bs.po 150.1 KB
Newer Older
1 2 3 4 5 6
# translation of hr.po to Bosnian
# Adnan Hodzic <AbsintheSyringe@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
D
Daniel Veillard 已提交
7
"POT-Creation-Date: 2008-06-11 14:59+0200\n"
8 9 10 11 12 13 14 15
"PO-Revision-Date: 2007-01-23 16:29+0100\n"
"Last-Translator: Adnan Hodzic <AbsintheSyringe@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

16 17 18
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:44
msgid "Address family for hostname not supported"
msgstr ""
19

20 21 22
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:45
msgid "Temporary failure in name resolution"
msgstr ""
23

24 25 26
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:46
msgid "Bad value for ai_flags"
msgstr ""
27

28 29 30
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:47
msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
msgstr ""
31

32 33 34 35
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:48
#, fuzzy
msgid "ai_family not supported"
msgstr "pozivanje biblioteke nije uspjelo, možda nije podržano"
36

37 38 39 40
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:49
#, fuzzy
msgid "Memory allocation failure"
msgstr "promijeni dodjeljivanje memorije"
41

42 43 44
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:50
msgid "No address associated with hostname"
msgstr ""
45

46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:51
msgid "Name or service not known"
msgstr ""

#: gnulib/lib/gai_strerror.c:52
msgid "Servname not supported for ai_socktype"
msgstr ""

#: gnulib/lib/gai_strerror.c:53
msgid "ai_socktype not supported"
msgstr ""
57

58
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:54
59
#, fuzzy
60 61
msgid "System error"
msgstr "interna pogreška"
62

63 64 65
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:55
msgid "Argument buffer too small"
msgstr ""
66

67 68 69
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:57
msgid "Processing request in progress"
msgstr ""
70

71 72 73
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:58
msgid "Request canceled"
msgstr ""
74

75 76 77
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:59
msgid "Request not canceled"
msgstr ""
78

79 80 81
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:60
msgid "All requests done"
msgstr ""
82

83 84 85
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:61
msgid "Interrupted by a signal"
msgstr ""
86

87 88 89
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:62
msgid "Parameter string not correctly encoded"
msgstr ""
90

91 92 93 94
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:74
#, fuzzy
msgid "Unknown error"
msgstr "nepoznato računalo"
95

D
Daniel Veillard 已提交
96
#: qemud/qemud.c:141 src/remote_internal.c:887
97
#, c-format
98 99
msgid "Cannot access %s '%s': %s (%d)"
msgstr ""
100

D
Daniel Veillard 已提交
101
#: qemud/qemud.c:158
102
#, c-format
103 104
msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
msgstr ""
105

D
Daniel Veillard 已提交
106
#: qemud/qemud.c:171
107
#, c-format
108 109
msgid "gnutls_certificate_set_x509_trust_file: %s"
msgstr ""
110

D
Daniel Veillard 已提交
111
#: qemud/qemud.c:185
112
#, c-format
113 114
msgid "gnutls_certificate_set_x509_crl_file: %s"
msgstr ""
115

D
Daniel Veillard 已提交
116
#: qemud/qemud.c:203
117
#, c-format
118 119
msgid "gnutls_certificate_set_x509_key_file: %s"
msgstr ""
120

D
Daniel Veillard 已提交
121
#: qemud/qemud.c:216
122 123 124
#, c-format
msgid "gnutls_dh_params_init: %s"
msgstr ""
125

D
Daniel Veillard 已提交
126
#: qemud/qemud.c:222
127
#, c-format
128 129
msgid "gnutls_dh_params_generate2: %s"
msgstr ""
130

D
Daniel Veillard 已提交
131
#: qemud/qemud.c:240
132 133 134
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read from signal pipe: %s"
msgstr "Čitanje datoteke opisa %s nije uspjelo"
135

D
Daniel Veillard 已提交
136
#: qemud/qemud.c:249
137 138 139
#, fuzzy
msgid "Reloading configuration on SIGHUP"
msgstr "dodjeljivanje konfiguracije"
140

D
Daniel Veillard 已提交
141
#: qemud/qemud.c:251
142 143 144
#, fuzzy
msgid "Error while reloading drivers"
msgstr "dodjeljivanje čvora"
145

D
Daniel Veillard 已提交
146
#: qemud/qemud.c:257
147
#, c-format
148 149
msgid "Shutting down on signal %d"
msgstr ""
150

D
Daniel Veillard 已提交
151 152 153 154 155 156
#: qemud/qemud.c:263
#, c-format
msgid "Received signal %d, dispatching to drivers"
msgstr ""

#: qemud/qemud.c:283 src/qemu_driver.c:87 src/util.c:142 src/util.c:154
157 158
msgid "Failed to set close-on-exec file descriptor flag"
msgstr ""
159

D
Daniel Veillard 已提交
160
#: qemud/qemud.c:298 src/qemu_driver.c:102 src/util.c:138 src/util.c:150
161 162
msgid "Failed to set non-blocking file descriptor flag"
msgstr ""
163

D
Daniel Veillard 已提交
164
#: qemud/qemud.c:439
165
#, fuzzy, c-format
166 167
msgid "Failed to open pid file '%s' : %s"
msgstr "Obustavljanje domene %s nije uspjelo"
168

D
Daniel Veillard 已提交
169
#: qemud/qemud.c:445
170 171 172
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to fdopen pid file '%s' : %s"
msgstr "Obustavljanje domene %s nije uspjelo"
173

D
Daniel Veillard 已提交
174
#: qemud/qemud.c:452
175
#, fuzzy, c-format
176 177 178
msgid "Failed to write to pid file '%s' : %s"
msgstr "Obustavljanje domene %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
179
#: qemud/qemud.c:459
180 181 182
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to close pid file '%s' : %s"
msgstr "Obustavljanje domene %s nije uspjelo"
183

D
Daniel Veillard 已提交
184
#: qemud/qemud.c:476
185
#, fuzzy
186 187
msgid "Failed to allocate memory for struct qemud_socket"
msgstr "dodjeljivanje čvora nije uspjelo"
188

D
Daniel Veillard 已提交
189
#: qemud/qemud.c:486
190 191 192
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create socket: %s"
msgstr "Čitanje priključka %d nije uspjelo\n"
193

D
Daniel Veillard 已提交
194
#: qemud/qemud.c:508
195 196 197
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to bind socket to '%s': %s"
msgstr "Obustavljanje domene %s nije uspjelo"
198

D
Daniel Veillard 已提交
199
#: qemud/qemud.c:517
200
#, fuzzy, c-format
201 202
msgid "Failed to listen for connections on '%s': %s"
msgstr "Obustavljanje domene %s nije uspjelo"
203

D
Daniel Veillard 已提交
204
#: qemud/qemud.c:526 qemud/qemud.c:657
205 206
msgid "Failed to add server event callback"
msgstr ""
207

D
Daniel Veillard 已提交
208
#: qemud/qemud.c:555
209 210 211
#, c-format
msgid "getaddrinfo: %s\n"
msgstr ""
212

D
Daniel Veillard 已提交
213
#: qemud/qemud.c:564
214 215 216
#, c-format
msgid "socket: %s"
msgstr ""
217

D
Daniel Veillard 已提交
218
#: qemud/qemud.c:573
219 220 221
#, c-format
msgid "bind: %s"
msgstr ""
222

D
Daniel Veillard 已提交
223
#: qemud/qemud.c:580
224 225 226
#, c-format
msgid "listen: %s"
msgstr ""
227

D
Daniel Veillard 已提交
228
#: qemud/qemud.c:618
229 230 231
#, c-format
msgid "remoteListenTCP: calloc: %s"
msgstr ""
232

D
Daniel Veillard 已提交
233
#: qemud/qemud.c:649
234 235 236
#, c-format
msgid "remoteListenTCP: listen: %s"
msgstr ""
237

D
Daniel Veillard 已提交
238
#: qemud/qemud.c:691 src/qemu_driver.c:195
239
#, fuzzy, c-format
240 241
msgid "Failed to find user record for uid '%d': %s"
msgstr "Uklanjanje definicije domene %s nije uspjelo"
242

D
Daniel Veillard 已提交
243
#: qemud/qemud.c:708
D
Daniel Veillard 已提交
244
msgid "Resulting path too long for buffer in qemudInitPaths()"
245
msgstr ""
246

D
Daniel Veillard 已提交
247
#: qemud/qemud.c:716
248 249 250
#, fuzzy
msgid "Failed to allocate struct qemud_server"
msgstr "dodjeljivanje čvora nije uspjelo"
251

D
Daniel Veillard 已提交
252
#: qemud/qemud.c:760
253 254 255
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to initialize SASL authentication %s"
msgstr "Uklanjanje definicije domene %s nije uspjelo"
256

D
Daniel Veillard 已提交
257
#: qemud/qemud.c:775
258 259 260
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to connect to system bus for PolicyKit auth: %s"
msgstr "Uspostavljanje veze s hypervisorom nije uspjelo"
261

D
Daniel Veillard 已提交
262
#: qemud/qemud.c:886
263 264 265
#, c-format
msgid "remoteInitializeTLSSession: %s"
msgstr ""
266

D
Daniel Veillard 已提交
267
#: qemud/qemud.c:903
268 269 270
#, c-format
msgid "remoteCheckDN: gnutls_x509_cert_get_dn: %s"
msgstr ""
271

D
Daniel Veillard 已提交
272
#: qemud/qemud.c:922
273 274 275
#, c-format
msgid "remoteCheckDN: failed: client DN is %s"
msgstr ""
276

D
Daniel Veillard 已提交
277
#: qemud/qemud.c:938
278 279 280
#, fuzzy, c-format
msgid "remoteCheckCertificate: verify failed: %s"
msgstr "operacija nije uspjela: %s"
281

D
Daniel Veillard 已提交
282
#: qemud/qemud.c:946
283 284
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate is not trusted."
msgstr ""
285

D
Daniel Veillard 已提交
286
#: qemud/qemud.c:951
287 288
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate has unknown issuer."
msgstr ""
289

D
Daniel Veillard 已提交
290
#: qemud/qemud.c:956
291 292
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate has been revoked."
msgstr ""
293

D
Daniel Veillard 已提交
294
#: qemud/qemud.c:962
295 296 297
msgid ""
"remoteCheckCertificate: the client certificate uses an insecure algorithm."
msgstr ""
298

D
Daniel Veillard 已提交
299
#: qemud/qemud.c:971
300 301
msgid "remoteCheckCertificate: certificate is not X.509"
msgstr ""
302

D
Daniel Veillard 已提交
303
#: qemud/qemud.c:976
304 305
msgid "remoteCheckCertificate: no peers"
msgstr ""
306

D
Daniel Veillard 已提交
307
#: qemud/qemud.c:987
308 309
msgid "remoteCheckCertificate: gnutls_x509_crt_init failed"
msgstr ""
310

D
Daniel Veillard 已提交
311
#: qemud/qemud.c:997
312 313
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate has expired"
msgstr ""
314

D
Daniel Veillard 已提交
315
#: qemud/qemud.c:1004
316 317
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate is not yet activated"
msgstr ""
318

D
Daniel Veillard 已提交
319
#: qemud/qemud.c:1013
320 321 322 323 324 325
msgid ""
"remoteCheckCertificate: client's Distinguished Name is not on the list of "
"allowed clients (tls_allowed_dn_list).  Use 'openssl x509 -in clientcert.pem "
"-text' to view the Distinguished Name field in the client certificate, or "
"run this daemon with --verbose option."
msgstr ""
326

D
Daniel Veillard 已提交
327
#: qemud/qemud.c:1030
328 329
msgid "remoteCheckCertificate: failed to verify client's certificate"
msgstr ""
330

D
Daniel Veillard 已提交
331
#: qemud/qemud.c:1034
332 333 334 335
msgid ""
"remoteCheckCertificate: tls_no_verify_certificate is set so the bad "
"certificate is ignored"
msgstr ""
336

D
Daniel Veillard 已提交
337
#: qemud/qemud.c:1056
D
Daniel Veillard 已提交
338 339 340 341
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to verify client credentials: %s"
msgstr "Dohvaćanje podataka o čvoru nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
342
#: qemud/qemud.c:1081
343 344 345
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to accept connection: %s"
msgstr "Pokretanje domene %s nije uspjelo"
346

D
Daniel Veillard 已提交
347
#: qemud/qemud.c:1120
D
Daniel Veillard 已提交
348 349 350 351
#, c-format
msgid "Turn off polkit auth for privileged client %d"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
352
#: qemud/qemud.c:1159 qemud/qemud.c:1396 qemud/qemud.c:1534
353 354 355
#, fuzzy, c-format
msgid "TLS handshake failed: %s"
msgstr "operacija GET nije uspjela: %s"
356

D
Daniel Veillard 已提交
357
#: qemud/qemud.c:1224
358 359 360
#, c-format
msgid "read: %s"
msgstr ""
361

D
Daniel Veillard 已提交
362
#: qemud/qemud.c:1237
363 364 365
#, c-format
msgid "gnutls_record_recv: %s"
msgstr ""
366

D
Daniel Veillard 已提交
367
#: qemud/qemud.c:1420
368 369 370
#, c-format
msgid "write: %s"
msgstr ""
371

D
Daniel Veillard 已提交
372
#: qemud/qemud.c:1430
373 374 375
#, c-format
msgid "gnutls_record_send: %s"
msgstr ""
376

D
Daniel Veillard 已提交
377
#: qemud/qemud.c:1642
378 379 380
#, c-format
msgid "Signal handler reported %d errors: last error: %s"
msgstr ""
381

D
Daniel Veillard 已提交
382
#: qemud/qemud.c:1739 qemud/qemud.c:1761
383 384 385
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to allocate memory for %s config list"
msgstr "dodjeljivanje čvora nije uspjelo"
386

D
Daniel Veillard 已提交
387
#: qemud/qemud.c:1746 qemud/qemud.c:1778
388 389 390
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to allocate memory for %s config list value"
msgstr "dodjeljivanje čvora nije uspjelo"
391

D
Daniel Veillard 已提交
392
#: qemud/qemud.c:1766 qemud/qemud.c:1789
393 394
#, c-format
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: must be a string or list of strings\n"
395 396
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
397
#: qemud/qemud.c:1806
398 399
#, c-format
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: invalid type: got %s; expected %s\n"
400 401
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
402
#: qemud/qemud.c:1827
403 404 405
#, c-format
msgid "remoteReadConfigFile: %s\n"
msgstr ""
406

D
Daniel Veillard 已提交
407
#: qemud/qemud.c:1871
408 409
#, c-format
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: unsupported auth %s\n"
410 411
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
412
#: qemud/qemud.c:1948
413
msgid "Cannot set group when not running as root"
414 415
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
416
#: qemud/qemud.c:1952
417 418 419
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to lookup group '%s'"
msgstr "Obustavljanje domene %s nije uspjelo"
420

D
Daniel Veillard 已提交
421
#: qemud/qemud.c:1965 qemud/qemud.c:1976
422 423 424
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse mode '%s'"
msgstr "Obustavljanje domene %s nije uspjelo"
425

D
Daniel Veillard 已提交
426 427 428 429 430 431
#: qemud/qemud.c:2149
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to fork as daemon: %s"
msgstr "Nastavljanje domene %s nije uspjelo"

#: qemud/qemud.c:2171
432 433 434
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create pipe: %s"
msgstr "Čitanje priključka %d nije uspjelo\n"
435

D
Daniel Veillard 已提交
436
#: qemud/qemud.c:2204
437
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
438 439
msgid "Failed to change group ownership of %s"
msgstr "Izbacivanje jezgre domene %s u %s nije uspjelo."
440

D
Daniel Veillard 已提交
441
#: qemud/qemud.c:2213
442 443
msgid "Failed to register callback for signal pipe"
msgstr ""
444

D
Daniel Veillard 已提交
445
#: qemud/remote.c:101
D
Daniel Veillard 已提交
446 447
msgid "xdr_remote_message_header"
msgstr ""
448

D
Daniel Veillard 已提交
449
#: qemud/remote.c:109
D
Daniel Veillard 已提交
450 451 452
#, c-format
msgid "program mismatch (actual %x, expected %x)"
msgstr ""
453

D
Daniel Veillard 已提交
454
#: qemud/remote.c:116
D
Daniel Veillard 已提交
455 456 457
#, c-format
msgid "version mismatch (actual %x, expected %x)"
msgstr ""
458

D
Daniel Veillard 已提交
459
#: qemud/remote.c:122
D
Daniel Veillard 已提交
460 461 462
#, c-format
msgid "direction (%d) != REMOTE_CALL"
msgstr ""
463

D
Daniel Veillard 已提交
464
#: qemud/remote.c:128
D
Daniel Veillard 已提交
465 466 467
#, c-format
msgid "status (%d) != REMOTE_OK"
msgstr ""
468

D
Daniel Veillard 已提交
469
#: qemud/remote.c:144
470
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
471 472
msgid "authentication required"
msgstr "operacija nije uspjela"
473

D
Daniel Veillard 已提交
474
#: qemud/remote.c:157
D
Daniel Veillard 已提交
475 476 477
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown procedure: %d"
msgstr "dobiven je nepoznat broj HTTP pogreške %d"
478

D
Daniel Veillard 已提交
479
#: qemud/remote.c:165
480
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
481 482
msgid "parse args failed"
msgstr "raščlanjivanje odgovora poslužitelja nije uspjelo"
483

D
Daniel Veillard 已提交
484
#: qemud/remote.c:181
D
Daniel Veillard 已提交
485 486 487
#, c-format
msgid "internal error - dispatch function returned invalid code %d"
msgstr ""
488

D
Daniel Veillard 已提交
489
#: qemud/remote.c:203
D
Daniel Veillard 已提交
490 491
msgid "dummy length"
msgstr ""
492

D
Daniel Veillard 已提交
493
#: qemud/remote.c:210
D
Daniel Veillard 已提交
494 495
msgid "serialise reply header"
msgstr ""
496

D
Daniel Veillard 已提交
497
#: qemud/remote.c:219
D
Daniel Veillard 已提交
498
msgid "serialise return struct"
499 500
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
501
#: qemud/remote.c:274
D
Daniel Veillard 已提交
502
msgid "serialise return error"
503 504
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
505
#: qemud/remote.c:283
D
Daniel Veillard 已提交
506
msgid "xdr_setpos"
507 508
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
509
#: qemud/remote.c:289
D
Daniel Veillard 已提交
510
msgid "serialise return length"
511 512
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
513
#: qemud/remote.c:423
D
Daniel Veillard 已提交
514
msgid "connection already open"
515 516
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
517
#: qemud/remote.c:449
D
Daniel Veillard 已提交
518 519 520
#, fuzzy
msgid "connection not open"
msgstr "neispravan pokazivač veze pri"
521

D
Daniel Veillard 已提交
522
#: qemud/remote.c:496
D
Daniel Veillard 已提交
523 524 525
#, fuzzy
msgid "out of memory in strdup"
msgstr "nedovoljno memorije"
526

D
Daniel Veillard 已提交
527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539
#: qemud/remote.c:607
msgid "maxCells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS"
msgstr ""

#: qemud/remote.c:657 qemud/remote.c:700 qemud/remote.c:809 qemud/remote.c:835
#: qemud/remote.c:869 qemud/remote.c:904 qemud/remote.c:928 qemud/remote.c:990
#: qemud/remote.c:1014 qemud/remote.c:1039 qemud/remote.c:1065
#: qemud/remote.c:1090 qemud/remote.c:1122 qemud/remote.c:1147
#: qemud/remote.c:1172 qemud/remote.c:1201 qemud/remote.c:1309
#: qemud/remote.c:1456 qemud/remote.c:1489 qemud/remote.c:1528
#: qemud/remote.c:1552 qemud/remote.c:1576 qemud/remote.c:1600
#: qemud/remote.c:1624 qemud/remote.c:1648 qemud/remote.c:1672
#: qemud/remote.c:1696 qemud/remote.c:1720 qemud/remote.c:1744
D
Daniel Veillard 已提交
540 541 542
#, fuzzy
msgid "domain not found"
msgstr "podaci domene"
543

D
Daniel Veillard 已提交
544
#: qemud/remote.c:688 qemud/remote.c:775
D
Daniel Veillard 已提交
545 546
msgid "nparams too large"
msgstr ""
547

D
Daniel Veillard 已提交
548 549
#: qemud/remote.c:693 qemud/remote.c:780 qemud/remote.c:2483
#: qemud/remote.c:2564 src/remote_internal.c:2274
550
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
551 552
msgid "out of memory allocating array"
msgstr "promijeni dodjeljivanje memorije"
553

D
Daniel Veillard 已提交
554
#: qemud/remote.c:719 qemud/remote.c:730
555
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
556 557
msgid "out of memory allocating return array"
msgstr "promijeni dodjeljivanje memorije"
558

D
Daniel Veillard 已提交
559
#: qemud/remote.c:750
560
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
561 562
msgid "unknown type"
msgstr "nepoznata vrsta OS"
563

D
Daniel Veillard 已提交
564
#: qemud/remote.c:1207
D
Daniel Veillard 已提交
565 566
msgid "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
msgstr ""
567

D
Daniel Veillard 已提交
568
#: qemud/remote.c:1213
D
Daniel Veillard 已提交
569 570
msgid "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX"
msgstr ""
571

D
Daniel Veillard 已提交
572
#: qemud/remote.c:1359
D
Daniel Veillard 已提交
573 574
msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_NAME_LIST_MAX"
msgstr ""
575

D
Daniel Veillard 已提交
576
#: qemud/remote.c:1462
D
Daniel Veillard 已提交
577 578
msgid "cpumap_len > REMOTE_CPUMAP_MAX"
msgstr ""
579

D
Daniel Veillard 已提交
580
#: qemud/remote.c:1767 qemud/remote.c:1818 qemud/remote.c:2776
D
Daniel Veillard 已提交
581 582
msgid "maxnames > REMOTE_NETWORK_NAME_LIST_MAX"
msgstr ""
583

D
Daniel Veillard 已提交
584
#: qemud/remote.c:1793
D
Daniel Veillard 已提交
585 586
msgid "maxids > REMOTE_DOMAIN_ID_LIST_MAX"
msgstr ""
587

D
Daniel Veillard 已提交
588 589 590
#: qemud/remote.c:1845 qemud/remote.c:1905 qemud/remote.c:1929
#: qemud/remote.c:1955 qemud/remote.c:1979 qemud/remote.c:2041
#: qemud/remote.c:2065
591
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
592 593
msgid "network not found"
msgstr "naziv domene ili uuid"
594

D
Daniel Veillard 已提交
595
#: qemud/remote.c:2156 src/remote_internal.c:3616
D
Daniel Veillard 已提交
596 597 598 599
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot resolve address %d: %s"
msgstr "Obustavljanje domene %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
600
#: qemud/remote.c:2163
D
Daniel Veillard 已提交
601 602 603 604
#, fuzzy
msgid "cannot allocate address"
msgstr "dodijeli odgovor"

D
Daniel Veillard 已提交
605
#: qemud/remote.c:2197
D
Daniel Veillard 已提交
606 607 608
msgid "client tried invalid SASL init request"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
609
#: qemud/remote.c:2206 src/remote_internal.c:3846
D
Daniel Veillard 已提交
610 611 612 613
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get sock address %d (%s)"
msgstr "Spremanje domene %s na lokaciju %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
614
#: qemud/remote.c:2217 src/remote_internal.c:3858
D
Daniel Veillard 已提交
615 616 617 618
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get peer address %d (%s)"
msgstr "Dohvaćanje podataka o čvoru nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
619
#: qemud/remote.c:2238
D
Daniel Veillard 已提交
620 621 622 623
#, c-format
msgid "sasl context setup failed %d (%s)"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
624
#: qemud/remote.c:2252
D
Daniel Veillard 已提交
625 626 627
msgid "cannot TLS get cipher size"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
628
#: qemud/remote.c:2262
D
Daniel Veillard 已提交
629 630 631 632
#, c-format
msgid "cannot set SASL external SSF %d (%s)"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
633
#: qemud/remote.c:2291
D
Daniel Veillard 已提交
634 635 636 637
#, c-format
msgid "cannot set SASL security props %d (%s)"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
638
#: qemud/remote.c:2308
D
Daniel Veillard 已提交
639 640 641 642
#, c-format
msgid "cannot list SASL mechanisms %d (%s)"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
643
#: qemud/remote.c:2318
D
Daniel Veillard 已提交
644 645 646
msgid "cannot allocate mechlist"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
647
#: qemud/remote.c:2343 src/remote_internal.c:4124
D
Daniel Veillard 已提交
648 649 650 651
#, c-format
msgid "cannot query SASL ssf on connection %d (%s)"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
652
#: qemud/remote.c:2353
D
Daniel Veillard 已提交
653 654 655 656
#, c-format
msgid "negotiated SSF %d was not strong enough"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
657
#: qemud/remote.c:2383
D
Daniel Veillard 已提交
658 659 660 661
#, c-format
msgid "cannot query SASL username on connection %d (%s)"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
662
#: qemud/remote.c:2391
D
Daniel Veillard 已提交
663 664 665
msgid "no client username was found"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
666
#: qemud/remote.c:2401
D
Daniel Veillard 已提交
667 668 669 670
#, fuzzy
msgid "out of memory copying username"
msgstr "nedovoljno memorije"

D
Daniel Veillard 已提交
671
#: qemud/remote.c:2420
D
Daniel Veillard 已提交
672 673 674 675
#, c-format
msgid "SASL client %s not allowed in whitelist"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
676
#: qemud/remote.c:2446 qemud/remote.c:2527
D
Daniel Veillard 已提交
677 678 679
msgid "client tried invalid SASL start request"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
680
#: qemud/remote.c:2462
D
Daniel Veillard 已提交
681 682 683 684
#, c-format
msgid "sasl start failed %d (%s)"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
685
#: qemud/remote.c:2470
D
Daniel Veillard 已提交
686 687 688 689
#, c-format
msgid "sasl start reply data too long %d"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
690
#: qemud/remote.c:2542
D
Daniel Veillard 已提交
691 692 693 694
#, c-format
msgid "sasl step failed %d (%s)"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
695
#: qemud/remote.c:2551
D
Daniel Veillard 已提交
696 697 698 699
#, c-format
msgid "sasl step reply data too long %d"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
700
#: qemud/remote.c:2602
D
Daniel Veillard 已提交
701 702 703
msgid "client tried unsupported SASL init request"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
704
#: qemud/remote.c:2614
D
Daniel Veillard 已提交
705 706 707
msgid "client tried unsupported SASL start request"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
708
#: qemud/remote.c:2626
D
Daniel Veillard 已提交
709 710 711
msgid "client tried unsupported SASL step request"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
712
#: qemud/remote.c:2656
D
Daniel Veillard 已提交
713 714 715
msgid "client tried invalid PolicyKit init request"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
716
#: qemud/remote.c:2662
D
Daniel Veillard 已提交
717 718 719
msgid "cannot get peer socket identity"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
720
#: qemud/remote.c:2667
D
Daniel Veillard 已提交
721 722 723 724
#, c-format
msgid "Checking PID %d running as %d"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
725
#: qemud/remote.c:2672
D
Daniel Veillard 已提交
726 727 728 729
#, c-format
msgid "Failed to lookup policy kit caller: %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
730
#: qemud/remote.c:2680
D
Daniel Veillard 已提交
731 732 733 734
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create polkit action %s\n"
msgstr "Izrada domene %s nije uspjela\n"

D
Daniel Veillard 已提交
735
#: qemud/remote.c:2690
D
Daniel Veillard 已提交
736 737 738 739
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create polkit context %s\n"
msgstr "Izrada domene %s nije uspjela\n"

D
Daniel Veillard 已提交
740
#: qemud/remote.c:2710
D
Daniel Veillard 已提交
741 742 743 744
#, c-format
msgid "Policy kit failed to check authorization %d %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
745
#: qemud/remote.c:2726
D
Daniel Veillard 已提交
746 747 748 749
#, c-format
msgid "Policy kit denied action %s from pid %d, uid %d, result: %s\n"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
750
#: qemud/remote.c:2734
D
Daniel Veillard 已提交
751 752 753 754
#, c-format
msgid "Policy allowed action %s from pid %d, uid %d, result %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
755
#: qemud/remote.c:2753
D
Daniel Veillard 已提交
756 757 758
msgid "client tried unsupported PolicyKit init request"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
759
#: qemud/remote.c:2802
D
Daniel Veillard 已提交
760 761 762
msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_POOL_NAME_LIST_MAX"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
763 764 765 766 767
#: qemud/remote.c:2829 qemud/remote.c:2889 qemud/remote.c:2914
#: qemud/remote.c:2938 qemud/remote.c:2962 qemud/remote.c:2987
#: qemud/remote.c:3018 qemud/remote.c:3044 qemud/remote.c:3127
#: qemud/remote.c:3151 qemud/remote.c:3211 qemud/remote.c:3240
#: qemud/remote.c:3271 qemud/remote.c:3407
D
Daniel Veillard 已提交
768 769 770 771
#, fuzzy
msgid "storage_pool not found"
msgstr "naziv domene ili uuid"

D
Daniel Veillard 已提交
772
#: qemud/remote.c:3205
D
Daniel Veillard 已提交
773 774 775
msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_NAME_LIST_MAX"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
776 777
#: qemud/remote.c:3297 qemud/remote.c:3322 qemud/remote.c:3352
#: qemud/remote.c:3379
D
Daniel Veillard 已提交
778 779 780 781
#, fuzzy
msgid "storage_vol not found"
msgstr "naziv domene ili uuid"

D
Daniel Veillard 已提交
782 783
#: src/conf.c:155 src/conf.c:204 src/conf.c:489 src/conf.c:525 src/conf.c:553
#: src/conf.c:631
D
Daniel Veillard 已提交
784 785 786
msgid "allocating configuration"
msgstr "dodjeljivanje konfiguracije"

D
Daniel Veillard 已提交
787
#: src/conf.c:339
D
Daniel Veillard 已提交
788 789 790
msgid "unterminated number"
msgstr "neodređeni broj"

D
Daniel Veillard 已提交
791
#: src/conf.c:373 src/conf.c:390 src/conf.c:402
D
Daniel Veillard 已提交
792 793 794
msgid "unterminated string"
msgstr "neodređeni niz"

D
Daniel Veillard 已提交
795
#: src/conf.c:430 src/conf.c:483
D
Daniel Veillard 已提交
796 797 798
msgid "expecting a value"
msgstr "očekuje se vrijednost"

D
Daniel Veillard 已提交
799
#: src/conf.c:450
D
Daniel Veillard 已提交
800 801 802
msgid "expecting a separator in list"
msgstr "očekuje se razdjelnik u popisu"

D
Daniel Veillard 已提交
803
#: src/conf.c:473
D
Daniel Veillard 已提交
804 805 806 807
#, fuzzy
msgid "list is not closed with ]"
msgstr "popis nije zatvoren s ] "

D
Daniel Veillard 已提交
808
#: src/conf.c:518
D
Daniel Veillard 已提交
809 810 811
msgid "expecting a name"
msgstr "očekuje se naziv"

D
Daniel Veillard 已提交
812
#: src/conf.c:581
D
Daniel Veillard 已提交
813 814 815
msgid "expecting a separator"
msgstr "očekuje se razdjelnik"

D
Daniel Veillard 已提交
816
#: src/conf.c:613
D
Daniel Veillard 已提交
817 818 819
msgid "expecting an assignment"
msgstr "očekuje se dodjeljivanje"

D
Daniel Veillard 已提交
820 821 822 823
#: src/conf.c:894 src/conf.c:949 src/lxc_conf.c:781 src/xend_internal.c:628
#: src/xend_internal.c:2217 src/xend_internal.c:2440 src/xm_internal.c:1078
#: src/xm_internal.c:1338 src/xml.c:142 src/xml.c:279 src/xml.c:1865
#: src/xml.c:1934
D
Daniel Veillard 已提交
824
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
825 826
msgid "allocate buffer"
msgstr "dodijeli novi međuspremnik"
D
Daniel Veillard 已提交
827

D
Daniel Veillard 已提交
828
#: src/conf.c:900
D
Daniel Veillard 已提交
829 830 831
msgid "failed to open file"
msgstr "otvaranje datoteke nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
832
#: src/conf.c:911
D
Daniel Veillard 已提交
833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865
msgid "failed to save content"
msgstr "spremanje sadržaja nije uspjelo"

