bs.po 51.3 KB
Newer Older
1 2 3 4 5 6
# translation of hr.po to Bosnian
# Adnan Hodzic <AbsintheSyringe@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7
"POT-Creation-Date: 2007-08-17 09:28+0200\n"
8 9 10 11 12 13 14 15
"PO-Revision-Date: 2007-01-23 16:29+0100\n"
"Last-Translator: Adnan Hodzic <AbsintheSyringe@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

16
#: src/libvirt.c:411 src/hash.c:664
17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390
msgid "allocating connection"
msgstr "dodjeljivanje veze"

#: src/virterror.c:243
msgid "warning"
msgstr "upozorenje"

#: src/virterror.c:246
msgid "error"
msgstr "pogreška"

#: src/virterror.c:350
msgid "No error message provided"
msgstr "Nije pružena poruka o pogrešci"

#: src/virterror.c:405
#, c-format
msgid "internal error %s"
msgstr "interna pogreška %s"

#: src/virterror.c:407
msgid "internal error"
msgstr "interna pogreška"

#: src/virterror.c:410
msgid "out of memory"
msgstr "nedovoljno memorije"

#: src/virterror.c:414
#, fuzzy
msgid "this function is not supported by the hypervisor"
msgstr "nema podrške za hypervisor"

#: src/virterror.c:416
#, fuzzy, c-format
msgid "this function is not supported by the hypervisor: %s"
msgstr "nema podrške za hypervisor %s"

#: src/virterror.c:420
msgid "could not connect to hypervisor"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s hypervisor"

#: src/virterror.c:422
#, c-format
msgid "could not connect to %s"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"

#: src/virterror.c:426
msgid "invalid connection pointer in"
msgstr "neispravan pokazivač veze pri"

#: src/virterror.c:428
#, c-format
msgid "invalid connection pointer in %s"
msgstr "neispravan pokazivač veze pri %s"

#: src/virterror.c:432
msgid "invalid domain pointer in"
msgstr "neispravan pokazivač domene pri"

#: src/virterror.c:434
#, c-format
msgid "invalid domain pointer in %s"
msgstr "neispravan pokazivač domene pri %s"

#: src/virterror.c:438
msgid "invalid argument in"
msgstr "neispravan argument pri"

#: src/virterror.c:440
#, c-format
msgid "invalid argument in %s"
msgstr "neispravan argument pri %s"

#: src/virterror.c:444
#, c-format
msgid "operation failed: %s"
msgstr "operacija nije uspjela: %s"

#: src/virterror.c:446
msgid "operation failed"
msgstr "operacija nije uspjela"

#: src/virterror.c:450
#, c-format
msgid "GET operation failed: %s"
msgstr "operacija GET nije uspjela: %s"

#: src/virterror.c:452
msgid "GET operation failed"
msgstr "operacija GET nije uspjela"

#: src/virterror.c:456
#, c-format
msgid "POST operation failed: %s"
msgstr "operacija POST nije uspjela: %s"

#: src/virterror.c:458
msgid "POST operation failed"
msgstr "operacija POST nije uspjela"

#: src/virterror.c:461
#, c-format
msgid "got unknown HTTP error code %d"
msgstr "dobiven je nepoznat broj HTTP pogreške %d"

#: src/virterror.c:465
#, c-format
msgid "unknown host %s"
msgstr "nepoznato računalo %s"

#: src/virterror.c:467
msgid "unknown host"
msgstr "nepoznato računalo"

#: src/virterror.c:471
#, c-format
msgid "failed to serialize S-Expr: %s"
msgstr "serijalizacija S-Expr nije uspjela: %s"

#: src/virterror.c:473
msgid "failed to serialize S-Expr"
msgstr "serijalizacija S-Expr nije uspjela"

#: src/virterror.c:477
msgid "could not use Xen hypervisor entry"
msgstr "nije moguće upotrijebiti Xen hypervisor unos"

#: src/virterror.c:479
#, c-format
msgid "could not use Xen hypervisor entry %s"
msgstr "nije moguće upotrijebiti Xen hypervisor unos %s"

#: src/virterror.c:483
msgid "could not connect to Xen Store"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s Xen Store"

#: src/virterror.c:485
#, c-format
msgid "could not connect to Xen Store %s"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s Xen Store %s"

#: src/virterror.c:488
#, c-format
msgid "failed Xen syscall %s %d"
msgstr "nije uspio Xen syscall %s %d"

#: src/virterror.c:492
msgid "unknown OS type"
msgstr "nepoznata vrsta OS"

#: src/virterror.c:494
#, c-format
msgid "unknown OS type %s"
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"

#: src/virterror.c:497
msgid "missing kernel information"
msgstr "nedostaju podaci o kernelu"

#: src/virterror.c:501
msgid "missing root device information"
msgstr "nedostaje podaci o korijenskom uređaju"

#: src/virterror.c:503
#, c-format
msgid "missing root device information in %s"
msgstr "nedostaju podaci o korijenskom uređaju pri %s"

#: src/virterror.c:507
msgid "missing source information for device"
msgstr "nedostaju podaci izvora za uređaj"

#: src/virterror.c:509
#, c-format
msgid "missing source information for device %s"
msgstr "nedostaju podaci izvora za uređaj %s"

#: src/virterror.c:513
msgid "missing target information for device"
msgstr "nedostaju podaci cilja za uređaj"

#: src/virterror.c:515
#, c-format
msgid "missing target information for device %s"
msgstr "nedostaju podaci cilja za uređaj %s"

#: src/virterror.c:519
msgid "missing domain name information"
msgstr "nedostaju podaci o nazivu domene"

#: src/virterror.c:521
#, c-format
msgid "missing domain name information in %s"
msgstr "nedostaju podaci o nazivu domene pri %s"

#: src/virterror.c:525
msgid "missing operating system information"
msgstr "nedostaju podaci o operacijskom sustavu"

#: src/virterror.c:527
#, c-format
msgid "missing operating system information for %s"
msgstr "nedostaju podaci o operacijskom sustavu za %s"

#: src/virterror.c:531
msgid "missing devices information"
msgstr "nedostaju podaci o uređaju"

#: src/virterror.c:533
#, c-format
msgid "missing devices information for %s"
msgstr "nedostaju podaci o uređaju za %s"

#: src/virterror.c:537
msgid "too many drivers registered"
msgstr "registrirano je previše upravljačkih programa"

#: src/virterror.c:539
#, c-format
msgid "too many drivers registered in %s"
msgstr "registrirano je previše upravljačkih programa pri %s"

#: src/virterror.c:543
msgid "library call failed, possibly not supported"
msgstr "pozivanje biblioteke nije uspjelo, možda nije podržano"

#: src/virterror.c:545
#, c-format
msgid "library call %s failed, possibly not supported"
msgstr "pozivanje biblioteke %s nije uspjelo, možda nije podržano"

#: src/virterror.c:549
msgid "XML description not well formed or invalid"
msgstr "XML opis nije pravilno oblikovan ili nije ispravan"

#: src/virterror.c:551
#, c-format
msgid "XML description for %s is not well formed or invalid"
msgstr "XML opis za %s nije pravilno oblikovan ili nije ispravan"

#: src/virterror.c:555
msgid "this domain exists already"
msgstr "ova domena već postoji"

#: src/virterror.c:557
#, c-format
msgid "domain %s exists already"
msgstr "domena %s već postoji"

#: src/virterror.c:561
msgid "operation forbidden for read only access"
msgstr "operacija zabranjena za pristup samo za čitanje"

#: src/virterror.c:563
#, c-format
msgid "operation %s forbidden for read only access"
msgstr "operacija %s zabranjena za pristup samo za čitanje"

#: src/virterror.c:567
msgid "failed to open configuration file for reading"
msgstr "otvaranje konfiguracijske datoteke za čitanje nije uspjelo"

#: src/virterror.c:569
#, c-format
msgid "failed to open %s for reading"
msgstr "otvaranje %s za čitanje nije uspjelo"

#: src/virterror.c:573
msgid "failed to read configuration file"
msgstr "čitanje konfiguracijske datoteke nije uspjelo"

#: src/virterror.c:575
#, c-format
msgid "failed to read configuration file %s"
msgstr "čitanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"

#: src/virterror.c:579
msgid "failed to parse configuration file"
msgstr "raščlanjivanje konfiguracijske datoteke nije uspjelo"

#: src/virterror.c:581
#, c-format
msgid "failed to parse configuration file %s"
msgstr "raščlanjivanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"

#: src/virterror.c:585
msgid "configuration file syntax error"
msgstr "pogreška u sintaksi konfiguracijske datoteke"

#: src/virterror.c:587
#, c-format
msgid "configuration file syntax error: %s"
msgstr "pogreška u sintaksi konfiguracijske datoteke: %s"

#: src/virterror.c:591
msgid "failed to write configuration file"
msgstr "zapisivanje konfiguracijske datoteke nije uspjelo"

#: src/virterror.c:593
#, c-format
msgid "failed to write configuration file: %s"
msgstr "zapisivanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"

#: src/virterror.c:597
#, fuzzy
msgid "parser error"
msgstr "interna pogreška"

#: src/virterror.c:603
#, fuzzy
msgid "invalid network pointer in"
msgstr "neispravan pokazivač veze pri"

#: src/virterror.c:605
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid network pointer in %s"
msgstr "neispravan pokazivač veze pri %s"

#: src/virterror.c:609
#, fuzzy
msgid "this network exists already"
msgstr "ova domena već postoji"

#: src/virterror.c:611
#, fuzzy, c-format
msgid "network %s exists already"
msgstr "domena %s već postoji"

