bs.po 53.4 KB
Newer Older
1 2 3 4 5 6
# translation of hr.po to Bosnian
# Adnan Hodzic <AbsintheSyringe@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7
"POT-Creation-Date: 2007-10-23 17:38+0200\n"
8 9 10 11 12 13 14 15
"PO-Revision-Date: 2007-01-23 16:29+0100\n"
"Last-Translator: Adnan Hodzic <AbsintheSyringe@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

16
#: src/libvirt.c:412 src/hash.c:664
17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390
msgid "allocating connection"
msgstr "dodjeljivanje veze"

#: src/virterror.c:243
msgid "warning"
msgstr "upozorenje"

#: src/virterror.c:246
msgid "error"
msgstr "pogreška"

#: src/virterror.c:350
msgid "No error message provided"
msgstr "Nije pružena poruka o pogrešci"

#: src/virterror.c:405
#, c-format
msgid "internal error %s"
msgstr "interna pogreška %s"

#: src/virterror.c:407
msgid "internal error"
msgstr "interna pogreška"

#: src/virterror.c:410
msgid "out of memory"
msgstr "nedovoljno memorije"

#: src/virterror.c:414
#, fuzzy
msgid "this function is not supported by the hypervisor"
msgstr "nema podrške za hypervisor"

#: src/virterror.c:416
#, fuzzy, c-format
msgid "this function is not supported by the hypervisor: %s"
msgstr "nema podrške za hypervisor %s"

#: src/virterror.c:420
msgid "could not connect to hypervisor"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s hypervisor"

#: src/virterror.c:422
#, c-format
msgid "could not connect to %s"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s %s"

#: src/virterror.c:426
msgid "invalid connection pointer in"
msgstr "neispravan pokazivač veze pri"

#: src/virterror.c:428
#, c-format
msgid "invalid connection pointer in %s"
msgstr "neispravan pokazivač veze pri %s"

#: src/virterror.c:432
msgid "invalid domain pointer in"
msgstr "neispravan pokazivač domene pri"

#: src/virterror.c:434
#, c-format
msgid "invalid domain pointer in %s"
msgstr "neispravan pokazivač domene pri %s"

#: src/virterror.c:438
msgid "invalid argument in"
msgstr "neispravan argument pri"

#: src/virterror.c:440
#, c-format
msgid "invalid argument in %s"
msgstr "neispravan argument pri %s"

#: src/virterror.c:444
#, c-format
msgid "operation failed: %s"
msgstr "operacija nije uspjela: %s"

#: src/virterror.c:446
msgid "operation failed"
msgstr "operacija nije uspjela"

#: src/virterror.c:450
#, c-format
msgid "GET operation failed: %s"
msgstr "operacija GET nije uspjela: %s"

#: src/virterror.c:452
msgid "GET operation failed"
msgstr "operacija GET nije uspjela"

#: src/virterror.c:456
#, c-format
msgid "POST operation failed: %s"
msgstr "operacija POST nije uspjela: %s"

#: src/virterror.c:458
msgid "POST operation failed"
msgstr "operacija POST nije uspjela"

#: src/virterror.c:461
#, c-format
msgid "got unknown HTTP error code %d"
msgstr "dobiven je nepoznat broj HTTP pogreške %d"

#: src/virterror.c:465
#, c-format
msgid "unknown host %s"
msgstr "nepoznato računalo %s"

#: src/virterror.c:467
msgid "unknown host"
msgstr "nepoznato računalo"

#: src/virterror.c:471
#, c-format
msgid "failed to serialize S-Expr: %s"
msgstr "serijalizacija S-Expr nije uspjela: %s"

#: src/virterror.c:473
msgid "failed to serialize S-Expr"
msgstr "serijalizacija S-Expr nije uspjela"

#: src/virterror.c:477
msgid "could not use Xen hypervisor entry"
msgstr "nije moguće upotrijebiti Xen hypervisor unos"

#: src/virterror.c:479
#, c-format
msgid "could not use Xen hypervisor entry %s"
msgstr "nije moguće upotrijebiti Xen hypervisor unos %s"

#: src/virterror.c:483
msgid "could not connect to Xen Store"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s Xen Store"

#: src/virterror.c:485
#, c-format
msgid "could not connect to Xen Store %s"
msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s Xen Store %s"

#: src/virterror.c:488
#, c-format
msgid "failed Xen syscall %s %d"
msgstr "nije uspio Xen syscall %s %d"

#: src/virterror.c:492
msgid "unknown OS type"
msgstr "nepoznata vrsta OS"

#: src/virterror.c:494
#, c-format
msgid "unknown OS type %s"
msgstr "nepoznata vrsta OS %s"

#: src/virterror.c:497
msgid "missing kernel information"
msgstr "nedostaju podaci o kernelu"

#: src/virterror.c:501
msgid "missing root device information"
msgstr "nedostaje podaci o korijenskom uređaju"

#: src/virterror.c:503
#, c-format
msgid "missing root device information in %s"
msgstr "nedostaju podaci o korijenskom uređaju pri %s"

#: src/virterror.c:507
msgid "missing source information for device"
msgstr "nedostaju podaci izvora za uređaj"

#: src/virterror.c:509
#, c-format
msgid "missing source information for device %s"
msgstr "nedostaju podaci izvora za uređaj %s"

#: src/virterror.c:513
msgid "missing target information for device"
msgstr "nedostaju podaci cilja za uređaj"

#: src/virterror.c:515
#, c-format
msgid "missing target information for device %s"
msgstr "nedostaju podaci cilja za uređaj %s"

#: src/virterror.c:519
msgid "missing domain name information"
msgstr "nedostaju podaci o nazivu domene"

#: src/virterror.c:521
#, c-format
msgid "missing domain name information in %s"
msgstr "nedostaju podaci o nazivu domene pri %s"

#: src/virterror.c:525
msgid "missing operating system information"
msgstr "nedostaju podaci o operacijskom sustavu"

#: src/virterror.c:527
#, c-format
msgid "missing operating system information for %s"
msgstr "nedostaju podaci o operacijskom sustavu za %s"

#: src/virterror.c:531
msgid "missing devices information"
msgstr "nedostaju podaci o uređaju"

#: src/virterror.c:533
#, c-format
msgid "missing devices information for %s"
msgstr "nedostaju podaci o uređaju za %s"

#: src/virterror.c:537
msgid "too many drivers registered"
msgstr "registrirano je previše upravljačkih programa"

#: src/virterror.c:539
#, c-format
msgid "too many drivers registered in %s"
msgstr "registrirano je previše upravljačkih programa pri %s"

#: src/virterror.c:543
msgid "library call failed, possibly not supported"
msgstr "pozivanje biblioteke nije uspjelo, možda nije podržano"

#: src/virterror.c:545
#, c-format
msgid "library call %s failed, possibly not supported"
msgstr "pozivanje biblioteke %s nije uspjelo, možda nije podržano"

#: src/virterror.c:549
msgid "XML description not well formed or invalid"
msgstr "XML opis nije pravilno oblikovan ili nije ispravan"

#: src/virterror.c:551
#, c-format
msgid "XML description for %s is not well formed or invalid"
msgstr "XML opis za %s nije pravilno oblikovan ili nije ispravan"

#: src/virterror.c:555
msgid "this domain exists already"
msgstr "ova domena već postoji"

#: src/virterror.c:557
#, c-format
msgid "domain %s exists already"
msgstr "domena %s već postoji"

#: src/virterror.c:561
msgid "operation forbidden for read only access"
msgstr "operacija zabranjena za pristup samo za čitanje"

#: src/virterror.c:563
#, c-format
msgid "operation %s forbidden for read only access"
msgstr "operacija %s zabranjena za pristup samo za čitanje"

#: src/virterror.c:567
msgid "failed to open configuration file for reading"
msgstr "otvaranje konfiguracijske datoteke za čitanje nije uspjelo"

#: src/virterror.c:569
#, c-format
msgid "failed to open %s for reading"
msgstr "otvaranje %s za čitanje nije uspjelo"

#: src/virterror.c:573
msgid "failed to read configuration file"
msgstr "čitanje konfiguracijske datoteke nije uspjelo"

#: src/virterror.c:575
#, c-format
msgid "failed to read configuration file %s"
msgstr "čitanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"

#: src/virterror.c:579
msgid "failed to parse configuration file"
msgstr "raščlanjivanje konfiguracijske datoteke nije uspjelo"

#: src/virterror.c:581
#, c-format
msgid "failed to parse configuration file %s"
msgstr "raščlanjivanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"

#: src/virterror.c:585
msgid "configuration file syntax error"
msgstr "pogreška u sintaksi konfiguracijske datoteke"

#: src/virterror.c:587
#, c-format
msgid "configuration file syntax error: %s"
msgstr "pogreška u sintaksi konfiguracijske datoteke: %s"

#: src/virterror.c:591
msgid "failed to write configuration file"
msgstr "zapisivanje konfiguracijske datoteke nije uspjelo"

#: src/virterror.c:593
#, c-format
msgid "failed to write configuration file: %s"
msgstr "zapisivanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"

#: src/virterror.c:597
#, fuzzy
msgid "parser error"
msgstr "interna pogreška"

#: src/virterror.c:603
#, fuzzy
msgid "invalid network pointer in"
msgstr "neispravan pokazivač veze pri"

#: src/virterror.c:605
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid network pointer in %s"
msgstr "neispravan pokazivač veze pri %s"

#: src/virterror.c:609
#, fuzzy
msgid "this network exists already"
msgstr "ova domena već postoji"

#: src/virterror.c:611
#, fuzzy, c-format
msgid "network %s exists already"
msgstr "domena %s već postoji"

#: src/virterror.c:615
#, fuzzy
msgid "system call error"
msgstr "interna pogreška"

#: src/virterror.c:621
#, fuzzy
msgid "RPC error"
msgstr "pogreška"

#: src/virterror.c:627
#, fuzzy
msgid "GNUTLS call error"
msgstr "interna pogreška"

