id.po 431.1 KB
Newer Older
1
# translation of libvirt to Bahasa Indonesia (id).
2
# This file is distributed under the same license as the libvirt package.
3
# Teguh DC <dheche@songolimo.net>, 2007.
4 5
msgid ""
msgstr ""
6
"Project-Id-Version: libvirt\n"
7
"Report-Msgid-Bugs-To: libvir-list@redhat.com\n"
D
Daniel Veillard 已提交
8
"POT-Creation-Date: 2010-08-04 14:49+0200\n"
9 10 11
"PO-Revision-Date: 2007-09-14 04:27+0700\n"
"Last-Translator: Teguh DC <dheche@songolimo.net>\n"
"Language-Team: LDP Linux Indonesia <http://linux.or.id>\n"
12
"MIME-Version: 1.0\n"
13
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
14 15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

D
Daniel Veillard 已提交
16
#: daemon/dispatch.c:385
D
Daniel Veillard 已提交
17
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
18
msgid "program mismatch (actual %x, expected %x or %x)"
19
msgstr ""
20

D
Daniel Veillard 已提交
21
#: daemon/dispatch.c:392 daemon/dispatch.c:398
D
Daniel Veillard 已提交
22 23
#, c-format
msgid "version mismatch (actual %x, expected %x)"
24
msgstr ""
25

D
Daniel Veillard 已提交
26
#: daemon/dispatch.c:418
D
Daniel Veillard 已提交
27 28
#, c-format
msgid "type (%d) != REMOTE_CALL"
29
msgstr ""
30

D
Daniel Veillard 已提交
31
#: daemon/dispatch.c:467
D
Daniel Veillard 已提交
32 33
#, c-format
msgid "status (%d) != REMOTE_OK"
34
msgstr ""
35

D
Daniel Veillard 已提交
36
#: daemon/dispatch.c:485
37
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
38 39
msgid "authentication required"
msgstr "operasi gagal"
40

D
Daniel Veillard 已提交
41
#: daemon/dispatch.c:496
D
Daniel Veillard 已提交
42 43 44
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown procedure: %d"
msgstr "perintah tidak diketahui: '%s'"
45

D
Daniel Veillard 已提交
46
#: daemon/dispatch.c:508
47
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
48 49
msgid "parse args failed"
msgstr "operasi gagal"
50

D
Daniel Veillard 已提交
51
#: daemon/libvirtd.c:277
52 53 54
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot access %s '%s': %s"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"
55

D
Daniel Veillard 已提交
56
#: daemon/libvirtd.c:294
57
#, c-format
58
msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
59
msgstr ""
60

D
Daniel Veillard 已提交
61
#: daemon/libvirtd.c:307
62
#, c-format
63
msgid "gnutls_certificate_set_x509_trust_file: %s"
64
msgstr ""
65

D
Daniel Veillard 已提交
66
#: daemon/libvirtd.c:321
67
#, c-format
68 69
msgid "gnutls_certificate_set_x509_crl_file: %s"
msgstr ""
70

D
Daniel Veillard 已提交
71
#: daemon/libvirtd.c:338
72
#, c-format
73 74
msgid "gnutls_certificate_set_x509_key_file: %s"
msgstr ""
75

D
Daniel Veillard 已提交
76
#: daemon/libvirtd.c:351
77 78
#, c-format
msgid "gnutls_dh_params_init: %s"
79
msgstr ""
80

D
Daniel Veillard 已提交
81
#: daemon/libvirtd.c:356
82
#, c-format
83
msgid "gnutls_dh_params_generate2: %s"
84
msgstr ""
85

D
Daniel Veillard 已提交
86
#: daemon/libvirtd.c:377
87 88 89
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read from signal pipe: %s"
msgstr "gagal membaca berkas konfigurasi %s"
90

D
Daniel Veillard 已提交
91
#: daemon/libvirtd.c:385
92 93 94
#, fuzzy
msgid "Reloading configuration on SIGHUP"
msgstr "mengalokasikan konfigurasi"
95

D
Daniel Veillard 已提交
96
#: daemon/libvirtd.c:401
97
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
98
msgid "Received unexpected signal %d"
99
msgstr ""
100

D
Daniel Veillard 已提交
101
#: daemon/libvirtd.c:489
D
Daniel Veillard 已提交
102
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
103 104 105
msgid ""
"%s: error: %s. Check /var/log/messages or run without --daemon for more "
"info.\n"
D
Daniel Veillard 已提交
106 107
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
108
#: daemon/libvirtd.c:507
109 110 111
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open pid file '%s' : %s"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"
D
Daniel P. Berrange 已提交
112

D
Daniel Veillard 已提交
113
#: daemon/libvirtd.c:513
114 115 116
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to fdopen pid file '%s' : %s"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"
D
Daniel P. Berrange 已提交
117

D
Daniel Veillard 已提交
118
#: daemon/libvirtd.c:520
119
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
120
msgid "%s: Failed to write to pid file '%s' : %s"
121
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"
122

D
Daniel Veillard 已提交
123
#: daemon/libvirtd.c:527
124
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
125
msgid "%s: Failed to close pid file '%s' : %s"
126
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"
127

D
Daniel Veillard 已提交
128
#: daemon/libvirtd.c:544
129 130 131
#, fuzzy
msgid "Failed to allocate memory for struct qemud_socket"
msgstr "Gagal mengalokasikan memory"
132

D
Daniel Veillard 已提交
133
#: daemon/libvirtd.c:555
134 135 136
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create socket: %s"
msgstr "Gagal membaca soket %d\n"
137

D
Daniel Veillard 已提交
138
#: daemon/libvirtd.c:567
139 140 141 142
#, c-format
msgid "Path %s too long for unix socket"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
143
#: daemon/libvirtd.c:576
144
#, fuzzy, c-format
145 146 147
msgid "Failed to set group ID to %d"
msgstr "Gagal menyimpan domain %s ke %s"

D
Daniel Veillard 已提交
148
#: daemon/libvirtd.c:581
149
#, fuzzy, c-format
150 151
msgid "Failed to bind socket to '%s': %s"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"
152

D
Daniel Veillard 已提交
153
#: daemon/libvirtd.c:587
154 155 156 157
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to restore group ID to %d"
msgstr "Gagal membuat domain dari %s"

D
Daniel Veillard 已提交
158
#: daemon/libvirtd.c:592
159 160 161 162
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to listen for connections on '%s': %s"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"

D
Daniel Veillard 已提交
163
#: daemon/libvirtd.c:622
164 165 166
#, fuzzy, c-format
msgid "getaddrinfo: %s"
msgstr "domain %s sudah ada"
167

D
Daniel Veillard 已提交
168
#: daemon/libvirtd.c:632
169 170 171
#, c-format
msgid "socket: %s"
msgstr ""
172

D
Daniel Veillard 已提交
173
#: daemon/libvirtd.c:656
174
#, c-format
175 176
msgid "bind: %s"
msgstr ""
177

D
Daniel Veillard 已提交
178
#: daemon/libvirtd.c:701
179
#, c-format
180 181
msgid "remoteListenTCP: calloc: %s"
msgstr ""
182

D
Daniel Veillard 已提交
183
#: daemon/libvirtd.c:732
184 185 186
#, c-format
msgid "remoteListenTCP: listen: %s"
msgstr ""
187

D
Daniel Veillard 已提交
188
#: daemon/libvirtd.c:774
189 190 191 192
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to change group ownership of %s"
msgstr "Gagal membuat jaringan dari %s"

D
Daniel Veillard 已提交
193
#: daemon/libvirtd.c:839
194 195 196 197
#, fuzzy
msgid "Failed to allocate struct qemud_server"
msgstr "Gagal mengalokasikan memory"

D
Daniel Veillard 已提交
198 199
#: daemon/libvirtd.c:847 daemon/libvirtd.c:1365 src/conf/domain_conf.c:843
#: src/conf/interface_conf.c:1241 src/conf/network_conf.c:173
D
Daniel Veillard 已提交
200 201
#: src/conf/node_device_conf.c:194 src/conf/nwfilter_conf.c:2195
#: src/conf/storage_conf.c:1361 src/openvz/openvz_conf.c:465
D
Daniel Veillard 已提交
202 203 204
#: src/qemu/qemu_driver.c:1699 src/remote/remote_driver.c:1000
#: src/remote/remote_driver.c:7993 src/remote/remote_driver.c:8169
#: src/remote/remote_driver.c:8923 src/test/test_driver.c:514
D
Daniel Veillard 已提交
205
#: src/test/test_driver.c:758 src/xen/xen_driver.c:302
206 207 208
msgid "cannot initialize mutex"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
209
#: daemon/libvirtd.c:852
210 211 212
msgid "cannot initialize condition variable"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
213
#: daemon/libvirtd.c:859
214 215 216 217
#, fuzzy
msgid "Failed to initialize event system"
msgstr "Gagal menemukan jaringan: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
218
#: daemon/libvirtd.c:956
219 220 221 222
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to initialize SASL authentication %s"
msgstr "Gagal menemukan jaringan: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
223
#: daemon/libvirtd.c:974
224 225 226 227
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to connect to system bus for PolicyKit auth: %s"
msgstr "Gagal melakukan koneksi ke hypervisor"

D
Daniel Veillard 已提交
228
#: daemon/libvirtd.c:1075
229 230 231
msgid "Failed to add server event callback"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
232
#: daemon/libvirtd.c:1112
233 234
#, c-format
msgid "remoteInitializeTLSSession: %s"
235
msgstr ""
236

D
Daniel Veillard 已提交
237
#: daemon/libvirtd.c:1128
238 239
#, c-format
msgid "remoteCheckDN: gnutls_x509_cert_get_dn: %s"
240
msgstr ""
241

D
Daniel Veillard 已提交
242
#: daemon/libvirtd.c:1145
243 244
#, c-format
msgid "remoteCheckDN: failed: client DN is %s"
245
msgstr ""
246

D
Daniel Veillard 已提交
247
#: daemon/libvirtd.c:1160
248 249 250 251
#, fuzzy, c-format
msgid "remoteCheckCertificate: verify failed: %s"
msgstr "operasi gagal: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
252
#: daemon/libvirtd.c:1167
253
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate is not trusted."
254
msgstr ""
255

D
Daniel Veillard 已提交
256
#: daemon/libvirtd.c:1171
257
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate has unknown issuer."
258
msgstr ""
259

D
Daniel Veillard 已提交
260
#: daemon/libvirtd.c:1175
261 262
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate has been revoked."
msgstr ""
263

D
Daniel Veillard 已提交
264
#: daemon/libvirtd.c:1180
265 266
msgid ""
"remoteCheckCertificate: the client certificate uses an insecure algorithm."
267
msgstr ""
268

D
Daniel Veillard 已提交
269
#: daemon/libvirtd.c:1188
270
msgid "remoteCheckCertificate: certificate is not X.509"
271
msgstr ""
272

D
Daniel Veillard 已提交
273
#: daemon/libvirtd.c:1193
274
msgid "remoteCheckCertificate: no peers"
275
msgstr ""
276

D
Daniel Veillard 已提交
277
#: daemon/libvirtd.c:1203
278 279
msgid "remoteCheckCertificate: gnutls_x509_crt_init failed"
msgstr ""
280

D
Daniel Veillard 已提交
281
#: daemon/libvirtd.c:1213
282
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate has expired"
283
msgstr ""
284

D
Daniel Veillard 已提交
285
#: daemon/libvirtd.c:1220
286
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate is not yet activated"
287
msgstr ""
288

D
Daniel Veillard 已提交
289
#: daemon/libvirtd.c:1229
290 291 292 293 294 295
msgid ""
"remoteCheckCertificate: client's Distinguished Name is not on the list of "
"allowed clients (tls_allowed_dn_list).  Use 'openssl x509 -in clientcert.pem "
"-text' to view the Distinguished Name field in the client certificate, or "
"run this daemon with --verbose option."
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
296

D
Daniel Veillard 已提交
297
#: daemon/libvirtd.c:1247
298
msgid "remoteCheckCertificate: failed to verify client's certificate"
299
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
300

D
Daniel Veillard 已提交
301
#: daemon/libvirtd.c:1250
302 303 304
msgid ""
"remoteCheckCertificate: tls_no_verify_certificate is set so the bad "
"certificate is ignored"
305
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
306

D
Daniel Veillard 已提交
307
#: daemon/libvirtd.c:1256
D
Daniel Veillard 已提交
308 309 310
msgid "client had unexpected data pending tx after access check"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
311
#: daemon/libvirtd.c:1284
D
Daniel Veillard 已提交
312 313 314 315
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to verify client credentials: %s"
msgstr "Gagal mendapatkan statistik antarmuka %s %s"

D
Daniel Veillard 已提交
316
#: daemon/libvirtd.c:1312
317 318 319 320
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to accept connection: %s"
msgstr "Gagal memulai jaringan %s"

D
Daniel Veillard 已提交
321
#: daemon/libvirtd.c:1318
D
Daniel Veillard 已提交
322 323
#, c-format
msgid "Too many active clients (%d), dropping connection"
324 325
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
326
#: daemon/libvirtd.c:1324
327 328 329 330
#, fuzzy
msgid "Out of memory allocating clients"
msgstr "ubah alokasi memori"

D
Daniel Veillard 已提交
331
#: daemon/libvirtd.c:1402
D
Daniel Veillard 已提交
332 333 334 335
#, c-format
msgid "Turn off polkit auth for privileged client %d"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
336
#: daemon/libvirtd.c:1441 daemon/libvirtd.c:2075
337 338 339 340
#, fuzzy, c-format
msgid "TLS handshake failed: %s"
msgstr "operasi GET gagal: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
341
#: daemon/libvirtd.c:1626 daemon/libvirtd.c:1876
D
Daniel Veillard 已提交
342 343 344 345
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected negative length request %lld"
msgstr "data yang tidak diharapkan '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
346
#: daemon/libvirtd.c:1642
347 348
#, c-format
msgid "read: %s"
349
msgstr ""
350

D
Daniel Veillard 已提交
351
#: daemon/libvirtd.c:1655
352 353 354
#, c-format
msgid "gnutls_record_recv: %s"
msgstr ""
355

D
Daniel Veillard 已提交
356
#: daemon/libvirtd.c:1717
D
Daniel Veillard 已提交
357 358 359 360
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to decode SASL data %s"
msgstr "Gagal membuat XML"

D
Daniel Veillard 已提交
361
#: daemon/libvirtd.c:1887
362 363
#, c-format
msgid "write: %s"
364
msgstr ""
365

D
Daniel Veillard 已提交
366
#: daemon/libvirtd.c:1898
367 368 369
#, c-format
msgid "gnutls_record_send: %s"
msgstr ""
370

D
Daniel Veillard 已提交
371
#: daemon/libvirtd.c:1947
D
Daniel Veillard 已提交
372 373 374 375
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to encode SASL data %s"
msgstr "Gagal membuat XML"

D
Daniel Veillard 已提交
376
#: daemon/libvirtd.c:2223
377 378 379
#, c-format
msgid "Signal handler reported %d errors: last error: %s"
msgstr ""
380

D
Daniel Veillard 已提交
381
#: daemon/libvirtd.c:2282
382 383 384 385
#, fuzzy
msgid "Failed to register shutdown timeout"
msgstr "Gagal menulis ke soket %d\n"

D
Daniel Veillard 已提交
386
#: daemon/libvirtd.c:2291
387 388 389 390
#, fuzzy
msgid "Failed to allocate workers"
msgstr "Gagal mengalokasikan memory"

D
Daniel Veillard 已提交
391
#: daemon/libvirtd.c:2483 daemon/libvirtd.c:2502
392 393 394
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to allocate memory for %s config list"
msgstr "Gagal mengalokasikan memory"
395

D
Daniel Veillard 已提交
396
#: daemon/libvirtd.c:2489 daemon/libvirtd.c:2519
397 398 399
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to allocate memory for %s config list value"
msgstr "Gagal mengalokasikan memory"
400

D
Daniel Veillard 已提交
401
#: daemon/libvirtd.c:2507 daemon/libvirtd.c:2530
402
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
403
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: must be a string or list of strings"
404
msgstr ""
405

D
Daniel Veillard 已提交
406
#: daemon/libvirtd.c:2546
407
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
408
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: invalid type: got %s; expected %s"
409
msgstr ""
410

D
Daniel Veillard 已提交
411
#: daemon/libvirtd.c:2568
412
#, c-format
413
msgid "remoteReadConfigFile: %s"
414
msgstr ""
415

D
Daniel Veillard 已提交
416
#: daemon/libvirtd.c:2611
417
#, c-format
418
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: unsupported auth %s"
419
msgstr ""
420

D
Daniel Veillard 已提交
421
#: daemon/libvirtd.c:2786
422 423 424 425
#, fuzzy
msgid "Failed to allocate memory for buffer"
msgstr "Gagal mengalokasikan memory"

D
Daniel Veillard 已提交
426
#: daemon/libvirtd.c:2795
427 428 429 430
#, fuzzy
msgid "Failed to reallocate enough memory for buffer"
msgstr "Gagal mengalokasikan memory"

D
Daniel Veillard 已提交
431
#: daemon/libvirtd.c:2801
432 433 434
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to lookup group '%s'"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"
435

D
Daniel Veillard 已提交
436
#: daemon/libvirtd.c:2813 daemon/libvirtd.c:2822
437 438 439
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse mode '%s'"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"
440

D
Daniel Veillard 已提交
441 442 443 444 445 446
#: daemon/libvirtd.c:2857
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid host UUID: %s"
msgstr "argumen di %s tidak valid"

#: daemon/libvirtd.c:2906
447
msgid "additional privileges are required"
448 449
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
450
#: daemon/libvirtd.c:2912
451
#, fuzzy
452
msgid "failed to set reduced privileges"
453 454
msgstr "Gagal memasang perangkat dari %s"

D
Daniel Veillard 已提交
455
#: daemon/libvirtd.c:2945
456 457 458
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create pipe: %s"
msgstr "Gagal membuat XML"
459

D
Daniel Veillard 已提交
460
#: daemon/libvirtd.c:2967
461 462
msgid "Failed to register callback for signal pipe"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
463

D
Daniel Veillard 已提交
464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518
#: daemon/libvirtd.c:2988
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage:\n"
"  %s [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
"  -v | --verbose         Verbose messages.\n"
"  -d | --daemon          Run as a daemon & write PID file.\n"
"  -l | --listen          Listen for TCP/IP connections.\n"
"  -t | --timeout <secs>  Exit after timeout period.\n"
"  -f | --config <file>   Configuration file.\n"
"     | --version         Display version information.\n"
"  -p | --pid-file <file> Change name of PID file.\n"
"\n"
"libvirt management daemon:\n"
"\n"
"  Default paths:\n"
"\n"
"    Configuration file (unless overridden by -f):\n"
"      %s/libvirt/libvirtd.conf\n"
"\n"
"    Sockets (as root):\n"
"      %s/run/libvirt/libvirt-sock\n"
"      %s/run/libvirt/libvirt-sock-ro\n"
"\n"
"    Sockets (as non-root):\n"
"      $HOME/.libvirt/libvirt-sock (in UNIX abstract namespace)\n"
"\n"
"    TLS:\n"
"      CA certificate:     %s\n"
"      Server certificate: %s\n"
"      Server private key: %s\n"
"\n"
"    PID file (unless overridden by --pid-file):\n"
"      %s\n"
"\n"
msgstr ""

#: daemon/libvirtd.c:3032
msgid "(disabled in ./configure)"
msgstr ""

#: daemon/libvirtd.c:3061
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: initialization failed\n"
msgstr "operasi gagal"

#: daemon/libvirtd.c:3115
#, c-format
msgid "%s: internal error: unknown flag: %c\n"
msgstr ""

#: daemon/libvirtd.c:3133
519
#, fuzzy, c-format
520 521
msgid "Failed to fork as daemon: %s"
msgstr "Gagal menjalankan domain %s"
522

D
Daniel Veillard 已提交
523
#: daemon/libvirtd.c:3160
524 525 526
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to create rundir %s: %s"
msgstr "nama jaringan atau uuid"
527

D
Daniel Veillard 已提交
528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540
#: daemon/libvirtd.c:3233
msgid "Event thread startup failed"
msgstr ""

#: daemon/libvirtd.c:3242
#, fuzzy
msgid "Driver state initialization failed"
msgstr "operasi gagal"

#: daemon/libvirtd.c:3249
msgid "Network event loop enablement failed"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
541
#: daemon/remote.c:403
D
Daniel Veillard 已提交
542
msgid "connection already open"
543
msgstr ""
544

D
Daniel Veillard 已提交
545
#: daemon/remote.c:434
D
Daniel Veillard 已提交
546
msgid "connection not open"
547
msgstr ""
548

D
Daniel Veillard 已提交
549
#: daemon/remote.c:668
D
Daniel Veillard 已提交
550 551 552
msgid "maxCells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
553
#: daemon/remote.c:762 daemon/remote.c:846
D
Daniel Veillard 已提交
554
msgid "nparams too large"
555 556
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
557
#: daemon/remote.c:811
D
Daniel Veillard 已提交
558 559 560 561
#, fuzzy
msgid "unknown type"
msgstr "jenis OS tidak diketahui"

D
Daniel Veillard 已提交
562
#: daemon/remote.c:857
563 564 565 566
#, fuzzy, c-format
msgid "Field %s too big for destination"
msgstr "gagal mendapatkan informasi node"

D
Daniel Veillard 已提交
567
#: daemon/remote.c:986
568 569 570
msgid "maxStats > REMOTE_DOMAIN_MEMORY_STATS_MAX"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
571
#: daemon/remote.c:1056 daemon/remote.c:1105
572 573 574
msgid "size > maximum buffer size"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
575
#: daemon/remote.c:1694
D
Daniel Veillard 已提交
576
msgid "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
577
msgstr ""
578

D
Daniel Veillard 已提交
579
#: daemon/remote.c:1700
D
Daniel Veillard 已提交
580
msgid "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX"
581
msgstr ""
582

D
Daniel Veillard 已提交
583
#: daemon/remote.c:1991
D
Daniel Veillard 已提交
584 585
msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_NAME_LIST_MAX"
msgstr ""
586

D
Daniel Veillard 已提交
587
#: daemon/remote.c:2118
D
Daniel Veillard 已提交
588
msgid "cpumap_len > REMOTE_CPUMAP_MAX"
589
msgstr ""
590

D
Daniel Veillard 已提交
591
#: daemon/remote.c:2450 daemon/remote.c:2596 daemon/remote.c:4006
D
Daniel Veillard 已提交
592
msgid "maxnames > REMOTE_NETWORK_NAME_LIST_MAX"
593
msgstr ""
594

D
Daniel Veillard 已提交
595
#: daemon/remote.c:2484
D
Daniel Veillard 已提交
596 597
msgid "maxids > REMOTE_DOMAIN_ID_LIST_MAX"
msgstr ""
598

D
Daniel Veillard 已提交
599
#: daemon/remote.c:2982
600 601 602
msgid "maxnames > REMOTE_INTERFACE_NAME_LIST_MAX"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
603
#: daemon/remote.c:3035
D
Daniel Veillard 已提交
604 605 606
msgid "maxnames > REMOTE_DEFINED_INTERFACE_NAME_LIST_MAX"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
607
#: daemon/remote.c:3280 src/remote/remote_driver.c:6687
D
Daniel Veillard 已提交
608 609 610
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot resolve address %s: %s"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"
D
Daniel Veillard 已提交
611

D
Daniel Veillard 已提交
612
#: daemon/remote.c:3284 src/remote/remote_driver.c:6691
D
Daniel Veillard 已提交
613 614 615 616
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot resolve address: %s"
msgstr "alamat MAC salah: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
617
#: daemon/remote.c:3328
D
Daniel Veillard 已提交
618 619 620
msgid "client tried invalid SASL init request"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
621
#: daemon/remote.c:3337
622
#, fuzzy, c-format
623
msgid "failed to get sock address: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
624
msgstr "Gagal mendapatkan statistik blok %s %s"
625

D
Daniel Veillard 已提交
626
#: daemon/remote.c:3349
627
#, fuzzy, c-format
628
msgid "failed to get peer address: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
629
msgstr "Gagal mendapatkan statistik antarmuka %s %s"
630

D
Daniel Veillard 已提交
631
#: daemon/remote.c:3370
D
Daniel Veillard 已提交
632 633 634 635
#, c-format
msgid "sasl context setup failed %d (%s)"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
636
#: daemon/remote.c:3383
637 638 639
#, fuzzy
msgid "cannot get TLS cipher size"
msgstr "Tidak dapat memverifikasi MemorySize saat ini"
D
Daniel Veillard 已提交
640

D
Daniel Veillard 已提交
641
#: daemon/remote.c:3392
D
Daniel Veillard 已提交
642 643 644 645
#, c-format
msgid "cannot set SASL external SSF %d (%s)"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
646
#: daemon/remote.c:3420
D
Daniel Veillard 已提交
647 648 649 650
#, c-format
msgid "cannot set SASL security props %d (%s)"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
651
#: daemon/remote.c:3436
D
Daniel Veillard 已提交
652 653 654 655
#, c-format
msgid "cannot list SASL mechanisms %d (%s)"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
656
#: daemon/remote.c:3445
D
Daniel Veillard 已提交
657 658 659
msgid "cannot allocate mechlist"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
660
#: daemon/remote.c:3476 src/remote/remote_driver.c:7166
D
Daniel Veillard 已提交
661 662 663 664
#, c-format
msgid "cannot query SASL ssf on connection %d (%s)"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
665
#: daemon/remote.c:3486
D
Daniel Veillard 已提交
666 667 668 669
#, c-format
msgid "negotiated SSF %d was not strong enough"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
670
#: daemon/remote.c:3515
D
Daniel Veillard 已提交
671 672 673 674
#, c-format
msgid "cannot query SASL username on connection %d (%s)"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
675
#: daemon/remote.c:3523
D
Daniel Veillard 已提交
676 677 678
msgid "no client username was found"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
679
#: daemon/remote.c:3533
D
Daniel Veillard 已提交
680 681 682 683
#, fuzzy
msgid "out of memory copying username"
msgstr "kehabisan memori"

D
Daniel Veillard 已提交
684
#: daemon/remote.c:3552
D
Daniel Veillard 已提交
685 686 687 688
#, c-format
msgid "SASL client %s not allowed in whitelist"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
689
#: daemon/remote.c:3583 daemon/remote.c:3671
D
Daniel Veillard 已提交
690 691 692
msgid "client tried invalid SASL start request"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
693
#: daemon/remote.c:3598
D
Daniel Veillard 已提交
694 695 696 697
#, c-format
msgid "sasl start failed %d (%s)"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
698
#: daemon/remote.c:3605
D
Daniel Veillard 已提交
699 700 701 702
#, c-format
msgid "sasl start reply data too long %d"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
703
#: daemon/remote.c:3685
D
Daniel Veillard 已提交
704 705 706 707
#, c-format
msgid "sasl step failed %d (%s)"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
708
#: daemon/remote.c:3693
D
Daniel Veillard 已提交
709 710 711 712
#, c-format
msgid "sasl step reply data too long %d"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
713
#: daemon/remote.c:3750
D
Daniel Veillard 已提交
714 715 716
msgid "client tried unsupported SASL init request"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
717
#: daemon/remote.c:3764
D
Daniel Veillard 已提交
718 719 720
msgid "client tried unsupported SASL start request"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
721
#: daemon/remote.c:3778
D
Daniel Veillard 已提交
722 723 724
msgid "client tried unsupported SASL step request"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
725
#: daemon/remote.c:3820 daemon/remote.c:3889
D
Daniel Veillard 已提交
726 727 728
msgid "client tried invalid PolicyKit init request"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
729
#: daemon/remote.c:3825 daemon/remote.c:3894
D
Daniel Veillard 已提交
730 731 732
msgid "cannot get peer socket identity"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
733
#: daemon/remote.c:3829 daemon/remote.c:3898
D
Daniel Veillard 已提交
734 735 736 737
#, c-format
msgid "Checking PID %d running as %d"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
738
#: daemon/remote.c:3833
739 740 741 742
#, c-format
msgid "Caller PID was too large %d"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
743
#: daemon/remote.c:3838
744 745 746 747
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot invoke %s"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"

D
Daniel Veillard 已提交
748
#: daemon/remote.c:3842
749
#, c-format
750
msgid "Policy kit denied action %s from pid %d, uid %d, result: %d"
751 752
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
753
#: daemon/remote.c:3846
754 755 756 757
#, c-format
msgid "Policy allowed action %s from pid %d, uid %d"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
758
#: daemon/remote.c:3902
D
Daniel Veillard 已提交
759 760 761 762
#, c-format
msgid "Failed to lookup policy kit caller: %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
763
#: daemon/remote.c:3909
D
Daniel Veillard 已提交
764
#, fuzzy, c-format
765
msgid "Failed to create polkit action %s"
D
Daniel Veillard 已提交
766 767
msgstr "Gagal membuat domain dari %s"

D
Daniel Veillard 已提交
768
#: daemon/remote.c:3919
D
Daniel Veillard 已提交
769
#, fuzzy, c-format
770
msgid "Failed to create polkit context %s"
D
Daniel Veillard 已提交
771 772
msgstr "Gagal membuat domain dari %s"

D
Daniel Veillard 已提交
773
#: daemon/remote.c:3937
D
Daniel Veillard 已提交
774 775 776 777
#, c-format
msgid "Policy kit failed to check authorization %d %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
778
#: daemon/remote.c:3951
D
Daniel Veillard 已提交
779
#, c-format
780
msgid "Policy kit denied action %s from pid %d, uid %d, result: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
781 782
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
783
#: daemon/remote.c:3956
D
Daniel Veillard 已提交
784 785 786 787
#, c-format
msgid "Policy allowed action %s from pid %d, uid %d, result %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
788
#: daemon/remote.c:3982
D
Daniel Veillard 已提交
789 790 791
msgid "client tried unsupported PolicyKit init request"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
792
#: daemon/remote.c:4040
D
Daniel Veillard 已提交
793 794 795
msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_POOL_NAME_LIST_MAX"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
796
#: daemon/remote.c:4526
D
Daniel Veillard 已提交
797 798 799
msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_NAME_LIST_MAX"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
800
#: daemon/remote.c:4925 daemon/remote.c:5100
D
Daniel Veillard 已提交
801 802 803
msgid "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_NAME_LIST_MAX"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
804
#: daemon/remote.c:5282 daemon/remote.c:6318
D
Daniel Veillard 已提交
805 806 807 808
#, fuzzy, c-format
msgid "domain event %d already registered"
msgstr "domain %s sudah ada"

D
Daniel Veillard 已提交
809
#: daemon/remote.c:5312 daemon/remote.c:6357
D
Daniel Veillard 已提交
810 811 812 813
#, fuzzy, c-format
msgid "domain event %d not registered"
msgstr "terlalu banyak driver yang didaftarkan"

D
Daniel Veillard 已提交
814
#: daemon/remote.c:5417
815 816 817
msgid "maxuuids > REMOTE_SECRET_UUID_LIST_MAX"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
818
#: daemon/remote.c:6093
D
Daniel Veillard 已提交
819 820 821
msgid "nameslen > REMOTE_DOMAIN_SNAPSHOT_LIST_NAMES_MAX"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
822
#: daemon/remote.c:6313 daemon/remote.c:6351
D
Daniel Veillard 已提交
823 824 825 826
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported event ID %d"
msgstr "operasi gagal"

D
Daniel Veillard 已提交
827
#: daemon/remote.c:6478
D
Daniel Veillard 已提交
828 829 830
msgid "maxnames > REMOTE_NWFILTER_NAME_LIST_MAX"
msgstr ""

831 832
#: daemon/stream.c:113
msgid "stream had unexpected termination"
D
Daniel Veillard 已提交
833 834
msgstr ""

835 836
#: daemon/stream.c:115
msgid "stream had I/O failure"
D
Daniel Veillard 已提交
837 838
msgstr ""

839 840
#: daemon/stream.c:468
msgid "stream aborted at client request"
D
Daniel Veillard 已提交
841 842
msgstr ""

843
#: daemon/stream.c:471
D
Daniel Veillard 已提交
844
#, c-format
845
msgid "stream aborted with unexpected status %d"
D
Daniel Veillard 已提交
846 847
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
848
#: src/conf/cpu_conf.c:123
D
Daniel Veillard 已提交
849 850 851
msgid "XML does not contain expected 'cpu' element"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
852 853 854 855 856 857 858
#: src/conf/cpu_conf.c:136
msgid ""
"'arch' element element cannot be used inside 'cpu' element with 'match' "
"attribute'"
msgstr ""

#: src/conf/cpu_conf.c:152
859 860 861 862
#, fuzzy
msgid "Missing match attribute for CPU specification"
msgstr "informasi sumber untuk perangkat tidak ada"

D
Daniel Veillard 已提交
863
#: src/conf/cpu_conf.c:162
864 865 866
msgid "Invalid match attribute for CPU specification"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
867
#: src/conf/cpu_conf.c:172
868 869 870
msgid "Missing CPU architecture"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
871
#: src/conf/cpu_conf.c:180 src/cpu/cpu_x86.c:983
872 873 874
msgid "Missing CPU model name"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
875 876 877 878 879
#: src/conf/cpu_conf.c:187
msgid "CPU vendor specified without CPU model"
msgstr ""

#: src/conf/cpu_conf.c:199
880 881 882
msgid "Missing 'sockets' attribute in CPU topology"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
883
#: src/conf/cpu_conf.c:208
884 885 886
msgid "Missing 'cores' attribute in CPU topology"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
887
#: src/conf/cpu_conf.c:217
888 889 890
msgid "Missing 'threads' attribute in CPU topology"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
891
#: src/conf/cpu_conf.c:224
892 893 894
msgid "Invalid CPU topology"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
895
#: src/conf/cpu_conf.c:236 src/conf/cpu_conf.c:342
896 897 898
msgid "Non-empty feature list specified without CPU model"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
899
#: src/conf/cpu_conf.c:259
900 901 902 903
#, fuzzy
msgid "Invalid CPU feature policy"
msgstr "Nilai %d untuk ukuran memori salah"

D
Daniel Veillard 已提交
904
#: src/conf/cpu_conf.c:269
905 906 907 908
#, fuzzy
msgid "Invalid CPU feature name"
msgstr "Nilai %d untuk ukuran memori salah"

D
Daniel Veillard 已提交
909
#: src/conf/cpu_conf.c:276 src/conf/cpu_conf.c:424
910 911 912 913
#, c-format
msgid "CPU feature `%s' specified more than once"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
914
#: src/conf/cpu_conf.c:351
915 916 917 918
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected CPU match policy %d"
msgstr "data yang tidak diharapkan '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
919
#: src/conf/cpu_conf.c:385 src/cpu/cpu_x86.c:583
920 921 922 923
#, fuzzy
msgid "Missing CPU feature name"
msgstr "informasi perangkat tidak ada"

D
Daniel Veillard 已提交
924
#: src/conf/cpu_conf.c:395
925 926 927 928
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected CPU feature policy %d"
msgstr "data yang tidak diharapkan '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
929
#: src/conf/domain_conf.c:1072
930 931 932 933
#, fuzzy
msgid "missing device information"
msgstr "informasi perangkat tidak ada"

D
Daniel Veillard 已提交
934
#: src/conf/domain_conf.c:1113
935 936 937 938
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown address type '%d'"
msgstr "jenis OS %s tidak diketahui"

D
Daniel Veillard 已提交
939
#: src/conf/domain_conf.c:1143
940 941 942 943
#, fuzzy
msgid "Cannot parse <address> 'domain' attribute"
msgstr "alamat MAC salah: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
944 945
#: src/conf/domain_conf.c:1150 src/conf/domain_conf.c:1208
#: src/conf/domain_conf.c:1260
946 947 948 949
#, fuzzy
msgid "Cannot parse <address> 'bus' attribute"
msgstr "alamat MAC salah: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
950
#: src/conf/domain_conf.c:1157
951 952 953 954
#, fuzzy
msgid "Cannot parse <address> 'slot' attribute"
msgstr "alamat MAC salah: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
955
#: src/conf/domain_conf.c:1164
956 957 958 959
#, fuzzy
msgid "Cannot parse <address> 'function' attribute"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"

D
Daniel Veillard 已提交
960
#: src/conf/domain_conf.c:1170
961 962 963
msgid "Insufficient specification for PCI address"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
964
#: src/conf/domain_conf.c:1201 src/conf/domain_conf.c:1253
965 966 967
msgid "Cannot parse <address> 'controller' attribute"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
968
#: src/conf/domain_conf.c:1215
969 970 971 972
#, fuzzy
msgid "Cannot parse <address> 'unit' attribute"
msgstr "alamat MAC salah: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
973
#: src/conf/domain_conf.c:1221
974 975 976
msgid "Insufficient specification for drive address"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
977
#: src/conf/domain_conf.c:1267
D
Daniel Veillard 已提交
978 979 980 981
#, fuzzy
msgid "Cannot parse <address> 'port' attribute"
msgstr "alamat MAC salah: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
982
#: src/conf/domain_conf.c:1273
983 984 985
msgid "Insufficient specification for virtio serial address"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
986
#: src/conf/domain_conf.c:1328
987 988 989 990
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown address type '%s'"
msgstr "jenis OS %s tidak diketahui"

D
Daniel Veillard 已提交
991
#: src/conf/domain_conf.c:1333
992 993 994
msgid "No type specified for device address"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
995
#: src/conf/domain_conf.c:1357
996 997 998 999
#, fuzzy
msgid "Unknown device address type"
msgstr "jenis OS tidak diketahui"

D
Daniel Veillard 已提交
1000
#: src/conf/domain_conf.c:1480
1001 1002 1003
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown disk type '%s'"
msgstr "jenis OS %s tidak diketahui"
D
Daniel Veillard 已提交
1004

D
Daniel Veillard 已提交
1005
#: src/conf/domain_conf.c:1505 src/conf/domain_conf.c:5478
1006 1007 1008 1009
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected disk type %s"
msgstr "data yang tidak diharapkan '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
1010
#: src/conf/domain_conf.c:1559
1011 1012
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown disk device '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
1013
msgstr "perintah tidak diketahui: '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
1014

D
Daniel Veillard 已提交
1015
#: src/conf/domain_conf.c:1585
D
Daniel Veillard 已提交
1016
#, c-format
1017
msgid "Invalid floppy device name: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1018
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
1019

D
Daniel Veillard 已提交
1020
#: src/conf/domain_conf.c:1600
1021 1022
#, c-format
msgid "Invalid harddisk device name: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1023 1024
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1025
#: src/conf/domain_conf.c:1607
1026 1027 1028
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown disk bus type '%s'"
msgstr "jenis OS %s tidak diketahui"
D
Daniel Veillard 已提交
1029

D
Daniel Veillard 已提交
1030
#: src/conf/domain_conf.c:1632
1031 1032
#, c-format
msgid "Invalid bus type '%s' for floppy disk"
D
Daniel Veillard 已提交
1033 1034
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1035
#: src/conf/domain_conf.c:1638
D
Daniel Veillard 已提交
1036
#, c-format
1037
msgid "Invalid bus type '%s' for disk"
D
Daniel Veillard 已提交
1038
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
1039

D
Daniel Veillard 已提交
1040
#: src/conf/domain_conf.c:1645
D
Daniel Veillard 已提交
1041 1042 1043 1044
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown disk cache mode '%s'"
msgstr "perintah tidak diketahui: '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
1045
#: src/conf/domain_conf.c:1652
D
Daniel Veillard 已提交
1046 1047 1048 1049
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown disk error policy '%s'"
msgstr "perintah tidak diketahui: '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
1050 1051
#: src/conf/domain_conf.c:1660 src/conf/domain_conf.c:2186
#: src/conf/domain_conf.c:3639
D
Daniel Veillard 已提交
1052 1053 1054 1055
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse devaddr parameter '%s'"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1056
#: src/conf/domain_conf.c:1744
1057
#, fuzzy, c-format
1058
msgid "Unknown controller type '%s'"
1059 1060
msgstr "jenis OS %s tidak diketahui"

D
Daniel Veillard 已提交
1061
#: src/conf/domain_conf.c:1753
1062
#, fuzzy, c-format
1063
msgid "Cannot parse controller index %s"
1064 1065
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1066
#: src/conf/domain_conf.c:1762
D
Daniel Veillard 已提交
1067 1068 1069 1070
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown model type '%s'"
msgstr "jenis OS %s tidak diketahui"

D
Daniel Veillard 已提交
1071
#: src/conf/domain_conf.c:1780
1072 1073 1074
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid ports: %s"
msgstr "argumen di %s tidak valid"
1075

D
Daniel Veillard 已提交
1076
#: src/conf/domain_conf.c:1795
1077 1078 1079 1080
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid vectors: %s"
msgstr "Tidak dapat memverifikasi MemorySize saat ini"

D
Daniel Veillard 已提交
1081
#: src/conf/domain_conf.c:1813
1082 1083 1084 1085
#, fuzzy
msgid "Controllers must use the 'pci' address type"
msgstr "jenis antarmuka jaringan"

D
Daniel Veillard 已提交
1086
#: src/conf/domain_conf.c:1851
1087 1088 1089
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown filesystem type '%s'"
msgstr "jenis OS %s tidak diketahui"
D
Daniel Veillard 已提交
1090

D
Daniel Veillard 已提交
1091
#: src/conf/domain_conf.c:1959
D
Daniel Veillard 已提交
1092 1093 1094 1095
#, fuzzy
msgid "cannot parse value of managerid parameter"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1096
#: src/conf/domain_conf.c:1964
D
Daniel Veillard 已提交
1097 1098 1099
msgid "value of managerid out of range"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1100
#: src/conf/domain_conf.c:1971
D
Daniel Veillard 已提交
1101 1102 1103 1104
#, fuzzy
msgid "cannot parse value of typeid parameter"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1105
#: src/conf/domain_conf.c:1976
D
Daniel Veillard 已提交
1106 1107 1108
msgid "value for typeid out of range"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1109
#: src/conf/domain_conf.c:1983
D
Daniel Veillard 已提交
1110 1111 1112 1113
#, fuzzy
msgid "cannot parse value of typeidversion parameter"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1114
#: src/conf/domain_conf.c:1988
D
Daniel Veillard 已提交
1115 1116 1117
msgid "value of typeidversion out of range"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1118
#: src/conf/domain_conf.c:1997
D
Daniel Veillard 已提交
1119 1120 1121 1122
#, fuzzy
msgid "cannot parse instanceid parameter as a uuid"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1123
#: src/conf/domain_conf.c:2002
D
Daniel Veillard 已提交
1124 1125 1126
msgid "cannot generate a random uuid for instanceid"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1127
#: src/conf/domain_conf.c:2010
D
Daniel Veillard 已提交
1128 1129 1130
msgid "a parameter is missing for 802.1Qbg description"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1131
#: src/conf/domain_conf.c:2022
D
Daniel Veillard 已提交
1132 1133 1134 1135
#, fuzzy
msgid "profileid parameter too long"
msgstr "argumen tidak valid"

D
Daniel Veillard 已提交
1136
#: src/conf/domain_conf.c:2026
D
Daniel Veillard 已提交
1137 1138 1139
msgid "profileid parameter is missing for 802.1Qbh descripion"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1140
#: src/conf/domain_conf.c:2035
D
Daniel Veillard 已提交
1141 1142 1143 1144
#, fuzzy
msgid "unknown virtualport type"
msgstr "jenis OS tidak diketahui"

D
Daniel Veillard 已提交
1145
#: src/conf/domain_conf.c:2093
1146 1147 1148 1149
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown interface type '%s'"
msgstr "jenis OS %s tidak diketahui"

D
Daniel Veillard 已提交
1150
#: src/conf/domain_conf.c:2174 src/qemu/qemu_conf.c:5598
1151 1152 1153 1154
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to parse mac address '%s'"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1155
#: src/conf/domain_conf.c:2201
1156 1157 1158 1159
#, fuzzy
msgid "Network interfaces must use 'pci' address type"
msgstr "jenis antarmuka jaringan"

D
Daniel Veillard 已提交
1160
#: src/conf/domain_conf.c:2209
1161 1162
msgid ""
"No <source> 'network' attribute specified with <interface type='network'/>"
D
Daniel Veillard 已提交
1163 1164
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1165
#: src/conf/domain_conf.c:2235
1166 1167
msgid ""
"No <source> 'bridge' attribute specified with <interface type='bridge'/>"
D
Daniel Veillard 已提交
1168 1169
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1170
#: src/conf/domain_conf.c:2255
1171 1172
msgid "No <source> 'port' attribute specified with socket interface"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
1173

D
Daniel Veillard 已提交
1174
#: src/conf/domain_conf.c:2260
1175
msgid "Cannot parse <source> 'port' attribute with socket interface"
D
Daniel Veillard 已提交
1176 1177
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1178
#: src/conf/domain_conf.c:2268
1179
msgid "No <source> 'address' attribute specified with socket interface"
D
Daniel Veillard 已提交
1180 1181
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1182
#: src/conf/domain_conf.c:2280
1183 1184 1185 1186
msgid ""
"No <source> 'name' attribute specified with <interface type='internal'/>"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1187
#: src/conf/domain_conf.c:2290
1188 1189 1190
msgid "No <source> 'dev' attribute specified with <interface type='direct'/>"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1191
#: src/conf/domain_conf.c:2298
1192 1193 1194
msgid "Unkown mode has been specified"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1195
#: src/conf/domain_conf.c:2336
1196 1197 1198
msgid "Model name contains invalid characters"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1199 1200 1201
#: src/conf/domain_conf.c:2393
#, c-format
msgid "target type must be specified for %s device"
1202 1203
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1204
#: src/conf/domain_conf.c:2473
1205 1206 1207
msgid "guestfwd channel does not define a target address"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1208
#: src/conf/domain_conf.c:2485
1209 1210 1211 1212
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a valid address"
msgstr "alamat MAC salah"

D
Daniel Veillard 已提交
1213
#: src/conf/domain_conf.c:2492
1214 1215 1216
msgid "guestfwd channel only supports IPv4 addresses"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1217
#: src/conf/domain_conf.c:2499
1218 1219 1220
msgid "guestfwd channel does not define a target port"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1221
#: src/conf/domain_conf.c:2506 src/conf/domain_conf.c:2533
1222
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
1223 1224
msgid "Invalid port number: %s"
msgstr "argumen di %s tidak valid"
1225

D
Daniel Veillard 已提交
1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236
#: src/conf/domain_conf.c:2619
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown character device type: %s"
msgstr "jenis OS %s tidak diketahui"

#: src/conf/domain_conf.c:2657
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown source mode '%s'"
msgstr "perintah tidak diketahui: '%s'"

#: src/conf/domain_conf.c:2692 src/conf/domain_conf.c:2776
D
Daniel Veillard 已提交
1237
#, fuzzy
1238 1239
msgid "Missing source path attribute for char device"
msgstr "informasi sumber untuk perangkat tidak ada"
D
Daniel Veillard 已提交
1240

D
Daniel Veillard 已提交
1241
#: src/conf/domain_conf.c:2709 src/conf/domain_conf.c:2726
D
Daniel Veillard 已提交
1242
#, fuzzy
1243 1244
msgid "Missing source host attribute for char device"
msgstr "informasi sumber untuk perangkat tidak ada"
D
Daniel Veillard 已提交
1245

D
Daniel Veillard 已提交
1246 1247
#: src/conf/domain_conf.c:2714 src/conf/domain_conf.c:2731
#: src/conf/domain_conf.c:2758
D
Daniel Veillard 已提交
1248
#, fuzzy
1249 1250
msgid "Missing source service attribute for char device"
msgstr "informasi sumber untuk perangkat tidak ada"
D
Daniel Veillard 已提交
1251

D
Daniel Veillard 已提交
1252
#: src/conf/domain_conf.c:2749
D
Daniel Veillard 已提交
1253 1254 1255 1256
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown protocol '%s'"
msgstr "jenis OS %s tidak diketahui"

D
Daniel Veillard 已提交
1257
#: src/conf/domain_conf.c:2831
1258 1259
#, fuzzy
msgid "missing input device type"
D
Daniel Veillard 已提交
1260
msgstr "informasi perangkat tidak ada"
1261

D
Daniel Veillard 已提交
1262
#: src/conf/domain_conf.c:2837
D
Daniel Veillard 已提交
1263
#, fuzzy, c-format
1264 1265
msgid "unknown input device type '%s'"
msgstr "jenis OS %s tidak diketahui"
D
Daniel Veillard 已提交
1266

D
Daniel Veillard 已提交
1267
#: src/conf/domain_conf.c:2844
D
Daniel Veillard 已提交
1268
#, fuzzy, c-format
1269 1270
msgid "unknown input bus type '%s'"
msgstr "jenis OS %s tidak diketahui"
D
Daniel Veillard 已提交
1271

D
Daniel Veillard 已提交
1272
#: src/conf/domain_conf.c:2852
1273
#, c-format
1274
msgid "ps2 bus does not support %s input device"
1275
msgstr ""
1276

D
Daniel Veillard 已提交
1277
#: src/conf/domain_conf.c:2858 src/conf/domain_conf.c:2865
D
Daniel Veillard 已提交
1278
#, c-format
1279
msgid "unsupported input bus %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1280 1281
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1282
#: src/conf/domain_conf.c:2870
1283 1284 1285
#, c-format
msgid "xen bus does not support %s input device"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
1286

D
Daniel Veillard 已提交
1287
#: src/conf/domain_conf.c:2927
D
Daniel Veillard 已提交
1288 1289 1290 1291
#, fuzzy
msgid "missing timer name"
msgstr "informasi perangkat tidak ada"

D
Daniel Veillard 已提交
1292
#: src/conf/domain_conf.c:2932
D
Daniel Veillard 已提交
1293 1294 1295 1296
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown timer name '%s'"
msgstr "perintah tidak diketahui: '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
1297
#: src/conf/domain_conf.c:2944
D
Daniel Veillard 已提交
1298 1299 1300 1301
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown timer present value '%s'"
msgstr "jenis OS %s tidak diketahui"

D
Daniel Veillard 已提交
1302
#: src/conf/domain_conf.c:2954
D
Daniel Veillard 已提交
1303 1304 1305 1306
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown timer tickpolicy '%s'"
msgstr "jenis OS %s tidak diketahui"

D
Daniel Veillard 已提交
1307
#: src/conf/domain_conf.c:2964
D
Daniel Veillard 已提交
1308 1309 1310 1311
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown timer track '%s'"
msgstr "jenis OS %s tidak diketahui"

D
Daniel Veillard 已提交
1312
#: src/conf/domain_conf.c:2974
D
Daniel Veillard 已提交
1313 1314 1315 1316
#, fuzzy
msgid "invalid timer frequency"
msgstr "argumen di %s tidak valid"

D
Daniel Veillard 已提交
1317
#: src/conf/domain_conf.c:2983
D
Daniel Veillard 已提交
1318 1319 1320 1321
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown timer mode '%s'"
msgstr "perintah tidak diketahui: '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
1322
#: src/conf/domain_conf.c:2996
D
Daniel Veillard 已提交
1323 1324 1325 1326
#, fuzzy
msgid "invalid catchup threshold"
msgstr "argumen di %s tidak valid"

D
Daniel Veillard 已提交
1327
#: src/conf/domain_conf.c:3005
D
Daniel Veillard 已提交
1328 1329 1330 1331
#, fuzzy
msgid "invalid catchup slew"
msgstr "argumen di %s tidak valid"

D
Daniel Veillard 已提交
1332
#: src/conf/domain_conf.c:3014
D
Daniel Veillard 已提交
1333 1334 1335 1336
#, fuzzy
msgid "invalid catchup limit"
msgstr "argumen tidak valid"

D
Daniel Veillard 已提交
1337
#: src/conf/domain_conf.c:3049
1338
msgid "missing graphics device type"
D
Daniel Veillard 已提交
1339
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
1340

D
Daniel Veillard 已提交
1341
#: src/conf/domain_conf.c:3055
1342 1343
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown graphics device type '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
1344
msgstr "jenis OS %s tidak diketahui"
D
Daniel Veillard 已提交
1345

D
Daniel Veillard 已提交
1346
#: src/conf/domain_conf.c:3066
D
Daniel Veillard 已提交
1347
#, c-format
1348
msgid "cannot parse vnc port %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1349
msgstr ""
1350

D
Daniel Veillard 已提交
1351
#: src/conf/domain_conf.c:3104 src/conf/domain_conf.c:3166
1352 1353 1354 1355
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown fullscreen value '%s'"
msgstr "jenis OS %s tidak diketahui"

D
Daniel Veillard 已提交
1356
#: src/conf/domain_conf.c:3122
1357 1358 1359 1360
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse rdp port %s"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1361
#: src/conf/domain_conf.c:3204
1362 1363
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown sound model '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
1364
msgstr "perintah tidak diketahui: '%s'"
1365

D
Daniel Veillard 已提交
1366
#: src/conf/domain_conf.c:3240
1367 1368 1369
msgid "watchdog must contain model name"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1370
#: src/conf/domain_conf.c:3246
1371 1372 1373 1374
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown watchdog model '%s'"
msgstr "perintah tidak diketahui: '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
1375
#: src/conf/domain_conf.c:3257
1376 1377 1378 1379
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown watchdog action '%s'"
msgstr "jenis OS %s tidak diketahui"

D
Daniel Veillard 已提交
1380 1381 1382 1383 1384 1385
#: src/conf/domain_conf.c:3293
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown memory balloon model '%s'"
msgstr "perintah tidak diketahui: '%s'"

#: src/conf/domain_conf.c:3444
D
Daniel Veillard 已提交
1386 1387 1388 1389
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown video model '%s'"
msgstr "perintah tidak diketahui: '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
1390
#: src/conf/domain_conf.c:3450
D
Daniel Veillard 已提交
1391 1392 1393
msgid "missing video model and cannot determine default"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1394
#: src/conf/domain_conf.c:3458
D
Daniel Veillard 已提交
1395 1396 1397 1398
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse video ram '%s'"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1399
#: src/conf/domain_conf.c:3468
D
Daniel Veillard 已提交
1400 1401 1402 1403
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse video heads '%s'"
msgstr "alamat MAC salah: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1404
#: src/conf/domain_conf.c:3517
D
Daniel Veillard 已提交
1405
#, c-format
1406
msgid "cannot parse vendor id %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1407
msgstr ""
1408

D
Daniel Veillard 已提交
1409
#: src/conf/domain_conf.c:3524
1410
msgid "usb vendor needs id"
1411 1412
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1413
#: src/conf/domain_conf.c:3535
D
Daniel Veillard 已提交
1414
#, c-format
1415
msgid "cannot parse product %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1416
msgstr ""
1417

D
Daniel Veillard 已提交
1418
#: src/conf/domain_conf.c:3543
1419
msgid "usb product needs id"
1420 1421
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1422
#: src/conf/domain_conf.c:3554
D
Daniel Veillard 已提交
1423
#, c-format
1424
msgid "cannot parse bus %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1425
msgstr ""
1426

D
Daniel Veillard 已提交
1427
#: src/conf/domain_conf.c:3561
1428
msgid "usb address needs bus id"
D
Daniel Veillard 已提交
1429 1430
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1431
#: src/conf/domain_conf.c:3570
D
Daniel Veillard 已提交
1432
#, c-format
1433
msgid "cannot parse device %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1434
msgstr ""
1435

D
Daniel Veillard 已提交
1436
#: src/conf/domain_conf.c:3578
1437
msgid "usb address needs device id"
D
Daniel Veillard 已提交
1438 1439
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1440
#: src/conf/domain_conf.c:3583
1441 1442 1443 1444
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown usb source type '%s'"
msgstr "jenis OS %s tidak diketahui"

D
Daniel Veillard 已提交
1445
#: src/conf/domain_conf.c:3593
1446 1447 1448
msgid "vendor cannot be 0."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1449
#: src/conf/domain_conf.c:3599
D
Daniel Veillard 已提交
1450
#, fuzzy
1451
msgid "missing vendor"
D
Daniel Veillard 已提交
1452
msgstr "informasi perangkat tidak ada"
D
Daniel Veillard 已提交
1453

D
Daniel Veillard 已提交
1454
#: src/conf/domain_conf.c:3604
1455
msgid "missing product"
D
Daniel Veillard 已提交
1456
msgstr ""
1457

D
Daniel Veillard 已提交
1458
#: src/conf/domain_conf.c:3647
1459 1460 1461 1462
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown pci source type '%s'"
msgstr "jenis OS %s tidak diketahui"

D
Daniel Veillard 已提交
1463
#: src/conf/domain_conf.c:3679
1464 1465
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown hostdev mode '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
1466
msgstr "host %s tidak diketahui"
D
Daniel Veillard 已提交
1467

D
Daniel Veillard 已提交
1468
#: src/conf/domain_conf.c:3690
1469 1470
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown host device type '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
1471
msgstr "host %s tidak diketahui"
1472

D
Daniel Veillard 已提交
1473
#: src/conf/domain_conf.c:3695
D
Daniel Veillard 已提交
1474
#, fuzzy
1475
msgid "missing type in hostdev"
D
Daniel Veillard 已提交
1476
msgstr "informasi target untuk perangkat tidak ada"
D
Daniel Veillard 已提交
1477

D
Daniel Veillard 已提交
1478
#: src/conf/domain_conf.c:3726
1479
#, fuzzy, c-format
1480
msgid "unknown node %s"
1481 1482
msgstr "host %s tidak diketahui"

D
Daniel Veillard 已提交
1483
#: src/conf/domain_conf.c:3743
1484 1485 1486
msgid "PCI host devices must use 'pci' address type"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1487
#: src/conf/domain_conf.c:3774
D
Daniel Veillard 已提交
1488
#, c-format
1489
msgid "unknown lifecycle action %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1490
msgstr ""
1491

D
Daniel Veillard 已提交
1492
#: src/conf/domain_conf.c:3797
D
Daniel Veillard 已提交
1493 1494 1495 1496
#, fuzzy
msgid "missing security type"
msgstr "kemampuan"

D
Daniel Veillard 已提交
1497
#: src/conf/domain_conf.c:3804
D
Daniel Veillard 已提交
1498 1499 1500 1501
#, fuzzy
msgid "invalid security type"
msgstr "argumen di %s tidak valid"

D
Daniel Veillard 已提交
1502
#: src/conf/domain_conf.c:3817
D
Daniel Veillard 已提交
1503 1504 1505 1506
#, fuzzy
msgid "missing security model"
msgstr "Tidak dapat memverifikasi MemorySize saat ini"

D
Daniel Veillard 已提交
1507
#: src/conf/domain_conf.c:3826
D
Daniel Veillard 已提交
1508 1509 1510
msgid "security label is missing"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1511
#: src/conf/domain_conf.c:3840
D
Daniel Veillard 已提交
1512 1513 1514
msgid "security imagelabel is missing"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1515
#: src/conf/domain_conf.c:3872 src/conf/domain_conf.c:7217
D
Daniel Veillard 已提交
1516
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1872 src/util/xml.c:641
1517
msgid "missing root element"
D
Daniel Veillard 已提交
1518 1519
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1520
#: src/conf/domain_conf.c:3924
D
Daniel Veillard 已提交
1521
#, fuzzy
1522 1523
msgid "unknown device type"
msgstr "jenis OS tidak diketahui"
D
Daniel Veillard 已提交
1524

D
Daniel Veillard 已提交
1525
#: src/conf/domain_conf.c:4120
1526 1527 1528 1529
#, fuzzy
msgid "unknown virt type"
msgstr "jenis OS tidak diketahui"

D
Daniel Veillard 已提交
1530
#: src/conf/domain_conf.c:4131
1531 1532 1533 1534
#, c-format
msgid "no emulator for domain %s os type %s on architecture %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1535
#: src/conf/domain_conf.c:4168
1536 1537 1538 1539
#, fuzzy
msgid "missing domain type attribute"
msgstr "informasi nama domain tidak ada"

D
Daniel Veillard 已提交
1540
#: src/conf/domain_conf.c:4174
1541 1542
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid domain type %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1543
msgstr "argumen di %s tidak valid"
D
Daniel Veillard 已提交
1544

D
Daniel Veillard 已提交
1545
#: src/conf/domain_conf.c:4190 src/conf/network_conf.c:410
D
Daniel Veillard 已提交
1546
#: src/conf/secret_conf.c:164 src/openvz/openvz_conf.c:915
D
Daniel Veillard 已提交
1547 1548
#, fuzzy
msgid "Failed to generate UUID"
D
Daniel Veillard 已提交
1549
msgstr "gagal mendapatkan UUID jaringan"
D
Daniel Veillard 已提交
1550

D
Daniel Veillard 已提交
1551
#: src/conf/domain_conf.c:4196 src/conf/network_conf.c:417
D
Daniel Veillard 已提交
1552 1553
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1738 src/conf/secret_conf.c:170
#: src/conf/storage_conf.c:653
1554
msgid "malformed uuid element"
D
Daniel Veillard 已提交
1555 1556
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1557
#: src/conf/domain_conf.c:4208
1558
msgid "missing memory element"
D
Daniel Veillard 已提交
1559
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
1560

D
Daniel Veillard 已提交
1561
#: src/conf/domain_conf.c:4245
1562 1563 1564 1565
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected feature %s"
msgstr "data yang tidak diharapkan '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
1566
#: src/conf/domain_conf.c:4270
D
Daniel Veillard 已提交
1567 1568 1569 1570
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown clock offset '%s'"
msgstr "host %s tidak diketahui"

D
Daniel Veillard 已提交
1571
#: src/conf/domain_conf.c:4288
D
Daniel Veillard 已提交
1572 1573 1574
msgid "missing 'timezone' attribute for clock with offset='timezone'"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1575
#: src/conf/domain_conf.c:4296
D
Daniel Veillard 已提交
1576 1577 1578 1579
#, fuzzy
msgid "failed to parse timers"
msgstr "Gagal membuat XML"

D
Daniel Veillard 已提交
1580
#: src/conf/domain_conf.c:4325
D
Daniel Veillard 已提交
1581
#, fuzzy
1582 1583 1584
msgid "no OS type"
msgstr "jenis OS tidak diketahui"

D
Daniel Veillard 已提交
1585
#: src/conf/domain_conf.c:4353
D
Daniel Veillard 已提交
1586 1587 1588 1589
#, c-format
msgid "os type '%s' & arch '%s' combination is not supported"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1590
#: src/conf/domain_conf.c:4361 src/xen/xm_internal.c:706
D
Daniel Veillard 已提交
1591
#, c-format
1592
msgid "no supported architecture for os type '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
1593
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
1594

D
Daniel Veillard 已提交
1595
#: src/conf/domain_conf.c:4414
1596
msgid "cannot extract boot device"
D
Daniel Veillard 已提交
1597
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
1598

D
Daniel Veillard 已提交
1599
#: src/conf/domain_conf.c:4422
D
Daniel Veillard 已提交
1600
#, fuzzy
1601 1602
msgid "missing boot device"
msgstr "informasi sumber untuk perangkat tidak ada"
D
Daniel Veillard 已提交
1603

D
Daniel Veillard 已提交
1604
#: src/conf/domain_conf.c:4427
1605 1606
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown boot device '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
1607
msgstr "host %s tidak diketahui"
1608

D
Daniel Veillard 已提交
1609
#: src/conf/domain_conf.c:4461
1610
msgid "cannot extract disk devices"
D
Daniel Veillard 已提交
1611
msgstr ""
1612

D
Daniel Veillard 已提交
1613
#: src/conf/domain_conf.c:4480
1614 1615 1616 1617
#, fuzzy
msgid "cannot extract controller devices"
msgstr "pasang antarmuka jaringan"

D
Daniel Veillard 已提交
1618
#: src/conf/domain_conf.c:4498
1619
msgid "cannot extract filesystem devices"
D
Daniel Veillard 已提交
1620 1621
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1622
#: src/conf/domain_conf.c:4516
1623 1624 1625 1626
#, fuzzy
msgid "cannot extract network devices"
msgstr "pasang antarmuka jaringan"

D
Daniel Veillard 已提交
1627
#: src/conf/domain_conf.c:4536
1628
msgid "cannot extract parallel devices"
D
Daniel Veillard 已提交
1629 1630
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1631
#: src/conf/domain_conf.c:4556
1632
msgid "cannot extract serial devices"
D
Daniel Veillard 已提交
1633
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
1634

D
Daniel Veillard 已提交
1635
#: src/conf/domain_conf.c:4606
1636 1637 1638 1639
#, fuzzy
msgid "cannot extract channel devices"
msgstr "pasang antarmuka jaringan"

D
Daniel Veillard 已提交
1640
#: src/conf/domain_conf.c:4647
1641
msgid "cannot extract input devices"
D
Daniel Veillard 已提交
1642
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
1643

D
Daniel Veillard 已提交
1644
#: src/conf/domain_conf.c:4681
1645
msgid "cannot extract graphics devices"
D
Daniel Veillard 已提交
1646 1647
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1648
#: src/conf/domain_conf.c:4724
1649
msgid "cannot extract sound devices"
D
Daniel Veillard 已提交
1650 1651
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1652
#: src/conf/domain_conf.c:4742
D
Daniel Veillard 已提交
1653 1654 1655 1656
#, fuzzy
msgid "cannot extract video devices"
msgstr "pasang antarmuka jaringan"

D
Daniel Veillard 已提交
1657
#: src/conf/domain_conf.c:4766
D
Daniel Veillard 已提交
1658 1659 1660
msgid "cannot determine default video type"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1661
#: src/conf/domain_conf.c:4782
1662
msgid "cannot extract host devices"
D
Daniel Veillard 已提交
1663 1664
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1665
#: src/conf/domain_conf.c:4801
1666 1667 1668 1669
#, fuzzy
msgid "cannot extract watchdog devices"
msgstr "pasang antarmuka jaringan"

D
Daniel Veillard 已提交
1670
#: src/conf/domain_conf.c:4806
1671 1672 1673
msgid "only a single watchdog device is supported"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683
#: src/conf/domain_conf.c:4823
#, fuzzy
msgid "cannot extract memory balloon devices"
msgstr "pasang antarmuka jaringan"

#: src/conf/domain_conf.c:4828
msgid "only a single memory balloon device is supported"
msgstr ""

#: src/conf/domain_conf.c:4912
1684 1685 1686 1687
#, fuzzy
msgid "no domain config"
msgstr "nama domain"

D
Daniel Veillard 已提交
1688
#: src/conf/domain_conf.c:4926
1689 1690 1691 1692
#, fuzzy
msgid "missing domain state"
msgstr "informasi nama domain tidak ada"

D
Daniel Veillard 已提交
1693
#: src/conf/domain_conf.c:4931
1694 1695 1696 1697
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid domain state '%s'"
msgstr "argumen di %s tidak valid"

D
Daniel Veillard 已提交
1698
#: src/conf/domain_conf.c:4939
1699 1700 1701 1702
#, fuzzy
msgid "invalid pid"
msgstr "argumen tidak valid"

D
Daniel Veillard 已提交
1703 1704
#: src/conf/domain_conf.c:4998 src/conf/domain_conf.c:5041
#: src/conf/interface_conf.c:835 src/conf/network_conf.c:540
D
Daniel Veillard 已提交
1705
#: src/conf/node_device_conf.c:1209 src/conf/secret_conf.c:116
1706
msgid "incorrect root element"
D
Daniel Veillard 已提交
1707
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
1708

D
Daniel Veillard 已提交
1709
#: src/conf/domain_conf.c:5390
1710
msgid "topology cpuset syntax error"
D
Daniel Veillard 已提交
1711 1712
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1713
#: src/conf/domain_conf.c:5403
D
Daniel Veillard 已提交
1714
#, c-format
1715
msgid "unexpected lifecycle type %d"
D
Daniel Veillard 已提交
1716
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
1717

D
Daniel Veillard 已提交
1718
#: src/conf/domain_conf.c:5426
D
Daniel Veillard 已提交
1719
#, fuzzy, c-format
1720 1721
msgid "unexpected disk type %d"
msgstr "data yang tidak diharapkan '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
1722

D
Daniel Veillard 已提交
1723
#: src/conf/domain_conf.c:5431
D
Daniel Veillard 已提交
1724
#, fuzzy, c-format
1725 1726
msgid "unexpected disk device %d"
msgstr "data yang tidak diharapkan '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
1727

D
Daniel Veillard 已提交
1728
#: src/conf/domain_conf.c:5436
D
Daniel Veillard 已提交
1729
#, fuzzy, c-format
1730 1731
msgid "unexpected disk bus %d"
msgstr "data yang tidak diharapkan '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
1732

D
Daniel Veillard 已提交
1733
#: src/conf/domain_conf.c:5441
D
Daniel Veillard 已提交
1734 1735 1736 1737
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected disk cache mode %d"
msgstr "data yang tidak diharapkan '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
1738
#: src/conf/domain_conf.c:5516
1739 1740 1741 1742
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected controller type %d"
msgstr "data yang tidak diharapkan '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
1743
#: src/conf/domain_conf.c:5525
D
Daniel Veillard 已提交
1744 1745 1746 1747
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected model type %d"
msgstr "data yang tidak diharapkan '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
1748
#: src/conf/domain_conf.c:5575
D
Daniel Veillard 已提交
1749
#, c-format
1750
msgid "unexpected filesystem type %d"
D
Daniel Veillard 已提交
1751
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
1752

D
Daniel Veillard 已提交
1753
#: src/conf/domain_conf.c:5630 src/conf/domain_conf.c:6175
D
Daniel Veillard 已提交
1754
#, fuzzy, c-format
1755 1756
msgid "unexpected net type %d"
msgstr "data yang tidak diharapkan '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
1757

D
Daniel Veillard 已提交
1758
#: src/conf/domain_conf.c:5742
D
Daniel Veillard 已提交
1759
#, fuzzy, c-format
1760 1761
msgid "unexpected char type %d"
msgstr "data yang tidak diharapkan '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
1762

D
Daniel Veillard 已提交
1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773
#: src/conf/domain_conf.c:5748
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected char device type %d"
msgstr "data yang tidak diharapkan '%s'"

#: src/conf/domain_conf.c:5836
#, fuzzy
msgid "Could not format channel target type"
msgstr "Tidak dapat memverifikasi MemorySize saat ini"

#: src/conf/domain_conf.c:5846
1774
#, fuzzy
1775
msgid "Unable to format guestfwd port"
1776 1777
msgstr "Gagal menutup soket %d\n"

D
Daniel Veillard 已提交
1778
#: src/conf/domain_conf.c:5853
1779
#, fuzzy
1780
msgid "Unable to format guestfwd address"
1781 1782
msgstr "Gagal menutup soket %d\n"

D
Daniel Veillard 已提交
1783
#: src/conf/domain_conf.c:5913 src/xen/xend_internal.c:5593
1784
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
1785
msgid "unexpected sound model %d"
1786 1787
msgstr "data yang tidak diharapkan '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
1788
#: src/conf/domain_conf.c:5942
1789
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
1790
msgid "unexpected memballoon model %d"
1791
msgstr "data yang tidak diharapkan '%s'"
1792

D
Daniel Veillard 已提交
1793
#: src/conf/domain_conf.c:5972
1794 1795 1796 1797
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected watchdog model %d"
msgstr "data yang tidak diharapkan '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
1798
#: src/conf/domain_conf.c:5978
1799 1800 1801 1802
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected watchdog action %d"
msgstr "data yang tidak diharapkan '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
1803
#: src/conf/domain_conf.c:6019
D
Daniel Veillard 已提交
1804 1805 1806 1807
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected video model %d"
msgstr "data yang tidak diharapkan '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
1808
#: src/conf/domain_conf.c:6056 src/xen/xend_internal.c:5619
1809
#, fuzzy, c-format
1810 1811
msgid "unexpected input type %d"
msgstr "data yang tidak diharapkan '%s'"
1812

D
Daniel Veillard 已提交
1813
#: src/conf/domain_conf.c:6061
D
Daniel Veillard 已提交
1814
#, c-format
1815
msgid "unexpected input bus type %d"
D
Daniel Veillard 已提交
1816
msgstr ""
1817

D
Daniel Veillard 已提交
1818
#: src/conf/domain_conf.c:6089
D
Daniel Veillard 已提交
1819 1820 1821 1822
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected timer name %d"
msgstr "data yang tidak diharapkan '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
1823
#: src/conf/domain_conf.c:6105
D
Daniel Veillard 已提交
1824 1825 1826 1827
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected timer tickpolicy %d"
msgstr "data yang tidak diharapkan '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
1828
#: src/conf/domain_conf.c:6119
D
Daniel Veillard 已提交
1829 1830 1831 1832
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected timer track %d"
msgstr "data yang tidak diharapkan '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
1833
#: src/conf/domain_conf.c:6137
D
Daniel Veillard 已提交
1834 1835 1836 1837
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected timer mode %d"
msgstr "data yang tidak diharapkan '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
1838
#: src/conf/domain_conf.c:6270
1839
#, fuzzy, c-format
1840 1841
msgid "unexpected hostdev mode %d"
msgstr "data yang tidak diharapkan '%s'"
1842

D
Daniel Veillard 已提交
1843
#: src/conf/domain_conf.c:6277
1844
#, fuzzy, c-format
1845 1846
msgid "unexpected hostdev type %d"
msgstr "data yang tidak diharapkan '%s'"
1847

D
Daniel Veillard 已提交
1848
#: src/conf/domain_conf.c:6328
1849
#, fuzzy, c-format
1850 1851
msgid "unexpected domain type %d"
msgstr "data yang tidak diharapkan '%s'"
1852

D
Daniel Veillard 已提交
1853
#: src/conf/domain_conf.c:6426
1854
#, fuzzy, c-format
1855 1856
msgid "unexpected boot device type %d"
msgstr "data yang tidak diharapkan '%s'"
1857

D
Daniel Veillard 已提交
1858
#: src/conf/domain_conf.c:6451
1859
#, fuzzy, c-format
1860 1861
msgid "unexpected feature %d"
msgstr "data yang tidak diharapkan '%s'"
1862

D
Daniel Veillard 已提交
1863
#: src/conf/domain_conf.c:6676 src/conf/network_conf.c:668
D
Daniel Veillard 已提交
1864
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1954 src/util/dnsmasq.c:129
D
Daniel Veillard 已提交
1865 1866 1867
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create config directory '%s'"
msgstr "gagal menulis berkas konfigurasi: %s"
1868

D
Daniel Veillard 已提交
1869
#: src/conf/domain_conf.c:6685 src/conf/network_conf.c:677
D
Daniel Veillard 已提交
1870
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1963
1871
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
1872
msgid "cannot create config file '%s'"
1873
msgstr "gagal menulis berkas konfigurasi: %s"
1874

D
Daniel Veillard 已提交
1875
#: src/conf/domain_conf.c:6693 src/conf/network_conf.c:685
D
Daniel Veillard 已提交
1876
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1971 src/util/dnsmasq.c:209
1877
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
1878
msgid "cannot write config file '%s'"
1879
msgstr "gagal menulis berkas konfigurasi: %s"
1880

D
Daniel Veillard 已提交
1881
#: src/conf/domain_conf.c:6700 src/conf/network_conf.c:692
D
Daniel Veillard 已提交
1882
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1978
D
Daniel Veillard 已提交
1883 1884 1885
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot save config file '%s'"
msgstr "gagal menulis berkas konfigurasi: %s"
1886

D
Daniel Veillard 已提交
1887
#: src/conf/domain_conf.c:6828
1888 1889 1890 1891
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected domain %s already exists"
msgstr "data yang tidak diharapkan '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
1892
#: src/conf/domain_conf.c:6868 src/conf/network_conf.c:791
D
Daniel Veillard 已提交
1893
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2265 src/conf/storage_conf.c:1436
D
Daniel Veillard 已提交
1894
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
1895
msgid "Failed to open dir '%s'"
1896
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"
1897

D
Daniel Veillard 已提交
1898
#: src/conf/domain_conf.c:6930
D
Daniel Veillard 已提交
1899 1900 1901
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot remove config %s"
msgstr "gagal menulis berkas konfigurasi: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1902

D
Daniel Veillard 已提交
1903
#: src/conf/domain_conf.c:7036 src/xen/xm_internal.c:2668
1904 1905 1906 1907
#, fuzzy, c-format
msgid "domain '%s' is already defined with uuid %s"
msgstr "domain %s sudah ada"

D
Daniel Veillard 已提交
1908
#: src/conf/domain_conf.c:7045
1909 1910 1911 1912
#, fuzzy, c-format
msgid "domain is already active as '%s'"
msgstr "Domain sudah aktif"

D
Daniel Veillard 已提交
1913
#: src/conf/domain_conf.c:7059
1914 1915 1916 1917
#, fuzzy, c-format
msgid "domain '%s' already exists with uuid %s"
msgstr "domain %s sudah ada"

D
Daniel Veillard 已提交
1918
#: src/conf/domain_conf.c:7211
D
Daniel Veillard 已提交
1919 1920 1921 1922
#, fuzzy
msgid "failed to parse snapshot xml document"
msgstr "gagal menyimpan konten"

D
Daniel Veillard 已提交
1923
#: src/conf/domain_conf.c:7222
D
Daniel Veillard 已提交
1924 1925 1926 1927
#, fuzzy
msgid "domainsnapshot"
msgstr "status domain"

D
Daniel Veillard 已提交
1928
#: src/conf/domain_conf.c:7256
D
Daniel Veillard 已提交
1929 1930 1931
msgid "missing creationTime from existing snapshot"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1932
#: src/conf/domain_conf.c:7268
D
Daniel Veillard 已提交
1933 1934 1935
msgid "missing state from existing snapshot"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1936
#: src/conf/domain_conf.c:7274
D
Daniel Veillard 已提交
1937 1938 1939 1940
#, c-format
msgid "Invalid state '%s' in domain snapshot XML"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1941
#: src/conf/domain_conf.c:7281
D
Daniel Veillard 已提交
1942 1943 1944 1945
#, fuzzy
msgid "Could not find 'active' element"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1946
#: src/conf/domain_conf.c:7383
D
Daniel Veillard 已提交
1947 1948 1949 1950
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected domain snapshot %s already exists"
msgstr "data yang tidak diharapkan '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970
#: src/conf/domain_conf.c:7618
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown disk format '%s' for %s"
msgstr "jenis OS %s tidak diketahui"

#: src/conf/domain_conf.c:7627 src/qemu/qemu_driver.c:9902
#, c-format
msgid "no disk format for %s and probing is disabled"
msgstr ""

#: src/conf/domain_conf.c:7645
#, c-format
msgid "backing store for %s is self-referential"
msgstr ""

#: src/conf/domain_conf.c:7658
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to open disk path %s"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1971
#: src/conf/domain_event.c:153 src/conf/domain_event.c:198
1972 1973 1974 1975
#, fuzzy
msgid "could not find event callback for removal"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1976
#: src/conf/domain_event.c:257 src/conf/domain_event.c:276
1977 1978 1979 1980
#, fuzzy
msgid "could not find event callback for deletion"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1981
#: src/conf/domain_event.c:366
1982 1983 1984
msgid "event callback already tracked"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1985
#: src/conf/domain_event.c:813
1986 1987 1988
msgid "event queue is empty, nothing to pop"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1989
#: src/conf/interface_conf.c:126
D
Daniel Veillard 已提交
1990 1991 1992 1993
#, fuzzy
msgid "interface has no name"
msgstr "Domain tidak ditemukan"

D
Daniel Veillard 已提交
1994
#: src/conf/interface_conf.c:142
D
Daniel Veillard 已提交
1995 1996 1997
msgid "interface mtu value is improper"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1998
#: src/conf/interface_conf.c:166
D
Daniel Veillard 已提交
1999 2000 2001 2002
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown interface startmode %s"
msgstr "jenis OS %s tidak diketahui"

D
Daniel Veillard 已提交
2003
#: src/conf/interface_conf.c:198
D
Daniel Veillard 已提交
2004 2005 2006 2007
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown bonding mode %s"
msgstr "perintah tidak diketahui: '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
2008
#: src/conf/interface_conf.c:219
D
Daniel Veillard 已提交
2009 2010 2011 2012
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown mii bonding carrier %s"
msgstr "perintah tidak diketahui: '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
2013
#: src/conf/interface_conf.c:242
D
Daniel Veillard 已提交
2014 2015 2016 2017
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown arp bonding validate %s"
msgstr "jenis OS %s tidak diketahui"

D
Daniel Veillard 已提交
2018
#: src/conf/interface_conf.c:268
D
Daniel Veillard 已提交
2019 2020 2021 2022
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown dhcp peerdns value %s"
msgstr "jenis OS %s tidak diketahui"

D
Daniel Veillard 已提交
2023
#: src/conf/interface_conf.c:294
D
Daniel Veillard 已提交
2024 2025 2026 2027
#, fuzzy
msgid "Invalid ip address prefix value"
msgstr "alamat MAC salah"

D
Daniel Veillard 已提交
2028
#: src/conf/interface_conf.c:451
D
Daniel Veillard 已提交
2029 2030 2031
msgid "protocol misses the family attribute"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2032
#: src/conf/interface_conf.c:470
D
Daniel Veillard 已提交
2033 2034 2035 2036
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported protocol family '%s'"
msgstr "data yang tidak diharapkan '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
2037
#: src/conf/interface_conf.c:499
D
Daniel Veillard 已提交
2038
#, fuzzy
2039
msgid "bridge interfaces"
D
Daniel Veillard 已提交
2040 2041
msgstr "lepas antarmuka jaringan"

D
Daniel Veillard 已提交
2042
#: src/conf/interface_conf.c:541
D
Daniel Veillard 已提交
2043 2044 2045 2046
#, fuzzy
msgid "bond has no interfaces"
msgstr "lepas antarmuka jaringan"

D
Daniel Veillard 已提交
2047
#: src/conf/interface_conf.c:589
D
Daniel Veillard 已提交
2048 2049 2050
msgid "bond interface miimon freq missing or invalid"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2051
#: src/conf/interface_conf.c:597
D
Daniel Veillard 已提交
2052 2053 2054
msgid "bond interface miimon downdelay invalid"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2055
#: src/conf/interface_conf.c:606
D
Daniel Veillard 已提交
2056 2057 2058
msgid "bond interface miimon updelay invalid"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2059
#: src/conf/interface_conf.c:625
D
Daniel Veillard 已提交
2060 2061 2062 2063
#, fuzzy
msgid "bond interface arpmon interval missing or invalid"
msgstr "argumen di %s tidak valid"

D
Daniel Veillard 已提交
2064
#: src/conf/interface_conf.c:634
D
Daniel Veillard 已提交
2065 2066 2067 2068
#, fuzzy
msgid "bond interface arpmon target missing"
msgstr "argumen tidak valid"

D
Daniel Veillard 已提交
2069
#: src/conf/interface_conf.c:655
D
Daniel Veillard 已提交
2070 2071 2072
msgid "vlan interface misses the tag attribute"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2073
#: src/conf/interface_conf.c:663
D
Daniel Veillard 已提交
2074 2075 2076
msgid "vlan interface misses name attribute"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2077
#: src/conf/interface_conf.c:680
D
Daniel Veillard 已提交
2078 2079 2080 2081
#, fuzzy
msgid "interface misses the type attribute"
msgstr "informasi nama domain tidak ada"

D
Daniel Veillard 已提交
2082
#: src/conf/interface_conf.c:686
D
Daniel Veillard 已提交
2083 2084 2085 2086
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown interface type %s"
msgstr "jenis OS %s tidak diketahui"

D
Daniel Veillard 已提交
2087
#: src/conf/interface_conf.c:707
2088 2089 2090 2091
#, fuzzy, c-format
msgid "interface has unsupported type '%s'"
msgstr "data yang tidak diharapkan '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
2092
#: src/conf/interface_conf.c:744
D
Daniel Veillard 已提交
2093 2094 2095
msgid "bridge interface misses the bridge element"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2096
#: src/conf/interface_conf.c:756
D
Daniel Veillard 已提交
2097 2098 2099 2100
#, c-format
msgid "bridge interface stp should be on or off got %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2101
#: src/conf/interface_conf.c:786
D
Daniel Veillard 已提交
2102 2103 2104
msgid "bond interface misses the bond element"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2105
#: src/conf/interface_conf.c:807
D
Daniel Veillard 已提交
2106 2107 2108
msgid "vlan interface misses the vlan element"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2109
#: src/conf/interface_conf.c:941
D
Daniel Veillard 已提交
2110 2111 2112
msgid "bond arp monitoring has no target"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2113
#: src/conf/interface_conf.c:969
D
Daniel Veillard 已提交
2114 2115 2116
msgid "vlan misses the tag name"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2117
#: src/conf/interface_conf.c:1051
D
Daniel Veillard 已提交
2118 2119 2120
msgid "virInterfaceDefFormat unknown startmode"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2121
#: src/conf/interface_conf.c:1065
2122 2123 2124
msgid "virInterfaceDefFormat NULL def"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2125
#: src/conf/interface_conf.c:1071
2126
msgid "virInterfaceDefFormat missing interface name"
D
Daniel Veillard 已提交
2127 2128
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2129
#: src/conf/interface_conf.c:1077
D
Daniel Veillard 已提交
2130 2131 2132 2133
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected interface type %d"
msgstr "data yang tidak diharapkan '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
2134
#: src/conf/network_conf.c:247
2135
#, fuzzy, c-format
2136 2137 2138
msgid "cannot parse dhcp start address '%s'"
msgstr "alamat MAC salah: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
2139
#: src/conf/network_conf.c:256
2140 2141
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse dhcp end address '%s'"
2142
msgstr "alamat MAC salah: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
2143

D
Daniel Veillard 已提交
2144
#: src/conf/network_conf.c:267
2145 2146 2147 2148
#, fuzzy, c-format
msgid "dhcp range '%s' to '%s' invalid"
msgstr "simpan status domain ke berkas"

D
Daniel Veillard 已提交
2149
#: src/conf/network_conf.c:295
2150 2151 2152 2153
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse MAC address '%s'"
msgstr "alamat MAC salah: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
2154
#: src/conf/network_conf.c:302
2155 2156 2157
#, c-format
msgid "cannot use name address '%s'"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2158

D
Daniel Veillard 已提交
2159
#: src/conf/network_conf.c:318 src/conf/network_conf.c:446
D
Daniel Veillard 已提交
2160
#: src/network/bridge_driver.c:1028
2161 2162 2163
#, c-format
msgid "cannot parse IP address '%s'"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2164

D
Daniel Veillard 已提交
2165
#: src/conf/network_conf.c:452 src/network/bridge_driver.c:1035
2166 2167 2168
#, c-format
msgid "cannot parse netmask '%s'"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2169

D
Daniel Veillard 已提交
2170
#: src/conf/network_conf.c:476
2171
msgid "Forwarding requested, but no IPv4 address/netmask provided"
D
Daniel Veillard 已提交
2172 2173
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2174
#: src/conf/network_conf.c:484
2175
#, fuzzy, c-format
2176 2177
msgid "unknown forwarding type '%s'"
msgstr "jenis OS %s tidak diketahui"
D
Daniel Veillard 已提交
2178

D
Daniel Veillard 已提交
2179
#: src/conf/network_conf.c:750
2180 2181 2182
#, c-format
msgid "Network config filename '%s' does not match network name '%s'"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2183

D
Daniel Veillard 已提交
2184
#: src/conf/network_conf.c:838 src/util/dnsmasq.c:224
2185 2186 2187 2188
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot remove config file '%s'"
msgstr "gagal menulis berkas konfigurasi: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
2189
#: src/conf/network_conf.c:910
2190 2191 2192
#, c-format
msgid "Bridge generation exceeded max id %d"
msgstr ""
2193

D
Daniel Veillard 已提交
2194
#: src/conf/network_conf.c:928
D
Daniel Veillard 已提交
2195
#, fuzzy, c-format
2196 2197
msgid "bridge name '%s' already in use."
msgstr "domain %s sudah ada"
2198

D
Daniel Veillard 已提交
2199 2200 2201 2202 2203 2204 2205 2206 2207 2208 2209 2210 2211 2212 2213
#: src/conf/network_conf.c:971
#, fuzzy, c-format
msgid "network '%s' is already defined with uuid %s"
msgstr "domain %s sudah ada"

#: src/conf/network_conf.c:980
#, fuzzy, c-format
msgid "network is already active as '%s'"
msgstr "Domain sudah aktif"

#: src/conf/network_conf.c:994
#, fuzzy, c-format
msgid "network '%s' already exists with uuid %s"
msgstr "domain %s sudah ada"

2214
#: src/conf/node_device_conf.c:561
D
Daniel Veillard 已提交
2215
#, fuzzy, c-format
2216 2217
msgid "no block device path supplied for '%s'"
msgstr "jenis OS %s tidak diketahui"
D
Daniel Veillard 已提交
2218

2219
#: src/conf/node_device_conf.c:574
D
Daniel Veillard 已提交
2220
#, c-format
2221
msgid "error parsing storage capabilities for '%s'"
2222 2223
msgstr ""

2224
#: src/conf/node_device_conf.c:584
2225
#, c-format
2226
msgid "missing storage capability type for '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
2227 2228
msgstr ""

2229
#: src/conf/node_device_conf.c:606
2230 2231 2232
#, c-format
msgid "no removable media size supplied for '%s'"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2233

2234
#: src/conf/node_device_conf.c:607
2235 2236
#, c-format
msgid "invalid removable media size supplied for '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
2237 2238
msgstr ""

2239
#: src/conf/node_device_conf.c:617
2240 2241 2242
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown storage capability type '%s' for '%s'"
msgstr "jenis OS %s tidak diketahui"
2243

2244
#: src/conf/node_device_conf.c:629
2245 2246 2247
#, fuzzy, c-format
msgid "no size supplied for '%s'"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"
2248

2249
#: src/conf/node_device_conf.c:630
2250 2251
#, c-format
msgid "invalid size supplied for '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
2252 2253
msgstr ""

2254
#: src/conf/node_device_conf.c:656 src/conf/node_device_conf.c:732
2255 2256
#, c-format
msgid "no SCSI host ID supplied for '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
2257 2258
msgstr ""

2259
#: src/conf/node_device_conf.c:657 src/conf/node_device_conf.c:733
2260 2261
#, c-format
msgid "invalid SCSI host ID supplied for '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
2262 2263
msgstr ""

2264
#: src/conf/node_device_conf.c:662
2265 2266
#, c-format
msgid "no SCSI bus ID supplied for '%s'"
2267
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2268

2269
#: src/conf/node_device_conf.c:663
2270 2271
#, c-format
msgid "invalid SCSI bus ID supplied for '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
2272 2273
msgstr ""

2274
#: src/conf/node_device_conf.c:668
2275 2276
#, c-format
msgid "no SCSI target ID supplied for '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
2277 2278
msgstr ""

2279
#: src/conf/node_device_conf.c:669
2280 2281
#, c-format
msgid "invalid SCSI target ID supplied for '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
2282 2283
msgstr ""

2284
#: src/conf/node_device_conf.c:674
2285 2286
#, c-format
msgid "no SCSI LUN ID supplied for '%s'"
2287 2288
msgstr ""

2289
#: src/conf/node_device_conf.c:675
2290 2291
#, c-format
msgid "invalid SCSI LUN ID supplied for '%s'"
2292 2293
msgstr ""

2294
#: src/conf/node_device_conf.c:702
2295 2296 2297 2298
#, fuzzy, c-format
msgid "no target name supplied for '%s'"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"

2299
#: src/conf/node_device_conf.c:739
2300 2301
#, c-format
msgid "error parsing SCSI host capabilities for '%s'"
2302 2303
msgstr ""

2304
#: src/conf/node_device_conf.c:749
2305 2306 2307
#, fuzzy, c-format
msgid "missing SCSI host capability type for '%s'"
msgstr "kemampuan"
2308

2309
#: src/conf/node_device_conf.c:771
2310 2311 2312
#, fuzzy, c-format
msgid "no WWNN supplied for '%s'"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"
D
Daniel Veillard 已提交
2313

2314
#: src/conf/node_device_conf.c:779
2315 2316 2317
#, fuzzy, c-format
msgid "no WWPN supplied for '%s'"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"
D
Daniel Veillard 已提交
2318

2319
#: src/conf/node_device_conf.c:787
2320 2321 2322 2323
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown SCSI host capability type '%s' for '%s'"
msgstr "jenis OS %s tidak diketahui"

2324
#: src/conf/node_device_conf.c:821
2325 2326 2327 2328
#, fuzzy, c-format
msgid "no network interface supplied for '%s'"
msgstr "jenis antarmuka jaringan"

2329
#: src/conf/node_device_conf.c:836
2330 2331 2332 2333
#, c-format
msgid "invalid network type supplied for '%s'"
msgstr ""

2334
#: src/conf/node_device_conf.c:863
2335 2336 2337 2338
#, c-format
msgid "no USB interface number supplied for '%s'"
msgstr ""

2339
#: src/conf/node_device_conf.c:864
2340 2341 2342 2343
#, c-format
msgid "invalid USB interface number supplied for '%s'"
msgstr ""

2344
#: src/conf/node_device_conf.c:869
2345 2346 2347 2348
#, c-format
msgid "no USB interface class supplied for '%s'"
msgstr ""

2349
#: src/conf/node_device_conf.c:870
2350 2351 2352 2353
#, c-format
msgid "invalid USB interface class supplied for '%s'"
msgstr ""

2354
#: src/conf/node_device_conf.c:875
2355 2356 2357 2358
#, c-format
msgid "no USB interface subclass supplied for '%s'"
msgstr ""

2359
#: src/conf/node_device_conf.c:876
2360 2361 2362 2363
#, c-format
msgid "invalid USB interface subclass supplied for '%s'"
msgstr ""

2364
#: src/conf/node_device_conf.c:881
2365 2366 2367 2368
#, fuzzy, c-format
msgid "no USB interface protocol supplied for '%s'"
msgstr "jenis OS %s tidak diketahui"