#: src/virterror.c:615
#, fuzzy
msgid "system call error"
msgstr "interna pogreška"

#: src/virterror.c:621
#, fuzzy
msgid "RPC error"
msgstr "pogreška"

#: src/virterror.c:627
#, fuzzy
msgid "GNUTLS call error"
msgstr "interna pogreška"

#: src/virterror.c:633
#, fuzzy
msgid "Failed to find the network"
msgstr "Uklanjanje definicije domene %s nije uspjelo"

#: src/virterror.c:635
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find the network: %s"
msgstr "Uklanjanje definicije domene %s nije uspjelo"

#: src/virterror.c:639
#, fuzzy
msgid "Domain not found"
msgstr "podaci domene"

#: src/virterror.c:641
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain not found: %s"
msgstr "Domena je obnovljena iz %s\n"

#: src/virterror.c:645
#, fuzzy
msgid "Network not found"
msgstr "naziv domene ili uuid"

#: src/virterror.c:647
#, fuzzy, c-format
msgid "Network not found: %s"
msgstr "Domena %s izrađena je iz %s\n"

391
#: src/virterror.c:651
392
#, fuzzy
393
msgid "invalid MAC adress"
394
msgstr "neispravan argument pri %s"
395 396 397 398 399 400

#: src/virterror.c:653
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid MAC adress: %s"
msgstr "neispravan argument pri %s"

401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432
#: src/xmlrpc.c:63
msgid "copying node content"
msgstr "kopiranje sadržaja čvora"

#: src/xmlrpc.c:163
msgid "allocate value array"
msgstr "dodijeli polje vrijednosti"

#: src/xmlrpc.c:196
msgid "unexpected dict node"
msgstr "neočekivani čvor rječnika"

#: src/xmlrpc.c:268
msgid "unexpected value node"
msgstr "neočekivani čvor vrijednosti"

#: src/xmlrpc.c:431
msgid "send request"
msgstr "pošalji zahtjev"

#: src/xmlrpc.c:437
msgid "unexpected mime type"
msgstr "neočekivana MIME vrsta"

#: src/xmlrpc.c:444
msgid "allocate response"
msgstr "dodijeli odgovor"

#: src/xmlrpc.c:452 src/xmlrpc.c:514
msgid "read response"
msgstr "pročitaj odgovor"

433
#: src/xmlrpc.c:484 src/xml.c:265
434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471
msgid "allocate string array"
msgstr "dodijeli polje niza"

#: src/xmlrpc.c:606
msgid "parse server response failed"
msgstr "raščlanjivanje odgovora poslužitelja nije uspjelo"

#: src/xmlrpc.c:670
msgid "allocate new context"
msgstr "dodijeli novi kontekst"

#: src/hash.c:770 src/hash.c:775
msgid "allocating domain"
msgstr "dodjeljivanje domene"

#: src/hash.c:786
msgid "failed to add domain to connection hash table"
msgstr "dodavanje domene u tablica presjeka veza nije uspjelo"

#: src/hash.c:838
msgid "domain missing from connection hash table"
msgstr "nedostaje domena u tablici presjeka veza"

#: src/hash.c:903 src/hash.c:908
#, fuzzy
msgid "allocating network"
msgstr "dodjeljivanje čvora"

#: src/hash.c:918
#, fuzzy
msgid "failed to add network to connection hash table"
msgstr "dodavanje domene u tablica presjeka veza nije uspjelo"

#: src/hash.c:970
#, fuzzy
msgid "network missing from connection hash table"
msgstr "nedostaje domena u tablici presjeka veza"

472
#: src/test.c:223 src/test.c:588 src/test.c:1262
473 474 475
msgid "getting time of day"
msgstr "dohvaćanje vremena dana"

476
#: src/test.c:229 src/test.c:361 src/test.c:387 src/test.c:1537
477 478 479
msgid "domain"
msgstr "domena"

480
#: src/test.c:235 src/test.c:421 src/test.c:694
481 482 483
msgid "creating xpath context"
msgstr "izrada xpath konteksta"

484
#: src/test.c:241
485 486 487
msgid "domain name"
msgstr "naziv domene"

488
#: src/test.c:247 src/test.c:251
489 490 491
msgid "domain uuid"
msgstr "uuid domene"

492
#: src/test.c:259
493 494 495
msgid "domain memory"
msgstr "memorija domene"

496
#: src/test.c:268
497 498 499 500
#, fuzzy
msgid "domain current memory"
msgstr "memorija domene"

501
#: src/test.c:278
502 503 504
msgid "domain vcpus"
msgstr "vcpus domene"

505
#: src/test.c:287
506 507 508
msgid "domain reboot behaviour"
msgstr "ponašanje domene pri ponovnom pokretanju"

509
#: src/test.c:297
510 511 512
msgid "domain poweroff behaviour"
msgstr "ponašanje domene pri gašenju"

513
#: src/test.c:307
514 515 516
msgid "domain crash behaviour"
msgstr "ponašanje domene pri padu"

517
#: src/test.c:380
518 519 520
msgid "load domain definition file"
msgstr "učitavanje datoteka definicija domena"

521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552
#: src/test.c:415 src/test.c:539 src/test.c:564
#, fuzzy
msgid "network"
msgstr "Započinjanje rada domena."

#: src/test.c:427 src/virsh.c:2500
msgid "network name"
msgstr ""

#: src/test.c:435 src/test.c:439 src/virsh.c:2391
msgid "network uuid"
msgstr ""

#: src/test.c:447
#, fuzzy
msgid "network forward"
msgstr "naziv domene ili uuid"

#: src/test.c:456 src/test.c:466 src/test.c:471
msgid "ip address"
msgstr ""

#: src/test.c:461
msgid "ip netmask"
msgstr ""

#: src/test.c:557
#, fuzzy
msgid "load network definition file"
msgstr "učitavanje datoteka definicija domena"

#: src/test.c:673
553 554 555
msgid "loading host definition file"
msgstr "učitavanje datoteke definicija računala"

556
#: src/test.c:680
557 558 559
msgid "host"
msgstr "računalo"

560
#: src/test.c:688
561 562 563
msgid "node"
msgstr "čvor"

564
#: src/test.c:712
565 566 567
msgid "node cpu numa nodes"
msgstr "čvor, cpu, broj čvorova"

568
#: src/test.c:720
569 570 571
msgid "node cpu sockets"
msgstr "čvor, cpu priključci"

572
#: src/test.c:728
573 574 575
msgid "node cpu cores"
msgstr "čvor, cpu jezgre"

576
#: src/test.c:736
577 578 579
msgid "node cpu threads"
msgstr "čvor, cpu grane"

580
#: src/test.c:747
581 582 583
msgid "node active cpu"
msgstr "čvor, aktivan cpu"

584
#: src/test.c:754
585 586 587
msgid "node cpu mhz"
msgstr "čvor, cpu mhz"

588
#: src/test.c:769
589 590 591
msgid "node memory"
msgstr "čvor, memorija"

592
#: src/test.c:775
593 594 595
msgid "node domain list"
msgstr "čvor, popis domena"

596
#: src/test.c:785
597 598 599
msgid "resolving domain filename"
msgstr "razrješavanje naziva domena"

600 601 602 603
#: src/test.c:810
#, fuzzy
msgid "resolving network filename"
msgstr "razrješavanje naziva domena"
604

605
#: src/test.c:908
606 607 608
msgid "testOpen: supply a path or use test:///default"
msgstr ""

609
#: src/test.c:1046
610 611 612
msgid "too many domains"
msgstr "previše domena"

613
#: src/test.c:1557
614 615 616 617
#, fuzzy
msgid "Domain is already running"
msgstr "Domena je aktivna"

618
#: src/test.c:1572
619 620 621
msgid "Domain is still running"
msgstr ""

622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636
#: src/test.c:1772 src/test.c:1797
#, fuzzy
msgid "too many networks"
msgstr "previše povezivanja"

#: src/test.c:1816
#, fuzzy
msgid "Network is still running"
msgstr "Domena %s je pokrenuta\n"

#: src/test.c:1830
#, fuzzy
msgid "Network is already running"
msgstr "Domena je aktivna"

637 638 639 640 641 642 643 644
#: src/sexpr.c:59
msgid "failed to allocate a node"
msgstr "dodjeljivanje čvora nije uspjelo"

#: src/sexpr.c:352 src/sexpr.c:367
msgid "failed to copy a string"
msgstr "kopiranje niza nije uspjelo"

645
#: src/xend_internal.c:278 src/xend_internal.c:281
646 647 648
msgid "failed to read from Xen Daemon"
msgstr "čitanje iz demona Xen nije uspjelo"

649 650
#: src/xend_internal.c:592 src/xend_internal.c:810 src/xend_internal.c:1522
#: src/xend_internal.c:1541
651 652 653
msgid "allocate new buffer"
msgstr "dodijeli novi međuspremnik"

654
#: src/xend_internal.c:1017
655 656 657
msgid "failed to urlencode the create S-Expr"
msgstr "urlencode za izradu S-Expr nije uspjelo"

658
#: src/xend_internal.c:1058
659 660 661
msgid "domain information incomplete, missing domid"
msgstr "podaci domene nisu potpuni, nedostaje domid"

662
#: src/xend_internal.c:1064
663 664 665
msgid "domain information incorrect domid not numeric"
msgstr "podaci domene nisu ispravni, domid nije broj"

666
#: src/xend_internal.c:1069 src/xend_internal.c:1116
667 668 669
msgid "domain information incomplete, missing uuid"
msgstr "podaci domene nisu potpuni, nedostaje uuid"

