hu.po 107.9 KB
Newer Older
1
# Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
2
# This file is distributed under the same license as the libvirt package.
3
#
4 5 6 7
#
# Gabor Egry <gaba@freemail.hu>, 2007.
# Gábor Szentiványi <szenti@ulx.hu>, 2007.
# Arpad Biro <biro_arpad@yahoo.com>, 2007.
8 9
msgid ""
msgstr ""
10
"Project-Id-Version: libvirt\n"
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
"POT-Creation-Date: 2008-02-20 10:56-0500\n"
13 14 15
"PO-Revision-Date: 2007-05-03 21:23+0200\n"
"Last-Translator: Arpad Biro <biro_arpad@yahoo.com>\n"
"Language-Team: \n"
16 17 18
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20

21 22 23
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:44
msgid "Address family for hostname not supported"
msgstr ""
24

25 26 27
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:45
msgid "Temporary failure in name resolution"
msgstr ""
28

29 30 31
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:46
msgid "Bad value for ai_flags"
msgstr ""
32

33 34 35
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:47
msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
msgstr ""
36

37 38 39 40
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:48
#, fuzzy
msgid "ai_family not supported"
msgstr "könyvtári hívás nem sikerült, valószínűleg nincs támogatva"
41

42 43 44 45
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:49
#, fuzzy
msgid "Memory allocation failure"
msgstr "memória-lefoglalás megváltoztatása"
46

47 48 49
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:50
msgid "No address associated with hostname"
msgstr ""
50

51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:51
msgid "Name or service not known"
msgstr ""

#: gnulib/lib/gai_strerror.c:52
msgid "Servname not supported for ai_socktype"
msgstr ""

#: gnulib/lib/gai_strerror.c:53
msgid "ai_socktype not supported"
msgstr ""
62

63
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:54
64
#, fuzzy
65 66
msgid "System error"
msgstr "rendszerhívási hiba"
67

68 69 70
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:55
msgid "Argument buffer too small"
msgstr ""
71

72 73 74
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:57
msgid "Processing request in progress"
msgstr ""
75

76 77 78
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:58
msgid "Request canceled"
msgstr ""
79

80 81 82
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:59
msgid "Request not canceled"
msgstr ""
83

84 85 86
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:60
msgid "All requests done"
msgstr ""
87

88 89 90
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:61
msgid "Interrupted by a signal"
msgstr ""
91

92 93 94
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:62
msgid "Parameter string not correctly encoded"
msgstr ""
95

96 97 98 99
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:74
#, fuzzy
msgid "Unknown error"
msgstr "ismeretlen gép"
100

101 102 103
#: qemud/remote.c:2133
msgid "client tried invalid SASL init request"
msgstr ""
104

105
#: qemud/remote.c:2173
106
#, c-format
107 108
msgid "sasl context setup failed %d (%s)"
msgstr ""
109

110 111 112
#: qemud/remote.c:2187
msgid "cannot TLS get cipher size"
msgstr ""
113

114
#: qemud/remote.c:2197
115
#, c-format
116 117
msgid "cannot set SASL external SSF %d (%s)"
msgstr ""
118

119 120 121 122
#: qemud/remote.c:2226
#, c-format
msgid "cannot set SASL security props %d (%s)"
msgstr ""
123

124
#: qemud/remote.c:2243
125
#, c-format
126 127
msgid "cannot list SASL mechanisms %d (%s)"
msgstr ""
128

129 130 131
#: qemud/remote.c:2253
msgid "cannot allocate mechlist"
msgstr ""
132

133
#: qemud/remote.c:2278
134
#, c-format
135 136
msgid "cannot query SASL ssf on connection %d (%s)"
msgstr ""
137

138
#: qemud/remote.c:2288
139
#, c-format
140 141
msgid "negotiated SSF %d was not strong enough"
msgstr ""
142

143
#: qemud/remote.c:2318
144
#, c-format
145 146
msgid "cannot query SASL username on connection %d (%s)"
msgstr ""
147

148 149 150
#: qemud/remote.c:2326
msgid "no client username was found"
msgstr ""
151

152 153 154 155
#: qemud/remote.c:2336
#, fuzzy
msgid "out of memory copying username"
msgstr "nincs több memória"
156

157
#: qemud/remote.c:2355
158
#, c-format
159 160
msgid "SASL client %s not allowed in whitelist"
msgstr ""
161

162 163 164
#: qemud/remote.c:2381 qemud/remote.c:2461
msgid "client tried invalid SASL start request"
msgstr ""
165

166
#: qemud/remote.c:2397
167
#, c-format
168 169
msgid "sasl start failed %d (%s)"
msgstr ""
170

171
#: qemud/remote.c:2405
172
#, c-format
173 174
msgid "sasl start reply data too long %d"
msgstr ""
175

176 177 178 179
#: qemud/remote.c:2476
#, c-format
msgid "sasl step failed %d (%s)"
msgstr ""
180

181
#: qemud/remote.c:2485
182
#, c-format
183 184
msgid "sasl step reply data too long %d"
msgstr ""
185

186 187 188
#: qemud/remote.c:2535
msgid "client tried unsupported SASL init request"
msgstr ""
189

190 191 192
#: qemud/remote.c:2547
msgid "client tried unsupported SASL start request"
msgstr ""
193

194 195 196
#: qemud/remote.c:2559
msgid "client tried unsupported SASL step request"
msgstr ""
197

198 199 200 201
#: qemud/remote.c:2573
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to verify client credentials: %s"
msgstr "csomópont-információ lekérdezése nem sikerült"
202

203 204 205
#: qemud/remote.c:2600
msgid "client tried invalid PolicyKit init request"
msgstr ""
206

207 208 209
#: qemud/remote.c:2606
msgid "cannot get peer socket identity"
msgstr ""
210

211
#: qemud/remote.c:2616
212
#, c-format
213 214
msgid "Allowing PID %d running as root"
msgstr ""
215

216 217 218 219
#: qemud/remote.c:2630
#, c-format
msgid "Checking PID %d running as %d"
msgstr ""
220

221
#: qemud/remote.c:2635
222
#, c-format
223 224
msgid "Failed to lookup policy kit caller: %s"
msgstr ""
225

226 227 228 229
#: qemud/remote.c:2643
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create polkit action %s\n"
msgstr "%s inaktív tartomány létrehozása nem sikerült\n"
230

231 232 233 234
#: qemud/remote.c:2653
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create polkit context %s\n"
msgstr "%s inaktív tartomány létrehozása nem sikerült\n"
235

236 237 238 239
#: qemud/remote.c:2672
#, c-format
msgid "Policy kit denied action %s from pid %d, uid %d, result: %s\n"
msgstr ""
240

241
#: qemud/remote.c:2680
242
#, c-format
243 244
msgid "Policy allowed action %s from pid %d, uid %d, result %s"
msgstr ""
245

246 247 248
#: qemud/remote.c:2699
msgid "client tried unsupported PolicyKit init request"
msgstr ""
249

250
#: qemud/qemud.c:140
251
#, c-format
252 253
msgid "Cannot access %s '%s': %s (%d)"
msgstr ""
254

255 256 257 258
#: qemud/qemud.c:157
#, c-format
msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
msgstr ""
259

260
#: qemud/qemud.c:170
261
#, c-format
262 263
msgid "gnutls_certificate_set_x509_trust_file: %s"
msgstr ""
264

265 266 267 268
#: qemud/qemud.c:184
#, c-format
msgid "gnutls_certificate_set_x509_crl_file: %s"
msgstr ""
269

270
#: qemud/qemud.c:202
271
#, c-format
272 273
msgid "gnutls_certificate_set_x509_key_file: %s"
msgstr ""
274

275 276 277 278
#: qemud/qemud.c:215
#, c-format
msgid "gnutls_dh_params_init: %s"
msgstr ""
279

280
#: qemud/qemud.c:221
281
#, c-format
282 283
msgid "gnutls_dh_params_generate2: %s"
msgstr ""
284

285 286 287 288
#: qemud/qemud.c:239
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read from signal pipe: %s"
msgstr "Olvasás a(z) %s leírófájlból nem sikerült"
289

290 291 292 293
#: qemud/qemud.c:248
#, fuzzy
msgid "Reloading configuration on SIGHUP"
msgstr "konfiguráció lefoglalása"
294

295 296 297 298
#: qemud/qemud.c:250
#, fuzzy
msgid "Error while reloading drivers"
msgstr "hálózat lefoglalása"
299

300
#: qemud/qemud.c:256
301
#, c-format
302 303
msgid "Shutting down on signal %d"
msgstr ""
304

305 306 307
#: qemud/qemud.c:277 src/qemu_driver.c:74
msgid "Failed to set close-on-exec file descriptor flag"
msgstr ""
308

309 310 311
#: qemud/qemud.c:291 src/qemu_driver.c:88
msgid "Failed to set non-blocking file descriptor flag"
msgstr ""
312