2369
#: src/conf/node_device_conf.c:882
2370 2371 2372 2373
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid USB interface protocol supplied for '%s'"
msgstr "argumen di %s tidak valid"

2374
#: src/conf/node_device_conf.c:930
2375 2376 2377 2378
#, c-format
msgid "no USB bus number supplied for '%s'"
msgstr ""

2379
#: src/conf/node_device_conf.c:931
2380 2381 2382 2383
#, c-format
msgid "invalid USB bus number supplied for '%s'"
msgstr ""

2384
#: src/conf/node_device_conf.c:936
2385 2386 2387 2388
#, c-format
msgid "no USB device number supplied for '%s'"
msgstr ""

2389
#: src/conf/node_device_conf.c:937
2390 2391 2392 2393
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid USB device number supplied for '%s'"
msgstr "argumen di %s tidak valid"

2394
#: src/conf/node_device_conf.c:942
2395 2396 2397 2398
#, c-format
msgid "no USB vendor ID supplied for '%s'"
msgstr ""

2399
#: src/conf/node_device_conf.c:943
2400 2401 2402 2403
#, c-format
msgid "invalid USB vendor ID supplied for '%s'"
msgstr ""

2404
#: src/conf/node_device_conf.c:948
2405 2406 2407 2408
#, c-format
msgid "no USB product ID supplied for '%s'"
msgstr ""

2409
#: src/conf/node_device_conf.c:949
2410 2411 2412 2413
#, c-format
msgid "invalid USB product ID supplied for '%s'"
msgstr ""

2414
#: src/conf/node_device_conf.c:975
2415 2416 2417 2418
#, c-format
msgid "no PCI domain ID supplied for '%s'"
msgstr ""

2419
#: src/conf/node_device_conf.c:976
2420 2421 2422 2423
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid PCI domain ID supplied for '%s'"
msgstr "argumen di %s tidak valid"

2424
#: src/conf/node_device_conf.c:981
2425 2426 2427 2428
#, c-format
msgid "no PCI bus ID supplied for '%s'"
msgstr ""

2429
#: src/conf/node_device_conf.c:982
2430 2431 2432 2433
#, c-format
msgid "invalid PCI bus ID supplied for '%s'"
msgstr ""

2434
#: src/conf/node_device_conf.c:987
2435 2436 2437 2438
#, c-format
msgid "no PCI slot ID supplied for '%s'"
msgstr ""

2439
#: src/conf/node_device_conf.c:988
2440 2441 2442 2443
#, c-format
msgid "invalid PCI slot ID supplied for '%s'"
msgstr ""

2444
#: src/conf/node_device_conf.c:993
2445 2446 2447 2448
#, c-format
msgid "no PCI function ID supplied for '%s'"
msgstr ""

2449
#: src/conf/node_device_conf.c:994
2450 2451 2452 2453
#, c-format
msgid "invalid PCI function ID supplied for '%s'"
msgstr ""

2454
#: src/conf/node_device_conf.c:999
2455 2456 2457 2458
#, c-format
msgid "no PCI vendor ID supplied for '%s'"
msgstr ""

2459
#: src/conf/node_device_conf.c:1000
2460 2461 2462 2463
#, c-format
msgid "invalid PCI vendor ID supplied for '%s'"
msgstr ""

2464
#: src/conf/node_device_conf.c:1005
2465 2466 2467 2468
#, c-format
msgid "no PCI product ID supplied for '%s'"
msgstr ""

2469
#: src/conf/node_device_conf.c:1006
2470 2471 2472 2473
#, c-format
msgid "invalid PCI product ID supplied for '%s'"
msgstr ""

2474
#: src/conf/node_device_conf.c:1040
2475 2476 2477 2478
#, c-format
msgid "no system UUID supplied for '%s'"
msgstr ""

2479
#: src/conf/node_device_conf.c:1046
2480 2481 2482 2483
#, c-format
msgid "malformed uuid element for '%s'"
msgstr ""

2484
#: src/conf/node_device_conf.c:1080
2485 2486 2487 2488
#, fuzzy
msgid "missing capability type"
msgstr "kemampuan"

2489
#: src/conf/node_device_conf.c:1086
2490 2491 2492 2493
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown capability type '%s'"
msgstr "jenis OS %s tidak diketahui"

2494
#: src/conf/node_device_conf.c:1123
2495 2496 2497 2498
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown capability type '%d' for '%s'"
msgstr "jenis OS %s tidak diketahui"

2499
#: src/conf/node_device_conf.c:1175
2500 2501 2502 2503
#, c-format
msgid "no device capabilities for '%s'"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2504
#: src/conf/node_device_conf.c:1282
2505 2506 2507
msgid "Device is not a fibre channel HBA"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2508
#: src/conf/node_device_conf.c:1311
2509
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
2510
msgid "Could not find parent device for '%s'"
2511 2512
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"

D
Daniel Veillard 已提交
2513
#: src/conf/node_device_conf.c:1331
2514
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
2515
msgid "Parent device %s is not capable of vport operations"
2516 2517
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2518
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1356
D
Daniel Veillard 已提交
2519 2520 2521 2522
#, c-format
msgid "%s has illegal value %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2523
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1391 src/conf/nwfilter_conf.c:1604
D
Daniel Veillard 已提交
2524 2525 2526 2527
#, fuzzy
msgid "rule node requires action attribute"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"

D
Daniel Veillard 已提交
2528
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1611
D
Daniel Veillard 已提交
2529 2530 2531
msgid "unknown rule action attribute value"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2532
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1618
D
Daniel Veillard 已提交
2533 2534 2535
msgid "rule node requires direction attribute"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2536
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1625
D
Daniel Veillard 已提交
2537 2538 2539 2540
#, fuzzy
msgid "unknown rule direction attribute value"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"

D
Daniel Veillard 已提交
2541
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1713
D
Daniel Veillard 已提交
2542 2543 2544 2545
#, fuzzy
msgid "filter has no name"
msgstr "Domain tidak ditemukan"

D
Daniel Veillard 已提交
2546
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1723
D
Daniel Veillard 已提交
2547 2548 2549 2550
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown chain suffix '%s'"
msgstr "host %s tidak diketahui"

D
Daniel Veillard 已提交
2551
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1732 src/conf/storage_conf.c:647
D
Daniel Veillard 已提交
2552
#: src/storage/storage_backend.c:392
D
Daniel Veillard 已提交
2553 2554 2555 2556
#, fuzzy
msgid "unable to generate uuid"
msgstr "nama jaringan atau uuid"

D
Daniel Veillard 已提交
2557
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1798 src/util/xml.c:588
D
Daniel Veillard 已提交
2558 2559 2560 2561
#, c-format
msgid "at line %d: %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2562
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1815
D
Daniel Veillard 已提交
2563 2564 2565 2566
#, fuzzy
msgid "unknown root element for nw filter pool"
msgstr "host %s tidak diketahui"

D
Daniel Veillard 已提交
2567
#: src/conf/nwfilter_conf.c:1865 src/util/xml.c:656
D
Daniel Veillard 已提交
2568 2569 2570 2571
#, fuzzy
msgid "failed to parse xml document"
msgstr "gagal menyimpan konten"

D
Daniel Veillard 已提交
2572
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2166
D
Daniel Veillard 已提交
2573 2574 2575
msgid "filter would introduce a loop"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2576
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2231
D
Daniel Veillard 已提交
2577 2578 2579 2580
#, c-format
msgid "network filter pool config filename '%s' does not match pool name '%s'"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2581
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2283
D
Daniel Veillard 已提交
2582 2583 2584 2585
#, c-format
msgid "config filename '%s/%s' is too long"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2586
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2314 src/conf/storage_conf.c:1493
D
Daniel Veillard 已提交
2587 2588 2589 2590
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create config directory %s"
msgstr "gagal menulis berkas konfigurasi: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
2591
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2322 src/conf/storage_conf.c:1501
D
Daniel Veillard 已提交
2592 2593 2594
msgid "cannot construct config file path"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2595
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2333 src/conf/storage_conf.c:1526
D
Daniel Veillard 已提交
2596 2597 2598 2599
#, fuzzy
msgid "failed to generate XML"
msgstr "Gagal membuat XML"

D
Daniel Veillard 已提交
2600
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2341 src/conf/storage_conf.c:1534
D
Daniel Veillard 已提交
2601 2602 2603 2604
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create config file %s"
msgstr "gagal menulis berkas konfigurasi: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
2605
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2349 src/conf/storage_conf.c:1542
D
Daniel Veillard 已提交
2606 2607 2608 2609
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot write config file %s"
msgstr "gagal menulis berkas konfigurasi: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
2610
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2356 src/conf/storage_conf.c:1549
D
Daniel Veillard 已提交
2611 2612 2613 2614
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot save config file %s"
msgstr "gagal menulis berkas konfigurasi: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
2615
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2378 src/conf/storage_conf.c:1569
D
Daniel Veillard 已提交
2616 2617 2618 2619
#, fuzzy, c-format
msgid "no config file for %s"
msgstr "kesalahan sintak berkas konfigurasi: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
2620
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2384 src/conf/storage_conf.c:1575
D
Daniel Veillard 已提交
2621 2622 2623 2624
#, c-format
msgid "cannot remove config for %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2625
#: src/conf/nwfilter_conf.c:2459
D
Daniel Veillard 已提交
2626 2627 2628 2629 2630 2631 2632 2633 2634
#, c-format
msgid "formatter for %s %s reported error"
msgstr ""

#: src/conf/nwfilter_params.c:177
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not put variable '%s' into hashmap"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"

2635
#: src/conf/secret_conf.c:56 src/conf/secret_conf.c:99
D
Daniel Veillard 已提交
2636
#: src/conf/secret_conf.c:226 src/conf/secret_conf.c:243
2637 2638 2639 2640 2641 2642 2643 2644 2645 2646 2647 2648 2649 2650
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected secret usage type %d"
msgstr "data yang tidak diharapkan '%s'"

#: src/conf/secret_conf.c:72
#, fuzzy
msgid "unknown secret usage type"
msgstr "jenis OS tidak diketahui"

#: src/conf/secret_conf.c:78
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown secret usage type %s"
msgstr "jenis OS %s tidak diketahui"

2651
#: src/conf/secret_conf.c:92
2652 2653 2654
msgid "volume usage specified, but volume path is missing"
msgstr ""

2655
#: src/conf/secret_conf.c:140
2656 2657 2658 2659
#, fuzzy
msgid "invalid value of 'ephemeral'"
msgstr "Nilai %d untuk ukuran memori salah"

2660
#: src/conf/secret_conf.c:154
2661 2662 2663 2664
#, fuzzy
msgid "invalid value of 'private'"
msgstr "Nilai %d untuk ukuran memori salah"

D
Daniel Veillard 已提交
2665
#: src/conf/storage_conf.c:225 src/storage/storage_backend.c:965
2666 2667 2668 2669
#, c-format
msgid "missing backend for pool type %d"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2670
#: src/conf/storage_conf.c:372
2671 2672 2673
msgid "missing auth host attribute"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2674
#: src/conf/storage_conf.c:379
2675 2676 2677
msgid "missing auth passwd attribute"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2678
#: src/conf/storage_conf.c:415
2679 2680 2681 2682
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown pool format type %s"
msgstr "jenis OS %s tidak diketahui"

D
Daniel Veillard 已提交
2683
#: src/conf/storage_conf.c:438
2684 2685 2686 2687
#, fuzzy
msgid "missing storage pool source device path"
msgstr "informasi sumber untuk perangkat %s tidak ada"

D
Daniel Veillard 已提交
2688
#: src/conf/storage_conf.c:457
2689 2690 2691 2692
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown auth type '%s'"
msgstr "jenis OS %s tidak diketahui"

D
Daniel Veillard 已提交
2693
#: src/conf/storage_conf.c:492
2694 2695 2696
msgid "bad <source> spec"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2697
#: src/conf/storage_conf.c:510
2698 2699 2700 2701
#, fuzzy
msgid "root element was not source"
msgstr "host %s tidak diketahui"

D
Daniel Veillard 已提交
2702
#: src/conf/storage_conf.c:561
2703 2704 2705
msgid "malformed octal mode"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2706
#: src/conf/storage_conf.c:572
2707 2708 2709
msgid "malformed owner element"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2710
#: src/conf/storage_conf.c:583
2711 2712 2713
msgid "malformed group element"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2714 2715
#: src/conf/storage_conf.c:615 src/storage/storage_driver.c:445
#: src/test/test_driver.c:3734
2716 2717 2718 2719
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown storage pool type %s"
msgstr "jenis OS %s tidak diketahui"

D
Daniel Veillard 已提交
2720
#: src/conf/storage_conf.c:639
2721 2722 2723
msgid "missing pool source name element"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2724
#: src/conf/storage_conf.c:663
2725 2726 2727
msgid "missing storage pool source host name"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2728
#: src/conf/storage_conf.c:671
2729 2730 2731
msgid "missing storage pool source path"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2732
#: src/conf/storage_conf.c:689
2733 2734 2735 2736
#, fuzzy
msgid "missing storage pool source adapter name"
msgstr "informasi sumber untuk perangkat %s tidak ada"

D
Daniel Veillard 已提交
2737
#: src/conf/storage_conf.c:698
D
Daniel Veillard 已提交
2738 2739 2740 2741
#, fuzzy
msgid "missing storage pool source device name"
msgstr "informasi sumber untuk perangkat %s tidak ada"

D
Daniel Veillard 已提交
2742
#: src/conf/storage_conf.c:705
2743 2744 2745
msgid "missing storage pool target path"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2746
#: src/conf/storage_conf.c:735
2747 2748 2749
msgid "unknown root element for storage pool"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2750
#: src/conf/storage_conf.c:829
2751 2752 2753 2754
#, c-format
msgid "unknown pool format number %d"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2755
#: src/conf/storage_conf.c:861 src/conf/storage_conf.c:1613
2756 2757 2758 2759
#, fuzzy
msgid "unexpected pool type"
msgstr "data yang tidak diharapkan '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
2760
#: src/conf/storage_conf.c:958
2761 2762 2763 2764
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown size units '%s'"
msgstr "host %s tidak diketahui"

D
Daniel Veillard 已提交
2765
#: src/conf/storage_conf.c:965
2766 2767 2768
msgid "malformed capacity element"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2769
#: src/conf/storage_conf.c:970
2770 2771 2772
msgid "capacity element value too large"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2773
#: src/conf/storage_conf.c:1001
2774 2775 2776 2777
#, fuzzy
msgid "missing volume name element"
msgstr "informasi nama domain tidak ada"

D
Daniel Veillard 已提交
2778
#: src/conf/storage_conf.c:1012
2779 2780 2781
msgid "missing capacity element"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2782
#: src/conf/storage_conf.c:1041 src/conf/storage_conf.c:1072
2783 2784 2785 2786
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown volume format type %s"
msgstr "jenis OS %s tidak diketahui"

D
Daniel Veillard 已提交
2787
#: src/conf/storage_conf.c:1102
2788 2789 2790 2791
#, fuzzy
msgid "unknown root element for storage vol"
msgstr "host %s tidak diketahui"

D
Daniel Veillard 已提交
2792
#: src/conf/storage_conf.c:1162
2793 2794 2795 2796
#, c-format
msgid "unknown volume format number %d"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2797
#: src/conf/storage_conf.c:1395
2798 2799 2800 2801
#, c-format
msgid "Storage pool config filename '%s' does not match pool name '%s'"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2802
#: src/conf/storage_conf.c:1455
2803 2804 2805 2806
#, c-format
msgid "Config filename '%s/%s' is too long"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2807
#: src/conf/storage_conf.c:1463
2808 2809 2810 2811
#, c-format
msgid "Autostart link path '%s/%s' is too long"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2812
#: src/conf/storage_conf.c:1512
2813 2814 2815
msgid "cannot construct autostart link path"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2816 2817 2818 2819 2820 2821 2822 2823 2824 2825 2826 2827 2828 2829 2830
#: src/conf/storage_conf.c:1664
#, fuzzy, c-format
msgid "pool '%s' is already defined with uuid %s"
msgstr "domain %s sudah ada"

#: src/conf/storage_conf.c:1673
#, fuzzy, c-format
msgid "pool is already active as '%s'"
msgstr "Domain sudah aktif"

#: src/conf/storage_conf.c:1687
#, fuzzy, c-format
msgid "pool '%s' already exists with uuid %s"
msgstr "domain %s sudah ada"

2831 2832 2833 2834 2835 2836 2837 2838 2839 2840 2841 2842 2843 2844 2845
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:93
#, fuzzy
msgid "unknown volume encryption secret type"
msgstr "jenis OS %s tidak diketahui"

#: src/conf/storage_encryption_conf.c:99
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown volume encryption secret type %s"
msgstr "jenis OS %s tidak diketahui"

#: src/conf/storage_encryption_conf.c:111
#, fuzzy, c-format
msgid "malformed volume encryption uuid '%s'"
msgstr "operasi gagal"

2846
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:118
2847 2848 2849 2850
#, fuzzy
msgid "missing volume encryption uuid"
msgstr "jenis OS %s tidak diketahui"

2851
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:147
2852 2853 2854 2855
#, fuzzy
msgid "unknown volume encryption format"
msgstr "jenis OS %s tidak diketahui"

2856
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:153
2857 2858 2859 2860
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown volume encryption format type %s"
msgstr "jenis OS %s tidak diketahui"

2861
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:164
2862 2863 2864 2865
#, fuzzy
msgid "cannot extract volume encryption secrets"
msgstr "pasang antarmuka jaringan"

2866
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:195
2867 2868 2869 2870
#, fuzzy
msgid "unknown root element for volume encryption information"
msgstr "host %s tidak diketahui"

D
Daniel Veillard 已提交
2871
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:227
2872 2873 2874 2875
#, fuzzy
msgid "unexpected volume encryption secret type"
msgstr "data yang tidak diharapkan '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
2876
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:248
2877 2878 2879 2880
#, fuzzy
msgid "unexpected encryption format"
msgstr "data yang tidak diharapkan '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
2881
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:277
2882 2883 2884 2885
#, fuzzy
msgid "Cannot open /dev/urandom"
msgstr "pasang antarmuka jaringan"

D
Daniel Veillard 已提交
2886
#: src/conf/storage_encryption_conf.c:288
2887 2888 2889 2890
#, fuzzy
msgid "Cannot read from /dev/urandom"
msgstr "pasang antarmuka jaringan"

D
Daniel Veillard 已提交
2891
#: src/cpu/cpu.c:52 src/cpu/cpu_map.c:87
2892 2893 2894 2895
#, fuzzy
msgid "undefined hardware architecture"
msgstr "nama domain atau id belum didefinisikan"

D
Daniel Veillard 已提交
2896 2897 2898 2899 2900 2901
#: src/cpu/cpu.c:95
#, fuzzy
msgid "no CPU model specified"
msgstr "host %s tidak diketahui"

#: src/cpu/cpu.c:123
2902 2903 2904 2905
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot compare CPUs of %s architecture"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"

D
Daniel Veillard 已提交
2906
#: src/cpu/cpu.c:151 src/cpu/cpu.c:389
D
Daniel Veillard 已提交
2907 2908 2909
msgid "nonzero nmodels doesn't match with NULL models"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2910
#: src/cpu/cpu.c:157
2911 2912 2913 2914
#, fuzzy
msgid "invalid CPU definition"
msgstr "argumen tidak valid"

D
Daniel Veillard 已提交
2915
#: src/cpu/cpu.c:166
2916 2917 2918 2919
#, c-format
msgid "cannot decode CPU data for %s architecture"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2920
#: src/cpu/cpu.c:197
2921 2922 2923 2924
#, c-format
msgid "cannot encode CPU data for %s architecture"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2925
#: src/cpu/cpu.c:223
2926 2927 2928 2929
#, c-format
msgid "cannot free CPU data for %s architecture"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2930
#: src/cpu/cpu.c:244
2931 2932 2933 2934
#, c-format
msgid "cannot get node CPU data for %s architecture"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2935
#: src/cpu/cpu.c:267
2936 2937 2938 2939
#, c-format
msgid "cannot compute guest CPU data for %s architecture"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2940
#: src/cpu/cpu.c:301
2941 2942 2943
msgid "nonzero ncpus doesn't match with NULL xmlCPUs"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2944
#: src/cpu/cpu.c:306 src/cpu/cpu.c:383
2945 2946 2947
msgid "No CPUs given"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2948
#: src/cpu/cpu.c:378
2949 2950 2951
msgid "nonzero ncpus doesn't match with NULL cpus"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2952
#: src/cpu/cpu.c:398
2953 2954 2955 2956
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot compute baseline CPU of %s architecture"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"

D
Daniel Veillard 已提交
2957
#: src/cpu/cpu.c:420
D
Daniel Veillard 已提交
2958 2959 2960 2961
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot update guest CPU data for %s architecture"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"

2962 2963 2964 2965 2966 2967 2968 2969 2970 2971 2972 2973 2974 2975 2976
#: src/cpu/cpu_generic.c:135
#, fuzzy, c-format
msgid "CPU model '%s' is not support by hypervisor"
msgstr "fungsi ini tidak didukung oleh hypervisor"

#: src/cpu/cpu_generic.c:158
#, c-format
msgid "CPUs have incompatible architectures: '%s' != '%s'"
msgstr ""

#: src/cpu/cpu_generic.c:165
#, c-format
msgid "CPU models don't match: '%s' != '%s'"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2977 2978 2979 2980 2981 2982
#: src/cpu/cpu_map.c:93
#, fuzzy
msgid "no callback provided"
msgstr "operasi gagal"

#: src/cpu/cpu_map.c:99
2983 2984 2985 2986
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse CPU map file: %s"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"

D
Daniel Veillard 已提交
2987
#: src/cpu/cpu_map.c:117
2988 2989 2990 2991
#, c-format
msgid "cannot find CPU map for %s architecture"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2992
#: src/cpu/cpu_map.c:124
2993 2994 2995 2996
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse CPU map for %s architecture"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"

D
Daniel Veillard 已提交
2997 2998 2999 3000 3001 3002 3003 3004 3005 3006 3007 3008 3009 3010 3011 3012 3013 3014 3015 3016 3017
#: src/cpu/cpu_x86.c:479
#, fuzzy
msgid "Missing CPU vendor name"
msgstr "informasi perangkat tidak ada"

#: src/cpu/cpu_x86.c:485
#, fuzzy, c-format
msgid "CPU vendor %s already defined"
msgstr "domain %s sudah ada"

#: src/cpu/cpu_x86.c:492
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing vendor string for CPU vendor %s"
msgstr "informasi perangkat %s tidak ada"

#: src/cpu/cpu_x86.c:497
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid CPU vendor string '%s'"
msgstr "Tidak dapat memverifikasi MemorySize saat ini"

#: src/cpu/cpu_x86.c:589
3018 3019 3020 3021
#, fuzzy, c-format
msgid "CPU feature %s already defined"
msgstr "domain %s sudah ada"

D
Daniel Veillard 已提交
3022
#: src/cpu/cpu_x86.c:619
3023 3024 3025 3026
#, c-format
msgid "Invalid cpuid[%d] in %s feature"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3027
#: src/cpu/cpu_x86.c:832 src/cpu/cpu_x86.c:882
3028 3029 3030 3031
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown CPU model %s"
msgstr "host %s tidak diketahui"

D
Daniel Veillard 已提交
3032
#: src/cpu/cpu_x86.c:853 src/cpu/cpu_x86.c:895 src/cpu/cpu_x86.c:1722
3033 3034 3035 3036
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown CPU feature %s"
msgstr "Tidak diketahui"

D
Daniel Veillard 已提交
3037
#: src/cpu/cpu_x86.c:994
3038 3039 3040 3041
#, c-format
msgid "Missing ancestor's name in CPU model %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3042
#: src/cpu/cpu_x86.c:1001
3043 3044 3045 3046
#, c-format
msgid "Ancestor model %s not found for CPU model %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3047 3048 3049 3050 3051 3052
#: src/cpu/cpu_x86.c:1022
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown vendor %s referenced by CPU model %s"
msgstr "host %s tidak diketahui"

#: src/cpu/cpu_x86.c:1038
3053 3054 3055 3056
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing feature name for CPU model %s"
msgstr "informasi perangkat %s tidak ada"

D
Daniel Veillard 已提交
3057
#: src/cpu/cpu_x86.c:1044
3058 3059 3060 3061
#, fuzzy, c-format
msgid "Feature %s required by CPU model %s not found"
msgstr "Jaringan tidak ditemukan"

D
Daniel Veillard 已提交
3062
#: src/cpu/cpu_x86.c:1377
3063 3064 3065
msgid "Cannot find suitable CPU model for given data"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3066 3067 3068 3069 3070 3071 3072 3073 3074 3075 3076 3077 3078 3079 3080 3081 3082 3083 3084 3085 3086 3087 3088
#: src/cpu/cpu_x86.c:1473
#, fuzzy, c-format
msgid "CPU vendor %s not found"
msgstr "Jaringan tidak ditemukan"

#: src/cpu/cpu_x86.c:1627 src/cpu/cpu_x86.c:1654
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown CPU vendor %s"
msgstr "Tidak diketahui"

#: src/cpu/cpu_x86.c:1640
#, c-format
msgid "CPU vendor %s of model %s differs from vendor %s"
msgstr ""

#: src/cpu/cpu_x86.c:1659
msgid "CPU vendors do not match"
msgstr ""

#: src/cpu/cpu_x86.c:1674
msgid "CPUs are incompatible"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3089
#: src/datatypes.c:378
3090 3091 3092
msgid "failed to add domain to connection hash table"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3093
#: src/datatypes.c:421
3094 3095 3096
msgid "domain missing from connection hash table"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3097
#: src/datatypes.c:522
3098 3099 3100
msgid "failed to add network to connection hash table"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3101
#: src/datatypes.c:562
3102 3103 3104
msgid "network missing from connection hash table"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3105
#: src/datatypes.c:671
3106 3107 3108 3109 3110 3111
#, c-format
msgid ""
"Failed to change interface mac address from %s to %s due to differing "
"lengths."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3112
#: src/datatypes.c:703
3113 3114 3115 3116
#, fuzzy
msgid "failed to add interface to connection hash table"
msgstr "Gagal memulai jaringan %s"

D
Daniel Veillard 已提交
3117
#: src/datatypes.c:742
3118 3119 3120
msgid "interface missing from connection hash table"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3121
#: src/datatypes.c:843
3122 3123 3124
msgid "failed to add storage pool to connection hash table"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3125
#: src/datatypes.c:884 src/datatypes.c:1497
3126 3127 3128
msgid "pool missing from connection hash table"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3129
#: src/datatypes.c:983
3130 3131 3132 3133
#, c-format
msgid "Volume key %s too large for destination"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3134
#: src/datatypes.c:992
3135 3136 3137
msgid "failed to add storage vol to connection hash table"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3138
#: src/datatypes.c:1031
3139 3140 3141
msgid "vol missing from connection hash table"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3142
#: src/datatypes.c:1127
3143 3144 3145
msgid "failed to add node dev to conn hash table"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3146
#: src/datatypes.c:1165
3147 3148 3149
msgid "dev missing from connection hash table"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3150
#: src/datatypes.c:1261
3151 3152 3153 3154
#, fuzzy
msgid "failed to add secret to conn hash table"
msgstr "Gagal memulai jaringan %s"

D
Daniel Veillard 已提交
3155
#: src/datatypes.c:1300
3156 3157 3158 3159
#, fuzzy
msgid "secret missing from connection hash table"
msgstr "Gagal memulai jaringan %s"

D
Daniel Veillard 已提交
3160
#: src/datatypes.c:1456
3161
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
3162 3163
msgid "failed to add network filter pool to connection hash table"
msgstr "Gagal memulai jaringan %s"
3164

D
Daniel Veillard 已提交
3165
#: src/datatypes.c:1580
3166
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
3167 3168
msgid "failed to add snapshot to domain hash table"
msgstr "Gagal memulai jaringan %s"
3169

D
Daniel Veillard 已提交
3170
#: src/datatypes.c:1610
3171
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
3172 3173
msgid "snapshot missing from domain hash table"
msgstr "Gagal memulai jaringan %s"
3174

D
Daniel Veillard 已提交
3175 3176 3177 3178 3179 3180 3181 3182 3183 3184 3185 3186 3187 3188 3189
#: src/driver.c:67
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to load module %s %s"
msgstr "gagal menulis pada berkas log"

#: src/driver.c:77
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing module registration symbol %s"
msgstr "informasi perangkat %s tidak ada"

#: src/driver.c:82
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed module registration %s"
msgstr "Gagal membuat domain dari %s"

D
Daniel Veillard 已提交
3190 3191
#: src/esx/esx_driver.c:83 src/esx/esx_driver.c:163 src/esx/esx_driver.c:759
#: src/esx/esx_driver.c:860 src/esx/esx_driver.c:958 src/esx/esx_driver.c:2138
D
Daniel Veillard 已提交
3192 3193
msgid "Could not retrieve the HostSystem object"
msgstr ""
3194

D
Daniel Veillard 已提交
3195
#: src/esx/esx_driver.c:111
D
Daniel Veillard 已提交
3196 3197 3198 3199
#, c-format
msgid ""
"Bit 29 (Long Mode) of HostSystem property 'hardware.cpuFeature[].edx' with "
"value '%s' has unexpected value '%c', expecting '0' or '1'"
3200 3201
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3202 3203
#: src/esx/esx_driver.c:178 src/esx/esx_storage_driver.c:256
#: src/esx/esx_util.c:488 src/esx/esx_vi.c:2037
D
Daniel Veillard 已提交
3204 3205 3206 3207
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not parse UUID from string '%s'"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"

D
Daniel Veillard 已提交
3208 3209 3210 3211 3212 3213 3214 3215 3216 3217 3218 3219 3220 3221 3222 3223 3224 3225 3226 3227 3228 3229 3230 3231 3232 3233 3234 3235 3236 3237 3238 3239 3240 3241
#: src/esx/esx_driver.c:299 src/esx/esx_driver.c:1099
#: src/esx/esx_driver.c:2326 src/esx/esx_driver.c:3501
#: src/esx/esx_storage_driver.c:110 src/esx/esx_util.c:56
#: src/esx/esx_util.c:291 src/esx/esx_vi.c:286 src/esx/esx_vi.c:778
#: src/esx/esx_vi.c:825 src/esx/esx_vi.c:865 src/esx/esx_vi.c:1089
#: src/esx/esx_vi.c:1125 src/esx/esx_vi.c:1141 src/esx/esx_vi.c:1164
#: src/esx/esx_vi.c:1204 src/esx/esx_vi.c:1233 src/esx/esx_vi.c:1267
#: src/esx/esx_vi.c:1322 src/esx/esx_vi.c:1348 src/esx/esx_vi.c:1394
#: src/esx/esx_vi.c:1418 src/esx/esx_vi.c:1469 src/esx/esx_vi.c:1659
#: src/esx/esx_vi.c:1770 src/esx/esx_vi.c:1796 src/esx/esx_vi.c:1833
#: src/esx/esx_vi.c:1870 src/esx/esx_vi.c:1977 src/esx/esx_vi.c:2137
#: src/esx/esx_vi.c:2181 src/esx/esx_vi.c:2244 src/esx/esx_vi.c:2296
#: src/esx/esx_vi.c:2428 src/esx/esx_vi.c:2495 src/esx/esx_vi.c:2581
#: src/esx/esx_vi.c:2647 src/esx/esx_vi.c:2696 src/esx/esx_vi.c:2805
#: src/esx/esx_vi.c:2861 src/esx/esx_vi.c:2941 src/esx/esx_vi_methods.c:44
#: src/esx/esx_vi_methods.c:258 src/esx/esx_vi_types.c:102
#: src/esx/esx_vi_types.c:193 src/esx/esx_vi_types.c:222
#: src/esx/esx_vi_types.c:263 src/esx/esx_vi_types.c:313
#: src/esx/esx_vi_types.c:581 src/esx/esx_vi_types.c:634
#: src/esx/esx_vi_types.c:818 src/esx/esx_vi_types.c:885
#: src/esx/esx_vi_types.c:1092 src/esx/esx_vi_types.c:1126
#: src/esx/esx_vi_types.c:1156 src/esx/esx_vi_types.c:1287
#: src/esx/esx_vi_types.c:1327 src/esx/esx_vi_types.c:1484
#: src/esx/esx_vi_types.c:1514 src/esx/esx_vi_types.c:1590
#: src/esx/esx_vi_types.c:1683 src/esx/esx_vi_types.c:1773
#: src/esx/esx_vmx.c:1611 src/esx/esx_vmx.c:1678 src/esx/esx_vmx.c:1802
#: src/esx/esx_vmx.c:2163 src/esx/esx_vmx.c:2381 src/esx/esx_vmx.c:2511
#: src/esx/esx_vmx.c:2953 src/esx/esx_vmx.c:3003 src/esx/esx_vmx.c:3093
#: src/esx/esx_vmx.c:3177
#, fuzzy
msgid "Invalid argument"
msgstr "argumen tidak valid"

#: src/esx/esx_driver.c:318 src/esx/esx_driver.c:440
D
Daniel Veillard 已提交
3242
#: src/phyp/phyp_driver.c:993 src/xenapi/xenapi_driver.c:120
3243
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
3244 3245
msgid "Username request failed"
msgstr "operasi gagal: %s"
3246

D
Daniel Veillard 已提交
3247
#: src/esx/esx_driver.c:326 src/esx/esx_driver.c:448
D
Daniel Veillard 已提交
3248
#: src/phyp/phyp_driver.c:1074 src/xenapi/xenapi_driver.c:129
3249
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
3250 3251
msgid "Password request failed"
msgstr "operasi gagal"
3252

D
Daniel Veillard 已提交
3253
#: src/esx/esx_driver.c:349
D
Daniel Veillard 已提交
3254
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3255
msgid "%s is neither an ESX 3.5 host nor an ESX 4.x host"
3256 3257
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3258
#: src/esx/esx_driver.c:356
D
Daniel Veillard 已提交
3259 3260
#, c-format
msgid "%s isn't a GSX 2.0 host"
3261 3262
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3263 3264 3265
#: src/esx/esx_driver.c:421
msgid "Path has to specify the datacenter and compute resource"
msgstr ""
3266

D
Daniel Veillard 已提交
3267
#: src/esx/esx_driver.c:469
D
Daniel Veillard 已提交
3268
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3269
msgid "%s is neither a vCenter 2.5 server nor a vCenter 4.x server"
3270 3271
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3272
#: src/esx/esx_driver.c:623
D
Daniel Veillard 已提交
3273
msgid "This host is not managed by a vCenter"
3274 3275
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3276 3277 3278 3279 3280 3281
#: src/esx/esx_driver.c:630
#, fuzzy, c-format
msgid "vCenter IP address %s too big for destination"
msgstr "gagal mendapatkan informasi node"

#: src/esx/esx_driver.c:643
D
Daniel Veillard 已提交
3282
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3283 3284 3285
msgid ""
"This host is managed by a vCenter with IP address %s, but a mismachting "
"vCenter '%s' (%s) has been specified"
3286 3287
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3288
#: src/esx/esx_driver.c:823
D
Daniel Veillard 已提交
3289 3290 3291
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not parse version number from '%s'"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"
3292

D
Daniel Veillard 已提交
3293
#: src/esx/esx_driver.c:889
D
Daniel Veillard 已提交
3294
msgid "Missing or empty 'hostName' property"
3295 3296
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3297
#: src/esx/esx_driver.c:1039
D
Daniel Veillard 已提交
3298 3299 3300
#, fuzzy, c-format
msgid "CPU Model %s too long for destination"
msgstr "gagal mendapatkan informasi node"
3301

D
Daniel Veillard 已提交
3302
#: src/esx/esx_driver.c:1133
D
Daniel Veillard 已提交
3303 3304 3305
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse positive integer from '%s'"
msgstr "Gagal membuat jaringan dari %s"
3306

D
Daniel Veillard 已提交
3307
#: src/esx/esx_driver.c:1235
D
Daniel Veillard 已提交
3308 3309 3310
#, fuzzy, c-format
msgid "No domain with ID %d"
msgstr "id domain atau uuid"
3311

D
Daniel Veillard 已提交
3312
#: src/esx/esx_driver.c:1323
D
Daniel Veillard 已提交
3313 3314 3315
#, fuzzy, c-format
msgid "No domain with name '%s'"
msgstr "nama domain"
D
Daniel Veillard 已提交
3316

D
Daniel Veillard 已提交
3317 3318
#: src/esx/esx_driver.c:1381 src/esx/esx_driver.c:1487
#: src/esx/esx_driver.c:1530 src/esx/esx_driver.c:1582
D
Daniel Veillard 已提交
3319
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
3320 3321
msgid "Domain is not powered on"
msgstr "domain %s sudah ada"
D
Daniel Veillard 已提交
3322

D
Daniel Veillard 已提交
3323
#: src/esx/esx_driver.c:1393
D
Daniel Veillard 已提交
3324
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
3325 3326
msgid "Could not suspend domain"
msgstr "gagal mendapatkan UUID domain"
D
Daniel Veillard 已提交
3327

D
Daniel Veillard 已提交
3328
#: src/esx/esx_driver.c:1434
D
Daniel Veillard 已提交
3329
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
3330 3331
msgid "Domain is not suspended"
msgstr "domain %s sudah ada"
D
Daniel Veillard 已提交
3332

D
Daniel Veillard 已提交
3333
#: src/esx/esx_driver.c:1447
D
Daniel Veillard 已提交
3334
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
3335 3336
msgid "Could not resume domain"
msgstr "gagal mendapatkan UUID domain"
D
Daniel Veillard 已提交
3337

D
Daniel Veillard 已提交
3338
#: src/esx/esx_driver.c:1594
3339
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
3340 3341
msgid "Could not destroy domain"
msgstr "Tidak dapat memverifikasi MemorySize saat ini"
D
Daniel Veillard 已提交
3342

D
Daniel Veillard 已提交
3343
#: src/esx/esx_driver.c:1657
D
Daniel Veillard 已提交
3344 3345 3346
#, c-format
msgid "Got invalid memory size %d"
msgstr ""
3347

D
Daniel Veillard 已提交
3348
#: src/esx/esx_driver.c:1713
3349
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3350 3351
msgid "Could not set max-memory to %lu kilobytes"
msgstr "Tidak dapat memverifikasi MemorySize saat ini"
3352

D
Daniel Veillard 已提交
3353
#: src/esx/esx_driver.c:1765
3354
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3355 3356
msgid "Could not set memory to %lu kilobytes"
msgstr "Tidak dapat memverifikasi MemorySize saat ini"
3357

D
Daniel Veillard 已提交
3358
#: src/esx/esx_driver.c:1989 src/esx/esx_driver.c:1996
D
Daniel Veillard 已提交
3359 3360 3361
msgid "QueryPerf returned object with unexpected type"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3362
#: src/esx/esx_driver.c:2053
3363
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
3364 3365
msgid "Requested number of virtual CPUs must at least be 1"
msgstr "Ubah jumlah CPU virtual yang aktif di domain tamu."
D
Daniel Veillard 已提交
3366

D
Daniel Veillard 已提交
3367
#: src/esx/esx_driver.c:2069
D
Daniel Veillard 已提交
3368 3369 3370 3371 3372 3373
#, c-format
msgid ""
"Requested number of virtual CPUs is greater than max allowable number of "
"virtual CPUs for the domain: %d > %d"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3374
#: src/esx/esx_driver.c:2095
3375
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3376 3377
msgid "Could not set number of virtual CPUs to %d"
msgstr "ubah jumlah CPU virtual"
3378

D
Daniel Veillard 已提交
3379
#: src/esx/esx_driver.c:2263 src/esx/esx_driver.c:2292
3380
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3381 3382
msgid "Unsupported config format '%s'"
msgstr "data yang tidak diharapkan '%s'"
3383

D
Daniel Veillard 已提交
3384
#: src/esx/esx_driver.c:2448
D
Daniel Veillard 已提交
3385
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
3386 3387
msgid "Domain is not powered off"
msgstr "domain %s sudah ada"
D
Daniel Veillard 已提交
3388

D
Daniel Veillard 已提交
3389
#: src/esx/esx_driver.c:2461
D
Daniel Veillard 已提交
3390
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
3391 3392
msgid "Could not start domain"
msgstr "Gagal menjalankan domain %s"
3393

D
Daniel Veillard 已提交
3394
#: src/esx/esx_driver.c:2526
D
Daniel Veillard 已提交
3395 3396
msgid "Domain already exists, editing existing domains is not supported yet"
msgstr ""
3397

D
Daniel Veillard 已提交
3398
#: src/esx/esx_driver.c:2548
D
Daniel Veillard 已提交
3399 3400 3401 3402
msgid ""
"Domain XML doesn't contain any disks, cannot deduce datastore and path for "
"VMX file"
msgstr ""
3403

D
Daniel Veillard 已提交
3404
#: src/esx/esx_driver.c:2563
D
Daniel Veillard 已提交
3405 3406 3407 3408
msgid ""
"Domain XML doesn't contain any file-based harddisks, cannot deduce datastore "
"and path for VMX file"
msgstr ""
3409

D
Daniel Veillard 已提交
3410
#: src/esx/esx_driver.c:2570
D
Daniel Veillard 已提交
3411 3412 3413 3414
msgid ""
"First file-based harddisk has no source, cannot deduce datastore and path "
"for VMX file"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
3415

D
Daniel Veillard 已提交
3416
#: src/esx/esx_driver.c:2582
D
Daniel Veillard 已提交
3417 3418 3419
#, c-format
msgid "Expecting source '%s' of first file-based harddisk to be a VMDK image"
msgstr ""
3420

D
Daniel Veillard 已提交
3421
#: src/esx/esx_driver.c:2643
D
Daniel Veillard 已提交
3422
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
3423 3424
msgid "Could not define domain"
msgstr "tampilkan domain yang tidak aktif"
D
Daniel Veillard 已提交
3425

D
Daniel Veillard 已提交
3426
#: src/esx/esx_driver.c:2710
D
Daniel Veillard 已提交
3427 3428
msgid "Domain is not suspended or powered off"
msgstr ""
3429

D
Daniel Veillard 已提交
3430
#: src/esx/esx_driver.c:2791
D
Daniel Veillard 已提交
3431 3432
msgid "Parameter array must have space for 3 items"
msgstr ""
3433

D
Daniel Veillard 已提交
3434
#: src/esx/esx_driver.c:2875
D
Daniel Veillard 已提交
3435 3436 3437
#, c-format
msgid "Shares level has unknown value %d"
msgstr ""
3438

D
Daniel Veillard 已提交
3439
#: src/esx/esx_driver.c:2935
D
Daniel Veillard 已提交
3440 3441 3442
#, c-format
msgid "Could not set reservation to %lld MHz, expecting positive value"
msgstr ""
3443

D
Daniel Veillard 已提交
3444
#: src/esx/esx_driver.c:2949
D
Daniel Veillard 已提交
3445 3446 3447
#, c-format
msgid ""
"Could not set limit to %lld MHz, expecting positive value or -1 (unlimited)"
D
Daniel Veillard 已提交
3448 3449
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3450
#: src/esx/esx_driver.c:2989
D
Daniel Veillard 已提交
3451 3452 3453 3454
#, c-format
msgid ""
"Could not set shares to %d, expecting positive value or -1 (low), -2 "
"(normal) or -3 (high)"
D
Daniel Veillard 已提交
3455 3456
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3457
#: src/esx/esx_driver.c:2996
3458
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3459 3460
msgid "Unknown field '%s'"
msgstr "jenis OS %s tidak diketahui"
D
Daniel Veillard 已提交
3461

D
Daniel Veillard 已提交
3462
#: src/esx/esx_driver.c:3012
D
Daniel Veillard 已提交
3463
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
3464 3465
msgid "Could not change scheduler parameters"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"
D
Daniel Veillard 已提交
3466

D
Daniel Veillard 已提交
3467
#: src/esx/esx_driver.c:3079
D
Daniel Veillard 已提交
3468 3469 3470
msgid "Migration not possible without a vCenter"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3471
#: src/esx/esx_driver.c:3085
D
Daniel Veillard 已提交
3472
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
3473 3474
msgid "Renaming domains on migration not supported"
msgstr "host %s tidak diketahui"
D
Daniel Veillard 已提交
3475

D
Daniel Veillard 已提交
3476 3477 3478 3479 3480 3481 3482 3483 3484 3485 3486 3487 3488
#: src/esx/esx_driver.c:3103
msgid "Only vpxmigr:// migration URIs are supported"
msgstr ""

#: src/esx/esx_driver.c:3109
msgid "Migration source and destination have to refer to the same vCenter"
msgstr ""

#: src/esx/esx_driver.c:3119
msgid "Migration URI has to specify resource pool and host system"
msgstr ""

#: src/esx/esx_driver.c:3154
D
Daniel Veillard 已提交
3489 3490 3491
#, c-format
msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem: %s"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
3492

D
Daniel Veillard 已提交
3493
#: src/esx/esx_driver.c:3158
D
Daniel Veillard 已提交
3494 3495
msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
3496

D
Daniel Veillard 已提交
3497
#: src/esx/esx_driver.c:3179
D
Daniel Veillard 已提交
3498 3499
msgid "Could not migrate domain, migration task finished with an error"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
3500

D
Daniel Veillard 已提交
3501
#: src/esx/esx_driver.c:3250
D
Daniel Veillard 已提交
3502 3503 3504 3505
#, fuzzy
msgid "Could not retrieve memory usage of resource pool"
msgstr "nama domain yg nonaktif"

D
Daniel Veillard 已提交
3506
#: src/esx/esx_driver.c:3379
D
Daniel Veillard 已提交
3507
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3508 3509
msgid "Snapshot '%s' already exists"
msgstr "data yang tidak diharapkan '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
3510

D
Daniel Veillard 已提交
3511
#: src/esx/esx_driver.c:3394
D
Daniel Veillard 已提交
3512 3513 3514 3515
#, fuzzy
msgid "Could not create snapshot"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"

D
Daniel Veillard 已提交
3516
#: src/esx/esx_driver.c:3652
D
Daniel Veillard 已提交
3517
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3518 3519
msgid "Could not revert to snapshot '%s'"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"
D
Daniel Veillard 已提交
3520

D
Daniel Veillard 已提交
3521
#: src/esx/esx_driver.c:3707
3522
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3523 3524
msgid "Could not delete snapshot '%s'"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"
D
Daniel Veillard 已提交
3525

D
Daniel Veillard 已提交
3526
#: src/esx/esx_storage_driver.c:336
D
Daniel Veillard 已提交
3527 3528 3529 3530
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find datastore with UUID '%s'"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"

D
Daniel Veillard 已提交
3531
#: src/esx/esx_storage_driver.c:545
D
Daniel Veillard 已提交
3532 3533 3534 3535
#, fuzzy, c-format
msgid "Datastore has unexpected type '%s'"
msgstr "data yang tidak diharapkan '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
3536
#: src/esx/esx_storage_driver.c:557
D
Daniel Veillard 已提交
3537 3538 3539
msgid "DatastoreInfo has unexpected type"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3540
#: src/esx/esx_storage_driver.c:595
D
Daniel Veillard 已提交
3541 3542 3543
msgid "Cannot deactivate storage pool autostart"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3544
#: src/esx/esx_util.c:91
3545
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3546 3547
msgid ""
"Query parameter 'transport' has unexpected value '%s' (should be http|https)"
3548 3549
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3550
#: src/esx/esx_util.c:109
D
Daniel Veillard 已提交
3551 3552 3553 3554
#, c-format
msgid ""
"Query parameter 'no_verify' has unexpected value '%s' (should be 0 or 1)"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
3555

D
Daniel Veillard 已提交
3556
#: src/esx/esx_util.c:119
D
Daniel Veillard 已提交
3557 3558 3559 3560
#, c-format
msgid ""
"Query parameter 'auto_answer' has unexpected value '%s' (should be 0 or 1)"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
3561

D
Daniel Veillard 已提交
3562
#: src/esx/esx_util.c:145
D
Daniel Veillard 已提交
3563 3564 3565 3566 3567 3568
#, c-format
msgid ""
"Query parameter 'proxy' contains unexpected type '%s' (should be (http|socks"
"(|4|4a|5))"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3569
#: src/esx/esx_util.c:163
D
Daniel Veillard 已提交
3570 3571 3572
msgid "Query parameter 'proxy' doesn't contain a hostname"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3573
#: src/esx/esx_util.c:175
D
Daniel Veillard 已提交
3574 3575 3576 3577 3578
#, c-format
msgid ""
"Query parameter 'proxy' has unexpected portvalue '%s' (should be [1..65535])"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3579
#: src/esx/esx_util.c:304
D
Daniel Veillard 已提交
3580
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3581
msgid "Datastore path '%s' doesn't have expected format '[<datastore>] <path>'"
D
Daniel Veillard 已提交
3582 3583
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3584
#: src/esx/esx_util.c:324
D
Daniel Veillard 已提交
3585
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3586
msgid "Datastore path '%s' doesn't reference a file"
D
Daniel Veillard 已提交
3587 3588
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3589
#: src/esx/esx_util.c:375
D
Daniel Veillard 已提交
3590 3591 3592 3593
#, c-format
msgid "IP address lookup for host '%s' failed: %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3594
#: src/esx/esx_util.c:382
3595
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3596 3597
msgid "No IP address for host '%s' found: %s"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"
D
Daniel Veillard 已提交
3598

D
Daniel Veillard 已提交
3599
#: src/esx/esx_util.c:392
3600
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3601
msgid "Formating IP address for host '%s' failed: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
3602
msgstr "operasi gagal: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
3603

D
Daniel Veillard 已提交
3604 3605 3606
#: src/esx/esx_util.c:420 src/esx/esx_util.c:436 src/esx/esx_util.c:465
#: src/esx/esx_util.c:481 src/esx/esx_util.c:511 src/esx/esx_util.c:522
#: src/esx/esx_util.c:560 src/esx/esx_util.c:571
3607
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3608 3609
msgid "Missing essential config entry '%s'"
msgstr "gagal menulis berkas konfigurasi: %s"
3610

D
Daniel Veillard 已提交
3611 3612
#: src/esx/esx_util.c:426 src/esx/esx_util.c:472 src/esx/esx_util.c:537
#: src/esx/esx_util.c:588
D
Daniel Veillard 已提交
3613 3614 3615
#, c-format
msgid "Config entry '%s' must be a string"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
3616

D
Daniel Veillard 已提交
3617
#: src/esx/esx_util.c:531
D
Daniel Veillard 已提交
3618 3619 3620
#, c-format
msgid "Config entry '%s' must represent an integer value"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
3621

D
Daniel Veillard 已提交
3622
#: src/esx/esx_util.c:582
D
Daniel Veillard 已提交
3623 3624 3625
#, c-format
msgid "Config entry '%s' must represent a boolean value (true|false)"
msgstr ""
3626

D
Daniel Veillard 已提交
3627
#: src/esx/esx_vi.c:228
D
Daniel Veillard 已提交
3628 3629 3630
#, c-format
msgid "curl_easy_perform() returned an error: %s (%d) : %s"
msgstr ""
3631

D
Daniel Veillard 已提交
3632
#: src/esx/esx_vi.c:238
3633
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3634 3635
msgid ""
"curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned an error: %s (%d) : %s"
3636
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
3637

D
Daniel Veillard 已提交
3638
#: src/esx/esx_vi.c:246
D
Daniel Veillard 已提交
3639 3640 3641
msgid ""
"curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned a negative response code"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
3642

D
Daniel Veillard 已提交
3643
#: src/esx/esx_vi.c:258
D
Daniel Veillard 已提交
3644 3645 3646 3647
#, c-format
msgid ""
"curl_easy_getinfo(CURLINFO_REDIRECT_URL) returned an error: %s (%d) : %s"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
3648

D
Daniel Veillard 已提交
3649
#: src/esx/esx_vi.c:264
D
Daniel Veillard 已提交
3650 3651 3652
#, c-format
msgid "The server redirects from '%s' to '%s'"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
3653

D
Daniel Veillard 已提交
3654
#: src/esx/esx_vi.c:269
D
Daniel Veillard 已提交
3655 3656 3657
#, fuzzy, c-format
msgid "The server redirects from '%s'"
msgstr "gagal membaca berkas konfigurasi %s"
D
Daniel Veillard 已提交
3658

D
Daniel Veillard 已提交
3659
#: src/esx/esx_vi.c:299
3660
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
3661
msgid "Could not initialize CURL"
3662 3663
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"

D
Daniel Veillard 已提交
3664
#: src/esx/esx_vi.c:319
D
Daniel Veillard 已提交
3665 3666
msgid "Could not build CURL header list"
msgstr ""
3667

D
Daniel Veillard 已提交
3668
#: src/esx/esx_vi.c:355
D
Daniel Veillard 已提交
3669 3670
#, fuzzy
msgid "Could not initialize CURL mutex"
3671 3672
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"

D
Daniel Veillard 已提交
3673
#: src/esx/esx_vi.c:386
D
Daniel Veillard 已提交
3674
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3675
msgid "Expecting VI API major/minor version '2.5' or '4.x' but found '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
3676
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
3677

D
Daniel Veillard 已提交
3678
#: src/esx/esx_vi.c:396
D
Daniel Veillard 已提交
3679 3680 3681
#, c-format
msgid "Expecting GSX major/minor version '2.0' but found '%s'"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
3682

D
Daniel Veillard 已提交
3683
#: src/esx/esx_vi.c:415
D
Daniel Veillard 已提交
3684
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3685
msgid "Expecting ESX major/minor version '3.5' or '4.x' but found '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
3686
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
3687

D
Daniel Veillard 已提交
3688
#: src/esx/esx_vi.c:434
D
Daniel Veillard 已提交
3689
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3690
msgid "Expecting VPX major/minor version '2.5' or '4.x' but found '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
3691
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
3692

D
Daniel Veillard 已提交
3693
#: src/esx/esx_vi.c:440
D
Daniel Veillard 已提交
3694 3695 3696 3697
#, c-format
msgid ""
"Expecting product 'gsx' or 'esx' or 'embeddedEsx' or 'vpx' but found '%s'"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
3698

D
Daniel Veillard 已提交
3699
#: src/esx/esx_vi.c:447
3700
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3701
msgid "Expecting VI API type 'HostAgent' or 'VirtualCenter' but found '%s'"
3702 3703
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3704 3705 3706 3707 3708 3709 3710 3711 3712 3713 3714 3715 3716 3717 3718 3719 3720 3721 3722 3723 3724 3725 3726 3727 3728 3729 3730
#: src/esx/esx_vi.c:505
#, fuzzy
msgid "Could not retrieve datacenter list"
msgstr "Gagal membuat domain dari %s"

#: src/esx/esx_vi.c:526
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find datacenter '%s'"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"

#: src/esx/esx_vi.c:555
#, fuzzy
msgid "Could not retrieve compute resource list"
msgstr "nama domain yg nonaktif"

#: src/esx/esx_vi.c:576
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find compute resource '%s'"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"

#: src/esx/esx_vi.c:591
#, fuzzy
msgid "Could not retrieve resource pool"
msgstr "nama domain yg nonaktif"

#: src/esx/esx_vi.c:600
msgid "Path has to specify the host system"
D
Daniel Veillard 已提交
3731
msgstr ""
3732

D
Daniel Veillard 已提交
3733 3734 3735 3736 3737 3738 3739 3740 3741 3742 3743 3744 3745 3746 3747 3748 3749
#: src/esx/esx_vi.c:617
#, fuzzy
msgid "Could not retrieve host system list"
msgstr "gagal mendapatkan informasi node"

#: src/esx/esx_vi.c:646
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find host system '%s'"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"

#: src/esx/esx_vi.c:693
#, fuzzy
msgid "Could not retrieve host system"
msgstr "gagal mendapatkan informasi node"

#: src/esx/esx_vi.c:718
msgid "Could not retrieve compute resource of host system"
D
Daniel Veillard 已提交
3750 3751
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3752 3753 3754 3755 3756 3757
#: src/esx/esx_vi.c:750
#, fuzzy
msgid "Could not retrieve datacenter of compute resource"
msgstr "nama domain yg nonaktif"

#: src/esx/esx_vi.c:797
D
Daniel Veillard 已提交
3758 3759 3760
#, c-format
msgid "HTTP response code %d for download from '%s'"
msgstr ""
3761

D
Daniel Veillard 已提交
3762
#: src/esx/esx_vi.c:844
D
Daniel Veillard 已提交
3763 3764 3765
#, c-format
msgid "HTTP response code %d for upload to '%s'"
msgstr ""
3766

D
Daniel Veillard 已提交
3767
#: src/esx/esx_vi.c:902
D
Daniel Veillard 已提交
3768 3769 3770
#, c-format
msgid "Response for call to '%s' could not be parsed"
msgstr ""
3771

D
Daniel Veillard 已提交
3772
#: src/esx/esx_vi.c:909
D
Daniel Veillard 已提交
3773 3774 3775
#, c-format
msgid "Response for call to '%s' is an empty XML document"
msgstr ""
3776

D
Daniel Veillard 已提交
3777
#: src/esx/esx_vi.c:918
3778
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
3779 3780
msgid "Could not create XPath context"
msgstr "Gagal membuat domain dari %s"
3781

D
Daniel Veillard 已提交
3782
#: src/esx/esx_vi.c:933
D
Daniel Veillard 已提交
3783 3784 3785 3786 3787
#, c-format
msgid ""
"HTTP response code %d for call to '%s'. Fault is unknown, XPath evaluation "
"failed"
msgstr ""
3788

D
Daniel Veillard 已提交
3789
#: src/esx/esx_vi.c:941
D
Daniel Veillard 已提交
3790 3791 3792 3793 3794
#, c-format
msgid ""
"HTTP response code %d for call to '%s'. Fault is unknown, deserialization "
"failed"
msgstr ""
3795

D
Daniel Veillard 已提交
3796
#: src/esx/esx_vi.c:948
D
Daniel Veillard 已提交
3797 3798 3799
#, c-format
msgid "HTTP response code %d for call to '%s'. Fault: %s - %s"
msgstr ""
3800

D
Daniel Veillard 已提交
3801
#: src/esx/esx_vi.c:970
D
Daniel Veillard 已提交
3802 3803 3804
#, c-format
msgid "XPath evaluation of response for call to '%s' failed"
msgstr ""
3805

D
Daniel Veillard 已提交
3806
#: src/esx/esx_vi.c:982 src/esx/esx_vi.c:997
D
Daniel Veillard 已提交
3807 3808 3809
#, c-format
msgid "Call to '%s' returned an empty result, expecting a non-empty result"
msgstr ""
3810

D
Daniel Veillard 已提交
3811
#: src/esx/esx_vi.c:987 src/esx/esx_vi.c:1008
D
Daniel Veillard 已提交
3812 3813 3814
#, c-format
msgid "Call to '%s' returned a list, expecting exactly one item"
msgstr ""
3815

D
Daniel Veillard 已提交
3816
#: src/esx/esx_vi.c:1022
D
Daniel Veillard 已提交
3817 3818 3819
#, c-format
msgid "Call to '%s' returned something, expecting an empty result"
msgstr ""
3820

D
Daniel Veillard 已提交
3821
#: src/esx/esx_vi.c:1031
3822
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
3823 3824
msgid "Invalid argument (occurrence)"
msgstr "argumen tidak valid"
3825

D
Daniel Veillard 已提交
3826
#: src/esx/esx_vi.c:1037
D
Daniel Veillard 已提交
3827 3828 3829
#, c-format
msgid "HTTP response code %d for call to '%s'"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
3830

D
Daniel Veillard 已提交
3831
#: src/esx/esx_vi.c:1097 src/esx/esx_vi_types.c:803
D
Daniel Veillard 已提交
3832 3833 3834
#, c-format
msgid "Expecting type '%s' but found '%s'"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
3835

D
Daniel Veillard 已提交
3836
#: src/esx/esx_vi.c:1111 src/esx/esx_vi.c:1183 src/esx/esx_vi_types.c:937
3837
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3838 3839
msgid "Unknown value '%s' for %s"
msgstr "jenis OS %s tidak diketahui"
D
Daniel Veillard 已提交
3840

D
Daniel Veillard 已提交
3841
#: src/esx/esx_vi.c:1277
D
Daniel Veillard 已提交
3842 3843 3844
#, c-format
msgid "Expecting type to begin with 'ArrayOf' but found '%s'"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
3845

D
Daniel Veillard 已提交
3846
#: src/esx/esx_vi.c:1286 src/esx/esx_vi.c:1359
3847
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3848
msgid "Wrong XML element type %d"
3849 3850
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3851
#: src/esx/esx_vi.c:1569 src/esx/esx_vi.c:1654 src/esx/esx_vi_methods.c:163
D
Daniel Veillard 已提交
3852
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
3853 3854
msgid "Invalid call"
msgstr "argumen tidak valid"
D
Daniel Veillard 已提交
3855

D
Daniel Veillard 已提交
3856
#: src/esx/esx_vi.c:1622
D
Daniel Veillard 已提交
3857 3858
msgid "Key of the current session differs from the key at last login"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
3859

D
Daniel Veillard 已提交
3860
#: src/esx/esx_vi.c:1732
D
Daniel Veillard 已提交
3861 3862 3863
#, c-format
msgid "Missing '%s' property while looking for ManagedEntityStatus"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
3864

D
Daniel Veillard 已提交
3865
#: src/esx/esx_vi.c:1755
D
Daniel Veillard 已提交
3866 3867
msgid "Missing 'runtime.powerState' property"
msgstr ""
3868

D
Daniel Veillard 已提交
3869
#: src/esx/esx_vi.c:1816 src/esx/esx_vi.c:1852 src/esx/esx_vi.c:1888
D
Daniel Veillard 已提交
3870 3871 3872 3873
#, c-format
msgid "Missing '%s' property"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3874
#: src/esx/esx_vi.c:1961
D
Daniel Veillard 已提交
3875
msgid "ObjectContent does not reference a virtual machine"
D
Daniel Veillard 已提交
3876 3877
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3878
#: src/esx/esx_vi.c:1969
D
Daniel Veillard 已提交
3879
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3880 3881
msgid "Could not parse positive integer from '%s'"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"
3882

D
Daniel Veillard 已提交
3883
#: src/esx/esx_vi.c:2003
D
Daniel Veillard 已提交
3884 3885 3886
#, fuzzy
msgid "Could not get name of virtual machine"
msgstr "ubah jumlah CPU virtual"
3887

D
Daniel Veillard 已提交
3888
#: src/esx/esx_vi.c:2031
D
Daniel Veillard 已提交
3889 3890 3891
#, fuzzy
msgid "Could not get UUID of virtual machine"
msgstr "ubah jumlah CPU virtual"
3892

D
Daniel Veillard 已提交
3893
#: src/esx/esx_vi.c:2164
3894
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3895 3896
msgid "Could not find snapshot with name '%s'"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"
D
Daniel Veillard 已提交
3897

D
Daniel Veillard 已提交
3898
#: src/esx/esx_vi.c:2199
D
Daniel Veillard 已提交
3899
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3900
msgid "Could not find domain snapshot with internal name '%s'"
3901
msgstr "id domain atau uuid"
3902

D
Daniel Veillard 已提交
3903
#: src/esx/esx_vi.c:2260
D
Daniel Veillard 已提交
3904
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3905 3906
msgid "Could not find domain with UUID '%s'"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"
D
Daniel Veillard 已提交
3907

D
Daniel Veillard 已提交
3908
#: src/esx/esx_vi.c:2333
D
Daniel Veillard 已提交
3909
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3910 3911
msgid "Could not find domain with name '%s'"
msgstr "id domain atau uuid"
D
Daniel Veillard 已提交
3912

D
Daniel Veillard 已提交
3913
#: src/esx/esx_vi.c:2386
D
Daniel Veillard 已提交
3914 3915
msgid "Other tasks are pending for this domain"
msgstr ""
3916

D
Daniel Veillard 已提交
3917 3918 3919 3920
#: src/esx/esx_vi.c:2464
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find datastore with name '%s'"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"
3921

D
Daniel Veillard 已提交
3922
#: src/esx/esx_vi.c:2550
D
Daniel Veillard 已提交
3923
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3924
msgid "Could not find datastore containing absolute path '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
3925
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"
D
Daniel Veillard 已提交
3926

D
Daniel Veillard 已提交
3927 3928 3929 3930 3931 3932
#: src/esx/esx_vi.c:2621
#, fuzzy
msgid "Could not lookup datastore host mount"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"

#: src/esx/esx_vi.c:2896
D
Daniel Veillard 已提交
3933
msgid "Domain has no current snapshot"
D
Daniel Veillard 已提交
3934
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
3935

D
Daniel Veillard 已提交
3936
#: src/esx/esx_vi.c:2903
D
Daniel Veillard 已提交
3937
msgid "Could not lookup root snapshot list"
D
Daniel Veillard 已提交
3938
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
3939

D
Daniel Veillard 已提交
3940
#: src/esx/esx_vi.c:2977 src/esx/esx_vi.c:3011
D
Daniel Veillard 已提交
3941 3942 3943 3944 3945 3946
#, c-format
msgid ""
"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', no "
"possible answers"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3947
#: src/esx/esx_vi.c:2985
D
Daniel Veillard 已提交
3948 3949 3950 3951 3952
#, c-format
msgid ""
"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', "
"possible answers are %s, but no default answer is specified"
msgstr ""
3953

D
Daniel Veillard 已提交
3954
#: src/esx/esx_vi.c:3006
D
Daniel Veillard 已提交
3955 3956 3957 3958 3959 3960
#, c-format
msgid ""
"Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', "
"possible answers are %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3961
#: src/esx/esx_vi.c:3109
D
Daniel Veillard 已提交
3962 3963 3964 3965
msgid ""
"Cancelable task is blocked by an unanswered question but cancelation failed"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3966
#: src/esx/esx_vi.c:3114
D
Daniel Veillard 已提交
3967 3968 3969
msgid "Non-cancelable task is blocked by an unanswered question"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3970
#: src/esx/esx_vi.c:3222
D
Daniel Veillard 已提交
3971 3972 3973 3974
#, c-format
msgid "HostCpuIdInfo register '%s' has an unexpected length"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3975
#: src/esx/esx_vi.c:3236
D
Daniel Veillard 已提交
3976 3977 3978 3979
#, c-format
msgid "HostCpuIdInfo register '%s' has an unexpected format"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3980 3981
#: src/esx/esx_vi_types.c:205 src/esx/esx_vi_types.c:520
#: src/esx/esx_vi_types.c:618
D
Daniel Veillard 已提交
3982 3983 3984 3985
#, fuzzy, c-format
msgid "Call to %s for unexpected type '%s'"
msgstr "data yang tidak diharapkan '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
3986 3987 3988 3989 3990 3991 3992 3993 3994 3995 3996
#: src/esx/esx_vi_types.c:644
#, c-format
msgid "%s is missing 'type' property"
msgstr ""

#: src/esx/esx_vi_types.c:653
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown value '%s' for %s 'type' property"
msgstr "jenis OS %s tidak diketahui"

#: src/esx/esx_vi_types.c:835 src/esx/esx_vi_types.c:897
3997
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
3998 3999
msgid "Could not copy an XML node"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"
4000

D
Daniel Veillard 已提交
4001
#: src/esx/esx_vi_types.c:908
D
Daniel Veillard 已提交
4002
msgid "AnyType is missing 'type' property"
D
Daniel Veillard 已提交
4003
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
4004

D
Daniel Veillard 已提交
4005
#: src/esx/esx_vi_types.c:916
D
Daniel Veillard 已提交
4006 4007
#, c-format
msgid "Unknown value '%s' for AnyType 'type' property"
D
Daniel Veillard 已提交
4008 4009
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4010
#: src/esx/esx_vi_types.c:945
D
Daniel Veillard 已提交
4011 4012 4013
#, c-format
msgid "Value '%s' is out of %s range"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
4014

D
Daniel Veillard 已提交
4015
#: src/esx/esx_vi_types.c:961
D
Daniel Veillard 已提交
4016 4017 4018
#, c-format
msgid "Unknown value '%s' for xsd:boolean"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
4019

D
Daniel Veillard 已提交
4020
#: src/esx/esx_vi_types.c:1300
D
Daniel Veillard 已提交
4021 4022
msgid "XML node doesn't contain text, expecting an xsd:dateTime value"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
4023

D
Daniel Veillard 已提交
4024
#: src/esx/esx_vi_types.c:1333
D
Daniel Veillard 已提交
4025
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4026 4027
msgid "xsd:dateTime value '%s' too long for destination"
msgstr "gagal mendapatkan informasi node"
D
Daniel Veillard 已提交
4028

D
Daniel Veillard 已提交
4029 4030
#: src/esx/esx_vi_types.c:1355 src/esx/esx_vi_types.c:1365
#: src/esx/esx_vi_types.c:1378 src/esx/esx_vi_types.c:1392
D
Daniel Veillard 已提交
4031 4032 4033
#, c-format
msgid "xsd:dateTime value '%s' has unexpected format"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
4034

D
Daniel Veillard 已提交
4035
#: src/esx/esx_vi_types.c:1527
D
Daniel Veillard 已提交
4036 4037
msgid "ManagedObjectReference is missing 'type' property"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
4038

D
Daniel Veillard 已提交
4039
#: src/esx/esx_vmx.c:451
D
Daniel Veillard 已提交
4040 4041 4042 4043
msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start "
"with 'sd'"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
4044

D
Daniel Veillard 已提交
4045
#: src/esx/esx_vmx.c:460 src/esx/esx_vmx.c:500 src/esx/esx_vmx.c:535
D
Daniel Veillard 已提交
4046
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4047 4048
msgid "Could not parse valid disk index from '%s'"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"
D
Daniel Veillard 已提交
4049

D
Daniel Veillard 已提交
4050
#: src/esx/esx_vmx.c:467
D
Daniel Veillard 已提交
4051 4052 4053
#, c-format
msgid "SCSI disk index (parsed from '%s') is too large"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
4054

D
Daniel Veillard 已提交
4055
#: src/esx/esx_vmx.c:491
D
Daniel Veillard 已提交
4056 4057 4058 4059
msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start "
"with 'hd'"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
4060

D
Daniel Veillard 已提交
4061
#: src/esx/esx_vmx.c:507
D
Daniel Veillard 已提交
4062 4063 4064
#, c-format
msgid "IDE disk index (parsed from '%s') is too large"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
4065

D
Daniel Veillard 已提交
4066
#: src/esx/esx_vmx.c:526
D
Daniel Veillard 已提交
4067 4068 4069
msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start "
"with 'fd'"
4070 4071
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4072
#: src/esx/esx_vmx.c:542
D
Daniel Veillard 已提交
4073 4074 4075
#, c-format
msgid "Floppy disk index (parsed from '%s') is too large"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
4076

D
Daniel Veillard 已提交
4077
#: src/esx/esx_vmx.c:563
D
Daniel Veillard 已提交
4078 4079 4080 4081
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported disk address type '%s'"
msgstr "data yang tidak diharapkan '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
4082
#: src/esx/esx_vmx.c:575
D
Daniel Veillard 已提交
4083 4084 4085 4086
#, fuzzy
msgid "Could not verify disk address"
msgstr "Gagal mendapatkan statistik blok %s %s"

D
Daniel Veillard 已提交
4087
#: src/esx/esx_vmx.c:583
D
Daniel Veillard 已提交
4088 4089 4090 4091
#, c-format
msgid "Disk address %d:%d:%d doesn't match target device '%s'"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4092 4093
#: src/esx/esx_vmx.c:592 src/esx/esx_vmx.c:1508 src/esx/esx_vmx.c:1684
#: src/esx/esx_vmx.c:1820
D
Daniel Veillard 已提交
4094 4095 4096 4097
#, c-format
msgid "SCSI controller index %d out of [0..3] range"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4098
#: src/esx/esx_vmx.c:599
D
Daniel Veillard 已提交
4099 4100 4101 4102
#, c-format
msgid "SCSI bus index %d out of [0] range"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4103
#: src/esx/esx_vmx.c:606 src/esx/esx_vmx.c:1827
D
Daniel Veillard 已提交
4104 4105 4106 4107
#, c-format
msgid "SCSI unit index %d out of [0..6,8..15] range"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4108
#: src/esx/esx_vmx.c:613
D
Daniel Veillard 已提交
4109 4110 4111 4112
#, c-format
msgid "IDE controller index %d out of [0] range"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4113
#: src/esx/esx_vmx.c:620 src/esx/esx_vmx.c:1847
D
Daniel Veillard 已提交
4114 4115 4116 4117
#, c-format
msgid "IDE bus index %d out of [0..1] range"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4118
#: src/esx/esx_vmx.c:627 src/esx/esx_vmx.c:1854
D
Daniel Veillard 已提交
4119 4120 4121 4122
#, c-format
msgid "IDE unit index %d out of [0..1] range"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4123
#: src/esx/esx_vmx.c:634 src/esx/esx_vmx.c:1879
D
Daniel Veillard 已提交
4124 4125 4126 4127
#, c-format
msgid "FDC controller index %d out of [0] range"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4128
#: src/esx/esx_vmx.c:641
D
Daniel Veillard 已提交
4129 4130 4131 4132
#, c-format
msgid "FDC bus index %d out of [0] range"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4133
#: src/esx/esx_vmx.c:648 src/esx/esx_vmx.c:1886
D
Daniel Veillard 已提交
4134 4135 4136 4137
#, c-format
msgid "FDC unit index %d out of [0..1] range"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4138
#: src/esx/esx_vmx.c:654
D
Daniel Veillard 已提交
4139 4140 4141 4142
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported bus type '%s'"
msgstr "data yang tidak diharapkan '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
4143
#: src/esx/esx_vmx.c:686
D
Daniel Veillard 已提交
4144 4145 4146 4147
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown driver name '%s'"
msgstr "perintah tidak diketahui: '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
4148
#: src/esx/esx_vmx.c:699
D
Daniel Veillard 已提交
4149 4150 4151 4152
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing SCSI controller for index %d"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"

D
Daniel Veillard 已提交
4153
#: src/esx/esx_vmx.c:708
D
Daniel Veillard 已提交
4154 4155
#, c-format
msgid ""
D
Daniel Veillard 已提交
4156 4157
"Inconsistent SCSI controller model ('%s' is not '%s') for SCSI controller "
"index %d"
D
Daniel Veillard 已提交
4158
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
4159

D
Daniel Veillard 已提交
4160 4161 4162 4163 4164 4165 4166 4167 4168 4169 4170 4171 4172 4173 4174 4175 4176 4177 4178 4179 4180 4181 4182
#: src/esx/esx_vmx.c:821
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not serach in datastore '%s'"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"

#: src/esx/esx_vmx.c:836
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not lookup controller model for '%s'"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"

#: src/esx/esx_vmx.c:854
#, fuzzy, c-format
msgid "Found unexpected controller model '%s' for disk '%s'"
msgstr "data yang tidak diharapkan '%s'"

#: src/esx/esx_vmx.c:951
#, c-format
msgid ""
"Disks on SCSI controller %d have inconsistent controller models, cannot "
"autodetect model"
msgstr ""

#: src/esx/esx_vmx.c:967
D
Daniel Veillard 已提交
4183 4184
#, c-format
msgid ""
D
Daniel Veillard 已提交
4185
"Expecting domain XML attribute 'model' of entry 'controller' to be "
D
Daniel Veillard 已提交
4186
"'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or 'vmpvscsi' but found '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
4187
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
4188

D
Daniel Veillard 已提交
4189
#: src/esx/esx_vmx.c:1012
D
Daniel Veillard 已提交
4190 4191 4192 4193 4194
#, c-format
msgid ""
"Absolute path '%s' doesn't have expected format '/vmfs/volumes/<datastore>/"
"<path>'"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
4195

D
Daniel Veillard 已提交
4196
#: src/esx/esx_vmx.c:1104
D
Daniel Veillard 已提交
4197 4198 4199
#, c-format
msgid "Found relative path '%s' in VMX file, this is not supported"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
4200

D
Daniel Veillard 已提交
4201
#: src/esx/esx_vmx.c:1167
D
Daniel Veillard 已提交
4202 4203 4204
#, c-format
msgid "Expecting VMX entry 'config.version' to be 8 but found %lld"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
4205

D
Daniel Veillard 已提交
4206
#: src/esx/esx_vmx.c:1192
D
Daniel Veillard 已提交
4207
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4208
msgid "Expecting VMX entry 'virtualHW.version' to be 4 but found %lld"
D
Daniel Veillard 已提交
4209
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
4210

D
Daniel Veillard 已提交
4211
#: src/esx/esx_vmx.c:1207
D
Daniel Veillard 已提交
4212 4213 4214
#, c-format
msgid "Expecting VMX entry 'virtualHW.version' to be 4 or 7 but found %lld"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
4215

D
Daniel Veillard 已提交
4216
#: src/esx/esx_vmx.c:1221 src/esx/esx_vmx.c:2720
D
Daniel Veillard 已提交
4217 4218 4219
#, fuzzy
msgid "Unexpected product version"
msgstr "data yang tidak diharapkan '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
4220

D
Daniel Veillard 已提交
4221
#: src/esx/esx_vmx.c:1243
D
Daniel Veillard 已提交
4222 4223 4224 4225 4226
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry 'memsize' to be an unsigned integer (multiple of 4) but "
"found %lld"
msgstr ""
4227

D
Daniel Veillard 已提交
4228
#: src/esx/esx_vmx.c:1273
D
Daniel Veillard 已提交
4229 4230 4231 4232
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry 'numvcpus' to be an unsigned integer (1 or a multiple of "
"2) but found %lld"
4233 4234
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4235
#: src/esx/esx_vmx.c:1305 src/esx/esx_vmx.c:1333
D
Daniel Veillard 已提交
4236 4237 4238 4239 4240
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to be a comma separated list of "
"unsigned integers but found '%s'"
msgstr ""
4241

D
Daniel Veillard 已提交
4242
#: src/esx/esx_vmx.c:1313
D
Daniel Veillard 已提交
4243 4244 4245
#, c-format
msgid "VMX entry 'sched.cpu.affinity' contains a %d, this value is too large"
msgstr ""
4246

D
Daniel Veillard 已提交
4247
#: src/esx/esx_vmx.c:1344
D
Daniel Veillard 已提交
4248 4249 4250 4251 4252
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to contain at least as many values "
"as 'numvcpus' (%lld) but found only %d value(s)"
msgstr ""
4253

D
Daniel Veillard 已提交
4254
#: src/esx/esx_vmx.c:1499
D
Daniel Veillard 已提交
4255 4256 4257
#, fuzzy
msgid "Could not add controllers"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"
4258

D
Daniel Veillard 已提交
4259
#: src/esx/esx_vmx.c:1722
D
Daniel Veillard 已提交
4260 4261
#, c-format
msgid ""
D
Daniel Veillard 已提交
4262 4263
"Expecting VMX entry '%s' to be 'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or "
"'pvscsi' but found '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
4264
msgstr ""
4265

D
Daniel Veillard 已提交
4266
#: src/esx/esx_vmx.c:1870 src/esx/esx_vmx.c:1903
4267
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4268 4269
msgid "Unsupported bus type '%s' for device type '%s'"
msgstr "data yang tidak diharapkan '%s'"
4270

D
Daniel Veillard 已提交
4271
#: src/esx/esx_vmx.c:1910 src/esx/esx_vmx.c:2089
4272
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4273 4274
msgid "Unsupported device type '%s'"
msgstr "data yang tidak diharapkan '%s'"
4275

D
Daniel Veillard 已提交
4276
#: src/esx/esx_vmx.c:1983
D
Daniel Veillard 已提交
4277
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4278
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'scsi-hardDisk' or 'disk' but found '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
4279
msgstr ""
4280

D
Daniel Veillard 已提交
4281
#: src/esx/esx_vmx.c:1991
D
Daniel Veillard 已提交
4282
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4283
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'ata-hardDisk' or 'disk' but found '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
4284
msgstr ""
4285

D
Daniel Veillard 已提交
4286
#: src/esx/esx_vmx.c:2018 src/esx/esx_vmx.c:2055 src/esx/esx_vmx.c:2084
4287
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4288
msgid "Invalid or not yet handled value '%s' for VMX entry '%s'"
4289 4290
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4291
#: src/esx/esx_vmx.c:2027
D
Daniel Veillard 已提交
4292 4293 4294
#, c-format
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'cdrom-image' but found '%s'"
msgstr ""
4295

D
Daniel Veillard 已提交
4296
#: src/esx/esx_vmx.c:2064
D
Daniel Veillard 已提交
4297 4298 4299
#, c-format
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'file' but found '%s'"
msgstr ""
4300

D
Daniel Veillard 已提交
4301
#: src/esx/esx_vmx.c:2096
D
Daniel Veillard 已提交
4302 4303 4304 4305
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not assign address to disk '%s'"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"

D
Daniel Veillard 已提交
4306
#: src/esx/esx_vmx.c:2169 src/esx/esx_vmx.c:3240
4307
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4308
msgid "Ethernet controller index %d out of [0..3] range"
4309 4310
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4311
#: src/esx/esx_vmx.c:2229 src/esx/esx_vmx.c:2239
4312
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4313
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be MAC address but found '%s'"
4314 4315
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4316
#: src/esx/esx_vmx.c:2246
D
Daniel Veillard 已提交
4317 4318 4319 4320
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry '%s' to be 'generated' or 'static' or 'vpx' but found '%"
"s'"
4321 4322
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4323
#: src/esx/esx_vmx.c:2263
D
Daniel Veillard 已提交
4324 4325 4326 4327
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry '%s' to be 'vlance' or 'vmxnet' or 'vmxnet3' or 'e1000' "
"but found '%s'"
4328 4329
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4330
#: src/esx/esx_vmx.c:2307 src/esx/esx_vmx.c:2313
D
Daniel Veillard 已提交
4331 4332 4333
#, c-format
msgid "No yet handled value '%s' for VMX entry '%s'"
msgstr ""
4334

D
Daniel Veillard 已提交
4335
#: src/esx/esx_vmx.c:2327
D
Daniel Veillard 已提交
4336
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4337 4338
msgid "Invalid value '%s' for VMX entry '%s'"
msgstr "Nilai %d untuk ukuran memori salah"
D
Daniel Veillard 已提交
4339

D
Daniel Veillard 已提交
4340
#: src/esx/esx_vmx.c:2387 src/esx/esx_vmx.c:3341
D
Daniel Veillard 已提交
4341 4342
#, c-format
msgid "Serial port index %d out of [0..3] range"
4343 4344
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4345
#: src/esx/esx_vmx.c:2461
D
Daniel Veillard 已提交
4346 4347 4348
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry '%s' to be 'device', 'file' or 'pipe' but found '%s'"
4349 4350
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4351
#: src/esx/esx_vmx.c:2517 src/esx/esx_vmx.c:3418
4352
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4353
msgid "Parallel port index %d out of [0..2] range"
4354 4355
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4356
#: src/esx/esx_vmx.c:2581
D
Daniel Veillard 已提交
4357 4358
#, c-format
msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'device' or 'file' but found '%s'"
4359 4360
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4361
#: src/esx/esx_vmx.c:2654
D
Daniel Veillard 已提交
4362 4363
#, c-format
msgid "Found relative path '%s' in domain XML, this is not supported"
4364 4365
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4366
#: src/esx/esx_vmx.c:2692
D
Daniel Veillard 已提交
4367 4368
#, c-format
msgid "Expecting virt type to be '%s' but found '%s'"
4369 4370
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4371
#: src/esx/esx_vmx.c:2731
D
Daniel Veillard 已提交
4372 4373 4374 4375
#, c-format
msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'arch' of entry 'os/type' to be 'i686' or "
"'x86_64' but found '%s'"
4376 4377
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4378
#: src/esx/esx_vmx.c:2755
4379
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4380 4381 4382
msgid ""
"Expecting domain XML entry 'memory' to be an unsigned integer (multiple of "
"4096) but found %lld"
4383 4384
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4385
#: src/esx/esx_vmx.c:2769
4386
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4387 4388 4389
msgid ""
"Expecting domain XML entry 'currentMemory' to be an unsigned integer "
"(multiple of 1024) but found %lld"
4390 4391
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4392
#: src/esx/esx_vmx.c:2783
4393
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4394 4395 4396
msgid ""
"Expecting domain XML entry 'vcpu' to be an unsigned integer (1 or a multiple "
"of 2) but found %d"
4397 4398
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4399
#: src/esx/esx_vmx.c:2805
D
Daniel Veillard 已提交
4400
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4401 4402 4403
msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'cpuset' of entry 'vcpu' to contains at least "
"%d CPU(s)"
D
Daniel Veillard 已提交
4404 4405
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4406
#: src/esx/esx_vmx.c:2838
4407
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4408 4409
msgid "Unsupported graphics type '%s'"
msgstr "data yang tidak diharapkan '%s'"
4410

D
Daniel Veillard 已提交
4411
#: src/esx/esx_vmx.c:2894
D
Daniel Veillard 已提交
4412 4413 4414
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported disk device type '%s'"
msgstr "data yang tidak diharapkan '%s'"
4415

D
Daniel Veillard 已提交
4416
#: src/esx/esx_vmx.c:3027
D
Daniel Veillard 已提交
4417 4418 4419 4420
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported bus type '%s' for harddisk"
msgstr "data yang tidak diharapkan '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
4421
#: src/esx/esx_vmx.c:3034
4422
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4423
msgid "%s harddisk '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s'"
4424 4425
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4426
#: src/esx/esx_vmx.c:3048
D
Daniel Veillard 已提交
4427 4428 4429
#, c-format
msgid ""
"Image file for %s harddisk '%s' has unsupported suffix, expecting '.vmdk'"
D
Daniel Veillard 已提交
4430 4431
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4432
#: src/esx/esx_vmx.c:3071
4433
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4434
msgid "%s harddisk '%s' has unsupported cache mode '%s'"
4435 4436
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4437
#: src/esx/esx_vmx.c:3115
D
Daniel Veillard 已提交
4438 4439 4440
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported bus type '%s' for cdrom"
msgstr "data yang tidak diharapkan '%s'"
4441

D
Daniel Veillard 已提交
4442
#: src/esx/esx_vmx.c:3130
4443
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4444
msgid "Image file for %s cdrom '%s' has unsupported suffix, expecting '.iso'"
4445 4446
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4447
#: src/esx/esx_vmx.c:3156
D
Daniel Veillard 已提交
4448
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4449
msgid "%s cdrom '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s' or '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
4450 4451
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4452
#: src/esx/esx_vmx.c:3193
4453
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4454
msgid "Image file for floppy '%s' has unsupported suffix, expecting '.flp'"
4455 4456
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4457
#: src/esx/esx_vmx.c:3218
D
Daniel Veillard 已提交
4458 4459
#, c-format
msgid "Floppy '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s' or '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
4460
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
4461

D
Daniel Veillard 已提交
4462
#: src/esx/esx_vmx.c:3255
D
Daniel Veillard 已提交
4463 4464 4465
#, c-format
msgid ""
"Expecting domain XML entry 'devices/interfase/model' to be 'vlance' or "
D
Daniel Veillard 已提交
4466
"'vmxnet' or 'vmxnet2' or 'vmxnet3' or 'e1000' but found '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
4467
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
4468

D
Daniel Veillard 已提交
4469
#: src/esx/esx_vmx.c:3291
4470
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4471 4472
msgid "Unsupported net type '%s'"
msgstr "data yang tidak diharapkan '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
4473

D
Daniel Veillard 已提交
4474
#: src/esx/esx_vmx.c:3348
D
Daniel Veillard 已提交
4475 4476 4477 4478
msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'path' of entry 'devices/serial/source' to be "
"present"
msgstr ""
4479

D
Daniel Veillard 已提交
4480
#: src/esx/esx_vmx.c:3395 src/esx/esx_vmx.c:3460
4481
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4482 4483
msgid "Unsupported character device type '%s'"
msgstr "data yang tidak diharapkan '%s'"
4484

D
Daniel Veillard 已提交
4485
#: src/esx/esx_vmx.c:3425
D
Daniel Veillard 已提交
4486 4487 4488
msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'path' of entry 'devices/parallel/source' to "
"be present"
4489 4490
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4491 4492 4493 4494
#: src/interface/netcf_driver.c:186
#, fuzzy
msgid "failed to get number of interfaces on host"
msgstr "gagal mendapatkan informasi node"
4495

D
Daniel Veillard 已提交
4496
#: src/interface/netcf_driver.c:207
4497
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
4498 4499
msgid "failed to list host interfaces"
msgstr "Gagal menemukan jaringan"
4500

D
Daniel Veillard 已提交
4501
#: src/interface/netcf_driver.c:228
4502
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
4503 4504
msgid "failed to get number of defined interfaces on host"
msgstr "gagal mendapatkan informasi node"
4505

D
Daniel Veillard 已提交
4506 4507 4508 4509
#: src/interface/netcf_driver.c:249
#, fuzzy
msgid "failed to list host defined interfaces"
msgstr "Gagal menemukan jaringan"
4510

D
Daniel Veillard 已提交
4511 4512
#: src/interface/netcf_driver.c:316
msgid "multiple interfaces with matching MAC address"
4513 4514
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4515
#: src/internal.h:223
D
Daniel Veillard 已提交
4516
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4517
msgid "%s: unsupported flags (0x%lx)"
D
Daniel Veillard 已提交
4518 4519
msgstr "data yang tidak diharapkan '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
4520 4521 4522 4523 4524 4525
#: src/libvirt.c:979
#, c-format
msgid "Initialization of %s state driver failed"
msgstr ""

#: src/libvirt.c:1188
D
Daniel Veillard 已提交
4526 4527
#, fuzzy
msgid "could not parse connection URI"
4528
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"
D
Daniel Veillard 已提交
4529

D
Daniel Veillard 已提交
4530
#: src/libvirt.c:1237
D
Daniel Veillard 已提交
4531 4532 4533 4534
#, c-format
msgid "libvirt was built without the '%s' driver"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4535
#: src/libvirt.c:1379
D
Daniel Veillard 已提交
4536
msgid "Is the daemon running ?"
D
Daniel Veillard 已提交
4537
msgstr ""
4538

D
Daniel Veillard 已提交
4539
#: src/libvirt.c:2495
D
Daniel Veillard 已提交
4540
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
4541 4542
msgid "cannot get working directory"
msgstr "pasang antarmuka jaringan"
D
Daniel Veillard 已提交
4543

D
Daniel Veillard 已提交
4544
#: src/libvirt.c:2502 src/libvirt.c:2578
D
Daniel Veillard 已提交
4545
msgid "path too long"
4546 4547
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4548
#: src/libvirt.c:2571
D
Daniel Veillard 已提交
4549 4550 4551 4552
#, fuzzy
msgid "cannot get current directory"
msgstr "Tidak dapat memverifikasi MemorySize saat ini"

D
Daniel Veillard 已提交
4553
#: src/libvirt.c:3079
D
Daniel Veillard 已提交
4554
msgid "virDomainGetXMLDesc with secure flag"
D
Daniel Veillard 已提交
4555 4556
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4557
#: src/libvirt.c:3242
D
Daniel Veillard 已提交
4558
msgid "domainMigratePrepare did not set uri"
D
Daniel Veillard 已提交
4559 4560
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4561
#: src/libvirt.c:3331 src/qemu/qemu_driver.c:11168
D
Daniel Veillard 已提交
4562 4563
msgid "domainMigratePrepare2 did not set uri"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
4564

D
Daniel Veillard 已提交
4565
#: src/libvirt.c:3564
D
Daniel Veillard 已提交
4566
msgid "cannot perform tunnelled migration without using peer2peer flag"
D
Daniel Veillard 已提交
4567 4568
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4569
#: src/libvirt.c:4414 src/libvirt.c:4519
D
Daniel Veillard 已提交
4570
msgid "flags must be zero"
4571
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
4572

D
Daniel Veillard 已提交
4573
#: src/libvirt.c:4513
D
Daniel Veillard 已提交
4574 4575
msgid "path is NULL"
msgstr ""
4576

D
Daniel Veillard 已提交
4577
#: src/libvirt.c:4526
D
Daniel Veillard 已提交
4578 4579
msgid "buffer is NULL"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
4580

D
Daniel Veillard 已提交
4581
#: src/libvirt.c:4627 src/qemu/qemu_driver.c:9767
D
Daniel Veillard 已提交
4582 4583
msgid "flags parameter must be VIR_MEMORY_VIRTUAL or VIR_MEMORY_PHYSICAL"
msgstr ""
4584

D
Daniel Veillard 已提交
4585
#: src/libvirt.c:4634
D
Daniel Veillard 已提交
4586 4587
msgid "buffer is NULL but size is non-zero"
msgstr ""
4588

D
Daniel Veillard 已提交
4589
#: src/libvirt.c:10727
D
Daniel Veillard 已提交
4590
msgid "data sources cannot be used for non-blocking streams"
4591
msgstr ""
4592

D
Daniel Veillard 已提交
4593
#: src/libvirt.c:10824
D
Daniel Veillard 已提交
4594
msgid "data sinks cannot be used for non-blocking streams"
4595 4596
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4597
#: src/libvirt.c:12502
D
Daniel Veillard 已提交
4598
msgid "virDomainSnapshotGetXMLDesc with secure flag"
D
Daniel Veillard 已提交
4599
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
4600

D
Daniel Veillard 已提交
4601
#: src/lxc/lxc_container.c:134
4602
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
4603 4604
msgid "setsid failed"
msgstr "operasi gagal: %s"
4605

D
Daniel Veillard 已提交
4606 4607 4608 4609 4610
#: src/lxc/lxc_container.c:140
msgid "ioctl(TIOCSTTY) failed"
msgstr ""

#: src/lxc/lxc_container.c:153
D
Daniel Veillard 已提交
4611
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
4612 4613
msgid "dup2(stdin) failed"
msgstr "operasi gagal: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
4614

