bs.po 52.7 KB
Newer Older
1 2 3 4 5 6
# translation of hr.po to Bosnian
# Adnan Hodzic <AbsintheSyringe@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7
"POT-Creation-Date: 2007-08-21 13:55+0200\n"
8 9 10 11 12 13 14 15
"PO-Revision-Date: 2007-01-23 16:29+0100\n"
"Last-Translator: Adnan Hodzic <AbsintheSyringe@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

16
#: src/libvirt.c:412 src/hash.c:664
17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390
msgid "allocating connection"
msgstr "dodjeljivanje veze"

#: src/virterror.c:243
msgid "warning"
msgstr "upozorenje"

#: src/virterror.c:246
msgid "error"
msgstr "pogreška"

#: src/virterror.c:350
msgid "No error message provided"
msgstr "Nije pružena poruka o pogrešci"

#: src/virterror.c:405
#, c-format
msgid "internal error %s"
msgstr "interna pogreška %s"

#: src/virterror.c:407
msgid "internal error"
msgstr "interna pogreška"

#: src/virterror.c:410
msgid "out of memory"
msgstr "nedovoljno memorije"

#: src/virterror.c:414
#, fuzzy
msgid "this function is not supported by the hypervisor"
msgstr "nema podrške za hypervisor"

#: src/virterror.c:416
#, fuzzy, c-format
msgid "this function is not supported by the hypervisor: %s"
msgstr "nema podrške za hypervisor %s"

#: src/virterror.c:420
msgid "could not connect to hypervisor"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s hypervisor"

#: src/virterror.c:422
#, c-format
msgid "could not connect to %s"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"

#: src/virterror.c:426
msgid "invalid connection pointer in"
msgstr "neispravan pokazivač veze pri"

#: src/virterror.c:428
#, c-format
msgid "invalid connection pointer in %s"
msgstr "neispravan pokazivač veze pri %s"

#: src/virterror.c:432
msgid "invalid domain pointer in"
msgstr "neispravan pokazivač domene pri"

#: src/virterror.c:434
#, c-format
msgid "invalid domain pointer in %s"
msgstr "neispravan pokazivač domene pri %s"

#: src/virterror.c:438
msgid "invalid argument in"
msgstr "neispravan argument pri"

#: src/virterror.c:440
#, c-format
msgid "invalid argument in %s"
msgstr "neispravan argument pri %s"

#: src/virterror.c:444
#, c-format
msgid "operation failed: %s"
msgstr "operacija nije uspjela: %s"

#: src/virterror.c:446
msgid "operation failed"
msgstr "operacija nije uspjela"

#: src/virterror.c:450
#, c-format
msgid "GET operation failed: %s"
msgstr "operacija GET nije uspjela: %s"

#: src/virterror.c:452
msgid "GET operation failed"
msgstr "operacija GET nije uspjela"

#: src/virterror.c:456
#, c-format
msgid "POST operation failed: %s"
msgstr "operacija POST nije uspjela: %s"

#: src/virterror.c:458
msgid "POST operation failed"
msgstr "operacija POST nije uspjela"

#: src/virterror.c:461
#, c-format
msgid "got unknown HTTP error code %d"
msgstr "dobiven je nepoznat broj HTTP pogreške %d"

#: src/virterror.c:465
#, c-format
msgid "unknown host %s"
msgstr "nepoznato računalo %s"

#: src/virterror.c:467
msgid "unknown host"
msgstr "nepoznato računalo"

#: src/virterror.c:471
#, c-format
msgid "failed to serialize S-Expr: %s"
msgstr "serijalizacija S-Expr nije uspjela: %s"

#: src/virterror.c:473
msgid "failed to serialize S-Expr"
msgstr "serijalizacija S-Expr nije uspjela"

#: src/virterror.c:477
msgid "could not use Xen hypervisor entry"
msgstr "nije moguće upotrijebiti Xen hypervisor unos"

#: src/virterror.c:479
#, c-format
msgid "could not use Xen hypervisor entry %s"
msgstr "nije moguće upotrijebiti Xen hypervisor unos %s"

#: src/virterror.c:483
msgid "could not connect to Xen Store"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s Xen Store"

#: src/virterror.c:485
#, c-format
msgid "could not connect to Xen Store %s"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s Xen Store %s"

#: src/virterror.c:488
#, c-format
msgid "failed Xen syscall %s %d"
msgstr "nije uspio Xen syscall %s %d"

#: src/virterror.c:492
msgid "unknown OS type"
msgstr "nepoznata vrsta OS"

#: src/virterror.c:494
#, c-format
msgid "unknown OS type %s"
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"

#: src/virterror.c:497
msgid "missing kernel information"
msgstr "nedostaju podaci o kernelu"

#: src/virterror.c:501
msgid "missing root device information"
msgstr "nedostaje podaci o korijenskom uređaju"

#: src/virterror.c:503
#, c-format
msgid "missing root device information in %s"
msgstr "nedostaju podaci o korijenskom uređaju pri %s"

#: src/virterror.c:507
msgid "missing source information for device"
msgstr "nedostaju podaci izvora za uređaj"

#: src/virterror.c:509
#, c-format
msgid "missing source information for device %s"
msgstr "nedostaju podaci izvora za uređaj %s"

#: src/virterror.c:513
msgid "missing target information for device"
msgstr "nedostaju podaci cilja za uređaj"

#: src/virterror.c:515
#, c-format
msgid "missing target information for device %s"
msgstr "nedostaju podaci cilja za uređaj %s"

#: src/virterror.c:519
msgid "missing domain name information"
msgstr "nedostaju podaci o nazivu domene"

#: src/virterror.c:521
#, c-format
msgid "missing domain name information in %s"
msgstr "nedostaju podaci o nazivu domene pri %s"

#: src/virterror.c:525
msgid "missing operating system information"
msgstr "nedostaju podaci o operacijskom sustavu"

#: src/virterror.c:527
#, c-format
msgid "missing operating system information for %s"
msgstr "nedostaju podaci o operacijskom sustavu za %s"

#: src/virterror.c:531
msgid "missing devices information"
msgstr "nedostaju podaci o uređaju"

#: src/virterror.c:533
#, c-format
msgid "missing devices information for %s"
msgstr "nedostaju podaci o uređaju za %s"

#: src/virterror.c:537
msgid "too many drivers registered"
msgstr "registrirano je previše upravljačkih programa"

#: src/virterror.c:539
#, c-format
msgid "too many drivers registered in %s"
msgstr "registrirano je previše upravljačkih programa pri %s"

#: src/virterror.c:543
msgid "library call failed, possibly not supported"
msgstr "pozivanje biblioteke nije uspjelo, možda nije podržano"

#: src/virterror.c:545
#, c-format
msgid "library call %s failed, possibly not supported"
msgstr "pozivanje biblioteke %s nije uspjelo, možda nije podržano"

#: src/virterror.c:549
msgid "XML description not well formed or invalid"
msgstr "XML opis nije pravilno oblikovan ili nije ispravan"

#: src/virterror.c:551
#, c-format
msgid "XML description for %s is not well formed or invalid"
msgstr "XML opis za %s nije pravilno oblikovan ili nije ispravan"

#: src/virterror.c:555
msgid "this domain exists already"
msgstr "ova domena već postoji"

#: src/virterror.c:557
#, c-format
msgid "domain %s exists already"
msgstr "domena %s već postoji"

#: src/virterror.c:561
msgid "operation forbidden for read only access"
msgstr "operacija zabranjena za pristup samo za čitanje"

#: src/virterror.c:563
#, c-format
msgid "operation %s forbidden for read only access"
msgstr "operacija %s zabranjena za pristup samo za čitanje"

#: src/virterror.c:567
msgid "failed to open configuration file for reading"
msgstr "otvaranje konfiguracijske datoteke za čitanje nije uspjelo"

#: src/virterror.c:569
#, c-format
msgid "failed to open %s for reading"
msgstr "otvaranje %s za čitanje nije uspjelo"

#: src/virterror.c:573
msgid "failed to read configuration file"
msgstr "čitanje konfiguracijske datoteke nije uspjelo"

#: src/virterror.c:575
#, c-format
msgid "failed to read configuration file %s"
msgstr "čitanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"

#: src/virterror.c:579
msgid "failed to parse configuration file"
msgstr "raščlanjivanje konfiguracijske datoteke nije uspjelo"

#: src/virterror.c:581
#, c-format
msgid "failed to parse configuration file %s"
msgstr "raščlanjivanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"

#: src/virterror.c:585
msgid "configuration file syntax error"
msgstr "pogreška u sintaksi konfiguracijske datoteke"

#: src/virterror.c:587
#, c-format
msgid "configuration file syntax error: %s"
msgstr "pogreška u sintaksi konfiguracijske datoteke: %s"

#: src/virterror.c:591
msgid "failed to write configuration file"
msgstr "zapisivanje konfiguracijske datoteke nije uspjelo"

#: src/virterror.c:593
#, c-format
msgid "failed to write configuration file: %s"
msgstr "zapisivanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"

#: src/virterror.c:597
#, fuzzy
msgid "parser error"
msgstr "interna pogreška"

#: src/virterror.c:603
#, fuzzy
msgid "invalid network pointer in"
msgstr "neispravan pokazivač veze pri"

#: src/virterror.c:605
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid network pointer in %s"
msgstr "neispravan pokazivač veze pri %s"

#: src/virterror.c:609
#, fuzzy
msgid "this network exists already"
msgstr "ova domena već postoji"

#: src/virterror.c:611
#, fuzzy, c-format
msgid "network %s exists already"
msgstr "domena %s već postoji"

#: src/virterror.c:615
#, fuzzy
msgid "system call error"
msgstr "interna pogreška"

#: src/virterror.c:621
#, fuzzy
msgid "RPC error"
msgstr "pogreška"

