11107 11108 11109 11110 11111 11112 11113 11114 11115 11116 11117 11118 11119 11120 11121 11122 11123 11124 11125 11126 11127 11128 11129 11130 11131 11132 11133 11134 11135 11136 11137 11138 11139 11140 11141 11142 11143 11144 11145 11146 11147 11148 11149 11150 11151 11152 11153 11154 11155 11156 11157 11158 11159 11160 11161 11162 11163 11164 11165 11166 11167 11168 11169 11170 11171 11172 11173 11174 11175 11176 11177 11178 11179 11180 11181 11182 11183 11184 11185 11186 11187 11188 11189 11190 11191 11192 11193 11194 11195 11196 11197 11198 11199 11200 11201 11202 11203 11204 11205 11206 11207 11208 11209 11210
msgid "pool '%s' has asynchronous jobs running."
msgstr ""

#: src/storage/storage_driver.c:678
#, fuzzy
msgid "pool already active"
msgstr "Domain sudah aktif"

#: src/storage/storage_driver.c:723
#, fuzzy
msgid "storage pool is already active"
msgstr "Domain sudah aktif"

#: src/storage/storage_driver.c:760 src/storage/storage_driver.c:865
#: src/storage/storage_driver.c:1070 src/storage/storage_driver.c:1103
#: src/storage/storage_driver.c:1148 src/storage/storage_driver.c:1273
#: src/storage/storage_driver.c:1401 src/storage/storage_driver.c:1407
#: src/storage/storage_driver.c:1702 src/storage/storage_driver.c:1759
#: src/storage/storage_driver.c:1838 src/storage/storage_driver.c:1891
#: src/storage/storage_driver.c:1938
msgid "storage pool is not active"
msgstr ""

#: src/storage/storage_driver.c:816
msgid "storage pool is still active"
msgstr ""

#: src/storage/storage_driver.c:829
msgid "pool does not support pool deletion"
msgstr ""

#: src/storage/storage_driver.c:1008 src/test/test_driver.c:4117
msgid "pool has no config file"
msgstr ""

#: src/storage/storage_driver.c:1156 src/storage/storage_driver.c:1417
#: src/storage/storage_driver.c:1710 src/storage/storage_driver.c:1770
#: src/storage/storage_driver.c:1846 src/storage/storage_driver.c:1899
#: src/storage/storage_driver.c:1946 src/test/test_driver.c:4239
#: src/test/test_driver.c:4440 src/test/test_driver.c:4516
#: src/test/test_driver.c:4594 src/test/test_driver.c:4639
#: src/test/test_driver.c:4679
#, c-format
msgid "no storage vol with matching name '%s'"
msgstr ""

#: src/storage/storage_driver.c:1196
msgid "no storage vol with matching key"
msgstr ""

#: src/storage/storage_driver.c:1242
msgid "no storage vol with matching path"
msgstr ""

#: src/storage/storage_driver.c:1286 src/test/test_driver.c:4352
#: src/test/test_driver.c:4433
msgid "storage vol already exists"
msgstr ""

#: src/storage/storage_driver.c:1298
msgid "storage pool does not support volume creation"
msgstr ""

#: src/storage/storage_driver.c:1394
#, fuzzy, c-format
msgid "no storage pool with matching name '%s'"
msgstr "id domain atau uuid"

#: src/storage/storage_driver.c:1428
#, fuzzy, c-format
msgid "storage volume name '%s' already in use."
msgstr "domain %s sudah ada"

#: src/storage/storage_driver.c:1444
msgid "storage pool does not support volume creation from an existing volume"
msgstr ""

#: src/storage/storage_driver.c:1450 src/storage/storage_driver.c:1717
#: src/storage/storage_driver.c:1777
#, fuzzy, c-format
msgid "volume '%s' is still being allocated."
msgstr "Domain masih tetap berjalan"

#: src/storage/storage_driver.c:1550
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to truncate volume with path '%s' to 0 bytes"
msgstr "Gagal membuat domain dari %s"

#: src/storage/storage_driver.c:1559
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to truncate volume with path '%s' to %ju bytes"
msgstr "Gagal membuat domain dari %s"

#: src/storage/storage_driver.c:1587
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to seek to position %ju in volume with path '%s'"
msgstr "Gagal membuat jaringan dari %s"

#: src/storage/storage_driver.c:1600
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write %zu bytes to storage volume with path '%s'"
msgstr "Gagal membuat jaringan dari %s"

#: src/storage/storage_driver.c:1634
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open storage volume with path '%s'"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"

#: src/storage/storage_driver.c:1641
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to stat storage volume with path '%s'"
msgstr "Gagal membuat domain dari %s"

#: src/storage/storage_driver.c:1686
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported flags (0x%x) passed to '%s'"
msgstr "data yang tidak diharapkan '%s'"

#: src/storage/storage_driver.c:1784
msgid "storage pool does not support vol deletion"
msgstr ""

#: src/test/test_driver.c:343
#, c-format
msgid "Exceeded max iface limit %d"
msgstr ""

#: src/test/test_driver.c:677
#, fuzzy, c-format
msgid "node vol list for pool '%s'"
msgstr "Gagal menjalankan domain %s"

#: src/test/test_driver.c:688
#, fuzzy
msgid "resolving volume filename"
msgstr "informasi nama domain tidak ada"

#: src/test/test_driver.c:774
#, fuzzy, c-format
msgid "loading host definition file '%s'"
msgstr "memuat berkas definisi host"

#: src/test/test_driver.c:783
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid XML in file '%s'"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"

#: src/test/test_driver.c:792
msgid "Root element is not 'node'"
msgstr ""

#: src/test/test_driver.c:799
msgid "creating xpath context"
msgstr ""

#: src/test/test_driver.c:807
#, c-format
msgid "Path %s too big for destination"
msgstr ""

#: src/test/test_driver.c:817
msgid "node cpu numa nodes"
msgstr ""

#: src/test/test_driver.c:825
msgid "node cpu sockets"
msgstr ""

#: src/test/test_driver.c:833
msgid "node cpu cores"
msgstr ""

#: src/test/test_driver.c:841
msgid "node cpu threads"
msgstr ""

#: src/test/test_driver.c:852
msgid "node active cpu"
msgstr ""

#: src/test/test_driver.c:859
msgid "node cpu mhz"
msgstr ""

#: src/test/test_driver.c:867 src/xen/xm_internal.c:1073
#, c-format
msgid "Model %s too big for destination"
msgstr ""

#: src/test/test_driver.c:878
msgid "node memory"
msgstr "memori node"

#: src/test/test_driver.c:884
msgid "node domain list"
msgstr ""

#: src/test/test_driver.c:895
msgid "resolving domain filename"
msgstr ""

#: src/test/test_driver.c:928
#, fuzzy
msgid "node network list"
msgstr "lepas antarmuka jaringan"

#: src/test/test_driver.c:938
msgid "resolving network filename"
msgstr ""

#: src/test/test_driver.c:964
#, fuzzy
msgid "node interface list"
msgstr "lepas antarmuka jaringan"

#: src/test/test_driver.c:974
#, fuzzy
msgid "resolving interface filename"
msgstr "informasi nama domain tidak ada"

#: src/test/test_driver.c:1000
msgid "node pool list"
msgstr ""

#: src/test/test_driver.c:1012
msgid "resolving pool filename"
msgstr ""

#: src/test/test_driver.c:1051
#, fuzzy
msgid "node device list"
msgstr "lepas antarmuka jaringan"

#: src/test/test_driver.c:1065
#, fuzzy
msgid "resolving device filename"
msgstr "informasi nama domain tidak ada"

#: src/test/test_driver.c:1133
msgid "testOpen: supply a path or use test:///default"
msgstr ""

#: src/test/test_driver.c:1482
#, fuzzy, c-format
msgid "domain '%s' not paused"
msgstr "domain %s sudah ada"

#: src/test/test_driver.c:1523 src/test/test_driver.c:1564
#, fuzzy, c-format
msgid "domain '%s' not running"
msgstr "Domain masih tetap berjalan"

#: src/test/test_driver.c:1717
#, fuzzy, c-format
msgid "saving domain '%s' failed to allocate space for metadata"
msgstr "gagal mengalokasikan node"

#: src/test/test_driver.c:1724
#, fuzzy, c-format
msgid "saving domain '%s' to '%s': open failed"
msgstr "simpan status domain ke berkas"

#: src/test/test_driver.c:1731 src/test/test_driver.c:1737
#: src/test/test_driver.c:1743 src/test/test_driver.c:1750
#, fuzzy, c-format
msgid "saving domain '%s' to '%s': write failed"
msgstr "simpan status domain ke berkas"

#: src/test/test_driver.c:1802
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read domain image '%s'"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"

#: src/test/test_driver.c:1808
#, c-format
msgid "incomplete save header in '%s'"
msgstr ""

#: src/test/test_driver.c:1814
msgid "mismatched header magic"
msgstr ""

#: src/test/test_driver.c:1819
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to read metadata length in '%s'"
msgstr "gagal membaca berkas konfigurasi"

#: src/test/test_driver.c:1825
msgid "length of metadata out of range"
msgstr ""

#: src/test/test_driver.c:1834
#, fuzzy, c-format
msgid "incomplete metdata in '%s'"
msgstr "data yang tidak diharapkan '%s'"

#: src/test/test_driver.c:1897
#, fuzzy, c-format
msgid "domain '%s' coredump: failed to open %s"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"

#: src/test/test_driver.c:1903
#, fuzzy, c-format
msgid "domain '%s' coredump: failed to write header to %s"
msgstr "gagal menulis pada berkas log"

#: src/test/test_driver.c:1909
#, fuzzy, c-format
msgid "domain '%s' coredump: write failed: %s"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"

#: src/test/test_driver.c:2054
#, fuzzy
msgid "cannot hotplug vcpus for an inactive domain"
msgstr "nama domain yg nonaktif"

#: src/test/test_driver.c:2104
#, fuzzy
msgid "cannot list vcpus for an inactive domain"
msgstr "nama domain yg nonaktif"

#: src/test/test_driver.c:2196
msgid "requested vcpu is higher than allocated vcpus"
msgstr ""

#: src/test/test_driver.c:2334
msgid "Range exceeds available cells"
msgstr ""

#: src/test/test_driver.c:2368
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain '%s' is already running"
msgstr "Domain sudah berjalan"

#: src/test/test_driver.c:2407
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain '%s' is still running"
msgstr "Domain masih tetap berjalan"

#: src/test/test_driver.c:2944
#, fuzzy, c-format
msgid "Network '%s' is still running"
msgstr "Jaringan masih tetep berjalan"

#: src/test/test_driver.c:2977
#, fuzzy, c-format
msgid "Network '%s' is already running"
msgstr "Jaringan sudah berjalan"

#: src/test/test_driver.c:3700 src/test/test_driver.c:3865
#: src/test/test_driver.c:3898 src/test/test_driver.c:3966
#, fuzzy, c-format
msgid "storage pool '%s' is already active"
msgstr "Domain sudah aktif"

#: src/test/test_driver.c:3927 src/test/test_driver.c:3998
#: src/test/test_driver.c:4150 src/test/test_driver.c:4185
#: src/test/test_driver.c:4231 src/test/test_driver.c:4342
#: src/test/test_driver.c:4423 src/test/test_driver.c:4523
#: src/test/test_driver.c:4601 src/test/test_driver.c:4646
#: src/test/test_driver.c:4686
#, c-format
msgid "storage pool '%s' is not active"
msgstr ""

#: src/test/test_driver.c:4282
#, c-format
msgid "no storage vol with matching key '%s'"
msgstr ""

#: src/test/test_driver.c:4316
#, c-format
msgid "no storage vol with matching path '%s'"
msgstr ""

#: src/test/test_driver.c:4360 src/test/test_driver.c:4449
#, c-format
msgid "Not enough free space in pool for volume '%s'"
msgstr ""

#: src/uml/uml_conf.c:182
msgid "IP address not supported for ethernet inteface"
msgstr ""

#: src/uml/uml_conf.c:187
msgid "script execution not supported for ethernet inteface"
msgstr ""

#: src/uml/uml_conf.c:194
msgid "TCP server networking type not supported"
msgstr ""

#: src/uml/uml_conf.c:199
msgid "TCP client networking type not supported"
msgstr ""

#: src/uml/uml_conf.c:214
#, fuzzy, c-format
msgid "Network '%s' not found"
msgstr "Jaringan tidak ditemukan"

#: src/uml/uml_conf.c:244
msgid "internal networking type not supported"
msgstr ""

#: src/uml/uml_conf.c:249
#, fuzzy
msgid "direct networking type not supported"
msgstr "host %s tidak diketahui"

#: src/uml/uml_conf.c:317
msgid "only TCP listen is supported for chr device"
msgstr ""

#: src/uml/uml_conf.c:337
#, c-format
msgid "unsupported chr device type %d"
msgstr ""

#: src/uml/uml_driver.c:123 src/util/util.c:492 src/util/util.c:521
msgid "Failed to set close-on-exec file descriptor flag"
msgstr ""

#: src/uml/uml_driver.c:413
msgid "cannot initialize inotify"
msgstr ""

#: src/uml/uml_driver.c:419
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create monitor directory %s: %s"
msgstr "Gagal membuat jaringan dari %s"

#: src/uml/uml_driver.c:451
#, fuzzy
msgid "umlStartup: out of memory"
msgstr "kehabisan memori"

#: src/uml/uml_driver.c:596
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to read pid: %s"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"

#: src/uml/uml_driver.c:618
#, c-format
msgid "Unix path %s too long for destination"
msgstr ""

#: src/uml/uml_driver.c:648
#, fuzzy
msgid "cannot open socket"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"

#: src/uml/uml_driver.c:657
msgid "cannot bind socket"
msgstr ""

#: src/uml/uml_driver.c:712
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot send too long command %s (%d bytes)"
msgstr "perintah tidak diketahui: '%s'"

#: src/uml/uml_driver.c:718
#, c-format
msgid "Command %s too long for destination"
msgstr ""

#: src/uml/uml_driver.c:725
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot send command %s"
msgstr "perintah tidak diketahui: '%s'"

#: src/uml/uml_driver.c:739
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read reply %s"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"

#: src/uml/uml_driver.c:745
#, fuzzy, c-format
msgid "incomplete reply %s"
msgstr "data yang tidak diharapkan '%s'"

#: src/uml/uml_driver.c:831
msgid "no kernel specified"
msgstr ""

#: src/uml/uml_driver.c:840
#, c-format
msgid "Cannot find UML kernel %s"
msgstr ""

#: src/uml/uml_driver.c:951
#, fuzzy, c-format
msgid "Got unexpected pid %d != %d"
msgstr "data yang tidak diharapkan '%s'"

#: src/uml/uml_driver.c:999
#, c-format
msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///system"
msgstr ""

#: src/uml/uml_driver.c:1006
#, c-format
msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///session"
msgstr ""

#: src/uml/uml_driver.c:1015
#, fuzzy
msgid "uml state driver is not active"
msgstr "Jaringan masih tetep berjalan"

#: src/uml/uml_driver.c:1232
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse version %s"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"

#: src/uml/uml_driver.c:1323
#, fuzzy
msgid "shutdown operation failed"
msgstr "operasi gagal"

#: src/uml/uml_driver.c:1435
msgid "cannot set max memory lower than current memory"
msgstr ""

#: src/uml/uml_driver.c:1510
#, fuzzy
msgid "cannot read cputime for domain"
msgstr "nama domain yg nonaktif"

#: src/uml/uml_driver.c:1831
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read %s"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"

#: src/util/authhelper.c:41
#, c-format
msgid "Enter username for %s [%s]"
msgstr ""

#: src/util/authhelper.c:46
#, fuzzy, c-format
msgid "Enter username for %s"
msgstr "kesalahan internal %s"

#: src/util/authhelper.c:87
#, c-format
msgid "Enter %s's password for %s"
msgstr ""

#: src/util/bridge.c:397
msgid "Not enabling IFF_VNET_HDR; TUNGETFEATURES ioctl() not implemented"
msgstr ""

#: src/util/bridge.c:403
msgid ""
"Not enabling IFF_VNET_HDR; TUNGETFEATURES ioctl() reports no IFF_VNET_HDR"
msgstr ""

#: src/util/bridge.c:412
msgid "Not enabling IFF_VNET_HDR; TUNGETIFF ioctl() not implemented"
msgstr ""

#: src/util/bridge.c:417
msgid "Enabling IFF_VNET_HDR"
msgstr ""

#: src/util/bridge.c:422
msgid "Not enabling IFF_VNET_HDR; disabled at build time"
msgstr ""

#: src/util/conf.c:354
msgid "unterminated number"
msgstr "nomer yang tidak ditutup"

#: src/util/conf.c:387 src/util/conf.c:407 src/util/conf.c:422
msgid "unterminated string"
msgstr "string yang tidak ditutup"

#: src/util/conf.c:453 src/util/conf.c:516
msgid "expecting a value"
msgstr ""

#: src/util/conf.c:464
#, fuzzy
msgid "lists not allowed in VMX format"
msgstr "daftar tidak ditutup dengan ] "

#: src/util/conf.c:478
msgid "expecting a separator in list"
msgstr ""

#: src/util/conf.c:501
#, fuzzy
msgid "list is not closed with ]"
msgstr "daftar tidak ditutup dengan ] "

#: src/util/conf.c:508
msgid "numbers not allowed in VMX format"
msgstr ""

#: src/util/conf.c:551
msgid "expecting a name"
msgstr ""

#: src/util/conf.c:615
msgid "expecting a separator"
msgstr ""

#: src/util/conf.c:646
msgid "expecting an assignment"
msgstr ""

#: src/util/conf.c:944
msgid "failed to open file"
msgstr "gagal membuka berkas"

#: src/util/conf.c:954
msgid "failed to save content"
msgstr "gagal menyimpan konten"

#: src/util/hooks.c:100
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid hook name for #%d"
msgstr "argumen tidak valid"

#: src/util/hooks.c:107 src/util/hooks.c:269
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to build path for %s hook"
msgstr "Gagal mematikan domain %s"

#: src/util/hooks.c:202
#, fuzzy
msgid "spawning hooks not supported on this platform"
msgstr "fungsi ini tidak didukung oleh hypervisor"

#: src/util/hooks.c:256
#, c-format
msgid "Hook for %s, failed to find operation #%d"
msgstr ""

#: src/util/hooks.c:361
#, fuzzy
msgid "unable to create pipe for hook input"
msgstr "Gagal membuat XML"

#: src/util/hooks.c:367
#, fuzzy
msgid "unable to write to pipe for hook input"
msgstr "Gagal menulis ke soket %d\n"

#: src/util/hooks.c:375 src/util/hooks.c:426 src/util/hooks.c:432
#, fuzzy
msgid "unable to close pipe for hook input"
msgstr "Gagal membuat XML"

#: src/util/hooks.c:384
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to execute %s hook script"
msgstr "Gagal menyimpan domain %s ke %s"

#: src/util/hooks.c:396 src/util/util.c:924
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot wait for '%s'"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"

#: src/util/hooks.c:411
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to wait for '%s'"
msgstr "Gagal menjalankan domain %s"

#: src/util/hooks.c:417
#, c-format
msgid "Hook script %s %s failed with error code %d:%s"
msgstr ""

#: src/util/hostusb.c:80
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not parse usb file %s"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"

#: src/util/hostusb.c:102
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open directory %s"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"

#: src/util/hostusb.c:129
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse dir name '%s'"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"

#: src/util/hostusb.c:147
#, c-format
msgid "Did not find USB device %x:%x"
msgstr ""

#: src/util/json.c:913
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse json %s: %s"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"

#: src/util/json.c:1038 src/util/json.c:1044
msgid "No JSON parser implementation is available"
msgstr ""

#: src/util/logging.c:333
msgid "Ignoring invalid log level setting."
msgstr ""

#: src/util/logging.c:784
msgid "Ignoring invalid log output setting."
msgstr ""

#: src/util/logging.c:840
msgid "Ignoring invalid log filter setting."
msgstr ""

#: src/util/logging.c:962
msgid "Ignoring invalid log level setting"
msgstr ""

#: src/util/macvtap.c:64
#, fuzzy
msgid "cannot open netlink socket"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"

#: src/util/macvtap.c:110
#, fuzzy
msgid "cannot send to netlink socket"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"

#: src/util/macvtap.c:129
msgid "error receiving from netlink socket"
msgstr ""

#: src/util/macvtap.c:211
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid interface name %s"
msgstr "argumen di %s tidak valid"

#: src/util/macvtap.c:221
#, fuzzy, c-format
msgid "interface %s does not exist"
msgstr "perintah '%s' tidak ada"

#: src/util/macvtap.c:418
#, c-format
msgid "error creating %s type of interface"
msgstr ""

#: src/util/macvtap.c:437 src/util/macvtap.c:515
msgid "malformed netlink response message"
msgstr ""

#: src/util/macvtap.c:443 src/util/macvtap.c:521
#, fuzzy
msgid "internal buffer is too small"
msgstr "kesalahan internal %s"

#: src/util/macvtap.c:496
#, fuzzy, c-format
msgid "error destroying %s interface"
msgstr "Gagal menemukan jaringan: %s"

#: src/util/macvtap.c:546
msgid "buffer for ifindex path is too small"
msgstr ""

#: src/util/macvtap.c:554
#, c-format
msgid "cannot open macvtap file %s to determine interface index"
msgstr ""

#: src/util/macvtap.c:561
#, fuzzy
msgid "cannot determine macvtap's tap device interface index"
msgstr "nama domain yg nonaktif"

#: src/util/macvtap.c:573
#, fuzzy
msgid "internal buffer for tap device is too small"
msgstr "kesalahan internal %s"

#: src/util/macvtap.c:590
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open macvtap tap device %s"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"

#: src/util/macvtap.c:643
msgid "cannot get interface flags on macvtap tap"
msgstr ""

#: src/util/macvtap.c:652
msgid "cannot clean IFF_VNET_HDR flag on macvtap tap"
msgstr ""

#: src/util/macvtap.c:658
msgid "cannot set IFF_VNET_HDR flag on macvtap tap"
msgstr ""

#: src/util/macvtap.c:717
#, fuzzy, c-format
msgid "Interface %s already exists"
msgstr "data yang tidak diharapkan '%s'"

#: src/util/macvtap.c:747
#, c-format
msgid ""
"cannot 'up' interface %s -- another macvtap device may be 'up' and have the "
"same MAC address"
msgstr ""

#: src/util/pci.c:176
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open config space file '%s': %s"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"

#: src/util/pci.c:196
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read from '%s' : %s"
msgstr "gagal membaca berkas konfigurasi %s"

#: src/util/pci.c:236
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write to '%s' : %s"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"

#: src/util/pci.c:528
#, c-format
msgid "Active %s devices on bus with %s, not doing bus reset"
msgstr ""

#: src/util/pci.c:537 src/util/pci.c:1316
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find parent device for %s"
msgstr "Gagal melepas perangkat dari %s"

#: src/util/pci.c:550 src/util/pci.c:596
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read PCI config space for %s"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"

#: src/util/pci.c:570 src/util/pci.c:616
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to restore PCI config space for %s"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"

#: src/util/pci.c:629
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open config space file '%s'"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"

#: src/util/pci.c:650
#, fuzzy, c-format
msgid "Not resetting active device %s"
msgstr "pasang antarmuka jaringan"

#: src/util/pci.c:677
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to reset PCI device %s: %s"
msgstr "Gagal memasang perangkat dari %s"

#: src/util/pci.c:679
msgid "no FLR, PM reset or bus reset available"
msgstr ""

#: src/util/pci.c:733
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to load pci-stub or pciback drivers: %s"
msgstr "Gagal menemukan jaringan: %s"

#: src/util/pci.c:762
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to add PCI device ID '%s' to %s"
msgstr "Gagal memasang perangkat dari %s"

#: src/util/pci.c:775
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to unbind PCI device '%s'"
msgstr "Gagal melakukan koneksi ke hypervisor"

#: src/util/pci.c:788
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to add slot for PCI device '%s' to %s"
msgstr "Gagal memasang perangkat dari %s"

#: src/util/pci.c:796 src/util/pci.c:843
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to bind PCI device '%s' to %s"
msgstr "Gagal memasang perangkat dari %s"

#: src/util/pci.c:808
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to remove PCI ID '%s' from %s"
msgstr "Gagal membuat domain dari %s"

#: src/util/pci.c:822 src/util/pci.c:883
msgid "cannot find any PCI stub module"
msgstr ""

#: src/util/pci.c:853
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to remove slot for PCI device '%s' to %s"
msgstr "Gagal memasang perangkat dari %s"

#: src/util/pci.c:868
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to trigger a re-probe for PCI device '%s'"
msgstr "Gagal menemukan jaringan: %s"

#: src/util/pci.c:1054
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read product/vendor ID for %s"
msgstr "Gagal membuat domain dari %s"

#: src/util/pci.c:1131
#, fuzzy, c-format
msgid "Device %s is already in use"
msgstr "domain %s sudah ada"

#: src/util/pci.c:1368
#, c-format
msgid "Device %s is behind a switch lacking ACS and cannot be assigned"
msgstr ""

#: src/util/processinfo.c:77 src/util/processinfo.c:93
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set CPU affinity on process %d"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"

#: src/util/processinfo.c:138 src/util/processinfo.c:152
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot get CPU affinity of process %d"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"

#: src/util/processinfo.c:172 src/util/processinfo.c:182
#, fuzzy
msgid "Process CPU affinity is not supported on this platform"
msgstr "fungsi ini tidak didukung oleh hypervisor"

#: src/util/stats_linux.c:53
#, fuzzy
msgid "Could not open /proc/net/dev"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"

#: src/util/storage_file.c:275
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read header '%s'"
msgstr "alamat MAC salah: %s"

#: src/util/storage_file.c:400
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open file '%s'"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"

#: src/util/util.c:336
msgid "cannot block signals"
msgstr ""

#: src/util/util.c:358 src/util/util.c:622
msgid "cannot fork child process"
msgstr ""

#: src/util/util.c:371 src/util/util.c:417
msgid "cannot unblock signals"
msgstr ""

#: src/util/util.c:479
#, fuzzy
msgid "cannot create pipe"
msgstr "Gagal membuat XML"

#: src/util/util.c:486 src/util/util.c:515
msgid "Failed to set non-blocking file descriptor flag"
msgstr ""

#: src/util/util.c:508
#, fuzzy
msgid "Failed to create pipe"
msgstr "Gagal membuat XML"

#: src/util/util.c:579
#, fuzzy
msgid "failed to setup stdin file handle"
msgstr "gagal menulis berkas konfigurasi: %s"

#: src/util/util.c:585
#, fuzzy
msgid "failed to setup stdout file handle"
msgstr "gagal mendapatkan domain '%s'"

#: src/util/util.c:591
#, fuzzy
msgid "failed to setup stderr file handle"
msgstr "gagal menulis berkas konfigurasi: %s"

#: src/util/util.c:609
msgid "cannot become session leader"
msgstr ""

#: src/util/util.c:615
#, c-format
msgid "cannot change to root directory: %s"
msgstr ""

#: src/util/util.c:632
#, fuzzy, c-format
msgid "could not write pidfile %s for %d"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"

#: src/util/util.c:659
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot execute binary %s"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"

#: src/util/util.c:781
#, c-format
msgid "Intermediate daemon process exited with status %d."
msgstr ""

#: src/util/util.c:826
msgid "Unknown poll response."
msgstr ""

#: src/util/util.c:857
#, fuzzy
msgid "poll error"
msgstr "kesalahan: "

#: src/util/util.c:933
#, c-format
msgid "'%s' exited with non-zero status %d and signal %d: %s"
msgstr ""

#: src/util/util.c:974
msgid "virRunWithHook is not implemented for WIN32"
msgstr ""

#: src/util/util.c:989
msgid "virExec is not implemented for WIN32"
msgstr ""

#: src/util/util.c:1007
msgid "virExecDaemonize is not implemented for WIN32"
msgstr ""

#: src/util/util.c:1097
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file '%s'"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"

#: src/util/util.c:1104
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read file '%s'"
msgstr "Gagal membuat XML"

#: src/util/util.c:1271
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create file '%s'"
msgstr "gagal menulis pada berkas log"

#: src/util/util.c:1300
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to close new file '%s'"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"

#: src/util/util.c:1321
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create directory '%s'"
msgstr "Gagal membuat jaringan dari %s"

#: src/util/util.c:1385 src/util/util.c:1495
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to wait for child creating '%s'"
msgstr "Gagal menjalankan domain %s"

#: src/util/util.c:1413 src/util/util.c:1523
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set gid %u creating '%s'"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"

#: src/util/util.c:1420 src/util/util.c:1529
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set uid %u creating '%s'"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"

#: src/util/util.c:1429
#, fuzzy, c-format
msgid "child failed to create file '%s'"
msgstr "gagal menulis pada berkas log"

#: src/util/util.c:1459
#, fuzzy, c-format
msgid "child failed to close new file '%s'"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"

#: src/util/util.c:1537
#, fuzzy, c-format
msgid "child failed to create directory '%s'"
msgstr "Gagal membuat jaringan dari %s"

#: src/util/util.c:1553
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot chown '%s' to group %u"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"

#: src/util/util.c:1580
msgid "virFileOperation is not implemented for WIN32"
msgstr ""

#: src/util/util.c:1592
msgid "virDirCreate is not implemented for WIN32"
msgstr ""

#: src/util/util.c:2345
#, c-format
msgid "Disk index %d is negative"
msgstr ""

#: src/util/util.c:2381
#, fuzzy
msgid "failed to determine host name"
msgstr "Gagal mendapatkan nama-host"

#: src/util/util.c:2392
#, fuzzy, c-format
msgid "getaddrinfo failed for '%s': %s"
msgstr "domain %s sudah ada"

#: src/util/util.c:2407 src/util/util.c:2415
msgid "canonical hostname pointed to localhost, but this is not allowed"
msgstr ""

#: src/util/util.c:2426
#, fuzzy
msgid "could not determine canonical host name"
msgstr "Gagal mendapatkan nama-host"

#: src/util/util.c:2549 src/util/util.c:2606 src/util/util.c:2648
#, fuzzy
msgid "sysconf failed"
msgstr "operasi gagal"

#: src/util/util.c:2567
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find user record for uid '%d'"
msgstr "Gagal menemukan jaringan: %s"

#: src/util/util.c:2624
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find user record for name '%s'"
msgstr "Gagal menemukan jaringan: %s"

#: src/util/util.c:2666
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find group record for name '%s'"
msgstr "Gagal menemukan jaringan: %s"

#: src/util/util.c:2685
msgid "virGetUserDirectory is not available"
msgstr ""

#: src/util/util.c:2694
msgid "virGetUserName is not available"
msgstr ""

#: src/util/util.c:2703
msgid "virGetUserID is not available"
msgstr ""

#: src/util/util.c:2713
msgid "virGetGroupID is not available"
msgstr ""

#: src/util/uuid.c:104
#, c-format
msgid "Falling back to pseudorandom UUID, failed to generate random bytes: %s"
msgstr ""

#: src/util/virterror.c:235
#, fuzzy
msgid "Unknown failure"
msgstr "Tidak diketahui"

#: src/util/virterror.c:572
msgid "warning"
msgstr "peringatan"

#: src/util/virterror.c:575
msgid "error"
msgstr "kesalahan"

#: src/util/virterror.c:701
msgid "No error message provided"
msgstr "Tidak ada pesan kesalahan yang tersedia"

#: src/util/virterror.c:754
#, c-format
msgid "internal error %s"
msgstr "kesalahan internal %s"

#: src/util/virterror.c:756
msgid "internal error"
msgstr "kesalahan internal"

#: src/util/virterror.c:759
msgid "out of memory"
msgstr "kehabisan memori"

#: src/util/virterror.c:763
msgid "this function is not supported by the hypervisor"
msgstr "fungsi ini tidak didukung oleh hypervisor"

#: src/util/virterror.c:765
#, c-format
msgid "this function is not supported by the hypervisor: %s"
msgstr "fungsi ini tidak didukung oleh hypervisor: %s"