#: src/console.c:75
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to open tty %s: %s\n"
msgstr "Obustavljanje domene %s nije uspjelo"

#: src/console.c:86
#, c-format
msgid "unable to get tty attributes: %s\n"
msgstr ""

#: src/console.c:95
#, c-format
msgid "unable to set tty attributes: %s\n"
msgstr ""

#: src/console.c:130
#, c-format
msgid "failure waiting for I/O: %s\n"
msgstr ""

#: src/console.c:145
#, c-format
msgid "failure reading input: %s\n"
msgstr ""

#: src/console.c:167
#, c-format
msgid "failure writing output: %s\n"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
866
#: src/hash.c:691 src/libvirt.c:738
D
Daniel Veillard 已提交
867 868 869
msgid "allocating connection"
msgstr "dodjeljivanje veze"

D
Daniel Veillard 已提交
870
#: src/hash.c:825 src/hash.c:830
D
Daniel Veillard 已提交
871 872 873
msgid "allocating domain"
msgstr "dodjeljivanje domene"

D
Daniel Veillard 已提交
874
#: src/hash.c:841
D
Daniel Veillard 已提交
875 876 877
msgid "failed to add domain to connection hash table"
msgstr "dodavanje domene u tablica presjeka veza nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
878
#: src/hash.c:882
D
Daniel Veillard 已提交
879 880 881
msgid "domain missing from connection hash table"
msgstr "nedostaje domena u tablici presjeka veza"

D
Daniel Veillard 已提交
882
#: src/hash.c:965 src/hash.c:970
D
Daniel Veillard 已提交
883 884 885 886
#, fuzzy
msgid "allocating network"
msgstr "dodjeljivanje čvora"

D
Daniel Veillard 已提交
887
#: src/hash.c:980
D
Daniel Veillard 已提交
888 889 890 891
#, fuzzy
msgid "failed to add network to connection hash table"
msgstr "dodavanje domene u tablica presjeka veza nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
892
#: src/hash.c:1018
D
Daniel Veillard 已提交
893 894 895 896
#, fuzzy
msgid "network missing from connection hash table"
msgstr "nedostaje domena u tablici presjeka veza"

D
Daniel Veillard 已提交
897
#: src/hash.c:1102 src/hash.c:1107
D
Daniel Veillard 已提交
898 899 900 901
#, fuzzy
msgid "allocating storage pool"
msgstr "dodjeljivanje čvora"

D
Daniel Veillard 已提交
902
#: src/hash.c:1117
D
Daniel Veillard 已提交
903 904 905 906
#, fuzzy
msgid "failed to add storage pool to connection hash table"
msgstr "dodavanje domene u tablica presjeka veza nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
907
#: src/hash.c:1156
D
Daniel Veillard 已提交
908 909 910 911
#, fuzzy
msgid "pool missing from connection hash table"
msgstr "nedostaje domena u tablici presjeka veza"

D
Daniel Veillard 已提交
912
#: src/hash.c:1233 src/hash.c:1238 src/hash.c:1243
D
Daniel Veillard 已提交
913 914 915 916
#, fuzzy
msgid "allocating storage vol"
msgstr "dodjeljivanje čvora"

D
Daniel Veillard 已提交
917
#: src/hash.c:1253
D
Daniel Veillard 已提交
918 919 920 921
#, fuzzy
msgid "failed to add storage vol to connection hash table"
msgstr "dodavanje domene u tablica presjeka veza nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
922
#: src/hash.c:1293
D
Daniel Veillard 已提交
923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933
#, fuzzy
msgid "vol missing from connection hash table"
msgstr "nedostaje domena u tablici presjeka veza"

#: src/iptables.c:103
#, fuzzy
msgid "Failed to run '"
msgstr "Čitanje priključka %d nije uspjelo\n"

#: src/iptables.c:151
#, fuzzy
934 935
msgid "Failed to read "
msgstr "Čitanje priključka %d nije uspjelo\n"
936

D
Daniel Veillard 已提交
937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961
#: src/iptables.c:179
#, fuzzy
msgid "Failed to write to "
msgstr "Zapisivanje u priključak %d nije uspjelo\n"

#: src/iptables.c:244
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create directory %s : %s"
msgstr "Izrada domene iz %s nije uspjela"

#: src/iptables.c:250
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to saves iptables rules to %s : %s"
msgstr "Spremanje domene %s na lokaciju %s nije uspjelo"

#: src/iptables.c:591
#, c-format
msgid "Failed to remove iptables rule '%s' from chain '%s' in table '%s': %s"
msgstr ""

#: src/iptables.c:600
#, c-format
msgid "Failed to add iptables rule '%s' to chain '%s' in table '%s': %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
962
#: src/libvirt.c:745
D
Daniel Veillard 已提交
963 964 965 966
#, fuzzy
msgid "could not parse connection URI"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"

D
Daniel Veillard 已提交
967
#: src/libvirt.c:763
D
Daniel Veillard 已提交
968 969 970 971
#, fuzzy
msgid "allocating conn->name"
msgstr "dodjeljivanje veze"

D
Daniel Veillard 已提交
972
#: src/libvirt.c:2180
D
Daniel Veillard 已提交
973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045
#, fuzzy
msgid "domainMigratePrepare did not set uri"
msgstr "podaci domene nisu ispravni, domid nije broj"

#: src/lxc_conf.c:87
msgid "missing filesystem type"
msgstr ""

#: src/lxc_conf.c:93
msgid "invalid filesystem type"
msgstr ""

#: src/lxc_conf.c:115
#, fuzzy
msgid "missing mount source"
msgstr "nedostaju podaci izvora za uređaj"

#: src/lxc_conf.c:122
msgid "empty or invalid mount source"
msgstr ""

#: src/lxc_conf.c:131
#, fuzzy
msgid "missing mount target"
msgstr "nedostaju podaci cilja za uređaj"

#: src/lxc_conf.c:138
msgid "empty or invalid mount target"
msgstr ""

#: src/lxc_conf.c:179
#, fuzzy
msgid "failed to generate uuid"
msgstr "naziv domene ili uuid"

#: src/lxc_conf.c:185
#, fuzzy
msgid "invalid uuid element"
msgstr "neispravan argument pri"

#: src/lxc_conf.c:248
#, fuzzy
msgid "invalid or missing init element"
msgstr "nedostaje podaci o korijenskom uređaju"

#: src/lxc_conf.c:254
msgid "init string too long"
msgstr ""

#: src/lxc_conf.c:293
msgid "invalid memory value"
msgstr ""

#: src/lxc_conf.c:320
#, fuzzy
msgid "invalid root element"
msgstr "nedostaje podaci o korijenskom uređaju"

#: src/lxc_conf.c:333
#, fuzzy
msgid "missing domain type"
msgstr "nedostaju podaci o nazivu domene"

#: src/lxc_conf.c:339
#, fuzzy
msgid "invalid domain type"
msgstr "neispravan pokazivač domene pri"

#: src/lxc_conf.c:348
#, fuzzy
msgid "invalid domain id"
msgstr "neispravan pokazivač domene pri"

D
Daniel Veillard 已提交
1046
#: src/lxc_conf.c:438
D
Daniel Veillard 已提交
1047 1048 1049 1050
#, c-format
msgid "Can't redefine active VM with name %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057
#: src/lxc_conf.c:491
#, c-format
msgid "error checking container process: %d %s"
msgstr ""

#: src/lxc_conf.c:551 src/qemu_conf.c:2901 src/qemu_conf.c:3135
#: src/storage_conf.c:1134
D
Daniel Veillard 已提交
1058 1059 1060 1061
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create config file %s: %s"
msgstr "zapisivanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
1062 1063
#: src/lxc_conf.c:559 src/qemu_conf.c:2909 src/qemu_conf.c:3143
#: src/storage_conf.c:1142
D
Daniel Veillard 已提交
1064 1065 1066 1067
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot write config file %s: %s"
msgstr "zapisivanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
1068 1069
#: src/lxc_conf.c:566 src/qemu_conf.c:2916 src/qemu_conf.c:3150
#: src/storage_conf.c:1149
D
Daniel Veillard 已提交
1070 1071 1072 1073
#, c-format
msgid "cannot save config file %s: %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1074 1075
#: src/lxc_conf.c:593 src/qemu_conf.c:3087 src/qemu_conf.c:3126
#: src/qemu_conf.c:3546 src/storage_conf.c:1089
D
Daniel Veillard 已提交
1076 1077 1078 1079
#, c-format
msgid "cannot create config directory %s: %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1080 1081
#: src/lxc_conf.c:601 src/qemu_conf.c:3095 src/qemu_conf.c:3554
#: src/storage_conf.c:1097
D
Daniel Veillard 已提交
1082 1083 1084
msgid "cannot construct config file path"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1085
#: src/lxc_conf.c:710
D
Daniel Veillard 已提交
1086 1087 1088 1089
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to open config directory %s: %s"
msgstr "Izrada domene iz %s nije uspjela"

D
Daniel Veillard 已提交
1090
#: src/lxc_conf.c:877 src/qemu_conf.c:4209 src/storage_conf.c:1170
D
Daniel Veillard 已提交
1091 1092 1093 1094
#, fuzzy, c-format
msgid "no config file for %s"
msgstr "pogreška u sintaksi konfiguracijske datoteke: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1095
#: src/lxc_conf.c:883 src/qemu_conf.c:4215 src/storage_conf.c:1176
D
Daniel Veillard 已提交
1096 1097 1098 1099
#, c-format
msgid "cannot remove config for %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143
#: src/lxc_conf.c:909 src/lxc_conf.c:987
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create lxc state directory %s: %s"
msgstr "zapisivanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"

#: src/lxc_conf.c:917 src/lxc_conf.c:995
msgid "cannot construct tty pid file path"
msgstr ""

#: src/lxc_conf.c:926
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create tty pid file %s: %s"
msgstr "zapisivanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"

#: src/lxc_conf.c:933
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot fdopen tty pid file %s: %s"
msgstr "Obustavljanje domene %s nije uspjelo"

#: src/lxc_conf.c:938 src/lxc_conf.c:958 src/lxc_conf.c:1021
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to close tty pid file %s: %s"
msgstr "Obustavljanje domene %s nije uspjelo"

#: src/lxc_conf.c:947
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot write tty pid file %s: %s"
msgstr "zapisivanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"

#: src/lxc_conf.c:1007
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open tty pid file %s: %s"
msgstr "Obustavljanje domene %s nije uspjelo"

#: src/lxc_conf.c:1014
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read tty pid file %s: %s"
msgstr "zapisivanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"

#: src/lxc_conf.c:1053
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot remove ttyPidFile %s: %s"
msgstr "zapisivanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"

1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197
#: src/lxc_container.c:59
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to calloc memory for init string: %s"
msgstr "dodjeljivanje čvora nije uspjelo"

#: src/lxc_container.c:69
#, fuzzy, c-format
msgid "execl failed to exec init: %s"
msgstr "izvršavanje %s nije uspjelo\n"

#: src/lxc_container.c:91
#, fuzzy, c-format
msgid "setsid failed: %s"
msgstr "operacija nije uspjela: %s"

#: src/lxc_container.c:98
#, fuzzy, c-format
msgid "open(%s) failed: %s"
msgstr "operacija nije uspjela: %s"

#: src/lxc_container.c:104
#, fuzzy, c-format
msgid "ioctl(TIOCSTTY) failed: %s"
msgstr "dodijeli polje vrijednosti"

#: src/lxc_container.c:112
#, fuzzy, c-format
msgid "dup2(stdin) failed: %s"
msgstr "operacija nije uspjela: %s"

#: src/lxc_container.c:118
#, fuzzy, c-format
msgid "dup2(stdout) failed: %s"
msgstr "operacija nije uspjela: %s"

#: src/lxc_container.c:124
#, fuzzy, c-format
msgid "dup2(stderr) failed: %s"
msgstr "operacija nije uspjela: %s"

#: src/lxc_container.c:182
msgid "lxcChild() passed invalid vm definition"
msgstr ""

#: src/lxc_container.c:197
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to mount %s at %s for container: %s"
msgstr "Pokretanje domene %s nije uspjelo"

#: src/lxc_container.c:207
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to mount /proc for container: %s"
msgstr "Pokretanje domene %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
1198 1199 1200 1201 1202
#: src/lxc_driver.c:315 src/lxc_driver.c:346 src/lxc_driver.c:379
#: src/openvz_driver.c:176 src/openvz_driver.c:218 src/openvz_driver.c:528
#: src/qemu_driver.c:2091 src/qemu_driver.c:2169 src/qemu_driver.c:2696
#: src/qemu_driver.c:2741 src/qemu_driver.c:2779 src/qemu_driver.c:2857
#: src/qemu_driver.c:2910 src/qemu_driver.c:2926
D
Daniel Veillard 已提交
1203 1204 1205 1206
#, fuzzy
msgid "no domain with matching uuid"
msgstr "ID domene ili UUID"

D
Daniel Veillard 已提交
1207
#: src/lxc_driver.c:321 src/openvz_driver.c:533 src/qemu_driver.c:2785
D
Daniel Veillard 已提交
1208 1209 1210 1211
#, fuzzy
msgid "cannot delete active domain"
msgstr "naziv neaktivne domene"

D
Daniel Veillard 已提交
1212
#: src/lxc_driver.c:409
D
Daniel Veillard 已提交
1213 1214 1215 1216
#, fuzzy
msgid "unable to allocate container stack"
msgstr "dodjeljivanje čvora nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
1217
#: src/lxc_driver.c:422
D
Daniel Veillard 已提交
1218 1219 1220 1221
#, fuzzy, c-format
msgid "clone() failed, %s"
msgstr "dodijeli polje vrijednosti"

D
Daniel Veillard 已提交
1222
#: src/lxc_driver.c:561
D
Daniel Veillard 已提交
1223 1224 1225 1226
#, fuzzy, c-format
msgid "posix_openpt failed: %s"
msgstr "operacija nije uspjela: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1227
#: src/lxc_driver.c:567
D
Daniel Veillard 已提交
1228 1229 1230 1231
#, fuzzy, c-format
msgid "unlockpt failed: %s"
msgstr "operacija nije uspjela: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1232
#: src/lxc_driver.c:573
D
Daniel Veillard 已提交
1233 1234 1235 1236
#, fuzzy, c-format
msgid "ptsname_r failed: %s"
msgstr "operacija nije uspjela: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1237
#: src/lxc_driver.c:580
D
Daniel Veillard 已提交
1238 1239 1240 1241
#, fuzzy
msgid "unable to allocate container name string"
msgstr "dodjeljivanje čvora nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
1242
#: src/lxc_driver.c:619
1243 1244 1245 1246
#, fuzzy, c-format
msgid "read of fd %d failed: %s"
msgstr "operacija nije uspjela: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1247
#: src/lxc_driver.c:625
1248 1249 1250 1251
#, fuzzy, c-format
msgid "write to fd %d failed: %s"
msgstr "Obustavljanje domene %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277
#: src/lxc_driver.c:673
#, fuzzy, c-format
msgid "epoll_create(2) failed: %s"
msgstr "operacija nije uspjela: %s"

#: src/lxc_driver.c:684
#, fuzzy, c-format
msgid "epoll_ctl(fd1) failed: %s"
msgstr "operacija nije uspjela: %s"

#: src/lxc_driver.c:691
#, fuzzy, c-format
msgid "epoll_ctl(fd2) failed: %s"
msgstr "operacija nije uspjela: %s"

#: src/lxc_driver.c:712
#, c-format
msgid "error event %d"
msgstr ""

#: src/lxc_driver.c:733
#, fuzzy, c-format
msgid "epoll_wait() failed: %s"
msgstr "operacija nije uspjela: %s"

#: src/lxc_driver.c:793
1278 1279 1280 1281
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to fork tty forwarding process: %s"
msgstr "otvaranje %s za čitanje nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
1282
#: src/lxc_driver.c:912 src/lxc_driver.c:1019
D
Daniel Veillard 已提交
1283 1284 1285 1286
#, fuzzy, c-format
msgid "no domain with id %d"
msgstr "ID domene ili UUID"

D
Daniel Veillard 已提交
1287
#: src/lxc_driver.c:919
D
Daniel Veillard 已提交
1288 1289 1290 1291
#, fuzzy, c-format
msgid "sending SIGTERM failed: %s"
msgstr "operacija nije uspjela: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1292
#: src/lxc_driver.c:954
1293 1294 1295 1296
#, fuzzy, c-format
msgid "waitpid failed to wait for container %d: %d %s"
msgstr "Pokretanje domene %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
1297
#: src/lxc_driver.c:975
1298 1299 1300 1301
#, fuzzy, c-format
msgid "sending SIGKILL to tty process failed: %s"
msgstr "operacija nije uspjela: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1302
#: src/lxc_driver.c:987
1303 1304 1305 1306
#, fuzzy, c-format
msgid "waitpid failed to wait for tty %d: %d %s"
msgstr "Pokretanje domene %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
1307 1308 1309 1310 1311
#: src/lxc_driver.c:1026
#, fuzzy, c-format
msgid "sending SIGKILL failed: %s"
msgstr "operacija nije uspjela: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1312 1313 1314 1315 1316
#: src/openvz_conf.c:241
#, c-format
msgid "Error already an active OPENVZ VM having id '%s'"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1317
#: src/openvz_conf.c:311 src/qemu_conf.c:1632 src/qemu_conf.c:3332
D
Daniel Veillard 已提交
1318 1319 1320 1321
#, fuzzy
msgid "incorrect root element"
msgstr "nepoznato računalo %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1322
#: src/openvz_conf.c:323 src/qemu_conf.c:1647
D
Daniel Veillard 已提交
1323 1324 1325 1326
#, fuzzy
msgid "missing domain type attribute"
msgstr "nedostaju podaci o nazivu domene"

D
Daniel Veillard 已提交
1327
#: src/openvz_conf.c:328 src/qemu_conf.c:1659
D
Daniel Veillard 已提交
1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345
#, fuzzy
msgid "invalid domain type attribute"
msgstr "neispravan pokazivač domene pri"

#: src/openvz_conf.c:338
#, fuzzy
msgid "invalid domain name"
msgstr "neispravan pokazivač domene pri"

#: src/openvz_conf.c:345
msgid "VPS ID Error (must be an integer greater than 100"
msgstr ""

#: src/openvz_conf.c:358
#, fuzzy
msgid "Failed to generate UUID"
msgstr "Čitanje priključka %d nije uspjelo\n"

D
Daniel Veillard 已提交
1346 1347
#: src/openvz_conf.c:362 src/qemu_conf.c:1693 src/qemu_conf.c:3372
#: src/storage_conf.c:263
D
Daniel Veillard 已提交
1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360
msgid "malformed uuid element"
msgstr ""

#: src/openvz_conf.c:388
#, c-format
msgid "No IP address in the given xml config file '%s'"
msgstr ""

#: src/openvz_conf.c:395
msgid "ipaddress length too long"
msgstr ""

#: src/openvz_conf.c:401
1361
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
1362 1363
msgid "Failed to Create Memory for 'ovz_ip' structure"
msgstr "dodjeljivanje čvora nije uspjelo"
1364

D
Daniel Veillard 已提交
1365 1366 1367 1368
#: src/openvz_conf.c:413
#, c-format
msgid "No Netmask address in the given xml config file '%s'"
msgstr ""
1369

D
Daniel Veillard 已提交
1370 1371 1372
#: src/openvz_conf.c:420
msgid "netmask length too long"
msgstr ""
1373

D
Daniel Veillard 已提交
1374
#: src/openvz_conf.c:432
1375
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
1376
msgid "No hostname in the given xml config file '%s'"
1377
msgstr ""
1378

D
Daniel Veillard 已提交
1379 1380 1381 1382 1383
#: src/openvz_conf.c:439
msgid "hostname length too long"
msgstr ""

#: src/openvz_conf.c:451
1384
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398
msgid "No Gateway address in the given xml config file '%s'"
msgstr ""

#: src/openvz_conf.c:458
msgid "gateway length too long"
msgstr ""

#: src/openvz_conf.c:470
#, c-format
msgid "No Nameserver address inthe given xml config file '%s'"
msgstr ""

#: src/openvz_conf.c:477
msgid "nameserver length too long"
1399 1400
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1401
#: src/openvz_conf.c:483
1402
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
1403 1404 1405 1406 1407 1408
msgid "Failed to Create Memory for 'ovz_ns' structure"
msgstr "dodjeljivanje čvora nije uspjelo"

#: src/openvz_conf.c:501
msgid "profile length too long"
msgstr ""
1409

D
Daniel Veillard 已提交
1410
#: src/openvz_conf.c:537
1411
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
1412 1413
msgid "popen failed"
msgstr "operacija nije uspjela"
1414

D
Daniel Veillard 已提交
1415
#: src/openvz_conf.c:544 src/openvz_conf.c:573
1416
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429
msgid "calloc failed"
msgstr "dodijeli polje vrijednosti"

#: src/openvz_conf.c:553
#, fuzzy
msgid "Failed to parse vzlist output"
msgstr "Obustavljanje domene %s nije uspjelo"

#: src/openvz_conf.c:583
#, fuzzy
msgid "UUID in config file malformed"
msgstr "pogreška u sintaksi konfiguracijske datoteke: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1430 1431
#: src/openvz_driver.c:148 src/openvz_driver.c:242 src/openvz_driver.c:287
#: src/openvz_driver.c:482
D
Daniel Veillard 已提交
1432 1433 1434
msgid "no domain with matching id"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1435
#: src/openvz_driver.c:197
D
Daniel Veillard 已提交
1436 1437 1438 1439
#, fuzzy
msgid "no domain with matching name"
msgstr "ID domene ili naziv"

D
Daniel Veillard 已提交
1440
#: src/openvz_driver.c:248 src/openvz_driver.c:293
D
Daniel Veillard 已提交
1441 1442 1443 1444
#, fuzzy
msgid "domain is not in running state"
msgstr "Domena je aktivna"

D
Daniel Veillard 已提交
1445 1446 1447
#: src/openvz_driver.c:255 src/openvz_driver.c:300 src/openvz_driver.c:359
#: src/openvz_driver.c:427 src/openvz_driver.c:443 src/openvz_driver.c:497
#: src/openvz_driver.c:540
D
Daniel Veillard 已提交
1448 1449 1450
msgid "Error in parsing Options to OPENVZ"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1451
#: src/openvz_driver.c:330
D
Daniel Veillard 已提交
1452 1453 1454 1455
#, c-format
msgid "Already an OPENVZ VM active with the id '%s'"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1456
#: src/openvz_driver.c:336 src/openvz_driver.c:403
D
Daniel Veillard 已提交
1457 1458 1459
msgid "Error creating OPENVZ VM"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1460
#: src/openvz_driver.c:398
D
Daniel Veillard 已提交
1461 1462 1463 1464
#, c-format
msgid "Already an OPENVZ VM defined with the id '%d'"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1465
#: src/openvz_driver.c:488
D
Daniel Veillard 已提交
1466 1467 1468
#, fuzzy
msgid "domain is not in shutoff state"
msgstr "Domena je aktivna"
1469

D
Daniel Veillard 已提交
1470
#: src/proxy_internal.c:197
1471 1472 1473
#, c-format
msgid "failed to exec %s\n"
msgstr "izvršavanje %s nije uspjelo\n"
1474

D
Daniel Veillard 已提交
1475
#: src/proxy_internal.c:291
1476 1477 1478
#, c-format
msgid "Failed to close socket %d\n"
msgstr "Zatvaranje priključka %d nije uspjelo\n"
1479

D
Daniel Veillard 已提交
1480
#: src/proxy_internal.c:324
1481 1482 1483
#, c-format
msgid "Failed to read socket %d\n"
msgstr "Čitanje priključka %d nije uspjelo\n"
1484

D
Daniel Veillard 已提交
1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514
#: src/proxy_internal.c:351
#, c-format
msgid "Failed to write to socket %d\n"
msgstr "Zapisivanje u priključak %d nije uspjelo\n"

#: src/proxy_internal.c:443 src/proxy_internal.c:464 src/proxy_internal.c:484
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: got %d bytes of %d\n"
msgstr "Pogreška u komunikaciji s proxyjem. Dobiveno bajtova: %d od %d\n"

#: src/proxy_internal.c:451
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: expected %d bytes got %d\n"
msgstr ""
"Pogreška u komunikaciji s proxyjem. Očekivano bajtova: %d, dobiveno: %d\n"

#: src/proxy_internal.c:473
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: got %d bytes packet\n"
msgstr "Pogreška u komunikaciji s proxyjem. Dobiveno paketa bajtova: %d\n"

#: src/proxy_internal.c:497
msgid "Communication error with proxy: malformed packet\n"
msgstr "Pogreška u komunikaciji s proxyjem. Paket je neispravno oblikovan.\n"

#: src/proxy_internal.c:503
#, c-format
msgid "got asynchronous packet number %d\n"
msgstr "dobiven asinkroni broj paketa %d\n"

D
Daniel Veillard 已提交
1515
#: src/qemu_conf.c:92 src/qemu_conf.c:127
D
Daniel Veillard 已提交
1516 1517 1518 1519
#, fuzzy
msgid "failed to allocate vncTLSx509certdir"
msgstr "dodjeljivanje čvora nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
1520
#: src/qemu_conf.c:595
D
Daniel Veillard 已提交
1521 1522 1523 1524
#, c-format
msgid "Unexpected exit status from qemu %d pid %lu"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1525
#: src/qemu_conf.c:604
D
Daniel Veillard 已提交
1526 1527 1528 1529
#, c-format
msgid "Unexpected exit status '%d', qemu probably failed"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1530
#: src/qemu_conf.c:629 src/qemu_driver.c:866
D
Daniel Veillard 已提交
1531 1532 1533 1534
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot find QEMU binary %s: %s"
msgstr "Obustavljanje domene %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
1535
#: src/qemu_conf.c:730
D
Daniel Veillard 已提交
1536 1537 1538 1539
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid floppy device name: %s"
msgstr "neispravan pokazivač domene pri"

D
Daniel Veillard 已提交
1540
#: src/qemu_conf.c:738
D
Daniel Veillard 已提交
1541 1542 1543 1544
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid cdrom device name: %s"
msgstr "neispravan pokazivač domene pri %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1545
#: src/qemu_conf.c:752
D
Daniel Veillard 已提交
1546 1547 1548 1549
#, c-format
msgid "Invalid harddisk device name: %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1550
#: src/qemu_conf.c:773
D
Daniel Veillard 已提交
1551 1552 1553 1554
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid device type: %s"
msgstr "neispravan argument pri %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565
#: src/qemu_conf.c:804
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid bus type: %s"
msgstr "neispravan argument pri %s"

#: src/qemu_conf.c:811
#, c-format
msgid "Invalid bus type '%s' for floppy disk"
msgstr ""

#: src/qemu_conf.c:954
D
Daniel Veillard 已提交
1566 1567 1568 1569
msgid ""
"No <source> 'network' attribute specified with <interface type='network'/>"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1570
#: src/qemu_conf.c:958
D
Daniel Veillard 已提交
1571 1572 1573 1574
#, fuzzy, c-format
msgid "Network name '%s' too long"
msgstr "naziv domene ili uuid"

D
Daniel Veillard 已提交
1575
#: src/qemu_conf.c:973 src/qemu_conf.c:1001 src/qemu_conf.c:1032
D
Daniel Veillard 已提交
1576 1577 1578 1579
#, c-format
msgid "TAP interface name '%s' is too long"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1580
#: src/qemu_conf.c:989
D
Daniel Veillard 已提交
1581 1582 1583 1584
#, c-format
msgid "TAP script path '%s' is too long"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1585
#: src/qemu_conf.c:1015
D
Daniel Veillard 已提交
1586 1587 1588
msgid "No <source> 'dev' attribute specified with <interface type='bridge'/>"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1589
#: src/qemu_conf.c:1019
D
Daniel Veillard 已提交
1590 1591 1592 1593
#, c-format
msgid "TAP bridge path '%s' is too long"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1594
#: src/qemu_conf.c:1048
D
Daniel Veillard 已提交
1595 1596 1597
msgid "No <source> 'port' attribute specified with socket interface"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1598
#: src/qemu_conf.c:1054
D
Daniel Veillard 已提交
1599 1600 1601
msgid "Cannot parse <source> 'port' attribute with socket interface"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1602
#: src/qemu_conf.c:1064
D
Daniel Veillard 已提交
1603 1604 1605
msgid "No <source> 'address' attribute specified with socket interface"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1606
#: src/qemu_conf.c:1069
D
Daniel Veillard 已提交
1607 1608 1609 1610
#, c-format
msgid "IP address '%s' is too long"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620
#: src/qemu_conf.c:1092
#, fuzzy, c-format
msgid "Model name '%s' is too long"
msgstr "naziv domene ili uuid"

#: src/qemu_conf.c:1099
msgid "Model name contains invalid characters"
msgstr ""

#: src/qemu_conf.c:1273 src/qemu_conf.c:1367 src/xml.c:825 src/xml.c:886
1621 1622 1623 1624
#, fuzzy
msgid "Missing source path attribute for char device"
msgstr "nedostaju podaci izvora za uređaj"

D
Daniel Veillard 已提交
1625
#: src/qemu_conf.c:1291 src/qemu_conf.c:1311 src/xml.c:843 src/xml.c:858
1626 1627 1628 1629
#, fuzzy
msgid "Missing source host attribute for char device"
msgstr "nedostaju podaci izvora za uređaj"

D
Daniel Veillard 已提交
1630 1631
#: src/qemu_conf.c:1296 src/qemu_conf.c:1316 src/qemu_conf.c:1339
#: src/xml.c:848 src/xml.c:863 src/xml.c:874
1632 1633 1634 1635
#, fuzzy
msgid "Missing source service attribute for char device"
msgstr "nedostaju podaci izvora za uređaj"

D
Daniel Veillard 已提交
1636
#: src/qemu_conf.c:1415
1637 1638 1639 1640
#, fuzzy
msgid "too many character devices"
msgstr "previše domena"

D
Daniel Veillard 已提交
1641
#: src/qemu_conf.c:1424 src/qemu_conf.c:2088
1642 1643 1644 1645
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for char device"
msgstr "dodjeljivanje čvora nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
1646
#: src/qemu_conf.c:1465
D
Daniel Veillard 已提交
1647 1648 1649 1650
#, fuzzy
msgid "missing input device type"
msgstr "nedostaje podaci o korijenskom uređaju"

D
Daniel Veillard 已提交
1651
#: src/qemu_conf.c:1475
D
Daniel Veillard 已提交
1652 1653 1654 1655
#, c-format
msgid "unsupported input device type %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1656
#: src/qemu_conf.c:1485
D
Daniel Veillard 已提交
1657 1658 1659 1660
#, c-format
msgid "ps2 bus does not support %s input device"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1661
#: src/qemu_conf.c:1494 src/qemu_conf.c:1508
D
Daniel Veillard 已提交
1662 1663 1664 1665
#, c-format
msgid "unsupported input bus %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681
#: src/qemu_conf.c:1502
#, c-format
msgid "xen bus does not support %s input device"
msgstr ""

#: src/qemu_conf.c:1592
#, fuzzy
msgid "missing sound model"
msgstr "nedostaju podaci izvora za uređaj"

#: src/qemu_conf.c:1597
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid sound model '%s'"
msgstr "neispravan pokazivač domene pri %s"

#: src/qemu_conf.c:1624 src/qemu_conf.c:1639
D
Daniel Veillard 已提交
1682 1683 1684 1685
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for xmlXPathContext"
msgstr "dodjeljivanje čvora nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
1686
#: src/qemu_conf.c:1674
D
Daniel Veillard 已提交
1687 1688 1689 1690
#, fuzzy
msgid "domain name length too long"
msgstr "naziv domene ili uuid"

D
Daniel Veillard 已提交
1691
#: src/qemu_conf.c:1688 src/qemu_conf.c:3367
D
Daniel Veillard 已提交
1692 1693 1694 1695
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to generate UUID: %s"
msgstr "Čitanje priključka %d nije uspjelo\n"

D
Daniel Veillard 已提交
1696
#: src/qemu_conf.c:1704
D
Daniel Veillard 已提交
1697 1698 1699 1700
#, fuzzy
msgid "missing memory element"
msgstr "nedostaje podaci o korijenskom uređaju"

