bs.po 54.1 KB
Newer Older
1 2 3 4 5 6
# translation of hr.po to Bosnian
# Adnan Hodzic <AbsintheSyringe@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7
"POT-Creation-Date: 2007-12-18 00:11+0100\n"
8 9 10 11 12 13 14 15
"PO-Revision-Date: 2007-01-23 16:29+0100\n"
"Last-Translator: Adnan Hodzic <AbsintheSyringe@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

16
#: src/libvirt.c:534 src/hash.c:666
17 18 19
msgid "allocating connection"
msgstr "dodjeljivanje veze"

20
#: src/libvirt.c:541
21 22 23 24 25
#, fuzzy
msgid "could not parse connection URI"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"

#: src/virterror.c:245
26 27 28
msgid "warning"
msgstr "upozorenje"

29
#: src/virterror.c:248
30 31 32
msgid "error"
msgstr "pogreška"

33
#: src/virterror.c:371
34 35 36
msgid "No error message provided"
msgstr "Nije pružena poruka o pogrešci"

37
#: src/virterror.c:426
38 39 40 41
#, c-format
msgid "internal error %s"
msgstr "interna pogreška %s"

42
#: src/virterror.c:428
43 44 45
msgid "internal error"
msgstr "interna pogreška"

46
#: src/virterror.c:431
47 48 49
msgid "out of memory"
msgstr "nedovoljno memorije"

50
#: src/virterror.c:435
51 52 53 54
#, fuzzy
msgid "this function is not supported by the hypervisor"
msgstr "nema podrške za hypervisor"

55
#: src/virterror.c:437
56 57 58 59
#, fuzzy, c-format
msgid "this function is not supported by the hypervisor: %s"
msgstr "nema podrške za hypervisor %s"

60
#: src/virterror.c:441
61 62 63
msgid "could not connect to hypervisor"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s hypervisor"

64
#: src/virterror.c:443
65 66 67 68
#, c-format
msgid "could not connect to %s"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"

69
#: src/virterror.c:447
70 71 72
msgid "invalid connection pointer in"
msgstr "neispravan pokazivač veze pri"

73
#: src/virterror.c:449
74 75 76 77
#, c-format
msgid "invalid connection pointer in %s"
msgstr "neispravan pokazivač veze pri %s"

78
#: src/virterror.c:453
79 80 81
msgid "invalid domain pointer in"
msgstr "neispravan pokazivač domene pri"

82
#: src/virterror.c:455
83 84 85 86
#, c-format
msgid "invalid domain pointer in %s"
msgstr "neispravan pokazivač domene pri %s"

87
#: src/virterror.c:459
88 89 90
msgid "invalid argument in"
msgstr "neispravan argument pri"

91
#: src/virterror.c:461
92 93 94 95
#, c-format
msgid "invalid argument in %s"
msgstr "neispravan argument pri %s"

96
#: src/virterror.c:465
97 98 99 100
#, c-format
msgid "operation failed: %s"
msgstr "operacija nije uspjela: %s"

101
#: src/virterror.c:467
102 103 104
msgid "operation failed"
msgstr "operacija nije uspjela"

105
#: src/virterror.c:471
106 107 108 109
#, c-format
msgid "GET operation failed: %s"
msgstr "operacija GET nije uspjela: %s"

110
#: src/virterror.c:473
111 112 113
msgid "GET operation failed"
msgstr "operacija GET nije uspjela"

114
#: src/virterror.c:477
115 116 117 118
#, c-format
msgid "POST operation failed: %s"
msgstr "operacija POST nije uspjela: %s"

119
#: src/virterror.c:479
120 121 122
msgid "POST operation failed"
msgstr "operacija POST nije uspjela"

123
#: src/virterror.c:482
124 125 126 127
#, c-format
msgid "got unknown HTTP error code %d"
msgstr "dobiven je nepoznat broj HTTP pogreške %d"

128
#: src/virterror.c:486
129 130 131 132
#, c-format
msgid "unknown host %s"
msgstr "nepoznato računalo %s"

133
#: src/virterror.c:488
134 135 136
msgid "unknown host"
msgstr "nepoznato računalo"

137
#: src/virterror.c:492
138 139 140 141
#, c-format
msgid "failed to serialize S-Expr: %s"
msgstr "serijalizacija S-Expr nije uspjela: %s"

142
#: src/virterror.c:494
143 144 145
msgid "failed to serialize S-Expr"
msgstr "serijalizacija S-Expr nije uspjela"

146
#: src/virterror.c:498
147 148 149
msgid "could not use Xen hypervisor entry"
msgstr "nije moguće upotrijebiti Xen hypervisor unos"

150
#: src/virterror.c:500
151 152 153 154
#, c-format
msgid "could not use Xen hypervisor entry %s"
msgstr "nije moguće upotrijebiti Xen hypervisor unos %s"

155
#: src/virterror.c:504
156 157 158
msgid "could not connect to Xen Store"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s Xen Store"

159
#: src/virterror.c:506
160 161 162 163
#, c-format
msgid "could not connect to Xen Store %s"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s Xen Store %s"

164
#: src/virterror.c:509
165 166 167 168
#, c-format
msgid "failed Xen syscall %s %d"
msgstr "nije uspio Xen syscall %s %d"

169
#: src/virterror.c:513
170 171 172
msgid "unknown OS type"
msgstr "nepoznata vrsta OS"

173
#: src/virterror.c:515
174 175 176 177
#, c-format
msgid "unknown OS type %s"
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"

178
#: src/virterror.c:518
179 180 181
msgid "missing kernel information"
msgstr "nedostaju podaci o kernelu"

182
#: src/virterror.c:522
183 184 185
msgid "missing root device information"
msgstr "nedostaje podaci o korijenskom uređaju"

186
#: src/virterror.c:524
187 188 189 190
#, c-format
msgid "missing root device information in %s"
msgstr "nedostaju podaci o korijenskom uređaju pri %s"

191
#: src/virterror.c:528
192 193 194
msgid "missing source information for device"
msgstr "nedostaju podaci izvora za uređaj"

195
#: src/virterror.c:530
196 197 198 199
#, c-format
msgid "missing source information for device %s"
msgstr "nedostaju podaci izvora za uređaj %s"

200
#: src/virterror.c:534
201 202 203
msgid "missing target information for device"
msgstr "nedostaju podaci cilja za uređaj"

204
#: src/virterror.c:536
205 206 207 208
#, c-format
msgid "missing target information for device %s"
msgstr "nedostaju podaci cilja za uređaj %s"

209
#: src/virterror.c:540
210 211 212
msgid "missing domain name information"
msgstr "nedostaju podaci o nazivu domene"

213
#: src/virterror.c:542
214 215 216 217
#, c-format
msgid "missing domain name information in %s"
msgstr "nedostaju podaci o nazivu domene pri %s"

218
#: src/virterror.c:546
219 220 221
msgid "missing operating system information"
msgstr "nedostaju podaci o operacijskom sustavu"

222
#: src/virterror.c:548
223 224 225 226
#, c-format
msgid "missing operating system information for %s"
msgstr "nedostaju podaci o operacijskom sustavu za %s"

227
#: src/virterror.c:552
228 229 230
msgid "missing devices information"
msgstr "nedostaju podaci o uređaju"

231
#: src/virterror.c:554
232 233 234 235
#, c-format
msgid "missing devices information for %s"
msgstr "nedostaju podaci o uređaju za %s"

236
#: src/virterror.c:558
237 238 239
msgid "too many drivers registered"
msgstr "registrirano je previše upravljačkih programa"

240
#: src/virterror.c:560
241 242 243 244
#, c-format
msgid "too many drivers registered in %s"
msgstr "registrirano je previše upravljačkih programa pri %s"

245
#: src/virterror.c:564
246 247 248
msgid "library call failed, possibly not supported"
msgstr "pozivanje biblioteke nije uspjelo, možda nije podržano"

249
#: src/virterror.c:566
250 251 252 253
#, c-format
msgid "library call %s failed, possibly not supported"
msgstr "pozivanje biblioteke %s nije uspjelo, možda nije podržano"

254
#: src/virterror.c:570
255 256 257
msgid "XML description not well formed or invalid"
msgstr "XML opis nije pravilno oblikovan ili nije ispravan"

258
#: src/virterror.c:572
259 260 261 262
#, c-format
msgid "XML description for %s is not well formed or invalid"
msgstr "XML opis za %s nije pravilno oblikovan ili nije ispravan"

263
#: src/virterror.c:576
264 265 266
msgid "this domain exists already"
msgstr "ova domena već postoji"

267
#: src/virterror.c:578
268 269 270 271
#, c-format
msgid "domain %s exists already"
msgstr "domena %s već postoji"

272
#: src/virterror.c:582
273 274 275
msgid "operation forbidden for read only access"
msgstr "operacija zabranjena za pristup samo za čitanje"

276
#: src/virterror.c:584
277 278 279 280
#, c-format
msgid "operation %s forbidden for read only access"
msgstr "operacija %s zabranjena za pristup samo za čitanje"

281
#: src/virterror.c:588
282 283 284
msgid "failed to open configuration file for reading"
msgstr "otvaranje konfiguracijske datoteke za čitanje nije uspjelo"

285
#: src/virterror.c:590
286 287 288 289
#, c-format
msgid "failed to open %s for reading"
msgstr "otvaranje %s za čitanje nije uspjelo"

290
#: src/virterror.c:594
291 292 293
msgid "failed to read configuration file"
msgstr "čitanje konfiguracijske datoteke nije uspjelo"

294
#: src/virterror.c:596
295 296 297 298
#, c-format
msgid "failed to read configuration file %s"
msgstr "čitanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"

299
#: src/virterror.c:600
300 301 302
msgid "failed to parse configuration file"
msgstr "raščlanjivanje konfiguracijske datoteke nije uspjelo"

303
#: src/virterror.c:602
304 305 306 307
#, c-format
msgid "failed to parse configuration file %s"
msgstr "raščlanjivanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"

308
#: src/virterror.c:606
309 310 311
msgid "configuration file syntax error"
msgstr "pogreška u sintaksi konfiguracijske datoteke"

312
#: src/virterror.c:608
313 314 315 316
#, c-format
msgid "configuration file syntax error: %s"
msgstr "pogreška u sintaksi konfiguracijske datoteke: %s"

317
#: src/virterror.c:612
318 319 320
msgid "failed to write configuration file"
msgstr "zapisivanje konfiguracijske datoteke nije uspjelo"