#: src/virterror.c:627
#, fuzzy
msgid "GNUTLS call error"
msgstr "interna pogreška"

#: src/virterror.c:633
#, fuzzy
msgid "Failed to find the network"
msgstr "Uklanjanje definicije domene %s nije uspjelo"

#: src/virterror.c:635
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find the network: %s"
msgstr "Uklanjanje definicije domene %s nije uspjelo"

#: src/virterror.c:639
#, fuzzy
msgid "Domain not found"
msgstr "podaci domene"

#: src/virterror.c:641
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain not found: %s"
msgstr "Domena je obnovljena iz %s\n"

#: src/virterror.c:645
#, fuzzy
msgid "Network not found"
msgstr "naziv domene ili uuid"

#: src/virterror.c:647
#, fuzzy, c-format
msgid "Network not found: %s"
msgstr "Domena %s izrađena je iz %s\n"

391
#: src/virterror.c:651
392
#, fuzzy
393
msgid "invalid MAC adress"
394
msgstr "neispravan argument pri %s"
395 396 397 398 399 400

#: src/virterror.c:653
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid MAC adress: %s"
msgstr "neispravan argument pri %s"

401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432
#: src/xmlrpc.c:63
msgid "copying node content"
msgstr "kopiranje sadržaja čvora"

#: src/xmlrpc.c:163
msgid "allocate value array"
msgstr "dodijeli polje vrijednosti"

#: src/xmlrpc.c:196
msgid "unexpected dict node"
msgstr "neočekivani čvor rječnika"

#: src/xmlrpc.c:268
msgid "unexpected value node"
msgstr "neočekivani čvor vrijednosti"

#: src/xmlrpc.c:431
msgid "send request"
msgstr "pošalji zahtjev"

#: src/xmlrpc.c:437
msgid "unexpected mime type"
msgstr "neočekivana MIME vrsta"

#: src/xmlrpc.c:444
msgid "allocate response"
msgstr "dodijeli odgovor"

#: src/xmlrpc.c:452 src/xmlrpc.c:514
msgid "read response"
msgstr "pročitaj odgovor"

433
#: src/xmlrpc.c:484 src/xml.c:265
434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471
msgid "allocate string array"
msgstr "dodijeli polje niza"

#: src/xmlrpc.c:606
msgid "parse server response failed"
msgstr "raščlanjivanje odgovora poslužitelja nije uspjelo"

#: src/xmlrpc.c:670
msgid "allocate new context"
msgstr "dodijeli novi kontekst"

#: src/hash.c:770 src/hash.c:775
msgid "allocating domain"
msgstr "dodjeljivanje domene"

#: src/hash.c:786
msgid "failed to add domain to connection hash table"
msgstr "dodavanje domene u tablica presjeka veza nije uspjelo"

#: src/hash.c:838
msgid "domain missing from connection hash table"
msgstr "nedostaje domena u tablici presjeka veza"

#: src/hash.c:903 src/hash.c:908
#, fuzzy
msgid "allocating network"
msgstr "dodjeljivanje čvora"

#: src/hash.c:918
#, fuzzy
msgid "failed to add network to connection hash table"
msgstr "dodavanje domene u tablica presjeka veza nije uspjelo"

#: src/hash.c:970
#, fuzzy
msgid "network missing from connection hash table"
msgstr "nedostaje domena u tablici presjeka veza"

472
#: src/test.c:223 src/test.c:588 src/test.c:1262
473 474 475
msgid "getting time of day"
msgstr "dohvaćanje vremena dana"

476
#: src/test.c:229 src/test.c:361 src/test.c:387 src/test.c:1537
477 478 479
msgid "domain"
msgstr "domena"

480
#: src/test.c:235 src/test.c:421 src/test.c:694
481 482 483
msgid "creating xpath context"
msgstr "izrada xpath konteksta"

484
#: src/test.c:241
485 486 487
msgid "domain name"
msgstr "naziv domene"

488
#: src/test.c:247 src/test.c:251
489 490 491
msgid "domain uuid"
msgstr "uuid domene"

492
#: src/test.c:259
493 494 495
msgid "domain memory"
msgstr "memorija domene"

496
#: src/test.c:268
497 498 499 500
#, fuzzy
msgid "domain current memory"
msgstr "memorija domene"

501
#: src/test.c:278
502 503 504
msgid "domain vcpus"
msgstr "vcpus domene"

505
#: src/test.c:287
506 507 508
msgid "domain reboot behaviour"
msgstr "ponašanje domene pri ponovnom pokretanju"

509
#: src/test.c:297
510 511 512
msgid "domain poweroff behaviour"
msgstr "ponašanje domene pri gašenju"

513
#: src/test.c:307
514 515 516
msgid "domain crash behaviour"
msgstr "ponašanje domene pri padu"

517
#: src/test.c:380
518 519 520
msgid "load domain definition file"
msgstr "učitavanje datoteka definicija domena"

521 522 523 524 525
#: src/test.c:415 src/test.c:539 src/test.c:564
#, fuzzy
msgid "network"
msgstr "Započinjanje rada domena."

526
#: src/test.c:427 src/virsh.c:2691
527 528 529
msgid "network name"
msgstr ""

530
#: src/test.c:435 src/test.c:439 src/virsh.c:2582
531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552
msgid "network uuid"
msgstr ""

#: src/test.c:447
#, fuzzy
msgid "network forward"
msgstr "naziv domene ili uuid"

#: src/test.c:456 src/test.c:466 src/test.c:471
msgid "ip address"
msgstr ""

#: src/test.c:461
msgid "ip netmask"
msgstr ""

#: src/test.c:557
#, fuzzy
msgid "load network definition file"
msgstr "učitavanje datoteka definicija domena"

#: src/test.c:673
553 554 555
msgid "loading host definition file"
msgstr "učitavanje datoteke definicija računala"

556
#: src/test.c:680
557 558 559
msgid "host"
msgstr "računalo"

560
#: src/test.c:688
561 562 563
msgid "node"
msgstr "čvor"

564
#: src/test.c:712
565 566 567
msgid "node cpu numa nodes"
msgstr "čvor, cpu, broj čvorova"

568
#: src/test.c:720
569 570 571
msgid "node cpu sockets"
msgstr "čvor, cpu priključci"

572
#: src/test.c:728
573 574 575
msgid "node cpu cores"
msgstr "čvor, cpu jezgre"

576
#: src/test.c:736
577 578 579
msgid "node cpu threads"
msgstr "čvor, cpu grane"

580
#: src/test.c:747
581 582 583
msgid "node active cpu"
msgstr "čvor, aktivan cpu"

584
#: src/test.c:754
585 586 587
msgid "node cpu mhz"
msgstr "čvor, cpu mhz"

588
#: src/test.c:769
589 590 591
msgid "node memory"
msgstr "čvor, memorija"

592
#: src/test.c:775
593 594 595
msgid "node domain list"
msgstr "čvor, popis domena"

596
#: src/test.c:785
597 598 599
msgid "resolving domain filename"
msgstr "razrješavanje naziva domena"

600 601 602 603
#: src/test.c:810
#, fuzzy
msgid "resolving network filename"
msgstr "razrješavanje naziva domena"
604

605
#: src/test.c:908
606 607 608
msgid "testOpen: supply a path or use test:///default"
msgstr ""

609
#: src/test.c:1046
610 611 612
msgid "too many domains"
msgstr "previše domena"

613
#: src/test.c:1557
614 615 616 617
#, fuzzy
msgid "Domain is already running"
msgstr "Domena je aktivna"

618
#: src/test.c:1572
619 620 621
msgid "Domain is still running"
msgstr ""

622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636
#: src/test.c:1772 src/test.c:1797
#, fuzzy
msgid "too many networks"
msgstr "previše povezivanja"

#: src/test.c:1816
#, fuzzy
msgid "Network is still running"
msgstr "Domena %s je pokrenuta\n"

#: src/test.c:1830
#, fuzzy
msgid "Network is already running"
msgstr "Domena je aktivna"

637 638 639 640 641 642 643 644
#: src/sexpr.c:59
msgid "failed to allocate a node"
msgstr "dodjeljivanje čvora nije uspjelo"

#: src/sexpr.c:352 src/sexpr.c:367
msgid "failed to copy a string"
msgstr "kopiranje niza nije uspjelo"

645
#: src/xend_internal.c:280 src/xend_internal.c:283
646 647 648
msgid "failed to read from Xen Daemon"
msgstr "čitanje iz demona Xen nije uspjelo"

649 650
#: src/xend_internal.c:594 src/xend_internal.c:812 src/xend_internal.c:1525
#: src/xend_internal.c:1544
651 652 653
msgid "allocate new buffer"
msgstr "dodijeli novi međuspremnik"

654
#: src/xend_internal.c:1019
655 656 657
msgid "failed to urlencode the create S-Expr"
msgstr "urlencode za izradu S-Expr nije uspjelo"

658
#: src/xend_internal.c:1060
659 660 661
msgid "domain information incomplete, missing domid"
msgstr "podaci domene nisu potpuni, nedostaje domid"

662
#: src/xend_internal.c:1066
663 664 665
msgid "domain information incorrect domid not numeric"
msgstr "podaci domene nisu ispravni, domid nije broj"

666
#: src/xend_internal.c:1071 src/xend_internal.c:1118
667 668 669
msgid "domain information incomplete, missing uuid"
msgstr "podaci domene nisu potpuni, nedostaje uuid"

670
#: src/xend_internal.c:1110 src/xend_internal.c:1387 src/xend_internal.c:1394
671 672 673
msgid "domain information incomplete, missing name"
msgstr "podaci domene nisu potpuni, nedostaje name"

674
#: src/xend_internal.c:1284 src/xend_internal.c:1315
675 676 677 678
#, fuzzy
msgid "domain information incomplete, missing kernel & bootloader"
msgstr "podaci domene nisu potpuni, nedostaje kernel"