D
Daniel Veillard 已提交
1701
#: src/qemu_conf.c:1711 src/qemu_conf.c:1730
D
Daniel Veillard 已提交
1702 1703 1704 1705
#, fuzzy
msgid "malformed memory information"
msgstr "podaci čvora"

D
Daniel Veillard 已提交
1706
#: src/qemu_conf.c:1746
D
Daniel Veillard 已提交
1707 1708 1709 1710
#, fuzzy
msgid "malformed vcpu information"
msgstr "vcpu podaci domene"

D
Daniel Veillard 已提交
1711 1712 1713 1714 1715 1716
#: src/qemu_conf.c:1765
#, fuzzy
msgid "malformed vcpu mask information"
msgstr "vcpu podaci domene"

#: src/qemu_conf.c:1825
D
Daniel Veillard 已提交
1717 1718 1719 1720
#, fuzzy
msgid "no OS type"
msgstr "nepoznata vrsta OS"

D
Daniel Veillard 已提交
1721
#: src/qemu_conf.c:1846 src/qemu_conf.c:1873
D
Daniel Veillard 已提交
1722 1723 1724
msgid "unsupported architecture"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1725
#: src/qemu_conf.c:1851 src/qemu_conf.c:1858 src/qemu_conf.c:1885
D
Daniel Veillard 已提交
1726 1727 1728
msgid "architecture type too long"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1729
#: src/qemu_conf.c:1878
D
Daniel Veillard 已提交
1730 1731 1732
msgid "machine type too long"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1733
#: src/qemu_conf.c:1899
D
Daniel Veillard 已提交
1734 1735 1736
msgid "kernel path too long"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1737
#: src/qemu_conf.c:1912
D
Daniel Veillard 已提交
1738 1739 1740
msgid "initrd path too long"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1741
#: src/qemu_conf.c:1925
D
Daniel Veillard 已提交
1742 1743 1744
msgid "cmdline arguments too long"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1745
#: src/qemu_conf.c:1950
D
Daniel Veillard 已提交
1746 1747 1748 1749
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown boot device '%s'"
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1750 1751 1752 1753 1754 1755
#: src/qemu_conf.c:1970
#, fuzzy
msgid "unknown virt type"
msgstr "nepoznata vrsta OS"

#: src/qemu_conf.c:1979
D
Daniel Veillard 已提交
1756 1757 1758 1759
#, fuzzy
msgid "unsupported guest type"
msgstr "neočekivana MIME vrsta"

D
Daniel Veillard 已提交
1760
#: src/qemu_conf.c:1986
D
Daniel Veillard 已提交
1761 1762 1763
msgid "emulator path too long"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1764
#: src/qemu_conf.c:2021
D
Daniel Veillard 已提交
1765 1766 1767 1768
#, c-format
msgid "Unsupported graphics type %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1769
#: src/qemu_conf.c:2037
D
Daniel Veillard 已提交
1770 1771 1772 1773
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for disk string"
msgstr "dodjeljivanje čvora nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
1774
#: src/qemu_conf.c:2112
D
Daniel Veillard 已提交
1775 1776 1777 1778
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for net string"
msgstr "dodjeljivanje čvora nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
1779
#: src/qemu_conf.c:2140 src/qemu_conf.c:2226
D
Daniel Veillard 已提交
1780 1781 1782 1783
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for input string"
msgstr "dodjeljivanje čvora nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
1784 1785 1786 1787 1788 1789
#: src/qemu_conf.c:2177
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for sound dev"
msgstr "dodjeljivanje čvora nije uspjelo"

#: src/qemu_conf.c:2268
D
Daniel Veillard 已提交
1790 1791 1792 1793
#, fuzzy, c-format
msgid "Network '%s' not found"
msgstr "naziv domene ili uuid"

D
Daniel Veillard 已提交
1794
#: src/qemu_conf.c:2273
D
Daniel Veillard 已提交
1795 1796 1797 1798
#, fuzzy, c-format
msgid "Network '%s' not active"
msgstr "Domena %s je pokrenuta\n"

D
Daniel Veillard 已提交
1799
#: src/qemu_conf.c:2294
D
Daniel Veillard 已提交
1800 1801 1802 1803
#, fuzzy, c-format
msgid "Network type %d is not supported"
msgstr "Domena %s je pokrenuta\n"

D
Daniel Veillard 已提交
1804
#: src/qemu_conf.c:2300 src/qemu_driver.c:1424
D
Daniel Veillard 已提交
1805 1806 1807 1808
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot initialize bridge support: %s"
msgstr "Obustavljanje domene %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
1809
#: src/qemu_conf.c:2308
D
Daniel Veillard 已提交
1810 1811 1812 1813
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to add tap interface '%s' to bridge '%s' : %s"
msgstr "Obustavljanje domene %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
1814
#: src/qemu_conf.c:2330
D
Daniel Veillard 已提交
1815 1816 1817 1818
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for tapfds string"
msgstr "dodjeljivanje čvora nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829
#: src/qemu_conf.c:2593 src/qemu_conf.c:2644
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported disk type '%s'"
msgstr "neočekivana MIME vrsta"

#: src/qemu_conf.c:2838 src/qemu_conf.c:4101
#, fuzzy
msgid "invalid sound model"
msgstr "neispravan pokazivač domene pri"

#: src/qemu_conf.c:2863
D
Daniel Veillard 已提交
1830 1831 1832 1833
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for argv string"
msgstr "dodjeljivanje čvora nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
1834
#: src/qemu_conf.c:2956 src/storage_conf.c:392 src/storage_conf.c:750
D
Daniel Veillard 已提交
1835 1836 1837
#, fuzzy
msgid "missing root element"
msgstr "nedostaje podaci o korijenskom uređaju"
1838

D
Daniel Veillard 已提交
1839
#: src/qemu_conf.c:2973
D
Daniel Veillard 已提交
1840 1841 1842
#, fuzzy
msgid "unknown device type"
msgstr "nepoznata vrsta OS"
1843

D
Daniel Veillard 已提交
1844
#: src/qemu_conf.c:3033
D
Daniel Veillard 已提交
1845 1846 1847 1848
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for vm string"
msgstr "dodjeljivanje čvora nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
1849
#: src/qemu_conf.c:3102 src/qemu_conf.c:3561 src/storage_conf.c:1109
D
Daniel Veillard 已提交
1850
msgid "cannot construct autostart link path"
1851
msgstr ""
1852

D
Daniel Veillard 已提交
1853
#: src/qemu_conf.c:3233
D
Daniel Veillard 已提交
1854 1855 1856
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for range string"
msgstr "dodjeljivanje čvora nije uspjelo"
1857

D
Daniel Veillard 已提交
1858
#: src/qemu_conf.c:3324
D
Daniel Veillard 已提交
1859 1860 1861
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for network_def string"
msgstr "dodjeljivanje čvora nije uspjelo"
1862

D
Daniel Veillard 已提交
1863
#: src/qemu_conf.c:3339
D
Daniel Veillard 已提交
1864 1865 1866
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for xmlXPathContext string"
msgstr "dodjeljivanje čvora nije uspjelo"
1867

D
Daniel Veillard 已提交
1868
#: src/qemu_conf.c:3353
D
Daniel Veillard 已提交
1869 1870 1871 1872
#, fuzzy
msgid "network name length too long"
msgstr "naziv domene ili uuid"

D
Daniel Veillard 已提交
1873
#: src/qemu_conf.c:3404
D
Daniel Veillard 已提交
1874
msgid "Forwarding requested, but no IPv4 address/netmask provided"
1875 1876
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1877
#: src/qemu_conf.c:3426
1878
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
1879
msgid "forward device name '%s' is too long"
1880
msgstr ""
1881

D
Daniel Veillard 已提交
1882
#: src/qemu_conf.c:3498
D
Daniel Veillard 已提交
1883 1884 1885 1886
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for network string"
msgstr "dodjeljivanje čvora nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
1887
#: src/qemu_conf.c:3582
1888 1889
#, c-format
msgid "Error parsing QEMU guest config '%s' : %s"
1890 1891
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1892
#: src/qemu_conf.c:3584
1893 1894
msgid "BUG: unknown error - please report it\n"
msgstr ""
1895

D
Daniel Veillard 已提交
1896
#: src/qemu_conf.c:3590
1897 1898
#, c-format
msgid "QEMU guest config filename '%s' does not match guest name '%s'"
1899 1900
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1901
#: src/qemu_conf.c:3599
1902 1903 1904
#, c-format
msgid "Failed to load QEMU guest config '%s': out of memory"
msgstr ""
1905

D
Daniel Veillard 已提交
1906
#: src/qemu_conf.c:3627
1907 1908 1909 1910
#, c-format
msgid "Error parsing network config '%s' : %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1911
#: src/qemu_conf.c:3634
1912 1913 1914
#, c-format
msgid "Network config filename '%s' does not match network name '%s'"
msgstr ""
1915

D
Daniel Veillard 已提交
1916
#: src/qemu_conf.c:3643
1917
#, fuzzy, c-format
1918 1919
msgid "Failed to load network config '%s': out of memory"
msgstr "dodavanje domene u tablica presjeka veza nije uspjelo"
1920

D
Daniel Veillard 已提交
1921
#: src/qemu_conf.c:3670
1922
#, fuzzy, c-format
1923 1924
msgid "Failed to open dir '%s': %s"
msgstr "Obustavljanje domene %s nije uspjelo"
1925

D
Daniel Veillard 已提交
1926
#: src/qemu_conf.c:3687
1927 1928 1929
#, c-format
msgid "Config filename '%s/%s' is too long"
msgstr ""
1930

D
Daniel Veillard 已提交
1931
#: src/qemu_conf.c:3694
1932 1933
#, c-format
msgid "Autostart link path '%s/%s' is too long"
1934 1935
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1936
#: src/qemu_conf.c:3848
D
Daniel Veillard 已提交
1937 1938 1939 1940
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected domain type %d"
msgstr "neočekivana MIME vrsta"

D
Daniel Veillard 已提交
1941 1942 1943 1944 1945 1946
#: src/qemu_conf.c:3876
#, fuzzy
msgid "allocating cpu mask"
msgstr "dodjeljivanje domene"

#: src/qemu_conf.c:4118 src/qemu_conf.c:4196
D
Daniel Veillard 已提交
1947 1948 1949 1950
#, fuzzy
msgid "failed to generate XML: out of memory"
msgstr "Čitanje priključka %d nije uspjelo\n"

D
Daniel Veillard 已提交
1951
#: src/qemu_driver.c:146
1952 1953 1954
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to autostart network '%s': %s"
msgstr "Pokretanje domene %s nije uspjelo"
1955

D
Daniel Veillard 已提交
1956
#: src/qemu_driver.c:161
1957 1958 1959
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to autostart VM '%s': %s"
msgstr "Obustavljanje domene %s nije uspjelo"
1960

D
Daniel Veillard 已提交
1961
#: src/qemu_driver.c:205
1962 1963 1964
#, fuzzy
msgid "out of memory in asprintf"
msgstr "nedovoljno memorije"
1965

D
Daniel Veillard 已提交
1966
#: src/qemu_driver.c:250
D
Daniel Veillard 已提交
1967 1968 1969
msgid "Resulting path to long for buffer in qemudInitPaths()"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1970
#: src/qemu_driver.c:255
1971 1972 1973
#, fuzzy
msgid "qemudStartup: out of memory"
msgstr "nedovoljno memorije"
1974

D
Daniel Veillard 已提交
1975
#: src/qemu_driver.c:273
1976
msgid "Reloading iptables rules"
1977 1978
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1979
#: src/qemu_driver.c:404
D
Daniel Veillard 已提交
1980 1981 1982 1983 1984 1985
#, c-format
msgid ""
"QEMU quit during %s startup\n"
"%s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1986
#: src/qemu_driver.c:414 src/qemu_driver.c:427
D
Daniel Veillard 已提交
1987 1988 1989 1990
#, c-format
msgid "Failure while reading %s startup output: %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1991
#: src/qemu_driver.c:422
D
Daniel Veillard 已提交
1992 1993 1994 1995
#, c-format
msgid "Timed out while reading %s startup output"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1996
#: src/qemu_driver.c:438
D
Daniel Veillard 已提交
1997 1998 1999 2000
#, c-format
msgid "Failure while reading %s startup output"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2001
#: src/qemu_driver.c:450
D
Daniel Veillard 已提交
2002 2003 2004 2005
#, c-format
msgid "Out of space while reading %s startup output"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2006
#: src/qemu_driver.c:481
D
Daniel Veillard 已提交
2007 2008 2009 2010
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open monitor path %s"
msgstr "Obustavljanje domene %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
2011
#: src/qemu_driver.c:486
D
Daniel Veillard 已提交
2012 2013 2014
msgid "Unable to set monitor close-on-exec flag"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2015
#: src/qemu_driver.c:491
D
Daniel Veillard 已提交
2016 2017 2018
msgid "Unable to put monitor into non-blocking mode"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2019 2020
#: src/qemu_driver.c:609 src/qemu_driver.c:956 src/qemu_driver.c:1656
#: src/qemu_driver.c:1666
2021 2022
#, c-format
msgid "Unable to log VM console data: %s"
2023 2024
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037 2038 2039 2040 2041 2042 2043 2044
#: src/qemu_driver.c:632
#, fuzzy
msgid "allocate cpumap"
msgstr "dodijeli novi kontekst"

#: src/qemu_driver.c:643
msgid "cannot run monitor command to fetch CPU thread info"
msgstr ""

#: src/qemu_driver.c:742
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to set CPU affinity %s"
msgstr "dohvaćanje domene '%s' nije uspjelo"

#: src/qemu_driver.c:752 src/qemu_driver.c:2035
#, fuzzy
msgid "resume operation failed"
msgstr "operacija nije uspjela"

#: src/qemu_driver.c:807
D
Daniel Veillard 已提交
2045 2046 2047 2048
#, fuzzy
msgid "VM is already active"
msgstr "Domena je aktivna"

D
Daniel Veillard 已提交
2049
#: src/qemu_driver.c:815
D
Daniel Veillard 已提交
2050 2051 2052
msgid "Unable to find an unused VNC port"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2053
#: src/qemu_driver.c:828
D
Daniel Veillard 已提交
2054 2055 2056 2057
#, c-format
msgid "config file path too long: %s/%s.log"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2058
#: src/qemu_driver.c:839
D
Daniel Veillard 已提交
2059 2060 2061 2062
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create log directory %s: %s"
msgstr "zapisivanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
2063
#: src/qemu_driver.c:847
D
Daniel Veillard 已提交
2064 2065 2066 2067
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create logfile %s: %s"
msgstr "zapisivanje konfiguracijske datoteke nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
2068
#: src/qemu_driver.c:853
D
Daniel Veillard 已提交
2069 2070 2071 2072
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag %s"
msgstr "zapisivanje konfiguracijske datoteke nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
2073
#: src/qemu_driver.c:882 src/qemu_driver.c:885 src/qemu_driver.c:890
2074 2075 2076
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to write argv to logfile %d: %s"
msgstr "zapisivanje konfiguracijske datoteke nije uspjelo"
2077

D
Daniel Veillard 已提交
2078
#: src/qemu_driver.c:970
2079 2080
#, c-format
msgid "Shutting down VM '%s'"
2081 2082
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2083
#: src/qemu_driver.c:981
2084 2085 2086
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to close logfile %d: %s"
msgstr "zapisivanje konfiguracijske datoteke nije uspjelo"
2087

D
Daniel Veillard 已提交
2088
#: src/qemu_driver.c:996
2089 2090 2091
#, fuzzy
msgid "Got unexpected pid, damn"
msgstr "neočekivani čvor rječnika"
2092

D
Daniel Veillard 已提交
2093
#: src/qemu_driver.c:1127
D
Daniel Veillard 已提交
2094 2095 2096 2097
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for dnsmasq argv"
msgstr "dodjeljivanje čvora nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
2098
#: src/qemu_driver.c:1141
D
Daniel Veillard 已提交
2099 2100 2101
msgid "cannot start dhcp daemon without IP address for server"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2102
#: src/qemu_driver.c:1169
D
Daniel Veillard 已提交
2103 2104 2105 2106
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding from '%s' : %s\n"
msgstr "Spremanje domene %s na lokaciju %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
2107
#: src/qemu_driver.c:1180
D
Daniel Veillard 已提交
2108 2109 2110 2111
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding to '%s' : %s\n"
msgstr "Spremanje domene %s na lokaciju %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
2112
#: src/qemu_driver.c:1190
D
Daniel Veillard 已提交
2113 2114 2115 2116
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to enable masquerading : %s\n"
msgstr "Spremanje domene %s na lokaciju %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
2117
#: src/qemu_driver.c:1222
D
Daniel Veillard 已提交
2118 2119 2120 2121
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow routing from '%s' : %s\n"
msgstr "Spremanje domene %s na lokaciju %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
2122
#: src/qemu_driver.c:1233
D
Daniel Veillard 已提交
2123 2124 2125 2126
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow routing to '%s' : %s\n"
msgstr "Spremanje domene %s na lokaciju %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
2127
#: src/qemu_driver.c:1258
D
Daniel Veillard 已提交
2128 2129 2130 2131
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for IP tables support"
msgstr "dodjeljivanje čvora nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
2132
#: src/qemu_driver.c:1266 src/qemu_driver.c:1273
D
Daniel Veillard 已提交
2133 2134 2135 2136
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow DHCP requests from '%s' : %s"
msgstr "Spremanje domene %s na lokaciju %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
2137
#: src/qemu_driver.c:1281 src/qemu_driver.c:1288
D
Daniel Veillard 已提交
2138 2139 2140 2141
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow DNS requests from '%s' : %s"
msgstr "Spremanje domene %s na lokaciju %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
2142
#: src/qemu_driver.c:1298
D
Daniel Veillard 已提交
2143 2144 2145 2146
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to block outbound traffic from '%s' : %s"
msgstr "Spremanje domene %s na lokaciju %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
2147
#: src/qemu_driver.c:1305
D
Daniel Veillard 已提交
2148 2149 2150 2151
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to block inbound traffic to '%s' : %s"
msgstr "Spremanje domene %s na lokaciju %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
2152
#: src/qemu_driver.c:1313
D
Daniel Veillard 已提交
2153 2154 2155 2156
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow cross bridge traffic on '%s' : %s"
msgstr "Spremanje domene %s na lokaciju %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
2157
#: src/qemu_driver.c:1418
D
Daniel Veillard 已提交
2158 2159 2160 2161
#, fuzzy
msgid "network is already active"
msgstr "Domena je aktivna"

D
Daniel Veillard 已提交
2162
#: src/qemu_driver.c:1437
D
Daniel Veillard 已提交
2163 2164 2165 2166
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create bridge '%s' : %s"
msgstr "zapisivanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
2167
#: src/qemu_driver.c:1445
D
Daniel Veillard 已提交
2168 2169 2170 2171
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to set bridge forward delay to %d"
msgstr "Dohvaćanje podataka o čvoru nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
2172
#: src/qemu_driver.c:1452
D
Daniel Veillard 已提交
2173 2174 2175 2176
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to set bridge STP to %s"
msgstr "Obustavljanje domene %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
2177
#: src/qemu_driver.c:1460
D
Daniel Veillard 已提交
2178 2179 2180 2181
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set IP address on bridge '%s' to '%s' : %s"
msgstr "Obustavljanje domene %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
2182
#: src/qemu_driver.c:1468
D
Daniel Veillard 已提交
2183 2184 2185 2186
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set netmask on bridge '%s' to '%s' : %s"
msgstr "Obustavljanje domene %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
2187
#: src/qemu_driver.c:1476
D
Daniel Veillard 已提交
2188 2189 2190 2191
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to bring the bridge '%s' up : %s"
msgstr "Obustavljanje domene %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
2192
#: src/qemu_driver.c:1487
D
Daniel Veillard 已提交
2193 2194 2195 2196
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to enable IP forwarding : %s"
msgstr "otvaranje %s za čitanje nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
2197
#: src/qemu_driver.c:1508 src/qemu_driver.c:1539
2198 2199 2200
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to bring down bridge '%s' : %s"
msgstr "Obustavljanje domene %s nije uspjelo"
2201

D
Daniel Veillard 已提交
2202
#: src/qemu_driver.c:1514 src/qemu_driver.c:1544
2203
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
2204
msgid "Failed to delete bridge '%s' : %s"
2205
msgstr "Obustavljanje domene %s nije uspjelo"
2206

D
Daniel Veillard 已提交
2207
#: src/qemu_driver.c:1527
2208 2209 2210
#, fuzzy, c-format
msgid "Shutting down network '%s'"
msgstr "dohvaćanje domene '%s' nije uspjelo"
2211

D
Daniel Veillard 已提交
2212
#: src/qemu_driver.c:1553
D
Daniel Veillard 已提交
2213 2214 2215 2216
#, fuzzy
msgid "Got unexpected pid for dnsmasq"
msgstr "neočekivani čvor rječnika"

D
Daniel Veillard 已提交
2217 2218 2219 2220 2221 2222
#: src/qemu_driver.c:1753
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown type '%s'"
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"

#: src/qemu_driver.c:1769
D
Daniel Veillard 已提交
2223 2224 2225 2226
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for capabilities support"
msgstr "dodjeljivanje čvora nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
2227 2228 2229 2230 2231 2232 2233 2234 2235 2236 2237 2238
#: src/qemu_driver.c:1788 src/qemu_driver.c:1814
msgid "NUMA not supported on this host"
msgstr ""

#: src/qemu_driver.c:1799 src/qemu_driver.c:1822
#, fuzzy
msgid "Failed to query NUMA free memory"
msgstr "Upotrijebljeno memorije:"

#: src/qemu_driver.c:1994 src/qemu_driver.c:2023 src/qemu_driver.c:2052
#: src/qemu_driver.c:2072 src/qemu_driver.c:2300 src/qemu_driver.c:2984
#: src/qemu_driver.c:3119
D
Daniel Veillard 已提交
2239 2240 2241 2242
#, c-format
msgid "no domain with matching id %d"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2243 2244
#: src/qemu_driver.c:1999 src/qemu_driver.c:2028 src/qemu_driver.c:2306
#: src/qemu_driver.c:2989 src/qemu_driver.c:3125
D
Daniel Veillard 已提交
2245 2246 2247 2248
#, fuzzy
msgid "domain is not running"
msgstr "Domena je aktivna"

D
Daniel Veillard 已提交
2249
#: src/qemu_driver.c:2007
D
Daniel Veillard 已提交
2250 2251 2252 2253
#, fuzzy
msgid "suspend operation failed"
msgstr "operacija nije uspjela"

D
Daniel Veillard 已提交
2254
#: src/qemu_driver.c:2058
D
Daniel Veillard 已提交
2255 2256 2257 2258
#, fuzzy
msgid "shutdown operation failed"
msgstr "operacija nije uspjela"

D
Daniel Veillard 已提交
2259
#: src/qemu_driver.c:2097
D
Daniel Veillard 已提交
2260 2261 2262 2263
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for ostype"
msgstr "dodjeljivanje čvora nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
2264 2265
#: src/qemu_driver.c:2110 src/qemu_driver.c:2123 src/qemu_driver.c:2143
#: src/qemu_driver.c:2399 src/qemu_driver.c:2558
D
Daniel Veillard 已提交
2266 2267 2268 2269
#, c-format
msgid "no domain with matching uuid '%s'"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2270
#: src/qemu_driver.c:2129
D
Daniel Veillard 已提交
2271 2272 2273
msgid "cannot set max memory lower than current memory"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2274
#: src/qemu_driver.c:2149
D
Daniel Veillard 已提交
2275 2276 2277 2278
#, fuzzy
msgid "cannot set memory of an active domain"
msgstr "naziv neaktivne domene"

D
Daniel Veillard 已提交
2279
#: src/qemu_driver.c:2155
D
Daniel Veillard 已提交
2280 2281 2282
msgid "cannot set memory higher than max memory"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2283
#: src/qemu_driver.c:2315
D
Daniel Veillard 已提交
2284 2285
#, fuzzy
msgid "failed to pause domain"
2286
msgstr "Obustavljanje domene %s nije uspjelo"
2287

D
Daniel Veillard 已提交
2288
#: src/qemu_driver.c:2324
D
Daniel Veillard 已提交
2289 2290 2291 2292
#, fuzzy
msgid "failed to get domain xml"
msgstr "dohvaćanje UUID-a domene nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
2293
#: src/qemu_driver.c:2332
D
Daniel Veillard 已提交
2294 2295 2296 2297
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create '%s'"
msgstr "Čitanje priključka %d nije uspjelo\n"

D
Daniel Veillard 已提交
2298
#: src/qemu_driver.c:2339
D
Daniel Veillard 已提交
2299 2300 2301 2302
#, fuzzy
msgid "failed to write save header"
msgstr "Zapisivanje u priključak %d nije uspjelo\n"

D
Daniel Veillard 已提交
2303
#: src/qemu_driver.c:2347
D
Daniel Veillard 已提交
2304 2305 2306 2307
#, fuzzy
msgid "failed to write xml"
msgstr "Zapisivanje u priključak %d nije uspjelo\n"

D
Daniel Veillard 已提交
2308 2309 2310
#: src/qemu_driver.c:2360 src/qemu_driver.c:2367 src/qemu_driver.c:2618
#: src/qemu_driver.c:2815 src/qemu_driver.c:2823 src/qemu_driver.c:2831
#: src/remote_internal.c:2283 src/virterror.c:435
D
Daniel Veillard 已提交
2311 2312 2313
msgid "out of memory"
msgstr "nedovoljno memorije"

D
Daniel Veillard 已提交
2314
#: src/qemu_driver.c:2375
D
Daniel Veillard 已提交
2315 2316 2317 2318
#, fuzzy
msgid "migrate operation failed"
msgstr "operacija nije uspjela"

D
Daniel Veillard 已提交
2319 2320 2321 2322 2323 2324 2325 2326 2327 2328 2329 2330 2331 2332 2333 2334 2335 2336 2337 2338 2339 2340 2341 2342 2343 2344 2345 2346 2347 2348 2349 2350 2351 2352 2353 2354 2355 2356 2357 2358 2359 2360 2361 2362 2363 2364 2365 2366 2367 2368
#: src/qemu_driver.c:2405
#, fuzzy
msgid "cannot change vcpu count of an active domain"
msgstr "naziv neaktivne domene"

#: src/qemu_driver.c:2411
msgid "could not determine max vcpus for the domain"
msgstr ""

#: src/qemu_driver.c:2417
#, c-format
msgid ""
"requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the domain: %d > %d"
msgstr ""

#: src/qemu_driver.c:2441 src/qemu_driver.c:2493
#, fuzzy
msgid "cannot pin vcpus on an inactive domain"
msgstr "uklanjanje definicije neaktivne domene"

#: src/qemu_driver.c:2447
#, c-format
msgid "vcpu number out of range %d > %d"
msgstr ""

#: src/qemu_driver.c:2468
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set affinity: %s"
msgstr "Obustavljanje domene %s nije uspjelo"

#: src/qemu_driver.c:2473
#, fuzzy
msgid "cpu affinity is not supported"
msgstr "pozivanje biblioteke nije uspjelo, možda nije podržano"

#: src/qemu_driver.c:2530
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot get affinity: %s"
msgstr "Čitanje priključka %d nije uspjelo\n"

#: src/qemu_driver.c:2540
msgid "cpu affinity is not available"
msgstr ""

#: src/qemu_driver.c:2564
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown virt type in domain definition '%d'"
msgstr "učitavanje datoteka definicija domena"

#: src/qemu_driver.c:2590 src/test.c:1398
D
Daniel Veillard 已提交
2369 2370 2371 2372
#, fuzzy
msgid "cannot read domain image"
msgstr "čvor, popis domena"

D
Daniel Veillard 已提交
2373
#: src/qemu_driver.c:2596
D
Daniel Veillard 已提交
2374 2375 2376 2377
#, fuzzy
msgid "failed to read qemu header"
msgstr "čitanje iz demona Xen nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
2378
#: src/qemu_driver.c:2603
D
Daniel Veillard 已提交
2379 2380 2381
msgid "image magic is incorrect"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2382
#: src/qemu_driver.c:2610
D
Daniel Veillard 已提交
2383 2384
#, c-format
msgid "image version is not supported (%d > %d)"
2385
msgstr ""
2386

D
Daniel Veillard 已提交
2387
#: src/qemu_driver.c:2625
D
Daniel Veillard 已提交
2388 2389 2390 2391
#, fuzzy
msgid "failed to read XML"
msgstr "Čitanje priključka %d nije uspjelo\n"

D
Daniel Veillard 已提交
2392
#: src/qemu_driver.c:2634
D
Daniel Veillard 已提交
2393 2394 2395 2396
#, fuzzy
msgid "failed to parse XML"
msgstr "Čitanje priključka %d nije uspjelo\n"

D
Daniel Veillard 已提交
2397
#: src/qemu_driver.c:2646
D
Daniel Veillard 已提交
2398 2399 2400 2401
#, fuzzy, c-format
msgid "domain is already active as '%s'"
msgstr "Domena je aktivna"

D
Daniel Veillard 已提交
2402
#: src/qemu_driver.c:2653
D
Daniel Veillard 已提交
2403 2404 2405 2406
#, fuzzy
msgid "failed to assign new VM"
msgstr "Čitanje priključka %d nije uspjelo\n"

D
Daniel Veillard 已提交
2407
#: src/qemu_driver.c:2668
D
Daniel Veillard 已提交
2408 2409 2410 2411
#, fuzzy
msgid "failed to start VM"
msgstr "Pokretanje domene %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
2412
#: src/qemu_driver.c:2679
D
Daniel Veillard 已提交
2413 2414 2415 2416
#, fuzzy
msgid "failed to resume domain"
msgstr "Nastavljanje domene %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
2417
#: src/qemu_driver.c:2713 src/qemu_driver.c:3226 src/qemu_driver.c:3254
D
Daniel Veillard 已提交
2418 2419 2420 2421
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for VM name string"
msgstr "dodjeljivanje čvora nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
2422
#: src/qemu_driver.c:2793 src/qemu_driver.c:3329
2423 2424 2425
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to delete autostart link '%s': %s"
msgstr "Spremanje domene %s na lokaciju %s nije uspjelo"
2426

D
Daniel Veillard 已提交
2427
#: src/qemu_driver.c:2837
D
Daniel Veillard 已提交
2428 2429 2430
msgid "cannot change cdrom media"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2431
#: src/qemu_driver.c:2863
D
Daniel Veillard 已提交
2432 2433 2434 2435
#, fuzzy
msgid "cannot attach device on inactive domain"
msgstr "uklanjanje definicije neaktivne domene"

D
Daniel Veillard 已提交
2436
#: src/qemu_driver.c:2874
D
Daniel Veillard 已提交
2437 2438 2439
msgid "only CDROM disk devices can be attached"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2440
#: src/qemu_driver.c:2889
D
Daniel Veillard 已提交
2441 2442 2443
msgid "CDROM not attached, cannot change media"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2444
#: src/qemu_driver.c:2940 src/qemu_driver.c:3438 src/storage_driver.c:793
D
Daniel Veillard 已提交
2445
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
2446
msgid "cannot create autostart directory %s: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
2447 2448
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2449
#: src/qemu_driver.c:2947 src/qemu_driver.c:3445 src/storage_driver.c:800
D
Daniel Veillard 已提交
2450 2451 2452 2453
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create symlink '%s' to '%s': %s"
msgstr "Spremanje domene %s na lokaciju %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
2454
#: src/qemu_driver.c:2954 src/qemu_driver.c:3452 src/storage_driver.c:809
D
Daniel Veillard 已提交
2455 2456 2457
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to delete symlink '%s': %s"
msgstr "Obustavljanje domene %s nije uspjelo"
D
Daniel Veillard 已提交
2458

D
Daniel Veillard 已提交
2459
#: src/qemu_driver.c:3011
D
Daniel Veillard 已提交
2460 2461 2462 2463
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid path: %s"
msgstr "neispravan argument pri %s"