321
#: src/virterror.c:614
322 323 324 325
#, c-format
msgid "failed to write configuration file: %s"
msgstr "zapisivanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"

326
#: src/virterror.c:618
327 328 329 330
#, fuzzy
msgid "parser error"
msgstr "interna pogreška"

331
#: src/virterror.c:624
332 333 334 335
#, fuzzy
msgid "invalid network pointer in"
msgstr "neispravan pokazivač veze pri"

336
#: src/virterror.c:626
337 338 339 340
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid network pointer in %s"
msgstr "neispravan pokazivač veze pri %s"

341
#: src/virterror.c:630
342 343 344 345
#, fuzzy
msgid "this network exists already"
msgstr "ova domena već postoji"

346
#: src/virterror.c:632
347 348 349 350
#, fuzzy, c-format
msgid "network %s exists already"
msgstr "domena %s već postoji"

351
#: src/virterror.c:636
352 353 354 355
#, fuzzy
msgid "system call error"
msgstr "interna pogreška"

356
#: src/virterror.c:642
357 358 359 360
#, fuzzy
msgid "RPC error"
msgstr "pogreška"

361
#: src/virterror.c:648
362 363 364 365
#, fuzzy
msgid "GNUTLS call error"
msgstr "interna pogreška"

366
#: src/virterror.c:654
367 368 369 370
#, fuzzy
msgid "Failed to find the network"
msgstr "Uklanjanje definicije domene %s nije uspjelo"

371
#: src/virterror.c:656
372 373 374 375
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find the network: %s"
msgstr "Uklanjanje definicije domene %s nije uspjelo"

376
#: src/virterror.c:660
377 378 379 380
#, fuzzy
msgid "Domain not found"
msgstr "podaci domene"

381
#: src/virterror.c:662
382 383 384 385
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain not found: %s"
msgstr "Domena je obnovljena iz %s\n"

386
#: src/virterror.c:666
387 388 389 390
#, fuzzy
msgid "Network not found"
msgstr "naziv domene ili uuid"

391
#: src/virterror.c:668
392 393 394 395
#, fuzzy, c-format
msgid "Network not found: %s"
msgstr "Domena %s izrađena je iz %s\n"

396
#: src/virterror.c:672
397
#, fuzzy
398
msgid "invalid MAC adress"
399
msgstr "neispravan argument pri %s"
400

401
#: src/virterror.c:674
402 403 404 405
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid MAC adress: %s"
msgstr "neispravan argument pri %s"

406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416
#: src/virterror.c:678
#, fuzzy
msgid "authentication failed"
msgstr "operacija nije uspjela"

#: src/virterror.c:680
#, fuzzy, c-format
msgid "authentication failed: %s"
msgstr "operacija nije uspjela: %s"

#: src/xmlrpc.c:65
417 418 419
msgid "copying node content"
msgstr "kopiranje sadržaja čvora"

420
#: src/xmlrpc.c:166
421 422 423
msgid "allocate value array"
msgstr "dodijeli polje vrijednosti"

424
#: src/xmlrpc.c:200
425 426 427
msgid "unexpected dict node"
msgstr "neočekivani čvor rječnika"

428
#: src/xmlrpc.c:272
429 430 431
msgid "unexpected value node"
msgstr "neočekivani čvor vrijednosti"

432
#: src/xmlrpc.c:435
433 434 435
msgid "send request"
msgstr "pošalji zahtjev"

436
#: src/xmlrpc.c:441
437 438 439
msgid "unexpected mime type"
msgstr "neočekivana MIME vrsta"

440
#: src/xmlrpc.c:448
441 442 443
msgid "allocate response"
msgstr "dodijeli odgovor"

444
#: src/xmlrpc.c:456 src/xmlrpc.c:518
445 446 447
msgid "read response"
msgstr "pročitaj odgovor"

448
#: src/xmlrpc.c:488 src/xml.c:682
449 450 451
msgid "allocate string array"
msgstr "dodijeli polje niza"

452
#: src/xmlrpc.c:610
453 454 455
msgid "parse server response failed"
msgstr "raščlanjivanje odgovora poslužitelja nije uspjelo"

456
#: src/xmlrpc.c:674
457 458 459
msgid "allocate new context"
msgstr "dodijeli novi kontekst"

460
#: src/hash.c:773 src/hash.c:778
461 462 463
msgid "allocating domain"
msgstr "dodjeljivanje domene"

464
#: src/hash.c:789
465 466 467
msgid "failed to add domain to connection hash table"
msgstr "dodavanje domene u tablica presjeka veza nije uspjelo"

468
#: src/hash.c:841
469 470 471
msgid "domain missing from connection hash table"
msgstr "nedostaje domena u tablici presjeka veza"

472
#: src/hash.c:906 src/hash.c:911
473 474 475 476
#, fuzzy
msgid "allocating network"
msgstr "dodjeljivanje čvora"

477
#: src/hash.c:921
478 479 480 481
#, fuzzy
msgid "failed to add network to connection hash table"
msgstr "dodavanje domene u tablica presjeka veza nije uspjelo"

482
#: src/hash.c:973
483 484 485 486
#, fuzzy
msgid "network missing from connection hash table"
msgstr "nedostaje domena u tablici presjeka veza"

487
#: src/test.c:238 src/test.c:603 src/test.c:1264
488 489 490
msgid "getting time of day"
msgstr "dohvaćanje vremena dana"

491
#: src/test.c:244 src/test.c:376 src/test.c:402 src/test.c:1539
492 493 494
msgid "domain"
msgstr "domena"

495
#: src/test.c:250 src/test.c:436 src/test.c:709
496 497 498
msgid "creating xpath context"
msgstr "izrada xpath konteksta"

499
#: src/test.c:256
500 501 502
msgid "domain name"
msgstr "naziv domene"

503
#: src/test.c:262 src/test.c:266
504 505 506
msgid "domain uuid"
msgstr "uuid domene"

507
#: src/test.c:274
508 509 510
msgid "domain memory"
msgstr "memorija domene"

511
#: src/test.c:283
512 513 514 515
#, fuzzy
msgid "domain current memory"
msgstr "memorija domene"

516
#: src/test.c:293
517 518 519
msgid "domain vcpus"
msgstr "vcpus domene"

520
#: src/test.c:302
521 522 523
msgid "domain reboot behaviour"
msgstr "ponašanje domene pri ponovnom pokretanju"

524
#: src/test.c:312
525 526 527
msgid "domain poweroff behaviour"
msgstr "ponašanje domene pri gašenju"

528
#: src/test.c:322
529 530 531
msgid "domain crash behaviour"
msgstr "ponašanje domene pri padu"

532
#: src/test.c:395
533 534 535
msgid "load domain definition file"
msgstr "učitavanje datoteka definicija domena"

536
#: src/test.c:430 src/test.c:554 src/test.c:579
537 538 539 540
#, fuzzy
msgid "network"
msgstr "Započinjanje rada domena."

541
#: src/test.c:442 src/virsh.c:2768
542 543 544
msgid "network name"
msgstr ""

545
#: src/test.c:450 src/test.c:454 src/virsh.c:2659
546 547 548
msgid "network uuid"
msgstr ""

549
#: src/test.c:462
550 551 552 553
#, fuzzy
msgid "network forward"
msgstr "naziv domene ili uuid"

554
#: src/test.c:471 src/test.c:481 src/test.c:486
555 556 557
msgid "ip address"
msgstr ""

558
#: src/test.c:476
559 560 561
msgid "ip netmask"
msgstr ""

562
#: src/test.c:572
563 564 565 566
#, fuzzy
msgid "load network definition file"
msgstr "učitavanje datoteka definicija domena"

567
#: src/test.c:688
568 569 570
msgid "loading host definition file"
msgstr "učitavanje datoteke definicija računala"

571
#: src/test.c:695
572 573 574
msgid "host"
msgstr "računalo"

575
#: src/test.c:703
576 577 578
msgid "node"
msgstr "čvor"

579
#: src/test.c:727
580 581 582
msgid "node cpu numa nodes"
msgstr "čvor, cpu, broj čvorova"

583
#: src/test.c:735
584 585 586
msgid "node cpu sockets"
msgstr "čvor, cpu priključci"

587
#: src/test.c:743
588 589 590
msgid "node cpu cores"
msgstr "čvor, cpu jezgre"

591
#: src/test.c:751
592 593 594
msgid "node cpu threads"
msgstr "čvor, cpu grane"

595
#: src/test.c:762
596 597 598
msgid "node active cpu"
msgstr "čvor, aktivan cpu"

599
#: src/test.c:769
600 601 602
msgid "node cpu mhz"
msgstr "čvor, cpu mhz"

603
#: src/test.c:784
604 605 606
msgid "node memory"
msgstr "čvor, memorija"

607
#: src/test.c:790
608 609 610
msgid "node domain list"
msgstr "čvor, popis domena"

611
#: src/test.c:800
612 613 614
msgid "resolving domain filename"
msgstr "razrješavanje naziva domena"

615
#: src/test.c:825
616 617 618
#, fuzzy
msgid "resolving network filename"
msgstr "razrješavanje naziva domena"
619

620
#: src/test.c:912
621 622 623
msgid "testOpen: supply a path or use test:///default"
msgstr ""

624
#: src/test.c:1048
625 626 627
msgid "too many domains"
msgstr "previše domena"

628
#: src/test.c:1559
629 630 631 632
#, fuzzy
msgid "Domain is already running"
msgstr "Domena je aktivna"

633
#: src/test.c:1574
634 635 636
msgid "Domain is still running"
msgstr ""

637
#: src/test.c:1775 src/test.c:1800
638 639 640 641
#, fuzzy
msgid "too many networks"
msgstr "previše povezivanja"

642
#: src/test.c:1819
643 644 645 646
#, fuzzy
msgid "Network is still running"
msgstr "Domena %s je pokrenuta\n"

647
#: src/test.c:1833
648 649 650 651
#, fuzzy
msgid "Network is already running"
msgstr "Domena je aktivna"

652
#: src/xml.c:164 src/xml.c:408 src/xml.c:438
653 654 655 656
#, fuzzy
msgid "allocate buffer"
msgstr "dodijeli novi međuspremnik"

657
#: src/xml.c:297
658 659 660
msgid "topology cpuset syntax error"
msgstr ""