670
#: src/xend_internal.c:1108 src/xend_internal.c:1384 src/xend_internal.c:1391
671 672 673
msgid "domain information incomplete, missing name"
msgstr "podaci domene nisu potpuni, nedostaje name"

674
#: src/xend_internal.c:1282 src/xend_internal.c:1313
675 676 677 678
#, fuzzy
msgid "domain information incomplete, missing kernel & bootloader"
msgstr "podaci domene nisu potpuni, nedostaje kernel"

679
#: src/xend_internal.c:1372
680 681 682 683
#, fuzzy
msgid "domain information incomplete, missing id"
msgstr "podaci domene nisu potpuni, nedostaje uuid"

684
#: src/xend_internal.c:1491
685 686 687
msgid "domain information incomplete, vbd has no dev"
msgstr "podaci domene nisu potpuni, vbd nema dev"

688
#: src/xend_internal.c:1506
689 690 691
msgid "domain information incomplete, vbd has no src"
msgstr "podaci domene nisu potpuni, vbd nema src"

692
#: src/xend_internal.c:1515
693 694 695 696 697
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver name"
msgstr ""
"raščlanjivanje naziva datoteke vbd nije moguće, nedostaje naziv upravljačkog "
"programa"

698
#: src/xend_internal.c:1534
699 700 701 702 703
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver type"
msgstr ""
"raščlanjivanje naziva datoteke vbd nije moguće, nedostaje vrsta upravljačkog "
"programa"

704
#: src/xend_internal.c:1916
705 706 707
msgid "failed to parse Xend domain information"
msgstr "raščlanjivanje podataka Xend domene nije uspjelo"

708
#: src/xend_internal.c:3181
709 710 711 712
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create inactive domain %s\n"
msgstr "Izrada domene %s nije uspjela\n"

713
#: src/virsh.c:308
714 715 716
msgid "print help"
msgstr "ispiši pomoć"

717
#: src/virsh.c:309
718 719 720
msgid "Prints global help or command specific help."
msgstr "Ispisivanje opće pomoći ili pomoći specifične za naredbu."

721
#: src/virsh.c:315
722 723 724 725
#, fuzzy
msgid "name of command"
msgstr "naziv neaktivne domene"

726
#: src/virsh.c:327
727 728 729 730 731 732 733
msgid ""
"Commands:\n"
"\n"
msgstr ""
"Naredbe:\n"
"\n"

734
#: src/virsh.c:341
735 736 737 738
#, fuzzy
msgid "autostart a domain"
msgstr "Započinjanje rada domena."

739
#: src/virsh.c:343
740 741 742
msgid "Configure a domain to be automatically started at boot."
msgstr ""

743 744 745 746 747 748 749
#: src/virsh.c:348 src/virsh.c:449 src/virsh.c:635 src/virsh.c:673
#: src/virsh.c:953 src/virsh.c:997 src/virsh.c:1169 src/virsh.c:1214
#: src/virsh.c:1253 src/virsh.c:1292 src/virsh.c:1331 src/virsh.c:1370
#: src/virsh.c:1447 src/virsh.c:1534 src/virsh.c:1662 src/virsh.c:1719
#: src/virsh.c:1776 src/virsh.c:1897 src/virsh.c:2675 src/virsh.c:2754
#: src/virsh.c:2817 src/virsh.c:2871 src/virsh.c:2925 src/virsh.c:3041
#: src/virsh.c:3162 src/virsh.c:3327
750 751 752
msgid "domain name, id or uuid"
msgstr "naziv domene, id ili uuid"

753
#: src/virsh.c:349 src/virsh.c:2038
754 755 756
msgid "disable autostarting"
msgstr ""

757
#: src/virsh.c:370
758 759 760 761
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to mark domain %s as autostarted"
msgstr "Spremanje domene %s na lokaciju %s nije uspjelo"

762
#: src/virsh.c:373
763 764 765 766
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to unmark domain %s as autostarted"
msgstr "Spremanje domene %s na lokaciju %s nije uspjelo"

767
#: src/virsh.c:380
768 769 770 771
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain %s marked as autostarted\n"
msgstr "Domena %s je pokrenuta\n"

772
#: src/virsh.c:382
773 774 775 776
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain %s unmarked as autostarted\n"
msgstr "Domena %s je pokrenuta\n"

777
#: src/virsh.c:393
778 779 780
msgid "(re)connect to hypervisor"
msgstr "(ponovo) uspostavi vezu s hypervisorom"

781
#: src/virsh.c:395
782 783 784 785 786 787
msgid ""
"Connect to local hypervisor. This is built-in command after shell start up."
msgstr ""
"Uspostavljanje veze s lokalnim hypervisor. Ovo je ugrađena naredba nakon "
"pokretanja ljuske."

788
#: src/virsh.c:400
789 790 791
msgid "hypervisor connection URI"
msgstr "URI povezivanja hypervisora"

792
#: src/virsh.c:401
793 794 795
msgid "read-only connection"
msgstr "povezivanje samo za čitanje"

796
#: src/virsh.c:413
797 798 799
msgid "Failed to disconnect from the hypervisor"
msgstr "Prekidanje veze s hypervisorom nije uspjelo"

800
#: src/virsh.c:432
801 802 803
msgid "Failed to connect to the hypervisor"
msgstr "Uspostavljanje veze s hypervisorom nije uspjelo"

804
#: src/virsh.c:442
805 806 807
msgid "connect to the guest console"
msgstr ""

808
#: src/virsh.c:444
809 810 811
msgid "Connect the virtual serial console for the guest"
msgstr ""

812
#: src/virsh.c:489
813 814 815
msgid "No console available for domain\n"
msgstr ""

816
#: src/virsh.c:507
817 818 819
msgid "list domains"
msgstr "ispiši domene"

820
#: src/virsh.c:508
821 822 823
msgid "Returns list of domains."
msgstr "Ispisivanje popisa domena."

824
#: src/virsh.c:513
825 826 827
msgid "list inactive domains"
msgstr "ispiši neaktivne domene"

828
#: src/virsh.c:514
829 830 831
msgid "list inactive & active domains"
msgstr "ispiši neaktivne i aktivne domene"

832
#: src/virsh.c:536 src/virsh.c:543
833 834 835
msgid "Failed to list active domains"
msgstr "Ispisivanje aktivnih domena nije uspjelo"

836
#: src/virsh.c:554 src/virsh.c:563
837 838 839
msgid "Failed to list inactive domains"
msgstr "Ispisivanje neaktivnih domena nije uspjelo"

840
#: src/virsh.c:573
841 842 843
msgid "Id"
msgstr "Id"

844
#: src/virsh.c:573 src/virsh.c:2323
845 846 847
msgid "Name"
msgstr "Naziv"

848
#: src/virsh.c:573 src/virsh.c:2323
849 850 851
msgid "State"
msgstr "Stanje"

852
#: src/virsh.c:586 src/virsh.c:608 src/virsh.c:4103 src/virsh.c:4119
853 854 855
msgid "no state"
msgstr "bez stanja"

856
#: src/virsh.c:629
857 858 859
msgid "domain state"
msgstr "stanje domene"

860
#: src/virsh.c:630
861 862 863
msgid "Returns state about a running domain."
msgstr "Ispisivanje stanja pokrenutih domena."

864
#: src/virsh.c:667
865 866 867
msgid "suspend a domain"
msgstr "obustavi domenu"

868
#: src/virsh.c:668
869 870 871
msgid "Suspend a running domain."
msgstr "Obustavljanje izvršavanja domene."

872
#: src/virsh.c:691
873 874 875 876
#, c-format
msgid "Domain %s suspended\n"
msgstr "Domena %s je obustavljena\n"

877
#: src/virsh.c:693
878 879 880 881
#, c-format
msgid "Failed to suspend domain %s"
msgstr "Obustavljanje domene %s nije uspjelo"

882
#: src/virsh.c:706
883 884 885
msgid "create a domain from an XML file"
msgstr "izradi domenu iz XML datoteke"

886
#: src/virsh.c:707
887 888 889
msgid "Create a domain."
msgstr "Izrada domene."

890
#: src/virsh.c:712 src/virsh.c:820
891 892 893 894
#, fuzzy
msgid "file containing an XML domain description"
msgstr "datoteka koja sadrži XML opis domene"

895
#: src/virsh.c:727
896 897 898 899
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open '%s': %s"
msgstr "Obustavljanje domene %s nije uspjelo"

900
#: src/virsh.c:747
901 902 903 904
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open '%s': read: %s"
msgstr "otvaranje %s za čitanje nije uspjelo"

905
#: src/virsh.c:765
906 907 908 909
#, fuzzy, c-format
msgid "Error allocating memory: %s"
msgstr "dodjeljivanje čvora"

910
#: src/virsh.c:799
911 912 913 914
#, c-format
msgid "Domain %s created from %s\n"
msgstr "Domena %s izrađena je iz %s\n"

915
#: src/virsh.c:803
916 917 918 919
#, c-format
msgid "Failed to create domain from %s"
msgstr "Izrada domene iz %s nije uspjela"

920
#: src/virsh.c:814
921 922 923
msgid "define (but don't start) a domain from an XML file"
msgstr "definiraj (bez pokretanja) domenu iz XML datoteke"

924
#: src/virsh.c:815
925 926 927
msgid "Define a domain."
msgstr "Definiranje domene."