D
Daniel Veillard 已提交
2464
#: src/qemu_driver.c:3019
D
Daniel Veillard 已提交
2465 2466 2467
msgid "'info blockstats' command failed"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2468
#: src/qemu_driver.c:3034
D
Daniel Veillard 已提交
2469 2470 2471
msgid "'info blockstats' not supported by this qemu"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2472
#: src/qemu_driver.c:3099
D
Daniel Veillard 已提交
2473 2474 2475 2476
#, fuzzy, c-format
msgid "device not found: %s (%s)"
msgstr "Domena je obnovljena iz %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
2477
#: src/qemu_driver.c:3131
D
Daniel Veillard 已提交
2478 2479 2480
msgid "NULL or empty path"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2481
#: src/qemu_driver.c:3154
D
Daniel Veillard 已提交
2482 2483 2484 2485
#, c-format
msgid "invalid path, '%s' is not a known interface"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2486 2487 2488
#: src/qemu_driver.c:3174 src/qemu_driver.c:3321 src/qemu_driver.c:3346
#: src/qemu_driver.c:3360 src/qemu_driver.c:3375 src/qemu_driver.c:3408
#: src/qemu_driver.c:3424
D
Daniel Veillard 已提交
2489 2490 2491
msgid "no network with matching uuid"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2492
#: src/qemu_driver.c:3189
D
Daniel Veillard 已提交
2493 2494 2495
msgid "no network with matching name"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2496
#: src/qemu_driver.c:3388
D
Daniel Veillard 已提交
2497 2498 2499 2500
#, fuzzy
msgid "no network with matching id"
msgstr "podaci domene u XML-u"

D
Daniel Veillard 已提交
2501
#: src/qemu_driver.c:3395
D
Daniel Veillard 已提交
2502 2503 2504 2505
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for network bridge string"
msgstr "dodjeljivanje čvora nije uspjelo"

2506 2507 2508
#: src/remote_internal.c:107 src/remote_internal.c:115
msgid "tried to use a closed or uninitialised handle"
msgstr ""
2509

D
Daniel Veillard 已提交
2510
#: src/remote_internal.c:224
2511 2512 2513
#, fuzzy
msgid "failed to find libvirtd binary"
msgstr "Uklanjanje definicije domene %s nije uspjelo"
2514

D
Daniel Veillard 已提交
2515
#: src/remote_internal.c:331
2516 2517
msgid ""
"remote_open: transport in URL not recognised (should be tls|unix|ssh|ext|tcp)"
2518 2519
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2520
#: src/remote_internal.c:372
2521
#, fuzzy
2522 2523
msgid "allocating priv->hostname"
msgstr "dodijeli polje vrijednosti"
2524

D
Daniel Veillard 已提交
2525
#: src/remote_internal.c:454
2526 2527
msgid "remote_open: for 'ext' transport, command is required"
msgstr ""
2528

D
Daniel Veillard 已提交
2529
#: src/remote_internal.c:729
2530 2531
msgid "transport methods unix, ssh and ext are not supported under Windows"
msgstr ""
2532

D
Daniel Veillard 已提交
2533
#: src/remote_internal.c:772
2534 2535
msgid "uri params"
msgstr ""
2536

D
Daniel Veillard 已提交
2537 2538
#: src/remote_internal.c:816 src/remote_internal.c:2406
#: src/remote_internal.c:2812
2539
#, fuzzy
2540 2541
msgid "struct private_data"
msgstr "dodijeli polje vrijednosti"
2542

D
Daniel Veillard 已提交
2543
#: src/remote_internal.c:1026
D
Daniel Veillard 已提交
2544 2545 2546
msgid "server verification (of our certificate or IP address) failed\n"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2547
#: src/remote_internal.c:1081
2548
msgid "Certificate type is not X.509"
2549 2550
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2551
#: src/remote_internal.c:1086
2552 2553
msgid "gnutls_certificate_get_peers failed"
msgstr ""
2554

D
Daniel Veillard 已提交
2555
#: src/remote_internal.c:1107
2556 2557
msgid "The certificate has expired"
msgstr ""
2558

D
Daniel Veillard 已提交
2559
#: src/remote_internal.c:1113
2560 2561
msgid "The certificate is not yet activated"
msgstr ""
2562

D
Daniel Veillard 已提交
2563
#: src/remote_internal.c:1125
D
Daniel Veillard 已提交
2564 2565
#, c-format
msgid "Certificate's owner does not match the hostname (%s)"
2566
msgstr ""
2567

D
Daniel Veillard 已提交
2568 2569 2570 2571 2572 2573
#: src/remote_internal.c:1344
#, fuzzy, c-format
msgid "too many NUMA cells: %d > %d"
msgstr "previše povezivanja"

#: src/remote_internal.c:1393 src/remote_internal.c:1407
D
Daniel Veillard 已提交
2574 2575 2576
#, fuzzy, c-format
msgid "too many remote domain IDs: %d > %d"
msgstr "previše domena"
2577

D
Daniel Veillard 已提交
2578
#: src/remote_internal.c:1781
D
Daniel Veillard 已提交
2579 2580
#, c-format
msgid "map length greater than maximum: %d > %d"
2581
msgstr ""
2582

D
Daniel Veillard 已提交
2583
#: src/remote_internal.c:1813
D
Daniel Veillard 已提交
2584 2585
#, c-format
msgid "vCPU count exceeds maximum: %d > %d"
2586
msgstr ""
2587

D
Daniel Veillard 已提交
2588
#: src/remote_internal.c:1819
D
Daniel Veillard 已提交
2589 2590
#, c-format
msgid "vCPU map buffer length exceeds maximum: %d > %d"
2591
msgstr ""
2592

D
Daniel Veillard 已提交
2593
#: src/remote_internal.c:1836
D
Daniel Veillard 已提交
2594 2595
#, c-format
msgid "host reports too many vCPUs: %d > %d"
2596
msgstr ""
2597

D
Daniel Veillard 已提交
2598
#: src/remote_internal.c:1843
D
Daniel Veillard 已提交
2599 2600
#, c-format
msgid "host reports map buffer length exceeds maximum: %d > %d"
2601
msgstr ""
2602

D
Daniel Veillard 已提交
2603
#: src/remote_internal.c:2005 src/remote_internal.c:2019
D
Daniel Veillard 已提交
2604 2605 2606
#, fuzzy, c-format
msgid "too many remote domain names: %d > %d"
msgstr "previše domena"
2607

D
Daniel Veillard 已提交
2608
#: src/remote_internal.c:2221
2609 2610 2611 2612
msgid ""
"remoteDomainGetSchedulerParameters: returned number of parameters exceeds "
"limit"
msgstr ""
2613

D
Daniel Veillard 已提交
2614
#: src/remote_internal.c:2249
2615 2616
msgid "remoteDomainGetSchedulerParameters: unknown parameter type"
msgstr ""
2617

D
Daniel Veillard 已提交
2618
#: src/remote_internal.c:2301
2619 2620 2621
#, fuzzy
msgid "unknown parameter type"
msgstr "nepoznata vrsta OS"
2622

D
Daniel Veillard 已提交
2623 2624
#: src/remote_internal.c:2469 src/remote_internal.c:2483
#: src/remote_internal.c:2528 src/remote_internal.c:2542
D
Daniel Veillard 已提交
2625 2626 2627
#, fuzzy, c-format
msgid "too many remote networks: %d > %d"
msgstr "previše povezivanja"
2628

D
Daniel Veillard 已提交
2629
#: src/remote_internal.c:2874 src/remote_internal.c:2929
2630 2631 2632
#, fuzzy
msgid "too many storage pools requested"
msgstr "registrirano je previše upravljačkih programa"
2633

D
Daniel Veillard 已提交
2634
#: src/remote_internal.c:2886 src/remote_internal.c:2941
2635 2636 2637
#, fuzzy
msgid "too many storage pools received"
msgstr "registrirano je previše upravljačkih programa"
2638

D
Daniel Veillard 已提交
2639
#: src/remote_internal.c:3286
2640 2641 2642
#, fuzzy
msgid "too many storage volumes requested"
msgstr "registrirano je previše upravljačkih programa"
2643

D
Daniel Veillard 已提交
2644
#: src/remote_internal.c:3299
2645 2646 2647
#, fuzzy
msgid "too many storage volumes received"
msgstr "registrirano je previše upravljačkih programa"
2648

D
Daniel Veillard 已提交
2649
#: src/remote_internal.c:3535
D
Daniel Veillard 已提交
2650 2651 2652 2653
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown authentication type %s"
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"

D
Daniel Veillard 已提交
2654
#: src/remote_internal.c:3545
D
Daniel Veillard 已提交
2655 2656 2657 2658
#, c-format
msgid "requested authentication type %s rejected"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2659
#: src/remote_internal.c:3586
D
Daniel Veillard 已提交
2660 2661 2662 2663
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported authentication type %d"
msgstr "operacija nije uspjela"

D
Daniel Veillard 已提交
2664
#: src/remote_internal.c:3836
D
Daniel Veillard 已提交
2665 2666 2667 2668
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to initialize SASL library: %d (%s)"
msgstr "Uklanjanje definicije domene %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
2669
#: src/remote_internal.c:3884
D
Daniel Veillard 已提交
2670 2671 2672 2673
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create SASL client context: %d (%s)"
msgstr "Izrada domene %s nije uspjela\n"

D
Daniel Veillard 已提交
2674
#: src/remote_internal.c:3897
D
Daniel Veillard 已提交
2675 2676 2677
msgid "invalid cipher size for TLS session"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2678
#: src/remote_internal.c:3907
D
Daniel Veillard 已提交
2679 2680 2681 2682
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set external SSF %d (%s)"
msgstr "Obustavljanje domene %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
2683
#: src/remote_internal.c:3926
D
Daniel Veillard 已提交
2684 2685 2686 2687
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set security props %d (%s)"
msgstr "Obustavljanje domene %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
2688
#: src/remote_internal.c:3945
D
Daniel Veillard 已提交
2689 2690 2691 2692
#, fuzzy, c-format
msgid "SASL mechanism %s not supported by server"
msgstr "nema podrške za hypervisor"

D
Daniel Veillard 已提交
2693
#: src/remote_internal.c:3964
D
Daniel Veillard 已提交
2694 2695 2696 2697
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to start SASL negotiation: %d (%s)"
msgstr "Pokretanje domene %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
2698
#: src/remote_internal.c:3982 src/remote_internal.c:4060
D
Daniel Veillard 已提交
2699 2700 2701 2702
#, fuzzy
msgid "Failed to make auth credentials"
msgstr "Dohvaćanje podataka o čvoru nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
2703
#: src/remote_internal.c:4006
D
Daniel Veillard 已提交
2704 2705 2706 2707
#, c-format
msgid "SASL negotiation data too long: %d bytes"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2708
#: src/remote_internal.c:4046
D
Daniel Veillard 已提交
2709 2710 2711 2712
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed SASL step: %d (%s)"
msgstr "Obustavljanje domene %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
2713
#: src/remote_internal.c:4133
D
Daniel Veillard 已提交
2714 2715 2716 2717
#, c-format
msgid "negotiation SSF %d was not strong enough"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2718
#: src/remote_internal.c:4187
D
Daniel Veillard 已提交
2719 2720 2721 2722
#, fuzzy
msgid "Failed to collect auth credentials"
msgstr "Dohvaćanje podataka o čvoru nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
2723
#: src/remote_internal.c:4254
D
Daniel Veillard 已提交
2724 2725 2726
msgid "xdr_remote_message_header failed"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2727
#: src/remote_internal.c:4260
2728 2729
msgid "marshalling args"
msgstr ""
2730

D
Daniel Veillard 已提交
2731
#: src/remote_internal.c:4277
2732 2733
msgid "xdr_int (length word)"
msgstr ""
2734

D
Daniel Veillard 已提交
2735
#: src/remote_internal.c:4294
D
Daniel Veillard 已提交
2736 2737 2738
msgid "xdr_int (length word, reply)"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2739
#: src/remote_internal.c:4304
D
Daniel Veillard 已提交
2740 2741 2742
msgid "packet received from server too large"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2743
#: src/remote_internal.c:4316
D
Daniel Veillard 已提交
2744 2745 2746 2747
#, fuzzy
msgid "invalid header in reply"
msgstr "neispravan argument pri %s"

D
Daniel Veillard 已提交
2748
#: src/remote_internal.c:4325
D
Daniel Veillard 已提交
2749 2750 2751 2752
#, c-format
msgid "unknown program (received %x, expected %x)"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2753
#: src/remote_internal.c:4333
D
Daniel Veillard 已提交
2754 2755 2756 2757
#, c-format
msgid "unknown protocol version (received %x, expected %x)"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2758
#: src/remote_internal.c:4346
D
Daniel Veillard 已提交
2759 2760 2761 2762
#, c-format
msgid "unknown procedure (received %x, expected %x)"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2763
#: src/remote_internal.c:4354
D
Daniel Veillard 已提交
2764 2765 2766 2767
#, c-format
msgid "unknown direction (received %x, expected %x)"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2768
#: src/remote_internal.c:4361
D
Daniel Veillard 已提交
2769 2770 2771 2772
#, c-format
msgid "unknown serial (received %x, expected %x)"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2773
#: src/remote_internal.c:4374
2774 2775
msgid "unmarshalling ret"
msgstr ""
2776

D
Daniel Veillard 已提交
2777
#: src/remote_internal.c:4384
2778 2779
msgid "unmarshalling remote_error"
msgstr ""
2780

D
Daniel Veillard 已提交
2781
#: src/remote_internal.c:4404
D
Daniel Veillard 已提交
2782 2783 2784 2785
#, c-format
msgid "unknown status (received %x)"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2786
#: src/remote_internal.c:4513 src/remote_internal.c:4530
D
Daniel Veillard 已提交
2787 2788 2789
msgid "socket closed unexpectedly"
msgstr ""

2790
#: src/sexpr.c:60
D
Daniel Veillard 已提交
2791 2792 2793
msgid "failed to allocate a node"
msgstr "dodjeljivanje čvora nije uspjelo"

2794
#: src/sexpr.c:353 src/sexpr.c:369
D
Daniel Veillard 已提交
2795 2796 2797
msgid "failed to copy a string"
msgstr "kopiranje niza nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
2798
#: src/storage_backend.c:83
2799
#, c-format
2800 2801
msgid "missing backend for pool type %d"
msgstr ""
2802

D
Daniel Veillard 已提交
2803
#: src/storage_backend.c:128
2804 2805 2806
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown storage backend type %s"
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"
2807

D
Daniel Veillard 已提交
2808
#: src/storage_backend.c:158
2809 2810 2811
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown storage backend type %d"
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"
2812

D
Daniel Veillard 已提交
2813
#: src/storage_backend.c:172 src/storage_backend_fs.c:342
2814 2815 2816
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open volume '%s': %s"
msgstr "Obustavljanje domene %s nije uspjelo"
2817

D
Daniel Veillard 已提交
2818
#: src/storage_backend.c:200
2819
#, c-format
2820 2821
msgid "cannot stat file '%s': %s"
msgstr ""
2822

D
Daniel Veillard 已提交
2823
#: src/storage_backend.c:228
2824
#, c-format
2825 2826
msgid "cannot seek to end of file '%s':%s"
msgstr ""
2827

D
Daniel Veillard 已提交
2828
#: src/storage_backend.c:247
2829 2830
#, c-format
msgid "cannot get file context of %s: %s"
2831 2832
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2833
#: src/storage_backend.c:256
2834
msgid "context"
2835 2836
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2837
#: src/storage_backend.c:302
2838 2839
#, c-format
msgid "cannot read dir %s: %s"
2840 2841
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2842
#: src/storage_backend.c:316 src/storage_driver.c:1198
2843
msgid "path"
2844 2845
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2846
#: src/storage_backend.c:369
2847
msgid "regex"
2848 2849
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2850
#: src/storage_backend.c:379
2851 2852 2853 2854
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to compile regex %s"
msgstr "Obustavljanje domene %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
2855 2856
#: src/storage_backend.c:395 src/storage_backend.c:400
#: src/storage_backend.c:436
2857
msgid "regex groups"
2858 2859
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2860
#: src/storage_backend.c:412 src/storage_backend.c:553
2861
msgid "cannot read fd"
2862 2863
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2864
#: src/storage_backend.c:486 src/storage_backend.c:608
2865 2866 2867
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to wait for command: %s"
msgstr "Pokretanje domene %s nije uspjelo"
2868

D
Daniel Veillard 已提交
2869
#: src/storage_backend.c:493 src/storage_backend.c:615
2870 2871 2872
#, c-format
msgid "non-zero exit status from command %d"
msgstr ""
2873

D
Daniel Veillard 已提交
2874
#: src/storage_backend.c:499 src/storage_backend.c:621
2875 2876
msgid "command did not exit cleanly"
msgstr ""
2877

D
Daniel Veillard 已提交
2878
#: src/storage_backend.c:540
2879 2880 2881
msgid "n_columns too large"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2882
#: src/storage_backend.c:587
2883 2884 2885
#, fuzzy, c-format
msgid "read error: %s"
msgstr "interna pogreška %s"
2886

D
Daniel Veillard 已提交
2887
#: src/storage_backend_disk.c:84 src/storage_backend_logical.c:57
D
Daniel Veillard 已提交
2888 2889 2890 2891
#, c-format
msgid "unsupported pool format %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2892
#: src/storage_backend_disk.c:109 src/storage_backend_logical.c:70
D
Daniel Veillard 已提交
2893 2894 2895 2896
#, c-format
msgid "unsupported pool format %d"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2897 2898
#: src/storage_backend_disk.c:137 src/storage_backend_fs.c:188
#: src/storage_backend_fs.c:258 src/storage_backend_fs.c:310
2899
#, c-format
2900 2901
msgid "unsupported volume format %s"
msgstr ""
2902

D
Daniel Veillard 已提交
2903 2904
#: src/storage_backend_disk.c:164 src/storage_backend_fs.c:221
#: src/storage_backend_fs.c:293 src/storage_backend_fs.c:325
2905
#, c-format
2906 2907
msgid "unsupported volume format %d"
msgstr ""
2908

D
Daniel Veillard 已提交
2909 2910 2911 2912 2913
#: src/storage_backend_disk.c:178 src/storage_backend_disk.c:191
#: src/storage_backend_disk.c:198 src/storage_backend_disk.c:221
#: src/storage_backend_fs.c:685 src/storage_backend_iscsi.c:257
#: src/storage_backend_logical.c:117 src/storage_backend_logical.c:122
#: src/storage_backend_logical.c:134 src/storage_backend_logical.c:144
D
Daniel Veillard 已提交
2914 2915 2916
msgid "volume"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2917
#: src/storage_backend_disk.c:230
D
Daniel Veillard 已提交
2918 2919 2920
msgid "volume extents"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2921
#: src/storage_backend_disk.c:238
D
Daniel Veillard 已提交
2922 2923 2924
msgid "cannot parse device start location"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2925
#: src/storage_backend_disk.c:245
D
Daniel Veillard 已提交
2926 2927 2928
msgid "cannot parse device end location"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2929 2930
#: src/storage_backend_disk.c:251 src/storage_backend_logical.c:155
#: src/storage_backend_logical.c:162
D
Daniel Veillard 已提交
2931 2932 2933
msgid "extents"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2934
#: src/storage_backend_disk.c:464
D
Daniel Veillard 已提交
2935 2936 2937
msgid "no large enough free extent"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2938
#: src/storage_backend_disk.c:499
D
Daniel Veillard 已提交
2939 2940 2941
msgid "Disk pools are not yet supported"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2942
#: src/storage_backend_fs.c:354
2943 2944 2945
#, c-format
msgid "cannot read header '%s': %s"
msgstr ""
2946

D
Daniel Veillard 已提交
2947
#: src/storage_backend_fs.c:462
2948 2949 2950
#, c-format
msgid "cannot read %s: %s"
msgstr ""
2951

D
Daniel Veillard 已提交
2952 2953
#: src/storage_backend_fs.c:508 src/storage_backend_fs.c:573
#: src/storage_backend_iscsi.c:446
2954 2955 2956
#, fuzzy
msgid "missing source host"
msgstr "nedostaju podaci izvora za uređaj"
2957

D
Daniel Veillard 已提交
2958
#: src/storage_backend_fs.c:513 src/storage_conf.c:316
2959 2960 2961
#, fuzzy
msgid "missing source path"
msgstr "nedostaju podaci izvora za uređaj"
2962

D
Daniel Veillard 已提交
2963 2964
#: src/storage_backend_fs.c:519 src/storage_backend_fs.c:584
#: src/storage_backend_iscsi.c:453
2965 2966 2967
#, fuzzy
msgid "missing source device"
msgstr "nedostaju podaci izvora za uređaj"
2968

D
Daniel Veillard 已提交
2969
#: src/storage_backend_fs.c:542
2970 2971
msgid "source"
msgstr ""
2972

D
Daniel Veillard 已提交
2973
#: src/storage_backend_fs.c:578
2974 2975 2976
#, fuzzy
msgid "missing source dir"
msgstr "nedostaju podaci izvora za uređaj"
2977

D
Daniel Veillard 已提交
2978 2979
#: src/storage_backend_fs.c:650 src/storage_backend_fs.c:844
#: src/storage_backend_fs.c:883
2980
#, c-format
2981 2982
msgid "cannot create path '%s': %s"
msgstr ""
2983

D
Daniel Veillard 已提交
2984
#: src/storage_backend_fs.c:673
2985 2986 2987
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open path '%s': %s"
msgstr "Obustavljanje domene %s nije uspjelo"
2988

D
Daniel Veillard 已提交
2989
#: src/storage_backend_fs.c:693 src/storage_backend_fs.c:704
2990 2991 2992 2993
#, fuzzy
msgid "volume name"
msgstr "naziv domene"

D
Daniel Veillard 已提交
2994
#: src/storage_backend_fs.c:715
2995 2996
msgid "volume key"
msgstr ""
2997

D
Daniel Veillard 已提交
2998
#: src/storage_backend_fs.c:742
2999
#, c-format
3000 3001
msgid "cannot statvfs path '%s': %s"
msgstr ""
3002

D
Daniel Veillard 已提交
3003
#: src/storage_backend_fs.c:803
3004
#, c-format
3005 3006
msgid "cannot unlink path '%s': %s"
msgstr ""
3007

D
Daniel Veillard 已提交
3008
#: src/storage_backend_fs.c:827
3009 3010
msgid "target"
msgstr ""
3011

D
Daniel Veillard 已提交
3012
#: src/storage_backend_fs.c:836
3013 3014
msgid "storage vol key"
msgstr ""
3015

D
Daniel Veillard 已提交
3016
#: src/storage_backend_fs.c:861
3017
#, c-format
3018 3019
msgid "cannot fill file '%s': %s"
msgstr ""
3020

D
Daniel Veillard 已提交
3021
#: src/storage_backend_fs.c:874
3022
#, c-format
3023 3024
msgid "cannot extend file '%s': %s"
msgstr ""
3025

D
Daniel Veillard 已提交
3026 3027
#: src/storage_backend_fs.c:890 src/storage_backend_fs.c:926
#: src/storage_backend_fs.c:961 src/storage_backend_logical.c:436
3028 3029 3030
#, c-format
msgid "cannot read path '%s': %s"
msgstr ""
3031

D
Daniel Veillard 已提交
3032
#: src/storage_backend_fs.c:903
3033 3034 3035
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown storage vol type %d"
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"
3036

D
Daniel Veillard 已提交
3037
#: src/storage_backend_fs.c:941
3038
#, c-format
3039 3040 3041
msgid "unsupported storage vol type %d"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3042
#: src/storage_backend_fs.c:968
3043 3044 3045
msgid "creation of non-raw images is not supported without qemu-img"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3046
#: src/storage_backend_fs.c:978 src/storage_backend_logical.c:445
3047 3048 3049 3050
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set file owner '%s': %s"
msgstr "Obustavljanje domene %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
3051
#: src/storage_backend_fs.c:987 src/storage_backend_logical.c:452
3052 3053 3054
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set file mode '%s': %s"
msgstr "Obustavljanje domene %s nije uspjelo"
3055

D
Daniel Veillard 已提交
3056
#: src/storage_backend_fs.c:1003 src/storage_backend_logical.c:459
3057
#, c-format
3058 3059
msgid "cannot close file '%s': %s"
msgstr ""
3060

D
Daniel Veillard 已提交
3061
#: src/storage_backend_fs.c:1026
3062 3063 3064
#, c-format
msgid "cannot unlink file '%s': %s"
msgstr ""
3065

D
Daniel Veillard 已提交
3066
#: src/storage_backend_iscsi.c:60
3067 3068 3069 3070
#, fuzzy, c-format
msgid "host lookup failed %s"
msgstr "operacija nije uspjela: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
3071
#: src/storage_backend_iscsi.c:67
3072 3073 3074 3075
#, c-format
msgid "no IP address for target %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3076
#: src/storage_backend_iscsi.c:76
3077 3078 3079 3080
#, c-format
msgid "cannot format ip addr for %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3081
#: src/storage_backend_iscsi.c:96
3082
#, fuzzy
3083 3084
msgid "session"
msgstr "prikaži verziju"
3085

D
Daniel Veillard 已提交
3086
#: src/storage_backend_iscsi.c:137
3087
msgid "cannot find session"
3088 3089
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3090
#: src/storage_backend_iscsi.c:195
D
Daniel Veillard 已提交
3091 3092 3093
msgid "Failed parsing iscsiadm commands"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3094
#: src/storage_backend_iscsi.c:212
D
Daniel Veillard 已提交
3095 3096 3097 3098
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find the sysfs path for %d:%d:%d:%d: %s"
msgstr "Uklanjanje definicije domene %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
3099
#: src/storage_backend_iscsi.c:221
D
Daniel Veillard 已提交
3100 3101 3102 3103
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to opendir sysfs path %s: %s"
msgstr "Obustavljanje domene %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
3104
#: src/storage_backend_iscsi.c:249
D
Daniel Veillard 已提交
3105 3106 3107 3108
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find SCSI device for %d:%d:%d:%d: %s"
msgstr "Uklanjanje definicije domene %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
3109
#: src/storage_backend_iscsi.c:262 src/storage_driver.c:870
3110
#, fuzzy
3111 3112
msgid "name"
msgstr "Naziv"
3113

D
Daniel Veillard 已提交
3114
#: src/storage_backend_iscsi.c:267
3115
msgid "devpath"
3116 3117
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3118
#: src/storage_backend_iscsi.c:289 src/util.c:113
3119 3120 3121
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open %s: %s"
msgstr "Obustavljanje domene %s nije uspjelo"
3122

D
Daniel Veillard 已提交
3123
#: src/storage_backend_iscsi.c:315
3124 3125
msgid "key"
msgstr ""
3126

D
Daniel Veillard 已提交
3127
#: src/storage_backend_iscsi.c:427
3128 3129
msgid "portal"
msgstr ""
3130

D
Daniel Veillard 已提交
3131
#: src/storage_backend_logical.c:168
D
Daniel Veillard 已提交
3132
msgid "malformed volume extent offset value"
3133
msgstr ""
3134

D
Daniel Veillard 已提交
3135
#: src/storage_backend_logical.c:173
D
Daniel Veillard 已提交
3136 3137 3138
msgid "malformed volume extent length value"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3139
#: src/storage_backend_logical.c:178
D
Daniel Veillard 已提交
3140 3141 3142
msgid "malformed volume extent size value"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3143
#: src/storage_backend_logical.c:270
D
Daniel Veillard 已提交
3144 3145 3146 3147
#, fuzzy
msgid "command line"
msgstr "naziv domene"

D
Daniel Veillard 已提交
3148
#: src/storage_backend_logical.c:287
D
Daniel Veillard 已提交
3149 3150
#, c-format
msgid "cannot open device %s"
3151
msgstr ""
3152

D
Daniel Veillard 已提交
3153
#: src/storage_backend_logical.c:293
D
Daniel Veillard 已提交
3154 3155
#, c-format
msgid "cannot clear device header %s"
3156 3157
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3158
#: src/storage_backend_logical.c:300
D
Daniel Veillard 已提交
3159 3160
#, c-format
msgid "cannot close device %s"
3161
msgstr ""
3162

D
Daniel Veillard 已提交
3163
#: src/storage_backend_logical.c:468
D
Daniel Veillard 已提交
3164 3165
#, c-format
msgid "cannot find newly created volume '%s': %s"
3166
msgstr ""
3167

D
Daniel Veillard 已提交
3168
#: src/storage_conf.c:154
3169 3170
msgid "missing auth host attribute"
msgstr ""
3171

D
Daniel Veillard 已提交
3172
#: src/storage_conf.c:161
3173 3174
msgid "missing auth passwd attribute"
msgstr ""
3175

D
Daniel Veillard 已提交
3176
#: src/storage_conf.c:184 src/storage_conf.c:532
3177
msgid "malformed octal mode"
3178 3179
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3180
#: src/storage_conf.c:194
3181
msgid "malformed owner element"
3182 3183
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3184
#: src/storage_conf.c:205
3185
msgid "malformed group element"
3186 3187
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3188
#: src/storage_conf.c:233 src/storage_conf.c:657
3189 3190 3191 3192
#, fuzzy
msgid "unknown root element"
msgstr "nepoznato računalo %s"

D
Daniel Veillard 已提交
3193
#: src/storage_conf.c:249 src/storage_conf.c:664
3194
msgid "missing name element"
3195 3196
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3197
#: src/storage_conf.c:257
3198 3199 3200
#, fuzzy
msgid "unable to generate uuid"
msgstr "naziv domene ili uuid"
3201

D
Daniel Veillard 已提交
3202
#: src/storage_conf.c:282
3203 3204 3205
#, fuzzy
msgid "missing source host name"
msgstr "nedostaju podaci izvora za uređaj"
3206

D
Daniel Veillard 已提交
3207
#: src/storage_conf.c:292
3208 3209
msgid "cannot extract source devices"
msgstr ""
3210

D
Daniel Veillard 已提交
3211
#: src/storage_conf.c:297
3212
#, fuzzy
3213 3214
msgid "device"
msgstr "blokirano"
3215

D
Daniel Veillard 已提交
3216
#: src/storage_conf.c:305
3217
#, fuzzy
3218 3219
msgid "missing source device path"
msgstr "nedostaje podaci o korijenskom uređaju"
3220

D
Daniel Veillard 已提交
3221
#: src/storage_conf.c:330
3222 3223 3224
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown auth type '%s'"
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"
3225

D
Daniel Veillard 已提交
3226
#: src/storage_conf.c:347
3227 3228 3229 3230
#, fuzzy
msgid "missing target path"
msgstr "nedostaju podaci cilja za uređaj"

D
Daniel Veillard 已提交
3231
#: src/storage_conf.c:378 src/storage_conf.c:736
3232 3233 3234
msgid "malformed xml document"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3235
#: src/storage_conf.c:385 src/storage_conf.c:743
3236 3237
msgid "xmlXPathContext"
msgstr ""
3238

D
Daniel Veillard 已提交
3239
#: src/storage_conf.c:426
3240 3241 3242 3243
#, fuzzy
msgid "unexpected pool type"
msgstr "neočekivana MIME vrsta"

D
Daniel Veillard 已提交
3244
#: src/storage_conf.c:510 src/storage_conf.c:850
3245
msgid "xml"
3246 3247
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3248
#: src/storage_conf.c:542 src/storage_conf.c:552
3249
msgid "missing owner element"
3250 3251
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3252
#: src/storage_conf.c:616
3253 3254 3255
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown size units '%s'"
msgstr "nepoznato računalo %s"
3256

D
Daniel Veillard 已提交
3257
#: src/storage_conf.c:623
3258
msgid "malformed capacity element"
3259 3260
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3261
#: src/storage_conf.c:628
3262 3263
msgid "capacity element value too large"
msgstr ""
3264

D
Daniel Veillard 已提交
3265
#: src/storage_conf.c:675
3266
msgid "missing capacity element"
3267 3268
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3269
#: src/storage_conf.c:960
3270 3271
msgid "pool"
msgstr ""
3272

D
Daniel Veillard 已提交
3273
#: src/storage_conf.c:1102
3274 3275
msgid "configFile"
msgstr ""
3276

D
Daniel Veillard 已提交
3277
#: src/storage_conf.c:1117
3278 3279
msgid "config file"
msgstr ""
3280

D
Daniel Veillard 已提交
3281
#: src/storage_conf.c:1126
3282 3283 3284
#, fuzzy
msgid "failed to generate XML"
msgstr "Čitanje priključka %d nije uspjelo\n"
3285

D
Daniel Veillard 已提交
3286
#: src/storage_driver.c:267 src/storage_driver.c:751 src/storage_driver.c:773
3287
msgid "no pool with matching uuid"
3288 3289
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3290
#: src/storage_driver.c:285
3291
msgid "no pool with matching name"
3292 3293
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3294
#: src/storage_driver.c:335 src/storage_driver.c:372
3295
#, fuzzy
3296 3297
msgid "names"
msgstr "Naziv"
3298