661
#: src/xml.c:398
662 663 664 665
#, fuzzy
msgid "topology syntax error"
msgstr "pogreška u sintaksi konfiguracijske datoteke"

666 667 668 669 670 671 672 673
#: src/sexpr.c:59
msgid "failed to allocate a node"
msgstr "dodjeljivanje čvora nije uspjelo"

#: src/sexpr.c:352 src/sexpr.c:367
msgid "failed to copy a string"
msgstr "kopiranje niza nije uspjelo"

674
#: src/xend_internal.c:287 src/xend_internal.c:290
675 676 677
msgid "failed to read from Xen Daemon"
msgstr "čitanje iz demona Xen nije uspjelo"

678 679
#: src/xend_internal.c:601 src/xend_internal.c:821 src/xend_internal.c:1554
#: src/xend_internal.c:1573 src/xend_internal.c:1975
680 681 682
msgid "allocate new buffer"
msgstr "dodijeli novi međuspremnik"

683
#: src/xend_internal.c:1028
684 685 686
msgid "failed to urlencode the create S-Expr"
msgstr "urlencode za izradu S-Expr nije uspjelo"

687
#: src/xend_internal.c:1069
688 689 690
msgid "domain information incomplete, missing domid"
msgstr "podaci domene nisu potpuni, nedostaje domid"

691
#: src/xend_internal.c:1075
692 693 694
msgid "domain information incorrect domid not numeric"
msgstr "podaci domene nisu ispravni, domid nije broj"

695
#: src/xend_internal.c:1080 src/xend_internal.c:1127
696 697 698
msgid "domain information incomplete, missing uuid"
msgstr "podaci domene nisu potpuni, nedostaje uuid"

699
#: src/xend_internal.c:1119 src/xend_internal.c:1400 src/xend_internal.c:1407
700 701 702
msgid "domain information incomplete, missing name"
msgstr "podaci domene nisu potpuni, nedostaje name"

703
#: src/xend_internal.c:1295 src/xend_internal.c:1326
704 705 706 707
#, fuzzy
msgid "domain information incomplete, missing kernel & bootloader"
msgstr "podaci domene nisu potpuni, nedostaje kernel"

708
#: src/xend_internal.c:1388
709 710 711 712
#, fuzzy
msgid "domain information incomplete, missing id"
msgstr "podaci domene nisu potpuni, nedostaje uuid"

713
#: src/xend_internal.c:1523
714 715 716
msgid "domain information incomplete, vbd has no dev"
msgstr "podaci domene nisu potpuni, vbd nema dev"

717
#: src/xend_internal.c:1538
718 719 720
msgid "domain information incomplete, vbd has no src"
msgstr "podaci domene nisu potpuni, vbd nema src"

721
#: src/xend_internal.c:1547
722 723 724 725 726
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver name"
msgstr ""
"raščlanjivanje naziva datoteke vbd nije moguće, nedostaje naziv upravljačkog "
"programa"

727
#: src/xend_internal.c:1566
728 729 730 731 732
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver type"
msgstr ""
"raščlanjivanje naziva datoteke vbd nije moguće, nedostaje vrsta upravljačkog "
"programa"

733
#: src/xend_internal.c:1949
734 735 736 737
#, fuzzy
msgid "failed to parse topology information"
msgstr "raščlanjivanje podataka Xend domene nije uspjelo"

738
#: src/xend_internal.c:2030
739 740 741
msgid "failed to parse Xend domain information"
msgstr "raščlanjivanje podataka Xend domene nije uspjelo"

742
#: src/xend_internal.c:3469
743 744 745 746
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create inactive domain %s\n"
msgstr "Izrada domene %s nije uspjela\n"

747
#: src/virsh.c:317
748 749 750
msgid "print help"
msgstr "ispiši pomoć"

751
#: src/virsh.c:318
752 753 754
msgid "Prints global help or command specific help."
msgstr "Ispisivanje opće pomoći ili pomoći specifične za naredbu."

755
#: src/virsh.c:324
756 757 758 759
#, fuzzy
msgid "name of command"
msgstr "naziv neaktivne domene"

760
#: src/virsh.c:336
761 762 763 764 765 766 767
msgid ""
"Commands:\n"
"\n"
msgstr ""
"Naredbe:\n"
"\n"

768
#: src/virsh.c:350
769 770 771 772
#, fuzzy
msgid "autostart a domain"
msgstr "Započinjanje rada domena."

773
#: src/virsh.c:352
774 775 776
msgid "Configure a domain to be automatically started at boot."
msgstr ""

777 778 779 780 781 782 783 784
#: src/virsh.c:357 src/virsh.c:458 src/virsh.c:657 src/virsh.c:694
#: src/virsh.c:751 src/virsh.c:818 src/virsh.c:1098 src/virsh.c:1142
#: src/virsh.c:1332 src/virsh.c:1377 src/virsh.c:1416 src/virsh.c:1455
#: src/virsh.c:1494 src/virsh.c:1533 src/virsh.c:1652 src/virsh.c:1739
#: src/virsh.c:1867 src/virsh.c:1924 src/virsh.c:1981 src/virsh.c:2102
#: src/virsh.c:2242 src/virsh.c:2943 src/virsh.c:3021 src/virsh.c:3084
#: src/virsh.c:3138 src/virsh.c:3192 src/virsh.c:3308 src/virsh.c:3429
#: src/virsh.c:3594
785 786 787
msgid "domain name, id or uuid"
msgstr "naziv domene, id ili uuid"

788
#: src/virsh.c:358 src/virsh.c:2306
789 790 791
msgid "disable autostarting"
msgstr ""

792
#: src/virsh.c:379
793 794 795 796
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to mark domain %s as autostarted"
msgstr "Spremanje domene %s na lokaciju %s nije uspjelo"

797
#: src/virsh.c:382
798 799 800 801
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to unmark domain %s as autostarted"
msgstr "Spremanje domene %s na lokaciju %s nije uspjelo"

802
#: src/virsh.c:389
803 804 805 806
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain %s marked as autostarted\n"
msgstr "Domena %s je pokrenuta\n"

807
#: src/virsh.c:391
808 809 810 811
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain %s unmarked as autostarted\n"
msgstr "Domena %s je pokrenuta\n"

812
#: src/virsh.c:402
813 814 815
msgid "(re)connect to hypervisor"
msgstr "(ponovo) uspostavi vezu s hypervisorom"

816
#: src/virsh.c:404
817 818 819 820 821 822
msgid ""
"Connect to local hypervisor. This is built-in command after shell start up."
msgstr ""
"Uspostavljanje veze s lokalnim hypervisor. Ovo je ugrađena naredba nakon "
"pokretanja ljuske."

823
#: src/virsh.c:409
824 825 826
msgid "hypervisor connection URI"
msgstr "URI povezivanja hypervisora"

827
#: src/virsh.c:410
828 829 830
msgid "read-only connection"
msgstr "povezivanje samo za čitanje"

831
#: src/virsh.c:422
832 833 834
msgid "Failed to disconnect from the hypervisor"
msgstr "Prekidanje veze s hypervisorom nije uspjelo"

835
#: src/virsh.c:441
836 837 838
msgid "Failed to connect to the hypervisor"
msgstr "Uspostavljanje veze s hypervisorom nije uspjelo"

839
#: src/virsh.c:451
840 841 842
msgid "connect to the guest console"
msgstr ""

843
#: src/virsh.c:453
844 845 846
msgid "Connect the virtual serial console for the guest"
msgstr ""

847
#: src/virsh.c:500
848 849 850
msgid "No console available for domain\n"
msgstr ""

851 852 853 854 855
#: src/virsh.c:518
msgid "console not implemented on this platform"
msgstr ""

#: src/virsh.c:529
856 857 858
msgid "list domains"
msgstr "ispiši domene"

859
#: src/virsh.c:530
860 861 862
msgid "Returns list of domains."
msgstr "Ispisivanje popisa domena."

863
#: src/virsh.c:535
864 865 866
msgid "list inactive domains"
msgstr "ispiši neaktivne domene"

867
#: src/virsh.c:536
868 869 870
msgid "list inactive & active domains"
msgstr "ispiši neaktivne i aktivne domene"

871
#: src/virsh.c:558 src/virsh.c:565
872 873 874
msgid "Failed to list active domains"
msgstr "Ispisivanje aktivnih domena nije uspjelo"

875
#: src/virsh.c:576 src/virsh.c:585
876 877 878
msgid "Failed to list inactive domains"
msgstr "Ispisivanje neaktivnih domena nije uspjelo"

879
#: src/virsh.c:595
880 881 882
msgid "Id"
msgstr "Id"

883
#: src/virsh.c:595 src/virsh.c:2591
884 885 886
msgid "Name"
msgstr "Naziv"

887
#: src/virsh.c:595 src/virsh.c:2591
888 889 890
msgid "State"
msgstr "Stanje"

891
#: src/virsh.c:608 src/virsh.c:630 src/virsh.c:4375 src/virsh.c:4391
892 893 894
msgid "no state"
msgstr "bez stanja"

895
#: src/virsh.c:651
896 897 898
msgid "domain state"
msgstr "stanje domene"

899
#: src/virsh.c:652
900 901 902
msgid "Returns state about a running domain."
msgstr "Ispisivanje stanja pokrenutih domena."

903
#: src/virsh.c:688
904 905 906
msgid "get device block stats for a domain"
msgstr ""

907
#: src/virsh.c:689
908 909 910 911
#, fuzzy
msgid "Get device block stats for a running domain."
msgstr "Ispisivanje stanja pokrenutih domena."

912
#: src/virsh.c:695
913 914 915 916
#, fuzzy
msgid "block device"
msgstr "blokirano"

917
#: src/virsh.c:716
918 919 920 921
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get block stats %s %s"
msgstr "Spremanje domene %s na lokaciju %s nije uspjelo"

922
#: src/virsh.c:745
923 924 925 926
#, fuzzy
msgid "get network interface stats for a domain"
msgstr "naziv domene ili ID nije definiran"

927
#: src/virsh.c:746
928 929 930 931
#, fuzzy
msgid "Get network interface stats for a running domain."
msgstr "Ispisivanje stanja pokrenutih domena."

932
#: src/virsh.c:752
933 934 935
msgid "interface device"
msgstr ""

936
#: src/virsh.c:773
937 938 939 940
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get interface stats %s %s"
msgstr "Dohvaćanje podataka o čvoru nije uspjelo"

941
#: src/virsh.c:812
942 943 944
msgid "suspend a domain"
msgstr "obustavi domenu"

945
#: src/virsh.c:813
946 947 948
msgid "Suspend a running domain."
msgstr "Obustavljanje izvršavanja domene."