#: src/virterror.c:633
#, fuzzy
msgid "Failed to find the network"
msgstr "Uklanjanje definicije domene %s nije uspjelo"

#: src/virterror.c:635
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find the network: %s"
msgstr "Uklanjanje definicije domene %s nije uspjelo"

#: src/virterror.c:639
#, fuzzy
msgid "Domain not found"
msgstr "podaci domene"

#: src/virterror.c:641
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain not found: %s"
msgstr "Domena je obnovljena iz %s\n"

#: src/virterror.c:645
#, fuzzy
msgid "Network not found"
msgstr "naziv domene ili uuid"

#: src/virterror.c:647
#, fuzzy, c-format
msgid "Network not found: %s"
msgstr "Domena %s izrađena je iz %s\n"

391
#: src/virterror.c:651
392
#, fuzzy
393
msgid "invalid MAC adress"
394
msgstr "neispravan argument pri %s"
395 396 397 398 399 400

#: src/virterror.c:653
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid MAC adress: %s"
msgstr "neispravan argument pri %s"

401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432
#: src/xmlrpc.c:63
msgid "copying node content"
msgstr "kopiranje sadržaja čvora"

#: src/xmlrpc.c:163
msgid "allocate value array"
msgstr "dodijeli polje vrijednosti"

#: src/xmlrpc.c:196
msgid "unexpected dict node"
msgstr "neočekivani čvor rječnika"

#: src/xmlrpc.c:268
msgid "unexpected value node"
msgstr "neočekivani čvor vrijednosti"

#: src/xmlrpc.c:431
msgid "send request"
msgstr "pošalji zahtjev"

#: src/xmlrpc.c:437
msgid "unexpected mime type"
msgstr "neočekivana MIME vrsta"

#: src/xmlrpc.c:444
msgid "allocate response"
msgstr "dodijeli odgovor"

#: src/xmlrpc.c:452 src/xmlrpc.c:514
msgid "read response"
msgstr "pročitaj odgovor"

433
#: src/xmlrpc.c:484 src/xml.c:622
434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471
msgid "allocate string array"
msgstr "dodijeli polje niza"

#: src/xmlrpc.c:606
msgid "parse server response failed"
msgstr "raščlanjivanje odgovora poslužitelja nije uspjelo"

#: src/xmlrpc.c:670
msgid "allocate new context"
msgstr "dodijeli novi kontekst"

#: src/hash.c:770 src/hash.c:775
msgid "allocating domain"
msgstr "dodjeljivanje domene"

#: src/hash.c:786
msgid "failed to add domain to connection hash table"
msgstr "dodavanje domene u tablica presjeka veza nije uspjelo"

#: src/hash.c:838
msgid "domain missing from connection hash table"
msgstr "nedostaje domena u tablici presjeka veza"

#: src/hash.c:903 src/hash.c:908
#, fuzzy
msgid "allocating network"
msgstr "dodjeljivanje čvora"

#: src/hash.c:918
#, fuzzy
msgid "failed to add network to connection hash table"
msgstr "dodavanje domene u tablica presjeka veza nije uspjelo"

#: src/hash.c:970
#, fuzzy
msgid "network missing from connection hash table"
msgstr "nedostaje domena u tablici presjeka veza"

472
#: src/test.c:232 src/test.c:597 src/test.c:1271
473 474 475
msgid "getting time of day"
msgstr "dohvaćanje vremena dana"

476
#: src/test.c:238 src/test.c:370 src/test.c:396 src/test.c:1546
477 478 479
msgid "domain"
msgstr "domena"

480
#: src/test.c:244 src/test.c:430 src/test.c:703
481 482 483
msgid "creating xpath context"
msgstr "izrada xpath konteksta"

484
#: src/test.c:250
485 486 487
msgid "domain name"
msgstr "naziv domene"

488
#: src/test.c:256 src/test.c:260
489 490 491
msgid "domain uuid"
msgstr "uuid domene"

492
#: src/test.c:268
493 494 495
msgid "domain memory"
msgstr "memorija domene"

496
#: src/test.c:277
497 498 499 500
#, fuzzy
msgid "domain current memory"
msgstr "memorija domene"

501
#: src/test.c:287
502 503 504
msgid "domain vcpus"
msgstr "vcpus domene"

505
#: src/test.c:296
506 507 508
msgid "domain reboot behaviour"
msgstr "ponašanje domene pri ponovnom pokretanju"

509
#: src/test.c:306
510 511 512
msgid "domain poweroff behaviour"
msgstr "ponašanje domene pri gašenju"

513
#: src/test.c:316
514 515 516
msgid "domain crash behaviour"
msgstr "ponašanje domene pri padu"

517
#: src/test.c:389
518 519 520
msgid "load domain definition file"
msgstr "učitavanje datoteka definicija domena"

521
#: src/test.c:424 src/test.c:548 src/test.c:573
522 523 524 525
#, fuzzy
msgid "network"
msgstr "Započinjanje rada domena."

526
#: src/test.c:436 src/virsh.c:2733
527 528 529
msgid "network name"
msgstr ""

530
#: src/test.c:444 src/test.c:448 src/virsh.c:2624
531 532 533
msgid "network uuid"
msgstr ""

534
#: src/test.c:456
535 536 537 538
#, fuzzy
msgid "network forward"
msgstr "naziv domene ili uuid"

539
#: src/test.c:465 src/test.c:475 src/test.c:480
540 541 542
msgid "ip address"
msgstr ""

543
#: src/test.c:470
544 545 546
msgid "ip netmask"
msgstr ""

547
#: src/test.c:566
548 549 550 551
#, fuzzy
msgid "load network definition file"
msgstr "učitavanje datoteka definicija domena"

552
#: src/test.c:682
553 554 555
msgid "loading host definition file"
msgstr "učitavanje datoteke definicija računala"

556
#: src/test.c:689
557 558 559
msgid "host"
msgstr "računalo"

560
#: src/test.c:697
561 562 563
msgid "node"
msgstr "čvor"

564
#: src/test.c:721
565 566 567
msgid "node cpu numa nodes"
msgstr "čvor, cpu, broj čvorova"

568
#: src/test.c:729
569 570 571
msgid "node cpu sockets"
msgstr "čvor, cpu priključci"

572
#: src/test.c:737
573 574 575
msgid "node cpu cores"
msgstr "čvor, cpu jezgre"

576
#: src/test.c:745
577 578 579
msgid "node cpu threads"
msgstr "čvor, cpu grane"

580
#: src/test.c:756
581 582 583
msgid "node active cpu"
msgstr "čvor, aktivan cpu"

584
#: src/test.c:763
585 586 587
msgid "node cpu mhz"
msgstr "čvor, cpu mhz"

588
#: src/test.c:778
589 590 591
msgid "node memory"
msgstr "čvor, memorija"

592
#: src/test.c:784
593 594 595
msgid "node domain list"
msgstr "čvor, popis domena"

596
#: src/test.c:794
597 598 599
msgid "resolving domain filename"
msgstr "razrješavanje naziva domena"

600
#: src/test.c:819
601 602 603
#, fuzzy
msgid "resolving network filename"
msgstr "razrješavanje naziva domena"
604

605
#: src/test.c:917
606 607 608
msgid "testOpen: supply a path or use test:///default"
msgstr ""

609
#: src/test.c:1055
610 611 612
msgid "too many domains"
msgstr "previše domena"

613
#: src/test.c:1566
614 615 616 617
#, fuzzy
msgid "Domain is already running"
msgstr "Domena je aktivna"

618
#: src/test.c:1581
619 620 621
msgid "Domain is still running"
msgstr ""

622
#: src/test.c:1781 src/test.c:1806
623 624 625 626
#, fuzzy
msgid "too many networks"
msgstr "previše povezivanja"

627
#: src/test.c:1825
628 629 630 631
#, fuzzy
msgid "Network is still running"
msgstr "Domena %s je pokrenuta\n"

632
#: src/test.c:1839
633 634 635 636
#, fuzzy
msgid "Network is already running"
msgstr "Domena je aktivna"

637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650
#: src/xml.c:151 src/xml.c:396
#, fuzzy
msgid "allocate buffer"
msgstr "dodijeli novi međuspremnik"

#: src/xml.c:286
msgid "topology cpuset syntax error"
msgstr ""

#: src/xml.c:386
#, fuzzy
msgid "topology syntax error"
msgstr "pogreška u sintaksi konfiguracijske datoteke"

651 652 653 654 655 656 657 658
#: src/sexpr.c:59
msgid "failed to allocate a node"
msgstr "dodjeljivanje čvora nije uspjelo"

#: src/sexpr.c:352 src/sexpr.c:367
msgid "failed to copy a string"
msgstr "kopiranje niza nije uspjelo"

659
#: src/xend_internal.c:283 src/xend_internal.c:286
660 661 662
msgid "failed to read from Xen Daemon"
msgstr "čitanje iz demona Xen nije uspjelo"

663 664
#: src/xend_internal.c:597 src/xend_internal.c:817 src/xend_internal.c:1537
#: src/xend_internal.c:1556 src/xend_internal.c:1944
665 666 667
msgid "allocate new buffer"
msgstr "dodijeli novi međuspremnik"

668
#: src/xend_internal.c:1024
669 670 671
msgid "failed to urlencode the create S-Expr"
msgstr "urlencode za izradu S-Expr nije uspjelo"

672
#: src/xend_internal.c:1065
673 674 675
msgid "domain information incomplete, missing domid"
msgstr "podaci domene nisu potpuni, nedostaje domid"

676
#: src/xend_internal.c:1071
677 678 679
msgid "domain information incorrect domid not numeric"
msgstr "podaci domene nisu ispravni, domid nije broj"

680
#: src/xend_internal.c:1076 src/xend_internal.c:1123
681 682 683
msgid "domain information incomplete, missing uuid"
msgstr "podaci domene nisu potpuni, nedostaje uuid"