679
#: src/xend_internal.c:1375
680 681 682 683
#, fuzzy
msgid "domain information incomplete, missing id"
msgstr "podaci domene nisu potpuni, nedostaje uuid"

684
#: src/xend_internal.c:1494
685 686 687
msgid "domain information incomplete, vbd has no dev"
msgstr "podaci domene nisu potpuni, vbd nema dev"

688
#: src/xend_internal.c:1509
689 690 691
msgid "domain information incomplete, vbd has no src"
msgstr "podaci domene nisu potpuni, vbd nema src"

692
#: src/xend_internal.c:1518
693 694 695 696 697
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver name"
msgstr ""
"raščlanjivanje naziva datoteke vbd nije moguće, nedostaje naziv upravljačkog "
"programa"

698
#: src/xend_internal.c:1537
699 700 701 702 703
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver type"
msgstr ""
"raščlanjivanje naziva datoteke vbd nije moguće, nedostaje vrsta upravljačkog "
"programa"

704
#: src/xend_internal.c:1923
705 706 707
msgid "failed to parse Xend domain information"
msgstr "raščlanjivanje podataka Xend domene nije uspjelo"

708
#: src/xend_internal.c:3350
709 710 711 712
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create inactive domain %s\n"
msgstr "Izrada domene %s nije uspjela\n"

713
#: src/virsh.c:309
714 715 716
msgid "print help"
msgstr "ispiši pomoć"

717
#: src/virsh.c:310
718 719 720
msgid "Prints global help or command specific help."
msgstr "Ispisivanje opće pomoći ili pomoći specifične za naredbu."

721
#: src/virsh.c:316
722 723 724 725
#, fuzzy
msgid "name of command"
msgstr "naziv neaktivne domene"

726
#: src/virsh.c:328
727 728 729 730 731 732 733
msgid ""
"Commands:\n"
"\n"
msgstr ""
"Naredbe:\n"
"\n"

734
#: src/virsh.c:342
735 736 737 738
#, fuzzy
msgid "autostart a domain"
msgstr "Započinjanje rada domena."

739
#: src/virsh.c:344
740 741 742
msgid "Configure a domain to be automatically started at boot."
msgstr ""

743 744 745 746 747 748 749 750
#: src/virsh.c:349 src/virsh.c:450 src/virsh.c:636 src/virsh.c:673
#: src/virsh.c:730 src/virsh.c:797 src/virsh.c:1077 src/virsh.c:1121
#: src/virsh.c:1297 src/virsh.c:1342 src/virsh.c:1381 src/virsh.c:1420
#: src/virsh.c:1459 src/virsh.c:1498 src/virsh.c:1575 src/virsh.c:1662
#: src/virsh.c:1790 src/virsh.c:1847 src/virsh.c:1904 src/virsh.c:2025
#: src/virsh.c:2165 src/virsh.c:2866 src/virsh.c:2945 src/virsh.c:3008
#: src/virsh.c:3062 src/virsh.c:3116 src/virsh.c:3232 src/virsh.c:3353
#: src/virsh.c:3518
751 752 753
msgid "domain name, id or uuid"
msgstr "naziv domene, id ili uuid"

754
#: src/virsh.c:350 src/virsh.c:2229
755 756 757
msgid "disable autostarting"
msgstr ""

758
#: src/virsh.c:371
759 760 761 762
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to mark domain %s as autostarted"
msgstr "Spremanje domene %s na lokaciju %s nije uspjelo"

763
#: src/virsh.c:374
764 765 766 767
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to unmark domain %s as autostarted"
msgstr "Spremanje domene %s na lokaciju %s nije uspjelo"

768
#: src/virsh.c:381
769 770 771 772
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain %s marked as autostarted\n"
msgstr "Domena %s je pokrenuta\n"

773
#: src/virsh.c:383
774 775 776 777
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain %s unmarked as autostarted\n"
msgstr "Domena %s je pokrenuta\n"

778
#: src/virsh.c:394
779 780 781
msgid "(re)connect to hypervisor"
msgstr "(ponovo) uspostavi vezu s hypervisorom"

782
#: src/virsh.c:396
783 784 785 786 787 788
msgid ""
"Connect to local hypervisor. This is built-in command after shell start up."
msgstr ""
"Uspostavljanje veze s lokalnim hypervisor. Ovo je ugrađena naredba nakon "
"pokretanja ljuske."

789
#: src/virsh.c:401
790 791 792
msgid "hypervisor connection URI"
msgstr "URI povezivanja hypervisora"

793
#: src/virsh.c:402
794 795 796
msgid "read-only connection"
msgstr "povezivanje samo za čitanje"

797
#: src/virsh.c:414
798 799 800
msgid "Failed to disconnect from the hypervisor"
msgstr "Prekidanje veze s hypervisorom nije uspjelo"

801
#: src/virsh.c:433
802 803 804
msgid "Failed to connect to the hypervisor"
msgstr "Uspostavljanje veze s hypervisorom nije uspjelo"

805
#: src/virsh.c:443
806 807 808
msgid "connect to the guest console"
msgstr ""

809
#: src/virsh.c:445
810 811 812
msgid "Connect the virtual serial console for the guest"
msgstr ""

813
#: src/virsh.c:490
814 815 816
msgid "No console available for domain\n"
msgstr ""

817
#: src/virsh.c:508
818 819 820
msgid "list domains"
msgstr "ispiši domene"

821
#: src/virsh.c:509
822 823 824
msgid "Returns list of domains."
msgstr "Ispisivanje popisa domena."

825
#: src/virsh.c:514
826 827 828
msgid "list inactive domains"
msgstr "ispiši neaktivne domene"

829
#: src/virsh.c:515
830 831 832
msgid "list inactive & active domains"
msgstr "ispiši neaktivne i aktivne domene"

833
#: src/virsh.c:537 src/virsh.c:544
834 835 836
msgid "Failed to list active domains"
msgstr "Ispisivanje aktivnih domena nije uspjelo"

837
#: src/virsh.c:555 src/virsh.c:564
838 839 840
msgid "Failed to list inactive domains"
msgstr "Ispisivanje neaktivnih domena nije uspjelo"

841
#: src/virsh.c:574
842 843 844
msgid "Id"
msgstr "Id"

845
#: src/virsh.c:574 src/virsh.c:2514
846 847 848
msgid "Name"
msgstr "Naziv"

849
#: src/virsh.c:574 src/virsh.c:2514
850 851 852
msgid "State"
msgstr "Stanje"

853
#: src/virsh.c:587 src/virsh.c:609 src/virsh.c:4297 src/virsh.c:4313
854 855 856
msgid "no state"
msgstr "bez stanja"

857
#: src/virsh.c:630
858 859 860
msgid "domain state"
msgstr "stanje domene"

861
#: src/virsh.c:631
862 863 864
msgid "Returns state about a running domain."
msgstr "Ispisivanje stanja pokrenutih domena."

865
#: src/virsh.c:667
866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903
msgid "get device block stats for a domain"
msgstr ""

#: src/virsh.c:668
#, fuzzy
msgid "Get device block stats for a running domain."
msgstr "Ispisivanje stanja pokrenutih domena."

#: src/virsh.c:674
#, fuzzy
msgid "block device"
msgstr "blokirano"

#: src/virsh.c:695
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get block stats %s %s"
msgstr "Spremanje domene %s na lokaciju %s nije uspjelo"

#: src/virsh.c:724
#, fuzzy
msgid "get network interface stats for a domain"
msgstr "naziv domene ili ID nije definiran"

#: src/virsh.c:725
#, fuzzy
msgid "Get network interface stats for a running domain."
msgstr "Ispisivanje stanja pokrenutih domena."

#: src/virsh.c:731
msgid "interface device"
msgstr ""

#: src/virsh.c:752
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get interface stats %s %s"
msgstr "Dohvaćanje podataka o čvoru nije uspjelo"

#: src/virsh.c:791
904 905 906
msgid "suspend a domain"
msgstr "obustavi domenu"

907
#: src/virsh.c:792
908 909 910
msgid "Suspend a running domain."
msgstr "Obustavljanje izvršavanja domene."

911
#: src/virsh.c:815
912 913 914 915
#, c-format
msgid "Domain %s suspended\n"
msgstr "Domena %s je obustavljena\n"

916
#: src/virsh.c:817
917 918 919 920
#, c-format
msgid "Failed to suspend domain %s"
msgstr "Obustavljanje domene %s nije uspjelo"

921
#: src/virsh.c:830
922 923 924
msgid "create a domain from an XML file"
msgstr "izradi domenu iz XML datoteke"

925
#: src/virsh.c:831
926 927 928
msgid "Create a domain."
msgstr "Izrada domene."

929
#: src/virsh.c:836 src/virsh.c:944
930 931 932 933
#, fuzzy
msgid "file containing an XML domain description"
msgstr "datoteka koja sadrži XML opis domene"

934
#: src/virsh.c:851
935 936 937 938
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open '%s': %s"
msgstr "Obustavljanje domene %s nije uspjelo"

939
#: src/virsh.c:871
940 941 942 943
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open '%s': read: %s"
msgstr "otvaranje %s za čitanje nije uspjelo"

944
#: src/virsh.c:889
945 946 947 948
#, fuzzy, c-format
msgid "Error allocating memory: %s"
msgstr "dodjeljivanje čvora"

949
#: src/virsh.c:923
950 951 952 953
#, c-format
msgid "Domain %s created from %s\n"
msgstr "Domena %s izrađena je iz %s\n"

954
#: src/virsh.c:927
955 956 957 958
#, c-format
msgid "Failed to create domain from %s"
msgstr "Izrada domene iz %s nije uspjela"

959
#: src/virsh.c:938
960 961 962
msgid "define (but don't start) a domain from an XML file"
msgstr "definiraj (bez pokretanja) domenu iz XML datoteke"

963
#: src/virsh.c:939
964 965 966
msgid "Define a domain."
msgstr "Definiranje domene."