#: src/util/virterror.c:769
msgid "no hypervisor driver available"
msgstr ""

#: src/util/virterror.c:771
#, c-format
msgid "no hypervisor driver available for %s"
msgstr ""

#: src/util/virterror.c:775
msgid "invalid connection pointer in"
msgstr ""

#: src/util/virterror.c:777
#, c-format
msgid "invalid connection pointer in %s"
msgstr ""

#: src/util/virterror.c:781
msgid "invalid domain pointer in"
msgstr ""

#: src/util/virterror.c:783
#, c-format
msgid "invalid domain pointer in %s"
msgstr ""

#: src/util/virterror.c:787
msgid "invalid argument in"
msgstr "argumen tidak valid"

#: src/util/virterror.c:789
#, c-format
msgid "invalid argument in %s"
msgstr "argumen di %s tidak valid"

#: src/util/virterror.c:793
#, c-format
msgid "operation failed: %s"
msgstr "operasi gagal: %s"

#: src/util/virterror.c:795
msgid "operation failed"
msgstr "operasi gagal"

#: src/util/virterror.c:799
#, c-format
msgid "GET operation failed: %s"
msgstr "operasi GET gagal: %s"

#: src/util/virterror.c:801
msgid "GET operation failed"
msgstr "operasi GET gagal"

#: src/util/virterror.c:805
#, c-format
msgid "POST operation failed: %s"
msgstr "operasi POST gagal: %s"

#: src/util/virterror.c:807
msgid "POST operation failed"
msgstr "operasi POST gagal"

#: src/util/virterror.c:810
#, c-format
msgid "got unknown HTTP error code %d"
msgstr ""

#: src/util/virterror.c:814
#, c-format
msgid "unknown host %s"
msgstr "host %s tidak diketahui"

#: src/util/virterror.c:816
msgid "unknown host"
msgstr "host tidak diketahui"

#: src/util/virterror.c:820
#, c-format
msgid "failed to serialize S-Expr: %s"
msgstr ""

#: src/util/virterror.c:822
msgid "failed to serialize S-Expr"
msgstr ""

#: src/util/virterror.c:826
msgid "could not use Xen hypervisor entry"
msgstr "tidak dapat memakai isian hypervisor Xen"

#: src/util/virterror.c:828
#, c-format
msgid "could not use Xen hypervisor entry %s"
msgstr "tidak dapat memakai isian hypervisor Xen %s"

#: src/util/virterror.c:832
msgid "could not connect to Xen Store"
msgstr ""

#: src/util/virterror.c:834
#, c-format
msgid "could not connect to Xen Store %s"
msgstr ""

#: src/util/virterror.c:837
#, fuzzy, c-format
msgid "failed Xen syscall %s"
msgstr "gagal mengeksekusi %s\n"

#: src/util/virterror.c:841
msgid "unknown OS type"
msgstr "jenis OS tidak diketahui"

#: src/util/virterror.c:843
#, c-format
msgid "unknown OS type %s"
msgstr "jenis OS %s tidak diketahui"

#: src/util/virterror.c:846
msgid "missing kernel information"
msgstr "informasi kernel tidak ada"

#: src/util/virterror.c:850
msgid "missing root device information"
msgstr ""

#: src/util/virterror.c:852
#, c-format
msgid "missing root device information in %s"
msgstr ""

#: src/util/virterror.c:856
msgid "missing source information for device"
msgstr "informasi sumber untuk perangkat tidak ada"

#: src/util/virterror.c:858
#, c-format
msgid "missing source information for device %s"
msgstr "informasi sumber untuk perangkat %s tidak ada"

#: src/util/virterror.c:862
msgid "missing target information for device"
msgstr "informasi target untuk perangkat tidak ada"

#: src/util/virterror.c:864
#, c-format
msgid "missing target information for device %s"
msgstr "informasi target untuk perangkat %s tidak ada"

#: src/util/virterror.c:868
msgid "missing domain name information"
msgstr "informasi nama domain tidak ada"

#: src/util/virterror.c:870
#, c-format
msgid "missing domain name information in %s"
msgstr "informasi nama domain %s tidak ada"

#: src/util/virterror.c:874
msgid "missing operating system information"
msgstr "informasi sistem operasi tidak ada"

#: src/util/virterror.c:876
#, c-format
msgid "missing operating system information for %s"
msgstr "informasi sistem operasi untuk %s tidak ada"

#: src/util/virterror.c:880
msgid "missing devices information"
msgstr "informasi perangkat tidak ada"

#: src/util/virterror.c:882
#, c-format
msgid "missing devices information for %s"
msgstr "informasi perangkat %s tidak ada"

#: src/util/virterror.c:886
msgid "too many drivers registered"
msgstr "terlalu banyak driver yang didaftarkan"

#: src/util/virterror.c:888
#, c-format
msgid "too many drivers registered in %s"
msgstr "terlalu banyak driver yang didaftarkan di %s"

#: src/util/virterror.c:892
msgid "library call failed, possibly not supported"
msgstr ""

#: src/util/virterror.c:894
#, c-format
msgid "library call %s failed, possibly not supported"
msgstr ""

#: src/util/virterror.c:898
msgid "XML description not well formed or invalid"
msgstr ""

#: src/util/virterror.c:900
#, c-format
msgid "XML description for %s is not well formed or invalid"
msgstr ""

#: src/util/virterror.c:904
msgid "this domain exists already"
msgstr "domain ini sudah ada"

#: src/util/virterror.c:906
#, c-format
msgid "domain %s exists already"
msgstr "domain %s sudah ada"

#: src/util/virterror.c:910
msgid "operation forbidden for read only access"
msgstr ""

#: src/util/virterror.c:912
#, c-format
msgid "operation %s forbidden for read only access"
msgstr ""

#: src/util/virterror.c:916
msgid "failed to open configuration file for reading"
msgstr "gagal membuka berkas konfigurasi"

#: src/util/virterror.c:918
#, c-format
msgid "failed to open %s for reading"
msgstr "gagal membuka berkas %s"

#: src/util/virterror.c:922
msgid "failed to read configuration file"
msgstr "gagal membaca berkas konfigurasi"

#: src/util/virterror.c:924
#, c-format
msgid "failed to read configuration file %s"
msgstr "gagal membaca berkas konfigurasi %s"

#: src/util/virterror.c:928
msgid "failed to parse configuration file"
msgstr ""

#: src/util/virterror.c:930
#, c-format
msgid "failed to parse configuration file %s"
msgstr ""

#: src/util/virterror.c:934
msgid "configuration file syntax error"
msgstr "kesalahan sintak berkas konfigurasi"

#: src/util/virterror.c:936
#, c-format
msgid "configuration file syntax error: %s"
msgstr "kesalahan sintak berkas konfigurasi: %s"

#: src/util/virterror.c:940
msgid "failed to write configuration file"
msgstr "gagal menulis berkas konfigurasi"

#: src/util/virterror.c:942
#, c-format
msgid "failed to write configuration file: %s"
msgstr "gagal menulis berkas konfigurasi: %s"

#: src/util/virterror.c:946
msgid "parser error"
msgstr ""

#: src/util/virterror.c:952
msgid "invalid network pointer in"
msgstr ""

#: src/util/virterror.c:954
#, c-format
msgid "invalid network pointer in %s"
msgstr ""

#: src/util/virterror.c:958
msgid "this network exists already"
msgstr "jaringan ini sudah ada"

#: src/util/virterror.c:960
#, c-format
msgid "network %s exists already"
msgstr "jaringan %s sudah ada"

#: src/util/virterror.c:964
msgid "system call error"
msgstr "Kesalahan panggilan sistem"

#: src/util/virterror.c:970
msgid "RPC error"
msgstr "kesalahan RPC"

#: src/util/virterror.c:976
msgid "GNUTLS call error"
msgstr "kesalahan panggilan GNUTLS"

#: src/util/virterror.c:982
msgid "Failed to find the network"
msgstr "Gagal menemukan jaringan"

#: src/util/virterror.c:984
#, c-format
msgid "Failed to find the network: %s"
msgstr "Gagal menemukan jaringan: %s"

#: src/util/virterror.c:988
msgid "Domain not found"
msgstr "Domain tidak ditemukan"

#: src/util/virterror.c:990
#, c-format
msgid "Domain not found: %s"
msgstr "Domain tidak ditemukan: %s"

#: src/util/virterror.c:994
msgid "Network not found"
msgstr "Jaringan tidak ditemukan"

#: src/util/virterror.c:996
#, c-format
msgid "Network not found: %s"
msgstr "Jaringan tidak ditemukan: %s"

#: src/util/virterror.c:1000
#, fuzzy
msgid "invalid MAC address"
msgstr "alamat MAC salah"

#: src/util/virterror.c:1002
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid MAC address: %s"
msgstr "alamat MAC salah: %s"

#: src/util/virterror.c:1006
#, fuzzy
msgid "authentication failed"
msgstr "operasi gagal"

#: src/util/virterror.c:1008
#, fuzzy, c-format
msgid "authentication failed: %s"
msgstr "operasi gagal: %s"

#: src/util/virterror.c:1012
#, fuzzy
msgid "Storage pool not found"
msgstr "Jaringan tidak ditemukan"

#: src/util/virterror.c:1014
#, fuzzy, c-format
msgid "Storage pool not found: %s"
msgstr "Jaringan tidak ditemukan: %s"

#: src/util/virterror.c:1018
#, fuzzy
msgid "Storage volume not found"
msgstr "Jaringan tidak ditemukan"

#: src/util/virterror.c:1020
#, fuzzy, c-format
msgid "Storage volume not found: %s"
msgstr "Jaringan tidak ditemukan: %s"

#: src/util/virterror.c:1024
#, fuzzy
msgid "invalid storage pool pointer in"
msgstr "argumen tidak valid"

#: src/util/virterror.c:1026
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid storage pool pointer in %s"
msgstr "argumen di %s tidak valid"

#: src/util/virterror.c:1030
#, fuzzy
msgid "invalid storage volume pointer in"
msgstr "argumen tidak valid"

#: src/util/virterror.c:1032
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid storage volume pointer in %s"
msgstr "argumen di %s tidak valid"

#: src/util/virterror.c:1036
#, fuzzy
msgid "Failed to find a storage driver"
msgstr "Gagal menemukan jaringan"

#: src/util/virterror.c:1038
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find a storage driver: %s"
msgstr "Gagal menemukan jaringan: %s"

#: src/util/virterror.c:1042
#, fuzzy
msgid "Failed to find a node driver"
msgstr "Gagal menemukan jaringan"

#: src/util/virterror.c:1044
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find a node driver: %s"
msgstr "Gagal menemukan jaringan: %s"

#: src/util/virterror.c:1048
msgid "invalid node device pointer"
msgstr ""

#: src/util/virterror.c:1050
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid node device pointer in %s"
msgstr "argumen di %s tidak valid"

#: src/util/virterror.c:1054
#, fuzzy
msgid "Node device not found"
msgstr "Domain tidak ditemukan"

#: src/util/virterror.c:1056
#, fuzzy, c-format
msgid "Node device not found: %s"
msgstr "Domain tidak ditemukan: %s"

#: src/util/virterror.c:1060
#, fuzzy
msgid "Security model not found"
msgstr "Jaringan tidak ditemukan"

#: src/util/virterror.c:1062
#, fuzzy, c-format
msgid "Security model not found: %s"
msgstr "Jaringan tidak ditemukan: %s"

#: src/util/virterror.c:1066
#, fuzzy
msgid "Requested operation is not valid"
msgstr "operasi gagal"

#: src/util/virterror.c:1068
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested operation is not valid: %s"
msgstr "operasi gagal: %s"

#: src/util/virterror.c:1072
#, fuzzy
msgid "Failed to find the interface"
msgstr "Gagal menemukan jaringan"

#: src/util/virterror.c:1074
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find the interface: %s"
msgstr "Gagal menemukan jaringan: %s"

#: src/util/virterror.c:1078
#, fuzzy
msgid "Interface not found"
msgstr "Domain tidak ditemukan"

#: src/util/virterror.c:1080
#, fuzzy, c-format
msgid "Interface not found: %s"
msgstr "Jaringan tidak ditemukan: %s"

#: src/util/virterror.c:1084
#, fuzzy
msgid "invalid interface pointer in"
msgstr "argumen tidak valid"

#: src/util/virterror.c:1086
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid interface pointer in %s"
msgstr "argumen di %s tidak valid"

#: src/util/virterror.c:1090
msgid "multiple matching interfaces found"
msgstr ""

#: src/util/virterror.c:1092
#, fuzzy, c-format
msgid "multiple matching interfaces found: %s"
msgstr "Gagal menemukan jaringan: %s"

#: src/util/virterror.c:1096
#, fuzzy
msgid "Failed to find a secret storage driver"
msgstr "Gagal menemukan jaringan"

#: src/util/virterror.c:1098
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find a secret storage driver: %s"
msgstr "Gagal menemukan jaringan: %s"

#: src/util/virterror.c:1102
#, fuzzy
msgid "Invalid secret"
msgstr "argumen tidak valid"

#: src/util/virterror.c:1104
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid secret: %s"
msgstr "Tidak dapat memverifikasi MemorySize saat ini"

#: src/util/virterror.c:1108
#, fuzzy
msgid "Secret not found"
msgstr "Jaringan tidak ditemukan"

#: src/util/virterror.c:1110
#, fuzzy, c-format
msgid "Secret not found: %s"
msgstr "Jaringan tidak ditemukan: %s"

#: src/util/virterror.c:1114
#, fuzzy
msgid "Failed to start the nwfilter driver"
msgstr "Tidak dapat memverifikasi MemorySize saat ini"

#: src/util/virterror.c:1116
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to start the nwfilter driver: %s"
msgstr "Tidak dapat memverifikasi MemorySize saat ini"

#: src/util/virterror.c:1120
#, fuzzy
msgid "Invalid network filter"
msgstr "Nilai %d untuk ukuran memori salah"

#: src/util/virterror.c:1122
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid network filter: %s"
msgstr "Tidak dapat memverifikasi MemorySize saat ini"

#: src/util/virterror.c:1126
#, fuzzy
msgid "Network filter not found"
msgstr "Jaringan tidak ditemukan"

#: src/util/virterror.c:1128
#, fuzzy, c-format
msgid "Network filter not found: %s"
msgstr "Jaringan tidak ditemukan: %s"

#: src/util/virterror.c:1132
#, fuzzy
msgid "Error while building firewall"
msgstr "Gagal mengalokasi memori: %s"

#: src/util/virterror.c:1134
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while building firewall: %s"
msgstr "Gagal mengalokasi memori: %s"

#: src/util/virterror.c:1138
#, fuzzy
msgid "unsupported configuration"
msgstr "data yang tidak diharapkan '%s'"

#: src/util/virterror.c:1140
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported configuration: %s"
msgstr "data yang tidak diharapkan '%s'"

#: src/util/virterror.c:1144
#, fuzzy
msgid "Timed out during operation"
msgstr "gagal mendapatkan informasi node"

#: src/util/virterror.c:1146
#, c-format
msgid "Timed out during operation: %s"
msgstr ""

#: src/util/virterror.c:1150
#, fuzzy
msgid "Failed to make domain persistent after migration"
msgstr "berkas yang berisi XML keterangan domain"

#: src/util/virterror.c:1152
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to make domain persistent after migration: %s"
msgstr "Gagal menyimpan domain %s ke %s"

#: src/util/virterror.c:1156
#, fuzzy
msgid "Hook script execution failed"
msgstr "operasi gagal"

#: src/util/virterror.c:1158
#, fuzzy, c-format
msgid "Hook script execution failed: %s"
msgstr "operasi gagal: %s"

#: src/util/virterror.c:1162
#, fuzzy
msgid "Invalid snapshot"
msgstr "argumen di %s tidak valid"

#: src/util/virterror.c:1164
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid snapshot: %s"
msgstr "argumen di %s tidak valid"

#: src/util/virterror.c:1168
#, fuzzy
msgid "Domain snapshot not found"
msgstr "Domain tidak ditemukan"

#: src/util/virterror.c:1170
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain snapshot not found: %s"
msgstr "Domain tidak ditemukan: %s"

#: src/util/virterror.c:1248
#, fuzzy
msgid "internal error: buffer too small"
msgstr "kesalahan internal %s"

#: src/util/xml.c:68
msgid "Invalid parameter to virXPathString()"
msgstr ""

#: src/util/xml.c:108
#, c-format
msgid "'%s' value longer than %Zd bytes in virXPathStringLimit()"
msgstr ""

#: src/util/xml.c:137
msgid "Invalid parameter to virXPathNumber()"
msgstr ""

#: src/util/xml.c:166
#, fuzzy
msgid "Invalid parameter to virXPathLong()"
msgstr "argumen tidak valid"

#: src/util/xml.c:250 src/util/xml.c:345
#, fuzzy
msgid "Invalid parameter to virXPathULong()"
msgstr "argumen tidak valid"

#: src/util/xml.c:399
#, fuzzy
msgid "Invalid parameter to virXPathLongLong()"
msgstr "argumen tidak valid"

#: src/util/xml.c:456
msgid "Invalid parameter to virXPathBoolean()"
msgstr ""

#: src/util/xml.c:493
msgid "Invalid parameter to virXPathNode()"
msgstr ""
11211

D
Daniel Veillard 已提交
11212 11213
#: src/util/xml.c:533
msgid "Invalid parameter to virXPathNodeSet()"
11214 11215
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11216 11217
#: src/vbox/vbox_driver.c:140 src/vbox/vbox_tmpl.c:788
msgid "no VirtualBox driver path specified (try vbox:///session)"
11218
msgstr ""
11219

D
Daniel Veillard 已提交
11220 11221 11222 11223
#: src/vbox/vbox_driver.c:147 src/vbox/vbox_tmpl.c:795
#, c-format
msgid "unknown driver path '%s' specified (try vbox:///session)"
msgstr ""
11224

D
Daniel Veillard 已提交
11225
#: src/vbox/vbox_driver.c:154 src/vbox/vbox_tmpl.c:802
11226
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11227 11228
msgid "unknown driver path '%s' specified (try vbox:///system)"
msgstr ""
11229

D
Daniel Veillard 已提交
11230 11231 11232
#: src/vbox/vbox_driver.c:160
msgid "unable to initialize VirtualBox driver API"
msgstr ""
11233

D
Daniel Veillard 已提交
11234 11235 11236
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:695
msgid "nsIEventQueue object is null"
msgstr ""
11237

D
Daniel Veillard 已提交
11238 11239
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:704
msgid "IVirtualBox object is null"
11240
msgstr ""
11241

D
Daniel Veillard 已提交
11242 11243
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:710
msgid "ISession object is null"
D
Daniel Veillard 已提交
11244 11245
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11246 11247 11248 11249 11250 11251
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:743
#, fuzzy
msgid "Cound not extract VirtualBox version"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"

#: src/vbox/vbox_tmpl.c:915
11252
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11253
msgid "Could not get list of Domains, rc=%08x"
11254
msgstr ""
11255

D
Daniel Veillard 已提交
11256 11257 11258 11259
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:959
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not get number of Domains, rc=%08x"
msgstr "ubah jumlah CPU virtual"
11260

D
Daniel Veillard 已提交
11261 11262 11263
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1036 src/vbox/vbox_tmpl.c:1097
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1169 src/vbox/vbox_tmpl.c:1246
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1683 src/vbox/vbox_tmpl.c:3155
11264
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11265 11266
msgid "Could not get list of machines, rc=%08x"
msgstr ""
11267

D
Daniel Veillard 已提交
11268 11269 11270 11271
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1346
#, fuzzy
msgid "error while suspending the domain"
msgstr "Gagal mengalokasi memori: %s"
11272

D
Daniel Veillard 已提交
11273 11274 11275 11276
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1352
#, fuzzy
msgid "machine not in running state to suspend it"
msgstr "Domain masih tetap berjalan"
11277

D
Daniel Veillard 已提交
11278 11279 11280 11281
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1405
#, fuzzy
msgid "error while resuming the domain"
msgstr "Gagal mengalokasi memori: %s"
11282

D
Daniel Veillard 已提交
11283 11284 11285
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1411
msgid "machine not paused, so can't resume it"
msgstr ""
11286

D
Daniel Veillard 已提交
11287 11288 11289
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1455
msgid "machine paused, so can't power it down"
msgstr ""
11290

D
Daniel Veillard 已提交
11291 11292 11293
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1459 src/vbox/vbox_tmpl.c:1565
msgid "machine already powered down"
msgstr ""
11294

D
Daniel Veillard 已提交
11295 11296 11297 11298
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1521
#, fuzzy
msgid "machine not running, so can't reboot it"
msgstr "Domain masih tetap berjalan"
11299

D
Daniel Veillard 已提交
11300 11301 11302
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1641
msgid "memory size can't be changed unless domain is powered down"
msgstr ""
11303

D
Daniel Veillard 已提交
11304
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1656 src/vbox/vbox_tmpl.c:3393
11305
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11306 11307
msgid "could not set the memory size of the domain to: %lu Kb, rc=%08x"
msgstr ""
11308

D
Daniel Veillard 已提交
11309
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1861
11310
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11311 11312
msgid "could not set the number of cpus of the domain to: %u, rc=%08x"
msgstr "Gagal mendapatkan nama-host"
11313

D
Daniel Veillard 已提交
11314
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1872
11315
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11316 11317
msgid "can't open session to the domain with id %d"
msgstr "id domain atau uuid"
11318

D
Daniel Veillard 已提交
11319 11320 11321 11322 11323 11324
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2470
#, c-format
msgid ""
"Could not generate medium name for the disk at: controller instance:%u, port:"
"%d, slot:%d"
msgstr ""
11325

D
Daniel Veillard 已提交
11326 11327 11328 11329 11330 11331
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3045
#, c-format
msgid "Could not get list of Defined Domains, rc=%08x"
msgstr ""

#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3100
11332
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11333 11334
msgid "Could not get number of Defined Domains, rc=%08x"
msgstr "ubah jumlah CPU virtual"
11335

D
Daniel Veillard 已提交
11336
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3148
11337
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
11338 11339
msgid "Error while reading the domain name"
msgstr "Gagal mengalokasi memori: %s"
11340

D
Daniel Veillard 已提交
11341 11342 11343
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3298
msgid "openremotesession failed, domain can't be started"
msgstr ""
11344

D
Daniel Veillard 已提交
11345 11346 11347
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3330
msgid "machine is not in poweroff|saved|aborted state, so couldn't start it"
msgstr ""
11348

D
Daniel Veillard 已提交
11349
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3386 src/vbox/vbox_tmpl.c:3445
11350
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11351 11352
msgid "could not define a domain, rc=%08x"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"
11353

D
Daniel Veillard 已提交
11354 11355 11356 11357
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3401
#, fuzzy, c-format
msgid "could not set the number of virtual CPUs to: %lu, rc=%08x"
msgstr "ubah jumlah CPU virtual"
11358

D
Daniel Veillard 已提交
11359
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3415
11360
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11361 11362
msgid "could not change PAE status to: %s, rc=%08x"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"
D
Daniel P. Berrange 已提交
11363

D
Daniel Veillard 已提交
11364 11365 11366 11367
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3417 src/vbox/vbox_tmpl.c:3428
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3436
msgid "Enabled"
msgstr ""
11368

D
Daniel Veillard 已提交
11369 11370 11371 11372
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3417 src/vbox/vbox_tmpl.c:3428
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3436
msgid "Disabled"
msgstr ""
11373

D
Daniel Veillard 已提交
11374 11375 11376 11377
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3426
#, fuzzy, c-format
msgid "could not change ACPI status to: %s, rc=%08x"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"
11378

D
Daniel Veillard 已提交
11379
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3434
11380
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11381 11382
msgid "could not change APIC status to: %s, rc=%08x"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"
D
Daniel Veillard 已提交
11383

D
Daniel Veillard 已提交
11384 11385 11386
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3563 src/vbox/vbox_tmpl.c:4753
#, c-format
msgid "can't get the uuid of the file to be attached to cdrom: %s, rc=%08x"
11387 11388
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11389 11390 11391 11392
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3570 src/vbox/vbox_tmpl.c:4762
#, c-format
msgid "could not attach the file to cdrom: %s, rc=%08x"
msgstr ""
11393

D
Daniel Veillard 已提交
11394 11395 11396 11397
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3625
#, c-format
msgid "can't get the uuid of the file to be attached as harddisk: %s, rc=%08x"
msgstr ""
11398

D
Daniel Veillard 已提交
11399 11400 11401 11402
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3669
#, c-format
msgid "could not attach the file as harddisk: %s, rc=%08x"
msgstr ""
11403

D
Daniel Veillard 已提交
11404 11405 11406 11407 11408
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3724 src/vbox/vbox_tmpl.c:4816
#, c-format
msgid ""
"can't get the uuid of the file to be attached to floppy drive: %s, rc=%08x"
msgstr ""
11409

D
Daniel Veillard 已提交
11410 11411 11412 11413
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3731 src/vbox/vbox_tmpl.c:4823
#, c-format
msgid "could not attach the file to floppy drive: %s, rc=%08x"
msgstr ""
11414

D
Daniel Veillard 已提交
11415 11416 11417 11418 11419
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3874
#, c-format
msgid ""
"Failed to attach the following disk/dvd/floppy to the machine: %s, rc=%08x"
msgstr ""
11420

D
Daniel Veillard 已提交
11421 11422 11423 11424 11425 11426
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3884
#, c-format
msgid ""
"can't get the uuid of the file to be attached as harddisk/dvd/floppy: %s, rc="
"%08x"
msgstr ""
11427

D
Daniel Veillard 已提交
11428 11429 11430 11431 11432 11433
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3925
#, c-format
msgid ""
"can't get the port/slot number of harddisk/dvd/floppy to be attached: %s, rc="
"%08x"
msgstr ""
11434

D
Daniel Veillard 已提交
11435 11436 11437 11438 11439 11440
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3944
#, c-format
msgid "could not attach the file as harddisk/dvd/floppy: %s, rc=%08x"
msgstr ""

#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4646
11441
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11442 11443
msgid "could not delete the domain, rc=%08x"
msgstr "nama domain yg nonaktif"
11444

D
Daniel Veillard 已提交
11445 11446 11447 11448
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4960
#, c-format
msgid "could not de-attach the mounted ISO, rc=%08x"
msgstr ""
11449

D
Daniel Veillard 已提交
11450 11451 11452 11453 11454 11455
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4981
#, c-format
msgid "could not attach the file to floppy drive, rc=%08x"
msgstr ""

#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5046 src/vbox/vbox_tmpl.c:5428
11456
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11457 11458
msgid "could not get snapshot count for domain %s"
msgstr "Gagal mendapatkan nama-host"
D
Daniel Veillard 已提交
11459

D
Daniel Veillard 已提交
11460 11461 11462 11463
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5062
#, fuzzy, c-format
msgid "could not get root snapshot for domain %s"
msgstr "nama domain yg nonaktif"
D
Daniel Veillard 已提交
11464

D
Daniel Veillard 已提交
11465
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5076
11466
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11467 11468
msgid "unexpected number of snapshots < %u"
msgstr "data yang tidak diharapkan '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
11469

D
Daniel Veillard 已提交
11470 11471 11472 11473
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5084 src/vbox/vbox_tmpl.c:5912
#, fuzzy
msgid "could not get children snapshots"
msgstr "Tidak dapat memverifikasi MemorySize saat ini"
D
Daniel Veillard 已提交
11474

D
Daniel Veillard 已提交
11475
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5092
11476
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11477 11478
msgid "unexpected number of snapshots > %u"
msgstr "data yang tidak diharapkan '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
11479

D
Daniel Veillard 已提交
11480
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5135 src/vbox/vbox_tmpl.c:5483
D
Daniel Veillard 已提交
11481
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
11482 11483
msgid "could not get snapshot name"
msgstr "Gagal mendapatkan nama-host"
D
Daniel Veillard 已提交
11484

D
Daniel Veillard 已提交
11485
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5150
11486
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11487 11488
msgid "domain %s has no snapshots with name %s"
msgstr "domain %s sudah ada"
11489

D
Daniel Veillard 已提交
11490 11491 11492 11493 11494
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5202 src/vbox/vbox_tmpl.c:5312
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5421 src/vbox/vbox_tmpl.c:5466
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5534 src/vbox/vbox_tmpl.c:5571
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5616 src/vbox/vbox_tmpl.c:5789
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5956
11495
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
11496 11497
msgid "no domain with matching UUID"
msgstr "id domain atau uuid"
11498

D
Daniel Veillard 已提交
11499 11500 11501 11502 11503 11504 11505 11506
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5209 src/vbox/vbox_tmpl.c:5711
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5816 src/vbox/vbox_tmpl.c:5967
#, fuzzy
msgid "could not get domain state"
msgstr "gagal mendapatkan domain '%s'"

#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5227 src/vbox/vbox_tmpl.c:5728
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5984
11507
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11508 11509 11510 11511 11512 11513 11514 11515 11516 11517 11518
msgid "could not open VirtualBox session with domain %s"
msgstr "Gagal mendapatkan nama-host"

#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5249 src/vbox/vbox_tmpl.c:5257
#, fuzzy, c-format
msgid "could not take snapshot of domain %s"
msgstr "Gagal mendapatkan nama-host"

#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5264 src/vbox/vbox_tmpl.c:5808
#, fuzzy, c-format
msgid "could not get current snapshot of domain %s"
11519
msgstr "Tidak dapat memverifikasi MemorySize saat ini"
11520

D
Daniel Veillard 已提交
11521 11522 11523 11524
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5326
#, fuzzy, c-format
msgid "could not get description of snapshot %s"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"
11525

D
Daniel Veillard 已提交
11526
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5342
11527
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11528 11529
msgid "could not get creation time of snapshot %s"
msgstr "Tidak dapat memverifikasi MemorySize saat ini"
11530

D
Daniel Veillard 已提交
11531 11532 11533 11534
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5352
#, fuzzy, c-format
msgid "could not get parent of snapshot %s"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"
11535

D
Daniel Veillard 已提交
11536
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5360
11537
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11538 11539
msgid "could not get name of parent of snapshot %s"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"
11540

D
Daniel Veillard 已提交
11541 11542 11543 11544
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5375 src/vbox/vbox_tmpl.c:5800
#, fuzzy, c-format
msgid "could not get online state of snapshot %s"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"
11545

D
Daniel Veillard 已提交
11546 11547 11548 11549
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5578 src/vbox/vbox_tmpl.c:5623
#, fuzzy
msgid "could not get current snapshot"
msgstr "Tidak dapat memverifikasi MemorySize saat ini"
11550

D
Daniel Veillard 已提交
11551
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5629
11552
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
11553 11554
msgid "domain has no snapshots"
msgstr "domain %s sudah ada"
11555

D
Daniel Veillard 已提交
11556 11557 11558 11559
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5636
#, fuzzy
msgid "could not get current snapshot name"
msgstr "Tidak dapat memverifikasi MemorySize saat ini"
11560

D
Daniel Veillard 已提交
11561
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5670 src/vbox/vbox_tmpl.c:5862
11562
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
11563 11564
msgid "could not get snapshot UUID"
msgstr "gagal mendapatkan UUID domain"
11565

D
Daniel Veillard 已提交
11566 11567 11568 11569 11570
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5677 src/vbox/vbox_tmpl.c:5740
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5750
#, fuzzy, c-format
msgid "could not restore snapshot for domain %s"
msgstr "Gagal mendapatkan nama-host"
11571

D
Daniel Veillard 已提交
11572 11573 11574 11575
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5704
#, fuzzy
msgid "could not get domain UUID"
msgstr "gagal mendapatkan UUID domain"
11576

D
Daniel Veillard 已提交
11577 11578 11579 11580
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5718
#, fuzzy, c-format
msgid "domain %s is already running"
msgstr "Domain sudah berjalan"
11581

D
Daniel Veillard 已提交
11582
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5737
11583
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
11584 11585
msgid "cannot restore domain snapshot for running domain"
msgstr "Gagal membuat jaringan dari %s"
11586