D
Daniel Veillard 已提交
4615 4616 4617 4618
#: src/lxc/lxc_container.c:159
#, fuzzy
msgid "dup2(stdout) failed"
msgstr "operasi gagal: %s"
4619

D
Daniel Veillard 已提交
4620 4621 4622 4623
#: src/lxc/lxc_container.c:165
#, fuzzy
msgid "dup2(stderr) failed"
msgstr "operasi gagal: %s"
4624

D
Daniel Veillard 已提交
4625 4626 4627 4628
#: src/lxc/lxc_container.c:193
#, fuzzy
msgid "Unable to send container continue message"
msgstr "Gagal membuat domain dari %s"
4629

D
Daniel Veillard 已提交
4630 4631 4632 4633
#: src/lxc/lxc_container.c:222
#, fuzzy
msgid "Failed to read the container continue message"
msgstr "Gagal membuat domain dari %s"
4634

D
Daniel Veillard 已提交
4635
#: src/lxc/lxc_container.c:320
D
Daniel Veillard 已提交
4636
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
4637 4638
msgid "Failed to make root private"
msgstr "Gagal memasang perangkat dari %s"
4639

D
Daniel Veillard 已提交
4640 4641
#: src/lxc/lxc_container.c:331 src/lxc/lxc_container.c:353
#: src/lxc/lxc_container.c:533
4642
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4643 4644
msgid "Failed to create %s"
msgstr "Gagal membuat XML"
D
Daniel Veillard 已提交
4645

D
Daniel Veillard 已提交
4646
#: src/lxc/lxc_container.c:340
D
Daniel Veillard 已提交
4647 4648 4649
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to mount empty tmpfs at %s"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"
4650

D
Daniel Veillard 已提交
4651
#: src/lxc/lxc_container.c:361
D
Daniel Veillard 已提交
4652 4653 4654
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to bind new root %s into tmpfs"
msgstr "Gagal menemukan jaringan: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
4655

D
Daniel Veillard 已提交
4656
#: src/lxc/lxc_container.c:370
D
Daniel Veillard 已提交
4657 4658 4659
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to chroot into %s"
msgstr "gagal membuka berkas %s"
D
Daniel Veillard 已提交
4660

D
Daniel Veillard 已提交
4661
#: src/lxc/lxc_container.c:378
D
Daniel Veillard 已提交
4662
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
4663 4664
msgid "Failed to pivot root"
msgstr "Gagal menyimpan domain %s ke %s"
D
Daniel Veillard 已提交
4665

D
Daniel Veillard 已提交
4666
#: src/lxc/lxc_container.c:421
4667
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4668 4669
msgid "Failed to mkdir %s"
msgstr "Gagal memasang perangkat dari %s"
4670

D
Daniel Veillard 已提交
4671
#: src/lxc/lxc_container.c:427
4672
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4673 4674
msgid "Failed to mount %s on %s"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"
4675

D
Daniel Veillard 已提交
4676
#: src/lxc/lxc_container.c:435
D
Daniel Veillard 已提交
4677
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
4678 4679
msgid "Cannot create /dev/pts"
msgstr "pasang antarmuka jaringan"
D
Daniel Veillard 已提交
4680

D
Daniel Veillard 已提交
4681
#: src/lxc/lxc_container.c:442
D
Daniel Veillard 已提交
4682
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
4683 4684
msgid "Failed to mount /dev/pts in container"
msgstr "gagal menulis berkas konfigurasi: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
4685

D
Daniel Veillard 已提交
4686
#: src/lxc/lxc_container.c:477
D
Daniel Veillard 已提交
4687 4688 4689
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to make device %s"
msgstr "Gagal memasang perangkat dari %s"
D
Daniel Veillard 已提交
4690

D
Daniel Veillard 已提交
4691
#: src/lxc/lxc_container.c:486
D
Daniel Veillard 已提交
4692
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
4693 4694
msgid "Failed to create symlink /dev/ptmx to /dev/pts/ptmx"
msgstr "Gagal menyimpan domain %s ke %s"
4695

D
Daniel Veillard 已提交
4696
#: src/lxc/lxc_container.c:494
4697
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
4698 4699
msgid "Failed to make device /dev/ptmx"
msgstr "Gagal memasang perangkat dari %s"
4700

D
Daniel Veillard 已提交
4701
#: src/lxc/lxc_container.c:505
4702
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
4703
msgid "Failed to symlink /dev/pts/0 to /dev/tty1"
4704 4705
msgstr "Gagal menyimpan domain %s ke %s"

D
Daniel Veillard 已提交
4706
#: src/lxc/lxc_container.c:540 src/lxc/lxc_container.c:656
4707
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4708
msgid "Failed to mount %s at %s"
4709 4710
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"

D
Daniel Veillard 已提交
4711
#: src/lxc/lxc_container.c:563
D
Daniel Veillard 已提交
4712 4713 4714 4715
#, fuzzy
msgid "Failed to read /proc/mounts"
msgstr "Gagal membaca soket %d\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4716
#: src/lxc/lxc_container.c:592
4717
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4718 4719
msgid "Failed to unmount '%s'"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"
4720

D
Daniel Veillard 已提交
4721
#: src/lxc/lxc_container.c:642
4722
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
4723 4724
msgid "Failed to make / slave"
msgstr "Gagal memasang perangkat dari %s"
4725

D
Daniel Veillard 已提交
4726
#: src/lxc/lxc_container.c:666
D
Daniel Veillard 已提交
4727 4728 4729
#, fuzzy
msgid "Failed to mount /proc"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"
4730

D
Daniel Veillard 已提交
4731
#: src/lxc/lxc_container.c:705
4732
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4733 4734
msgid "Failed to remove capabilities: %d"
msgstr "Gagal mendapatkan kemampuan"
4735

D
Daniel Veillard 已提交
4736
#: src/lxc/lxc_container.c:711
4737
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4738 4739
msgid "Failed to apply capabilities: %d"
msgstr "Gagal mendapatkan kemampuan"
4740

D
Daniel Veillard 已提交
4741
#: src/lxc/lxc_container.c:750
D
Daniel Veillard 已提交
4742
msgid "lxcChild() passed invalid vm definition"
4743
msgstr ""
4744

D
Daniel Veillard 已提交
4745
#: src/lxc/lxc_container.c:771
D
Daniel Veillard 已提交
4746 4747 4748
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open tty %s"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"
4749

D
Daniel Veillard 已提交
4750
#: src/lxc/lxc_container.c:858
D
Daniel Veillard 已提交
4751 4752 4753
#, fuzzy
msgid "Failed to run clone container"
msgstr "gagal membuka berkas %s"
4754

D
Daniel Veillard 已提交
4755
#: src/lxc/lxc_conf.c:65 src/qemu/qemu_driver.c:1561 src/uml/uml_conf.c:78
D
Daniel Veillard 已提交
4756 4757 4758 4759
#, fuzzy
msgid "cannot get the host uuid"
msgstr "nama domain yg nonaktif"

D
Daniel Veillard 已提交
4760 4761 4762 4763
#: src/lxc/lxc_controller.c:93
#, fuzzy
msgid "Unable to get cgroup for driver"
msgstr "Gagal membuat domain dari %s"
4764

D
Daniel Veillard 已提交
4765
#: src/lxc/lxc_controller.c:100
D
Daniel Veillard 已提交
4766
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4767 4768
msgid "Unable to create cgroup for domain %s"
msgstr "Gagal membuat domain dari %s"
D
Daniel Veillard 已提交
4769

D
Daniel Veillard 已提交
4770
#: src/lxc/lxc_controller.c:108
D
Daniel Veillard 已提交
4771
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4772 4773
msgid "Unable to set memory limit for domain %s"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"
D
Daniel Veillard 已提交
4774

D
Daniel Veillard 已提交
4775
#: src/lxc/lxc_controller.c:116
4776
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4777 4778
msgid "Unable to deny devices for domain %s"
msgstr "Gagal melepas perangkat dari %s"
D
Daniel P. Berrange 已提交
4779

D
Daniel Veillard 已提交
4780
#: src/lxc/lxc_controller.c:129
4781
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4782 4783
msgid "Unable to allow device %c:%d:%d for domain %s"
msgstr "Gagal memasang perangkat dari %s"
4784

D
Daniel Veillard 已提交
4785 4786 4787 4788
#: src/lxc/lxc_controller.c:138
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to allow PYT devices for domain %s"
msgstr "Gagal memasang perangkat dari %s"
4789

D
Daniel Veillard 已提交
4790
#: src/lxc/lxc_controller.c:146
4791
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4792 4793
msgid "Unable to add task %d to cgroup for domain %s"
msgstr "Gagal membuat domain dari %s"
4794

D
Daniel Veillard 已提交
4795 4796 4797 4798
#: src/lxc/lxc_controller.c:174
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create server socket '%s'"
msgstr "Gagal membaca soket %d\n"
4799

D
Daniel Veillard 已提交
4800
#: src/lxc/lxc_controller.c:184
D
Daniel Veillard 已提交
4801
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4802
msgid "Socket path %s too long for destination"
D
Daniel Veillard 已提交
4803
msgstr ""
4804

D
Daniel Veillard 已提交
4805
#: src/lxc/lxc_controller.c:190
4806
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4807 4808 4809 4810 4811 4812 4813
msgid "failed to bind server socket '%s'"
msgstr "Gagal membaca soket %d\n"

#: src/lxc/lxc_controller.c:196
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to listen server socket %s"
msgstr "Gagal menutup soket %d\n"
D
Daniel Veillard 已提交
4814

D
Daniel Veillard 已提交
4815
#: src/lxc/lxc_controller.c:230
4816
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4817 4818
msgid "read of fd %d failed"
msgstr "operasi gagal: %s"
4819

D
Daniel Veillard 已提交
4820 4821 4822 4823
#: src/lxc/lxc_controller.c:237
#, fuzzy, c-format
msgid "write to fd %d failed"
msgstr "operasi gagal: %s"
4824

D
Daniel Veillard 已提交
4825 4826 4827 4828
#: src/lxc/lxc_controller.c:258
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to apply capabilities: %d"
msgstr "Gagal mendapatkan kemampuan"
4829

D
Daniel Veillard 已提交
4830
#: src/lxc/lxc_controller.c:324
D
Daniel Veillard 已提交
4831
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
4832 4833
msgid "epoll_create(2) failed"
msgstr "operasi gagal: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
4834

D
Daniel Veillard 已提交
4835
#: src/lxc/lxc_controller.c:334
D
Daniel Veillard 已提交
4836
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
4837 4838
msgid "epoll_ctl(appPty) failed"
msgstr "operasi gagal: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
4839

D
Daniel Veillard 已提交
4840
#: src/lxc/lxc_controller.c:340
D
Daniel Veillard 已提交
4841 4842 4843
#, fuzzy
msgid "epoll_ctl(contPty) failed"
msgstr "operasi gagal: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
4844

D
Daniel Veillard 已提交
4845
#: src/lxc/lxc_controller.c:348
D
Daniel Veillard 已提交
4846 4847 4848
#, fuzzy
msgid "epoll_ctl(monitor) failed"
msgstr "operasi gagal: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
4849

D
Daniel Veillard 已提交
4850 4851
#: src/lxc/lxc_controller.c:356 src/lxc/lxc_controller.c:388
#: src/lxc/lxc_controller.c:394
D
Daniel Veillard 已提交
4852 4853 4854
#, fuzzy
msgid "epoll_ctl(client) failed"
msgstr "operasi gagal: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
4855

D
Daniel Veillard 已提交
4856 4857 4858 4859 4860 4861
#: src/lxc/lxc_controller.c:376
#, fuzzy
msgid "accept(monitor,...) failed"
msgstr "operasi gagal: %s"

#: src/lxc/lxc_controller.c:411
D
Daniel Veillard 已提交
4862 4863
#, c-format
msgid "error event %d"
D
Daniel Veillard 已提交
4864 4865
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4866
#: src/lxc/lxc_controller.c:432
D
Daniel Veillard 已提交
4867 4868 4869
#, fuzzy
msgid "epoll_wait() failed"
msgstr "operasi gagal: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
4870

D
Daniel Veillard 已提交
4871
#: src/lxc/lxc_controller.c:533
D
Daniel Veillard 已提交
4872 4873 4874
#, fuzzy
msgid "sockpair failed"
msgstr "operasi gagal: %s"
4875

D
Daniel Veillard 已提交
4876
#: src/lxc/lxc_controller.c:566
D
Daniel Veillard 已提交
4877 4878 4879
#, fuzzy
msgid "Cannot unshare mount namespace"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"
4880

D
Daniel Veillard 已提交
4881
#: src/lxc/lxc_controller.c:572
D
Daniel Veillard 已提交
4882 4883 4884 4885
#, fuzzy
msgid "Failed to switch root mount into slave mode"
msgstr "gagal membuka berkas %s"

D
Daniel Veillard 已提交
4886
#: src/lxc/lxc_controller.c:584
4887
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4888 4889
msgid "Failed to make path %s"
msgstr "Gagal memasang perangkat dari %s"
4890

D
Daniel Veillard 已提交
4891
#: src/lxc/lxc_controller.c:592
D
Daniel Veillard 已提交
4892 4893 4894 4895
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to mount devpts on %s"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"

D
Daniel Veillard 已提交
4896 4897
#: src/lxc/lxc_controller.c:610 src/lxc/lxc_controller.c:619
#: src/lxc/lxc_driver.c:1260
4898
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
4899 4900
msgid "Failed to allocate tty"
msgstr "gagal mengalokasikan node"
4901

D
Daniel Veillard 已提交
4902
#: src/lxc/lxc_controller.c:796
D
Daniel Veillard 已提交
4903 4904 4905
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to write pid file '%s/%s.pid'"
msgstr "gagal menulis pada berkas log"
4906

D
Daniel Veillard 已提交
4907
#: src/lxc/lxc_controller.c:810
4908
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
4909 4910
msgid "Unable to change to root dir"
msgstr "Tidak dapat mengubah MaxMemorySize"
4911

D
Daniel Veillard 已提交
4912
#: src/lxc/lxc_controller.c:816
D
Daniel Veillard 已提交
4913 4914 4915
#, fuzzy
msgid "Unable to become session leader"
msgstr "gagal membaca berkas konfigurasi %s"
4916

D
Daniel Veillard 已提交
4917
#: src/lxc/lxc_controller.c:827
4918
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
4919 4920
msgid "Failed to accept a connection from driver"
msgstr "Gagal memutuskan koneksi dari hypervisor"
4921

D
Daniel Veillard 已提交
4922
#: src/lxc/lxc_driver.c:134
4923
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4924
msgid "Unexpected LXC URI path '%s', try lxc:///"
4925 4926
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4927
#: src/lxc/lxc_driver.c:142
D
Daniel Veillard 已提交
4928 4929 4930
#, fuzzy
msgid "lxc state driver is not active"
msgstr "Jaringan masih tetep berjalan"
4931

D
Daniel Veillard 已提交
4932 4933 4934 4935
#: src/lxc/lxc_driver.c:205
#, fuzzy, c-format
msgid "No domain with matching id %d"
msgstr "id domain atau uuid"
4936

D
Daniel Veillard 已提交
4937 4938 4939
#: src/lxc/lxc_driver.c:234 src/lxc/lxc_driver.c:288 src/lxc/lxc_driver.c:313
#: src/lxc/lxc_driver.c:442 src/lxc/lxc_driver.c:495 src/lxc/lxc_driver.c:550
#: src/lxc/lxc_driver.c:579 src/lxc/lxc_driver.c:604 src/lxc/lxc_driver.c:636
D
Daniel Veillard 已提交
4940 4941 4942 4943 4944 4945
#: src/lxc/lxc_driver.c:695 src/lxc/lxc_driver.c:1369
#: src/lxc/lxc_driver.c:1501 src/lxc/lxc_driver.c:1686
#: src/lxc/lxc_driver.c:2064 src/lxc/lxc_driver.c:2129
#: src/lxc/lxc_driver.c:2175 src/lxc/lxc_driver.c:2229
#: src/lxc/lxc_driver.c:2256 src/lxc/lxc_driver.c:2426
#: src/lxc/lxc_driver.c:2491
D
Daniel Veillard 已提交
4946 4947
#, fuzzy, c-format
msgid "No domain with matching uuid '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
4948
msgstr "id domain atau uuid"
4949

D
Daniel Veillard 已提交
4950 4951 4952 4953 4954
#: src/lxc/lxc_driver.c:260
#, fuzzy, c-format
msgid "No domain with matching name '%s'"
msgstr "id domain atau uuid"

D
Daniel Veillard 已提交
4955 4956
#: src/lxc/lxc_driver.c:392 src/lxc/lxc_driver.c:1375
#: src/lxc/lxc_driver.c:1446
D
Daniel Veillard 已提交
4957 4958 4959 4960
msgid "System lacks NETNS support"
msgstr ""

#: src/lxc/lxc_driver.c:448
4961
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
4962 4963
msgid "Cannot delete active domain"
msgstr "nama domain yg nonaktif"
4964

D
Daniel Veillard 已提交
4965
#: src/lxc/lxc_driver.c:454
D
Daniel Veillard 已提交
4966 4967 4968 4969
#, fuzzy
msgid "Cannot undefine transient domain"
msgstr "nama domain yg nonaktif"

D
Daniel Veillard 已提交
4970
#: src/lxc/lxc_driver.c:507 src/lxc/lxc_driver.c:660
D
Daniel Veillard 已提交
4971 4972 4973
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to get cgroup for %s"
msgstr "Gagal membuat domain dari %s"
4974

D
Daniel Veillard 已提交
4975
#: src/lxc/lxc_driver.c:513
D
Daniel Veillard 已提交
4976
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
4977 4978
msgid "Cannot read cputime for domain"
msgstr "nama domain yg nonaktif"
D
Daniel Veillard 已提交
4979

D
Daniel Veillard 已提交
4980
#: src/lxc/lxc_driver.c:518
D
Daniel Veillard 已提交
4981 4982 4983
#, fuzzy
msgid "Cannot read memory usage for domain"
msgstr "nama domain yg nonaktif"
4984

D
Daniel Veillard 已提交
4985
#: src/lxc/lxc_driver.c:610
D
Daniel Veillard 已提交
4986 4987 4988
#, fuzzy
msgid "Cannot set max memory lower than current memory"
msgstr "nama domain yg nonaktif"
4989

D
Daniel Veillard 已提交
4990
#: src/lxc/lxc_driver.c:642
D
Daniel Veillard 已提交
4991
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
4992 4993
msgid "Cannot set memory higher than max memory"
msgstr "nama domain yg nonaktif"
D
Daniel Veillard 已提交
4994

D
Daniel Veillard 已提交
4995 4996 4997 4998
#: src/lxc/lxc_driver.c:648 src/lxc/lxc_driver.c:1507
#: src/lxc/lxc_driver.c:1692 src/lxc/lxc_driver.c:2181
#: src/lxc/lxc_driver.c:2432 src/lxc/lxc_driver.c:2497
#: src/openvz/openvz_driver.c:524 src/openvz/openvz_driver.c:564
D
Daniel Veillard 已提交
4999 5000 5001 5002 5003
#, fuzzy
msgid "Domain is not running"
msgstr "Domain masih tetap berjalan"

#: src/lxc/lxc_driver.c:654
D
Daniel Veillard 已提交
5004
msgid "cgroups must be configured on the host"
D
Daniel Veillard 已提交
5005 5006
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5007
#: src/lxc/lxc_driver.c:666
D
Daniel Veillard 已提交
5008 5009 5010
#, fuzzy
msgid "Failed to set memory for domain"
msgstr "nama domain yg nonaktif"
5011

D
Daniel Veillard 已提交
5012
#: src/lxc/lxc_driver.c:738
D
Daniel Veillard 已提交
5013 5014 5015 5016
#, fuzzy, c-format
msgid "waitpid failed to wait for container %d: %d"
msgstr "Gagal menjalankan domain %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5017
#: src/lxc/lxc_driver.c:850
D
Daniel Veillard 已提交
5018 5019 5020
#, fuzzy
msgid "Failed to get bridge for interface"
msgstr "gagal mendapatkan informasi node"
5021

D
Daniel Veillard 已提交
5022
#: src/lxc/lxc_driver.c:889
D
Daniel Veillard 已提交
5023
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5024 5025 5026
msgid "Failed to add %s device to %s"
msgstr "Gagal memasang perangkat dari %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5027
#: src/lxc/lxc_driver.c:922
D
Daniel Veillard 已提交
5028
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
5029 5030
msgid "Failed to create client socket"
msgstr "Gagal menulis ke soket %d\n"
D
Daniel Veillard 已提交
5031

D
Daniel Veillard 已提交
5032
#: src/lxc/lxc_driver.c:930
D
Daniel Veillard 已提交
5033
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5034
msgid "Socket path %s too big for destination"
5035 5036
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5037
#: src/lxc/lxc_driver.c:936
D
Daniel Veillard 已提交
5038 5039 5040
#, fuzzy
msgid "Failed to connect to client socket"
msgstr "gagal terkoneksi ke hypervisor"
5041

D
Daniel Veillard 已提交
5042
#: src/lxc/lxc_driver.c:960
D
Daniel Veillard 已提交
5043 5044 5045
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid PID %d for container"
msgstr "Nilai %d untuk ukuran memori salah"
D
Daniel Veillard 已提交
5046

D
Daniel Veillard 已提交
5047
#: src/lxc/lxc_driver.c:967
D
Daniel Veillard 已提交
5048
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5049 5050
msgid "Failed to kill pid %d"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"
D
Daniel Veillard 已提交
5051

D
Daniel Veillard 已提交
5052
#: src/lxc/lxc_driver.c:1183
D
Daniel Veillard 已提交
5053 5054 5055
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot wait for '%s'"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"
5056

D
Daniel Veillard 已提交
5057
#: src/lxc/lxc_driver.c:1190
D
Daniel Veillard 已提交
5058 5059
#, c-format
msgid "Container '%s' unexpectedly shutdown during startup"
5060 5061
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5062
#: src/lxc/lxc_driver.c:1246
5063
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5064 5065
msgid "Cannot create log directory '%s'"
msgstr "gagal menulis berkas konfigurasi: %s"
5066

D
Daniel Veillard 已提交
5067
#: src/lxc/lxc_driver.c:1281
5068
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5069 5070
msgid "Failed to open '%s'"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"
5071

D
Daniel Veillard 已提交
5072
#: src/lxc/lxc_driver.c:1301
5073
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5074 5075
msgid "Failed to read pid file %s/%s.pid"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"
5076

D
Daniel Veillard 已提交
5077
#: src/lxc/lxc_driver.c:1381
D
Daniel Veillard 已提交
5078 5079 5080
#, fuzzy
msgid "Domain is already running"
msgstr "Domain sudah berjalan"
5081

D
Daniel Veillard 已提交
5082
#: src/lxc/lxc_driver.c:1747 src/qemu/qemu_driver.c:825
D
Daniel Veillard 已提交
5083
#: src/uml/uml_driver.c:159
5084
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5085 5086
msgid "Failed to autostart VM '%s': %s"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"
5087

D
Daniel Veillard 已提交
5088
#: src/lxc/lxc_driver.c:2021
5089
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5090 5091
msgid "Unknown release: %s"
msgstr "host %s tidak diketahui"
5092

D
Daniel Veillard 已提交
5093
#: src/lxc/lxc_driver.c:2076 src/qemu/qemu_driver.c:9415
5094
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5095 5096
msgid "Invalid parameter `%s'"
msgstr "argumen di %s tidak valid"
5097

D
Daniel Veillard 已提交
5098
#: src/lxc/lxc_driver.c:2082
D
Daniel Veillard 已提交
5099 5100 5101
#, fuzzy
msgid "Invalid type for cpu_shares tunable, expected a 'ullong'"
msgstr "Nilai %d untuk ukuran memori salah"
5102

D
Daniel Veillard 已提交
5103
#: src/lxc/lxc_driver.c:2088
5104
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5105 5106
msgid "failed to set cpu_shares=%llu"
msgstr "Tidak dapat memverifikasi MemorySize saat ini"
5107

D
Daniel Veillard 已提交
5108
#: src/lxc/lxc_driver.c:2118 src/qemu/qemu_driver.c:9449
D
Daniel Veillard 已提交
5109 5110 5111
#, fuzzy
msgid "Invalid parameter count"
msgstr "argumen tidak valid"
5112

D
Daniel Veillard 已提交
5113
#: src/lxc/lxc_driver.c:2141
D
Daniel Veillard 已提交
5114 5115
msgid "Field cpu_shares too big for destination"
msgstr ""
5116

D
Daniel Veillard 已提交
5117
#: src/lxc/lxc_driver.c:2198
D
Daniel Veillard 已提交
5118 5119 5120
#, c-format
msgid "Invalid path, '%s' is not a known interface"
msgstr ""
5121

D
Daniel Veillard 已提交
5122
#: src/lxc/lxc_driver.c:2262
D
Daniel Veillard 已提交
5123 5124 5125
#, fuzzy
msgid "Cannot set autostart for transient domain"
msgstr "Gagal membuat jaringan dari %s"
D
Daniel Veillard 已提交
5126

D
Daniel Veillard 已提交
5127
#: src/lxc/lxc_driver.c:2287
5128
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5129 5130
msgid "Cannot create autostart directory %s"
msgstr "Gagal membuat jaringan dari %s"
5131

D
Daniel Veillard 已提交
5132
#: src/lxc/lxc_driver.c:2294 src/qemu/qemu_driver.c:9313
D
Daniel Veillard 已提交
5133
#: src/uml/uml_driver.c:1757
5134
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5135 5136
msgid "Failed to create symlink '%s to '%s'"
msgstr "Gagal menyimpan domain %s ke %s"
5137

D
Daniel Veillard 已提交
5138 5139
#: src/lxc/lxc_driver.c:2301 src/network/bridge_driver.c:1786
#: src/qemu/qemu_driver.c:9320 src/storage/storage_driver.c:1029
D
Daniel Veillard 已提交
5140
#: src/uml/uml_driver.c:1764
5141
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5142 5143 5144
msgid "Failed to delete symlink '%s'"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5145
#: src/lxc/lxc_driver.c:2439 src/openvz/openvz_driver.c:532
D
Daniel Veillard 已提交
5146 5147 5148 5149
#, fuzzy
msgid "Suspend operation failed"
msgstr "operasi gagal"

D
Daniel Veillard 已提交
5150
#: src/lxc/lxc_driver.c:2504 src/openvz/openvz_driver.c:572
D
Daniel Veillard 已提交
5151 5152 5153 5154
#, fuzzy
msgid "Resume operation failed"
msgstr "operasi gagal"

D
Daniel Veillard 已提交
5155 5156 5157 5158 5159 5160 5161 5162 5163 5164 5165 5166 5167 5168 5169 5170 5171 5172 5173 5174 5175 5176
#: src/lxc/veth.c:116
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create veth device pair '%s', '%s': %d"
msgstr "Gagal memasang perangkat dari %s"

#: src/lxc/veth.c:193
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to enable '%s' (%d)"
msgstr "Gagal memasang perangkat dari %s"

#: src/lxc/veth.c:231
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to move '%s' into NS(pid=%d) (%d)"
msgstr "Gagal menyimpan domain %s ke %s"

#: src/lxc/veth.c:263 src/lxc/veth.c:294
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set '%s' to '%s' (%d)"
msgstr "Gagal menyimpan domain %s ke %s"

#: src/network/bridge_driver.c:250 src/qemu/qemu_conf.c:1664
#: src/uml/uml_conf.c:122
D
Daniel Veillard 已提交
5177 5178 5179
msgid "cannot initialize bridge support"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5180
#: src/network/bridge_driver.c:561
D
Daniel Veillard 已提交
5181 5182
msgid "cannot start dhcp daemon without IP address for server"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
5183

D
Daniel Veillard 已提交
5184
#: src/network/bridge_driver.c:567 src/network/bridge_driver.c:573
D
Daniel Veillard 已提交
5185
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5186 5187
msgid "cannot create directory %s"
msgstr "Gagal membuat jaringan dari %s"
5188

D
Daniel Veillard 已提交
5189
#: src/network/bridge_driver.c:625
5190
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5191 5192
msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding from '%s'"
msgstr "Gagal menyimpan domain %s ke %s"
5193

D
Daniel Veillard 已提交
5194
#: src/network/bridge_driver.c:636
5195
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5196 5197
msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding to '%s'"
msgstr "Gagal menyimpan domain %s ke %s"
5198

D
Daniel Veillard 已提交
5199
#: src/network/bridge_driver.c:670
5200
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5201
msgid "failed to add iptables rule to enable masquerading to '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
5202
msgstr "Gagal menyimpan domain %s ke %s"
5203

D
Daniel Veillard 已提交
5204 5205 5206 5207 5208 5209 5210 5211 5212 5213 5214
#: src/network/bridge_driver.c:681
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to enable UDP masquerading to '%s'"
msgstr "Gagal menyimpan domain %s ke %s"

#: src/network/bridge_driver.c:692
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to enable TCP masquerading to '%s'"
msgstr "Gagal menyimpan domain %s ke %s"

#: src/network/bridge_driver.c:733
5215
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5216 5217
msgid "failed to add iptables rule to allow routing from '%s'"
msgstr "Gagal menyimpan domain %s ke %s"
5218

D
Daniel Veillard 已提交
5219
#: src/network/bridge_driver.c:744
D
Daniel Veillard 已提交
5220 5221 5222
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow routing to '%s'"
msgstr "Gagal menyimpan domain %s ke %s"
5223

D
Daniel Veillard 已提交
5224
#: src/network/bridge_driver.c:769 src/network/bridge_driver.c:776
5225
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5226 5227
msgid "failed to add iptables rule to allow DHCP requests from '%s'"
msgstr "Gagal menyimpan domain %s ke %s"
5228

D
Daniel Veillard 已提交
5229
#: src/network/bridge_driver.c:784 src/network/bridge_driver.c:791
5230
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5231 5232
msgid "failed to add iptables rule to allow DNS requests from '%s'"
msgstr "Gagal menyimpan domain %s ke %s"
5233

D
Daniel Veillard 已提交
5234
#: src/network/bridge_driver.c:800
D
Daniel Veillard 已提交
5235 5236 5237 5238
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow TFTP requests from '%s'"
msgstr "Gagal menyimpan domain %s ke %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5239
#: src/network/bridge_driver.c:810
5240
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5241 5242
msgid "failed to add iptables rule to block outbound traffic from '%s'"
msgstr "Gagal menyimpan domain %s ke %s"
5243

D
Daniel Veillard 已提交
5244
#: src/network/bridge_driver.c:817
5245
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5246 5247
msgid "failed to add iptables rule to block inbound traffic to '%s'"
msgstr "Gagal menyimpan domain %s ke %s"
5248

D
Daniel Veillard 已提交
5249
#: src/network/bridge_driver.c:825
D
Daniel Veillard 已提交
5250
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5251 5252
msgid "failed to add iptables rule to allow cross bridge traffic on '%s'"
msgstr "Gagal menyimpan domain %s ke %s"
D
Daniel Veillard 已提交
5253

D
Daniel Veillard 已提交
5254
#: src/network/bridge_driver.c:932
D
Daniel Veillard 已提交
5255
msgid "Reloading iptables rules"
5256 5257
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5258
#: src/network/bridge_driver.c:975 src/network/bridge_driver.c:999
5259
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5260 5261
msgid "cannot enable %s"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"
5262

D
Daniel Veillard 已提交
5263
#: src/network/bridge_driver.c:987
5264
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5265 5266
msgid "cannot disable %s"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"
5267

D
Daniel Veillard 已提交
5268
#: src/network/bridge_driver.c:1102
D
Daniel Veillard 已提交
5269 5270 5271 5272
#, fuzzy, c-format
msgid "Network %s/%s is already in use by interface %s"
msgstr "Jaringan sudah berjalan"

D
Daniel Veillard 已提交
5273
#: src/network/bridge_driver.c:1124
5274
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
5275 5276
msgid "network is already active"
msgstr "Domain sudah aktif"
5277

D
Daniel Veillard 已提交
5278
#: src/network/bridge_driver.c:1134
D
Daniel Veillard 已提交
5279 5280
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create bridge '%s'"
5281 5282
msgstr "gagal menulis berkas konfigurasi: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5283
#: src/network/bridge_driver.c:1151
D
Daniel Veillard 已提交
5284
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5285 5286
msgid "cannot set IP address on bridge '%s' to '%s'"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"
D
Daniel Veillard 已提交
5287

D
Daniel Veillard 已提交
5288
#: src/network/bridge_driver.c:1159
5289
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5290 5291
msgid "cannot set netmask on bridge '%s' to '%s'"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"
5292

D
Daniel Veillard 已提交
5293
#: src/network/bridge_driver.c:1166
5294
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5295
msgid "failed to bring the bridge '%s' up"
5296
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"
5297

D
Daniel Veillard 已提交
5298
#: src/network/bridge_driver.c:1177
D
Daniel Veillard 已提交
5299 5300 5301
#, fuzzy
msgid "failed to enable IP forwarding"
msgstr "gagal membuka berkas %s"
5302

D
Daniel Veillard 已提交
5303
#: src/network/bridge_driver.c:1229
5304
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5305 5306
msgid "Shutting down network '%s'"
msgstr "gagal mendapatkan jaringan '%s"
5307

D
Daniel Veillard 已提交
5308 5309 5310 5311
#: src/network/bridge_driver.c:1286 src/network/bridge_driver.c:1567
#: src/network/bridge_driver.c:1613 src/network/bridge_driver.c:1636
#: src/network/bridge_driver.c:1671 src/network/bridge_driver.c:1726
#: src/network/bridge_driver.c:1751
D
Daniel Veillard 已提交
5312
msgid "no network with matching uuid"
5313 5314
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5315
#: src/network/bridge_driver.c:1309
5316
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5317 5318
msgid "no network with matching name '%s'"
msgstr "id domain atau uuid"
5319

D
Daniel Veillard 已提交
5320
#: src/network/bridge_driver.c:1573
D
Daniel Veillard 已提交
5321 5322 5323
#, fuzzy
msgid "network is still active"
msgstr "Jaringan masih tetep berjalan"
5324

D
Daniel Veillard 已提交
5325
#: src/network/bridge_driver.c:1642
5326
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
5327 5328
msgid "network is not active"
msgstr "Jaringan masih tetep berjalan"
5329

D
Daniel Veillard 已提交
5330
#: src/network/bridge_driver.c:1694
D
Daniel Veillard 已提交
5331 5332 5333
#, fuzzy
msgid "no network with matching id"
msgstr "informasi jaringan dalam XML"
5334

D
Daniel Veillard 已提交
5335
#: src/network/bridge_driver.c:1700 src/test/test_driver.c:3067
5336
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5337 5338
msgid "network '%s' does not have a bridge name."
msgstr "jaringan %s sudah ada"
5339

D
Daniel Veillard 已提交
5340
#: src/network/bridge_driver.c:1757
D
Daniel Veillard 已提交
5341 5342 5343
#, fuzzy
msgid "cannot set autostart for transient network"
msgstr "Gagal membuat jaringan dari %s"
5344

D
Daniel Veillard 已提交
5345
#: src/network/bridge_driver.c:1772
5346
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5347 5348
msgid "cannot create autostart directory '%s'"
msgstr "Gagal membuat jaringan dari %s"
5349

D
Daniel Veillard 已提交
5350
#: src/network/bridge_driver.c:1779 src/storage/storage_driver.c:1021
5351
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5352 5353
msgid "Failed to create symlink '%s' to '%s'"
msgstr "Gagal menyimpan domain %s ke %s"
5354

D
Daniel Veillard 已提交
5355
#: src/node_device/node_device_driver.c:86
5356
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5357
msgid "cannot resolve driver link %s"
5358 5359
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5360 5361 5362 5363 5364 5365
#: src/node_device/node_device_driver.c:265
#: src/node_device/node_device_driver.c:294
#: src/node_device/node_device_driver.c:329
#: src/node_device/node_device_driver.c:360 src/test/test_driver.c:4817
#: src/test/test_driver.c:4843 src/test/test_driver.c:4879
#: src/test/test_driver.c:4910
D
Daniel Veillard 已提交
5366 5367 5368 5369
#, fuzzy, c-format
msgid "no node device with matching name '%s'"
msgstr "id domain atau uuid"

D
Daniel Veillard 已提交
5370
#: src/node_device/node_device_driver.c:305 src/test/test_driver.c:4854
D
Daniel Veillard 已提交
5371 5372 5373
#, fuzzy
msgid "no parent for this device"
msgstr "informasi target untuk perangkat tidak ada"
5374

D
Daniel Veillard 已提交
5375
#: src/node_device/node_device_driver.c:405
5376
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5377 5378 5379
msgid "Invalid vport operation (%d)"
msgstr "argumen tidak valid"

D
Daniel Veillard 已提交
5380
#: src/node_device/node_device_driver.c:436
5381
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5382
msgid "Write of '%s' to '%s' during vport create/delete failed"
5383 5384
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5385
#: src/node_device/node_device_driver.c:445
D
Daniel Veillard 已提交
5386 5387 5388 5389
#, fuzzy
msgid "Vport operation complete"
msgstr "operasi gagal"

D
Daniel Veillard 已提交
5390
#: src/node_device/node_device_driver.c:458
D
Daniel Veillard 已提交
5391 5392 5393 5394
#, fuzzy
msgid "Could not get current time"
msgstr "Tidak dapat memverifikasi MemorySize saat ini"

D
Daniel Veillard 已提交
5395 5396 5397 5398 5399 5400 5401 5402 5403 5404 5405 5406 5407 5408 5409 5410 5411 5412 5413 5414 5415 5416 5417 5418 5419 5420 5421 5422 5423 5424
#: src/node_device/node_device_hal.c:721
msgid "libhal_ctx_new returned NULL"
msgstr ""

#: src/node_device/node_device_hal.c:726
#, fuzzy
msgid "dbus_bus_get failed"
msgstr "operasi gagal"

#: src/node_device/node_device_hal.c:732
msgid "libhal_ctx_set_dbus_connection failed"
msgstr ""

#: src/node_device/node_device_hal.c:736
msgid "libhal_ctx_init failed, haldaemon is probably not running"
msgstr ""

#: src/node_device/node_device_hal.c:750
msgid "dbus_connection_set_watch_functions failed"
msgstr ""

#: src/node_device/node_device_hal.c:771
msgid "setting up HAL callbacks failed"
msgstr ""

#: src/node_device/node_device_hal.c:777 src/node_device/node_device_hal.c:838
msgid "libhal_get_all_devices failed"
msgstr ""

#: src/node_device/node_device_hal.c:790
D
Daniel Veillard 已提交
5425
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5426 5427
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: kesalahan: "
5428

D
Daniel Veillard 已提交
5429
#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:59
5430
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5431 5432
msgid "Failed to open WWN path '%s' for reading"
msgstr "gagal membuka berkas %s"
5433

D
Daniel Veillard 已提交
5434
#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:140
5435
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5436 5437
msgid "Failed to read WWPN for host%d"
msgstr "gagal membaca berkas konfigurasi %s"
5438

D
Daniel Veillard 已提交
5439
#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:149
5440
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5441 5442
msgid "Failed to read WWNN for host%d"
msgstr "gagal membaca berkas konfigurasi %s"
5443

D
Daniel Veillard 已提交
5444 5445 5446 5447 5448 5449 5450 5451 5452 5453 5454 5455 5456 5457 5458 5459 5460 5461 5462 5463 5464 5465 5466 5467 5468 5469 5470 5471 5472 5473 5474 5475 5476 5477 5478 5479
#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:200
#: src/node_device/node_device_udev.c:78
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to convert '%s' to unsigned int"
msgstr "ubah nama domain atau id ke UUID domain"

#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:267
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to resolve device link '%s': '%s'"
msgstr "Gagal memasang perangkat dari %s"

#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:275
#, fuzzy
msgid "Failed to allocate memory for PCI device name"
msgstr "Gagal mengalokasikan memory"

#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:280
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse PCI config address '%s'"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"

#: src/node_device/node_device_linux_sysfs.c:360
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get SR IOV function from device link '%s'"
msgstr "Gagal melakukan koneksi ke hypervisor"

#: src/node_device/node_device_udev.c:60
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to convert '%s' to unsigned long long"
msgstr "ubah nama domain atau id ke UUID domain"

#: src/node_device/node_device_udev.c:95
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to convert '%s' to int"
msgstr "Gagal menyimpan domain %s ke %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5480 5481 5482 5483
#: src/node_device/node_device_udev.c:115
#, c-format
msgid "udev reports device '%s' does not have property '%s'"
msgstr ""
5484

D
Daniel Veillard 已提交
5485 5486 5487 5488 5489 5490 5491
#: src/node_device/node_device_udev.c:125
#, c-format
msgid ""
"Failed to allocate memory for property value for property key '%s' on device "
"with sysname '%s'"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5492 5493 5494 5495
#: src/node_device/node_device_udev.c:204
#, c-format
msgid "udev reports device '%s' does not have sysfs attr '%s'"
msgstr ""
5496

D
Daniel Veillard 已提交
5497 5498 5499 5500 5501 5502 5503 5504 5505 5506 5507 5508 5509 5510 5511 5512 5513 5514 5515 5516 5517 5518 5519 5520 5521 5522 5523 5524 5525 5526 5527 5528 5529 5530 5531 5532 5533 5534 5535 5536 5537 5538 5539 5540 5541 5542 5543 5544 5545 5546 5547 5548 5549 5550 5551 5552 5553 5554 5555 5556 5557 5558 5559 5560 5561 5562 5563 5564 5565
#: src/node_device/node_device_udev.c:214
#, c-format
msgid ""
"Failed to allocate memory for sysfs attribute value for sysfs attribute '%s' "
"on device with sysname '%s'"
msgstr ""

#: src/node_device/node_device_udev.c:332
#, c-format
msgid "Buffer error when generating device name for device with sysname '%s'"
msgstr ""

#: src/node_device/node_device_udev.c:652
#, c-format
msgid "SCSI host found, but its udev name '%s' does not begin with 'host'"
msgstr ""

#: src/node_device/node_device_udev.c:750
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find SCSI device type %d"
msgstr "Gagal memasang perangkat dari %s"

#: src/node_device/node_device_udev.c:815
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to process SCSI device with sysfs path '%s'"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"

#: src/node_device/node_device_udev.c:1187
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown device type %d"
msgstr "jenis OS tidak diketahui"

#: src/node_device/node_device_udev.c:1322
#: src/node_device/node_device_udev.c:1572
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create device for '%s'"
msgstr "Gagal membuat domain dari %s"

#: src/node_device/node_device_udev.c:1374
#, fuzzy, c-format
msgid "udev scan devices returned %d"
msgstr "Jaringan %s dibuat dari %s\n"

#: src/node_device/node_device_udev.c:1442
#, c-format
msgid ""
"File descriptor returned by udev %d does not match node device file "
"descriptor %d"
msgstr ""

#: src/node_device/node_device_udev.c:1449
msgid "udev_monitor_receive_device returned NULL"
msgstr ""

#: src/node_device/node_device_udev.c:1485
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get udev device for syspath '%s' or '%s'"
msgstr "Gagal membuat domain dari %s"

#: src/node_device/node_device_udev.c:1610
#, fuzzy
msgid "Failed to initialize mutex for driverState"
msgstr "Gagal menemukan jaringan: %s"

#: src/node_device/node_device_udev.c:1632
msgid "udev_monitor_new_from_netlink returned NULL"
msgstr ""

#: src/nodeinfo.c:79 src/nodeinfo.c:123 src/nodeinfo.c:287
D
Daniel Veillard 已提交
5566
#: src/uml/uml_driver.c:1826 src/util/pci.c:1348 src/util/util.c:469
5567
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5568
msgid "cannot open %s"
5569 5570
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5571
#: src/nodeinfo.c:85 src/nodeinfo.c:129
D
Daniel Veillard 已提交
5572
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5573 5574
msgid "cannot read from %s"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"
D
Daniel Veillard 已提交
5575

D
Daniel Veillard 已提交
5576
#: src/nodeinfo.c:134
5577
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5578 5579
msgid "could not convert '%s' to an integer"
msgstr "ubah nama domain atau id ke UUID domain"
5580

D
Daniel Veillard 已提交
5581
#: src/nodeinfo.c:179
D
Daniel Veillard 已提交
5582 5583
msgid "parsing cpuinfo processor"
msgstr ""
5584

D
Daniel Veillard 已提交
5585
#: src/nodeinfo.c:191
D
Daniel Veillard 已提交
5586 5587
msgid "parsing cpuinfo cpu MHz"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
5588

D
Daniel Veillard 已提交
5589
#: src/nodeinfo.c:218
D
Daniel Veillard 已提交
5590 5591 5592
#, fuzzy
msgid "no cpus found"
msgstr "Jaringan tidak ditemukan"
D
Daniel Veillard 已提交
5593

D
Daniel Veillard 已提交
5594
#: src/nodeinfo.c:227
D
Daniel Veillard 已提交
5595
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5596 5597
msgid "cannot opendir %s"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"
D
Daniel Veillard 已提交
5598

D
Daniel Veillard 已提交
5599
#: src/nodeinfo.c:258
D
Daniel Veillard 已提交
5600
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
5601 5602
msgid "no sockets found"
msgstr "Jaringan tidak ditemukan"
D
Daniel Veillard 已提交
5603

D
Daniel Veillard 已提交
5604
#: src/nodeinfo.c:263
D
Daniel Veillard 已提交
5605
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
5606 5607
msgid "no threads found"
msgstr "Jaringan tidak ditemukan"
D
Daniel Veillard 已提交
5608

D
Daniel Veillard 已提交
5609
#: src/nodeinfo.c:303
D
Daniel Veillard 已提交
5610 5611
msgid "node info not implemented on this platform"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
5612

D
Daniel Veillard 已提交
5613
#: src/nodeinfo.c:385 src/nodeinfo.c:422
D
Daniel Veillard 已提交
5614 5615
msgid "NUMA not supported on this host"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
5616

D
Daniel Veillard 已提交
5617
#: src/nodeinfo.c:391
D
Daniel Veillard 已提交
5618 5619 5620
#, c-format
msgid "start cell %d out of range (0-%d)"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
5621

D
Daniel Veillard 已提交
5622
#: src/nodeinfo.c:403 src/nodeinfo.c:430
D
Daniel Veillard 已提交
5623
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
5624 5625
msgid "Failed to query NUMA free memory"
msgstr "Memory terpakai:"
D
Daniel Veillard 已提交
5626

D
Daniel Veillard 已提交
5627
#: src/nodeinfo.c:451 src/nodeinfo.c:458
D
Daniel Veillard 已提交
5628
msgid "NUMA memory information not available on this platform"
D
Daniel Veillard 已提交
5629
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
5630

D
Daniel Veillard 已提交
5631 5632
#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:219 src/storage/storage_driver.c:274
#: src/storage/storage_driver.c:967 src/storage/storage_driver.c:996
D
Daniel Veillard 已提交
5633
msgid "no pool with matching uuid"
D
Daniel Veillard 已提交
5634 5635
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5636
#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:245 src/storage/storage_driver.c:299
5637
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5638 5639
msgid "no pool with matching name '%s'"
msgstr "id domain atau uuid"
5640

D
Daniel Veillard 已提交
5641
#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:358 src/nwfilter/nwfilter_driver.c:401
5642
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
5643 5644
msgid "no nwfilter pool with matching uuid"
msgstr "informasi jaringan dalam XML"
5645

D
Daniel Veillard 已提交
5646
#: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:365
D
Daniel Veillard 已提交
5647 5648
msgid "nwfilter is in use"
msgstr ""
5649

D
Daniel Veillard 已提交
5650
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:145
5651
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5652 5653
msgid "cannot find value for '%s'"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"
D
Daniel Veillard 已提交
5654

D
Daniel Veillard 已提交
5655
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:152
D
Daniel Veillard 已提交
5656 5657 5658
#, c-format
msgid "Buffer to small to print MAC address '%s' into"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
5659

D
Daniel Veillard 已提交
5660
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:184
D
Daniel Veillard 已提交
5661 5662
msgid "internal IPv4 address representation is bad"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
5663

D
Daniel Veillard 已提交
5664
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:190
D
Daniel Veillard 已提交
5665 5666
msgid "buffer too small for IP address"
msgstr ""
5667

D
Daniel Veillard 已提交
5668
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:201
D
Daniel Veillard 已提交
5669 5670
msgid "internal IPv6 address representation is bad"
msgstr ""
5671

D
Daniel Veillard 已提交
5672
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:208
D
Daniel Veillard 已提交
5673 5674
msgid "buffer too small for IPv6 address"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
5675

D
Daniel Veillard 已提交
5676
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:219
D
Daniel Veillard 已提交
5677
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
5678 5679
msgid "Buffer too small for MAC address"
msgstr "alamat MAC salah"
D
Daniel Veillard 已提交
5680

D
Daniel Veillard 已提交
5681 5682
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:231
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:251
D
Daniel Veillard 已提交
5683
msgid "Buffer too small for uint8 type"
5684 5685
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5686
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:241
D
Daniel Veillard 已提交
5687
msgid "Buffer too small for uint16 type"
D
Daniel Veillard 已提交
5688 5689
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5690
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:258
D
Daniel Veillard 已提交
5691 5692 5693
#, fuzzy, c-format
msgid "Unhandled datatype %x"
msgstr "argumen di %s tidak valid"
D
Daniel Veillard 已提交
5694

D
Daniel Veillard 已提交
5695 5696 5697 5698 5699
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:1111
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create rule since %s tool is missing."
msgstr "Gagal membuat jaringan dari %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5700
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:1606
D
Daniel Veillard 已提交
5701 5702 5703
msgid "cannot create rule since ebtables tool is missing."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5704 5705
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2114
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2138
5706
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5707 5708
msgid "'%s' protocol not support for net type '%s'"
msgstr "data yang tidak diharapkan '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
5709

D
Daniel Veillard 已提交
5710
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2154
D
Daniel Veillard 已提交
5711
msgid "illegal protocol type"
5712 5713
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5714
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2219
5715
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
5716 5717
msgid "cannot create temporary file"
msgstr "Gagal membuat XML"
5718

D
Daniel Veillard 已提交
5719
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2226
D
Daniel Veillard 已提交
5720
msgid "cannot change permissions on temp. file"
5721 5722
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5723 5724
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2235
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2244
5725
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
5726 5727
msgid "cannot write string to file"
msgstr "gagal menulis berkas konfigurasi: %s"
5728

D
Daniel Veillard 已提交
5729 5730 5731
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2689
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2781
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2892
D
Daniel Veillard 已提交
5732 5733 5734
msgid "cannot create rules since ebtables tool is missing."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5735 5736 5737 5738
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2747
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2865
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2936
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3167
D
Daniel Veillard 已提交
5739 5740
msgid "Some rules could not be created."
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
5741

D
Daniel Veillard 已提交
5742
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3285
D
Daniel Veillard 已提交
5743
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
5744 5745
msgid "error while executing CLI commands"
msgstr "Gagal mengalokasi memori: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
5746

D
Daniel Veillard 已提交
5747
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3415
D
Daniel Veillard 已提交
5748 5749 5750
msgid "essential tools to support ip(6)tables firewalls could not be located"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5751
#: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3424
D
Daniel Veillard 已提交
5752 5753 5754 5755
msgid "firewall tools were not found or cannot be used"
msgstr ""

#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:154
D
Daniel Veillard 已提交
5756
msgid "Could not add variable 'MAC' to hashmap"
D
Daniel Veillard 已提交
5757 5758
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5759
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:164
D
Daniel Veillard 已提交
5760 5761
msgid "Could not add variable 'IP' to hashmap"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
5762

D
Daniel Veillard 已提交
5763 5764
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:360
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:452
D
Daniel Veillard 已提交
5765
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:732
D
Daniel Veillard 已提交
5766
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5767 5768
msgid "Filter '%s' is in use."
msgstr "Jaringan masih tetep berjalan"
D
Daniel Veillard 已提交
5769

D
Daniel Veillard 已提交
5770 5771
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:409
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:496
D
Daniel Veillard 已提交
5772 5773 5774
#, c-format
msgid "referenced filter '%s' is missing"
msgstr ""
5775

D
Daniel Veillard 已提交
5776 5777 5778 5779
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:714
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:924
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:950
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:974
D
Daniel Veillard 已提交
5780 5781 5782
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not get access to ACL tech driver '%s'"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"
D
Daniel Veillard 已提交
5783

D
Daniel Veillard 已提交
5784
#: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:725
5785
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5786 5787
msgid "Could not find filter '%s'"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"
D
Daniel Veillard 已提交
5788

D
Daniel Veillard 已提交
5789 5790 5791 5792 5793 5794 5795 5796 5797 5798 5799 5800 5801 5802 5803 5804 5805 5806 5807 5808 5809 5810
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:153
#, fuzzy
msgid "mutex initialization failed"
msgstr "operasi gagal"

#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:160
#, fuzzy, c-format
msgid "interface name %s does not fit into buffer "
msgstr "perintah '%s' tidak ada"

#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:647
#, c-format
msgid "encountered an error on interface %s index %d"
msgstr ""

#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:711
msgid ""
"IP parameter must be provided since snooping the IP address does not work "
"possibly due to missing tools"
msgstr ""

#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:739
D
Daniel Veillard 已提交
5811
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5812
msgid "Destination buffer for ifname ('%s') not large enough"
D
Daniel Veillard 已提交
5813
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
5814

D
Daniel Veillard 已提交
5815
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:747
D
Daniel Veillard 已提交
5816
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5817 5818 5819
msgid "Destination buffer for linkdev ('%s') not large enough"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5820
#: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:799
D
Daniel Veillard 已提交
5821
msgid ""
D
Daniel Veillard 已提交
5822 5823
"IP parameter must be given since libvirt was not compiled with IP address "
"learning support"
D
Daniel Veillard 已提交
5824 5825
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5826 5827 5828
#: src/opennebula/one_conf.c:149
msgid "Error submitting virtual machine to OpenNebula"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
5829

D
Daniel Veillard 已提交
5830 5831
#: src/opennebula/one_driver.c:285 src/opennebula/one_driver.c:316
#: src/opennebula/one_driver.c:391 src/openvz/openvz_driver.c:391
D
Daniel Veillard 已提交
5832
#: src/openvz/openvz_driver.c:474 src/openvz/openvz_driver.c:518
D
Daniel Veillard 已提交
5833 5834 5835 5836
#: src/openvz/openvz_driver.c:558 src/openvz/openvz_driver.c:598
#: src/openvz/openvz_driver.c:636 src/openvz/openvz_driver.c:1104
#: src/openvz/openvz_driver.c:1148 src/openvz/openvz_driver.c:1180
#: src/openvz/openvz_driver.c:1254 src/uml/uml_driver.c:1377
D
Daniel Veillard 已提交
5837 5838 5839
#: src/uml/uml_driver.c:1500 src/uml/uml_driver.c:1540
#: src/uml/uml_driver.c:1591 src/uml/uml_driver.c:1657
#: src/uml/uml_driver.c:1701 src/uml/uml_driver.c:1727
D
Daniel Veillard 已提交
5840 5841
#: src/uml/uml_driver.c:1801 src/vbox/vbox_tmpl.c:4736
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4969
D
Daniel Veillard 已提交
5842 5843 5844
#, fuzzy
msgid "no domain with matching uuid"
msgstr "id domain atau uuid"
D
Daniel Veillard 已提交
5845

D
Daniel Veillard 已提交
5846
#: src/opennebula/one_driver.c:291 src/qemu/qemu_driver.c:7238
D
Daniel Veillard 已提交
5847
#: src/uml/uml_driver.c:1669
D
Daniel Veillard 已提交
5848 5849 5850
msgid "cannot undefine transient domain"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5851 5852 5853
#: src/opennebula/one_driver.c:322 src/test/test_driver.c:524
#: src/test/test_driver.c:1675 src/test/test_driver.c:2114
#: src/test/test_driver.c:2614 src/test/test_driver.c:2669
D
Daniel Veillard 已提交
5854 5855
msgid "getting time of day"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
5856

D
Daniel Veillard 已提交
5857
#: src/opennebula/one_driver.c:420
5858
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5859 5860 5861
msgid "no domain named %s"
msgstr "nama domain"

D
Daniel Veillard 已提交
5862
#: src/opennebula/one_driver.c:464
D
Daniel Veillard 已提交
5863 5864 5865 5866
#, c-format
msgid "Already an OpenNebula VM active with the name: '%s' id: %d "
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5867
#: src/opennebula/one_driver.c:507 src/opennebula/one_driver.c:542
D
Daniel Veillard 已提交
5868 5869 5870
#, c-format
msgid "no domain with id %d"
msgstr ""
5871

D
Daniel Veillard 已提交
5872 5873
#: src/opennebula/one_driver.c:513 src/opennebula/one_driver.c:549
#: src/opennebula/one_driver.c:584 src/opennebula/one_driver.c:617
D
Daniel Veillard 已提交
5874
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
5875 5876
msgid "Wrong state to perform action"
msgstr "informasi node"
D
Daniel Veillard 已提交
5877

D
Daniel Veillard 已提交
5878 5879 5880 5881 5882 5883 5884 5885 5886 5887 5888 5889
#: src/opennebula/one_driver.c:588 src/qemu/qemu_driver.c:4586
#: src/qemu/qemu_driver.c:4606 src/qemu/qemu_driver.c:4667
#: src/qemu/qemu_driver.c:4726 src/qemu/qemu_driver.c:4767
#: src/qemu/qemu_driver.c:4868 src/qemu/qemu_driver.c:5253
#: src/qemu/qemu_driver.c:5595 src/qemu/qemu_driver.c:5733
#: src/qemu/qemu_driver.c:5915 src/qemu/qemu_driver.c:9522
#: src/qemu/qemu_driver.c:9591 src/qemu/qemu_driver.c:9657
#: src/qemu/qemu_driver.c:9776 src/qemu/qemu_driver.c:11287
#: src/qemu/qemu_driver.c:11715 src/qemu/qemu_driver.c:11758
#: src/qemu/qemu_driver.c:11796 src/qemu/qemu_driver.c:12574
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1146 src/xen/xen_hypervisor.c:1230
#: src/xen/xen_hypervisor.c:1339
5890
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
5891 5892
msgid "domain is not running"
msgstr "Domain masih tetap berjalan"
D
Daniel Veillard 已提交
5893

D
Daniel Veillard 已提交
5894
#: src/opennebula/one_driver.c:591 src/opennebula/one_driver.c:624
D
Daniel Veillard 已提交
5895
#: src/qemu/qemu_driver.c:4351 src/uml/uml_driver.c:1317
D
Daniel Veillard 已提交
5896 5897 5898
#: src/uml/uml_driver.c:1347 src/vbox/vbox_tmpl.c:1034
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1331 src/vbox/vbox_tmpl.c:1390
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1448 src/vbox/vbox_tmpl.c:1505
D
Daniel Veillard 已提交
5899 5900
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1558 src/vbox/vbox_tmpl.c:1635
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1875
D
Daniel Veillard 已提交
5901
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5902
msgid "no domain with matching id %d"
D
Daniel Veillard 已提交
5903 5904
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5905
#: src/opennebula/one_driver.c:621
D
Daniel Veillard 已提交
5906
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
5907 5908 5909 5910 5911 5912 5913
msgid "domain is not paused"
msgstr "domain %s sudah ada"

#: src/openvz/openvz_conf.c:132
#, fuzzy
msgid "Could not extract vzctl version"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"
D
Daniel Veillard 已提交
5914

D
Daniel Veillard 已提交
5915
#: src/openvz/openvz_conf.c:198
D
Daniel Veillard 已提交
5916
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5917
msgid "Could not read 'IP_ADDRESS' from config for container %d"
D
Daniel Veillard 已提交
5918
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
5919

D
Daniel Veillard 已提交
5920 5921 5922 5923 5924 5925
#: src/openvz/openvz_conf.c:230
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read 'NETIF' from config for container %d"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"

#: src/openvz/openvz_conf.c:256
D
Daniel Veillard 已提交
5926
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
5927 5928
msgid "Too long network device name"
msgstr "nama jaringan"
D
Daniel Veillard 已提交
5929

D
Daniel Veillard 已提交
5930
#: src/openvz/openvz_conf.c:265
D
Daniel Veillard 已提交
5931
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5932
msgid "Network ifname %s too long for destination"
D
Daniel Veillard 已提交
5933 5934
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5935 5936
#: src/openvz/openvz_conf.c:273
msgid "Too long bridge device name"
D
Daniel Veillard 已提交
5937 5938
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5939 5940 5941 5942
#: src/openvz/openvz_conf.c:282
#, c-format
msgid "Bridge name %s too long for destination"
msgstr ""
5943

D
Daniel Veillard 已提交
5944
#: src/openvz/openvz_conf.c:290
D
Daniel Veillard 已提交
5945
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
5946 5947
msgid "Wrong length MAC address"
msgstr "alamat MAC salah"
D
Daniel Veillard 已提交
5948

D
Daniel Veillard 已提交
5949 5950 5951
#: src/openvz/openvz_conf.c:295
#, c-format
msgid "MAC address %s too long for destination"
D
Daniel Veillard 已提交
5952 5953
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5954
#: src/openvz/openvz_conf.c:300
5955
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
5956 5957
msgid "Wrong MAC address"
msgstr "alamat MAC"
5958

D
Daniel Veillard 已提交
5959
#: src/openvz/openvz_conf.c:370
5960
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5961
msgid "Could not read 'OSTEMPLATE' from config for container %d"
5962 5963
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5964
#: src/openvz/openvz_conf.c:384
5965
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5966
msgid "Could not read 'VE_PRIVATE' from config for container %d"
5967 5968
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5969 5970 5971 5972
#: src/openvz/openvz_conf.c:446 src/openvz/openvz_conf.c:981
#, fuzzy
msgid "popen failed"
msgstr "operasi gagal"
D
Daniel Veillard 已提交
5973

D
Daniel Veillard 已提交
5974 5975 5976 5977
#: src/openvz/openvz_conf.c:456 src/openvz/openvz_conf.c:991
#: src/openvz/openvz_driver.c:151
msgid "Failed to parse vzlist output"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
5978

D
Daniel Veillard 已提交
5979 5980 5981
#: src/openvz/openvz_conf.c:494
msgid "UUID in config file malformed"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
5982

D
Daniel Veillard 已提交
5983
#: src/openvz/openvz_conf.c:506
D
Daniel Veillard 已提交
5984
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5985 5986
msgid "Could not read config for container %d"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"
D
Daniel Veillard 已提交
5987

D
Daniel Veillard 已提交
5988
#: src/openvz/openvz_conf.c:973
D
Daniel Veillard 已提交
5989
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
5990 5991
msgid "virAsprintf failed"
msgstr "operasi gagal"
D
Daniel Veillard 已提交
5992

D
Daniel Veillard 已提交
5993 5994 5995 5996
#: src/openvz/openvz_driver.c:116
#, fuzzy
msgid "Container is not defined"
msgstr "Domain tidak ditemukan"
D
Daniel Veillard 已提交
5997

D
Daniel Veillard 已提交
5998
#: src/openvz/openvz_driver.c:141
D
Daniel Veillard 已提交
5999
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
6000 6001
msgid "popen  failed"
msgstr "operasi gagal"
6002

D
Daniel Veillard 已提交
6003
#: src/openvz/openvz_driver.c:189 src/openvz/openvz_driver.c:822
D
Daniel Veillard 已提交
6004 6005 6006
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not put argument to %s"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"
6007

D
Daniel Veillard 已提交
6008 6009
#: src/openvz/openvz_driver.c:211
msgid "only one filesystem supported"
D
Daniel Veillard 已提交
6010 6011
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6012 6013 6014
#: src/openvz/openvz_driver.c:220
msgid "filesystem is not of type 'template' or 'mount'"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
6015

D
Daniel Veillard 已提交
6016
#: src/openvz/openvz_driver.c:231
D
Daniel Veillard 已提交
6017
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
6018 6019
msgid "Could not convert domain name to VEID"
msgstr "ubah nama domain atau id ke UUID domain"
D
Daniel Veillard 已提交
6020

D
Daniel Veillard 已提交
6021
#: src/openvz/openvz_driver.c:237
D
Daniel Veillard 已提交
6022
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
6023 6024
msgid "Could not copy default config"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"
D
Daniel Veillard 已提交
6025

D
Daniel Veillard 已提交
6026 6027 6028
#: src/openvz/openvz_driver.c:243
msgid "Could not set the source dir for the filesystem"
msgstr ""
6029

D
Daniel Veillard 已提交
6030 6031 6032
#: src/openvz/openvz_driver.c:251
msgid "Error creating command for container"
msgstr ""
6033

D
Daniel Veillard 已提交
6034 6035 6036 6037 6038
#: src/openvz/openvz_driver.c:257 src/openvz/openvz_driver.c:809
#: src/openvz/openvz_driver.c:1013 src/openvz/openvz_driver.c:1070
#: src/openvz/openvz_driver.c:1117 src/openvz/openvz_driver.c:1155
#: src/openvz/openvz_driver.c:1234 src/openvz/openvz_driver.c:1402
#: src/openvz/openvz_driver.c:1448 src/openvz/openvz_driver.c:1546
D
Daniel Veillard 已提交
6039
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6040 6041
msgid "Could not exec %s"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"
D
Daniel Veillard 已提交
6042

D
Daniel Veillard 已提交
6043
#: src/openvz/openvz_driver.c:402
D
Daniel Veillard 已提交
6044
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6045
msgid "cannot read cputime for domain %d"
D
Daniel Veillard 已提交
6046 6047
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6048
#: src/openvz/openvz_driver.c:605 src/openvz/openvz_driver.c:643
D
Daniel Veillard 已提交
6049
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
6050 6051
msgid "domain is not in running state"
msgstr "Domain masih tetap berjalan"
6052

D
Daniel Veillard 已提交
6053
#: src/openvz/openvz_driver.c:723
D
Daniel Veillard 已提交
6054
msgid "Container ID is not specified"
6055 6056
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6057
#: src/openvz/openvz_driver.c:756
D
Daniel Veillard 已提交
6058 6059
msgid "Could not generate eth name for container"
msgstr ""
6060

D
Daniel Veillard 已提交
6061
#: src/openvz/openvz_driver.c:767
D
Daniel Veillard 已提交
6062
msgid "Could not generate veth name"
D
Daniel Veillard 已提交
6063
msgstr ""
6064

D
Daniel Veillard 已提交
6065
#: src/openvz/openvz_driver.c:851
D
Daniel Veillard 已提交
6066 6067 6068
#, fuzzy
msgid "Could not configure network"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"
6069

D
Daniel Veillard 已提交
6070
#: src/openvz/openvz_driver.c:862
D
Daniel Veillard 已提交
6071
msgid "cannot replace NETIF config"
6072 6073
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6074
#: src/openvz/openvz_driver.c:900
6075
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6076
msgid "Already an OPENVZ VM active with the id '%s'"
6077 6078
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6079
#: src/openvz/openvz_driver.c:912 src/openvz/openvz_driver.c:996
D
Daniel Veillard 已提交
6080 6081 6082
#, fuzzy
msgid "Error creating initial configuration"
msgstr "mengalokasikan konfigurasi"
6083

D
Daniel Veillard 已提交
6084
#: src/openvz/openvz_driver.c:920 src/openvz/openvz_driver.c:1002
D
Daniel Veillard 已提交
6085 6086 6087
#, fuzzy
msgid "Could not set UUID"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"
6088

D
Daniel Veillard 已提交
6089
#: src/openvz/openvz_driver.c:930 src/openvz/openvz_driver.c:1024
D
Daniel Veillard 已提交
6090 6091 6092
#, fuzzy
msgid "Could not set number of virtual cpu"
msgstr "ubah jumlah CPU virtual"
6093

D
Daniel Veillard 已提交
6094
#: src/openvz/openvz_driver.c:938
6095
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
6096 6097
msgid "Could not set memory size"
msgstr "Tidak dapat memverifikasi MemorySize saat ini"
6098

D
Daniel Veillard 已提交
6099
#: src/openvz/openvz_driver.c:982
D
Daniel Veillard 已提交
6100 6101
#, c-format
msgid "Already an OPENVZ VM defined with the id '%s'"
6102 6103
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6104
#: src/openvz/openvz_driver.c:1057
D
Daniel Veillard 已提交
6105
msgid "no domain with matching id"
6106 6107
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6108
#: src/openvz/openvz_driver.c:1063
D
Daniel Veillard 已提交
6109 6110
msgid "domain is not in shutoff state"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
6111

D
Daniel Veillard 已提交
6112
#: src/openvz/openvz_driver.c:1110 src/qemu/qemu_driver.c:7232
D
Daniel Veillard 已提交
6113
#: src/uml/uml_driver.c:1663
6114
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
6115 6116
msgid "cannot delete active domain"
msgstr "nama domain yg nonaktif"
D
Daniel Veillard 已提交
6117

D
Daniel Veillard 已提交
6118
#: src/openvz/openvz_driver.c:1186
D
Daniel Veillard 已提交
6119 6120 6121
#, fuzzy
msgid "Could not read container config"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"
6122

D
Daniel Veillard 已提交
6123
#: src/openvz/openvz_driver.c:1208 src/qemu/qemu_driver.c:4246
D
Daniel Veillard 已提交
6124
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6125 6126
msgid "unknown type '%s'"
msgstr "jenis OS %s tidak diketahui"
6127

D
Daniel Veillard 已提交
6128
#: src/openvz/openvz_driver.c:1260
D
Daniel Veillard 已提交
6129 6130
msgid "VCPUs should be >= 1"
msgstr ""
6131

D
Daniel Veillard 已提交
6132
#: src/openvz/openvz_driver.c:1305
D
Daniel Veillard 已提交
6133 6134 6135
#, c-format
msgid "unexpected OpenVZ URI path '%s', try openvz:///system"
msgstr ""
6136

D
Daniel Veillard 已提交
6137
#: src/openvz/openvz_driver.c:1312
D
Daniel Veillard 已提交
6138 6139
msgid "OpenVZ control file /proc/vz does not exist"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
6140

D
Daniel Veillard 已提交
6141
#: src/openvz/openvz_driver.c:1318
D
Daniel Veillard 已提交
6142
msgid "OpenVZ control file /proc/vz is not accessible"
D
Daniel Veillard 已提交
6143 6144
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6145
#: src/openvz/openvz_driver.c:1411 src/openvz/openvz_driver.c:1457
D
Daniel Veillard 已提交
6146 6147 6148 6149
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not parse VPS ID %s"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"

D
Daniel Veillard 已提交
6150 6151 6152 6153
#: src/phyp/phyp_driver.c:422
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot parse number from '%s'"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"
6154

D
Daniel Veillard 已提交
6155 6156 6157 6158
#: src/phyp/phyp_driver.c:462 src/phyp/phyp_driver.c:468
#, fuzzy
msgid "Unable to write information to local file."
msgstr "gagal menulis pada berkas log"
6159

D
Daniel Veillard 已提交
6160 6161 6162 6163
#: src/phyp/phyp_driver.c:543
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read from %s"
msgstr "gagal membaca berkas konfigurasi %s"
D
Daniel Veillard 已提交
6164

D
Daniel Veillard 已提交
6165
#: src/phyp/phyp_driver.c:831
6166
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
6167 6168
msgid "Unable to determine number of domains."
msgstr "Gagal melepas perangkat dari %s"
6169

D
Daniel Veillard 已提交
6170
#: src/phyp/phyp_driver.c:985 src/phyp/phyp_driver.c:1066
6171
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
6172 6173
msgid "No authentication callback provided."
msgstr "operasi gagal"
6174

D
Daniel Veillard 已提交
6175
#: src/phyp/phyp_driver.c:1006
6176
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6177 6178
msgid "Error while getting %s address info"
msgstr "Gagal mengalokasi memori: %s"
6179

D
Daniel Veillard 已提交
6180
#: src/phyp/phyp_driver.c:1023
D
Daniel Veillard 已提交
6181 6182 6183
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to connect to %s"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"
6184

D
Daniel Veillard 已提交
6185
#: src/phyp/phyp_driver.c:1043
D
Daniel Veillard 已提交
6186
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
6187 6188 6189
msgid "Failure establishing SSH session."
msgstr "Gagal mengalokasi memori: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
6190
#: src/phyp/phyp_driver.c:1085
D
Daniel Veillard 已提交
6191 6192 6193
#, fuzzy
msgid "Authentication failed"
msgstr "operasi gagal"
6194

D
Daniel Veillard 已提交
6195 6196 6197 6198 6199 6200 6201 6202 6203 6204 6205 6206 6207 6208 6209 6210 6211 6212 6213 6214 6215 6216 6217 6218 6219 6220 6221 6222 6223 6224 6225 6226 6227 6228 6229 6230 6231 6232 6233 6234 6235 6236 6237 6238 6239 6240 6241 6242 6243 6244 6245 6246 6247 6248 6249 6250 6251 6252 6253 6254 6255 6256 6257 6258 6259 6260 6261 6262 6263 6264 6265 6266 6267 6268 6269 6270 6271 6272 6273 6274 6275 6276 6277 6278 6279 6280 6281 6282 6283 6284 6285 6286 6287 6288 6289 6290 6291 6292 6293 6294 6295 6296 6297 6298 6299 6300 6301 6302 6303 6304 6305 6306 6307 6308 6309 6310 6311 6312 6313 6314 6315 6316 6317 6318 6319 6320 6321 6322 6323 6324 6325 6326 6327 6328 6329 6330 6331 6332
#: src/phyp/phyp_driver.c:1140
msgid "Missing server name in phyp:// URI"
msgstr ""

#: src/phyp/phyp_driver.c:1189
msgid "Error parsing 'path'. Invalid characters."
msgstr ""

#: src/phyp/phyp_driver.c:1196
#, fuzzy
msgid "Error while opening SSH session."
msgstr "Gagal mengalokasi memori: %s"

#: src/phyp/phyp_driver.c:1716 src/phyp/phyp_driver.c:1783
#: src/phyp/phyp_driver.c:2016
#, fuzzy
msgid "Unable to get VIOS profile name."
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"

#: src/phyp/phyp_driver.c:1778 src/phyp/phyp_driver.c:1973
#, fuzzy
msgid "Unable to get VIOS name"
msgstr "Gagal mendapatkan nama-host"

#: src/phyp/phyp_driver.c:1788
#, fuzzy
msgid "Unable to get free slot number"
msgstr "Gagal mendapatkan statistik blok %s %s"

#: src/phyp/phyp_driver.c:1983 src/phyp/phyp_driver.c:1987
#, fuzzy
msgid "Unable to create new virtual adapter"
msgstr "Gagal membuat XML"

#: src/phyp/phyp_driver.c:2108
msgid ""
"Possibly you don't have IBM Tools installed in your LPAR.Contact your "
"support to enable this feature."
msgstr ""

#: src/phyp/phyp_driver.c:2323
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create Volume: %s"
msgstr "Gagal membuat domain dari %s"

#: src/phyp/phyp_driver.c:2378 src/phyp/phyp_driver.c:2673
#: src/phyp/phyp_driver.c:3228
#, fuzzy
msgid "Unable to determine storage pool's name."
msgstr "Gagal mendapatkan nama-host"

#: src/phyp/phyp_driver.c:2383 src/phyp/phyp_driver.c:3233
#, fuzzy
msgid "Unable to determine storage pool's uuid."
msgstr "Gagal mendapatkan nama-host"

#: src/phyp/phyp_driver.c:2389 src/phyp/phyp_driver.c:3239
#, fuzzy
msgid "Unable to determine storage pools's size."
msgstr "Gagal mendapatkan nama-host"

#: src/phyp/phyp_driver.c:2402 src/phyp/phyp_driver.c:3252
#, fuzzy
msgid "Unable to determine storage pools's source adapter."
msgstr "informasi sumber untuk perangkat %s tidak ada"

#: src/phyp/phyp_driver.c:2407
msgid "Error parsing volume XML."
msgstr ""

#: src/phyp/phyp_driver.c:2413
#, fuzzy
msgid "StoragePool name already exists."
msgstr "domain %s sudah ada"

#: src/phyp/phyp_driver.c:2421
msgid "Key must be empty, Power Hypervisor will create one for you."
msgstr ""

#: src/phyp/phyp_driver.c:2426
msgid "Capacity cannot be empty."
msgstr ""

#: src/phyp/phyp_driver.c:2644
#, fuzzy
msgid "Unable to determine storage sp's name."
msgstr "Gagal mendapatkan nama-host"

#: src/phyp/phyp_driver.c:2649
#, fuzzy
msgid "Unable to determine storage sp's uuid."
msgstr "nama jaringan atau uuid"

#: src/phyp/phyp_driver.c:2654
#, fuzzy
msgid "Unable to determine storage sps's size."
msgstr "Gagal mendapatkan nama-host"

#: src/phyp/phyp_driver.c:2666
#, fuzzy
msgid "Unable to determine storage sps's source adapter."
msgstr "informasi sumber untuk perangkat %s tidak ada"

#: src/phyp/phyp_driver.c:2678
#, fuzzy
msgid "Unable to determine volume's key."
msgstr "Gagal mendapatkan nama-host"

#: src/phyp/phyp_driver.c:2934 src/phyp/phyp_driver.c:2983
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create Storage Pool: %s"
msgstr "Gagal membuat domain dari %s"

#: src/phyp/phyp_driver.c:3523
#, fuzzy
msgid "Unable to determine domain's name."
msgstr "Gagal mendapatkan nama-host"

#: src/phyp/phyp_driver.c:3528
#, fuzzy
msgid "Unable to generate random uuid."
msgstr "nama jaringan atau uuid"

#: src/phyp/phyp_driver.c:3534
#, fuzzy
msgid "Unable to determine domain's max memory."
msgstr "Gagal mendapatkan nama-host"

#: src/phyp/phyp_driver.c:3540
#, fuzzy
msgid "Unable to determine domain's memory."
msgstr "Gagal mendapatkan nama-host"

#: src/phyp/phyp_driver.c:3546
#, fuzzy
msgid "Unable to determine domain's CPU."
msgstr "Gagal mendapatkan nama-host"

D
Daniel Veillard 已提交
6333
#: src/phyp/phyp_driver.c:3734
D
Daniel Veillard 已提交
6334 6335 6336 6337
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create LPAR. Reason: '%s'"
msgstr "nama jaringan atau uuid"

D
Daniel Veillard 已提交
6338
#: src/phyp/phyp_driver.c:3739
D
Daniel Veillard 已提交
6339 6340 6341 6342
#, fuzzy
msgid "Unable to add LPAR to the table"
msgstr "Gagal memulai jaringan %s"

D
Daniel Veillard 已提交
6343
#: src/phyp/phyp_driver.c:3838
D
Daniel Veillard 已提交
6344 6345 6346
msgid "You are trying to set a number of CPUs bigger than the max possible."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6347
#: src/phyp/phyp_driver.c:3869
D
Daniel Veillard 已提交
6348 6349 6350 6351 6352
msgid ""
"Possibly you don't have IBM Tools installed in your LPAR. Contact your "
"support to enable this feature."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6353
#: src/qemu/qemu_bridge_filter.c:43
6354
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6355
msgid "failed to add ebtables rule to set default policy to drop on '%s'"
6356 6357
msgstr "Gagal menyimpan domain %s ke %s"

D
Daniel Veillard 已提交
6358
#: src/qemu/qemu_bridge_filter.c:59
D
Daniel Veillard 已提交
6359
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6360 6361
msgid "cannot filter mac addresses on bridge '%s'"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"
D
Daniel Veillard 已提交
6362

D
Daniel Veillard 已提交
6363 6364 6365 6366
#: src/qemu/qemu_bridge_filter.c:79 src/qemu/qemu_bridge_filter.c:100
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add ebtables rule to allow routing to '%s'"
msgstr "Gagal menyimpan domain %s ke %s"
D
Daniel Veillard 已提交
6367

D
Daniel Veillard 已提交
6368
#: src/qemu/qemu_conf.c:126
6369
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
6370 6371
msgid "unable to find hugetlbfs mountpoint"
msgstr "Gagal membuat domain dari %s"
6372

D
Daniel Veillard 已提交
6373
#: src/qemu/qemu_conf.c:263
D
Daniel Veillard 已提交
6374
msgid "cgroup_controllers must be a list of strings"
6375 6376
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6377 6378 6379 6380 6381 6382
#: src/qemu/qemu_conf.c:269
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown cgroup controller '%s'"
msgstr "jenis OS %s tidak diketahui"

#: src/qemu/qemu_conf.c:301
D
Daniel Veillard 已提交
6383
msgid "cgroup_device_acl must be a list of strings"
6384 6385
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6386
#: src/qemu/qemu_conf.c:345
6387
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6388 6389
msgid "failed to enable mac filter in '%s'"
msgstr "gagal membaca berkas konfigurasi"
6390

D
Daniel Veillard 已提交
6391
#: src/qemu/qemu_conf.c:351
6392
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6393 6394
msgid "failed to add rule to drop all frames in '%s'"
msgstr "Gagal menyimpan domain %s ke %s"
6395

D
Daniel Veillard 已提交
6396
#: src/qemu/qemu_conf.c:516
D
Daniel Veillard 已提交
6397
msgid "Unable to read 'qemu -M ?' output"
6398 6399
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6400 6401
#: src/qemu/qemu_conf.c:536 src/qemu/qemu_conf.c:786 src/qemu/qemu_conf.c:1417
#: src/qemu/qemu_conf.c:1479 src/storage/storage_backend.c:618
D
Daniel Veillard 已提交
6402 6403 6404
#, c-format
msgid "Unexpected exit status from qemu %d pid %lu"
msgstr ""
6405

D
Daniel Veillard 已提交
6406
#: src/qemu/qemu_conf.c:765
D
Daniel Veillard 已提交
6407 6408
msgid "Unable to read QEMU supported CPU models"
msgstr ""
6409

D
Daniel Veillard 已提交
6410
#: src/qemu/qemu_conf.c:1376
6411
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6412 6413
msgid "cannot parse %s version number in '%s'"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"
6414

D
Daniel Veillard 已提交
6415
#: src/qemu/qemu_conf.c:1401
D
Daniel Veillard 已提交
6416 6417 6418 6419
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read %s pci-assign device output"
msgstr "Gagal membuat domain dari %s"

D
Daniel Veillard 已提交
6420
#: src/qemu/qemu_conf.c:1451
6421
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6422 6423
msgid "Unable to read %s help output"
msgstr "Gagal membuat domain dari %s"
6424

D
Daniel Veillard 已提交
6425 6426
#: src/qemu/qemu_conf.c:1525 src/qemu/qemu_driver.c:2976
#: src/qemu/qemu_driver.c:3706 src/qemu/qemu_driver.c:6879
D
Daniel Veillard 已提交
6427 6428
#, c-format
msgid "Cannot find QEMU binary %s"
6429 6430
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6431
#: src/qemu/qemu_conf.c:1574 src/qemu/qemu_conf.c:1714
D
Daniel Veillard 已提交
6432 6433 6434
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add ebtables rule to allow MAC address on  '%s'"
msgstr "Gagal menyimpan domain %s ke %s"
6435

D
Daniel Veillard 已提交
6436
#: src/qemu/qemu_conf.c:1598
6437
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
6438 6439
msgid "No support for macvtap device"
msgstr "informasi target untuk perangkat tidak ada"
6440

D
Daniel Veillard 已提交
6441
#: src/qemu/qemu_conf.c:1632
D
Daniel Veillard 已提交
6442 6443 6444
#, fuzzy, c-format
msgid "Network '%s' is not active."
msgstr "Jaringan masih tetep berjalan"
6445

D
Daniel Veillard 已提交
6446
#: src/qemu/qemu_conf.c:1658
D
Daniel Veillard 已提交
6447 6448
#, c-format
msgid "Network type %d is not supported"
6449 6450
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6451
#: src/qemu/qemu_conf.c:1695 src/uml/uml_conf.c:147
D
Daniel Veillard 已提交
6452 6453
#, c-format
msgid "Failed to add tap interface to bridge. %s is not a bridge device"
6454 6455
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6456
#: src/qemu/qemu_conf.c:1699 src/uml/uml_conf.c:151
D
Daniel Veillard 已提交
6457 6458 6459
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to add tap interface to bridge '%s'"
msgstr "Gagal mendapatkan statistik antarmuka %s %s"
6460

D
Daniel Veillard 已提交
6461
#: src/qemu/qemu_conf.c:1703 src/uml/uml_conf.c:155
D
Daniel Veillard 已提交
6462 6463 6464
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to add tap interface '%s' to bridge '%s'"
msgstr "Gagal mendapatkan statistik antarmuka %s %s"
6465

D
Daniel Veillard 已提交
6466
#: src/qemu/qemu_conf.c:1830
6467
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6468
msgid "cannot convert disk '%s' to bus/device index"
6469 6470
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6471
#: src/qemu/qemu_conf.c:1859
D
Daniel Veillard 已提交
6472 6473
#, c-format
msgid "Unsupported disk name mapping for bus '%s'"
6474 6475
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6476
#: src/qemu/qemu_conf.c:1923
D
Daniel Veillard 已提交
6477 6478 6479
#, fuzzy
msgid "Unable to determine device index for network device"
msgstr "Gagal melepas perangkat dari %s"
6480

D
Daniel Veillard 已提交
6481
#: src/qemu/qemu_conf.c:1950
D
Daniel Veillard 已提交
6482 6483 6484
#, fuzzy
msgid "Unable to determine device index for hostdevwork device"
msgstr "Gagal melepas perangkat dari %s"
6485

D
Daniel Veillard 已提交
6486
#: src/qemu/qemu_conf.c:2069
D
Daniel Veillard 已提交
6487
msgid "Only PCI domain 0 and bus 0 are available"
6488 6489
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6490
#: src/qemu/qemu_conf.c:2140
D
Daniel Veillard 已提交
6491 6492
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to reserve PCI address %s"
D
Daniel Veillard 已提交
6493 6494
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"

D
Daniel Veillard 已提交
6495
#: src/qemu/qemu_conf.c:2263
D
Daniel Veillard 已提交
6496
msgid "No more available PCI addresses"
D
Daniel Veillard 已提交
6497 6498
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6499 6500
#: src/qemu/qemu_conf.c:2320
msgid "Primary IDE controller must have PCI address 0:0:1.1"
D
Daniel Veillard 已提交
6501 6502
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6503 6504
#: src/qemu/qemu_conf.c:2351
msgid "Primary video card must have PCI address 0:0:2.0"
D
Daniel Veillard 已提交
6505 6506
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6507
#: src/qemu/qemu_conf.c:2478
D
Daniel Veillard 已提交
6508
msgid "Only PCI device addresses with domain=0 are supported"
6509
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
6510

D
Daniel Veillard 已提交
6511
#: src/qemu/qemu_conf.c:2483
D
Daniel Veillard 已提交
6512
msgid "Only PCI device addresses with bus=0 are supported"
D
Daniel Veillard 已提交
6513
msgstr ""
6514

D
Daniel Veillard 已提交
6515
#: src/qemu/qemu_conf.c:2488
D
Daniel Veillard 已提交
6516
msgid "Only PCI device addresses with function=0 are supported"
D
Daniel Veillard 已提交
6517 6518
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6519
#: src/qemu/qemu_conf.c:2512
D
Daniel Veillard 已提交
6520 6521
#, c-format
msgid "driver serial '%s' contains unsafe characters"
D
Daniel Veillard 已提交
6522 6523
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6524 6525
#: src/qemu/qemu_conf.c:2533 src/qemu/qemu_conf.c:2707
#: src/qemu/qemu_conf.c:4311 src/uml/uml_conf.c:496
D
Daniel Veillard 已提交
6526
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6527 6528
msgid "unsupported disk type '%s'"
msgstr "data yang tidak diharapkan '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
6529

D
Daniel Veillard 已提交
6530
#: src/qemu/qemu_conf.c:2541
6531
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
6532 6533
msgid "unexpected address type for scsi disk"
msgstr "data yang tidak diharapkan '%s'"
6534

D
Daniel Veillard 已提交
6535
#: src/qemu/qemu_conf.c:2550
D
Daniel Veillard 已提交
6536 6537
msgid "SCSI controller only supports 1 bus"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
6538

D
Daniel Veillard 已提交
6539
#: src/qemu/qemu_conf.c:2560
6540
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
6541 6542
msgid "unexpected address type for ide disk"
msgstr "data yang tidak diharapkan '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
6543

D
Daniel Veillard 已提交
6544
#: src/qemu/qemu_conf.c:2566 src/qemu/qemu_conf.c:2582
6545
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6546
msgid "Only 1 %s controller is supported"
6547
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
6548

D
Daniel Veillard 已提交
6549
#: src/qemu/qemu_conf.c:2576
6550
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
6551 6552
msgid "unexpected address type for fdc disk"
msgstr "data yang tidak diharapkan '%s'"
6553

D
Daniel Veillard 已提交
6554
#: src/qemu/qemu_conf.c:2588
6555
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6556
msgid "Only 1 %s bus is supported"
D
Daniel Veillard 已提交
6557
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
6558

D
Daniel Veillard 已提交
6559
#: src/qemu/qemu_conf.c:2611 src/qemu/qemu_conf.c:4321
D
Daniel Veillard 已提交
6560 6561 6562
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported disk driver type for '%s'"
msgstr "data yang tidak diharapkan '%s'"
6563

D
Daniel Veillard 已提交
6564
#: src/qemu/qemu_conf.c:2617 src/qemu/qemu_conf.c:4327
D
Daniel Veillard 已提交
6565
msgid "cannot create virtual FAT disks in read-write mode"
6566 6567
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6568
#: src/qemu/qemu_conf.c:2734
6569
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6570 6571
msgid "unsupported disk bus '%s' with device setup"
msgstr "data yang tidak diharapkan '%s'"
6572

D
Daniel Veillard 已提交
6573
#: src/qemu/qemu_conf.c:2973 src/qemu/qemu_conf.c:4858
D
Daniel Veillard 已提交
6574 6575 6576
#, fuzzy
msgid "missing watchdog model"
msgstr "argumen tidak valid"
6577

D
Daniel Veillard 已提交
6578
#: src/qemu/qemu_conf.c:3049 src/qemu/qemu_conf.c:4828
D
Daniel Veillard 已提交
6579
msgid "invalid sound model"
6580 6581
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6582
#: src/qemu/qemu_conf.c:3095
D
Daniel Veillard 已提交
6583 6584 6585 6586
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed opening %s"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"

D
Daniel Veillard 已提交
6587
#: src/qemu/qemu_conf.c:3154 src/qemu/qemu_conf.c:3176
6588
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
6589 6590
msgid "USB host device is missing bus/device information"
msgstr "informasi perangkat tidak ada"
6591

D
Daniel Veillard 已提交
6592
#: src/qemu/qemu_conf.c:3364
D
Daniel Veillard 已提交
6593 6594
msgid "virtio serial device has invalid address type"
msgstr ""
6595

D
Daniel Veillard 已提交
6596 6597
#: src/qemu/qemu_conf.c:3427 src/qemu/qemu_conf.c:3973
#: src/xen/xend_internal.c:5714 src/xen/xm_internal.c:2324
6598
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6599 6600
msgid "unsupported clock offset '%s'"
msgstr "data yang tidak diharapkan '%s'"
6601

D
Daniel Veillard 已提交
6602
#: src/qemu/qemu_conf.c:3441
6603
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6604 6605
msgid "unsupported rtc timer track '%s'"
msgstr "data yang tidak diharapkan '%s'"
6606

D
Daniel Veillard 已提交
6607
#: src/qemu/qemu_conf.c:3465
6608
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6609
msgid "unsupported rtc timer tickpolicy '%s'"
6610 6611
msgstr "data yang tidak diharapkan '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
6612
#: src/qemu/qemu_conf.c:3510
D
Daniel Veillard 已提交
6613
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
6614 6615
msgid "CPU specification not supported by hypervisor"
msgstr "fungsi ini tidak didukung oleh hypervisor"
D
Daniel Veillard 已提交
6616

D
Daniel Veillard 已提交
6617
#: src/qemu/qemu_conf.c:3523
D
Daniel Veillard 已提交
6618
msgid "guest CPU is not compatible with host CPU"
D
Daniel Veillard 已提交
6619 6620
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6621
#: src/qemu/qemu_conf.c:3684
D
Daniel Veillard 已提交
6622
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
6623 6624
msgid "TCP migration is not supported with this QEMU binary"
msgstr "fungsi ini tidak didukung oleh hypervisor"
D
Daniel Veillard 已提交
6625

D
Daniel Veillard 已提交
6626
#: src/qemu/qemu_conf.c:3692 src/qemu/qemu_conf.c:3698
D
Daniel Veillard 已提交
6627
msgid "STDIO migration is not supported with this QEMU binary"
D
Daniel Veillard 已提交
6628 6629
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6630
#: src/qemu/qemu_conf.c:3861
D
Daniel Veillard 已提交
6631
msgid "hugetlbfs filesystem is not mounted"
D
Daniel Veillard 已提交
6632 6633
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6634
#: src/qemu/qemu_conf.c:3866
D
Daniel Veillard 已提交
6635
msgid "hugepages are disabled by administrator config"
6636 6637
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6638
#: src/qemu/qemu_conf.c:3871
D
Daniel Veillard 已提交
6639 6640 6641
#, fuzzy, c-format
msgid "hugepage backing not supported by '%s'"
msgstr "data yang tidak diharapkan '%s'"
6642

D
Daniel Veillard 已提交
6643
#: src/qemu/qemu_conf.c:3905
D
Daniel Veillard 已提交
6644 6645 6646
#, fuzzy, c-format
msgid "qemu emulator '%s' does not support xen"
msgstr "perintah '%s' tidak mendukung opsi --%s"
6647

D
Daniel Veillard 已提交
6648
#: src/qemu/qemu_conf.c:3989
6649
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6650 6651
msgid "unsupported timer type (name) '%s'"
msgstr "data yang tidak diharapkan '%s'"
6652