313 314 315 316
#: qemud/qemud.c:433
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open pid file '%s' : %s"
msgstr "%s tartomány felfüggesztése nem sikerült"
317

318 319 320 321
#: qemud/qemud.c:439
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to fdopen pid file '%s' : %s"
msgstr "%s tartomány felfüggesztése nem sikerült"
322

323 324 325 326
#: qemud/qemud.c:446
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write to pid file '%s' : %s"
msgstr "%s tartomány felfüggesztése nem sikerült"
327

328 329 330 331
#: qemud/qemud.c:453
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to close pid file '%s' : %s"
msgstr "%s tartomány felfüggesztése nem sikerült"
332

333 334 335 336
#: qemud/qemud.c:470
#, fuzzy
msgid "Failed to allocate memory for struct qemud_socket"
msgstr "csomópont lefoglalása nem sikerült"
337

338 339 340 341
#: qemud/qemud.c:480
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create socket: %s"
msgstr "%d aljazat olvasása nem sikerült\n"
342

343 344 345 346
#: qemud/qemud.c:502
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to bind socket to '%s': %s"
msgstr "%s tartomány felfüggesztése nem sikerült"
347

348 349 350 351
#: qemud/qemud.c:511
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to listen for connections on '%s': %s"
msgstr "%s tartomány felfüggesztése nem sikerült"
D
Daniel P. Berrange 已提交
352

353 354 355
#: qemud/qemud.c:520 qemud/qemud.c:650
msgid "Failed to add server event callback"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
356

357 358 359 360
#: qemud/qemud.c:549
#, c-format
msgid "getaddrinfo: %s\n"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
361

362
#: qemud/qemud.c:558
363
#, c-format
364 365
msgid "socket: %s"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
366

367 368 369 370
#: qemud/qemud.c:567
#, c-format
msgid "bind: %s"
msgstr ""
371

372 373 374 375
#: qemud/qemud.c:574
#, c-format
msgid "listen: %s"
msgstr ""
376

377 378 379 380
#: qemud/qemud.c:611
#, c-format
msgid "remoteListenTCP: calloc: %s"
msgstr ""
381

382 383 384 385
#: qemud/qemud.c:642
#, c-format
msgid "remoteListenTCP: listen: %s"
msgstr ""
386

387
#: qemud/qemud.c:684 src/qemu_driver.c:176
388
#, fuzzy, c-format
389
msgid "Failed to find user record for uid '%d': %s"
390 391
msgstr "Nem sikerült eltávolítani a(z) %s hálózat definícióját"

392 393 394 395 396
#: qemud/qemud.c:701 src/qemu_driver.c:227
msgid "Resulting path to long for buffer in qemudInitPaths()"
msgstr ""

#: qemud/qemud.c:709
397
#, fuzzy
398 399
msgid "Failed to allocate struct qemud_server"
msgstr "csomópont lefoglalása nem sikerült"
400

401
#: qemud/qemud.c:753
402
#, fuzzy, c-format
403 404
msgid "Failed to initialize SASL authentication %s"
msgstr "Nem sikerült eltávolítani a(z) %s hálózat definícióját"
405

406
#: qemud/qemud.c:768
407
#, fuzzy, c-format
408 409
msgid "Failed to connect to system bus for PolicyKit auth: %s"
msgstr "Csatlakozás a felügyelőhöz nem sikerült"
410

411 412 413 414
#: qemud/qemud.c:879
#, c-format
msgid "remoteInitializeTLSSession: %s"
msgstr ""
415

416 417 418 419
#: qemud/qemud.c:896
#, c-format
msgid "remoteCheckDN: gnutls_x509_cert_get_dn: %s"
msgstr ""
420

421 422 423 424
#: qemud/qemud.c:915
#, c-format
msgid "remoteCheckDN: failed: client DN is %s"
msgstr ""
425

426
#: qemud/qemud.c:931
427
#, fuzzy, c-format
428
msgid "remoteCheckCertificate: verify failed: %s"
429 430
msgstr "művelet nem sikerült: %s"

431 432 433
#: qemud/qemud.c:938
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate is not trusted."
msgstr ""
434

435 436 437
#: qemud/qemud.c:942
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate has unknown issuer."
msgstr ""
438

439 440 441
#: qemud/qemud.c:946
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate has been revoked."
msgstr ""
442

443 444 445 446
#: qemud/qemud.c:952
msgid ""
"remoteCheckCertificate: the client certificate uses an insecure algorithm."
msgstr ""
447

448 449 450
#: qemud/qemud.c:960
msgid "remoteCheckCertificate: certificate is not X.509"
msgstr ""
451

452 453 454
#: qemud/qemud.c:966
msgid "remoteCheckCertificate: no peers"
msgstr ""
455

456 457 458
#: qemud/qemud.c:977
msgid "remoteCheckCertificate: gnutls_x509_crt_init failed"
msgstr ""
459

460 461 462
#: qemud/qemud.c:987
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate has expired"
msgstr ""
463

464 465 466
#: qemud/qemud.c:994
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate is not yet activated"
msgstr ""
467

468 469 470 471 472 473 474
#: qemud/qemud.c:1003
msgid ""
"remoteCheckCertificate: client's Distinguished Name is not on the list of "
"allowed clients (tls_allowed_dn_list).  Use 'openssl x509 -in clientcert.pem "
"-text' to view the Distinguished Name field in the client certificate, or "
"run this daemon with --verbose option."
msgstr ""
475

476 477 478
#: qemud/qemud.c:1019
msgid "remoteCheckCertificate: failed to verify client's certificate"
msgstr ""
479

480 481 482 483 484
#: qemud/qemud.c:1021
msgid ""
"remoteCheckCertificate: tls_no_verify_certificate is set so the bad "
"certificate is ignored"
msgstr ""
485

486 487 488 489
#: qemud/qemud.c:1045
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to accept connection: %s"
msgstr "%s hálózat indítása nem sikerült"
490

491 492 493 494
#: qemud/qemud.c:1103 qemud/qemud.c:1340 qemud/qemud.c:1480
#, fuzzy, c-format
msgid "TLS handshake failed: %s"
msgstr "GET művelet nem sikerült: %s"
495

496 497 498 499
#: qemud/qemud.c:1168
#, c-format
msgid "read: %s"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
500

501 502 503 504
#: qemud/qemud.c:1181
#, c-format
msgid "gnutls_record_recv: %s"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
505

506 507 508 509
#: qemud/qemud.c:1365
#, c-format
msgid "write: %s"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
510

511 512 513 514
#: qemud/qemud.c:1376
#, c-format
msgid "gnutls_record_send: %s"
msgstr ""
515

516 517 518 519
#: qemud/qemud.c:1588
#, c-format
msgid "Signal handler reported %d errors: last error: %s"
msgstr ""
520

521 522 523 524
#: qemud/qemud.c:1684 qemud/qemud.c:1706
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to allocate memory for %s config list"
msgstr "csomópont lefoglalása nem sikerült"
525

526 527 528 529
#: qemud/qemud.c:1691 qemud/qemud.c:1723
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to allocate memory for %s config list value"
msgstr "csomópont lefoglalása nem sikerült"
530

531 532 533 534
#: qemud/qemud.c:1711 qemud/qemud.c:1734
#, c-format
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: must be a string or list of strings\n"
msgstr ""
535

536 537 538 539
#: qemud/qemud.c:1751
#, c-format
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: invalid type: got %s; expected %s\n"
msgstr ""
540

541 542 543 544
#: qemud/qemud.c:1772
#, c-format
msgid "remoteReadConfigFile: %s\n"
msgstr ""
545

546 547 548 549
#: qemud/qemud.c:1816
#, c-format
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: unsupported auth %s\n"
msgstr ""
550

551 552 553
#: qemud/qemud.c:1892
msgid "Cannot set group when not running as root"
msgstr ""
554

555 556 557 558
#: qemud/qemud.c:1896
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to lookup group '%s'"
msgstr "%s tartomány felfüggesztése nem sikerült"
559

560 561 562 563
#: qemud/qemud.c:1909 qemud/qemud.c:1920
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse mode '%s'"
msgstr "%s tartomány felfüggesztése nem sikerült"
564

565 566 567 568
#: qemud/qemud.c:2095
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create pipe: %s"
msgstr "%d aljazat olvasása nem sikerült\n"
569

570 571 572 573
#: qemud/qemud.c:2115
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to fork as daemon: %s"
msgstr "%s tartomány felélesztése nem sikerült"
574

575 576 577
#: qemud/qemud.c:2149
msgid "Failed to register callback for signal pipe"
msgstr ""
578

579 580 581 582
#: src/conf.c:158 src/conf.c:207 src/conf.c:492 src/conf.c:528 src/conf.c:556
#: src/conf.c:634
msgid "allocating configuration"
msgstr "konfiguráció lefoglalása"
583