684
#: src/xend_internal.c:1115 src/xend_internal.c:1393 src/xend_internal.c:1400
685 686 687
msgid "domain information incomplete, missing name"
msgstr "podaci domene nisu potpuni, nedostaje name"

688
#: src/xend_internal.c:1289 src/xend_internal.c:1320
689 690 691 692
#, fuzzy
msgid "domain information incomplete, missing kernel & bootloader"
msgstr "podaci domene nisu potpuni, nedostaje kernel"

693
#: src/xend_internal.c:1381
694 695 696 697
#, fuzzy
msgid "domain information incomplete, missing id"
msgstr "podaci domene nisu potpuni, nedostaje uuid"

698
#: src/xend_internal.c:1506
699 700 701
msgid "domain information incomplete, vbd has no dev"
msgstr "podaci domene nisu potpuni, vbd nema dev"

702
#: src/xend_internal.c:1521
703 704 705
msgid "domain information incomplete, vbd has no src"
msgstr "podaci domene nisu potpuni, vbd nema src"

706
#: src/xend_internal.c:1530
707 708 709 710 711
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver name"
msgstr ""
"raščlanjivanje naziva datoteke vbd nije moguće, nedostaje naziv upravljačkog "
"programa"

712
#: src/xend_internal.c:1549
713 714 715 716 717
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver type"
msgstr ""
"raščlanjivanje naziva datoteke vbd nije moguće, nedostaje vrsta upravljačkog "
"programa"

718
#: src/xend_internal.c:1918
719 720 721 722
#, fuzzy
msgid "failed to parse topology information"
msgstr "raščlanjivanje podataka Xend domene nije uspjelo"

723
#: src/xend_internal.c:1999
724 725 726
msgid "failed to parse Xend domain information"
msgstr "raščlanjivanje podataka Xend domene nije uspjelo"

727
#: src/xend_internal.c:3467
728 729 730 731
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create inactive domain %s\n"
msgstr "Izrada domene %s nije uspjela\n"

732
#: src/virsh.c:309
733 734 735
msgid "print help"
msgstr "ispiši pomoć"

736
#: src/virsh.c:310
737 738 739
msgid "Prints global help or command specific help."
msgstr "Ispisivanje opće pomoći ili pomoći specifične za naredbu."

740
#: src/virsh.c:316
741 742 743 744
#, fuzzy
msgid "name of command"
msgstr "naziv neaktivne domene"

745
#: src/virsh.c:328
746 747 748 749 750 751 752
msgid ""
"Commands:\n"
"\n"
msgstr ""
"Naredbe:\n"
"\n"

753
#: src/virsh.c:342
754 755 756 757
#, fuzzy
msgid "autostart a domain"
msgstr "Započinjanje rada domena."

758
#: src/virsh.c:344
759 760 761
msgid "Configure a domain to be automatically started at boot."
msgstr ""

762 763 764
#: src/virsh.c:349 src/virsh.c:450 src/virsh.c:636 src/virsh.c:673
#: src/virsh.c:730 src/virsh.c:797 src/virsh.c:1077 src/virsh.c:1121
#: src/virsh.c:1297 src/virsh.c:1342 src/virsh.c:1381 src/virsh.c:1420
765 766 767 768 769
#: src/virsh.c:1459 src/virsh.c:1498 src/virsh.c:1617 src/virsh.c:1704
#: src/virsh.c:1832 src/virsh.c:1889 src/virsh.c:1946 src/virsh.c:2067
#: src/virsh.c:2207 src/virsh.c:2908 src/virsh.c:2988 src/virsh.c:3051
#: src/virsh.c:3105 src/virsh.c:3159 src/virsh.c:3275 src/virsh.c:3396
#: src/virsh.c:3561
770 771 772
msgid "domain name, id or uuid"
msgstr "naziv domene, id ili uuid"

773
#: src/virsh.c:350 src/virsh.c:2271
774 775 776
msgid "disable autostarting"
msgstr ""

777
#: src/virsh.c:371
778 779 780 781
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to mark domain %s as autostarted"
msgstr "Spremanje domene %s na lokaciju %s nije uspjelo"

782
#: src/virsh.c:374
783 784 785 786
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to unmark domain %s as autostarted"
msgstr "Spremanje domene %s na lokaciju %s nije uspjelo"

787
#: src/virsh.c:381
788 789 790 791
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain %s marked as autostarted\n"
msgstr "Domena %s je pokrenuta\n"

792
#: src/virsh.c:383
793 794 795 796
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain %s unmarked as autostarted\n"
msgstr "Domena %s je pokrenuta\n"

797
#: src/virsh.c:394
798 799 800
msgid "(re)connect to hypervisor"
msgstr "(ponovo) uspostavi vezu s hypervisorom"

801
#: src/virsh.c:396
802 803 804 805 806 807
msgid ""
"Connect to local hypervisor. This is built-in command after shell start up."
msgstr ""
"Uspostavljanje veze s lokalnim hypervisor. Ovo je ugrađena naredba nakon "
"pokretanja ljuske."

808
#: src/virsh.c:401
809 810 811
msgid "hypervisor connection URI"
msgstr "URI povezivanja hypervisora"

812
#: src/virsh.c:402
813 814 815
msgid "read-only connection"
msgstr "povezivanje samo za čitanje"

816
#: src/virsh.c:414
817 818 819
msgid "Failed to disconnect from the hypervisor"
msgstr "Prekidanje veze s hypervisorom nije uspjelo"

820
#: src/virsh.c:433
821 822 823
msgid "Failed to connect to the hypervisor"
msgstr "Uspostavljanje veze s hypervisorom nije uspjelo"

824
#: src/virsh.c:443
825 826 827
msgid "connect to the guest console"
msgstr ""

828
#: src/virsh.c:445
829 830 831
msgid "Connect the virtual serial console for the guest"
msgstr ""

832
#: src/virsh.c:490
833 834 835
msgid "No console available for domain\n"
msgstr ""

836
#: src/virsh.c:508
837 838 839
msgid "list domains"
msgstr "ispiši domene"

840
#: src/virsh.c:509
841 842 843
msgid "Returns list of domains."
msgstr "Ispisivanje popisa domena."

844
#: src/virsh.c:514
845 846 847
msgid "list inactive domains"
msgstr "ispiši neaktivne domene"

848
#: src/virsh.c:515
849 850 851
msgid "list inactive & active domains"
msgstr "ispiši neaktivne i aktivne domene"

852
#: src/virsh.c:537 src/virsh.c:544
853 854 855
msgid "Failed to list active domains"
msgstr "Ispisivanje aktivnih domena nije uspjelo"

856
#: src/virsh.c:555 src/virsh.c:564
857 858 859
msgid "Failed to list inactive domains"
msgstr "Ispisivanje neaktivnih domena nije uspjelo"

860
#: src/virsh.c:574
861 862 863
msgid "Id"
msgstr "Id"

864
#: src/virsh.c:574 src/virsh.c:2556
865 866 867
msgid "Name"
msgstr "Naziv"

868
#: src/virsh.c:574 src/virsh.c:2556
869 870 871
msgid "State"
msgstr "Stanje"

872
#: src/virsh.c:587 src/virsh.c:609 src/virsh.c:4343 src/virsh.c:4359
873 874 875
msgid "no state"
msgstr "bez stanja"

876
#: src/virsh.c:630
877 878 879
msgid "domain state"
msgstr "stanje domene"

880
#: src/virsh.c:631
881 882 883
msgid "Returns state about a running domain."
msgstr "Ispisivanje stanja pokrenutih domena."

884
#: src/virsh.c:667
885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922
msgid "get device block stats for a domain"
msgstr ""

#: src/virsh.c:668
#, fuzzy
msgid "Get device block stats for a running domain."
msgstr "Ispisivanje stanja pokrenutih domena."

#: src/virsh.c:674
#, fuzzy
msgid "block device"
msgstr "blokirano"

#: src/virsh.c:695
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get block stats %s %s"
msgstr "Spremanje domene %s na lokaciju %s nije uspjelo"

#: src/virsh.c:724
#, fuzzy
msgid "get network interface stats for a domain"
msgstr "naziv domene ili ID nije definiran"

#: src/virsh.c:725
#, fuzzy
msgid "Get network interface stats for a running domain."
msgstr "Ispisivanje stanja pokrenutih domena."

#: src/virsh.c:731
msgid "interface device"
msgstr ""

#: src/virsh.c:752
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get interface stats %s %s"
msgstr "Dohvaćanje podataka o čvoru nije uspjelo"

#: src/virsh.c:791
923 924 925
msgid "suspend a domain"
msgstr "obustavi domenu"

926
#: src/virsh.c:792
927 928 929
msgid "Suspend a running domain."
msgstr "Obustavljanje izvršavanja domene."

930
#: src/virsh.c:815
931 932 933 934
#, c-format
msgid "Domain %s suspended\n"
msgstr "Domena %s je obustavljena\n"

935
#: src/virsh.c:817
936 937 938 939
#, c-format
msgid "Failed to suspend domain %s"
msgstr "Obustavljanje domene %s nije uspjelo"

940
#: src/virsh.c:830
941 942 943
msgid "create a domain from an XML file"
msgstr "izradi domenu iz XML datoteke"

944
#: src/virsh.c:831
945 946 947
msgid "Create a domain."
msgstr "Izrada domene."

948
#: src/virsh.c:836 src/virsh.c:944
949 950 951 952
#, fuzzy
msgid "file containing an XML domain description"
msgstr "datoteka koja sadrži XML opis domene"

953
#: src/virsh.c:851
954 955 956 957
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open '%s': %s"
msgstr "Obustavljanje domene %s nije uspjelo"

958
#: src/virsh.c:871
959 960 961 962
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open '%s': read: %s"
msgstr "otvaranje %s za čitanje nije uspjelo"

963
#: src/virsh.c:889
964 965 966 967
#, fuzzy, c-format
msgid "Error allocating memory: %s"
msgstr "dodjeljivanje čvora"

968
#: src/virsh.c:923
969 970 971 972
#, c-format
msgid "Domain %s created from %s\n"
msgstr "Domena %s izrađena je iz %s\n"

973
#: src/virsh.c:927
974 975 976 977
#, c-format
msgid "Failed to create domain from %s"
msgstr "Izrada domene iz %s nije uspjela"

978
#: src/virsh.c:938
979 980 981
msgid "define (but don't start) a domain from an XML file"
msgstr "definiraj (bez pokretanja) domenu iz XML datoteke"

982
#: src/virsh.c:939
983 984 985
msgid "Define a domain."
msgstr "Definiranje domene."