D
Daniel Veillard 已提交
6653
#: src/qemu/qemu_conf.c:4009 src/qemu/qemu_conf.c:4020
6654
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6655 6656
msgid "unsupported rtc tickpolicy '%s'"
msgstr "data yang tidak diharapkan '%s'"
6657

D
Daniel Veillard 已提交
6658
#: src/qemu/qemu_conf.c:4044 src/qemu/qemu_conf.c:4053
D
Daniel Veillard 已提交
6659 6660 6661
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported pit tickpolicy '%s'"
msgstr "data yang tidak diharapkan '%s'"
6662

D
Daniel Veillard 已提交
6663
#: src/qemu/qemu_conf.c:4075
D
Daniel Veillard 已提交
6664 6665 6666
#, fuzzy
msgid "pit timer is not supported"
msgstr "host %s tidak diketahui"
6667

D
Daniel Veillard 已提交
6668
#: src/qemu/qemu_conf.c:4156
6669
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6670
msgid "unsupported driver name '%s' for disk '%s'"
6671 6672
msgstr "data yang tidak diharapkan '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
6673
#: src/qemu/qemu_conf.c:4176
D
Daniel Veillard 已提交
6674 6675 6676
#, fuzzy
msgid "SATA is not supported with this QEMU binary"
msgstr "fungsi ini tidak didukung oleh hypervisor"
6677

D
Daniel Veillard 已提交
6678
#: src/qemu/qemu_conf.c:4225 src/qemu/qemu_conf.c:4292
D
Daniel Veillard 已提交
6679 6680
#, c-format
msgid "unsupported usb disk type for '%s'"
6681 6682
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6683
#: src/qemu/qemu_conf.c:4532
D
Daniel Veillard 已提交
6684
msgid "guestfwd requires QEMU to support -chardev & -device"
6685 6686
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6687
#: src/qemu/qemu_conf.c:4557 src/qemu/qemu_conf.c:4583
D
Daniel Veillard 已提交
6688
msgid "virtio channel requires QEMU to support -device"
6689 6690
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6691 6692 6693 6694 6695 6696 6697 6698 6699 6700 6701 6702 6703 6704 6705 6706
#: src/qemu/qemu_conf.c:4603
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported console target type %s"
msgstr "data yang tidak diharapkan '%s'"

#: src/qemu/qemu_conf.c:4629
#, fuzzy
msgid "only 1 graphics device is supported"
msgstr "jenis OS %s tidak diketahui"

#: src/qemu/qemu_conf.c:4735
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported graphics type '%s'"
msgstr "data yang tidak diharapkan '%s'"

#: src/qemu/qemu_conf.c:4743
D
Daniel Veillard 已提交
6707
msgid "only one video card is currently supported"
6708 6709
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6710
#: src/qemu/qemu_conf.c:4754
D
Daniel Veillard 已提交
6711 6712 6713
#, fuzzy, c-format
msgid "video type %s is not supported with QEMU"
msgstr "fungsi ini tidak didukung oleh hypervisor"
6714

D
Daniel Veillard 已提交
6715
#: src/qemu/qemu_conf.c:4780
D
Daniel Veillard 已提交
6716 6717 6718 6719
#, fuzzy, c-format
msgid "video type %s is not supported with this QEMU"
msgstr "fungsi ini tidak didukung oleh hypervisor"

D
Daniel Veillard 已提交
6720
#: src/qemu/qemu_conf.c:4870
D
Daniel Veillard 已提交
6721 6722 6723
#, fuzzy
msgid "invalid watchdog action"
msgstr "tidak ada koneksi yang valid"
6724

D
Daniel Veillard 已提交
6725
#: src/qemu/qemu_conf.c:4936 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1536
D
Daniel Veillard 已提交
6726
msgid "PCI device assignment is not supported by this version of qemu"
6727 6728
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6729 6730 6731 6732 6733 6734 6735
#: src/qemu/qemu_conf.c:4956
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Memory balloon device type '%s' is not supported by this version of qemu"
msgstr "fungsi ini tidak didukung oleh hypervisor"

#: src/qemu/qemu_conf.c:5198
D
Daniel Veillard 已提交
6736 6737 6738
#, fuzzy, c-format
msgid "malformed keyword arguments in '%s'"
msgstr "argumen di %s tidak valid"
6739

D
Daniel Veillard 已提交
6740
#: src/qemu/qemu_conf.c:5343
D
Daniel Veillard 已提交
6741 6742 6743
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse drive index '%s'"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"
D
Daniel Veillard 已提交
6744

D
Daniel Veillard 已提交
6745
#: src/qemu/qemu_conf.c:5351
D
Daniel Veillard 已提交
6746 6747 6748
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse drive bus '%s'"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"
D
Daniel Veillard 已提交
6749

D
Daniel Veillard 已提交
6750
#: src/qemu/qemu_conf.c:5359
D
Daniel Veillard 已提交
6751 6752 6753
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse drive unit '%s'"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"
D
Daniel Veillard 已提交
6754

D
Daniel Veillard 已提交
6755
#: src/qemu/qemu_conf.c:5371
D
Daniel Veillard 已提交
6756
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6757 6758
msgid "missing file parameter in drive '%s'"
msgstr "informasi perangkat %s tidak ada"
D
Daniel Veillard 已提交
6759

D
Daniel Veillard 已提交
6760
#: src/qemu/qemu_conf.c:5384
D
Daniel Veillard 已提交
6761 6762 6763
#, fuzzy, c-format
msgid "missing index/unit/bus parameter in drive '%s'"
msgstr "informasi perangkat %s tidak ada"
6764

D
Daniel Veillard 已提交
6765
#: src/qemu/qemu_conf.c:5433
D
Daniel Veillard 已提交
6766 6767 6768
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid device name '%s'"
msgstr "argumen di %s tidak valid"
6769

D
Daniel Veillard 已提交
6770
#: src/qemu/qemu_conf.c:5469
D
Daniel Veillard 已提交
6771 6772 6773
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse NIC vlan in '%s'"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"
6774

D
Daniel Veillard 已提交
6775
#: src/qemu/qemu_conf.c:5481
D
Daniel Veillard 已提交
6776 6777 6778
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot find NIC definition for vlan %d"
msgstr "Gagal melepas perangkat dari %s"
D
Daniel Veillard 已提交
6779

D
Daniel Veillard 已提交
6780
#: src/qemu/qemu_conf.c:5538
D
Daniel Veillard 已提交
6781 6782
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse vlan in '%s'"
6783
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"
D
Daniel Veillard 已提交
6784

D
Daniel Veillard 已提交
6785
#: src/qemu/qemu_conf.c:5568
D
Daniel Veillard 已提交
6786 6787 6788
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse NIC definition '%s'"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"
6789

D
Daniel Veillard 已提交
6790
#: src/qemu/qemu_conf.c:5637
D
Daniel Veillard 已提交
6791 6792 6793
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown PCI device syntax '%s'"
msgstr "jenis OS %s tidak diketahui"
6794

D
Daniel Veillard 已提交
6795
#: src/qemu/qemu_conf.c:5645
D
Daniel Veillard 已提交
6796 6797 6798
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot extract PCI device bus '%s'"
msgstr "pasang antarmuka jaringan"
D
Daniel Veillard 已提交
6799

D
Daniel Veillard 已提交
6800
#: src/qemu/qemu_conf.c:5652
6801
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6802
msgid "cannot extract PCI device slot '%s'"
6803
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"
6804

D
Daniel Veillard 已提交
6805
#: src/qemu/qemu_conf.c:5659
D
Daniel Veillard 已提交
6806 6807 6808
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot extract PCI device function '%s'"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"
6809

D
Daniel Veillard 已提交
6810
#: src/qemu/qemu_conf.c:5694
D
Daniel Veillard 已提交
6811 6812 6813
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown USB device syntax '%s'"
msgstr "jenis OS %s tidak diketahui"
6814

D
Daniel Veillard 已提交
6815
#: src/qemu/qemu_conf.c:5703
D
Daniel Veillard 已提交
6816 6817 6818
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot extract USB device vendor '%s'"
msgstr "jenis OS %s tidak diketahui"
D
Daniel Veillard 已提交
6819

D
Daniel Veillard 已提交
6820
#: src/qemu/qemu_conf.c:5710
D
Daniel Veillard 已提交
6821
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6822 6823
msgid "cannot extract USB device product '%s'"
msgstr "pasang antarmuka jaringan"
D
Daniel Veillard 已提交
6824

D
Daniel Veillard 已提交
6825
#: src/qemu/qemu_conf.c:5717
D
Daniel Veillard 已提交
6826 6827 6828
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot extract USB device bus '%s'"
msgstr "pasang antarmuka jaringan"
D
Daniel Veillard 已提交
6829

D
Daniel Veillard 已提交
6830
#: src/qemu/qemu_conf.c:5724
D
Daniel Veillard 已提交
6831 6832 6833
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot extract USB device address '%s'"
msgstr "jenis OS %s tidak diketahui"
6834

D
Daniel Veillard 已提交
6835
#: src/qemu/qemu_conf.c:5836
D
Daniel Veillard 已提交
6836 6837 6838
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot find port number in character device %s"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"
D
Daniel Veillard 已提交
6839

D
Daniel Veillard 已提交
6840
#: src/qemu/qemu_conf.c:5876
D
Daniel Veillard 已提交
6841
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6842 6843
msgid "unknown character device syntax %s"
msgstr "jenis OS %s tidak diketahui"
D
Daniel Veillard 已提交
6844

D
Daniel Veillard 已提交
6845
#: src/qemu/qemu_conf.c:5967
D
Daniel Veillard 已提交
6846
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6847 6848
msgid "unknown CPU syntax '%s'"
msgstr "jenis OS %s tidak diketahui"
D
Daniel Veillard 已提交
6849

D
Daniel Veillard 已提交
6850
#: src/qemu/qemu_conf.c:6041
6851
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6852
msgid "cannot parse CPU topology '%s'"
6853
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"
D
Daniel Veillard 已提交
6854

D
Daniel Veillard 已提交
6855
#: src/qemu/qemu_conf.c:6070
6856
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
6857 6858
msgid "no emulator path found"
msgstr "Jaringan tidak ditemukan"
D
Daniel Veillard 已提交
6859

D
Daniel Veillard 已提交
6860
#: src/qemu/qemu_conf.c:6127
D
Daniel Veillard 已提交
6861 6862 6863
#, fuzzy, c-format
msgid "missing value for %s argument"
msgstr "informasi nama domain tidak ada"
6864

D
Daniel Veillard 已提交
6865
#: src/qemu/qemu_conf.c:6172
6866
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6867
msgid "cannot parse VNC port '%s'"
6868
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"
6869

D
Daniel Veillard 已提交
6870
#: src/qemu/qemu_conf.c:6196
6871
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6872 6873
msgid "cannot parse memory level '%s'"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"
6874

D
Daniel Veillard 已提交
6875
#: src/qemu/qemu_conf.c:6208
6876
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6877 6878
msgid "cannot parse UUID '%s'"
msgstr "alamat MAC salah: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
6879

D
Daniel Veillard 已提交
6880
#: src/qemu/qemu_conf.c:6485
D
Daniel Veillard 已提交
6881
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6882 6883
msgid "unknown video adapter type '%s'"
msgstr "jenis OS %s tidak diketahui"
D
Daniel Veillard 已提交
6884

D
Daniel Veillard 已提交
6885
#: src/qemu/qemu_driver.c:196
D
Daniel Veillard 已提交
6886 6887 6888
msgid "Unexpected QEMU monitor still active during domain deletion"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6889
#: src/qemu/qemu_driver.c:261
D
Daniel Veillard 已提交
6890
msgid "no monitor path"
6891
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
6892

D
Daniel Veillard 已提交
6893
#: src/qemu/qemu_driver.c:288
D
Daniel Veillard 已提交
6894
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6895 6896
msgid "unsupported monitor type '%s'"
msgstr "data yang tidak diharapkan '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
6897

D
Daniel Veillard 已提交
6898 6899 6900
#: src/qemu/qemu_driver.c:350 src/qemu/qemu_driver.c:396
#: src/qemu/qemu_driver.c:5087 src/qemu/qemu_driver.c:10421
#: src/qemu/qemu_driver.c:10604 src/qemu/qemu_driver.c:11703
D
Daniel Veillard 已提交
6901
#: src/xen/xm_internal.c:493
D
Daniel Veillard 已提交
6902 6903 6904
#, fuzzy
msgid "cannot get time of day"
msgstr "nama domain yg nonaktif"
D
Daniel Veillard 已提交
6905

D
Daniel Veillard 已提交
6906 6907 6908 6909 6910 6911 6912 6913 6914 6915 6916 6917 6918 6919 6920 6921 6922 6923 6924 6925 6926 6927 6928 6929 6930 6931 6932
#: src/qemu/qemu_driver.c:363 src/qemu/qemu_driver.c:410
#, fuzzy
msgid "cannot acquire state change lock"
msgstr "gagal menulis berkas konfigurasi: %s"

#: src/qemu/qemu_driver.c:366 src/qemu/qemu_driver.c:413
#, fuzzy
msgid "cannot acquire job mutex"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"

#: src/qemu/qemu_driver.c:592
#, c-format
msgid "Found namespace '%s' doesn't match expected '%s'"
msgstr ""

#: src/qemu/qemu_driver.c:599
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to register xml namespace '%s'"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"

#: src/qemu/qemu_driver.c:621
msgid "No qemu command-line argument specified"
msgstr ""

#: src/qemu/qemu_driver.c:647
msgid "No qemu environment name specified"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
6933

D
Daniel Veillard 已提交
6934 6935 6936
#: src/qemu/qemu_driver.c:652
msgid "Empty qemu environment name specified"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
6937

D
Daniel Veillard 已提交
6938 6939 6940 6941 6942 6943 6944 6945 6946 6947
#: src/qemu/qemu_driver.c:657
msgid "Invalid environment name, it must begin with a letter or underscore"
msgstr ""

#: src/qemu/qemu_driver.c:662
msgid ""
"Invalid environment name, it must contain only alphanumerics and underscore"
msgstr ""

#: src/qemu/qemu_driver.c:750 src/qemu/qemu_driver.c:782
D
Daniel Veillard 已提交
6948
#: src/uml/uml_driver.c:860
6949
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6950
msgid "failed to create logfile %s"
6951
msgstr "gagal menulis pada berkas log"
D
Daniel Veillard 已提交
6952

D
Daniel Veillard 已提交
6953
#: src/qemu/qemu_driver.c:756 src/qemu/qemu_driver.c:788
D
Daniel Veillard 已提交
6954
#: src/uml/uml_driver.c:869
D
Daniel Veillard 已提交
6955 6956 6957
msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6958
#: src/qemu/qemu_driver.c:774
6959
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6960
msgid "failed to build logfile name %s/%s.log"
6961
msgstr "gagal menulis pada berkas log"
D
Daniel Veillard 已提交
6962

D
Daniel Veillard 已提交
6963
#: src/qemu/qemu_driver.c:794
6964
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6965
msgid "Unable to seek to %lld in %s"
6966 6967
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"

D
Daniel Veillard 已提交
6968
#: src/qemu/qemu_driver.c:817
6969
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6970 6971
msgid "Failed to start job on VM '%s': %s"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"
6972

D
Daniel Veillard 已提交
6973 6974 6975 6976
#: src/qemu/qemu_driver.c:819 src/qemu/qemu_driver.c:827
#: src/qemu/qemu_driver.c:3225 src/qemu/qemu_driver.c:3242
#: src/qemu/qemu_driver.c:3260 src/secret/secret_driver.c:502
#: src/uml/uml_driver.c:160 tools/virsh.c:396
D
Daniel Veillard 已提交
6977 6978 6979
#, fuzzy
msgid "unknown error"
msgstr "Tidak diketahui"
6980

D
Daniel Veillard 已提交
6981
#: src/qemu/qemu_driver.c:944
D
Daniel Veillard 已提交
6982 6983 6984
#, fuzzy, c-format
msgid "no disk found with path %s"
msgstr "id domain atau uuid"
6985

D
Daniel Veillard 已提交
6986
#: src/qemu/qemu_driver.c:967
6987
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6988 6989
msgid "no disk found with alias %s"
msgstr "id domain atau uuid"
6990

D
Daniel Veillard 已提交
6991
#: src/qemu/qemu_driver.c:987
6992
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6993 6994 6995
msgid "disk %s does not have any encryption information"
msgstr "host %s tidak diketahui"

D
Daniel Veillard 已提交
6996
#: src/qemu/qemu_driver.c:995
D
Daniel Veillard 已提交
6997 6998 6999
msgid "cannot find secrets without a connection"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7000
#: src/qemu/qemu_driver.c:1003 src/storage/storage_backend.c:426
D
Daniel Veillard 已提交
7001 7002 7003
#, fuzzy
msgid "secret storage not supported"
msgstr "host %s tidak diketahui"
D
Daniel Veillard 已提交
7004

D
Daniel Veillard 已提交
7005
#: src/qemu/qemu_driver.c:1012
7006
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7007 7008 7009
msgid "invalid <encryption> for volume %s"
msgstr "jenis OS %s tidak diketahui"

D
Daniel Veillard 已提交
7010
#: src/qemu/qemu_driver.c:1030
D
Daniel Veillard 已提交
7011 7012 7013
#, c-format
msgid "format='qcow' passphrase for %s must not contain a '\\0'"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
7014

D
Daniel Veillard 已提交
7015
#: src/qemu/qemu_driver.c:1383
7016
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7017
msgid "Failed to set security context for monitor for %s"
D
Daniel Veillard 已提交
7018
msgstr "Gagal membuat jaringan dari %s"
7019

D
Daniel Veillard 已提交
7020 7021 7022 7023 7024 7025
#: src/qemu/qemu_driver.c:1404
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to clear security context for monitor for %s"
msgstr "Gagal membuat jaringan dari %s"

#: src/qemu/qemu_driver.c:1513
D
Daniel Veillard 已提交
7026
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
7027 7028
msgid "Failed to start security driver"
msgstr "Tidak dapat memverifikasi MemorySize saat ini"
D
Daniel Veillard 已提交
7029

D
Daniel Veillard 已提交
7030
#: src/qemu/qemu_driver.c:1521
D
Daniel Veillard 已提交
7031 7032
msgid "No security driver available"
msgstr ""
7033

D
Daniel Veillard 已提交
7034
#: src/qemu/qemu_driver.c:1613
D
Daniel Veillard 已提交
7035 7036 7037 7038
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to allocate memory for snapshot directory for domain %s"
msgstr "nama domain yg nonaktif"

D
Daniel Veillard 已提交
7039
#: src/qemu/qemu_driver.c:1623
D
Daniel Veillard 已提交
7040 7041 7042 7043
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open snapshot directory %s for domain %s: %s"
msgstr "Gagal mendapatkan nama-host"

D
Daniel Veillard 已提交
7044
#: src/qemu/qemu_driver.c:1638
D
Daniel Veillard 已提交
7045 7046 7047 7048
#, fuzzy
msgid "Failed to allocate memory for path"
msgstr "Gagal mengalokasikan memory"

D
Daniel Veillard 已提交
7049
#: src/qemu/qemu_driver.c:1645
D
Daniel Veillard 已提交
7050 7051 7052 7053
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read snapshot file %s: %s"
msgstr "gagal menulis pada berkas log"

D
Daniel Veillard 已提交
7054
#: src/qemu/qemu_driver.c:1654
D
Daniel Veillard 已提交
7055 7056 7057 7058
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse snapshot XML from file '%s'"
msgstr "gagal menulis pada berkas log"

D
Daniel Veillard 已提交
7059
#: src/qemu/qemu_driver.c:1784
7060
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7061
msgid "Failed to create state dir '%s': %s"
7062
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"
D
Daniel Veillard 已提交
7063

D
Daniel Veillard 已提交
7064
#: src/qemu/qemu_driver.c:1790
7065
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7066 7067
msgid "Failed to create lib dir '%s': %s"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"
7068

D
Daniel Veillard 已提交
7069
#: src/qemu/qemu_driver.c:1796
7070
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7071
msgid "Failed to create cache dir '%s': %s"
7072 7073
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"

D
Daniel Veillard 已提交
7074
#: src/qemu/qemu_driver.c:1802 src/qemu/qemu_driver.c:1808
7075
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7076 7077
msgid "Failed to create save dir '%s': %s"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"
7078

D
Daniel Veillard 已提交
7079
#: src/qemu/qemu_driver.c:1852
7080
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7081 7082
msgid "unable to set ownership of '%s' to user %d:%d"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"
7083

D
Daniel Veillard 已提交
7084 7085
#: src/qemu/qemu_driver.c:1858 src/qemu/qemu_driver.c:1864
#: src/qemu/qemu_driver.c:1870
D
Daniel Veillard 已提交
7086 7087 7088
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to set ownership of '%s' to %d:%d"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"
7089

D
Daniel Veillard 已提交
7090
#: src/qemu/qemu_driver.c:1891
7091
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7092 7093
msgid "unable to create hugepage path %s"
msgstr "Gagal membuat domain dari %s"
7094

D
Daniel Veillard 已提交
7095
#: src/qemu/qemu_driver.c:1898
7096
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7097 7098 7099
msgid "unable to set ownership on %s to %d:%d"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"

D
Daniel Veillard 已提交
7100
#: src/qemu/qemu_driver.c:2101
D
Daniel Veillard 已提交
7101 7102 7103
#, c-format
msgid "Failure while reading %s log output"
msgstr ""
7104

D
Daniel Veillard 已提交
7105
#: src/qemu/qemu_driver.c:2110
7106
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7107
msgid "Out of space while reading %s log output: %s"
7108 7109
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"

D
Daniel Veillard 已提交
7110
#: src/qemu/qemu_driver.c:2117
7111
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7112
msgid "Process exited while reading %s log output: %s"
7113 7114
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7115
#: src/qemu/qemu_driver.c:2130
7116
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7117
msgid "Timed out while reading %s log output: %s"
7118 7119
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7120
#: src/qemu/qemu_driver.c:2209
7121
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7122 7123
msgid "no assigned pty for device %s"
msgstr "informasi target untuk perangkat %s tidak ada"
7124

D
Daniel Veillard 已提交
7125
#: src/qemu/qemu_driver.c:2354
7126
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7127 7128
msgid "process exited while connecting to monitor: %s"
msgstr "gagal terkoneksi ke hypervisor"
D
Daniel Veillard 已提交
7129

D
Daniel Veillard 已提交
7130
#: src/qemu/qemu_driver.c:2401
D
Daniel Veillard 已提交
7131 7132 7133
#, c-format
msgid "got wrong number of vCPU pids from QEMU monitor. got %d, wanted %d"
msgstr ""
7134

D
Daniel Veillard 已提交
7135
#: src/qemu/qemu_driver.c:2794
7136
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7137 7138
msgid "cannot find PCI address for VirtIO disk %s"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"
7139

D
Daniel Veillard 已提交
7140
#: src/qemu/qemu_driver.c:2808
D
Daniel Veillard 已提交
7141 7142
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot find PCI address for %s NIC"
7143 7144
msgstr "alamat MAC salah: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
7145
#: src/qemu/qemu_driver.c:2822
D
Daniel Veillard 已提交
7146
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7147 7148
msgid "cannot find PCI address for controller %s"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"
D
Daniel Veillard 已提交
7149

D
Daniel Veillard 已提交
7150
#: src/qemu/qemu_driver.c:2836
D
Daniel Veillard 已提交
7151
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7152 7153
msgid "cannot find PCI address for video adapter %s"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"
D
Daniel Veillard 已提交
7154

D
Daniel Veillard 已提交
7155
#: src/qemu/qemu_driver.c:2850
D
Daniel Veillard 已提交
7156
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7157 7158
msgid "cannot find PCI address for sound adapter %s"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"
D
Daniel Veillard 已提交
7159

D
Daniel Veillard 已提交
7160
#: src/qemu/qemu_driver.c:2863
D
Daniel Veillard 已提交
7161
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7162 7163
msgid "cannot find PCI address for watchdog %s"
msgstr "nama domain yg nonaktif"
7164

D
Daniel Veillard 已提交
7165 7166 7167 7168 7169 7170
#: src/qemu/qemu_driver.c:2875
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot find PCI address for balloon %s"
msgstr "nama domain yg nonaktif"

#: src/qemu/qemu_driver.c:3200
D
Daniel Veillard 已提交
7171 7172 7173 7174
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to pre-create chardev file '%s'"
msgstr "gagal menulis pada berkas log"

D
Daniel Veillard 已提交
7175
#: src/qemu/qemu_driver.c:3224
D
Daniel Veillard 已提交
7176 7177 7178
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to re-attach PCI device: %s"
msgstr "Gagal memasang perangkat dari %s"
7179

D
Daniel Veillard 已提交
7180
#: src/qemu/qemu_driver.c:3241
7181
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7182 7183
msgid "Failed to allocate pciDeviceList: %s"
msgstr "gagal mengalokasikan node"
7184

D
Daniel Veillard 已提交
7185
#: src/qemu/qemu_driver.c:3259
7186
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7187 7188
msgid "Failed to reset PCI device: %s"
msgstr "Gagal memasang perangkat dari %s"
7189

D
Daniel Veillard 已提交
7190
#: src/qemu/qemu_driver.c:3313 src/qemu/qemu_driver.c:3353
D
Daniel Veillard 已提交
7191
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7192
msgid "Unable to allow access for disk path %s"
D
Daniel Veillard 已提交
7193 7194
msgstr "Gagal memasang perangkat dari %s"

D
Daniel Veillard 已提交
7195
#: src/qemu/qemu_driver.c:3389 src/qemu/qemu_driver.c:5424
D
Daniel Veillard 已提交
7196
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7197 7198
msgid "Unable to allow device %s for %s"
msgstr "Gagal memasang perangkat dari %s"
D
Daniel Veillard 已提交
7199

D
Daniel Veillard 已提交
7200
#: src/qemu/qemu_driver.c:3415
7201
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7202 7203
msgid "Unable to create cgroup for %s"
msgstr "Gagal membuat domain dari %s"
7204

D
Daniel Veillard 已提交
7205
#: src/qemu/qemu_driver.c:3429
7206
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7207 7208
msgid "Unable to deny all devices for %s"
msgstr "Gagal melepas perangkat dari %s"
7209

D
Daniel Veillard 已提交
7210
#: src/qemu/qemu_driver.c:3441
D
Daniel Veillard 已提交
7211 7212 7213
#, fuzzy
msgid "unable to allow /dev/pts/ devices"
msgstr "Gagal menampilkan domain nonaktif"
7214

D
Daniel Veillard 已提交
7215
#: src/qemu/qemu_driver.c:3449
D
Daniel Veillard 已提交
7216 7217 7218
#, fuzzy
msgid "unable to allow /dev/snd/ devices"
msgstr "Gagal menampilkan domain nonaktif"
7219

D
Daniel Veillard 已提交
7220
#: src/qemu/qemu_driver.c:3460
7221
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7222 7223
msgid "unable to allow device %s"
msgstr "Gagal memasang perangkat dari %s"
7224

D
Daniel Veillard 已提交
7225 7226 7227
#: src/qemu/qemu_driver.c:3500 src/qemu/qemu_driver.c:5417
#: src/qemu/qemu_driver.c:8254 src/qemu/qemu_driver.c:8499
#: src/qemu/qemu_driver.c:8615 src/qemu/qemu_driver.c:8694
7228
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7229 7230
msgid "Unable to find cgroup for %s\n"
msgstr "Gagal membuat domain dari %s"
7231

D
Daniel Veillard 已提交
7232
#: src/qemu/qemu_driver.c:3523
D
Daniel Veillard 已提交
7233 7234 7235
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to find cgroup for domain %s"
msgstr "Gagal membuat domain dari %s"
7236

D
Daniel Veillard 已提交
7237
#: src/qemu/qemu_driver.c:3531
7238
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7239 7240
msgid "unable to add domain %s task %d to cgroup"
msgstr "Gagal membuat domain dari %s"
7241

D
Daniel Veillard 已提交
7242
#: src/qemu/qemu_driver.c:3635 src/uml/uml_driver.c:824
D
Daniel Veillard 已提交
7243
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
7244 7245 7246
msgid "VM is already active"
msgstr "Domain sudah aktif"

D
Daniel Veillard 已提交
7247
#: src/qemu/qemu_driver.c:3681
D
Daniel Veillard 已提交
7248 7249
msgid "Unable to find an unused VNC port"
msgstr ""
7250

D
Daniel Veillard 已提交
7251
#: src/qemu/qemu_driver.c:3689 src/uml/uml_driver.c:846
7252
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7253
msgid "cannot create log directory %s"
7254
msgstr ""
7255

D
Daniel Veillard 已提交
7256
#: src/qemu/qemu_driver.c:3741
D
Daniel Veillard 已提交
7257 7258 7259
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot remove stale PID file for %s"
msgstr "gagal menulis berkas konfigurasi: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
7260

D
Daniel Veillard 已提交
7261
#: src/qemu/qemu_driver.c:3748
D
Daniel Veillard 已提交
7262
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
7263 7264
msgid "Failed to build pidfile path."
msgstr "Gagal mematikan domain %s"
D
Daniel Veillard 已提交
7265

D
Daniel Veillard 已提交
7266
#: src/qemu/qemu_driver.c:3855
D
Daniel Veillard 已提交
7267 7268 7269
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain %s didn't show up\n"
msgstr "Domain %s disimpan ke %s\n"
7270

D
Daniel Veillard 已提交
7271 7272
#: src/qemu/qemu_driver.c:3928 src/qemu/qemu_driver.c:4677
#: src/qemu/qemu_driver.c:11456
D
Daniel Veillard 已提交
7273 7274 7275
#, fuzzy
msgid "resume operation failed"
msgstr "operasi gagal"
7276

D
Daniel Veillard 已提交
7277
#: src/qemu/qemu_driver.c:3986
D
Daniel Veillard 已提交
7278 7279 7280
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to remove ebtables rule to allow MAC address on  '%s'"
msgstr "Gagal menyimpan domain %s ke %s"
7281

D
Daniel Veillard 已提交
7282
#: src/qemu/qemu_driver.c:3996
D
Daniel Veillard 已提交
7283 7284 7285
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to send SIGTERM to %s (%d)"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"
7286

D
Daniel Veillard 已提交
7287
#: src/qemu/qemu_driver.c:4133
D
Daniel Veillard 已提交
7288 7289 7290
#, fuzzy
msgid "qemu state driver is not active"
msgstr "Jaringan masih tetep berjalan"
7291

D
Daniel Veillard 已提交
7292
#: src/qemu/qemu_driver.c:4139
D
Daniel Veillard 已提交
7293
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7294
msgid "no QEMU URI path given, try %s"
D
Daniel Veillard 已提交
7295
msgstr ""
7296

D
Daniel Veillard 已提交
7297
#: src/qemu/qemu_driver.c:4150
D
Daniel Veillard 已提交
7298
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7299
msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///system"
D
Daniel Veillard 已提交
7300
msgstr ""
7301

D
Daniel Veillard 已提交
7302
#: src/qemu/qemu_driver.c:4157
7303
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7304
msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///session"
7305
msgstr ""
7306

D
Daniel Veillard 已提交
7307
#: src/qemu/qemu_driver.c:4219
D
Daniel Veillard 已提交
7308 7309 7310 7311
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open %s"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"

D
Daniel Veillard 已提交
7312 7313 7314 7315 7316 7317 7318 7319 7320 7321 7322 7323 7324 7325 7326 7327 7328 7329 7330 7331 7332 7333 7334 7335 7336
#: src/qemu/qemu_driver.c:4378 src/qemu/qemu_driver.c:4581
#: src/qemu/qemu_driver.c:4658 src/qemu/qemu_driver.c:4717
#: src/qemu/qemu_driver.c:4758 src/qemu/qemu_driver.c:4810
#: src/qemu/qemu_driver.c:4837 src/qemu/qemu_driver.c:4862
#: src/qemu/qemu_driver.c:4921 src/qemu/qemu_driver.c:5243
#: src/qemu/qemu_driver.c:5589 src/qemu/qemu_driver.c:5650
#: src/qemu/qemu_driver.c:5684 src/qemu/qemu_driver.c:5723
#: src/qemu/qemu_driver.c:5906 src/qemu/qemu_driver.c:5972
#: src/qemu/qemu_driver.c:6037 src/qemu/qemu_driver.c:6121
#: src/qemu/qemu_driver.c:6155 src/qemu/qemu_driver.c:6743
#: src/qemu/qemu_driver.c:7018 src/qemu/qemu_driver.c:7226
#: src/qemu/qemu_driver.c:8227 src/qemu/qemu_driver.c:8471
#: src/qemu/qemu_driver.c:9160 src/qemu/qemu_driver.c:9256
#: src/qemu/qemu_driver.c:9283 src/qemu/qemu_driver.c:9513
#: src/qemu/qemu_driver.c:9585 src/qemu/qemu_driver.c:9643
#: src/qemu/qemu_driver.c:9688 src/qemu/qemu_driver.c:9761
#: src/qemu/qemu_driver.c:9855 src/qemu/qemu_driver.c:11276
#: src/qemu/qemu_driver.c:11684 src/qemu/qemu_driver.c:11741
#: src/qemu/qemu_driver.c:11790 src/qemu/qemu_driver.c:11958
#: src/qemu/qemu_driver.c:12079 src/qemu/qemu_driver.c:12107
#: src/qemu/qemu_driver.c:12137 src/qemu/qemu_driver.c:12172
#: src/qemu/qemu_driver.c:12200 src/qemu/qemu_driver.c:12235
#: src/qemu/qemu_driver.c:12275 src/qemu/qemu_driver.c:12513
#: src/qemu/qemu_driver.c:12568 src/uml/uml_driver.c:1405
#: src/uml/uml_driver.c:1430 src/uml/uml_driver.c:1463
7337
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7338
msgid "no domain with matching uuid '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
7339 7340
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7341
#: src/qemu/qemu_driver.c:4403 src/qemu/qemu_driver.c:11390
7342
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7343 7344 7345
msgid "no domain with matching name '%s'"
msgstr "id domain atau uuid"

D
Daniel Veillard 已提交
7346
#: src/qemu/qemu_driver.c:4874 src/uml/uml_driver.c:1475
D
Daniel Veillard 已提交
7347 7348
msgid "cannot set memory higher than max memory"
msgstr ""
7349

D
Daniel Veillard 已提交
7350
#: src/qemu/qemu_driver.c:4891 src/uml/uml_driver.c:1469
D
Daniel Veillard 已提交
7351
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
7352 7353
msgid "cannot set memory of an active domain"
msgstr "nama domain yg nonaktif"
7354

D
Daniel Veillard 已提交
7355
#: src/qemu/qemu_driver.c:5031 src/qemu/qemu_driver.c:5067
D
Daniel Veillard 已提交
7356 7357 7358
msgid "guest unexpectedly quit during migration"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7359
#: src/qemu/qemu_driver.c:5098
7360
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
7361 7362
msgid "Migration is not active"
msgstr "Jaringan masih tetep berjalan"
7363

D
Daniel Veillard 已提交
7364
#: src/qemu/qemu_driver.c:5119
D
Daniel Veillard 已提交
7365 7366 7367
#, fuzzy
msgid "Migration unexpectedly failed"
msgstr "operasi gagal: %s"
7368

D
Daniel Veillard 已提交
7369
#: src/qemu/qemu_driver.c:5125
D
Daniel Veillard 已提交
7370
msgid "Migration was cancelled by client"
7371 7372
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7373
#: src/qemu/qemu_driver.c:5195
D
Daniel Veillard 已提交
7374
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7375 7376
msgid "failed to write header to domain save file '%s'"
msgstr "Gagal membuat domain dari %s"
7377

D
Daniel Veillard 已提交
7378
#: src/qemu/qemu_driver.c:5203
D
Daniel Veillard 已提交
7379 7380 7381
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to write xml to '%s'"
msgstr "gagal menulis pada berkas log"
7382

D
Daniel Veillard 已提交
7383 7384 7385 7386 7387
#: src/qemu/qemu_driver.c:5274 src/qemu/qemu_driver.c:5775
#: src/qemu/qemu_driver.c:7562 src/qemu/qemu_driver.c:7863
#: src/qemu/qemu_driver.c:7901 src/qemu/qemu_driver.c:11022
#: src/qemu/qemu_driver.c:11051 src/qemu/qemu_driver.c:11162
#: src/qemu/qemu_driver.c:11412
D
Daniel Veillard 已提交
7388 7389 7390 7391
#, fuzzy
msgid "guest unexpectedly quit"
msgstr "operasi gagal: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
7392
#: src/qemu/qemu_driver.c:5283 src/qemu/qemu_driver.c:11226
D
Daniel Veillard 已提交
7393 7394 7395
#, fuzzy
msgid "failed to get domain xml"
msgstr "gagal mendapatkan UUID domain"
7396

D
Daniel Veillard 已提交
7397
#: src/qemu/qemu_driver.c:5334
D
Daniel Veillard 已提交
7398 7399 7400 7401
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to open %s"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"

D
Daniel Veillard 已提交
7402
#: src/qemu/qemu_driver.c:5342
D
Daniel Veillard 已提交
7403 7404 7405 7406
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to close %s"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"

D
Daniel Veillard 已提交
7407
#: src/qemu/qemu_driver.c:5360 src/qemu/qemu_driver.c:5385
D
Daniel Veillard 已提交
7408 7409 7410
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create domain save file '%s'"
msgstr "Gagal membuat domain dari %s"
7411

D
Daniel Veillard 已提交
7412
#: src/qemu/qemu_driver.c:5375
7413
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7414 7415
msgid "Failed to create domain save file '%s': couldn't determine fs type"
msgstr "Gagal membuat domain dari %s"
7416

D
Daniel Veillard 已提交
7417
#: src/qemu/qemu_driver.c:5399
D
Daniel Veillard 已提交
7418 7419 7420
#, fuzzy, c-format
msgid "Error from child process creating '%s'"
msgstr "Gagal menjalankan domain %s"
7421

D
Daniel Veillard 已提交
7422
#: src/qemu/qemu_driver.c:5551
D
Daniel Veillard 已提交
7423 7424 7425
#, fuzzy
msgid "Invalid save image format specified in configuration file"
msgstr "gagal membaca berkas konfigurasi"
7426

D
Daniel Veillard 已提交
7427
#: src/qemu/qemu_driver.c:5740
D
Daniel Veillard 已提交
7428 7429 7430
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create '%s'"
msgstr "Gagal membuat XML"
D
Daniel Veillard 已提交
7431

D
Daniel Veillard 已提交
7432
#: src/qemu/qemu_driver.c:5746
D
Daniel Veillard 已提交
7433
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7434 7435 7436
msgid "unable to save file %s"
msgstr "Gagal menutup soket %d\n"

D
Daniel Veillard 已提交
7437
#: src/qemu/qemu_driver.c:5817
D
Daniel Veillard 已提交
7438 7439 7440 7441
#, fuzzy
msgid "resuming after dump failed"
msgstr "operasi gagal"

D
Daniel Veillard 已提交
7442
#: src/qemu/qemu_driver.c:5886
D
Daniel Veillard 已提交
7443 7444 7445
#, fuzzy
msgid "cannot change vcpu count of this domain"
msgstr "nama domain yg nonaktif"
7446

D
Daniel Veillard 已提交
7447 7448
#: src/qemu/qemu_driver.c:5921 src/qemu/qemu_driver.c:6127
#: src/qemu/qemu_driver.c:6161
D
Daniel Veillard 已提交
7449
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7450
msgid "unknown virt type in domain definition '%d'"
7451
msgstr ""
7452

D
Daniel Veillard 已提交
7453
#: src/qemu/qemu_driver.c:5928
D
Daniel Veillard 已提交
7454 7455 7456
#, fuzzy
msgid "could not determine max vcpus for the domain"
msgstr "Gagal mendapatkan nama-host"
7457

D
Daniel Veillard 已提交
7458
#: src/qemu/qemu_driver.c:5934
D
Daniel Veillard 已提交
7459
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7460 7461
msgid ""
"requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the domain: %d > %d"
7462
msgstr ""
7463

D
Daniel Veillard 已提交
7464
#: src/qemu/qemu_driver.c:5978 src/test/test_driver.c:2192
D
Daniel Veillard 已提交
7465 7466 7467
#, fuzzy
msgid "cannot pin vcpus on an inactive domain"
msgstr "nama domain yg nonaktif"
7468

D
Daniel Veillard 已提交
7469
#: src/qemu/qemu_driver.c:5986
7470
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7471
msgid "vcpu number out of range %d > %d"
7472 7473
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7474
#: src/qemu/qemu_driver.c:6005
D
Daniel Veillard 已提交
7475
msgid "cpu affinity is not supported"
7476 7477
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7478
#: src/qemu/qemu_driver.c:6044
D
Daniel Veillard 已提交
7479 7480 7481
#, fuzzy
msgid "cannot list vcpu pinning for an inactive domain"
msgstr "nama domain yg nonaktif"
7482

D
Daniel Veillard 已提交
7483
#: src/qemu/qemu_driver.c:6075
D
Daniel Veillard 已提交
7484 7485 7486
#, fuzzy
msgid "cannot get vCPU placement & pCPU time"
msgstr "Tidak dapat memverifikasi MemorySize saat ini"
7487

D
Daniel Veillard 已提交
7488
#: src/qemu/qemu_driver.c:6093
D
Daniel Veillard 已提交
7489
msgid "cpu affinity is not available"
7490
msgstr ""
7491

D
Daniel Veillard 已提交
7492
#: src/qemu/qemu_driver.c:6186
D
Daniel Veillard 已提交
7493 7494 7495
#, fuzzy
msgid "Failed to get security label"
msgstr "Tidak dapat memverifikasi MemorySize saat ini"
7496

D
Daniel Veillard 已提交
7497
#: src/qemu/qemu_driver.c:6216
7498
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7499
msgid "security model string exceeds max %d bytes"
7500 7501
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7502
#: src/qemu/qemu_driver.c:6226
7503
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7504
msgid "security DOI string exceeds max %d bytes"
7505 7506
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7507
#: src/qemu/qemu_driver.c:6252
7508
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7509 7510
msgid "failed to create pipe to read '%s'"
msgstr "Gagal membuat jaringan dari %s"
7511

D
Daniel Veillard 已提交
7512
#: src/qemu/qemu_driver.c:6262
7513
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7514 7515
msgid "failed to fork child to read '%s'"
msgstr "Gagal menjalankan domain %s"
7516

D
Daniel Veillard 已提交
7517
#: src/qemu/qemu_driver.c:6277
7518
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7519 7520
msgid "failed in parent after forking child to read '%s'"
msgstr "Gagal menjalankan domain %s"
7521

D
Daniel Veillard 已提交
7522
#: src/qemu/qemu_driver.c:6318
7523
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7524 7525
msgid "failed in child after forking to read '%s'"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"
7526

D
Daniel Veillard 已提交
7527
#: src/qemu/qemu_driver.c:6326
7528
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7529 7530
msgid "cannot setuid(%d) to read '%s'"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"
7531

D
Daniel Veillard 已提交
7532
#: src/qemu/qemu_driver.c:6333
7533
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7534 7535
msgid "cannot open '%s' as uid %d"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"
D
Daniel Veillard 已提交
7536

D
Daniel Veillard 已提交
7537
#: src/qemu/qemu_driver.c:6348
7538
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7539 7540
msgid "child failed reading from '%s'"
msgstr "gagal membaca berkas konfigurasi %s"
D
Daniel Veillard 已提交
7541

D
Daniel Veillard 已提交
7542
#: src/qemu/qemu_driver.c:6355
D
Daniel Veillard 已提交
7543 7544 7545
#, fuzzy
msgid "child failed writing to pipe"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"
D
Daniel Veillard 已提交
7546

D
Daniel Veillard 已提交
7547
#: src/qemu/qemu_driver.c:6406
D
Daniel Veillard 已提交
7548
msgid "cannot read domain image"
D
Daniel Veillard 已提交
7549 7550
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7551
#: src/qemu/qemu_driver.c:6422
D
Daniel Veillard 已提交
7552 7553 7554
#, fuzzy
msgid "failed to read qemu header"
msgstr "Gagal membaca soket %d\n"
D
Daniel Veillard 已提交
7555

D
Daniel Veillard 已提交
7556
#: src/qemu/qemu_driver.c:6428
D
Daniel Veillard 已提交
7557 7558 7559
msgid "image magic is incorrect"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7560
#: src/qemu/qemu_driver.c:6434
D
Daniel Veillard 已提交
7561
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7562
msgid "image version is not supported (%d > %d)"
D
Daniel Veillard 已提交
7563 7564
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7565
#: src/qemu/qemu_driver.c:6441
D
Daniel Veillard 已提交
7566
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7567 7568
msgid "invalid XML length: %d"
msgstr "argumen di %s tidak valid"
D
Daniel Veillard 已提交
7569

D
Daniel Veillard 已提交
7570
#: src/qemu/qemu_driver.c:6452
D
Daniel Veillard 已提交
7571 7572 7573
#, fuzzy
msgid "failed to read XML"
msgstr "Gagal membuat XML"
D
Daniel Veillard 已提交
7574

D
Daniel Veillard 已提交
7575 7576
#: src/qemu/qemu_driver.c:6460 src/qemu/qemu_driver.c:10446
#: src/qemu/qemu_driver.c:10713
D
Daniel Veillard 已提交
7577
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
7578 7579
msgid "failed to parse XML"
msgstr "Gagal membuat XML"
D
Daniel Veillard 已提交
7580

D
Daniel Veillard 已提交
7581
#: src/qemu/qemu_driver.c:6502
D
Daniel Veillard 已提交
7582
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7583 7584
msgid "Invalid compressed save format %d"
msgstr "argumen tidak valid"
D
Daniel Veillard 已提交
7585

D
Daniel Veillard 已提交
7586
#: src/qemu/qemu_driver.c:6514
D
Daniel Veillard 已提交
7587 7588 7589
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to start decompression binary %s"
msgstr "Gagal menjalankan domain %s"
D
Daniel Veillard 已提交
7590

D
Daniel Veillard 已提交
7591
#: src/qemu/qemu_driver.c:6539
D
Daniel Veillard 已提交
7592 7593 7594
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to wait for process reading '%s'"
msgstr "Gagal menjalankan domain %s"
D
Daniel Veillard 已提交
7595

D
Daniel Veillard 已提交
7596
#: src/qemu/qemu_driver.c:6544
D
Daniel Veillard 已提交
7597
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7598
msgid "child process exited abnormally reading '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
7599
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
7600

D
Daniel Veillard 已提交
7601
#: src/qemu/qemu_driver.c:6551
D
Daniel Veillard 已提交
7602
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7603 7604
msgid "child process returned error reading '%s'"
msgstr "gagal membuka berkas %s"
D
Daniel Veillard 已提交
7605

D
Daniel Veillard 已提交
7606
#: src/qemu/qemu_driver.c:6575
D
Daniel Veillard 已提交
7607
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
7608 7609
msgid "failed to resume domain"
msgstr "gagal mendapatkan UUID domain"
D
Daniel Veillard 已提交
7610

D
Daniel Veillard 已提交
7611
#: src/qemu/qemu_driver.c:6670
D
Daniel Veillard 已提交
7612 7613 7614 7615 7616 7617
#, c-format
msgid ""
"cannot restore domain '%s' uuid %s from a file which belongs to domain '%s' "
"uuid %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7618
#: src/qemu/qemu_driver.c:6709 src/qemu/qemu_driver.c:11645
D
Daniel Veillard 已提交
7619 7620 7621
#, fuzzy
msgid "cannot get host CPU capabilities"
msgstr "Gagal mendapatkan kemampuan"
D
Daniel Veillard 已提交
7622

D
Daniel Veillard 已提交
7623
#: src/qemu/qemu_driver.c:6791 src/qemu/qemu_driver.c:6829
D
Daniel Veillard 已提交
7624
#: src/xen/xen_driver.c:1184 src/xen/xen_driver.c:1225
D
Daniel Veillard 已提交
7625
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7626 7627
msgid "unsupported config type %s"
msgstr "data yang tidak diharapkan '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
7628

D
Daniel Veillard 已提交
7629
#: src/qemu/qemu_driver.c:6888 src/qemu/qemu_driver.c:10487
D
Daniel Veillard 已提交
7630
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7631
msgid "Cannot determine QEMU argv syntax %s"
D
Daniel Veillard 已提交
7632 7633
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7634
#: src/qemu/qemu_driver.c:7027
D
Daniel Veillard 已提交
7635
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
7636 7637
msgid "domain is already running"
msgstr "Domain sudah berjalan"
D
Daniel Veillard 已提交
7638

D
Daniel Veillard 已提交
7639
#: src/qemu/qemu_driver.c:7285
7640
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7641
msgid "No device with bus '%s' and target '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
7642 7643
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7644
#: src/qemu/qemu_driver.c:7293 src/qemu/qemu_driver.c:9541
D
Daniel Veillard 已提交
7645 7646 7647 7648
#, fuzzy, c-format
msgid "missing disk device alias name for %s"
msgstr "informasi perangkat %s tidak ada"

D
Daniel Veillard 已提交
7649
#: src/qemu/qemu_driver.c:7300
7650
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7651
msgid "Removable media not supported for %s device"
D
Daniel Veillard 已提交
7652 7653
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7654 7655
#: src/qemu/qemu_driver.c:7377 src/qemu/qemu_driver.c:7587
#: src/qemu/qemu_driver.c:7703
7656
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7657
msgid "target %s already exists"
D
Daniel Veillard 已提交
7658
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
7659

D
Daniel Veillard 已提交
7660
#: src/qemu/qemu_driver.c:7475
7661
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7662 7663
msgid "target %s:%d already exists"
msgstr "data yang tidak diharapkan '%s'"
7664

D
Daniel Veillard 已提交
7665
#: src/qemu/qemu_driver.c:7602
D
Daniel Veillard 已提交
7666 7667 7668
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected disk address type %s"
msgstr "data yang tidak diharapkan '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
7669

D
Daniel Veillard 已提交
7670
#: src/qemu/qemu_driver.c:7630
7671
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7672
msgid "SCSI controller %d was missing its PCI address"
7673
msgstr ""
7674

D
Daniel Veillard 已提交
7675
#: src/qemu/qemu_driver.c:7716
D
Daniel Veillard 已提交
7676 7677 7678 7679
#, fuzzy
msgid "disk source path is missing"
msgstr "informasi sumber untuk perangkat tidak ada"

D
Daniel Veillard 已提交
7680
#: src/qemu/qemu_driver.c:7793
D
Daniel Veillard 已提交
7681
msgid "installed qemu version does not support host_net_add"
D
Daniel Veillard 已提交
7682 7683
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7684
#: src/qemu/qemu_driver.c:7801 src/qemu/qemu_driver.c:7812
7685
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7686 7687 7688
msgid ""
"network device type '%s' cannot be attached: qemu is not using a unix socket "
"monitor"
7689 7690
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7691
#: src/qemu/qemu_driver.c:7845
D
Daniel Veillard 已提交
7692
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
7693 7694
msgid "Unable to attach network devices without vlan"
msgstr "Gagal memasang perangkat dari %s"
D
Daniel Veillard 已提交
7695

D
Daniel Veillard 已提交
7696
#: src/qemu/qemu_driver.c:8048
D
Daniel Veillard 已提交
7697 7698
msgid "guest unexpectedly quit during hotplug"
msgstr ""
7699

D
Daniel Veillard 已提交
7700
#: src/qemu/qemu_driver.c:8150 src/qemu/qemu_driver.c:9118
D
Daniel Veillard 已提交
7701
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7702 7703
msgid "hostdev mode '%s' not supported"
msgstr "host %s tidak diketahui"
D
Daniel Veillard 已提交
7704

D
Daniel Veillard 已提交
7705
#: src/qemu/qemu_driver.c:8193 src/qemu/qemu_driver.c:9132
D
Daniel Veillard 已提交
7706
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7707 7708 7709
msgid "hostdev subsys type '%s' not supported"
msgstr "fungsi ini tidak didukung oleh hypervisor"

D
Daniel Veillard 已提交
7710
#: src/qemu/qemu_driver.c:8236 src/qemu/qemu_driver.c:8480
D
Daniel Veillard 已提交
7711 7712 7713
#, fuzzy
msgid "cannot attach device on inactive domain"
msgstr "nama domain yg nonaktif"
D
Daniel Veillard 已提交
7714

D
Daniel Veillard 已提交
7715
#: src/qemu/qemu_driver.c:8290
7716
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7717
msgid "disk bus '%s' cannot be hotplugged."
7718 7719
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7720
#: src/qemu/qemu_driver.c:8298
7721
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7722
msgid "disk device type '%s' cannot be hotplugged"
D
Daniel Veillard 已提交
7723 7724
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7725
#: src/qemu/qemu_driver.c:8315
7726
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7727
msgid "disk controller bus '%s' cannot be hotplugged."
D
Daniel Veillard 已提交
7728 7729
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7730
#: src/qemu/qemu_driver.c:8331
D
Daniel Veillard 已提交
7731
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7732
msgid "device type '%s' cannot be attached"
D
Daniel Veillard 已提交
7733 7734
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7735 7736 7737
#: src/qemu/qemu_driver.c:8359 src/qemu/qemu_driver.c:8461
#: src/qemu/qemu_driver.c:9235 src/vbox/vbox_tmpl.c:4907
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4922 src/vbox/vbox_tmpl.c:5065
D
Daniel Veillard 已提交
7738 7739 7740
#, fuzzy
msgid "cannot modify the persistent configuration of a domain"
msgstr "gagal membuka berkas konfigurasi"
D
Daniel Veillard 已提交
7741

D
Daniel Veillard 已提交
7742
#: src/qemu/qemu_driver.c:8392
D
Daniel Veillard 已提交
7743 7744 7745
#, fuzzy
msgid "cannot find existing graphics device to modify"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"
D
Daniel Veillard 已提交
7746

D
Daniel Veillard 已提交
7747
#: src/qemu/qemu_driver.c:8401
D
Daniel Veillard 已提交
7748 7749 7750
#, fuzzy
msgid "cannot change port settings on vnc graphics"
msgstr "nama domain yg nonaktif"
D
Daniel Veillard 已提交
7751

D
Daniel Veillard 已提交
7752
#: src/qemu/qemu_driver.c:8406
D
Daniel Veillard 已提交
7753
msgid "cannot change listen address setting on vnc graphics"
D
Daniel Veillard 已提交
7754 7755
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7756
#: src/qemu/qemu_driver.c:8411
D
Daniel Veillard 已提交
7757
msgid "cannot change keymap setting on vnc graphics"
7758 7759
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7760
#: src/qemu/qemu_driver.c:8435
D
Daniel Veillard 已提交
7761 7762 7763
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to change config on '%s' graphics type"
msgstr "Gagal menutup soket %d\n"
7764

D
Daniel Veillard 已提交
7765
#: src/qemu/qemu_driver.c:8520
D
Daniel Veillard 已提交
7766
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7767
msgid "disk bus '%s' cannot be updated."
D
Daniel Veillard 已提交
7768 7769
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7770
#: src/qemu/qemu_driver.c:8538
D
Daniel Veillard 已提交
7771 7772 7773
#, fuzzy, c-format
msgid "disk device type '%s' cannot be updated"
msgstr "fungsi ini tidak didukung oleh hypervisor"
D
Daniel Veillard 已提交
7774

D
Daniel Veillard 已提交
7775
#: src/qemu/qemu_driver.c:8606 src/qemu/qemu_driver.c:8679
D
Daniel Veillard 已提交
7776 7777 7778
#, fuzzy, c-format
msgid "disk %s not found"
msgstr "Domain tidak ditemukan"
D
Daniel Veillard 已提交
7779

D
Daniel Veillard 已提交
7780 7781
#: src/qemu/qemu_driver.c:8624 src/qemu/qemu_driver.c:8758
#: src/qemu/qemu_driver.c:8841 src/qemu/qemu_driver.c:8968
7782
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
7783 7784 7785
msgid "device cannot be detached without a PCI address"
msgstr "nama domain yg nonaktif"

D
Daniel Veillard 已提交
7786
#: src/qemu/qemu_driver.c:8685
D
Daniel Veillard 已提交
7787 7788 7789
msgid "Underlying qemu does not support SCSI disk removal"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7790
#: src/qemu/qemu_driver.c:8749
D
Daniel Veillard 已提交
7791 7792 7793
#, fuzzy, c-format
msgid "disk controller %s:%d not found"
msgstr "Domain tidak ditemukan"
7794

D
Daniel Veillard 已提交
7795
#: src/qemu/qemu_driver.c:8831
7796
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7797
msgid "network device %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x not found"
7798
msgstr ""
7799

D
Daniel Veillard 已提交
7800
#: src/qemu/qemu_driver.c:8847
D
Daniel Veillard 已提交
7801 7802 7803
#, fuzzy
msgid "unable to determine original VLAN"
msgstr "Gagal mendapatkan nama-host"
7804

D
Daniel Veillard 已提交
7805
#: src/qemu/qemu_driver.c:8899
7806
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7807 7808
msgid "failed to remove ebtables rule on  '%s'"
msgstr "Gagal menyimpan domain %s ke %s"
7809

D
Daniel Veillard 已提交
7810
#: src/qemu/qemu_driver.c:8957
D
Daniel Veillard 已提交
7811 7812 7813
#, c-format
msgid "host pci device %.4x:%.2x:%.2x.%.1x not found"
msgstr ""
7814

D
Daniel Veillard 已提交
7815
#: src/qemu/qemu_driver.c:9063
7816
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7817 7818
msgid "host usb device %03d.%03d not found"
msgstr "Domain tidak ditemukan"
7819

D
Daniel Veillard 已提交
7820
#: src/qemu/qemu_driver.c:9071
D
Daniel Veillard 已提交
7821 7822 7823
#, fuzzy
msgid "device cannot be detached without a device alias"
msgstr "nama domain yg nonaktif"
7824

D
Daniel Veillard 已提交
7825
#: src/qemu/qemu_driver.c:9077
D
Daniel Veillard 已提交
7826 7827 7828
#, fuzzy
msgid "device cannot be detached with this QEMU version"
msgstr "nama domain yg nonaktif"
7829

D
Daniel Veillard 已提交
7830
#: src/qemu/qemu_driver.c:9169
D
Daniel Veillard 已提交
7831 7832 7833 7834
#, fuzzy
msgid "cannot detach device on inactive domain"
msgstr "nama domain yg nonaktif"

D
Daniel Veillard 已提交
7835
#: src/qemu/qemu_driver.c:9194
D
Daniel Veillard 已提交
7836 7837 7838 7839
#, fuzzy
msgid "This type of disk cannot be hot unplugged"
msgstr "fungsi ini tidak didukung oleh hypervisor"

D
Daniel Veillard 已提交
7840
#: src/qemu/qemu_driver.c:9204
7841
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7842
msgid "disk controller bus '%s' cannot be hotunplugged."
7843 7844
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7845
#: src/qemu/qemu_driver.c:9212
D
Daniel Veillard 已提交
7846 7847
msgid "This type of device cannot be hot unplugged"
msgstr ""
7848

D
Daniel Veillard 已提交
7849
#: src/qemu/qemu_driver.c:9289 src/uml/uml_driver.c:1733
D
Daniel Veillard 已提交
7850
msgid "cannot set autostart for transient domain"
7851 7852
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7853
#: src/qemu/qemu_driver.c:9306 src/storage/storage_driver.c:1014
D
Daniel Veillard 已提交
7854
#: src/uml/uml_driver.c:1750
7855
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7856 7857
msgid "cannot create autostart directory %s"
msgstr "Gagal membuat jaringan dari %s"
7858

D
Daniel Veillard 已提交
7859
#: src/qemu/qemu_driver.c:9386 src/qemu/qemu_driver.c:9457
D
Daniel Veillard 已提交
7860 7861 7862 7863
#, fuzzy, c-format
msgid "No such domain %s"
msgstr "Gagal mematikan domain %s"

D
Daniel Veillard 已提交
7864
#: src/qemu/qemu_driver.c:9392 src/qemu/qemu_driver.c:9463
7865
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7866 7867
msgid "cannot find cgroup for domain %s"
msgstr "nama domain yg nonaktif"
7868

D
Daniel Veillard 已提交
7869
#: src/qemu/qemu_driver.c:9403
D
Daniel Veillard 已提交
7870 7871
msgid "invalid type for cpu_shares tunable, expected a 'ullong'"
msgstr ""
7872

D
Daniel Veillard 已提交
7873
#: src/qemu/qemu_driver.c:9410
D
Daniel Veillard 已提交
7874 7875 7876
#, fuzzy
msgid "unable to set cpu shares tunable"
msgstr "Tidak dapat memverifikasi MemorySize saat ini"
7877

D
Daniel Veillard 已提交
7878
#: src/qemu/qemu_driver.c:9470
D
Daniel Veillard 已提交
7879 7880 7881
#, fuzzy
msgid "unable to get cpu shares tunable"
msgstr "Tidak dapat memverifikasi MemorySize saat ini"
7882

D
Daniel Veillard 已提交
7883
#: src/qemu/qemu_driver.c:9477
D
Daniel Veillard 已提交
7884 7885 7886
#, fuzzy
msgid "Field cpu_shares too long for destination"
msgstr "gagal mendapatkan informasi node"
7887

D
Daniel Veillard 已提交
7888
#: src/qemu/qemu_driver.c:9535 src/test/test_driver.c:2608
7889
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7890 7891
msgid "invalid path: %s"
msgstr "argumen di %s tidak valid"
7892

D
Daniel Veillard 已提交
7893
#: src/qemu/qemu_driver.c:9608 src/test/test_driver.c:2663
D
Daniel Veillard 已提交
7894 7895
#, c-format
msgid "invalid path, '%s' is not a known interface"
7896 7897
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7898
#: src/qemu/qemu_driver.c:9694 src/qemu/qemu_driver.c:9861
D
Daniel Veillard 已提交
7899
#: src/uml/uml_driver.c:1807
D
Daniel Veillard 已提交
7900
msgid "NULL or empty path"
7901 7902
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7903
#: src/qemu/qemu_driver.c:9713
7904
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7905 7906
msgid "%s: failed to open"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"
7907

D
Daniel Veillard 已提交
7908
#: src/qemu/qemu_driver.c:9724
7909
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7910 7911
msgid "%s: failed to seek or read"
msgstr "gagal membaca berkas konfigurasi %s"
7912

D
Daniel Veillard 已提交
7913
#: src/qemu/qemu_driver.c:9731 src/uml/uml_driver.c:1844
D
Daniel Veillard 已提交
7914 7915 7916
#, fuzzy
msgid "invalid path"
msgstr "argumen tidak valid"
7917

D
Daniel Veillard 已提交
7918
#: src/qemu/qemu_driver.c:9788
7919
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7920 7921
msgid "mkstemp(\"%s\") failed"
msgstr "operasi gagal: %s"
7922

D
Daniel Veillard 已提交
7923
#: src/qemu/qemu_driver.c:9810
7924
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7925 7926
msgid "failed to read temporary file created with template %s"
msgstr "gagal menulis pada berkas log"
7927

D
Daniel Veillard 已提交
7928
#: src/qemu/qemu_driver.c:9876
D
Daniel Veillard 已提交
7929 7930 7931 7932
#, c-format
msgid "invalid path %s not assigned to domain"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7933
#: src/qemu/qemu_driver.c:9884
D
Daniel Veillard 已提交
7934 7935 7936 7937
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to open path '%s'"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"

D
Daniel Veillard 已提交
7938 7939 7940 7941 7942 7943 7944
#: src/qemu/qemu_driver.c:9892
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown disk format %s for %s"
msgstr "jenis OS %s tidak diketahui"

#: src/qemu/qemu_driver.c:9916 src/storage/storage_backend.c:990
#: src/storage/storage_backend.c:1087
D
Daniel Veillard 已提交
7945 7946 7947 7948
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot stat file '%s'"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"

D
Daniel Veillard 已提交
7949
#: src/qemu/qemu_driver.c:9938
D
Daniel Veillard 已提交
7950 7951 7952 7953
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to seek to end of %s"
msgstr "gagal membaca berkas konfigurasi %s"

D
Daniel Veillard 已提交
7954 7955
#: src/qemu/qemu_driver.c:10141 src/qemu/qemu_driver.c:10178
#: src/qemu/qemu_driver.c:10244 src/qemu/qemu_driver.c:10360
D
Daniel Veillard 已提交
7956 7957
msgid "stream is not open"
msgstr ""
7958

D
Daniel Veillard 已提交
7959
#: src/qemu/qemu_driver.c:10148 src/qemu/qemu_driver.c:10185
7960
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
7961 7962
msgid "stream does not have a callback registered"
msgstr "jaringan %s sudah ada"
7963

D
Daniel Veillard 已提交
7964
#: src/qemu/qemu_driver.c:10251
D
Daniel Veillard 已提交
7965
msgid "stream already has a callback registered"
7966 7967
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7968
#: src/qemu/qemu_driver.c:10261
7969
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
7970 7971
msgid "cannot register file watch on stream"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"
7972

D
Daniel Veillard 已提交
7973
#: src/qemu/qemu_driver.c:10376
D
Daniel Veillard 已提交
7974 7975 7976
#, fuzzy
msgid "cannot write to stream"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"
7977

D
Daniel Veillard 已提交
7978
#: src/qemu/qemu_driver.c:10428 src/qemu/qemu_driver.c:10631
D
Daniel Veillard 已提交
7979
msgid "no domain XML passed"
7980 7981
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7982
#: src/qemu/qemu_driver.c:10433
D
Daniel Veillard 已提交
7983 7984
msgid "PrepareTunnel called but no TUNNELLED flag set"
msgstr ""
7985

D
Daniel Veillard 已提交
7986
#: src/qemu/qemu_driver.c:10438
D
Daniel Veillard 已提交
7987
msgid "tunnelled migration requested but NULL stream passed"
7988 7989
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7990
#: src/qemu/qemu_driver.c:10497
D
Daniel Veillard 已提交
7991 7992
msgid "Destination qemu is too old to support tunnelled migration"
msgstr ""
7993

D
Daniel Veillard 已提交
7994
#: src/qemu/qemu_driver.c:10530
7995
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
7996
msgid "cannot open unix socket '%s' for tunnelled migration"
7997 7998
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
7999
#: src/qemu/qemu_driver.c:10625
D
Daniel Veillard 已提交
8000
msgid "Tunnelled migration requested but invalid RPC method called"
8001 8002
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8003
#: src/qemu/qemu_driver.c:10655
D
Daniel Veillard 已提交
8004 8005 8006 8007
msgid ""
"hostname on destination resolved to localhost, but migration requires an FQDN"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8008
#: src/qemu/qemu_driver.c:10677
D
Daniel Veillard 已提交
8009 8010
msgid "only tcp URIs are supported for KVM/QEMU migrations"
msgstr ""
8011

D
Daniel Veillard 已提交
8012
#: src/qemu/qemu_driver.c:10700
D
Daniel Veillard 已提交
8013 8014
msgid "URI ended with incorrect ':port'"
msgstr ""
8015

D
Daniel Veillard 已提交
8016
#: src/qemu/qemu_driver.c:10828
8017
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8018 8019
msgid "cannot parse URI %s"
msgstr "alamat MAC salah: %s"
8020

D
Daniel Veillard 已提交
8021
#: src/qemu/qemu_driver.c:10882
D
Daniel Veillard 已提交
8022 8023
msgid "tunnelled migration failed to read from qemu"
msgstr ""
8024

D
Daniel Veillard 已提交
8025
#: src/qemu/qemu_driver.c:10893
D
Daniel Veillard 已提交
8026 8027 8028
#, fuzzy
msgid "Failed to write migration data to remote libvirtd"
msgstr "Gagal menulis ke soket %d\n"
8029

D
Daniel Veillard 已提交
8030
#: src/qemu/qemu_driver.c:10955
D
Daniel Veillard 已提交
8031 8032
#, fuzzy
msgid "cannot open tunnelled migration socket"
8033 8034
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"

D
Daniel Veillard 已提交
8035
#: src/qemu/qemu_driver.c:10963
D
Daniel Veillard 已提交
8036 8037 8038
#, c-format
msgid "Unix socket '%s' too big for destination"
msgstr ""
8039

D
Daniel Veillard 已提交
8040
#: src/qemu/qemu_driver.c:10970
D
Daniel Veillard 已提交
8041 8042 8043
#, c-format
msgid "Cannot bind to unix socket '%s' for tunnelled migration"
msgstr ""
8044

D
Daniel Veillard 已提交
8045
#: src/qemu/qemu_driver.c:10976
D
Daniel Veillard 已提交
8046 8047 8048 8049
#, c-format
msgid "Cannot listen on unix socket '%s' for tunnelled migration"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8050
#: src/qemu/qemu_driver.c:10984
8051
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8052 8053
msgid "Cannot extract Qemu version from '%s'"
msgstr "jenis OS %s tidak diketahui"
8054

D
Daniel Veillard 已提交
8055
#: src/qemu/qemu_driver.c:10992
D
Daniel Veillard 已提交
8056
msgid "Source qemu is too old to support tunnelled migration"
8057 8058
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8059
#: src/qemu/qemu_driver.c:11045
D
Daniel Veillard 已提交
8060
msgid "tunnelled migration monitor command failed"
8061 8062
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8063
#: src/qemu/qemu_driver.c:11074
D
Daniel Veillard 已提交
8064 8065 8066
#, fuzzy
msgid "migrate failed"
msgstr "operasi gagal: %s"
8067

D
Daniel Veillard 已提交
8068
#: src/qemu/qemu_driver.c:11083
D
Daniel Veillard 已提交
8069 8070
msgid "tunnelled migration failed to accept from qemu"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
8071

D
Daniel Veillard 已提交
8072
#: src/qemu/qemu_driver.c:11211
8073
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8074 8075
msgid "Failed to connect to remote libvirt URI %s"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"
8076

D
Daniel Veillard 已提交
8077
#: src/qemu/qemu_driver.c:11217
D
Daniel Veillard 已提交
8078 8079
msgid "Destination libvirt does not support peer-to-peer migration protocol"
msgstr ""
8080

D
Daniel Veillard 已提交
8081
#: src/qemu/qemu_driver.c:11333
8082
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8083 8084
msgid "Failed to resume guest %s after failure"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"
8085

D
Daniel Veillard 已提交
8086
#: src/qemu/qemu_driver.c:11397
D
Daniel Veillard 已提交
8087 8088 8089 8090
#, fuzzy, c-format
msgid "domain '%s' is not processing incoming migration"
msgstr "Domain masih tetap berjalan"

D
Daniel Veillard 已提交
8091
#: src/qemu/qemu_driver.c:11543 src/xen/xen_driver.c:1824
8092
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8093
msgid "device %s is not a PCI device"
8094 8095
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8096
#: src/qemu/qemu_driver.c:11753
D
Daniel Veillard 已提交
8097 8098 8099
#, fuzzy
msgid "no job is active on the domain"
msgstr "tampilkan domain yang tidak aktif"
D
Daniel Veillard 已提交
8100

D
Daniel Veillard 已提交
8101
#: src/qemu/qemu_driver.c:11804
D
Daniel Veillard 已提交
8102 8103 8104
#, fuzzy
msgid "domain is not being migrated"
msgstr "Domain masih tetap berjalan"
D
Daniel Veillard 已提交
8105

D
Daniel Veillard 已提交
8106
#: src/qemu/qemu_driver.c:11829 src/storage/storage_backend.c:738
D
Daniel Veillard 已提交
8107 8108 8109
msgid "unable to find kvm-img or qemu-img"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8110
#: src/qemu/qemu_driver.c:11858
D
Daniel Veillard 已提交
8111
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8112 8113
msgid "cannot create snapshot directory '%s'"
msgstr "Gagal membuat jaringan dari %s"
D
Daniel Veillard 已提交
8114

D
Daniel Veillard 已提交
8115
#: src/qemu/qemu_driver.c:11871
D
Daniel Veillard 已提交
8116
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8117 8118
msgid "failed to create snapshot file '%s'"
msgstr "gagal menulis pada berkas log"
D
Daniel Veillard 已提交
8119

D
Daniel Veillard 已提交
8120
#: src/qemu/qemu_driver.c:11875
D
Daniel Veillard 已提交
8121
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8122 8123
msgid "Failed to write snapshot data to %s"
msgstr "gagal menulis pada berkas log"
D
Daniel Veillard 已提交
8124

D
Daniel Veillard 已提交
8125
#: src/qemu/qemu_driver.c:11929
D
Daniel Veillard 已提交
8126 8127 8128 8129
#, fuzzy, c-format
msgid "Disk '%s' does not support snapshotting"
msgstr "perintah '%s' tidak mendukung opsi --%s"

D
Daniel Veillard 已提交
8130
#: src/qemu/qemu_driver.c:11996
D
Daniel Veillard 已提交
8131
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8132 8133
msgid "Disk device '%s' does not support snapshotting"
msgstr "perintah '%s' tidak mendukung opsi --%s"
D
Daniel Veillard 已提交
8134

D
Daniel Veillard 已提交
8135
#: src/qemu/qemu_driver.c:12005
8136
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8137 8138
msgid "Failed to run '%s' to create snapshot '%s' from disk '%s'"
msgstr "Gagal menyimpan domain %s ke %s"
8139

D
Daniel Veillard 已提交
8140
#: src/qemu/qemu_driver.c:12144
8141
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8142 8143 8144
msgid "no snapshot with matching name '%s'"
msgstr "id domain atau uuid"

D
Daniel Veillard 已提交
8145
#: src/qemu/qemu_driver.c:12206
D
Daniel Veillard 已提交
8146 8147 8148
#, fuzzy
msgid "the domain does not have a current snapshot"
msgstr "migrasi domain ke host lainnya"
8149

D
Daniel Veillard 已提交
8150 8151
#: src/qemu/qemu_driver.c:12242 src/qemu/qemu_driver.c:12282
#: src/qemu/qemu_driver.c:12520
8152
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8153 8154
msgid "no domain snapshot with matching name '%s'"
msgstr "id domain atau uuid"
8155

D
Daniel Veillard 已提交
8156
#: src/qemu/qemu_driver.c:12436
D
Daniel Veillard 已提交
8157
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8158 8159
msgid "no domain snapshot parent with matching name '%s'"
msgstr "id domain atau uuid"
D
Daniel Veillard 已提交
8160

D
Daniel Veillard 已提交
8161
#: src/qemu/qemu_monitor.c:247
D
Daniel Veillard 已提交
8162 8163 8164 8165
#, fuzzy
msgid "failed to create socket"
msgstr "gagal mengalokasikan node"

D
Daniel Veillard 已提交
8166
#: src/qemu/qemu_monitor.c:255
D
Daniel Veillard 已提交
8167 8168
#, c-format
msgid "Monitor path %s too big for destination"
8169 8170
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8171
#: src/qemu/qemu_monitor.c:272
D
Daniel Veillard 已提交
8172 8173 8174 8175
#, fuzzy
msgid "failed to connect to monitor socket"
msgstr "gagal terkoneksi ke hypervisor"

D
Daniel Veillard 已提交
8176
#: src/qemu/qemu_monitor.c:279
D
Daniel Veillard 已提交
8177 8178 8179 8180
#, fuzzy
msgid "monitor socket did not show up."
msgstr "Domain %s disimpan ke %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
8181
#: src/qemu/qemu_monitor.c:297
D
Daniel Veillard 已提交
8182 8183 8184 8185
#, c-format
msgid "Unable to open monitor path %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8186 8187 8188 8189 8190 8191 8192 8193 8194 8195 8196
#: src/qemu/qemu_monitor.c:320
#, c-format
msgid "Process %d %p %p [[[[%s]]][[[%s]]]"
msgstr ""

#: src/qemu/qemu_monitor.c:514
#, fuzzy, c-format
msgid "event from unexpected fd %d!=%d / watch %d!=%d"
msgstr "data yang tidak diharapkan '%s'"

#: src/qemu/qemu_monitor.c:560
D
Daniel Veillard 已提交
8197 8198 8199 8200
#, c-format
msgid "unhandled fd event %d for monitor fd %d"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8201
#: src/qemu/qemu_monitor.c:596
D
Daniel Veillard 已提交
8202
msgid "EOF notify callback must be supplied"
8203 8204
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8205
#: src/qemu/qemu_monitor.c:607
8206
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
8207 8208
msgid "cannot initialize monitor mutex"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"
8209

D
Daniel Veillard 已提交
8210
#: src/qemu/qemu_monitor.c:613
D
Daniel Veillard 已提交
8211 8212 8213
#, fuzzy
msgid "cannot initialize monitor condition"
msgstr "Gagal menjalankan domain %s"
8214

D
Daniel Veillard 已提交
8215
#: src/qemu/qemu_monitor.c:637
8216
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8217 8218 8219
msgid "unable to handle monitor type: %s"
msgstr "Gagal menutup soket %d\n"

D
Daniel Veillard 已提交
8220
#: src/qemu/qemu_monitor.c:646
D
Daniel Veillard 已提交
8221 8222 8223
msgid "Unable to set monitor close-on-exec flag"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8224
#: src/qemu/qemu_monitor.c:651
D
Daniel Veillard 已提交
8225 8226 8227
msgid "Unable to put monitor into non-blocking mode"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8228
#: src/qemu/qemu_monitor.c:663
D
Daniel Veillard 已提交
8229 8230 8231
#, fuzzy
msgid "unable to register monitor events"
msgstr "Gagal menulis ke soket %d\n"
8232

D
Daniel Veillard 已提交
8233 8234 8235 8236 8237 8238 8239 8240 8241 8242 8243 8244 8245 8246 8247 8248 8249 8250 8251 8252 8253 8254 8255 8256
#: src/qemu/qemu_monitor.c:906 src/qemu/qemu_monitor.c:927
#: src/qemu/qemu_monitor.c:947 src/qemu/qemu_monitor.c:966
#: src/qemu/qemu_monitor.c:986 src/qemu/qemu_monitor.c:1005
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1026 src/qemu/qemu_monitor.c:1051
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1094 src/qemu/qemu_monitor.c:1117
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1136 src/qemu/qemu_monitor.c:1156
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1179 src/qemu/qemu_monitor.c:1202
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1224 src/qemu/qemu_monitor.c:1244
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1264 src/qemu/qemu_monitor.c:1287
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1316 src/qemu/qemu_monitor.c:1338
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1361 src/qemu/qemu_monitor.c:1389
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1407 src/qemu/qemu_monitor.c:1426
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1447 src/qemu/qemu_monitor.c:1468
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1491 src/qemu/qemu_monitor.c:1514
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1535 src/qemu/qemu_monitor.c:1557
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1579 src/qemu/qemu_monitor.c:1600
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1621 src/qemu/qemu_monitor.c:1643
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1664 src/qemu/qemu_monitor.c:1685
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1706 src/qemu/qemu_monitor.c:1727
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1753 src/qemu/qemu_monitor.c:1773
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1792 src/qemu/qemu_monitor.c:1812
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1831 src/qemu/qemu_monitor.c:1852
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1871 src/qemu/qemu_monitor.c:1890
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1909
D
Daniel Veillard 已提交
8257 8258 8259
msgid "monitor must not be NULL"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8260
#: src/qemu/qemu_monitor.c:1367
D
Daniel Veillard 已提交
8261 8262 8263 8264
#, c-format
msgid "file offset must be a multiple of %llu"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8265
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:231
8266
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8267 8268
msgid "cannot parse JSON doc '%s'"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"
8269

D
Daniel Veillard 已提交
8270
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:238 src/qemu/qemu_monitor_text.c:255
8271
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8272 8273
msgid "cannot send monitor command '%s'"
msgstr "perintah tidak diketahui: '%s'"
8274

D
Daniel Veillard 已提交
8275
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:306 src/qemu/qemu_monitor_json.c:324
8276
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8277 8278
msgid "unable to execute QEMU command '%s'"
msgstr "gagal mendapatkan informasi node"
8279

D
Daniel Veillard 已提交
8280
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:310
D
Daniel Veillard 已提交
8281
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8282 8283
msgid "unable to execute QEMU command '%s': %s"
msgstr "gagal mendapatkan informasi node"
D
Daniel Veillard 已提交
8284

D
Daniel Veillard 已提交
8285
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:382
D
Daniel Veillard 已提交
8286 8287
#, c-format
msgid "argument key '%s' is too short, missing type prefix"
D
Daniel Veillard 已提交
8288 8289
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8290
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:431
D
Daniel Veillard 已提交
8291
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8292 8293
msgid "unsupported data type '%c' for arg '%s'"
msgstr "data yang tidak diharapkan '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
8294

D
Daniel Veillard 已提交
8295 8296 8297 8298 8299 8300
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:489
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected empty keyword in %s"
msgstr "data yang tidak diharapkan '%s'"

#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:774
D
Daniel Veillard 已提交
8301
msgid "cpu reply was missing return data"
D
Daniel Veillard 已提交
8302 8303
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8304
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:780
D
Daniel Veillard 已提交
8305
msgid "cpu information was not an array"
8306 8307
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8308
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:786
D
Daniel Veillard 已提交
8309 8310 8311
#, fuzzy
msgid "cpu information was empty"
msgstr "informasi domain vcpu"
8312

D
Daniel Veillard 已提交
8313
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:801 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2016
D
Daniel Veillard 已提交
8314
msgid "character device information was missing aray element"
8315 8316
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8317
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:807
D
Daniel Veillard 已提交
8318 8319 8320 8321
#, fuzzy
msgid "cpu information was missing cpu number"
msgstr "informasi domain tidak lengkap, name tidak ada"

D
Daniel Veillard 已提交
8322
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:820
D
Daniel Veillard 已提交
8323 8324 8325 8326
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected cpu index %d expecting %d"
msgstr "data yang tidak diharapkan '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
8327
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:900 src/qemu/qemu_monitor_json.c:955
D
Daniel Veillard 已提交
8328
msgid "info balloon reply was missing return data"
D
Daniel Veillard 已提交
8329 8330
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8331
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:907
D
Daniel Veillard 已提交
8332
msgid "info balloon reply was missing balloon data"
D
Daniel Veillard 已提交
8333 8334
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8335
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:963
D
Daniel Veillard 已提交
8336 8337 8338
msgid "info balloon reply was missing balloon mem_swapped_in"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8339
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:974
D
Daniel Veillard 已提交
8340 8341 8342
msgid "info balloon reply was missing balloon mem_swapped_out"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8343
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:985
D
Daniel Veillard 已提交
8344 8345 8346
msgid "info balloon reply was missing balloon major_page_faults"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8347
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:996
D
Daniel Veillard 已提交
8348 8349 8350
msgid "info balloon reply was missing balloon minor_page_faults"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8351
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1007
D
Daniel Veillard 已提交
8352 8353 8354
msgid "info balloon reply was missing balloon free_mem"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8355
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1018
D
Daniel Veillard 已提交
8356 8357 8358
msgid "info balloon reply was missing balloon total_mem"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8359
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1071 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1177
D
Daniel Veillard 已提交
8360
msgid "blockstats reply was missing device list"
D
Daniel Veillard 已提交
8361 8362
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8363 8364
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1081 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1087
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1188 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1194
D
Daniel Veillard 已提交
8365
msgid "blockstats device entry was not in expected format"
D
Daniel Veillard 已提交
8366 8367
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8368
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1105 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1219
D
Daniel Veillard 已提交
8369
msgid "blockstats stats entry was not in expected format"
8370 8371
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8372 8373 8374
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1111 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1117
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1123 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1129
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1225
D
Daniel Veillard 已提交
8375
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8376 8377
msgid "cannot read %s statistic"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"
D
Daniel Veillard 已提交
8378

D
Daniel Veillard 已提交
8379
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1137 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1233
D
Daniel Veillard 已提交
8380
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8381
msgid "cannot find statistics for device '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
8382
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"
8383

D
Daniel Veillard 已提交
8384
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1212
D
Daniel Veillard 已提交
8385 8386 8387
msgid "blockstats parent entry was not in expected format"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8388
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1521
D
Daniel Veillard 已提交
8389 8390
msgid "info migration reply was missing return data"
msgstr ""
8391

D
Daniel Veillard 已提交
8392
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1527
D
Daniel Veillard 已提交
8393 8394
msgid "info migration reply was missing return status"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
8395

D
Daniel Veillard 已提交
8396
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1533 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1078
D
Daniel Veillard 已提交
8397
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1085
8398
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8399 8400
msgid "unexpected migration status in %s"
msgstr "data yang tidak diharapkan '%s'"
8401

D
Daniel Veillard 已提交
8402
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1541
D
Daniel Veillard 已提交
8403 8404
msgid "migration was active, but no RAM info was set"
msgstr ""
8405

D
Daniel Veillard 已提交
8406
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1547
D
Daniel Veillard 已提交
8407 8408
msgid "migration was active, but RAM 'transferred' data was missing"
msgstr ""
8409

D
Daniel Veillard 已提交
8410
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1552
D
Daniel Veillard 已提交
8411 8412
msgid "migration was active, but RAM 'remaining' data was missing"
msgstr ""
8413

D
Daniel Veillard 已提交
8414
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1557
D
Daniel Veillard 已提交
8415
msgid "migration was active, but RAM 'total' data was missing"
8416
msgstr ""
8417

D
Daniel Veillard 已提交
8418 8419
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1768 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1778
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1788
D
Daniel Veillard 已提交
8420
msgid "usb_add not suppported in JSON mode"
D
Daniel Veillard 已提交
8421
msgstr ""
8422

D
Daniel Veillard 已提交
8423 8424
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1798 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1809
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1819 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2085
D
Daniel Veillard 已提交
8425
msgid "pci_add not suppported in JSON mode"
8426
msgstr ""
8427

D
Daniel Veillard 已提交
8428
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1828
D
Daniel Veillard 已提交
8429
msgid "pci_del not suppported in JSON mode"
D
Daniel Veillard 已提交
8430
msgstr ""
8431

D
Daniel Veillard 已提交
8432
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2000
D
Daniel Veillard 已提交
8433
msgid "character device reply was missing return data"
D
Daniel Veillard 已提交
8434 8435
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8436
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2006
D
Daniel Veillard 已提交
8437
msgid "character device information was not an array"
D
Daniel Veillard 已提交
8438 8439
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8440
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2022 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2028
8441
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
8442 8443
msgid "character device information was missing filename"
msgstr "informasi domain tidak lengkap, name tidak ada"
8444

D
Daniel Veillard 已提交
8445
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2041 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1973
D
Daniel Veillard 已提交
8446 8447 8448
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to save chardev path '%s'"
msgstr "Gagal membuat XML"
8449

D
Daniel Veillard 已提交
8450
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2099
D
Daniel Veillard 已提交
8451
msgid "drive_add reply was missing device address"
8452 8453
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8454
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2105
D
Daniel Veillard 已提交
8455
msgid "drive_add reply was missing device bus number"
8456 8457
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8458
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2111
D
Daniel Veillard 已提交
8459
msgid "drive_add reply was missing device unit number"
8460 8461
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8462
#: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2162
D
Daniel Veillard 已提交
8463
msgid "query-pci not suppported in JSON mode"
D
Daniel Veillard 已提交
8464
msgstr ""
8465

D
Daniel Veillard 已提交
8466
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:371
D
Daniel Veillard 已提交
8467 8468 8469 8470
#, fuzzy
msgid "cannot stop CPU execution"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"

D
Daniel Veillard 已提交
8471
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:384
D
Daniel Veillard 已提交
8472 8473 8474 8475
#, fuzzy
msgid "system shutdown operation failed"
msgstr "operasi gagal"

D
Daniel Veillard 已提交
8476
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:403
D
Daniel Veillard 已提交
8477
msgid "cannot run monitor command to fetch CPU thread info"
D
Daniel Veillard 已提交
8478
msgstr ""
8479

D
Daniel Veillard 已提交
8480
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:555
D
Daniel Veillard 已提交
8481 8482 8483
#, fuzzy
msgid "could not query memory balloon allocation"
msgstr "ubah alokasi memori"
8484

D
Daniel Veillard 已提交
8485
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:565
D
Daniel Veillard 已提交
8486
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8487
msgid "could not parse memory balloon allocation from '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
8488
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"
8489

D
Daniel Veillard 已提交
8490
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:592
8491
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
8492 8493
msgid "could not query memory balloon statistics"
msgstr "ubah alokasi memori"
8494

D
Daniel Veillard 已提交
8495
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:624
D
Daniel Veillard 已提交
8496 8497
msgid "'info blockstats' command failed"
msgstr ""
8498

D
Daniel Veillard 已提交
8499
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:636
D
Daniel Veillard 已提交
8500 8501 8502
msgid "'info blockstats' not supported by this qemu"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8503
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:707
D
Daniel Veillard 已提交
8504 8505 8506 8507
#, fuzzy, c-format
msgid "no stats found for device %s"
msgstr "informasi target untuk perangkat %s tidak ada"

D
Daniel Veillard 已提交
8508 8509 8510 8511 8512
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:720
msgid "unable to query block extent with this QEMU"
msgstr ""

#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:764
D
Daniel Veillard 已提交
8513 8514 8515
msgid "setting VNC password failed"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8516
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:793
8517
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
8518 8519
msgid "could not balloon memory allocation"
msgstr "ubah alokasi memori"
8520

D
Daniel Veillard 已提交
8521
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:830
8522
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
8523
msgid "could not change CPU online status"
D
Daniel Veillard 已提交
8524
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"
8525

D
Daniel Veillard 已提交
8526
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:864 src/qemu/qemu_monitor_text.c:908
8527
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8528 8529
msgid "could not eject media on %s"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"
8530

D
Daniel Veillard 已提交
8531
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:873 src/qemu/qemu_monitor_text.c:917
D
Daniel Veillard 已提交
8532
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8533 8534
msgid "could not eject media on %s: %s"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"
8535

D
Daniel Veillard 已提交
8536
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:924
D
Daniel Veillard 已提交
8537
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8538 8539
msgid "could not change media on %s: %s"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"
8540

D
Daniel Veillard 已提交
8541
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:960
D
Daniel Veillard 已提交
8542
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8543 8544
msgid "could not save memory region to '%s'"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"
8545

D
Daniel Veillard 已提交
8546
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1007
8547
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
8548 8549
msgid "could not restrict migration speed"
msgstr "Gagal memperoleh informasi antarmuka"
8550

D
Daniel Veillard 已提交
8551
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1034
D
Daniel Veillard 已提交
8552 8553 8554
#, fuzzy
msgid "could not set maximum migration downtime"
msgstr "Tidak dapat memverifikasi MemorySize saat ini"
8555

D
Daniel Veillard 已提交
8556
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1069
D
Daniel Veillard 已提交
8557
msgid "cannot query migration status"
8558
msgstr ""
8559

D
Daniel Veillard 已提交
8560
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1098
8561
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8562
msgid "cannot parse migration data transferred statistic %s"
8563
msgstr ""
8564

D
Daniel Veillard 已提交
8565
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1110
8566
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8567
msgid "cannot parse migration data remaining statistic %s"
8568 8569
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8570
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1121
D
Daniel Veillard 已提交
8571 8572 8573
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse migration data total statistic %s"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"
8574

D
Daniel Veillard 已提交
8575
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1175
8576
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8577 8578
msgid "unable to start migration to %s"
msgstr "Gagal menutup soket %d\n"
8579

D
Daniel Veillard 已提交
8580
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1182
D
Daniel Veillard 已提交
8581 8582 8583 8584
#, fuzzy, c-format
msgid "migration to '%s' failed: %s"
msgstr "operasi gagal: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
8585
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1189
D
Daniel Veillard 已提交
8586 8587 8588 8589
#, fuzzy, c-format
msgid "migration to '%s' not supported by this qemu: %s"
msgstr "fungsi ini tidak didukung oleh hypervisor"

D
Daniel Veillard 已提交
8590
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1324
D
Daniel Veillard 已提交
8591
msgid "cannot run monitor command to cancel migration"
8592
msgstr ""
8593

D
Daniel Veillard 已提交
8594
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1353
D
Daniel Veillard 已提交
8595
msgid "cannot run monitor command to add usb disk"
8596 8597
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8598
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1361
8599
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8600 8601
msgid "unable to add USB disk %s: %s"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"
8602

D
Daniel Veillard 已提交
8603
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1389
D
Daniel Veillard 已提交
8604 8605 8606
msgid "cannot attach usb device"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8607
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1397
8608
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
8609 8610
msgid "adding usb device failed"
msgstr "memuat berkas definisi host"
8611

D
Daniel Veillard 已提交
8612
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1530
D
Daniel Veillard 已提交
8613
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
8614 8615
msgid "cannot attach host pci device"
msgstr "pasang antarmuka jaringan"
D
Daniel Veillard 已提交
8616

D
Daniel Veillard 已提交
8617
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1542 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1629
D
Daniel Veillard 已提交
8618
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8619 8620
msgid "parsing pci_add reply failed: %s"
msgstr "gagal menulis pada berkas log"
D
Daniel Veillard 已提交
8621

D
Daniel Veillard 已提交
8622
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1581
D
Daniel Veillard 已提交
8623
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8624 8625
msgid "cannot attach %s disk %s"
msgstr "pasang antarmuka jaringan"
8626

D
Daniel Veillard 已提交
8627
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1594
D
Daniel Veillard 已提交
8628
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8629 8630
msgid "adding %s disk failed %s: %s"
msgstr "domain %s sudah ada"
8631

D
Daniel Veillard 已提交
8632
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1623
D
Daniel Veillard 已提交
8633
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8634 8635
msgid "failed to add NIC with '%s'"
msgstr "Gagal memasang perangkat dari %s"
8636

D
Daniel Veillard 已提交
8637
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1667
D
Daniel Veillard 已提交
8638 8639 8640 8641
#, fuzzy
msgid "failed to remove PCI device"
msgstr "Gagal memasang perangkat dari %s"

D
Daniel Veillard 已提交
8642
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1686
8643
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8644 8645
msgid "failed to detach PCI device, invalid address %.4x:%.2x:%.2x: %s"
msgstr "Gagal melepas perangkat dari %s"
8646