949
#: src/virsh.c:836
950 951 952 953
#, c-format
msgid "Domain %s suspended\n"
msgstr "Domena %s je obustavljena\n"

954
#: src/virsh.c:838
955 956 957 958
#, c-format
msgid "Failed to suspend domain %s"
msgstr "Obustavljanje domene %s nije uspjelo"

959
#: src/virsh.c:851
960 961 962
msgid "create a domain from an XML file"
msgstr "izradi domenu iz XML datoteke"

963
#: src/virsh.c:852
964 965 966
msgid "Create a domain."
msgstr "Izrada domene."

967
#: src/virsh.c:857 src/virsh.c:965
968 969 970 971
#, fuzzy
msgid "file containing an XML domain description"
msgstr "datoteka koja sadrži XML opis domene"

972
#: src/virsh.c:872
973 974 975 976
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open '%s': %s"
msgstr "Obustavljanje domene %s nije uspjelo"

977
#: src/virsh.c:892
978 979 980 981
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open '%s': read: %s"
msgstr "otvaranje %s za čitanje nije uspjelo"

982
#: src/virsh.c:910
983 984 985 986
#, fuzzy, c-format
msgid "Error allocating memory: %s"
msgstr "dodjeljivanje čvora"

987
#: src/virsh.c:944
988 989 990 991
#, c-format
msgid "Domain %s created from %s\n"
msgstr "Domena %s izrađena je iz %s\n"

992
#: src/virsh.c:948
993 994 995 996
#, c-format
msgid "Failed to create domain from %s"
msgstr "Izrada domene iz %s nije uspjela"

997
#: src/virsh.c:959
998 999 1000
msgid "define (but don't start) a domain from an XML file"
msgstr "definiraj (bez pokretanja) domenu iz XML datoteke"

1001
#: src/virsh.c:960
1002 1003 1004
msgid "Define a domain."
msgstr "Definiranje domene."

1005
#: src/virsh.c:992
1006 1007 1008 1009
#, c-format
msgid "Domain %s defined from %s\n"
msgstr "Domena %s definirana je iz %s\n"

1010
#: src/virsh.c:996
1011 1012 1013 1014
#, c-format
msgid "Failed to define domain from %s"
msgstr "Definiranje domene iz %s nije uspjelo"

1015
#: src/virsh.c:1007
1016 1017 1018
msgid "undefine an inactive domain"
msgstr "uklanjanje definicije neaktivne domene"

1019
#: src/virsh.c:1008
1020 1021 1022
msgid "Undefine the configuration for an inactive domain."
msgstr "Uklanjanje definiranje konfiguracije neaktivne domene"

1023
#: src/virsh.c:1013 src/virsh.c:2171
1024 1025 1026
msgid "domain name or uuid"
msgstr "naziv domene ili uuid"

1027
#: src/virsh.c:1031
1028 1029 1030 1031
#, c-format
msgid "Domain %s has been undefined\n"
msgstr "Definicija domene %s je uklonjena\n"

1032
#: src/virsh.c:1033
1033 1034 1035 1036
#, c-format
msgid "Failed to undefine domain %s"
msgstr "Uklanjanje definicije domene %s nije uspjelo"

1037
#: src/virsh.c:1047
1038 1039 1040
msgid "start a (previously defined) inactive domain"
msgstr "pokreni (prethodno definiranu) neaktivnu domenu"

1041
#: src/virsh.c:1048
1042 1043 1044
msgid "Start a domain."
msgstr "Započinjanje rada domena."

1045
#: src/virsh.c:1053
1046 1047 1048
msgid "name of the inactive domain"
msgstr "naziv neaktivne domene"

1049
#: src/virsh.c:1070
1050 1051 1052
msgid "Domain is already active"
msgstr "Domena je aktivna"

1053
#: src/virsh.c:1076
1054 1055 1056 1057
#, c-format
msgid "Domain %s started\n"
msgstr "Domena %s je pokrenuta\n"

1058
#: src/virsh.c:1079
1059 1060 1061 1062
#, c-format
msgid "Failed to start domain %s"
msgstr "Pokretanje domene %s nije uspjelo"

1063
#: src/virsh.c:1092
1064 1065 1066
msgid "save a domain state to a file"
msgstr "spremi stanje domene u datoteku"

1067
#: src/virsh.c:1093
1068 1069 1070
msgid "Save a running domain."
msgstr "Spremanje pokrenute domene."

1071
#: src/virsh.c:1099
1072 1073 1074
msgid "where to save the data"
msgstr "lokacija spremanja podataka"

1075
#: src/virsh.c:1121
1076 1077 1078 1079
#, c-format
msgid "Domain %s saved to %s\n"
msgstr "Domena %s spremljena je u %s\n"

1080
#: src/virsh.c:1123
1081 1082 1083 1084
#, c-format
msgid "Failed to save domain %s to %s"
msgstr "Spremanje domene %s na lokaciju %s nije uspjelo"

1085
#: src/virsh.c:1136
1086 1087 1088
msgid "show/set scheduler parameters"
msgstr ""

1089
#: src/virsh.c:1137
1090 1091 1092
msgid "Show/Set scheduler parameters."
msgstr ""

1093
#: src/virsh.c:1143
1094 1095 1096
msgid "weight for XEN_CREDIT"
msgstr ""

1097
#: src/virsh.c:1144
1098 1099 1100
msgid "cap for XEN_CREDIT"
msgstr ""

1101
#: src/virsh.c:1176
1102 1103 1104
msgid "Invalid value of weight"
msgstr ""

1105
#: src/virsh.c:1186
1106 1107 1108
msgid "Invalid value of cap"
msgstr ""

1109
#: src/virsh.c:1228 src/virsh.c:1232
1110 1111 1112
msgid "Scheduler"
msgstr ""

1113
#: src/virsh.c:1232
1114 1115 1116 1117
#, fuzzy
msgid "Unknown"
msgstr "nepoznato računalo"

1118
#: src/virsh.c:1288
1119 1120 1121
msgid "restore a domain from a saved state in a file"
msgstr "obnovi domenu iz stanje spremljenog u datoteci"

1122
#: src/virsh.c:1289
1123 1124 1125
msgid "Restore a domain."
msgstr "Obnavljanje domene."

1126
#: src/virsh.c:1294
1127 1128 1129
msgid "the state to restore"
msgstr "stanje za obnavljanje"

1130
#: src/virsh.c:1313
1131 1132 1133 1134
#, c-format
msgid "Domain restored from %s\n"
msgstr "Domena je obnovljena iz %s\n"

1135
#: src/virsh.c:1315
1136 1137 1138 1139
#, c-format
msgid "Failed to restore domain from %s"
msgstr "Obnavljanje domene iz %s nije uspjelo"

1140
#: src/virsh.c:1326
1141 1142 1143
msgid "dump the core of a domain to a file for analysis"
msgstr "izbacivanje jezgre domene u datoteku, radi analize"

1144
#: src/virsh.c:1327
1145 1146 1147
msgid "Core dump a domain."
msgstr "Izbacivanje jezgre domene."

1148
#: src/virsh.c:1333
1149 1150 1151
msgid "where to dump the core"
msgstr "lokacija izbacivanja jezgre"

1152
#: src/virsh.c:1355
1153 1154 1155 1156
#, c-format
msgid "Domain %s dumpd to %s\n"
msgstr "Domena %s je izbačena u %s\n"

1157
#: src/virsh.c:1357
1158 1159 1160 1161
#, c-format
msgid "Failed to core dump domain %s to %s"
msgstr "Izbacivanje jezgre domene %s u %s nije uspjelo."

1162
#: src/virsh.c:1371
1163 1164 1165
msgid "resume a domain"
msgstr "nastavi domenu"

1166
#: src/virsh.c:1372
1167 1168 1169
msgid "Resume a previously suspended domain."
msgstr "Nastavljanje rada prethodno obustavljene domene"

1170
#: src/virsh.c:1395
1171 1172 1173 1174
#, c-format
msgid "Domain %s resumed\n"
msgstr "Domena %s je nastavila s radom\n"

1175
#: src/virsh.c:1397
1176 1177 1178 1179
#, c-format
msgid "Failed to resume domain %s"
msgstr "Nastavljanje domene %s nije uspjelo"

1180
#: src/virsh.c:1410
1181 1182 1183
msgid "gracefully shutdown a domain"
msgstr "dostojanstveno ugasi domenu"

1184
#: src/virsh.c:1411
1185 1186 1187
msgid "Run shutdown in the target domain."
msgstr "Pokretanje postupka gašenja u ciljanoj domeni."

1188
#: src/virsh.c:1434
1189 1190 1191 1192
#, c-format
msgid "Domain %s is being shutdown\n"
msgstr "Domena %s je pogašena\n"

1193
#: src/virsh.c:1436
1194 1195 1196 1197
#, c-format
msgid "Failed to shutdown domain %s"
msgstr "Gašenje domene %s nije uspjelo"

1198
#: src/virsh.c:1449
1199 1200 1201
msgid "reboot a domain"
msgstr "ponovno pokreni domenu"

1202
#: src/virsh.c:1450
1203 1204 1205
msgid "Run a reboot command in the target domain."
msgstr "Pokretanje naredbe za ponovno pokretanje unutar ciljane domene"

1206
#: src/virsh.c:1473
1207 1208 1209 1210
#, c-format
msgid "Domain %s is being rebooted\n"
msgstr "Domena %s se ponovno pokreće\n"

1211
#: src/virsh.c:1475
1212 1213 1214 1215
#, c-format
msgid "Failed to reboot domain %s"
msgstr "Ponovno pokretanje domena %s nije uspjelo"

1216
#: src/virsh.c:1488
1217 1218 1219
msgid "destroy a domain"
msgstr "uništi domenu"

1220
#: src/virsh.c:1489
1221 1222 1223
msgid "Destroy a given domain."
msgstr "Uništavanje date domene."