D
Daniel Veillard 已提交
3299
#: src/storage_driver.c:407
3300 3301
msgid "storage pool already exists"
msgstr ""
3302

D
Daniel Veillard 已提交
3303 3304 3305 3306 3307 3308
#: src/storage_driver.c:480 src/storage_driver.c:517 src/storage_driver.c:556
#: src/storage_driver.c:587 src/storage_driver.c:628 src/storage_driver.c:665
#: src/storage_driver.c:706 src/storage_driver.c:735 src/storage_driver.c:829
#: src/storage_driver.c:854 src/storage_driver.c:899 src/storage_driver.c:983
#: src/storage_driver.c:1037 src/storage_driver.c:1100
#: src/storage_driver.c:1144 src/storage_driver.c:1178
3309 3310
msgid "no storage pool with matching uuid"
msgstr ""
3311

D
Daniel Veillard 已提交
3312
#: src/storage_driver.c:486
3313 3314
msgid "pool is still active"
msgstr ""
3315

D
Daniel Veillard 已提交
3316
#: src/storage_driver.c:527
3317 3318 3319
#, fuzzy
msgid "pool already active"
msgstr "Domena je aktivna"
3320

D
Daniel Veillard 已提交
3321
#: src/storage_driver.c:566
3322 3323 3324
#, fuzzy
msgid "storage pool is already active"
msgstr "Domena je aktivna"
3325

D
Daniel Veillard 已提交
3326 3327 3328 3329
#: src/storage_driver.c:597 src/storage_driver.c:675 src/storage_driver.c:835
#: src/storage_driver.c:860 src/storage_driver.c:905 src/storage_driver.c:989
#: src/storage_driver.c:1043 src/storage_driver.c:1106
#: src/storage_driver.c:1150 src/storage_driver.c:1184
3330 3331
msgid "storage pool is not active"
msgstr ""
3332

D
Daniel Veillard 已提交
3333
#: src/storage_driver.c:638
3334 3335
msgid "storage pool is still active"
msgstr ""
3336

D
Daniel Veillard 已提交
3337
#: src/storage_driver.c:644
3338 3339
msgid "pool does not support volume delete"
msgstr ""
3340

D
Daniel Veillard 已提交
3341
#: src/storage_driver.c:779
3342
msgid "pool has no config file"
3343 3344
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3345 3346 3347
#: src/storage_driver.c:913 src/storage_driver.c:1054
#: src/storage_driver.c:1114 src/storage_driver.c:1158
#: src/storage_driver.c:1192
3348
msgid "no storage vol with matching name"
3349 3350
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3351
#: src/storage_driver.c:942
3352
msgid "no storage vol with matching key"
3353 3354
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3355
#: src/storage_driver.c:967
3356
msgid "no storage vol with matching path"
3357 3358
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3359
#: src/storage_driver.c:1002
3360
msgid "storage vol already exists"
3361 3362
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3363
#: src/storage_driver.c:1009
3364 3365
msgid "storage pool does not support volume creation"
msgstr ""
3366

D
Daniel Veillard 已提交
3367
#: src/storage_driver.c:1060
3368 3369
msgid "storage pool does not support vol deletion"
msgstr ""
3370

D
Daniel Veillard 已提交
3371
#: src/test.c:248 src/test.c:613 src/test.c:1314
3372 3373
msgid "getting time of day"
msgstr "dohvaćanje vremena dana"
3374

D
Daniel Veillard 已提交
3375
#: src/test.c:254 src/test.c:387 src/test.c:413 src/test.c:1591
3376 3377
msgid "domain"
msgstr "domena"
3378

D
Daniel Veillard 已提交
3379
#: src/test.c:260 src/test.c:447 src/test.c:731
3380 3381
msgid "creating xpath context"
msgstr "izrada xpath konteksta"
3382

D
Daniel Veillard 已提交
3383
#: src/test.c:266
3384 3385
msgid "domain name"
msgstr "naziv domene"
3386

D
Daniel Veillard 已提交
3387
#: src/test.c:272 src/test.c:276
3388 3389
msgid "domain uuid"
msgstr "uuid domene"
3390

D
Daniel Veillard 已提交
3391
#: src/test.c:284
3392 3393
msgid "domain memory"
msgstr "memorija domene"
3394

D
Daniel Veillard 已提交
3395
#: src/test.c:293
3396
#, fuzzy
3397 3398
msgid "domain current memory"
msgstr "memorija domene"
3399

D
Daniel Veillard 已提交
3400
#: src/test.c:303
3401 3402
msgid "domain vcpus"
msgstr "vcpus domene"
3403

D
Daniel Veillard 已提交
3404
#: src/test.c:312
3405 3406
msgid "domain reboot behaviour"
msgstr "ponašanje domene pri ponovnom pokretanju"
3407

D
Daniel Veillard 已提交
3408
#: src/test.c:322
3409 3410
msgid "domain poweroff behaviour"
msgstr "ponašanje domene pri gašenju"
3411

D
Daniel Veillard 已提交
3412
#: src/test.c:332
3413 3414
msgid "domain crash behaviour"
msgstr "ponašanje domene pri padu"
3415

D
Daniel Veillard 已提交
3416
#: src/test.c:406
3417 3418
msgid "load domain definition file"
msgstr "učitavanje datoteka definicija domena"
3419

D
Daniel Veillard 已提交
3420
#: src/test.c:441 src/test.c:564 src/test.c:589
3421
#, fuzzy
3422 3423
msgid "network"
msgstr "Započinjanje rada domena."
3424

D
Daniel Veillard 已提交
3425
#: src/test.c:453 src/virsh.c:2730
3426 3427
msgid "network name"
msgstr ""
3428

D
Daniel Veillard 已提交
3429
#: src/test.c:461 src/test.c:465 src/virsh.c:2621
3430 3431
msgid "network uuid"
msgstr ""
3432

D
Daniel Veillard 已提交
3433
#: src/test.c:473
3434
#, fuzzy
3435 3436
msgid "network forward"
msgstr "naziv domene ili uuid"
3437

D
Daniel Veillard 已提交
3438
#: src/test.c:482 src/test.c:492 src/test.c:497
3439 3440
msgid "ip address"
msgstr ""
3441

D
Daniel Veillard 已提交
3442
#: src/test.c:487
3443
msgid "ip netmask"
3444 3445
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3446
#: src/test.c:582
3447
#, fuzzy
3448 3449
msgid "load network definition file"
msgstr "učitavanje datoteka definicija domena"
3450

D
Daniel Veillard 已提交
3451
#: src/test.c:710
3452 3453
msgid "loading host definition file"
msgstr "učitavanje datoteke definicija računala"
3454

D
Daniel Veillard 已提交
3455
#: src/test.c:717
3456 3457
msgid "host"
msgstr "računalo"
3458

D
Daniel Veillard 已提交
3459
#: src/test.c:725
3460 3461
msgid "node"
msgstr "čvor"
3462

D
Daniel Veillard 已提交
3463
#: src/test.c:750
3464 3465
msgid "node cpu numa nodes"
msgstr "čvor, cpu, broj čvorova"
3466

D
Daniel Veillard 已提交
3467
#: src/test.c:758
3468 3469
msgid "node cpu sockets"
msgstr "čvor, cpu priključci"
3470

D
Daniel Veillard 已提交
3471
#: src/test.c:766
3472 3473
msgid "node cpu cores"
msgstr "čvor, cpu jezgre"
3474

D
Daniel Veillard 已提交
3475
#: src/test.c:774
3476 3477
msgid "node cpu threads"
msgstr "čvor, cpu grane"
3478

D
Daniel Veillard 已提交
3479
#: src/test.c:785
3480
msgid "node active cpu"
3481 3482
msgstr "čvor, aktivan cpu"

D
Daniel Veillard 已提交
3483
#: src/test.c:792
3484 3485
msgid "node cpu mhz"
msgstr "čvor, cpu mhz"
3486

D
Daniel Veillard 已提交
3487
#: src/test.c:807
3488 3489
msgid "node memory"
msgstr "čvor, memorija"
3490

D
Daniel Veillard 已提交
3491
#: src/test.c:813
3492 3493
msgid "node domain list"
msgstr "čvor, popis domena"
3494

D
Daniel Veillard 已提交
3495
#: src/test.c:823
3496 3497
msgid "resolving domain filename"
msgstr "razrješavanje naziva domena"
3498

D
Daniel Veillard 已提交
3499
#: src/test.c:848
3500 3501 3502
#, fuzzy
msgid "resolving network filename"
msgstr "razrješavanje naziva domena"
3503

D
Daniel Veillard 已提交
3504
#: src/test.c:935
3505 3506
msgid "testOpen: supply a path or use test:///default"
msgstr ""
3507

D
Daniel Veillard 已提交
3508
#: src/test.c:1098
3509 3510
msgid "too many domains"
msgstr "previše domena"
3511

D
Daniel Veillard 已提交
3512
#: src/test.c:1342
D
Daniel Veillard 已提交
3513 3514 3515
msgid "cannot allocate space for metadata"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3516
#: src/test.c:1348
D
Daniel Veillard 已提交
3517 3518 3519 3520
#, fuzzy
msgid "cannot save domain"
msgstr "Započinjanje rada domena."

D
Daniel Veillard 已提交
3521
#: src/test.c:1354 src/test.c:1458
D
Daniel Veillard 已提交
3522 3523 3524
msgid "cannot write header"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3525
#: src/test.c:1360
D
Daniel Veillard 已提交
3526 3527 3528
msgid "cannot write metadata length"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3529
#: src/test.c:1366
D
Daniel Veillard 已提交
3530 3531 3532
msgid "cannot write metadata"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3533
#: src/test.c:1374 src/test.c:1464
D
Daniel Veillard 已提交
3534 3535 3536 3537
#, fuzzy
msgid "cannot save domain data"
msgstr "čvor, popis domena"

D
Daniel Veillard 已提交
3538
#: src/test.c:1403
D
Daniel Veillard 已提交
3539 3540 3541
msgid "incomplete save header"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3542
#: src/test.c:1409
D
Daniel Veillard 已提交
3543 3544 3545
msgid "mismatched header magic"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3546
#: src/test.c:1415
D
Daniel Veillard 已提交
3547 3548 3549 3550
#, fuzzy
msgid "failed to read metadata length"
msgstr "čitanje iz demona Xen nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
3551
#: src/test.c:1421
D
Daniel Veillard 已提交
3552 3553 3554
msgid "length of metadata out of range"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3555
#: src/test.c:1432
D
Daniel Veillard 已提交
3556 3557 3558
msgid "incomplete metdata"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3559
#: src/test.c:1453
D
Daniel Veillard 已提交
3560 3561 3562 3563
#, fuzzy
msgid "cannot save domain core"
msgstr "čvor, popis domena"

D
Daniel Veillard 已提交
3564
#: src/test.c:1615
D
Daniel Veillard 已提交
3565 3566 3567
msgid "Range exceeds available cells"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3568
#: src/test.c:1634
3569
#, fuzzy
3570 3571
msgid "Domain is already running"
msgstr "Domena je aktivna"
3572

D
Daniel Veillard 已提交
3573
#: src/test.c:1649
3574 3575
msgid "Domain is still running"
msgstr ""
3576

D
Daniel Veillard 已提交
3577
#: src/test.c:1850 src/test.c:1875
3578 3579 3580
#, fuzzy
msgid "too many networks"
msgstr "previše povezivanja"
3581

D
Daniel Veillard 已提交
3582
#: src/test.c:1894
3583
#, fuzzy
3584 3585
msgid "Network is still running"
msgstr "Domena %s je pokrenuta\n"
3586

D
Daniel Veillard 已提交
3587
#: src/test.c:1908
3588
#, fuzzy
3589 3590
msgid "Network is already running"
msgstr "Domena je aktivna"
3591

D
Daniel Veillard 已提交
3592
#: src/util.c:121
D
Daniel Veillard 已提交
3593 3594 3595 3596
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create pipe: %s"
msgstr "Čitanje priključka %d nije uspjelo\n"

D
Daniel Veillard 已提交
3597
#: src/util.c:127
D
Daniel Veillard 已提交
3598 3599 3600 3601
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot fork child process: %s"
msgstr "Obustavljanje domene %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
3602
#: src/util.c:495
D
Daniel Veillard 已提交
3603 3604 3605 3606
#, c-format
msgid "%s: not implemented"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3607
#: src/uuid.c:103
3608 3609 3610
#, c-format
msgid "Falling back to pseudorandom UUID, failed to generate random bytes: %s"
msgstr ""
3611

D
Daniel Veillard 已提交
3612
#: src/virsh.c:337
3613 3614
msgid "print help"
msgstr "ispiši pomoć"
3615

D
Daniel Veillard 已提交
3616
#: src/virsh.c:338
3617 3618
msgid "Prints global help or command specific help."
msgstr "Ispisivanje opće pomoći ili pomoći specifične za naredbu."
3619

D
Daniel Veillard 已提交
3620
#: src/virsh.c:344
3621 3622 3623
#, fuzzy
msgid "name of command"
msgstr "naziv neaktivne domene"
3624

D
Daniel Veillard 已提交
3625
#: src/virsh.c:356
3626 3627 3628 3629 3630 3631
msgid ""
"Commands:\n"
"\n"
msgstr ""
"Naredbe:\n"
"\n"
3632

D
Daniel Veillard 已提交
3633
#: src/virsh.c:370
3634 3635 3636
#, fuzzy
msgid "autostart a domain"
msgstr "Započinjanje rada domena."
3637

D
Daniel Veillard 已提交
3638
#: src/virsh.c:372
3639 3640
msgid "Configure a domain to be automatically started at boot."
msgstr ""
3641

D
Daniel Veillard 已提交
3642 3643 3644 3645 3646 3647 3648 3649
#: src/virsh.c:377 src/virsh.c:477 src/virsh.c:671 src/virsh.c:708
#: src/virsh.c:765 src/virsh.c:832 src/virsh.c:1052 src/virsh.c:1096
#: src/virsh.c:1285 src/virsh.c:1330 src/virsh.c:1369 src/virsh.c:1408
#: src/virsh.c:1447 src/virsh.c:1486 src/virsh.c:1610 src/virsh.c:1697
#: src/virsh.c:1831 src/virsh.c:1888 src/virsh.c:1945 src/virsh.c:2067
#: src/virsh.c:2208 src/virsh.c:4310 src/virsh.c:4386 src/virsh.c:4447
#: src/virsh.c:4504 src/virsh.c:4561 src/virsh.c:4675 src/virsh.c:4794
#: src/virsh.c:4957
3650 3651
msgid "domain name, id or uuid"
msgstr "naziv domene, id ili uuid"
3652

D
Daniel Veillard 已提交
3653
#: src/virsh.c:378 src/virsh.c:2272 src/virsh.c:2780
3654 3655
msgid "disable autostarting"
msgstr ""
3656

D
Daniel Veillard 已提交
3657
#: src/virsh.c:399
3658 3659 3660
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to mark domain %s as autostarted"
msgstr "Spremanje domene %s na lokaciju %s nije uspjelo"
3661

D
Daniel Veillard 已提交
3662
#: src/virsh.c:402
3663 3664 3665
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to unmark domain %s as autostarted"
msgstr "Spremanje domene %s na lokaciju %s nije uspjelo"
3666

D
Daniel Veillard 已提交
3667
#: src/virsh.c:409
3668 3669 3670
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain %s marked as autostarted\n"
msgstr "Domena %s je pokrenuta\n"
3671

D
Daniel Veillard 已提交
3672
#: src/virsh.c:411
3673 3674 3675
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain %s unmarked as autostarted\n"
msgstr "Domena %s je pokrenuta\n"
3676

D
Daniel Veillard 已提交
3677
#: src/virsh.c:422
3678 3679
msgid "(re)connect to hypervisor"
msgstr "(ponovo) uspostavi vezu s hypervisorom"
3680

D
Daniel Veillard 已提交
3681
#: src/virsh.c:424
3682 3683
msgid ""
"Connect to local hypervisor. This is built-in command after shell start up."
3684
msgstr ""
3685 3686
"Uspostavljanje veze s lokalnim hypervisor. Ovo je ugrađena naredba nakon "
"pokretanja ljuske."
3687

D
Daniel Veillard 已提交
3688
#: src/virsh.c:429
3689 3690
msgid "hypervisor connection URI"
msgstr "URI povezivanja hypervisora"
3691

D
Daniel Veillard 已提交
3692
#: src/virsh.c:430
3693 3694
msgid "read-only connection"
msgstr "povezivanje samo za čitanje"
3695

D
Daniel Veillard 已提交
3696
#: src/virsh.c:442
3697 3698
msgid "Failed to disconnect from the hypervisor"
msgstr "Prekidanje veze s hypervisorom nije uspjelo"
3699

D
Daniel Veillard 已提交
3700
#: src/virsh.c:460
3701 3702
msgid "Failed to connect to the hypervisor"
msgstr "Uspostavljanje veze s hypervisorom nije uspjelo"
3703

D
Daniel Veillard 已提交
3704
#: src/virsh.c:470
3705
msgid "connect to the guest console"
3706 3707
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3708
#: src/virsh.c:472
3709 3710
msgid "Connect the virtual serial console for the guest"
msgstr ""
3711

D
Daniel Veillard 已提交
3712
#: src/virsh.c:519
3713 3714
msgid "No console available for domain\n"
msgstr ""
3715

D
Daniel Veillard 已提交
3716
#: src/virsh.c:536
3717 3718
msgid "console not implemented on this platform"
msgstr ""
3719

D
Daniel Veillard 已提交
3720
#: src/virsh.c:547
3721 3722
msgid "list domains"
msgstr "ispiši domene"
3723

D
Daniel Veillard 已提交
3724
#: src/virsh.c:548
3725 3726
msgid "Returns list of domains."
msgstr "Ispisivanje popisa domena."
3727

D
Daniel Veillard 已提交
3728
#: src/virsh.c:553
3729 3730
msgid "list inactive domains"
msgstr "ispiši neaktivne domene"
3731

D
Daniel Veillard 已提交
3732
#: src/virsh.c:554
3733 3734
msgid "list inactive & active domains"
msgstr "ispiši neaktivne i aktivne domene"
3735

D
Daniel Veillard 已提交
3736
#: src/virsh.c:576 src/virsh.c:583
3737 3738
msgid "Failed to list active domains"
msgstr "Ispisivanje aktivnih domena nije uspjelo"
3739

D
Daniel Veillard 已提交
3740
#: src/virsh.c:594 src/virsh.c:602
3741 3742
msgid "Failed to list inactive domains"
msgstr "Ispisivanje neaktivnih domena nije uspjelo"
3743

D
Daniel Veillard 已提交
3744
#: src/virsh.c:611
3745 3746
msgid "Id"
msgstr "Id"
3747

D
Daniel Veillard 已提交
3748
#: src/virsh.c:611 src/virsh.c:2555 src/virsh.c:3363 src/virsh.c:4026
3749 3750
msgid "Name"
msgstr "Naziv"
3751

D
Daniel Veillard 已提交
3752
#: src/virsh.c:611 src/virsh.c:2555 src/virsh.c:3363
3753 3754
msgid "State"
msgstr "Stanje"
3755

D
Daniel Veillard 已提交
3756
#: src/virsh.c:624 src/virsh.c:646 src/virsh.c:5883 src/virsh.c:5899
3757 3758
msgid "no state"
msgstr "bez stanja"
3759

D
Daniel Veillard 已提交
3760
#: src/virsh.c:665
3761 3762
msgid "domain state"
msgstr "stanje domene"
3763

D
Daniel Veillard 已提交
3764
#: src/virsh.c:666
D
Daniel Veillard 已提交
3765 3766
#, fuzzy
msgid "Returns state about a domain."
3767
msgstr "Ispisivanje stanja pokrenutih domena."
3768

D
Daniel Veillard 已提交
3769
#: src/virsh.c:702
3770
msgid "get device block stats for a domain"
3771 3772
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3773
#: src/virsh.c:703
3774
#, fuzzy
3775 3776
msgid "Get device block stats for a running domain."
msgstr "Ispisivanje stanja pokrenutih domena."
3777

D
Daniel Veillard 已提交
3778
#: src/virsh.c:709
3779
#, fuzzy
3780 3781
msgid "block device"
msgstr "blokirano"
3782

D
Daniel Veillard 已提交
3783
#: src/virsh.c:730
3784 3785 3786
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get block stats %s %s"
msgstr "Spremanje domene %s na lokaciju %s nije uspjelo"
3787

D
Daniel Veillard 已提交
3788
#: src/virsh.c:759
3789 3790 3791
#, fuzzy
msgid "get network interface stats for a domain"
msgstr "naziv domene ili ID nije definiran"
3792

D
Daniel Veillard 已提交
3793
#: src/virsh.c:760
3794 3795 3796
#, fuzzy
msgid "Get network interface stats for a running domain."
msgstr "Ispisivanje stanja pokrenutih domena."
3797

D
Daniel Veillard 已提交
3798
#: src/virsh.c:766
3799
msgid "interface device"
3800 3801
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3802
#: src/virsh.c:787
3803 3804 3805
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get interface stats %s %s"
msgstr "Dohvaćanje podataka o čvoru nije uspjelo"
3806

D
Daniel Veillard 已提交
3807
#: src/virsh.c:826
3808 3809
msgid "suspend a domain"
msgstr "obustavi domenu"
3810

D
Daniel Veillard 已提交
3811
#: src/virsh.c:827
3812 3813
msgid "Suspend a running domain."
msgstr "Obustavljanje izvršavanja domene."
3814

D
Daniel Veillard 已提交
3815
#: src/virsh.c:850
3816 3817 3818
#, c-format
msgid "Domain %s suspended\n"
msgstr "Domena %s je obustavljena\n"
3819

D
Daniel Veillard 已提交
3820
#: src/virsh.c:852
3821
#, c-format
3822 3823
msgid "Failed to suspend domain %s"
msgstr "Obustavljanje domene %s nije uspjelo"
3824

D
Daniel Veillard 已提交
3825
#: src/virsh.c:865
3826 3827
msgid "create a domain from an XML file"
msgstr "izradi domenu iz XML datoteke"
3828

D
Daniel Veillard 已提交
3829
#: src/virsh.c:866
3830 3831
msgid "Create a domain."
msgstr "Izrada domene."
3832

D
Daniel Veillard 已提交
3833
#: src/virsh.c:871 src/virsh.c:919
3834
#, fuzzy
3835 3836
msgid "file containing an XML domain description"
msgstr "datoteka koja sadrži XML opis domene"
3837

D
Daniel Veillard 已提交
3838
#: src/virsh.c:898
3839
#, c-format
3840 3841
msgid "Domain %s created from %s\n"
msgstr "Domena %s izrađena je iz %s\n"
3842

D
Daniel Veillard 已提交
3843
#: src/virsh.c:902
3844
#, c-format
3845 3846 3847
msgid "Failed to create domain from %s"
msgstr "Izrada domene iz %s nije uspjela"

D
Daniel Veillard 已提交
3848
#: src/virsh.c:913
3849 3850 3851
msgid "define (but don't start) a domain from an XML file"
msgstr "definiraj (bez pokretanja) domenu iz XML datoteke"

D
Daniel Veillard 已提交
3852
#: src/virsh.c:914
3853 3854
msgid "Define a domain."
msgstr "Definiranje domene."
3855

D
Daniel Veillard 已提交
3856
#: src/virsh.c:946
3857
#, c-format
3858 3859
msgid "Domain %s defined from %s\n"
msgstr "Domena %s definirana je iz %s\n"
3860

D
Daniel Veillard 已提交
3861
#: src/virsh.c:950
3862
#, c-format
3863 3864
msgid "Failed to define domain from %s"
msgstr "Definiranje domene iz %s nije uspjelo"
3865

D
Daniel Veillard 已提交
3866
#: src/virsh.c:961
3867 3868
msgid "undefine an inactive domain"
msgstr "uklanjanje definicije neaktivne domene"
3869

D
Daniel Veillard 已提交
3870
#: src/virsh.c:962
3871 3872 3873
msgid "Undefine the configuration for an inactive domain."
msgstr "Uklanjanje definiranje konfiguracije neaktivne domene"

D
Daniel Veillard 已提交
3874
#: src/virsh.c:967 src/virsh.c:2136
3875 3876 3877
msgid "domain name or uuid"
msgstr "naziv domene ili uuid"

D
Daniel Veillard 已提交
3878
#: src/virsh.c:985
3879 3880 3881 3882
#, c-format
msgid "Domain %s has been undefined\n"
msgstr "Definicija domene %s je uklonjena\n"

D
Daniel Veillard 已提交
3883
#: src/virsh.c:987
3884 3885 3886 3887
#, c-format
msgid "Failed to undefine domain %s"
msgstr "Uklanjanje definicije domene %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
3888
#: src/virsh.c:1001
3889 3890 3891
msgid "start a (previously defined) inactive domain"
msgstr "pokreni (prethodno definiranu) neaktivnu domenu"

D
Daniel Veillard 已提交
3892
#: src/virsh.c:1002
3893 3894 3895
msgid "Start a domain."
msgstr "Započinjanje rada domena."

D
Daniel Veillard 已提交
3896
#: src/virsh.c:1007
3897 3898 3899
msgid "name of the inactive domain"
msgstr "naziv neaktivne domene"

D
Daniel Veillard 已提交
3900
#: src/virsh.c:1024
3901 3902 3903
msgid "Domain is already active"
msgstr "Domena je aktivna"

D
Daniel Veillard 已提交
3904
#: src/virsh.c:1030
3905 3906 3907 3908
#, c-format
msgid "Domain %s started\n"
msgstr "Domena %s je pokrenuta\n"

D
Daniel Veillard 已提交
3909
#: src/virsh.c:1033
3910 3911 3912 3913
#, c-format
msgid "Failed to start domain %s"
msgstr "Pokretanje domene %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
3914
#: src/virsh.c:1046
3915 3916 3917
msgid "save a domain state to a file"
msgstr "spremi stanje domene u datoteku"

D
Daniel Veillard 已提交
3918
#: src/virsh.c:1047
3919 3920 3921
msgid "Save a running domain."
msgstr "Spremanje pokrenute domene."

D
Daniel Veillard 已提交
3922
#: src/virsh.c:1053
3923 3924 3925
msgid "where to save the data"
msgstr "lokacija spremanja podataka"

D
Daniel Veillard 已提交
3926
#: src/virsh.c:1075
3927 3928 3929 3930
#, c-format
msgid "Domain %s saved to %s\n"
msgstr "Domena %s spremljena je u %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
3931
#: src/virsh.c:1077
3932 3933 3934 3935
#, c-format
msgid "Failed to save domain %s to %s"
msgstr "Spremanje domene %s na lokaciju %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
3936
#: src/virsh.c:1090
3937
msgid "show/set scheduler parameters"
3938 3939
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3940
#: src/virsh.c:1091
3941
msgid "Show/Set scheduler parameters."
3942 3943
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3944
#: src/virsh.c:1097
3945
msgid "weight for XEN_CREDIT"
3946 3947
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3948
#: src/virsh.c:1098
3949 3950 3951
msgid "cap for XEN_CREDIT"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3952
#: src/virsh.c:1130
3953 3954 3955
msgid "Invalid value of weight"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3956
#: src/virsh.c:1140
3957 3958 3959
msgid "Invalid value of cap"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3960
#: src/virsh.c:1182 src/virsh.c:1186
3961 3962 3963
msgid "Scheduler"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3964
#: src/virsh.c:1186
3965 3966 3967 3968
#, fuzzy
msgid "Unknown"
msgstr "nepoznato računalo"

D
Daniel Veillard 已提交
3969
#: src/virsh.c:1241
3970 3971 3972
msgid "restore a domain from a saved state in a file"
msgstr "obnovi domenu iz stanje spremljenog u datoteci"

D
Daniel Veillard 已提交
3973
#: src/virsh.c:1242
3974 3975 3976
msgid "Restore a domain."
msgstr "Obnavljanje domene."

D
Daniel Veillard 已提交
3977
#: src/virsh.c:1247
3978 3979 3980
msgid "the state to restore"
msgstr "stanje za obnavljanje"

D
Daniel Veillard 已提交
3981
#: src/virsh.c:1266
3982
#, c-format
3983 3984
msgid "Domain restored from %s\n"
msgstr "Domena je obnovljena iz %s\n"
3985

D
Daniel Veillard 已提交
3986
#: src/virsh.c:1268
3987
#, c-format
3988 3989
msgid "Failed to restore domain from %s"
msgstr "Obnavljanje domene iz %s nije uspjelo"
3990

D
Daniel Veillard 已提交
3991
#: src/virsh.c:1279
3992 3993 3994
msgid "dump the core of a domain to a file for analysis"
msgstr "izbacivanje jezgre domene u datoteku, radi analize"

D
Daniel Veillard 已提交
3995
#: src/virsh.c:1280
3996 3997
msgid "Core dump a domain."
msgstr "Izbacivanje jezgre domene."
3998

D
Daniel Veillard 已提交
3999
#: src/virsh.c:1286
4000 4001 4002
msgid "where to dump the core"
msgstr "lokacija izbacivanja jezgre"

D
Daniel Veillard 已提交
4003
#: src/virsh.c:1308
4004
#, c-format
4005 4006
msgid "Domain %s dumpd to %s\n"
msgstr "Domena %s je izbačena u %s\n"
4007

D
Daniel Veillard 已提交
4008
#: src/virsh.c:1310
4009 4010 4011
#, c-format
msgid "Failed to core dump domain %s to %s"
msgstr "Izbacivanje jezgre domene %s u %s nije uspjelo."
4012

D
Daniel Veillard 已提交
4013
#: src/virsh.c:1324
4014 4015 4016
msgid "resume a domain"
msgstr "nastavi domenu"

D
Daniel Veillard 已提交
4017
#: src/virsh.c:1325
4018 4019
msgid "Resume a previously suspended domain."
msgstr "Nastavljanje rada prethodno obustavljene domene"
4020

D
Daniel Veillard 已提交
4021
#: src/virsh.c:1348
4022
#, c-format
4023 4024
msgid "Domain %s resumed\n"
msgstr "Domena %s je nastavila s radom\n"
4025

D
Daniel Veillard 已提交
4026
#: src/virsh.c:1350
4027 4028 4029
#, c-format
msgid "Failed to resume domain %s"
msgstr "Nastavljanje domene %s nije uspjelo"
4030

D
Daniel Veillard 已提交
4031
#: src/virsh.c:1363
4032 4033 4034
msgid "gracefully shutdown a domain"
msgstr "dostojanstveno ugasi domenu"

D
Daniel Veillard 已提交
4035
#: src/virsh.c:1364
4036 4037 4038
msgid "Run shutdown in the target domain."
msgstr "Pokretanje postupka gašenja u ciljanoj domeni."