D
Daniel Veillard 已提交
8647
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1715
8648
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8649
msgid "failed to pass fd to qemu with '%s'"
8650 8651
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"

D
Daniel Veillard 已提交
8652
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1723
8653
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8654 8655
msgid "qemu does not support sending of file handles: %s"
msgstr "gagal menulis berkas konfigurasi: %s"
8656

D
Daniel Veillard 已提交
8657
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1730
D
Daniel Veillard 已提交
8658 8659 8660 8661
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to send TAP file handle: %s"
msgstr "gagal membaca berkas konfigurasi %s"

D
Daniel Veillard 已提交
8662 8663
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1758 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2107
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2370 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2407
D
Daniel Veillard 已提交
8664
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8665
msgid "failed to close fd in qemu with '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
8666
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"
8667

D
Daniel Veillard 已提交
8668
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1766
8669
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8670 8671
msgid "qemu does not support closing of file handles: %s"
msgstr "gagal membaca berkas konfigurasi %s"
8672

D
Daniel Veillard 已提交
8673
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1794
D
Daniel Veillard 已提交
8674 8675 8676 8677
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add host net with '%s'"
msgstr "Gagal memasang perangkat dari %s"

D
Daniel Veillard 已提交
8678
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1800
D
Daniel Veillard 已提交
8679 8680 8681 8682
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to add host net: %s"
msgstr "Gagal menutup soket %d\n"

D
Daniel Veillard 已提交
8683
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1829
8684
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8685 8686
msgid "failed to remove host network in qemu with '%s'"
msgstr "Gagal membuat jaringan dari %s"
8687

D
Daniel Veillard 已提交
8688 8689 8690 8691 8692 8693 8694 8695 8696 8697 8698
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1858
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add netdev with '%s'"
msgstr "Gagal memasang perangkat dari %s"

#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1887
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to remove netdev in qemu with '%s'"
msgstr "Gagal membuat jaringan dari %s"

#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1922
D
Daniel Veillard 已提交
8699 8700 8701
#, fuzzy
msgid "failed to retrieve chardev info in qemu with 'info chardev'"
msgstr "Gagal membuat jaringan dari %s"
8702

D
Daniel Veillard 已提交
8703
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2007
D
Daniel Veillard 已提交
8704 8705 8706
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot attach %s disk controller"
msgstr "pasang antarmuka jaringan"
8707

D
Daniel Veillard 已提交
8708
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2020
8709
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8710 8711
msgid "adding %s disk controller failed: %s"
msgstr "domain %s sudah ada"
8712

D
Daniel Veillard 已提交
8713
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2119
D
Daniel Veillard 已提交
8714 8715 8716
#, fuzzy, c-format
msgid "adding %s disk failed: %s"
msgstr "domain %s sudah ada"
8717

D
Daniel Veillard 已提交
8718
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2174
8719
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8720 8721
msgid "cannot parse value for %s"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"
8722

D
Daniel Veillard 已提交
8723
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2192
D
Daniel Veillard 已提交
8724 8725 8726 8727
#, fuzzy
msgid "cannot query PCI addresses"
msgstr "alamat MAC salah: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
8728
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2284
8729
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8730 8731
msgid "cannot detach %s device"
msgstr "pasang antarmuka jaringan"
8732

D
Daniel Veillard 已提交
8733
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2290
8734
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8735 8736
msgid "detaching %s device failed: %s"
msgstr "domain %s sudah ada"
8737

D
Daniel Veillard 已提交
8738
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2324
8739
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8740 8741
msgid "cannot attach %s device"
msgstr "pasang antarmuka jaringan"
8742

D
Daniel Veillard 已提交
8743
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2332
D
Daniel Veillard 已提交
8744
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8745
msgid "adding %s device failed: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
8746
msgstr "memuat berkas definisi host"
8747

D
Daniel Veillard 已提交
8748
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2413
D
Daniel Veillard 已提交
8749 8750 8751
#, fuzzy
msgid "setting disk password is not supported"
msgstr "host %s tidak diketahui"
8752

D
Daniel Veillard 已提交
8753
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2417
D
Daniel Veillard 已提交
8754
msgid "the disk password is incorrect"
8755 8756
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8757
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2443
8758
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8759 8760
msgid "failed to take snapshot using command '%s'"
msgstr "Gagal menjalankan domain %s"
8761

D
Daniel Veillard 已提交
8762
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2449
D
Daniel Veillard 已提交
8763 8764 8765
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to take snapshot: %s"
msgstr "Gagal memasang perangkat dari %s"
8766

D
Daniel Veillard 已提交
8767
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2454
D
Daniel Veillard 已提交
8768
msgid "this domain does not have a device to take snapshots"
8769 8770
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8771
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2488
8772
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8773 8774
msgid "failed to restore snapshot using command '%s'"
msgstr "Gagal menjalankan domain %s"
8775

D
Daniel Veillard 已提交
8776
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2495
D
Daniel Veillard 已提交
8777
msgid "this domain does not have a device to load snapshots"
8778 8779
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8780
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2500
D
Daniel Veillard 已提交
8781 8782 8783 8784
#, fuzzy, c-format
msgid "the snapshot '%s' does not exist, and was not loaded"
msgstr "perintah '%s' tidak ada"

D
Daniel Veillard 已提交
8785
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2543
D
Daniel Veillard 已提交
8786 8787 8788 8789
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to delete snapshot using command '%s'"
msgstr "Gagal menjalankan domain %s"

D
Daniel Veillard 已提交
8790
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2550
D
Daniel Veillard 已提交
8791
msgid "this domain does not have a device to delete snapshots"
8792 8793
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8794 8795 8796 8797 8798
#: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2585
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to run cmd '%s'"
msgstr "Gagal membuat XML"

D
Daniel Veillard 已提交
8799
#: src/qemu/qemu_security_dac.c:65
8800
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8801
msgid "unable to set user and group to '%d:%d' on '%s'"
8802 8803
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"

D
Daniel Veillard 已提交
8804
#: src/qemu/qemu_security_dac.c:84
D
Daniel Veillard 已提交
8805 8806 8807
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot resolve symlink %s"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"
8808

D
Daniel Veillard 已提交
8809
#: src/qemu/qemu_security_dac.c:555
8810
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8811
msgid "cannot change to '%d' group"
8812 8813
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"

D
Daniel Veillard 已提交
8814
#: src/qemu/qemu_security_dac.c:563
D
Daniel Veillard 已提交
8815 8816 8817
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot change to '%d' user"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"
8818

D
Daniel Veillard 已提交
8819
#: src/remote/remote_driver.c:328
D
Daniel Veillard 已提交
8820 8821 8822 8823
#, fuzzy
msgid "failed to find libvirtd binary"
msgstr "Gagal menemukan jaringan"

D
Daniel Veillard 已提交
8824
#: src/remote/remote_driver.c:411
D
Daniel Veillard 已提交
8825 8826
msgid ""
"remote_open: transport in URL not recognised (should be tls|unix|ssh|ext|tcp)"
8827 8828
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8829
#: src/remote/remote_driver.c:569
D
Daniel Veillard 已提交
8830
msgid "remote_open: for 'ext' transport, command is required"
8831 8832
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8833
#: src/remote/remote_driver.c:592 src/xen/xend_internal.c:818
8834
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8835 8836
msgid "unable to resolve hostname '%s': %s"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"
8837

D
Daniel Veillard 已提交
8838
#: src/remote/remote_driver.c:643
D
Daniel Veillard 已提交
8839
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8840 8841
msgid "unable to connect to libvirtd at '%s'"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"
8842

D
Daniel Veillard 已提交
8843
#: src/remote/remote_driver.c:689
8844
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8845
msgid "Socket %s too big for destination"
8846 8847
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8848
#: src/remote/remote_driver.c:700
D
Daniel Veillard 已提交
8849 8850 8851
#, fuzzy
msgid "unable to create socket"
msgstr "Gagal membaca soket %d\n"
8852

D
Daniel Veillard 已提交
8853
#: src/remote/remote_driver.c:724
D
Daniel Veillard 已提交
8854 8855 8856
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to connect to '%s', libvirtd may need to be started"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"
8857

D
Daniel Veillard 已提交
8858
#: src/remote/remote_driver.c:793 src/remote/remote_driver.c:799
D
Daniel Veillard 已提交
8859 8860 8861
#, fuzzy
msgid "unable to create socket pair"
msgstr "Gagal membaca soket %d\n"
8862

D
Daniel Veillard 已提交
8863
#: src/remote/remote_driver.c:825
D
Daniel Veillard 已提交
8864
msgid "transport methods unix, ssh and ext are not supported under Windows"
8865 8866
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8867
#: src/remote/remote_driver.c:835 src/remote/remote_driver.c:841
8868
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
8869 8870
msgid "unable to make socket non-blocking"
msgstr "Gagal membaca soket %d\n"
8871

D
Daniel Veillard 已提交
8872
#: src/remote/remote_driver.c:847
8873
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
8874 8875
msgid "unable to make pipe"
msgstr "Gagal menutup soket %d\n"
8876

D
Daniel Veillard 已提交
8877
#: src/remote/remote_driver.c:882
D
Daniel Veillard 已提交
8878 8879 8880
#, fuzzy
msgid "unable to auto-detect URI"
msgstr "gagal mendapatkan URI"
8881

D
Daniel Veillard 已提交
8882
#: src/remote/remote_driver.c:1130
D
Daniel Veillard 已提交
8883 8884 8885
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot access %s '%s'"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"
D
Daniel P. Berrange 已提交
8886

D
Daniel Veillard 已提交
8887
#: src/remote/remote_driver.c:1165
D
Daniel Veillard 已提交
8888 8889 8890
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to allocate TLS credentials: %s"
msgstr "gagal mengalokasikan node"
D
Daniel P. Berrange 已提交
8891

D
Daniel Veillard 已提交
8892
#: src/remote/remote_driver.c:1185
D
Daniel Veillard 已提交
8893 8894
#, c-format
msgid "unable to load CA certificate: %s"
8895
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
8896

D
Daniel Veillard 已提交
8897
#: src/remote/remote_driver.c:1200
D
Daniel Veillard 已提交
8898
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8899
msgid "unable to load private key/certificate: %s"
8900 8901
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8902
#: src/remote/remote_driver.c:1229
D
Daniel Veillard 已提交
8903 8904
#, c-format
msgid "unable to initialize TLS client: %s"
8905
msgstr ""
8906

D
Daniel Veillard 已提交
8907
#: src/remote/remote_driver.c:1238
D
Daniel Veillard 已提交
8908 8909
#, c-format
msgid "unable to set TLS algorithm priority: %s"
8910
msgstr ""
8911

D
Daniel Veillard 已提交
8912
#: src/remote/remote_driver.c:1247
D
Daniel Veillard 已提交
8913 8914
#, c-format
msgid "unable to set certificate priority: %s"
8915
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
8916

D
Daniel Veillard 已提交
8917
#: src/remote/remote_driver.c:1257
D
Daniel Veillard 已提交
8918 8919
#, c-format
msgid "unable to set session credentials: %s"
8920
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
8921

D
Daniel Veillard 已提交
8922
#: src/remote/remote_driver.c:1272
D
Daniel Veillard 已提交
8923 8924
#, c-format
msgid "unable to complete TLS handshake: %s"
8925 8926
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8927
#: src/remote/remote_driver.c:1294
D
Daniel Veillard 已提交
8928 8929
#, c-format
msgid "unable to complete TLS initialization: %s"
8930
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
8931

D
Daniel Veillard 已提交
8932
#: src/remote/remote_driver.c:1300
D
Daniel Veillard 已提交
8933
msgid "server verification (of our certificate or IP address) failed"
D
Daniel Veillard 已提交
8934 8935
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8936
#: src/remote/remote_driver.c:1326
8937
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8938 8939
msgid "unable to verify server certificate: %s"
msgstr "Tidak dapat memverifikasi MemorySize saat ini"
8940

D
Daniel Veillard 已提交
8941
#: src/remote/remote_driver.c:1333
8942
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
8943 8944
msgid "cannot get current time"
msgstr "Tidak dapat memverifikasi MemorySize saat ini"
8945

D
Daniel Veillard 已提交
8946
#: src/remote/remote_driver.c:1338
D
Daniel Veillard 已提交
8947 8948 8949
#, fuzzy
msgid "Invalid certificate"
msgstr "Nilai %d untuk ukuran memori salah"
D
Daniel P. Berrange 已提交
8950

D
Daniel Veillard 已提交
8951
#: src/remote/remote_driver.c:1341
D
Daniel Veillard 已提交
8952 8953
msgid "The certificate is not trusted."
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
8954

D
Daniel Veillard 已提交
8955
#: src/remote/remote_driver.c:1344
D
Daniel Veillard 已提交
8956
msgid "The certificate hasn't got a known issuer."
8957
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
8958

D
Daniel Veillard 已提交
8959
#: src/remote/remote_driver.c:1347
D
Daniel Veillard 已提交
8960
msgid "The certificate has been revoked."
8961 8962
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8963
#: src/remote/remote_driver.c:1351
D
Daniel Veillard 已提交
8964 8965 8966
msgid "The certificate uses an insecure algorithm"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8967
#: src/remote/remote_driver.c:1355
8968
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8969
msgid "server certificate failed validation: %s"
8970 8971
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8972
#: src/remote/remote_driver.c:1361
D
Daniel Veillard 已提交
8973
msgid "Certificate type is not X.509"
8974
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
8975

D
Daniel Veillard 已提交
8976
#: src/remote/remote_driver.c:1366
D
Daniel Veillard 已提交
8977
msgid "gnutls_certificate_get_peers failed"
8978
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
8979

D
Daniel Veillard 已提交
8980
#: src/remote/remote_driver.c:1376
D
Daniel Veillard 已提交
8981 8982
#, c-format
msgid "unable to initialize certificate: %s"
8983
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
8984

D
Daniel Veillard 已提交
8985
#: src/remote/remote_driver.c:1384
D
Daniel Veillard 已提交
8986 8987 8988 8989
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to import certificate: %s"
msgstr "gagal menulis berkas konfigurasi: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
8990
#: src/remote/remote_driver.c:1391
D
Daniel Veillard 已提交
8991
msgid "The certificate has expired"
8992
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
8993

D
Daniel Veillard 已提交
8994
#: src/remote/remote_driver.c:1398
D
Daniel Veillard 已提交
8995
msgid "The certificate is not yet activated"
8996
msgstr ""
8997

D
Daniel Veillard 已提交
8998
#: src/remote/remote_driver.c:1406
D
Daniel Veillard 已提交
8999 9000
#, c-format
msgid "Certificate's owner does not match the hostname (%s)"
9001
msgstr ""
9002

D
Daniel Veillard 已提交
9003
#: src/remote/remote_driver.c:1799
9004
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9005
msgid "too many NUMA cells: %d > %d"
9006 9007
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9008
#: src/remote/remote_driver.c:1861 src/remote/remote_driver.c:1875
D
Daniel Veillard 已提交
9009 9010 9011
#, fuzzy, c-format
msgid "too many remote domain IDs: %d > %d"
msgstr "terlalu banyak domain"
9012

D
Daniel Veillard 已提交
9013
#: src/remote/remote_driver.c:2427
D
Daniel Veillard 已提交
9014 9015
#, c-format
msgid "map length greater than maximum: %d > %d"
9016
msgstr ""
9017

D
Daniel Veillard 已提交
9018
#: src/remote/remote_driver.c:2466
D
Daniel Veillard 已提交
9019 9020
#, c-format
msgid "vCPU count exceeds maximum: %d > %d"
9021
msgstr ""
9022

D
Daniel Veillard 已提交
9023
#: src/remote/remote_driver.c:2472
D
Daniel Veillard 已提交
9024 9025
#, c-format
msgid "vCPU map buffer length exceeds maximum: %d > %d"
9026
msgstr ""
9027

D
Daniel Veillard 已提交
9028
#: src/remote/remote_driver.c:2489
D
Daniel Veillard 已提交
9029 9030
#, c-format
msgid "host reports too many vCPUs: %d > %d"
9031
msgstr ""
9032

D
Daniel Veillard 已提交
9033
#: src/remote/remote_driver.c:2495
D
Daniel Veillard 已提交
9034 9035
#, c-format
msgid "host reports map buffer length exceeds maximum: %d > %d"
D
Daniel Veillard 已提交
9036
msgstr ""
9037

D
Daniel Veillard 已提交
9038
#: src/remote/remote_driver.c:2570
D
Daniel Veillard 已提交
9039 9040 9041
#, c-format
msgid "security label exceeds maximum: %zd"
msgstr ""
9042

D
Daniel Veillard 已提交
9043
#: src/remote/remote_driver.c:2605
D
Daniel Veillard 已提交
9044 9045 9046
#, c-format
msgid "security model exceeds maximum: %zd"
msgstr ""
9047

D
Daniel Veillard 已提交
9048
#: src/remote/remote_driver.c:2614
D
Daniel Veillard 已提交
9049 9050
#, c-format
msgid "security doi exceeds maximum: %zd"
D
Daniel Veillard 已提交
9051 9052
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9053
#: src/remote/remote_driver.c:2856
D
Daniel Veillard 已提交
9054 9055 9056
msgid "caller ignores cookie or cookielen"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9057
#: src/remote/remote_driver.c:2865
D
Daniel Veillard 已提交
9058 9059 9060
msgid "caller ignores uri_out"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9061
#: src/remote/remote_driver.c:2934 src/remote/remote_driver.c:2948
D
Daniel Veillard 已提交
9062
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9063 9064
msgid "too many remote domain names: %d > %d"
msgstr "terlalu banyak domain"
D
Daniel Veillard 已提交
9065

D
Daniel Veillard 已提交
9066
#: src/remote/remote_driver.c:3351
D
Daniel Veillard 已提交
9067 9068 9069 9070
msgid ""
"remoteDomainGetSchedulerParameters: returned number of parameters exceeds "
"limit"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
9071

D
Daniel Veillard 已提交
9072
#: src/remote/remote_driver.c:3361
D
Daniel Veillard 已提交
9073 9074 9075
#, c-format
msgid "Parameter %s too big for destination"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
9076

D
Daniel Veillard 已提交
9077
#: src/remote/remote_driver.c:3381
D
Daniel Veillard 已提交
9078 9079
msgid "remoteDomainGetSchedulerParameters: unknown parameter type"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
9080

D
Daniel Veillard 已提交
9081
#: src/remote/remote_driver.c:3439
D
Daniel Veillard 已提交
9082 9083 9084
#, fuzzy
msgid "unknown parameter type"
msgstr "jenis OS tidak diketahui"
D
Daniel Veillard 已提交
9085

D
Daniel Veillard 已提交
9086
#: src/remote/remote_driver.c:3549
D
Daniel Veillard 已提交
9087
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9088 9089
msgid "too many memory stats requested: %d > %d"
msgstr "terlalu banyak jaringan"
D
Daniel Veillard 已提交
9090

D
Daniel Veillard 已提交
9091
#: src/remote/remote_driver.c:3593
D
Daniel Veillard 已提交
9092
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9093
msgid "block peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
D
Daniel Veillard 已提交
9094
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
9095

D
Daniel Veillard 已提交
9096
#: src/remote/remote_driver.c:3614 src/remote/remote_driver.c:3665
D
Daniel Veillard 已提交
9097
msgid "returned buffer is not same size as requested"
D
Daniel Veillard 已提交
9098 9099
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9100
#: src/remote/remote_driver.c:3645
D
Daniel Veillard 已提交
9101 9102
#, c-format
msgid "memory peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
D
Daniel Veillard 已提交
9103 9104
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9105 9106
#: src/remote/remote_driver.c:3884 src/remote/remote_driver.c:3898
#: src/remote/remote_driver.c:3966 src/remote/remote_driver.c:3980
D
Daniel Veillard 已提交
9107
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9108 9109
msgid "too many remote networks: %d > %d"
msgstr "terlalu banyak jaringan"
D
Daniel Veillard 已提交
9110

D
Daniel Veillard 已提交
9111 9112
#: src/remote/remote_driver.c:4439 src/remote/remote_driver.c:4453
#: src/remote/remote_driver.c:4520 src/remote/remote_driver.c:4534
D
Daniel Veillard 已提交
9113
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9114 9115
msgid "too many remote interfaces: %d > %d"
msgstr "terlalu banyak jaringan"
D
Daniel Veillard 已提交
9116

D
Daniel Veillard 已提交
9117
#: src/remote/remote_driver.c:4879 src/remote/remote_driver.c:4957
D
Daniel Veillard 已提交
9118 9119 9120
#, fuzzy
msgid "too many storage pools requested"
msgstr "terlalu banyak driver yang didaftarkan"
D
Daniel Veillard 已提交
9121

D
Daniel Veillard 已提交
9122
#: src/remote/remote_driver.c:4891 src/remote/remote_driver.c:4969
9123
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
9124 9125
msgid "too many storage pools received"
msgstr "terlalu banyak driver yang didaftarkan"
9126

D
Daniel Veillard 已提交
9127
#: src/remote/remote_driver.c:5521
9128
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
9129 9130
msgid "too many storage volumes requested"
msgstr "terlalu banyak driver yang didaftarkan"
9131

D
Daniel Veillard 已提交
9132
#: src/remote/remote_driver.c:5534
D
Daniel Veillard 已提交
9133 9134 9135
#, fuzzy
msgid "too many storage volumes received"
msgstr "terlalu banyak driver yang didaftarkan"
9136

D
Daniel Veillard 已提交
9137
#: src/remote/remote_driver.c:5955
D
Daniel Veillard 已提交
9138 9139 9140
#, fuzzy
msgid "too many device names requested"
msgstr "terlalu banyak driver yang didaftarkan"
D
Daniel Veillard 已提交
9141

D
Daniel Veillard 已提交
9142
#: src/remote/remote_driver.c:5969
D
Daniel Veillard 已提交
9143 9144 9145
#, fuzzy
msgid "too many device names received"
msgstr "terlalu banyak driver yang didaftarkan"
9146

D
Daniel Veillard 已提交
9147
#: src/remote/remote_driver.c:6118
D
Daniel Veillard 已提交
9148 9149 9150
#, fuzzy
msgid "too many capability names requested"
msgstr "terlalu banyak driver yang didaftarkan"
9151

D
Daniel Veillard 已提交
9152
#: src/remote/remote_driver.c:6131
D
Daniel Veillard 已提交
9153 9154
msgid "too many capability names received"
msgstr ""
9155

D
Daniel Veillard 已提交
9156
#: src/remote/remote_driver.c:6435 src/remote/remote_driver.c:6449
D
Daniel Veillard 已提交
9157
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9158 9159
msgid "too many remote nwfilters: %d > %d"
msgstr "terlalu banyak jaringan"
9160

D
Daniel Veillard 已提交
9161
#: src/remote/remote_driver.c:6601
9162
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9163 9164
msgid "unknown authentication type %s"
msgstr "operasi gagal: %s"
9165

D
Daniel Veillard 已提交
9166
#: src/remote/remote_driver.c:6610
9167
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9168
msgid "requested authentication type %s rejected"
9169 9170
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9171
#: src/remote/remote_driver.c:6649
D
Daniel Veillard 已提交
9172 9173 9174
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported authentication type %d"
msgstr "operasi gagal"
D
Daniel Veillard 已提交
9175

D
Daniel Veillard 已提交
9176
#: src/remote/remote_driver.c:6903
D
Daniel Veillard 已提交
9177
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9178
msgid "failed to initialize SASL library: %d (%s)"
D
Daniel Veillard 已提交
9179 9180
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9181
#: src/remote/remote_driver.c:6912
D
Daniel Veillard 已提交
9182 9183 9184
#, fuzzy
msgid "failed to get sock address"
msgstr "Gagal mendapatkan statistik blok %s %s"
D
Daniel Veillard 已提交
9185

D
Daniel Veillard 已提交
9186
#: src/remote/remote_driver.c:6922
D
Daniel Veillard 已提交
9187 9188 9189
#, fuzzy
msgid "failed to get peer address"
msgstr "Gagal mendapatkan statistik antarmuka %s %s"
9190

D
Daniel Veillard 已提交
9191
#: src/remote/remote_driver.c:6946
D
Daniel Veillard 已提交
9192 9193 9194 9195
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create SASL client context: %d (%s)"
msgstr "Gagal membuat domain dari %s"

D
Daniel Veillard 已提交
9196
#: src/remote/remote_driver.c:6958
D
Daniel Veillard 已提交
9197
msgid "invalid cipher size for TLS session"
9198 9199
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9200
#: src/remote/remote_driver.c:6967
D
Daniel Veillard 已提交
9201 9202
#, c-format
msgid "cannot set external SSF %d (%s)"
9203 9204
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9205
#: src/remote/remote_driver.c:6985
D
Daniel Veillard 已提交
9206 9207
#, c-format
msgid "cannot set security props %d (%s)"
9208 9209
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9210
#: src/remote/remote_driver.c:7002
D
Daniel Veillard 已提交
9211
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9212 9213
msgid "SASL mechanism %s not supported by server"
msgstr "fungsi ini tidak didukung oleh hypervisor"
D
Daniel Veillard 已提交
9214

D
Daniel Veillard 已提交
9215
#: src/remote/remote_driver.c:7020
D
Daniel Veillard 已提交
9216 9217 9218
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to start SASL negotiation: %d (%s)"
msgstr "Gagal menjalankan domain %s"
9219

D
Daniel Veillard 已提交
9220
#: src/remote/remote_driver.c:7035 src/remote/remote_driver.c:7108
D
Daniel Veillard 已提交
9221 9222 9223
#, fuzzy
msgid "Failed to make auth credentials"
msgstr "gagal menyimpan konten"
D
Daniel Veillard 已提交
9224

D
Daniel Veillard 已提交
9225
#: src/remote/remote_driver.c:7056
D
Daniel Veillard 已提交
9226
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9227
msgid "SASL negotiation data too long: %d bytes"
D
Daniel Veillard 已提交
9228 9229
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9230
#: src/remote/remote_driver.c:7095
9231
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9232 9233
msgid "Failed SASL step: %d (%s)"
msgstr "Gagal menjalankan domain %s"
D
Daniel Veillard 已提交
9234

D
Daniel Veillard 已提交
9235
#: src/remote/remote_driver.c:7117 src/remote/remote_driver.c:7249
D
Daniel Veillard 已提交
9236
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
9237 9238
msgid "Failed to collect auth credentials"
msgstr "Gagal melakukan koneksi ke hypervisor"
D
Daniel Veillard 已提交
9239

D
Daniel Veillard 已提交
9240
#: src/remote/remote_driver.c:7119
D
Daniel Veillard 已提交
9241 9242 9243
#, fuzzy
msgid "No authentication callback available"
msgstr "operasi gagal"
9244

D
Daniel Veillard 已提交
9245
#: src/remote/remote_driver.c:7174
9246
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9247
msgid "negotiation SSF %d was not strong enough"
9248 9249
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9250
#: src/remote/remote_driver.c:7284 src/remote/remote_driver.c:8782
D
Daniel Veillard 已提交
9251 9252
msgid "no event support"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
9253

D
Daniel Veillard 已提交
9254
#: src/remote/remote_driver.c:7289 src/remote/remote_driver.c:8789
D
Daniel Veillard 已提交
9255
msgid "adding cb to list"
D
Daniel Veillard 已提交
9256 9257
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9258
#: src/remote/remote_driver.c:7319 src/remote/remote_driver.c:8832
D
Daniel Veillard 已提交
9259 9260 9261
#, fuzzy
msgid "marking cb for deletion"
msgstr "informasi domain vcpu"
D
Daniel Veillard 已提交
9262

D
Daniel Veillard 已提交
9263
#: src/remote/remote_driver.c:7325 src/remote/remote_driver.c:8838
D
Daniel Veillard 已提交
9264
msgid "removing cb from list"
9265 9266
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9267
#: src/remote/remote_driver.c:7361
D
Daniel Veillard 已提交
9268 9269
msgid "unable to demarshall lifecycle event"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
9270

D
Daniel Veillard 已提交
9271 9272 9273
#: src/remote/remote_driver.c:7388 src/remote/remote_driver.c:7415
#: src/remote/remote_driver.c:7442 src/remote/remote_driver.c:7469
#: src/remote/remote_driver.c:7499 src/remote/remote_driver.c:7535
D
Daniel Veillard 已提交
9274 9275 9276
#, fuzzy
msgid "unable to demarshall reboot event"
msgstr "Gagal menulis ke soket %d\n"
D
Daniel Veillard 已提交
9277

D
Daniel Veillard 已提交
9278
#: src/remote/remote_driver.c:7705 src/remote/remote_driver.c:7718
D
Daniel Veillard 已提交
9279
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9280 9281
msgid "too many remote secret UUIDs: %d > %d"
msgstr "terlalu banyak domain"
D
Daniel Veillard 已提交
9282

D
Daniel Veillard 已提交
9283
#: src/remote/remote_driver.c:8018 src/remote/remote_driver.c:8950
D
Daniel Veillard 已提交
9284
msgid "xdr_remote_message_header failed"
D
Daniel Veillard 已提交
9285 9286
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9287
#: src/remote/remote_driver.c:8027
9288
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9289
msgid "data size %zu too large for payload %d"
9290 9291
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9292
#: src/remote/remote_driver.c:8039 src/remote/remote_driver.c:8971
D
Daniel Veillard 已提交
9293 9294 9295
msgid "xdr_u_int (length word)"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9296
#: src/remote/remote_driver.c:8581
9297
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9298 9299
msgid "too many remote domain snapshot names: %d > %d"
msgstr "terlalu banyak domain"
9300

D
Daniel Veillard 已提交
9301
#: src/remote/remote_driver.c:8598
D
Daniel Veillard 已提交
9302 9303 9304
#, fuzzy, c-format
msgid "too many remote domain snapshots: %d > %d"
msgstr "terlalu banyak domain"
9305

D
Daniel Veillard 已提交
9306
#: src/remote/remote_driver.c:8825
D
Daniel Veillard 已提交
9307 9308 9309 9310
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to find callback ID %d"
msgstr "Gagal membuat domain dari %s"

D
Daniel Veillard 已提交
9311
#: src/remote/remote_driver.c:8955
D
Daniel Veillard 已提交
9312
msgid "marshalling args"
9313 9314
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9315
#: src/remote/remote_driver.c:9013
9316
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
9317
msgid "cannot send data"
9318 9319
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"

D
Daniel Veillard 已提交
9320
#: src/remote/remote_driver.c:9041
D
Daniel Veillard 已提交
9321 9322 9323
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to read from TLS socket %s"
msgstr "Gagal membaca soket %d\n"
9324

D
Daniel Veillard 已提交
9325
#: src/remote/remote_driver.c:9045
9326
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
9327 9328
msgid "server closed connection"
msgstr "read-only connectio"
9329

D
Daniel Veillard 已提交
9330
#: src/remote/remote_driver.c:9062
D
Daniel Veillard 已提交
9331 9332 9333 9334
#, fuzzy
msgid "cannot recv data"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"

D
Daniel Veillard 已提交
9335
#: src/remote/remote_driver.c:9068
9336
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9337
msgid "cannot recv data: %s"
9338 9339
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"

D
Daniel Veillard 已提交
9340
#: src/remote/remote_driver.c:9075 src/remote/remote_driver.c:9082
D
Daniel Veillard 已提交
9341 9342 9343
#, fuzzy, c-format
msgid "server closed connection: %s"
msgstr "read-only connectio"
9344

D
Daniel Veillard 已提交
9345
#: src/remote/remote_driver.c:9109
D
Daniel Veillard 已提交
9346 9347 9348
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to encode SASL data: %s"
msgstr "Gagal membuat XML"
9349

D
Daniel Veillard 已提交
9350
#: src/remote/remote_driver.c:9209
D
Daniel Veillard 已提交
9351 9352 9353
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to decode SASL data: %s"
msgstr "gagal mendapatkan jaringan '%s"
9354

D
Daniel Veillard 已提交
9355
#: src/remote/remote_driver.c:9258
D
Daniel Veillard 已提交
9356
msgid "xdr_u_int (length word, reply)"
9357 9358
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9359
#: src/remote/remote_driver.c:9265
D
Daniel Veillard 已提交
9360
msgid "packet received from server too small"
9361 9362
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9363
#: src/remote/remote_driver.c:9274
D
Daniel Veillard 已提交
9364
msgid "packet received from server too large"
9365 9366
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9367
#: src/remote/remote_driver.c:9319
9368
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
9369 9370
msgid "invalid header in reply"
msgstr "argumen di %s tidak valid"
9371

D
Daniel Veillard 已提交
9372
#: src/remote/remote_driver.c:9335
D
Daniel Veillard 已提交
9373 9374
#, c-format
msgid "unknown program (received %x, expected %x)"
9375 9376
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9377
#: src/remote/remote_driver.c:9341
D
Daniel Veillard 已提交
9378 9379 9380
#, c-format
msgid "unknown protocol version (received %x, expected %x)"
msgstr ""
9381

D
Daniel Veillard 已提交
9382
#: src/remote/remote_driver.c:9363
D
Daniel Veillard 已提交
9383 9384
#, c-format
msgid "got unexpected RPC call %d from server"
9385 9386
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9387
#: src/remote/remote_driver.c:9390
D
Daniel Veillard 已提交
9388 9389
#, c-format
msgid "no call waiting for reply with serial %d"
9390 9391
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9392
#: src/remote/remote_driver.c:9397
D
Daniel Veillard 已提交
9393 9394
#, c-format
msgid "unknown procedure (received %x, expected %x)"
9395 9396
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9397
#: src/remote/remote_driver.c:9409
D
Daniel Veillard 已提交
9398
msgid "unmarshalling ret"
9399 9400
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9401
#: src/remote/remote_driver.c:9418 src/remote/remote_driver.c:9572
D
Daniel Veillard 已提交
9402 9403
msgid "unmarshalling remote_error"
msgstr ""
9404

D
Daniel Veillard 已提交
9405
#: src/remote/remote_driver.c:9425
D
Daniel Veillard 已提交
9406 9407 9408
#, c-format
msgid "unknown status (received %x)"
msgstr ""
9409

D
Daniel Veillard 已提交
9410
#: src/remote/remote_driver.c:9718 src/remote/remote_driver.c:9722
D
Daniel Veillard 已提交
9411 9412 9413 9414
#, fuzzy
msgid "read on wakeup fd failed"
msgstr "operasi gagal: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
9415
#: src/remote/remote_driver.c:9731
D
Daniel Veillard 已提交
9416 9417 9418 9419
#, fuzzy
msgid "poll on socket failed"
msgstr "operasi gagal"

D
Daniel Veillard 已提交
9420
#: src/remote/remote_driver.c:9792
D
Daniel Veillard 已提交
9421 9422 9423
msgid "received hangup / error event on socket"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9424
#: src/remote/remote_driver.c:9873
D
Daniel Veillard 已提交
9425 9426 9427 9428
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to wake up polling thread: %s"
msgstr "Gagal membuat jaringan dari %s"

D
Daniel Veillard 已提交
9429
#: src/remote/remote_driver.c:9879
D
Daniel Veillard 已提交
9430 9431 9432 9433
#, fuzzy
msgid "failed to wake up polling thread"
msgstr "Gagal membuat jaringan dari %s"

D
Daniel Veillard 已提交
9434
#: src/remote/remote_driver.c:9899
D
Daniel Veillard 已提交
9435 9436 9437 9438 9439
#, fuzzy
msgid "failed to wait on condition"
msgstr "Gagal menjalankan domain %s"

#: src/secret/secret_driver.c:170
9440
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9441 9442
msgid "mkstemp('%s') failed"
msgstr "operasi gagal: %s"
9443

D
Daniel Veillard 已提交
9444
#: src/secret/secret_driver.c:174
9445
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9446 9447 9448 9449 9450 9451
msgid "fchmod('%s') failed"
msgstr "operasi gagal: %s"

#: src/secret/secret_driver.c:180
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing to '%s'"
9452 9453
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"

D
Daniel Veillard 已提交
9454
#: src/secret/secret_driver.c:185
9455
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9456
msgid "error closing '%s'"
9457 9458
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"

D
Daniel Veillard 已提交
9459 9460 9461 9462
#: src/secret/secret_driver.c:191
#, fuzzy, c-format
msgid "rename(%s, %s) failed"
msgstr "operasi gagal: %s"
9463

D
Daniel Veillard 已提交
9464
#: src/secret/secret_driver.c:242
9465
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9466 9467
msgid "cannot create '%s'"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"
9468

D
Daniel Veillard 已提交
9469 9470 9471
#: src/secret/secret_driver.c:349
#, c-format
msgid "<uuid> does not match secret file name '%s'"
9472 9473
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9474 9475 9476 9477
#: src/secret/secret_driver.c:376 src/secret/secret_driver.c:485
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open '%s'"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"
9478

D
Daniel Veillard 已提交
9479 9480 9481 9482
#: src/secret/secret_driver.c:380
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot stat '%s'"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"
9483

D
Daniel Veillard 已提交
9484 9485 9486
#: src/secret/secret_driver.c:385
#, c-format
msgid "'%s' file does not fit in memory"
9487 9488
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9489 9490 9491 9492
#: src/secret/secret_driver.c:394
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read '%s'"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"
9493

D
Daniel Veillard 已提交
9494 9495 9496 9497
#: src/secret/secret_driver.c:402
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid base64 in '%s'"
msgstr "argumen di %s tidak valid"
9498

D
Daniel Veillard 已提交
9499 9500 9501 9502
#: src/secret/secret_driver.c:501
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading secret: %s"
msgstr "Gagal mengalokasi memori: %s"
9503

D
Daniel Veillard 已提交
9504 9505 9506 9507 9508 9509
#: src/secret/secret_driver.c:634 src/secret/secret_driver.c:802
#: src/secret/secret_driver.c:836 src/secret/secret_driver.c:888
#: src/secret/secret_driver.c:934
#, fuzzy, c-format
msgid "no secret with matching uuid '%s'"
msgstr "id domain atau uuid"
9510

D
Daniel Veillard 已提交
9511
#: src/secret/secret_driver.c:661
9512
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9513 9514
msgid "no secret with matching usage '%s'"
msgstr "id domain atau uuid"
9515

D
Daniel Veillard 已提交
9516
#: src/secret/secret_driver.c:701
9517
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9518 9519
msgid "a secret with UUID %s already defined for use with %s"
msgstr "domain %s sudah ada"
9520

D
Daniel Veillard 已提交
9521 9522 9523 9524
#: src/secret/secret_driver.c:721
#, fuzzy, c-format
msgid "a secret with UUID %s is already defined for use with %s"
msgstr "domain %s sudah ada"
9525

D
Daniel Veillard 已提交
9526 9527
#: src/secret/secret_driver.c:728
msgid "cannot change private flag on existing secret"
9528 9529
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9530 9531 9532
#: src/secret/secret_driver.c:776
msgid "list of secrets is inconsistent"
msgstr ""
9533

D
Daniel Veillard 已提交
9534
#: src/secret/secret_driver.c:896
9535
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9536 9537
msgid "secret '%s' does not have a value"
msgstr "jaringan %s sudah ada"
9538

D
Daniel Veillard 已提交
9539 9540
#: src/secret/secret_driver.c:903
msgid "secret is private"
9541 9542
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9543 9544 9545 9546 9547 9548 9549 9550 9551 9552 9553 9554 9555 9556 9557
#: src/secret/secret_driver.c:1026
#, fuzzy
msgid "Out of memory initializing secrets"
msgstr "ubah alokasi memori"

#: src/security/security_apparmor.c:75
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read AppArmor profiles list '%s'"
msgstr "Gagal membuat XML"

#: src/security/security_apparmor.c:124
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read '%s'"
msgstr "Gagal membuat XML"

D
Daniel Veillard 已提交
9558
#: src/security/security_apparmor.c:164
9559
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
9560 9561
msgid "unable to create pipe"
msgstr "Gagal membuat XML"
9562

D
Daniel Veillard 已提交
9563
#: src/security/security_apparmor.c:199
9564
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
9565 9566 9567
msgid "unable to write to pipe"
msgstr "Gagal menulis ke soket %d\n"

D
Daniel Veillard 已提交
9568
#: src/security/security_apparmor.c:211
D
Daniel Veillard 已提交
9569 9570 9571 9572
#, c-format
msgid "Unexpected exit status from virt-aa-helper %d pid %lu"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9573
#: src/security/security_apparmor.c:269
D
Daniel Veillard 已提交
9574 9575 9576
#, fuzzy
msgid "could not find libvirtd"
msgstr "Gagal menemukan jaringan"
9577

D
Daniel Veillard 已提交
9578
#: src/security/security_apparmor.c:304 src/security/security_apparmor.c:585
D
Daniel Veillard 已提交
9579 9580 9581 9582
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot update AppArmor profile '%s'"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"

D
Daniel Veillard 已提交
9583
#: src/security/security_apparmor.c:337
9584
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9585 9586
msgid "template '%s' does not exist"
msgstr "perintah '%s' tidak ada"
9587

D
Daniel Veillard 已提交
9588
#: src/security/security_apparmor.c:379 src/security/security_selinux.c:175
D
Daniel Veillard 已提交
9589
msgid "security label already defined for VM"
9590 9591
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9592
#: src/security/security_apparmor.c:431
D
Daniel Veillard 已提交
9593 9594 9595
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot generate AppArmor profile '%s'"
msgstr "gagal menulis berkas konfigurasi: %s"
9596

D
Daniel Veillard 已提交
9597
#: src/security/security_apparmor.c:457
D
Daniel Veillard 已提交
9598 9599 9600 9601
#, fuzzy
msgid "error copying profile name"
msgstr "menyalin konten node"

D
Daniel Veillard 已提交
9602
#: src/security/security_apparmor.c:463
D
Daniel Veillard 已提交
9603
msgid "error calling profile_status()"
9604 9605
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9606
#: src/security/security_apparmor.c:502
9607
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9608 9609
msgid "could not remove profile for '%s'"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"
9610

D
Daniel Veillard 已提交
9611 9612
#: src/security/security_apparmor.c:524 src/security/security_selinux.c:851
#: src/security/security_selinux.c:886 src/security/security_selinux.c:953
9613 9614
#, c-format
msgid ""
D
Daniel Veillard 已提交
9615 9616
"security label driver mismatch: '%s' model configured for domain, but "
"hypervisor driver is '%s'."
9617 9618
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9619
#: src/security/security_apparmor.c:534
D
Daniel Veillard 已提交
9620 9621 9622
msgid "error calling aa_change_profile()"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9623
#: src/security/security_apparmor.c:574
9624
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9625 9626
msgid "'%s' does not exist"
msgstr "perintah '%s' tidak ada"
9627

D
Daniel Veillard 已提交
9628
#: src/security/security_apparmor.c:608
9629
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9630 9631
msgid "Invalid security label '%s'"
msgstr "Tidak dapat memverifikasi MemorySize saat ini"
9632

D
Daniel Veillard 已提交
9633 9634 9635 9636 9637
#: src/security/security_driver.c:53
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid security model '%s'"
msgstr "Tidak dapat memverifikasi MemorySize saat ini"

D
Daniel Veillard 已提交
9638
#: src/security/security_driver.c:109
D
Daniel Veillard 已提交
9639 9640 9641 9642
#, c-format
msgid "%s: DOI '%s' is longer than the maximum allowed length of %d"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9643 9644 9645 9646
#: src/security/security_selinux.c:114
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open SELinux virtual domain context file '%s'"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"
9647

D
Daniel Veillard 已提交
9648
#: src/security/security_selinux.c:121
9649
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9650 9651
msgid "cannot read SELinux virtual domain context file %s"
msgstr "gagal menulis berkas konfigurasi: %s"
9652

D
Daniel Veillard 已提交
9653
#: src/security/security_selinux.c:133
9654
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9655
msgid "cannot open SELinux virtual image context file %s"
9656 9657
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"

D
Daniel Veillard 已提交
9658
#: src/security/security_selinux.c:140
9659
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9660 9661
msgid "cannot read SELinux virtual image context file %s"
msgstr "gagal menulis berkas konfigurasi: %s"
9662

D
Daniel Veillard 已提交
9663
#: src/security/security_selinux.c:196 src/security/security_selinux.c:202
9664
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9665
msgid "cannot generate selinux context for %s"
9666 9667
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"

D
Daniel Veillard 已提交
9668
#: src/security/security_selinux.c:236 src/security/security_selinux.c:290
9669
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9670 9671
msgid "unable to get PID %d security context"
msgstr "Tidak dapat memverifikasi MemorySize saat ini"
9672

D
Daniel Veillard 已提交
9673
#: src/security/security_selinux.c:297
D
Daniel Veillard 已提交
9674 9675
#, c-format
msgid "security label exceeds maximum length: %d"
D
Daniel Veillard 已提交
9676 9677
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9678
#: src/security/security_selinux.c:309
D
Daniel Veillard 已提交
9679 9680
msgid "error calling security_getenforce()"
msgstr ""
9681

D
Daniel Veillard 已提交
9682
#: src/security/security_selinux.c:343
9683
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9684 9685
msgid "unable to set security context '%s' on '%s'"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"
D
Daniel Veillard 已提交
9686

D
Daniel Veillard 已提交
9687
#: src/security/security_selinux.c:832
D
Daniel Veillard 已提交
9688 9689 9690 9691
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid security label %s"
msgstr "Tidak dapat memverifikasi MemorySize saat ini"

D
Daniel Veillard 已提交
9692
#: src/security/security_selinux.c:861
D
Daniel Veillard 已提交
9693 9694 9695 9696
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to set security context '%s'"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"

D
Daniel Veillard 已提交
9697
#: src/security/security_selinux.c:895
D
Daniel Veillard 已提交
9698
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9699
msgid "unable to allocate socket security context '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
9700 9701
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"

D
Daniel Veillard 已提交
9702
#: src/security/security_selinux.c:902
D
Daniel Veillard 已提交
9703
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9704
msgid "unable to get current process context '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
9705 9706
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"

D
Daniel Veillard 已提交
9707
#: src/security/security_selinux.c:909 src/security/security_selinux.c:925
9708
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9709 9710
msgid "unable to set socket security context '%s'"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"
9711

D
Daniel Veillard 已提交
9712
#: src/security/security_selinux.c:916
9713
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9714 9715 9716
msgid "unable to set socket security context range '%s'"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"

D
Daniel Veillard 已提交
9717
#: src/security/security_selinux.c:963
D
Daniel Veillard 已提交
9718 9719
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to clear socket security context '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
9720
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"
9721

D
Daniel Veillard 已提交
9722
#: src/security/virt-aa-helper.c:100
9723
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9724 9725
msgid "%s: error: %s\n"
msgstr "%s: kesalahan: "
9726

D
Daniel Veillard 已提交
9727
#: src/security/virt-aa-helper.c:112
9728
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9729 9730
msgid "%s: warning: %s\n"
msgstr "peringatan"
9731

D
Daniel Veillard 已提交
9732
#: src/security/virt-aa-helper.c:118
D
Daniel Veillard 已提交
9733 9734 9735 9736
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"%s\n"
9737 9738
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9739
#: src/storage/storage_backend.c:128
9740
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9741 9742
msgid "could not open input path '%s'"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"
9743

D
Daniel Veillard 已提交
9744
#: src/storage/storage_backend.c:152
D
Daniel Veillard 已提交
9745
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9746 9747
msgid "failed reading from file '%s'"
msgstr "gagal membaca berkas konfigurasi %s"
D
Daniel Veillard 已提交
9748

D
Daniel Veillard 已提交
9749
#: src/storage/storage_backend.c:169 src/storage/storage_backend.c:285
9750
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9751 9752
msgid "cannot extend file '%s'"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"
9753

D
Daniel Veillard 已提交
9754
#: src/storage/storage_backend.c:176
9755
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9756 9757
msgid "failed writing to file '%s'"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"
9758

D
Daniel Veillard 已提交
9759
#: src/storage/storage_backend.c:187 src/storage/storage_backend.c:256
D
Daniel Veillard 已提交
9760
#: src/storage/storage_backend_logical.c:627
D
Daniel Veillard 已提交
9761 9762 9763
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot close file '%s'"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"
9764

D
Daniel Veillard 已提交
9765 9766 9767
#: src/storage/storage_backend.c:220 src/storage/storage_backend.c:372
#: src/storage/storage_backend_fs.c:540 src/storage/storage_backend_fs.c:567
#: src/storage/storage_backend_fs.c:793
9768
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9769 9770
msgid "cannot create path '%s'"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"
9771

D
Daniel Veillard 已提交
9772 9773
#: src/storage/storage_backend.c:235 src/util/util.c:1287 src/util/util.c:1339
#: src/util/util.c:1448 src/util/util.c:1560
D
Daniel Veillard 已提交
9774 9775 9776
#, fuzzy, c-format
msgid "stat of '%s' failed"
msgstr "operasi gagal: %s"
9777

D
Daniel Veillard 已提交
9778 9779
#: src/storage/storage_backend.c:244 src/util/util.c:1293 src/util/util.c:1345
#: src/util/util.c:1454
D
Daniel Veillard 已提交
9780 9781
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot chown '%s' to (%u, %u)"
9782 9783
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"

D
Daniel Veillard 已提交
9784 9785 9786
#: src/storage/storage_backend.c:250 src/storage/storage_backend.c:562
#: src/util/util.c:1301 src/util/util.c:1353 src/util/util.c:1462
#: src/util/util.c:1573
9787
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9788 9789
msgid "cannot set mode of '%s' to %04o"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"
9790

D
Daniel Veillard 已提交
9791
#: src/storage/storage_backend.c:315 src/storage/storage_backend.c:324
D
Daniel Veillard 已提交
9792
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9793
msgid "cannot fill file '%s'"
9794
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"
D
Daniel Veillard 已提交
9795

D
Daniel Veillard 已提交
9796
#: src/storage/storage_backend.c:334
D
Daniel Veillard 已提交
9797 9798 9799
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot sync data to file '%s'"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"
D
Daniel Veillard 已提交
9800

D
Daniel Veillard 已提交
9801
#: src/storage/storage_backend.c:356 src/storage/storage_backend_disk.c:552
D
Daniel Veillard 已提交
9802 9803
#: src/storage/storage_backend_logical.c:576
msgid "storage pool does not support encrypted volumes"
9804 9805
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9806
#: src/storage/storage_backend.c:403
D
Daniel Veillard 已提交
9807
msgid "too many conflicts when generating an uuid"
9808 9809
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9810
#: src/storage/storage_backend.c:433
D
Daniel Veillard 已提交
9811
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
9812 9813
msgid "secrets already defined"
msgstr "domain %s sudah ada"
D
Daniel Veillard 已提交
9814

D
Daniel Veillard 已提交
9815
#: src/storage/storage_backend.c:501
D
Daniel Veillard 已提交
9816 9817 9818
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot set gid to %u before creating %s"
msgstr "nama domain yg nonaktif"
9819

D
Daniel Veillard 已提交
9820
#: src/storage/storage_backend.c:508
D
Daniel Veillard 已提交
9821 9822 9823 9824
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot set uid to %u before creating %s"
msgstr "nama domain yg nonaktif"

D
Daniel Veillard 已提交
9825
#: src/storage/storage_backend.c:539
D
Daniel Veillard 已提交
9826 9827 9828 9829
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot run %s to create %s"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"

D
Daniel Veillard 已提交
9830
#: src/storage/storage_backend.c:545
D
Daniel Veillard 已提交
9831 9832
#, fuzzy, c-format
msgid "%s failed to create %s"
D
Daniel Veillard 已提交
9833 9834
msgstr "Gagal membuat XML"

D
Daniel Veillard 已提交
9835
#: src/storage/storage_backend.c:556
D
Daniel Veillard 已提交
9836 9837 9838
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot chown %s to (%u, %u)"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"
9839

D
Daniel Veillard 已提交
9840 9841 9842 9843 9844 9845
#: src/storage/storage_backend.c:595
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read '%s -h' output"
msgstr "Gagal membuat domain dari %s"

#: src/storage/storage_backend.c:658 src/storage/storage_backend.c:664
D
Daniel Veillard 已提交
9846 9847 9848
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown storage vol type %d"
msgstr "jenis OS %s tidak diketahui"
9849

D
Daniel Veillard 已提交
9850
#: src/storage/storage_backend.c:679
D
Daniel Veillard 已提交
9851 9852
msgid "a different backing store can not be specified."
msgstr ""
9853

D
Daniel Veillard 已提交
9854
#: src/storage/storage_backend.c:686
D
Daniel Veillard 已提交
9855 9856 9857 9858
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown storage vol backing store type %d"
msgstr "jenis OS %s tidak diketahui"

D
Daniel Veillard 已提交
9859
#: src/storage/storage_backend.c:692
D
Daniel Veillard 已提交
9860 9861
#, c-format
msgid "inaccessible backing store volume %s"
9862 9863
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9864
#: src/storage/storage_backend.c:704
9865
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9866
msgid "qcow volume encryption unsupported with volume format %s"
9867 9868
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9869
#: src/storage/storage_backend.c:712
D
Daniel Veillard 已提交
9870
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9871 9872
msgid "unsupported volume encryption format %d"
msgstr "operasi gagal"
9873

D
Daniel Veillard 已提交
9874
#: src/storage/storage_backend.c:718
D
Daniel Veillard 已提交
9875 9876 9877
msgid "too many secrets for qcow encryption"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9878
#: src/storage/storage_backend.c:846
D
Daniel Veillard 已提交
9879 9880
msgid "cannot copy from volume with qcow-create"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
9881

D
Daniel Veillard 已提交
9882
#: src/storage/storage_backend.c:852
9883
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9884
msgid "unsupported storage vol type %d"
9885 9886
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9887
#: src/storage/storage_backend.c:858
D
Daniel Veillard 已提交
9888
msgid "copy-on-write image not supported with qcow-create"
D
Daniel Veillard 已提交
9889 9890
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9891
#: src/storage/storage_backend.c:864
D
Daniel Veillard 已提交
9892 9893
msgid "encrypted volumes not supported with qcow-create"
msgstr ""
9894

D
Daniel Veillard 已提交
9895
#: src/storage/storage_backend.c:894
9896
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9897 9898
msgid "Unknown file create tool type '%d'."
msgstr "jenis OS %s tidak diketahui"
9899

D
Daniel Veillard 已提交
9900
#: src/storage/storage_backend.c:942
D
Daniel Veillard 已提交
9901
msgid "creation of non-raw file images is not supported without qemu-img."
D
Daniel Veillard 已提交
9902 9903
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9904
#: src/storage/storage_backend.c:983
9905
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9906
msgid "cannot open volume '%s'"
9907 9908
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"

D
Daniel Veillard 已提交
9909
#: src/storage/storage_backend.c:1008
D
Daniel Veillard 已提交
9910 9911 9912 9913
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected storage mode for '%s'"
msgstr "data yang tidak diharapkan '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
9914
#: src/storage/storage_backend.c:1115
9915
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9916 9917
msgid "cannot seek to end of file '%s'"
msgstr "gagal menulis berkas konfigurasi: %s"
9918

D
Daniel Veillard 已提交
9919
#: src/storage/storage_backend.c:1136
9920
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9921
msgid "cannot get file context of '%s'"
9922 9923
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"

D
Daniel Veillard 已提交
9924
#: src/storage/storage_backend.c:1206
9925
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9926 9927
msgid "cannot seek to beginning of file '%s'"
msgstr "gagal menulis berkas konfigurasi: %s"
9928

D
Daniel Veillard 已提交
9929
#: src/storage/storage_backend.c:1213
9930
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9931 9932
msgid "cannot read beginning of file '%s'"
msgstr "gagal menulis berkas konfigurasi: %s"
9933

D
Daniel Veillard 已提交
9934
#: src/storage/storage_backend.c:1278
9935
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9936 9937
msgid "cannot read dir '%s'"
msgstr "alamat MAC salah: %s"
9938

D
Daniel Veillard 已提交
9939
#: src/storage/storage_backend.c:1364
9940
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9941
msgid "Failed to compile regex %s"
9942 9943
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"

D
Daniel Veillard 已提交
9944
#: src/storage/storage_backend.c:1396 src/storage/storage_backend.c:1531
D
Daniel Veillard 已提交
9945 9946
msgid "cannot read fd"
msgstr ""
9947

D
Daniel Veillard 已提交
9948
#: src/storage/storage_backend.c:1469 src/storage/storage_backend.c:1585
9949
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9950 9951
msgid "failed to wait for command '%s'"
msgstr "Gagal menjalankan domain %s"
9952

D
Daniel Veillard 已提交
9953
#: src/storage/storage_backend.c:1478 src/storage/storage_backend.c:1598
D
Daniel Veillard 已提交
9954 9955
msgid "command did not exit cleanly"
msgstr ""
9956

D
Daniel Veillard 已提交
9957
#: src/storage/storage_backend.c:1564
9958
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9959 9960
msgid "read error on pipe to '%s'"
msgstr "kesalahan internal %s"
9961

D
Daniel Veillard 已提交
9962
#: src/storage/storage_backend.c:1592
9963
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
9964
msgid "non-zero exit status from command %d"
9965 9966
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9967
#: src/storage/storage_backend.c:1619 src/storage/storage_backend.c:1631
D
Daniel Veillard 已提交
9968 9969 9970
#, c-format
msgid "%s not implemented on Win32"
msgstr ""
9971

D
Daniel Veillard 已提交
9972 9973 9974
#: src/storage/storage_backend_disk.c:108
msgid "cannot parse device start location"
msgstr ""
9975

D
Daniel Veillard 已提交
9976 9977
#: src/storage/storage_backend_disk.c:115
msgid "cannot parse device end location"
9978 9979
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
9980
#: src/storage/storage_backend_disk.c:391
9981
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
9982 9983
msgid "Invalid partition type"
msgstr "argumen di %s tidak valid"
9984

D
Daniel Veillard 已提交
9985
#: src/storage/storage_backend_disk.c:399
D
Daniel Veillard 已提交
9986
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
9987 9988
msgid "extended partition already exists"
msgstr "data yang tidak diharapkan '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
9989

D
Daniel Veillard 已提交
9990 9991 9992
#: src/storage/storage_backend_disk.c:423
msgid "no extended partition found and no primary partition available"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
9993

D
Daniel Veillard 已提交
9994 9995 9996
#: src/storage/storage_backend_disk.c:507
msgid "no large enough free extent"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
9997

D
Daniel Veillard 已提交
9998
#: src/storage/storage_backend_disk.c:621
D
Daniel Veillard 已提交
9999
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10000 10001
msgid "Couldn't read volume target path '%s'"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"
D
Daniel Veillard 已提交
10002

D
Daniel Veillard 已提交
10003
#: src/storage/storage_backend_disk.c:632
10004
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10005 10006 10007
msgid "Volume path '%s' did not start with parent pool source device name."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
10008
#: src/storage/storage_backend_disk.c:641
D
Daniel Veillard 已提交
10009 10010 10011 10012
#, c-format
msgid "cannot parse partition number from target '%s'"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
10013
#: src/storage/storage_backend_fs.c:169
D
Daniel Veillard 已提交
10014 10015
#, c-format
msgid "invalid netfs path (no /): %s"
10016
msgstr ""
10017

D
Daniel Veillard 已提交
10018
#: src/storage/storage_backend_fs.c:175
D
Daniel Veillard 已提交
10019 10020 10021 10022
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid netfs path (ends in /): %s"
msgstr "argumen di %s tidak valid"

D
Daniel Veillard 已提交
10023
#: src/storage/storage_backend_fs.c:279
D
Daniel Veillard 已提交
10024 10025 10026 10027
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read mount list '%s'"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"

D
Daniel Veillard 已提交
10028
#: src/storage/storage_backend_fs.c:370 src/storage/storage_backend_fs.c:445
D
Daniel Veillard 已提交
10029
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:497
10030
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
10031 10032
msgid "missing source host"
msgstr "informasi sumber untuk perangkat tidak ada"
10033

D
Daniel Veillard 已提交
10034
#: src/storage/storage_backend_fs.c:375
D
Daniel Veillard 已提交
10035 10036 10037
#, fuzzy
msgid "missing source path"
msgstr "informasi sumber untuk perangkat tidak ada"
10038

D
Daniel Veillard 已提交
10039
#: src/storage/storage_backend_fs.c:381 src/storage/storage_backend_fs.c:456
D
Daniel Veillard 已提交
10040 10041 10042 10043
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:504
#, fuzzy
msgid "missing source device"
msgstr "informasi sumber untuk perangkat tidak ada"
10044

D
Daniel Veillard 已提交
10045
#: src/storage/storage_backend_fs.c:450
D
Daniel Veillard 已提交
10046 10047 10048
#, fuzzy
msgid "missing source dir"
msgstr "informasi sumber untuk perangkat tidak ada"
10049

D
Daniel Veillard 已提交
10050
#: src/storage/storage_backend_fs.c:530
D
Daniel Veillard 已提交
10051 10052 10053
#, fuzzy, c-format
msgid "path '%s' is not absolute"
msgstr "perintah '%s' tidak ada"
10054

D
Daniel Veillard 已提交
10055
#: src/storage/storage_backend_fs.c:594
D
Daniel Veillard 已提交
10056 10057 10058
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open path '%s'"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"
10059

D
Daniel Veillard 已提交
10060
#: src/storage/storage_backend_fs.c:661
D
Daniel Veillard 已提交
10061 10062 10063
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot statvfs path '%s'"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"
D
Daniel P. Berrange 已提交
10064

D
Daniel Veillard 已提交
10065
#: src/storage/storage_backend_fs.c:728
D
Daniel Veillard 已提交
10066 10067 10068
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to remove pool '%s'"
msgstr "gagal mendapatkan domain '%s'"
D
Daniel P. Berrange 已提交
10069

D
Daniel Veillard 已提交
10070
#: src/storage/storage_backend_fs.c:779
D
Daniel Veillard 已提交
10071 10072 10073
#, fuzzy
msgid "cannot copy from volume to a directory volume"
msgstr "Gagal membuat jaringan dari %s"
10074

D
Daniel Veillard 已提交
10075
#: src/storage/storage_backend_fs.c:813
D
Daniel Veillard 已提交
10076 10077
msgid ""
"storage pool does not support building encrypted volumes from other volumes"
10078
msgstr ""
10079

D
Daniel Veillard 已提交
10080
#: src/storage/storage_backend_fs.c:833
D
Daniel Veillard 已提交
10081
msgid "creation of non-raw images is not supported without qemu-img"
10082 10083
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
10084
#: src/storage/storage_backend_fs.c:880
D
Daniel Veillard 已提交
10085 10086 10087
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot unlink file '%s'"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"
10088

D
Daniel Veillard 已提交
10089 10090 10091 10092 10093 10094
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:65
#, fuzzy, c-format
msgid "host lookup failed %s"
msgstr "operasi gagal: %s"

#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:72
10095
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10096
msgid "no IP address for target %s"
10097
msgstr ""
10098

D
Daniel Veillard 已提交
10099 10100 10101
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:81
#, c-format
msgid "cannot format ip addr for %s"
10102
msgstr ""
10103

D
Daniel Veillard 已提交
10104 10105
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:147
msgid "cannot find session"
10106
msgstr ""
10107

D
Daniel Veillard 已提交
10108 10109 10110 10111
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:174
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not allocate memory for output of '%s'"
msgstr "Gagal mengalokasikan memory"
10112

D
Daniel Veillard 已提交
10113
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:183
10114
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10115 10116
msgid "Failed to run '%s' when looking for existing interface with IQN '%s'"
msgstr ""
10117

D
Daniel Veillard 已提交
10118
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:192
10119
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10120 10121 10122
msgid ""
"Failed to open stream for file descriptor when reading output from '%s': '%s'"
msgstr ""
10123

D
Daniel Veillard 已提交
10124 10125 10126 10127
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:204
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected line > %d characters when parsing output of '%s'"
msgstr "data yang tidak diharapkan '%s'"
10128

D
Daniel Veillard 已提交
10129 10130 10131 10132 10133 10134
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:258
#, fuzzy
msgid "Failed to initialize random generator when creating iscsi interface"
msgstr "Gagal menemukan jaringan: %s"

#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:279
10135
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10136 10137
msgid "Failed to run command '%s' to create new iscsi interface"
msgstr ""
10138

D
Daniel Veillard 已提交
10139 10140 10141 10142
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:295
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to run command '%s' to update iscsi interface with IQN '%s'"
msgstr "Gagal mendapatkan statistik antarmuka %s %s"
10143

D
Daniel Veillard 已提交
10144 10145 10146 10147
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:347
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to run %s to get target list"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"
10148

D
Daniel Veillard 已提交
10149 10150 10151 10152
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:360
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to run command '%s' with action '%s'"
msgstr "Gagal menyimpan domain %s ke %s"
10153

D
Daniel Veillard 已提交
10154
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:414
10155
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10156
msgid "Failed to get host number for iSCSI session with path '%s'"
10157
msgstr ""
10158

D
Daniel Veillard 已提交
10159 10160 10161 10162
#: src/storage/storage_backend_iscsi.c:422
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find LUs on host %u"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"
10163

D
Daniel Veillard 已提交
10164 10165
#: src/storage/storage_backend_logical.c:152
msgid "malformed volume extent offset value"
10166
msgstr ""
10167

D
Daniel Veillard 已提交
10168 10169
#: src/storage/storage_backend_logical.c:157
msgid "malformed volume extent length value"
10170 10171
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
10172 10173 10174
#: src/storage/storage_backend_logical.c:162
msgid "malformed volume extent size value"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
10175

D
Daniel Veillard 已提交
10176 10177
#: src/storage/storage_backend_logical.c:218
msgid "lvs command failed"
10178 10179
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
10180
#: src/storage/storage_backend_logical.c:224
10181
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10182
msgid "lvs command failed with exitstatus %d"
10183
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
10184

D
Daniel Veillard 已提交
10185 10186 10187 10188
#: src/storage/storage_backend_logical.c:348
#, fuzzy
msgid "failed to get source from sourceList"
msgstr "gagal mendapatkan informasi node"
D
Daniel Veillard 已提交
10189

D
Daniel Veillard 已提交
10190 10191 10192 10193
#: src/storage/storage_backend_logical.c:403
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open device '%s'"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"
10194

D
Daniel Veillard 已提交
10195 10196 10197
#: src/storage/storage_backend_logical.c:409
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot clear device header of '%s'"
10198 10199
msgstr "jenis OS %s tidak diketahui"

D
Daniel Veillard 已提交
10200 10201 10202 10203
#: src/storage/storage_backend_logical.c:416
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot close device '%s'"
msgstr "perintah tidak diketahui: '%s'"
10204

D
Daniel Veillard 已提交
10205 10206 10207 10208 10209
#: src/storage/storage_backend_logical.c:540
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot remove PV device '%s'"
msgstr "host %s tidak diketahui"

D
Daniel Veillard 已提交
10210
#: src/storage/storage_backend_logical.c:613
D
Daniel Veillard 已提交
10211 10212 10213 10214
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set file owner '%s'"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"

D
Daniel Veillard 已提交
10215
#: src/storage/storage_backend_logical.c:620
D
Daniel Veillard 已提交
10216 10217 10218 10219
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set file mode '%s'"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"

D
Daniel Veillard 已提交
10220
#: src/storage/storage_backend_logical.c:636
D
Daniel Veillard 已提交
10221 10222 10223 10224
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot find newly created volume '%s'"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"

D
Daniel Veillard 已提交
10225
#: src/storage/storage_backend_mpath.c:233
D
Daniel Veillard 已提交
10226
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10227 10228
msgid "Failed to get %s minor number"
msgstr "Gagal memperoleh informasi disk"
10229

D
Daniel Veillard 已提交
10230 10231 10232 10233
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:64
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find typefile '%s'"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"
10234

D
Daniel Veillard 已提交
10235 10236 10237 10238
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:76
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read typefile '%s'"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"
10239

D
Daniel Veillard 已提交
10240 10241 10242 10243
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:88
#, c-format
msgid "Device type '%s' is not an integer"
msgstr ""
10244

D
Daniel Veillard 已提交
10245
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:225
D
Daniel Veillard 已提交
10246
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10247
msgid "Failed to update volume for '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
10248
msgstr "Gagal membuat domain dari %s"
10249

D
Daniel Veillard 已提交
10250 10251
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:280
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:369
D
Daniel Veillard 已提交
10252 10253 10254 10255
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to opendir sysfs path '%s'"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"

D
Daniel Veillard 已提交
10256
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:327
D
Daniel Veillard 已提交
10257 10258 10259 10260
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse block name %s"
msgstr "Gagal mendapatkan statistik blok %s %s"

D
Daniel Veillard 已提交
10261
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:415
D
Daniel Veillard 已提交
10262 10263 10264
#, c-format
msgid "Failed to determine if %u:%u:%u:%u is a Direct-Access LUN"
msgstr ""
10265

D
Daniel Veillard 已提交
10266
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:481
D
Daniel Veillard 已提交
10267 10268
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:523
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10269
msgid "Failed to opendir path '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
10270
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"
10271

D
Daniel Veillard 已提交
10272
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:566
10273
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10274 10275
msgid "Could not open '%s' to trigger host scan"
msgstr ""
10276

D
Daniel Veillard 已提交
10277
#: src/storage/storage_backend_scsi.c:577
D
Daniel Veillard 已提交
10278 10279
#, c-format
msgid "Write to '%s' to trigger host scan failed"
10280 10281
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
10282
#: src/storage/storage_driver.c:76
D
Daniel Veillard 已提交
10283
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10284 10285
msgid "Missing backend %d"
msgstr "informasi perangkat tidak ada"
10286

D
Daniel Veillard 已提交
10287
#: src/storage/storage_driver.c:84 src/storage/storage_driver.c:95
D
Daniel Veillard 已提交
10288
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10289 10290
msgid "Failed to autostart storage pool '%s': %s"
msgstr "Gagal memulai jaringan %s"
D
Daniel Veillard 已提交
10291

D
Daniel Veillard 已提交
10292
#: src/storage/storage_driver.c:455 src/test/test_driver.c:3766
10293
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10294 10295
msgid "pool type '%s' does not support source discovery"
msgstr ""
10296

D
Daniel Veillard 已提交
10297 10298 10299 10300 10301 10302
#: src/storage/storage_driver.c:609 src/storage/storage_driver.c:663
#: src/storage/storage_driver.c:708 src/storage/storage_driver.c:745
#: src/storage/storage_driver.c:801 src/storage/storage_driver.c:850
#: src/storage/storage_driver.c:906 src/storage/storage_driver.c:942
#: src/storage/storage_driver.c:1058 src/storage/storage_driver.c:1091
#: src/storage/storage_driver.c:1136 src/storage/storage_driver.c:1267
D
Daniel Veillard 已提交
10303 10304 10305
#: src/storage/storage_driver.c:1388 src/storage/storage_driver.c:1692
#: src/storage/storage_driver.c:1749 src/storage/storage_driver.c:1828
#: src/storage/storage_driver.c:1881 src/storage/storage_driver.c:1928
D
Daniel Veillard 已提交
10306 10307 10308
msgid "no storage pool with matching uuid"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
10309
#: src/storage/storage_driver.c:615
D
Daniel Veillard 已提交
10310 10311 10312
msgid "pool is still active"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
10313 10314
#: src/storage/storage_driver.c:621 src/storage/storage_driver.c:760
#: src/storage/storage_driver.c:816 src/storage/storage_driver.c:865
10315
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10316 10317 10318
msgid "pool '%s' has asynchronous jobs running."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
10319 10320 10321 10322 10323 10324
#: src/storage/storage_driver.c:631
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to delete autostart link '%s': %s"
msgstr "Gagal mendapatkan statistik blok %s %s"

#: src/storage/storage_driver.c:672
D
Daniel Veillard 已提交
10325 10326 10327 10328
#, fuzzy
msgid "pool already active"
msgstr "Domain sudah aktif"

D
Daniel Veillard 已提交
10329
#: src/storage/storage_driver.c:717
D
Daniel Veillard 已提交
10330 10331 10332 10333
#, fuzzy
msgid "storage pool is already active"
msgstr "Domain sudah aktif"

D
Daniel Veillard 已提交
10334 10335 10336
#: src/storage/storage_driver.c:754 src/storage/storage_driver.c:859
#: src/storage/storage_driver.c:1064 src/storage/storage_driver.c:1097
#: src/storage/storage_driver.c:1142 src/storage/storage_driver.c:1273
D
Daniel Veillard 已提交
10337
#: src/storage/storage_driver.c:1401 src/storage/storage_driver.c:1407
D
Daniel Veillard 已提交
10338 10339 10340
#: src/storage/storage_driver.c:1698 src/storage/storage_driver.c:1755
#: src/storage/storage_driver.c:1834 src/storage/storage_driver.c:1887
#: src/storage/storage_driver.c:1934
D
Daniel Veillard 已提交
10341 10342 10343
msgid "storage pool is not active"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
10344
#: src/storage/storage_driver.c:810
D
Daniel Veillard 已提交
10345 10346 10347
msgid "storage pool is still active"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
10348
#: src/storage/storage_driver.c:823
D
Daniel Veillard 已提交
10349 10350 10351
msgid "pool does not support pool deletion"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
10352
#: src/storage/storage_driver.c:1002 src/test/test_driver.c:4125
D
Daniel Veillard 已提交
10353 10354 10355
msgid "pool has no config file"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
10356
#: src/storage/storage_driver.c:1150 src/storage/storage_driver.c:1417
D
Daniel Veillard 已提交
10357 10358
#: src/storage/storage_driver.c:1706 src/storage/storage_driver.c:1766
#: src/storage/storage_driver.c:1842 src/storage/storage_driver.c:1895
D
Daniel Veillard 已提交
10359 10360 10361 10362
#: src/storage/storage_driver.c:1942 src/test/test_driver.c:4247
#: src/test/test_driver.c:4448 src/test/test_driver.c:4524
#: src/test/test_driver.c:4602 src/test/test_driver.c:4647
#: src/test/test_driver.c:4687
D
Daniel Veillard 已提交
10363 10364 10365 10366
#, c-format
msgid "no storage vol with matching name '%s'"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
10367
#: src/storage/storage_driver.c:1190
D
Daniel Veillard 已提交
10368 10369 10370
msgid "no storage vol with matching key"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
10371
#: src/storage/storage_driver.c:1241
D
Daniel Veillard 已提交
10372 10373 10374
msgid "no storage vol with matching path"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
10375 10376
#: src/storage/storage_driver.c:1286 src/test/test_driver.c:4360
#: src/test/test_driver.c:4441
D
Daniel Veillard 已提交
10377 10378 10379 10380 10381 10382 10383 10384 10385 10386 10387 10388 10389 10390 10391 10392 10393 10394 10395 10396 10397
msgid "storage vol already exists"
msgstr ""

#: src/storage/storage_driver.c:1298
msgid "storage pool does not support volume creation"
msgstr ""

#: src/storage/storage_driver.c:1394
#, fuzzy, c-format
msgid "no storage pool with matching name '%s'"
msgstr "id domain atau uuid"

#: src/storage/storage_driver.c:1428
#, fuzzy, c-format
msgid "storage volume name '%s' already in use."
msgstr "domain %s sudah ada"

#: src/storage/storage_driver.c:1444
msgid "storage pool does not support volume creation from an existing volume"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
10398 10399
#: src/storage/storage_driver.c:1450 src/storage/storage_driver.c:1713
#: src/storage/storage_driver.c:1773
D
Daniel Veillard 已提交
10400 10401 10402 10403 10404 10405 10406 10407 10408 10409 10410 10411 10412 10413 10414 10415 10416 10417 10418 10419 10420 10421 10422 10423 10424 10425 10426 10427 10428 10429 10430 10431 10432 10433
#, fuzzy, c-format
msgid "volume '%s' is still being allocated."
msgstr "Domain masih tetap berjalan"

#: src/storage/storage_driver.c:1550
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to truncate volume with path '%s' to 0 bytes"
msgstr "Gagal membuat domain dari %s"

#: src/storage/storage_driver.c:1559
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to truncate volume with path '%s' to %ju bytes"
msgstr "Gagal membuat domain dari %s"

#: src/storage/storage_driver.c:1587
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to seek to position %ju in volume with path '%s'"
msgstr "Gagal membuat jaringan dari %s"

#: src/storage/storage_driver.c:1600
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write %zu bytes to storage volume with path '%s'"
msgstr "Gagal membuat jaringan dari %s"

#: src/storage/storage_driver.c:1634
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open storage volume with path '%s'"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"

#: src/storage/storage_driver.c:1641
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to stat storage volume with path '%s'"
msgstr "Gagal membuat domain dari %s"

D
Daniel Veillard 已提交
10434
#: src/storage/storage_driver.c:1780
D
Daniel Veillard 已提交
10435 10436 10437 10438 10439 10440 10441 10442 10443 10444 10445 10446 10447 10448 10449 10450 10451 10452 10453 10454 10455 10456 10457 10458 10459 10460 10461 10462 10463 10464 10465 10466 10467 10468 10469 10470 10471 10472 10473 10474 10475 10476 10477 10478 10479 10480 10481 10482 10483 10484 10485 10486 10487 10488 10489 10490 10491 10492 10493 10494 10495 10496 10497 10498 10499 10500 10501 10502 10503 10504 10505 10506 10507 10508 10509 10510 10511 10512 10513 10514 10515 10516 10517 10518 10519 10520 10521 10522 10523 10524 10525 10526 10527 10528 10529 10530 10531 10532 10533 10534 10535 10536 10537 10538 10539 10540 10541 10542 10543 10544 10545 10546 10547 10548 10549 10550 10551 10552 10553 10554 10555 10556 10557
msgid "storage pool does not support vol deletion"
msgstr ""

#: src/test/test_driver.c:343
#, c-format
msgid "Exceeded max iface limit %d"
msgstr ""

#: src/test/test_driver.c:677
#, fuzzy, c-format
msgid "node vol list for pool '%s'"
msgstr "Gagal menjalankan domain %s"

#: src/test/test_driver.c:688
#, fuzzy
msgid "resolving volume filename"
msgstr "informasi nama domain tidak ada"

#: src/test/test_driver.c:774
#, fuzzy, c-format
msgid "loading host definition file '%s'"
msgstr "memuat berkas definisi host"

#: src/test/test_driver.c:783
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid XML in file '%s'"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"

#: src/test/test_driver.c:792
msgid "Root element is not 'node'"
msgstr ""

#: src/test/test_driver.c:799
msgid "creating xpath context"
msgstr ""

#: src/test/test_driver.c:807
#, c-format
msgid "Path %s too big for destination"
msgstr ""

#: src/test/test_driver.c:817
msgid "node cpu numa nodes"
msgstr ""

#: src/test/test_driver.c:825
msgid "node cpu sockets"
msgstr ""

#: src/test/test_driver.c:833
msgid "node cpu cores"
msgstr ""

#: src/test/test_driver.c:841
msgid "node cpu threads"
msgstr ""

#: src/test/test_driver.c:852
msgid "node active cpu"
msgstr ""

#: src/test/test_driver.c:859
msgid "node cpu mhz"
msgstr ""

#: src/test/test_driver.c:867 src/xen/xm_internal.c:1073
#, c-format
msgid "Model %s too big for destination"
msgstr ""

#: src/test/test_driver.c:878
msgid "node memory"
msgstr "memori node"

#: src/test/test_driver.c:884
msgid "node domain list"
msgstr ""

#: src/test/test_driver.c:895
msgid "resolving domain filename"
msgstr ""

#: src/test/test_driver.c:928
#, fuzzy
msgid "node network list"
msgstr "lepas antarmuka jaringan"

#: src/test/test_driver.c:938
msgid "resolving network filename"
msgstr ""

#: src/test/test_driver.c:964
#, fuzzy
msgid "node interface list"
msgstr "lepas antarmuka jaringan"

#: src/test/test_driver.c:974
#, fuzzy
msgid "resolving interface filename"
msgstr "informasi nama domain tidak ada"

#: src/test/test_driver.c:1000
msgid "node pool list"
msgstr ""

#: src/test/test_driver.c:1012
msgid "resolving pool filename"
msgstr ""

#: src/test/test_driver.c:1051
#, fuzzy
msgid "node device list"
msgstr "lepas antarmuka jaringan"

#: src/test/test_driver.c:1065
#, fuzzy
msgid "resolving device filename"
msgstr "informasi nama domain tidak ada"

#: src/test/test_driver.c:1133
msgid "testOpen: supply a path or use test:///default"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
10558
#: src/test/test_driver.c:1484
D
Daniel Veillard 已提交
10559 10560 10561 10562
#, fuzzy, c-format
msgid "domain '%s' not paused"
msgstr "domain %s sudah ada"

D
Daniel Veillard 已提交
10563
#: src/test/test_driver.c:1525 src/test/test_driver.c:1566
D
Daniel Veillard 已提交
10564 10565 10566 10567
#, fuzzy, c-format
msgid "domain '%s' not running"
msgstr "Domain masih tetap berjalan"

D
Daniel Veillard 已提交
10568
#: src/test/test_driver.c:1719
D
Daniel Veillard 已提交
10569 10570 10571 10572
#, fuzzy, c-format
msgid "saving domain '%s' failed to allocate space for metadata"
msgstr "gagal mengalokasikan node"

D
Daniel Veillard 已提交
10573
#: src/test/test_driver.c:1726
D
Daniel Veillard 已提交
10574 10575 10576 10577
#, fuzzy, c-format
msgid "saving domain '%s' to '%s': open failed"
msgstr "simpan status domain ke berkas"

D
Daniel Veillard 已提交
10578 10579
#: src/test/test_driver.c:1733 src/test/test_driver.c:1739
#: src/test/test_driver.c:1745 src/test/test_driver.c:1752
D
Daniel Veillard 已提交
10580 10581 10582 10583
#, fuzzy, c-format
msgid "saving domain '%s' to '%s': write failed"
msgstr "simpan status domain ke berkas"

D
Daniel Veillard 已提交
10584
#: src/test/test_driver.c:1804
D
Daniel Veillard 已提交
10585 10586 10587 10588
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read domain image '%s'"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"

D
Daniel Veillard 已提交
10589
#: src/test/test_driver.c:1810
D
Daniel Veillard 已提交
10590 10591 10592 10593
#, c-format
msgid "incomplete save header in '%s'"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
10594
#: src/test/test_driver.c:1816
D
Daniel Veillard 已提交
10595 10596 10597
msgid "mismatched header magic"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
10598
#: src/test/test_driver.c:1821
D
Daniel Veillard 已提交
10599 10600 10601 10602
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to read metadata length in '%s'"
msgstr "gagal membaca berkas konfigurasi"

D
Daniel Veillard 已提交
10603
#: src/test/test_driver.c:1827
D
Daniel Veillard 已提交
10604 10605 10606
msgid "length of metadata out of range"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
10607
#: src/test/test_driver.c:1836
D
Daniel Veillard 已提交
10608 10609 10610 10611
#, fuzzy, c-format
msgid "incomplete metdata in '%s'"
msgstr "data yang tidak diharapkan '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
10612
#: src/test/test_driver.c:1899
D
Daniel Veillard 已提交
10613 10614 10615 10616
#, fuzzy, c-format
msgid "domain '%s' coredump: failed to open %s"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"

D
Daniel Veillard 已提交
10617
#: src/test/test_driver.c:1905
D
Daniel Veillard 已提交
10618 10619 10620 10621
#, fuzzy, c-format
msgid "domain '%s' coredump: failed to write header to %s"
msgstr "gagal menulis pada berkas log"

D
Daniel Veillard 已提交
10622
#: src/test/test_driver.c:1911
D
Daniel Veillard 已提交
10623 10624 10625 10626
#, fuzzy, c-format
msgid "domain '%s' coredump: write failed: %s"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"

D
Daniel Veillard 已提交
10627
#: src/test/test_driver.c:2056
D
Daniel Veillard 已提交
10628 10629 10630 10631
#, fuzzy
msgid "cannot hotplug vcpus for an inactive domain"
msgstr "nama domain yg nonaktif"

D
Daniel Veillard 已提交
10632
#: src/test/test_driver.c:2106
D
Daniel Veillard 已提交
10633 10634 10635 10636
#, fuzzy
msgid "cannot list vcpus for an inactive domain"
msgstr "nama domain yg nonaktif"

D
Daniel Veillard 已提交
10637
#: src/test/test_driver.c:2198
D
Daniel Veillard 已提交
10638 10639 10640
msgid "requested vcpu is higher than allocated vcpus"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
10641
#: src/test/test_driver.c:2336
D
Daniel Veillard 已提交
10642 10643 10644
msgid "Range exceeds available cells"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
10645
#: src/test/test_driver.c:2372
D
Daniel Veillard 已提交
10646 10647 10648 10649
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain '%s' is already running"
msgstr "Domain sudah berjalan"

D
Daniel Veillard 已提交
10650
#: src/test/test_driver.c:2415
D
Daniel Veillard 已提交
10651 10652 10653 10654
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain '%s' is still running"
msgstr "Domain masih tetap berjalan"

D
Daniel Veillard 已提交
10655
#: src/test/test_driver.c:2952
D
Daniel Veillard 已提交
10656 10657 10658 10659
#, fuzzy, c-format
msgid "Network '%s' is still running"
msgstr "Jaringan masih tetep berjalan"

D
Daniel Veillard 已提交
10660
#: src/test/test_driver.c:2985
D
Daniel Veillard 已提交
10661 10662 10663 10664
#, fuzzy, c-format
msgid "Network '%s' is already running"
msgstr "Jaringan sudah berjalan"

D
Daniel Veillard 已提交
10665 10666
#: src/test/test_driver.c:3708 src/test/test_driver.c:3873
#: src/test/test_driver.c:3906 src/test/test_driver.c:3974
D
Daniel Veillard 已提交
10667 10668 10669 10670
#, fuzzy, c-format
msgid "storage pool '%s' is already active"
msgstr "Domain sudah aktif"

D
Daniel Veillard 已提交
10671 10672 10673 10674 10675 10676 10677 10678 10679 10680
#: src/test/test_driver.c:3794
msgid "storage pool already exists"
msgstr ""

#: src/test/test_driver.c:3935 src/test/test_driver.c:4006
#: src/test/test_driver.c:4158 src/test/test_driver.c:4193
#: src/test/test_driver.c:4239 src/test/test_driver.c:4350
#: src/test/test_driver.c:4431 src/test/test_driver.c:4531
#: src/test/test_driver.c:4609 src/test/test_driver.c:4654
#: src/test/test_driver.c:4694
D
Daniel Veillard 已提交
10681 10682 10683 10684
#, c-format
msgid "storage pool '%s' is not active"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
10685
#: src/test/test_driver.c:4290
D
Daniel Veillard 已提交
10686 10687 10688 10689
#, c-format
msgid "no storage vol with matching key '%s'"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
10690
#: src/test/test_driver.c:4324
D
Daniel Veillard 已提交
10691 10692 10693 10694
#, c-format
msgid "no storage vol with matching path '%s'"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
10695
#: src/test/test_driver.c:4368 src/test/test_driver.c:4457
D
Daniel Veillard 已提交
10696 10697 10698 10699
#, c-format
msgid "Not enough free space in pool for volume '%s'"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
10700
#: src/uml/uml_conf.c:197
D
Daniel Veillard 已提交
10701 10702 10703
msgid "IP address not supported for ethernet inteface"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
10704
#: src/uml/uml_conf.c:202
D
Daniel Veillard 已提交
10705 10706 10707
msgid "script execution not supported for ethernet inteface"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
10708
#: src/uml/uml_conf.c:209
D
Daniel Veillard 已提交
10709 10710 10711
msgid "TCP server networking type not supported"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
10712
#: src/uml/uml_conf.c:214
D
Daniel Veillard 已提交
10713 10714 10715
msgid "TCP client networking type not supported"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
10716
#: src/uml/uml_conf.c:229
D
Daniel Veillard 已提交
10717 10718 10719 10720
#, fuzzy, c-format
msgid "Network '%s' not found"
msgstr "Jaringan tidak ditemukan"

D
Daniel Veillard 已提交
10721
#: src/uml/uml_conf.c:259
D
Daniel Veillard 已提交
10722 10723 10724
msgid "internal networking type not supported"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
10725
#: src/uml/uml_conf.c:264
D
Daniel Veillard 已提交
10726 10727 10728 10729
#, fuzzy
msgid "direct networking type not supported"
msgstr "host %s tidak diketahui"

D
Daniel Veillard 已提交
10730
#: src/uml/uml_conf.c:332
D
Daniel Veillard 已提交
10731 10732 10733
msgid "only TCP listen is supported for chr device"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
10734
#: src/uml/uml_conf.c:352
D
Daniel Veillard 已提交
10735 10736 10737 10738
#, c-format
msgid "unsupported chr device type %d"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
10739
#: src/uml/uml_driver.c:122 src/util/util.c:491 src/util/util.c:520
D
Daniel Veillard 已提交
10740 10741 10742
msgid "Failed to set close-on-exec file descriptor flag"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
10743
#: src/uml/uml_driver.c:412
D
Daniel Veillard 已提交
10744 10745 10746
msgid "cannot initialize inotify"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
10747
#: src/uml/uml_driver.c:418
D
Daniel Veillard 已提交
10748 10749 10750 10751
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create monitor directory %s: %s"
msgstr "Gagal membuat jaringan dari %s"

D
Daniel Veillard 已提交
10752
#: src/uml/uml_driver.c:450
D
Daniel Veillard 已提交
10753 10754 10755 10756
#, fuzzy
msgid "umlStartup: out of memory"
msgstr "kehabisan memori"

D
Daniel Veillard 已提交
10757
#: src/uml/uml_driver.c:595
D
Daniel Veillard 已提交
10758 10759 10760 10761
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to read pid: %s"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"

D
Daniel Veillard 已提交
10762
#: src/uml/uml_driver.c:617
D
Daniel Veillard 已提交
10763 10764 10765 10766
#, c-format
msgid "Unix path %s too long for destination"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
10767
#: src/uml/uml_driver.c:647
D
Daniel Veillard 已提交
10768 10769 10770 10771
#, fuzzy
msgid "cannot open socket"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"

D
Daniel Veillard 已提交
10772
#: src/uml/uml_driver.c:656
D
Daniel Veillard 已提交
10773 10774 10775
msgid "cannot bind socket"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
10776
#: src/uml/uml_driver.c:711
D
Daniel Veillard 已提交
10777 10778 10779 10780
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot send too long command %s (%d bytes)"
msgstr "perintah tidak diketahui: '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
10781
#: src/uml/uml_driver.c:717
D
Daniel Veillard 已提交
10782 10783 10784 10785
#, c-format
msgid "Command %s too long for destination"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
10786
#: src/uml/uml_driver.c:724
D
Daniel Veillard 已提交
10787 10788 10789 10790
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot send command %s"
msgstr "perintah tidak diketahui: '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
10791
#: src/uml/uml_driver.c:737
D
Daniel Veillard 已提交
10792 10793 10794 10795
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read reply %s"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"

D
Daniel Veillard 已提交
10796
#: src/uml/uml_driver.c:741
D
Daniel Veillard 已提交
10797 10798 10799 10800
#, fuzzy, c-format
msgid "incomplete reply %s"
msgstr "data yang tidak diharapkan '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
10801 10802 10803 10804 10805 10806 10807
#: src/uml/uml_driver.c:745
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid length in reply %s"
msgstr "argumen di %s tidak valid"

#: src/uml/uml_driver.c:783
msgid "Cleanup tap"
D
Daniel Veillard 已提交
10808 10809
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
10810
#: src/uml/uml_driver.c:794
D
Daniel Veillard 已提交
10811
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10812
msgid "Cleanup '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
10813 10814
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
10815
#: src/uml/uml_driver.c:797
D
Daniel Veillard 已提交
10816
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
10817 10818 10819 10820 10821 10822 10823 10824 10825 10826 10827 10828 10829 10830 10831
msgid "Cleanup failed %d"
msgstr "operasi gagal: %s"

#: src/uml/uml_driver.c:801
msgid "Cleanup tap done"
msgstr ""

#: src/uml/uml_driver.c:830
msgid "no kernel specified"
msgstr ""

#: src/uml/uml_driver.c:839
#, c-format
msgid "Cannot find UML kernel %s"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
10832

D
Daniel Veillard 已提交
10833
#: src/uml/uml_driver.c:998
D
Daniel Veillard 已提交
10834 10835 10836 10837
#, c-format
msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///system"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
10838
#: src/uml/uml_driver.c:1005
D
Daniel Veillard 已提交
10839 10840 10841 10842
#, c-format
msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///session"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
10843
#: src/uml/uml_driver.c:1014
D
Daniel Veillard 已提交
10844 10845 10846 10847
#, fuzzy
msgid "uml state driver is not active"
msgstr "Jaringan masih tetep berjalan"

D
Daniel Veillard 已提交
10848
#: src/uml/uml_driver.c:1231
D
Daniel Veillard 已提交
10849 10850 10851 10852
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse version %s"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"

D
Daniel Veillard 已提交
10853
#: src/uml/uml_driver.c:1324
D
Daniel Veillard 已提交
10854 10855 10856 10857
#, fuzzy
msgid "shutdown operation failed"
msgstr "operasi gagal"

D
Daniel Veillard 已提交
10858
#: src/uml/uml_driver.c:1436
D
Daniel Veillard 已提交
10859 10860 10861
msgid "cannot set max memory lower than current memory"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
10862
#: src/uml/uml_driver.c:1511
D
Daniel Veillard 已提交
10863 10864 10865 10866
#, fuzzy
msgid "cannot read cputime for domain"
msgstr "nama domain yg nonaktif"

D
Daniel Veillard 已提交
10867
#: src/uml/uml_driver.c:1837
D
Daniel Veillard 已提交
10868 10869 10870 10871 10872 10873 10874 10875 10876 10877 10878 10879 10880 10881 10882 10883 10884 10885 10886
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read %s"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"

#: src/util/authhelper.c:41
#, c-format
msgid "Enter username for %s [%s]"
msgstr ""