967
#: src/virsh.c:971
968 969 970 971
#, c-format
msgid "Domain %s defined from %s\n"
msgstr "Domena %s definirana je iz %s\n"

972
#: src/virsh.c:975
973 974 975 976
#, c-format
msgid "Failed to define domain from %s"
msgstr "Definiranje domene iz %s nije uspjelo"

977
#: src/virsh.c:986
978 979 980
msgid "undefine an inactive domain"
msgstr "uklanjanje definicije neaktivne domene"

981
#: src/virsh.c:987
982 983 984
msgid "Undefine the configuration for an inactive domain."
msgstr "Uklanjanje definiranje konfiguracije neaktivne domene"

985
#: src/virsh.c:992 src/virsh.c:2094
986 987 988
msgid "domain name or uuid"
msgstr "naziv domene ili uuid"

989
#: src/virsh.c:1010
990 991 992 993
#, c-format
msgid "Domain %s has been undefined\n"
msgstr "Definicija domene %s je uklonjena\n"

994
#: src/virsh.c:1012
995 996 997 998
#, c-format
msgid "Failed to undefine domain %s"
msgstr "Uklanjanje definicije domene %s nije uspjelo"

999
#: src/virsh.c:1026
1000 1001 1002
msgid "start a (previously defined) inactive domain"
msgstr "pokreni (prethodno definiranu) neaktivnu domenu"

1003
#: src/virsh.c:1027
1004 1005 1006
msgid "Start a domain."
msgstr "Započinjanje rada domena."

1007
#: src/virsh.c:1032
1008 1009 1010
msgid "name of the inactive domain"
msgstr "naziv neaktivne domene"

1011
#: src/virsh.c:1049
1012 1013 1014
msgid "Domain is already active"
msgstr "Domena je aktivna"

1015
#: src/virsh.c:1055
1016 1017 1018 1019
#, c-format
msgid "Domain %s started\n"
msgstr "Domena %s je pokrenuta\n"

1020
#: src/virsh.c:1058
1021 1022 1023 1024
#, c-format
msgid "Failed to start domain %s"
msgstr "Pokretanje domene %s nije uspjelo"

1025
#: src/virsh.c:1071
1026 1027 1028
msgid "save a domain state to a file"
msgstr "spremi stanje domene u datoteku"

1029
#: src/virsh.c:1072
1030 1031 1032
msgid "Save a running domain."
msgstr "Spremanje pokrenute domene."

1033
#: src/virsh.c:1078
1034 1035 1036
msgid "where to save the data"
msgstr "lokacija spremanja podataka"

1037
#: src/virsh.c:1100
1038 1039 1040 1041
#, c-format
msgid "Domain %s saved to %s\n"
msgstr "Domena %s spremljena je u %s\n"

1042
#: src/virsh.c:1102
1043 1044 1045 1046
#, c-format
msgid "Failed to save domain %s to %s"
msgstr "Spremanje domene %s na lokaciju %s nije uspjelo"

1047
#: src/virsh.c:1115
1048 1049 1050
msgid "show/set scheduler parameters"
msgstr ""

1051
#: src/virsh.c:1116
1052 1053 1054
msgid "Show/Set scheduler parameters."
msgstr ""

1055
#: src/virsh.c:1122
1056 1057 1058
msgid "weight for XEN_CREDIT"
msgstr ""

1059
#: src/virsh.c:1123
1060 1061 1062
msgid "cap for XEN_CREDIT"
msgstr ""

1063
#: src/virsh.c:1193 src/virsh.c:1197
1064 1065 1066
msgid "Scheduler"
msgstr ""

1067
#: src/virsh.c:1197
1068 1069 1070 1071
#, fuzzy
msgid "Unknown"
msgstr "nepoznato računalo"

1072
#: src/virsh.c:1253
1073 1074 1075
msgid "restore a domain from a saved state in a file"
msgstr "obnovi domenu iz stanje spremljenog u datoteci"

1076
#: src/virsh.c:1254
1077 1078 1079
msgid "Restore a domain."
msgstr "Obnavljanje domene."

1080
#: src/virsh.c:1259
1081 1082 1083
msgid "the state to restore"
msgstr "stanje za obnavljanje"

1084
#: src/virsh.c:1278
1085 1086 1087 1088
#, c-format
msgid "Domain restored from %s\n"
msgstr "Domena je obnovljena iz %s\n"

1089
#: src/virsh.c:1280
1090 1091 1092 1093
#, c-format
msgid "Failed to restore domain from %s"
msgstr "Obnavljanje domene iz %s nije uspjelo"

1094
#: src/virsh.c:1291
1095 1096 1097
msgid "dump the core of a domain to a file for analysis"
msgstr "izbacivanje jezgre domene u datoteku, radi analize"

1098
#: src/virsh.c:1292
1099 1100 1101
msgid "Core dump a domain."
msgstr "Izbacivanje jezgre domene."

1102
#: src/virsh.c:1298
1103 1104 1105
msgid "where to dump the core"
msgstr "lokacija izbacivanja jezgre"

1106
#: src/virsh.c:1320
1107 1108 1109 1110
#, c-format
msgid "Domain %s dumpd to %s\n"
msgstr "Domena %s je izbačena u %s\n"

1111
#: src/virsh.c:1322
1112 1113 1114 1115
#, c-format
msgid "Failed to core dump domain %s to %s"
msgstr "Izbacivanje jezgre domene %s u %s nije uspjelo."

1116
#: src/virsh.c:1336
1117 1118 1119
msgid "resume a domain"
msgstr "nastavi domenu"

1120
#: src/virsh.c:1337
1121 1122 1123
msgid "Resume a previously suspended domain."
msgstr "Nastavljanje rada prethodno obustavljene domene"

1124
#: src/virsh.c:1360
1125 1126 1127 1128
#, c-format
msgid "Domain %s resumed\n"
msgstr "Domena %s je nastavila s radom\n"

1129
#: src/virsh.c:1362
1130 1131 1132 1133
#, c-format
msgid "Failed to resume domain %s"
msgstr "Nastavljanje domene %s nije uspjelo"

1134
#: src/virsh.c:1375
1135 1136 1137
msgid "gracefully shutdown a domain"
msgstr "dostojanstveno ugasi domenu"

1138
#: src/virsh.c:1376
1139 1140 1141
msgid "Run shutdown in the target domain."
msgstr "Pokretanje postupka gašenja u ciljanoj domeni."

1142
#: src/virsh.c:1399
1143 1144 1145 1146
#, c-format
msgid "Domain %s is being shutdown\n"
msgstr "Domena %s je pogašena\n"

1147
#: src/virsh.c:1401
1148 1149 1150 1151
#, c-format
msgid "Failed to shutdown domain %s"
msgstr "Gašenje domene %s nije uspjelo"

1152
#: src/virsh.c:1414
1153 1154 1155
msgid "reboot a domain"
msgstr "ponovno pokreni domenu"

1156
#: src/virsh.c:1415
1157 1158 1159
msgid "Run a reboot command in the target domain."
msgstr "Pokretanje naredbe za ponovno pokretanje unutar ciljane domene"

1160
#: src/virsh.c:1438
1161 1162 1163 1164
#, c-format
msgid "Domain %s is being rebooted\n"
msgstr "Domena %s se ponovno pokreće\n"

1165
#: src/virsh.c:1440
1166 1167 1168 1169
#, c-format
msgid "Failed to reboot domain %s"
msgstr "Ponovno pokretanje domena %s nije uspjelo"

1170
#: src/virsh.c:1453
1171 1172 1173
msgid "destroy a domain"
msgstr "uništi domenu"

1174
#: src/virsh.c:1454
1175 1176 1177
msgid "Destroy a given domain."
msgstr "Uništavanje date domene."

1178
#: src/virsh.c:1477
1179 1180 1181 1182
#, c-format
msgid "Domain %s destroyed\n"
msgstr "Domena %s je uništena\n"

1183
#: src/virsh.c:1479
1184 1185 1186 1187
#, c-format
msgid "Failed to destroy domain %s"
msgstr "Uništavanje domene %s nije uspjelo"

1188
#: src/virsh.c:1492
1189 1190 1191
msgid "domain information"
msgstr "podaci domene"

1192
#: src/virsh.c:1493
1193 1194 1195
msgid "Returns basic information about the domain."
msgstr "Ispis osnovnih podataka o domeni"

1196
#: src/virsh.c:1519 src/virsh.c:1521
1197 1198 1199
msgid "Id:"
msgstr "Id:"

1200
#: src/virsh.c:1522
1201 1202 1203
msgid "Name:"
msgstr "naziv:"

1204
#: src/virsh.c:1525
1205 1206 1207
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"

1208
#: src/virsh.c:1528
1209 1210 1211
msgid "OS Type:"
msgstr "OS vrsta:"

1212
#: src/virsh.c:1533 src/virsh.c:1619
1213 1214 1215
msgid "State:"
msgstr "Stanje:"

1216
#: src/virsh.c:1536 src/virsh.c:1976
1217 1218 1219
msgid "CPU(s):"
msgstr "CPU:"

1220
#: src/virsh.c:1543 src/virsh.c:1626
1221 1222 1223
msgid "CPU time:"
msgstr "CPU vrijeme:"

1224
#: src/virsh.c:1547 src/virsh.c:1550
1225 1226 1227
msgid "Max memory:"
msgstr "Najv. memorije:"

1228
#: src/virsh.c:1551
1229 1230 1231
msgid "no limit"
msgstr ""

1232
#: src/virsh.c:1553
1233 1234 1235
msgid "Used memory:"
msgstr "Upotrijebljeno memorije:"

1236
#: src/virsh.c:1569
1237 1238 1239
msgid "domain vcpu information"
msgstr "vcpu podaci domene"

1240
#: src/virsh.c:1570
1241 1242 1243
msgid "Returns basic information about the domain virtual CPUs."
msgstr "Ispis osnovnih podataka o virtualnim CPU-ima domene."