584 585 586
#: src/conf.c:342
msgid "unterminated number"
msgstr "lezáratlan szám"
587

588 589 590
#: src/conf.c:376 src/conf.c:393 src/conf.c:405
msgid "unterminated string"
msgstr "lezáratlan szöveg"
591

592 593 594
#: src/conf.c:433 src/conf.c:486
msgid "expecting a value"
msgstr "egy érték várása"
595

596 597 598
#: src/conf.c:453
msgid "expecting a separator in list"
msgstr "egy lista elválasztó várása"
599

600 601 602 603
#: src/conf.c:476
#, fuzzy
msgid "list is not closed with ]"
msgstr "a lista nincs lezárva egy ] jellel"
604

605 606 607
#: src/conf.c:521
msgid "expecting a name"
msgstr "egy név várása"
608

609 610 611
#: src/conf.c:584
msgid "expecting a separator"
msgstr "egy elválasztó várása"
612

613 614 615
#: src/conf.c:616
msgid "expecting an assignment"
msgstr "egy hozzárendelés várása"
616

617 618 619 620
#: src/conf.c:890 src/conf.c:944
#, fuzzy
msgid "failed to allocate buffer"
msgstr "csomópont lefoglalása nem sikerült"
621

622 623 624
#: src/conf.c:902
msgid "failed to open file"
msgstr "a fájl megnyitása nem sikerült"
625

626 627 628
#: src/conf.c:910
msgid "failed to save content"
msgstr "a tartalom mentése nem sikerült"
629

630 631 632 633
#: src/console.c:74
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to open tty %s: %s\n"
msgstr "%s tartomány felfüggesztése nem sikerült"
634

635 636 637 638
#: src/console.c:85
#, c-format
msgid "unable to get tty attributes: %s\n"
msgstr ""
639

640 641 642 643
#: src/console.c:94
#, c-format
msgid "unable to set tty attributes: %s\n"
msgstr ""
644

645 646 647 648
#: src/console.c:129
#, c-format
msgid "failure waiting for I/O: %s\n"
msgstr ""
649

650 651 652 653
#: src/console.c:144
#, c-format
msgid "failure reading input: %s\n"
msgstr ""
654

655 656 657
#: src/console.c:165
#, c-format
msgid "failure writing output: %s\n"
658 659
msgstr ""

660 661 662
#: src/hash.c:695 src/libvirt.c:624
msgid "allocating connection"
msgstr "csatlakozás lefoglalása"
663

664 665 666
#: src/hash.c:827 src/hash.c:832
msgid "allocating domain"
msgstr "tartomány lefoglalása"
667

668 669 670
#: src/hash.c:843
msgid "failed to add domain to connection hash table"
msgstr "nem sikerült hozzáadni a tartományt a csatlakozások hasítótáblázatához"
671

672 673 674
#: src/hash.c:881
msgid "domain missing from connection hash table"
msgstr "hiányzó tartomány a csatlakozások hasítótáblázatánál"
675

676 677 678
#: src/hash.c:961 src/hash.c:966
msgid "allocating network"
msgstr "hálózat lefoglalása"
679

680 681 682 683 684 685 686
#: src/hash.c:976
msgid "failed to add network to connection hash table"
msgstr "hálózat hozzáadása a csatlakozások hasítótáblázatához nem sikerült"

#: src/hash.c:1014
msgid "network missing from connection hash table"
msgstr "hiányzó hálózat a csatlakozások hasítótáblázatánál"
687

688
#: src/hash.c:1094 src/hash.c:1099
689
#, fuzzy
690 691
msgid "allocating storage pool"
msgstr "csomópont lefoglalása"
692

693 694 695 696
#: src/hash.c:1109
#, fuzzy
msgid "failed to add storage pool to connection hash table"
msgstr "hálózat hozzáadása a csatlakozások hasítótáblázatához nem sikerült"
697

698
#: src/hash.c:1148
699
#, fuzzy
700 701
msgid "pool missing from connection hash table"
msgstr "hiányzó tartomány a csatlakozások hasítótáblázatánál"
702

703 704 705 706
#: src/hash.c:1226 src/hash.c:1231 src/hash.c:1236
#, fuzzy
msgid "allocating storage vol"
msgstr "csomópont lefoglalása"
707

708 709 710 711
#: src/hash.c:1246
#, fuzzy
msgid "failed to add storage vol to connection hash table"
msgstr "hálózat hozzáadása a csatlakozások hasítótáblázatához nem sikerült"
712

713 714 715 716
#: src/hash.c:1286
#, fuzzy
msgid "vol missing from connection hash table"
msgstr "hiányzó tartomány a csatlakozások hasítótáblázatánál"
717

718 719 720 721
#: src/iptables.c:103
#, fuzzy
msgid "Failed to run '"
msgstr "%d aljazat olvasása nem sikerült\n"
722

723 724 725 726
#: src/iptables.c:151
#, fuzzy
msgid "Failed to read "
msgstr "%d aljazat olvasása nem sikerült\n"
727

728 729 730 731
#: src/iptables.c:179
#, fuzzy
msgid "Failed to write to "
msgstr "%d aljazat írása nem sikerült\n"
732

733 734 735 736
#: src/iptables.c:244
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create directory %s : %s"
msgstr "Nem sikerült létrehozni hálózatot ebből: %s"
737

738 739 740 741
#: src/iptables.c:250
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to saves iptables rules to %s : %s"
msgstr "Nem sikerült menteni a(z) %s tartományt ide: %s"
742

743 744 745 746
#: src/iptables.c:589
#, c-format
msgid "Failed to remove iptables rule '%s' from chain '%s' in table '%s': %s"
msgstr ""
747

748 749 750
#: src/iptables.c:598
#, c-format
msgid "Failed to add iptables rule '%s' to chain '%s' in table '%s': %s"
751
msgstr ""
752

753 754 755 756
#: src/libvirt.c:631
#, fuzzy
msgid "could not parse connection URI"
msgstr "nem lehet csatlakozni ehhez: %s"
757

758 759 760 761
#: src/libvirt.c:649
#, fuzzy
msgid "allocating conn->name"
msgstr "csatlakozás lefoglalása"
762

763 764 765 766
#: src/libvirt.c:2058
#, fuzzy
msgid "domainMigratePrepare did not set uri"
msgstr "a tartományinformáció helytelen - a domid nem numerikus"
767

768 769 770 771
#: src/proxy_internal.c:196
#, c-format
msgid "failed to exec %s\n"
msgstr "%s végrehajtása nem sikerült\n"
772

773 774 775 776
#: src/proxy_internal.c:290
#, c-format
msgid "Failed to close socket %d\n"
msgstr "%d aljazat bezárása nem sikerült\n"
777

778 779 780 781
#: src/proxy_internal.c:323
#, c-format
msgid "Failed to read socket %d\n"
msgstr "%d aljazat olvasása nem sikerült\n"
782

783 784 785 786
#: src/proxy_internal.c:357
#, c-format
msgid "Failed to write to socket %d\n"
msgstr "%d aljazat írása nem sikerült\n"
787

788
#: src/proxy_internal.c:449 src/proxy_internal.c:470 src/proxy_internal.c:490
789
#, c-format
790 791
msgid "Communication error with proxy: got %d bytes of %d\n"
msgstr "Kommunikációs hiba a proxyval: %d bájt érkezett ennyiből: %d\n"
792

793 794 795 796
#: src/proxy_internal.c:457
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: expected %d bytes got %d\n"
msgstr "Kommunikációs hiba a proxyval: %d bájt várva, de %d érkezett\n"
797

798 799 800 801
#: src/proxy_internal.c:479
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: got %d bytes packet\n"
msgstr "Kommunikációs hiba a proxyval: %d bájtos csomag érkezett\n"
802

803 804 805
#: src/proxy_internal.c:503
msgid "Communication error with proxy: malformed packet\n"
msgstr "Kommunikációs hiba a proxyval: deformált csomag\n"
806

807 808 809 810
#: src/proxy_internal.c:509
#, c-format
msgid "got asynchronous packet number %d\n"
msgstr "\"%d\" számú aszinkron csomag megérkezett\n"
811

812 813 814 815
#: src/qemu_conf.c:414
#, c-format
msgid "Unexpected exit status from qemu %d pid %lu"
msgstr ""
816

817 818 819
#: src/qemu_conf.c:423
#, c-format
msgid "Unexpected exit status '%d', qemu probably failed"
820
msgstr ""
821

822 823 824 825
#: src/qemu_conf.c:2517
#, c-format
msgid "Error parsing QEMU guest config '%s' : %s"
msgstr ""
826

827 828 829
#: src/qemu_conf.c:2519
msgid "BUG: unknown error - please report it\n"
msgstr ""
830

831
#: src/qemu_conf.c:2525
832
#, c-format
833 834
msgid "QEMU guest config filename '%s' does not match guest name '%s'"
msgstr ""
835