986
#: src/virsh.c:971
987 988 989 990
#, c-format
msgid "Domain %s defined from %s\n"
msgstr "Domena %s definirana je iz %s\n"

991
#: src/virsh.c:975
992 993 994 995
#, c-format
msgid "Failed to define domain from %s"
msgstr "Definiranje domene iz %s nije uspjelo"

996
#: src/virsh.c:986
997 998 999
msgid "undefine an inactive domain"
msgstr "uklanjanje definicije neaktivne domene"

1000
#: src/virsh.c:987
1001 1002 1003
msgid "Undefine the configuration for an inactive domain."
msgstr "Uklanjanje definiranje konfiguracije neaktivne domene"

1004
#: src/virsh.c:992 src/virsh.c:2136
1005 1006 1007
msgid "domain name or uuid"
msgstr "naziv domene ili uuid"

1008
#: src/virsh.c:1010
1009 1010 1011 1012
#, c-format
msgid "Domain %s has been undefined\n"
msgstr "Definicija domene %s je uklonjena\n"

1013
#: src/virsh.c:1012
1014 1015 1016 1017
#, c-format
msgid "Failed to undefine domain %s"
msgstr "Uklanjanje definicije domene %s nije uspjelo"

1018
#: src/virsh.c:1026
1019 1020 1021
msgid "start a (previously defined) inactive domain"
msgstr "pokreni (prethodno definiranu) neaktivnu domenu"

1022
#: src/virsh.c:1027
1023 1024 1025
msgid "Start a domain."
msgstr "Započinjanje rada domena."

1026
#: src/virsh.c:1032
1027 1028 1029
msgid "name of the inactive domain"
msgstr "naziv neaktivne domene"

1030
#: src/virsh.c:1049
1031 1032 1033
msgid "Domain is already active"
msgstr "Domena je aktivna"

1034
#: src/virsh.c:1055
1035 1036 1037 1038
#, c-format
msgid "Domain %s started\n"
msgstr "Domena %s je pokrenuta\n"

1039
#: src/virsh.c:1058
1040 1041 1042 1043
#, c-format
msgid "Failed to start domain %s"
msgstr "Pokretanje domene %s nije uspjelo"

1044
#: src/virsh.c:1071
1045 1046 1047
msgid "save a domain state to a file"
msgstr "spremi stanje domene u datoteku"

1048
#: src/virsh.c:1072
1049 1050 1051
msgid "Save a running domain."
msgstr "Spremanje pokrenute domene."

1052
#: src/virsh.c:1078
1053 1054 1055
msgid "where to save the data"
msgstr "lokacija spremanja podataka"

1056
#: src/virsh.c:1100
1057 1058 1059 1060
#, c-format
msgid "Domain %s saved to %s\n"
msgstr "Domena %s spremljena je u %s\n"

1061
#: src/virsh.c:1102
1062 1063 1064 1065
#, c-format
msgid "Failed to save domain %s to %s"
msgstr "Spremanje domene %s na lokaciju %s nije uspjelo"

1066
#: src/virsh.c:1115
1067 1068 1069
msgid "show/set scheduler parameters"
msgstr ""

1070
#: src/virsh.c:1116
1071 1072 1073
msgid "Show/Set scheduler parameters."
msgstr ""

1074
#: src/virsh.c:1122
1075 1076 1077
msgid "weight for XEN_CREDIT"
msgstr ""

1078
#: src/virsh.c:1123
1079 1080 1081
msgid "cap for XEN_CREDIT"
msgstr ""

1082
#: src/virsh.c:1193 src/virsh.c:1197
1083 1084 1085
msgid "Scheduler"
msgstr ""

1086
#: src/virsh.c:1197
1087 1088 1089 1090
#, fuzzy
msgid "Unknown"
msgstr "nepoznato računalo"

1091
#: src/virsh.c:1253
1092 1093 1094
msgid "restore a domain from a saved state in a file"
msgstr "obnovi domenu iz stanje spremljenog u datoteci"

1095
#: src/virsh.c:1254
1096 1097 1098
msgid "Restore a domain."
msgstr "Obnavljanje domene."

1099
#: src/virsh.c:1259
1100 1101 1102
msgid "the state to restore"
msgstr "stanje za obnavljanje"

1103
#: src/virsh.c:1278
1104 1105 1106 1107
#, c-format
msgid "Domain restored from %s\n"
msgstr "Domena je obnovljena iz %s\n"

1108
#: src/virsh.c:1280
1109 1110 1111 1112
#, c-format
msgid "Failed to restore domain from %s"
msgstr "Obnavljanje domene iz %s nije uspjelo"

1113
#: src/virsh.c:1291
1114 1115 1116
msgid "dump the core of a domain to a file for analysis"
msgstr "izbacivanje jezgre domene u datoteku, radi analize"

1117
#: src/virsh.c:1292
1118 1119 1120
msgid "Core dump a domain."
msgstr "Izbacivanje jezgre domene."

1121
#: src/virsh.c:1298
1122 1123 1124
msgid "where to dump the core"
msgstr "lokacija izbacivanja jezgre"

1125
#: src/virsh.c:1320
1126 1127 1128 1129
#, c-format
msgid "Domain %s dumpd to %s\n"
msgstr "Domena %s je izbačena u %s\n"

1130
#: src/virsh.c:1322
1131 1132 1133 1134
#, c-format
msgid "Failed to core dump domain %s to %s"
msgstr "Izbacivanje jezgre domene %s u %s nije uspjelo."

1135
#: src/virsh.c:1336
1136 1137 1138
msgid "resume a domain"
msgstr "nastavi domenu"

1139
#: src/virsh.c:1337
1140 1141 1142
msgid "Resume a previously suspended domain."
msgstr "Nastavljanje rada prethodno obustavljene domene"

1143
#: src/virsh.c:1360
1144 1145 1146 1147
#, c-format
msgid "Domain %s resumed\n"
msgstr "Domena %s je nastavila s radom\n"

1148
#: src/virsh.c:1362
1149 1150 1151 1152
#, c-format
msgid "Failed to resume domain %s"
msgstr "Nastavljanje domene %s nije uspjelo"

1153
#: src/virsh.c:1375
1154 1155 1156
msgid "gracefully shutdown a domain"
msgstr "dostojanstveno ugasi domenu"

1157
#: src/virsh.c:1376
1158 1159 1160
msgid "Run shutdown in the target domain."
msgstr "Pokretanje postupka gašenja u ciljanoj domeni."

1161
#: src/virsh.c:1399
1162 1163 1164 1165
#, c-format
msgid "Domain %s is being shutdown\n"
msgstr "Domena %s je pogašena\n"

1166
#: src/virsh.c:1401
1167 1168 1169 1170
#, c-format
msgid "Failed to shutdown domain %s"
msgstr "Gašenje domene %s nije uspjelo"

1171
#: src/virsh.c:1414
1172 1173 1174
msgid "reboot a domain"
msgstr "ponovno pokreni domenu"

1175
#: src/virsh.c:1415
1176 1177 1178
msgid "Run a reboot command in the target domain."
msgstr "Pokretanje naredbe za ponovno pokretanje unutar ciljane domene"

1179
#: src/virsh.c:1438
1180 1181 1182 1183
#, c-format
msgid "Domain %s is being rebooted\n"
msgstr "Domena %s se ponovno pokreće\n"

1184
#: src/virsh.c:1440
1185 1186 1187 1188
#, c-format
msgid "Failed to reboot domain %s"
msgstr "Ponovno pokretanje domena %s nije uspjelo"

1189
#: src/virsh.c:1453
1190 1191 1192
msgid "destroy a domain"
msgstr "uništi domenu"

1193
#: src/virsh.c:1454
1194 1195 1196
msgid "Destroy a given domain."
msgstr "Uništavanje date domene."

1197
#: src/virsh.c:1477
1198 1199 1200 1201
#, c-format
msgid "Domain %s destroyed\n"
msgstr "Domena %s je uništena\n"

1202
#: src/virsh.c:1479
1203 1204 1205 1206
#, c-format
msgid "Failed to destroy domain %s"
msgstr "Uništavanje domene %s nije uspjelo"

1207
#: src/virsh.c:1492
1208 1209 1210
msgid "domain information"
msgstr "podaci domene"

1211
#: src/virsh.c:1493
1212 1213 1214
msgid "Returns basic information about the domain."
msgstr "Ispis osnovnih podataka o domeni"

1215
#: src/virsh.c:1519 src/virsh.c:1521
1216 1217 1218
msgid "Id:"
msgstr "Id:"

1219
#: src/virsh.c:1522
1220 1221 1222
msgid "Name:"
msgstr "naziv:"

1223
#: src/virsh.c:1525
1224 1225 1226
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"

1227
#: src/virsh.c:1528
1228 1229 1230
msgid "OS Type:"
msgstr "OS vrsta:"

1231
#: src/virsh.c:1533 src/virsh.c:1661
1232 1233 1234
msgid "State:"
msgstr "Stanje:"

1235
#: src/virsh.c:1536 src/virsh.c:2018
1236 1237 1238
msgid "CPU(s):"
msgstr "CPU:"

1239
#: src/virsh.c:1543 src/virsh.c:1668
1240 1241 1242
msgid "CPU time:"
msgstr "CPU vrijeme:"

1243
#: src/virsh.c:1547 src/virsh.c:1550
1244 1245 1246
msgid "Max memory:"
msgstr "Najv. memorije:"

1247
#: src/virsh.c:1551
1248 1249 1250
msgid "no limit"
msgstr ""

1251
#: src/virsh.c:1553
1252 1253 1254
msgid "Used memory:"
msgstr "Upotrijebljeno memorije:"

1255
#: src/virsh.c:1569
1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273
#, fuzzy
msgid "NUMA free memory"
msgstr "Upotrijebljeno memorije:"

#: src/virsh.c:1570
msgid "display available free memory for the NUMA cell."
msgstr ""

#: src/virsh.c:1575
#, fuzzy
msgid "NUMA cell number"
msgstr "NUMA ćelija:"

#: src/virsh.c:1599
msgid "Total"
msgstr ""

#: src/virsh.c:1611
1274 1275 1276
msgid "domain vcpu information"
msgstr "vcpu podaci domene"

1277
#: src/virsh.c:1612
1278 1279 1280
msgid "Returns basic information about the domain virtual CPUs."
msgstr "Ispis osnovnih podataka o virtualnim CPU-ima domene."