D
Daniel Veillard 已提交
11587
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5823
11588
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
11589 11590
msgid "cannot revert snapshot of running domain"
msgstr "Simpan domain yg sedang berjalan."
11591

D
Daniel Veillard 已提交
11592
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5874
D
Daniel Veillard 已提交
11593
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
11594 11595
msgid "cannot delete domain snapshot for running domain"
msgstr "Gagal membuat jaringan dari %s"
11596

D
Daniel Veillard 已提交
11597 11598 11599 11600
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5877 src/vbox/vbox_tmpl.c:5886
#, fuzzy
msgid "could not delete snapshot"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"
11601

D
Daniel Veillard 已提交
11602 11603 11604 11605
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5974
#, fuzzy
msgid "cannot delete snapshots of running domain"
msgstr "nama domain yg nonaktif"
11606

D
Daniel Veillard 已提交
11607 11608 11609 11610
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:7391
#, fuzzy, c-format
msgid "could not get number of volumes in the pool: %s, rc=%08x"
msgstr "ubah jumlah CPU virtual"
11611

D
Daniel Veillard 已提交
11612
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:7447
11613
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11614
msgid "could not get the volume list in the pool: %s, rc=%08x"
11615 11616
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11617
#: src/xen/proxy_internal.c:243
11618 11619
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to close socket %d"
11620
msgstr "Gagal menutup soket %d\n"
11621

D
Daniel Veillard 已提交
11622
#: src/xen/proxy_internal.c:300
11623 11624
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write to socket %d"
11625
msgstr "Gagal menulis ke soket %d\n"
11626

D
Daniel Veillard 已提交
11627
#: src/xen/proxy_internal.c:382
11628 11629 11630
#, fuzzy
msgid "failed to write proxy request"
msgstr "Gagal menulis ke soket %d\n"
11631

D
Daniel Veillard 已提交
11632
#: src/xen/proxy_internal.c:393 src/xen/proxy_internal.c:416
11633 11634 11635
#, fuzzy
msgid "failed to read proxy reply"
msgstr "Gagal membuat XML"
11636

D
Daniel Veillard 已提交
11637 11638
#: src/xen/proxy_internal.c:398 src/xen/proxy_internal.c:421
#: src/xen/proxy_internal.c:439
11639
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11640
msgid "Communication error with proxy: got %d bytes of %d"
11641 11642
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11643
#: src/xen/proxy_internal.c:405
11644
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11645
msgid "Communication error with proxy: expected %d bytes got %d"
11646 11647
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11648
#: src/xen/proxy_internal.c:429
11649
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11650
msgid "Communication error with proxy: got %d bytes packet"
11651 11652
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11653 11654
#: src/xen/proxy_internal.c:451
msgid "Communication error with proxy: malformed packet"
11655 11656
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11657
#: src/xen/proxy_internal.c:455
11658
#, c-format
11659
msgid "got asynchronous packet number %d"
11660 11661
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11662
#: src/xen/proxy_internal.c:1028
11663 11664 11665 11666
#, fuzzy
msgid "Cannot get domain details"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"

D
Daniel Veillard 已提交
11667
#: src/xen/xend_internal.c:126
D
Daniel Veillard 已提交
11668
#, fuzzy
11669 11670
msgid "failed to create a socket"
msgstr "gagal mengalokasikan node"
D
Daniel Veillard 已提交
11671

D
Daniel Veillard 已提交
11672
#: src/xen/xend_internal.c:149
11673 11674 11675
#, fuzzy
msgid "failed to connect to xend"
msgstr "gagal terkoneksi ke hypervisor"
D
Daniel Veillard 已提交
11676

D
Daniel Veillard 已提交
11677
#: src/xen/xend_internal.c:196
11678
msgid "failed to read from Xen Daemon"
11679 11680
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11681
#: src/xen/xend_internal.c:199
11682 11683 11684 11685
#, fuzzy
msgid "failed to write to Xen Daemon"
msgstr "Gagal menulis ke soket %d\n"

D
Daniel Veillard 已提交
11686
#: src/xen/xend_internal.c:382
11687 11688 11689
#, fuzzy, c-format
msgid "%d status from xen daemon: %s:%s"
msgstr "Gagal menjalankan domain %s"
11690

D
Daniel Veillard 已提交
11691 11692
#: src/xen/xend_internal.c:433 src/xen/xend_internal.c:436
#: src/xen/xend_internal.c:444
11693 11694
#, c-format
msgid "xend_post: error from xen daemon: %s"
11695 11696
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11697
#: src/xen/xend_internal.c:841
11698 11699 11700
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to connect to '%s:%s'"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"
11701

D
Daniel Veillard 已提交
11702
#: src/xen/xend_internal.c:959
11703 11704
msgid "failed to urlencode the create S-Expr"
msgstr "f"
11705

D
Daniel Veillard 已提交
11706
#: src/xen/xend_internal.c:1000
11707 11708
msgid "domain information incomplete, missing domid"
msgstr "informasi domain tidak lengkap, domid tidak ada"
11709

D
Daniel Veillard 已提交
11710
#: src/xen/xend_internal.c:1006
11711
msgid "domain information incorrect domid not numeric"
11712 11713
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11714
#: src/xen/xend_internal.c:1011 src/xen/xend_internal.c:1063
11715 11716
msgid "domain information incomplete, missing uuid"
msgstr "informasi domain tidak lengkap, uuid tidak ada"
11717

D
Daniel Veillard 已提交
11718 11719
#: src/xen/xend_internal.c:1050 src/xen/xend_internal.c:2328
#: src/xen/xend_internal.c:2335
11720 11721
msgid "domain information incomplete, missing name"
msgstr "informasi domain tidak lengkap, name tidak ada"
11722

D
Daniel Veillard 已提交
11723
#: src/xen/xend_internal.c:1142
11724 11725 11726
#, fuzzy
msgid "domain information incomplete, missing HVM loader"
msgstr "informasi domain tidak lengkap, name tidak ada"
11727

D
Daniel Veillard 已提交
11728
#: src/xen/xend_internal.c:1196
11729
msgid "domain information incomplete, missing kernel & bootloader"
11730 11731
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11732
#: src/xen/xend_internal.c:1259
11733 11734 11735
#, fuzzy
msgid "Unknown char device type"
msgstr "jenis OS tidak diketahui"
11736

D
Daniel Veillard 已提交
11737 11738 11739
#: src/xen/xend_internal.c:1293 src/xen/xend_internal.c:1333
#: src/xen/xend_internal.c:1349 src/xen/xend_internal.c:1483
#: src/xen/xend_internal.c:1511 src/xen/xend_internal.c:1527
11740
msgid "malformed char device string"
11741 11742
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11743
#: src/xen/xend_internal.c:1456
11744 11745 11746
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown chr device type '%s'"
msgstr "jenis OS %s tidak diketahui"
D
Daniel Veillard 已提交
11747

D
Daniel Veillard 已提交
11748
#: src/xen/xend_internal.c:1617
11749 11750
msgid "domain information incomplete, vbd has no dev"
msgstr "informasi domain tidak lengkap, vbd tidak memiliki dev"
D
Daniel Veillard 已提交
11751

D
Daniel Veillard 已提交
11752
#: src/xen/xend_internal.c:1628
11753 11754
msgid "domain information incomplete, vbd has no src"
msgstr "informasi domain tidak lengkap, vbd tidak memiliki src"
D
Daniel Veillard 已提交
11755

D
Daniel Veillard 已提交
11756
#: src/xen/xend_internal.c:1637
11757
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver name"
D
Daniel Veillard 已提交
11758 11759
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11760
#: src/xen/xend_internal.c:1646 src/xen/xm_internal.c:910
11761 11762
#, c-format
msgid "Driver name %s too big for destination"
11763
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
11764

D
Daniel Veillard 已提交
11765
#: src/xen/xend_internal.c:1657
11766
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver type"
11767 11768
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11769
#: src/xen/xend_internal.c:1666 src/xen/xm_internal.c:931
11770
#, c-format
11771
msgid "Driver type %s too big for destination"
11772 11773
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11774
#: src/xen/xend_internal.c:1811 src/xen/xm_internal.c:1113
11775
#, c-format
11776
msgid "malformed mac address '%s'"
11777 11778
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11779
#: src/xen/xend_internal.c:1889
11780
#, c-format
11781 11782
msgid "Sound model %s too big for destination"
msgstr ""
11783

D
Daniel Veillard 已提交
11784
#: src/xen/xend_internal.c:2088
11785 11786 11787
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown graphics type '%s'"
msgstr "jenis OS %s tidak diketahui"
11788

D
Daniel Veillard 已提交
11789
#: src/xen/xend_internal.c:2213
D
Daniel Veillard 已提交
11790
#, fuzzy
11791 11792
msgid "missing PCI domain"
msgstr "informasi kernel tidak ada"
11793

D
Daniel Veillard 已提交
11794
#: src/xen/xend_internal.c:2218
11795 11796
msgid "missing PCI bus"
msgstr ""
11797

D
Daniel Veillard 已提交
11798
#: src/xen/xend_internal.c:2223
11799 11800 11801
#, fuzzy
msgid "missing PCI slot"
msgstr "informasi sumber untuk perangkat tidak ada"
11802

D
Daniel Veillard 已提交
11803
#: src/xen/xend_internal.c:2228
11804 11805 11806
#, fuzzy
msgid "missing PCI func"
msgstr "informasi perangkat tidak ada"
11807

D
Daniel Veillard 已提交
11808
#: src/xen/xend_internal.c:2234
11809 11810 11811
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse PCI domain '%s'"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"
11812

D
Daniel Veillard 已提交
11813
#: src/xen/xend_internal.c:2239
11814 11815 11816
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse PCI bus '%s'"
msgstr "alamat MAC salah: %s"
11817

D
Daniel Veillard 已提交
11818
#: src/xen/xend_internal.c:2244
11819 11820 11821
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse PCI slot '%s'"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"
11822

D
Daniel Veillard 已提交
11823
#: src/xen/xend_internal.c:2249
11824 11825 11826
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse PCI func '%s'"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"
11827

D
Daniel Veillard 已提交
11828
#: src/xen/xend_internal.c:2315
11829 11830
msgid "domain information incomplete, missing id"
msgstr "informasi domain tidak lengkap, domid tidak ada"
11831

D
Daniel Veillard 已提交
11832
#: src/xen/xend_internal.c:2386
11833 11834 11835
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid CPU mask %s"
msgstr "alamat MAC salah: %s"
11836

D
Daniel Veillard 已提交
11837 11838
#: src/xen/xend_internal.c:2397 src/xen/xend_internal.c:2407
#: src/xen/xend_internal.c:2417
11839 11840 11841
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown lifecycle type %s"
msgstr "jenis OS %s tidak diketahui"
11842

D
Daniel Veillard 已提交
11843
#: src/xen/xend_internal.c:2801
11844 11845 11846
#, fuzzy
msgid "topology syntax error"
msgstr "kesalahan sintak berkas konfigurasi"
11847

D
Daniel Veillard 已提交
11848
#: src/xen/xend_internal.c:2865
11849 11850
msgid "failed to parse Xend domain information"
msgstr ""
11851

D
Daniel Veillard 已提交
11852 11853 11854 11855
#: src/xen/xend_internal.c:2990 src/xen/xend_internal.c:3016
#: src/xen/xend_internal.c:3043 src/xen/xend_internal.c:3071
#: src/xen/xend_internal.c:3101 src/xen/xend_internal.c:3177
#: src/xen/xend_internal.c:3213
11856 11857 11858
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain %s isn't running."
msgstr "Domain masih tetap berjalan"
11859

D
Daniel Veillard 已提交
11860
#: src/xen/xend_internal.c:3371
11861 11862
msgid "xenDaemonDomainFetch failed to find this domain"
msgstr ""
11863

D
Daniel Veillard 已提交
11864 11865 11866 11867
#: src/xen/xend_internal.c:4081 src/xen/xend_internal.c:4097
#: src/xen/xend_internal.c:4216 src/xen/xend_internal.c:4232
#: src/xen/xend_internal.c:4327 src/xen/xend_internal.c:4343
msgid "Xend version does not support modifying persistent config"
11868 11869
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11870 11871
#: src/xen/xend_internal.c:4088 src/xen/xend_internal.c:4223
#: src/xen/xend_internal.c:4334
11872 11873 11874
msgid "Cannot modify live config if domain is inactive"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11875 11876 11877
#: src/xen/xend_internal.c:4107 src/xen/xend_internal.c:4242
#: src/xen/xend_internal.c:4353
msgid "Xend only supports modifying both live and persistent config"
11878 11879
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11880 11881
#: src/xen/xend_internal.c:4151 src/xen/xend_internal.c:4158
#: src/xen/xend_internal.c:4271 src/xen/xend_internal.c:4380
11882 11883
msgid "unsupported device type"
msgstr ""
11884

D
Daniel Veillard 已提交
11885 11886 11887 11888 11889 11890
#: src/xen/xend_internal.c:4279
#, fuzzy
msgid "requested device does not exist"
msgstr "perintah '%s' tidak ada"

#: src/xen/xend_internal.c:4424
11891 11892
msgid "xenDaemonGetAutostart failed to find this domain"
msgstr ""
11893

D
Daniel Veillard 已提交
11894
#: src/xen/xend_internal.c:4463
11895 11896
msgid "xenDaemonSetAutostart failed to find this domain"
msgstr ""
11897

D
Daniel Veillard 已提交
11898
#: src/xen/xend_internal.c:4473
11899 11900
msgid "unexpected value from on_xend_start"
msgstr ""
11901

D
Daniel Veillard 已提交
11902
#: src/xen/xend_internal.c:4488
11903 11904 11905
#, fuzzy
msgid "sexpr2string failed"
msgstr "operasi gagal"
11906

D
Daniel Veillard 已提交
11907
#: src/xen/xend_internal.c:4493
11908 11909 11910
#, fuzzy
msgid "Failed to redefine sexpr"
msgstr "Gagal menemukan jaringan"
11911

D
Daniel Veillard 已提交
11912
#: src/xen/xend_internal.c:4498
11913 11914
msgid "on_xend_start not present in sexpr"
msgstr ""
11915

D
Daniel Veillard 已提交
11916
#: src/xen/xend_internal.c:4555
11917 11918 11919 11920
msgid ""
"xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support renaming domains during "
"migration"
msgstr ""
11921

D
Daniel Veillard 已提交
11922
#: src/xen/xend_internal.c:4565
11923 11924 11925
msgid ""
"xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support bandwidth limits during "
"migration"
11926 11927
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11928
#: src/xen/xend_internal.c:4593
11929 11930 11931
msgid "xenDaemonDomainMigrate: xend cannot migrate paused domains"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11932
#: src/xen/xend_internal.c:4601
11933 11934
msgid "xenDaemonDomainMigrate: unsupported flag"
msgstr ""
11935

D
Daniel Veillard 已提交
11936
#: src/xen/xend_internal.c:4614
11937 11938
msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid URI"
msgstr ""
11939

D
Daniel Veillard 已提交
11940
#: src/xen/xend_internal.c:4619
11941
msgid "xenDaemonDomainMigrate: only xenmigr:// migrations are supported by Xen"
11942 11943
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11944
#: src/xen/xend_internal.c:4626
11945 11946
msgid "xenDaemonDomainMigrate: a hostname must be specified in the URI"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
11947

D
Daniel Veillard 已提交
11948
#: src/xen/xend_internal.c:4646
11949
msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid port number"
D
Daniel Veillard 已提交
11950 11951
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11952
#: src/xen/xend_internal.c:4711
11953
#, fuzzy
11954 11955
msgid "failed to parse domain description"
msgstr "berkas yang berisi XML keterangan domain"
11956

D
Daniel Veillard 已提交
11957
#: src/xen/xend_internal.c:4717
11958
#, fuzzy
11959 11960
msgid "failed to build sexpr"
msgstr "gagal membuka berkas"
11961

D
Daniel Veillard 已提交
11962
#: src/xen/xend_internal.c:4727
11963 11964
#, c-format
msgid "Failed to create inactive domain %s\n"
11965 11966
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11967 11968
#: src/xen/xend_internal.c:4904 src/xen/xend_internal.c:4979
#: src/xen/xend_internal.c:5075
11969
msgid "unsupported in xendConfigVersion < 4"
11970 11971
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11972
#: src/xen/xend_internal.c:4916
11973 11974 11975
#, fuzzy
msgid "node information incomplete, missing scheduler name"
msgstr "informasi domain tidak lengkap, name tidak ada"
11976

D
Daniel Veillard 已提交
11977 11978
#: src/xen/xend_internal.c:4934 src/xen/xend_internal.c:5034
#: src/xen/xend_internal.c:5145
11979
msgid "Unknown scheduler"
11980 11981
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11982
#: src/xen/xend_internal.c:4992 src/xen/xend_internal.c:5088
11983 11984 11985
#, fuzzy
msgid "Failed to get a scheduler name"
msgstr "Gagal mendapatkan nama-host"
11986

D
Daniel Veillard 已提交
11987
#: src/xen/xend_internal.c:5005 src/xen/xend_internal.c:5124
11988 11989 11990
#, fuzzy
msgid "domain information incomplete, missing cpu_weight"
msgstr "informasi domain tidak lengkap, uuid tidak ada"
11991

D
Daniel Veillard 已提交
11992
#: src/xen/xend_internal.c:5010 src/xen/xend_internal.c:5133
11993 11994 11995
#, fuzzy
msgid "domain information incomplete, missing cpu_cap"
msgstr "informasi domain tidak lengkap, uuid tidak ada"
11996

D
Daniel Veillard 已提交
11997
#: src/xen/xend_internal.c:5016
11998 11999 12000
#, c-format
msgid "Weight %s too big for destination"
msgstr ""
12001

D
Daniel Veillard 已提交
12002
#: src/xen/xend_internal.c:5025
12003 12004 12005
#, c-format
msgid "Cap %s too big for destination"
msgstr ""
12006

D
Daniel Veillard 已提交
12007
#: src/xen/xend_internal.c:5191
12008 12009
msgid "domainBlockPeek is not supported for dom0"
msgstr ""
12010

D
Daniel Veillard 已提交
12011
#: src/xen/xend_internal.c:5212
12012 12013
#, c-format
msgid "%s: invalid path"
12014 12015
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
12016
#: src/xen/xend_internal.c:5220
12017 12018 12019
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to open for reading: %s"
msgstr "gagal membuka berkas %s"
12020

D
Daniel Veillard 已提交
12021
#: src/xen/xend_internal.c:5232
12022 12023 12024 12025
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to lseek or read from file: %s"
msgstr "gagal membaca berkas konfigurasi %s"

D
Daniel Veillard 已提交
12026
#: src/xen/xend_internal.c:5314 src/xen/xend_internal.c:5359
12027 12028 12029 12030
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected graphics type %d"
msgstr "data yang tidak diharapkan '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
12031
#: src/xen/xend_internal.c:5401
12032
msgid "unexpected chr device type"
12033 12034
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
12035
#: src/xen/xend_internal.c:5484
12036 12037
#, c-format
msgid "Cannot directly attach floppy %s"
12038 12039
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
12040
#: src/xen/xend_internal.c:5496
12041 12042
#, c-format
msgid "Cannot directly attach CDROM %s"
D
Daniel Veillard 已提交
12043 12044
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
12045
#: src/xen/xend_internal.c:5551 src/xen/xm_internal.c:1977
12046 12047 12048 12049
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported disk type %s"
msgstr "data yang tidak diharapkan '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
12050
#: src/xen/xend_internal.c:5601 src/xen/xm_internal.c:2080
12051 12052
#, c-format
msgid "unsupported network type %d"
12053 12054
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
12055
#: src/xen/xend_internal.c:5642 src/xen/xm_internal.c:2068
12056 12057 12058
#, fuzzy, c-format
msgid "network %s is not active"
msgstr "Jaringan masih tetep berjalan"
12059

D
Daniel Veillard 已提交
12060
#: src/xen/xend_internal.c:5720 src/xen/xend_internal.c:5770
12061
msgid "managed PCI devices not supported with XenD"
12062 12063
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
12064 12065
#: src/xen/xend_internal.c:5883 src/xen/xend_internal.c:5890
#: src/xen/xend_internal.c:5897
12066
#, c-format
12067
msgid "unexpected lifecycle value %d"
12068 12069
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
12070
#: src/xen/xend_internal.c:5906 src/xen/xm_internal.c:2311
D
Daniel Veillard 已提交
12071 12072 12073 12074
#, fuzzy
msgid "configurable timezones are not supported"
msgstr "host %s tidak diketahui"

D
Daniel Veillard 已提交
12075
#: src/xen/xend_internal.c:5930
12076 12077 12078
msgid "no HVM domain loader"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
12079
#: src/xen/xend_internal.c:6196
12080
msgid "hotplug of device type not supported"
12081 12082
msgstr ""

12083
#: src/xen/xen_driver.c:265
12084
#, c-format
12085
msgid "unexpected Xen URI path '%s', try xen:///"
12086 12087
msgstr ""

12088
#: src/xen/xen_driver.c:283
12089
#, c-format
12090
msgid "unexpected Xen URI path '%s', try ///var/lib/xen/xend-socket"
12091 12092
msgstr ""

12093
#: src/xen/xen_driver.c:1320
12094 12095 12096
msgid "failed to get XML representation of migrated domain"
msgstr ""

12097
#: src/xen/xen_driver.c:1327
12098 12099 12100 12101
#, fuzzy
msgid "failed to define domain on destination host"
msgstr "berkas yang berisi XML keterangan domain"

D
Daniel Veillard 已提交
12102
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1389
12103
#, c-format
12104 12105
msgid "Credit scheduler weight parameter (%d) is out of range (1-65535)"
msgstr ""
12106

D
Daniel Veillard 已提交
12107
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1398
12108
#, c-format
12109
msgid "Credit scheduler cap parameter (%d) is out of range (0-65535)"
12110 12111
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
12112
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2370
12113 12114 12115 12116
#, fuzzy
msgid "could not read CPU flags"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"

D
Daniel Veillard 已提交
12117
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2652 src/xen/xen_hypervisor.c:2663
12118 12119 12120
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read file %s"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"
12121

D
Daniel Veillard 已提交
12122
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2832 src/xen/xen_hypervisor.c:3487
12123 12124 12125 12126
#, fuzzy
msgid "domain shut off or invalid"
msgstr "Domain tidak ditemukan"

D
Daniel Veillard 已提交
12127
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2840
12128 12129 12130 12131
#, fuzzy
msgid "unsupported in dom interface < 4"
msgstr "data yang tidak diharapkan '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
12132 12133
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2848 src/xen/xen_hypervisor.c:2854
#: src/xen/xen_hypervisor.c:3502
12134 12135 12136 12137
#, fuzzy
msgid "cannot get domain details"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"

D
Daniel Veillard 已提交
12138
#: src/xen/xen_hypervisor.c:3519 src/xen/xen_hypervisor.c:3527
12139 12140 12141 12142
#, fuzzy
msgid "cannot get VCPUs info"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"

D
Daniel Veillard 已提交
12143
#: src/xen/xen_inotify.c:133 src/xen/xen_inotify.c:209
12144
#, c-format
12145
msgid "parsing uuid %s"
12146 12147
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
12148
#: src/xen/xen_inotify.c:158
12149
msgid "finding dom on config list"
12150 12151
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
12152
#: src/xen/xen_inotify.c:245
12153 12154 12155
#, fuzzy
msgid "Error looking up domain"
msgstr "mengalokasikan domain"
12156

D
Daniel Veillard 已提交
12157 12158
#: src/xen/xen_inotify.c:252 src/xen/xen_inotify.c:345
#: src/xen/xen_inotify.c:352
12159
msgid "Error adding file to config cache"
12160 12161
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
12162
#: src/xen/xen_inotify.c:298
12163
msgid "conn, or private data is NULL"
12164 12165
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
12166
#: src/xen/xen_inotify.c:341 src/xen/xen_inotify.c:364
12167
msgid "looking up dom"
12168 12169
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
12170
#: src/xen/xen_inotify.c:409
12171 12172 12173
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open directory: %s"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"
D
Daniel Veillard 已提交
12174

D
Daniel Veillard 已提交
12175
#: src/xen/xen_inotify.c:427
12176 12177
msgid "Error adding file to config list"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
12178

D
Daniel Veillard 已提交
12179
#: src/xen/xen_inotify.c:437
12180 12181
msgid "initializing inotify"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
12182

D
Daniel Veillard 已提交
12183
#: src/xen/xen_inotify.c:448
12184 12185
#, c-format
msgid "adding watch on %s"
D
Daniel Veillard 已提交
12186 12187
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
12188 12189
#: src/xen/xm_internal.c:160 src/xen/xm_internal.c:187
#: src/xen/xm_internal.c:192 src/xen/xm_internal.c:214
12190 12191 12192
#, c-format
msgid "config value %s was malformed"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
12193

D
Daniel Veillard 已提交
12194
#: src/xen/xm_internal.c:235 src/xen/xm_internal.c:248
12195 12196 12197
#, c-format
msgid "config value %s was missing"
msgstr ""
12198

D
Daniel Veillard 已提交
12199
#: src/xen/xm_internal.c:241
12200 12201 12202
#, c-format
msgid "config value %s was not a string"
msgstr ""
12203

D
Daniel Veillard 已提交
12204
#: src/xen/xm_internal.c:396
12205 12206 12207
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot stat: %s"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"
12208

D
Daniel Veillard 已提交
12209
#: src/xen/xm_internal.c:454
12210 12211
msgid "xenXMConfigCacheRefresh: virHashAddEntry"
msgstr ""
12212

D
Daniel Veillard 已提交
12213
#: src/xen/xm_internal.c:506
12214 12215 12216
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read directory %s"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"
12217

D
Daniel Veillard 已提交
12218
#: src/xen/xm_internal.c:792
12219 12220
#, c-format
msgid "unexpected value %s for on_poweroff"
12221 12222
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
12223
#: src/xen/xm_internal.c:800
12224 12225 12226
#, c-format
msgid "unexpected value %s for on_reboot"
msgstr ""
12227

D
Daniel Veillard 已提交
12228
#: src/xen/xm_internal.c:808
12229 12230 12231
#, c-format
msgid "unexpected value %s for on_crash"
msgstr ""
12232

D
Daniel Veillard 已提交
12233
#: src/xen/xm_internal.c:875
12234 12235 12236
#, c-format
msgid "Source file %s too big for destination"
msgstr ""
12237

D
Daniel Veillard 已提交
12238
#: src/xen/xm_internal.c:894
12239 12240 12241
#, fuzzy, c-format
msgid "Dest file %s too big for destination"
msgstr "gagal mendapatkan informasi node"
12242

D
Daniel Veillard 已提交
12243
#: src/xen/xm_internal.c:1049
12244 12245
#, c-format
msgid "MAC address %s too big for destination"
12246 12247
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
12248
#: src/xen/xm_internal.c:1057
12249 12250 12251
#, c-format
msgid "Bridge %s too big for destination"
msgstr ""
12252

D
Daniel Veillard 已提交
12253
#: src/xen/xm_internal.c:1065
12254 12255 12256
#, c-format
msgid "Script %s too big for destination"
msgstr ""
12257

D
Daniel Veillard 已提交
12258
#: src/xen/xm_internal.c:1080
12259 12260 12261 12262
#, fuzzy, c-format
msgid "Type %s too big for destination"
msgstr "gagal mendapatkan informasi node"

D
Daniel Veillard 已提交
12263
#: src/xen/xm_internal.c:1087
12264
#, c-format
12265
msgid "Vifname %s too big for destination"
12266 12267
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
12268
#: src/xen/xm_internal.c:1095
12269
#, c-format
12270 12271
msgid "IP %s too big for destination"
msgstr ""
12272

D
Daniel Veillard 已提交
12273
#: src/xen/xm_internal.c:1195
12274 12275 12276 12277
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain %s too big for destination"
msgstr "informasi domain vcpu"

D
Daniel Veillard 已提交
12278
#: src/xen/xm_internal.c:1205
12279 12280
#, c-format
msgid "Bus %s too big for destination"
12281 12282
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
12283
#: src/xen/xm_internal.c:1215
12284 12285
#, c-format
msgid "Slot %s too big for destination"
12286 12287
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
12288
#: src/xen/xm_internal.c:1225
12289
#, c-format
12290
msgid "Function %s too big for destination"
12291 12292
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
12293
#: src/xen/xm_internal.c:1341
12294
#, c-format
12295
msgid "VFB %s too big for destination"
12296 12297
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
12298
#: src/xen/xm_internal.c:1696
12299 12300 12301
#, fuzzy
msgid "read only connection"
msgstr "read-only connectio"
12302

D
Daniel Veillard 已提交
12303
#: src/xen/xm_internal.c:1701
12304 12305 12306
#, fuzzy
msgid "not inactive domain"
msgstr "tampilkan domain yang tidak aktif"
12307

D
Daniel Veillard 已提交
12308
#: src/xen/xm_internal.c:1709
12309 12310
msgid "virHashLookup"
msgstr ""
12311

D
Daniel Veillard 已提交
12312
#: src/xen/xm_internal.c:1714
12313
msgid "can't retrieve config file for domain"
D
Daniel Veillard 已提交
12314 12315
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
12316 12317
#: src/xen/xm_internal.c:2364 src/xen/xm_internal.c:2373
#: src/xen/xm_internal.c:2382
12318 12319 12320
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected lifecycle action %d"
msgstr "data yang tidak diharapkan '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
12321

D
Daniel Veillard 已提交
12322
#: src/xen/xm_internal.c:2680
12323 12324 12325
msgid "can't retrieve config filename for domain to overwrite"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
12326
#: src/xen/xm_internal.c:2686
12327 12328
msgid "can't retrieve config entry for domain to overwrite"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
12329

D
Daniel Veillard 已提交
12330
#: src/xen/xm_internal.c:2693 src/xen/xm_internal.c:2700
D
Daniel Veillard 已提交
12331
#, fuzzy
12332 12333 12334
msgid "failed to remove old domain from config map"
msgstr "Gagal membuat domain dari %s"

D
Daniel Veillard 已提交
12335
#: src/xen/xm_internal.c:2709
12336 12337
msgid "config file name is too long"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
12338

D
Daniel Veillard 已提交
12339
#: src/xen/xm_internal.c:2727
D
Daniel Veillard 已提交
12340
#, fuzzy
12341 12342
msgid "unable to get current time"
msgstr "Tidak dapat memverifikasi MemorySize saat ini"
D
Daniel Veillard 已提交
12343

D
Daniel Veillard 已提交
12344
#: src/xen/xm_internal.c:2736 src/xen/xm_internal.c:2743
D
Daniel Veillard 已提交
12345
#, fuzzy
12346 12347
msgid "unable to store config file handle"
msgstr "gagal membaca berkas konfigurasi %s"
D
Daniel Veillard 已提交
12348

D
Daniel Veillard 已提交
12349
#: src/xen/xm_internal.c:2978 src/xen/xm_internal.c:3083
D
Daniel Veillard 已提交
12350
#, fuzzy
12351 12352
msgid "unknown device"
msgstr "jenis OS tidak diketahui"
D
Daniel Veillard 已提交
12353

D
Daniel Veillard 已提交
12354
#: src/xen/xm_internal.c:3143
12355 12356
#, c-format
msgid "cannot check link %s points to config %s"
D
Daniel Veillard 已提交
12357 12358
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
12359
#: src/xen/xm_internal.c:3172
12360 12361 12362
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create link %s to %s"
msgstr "Gagal membuat domain dari %s"
D
Daniel Veillard 已提交
12363

D
Daniel Veillard 已提交
12364
#: src/xen/xm_internal.c:3180
12365 12366 12367 12368
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to remove link %s"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"

D
Daniel Veillard 已提交
12369
#: src/xen/xs_internal.c:301
12370
msgid "failed to connect to Xen Store"
D
Daniel Veillard 已提交
12371 12372
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
12373
#: src/xen/xs_internal.c:326
12374
msgid "adding watch @releaseDomain"
D
Daniel Veillard 已提交
12375 12376
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
12377
#: src/xen/xs_internal.c:335
12378 12379
msgid "adding watch @introduceDomain"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
12380