836
#: src/qemu_conf.c:2534
837
#, c-format
838
msgid "Failed to load QEMU guest config '%s': out of memory"
839
msgstr ""
840

841
#: src/qemu_conf.c:2562
842
#, c-format
843 844
msgid "Error parsing network config '%s' : %s"
msgstr ""
845

846
#: src/qemu_conf.c:2569
847
#, c-format
848 849
msgid "Network config filename '%s' does not match network name '%s'"
msgstr ""
850

851 852 853 854
#: src/qemu_conf.c:2578
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to load network config '%s': out of memory"
msgstr "hálózat hozzáadása a csatlakozások hasítótáblázatához nem sikerült"
855

856 857 858 859
#: src/qemu_conf.c:2605
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open dir '%s': %s"
msgstr "%s tartomány felfüggesztése nem sikerült"
860

861 862 863 864
#: src/qemu_conf.c:2622
#, c-format
msgid "Config filename '%s/%s' is too long"
msgstr ""
865

866 867 868 869
#: src/qemu_conf.c:2629
#, c-format
msgid "Autostart link path '%s/%s' is too long"
msgstr ""
870

871 872 873 874
#: src/qemu_driver.c:126
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to autostart network '%s': %s"
msgstr "%s hálózat indítása nem sikerült"
875

876 877 878 879
#: src/qemu_driver.c:141
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to autostart VM '%s': %s"
msgstr "%s tartomány felfüggesztése nem sikerült"
880

881 882 883 884
#: src/qemu_driver.c:185
#, fuzzy
msgid "out of memory in asprintf"
msgstr "nincs több memória"
D
Daniel P. Berrange 已提交
885

886 887 888 889
#: src/qemu_driver.c:231
#, fuzzy
msgid "qemudStartup: out of memory"
msgstr "nincs több memória"
D
Daniel P. Berrange 已提交
890

891 892 893
#: src/qemu_driver.c:249
msgid "Reloading iptables rules"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
894

895 896 897 898
#: src/qemu_driver.c:547 src/qemu_driver.c:741 src/qemu_driver.c:1372
#: src/qemu_driver.c:1382
#, c-format
msgid "Unable to log VM console data: %s"
899 900
msgstr ""

901 902 903 904
#: src/qemu_driver.c:660 src/qemu_driver.c:663 src/qemu_driver.c:668
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to write argv to logfile %d: %s"
msgstr "a beállítási fájl írása nem sikerült"
905

906 907 908 909
#: src/qemu_driver.c:755
#, c-format
msgid "Shutting down VM '%s'"
msgstr ""
910

911 912 913 914
#: src/qemu_driver.c:766
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to close logfile %d: %s"
msgstr "a beállítási fájl írása nem sikerült"
915

916 917 918 919
#: src/qemu_driver.c:780
#, fuzzy
msgid "Got unexpected pid, damn"
msgstr "váratlan \"dict\" csomópont"
920

921 922 923 924
#: src/qemu_driver.c:1224
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to bring down bridge '%s' : %s"
msgstr "%s tartomány felfüggesztése nem sikerült"
925

926 927 928 929
#: src/qemu_driver.c:1230 src/qemu_driver.c:1260
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to delete bridge '%s' : %s\n"
msgstr "%s tartomány felfüggesztése nem sikerült"
930

931 932 933 934
#: src/qemu_driver.c:1243
#, fuzzy, c-format
msgid "Shutting down network '%s'"
msgstr "'%s' hálózat lekérdezése nem sikerült"
935

936 937 938 939
#: src/qemu_driver.c:1255
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to bring down bridge '%s' : %s\n"
msgstr "%s tartomány felfüggesztése nem sikerült"
940

941 942 943
#: src/qemu_driver.c:1268
msgid "Got unexpected pid for dnsmasq\n"
msgstr ""
944

945 946 947 948
#: src/qemu_driver.c:2350 src/qemu_driver.c:2726
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to delete autostart link '%s': %s"
msgstr "Nem sikerült menteni a(z) %s tartományt ide: %s"
949

950 951 952
#: src/remote_internal.c:107 src/remote_internal.c:115
msgid "tried to use a closed or uninitialised handle"
msgstr ""
953

954 955 956 957
#: src/remote_internal.c:222
#, fuzzy
msgid "failed to find libvirtd binary"
msgstr "Nem sikerült eltávolítani a(z) %s hálózat definícióját"
958

959 960 961
#: src/remote_internal.c:329
msgid ""
"remote_open: transport in URL not recognised (should be tls|unix|ssh|ext|tcp)"
962 963
msgstr ""

964
#: src/remote_internal.c:370
965
#, fuzzy
966 967
msgid "allocating priv->hostname"
msgstr "értéktömb lefoglalása"
968

969 970 971
#: src/remote_internal.c:453
msgid "remote_open: for 'ext' transport, command is required"
msgstr ""
972

973 974 975
#: src/remote_internal.c:728
msgid "transport methods unix, ssh and ext are not supported under Windows"
msgstr ""
976

977 978 979
#: src/remote_internal.c:771
msgid "uri params"
msgstr ""
980

981 982
#: src/remote_internal.c:815 src/remote_internal.c:2323
#: src/remote_internal.c:2721
983
#, fuzzy
984 985
msgid "struct private_data"
msgstr "értéktömb lefoglalása"
986

987 988
#: src/remote_internal.c:1066
msgid "Certificate type is not X.509"
989 990
msgstr ""

991 992 993
#: src/remote_internal.c:1071
msgid "gnutls_certificate_get_peers failed"
msgstr ""
994

995 996 997
#: src/remote_internal.c:1092
msgid "The certificate has expired"
msgstr ""
998

999 1000 1001
#: src/remote_internal.c:1098
msgid "The certificate is not yet activated"
msgstr ""
1002

1003 1004 1005
#: src/remote_internal.c:1325
msgid "maxids > REMOTE_DOMAIN_ID_LIST_MAX"
msgstr ""
1006

1007 1008 1009
#: src/remote_internal.c:1337
msgid "ret.ids.ids_len > maxids"
msgstr ""
1010

1011 1012 1013
#: src/remote_internal.c:1709
msgid "maplen > REMOTE_CPUMAP_MAX"
msgstr ""
1014

1015 1016 1017
#: src/remote_internal.c:1739
msgid "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
msgstr ""
1018

1019 1020 1021
#: src/remote_internal.c:1744
msgid "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX"
msgstr ""
1022

1023 1024 1025
#: src/remote_internal.c:1759
msgid "ret.info.info_len > maxinfo"
msgstr ""
1026

1027 1028 1029
#: src/remote_internal.c:1765
msgid "ret.cpumaps.cpumaps_len > maxinfo * maplen"
msgstr ""
1030

1031 1032 1033
#: src/remote_internal.c:1925
msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_NAME_LIST_MAX"
msgstr ""
1034

1035 1036 1037 1038
#: src/remote_internal.c:1937 src/remote_internal.c:2397
#: src/remote_internal.c:2452
msgid "ret.names.names_len > maxnames"
msgstr ""
1039

1040 1041 1042 1043 1044
#: src/remote_internal.c:2138
msgid ""
"remoteDomainGetSchedulerParameters: returned number of parameters exceeds "
"limit"
msgstr ""
1045

1046 1047 1048
#: src/remote_internal.c:2166
msgid "remoteDomainGetSchedulerParameters: unknown parameter type"
msgstr ""
1049

1050 1051 1052 1053
#: src/remote_internal.c:2191
#, fuzzy
msgid "out of memory allocating array"
msgstr "memória-lefoglalás megváltoztatása"
1054

1055 1056 1057
#: src/remote_internal.c:2200 src/virterror.c:430
msgid "out of memory"
msgstr "nincs több memória"
1058

1059 1060 1061 1062
#: src/remote_internal.c:2218
#, fuzzy
msgid "unknown parameter type"
msgstr "ismeretlen OS-típus"
1063

1064 1065 1066
#: src/remote_internal.c:2385 src/remote_internal.c:2440
msgid "maxnames > REMOTE_NETWORK_NAME_LIST_MAX"
msgstr ""
1067

1068 1069 1070 1071
#: src/remote_internal.c:2783 src/remote_internal.c:2838
#, fuzzy
msgid "too many storage pools requested"
msgstr "túl sok meghajtóprogram van regisztrálva"
1072

1073 1074 1075 1076
#: src/remote_internal.c:2795 src/remote_internal.c:2850
#, fuzzy
msgid "too many storage pools received"
msgstr "túl sok meghajtóprogram van regisztrálva"
1077

1078 1079 1080 1081
#: src/remote_internal.c:3195
#, fuzzy
msgid "too many storage volumes requested"
msgstr "túl sok meghajtóprogram van regisztrálva"
1082

1083 1084 1085 1086
#: src/remote_internal.c:3208
#, fuzzy
msgid "too many storage volumes received"
msgstr "túl sok meghajtóprogram van regisztrálva"
1087