D
Daniel Veillard 已提交
4039
#: src/virsh.c:1387
4040
#, c-format
4041 4042
msgid "Domain %s is being shutdown\n"
msgstr "Domena %s je pogašena\n"
4043

D
Daniel Veillard 已提交
4044
#: src/virsh.c:1389
4045
#, c-format
4046 4047
msgid "Failed to shutdown domain %s"
msgstr "Gašenje domene %s nije uspjelo"
4048

D
Daniel Veillard 已提交
4049
#: src/virsh.c:1402
4050 4051 4052
msgid "reboot a domain"
msgstr "ponovno pokreni domenu"

D
Daniel Veillard 已提交
4053
#: src/virsh.c:1403
4054 4055 4056
msgid "Run a reboot command in the target domain."
msgstr "Pokretanje naredbe za ponovno pokretanje unutar ciljane domene"

D
Daniel Veillard 已提交
4057
#: src/virsh.c:1426
4058
#, c-format
4059 4060
msgid "Domain %s is being rebooted\n"
msgstr "Domena %s se ponovno pokreće\n"
4061

D
Daniel Veillard 已提交
4062
#: src/virsh.c:1428
4063
#, c-format
4064 4065
msgid "Failed to reboot domain %s"
msgstr "Ponovno pokretanje domena %s nije uspjelo"
4066

D
Daniel Veillard 已提交
4067
#: src/virsh.c:1441
4068 4069
msgid "destroy a domain"
msgstr "uništi domenu"
4070

D
Daniel Veillard 已提交
4071
#: src/virsh.c:1442
4072 4073
msgid "Destroy a given domain."
msgstr "Uništavanje date domene."
4074

D
Daniel Veillard 已提交
4075
#: src/virsh.c:1465
4076
#, c-format
4077 4078
msgid "Domain %s destroyed\n"
msgstr "Domena %s je uništena\n"
4079

D
Daniel Veillard 已提交
4080
#: src/virsh.c:1467
4081 4082 4083
#, c-format
msgid "Failed to destroy domain %s"
msgstr "Uništavanje domene %s nije uspjelo"
4084

D
Daniel Veillard 已提交
4085
#: src/virsh.c:1480
4086 4087
msgid "domain information"
msgstr "podaci domene"
4088

D
Daniel Veillard 已提交
4089
#: src/virsh.c:1481
4090 4091
msgid "Returns basic information about the domain."
msgstr "Ispis osnovnih podataka o domeni"
4092

D
Daniel Veillard 已提交
4093
#: src/virsh.c:1507 src/virsh.c:1509
4094 4095 4096
msgid "Id:"
msgstr "Id:"

D
Daniel Veillard 已提交
4097
#: src/virsh.c:1510 src/virsh.c:3468 src/virsh.c:3914
4098 4099 4100
msgid "Name:"
msgstr "naziv:"

D
Daniel Veillard 已提交
4101
#: src/virsh.c:1513 src/virsh.c:3471
4102 4103 4104
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"

D
Daniel Veillard 已提交
4105
#: src/virsh.c:1516
4106 4107 4108
msgid "OS Type:"
msgstr "OS vrsta:"

D
Daniel Veillard 已提交
4109 4110
#: src/virsh.c:1521 src/virsh.c:1654 src/virsh.c:3478 src/virsh.c:3482
#: src/virsh.c:3486 src/virsh.c:3490
4111 4112 4113
msgid "State:"
msgstr "Stanje:"

D
Daniel Veillard 已提交
4114
#: src/virsh.c:1524 src/virsh.c:2017
4115 4116 4117
msgid "CPU(s):"
msgstr "CPU:"

D
Daniel Veillard 已提交
4118
#: src/virsh.c:1531 src/virsh.c:1661
4119 4120 4121
msgid "CPU time:"
msgstr "CPU vrijeme:"

D
Daniel Veillard 已提交
4122
#: src/virsh.c:1535 src/virsh.c:1538
4123 4124 4125
msgid "Max memory:"
msgstr "Najv. memorije:"

D
Daniel Veillard 已提交
4126
#: src/virsh.c:1539
4127 4128 4129
msgid "no limit"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4130
#: src/virsh.c:1541
4131 4132 4133
msgid "Used memory:"
msgstr "Upotrijebljeno memorije:"

D
Daniel Veillard 已提交
4134 4135 4136 4137 4138 4139 4140 4141 4142 4143 4144 4145 4146 4147 4148
#: src/virsh.c:1549
#, fuzzy
msgid "Autostart:"
msgstr "bez stanja"

#: src/virsh.c:1550
#, fuzzy
msgid "enable"
msgstr "Naziv"

#: src/virsh.c:1550
msgid "disable"
msgstr ""

#: src/virsh.c:1562
4149 4150 4151 4152
#, fuzzy
msgid "NUMA free memory"
msgstr "Upotrijebljeno memorije:"

D
Daniel Veillard 已提交
4153
#: src/virsh.c:1563
4154 4155 4156
msgid "display available free memory for the NUMA cell."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4157
#: src/virsh.c:1568
4158 4159 4160 4161
#, fuzzy
msgid "NUMA cell number"
msgstr "NUMA ćelija:"

D
Daniel Veillard 已提交
4162
#: src/virsh.c:1592
4163 4164 4165
msgid "Total"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4166
#: src/virsh.c:1604
4167 4168 4169
msgid "domain vcpu information"
msgstr "vcpu podaci domene"

D
Daniel Veillard 已提交
4170
#: src/virsh.c:1605
4171 4172 4173
msgid "Returns basic information about the domain virtual CPUs."
msgstr "Ispis osnovnih podataka o virtualnim CPU-ima domene."

D
Daniel Veillard 已提交
4174
#: src/virsh.c:1652
4175 4176 4177
msgid "VCPU:"
msgstr "VCPU:"

D
Daniel Veillard 已提交
4178
#: src/virsh.c:1653
4179 4180 4181
msgid "CPU:"
msgstr "CPU:"

D
Daniel Veillard 已提交
4182
#: src/virsh.c:1663
4183 4184 4185
msgid "CPU Affinity:"
msgstr "CPU sklonost:"

D
Daniel Veillard 已提交
4186
#: src/virsh.c:1675
4187 4188 4189
msgid "Domain shut off, virtual CPUs not present."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4190
#: src/virsh.c:1691
4191 4192 4193
msgid "control domain vcpu affinity"
msgstr "vcpu sklonost nadzorne domene"

D
Daniel Veillard 已提交
4194
#: src/virsh.c:1692
4195 4196 4197
msgid "Pin domain VCPUs to host physical CPUs."
msgstr "VCPU-i najviše domene za udomljivanje fizičkih CPU-a."

D
Daniel Veillard 已提交
4198
#: src/virsh.c:1698
4199 4200 4201
msgid "vcpu number"
msgstr "broj vcpu-a"

D
Daniel Veillard 已提交
4202
#: src/virsh.c:1699
4203 4204 4205
msgid "host cpu number(s) (comma separated)"
msgstr "broj udomljenih cpu (%s) (razdijeljeno zarezima)"

D
Daniel Veillard 已提交
4206
#: src/virsh.c:1727
D
Daniel Veillard 已提交
4207 4208 4209
msgid "vcpupin: Invalid or missing vCPU number."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4210
#: src/virsh.c:1733
D
Daniel Veillard 已提交
4211 4212 4213
msgid "vcpupin: Missing cpulist"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4214
#: src/virsh.c:1745
D
Daniel Veillard 已提交
4215 4216 4217 4218
#, fuzzy
msgid "vcpupin: failed to get domain informations."
msgstr "Dohvaćanje podataka o čvoru nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
4219
#: src/virsh.c:1751
D
Daniel Veillard 已提交
4220 4221 4222
msgid "vcpupin: Invalid vCPU number."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4223
#: src/virsh.c:1760
4224 4225 4226
msgid "cpulist: Invalid format. Empty string."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4227
#: src/virsh.c:1770
4228 4229 4230 4231 4232
#, c-format
msgid ""
"cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit at position %d (near '%c')."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4233
#: src/virsh.c:1780
4234 4235 4236 4237 4238 4239
#, c-format
msgid ""
"cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit or comma at position %d (near '%"
"c')."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4240
#: src/virsh.c:1787
4241 4242 4243 4244
#, c-format
msgid "cpulist: %s: Invalid format. Trailing comma at position %d."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4245
#: src/virsh.c:1801
4246 4247 4248 4249
#, fuzzy, c-format
msgid "Physical CPU %d doesn't exist."
msgstr "naredba '%s' ne postoji"

D
Daniel Veillard 已提交
4250
#: src/virsh.c:1825
4251 4252 4253
msgid "change number of virtual CPUs"
msgstr "promijeni broj virtualnih CPU-a"

D
Daniel Veillard 已提交
4254
#: src/virsh.c:1826
D
Daniel Veillard 已提交
4255 4256
#, fuzzy
msgid "Change the number of virtual CPUs in the guest domain."
4257 4258
msgstr "Promjena broja virtualnih CPU-a koji su aktivni u gostujućoj domeni."

D
Daniel Veillard 已提交
4259
#: src/virsh.c:1832
4260 4261 4262
msgid "number of virtual CPUs"
msgstr "broj virtualnih CPU-a"

D
Daniel Veillard 已提交
4263
#: src/virsh.c:1852
4264 4265 4266 4267
#, fuzzy
msgid "Invalid number of virtual CPUs."
msgstr "broj virtualnih CPU-a"

D
Daniel Veillard 已提交
4268
#: src/virsh.c:1864
4269 4270 4271 4272
#, fuzzy
msgid "Too many virtual CPUs."
msgstr "broj virtualnih CPU-a"

D
Daniel Veillard 已提交
4273
#: src/virsh.c:1882
4274 4275 4276
msgid "change memory allocation"
msgstr "promijeni dodjeljivanje memorije"

D
Daniel Veillard 已提交
4277
#: src/virsh.c:1883
4278 4279 4280
msgid "Change the current memory allocation in the guest domain."
msgstr "Promjena trenutno dodijeljene veličine memorije u gostujućoj domeni."

D
Daniel Veillard 已提交
4281
#: src/virsh.c:1889
4282 4283 4284 4285
#, fuzzy
msgid "number of kilobytes of memory"
msgstr "broj bajtova memorije"

D
Daniel Veillard 已提交
4286
#: src/virsh.c:1910 src/virsh.c:1922 src/virsh.c:1967
4287 4288 4289 4290
#, c-format
msgid "Invalid value of %d for memory size"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4291
#: src/virsh.c:1916
4292 4293 4294
msgid "Unable to verify MaxMemorySize"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4295
#: src/virsh.c:1939
4296 4297 4298
msgid "change maximum memory limit"
msgstr "promijeni najviše ograničenje memorije"

D
Daniel Veillard 已提交
4299
#: src/virsh.c:1940
4300 4301 4302 4303 4304
msgid "Change the maximum memory allocation limit in the guest domain."
msgstr ""
"Promjena ograničenje najveće veličine dodijeljene memorije u gostujućoj "
"domeni."

D
Daniel Veillard 已提交
4305
#: src/virsh.c:1946
4306 4307 4308 4309
#, fuzzy
msgid "maximum memory limit in kilobytes"
msgstr "najviše ograničenje memorije u bajtovima"

D
Daniel Veillard 已提交
4310
#: src/virsh.c:1973
4311 4312 4313
msgid "Unable to verify current MemorySize"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4314
#: src/virsh.c:1980
4315 4316 4317 4318
#, fuzzy
msgid "Unable to shrink current MemorySize"
msgstr "memorija domene"

D
Daniel Veillard 已提交
4319
#: src/virsh.c:1986
4320 4321 4322
msgid "Unable to change MaxMemorySize"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4323
#: src/virsh.c:1999
4324 4325 4326
msgid "node information"
msgstr "podaci čvora"

D
Daniel Veillard 已提交
4327
#: src/virsh.c:2000
4328 4329 4330
msgid "Returns basic information about the node."
msgstr "Ispis osnovnih podataka o čvoru."

D
Daniel Veillard 已提交
4331
#: src/virsh.c:2013
4332 4333 4334
msgid "failed to get node information"
msgstr "Dohvaćanje podataka o čvoru nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
4335
#: src/virsh.c:2016
4336 4337 4338
msgid "CPU model:"
msgstr "CPU model:"

D
Daniel Veillard 已提交
4339
#: src/virsh.c:2018
4340 4341 4342
msgid "CPU frequency:"
msgstr "CPU frekvencija:"

D
Daniel Veillard 已提交
4343
#: src/virsh.c:2019
4344 4345 4346
msgid "CPU socket(s):"
msgstr "CPU priključci:"

D
Daniel Veillard 已提交
4347
#: src/virsh.c:2020
4348 4349 4350
msgid "Core(s) per socket:"
msgstr "Jezgri po priključku:"

D
Daniel Veillard 已提交
4351
#: src/virsh.c:2021
4352 4353 4354
msgid "Thread(s) per core:"
msgstr "Grana po jezgri:"

D
Daniel Veillard 已提交
4355
#: src/virsh.c:2022
4356 4357 4358
msgid "NUMA cell(s):"
msgstr "NUMA ćelija:"

D
Daniel Veillard 已提交
4359
#: src/virsh.c:2023
4360 4361 4362
msgid "Memory size:"
msgstr "Veličina memorije:"

D
Daniel Veillard 已提交
4363
#: src/virsh.c:2033
4364 4365 4366
msgid "capabilities"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4367
#: src/virsh.c:2034
4368 4369 4370
msgid "Returns capabilities of hypervisor/driver."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4371
#: src/virsh.c:2047
4372 4373 4374 4375
#, fuzzy
msgid "failed to get capabilities"
msgstr "otvaranje datoteke nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
4376
#: src/virsh.c:2061
4377 4378 4379
msgid "domain information in XML"
msgstr "podaci domene u XML-u"

D
Daniel Veillard 已提交
4380
#: src/virsh.c:2062
4381 4382 4383 4384
#, fuzzy
msgid "Output the domain information as an XML dump to stdout."
msgstr "Ispis podataka domene u XML obliku, putem izbacivanja u stdout."

D
Daniel Veillard 已提交
4385
#: src/virsh.c:2101
4386 4387 4388
msgid "convert a domain id or UUID to domain name"
msgstr "ID domene ili UUID pretvori u naziv domene"

D
Daniel Veillard 已提交
4389
#: src/virsh.c:2106
4390 4391 4392
msgid "domain id or uuid"
msgstr "ID domene ili UUID"

D
Daniel Veillard 已提交
4393
#: src/virsh.c:2131
4394 4395 4396
msgid "convert a domain name or UUID to domain id"
msgstr "naziv domene ili UUID pretvori u ID domene"

D
Daniel Veillard 已提交
4397
#: src/virsh.c:2166
4398 4399 4400
msgid "convert a domain name or id to domain UUID"
msgstr "naziv domene ili ID pretvori u UUID domene"

D
Daniel Veillard 已提交
4401
#: src/virsh.c:2171
4402 4403 4404
msgid "domain id or name"
msgstr "ID domene ili naziv"

D
Daniel Veillard 已提交
4405
#: src/virsh.c:2190
4406 4407 4408
msgid "failed to get domain UUID"
msgstr "dohvaćanje UUID-a domene nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
4409
#: src/virsh.c:2201
4410 4411 4412
msgid "migrate domain to another host"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4413
#: src/virsh.c:2202
4414 4415 4416
msgid "Migrate domain to another host.  Add --live for live migration."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4417
#: src/virsh.c:2207
4418 4419 4420 4421
#, fuzzy
msgid "live migration"
msgstr "podaci čvora"

D
Daniel Veillard 已提交
4422
#: src/virsh.c:2209
4423 4424 4425
msgid "connection URI of the destination host"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4426
#: src/virsh.c:2210
4427 4428 4429
msgid "migration URI, usually can be omitted"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4430
#: src/virsh.c:2232
4431 4432 4433
msgid "migrate: Missing desturi"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4434
#: src/virsh.c:2264
4435 4436 4437
msgid "autostart a network"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4438
#: src/virsh.c:2266
4439 4440 4441
msgid "Configure a network to be automatically started at boot."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4442
#: src/virsh.c:2271 src/virsh.c:2692
4443 4444 4445 4446
#, fuzzy
msgid "network name or uuid"
msgstr "naziv domene ili uuid"

D
Daniel Veillard 已提交
4447
#: src/virsh.c:2293
4448 4449 4450 4451
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to mark network %s as autostarted"
msgstr "Spremanje domene %s na lokaciju %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
4452
#: src/virsh.c:2296
4453 4454 4455 4456
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to unmark network %s as autostarted"
msgstr "Spremanje domene %s na lokaciju %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
4457
#: src/virsh.c:2303
4458 4459 4460 4461
#, fuzzy, c-format
msgid "Network %s marked as autostarted\n"
msgstr "Domena %s je pokrenuta\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4462
#: src/virsh.c:2305
4463 4464 4465 4466
#, fuzzy, c-format
msgid "Network %s unmarked as autostarted\n"
msgstr "Domena %s je pokrenuta\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4467
#: src/virsh.c:2315
4468 4469 4470 4471
#, fuzzy
msgid "create a network from an XML file"
msgstr "izradi domenu iz XML datoteke"

D
Daniel Veillard 已提交
4472
#: src/virsh.c:2316
4473 4474 4475 4476
#, fuzzy
msgid "Create a network."
msgstr "Izrada domene."

D
Daniel Veillard 已提交
4477
#: src/virsh.c:2321 src/virsh.c:2369
4478 4479 4480 4481
#, fuzzy
msgid "file containing an XML network description"
msgstr "datoteka koja sadrži XML opis domene"

D
Daniel Veillard 已提交
4482
#: src/virsh.c:2348
4483 4484 4485 4486
#, fuzzy, c-format
msgid "Network %s created from %s\n"
msgstr "Domena %s izrađena je iz %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4487
#: src/virsh.c:2351
4488 4489 4490 4491
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create network from %s"
msgstr "Izrada domene iz %s nije uspjela"

D
Daniel Veillard 已提交
4492
#: src/virsh.c:2363
4493 4494 4495 4496
#, fuzzy
msgid "define (but don't start) a network from an XML file"
msgstr "definiraj (bez pokretanja) domenu iz XML datoteke"

D
Daniel Veillard 已提交
4497
#: src/virsh.c:2364
4498 4499 4500 4501
#, fuzzy
msgid "Define a network."
msgstr "Definiranje domene."

D
Daniel Veillard 已提交
4502
#: src/virsh.c:2396
4503 4504 4505 4506
#, fuzzy, c-format
msgid "Network %s defined from %s\n"
msgstr "Domena %s definirana je iz %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4507
#: src/virsh.c:2399
4508 4509 4510 4511
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to define network from %s"
msgstr "Definiranje domene iz %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
4512
#: src/virsh.c:2411
4513 4514 4515 4516
#, fuzzy
msgid "destroy a network"
msgstr "uništi domenu"

D
Daniel Veillard 已提交
4517
#: src/virsh.c:2412
4518 4519 4520 4521
#, fuzzy
msgid "Destroy a given network."
msgstr "Uništavanje date domene."

D
Daniel Veillard 已提交
4522
#: src/virsh.c:2417 src/virsh.c:2457
4523 4524 4525 4526
#, fuzzy
msgid "network name, id or uuid"
msgstr "naziv domene, id ili uuid"

D
Daniel Veillard 已提交
4527
#: src/virsh.c:2435
4528 4529 4530 4531
#, fuzzy, c-format
msgid "Network %s destroyed\n"
msgstr "Domena %s je uništena\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4532
#: src/virsh.c:2437
4533 4534 4535 4536
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to destroy network %s"
msgstr "Uništavanje domene %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
4537
#: src/virsh.c:2451
4538 4539 4540 4541
#, fuzzy
msgid "network information in XML"
msgstr "podaci domene u XML-u"

D
Daniel Veillard 已提交
4542
#: src/virsh.c:2452
4543 4544 4545 4546
#, fuzzy
msgid "Output the network information as an XML dump to stdout."
msgstr "Ispis podataka domene u XML obliku, putem izbacivanja u stdout."

D
Daniel Veillard 已提交
4547
#: src/virsh.c:2492
4548 4549 4550
msgid "list networks"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4551
#: src/virsh.c:2493
4552 4553 4554 4555
#, fuzzy
msgid "Returns list of networks."
msgstr "Ispisivanje popisa domena."

D
Daniel Veillard 已提交
4556
#: src/virsh.c:2498
4557 4558 4559 4560
#, fuzzy
msgid "list inactive networks"
msgstr "ispiši neaktivne domene"

D
Daniel Veillard 已提交
4561
#: src/virsh.c:2499
4562 4563 4564 4565
#, fuzzy
msgid "list inactive & active networks"
msgstr "ispiši neaktivne i aktivne domene"

D
Daniel Veillard 已提交
4566
#: src/virsh.c:2519 src/virsh.c:2527
4567 4568 4569 4570
#, fuzzy
msgid "Failed to list active networks"
msgstr "Ispisivanje aktivnih domena nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
4571
#: src/virsh.c:2538 src/virsh.c:2546
4572 4573 4574 4575
#, fuzzy
msgid "Failed to list inactive networks"
msgstr "Ispisivanje neaktivnih domena nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
4576
#: src/virsh.c:2555 src/virsh.c:3363
4577 4578 4579
msgid "Autostart"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4580
#: src/virsh.c:2570 src/virsh.c:2593 src/virsh.c:3378 src/virsh.c:3401
4581 4582 4583 4584
#, fuzzy
msgid "no autostart"
msgstr "bez stanja"

D
Daniel Veillard 已提交
4585
#: src/virsh.c:2576 src/virsh.c:3384
4586 4587 4588
msgid "active"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4589
#: src/virsh.c:2599 src/virsh.c:3407 src/virsh.c:3479
4590 4591 4592 4593
#, fuzzy
msgid "inactive"
msgstr "čvor, aktivan cpu"

D
Daniel Veillard 已提交
4594
#: src/virsh.c:2616
4595 4596 4597 4598
#, fuzzy
msgid "convert a network UUID to network name"
msgstr "ID domene ili UUID pretvori u naziv domene"

D
Daniel Veillard 已提交
4599
#: src/virsh.c:2647
4600 4601 4602 4603
#, fuzzy
msgid "start a (previously defined) inactive network"
msgstr "pokreni (prethodno definiranu) neaktivnu domenu"

D
Daniel Veillard 已提交
4604
#: src/virsh.c:2648
4605 4606 4607 4608
#, fuzzy
msgid "Start a network."
msgstr "Započinjanje rada domena."

D
Daniel Veillard 已提交
4609
#: src/virsh.c:2653
4610 4611 4612 4613
#, fuzzy
msgid "name of the inactive network"
msgstr "naziv neaktivne domene"

D
Daniel Veillard 已提交
4614
#: src/virsh.c:2670
4615 4616 4617 4618
#, fuzzy, c-format
msgid "Network %s started\n"
msgstr "Domena %s je pokrenuta\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4619
#: src/virsh.c:2673
4620 4621 4622 4623
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to start network %s"
msgstr "Pokretanje domene %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
4624
#: src/virsh.c:2686
4625 4626 4627 4628
#, fuzzy
msgid "undefine an inactive network"
msgstr "uklanjanje definicije neaktivne domene"

D
Daniel Veillard 已提交
4629
#: src/virsh.c:2687
4630 4631 4632 4633
#, fuzzy
msgid "Undefine the configuration for an inactive network."
msgstr "Uklanjanje definiranje konfiguracije neaktivne domene"

D
Daniel Veillard 已提交
4634
#: src/virsh.c:2710
4635 4636 4637 4638
#, fuzzy, c-format
msgid "Network %s has been undefined\n"
msgstr "Definicija domene %s je uklonjena\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4639
#: src/virsh.c:2712
4640 4641 4642 4643
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to undefine network %s"
msgstr "Uklanjanje definicije domene %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
4644
#: src/virsh.c:2725
4645 4646 4647 4648
#, fuzzy
msgid "convert a network name to network UUID"
msgstr "naziv domene ili ID pretvori u UUID domene"

D
Daniel Veillard 已提交
4649
#: src/virsh.c:2750
4650 4651 4652 4653
#, fuzzy
msgid "failed to get network UUID"
msgstr "dohvaćanje UUID-a domene nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
4654
#: src/virsh.c:2772
4655 4656 4657 4658
#, fuzzy
msgid "autostart a pool"
msgstr "Započinjanje rada domena."

D
Daniel Veillard 已提交
4659
#: src/virsh.c:2774
4660 4661 4662
msgid "Configure a pool to be automatically started at boot."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4663 4664 4665 4666
#: src/virsh.c:2779 src/virsh.c:3105 src/virsh.c:3145 src/virsh.c:3185
#: src/virsh.c:3225 src/virsh.c:3265 src/virsh.c:3450 src/virsh.c:3718
#: src/virsh.c:3854 src/virsh.c:3896 src/virsh.c:3948 src/virsh.c:3990
#: src/virsh.c:4134
4667 4668 4669 4670
#, fuzzy
msgid "pool name or uuid"
msgstr "naziv domene ili uuid"

D
Daniel Veillard 已提交
4671
#: src/virsh.c:2801
4672 4673 4674 4675
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to mark pool %s as autostarted"
msgstr "Spremanje domene %s na lokaciju %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
4676
#: src/virsh.c:2804
4677 4678 4679 4680
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to unmark pool %s as autostarted"
msgstr "Spremanje domene %s na lokaciju %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
4681
#: src/virsh.c:2811
4682 4683 4684 4685
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s marked as autostarted\n"
msgstr "Domena %s je pokrenuta\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4686
#: src/virsh.c:2813
4687 4688 4689 4690
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s unmarked as autostarted\n"
msgstr "Domena %s je pokrenuta\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4691
#: src/virsh.c:2823
4692 4693 4694 4695
#, fuzzy
msgid "create a pool from an XML file"
msgstr "izradi domenu iz XML datoteke"

D
Daniel Veillard 已提交
4696
#: src/virsh.c:2824 src/virsh.c:2871
4697 4698 4699 4700
#, fuzzy
msgid "Create a pool."
msgstr "Izrada domene."

D
Daniel Veillard 已提交
4701
#: src/virsh.c:2829 src/virsh.c:2967
4702 4703 4704 4705
#, fuzzy
msgid "file containing an XML pool description"
msgstr "datoteka koja sadrži XML opis domene"

D
Daniel Veillard 已提交
4706
#: src/virsh.c:2856
4707 4708 4709 4710
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s created from %s\n"
msgstr "Domena %s izrađena je iz %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4711
#: src/virsh.c:2859
4712 4713 4714 4715
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create pool from %s"
msgstr "Izrada domene iz %s nije uspjela"

D
Daniel Veillard 已提交
4716
#: src/virsh.c:2870
4717 4718 4719 4720
#, fuzzy
msgid "create a pool from a set of args"
msgstr "izradi domenu iz XML datoteke"

D
Daniel Veillard 已提交
4721
#: src/virsh.c:2876 src/virsh.c:3015
4722 4723 4724 4725
#, fuzzy
msgid "name of the pool"
msgstr "naziv neaktivne domene"

D
Daniel Veillard 已提交
4726
#: src/virsh.c:2877 src/virsh.c:3016
4727 4728 4729
msgid "type of the pool"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4730
#: src/virsh.c:2878 src/virsh.c:3017
4731 4732 4733
msgid "source-host for underlying storage"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4734
#: src/virsh.c:2879 src/virsh.c:3018
4735 4736 4737
msgid "source path for underlying storage"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4738
#: src/virsh.c:2880 src/virsh.c:3019
4739 4740 4741
msgid "source device for underlying storage"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4742
#: src/virsh.c:2881 src/virsh.c:3020
4743 4744 4745
msgid "target for underlying storage"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4746 4747 4748 4749 4750 4751
#: src/virsh.c:2933 src/virsh.c:3071 src/virsh.c:3683
#, fuzzy
msgid "Failed to allocate XML buffer"
msgstr "dodjeljivanje čvora nije uspjelo"

#: src/virsh.c:2942
4752 4753 4754 4755
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s created\n"
msgstr "Domena %s izrađena je iz %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4756
#: src/virsh.c:2946
4757 4758 4759 4760
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create pool %s"
msgstr "Izrada domene iz %s nije uspjela"

D
Daniel Veillard 已提交
4761
#: src/virsh.c:2961
4762 4763 4764 4765
#, fuzzy
msgid "define (but don't start) a pool from an XML file"
msgstr "definiraj (bez pokretanja) domenu iz XML datoteke"

D
Daniel Veillard 已提交
4766
#: src/virsh.c:2962 src/virsh.c:3010
4767 4768 4769 4770
#, fuzzy
msgid "Define a pool."
msgstr "Definiranje domene."

D
Daniel Veillard 已提交
4771
#: src/virsh.c:2994
4772 4773 4774 4775
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s defined from %s\n"
msgstr "Domena %s definirana je iz %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4776
#: src/virsh.c:2997
4777 4778 4779 4780
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to define pool from %s"
msgstr "Definiranje domene iz %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
4781
#: src/virsh.c:3009
4782 4783 4784
msgid "define a pool from a set of args"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4785
#: src/virsh.c:3080
4786 4787 4788 4789
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s defined\n"
msgstr "Domena %s definirana je iz %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4790
#: src/virsh.c:3084
4791 4792 4793 4794
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to define pool %s"
msgstr "Uklanjanje definicije domene %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
4795
#: src/virsh.c:3099
4796 4797 4798
msgid "build a pool"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4799
#: src/virsh.c:3100
4800 4801 4802
msgid "Build a given pool."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4803
#: src/virsh.c:3123
4804 4805 4806 4807
#, c-format
msgid "Pool %s builded\n"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4808
#: src/virsh.c:3125
4809 4810 4811 4812
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to build pool %s"
msgstr "Obustavljanje domene %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
4813
#: src/virsh.c:3139
4814 4815 4816 4817
#, fuzzy
msgid "destroy a pool"
msgstr "uništi domenu"

D
Daniel Veillard 已提交
4818
#: src/virsh.c:3140
4819 4820 4821 4822
#, fuzzy
msgid "Destroy a given pool."
msgstr "Uništavanje date domene."

D
Daniel Veillard 已提交
4823
#: src/virsh.c:3163
4824 4825 4826 4827
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s destroyed\n"
msgstr "Domena %s je uništena\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4828
#: src/virsh.c:3165
4829 4830 4831 4832
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to destroy pool %s"
msgstr "Uništavanje domene %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
4833
#: src/virsh.c:3179
4834 4835 4836
msgid "delete a pool"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4837
#: src/virsh.c:3180
4838 4839 4840 4841
#, fuzzy
msgid "Delete a given pool."
msgstr "Uništavanje date domene."

D
Daniel Veillard 已提交
4842
#: src/virsh.c:3203
D
Daniel Veillard 已提交
4843 4844 4845
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s deleted\n"
msgstr "Domena %s je uništena\n"
4846

D
Daniel Veillard 已提交
4847
#: src/virsh.c:3205
4848 4849 4850 4851
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to delete pool %s"
msgstr "Uništavanje domene %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
4852
#: src/virsh.c:3219
4853 4854 4855
msgid "refresh a pool"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4856
#: src/virsh.c:3220
4857 4858 4859
msgid "Refresh a given pool."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4860
#: src/virsh.c:3243
4861 4862 4863 4864
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s refreshed\n"
msgstr "Domena %s je nastavila s radom\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4865
#: src/virsh.c:3245
4866 4867 4868 4869
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to refresh pool %s"
msgstr "Nastavljanje domene %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
4870
#: src/virsh.c:3259
4871 4872 4873 4874
#, fuzzy
msgid "pool information in XML"
msgstr "podaci domene u XML-u"

D
Daniel Veillard 已提交
4875
#: src/virsh.c:3260
4876 4877 4878 4879
#, fuzzy
msgid "Output the pool information as an XML dump to stdout."
msgstr "Ispis podataka domene u XML obliku, putem izbacivanja u stdout."

D
Daniel Veillard 已提交
4880
#: src/virsh.c:3300
4881 4882 4883 4884
#, fuzzy
msgid "list pools"
msgstr "ispiši domene"

D
Daniel Veillard 已提交
4885
#: src/virsh.c:3301
4886 4887 4888 4889
#, fuzzy
msgid "Returns list of pools."
msgstr "Ispisivanje popisa domena."

D
Daniel Veillard 已提交
4890
#: src/virsh.c:3306
4891 4892 4893 4894
#, fuzzy
msgid "list inactive pools"
msgstr "ispiši neaktivne domene"

D
Daniel Veillard 已提交
4895
#: src/virsh.c:3307
4896 4897 4898 4899
#, fuzzy
msgid "list inactive & active pools"
msgstr "ispiši neaktivne i aktivne domene"

D
Daniel Veillard 已提交
4900
#: src/virsh.c:3327 src/virsh.c:3335
4901 4902 4903 4904
#, fuzzy
msgid "Failed to list active pools"
msgstr "Ispisivanje aktivnih domena nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
4905
#: src/virsh.c:3346 src/virsh.c:3354
4906 4907 4908 4909
#, fuzzy
msgid "Failed to list inactive pools"
msgstr "Ispisivanje neaktivnih domena nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
4910
#: src/virsh.c:3444
4911 4912 4913 4914
#, fuzzy
msgid "storage pool information"
msgstr "podaci čvora"

D
Daniel Veillard 已提交
4915
#: src/virsh.c:3445
4916 4917 4918 4919
#, fuzzy
msgid "Returns basic information about the storage pool."
msgstr "Ispis osnovnih podataka o čvoru."