1281
#: src/virsh.c:1659
1282 1283 1284
msgid "VCPU:"
msgstr "VCPU:"

1285
#: src/virsh.c:1660
1286 1287 1288
msgid "CPU:"
msgstr "CPU:"

1289
#: src/virsh.c:1670
1290 1291 1292
msgid "CPU Affinity:"
msgstr "CPU sklonost:"

1293
#: src/virsh.c:1682
1294 1295 1296
msgid "Domain shut off, virtual CPUs not present."
msgstr ""

1297
#: src/virsh.c:1698
1298 1299 1300
msgid "control domain vcpu affinity"
msgstr "vcpu sklonost nadzorne domene"

1301
#: src/virsh.c:1699
1302 1303 1304
msgid "Pin domain VCPUs to host physical CPUs."
msgstr "VCPU-i najviše domene za udomljivanje fizičkih CPU-a."

1305
#: src/virsh.c:1705
1306 1307 1308
msgid "vcpu number"
msgstr "broj vcpu-a"

1309
#: src/virsh.c:1706
1310 1311 1312
msgid "host cpu number(s) (comma separated)"
msgstr "broj udomljenih cpu (%s) (razdijeljeno zarezima)"

1313
#: src/virsh.c:1761
1314 1315 1316
msgid "cpulist: Invalid format. Empty string."
msgstr ""

1317
#: src/virsh.c:1771
1318 1319 1320 1321 1322
#, c-format
msgid ""
"cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit at position %d (near '%c')."
msgstr ""

1323
#: src/virsh.c:1781
1324 1325 1326 1327 1328 1329
#, c-format
msgid ""
"cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit or comma at position %d (near '%"
"c')."
msgstr ""

1330
#: src/virsh.c:1788
1331 1332 1333 1334
#, c-format
msgid "cpulist: %s: Invalid format. Trailing comma at position %d."
msgstr ""

1335
#: src/virsh.c:1802
1336 1337 1338 1339
#, fuzzy, c-format
msgid "Physical CPU %d doesn't exist."
msgstr "naredba '%s' ne postoji"

1340
#: src/virsh.c:1826
1341 1342 1343
msgid "change number of virtual CPUs"
msgstr "promijeni broj virtualnih CPU-a"

1344
#: src/virsh.c:1827
1345 1346 1347
msgid "Change the number of virtual CPUs active in the guest domain."
msgstr "Promjena broja virtualnih CPU-a koji su aktivni u gostujućoj domeni."

1348
#: src/virsh.c:1833
1349 1350 1351
msgid "number of virtual CPUs"
msgstr "broj virtualnih CPU-a"

1352
#: src/virsh.c:1853
1353 1354 1355 1356
#, fuzzy
msgid "Invalid number of virtual CPUs."
msgstr "broj virtualnih CPU-a"

1357
#: src/virsh.c:1865
1358 1359 1360 1361
#, fuzzy
msgid "Too many virtual CPUs."
msgstr "broj virtualnih CPU-a"

1362
#: src/virsh.c:1883
1363 1364 1365
msgid "change memory allocation"
msgstr "promijeni dodjeljivanje memorije"

1366
#: src/virsh.c:1884
1367 1368 1369
msgid "Change the current memory allocation in the guest domain."
msgstr "Promjena trenutno dodijeljene veličine memorije u gostujućoj domeni."

1370
#: src/virsh.c:1890
1371 1372 1373 1374
#, fuzzy
msgid "number of kilobytes of memory"
msgstr "broj bajtova memorije"

1375
#: src/virsh.c:1911 src/virsh.c:1923 src/virsh.c:1968
1376 1377 1378 1379
#, c-format
msgid "Invalid value of %d for memory size"
msgstr ""

1380
#: src/virsh.c:1917
1381 1382 1383
msgid "Unable to verify MaxMemorySize"
msgstr ""

1384
#: src/virsh.c:1940
1385 1386 1387
msgid "change maximum memory limit"
msgstr "promijeni najviše ograničenje memorije"

1388
#: src/virsh.c:1941
1389 1390 1391 1392 1393
msgid "Change the maximum memory allocation limit in the guest domain."
msgstr ""
"Promjena ograničenje najveće veličine dodijeljene memorije u gostujućoj "
"domeni."

1394
#: src/virsh.c:1947
1395 1396 1397 1398
#, fuzzy
msgid "maximum memory limit in kilobytes"
msgstr "najviše ograničenje memorije u bajtovima"

1399
#: src/virsh.c:1974
1400 1401 1402
msgid "Unable to verify current MemorySize"
msgstr ""

1403
#: src/virsh.c:1981
1404 1405 1406 1407
#, fuzzy
msgid "Unable to shrink current MemorySize"
msgstr "memorija domene"

1408
#: src/virsh.c:1987
1409 1410 1411
msgid "Unable to change MaxMemorySize"
msgstr ""

1412
#: src/virsh.c:2000
1413 1414 1415
msgid "node information"
msgstr "podaci čvora"

1416
#: src/virsh.c:2001
1417 1418 1419
msgid "Returns basic information about the node."
msgstr "Ispis osnovnih podataka o čvoru."

1420
#: src/virsh.c:2014
1421 1422 1423
msgid "failed to get node information"
msgstr "Dohvaćanje podataka o čvoru nije uspjelo"

1424
#: src/virsh.c:2017
1425 1426 1427
msgid "CPU model:"
msgstr "CPU model:"

1428
#: src/virsh.c:2019
1429 1430 1431
msgid "CPU frequency:"
msgstr "CPU frekvencija:"

1432
#: src/virsh.c:2020
1433 1434 1435
msgid "CPU socket(s):"
msgstr "CPU priključci:"

1436
#: src/virsh.c:2021
1437 1438 1439
msgid "Core(s) per socket:"
msgstr "Jezgri po priključku:"

1440
#: src/virsh.c:2022
1441 1442 1443
msgid "Thread(s) per core:"
msgstr "Grana po jezgri:"

1444
#: src/virsh.c:2023
1445 1446 1447
msgid "NUMA cell(s):"
msgstr "NUMA ćelija:"

1448
#: src/virsh.c:2024
1449 1450 1451
msgid "Memory size:"
msgstr "Veličina memorije:"

1452
#: src/virsh.c:2034
1453 1454 1455
msgid "capabilities"
msgstr ""

1456
#: src/virsh.c:2035
1457 1458 1459
msgid "Returns capabilities of hypervisor/driver."
msgstr ""

1460
#: src/virsh.c:2048
1461 1462 1463 1464
#, fuzzy
msgid "failed to get capabilities"
msgstr "otvaranje datoteke nije uspjelo"

1465
#: src/virsh.c:2061
1466 1467 1468
msgid "domain information in XML"
msgstr "podaci domene u XML-u"

1469
#: src/virsh.c:2062
1470 1471 1472 1473
#, fuzzy
msgid "Output the domain information as an XML dump to stdout."
msgstr "Ispis podataka domene u XML obliku, putem izbacivanja u stdout."

1474
#: src/virsh.c:2101
1475 1476 1477
msgid "convert a domain id or UUID to domain name"
msgstr "ID domene ili UUID pretvori u naziv domene"

1478
#: src/virsh.c:2106
1479 1480 1481
msgid "domain id or uuid"
msgstr "ID domene ili UUID"

1482
#: src/virsh.c:2131
1483 1484 1485
msgid "convert a domain name or UUID to domain id"
msgstr "naziv domene ili UUID pretvori u ID domene"

1486
#: src/virsh.c:2166
1487 1488 1489
msgid "convert a domain name or id to domain UUID"
msgstr "naziv domene ili ID pretvori u UUID domene"

1490
#: src/virsh.c:2171
1491 1492 1493
msgid "domain id or name"
msgstr "ID domene ili naziv"

1494
#: src/virsh.c:2190
1495 1496 1497
msgid "failed to get domain UUID"
msgstr "dohvaćanje UUID-a domene nije uspjelo"

1498
#: src/virsh.c:2200
1499 1500 1501
msgid "migrate domain to another host"
msgstr ""

1502
#: src/virsh.c:2201
1503 1504 1505
msgid "Migrate domain to another host.  Add --live for live migration."
msgstr ""

1506 1507
#: src/virsh.c:2206
#, fuzzy
1508
msgid "live migration"
1509
msgstr "podaci čvora"
1510

1511
#: src/virsh.c:2208
1512 1513 1514
msgid "connection URI of the destination host"
msgstr ""

1515
#: src/virsh.c:2209
1516 1517 1518
msgid "migration URI, usually can be omitted"
msgstr ""

1519
#: src/virsh.c:2231
1520 1521 1522
msgid "migrate: Missing desturi"
msgstr ""

1523
#: src/virsh.c:2263
1524 1525 1526
msgid "autostart a network"
msgstr ""

1527
#: src/virsh.c:2265
1528 1529 1530
msgid "Configure a network to be automatically started at boot."
msgstr ""

1531
#: src/virsh.c:2270 src/virsh.c:2695
1532 1533 1534 1535
#, fuzzy
msgid "network name or uuid"
msgstr "naziv domene ili uuid"

1536
#: src/virsh.c:2292
1537 1538 1539 1540
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to mark network %s as autostarted"
msgstr "Spremanje domene %s na lokaciju %s nije uspjelo"

1541
#: src/virsh.c:2295
1542 1543 1544 1545
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to unmark network %s as autostarted"
msgstr "Spremanje domene %s na lokaciju %s nije uspjelo"

1546
#: src/virsh.c:2302
1547 1548 1549 1550
#, fuzzy, c-format
msgid "Network %s marked as autostarted\n"
msgstr "Domena %s je pokrenuta\n"

1551
#: src/virsh.c:2304
1552 1553 1554 1555
#, fuzzy, c-format
msgid "Network %s unmarked as autostarted\n"
msgstr "Domena %s je pokrenuta\n"

1556
#: src/virsh.c:2314
1557 1558 1559 1560
#, fuzzy
msgid "create a network from an XML file"
msgstr "izradi domenu iz XML datoteke"

1561
#: src/virsh.c:2315
1562 1563 1564 1565
#, fuzzy
msgid "Create a network."
msgstr "Izrada domene."