D
Daniel Veillard 已提交
12381
#: src/xen/xs_internal.c:1199
12382
msgid "watch already tracked"
D
Daniel Veillard 已提交
12383 12384
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
12385 12386 12387 12388 12389 12390 12391 12392 12393 12394 12395 12396 12397 12398 12399 12400 12401 12402 12403 12404 12405 12406 12407 12408 12409 12410 12411 12412 12413 12414 12415 12416 12417 12418 12419 12420 12421 12422 12423 12424 12425 12426 12427 12428 12429 12430 12431 12432 12433 12434 12435 12436 12437 12438 12439 12440 12441 12442 12443 12444 12445 12446 12447 12448 12449 12450 12451 12452 12453 12454 12455 12456 12457 12458 12459 12460 12461 12462 12463 12464 12465 12466 12467 12468 12469 12470 12471 12472 12473 12474 12475 12476 12477 12478 12479 12480 12481 12482 12483 12484 12485 12486 12487 12488 12489 12490 12491 12492 12493 12494 12495 12496 12497 12498
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:98
msgid "Server name not in URI"
msgstr ""

#: src/xenapi/xenapi_driver.c:104
#, fuzzy
msgid "Authentication Credentials not found"
msgstr "operasi gagal"

#: src/xenapi/xenapi_driver.c:148
#, fuzzy
msgid "Capabilities not found"
msgstr "kemampuan"

#: src/xenapi/xenapi_driver.c:282
#, fuzzy
msgid "Couldn't parse version info"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"

#: src/xenapi/xenapi_driver.c:290
#, fuzzy
msgid "Couldn't get version info"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"

#: src/xenapi/xenapi_driver.c:359
#, fuzzy
msgid "Unable to get host metric Information"
msgstr "Gagal memperoleh informasi antarmuka"

#: src/xenapi/xenapi_driver.c:381
#, fuzzy
msgid "Unable to get Host CPU set"
msgstr "Gagal membuat domain dari %s"

#: src/xenapi/xenapi_driver.c:402
msgid "Capabilities not available"
msgstr ""

#: src/xenapi/xenapi_driver.c:432
msgid "DomainID can't fit in 32 bits"
msgstr ""

#: src/xenapi/xenapi_driver.c:504
#, fuzzy
msgid "Domain Pointer is invalid"
msgstr "Domain tidak ditemukan"

#: src/xenapi/xenapi_driver.c:557 src/xenapi/xenapi_driver.c:599
#, fuzzy
msgid "Domain Pointer not valid"
msgstr "domain %s sudah ada"

#: src/xenapi/xenapi_driver.c:634 src/xenapi/xenapi_driver.c:681
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:716 src/xenapi/xenapi_driver.c:751
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:786 src/xenapi/xenapi_driver.c:820
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:856 src/xenapi/xenapi_driver.c:891
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:922 src/xenapi/xenapi_driver.c:959
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1003 src/xenapi/xenapi_driver.c:1035
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1104 src/xenapi/xenapi_driver.c:1156
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1193 src/xenapi/xenapi_driver.c:1463
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1539 src/xenapi/xenapi_driver.c:1575
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1621
#, fuzzy
msgid "Domain name is not unique"
msgstr "Domain masih tetap berjalan"

#: src/xenapi/xenapi_driver.c:655
msgid "Couldn't get the Domain Pointer"
msgstr ""

#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1086
#, fuzzy
msgid "Couldn't fetch Domain Information"
msgstr "informasi domain"

#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1093
#, fuzzy
msgid "Couldn't fetch Node Information"
msgstr "gagal mendapatkan informasi node"

#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1349
#, fuzzy
msgid "Unable to parse given mac address"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"

#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1401
#, fuzzy
msgid "Couldn't get VM record"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"

#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1506
#, fuzzy
msgid "Couldn't get VM information from XML"
msgstr "informasi domain di XML"

#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1670
#, fuzzy
msgid "Couldn't get host metrics - memory information"
msgstr "Gagal memperoleh informasi antarmuka"

#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1676
#, fuzzy
msgid "Couldn't get host metrics"
msgstr "Tidak dapat memverifikasi MemorySize saat ini"

#: src/xenapi/xenapi_utils.c:122
msgid "Query parameter 'no_verify' has unexpected value (should be 0 or 1)"
msgstr ""

#: src/xenapi/xenapi_utils.c:381 src/xenapi/xenapi_utils.c:385
#, c-format
msgid "%s"
msgstr ""

12499
#: tools/console.c:76
D
Daniel Veillard 已提交
12500
#, fuzzy, c-format
12501
msgid "unable to open tty %s: %s"
12502
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"
D
Daniel Veillard 已提交
12503

12504
#: tools/console.c:87
12505 12506 12507
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to get tty attributes: %s"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"
D
Daniel Veillard 已提交
12508

12509
#: tools/console.c:96
12510 12511 12512
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to set tty attributes: %s"
msgstr "Gagal menjalankan domain %s"
D
Daniel Veillard 已提交
12513

12514
#: tools/console.c:131
12515 12516 12517
#, fuzzy, c-format
msgid "failure waiting for I/O: %s"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"
D
Daniel Veillard 已提交
12518

12519
#: tools/console.c:145
12520 12521 12522
#, fuzzy, c-format
msgid "failure reading input: %s"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"
D
Daniel Veillard 已提交
12523

12524
#: tools/console.c:167
12525 12526 12527
#, fuzzy, c-format
msgid "failure writing output: %s"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"
D
Daniel Veillard 已提交
12528

D
Daniel Veillard 已提交
12529
#: tools/virsh.c:401
12530 12531 12532
#, fuzzy
msgid "unknown error"
msgstr "Tidak diketahui"
D
Daniel Veillard 已提交
12533

D
Daniel Veillard 已提交
12534 12535 12536 12537 12538 12539 12540 12541 12542 12543 12544
#: tools/virsh.c:466
#, fuzzy
msgid "Failed to reconnect to the hypervisor"
msgstr "Gagal melakukan koneksi ke hypervisor"

#: tools/virsh.c:468
#, fuzzy
msgid "Reconnected to the hypervisor"
msgstr "Gagal melakukan koneksi ke hypervisor"

#: tools/virsh.c:481
12545 12546
msgid "print help"
msgstr "cetak bantuan"
D
Daniel Veillard 已提交
12547

D
Daniel Veillard 已提交
12548
#: tools/virsh.c:482
12549 12550
msgid "Prints global help or command specific help."
msgstr "Cetak bantuan umum atau bantuan spesifik perintah"
D
Daniel Veillard 已提交
12551

D
Daniel Veillard 已提交
12552
#: tools/virsh.c:488
12553 12554 12555
msgid "name of command"
msgstr "nama perintah"

D
Daniel Veillard 已提交
12556
#: tools/virsh.c:500
12557 12558 12559
msgid ""
"Commands:\n"
"\n"
D
Daniel Veillard 已提交
12560
msgstr ""
12561 12562
"Perintah:\n"
"\n"
D
Daniel Veillard 已提交
12563

D
Daniel Veillard 已提交
12564
#: tools/virsh.c:513
12565 12566
msgid "autostart a domain"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
12567

D
Daniel Veillard 已提交
12568
#: tools/virsh.c:515
12569 12570
msgid "Configure a domain to be automatically started at boot."
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
12571

D
Daniel Veillard 已提交
12572 12573 12574 12575 12576 12577 12578 12579 12580 12581 12582
#: tools/virsh.c:520 tools/virsh.c:618 tools/virsh.c:843 tools/virsh.c:879
#: tools/virsh.c:936 tools/virsh.c:1003 tools/virsh.c:1057 tools/virsh.c:1308
#: tools/virsh.c:1351 tools/virsh.c:1389 tools/virsh.c:1634 tools/virsh.c:1683
#: tools/virsh.c:1721 tools/virsh.c:1759 tools/virsh.c:1797 tools/virsh.c:1835
#: tools/virsh.c:1943 tools/virsh.c:2026 tools/virsh.c:2102 tools/virsh.c:2188
#: tools/virsh.c:2325 tools/virsh.c:2381 tools/virsh.c:2438 tools/virsh.c:2557
#: tools/virsh.c:2807 tools/virsh.c:2897 tools/virsh.c:6769 tools/virsh.c:6844
#: tools/virsh.c:6905 tools/virsh.c:6973 tools/virsh.c:7041 tools/virsh.c:7109
#: tools/virsh.c:7236 tools/virsh.c:7369 tools/virsh.c:7538 tools/virsh.c:8043
#: tools/virsh.c:8196 tools/virsh.c:8295 tools/virsh.c:8352 tools/virsh.c:8467
#: tools/virsh.c:8526 tools/virsh.c:8580
12583 12584
msgid "domain name, id or uuid"
msgstr "nama domain, id atau uuid"
12585

D
Daniel Veillard 已提交
12586
#: tools/virsh.c:521 tools/virsh.c:2944 tools/virsh.c:4215
12587
msgid "disable autostarting"
12588 12589
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
12590
#: tools/virsh.c:542
12591
#, c-format
12592
msgid "Failed to mark domain %s as autostarted"
12593 12594
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
12595
#: tools/virsh.c:544
12596
#, c-format
12597
msgid "Failed to unmark domain %s as autostarted"
12598 12599
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
12600
#: tools/virsh.c:550
12601
#, c-format
12602
msgid "Domain %s marked as autostarted\n"
12603 12604
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
12605
#: tools/virsh.c:552
12606
#, c-format
12607
msgid "Domain %s unmarked as autostarted\n"
12608 12609
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
12610
#: tools/virsh.c:562
12611 12612
msgid "(re)connect to hypervisor"
msgstr ""
12613

D
Daniel Veillard 已提交
12614
#: tools/virsh.c:564
12615 12616 12617
msgid ""
"Connect to local hypervisor. This is built-in command after shell start up."
msgstr ""
12618

D
Daniel Veillard 已提交
12619
#: tools/virsh.c:569
12620 12621
msgid "hypervisor connection URI"
msgstr "URI koneksi hypervisor"
12622

D
Daniel Veillard 已提交
12623
#: tools/virsh.c:570
12624 12625
msgid "read-only connection"
msgstr "read-only connectio"
12626

D
Daniel Veillard 已提交
12627
#: tools/virsh.c:581
12628 12629
msgid "Failed to disconnect from the hypervisor"
msgstr "Gagal memutuskan koneksi dari hypervisor"
12630

D
Daniel Veillard 已提交
12631
#: tools/virsh.c:600
12632 12633
msgid "Failed to connect to the hypervisor"
msgstr "Gagal melakukan koneksi ke hypervisor"
12634

D
Daniel Veillard 已提交
12635
#: tools/virsh.c:611
12636 12637 12638
msgid "connect to the guest console"
msgstr "sambungkan ke konsol tamu"

D
Daniel Veillard 已提交
12639
#: tools/virsh.c:613
12640
msgid "Connect the virtual serial console for the guest"
12641 12642
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
12643
#: tools/virsh.c:635
12644
#, fuzzy
12645 12646
msgid "Failed to get local hostname"
msgstr "Gagal mendapatkan nama-host"
12647

D
Daniel Veillard 已提交
12648
#: tools/virsh.c:640
12649 12650 12651
#, fuzzy
msgid "Failed to get connection hostname"
msgstr "Gagal memulai jaringan %s"
12652

D
Daniel Veillard 已提交
12653
#: tools/virsh.c:645
12654
#, fuzzy
12655 12656
msgid "Cannot connect to a remote console device"
msgstr "sambungkan ke konsol tamu"
12657

D
Daniel Veillard 已提交
12658
#: tools/virsh.c:650
12659 12660 12661 12662
#, fuzzy
msgid "Unable to get domain status"
msgstr "gagal mendapatkan domain '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
12663
#: tools/virsh.c:655
12664 12665 12666 12667
#, fuzzy
msgid "The domain is not running"
msgstr "Domain masih tetap berjalan"

D
Daniel Veillard 已提交
12668
#: tools/virsh.c:676
12669 12670 12671 12672
#, fuzzy, c-format
msgid "Connected to domain %s\n"
msgstr "data yang tidak diharapkan '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
12673
#: tools/virsh.c:677
12674
msgid "Escape character is ^]\n"
12675 12676
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
12677
#: tools/virsh.c:681
12678 12679
msgid "No console available for domain\n"
msgstr "Tidak ada konsol yang tersedia untuk domain\n"
12680

D
Daniel Veillard 已提交
12681
#: tools/virsh.c:720
12682 12683
msgid "list domains"
msgstr "daftar domain"
12684

D
Daniel Veillard 已提交
12685
#: tools/virsh.c:721
12686 12687 12688
msgid "Returns list of domains."
msgstr "Kembalikan daftar domain"

D
Daniel Veillard 已提交
12689
#: tools/virsh.c:726
12690 12691 12692
msgid "list inactive domains"
msgstr "tampilkan domain yang tidak aktif"

D
Daniel Veillard 已提交
12693
#: tools/virsh.c:727
12694 12695 12696
msgid "list inactive & active domains"
msgstr "tampilkan domain yang tidak aktif dan aktif"

D
Daniel Veillard 已提交
12697
#: tools/virsh.c:749 tools/virsh.c:756
12698 12699 12700
msgid "Failed to list active domains"
msgstr "Gagal menampilkan domain aktif"

D
Daniel Veillard 已提交
12701
#: tools/virsh.c:767 tools/virsh.c:775
12702
msgid "Failed to list inactive domains"
12703 12704
msgstr "Gagal menampilkan domain nonaktif"

D
Daniel Veillard 已提交
12705
#: tools/virsh.c:784
12706 12707 12708
msgid "Id"
msgstr "Id"

D
Daniel Veillard 已提交
12709 12710
#: tools/virsh.c:784 tools/virsh.c:3325 tools/virsh.c:3598 tools/virsh.c:4075
#: tools/virsh.c:4867 tools/virsh.c:5849 tools/virsh.c:8386
12711 12712 12713
msgid "Name"
msgstr "Nama"

D
Daniel Veillard 已提交
12714 12715
#: tools/virsh.c:784 tools/virsh.c:3325 tools/virsh.c:3598 tools/virsh.c:4867
#: tools/virsh.c:8386
12716 12717 12718
msgid "State"
msgstr "Status"

D
Daniel Veillard 已提交
12719
#: tools/virsh.c:797 tools/virsh.c:819 tools/virsh.c:9703 tools/virsh.c:9719
12720 12721 12722
msgid "no state"
msgstr "tidak ada status"

D
Daniel Veillard 已提交
12723
#: tools/virsh.c:837
12724 12725 12726
msgid "domain state"
msgstr "status domain"

D
Daniel Veillard 已提交
12727
#: tools/virsh.c:838
12728
#, fuzzy
12729 12730
msgid "Returns state about a domain."
msgstr "Kembalikan status tentang domain yang berjalan."
12731

D
Daniel Veillard 已提交
12732
#: tools/virsh.c:873
12733
msgid "get device block stats for a domain"
12734 12735
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
12736
#: tools/virsh.c:874
12737
msgid "Get device block stats for a running domain."
12738 12739
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
12740
#: tools/virsh.c:880
12741 12742 12743
msgid "block device"
msgstr "perangkat blok"

D
Daniel Veillard 已提交
12744
#: tools/virsh.c:903
12745 12746 12747 12748
#, c-format
msgid "Failed to get block stats %s %s"
msgstr "Gagal mendapatkan statistik blok %s %s"

D
Daniel Veillard 已提交
12749
#: tools/virsh.c:930
12750
msgid "get network interface stats for a domain"
12751 12752
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
12753
#: tools/virsh.c:931
12754
msgid "Get network interface stats for a running domain."
12755 12756
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
12757
#: tools/virsh.c:937
12758
msgid "interface device"
12759 12760
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
12761
#: tools/virsh.c:960
12762 12763 12764 12765
#, c-format
msgid "Failed to get interface stats %s %s"
msgstr "Gagal mendapatkan statistik antarmuka %s %s"

D
Daniel Veillard 已提交
12766
#: tools/virsh.c:997
12767 12768 12769 12770
#, fuzzy
msgid "get memory statistics for a domain"
msgstr "nama domain yg nonaktif"

D
Daniel Veillard 已提交
12771
#: tools/virsh.c:998
12772 12773 12774
msgid "Get memory statistics for a runnng domain."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
12775
#: tools/virsh.c:1023
12776 12777 12778 12779
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get memory statistics for domain %s"
msgstr "nama domain yg nonaktif"

D
Daniel Veillard 已提交
12780
#: tools/virsh.c:1051
12781
msgid "suspend a domain"
12782 12783
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
12784
#: tools/virsh.c:1052
12785
msgid "Suspend a running domain."
12786 12787
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
12788
#: tools/virsh.c:1075
12789 12790 12791
#, c-format
msgid "Domain %s suspended\n"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
12792

D
Daniel Veillard 已提交
12793
#: tools/virsh.c:1077
12794 12795 12796 12797
#, c-format
msgid "Failed to suspend domain %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
12798
#: tools/virsh.c:1089
12799
msgid "create a domain from an XML file"
12800 12801
msgstr "buat domain dari berkas XML"

D
Daniel Veillard 已提交
12802
#: tools/virsh.c:1090
12803 12804
msgid "Create a domain."
msgstr "Buat sebuah domain."
12805

D
Daniel Veillard 已提交
12806
#: tools/virsh.c:1095 tools/virsh.c:1152
12807 12808 12809
msgid "file containing an XML domain description"
msgstr "berkas yang berisi XML keterangan domain"

D
Daniel Veillard 已提交
12810
#: tools/virsh.c:1097 tools/virsh.c:1257
12811 12812 12813
msgid "attach to console after creation"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
12814
#: tools/virsh.c:1128
12815 12816 12817 12818
#, c-format
msgid "Domain %s created from %s\n"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
12819
#: tools/virsh.c:1136
12820 12821
#, c-format
msgid "Failed to create domain from %s"
12822 12823
msgstr "Gagal membuat domain dari %s"

D
Daniel Veillard 已提交
12824
#: tools/virsh.c:1146
12825
msgid "define (but don't start) a domain from an XML file"
12826 12827
msgstr "definisikan (tapi jangan jalankan) domain dari berkas XML"

D
Daniel Veillard 已提交
12828
#: tools/virsh.c:1147
12829
msgid "Define a domain."
12830 12831
msgstr "Definisikan domain."

D
Daniel Veillard 已提交
12832
#: tools/virsh.c:1179
12833 12834 12835
#, c-format
msgid "Domain %s defined from %s\n"
msgstr ""
12836

D
Daniel Veillard 已提交
12837
#: tools/virsh.c:1183
12838 12839 12840 12841
#, c-format
msgid "Failed to define domain from %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
12842
#: tools/virsh.c:1193
12843 12844
msgid "undefine an inactive domain"
msgstr ""
12845

D
Daniel Veillard 已提交
12846
#: tools/virsh.c:1194
12847
msgid "Undefine the configuration for an inactive domain."
12848 12849
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
12850
#: tools/virsh.c:1199 tools/virsh.c:2730
12851 12852 12853
msgid "domain name or uuid"
msgstr "nama domain atau uuid"

D
Daniel Veillard 已提交
12854
#: tools/virsh.c:1222
12855
#, c-format
12856 12857 12858
msgid ""
"a running domain like %s cannot be undefined;\n"
"to undefine, first shutdown then undefine using its name or UUID"
12859 12860
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
12861
#: tools/virsh.c:1234
12862 12863
#, c-format
msgid "Domain %s has been undefined\n"
12864 12865
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
12866
#: tools/virsh.c:1236
12867 12868
#, c-format
msgid "Failed to undefine domain %s"
12869 12870
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
12871
#: tools/virsh.c:1249
12872 12873
msgid "start a (previously defined) inactive domain"
msgstr ""
12874

D
Daniel Veillard 已提交
12875
#: tools/virsh.c:1250
12876 12877
msgid "Start a domain."
msgstr "Jalankan domain."
12878

D
Daniel Veillard 已提交
12879
#: tools/virsh.c:1255
12880 12881
msgid "name of the inactive domain"
msgstr "nama domain yg nonaktif"
12882

D
Daniel Veillard 已提交
12883
#: tools/virsh.c:1278
12884 12885
msgid "Domain is already active"
msgstr "Domain sudah aktif"
12886

D
Daniel Veillard 已提交
12887
#: tools/virsh.c:1284
12888
#, c-format
12889
msgid "Domain %s started\n"
12890 12891
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
12892
#: tools/virsh.c:1291
12893 12894
#, c-format
msgid "Failed to start domain %s"
12895 12896
msgstr "Gagal menjalankan domain %s"

D
Daniel Veillard 已提交
12897
#: tools/virsh.c:1302
12898 12899
msgid "save a domain state to a file"
msgstr "simpan status domain ke berkas"
12900

D
Daniel Veillard 已提交
12901
#: tools/virsh.c:1303
12902 12903
msgid "Save a running domain."
msgstr "Simpan domain yg sedang berjalan."
12904

D
Daniel Veillard 已提交
12905
#: tools/virsh.c:1309
12906 12907 12908
msgid "where to save the data"
msgstr "tempat menyimpan data"

D
Daniel Veillard 已提交
12909
#: tools/virsh.c:1331
D
Daniel Veillard 已提交
12910
#, c-format
12911 12912
msgid "Domain %s saved to %s\n"
msgstr "Domain %s disimpan ke %s\n"
12913

D
Daniel Veillard 已提交
12914
#: tools/virsh.c:1333
12915 12916 12917
#, c-format
msgid "Failed to save domain %s to %s"
msgstr "Gagal menyimpan domain %s ke %s"
12918

D
Daniel Veillard 已提交
12919 12920 12921 12922 12923 12924 12925 12926 12927 12928 12929 12930 12931 12932 12933 12934 12935 12936 12937 12938 12939
#: tools/virsh.c:1345
#, fuzzy
msgid "managed save of a domain state"
msgstr "simpan status domain ke berkas"

#: tools/virsh.c:1346
msgid ""
"Save and stop a running domain, so libvirt can restart it from the same state"
msgstr ""

#: tools/virsh.c:1369
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain %s state saved by libvirt\n"
msgstr "Domain %s disimpan ke %s\n"

#: tools/virsh.c:1371
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to save domain %s state"
msgstr "Gagal menyimpan domain %s ke %s"

#: tools/virsh.c:1383
12940
msgid "show/set scheduler parameters"
12941 12942
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
12943
#: tools/virsh.c:1384
12944
msgid "Show/Set scheduler parameters."
12945 12946
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
12947
#: tools/virsh.c:1390
12948
msgid "parameter=value"
12949 12950
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
12951
#: tools/virsh.c:1391
12952
msgid "weight for XEN_CREDIT"
12953 12954
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
12955
#: tools/virsh.c:1392
12956 12957
msgid "cap for XEN_CREDIT"
msgstr ""
12958

D
Daniel Veillard 已提交
12959
#: tools/virsh.c:1410
12960
#, fuzzy
12961 12962
msgid "Invalid value of weight"
msgstr "Nilai %d untuk ukuran memori salah"
12963

D
Daniel Veillard 已提交
12964
#: tools/virsh.c:1425
12965
#, fuzzy
12966 12967
msgid "Invalid value of cap"
msgstr "Nilai %d untuk ukuran memori salah"
12968

D
Daniel Veillard 已提交
12969
#: tools/virsh.c:1437
12970 12971
msgid "Invalid syntax for --set, expecting name=value"
msgstr ""
12972

D
Daniel Veillard 已提交
12973
#: tools/virsh.c:1452
12974
#, fuzzy
12975 12976
msgid "Invalid value for parameter, expecting an int"
msgstr "Nilai %d untuk ukuran memori salah"
12977

D
Daniel Veillard 已提交
12978
#: tools/virsh.c:1459
12979
msgid "Invalid value for parameter, expecting an unsigned int"
D
Daniel Veillard 已提交
12980
msgstr ""
12981

D
Daniel Veillard 已提交
12982
#: tools/virsh.c:1466
12983
msgid "Invalid value for parameter, expecting an long long"
12984 12985
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
12986
#: tools/virsh.c:1473
12987
msgid "Invalid value for parameter, expecting an unsigned long long"
D
Daniel Veillard 已提交
12988
msgstr ""
12989

D
Daniel Veillard 已提交
12990
#: tools/virsh.c:1479
12991 12992 12993
#, fuzzy
msgid "Invalid value for parameter, expecting a double"
msgstr "Nilai %d untuk ukuran memori salah"
12994

D
Daniel Veillard 已提交
12995
#: tools/virsh.c:1513 tools/virsh.c:1517
12996
msgid "Scheduler"
12997 12998
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
12999
#: tools/virsh.c:1517
13000 13001
msgid "Unknown"
msgstr "Tidak diketahui"
13002

D
Daniel Veillard 已提交
13003
#: tools/virsh.c:1589
13004 13005
msgid "restore a domain from a saved state in a file"
msgstr "kembalikan domain dari status yg tersimpan di berkas"
13006

D
Daniel Veillard 已提交
13007
#: tools/virsh.c:1590
13008 13009
msgid "Restore a domain."
msgstr "Kembalikan domain."
13010

D
Daniel Veillard 已提交
13011
#: tools/virsh.c:1595
13012
msgid "the state to restore"
13013 13014
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13015
#: tools/virsh.c:1614
13016 13017
#, c-format
msgid "Domain restored from %s\n"
D
Daniel Veillard 已提交
13018
msgstr ""
13019

D
Daniel Veillard 已提交
13020
#: tools/virsh.c:1616
13021 13022
#, c-format
msgid "Failed to restore domain from %s"
13023 13024
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13025
#: tools/virsh.c:1626
13026
msgid "dump the core of a domain to a file for analysis"
13027 13028
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13029
#: tools/virsh.c:1627
13030
msgid "Core dump a domain."
13031 13032
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13033
#: tools/virsh.c:1632
13034 13035 13036
msgid "perform a live core dump if supported"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13037
#: tools/virsh.c:1633
13038 13039 13040
msgid "crash the domain after core dump"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13041
#: tools/virsh.c:1635
13042
msgid "where to dump the core"
13043 13044
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13045
#: tools/virsh.c:1663
13046 13047 13048
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain %s dumped to %s\n"
msgstr "Domain %s disimpan ke %s\n"
13049

D
Daniel Veillard 已提交
13050
#: tools/virsh.c:1665
13051 13052 13053
#, c-format
msgid "Failed to core dump domain %s to %s"
msgstr ""
13054

D
Daniel Veillard 已提交
13055
#: tools/virsh.c:1677
13056
msgid "resume a domain"
13057 13058
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13059
#: tools/virsh.c:1678
13060 13061
msgid "Resume a previously suspended domain."
msgstr ""
13062

D
Daniel Veillard 已提交
13063
#: tools/virsh.c:1701
13064 13065 13066
#, c-format
msgid "Domain %s resumed\n"
msgstr ""
13067

D
Daniel Veillard 已提交
13068
#: tools/virsh.c:1703
13069 13070
#, c-format
msgid "Failed to resume domain %s"
13071 13072
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13073
#: tools/virsh.c:1715
13074 13075
msgid "gracefully shutdown a domain"
msgstr ""
13076

D
Daniel Veillard 已提交
13077
#: tools/virsh.c:1716
13078 13079
msgid "Run shutdown in the target domain."
msgstr ""
13080

D
Daniel Veillard 已提交
13081
#: tools/virsh.c:1739
13082
#, c-format
13083
msgid "Domain %s is being shutdown\n"
13084 13085
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13086
#: tools/virsh.c:1741
13087 13088 13089
#, c-format
msgid "Failed to shutdown domain %s"
msgstr "Gagal mematikan domain %s"
13090

D
Daniel Veillard 已提交
13091
#: tools/virsh.c:1753
13092 13093
msgid "reboot a domain"
msgstr "reboot domain"
13094

D
Daniel Veillard 已提交
13095
#: tools/virsh.c:1754
13096 13097
msgid "Run a reboot command in the target domain."
msgstr "Jalankan perintah reboot di domain target."
13098

D
Daniel Veillard 已提交
13099
#: tools/virsh.c:1777
13100 13101 13102
#, c-format
msgid "Domain %s is being rebooted\n"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
13103

D
Daniel Veillard 已提交
13104
#: tools/virsh.c:1779
13105 13106 13107
#, c-format
msgid "Failed to reboot domain %s"
msgstr "Gagal me-reboot domain %s"
13108

D
Daniel Veillard 已提交
13109
#: tools/virsh.c:1791
13110
msgid "destroy a domain"
13111 13112
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13113
#: tools/virsh.c:1792
13114
msgid "Destroy a given domain."
13115 13116
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13117
#: tools/virsh.c:1815
13118 13119
#, c-format
msgid "Domain %s destroyed\n"
13120 13121
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13122
#: tools/virsh.c:1817
13123
#, c-format
13124
msgid "Failed to destroy domain %s"
13125 13126
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13127
#: tools/virsh.c:1829
13128 13129
msgid "domain information"
msgstr "informasi domain"
13130

D
Daniel Veillard 已提交
13131
#: tools/virsh.c:1830
13132 13133 13134
msgid "Returns basic information about the domain."
msgstr "Kembalikan informasi dasar tentang domain."

D
Daniel Veillard 已提交
13135
#: tools/virsh.c:1858 tools/virsh.c:1860
13136 13137 13138
msgid "Id:"
msgstr "Id:"

D
Daniel Veillard 已提交
13139
#: tools/virsh.c:1861 tools/virsh.c:5080 tools/virsh.c:5739
13140 13141 13142
msgid "Name:"
msgstr "Nama:"

D
Daniel Veillard 已提交
13143
#: tools/virsh.c:1864 tools/virsh.c:5083
13144 13145 13146
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"

D
Daniel Veillard 已提交
13147
#: tools/virsh.c:1867
13148 13149
msgid "OS Type:"
msgstr "Jenis OS:"
13150

D
Daniel Veillard 已提交
13151 13152
#: tools/virsh.c:1872 tools/virsh.c:2146 tools/virsh.c:5090 tools/virsh.c:5094
#: tools/virsh.c:5098 tools/virsh.c:5102
13153 13154
msgid "State:"
msgstr "Status:"
13155

D
Daniel Veillard 已提交
13156
#: tools/virsh.c:1875 tools/virsh.c:2509
13157 13158
msgid "CPU(s):"
msgstr "CPU:"
13159

D
Daniel Veillard 已提交
13160
#: tools/virsh.c:1882 tools/virsh.c:2153
13161
msgid "CPU time:"
13162 13163
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13164
#: tools/virsh.c:1886 tools/virsh.c:1889
13165 13166
msgid "Max memory:"
msgstr "Memori maks:"
13167

D
Daniel Veillard 已提交
13168
#: tools/virsh.c:1890
13169 13170
msgid "no limit"
msgstr "tidak terbatas"
13171

D
Daniel Veillard 已提交
13172
#: tools/virsh.c:1892
13173 13174
msgid "Used memory:"
msgstr "Memory terpakai:"
13175

D
Daniel Veillard 已提交
13176
#: tools/virsh.c:1900
13177
#, fuzzy
13178 13179
msgid "Autostart:"
msgstr "Tidak otomatis mulai"
13180

D
Daniel Veillard 已提交
13181
#: tools/virsh.c:1901
13182 13183
msgid "enable"
msgstr ""
13184

D
Daniel Veillard 已提交
13185
#: tools/virsh.c:1901
13186 13187
msgid "disable"
msgstr ""
13188

D
Daniel Veillard 已提交
13189
#: tools/virsh.c:1914
13190
msgid "Security model:"
13191 13192
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13193
#: tools/virsh.c:1915
13194 13195
msgid "Security DOI:"
msgstr ""
13196

D
Daniel Veillard 已提交
13197
#: tools/virsh.c:1924
13198 13199
msgid "Security label:"
msgstr ""
13200

D
Daniel Veillard 已提交
13201
#: tools/virsh.c:1937
D
Daniel Veillard 已提交
13202 13203 13204 13205
#, fuzzy
msgid "domain job information"
msgstr "informasi domain"

D
Daniel Veillard 已提交
13206
#: tools/virsh.c:1938
D
Daniel Veillard 已提交
13207 13208 13209 13210
#, fuzzy
msgid "Returns information about jobs running on a domain."
msgstr "Kembalikan informasi dasar tentang domain."