1224
#: src/virsh.c:1512
1225 1226 1227 1228
#, c-format
msgid "Domain %s destroyed\n"
msgstr "Domena %s je uništena\n"

1229
#: src/virsh.c:1514
1230 1231 1232 1233
#, c-format
msgid "Failed to destroy domain %s"
msgstr "Uništavanje domene %s nije uspjelo"

1234
#: src/virsh.c:1527
1235 1236 1237
msgid "domain information"
msgstr "podaci domene"

1238
#: src/virsh.c:1528
1239 1240 1241
msgid "Returns basic information about the domain."
msgstr "Ispis osnovnih podataka o domeni"

1242
#: src/virsh.c:1554 src/virsh.c:1556
1243 1244 1245
msgid "Id:"
msgstr "Id:"

1246
#: src/virsh.c:1557
1247 1248 1249
msgid "Name:"
msgstr "naziv:"

1250
#: src/virsh.c:1560
1251 1252 1253
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"

1254
#: src/virsh.c:1563
1255 1256 1257
msgid "OS Type:"
msgstr "OS vrsta:"

1258
#: src/virsh.c:1568 src/virsh.c:1696
1259 1260 1261
msgid "State:"
msgstr "Stanje:"

1262
#: src/virsh.c:1571 src/virsh.c:2053
1263 1264 1265
msgid "CPU(s):"
msgstr "CPU:"

1266
#: src/virsh.c:1578 src/virsh.c:1703
1267 1268 1269
msgid "CPU time:"
msgstr "CPU vrijeme:"

1270
#: src/virsh.c:1582 src/virsh.c:1585
1271 1272 1273
msgid "Max memory:"
msgstr "Najv. memorije:"

1274
#: src/virsh.c:1586
1275 1276 1277
msgid "no limit"
msgstr ""

1278
#: src/virsh.c:1588
1279 1280 1281
msgid "Used memory:"
msgstr "Upotrijebljeno memorije:"

1282
#: src/virsh.c:1604
1283 1284 1285 1286
#, fuzzy
msgid "NUMA free memory"
msgstr "Upotrijebljeno memorije:"

1287
#: src/virsh.c:1605
1288 1289 1290
msgid "display available free memory for the NUMA cell."
msgstr ""

1291
#: src/virsh.c:1610
1292 1293 1294 1295
#, fuzzy
msgid "NUMA cell number"
msgstr "NUMA ćelija:"

1296
#: src/virsh.c:1634
1297 1298 1299
msgid "Total"
msgstr ""

1300
#: src/virsh.c:1646
1301 1302 1303
msgid "domain vcpu information"
msgstr "vcpu podaci domene"

1304
#: src/virsh.c:1647
1305 1306 1307
msgid "Returns basic information about the domain virtual CPUs."
msgstr "Ispis osnovnih podataka o virtualnim CPU-ima domene."

1308
#: src/virsh.c:1694
1309 1310 1311
msgid "VCPU:"
msgstr "VCPU:"

1312
#: src/virsh.c:1695
1313 1314 1315
msgid "CPU:"
msgstr "CPU:"

1316
#: src/virsh.c:1705
1317 1318 1319
msgid "CPU Affinity:"
msgstr "CPU sklonost:"

1320
#: src/virsh.c:1717
1321 1322 1323
msgid "Domain shut off, virtual CPUs not present."
msgstr ""

1324
#: src/virsh.c:1733
1325 1326 1327
msgid "control domain vcpu affinity"
msgstr "vcpu sklonost nadzorne domene"

1328
#: src/virsh.c:1734
1329 1330 1331
msgid "Pin domain VCPUs to host physical CPUs."
msgstr "VCPU-i najviše domene za udomljivanje fizičkih CPU-a."

1332
#: src/virsh.c:1740
1333 1334 1335
msgid "vcpu number"
msgstr "broj vcpu-a"

1336
#: src/virsh.c:1741
1337 1338 1339
msgid "host cpu number(s) (comma separated)"
msgstr "broj udomljenih cpu (%s) (razdijeljeno zarezima)"

1340
#: src/virsh.c:1796
1341 1342 1343
msgid "cpulist: Invalid format. Empty string."
msgstr ""

1344
#: src/virsh.c:1806
1345 1346 1347 1348 1349
#, c-format
msgid ""
"cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit at position %d (near '%c')."
msgstr ""

1350
#: src/virsh.c:1816
1351 1352 1353 1354 1355 1356
#, c-format
msgid ""
"cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit or comma at position %d (near '%"
"c')."
msgstr ""

1357
#: src/virsh.c:1823
1358 1359 1360 1361
#, c-format
msgid "cpulist: %s: Invalid format. Trailing comma at position %d."
msgstr ""

1362
#: src/virsh.c:1837
1363 1364 1365 1366
#, fuzzy, c-format
msgid "Physical CPU %d doesn't exist."
msgstr "naredba '%s' ne postoji"

1367
#: src/virsh.c:1861
1368 1369 1370
msgid "change number of virtual CPUs"
msgstr "promijeni broj virtualnih CPU-a"

1371
#: src/virsh.c:1862
1372 1373 1374
msgid "Change the number of virtual CPUs active in the guest domain."
msgstr "Promjena broja virtualnih CPU-a koji su aktivni u gostujućoj domeni."

1375
#: src/virsh.c:1868
1376 1377 1378
msgid "number of virtual CPUs"
msgstr "broj virtualnih CPU-a"

1379
#: src/virsh.c:1888
1380 1381 1382 1383
#, fuzzy
msgid "Invalid number of virtual CPUs."
msgstr "broj virtualnih CPU-a"

1384
#: src/virsh.c:1900
1385 1386 1387 1388
#, fuzzy
msgid "Too many virtual CPUs."
msgstr "broj virtualnih CPU-a"

1389
#: src/virsh.c:1918
1390 1391 1392
msgid "change memory allocation"
msgstr "promijeni dodjeljivanje memorije"

1393
#: src/virsh.c:1919
1394 1395 1396
msgid "Change the current memory allocation in the guest domain."
msgstr "Promjena trenutno dodijeljene veličine memorije u gostujućoj domeni."

1397
#: src/virsh.c:1925
1398 1399 1400 1401
#, fuzzy
msgid "number of kilobytes of memory"
msgstr "broj bajtova memorije"

1402
#: src/virsh.c:1946 src/virsh.c:1958 src/virsh.c:2003
1403 1404 1405 1406
#, c-format
msgid "Invalid value of %d for memory size"
msgstr ""

1407
#: src/virsh.c:1952
1408 1409 1410
msgid "Unable to verify MaxMemorySize"
msgstr ""

1411
#: src/virsh.c:1975
1412 1413 1414
msgid "change maximum memory limit"
msgstr "promijeni najviše ograničenje memorije"

1415
#: src/virsh.c:1976
1416 1417 1418 1419 1420
msgid "Change the maximum memory allocation limit in the guest domain."
msgstr ""
"Promjena ograničenje najveće veličine dodijeljene memorije u gostujućoj "
"domeni."

1421
#: src/virsh.c:1982
1422 1423 1424 1425
#, fuzzy
msgid "maximum memory limit in kilobytes"
msgstr "najviše ograničenje memorije u bajtovima"

1426
#: src/virsh.c:2009
1427 1428 1429
msgid "Unable to verify current MemorySize"
msgstr ""

1430
#: src/virsh.c:2016
1431 1432 1433 1434
#, fuzzy
msgid "Unable to shrink current MemorySize"
msgstr "memorija domene"

1435
#: src/virsh.c:2022
1436 1437 1438
msgid "Unable to change MaxMemorySize"
msgstr ""

1439
#: src/virsh.c:2035
1440 1441 1442
msgid "node information"
msgstr "podaci čvora"

1443
#: src/virsh.c:2036
1444 1445 1446
msgid "Returns basic information about the node."
msgstr "Ispis osnovnih podataka o čvoru."

1447
#: src/virsh.c:2049
1448 1449 1450
msgid "failed to get node information"
msgstr "Dohvaćanje podataka o čvoru nije uspjelo"

1451
#: src/virsh.c:2052
1452 1453 1454
msgid "CPU model:"
msgstr "CPU model:"

1455
#: src/virsh.c:2054
1456 1457 1458
msgid "CPU frequency:"
msgstr "CPU frekvencija:"

1459
#: src/virsh.c:2055
1460 1461 1462
msgid "CPU socket(s):"
msgstr "CPU priključci:"

1463
#: src/virsh.c:2056
1464 1465 1466
msgid "Core(s) per socket:"
msgstr "Jezgri po priključku:"

1467
#: src/virsh.c:2057
1468 1469 1470
msgid "Thread(s) per core:"
msgstr "Grana po jezgri:"

1471
#: src/virsh.c:2058
1472 1473 1474
msgid "NUMA cell(s):"
msgstr "NUMA ćelija:"

1475
#: src/virsh.c:2059
1476 1477 1478
msgid "Memory size:"
msgstr "Veličina memorije:"

1479
#: src/virsh.c:2069
1480 1481 1482
msgid "capabilities"
msgstr ""

1483
#: src/virsh.c:2070
1484 1485 1486
msgid "Returns capabilities of hypervisor/driver."
msgstr ""

1487
#: src/virsh.c:2083
1488 1489 1490 1491
#, fuzzy
msgid "failed to get capabilities"
msgstr "otvaranje datoteke nije uspjelo"

1492
#: src/virsh.c:2096
1493 1494 1495
msgid "domain information in XML"
msgstr "podaci domene u XML-u"

1496
#: src/virsh.c:2097
1497 1498 1499 1500
#, fuzzy
msgid "Output the domain information as an XML dump to stdout."
msgstr "Ispis podataka domene u XML obliku, putem izbacivanja u stdout."