1088 1089 1090
#: src/remote_internal.c:4158
msgid "marshalling args"
msgstr ""
1091

1092 1093 1094
#: src/remote_internal.c:4174
msgid "xdr_int (length word)"
msgstr ""
1095

1096 1097 1098
#: src/remote_internal.c:4267
msgid "unmarshalling ret"
msgstr ""
1099

1100 1101 1102
#: src/remote_internal.c:4277
msgid "unmarshalling remote_error"
msgstr ""
1103

1104
#: src/storage_backend.c:81
1105
#, c-format
1106 1107
msgid "missing backend for pool type %d"
msgstr ""
1108

1109 1110 1111 1112
#: src/storage_backend.c:126
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown storage backend type %s"
msgstr "ismeretlen OS-típus: %s"
1113

1114 1115 1116 1117
#: src/storage_backend.c:156
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown storage backend type %d"
msgstr "ismeretlen OS-típus: %s"
1118

1119 1120 1121 1122
#: src/storage_backend.c:170 src/storage_backend_fs.c:340
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open volume '%s': %s"
msgstr "%s tartomány felfüggesztése nem sikerült"
1123

1124 1125 1126 1127
#: src/storage_backend.c:198
#, c-format
msgid "cannot stat file '%s': %s"
msgstr ""
1128

1129
#: src/storage_backend.c:226
1130
#, c-format
1131 1132
msgid "cannot seek to end of file '%s':%s"
msgstr ""
1133

1134
#: src/storage_backend.c:244
1135
#, c-format
1136 1137
msgid "cannot get file context of %s: %s"
msgstr ""
1138

1139 1140
#: src/storage_backend.c:250
msgid "context"
1141 1142
msgstr ""

1143 1144 1145
#: src/storage_backend.c:295
#, c-format
msgid "cannot read dir %s: %s"
1146 1147
msgstr ""

1148 1149
#: src/storage_backend.c:309 src/storage_driver.c:1190
msgid "path"
1150
msgstr ""
1151

1152 1153
#: src/storage_backend.c:362
msgid "regex"
1154 1155
msgstr ""

1156 1157 1158 1159
#: src/storage_backend.c:372
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to compile regex %s"
msgstr "%s tartomány felfüggesztése nem sikerült"
1160

1161 1162 1163 1164
#: src/storage_backend.c:388 src/storage_backend.c:393
#: src/storage_backend.c:429
msgid "regex groups"
msgstr ""
1165

1166 1167
#: src/storage_backend.c:405 src/storage_backend.c:546
msgid "cannot read fd"
1168 1169
msgstr ""

1170 1171 1172 1173
#: src/storage_backend.c:479 src/storage_backend.c:601
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to wait for command: %s"
msgstr "%s tartomány indítása nem sikerült"
1174

1175 1176 1177 1178
#: src/storage_backend.c:486 src/storage_backend.c:608
#, c-format
msgid "non-zero exit status from command %d"
msgstr ""
1179

1180 1181 1182
#: src/storage_backend.c:492 src/storage_backend.c:614
msgid "command did not exit cleanly"
msgstr ""
1183

1184 1185 1186
#: src/storage_backend.c:533
msgid "n_columns too large"
msgstr ""
1187

1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194
#: src/storage_backend.c:580
#, fuzzy, c-format
msgid "read error: %s"
msgstr "belső hiba: %s"

#: src/storage_backend_fs.c:186 src/storage_backend_fs.c:256
#: src/storage_backend_fs.c:308 src/storage_backend_disk.c:136
1195
#, c-format
1196 1197
msgid "unsupported volume format %s"
msgstr ""
1198

1199 1200
#: src/storage_backend_fs.c:219 src/storage_backend_fs.c:291
#: src/storage_backend_fs.c:323 src/storage_backend_disk.c:163
1201
#, c-format
1202 1203
msgid "unsupported volume format %d"
msgstr ""
1204

1205 1206 1207 1208
#: src/storage_backend_fs.c:352
#, c-format
msgid "cannot read header '%s': %s"
msgstr ""
1209

1210 1211 1212 1213
#: src/storage_backend_fs.c:460
#, c-format
msgid "cannot read %s: %s"
msgstr ""
1214

1215 1216 1217 1218 1219
#: src/storage_backend_fs.c:506 src/storage_backend_fs.c:571
#: src/storage_backend_iscsi.c:364
#, fuzzy
msgid "missing source host"
msgstr "hiányzó forrásinformáció az eszközhöz"
1220

1221 1222 1223 1224
#: src/storage_backend_fs.c:511 src/storage_conf.c:318
#, fuzzy
msgid "missing source path"
msgstr "hiányzó forrásinformáció az eszközhöz"
1225

1226 1227 1228 1229 1230
#: src/storage_backend_fs.c:517 src/storage_backend_fs.c:582
#: src/storage_backend_iscsi.c:371
#, fuzzy
msgid "missing source device"
msgstr "hiányzó forrásinformáció az eszközhöz"
1231

1232 1233 1234
#: src/storage_backend_fs.c:540
msgid "source"
msgstr ""
1235

1236 1237 1238 1239
#: src/storage_backend_fs.c:576
#, fuzzy
msgid "missing source dir"
msgstr "hiányzó forrásinformáció az eszközhöz"
1240

1241 1242
#: src/storage_backend_fs.c:648 src/storage_backend_fs.c:842
#: src/storage_backend_fs.c:881
1243
#, c-format
1244 1245
msgid "cannot create path '%s': %s"
msgstr ""
1246

1247 1248 1249 1250
#: src/storage_backend_fs.c:671
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open path '%s': %s"
msgstr "%s tartomány felfüggesztése nem sikerült"
1251

1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258
#: src/storage_backend_fs.c:683 src/storage_backend_logical.c:116
#: src/storage_backend_logical.c:121 src/storage_backend_logical.c:133
#: src/storage_backend_logical.c:143 src/storage_backend_iscsi.c:177
#: src/storage_backend_disk.c:177 src/storage_backend_disk.c:190
#: src/storage_backend_disk.c:197 src/storage_backend_disk.c:220
msgid "volume"
msgstr ""
1259

1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267
#: src/storage_backend_fs.c:691 src/storage_backend_fs.c:702
#, fuzzy
msgid "volume name"
msgstr "tartománynév"

#: src/storage_backend_fs.c:713
msgid "volume key"
msgstr ""
1268

1269
#: src/storage_backend_fs.c:740
1270
#, c-format
1271 1272
msgid "cannot statvfs path '%s': %s"
msgstr ""
1273

1274
#: src/storage_backend_fs.c:801
1275
#, c-format
1276 1277
msgid "cannot unlink path '%s': %s"
msgstr ""
1278

1279 1280 1281
#: src/storage_backend_fs.c:825
msgid "target"
msgstr ""
1282

1283 1284 1285
#: src/storage_backend_fs.c:834
msgid "storage vol key"
msgstr ""
1286

1287
#: src/storage_backend_fs.c:859
1288
#, c-format
1289 1290
msgid "cannot fill file '%s': %s"
msgstr ""
1291

1292
#: src/storage_backend_fs.c:872
1293
#, c-format
1294 1295
msgid "cannot extend file '%s': %s"
msgstr ""
1296

1297 1298 1299 1300 1301
#: src/storage_backend_fs.c:888 src/storage_backend_fs.c:924
#: src/storage_backend_fs.c:959 src/storage_backend_logical.c:435
#, c-format
msgid "cannot read path '%s': %s"
msgstr ""
1302

1303 1304 1305 1306
#: src/storage_backend_fs.c:901
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown storage vol type %d"
msgstr "ismeretlen OS-típus: %s"
1307

1308
#: src/storage_backend_fs.c:939
1309
#, c-format
1310 1311
msgid "unsupported storage vol type %d"
msgstr ""
1312

1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327
#: src/storage_backend_fs.c:966
msgid "creation of non-raw images is not supported without qemu-img"
msgstr ""

#: src/storage_backend_fs.c:975 src/storage_backend_logical.c:444
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set file owner '%s': %s"
msgstr "%s tartomány felfüggesztése nem sikerült"

#: src/storage_backend_fs.c:984 src/storage_backend_logical.c:451
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set file mode '%s': %s"
msgstr "%s tartomány felfüggesztése nem sikerült"

#: src/storage_backend_fs.c:1000 src/storage_backend_logical.c:458
1328
#, c-format
1329 1330
msgid "cannot close file '%s': %s"
msgstr ""
1331

1332 1333 1334 1335
#: src/storage_backend_fs.c:1023
#, c-format
msgid "cannot unlink file '%s': %s"
msgstr ""
1336

1337 1338 1339 1340
#: src/storage_backend_logical.c:56 src/storage_backend_disk.c:83
#, c-format
msgid "unsupported pool format %s"
msgstr ""
1341

1342 1343 1344 1345
#: src/storage_backend_logical.c:69 src/storage_backend_disk.c:108
#, c-format
msgid "unsupported pool format %d"
msgstr ""
1346