1244
#: src/virsh.c:1617
1245 1246 1247
msgid "VCPU:"
msgstr "VCPU:"

1248
#: src/virsh.c:1618
1249 1250 1251
msgid "CPU:"
msgstr "CPU:"

1252
#: src/virsh.c:1628
1253 1254 1255
msgid "CPU Affinity:"
msgstr "CPU sklonost:"

1256
#: src/virsh.c:1640
1257 1258 1259
msgid "Domain shut off, virtual CPUs not present."
msgstr ""

1260
#: src/virsh.c:1656
1261 1262 1263
msgid "control domain vcpu affinity"
msgstr "vcpu sklonost nadzorne domene"

1264
#: src/virsh.c:1657
1265 1266 1267
msgid "Pin domain VCPUs to host physical CPUs."
msgstr "VCPU-i najviše domene za udomljivanje fizičkih CPU-a."

1268
#: src/virsh.c:1663
1269 1270 1271
msgid "vcpu number"
msgstr "broj vcpu-a"

1272
#: src/virsh.c:1664
1273 1274 1275
msgid "host cpu number(s) (comma separated)"
msgstr "broj udomljenih cpu (%s) (razdijeljeno zarezima)"

1276
#: src/virsh.c:1719
1277 1278 1279
msgid "cpulist: Invalid format. Empty string."
msgstr ""

1280
#: src/virsh.c:1729
1281 1282 1283 1284 1285
#, c-format
msgid ""
"cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit at position %d (near '%c')."
msgstr ""

1286
#: src/virsh.c:1739
1287 1288 1289 1290 1291 1292
#, c-format
msgid ""
"cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit or comma at position %d (near '%"
"c')."
msgstr ""

1293
#: src/virsh.c:1746
1294 1295 1296 1297
#, c-format
msgid "cpulist: %s: Invalid format. Trailing comma at position %d."
msgstr ""

1298
#: src/virsh.c:1760
1299 1300 1301 1302
#, fuzzy, c-format
msgid "Physical CPU %d doesn't exist."
msgstr "naredba '%s' ne postoji"

1303
#: src/virsh.c:1784
1304 1305 1306
msgid "change number of virtual CPUs"
msgstr "promijeni broj virtualnih CPU-a"

1307
#: src/virsh.c:1785
1308 1309 1310
msgid "Change the number of virtual CPUs active in the guest domain."
msgstr "Promjena broja virtualnih CPU-a koji su aktivni u gostujućoj domeni."

1311
#: src/virsh.c:1791
1312 1313 1314
msgid "number of virtual CPUs"
msgstr "broj virtualnih CPU-a"

1315
#: src/virsh.c:1811
1316 1317 1318 1319
#, fuzzy
msgid "Invalid number of virtual CPUs."
msgstr "broj virtualnih CPU-a"

1320
#: src/virsh.c:1823
1321 1322 1323 1324
#, fuzzy
msgid "Too many virtual CPUs."
msgstr "broj virtualnih CPU-a"

1325
#: src/virsh.c:1841
1326 1327 1328
msgid "change memory allocation"
msgstr "promijeni dodjeljivanje memorije"

1329
#: src/virsh.c:1842
1330 1331 1332
msgid "Change the current memory allocation in the guest domain."
msgstr "Promjena trenutno dodijeljene veličine memorije u gostujućoj domeni."

1333
#: src/virsh.c:1848
1334 1335 1336 1337
#, fuzzy
msgid "number of kilobytes of memory"
msgstr "broj bajtova memorije"

1338
#: src/virsh.c:1869 src/virsh.c:1881 src/virsh.c:1926
1339 1340 1341 1342
#, c-format
msgid "Invalid value of %d for memory size"
msgstr ""

1343
#: src/virsh.c:1875
1344 1345 1346
msgid "Unable to verify MaxMemorySize"
msgstr ""

1347
#: src/virsh.c:1898
1348 1349 1350
msgid "change maximum memory limit"
msgstr "promijeni najviše ograničenje memorije"

1351
#: src/virsh.c:1899
1352 1353 1354 1355 1356
msgid "Change the maximum memory allocation limit in the guest domain."
msgstr ""
"Promjena ograničenje najveće veličine dodijeljene memorije u gostujućoj "
"domeni."

1357
#: src/virsh.c:1905
1358 1359 1360 1361
#, fuzzy
msgid "maximum memory limit in kilobytes"
msgstr "najviše ograničenje memorije u bajtovima"

1362
#: src/virsh.c:1932
1363 1364 1365
msgid "Unable to verify current MemorySize"
msgstr ""

1366
#: src/virsh.c:1939
1367 1368 1369 1370
#, fuzzy
msgid "Unable to shrink current MemorySize"
msgstr "memorija domene"

1371
#: src/virsh.c:1945
1372 1373 1374
msgid "Unable to change MaxMemorySize"
msgstr ""

1375
#: src/virsh.c:1958
1376 1377 1378
msgid "node information"
msgstr "podaci čvora"

1379
#: src/virsh.c:1959
1380 1381 1382
msgid "Returns basic information about the node."
msgstr "Ispis osnovnih podataka o čvoru."

1383
#: src/virsh.c:1972
1384 1385 1386
msgid "failed to get node information"
msgstr "Dohvaćanje podataka o čvoru nije uspjelo"

1387
#: src/virsh.c:1975
1388 1389 1390
msgid "CPU model:"
msgstr "CPU model:"

1391
#: src/virsh.c:1977
1392 1393 1394
msgid "CPU frequency:"
msgstr "CPU frekvencija:"

1395
#: src/virsh.c:1978
1396 1397 1398
msgid "CPU socket(s):"
msgstr "CPU priključci:"

1399
#: src/virsh.c:1979
1400 1401 1402
msgid "Core(s) per socket:"
msgstr "Jezgri po priključku:"

1403
#: src/virsh.c:1980
1404 1405 1406
msgid "Thread(s) per core:"
msgstr "Grana po jezgri:"

1407
#: src/virsh.c:1981
1408 1409 1410
msgid "NUMA cell(s):"
msgstr "NUMA ćelija:"

1411
#: src/virsh.c:1982
1412 1413 1414
msgid "Memory size:"
msgstr "Veličina memorije:"

1415
#: src/virsh.c:1992
1416 1417 1418
msgid "capabilities"
msgstr ""

1419
#: src/virsh.c:1993
1420 1421 1422
msgid "Returns capabilities of hypervisor/driver."
msgstr ""

1423
#: src/virsh.c:2006
1424 1425 1426 1427
#, fuzzy
msgid "failed to get capabilities"
msgstr "otvaranje datoteke nije uspjelo"

1428
#: src/virsh.c:2019
1429 1430 1431
msgid "domain information in XML"
msgstr "podaci domene u XML-u"

1432
#: src/virsh.c:2020
1433 1434 1435 1436
#, fuzzy
msgid "Output the domain information as an XML dump to stdout."
msgstr "Ispis podataka domene u XML obliku, putem izbacivanja u stdout."

1437
#: src/virsh.c:2059
1438 1439 1440
msgid "convert a domain id or UUID to domain name"
msgstr "ID domene ili UUID pretvori u naziv domene"

1441
#: src/virsh.c:2064
1442 1443 1444
msgid "domain id or uuid"
msgstr "ID domene ili UUID"

1445
#: src/virsh.c:2089
1446 1447 1448
msgid "convert a domain name or UUID to domain id"
msgstr "naziv domene ili UUID pretvori u ID domene"

1449
#: src/virsh.c:2124
1450 1451 1452
msgid "convert a domain name or id to domain UUID"
msgstr "naziv domene ili ID pretvori u UUID domene"

1453
#: src/virsh.c:2129
1454 1455 1456
msgid "domain id or name"
msgstr "ID domene ili naziv"

1457
#: src/virsh.c:2148
1458 1459 1460
msgid "failed to get domain UUID"
msgstr "dohvaćanje UUID-a domene nije uspjelo"

1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485
#: src/virsh.c:2158
msgid "migrate domain to another host"
msgstr ""

#: src/virsh.c:2159
msgid "Migrate domain to another host.  Add --live for live migration."
msgstr ""

#: src/virsh.c:2164
msgid "live migration"
msgstr ""

#: src/virsh.c:2166
msgid "connection URI of the destination host"
msgstr ""

#: src/virsh.c:2167
msgid "migration URI, usually can be omitted"
msgstr ""

#: src/virsh.c:2189
msgid "migrate: Missing desturi"
msgstr ""

#: src/virsh.c:2221
1486 1487 1488
msgid "autostart a network"
msgstr ""

1489
#: src/virsh.c:2223
1490 1491 1492
msgid "Configure a network to be automatically started at boot."
msgstr ""

1493
#: src/virsh.c:2228 src/virsh.c:2653
1494 1495 1496 1497
#, fuzzy
msgid "network name or uuid"
msgstr "naziv domene ili uuid"

1498
#: src/virsh.c:2250
1499 1500 1501 1502
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to mark network %s as autostarted"
msgstr "Spremanje domene %s na lokaciju %s nije uspjelo"

1503
#: src/virsh.c:2253
1504 1505 1506 1507
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to unmark network %s as autostarted"
msgstr "Spremanje domene %s na lokaciju %s nije uspjelo"

1508
#: src/virsh.c:2260
1509 1510 1511 1512
#, fuzzy, c-format
msgid "Network %s marked as autostarted\n"
msgstr "Domena %s je pokrenuta\n"

1513
#: src/virsh.c:2262
1514 1515 1516 1517
#, fuzzy, c-format
msgid "Network %s unmarked as autostarted\n"
msgstr "Domena %s je pokrenuta\n"

1518
#: src/virsh.c:2272
1519 1520 1521 1522
#, fuzzy
msgid "create a network from an XML file"
msgstr "izradi domenu iz XML datoteke"

1523
#: src/virsh.c:2273
1524 1525 1526 1527
#, fuzzy
msgid "Create a network."
msgstr "Izrada domene."