1501
#: src/virsh.c:2136
1502 1503 1504
msgid "convert a domain id or UUID to domain name"
msgstr "ID domene ili UUID pretvori u naziv domene"

1505
#: src/virsh.c:2141
1506 1507 1508
msgid "domain id or uuid"
msgstr "ID domene ili UUID"

1509
#: src/virsh.c:2166
1510 1511 1512
msgid "convert a domain name or UUID to domain id"
msgstr "naziv domene ili UUID pretvori u ID domene"

1513
#: src/virsh.c:2201
1514 1515 1516
msgid "convert a domain name or id to domain UUID"
msgstr "naziv domene ili ID pretvori u UUID domene"

1517
#: src/virsh.c:2206
1518 1519 1520
msgid "domain id or name"
msgstr "ID domene ili naziv"

1521
#: src/virsh.c:2225
1522 1523 1524
msgid "failed to get domain UUID"
msgstr "dohvaćanje UUID-a domene nije uspjelo"

1525
#: src/virsh.c:2235
1526 1527 1528
msgid "migrate domain to another host"
msgstr ""

1529
#: src/virsh.c:2236
1530 1531 1532
msgid "Migrate domain to another host.  Add --live for live migration."
msgstr ""

1533
#: src/virsh.c:2241
1534
#, fuzzy
1535
msgid "live migration"
1536
msgstr "podaci čvora"
1537

1538
#: src/virsh.c:2243
1539 1540 1541
msgid "connection URI of the destination host"
msgstr ""

1542
#: src/virsh.c:2244
1543 1544 1545
msgid "migration URI, usually can be omitted"
msgstr ""

1546
#: src/virsh.c:2266
1547 1548 1549
msgid "migrate: Missing desturi"
msgstr ""

1550
#: src/virsh.c:2298
1551 1552 1553
msgid "autostart a network"
msgstr ""

1554
#: src/virsh.c:2300
1555 1556 1557
msgid "Configure a network to be automatically started at boot."
msgstr ""

1558
#: src/virsh.c:2305 src/virsh.c:2730
1559 1560 1561 1562
#, fuzzy
msgid "network name or uuid"
msgstr "naziv domene ili uuid"

1563
#: src/virsh.c:2327
1564 1565 1566 1567
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to mark network %s as autostarted"
msgstr "Spremanje domene %s na lokaciju %s nije uspjelo"

1568
#: src/virsh.c:2330
1569 1570 1571 1572
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to unmark network %s as autostarted"
msgstr "Spremanje domene %s na lokaciju %s nije uspjelo"

1573
#: src/virsh.c:2337
1574 1575 1576 1577
#, fuzzy, c-format
msgid "Network %s marked as autostarted\n"
msgstr "Domena %s je pokrenuta\n"

1578
#: src/virsh.c:2339
1579 1580 1581 1582
#, fuzzy, c-format
msgid "Network %s unmarked as autostarted\n"
msgstr "Domena %s je pokrenuta\n"

1583
#: src/virsh.c:2349
1584 1585 1586 1587
#, fuzzy
msgid "create a network from an XML file"
msgstr "izradi domenu iz XML datoteke"

1588
#: src/virsh.c:2350
1589 1590 1591 1592
#, fuzzy
msgid "Create a network."
msgstr "Izrada domene."

1593
#: src/virsh.c:2355 src/virsh.c:2403
1594 1595 1596 1597
#, fuzzy
msgid "file containing an XML network description"
msgstr "datoteka koja sadrži XML opis domene"

1598
#: src/virsh.c:2382
1599 1600 1601 1602
#, fuzzy, c-format
msgid "Network %s created from %s\n"
msgstr "Domena %s izrađena je iz %s\n"

1603
#: src/virsh.c:2385
1604 1605 1606 1607
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create network from %s"
msgstr "Izrada domene iz %s nije uspjela"

1608
#: src/virsh.c:2397
1609 1610 1611 1612
#, fuzzy
msgid "define (but don't start) a network from an XML file"
msgstr "definiraj (bez pokretanja) domenu iz XML datoteke"

1613
#: src/virsh.c:2398
1614 1615 1616 1617
#, fuzzy
msgid "Define a network."
msgstr "Definiranje domene."

1618
#: src/virsh.c:2430
1619 1620 1621 1622
#, fuzzy, c-format
msgid "Network %s defined from %s\n"
msgstr "Domena %s definirana je iz %s\n"

1623
#: src/virsh.c:2433
1624 1625 1626 1627
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to define network from %s"
msgstr "Definiranje domene iz %s nije uspjelo"

1628
#: src/virsh.c:2445
1629 1630 1631 1632
#, fuzzy
msgid "destroy a network"
msgstr "uništi domenu"

1633
#: src/virsh.c:2446
1634 1635 1636 1637
#, fuzzy
msgid "Destroy a given network."
msgstr "Uništavanje date domene."

1638
#: src/virsh.c:2451 src/virsh.c:2491
1639 1640 1641 1642
#, fuzzy
msgid "network name, id or uuid"
msgstr "naziv domene, id ili uuid"

1643
#: src/virsh.c:2469
1644 1645 1646 1647
#, fuzzy, c-format
msgid "Network %s destroyed\n"
msgstr "Domena %s je uništena\n"

1648
#: src/virsh.c:2471
1649 1650 1651 1652
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to destroy network %s"
msgstr "Uništavanje domene %s nije uspjelo"

1653
#: src/virsh.c:2485
1654 1655 1656 1657
#, fuzzy
msgid "network information in XML"
msgstr "podaci domene u XML-u"

1658
#: src/virsh.c:2486
1659 1660 1661 1662
#, fuzzy
msgid "Output the network information as an XML dump to stdout."
msgstr "Ispis podataka domene u XML obliku, putem izbacivanja u stdout."

1663
#: src/virsh.c:2526
1664 1665 1666
msgid "list networks"
msgstr ""

1667
#: src/virsh.c:2527
1668 1669 1670 1671
#, fuzzy
msgid "Returns list of networks."
msgstr "Ispisivanje popisa domena."

1672
#: src/virsh.c:2532
1673 1674 1675 1676
#, fuzzy
msgid "list inactive networks"
msgstr "ispiši neaktivne domene"

1677
#: src/virsh.c:2533
1678 1679 1680 1681
#, fuzzy
msgid "list inactive & active networks"
msgstr "ispiši neaktivne i aktivne domene"

1682
#: src/virsh.c:2553 src/virsh.c:2561
1683 1684 1685 1686
#, fuzzy
msgid "Failed to list active networks"
msgstr "Ispisivanje aktivnih domena nije uspjelo"

1687
#: src/virsh.c:2572 src/virsh.c:2581
1688 1689 1690 1691
#, fuzzy
msgid "Failed to list inactive networks"
msgstr "Ispisivanje neaktivnih domena nije uspjelo"

1692
#: src/virsh.c:2591
1693 1694 1695
msgid "Autostart"
msgstr ""

1696
#: src/virsh.c:2606 src/virsh.c:2629
1697 1698 1699 1700
#, fuzzy
msgid "no autostart"
msgstr "bez stanja"

1701
#: src/virsh.c:2612
1702 1703 1704
msgid "active"
msgstr ""

1705
#: src/virsh.c:2635
1706 1707 1708 1709
#, fuzzy
msgid "inactive"
msgstr "čvor, aktivan cpu"

1710
#: src/virsh.c:2654
1711 1712 1713 1714
#, fuzzy
msgid "convert a network UUID to network name"
msgstr "ID domene ili UUID pretvori u naziv domene"

1715
#: src/virsh.c:2685
1716 1717 1718 1719
#, fuzzy
msgid "start a (previously defined) inactive network"
msgstr "pokreni (prethodno definiranu) neaktivnu domenu"

1720
#: src/virsh.c:2686
1721 1722 1723 1724
#, fuzzy
msgid "Start a network."
msgstr "Započinjanje rada domena."

1725
#: src/virsh.c:2691
1726 1727 1728 1729
#, fuzzy
msgid "name of the inactive network"
msgstr "naziv neaktivne domene"

1730
#: src/virsh.c:2708
1731 1732 1733 1734
#, fuzzy, c-format
msgid "Network %s started\n"
msgstr "Domena %s je pokrenuta\n"

1735
#: src/virsh.c:2711
1736 1737 1738 1739
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to start network %s"
msgstr "Pokretanje domene %s nije uspjelo"

1740
#: src/virsh.c:2724
1741 1742 1743 1744
#, fuzzy
msgid "undefine an inactive network"
msgstr "uklanjanje definicije neaktivne domene"

1745
#: src/virsh.c:2725
1746 1747 1748 1749
#, fuzzy
msgid "Undefine the configuration for an inactive network."
msgstr "Uklanjanje definiranje konfiguracije neaktivne domene"

1750
#: src/virsh.c:2748
1751 1752 1753 1754
#, fuzzy, c-format
msgid "Network %s has been undefined\n"
msgstr "Definicija domene %s je uklonjena\n"

1755
#: src/virsh.c:2750
1756 1757 1758 1759
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to undefine network %s"
msgstr "Uklanjanje definicije domene %s nije uspjelo"

1760
#: src/virsh.c:2763
1761 1762 1763 1764
#, fuzzy
msgid "convert a network name to network UUID"
msgstr "naziv domene ili ID pretvori u UUID domene"

1765
#: src/virsh.c:2788
1766 1767 1768 1769
#, fuzzy
msgid "failed to get network UUID"
msgstr "dohvaćanje UUID-a domene nije uspjelo"

1770
#: src/virsh.c:2799
1771 1772 1773
msgid "show version"
msgstr "prikaži verziju"

1774
#: src/virsh.c:2800
1775 1776 1777
msgid "Display the system version information."
msgstr "Prikazivanje sistemskih podataka o verziji."

1778
#: src/virsh.c:2823
1779 1780 1781
msgid "failed to get hypervisor type"
msgstr "dohvaćanje vrste hypervisora nije uspjelo"

1782
#: src/virsh.c:2832
1783 1784 1785 1786
#, c-format
msgid "Compiled against library: libvir %d.%d.%d\n"
msgstr "Složeno prema biblioteci: libvir %d.%d.%d\n"

1787
#: src/virsh.c:2837
1788 1789 1790
msgid "failed to get the library version"
msgstr "dohvaćanje verzije biblioteke nije uspjelo"

1791
#: src/virsh.c:2844
1792 1793 1794 1795
#, c-format
msgid "Using library: libvir %d.%d.%d\n"
msgstr "Upotreba biblioteke: libvir %d.%d.%d\n"

1796
#: src/virsh.c:2851
1797 1798 1799 1800
#, c-format
msgid "Using API: %s %d.%d.%d\n"
msgstr "Upotreba API-a: %s %d.%d.%d\n"

1801
#: src/virsh.c:2856
1802 1803 1804
msgid "failed to get the hypervisor version"
msgstr "dohvaćanje hypervisor verzije nije uspjelo"

1805
#: src/virsh.c:2861
1806 1807 1808 1809
#, c-format
msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n"
msgstr "Nije moguće izvući hypervisor verziju pokrenutog %s\n"

1810
#: src/virsh.c:2868
1811 1812 1813 1814
#, c-format
msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n"
msgstr "Pokrenuti hypervisor: %s %d.%d.%d\n"

1815
#: src/virsh.c:2879
1816 1817 1818 1819
#, fuzzy
msgid "print the hypervisor hostname"
msgstr "dohvaćanje vrste hypervisora nije uspjelo"