1347 1348 1349 1350
#: src/storage_backend_logical.c:154 src/storage_backend_logical.c:161
#: src/storage_backend_disk.c:250
msgid "extents"
msgstr ""
1351

1352 1353 1354
#: src/storage_backend_logical.c:167
msgid "malformed volume extent offset value"
msgstr ""
1355

1356 1357 1358
#: src/storage_backend_logical.c:172
msgid "malformed volume extent length value"
msgstr ""
1359

1360 1361 1362
#: src/storage_backend_logical.c:177
msgid "malformed volume extent size value"
msgstr ""
1363

1364 1365 1366 1367
#: src/storage_backend_logical.c:269
#, fuzzy
msgid "command line"
msgstr "tartománynév"
1368

1369 1370 1371 1372
#: src/storage_backend_logical.c:286
#, c-format
msgid "cannot open device %s"
msgstr ""
1373

1374 1375 1376 1377
#: src/storage_backend_logical.c:292
#, c-format
msgid "cannot clear device header %s"
msgstr ""
1378

1379 1380 1381 1382
#: src/storage_backend_logical.c:299
#, c-format
msgid "cannot close device %s"
msgstr ""
1383

1384 1385 1386 1387
#: src/storage_backend_logical.c:467
#, c-format
msgid "cannot find newly created volume '%s': %s"
msgstr ""
1388

1389 1390 1391 1392
#: src/storage_backend_iscsi.c:59
#, fuzzy, c-format
msgid "host lookup failed %s"
msgstr "művelet nem sikerült: %s"
1393

1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401
#: src/storage_backend_iscsi.c:66
#, c-format
msgid "no IP address for target %s"
msgstr ""

#: src/storage_backend_iscsi.c:75
#, c-format
msgid "cannot format ip addr for %s"
1402 1403
msgstr ""

1404
#: src/storage_backend_iscsi.c:95
1405
#, fuzzy
1406 1407
msgid "session"
msgstr "verzió megjelenítése"
1408

1409 1410
#: src/storage_backend_iscsi.c:136
msgid "cannot find session"
1411 1412
msgstr ""

1413 1414 1415 1416
#: src/storage_backend_iscsi.c:182 src/storage_driver.c:862
#, fuzzy
msgid "name"
msgstr "Név"
1417

1418 1419 1420
#: src/storage_backend_iscsi.c:187
msgid "devpath"
msgstr ""
1421

1422 1423 1424 1425
#: src/storage_backend_iscsi.c:207
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open %s: %s"
msgstr "%s tartomány felfüggesztése nem sikerült"
1426

1427 1428 1429
#: src/storage_backend_iscsi.c:233
msgid "key"
msgstr ""
1430

1431 1432 1433
#: src/storage_backend_iscsi.c:345
msgid "portal"
msgstr ""
1434

1435 1436
#: src/storage_backend_disk.c:229
msgid "volume extents"
1437 1438
msgstr ""

1439 1440 1441
#: src/storage_backend_disk.c:237
msgid "cannot parse device start location"
msgstr ""
1442

1443 1444 1445
#: src/storage_backend_disk.c:244
msgid "cannot parse device end location"
msgstr ""
1446

1447 1448 1449
#: src/storage_backend_disk.c:463
msgid "no large enough free extent"
msgstr ""
1450

1451 1452 1453
#: src/storage_backend_disk.c:498
msgid "Disk pools are not yet supported"
msgstr ""
1454

1455 1456
#: src/storage_conf.c:156
msgid "missing auth host attribute"
1457 1458
msgstr ""

1459 1460
#: src/storage_conf.c:163
msgid "missing auth passwd attribute"
1461 1462
msgstr ""

1463 1464
#: src/storage_conf.c:186 src/storage_conf.c:565
msgid "malformed octal mode"
1465 1466
msgstr ""

1467 1468
#: src/storage_conf.c:196
msgid "malformed owner element"
1469 1470
msgstr ""

1471 1472 1473
#: src/storage_conf.c:207
msgid "malformed group element"
msgstr ""
1474

1475 1476 1477 1478
#: src/storage_conf.c:235 src/storage_conf.c:690
#, fuzzy
msgid "unknown root element"
msgstr "ismeretlen gép: %s"
1479

1480 1481
#: src/storage_conf.c:251 src/storage_conf.c:697
msgid "missing name element"
1482
msgstr ""
1483

1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491
#: src/storage_conf.c:259
#, fuzzy
msgid "unable to generate uuid"
msgstr "hálózatnév vagy -uuid"

#: src/storage_conf.c:265
msgid "malformed uuid element"
msgstr ""
1492

1493
#: src/storage_conf.c:284
1494
#, fuzzy
1495 1496 1497 1498 1499 1500
msgid "missing source host name"
msgstr "hiányzó forrásinformáció az eszközhöz"

#: src/storage_conf.c:294
msgid "cannot extract source devices"
msgstr ""
1501

1502
#: src/storage_conf.c:299
1503
#, fuzzy
1504 1505
msgid "device"
msgstr "blokkolt"
1506

1507 1508 1509 1510
#: src/storage_conf.c:307
#, fuzzy
msgid "missing source device path"
msgstr "hiányzó gyökéreszköz-információ"
1511

1512 1513 1514 1515
#: src/storage_conf.c:332
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown auth type '%s'"
msgstr "ismeretlen OS-típus: %s"
1516

1517 1518 1519 1520
#: src/storage_conf.c:349
#, fuzzy
msgid "missing target path"
msgstr "hiányzó célinformáció az eszközhöz"
1521

1522 1523 1524
#: src/storage_conf.c:381 src/storage_conf.c:769
msgid "malformed xml document"
msgstr ""
1525

1526 1527
#: src/storage_conf.c:388 src/storage_conf.c:776
msgid "xmlXPathContext"
1528 1529
msgstr ""

1530 1531 1532 1533
#: src/storage_conf.c:395 src/storage_conf.c:783
#, fuzzy
msgid "missing root element"
msgstr "hiányzó gyökéreszköz-információ"
1534

1535 1536 1537 1538
#: src/storage_conf.c:432
#, fuzzy
msgid "unexpected pool type"
msgstr "váratlan MIME-típus"
1539

1540 1541 1542
#: src/storage_conf.c:543 src/storage_conf.c:906
msgid "xml"
msgstr ""
1543

1544 1545
#: src/storage_conf.c:575 src/storage_conf.c:585
msgid "missing owner element"
1546 1547
msgstr ""

1548 1549 1550 1551
#: src/storage_conf.c:649
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown size units '%s'"
msgstr "ismeretlen gép: %s"
1552

1553 1554
#: src/storage_conf.c:656
msgid "malformed capacity element"
1555 1556
msgstr ""

1557 1558 1559
#: src/storage_conf.c:661
msgid "capacity element value too large"
msgstr ""
1560

1561 1562 1563
#: src/storage_conf.c:708
msgid "missing capacity element"
msgstr ""
1564

1565 1566 1567
#: src/storage_conf.c:1016
msgid "pool"
msgstr ""
1568

1569 1570 1571 1572
#: src/storage_conf.c:1145
#, c-format
msgid "cannot create config directory %s: %s"
msgstr ""
1573

1574 1575 1576
#: src/storage_conf.c:1153
msgid "cannot construct config file path"
msgstr ""
1577

1578 1579 1580
#: src/storage_conf.c:1158
msgid "configFile"
msgstr ""
1581

1582 1583 1584
#: src/storage_conf.c:1165
msgid "cannot construct autostart link path"
msgstr ""
1585

1586 1587 1588
#: src/storage_conf.c:1172
msgid "config file"
msgstr ""
1589

1590 1591 1592 1593
#: src/storage_conf.c:1181
#, fuzzy
msgid "failed to generate XML"
msgstr "%d aljazat olvasása nem sikerült\n"
1594

1595 1596 1597 1598
#: src/storage_conf.c:1189
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create config file %s: %s"
msgstr "a beállítási fájl írása nem sikerült: %s"
1599

1600 1601 1602 1603
#: src/storage_conf.c:1197
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot write config file %s: %s"
msgstr "a beállítási fájl írása nem sikerült: %s"
1604

1605 1606 1607 1608
#: src/storage_conf.c:1204
#, c-format
msgid "cannot save config file %s: %s"
msgstr ""
1609

1610 1611 1612 1613
#: src/storage_conf.c:1225
#, fuzzy, c-format
msgid "no config file for %s"
msgstr "formai hiba a beállítási fájlban: %s"
1614

1615 1616 1617 1618
#: src/storage_conf.c:1231
#, c-format
msgid "cannot remove config for %s"
msgstr ""
1619

1620 1621 1622
#: src/storage_driver.c:264 src/storage_driver.c:744 src/storage_driver.c:766
msgid "no pool with matching uuid"
msgstr ""
1623