1528
#: src/virsh.c:2278 src/virsh.c:2326
1529 1530 1531 1532
#, fuzzy
msgid "file containing an XML network description"
msgstr "datoteka koja sadrži XML opis domene"

1533
#: src/virsh.c:2305
1534 1535 1536 1537
#, fuzzy, c-format
msgid "Network %s created from %s\n"
msgstr "Domena %s izrađena je iz %s\n"

1538
#: src/virsh.c:2308
1539 1540 1541 1542
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create network from %s"
msgstr "Izrada domene iz %s nije uspjela"

1543
#: src/virsh.c:2320
1544 1545 1546 1547
#, fuzzy
msgid "define (but don't start) a network from an XML file"
msgstr "definiraj (bez pokretanja) domenu iz XML datoteke"

1548
#: src/virsh.c:2321
1549 1550 1551 1552
#, fuzzy
msgid "Define a network."
msgstr "Definiranje domene."

1553
#: src/virsh.c:2353
1554 1555 1556 1557
#, fuzzy, c-format
msgid "Network %s defined from %s\n"
msgstr "Domena %s definirana je iz %s\n"

1558
#: src/virsh.c:2356
1559 1560 1561 1562
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to define network from %s"
msgstr "Definiranje domene iz %s nije uspjelo"

1563
#: src/virsh.c:2368
1564 1565 1566 1567
#, fuzzy
msgid "destroy a network"
msgstr "uništi domenu"

1568
#: src/virsh.c:2369
1569 1570 1571 1572
#, fuzzy
msgid "Destroy a given network."
msgstr "Uništavanje date domene."

1573
#: src/virsh.c:2374 src/virsh.c:2414
1574 1575 1576 1577
#, fuzzy
msgid "network name, id or uuid"
msgstr "naziv domene, id ili uuid"

1578
#: src/virsh.c:2392
1579 1580 1581 1582
#, fuzzy, c-format
msgid "Network %s destroyed\n"
msgstr "Domena %s je uništena\n"

1583
#: src/virsh.c:2394
1584 1585 1586 1587
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to destroy network %s"
msgstr "Uništavanje domene %s nije uspjelo"

1588
#: src/virsh.c:2408
1589 1590 1591 1592
#, fuzzy
msgid "network information in XML"
msgstr "podaci domene u XML-u"

1593
#: src/virsh.c:2409
1594 1595 1596 1597
#, fuzzy
msgid "Output the network information as an XML dump to stdout."
msgstr "Ispis podataka domene u XML obliku, putem izbacivanja u stdout."

1598
#: src/virsh.c:2449
1599 1600 1601
msgid "list networks"
msgstr ""

1602
#: src/virsh.c:2450
1603 1604 1605 1606
#, fuzzy
msgid "Returns list of networks."
msgstr "Ispisivanje popisa domena."

1607
#: src/virsh.c:2455
1608 1609 1610 1611
#, fuzzy
msgid "list inactive networks"
msgstr "ispiši neaktivne domene"

1612
#: src/virsh.c:2456
1613 1614 1615 1616
#, fuzzy
msgid "list inactive & active networks"
msgstr "ispiši neaktivne i aktivne domene"

1617
#: src/virsh.c:2476 src/virsh.c:2484
1618 1619 1620 1621
#, fuzzy
msgid "Failed to list active networks"
msgstr "Ispisivanje aktivnih domena nije uspjelo"

1622
#: src/virsh.c:2495 src/virsh.c:2504
1623 1624 1625 1626
#, fuzzy
msgid "Failed to list inactive networks"
msgstr "Ispisivanje neaktivnih domena nije uspjelo"

1627
#: src/virsh.c:2514
1628 1629 1630
msgid "Autostart"
msgstr ""

1631
#: src/virsh.c:2529 src/virsh.c:2552
1632 1633 1634 1635
#, fuzzy
msgid "no autostart"
msgstr "bez stanja"

1636
#: src/virsh.c:2535
1637 1638 1639
msgid "active"
msgstr ""

1640
#: src/virsh.c:2558
1641 1642 1643 1644
#, fuzzy
msgid "inactive"
msgstr "čvor, aktivan cpu"

1645
#: src/virsh.c:2577
1646 1647 1648 1649
#, fuzzy
msgid "convert a network UUID to network name"
msgstr "ID domene ili UUID pretvori u naziv domene"

1650
#: src/virsh.c:2608
1651 1652 1653 1654
#, fuzzy
msgid "start a (previously defined) inactive network"
msgstr "pokreni (prethodno definiranu) neaktivnu domenu"

1655
#: src/virsh.c:2609
1656 1657 1658 1659
#, fuzzy
msgid "Start a network."
msgstr "Započinjanje rada domena."

1660
#: src/virsh.c:2614
1661 1662 1663 1664
#, fuzzy
msgid "name of the inactive network"
msgstr "naziv neaktivne domene"

1665
#: src/virsh.c:2631
1666 1667 1668 1669
#, fuzzy, c-format
msgid "Network %s started\n"
msgstr "Domena %s je pokrenuta\n"

1670
#: src/virsh.c:2634
1671 1672 1673 1674
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to start network %s"
msgstr "Pokretanje domene %s nije uspjelo"

1675
#: src/virsh.c:2647
1676 1677 1678 1679
#, fuzzy
msgid "undefine an inactive network"
msgstr "uklanjanje definicije neaktivne domene"

1680
#: src/virsh.c:2648
1681 1682 1683 1684
#, fuzzy
msgid "Undefine the configuration for an inactive network."
msgstr "Uklanjanje definiranje konfiguracije neaktivne domene"

1685
#: src/virsh.c:2671
1686 1687 1688 1689
#, fuzzy, c-format
msgid "Network %s has been undefined\n"
msgstr "Definicija domene %s je uklonjena\n"

1690
#: src/virsh.c:2673
1691 1692 1693 1694
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to undefine network %s"
msgstr "Uklanjanje definicije domene %s nije uspjelo"

1695
#: src/virsh.c:2686
1696 1697 1698 1699
#, fuzzy
msgid "convert a network name to network UUID"
msgstr "naziv domene ili ID pretvori u UUID domene"

1700
#: src/virsh.c:2711
1701 1702 1703 1704
#, fuzzy
msgid "failed to get network UUID"
msgstr "dohvaćanje UUID-a domene nije uspjelo"

1705
#: src/virsh.c:2722
1706 1707 1708
msgid "show version"
msgstr "prikaži verziju"

1709
#: src/virsh.c:2723
1710 1711 1712
msgid "Display the system version information."
msgstr "Prikazivanje sistemskih podataka o verziji."

1713
#: src/virsh.c:2746
1714 1715 1716
msgid "failed to get hypervisor type"
msgstr "dohvaćanje vrste hypervisora nije uspjelo"

1717
#: src/virsh.c:2755
1718 1719 1720 1721
#, c-format
msgid "Compiled against library: libvir %d.%d.%d\n"
msgstr "Složeno prema biblioteci: libvir %d.%d.%d\n"

1722
#: src/virsh.c:2760
1723 1724 1725
msgid "failed to get the library version"
msgstr "dohvaćanje verzije biblioteke nije uspjelo"

1726
#: src/virsh.c:2767
1727 1728 1729 1730
#, c-format
msgid "Using library: libvir %d.%d.%d\n"
msgstr "Upotreba biblioteke: libvir %d.%d.%d\n"

1731
#: src/virsh.c:2774
1732 1733 1734 1735
#, c-format
msgid "Using API: %s %d.%d.%d\n"
msgstr "Upotreba API-a: %s %d.%d.%d\n"

1736
#: src/virsh.c:2779
1737 1738 1739
msgid "failed to get the hypervisor version"
msgstr "dohvaćanje hypervisor verzije nije uspjelo"

1740
#: src/virsh.c:2784
1741 1742 1743 1744
#, c-format
msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n"
msgstr "Nije moguće izvući hypervisor verziju pokrenutog %s\n"

1745
#: src/virsh.c:2791
1746 1747 1748 1749
#, c-format
msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n"
msgstr "Pokrenuti hypervisor: %s %d.%d.%d\n"

1750
#: src/virsh.c:2802
1751 1752 1753 1754
#, fuzzy
msgid "print the hypervisor hostname"
msgstr "dohvaćanje vrste hypervisora nije uspjelo"

1755
#: src/virsh.c:2816
1756 1757 1758 1759
#, fuzzy
msgid "failed to get hostname"
msgstr "dohvaćanje vrste hypervisora nije uspjelo"

1760
#: src/virsh.c:2831
1761 1762 1763 1764
#, fuzzy
msgid "print the hypervisor canonical URI"
msgstr "URI povezivanja hypervisora"

1765
#: src/virsh.c:2845
1766 1767 1768 1769
#, fuzzy
msgid "failed to get URI"
msgstr "dohvaćanje UUID-a domene nije uspjelo"

1770
#: src/virsh.c:2860
1771 1772 1773
msgid "vnc display"
msgstr ""

1774
#: src/virsh.c:2861
1775 1776 1777
msgid "Output the IP address and port number for the VNC display."
msgstr ""

1778
#: src/virsh.c:2939
1779 1780 1781
msgid "tty console"
msgstr ""