D
Daniel Veillard 已提交
13211
#: tools/virsh.c:1965
D
Daniel Veillard 已提交
13212 13213 13214 13215
#, fuzzy
msgid "Job type:"
msgstr "jenis OS tidak diketahui"

D
Daniel Veillard 已提交
13216
#: tools/virsh.c:1968
D
Daniel Veillard 已提交
13217 13218 13219
msgid "Bounded"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13220
#: tools/virsh.c:1972
D
Daniel Veillard 已提交
13221 13222 13223 13224
#, fuzzy
msgid "Unbounded"
msgstr "node"

D
Daniel Veillard 已提交
13225
#: tools/virsh.c:1977
D
Daniel Veillard 已提交
13226 13227 13228
msgid "None"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13229
#: tools/virsh.c:1981
D
Daniel Veillard 已提交
13230 13231 13232
msgid "Time elapsed:"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13233
#: tools/virsh.c:1983
D
Daniel Veillard 已提交
13234 13235 13236
msgid "Time remaining:"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13237
#: tools/virsh.c:1986
D
Daniel Veillard 已提交
13238 13239 13240
msgid "Data processed:"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13241
#: tools/virsh.c:1988
D
Daniel Veillard 已提交
13242 13243 13244
msgid "Data remaining:"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13245
#: tools/virsh.c:1990
D
Daniel Veillard 已提交
13246 13247 13248
msgid "Data total:"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13249
#: tools/virsh.c:1994
D
Daniel Veillard 已提交
13250 13251 13252 13253
#, fuzzy
msgid "Memory processed:"
msgstr "Ukuran memory:"

D
Daniel Veillard 已提交
13254
#: tools/virsh.c:1996
D
Daniel Veillard 已提交
13255 13256 13257 13258
#, fuzzy
msgid "Memory remaining:"
msgstr "Ukuran memory:"

D
Daniel Veillard 已提交
13259
#: tools/virsh.c:1998
D
Daniel Veillard 已提交
13260 13261 13262 13263
#, fuzzy
msgid "Memory total:"
msgstr "Ukuran memory:"

D
Daniel Veillard 已提交
13264
#: tools/virsh.c:2002
D
Daniel Veillard 已提交
13265 13266 13267
msgid "File processed:"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13268
#: tools/virsh.c:2004
D
Daniel Veillard 已提交
13269 13270 13271 13272
#, fuzzy
msgid "File remaining:"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"

D
Daniel Veillard 已提交
13273
#: tools/virsh.c:2006
D
Daniel Veillard 已提交
13274 13275 13276 13277
#, fuzzy
msgid "File total:"
msgstr "Gagal membuat XML"

D
Daniel Veillard 已提交
13278
#: tools/virsh.c:2020
D
Daniel Veillard 已提交
13279 13280 13281 13282
#, fuzzy
msgid "abort active domain job"
msgstr "tampilkan domain yang tidak aktif"

D
Daniel Veillard 已提交
13283
#: tools/virsh.c:2021
D
Daniel Veillard 已提交
13284 13285 13286
msgid "Aborts the currently running domain job"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13287
#: tools/virsh.c:2053
13288
#, fuzzy
13289 13290
msgid "NUMA free memory"
msgstr "Memory terpakai:"
13291

D
Daniel Veillard 已提交
13292
#: tools/virsh.c:2054
13293 13294
msgid "display available free memory for the NUMA cell."
msgstr ""
13295

D
Daniel Veillard 已提交
13296
#: tools/virsh.c:2059
13297
#, fuzzy
13298 13299
msgid "NUMA cell number"
msgstr "Sel NUMA:"
13300

D
Daniel Veillard 已提交
13301
#: tools/virsh.c:2085
13302
msgid "Total"
13303 13304
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13305
#: tools/virsh.c:2096
13306 13307
msgid "domain vcpu information"
msgstr "informasi domain vcpu"
13308

D
Daniel Veillard 已提交
13309
#: tools/virsh.c:2097
13310 13311
msgid "Returns basic information about the domain virtual CPUs."
msgstr "Kembalikan informasi dasar tentang domain CPU virtual"
13312

D
Daniel Veillard 已提交
13313
#: tools/virsh.c:2144
13314 13315
msgid "VCPU:"
msgstr "VCPU:"
13316

D
Daniel Veillard 已提交
13317
#: tools/virsh.c:2145
13318 13319
msgid "CPU:"
msgstr "CPU:"
13320

D
Daniel Veillard 已提交
13321
#: tools/virsh.c:2155
13322
msgid "CPU Affinity:"
13323 13324
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13325
#: tools/virsh.c:2167
13326
msgid "Domain shut off, virtual CPUs not present."
13327 13328
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13329
#: tools/virsh.c:2182
13330
msgid "control domain vcpu affinity"
13331 13332
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13333
#: tools/virsh.c:2183
13334
msgid "Pin domain VCPUs to host physical CPUs."
D
Daniel Veillard 已提交
13335
msgstr ""
13336

D
Daniel Veillard 已提交
13337
#: tools/virsh.c:2189
13338 13339
msgid "vcpu number"
msgstr "jumlah vcpu"
13340

D
Daniel Veillard 已提交
13341
#: tools/virsh.c:2190
13342 13343
msgid "host cpu number(s) (comma separated)"
msgstr "jumlah cpu host (dipisahkan dg koma)"
13344

D
Daniel Veillard 已提交
13345
#: tools/virsh.c:2217
13346 13347
msgid "vcpupin: Invalid or missing vCPU number."
msgstr ""
13348

D
Daniel Veillard 已提交
13349
#: tools/virsh.c:2223
13350 13351
msgid "vcpupin: Missing cpulist"
msgstr ""
13352

D
Daniel Veillard 已提交
13353
#: tools/virsh.c:2234
13354
#, fuzzy
13355 13356
msgid "vcpupin: failed to get domain informations."
msgstr "gagal mendapatkan informasi node"
13357

D
Daniel Veillard 已提交
13358
#: tools/virsh.c:2240
13359
msgid "vcpupin: Invalid vCPU number."
13360 13361
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13362
#: tools/virsh.c:2249
13363 13364
msgid "cpulist: Invalid format. Empty string."
msgstr ""
13365

D
Daniel Veillard 已提交
13366
#: tools/virsh.c:2259
13367 13368 13369
#, c-format
msgid ""
"cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit at position %d (near '%c')."
13370 13371
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13372
#: tools/virsh.c:2271
13373 13374 13375 13376 13377
#, c-format
msgid ""
"cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit or comma at position %d (near '%"
"c')."
msgstr ""
13378

D
Daniel Veillard 已提交
13379
#: tools/virsh.c:2280
13380 13381 13382
#, c-format
msgid "cpulist: %s: Invalid format. Trailing comma at position %d."
msgstr ""
13383

D
Daniel Veillard 已提交
13384
#: tools/virsh.c:2296
13385 13386 13387
#, c-format
msgid "Physical CPU %d doesn't exist."
msgstr "CPU fisik %d tidak ada."
13388

D
Daniel Veillard 已提交
13389
#: tools/virsh.c:2319
13390 13391
msgid "change number of virtual CPUs"
msgstr "ubah jumlah CPU virtual"
13392

D
Daniel Veillard 已提交
13393
#: tools/virsh.c:2320
13394
#, fuzzy
13395 13396
msgid "Change the number of virtual CPUs in the guest domain."
msgstr "Ubah jumlah CPU virtual yang aktif di domain tamu."
13397

D
Daniel Veillard 已提交
13398
#: tools/virsh.c:2326
13399 13400
msgid "number of virtual CPUs"
msgstr "jumlah CPU virtual"
13401

D
Daniel Veillard 已提交
13402
#: tools/virsh.c:2346
13403 13404
msgid "Invalid number of virtual CPUs."
msgstr "Jumlah CPU virtual salah."
13405

D
Daniel Veillard 已提交
13406
#: tools/virsh.c:2358
13407 13408
msgid "Too many virtual CPUs."
msgstr "Terlalu banyak CPU virtual."
13409

D
Daniel Veillard 已提交
13410
#: tools/virsh.c:2375
13411 13412
msgid "change memory allocation"
msgstr "ubah alokasi memori"
13413

D
Daniel Veillard 已提交
13414
#: tools/virsh.c:2376
13415 13416
msgid "Change the current memory allocation in the guest domain."
msgstr "Ubah alokasi memori domain tamu saat ini."
13417

D
Daniel Veillard 已提交
13418
#: tools/virsh.c:2382
13419 13420
msgid "number of kilobytes of memory"
msgstr "Ukuran memori dalam kilobyte"
13421

D
Daniel Veillard 已提交
13422
#: tools/virsh.c:2403 tools/virsh.c:2460
13423 13424 13425
#, c-format
msgid "Invalid value of %d for memory size"
msgstr "Nilai %d untuk ukuran memori salah"
13426

D
Daniel Veillard 已提交
13427
#: tools/virsh.c:2409
13428 13429 13430
msgid "Unable to verify MaxMemorySize"
msgstr "Tidak bisa memverifikasi MaxMemorySize"

D
Daniel Veillard 已提交
13431 13432 13433 13434 13435 13436
#: tools/virsh.c:2415
#, c-format
msgid "Requested memory size %d kb is larger than maximum of %lu kb"
msgstr ""

#: tools/virsh.c:2432
13437 13438 13439
msgid "change maximum memory limit"
msgstr "ubah batas memori maksimum"

D
Daniel Veillard 已提交
13440
#: tools/virsh.c:2433
13441 13442 13443
msgid "Change the maximum memory allocation limit in the guest domain."
msgstr "Ubah batas alokasi memori maksimum di domain tamu."

D
Daniel Veillard 已提交
13444
#: tools/virsh.c:2439
13445
msgid "maximum memory limit in kilobytes"
13446 13447
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13448
#: tools/virsh.c:2466
13449 13450
msgid "Unable to verify current MemorySize"
msgstr "Tidak dapat memverifikasi MemorySize saat ini"
13451

D
Daniel Veillard 已提交
13452
#: tools/virsh.c:2473
13453 13454
msgid "Unable to shrink current MemorySize"
msgstr "Tidak dapat memperkecil MemorySize saat ini"
13455

D
Daniel Veillard 已提交
13456
#: tools/virsh.c:2479
13457 13458
msgid "Unable to change MaxMemorySize"
msgstr "Tidak dapat mengubah MaxMemorySize"
13459

D
Daniel Veillard 已提交
13460
#: tools/virsh.c:2491
13461 13462
msgid "node information"
msgstr "informasi node"
13463

D
Daniel Veillard 已提交
13464
#: tools/virsh.c:2492
13465 13466
msgid "Returns basic information about the node."
msgstr "Kembalikan informasi dasar tentang node."
13467

D
Daniel Veillard 已提交
13468
#: tools/virsh.c:2505
13469 13470
msgid "failed to get node information"
msgstr "gagal mendapatkan informasi node"
13471

D
Daniel Veillard 已提交
13472
#: tools/virsh.c:2508
13473 13474
msgid "CPU model:"
msgstr "Model CPU:"
13475

D
Daniel Veillard 已提交
13476
#: tools/virsh.c:2510
13477 13478
msgid "CPU frequency:"
msgstr "Frekuensi CPU:"
13479

D
Daniel Veillard 已提交
13480
#: tools/virsh.c:2511
13481 13482 13483
msgid "CPU socket(s):"
msgstr "Soket CPU:"

D
Daniel Veillard 已提交
13484
#: tools/virsh.c:2512
13485 13486 13487
msgid "Core(s) per socket:"
msgstr "Inti per soket:"

D
Daniel Veillard 已提交
13488
#: tools/virsh.c:2513
13489 13490
msgid "Thread(s) per core:"
msgstr "Thread per inti:"
13491

D
Daniel Veillard 已提交
13492
#: tools/virsh.c:2514
13493 13494
msgid "NUMA cell(s):"
msgstr "Sel NUMA:"
13495

D
Daniel Veillard 已提交
13496
#: tools/virsh.c:2515
13497 13498
msgid "Memory size:"
msgstr "Ukuran memory:"
13499

D
Daniel Veillard 已提交
13500
#: tools/virsh.c:2524
13501 13502
msgid "capabilities"
msgstr "kemampuan"
13503

D
Daniel Veillard 已提交
13504
#: tools/virsh.c:2525
13505
msgid "Returns capabilities of hypervisor/driver."
13506 13507
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13508
#: tools/virsh.c:2538
13509 13510
msgid "failed to get capabilities"
msgstr "Gagal mendapatkan kemampuan"
13511

D
Daniel Veillard 已提交
13512
#: tools/virsh.c:2551
13513 13514
msgid "domain information in XML"
msgstr "informasi domain di XML"
13515

D
Daniel Veillard 已提交
13516
#: tools/virsh.c:2552
13517 13518
msgid "Output the domain information as an XML dump to stdout."
msgstr ""
13519

D
Daniel Veillard 已提交
13520
#: tools/virsh.c:2558 tools/virsh.c:3713
13521
#, fuzzy
13522 13523
msgid "show inactive defined XML"
msgstr "tampilkan domain yang tidak aktif"
13524

D
Daniel Veillard 已提交
13525
#: tools/virsh.c:2559
13526 13527
msgid "include security sensitive information in XML dump"
msgstr ""
13528

D
Daniel Veillard 已提交
13529 13530 13531 13532 13533
#: tools/virsh.c:2560
msgid "update guest CPU according to host CPU"
msgstr ""

#: tools/virsh.c:2604
13534
#, fuzzy
13535 13536
msgid "Convert native config to domain XML"
msgstr "ubah nama domain atau id ke UUID domain"
13537

D
Daniel Veillard 已提交
13538
#: tools/virsh.c:2605
13539
#, fuzzy
13540 13541
msgid "Convert native guest configuration format to domain XML format."
msgstr "gagal membuka berkas konfigurasi"
13542

D
Daniel Veillard 已提交
13543
#: tools/virsh.c:2610
13544 13545
msgid "source config data format"
msgstr ""
13546

D
Daniel Veillard 已提交
13547
#: tools/virsh.c:2611
13548
#, fuzzy
13549 13550
msgid "config data file to import from"
msgstr "kesalahan sintak berkas konfigurasi"
13551

D
Daniel Veillard 已提交
13552
#: tools/virsh.c:2649
13553
msgid "Convert domain XML to native config"
13554 13555
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13556
#: tools/virsh.c:2650
13557
msgid "Convert domain XML config to a native guest configuration format."
13558 13559
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13560
#: tools/virsh.c:2655
13561
msgid "target config data type format"
13562 13563
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13564
#: tools/virsh.c:2656
13565 13566
msgid "xml data file to export from"
msgstr ""
13567

D
Daniel Veillard 已提交
13568
#: tools/virsh.c:2694
13569 13570
msgid "convert a domain id or UUID to domain name"
msgstr "ubah id domain atau UUID ke nama domain"
13571

D
Daniel Veillard 已提交
13572
#: tools/virsh.c:2700
13573 13574
msgid "domain id or uuid"
msgstr "id domain atau uuid"
13575

D
Daniel Veillard 已提交
13576
#: tools/virsh.c:2724
13577 13578
msgid "convert a domain name or UUID to domain id"
msgstr "ubah nama domain atau UUID ke id domain"
13579

D
Daniel Veillard 已提交
13580
#: tools/virsh.c:2759
13581 13582
msgid "convert a domain name or id to domain UUID"
msgstr "ubah nama domain atau id ke UUID domain"
13583

D
Daniel Veillard 已提交
13584
#: tools/virsh.c:2765
13585 13586
msgid "domain id or name"
msgstr "id domain atau nama"
13587

D
Daniel Veillard 已提交
13588
#: tools/virsh.c:2784
13589 13590
msgid "failed to get domain UUID"
msgstr "gagal mendapatkan UUID domain"
13591

D
Daniel Veillard 已提交
13592
#: tools/virsh.c:2794
13593 13594
msgid "migrate domain to another host"
msgstr "migrasi domain ke host lainnya"
13595

D
Daniel Veillard 已提交
13596
#: tools/virsh.c:2795
13597
msgid "Migrate domain to another host.  Add --live for live migration."
13598 13599
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13600
#: tools/virsh.c:2800
13601 13602
msgid "live migration"
msgstr "migrasi langsung"
D
Daniel Veillard 已提交
13603

D
Daniel Veillard 已提交
13604
#: tools/virsh.c:2801
13605
#, fuzzy
13606 13607
msgid "peer-2-peer migration"
msgstr "migrasi langsung"
13608

D
Daniel Veillard 已提交
13609
#: tools/virsh.c:2802
D
Daniel Veillard 已提交
13610
#, fuzzy
13611 13612
msgid "direct migration"
msgstr "migrasi langsung"
D
Daniel Veillard 已提交
13613

D
Daniel Veillard 已提交
13614
#: tools/virsh.c:2803
D
Daniel Veillard 已提交
13615
#, fuzzy
13616 13617
msgid "tunnelled migration"
msgstr "migrasi langsung"
D
Daniel Veillard 已提交
13618

D
Daniel Veillard 已提交
13619
#: tools/virsh.c:2804
13620 13621 13622 13623
#, fuzzy
msgid "persist VM on destination"
msgstr "gagal mendapatkan informasi node"

D
Daniel Veillard 已提交
13624
#: tools/virsh.c:2805
13625 13626 13627 13628
#, fuzzy
msgid "undefine VM on source"
msgstr "nama domain atau id belum didefinisikan"

D
Daniel Veillard 已提交
13629
#: tools/virsh.c:2806
13630 13631 13632 13633
#, fuzzy
msgid "do not restart the domain on the destination host"
msgstr "berkas yang berisi XML keterangan domain"

D
Daniel Veillard 已提交
13634
#: tools/virsh.c:2808
13635 13636
msgid "connection URI of the destination host"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
13637

D
Daniel Veillard 已提交
13638
#: tools/virsh.c:2809
13639
msgid "migration URI, usually can be omitted"
D
Daniel Veillard 已提交
13640 13641
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13642
#: tools/virsh.c:2810
13643
msgid "rename to new name during migration (if supported)"
D
Daniel Veillard 已提交
13644 13645
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13646
#: tools/virsh.c:2831
13647
msgid "migrate: Missing desturi"
D
Daniel Veillard 已提交
13648 13649
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13650
#: tools/virsh.c:2860
13651
msgid "migrate: Unexpected migrateuri for peer2peer/direct migration"
D
Daniel Veillard 已提交
13652 13653
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13654 13655 13656 13657 13658 13659 13660 13661 13662 13663 13664 13665 13666 13667 13668 13669 13670 13671 13672
#: tools/virsh.c:2891
msgid "set maximum tolerable downtime"
msgstr ""

#: tools/virsh.c:2892
msgid ""
"Set maximum tolerable downtime of a domain which is being live-migrated to "
"another host."
msgstr ""

#: tools/virsh.c:2898
msgid "maximum tolerable downtime (in milliseconds) for migration"
msgstr ""

#: tools/virsh.c:2918
msgid "migrate: Invalid downtime"
msgstr ""

#: tools/virsh.c:2936
13673 13674
msgid "autostart a network"
msgstr "otomatis mulai jaringan"
13675

D
Daniel Veillard 已提交
13676
#: tools/virsh.c:2938
13677
msgid "Configure a network to be automatically started at boot."
13678 13679
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13680
#: tools/virsh.c:2943 tools/virsh.c:3463
13681 13682 13683
msgid "network name or uuid"
msgstr "nama jaringan atau uuid"

D
Daniel Veillard 已提交
13684
#: tools/virsh.c:2965
13685
#, c-format
13686
msgid "failed to mark network %s as autostarted"
13687 13688
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13689
#: tools/virsh.c:2967
13690 13691
#, c-format
msgid "failed to unmark network %s as autostarted"
13692 13693
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13694
#: tools/virsh.c:2973
13695 13696
#, c-format
msgid "Network %s marked as autostarted\n"
13697 13698
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13699
#: tools/virsh.c:2975
13700
#, c-format
13701
msgid "Network %s unmarked as autostarted\n"
13702 13703
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13704
#: tools/virsh.c:2985
13705 13706
msgid "create a network from an XML file"
msgstr "buat jaringan dari berkas XML"
13707

D
Daniel Veillard 已提交
13708
#: tools/virsh.c:2986
13709 13710
msgid "Create a network."
msgstr "Buat jaringan."
13711

D
Daniel Veillard 已提交
13712
#: tools/virsh.c:2991 tools/virsh.c:3039
13713
msgid "file containing an XML network description"
13714 13715
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13716
#: tools/virsh.c:3018
13717
#, c-format
13718 13719 13720
msgid "Network %s created from %s\n"
msgstr "Jaringan %s dibuat dari %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
13721
#: tools/virsh.c:3022
13722 13723 13724 13725
#, c-format
msgid "Failed to create network from %s"
msgstr "Gagal membuat jaringan dari %s"

D
Daniel Veillard 已提交
13726
#: tools/virsh.c:3033
13727
msgid "define (but don't start) a network from an XML file"
13728 13729
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13730
#: tools/virsh.c:3034
13731 13732
msgid "Define a network."
msgstr "Tentukan jaringan"
13733

D
Daniel Veillard 已提交
13734
#: tools/virsh.c:3066
13735 13736 13737
#, c-format
msgid "Network %s defined from %s\n"
msgstr ""
13738

D
Daniel Veillard 已提交
13739
#: tools/virsh.c:3070
13740 13741 13742
#, c-format
msgid "Failed to define network from %s"
msgstr "Gagal menentukan jaringan dari %s"
13743

D
Daniel Veillard 已提交
13744
#: tools/virsh.c:3081
13745
msgid "destroy a network"
13746 13747
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13748
#: tools/virsh.c:3082
13749 13750
msgid "Destroy a given network."
msgstr ""
13751

D
Daniel Veillard 已提交
13752
#: tools/virsh.c:3087 tools/virsh.c:3126 tools/virsh.c:8146
13753 13754
msgid "network name, id or uuid"
msgstr "nama jaringan, id atau uuid"
13755

D
Daniel Veillard 已提交
13756
#: tools/virsh.c:3105
13757 13758
#, c-format
msgid "Network %s destroyed\n"
13759 13760
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13761
#: tools/virsh.c:3107
13762 13763 13764
#, c-format
msgid "Failed to destroy network %s"
msgstr ""
13765

D
Daniel Veillard 已提交
13766
#: tools/virsh.c:3120
13767 13768 13769
msgid "network information in XML"
msgstr "informasi jaringan dalam XML"

D
Daniel Veillard 已提交
13770
#: tools/virsh.c:3121
13771
msgid "Output the network information as an XML dump to stdout."
13772 13773
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13774
#: tools/virsh.c:3160
13775 13776 13777
#, fuzzy
msgid "edit XML configuration for a physical host interface"
msgstr "gagal membuka berkas konfigurasi"
13778

D
Daniel Veillard 已提交
13779
#: tools/virsh.c:3161
13780 13781 13782
#, fuzzy
msgid "Edit the XML configuration for a physical host interface."
msgstr "gagal membuka berkas konfigurasi"
13783

D
Daniel Veillard 已提交
13784 13785
#: tools/virsh.c:3166 tools/virsh.c:3712 tools/virsh.c:3804 tools/virsh.c:3842
#: tools/virsh.c:3880
13786 13787 13788
#, fuzzy
msgid "interface name or MAC address"
msgstr "alamat MAC salah"
13789

D
Daniel Veillard 已提交
13790
#: tools/virsh.c:3209
13791 13792 13793 13794
#, fuzzy, c-format
msgid "Interface %s XML configuration not changed.\n"
msgstr "gagal membaca berkas konfigurasi"

D
Daniel Veillard 已提交
13795
#: tools/virsh.c:3225 tools/virsh.c:4170 tools/virsh.c:8105
13796
msgid "ERROR: the XML configuration was changed by another user"
D
Daniel Veillard 已提交
13797 13798
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13799
#: tools/virsh.c:3235
13800 13801 13802
#, fuzzy, c-format
msgid "Interface %s XML configuration edited.\n"
msgstr "gagal membaca berkas konfigurasi"
13803

D
Daniel Veillard 已提交
13804
#: tools/virsh.c:3260
13805 13806 13807
msgid "list networks"
msgstr "tampilkan jaringan"

D
Daniel Veillard 已提交
13808
#: tools/virsh.c:3261
13809 13810 13811
msgid "Returns list of networks."
msgstr "Mengembalikan daftar jaringan."

D
Daniel Veillard 已提交
13812
#: tools/virsh.c:3266
13813 13814
msgid "list inactive networks"
msgstr "tampilkan jaringan yang tidak aktif"
13815

D
Daniel Veillard 已提交
13816
#: tools/virsh.c:3267
13817 13818
msgid "list inactive & active networks"
msgstr "tampilkan jaringan yang aktif dan tidak aktif"
13819

D
Daniel Veillard 已提交
13820
#: tools/virsh.c:3287 tools/virsh.c:3295
13821 13822
msgid "Failed to list active networks"
msgstr "Gagal menampilkan jaringan aktif"
13823

D
Daniel Veillard 已提交
13824
#: tools/virsh.c:3306 tools/virsh.c:3316
13825 13826 13827
msgid "Failed to list inactive networks"
msgstr "Gagal menampilkan jaringan yang tidak aktif"

D
Daniel Veillard 已提交
13828
#: tools/virsh.c:3326 tools/virsh.c:4867
13829
msgid "Autostart"
D
Daniel Veillard 已提交
13830 13831
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13832
#: tools/virsh.c:3342 tools/virsh.c:3365 tools/virsh.c:4882 tools/virsh.c:4905
13833 13834
msgid "no autostart"
msgstr "Tidak otomatis mulai"
13835

D
Daniel Veillard 已提交
13836
#: tools/virsh.c:3348 tools/virsh.c:3614 tools/virsh.c:4888
13837 13838
msgid "active"
msgstr "aktif"
13839

D
Daniel Veillard 已提交
13840
#: tools/virsh.c:3371 tools/virsh.c:3631 tools/virsh.c:4911 tools/virsh.c:5091
13841 13842
msgid "inactive"
msgstr "tidak aktif"
13843

D
Daniel Veillard 已提交
13844
#: tools/virsh.c:3387
13845 13846
msgid "convert a network UUID to network name"
msgstr "ubah UUID jaringan ke nama jaringan"
13847

D
Daniel Veillard 已提交
13848
#: tools/virsh.c:3393
13849 13850
msgid "network uuid"
msgstr "uuid jaringan"
13851

D
Daniel Veillard 已提交
13852
#: tools/virsh.c:3418
13853 13854
msgid "start a (previously defined) inactive network"
msgstr ""
13855

D
Daniel Veillard 已提交
13856
#: tools/virsh.c:3419
13857 13858
msgid "Start a network."
msgstr "Hidupkan jaringan"
13859

D
Daniel Veillard 已提交
13860
#: tools/virsh.c:3424
13861 13862
msgid "name of the inactive network"
msgstr "nama jaringan yang tidak aktif"
13863

D
Daniel Veillard 已提交
13864
#: tools/virsh.c:3441
13865 13866
#, c-format
msgid "Network %s started\n"
13867 13868
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13869
#: tools/virsh.c:3444
13870
#, c-format
13871 13872
msgid "Failed to start network %s"
msgstr "Gagal memulai jaringan %s"
13873

D
Daniel Veillard 已提交
13874
#: tools/virsh.c:3457
13875
msgid "undefine an inactive network"
13876 13877
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13878
#: tools/virsh.c:3458
13879 13880
msgid "Undefine the configuration for an inactive network."
msgstr ""
13881

D
Daniel Veillard 已提交
13882
#: tools/virsh.c:3481
13883
#, c-format
13884
msgid "Network %s has been undefined\n"
13885 13886
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13887
#: tools/virsh.c:3483
13888
#, c-format
13889
msgid "Failed to undefine network %s"
13890 13891
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13892
#: tools/virsh.c:3496
13893 13894
msgid "convert a network name to network UUID"
msgstr "ubah nama jaringan ke UUID jaringan"
13895

D
Daniel Veillard 已提交
13896
#: tools/virsh.c:3502
13897 13898
msgid "network name"
msgstr "nama jaringan"
13899

D
Daniel Veillard 已提交
13900
#: tools/virsh.c:3522
13901 13902
msgid "failed to get network UUID"
msgstr "gagal mendapatkan UUID jaringan"
13903

D
Daniel Veillard 已提交
13904
#: tools/virsh.c:3534
13905
msgid "list physical host interfaces"
13906 13907
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13908
#: tools/virsh.c:3535
13909 13910 13911
#, fuzzy
msgid "Returns list of physical host interfaces."
msgstr "Kembalikan daftar domain"
13912

D
Daniel Veillard 已提交
13913
#: tools/virsh.c:3540
13914 13915 13916
#, fuzzy
msgid "list inactive interfaces"
msgstr "tampilkan jaringan yang tidak aktif"
13917

D
Daniel Veillard 已提交
13918
#: tools/virsh.c:3541
13919 13920 13921
#, fuzzy
msgid "list inactive & active interfaces"
msgstr "tampilkan jaringan yang aktif dan tidak aktif"
13922

D
Daniel Veillard 已提交
13923
#: tools/virsh.c:3560 tools/virsh.c:3568
13924 13925 13926
#, fuzzy
msgid "Failed to list active interfaces"
msgstr "Gagal menampilkan jaringan aktif"
13927

D
Daniel Veillard 已提交
13928
#: tools/virsh.c:3579 tools/virsh.c:3589
13929 13930 13931
#, fuzzy
msgid "Failed to list inactive interfaces"
msgstr "Gagal menampilkan jaringan yang tidak aktif"
13932

D
Daniel Veillard 已提交
13933
#: tools/virsh.c:3599
13934 13935 13936
#, fuzzy
msgid "MAC Address"
msgstr "alamat MAC"
13937

D
Daniel Veillard 已提交
13938
#: tools/virsh.c:3646
13939
msgid "convert an interface MAC address to interface name"
13940 13941
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13942
#: tools/virsh.c:3652
13943
msgid "interface mac"
13944 13945
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13946
#: tools/virsh.c:3676
13947
msgid "convert an interface name to interface MAC address"
13948 13949
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13950
#: tools/virsh.c:3682
13951 13952 13953
#, fuzzy
msgid "interface name"
msgstr "nama jaringan"
13954

D
Daniel Veillard 已提交
13955
#: tools/virsh.c:3706
13956 13957 13958
#, fuzzy
msgid "interface information in XML"
msgstr "informasi jaringan dalam XML"
13959

D
Daniel Veillard 已提交
13960
#: tools/virsh.c:3707
13961 13962
msgid ""
"Output the physical host interface information as an XML dump to stdout."
13963 13964
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13965
#: tools/virsh.c:3751
13966 13967 13968 13969
#, fuzzy
msgid "define (but don't start) a physical host interface from an XML file"
msgstr "definisikan (tapi jangan jalankan) domain dari berkas XML"

D
Daniel Veillard 已提交
13970
#: tools/virsh.c:3752
13971
msgid "Define a physical host interface."
13972 13973
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13974
#: tools/virsh.c:3757
13975 13976 13977 13978
#, fuzzy
msgid "file containing an XML interface description"
msgstr "berkas yang berisi XML keterangan domain"

D
Daniel Veillard 已提交
13979
#: tools/virsh.c:3784
13980
#, fuzzy, c-format
13981 13982
msgid "Interface %s defined from %s\n"
msgstr "Jaringan %s dibuat dari %s\n"
13983

D
Daniel Veillard 已提交
13984
#: tools/virsh.c:3788
13985
#, fuzzy, c-format
13986 13987 13988
msgid "Failed to define interface from %s"
msgstr "Gagal menentukan jaringan dari %s"

D
Daniel Veillard 已提交
13989
#: tools/virsh.c:3798
13990 13991 13992
msgid "undefine a physical host interface (remove it from configuration)"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13993
#: tools/virsh.c:3799
13994 13995 13996
#, fuzzy
msgid "undefine an interface."
msgstr "nama domain atau id belum didefinisikan"
13997

D
Daniel Veillard 已提交
13998
#: tools/virsh.c:3822
13999
#, fuzzy, c-format
14000 14001
msgid "Interface %s undefined\n"
msgstr "Domain tidak ditemukan"
14002

D
Daniel Veillard 已提交
14003
#: tools/virsh.c:3824
14004
#, fuzzy, c-format
14005 14006
msgid "Failed to undefine interface %s"
msgstr "Gagal menemukan jaringan: %s"
14007

D
Daniel Veillard 已提交
14008
#: tools/virsh.c:3836
14009
msgid "start a physical host interface (enable it / \"if-up\")"
14010 14011
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14012
#: tools/virsh.c:3837
14013
msgid "start a physical host interface."
D
Daniel Veillard 已提交
14014 14015
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14016
#: tools/virsh.c:3860
14017 14018 14019
#, fuzzy, c-format
msgid "Interface %s started\n"
msgstr "Domain tidak ditemukan"
D
Daniel Veillard 已提交
14020

D
Daniel Veillard 已提交
14021
#: tools/virsh.c:3862
D
Daniel Veillard 已提交
14022
#, fuzzy, c-format
14023 14024
msgid "Failed to start interface %s"
msgstr "Gagal memulai jaringan %s"
D
Daniel Veillard 已提交
14025

D
Daniel Veillard 已提交
14026
#: tools/virsh.c:3874
14027 14028 14029
msgid "destroy a physical host interface (disable it / \"if-down\")"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14030
#: tools/virsh.c:3875
14031
msgid "destroy a physical host interface."
D
Daniel Veillard 已提交
14032 14033
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14034
#: tools/virsh.c:3898
D
Daniel Veillard 已提交
14035
#, fuzzy, c-format
14036 14037 14038
msgid "Interface %s destroyed\n"
msgstr "Domain tidak ditemukan"

D
Daniel Veillard 已提交
14039
#: tools/virsh.c:3900
14040 14041 14042
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to destroy interface %s"
msgstr "Gagal menemukan jaringan: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
14043

D
Daniel Veillard 已提交
14044 14045 14046 14047 14048 14049 14050 14051 14052 14053 14054 14055 14056 14057 14058 14059 14060 14061 14062 14063 14064 14065 14066 14067 14068 14069 14070 14071 14072 14073 14074 14075 14076 14077 14078 14079 14080 14081 14082 14083 14084 14085 14086 14087 14088 14089 14090 14091 14092 14093 14094 14095 14096 14097 14098 14099 14100 14101 14102 14103 14104 14105 14106 14107 14108 14109 14110 14111 14112 14113 14114 14115 14116 14117 14118 14119 14120 14121 14122 14123 14124 14125 14126 14127 14128 14129 14130 14131 14132 14133 14134 14135 14136 14137 14138 14139 14140 14141 14142
#: tools/virsh.c:3913
#, fuzzy
msgid "define or update a network filter from an XML file"
msgstr "buat jaringan dari berkas XML"

#: tools/virsh.c:3914
msgid "Define a new network filter or update an existing one."
msgstr ""

#: tools/virsh.c:3919
#, fuzzy
msgid "file containing an XML network filter description"
msgstr "berkas yang berisi XML keterangan domain"

#: tools/virsh.c:3946
#, fuzzy, c-format
msgid "Network filter %s defined from %s\n"
msgstr "Jaringan %s dibuat dari %s\n"

#: tools/virsh.c:3950
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to define network filter from %s"
msgstr "Gagal menentukan jaringan dari %s"

#: tools/virsh.c:3961
#, fuzzy
msgid "undefine a network filter"
msgstr "nama jaringan belum didefinisikan"

#: tools/virsh.c:3962
#, fuzzy
msgid "Undefine a given network filter."
msgstr "Tentukan jaringan"

#: tools/virsh.c:3967 tools/virsh.c:4006 tools/virsh.c:4112
#, fuzzy
msgid "network filter name or uuid"
msgstr "nama jaringan atau uuid"

#: tools/virsh.c:3985
#, fuzzy, c-format
msgid "Network filter %s undefined\n"
msgstr "Domain tidak ditemukan"

#: tools/virsh.c:3987
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to undefine network filter %s"
msgstr "Gagal menentukan jaringan dari %s"

#: tools/virsh.c:4000
#, fuzzy
msgid "network filter information in XML"
msgstr "informasi jaringan dalam XML"

#: tools/virsh.c:4001
msgid "Output the network filter information as an XML dump to stdout."
msgstr ""

#: tools/virsh.c:4039
#, fuzzy
msgid "list network filters"
msgstr "tampilkan jaringan"

#: tools/virsh.c:4040
#, fuzzy
msgid "Returns list of network filters."
msgstr "Mengembalikan daftar jaringan."