928
#: src/virsh.c:847
929 930 931 932
#, c-format
msgid "Domain %s defined from %s\n"
msgstr "Domena %s definirana je iz %s\n"

933
#: src/virsh.c:851
934 935 936 937
#, c-format
msgid "Failed to define domain from %s"
msgstr "Definiranje domene iz %s nije uspjelo"

938
#: src/virsh.c:862
939 940 941
msgid "undefine an inactive domain"
msgstr "uklanjanje definicije neaktivne domene"

942
#: src/virsh.c:863
943 944 945
msgid "Undefine the configuration for an inactive domain."
msgstr "Uklanjanje definiranje konfiguracije neaktivne domene"

946
#: src/virsh.c:868 src/virsh.c:1966
947 948 949
msgid "domain name or uuid"
msgstr "naziv domene ili uuid"

950
#: src/virsh.c:886
951 952 953 954
#, c-format
msgid "Domain %s has been undefined\n"
msgstr "Definicija domene %s je uklonjena\n"

955
#: src/virsh.c:888
956 957 958 959
#, c-format
msgid "Failed to undefine domain %s"
msgstr "Uklanjanje definicije domene %s nije uspjelo"

960
#: src/virsh.c:902
961 962 963
msgid "start a (previously defined) inactive domain"
msgstr "pokreni (prethodno definiranu) neaktivnu domenu"

964
#: src/virsh.c:903
965 966 967
msgid "Start a domain."
msgstr "Započinjanje rada domena."

968
#: src/virsh.c:908
969 970 971
msgid "name of the inactive domain"
msgstr "naziv neaktivne domene"

972
#: src/virsh.c:925
973 974 975
msgid "Domain is already active"
msgstr "Domena je aktivna"

976
#: src/virsh.c:931
977 978 979 980
#, c-format
msgid "Domain %s started\n"
msgstr "Domena %s je pokrenuta\n"

981
#: src/virsh.c:934
982 983 984 985
#, c-format
msgid "Failed to start domain %s"
msgstr "Pokretanje domene %s nije uspjelo"

986
#: src/virsh.c:947
987 988 989
msgid "save a domain state to a file"
msgstr "spremi stanje domene u datoteku"

990
#: src/virsh.c:948
991 992 993
msgid "Save a running domain."
msgstr "Spremanje pokrenute domene."

994
#: src/virsh.c:954
995 996 997
msgid "where to save the data"
msgstr "lokacija spremanja podataka"

998
#: src/virsh.c:976
999 1000 1001 1002
#, c-format
msgid "Domain %s saved to %s\n"
msgstr "Domena %s spremljena je u %s\n"

1003
#: src/virsh.c:978
1004 1005 1006 1007
#, c-format
msgid "Failed to save domain %s to %s"
msgstr "Spremanje domene %s na lokaciju %s nije uspjelo"

1008
#: src/virsh.c:991
1009 1010 1011
msgid "show/set scheduler parameters"
msgstr ""

1012
#: src/virsh.c:992
1013 1014 1015
msgid "Show/Set scheduler parameters."
msgstr ""

1016
#: src/virsh.c:998
1017 1018 1019
msgid "weight for XEN_CREDIT"
msgstr ""

1020
#: src/virsh.c:999
1021 1022 1023
msgid "cap for XEN_CREDIT"
msgstr ""

1024
#: src/virsh.c:1069 src/virsh.c:1073
1025 1026 1027
msgid "Scheduler"
msgstr ""

1028
#: src/virsh.c:1073
1029 1030 1031 1032
#, fuzzy
msgid "Unknown"
msgstr "nepoznato računalo"

1033
#: src/virsh.c:1125
1034 1035 1036
msgid "restore a domain from a saved state in a file"
msgstr "obnovi domenu iz stanje spremljenog u datoteci"

1037
#: src/virsh.c:1126
1038 1039 1040
msgid "Restore a domain."
msgstr "Obnavljanje domene."

1041
#: src/virsh.c:1131
1042 1043 1044
msgid "the state to restore"
msgstr "stanje za obnavljanje"

1045
#: src/virsh.c:1150
1046 1047 1048 1049
#, c-format
msgid "Domain restored from %s\n"
msgstr "Domena je obnovljena iz %s\n"

1050
#: src/virsh.c:1152
1051 1052 1053 1054
#, c-format
msgid "Failed to restore domain from %s"
msgstr "Obnavljanje domene iz %s nije uspjelo"

1055
#: src/virsh.c:1163
1056 1057 1058
msgid "dump the core of a domain to a file for analysis"
msgstr "izbacivanje jezgre domene u datoteku, radi analize"

1059
#: src/virsh.c:1164
1060 1061 1062
msgid "Core dump a domain."
msgstr "Izbacivanje jezgre domene."

1063
#: src/virsh.c:1170
1064 1065 1066
msgid "where to dump the core"
msgstr "lokacija izbacivanja jezgre"

1067
#: src/virsh.c:1192
1068 1069 1070 1071
#, c-format
msgid "Domain %s dumpd to %s\n"
msgstr "Domena %s je izbačena u %s\n"

1072
#: src/virsh.c:1194
1073 1074 1075 1076
#, c-format
msgid "Failed to core dump domain %s to %s"
msgstr "Izbacivanje jezgre domene %s u %s nije uspjelo."

1077
#: src/virsh.c:1208
1078 1079 1080
msgid "resume a domain"
msgstr "nastavi domenu"

1081
#: src/virsh.c:1209
1082 1083 1084
msgid "Resume a previously suspended domain."
msgstr "Nastavljanje rada prethodno obustavljene domene"

1085
#: src/virsh.c:1232
1086 1087 1088 1089
#, c-format
msgid "Domain %s resumed\n"
msgstr "Domena %s je nastavila s radom\n"

1090
#: src/virsh.c:1234
1091 1092 1093 1094
#, c-format
msgid "Failed to resume domain %s"
msgstr "Nastavljanje domene %s nije uspjelo"

1095
#: src/virsh.c:1247
1096 1097 1098
msgid "gracefully shutdown a domain"
msgstr "dostojanstveno ugasi domenu"

1099
#: src/virsh.c:1248
1100 1101 1102
msgid "Run shutdown in the target domain."
msgstr "Pokretanje postupka gašenja u ciljanoj domeni."

1103
#: src/virsh.c:1271
1104 1105 1106 1107
#, c-format
msgid "Domain %s is being shutdown\n"
msgstr "Domena %s je pogašena\n"

1108
#: src/virsh.c:1273
1109 1110 1111 1112
#, c-format
msgid "Failed to shutdown domain %s"
msgstr "Gašenje domene %s nije uspjelo"

1113
#: src/virsh.c:1286
1114 1115 1116
msgid "reboot a domain"
msgstr "ponovno pokreni domenu"

1117
#: src/virsh.c:1287
1118 1119 1120
msgid "Run a reboot command in the target domain."
msgstr "Pokretanje naredbe za ponovno pokretanje unutar ciljane domene"

1121
#: src/virsh.c:1310
1122 1123 1124 1125
#, c-format
msgid "Domain %s is being rebooted\n"
msgstr "Domena %s se ponovno pokreće\n"

1126
#: src/virsh.c:1312
1127 1128 1129 1130
#, c-format
msgid "Failed to reboot domain %s"
msgstr "Ponovno pokretanje domena %s nije uspjelo"

1131
#: src/virsh.c:1325
1132 1133 1134
msgid "destroy a domain"
msgstr "uništi domenu"

1135
#: src/virsh.c:1326
1136 1137 1138
msgid "Destroy a given domain."
msgstr "Uništavanje date domene."

1139
#: src/virsh.c:1349
1140 1141 1142 1143
#, c-format
msgid "Domain %s destroyed\n"
msgstr "Domena %s je uništena\n"

1144
#: src/virsh.c:1351
1145 1146 1147 1148
#, c-format
msgid "Failed to destroy domain %s"
msgstr "Uništavanje domene %s nije uspjelo"

1149
#: src/virsh.c:1364
1150 1151 1152
msgid "domain information"
msgstr "podaci domene"

1153
#: src/virsh.c:1365
1154 1155 1156
msgid "Returns basic information about the domain."
msgstr "Ispis osnovnih podataka o domeni"

1157
#: src/virsh.c:1391 src/virsh.c:1393
1158 1159 1160
msgid "Id:"
msgstr "Id:"

1161
#: src/virsh.c:1394
1162 1163 1164
msgid "Name:"
msgstr "naziv:"

1165
#: src/virsh.c:1397
1166 1167 1168
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"

1169
#: src/virsh.c:1400
1170 1171 1172
msgid "OS Type:"
msgstr "OS vrsta:"

1173
#: src/virsh.c:1405 src/virsh.c:1491
1174 1175 1176
msgid "State:"
msgstr "Stanje:"

1177
#: src/virsh.c:1408 src/virsh.c:1848
1178 1179 1180
msgid "CPU(s):"
msgstr "CPU:"

1181
#: src/virsh.c:1415 src/virsh.c:1498
1182 1183 1184
msgid "CPU time:"
msgstr "CPU vrijeme:"

1185
#: src/virsh.c:1419 src/virsh.c:1422
1186 1187 1188
msgid "Max memory:"
msgstr "Najv. memorije:"

1189
#: src/virsh.c:1423
1190 1191 1192
msgid "no limit"
msgstr ""

1193
#: src/virsh.c:1425
1194 1195 1196
msgid "Used memory:"
msgstr "Upotrijebljeno memorije:"

1197
#: src/virsh.c:1441
1198 1199 1200
msgid "domain vcpu information"
msgstr "vcpu podaci domene"

1201
#: src/virsh.c:1442
1202 1203 1204
msgid "Returns basic information about the domain virtual CPUs."
msgstr "Ispis osnovnih podataka o virtualnim CPU-ima domene."