1566
#: src/virsh.c:2320 src/virsh.c:2368
1567 1568 1569 1570
#, fuzzy
msgid "file containing an XML network description"
msgstr "datoteka koja sadrži XML opis domene"

1571
#: src/virsh.c:2347
1572 1573 1574 1575
#, fuzzy, c-format
msgid "Network %s created from %s\n"
msgstr "Domena %s izrađena je iz %s\n"

1576
#: src/virsh.c:2350
1577 1578 1579 1580
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create network from %s"
msgstr "Izrada domene iz %s nije uspjela"

1581
#: src/virsh.c:2362
1582 1583 1584 1585
#, fuzzy
msgid "define (but don't start) a network from an XML file"
msgstr "definiraj (bez pokretanja) domenu iz XML datoteke"

1586
#: src/virsh.c:2363
1587 1588 1589 1590
#, fuzzy
msgid "Define a network."
msgstr "Definiranje domene."

1591
#: src/virsh.c:2395
1592 1593 1594 1595
#, fuzzy, c-format
msgid "Network %s defined from %s\n"
msgstr "Domena %s definirana je iz %s\n"

1596
#: src/virsh.c:2398
1597 1598 1599 1600
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to define network from %s"
msgstr "Definiranje domene iz %s nije uspjelo"

1601
#: src/virsh.c:2410
1602 1603 1604 1605
#, fuzzy
msgid "destroy a network"
msgstr "uništi domenu"

1606
#: src/virsh.c:2411
1607 1608 1609 1610
#, fuzzy
msgid "Destroy a given network."
msgstr "Uništavanje date domene."

1611
#: src/virsh.c:2416 src/virsh.c:2456
1612 1613 1614 1615
#, fuzzy
msgid "network name, id or uuid"
msgstr "naziv domene, id ili uuid"

1616
#: src/virsh.c:2434
1617 1618 1619 1620
#, fuzzy, c-format
msgid "Network %s destroyed\n"
msgstr "Domena %s je uništena\n"

1621
#: src/virsh.c:2436
1622 1623 1624 1625
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to destroy network %s"
msgstr "Uništavanje domene %s nije uspjelo"

1626
#: src/virsh.c:2450
1627 1628 1629 1630
#, fuzzy
msgid "network information in XML"
msgstr "podaci domene u XML-u"

1631
#: src/virsh.c:2451
1632 1633 1634 1635
#, fuzzy
msgid "Output the network information as an XML dump to stdout."
msgstr "Ispis podataka domene u XML obliku, putem izbacivanja u stdout."

1636
#: src/virsh.c:2491
1637 1638 1639
msgid "list networks"
msgstr ""

1640
#: src/virsh.c:2492
1641 1642 1643 1644
#, fuzzy
msgid "Returns list of networks."
msgstr "Ispisivanje popisa domena."

1645
#: src/virsh.c:2497
1646 1647 1648 1649
#, fuzzy
msgid "list inactive networks"
msgstr "ispiši neaktivne domene"

1650
#: src/virsh.c:2498
1651 1652 1653 1654
#, fuzzy
msgid "list inactive & active networks"
msgstr "ispiši neaktivne i aktivne domene"

1655
#: src/virsh.c:2518 src/virsh.c:2526
1656 1657 1658 1659
#, fuzzy
msgid "Failed to list active networks"
msgstr "Ispisivanje aktivnih domena nije uspjelo"

1660
#: src/virsh.c:2537 src/virsh.c:2546
1661 1662 1663 1664
#, fuzzy
msgid "Failed to list inactive networks"
msgstr "Ispisivanje neaktivnih domena nije uspjelo"

1665
#: src/virsh.c:2556
1666 1667 1668
msgid "Autostart"
msgstr ""

1669
#: src/virsh.c:2571 src/virsh.c:2594
1670 1671 1672 1673
#, fuzzy
msgid "no autostart"
msgstr "bez stanja"

1674
#: src/virsh.c:2577
1675 1676 1677
msgid "active"
msgstr ""

1678
#: src/virsh.c:2600
1679 1680 1681 1682
#, fuzzy
msgid "inactive"
msgstr "čvor, aktivan cpu"

1683
#: src/virsh.c:2619
1684 1685 1686 1687
#, fuzzy
msgid "convert a network UUID to network name"
msgstr "ID domene ili UUID pretvori u naziv domene"

1688
#: src/virsh.c:2650
1689 1690 1691 1692
#, fuzzy
msgid "start a (previously defined) inactive network"
msgstr "pokreni (prethodno definiranu) neaktivnu domenu"

1693
#: src/virsh.c:2651
1694 1695 1696 1697
#, fuzzy
msgid "Start a network."
msgstr "Započinjanje rada domena."

1698
#: src/virsh.c:2656
1699 1700 1701 1702
#, fuzzy
msgid "name of the inactive network"
msgstr "naziv neaktivne domene"

1703
#: src/virsh.c:2673
1704 1705 1706 1707
#, fuzzy, c-format
msgid "Network %s started\n"
msgstr "Domena %s je pokrenuta\n"

1708
#: src/virsh.c:2676
1709 1710 1711 1712
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to start network %s"
msgstr "Pokretanje domene %s nije uspjelo"

1713
#: src/virsh.c:2689
1714 1715 1716 1717
#, fuzzy
msgid "undefine an inactive network"
msgstr "uklanjanje definicije neaktivne domene"

1718
#: src/virsh.c:2690
1719 1720 1721 1722
#, fuzzy
msgid "Undefine the configuration for an inactive network."
msgstr "Uklanjanje definiranje konfiguracije neaktivne domene"

1723
#: src/virsh.c:2713
1724 1725 1726 1727
#, fuzzy, c-format
msgid "Network %s has been undefined\n"
msgstr "Definicija domene %s je uklonjena\n"

1728
#: src/virsh.c:2715
1729 1730 1731 1732
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to undefine network %s"
msgstr "Uklanjanje definicije domene %s nije uspjelo"

1733
#: src/virsh.c:2728
1734 1735 1736 1737
#, fuzzy
msgid "convert a network name to network UUID"
msgstr "naziv domene ili ID pretvori u UUID domene"

1738
#: src/virsh.c:2753
1739 1740 1741 1742
#, fuzzy
msgid "failed to get network UUID"
msgstr "dohvaćanje UUID-a domene nije uspjelo"

1743
#: src/virsh.c:2764
1744 1745 1746
msgid "show version"
msgstr "prikaži verziju"

1747
#: src/virsh.c:2765
1748 1749 1750
msgid "Display the system version information."
msgstr "Prikazivanje sistemskih podataka o verziji."

1751
#: src/virsh.c:2788
1752 1753 1754
msgid "failed to get hypervisor type"
msgstr "dohvaćanje vrste hypervisora nije uspjelo"

1755
#: src/virsh.c:2797
1756 1757 1758 1759
#, c-format
msgid "Compiled against library: libvir %d.%d.%d\n"
msgstr "Složeno prema biblioteci: libvir %d.%d.%d\n"

1760
#: src/virsh.c:2802
1761 1762 1763
msgid "failed to get the library version"
msgstr "dohvaćanje verzije biblioteke nije uspjelo"

1764
#: src/virsh.c:2809
1765 1766 1767 1768
#, c-format
msgid "Using library: libvir %d.%d.%d\n"
msgstr "Upotreba biblioteke: libvir %d.%d.%d\n"

1769
#: src/virsh.c:2816
1770 1771 1772 1773
#, c-format
msgid "Using API: %s %d.%d.%d\n"
msgstr "Upotreba API-a: %s %d.%d.%d\n"

1774
#: src/virsh.c:2821
1775 1776 1777
msgid "failed to get the hypervisor version"
msgstr "dohvaćanje hypervisor verzije nije uspjelo"

1778
#: src/virsh.c:2826
1779 1780 1781 1782
#, c-format
msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n"
msgstr "Nije moguće izvući hypervisor verziju pokrenutog %s\n"

1783
#: src/virsh.c:2833
1784 1785 1786 1787
#, c-format
msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n"
msgstr "Pokrenuti hypervisor: %s %d.%d.%d\n"

1788
#: src/virsh.c:2844
1789 1790 1791 1792
#, fuzzy
msgid "print the hypervisor hostname"
msgstr "dohvaćanje vrste hypervisora nije uspjelo"

1793
#: src/virsh.c:2858
1794 1795 1796 1797
#, fuzzy
msgid "failed to get hostname"
msgstr "dohvaćanje vrste hypervisora nije uspjelo"

1798
#: src/virsh.c:2873
1799 1800 1801 1802
#, fuzzy
msgid "print the hypervisor canonical URI"
msgstr "URI povezivanja hypervisora"

1803
#: src/virsh.c:2887
1804 1805 1806 1807
#, fuzzy
msgid "failed to get URI"
msgstr "dohvaćanje UUID-a domene nije uspjelo"