#: tools/virsh.c:4060 tools/virsh.c:4068
#, fuzzy
msgid "Failed to list network filters"
msgstr "Gagal memulai jaringan %s"

#: tools/virsh.c:4075 tools/virsh.c:6254
#, fuzzy
msgid "UUID"
msgstr "UUID:"

#: tools/virsh.c:4106
#, fuzzy
msgid "edit XML configuration for a network filter"
msgstr "kesalahan sintak berkas konfigurasi"

#: tools/virsh.c:4107
#, fuzzy
msgid "Edit the XML configuration for a network filter."
msgstr "kesalahan sintak berkas konfigurasi"

#: tools/virsh.c:4154
#, fuzzy, c-format
msgid "Network filter %s XML configuration not changed.\n"
msgstr "gagal membaca berkas konfigurasi"

#: tools/virsh.c:4180
#, fuzzy, c-format
msgid "Network filter %s XML configuration edited.\n"
msgstr "gagal membaca berkas konfigurasi"

#: tools/virsh.c:4207
D
Daniel Veillard 已提交
14143
#, fuzzy
14144 14145 14146
msgid "autostart a pool"
msgstr "otomatis mulai jaringan"

D
Daniel Veillard 已提交
14147
#: tools/virsh.c:4209
14148 14149
msgid "Configure a pool to be automatically started at boot."
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
14150

D
Daniel Veillard 已提交
14151 14152 14153 14154
#: tools/virsh.c:4214 tools/virsh.c:4613 tools/virsh.c:4653 tools/virsh.c:4692
#: tools/virsh.c:4731 tools/virsh.c:4770 tools/virsh.c:5062 tools/virsh.c:5327
#: tools/virsh.c:5562 tools/virsh.c:5639 tools/virsh.c:5680 tools/virsh.c:5721
#: tools/virsh.c:5772 tools/virsh.c:5813 tools/virsh.c:5957 tools/virsh.c:8163
D
Daniel Veillard 已提交
14155
#, fuzzy
14156 14157
msgid "pool name or uuid"
msgstr "nama domain atau uuid"
D
Daniel Veillard 已提交
14158

D
Daniel Veillard 已提交
14159
#: tools/virsh.c:4236
14160 14161
#, c-format
msgid "failed to mark pool %s as autostarted"
D
Daniel Veillard 已提交
14162 14163
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14164
#: tools/virsh.c:4238
14165 14166
#, c-format
msgid "failed to unmark pool %s as autostarted"
14167 14168
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14169
#: tools/virsh.c:4244
14170
#, c-format
14171 14172 14173
msgid "Pool %s marked as autostarted\n"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14174
#: tools/virsh.c:4246
14175 14176
#, c-format
msgid "Pool %s unmarked as autostarted\n"
14177 14178
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14179
#: tools/virsh.c:4256
D
Daniel Veillard 已提交
14180
#, fuzzy
14181 14182
msgid "create a pool from an XML file"
msgstr "buat domain dari berkas XML"
D
Daniel Veillard 已提交
14183

D
Daniel Veillard 已提交
14184
#: tools/virsh.c:4257 tools/virsh.c:4478
D
Daniel Veillard 已提交
14185
#, fuzzy
14186 14187 14188
msgid "Create a pool."
msgstr "Buat sebuah domain."

D
Daniel Veillard 已提交
14189
#: tools/virsh.c:4263 tools/virsh.c:4524
14190 14191 14192
#, fuzzy
msgid "file containing an XML pool description"
msgstr "berkas yang berisi XML keterangan domain"
D
Daniel Veillard 已提交
14193

D
Daniel Veillard 已提交
14194
#: tools/virsh.c:4290
14195
#, fuzzy, c-format
14196 14197
msgid "Pool %s created from %s\n"
msgstr "Jaringan %s dibuat dari %s\n"
14198

D
Daniel Veillard 已提交
14199
#: tools/virsh.c:4294
14200 14201 14202
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create pool from %s"
msgstr "Gagal membuat domain dari %s"
14203

D
Daniel Veillard 已提交
14204
#: tools/virsh.c:4305
14205
#, fuzzy
14206 14207 14208
msgid "create a device defined by an XML file on the node"
msgstr "buat domain dari berkas XML"

D
Daniel Veillard 已提交
14209
#: tools/virsh.c:4307
14210 14211 14212 14213
msgid ""
"Create a device on the node.  Note that this command creates devices on the "
"physical host that can then be assigned to a virtual machine."
msgstr ""
14214

D
Daniel Veillard 已提交
14215
#: tools/virsh.c:4315
14216
#, fuzzy
14217 14218
msgid "file containing an XML description of the device"
msgstr "berkas yang berisi XML keterangan domain"
14219

D
Daniel Veillard 已提交
14220
#: tools/virsh.c:4343
14221 14222 14223
#, fuzzy, c-format
msgid "Node device %s created from %s\n"
msgstr "Jaringan %s dibuat dari %s\n"
14224

D
Daniel Veillard 已提交
14225
#: tools/virsh.c:4347
14226
#, fuzzy, c-format
14227 14228
msgid "Failed to create node device from %s"
msgstr "Gagal membuat domain dari %s"
14229

D
Daniel Veillard 已提交
14230
#: tools/virsh.c:4359
14231
#, fuzzy
14232 14233
msgid "destroy a device on the node"
msgstr "migrasi domain ke host lainnya"
14234

D
Daniel Veillard 已提交
14235
#: tools/virsh.c:4360
14236 14237 14238
msgid ""
"Destroy a device on the node.  Note that this command destroys devices on "
"the physical host "
D
Daniel Veillard 已提交
14239
msgstr ""
14240

D
Daniel Veillard 已提交
14241
#: tools/virsh.c:4367
14242
#, fuzzy
14243 14244
msgid "name of the device to be destroyed"
msgstr "nama jaringan yang tidak aktif"
14245

D
Daniel Veillard 已提交
14246
#: tools/virsh.c:4391
14247 14248 14249
#, fuzzy, c-format
msgid "Destroyed node device '%s'\n"
msgstr "Gagal menampilkan domain nonaktif"
14250

D
Daniel Veillard 已提交
14251
#: tools/virsh.c:4393
14252 14253 14254
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to destroy node device '%s'"
msgstr "Gagal menampilkan domain nonaktif"
14255

D
Daniel Veillard 已提交
14256
#: tools/virsh.c:4406
14257 14258 14259
#, fuzzy
msgid "name of the pool"
msgstr "nama domain yg nonaktif"
14260

D
Daniel Veillard 已提交
14261
#: tools/virsh.c:4407
14262
msgid "print XML document, but don't define/create"
14263 14264
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14265
#: tools/virsh.c:4408
14266
msgid "type of the pool"
14267 14268
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14269
#: tools/virsh.c:4409
14270
msgid "source-host for underlying storage"
14271 14272
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14273
#: tools/virsh.c:4410
14274
msgid "source path for underlying storage"
14275 14276
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14277
#: tools/virsh.c:4411
14278
msgid "source device for underlying storage"
14279 14280
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14281
#: tools/virsh.c:4412
14282
msgid "source name for underlying storage"
14283 14284
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14285
#: tools/virsh.c:4413
14286
msgid "target for underlying storage"
14287 14288
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14289
#: tools/virsh.c:4460 tools/virsh.c:5293 tools/virsh.c:5600
14290 14291 14292
#, fuzzy
msgid "Failed to allocate XML buffer"
msgstr "gagal mengalokasikan buffer"
14293

D
Daniel Veillard 已提交
14294
#: tools/virsh.c:4477
14295 14296 14297
#, fuzzy
msgid "create a pool from a set of args"
msgstr "buat domain dari berkas XML"
14298

D
Daniel Veillard 已提交
14299
#: tools/virsh.c:4503
14300 14301 14302
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s created\n"
msgstr "Jaringan %s dibuat dari %s\n"
14303

D
Daniel Veillard 已提交
14304
#: tools/virsh.c:4506
14305 14306 14307
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create pool %s"
msgstr "Gagal membuat domain dari %s"
14308

D
Daniel Veillard 已提交
14309
#: tools/virsh.c:4518
14310 14311 14312
#, fuzzy
msgid "define (but don't start) a pool from an XML file"
msgstr "definisikan (tapi jangan jalankan) domain dari berkas XML"
14313

D
Daniel Veillard 已提交
14314
#: tools/virsh.c:4519 tools/virsh.c:4567
D
Daniel Veillard 已提交
14315
#, fuzzy
14316 14317
msgid "Define a pool."
msgstr "Definisikan domain."
D
Daniel Veillard 已提交
14318

D
Daniel Veillard 已提交
14319
#: tools/virsh.c:4551
D
Daniel Veillard 已提交
14320
#, fuzzy, c-format
14321 14322
msgid "Pool %s defined from %s\n"
msgstr "Jaringan %s dibuat dari %s\n"
14323

D
Daniel Veillard 已提交
14324
#: tools/virsh.c:4555
14325
#, fuzzy, c-format
14326 14327
msgid "Failed to define pool from %s"
msgstr "Gagal menentukan jaringan dari %s"
14328

D
Daniel Veillard 已提交
14329
#: tools/virsh.c:4566
14330 14331 14332
msgid "define a pool from a set of args"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14333
#: tools/virsh.c:4592
14334 14335 14336
#, c-format
msgid "Pool %s defined\n"
msgstr ""
14337

D
Daniel Veillard 已提交
14338
#: tools/virsh.c:4595
14339
#, fuzzy, c-format
14340 14341
msgid "Failed to define pool %s"
msgstr "Gagal menentukan jaringan dari %s"
14342

D
Daniel Veillard 已提交
14343
#: tools/virsh.c:4607
14344 14345 14346
msgid "build a pool"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14347
#: tools/virsh.c:4608
14348 14349
msgid "Build a given pool."
msgstr ""
14350

D
Daniel Veillard 已提交
14351
#: tools/virsh.c:4631
14352
#, fuzzy, c-format
14353 14354
msgid "Pool %s built\n"
msgstr "Jaringan %s dibuat dari %s\n"
14355

D
Daniel Veillard 已提交
14356
#: tools/virsh.c:4633
14357 14358 14359 14360
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to build pool %s"
msgstr "Gagal mematikan domain %s"

D
Daniel Veillard 已提交
14361
#: tools/virsh.c:4647
14362
msgid "destroy a pool"
14363 14364
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14365
#: tools/virsh.c:4648
14366
msgid "Destroy a given pool."
14367 14368
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14369
#: tools/virsh.c:4671
14370
#, c-format
14371
msgid "Pool %s destroyed\n"
14372 14373
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14374
#: tools/virsh.c:4673
14375 14376 14377
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to destroy pool %s"
msgstr "Gagal menjalankan domain %s"
14378

D
Daniel Veillard 已提交
14379
#: tools/virsh.c:4686
14380 14381
msgid "delete a pool"
msgstr ""
14382

D
Daniel Veillard 已提交
14383
#: tools/virsh.c:4687
14384 14385 14386
msgid "Delete a given pool."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14387
#: tools/virsh.c:4710
14388
#, c-format
14389
msgid "Pool %s deleted\n"
14390 14391
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14392
#: tools/virsh.c:4712
14393 14394 14395 14396
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to delete pool %s"
msgstr "Gagal membuat domain dari %s"

D
Daniel Veillard 已提交
14397
#: tools/virsh.c:4725
14398
msgid "refresh a pool"
14399 14400
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14401
#: tools/virsh.c:4726
14402
msgid "Refresh a given pool."
14403 14404
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14405
#: tools/virsh.c:4749
14406
#, c-format
14407 14408
msgid "Pool %s refreshed\n"
msgstr ""
14409

D
Daniel Veillard 已提交
14410
#: tools/virsh.c:4751
14411 14412 14413
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to refresh pool %s"
msgstr "Gagal membuat domain dari %s"
14414

D
Daniel Veillard 已提交
14415
#: tools/virsh.c:4764
14416 14417 14418
#, fuzzy
msgid "pool information in XML"
msgstr "informasi domain di XML"
14419

D
Daniel Veillard 已提交
14420
#: tools/virsh.c:4765
14421
msgid "Output the pool information as an XML dump to stdout."
D
Daniel Veillard 已提交
14422
msgstr ""
14423

D
Daniel Veillard 已提交
14424
#: tools/virsh.c:4804
14425 14426 14427
#, fuzzy
msgid "list pools"
msgstr "daftar domain"
14428

D
Daniel Veillard 已提交
14429
#: tools/virsh.c:4805
14430 14431 14432
#, fuzzy
msgid "Returns list of pools."
msgstr "Kembalikan daftar domain"
14433

D
Daniel Veillard 已提交
14434
#: tools/virsh.c:4810
14435 14436 14437
#, fuzzy
msgid "list inactive pools"
msgstr "tampilkan domain yang tidak aktif"
14438

D
Daniel Veillard 已提交
14439
#: tools/virsh.c:4811
14440 14441 14442
#, fuzzy
msgid "list inactive & active pools"
msgstr "tampilkan domain yang tidak aktif dan aktif"
14443

D
Daniel Veillard 已提交
14444
#: tools/virsh.c:4831 tools/virsh.c:4839
14445 14446 14447 14448
#, fuzzy
msgid "Failed to list active pools"
msgstr "Gagal menampilkan domain aktif"

D
Daniel Veillard 已提交
14449
#: tools/virsh.c:4850 tools/virsh.c:4858
14450 14451 14452 14453
#, fuzzy
msgid "Failed to list inactive pools"
msgstr "Gagal menampilkan domain nonaktif"

D
Daniel Veillard 已提交
14454
#: tools/virsh.c:4926
14455
msgid "find potential storage pool sources"
14456 14457
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14458
#: tools/virsh.c:4927 tools/virsh.c:5007
14459 14460
msgid "Returns XML <sources> document."
msgstr ""
14461

D
Daniel Veillard 已提交
14462
#: tools/virsh.c:4933
14463 14464
msgid "type of storage pool sources to find"
msgstr ""
14465

D
Daniel Veillard 已提交
14466
#: tools/virsh.c:4934
14467 14468
msgid "optional host to query"
msgstr ""
14469

D
Daniel Veillard 已提交
14470
#: tools/virsh.c:4935
14471
msgid "optional port to query"
14472 14473
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14474 14475
#: tools/virsh.c:4980 tools/virsh.c:7830 tools/virsh.c:8235
#: tools/virsh.c:10136 tools/virsh.c:10142
14476 14477 14478 14479
#, fuzzy
msgid "Out of memory"
msgstr "kehabisan memori"

D
Daniel Veillard 已提交
14480
#: tools/virsh.c:4983
14481
#, c-format
14482
msgid "virAsprintf failed (errno %d)"
14483 14484
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14485
#: tools/virsh.c:4992 tools/virsh.c:5042
14486 14487 14488
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find any %s pool sources"
msgstr "Gagal menyimpan domain %s ke %s"
14489

D
Daniel Veillard 已提交
14490
#: tools/virsh.c:5006
14491
msgid "discover potential storage pool sources"
14492 14493
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14494
#: tools/virsh.c:5013
14495
msgid "type of storage pool sources to discover"
14496 14497
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14498
#: tools/virsh.c:5015
14499 14500
msgid "optional file of source xml to query for pools"
msgstr ""
14501

D
Daniel Veillard 已提交
14502
#: tools/virsh.c:5056
14503 14504 14505
#, fuzzy
msgid "storage pool information"
msgstr "informasi node"
14506

D
Daniel Veillard 已提交
14507
#: tools/virsh.c:5057
14508
#, fuzzy
14509 14510
msgid "Returns basic information about the storage pool."
msgstr "Kembalikan informasi dasar tentang node."
14511

D
Daniel Veillard 已提交
14512
#: tools/virsh.c:5095
14513
msgid "building"
14514 14515
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14516
#: tools/virsh.c:5099 tools/virsh.c:9689 tools/virsh.c:9715
14517
msgid "running"
14518 14519
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14520
#: tools/virsh.c:5103
14521
msgid "degraded"
14522 14523
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14524
#: tools/virsh.c:5110 tools/virsh.c:5749
14525
msgid "Capacity:"
14526 14527
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14528
#: tools/virsh.c:5113 tools/virsh.c:5752
14529 14530 14531
#, fuzzy
msgid "Allocation:"
msgstr "mengalokasikan domain"
14532

D
Daniel Veillard 已提交
14533
#: tools/virsh.c:5116
14534
msgid "Available:"
14535 14536
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14537
#: tools/virsh.c:5131
D
Daniel Veillard 已提交
14538
#, fuzzy
14539 14540
msgid "convert a pool UUID to pool name"
msgstr "ubah UUID jaringan ke nama jaringan"
D
Daniel Veillard 已提交
14541

D
Daniel Veillard 已提交
14542
#: tools/virsh.c:5137
14543 14544 14545
#, fuzzy
msgid "pool uuid"
msgstr "uuid domain"
14546

D
Daniel Veillard 已提交
14547
#: tools/virsh.c:5162
14548 14549
msgid "start a (previously defined) inactive pool"
msgstr ""
14550

D
Daniel Veillard 已提交
14551
#: tools/virsh.c:5163
14552 14553 14554
#, fuzzy
msgid "Start a pool."
msgstr "Jalankan domain."
14555

D
Daniel Veillard 已提交
14556
#: tools/virsh.c:5168
14557 14558 14559
#, fuzzy
msgid "name of the inactive pool"
msgstr "nama domain yg nonaktif"
14560

D
Daniel Veillard 已提交
14561
#: tools/virsh.c:5185
14562 14563 14564
#, c-format
msgid "Pool %s started\n"
msgstr ""
14565

D
Daniel Veillard 已提交
14566
#: tools/virsh.c:5188
14567 14568 14569
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to start pool %s"
msgstr "Gagal menjalankan domain %s"
14570

D
Daniel Veillard 已提交
14571
#: tools/virsh.c:5201
14572 14573 14574
#, fuzzy
msgid "create a volume from a set of args"
msgstr "buat domain dari berkas XML"
14575

D
Daniel Veillard 已提交
14576
#: tools/virsh.c:5202 tools/virsh.c:5398
14577 14578 14579
#, fuzzy
msgid "Create a vol."
msgstr "Buat sebuah domain."
14580

D
Daniel Veillard 已提交
14581
#: tools/virsh.c:5207 tools/virsh.c:5366 tools/virsh.c:5403 tools/virsh.c:5462
14582 14583 14584
#, fuzzy
msgid "pool name"
msgstr "nama domain"
14585

D
Daniel Veillard 已提交
14586
#: tools/virsh.c:5208
14587 14588 14589
#, fuzzy
msgid "name of the volume"
msgstr "nama domain yg nonaktif"
14590

D
Daniel Veillard 已提交
14591
#: tools/virsh.c:5209
14592
msgid "size of the vol with optional k,M,G,T suffix"
14593 14594
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14595
#: tools/virsh.c:5210
14596
msgid "initial allocation size with optional k,M,G,T suffix"
14597 14598
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14599
#: tools/virsh.c:5211
14600
msgid "file format type raw,bochs,qcow,qcow2,vmdk"
14601 14602
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14603
#: tools/virsh.c:5269 tools/virsh.c:5274
14604
#, c-format
14605
msgid "Malformed size %s"
14606 14607
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14608
#: tools/virsh.c:5302
14609 14610 14611
#, fuzzy, c-format
msgid "Vol %s created\n"
msgstr "Jaringan %s dibuat dari %s\n"
14612

D
Daniel Veillard 已提交
14613
#: tools/virsh.c:5306
14614 14615 14616
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create vol %s"
msgstr "Gagal membuat XML"
14617

D
Daniel Veillard 已提交
14618
#: tools/virsh.c:5321
14619 14620 14621
#, fuzzy
msgid "undefine an inactive pool"
msgstr "nama domain atau id belum didefinisikan"
14622

D
Daniel Veillard 已提交
14623
#: tools/virsh.c:5322
14624 14625 14626
#, fuzzy
msgid "Undefine the configuration for an inactive pool."
msgstr "gagal membuka berkas konfigurasi"
14627

D
Daniel Veillard 已提交
14628
#: tools/virsh.c:5345
14629
#, c-format
14630 14631
msgid "Pool %s has been undefined\n"
msgstr ""
14632

D
Daniel Veillard 已提交
14633
#: tools/virsh.c:5347
14634 14635 14636
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to undefine pool %s"
msgstr "Gagal menentukan jaringan dari %s"
14637

D
Daniel Veillard 已提交
14638
#: tools/virsh.c:5360
14639 14640 14641
#, fuzzy
msgid "convert a pool name to pool UUID"
msgstr "ubah nama jaringan ke UUID jaringan"
14642

D
Daniel Veillard 已提交
14643
#: tools/virsh.c:5386
14644 14645 14646
#, fuzzy
msgid "failed to get pool UUID"
msgstr "gagal mendapatkan UUID domain"
14647

D
Daniel Veillard 已提交
14648
#: tools/virsh.c:5397
14649 14650 14651
#, fuzzy
msgid "create a vol from an XML file"
msgstr "buat domain dari berkas XML"
14652

D
Daniel Veillard 已提交
14653
#: tools/virsh.c:5404 tools/virsh.c:5463
14654 14655 14656
#, fuzzy
msgid "file containing an XML vol description"
msgstr "berkas yang berisi XML keterangan domain"
14657

D
Daniel Veillard 已提交
14658
#: tools/virsh.c:5442
14659 14660 14661
#, fuzzy, c-format
msgid "Vol %s created from %s\n"
msgstr "Jaringan %s dibuat dari %s\n"
14662

D
Daniel Veillard 已提交
14663
#: tools/virsh.c:5446 tools/virsh.c:5504
14664 14665 14666
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create vol from %s"
msgstr "Gagal membuat domain dari %s"
14667

D
Daniel Veillard 已提交
14668
#: tools/virsh.c:5456
14669
msgid "create a vol, using another volume as input"
14670 14671
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14672
#: tools/virsh.c:5457
14673 14674 14675
#, fuzzy
msgid "Create a vol from an existing volume."
msgstr "buat domain dari berkas XML"
14676

D
Daniel Veillard 已提交
14677
#: tools/virsh.c:5464
14678 14679 14680
#, fuzzy
msgid "pool name or uuid of the input volume's pool"
msgstr "nama domain yg nonaktif"
14681

D
Daniel Veillard 已提交
14682
#: tools/virsh.c:5465
14683 14684 14685
#, fuzzy
msgid "input vol name or key"
msgstr "nama domain atau uuid"
14686

D
Daniel Veillard 已提交
14687
#: tools/virsh.c:5501
14688 14689 14690 14691
#, fuzzy, c-format
msgid "Vol %s created from input vol %s\n"
msgstr "Jaringan %s dibuat dari %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
14692
#: tools/virsh.c:5556
14693 14694 14695 14696
#, fuzzy
msgid "clone a volume."
msgstr "nama domain yg nonaktif"

D
Daniel Veillard 已提交
14697
#: tools/virsh.c:5557
14698
msgid "Clone an existing volume."
14699 14700
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14701
#: tools/virsh.c:5563
14702 14703 14704
#, fuzzy
msgid "orig vol name or key"
msgstr "nama domain atau uuid"
14705

D
Daniel Veillard 已提交
14706
#: tools/virsh.c:5564
14707 14708 14709
#, fuzzy
msgid "clone name"
msgstr "nama jaringan"
14710

D
Daniel Veillard 已提交
14711
#: tools/virsh.c:5586
14712 14713 14714
#, fuzzy
msgid "failed to get parent pool"
msgstr "Gagal menjalankan domain %s"
14715

D
Daniel Veillard 已提交
14716
#: tools/virsh.c:5607
14717 14718 14719 14720
#, fuzzy, c-format
msgid "Vol %s cloned from %s\n"
msgstr "Jaringan %s dibuat dari %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
14721
#: tools/virsh.c:5610
14722 14723 14724
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to clone vol from %s"
msgstr "Gagal membuat domain dari %s"
14725

D
Daniel Veillard 已提交
14726
#: tools/virsh.c:5633
14727
msgid "delete a vol"
14728 14729
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14730
#: tools/virsh.c:5634
14731
msgid "Delete a given vol."
14732 14733
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14734
#: tools/virsh.c:5640 tools/virsh.c:5681 tools/virsh.c:5722 tools/virsh.c:5773
14735 14736
msgid "vol name, key or path"
msgstr ""
14737

D
Daniel Veillard 已提交
14738
#: tools/virsh.c:5659
14739
#, c-format
14740 14741
msgid "Vol %s deleted\n"
msgstr ""
14742

D
Daniel Veillard 已提交
14743
#: tools/virsh.c:5661
14744 14745 14746
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to delete vol %s"
msgstr "Gagal melepas perangkat dari %s"
14747

D
Daniel Veillard 已提交
14748 14749 14750 14751 14752 14753 14754 14755 14756 14757 14758 14759 14760 14761 14762 14763 14764 14765 14766 14767
#: tools/virsh.c:5674
#, fuzzy
msgid "wipe a vol"
msgstr "Buat sebuah domain."