1205
#: src/virsh.c:1489
1206 1207 1208
msgid "VCPU:"
msgstr "VCPU:"

1209
#: src/virsh.c:1490
1210 1211 1212
msgid "CPU:"
msgstr "CPU:"

1213
#: src/virsh.c:1500
1214 1215 1216
msgid "CPU Affinity:"
msgstr "CPU sklonost:"

1217
#: src/virsh.c:1512
1218 1219 1220
msgid "Domain shut off, virtual CPUs not present."
msgstr ""

1221
#: src/virsh.c:1528
1222 1223 1224
msgid "control domain vcpu affinity"
msgstr "vcpu sklonost nadzorne domene"

1225
#: src/virsh.c:1529
1226 1227 1228
msgid "Pin domain VCPUs to host physical CPUs."
msgstr "VCPU-i najviše domene za udomljivanje fizičkih CPU-a."

1229
#: src/virsh.c:1535
1230 1231 1232
msgid "vcpu number"
msgstr "broj vcpu-a"

1233
#: src/virsh.c:1536
1234 1235 1236
msgid "host cpu number(s) (comma separated)"
msgstr "broj udomljenih cpu (%s) (razdijeljeno zarezima)"

1237
#: src/virsh.c:1591
1238 1239 1240
msgid "cpulist: Invalid format. Empty string."
msgstr ""

1241
#: src/virsh.c:1601
1242 1243 1244 1245 1246
#, c-format
msgid ""
"cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit at position %d (near '%c')."
msgstr ""

1247
#: src/virsh.c:1611
1248 1249 1250 1251 1252 1253
#, c-format
msgid ""
"cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit or comma at position %d (near '%"
"c')."
msgstr ""

1254
#: src/virsh.c:1618
1255 1256 1257 1258
#, c-format
msgid "cpulist: %s: Invalid format. Trailing comma at position %d."
msgstr ""

1259
#: src/virsh.c:1632
1260 1261 1262 1263
#, fuzzy, c-format
msgid "Physical CPU %d doesn't exist."
msgstr "naredba '%s' ne postoji"

1264
#: src/virsh.c:1656
1265 1266 1267
msgid "change number of virtual CPUs"
msgstr "promijeni broj virtualnih CPU-a"

1268
#: src/virsh.c:1657
1269 1270 1271
msgid "Change the number of virtual CPUs active in the guest domain."
msgstr "Promjena broja virtualnih CPU-a koji su aktivni u gostujućoj domeni."

1272
#: src/virsh.c:1663
1273 1274 1275
msgid "number of virtual CPUs"
msgstr "broj virtualnih CPU-a"

1276
#: src/virsh.c:1683
1277 1278 1279 1280
#, fuzzy
msgid "Invalid number of virtual CPUs."
msgstr "broj virtualnih CPU-a"

1281
#: src/virsh.c:1695
1282 1283 1284 1285
#, fuzzy
msgid "Too many virtual CPUs."
msgstr "broj virtualnih CPU-a"

1286
#: src/virsh.c:1713
1287 1288 1289
msgid "change memory allocation"
msgstr "promijeni dodjeljivanje memorije"

1290
#: src/virsh.c:1714
1291 1292 1293
msgid "Change the current memory allocation in the guest domain."
msgstr "Promjena trenutno dodijeljene veličine memorije u gostujućoj domeni."

1294
#: src/virsh.c:1720
1295 1296 1297 1298
#, fuzzy
msgid "number of kilobytes of memory"
msgstr "broj bajtova memorije"

1299
#: src/virsh.c:1741 src/virsh.c:1753 src/virsh.c:1798
1300 1301 1302 1303
#, c-format
msgid "Invalid value of %d for memory size"
msgstr ""

1304
#: src/virsh.c:1747
1305 1306 1307
msgid "Unable to verify MaxMemorySize"
msgstr ""

1308
#: src/virsh.c:1770
1309 1310 1311
msgid "change maximum memory limit"
msgstr "promijeni najviše ograničenje memorije"

1312
#: src/virsh.c:1771
1313 1314 1315 1316 1317
msgid "Change the maximum memory allocation limit in the guest domain."
msgstr ""
"Promjena ograničenje najveće veličine dodijeljene memorije u gostujućoj "
"domeni."

1318
#: src/virsh.c:1777
1319 1320 1321 1322
#, fuzzy
msgid "maximum memory limit in kilobytes"
msgstr "najviše ograničenje memorije u bajtovima"

1323
#: src/virsh.c:1804
1324 1325 1326
msgid "Unable to verify current MemorySize"
msgstr ""

1327
#: src/virsh.c:1811
1328 1329 1330 1331
#, fuzzy
msgid "Unable to shrink current MemorySize"
msgstr "memorija domene"

1332
#: src/virsh.c:1817
1333 1334 1335
msgid "Unable to change MaxMemorySize"
msgstr ""

1336
#: src/virsh.c:1830
1337 1338 1339
msgid "node information"
msgstr "podaci čvora"

1340
#: src/virsh.c:1831
1341 1342 1343
msgid "Returns basic information about the node."
msgstr "Ispis osnovnih podataka o čvoru."

1344
#: src/virsh.c:1844
1345 1346 1347
msgid "failed to get node information"
msgstr "Dohvaćanje podataka o čvoru nije uspjelo"

1348
#: src/virsh.c:1847
1349 1350 1351
msgid "CPU model:"
msgstr "CPU model:"

1352
#: src/virsh.c:1849
1353 1354 1355
msgid "CPU frequency:"
msgstr "CPU frekvencija:"

1356
#: src/virsh.c:1850
1357 1358 1359
msgid "CPU socket(s):"
msgstr "CPU priključci:"

1360
#: src/virsh.c:1851
1361 1362 1363
msgid "Core(s) per socket:"
msgstr "Jezgri po priključku:"

1364
#: src/virsh.c:1852
1365 1366 1367
msgid "Thread(s) per core:"
msgstr "Grana po jezgri:"

1368
#: src/virsh.c:1853
1369 1370 1371
msgid "NUMA cell(s):"
msgstr "NUMA ćelija:"

1372
#: src/virsh.c:1854
1373 1374 1375
msgid "Memory size:"
msgstr "Veličina memorije:"

1376
#: src/virsh.c:1864
1377 1378 1379
msgid "capabilities"
msgstr ""

1380
#: src/virsh.c:1865
1381 1382 1383
msgid "Returns capabilities of hypervisor/driver."
msgstr ""

1384
#: src/virsh.c:1878
1385 1386 1387 1388
#, fuzzy
msgid "failed to get capabilities"
msgstr "otvaranje datoteke nije uspjelo"

1389
#: src/virsh.c:1891
1390 1391 1392
msgid "domain information in XML"
msgstr "podaci domene u XML-u"

1393
#: src/virsh.c:1892
1394 1395 1396 1397
#, fuzzy
msgid "Output the domain information as an XML dump to stdout."
msgstr "Ispis podataka domene u XML obliku, putem izbacivanja u stdout."

1398
#: src/virsh.c:1931
1399 1400 1401
msgid "convert a domain id or UUID to domain name"
msgstr "ID domene ili UUID pretvori u naziv domene"

1402
#: src/virsh.c:1936
1403 1404 1405
msgid "domain id or uuid"
msgstr "ID domene ili UUID"

1406
#: src/virsh.c:1961
1407 1408 1409
msgid "convert a domain name or UUID to domain id"
msgstr "naziv domene ili UUID pretvori u ID domene"

1410
#: src/virsh.c:1996
1411 1412 1413
msgid "convert a domain name or id to domain UUID"
msgstr "naziv domene ili ID pretvori u UUID domene"

1414
#: src/virsh.c:2001
1415 1416 1417
msgid "domain id or name"
msgstr "ID domene ili naziv"

1418
#: src/virsh.c:2020
1419 1420 1421
msgid "failed to get domain UUID"
msgstr "dohvaćanje UUID-a domene nije uspjelo"

1422
#: src/virsh.c:2030
1423 1424 1425
msgid "autostart a network"
msgstr ""

1426
#: src/virsh.c:2032
1427 1428 1429
msgid "Configure a network to be automatically started at boot."
msgstr ""

1430
#: src/virsh.c:2037 src/virsh.c:2462
1431 1432 1433 1434
#, fuzzy
msgid "network name or uuid"
msgstr "naziv domene ili uuid"

1435
#: src/virsh.c:2059
1436 1437 1438 1439
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to mark network %s as autostarted"
msgstr "Spremanje domene %s na lokaciju %s nije uspjelo"

1440
#: src/virsh.c:2062
1441 1442 1443 1444
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to unmark network %s as autostarted"
msgstr "Spremanje domene %s na lokaciju %s nije uspjelo"

1445
#: src/virsh.c:2069
1446 1447 1448 1449
#, fuzzy, c-format
msgid "Network %s marked as autostarted\n"
msgstr "Domena %s je pokrenuta\n"

1450
#: src/virsh.c:2071
1451 1452 1453 1454
#, fuzzy, c-format
msgid "Network %s unmarked as autostarted\n"
msgstr "Domena %s je pokrenuta\n"

1455
#: src/virsh.c:2081
1456 1457 1458 1459
#, fuzzy
msgid "create a network from an XML file"
msgstr "izradi domenu iz XML datoteke"

1460
#: src/virsh.c:2082
1461 1462 1463 1464
#, fuzzy
msgid "Create a network."
msgstr "Izrada domene."