1820
#: src/virsh.c:2893
1821 1822 1823 1824
#, fuzzy
msgid "failed to get hostname"
msgstr "dohvaćanje vrste hypervisora nije uspjelo"

1825
#: src/virsh.c:2908
1826 1827 1828 1829
#, fuzzy
msgid "print the hypervisor canonical URI"
msgstr "URI povezivanja hypervisora"

1830
#: src/virsh.c:2922
1831 1832 1833 1834
#, fuzzy
msgid "failed to get URI"
msgstr "dohvaćanje UUID-a domene nije uspjelo"

1835
#: src/virsh.c:2937
1836 1837 1838
msgid "vnc display"
msgstr ""

1839
#: src/virsh.c:2938
1840 1841 1842
msgid "Output the IP address and port number for the VNC display."
msgstr ""

1843
#: src/virsh.c:3015
1844 1845 1846
msgid "tty console"
msgstr ""

1847
#: src/virsh.c:3016
1848 1849 1850
msgid "Output the device for the TTY console."
msgstr ""

1851
#: src/virsh.c:3078
1852 1853 1854 1855
#, fuzzy
msgid "attach device from an XML file"
msgstr "izradi domenu iz XML datoteke"

1856
#: src/virsh.c:3079
1857 1858 1859 1860
#, fuzzy
msgid "Attach device from an XML <file>."
msgstr "izradi domenu iz XML datoteke"

1861
#: src/virsh.c:3085 src/virsh.c:3139
1862 1863 1864
msgid "XML file"
msgstr ""

1865
#: src/virsh.c:3117
1866 1867 1868 1869
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to attach device from %s"
msgstr "Dohvaćanje uređaja za domenu %s nije uspjelo\n"

1870
#: src/virsh.c:3132
1871 1872 1873 1874
#, fuzzy
msgid "detach device from an XML file"
msgstr "izradi domenu iz XML datoteke"

1875
#: src/virsh.c:3133
1876 1877 1878 1879
#, fuzzy
msgid "Detach device from an XML <file>"
msgstr "izradi domenu iz XML datoteke"

1880
#: src/virsh.c:3171
1881 1882 1883 1884
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to detach device from %s"
msgstr "Dohvaćanje uređaja za domenu %s nije uspjelo\n"

1885
#: src/virsh.c:3186
1886 1887 1888 1889
#, fuzzy
msgid "attach network interface"
msgstr "neispravan pokazivač veze pri"

1890
#: src/virsh.c:3187
1891 1892 1893
msgid "Attach new network interface."
msgstr ""

1894
#: src/virsh.c:3193 src/virsh.c:3309
1895 1896 1897
msgid "network interface type"
msgstr ""

1898
#: src/virsh.c:3194
1899 1900 1901 1902
#, fuzzy
msgid "source of network interface"
msgstr "naziv domene ili ID nije definiran"

1903
#: src/virsh.c:3195
1904 1905 1906 1907
#, fuzzy
msgid "target network name"
msgstr "Započinjanje rada domena."

1908
#: src/virsh.c:3196 src/virsh.c:3310
1909 1910 1911
msgid "MAC adress"
msgstr ""

1912
#: src/virsh.c:3197
1913 1914 1915
msgid "script used to bridge network interface"
msgstr ""

1916
#: src/virsh.c:3229
1917 1918 1919 1920
#, c-format
msgid "No support %s in command 'attach-interface'"
msgstr ""

1921
#: src/virsh.c:3302
1922 1923 1924 1925
#, fuzzy
msgid "detach network interface"
msgstr "naziv domene ili ID nije definiran"

1926
#: src/virsh.c:3303
1927 1928 1929
msgid "Detach network interface."
msgstr ""

1930
#: src/virsh.c:3348 src/virsh.c:3353
1931 1932 1933 1934
#, fuzzy
msgid "Failed to get interface information"
msgstr "Dohvaćanje podataka o čvoru nije uspjelo"

1935
#: src/virsh.c:3361
1936 1937 1938 1939
#, c-format
msgid "No found interface whose type is %s"
msgstr ""

1940
#: src/virsh.c:3383
1941 1942 1943 1944
#, c-format
msgid "No found interface whose MAC address is %s"
msgstr ""

1945
#: src/virsh.c:3389 src/virsh.c:3667
1946 1947 1948 1949
#, fuzzy
msgid "Failed to allocate memory"
msgstr "dodjeljivanje čvora nije uspjelo"

1950
#: src/virsh.c:3394 src/virsh.c:3672
1951 1952 1953 1954
#, fuzzy
msgid "Failed to create XML"
msgstr "Čitanje priključka %d nije uspjelo\n"

1955
#: src/virsh.c:3423
1956 1957 1958
msgid "attach disk device"
msgstr ""

1959
#: src/virsh.c:3424
1960 1961 1962
msgid "Attach new disk device."
msgstr ""

1963
#: src/virsh.c:3430
1964 1965 1966
msgid "source of disk device"
msgstr ""

1967
#: src/virsh.c:3431 src/virsh.c:3595
1968 1969 1970
msgid "target of disk device"
msgstr ""

1971
#: src/virsh.c:3432
1972 1973 1974
msgid "driver of disk device"
msgstr ""

1975
#: src/virsh.c:3433
1976 1977 1978
msgid "subdriver of disk device"
msgstr ""

1979
#: src/virsh.c:3434
1980 1981 1982
msgid "target device type"
msgstr ""

1983
#: src/virsh.c:3435
1984 1985 1986
msgid "mode of device reading and writing"
msgstr ""

1987
#: src/virsh.c:3466 src/virsh.c:3475 src/virsh.c:3482
1988 1989 1990 1991
#, c-format
msgid "No support %s in command 'attach-disk'"
msgstr ""

1992
#: src/virsh.c:3588
1993 1994 1995
msgid "detach disk device"
msgstr ""

1996
#: src/virsh.c:3589
1997 1998 1999
msgid "Detach disk device."
msgstr ""

2000
#: src/virsh.c:3630 src/virsh.c:3635 src/virsh.c:3642
2001 2002 2003 2004
#, fuzzy
msgid "Failed to get disk information"
msgstr "Dohvaćanje podataka o čvoru nije uspjelo"

2005
#: src/virsh.c:3661
2006 2007 2008 2009
#, c-format
msgid "No found disk whose target is %s"
msgstr ""

2010
#: src/virsh.c:3701
2011 2012 2013
msgid "quit this interactive terminal"
msgstr "napusti ovaj interaktivni terminal"

2014
#: src/virsh.c:3842
2015 2016 2017 2018
#, c-format
msgid "command '%s' requires <%s> option"
msgstr "naredba '%s' zahtijeva opciju <%s>"

2019
#: src/virsh.c:3843
2020 2021 2022 2023
#, c-format
msgid "command '%s' requires --%s option"
msgstr "naredba '%s' zahtijeva opciju --%s"

2024
#: src/virsh.c:3870
2025 2026 2027 2028
#, c-format
msgid "command '%s' doesn't exist"
msgstr "naredba '%s' ne postoji"

2029
#: src/virsh.c:3878
2030 2031 2032
msgid "  NAME\n"
msgstr "  NAZIV\n"

2033
#: src/virsh.c:3882
2034 2035 2036 2037 2038 2039 2040 2041
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"  SYNOPSIS\n"
msgstr ""
"\n"
"  OPCIJE\n"

2042
#: src/virsh.c:3889
2043 2044 2045 2046 2047 2048 2049
msgid ""
"\n"
"  DESCRIPTION\n"
msgstr ""
"\n"
"  OPIS\n"

2050
#: src/virsh.c:3893
2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057
msgid ""
"\n"
"  OPTIONS\n"
msgstr ""
"\n"
"  OPCIJE\n"

2058
#: src/virsh.c:3900
2059 2060 2061 2062
#, c-format
msgid "--%s <number>"
msgstr "--%s <broj>"

2063
#: src/virsh.c:3902
2064 2065 2066 2067
#, c-format
msgid "--%s <string>"
msgstr "--%s <niz>"

2068
#: src/virsh.c:4021
2069 2070 2071
msgid "undefined domain name or id"
msgstr "naziv domene ili ID nije definiran"

2072
#: src/virsh.c:4053
2073 2074 2075 2076
#, c-format
msgid "failed to get domain '%s'"
msgstr "dohvaćanje domene '%s' nije uspjelo"

2077
#: src/virsh.c:4066
2078 2079 2080 2081
#, fuzzy
msgid "undefined network name"
msgstr "naziv domene ili ID nije definiran"

2082
#: src/virsh.c:4090
2083 2084 2085 2086
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get network '%s'"
msgstr "dohvaćanje domene '%s' nije uspjelo"

2087
#: src/virsh.c:4118
2088 2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096 2097
#, c-format
msgid ""
"\n"
"(Time: %.3f ms)\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"(Vrijeme: %.3f ms)\n"
"\n"

2098
#: src/virsh.c:4192
2099 2100 2101
msgid "missing \""
msgstr "nedostaje \""

2102
#: src/virsh.c:4253
2103 2104 2105 2106
#, c-format
msgid "unexpected token (command name): '%s'"
msgstr "neočekivani token (naziv naredbe): '%s'"

2107
#: src/virsh.c:4258
2108 2109 2110 2111
#, c-format
msgid "unknown command: '%s'"
msgstr "nepoznata naredba: '%s'"

2112
#: src/virsh.c:4265
2113 2114 2115 2116
#, c-format
msgid "command '%s' doesn't support option --%s"
msgstr "naredba '%s' ne podržava opciju --%s"

2117
#: src/virsh.c:4280
2118 2119 2120 2121
#, c-format
msgid "expected syntax: --%s <%s>"
msgstr "očekivana sintaksa: --%s <%s>"

2122
#: src/virsh.c:4283
2123 2124 2125
msgid "number"
msgstr "broj"

2126
#: src/virsh.c:4283
2127 2128 2129
msgid "string"
msgstr "niz"

2130
#: src/virsh.c:4289
2131 2132 2133 2134
#, c-format
msgid "unexpected data '%s'"
msgstr "neočekivan podatak '%s'"

2135
#: src/virsh.c:4311
2136 2137 2138
msgid "OPTION"
msgstr "OPCIJA"

2139
#: src/virsh.c:4311
2140 2141 2142
msgid "DATA"
msgstr "PODATAK"