#: src/util/authhelper.c:46
#, fuzzy, c-format
msgid "Enter username for %s"
msgstr "kesalahan internal %s"

#: src/util/authhelper.c:87
#, c-format
msgid "Enter %s's password for %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
10887
#: src/util/bridge.c:429
D
Daniel Veillard 已提交
10888 10889 10890
msgid "Not enabling IFF_VNET_HDR; TUNGETFEATURES ioctl() not implemented"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
10891
#: src/util/bridge.c:435
D
Daniel Veillard 已提交
10892 10893 10894 10895
msgid ""
"Not enabling IFF_VNET_HDR; TUNGETFEATURES ioctl() reports no IFF_VNET_HDR"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
10896
#: src/util/bridge.c:444
D
Daniel Veillard 已提交
10897 10898 10899
msgid "Not enabling IFF_VNET_HDR; TUNGETIFF ioctl() not implemented"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
10900
#: src/util/bridge.c:449
D
Daniel Veillard 已提交
10901 10902 10903
msgid "Enabling IFF_VNET_HDR"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
10904
#: src/util/bridge.c:454
D
Daniel Veillard 已提交
10905 10906 10907 10908 10909 10910 10911 10912 10913 10914 10915 10916 10917 10918 10919 10920 10921 10922 10923 10924 10925 10926 10927 10928 10929 10930 10931 10932 10933 10934 10935 10936 10937 10938 10939 10940 10941 10942 10943 10944 10945 10946
msgid "Not enabling IFF_VNET_HDR; disabled at build time"
msgstr ""

#: src/util/cgroup.c:88
#, fuzzy
msgid "Unable to open /proc/mounts"
msgstr "Gagal membaca soket %d\n"

#: src/util/cgroup.c:141
#, fuzzy
msgid "Unable to open /proc/self/cgroup"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"

#: src/util/cgroup.c:200
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to detect mounts for %s"
msgstr "Gagal membuat jaringan dari %s"

#: src/util/cgroup.c:222
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find placement for controller %s at %s"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"

#: src/util/cgroup.c:235
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to detect mapping for %s"
msgstr "Gagal membuat domain dari %s"

#: src/util/cgroup.c:427
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get %s %d"
msgstr "Gagal menyimpan domain %s ke %s"

#: src/util/cgroup.c:440
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set %s %d"
msgstr "Gagal menyimpan domain %s ke %s"

#: src/util/cgroup.c:458
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read %s/%s (%d)"
msgstr "Gagal membuat XML"
D
Daniel Veillard 已提交
10947

D
Daniel Veillard 已提交
10948 10949 10950 10951
#: src/util/cgroup.c:472
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set %s/%s (%d)"
msgstr "Gagal menyimpan domain %s ke %s"
D
Daniel Veillard 已提交
10952

D
Daniel Veillard 已提交
10953 10954 10955 10956
#: src/util/cgroup.c:622
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open %s (%d)"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"
D
Daniel Veillard 已提交
10957

D
Daniel Veillard 已提交
10958 10959 10960 10961
#: src/util/cgroup.c:634
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to readdir for %s (%d)"
msgstr "gagal membaca berkas konfigurasi %s"
D
Daniel Veillard 已提交
10962

D
Daniel Veillard 已提交
10963 10964 10965 10966
#: src/util/cgroup.c:655
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to remove %s (%d)"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"
D
Daniel Veillard 已提交
10967 10968 10969 10970 10971 10972 10973 10974 10975

#: src/util/conf.c:354
msgid "unterminated number"
msgstr "nomer yang tidak ditutup"

#: src/util/conf.c:387 src/util/conf.c:407 src/util/conf.c:422
msgid "unterminated string"
msgstr "string yang tidak ditutup"

D
Daniel Veillard 已提交
10976
#: src/util/conf.c:453 src/util/conf.c:523
D
Daniel Veillard 已提交
10977 10978 10979 10980 10981 10982 10983 10984
msgid "expecting a value"
msgstr ""

#: src/util/conf.c:464
#, fuzzy
msgid "lists not allowed in VMX format"
msgstr "daftar tidak ditutup dengan ] "

D
Daniel Veillard 已提交
10985
#: src/util/conf.c:485
D
Daniel Veillard 已提交
10986 10987 10988
msgid "expecting a separator in list"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
10989
#: src/util/conf.c:508
D
Daniel Veillard 已提交
10990 10991 10992 10993
#, fuzzy
msgid "list is not closed with ]"
msgstr "daftar tidak ditutup dengan ] "

D
Daniel Veillard 已提交
10994
#: src/util/conf.c:515
D
Daniel Veillard 已提交
10995 10996 10997
msgid "numbers not allowed in VMX format"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
10998
#: src/util/conf.c:558
D
Daniel Veillard 已提交
10999 11000 11001
msgid "expecting a name"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11002
#: src/util/conf.c:622
D
Daniel Veillard 已提交
11003 11004 11005
msgid "expecting a separator"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11006
#: src/util/conf.c:653
D
Daniel Veillard 已提交
11007 11008 11009
msgid "expecting an assignment"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11010
#: src/util/conf.c:949
D
Daniel Veillard 已提交
11011 11012 11013
msgid "failed to open file"
msgstr "gagal membuka berkas"

D
Daniel Veillard 已提交
11014
#: src/util/conf.c:959
D
Daniel Veillard 已提交
11015 11016 11017
msgid "failed to save content"
msgstr "gagal menyimpan konten"

D
Daniel Veillard 已提交
11018
#: src/util/dnsmasq.c:340
D
Daniel Veillard 已提交
11019
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11020
msgid "Failed to make dnsmasq (PID: %d) reload config files."
D
Daniel Veillard 已提交
11021 11022
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11023
#: src/util/hooks.c:98
D
Daniel Veillard 已提交
11024 11025 11026 11027
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid hook name for #%d"
msgstr "argumen tidak valid"

D
Daniel Veillard 已提交
11028
#: src/util/hooks.c:105 src/util/hooks.c:267
D
Daniel Veillard 已提交
11029 11030 11031 11032
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to build path for %s hook"
msgstr "Gagal mematikan domain %s"

D
Daniel Veillard 已提交
11033
#: src/util/hooks.c:200
D
Daniel Veillard 已提交
11034 11035 11036 11037
#, fuzzy
msgid "spawning hooks not supported on this platform"
msgstr "fungsi ini tidak didukung oleh hypervisor"

D
Daniel Veillard 已提交
11038
#: src/util/hooks.c:254
D
Daniel Veillard 已提交
11039 11040 11041 11042
#, c-format
msgid "Hook for %s, failed to find operation #%d"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11043
#: src/util/hooks.c:359
D
Daniel Veillard 已提交
11044 11045 11046 11047
#, fuzzy
msgid "unable to create pipe for hook input"
msgstr "Gagal membuat XML"

D
Daniel Veillard 已提交
11048
#: src/util/hooks.c:365
D
Daniel Veillard 已提交
11049 11050 11051 11052
#, fuzzy
msgid "unable to write to pipe for hook input"
msgstr "Gagal menulis ke soket %d\n"

D
Daniel Veillard 已提交
11053
#: src/util/hooks.c:373 src/util/hooks.c:424 src/util/hooks.c:430
D
Daniel Veillard 已提交
11054 11055 11056 11057
#, fuzzy
msgid "unable to close pipe for hook input"
msgstr "Gagal membuat XML"

D
Daniel Veillard 已提交
11058
#: src/util/hooks.c:382
D
Daniel Veillard 已提交
11059 11060 11061 11062
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to execute %s hook script"
msgstr "Gagal menyimpan domain %s ke %s"

D
Daniel Veillard 已提交
11063
#: src/util/hooks.c:394 src/util/util.c:844
D
Daniel Veillard 已提交
11064 11065 11066 11067
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot wait for '%s'"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"

D
Daniel Veillard 已提交
11068
#: src/util/hooks.c:409
D
Daniel Veillard 已提交
11069 11070 11071 11072
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to wait for '%s'"
msgstr "Gagal menjalankan domain %s"

D
Daniel Veillard 已提交
11073
#: src/util/hooks.c:415
D
Daniel Veillard 已提交
11074 11075 11076 11077 11078 11079 11080 11081 11082 11083 11084 11085 11086 11087 11088 11089 11090 11091 11092 11093 11094 11095 11096 11097
#, c-format
msgid "Hook script %s %s failed with error code %d:%s"
msgstr ""

#: src/util/hostusb.c:80
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not parse usb file %s"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"

#: src/util/hostusb.c:102
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open directory %s"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"

#: src/util/hostusb.c:129
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse dir name '%s'"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"

#: src/util/hostusb.c:147
#, c-format
msgid "Did not find USB device %x:%x"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11098 11099 11100 11101 11102 11103 11104 11105 11106 11107 11108
#: src/util/interface.c:111
#, fuzzy
msgid "ifaceGetFlags is not supported on non-linux platforms"
msgstr "fungsi ini tidak didukung oleh hypervisor"

#: src/util/interface.c:120
#, fuzzy
msgid "ifaceIsUp is not supported on non-linux platforms"
msgstr "fungsi ini tidak didukung oleh hypervisor"

#: src/util/interface.c:234 src/util/interface.c:312
D
Daniel Veillard 已提交
11109 11110 11111 11112
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid interface name %s"
msgstr "argumen di %s tidak valid"

D
Daniel Veillard 已提交
11113
#: src/util/interface.c:243
D
Daniel Veillard 已提交
11114 11115 11116 11117
#, fuzzy, c-format
msgid "coud not get MAC address of interface %s"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"

D
Daniel Veillard 已提交
11118
#: src/util/interface.c:323
D
Daniel Veillard 已提交
11119 11120 11121 11122
#, fuzzy, c-format
msgid "interface %s does not exist"
msgstr "perintah '%s' tidak ada"

D
Daniel Veillard 已提交
11123
#: src/util/interface.c:343
D
Daniel Veillard 已提交
11124 11125 11126 11127
#, fuzzy
msgid "ifaceGetIndex is not supported on non-linux platforms"
msgstr "fungsi ini tidak didukung oleh hypervisor"

D
Daniel Veillard 已提交
11128 11129 11130 11131 11132
#: src/util/interface.c:388
#, fuzzy
msgid "ifaceGetVlanID is not supported on non-linux platforms"
msgstr "fungsi ini tidak didukung oleh hypervisor"

D
Daniel Veillard 已提交
11133 11134 11135 11136 11137 11138 11139 11140 11141
#: src/util/json.c:913
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse json %s: %s"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"

#: src/util/json.c:1038 src/util/json.c:1044
msgid "No JSON parser implementation is available"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11142
#: src/util/macvtap.c:90
D
Daniel Veillard 已提交
11143 11144 11145 11146
#, fuzzy
msgid "cannot open netlink socket"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"

D
Daniel Veillard 已提交
11147
#: src/util/macvtap.c:144
D
Daniel Veillard 已提交
11148 11149 11150 11151
#, fuzzy
msgid "cannot send to netlink socket"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"

D
Daniel Veillard 已提交
11152 11153 11154 11155 11156 11157 11158 11159 11160
#: src/util/macvtap.c:156
msgid "error in select call"
msgstr ""

#: src/util/macvtap.c:159
msgid "no valid netlink response was received"
msgstr ""

#: src/util/macvtap.c:178
D
Daniel Veillard 已提交
11161 11162 11163
msgid "error receiving from netlink socket"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11164
#: src/util/macvtap.c:347
D
Daniel Veillard 已提交
11165 11166 11167 11168
#, c-format
msgid "error creating %s type of interface"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11169
#: src/util/macvtap.c:366 src/util/macvtap.c:437 src/util/macvtap.c:866
D
Daniel Veillard 已提交
11170
#: src/util/macvtap.c:1234
D
Daniel Veillard 已提交
11171 11172 11173
msgid "malformed netlink response message"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11174
#: src/util/macvtap.c:372 src/util/macvtap.c:443 src/util/macvtap.c:872
D
Daniel Veillard 已提交
11175
#: src/util/macvtap.c:1240
D
Daniel Veillard 已提交
11176 11177 11178 11179
#, fuzzy
msgid "internal buffer is too small"
msgstr "kesalahan internal %s"

D
Daniel Veillard 已提交
11180
#: src/util/macvtap.c:418
D
Daniel Veillard 已提交
11181 11182 11183 11184
#, fuzzy, c-format
msgid "error destroying %s interface"
msgstr "Gagal menemukan jaringan: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
11185
#: src/util/macvtap.c:468
D
Daniel Veillard 已提交
11186 11187 11188
msgid "buffer for ifindex path is too small"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11189
#: src/util/macvtap.c:476
D
Daniel Veillard 已提交
11190 11191 11192 11193
#, c-format
msgid "cannot open macvtap file %s to determine interface index"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11194
#: src/util/macvtap.c:483
D
Daniel Veillard 已提交
11195 11196 11197 11198
#, fuzzy
msgid "cannot determine macvtap's tap device interface index"
msgstr "nama domain yg nonaktif"

D
Daniel Veillard 已提交
11199
#: src/util/macvtap.c:495
D
Daniel Veillard 已提交
11200 11201 11202 11203
#, fuzzy
msgid "internal buffer for tap device is too small"
msgstr "kesalahan internal %s"

D
Daniel Veillard 已提交
11204
#: src/util/macvtap.c:512
D
Daniel Veillard 已提交
11205 11206 11207 11208
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open macvtap tap device %s"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"

D
Daniel Veillard 已提交
11209
#: src/util/macvtap.c:563
D
Daniel Veillard 已提交
11210 11211 11212
msgid "cannot get interface flags on macvtap tap"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11213
#: src/util/macvtap.c:572
D
Daniel Veillard 已提交
11214 11215 11216
msgid "cannot clean IFF_VNET_HDR flag on macvtap tap"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11217
#: src/util/macvtap.c:578
D
Daniel Veillard 已提交
11218 11219 11220
msgid "cannot set IFF_VNET_HDR flag on macvtap tap"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11221
#: src/util/macvtap.c:641
D
Daniel Veillard 已提交
11222 11223 11224 11225
#, fuzzy, c-format
msgid "Interface %s already exists"
msgstr "data yang tidak diharapkan '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
11226
#: src/util/macvtap.c:680
D
Daniel Veillard 已提交
11227 11228 11229 11230 11231 11232
#, c-format
msgid ""
"cannot 'up' interface %s -- another macvtap device may be 'up' and have the "
"same MAC address"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11233 11234 11235 11236 11237 11238
#: src/util/macvtap.c:773
#, fuzzy
msgid "error parsing pid of lldpad"
msgstr "menyalin konten node"

#: src/util/macvtap.c:778
D
Daniel Veillard 已提交
11239
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11240 11241
msgid "Error opening file %s"
msgstr "menyalin konten node"
D
Daniel Veillard 已提交
11242

D
Daniel Veillard 已提交
11243
#: src/util/macvtap.c:841
D
Daniel Veillard 已提交
11244
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11245 11246 11247 11248 11249 11250 11251 11252 11253 11254 11255
msgid "error dumping %s (%d) interface"
msgstr "Gagal menemukan jaringan: %s"

#: src/util/macvtap.c:920
#, fuzzy
msgid "buffer for root interface name is too small"
msgstr "kesalahan internal %s"

#: src/util/macvtap.c:971
msgid "error parsing IFLA_PORT_SELF part"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
11256

D
Daniel Veillard 已提交
11257 11258 11259 11260 11261 11262 11263 11264 11265 11266 11267 11268 11269 11270 11271 11272 11273 11274 11275 11276 11277
#: src/util/macvtap.c:975
msgid "IFLA_PORT_SELF is missing"
msgstr ""

#: src/util/macvtap.c:987
msgid "error while iterating over IFLA_VF_PORTS part"
msgstr ""

#: src/util/macvtap.c:993
msgid "error parsing IFLA_VF_PORT part"
msgstr ""

#: src/util/macvtap.c:1011
#, fuzzy
msgid "Could not find netlink response with expected parameters"
msgstr "id domain atau uuid"

#: src/util/macvtap.c:1016
msgid "IFLA_VF_PORTS is missing"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11278
#: src/util/macvtap.c:1030
D
Daniel Veillard 已提交
11279 11280 11281
msgid "no IFLA_PORT_RESPONSE found in netlink message"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11282
#: src/util/macvtap.c:1215
D
Daniel Veillard 已提交
11283
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11284 11285 11286
msgid "error during virtual port configuration of ifindex %d"
msgstr "mengalokasikan konfigurasi"

D
Daniel Veillard 已提交
11287
#: src/util/macvtap.c:1277
D
Daniel Veillard 已提交
11288 11289 11290 11291
#, fuzzy
msgid "sending of PortProfileRequest failed."
msgstr "operasi gagal"

D
Daniel Veillard 已提交
11292
#: src/util/macvtap.c:1296
D
Daniel Veillard 已提交
11293 11294 11295 11296
#, c-format
msgid "error %d during port-profile setlink on interface %s (%d)"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11297
#: src/util/macvtap.c:1310
D
Daniel Veillard 已提交
11298 11299 11300
msgid "port-profile setlink timed out"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11301
#: src/util/macvtap.c:1369 src/util/macvtap.c:1479
D
Daniel Veillard 已提交
11302 11303 11304
msgid "Kernel VF Port support was missing at compile time."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11305
#: src/util/macvtap.c:1407 src/util/macvtap.c:1546
D
Daniel Veillard 已提交
11306 11307 11308
#, fuzzy, c-format
msgid "operation type %d not supported"
msgstr "host %s tidak diketahui"
D
Daniel Veillard 已提交
11309

D
Daniel Veillard 已提交
11310
#: src/util/pci.c:615
D
Daniel Veillard 已提交
11311 11312 11313 11314
#, c-format
msgid "Active %s devices on bus with %s, not doing bus reset"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11315
#: src/util/pci.c:625 src/util/pci.c:1430
D
Daniel Veillard 已提交
11316 11317 11318 11319
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find parent device for %s"
msgstr "Gagal melepas perangkat dari %s"

D
Daniel Veillard 已提交
11320
#: src/util/pci.c:638 src/util/pci.c:684
D
Daniel Veillard 已提交
11321 11322 11323 11324
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read PCI config space for %s"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"

D
Daniel Veillard 已提交
11325
#: src/util/pci.c:658 src/util/pci.c:704
D
Daniel Veillard 已提交
11326 11327 11328 11329
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to restore PCI config space for %s"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"

D
Daniel Veillard 已提交
11330
#: src/util/pci.c:719
D
Daniel Veillard 已提交
11331 11332 11333 11334
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open config space file '%s'"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"

D
Daniel Veillard 已提交
11335
#: src/util/pci.c:744
D
Daniel Veillard 已提交
11336 11337 11338 11339
#, fuzzy, c-format
msgid "Not resetting active device %s"
msgstr "pasang antarmuka jaringan"

D
Daniel Veillard 已提交
11340
#: src/util/pci.c:771
D
Daniel Veillard 已提交
11341 11342 11343 11344
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to reset PCI device %s: %s"
msgstr "Gagal memasang perangkat dari %s"

D
Daniel Veillard 已提交
11345
#: src/util/pci.c:773
D
Daniel Veillard 已提交
11346 11347 11348
msgid "no FLR, PM reset or bus reset available"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11349
#: src/util/pci.c:856
D
Daniel Veillard 已提交
11350 11351 11352 11353
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to add PCI device ID '%s' to %s"
msgstr "Gagal memasang perangkat dari %s"

D
Daniel Veillard 已提交
11354
#: src/util/pci.c:869
D
Daniel Veillard 已提交
11355 11356 11357 11358
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to unbind PCI device '%s'"
msgstr "Gagal melakukan koneksi ke hypervisor"

D
Daniel Veillard 已提交
11359
#: src/util/pci.c:882
D
Daniel Veillard 已提交
11360 11361 11362 11363
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to add slot for PCI device '%s' to %s"
msgstr "Gagal memasang perangkat dari %s"

D
Daniel Veillard 已提交
11364
#: src/util/pci.c:890 src/util/pci.c:943
D
Daniel Veillard 已提交
11365 11366 11367 11368
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to bind PCI device '%s' to %s"
msgstr "Gagal memasang perangkat dari %s"

D
Daniel Veillard 已提交
11369
#: src/util/pci.c:902
D
Daniel Veillard 已提交
11370 11371 11372 11373
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to remove PCI ID '%s' from %s"
msgstr "Gagal membuat domain dari %s"

D
Daniel Veillard 已提交
11374
#: src/util/pci.c:916 src/util/pci.c:983
D
Daniel Veillard 已提交
11375 11376 11377
msgid "cannot find any PCI stub module"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11378
#: src/util/pci.c:922
D
Daniel Veillard 已提交
11379 11380 11381 11382
#, fuzzy, c-format
msgid "Not detaching active device %s"
msgstr "pasang antarmuka jaringan"

D
Daniel Veillard 已提交
11383
#: src/util/pci.c:953
D
Daniel Veillard 已提交
11384 11385 11386 11387
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to remove slot for PCI device '%s' to %s"
msgstr "Gagal memasang perangkat dari %s"

D
Daniel Veillard 已提交
11388
#: src/util/pci.c:968
D
Daniel Veillard 已提交
11389 11390 11391 11392
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to trigger a re-probe for PCI device '%s'"
msgstr "Gagal menemukan jaringan: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
11393
#: src/util/pci.c:989
D
Daniel Veillard 已提交
11394 11395 11396 11397
#, fuzzy, c-format
msgid "Not reattaching active device %s"
msgstr "pasang antarmuka jaringan"

D
Daniel Veillard 已提交
11398
#: src/util/pci.c:1157
D
Daniel Veillard 已提交
11399 11400 11401 11402
#, fuzzy, c-format
msgid "Device %s not found: could not access %s"
msgstr "Domain tidak ditemukan: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
11403
#: src/util/pci.c:1168
D
Daniel Veillard 已提交
11404 11405 11406 11407
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read product/vendor ID for %s"
msgstr "Gagal membuat domain dari %s"

D
Daniel Veillard 已提交
11408
#: src/util/pci.c:1244
D
Daniel Veillard 已提交
11409 11410 11411 11412
#, fuzzy, c-format
msgid "Device %s is already in use"
msgstr "domain %s sudah ada"

D
Daniel Veillard 已提交
11413
#: src/util/pci.c:1485
D
Daniel Veillard 已提交
11414 11415 11416 11417
#, c-format
msgid "Device %s is behind a switch lacking ACS and cannot be assigned"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11418
#: src/util/processinfo.c:75 src/util/processinfo.c:91
D
Daniel Veillard 已提交
11419 11420 11421 11422
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set CPU affinity on process %d"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"

D
Daniel Veillard 已提交
11423
#: src/util/processinfo.c:136 src/util/processinfo.c:150
D
Daniel Veillard 已提交
11424 11425 11426 11427
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot get CPU affinity of process %d"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"

D
Daniel Veillard 已提交
11428
#: src/util/processinfo.c:170 src/util/processinfo.c:180
D
Daniel Veillard 已提交
11429 11430 11431 11432 11433 11434 11435 11436 11437
#, fuzzy
msgid "Process CPU affinity is not supported on this platform"
msgstr "fungsi ini tidak didukung oleh hypervisor"

#: src/util/stats_linux.c:53
#, fuzzy
msgid "Could not open /proc/net/dev"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"

D
Daniel Veillard 已提交
11438 11439 11440 11441 11442 11443
#: src/util/storage_file.c:649 src/util/storage_file.c:730
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set to start of '%s'"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"

#: src/util/storage_file.c:654 src/util/storage_file.c:735
D
Daniel Veillard 已提交
11444 11445 11446 11447
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read header '%s'"
msgstr "alamat MAC salah: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
11448
#: src/util/storage_file.c:685 src/util/storage_file.c:779
D
Daniel Veillard 已提交
11449 11450 11451 11452
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open file '%s'"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"

D
Daniel Veillard 已提交
11453 11454 11455 11456 11457 11458
#: src/util/storage_file.c:744
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown storage file format %d"
msgstr "jenis OS %s tidak diketahui"

#: src/util/storage_file.c:830
D
Daniel Veillard 已提交
11459 11460 11461 11462
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid relative path '%s'"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"

D
Daniel Veillard 已提交
11463
#: src/util/storage_file.c:848
D
Daniel Veillard 已提交
11464 11465 11466 11467 11468 11469 11470 11471 11472 11473
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot determine filesystem for '%s'"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"

#: src/util/util.c:287
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot clear process capabilities %d"
msgstr "Gagal mendapatkan kemampuan"

#: src/util/util.c:335
D
Daniel Veillard 已提交
11474 11475 11476
msgid "cannot block signals"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11477
#: src/util/util.c:357 src/util/util.c:621
D
Daniel Veillard 已提交
11478 11479 11480
msgid "cannot fork child process"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11481
#: src/util/util.c:370 src/util/util.c:416
D
Daniel Veillard 已提交
11482 11483 11484
msgid "cannot unblock signals"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11485
#: src/util/util.c:478
D
Daniel Veillard 已提交
11486 11487 11488 11489
#, fuzzy
msgid "cannot create pipe"
msgstr "Gagal membuat XML"

D
Daniel Veillard 已提交
11490
#: src/util/util.c:485 src/util/util.c:514
D
Daniel Veillard 已提交
11491 11492 11493
msgid "Failed to set non-blocking file descriptor flag"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11494
#: src/util/util.c:507
D
Daniel Veillard 已提交
11495 11496 11497 11498
#, fuzzy
msgid "Failed to create pipe"
msgstr "Gagal membuat XML"

D
Daniel Veillard 已提交
11499
#: src/util/util.c:578
D
Daniel Veillard 已提交
11500 11501 11502 11503
#, fuzzy
msgid "failed to setup stdin file handle"
msgstr "gagal menulis berkas konfigurasi: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
11504
#: src/util/util.c:584
D
Daniel Veillard 已提交
11505 11506 11507 11508
#, fuzzy
msgid "failed to setup stdout file handle"
msgstr "gagal mendapatkan domain '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
11509
#: src/util/util.c:590
D
Daniel Veillard 已提交
11510 11511 11512 11513
#, fuzzy
msgid "failed to setup stderr file handle"
msgstr "gagal menulis berkas konfigurasi: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
11514
#: src/util/util.c:608
D
Daniel Veillard 已提交
11515 11516 11517
msgid "cannot become session leader"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11518
#: src/util/util.c:614
D
Daniel Veillard 已提交
11519 11520 11521 11522
#, c-format
msgid "cannot change to root directory: %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11523
#: src/util/util.c:631
D
Daniel Veillard 已提交
11524 11525 11526 11527
#, fuzzy, c-format
msgid "could not write pidfile %s for %d"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"

D
Daniel Veillard 已提交
11528
#: src/util/util.c:657
D
Daniel Veillard 已提交
11529 11530 11531 11532
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot execute binary %s"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"

D
Daniel Veillard 已提交
11533
#: src/util/util.c:781
D
Daniel Veillard 已提交
11534 11535 11536 11537
#, c-format
msgid "Intermediate daemon process exited with status %d."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11538
#: src/util/util.c:853
D
Daniel Veillard 已提交
11539 11540 11541 11542
#, c-format
msgid "'%s' exited with non-zero status %d and signal %d: %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11543
#: src/util/util.c:894
D
Daniel Veillard 已提交
11544 11545 11546
msgid "virRunWithHook is not implemented for WIN32"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11547
#: src/util/util.c:909
D
Daniel Veillard 已提交
11548 11549 11550
msgid "virExec is not implemented for WIN32"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11551
#: src/util/util.c:927
D
Daniel Veillard 已提交
11552 11553 11554
msgid "virExecDaemonize is not implemented for WIN32"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11555 11556 11557 11558 11559 11560 11561 11562 11563 11564
#: src/util/util.c:971
msgid "Unknown poll response."
msgstr ""

#: src/util/util.c:1002
#, fuzzy
msgid "poll error"
msgstr "kesalahan: "

#: src/util/util.c:1097
D
Daniel Veillard 已提交
11565 11566 11567 11568
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file '%s'"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"

D
Daniel Veillard 已提交
11569
#: src/util/util.c:1104
D
Daniel Veillard 已提交
11570 11571 11572 11573
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read file '%s'"
msgstr "Gagal membuat XML"

D
Daniel Veillard 已提交
11574
#: src/util/util.c:1281
D
Daniel Veillard 已提交
11575 11576 11577 11578
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create file '%s'"
msgstr "gagal menulis pada berkas log"

D
Daniel Veillard 已提交
11579
#: src/util/util.c:1310
D
Daniel Veillard 已提交
11580 11581 11582 11583
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to close new file '%s'"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"

D
Daniel Veillard 已提交
11584
#: src/util/util.c:1332
D
Daniel Veillard 已提交
11585 11586 11587 11588
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create directory '%s'"
msgstr "Gagal membuat jaringan dari %s"

D
Daniel Veillard 已提交
11589
#: src/util/util.c:1397 src/util/util.c:1508
D
Daniel Veillard 已提交
11590 11591 11592 11593
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to wait for child creating '%s'"
msgstr "Gagal menjalankan domain %s"

D
Daniel Veillard 已提交
11594
#: src/util/util.c:1425 src/util/util.c:1536
D
Daniel Veillard 已提交
11595 11596 11597 11598
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set gid %u creating '%s'"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"

D
Daniel Veillard 已提交
11599
#: src/util/util.c:1432 src/util/util.c:1542
D
Daniel Veillard 已提交
11600 11601 11602 11603
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set uid %u creating '%s'"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"

D
Daniel Veillard 已提交
11604
#: src/util/util.c:1441
D
Daniel Veillard 已提交
11605 11606 11607 11608
#, fuzzy, c-format
msgid "child failed to create file '%s'"
msgstr "gagal menulis pada berkas log"

D
Daniel Veillard 已提交
11609
#: src/util/util.c:1471
D
Daniel Veillard 已提交
11610 11611 11612 11613
#, fuzzy, c-format
msgid "child failed to close new file '%s'"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"

D
Daniel Veillard 已提交
11614
#: src/util/util.c:1550
D
Daniel Veillard 已提交
11615 11616 11617 11618
#, fuzzy, c-format
msgid "child failed to create directory '%s'"
msgstr "Gagal membuat jaringan dari %s"

D
Daniel Veillard 已提交
11619
#: src/util/util.c:1566
D
Daniel Veillard 已提交
11620 11621 11622 11623
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot chown '%s' to group %u"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"

D
Daniel Veillard 已提交
11624
#: src/util/util.c:1594
D
Daniel Veillard 已提交
11625 11626 11627
msgid "virFileOperation is not implemented for WIN32"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11628
#: src/util/util.c:1606
D
Daniel Veillard 已提交
11629 11630 11631
msgid "virDirCreate is not implemented for WIN32"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11632
#: src/util/util.c:2408
D
Daniel Veillard 已提交
11633 11634 11635 11636
#, c-format
msgid "Disk index %d is negative"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11637
#: src/util/util.c:2464
D
Daniel Veillard 已提交
11638 11639 11640 11641
#, fuzzy
msgid "failed to determine host name"
msgstr "Gagal mendapatkan nama-host"

D
Daniel Veillard 已提交
11642
#: src/util/util.c:2490
D
Daniel Veillard 已提交
11643 11644 11645 11646
#, fuzzy, c-format
msgid "getaddrinfo failed for '%s': %s"
msgstr "domain %s sudah ada"

D
Daniel Veillard 已提交
11647
#: src/util/util.c:2621 src/util/util.c:2678 src/util/util.c:2720
D
Daniel Veillard 已提交
11648 11649 11650 11651
#, fuzzy
msgid "sysconf failed"
msgstr "operasi gagal"

D
Daniel Veillard 已提交
11652
#: src/util/util.c:2639
D
Daniel Veillard 已提交
11653
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
11654
msgid "Failed to find user record for uid '%u'"
D
Daniel Veillard 已提交
11655 11656
msgstr "Gagal menemukan jaringan: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
11657
#: src/util/util.c:2696
D
Daniel Veillard 已提交
11658 11659 11660 11661
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find user record for name '%s'"
msgstr "Gagal menemukan jaringan: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
11662
#: src/util/util.c:2738
D
Daniel Veillard 已提交
11663 11664 11665 11666
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find group record for name '%s'"
msgstr "Gagal menemukan jaringan: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
11667
#: src/util/util.c:2757
D
Daniel Veillard 已提交
11668 11669 11670
msgid "virGetUserDirectory is not available"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11671
#: src/util/util.c:2766
D
Daniel Veillard 已提交
11672 11673 11674
msgid "virGetUserName is not available"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11675
#: src/util/util.c:2775
D
Daniel Veillard 已提交
11676 11677 11678
msgid "virGetUserID is not available"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
11679
#: src/util/util.c:2785
D
Daniel Veillard 已提交
11680 11681 11682 11683 11684 11685 11686 11687 11688 11689 11690 11691 11692 11693 11694 11695 11696 11697 11698 11699 11700 11701 11702 11703 11704 11705 11706 11707 11708 11709 11710 11711 11712 11713
msgid "virGetGroupID is not available"
msgstr ""

#: src/util/virterror.c:235
#, fuzzy
msgid "Unknown failure"
msgstr "Tidak diketahui"

#: src/util/virterror.c:572
msgid "warning"
msgstr "peringatan"

#: src/util/virterror.c:575
msgid "error"
msgstr "kesalahan"

#: src/util/virterror.c:701
msgid "No error message provided"
msgstr "Tidak ada pesan kesalahan yang tersedia"

#: src/util/virterror.c:754
#, c-format
msgid "internal error %s"
msgstr "kesalahan internal %s"

#: src/util/virterror.c:756
msgid "internal error"
msgstr "kesalahan internal"

#: src/util/virterror.c:759
msgid "out of memory"
msgstr "kehabisan memori"

#: src/util/virterror.c:763
D
Daniel Veillard 已提交
11714 11715
#, fuzzy
msgid "this function is not supported by the connection driver"
D
Daniel Veillard 已提交
11716 11717 11718
msgstr "fungsi ini tidak didukung oleh hypervisor"

#: src/util/virterror.c:765
D
Daniel Veillard 已提交
11719 11720
#, fuzzy, c-format
msgid "this function is not supported by the connection driver: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
11721 11722 11723
msgstr "fungsi ini tidak didukung oleh hypervisor: %s"

#: src/util/virterror.c:769
D
Daniel Veillard 已提交
11724
msgid "no connection driver available"
D
Daniel Veillard 已提交
11725 11726 11727
msgstr ""

#: src/util/virterror.c:771
D
Daniel Veillard 已提交
11728 11729 11730
#, fuzzy, c-format
msgid "no connection driver available for %s"
msgstr "Tidak ada konsol yang tersedia untuk domain\n"
D
Daniel Veillard 已提交
11731 11732 11733 11734 11735 11736 11737 11738 11739 11740 11741 11742 11743 11744 11745 11746 11747 11748 11749 11750 11751 11752 11753 11754 11755 11756 11757 11758 11759 11760 11761 11762 11763 11764 11765 11766 11767 11768 11769 11770 11771 11772 11773 11774 11775 11776 11777 11778 11779 11780 11781 11782 11783 11784 11785 11786 11787 11788 11789 11790 11791 11792 11793 11794 11795 11796 11797 11798 11799 11800 11801 11802 11803 11804 11805 11806 11807 11808 11809 11810 11811 11812 11813 11814 11815 11816 11817 11818 11819 11820 11821 11822 11823 11824 11825 11826 11827 11828 11829 11830 11831 11832 11833 11834 11835 11836 11837 11838 11839 11840 11841 11842 11843 11844 11845 11846 11847 11848 11849 11850 11851 11852 11853 11854 11855 11856 11857 11858 11859 11860 11861 11862 11863 11864 11865 11866 11867 11868 11869 11870 11871 11872 11873 11874 11875 11876 11877 11878 11879 11880 11881 11882 11883 11884 11885 11886 11887 11888 11889 11890 11891 11892 11893 11894 11895 11896 11897 11898 11899 11900 11901 11902 11903 11904 11905 11906 11907 11908 11909 11910 11911 11912 11913 11914 11915 11916 11917 11918 11919 11920 11921 11922 11923 11924 11925 11926 11927 11928 11929 11930 11931 11932 11933 11934 11935 11936 11937 11938 11939 11940 11941 11942 11943 11944 11945 11946 11947 11948 11949 11950 11951 11952 11953 11954 11955 11956 11957 11958 11959 11960 11961 11962 11963 11964 11965 11966 11967 11968 11969 11970 11971 11972 11973 11974 11975 11976 11977 11978 11979 11980 11981 11982 11983 11984 11985 11986 11987 11988 11989 11990 11991 11992 11993 11994 11995 11996 11997 11998 11999 12000 12001 12002 12003 12004 12005 12006 12007 12008 12009 12010 12011 12012 12013 12014 12015 12016 12017 12018 12019 12020 12021 12022 12023 12024 12025 12026 12027 12028 12029 12030 12031 12032 12033 12034 12035 12036 12037 12038 12039 12040 12041 12042 12043 12044 12045 12046 12047 12048 12049 12050 12051 12052 12053 12054 12055 12056 12057 12058 12059 12060 12061 12062 12063 12064 12065 12066 12067 12068 12069 12070 12071 12072 12073 12074 12075 12076 12077 12078 12079 12080 12081 12082 12083 12084 12085 12086 12087 12088 12089 12090 12091 12092 12093 12094 12095 12096 12097 12098 12099 12100 12101 12102 12103 12104 12105 12106 12107 12108 12109 12110 12111 12112 12113 12114 12115 12116 12117 12118 12119 12120 12121 12122 12123 12124 12125 12126 12127 12128 12129 12130 12131 12132 12133 12134 12135 12136 12137 12138 12139 12140 12141 12142 12143 12144 12145 12146 12147 12148 12149 12150 12151 12152 12153 12154 12155 12156 12157 12158 12159 12160 12161 12162 12163 12164 12165 12166 12167 12168 12169 12170 12171 12172 12173 12174 12175 12176 12177 12178 12179 12180 12181 12182 12183 12184 12185 12186 12187 12188 12189 12190 12191 12192 12193 12194 12195 12196 12197 12198 12199 12200 12201 12202 12203 12204 12205 12206 12207 12208 12209 12210 12211 12212 12213 12214 12215 12216 12217 12218 12219 12220 12221 12222 12223 12224 12225 12226 12227 12228 12229 12230 12231 12232 12233 12234 12235 12236 12237 12238 12239 12240 12241 12242 12243 12244 12245 12246 12247 12248 12249 12250 12251 12252 12253 12254 12255 12256 12257 12258 12259 12260 12261 12262 12263 12264 12265 12266 12267 12268 12269 12270 12271 12272 12273 12274 12275 12276 12277 12278 12279 12280 12281 12282 12283 12284 12285 12286 12287 12288 12289 12290 12291 12292 12293 12294 12295 12296 12297 12298 12299 12300 12301 12302 12303 12304 12305 12306 12307 12308 12309 12310 12311 12312 12313 12314 12315 12316 12317 12318 12319 12320 12321 12322 12323 12324 12325 12326 12327 12328 12329 12330 12331 12332 12333 12334 12335 12336 12337 12338 12339 12340 12341 12342 12343 12344 12345 12346 12347 12348 12349 12350 12351 12352 12353 12354 12355 12356 12357 12358 12359 12360 12361 12362 12363 12364 12365 12366 12367 12368 12369 12370 12371 12372 12373 12374 12375 12376 12377

#: src/util/virterror.c:775
msgid "invalid connection pointer in"
msgstr ""

#: src/util/virterror.c:777
#, c-format
msgid "invalid connection pointer in %s"
msgstr ""

#: src/util/virterror.c:781
msgid "invalid domain pointer in"
msgstr ""

#: src/util/virterror.c:783
#, c-format
msgid "invalid domain pointer in %s"
msgstr ""

#: src/util/virterror.c:787
msgid "invalid argument in"
msgstr "argumen tidak valid"

#: src/util/virterror.c:789
#, c-format
msgid "invalid argument in %s"
msgstr "argumen di %s tidak valid"

#: src/util/virterror.c:793
#, c-format
msgid "operation failed: %s"
msgstr "operasi gagal: %s"

#: src/util/virterror.c:795
msgid "operation failed"
msgstr "operasi gagal"

#: src/util/virterror.c:799
#, c-format
msgid "GET operation failed: %s"
msgstr "operasi GET gagal: %s"

#: src/util/virterror.c:801
msgid "GET operation failed"
msgstr "operasi GET gagal"

#: src/util/virterror.c:805
#, c-format
msgid "POST operation failed: %s"
msgstr "operasi POST gagal: %s"

#: src/util/virterror.c:807
msgid "POST operation failed"
msgstr "operasi POST gagal"

#: src/util/virterror.c:810
#, c-format
msgid "got unknown HTTP error code %d"
msgstr ""

#: src/util/virterror.c:814
#, c-format
msgid "unknown host %s"
msgstr "host %s tidak diketahui"

#: src/util/virterror.c:816
msgid "unknown host"
msgstr "host tidak diketahui"

#: src/util/virterror.c:820
#, c-format
msgid "failed to serialize S-Expr: %s"
msgstr ""

#: src/util/virterror.c:822
msgid "failed to serialize S-Expr"
msgstr ""

#: src/util/virterror.c:826
msgid "could not use Xen hypervisor entry"
msgstr "tidak dapat memakai isian hypervisor Xen"

#: src/util/virterror.c:828
#, c-format
msgid "could not use Xen hypervisor entry %s"
msgstr "tidak dapat memakai isian hypervisor Xen %s"

#: src/util/virterror.c:832
msgid "could not connect to Xen Store"
msgstr ""

#: src/util/virterror.c:834
#, c-format
msgid "could not connect to Xen Store %s"
msgstr ""

#: src/util/virterror.c:837
#, fuzzy, c-format
msgid "failed Xen syscall %s"
msgstr "gagal mengeksekusi %s\n"

#: src/util/virterror.c:841
msgid "unknown OS type"
msgstr "jenis OS tidak diketahui"

#: src/util/virterror.c:843
#, c-format
msgid "unknown OS type %s"
msgstr "jenis OS %s tidak diketahui"

#: src/util/virterror.c:846
msgid "missing kernel information"
msgstr "informasi kernel tidak ada"

#: src/util/virterror.c:850
msgid "missing root device information"
msgstr ""

#: src/util/virterror.c:852
#, c-format
msgid "missing root device information in %s"
msgstr ""

#: src/util/virterror.c:856
msgid "missing source information for device"
msgstr "informasi sumber untuk perangkat tidak ada"

#: src/util/virterror.c:858
#, c-format
msgid "missing source information for device %s"
msgstr "informasi sumber untuk perangkat %s tidak ada"

#: src/util/virterror.c:862
msgid "missing target information for device"
msgstr "informasi target untuk perangkat tidak ada"

#: src/util/virterror.c:864
#, c-format
msgid "missing target information for device %s"
msgstr "informasi target untuk perangkat %s tidak ada"

#: src/util/virterror.c:868
msgid "missing domain name information"
msgstr "informasi nama domain tidak ada"

#: src/util/virterror.c:870
#, c-format
msgid "missing domain name information in %s"
msgstr "informasi nama domain %s tidak ada"

#: src/util/virterror.c:874
msgid "missing operating system information"
msgstr "informasi sistem operasi tidak ada"

#: src/util/virterror.c:876
#, c-format
msgid "missing operating system information for %s"
msgstr "informasi sistem operasi untuk %s tidak ada"

#: src/util/virterror.c:880
msgid "missing devices information"
msgstr "informasi perangkat tidak ada"

#: src/util/virterror.c:882
#, c-format
msgid "missing devices information for %s"
msgstr "informasi perangkat %s tidak ada"

#: src/util/virterror.c:886
msgid "too many drivers registered"
msgstr "terlalu banyak driver yang didaftarkan"

#: src/util/virterror.c:888
#, c-format
msgid "too many drivers registered in %s"
msgstr "terlalu banyak driver yang didaftarkan di %s"

#: src/util/virterror.c:892
msgid "library call failed, possibly not supported"
msgstr ""

#: src/util/virterror.c:894
#, c-format
msgid "library call %s failed, possibly not supported"
msgstr ""

#: src/util/virterror.c:898
msgid "XML description not well formed or invalid"
msgstr ""

#: src/util/virterror.c:900
#, c-format
msgid "XML description for %s is not well formed or invalid"
msgstr ""

#: src/util/virterror.c:904
msgid "this domain exists already"
msgstr "domain ini sudah ada"

#: src/util/virterror.c:906
#, c-format
msgid "domain %s exists already"
msgstr "domain %s sudah ada"

#: src/util/virterror.c:910
msgid "operation forbidden for read only access"
msgstr ""

#: src/util/virterror.c:912
#, c-format
msgid "operation %s forbidden for read only access"
msgstr ""

#: src/util/virterror.c:916
msgid "failed to open configuration file for reading"
msgstr "gagal membuka berkas konfigurasi"

#: src/util/virterror.c:918
#, c-format
msgid "failed to open %s for reading"
msgstr "gagal membuka berkas %s"

#: src/util/virterror.c:922
msgid "failed to read configuration file"
msgstr "gagal membaca berkas konfigurasi"

#: src/util/virterror.c:924
#, c-format
msgid "failed to read configuration file %s"
msgstr "gagal membaca berkas konfigurasi %s"

#: src/util/virterror.c:928
msgid "failed to parse configuration file"
msgstr ""

#: src/util/virterror.c:930
#, c-format
msgid "failed to parse configuration file %s"
msgstr ""

#: src/util/virterror.c:934
msgid "configuration file syntax error"
msgstr "kesalahan sintak berkas konfigurasi"

#: src/util/virterror.c:936
#, c-format
msgid "configuration file syntax error: %s"
msgstr "kesalahan sintak berkas konfigurasi: %s"

#: src/util/virterror.c:940
msgid "failed to write configuration file"
msgstr "gagal menulis berkas konfigurasi"

#: src/util/virterror.c:942
#, c-format
msgid "failed to write configuration file: %s"
msgstr "gagal menulis berkas konfigurasi: %s"

#: src/util/virterror.c:946
msgid "parser error"
msgstr ""

#: src/util/virterror.c:952
msgid "invalid network pointer in"
msgstr ""

#: src/util/virterror.c:954
#, c-format
msgid "invalid network pointer in %s"
msgstr ""

#: src/util/virterror.c:958
msgid "this network exists already"
msgstr "jaringan ini sudah ada"

#: src/util/virterror.c:960
#, c-format
msgid "network %s exists already"
msgstr "jaringan %s sudah ada"

#: src/util/virterror.c:964
msgid "system call error"
msgstr "Kesalahan panggilan sistem"

#: src/util/virterror.c:970
msgid "RPC error"
msgstr "kesalahan RPC"

#: src/util/virterror.c:976
msgid "GNUTLS call error"
msgstr "kesalahan panggilan GNUTLS"

#: src/util/virterror.c:982
msgid "Failed to find the network"
msgstr "Gagal menemukan jaringan"

#: src/util/virterror.c:984
#, c-format
msgid "Failed to find the network: %s"
msgstr "Gagal menemukan jaringan: %s"

#: src/util/virterror.c:988
msgid "Domain not found"
msgstr "Domain tidak ditemukan"

#: src/util/virterror.c:990
#, c-format
msgid "Domain not found: %s"
msgstr "Domain tidak ditemukan: %s"

#: src/util/virterror.c:994
msgid "Network not found"
msgstr "Jaringan tidak ditemukan"

#: src/util/virterror.c:996
#, c-format
msgid "Network not found: %s"
msgstr "Jaringan tidak ditemukan: %s"

#: src/util/virterror.c:1000
#, fuzzy
msgid "invalid MAC address"
msgstr "alamat MAC salah"

#: src/util/virterror.c:1002
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid MAC address: %s"
msgstr "alamat MAC salah: %s"

#: src/util/virterror.c:1006
#, fuzzy
msgid "authentication failed"
msgstr "operasi gagal"

#: src/util/virterror.c:1008
#, fuzzy, c-format
msgid "authentication failed: %s"
msgstr "operasi gagal: %s"

#: src/util/virterror.c:1012
#, fuzzy
msgid "Storage pool not found"
msgstr "Jaringan tidak ditemukan"

#: src/util/virterror.c:1014
#, fuzzy, c-format
msgid "Storage pool not found: %s"
msgstr "Jaringan tidak ditemukan: %s"

#: src/util/virterror.c:1018
#, fuzzy
msgid "Storage volume not found"
msgstr "Jaringan tidak ditemukan"

#: src/util/virterror.c:1020
#, fuzzy, c-format
msgid "Storage volume not found: %s"
msgstr "Jaringan tidak ditemukan: %s"

#: src/util/virterror.c:1024
#, fuzzy
msgid "invalid storage pool pointer in"
msgstr "argumen tidak valid"

#: src/util/virterror.c:1026
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid storage pool pointer in %s"
msgstr "argumen di %s tidak valid"

#: src/util/virterror.c:1030
#, fuzzy
msgid "invalid storage volume pointer in"
msgstr "argumen tidak valid"

#: src/util/virterror.c:1032
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid storage volume pointer in %s"
msgstr "argumen di %s tidak valid"

#: src/util/virterror.c:1036
#, fuzzy
msgid "Failed to find a storage driver"
msgstr "Gagal menemukan jaringan"

#: src/util/virterror.c:1038
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find a storage driver: %s"
msgstr "Gagal menemukan jaringan: %s"

#: src/util/virterror.c:1042
#, fuzzy
msgid "Failed to find a node driver"
msgstr "Gagal menemukan jaringan"

#: src/util/virterror.c:1044
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find a node driver: %s"
msgstr "Gagal menemukan jaringan: %s"

#: src/util/virterror.c:1048
msgid "invalid node device pointer"
msgstr ""

#: src/util/virterror.c:1050
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid node device pointer in %s"
msgstr "argumen di %s tidak valid"

#: src/util/virterror.c:1054
#, fuzzy
msgid "Node device not found"
msgstr "Domain tidak ditemukan"

#: src/util/virterror.c:1056
#, fuzzy, c-format
msgid "Node device not found: %s"
msgstr "Domain tidak ditemukan: %s"

#: src/util/virterror.c:1060
#, fuzzy
msgid "Security model not found"
msgstr "Jaringan tidak ditemukan"

#: src/util/virterror.c:1062
#, fuzzy, c-format
msgid "Security model not found: %s"
msgstr "Jaringan tidak ditemukan: %s"

#: src/util/virterror.c:1066
#, fuzzy
msgid "Requested operation is not valid"
msgstr "operasi gagal"

#: src/util/virterror.c:1068
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested operation is not valid: %s"
msgstr "operasi gagal: %s"

#: src/util/virterror.c:1072
#, fuzzy
msgid "Failed to find the interface"
msgstr "Gagal menemukan jaringan"

#: src/util/virterror.c:1074
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find the interface: %s"
msgstr "Gagal menemukan jaringan: %s"

#: src/util/virterror.c:1078
#, fuzzy
msgid "Interface not found"
msgstr "Domain tidak ditemukan"

#: src/util/virterror.c:1080
#, fuzzy, c-format
msgid "Interface not found: %s"
msgstr "Jaringan tidak ditemukan: %s"

#: src/util/virterror.c:1084
#, fuzzy
msgid "invalid interface pointer in"
msgstr "argumen tidak valid"

#: src/util/virterror.c:1086
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid interface pointer in %s"
msgstr "argumen di %s tidak valid"

#: src/util/virterror.c:1090
msgid "multiple matching interfaces found"
msgstr ""

#: src/util/virterror.c:1092
#, fuzzy, c-format
msgid "multiple matching interfaces found: %s"
msgstr "Gagal menemukan jaringan: %s"

#: src/util/virterror.c:1096
#, fuzzy
msgid "Failed to find a secret storage driver"
msgstr "Gagal menemukan jaringan"

#: src/util/virterror.c:1098
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find a secret storage driver: %s"
msgstr "Gagal menemukan jaringan: %s"

#: src/util/virterror.c:1102
#, fuzzy
msgid "Invalid secret"
msgstr "argumen tidak valid"

#: src/util/virterror.c:1104
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid secret: %s"
msgstr "Tidak dapat memverifikasi MemorySize saat ini"

#: src/util/virterror.c:1108
#, fuzzy
msgid "Secret not found"
msgstr "Jaringan tidak ditemukan"

#: src/util/virterror.c:1110
#, fuzzy, c-format
msgid "Secret not found: %s"
msgstr "Jaringan tidak ditemukan: %s"

#: src/util/virterror.c:1114
#, fuzzy
msgid "Failed to start the nwfilter driver"
msgstr "Tidak dapat memverifikasi MemorySize saat ini"

#: src/util/virterror.c:1116
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to start the nwfilter driver: %s"
msgstr "Tidak dapat memverifikasi MemorySize saat ini"

#: src/util/virterror.c:1120
#, fuzzy
msgid "Invalid network filter"
msgstr "Nilai %d untuk ukuran memori salah"

#: src/util/virterror.c:1122
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid network filter: %s"
msgstr "Tidak dapat memverifikasi MemorySize saat ini"

#: src/util/virterror.c:1126
#, fuzzy
msgid "Network filter not found"
msgstr "Jaringan tidak ditemukan"

#: src/util/virterror.c:1128
#, fuzzy, c-format
msgid "Network filter not found: %s"
msgstr "Jaringan tidak ditemukan: %s"

#: src/util/virterror.c:1132
#, fuzzy
msgid "Error while building firewall"
msgstr "Gagal mengalokasi memori: %s"

#: src/util/virterror.c:1134
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while building firewall: %s"
msgstr "Gagal mengalokasi memori: %s"

#: src/util/virterror.c:1138
#, fuzzy
msgid "unsupported configuration"
msgstr "data yang tidak diharapkan '%s'"

#: src/util/virterror.c:1140
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported configuration: %s"
msgstr "data yang tidak diharapkan '%s'"

#: src/util/virterror.c:1144
#, fuzzy
msgid "Timed out during operation"
msgstr "gagal mendapatkan informasi node"

#: src/util/virterror.c:1146
#, c-format
msgid "Timed out during operation: %s"
msgstr ""

#: src/util/virterror.c:1150
#, fuzzy
msgid "Failed to make domain persistent after migration"
msgstr "berkas yang berisi XML keterangan domain"

#: src/util/virterror.c:1152
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to make domain persistent after migration: %s"
msgstr "Gagal menyimpan domain %s ke %s"

#: src/util/virterror.c:1156
#, fuzzy
msgid "Hook script execution failed"
msgstr "operasi gagal"

#: src/util/virterror.c:1158
#, fuzzy, c-format
msgid "Hook script execution failed: %s"
msgstr "operasi gagal: %s"

#: src/util/virterror.c:1162
#, fuzzy
msgid "Invalid snapshot"
msgstr "argumen di %s tidak valid"

#: src/util/virterror.c:1164
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid snapshot: %s"
msgstr "argumen di %s tidak valid"

#: src/util/virterror.c:1168
#, fuzzy
msgid "Domain snapshot not found"
msgstr "Domain tidak ditemukan"

#: src/util/virterror.c:1170
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain snapshot not found: %s"
msgstr "Domain tidak ditemukan: %s"

#: src/util/virterror.c:1248
#, fuzzy
msgid "internal error: buffer too small"
msgstr "kesalahan internal %s"

#: src/util/xml.c:68
msgid "Invalid parameter to virXPathString()"
msgstr ""

#: src/util/xml.c:108
#, c-format
msgid "'%s' value longer than %Zd bytes in virXPathStringLimit()"
msgstr ""

#: src/util/xml.c:137
msgid "Invalid parameter to virXPathNumber()"
msgstr ""

#: src/util/xml.c:166
#, fuzzy
msgid "Invalid parameter to virXPathLong()"
msgstr "argumen tidak valid"

#: src/util/xml.c:250 src/util/xml.c:345
#, fuzzy
msgid "Invalid parameter to virXPathULong()"
msgstr "argumen tidak valid"

#: src/util/xml.c:399
#, fuzzy
msgid "Invalid parameter to virXPathLongLong()"
msgstr "argumen tidak valid"

#: src/util/xml.c:456
msgid "Invalid parameter to virXPathBoolean()"
msgstr ""

#: src/util/xml.c:493
msgid "Invalid parameter to virXPathNode()"
msgstr ""
12378

D
Daniel Veillard 已提交
12379 12380
#: src/util/xml.c:533
msgid "Invalid parameter to virXPathNodeSet()"
12381 12382
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
12383
#: src/vbox/vbox_driver.c:148 src/vbox/vbox_tmpl.c:790
D
Daniel Veillard 已提交
12384
msgid "no VirtualBox driver path specified (try vbox:///session)"
12385
msgstr ""
12386

D
Daniel Veillard 已提交
12387
#: src/vbox/vbox_driver.c:155 src/vbox/vbox_tmpl.c:797
D
Daniel Veillard 已提交
12388 12389 12390
#, c-format
msgid "unknown driver path '%s' specified (try vbox:///session)"
msgstr ""
12391

D
Daniel Veillard 已提交
12392
#: src/vbox/vbox_driver.c:162 src/vbox/vbox_tmpl.c:804
12393
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
12394 12395
msgid "unknown driver path '%s' specified (try vbox:///system)"
msgstr ""
12396

D
Daniel Veillard 已提交
12397
#: src/vbox/vbox_driver.c:168
D
Daniel Veillard 已提交
12398 12399
msgid "unable to initialize VirtualBox driver API"
msgstr ""
12400

D
Daniel Veillard 已提交
12401
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:697
D
Daniel Veillard 已提交
12402 12403
msgid "nsIEventQueue object is null"
msgstr ""
12404

D
Daniel Veillard 已提交
12405
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:706
D
Daniel Veillard 已提交
12406
msgid "IVirtualBox object is null"
12407
msgstr ""
12408

D
Daniel Veillard 已提交
12409
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:712
D
Daniel Veillard 已提交
12410
msgid "ISession object is null"
D
Daniel Veillard 已提交
12411 12412
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
12413
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:745
D
Daniel Veillard 已提交
12414 12415 12416 12417
#, fuzzy
msgid "Cound not extract VirtualBox version"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"

D
Daniel Veillard 已提交
12418
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:917
12419
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
12420
msgid "Could not get list of Domains, rc=%08x"
12421
msgstr ""
12422

D
Daniel Veillard 已提交
12423
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:961
D
Daniel Veillard 已提交
12424 12425 12426
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not get number of Domains, rc=%08x"
msgstr "ubah jumlah CPU virtual"
12427

D
Daniel Veillard 已提交
12428 12429
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1042 src/vbox/vbox_tmpl.c:1103
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1175 src/vbox/vbox_tmpl.c:1252
D
Daniel Veillard 已提交
12430
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1690 src/vbox/vbox_tmpl.c:3170
12431
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
12432 12433
msgid "Could not get list of machines, rc=%08x"
msgstr ""
12434

D
Daniel Veillard 已提交
12435
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1352
D
Daniel Veillard 已提交
12436 12437 12438
#, fuzzy
msgid "error while suspending the domain"
msgstr "Gagal mengalokasi memori: %s"
12439

D
Daniel Veillard 已提交
12440
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1358
D
Daniel Veillard 已提交
12441 12442 12443
#, fuzzy
msgid "machine not in running state to suspend it"
msgstr "Domain masih tetap berjalan"
12444

D
Daniel Veillard 已提交
12445
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1411
D
Daniel Veillard 已提交
12446 12447 12448
#, fuzzy
msgid "error while resuming the domain"
msgstr "Gagal mengalokasi memori: %s"
12449

D
Daniel Veillard 已提交
12450
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1417
D
Daniel Veillard 已提交
12451 12452
msgid "machine not paused, so can't resume it"
msgstr ""
12453

D
Daniel Veillard 已提交
12454
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1461
D
Daniel Veillard 已提交
12455 12456
msgid "machine paused, so can't power it down"
msgstr ""
12457

D
Daniel Veillard 已提交
12458
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1465 src/vbox/vbox_tmpl.c:1571
D
Daniel Veillard 已提交
12459 12460
msgid "machine already powered down"
msgstr ""
12461

D
Daniel Veillard 已提交
12462
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1527
D
Daniel Veillard 已提交
12463 12464 12465
#, fuzzy
msgid "machine not running, so can't reboot it"
msgstr "Domain masih tetap berjalan"
12466

D
Daniel Veillard 已提交
12467
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1648
D
Daniel Veillard 已提交
12468 12469
msgid "memory size can't be changed unless domain is powered down"
msgstr ""
12470

D
Daniel Veillard 已提交
12471
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1663 src/vbox/vbox_tmpl.c:3425
12472
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
12473 12474
msgid "could not set the memory size of the domain to: %lu Kb, rc=%08x"
msgstr ""
12475

D
Daniel Veillard 已提交
12476
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1868
12477
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
12478 12479
msgid "could not set the number of cpus of the domain to: %u, rc=%08x"
msgstr "Gagal mendapatkan nama-host"
12480

D
Daniel Veillard 已提交
12481
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:1879
12482
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
12483 12484
msgid "can't open session to the domain with id %d"
msgstr "id domain atau uuid"
12485

D
Daniel Veillard 已提交
12486
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:2483
D
Daniel Veillard 已提交
12487 12488 12489 12490 12491
#, c-format
msgid ""
"Could not generate medium name for the disk at: controller instance:%u, port:"
"%d, slot:%d"
msgstr ""
12492

D
Daniel Veillard 已提交
12493
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3058
D
Daniel Veillard 已提交
12494 12495 12496 12497
#, c-format
msgid "Could not get list of Defined Domains, rc=%08x"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
12498
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3113
12499
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
12500 12501
msgid "Could not get number of Defined Domains, rc=%08x"
msgstr "ubah jumlah CPU virtual"
12502

D
Daniel Veillard 已提交
12503
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3163
12504
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
12505 12506
msgid "Error while reading the domain name"
msgstr "Gagal mengalokasi memori: %s"
12507

D
Daniel Veillard 已提交
12508
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3313
D
Daniel Veillard 已提交
12509 12510
msgid "openremotesession failed, domain can't be started"
msgstr ""
12511

D
Daniel Veillard 已提交
12512
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3345
D
Daniel Veillard 已提交
12513 12514
msgid "machine is not in poweroff|saved|aborted state, so couldn't start it"
msgstr ""
12515

D
Daniel Veillard 已提交
12516
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3418 src/vbox/vbox_tmpl.c:3481
12517
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
12518 12519
msgid "could not define a domain, rc=%08x"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"
12520

D
Daniel Veillard 已提交
12521
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3433
D
Daniel Veillard 已提交
12522 12523 12524
#, fuzzy, c-format
msgid "could not set the number of virtual CPUs to: %lu, rc=%08x"
msgstr "ubah jumlah CPU virtual"
12525

D
Daniel Veillard 已提交
12526
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3451
12527
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
12528 12529
msgid "could not change PAE status to: %s, rc=%08x"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"
D
Daniel P. Berrange 已提交
12530

D
Daniel Veillard 已提交
12531 12532
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3453 src/vbox/vbox_tmpl.c:3464
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3472
D
Daniel Veillard 已提交
12533 12534
msgid "Enabled"
msgstr ""
12535

D
Daniel Veillard 已提交
12536 12537
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3453 src/vbox/vbox_tmpl.c:3464
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3472
D
Daniel Veillard 已提交
12538 12539
msgid "Disabled"
msgstr ""
12540

D
Daniel Veillard 已提交
12541
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3462
D
Daniel Veillard 已提交
12542 12543 12544
#, fuzzy, c-format
msgid "could not change ACPI status to: %s, rc=%08x"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"
12545

D
Daniel Veillard 已提交
12546
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3470
12547
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
12548 12549
msgid "could not change APIC status to: %s, rc=%08x"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"
D
Daniel Veillard 已提交
12550

D
Daniel Veillard 已提交
12551
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3599 src/vbox/vbox_tmpl.c:4789
D
Daniel Veillard 已提交
12552 12553
#, c-format
msgid "can't get the uuid of the file to be attached to cdrom: %s, rc=%08x"
12554 12555
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
12556
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3606 src/vbox/vbox_tmpl.c:4798
D
Daniel Veillard 已提交
12557 12558 12559
#, c-format
msgid "could not attach the file to cdrom: %s, rc=%08x"
msgstr ""
12560

D
Daniel Veillard 已提交
12561
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3661
D
Daniel Veillard 已提交
12562 12563 12564
#, c-format
msgid "can't get the uuid of the file to be attached as harddisk: %s, rc=%08x"
msgstr ""
12565

D
Daniel Veillard 已提交
12566
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3705
D
Daniel Veillard 已提交
12567 12568 12569
#, c-format
msgid "could not attach the file as harddisk: %s, rc=%08x"
msgstr ""
12570

D
Daniel Veillard 已提交
12571
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3760 src/vbox/vbox_tmpl.c:4852
D
Daniel Veillard 已提交
12572 12573 12574 12575
#, c-format
msgid ""
"can't get the uuid of the file to be attached to floppy drive: %s, rc=%08x"
msgstr ""
12576

D
Daniel Veillard 已提交
12577
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3767 src/vbox/vbox_tmpl.c:4859
D
Daniel Veillard 已提交
12578 12579 12580
#, c-format
msgid "could not attach the file to floppy drive: %s, rc=%08x"
msgstr ""
12581

D
Daniel Veillard 已提交
12582
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3910
D
Daniel Veillard 已提交
12583 12584 12585 12586
#, c-format
msgid ""
"Failed to attach the following disk/dvd/floppy to the machine: %s, rc=%08x"
msgstr ""
12587

D
Daniel Veillard 已提交
12588
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3920
D
Daniel Veillard 已提交
12589 12590 12591 12592 12593
#, c-format
msgid ""
"can't get the uuid of the file to be attached as harddisk/dvd/floppy: %s, rc="
"%08x"
msgstr ""
12594

D
Daniel Veillard 已提交
12595
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3961
D
Daniel Veillard 已提交
12596 12597 12598 12599 12600
#, c-format
msgid ""
"can't get the port/slot number of harddisk/dvd/floppy to be attached: %s, rc="
"%08x"
msgstr ""
12601

D
Daniel Veillard 已提交
12602
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:3980
D
Daniel Veillard 已提交
12603 12604 12605 12606
#, c-format
msgid "could not attach the file as harddisk/dvd/floppy: %s, rc=%08x"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
12607
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:4682
12608
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
12609 12610
msgid "could not delete the domain, rc=%08x"
msgstr "nama domain yg nonaktif"
12611

D
Daniel Veillard 已提交
12612
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5000
D
Daniel Veillard 已提交
12613 12614 12615
#, c-format
msgid "could not de-attach the mounted ISO, rc=%08x"
msgstr ""
12616

D
Daniel Veillard 已提交
12617
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5021
D
Daniel Veillard 已提交
12618 12619 12620 12621
#, c-format
msgid "could not attach the file to floppy drive, rc=%08x"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
12622
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5086 src/vbox/vbox_tmpl.c:5474
12623
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
12624 12625
msgid "could not get snapshot count for domain %s"
msgstr "Gagal mendapatkan nama-host"
D
Daniel Veillard 已提交
12626

D
Daniel Veillard 已提交
12627
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5102
D
Daniel Veillard 已提交
12628 12629 12630
#, fuzzy, c-format
msgid "could not get root snapshot for domain %s"
msgstr "nama domain yg nonaktif"
D
Daniel Veillard 已提交
12631

D
Daniel Veillard 已提交
12632
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5116
12633
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
12634 12635
msgid "unexpected number of snapshots < %u"
msgstr "data yang tidak diharapkan '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
12636

D
Daniel Veillard 已提交
12637
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5124 src/vbox/vbox_tmpl.c:5968
D
Daniel Veillard 已提交
12638 12639 12640
#, fuzzy
msgid "could not get children snapshots"
msgstr "Tidak dapat memverifikasi MemorySize saat ini"
D
Daniel Veillard 已提交
12641

D
Daniel Veillard 已提交
12642
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5132
12643
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
12644 12645
msgid "unexpected number of snapshots > %u"
msgstr "data yang tidak diharapkan '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
12646

D
Daniel Veillard 已提交
12647
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5175 src/vbox/vbox_tmpl.c:5531
D
Daniel Veillard 已提交
12648
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
12649 12650
msgid "could not get snapshot name"
msgstr "Gagal mendapatkan nama-host"
D
Daniel Veillard 已提交
12651

D
Daniel Veillard 已提交
12652
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5190
12653
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
12654 12655
msgid "domain %s has no snapshots with name %s"
msgstr "domain %s sudah ada"
12656

D
Daniel Veillard 已提交
12657 12658 12659 12660 12661
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5244 src/vbox/vbox_tmpl.c:5356
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5467 src/vbox/vbox_tmpl.c:5514
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5584 src/vbox/vbox_tmpl.c:5623
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5670 src/vbox/vbox_tmpl.c:5845
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6014
12662
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
12663 12664
msgid "no domain with matching UUID"
msgstr "id domain atau uuid"
12665

D
Daniel Veillard 已提交
12666 12667
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5251 src/vbox/vbox_tmpl.c:5765
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5872 src/vbox/vbox_tmpl.c:6025
D
Daniel Veillard 已提交
12668 12669 12670 12671
#, fuzzy
msgid "could not get domain state"
msgstr "gagal mendapatkan domain '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
12672 12673
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5269 src/vbox/vbox_tmpl.c:5782
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6042
12674
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
12675 12676 12677
msgid "could not open VirtualBox session with domain %s"
msgstr "Gagal mendapatkan nama-host"

D
Daniel Veillard 已提交
12678
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5291 src/vbox/vbox_tmpl.c:5299
D
Daniel Veillard 已提交
12679 12680 12681 12682
#, fuzzy, c-format
msgid "could not take snapshot of domain %s"
msgstr "Gagal mendapatkan nama-host"

D
Daniel Veillard 已提交
12683
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5306 src/vbox/vbox_tmpl.c:5864
D
Daniel Veillard 已提交
12684 12685
#, fuzzy, c-format
msgid "could not get current snapshot of domain %s"
12686
msgstr "Tidak dapat memverifikasi MemorySize saat ini"
12687

D
Daniel Veillard 已提交
12688
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5370
D
Daniel Veillard 已提交
12689 12690 12691
#, fuzzy, c-format
msgid "could not get description of snapshot %s"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"
12692

D
Daniel Veillard 已提交
12693
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5386
12694
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
12695 12696
msgid "could not get creation time of snapshot %s"
msgstr "Tidak dapat memverifikasi MemorySize saat ini"
12697

D
Daniel Veillard 已提交
12698
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5396
D
Daniel Veillard 已提交
12699 12700 12701
#, fuzzy, c-format
msgid "could not get parent of snapshot %s"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"
12702

D
Daniel Veillard 已提交
12703
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5404
12704
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
12705 12706
msgid "could not get name of parent of snapshot %s"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"
12707

D
Daniel Veillard 已提交
12708
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5419 src/vbox/vbox_tmpl.c:5856
D
Daniel Veillard 已提交
12709 12710 12711
#, fuzzy, c-format
msgid "could not get online state of snapshot %s"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"
12712

D
Daniel Veillard 已提交
12713
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5630 src/vbox/vbox_tmpl.c:5677
D
Daniel Veillard 已提交
12714 12715 12716
#, fuzzy
msgid "could not get current snapshot"
msgstr "Tidak dapat memverifikasi MemorySize saat ini"
12717

D
Daniel Veillard 已提交
12718
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5683
12719
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
12720 12721
msgid "domain has no snapshots"
msgstr "domain %s sudah ada"
12722

D
Daniel Veillard 已提交
12723
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5690
D
Daniel Veillard 已提交
12724 12725 12726
#, fuzzy
msgid "could not get current snapshot name"
msgstr "Tidak dapat memverifikasi MemorySize saat ini"
12727

D
Daniel Veillard 已提交
12728
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5724 src/vbox/vbox_tmpl.c:5918
12729
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
12730 12731
msgid "could not get snapshot UUID"
msgstr "gagal mendapatkan UUID domain"
12732

D
Daniel Veillard 已提交
12733 12734
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5731 src/vbox/vbox_tmpl.c:5794
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5804
D
Daniel Veillard 已提交
12735 12736 12737
#, fuzzy, c-format
msgid "could not restore snapshot for domain %s"
msgstr "Gagal mendapatkan nama-host"
12738

D
Daniel Veillard 已提交
12739
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5758
D
Daniel Veillard 已提交
12740 12741 12742
#, fuzzy
msgid "could not get domain UUID"
msgstr "gagal mendapatkan UUID domain"
12743

D
Daniel Veillard 已提交
12744
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5772
D
Daniel Veillard 已提交
12745 12746 12747
#, fuzzy, c-format
msgid "domain %s is already running"
msgstr "Domain sudah berjalan"
12748

D
Daniel Veillard 已提交
12749
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5791
12750
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
12751 12752
msgid "cannot restore domain snapshot for running domain"
msgstr "Gagal membuat jaringan dari %s"
12753

D
Daniel Veillard 已提交
12754
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5879
12755
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
12756 12757
msgid "cannot revert snapshot of running domain"
msgstr "Simpan domain yg sedang berjalan."
12758

D
Daniel Veillard 已提交
12759
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5930
D
Daniel Veillard 已提交
12760
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
12761 12762
msgid "cannot delete domain snapshot for running domain"
msgstr "Gagal membuat jaringan dari %s"
12763

D
Daniel Veillard 已提交
12764
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:5933 src/vbox/vbox_tmpl.c:5942
D
Daniel Veillard 已提交
12765 12766 12767
#, fuzzy
msgid "could not delete snapshot"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"
12768

D
Daniel Veillard 已提交
12769
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:6032
D
Daniel Veillard 已提交
12770 12771 12772
#, fuzzy
msgid "cannot delete snapshots of running domain"
msgstr "nama domain yg nonaktif"
12773

D
Daniel Veillard 已提交
12774
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:7453
D
Daniel Veillard 已提交
12775 12776 12777
#, fuzzy, c-format
msgid "could not get number of volumes in the pool: %s, rc=%08x"
msgstr "ubah jumlah CPU virtual"
12778

D
Daniel Veillard 已提交
12779
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:7509
12780
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
12781
msgid "could not get the volume list in the pool: %s, rc=%08x"
12782 12783
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
12784 12785 12786 12787
#: src/xen/proxy_internal.c:162
#, fuzzy
msgid "Failed to fork libvirt_proxy"
msgstr "Gagal menemukan jaringan"
12788

D
Daniel Veillard 已提交
12789
#: src/xen/proxy_internal.c:382
12790 12791 12792
#, fuzzy
msgid "failed to write proxy request"
msgstr "Gagal menulis ke soket %d\n"
12793

D
Daniel Veillard 已提交
12794
#: src/xen/proxy_internal.c:393 src/xen/proxy_internal.c:416
12795 12796 12797
#, fuzzy
msgid "failed to read proxy reply"
msgstr "Gagal membuat XML"
12798

D
Daniel Veillard 已提交
12799 12800
#: src/xen/proxy_internal.c:398 src/xen/proxy_internal.c:421
#: src/xen/proxy_internal.c:439
12801
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
12802
msgid "Communication error with proxy: got %d bytes of %d"
12803 12804
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
12805 12806 12807 12808 12809 12810 12811 12812 12813 12814 12815 12816 12817 12818 12819 12820 12821 12822 12823 12824 12825 12826 12827 12828 12829 12830 12831 12832 12833 12834 12835 12836 12837 12838 12839 12840 12841 12842 12843 12844 12845 12846 12847 12848 12849 12850 12851 12852
#: src/xen/proxy_internal.c:405
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: expected %d bytes got %d"
msgstr ""

#: src/xen/proxy_internal.c:429
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: got %d bytes packet"
msgstr ""

#: src/xen/proxy_internal.c:451
msgid "Communication error with proxy: malformed packet"
msgstr ""

#: src/xen/proxy_internal.c:1028
#, fuzzy
msgid "Cannot get domain details"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"

#: src/xen/xen_driver.c:267
#, c-format
msgid "unexpected Xen URI path '%s', try xen:///"
msgstr ""

#: src/xen/xen_driver.c:285
#, c-format
msgid "unexpected Xen URI path '%s', try ///var/lib/xen/xend-socket"
msgstr ""

#: src/xen/xen_driver.c:1322
msgid "failed to get XML representation of migrated domain"
msgstr ""

#: src/xen/xen_driver.c:1329
#, fuzzy
msgid "failed to define domain on destination host"
msgstr "berkas yang berisi XML keterangan domain"

#: src/xen/xen_hypervisor.c:1389
#, c-format
msgid "Credit scheduler weight parameter (%d) is out of range (1-65535)"
msgstr ""

#: src/xen/xen_hypervisor.c:1398
#, c-format
msgid "Credit scheduler cap parameter (%d) is out of range (0-65535)"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
12853
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2372
D
Daniel Veillard 已提交
12854 12855 12856 12857
#, fuzzy
msgid "could not read CPU flags"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"

D
Daniel Veillard 已提交
12858
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2654 src/xen/xen_hypervisor.c:2665
D
Daniel Veillard 已提交
12859 12860 12861 12862
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read file %s"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"

D
Daniel Veillard 已提交
12863
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2834 src/xen/xen_hypervisor.c:3489
D
Daniel Veillard 已提交
12864 12865 12866 12867
#, fuzzy
msgid "domain shut off or invalid"
msgstr "Domain tidak ditemukan"

D
Daniel Veillard 已提交
12868
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2842
D
Daniel Veillard 已提交
12869 12870 12871 12872
#, fuzzy
msgid "unsupported in dom interface < 4"
msgstr "data yang tidak diharapkan '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
12873 12874
#: src/xen/xen_hypervisor.c:2850 src/xen/xen_hypervisor.c:2856
#: src/xen/xen_hypervisor.c:3504
D
Daniel Veillard 已提交
12875 12876 12877 12878
#, fuzzy
msgid "cannot get domain details"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"

D
Daniel Veillard 已提交
12879
#: src/xen/xen_hypervisor.c:3521 src/xen/xen_hypervisor.c:3529
D
Daniel Veillard 已提交
12880 12881 12882 12883 12884 12885 12886 12887 12888 12889 12890 12891 12892 12893 12894 12895 12896 12897 12898 12899 12900 12901 12902 12903 12904 12905 12906 12907 12908
#, fuzzy
msgid "cannot get VCPUs info"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"

#: src/xen/xen_inotify.c:133 src/xen/xen_inotify.c:209
#, c-format
msgid "parsing uuid %s"
msgstr ""

#: src/xen/xen_inotify.c:158
msgid "finding dom on config list"
msgstr ""

#: src/xen/xen_inotify.c:245
#, fuzzy
msgid "Error looking up domain"
msgstr "mengalokasikan domain"

#: src/xen/xen_inotify.c:252 src/xen/xen_inotify.c:345
#: src/xen/xen_inotify.c:352
msgid "Error adding file to config cache"
msgstr ""

#: src/xen/xen_inotify.c:298
msgid "conn, or private data is NULL"
msgstr ""

#: src/xen/xen_inotify.c:341 src/xen/xen_inotify.c:364
msgid "looking up dom"
12909 12910
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
12911 12912 12913 12914 12915 12916 12917
#: src/xen/xen_inotify.c:409
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open directory: %s"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"

#: src/xen/xen_inotify.c:427
msgid "Error adding file to config list"
12918 12919
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
12920 12921
#: src/xen/xen_inotify.c:437
msgid "initializing inotify"
12922 12923
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
12924
#: src/xen/xen_inotify.c:448
12925
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
12926
msgid "adding watch on %s"
12927 12928
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
12929
#: src/xen/xend_internal.c:127
D
Daniel Veillard 已提交
12930
#, fuzzy
12931 12932
msgid "failed to create a socket"
msgstr "gagal mengalokasikan node"
D
Daniel Veillard 已提交
12933

D
Daniel Veillard 已提交
12934
#: src/xen/xend_internal.c:150
12935 12936 12937
#, fuzzy
msgid "failed to connect to xend"
msgstr "gagal terkoneksi ke hypervisor"
D
Daniel Veillard 已提交
12938

D
Daniel Veillard 已提交
12939
#: src/xen/xend_internal.c:197
12940
msgid "failed to read from Xen Daemon"
12941 12942
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
12943
#: src/xen/xend_internal.c:200
12944 12945 12946 12947
#, fuzzy
msgid "failed to write to Xen Daemon"
msgstr "Gagal menulis ke soket %d\n"

D
Daniel Veillard 已提交
12948 12949 12950 12951 12952 12953
#: src/xen/xend_internal.c:336
#, c-format
msgid "Xend returned HTTP Content-Length of %d, which exceeds maximum of %d"
msgstr ""

#: src/xen/xend_internal.c:394
12954 12955 12956
#, fuzzy, c-format
msgid "%d status from xen daemon: %s:%s"
msgstr "Gagal menjalankan domain %s"
12957

D
Daniel Veillard 已提交
12958 12959
#: src/xen/xend_internal.c:443 src/xen/xend_internal.c:446
#: src/xen/xend_internal.c:455
12960 12961
#, c-format
msgid "xend_post: error from xen daemon: %s"
12962 12963
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
12964
#: src/xen/xend_internal.c:855
12965 12966 12967
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to connect to '%s:%s'"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"
12968

D
Daniel Veillard 已提交
12969
#: src/xen/xend_internal.c:973
12970 12971
msgid "failed to urlencode the create S-Expr"
msgstr "f"
12972

D
Daniel Veillard 已提交
12973
#: src/xen/xend_internal.c:1014
12974 12975
msgid "domain information incomplete, missing domid"
msgstr "informasi domain tidak lengkap, domid tidak ada"
12976

D
Daniel Veillard 已提交
12977
#: src/xen/xend_internal.c:1020
12978
msgid "domain information incorrect domid not numeric"
12979 12980
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
12981
#: src/xen/xend_internal.c:1025 src/xen/xend_internal.c:1077
12982 12983
msgid "domain information incomplete, missing uuid"
msgstr "informasi domain tidak lengkap, uuid tidak ada"
12984

D
Daniel Veillard 已提交
12985 12986
#: src/xen/xend_internal.c:1064 src/xen/xend_internal.c:2122
#: src/xen/xend_internal.c:2129
12987 12988
msgid "domain information incomplete, missing name"
msgstr "informasi domain tidak lengkap, name tidak ada"
12989

D
Daniel Veillard 已提交
12990
#: src/xen/xend_internal.c:1156
12991 12992 12993
#, fuzzy
msgid "domain information incomplete, missing HVM loader"
msgstr "informasi domain tidak lengkap, name tidak ada"
12994

D
Daniel Veillard 已提交
12995
#: src/xen/xend_internal.c:1210
12996
msgid "domain information incomplete, missing kernel & bootloader"
12997 12998
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
12999
#: src/xen/xend_internal.c:1250
13000 13001 13002
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown chr device type '%s'"
msgstr "jenis OS %s tidak diketahui"
D
Daniel Veillard 已提交
13003

D
Daniel Veillard 已提交
13004 13005 13006 13007 13008 13009
#: src/xen/xend_internal.c:1277 src/xen/xend_internal.c:1305
#: src/xen/xend_internal.c:1321
msgid "malformed char device string"
msgstr ""

#: src/xen/xend_internal.c:1411
13010 13011
msgid "domain information incomplete, vbd has no dev"
msgstr "informasi domain tidak lengkap, vbd tidak memiliki dev"
D
Daniel Veillard 已提交
13012

D
Daniel Veillard 已提交
13013
#: src/xen/xend_internal.c:1422
13014 13015
msgid "domain information incomplete, vbd has no src"
msgstr "informasi domain tidak lengkap, vbd tidak memiliki src"
D
Daniel Veillard 已提交
13016

D
Daniel Veillard 已提交
13017
#: src/xen/xend_internal.c:1431
13018
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver name"
D
Daniel Veillard 已提交
13019 13020
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13021
#: src/xen/xend_internal.c:1440 src/xen/xm_internal.c:910
13022 13023
#, c-format
msgid "Driver name %s too big for destination"
13024
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
13025

D
Daniel Veillard 已提交
13026
#: src/xen/xend_internal.c:1451
13027
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver type"
13028 13029
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13030
#: src/xen/xend_internal.c:1460 src/xen/xm_internal.c:931
13031
#, c-format
13032
msgid "Driver type %s too big for destination"
13033 13034
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13035
#: src/xen/xend_internal.c:1605 src/xen/xm_internal.c:1113
13036
#, c-format
13037
msgid "malformed mac address '%s'"
13038 13039
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13040
#: src/xen/xend_internal.c:1683
13041
#, c-format
13042 13043
msgid "Sound model %s too big for destination"
msgstr ""
13044

D
Daniel Veillard 已提交
13045
#: src/xen/xend_internal.c:1882
13046 13047 13048
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown graphics type '%s'"
msgstr "jenis OS %s tidak diketahui"
13049

D
Daniel Veillard 已提交
13050
#: src/xen/xend_internal.c:2007
D
Daniel Veillard 已提交
13051
#, fuzzy
13052 13053
msgid "missing PCI domain"
msgstr "informasi kernel tidak ada"
13054

D
Daniel Veillard 已提交
13055
#: src/xen/xend_internal.c:2012
13056 13057
msgid "missing PCI bus"
msgstr ""
13058

D
Daniel Veillard 已提交
13059
#: src/xen/xend_internal.c:2017
13060 13061 13062
#, fuzzy
msgid "missing PCI slot"
msgstr "informasi sumber untuk perangkat tidak ada"
13063

D
Daniel Veillard 已提交
13064
#: src/xen/xend_internal.c:2022
13065 13066 13067
#, fuzzy
msgid "missing PCI func"
msgstr "informasi perangkat tidak ada"
13068

D
Daniel Veillard 已提交
13069
#: src/xen/xend_internal.c:2028
13070 13071 13072
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse PCI domain '%s'"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"
13073

D
Daniel Veillard 已提交
13074
#: src/xen/xend_internal.c:2033
13075 13076 13077
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse PCI bus '%s'"
msgstr "alamat MAC salah: %s"
13078

D
Daniel Veillard 已提交
13079
#: src/xen/xend_internal.c:2038
13080 13081 13082
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse PCI slot '%s'"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"
13083

D
Daniel Veillard 已提交
13084
#: src/xen/xend_internal.c:2043
13085 13086 13087
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse PCI func '%s'"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"
13088

D
Daniel Veillard 已提交
13089
#: src/xen/xend_internal.c:2109
13090 13091
msgid "domain information incomplete, missing id"
msgstr "informasi domain tidak lengkap, domid tidak ada"
13092

D
Daniel Veillard 已提交
13093
#: src/xen/xend_internal.c:2180
13094 13095 13096
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid CPU mask %s"
msgstr "alamat MAC salah: %s"
13097

D
Daniel Veillard 已提交
13098 13099
#: src/xen/xend_internal.c:2191 src/xen/xend_internal.c:2201
#: src/xen/xend_internal.c:2211
13100 13101 13102
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown lifecycle type %s"
msgstr "jenis OS %s tidak diketahui"
13103

D
Daniel Veillard 已提交
13104
#: src/xen/xend_internal.c:2596
13105 13106 13107
#, fuzzy
msgid "topology syntax error"
msgstr "kesalahan sintak berkas konfigurasi"
13108

D
Daniel Veillard 已提交
13109
#: src/xen/xend_internal.c:2660
13110 13111
msgid "failed to parse Xend domain information"
msgstr ""
13112

D
Daniel Veillard 已提交
13113 13114 13115 13116
#: src/xen/xend_internal.c:2785 src/xen/xend_internal.c:2811
#: src/xen/xend_internal.c:2838 src/xen/xend_internal.c:2866
#: src/xen/xend_internal.c:2896 src/xen/xend_internal.c:2972
#: src/xen/xend_internal.c:3008
13117 13118 13119
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain %s isn't running."
msgstr "Domain masih tetap berjalan"
13120

D
Daniel Veillard 已提交
13121
#: src/xen/xend_internal.c:3166
13122 13123
msgid "xenDaemonDomainFetch failed to find this domain"
msgstr ""
13124

D
Daniel Veillard 已提交
13125 13126 13127
#: src/xen/xend_internal.c:3878 src/xen/xend_internal.c:3894
#: src/xen/xend_internal.c:4017 src/xen/xend_internal.c:4033
#: src/xen/xend_internal.c:4128 src/xen/xend_internal.c:4144
D
Daniel Veillard 已提交
13128
msgid "Xend version does not support modifying persistent config"
13129 13130
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13131 13132
#: src/xen/xend_internal.c:3885 src/xen/xend_internal.c:4024
#: src/xen/xend_internal.c:4135
13133 13134 13135
msgid "Cannot modify live config if domain is inactive"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13136 13137
#: src/xen/xend_internal.c:3904 src/xen/xend_internal.c:4043
#: src/xen/xend_internal.c:4154
D
Daniel Veillard 已提交
13138
msgid "Xend only supports modifying both live and persistent config"
13139 13140
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13141 13142
#: src/xen/xend_internal.c:3948 src/xen/xend_internal.c:3955
#: src/xen/xend_internal.c:4072 src/xen/xend_internal.c:4181
13143 13144
msgid "unsupported device type"
msgstr ""
13145

D
Daniel Veillard 已提交
13146
#: src/xen/xend_internal.c:4080
D
Daniel Veillard 已提交
13147 13148 13149 13150
#, fuzzy
msgid "requested device does not exist"
msgstr "perintah '%s' tidak ada"

D
Daniel Veillard 已提交
13151
#: src/xen/xend_internal.c:4225
13152 13153
msgid "xenDaemonGetAutostart failed to find this domain"
msgstr ""
13154

D
Daniel Veillard 已提交
13155
#: src/xen/xend_internal.c:4264
13156 13157
msgid "xenDaemonSetAutostart failed to find this domain"
msgstr ""
13158

D
Daniel Veillard 已提交
13159
#: src/xen/xend_internal.c:4274
13160 13161
msgid "unexpected value from on_xend_start"
msgstr ""
13162

D
Daniel Veillard 已提交
13163
#: src/xen/xend_internal.c:4289
13164 13165 13166
#, fuzzy
msgid "sexpr2string failed"
msgstr "operasi gagal"
13167

D
Daniel Veillard 已提交
13168
#: src/xen/xend_internal.c:4294
13169 13170 13171
#, fuzzy
msgid "Failed to redefine sexpr"
msgstr "Gagal menemukan jaringan"
13172

D
Daniel Veillard 已提交
13173
#: src/xen/xend_internal.c:4299
13174 13175
msgid "on_xend_start not present in sexpr"
msgstr ""
13176

D
Daniel Veillard 已提交
13177
#: src/xen/xend_internal.c:4356
13178 13179 13180 13181
msgid ""
"xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support renaming domains during "
"migration"
msgstr ""
13182

D
Daniel Veillard 已提交
13183
#: src/xen/xend_internal.c:4366
13184 13185 13186
msgid ""
"xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support bandwidth limits during "
"migration"
13187 13188
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13189
#: src/xen/xend_internal.c:4394
13190 13191 13192
msgid "xenDaemonDomainMigrate: xend cannot migrate paused domains"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13193
#: src/xen/xend_internal.c:4402
13194 13195
msgid "xenDaemonDomainMigrate: unsupported flag"
msgstr ""
13196

D
Daniel Veillard 已提交
13197
#: src/xen/xend_internal.c:4415
13198 13199
msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid URI"
msgstr ""
13200

D
Daniel Veillard 已提交
13201
#: src/xen/xend_internal.c:4420
13202
msgid "xenDaemonDomainMigrate: only xenmigr:// migrations are supported by Xen"
13203 13204
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13205
#: src/xen/xend_internal.c:4427
13206 13207
msgid "xenDaemonDomainMigrate: a hostname must be specified in the URI"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
13208

D
Daniel Veillard 已提交
13209
#: src/xen/xend_internal.c:4447
13210
msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid port number"
D
Daniel Veillard 已提交
13211 13212
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13213
#: src/xen/xend_internal.c:4512
13214
#, fuzzy
13215 13216
msgid "failed to parse domain description"
msgstr "berkas yang berisi XML keterangan domain"
13217

D
Daniel Veillard 已提交
13218
#: src/xen/xend_internal.c:4518
13219
#, fuzzy
13220 13221
msgid "failed to build sexpr"
msgstr "gagal membuka berkas"
13222

D
Daniel Veillard 已提交
13223
#: src/xen/xend_internal.c:4528
D
Daniel Veillard 已提交
13224 13225 13226
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create inactive domain %s"
msgstr "Gagal menampilkan domain nonaktif"
13227

D
Daniel Veillard 已提交
13228 13229
#: src/xen/xend_internal.c:4705 src/xen/xend_internal.c:4780
#: src/xen/xend_internal.c:4876
13230
msgid "unsupported in xendConfigVersion < 4"
13231 13232
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13233
#: src/xen/xend_internal.c:4717
13234 13235 13236
#, fuzzy
msgid "node information incomplete, missing scheduler name"
msgstr "informasi domain tidak lengkap, name tidak ada"
13237

D
Daniel Veillard 已提交
13238 13239
#: src/xen/xend_internal.c:4735 src/xen/xend_internal.c:4835
#: src/xen/xend_internal.c:4946
13240
msgid "Unknown scheduler"
13241 13242
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13243
#: src/xen/xend_internal.c:4793 src/xen/xend_internal.c:4889
13244 13245 13246
#, fuzzy
msgid "Failed to get a scheduler name"
msgstr "Gagal mendapatkan nama-host"
13247

D
Daniel Veillard 已提交
13248
#: src/xen/xend_internal.c:4806 src/xen/xend_internal.c:4925
13249 13250 13251
#, fuzzy
msgid "domain information incomplete, missing cpu_weight"
msgstr "informasi domain tidak lengkap, uuid tidak ada"
13252

D
Daniel Veillard 已提交
13253
#: src/xen/xend_internal.c:4811 src/xen/xend_internal.c:4934
13254 13255 13256
#, fuzzy
msgid "domain information incomplete, missing cpu_cap"
msgstr "informasi domain tidak lengkap, uuid tidak ada"
13257

D
Daniel Veillard 已提交
13258
#: src/xen/xend_internal.c:4817
13259 13260 13261
#, c-format
msgid "Weight %s too big for destination"
msgstr ""
13262