D
Daniel Veillard 已提交
4920
#: src/virsh.c:3483
4921 4922 4923
msgid "building"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4924
#: src/virsh.c:3487 src/virsh.c:5869 src/virsh.c:5895
4925 4926 4927
msgid "running"
msgstr "izvršavanje"

D
Daniel Veillard 已提交
4928
#: src/virsh.c:3491
4929 4930 4931
msgid "degraded"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4932
#: src/virsh.c:3498 src/virsh.c:3924
4933 4934 4935
msgid "Capacity:"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4936
#: src/virsh.c:3501 src/virsh.c:3927
4937 4938 4939 4940
#, fuzzy
msgid "Allocation:"
msgstr "dodjeljivanje domene"

D
Daniel Veillard 已提交
4941
#: src/virsh.c:3504
4942 4943 4944
msgid "Available:"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4945
#: src/virsh.c:3520
4946 4947 4948 4949
#, fuzzy
msgid "convert a pool UUID to pool name"
msgstr "ID domene ili UUID pretvori u naziv domene"

D
Daniel Veillard 已提交
4950
#: src/virsh.c:3525
4951 4952 4953 4954
#, fuzzy
msgid "pool uuid"
msgstr "uuid domene"

D
Daniel Veillard 已提交
4955
#: src/virsh.c:3551
4956 4957 4958 4959
#, fuzzy
msgid "start a (previously defined) inactive pool"
msgstr "pokreni (prethodno definiranu) neaktivnu domenu"

D
Daniel Veillard 已提交
4960
#: src/virsh.c:3552
4961 4962 4963 4964
#, fuzzy
msgid "Start a pool."
msgstr "Započinjanje rada domena."

D
Daniel Veillard 已提交
4965
#: src/virsh.c:3557
4966 4967 4968 4969
#, fuzzy
msgid "name of the inactive pool"
msgstr "naziv neaktivne domene"

D
Daniel Veillard 已提交
4970
#: src/virsh.c:3574
4971 4972 4973 4974
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s started\n"
msgstr "Domena %s je pokrenuta\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4975
#: src/virsh.c:3577
4976 4977 4978 4979
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to start pool %s"
msgstr "Pokretanje domene %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
4980
#: src/virsh.c:3590
4981
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
4982
msgid "create a volume from a set of args"
4983 4984
msgstr "izradi domenu iz XML datoteke"

D
Daniel Veillard 已提交
4985
#: src/virsh.c:3591 src/virsh.c:3790
4986 4987 4988 4989
#, fuzzy
msgid "Create a vol."
msgstr "Izrada domene."

D
Daniel Veillard 已提交
4990
#: src/virsh.c:3596 src/virsh.c:3756 src/virsh.c:3795
4991 4992 4993 4994
#, fuzzy
msgid "pool name"
msgstr "naziv domene"

D
Daniel Veillard 已提交
4995
#: src/virsh.c:3597
4996
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
4997
msgid "name of the volume"
4998 4999
msgstr "naziv neaktivne domene"

D
Daniel Veillard 已提交
5000
#: src/virsh.c:3598
5001 5002 5003
msgid "size of the vol with optional k,M,G,T suffix"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5004
#: src/virsh.c:3599
5005 5006 5007
msgid "initial allocation size with optional k,M,G,T suffix"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5008
#: src/virsh.c:3600
5009 5010 5011
msgid "file format type raw,bochs,qcow,qcow2,vmdk"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5012
#: src/virsh.c:3658 src/virsh.c:3663
5013 5014 5015 5016
#, c-format
msgid "Malformed size %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5017
#: src/virsh.c:3692
5018 5019 5020 5021
#, fuzzy, c-format
msgid "Vol %s created\n"
msgstr "Domena %s izrađena je iz %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5022
#: src/virsh.c:3696
5023 5024 5025 5026
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create vol %s"
msgstr "Čitanje priključka %d nije uspjelo\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5027
#: src/virsh.c:3712
5028 5029 5030 5031
#, fuzzy
msgid "undefine an inactive pool"
msgstr "uklanjanje definicije neaktivne domene"

D
Daniel Veillard 已提交
5032
#: src/virsh.c:3713
5033 5034 5035 5036
#, fuzzy
msgid "Undefine the configuration for an inactive pool."
msgstr "Uklanjanje definiranje konfiguracije neaktivne domene"

D
Daniel Veillard 已提交
5037
#: src/virsh.c:3736
5038 5039 5040 5041
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s has been undefined\n"
msgstr "Definicija domene %s je uklonjena\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5042
#: src/virsh.c:3738
5043 5044 5045 5046
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to undefine pool %s"
msgstr "Uklanjanje definicije domene %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
5047
#: src/virsh.c:3751
5048 5049 5050 5051
#, fuzzy
msgid "convert a pool name to pool UUID"
msgstr "naziv domene ili ID pretvori u UUID domene"

D
Daniel Veillard 已提交
5052
#: src/virsh.c:3776
5053 5054 5055 5056
#, fuzzy
msgid "failed to get pool UUID"
msgstr "dohvaćanje UUID-a domene nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
5057
#: src/virsh.c:3789
5058 5059 5060 5061
#, fuzzy
msgid "create a vol from an XML file"
msgstr "izradi domenu iz XML datoteke"

D
Daniel Veillard 已提交
5062
#: src/virsh.c:3796
5063 5064 5065 5066
#, fuzzy
msgid "file containing an XML vol description"
msgstr "datoteka koja sadrži XML opis domene"

D
Daniel Veillard 已提交
5067
#: src/virsh.c:3833
5068 5069 5070 5071
#, fuzzy, c-format
msgid "Vol %s created from %s\n"
msgstr "Domena %s izrađena je iz %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5072
#: src/virsh.c:3837
5073 5074 5075 5076
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create vol from %s"
msgstr "Izrada domene iz %s nije uspjela"

D
Daniel Veillard 已提交
5077
#: src/virsh.c:3848
5078 5079 5080
msgid "delete a vol"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5081
#: src/virsh.c:3849
5082 5083 5084 5085
#, fuzzy
msgid "Delete a given vol."
msgstr "Uništavanje date domene."

D
Daniel Veillard 已提交
5086
#: src/virsh.c:3855 src/virsh.c:3897 src/virsh.c:3949
5087 5088 5089
msgid "vol name, key or path"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5090
#: src/virsh.c:3874
5091
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5092
msgid "Vol %s deleted\n"
5093 5094
msgstr "Domena %s je uništena\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5095
#: src/virsh.c:3876
5096 5097 5098 5099
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to delete vol %s"
msgstr "Uništavanje domene %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
5100
#: src/virsh.c:3890
5101 5102 5103 5104
#, fuzzy
msgid "storage vol information"
msgstr "podaci čvora"

D
Daniel Veillard 已提交
5105
#: src/virsh.c:3891
5106 5107 5108 5109
#, fuzzy
msgid "Returns basic information about the storage vol."
msgstr "Ispis osnovnih podataka o čvoru."

D
Daniel Veillard 已提交
5110
#: src/virsh.c:3919
5111 5112 5113 5114
#, fuzzy
msgid "Type:"
msgstr "OS vrsta:"

D
Daniel Veillard 已提交
5115
#: src/virsh.c:3921
5116 5117 5118
msgid "file"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5119
#: src/virsh.c:3921
5120 5121 5122 5123
#, fuzzy
msgid "block"
msgstr "blokirano"

D
Daniel Veillard 已提交
5124
#: src/virsh.c:3942
5125 5126 5127 5128
#, fuzzy
msgid "vol information in XML"
msgstr "podaci domene u XML-u"

D
Daniel Veillard 已提交
5129
#: src/virsh.c:3943
5130 5131 5132 5133
#, fuzzy
msgid "Output the vol information as an XML dump to stdout."
msgstr "Ispis podataka domene u XML obliku, putem izbacivanja u stdout."

D
Daniel Veillard 已提交
5134
#: src/virsh.c:3984
5135 5136 5137 5138
#, fuzzy
msgid "list vols"
msgstr "ispiši domene"

D
Daniel Veillard 已提交
5139
#: src/virsh.c:3985
5140 5141 5142 5143
#, fuzzy
msgid "Returns list of vols by pool."
msgstr "Ispisivanje popisa domena."

D
Daniel Veillard 已提交
5144
#: src/virsh.c:4010 src/virsh.c:4018
5145 5146 5147 5148
#, fuzzy
msgid "Failed to list active vols"
msgstr "Ispisivanje aktivnih domena nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
5149
#: src/virsh.c:4026
5150 5151 5152
msgid "Path"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5153
#: src/virsh.c:4063
5154 5155 5156 5157
#, fuzzy
msgid "convert a vol UUID to vol name"
msgstr "ID domene ili UUID pretvori u naziv domene"

D
Daniel Veillard 已提交
5158
#: src/virsh.c:4068
5159 5160 5161
msgid "vol key or path"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5162
#: src/virsh.c:4096
5163 5164 5165 5166
#, fuzzy
msgid "convert a vol UUID to vol key"
msgstr "ID domene ili UUID pretvori u naziv domene"

D
Daniel Veillard 已提交
5167
#: src/virsh.c:4101
5168 5169 5170 5171
#, fuzzy
msgid "vol uuid"
msgstr "uuid domene"

D
Daniel Veillard 已提交
5172
#: src/virsh.c:4129
5173 5174 5175 5176
#, fuzzy
msgid "convert a vol UUID to vol path"
msgstr "ID domene ili UUID pretvori u naziv domene"

D
Daniel Veillard 已提交
5177
#: src/virsh.c:4135
5178 5179 5180
msgid "vol name or key"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5181
#: src/virsh.c:4166
5182 5183 5184
msgid "show version"
msgstr "prikaži verziju"

D
Daniel Veillard 已提交
5185
#: src/virsh.c:4167
5186 5187 5188
msgid "Display the system version information."
msgstr "Prikazivanje sistemskih podataka o verziji."

D
Daniel Veillard 已提交
5189
#: src/virsh.c:4190
5190 5191 5192
msgid "failed to get hypervisor type"
msgstr "dohvaćanje vrste hypervisora nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
5193
#: src/virsh.c:4199
5194 5195 5196 5197
#, c-format
msgid "Compiled against library: libvir %d.%d.%d\n"
msgstr "Složeno prema biblioteci: libvir %d.%d.%d\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5198
#: src/virsh.c:4204
5199 5200 5201
msgid "failed to get the library version"
msgstr "dohvaćanje verzije biblioteke nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
5202
#: src/virsh.c:4211
5203 5204 5205 5206
#, c-format
msgid "Using library: libvir %d.%d.%d\n"
msgstr "Upotreba biblioteke: libvir %d.%d.%d\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5207
#: src/virsh.c:4218
5208 5209 5210 5211
#, c-format
msgid "Using API: %s %d.%d.%d\n"
msgstr "Upotreba API-a: %s %d.%d.%d\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5212
#: src/virsh.c:4223
5213 5214 5215
msgid "failed to get the hypervisor version"
msgstr "dohvaćanje hypervisor verzije nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
5216
#: src/virsh.c:4228
5217 5218 5219 5220
#, c-format
msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n"
msgstr "Nije moguće izvući hypervisor verziju pokrenutog %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5221
#: src/virsh.c:4235
5222 5223 5224 5225
#, c-format
msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n"
msgstr "Pokrenuti hypervisor: %s %d.%d.%d\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5226
#: src/virsh.c:4246
5227 5228 5229 5230
#, fuzzy
msgid "print the hypervisor hostname"
msgstr "dohvaćanje vrste hypervisora nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
5231
#: src/virsh.c:4260
5232 5233 5234 5235
#, fuzzy
msgid "failed to get hostname"
msgstr "dohvaćanje vrste hypervisora nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
5236
#: src/virsh.c:4275
5237 5238 5239 5240
#, fuzzy
msgid "print the hypervisor canonical URI"
msgstr "URI povezivanja hypervisora"

D
Daniel Veillard 已提交
5241
#: src/virsh.c:4289
5242 5243 5244 5245
#, fuzzy
msgid "failed to get URI"
msgstr "dohvaćanje UUID-a domene nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
5246
#: src/virsh.c:4304
5247 5248 5249
msgid "vnc display"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5250
#: src/virsh.c:4305
5251 5252 5253
msgid "Output the IP address and port number for the VNC display."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5254
#: src/virsh.c:4380
5255 5256 5257
msgid "tty console"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5258
#: src/virsh.c:4381
5259 5260 5261
msgid "Output the device for the TTY console."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5262
#: src/virsh.c:4441
5263 5264 5265 5266
#, fuzzy
msgid "attach device from an XML file"
msgstr "izradi domenu iz XML datoteke"

D
Daniel Veillard 已提交
5267
#: src/virsh.c:4442
5268 5269 5270 5271
#, fuzzy
msgid "Attach device from an XML <file>."
msgstr "izradi domenu iz XML datoteke"

D
Daniel Veillard 已提交
5272
#: src/virsh.c:4448 src/virsh.c:4505
5273 5274 5275
msgid "XML file"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5276
#: src/virsh.c:4469
D
Daniel Veillard 已提交
5277 5278 5279
msgid "attach-device: Missing <file> option"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5280
#: src/virsh.c:4483
5281 5282 5283 5284
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to attach device from %s"
msgstr "Dohvaćanje uređaja za domenu %s nije uspjelo\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5285
#: src/virsh.c:4498
5286 5287 5288 5289
#, fuzzy
msgid "detach device from an XML file"
msgstr "izradi domenu iz XML datoteke"

D
Daniel Veillard 已提交
5290
#: src/virsh.c:4499
5291 5292 5293 5294
#, fuzzy
msgid "Detach device from an XML <file>"
msgstr "izradi domenu iz XML datoteke"

D
Daniel Veillard 已提交
5295
#: src/virsh.c:4526
D
Daniel Veillard 已提交
5296 5297 5298
msgid "detach-device: Missing <file> option"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5299
#: src/virsh.c:4540
5300 5301 5302 5303
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to detach device from %s"
msgstr "Dohvaćanje uređaja za domenu %s nije uspjelo\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5304
#: src/virsh.c:4555
5305 5306 5307 5308
#, fuzzy
msgid "attach network interface"
msgstr "neispravan pokazivač veze pri"

D
Daniel Veillard 已提交
5309
#: src/virsh.c:4556
5310 5311 5312
msgid "Attach new network interface."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5313
#: src/virsh.c:4562 src/virsh.c:4676
5314 5315 5316
msgid "network interface type"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5317
#: src/virsh.c:4563
5318 5319 5320 5321
#, fuzzy
msgid "source of network interface"
msgstr "naziv domene ili ID nije definiran"

D
Daniel Veillard 已提交
5322
#: src/virsh.c:4564
5323 5324 5325 5326
#, fuzzy
msgid "target network name"
msgstr "Započinjanje rada domena."

D
Daniel Veillard 已提交
5327
#: src/virsh.c:4565 src/virsh.c:4677
D
Daniel Veillard 已提交
5328 5329 5330
#, fuzzy
msgid "MAC address"
msgstr "neispravan argument pri %s"
5331

D
Daniel Veillard 已提交
5332
#: src/virsh.c:4566
5333 5334 5335
msgid "script used to bridge network interface"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5336
#: src/virsh.c:4598
5337 5338 5339 5340
#, c-format
msgid "No support %s in command 'attach-interface'"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5341
#: src/virsh.c:4669
5342 5343 5344 5345
#, fuzzy
msgid "detach network interface"
msgstr "naziv domene ili ID nije definiran"

D
Daniel Veillard 已提交
5346
#: src/virsh.c:4670
5347 5348 5349
msgid "Detach network interface."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5350
#: src/virsh.c:4715 src/virsh.c:4720
5351 5352 5353 5354
#, fuzzy
msgid "Failed to get interface information"
msgstr "Dohvaćanje podataka o čvoru nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
5355
#: src/virsh.c:4728
5356 5357 5358 5359
#, c-format
msgid "No found interface whose type is %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5360
#: src/virsh.c:4750
5361 5362 5363 5364
#, c-format
msgid "No found interface whose MAC address is %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5365
#: src/virsh.c:4756 src/virsh.c:5030
5366 5367 5368 5369
#, fuzzy
msgid "Failed to allocate memory"
msgstr "dodjeljivanje čvora nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
5370
#: src/virsh.c:4761 src/virsh.c:5035
5371 5372 5373 5374
#, fuzzy
msgid "Failed to create XML"
msgstr "Čitanje priključka %d nije uspjelo\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5375
#: src/virsh.c:4788
5376 5377 5378
msgid "attach disk device"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5379
#: src/virsh.c:4789
5380 5381 5382
msgid "Attach new disk device."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5383
#: src/virsh.c:4795
5384 5385 5386
msgid "source of disk device"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5387
#: src/virsh.c:4796 src/virsh.c:4958
5388 5389 5390
msgid "target of disk device"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5391
#: src/virsh.c:4797
5392 5393 5394
msgid "driver of disk device"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5395
#: src/virsh.c:4798
5396 5397 5398
msgid "subdriver of disk device"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5399
#: src/virsh.c:4799
5400 5401 5402
msgid "target device type"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5403
#: src/virsh.c:4800
5404 5405 5406
msgid "mode of device reading and writing"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5407
#: src/virsh.c:4831 src/virsh.c:4840 src/virsh.c:4847
5408 5409 5410 5411
#, c-format
msgid "No support %s in command 'attach-disk'"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5412
#: src/virsh.c:4951
5413 5414 5415
msgid "detach disk device"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5416
#: src/virsh.c:4952
5417 5418 5419
msgid "Detach disk device."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5420
#: src/virsh.c:4993 src/virsh.c:4998 src/virsh.c:5005
5421 5422 5423 5424
#, fuzzy
msgid "Failed to get disk information"
msgstr "Dohvaćanje podataka o čvoru nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
5425
#: src/virsh.c:5024
5426 5427 5428 5429
#, c-format
msgid "No found disk whose target is %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5430
#: src/virsh.c:5062
5431 5432 5433
msgid "quit this interactive terminal"
msgstr "napusti ovaj interaktivni terminal"

D
Daniel Veillard 已提交
5434
#: src/virsh.c:5233
5435 5436 5437 5438
#, c-format
msgid "command '%s' requires <%s> option"
msgstr "naredba '%s' zahtijeva opciju <%s>"

D
Daniel Veillard 已提交
5439
#: src/virsh.c:5234
5440 5441 5442 5443
#, c-format
msgid "command '%s' requires --%s option"
msgstr "naredba '%s' zahtijeva opciju --%s"

D
Daniel Veillard 已提交
5444
#: src/virsh.c:5261
5445 5446 5447 5448
#, c-format
msgid "command '%s' doesn't exist"
msgstr "naredba '%s' ne postoji"

D
Daniel Veillard 已提交
5449
#: src/virsh.c:5269
5450 5451 5452
msgid "  NAME\n"
msgstr "  NAZIV\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5453
#: src/virsh.c:5273
5454 5455 5456 5457 5458 5459 5460 5461
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"  SYNOPSIS\n"
msgstr ""
"\n"
"  OPCIJE\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5462
#: src/virsh.c:5280
5463 5464 5465 5466 5467 5468 5469
msgid ""
"\n"
"  DESCRIPTION\n"
msgstr ""
"\n"
"  OPIS\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5470
#: src/virsh.c:5284
5471 5472 5473 5474 5475 5476 5477
msgid ""
"\n"
"  OPTIONS\n"
msgstr ""
"\n"
"  OPCIJE\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5478
#: src/virsh.c:5291
5479 5480 5481 5482
#, c-format
msgid "--%s <number>"
msgstr "--%s <broj>"

D
Daniel Veillard 已提交
5483
#: src/virsh.c:5293
5484 5485 5486 5487
#, c-format
msgid "--%s <string>"
msgstr "--%s <niz>"

D
Daniel Veillard 已提交
5488
#: src/virsh.c:5437
5489 5490 5491
msgid "undefined domain name or id"
msgstr "naziv domene ili ID nije definiran"

D
Daniel Veillard 已提交
5492
#: src/virsh.c:5469
5493 5494 5495 5496
#, c-format
msgid "failed to get domain '%s'"
msgstr "dohvaćanje domene '%s' nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
5497
#: src/virsh.c:5482
5498 5499 5500 5501
#, fuzzy
msgid "undefined network name"
msgstr "naziv domene ili ID nije definiran"

D
Daniel Veillard 已提交
5502
#: src/virsh.c:5506
5503 5504 5505 5506
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get network '%s'"
msgstr "dohvaćanje domene '%s' nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
5507
#: src/virsh.c:5519 src/virsh.c:5565
5508 5509 5510 5511
#, fuzzy
msgid "undefined pool name"
msgstr "naziv domene ili ID nije definiran"

D
Daniel Veillard 已提交
5512
#: src/virsh.c:5543
5513 5514 5515 5516
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get pool '%s'"
msgstr "dohvaćanje domene '%s' nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
5517
#: src/virsh.c:5560
5518 5519 5520 5521
#, fuzzy
msgid "undefined vol name"
msgstr "naziv domene ili ID nije definiran"

D
Daniel Veillard 已提交
5522
#: src/virsh.c:5596
5523 5524 5525 5526
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get vol '%s'"
msgstr "dohvaćanje domene '%s' nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
5527
#: src/virsh.c:5627
5528 5529 5530 5531 5532 5533 5534 5535 5536 5537
#, c-format
msgid ""
"\n"
"(Time: %.3f ms)\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"(Vrijeme: %.3f ms)\n"
"\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5538
#: src/virsh.c:5701
5539 5540 5541
msgid "missing \""
msgstr "nedostaje \""

D
Daniel Veillard 已提交
5542
#: src/virsh.c:5762
5543 5544 5545 5546
#, c-format
msgid "unexpected token (command name): '%s'"
msgstr "neočekivani token (naziv naredbe): '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
5547
#: src/virsh.c:5767
5548 5549 5550 5551
#, c-format
msgid "unknown command: '%s'"
msgstr "nepoznata naredba: '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
5552
#: src/virsh.c:5774
5553 5554 5555 5556
#, c-format
msgid "command '%s' doesn't support option --%s"
msgstr "naredba '%s' ne podržava opciju --%s"

D
Daniel Veillard 已提交
5557
#: src/virsh.c:5789
5558 5559 5560 5561
#, c-format
msgid "expected syntax: --%s <%s>"
msgstr "očekivana sintaksa: --%s <%s>"

D
Daniel Veillard 已提交
5562
#: src/virsh.c:5792
5563 5564 5565
msgid "number"
msgstr "broj"

D
Daniel Veillard 已提交
5566
#: src/virsh.c:5792
5567 5568 5569
msgid "string"
msgstr "niz"

D
Daniel Veillard 已提交
5570
#: src/virsh.c:5798
5571 5572 5573 5574
#, c-format
msgid "unexpected data '%s'"
msgstr "neočekivan podatak '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
5575
#: src/virsh.c:5820
5576 5577 5578
msgid "OPTION"
msgstr "OPCIJA"

D
Daniel Veillard 已提交
5579
#: src/virsh.c:5820
5580 5581 5582
msgid "DATA"
msgstr "PODATAK"

D
Daniel Veillard 已提交
5583
#: src/virsh.c:5871 src/virsh.c:5893
5584 5585 5586
msgid "blocked"
msgstr "blokirano"

D
Daniel Veillard 已提交
5587
#: src/virsh.c:5873
5588 5589 5590
msgid "paused"
msgstr "pauzirano"

D
Daniel Veillard 已提交
5591
#: src/virsh.c:5875
5592 5593 5594
msgid "in shutdown"
msgstr "u gašenju"

D
Daniel Veillard 已提交
5595
#: src/virsh.c:5877
5596 5597 5598
msgid "shut off"
msgstr "isključeno"

D
Daniel Veillard 已提交
5599
#: src/virsh.c:5879
5600 5601 5602
msgid "crashed"
msgstr "srušeno"

D
Daniel Veillard 已提交
5603
#: src/virsh.c:5891
5604 5605 5606
msgid "offline"
msgstr "izvan mreže"

D
Daniel Veillard 已提交
5607
#: src/virsh.c:5910
5608 5609 5610
msgid "no valid connection"
msgstr "nije valjana veza"

D
Daniel Veillard 已提交
5611
#: src/virsh.c:5957
5612 5613 5614 5615
#, c-format
msgid "%s: error: "
msgstr "%s: pogreška: "

D
Daniel Veillard 已提交
5616
#: src/virsh.c:5959
5617 5618 5619
msgid "error: "
msgstr "pogreška: "

D
Daniel Veillard 已提交
5620
#: src/virsh.c:5981 src/virsh.c:5993 src/virsh.c:6006
5621 5622 5623 5624
#, c-format
msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes"
msgstr "%s: %d: nije uspjelo dodijeliti %d bajtova"

D
Daniel Veillard 已提交
5625
#: src/virsh.c:6020
5626 5627 5628 5629
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %d: failed to allocate %lu bytes"
msgstr "%s: %d: nije uspjelo dodijeliti %d bajtova"

D
Daniel Veillard 已提交
5630
#: src/virsh.c:6049
5631 5632 5633
msgid "failed to connect to the hypervisor"
msgstr "uspostavljanje veze s hypervisorom nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
5634
#: src/virsh.c:6081
5635 5636 5637 5638
#, fuzzy
msgid "failed to get the log file information"
msgstr "Dohvaćanje podataka o čvoru nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
5639
#: src/virsh.c:6086
5640 5641 5642
msgid "the log path is not a file"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5643
#: src/virsh.c:6093
5644 5645 5646
msgid "failed to open the log file. check the log file path"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5647
#: src/virsh.c:6161
5648 5649 5650 5651
#, fuzzy
msgid "failed to write the log file"
msgstr "zapisivanje konfiguracijske datoteke nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
5652
#: src/virsh.c:6176
5653 5654 5655 5656
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to write log file: %s"
msgstr "zapisivanje konfiguracijske datoteke nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
5657
#: src/virsh.c:6353
5658 5659 5660 5661
#, fuzzy
msgid "failed to disconnect from the hypervisor"
msgstr "Prekidanje veze s hypervisorom nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
5662
#: src/virsh.c:6371
5663 5664 5665 5666 5667 5668 5669 5670 5671 5672 5673 5674 5675 5676 5677 5678 5679 5680 5681 5682 5683 5684 5685 5686
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"%s [options] [commands]\n"
"\n"
"  options:\n"
"    -c | --connect <uri>    hypervisor connection URI\n"
"    -r | --readonly         connect readonly\n"
"    -d | --debug <num>      debug level [0-5]\n"
"    -h | --help             this help\n"
"    -q | --quiet            quiet mode\n"
"    -t | --timing           print timing information\n"
"    -l | --log <file>       output logging to file\n"
"    -v | --version          program version\n"
"\n"
"  commands (non interactive mode):\n"
msgstr ""
"\n"
"%s [opcije] [naredbe]\n"
"\n"
"  opcije:\n"
"    -c | --connect <uri>    URI povezivanja hypervisora\n"
"    -d | --debug <num>      razina popravka [0-5]\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5687
#: src/virsh.c:6389
5688 5689 5690 5691 5692 5693 5694 5695 5696 5697
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"  (specify help <command> for details about the command)\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"  (unesite --help <naredba> za detalje o naredbi)\n"
"\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5698
#: src/virsh.c:6485
5699 5700 5701 5702
#, c-format
msgid "unsupported option '-%c'. See --help."
msgstr "nepodržana opcija '-%c'. Pogledajte --help."

D
Daniel Veillard 已提交
5703
#: src/virsh.c:6571
5704 5705 5706 5707 5708 5709 5710 5711
#, c-format
msgid ""
"Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n"
"\n"
msgstr ""
"Dobrodošli u %s, virtualizacijski interaktivni terminal.\n"
"\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5712
#: src/virsh.c:6574
5713 5714 5715 5716 5717 5718 5719 5720 5721
msgid ""
"Type:  'help' for help with commands\n"
"       'quit' to quit\n"
"\n"
msgstr ""
"Unesite: 'help' za pomoć o naredbama\n"
"         'quit' za izlazak\n"
"\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5722
#: src/virterror.c:243
5723 5724 5725
msgid "warning"
msgstr "upozorenje"

D
Daniel Veillard 已提交
5726
#: src/virterror.c:246
5727 5728 5729
msgid "error"
msgstr "pogreška"

D
Daniel Veillard 已提交
5730
#: src/virterror.c:375
5731 5732 5733
msgid "No error message provided"
msgstr "Nije pružena poruka o pogrešci"

D
Daniel Veillard 已提交
5734
#: src/virterror.c:430
5735 5736 5737 5738
#, c-format
msgid "internal error %s"
msgstr "interna pogreška %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5739
#: src/virterror.c:432
5740 5741 5742
msgid "internal error"
msgstr "interna pogreška"

D
Daniel Veillard 已提交
5743
#: src/virterror.c:439
5744 5745 5746 5747
#, fuzzy
msgid "this function is not supported by the hypervisor"
msgstr "nema podrške za hypervisor"

D
Daniel Veillard 已提交
5748
#: src/virterror.c:441
5749 5750 5751 5752
#, fuzzy, c-format
msgid "this function is not supported by the hypervisor: %s"
msgstr "nema podrške za hypervisor %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5753
#: src/virterror.c:445
5754 5755 5756
msgid "could not connect to hypervisor"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s hypervisor"

D
Daniel Veillard 已提交
5757
#: src/virterror.c:447
5758 5759 5760 5761
#, c-format
msgid "could not connect to %s"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5762
#: src/virterror.c:451
5763 5764 5765
msgid "invalid connection pointer in"
msgstr "neispravan pokazivač veze pri"

D
Daniel Veillard 已提交
5766
#: src/virterror.c:453
5767 5768 5769 5770
#, c-format
msgid "invalid connection pointer in %s"
msgstr "neispravan pokazivač veze pri %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5771
#: src/virterror.c:457
5772 5773 5774
msgid "invalid domain pointer in"
msgstr "neispravan pokazivač domene pri"

D
Daniel Veillard 已提交
5775
#: src/virterror.c:459
5776 5777 5778 5779
#, c-format
msgid "invalid domain pointer in %s"
msgstr "neispravan pokazivač domene pri %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5780
#: src/virterror.c:463
5781 5782 5783
msgid "invalid argument in"
msgstr "neispravan argument pri"

D
Daniel Veillard 已提交
5784
#: src/virterror.c:465
5785 5786 5787 5788
#, c-format
msgid "invalid argument in %s"
msgstr "neispravan argument pri %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5789
#: src/virterror.c:469
5790 5791 5792 5793
#, c-format
msgid "operation failed: %s"
msgstr "operacija nije uspjela: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5794
#: src/virterror.c:471
5795 5796 5797
msgid "operation failed"
msgstr "operacija nije uspjela"

D
Daniel Veillard 已提交
5798
#: src/virterror.c:475
5799 5800 5801 5802
#, c-format
msgid "GET operation failed: %s"
msgstr "operacija GET nije uspjela: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5803
#: src/virterror.c:477
5804 5805 5806
msgid "GET operation failed"
msgstr "operacija GET nije uspjela"

D
Daniel Veillard 已提交
5807
#: src/virterror.c:481
5808 5809 5810 5811
#, c-format
msgid "POST operation failed: %s"
msgstr "operacija POST nije uspjela: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5812
#: src/virterror.c:483
5813 5814 5815
msgid "POST operation failed"
msgstr "operacija POST nije uspjela"

D
Daniel Veillard 已提交
5816
#: src/virterror.c:486
5817 5818 5819 5820
#, c-format
msgid "got unknown HTTP error code %d"
msgstr "dobiven je nepoznat broj HTTP pogreške %d"

D
Daniel Veillard 已提交
5821
#: src/virterror.c:490
5822 5823 5824 5825
#, c-format
msgid "unknown host %s"
msgstr "nepoznato računalo %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5826
#: src/virterror.c:492
5827 5828 5829
msgid "unknown host"
msgstr "nepoznato računalo"

D
Daniel Veillard 已提交
5830
#: src/virterror.c:496
5831 5832 5833 5834
#, c-format
msgid "failed to serialize S-Expr: %s"
msgstr "serijalizacija S-Expr nije uspjela: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5835
#: src/virterror.c:498
5836 5837 5838
msgid "failed to serialize S-Expr"
msgstr "serijalizacija S-Expr nije uspjela"

D
Daniel Veillard 已提交
5839
#: src/virterror.c:502
5840 5841 5842
msgid "could not use Xen hypervisor entry"
msgstr "nije moguće upotrijebiti Xen hypervisor unos"

D
Daniel Veillard 已提交
5843
#: src/virterror.c:504
5844 5845 5846 5847
#, c-format
msgid "could not use Xen hypervisor entry %s"
msgstr "nije moguće upotrijebiti Xen hypervisor unos %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5848
#: src/virterror.c:508
5849 5850 5851
msgid "could not connect to Xen Store"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s Xen Store"