1624 1625 1626
#: src/storage_driver.c:282
msgid "no pool with matching name"
msgstr ""
1627

1628 1629 1630 1631
#: src/storage_driver.c:332 src/storage_driver.c:369
#, fuzzy
msgid "names"
msgstr "Név"
1632

1633 1634 1635
#: src/storage_driver.c:404
msgid "storage pool already exists"
msgstr ""
1636

1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644
#: src/storage_driver.c:473 src/storage_driver.c:510 src/storage_driver.c:549
#: src/storage_driver.c:580 src/storage_driver.c:621 src/storage_driver.c:658
#: src/storage_driver.c:699 src/storage_driver.c:728 src/storage_driver.c:822
#: src/storage_driver.c:847 src/storage_driver.c:891 src/storage_driver.c:975
#: src/storage_driver.c:1029 src/storage_driver.c:1092
#: src/storage_driver.c:1136 src/storage_driver.c:1170
msgid "no storage pool with matching uuid"
msgstr ""
1645

1646 1647
#: src/storage_driver.c:479
msgid "pool is still active"
1648 1649
msgstr ""

1650
#: src/storage_driver.c:520
1651
#, fuzzy
1652 1653
msgid "pool already active"
msgstr "A tartomány már aktív"
1654

1655
#: src/storage_driver.c:559
1656
#, fuzzy
1657 1658
msgid "storage pool is already active"
msgstr "A tartomány már aktív"
1659

1660 1661 1662 1663 1664
#: src/storage_driver.c:590 src/storage_driver.c:668 src/storage_driver.c:828
#: src/storage_driver.c:853 src/storage_driver.c:897 src/storage_driver.c:981
#: src/storage_driver.c:1035 src/storage_driver.c:1098
#: src/storage_driver.c:1142 src/storage_driver.c:1176
msgid "storage pool is not active"
1665 1666
msgstr ""

1667 1668
#: src/storage_driver.c:631
msgid "storage pool is still active"
1669 1670
msgstr ""

1671 1672 1673
#: src/storage_driver.c:637
msgid "pool does not support volume delete"
msgstr ""
1674

1675 1676 1677
#: src/storage_driver.c:772
msgid "pool has no config file"
msgstr ""
1678

1679
#: src/storage_driver.c:786
1680
#, c-format
1681
msgid "cannot create autostart directory %s: %s"
1682
msgstr ""
1683

1684 1685 1686 1687
#: src/storage_driver.c:793
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create symlink '%s' to '%s': %s"
msgstr "Nem sikerült menteni a(z) %s tartományt ide: %s"
1688

1689 1690 1691 1692
#: src/storage_driver.c:802
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to delete symlink '%s': %s"
msgstr "%s tartomány felfüggesztése nem sikerült"
1693

1694 1695 1696 1697 1698
#: src/storage_driver.c:905 src/storage_driver.c:1046
#: src/storage_driver.c:1106 src/storage_driver.c:1150
#: src/storage_driver.c:1184
msgid "no storage vol with matching name"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
1699

1700 1701 1702
#: src/storage_driver.c:934
msgid "no storage vol with matching key"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
1703

1704 1705 1706
#: src/storage_driver.c:959
msgid "no storage vol with matching path"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
1707

1708 1709 1710
#: src/storage_driver.c:994
msgid "storage vol already exists"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
1711

1712 1713 1714
#: src/storage_driver.c:1001
msgid "storage pool does not support volume creation"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
1715

1716 1717 1718
#: src/storage_driver.c:1052
msgid "storage pool does not support vol deletion"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
1719

1720 1721 1722
#: src/sexpr.c:59
msgid "failed to allocate a node"
msgstr "csomópont lefoglalása nem sikerült"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1723

1724 1725 1726
#: src/sexpr.c:352 src/sexpr.c:367
msgid "failed to copy a string"
msgstr "egy szöveg másolása nem sikerült"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1727

1728 1729 1730
#: src/test.c:232 src/test.c:597 src/test.c:1258
msgid "getting time of day"
msgstr "aktuális idő beolvasása"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1731

1732 1733 1734
#: src/test.c:238 src/test.c:371 src/test.c:397 src/test.c:1540
msgid "domain"
msgstr "tartomány"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1735

1736 1737 1738
#: src/test.c:244 src/test.c:431 src/test.c:703
msgid "creating xpath context"
msgstr "xpath-környezet létrehozása"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1739

1740 1741 1742
#: src/test.c:250
msgid "domain name"
msgstr "tartománynév"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1743

1744 1745 1746
#: src/test.c:256 src/test.c:260
msgid "domain uuid"
msgstr "tartomány - uuid"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1747

1748 1749 1750
#: src/test.c:268
msgid "domain memory"
msgstr "tartomány - memória"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1751

1752 1753 1754
#: src/test.c:277
msgid "domain current memory"
msgstr "tartomány - jelenlegi memória"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1755

1756 1757 1758
#: src/test.c:287
msgid "domain vcpus"
msgstr "tartomány - VCPU-k"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1759

1760 1761 1762
#: src/test.c:296
msgid "domain reboot behaviour"
msgstr "tartomány - újraindítási viselkedés"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1763

1764 1765 1766
#: src/test.c:306
msgid "domain poweroff behaviour"
msgstr "tartomány - kikapcsolási viselkedés"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1767

1768 1769 1770
#: src/test.c:316
msgid "domain crash behaviour"
msgstr "tartomány - összeomlási viselkedés"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1771

1772 1773 1774
#: src/test.c:390
msgid "load domain definition file"
msgstr "tartomány-definíciós fájl betöltése"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1775

1776 1777 1778 1779
#: src/test.c:425 src/test.c:548 src/test.c:573
#, fuzzy
msgid "network"
msgstr "hálózatnév"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1780

1781 1782 1783
#: src/test.c:437 src/virsh.c:2723
msgid "network name"
msgstr "hálózatnév"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1784

1785 1786 1787
#: src/test.c:445 src/test.c:449 src/virsh.c:2614
msgid "network uuid"
msgstr "hálózat-uuid"
1788

1789 1790 1791 1792
#: src/test.c:457
#, fuzzy
msgid "network forward"
msgstr "hálózatnév"
1793

1794 1795 1796
#: src/test.c:466 src/test.c:476 src/test.c:481
msgid "ip address"
msgstr ""
1797

1798 1799 1800
#: src/test.c:471
msgid "ip netmask"
msgstr ""
1801

1802 1803 1804 1805
#: src/test.c:566
#, fuzzy
msgid "load network definition file"
msgstr "tartomány-definíciós fájl betöltése"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1806

1807 1808 1809
#: src/test.c:682
msgid "loading host definition file"
msgstr "gépdefiníciós fájl betöltése"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1810

1811 1812 1813
#: src/test.c:689
msgid "host"
msgstr "gép"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1814

1815 1816 1817
#: src/test.c:697
msgid "node"
msgstr "csomópont"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1818

1819 1820 1821
#: src/test.c:721
msgid "node cpu numa nodes"
msgstr "csomópont - CPU - NUMA-csomópontok"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1822

1823 1824 1825
#: src/test.c:729
msgid "node cpu sockets"
msgstr "csomópont - CPU-foglalatok"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1826

1827 1828 1829
#: src/test.c:737
msgid "node cpu cores"
msgstr "csomópont - CPU-magok"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1830

1831 1832 1833
#: src/test.c:745
msgid "node cpu threads"
msgstr "csomópont - CPU-szálak"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1834

1835 1836 1837
#: src/test.c:756
msgid "node active cpu"
msgstr "csomópont - aktív CPU"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1838

1839 1840 1841
#: src/test.c:763
msgid "node cpu mhz"
msgstr "csomópont - CPU-MHz"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1842

1843 1844 1845
#: src/test.c:778
msgid "node memory"
msgstr "csomópont - memória"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1846

1847 1848 1849
#: src/test.c:784
msgid "node domain list"
msgstr "csomópont - tartománylista"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1850

1851 1852 1853
#: src/test.c:794
msgid "resolving domain filename"
msgstr "tartomány-fájlnév feloldása"
1854

1855 1856 1857 1858
#: src/test.c:819
#, fuzzy
msgid "resolving network filename"
msgstr "tartomány-fájlnév feloldása"
1859

1860 1861 1862
#: src/test.c:906
msgid "testOpen: supply a path or use test:///default"
msgstr ""
1863

1864 1865 1866
#: src/test.c:1042
msgid "too many domains"
msgstr "túl sok tartomány"
1867

1868 1869 1870
#: src/test.c:1560
msgid "Domain is already running"
msgstr "A tartomány már fut"
1871

1872 1873 1874
#: src/test.c:1575
msgid "Domain is still running"
msgstr "A tartomány még fut"
1875

1876 1877 1878 1879
#: src/test.c:1776 src/test.c:1801
#, fuzzy
msgid "too many networks"
msgstr "túl sok csatlakozás"
1880