2143
#: src/virsh.c:4361 src/virsh.c:4387
2144 2145 2146
msgid "running"
msgstr "izvršavanje"

2147
#: src/virsh.c:4363 src/virsh.c:4385
2148 2149 2150
msgid "blocked"
msgstr "blokirano"

2151
#: src/virsh.c:4365
2152 2153 2154
msgid "paused"
msgstr "pauzirano"

2155
#: src/virsh.c:4367
2156 2157 2158
msgid "in shutdown"
msgstr "u gašenju"

2159
#: src/virsh.c:4369
2160 2161 2162
msgid "shut off"
msgstr "isključeno"

2163
#: src/virsh.c:4371
2164 2165 2166
msgid "crashed"
msgstr "srušeno"

2167
#: src/virsh.c:4383
2168 2169 2170
msgid "offline"
msgstr "izvan mreže"

2171
#: src/virsh.c:4402
2172 2173 2174
msgid "no valid connection"
msgstr "nije valjana veza"

2175
#: src/virsh.c:4449
2176 2177 2178 2179
#, c-format
msgid "%s: error: "
msgstr "%s: pogreška: "

2180
#: src/virsh.c:4451
2181 2182 2183
msgid "error: "
msgstr "pogreška: "

2184
#: src/virsh.c:4473 src/virsh.c:4485 src/virsh.c:4498
2185 2186 2187 2188
#, c-format
msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes"
msgstr "%s: %d: nije uspjelo dodijeliti %d bajtova"

2189
#: src/virsh.c:4512
2190 2191 2192 2193
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %d: failed to allocate %lu bytes"
msgstr "%s: %d: nije uspjelo dodijeliti %d bajtova"

2194
#: src/virsh.c:4552
2195 2196 2197
msgid "failed to connect to the hypervisor"
msgstr "uspostavljanje veze s hypervisorom nije uspjelo"

2198
#: src/virsh.c:4583
2199 2200 2201 2202
#, fuzzy
msgid "failed to get the log file information"
msgstr "Dohvaćanje podataka o čvoru nije uspjelo"

2203
#: src/virsh.c:4588
2204 2205 2206
msgid "the log path is not a file"
msgstr ""

2207
#: src/virsh.c:4594
2208 2209 2210
msgid "failed to open the log file. check the log file path"
msgstr ""

2211
#: src/virsh.c:4662
2212 2213 2214 2215
#, fuzzy
msgid "failed to write the log file"
msgstr "zapisivanje konfiguracijske datoteke nije uspjelo"

2216
#: src/virsh.c:4677
2217 2218 2219 2220
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to write log file: %s"
msgstr "zapisivanje konfiguracijske datoteke nije uspjelo"

2221
#: src/virsh.c:4873
2222 2223 2224 2225 2226 2227 2228 2229 2230 2231 2232 2233 2234 2235 2236 2237 2238 2239 2240 2241 2242 2243 2244 2245
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"%s [options] [commands]\n"
"\n"
"  options:\n"
"    -c | --connect <uri>    hypervisor connection URI\n"
"    -r | --readonly         connect readonly\n"
"    -d | --debug <num>      debug level [0-5]\n"
"    -h | --help             this help\n"
"    -q | --quiet            quiet mode\n"
"    -t | --timing           print timing information\n"
"    -l | --log <file>       output logging to file\n"
"    -v | --version          program version\n"
"\n"
"  commands (non interactive mode):\n"
msgstr ""
"\n"
"%s [opcije] [naredbe]\n"
"\n"
"  opcije:\n"
"    -c | --connect <uri>    URI povezivanja hypervisora\n"
"    -d | --debug <num>      razina popravka [0-5]\n"

2246
#: src/virsh.c:4891
2247 2248 2249 2250 2251 2252 2253 2254 2255 2256
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"  (specify help <command> for details about the command)\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"  (unesite --help <naredba> za detalje o naredbi)\n"
"\n"

2257
#: src/virsh.c:4987
2258 2259 2260 2261
#, c-format
msgid "unsupported option '-%c'. See --help."
msgstr "nepodržana opcija '-%c'. Pogledajte --help."

2262
#: src/virsh.c:5073
2263 2264 2265 2266 2267 2268 2269 2270
#, c-format
msgid ""
"Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n"
"\n"
msgstr ""
"Dobrodošli u %s, virtualizacijski interaktivni terminal.\n"
"\n"

2271
#: src/virsh.c:5076
2272 2273 2274 2275 2276 2277 2278 2279 2280
msgid ""
"Type:  'help' for help with commands\n"
"       'quit' to quit\n"
"\n"
msgstr ""
"Unesite: 'help' za pomoć o naredbama\n"
"         'quit' za izlazak\n"
"\n"

2281 2282
#: src/conf.c:157 src/conf.c:206 src/conf.c:491 src/conf.c:528 src/conf.c:556
#: src/conf.c:634
2283 2284 2285
msgid "allocating configuration"
msgstr "dodjeljivanje konfiguracije"

2286
#: src/conf.c:341
2287 2288 2289
msgid "unterminated number"
msgstr "neodređeni broj"

2290
#: src/conf.c:375 src/conf.c:392 src/conf.c:404
2291 2292 2293
msgid "unterminated string"
msgstr "neodređeni niz"

2294
#: src/conf.c:432 src/conf.c:485
2295 2296 2297
msgid "expecting a value"
msgstr "očekuje se vrijednost"

2298
#: src/conf.c:452
2299 2300 2301
msgid "expecting a separator in list"
msgstr "očekuje se razdjelnik u popisu"

2302
#: src/conf.c:475
2303 2304 2305
msgid "list is not closed with ] "
msgstr "popis nije zatvoren s ] "

2306
#: src/conf.c:521
2307 2308 2309
msgid "expecting a name"
msgstr "očekuje se naziv"

2310
#: src/conf.c:584
2311 2312 2313
msgid "expecting a separator"
msgstr "očekuje se razdjelnik"

2314
#: src/conf.c:616
2315 2316 2317
msgid "expecting an assignment"
msgstr "očekuje se dodjeljivanje"

2318
#: src/conf.c:890 src/conf.c:944
2319 2320 2321 2322
#, fuzzy
msgid "failed to allocate buffer"
msgstr "dodjeljivanje čvora nije uspjelo"

2323
#: src/conf.c:902
2324 2325 2326
msgid "failed to open file"
msgstr "otvaranje datoteke nije uspjelo"

2327
#: src/conf.c:910
2328 2329 2330
msgid "failed to save content"
msgstr "spremanje sadržaja nije uspjelo"

2331
#: src/xs_internal.c:353
2332 2333 2334
msgid "failed to connect to Xen Store"
msgstr "uspostavljanje veze sa Xen Store nije uspjelo"

2335
#: src/proxy_internal.c:196
2336 2337 2338 2339
#, c-format
msgid "failed to exec %s\n"
msgstr "izvršavanje %s nije uspjelo\n"

2340
#: src/proxy_internal.c:290
2341 2342 2343 2344
#, c-format
msgid "Failed to close socket %d\n"
msgstr "Zatvaranje priključka %d nije uspjelo\n"

2345
#: src/proxy_internal.c:323
2346 2347 2348 2349
#, c-format
msgid "Failed to read socket %d\n"
msgstr "Čitanje priključka %d nije uspjelo\n"

2350
#: src/proxy_internal.c:357
2351 2352 2353 2354
#, c-format
msgid "Failed to write to socket %d\n"
msgstr "Zapisivanje u priključak %d nije uspjelo\n"

2355
#: src/proxy_internal.c:449 src/proxy_internal.c:470 src/proxy_internal.c:490
2356 2357 2358 2359
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: got %d bytes of %d\n"
msgstr "Pogreška u komunikaciji s proxyjem. Dobiveno bajtova: %d od %d\n"

2360
#: src/proxy_internal.c:457
2361 2362 2363 2364 2365
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: expected %d bytes got %d\n"
msgstr ""
"Pogreška u komunikaciji s proxyjem. Očekivano bajtova: %d, dobiveno: %d\n"

2366
#: src/proxy_internal.c:479
2367 2368 2369 2370
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: got %d bytes packet\n"
msgstr "Pogreška u komunikaciji s proxyjem. Dobiveno paketa bajtova: %d\n"

2371
#: src/proxy_internal.c:503
2372 2373 2374 2375
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: malformed packet\n"
msgstr "Pogreška u komunikaciji s proxyjem. Paket je neispravno oblikovan.\n"

2376
#: src/proxy_internal.c:509
2377 2378 2379 2380
#, c-format
msgid "got asynchronous packet number %d\n"
msgstr "dobiven asinkroni broj paketa %d\n"

2381
#: src/xen_internal.c:1323
2382 2383 2384 2385
#, c-format
msgid "Credit scheduler weight parameter (%d) is out of range (1-65535)"
msgstr ""

2386
#: src/xen_internal.c:1333
2387 2388 2389 2390
#, c-format
msgid "Credit scheduler cap parameter (%d) is out of range (0-65535)"
msgstr ""

2391
#: src/xen_internal.c:2483
2392 2393 2394 2395
#, c-format
msgid "allocating %d domain info"
msgstr "dodjeljivanje podataka domene: %d"

2396 2397 2398 2399 2400 2401 2402 2403 2404 2405 2406
#~ msgid "allocating node"
#~ msgstr "dodjeljivanje čvora"

#, fuzzy
#~ msgid "allocating private data"
#~ msgstr "dodijeli polje vrijednosti"

#, fuzzy
#~ msgid "allocating path"
#~ msgstr "dodjeljivanje domene"

2407 2408 2409 2410 2411 2412 2413 2414 2415 2416 2417 2418 2419 2420 2421 2422 2423 2424 2425 2426 2427
#~ msgid "growing buffer"
#~ msgstr "rastući međuspremnik"

#~ msgid "allocate buffer content"
#~ msgstr "dodijeli sadržaj međuspremnika"

#~ msgid "file conatining an XML domain description"
#~ msgstr "datoteka koja sadrži XML opis domene"

#~ msgid "Xen Daemon or Xen Store"
#~ msgstr "Xen Daemon ili Xen Store"

#~ msgid "Failed to read description file %s"
#~ msgstr "Čitanje datoteke opisa %s nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "file conatining an XML network description"
#~ msgstr "datoteka koja sadrži XML opis domene"

#~ msgid "Failed to resume new domain %s\n"
#~ msgstr "Nastavljanje nove domene %s nije uspjelo\n"