1808
#: src/virsh.c:2902
1809 1810 1811
msgid "vnc display"
msgstr ""

1812
#: src/virsh.c:2903
1813 1814 1815
msgid "Output the IP address and port number for the VNC display."
msgstr ""

1816
#: src/virsh.c:2982
1817 1818 1819
msgid "tty console"
msgstr ""

1820
#: src/virsh.c:2983
1821 1822 1823
msgid "Output the device for the TTY console."
msgstr ""

1824
#: src/virsh.c:3045
1825 1826 1827 1828
#, fuzzy
msgid "attach device from an XML file"
msgstr "izradi domenu iz XML datoteke"

1829
#: src/virsh.c:3046
1830 1831 1832 1833
#, fuzzy
msgid "Attach device from an XML <file>."
msgstr "izradi domenu iz XML datoteke"

1834
#: src/virsh.c:3052 src/virsh.c:3106
1835 1836 1837
msgid "XML file"
msgstr ""

1838
#: src/virsh.c:3084
1839 1840 1841 1842
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to attach device from %s"
msgstr "Dohvaćanje uređaja za domenu %s nije uspjelo\n"

1843
#: src/virsh.c:3099
1844 1845 1846 1847
#, fuzzy
msgid "detach device from an XML file"
msgstr "izradi domenu iz XML datoteke"

1848
#: src/virsh.c:3100
1849 1850 1851 1852
#, fuzzy
msgid "Detach device from an XML <file>"
msgstr "izradi domenu iz XML datoteke"

1853
#: src/virsh.c:3138
1854 1855 1856 1857
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to detach device from %s"
msgstr "Dohvaćanje uređaja za domenu %s nije uspjelo\n"

1858
#: src/virsh.c:3153
1859 1860 1861 1862
#, fuzzy
msgid "attach network interface"
msgstr "neispravan pokazivač veze pri"

1863
#: src/virsh.c:3154
1864 1865 1866
msgid "Attach new network interface."
msgstr ""

1867
#: src/virsh.c:3160 src/virsh.c:3276
1868 1869 1870
msgid "network interface type"
msgstr ""

1871
#: src/virsh.c:3161
1872 1873 1874 1875
#, fuzzy
msgid "source of network interface"
msgstr "naziv domene ili ID nije definiran"

1876
#: src/virsh.c:3162
1877 1878 1879 1880
#, fuzzy
msgid "target network name"
msgstr "Započinjanje rada domena."

1881
#: src/virsh.c:3163 src/virsh.c:3277
1882 1883 1884
msgid "MAC adress"
msgstr ""

1885
#: src/virsh.c:3164
1886 1887 1888
msgid "script used to bridge network interface"
msgstr ""

1889
#: src/virsh.c:3196
1890 1891 1892 1893
#, c-format
msgid "No support %s in command 'attach-interface'"
msgstr ""

1894
#: src/virsh.c:3269
1895 1896 1897 1898
#, fuzzy
msgid "detach network interface"
msgstr "naziv domene ili ID nije definiran"

1899
#: src/virsh.c:3270
1900 1901 1902
msgid "Detach network interface."
msgstr ""

1903
#: src/virsh.c:3315 src/virsh.c:3320
1904 1905 1906 1907
#, fuzzy
msgid "Failed to get interface information"
msgstr "Dohvaćanje podataka o čvoru nije uspjelo"

1908
#: src/virsh.c:3328
1909 1910 1911 1912
#, c-format
msgid "No found interface whose type is %s"
msgstr ""

1913
#: src/virsh.c:3350
1914 1915 1916 1917
#, c-format
msgid "No found interface whose MAC address is %s"
msgstr ""

1918
#: src/virsh.c:3356 src/virsh.c:3634
1919 1920 1921 1922
#, fuzzy
msgid "Failed to allocate memory"
msgstr "dodjeljivanje čvora nije uspjelo"

1923
#: src/virsh.c:3361 src/virsh.c:3639
1924 1925 1926 1927
#, fuzzy
msgid "Failed to create XML"
msgstr "Čitanje priključka %d nije uspjelo\n"

1928
#: src/virsh.c:3390
1929 1930 1931
msgid "attach disk device"
msgstr ""

1932
#: src/virsh.c:3391
1933 1934 1935
msgid "Attach new disk device."
msgstr ""

1936
#: src/virsh.c:3397
1937 1938 1939
msgid "source of disk device"
msgstr ""

1940
#: src/virsh.c:3398 src/virsh.c:3562
1941 1942 1943
msgid "target of disk device"
msgstr ""

1944
#: src/virsh.c:3399
1945 1946 1947
msgid "driver of disk device"
msgstr ""

1948
#: src/virsh.c:3400
1949 1950 1951
msgid "subdriver of disk device"
msgstr ""

1952
#: src/virsh.c:3401
1953 1954 1955
msgid "target device type"
msgstr ""

1956
#: src/virsh.c:3402
1957 1958 1959
msgid "mode of device reading and writing"
msgstr ""

1960
#: src/virsh.c:3433 src/virsh.c:3442 src/virsh.c:3449
1961 1962 1963 1964
#, c-format
msgid "No support %s in command 'attach-disk'"
msgstr ""

1965
#: src/virsh.c:3555
1966 1967 1968
msgid "detach disk device"
msgstr ""

1969
#: src/virsh.c:3556
1970 1971 1972
msgid "Detach disk device."
msgstr ""

1973
#: src/virsh.c:3597 src/virsh.c:3602 src/virsh.c:3609
1974 1975 1976 1977
#, fuzzy
msgid "Failed to get disk information"
msgstr "Dohvaćanje podataka o čvoru nije uspjelo"

1978
#: src/virsh.c:3628
1979 1980 1981 1982
#, c-format
msgid "No found disk whose target is %s"
msgstr ""

1983
#: src/virsh.c:3668
1984 1985 1986
msgid "quit this interactive terminal"
msgstr "napusti ovaj interaktivni terminal"

1987
#: src/virsh.c:3809
1988 1989 1990 1991
#, c-format
msgid "command '%s' requires <%s> option"
msgstr "naredba '%s' zahtijeva opciju <%s>"

1992
#: src/virsh.c:3810
1993 1994 1995 1996
#, c-format
msgid "command '%s' requires --%s option"
msgstr "naredba '%s' zahtijeva opciju --%s"

1997
#: src/virsh.c:3837
1998 1999 2000 2001
#, c-format
msgid "command '%s' doesn't exist"
msgstr "naredba '%s' ne postoji"

2002
#: src/virsh.c:3845
2003 2004 2005
msgid "  NAME\n"
msgstr "  NAZIV\n"

2006
#: src/virsh.c:3849
2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"  SYNOPSIS\n"
msgstr ""
"\n"
"  OPCIJE\n"

2015
#: src/virsh.c:3856
2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022
msgid ""
"\n"
"  DESCRIPTION\n"
msgstr ""
"\n"
"  OPIS\n"

2023
#: src/virsh.c:3860
2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030
msgid ""
"\n"
"  OPTIONS\n"
msgstr ""
"\n"
"  OPCIJE\n"

2031
#: src/virsh.c:3867
2032 2033 2034 2035
#, c-format
msgid "--%s <number>"
msgstr "--%s <broj>"

2036
#: src/virsh.c:3869
2037 2038 2039 2040
#, c-format
msgid "--%s <string>"
msgstr "--%s <niz>"

2041
#: src/virsh.c:3988
2042 2043 2044
msgid "undefined domain name or id"
msgstr "naziv domene ili ID nije definiran"

2045
#: src/virsh.c:4021
2046 2047 2048 2049
#, c-format
msgid "failed to get domain '%s'"
msgstr "dohvaćanje domene '%s' nije uspjelo"

2050
#: src/virsh.c:4034
2051 2052 2053 2054
#, fuzzy
msgid "undefined network name"
msgstr "naziv domene ili ID nije definiran"

2055
#: src/virsh.c:4058
2056 2057 2058 2059
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get network '%s'"
msgstr "dohvaćanje domene '%s' nije uspjelo"

2060
#: src/virsh.c:4086
2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070
#, c-format
msgid ""
"\n"
"(Time: %.3f ms)\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"(Vrijeme: %.3f ms)\n"
"\n"

2071
#: src/virsh.c:4160
2072 2073 2074
msgid "missing \""
msgstr "nedostaje \""

2075
#: src/virsh.c:4221
2076 2077 2078 2079
#, c-format
msgid "unexpected token (command name): '%s'"
msgstr "neočekivani token (naziv naredbe): '%s'"

2080
#: src/virsh.c:4226
2081 2082 2083 2084
#, c-format
msgid "unknown command: '%s'"
msgstr "nepoznata naredba: '%s'"

2085
#: src/virsh.c:4233
2086 2087 2088 2089
#, c-format
msgid "command '%s' doesn't support option --%s"
msgstr "naredba '%s' ne podržava opciju --%s"

2090
#: src/virsh.c:4248
2091 2092 2093 2094
#, c-format
msgid "expected syntax: --%s <%s>"
msgstr "očekivana sintaksa: --%s <%s>"

2095
#: src/virsh.c:4251
2096 2097 2098
msgid "number"
msgstr "broj"

2099
#: src/virsh.c:4251
2100 2101 2102
msgid "string"
msgstr "niz"

2103
#: src/virsh.c:4257
2104 2105 2106 2107
#, c-format
msgid "unexpected data '%s'"
msgstr "neočekivan podatak '%s'"

2108
#: src/virsh.c:4279
2109 2110 2111
msgid "OPTION"
msgstr "OPCIJA"

2112
#: src/virsh.c:4279
2113 2114 2115
msgid "DATA"
msgstr "PODATAK"

2116
#: src/virsh.c:4329 src/virsh.c:4355
2117 2118 2119
msgid "running"
msgstr "izvršavanje"

2120
#: src/virsh.c:4331 src/virsh.c:4353
2121 2122 2123
msgid "blocked"
msgstr "blokirano"

2124
#: src/virsh.c:4333
2125 2126 2127
msgid "paused"
msgstr "pauzirano"