#: tools/virsh.c:5675
msgid "Ensure data previously on a volume is not accessible to future reads"
msgstr ""

#: tools/virsh.c:5700
#, fuzzy, c-format
msgid "Vol %s wiped\n"
msgstr "Jaringan %s dibuat dari %s\n"

#: tools/virsh.c:5702
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to wipe vol %s"
msgstr "Gagal membuat XML"

#: tools/virsh.c:5715
14768 14769 14770
#, fuzzy
msgid "storage vol information"
msgstr "informasi node"
14771

D
Daniel Veillard 已提交
14772
#: tools/virsh.c:5716
14773 14774 14775
#, fuzzy
msgid "Returns basic information about the storage vol."
msgstr "Kembalikan informasi dasar tentang node."
14776

D
Daniel Veillard 已提交
14777
#: tools/virsh.c:5744
14778 14779 14780
#, fuzzy
msgid "Type:"
msgstr "Jenis OS:"
14781

D
Daniel Veillard 已提交
14782
#: tools/virsh.c:5746
14783 14784 14785
#, fuzzy
msgid "file"
msgstr "berkas XML"
14786

D
Daniel Veillard 已提交
14787
#: tools/virsh.c:5746
14788 14789
msgid "block"
msgstr ""
14790

D
Daniel Veillard 已提交
14791
#: tools/virsh.c:5766
14792 14793 14794
#, fuzzy
msgid "vol information in XML"
msgstr "informasi domain di XML"
14795

D
Daniel Veillard 已提交
14796
#: tools/virsh.c:5767
14797 14798
msgid "Output the vol information as an XML dump to stdout."
msgstr ""
14799

D
Daniel Veillard 已提交
14800
#: tools/virsh.c:5807
14801 14802 14803
#, fuzzy
msgid "list vols"
msgstr "daftar domain"
14804

D
Daniel Veillard 已提交
14805
#: tools/virsh.c:5808
14806 14807 14808
#, fuzzy
msgid "Returns list of vols by pool."
msgstr "Kembalikan daftar domain"
14809

D
Daniel Veillard 已提交
14810
#: tools/virsh.c:5833 tools/virsh.c:5841
14811 14812 14813
#, fuzzy
msgid "Failed to list active vols"
msgstr "Gagal menampilkan domain aktif"
14814

D
Daniel Veillard 已提交
14815
#: tools/virsh.c:5849
14816
msgid "Path"
14817 14818
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14819
#: tools/virsh.c:5885
14820 14821 14822
#, fuzzy
msgid "convert a vol UUID to vol name"
msgstr "ubah UUID jaringan ke nama jaringan"
14823

D
Daniel Veillard 已提交
14824
#: tools/virsh.c:5891
14825
msgid "vol key or path"
14826 14827
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14828
#: tools/virsh.c:5918
14829 14830 14831
#, fuzzy
msgid "convert a vol UUID to vol key"
msgstr "ubah UUID jaringan ke nama jaringan"
14832

D
Daniel Veillard 已提交
14833
#: tools/virsh.c:5924
14834 14835 14836
#, fuzzy
msgid "vol uuid"
msgstr "uuid domain"
14837

D
Daniel Veillard 已提交
14838
#: tools/virsh.c:5951
14839 14840 14841 14842
#, fuzzy
msgid "convert a vol UUID to vol path"
msgstr "ubah UUID jaringan ke nama jaringan"

D
Daniel Veillard 已提交
14843
#: tools/virsh.c:5958
14844
msgid "vol name or key"
14845 14846
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14847
#: tools/virsh.c:5985
14848 14849 14850 14851
#, fuzzy
msgid "define or modify a secret from an XML file"
msgstr "definisikan (tapi jangan jalankan) domain dari berkas XML"

D
Daniel Veillard 已提交
14852
#: tools/virsh.c:5986
14853
msgid "Define or modify a secret."
14854 14855
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14856
#: tools/virsh.c:5991
14857 14858
msgid "file containing secret attributes in XML"
msgstr ""
14859

D
Daniel Veillard 已提交
14860
#: tools/virsh.c:6016
14861 14862 14863
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set attributes from %s"
msgstr "Gagal menjalankan domain %s"
14864

D
Daniel Veillard 已提交
14865
#: tools/virsh.c:6020
14866 14867 14868
#, fuzzy
msgid "Failed to get UUID of created secret"
msgstr "gagal mengalokasikan node"
14869

D
Daniel Veillard 已提交
14870
#: tools/virsh.c:6024
14871 14872 14873
#, fuzzy, c-format
msgid "Secret %s created\n"
msgstr "Jaringan %s dibuat dari %s\n"
14874

D
Daniel Veillard 已提交
14875
#: tools/virsh.c:6033
14876
msgid "secret attributes in XML"
14877 14878
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14879
#: tools/virsh.c:6034
14880
msgid "Output attributes of a secret as an XML dump to stdout."
14881 14882
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14883
#: tools/virsh.c:6039 tools/virsh.c:6079 tools/virsh.c:6138 tools/virsh.c:6190
14884 14885
msgid "secret UUID"
msgstr ""
14886

D
Daniel Veillard 已提交
14887
#: tools/virsh.c:6073
14888 14889
msgid "set a secret value"
msgstr ""
14890

D
Daniel Veillard 已提交
14891
#: tools/virsh.c:6074
14892 14893
msgid "Set a secret value."
msgstr ""
14894

D
Daniel Veillard 已提交
14895
#: tools/virsh.c:6080
14896 14897
msgid "base64-encoded secret value"
msgstr ""
14898

D
Daniel Veillard 已提交
14899
#: tools/virsh.c:6104
14900 14901 14902 14903
#, fuzzy
msgid "Invalid base64 data"
msgstr "argumen tidak valid"

D
Daniel Veillard 已提交
14904
#: tools/virsh.c:6108 tools/virsh.c:6167 tools/virsh.c:7319 tools/virsh.c:7613
14905 14906 14907
msgid "Failed to allocate memory"
msgstr "Gagal mengalokasikan memory"

D
Daniel Veillard 已提交
14908
#: tools/virsh.c:6117
14909 14910 14911 14912
#, fuzzy
msgid "Failed to set secret value"
msgstr "Tidak dapat memverifikasi MemorySize saat ini"

D
Daniel Veillard 已提交
14913
#: tools/virsh.c:6120
14914
msgid "Secret value set\n"
14915 14916
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14917
#: tools/virsh.c:6132
14918
msgid "Output a secret value"
14919 14920
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14921
#: tools/virsh.c:6133
14922
msgid "Output a secret value to stdout."
14923 14924
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14925
#: tools/virsh.c:6184
14926 14927 14928
#, fuzzy
msgid "undefine a secret"
msgstr "nama domain atau id belum didefinisikan"
14929

D
Daniel Veillard 已提交
14930
#: tools/virsh.c:6185
14931 14932 14933
#, fuzzy
msgid "Undefine a secret."
msgstr "nama domain atau id belum didefinisikan"
14934

D
Daniel Veillard 已提交
14935
#: tools/virsh.c:6209
14936 14937 14938
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to delete secret %s"
msgstr "gagal mendapatkan jaringan '%s"
14939

D
Daniel Veillard 已提交
14940
#: tools/virsh.c:6212
14941 14942 14943
#, fuzzy, c-format
msgid "Secret %s deleted\n"
msgstr "Domain tidak ditemukan"
14944

D
Daniel Veillard 已提交
14945
#: tools/virsh.c:6224
14946 14947 14948
#, fuzzy
msgid "list secrets"
msgstr "argumen tidak valid"
14949

D
Daniel Veillard 已提交
14950
#: tools/virsh.c:6225
14951 14952 14953
#, fuzzy
msgid "Returns a list of secrets"
msgstr "Mengembalikan daftar jaringan."
14954

D
Daniel Veillard 已提交
14955
#: tools/virsh.c:6240 tools/virsh.c:6247
14956 14957 14958
#, fuzzy
msgid "Failed to list secrets"
msgstr "Gagal menampilkan domain nonaktif"
14959

D
Daniel Veillard 已提交
14960
#: tools/virsh.c:6254
14961 14962
msgid "Usage"
msgstr ""
14963

D
Daniel Veillard 已提交
14964
#: tools/virsh.c:6268
14965 14966
msgid "Volume"
msgstr ""
14967

D
Daniel Veillard 已提交
14968
#: tools/virsh.c:6278
14969 14970
msgid "Unused"
msgstr ""
14971

D
Daniel Veillard 已提交
14972
#: tools/virsh.c:6292
14973 14974
msgid "show version"
msgstr "tampilkan versi"
14975

D
Daniel Veillard 已提交
14976
#: tools/virsh.c:6293
14977 14978
msgid "Display the system version information."
msgstr "Tampilkan informasi versi sistem."
14979

D
Daniel Veillard 已提交
14980
#: tools/virsh.c:6316
14981 14982
msgid "failed to get hypervisor type"
msgstr "gagal mendapatkan jenis hypervisor"
14983

D
Daniel Veillard 已提交
14984
#: tools/virsh.c:6325
14985 14986 14987
#, c-format
msgid "Compiled against library: libvir %d.%d.%d\n"
msgstr ""
14988

D
Daniel Veillard 已提交
14989
#: tools/virsh.c:6330
14990 14991
msgid "failed to get the library version"
msgstr "gagal mendapatkan versi pustaka"
14992

D
Daniel Veillard 已提交
14993
#: tools/virsh.c:6337
14994 14995 14996
#, c-format
msgid "Using library: libvir %d.%d.%d\n"
msgstr ""
14997

D
Daniel Veillard 已提交
14998
#: tools/virsh.c:6344
14999 15000 15001
#, c-format
msgid "Using API: %s %d.%d.%d\n"
msgstr "Mempergunakan API: %s %d.%d.%d\n"
15002

D
Daniel Veillard 已提交
15003
#: tools/virsh.c:6349
15004 15005
msgid "failed to get the hypervisor version"
msgstr "gagal mendapatkan versi hypervisor"
15006

D
Daniel Veillard 已提交
15007
#: tools/virsh.c:6354
15008 15009 15010
#, c-format
msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n"
msgstr ""
15011

D
Daniel Veillard 已提交
15012
#: tools/virsh.c:6361
15013 15014 15015
#, c-format
msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n"
msgstr ""
15016

D
Daniel Veillard 已提交
15017
#: tools/virsh.c:6371
15018
#, fuzzy
15019 15020
msgid "enumerate devices on this host"
msgstr "migrasi domain ke host lainnya"
15021

D
Daniel Veillard 已提交
15022
#: tools/virsh.c:6377
15023 15024 15025
#, fuzzy
msgid "list devices in a tree"
msgstr "informasi perangkat tidak ada"
15026

D
Daniel Veillard 已提交
15027
#: tools/virsh.c:6378
15028
#, fuzzy
15029 15030
msgid "capability name"
msgstr "kemampuan"
15031

D
Daniel Veillard 已提交
15032
#: tools/virsh.c:6479
15033 15034 15035
#, fuzzy
msgid "Failed to count node devices"
msgstr "Gagal melakukan koneksi ke hypervisor"
15036

D
Daniel Veillard 已提交
15037
#: tools/virsh.c:6489
D
Daniel Veillard 已提交
15038
#, fuzzy
15039 15040
msgid "Failed to list node devices"
msgstr "Gagal menampilkan domain nonaktif"
D
Daniel Veillard 已提交
15041

D
Daniel Veillard 已提交
15042
#: tools/virsh.c:6539
15043 15044
msgid "node device details in XML"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
15045

D
Daniel Veillard 已提交
15046
#: tools/virsh.c:6540
15047
msgid "Output the node device details as an XML dump to stdout."
D
Daniel Veillard 已提交
15048 15049
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
15050
#: tools/virsh.c:6546 tools/virsh.c:6589 tools/virsh.c:6630 tools/virsh.c:6671
15051 15052 15053
msgid "device key"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
15054
#: tools/virsh.c:6562 tools/virsh.c:6605 tools/virsh.c:6646 tools/virsh.c:6687
15055 15056
msgid "Could not find matching device"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
15057

D
Daniel Veillard 已提交
15058
#: tools/virsh.c:6582
D
Daniel Veillard 已提交
15059
#, fuzzy
15060 15061
msgid "dettach node device from its device driver"
msgstr "lepas perangkat dari berkas XML"
D
Daniel Veillard 已提交
15062

D
Daniel Veillard 已提交
15063
#: tools/virsh.c:6583
15064 15065 15066
msgid ""
"Dettach node device from its device driver before assigning to a domain."
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
15067

D
Daniel Veillard 已提交
15068
#: tools/virsh.c:6610
15069 15070 15071
#, c-format
msgid "Device %s dettached\n"
msgstr ""
15072

D
Daniel Veillard 已提交
15073
#: tools/virsh.c:6612
15074
#, fuzzy, c-format
15075 15076
msgid "Failed to dettach device %s"
msgstr "Gagal melepas perangkat dari %s"
15077

D
Daniel Veillard 已提交
15078
#: tools/virsh.c:6623
15079 15080
msgid "reattach node device to its device driver"
msgstr ""
15081

D
Daniel Veillard 已提交
15082
#: tools/virsh.c:6624
15083 15084
msgid "Reattach node device to its device driver once released by the domain."
msgstr ""
15085

D
Daniel Veillard 已提交
15086
#: tools/virsh.c:6651
15087 15088 15089
#, c-format
msgid "Device %s re-attached\n"
msgstr ""
15090

D
Daniel Veillard 已提交
15091
#: tools/virsh.c:6653
15092
#, fuzzy, c-format
15093 15094
msgid "Failed to re-attach device %s"
msgstr "Gagal memasang perangkat dari %s"
15095

D
Daniel Veillard 已提交
15096
#: tools/virsh.c:6664
15097
#, fuzzy
15098 15099
msgid "reset node device"
msgstr "Gagal menampilkan domain nonaktif"
15100

D
Daniel Veillard 已提交
15101
#: tools/virsh.c:6665
15102 15103
msgid "Reset node device before or after assigning to a domain."
msgstr ""
15104

D
Daniel Veillard 已提交
15105
#: tools/virsh.c:6692
15106 15107 15108
#, c-format
msgid "Device %s reset\n"
msgstr ""
15109

D
Daniel Veillard 已提交
15110
#: tools/virsh.c:6694
15111
#, fuzzy, c-format
15112 15113
msgid "Failed to reset device %s"
msgstr "Gagal memasang perangkat dari %s"
15114

D
Daniel Veillard 已提交
15115
#: tools/virsh.c:6705
15116 15117 15118
msgid "print the hypervisor hostname"
msgstr "cetak nama-host hypervisor"

D
Daniel Veillard 已提交
15119
#: tools/virsh.c:6720
15120 15121 15122
msgid "failed to get hostname"
msgstr "Gagal mendapatkan nama-host"

D
Daniel Veillard 已提交
15123
#: tools/virsh.c:6734
15124
msgid "print the hypervisor canonical URI"
D
Daniel Veillard 已提交
15125 15126
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
15127
#: tools/virsh.c:6749
15128 15129
msgid "failed to get URI"
msgstr "gagal mendapatkan URI"
D
Daniel Veillard 已提交
15130

D
Daniel Veillard 已提交
15131
#: tools/virsh.c:6763
15132 15133
msgid "vnc display"
msgstr "tampilan vnc"
15134

D
Daniel Veillard 已提交
15135
#: tools/virsh.c:6764
15136 15137
msgid "Output the IP address and port number for the VNC display."
msgstr ""
15138

D
Daniel Veillard 已提交
15139
#: tools/virsh.c:6838
15140 15141
msgid "tty console"
msgstr "konsol tty"
15142

D
Daniel Veillard 已提交
15143
#: tools/virsh.c:6839
15144 15145
msgid "Output the device for the TTY console."
msgstr ""
15146

D
Daniel Veillard 已提交
15147
#: tools/virsh.c:6899
15148 15149
msgid "attach device from an XML file"
msgstr "pasang perangkat dari berkas XML"
15150

D
Daniel Veillard 已提交
15151
#: tools/virsh.c:6900
15152 15153
msgid "Attach device from an XML <file>."
msgstr "Pasang perangkat dari <berkas> XML"
15154

D
Daniel Veillard 已提交
15155
#: tools/virsh.c:6906 tools/virsh.c:6974 tools/virsh.c:7042
15156 15157
msgid "XML file"
msgstr "berkas XML"
D
Daniel Veillard 已提交
15158

D
Daniel Veillard 已提交
15159
#: tools/virsh.c:6907
15160 15161 15162
msgid "persist device attachment"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
15163
#: tools/virsh.c:6929
15164
msgid "attach-device: Missing <file> option"
15165 15166
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
15167
#: tools/virsh.c:6951
15168
#, c-format
15169 15170
msgid "Failed to attach device from %s"
msgstr "Gagal memasang perangkat dari %s"
15171

D
Daniel Veillard 已提交
15172
#: tools/virsh.c:6955
15173
msgid "Device attached successfully\n"
D
Daniel Veillard 已提交
15174 15175
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
15176
#: tools/virsh.c:6967
15177 15178
msgid "detach device from an XML file"
msgstr "lepas perangkat dari berkas XML"
D
Daniel Veillard 已提交
15179

D
Daniel Veillard 已提交
15180
#: tools/virsh.c:6968
15181 15182
msgid "Detach device from an XML <file>"
msgstr "Lepas perangkat dari <berkas> XML"
D
Daniel Veillard 已提交
15183

D
Daniel Veillard 已提交
15184
#: tools/virsh.c:6975
15185 15186 15187 15188
#, fuzzy
msgid "persist device detachment"
msgstr "informasi nama domain tidak ada"

D
Daniel Veillard 已提交
15189
#: tools/virsh.c:6997
15190
msgid "detach-device: Missing <file> option"
D
Daniel Veillard 已提交
15191 15192
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
15193
#: tools/virsh.c:7019
15194 15195 15196 15197
#, c-format
msgid "Failed to detach device from %s"
msgstr "Gagal melepas perangkat dari %s"

D
Daniel Veillard 已提交
15198
#: tools/virsh.c:7023
15199
msgid "Device detached successfully\n"
D
Daniel Veillard 已提交
15200 15201
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
15202 15203 15204 15205 15206 15207 15208 15209 15210 15211 15212 15213 15214 15215 15216 15217 15218 15219 15220 15221 15222 15223 15224 15225 15226 15227 15228 15229 15230
#: tools/virsh.c:7035
#, fuzzy
msgid "update device from an XML file"
msgstr "pasang perangkat dari berkas XML"

#: tools/virsh.c:7036
#, fuzzy
msgid "Update device from an XML <file>."
msgstr "Pasang perangkat dari <berkas> XML"

#: tools/virsh.c:7043
#, fuzzy
msgid "persist device update"
msgstr "informasi nama domain tidak ada"

#: tools/virsh.c:7065
msgid "update-device: Missing <file> option"
msgstr ""

#: tools/virsh.c:7087
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to update device from %s"
msgstr "Gagal memasang perangkat dari %s"

#: tools/virsh.c:7091
msgid "Device updated successfully\n"
msgstr ""

#: tools/virsh.c:7103
15231 15232
msgid "attach network interface"
msgstr "pasang antarmuka jaringan"
D
Daniel Veillard 已提交
15233

D
Daniel Veillard 已提交
15234
#: tools/virsh.c:7104
15235 15236
msgid "Attach new network interface."
msgstr "Pasang antarmuka jaringan baru"
D
Daniel Veillard 已提交
15237

D
Daniel Veillard 已提交
15238
#: tools/virsh.c:7110 tools/virsh.c:7237
15239 15240
msgid "network interface type"
msgstr "jenis antarmuka jaringan"
D
Daniel Veillard 已提交
15241

D
Daniel Veillard 已提交
15242
#: tools/virsh.c:7111
15243 15244
msgid "source of network interface"
msgstr "sumber antarmuka jaringan"
D
Daniel Veillard 已提交
15245

D
Daniel Veillard 已提交
15246
#: tools/virsh.c:7112
15247 15248 15249
msgid "target network name"
msgstr "nama jaringan target"

D
Daniel Veillard 已提交
15250
#: tools/virsh.c:7113 tools/virsh.c:7238
15251 15252 15253 15254
#, fuzzy
msgid "MAC address"
msgstr "alamat MAC"

D
Daniel Veillard 已提交
15255
#: tools/virsh.c:7114
15256
msgid "script used to bridge network interface"
15257 15258
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
15259
#: tools/virsh.c:7115
15260 15261 15262 15263
#, fuzzy
msgid "persist interface attachment"
msgstr "nama jaringan"

D
Daniel Veillard 已提交
15264
#: tools/virsh.c:7148
15265
#, c-format
15266
msgid "No support %s in command 'attach-interface'"
15267
msgstr ""
15268

D
Daniel Veillard 已提交
15269
#: tools/virsh.c:7211
15270 15271 15272 15273
#, fuzzy
msgid "Failed to attach interface"
msgstr "Gagal menemukan jaringan"

D
Daniel Veillard 已提交
15274
#: tools/virsh.c:7214
15275
msgid "Interface attached successfully\n"
15276
msgstr ""
15277

D
Daniel Veillard 已提交
15278
#: tools/virsh.c:7230
15279 15280 15281
msgid "detach network interface"
msgstr "lepas antarmuka jaringan"

D
Daniel Veillard 已提交
15282
#: tools/virsh.c:7231
15283 15284
msgid "Detach network interface."
msgstr "Lepas antarmuka jaringan."
D
Daniel Veillard 已提交
15285

D
Daniel Veillard 已提交
15286
#: tools/virsh.c:7239
15287 15288 15289 15290
#, fuzzy
msgid "persist interface detachment"
msgstr "informasi nama domain tidak ada"

D
Daniel Veillard 已提交
15291
#: tools/virsh.c:7278 tools/virsh.c:7283
15292 15293 15294
msgid "Failed to get interface information"
msgstr "Gagal memperoleh informasi antarmuka"

D
Daniel Veillard 已提交
15295
#: tools/virsh.c:7291
15296
#, c-format
15297
msgid "No found interface whose type is %s"
15298 15299
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
15300
#: tools/virsh.c:7313
15301
#, c-format
15302
msgid "No found interface whose MAC address is %s"
15303 15304
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
15305
#: tools/virsh.c:7324 tools/virsh.c:7618
15306 15307
msgid "Failed to create XML"
msgstr "Gagal membuat XML"
15308

D
Daniel Veillard 已提交
15309
#: tools/virsh.c:7340
15310 15311 15312 15313
#, fuzzy
msgid "Failed to detach interface"
msgstr "Gagal menemukan jaringan"

D
Daniel Veillard 已提交
15314
#: tools/virsh.c:7343
15315 15316
msgid "Interface detached successfully\n"
msgstr ""
15317

D
Daniel Veillard 已提交
15318
#: tools/virsh.c:7363
15319 15320
msgid "attach disk device"
msgstr ""
15321

D
Daniel Veillard 已提交
15322
#: tools/virsh.c:7364
15323
msgid "Attach new disk device."
15324
msgstr ""
15325

D
Daniel Veillard 已提交
15326
#: tools/virsh.c:7370
15327 15328
msgid "source of disk device"
msgstr ""
15329

D
Daniel Veillard 已提交
15330
#: tools/virsh.c:7371 tools/virsh.c:7539
15331
msgid "target of disk device"
15332 15333
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
15334
#: tools/virsh.c:7372
15335 15336
msgid "driver of disk device"
msgstr ""
15337

D
Daniel Veillard 已提交
15338
#: tools/virsh.c:7373
15339 15340
msgid "subdriver of disk device"
msgstr ""
15341

D
Daniel Veillard 已提交
15342
#: tools/virsh.c:7374
15343 15344
msgid "target device type"
msgstr ""
15345

D
Daniel Veillard 已提交
15346
#: tools/virsh.c:7375
15347
msgid "mode of device reading and writing"
15348
msgstr ""
15349

D
Daniel Veillard 已提交
15350
#: tools/virsh.c:7376
15351 15352 15353
msgid "persist disk attachment"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
15354
#: tools/virsh.c:7410 tools/virsh.c:7417
15355 15356 15357
#, c-format
msgid "No support %s in command 'attach-disk'"
msgstr ""
15358

D
Daniel Veillard 已提交
15359
#: tools/virsh.c:7513
15360 15361 15362 15363
#, fuzzy
msgid "Failed to attach disk"
msgstr "Gagal memasang perangkat dari %s"

D
Daniel Veillard 已提交
15364
#: tools/virsh.c:7516
15365 15366
msgid "Disk attached successfully\n"
msgstr ""
15367

D
Daniel Veillard 已提交
15368
#: tools/virsh.c:7532
15369 15370
msgid "detach disk device"
msgstr ""
15371

D
Daniel Veillard 已提交
15372
#: tools/virsh.c:7533
15373
msgid "Detach disk device."
15374
msgstr ""
15375

D
Daniel Veillard 已提交
15376
#: tools/virsh.c:7540
15377 15378 15379
msgid "persist disk detachment"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
15380
#: tools/virsh.c:7576 tools/virsh.c:7581 tools/virsh.c:7588
15381 15382
msgid "Failed to get disk information"
msgstr "Gagal memperoleh informasi disk"
15383

D
Daniel Veillard 已提交
15384
#: tools/virsh.c:7607
15385 15386 15387 15388
#, c-format
msgid "No found disk whose target is %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
15389
#: tools/virsh.c:7634
15390 15391 15392 15393
#, fuzzy
msgid "Failed to detach disk"
msgstr "Gagal melepas perangkat dari %s"

D
Daniel Veillard 已提交
15394
#: tools/virsh.c:7637
15395
msgid "Disk detached successfully\n"
15396 15397
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
15398
#: tools/virsh.c:7657
15399 15400 15401
msgid "compare host CPU with a CPU described by an XML file"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
15402
#: tools/virsh.c:7658
15403 15404 15405
msgid "compare CPU with host CPU"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
15406
#: tools/virsh.c:7663
15407 15408 15409 15410
#, fuzzy
msgid "file containing an XML CPU description"
msgstr "berkas yang berisi XML keterangan domain"

D
Daniel Veillard 已提交
15411
#: tools/virsh.c:7691
15412 15413 15414 15415
#, c-format
msgid "CPU described in %s is incompatible with host CPU\n"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
15416
#: tools/virsh.c:7697
15417 15418 15419 15420
#, c-format
msgid "CPU described in %s is identical to host CPU\n"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
15421
#: tools/virsh.c:7703
15422 15423 15424 15425
#, c-format
msgid "Host CPU is a superset of CPU described in %s\n"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
15426
#: tools/virsh.c:7710
15427 15428 15429 15430
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to compare host CPU with %s"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"

D
Daniel Veillard 已提交
15431
#: tools/virsh.c:7721
15432 15433 15434
msgid "compute baseline CPU"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
15435
#: tools/virsh.c:7722
15436 15437 15438
msgid "Compute baseline CPU for a set of given CPUs."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
15439
#: tools/virsh.c:7727
15440 15441 15442 15443
#, fuzzy
msgid "file containing XML CPU descriptions"
msgstr "berkas yang berisi XML keterangan domain"

D
Daniel Veillard 已提交
15444
#: tools/virsh.c:7766
15445 15446 15447 15448
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse XML fragment %s"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"

D
Daniel Veillard 已提交
15449
#: tools/virsh.c:7803
15450 15451 15452 15453
#, c-format
msgid "No host CPU specified in '%s'"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
15454
#: tools/virsh.c:7845
15455
#, fuzzy, c-format
15456 15457
msgid "malloc: failed to allocate temporary file name: %s"
msgstr "gagal mengalokasikan node"
15458

D
Daniel Veillard 已提交
15459
#: tools/virsh.c:7855
15460 15461 15462
#, fuzzy, c-format
msgid "mkstemp: failed to create temporary file: %s"
msgstr "gagal menulis pada berkas log"
15463

D
Daniel Veillard 已提交
15464
#: tools/virsh.c:7862
15465 15466 15467
#, fuzzy, c-format
msgid "write: %s: failed to write to temporary file: %s"
msgstr "gagal menulis pada berkas log"
15468

D
Daniel Veillard 已提交
15469
#: tools/virsh.c:7870
15470 15471 15472
#, fuzzy, c-format
msgid "close: %s: failed to write or close temporary file: %s"
msgstr "gagal menulis pada berkas log"
15473

D
Daniel Veillard 已提交
15474
#: tools/virsh.c:7905
D
Daniel Veillard 已提交
15475
#, c-format
15476 15477 15478
msgid ""
"%s: temporary filename contains shell meta or other unacceptable characters "
"(is $TMPDIR wrong?)"
D
Daniel Veillard 已提交
15479
msgstr ""
15480

D
Daniel Veillard 已提交
15481
#: tools/virsh.c:7913
15482 15483 15484
#, c-format
msgid "virAsprintf: could not create editing command: %s"
msgstr ""
15485

D
Daniel Veillard 已提交
15486
#: tools/virsh.c:7921
15487
#, fuzzy, c-format
15488 15489
msgid "%s: edit command failed: %s"
msgstr "gagal menulis pada berkas log"
D
Daniel Veillard 已提交
15490

D
Daniel Veillard 已提交
15491
#: tools/virsh.c:7927
15492 15493
#, c-format
msgid "%s: command exited with non-zero status"
D
Daniel Veillard 已提交
15494 15495
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
15496
#: tools/virsh.c:7942
15497 15498 15499 15500
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to read temporary file: %s"
msgstr "gagal menulis pada berkas log"

D
Daniel Veillard 已提交
15501
#: tools/virsh.c:7955
D
Daniel Veillard 已提交
15502
#, fuzzy
15503 15504
msgid "change the current directory"
msgstr "Tidak dapat memverifikasi MemorySize saat ini"
D
Daniel Veillard 已提交
15505

D
Daniel Veillard 已提交
15506
#: tools/virsh.c:7956
D
Daniel Veillard 已提交
15507
#, fuzzy
15508 15509
msgid "Change the current directory."
msgstr "Tidak dapat memverifikasi MemorySize saat ini"
D
Daniel Veillard 已提交
15510

D
Daniel Veillard 已提交
15511
#: tools/virsh.c:7961
15512 15513
msgid "directory to switch to (default: home or else root)"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
15514

D
Daniel Veillard 已提交
15515
#: tools/virsh.c:7972
15516 15517
msgid "cd: command valid only in interactive mode"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
15518

D
Daniel Veillard 已提交
15519
#: tools/virsh.c:7985
15520 15521 15522
#, c-format
msgid "cd: %s: %s"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
15523

D
Daniel Veillard 已提交
15524
#: tools/virsh.c:7999
15525 15526 15527
#, fuzzy
msgid "print the current directory"
msgstr "Tidak dapat memverifikasi MemorySize saat ini"
D
Daniel Veillard 已提交
15528

D
Daniel Veillard 已提交
15529
#: tools/virsh.c:8000
15530 15531 15532
#, fuzzy
msgid "Print the current directory."
msgstr "Tidak dapat memverifikasi MemorySize saat ini"
15533

D
Daniel Veillard 已提交
15534
#: tools/virsh.c:8023
D
Daniel Veillard 已提交
15535
#, fuzzy, c-format
15536 15537
msgid "pwd: cannot get current directory: %s"
msgstr "Tidak dapat memverifikasi MemorySize saat ini"
D
Daniel Veillard 已提交
15538

D
Daniel Veillard 已提交
15539
#: tools/virsh.c:8026
15540 15541 15542
#, c-format
msgid "%s\n"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
15543

D
Daniel Veillard 已提交
15544
#: tools/virsh.c:8037
D
Daniel Veillard 已提交
15545
#, fuzzy
15546 15547
msgid "edit XML configuration for a domain"
msgstr "gagal membuka berkas konfigurasi"
D
Daniel Veillard 已提交
15548

D
Daniel Veillard 已提交
15549
#: tools/virsh.c:8038
15550 15551 15552 15553
#, fuzzy
msgid "Edit the XML configuration for a domain."
msgstr "gagal membuka berkas konfigurasi"

D
Daniel Veillard 已提交
15554
#: tools/virsh.c:8089
15555 15556
#, c-format
msgid "Domain %s XML configuration not changed.\n"
15557 15558
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
15559
#: tools/virsh.c:8115
15560
#, fuzzy, c-format
15561 15562
msgid "Domain %s XML configuration edited.\n"
msgstr "gagal membaca berkas konfigurasi"
15563

D
Daniel Veillard 已提交
15564
#: tools/virsh.c:8140
15565 15566 15567
#, fuzzy
msgid "edit XML configuration for a network"
msgstr "kesalahan sintak berkas konfigurasi"
15568

D
Daniel Veillard 已提交
15569
#: tools/virsh.c:8141
15570
msgid "Edit the XML configuration for a network."
D
Daniel Veillard 已提交
15571 15572
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
15573
#: tools/virsh.c:8157
15574 15575 15576
#, fuzzy
msgid "edit XML configuration for a storage pool"
msgstr "gagal membuka berkas konfigurasi"
D
Daniel Veillard 已提交
15577

D
Daniel Veillard 已提交
15578
#: tools/virsh.c:8158
15579
msgid "Edit the XML configuration for a storage pool."
D
Daniel Veillard 已提交
15580 15581
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
15582
#: tools/virsh.c:8174
15583 15584
msgid "quit this interactive terminal"
msgstr "keluar dari terminal interaktif ini"
D
Daniel Veillard 已提交
15585

D
Daniel Veillard 已提交
15586 15587 15588 15589 15590 15591 15592 15593 15594 15595 15596 15597 15598 15599 15600 15601 15602 15603 15604 15605 15606 15607 15608 15609 15610 15611 15612 15613 15614 15615 15616 15617 15618 15619 15620 15621 15622 15623 15624 15625 15626 15627 15628 15629 15630 15631 15632 15633 15634 15635 15636 15637 15638 15639 15640 15641 15642 15643 15644 15645 15646 15647 15648 15649 15650 15651 15652 15653 15654 15655 15656 15657 15658 15659 15660 15661 15662 15663 15664 15665 15666 15667 15668 15669 15670 15671 15672 15673 15674
#: tools/virsh.c:8190
#, fuzzy
msgid "Create a snapshot"
msgstr "Buat sebuah domain."