D
Daniel Veillard 已提交
13263
#: src/xen/xend_internal.c:4826
13264 13265 13266
#, c-format
msgid "Cap %s too big for destination"
msgstr ""
13267

D
Daniel Veillard 已提交
13268
#: src/xen/xend_internal.c:4992
13269 13270
msgid "domainBlockPeek is not supported for dom0"
msgstr ""
13271

D
Daniel Veillard 已提交
13272
#: src/xen/xend_internal.c:5013
13273 13274
#, c-format
msgid "%s: invalid path"
13275 13276
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13277
#: src/xen/xend_internal.c:5021
13278 13279 13280
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to open for reading: %s"
msgstr "gagal membuka berkas %s"
13281

D
Daniel Veillard 已提交
13282
#: src/xen/xend_internal.c:5033
13283 13284 13285 13286
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to lseek or read from file: %s"
msgstr "gagal membaca berkas konfigurasi %s"

D
Daniel Veillard 已提交
13287
#: src/xen/xend_internal.c:5115 src/xen/xend_internal.c:5160
13288 13289 13290 13291
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected graphics type %d"
msgstr "data yang tidak diharapkan '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
13292
#: src/xen/xend_internal.c:5202
13293
msgid "unexpected chr device type"
13294 13295
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13296
#: src/xen/xend_internal.c:5285
13297 13298
#, c-format
msgid "Cannot directly attach floppy %s"
13299 13300
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13301
#: src/xen/xend_internal.c:5297
13302 13303
#, c-format
msgid "Cannot directly attach CDROM %s"
D
Daniel Veillard 已提交
13304 13305
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13306
#: src/xen/xend_internal.c:5352 src/xen/xm_internal.c:1978
13307 13308 13309 13310
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported disk type %s"
msgstr "data yang tidak diharapkan '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
13311
#: src/xen/xend_internal.c:5402 src/xen/xm_internal.c:2081
13312 13313
#, c-format
msgid "unsupported network type %d"
13314 13315
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13316
#: src/xen/xend_internal.c:5443 src/xen/xm_internal.c:2069
13317 13318 13319
#, fuzzy, c-format
msgid "network %s is not active"
msgstr "Jaringan masih tetep berjalan"
13320

D
Daniel Veillard 已提交
13321
#: src/xen/xend_internal.c:5521 src/xen/xend_internal.c:5571
13322
msgid "managed PCI devices not supported with XenD"
13323 13324
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13325 13326
#: src/xen/xend_internal.c:5684 src/xen/xend_internal.c:5691
#: src/xen/xend_internal.c:5698
13327
#, c-format
13328
msgid "unexpected lifecycle value %d"
13329 13330
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13331
#: src/xen/xend_internal.c:5707 src/xen/xm_internal.c:2312
D
Daniel Veillard 已提交
13332 13333 13334 13335
#, fuzzy
msgid "configurable timezones are not supported"
msgstr "host %s tidak diketahui"

D
Daniel Veillard 已提交
13336
#: src/xen/xend_internal.c:5731
13337 13338 13339
msgid "no HVM domain loader"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13340
#: src/xen/xend_internal.c:5997
13341
msgid "hotplug of device type not supported"
13342 13343
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13344 13345
#: src/xen/xm_internal.c:160 src/xen/xm_internal.c:187
#: src/xen/xm_internal.c:192 src/xen/xm_internal.c:214
13346 13347 13348
#, c-format
msgid "config value %s was malformed"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
13349

D
Daniel Veillard 已提交
13350
#: src/xen/xm_internal.c:235 src/xen/xm_internal.c:248
13351 13352 13353
#, c-format
msgid "config value %s was missing"
msgstr ""
13354

D
Daniel Veillard 已提交
13355
#: src/xen/xm_internal.c:241
13356 13357 13358
#, c-format
msgid "config value %s was not a string"
msgstr ""
13359

D
Daniel Veillard 已提交
13360
#: src/xen/xm_internal.c:396
13361 13362 13363
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot stat: %s"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"
13364

D
Daniel Veillard 已提交
13365
#: src/xen/xm_internal.c:454
13366 13367
msgid "xenXMConfigCacheRefresh: virHashAddEntry"
msgstr ""
13368

D
Daniel Veillard 已提交
13369
#: src/xen/xm_internal.c:506
13370 13371 13372
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read directory %s"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"
13373

D
Daniel Veillard 已提交
13374
#: src/xen/xm_internal.c:792
13375 13376
#, c-format
msgid "unexpected value %s for on_poweroff"
13377 13378
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13379
#: src/xen/xm_internal.c:800
13380 13381 13382
#, c-format
msgid "unexpected value %s for on_reboot"
msgstr ""
13383

D
Daniel Veillard 已提交
13384
#: src/xen/xm_internal.c:808
13385 13386 13387
#, c-format
msgid "unexpected value %s for on_crash"
msgstr ""
13388

D
Daniel Veillard 已提交
13389
#: src/xen/xm_internal.c:875
13390 13391 13392
#, c-format
msgid "Source file %s too big for destination"
msgstr ""
13393

D
Daniel Veillard 已提交
13394
#: src/xen/xm_internal.c:894
13395 13396 13397
#, fuzzy, c-format
msgid "Dest file %s too big for destination"
msgstr "gagal mendapatkan informasi node"
13398

D
Daniel Veillard 已提交
13399
#: src/xen/xm_internal.c:1049
13400 13401
#, c-format
msgid "MAC address %s too big for destination"
13402 13403
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13404
#: src/xen/xm_internal.c:1057
13405 13406 13407
#, c-format
msgid "Bridge %s too big for destination"
msgstr ""
13408

D
Daniel Veillard 已提交
13409
#: src/xen/xm_internal.c:1065
13410 13411 13412
#, c-format
msgid "Script %s too big for destination"
msgstr ""
13413

D
Daniel Veillard 已提交
13414
#: src/xen/xm_internal.c:1080
13415 13416 13417 13418
#, fuzzy, c-format
msgid "Type %s too big for destination"
msgstr "gagal mendapatkan informasi node"

D
Daniel Veillard 已提交
13419
#: src/xen/xm_internal.c:1087
13420
#, c-format
13421
msgid "Vifname %s too big for destination"
13422 13423
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13424
#: src/xen/xm_internal.c:1095
13425
#, c-format
13426 13427
msgid "IP %s too big for destination"
msgstr ""
13428

D
Daniel Veillard 已提交
13429
#: src/xen/xm_internal.c:1195
13430 13431 13432 13433
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain %s too big for destination"
msgstr "informasi domain vcpu"

D
Daniel Veillard 已提交
13434
#: src/xen/xm_internal.c:1205
13435 13436
#, c-format
msgid "Bus %s too big for destination"
13437 13438
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13439
#: src/xen/xm_internal.c:1215
13440 13441
#, c-format
msgid "Slot %s too big for destination"
13442 13443
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13444
#: src/xen/xm_internal.c:1225
13445
#, c-format
13446
msgid "Function %s too big for destination"
13447 13448
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13449
#: src/xen/xm_internal.c:1341
13450
#, c-format
13451
msgid "VFB %s too big for destination"
13452 13453
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13454
#: src/xen/xm_internal.c:1697
13455 13456 13457
#, fuzzy
msgid "read only connection"
msgstr "read-only connectio"
13458

D
Daniel Veillard 已提交
13459
#: src/xen/xm_internal.c:1702
13460 13461 13462
#, fuzzy
msgid "not inactive domain"
msgstr "tampilkan domain yang tidak aktif"
13463

D
Daniel Veillard 已提交
13464
#: src/xen/xm_internal.c:1710
13465 13466
msgid "virHashLookup"
msgstr ""
13467

D
Daniel Veillard 已提交
13468
#: src/xen/xm_internal.c:1715
13469
msgid "can't retrieve config file for domain"
D
Daniel Veillard 已提交
13470 13471
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13472 13473
#: src/xen/xm_internal.c:2365 src/xen/xm_internal.c:2374
#: src/xen/xm_internal.c:2383
13474 13475 13476
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected lifecycle action %d"
msgstr "data yang tidak diharapkan '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
13477

D
Daniel Veillard 已提交
13478
#: src/xen/xm_internal.c:2681
13479 13480 13481
msgid "can't retrieve config filename for domain to overwrite"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13482
#: src/xen/xm_internal.c:2687
13483 13484
msgid "can't retrieve config entry for domain to overwrite"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
13485

D
Daniel Veillard 已提交
13486
#: src/xen/xm_internal.c:2694 src/xen/xm_internal.c:2701
D
Daniel Veillard 已提交
13487
#, fuzzy
13488 13489 13490
msgid "failed to remove old domain from config map"
msgstr "Gagal membuat domain dari %s"

D
Daniel Veillard 已提交
13491
#: src/xen/xm_internal.c:2710
13492 13493
msgid "config file name is too long"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
13494

D
Daniel Veillard 已提交
13495
#: src/xen/xm_internal.c:2728
D
Daniel Veillard 已提交
13496
#, fuzzy
13497 13498
msgid "unable to get current time"
msgstr "Tidak dapat memverifikasi MemorySize saat ini"
D
Daniel Veillard 已提交
13499

D
Daniel Veillard 已提交
13500
#: src/xen/xm_internal.c:2737 src/xen/xm_internal.c:2744
D
Daniel Veillard 已提交
13501
#, fuzzy
13502 13503
msgid "unable to store config file handle"
msgstr "gagal membaca berkas konfigurasi %s"
D
Daniel Veillard 已提交
13504

D
Daniel Veillard 已提交
13505
#: src/xen/xm_internal.c:2979 src/xen/xm_internal.c:3084
D
Daniel Veillard 已提交
13506
#, fuzzy
13507 13508
msgid "unknown device"
msgstr "jenis OS tidak diketahui"
D
Daniel Veillard 已提交
13509

D
Daniel Veillard 已提交
13510
#: src/xen/xm_internal.c:3144
13511 13512
#, c-format
msgid "cannot check link %s points to config %s"
D
Daniel Veillard 已提交
13513 13514
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13515
#: src/xen/xm_internal.c:3173
13516 13517 13518
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create link %s to %s"
msgstr "Gagal membuat domain dari %s"
D
Daniel Veillard 已提交
13519

D
Daniel Veillard 已提交
13520
#: src/xen/xm_internal.c:3181
13521 13522 13523 13524
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to remove link %s"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"

D
Daniel Veillard 已提交
13525
#: src/xen/xs_internal.c:301
13526
msgid "failed to connect to Xen Store"
D
Daniel Veillard 已提交
13527 13528
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13529
#: src/xen/xs_internal.c:326
13530
msgid "adding watch @releaseDomain"
D
Daniel Veillard 已提交
13531 13532
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13533
#: src/xen/xs_internal.c:335
13534 13535
msgid "adding watch @introduceDomain"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
13536

D
Daniel Veillard 已提交
13537
#: src/xen/xs_internal.c:1199
13538
msgid "watch already tracked"
D
Daniel Veillard 已提交
13539 13540
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13541 13542 13543 13544 13545 13546 13547 13548 13549 13550 13551 13552 13553 13554 13555 13556 13557 13558 13559 13560 13561 13562 13563 13564 13565 13566 13567 13568 13569 13570 13571 13572 13573 13574 13575 13576 13577 13578 13579 13580 13581 13582
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:98
msgid "Server name not in URI"
msgstr ""

#: src/xenapi/xenapi_driver.c:104
#, fuzzy
msgid "Authentication Credentials not found"
msgstr "operasi gagal"

#: src/xenapi/xenapi_driver.c:148
#, fuzzy
msgid "Capabilities not found"
msgstr "kemampuan"

#: src/xenapi/xenapi_driver.c:282
#, fuzzy
msgid "Couldn't parse version info"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"

#: src/xenapi/xenapi_driver.c:290
#, fuzzy
msgid "Couldn't get version info"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"

#: src/xenapi/xenapi_driver.c:359
#, fuzzy
msgid "Unable to get host metric Information"
msgstr "Gagal memperoleh informasi antarmuka"

#: src/xenapi/xenapi_driver.c:381
#, fuzzy
msgid "Unable to get Host CPU set"
msgstr "Gagal membuat domain dari %s"

#: src/xenapi/xenapi_driver.c:402
msgid "Capabilities not available"
msgstr ""

#: src/xenapi/xenapi_driver.c:432
msgid "DomainID can't fit in 32 bits"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13583
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:506
D
Daniel Veillard 已提交
13584 13585 13586 13587
#, fuzzy
msgid "Domain Pointer is invalid"
msgstr "Domain tidak ditemukan"

D
Daniel Veillard 已提交
13588
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:559 src/xenapi/xenapi_driver.c:601
D
Daniel Veillard 已提交
13589 13590 13591 13592
#, fuzzy
msgid "Domain Pointer not valid"
msgstr "domain %s sudah ada"

D
Daniel Veillard 已提交
13593 13594 13595
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:636 src/xenapi/xenapi_driver.c:683
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:718 src/xenapi/xenapi_driver.c:753
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:788 src/xenapi/xenapi_driver.c:822
D
Daniel Veillard 已提交
13596 13597 13598 13599 13600 13601 13602
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:859 src/xenapi/xenapi_driver.c:894
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:925 src/xenapi/xenapi_driver.c:962
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1006 src/xenapi/xenapi_driver.c:1038
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1107 src/xenapi/xenapi_driver.c:1159
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1196 src/xenapi/xenapi_driver.c:1470
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1562 src/xenapi/xenapi_driver.c:1598
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1644
D
Daniel Veillard 已提交
13603 13604 13605 13606
#, fuzzy
msgid "Domain name is not unique"
msgstr "Domain masih tetap berjalan"

D
Daniel Veillard 已提交
13607
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:657
D
Daniel Veillard 已提交
13608 13609 13610
msgid "Couldn't get the Domain Pointer"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13611
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1089
D
Daniel Veillard 已提交
13612 13613 13614 13615
#, fuzzy
msgid "Couldn't fetch Domain Information"
msgstr "informasi domain"

D
Daniel Veillard 已提交
13616
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1096
D
Daniel Veillard 已提交
13617 13618 13619 13620
#, fuzzy
msgid "Couldn't fetch Node Information"
msgstr "gagal mendapatkan informasi node"

D
Daniel Veillard 已提交
13621
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1352
D
Daniel Veillard 已提交
13622 13623 13624 13625
#, fuzzy
msgid "Unable to parse given mac address"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"

D
Daniel Veillard 已提交
13626
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1404
D
Daniel Veillard 已提交
13627 13628 13629 13630
#, fuzzy
msgid "Couldn't get VM record"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"

D
Daniel Veillard 已提交
13631
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1529
D
Daniel Veillard 已提交
13632 13633 13634 13635
#, fuzzy
msgid "Couldn't get VM information from XML"
msgstr "informasi domain di XML"

D
Daniel Veillard 已提交
13636
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1693
D
Daniel Veillard 已提交
13637 13638 13639 13640
#, fuzzy
msgid "Couldn't get host metrics - memory information"
msgstr "Gagal memperoleh informasi antarmuka"

D
Daniel Veillard 已提交
13641
#: src/xenapi/xenapi_driver.c:1699
D
Daniel Veillard 已提交
13642 13643 13644 13645 13646 13647 13648 13649 13650 13651 13652 13653 13654
#, fuzzy
msgid "Couldn't get host metrics"
msgstr "Tidak dapat memverifikasi MemorySize saat ini"

#: src/xenapi/xenapi_utils.c:122
msgid "Query parameter 'no_verify' has unexpected value (should be 0 or 1)"
msgstr ""

#: src/xenapi/xenapi_utils.c:381 src/xenapi/xenapi_utils.c:385
#, c-format
msgid "%s"
msgstr ""

13655
#: tools/console.c:76
D
Daniel Veillard 已提交
13656
#, fuzzy, c-format
13657
msgid "unable to open tty %s: %s"
13658
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"
D
Daniel Veillard 已提交
13659

13660
#: tools/console.c:87
13661 13662 13663
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to get tty attributes: %s"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"
D
Daniel Veillard 已提交
13664

13665
#: tools/console.c:96
13666 13667 13668
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to set tty attributes: %s"
msgstr "Gagal menjalankan domain %s"
D
Daniel Veillard 已提交
13669

13670
#: tools/console.c:131
13671 13672 13673
#, fuzzy, c-format
msgid "failure waiting for I/O: %s"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"
D
Daniel Veillard 已提交
13674

13675
#: tools/console.c:145
13676 13677 13678
#, fuzzy, c-format
msgid "failure reading input: %s"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"
D
Daniel Veillard 已提交
13679

13680
#: tools/console.c:167
13681 13682 13683
#, fuzzy, c-format
msgid "failure writing output: %s"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"
D
Daniel Veillard 已提交
13684

D
Daniel Veillard 已提交
13685
#: tools/virsh.c:461
D
Daniel Veillard 已提交
13686 13687 13688 13689
#, fuzzy
msgid "Failed to reconnect to the hypervisor"
msgstr "Gagal melakukan koneksi ke hypervisor"

D
Daniel Veillard 已提交
13690
#: tools/virsh.c:463
D
Daniel Veillard 已提交
13691 13692 13693 13694
#, fuzzy
msgid "Reconnected to the hypervisor"
msgstr "Gagal melakukan koneksi ke hypervisor"

D
Daniel Veillard 已提交
13695
#: tools/virsh.c:476
13696 13697
msgid "print help"
msgstr "cetak bantuan"
D
Daniel Veillard 已提交
13698

D
Daniel Veillard 已提交
13699
#: tools/virsh.c:477
13700 13701
msgid "Prints global help or command specific help."
msgstr "Cetak bantuan umum atau bantuan spesifik perintah"
D
Daniel Veillard 已提交
13702

D
Daniel Veillard 已提交
13703
#: tools/virsh.c:483
13704 13705 13706
msgid "name of command"
msgstr "nama perintah"

D
Daniel Veillard 已提交
13707
#: tools/virsh.c:495
13708 13709 13710
msgid ""
"Commands:\n"
"\n"
D
Daniel Veillard 已提交
13711
msgstr ""
13712 13713
"Perintah:\n"
"\n"
D
Daniel Veillard 已提交
13714

D
Daniel Veillard 已提交
13715
#: tools/virsh.c:508
13716 13717
msgid "autostart a domain"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
13718

D
Daniel Veillard 已提交
13719
#: tools/virsh.c:510
13720 13721
msgid "Configure a domain to be automatically started at boot."
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
13722

D
Daniel Veillard 已提交
13723 13724 13725 13726 13727 13728 13729 13730 13731 13732 13733
#: tools/virsh.c:515 tools/virsh.c:617 tools/virsh.c:842 tools/virsh.c:878
#: tools/virsh.c:935 tools/virsh.c:1002 tools/virsh.c:1056 tools/virsh.c:1103
#: tools/virsh.c:1366 tools/virsh.c:1409 tools/virsh.c:1447 tools/virsh.c:1501
#: tools/virsh.c:1754 tools/virsh.c:1803 tools/virsh.c:1841 tools/virsh.c:1879
#: tools/virsh.c:1917 tools/virsh.c:1955 tools/virsh.c:2073 tools/virsh.c:2156
#: tools/virsh.c:2232 tools/virsh.c:2318 tools/virsh.c:2454 tools/virsh.c:2510
#: tools/virsh.c:2567 tools/virsh.c:2686 tools/virsh.c:2938 tools/virsh.c:3032
#: tools/virsh.c:7524 tools/virsh.c:7599 tools/virsh.c:7660 tools/virsh.c:7727
#: tools/virsh.c:7794 tools/virsh.c:7861 tools/virsh.c:7978 tools/virsh.c:8111
#: tools/virsh.c:8264 tools/virsh.c:8764 tools/virsh.c:8914 tools/virsh.c:9013
#: tools/virsh.c:9070 tools/virsh.c:9187 tools/virsh.c:9244 tools/virsh.c:9296
13734 13735
msgid "domain name, id or uuid"
msgstr "nama domain, id atau uuid"
13736

D
Daniel Veillard 已提交
13737
#: tools/virsh.c:516 tools/virsh.c:3079 tools/virsh.c:4344
13738
msgid "disable autostarting"
13739 13740
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13741
#: tools/virsh.c:537
13742
#, c-format
13743
msgid "Failed to mark domain %s as autostarted"
13744 13745
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13746
#: tools/virsh.c:539
13747
#, c-format
13748
msgid "Failed to unmark domain %s as autostarted"
13749 13750
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13751
#: tools/virsh.c:545
13752
#, c-format
13753
msgid "Domain %s marked as autostarted\n"
13754 13755
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13756
#: tools/virsh.c:547
13757
#, c-format
13758
msgid "Domain %s unmarked as autostarted\n"
13759 13760
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13761
#: tools/virsh.c:557
13762 13763
msgid "(re)connect to hypervisor"
msgstr ""
13764

D
Daniel Veillard 已提交
13765
#: tools/virsh.c:559
13766 13767 13768
msgid ""
"Connect to local hypervisor. This is built-in command after shell start up."
msgstr ""
13769

D
Daniel Veillard 已提交
13770
#: tools/virsh.c:564
13771 13772
msgid "hypervisor connection URI"
msgstr "URI koneksi hypervisor"
13773

D
Daniel Veillard 已提交
13774
#: tools/virsh.c:565
13775 13776
msgid "read-only connection"
msgstr "read-only connectio"
13777

D
Daniel Veillard 已提交
13778
#: tools/virsh.c:577
13779 13780
msgid "Failed to disconnect from the hypervisor"
msgstr "Gagal memutuskan koneksi dari hypervisor"
13781

D
Daniel Veillard 已提交
13782
#: tools/virsh.c:599
13783 13784
msgid "Failed to connect to the hypervisor"
msgstr "Gagal melakukan koneksi ke hypervisor"
13785

D
Daniel Veillard 已提交
13786
#: tools/virsh.c:610
13787 13788 13789
msgid "connect to the guest console"
msgstr "sambungkan ke konsol tamu"

D
Daniel Veillard 已提交
13790
#: tools/virsh.c:612
13791
msgid "Connect the virtual serial console for the guest"
13792 13793
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13794
#: tools/virsh.c:634
13795
#, fuzzy
13796 13797
msgid "Failed to get local hostname"
msgstr "Gagal mendapatkan nama-host"
13798

D
Daniel Veillard 已提交
13799
#: tools/virsh.c:639
13800 13801 13802
#, fuzzy
msgid "Failed to get connection hostname"
msgstr "Gagal memulai jaringan %s"
13803

D
Daniel Veillard 已提交
13804
#: tools/virsh.c:644
13805
#, fuzzy
13806 13807
msgid "Cannot connect to a remote console device"
msgstr "sambungkan ke konsol tamu"
13808

D
Daniel Veillard 已提交
13809
#: tools/virsh.c:649
13810 13811 13812 13813
#, fuzzy
msgid "Unable to get domain status"
msgstr "gagal mendapatkan domain '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
13814
#: tools/virsh.c:654
13815 13816 13817 13818
#, fuzzy
msgid "The domain is not running"
msgstr "Domain masih tetap berjalan"

D
Daniel Veillard 已提交
13819
#: tools/virsh.c:675
13820 13821 13822 13823
#, fuzzy, c-format
msgid "Connected to domain %s\n"
msgstr "data yang tidak diharapkan '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
13824
#: tools/virsh.c:676
13825
msgid "Escape character is ^]\n"
13826 13827
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13828
#: tools/virsh.c:680
13829 13830
msgid "No console available for domain\n"
msgstr "Tidak ada konsol yang tersedia untuk domain\n"
13831

D
Daniel Veillard 已提交
13832
#: tools/virsh.c:719
13833 13834
msgid "list domains"
msgstr "daftar domain"
13835

D
Daniel Veillard 已提交
13836
#: tools/virsh.c:720
13837 13838 13839
msgid "Returns list of domains."
msgstr "Kembalikan daftar domain"

D
Daniel Veillard 已提交
13840
#: tools/virsh.c:725
13841 13842 13843
msgid "list inactive domains"
msgstr "tampilkan domain yang tidak aktif"

D
Daniel Veillard 已提交
13844
#: tools/virsh.c:726
13845 13846 13847
msgid "list inactive & active domains"
msgstr "tampilkan domain yang tidak aktif dan aktif"

D
Daniel Veillard 已提交
13848
#: tools/virsh.c:748 tools/virsh.c:755
13849 13850 13851
msgid "Failed to list active domains"
msgstr "Gagal menampilkan domain aktif"

D
Daniel Veillard 已提交
13852
#: tools/virsh.c:766 tools/virsh.c:774
13853
msgid "Failed to list inactive domains"
13854 13855
msgstr "Gagal menampilkan domain nonaktif"

D
Daniel Veillard 已提交
13856
#: tools/virsh.c:783
13857 13858 13859
msgid "Id"
msgstr "Id"

D
Daniel Veillard 已提交
13860 13861 13862
#: tools/virsh.c:783 tools/virsh.c:3457 tools/virsh.c:3730 tools/virsh.c:4207
#: tools/virsh.c:5191 tools/virsh.c:5211 tools/virsh.c:5280 tools/virsh.c:6461
#: tools/virsh.c:6476 tools/virsh.c:6521 tools/virsh.c:9104
13863 13864 13865
msgid "Name"
msgstr "Nama"

D
Daniel Veillard 已提交
13866 13867
#: tools/virsh.c:783 tools/virsh.c:3457 tools/virsh.c:3730 tools/virsh.c:5191
#: tools/virsh.c:5216 tools/virsh.c:5280 tools/virsh.c:9104
13868 13869 13870
msgid "State"
msgstr "Status"

D
Daniel Veillard 已提交
13871
#: tools/virsh.c:796 tools/virsh.c:818 tools/virsh.c:10408 tools/virsh.c:10424
13872 13873 13874
msgid "no state"
msgstr "tidak ada status"

D
Daniel Veillard 已提交
13875
#: tools/virsh.c:836
13876 13877 13878
msgid "domain state"
msgstr "status domain"

D
Daniel Veillard 已提交
13879
#: tools/virsh.c:837
13880
#, fuzzy
13881 13882
msgid "Returns state about a domain."
msgstr "Kembalikan status tentang domain yang berjalan."
13883

D
Daniel Veillard 已提交
13884
#: tools/virsh.c:872
13885
msgid "get device block stats for a domain"
13886 13887
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13888
#: tools/virsh.c:873
13889
msgid "Get device block stats for a running domain."
13890 13891
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13892
#: tools/virsh.c:879 tools/virsh.c:1057
13893 13894 13895
msgid "block device"
msgstr "perangkat blok"

D
Daniel Veillard 已提交
13896
#: tools/virsh.c:902
13897 13898 13899 13900
#, c-format
msgid "Failed to get block stats %s %s"
msgstr "Gagal mendapatkan statistik blok %s %s"

D
Daniel Veillard 已提交
13901
#: tools/virsh.c:929
13902
msgid "get network interface stats for a domain"
13903 13904
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13905
#: tools/virsh.c:930
13906
msgid "Get network interface stats for a running domain."
13907 13908
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13909
#: tools/virsh.c:936
13910
msgid "interface device"
13911 13912
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13913
#: tools/virsh.c:959
13914 13915 13916 13917
#, c-format
msgid "Failed to get interface stats %s %s"
msgstr "Gagal mendapatkan statistik antarmuka %s %s"

D
Daniel Veillard 已提交
13918
#: tools/virsh.c:996
13919 13920 13921 13922
#, fuzzy
msgid "get memory statistics for a domain"
msgstr "nama domain yg nonaktif"

D
Daniel Veillard 已提交
13923
#: tools/virsh.c:997
13924 13925 13926
msgid "Get memory statistics for a runnng domain."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13927
#: tools/virsh.c:1022
13928 13929 13930 13931
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get memory statistics for domain %s"
msgstr "nama domain yg nonaktif"

D
Daniel Veillard 已提交
13932
#: tools/virsh.c:1050
D
Daniel Veillard 已提交
13933 13934 13935 13936
#, fuzzy
msgid "domain block device size information"
msgstr "informasi perangkat tidak ada"

D
Daniel Veillard 已提交
13937
#: tools/virsh.c:1051
D
Daniel Veillard 已提交
13938 13939 13940
msgid "Get block device size info for a domain."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13941
#: tools/virsh.c:1085 tools/virsh.c:5551 tools/virsh.c:6249
D
Daniel Veillard 已提交
13942 13943 13944
msgid "Capacity:"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13945
#: tools/virsh.c:1086 tools/virsh.c:5554 tools/virsh.c:6252
D
Daniel Veillard 已提交
13946 13947 13948 13949
#, fuzzy
msgid "Allocation:"
msgstr "mengalokasikan domain"

D
Daniel Veillard 已提交
13950
#: tools/virsh.c:1087
D
Daniel Veillard 已提交
13951 13952 13953
msgid "Physical:"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13954
#: tools/virsh.c:1097
13955
msgid "suspend a domain"
13956 13957
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13958
#: tools/virsh.c:1098
13959
msgid "Suspend a running domain."
13960 13961
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13962
#: tools/virsh.c:1121
13963 13964 13965
#, c-format
msgid "Domain %s suspended\n"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
13966

D
Daniel Veillard 已提交
13967
#: tools/virsh.c:1123
13968 13969 13970 13971
#, c-format
msgid "Failed to suspend domain %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13972
#: tools/virsh.c:1135
13973
msgid "create a domain from an XML file"
13974 13975
msgstr "buat domain dari berkas XML"

D
Daniel Veillard 已提交
13976
#: tools/virsh.c:1136
13977 13978
msgid "Create a domain."
msgstr "Buat sebuah domain."
13979

D
Daniel Veillard 已提交
13980
#: tools/virsh.c:1141 tools/virsh.c:1203
13981 13982 13983
msgid "file containing an XML domain description"
msgstr "berkas yang berisi XML keterangan domain"

D
Daniel Veillard 已提交
13984
#: tools/virsh.c:1143 tools/virsh.c:1308
13985 13986 13987
msgid "attach to console after creation"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13988
#: tools/virsh.c:1145 tools/virsh.c:1310
D
Daniel Veillard 已提交
13989 13990 13991
msgid "leave the guest paused after creation"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13992
#: tools/virsh.c:1179
13993 13994 13995 13996
#, c-format
msgid "Domain %s created from %s\n"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
13997
#: tools/virsh.c:1187
13998 13999
#, c-format
msgid "Failed to create domain from %s"
14000 14001
msgstr "Gagal membuat domain dari %s"

D
Daniel Veillard 已提交
14002
#: tools/virsh.c:1197
14003
msgid "define (but don't start) a domain from an XML file"
14004 14005
msgstr "definisikan (tapi jangan jalankan) domain dari berkas XML"

D
Daniel Veillard 已提交
14006
#: tools/virsh.c:1198
14007
msgid "Define a domain."
14008 14009
msgstr "Definisikan domain."

D
Daniel Veillard 已提交
14010
#: tools/virsh.c:1230
14011 14012 14013
#, c-format
msgid "Domain %s defined from %s\n"
msgstr ""
14014

D
Daniel Veillard 已提交
14015
#: tools/virsh.c:1234
14016 14017 14018 14019
#, c-format
msgid "Failed to define domain from %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14020
#: tools/virsh.c:1244
14021 14022
msgid "undefine an inactive domain"
msgstr ""
14023

D
Daniel Veillard 已提交
14024
#: tools/virsh.c:1245
14025
msgid "Undefine the configuration for an inactive domain."
14026 14027
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14028
#: tools/virsh.c:1250 tools/virsh.c:2859
14029 14030 14031
msgid "domain name or uuid"
msgstr "nama domain atau uuid"

D
Daniel Veillard 已提交
14032
#: tools/virsh.c:1273
14033
#, c-format
14034 14035 14036
msgid ""
"a running domain like %s cannot be undefined;\n"
"to undefine, first shutdown then undefine using its name or UUID"
14037 14038
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14039
#: tools/virsh.c:1285
14040 14041
#, c-format
msgid "Domain %s has been undefined\n"
14042 14043
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14044
#: tools/virsh.c:1287
14045 14046
#, c-format
msgid "Failed to undefine domain %s"
14047 14048
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14049
#: tools/virsh.c:1300
14050 14051
msgid "start a (previously defined) inactive domain"
msgstr ""
14052

D
Daniel Veillard 已提交
14053
#: tools/virsh.c:1301
14054 14055
msgid "Start a domain."
msgstr "Jalankan domain."
14056

D
Daniel Veillard 已提交
14057
#: tools/virsh.c:1306
14058 14059
msgid "name of the inactive domain"
msgstr "nama domain yg nonaktif"
14060

D
Daniel Veillard 已提交
14061
#: tools/virsh.c:1331
14062 14063
msgid "Domain is already active"
msgstr "Domain sudah aktif"
14064

D
Daniel Veillard 已提交
14065
#: tools/virsh.c:1342
14066
#, c-format
14067
msgid "Domain %s started\n"
14068 14069
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14070
#: tools/virsh.c:1349
14071 14072
#, c-format
msgid "Failed to start domain %s"
14073 14074
msgstr "Gagal menjalankan domain %s"

D
Daniel Veillard 已提交
14075
#: tools/virsh.c:1360
14076 14077
msgid "save a domain state to a file"
msgstr "simpan status domain ke berkas"
14078

D
Daniel Veillard 已提交
14079
#: tools/virsh.c:1361
14080 14081
msgid "Save a running domain."
msgstr "Simpan domain yg sedang berjalan."
14082

D
Daniel Veillard 已提交
14083
#: tools/virsh.c:1367
14084 14085 14086
msgid "where to save the data"
msgstr "tempat menyimpan data"

D
Daniel Veillard 已提交
14087
#: tools/virsh.c:1389
D
Daniel Veillard 已提交
14088
#, c-format
14089 14090
msgid "Domain %s saved to %s\n"
msgstr "Domain %s disimpan ke %s\n"
14091

D
Daniel Veillard 已提交
14092
#: tools/virsh.c:1391
14093 14094 14095
#, c-format
msgid "Failed to save domain %s to %s"
msgstr "Gagal menyimpan domain %s ke %s"
14096

D
Daniel Veillard 已提交
14097
#: tools/virsh.c:1403
D
Daniel Veillard 已提交
14098 14099 14100 14101
#, fuzzy
msgid "managed save of a domain state"
msgstr "simpan status domain ke berkas"

D
Daniel Veillard 已提交
14102
#: tools/virsh.c:1404
D
Daniel Veillard 已提交
14103 14104 14105 14106
msgid ""
"Save and stop a running domain, so libvirt can restart it from the same state"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14107
#: tools/virsh.c:1427
D
Daniel Veillard 已提交
14108 14109 14110 14111
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain %s state saved by libvirt\n"
msgstr "Domain %s disimpan ke %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
14112
#: tools/virsh.c:1429
D
Daniel Veillard 已提交
14113 14114 14115 14116
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to save domain %s state"
msgstr "Gagal menyimpan domain %s ke %s"

D
Daniel Veillard 已提交
14117 14118 14119 14120 14121 14122 14123 14124 14125 14126 14127 14128 14129 14130 14131 14132 14133 14134 14135 14136 14137 14138 14139 14140 14141 14142 14143 14144 14145 14146
#: tools/virsh.c:1441
#, fuzzy
msgid "Remove managed save of a domain"
msgstr "simpan status domain ke berkas"

#: tools/virsh.c:1442
msgid "Remove an existing managed save state file from a domain"
msgstr ""

#: tools/virsh.c:1467
#, fuzzy
msgid "Failed to check for domain managed save image"
msgstr "Gagal membuat domain dari %s"

#: tools/virsh.c:1473
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to remove managed save image for domain %s"
msgstr "nama domain yg nonaktif"

#: tools/virsh.c:1478
#, fuzzy, c-format
msgid "Removed managedsave image for domain %s"
msgstr "simpan status domain ke berkas"

#: tools/virsh.c:1481
#, c-format
msgid "Domain %s has no manage save image; removal skipped"
msgstr ""

#: tools/virsh.c:1495
14147
msgid "show/set scheduler parameters"
14148 14149
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14150
#: tools/virsh.c:1496
14151
msgid "Show/Set scheduler parameters."
14152 14153
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14154
#: tools/virsh.c:1502
14155
msgid "parameter=value"
14156 14157
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14158
#: tools/virsh.c:1503
14159
msgid "weight for XEN_CREDIT"
14160 14161
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14162
#: tools/virsh.c:1504
14163 14164
msgid "cap for XEN_CREDIT"
msgstr ""
14165

D
Daniel Veillard 已提交
14166
#: tools/virsh.c:1522
14167
#, fuzzy
14168 14169
msgid "Invalid value of weight"
msgstr "Nilai %d untuk ukuran memori salah"
14170

D
Daniel Veillard 已提交
14171
#: tools/virsh.c:1537
14172
#, fuzzy
14173 14174
msgid "Invalid value of cap"
msgstr "Nilai %d untuk ukuran memori salah"
14175

D
Daniel Veillard 已提交
14176
#: tools/virsh.c:1549
14177 14178
msgid "Invalid syntax for --set, expecting name=value"
msgstr ""
14179

D
Daniel Veillard 已提交
14180
#: tools/virsh.c:1564
14181
#, fuzzy
14182 14183
msgid "Invalid value for parameter, expecting an int"
msgstr "Nilai %d untuk ukuran memori salah"
14184

D
Daniel Veillard 已提交
14185
#: tools/virsh.c:1571
14186
msgid "Invalid value for parameter, expecting an unsigned int"
D
Daniel Veillard 已提交
14187
msgstr ""
14188

D
Daniel Veillard 已提交
14189
#: tools/virsh.c:1578
D
Daniel Veillard 已提交
14190 14191 14192
#, fuzzy
msgid "Invalid value for parameter, expecting a long long"
msgstr "Nilai %d untuk ukuran memori salah"
14193

D
Daniel Veillard 已提交
14194
#: tools/virsh.c:1585
14195
msgid "Invalid value for parameter, expecting an unsigned long long"
D
Daniel Veillard 已提交
14196
msgstr ""
14197

D
Daniel Veillard 已提交
14198
#: tools/virsh.c:1591
14199 14200 14201
#, fuzzy
msgid "Invalid value for parameter, expecting a double"
msgstr "Nilai %d untuk ukuran memori salah"
14202

D
Daniel Veillard 已提交
14203
#: tools/virsh.c:1625 tools/virsh.c:1629
14204
msgid "Scheduler"
14205 14206
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14207
#: tools/virsh.c:1629
14208 14209
msgid "Unknown"
msgstr "Tidak diketahui"
14210

D
Daniel Veillard 已提交
14211
#: tools/virsh.c:1666
D
Daniel Veillard 已提交
14212 14213 14214 14215
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid scheduler option: %s"
msgstr "argumen di %s tidak valid"

D
Daniel Veillard 已提交
14216
#: tools/virsh.c:1709
14217 14218
msgid "restore a domain from a saved state in a file"
msgstr "kembalikan domain dari status yg tersimpan di berkas"
14219

D
Daniel Veillard 已提交
14220
#: tools/virsh.c:1710
14221 14222
msgid "Restore a domain."
msgstr "Kembalikan domain."
14223

D
Daniel Veillard 已提交
14224
#: tools/virsh.c:1715
14225
msgid "the state to restore"
14226 14227
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14228
#: tools/virsh.c:1734
14229 14230
#, c-format
msgid "Domain restored from %s\n"
D
Daniel Veillard 已提交
14231
msgstr ""
14232

D
Daniel Veillard 已提交
14233
#: tools/virsh.c:1736
14234 14235
#, c-format
msgid "Failed to restore domain from %s"
14236 14237
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14238
#: tools/virsh.c:1746
14239
msgid "dump the core of a domain to a file for analysis"
14240 14241
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14242
#: tools/virsh.c:1747
14243
msgid "Core dump a domain."
14244 14245
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14246
#: tools/virsh.c:1752
14247 14248 14249
msgid "perform a live core dump if supported"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14250
#: tools/virsh.c:1753
14251 14252 14253
msgid "crash the domain after core dump"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14254
#: tools/virsh.c:1755
14255
msgid "where to dump the core"
14256 14257
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14258
#: tools/virsh.c:1783
14259 14260 14261
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain %s dumped to %s\n"
msgstr "Domain %s disimpan ke %s\n"
14262

D
Daniel Veillard 已提交
14263
#: tools/virsh.c:1785
14264 14265 14266
#, c-format
msgid "Failed to core dump domain %s to %s"
msgstr ""
14267

D
Daniel Veillard 已提交
14268
#: tools/virsh.c:1797
14269
msgid "resume a domain"
14270 14271
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14272
#: tools/virsh.c:1798
14273 14274
msgid "Resume a previously suspended domain."
msgstr ""
14275

D
Daniel Veillard 已提交
14276
#: tools/virsh.c:1821
14277 14278 14279
#, c-format
msgid "Domain %s resumed\n"
msgstr ""
14280

D
Daniel Veillard 已提交
14281
#: tools/virsh.c:1823
14282 14283
#, c-format
msgid "Failed to resume domain %s"
14284 14285
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14286
#: tools/virsh.c:1835
14287 14288
msgid "gracefully shutdown a domain"
msgstr ""
14289

D
Daniel Veillard 已提交
14290
#: tools/virsh.c:1836
14291 14292
msgid "Run shutdown in the target domain."
msgstr ""
14293

D
Daniel Veillard 已提交
14294
#: tools/virsh.c:1859
14295
#, c-format
14296
msgid "Domain %s is being shutdown\n"
14297 14298
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14299
#: tools/virsh.c:1861
14300 14301 14302
#, c-format
msgid "Failed to shutdown domain %s"
msgstr "Gagal mematikan domain %s"
14303

D
Daniel Veillard 已提交
14304
#: tools/virsh.c:1873
14305 14306
msgid "reboot a domain"
msgstr "reboot domain"
14307

D
Daniel Veillard 已提交
14308
#: tools/virsh.c:1874
14309 14310
msgid "Run a reboot command in the target domain."
msgstr "Jalankan perintah reboot di domain target."
14311

D
Daniel Veillard 已提交
14312
#: tools/virsh.c:1897
14313 14314 14315
#, c-format
msgid "Domain %s is being rebooted\n"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
14316

D
Daniel Veillard 已提交
14317
#: tools/virsh.c:1899
14318 14319 14320
#, c-format
msgid "Failed to reboot domain %s"
msgstr "Gagal me-reboot domain %s"
14321

D
Daniel Veillard 已提交
14322
#: tools/virsh.c:1911
14323
msgid "destroy a domain"
14324 14325
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14326
#: tools/virsh.c:1912
14327
msgid "Destroy a given domain."
14328 14329
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14330
#: tools/virsh.c:1935
14331 14332
#, c-format
msgid "Domain %s destroyed\n"
14333 14334
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14335
#: tools/virsh.c:1937
14336
#, c-format
14337
msgid "Failed to destroy domain %s"
14338 14339
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14340
#: tools/virsh.c:1949
14341 14342
msgid "domain information"
msgstr "informasi domain"
14343

D
Daniel Veillard 已提交
14344
#: tools/virsh.c:1950
14345 14346 14347
msgid "Returns basic information about the domain."
msgstr "Kembalikan informasi dasar tentang domain."

D
Daniel Veillard 已提交
14348
#: tools/virsh.c:1979 tools/virsh.c:1981
14349 14350 14351
msgid "Id:"
msgstr "Id:"

D
Daniel Veillard 已提交
14352
#: tools/virsh.c:1982 tools/virsh.c:5501 tools/virsh.c:6239
14353 14354 14355
msgid "Name:"
msgstr "Nama:"

D
Daniel Veillard 已提交
14356
#: tools/virsh.c:1985 tools/virsh.c:5504
14357 14358 14359
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"

D
Daniel Veillard 已提交
14360
#: tools/virsh.c:1988
14361 14362
msgid "OS Type:"
msgstr "Jenis OS:"
14363

D
Daniel Veillard 已提交
14364 14365
#: tools/virsh.c:1993 tools/virsh.c:2276 tools/virsh.c:5511 tools/virsh.c:5515
#: tools/virsh.c:5519 tools/virsh.c:5523 tools/virsh.c:5527
14366 14367
msgid "State:"
msgstr "Status:"
14368

D
Daniel Veillard 已提交
14369
#: tools/virsh.c:1996 tools/virsh.c:2638
14370 14371
msgid "CPU(s):"
msgstr "CPU:"
14372

D
Daniel Veillard 已提交
14373
#: tools/virsh.c:2003 tools/virsh.c:2283
14374
msgid "CPU time:"
14375 14376
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14377
#: tools/virsh.c:2007 tools/virsh.c:2010
14378 14379
msgid "Max memory:"
msgstr "Memori maks:"
14380

D
Daniel Veillard 已提交
14381
#: tools/virsh.c:2011
14382 14383
msgid "no limit"
msgstr "tidak terbatas"
14384

D
Daniel Veillard 已提交
14385
#: tools/virsh.c:2013
14386 14387
msgid "Used memory:"
msgstr "Memory terpakai:"
14388

D
Daniel Veillard 已提交
14389
#: tools/virsh.c:2024 tools/virsh.c:2026 tools/virsh.c:5536 tools/virsh.c:5538
D
Daniel Veillard 已提交
14390 14391 14392
msgid "Persistent:"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14393 14394 14395
#: tools/virsh.c:2024 tools/virsh.c:5057 tools/virsh.c:5072 tools/virsh.c:5074
#: tools/virsh.c:5075 tools/virsh.c:5076 tools/virsh.c:5536 tools/virsh.c:6380
#: tools/virsh.c:6387 tools/virsh.c:6388 tools/virsh.c:6389
D
Daniel Veillard 已提交
14396 14397 14398 14399
#, fuzzy
msgid "unknown"
msgstr "Tidak diketahui"

D
Daniel Veillard 已提交
14400 14401
#: tools/virsh.c:2026 tools/virsh.c:3476 tools/virsh.c:3499 tools/virsh.c:5050
#: tools/virsh.c:5060 tools/virsh.c:5538 tools/virsh.c:5546
D
Daniel Veillard 已提交
14402 14403 14404
msgid "yes"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14405 14406
#: tools/virsh.c:2026 tools/virsh.c:3476 tools/virsh.c:3499 tools/virsh.c:5050
#: tools/virsh.c:5060 tools/virsh.c:5538 tools/virsh.c:5546
D
Daniel Veillard 已提交
14407 14408 14409
msgid "no"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14410
#: tools/virsh.c:2030 tools/virsh.c:5544 tools/virsh.c:5546
14411
#, fuzzy
14412 14413
msgid "Autostart:"
msgstr "Tidak otomatis mulai"
14414

D
Daniel Veillard 已提交
14415
#: tools/virsh.c:2031
14416 14417
msgid "enable"
msgstr ""
14418

D
Daniel Veillard 已提交
14419
#: tools/virsh.c:2031
14420 14421
msgid "disable"
msgstr ""
14422

D
Daniel Veillard 已提交
14423
#: tools/virsh.c:2044
14424
msgid "Security model:"
14425 14426
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14427
#: tools/virsh.c:2045
14428 14429
msgid "Security DOI:"
msgstr ""
14430

D
Daniel Veillard 已提交
14431
#: tools/virsh.c:2054
14432 14433
msgid "Security label:"
msgstr ""
14434

D
Daniel Veillard 已提交
14435
#: tools/virsh.c:2067
D
Daniel Veillard 已提交
14436 14437 14438 14439
#, fuzzy
msgid "domain job information"
msgstr "informasi domain"

D
Daniel Veillard 已提交
14440
#: tools/virsh.c:2068
D
Daniel Veillard 已提交
14441 14442 14443 14444
#, fuzzy
msgid "Returns information about jobs running on a domain."
msgstr "Kembalikan informasi dasar tentang domain."

D
Daniel Veillard 已提交
14445
#: tools/virsh.c:2095
D
Daniel Veillard 已提交
14446 14447 14448 14449
#, fuzzy
msgid "Job type:"
msgstr "jenis OS tidak diketahui"

D
Daniel Veillard 已提交
14450
#: tools/virsh.c:2098
D
Daniel Veillard 已提交
14451 14452 14453
msgid "Bounded"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14454
#: tools/virsh.c:2102
D
Daniel Veillard 已提交
14455 14456 14457 14458
#, fuzzy
msgid "Unbounded"
msgstr "node"

D
Daniel Veillard 已提交
14459
#: tools/virsh.c:2107
D
Daniel Veillard 已提交
14460 14461 14462
msgid "None"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14463
#: tools/virsh.c:2111
D
Daniel Veillard 已提交
14464 14465 14466
msgid "Time elapsed:"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14467
#: tools/virsh.c:2113
D
Daniel Veillard 已提交
14468 14469 14470
msgid "Time remaining:"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14471
#: tools/virsh.c:2116
D
Daniel Veillard 已提交
14472 14473 14474
msgid "Data processed:"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14475
#: tools/virsh.c:2118
D
Daniel Veillard 已提交
14476 14477 14478
msgid "Data remaining:"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14479
#: tools/virsh.c:2120
D
Daniel Veillard 已提交
14480 14481 14482
msgid "Data total:"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14483
#: tools/virsh.c:2124
D
Daniel Veillard 已提交
14484 14485 14486 14487
#, fuzzy
msgid "Memory processed:"
msgstr "Ukuran memory:"

D
Daniel Veillard 已提交
14488
#: tools/virsh.c:2126
D
Daniel Veillard 已提交
14489 14490 14491 14492
#, fuzzy
msgid "Memory remaining:"
msgstr "Ukuran memory:"

D
Daniel Veillard 已提交
14493
#: tools/virsh.c:2128
D
Daniel Veillard 已提交
14494 14495 14496 14497
#, fuzzy
msgid "Memory total:"
msgstr "Ukuran memory:"

D
Daniel Veillard 已提交
14498
#: tools/virsh.c:2132
D
Daniel Veillard 已提交
14499 14500 14501
msgid "File processed:"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14502
#: tools/virsh.c:2134
D
Daniel Veillard 已提交
14503 14504 14505 14506
#, fuzzy
msgid "File remaining:"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"

D
Daniel Veillard 已提交
14507
#: tools/virsh.c:2136
D
Daniel Veillard 已提交
14508 14509 14510 14511
#, fuzzy
msgid "File total:"
msgstr "Gagal membuat XML"

D
Daniel Veillard 已提交
14512
#: tools/virsh.c:2150
D
Daniel Veillard 已提交
14513 14514 14515 14516
#, fuzzy
msgid "abort active domain job"
msgstr "tampilkan domain yang tidak aktif"

D
Daniel Veillard 已提交
14517
#: tools/virsh.c:2151
D
Daniel Veillard 已提交
14518 14519 14520
msgid "Aborts the currently running domain job"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14521
#: tools/virsh.c:2183
14522
#, fuzzy
14523 14524
msgid "NUMA free memory"
msgstr "Memory terpakai:"
14525

D
Daniel Veillard 已提交
14526
#: tools/virsh.c:2184
14527 14528
msgid "display available free memory for the NUMA cell."
msgstr ""
14529

D
Daniel Veillard 已提交
14530
#: tools/virsh.c:2189
14531
#, fuzzy
14532 14533
msgid "NUMA cell number"
msgstr "Sel NUMA:"
14534

D
Daniel Veillard 已提交
14535
#: tools/virsh.c:2215
14536
msgid "Total"
14537 14538
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14539
#: tools/virsh.c:2226
14540 14541
msgid "domain vcpu information"
msgstr "informasi domain vcpu"
14542

D
Daniel Veillard 已提交
14543
#: tools/virsh.c:2227
14544 14545
msgid "Returns basic information about the domain virtual CPUs."
msgstr "Kembalikan informasi dasar tentang domain CPU virtual"
14546

D
Daniel Veillard 已提交
14547
#: tools/virsh.c:2274
14548 14549
msgid "VCPU:"
msgstr "VCPU:"
14550

D
Daniel Veillard 已提交
14551
#: tools/virsh.c:2275
14552 14553
msgid "CPU:"
msgstr "CPU:"
14554

D
Daniel Veillard 已提交
14555
#: tools/virsh.c:2285
14556
msgid "CPU Affinity:"
14557 14558
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14559
#: tools/virsh.c:2297
14560
msgid "Domain shut off, virtual CPUs not present."
14561 14562
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14563
#: tools/virsh.c:2312
14564
msgid "control domain vcpu affinity"
14565 14566
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14567
#: tools/virsh.c:2313
14568
msgid "Pin domain VCPUs to host physical CPUs."
D
Daniel Veillard 已提交
14569
msgstr ""
14570

D
Daniel Veillard 已提交
14571
#: tools/virsh.c:2319
14572 14573
msgid "vcpu number"
msgstr "jumlah vcpu"
14574

D
Daniel Veillard 已提交
14575
#: tools/virsh.c:2320
14576 14577
msgid "host cpu number(s) (comma separated)"
msgstr "jumlah cpu host (dipisahkan dg koma)"
14578

D
Daniel Veillard 已提交
14579
#: tools/virsh.c:2347
14580 14581
msgid "vcpupin: Invalid or missing vCPU number."
msgstr ""
14582

D
Daniel Veillard 已提交
14583
#: tools/virsh.c:2363
14584
#, fuzzy
14585 14586
msgid "vcpupin: failed to get domain informations."
msgstr "gagal mendapatkan informasi node"
14587

D
Daniel Veillard 已提交
14588
#: tools/virsh.c:2369
14589
msgid "vcpupin: Invalid vCPU number."
14590 14591
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14592
#: tools/virsh.c:2378
14593 14594
msgid "cpulist: Invalid format. Empty string."
msgstr ""
14595

D
Daniel Veillard 已提交
14596
#: tools/virsh.c:2388
14597 14598 14599
#, c-format
msgid ""
"cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit at position %d (near '%c')."
14600 14601
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14602
#: tools/virsh.c:2400
14603 14604 14605 14606 14607
#, c-format
msgid ""
"cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit or comma at position %d (near '%"
"c')."
msgstr ""
14608

D
Daniel Veillard 已提交
14609
#: tools/virsh.c:2409
14610 14611 14612
#, c-format
msgid "cpulist: %s: Invalid format. Trailing comma at position %d."
msgstr ""
14613

D
Daniel Veillard 已提交
14614
#: tools/virsh.c:2425
14615 14616 14617
#, c-format
msgid "Physical CPU %d doesn't exist."
msgstr "CPU fisik %d tidak ada."
14618

D
Daniel Veillard 已提交
14619
#: tools/virsh.c:2448
14620 14621
msgid "change number of virtual CPUs"
msgstr "ubah jumlah CPU virtual"
14622

D
Daniel Veillard 已提交
14623
#: tools/virsh.c:2449
14624
#, fuzzy
14625 14626
msgid "Change the number of virtual CPUs in the guest domain."
msgstr "Ubah jumlah CPU virtual yang aktif di domain tamu."
14627

D
Daniel Veillard 已提交
14628
#: tools/virsh.c:2455
14629 14630
msgid "number of virtual CPUs"
msgstr "jumlah CPU virtual"
14631

D
Daniel Veillard 已提交
14632
#: tools/virsh.c:2475
14633 14634
msgid "Invalid number of virtual CPUs."
msgstr "Jumlah CPU virtual salah."
14635

D
Daniel Veillard 已提交
14636
#: tools/virsh.c:2487
14637 14638
msgid "Too many virtual CPUs."
msgstr "Terlalu banyak CPU virtual."
14639

D
Daniel Veillard 已提交
14640
#: tools/virsh.c:2504
14641 14642
msgid "change memory allocation"
msgstr "ubah alokasi memori"
14643

D
Daniel Veillard 已提交
14644
#: tools/virsh.c:2505
14645 14646
msgid "Change the current memory allocation in the guest domain."
msgstr "Ubah alokasi memori domain tamu saat ini."
14647

D
Daniel Veillard 已提交
14648
#: tools/virsh.c:2511
14649 14650
msgid "number of kilobytes of memory"
msgstr "Ukuran memori dalam kilobyte"
14651

D
Daniel Veillard 已提交
14652 14653 14654
#: tools/virsh.c:2532
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value of %lu for memory size"
14655
msgstr "Nilai %d untuk ukuran memori salah"
14656

D
Daniel Veillard 已提交
14657
#: tools/virsh.c:2538
14658 14659 14660
msgid "Unable to verify MaxMemorySize"
msgstr "Tidak bisa memverifikasi MaxMemorySize"

D
Daniel Veillard 已提交
14661
#: tools/virsh.c:2544
D
Daniel Veillard 已提交
14662
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
14663
msgid "Requested memory size %lu kb is larger than maximum of %lu kb"
D
Daniel Veillard 已提交
14664 14665
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14666
#: tools/virsh.c:2561
14667 14668 14669
msgid "change maximum memory limit"
msgstr "ubah batas memori maksimum"

D
Daniel Veillard 已提交
14670
#: tools/virsh.c:2562
14671 14672 14673
msgid "Change the maximum memory allocation limit in the guest domain."
msgstr "Ubah batas alokasi memori maksimum di domain tamu."

D
Daniel Veillard 已提交
14674
#: tools/virsh.c:2568
14675
msgid "maximum memory limit in kilobytes"
14676 14677
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14678 14679 14680 14681 14682 14683
#: tools/virsh.c:2589
#, c-format
msgid "Invalid value of %d for memory size"
msgstr "Nilai %d untuk ukuran memori salah"

#: tools/virsh.c:2595
14684 14685
msgid "Unable to verify current MemorySize"
msgstr "Tidak dapat memverifikasi MemorySize saat ini"
14686

D
Daniel Veillard 已提交
14687
#: tools/virsh.c:2600
14688 14689
msgid "Unable to change MaxMemorySize"
msgstr "Tidak dapat mengubah MaxMemorySize"
14690

D
Daniel Veillard 已提交
14691 14692 14693 14694 14695
#: tools/virsh.c:2607
msgid "Unable to shrink current MemorySize"
msgstr "Tidak dapat memperkecil MemorySize saat ini"

#: tools/virsh.c:2620
14696 14697
msgid "node information"
msgstr "informasi node"
14698

D
Daniel Veillard 已提交
14699
#: tools/virsh.c:2621
14700 14701
msgid "Returns basic information about the node."
msgstr "Kembalikan informasi dasar tentang node."
14702

D
Daniel Veillard 已提交
14703
#: tools/virsh.c:2634
14704 14705
msgid "failed to get node information"
msgstr "gagal mendapatkan informasi node"
14706

D
Daniel Veillard 已提交
14707
#: tools/virsh.c:2637
14708 14709
msgid "CPU model:"
msgstr "Model CPU:"
14710

D
Daniel Veillard 已提交
14711
#: tools/virsh.c:2639
14712 14713
msgid "CPU frequency:"
msgstr "Frekuensi CPU:"
14714

D
Daniel Veillard 已提交
14715
#: tools/virsh.c:2640
14716 14717 14718
msgid "CPU socket(s):"
msgstr "Soket CPU:"

D
Daniel Veillard 已提交
14719
#: tools/virsh.c:2641
14720 14721 14722
msgid "Core(s) per socket:"
msgstr "Inti per soket:"

D
Daniel Veillard 已提交
14723
#: tools/virsh.c:2642
14724 14725
msgid "Thread(s) per core:"
msgstr "Thread per inti:"
14726

D
Daniel Veillard 已提交
14727
#: tools/virsh.c:2643
14728 14729
msgid "NUMA cell(s):"
msgstr "Sel NUMA:"
14730

D
Daniel Veillard 已提交
14731
#: tools/virsh.c:2644
14732 14733
msgid "Memory size:"
msgstr "Ukuran memory:"
14734

D
Daniel Veillard 已提交
14735
#: tools/virsh.c:2653
14736 14737
msgid "capabilities"
msgstr "kemampuan"
14738

D
Daniel Veillard 已提交
14739
#: tools/virsh.c:2654
14740
msgid "Returns capabilities of hypervisor/driver."
14741 14742
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14743
#: tools/virsh.c:2667
14744 14745
msgid "failed to get capabilities"
msgstr "Gagal mendapatkan kemampuan"
14746

D
Daniel Veillard 已提交
14747
#: tools/virsh.c:2680
14748 14749
msgid "domain information in XML"
msgstr "informasi domain di XML"
14750

D
Daniel Veillard 已提交
14751
#: tools/virsh.c:2681
14752 14753
msgid "Output the domain information as an XML dump to stdout."
msgstr ""
14754

D
Daniel Veillard 已提交
14755
#: tools/virsh.c:2687 tools/virsh.c:3845
14756
#, fuzzy
14757 14758
msgid "show inactive defined XML"
msgstr "tampilkan domain yang tidak aktif"
14759

D
Daniel Veillard 已提交
14760
#: tools/virsh.c:2688
14761 14762
msgid "include security sensitive information in XML dump"
msgstr ""
14763

D
Daniel Veillard 已提交
14764
#: tools/virsh.c:2689
D
Daniel Veillard 已提交
14765 14766 14767
msgid "update guest CPU according to host CPU"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14768
#: tools/virsh.c:2733
14769
#, fuzzy
14770 14771
msgid "Convert native config to domain XML"
msgstr "ubah nama domain atau id ke UUID domain"
14772

D
Daniel Veillard 已提交
14773
#: tools/virsh.c:2734
14774
#, fuzzy
14775 14776
msgid "Convert native guest configuration format to domain XML format."
msgstr "gagal membuka berkas konfigurasi"
14777

D
Daniel Veillard 已提交
14778
#: tools/virsh.c:2739
14779 14780
msgid "source config data format"
msgstr ""
14781

D
Daniel Veillard 已提交
14782
#: tools/virsh.c:2740
14783
#, fuzzy
14784 14785
msgid "config data file to import from"
msgstr "kesalahan sintak berkas konfigurasi"
14786

D
Daniel Veillard 已提交
14787
#: tools/virsh.c:2778
14788
msgid "Convert domain XML to native config"
14789 14790
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14791
#: tools/virsh.c:2779
14792
msgid "Convert domain XML config to a native guest configuration format."
14793 14794
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14795
#: tools/virsh.c:2784
14796
msgid "target config data type format"
14797 14798
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14799
#: tools/virsh.c:2785
14800 14801
msgid "xml data file to export from"
msgstr ""
14802

D
Daniel Veillard 已提交
14803
#: tools/virsh.c:2823
14804 14805
msgid "convert a domain id or UUID to domain name"
msgstr "ubah id domain atau UUID ke nama domain"
14806

D
Daniel Veillard 已提交
14807
#: tools/virsh.c:2829
14808 14809
msgid "domain id or uuid"
msgstr "id domain atau uuid"
14810

D
Daniel Veillard 已提交
14811
#: tools/virsh.c:2853
14812 14813
msgid "convert a domain name or UUID to domain id"
msgstr "ubah nama domain atau UUID ke id domain"
14814

D
Daniel Veillard 已提交
14815
#: tools/virsh.c:2888
14816 14817
msgid "convert a domain name or id to domain UUID"
msgstr "ubah nama domain atau id ke UUID domain"
14818

D
Daniel Veillard 已提交
14819
#: tools/virsh.c:2894
14820 14821
msgid "domain id or name"
msgstr "id domain atau nama"
14822

D
Daniel Veillard 已提交
14823
#: tools/virsh.c:2913
14824 14825
msgid "failed to get domain UUID"
msgstr "gagal mendapatkan UUID domain"
14826

D
Daniel Veillard 已提交
14827
#: tools/virsh.c:2923
14828 14829
msgid "migrate domain to another host"
msgstr "migrasi domain ke host lainnya"
14830

D
Daniel Veillard 已提交
14831
#: tools/virsh.c:2924
14832
msgid "Migrate domain to another host.  Add --live for live migration."
14833 14834
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14835
#: tools/virsh.c:2929
14836 14837
msgid "live migration"
msgstr "migrasi langsung"
D
Daniel Veillard 已提交
14838

D
Daniel Veillard 已提交
14839
#: tools/virsh.c:2930
14840
#, fuzzy
14841 14842
msgid "peer-2-peer migration"
msgstr "migrasi langsung"
14843

D
Daniel Veillard 已提交
14844
#: tools/virsh.c:2931
D
Daniel Veillard 已提交
14845
#, fuzzy
14846 14847
msgid "direct migration"
msgstr "migrasi langsung"
D
Daniel Veillard 已提交
14848

D
Daniel Veillard 已提交
14849
#: tools/virsh.c:2932
D
Daniel Veillard 已提交
14850
#, fuzzy
14851 14852
msgid "tunnelled migration"
msgstr "migrasi langsung"
D
Daniel Veillard 已提交
14853

D
Daniel Veillard 已提交
14854
#: tools/virsh.c:2933
14855 14856 14857 14858
#, fuzzy
msgid "persist VM on destination"
msgstr "gagal mendapatkan informasi node"

D
Daniel Veillard 已提交
14859
#: tools/virsh.c:2934
14860 14861 14862 14863
#, fuzzy
msgid "undefine VM on source"
msgstr "nama domain atau id belum didefinisikan"

D
Daniel Veillard 已提交
14864
#: tools/virsh.c:2935
14865 14866 14867 14868
#, fuzzy
msgid "do not restart the domain on the destination host"
msgstr "berkas yang berisi XML keterangan domain"

D
Daniel Veillard 已提交
14869
#: tools/virsh.c:2936
D
Daniel Veillard 已提交
14870 14871 14872
msgid "migration with non-shared storage with full disk copy"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14873
#: tools/virsh.c:2937
D
Daniel Veillard 已提交
14874 14875 14876 14877 14878
msgid ""
"migration with non-shared storage with incremental copy (same base image "
"shared between source and destination)"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14879
#: tools/virsh.c:2939
14880 14881
msgid "connection URI of the destination host"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
14882

D
Daniel Veillard 已提交
14883
#: tools/virsh.c:2940
14884
msgid "migration URI, usually can be omitted"
D
Daniel Veillard 已提交
14885 14886
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14887
#: tools/virsh.c:2941
14888
msgid "rename to new name during migration (if supported)"
D
Daniel Veillard 已提交
14889 14890
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14891
#: tools/virsh.c:2995
14892
msgid "migrate: Unexpected migrateuri for peer2peer/direct migration"
D
Daniel Veillard 已提交
14893 14894
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14895
#: tools/virsh.c:3026
D
Daniel Veillard 已提交
14896 14897 14898
msgid "set maximum tolerable downtime"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14899
#: tools/virsh.c:3027
D
Daniel Veillard 已提交
14900 14901 14902 14903 14904
msgid ""
"Set maximum tolerable downtime of a domain which is being live-migrated to "
"another host."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14905
#: tools/virsh.c:3033
D
Daniel Veillard 已提交
14906 14907 14908
msgid "maximum tolerable downtime (in milliseconds) for migration"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14909
#: tools/virsh.c:3053
D
Daniel Veillard 已提交
14910 14911 14912
msgid "migrate: Invalid downtime"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14913
#: tools/virsh.c:3071
14914 14915
msgid "autostart a network"
msgstr "otomatis mulai jaringan"
14916

D
Daniel Veillard 已提交
14917
#: tools/virsh.c:3073
14918
msgid "Configure a network to be automatically started at boot."
14919 14920
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14921
#: tools/virsh.c:3078 tools/virsh.c:3595
14922 14923 14924
msgid "network name or uuid"
msgstr "nama jaringan atau uuid"

D
Daniel Veillard 已提交
14925
#: tools/virsh.c:3100
14926
#, c-format
14927
msgid "failed to mark network %s as autostarted"
14928 14929
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14930
#: tools/virsh.c:3102
14931 14932
#, c-format
msgid "failed to unmark network %s as autostarted"
14933 14934
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14935
#: tools/virsh.c:3108
14936 14937
#, c-format
msgid "Network %s marked as autostarted\n"
14938 14939
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14940
#: tools/virsh.c:3110
14941
#, c-format
14942
msgid "Network %s unmarked as autostarted\n"
14943 14944
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14945
#: tools/virsh.c:3120
14946 14947
msgid "create a network from an XML file"
msgstr "buat jaringan dari berkas XML"
14948

D
Daniel Veillard 已提交
14949
#: tools/virsh.c:3121
14950 14951
msgid "Create a network."
msgstr "Buat jaringan."
14952

D
Daniel Veillard 已提交
14953
#: tools/virsh.c:3126 tools/virsh.c:3174
14954
msgid "file containing an XML network description"
14955 14956
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14957
#: tools/virsh.c:3153
14958
#, c-format
14959 14960 14961
msgid "Network %s created from %s\n"
msgstr "Jaringan %s dibuat dari %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
14962
#: tools/virsh.c:3157
14963 14964 14965 14966
#, c-format
msgid "Failed to create network from %s"
msgstr "Gagal membuat jaringan dari %s"

D
Daniel Veillard 已提交
14967
#: tools/virsh.c:3168
14968
msgid "define (but don't start) a network from an XML file"
14969 14970
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14971
#: tools/virsh.c:3169
14972 14973
msgid "Define a network."
msgstr "Tentukan jaringan"
14974

D
Daniel Veillard 已提交
14975
#: tools/virsh.c:3201
14976 14977 14978
#, c-format
msgid "Network %s defined from %s\n"
msgstr ""
14979

D
Daniel Veillard 已提交
14980
#: tools/virsh.c:3205
14981 14982 14983
#, c-format
msgid "Failed to define network from %s"
msgstr "Gagal menentukan jaringan dari %s"
14984

D
Daniel Veillard 已提交
14985
#: tools/virsh.c:3216
14986
msgid "destroy a network"
14987 14988
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
14989
#: tools/virsh.c:3217
14990 14991
msgid "Destroy a given network."
msgstr ""
14992

D
Daniel Veillard 已提交
14993
#: tools/virsh.c:3222 tools/virsh.c:3261 tools/virsh.c:8864
14994 14995
msgid "network name, id or uuid"
msgstr "nama jaringan, id atau uuid"
14996

D
Daniel Veillard 已提交
14997
#: tools/virsh.c:3240
14998 14999
#, c-format
msgid "Network %s destroyed\n"
15000 15001
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
15002
#: tools/virsh.c:3242
15003 15004 15005
#, c-format
msgid "Failed to destroy network %s"
msgstr ""
15006

D
Daniel Veillard 已提交
15007
#: tools/virsh.c:3255
15008 15009 15010
msgid "network information in XML"
msgstr "informasi jaringan dalam XML"

D
Daniel Veillard 已提交
15011
#: tools/virsh.c:3256
15012
msgid "Output the network information as an XML dump to stdout."
15013 15014
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
15015
#: tools/virsh.c:3295
15016 15017 15018
#, fuzzy
msgid "edit XML configuration for a physical host interface"
msgstr "gagal membuka berkas konfigurasi"
15019

D
Daniel Veillard 已提交
15020
#: tools/virsh.c:3296
15021 15022 15023
#, fuzzy
msgid "Edit the XML configuration for a physical host interface."
msgstr "gagal membuka berkas konfigurasi"
15024

D
Daniel Veillard 已提交
15025 15026
#: tools/virsh.c:3301 tools/virsh.c:3844 tools/virsh.c:3936 tools/virsh.c:3974
#: tools/virsh.c:4012
15027 15028 15029
#, fuzzy
msgid "interface name or MAC address"
msgstr "alamat MAC salah"
15030

D
Daniel Veillard 已提交
15031
#: tools/virsh.c:3341
15032 15033 15034 15035
#, fuzzy, c-format
msgid "Interface %s XML configuration not changed.\n"
msgstr "gagal membaca berkas konfigurasi"

D
Daniel Veillard 已提交
15036
#: tools/virsh.c:3357 tools/virsh.c:4299 tools/virsh.c:8823
15037
msgid "ERROR: the XML configuration was changed by another user"
D
Daniel Veillard 已提交
15038 15039
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
15040
#: tools/virsh.c:3367
15041 15042 15043
#, fuzzy, c-format
msgid "Interface %s XML configuration edited.\n"
msgstr "gagal membaca berkas konfigurasi"
15044

D
Daniel Veillard 已提交
15045
#: tools/virsh.c:3392
15046 15047 15048
msgid "list networks"
msgstr "tampilkan jaringan"

D
Daniel Veillard 已提交
15049
#: tools/virsh.c:3393
15050 15051 15052
msgid "Returns list of networks."
msgstr "Mengembalikan daftar jaringan."

D
Daniel Veillard 已提交
15053
#: tools/virsh.c:3398
15054 15055
msgid "list inactive networks"
msgstr "tampilkan jaringan yang tidak aktif"
15056

D
Daniel Veillard 已提交
15057
#: tools/virsh.c:3399
15058 15059
msgid "list inactive & active networks"
msgstr "tampilkan jaringan yang aktif dan tidak aktif"
15060

D
Daniel Veillard 已提交
15061
#: tools/virsh.c:3419 tools/virsh.c:3427
15062 15063
msgid "Failed to list active networks"
msgstr "Gagal menampilkan jaringan aktif"
15064

D
Daniel Veillard 已提交
15065
#: tools/virsh.c:3438 tools/virsh.c:3448
15066 15067 15068
msgid "Failed to list inactive networks"
msgstr "Gagal menampilkan jaringan yang tidak aktif"

D
Daniel Veillard 已提交
15069
#: tools/virsh.c:3458 tools/virsh.c:5192 tools/virsh.c:5221 tools/virsh.c:5280
15070
msgid "Autostart"
D
Daniel Veillard 已提交
15071 15072
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
15073
#: tools/virsh.c:3474 tools/virsh.c:3497 tools/virsh.c:5047 tools/virsh.c:5544
15074 15075
msgid "no autostart"
msgstr "Tidak otomatis mulai"
15076

D
Daniel Veillard 已提交
15077
#: tools/virsh.c:3480 tools/virsh.c:3746 tools/virsh.c:5160
15078 15079
msgid "active"
msgstr "aktif"
15080

D
Daniel Veillard 已提交
15081 15082
#: tools/virsh.c:3503 tools/virsh.c:3763 tools/virsh.c:5085 tools/virsh.c:5158
#: tools/virsh.c:5512
15083 15084
msgid "inactive"
msgstr "tidak aktif"
15085

D
Daniel Veillard 已提交
15086
#: tools/virsh.c:3519
15087 15088
msgid "convert a network UUID to network name"
msgstr "ubah UUID jaringan ke nama jaringan"
15089

D
Daniel Veillard 已提交
15090
#: tools/virsh.c:3525
15091 15092
msgid "network uuid"
msgstr "uuid jaringan"
15093

D
Daniel Veillard 已提交
15094
#: tools/virsh.c:3550
15095 15096
msgid "start a (previously defined) inactive network"
msgstr ""
15097

D
Daniel Veillard 已提交
15098
#: tools/virsh.c:3551
15099 15100
msgid "Start a network."
msgstr "Hidupkan jaringan"
15101

D
Daniel Veillard 已提交
15102
#: tools/virsh.c:3556
15103 15104
msgid "name of the inactive network"
msgstr "nama jaringan yang tidak aktif"
15105

D
Daniel Veillard 已提交
15106
#: tools/virsh.c:3573
15107 15108
#, c-format
msgid "Network %s started\n"
15109 15110
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
15111
#: tools/virsh.c:3576
15112
#, c-format
15113 15114
msgid "Failed to start network %s"
msgstr "Gagal memulai jaringan %s"
15115

D
Daniel Veillard 已提交
15116
#: tools/virsh.c:3589
15117
msgid "undefine an inactive network"
15118 15119
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
15120
#: tools/virsh.c:3590
15121 15122
msgid "Undefine the configuration for an inactive network."
msgstr ""
15123

D
Daniel Veillard 已提交
15124
#: tools/virsh.c:3613
15125
#, c-format
15126
msgid "Network %s has been undefined\n"
15127 15128
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
15129
#: tools/virsh.c:3615
15130
#, c-format
15131
msgid "Failed to undefine network %s"
15132 15133
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
15134
#: tools/virsh.c:3628
15135 15136
msgid "convert a network name to network UUID"
msgstr "ubah nama jaringan ke UUID jaringan"
15137

D
Daniel Veillard 已提交
15138
#: tools/virsh.c:3634
15139 15140
msgid "network name"
msgstr "nama jaringan"
15141

D
Daniel Veillard 已提交
15142
#: tools/virsh.c:3654
15143 15144
msgid "failed to get network UUID"
msgstr "gagal mendapatkan UUID jaringan"
15145

D
Daniel Veillard 已提交
15146
#: tools/virsh.c:3666
15147
msgid "list physical host interfaces"
15148 15149
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
15150
#: tools/virsh.c:3667
15151 15152 15153
#, fuzzy
msgid "Returns list of physical host interfaces."
msgstr "Kembalikan daftar domain"
15154

D
Daniel Veillard 已提交
15155
#: tools/virsh.c:3672
15156 15157 15158
#, fuzzy
msgid "list inactive interfaces"
msgstr "tampilkan jaringan yang tidak aktif"
15159

D
Daniel Veillard 已提交
15160
#: tools/virsh.c:3673
15161 15162 15163
#, fuzzy
msgid "list inactive & active interfaces"
msgstr "tampilkan jaringan yang aktif dan tidak aktif"
15164

D
Daniel Veillard 已提交
15165
#: tools/virsh.c:3692 tools/virsh.c:3700
15166 15167 15168
#, fuzzy
msgid "Failed to list active interfaces"
msgstr "Gagal menampilkan jaringan aktif"
15169

D
Daniel Veillard 已提交
15170
#: tools/virsh.c:3711 tools/virsh.c:3721
15171 15172 15173
#, fuzzy
msgid "Failed to list inactive interfaces"
msgstr "Gagal menampilkan jaringan yang tidak aktif"
15174

D
Daniel Veillard 已提交
15175
#: tools/virsh.c:3731
15176 15177 15178
#, fuzzy
msgid "MAC Address"
msgstr "alamat MAC"
15179

D
Daniel Veillard 已提交
15180
#: tools/virsh.c:3778
15181
msgid "convert an interface MAC address to interface name"
15182 15183
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
15184
#: tools/virsh.c:3784
15185
msgid "interface mac"
15186 15187
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
15188
#: tools/virsh.c:3808
15189
msgid "convert an interface name to interface MAC address"
15190 15191
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
15192
#: tools/virsh.c:3814
15193 15194 15195
#, fuzzy
msgid "interface name"
msgstr "nama jaringan"
15196

D
Daniel Veillard 已提交
15197
#: tools/virsh.c:3838
15198 15199 15200
#, fuzzy
msgid "interface information in XML"
msgstr "informasi jaringan dalam XML"
15201

D
Daniel Veillard 已提交
15202
#: tools/virsh.c:3839
15203 15204
msgid ""
"Output the physical host interface information as an XML dump to stdout."
15205 15206
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
15207
#: tools/virsh.c:3883
15208 15209 15210 15211
#, fuzzy
msgid "define (but don't start) a physical host interface from an XML file"
msgstr "definisikan (tapi jangan jalankan) domain dari berkas XML"

D
Daniel Veillard 已提交
15212
#: tools/virsh.c:3884
15213
msgid "Define a physical host interface."
15214 15215
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
15216
#: tools/virsh.c:3889
15217 15218 15219 15220
#, fuzzy
msgid "file containing an XML interface description"
msgstr "berkas yang berisi XML keterangan domain"

D
Daniel Veillard 已提交
15221
#: tools/virsh.c:3916
15222
#, fuzzy, c-format
15223 15224
msgid "Interface %s defined from %s\n"
msgstr "Jaringan %s dibuat dari %s\n"
15225

D
Daniel Veillard 已提交
15226
#: tools/virsh.c:3920
15227
#, fuzzy, c-format
15228 15229 15230
msgid "Failed to define interface from %s"
msgstr "Gagal menentukan jaringan dari %s"

D
Daniel Veillard 已提交
15231
#: tools/virsh.c:3930
15232 15233 15234
msgid "undefine a physical host interface (remove it from configuration)"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
15235
#: tools/virsh.c:3931
15236 15237 15238
#, fuzzy
msgid "undefine an interface."
msgstr "nama domain atau id belum didefinisikan"
15239

D
Daniel Veillard 已提交
15240
#: tools/virsh.c:3954
15241
#, fuzzy, c-format
15242 15243
msgid "Interface %s undefined\n"
msgstr "Domain tidak ditemukan"
15244

D
Daniel Veillard 已提交
15245
#: tools/virsh.c:3956
15246
#, fuzzy, c-format
15247 15248
msgid "Failed to undefine interface %s"
msgstr "Gagal menemukan jaringan: %s"
15249

D
Daniel Veillard 已提交
15250
#: tools/virsh.c:3968
15251
msgid "start a physical host interface (enable it / \"if-up\")"
15252 15253
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
15254
#: tools/virsh.c:3969
15255
msgid "start a physical host interface."
D
Daniel Veillard 已提交
15256 15257
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
15258
#: tools/virsh.c:3992
15259 15260 15261
#, fuzzy, c-format
msgid "Interface %s started\n"
msgstr "Domain tidak ditemukan"
D
Daniel Veillard 已提交
15262

D
Daniel Veillard 已提交
15263
#: tools/virsh.c:3994
D
Daniel Veillard 已提交
15264
#, fuzzy, c-format
15265 15266
msgid "Failed to start interface %s"
msgstr "Gagal memulai jaringan %s"
D
Daniel Veillard 已提交
15267

D
Daniel Veillard 已提交
15268
#: tools/virsh.c:4006
15269 15270 15271
msgid "destroy a physical host interface (disable it / \"if-down\")"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
15272
#: tools/virsh.c:4007
15273
msgid "destroy a physical host interface."
D
Daniel Veillard 已提交
15274 15275
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
15276
#: tools/virsh.c:4030
D
Daniel Veillard 已提交
15277
#, fuzzy, c-format
15278 15279 15280
msgid "Interface %s destroyed\n"
msgstr "Domain tidak ditemukan"

D
Daniel Veillard 已提交
15281
#: tools/virsh.c:4032
15282 15283 15284
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to destroy interface %s"
msgstr "Gagal menemukan jaringan: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
15285

D
Daniel Veillard 已提交
15286
#: tools/virsh.c:4045
D
Daniel Veillard 已提交
15287 15288 15289 15290
#, fuzzy
msgid "define or update a network filter from an XML file"
msgstr "buat jaringan dari berkas XML"

D
Daniel Veillard 已提交
15291
#: tools/virsh.c:4046
D
Daniel Veillard 已提交
15292 15293 15294
msgid "Define a new network filter or update an existing one."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
15295
#: tools/virsh.c:4051
D
Daniel Veillard 已提交
15296 15297 15298 15299
#, fuzzy
msgid "file containing an XML network filter description"
msgstr "berkas yang berisi XML keterangan domain"

D
Daniel Veillard 已提交
15300
#: tools/virsh.c:4078
D
Daniel Veillard 已提交
15301 15302 15303 15304
#, fuzzy, c-format
msgid "Network filter %s defined from %s\n"
msgstr "Jaringan %s dibuat dari %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
15305
#: tools/virsh.c:4082
D
Daniel Veillard 已提交
15306 15307 15308 15309
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to define network filter from %s"
msgstr "Gagal menentukan jaringan dari %s"

D
Daniel Veillard 已提交
15310
#: tools/virsh.c:4093
D
Daniel Veillard 已提交
15311 15312 15313 15314
#, fuzzy
msgid "undefine a network filter"
msgstr "nama jaringan belum didefinisikan"

D
Daniel Veillard 已提交
15315
#: tools/virsh.c:4094
D
Daniel Veillard 已提交
15316 15317 15318 15319
#, fuzzy
msgid "Undefine a given network filter."
msgstr "Tentukan jaringan"

D
Daniel Veillard 已提交
15320
#: tools/virsh.c:4099 tools/virsh.c:4138 tools/virsh.c:4244
D
Daniel Veillard 已提交
15321 15322 15323 15324
#, fuzzy
msgid "network filter name or uuid"
msgstr "nama jaringan atau uuid"

D
Daniel Veillard 已提交
15325
#: tools/virsh.c:4117
D
Daniel Veillard 已提交
15326 15327 15328 15329
#, fuzzy, c-format
msgid "Network filter %s undefined\n"
msgstr "Domain tidak ditemukan"

D
Daniel Veillard 已提交
15330
#: tools/virsh.c:4119
D
Daniel Veillard 已提交
15331 15332 15333 15334
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to undefine network filter %s"
msgstr "Gagal menentukan jaringan dari %s"

D
Daniel Veillard 已提交
15335
#: tools/virsh.c:4132
D
Daniel Veillard 已提交
15336 15337 15338 15339
#, fuzzy
msgid "network filter information in XML"
msgstr "informasi jaringan dalam XML"

D
Daniel Veillard 已提交
15340
#: tools/virsh.c:4133
D
Daniel Veillard 已提交
15341 15342 15343
msgid "Output the network filter information as an XML dump to stdout."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
15344
#: tools/virsh.c:4171
D
Daniel Veillard 已提交
15345 15346 15347 15348
#, fuzzy
msgid "list network filters"
msgstr "tampilkan jaringan"

D
Daniel Veillard 已提交
15349
#: tools/virsh.c:4172
D
Daniel Veillard 已提交
15350 15351 15352 15353
#, fuzzy
msgid "Returns list of network filters."
msgstr "Mengembalikan daftar jaringan."

D
Daniel Veillard 已提交
15354
#: tools/virsh.c:4192 tools/virsh.c:4200
D
Daniel Veillard 已提交
15355 15356 15357 15358
#, fuzzy
msgid "Failed to list network filters"
msgstr "Gagal memulai jaringan %s"

D
Daniel Veillard 已提交
15359
#: tools/virsh.c:4207 tools/virsh.c:7009
D
Daniel Veillard 已提交
15360 15361 15362 15363
#, fuzzy
msgid "UUID"
msgstr "UUID:"

D
Daniel Veillard 已提交
15364
#: tools/virsh.c:4238
D
Daniel Veillard 已提交
15365 15366 15367 15368
#, fuzzy
msgid "edit XML configuration for a network filter"
msgstr "kesalahan sintak berkas konfigurasi"

D
Daniel Veillard 已提交
15369
#: tools/virsh.c:4239
D
Daniel Veillard 已提交
15370 15371 15372 15373
#, fuzzy
msgid "Edit the XML configuration for a network filter."
msgstr "kesalahan sintak berkas konfigurasi"

D
Daniel Veillard 已提交
15374
#: tools/virsh.c:4283
D
Daniel Veillard 已提交
15375 15376 15377 15378
#, fuzzy, c-format
msgid "Network filter %s XML configuration not changed.\n"
msgstr "gagal membaca berkas konfigurasi"

D
Daniel Veillard 已提交
15379
#: tools/virsh.c:4309
D
Daniel Veillard 已提交
15380 15381 15382 15383
#, fuzzy, c-format
msgid "Network filter %s XML configuration edited.\n"
msgstr "gagal membaca berkas konfigurasi"

D
Daniel Veillard 已提交
15384
#: tools/virsh.c:4336
D
Daniel Veillard 已提交
15385
#, fuzzy
15386 15387 15388
msgid "autostart a pool"
msgstr "otomatis mulai jaringan"

D
Daniel Veillard 已提交
15389
#: tools/virsh.c:4338
15390 15391
msgid "Configure a pool to be automatically started at boot."
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
15392

D
Daniel Veillard 已提交
15393 15394 15395 15396 15397
#: tools/virsh.c:4343 tools/virsh.c:4746 tools/virsh.c:4786 tools/virsh.c:4825
#: tools/virsh.c:4864 tools/virsh.c:4903 tools/virsh.c:5481 tools/virsh.c:5827
#: tools/virsh.c:6062 tools/virsh.c:6139 tools/virsh.c:6180 tools/virsh.c:6221
#: tools/virsh.c:6272 tools/virsh.c:6313 tools/virsh.c:6679 tools/virsh.c:6712
#: tools/virsh.c:8881
D
Daniel Veillard 已提交
15398
#, fuzzy
15399 15400
msgid "pool name or uuid"
msgstr "nama domain atau uuid"
D
Daniel Veillard 已提交
15401

D
Daniel Veillard 已提交
15402
#: tools/virsh.c:4365
15403 15404
#, c-format
msgid "failed to mark pool %s as autostarted"
D
Daniel Veillard 已提交
15405 15406
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
15407
#: tools/virsh.c:4367
15408 15409
#, c-format
msgid "failed to unmark pool %s as autostarted"
15410 15411
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
15412
#: tools/virsh.c:4373
15413
#, c-format
15414 15415 15416
msgid "Pool %s marked as autostarted\n"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
15417
#: tools/virsh.c:4375
15418 15419
#, c-format
msgid "Pool %s unmarked as autostarted\n"
15420 15421
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
15422
#: tools/virsh.c:4385
D
Daniel Veillard 已提交
15423
#, fuzzy
15424 15425
msgid "create a pool from an XML file"
msgstr "buat domain dari berkas XML"
D
Daniel Veillard 已提交
15426

D
Daniel Veillard 已提交
15427
#: tools/virsh.c:4386 tools/virsh.c:4611
D
Daniel Veillard 已提交
15428
#, fuzzy
15429 15430 15431
msgid "Create a pool."
msgstr "Buat sebuah domain."