1465
#: src/virsh.c:2087 src/virsh.c:2135
1466 1467 1468 1469
#, fuzzy
msgid "file containing an XML network description"
msgstr "datoteka koja sadrži XML opis domene"

1470
#: src/virsh.c:2114
1471 1472 1473 1474
#, fuzzy, c-format
msgid "Network %s created from %s\n"
msgstr "Domena %s izrađena je iz %s\n"

1475
#: src/virsh.c:2117
1476 1477 1478 1479
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create network from %s"
msgstr "Izrada domene iz %s nije uspjela"

1480
#: src/virsh.c:2129
1481 1482 1483 1484
#, fuzzy
msgid "define (but don't start) a network from an XML file"
msgstr "definiraj (bez pokretanja) domenu iz XML datoteke"

1485
#: src/virsh.c:2130
1486 1487 1488 1489
#, fuzzy
msgid "Define a network."
msgstr "Definiranje domene."

1490
#: src/virsh.c:2162
1491 1492 1493 1494
#, fuzzy, c-format
msgid "Network %s defined from %s\n"
msgstr "Domena %s definirana je iz %s\n"

1495
#: src/virsh.c:2165
1496 1497 1498 1499
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to define network from %s"
msgstr "Definiranje domene iz %s nije uspjelo"

1500
#: src/virsh.c:2177
1501 1502 1503 1504
#, fuzzy
msgid "destroy a network"
msgstr "uništi domenu"

1505
#: src/virsh.c:2178
1506 1507 1508 1509
#, fuzzy
msgid "Destroy a given network."
msgstr "Uništavanje date domene."

1510
#: src/virsh.c:2183 src/virsh.c:2223
1511 1512 1513 1514
#, fuzzy
msgid "network name, id or uuid"
msgstr "naziv domene, id ili uuid"

1515
#: src/virsh.c:2201
1516 1517 1518 1519
#, fuzzy, c-format
msgid "Network %s destroyed\n"
msgstr "Domena %s je uništena\n"

1520
#: src/virsh.c:2203
1521 1522 1523 1524
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to destroy network %s"
msgstr "Uništavanje domene %s nije uspjelo"

1525
#: src/virsh.c:2217
1526 1527 1528 1529
#, fuzzy
msgid "network information in XML"
msgstr "podaci domene u XML-u"

1530
#: src/virsh.c:2218
1531 1532 1533 1534
#, fuzzy
msgid "Output the network information as an XML dump to stdout."
msgstr "Ispis podataka domene u XML obliku, putem izbacivanja u stdout."

1535
#: src/virsh.c:2258
1536 1537 1538
msgid "list networks"
msgstr ""

1539
#: src/virsh.c:2259
1540 1541 1542 1543
#, fuzzy
msgid "Returns list of networks."
msgstr "Ispisivanje popisa domena."

1544
#: src/virsh.c:2264
1545 1546 1547 1548
#, fuzzy
msgid "list inactive networks"
msgstr "ispiši neaktivne domene"

1549
#: src/virsh.c:2265
1550 1551 1552 1553
#, fuzzy
msgid "list inactive & active networks"
msgstr "ispiši neaktivne i aktivne domene"

1554
#: src/virsh.c:2285 src/virsh.c:2293
1555 1556 1557 1558
#, fuzzy
msgid "Failed to list active networks"
msgstr "Ispisivanje aktivnih domena nije uspjelo"

1559
#: src/virsh.c:2304 src/virsh.c:2313
1560 1561 1562 1563
#, fuzzy
msgid "Failed to list inactive networks"
msgstr "Ispisivanje neaktivnih domena nije uspjelo"

1564
#: src/virsh.c:2323
1565 1566 1567
msgid "Autostart"
msgstr ""

1568
#: src/virsh.c:2338 src/virsh.c:2361
1569 1570 1571 1572
#, fuzzy
msgid "no autostart"
msgstr "bez stanja"

1573
#: src/virsh.c:2344
1574 1575 1576
msgid "active"
msgstr ""

1577
#: src/virsh.c:2367
1578 1579 1580 1581
#, fuzzy
msgid "inactive"
msgstr "čvor, aktivan cpu"

1582
#: src/virsh.c:2386
1583 1584 1585 1586
#, fuzzy
msgid "convert a network UUID to network name"
msgstr "ID domene ili UUID pretvori u naziv domene"

1587
#: src/virsh.c:2417
1588 1589 1590 1591
#, fuzzy
msgid "start a (previously defined) inactive network"
msgstr "pokreni (prethodno definiranu) neaktivnu domenu"

1592
#: src/virsh.c:2418
1593 1594 1595 1596
#, fuzzy
msgid "Start a network."
msgstr "Započinjanje rada domena."

1597
#: src/virsh.c:2423
1598 1599 1600 1601
#, fuzzy
msgid "name of the inactive network"
msgstr "naziv neaktivne domene"

1602
#: src/virsh.c:2440
1603 1604 1605 1606
#, fuzzy, c-format
msgid "Network %s started\n"
msgstr "Domena %s je pokrenuta\n"

1607
#: src/virsh.c:2443
1608 1609 1610 1611
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to start network %s"
msgstr "Pokretanje domene %s nije uspjelo"

1612
#: src/virsh.c:2456
1613 1614 1615 1616
#, fuzzy
msgid "undefine an inactive network"
msgstr "uklanjanje definicije neaktivne domene"

1617
#: src/virsh.c:2457
1618 1619 1620 1621
#, fuzzy
msgid "Undefine the configuration for an inactive network."
msgstr "Uklanjanje definiranje konfiguracije neaktivne domene"

1622
#: src/virsh.c:2480
1623 1624 1625 1626
#, fuzzy, c-format
msgid "Network %s has been undefined\n"
msgstr "Definicija domene %s je uklonjena\n"

1627
#: src/virsh.c:2482
1628 1629 1630 1631
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to undefine network %s"
msgstr "Uklanjanje definicije domene %s nije uspjelo"

1632
#: src/virsh.c:2495
1633 1634 1635 1636
#, fuzzy
msgid "convert a network name to network UUID"
msgstr "naziv domene ili ID pretvori u UUID domene"

1637
#: src/virsh.c:2520
1638 1639 1640 1641
#, fuzzy
msgid "failed to get network UUID"
msgstr "dohvaćanje UUID-a domene nije uspjelo"

1642
#: src/virsh.c:2531
1643 1644 1645
msgid "show version"
msgstr "prikaži verziju"

1646
#: src/virsh.c:2532
1647 1648 1649
msgid "Display the system version information."
msgstr "Prikazivanje sistemskih podataka o verziji."

1650
#: src/virsh.c:2555
1651 1652 1653
msgid "failed to get hypervisor type"
msgstr "dohvaćanje vrste hypervisora nije uspjelo"

1654
#: src/virsh.c:2564
1655 1656 1657 1658
#, c-format
msgid "Compiled against library: libvir %d.%d.%d\n"
msgstr "Složeno prema biblioteci: libvir %d.%d.%d\n"

1659
#: src/virsh.c:2569
1660 1661 1662
msgid "failed to get the library version"
msgstr "dohvaćanje verzije biblioteke nije uspjelo"

1663
#: src/virsh.c:2576
1664 1665 1666 1667
#, c-format
msgid "Using library: libvir %d.%d.%d\n"
msgstr "Upotreba biblioteke: libvir %d.%d.%d\n"

1668
#: src/virsh.c:2583
1669 1670 1671 1672
#, c-format
msgid "Using API: %s %d.%d.%d\n"
msgstr "Upotreba API-a: %s %d.%d.%d\n"

1673
#: src/virsh.c:2588
1674 1675 1676
msgid "failed to get the hypervisor version"
msgstr "dohvaćanje hypervisor verzije nije uspjelo"

1677
#: src/virsh.c:2593
1678 1679 1680 1681
#, c-format
msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n"
msgstr "Nije moguće izvući hypervisor verziju pokrenutog %s\n"

1682
#: src/virsh.c:2600
1683 1684 1685 1686
#, c-format
msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n"
msgstr "Pokrenuti hypervisor: %s %d.%d.%d\n"

1687
#: src/virsh.c:2611
1688 1689 1690 1691
#, fuzzy
msgid "print the hypervisor hostname"
msgstr "dohvaćanje vrste hypervisora nije uspjelo"

1692
#: src/virsh.c:2625
1693 1694 1695 1696
#, fuzzy
msgid "failed to get hostname"
msgstr "dohvaćanje vrste hypervisora nije uspjelo"

1697
#: src/virsh.c:2640
1698 1699 1700 1701
#, fuzzy
msgid "print the hypervisor canonical URI"
msgstr "URI povezivanja hypervisora"

1702
#: src/virsh.c:2654
1703 1704 1705 1706
#, fuzzy
msgid "failed to get URI"
msgstr "dohvaćanje UUID-a domene nije uspjelo"

1707
#: src/virsh.c:2669
1708 1709 1710
msgid "vnc display"
msgstr ""

1711
#: src/virsh.c:2670
1712 1713 1714
msgid "Output the IP address and port number for the VNC display."
msgstr ""

1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723
#: src/virsh.c:2748
msgid "tty console"
msgstr ""

#: src/virsh.c:2749
msgid "Output the device for the TTY console."
msgstr ""

#: src/virsh.c:2811
1724 1725 1726 1727
#, fuzzy
msgid "attach device from an XML file"
msgstr "izradi domenu iz XML datoteke"

1728
#: src/virsh.c:2812
1729 1730 1731 1732
#, fuzzy
msgid "Attach device from an XML <file>."
msgstr "izradi domenu iz XML datoteke"