#: tools/virsh.c:8191
#, fuzzy
msgid "Snapshot create"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"

#: tools/virsh.c:8197
#, fuzzy
msgid "domain snapshot XML"
msgstr "status domain"

#: tools/virsh.c:8259
msgid "Could not find 'name' element in domain snapshot XML"
msgstr ""

#: tools/virsh.c:8263
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain snapshot %s created"
msgstr "Jaringan %s dibuat dari %s\n"

#: tools/virsh.c:8265
#, c-format
msgid " from '%s'"
msgstr ""

#: tools/virsh.c:8289 tools/virsh.c:8290
msgid "Get the current snapshot"
msgstr ""

#: tools/virsh.c:8346
#, fuzzy
msgid "List snapshots for a domain"
msgstr "nama domain yg nonaktif"

#: tools/virsh.c:8347
msgid "Snapshot List"
msgstr ""

#: tools/virsh.c:8386
#, fuzzy
msgid "Creation Time"
msgstr "operasi gagal"

#: tools/virsh.c:8461
msgid "Dump XML for a domain snapshot"
msgstr ""

#: tools/virsh.c:8462
msgid "Snapshot Dump XML"
msgstr ""

#: tools/virsh.c:8468 tools/virsh.c:8527 tools/virsh.c:8581
#, fuzzy
msgid "snapshot name"
msgstr "nama domain"

#: tools/virsh.c:8490 tools/virsh.c:8548 tools/virsh.c:8604
#, fuzzy
msgid "missing snapshotname"
msgstr "informasi nama domain tidak ada"

#: tools/virsh.c:8520
#, fuzzy
msgid "Revert a domain to a snapshot"
msgstr "migrasi domain ke host lainnya"

#: tools/virsh.c:8521
#, fuzzy
msgid "Revert domain to snapshot"
msgstr "migrasi domain ke host lainnya"

#: tools/virsh.c:8574
#, fuzzy
msgid "Delete a domain snapshot"
msgstr "Buat sebuah domain."

#: tools/virsh.c:8575
msgid "Snapshot Delete"
msgstr ""

#: tools/virsh.c:8582
msgid "delete snapshot and all children"
msgstr ""

#: tools/virsh.c:8860
15675 15676 15677
#, c-format
msgid "command '%s' requires <%s> option"
msgstr "perintah '%s' membutuhkan opsi <%s>"
D
Daniel Veillard 已提交
15678

D
Daniel Veillard 已提交
15679
#: tools/virsh.c:8861
15680 15681 15682
#, c-format
msgid "command '%s' requires --%s option"
msgstr "perintah '%s' membutuhkan opsi --%s "
D
Daniel Veillard 已提交
15683

D
Daniel Veillard 已提交
15684
#: tools/virsh.c:8888
15685 15686 15687
#, c-format
msgid "command '%s' doesn't exist"
msgstr "perintah '%s' tidak ada"
D
Daniel Veillard 已提交
15688

D
Daniel Veillard 已提交
15689
#: tools/virsh.c:8895
15690 15691
msgid "  NAME\n"
msgstr "  NAMA\n"
15692

D
Daniel Veillard 已提交
15693
#: tools/virsh.c:8898
15694
msgid ""
15695 15696
"\n"
"  SYNOPSIS\n"
15697
msgstr ""
15698 15699
"\n"
"  Ringkasan\n"
15700

D
Daniel Veillard 已提交
15701
#: tools/virsh.c:8908
15702 15703
#, c-format
msgid "[--%s <number>]"
15704 15705
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
15706
#: tools/virsh.c:8911
15707 15708
#, c-format
msgid "[--%s <string>]"
15709
msgstr ""
15710

D
Daniel Veillard 已提交
15711
#: tools/virsh.c:8924
15712 15713 15714
msgid ""
"\n"
"  DESCRIPTION\n"
15715
msgstr ""
15716 15717
"\n"
"  KETERANGAN\n"
15718

D
Daniel Veillard 已提交
15719
#: tools/virsh.c:8930
15720 15721 15722
msgid ""
"\n"
"  OPTIONS\n"
15723
msgstr ""
15724 15725
"\n"
"  OPSI\n"
15726

D
Daniel Veillard 已提交
15727
#: tools/virsh.c:8935
15728 15729
#, c-format
msgid "--%s <number>"
15730
msgstr ""
15731

D
Daniel Veillard 已提交
15732
#: tools/virsh.c:8937
15733 15734
#, c-format
msgid "--%s <string>"
15735
msgstr ""
15736

D
Daniel Veillard 已提交
15737
#: tools/virsh.c:9107
15738
#, c-format
15739
msgid "internal error: virsh %s: no %s VSH_OT_DATA option"
15740
msgstr ""
15741

D
Daniel Veillard 已提交
15742
#: tools/virsh.c:9124
15743 15744
msgid "undefined domain name or id"
msgstr "nama domain atau id belum didefinisikan"
D
Daniel Veillard 已提交
15745

D
Daniel Veillard 已提交
15746
#: tools/virsh.c:9156
15747 15748 15749
#, c-format
msgid "failed to get domain '%s'"
msgstr "gagal mendapatkan domain '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
15750

D
Daniel Veillard 已提交
15751
#: tools/virsh.c:9172
15752 15753
msgid "undefined network name"
msgstr "nama jaringan belum didefinisikan"
D
Daniel Veillard 已提交
15754

D
Daniel Veillard 已提交
15755
#: tools/virsh.c:9196
15756 15757 15758
#, c-format
msgid "failed to get network '%s'"
msgstr "gagal mendapatkan jaringan '%s"
D
Daniel Veillard 已提交
15759

D
Daniel Veillard 已提交
15760 15761 15762 15763 15764 15765 15766 15767 15768 15769 15770
#: tools/virsh.c:9213
#, fuzzy
msgid "undefined nwfilter name"
msgstr "nama jaringan belum didefinisikan"

#: tools/virsh.c:9237
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get nwfilter '%s'"
msgstr "gagal mendapatkan jaringan '%s"

#: tools/virsh.c:9253
D
Daniel Veillard 已提交
15771
#, fuzzy
15772 15773
msgid "undefined interface identifier"
msgstr "argumen tidak valid"
D
Daniel Veillard 已提交
15774

D
Daniel Veillard 已提交
15775
#: tools/virsh.c:9277
15776 15777 15778
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get interface '%s'"
msgstr "gagal mendapatkan jaringan '%s"
D
Daniel Veillard 已提交
15779

D
Daniel Veillard 已提交
15780
#: tools/virsh.c:9290 tools/virsh.c:9336
D
Daniel Veillard 已提交
15781
#, fuzzy
15782 15783
msgid "undefined pool name"
msgstr "nama jaringan belum didefinisikan"
D
Daniel Veillard 已提交
15784

D
Daniel Veillard 已提交
15785
#: tools/virsh.c:9314
15786 15787 15788
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get pool '%s'"
msgstr "gagal mendapatkan domain '%s'"
15789

D
Daniel Veillard 已提交
15790
#: tools/virsh.c:9331
15791 15792 15793
#, fuzzy
msgid "undefined vol name"
msgstr "nama jaringan belum didefinisikan"
15794

D
Daniel Veillard 已提交
15795
#: tools/virsh.c:9367
15796
#, fuzzy, c-format
15797 15798
msgid "failed to get vol '%s'"
msgstr "gagal mendapatkan domain '%s'"
15799

D
Daniel Veillard 已提交
15800
#: tools/virsh.c:9387
15801 15802 15803
#, fuzzy
msgid "undefined secret UUID"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"
15804

D
Daniel Veillard 已提交
15805
#: tools/virsh.c:9399
15806
#, fuzzy, c-format
15807 15808
msgid "failed to get secret '%s'"
msgstr "gagal mendapatkan jaringan '%s"
15809

D
Daniel Veillard 已提交
15810
#: tools/virsh.c:9444
D
Daniel Veillard 已提交
15811
#, c-format
15812 15813 15814 15815
msgid ""
"\n"
"(Time: %.3f ms)\n"
"\n"
D
Daniel Veillard 已提交
15816
msgstr ""
15817 15818 15819
"\n"
"(Waktu: %.3f ms)\n"
"\n"
D
Daniel Veillard 已提交
15820

D
Daniel Veillard 已提交
15821
#: tools/virsh.c:9518
15822
msgid "missing \""
D
Daniel Veillard 已提交
15823 15824
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
15825
#: tools/virsh.c:9581
D
Daniel Veillard 已提交
15826
#, c-format
15827
msgid "unexpected token (command name): '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
15828
msgstr ""
15829

D
Daniel Veillard 已提交
15830
#: tools/virsh.c:9586
15831 15832 15833
#, c-format
msgid "unknown command: '%s'"
msgstr "perintah tidak diketahui: '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
15834

D
Daniel Veillard 已提交
15835
#: tools/virsh.c:9593
D
Daniel Veillard 已提交
15836
#, c-format
15837 15838
msgid "command '%s' doesn't support option --%s"
msgstr "perintah '%s' tidak mendukung opsi --%s"
15839

D
Daniel Veillard 已提交
15840
#: tools/virsh.c:9607
15841 15842
#, c-format
msgid "expected syntax: --%s <%s>"
15843 15844
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
15845
#: tools/virsh.c:9610
15846
msgid "number"
15847 15848
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
15849
#: tools/virsh.c:9610
15850
msgid "string"
D
Daniel Veillard 已提交
15851
msgstr ""
15852

D
Daniel Veillard 已提交
15853
#: tools/virsh.c:9616
15854
#, c-format
15855 15856
msgid "unexpected data '%s'"
msgstr "data yang tidak diharapkan '%s'"
15857

D
Daniel Veillard 已提交
15858
#: tools/virsh.c:9638
15859 15860
msgid "OPTION"
msgstr "OPTION"
D
Daniel Veillard 已提交
15861

D
Daniel Veillard 已提交
15862
#: tools/virsh.c:9638
15863 15864
msgid "DATA"
msgstr "DATA"
D
Daniel Veillard 已提交
15865

D
Daniel Veillard 已提交
15866
#: tools/virsh.c:9691 tools/virsh.c:9713
15867
msgid "idle"
D
Daniel Veillard 已提交
15868 15869
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
15870
#: tools/virsh.c:9693
15871 15872
msgid "paused"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
15873

D
Daniel Veillard 已提交
15874
#: tools/virsh.c:9695
15875 15876
msgid "in shutdown"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
15877

D
Daniel Veillard 已提交
15878
#: tools/virsh.c:9697
15879
msgid "shut off"
15880 15881
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
15882
#: tools/virsh.c:9699
15883
msgid "crashed"
15884 15885
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
15886
#: tools/virsh.c:9711
15887
msgid "offline"
15888 15889
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
15890
#: tools/virsh.c:9730
15891 15892
msgid "no valid connection"
msgstr "tidak ada koneksi yang valid"
D
Daniel Veillard 已提交
15893

D
Daniel Veillard 已提交
15894
#: tools/virsh.c:9778
15895 15896
msgid "error: "
msgstr "kesalahan: "
D
Daniel Veillard 已提交
15897

D
Daniel Veillard 已提交
15898
#: tools/virsh.c:9794 tools/virsh.c:9806 tools/virsh.c:9819
15899 15900
#, c-format
msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes"
D
Daniel Veillard 已提交
15901 15902
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
15903
#: tools/virsh.c:9833
15904 15905
#, c-format
msgid "%s: %d: failed to allocate %lu bytes"
D
Daniel Veillard 已提交
15906
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
15907

D
Daniel Veillard 已提交
15908
#: tools/virsh.c:9866
15909 15910
msgid "failed to connect to the hypervisor"
msgstr "gagal terkoneksi ke hypervisor"
D
Daniel Veillard 已提交
15911

D
Daniel Veillard 已提交
15912
#: tools/virsh.c:9898
15913 15914
msgid "failed to get the log file information"
msgstr "Gagal mengambil informasi tentang berkas log"
D
Daniel Veillard 已提交
15915

D
Daniel Veillard 已提交
15916
#: tools/virsh.c:9903
15917
msgid "the log path is not a file"
D
Daniel Veillard 已提交
15918 15919
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
15920
#: tools/virsh.c:9911
15921
msgid "failed to open the log file. check the log file path"
D
Daniel Veillard 已提交
15922 15923
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
15924
#: tools/virsh.c:9980
15925 15926
msgid "failed to write the log file"
msgstr "gagal menulis pada berkas log"
D
Daniel Veillard 已提交
15927

D
Daniel Veillard 已提交
15928
#: tools/virsh.c:9995
15929 15930 15931
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to write log file: %s"
msgstr "gagal menulis pada berkas log"
D
Daniel Veillard 已提交
15932

D
Daniel Veillard 已提交
15933
#: tools/virsh.c:10160
15934 15935 15936 15937
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create '%s': %s"
msgstr "Gagal membuat XML"

D
Daniel Veillard 已提交
15938
#: tools/virsh.c:10223
D
Daniel Veillard 已提交
15939
#, fuzzy
15940 15941
msgid "failed to disconnect from the hypervisor"
msgstr "Gagal memutuskan koneksi dari hypervisor"
D
Daniel Veillard 已提交
15942

D
Daniel Veillard 已提交
15943
#: tools/virsh.c:10238
D
Daniel Veillard 已提交
15944
#, c-format
15945 15946 15947 15948 15949 15950 15951 15952 15953 15954 15955 15956 15957 15958 15959
msgid ""
"\n"
"%s [options] [commands]\n"
"\n"
"  options:\n"
"    -c | --connect <uri>    hypervisor connection URI\n"
"    -r | --readonly         connect readonly\n"
"    -d | --debug <num>      debug level [0-5]\n"
"    -h | --help             this help\n"
"    -q | --quiet            quiet mode\n"
"    -t | --timing           print timing information\n"
"    -l | --log <file>       output logging to file\n"
"    -v | --version          program version\n"
"\n"
"  commands (non interactive mode):\n"
D
Daniel Veillard 已提交
15960
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
15961

D
Daniel Veillard 已提交
15962
#: tools/virsh.c:10255
15963 15964 15965 15966 15967
msgid ""
"\n"
"  (specify help <command> for details about the command)\n"
"\n"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
15968

D
Daniel Veillard 已提交
15969
#: tools/virsh.c:10347
15970 15971 15972
#, c-format
msgid "unsupported option '-%c'. See --help."
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
15973

D
Daniel Veillard 已提交
15974
#: tools/virsh.c:10354
15975 15976
#, c-format
msgid "extra argument '%s'. See --help."
15977
msgstr ""
15978

D
Daniel Veillard 已提交
15979
#: tools/virsh.c:10438
15980
#, c-format
15981 15982 15983
msgid ""
"Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n"
"\n"
15984 15985
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
15986
#: tools/virsh.c:10441
15987 15988 15989 15990
msgid ""
"Type:  'help' for help with commands\n"
"       'quit' to quit\n"
"\n"
15991
msgstr ""
15992

D
Daniel Veillard 已提交
15993 15994 15995 15996 15997 15998 15999 16000 16001 16002 16003 16004 16005 16006 16007 16008
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to get cgroup for %s\n"
#~ msgstr "Gagal membuat domain dari %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to fetch credentials."
#~ msgstr "gagal menyimpan konten"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to get password certificates"
#~ msgstr "gagal menulis berkas konfigurasi: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "cannot set max memory of an active domain"
#~ msgstr "nama domain yg nonaktif"

D
Daniel Veillard 已提交
16009 16010 16011 16012
#, fuzzy
#~ msgid "cpu hotplug not yet supported"
#~ msgstr "host %s tidak diketahui"

16013 16014 16015 16016 16017 16018 16019 16020 16021 16022 16023 16024 16025 16026 16027 16028 16029 16030 16031 16032 16033 16034 16035 16036 16037 16038 16039 16040
#, fuzzy
#~ msgid "missing <encryption> for volume %s"
#~ msgstr "informasi sumber untuk perangkat %s tidak ada"

#, fuzzy
#~ msgid "unable to start guest: %s"
#~ msgstr "Gagal menutup soket %d\n"

#, fuzzy
#~ msgid "error running QEMU command '%s': '%s'"
#~ msgstr "perintah tidak diketahui: '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "unable to connect to '%s'"
#~ msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"

#, fuzzy
#~ msgid "cannot open new path '%s'"
#~ msgstr "Gagal membuka '%s': %s"

#, fuzzy
#~ msgid "cannot fork o create file '%s'"
#~ msgstr "gagal menulis berkas konfigurasi: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "cannot fork to create directory '%s'"
#~ msgstr "Gagal membuat jaringan dari %s"

16041 16042 16043 16044 16045 16046 16047 16048 16049 16050 16051 16052 16053 16054 16055 16056 16057 16058 16059 16060 16061 16062 16063 16064 16065 16066 16067 16068 16069 16070 16071 16072 16073 16074 16075 16076 16077 16078 16079 16080 16081 16082 16083 16084
#, fuzzy
#~ msgid "out of memory in strdup"
#~ msgstr "kehabisan memori"

#, fuzzy
#~ msgid "node_device not found"
#~ msgstr "Domain tidak ditemukan"

#, fuzzy
#~ msgid "Missing CPU model"
#~ msgstr "Tidak dapat memverifikasi MemorySize saat ini"

#, fuzzy
#~ msgid "cannot parse domain %s"
#~ msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"

#, fuzzy
#~ msgid "interface has no type"
#~ msgstr "jenis antarmuka jaringan"

#, fuzzy
#~ msgid "bare ethernet has no name"
#~ msgstr "Gagal mendapatkan nama-host"

#, fuzzy
#~ msgid "bare interface type %d unknown"
#~ msgstr "jenis antarmuka jaringan"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to autostart VM '%s': %s\n"
#~ msgstr "Gagal membuka '%s': %s"

#, fuzzy
#~ msgid "cannot set ownership on %s"
#~ msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to write envv to logfile: %s\n"
#~ msgstr "gagal menulis pada berkas log"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to write argv to logfile: %s\n"
#~ msgstr "gagal menulis pada berkas log"

16085 16086 16087 16088 16089 16090 16091 16092 16093 16094 16095 16096 16097 16098 16099 16100
#, fuzzy
#~ msgid "failed to set CPU affinity"
#~ msgstr "gagal mendapatkan domain '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "cannot unlink path '%s'"
#~ msgstr "Gagal membuka '%s': %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to run '%s %s': %s"
#~ msgstr "Gagal membuat XML"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to saves iptables rules to %s : %s"
#~ msgstr "Gagal menyimpan domain %s ke %s"

16101 16102 16103 16104 16105 16106 16107 16108 16109 16110 16111 16112 16113 16114 16115 16116 16117 16118 16119 16120 16121 16122 16123 16124 16125 16126 16127 16128 16129 16130 16131 16132 16133 16134 16135 16136 16137 16138 16139 16140 16141 16142 16143 16144 16145 16146 16147 16148 16149 16150 16151 16152 16153 16154 16155 16156 16157 16158 16159 16160
#, fuzzy
#~ msgid "failed to lock capabilities: %d"
#~ msgstr "Gagal mendapatkan kemampuan"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to allocate veth names"
#~ msgstr "gagal mengalokasikan node"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to unlink status file %s"
#~ msgstr "Gagal mendapatkan statistik blok %s %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to copy secModel model: %s"
#~ msgstr "Gagal membuka '%s': %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to copy secModel DOI: %s"
#~ msgstr "Gagal membuka '%s': %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Error allocating callbacks list"
#~ msgstr "Gagal mengalokasi memori: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Error allocating domainEvents"
#~ msgstr "mengalokasikan domain"

#, fuzzy
#~ msgid "out of memory allocating array"
#~ msgstr "ubah alokasi memori"

#, fuzzy
#~ msgid "domain with uuid '%s' is already defined"
#~ msgstr "domain %s sudah ada"

#, fuzzy
#~ msgid "no memory"
#~ msgstr "memori node"

#, fuzzy
#~ msgid "unable to resolve name %s"
#~ msgstr "Gagal membuka '%s': %s"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to allocate configInfoList"
#~ msgstr "gagal mengalokasikan node"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to allocate activeDomainList"
#~ msgstr "Gagal menampilkan domain aktif"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to allocate xsWatchList"
#~ msgstr "gagal mengalokasikan node"

#, fuzzy
#~ msgid "reallocating list"
#~ msgstr "mengalokasikan domain"

16161
#, fuzzy
16162 16163
#~ msgid "migrate operation failed"
#~ msgstr "operasi gagal"
16164

16165 16166 16167
#, fuzzy
#~ msgid "suspending before dump failed"
#~ msgstr "operasi gagal"
16168

16169 16170 16171
#, fuzzy
#~ msgid "changing cdrom media failed: %s"
#~ msgstr "gagal menulis pada berkas log"
16172

16173 16174 16175
#, fuzzy
#~ msgid "adding usb disk failed"
#~ msgstr "memuat berkas definisi host"
16176

16177
#, fuzzy
16178 16179
#~ msgid "failed to add network backend with '%s'"
#~ msgstr "gagal mendapatkan jaringan '%s"
16180 16181

#, fuzzy
16182 16183
#~ msgid "failed to execute detach disk %s command"
#~ msgstr "gagal mendapatkan informasi node"
16184

16185 16186 16187
#, fuzzy
#~ msgid "failed to detach disk %s: invalid PCI address %.4x:%.2x:%.2x: %s"
#~ msgstr "Gagal melepas perangkat dari %s"
16188

16189 16190 16191
#, fuzzy
#~ msgid "cannot detach host pci device"
#~ msgstr "pasang antarmuka jaringan"
16192

16193 16194 16195
#, fuzzy
#~ msgid "device not found: %s (%s)"
#~ msgstr "Domain tidak ditemukan: %s"
16196 16197

#, fuzzy
16198 16199
#~ msgid "unexpected sound model %s"
#~ msgstr "data yang tidak diharapkan '%s'"
16200

16201 16202 16203 16204
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown compressed save format %d"
#~ msgstr "jenis OS %s tidak diketahui"

16205 16206 16207 16208 16209 16210 16211 16212 16213 16214 16215 16216 16217 16218 16219 16220
#, fuzzy
#~ msgid "Connection failed."
#~ msgstr "operasi gagal"

#, fuzzy
#~ msgid "Authentication failed: %s"
#~ msgstr "operasi gagal: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to open a SSH channel."
#~ msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to send EOF."
#~ msgstr "Gagal membuka '%s': %s"

16221
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
16222 16223
#~ msgid "Memory allocation failure"
#~ msgstr "ubah alokasi memori"
16224 16225

#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
16226 16227 16228 16229 16230 16231
#~ msgid "System error"
#~ msgstr "Kesalahan panggilan sistem"

#, fuzzy
#~ msgid "Unknown error"
#~ msgstr "Tidak diketahui"
16232

16233
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
16234 16235
#~ msgid "unable to get security label"
#~ msgstr "Tidak dapat memverifikasi MemorySize saat ini"
16236

D
Daniel Veillard 已提交
16237 16238 16239 16240 16241 16242 16243 16244 16245 16246 16247 16248 16249 16250 16251
#, fuzzy
#~ msgid "unexpected async event method call"
#~ msgstr "data yang tidak diharapkan '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to set lxc resources"
#~ msgstr "Gagal menutup soket %d\n"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to drop %s"
#~ msgstr "Gagal memasang perangkat dari %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to open WWPN path '%s' for reading"
#~ msgstr "gagal membuka berkas %s"
16252 16253 16254 16255

#~ msgid "host"
#~ msgstr "host"

16256 16257 16258 16259 16260 16261 16262 16263 16264 16265 16266 16267 16268 16269 16270 16271 16272 16273 16274 16275
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to autostart network '%s': %s\n"
#~ msgstr "Gagal memulai jaringan %s"

#, fuzzy
#~ msgid "networkStartup: out of memory\n"
#~ msgstr "kehabisan memori"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to start VM"
#~ msgstr "Gagal menjalankan domain %s"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to start listening VM"
#~ msgstr "Gagal menjalankan domain %s"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to wait on process: %d: %s\n"
#~ msgstr "Gagal menulis ke soket %d\n"

16276 16277 16278 16279 16280 16281 16282 16283 16284 16285 16286 16287
#, fuzzy
#~ msgid "failed to chdir into /new on tmpfs"
#~ msgstr "gagal membuka berkas %s"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to lazily unmount old root"
#~ msgstr "Gagal membuka '%s': %s"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to mount /dev tmpfs"
#~ msgstr "gagal membuka berkas %s"

D
Daniel Veillard 已提交
16288 16289 16290 16291
#, fuzzy
#~ msgid "modprobe %s failed: %s"
#~ msgstr "operasi gagal: %s"

16292 16293 16294 16295 16296 16297 16298 16299
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to parse target from sysfs path %s/%s"
#~ msgstr "Gagal mendapatkan statistik blok %s %s"

#, fuzzy
#~ msgid "missing group element"
#~ msgstr "informasi nama domain tidak ada"

16300 16301 16302 16303 16304 16305 16306 16307 16308 16309 16310 16311 16312 16313 16314 16315 16316 16317 16318 16319 16320 16321 16322 16323
#, fuzzy
#~ msgid "failed to get sock address %d (%s)"
#~ msgstr "Gagal mendapatkan statistik blok %s %s"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to get peer address %d (%s)"
#~ msgstr "Gagal mendapatkan statistik antarmuka %s %s"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to create logfile %s: %s"
#~ msgstr "gagal menulis pada berkas log"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag: %s"
#~ msgstr "Gagal menutup soket %d\n"

#, fuzzy
#~ msgid "qemudStartup: out of memory\n"
#~ msgstr "kehabisan memori"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to close logfile %d: %s\n"
#~ msgstr "Gagal menutup soket %d\n"

16324
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
16325 16326 16327 16328 16329 16330 16331 16332 16333 16334 16335 16336 16337 16338 16339 16340 16341 16342 16343 16344 16345 16346 16347 16348 16349 16350 16351 16352 16353 16354 16355 16356 16357 16358 16359 16360 16361 16362 16363 16364 16365 16366 16367 16368 16369 16370 16371 16372 16373 16374 16375 16376 16377 16378 16379 16380 16381 16382 16383 16384 16385 16386 16387 16388 16389 16390 16391 16392 16393 16394 16395 16396 16397 16398 16399 16400 16401 16402 16403 16404 16405 16406 16407 16408 16409 16410 16411 16412 16413 16414 16415 16416 16417 16418 16419 16420 16421 16422 16423 16424 16425 16426 16427 16428 16429 16430 16431 16432 16433 16434 16435 16436 16437 16438 16439 16440 16441 16442 16443 16444 16445 16446 16447 16448 16449 16450 16451 16452 16453 16454 16455 16456 16457 16458 16459 16460 16461 16462 16463 16464 16465 16466 16467 16468 16469 16470 16471 16472 16473 16474 16475 16476 16477 16478 16479 16480 16481 16482 16483 16484 16485 16486 16487 16488
#~ msgid "allocate buffer"
#~ msgstr "alokasikan buffer baru"

#~ msgid "allocating connection"
#~ msgstr "mengalokasikan koneksi"

#~ msgid "allocating domain"
#~ msgstr "mengalokasikan domain"

#~ msgid "allocating network"
#~ msgstr "mengalokasikan jaringan"

#, fuzzy
#~ msgid "allocating storage pool"
#~ msgstr "mengalokasikan jaringan"

#, fuzzy
#~ msgid "allocating storage vol"
#~ msgstr "mengalokasikan jaringan"

#, fuzzy
#~ msgid "allocating node dev"
#~ msgstr "mengalokasikan jaringan"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to allocate space for xmlXPathContext"
#~ msgstr "gagal mengalokasikan node"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to mount %s at %s for container: %s"
#~ msgstr "gagal membuka berkas %s"

#, fuzzy
#~ msgid "clone() failed, %s"
#~ msgstr "operasi gagal: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to allocate space for VM name string"
#~ msgstr "gagal mengalokasikan node"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to find user record for uid '%d': %s\n"
#~ msgstr "Gagal menemukan jaringan: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to allocate space for dnsmasq argv"
#~ msgstr "gagal mengalokasikan node"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to allocate space for IP tables support"
#~ msgstr "gagal mengalokasikan node"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to allocate space for network bridge string"
#~ msgstr "gagal mengalokasikan node"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to allocate vncTLSx509certdir"
#~ msgstr "gagal mengalokasikan node"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to allocate vnc_listen"
#~ msgstr "gagal mengalokasikan node"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to allocate space for tapfds string"
#~ msgstr "gagal mengalokasikan node"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to allocate space for argv string"
#~ msgstr "gagal mengalokasikan node"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to allocate space for status file"
#~ msgstr "gagal mengalokasikan node"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to allocate space for monitor path"
#~ msgstr "gagal mengalokasikan node"

#, fuzzy
#~ msgid "allocate cpumap"
#~ msgstr "alokasikan buffer baru"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to allocate space for capabilities support"
#~ msgstr "Gagal mendapatkan kemampuan"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to allocate space for ostype"
#~ msgstr "gagal mengalokasikan node"

#, fuzzy
#~ msgid "unable to lookup user '%d': %s"
#~ msgstr "Gagal membuka '%s': %s"

#, fuzzy
#~ msgid "invalid header in event firing"
#~ msgstr "argumen tidak valid"

#, fuzzy
#~ msgid "invalid proc in event firing"
#~ msgstr "argumen tidak valid"

#~ msgid "failed to allocate a node"
#~ msgstr "gagal mengalokasikan node"

#, fuzzy
#~ msgid "session"
#~ msgstr "tampilkan versi"

#, fuzzy
#~ msgid "name"
#~ msgstr "Nama"

#, fuzzy
#~ msgid "allocating pvname or vgname"
#~ msgstr "mengalokasikan jaringan"

#, fuzzy
#~ msgid "allocating new source"
#~ msgstr "mengalokasikan jaringan"

#, fuzzy
#~ msgid "allocating new device"
#~ msgstr "mengalokasikan jaringan"

#, fuzzy
#~ msgid "command line"
#~ msgstr "nama domain"

#, fuzzy
#~ msgid "device"
#~ msgstr "perangkat blok"

#, fuzzy
#~ msgid "names"
#~ msgstr "Nama"

#~ msgid "allocating %d domain info"
#~ msgstr "mengalokasikan info domain %d"

#~ msgid "allocate new buffer"
#~ msgstr "alokasikan buffer baru"

#, fuzzy
#~ msgid "gethostbyname failed: %s"
#~ msgstr "operasi gagal: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "gethostname failed: %s"
#~ msgstr "operasi gagal: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to strdup hostname: %s"
#~ msgstr "Gagal mendapatkan nama-host"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to check autostart link %s: %s"
#~ msgstr "Gagal mendapatkan statistik blok %s %s"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to allocate domids"
#~ msgstr "gagal mengalokasikan node"
16489

16490 16491 16492 16493 16494 16495 16496 16497 16498 16499 16500 16501 16502 16503 16504 16505 16506 16507 16508 16509 16510 16511 16512 16513 16514 16515 16516 16517 16518 16519
#, fuzzy
#~ msgid "storage_pool not found"
#~ msgstr "Jaringan tidak ditemukan"

#, fuzzy
#~ msgid "storage_vol not found"
#~ msgstr "Jaringan tidak ditemukan"

#, fuzzy
#~ msgid "xdr_setpos failed"
#~ msgstr "operasi gagal"

#, fuzzy
#~ msgid "out of memory in asprintf\n"
#~ msgstr "kehabisan memori"

#, fuzzy
#~ msgid "allocate value"
#~ msgstr "alokasikan buffer baru"

#~ msgid "copying node content"
#~ msgstr "menyalin konten node"

#, fuzzy
#~ msgid "allocate dict"
#~ msgstr "mengalokasikan domain"

#~ msgid "read response"
#~ msgstr "baca respon"

16520 16521 16522 16523 16524 16525 16526 16527 16528 16529 16530 16531 16532 16533 16534 16535 16536 16537 16538 16539 16540 16541 16542 16543
#~ msgid "domain"
#~ msgstr "domain"

#~ msgid "domain memory"
#~ msgstr "memori domain"

#~ msgid "domain current memory"
#~ msgstr "memori domain saat ini"

#~ msgid "domain vcpus"
#~ msgstr "vcpu domain"

#~ msgid "network"
#~ msgstr "Jaringan"

#~ msgid "ip address"
#~ msgstr "alamat ip"

#~ msgid "ip netmask"
#~ msgstr "netmask ip"

#~ msgid "load network definition file"
#~ msgstr "muat berkas definisi jaringan"

16544 16545
#~ msgid "Failed to open '%s': read: %s"
#~ msgstr "Gagal membuka '%s': membaca %s"