D
Daniel Veillard 已提交
15432
#: tools/virsh.c:4392 tools/virsh.c:4657
15433 15434 15435
#, fuzzy
msgid "file containing an XML pool description"
msgstr "berkas yang berisi XML keterangan domain"
D
Daniel Veillard 已提交
15436

D
Daniel Veillard 已提交
15437
#: tools/virsh.c:4419
15438
#, fuzzy, c-format
15439 15440
msgid "Pool %s created from %s\n"
msgstr "Jaringan %s dibuat dari %s\n"
15441

D
Daniel Veillard 已提交
15442
#: tools/virsh.c:4423
15443 15444 15445
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create pool from %s"
msgstr "Gagal membuat domain dari %s"
15446

D
Daniel Veillard 已提交
15447
#: tools/virsh.c:4434
15448
#, fuzzy
15449 15450 15451
msgid "create a device defined by an XML file on the node"
msgstr "buat domain dari berkas XML"

D
Daniel Veillard 已提交
15452
#: tools/virsh.c:4436
15453 15454 15455 15456
msgid ""
"Create a device on the node.  Note that this command creates devices on the "
"physical host that can then be assigned to a virtual machine."
msgstr ""
15457

D
Daniel Veillard 已提交
15458
#: tools/virsh.c:4444
15459
#, fuzzy
15460 15461
msgid "file containing an XML description of the device"
msgstr "berkas yang berisi XML keterangan domain"
15462

D
Daniel Veillard 已提交
15463
#: tools/virsh.c:4472
15464 15465 15466
#, fuzzy, c-format
msgid "Node device %s created from %s\n"
msgstr "Jaringan %s dibuat dari %s\n"
15467

D
Daniel Veillard 已提交
15468
#: tools/virsh.c:4476
15469
#, fuzzy, c-format
15470 15471
msgid "Failed to create node device from %s"
msgstr "Gagal membuat domain dari %s"
15472

D
Daniel Veillard 已提交
15473
#: tools/virsh.c:4488
15474
#, fuzzy
15475 15476
msgid "destroy a device on the node"
msgstr "migrasi domain ke host lainnya"
15477

D
Daniel Veillard 已提交
15478
#: tools/virsh.c:4489
15479 15480 15481
msgid ""
"Destroy a device on the node.  Note that this command destroys devices on "
"the physical host "
D
Daniel Veillard 已提交
15482
msgstr ""
15483

D
Daniel Veillard 已提交
15484
#: tools/virsh.c:4496
15485
#, fuzzy
15486 15487
msgid "name of the device to be destroyed"
msgstr "nama jaringan yang tidak aktif"
15488

D
Daniel Veillard 已提交
15489
#: tools/virsh.c:4520
15490 15491 15492
#, fuzzy, c-format
msgid "Destroyed node device '%s'\n"
msgstr "Gagal menampilkan domain nonaktif"
15493

D
Daniel Veillard 已提交
15494
#: tools/virsh.c:4522
15495 15496 15497
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to destroy node device '%s'"
msgstr "Gagal menampilkan domain nonaktif"
15498

D
Daniel Veillard 已提交
15499
#: tools/virsh.c:4535
15500 15501 15502
#, fuzzy
msgid "name of the pool"
msgstr "nama domain yg nonaktif"
15503

D
Daniel Veillard 已提交
15504
#: tools/virsh.c:4536
15505
msgid "print XML document, but don't define/create"
15506 15507
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
15508
#: tools/virsh.c:4537
15509
msgid "type of the pool"
15510 15511
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
15512
#: tools/virsh.c:4538
15513
msgid "source-host for underlying storage"
15514 15515
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
15516
#: tools/virsh.c:4539
15517
msgid "source path for underlying storage"
15518 15519
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
15520
#: tools/virsh.c:4540
15521
msgid "source device for underlying storage"
15522 15523
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
15524
#: tools/virsh.c:4541
15525
msgid "source name for underlying storage"
15526 15527
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
15528
#: tools/virsh.c:4542
15529
msgid "target for underlying storage"
15530 15531
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
15532
#: tools/virsh.c:4543
D
Daniel Veillard 已提交
15533 15534 15535
msgid "format for underlying storage"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
15536
#: tools/virsh.c:4593 tools/virsh.c:5793 tools/virsh.c:6100
15537 15538 15539
#, fuzzy
msgid "Failed to allocate XML buffer"
msgstr "gagal mengalokasikan buffer"
15540

D
Daniel Veillard 已提交
15541
#: tools/virsh.c:4610
15542 15543 15544
#, fuzzy
msgid "create a pool from a set of args"
msgstr "buat domain dari berkas XML"
15545

D
Daniel Veillard 已提交
15546
#: tools/virsh.c:4636
15547 15548 15549
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s created\n"
msgstr "Jaringan %s dibuat dari %s\n"
15550

D
Daniel Veillard 已提交
15551
#: tools/virsh.c:4639
15552 15553 15554
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create pool %s"
msgstr "Gagal membuat domain dari %s"
15555

D
Daniel Veillard 已提交
15556
#: tools/virsh.c:4651
15557 15558 15559
#, fuzzy
msgid "define (but don't start) a pool from an XML file"
msgstr "definisikan (tapi jangan jalankan) domain dari berkas XML"
15560

D
Daniel Veillard 已提交
15561
#: tools/virsh.c:4652 tools/virsh.c:4700
D
Daniel Veillard 已提交
15562
#, fuzzy
15563 15564
msgid "Define a pool."
msgstr "Definisikan domain."
D
Daniel Veillard 已提交
15565

D
Daniel Veillard 已提交
15566
#: tools/virsh.c:4684
D
Daniel Veillard 已提交
15567
#, fuzzy, c-format
15568 15569
msgid "Pool %s defined from %s\n"
msgstr "Jaringan %s dibuat dari %s\n"
15570

D
Daniel Veillard 已提交
15571
#: tools/virsh.c:4688
15572
#, fuzzy, c-format
15573 15574
msgid "Failed to define pool from %s"
msgstr "Gagal menentukan jaringan dari %s"
15575

D
Daniel Veillard 已提交
15576
#: tools/virsh.c:4699
15577 15578 15579
msgid "define a pool from a set of args"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
15580
#: tools/virsh.c:4725
15581 15582 15583
#, c-format
msgid "Pool %s defined\n"
msgstr ""
15584

D
Daniel Veillard 已提交
15585
#: tools/virsh.c:4728
15586
#, fuzzy, c-format
15587 15588
msgid "Failed to define pool %s"
msgstr "Gagal menentukan jaringan dari %s"
15589

D
Daniel Veillard 已提交
15590
#: tools/virsh.c:4740
15591 15592 15593
msgid "build a pool"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
15594
#: tools/virsh.c:4741
15595 15596
msgid "Build a given pool."
msgstr ""
15597

D
Daniel Veillard 已提交
15598
#: tools/virsh.c:4764
15599
#, fuzzy, c-format
15600 15601
msgid "Pool %s built\n"
msgstr "Jaringan %s dibuat dari %s\n"
15602

D
Daniel Veillard 已提交
15603
#: tools/virsh.c:4766
15604 15605 15606 15607
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to build pool %s"
msgstr "Gagal mematikan domain %s"

D
Daniel Veillard 已提交
15608
#: tools/virsh.c:4780
15609
msgid "destroy a pool"
15610 15611
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
15612
#: tools/virsh.c:4781
15613
msgid "Destroy a given pool."
15614 15615
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
15616
#: tools/virsh.c:4804
15617
#, c-format
15618
msgid "Pool %s destroyed\n"
15619 15620
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
15621
#: tools/virsh.c:4806
15622 15623 15624
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to destroy pool %s"
msgstr "Gagal menjalankan domain %s"
15625

D
Daniel Veillard 已提交
15626
#: tools/virsh.c:4819
15627 15628
msgid "delete a pool"
msgstr ""
15629

D
Daniel Veillard 已提交
15630
#: tools/virsh.c:4820
15631 15632 15633
msgid "Delete a given pool."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
15634
#: tools/virsh.c:4843
15635
#, c-format
15636
msgid "Pool %s deleted\n"
15637 15638
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
15639
#: tools/virsh.c:4845
15640 15641 15642 15643
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to delete pool %s"
msgstr "Gagal membuat domain dari %s"

D
Daniel Veillard 已提交
15644
#: tools/virsh.c:4858
15645
msgid "refresh a pool"
15646 15647
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
15648
#: tools/virsh.c:4859
15649
msgid "Refresh a given pool."
15650 15651
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
15652
#: tools/virsh.c:4882
15653
#, c-format
15654 15655
msgid "Pool %s refreshed\n"
msgstr ""
15656

D
Daniel Veillard 已提交
15657
#: tools/virsh.c:4884
15658 15659 15660
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to refresh pool %s"
msgstr "Gagal membuat domain dari %s"
15661

D
Daniel Veillard 已提交
15662
#: tools/virsh.c:4897
15663 15664 15665
#, fuzzy
msgid "pool information in XML"
msgstr "informasi domain di XML"
15666

D
Daniel Veillard 已提交
15667
#: tools/virsh.c:4898
15668
msgid "Output the pool information as an XML dump to stdout."
D
Daniel Veillard 已提交
15669
msgstr ""
15670

D
Daniel Veillard 已提交
15671
#: tools/virsh.c:4937
15672 15673 15674
#, fuzzy
msgid "list pools"
msgstr "daftar domain"
15675

D
Daniel Veillard 已提交
15676
#: tools/virsh.c:4938
15677 15678 15679
#, fuzzy
msgid "Returns list of pools."
msgstr "Kembalikan daftar domain"
15680

D
Daniel Veillard 已提交
15681
#: tools/virsh.c:4943
15682 15683 15684
#, fuzzy
msgid "list inactive pools"
msgstr "tampilkan domain yang tidak aktif"
15685

D
Daniel Veillard 已提交
15686
#: tools/virsh.c:4944
15687 15688 15689
#, fuzzy
msgid "list inactive & active pools"
msgstr "tampilkan domain yang tidak aktif dan aktif"
15690

D
Daniel Veillard 已提交
15691
#: tools/virsh.c:4945
D
Daniel Veillard 已提交
15692 15693 15694
msgid "display extended details for pools"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
15695
#: tools/virsh.c:4985 tools/virsh.c:5011
15696 15697 15698 15699
#, fuzzy
msgid "Failed to list active pools"
msgstr "Gagal menampilkan domain aktif"

D
Daniel Veillard 已提交
15700
#: tools/virsh.c:4994 tools/virsh.c:5023
15701 15702 15703 15704
#, fuzzy
msgid "Failed to list inactive pools"
msgstr "Gagal menampilkan domain nonaktif"

D
Daniel Veillard 已提交
15705
#: tools/virsh.c:5071
D
Daniel Veillard 已提交
15706 15707 15708 15709
#, fuzzy
msgid "Could not retrieve pool information"
msgstr "gagal mendapatkan informasi node"

D
Daniel Veillard 已提交
15710
#: tools/virsh.c:5088 tools/virsh.c:5516
D
Daniel Veillard 已提交
15711
msgid "building"
15712 15713
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
15714 15715
#: tools/virsh.c:5091 tools/virsh.c:5520 tools/virsh.c:10394
#: tools/virsh.c:10420
D
Daniel Veillard 已提交
15716
msgid "running"
15717
msgstr ""
15718

D
Daniel Veillard 已提交
15719
#: tools/virsh.c:5094 tools/virsh.c:5524
D
Daniel Veillard 已提交
15720
msgid "degraded"
15721
msgstr ""
15722

D
Daniel Veillard 已提交
15723
#: tools/virsh.c:5097 tools/virsh.c:5528
D
Daniel Veillard 已提交
15724 15725 15726 15727
#, fuzzy
msgid "inaccessible"
msgstr "tidak aktif"

D
Daniel Veillard 已提交
15728
#: tools/virsh.c:5135 tools/virsh.c:5136 tools/virsh.c:5137
D
Daniel Veillard 已提交
15729
msgid "-"
15730
msgstr ""
15731

D
Daniel Veillard 已提交
15732
#: tools/virsh.c:5226 tools/virsh.c:5281
D
Daniel Veillard 已提交
15733 15734 15735
msgid "Persistent"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
15736
#: tools/virsh.c:5231 tools/virsh.c:5281 tools/virsh.c:6491
D
Daniel Veillard 已提交
15737 15738 15739
msgid "Capacity"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
15740
#: tools/virsh.c:5236 tools/virsh.c:5281 tools/virsh.c:6496 tools/virsh.c:6522
D
Daniel Veillard 已提交
15741 15742 15743 15744
#, fuzzy
msgid "Allocation"
msgstr "mengalokasikan domain"

D
Daniel Veillard 已提交
15745
#: tools/virsh.c:5241 tools/virsh.c:5281
D
Daniel Veillard 已提交
15746
msgid "Available"
15747 15748
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
15749 15750
#: tools/virsh.c:5311 tools/virsh.c:5399 tools/virsh.c:6549 tools/virsh.c:8556
#: tools/virsh.c:8953 tools/virsh.c:10837 tools/virsh.c:10843
15751 15752 15753 15754
#, fuzzy
msgid "Out of memory"
msgstr "kehabisan memori"

D
Daniel Veillard 已提交
15755
#: tools/virsh.c:5315 tools/virsh.c:5402 tools/virsh.c:6553
D
Daniel Veillard 已提交
15756 15757 15758 15759
#, c-format
msgid "virAsprintf failed (errno %d)"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
15760
#: tools/virsh.c:5345
D
Daniel Veillard 已提交
15761 15762 15763
msgid "find potential storage pool sources"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
15764
#: tools/virsh.c:5346 tools/virsh.c:5426
D
Daniel Veillard 已提交
15765 15766 15767
msgid "Returns XML <sources> document."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
15768
#: tools/virsh.c:5352
D
Daniel Veillard 已提交
15769 15770 15771
msgid "type of storage pool sources to find"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
15772
#: tools/virsh.c:5353
D
Daniel Veillard 已提交
15773 15774 15775
msgid "optional host to query"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
15776
#: tools/virsh.c:5354
D
Daniel Veillard 已提交
15777
msgid "optional port to query"
15778 15779
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
15780
#: tools/virsh.c:5411 tools/virsh.c:5461
15781 15782 15783
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find any %s pool sources"
msgstr "Gagal menyimpan domain %s ke %s"
15784

D
Daniel Veillard 已提交
15785
#: tools/virsh.c:5425
15786
msgid "discover potential storage pool sources"
15787 15788
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
15789
#: tools/virsh.c:5432
15790
msgid "type of storage pool sources to discover"
15791 15792
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
15793
#: tools/virsh.c:5434
15794 15795
msgid "optional file of source xml to query for pools"
msgstr ""
15796

D
Daniel Veillard 已提交
15797
#: tools/virsh.c:5475
15798 15799 15800
#, fuzzy
msgid "storage pool information"
msgstr "informasi node"
15801

D
Daniel Veillard 已提交
15802
#: tools/virsh.c:5476
15803
#, fuzzy
15804 15805
msgid "Returns basic information about the storage pool."
msgstr "Kembalikan informasi dasar tentang node."
15806

D
Daniel Veillard 已提交
15807
#: tools/virsh.c:5557
15808
msgid "Available:"
15809 15810
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
15811
#: tools/virsh.c:5572
D
Daniel Veillard 已提交
15812
#, fuzzy
15813 15814
msgid "convert a pool UUID to pool name"
msgstr "ubah UUID jaringan ke nama jaringan"
D
Daniel Veillard 已提交
15815

D
Daniel Veillard 已提交
15816
#: tools/virsh.c:5578
15817 15818 15819
#, fuzzy
msgid "pool uuid"
msgstr "uuid domain"
15820

D
Daniel Veillard 已提交
15821
#: tools/virsh.c:5603
15822 15823
msgid "start a (previously defined) inactive pool"
msgstr ""
15824

D
Daniel Veillard 已提交
15825
#: tools/virsh.c:5604
15826 15827 15828
#, fuzzy
msgid "Start a pool."
msgstr "Jalankan domain."
15829

D
Daniel Veillard 已提交
15830
#: tools/virsh.c:5609
15831 15832 15833
#, fuzzy
msgid "name of the inactive pool"
msgstr "nama domain yg nonaktif"
15834

D
Daniel Veillard 已提交
15835
#: tools/virsh.c:5626
15836 15837 15838
#, c-format
msgid "Pool %s started\n"
msgstr ""
15839

D
Daniel Veillard 已提交
15840
#: tools/virsh.c:5629
15841 15842 15843
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to start pool %s"
msgstr "Gagal menjalankan domain %s"
15844

D
Daniel Veillard 已提交
15845
#: tools/virsh.c:5642
15846 15847 15848
#, fuzzy
msgid "create a volume from a set of args"
msgstr "buat domain dari berkas XML"
15849

D
Daniel Veillard 已提交
15850
#: tools/virsh.c:5643 tools/virsh.c:5898
15851 15852 15853
#, fuzzy
msgid "Create a vol."
msgstr "Buat sebuah domain."
15854

D
Daniel Veillard 已提交
15855
#: tools/virsh.c:5648 tools/virsh.c:5866 tools/virsh.c:5903 tools/virsh.c:5962
15856 15857 15858
#, fuzzy
msgid "pool name"
msgstr "nama domain"
15859

D
Daniel Veillard 已提交
15860
#: tools/virsh.c:5649
15861 15862 15863
#, fuzzy
msgid "name of the volume"
msgstr "nama domain yg nonaktif"
15864

D
Daniel Veillard 已提交
15865
#: tools/virsh.c:5650
15866
msgid "size of the vol with optional k,M,G,T suffix"
15867 15868
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
15869
#: tools/virsh.c:5651
15870
msgid "initial allocation size with optional k,M,G,T suffix"
15871 15872
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
15873
#: tools/virsh.c:5652
15874
msgid "file format type raw,bochs,qcow,qcow2,vmdk"
15875 15876
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
15877
#: tools/virsh.c:5653
D
Daniel Veillard 已提交
15878 15879 15880 15881
#, fuzzy
msgid "the backing volume if taking a snapshot"
msgstr "Buat sebuah domain."

D
Daniel Veillard 已提交
15882
#: tools/virsh.c:5654
D
Daniel Veillard 已提交
15883 15884 15885
msgid "format of backing volume if taking a snapshot"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
15886
#: tools/virsh.c:5713 tools/virsh.c:5718
15887
#, c-format
15888
msgid "Malformed size %s"
15889 15890
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
15891
#: tools/virsh.c:5768 tools/virsh.c:10073
D
Daniel Veillard 已提交
15892 15893 15894 15895
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get vol '%s'"
msgstr "gagal mendapatkan domain '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
15896
#: tools/virsh.c:5802
15897 15898 15899
#, fuzzy, c-format
msgid "Vol %s created\n"
msgstr "Jaringan %s dibuat dari %s\n"
15900

D
Daniel Veillard 已提交
15901
#: tools/virsh.c:5806
15902 15903 15904
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create vol %s"
msgstr "Gagal membuat XML"
15905

D
Daniel Veillard 已提交
15906
#: tools/virsh.c:5821
15907 15908 15909
#, fuzzy
msgid "undefine an inactive pool"
msgstr "nama domain atau id belum didefinisikan"
15910

D
Daniel Veillard 已提交
15911
#: tools/virsh.c:5822
15912 15913 15914
#, fuzzy
msgid "Undefine the configuration for an inactive pool."
msgstr "gagal membuka berkas konfigurasi"
15915

D
Daniel Veillard 已提交
15916
#: tools/virsh.c:5845
15917
#, c-format
15918 15919
msgid "Pool %s has been undefined\n"
msgstr ""
15920

D
Daniel Veillard 已提交
15921
#: tools/virsh.c:5847
15922 15923 15924
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to undefine pool %s"
msgstr "Gagal menentukan jaringan dari %s"
15925

D
Daniel Veillard 已提交
15926
#: tools/virsh.c:5860
15927 15928 15929
#, fuzzy
msgid "convert a pool name to pool UUID"
msgstr "ubah nama jaringan ke UUID jaringan"
15930

D
Daniel Veillard 已提交
15931
#: tools/virsh.c:5886
15932 15933 15934
#, fuzzy
msgid "failed to get pool UUID"
msgstr "gagal mendapatkan UUID domain"
15935

D
Daniel Veillard 已提交
15936
#: tools/virsh.c:5897
15937 15938 15939
#, fuzzy
msgid "create a vol from an XML file"
msgstr "buat domain dari berkas XML"
15940

D
Daniel Veillard 已提交
15941
#: tools/virsh.c:5904 tools/virsh.c:5963
15942 15943 15944
#, fuzzy
msgid "file containing an XML vol description"
msgstr "berkas yang berisi XML keterangan domain"
15945

D
Daniel Veillard 已提交
15946
#: tools/virsh.c:5942
15947 15948 15949
#, fuzzy, c-format
msgid "Vol %s created from %s\n"
msgstr "Jaringan %s dibuat dari %s\n"
15950

D
Daniel Veillard 已提交
15951
#: tools/virsh.c:5946 tools/virsh.c:6004
15952 15953 15954
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create vol from %s"
msgstr "Gagal membuat domain dari %s"
15955

D
Daniel Veillard 已提交
15956
#: tools/virsh.c:5956
15957
msgid "create a vol, using another volume as input"
15958 15959
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
15960
#: tools/virsh.c:5957
15961 15962 15963
#, fuzzy
msgid "Create a vol from an existing volume."
msgstr "buat domain dari berkas XML"
15964

D
Daniel Veillard 已提交
15965
#: tools/virsh.c:5964
15966 15967 15968
#, fuzzy
msgid "pool name or uuid of the input volume's pool"
msgstr "nama domain yg nonaktif"
15969

D
Daniel Veillard 已提交
15970
#: tools/virsh.c:5965
15971 15972 15973
#, fuzzy
msgid "input vol name or key"
msgstr "nama domain atau uuid"
15974

D
Daniel Veillard 已提交
15975
#: tools/virsh.c:6001
15976 15977 15978 15979
#, fuzzy, c-format
msgid "Vol %s created from input vol %s\n"
msgstr "Jaringan %s dibuat dari %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
15980
#: tools/virsh.c:6056
15981 15982 15983 15984
#, fuzzy
msgid "clone a volume."
msgstr "nama domain yg nonaktif"

D
Daniel Veillard 已提交
15985
#: tools/virsh.c:6057
15986
msgid "Clone an existing volume."
15987 15988
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
15989
#: tools/virsh.c:6063
15990 15991 15992
#, fuzzy
msgid "orig vol name or key"
msgstr "nama domain atau uuid"
15993

D
Daniel Veillard 已提交
15994
#: tools/virsh.c:6064
15995 15996 15997
#, fuzzy
msgid "clone name"
msgstr "nama jaringan"
15998

D
Daniel Veillard 已提交
15999
#: tools/virsh.c:6086 tools/virsh.c:6647
16000 16001 16002
#, fuzzy
msgid "failed to get parent pool"
msgstr "Gagal menjalankan domain %s"
16003

D
Daniel Veillard 已提交
16004
#: tools/virsh.c:6107
16005 16006 16007 16008
#, fuzzy, c-format
msgid "Vol %s cloned from %s\n"
msgstr "Jaringan %s dibuat dari %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
16009
#: tools/virsh.c:6110
16010 16011 16012
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to clone vol from %s"
msgstr "Gagal membuat domain dari %s"
16013

D
Daniel Veillard 已提交
16014
#: tools/virsh.c:6133
16015
msgid "delete a vol"
16016 16017
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
16018
#: tools/virsh.c:6134
16019
msgid "Delete a given vol."
16020 16021
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
16022
#: tools/virsh.c:6140 tools/virsh.c:6181 tools/virsh.c:6222 tools/virsh.c:6273
16023 16024
msgid "vol name, key or path"
msgstr ""
16025

D
Daniel Veillard 已提交
16026
#: tools/virsh.c:6159
16027
#, c-format
16028 16029
msgid "Vol %s deleted\n"
msgstr ""
16030

D
Daniel Veillard 已提交
16031
#: tools/virsh.c:6161
16032 16033 16034
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to delete vol %s"
msgstr "Gagal melepas perangkat dari %s"
16035

D
Daniel Veillard 已提交
16036
#: tools/virsh.c:6174
D
Daniel Veillard 已提交
16037 16038 16039 16040
#, fuzzy
msgid "wipe a vol"
msgstr "Buat sebuah domain."

D
Daniel Veillard 已提交
16041
#: tools/virsh.c:6175
D
Daniel Veillard 已提交
16042 16043 16044
msgid "Ensure data previously on a volume is not accessible to future reads"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
16045
#: tools/virsh.c:6200
D
Daniel Veillard 已提交
16046 16047 16048 16049
#, fuzzy, c-format
msgid "Vol %s wiped\n"
msgstr "Jaringan %s dibuat dari %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
16050
#: tools/virsh.c:6202
D
Daniel Veillard 已提交
16051 16052 16053 16054
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to wipe vol %s"
msgstr "Gagal membuat XML"

D
Daniel Veillard 已提交
16055
#: tools/virsh.c:6215
16056 16057 16058
#, fuzzy
msgid "storage vol information"
msgstr "informasi node"
16059

D
Daniel Veillard 已提交
16060
#: tools/virsh.c:6216
16061 16062 16063
#, fuzzy
msgid "Returns basic information about the storage vol."
msgstr "Kembalikan informasi dasar tentang node."
16064

D
Daniel Veillard 已提交
16065
#: tools/virsh.c:6244
16066 16067 16068
#, fuzzy
msgid "Type:"
msgstr "Jenis OS:"
16069

D
Daniel Veillard 已提交
16070
#: tools/virsh.c:6246 tools/virsh.c:6395
16071 16072 16073
#, fuzzy
msgid "file"
msgstr "berkas XML"
16074

D
Daniel Veillard 已提交
16075
#: tools/virsh.c:6246 tools/virsh.c:6397
16076 16077
msgid "block"
msgstr ""
16078

D
Daniel Veillard 已提交
16079
#: tools/virsh.c:6266
16080 16081 16082
#, fuzzy
msgid "vol information in XML"
msgstr "informasi domain di XML"
16083

D
Daniel Veillard 已提交
16084
#: tools/virsh.c:6267
16085 16086
msgid "Output the vol information as an XML dump to stdout."
msgstr ""
16087

D
Daniel Veillard 已提交
16088
#: tools/virsh.c:6307
16089 16090 16091
#, fuzzy
msgid "list vols"
msgstr "daftar domain"
16092

D
Daniel Veillard 已提交
16093
#: tools/virsh.c:6308
16094 16095 16096
#, fuzzy
msgid "Returns list of vols by pool."
msgstr "Kembalikan daftar domain"
16097

D
Daniel Veillard 已提交
16098 16099 16100 16101 16102
#: tools/virsh.c:6314
msgid "display extended details for volumes"
msgstr ""

#: tools/virsh.c:6358
16103 16104 16105
#, fuzzy
msgid "Failed to list active vols"
msgstr "Gagal menampilkan domain aktif"
16106

D
Daniel Veillard 已提交
16107
#: tools/virsh.c:6461 tools/virsh.c:6481 tools/virsh.c:6521
16108
msgid "Path"
16109 16110
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
16111 16112 16113 16114 16115 16116
#: tools/virsh.c:6486 tools/virsh.c:6521
#, fuzzy
msgid "Type"
msgstr "Jenis OS:"

#: tools/virsh.c:6584
D
Daniel Veillard 已提交
16117 16118
msgid "returns the volume name for a given volume key or path"
msgstr ""
16119

D
Daniel Veillard 已提交
16120
#: tools/virsh.c:6590 tools/virsh.c:6623
D
Daniel Veillard 已提交
16121
msgid "volume key or path"
16122 16123
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
16124
#: tools/virsh.c:6616
D
Daniel Veillard 已提交
16125 16126
msgid "returns the storage pool for a given volume key or path"
msgstr ""
16127

D
Daniel Veillard 已提交
16128
#: tools/virsh.c:6622
D
Daniel Veillard 已提交
16129 16130 16131
msgid "return the pool uuid rather than pool name"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
16132
#: tools/virsh.c:6673
D
Daniel Veillard 已提交
16133 16134
msgid "returns the volume key for a given volume name or path"
msgstr ""
16135

D
Daniel Veillard 已提交
16136
#: tools/virsh.c:6680
16137
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
16138 16139
msgid "volume name or path"
msgstr "nama domain atau uuid"
16140

D
Daniel Veillard 已提交
16141
#: tools/virsh.c:6706
D
Daniel Veillard 已提交
16142
msgid "returns the volume path for a given volume name or key"
16143 16144
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
16145
#: tools/virsh.c:6713
D
Daniel Veillard 已提交
16146 16147 16148 16149
#, fuzzy
msgid "volume name or key"
msgstr "nama domain atau uuid"

D
Daniel Veillard 已提交
16150
#: tools/virsh.c:6740
16151 16152 16153 16154
#, fuzzy
msgid "define or modify a secret from an XML file"
msgstr "definisikan (tapi jangan jalankan) domain dari berkas XML"

D
Daniel Veillard 已提交
16155
#: tools/virsh.c:6741
16156
msgid "Define or modify a secret."
16157 16158
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
16159
#: tools/virsh.c:6746
16160 16161
msgid "file containing secret attributes in XML"
msgstr ""
16162

D
Daniel Veillard 已提交
16163
#: tools/virsh.c:6771
16164 16165 16166
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set attributes from %s"
msgstr "Gagal menjalankan domain %s"
16167

D
Daniel Veillard 已提交
16168
#: tools/virsh.c:6775
16169 16170 16171
#, fuzzy
msgid "Failed to get UUID of created secret"
msgstr "gagal mengalokasikan node"
16172

D
Daniel Veillard 已提交
16173
#: tools/virsh.c:6779
16174 16175 16176
#, fuzzy, c-format
msgid "Secret %s created\n"
msgstr "Jaringan %s dibuat dari %s\n"
16177

D
Daniel Veillard 已提交
16178
#: tools/virsh.c:6788
16179
msgid "secret attributes in XML"
16180 16181
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
16182
#: tools/virsh.c:6789
16183
msgid "Output attributes of a secret as an XML dump to stdout."
16184 16185
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
16186
#: tools/virsh.c:6794 tools/virsh.c:6834 tools/virsh.c:6893 tools/virsh.c:6945
16187 16188
msgid "secret UUID"
msgstr ""
16189

D
Daniel Veillard 已提交
16190
#: tools/virsh.c:6828
16191 16192
msgid "set a secret value"
msgstr ""
16193

D
Daniel Veillard 已提交
16194
#: tools/virsh.c:6829
16195 16196
msgid "Set a secret value."
msgstr ""
16197

D
Daniel Veillard 已提交
16198
#: tools/virsh.c:6835
16199 16200
msgid "base64-encoded secret value"
msgstr ""
16201

D
Daniel Veillard 已提交
16202
#: tools/virsh.c:6859
16203 16204 16205 16206
#, fuzzy
msgid "Invalid base64 data"
msgstr "argumen tidak valid"

D
Daniel Veillard 已提交
16207
#: tools/virsh.c:6863 tools/virsh.c:6922 tools/virsh.c:8061 tools/virsh.c:8339
16208 16209 16210
msgid "Failed to allocate memory"
msgstr "Gagal mengalokasikan memory"

D
Daniel Veillard 已提交
16211
#: tools/virsh.c:6872
16212 16213 16214 16215
#, fuzzy
msgid "Failed to set secret value"
msgstr "Tidak dapat memverifikasi MemorySize saat ini"

D
Daniel Veillard 已提交
16216
#: tools/virsh.c:6875
16217
msgid "Secret value set\n"
16218 16219
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
16220
#: tools/virsh.c:6887
16221
msgid "Output a secret value"
16222 16223
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
16224
#: tools/virsh.c:6888
16225
msgid "Output a secret value to stdout."
16226 16227
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
16228
#: tools/virsh.c:6939
16229 16230 16231
#, fuzzy
msgid "undefine a secret"
msgstr "nama domain atau id belum didefinisikan"
16232

D
Daniel Veillard 已提交
16233
#: tools/virsh.c:6940
16234 16235 16236
#, fuzzy
msgid "Undefine a secret."
msgstr "nama domain atau id belum didefinisikan"
16237

D
Daniel Veillard 已提交
16238
#: tools/virsh.c:6964
16239 16240 16241
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to delete secret %s"
msgstr "gagal mendapatkan jaringan '%s"
16242

D
Daniel Veillard 已提交
16243
#: tools/virsh.c:6967
16244 16245 16246
#, fuzzy, c-format
msgid "Secret %s deleted\n"
msgstr "Domain tidak ditemukan"
16247

D
Daniel Veillard 已提交
16248
#: tools/virsh.c:6979
16249 16250 16251
#, fuzzy
msgid "list secrets"
msgstr "argumen tidak valid"
16252

D
Daniel Veillard 已提交
16253
#: tools/virsh.c:6980
16254 16255 16256
#, fuzzy
msgid "Returns a list of secrets"
msgstr "Mengembalikan daftar jaringan."
16257

D
Daniel Veillard 已提交
16258
#: tools/virsh.c:6995 tools/virsh.c:7002
16259 16260 16261
#, fuzzy
msgid "Failed to list secrets"
msgstr "Gagal menampilkan domain nonaktif"
16262

D
Daniel Veillard 已提交
16263
#: tools/virsh.c:7009
16264 16265
msgid "Usage"
msgstr ""
16266

D
Daniel Veillard 已提交
16267
#: tools/virsh.c:7023
16268 16269
msgid "Volume"
msgstr ""
16270

D
Daniel Veillard 已提交
16271
#: tools/virsh.c:7033
16272 16273
msgid "Unused"
msgstr ""
16274

D
Daniel Veillard 已提交
16275
#: tools/virsh.c:7047
16276 16277
msgid "show version"
msgstr "tampilkan versi"
16278

D
Daniel Veillard 已提交
16279
#: tools/virsh.c:7048
16280 16281
msgid "Display the system version information."
msgstr "Tampilkan informasi versi sistem."
16282

D
Daniel Veillard 已提交
16283
#: tools/virsh.c:7071
16284 16285
msgid "failed to get hypervisor type"
msgstr "gagal mendapatkan jenis hypervisor"
16286

D
Daniel Veillard 已提交
16287
#: tools/virsh.c:7080
16288 16289 16290
#, c-format
msgid "Compiled against library: libvir %d.%d.%d\n"
msgstr ""
16291

D
Daniel Veillard 已提交
16292
#: tools/virsh.c:7085
16293 16294
msgid "failed to get the library version"
msgstr "gagal mendapatkan versi pustaka"
16295

D
Daniel Veillard 已提交
16296
#: tools/virsh.c:7092
16297 16298 16299
#, c-format
msgid "Using library: libvir %d.%d.%d\n"
msgstr ""
16300

D
Daniel Veillard 已提交
16301
#: tools/virsh.c:7099
16302 16303 16304
#, c-format
msgid "Using API: %s %d.%d.%d\n"
msgstr "Mempergunakan API: %s %d.%d.%d\n"
16305

D
Daniel Veillard 已提交
16306
#: tools/virsh.c:7104
16307 16308
msgid "failed to get the hypervisor version"
msgstr "gagal mendapatkan versi hypervisor"
16309

D
Daniel Veillard 已提交
16310
#: tools/virsh.c:7109
16311 16312 16313
#, c-format
msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n"
msgstr ""
16314

D
Daniel Veillard 已提交
16315
#: tools/virsh.c:7116
16316 16317 16318
#, c-format
msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n"
msgstr ""
16319

D
Daniel Veillard 已提交
16320
#: tools/virsh.c:7126
16321
#, fuzzy
16322 16323
msgid "enumerate devices on this host"
msgstr "migrasi domain ke host lainnya"
16324

D
Daniel Veillard 已提交
16325
#: tools/virsh.c:7132
16326 16327 16328
#, fuzzy
msgid "list devices in a tree"
msgstr "informasi perangkat tidak ada"
16329

D
Daniel Veillard 已提交
16330
#: tools/virsh.c:7133
16331
#, fuzzy
16332 16333
msgid "capability name"
msgstr "kemampuan"
16334

D
Daniel Veillard 已提交
16335
#: tools/virsh.c:7234
16336 16337 16338
#, fuzzy
msgid "Failed to count node devices"
msgstr "Gagal melakukan koneksi ke hypervisor"
16339

D
Daniel Veillard 已提交
16340
#: tools/virsh.c:7244
D
Daniel Veillard 已提交
16341
#, fuzzy
16342 16343
msgid "Failed to list node devices"
msgstr "Gagal menampilkan domain nonaktif"
D
Daniel Veillard 已提交
16344

D
Daniel Veillard 已提交
16345
#: tools/virsh.c:7294
16346 16347
msgid "node device details in XML"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
16348

D
Daniel Veillard 已提交
16349
#: tools/virsh.c:7295
16350
msgid "Output the node device details as an XML dump to stdout."
D
Daniel Veillard 已提交
16351 16352
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
16353
#: tools/virsh.c:7301 tools/virsh.c:7344 tools/virsh.c:7385 tools/virsh.c:7426
16354 16355 16356
msgid "device key"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
16357
#: tools/virsh.c:7317 tools/virsh.c:7360 tools/virsh.c:7401 tools/virsh.c:7442
16358 16359
msgid "Could not find matching device"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
16360

D
Daniel Veillard 已提交
16361
#: tools/virsh.c:7337
D
Daniel Veillard 已提交
16362
#, fuzzy
16363 16364
msgid "dettach node device from its device driver"
msgstr "lepas perangkat dari berkas XML"
D
Daniel Veillard 已提交
16365

D
Daniel Veillard 已提交
16366
#: tools/virsh.c:7338
16367 16368 16369
msgid ""
"Dettach node device from its device driver before assigning to a domain."
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
16370

D
Daniel Veillard 已提交
16371
#: tools/virsh.c:7365
16372 16373 16374
#, c-format
msgid "Device %s dettached\n"
msgstr ""
16375

D
Daniel Veillard 已提交
16376
#: tools/virsh.c:7367
16377
#, fuzzy, c-format
16378 16379
msgid "Failed to dettach device %s"
msgstr "Gagal melepas perangkat dari %s"
16380

D
Daniel Veillard 已提交
16381
#: tools/virsh.c:7378
16382 16383
msgid "reattach node device to its device driver"
msgstr ""
16384

D
Daniel Veillard 已提交
16385
#: tools/virsh.c:7379
16386 16387
msgid "Reattach node device to its device driver once released by the domain."
msgstr ""
16388

D
Daniel Veillard 已提交
16389
#: tools/virsh.c:7406
16390 16391 16392
#, c-format
msgid "Device %s re-attached\n"
msgstr ""
16393

D
Daniel Veillard 已提交
16394
#: tools/virsh.c:7408
16395
#, fuzzy, c-format
16396 16397
msgid "Failed to re-attach device %s"
msgstr "Gagal memasang perangkat dari %s"
16398

D
Daniel Veillard 已提交
16399
#: tools/virsh.c:7419
16400
#, fuzzy
16401 16402
msgid "reset node device"
msgstr "Gagal menampilkan domain nonaktif"
16403

D
Daniel Veillard 已提交
16404
#: tools/virsh.c:7420
16405 16406
msgid "Reset node device before or after assigning to a domain."
msgstr ""
16407

D
Daniel Veillard 已提交
16408
#: tools/virsh.c:7447
16409 16410 16411
#, c-format
msgid "Device %s reset\n"
msgstr ""
16412

D
Daniel Veillard 已提交
16413
#: tools/virsh.c:7449
16414
#, fuzzy, c-format
16415 16416
msgid "Failed to reset device %s"
msgstr "Gagal memasang perangkat dari %s"
16417

D
Daniel Veillard 已提交
16418
#: tools/virsh.c:7460
16419 16420 16421
msgid "print the hypervisor hostname"
msgstr "cetak nama-host hypervisor"

D
Daniel Veillard 已提交
16422
#: tools/virsh.c:7475
16423 16424 16425
msgid "failed to get hostname"
msgstr "Gagal mendapatkan nama-host"

D
Daniel Veillard 已提交
16426
#: tools/virsh.c:7489
16427
msgid "print the hypervisor canonical URI"
D
Daniel Veillard 已提交
16428 16429
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
16430
#: tools/virsh.c:7504
16431 16432
msgid "failed to get URI"
msgstr "gagal mendapatkan URI"
D
Daniel Veillard 已提交
16433

D
Daniel Veillard 已提交
16434
#: tools/virsh.c:7518
16435 16436
msgid "vnc display"
msgstr "tampilan vnc"
16437

D
Daniel Veillard 已提交
16438
#: tools/virsh.c:7519
16439 16440
msgid "Output the IP address and port number for the VNC display."
msgstr ""
16441

D
Daniel Veillard 已提交
16442
#: tools/virsh.c:7593
16443 16444
msgid "tty console"
msgstr "konsol tty"
16445

D
Daniel Veillard 已提交
16446
#: tools/virsh.c:7594
16447 16448
msgid "Output the device for the TTY console."
msgstr ""
16449

D
Daniel Veillard 已提交
16450
#: tools/virsh.c:7654
16451 16452
msgid "attach device from an XML file"
msgstr "pasang perangkat dari berkas XML"
16453

D
Daniel Veillard 已提交
16454
#: tools/virsh.c:7655
16455 16456
msgid "Attach device from an XML <file>."
msgstr "Pasang perangkat dari <berkas> XML"
16457

D
Daniel Veillard 已提交
16458
#: tools/virsh.c:7661 tools/virsh.c:7728 tools/virsh.c:7795
16459 16460
msgid "XML file"
msgstr "berkas XML"
D
Daniel Veillard 已提交
16461

D
Daniel Veillard 已提交
16462
#: tools/virsh.c:7662
16463 16464 16465
msgid "persist device attachment"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
16466
#: tools/virsh.c:7705
16467
#, c-format
16468 16469
msgid "Failed to attach device from %s"
msgstr "Gagal memasang perangkat dari %s"
16470

D
Daniel Veillard 已提交
16471
#: tools/virsh.c:7709
16472
msgid "Device attached successfully\n"
D
Daniel Veillard 已提交
16473 16474
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
16475
#: tools/virsh.c:7721
16476 16477
msgid "detach device from an XML file"
msgstr "lepas perangkat dari berkas XML"
D
Daniel Veillard 已提交
16478

D
Daniel Veillard 已提交
16479
#: tools/virsh.c:7722
16480 16481
msgid "Detach device from an XML <file>"
msgstr "Lepas perangkat dari <berkas> XML"
D
Daniel Veillard 已提交
16482

D
Daniel Veillard 已提交
16483
#: tools/virsh.c:7729
16484 16485 16486 16487
#, fuzzy
msgid "persist device detachment"
msgstr "informasi nama domain tidak ada"

D
Daniel Veillard 已提交
16488
#: tools/virsh.c:7772
16489 16490 16491 16492
#, c-format
msgid "Failed to detach device from %s"
msgstr "Gagal melepas perangkat dari %s"

D
Daniel Veillard 已提交
16493
#: tools/virsh.c:7776
16494
msgid "Device detached successfully\n"
D
Daniel Veillard 已提交
16495 16496
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
16497
#: tools/virsh.c:7788
D
Daniel Veillard 已提交
16498 16499 16500 16501
#, fuzzy
msgid "update device from an XML file"
msgstr "pasang perangkat dari berkas XML"

D
Daniel Veillard 已提交
16502
#: tools/virsh.c:7789
D
Daniel Veillard 已提交
16503 16504 16505 16506
#, fuzzy
msgid "Update device from an XML <file>."
msgstr "Pasang perangkat dari <berkas> XML"

D
Daniel Veillard 已提交
16507
#: tools/virsh.c:7796
D
Daniel Veillard 已提交
16508 16509 16510 16511
#, fuzzy
msgid "persist device update"
msgstr "informasi nama domain tidak ada"

D
Daniel Veillard 已提交
16512
#: tools/virsh.c:7839
D
Daniel Veillard 已提交
16513 16514 16515 16516
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to update device from %s"
msgstr "Gagal memasang perangkat dari %s"

D
Daniel Veillard 已提交
16517
#: tools/virsh.c:7843
D
Daniel Veillard 已提交
16518 16519 16520
msgid "Device updated successfully\n"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
16521
#: tools/virsh.c:7855
16522 16523
msgid "attach network interface"
msgstr "pasang antarmuka jaringan"
D
Daniel Veillard 已提交
16524

D
Daniel Veillard 已提交
16525
#: tools/virsh.c:7856
16526 16527
msgid "Attach new network interface."
msgstr "Pasang antarmuka jaringan baru"
D
Daniel Veillard 已提交
16528

D
Daniel Veillard 已提交
16529
#: tools/virsh.c:7862 tools/virsh.c:7979
16530 16531
msgid "network interface type"
msgstr "jenis antarmuka jaringan"
D
Daniel Veillard 已提交
16532

D
Daniel Veillard 已提交
16533
#: tools/virsh.c:7863
16534 16535
msgid "source of network interface"
msgstr "sumber antarmuka jaringan"
D
Daniel Veillard 已提交
16536

D
Daniel Veillard 已提交
16537
#: tools/virsh.c:7864
16538 16539 16540
msgid "target network name"
msgstr "nama jaringan target"

D
Daniel Veillard 已提交
16541
#: tools/virsh.c:7865 tools/virsh.c:7980
16542 16543 16544 16545
#, fuzzy
msgid "MAC address"
msgstr "alamat MAC"

D
Daniel Veillard 已提交
16546
#: tools/virsh.c:7866
16547
msgid "script used to bridge network interface"
16548 16549
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
16550
#: tools/virsh.c:7867
16551 16552 16553 16554
#, fuzzy
msgid "persist interface attachment"
msgstr "nama jaringan"

D
Daniel Veillard 已提交
16555
#: tools/virsh.c:7900
16556
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
16557
msgid "No support for %s in command 'attach-interface'"
16558
msgstr ""
16559

D
Daniel Veillard 已提交
16560
#: tools/virsh.c:7953
16561 16562 16563 16564
#, fuzzy
msgid "Failed to attach interface"
msgstr "Gagal menemukan jaringan"

D
Daniel Veillard 已提交
16565
#: tools/virsh.c:7956
16566
msgid "Interface attached successfully\n"
16567
msgstr ""
16568

D
Daniel Veillard 已提交
16569
#: tools/virsh.c:7972
16570 16571 16572
msgid "detach network interface"
msgstr "lepas antarmuka jaringan"

D
Daniel Veillard 已提交
16573
#: tools/virsh.c:7973
16574 16575
msgid "Detach network interface."
msgstr "Lepas antarmuka jaringan."
D
Daniel Veillard 已提交
16576

D
Daniel Veillard 已提交
16577
#: tools/virsh.c:7981
16578 16579 16580 16581
#, fuzzy
msgid "persist interface detachment"
msgstr "informasi nama domain tidak ada"

D
Daniel Veillard 已提交
16582
#: tools/virsh.c:8020 tools/virsh.c:8025
16583 16584 16585
msgid "Failed to get interface information"
msgstr "Gagal memperoleh informasi antarmuka"

D
Daniel Veillard 已提交
16586
#: tools/virsh.c:8033
16587
#, c-format
16588
msgid "No found interface whose type is %s"
16589 16590
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
16591
#: tools/virsh.c:8055
16592
#, c-format
16593
msgid "No found interface whose MAC address is %s"
16594 16595
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
16596
#: tools/virsh.c:8066 tools/virsh.c:8344
16597 16598
msgid "Failed to create XML"
msgstr "Gagal membuat XML"
16599

D
Daniel Veillard 已提交
16600
#: tools/virsh.c:8082
16601 16602 16603 16604
#, fuzzy
msgid "Failed to detach interface"
msgstr "Gagal menemukan jaringan"

D
Daniel Veillard 已提交
16605
#: tools/virsh.c:8085
16606 16607
msgid "Interface detached successfully\n"
msgstr ""
16608

D
Daniel Veillard 已提交
16609
#: tools/virsh.c:8105
16610 16611
msgid "attach disk device"
msgstr ""
16612

D
Daniel Veillard 已提交
16613
#: tools/virsh.c:8106
16614
msgid "Attach new disk device."
16615
msgstr ""
16616

D
Daniel Veillard 已提交
16617
#: tools/virsh.c:8112
16618 16619
msgid "source of disk device"
msgstr ""
16620

D
Daniel Veillard 已提交
16621
#: tools/virsh.c:8113 tools/virsh.c:8265
16622
msgid "target of disk device"
16623 16624
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
16625
#: tools/virsh.c:8114
16626 16627
msgid "driver of disk device"
msgstr ""
16628

D
Daniel Veillard 已提交
16629
#: tools/virsh.c:8115
16630 16631
msgid "subdriver of disk device"
msgstr ""
16632

D
Daniel Veillard 已提交
16633
#: tools/virsh.c:8116
16634 16635
msgid "target device type"
msgstr ""
16636

D
Daniel Veillard 已提交
16637
#: tools/virsh.c:8117
16638
msgid "mode of device reading and writing"
16639
msgstr ""
16640

D
Daniel Veillard 已提交
16641
#: tools/virsh.c:8118
16642 16643 16644
msgid "persist disk attachment"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
16645
#: tools/virsh.c:8152 tools/virsh.c:8160
16646
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
16647
msgid "No support for %s in command 'attach-disk'"
16648
msgstr ""
16649

D
Daniel Veillard 已提交
16650
#: tools/virsh.c:8239
16651 16652 16653 16654
#, fuzzy
msgid "Failed to attach disk"
msgstr "Gagal memasang perangkat dari %s"

D
Daniel Veillard 已提交
16655
#: tools/virsh.c:8242
16656 16657
msgid "Disk attached successfully\n"
msgstr ""
16658

D
Daniel Veillard 已提交
16659
#: tools/virsh.c:8258
16660 16661
msgid "detach disk device"
msgstr ""
16662

D
Daniel Veillard 已提交
16663
#: tools/virsh.c:8259
16664
msgid "Detach disk device."
16665
msgstr ""
16666

D
Daniel Veillard 已提交
16667
#: tools/virsh.c:8266
16668 16669 16670
msgid "persist disk detachment"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
16671
#: tools/virsh.c:8302 tools/virsh.c:8307 tools/virsh.c:8314
16672 16673
msgid "Failed to get disk information"
msgstr "Gagal memperoleh informasi disk"
16674

D
Daniel Veillard 已提交
16675
#: tools/virsh.c:8333
16676 16677 16678 16679
#, c-format
msgid "No found disk whose target is %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
16680
#: tools/virsh.c:8360
16681 16682 16683 16684
#, fuzzy
msgid "Failed to detach disk"
msgstr "Gagal melepas perangkat dari %s"

D
Daniel Veillard 已提交
16685
#: tools/virsh.c:8363
16686
msgid "Disk detached successfully\n"
16687 16688
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
16689
#: tools/virsh.c:8383
16690 16691 16692
msgid "compare host CPU with a CPU described by an XML file"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
16693
#: tools/virsh.c:8384
16694 16695 16696
msgid "compare CPU with host CPU"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
16697
#: tools/virsh.c:8389
16698 16699 16700 16701
#, fuzzy
msgid "file containing an XML CPU description"
msgstr "berkas yang berisi XML keterangan domain"

D
Daniel Veillard 已提交
16702
#: tools/virsh.c:8417
16703 16704 16705 16706
#, c-format
msgid "CPU described in %s is incompatible with host CPU\n"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
16707
#: tools/virsh.c:8423
16708 16709 16710 16711
#, c-format
msgid "CPU described in %s is identical to host CPU\n"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
16712
#: tools/virsh.c:8429
16713 16714 16715 16716
#, c-format
msgid "Host CPU is a superset of CPU described in %s\n"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
16717
#: tools/virsh.c:8436
16718 16719 16720 16721
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to compare host CPU with %s"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"

D
Daniel Veillard 已提交
16722
#: tools/virsh.c:8447
16723 16724 16725
msgid "compute baseline CPU"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
16726
#: tools/virsh.c:8448
16727 16728 16729
msgid "Compute baseline CPU for a set of given CPUs."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
16730
#: tools/virsh.c:8453
16731 16732 16733 16734
#, fuzzy
msgid "file containing XML CPU descriptions"
msgstr "berkas yang berisi XML keterangan domain"

D
Daniel Veillard 已提交
16735
#: tools/virsh.c:8492
16736 16737 16738 16739
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse XML fragment %s"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"

D
Daniel Veillard 已提交
16740
#: tools/virsh.c:8529
16741 16742 16743 16744
#, c-format
msgid "No host CPU specified in '%s'"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
16745
#: tools/virsh.c:8576
16746 16747 16748
#, fuzzy, c-format
msgid "mkstemp: failed to create temporary file: %s"
msgstr "gagal menulis pada berkas log"
16749

D
Daniel Veillard 已提交
16750
#: tools/virsh.c:8583
16751 16752 16753
#, fuzzy, c-format
msgid "write: %s: failed to write to temporary file: %s"
msgstr "gagal menulis pada berkas log"
16754

D
Daniel Veillard 已提交
16755
#: tools/virsh.c:8591
16756 16757 16758
#, fuzzy, c-format
msgid "close: %s: failed to write or close temporary file: %s"
msgstr "gagal menulis pada berkas log"
16759

D
Daniel Veillard 已提交
16760
#: tools/virsh.c:8626
D
Daniel Veillard 已提交
16761
#, c-format
16762 16763 16764
msgid ""
"%s: temporary filename contains shell meta or other unacceptable characters "
"(is $TMPDIR wrong?)"
D
Daniel Veillard 已提交
16765
msgstr ""
16766

D
Daniel Veillard 已提交
16767
#: tools/virsh.c:8634
16768 16769 16770
#, c-format
msgid "virAsprintf: could not create editing command: %s"
msgstr ""
16771

D
Daniel Veillard 已提交
16772
#: tools/virsh.c:8642
16773
#, fuzzy, c-format
16774 16775
msgid "%s: edit command failed: %s"
msgstr "gagal menulis pada berkas log"
D
Daniel Veillard 已提交
16776

D
Daniel Veillard 已提交
16777
#: tools/virsh.c:8648
16778 16779
#, c-format
msgid "%s: command exited with non-zero status"
D
Daniel Veillard 已提交
16780 16781
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
16782
#: tools/virsh.c:8663
16783 16784 16785 16786
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to read temporary file: %s"
msgstr "gagal menulis pada berkas log"

D
Daniel Veillard 已提交
16787
#: tools/virsh.c:8676
D
Daniel Veillard 已提交
16788
#, fuzzy
16789 16790
msgid "change the current directory"
msgstr "Tidak dapat memverifikasi MemorySize saat ini"
D
Daniel Veillard 已提交
16791

D
Daniel Veillard 已提交
16792
#: tools/virsh.c:8677
D
Daniel Veillard 已提交
16793
#, fuzzy
16794 16795
msgid "Change the current directory."
msgstr "Tidak dapat memverifikasi MemorySize saat ini"
D
Daniel Veillard 已提交
16796

D
Daniel Veillard 已提交
16797
#: tools/virsh.c:8682
16798 16799
msgid "directory to switch to (default: home or else root)"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
16800

D
Daniel Veillard 已提交
16801
#: tools/virsh.c:8693
16802 16803
msgid "cd: command valid only in interactive mode"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
16804

D
Daniel Veillard 已提交
16805
#: tools/virsh.c:8706
16806 16807 16808
#, c-format
msgid "cd: %s: %s"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
16809

D
Daniel Veillard 已提交
16810
#: tools/virsh.c:8720
16811 16812 16813
#, fuzzy
msgid "print the current directory"
msgstr "Tidak dapat memverifikasi MemorySize saat ini"
D
Daniel Veillard 已提交
16814

D
Daniel Veillard 已提交
16815
#: tools/virsh.c:8721
16816 16817 16818
#, fuzzy
msgid "Print the current directory."
msgstr "Tidak dapat memverifikasi MemorySize saat ini"
16819

D
Daniel Veillard 已提交
16820
#: tools/virsh.c:8744
D
Daniel Veillard 已提交
16821
#, fuzzy, c-format
16822 16823
msgid "pwd: cannot get current directory: %s"
msgstr "Tidak dapat memverifikasi MemorySize saat ini"
D
Daniel Veillard 已提交
16824

D
Daniel Veillard 已提交
16825
#: tools/virsh.c:8747
16826 16827 16828
#, c-format
msgid "%s\n"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
16829

D
Daniel Veillard 已提交
16830
#: tools/virsh.c:8758
D
Daniel Veillard 已提交
16831
#, fuzzy
16832 16833
msgid "edit XML configuration for a domain"
msgstr "gagal membuka berkas konfigurasi"
D
Daniel Veillard 已提交
16834

D
Daniel Veillard 已提交
16835
#: tools/virsh.c:8759
16836 16837 16838 16839
#, fuzzy
msgid "Edit the XML configuration for a domain."
msgstr "gagal membuka berkas konfigurasi"

D
Daniel Veillard 已提交
16840
#: tools/virsh.c:8807
16841 16842
#, c-format
msgid "Domain %s XML configuration not changed.\n"
16843 16844
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
16845
#: tools/virsh.c:8833
16846
#, fuzzy, c-format
16847 16848
msgid "Domain %s XML configuration edited.\n"
msgstr "gagal membaca berkas konfigurasi"
16849

D
Daniel Veillard 已提交
16850
#: tools/virsh.c:8858
16851 16852 16853
#, fuzzy
msgid "edit XML configuration for a network"
msgstr "kesalahan sintak berkas konfigurasi"
16854

D
Daniel Veillard 已提交
16855
#: tools/virsh.c:8859
16856
msgid "Edit the XML configuration for a network."
D
Daniel Veillard 已提交
16857 16858
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
16859
#: tools/virsh.c:8875
16860 16861 16862
#, fuzzy
msgid "edit XML configuration for a storage pool"
msgstr "gagal membuka berkas konfigurasi"
D
Daniel Veillard 已提交
16863

D
Daniel Veillard 已提交
16864
#: tools/virsh.c:8876
16865
msgid "Edit the XML configuration for a storage pool."
D
Daniel Veillard 已提交
16866 16867
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
16868
#: tools/virsh.c:8892
16869 16870
msgid "quit this interactive terminal"
msgstr "keluar dari terminal interaktif ini"
D
Daniel Veillard 已提交
16871

D
Daniel Veillard 已提交
16872
#: tools/virsh.c:8908
D
Daniel Veillard 已提交
16873 16874 16875 16876
#, fuzzy
msgid "Create a snapshot"
msgstr "Buat sebuah domain."

D
Daniel Veillard 已提交
16877
#: tools/virsh.c:8909
D
Daniel Veillard 已提交
16878 16879 16880 16881
#, fuzzy
msgid "Snapshot create"
msgstr "Gagal membuka '%s': %s"

D
Daniel Veillard 已提交
16882
#: tools/virsh.c:8915
D
Daniel Veillard 已提交
16883 16884 16885 16886
#, fuzzy
msgid "domain snapshot XML"
msgstr "status domain"

D
Daniel Veillard 已提交
16887
#: tools/virsh.c:8977
D
Daniel Veillard 已提交
16888 16889 16890
msgid "Could not find 'name' element in domain snapshot XML"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
16891
#: tools/virsh.c:8981
D
Daniel Veillard 已提交
16892 16893 16894 16895
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain snapshot %s created"
msgstr "Jaringan %s dibuat dari %s\n"

D
Daniel Veillard 已提交
16896
#: tools/virsh.c:8983
D
Daniel Veillard 已提交
16897 16898 16899 16900
#, c-format
msgid " from '%s'"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
16901
#: tools/virsh.c:9007 tools/virsh.c:9008
D
Daniel Veillard 已提交
16902 16903 16904
msgid "Get the current snapshot"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
16905
#: tools/virsh.c:9064
D
Daniel Veillard 已提交
16906 16907 16908 16909
#, fuzzy
msgid "List snapshots for a domain"
msgstr "nama domain yg nonaktif"

D
Daniel Veillard 已提交
16910
#: tools/virsh.c:9065
D
Daniel Veillard 已提交
16911 16912 16913
msgid "Snapshot List"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
16914
#: tools/virsh.c:9104
D
Daniel Veillard 已提交
16915 16916 16917 16918
#, fuzzy
msgid "Creation Time"
msgstr "operasi gagal"

D
Daniel Veillard 已提交
16919
#: tools/virsh.c:9181
D
Daniel Veillard 已提交
16920 16921 16922
msgid "Dump XML for a domain snapshot"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
16923
#: tools/virsh.c:9182
D
Daniel Veillard 已提交
16924 16925 16926
msgid "Snapshot Dump XML"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
16927
#: tools/virsh.c:9188 tools/virsh.c:9245 tools/virsh.c:9297
D
Daniel Veillard 已提交
16928 16929 16930 16931
#, fuzzy
msgid "snapshot name"
msgstr "nama domain"

D
Daniel Veillard 已提交
16932
#: tools/virsh.c:9238
D
Daniel Veillard 已提交
16933 16934 16935 16936
#, fuzzy
msgid "Revert a domain to a snapshot"
msgstr "migrasi domain ke host lainnya"

D
Daniel Veillard 已提交
16937
#: tools/virsh.c:9239
D
Daniel Veillard 已提交
16938 16939 16940 16941
#, fuzzy
msgid "Revert domain to snapshot"
msgstr "migrasi domain ke host lainnya"

D
Daniel Veillard 已提交
16942
#: tools/virsh.c:9290
D
Daniel Veillard 已提交
16943 16944 16945 16946
#, fuzzy
msgid "Delete a domain snapshot"
msgstr "Buat sebuah domain."

D
Daniel Veillard 已提交
16947
#: tools/virsh.c:9291
D
Daniel Veillard 已提交
16948 16949 16950
msgid "Snapshot Delete"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
16951
#: tools/virsh.c:9298
D
Daniel Veillard 已提交
16952 16953 16954
msgid "delete snapshot and all children"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
16955
#: tools/virsh.c:9577
16956 16957 16958
#, c-format
msgid "command '%s' requires <%s> option"
msgstr "perintah '%s' membutuhkan opsi <%s>"
D
Daniel Veillard 已提交
16959

D
Daniel Veillard 已提交
16960
#: tools/virsh.c:9578
16961 16962 16963
#, c-format
msgid "command '%s' requires --%s option"
msgstr "perintah '%s' membutuhkan opsi --%s "
D
Daniel Veillard 已提交
16964

D
Daniel Veillard 已提交
16965
#: tools/virsh.c:9605
16966 16967 16968
#, c-format
msgid "command '%s' doesn't exist"
msgstr "perintah '%s' tidak ada"
D
Daniel Veillard 已提交
16969

D
Daniel Veillard 已提交
16970
#: tools/virsh.c:9612
16971 16972
msgid "  NAME\n"
msgstr "  NAMA\n"
16973

D
Daniel Veillard 已提交
16974
#: tools/virsh.c:9615
16975
msgid ""
16976 16977
"\n"
"  SYNOPSIS\n"
16978
msgstr ""
16979 16980
"\n"
"  Ringkasan\n"
16981

D
Daniel Veillard 已提交
16982
#: tools/virsh.c:9625
16983 16984
#, c-format
msgid "[--%s <number>]"
16985 16986
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
16987
#: tools/virsh.c:9628
16988 16989
#, c-format
msgid "[--%s <string>]"
16990
msgstr ""
16991

D
Daniel Veillard 已提交
16992
#: tools/virsh.c:9641
16993 16994 16995
msgid ""
"\n"
"  DESCRIPTION\n"
16996
msgstr ""
16997 16998
"\n"
"  KETERANGAN\n"
16999

D
Daniel Veillard 已提交
17000
#: tools/virsh.c:9647
17001 17002 17003
msgid ""
"\n"
"  OPTIONS\n"
17004
msgstr ""
17005 17006
"\n"
"  OPSI\n"
17007

D
Daniel Veillard 已提交
17008
#: tools/virsh.c:9652
17009 17010
#, c-format
msgid "--%s <number>"
17011
msgstr ""
17012

D
Daniel Veillard 已提交
17013
#: tools/virsh.c:9654
17014 17015
#, c-format
msgid "--%s <string>"
17016
msgstr ""
17017

D
Daniel Veillard 已提交
17018
#: tools/virsh.c:9656
D
Daniel Veillard 已提交
17019 17020 17021 17022
#, c-format
msgid "[--%s] <string>"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
17023 17024 17025 17026 17027 17028
#: tools/virsh.c:9775
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing required option '%s'"
msgstr "informasi perangkat %s tidak ada"

#: tools/virsh.c:9825
17029
#, c-format
17030
msgid "internal error: virsh %s: no %s VSH_OT_DATA option"
17031
msgstr ""
17032

D
Daniel Veillard 已提交
17033
#: tools/virsh.c:9872
17034 17035 17036
#, c-format
msgid "failed to get domain '%s'"
msgstr "gagal mendapatkan domain '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
17037

D
Daniel Veillard 已提交
17038
#: tools/virsh.c:9910
17039 17040 17041
#, c-format
msgid "failed to get network '%s'"
msgstr "gagal mendapatkan jaringan '%s"
D
Daniel Veillard 已提交
17042

D
Daniel Veillard 已提交
17043
#: tools/virsh.c:9949
D
Daniel Veillard 已提交
17044 17045 17046 17047
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get nwfilter '%s'"
msgstr "gagal mendapatkan jaringan '%s"

D
Daniel Veillard 已提交
17048
#: tools/virsh.c:9987
17049 17050 17051
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get interface '%s'"
msgstr "gagal mendapatkan jaringan '%s"
D
Daniel Veillard 已提交
17052

D
Daniel Veillard 已提交
17053
#: tools/virsh.c:10022
17054 17055 17056
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get pool '%s'"
msgstr "gagal mendapatkan domain '%s'"
17057

D
Daniel Veillard 已提交
17058
#: tools/virsh.c:10103
17059
#, fuzzy, c-format
17060 17061
msgid "failed to get secret '%s'"
msgstr "gagal mendapatkan jaringan '%s"
17062

D
Daniel Veillard 已提交
17063
#: tools/virsh.c:10149
D
Daniel Veillard 已提交
17064
#, c-format
17065 17066 17067 17068
msgid ""
"\n"
"(Time: %.3f ms)\n"
"\n"
D
Daniel Veillard 已提交
17069
msgstr ""
17070 17071 17072
"\n"
"(Waktu: %.3f ms)\n"
"\n"
D
Daniel Veillard 已提交
17073

D
Daniel Veillard 已提交
17074
#: tools/virsh.c:10223
17075
msgid "missing \""
D
Daniel Veillard 已提交
17076 17077
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
17078
#: tools/virsh.c:10286
D
Daniel Veillard 已提交
17079
#, c-format
17080
msgid "unexpected token (command name): '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
17081
msgstr ""
17082

D
Daniel Veillard 已提交
17083
#: tools/virsh.c:10291
17084 17085 17086
#, c-format
msgid "unknown command: '%s'"
msgstr "perintah tidak diketahui: '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
17087

D
Daniel Veillard 已提交
17088
#: tools/virsh.c:10298
D
Daniel Veillard 已提交
17089
#, c-format
17090 17091
msgid "command '%s' doesn't support option --%s"
msgstr "perintah '%s' tidak mendukung opsi --%s"
17092

D
Daniel Veillard 已提交
17093
#: tools/virsh.c:10312
17094 17095
#, c-format
msgid "expected syntax: --%s <%s>"
17096 17097
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
17098
#: tools/virsh.c:10315
17099
msgid "number"
17100 17101
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
17102
#: tools/virsh.c:10315
17103
msgid "string"
D
Daniel Veillard 已提交
17104
msgstr ""
17105

D
Daniel Veillard 已提交
17106
#: tools/virsh.c:10321
17107
#, c-format
17108 17109
msgid "unexpected data '%s'"
msgstr "data yang tidak diharapkan '%s'"
17110

D
Daniel Veillard 已提交
17111
#: tools/virsh.c:10343
17112 17113
msgid "OPTION"
msgstr "OPTION"
D
Daniel Veillard 已提交
17114

D
Daniel Veillard 已提交
17115
#: tools/virsh.c:10343
17116 17117
msgid "DATA"
msgstr "DATA"
D
Daniel Veillard 已提交
17118

D
Daniel Veillard 已提交
17119
#: tools/virsh.c:10396 tools/virsh.c:10418
17120
msgid "idle"
D
Daniel Veillard 已提交
17121 17122
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
17123
#: tools/virsh.c:10398
17124 17125
msgid "paused"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
17126

D
Daniel Veillard 已提交
17127
#: tools/virsh.c:10400
17128 17129
msgid "in shutdown"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
17130

D
Daniel Veillard 已提交
17131
#: tools/virsh.c:10402
17132
msgid "shut off"
17133 17134
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
17135
#: tools/virsh.c:10404
17136
msgid "crashed"
17137 17138
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
17139
#: tools/virsh.c:10416
17140
msgid "offline"
17141 17142
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
17143
#: tools/virsh.c:10434
17144 17145
msgid "no valid connection"
msgstr "tidak ada koneksi yang valid"
D
Daniel Veillard 已提交
17146

D
Daniel Veillard 已提交
17147
#: tools/virsh.c:10482
17148 17149
msgid "error: "
msgstr "kesalahan: "
D
Daniel Veillard 已提交
17150

D
Daniel Veillard 已提交
17151
#: tools/virsh.c:10498 tools/virsh.c:10510 tools/virsh.c:10523
17152 17153
#, c-format
msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes"
D
Daniel Veillard 已提交
17154 17155
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
17156
#: tools/virsh.c:10537
17157 17158
#, c-format
msgid "%s: %d: failed to allocate %lu bytes"
D
Daniel Veillard 已提交
17159
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
17160

D
Daniel Veillard 已提交
17161
#: tools/virsh.c:10570
17162 17163
msgid "failed to connect to the hypervisor"
msgstr "gagal terkoneksi ke hypervisor"
D
Daniel Veillard 已提交
17164

D
Daniel Veillard 已提交
17165
#: tools/virsh.c:10599
17166 17167
msgid "failed to get the log file information"
msgstr "Gagal mengambil informasi tentang berkas log"
D
Daniel Veillard 已提交
17168

D
Daniel Veillard 已提交
17169
#: tools/virsh.c:10604
17170
msgid "the log path is not a file"
D
Daniel Veillard 已提交
17171 17172
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
17173
#: tools/virsh.c:10612
17174
msgid "failed to open the log file. check the log file path"
D
Daniel Veillard 已提交
17175 17176
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
17177
#: tools/virsh.c:10681
17178 17179
msgid "failed to write the log file"
msgstr "gagal menulis pada berkas log"
D
Daniel Veillard 已提交
17180

D
Daniel Veillard 已提交
17181
#: tools/virsh.c:10696
17182 17183 17184
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to write log file: %s"
msgstr "gagal menulis pada berkas log"
D
Daniel Veillard 已提交
17185

D
Daniel Veillard 已提交
17186
#: tools/virsh.c:10861
17187 17188 17189 17190
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create '%s': %s"
msgstr "Gagal membuat XML"

D
Daniel Veillard 已提交
17191
#: tools/virsh.c:10924
D
Daniel Veillard 已提交
17192
#, fuzzy
17193 17194
msgid "failed to disconnect from the hypervisor"
msgstr "Gagal memutuskan koneksi dari hypervisor"
D
Daniel Veillard 已提交
17195

D
Daniel Veillard 已提交
17196
#: tools/virsh.c:10939
D
Daniel Veillard 已提交
17197
#, c-format
17198 17199 17200 17201 17202 17203 17204 17205 17206 17207 17208 17209 17210 17211 17212
msgid ""
"\n"
"%s [options] [commands]\n"
"\n"
"  options:\n"
"    -c | --connect <uri>    hypervisor connection URI\n"
"    -r | --readonly         connect readonly\n"
"    -d | --debug <num>      debug level [0-5]\n"
"    -h | --help             this help\n"
"    -q | --quiet            quiet mode\n"
"    -t | --timing           print timing information\n"
"    -l | --log <file>       output logging to file\n"
"    -v | --version          program version\n"
"\n"
"  commands (non interactive mode):\n"
D
Daniel Veillard 已提交
17213
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
17214

D
Daniel Veillard 已提交
17215
#: tools/virsh.c:10956
17216 17217 17218 17219 17220
msgid ""
"\n"
"  (specify help <command> for details about the command)\n"
"\n"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
17221

D
Daniel Veillard 已提交
17222 17223 17224 17225 17226
#: tools/virsh.c:11025
msgid "option -d takes a numeric argument"
msgstr ""

#: tools/virsh.c:11051
17227 17228 17229
#, c-format
msgid "unsupported option '-%c'. See --help."
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
17230

D
Daniel Veillard 已提交
17231
#: tools/virsh.c:11058
17232 17233
#, c-format
msgid "extra argument '%s'. See --help."
17234
msgstr ""
17235

D
Daniel Veillard 已提交
17236
#: tools/virsh.c:11142
17237
#, c-format
17238 17239 17240
msgid ""
"Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n"
"\n"
17241 17242
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
17243
#: tools/virsh.c:11145
17244 17245 17246 17247
msgid ""
"Type:  'help' for help with commands\n"
"       'quit' to quit\n"
"\n"
17248
msgstr ""
17249

D
Daniel Veillard 已提交
17250 17251 17252 17253 17254 17255 17256 17257 17258 17259 17260 17261 17262 17263 17264 17265 17266 17267 17268 17269 17270 17271 17272 17273 17274 17275 17276 17277 17278 17279 17280 17281 17282 17283 17284 17285 17286 17287 17288 17289 17290 17291 17292 17293 17294 17295 17296 17297 17298 17299 17300 17301 17302 17303 17304 17305 17306 17307 17308 17309 17310 17311 17312 17313 17314 17315 17316 17317 17318 17319 17320 17321 17322 17323
#, fuzzy
#~ msgid "unknown target type for character device: %s"
#~ msgstr "jenis OS %s tidak diketahui"

#, fuzzy
#~ msgid "unexpected target type type %u"
#~ msgstr "data yang tidak diharapkan '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "unexpected character destination type %d"
#~ msgstr "data yang tidak diharapkan '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not find host system with IP address '%s'"
#~ msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to move interface %s to ns %d"
#~ msgstr "Gagal mendapatkan statistik antarmuka %s %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to delete veth: %s"
#~ msgstr "gagal mendapatkan jaringan '%s"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to set %s to %s"
#~ msgstr "Gagal menyimpan domain %s ke %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to enable %s device"
#~ msgstr "Gagal memasang perangkat dari %s"

#, fuzzy
#~ msgid "unknown argument '%s'"
#~ msgstr "jenis OS %s tidak diketahui"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to deny device %s for %s"
#~ msgstr "Gagal melepas perangkat dari %s"

#, fuzzy
#~ msgid "malloc: failed to allocate temporary file name: %s"
#~ msgstr "gagal mengalokasikan node"

#, fuzzy
#~ msgid "missing snapshotname"
#~ msgstr "informasi nama domain tidak ada"

#~ msgid "undefined domain name or id"
#~ msgstr "nama domain atau id belum didefinisikan"

#~ msgid "undefined network name"
#~ msgstr "nama jaringan belum didefinisikan"

#, fuzzy
#~ msgid "undefined nwfilter name"
#~ msgstr "nama jaringan belum didefinisikan"

#, fuzzy
#~ msgid "undefined interface identifier"
#~ msgstr "argumen tidak valid"

#, fuzzy
#~ msgid "undefined pool name"
#~ msgstr "nama jaringan belum didefinisikan"

#, fuzzy
#~ msgid "undefined vol name"
#~ msgstr "nama jaringan belum didefinisikan"

#, fuzzy
#~ msgid "undefined secret UUID"
#~ msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"

D
Daniel Veillard 已提交
17324 17325 17326 17327 17328 17329 17330 17331 17332 17333 17334 17335 17336 17337 17338 17339 17340 17341 17342 17343 17344 17345 17346 17347 17348 17349 17350 17351 17352 17353 17354 17355 17356 17357 17358 17359 17360 17361 17362 17363 17364 17365 17366 17367 17368 17369 17370 17371 17372 17373 17374 17375 17376 17377 17378 17379 17380 17381 17382 17383 17384 17385 17386 17387 17388 17389 17390 17391 17392 17393 17394 17395 17396 17397 17398 17399 17400 17401 17402 17403 17404 17405 17406 17407 17408 17409 17410 17411 17412 17413 17414 17415 17416 17417 17418 17419 17420 17421 17422 17423 17424 17425 17426 17427 17428 17429 17430 17431 17432 17433 17434 17435 17436 17437 17438 17439 17440 17441 17442 17443 17444 17445 17446 17447 17448 17449 17450 17451 17452 17453 17454 17455 17456 17457 17458 17459 17460 17461 17462 17463 17464 17465 17466 17467 17468 17469 17470 17471 17472 17473 17474 17475 17476 17477 17478 17479 17480 17481 17482 17483 17484 17485 17486 17487 17488 17489 17490 17491 17492 17493 17494 17495 17496 17497 17498 17499 17500 17501 17502 17503 17504 17505 17506 17507 17508 17509 17510 17511 17512 17513 17514 17515 17516 17517 17518 17519 17520 17521 17522 17523 17524 17525 17526 17527 17528 17529 17530 17531 17532 17533 17534 17535 17536 17537 17538 17539
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to initialize libpciaccess"
#~ msgstr "Gagal menemukan jaringan: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Error while reloading drivers"
#~ msgstr "Gagal mengalokasi memori: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "No domain named %s"
#~ msgstr "nama domain"

#, fuzzy
#~ msgid "No domain with id %d"
#~ msgstr "id domain atau uuid"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to bring down bridge '%s' : %s"
#~ msgstr "Gagal membuka '%s': %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to delete bridge '%s' : %s"
#~ msgstr "Gagal membuka '%s': %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to refresh WWPN for host%d"
#~ msgstr "Gagal membuat domain dari %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to refresh WWNN for host%d"
#~ msgstr "Gagal membuat domain dari %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Vport operation path is '%s'"
#~ msgstr "Gagal membuka '%s': %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Opened WWN path '%s' for reading"
#~ msgstr "gagal membuka berkas %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to read WWN for host%d '%s'"
#~ msgstr "gagal membaca berkas konfigurasi %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to stat %s, most peculiar : %s"
#~ msgstr "Gagal menjalankan domain %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to remove domain XML for %s: %s"
#~ msgstr "Gagal membuat domain dari %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to remove PID file for %s: %s"
#~ msgstr "Gagal membuat domain dari %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to close logfile: %s"
#~ msgstr "Gagal menutup soket %d\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to write argv to logfile: %s"
#~ msgstr "gagal menulis pada berkas log"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to seek to end of logfile: %s"
#~ msgstr "gagal menulis pada berkas log"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to write save header to '%s'"
#~ msgstr "gagal menulis pada berkas log"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to create domain save file '%s' (fstype of '%s' is 0x%X"
#~ msgstr "Gagal menyimpan domain %s ke %s"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to assign new VM"
#~ msgstr "gagal mendapatkan UUID jaringan"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to remove network backend"
#~ msgstr "Gagal membuka '%s': %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to remove network backend for vlan %d, net %s"
#~ msgstr "Gagal membuat jaringan dari %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to close tapfd with '%s'"
#~ msgstr "Gagal membuka '%s': %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to parse domain number '%s'"
#~ msgstr "Gagal menyimpan domain %s ke %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Expected ', ' parsing pci_add reply '%s'"
#~ msgstr "gagal menulis pada berkas log"

#, fuzzy
#~ msgid "Expected 'bus ' parsing pci_add reply '%s'"
#~ msgstr "gagal menulis pada berkas log"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to parse bus number '%s'"
#~ msgstr "Gagal membuka '%s': %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Expected 'slot ' parsing pci_add reply '%s'"
#~ msgstr "gagal menulis pada berkas log"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to parse bus '%s'"
#~ msgstr "Gagal membuka '%s': %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to parse unit number '%s'"
#~ msgstr "Gagal membuka '%s': %s"

#, fuzzy
#~ msgid "cannot stat %s"
#~ msgstr "Gagal membuka '%s': %s"

#, fuzzy
#~ msgid "cannot restore selinux file label for %s"
#~ msgstr "Gagal membuka '%s': %s"

#, fuzzy
#~ msgid "cannot read path '%s'"
#~ msgstr "Gagal membuka '%s': %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to update volume target info for '%s'"
#~ msgstr "Gagal membuat domain dari %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to update volume target format for '%s'"
#~ msgstr "Gagal membuat domain dari %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Trying to create volume for '%s'"
#~ msgstr "Gagal membuat domain dari %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Looking for block device in '%s'"
#~ msgstr "host %s tidak diketahui"

#, fuzzy
#~ msgid "Block device is '%s'"
#~ msgstr "perangkat blok"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to create new storage volume for %u:%u:%u:%u"
#~ msgstr "Gagal membuat jaringan dari %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to parse target '%s'"
#~ msgstr "Gagal membuka '%s': %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Scan trigger path is '%s'"
#~ msgstr "Gagal membuka '%s': %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to get host number from '%s'"
#~ msgstr "Gagal membuat jaringan dari %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Scanning host%u"
#~ msgstr "host %s tidak diketahui"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to open config space file '%s': %s"
#~ msgstr "Gagal membuka '%s': %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to write to '%s' : %s"
#~ msgstr "Gagal membuka '%s': %s"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to load pci-stub or pciback drivers: %s"
#~ msgstr "Gagal menemukan jaringan: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "could not determine canonical host name"
#~ msgstr "Gagal mendapatkan nama-host"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to close socket %d"
#~ msgstr "Gagal menutup soket %d\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to write to socket %d"
#~ msgstr "Gagal menulis ke soket %d\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Unknown char device type"
#~ msgstr "jenis OS tidak diketahui"

#, fuzzy
#~ msgid "convert a vol UUID to vol name"
#~ msgstr "ubah UUID jaringan ke nama jaringan"

#, fuzzy
#~ msgid "convert a vol UUID to vol key"
#~ msgstr "ubah UUID jaringan ke nama jaringan"

#, fuzzy
#~ msgid "vol uuid"
#~ msgstr "uuid domain"

#, fuzzy
#~ msgid "convert a vol UUID to vol path"
#~ msgstr "ubah UUID jaringan ke nama jaringan"

D
Daniel Veillard 已提交
17540 17541 17542 17543 17544 17545 17546 17547 17548 17549 17550 17551
#, fuzzy
#~ msgid "Unsupported flags (0x%x) passed to %s"
#~ msgstr "data yang tidak diharapkan '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "cannot query time of day"
#~ msgstr "nama domain yg nonaktif"

#, fuzzy
#~ msgid "Unsupported flags (0x%x) passed to '%s'"
#~ msgstr "data yang tidak diharapkan '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
17552 17553 17554 17555 17556 17557 17558 17559 17560 17561 17562 17563 17564 17565 17566 17567
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to get cgroup for %s\n"
#~ msgstr "Gagal membuat domain dari %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to fetch credentials."
#~ msgstr "gagal menyimpan konten"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to get password certificates"
#~ msgstr "gagal menulis berkas konfigurasi: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "cannot set max memory of an active domain"
#~ msgstr "nama domain yg nonaktif"

D
Daniel Veillard 已提交
17568 17569 17570 17571
#, fuzzy
#~ msgid "cpu hotplug not yet supported"
#~ msgstr "host %s tidak diketahui"

17572 17573 17574 17575 17576 17577 17578 17579 17580 17581 17582 17583 17584 17585 17586 17587 17588 17589 17590 17591 17592 17593 17594 17595
#, fuzzy
#~ msgid "missing <encryption> for volume %s"
#~ msgstr "informasi sumber untuk perangkat %s tidak ada"

#, fuzzy
#~ msgid "error running QEMU command '%s': '%s'"
#~ msgstr "perintah tidak diketahui: '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "unable to connect to '%s'"
#~ msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"

#, fuzzy
#~ msgid "cannot open new path '%s'"
#~ msgstr "Gagal membuka '%s': %s"

#, fuzzy
#~ msgid "cannot fork o create file '%s'"
#~ msgstr "gagal menulis berkas konfigurasi: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "cannot fork to create directory '%s'"
#~ msgstr "Gagal membuat jaringan dari %s"

17596 17597 17598 17599 17600 17601 17602 17603 17604 17605 17606 17607 17608 17609 17610 17611 17612 17613 17614 17615 17616 17617 17618 17619 17620 17621 17622 17623 17624 17625 17626 17627 17628 17629 17630 17631 17632 17633 17634 17635 17636 17637 17638 17639
#, fuzzy
#~ msgid "out of memory in strdup"
#~ msgstr "kehabisan memori"

#, fuzzy
#~ msgid "node_device not found"
#~ msgstr "Domain tidak ditemukan"

#, fuzzy
#~ msgid "Missing CPU model"
#~ msgstr "Tidak dapat memverifikasi MemorySize saat ini"

#, fuzzy
#~ msgid "cannot parse domain %s"
#~ msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"

#, fuzzy
#~ msgid "interface has no type"
#~ msgstr "jenis antarmuka jaringan"

#, fuzzy
#~ msgid "bare ethernet has no name"
#~ msgstr "Gagal mendapatkan nama-host"

#, fuzzy
#~ msgid "bare interface type %d unknown"
#~ msgstr "jenis antarmuka jaringan"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to autostart VM '%s': %s\n"
#~ msgstr "Gagal membuka '%s': %s"

#, fuzzy
#~ msgid "cannot set ownership on %s"
#~ msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to write envv to logfile: %s\n"
#~ msgstr "gagal menulis pada berkas log"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to write argv to logfile: %s\n"
#~ msgstr "gagal menulis pada berkas log"

17640 17641 17642 17643 17644 17645 17646 17647 17648 17649 17650 17651 17652 17653 17654 17655
#, fuzzy
#~ msgid "failed to set CPU affinity"
#~ msgstr "gagal mendapatkan domain '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "cannot unlink path '%s'"
#~ msgstr "Gagal membuka '%s': %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to run '%s %s': %s"
#~ msgstr "Gagal membuat XML"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to saves iptables rules to %s : %s"
#~ msgstr "Gagal menyimpan domain %s ke %s"

17656 17657 17658 17659 17660 17661 17662 17663 17664 17665 17666 17667 17668 17669 17670 17671 17672 17673 17674 17675 17676 17677 17678 17679 17680 17681 17682 17683 17684 17685 17686 17687 17688 17689 17690 17691 17692 17693 17694 17695 17696 17697 17698 17699 17700 17701 17702 17703 17704 17705 17706 17707 17708 17709 17710 17711
#, fuzzy
#~ msgid "failed to lock capabilities: %d"
#~ msgstr "Gagal mendapatkan kemampuan"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to allocate veth names"
#~ msgstr "gagal mengalokasikan node"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to unlink status file %s"
#~ msgstr "Gagal mendapatkan statistik blok %s %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to copy secModel model: %s"
#~ msgstr "Gagal membuka '%s': %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to copy secModel DOI: %s"
#~ msgstr "Gagal membuka '%s': %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Error allocating callbacks list"
#~ msgstr "Gagal mengalokasi memori: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Error allocating domainEvents"
#~ msgstr "mengalokasikan domain"

#, fuzzy
#~ msgid "out of memory allocating array"
#~ msgstr "ubah alokasi memori"

#, fuzzy
#~ msgid "domain with uuid '%s' is already defined"
#~ msgstr "domain %s sudah ada"

#, fuzzy
#~ msgid "no memory"
#~ msgstr "memori node"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to allocate configInfoList"
#~ msgstr "gagal mengalokasikan node"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to allocate activeDomainList"
#~ msgstr "Gagal menampilkan domain aktif"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to allocate xsWatchList"
#~ msgstr "gagal mengalokasikan node"

#, fuzzy
#~ msgid "reallocating list"
#~ msgstr "mengalokasikan domain"

17712
#, fuzzy
17713 17714
#~ msgid "migrate operation failed"
#~ msgstr "operasi gagal"
17715

17716 17717 17718
#, fuzzy
#~ msgid "changing cdrom media failed: %s"
#~ msgstr "gagal menulis pada berkas log"
17719

17720 17721 17722
#, fuzzy
#~ msgid "adding usb disk failed"
#~ msgstr "memuat berkas definisi host"
17723

17724
#, fuzzy
17725 17726
#~ msgid "failed to add network backend with '%s'"
#~ msgstr "gagal mendapatkan jaringan '%s"
17727 17728

#, fuzzy
17729 17730
#~ msgid "failed to execute detach disk %s command"
#~ msgstr "gagal mendapatkan informasi node"
17731

17732 17733 17734
#, fuzzy
#~ msgid "failed to detach disk %s: invalid PCI address %.4x:%.2x:%.2x: %s"
#~ msgstr "Gagal melepas perangkat dari %s"
17735

17736 17737 17738
#, fuzzy
#~ msgid "cannot detach host pci device"
#~ msgstr "pasang antarmuka jaringan"
17739

17740 17741 17742 17743
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown compressed save format %d"
#~ msgstr "jenis OS %s tidak diketahui"

17744 17745 17746 17747 17748 17749 17750 17751 17752 17753 17754 17755 17756 17757 17758 17759
#, fuzzy
#~ msgid "Connection failed."
#~ msgstr "operasi gagal"

#, fuzzy
#~ msgid "Authentication failed: %s"
#~ msgstr "operasi gagal: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to open a SSH channel."
#~ msgstr "tidak dapat terkoneksi ke %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to send EOF."
#~ msgstr "Gagal membuka '%s': %s"

17760
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
17761 17762
#~ msgid "Memory allocation failure"
#~ msgstr "ubah alokasi memori"
17763 17764

#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
17765 17766 17767 17768 17769 17770
#~ msgid "System error"
#~ msgstr "Kesalahan panggilan sistem"

#, fuzzy
#~ msgid "Unknown error"
#~ msgstr "Tidak diketahui"
17771

17772
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
17773 17774
#~ msgid "unable to get security label"
#~ msgstr "Tidak dapat memverifikasi MemorySize saat ini"
17775

D
Daniel Veillard 已提交
17776 17777 17778 17779 17780 17781 17782 17783 17784 17785 17786 17787 17788 17789 17790
#, fuzzy
#~ msgid "unexpected async event method call"
#~ msgstr "data yang tidak diharapkan '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to set lxc resources"
#~ msgstr "Gagal menutup soket %d\n"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to drop %s"
#~ msgstr "Gagal memasang perangkat dari %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to open WWPN path '%s' for reading"
#~ msgstr "gagal membuka berkas %s"
17791 17792 17793 17794

#~ msgid "host"
#~ msgstr "host"

17795 17796 17797 17798 17799 17800 17801 17802 17803 17804 17805 17806 17807 17808 17809 17810
#, fuzzy
#~ msgid "networkStartup: out of memory\n"
#~ msgstr "kehabisan memori"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to start VM"
#~ msgstr "Gagal menjalankan domain %s"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to start listening VM"
#~ msgstr "Gagal menjalankan domain %s"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to wait on process: %d: %s\n"
#~ msgstr "Gagal menulis ke soket %d\n"

17811 17812 17813 17814 17815 17816 17817 17818 17819 17820 17821 17822
#, fuzzy
#~ msgid "failed to chdir into /new on tmpfs"
#~ msgstr "gagal membuka berkas %s"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to lazily unmount old root"
#~ msgstr "Gagal membuka '%s': %s"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to mount /dev tmpfs"
#~ msgstr "gagal membuka berkas %s"

D
Daniel Veillard 已提交
17823 17824 17825 17826
#, fuzzy
#~ msgid "modprobe %s failed: %s"
#~ msgstr "operasi gagal: %s"

17827 17828 17829 17830 17831 17832 17833 17834
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to parse target from sysfs path %s/%s"
#~ msgstr "Gagal mendapatkan statistik blok %s %s"

#, fuzzy
#~ msgid "missing group element"
#~ msgstr "informasi nama domain tidak ada"

17835 17836 17837 17838 17839 17840 17841 17842 17843 17844 17845 17846 17847 17848 17849 17850 17851 17852 17853 17854
#, fuzzy
#~ msgid "failed to get sock address %d (%s)"
#~ msgstr "Gagal mendapatkan statistik blok %s %s"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to get peer address %d (%s)"
#~ msgstr "Gagal mendapatkan statistik antarmuka %s %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag: %s"
#~ msgstr "Gagal menutup soket %d\n"

#, fuzzy
#~ msgid "qemudStartup: out of memory\n"
#~ msgstr "kehabisan memori"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to close logfile %d: %s\n"
#~ msgstr "Gagal menutup soket %d\n"

17855
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
17856 17857 17858 17859 17860 17861 17862 17863 17864 17865 17866 17867 17868 17869 17870 17871 17872 17873 17874 17875 17876 17877 17878 17879 17880 17881 17882 17883 17884 17885 17886 17887 17888 17889 17890 17891 17892 17893 17894 17895 17896 17897 17898 17899 17900 17901 17902 17903 17904 17905 17906 17907 17908 17909 17910 17911 17912 17913 17914 17915 17916 17917 17918 17919 17920 17921 17922 17923 17924 17925 17926 17927 17928 17929 17930 17931 17932 17933 17934 17935 17936 17937 17938 17939 17940 17941 17942 17943 17944 17945 17946 17947 17948 17949 17950 17951 17952 17953 17954 17955 17956 17957 17958 17959 17960 17961 17962 17963 17964 17965 17966 17967 17968 17969 17970 17971 17972 17973 17974 17975 17976 17977 17978 17979 17980 17981 17982 17983 17984 17985 17986 17987 17988 17989 17990 17991 17992 17993 17994 17995 17996 17997 17998 17999 18000 18001 18002 18003 18004 18005 18006 18007 18008 18009 18010 18011 18012 18013 18014 18015
#~ msgid "allocate buffer"
#~ msgstr "alokasikan buffer baru"

#~ msgid "allocating connection"
#~ msgstr "mengalokasikan koneksi"

#~ msgid "allocating domain"
#~ msgstr "mengalokasikan domain"

#~ msgid "allocating network"
#~ msgstr "mengalokasikan jaringan"

#, fuzzy
#~ msgid "allocating storage pool"
#~ msgstr "mengalokasikan jaringan"

#, fuzzy
#~ msgid "allocating storage vol"
#~ msgstr "mengalokasikan jaringan"

#, fuzzy
#~ msgid "allocating node dev"
#~ msgstr "mengalokasikan jaringan"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to allocate space for xmlXPathContext"
#~ msgstr "gagal mengalokasikan node"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to mount %s at %s for container: %s"
#~ msgstr "gagal membuka berkas %s"

#, fuzzy
#~ msgid "clone() failed, %s"
#~ msgstr "operasi gagal: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to allocate space for VM name string"
#~ msgstr "gagal mengalokasikan node"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to find user record for uid '%d': %s\n"
#~ msgstr "Gagal menemukan jaringan: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to allocate space for dnsmasq argv"
#~ msgstr "gagal mengalokasikan node"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to allocate space for IP tables support"
#~ msgstr "gagal mengalokasikan node"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to allocate space for network bridge string"
#~ msgstr "gagal mengalokasikan node"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to allocate vncTLSx509certdir"
#~ msgstr "gagal mengalokasikan node"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to allocate vnc_listen"
#~ msgstr "gagal mengalokasikan node"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to allocate space for tapfds string"
#~ msgstr "gagal mengalokasikan node"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to allocate space for argv string"
#~ msgstr "gagal mengalokasikan node"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to allocate space for status file"
#~ msgstr "gagal mengalokasikan node"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to allocate space for monitor path"
#~ msgstr "gagal mengalokasikan node"

#, fuzzy
#~ msgid "allocate cpumap"
#~ msgstr "alokasikan buffer baru"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to allocate space for capabilities support"
#~ msgstr "Gagal mendapatkan kemampuan"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to allocate space for ostype"
#~ msgstr "gagal mengalokasikan node"

#, fuzzy
#~ msgid "unable to lookup user '%d': %s"
#~ msgstr "Gagal membuka '%s': %s"

#, fuzzy
#~ msgid "invalid header in event firing"
#~ msgstr "argumen tidak valid"

#, fuzzy
#~ msgid "invalid proc in event firing"
#~ msgstr "argumen tidak valid"

#~ msgid "failed to allocate a node"
#~ msgstr "gagal mengalokasikan node"

#, fuzzy
#~ msgid "session"
#~ msgstr "tampilkan versi"

#, fuzzy
#~ msgid "name"
#~ msgstr "Nama"

#, fuzzy
#~ msgid "allocating pvname or vgname"
#~ msgstr "mengalokasikan jaringan"

#, fuzzy
#~ msgid "allocating new source"
#~ msgstr "mengalokasikan jaringan"

#, fuzzy
#~ msgid "allocating new device"
#~ msgstr "mengalokasikan jaringan"

#, fuzzy
#~ msgid "command line"
#~ msgstr "nama domain"

#, fuzzy
#~ msgid "device"
#~ msgstr "perangkat blok"

#, fuzzy
#~ msgid "names"
#~ msgstr "Nama"

#~ msgid "allocating %d domain info"
#~ msgstr "mengalokasikan info domain %d"

#~ msgid "allocate new buffer"
#~ msgstr "alokasikan buffer baru"

#, fuzzy
#~ msgid "gethostbyname failed: %s"
#~ msgstr "operasi gagal: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "gethostname failed: %s"
#~ msgstr "operasi gagal: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to strdup hostname: %s"
#~ msgstr "Gagal mendapatkan nama-host"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to allocate domids"
#~ msgstr "gagal mengalokasikan node"
18016

18017 18018 18019 18020 18021 18022 18023 18024 18025 18026 18027 18028 18029 18030 18031 18032 18033 18034 18035 18036 18037 18038 18039 18040 18041 18042
#, fuzzy
#~ msgid "storage_pool not found"
#~ msgstr "Jaringan tidak ditemukan"

#, fuzzy
#~ msgid "storage_vol not found"
#~ msgstr "Jaringan tidak ditemukan"

#, fuzzy
#~ msgid "out of memory in asprintf\n"
#~ msgstr "kehabisan memori"

#, fuzzy
#~ msgid "allocate value"
#~ msgstr "alokasikan buffer baru"

#~ msgid "copying node content"
#~ msgstr "menyalin konten node"

#, fuzzy
#~ msgid "allocate dict"
#~ msgstr "mengalokasikan domain"

#~ msgid "read response"
#~ msgstr "baca respon"

18043 18044 18045 18046 18047 18048 18049 18050 18051 18052 18053 18054 18055 18056 18057 18058 18059 18060 18061 18062 18063 18064 18065 18066
#~ msgid "domain"
#~ msgstr "domain"

#~ msgid "domain memory"
#~ msgstr "memori domain"

#~ msgid "domain current memory"
#~ msgstr "memori domain saat ini"

#~ msgid "domain vcpus"
#~ msgstr "vcpu domain"

#~ msgid "network"
#~ msgstr "Jaringan"

#~ msgid "ip address"
#~ msgstr "alamat ip"

#~ msgid "ip netmask"
#~ msgstr "netmask ip"

#~ msgid "load network definition file"
#~ msgstr "muat berkas definisi jaringan"

18067 18068
#~ msgid "Failed to open '%s': read: %s"
#~ msgstr "Gagal membuka '%s': membaca %s"