2128
#: src/virsh.c:4335
2129 2130 2131
msgid "in shutdown"
msgstr "u gašenju"

2132
#: src/virsh.c:4337
2133 2134 2135
msgid "shut off"
msgstr "isključeno"

2136
#: src/virsh.c:4339
2137 2138 2139
msgid "crashed"
msgstr "srušeno"

2140
#: src/virsh.c:4351
2141 2142 2143
msgid "offline"
msgstr "izvan mreže"

2144
#: src/virsh.c:4370
2145 2146 2147
msgid "no valid connection"
msgstr "nije valjana veza"

2148
#: src/virsh.c:4417
2149 2150 2151 2152
#, c-format
msgid "%s: error: "
msgstr "%s: pogreška: "

2153
#: src/virsh.c:4419
2154 2155 2156
msgid "error: "
msgstr "pogreška: "

2157
#: src/virsh.c:4441 src/virsh.c:4453 src/virsh.c:4466
2158 2159 2160 2161
#, c-format
msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes"
msgstr "%s: %d: nije uspjelo dodijeliti %d bajtova"

2162
#: src/virsh.c:4480
2163 2164 2165 2166
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %d: failed to allocate %lu bytes"
msgstr "%s: %d: nije uspjelo dodijeliti %d bajtova"

2167
#: src/virsh.c:4516
2168 2169 2170
msgid "failed to connect to the hypervisor"
msgstr "uspostavljanje veze s hypervisorom nije uspjelo"

2171
#: src/virsh.c:4540
2172 2173 2174 2175
#, fuzzy
msgid "failed to get the log file information"
msgstr "Dohvaćanje podataka o čvoru nije uspjelo"

2176
#: src/virsh.c:4545
2177 2178 2179
msgid "the log path is not a file"
msgstr ""

2180
#: src/virsh.c:4551
2181 2182 2183
msgid "failed to open the log file. check the log file path"
msgstr ""

2184
#: src/virsh.c:4619
2185 2186 2187 2188
#, fuzzy
msgid "failed to write the log file"
msgstr "zapisivanje konfiguracijske datoteke nije uspjelo"

2189
#: src/virsh.c:4788
2190 2191 2192 2193 2194 2195 2196 2197 2198 2199 2200 2201 2202 2203 2204 2205 2206 2207 2208 2209 2210 2211 2212 2213
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"%s [options] [commands]\n"
"\n"
"  options:\n"
"    -c | --connect <uri>    hypervisor connection URI\n"
"    -r | --readonly         connect readonly\n"
"    -d | --debug <num>      debug level [0-5]\n"
"    -h | --help             this help\n"
"    -q | --quiet            quiet mode\n"
"    -t | --timing           print timing information\n"
"    -l | --log <file>       output logging to file\n"
"    -v | --version          program version\n"
"\n"
"  commands (non interactive mode):\n"
msgstr ""
"\n"
"%s [opcije] [naredbe]\n"
"\n"
"  opcije:\n"
"    -c | --connect <uri>    URI povezivanja hypervisora\n"
"    -d | --debug <num>      razina popravka [0-5]\n"

2214
#: src/virsh.c:4806
2215 2216 2217 2218 2219 2220 2221 2222 2223 2224
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"  (specify help <command> for details about the command)\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"  (unesite --help <naredba> za detalje o naredbi)\n"
"\n"

2225
#: src/virsh.c:4902
2226 2227 2228 2229
#, c-format
msgid "unsupported option '-%c'. See --help."
msgstr "nepodržana opcija '-%c'. Pogledajte --help."

2230
#: src/virsh.c:4984
2231 2232 2233 2234 2235 2236 2237 2238
#, c-format
msgid ""
"Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n"
"\n"
msgstr ""
"Dobrodošli u %s, virtualizacijski interaktivni terminal.\n"
"\n"

2239
#: src/virsh.c:4987
2240 2241 2242 2243 2244 2245 2246 2247 2248
msgid ""
"Type:  'help' for help with commands\n"
"       'quit' to quit\n"
"\n"
msgstr ""
"Unesite: 'help' za pomoć o naredbama\n"
"         'quit' za izlazak\n"
"\n"

2249 2250
#: src/conf.c:156 src/conf.c:205 src/conf.c:490 src/conf.c:527 src/conf.c:555
#: src/conf.c:633
2251 2252 2253 2254 2255 2256 2257
msgid "allocating configuration"
msgstr "dodjeljivanje konfiguracije"

#: src/conf.c:340
msgid "unterminated number"
msgstr "neodređeni broj"

2258
#: src/conf.c:374 src/conf.c:391 src/conf.c:403
2259 2260 2261
msgid "unterminated string"
msgstr "neodređeni niz"

2262
#: src/conf.c:431 src/conf.c:484
2263 2264 2265
msgid "expecting a value"
msgstr "očekuje se vrijednost"

2266
#: src/conf.c:451
2267 2268 2269
msgid "expecting a separator in list"
msgstr "očekuje se razdjelnik u popisu"

2270
#: src/conf.c:474
2271 2272 2273
msgid "list is not closed with ] "
msgstr "popis nije zatvoren s ] "

2274
#: src/conf.c:520
2275 2276 2277
msgid "expecting a name"
msgstr "očekuje se naziv"

2278
#: src/conf.c:583
2279 2280 2281
msgid "expecting a separator"
msgstr "očekuje se razdjelnik"

2282
#: src/conf.c:615
2283 2284 2285
msgid "expecting an assignment"
msgstr "očekuje se dodjeljivanje"

2286
#: src/conf.c:889 src/conf.c:943
2287 2288 2289 2290
#, fuzzy
msgid "failed to allocate buffer"
msgstr "dodjeljivanje čvora nije uspjelo"

2291
#: src/conf.c:901
2292 2293 2294
msgid "failed to open file"
msgstr "otvaranje datoteke nije uspjelo"

2295
#: src/conf.c:909
2296 2297 2298
msgid "failed to save content"
msgstr "spremanje sadržaja nije uspjelo"

2299
#: src/xs_internal.c:346
2300 2301 2302
msgid "failed to connect to Xen Store"
msgstr "uspostavljanje veze sa Xen Store nije uspjelo"

2303
#: src/proxy_internal.c:195
2304 2305 2306 2307
#, c-format
msgid "failed to exec %s\n"
msgstr "izvršavanje %s nije uspjelo\n"

2308
#: src/proxy_internal.c:289
2309 2310 2311 2312
#, c-format
msgid "Failed to close socket %d\n"
msgstr "Zatvaranje priključka %d nije uspjelo\n"

2313
#: src/proxy_internal.c:322
2314 2315 2316 2317
#, c-format
msgid "Failed to read socket %d\n"
msgstr "Čitanje priključka %d nije uspjelo\n"

2318
#: src/proxy_internal.c:356
2319 2320 2321 2322
#, c-format
msgid "Failed to write to socket %d\n"
msgstr "Zapisivanje u priključak %d nije uspjelo\n"

2323
#: src/proxy_internal.c:448 src/proxy_internal.c:469 src/proxy_internal.c:489
2324 2325 2326 2327
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: got %d bytes of %d\n"
msgstr "Pogreška u komunikaciji s proxyjem. Dobiveno bajtova: %d od %d\n"

2328
#: src/proxy_internal.c:456
2329 2330 2331 2332 2333
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: expected %d bytes got %d\n"
msgstr ""
"Pogreška u komunikaciji s proxyjem. Očekivano bajtova: %d, dobiveno: %d\n"

2334
#: src/proxy_internal.c:478
2335 2336 2337 2338
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: got %d bytes packet\n"
msgstr "Pogreška u komunikaciji s proxyjem. Dobiveno paketa bajtova: %d\n"

2339
#: src/proxy_internal.c:502
2340 2341 2342 2343
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: malformed packet\n"
msgstr "Pogreška u komunikaciji s proxyjem. Paket je neispravno oblikovan.\n"

2344
#: src/proxy_internal.c:508
2345 2346 2347 2348
#, c-format
msgid "got asynchronous packet number %d\n"
msgstr "dobiven asinkroni broj paketa %d\n"

2349
#: src/xen_internal.c:1321
2350 2351 2352 2353
#, c-format
msgid "Credit scheduler weight parameter (%d) is out of range (1-65535)"
msgstr ""

2354
#: src/xen_internal.c:1331
2355 2356 2357 2358
#, c-format
msgid "Credit scheduler cap parameter (%d) is out of range (0-65535)"
msgstr ""

2359
#: src/xen_internal.c:2598
2360 2361 2362 2363
#, c-format
msgid "allocating %d domain info"
msgstr "dodjeljivanje podataka domene: %d"

2364 2365 2366 2367 2368 2369 2370 2371 2372 2373 2374
#~ msgid "allocating node"
#~ msgstr "dodjeljivanje čvora"

#, fuzzy
#~ msgid "allocating private data"
#~ msgstr "dodijeli polje vrijednosti"

#, fuzzy
#~ msgid "allocating path"
#~ msgstr "dodjeljivanje domene"

2375 2376 2377 2378 2379 2380 2381 2382 2383 2384 2385 2386 2387 2388 2389 2390 2391 2392 2393 2394 2395
#~ msgid "growing buffer"
#~ msgstr "rastući međuspremnik"

#~ msgid "allocate buffer content"
#~ msgstr "dodijeli sadržaj međuspremnika"

#~ msgid "file conatining an XML domain description"
#~ msgstr "datoteka koja sadrži XML opis domene"

#~ msgid "Xen Daemon or Xen Store"
#~ msgstr "Xen Daemon ili Xen Store"

#~ msgid "Failed to read description file %s"
#~ msgstr "Čitanje datoteke opisa %s nije uspjelo"

#, fuzzy
#~ msgid "file conatining an XML network description"
#~ msgstr "datoteka koja sadrži XML opis domene"

#~ msgid "Failed to resume new domain %s\n"
#~ msgstr "Nastavljanje nove domene %s nije uspjelo\n"