1733
#: src/virsh.c:2818 src/virsh.c:2872
1734 1735 1736
msgid "XML file"
msgstr ""

1737
#: src/virsh.c:2850
1738 1739 1740 1741
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to attach device from %s"
msgstr "Dohvaćanje uređaja za domenu %s nije uspjelo\n"

1742
#: src/virsh.c:2865
1743 1744 1745 1746
#, fuzzy
msgid "detach device from an XML file"
msgstr "izradi domenu iz XML datoteke"

1747
#: src/virsh.c:2866
1748 1749 1750 1751
#, fuzzy
msgid "Detach device from an XML <file>"
msgstr "izradi domenu iz XML datoteke"

1752
#: src/virsh.c:2904
1753 1754 1755 1756
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to detach device from %s"
msgstr "Dohvaćanje uređaja za domenu %s nije uspjelo\n"

1757
#: src/virsh.c:2919
1758 1759 1760 1761
#, fuzzy
msgid "attach network interface"
msgstr "neispravan pokazivač veze pri"

1762
#: src/virsh.c:2920
1763 1764 1765
msgid "Attach new network interface."
msgstr ""

1766
#: src/virsh.c:2926 src/virsh.c:3042
1767 1768 1769
msgid "network interface type"
msgstr ""

1770
#: src/virsh.c:2927
1771 1772 1773 1774
#, fuzzy
msgid "source of network interface"
msgstr "naziv domene ili ID nije definiran"

1775
#: src/virsh.c:2928
1776 1777 1778 1779
#, fuzzy
msgid "target network name"
msgstr "Započinjanje rada domena."

1780
#: src/virsh.c:2929 src/virsh.c:3043
1781 1782 1783
msgid "MAC adress"
msgstr ""

1784
#: src/virsh.c:2930
1785 1786 1787
msgid "script used to bridge network interface"
msgstr ""

1788
#: src/virsh.c:2962
1789 1790 1791 1792
#, c-format
msgid "No support %s in command 'attach-interface'"
msgstr ""

1793
#: src/virsh.c:3035
1794 1795 1796 1797
#, fuzzy
msgid "detach network interface"
msgstr "naziv domene ili ID nije definiran"

1798
#: src/virsh.c:3036
1799 1800 1801
msgid "Detach network interface."
msgstr ""

1802
#: src/virsh.c:3081 src/virsh.c:3086
1803 1804 1805 1806
#, fuzzy
msgid "Failed to get interface information"
msgstr "Dohvaćanje podataka o čvoru nije uspjelo"

1807
#: src/virsh.c:3094
1808 1809 1810 1811
#, c-format
msgid "No found interface whose type is %s"
msgstr ""

1812
#: src/virsh.c:3116
1813 1814 1815 1816
#, c-format
msgid "No found interface whose MAC address is %s"
msgstr ""

1817
#: src/virsh.c:3122 src/virsh.c:3400
1818 1819 1820 1821
#, fuzzy
msgid "Failed to allocate memory"
msgstr "dodjeljivanje čvora nije uspjelo"

1822
#: src/virsh.c:3127 src/virsh.c:3405
1823 1824 1825 1826
#, fuzzy
msgid "Failed to create XML"
msgstr "Čitanje priključka %d nije uspjelo\n"

1827
#: src/virsh.c:3156
1828 1829 1830
msgid "attach disk device"
msgstr ""

1831
#: src/virsh.c:3157
1832 1833 1834
msgid "Attach new disk device."
msgstr ""

1835
#: src/virsh.c:3163
1836 1837 1838
msgid "source of disk device"
msgstr ""

1839
#: src/virsh.c:3164 src/virsh.c:3328
1840 1841 1842
msgid "target of disk device"
msgstr ""

1843
#: src/virsh.c:3165
1844 1845 1846
msgid "driver of disk device"
msgstr ""

1847
#: src/virsh.c:3166
1848 1849 1850
msgid "subdriver of disk device"
msgstr ""

1851
#: src/virsh.c:3167
1852 1853 1854
msgid "target device type"
msgstr ""

1855
#: src/virsh.c:3168
1856 1857 1858
msgid "mode of device reading and writing"
msgstr ""

1859
#: src/virsh.c:3199 src/virsh.c:3208 src/virsh.c:3215
1860 1861 1862 1863
#, c-format
msgid "No support %s in command 'attach-disk'"
msgstr ""

1864
#: src/virsh.c:3321
1865 1866 1867
msgid "detach disk device"
msgstr ""

1868
#: src/virsh.c:3322
1869 1870 1871
msgid "Detach disk device."
msgstr ""

1872
#: src/virsh.c:3363 src/virsh.c:3368 src/virsh.c:3375
1873 1874 1875 1876
#, fuzzy
msgid "Failed to get disk information"
msgstr "Dohvaćanje podataka o čvoru nije uspjelo"

1877
#: src/virsh.c:3394
1878 1879 1880 1881
#, c-format
msgid "No found disk whose target is %s"
msgstr ""

1882
#: src/virsh.c:3434
1883 1884 1885
msgid "quit this interactive terminal"
msgstr "napusti ovaj interaktivni terminal"

1886
#: src/virsh.c:3571
1887 1888 1889 1890
#, c-format
msgid "command '%s' requires <%s> option"
msgstr "naredba '%s' zahtijeva opciju <%s>"

1891
#: src/virsh.c:3572
1892 1893 1894 1895
#, c-format
msgid "command '%s' requires --%s option"
msgstr "naredba '%s' zahtijeva opciju --%s"

1896
#: src/virsh.c:3599
1897 1898 1899 1900
#, c-format
msgid "command '%s' doesn't exist"
msgstr "naredba '%s' ne postoji"

1901
#: src/virsh.c:3607
1902 1903 1904
msgid "  NAME\n"
msgstr "  NAZIV\n"

1905
#: src/virsh.c:3611
1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"  SYNOPSIS\n"
msgstr ""
"\n"
"  OPCIJE\n"

1914
#: src/virsh.c:3618
1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921
msgid ""
"\n"
"  DESCRIPTION\n"
msgstr ""
"\n"
"  OPIS\n"

1922
#: src/virsh.c:3622
1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929
msgid ""
"\n"
"  OPTIONS\n"
msgstr ""
"\n"
"  OPCIJE\n"

1930
#: src/virsh.c:3629
1931 1932 1933 1934
#, c-format
msgid "--%s <number>"
msgstr "--%s <broj>"

1935
#: src/virsh.c:3631
1936 1937 1938 1939
#, c-format
msgid "--%s <string>"
msgstr "--%s <niz>"

1940
#: src/virsh.c:3750
1941 1942 1943
msgid "undefined domain name or id"
msgstr "naziv domene ili ID nije definiran"

1944
#: src/virsh.c:3783
1945 1946 1947 1948
#, c-format
msgid "failed to get domain '%s'"
msgstr "dohvaćanje domene '%s' nije uspjelo"

1949
#: src/virsh.c:3796
1950 1951 1952 1953
#, fuzzy
msgid "undefined network name"
msgstr "naziv domene ili ID nije definiran"

1954
#: src/virsh.c:3820
1955 1956 1957 1958
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get network '%s'"
msgstr "dohvaćanje domene '%s' nije uspjelo"

1959
#: src/virsh.c:3848
1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969
#, c-format
msgid ""
"\n"
"(Time: %.3f ms)\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"(Vrijeme: %.3f ms)\n"
"\n"

1970
#: src/virsh.c:3922
1971 1972 1973
msgid "missing \""
msgstr "nedostaje \""

1974
#: src/virsh.c:3983
1975 1976 1977 1978
#, c-format
msgid "unexpected token (command name): '%s'"
msgstr "neočekivani token (naziv naredbe): '%s'"

1979
#: src/virsh.c:3988
1980 1981 1982 1983
#, c-format
msgid "unknown command: '%s'"
msgstr "nepoznata naredba: '%s'"

1984
#: src/virsh.c:3995
1985 1986 1987 1988
#, c-format
msgid "command '%s' doesn't support option --%s"
msgstr "naredba '%s' ne podržava opciju --%s"

1989
#: src/virsh.c:4010
1990 1991 1992 1993
#, c-format
msgid "expected syntax: --%s <%s>"
msgstr "očekivana sintaksa: --%s <%s>"

1994
#: src/virsh.c:4013
1995 1996 1997
msgid "number"
msgstr "broj"

1998
#: src/virsh.c:4013
1999 2000 2001
msgid "string"
msgstr "niz"

2002
#: src/virsh.c:4019
2003 2004 2005 2006
#, c-format
msgid "unexpected data '%s'"
msgstr "neočekivan podatak '%s'"

2007
#: src/virsh.c:4041
2008 2009 2010
msgid "OPTION"
msgstr "OPCIJA"

2011
#: src/virsh.c:4041
2012 2013 2014
msgid "DATA"
msgstr "PODATAK"

2015
#: src/virsh.c:4091 src/virsh.c:4117
2016 2017 2018
msgid "running"
msgstr "izvršavanje"

2019
#: src/virsh.c:4093 src/virsh.c:4115
2020 2021 2022
msgid "blocked"
msgstr "blokirano"

2023
#: src/virsh.c:4095
2024 2025 2026
msgid "paused"
msgstr "pauzirano"

2027
#: src/virsh.c:4097
2028 2029 2030
msgid "in shutdown"
msgstr "u gašenju"

2031
#: src/virsh.c:4099
2032 2033 2034
msgid "shut off"
msgstr "isključeno"

2035
#: src/virsh.c:4101
2036 2037 2038
msgid "crashed"
msgstr "srušeno"