D
Daniel Veillard 已提交
5852
#: src/virterror.c:510
5853 5854 5855 5856
#, c-format
msgid "could not connect to Xen Store %s"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s Xen Store %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5857
#: src/virterror.c:513
5858 5859 5860 5861
#, c-format
msgid "failed Xen syscall %s %d"
msgstr "nije uspio Xen syscall %s %d"

D
Daniel Veillard 已提交
5862
#: src/virterror.c:517
5863 5864 5865
msgid "unknown OS type"
msgstr "nepoznata vrsta OS"

D
Daniel Veillard 已提交
5866
#: src/virterror.c:519
5867 5868 5869 5870
#, c-format
msgid "unknown OS type %s"
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5871
#: src/virterror.c:522
5872 5873 5874
msgid "missing kernel information"
msgstr "nedostaju podaci o kernelu"

D
Daniel Veillard 已提交
5875
#: src/virterror.c:526
5876 5877 5878
msgid "missing root device information"
msgstr "nedostaje podaci o korijenskom uređaju"

D
Daniel Veillard 已提交
5879
#: src/virterror.c:528
5880 5881 5882 5883
#, c-format
msgid "missing root device information in %s"
msgstr "nedostaju podaci o korijenskom uređaju pri %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5884
#: src/virterror.c:532
5885 5886 5887
msgid "missing source information for device"
msgstr "nedostaju podaci izvora za uređaj"

D
Daniel Veillard 已提交
5888
#: src/virterror.c:534
5889 5890 5891 5892
#, c-format
msgid "missing source information for device %s"
msgstr "nedostaju podaci izvora za uređaj %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5893
#: src/virterror.c:538
5894 5895 5896
msgid "missing target information for device"
msgstr "nedostaju podaci cilja za uređaj"

D
Daniel Veillard 已提交
5897
#: src/virterror.c:540
5898 5899 5900 5901
#, c-format
msgid "missing target information for device %s"
msgstr "nedostaju podaci cilja za uređaj %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5902
#: src/virterror.c:544
5903 5904 5905
msgid "missing domain name information"
msgstr "nedostaju podaci o nazivu domene"

D
Daniel Veillard 已提交
5906
#: src/virterror.c:546
5907 5908 5909 5910
#, c-format
msgid "missing domain name information in %s"
msgstr "nedostaju podaci o nazivu domene pri %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5911
#: src/virterror.c:550
5912 5913 5914
msgid "missing operating system information"
msgstr "nedostaju podaci o operacijskom sustavu"

D
Daniel Veillard 已提交
5915
#: src/virterror.c:552
5916 5917 5918 5919
#, c-format
msgid "missing operating system information for %s"
msgstr "nedostaju podaci o operacijskom sustavu za %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5920
#: src/virterror.c:556
5921 5922 5923
msgid "missing devices information"
msgstr "nedostaju podaci o uređaju"

D
Daniel Veillard 已提交
5924
#: src/virterror.c:558
5925 5926 5927 5928
#, c-format
msgid "missing devices information for %s"
msgstr "nedostaju podaci o uređaju za %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5929
#: src/virterror.c:562
5930 5931 5932
msgid "too many drivers registered"
msgstr "registrirano je previše upravljačkih programa"

D
Daniel Veillard 已提交
5933
#: src/virterror.c:564
5934 5935 5936 5937
#, c-format
msgid "too many drivers registered in %s"
msgstr "registrirano je previše upravljačkih programa pri %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5938
#: src/virterror.c:568
5939 5940 5941
msgid "library call failed, possibly not supported"
msgstr "pozivanje biblioteke nije uspjelo, možda nije podržano"

D
Daniel Veillard 已提交
5942
#: src/virterror.c:570
5943 5944 5945 5946
#, c-format
msgid "library call %s failed, possibly not supported"
msgstr "pozivanje biblioteke %s nije uspjelo, možda nije podržano"

D
Daniel Veillard 已提交
5947
#: src/virterror.c:574
5948 5949 5950
msgid "XML description not well formed or invalid"
msgstr "XML opis nije pravilno oblikovan ili nije ispravan"

D
Daniel Veillard 已提交
5951
#: src/virterror.c:576
5952 5953 5954 5955
#, c-format
msgid "XML description for %s is not well formed or invalid"
msgstr "XML opis za %s nije pravilno oblikovan ili nije ispravan"

D
Daniel Veillard 已提交
5956
#: src/virterror.c:580
5957 5958 5959
msgid "this domain exists already"
msgstr "ova domena već postoji"

D
Daniel Veillard 已提交
5960
#: src/virterror.c:582
5961 5962 5963 5964
#, c-format
msgid "domain %s exists already"
msgstr "domena %s već postoji"

D
Daniel Veillard 已提交
5965
#: src/virterror.c:586
5966 5967 5968
msgid "operation forbidden for read only access"
msgstr "operacija zabranjena za pristup samo za čitanje"

D
Daniel Veillard 已提交
5969
#: src/virterror.c:588
5970 5971 5972 5973
#, c-format
msgid "operation %s forbidden for read only access"
msgstr "operacija %s zabranjena za pristup samo za čitanje"

D
Daniel Veillard 已提交
5974
#: src/virterror.c:592
5975 5976 5977
msgid "failed to open configuration file for reading"
msgstr "otvaranje konfiguracijske datoteke za čitanje nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
5978
#: src/virterror.c:594
5979 5980 5981 5982
#, c-format
msgid "failed to open %s for reading"
msgstr "otvaranje %s za čitanje nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
5983
#: src/virterror.c:598
5984 5985 5986
msgid "failed to read configuration file"
msgstr "čitanje konfiguracijske datoteke nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
5987
#: src/virterror.c:600
5988 5989 5990 5991
#, c-format
msgid "failed to read configuration file %s"
msgstr "čitanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
5992
#: src/virterror.c:604
5993 5994 5995
msgid "failed to parse configuration file"
msgstr "raščlanjivanje konfiguracijske datoteke nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
5996
#: src/virterror.c:606
5997 5998 5999 6000
#, c-format
msgid "failed to parse configuration file %s"
msgstr "raščlanjivanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
6001
#: src/virterror.c:610
6002 6003 6004
msgid "configuration file syntax error"
msgstr "pogreška u sintaksi konfiguracijske datoteke"

D
Daniel Veillard 已提交
6005
#: src/virterror.c:612
6006 6007 6008 6009
#, c-format
msgid "configuration file syntax error: %s"
msgstr "pogreška u sintaksi konfiguracijske datoteke: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
6010
#: src/virterror.c:616
6011 6012 6013
msgid "failed to write configuration file"
msgstr "zapisivanje konfiguracijske datoteke nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
6014
#: src/virterror.c:618
6015 6016 6017 6018
#, c-format
msgid "failed to write configuration file: %s"
msgstr "zapisivanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
6019
#: src/virterror.c:622
6020 6021 6022 6023
#, fuzzy
msgid "parser error"
msgstr "interna pogreška"

D
Daniel Veillard 已提交
6024
#: src/virterror.c:628
6025 6026 6027 6028
#, fuzzy
msgid "invalid network pointer in"
msgstr "neispravan pokazivač veze pri"

D
Daniel Veillard 已提交
6029
#: src/virterror.c:630
6030 6031 6032 6033
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid network pointer in %s"
msgstr "neispravan pokazivač veze pri %s"

D
Daniel Veillard 已提交
6034
#: src/virterror.c:634
6035 6036 6037 6038
#, fuzzy
msgid "this network exists already"
msgstr "ova domena već postoji"

D
Daniel Veillard 已提交
6039
#: src/virterror.c:636
6040 6041 6042 6043
#, fuzzy, c-format
msgid "network %s exists already"
msgstr "domena %s već postoji"

D
Daniel Veillard 已提交
6044
#: src/virterror.c:640
6045 6046 6047 6048
#, fuzzy
msgid "system call error"
msgstr "interna pogreška"

D
Daniel Veillard 已提交
6049
#: src/virterror.c:646
6050 6051 6052 6053
#, fuzzy
msgid "RPC error"
msgstr "pogreška"

D
Daniel Veillard 已提交
6054
#: src/virterror.c:652
6055 6056 6057 6058
#, fuzzy
msgid "GNUTLS call error"
msgstr "interna pogreška"

D
Daniel Veillard 已提交
6059
#: src/virterror.c:658
6060 6061 6062 6063
#, fuzzy
msgid "Failed to find the network"
msgstr "Uklanjanje definicije domene %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
6064
#: src/virterror.c:660
6065 6066 6067 6068
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find the network: %s"
msgstr "Uklanjanje definicije domene %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
6069
#: src/virterror.c:664
6070 6071 6072 6073
#, fuzzy
msgid "Domain not found"
msgstr "podaci domene"

D
Daniel Veillard 已提交
6074
#: src/virterror.c:666
6075 6076 6077 6078
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain not found: %s"
msgstr "Domena je obnovljena iz %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
6079
#: src/virterror.c:670
6080 6081 6082 6083
#, fuzzy
msgid "Network not found"
msgstr "naziv domene ili uuid"

D
Daniel Veillard 已提交
6084
#: src/virterror.c:672
6085 6086 6087 6088
#, fuzzy, c-format
msgid "Network not found: %s"
msgstr "Domena %s izrađena je iz %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
6089
#: src/virterror.c:676
6090
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
6091
msgid "invalid MAC address"
6092 6093
msgstr "neispravan argument pri %s"

D
Daniel Veillard 已提交
6094
#: src/virterror.c:678
6095
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6096
msgid "invalid MAC address: %s"
6097 6098
msgstr "neispravan argument pri %s"

D
Daniel Veillard 已提交
6099
#: src/virterror.c:682
6100 6101 6102 6103
#, fuzzy
msgid "authentication failed"
msgstr "operacija nije uspjela"

D
Daniel Veillard 已提交
6104
#: src/virterror.c:684
6105 6106 6107 6108
#, fuzzy, c-format
msgid "authentication failed: %s"
msgstr "operacija nije uspjela: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
6109
#: src/virterror.c:688
6110 6111 6112 6113
#, fuzzy
msgid "Storage pool not found"
msgstr "naziv domene ili uuid"

D
Daniel Veillard 已提交
6114
#: src/virterror.c:690
6115 6116 6117 6118
#, fuzzy, c-format
msgid "Storage pool not found: %s"
msgstr "Domena %s izrađena je iz %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
6119
#: src/virterror.c:694
6120 6121 6122 6123
#, fuzzy
msgid "Storage volume not found"
msgstr "naziv domene ili uuid"

D
Daniel Veillard 已提交
6124
#: src/virterror.c:696
6125 6126 6127 6128
#, fuzzy, c-format
msgid "Storage volume not found: %s"
msgstr "Domena %s izrađena je iz %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
6129
#: src/virterror.c:700
6130 6131 6132 6133
#, fuzzy
msgid "invalid storage pool pointer in"
msgstr "neispravan pokazivač veze pri"

D
Daniel Veillard 已提交
6134
#: src/virterror.c:702
6135 6136 6137 6138
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid storage pool pointer in %s"
msgstr "neispravan pokazivač veze pri %s"

D
Daniel Veillard 已提交
6139
#: src/virterror.c:706
6140 6141 6142 6143
#, fuzzy
msgid "invalid storage volume pointer in"
msgstr "neispravan pokazivač veze pri"

D
Daniel Veillard 已提交
6144
#: src/virterror.c:708
6145 6146 6147 6148
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid storage volume pointer in %s"
msgstr "neispravan pokazivač veze pri %s"

D
Daniel Veillard 已提交
6149
#: src/virterror.c:712
6150 6151 6152 6153
#, fuzzy
msgid "Failed to find a storage driver"
msgstr "Uklanjanje definicije domene %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
6154
#: src/virterror.c:714
6155 6156 6157 6158
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find a storage driver: %s"
msgstr "Uklanjanje definicije domene %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
6159
#: src/xen_internal.c:1326
6160 6161 6162 6163
#, c-format
msgid "Credit scheduler weight parameter (%d) is out of range (1-65535)"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6164
#: src/xen_internal.c:1336
6165 6166 6167 6168
#, c-format
msgid "Credit scheduler cap parameter (%d) is out of range (0-65535)"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6169
#: src/xen_internal.c:2504
6170 6171 6172 6173
#, c-format
msgid "allocating %d domain info"
msgstr "dodjeljivanje podataka domene: %d"

D
Daniel Veillard 已提交
6174
#: src/xend_internal.c:233
6175 6176 6177 6178
#, fuzzy
msgid "failed to create a socket"
msgstr "dodjeljivanje čvora nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
6179
#: src/xend_internal.c:255
6180 6181 6182 6183
#, fuzzy
msgid "failed to connect to xend"
msgstr "uspostavljanje veze sa Xen Store nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
6184
#: src/xend_internal.c:302 src/xend_internal.c:305
6185 6186 6187
msgid "failed to read from Xen Daemon"
msgstr "čitanje iz demona Xen nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
6188
#: src/xend_internal.c:834 src/xend_internal.c:1913 src/xend_internal.c:1931
6189 6190 6191
msgid "allocate new buffer"
msgstr "dodijeli novi međuspremnik"

D
Daniel Veillard 已提交
6192
#: src/xend_internal.c:1149
6193 6194
msgid "failed to urlencode the create S-Expr"
msgstr "urlencode za izradu S-Expr nije uspjelo"
6195

D
Daniel Veillard 已提交
6196
#: src/xend_internal.c:1190
6197 6198
msgid "domain information incomplete, missing domid"
msgstr "podaci domene nisu potpuni, nedostaje domid"
6199

D
Daniel Veillard 已提交
6200
#: src/xend_internal.c:1196
6201 6202
msgid "domain information incorrect domid not numeric"
msgstr "podaci domene nisu ispravni, domid nije broj"
6203

D
Daniel Veillard 已提交
6204
#: src/xend_internal.c:1201 src/xend_internal.c:1248
6205 6206
msgid "domain information incomplete, missing uuid"
msgstr "podaci domene nisu potpuni, nedostaje uuid"
6207

D
Daniel Veillard 已提交
6208
#: src/xend_internal.c:1240 src/xend_internal.c:1757 src/xend_internal.c:1764
6209 6210
msgid "domain information incomplete, missing name"
msgstr "podaci domene nisu potpuni, nedostaje name"
6211

D
Daniel Veillard 已提交
6212
#: src/xend_internal.c:1423
6213 6214 6215
#, fuzzy
msgid "domain information incomplete, missing HVM loader"
msgstr "podaci domene nisu potpuni, nedostaje name"
6216

D
Daniel Veillard 已提交
6217
#: src/xend_internal.c:1475
6218 6219 6220
#, fuzzy
msgid "domain information incomplete, missing kernel & bootloader"
msgstr "podaci domene nisu potpuni, nedostaje kernel"
6221

D
Daniel Veillard 已提交
6222
#: src/xend_internal.c:1537
6223 6224 6225 6226
#, fuzzy
msgid "Unknown char device type"
msgstr "nepoznata vrsta OS"

D
Daniel Veillard 已提交
6227
#: src/xend_internal.c:1571 src/xend_internal.c:1611 src/xend_internal.c:1627
6228 6229 6230
msgid "malformed char device string"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6231
#: src/xend_internal.c:1694
6232 6233 6234
msgid "no memory for char device config"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6235
#: src/xend_internal.c:1745
6236 6237 6238
#, fuzzy
msgid "domain information incomplete, missing id"
msgstr "podaci domene nisu potpuni, nedostaje uuid"
6239

D
Daniel Veillard 已提交
6240
#: src/xend_internal.c:1883
6241 6242
msgid "domain information incomplete, vbd has no dev"
msgstr "podaci domene nisu potpuni, vbd nema dev"
6243

D
Daniel Veillard 已提交
6244
#: src/xend_internal.c:1898
6245 6246
msgid "domain information incomplete, vbd has no src"
msgstr "podaci domene nisu potpuni, vbd nema src"
6247

D
Daniel Veillard 已提交
6248
#: src/xend_internal.c:1907
6249 6250 6251 6252
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver name"
msgstr ""
"raščlanjivanje naziva datoteke vbd nije moguće, nedostaje naziv upravljačkog "
"programa"
6253

D
Daniel Veillard 已提交
6254
#: src/xend_internal.c:1925
6255 6256 6257 6258
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver type"
msgstr ""
"raščlanjivanje naziva datoteke vbd nije moguće, nedostaje vrsta upravljačkog "
"programa"
6259

D
Daniel Veillard 已提交
6260 6261 6262 6263 6264
#: src/xend_internal.c:2206 src/xm_internal.c:1067
msgid "parsing soundhw string failed."
msgstr ""

#: src/xend_internal.c:2376
6265
#, fuzzy
6266 6267
msgid "failed to parse topology information"
msgstr "raščlanjivanje podataka Xend domene nije uspjelo"
6268

D
Daniel Veillard 已提交
6269
#: src/xend_internal.c:2430
D
Daniel Veillard 已提交
6270 6271 6272 6273
#, fuzzy
msgid "topology syntax error"
msgstr "pogreška u sintaksi konfiguracijske datoteke"

D
Daniel Veillard 已提交
6274
#: src/xend_internal.c:2494
6275 6276 6277
msgid "failed to parse Xend domain information"
msgstr "raščlanjivanje podataka Xend domene nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
6278
#: src/xend_internal.c:2974
6279
msgid "xenDaemonDomainDumpXMLByID failed to find this domain"
6280 6281
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6282
#: src/xend_internal.c:2999
6283
msgid "xenDaemonDomainDumpXMLByName failed to find this domain"
6284 6285
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6286
#: src/xend_internal.c:3611 src/xend_internal.c:4029
6287
#, fuzzy
6288 6289
msgid "failed to parse domain description"
msgstr "raščlanjivanje podataka Xend domene nije uspjelo"
6290

D
Daniel Veillard 已提交
6291 6292 6293 6294 6295 6296 6297 6298 6299 6300 6301 6302 6303 6304 6305 6306 6307 6308 6309 6310 6311 6312 6313 6314 6315 6316 6317 6318 6319 6320 6321 6322 6323
#: src/xend_internal.c:3757
msgid "xenDaemonGetAutostart failed to find this domain"
msgstr ""

#: src/xend_internal.c:3798
msgid "xenDaemonSetAutostart failed to find this domain"
msgstr ""

#: src/xend_internal.c:3806
#, fuzzy
msgid "unexpected value from on_xend_start"
msgstr "neočekivani čvor vrijednosti"

#: src/xend_internal.c:3817
#, fuzzy
msgid "no memory"
msgstr "čvor, memorija"

#: src/xend_internal.c:3823
#, fuzzy
msgid "sexpr2string failed"
msgstr "operacija nije uspjela"

#: src/xend_internal.c:3828
#, fuzzy
msgid "Failed to redefine sexpr"
msgstr "Uklanjanje definicije domene %s nije uspjelo"

#: src/xend_internal.c:3833
msgid "on_xend_start not present in sexpr"
msgstr ""

#: src/xend_internal.c:3899
6324
msgid ""
6325 6326
"xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support renaming domains during "
"migration"
6327 6328
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6329
#: src/xend_internal.c:3909
6330
msgid ""
6331 6332
"xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support bandwidth limits during "
"migration"
6333 6334
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6335
#: src/xend_internal.c:3921
6336 6337
msgid "xenDaemonDomainMigrate: unsupported flag"
msgstr ""
6338

D
Daniel Veillard 已提交
6339
#: src/xend_internal.c:3934
6340
msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid URI"
6341 6342
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6343
#: src/xend_internal.c:3939
6344
msgid "xenDaemonDomainMigrate: only xenmigr:// migrations are supported by Xen"
6345 6346
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6347
#: src/xend_internal.c:3946
6348 6349
msgid "xenDaemonDomainMigrate: a hostname must be specified in the URI"
msgstr ""
6350

D
Daniel Veillard 已提交
6351 6352
#: src/xend_internal.c:3953 src/xend_internal.c:3975 src/xend_internal.c:3983
#: src/xend_internal.c:4208 src/xend_internal.c:4215 src/xml.c:405
6353 6354
msgid "strdup failed"
msgstr ""
6355

D
Daniel Veillard 已提交
6356
#: src/xend_internal.c:3966
6357 6358
msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid port number"
msgstr ""
6359

D
Daniel Veillard 已提交
6360
#: src/xend_internal.c:4039
6361 6362 6363
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create inactive domain %s\n"
msgstr "Izrada domene %s nije uspjela\n"
6364

D
Daniel Veillard 已提交
6365
#: src/xend_internal.c:4190 src/xend_internal.c:4266 src/xend_internal.c:4356
D
Daniel Veillard 已提交
6366 6367 6368
msgid "unsupported in xendConfigVersion < 4"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6369
#: src/xend_internal.c:4202
D
Daniel Veillard 已提交
6370 6371 6372 6373
#, fuzzy
msgid "node information incomplete, missing scheduler name"
msgstr "podaci domene nisu potpuni, nedostaje name"

D
Daniel Veillard 已提交
6374
#: src/xend_internal.c:4220 src/xend_internal.c:4314 src/xend_internal.c:4426
D
Daniel Veillard 已提交
6375 6376 6377 6378
#, fuzzy
msgid "Unknown scheduler"
msgstr "nepoznato računalo"

D
Daniel Veillard 已提交
6379
#: src/xend_internal.c:4279 src/xend_internal.c:4369
D
Daniel Veillard 已提交
6380 6381 6382 6383
#, fuzzy
msgid "Failed to get a scheduler name"
msgstr "dohvaćanje vrste hypervisora nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
6384
#: src/xend_internal.c:4292 src/xend_internal.c:4405
D
Daniel Veillard 已提交
6385 6386 6387 6388
#, fuzzy
msgid "domain information incomplete, missing cpu_weight"
msgstr "podaci domene nisu potpuni, nedostaje uuid"

D
Daniel Veillard 已提交
6389
#: src/xend_internal.c:4297 src/xend_internal.c:4414
D
Daniel Veillard 已提交
6390 6391 6392 6393
#, fuzzy
msgid "domain information incomplete, missing cpu_cap"
msgstr "podaci domene nisu potpuni, nedostaje uuid"

D
Daniel Veillard 已提交
6394
#: src/xm_internal.c:435
D
Daniel Veillard 已提交
6395 6396 6397
msgid "xenXMConfigCacheRefresh: name"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6398
#: src/xm_internal.c:446
D
Daniel Veillard 已提交
6399 6400 6401
msgid "xenXMConfigCacheRefresh: virHashAddEntry"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6402
#: src/xm_internal.c:1305
D
Daniel Veillard 已提交
6403 6404 6405 6406
#, fuzzy
msgid "read only connection"
msgstr "povezivanje samo za čitanje"

D
Daniel Veillard 已提交
6407
#: src/xm_internal.c:1310
D
Daniel Veillard 已提交
6408 6409 6410 6411
#, fuzzy
msgid "not inactive domain"
msgstr "ispiši neaktivne domene"

D
Daniel Veillard 已提交
6412
#: src/xm_internal.c:1315
D
Daniel Veillard 已提交
6413 6414 6415
msgid "virHashLookup"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6416
#: src/xm_internal.c:1320
D
Daniel Veillard 已提交
6417 6418 6419 6420
#, fuzzy
msgid "can't retrieve config file for domain"
msgstr "zapisivanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
6421 6422
#: src/xm_internal.c:1946 src/xm_internal.c:2674 src/xm_internal.c:2696
#: src/xm_internal.c:3093
D
Daniel Veillard 已提交
6423 6424 6425 6426
#, fuzzy
msgid "cannot read XML domain definition"
msgstr "učitavanje datoteka definicija domena"

D
Daniel Veillard 已提交
6427
#: src/xm_internal.c:1952
D
Daniel Veillard 已提交
6428 6429 6430 6431
#, fuzzy
msgid "missing top level domain element"
msgstr "nedostaje podaci o korijenskom uređaju"

D
Daniel Veillard 已提交
6432
#: src/xm_internal.c:1960
D
Daniel Veillard 已提交
6433 6434 6435 6436
#, fuzzy
msgid "domain type is invalid"
msgstr "domena %s već postoji"

D
Daniel Veillard 已提交
6437 6438
#: src/xm_internal.c:1968 src/xm_internal.c:2679 src/xm_internal.c:2701
#: src/xm_internal.c:3098
D
Daniel Veillard 已提交
6439 6440 6441 6442
#, fuzzy
msgid "cannot create XPath context"
msgstr "izrada xpath konteksta"

D
Daniel Veillard 已提交
6443 6444 6445
#: src/xm_internal.c:2160 src/xm_internal.c:2234 src/xm_internal.c:2255
#: src/xm_internal.c:2271 src/xm_internal.c:2290 src/xm_internal.c:2305
#: src/xm_internal.c:2478
D
Daniel Veillard 已提交
6446 6447 6448
msgid "config"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6449
#: src/xm_internal.c:2416
D
Daniel Veillard 已提交
6450 6451 6452
msgid "name config parameter is missing"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6453
#: src/xm_internal.c:2425
D
Daniel Veillard 已提交
6454 6455 6456
msgid "can't retrieve config filename for domain to overwrite"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6457
#: src/xm_internal.c:2431
D
Daniel Veillard 已提交
6458 6459 6460
msgid "can't retrieve config entry for domain to overwrite"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6461
#: src/xm_internal.c:2437 src/xm_internal.c:2493
D
Daniel Veillard 已提交
6462 6463 6464
msgid "uuid config parameter is missing"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6465
#: src/xm_internal.c:2447 src/xm_internal.c:2454
D
Daniel Veillard 已提交
6466 6467 6468 6469
#, fuzzy
msgid "failed to remove old domain from config map"
msgstr "Obnavljanje domene iz %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
6470
#: src/xm_internal.c:2463
D
Daniel Veillard 已提交
6471 6472 6473
msgid "config file name is too long"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6474
#: src/xm_internal.c:2473
D
Daniel Veillard 已提交
6475 6476 6477 6478
#, fuzzy
msgid "unable to write config file"
msgstr "zapisivanje konfiguracijske datoteke nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
6479
#: src/xm_internal.c:2484
D
Daniel Veillard 已提交
6480 6481 6482 6483
#, fuzzy
msgid "unable to get current time"
msgstr "memorija domene"

D
Daniel Veillard 已提交
6484
#: src/xm_internal.c:2499 src/xm_internal.c:2506
D
Daniel Veillard 已提交
6485 6486 6487 6488
#, fuzzy
msgid "unable to store config file handle"
msgstr "čitanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
6489
#: src/xm_internal.c:2713
D
Daniel Veillard 已提交
6490 6491 6492 6493
#, fuzzy
msgid "unknown device"
msgstr "nepoznata vrsta OS"

D
Daniel Veillard 已提交
6494
#: src/xml.c:248
6495 6496
msgid "topology cpuset syntax error"
msgstr ""
6497

D
Daniel Veillard 已提交
6498 6499 6500 6501 6502 6503 6504 6505 6506 6507 6508 6509 6510 6511 6512
#: src/xml.c:314
#, fuzzy
msgid "failed to allocate sound string"
msgstr "dodjeljivanje čvora nije uspjelo"

#: src/xml.c:328
msgid "no model for sound device"
msgstr ""

#: src/xml.c:334
#, fuzzy
msgid "unknown sound model type"
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"

#: src/xml.c:393
6513 6514
msgid "Invalid parameter to virXPathString()"
msgstr ""
6515

D
Daniel Veillard 已提交
6516
#: src/xml.c:428 src/xml.c:463
6517 6518
msgid "Invalid parameter to virXPathNumber()"
msgstr ""
6519

D
Daniel Veillard 已提交
6520
#: src/xml.c:509
6521 6522
msgid "Invalid parameter to virXPathBoolean()"
msgstr ""
6523

D
Daniel Veillard 已提交
6524
#: src/xml.c:542
6525 6526
msgid "Invalid parameter to virXPathNode()"
msgstr ""
6527

D
Daniel Veillard 已提交
6528
#: src/xml.c:578
6529 6530
msgid "Invalid parameter to virXPathNodeSet()"
msgstr ""
6531

D
Daniel Veillard 已提交
6532
#: src/xml.c:595 src/xmlrpc.c:481
6533 6534
msgid "allocate string array"
msgstr "dodijeli polje niza"
6535

D
Daniel Veillard 已提交
6536
#: src/xml.c:966
6537 6538 6539
#, fuzzy
msgid "too many boot devices"
msgstr "previše domena"
6540

D
Daniel Veillard 已提交
6541
#: src/xml.c:998
6542 6543 6544
#, fuzzy
msgid "no HVM domain loader"
msgstr "čvor, popis domena"
6545

D
Daniel Veillard 已提交
6546
#: src/xml.c:1091 src/xml.c:1108
6547 6548 6549
#, fuzzy
msgid "invalid input device"
msgstr "neispravan pokazivač domene pri"
6550

6551 6552 6553 6554
#: src/xmlrpc.c:53
#, fuzzy
msgid "allocate value"
msgstr "dodijeli polje vrijednosti"
6555

6556 6557 6558
#: src/xmlrpc.c:65
msgid "copying node content"
msgstr "kopiranje sadržaja čvora"
6559

6560 6561 6562
#: src/xmlrpc.c:163
msgid "allocate value array"
msgstr "dodijeli polje vrijednosti"
6563

6564 6565 6566 6567
#: src/xmlrpc.c:186
#, fuzzy
msgid "allocate dict"
msgstr "dodijeli novi kontekst"
6568

6569 6570 6571
#: src/xmlrpc.c:197
msgid "unexpected dict node"
msgstr "neočekivani čvor rječnika"
6572

6573 6574 6575
#: src/xmlrpc.c:268
msgid "unexpected value node"
msgstr "neočekivani čvor vrijednosti"
6576

D
Daniel Veillard 已提交
6577
#: src/xmlrpc.c:428
6578 6579
msgid "send request"
msgstr "pošalji zahtjev"
6580

D
Daniel Veillard 已提交
6581
#: src/xmlrpc.c:434
6582 6583
msgid "unexpected mime type"
msgstr "neočekivana MIME vrsta"
6584

D
Daniel Veillard 已提交
6585
#: src/xmlrpc.c:441
6586 6587 6588
msgid "allocate response"
msgstr "dodijeli odgovor"

D
Daniel Veillard 已提交
6589
#: src/xmlrpc.c:449 src/xmlrpc.c:511
6590 6591 6592
msgid "read response"
msgstr "pročitaj odgovor"

D
Daniel Veillard 已提交
6593
#: src/xmlrpc.c:604
6594 6595 6596
msgid "parse server response failed"
msgstr "raščlanjivanje odgovora poslužitelja nije uspjelo"

D
Daniel Veillard 已提交
6597
#: src/xmlrpc.c:668
6598 6599
msgid "allocate new context"
msgstr "dodijeli novi kontekst"
6600

6601 6602 6603
#: src/xs_internal.c:329
msgid "failed to connect to Xen Store"
msgstr "uspostavljanje veze sa Xen Store nije uspjelo"
6604

D
Daniel Veillard 已提交
6605 6606 6607 6608 6609 6610 6611 6612
#, fuzzy
#~ msgid "poll returned error: %s"
#~ msgstr "interna pogreška %s"

#, fuzzy
#~ msgid "cannot allocate memory for buffer"
#~ msgstr "dodijeli novi međuspremnik"

D
Daniel Veillard 已提交
6613 6614 6615 6616
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to bring down bridge '%s' : %s\n"
#~ msgstr "Obustavljanje domene %s nije uspjelo"

6617
#, fuzzy
6618 6619
#~ msgid "Failed to open '%s': read: %s"
#~ msgstr "otvaranje %s za čitanje nije uspjelo"
6620

6621 6622 6623 6624 6625 6626 6627 6628 6629 6630 6631 6632 6633 6634 6635 6636 6637 6638
#~ msgid "growing buffer"
#~ msgstr "rastući međuspremnik"

#~ msgid "allocate buffer content"
#~ msgstr "dodijeli sadržaj međuspremnika"

#~ msgid "file conatining an XML domain description"
#~ msgstr "datoteka koja sadrži XML opis domene"

#~ msgid "Xen Daemon or Xen Store"
#~ msgstr "Xen Daemon ili Xen Store"

#, fuzzy
#~ msgid "file conatining an XML network description"
#~ msgstr "datoteka koja sadrži XML opis domene"

#~ msgid "Failed to resume new domain %s\n"
#~ msgstr "Nastavljanje nove domene %s nije uspjelo\n"