1782
#: src/virsh.c:2940
1783 1784 1785
msgid "Output the device for the TTY console."
msgstr ""

1786
#: src/virsh.c:3002
1787 1788 1789 1790
#, fuzzy
msgid "attach device from an XML file"
msgstr "izradi domenu iz XML datoteke"

1791
#: src/virsh.c:3003
1792 1793 1794 1795
#, fuzzy
msgid "Attach device from an XML <file>."
msgstr "izradi domenu iz XML datoteke"

1796
#: src/virsh.c:3009 src/virsh.c:3063
1797 1798 1799
msgid "XML file"
msgstr ""

1800
#: src/virsh.c:3041
1801 1802 1803 1804
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to attach device from %s"
msgstr "Dohvaćanje uređaja za domenu %s nije uspjelo\n"

1805
#: src/virsh.c:3056
1806 1807 1808 1809
#, fuzzy
msgid "detach device from an XML file"
msgstr "izradi domenu iz XML datoteke"

1810
#: src/virsh.c:3057
1811 1812 1813 1814
#, fuzzy
msgid "Detach device from an XML <file>"
msgstr "izradi domenu iz XML datoteke"

1815
#: src/virsh.c:3095
1816 1817 1818 1819
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to detach device from %s"
msgstr "Dohvaćanje uređaja za domenu %s nije uspjelo\n"

1820
#: src/virsh.c:3110
1821 1822 1823 1824
#, fuzzy
msgid "attach network interface"
msgstr "neispravan pokazivač veze pri"

1825
#: src/virsh.c:3111
1826 1827 1828
msgid "Attach new network interface."
msgstr ""

1829
#: src/virsh.c:3117 src/virsh.c:3233
1830 1831 1832
msgid "network interface type"
msgstr ""

1833
#: src/virsh.c:3118
1834 1835 1836 1837
#, fuzzy
msgid "source of network interface"
msgstr "naziv domene ili ID nije definiran"

1838
#: src/virsh.c:3119
1839 1840 1841 1842
#, fuzzy
msgid "target network name"
msgstr "Započinjanje rada domena."

1843
#: src/virsh.c:3120 src/virsh.c:3234
1844 1845 1846
msgid "MAC adress"
msgstr ""

1847
#: src/virsh.c:3121
1848 1849 1850
msgid "script used to bridge network interface"
msgstr ""

1851
#: src/virsh.c:3153
1852 1853 1854 1855
#, c-format
msgid "No support %s in command 'attach-interface'"
msgstr ""

1856
#: src/virsh.c:3226
1857 1858 1859 1860
#, fuzzy
msgid "detach network interface"
msgstr "naziv domene ili ID nije definiran"

1861
#: src/virsh.c:3227
1862 1863 1864
msgid "Detach network interface."
msgstr ""

1865
#: src/virsh.c:3272 src/virsh.c:3277
1866 1867 1868 1869
#, fuzzy
msgid "Failed to get interface information"
msgstr "Dohvaćanje podataka o čvoru nije uspjelo"

1870
#: src/virsh.c:3285
1871 1872 1873 1874
#, c-format
msgid "No found interface whose type is %s"
msgstr ""

1875
#: src/virsh.c:3307
1876 1877 1878 1879
#, c-format
msgid "No found interface whose MAC address is %s"
msgstr ""

1880
#: src/virsh.c:3313 src/virsh.c:3591
1881 1882 1883 1884
#, fuzzy
msgid "Failed to allocate memory"
msgstr "dodjeljivanje čvora nije uspjelo"

1885
#: src/virsh.c:3318 src/virsh.c:3596
1886 1887 1888 1889
#, fuzzy
msgid "Failed to create XML"
msgstr "Čitanje priključka %d nije uspjelo\n"

1890
#: src/virsh.c:3347
1891 1892 1893
msgid "attach disk device"
msgstr ""

1894
#: src/virsh.c:3348
1895 1896 1897
msgid "Attach new disk device."
msgstr ""

1898
#: src/virsh.c:3354
1899 1900 1901
msgid "source of disk device"
msgstr ""

1902
#: src/virsh.c:3355 src/virsh.c:3519
1903 1904 1905
msgid "target of disk device"
msgstr ""

1906
#: src/virsh.c:3356
1907 1908 1909
msgid "driver of disk device"
msgstr ""

1910
#: src/virsh.c:3357
1911 1912 1913
msgid "subdriver of disk device"
msgstr ""

1914
#: src/virsh.c:3358
1915 1916 1917
msgid "target device type"
msgstr ""

1918
#: src/virsh.c:3359
1919 1920 1921
msgid "mode of device reading and writing"
msgstr ""

1922
#: src/virsh.c:3390 src/virsh.c:3399 src/virsh.c:3406
1923 1924 1925 1926
#, c-format
msgid "No support %s in command 'attach-disk'"
msgstr ""

1927
#: src/virsh.c:3512
1928 1929 1930
msgid "detach disk device"
msgstr ""

1931
#: src/virsh.c:3513
1932 1933 1934
msgid "Detach disk device."
msgstr ""

1935
#: src/virsh.c:3554 src/virsh.c:3559 src/virsh.c:3566
1936 1937 1938 1939
#, fuzzy
msgid "Failed to get disk information"
msgstr "Dohvaćanje podataka o čvoru nije uspjelo"

1940
#: src/virsh.c:3585
1941 1942 1943 1944
#, c-format
msgid "No found disk whose target is %s"
msgstr ""

1945
#: src/virsh.c:3625
1946 1947 1948
msgid "quit this interactive terminal"
msgstr "napusti ovaj interaktivni terminal"

1949
#: src/virsh.c:3765
1950 1951 1952 1953
#, c-format
msgid "command '%s' requires <%s> option"
msgstr "naredba '%s' zahtijeva opciju <%s>"

1954
#: src/virsh.c:3766
1955 1956 1957 1958
#, c-format
msgid "command '%s' requires --%s option"
msgstr "naredba '%s' zahtijeva opciju --%s"

1959
#: src/virsh.c:3793
1960 1961 1962 1963
#, c-format
msgid "command '%s' doesn't exist"
msgstr "naredba '%s' ne postoji"

1964
#: src/virsh.c:3801
1965 1966 1967
msgid "  NAME\n"
msgstr "  NAZIV\n"

1968
#: src/virsh.c:3805
1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"  SYNOPSIS\n"
msgstr ""
"\n"
"  OPCIJE\n"

1977
#: src/virsh.c:3812
1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984
msgid ""
"\n"
"  DESCRIPTION\n"
msgstr ""
"\n"
"  OPIS\n"

1985
#: src/virsh.c:3816
1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992
msgid ""
"\n"
"  OPTIONS\n"
msgstr ""
"\n"
"  OPCIJE\n"

1993
#: src/virsh.c:3823
1994 1995 1996 1997
#, c-format
msgid "--%s <number>"
msgstr "--%s <broj>"

1998
#: src/virsh.c:3825
1999 2000 2001 2002
#, c-format
msgid "--%s <string>"
msgstr "--%s <niz>"

2003
#: src/virsh.c:3944
2004 2005 2006
msgid "undefined domain name or id"
msgstr "naziv domene ili ID nije definiran"

2007
#: src/virsh.c:3977
2008 2009 2010 2011
#, c-format
msgid "failed to get domain '%s'"
msgstr "dohvaćanje domene '%s' nije uspjelo"

2012
#: src/virsh.c:3990
2013 2014 2015 2016
#, fuzzy
msgid "undefined network name"
msgstr "naziv domene ili ID nije definiran"

2017
#: src/virsh.c:4014
2018 2019 2020 2021
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get network '%s'"
msgstr "dohvaćanje domene '%s' nije uspjelo"

2022
#: src/virsh.c:4042
2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032
#, c-format
msgid ""
"\n"
"(Time: %.3f ms)\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"(Vrijeme: %.3f ms)\n"
"\n"

2033
#: src/virsh.c:4116
2034 2035 2036
msgid "missing \""
msgstr "nedostaje \""

2037
#: src/virsh.c:4177
2038 2039 2040 2041
#, c-format
msgid "unexpected token (command name): '%s'"
msgstr "neočekivani token (naziv naredbe): '%s'"

2042
#: src/virsh.c:4182
2043 2044 2045 2046
#, c-format
msgid "unknown command: '%s'"
msgstr "nepoznata naredba: '%s'"

2047
#: src/virsh.c:4189
2048 2049 2050 2051
#, c-format
msgid "command '%s' doesn't support option --%s"
msgstr "naredba '%s' ne podržava opciju --%s"

2052
#: src/virsh.c:4204
2053 2054 2055 2056
#, c-format
msgid "expected syntax: --%s <%s>"
msgstr "očekivana sintaksa: --%s <%s>"

2057
#: src/virsh.c:4207
2058 2059 2060
msgid "number"
msgstr "broj"

2061
#: src/virsh.c:4207
2062 2063 2064
msgid "string"
msgstr "niz"

2065
#: src/virsh.c:4213
2066 2067 2068 2069
#, c-format
msgid "unexpected data '%s'"
msgstr "neočekivan podatak '%s'"

2070
#: src/virsh.c:4235
2071 2072 2073
msgid "OPTION"
msgstr "OPCIJA"

2074
#: src/virsh.c:4235
2075 2076 2077
msgid "DATA"
msgstr "PODATAK"

2078
#: src/virsh.c:4285 src/virsh.c:4311
2079 2080 2081
msgid "running"
msgstr "izvršavanje"

2082
#: src/virsh.c:4287 src/virsh.c:4309
2083 2084 2085
msgid "blocked"
msgstr "blokirano"

2086
#: src/virsh.c:4289
2087 2088 2089
msgid "paused"
msgstr "pauzirano"

2090
#: src/virsh.c:4291
2091 2092 2093
msgid "in shutdown"
msgstr "u gašenju"