2039
#: src/virsh.c:4113
2040 2041 2042
msgid "offline"
msgstr "izvan mreže"

2043
#: src/virsh.c:4132
2044 2045 2046
msgid "no valid connection"
msgstr "nije valjana veza"

2047
#: src/virsh.c:4179
2048 2049 2050 2051
#, c-format
msgid "%s: error: "
msgstr "%s: pogreška: "

2052
#: src/virsh.c:4181
2053 2054 2055
msgid "error: "
msgstr "pogreška: "

2056
#: src/virsh.c:4203 src/virsh.c:4215 src/virsh.c:4228
2057 2058 2059 2060
#, c-format
msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes"
msgstr "%s: %d: nije uspjelo dodijeliti %d bajtova"

2061
#: src/virsh.c:4242
2062 2063 2064 2065
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %d: failed to allocate %lu bytes"
msgstr "%s: %d: nije uspjelo dodijeliti %d bajtova"

2066
#: src/virsh.c:4278
2067 2068 2069
msgid "failed to connect to the hypervisor"
msgstr "uspostavljanje veze s hypervisorom nije uspjelo"

2070
#: src/virsh.c:4302
2071 2072 2073 2074
#, fuzzy
msgid "failed to get the log file information"
msgstr "Dohvaćanje podataka o čvoru nije uspjelo"

2075
#: src/virsh.c:4307
2076 2077 2078
msgid "the log path is not a file"
msgstr ""

2079
#: src/virsh.c:4313
2080 2081 2082
msgid "failed to open the log file. check the log file path"
msgstr ""

2083
#: src/virsh.c:4381
2084 2085 2086 2087
#, fuzzy
msgid "failed to write the log file"
msgstr "zapisivanje konfiguracijske datoteke nije uspjelo"

2088
#: src/virsh.c:4550
2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096 2097 2098 2099 2100 2101 2102 2103 2104 2105 2106 2107 2108 2109 2110 2111 2112
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"%s [options] [commands]\n"
"\n"
"  options:\n"
"    -c | --connect <uri>    hypervisor connection URI\n"
"    -r | --readonly         connect readonly\n"
"    -d | --debug <num>      debug level [0-5]\n"
"    -h | --help             this help\n"
"    -q | --quiet            quiet mode\n"
"    -t | --timing           print timing information\n"
"    -l | --log <file>       output logging to file\n"
"    -v | --version          program version\n"
"\n"
"  commands (non interactive mode):\n"
msgstr ""
"\n"
"%s [opcije] [naredbe]\n"
"\n"
"  opcije:\n"
"    -c | --connect <uri>    URI povezivanja hypervisora\n"
"    -d | --debug <num>      razina popravka [0-5]\n"

2113
#: src/virsh.c:4568
2114 2115 2116 2117 2118 2119 2120 2121 2122 2123
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"  (specify help <command> for details about the command)\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"  (unesite --help <naredba> za detalje o naredbi)\n"
"\n"

2124
#: src/virsh.c:4664
2125 2126 2127 2128
#, c-format
msgid "unsupported option '-%c'. See --help."
msgstr "nepodržana opcija '-%c'. Pogledajte --help."

2129
#: src/virsh.c:4746
2130 2131 2132 2133 2134 2135 2136 2137
#, c-format
msgid ""
"Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n"
"\n"
msgstr ""
"Dobrodošli u %s, virtualizacijski interaktivni terminal.\n"
"\n"

2138
#: src/virsh.c:4749
2139 2140 2141 2142 2143 2144 2145 2146 2147 2148 2149 2150 2151 2152 2153 2154 2155 2156 2157 2158 2159 2160 2161 2162 2163 2164 2165 2166 2167 2168 2169 2170 2171 2172 2173 2174 2175 2176 2177 2178 2179 2180 2181 2182 2183 2184 2185 2186 2187 2188 2189 2190 2191 2192 2193 2194 2195 2196 2197
msgid ""
"Type:  'help' for help with commands\n"
"       'quit' to quit\n"
"\n"
msgstr ""
"Unesite: 'help' za pomoć o naredbama\n"
"         'quit' za izlazak\n"
"\n"

#: src/conf.c:156 src/conf.c:205 src/conf.c:488 src/conf.c:525 src/conf.c:553
#: src/conf.c:631
msgid "allocating configuration"
msgstr "dodjeljivanje konfiguracije"

#: src/conf.c:340
msgid "unterminated number"
msgstr "neodređeni broj"

#: src/conf.c:372 src/conf.c:389 src/conf.c:401
msgid "unterminated string"
msgstr "neodređeni niz"

#: src/conf.c:429 src/conf.c:482
msgid "expecting a value"
msgstr "očekuje se vrijednost"

#: src/conf.c:449
msgid "expecting a separator in list"
msgstr "očekuje se razdjelnik u popisu"

#: src/conf.c:472
msgid "list is not closed with ] "
msgstr "popis nije zatvoren s ] "

#: src/conf.c:518
msgid "expecting a name"
msgstr "očekuje se naziv"

#: src/conf.c:581
msgid "expecting a separator"
msgstr "očekuje se razdjelnik"

#: src/conf.c:613
msgid "expecting an assignment"
msgstr "očekuje se dodjeljivanje"

#: src/conf.c:887 src/conf.c:941
#, fuzzy
msgid "failed to allocate buffer"
msgstr "dodjeljivanje čvora nije uspjelo"

#: src/conf.c:899
msgid "failed to open file"
msgstr "otvaranje datoteke nije uspjelo"

#: src/conf.c:907
msgid "failed to save content"
msgstr "spremanje sadržaja nije uspjelo"

2198
#: src/xs_internal.c:340
2199 2200 2201
msgid "failed to connect to Xen Store"
msgstr "uspostavljanje veze sa Xen Store nije uspjelo"

2202
#: src/proxy_internal.c:195
2203 2204 2205 2206
#, c-format
msgid "failed to exec %s\n"
msgstr "izvršavanje %s nije uspjelo\n"

2207
#: src/proxy_internal.c:289
2208 2209 2210 2211
#, c-format
msgid "Failed to close socket %d\n"
msgstr "Zatvaranje priključka %d nije uspjelo\n"

2212
#: src/proxy_internal.c:322
2213 2214 2215 2216
#, c-format
msgid "Failed to read socket %d\n"
msgstr "Čitanje priključka %d nije uspjelo\n"

2217
#: src/proxy_internal.c:356
2218 2219 2220 2221
#, c-format
msgid "Failed to write to socket %d\n"
msgstr "Zapisivanje u priključak %d nije uspjelo\n"

2222
#: src/proxy_internal.c:448 src/proxy_internal.c:469 src/proxy_internal.c:489
2223 2224 2225 2226
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: got %d bytes of %d\n"
msgstr "Pogreška u komunikaciji s proxyjem. Dobiveno bajtova: %d od %d\n"

2227
#: src/proxy_internal.c:456
2228 2229 2230 2231 2232
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: expected %d bytes got %d\n"
msgstr ""
"Pogreška u komunikaciji s proxyjem. Očekivano bajtova: %d, dobiveno: %d\n"

2233
#: src/proxy_internal.c:478
2234 2235 2236 2237
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: got %d bytes packet\n"
msgstr "Pogreška u komunikaciji s proxyjem. Dobiveno paketa bajtova: %d\n"

2238
#: src/proxy_internal.c:502
2239 2240 2241 2242
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: malformed packet\n"
msgstr "Pogreška u komunikaciji s proxyjem. Paket je neispravno oblikovan.\n"

2243
#: src/proxy_internal.c:508
2244 2245 2246 2247
#, c-format
msgid "got asynchronous packet number %d\n"
msgstr "dobiven asinkroni broj paketa %d\n"

2248
#: src/xen_internal.c:1270
2249 2250 2251 2252
#, c-format
msgid "Credit scheduler weight parameter (%d) is out of range (1-65535)"
msgstr ""

2253
#: src/xen_internal.c:1280
2254 2255 2256 2257
#, c-format
msgid "Credit scheduler cap parameter (%d) is out of range (0-65535)"
msgstr ""

2258
#: src/xen_internal.c:2367
2259 2260 2261 2262
#, c-format
msgid "allocating %d domain info"
msgstr "dodjeljivanje podataka domene: %d"

2263 2264 2265 2266 2267 2268 2269 2270 2271 2272 2273
#~ msgid "allocating node"
#~ msgstr "dodjeljivanje čvora"

#, fuzzy
#~ msgid "allocating private data"
#~ msgstr "dodijeli polje vrijednosti"

#, fuzzy
#~ msgid "allocating path"
#~ msgstr "dodjeljivanje domene"

2274 2275 2276 2277 2278 2279 2280 2281 2282 2283 2284 2285 2286 2287 2288 2289 2290 2291 2292 2293 2294
#~ msgid "growing buffer"
#~ msgstr "rastući međuspremnik"

#~ msgid "allocate buffer content"
#~ msgstr "dodijeli sadržaj međuspremnika"

#~ msgid "file conatining an XML domain description"
#~ msgstr "datoteka koja sadrži XML opis domene"

#~ msgid "Xen Daemon or Xen Store"
#~ msgstr "Xen Daemon ili Xen Store"

#~ msgid "Failed to read description file %s"
#~ msgstr "Čitanje datoteke opisa %s nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "file conatining an XML network description"
#~ msgstr "datoteka koja sadrži XML opis domene"

#~ msgid "Failed to resume new domain %s\n"
#~ msgstr "Nastavljanje nove domene %s nije uspjelo\n"