2094
#: src/virsh.c:4293
2095 2096 2097
msgid "shut off"
msgstr "isključeno"

2098
#: src/virsh.c:4295
2099 2100 2101
msgid "crashed"
msgstr "srušeno"

2102
#: src/virsh.c:4307
2103 2104 2105
msgid "offline"
msgstr "izvan mreže"

2106
#: src/virsh.c:4326
2107 2108 2109
msgid "no valid connection"
msgstr "nije valjana veza"

2110
#: src/virsh.c:4373
2111 2112 2113 2114
#, c-format
msgid "%s: error: "
msgstr "%s: pogreška: "

2115
#: src/virsh.c:4375
2116 2117 2118
msgid "error: "
msgstr "pogreška: "

2119
#: src/virsh.c:4397 src/virsh.c:4409 src/virsh.c:4422
2120 2121 2122 2123
#, c-format
msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes"
msgstr "%s: %d: nije uspjelo dodijeliti %d bajtova"

2124
#: src/virsh.c:4436
2125 2126 2127 2128
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %d: failed to allocate %lu bytes"
msgstr "%s: %d: nije uspjelo dodijeliti %d bajtova"

2129
#: src/virsh.c:4472
2130 2131 2132
msgid "failed to connect to the hypervisor"
msgstr "uspostavljanje veze s hypervisorom nije uspjelo"

2133
#: src/virsh.c:4496
2134 2135 2136 2137
#, fuzzy
msgid "failed to get the log file information"
msgstr "Dohvaćanje podataka o čvoru nije uspjelo"

2138
#: src/virsh.c:4501
2139 2140 2141
msgid "the log path is not a file"
msgstr ""

2142
#: src/virsh.c:4507
2143 2144 2145
msgid "failed to open the log file. check the log file path"
msgstr ""

2146
#: src/virsh.c:4575
2147 2148 2149 2150
#, fuzzy
msgid "failed to write the log file"
msgstr "zapisivanje konfiguracijske datoteke nije uspjelo"

2151
#: src/virsh.c:4744
2152 2153 2154 2155 2156 2157 2158 2159 2160 2161 2162 2163 2164 2165 2166 2167 2168 2169 2170 2171 2172 2173 2174 2175
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"%s [options] [commands]\n"
"\n"
"  options:\n"
"    -c | --connect <uri>    hypervisor connection URI\n"
"    -r | --readonly         connect readonly\n"
"    -d | --debug <num>      debug level [0-5]\n"
"    -h | --help             this help\n"
"    -q | --quiet            quiet mode\n"
"    -t | --timing           print timing information\n"
"    -l | --log <file>       output logging to file\n"
"    -v | --version          program version\n"
"\n"
"  commands (non interactive mode):\n"
msgstr ""
"\n"
"%s [opcije] [naredbe]\n"
"\n"
"  opcije:\n"
"    -c | --connect <uri>    URI povezivanja hypervisora\n"
"    -d | --debug <num>      razina popravka [0-5]\n"

2176
#: src/virsh.c:4762
2177 2178 2179 2180 2181 2182 2183 2184 2185 2186
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"  (specify help <command> for details about the command)\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"  (unesite --help <naredba> za detalje o naredbi)\n"
"\n"

2187
#: src/virsh.c:4858
2188 2189 2190 2191
#, c-format
msgid "unsupported option '-%c'. See --help."
msgstr "nepodržana opcija '-%c'. Pogledajte --help."

2192
#: src/virsh.c:4940
2193 2194 2195 2196 2197 2198 2199 2200
#, c-format
msgid ""
"Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n"
"\n"
msgstr ""
"Dobrodošli u %s, virtualizacijski interaktivni terminal.\n"
"\n"

2201
#: src/virsh.c:4943
2202 2203 2204 2205 2206 2207 2208 2209 2210 2211 2212 2213 2214 2215 2216 2217 2218 2219 2220 2221 2222 2223 2224 2225 2226 2227 2228 2229 2230 2231 2232 2233 2234 2235 2236 2237 2238 2239 2240 2241 2242 2243 2244 2245 2246 2247 2248 2249 2250 2251 2252 2253 2254 2255 2256 2257 2258 2259 2260
msgid ""
"Type:  'help' for help with commands\n"
"       'quit' to quit\n"
"\n"
msgstr ""
"Unesite: 'help' za pomoć o naredbama\n"
"         'quit' za izlazak\n"
"\n"

#: src/conf.c:156 src/conf.c:205 src/conf.c:488 src/conf.c:525 src/conf.c:553
#: src/conf.c:631
msgid "allocating configuration"
msgstr "dodjeljivanje konfiguracije"

#: src/conf.c:340
msgid "unterminated number"
msgstr "neodređeni broj"

#: src/conf.c:372 src/conf.c:389 src/conf.c:401
msgid "unterminated string"
msgstr "neodređeni niz"

#: src/conf.c:429 src/conf.c:482
msgid "expecting a value"
msgstr "očekuje se vrijednost"

#: src/conf.c:449
msgid "expecting a separator in list"
msgstr "očekuje se razdjelnik u popisu"

#: src/conf.c:472
msgid "list is not closed with ] "
msgstr "popis nije zatvoren s ] "

#: src/conf.c:518
msgid "expecting a name"
msgstr "očekuje se naziv"

#: src/conf.c:581
msgid "expecting a separator"
msgstr "očekuje se razdjelnik"

#: src/conf.c:613
msgid "expecting an assignment"
msgstr "očekuje se dodjeljivanje"

#: src/conf.c:887 src/conf.c:941
#, fuzzy
msgid "failed to allocate buffer"
msgstr "dodjeljivanje čvora nije uspjelo"

#: src/conf.c:899
msgid "failed to open file"
msgstr "otvaranje datoteke nije uspjelo"

#: src/conf.c:907
msgid "failed to save content"
msgstr "spremanje sadržaja nije uspjelo"

2261
#: src/xs_internal.c:340
2262 2263 2264
msgid "failed to connect to Xen Store"
msgstr "uspostavljanje veze sa Xen Store nije uspjelo"

2265
#: src/proxy_internal.c:195
2266 2267 2268 2269
#, c-format
msgid "failed to exec %s\n"
msgstr "izvršavanje %s nije uspjelo\n"

2270
#: src/proxy_internal.c:289
2271 2272 2273 2274
#, c-format
msgid "Failed to close socket %d\n"
msgstr "Zatvaranje priključka %d nije uspjelo\n"

2275
#: src/proxy_internal.c:322
2276 2277 2278 2279
#, c-format
msgid "Failed to read socket %d\n"
msgstr "Čitanje priključka %d nije uspjelo\n"

2280
#: src/proxy_internal.c:356
2281 2282 2283 2284
#, c-format
msgid "Failed to write to socket %d\n"
msgstr "Zapisivanje u priključak %d nije uspjelo\n"

2285
#: src/proxy_internal.c:448 src/proxy_internal.c:469 src/proxy_internal.c:489
2286 2287 2288 2289
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: got %d bytes of %d\n"
msgstr "Pogreška u komunikaciji s proxyjem. Dobiveno bajtova: %d od %d\n"

2290
#: src/proxy_internal.c:456
2291 2292 2293 2294 2295
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: expected %d bytes got %d\n"
msgstr ""
"Pogreška u komunikaciji s proxyjem. Očekivano bajtova: %d, dobiveno: %d\n"

2296
#: src/proxy_internal.c:478
2297 2298 2299 2300
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: got %d bytes packet\n"
msgstr "Pogreška u komunikaciji s proxyjem. Dobiveno paketa bajtova: %d\n"

2301
#: src/proxy_internal.c:502
2302 2303 2304 2305
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: malformed packet\n"
msgstr "Pogreška u komunikaciji s proxyjem. Paket je neispravno oblikovan.\n"

2306
#: src/proxy_internal.c:508
2307 2308 2309 2310
#, c-format
msgid "got asynchronous packet number %d\n"
msgstr "dobiven asinkroni broj paketa %d\n"

2311
#: src/xen_internal.c:1270
2312 2313 2314 2315
#, c-format
msgid "Credit scheduler weight parameter (%d) is out of range (1-65535)"
msgstr ""

2316
#: src/xen_internal.c:1280
2317 2318 2319 2320
#, c-format
msgid "Credit scheduler cap parameter (%d) is out of range (0-65535)"
msgstr ""

2321
#: src/xen_internal.c:2519
2322 2323 2324 2325
#, c-format
msgid "allocating %d domain info"
msgstr "dodjeljivanje podataka domene: %d"

2326 2327 2328 2329 2330 2331 2332 2333 2334 2335 2336
#~ msgid "allocating node"
#~ msgstr "dodjeljivanje čvora"

#, fuzzy
#~ msgid "allocating private data"
#~ msgstr "dodijeli polje vrijednosti"

#, fuzzy
#~ msgid "allocating path"
#~ msgstr "dodjeljivanje domene"

2337 2338 2339 2340 2341 2342 2343 2344 2345 2346 2347 2348 2349 2350 2351 2352 2353 2354 2355 2356 2357
#~ msgid "growing buffer"
#~ msgstr "rastući međuspremnik"

#~ msgid "allocate buffer content"
#~ msgstr "dodijeli sadržaj međuspremnika"

#~ msgid "file conatining an XML domain description"
#~ msgstr "datoteka koja sadrži XML opis domene"

#~ msgid "Xen Daemon or Xen Store"
#~ msgstr "Xen Daemon ili Xen Store"

#~ msgid "Failed to read description file %s"
#~ msgstr "Čitanje datoteke opisa %s nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "file conatining an XML network description"
#~ msgstr "datoteka koja sadrži XML opis domene"

#~ msgid "Failed to resume new domain %s\n"
#~ msgstr "Nastavljanje nove domene %s nije uspjelo\n"