1881 1882 1883 1884
#: src/test.c:1820
#, fuzzy
msgid "Network is still running"
msgstr "A tartomány még fut"
1885

1886 1887 1888 1889
#: src/test.c:1834
#, fuzzy
msgid "Network is already running"
msgstr "A tartomány már fut"
1890

1891
#: src/uuid.c:102
1892
#, c-format
1893 1894
msgid "Falling back to pseudorandom UUID, failed to generate random bytes: %s"
msgstr ""
1895

1896 1897 1898
#: src/virsh.c:341
msgid "print help"
msgstr "segítség kiírása"
1899

1900 1901 1902
#: src/virsh.c:342
msgid "Prints global help or command specific help."
msgstr "Globális segítség kiírása vagy parancs specifikus segítség."
1903

1904
#: src/virsh.c:348
1905
#, fuzzy
1906 1907
msgid "name of command"
msgstr "az inaktív tartomány neve"
1908

1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915
#: src/virsh.c:360
msgid ""
"Commands:\n"
"\n"
msgstr ""
"Parancsok:\n"
"\n"
D
Daniel P. Berrange 已提交
1916

1917 1918 1919
#: src/virsh.c:374
msgid "autostart a domain"
msgstr "egy tartomány automatikus indítása"
1920

1921 1922
#: src/virsh.c:376
msgid "Configure a domain to be automatically started at boot."
1923
msgstr ""
1924 1925
"Beállít egy tartományt arra, hogy rendszerindításkor automatikusan "
"elinduljon."
1926

1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949
#: src/virsh.c:381 src/virsh.c:481 src/virsh.c:675 src/virsh.c:712
#: src/virsh.c:769 src/virsh.c:836 src/virsh.c:1056 src/virsh.c:1100
#: src/virsh.c:1289 src/virsh.c:1334 src/virsh.c:1373 src/virsh.c:1412
#: src/virsh.c:1451 src/virsh.c:1490 src/virsh.c:1609 src/virsh.c:1696
#: src/virsh.c:1824 src/virsh.c:1881 src/virsh.c:1938 src/virsh.c:2060
#: src/virsh.c:2201 src/virsh.c:4315 src/virsh.c:4391 src/virsh.c:4452
#: src/virsh.c:4508 src/virsh.c:4564 src/virsh.c:4678 src/virsh.c:4797
#: src/virsh.c:4960
msgid "domain name, id or uuid"
msgstr "tartománynév, azonosító vagy uuid"

#: src/virsh.c:382 src/virsh.c:2265 src/virsh.c:2773
msgid "disable autostarting"
msgstr "automatikus indítás letiltása"

#: src/virsh.c:403
#, c-format
msgid "Failed to mark domain %s as autostarted"
msgstr "Nem sikerült megjelölni a(z) %s tartományt automatikus indításra"

#: src/virsh.c:406
#, c-format
msgid "Failed to unmark domain %s as autostarted"
1950
msgstr ""
1951
"Nem sikerült törölni a(z) %s tartomány automatikus indításra való jelölését"
1952

1953 1954 1955 1956
#: src/virsh.c:413
#, c-format
msgid "Domain %s marked as autostarted\n"
msgstr "%s tartomány megjelölve automatikus indításra\n"
1957

1958 1959 1960 1961
#: src/virsh.c:415
#, c-format
msgid "Domain %s unmarked as autostarted\n"
msgstr "%s tartomány automatikus indításra való jelölése törölve\n"
1962

1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969
#: src/virsh.c:426
msgid "(re)connect to hypervisor"
msgstr "(újra) csatlakozás a felügyelőhöz"

#: src/virsh.c:428
msgid ""
"Connect to local hypervisor. This is built-in command after shell start up."
D
Daniel P. Berrange 已提交
1970
msgstr ""
1971 1972
"Csatlakozás a helyi felügyelőhöz. Ez egy beépített parancs a "
"parancsértelmező indítása után."
D
Daniel P. Berrange 已提交
1973

1974 1975 1976
#: src/virsh.c:433
msgid "hypervisor connection URI"
msgstr "felügyelő csatlakozási URI"
1977

1978 1979 1980
#: src/virsh.c:434
msgid "read-only connection"
msgstr "csak olvasható csatlakozás"
1981

1982 1983 1984
#: src/virsh.c:446
msgid "Failed to disconnect from the hypervisor"
msgstr "Szétcsatlakozás a felügyelőtől nem sikerült"
1985

1986 1987 1988
#: src/virsh.c:464
msgid "Failed to connect to the hypervisor"
msgstr "Csatlakozás a felügyelőhöz nem sikerült"
1989

1990 1991 1992
#: src/virsh.c:474
msgid "connect to the guest console"
msgstr "kapcsolódás a vendégrendszer konzoljához"
1993

1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003
#: src/virsh.c:476
msgid "Connect the virtual serial console for the guest"
msgstr "Csatlakozás a vendégrendszer virtuális soros konzoljához"

#: src/virsh.c:523
msgid "No console available for domain\n"
msgstr "Nincs elérhető konzol a tartományhoz\n"

#: src/virsh.c:540
msgid "console not implemented on this platform"
2004 2005
msgstr ""

2006 2007 2008
#: src/virsh.c:551
msgid "list domains"
msgstr "tartományok listázása"
2009

2010 2011 2012
#: src/virsh.c:552
msgid "Returns list of domains."
msgstr "Megadja a tartományok listáját."
2013

2014 2015 2016
#: src/virsh.c:557
msgid "list inactive domains"
msgstr "inaktív tartományok listázása"
2017

2018 2019 2020
#: src/virsh.c:558
msgid "list inactive & active domains"
msgstr "inaktív és aktív tartományok listázása"
2021

2022 2023 2024
#: src/virsh.c:580 src/virsh.c:587
msgid "Failed to list active domains"
msgstr "Aktív tartományok listázása nem sikerült"
2025

2026 2027 2028
#: src/virsh.c:598 src/virsh.c:606
msgid "Failed to list inactive domains"
msgstr "Inaktív tartományok listázása nem sikerült"
2029

2030 2031 2032
#: src/virsh.c:615
msgid "Id"
msgstr "Azonosító"
2033

2034 2035 2036
#: src/virsh.c:615 src/virsh.c:2548 src/virsh.c:3365 src/virsh.c:4031
msgid "Name"
msgstr "Név"
2037

2038 2039 2040
#: src/virsh.c:615 src/virsh.c:2548 src/virsh.c:3365
msgid "State"
msgstr "Állapot"
2041

2042 2043 2044
#: src/virsh.c:628 src/virsh.c:650 src/virsh.c:5886 src/virsh.c:5902
msgid "no state"
msgstr "nincs állapot"
2045

2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055
#: src/virsh.c:669
msgid "domain state"
msgstr "tartományállapot"

#: src/virsh.c:670
msgid "Returns state about a running domain."
msgstr "Megadja egy futó tartomány állapotát."

#: src/virsh.c:706
msgid "get device block stats for a domain"
2056 2057
msgstr ""

2058
#: src/virsh.c:707
2059
#, fuzzy
2060 2061
msgid "Get device block stats for a running domain."
msgstr "Megadja egy futó tartomány állapotát."
2062

2063
#: src/virsh.c:713
2064
#, fuzzy
2065 2066
msgid "block device"
msgstr "blokkolt"
2067

2068 2069 2070 2071
#: src/virsh.c:734
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get block stats %s %s"
msgstr "Nem sikerült menteni a(z) %s tartományt ide: %s"
2072

2073 2074 2075 2076
#: src/virsh.c:763
#, fuzzy
msgid "get network interface stats for a domain"
msgstr "hálózatnév"
2077

2078 2079 2080 2081
#: src/virsh.c:764
#, fuzzy
msgid "Get network interface stats for a running domain."
msgstr "Megadja egy futó tartomány állapotát."
2082

2083 2084
#: src/virsh.c:770
msgid "interface device"
2085 2086
msgstr ""

2087 2088 2089 2090
#: src/virsh.c:791
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get interface stats %s %s"
msgstr "csomópont-információ lekérdezése nem sikerült"
2091

2092 2093 2094
#: src/virsh.c:830
msgid "suspend a domain"
msgstr "tartomány felfüggesztése"
2095

2096 2097 2098
#: src/virsh.c:831
msgid "Suspend a running domain."
msgstr "Egy futó tartomány felfüggesztése."
2099

2100 2101 2102 2103
#: src/virsh.c:854
#, c-format
msgid "Domain %s suspended\n"
msgstr "%s tartomány felfüggesztve\n"
2104

2105
#: src/virsh.c:856
2106
#, c-format
2107 2108
msgid "Failed to suspend domain %s"
msgstr "%s tartomány felfüggesztése nem sikerült"
2109

2110 2111 2112
#: src/virsh.c:869
msgid "create a domain from an XML file"
msgstr "egy tartomány létrehozása egy XML-fájlból"
2113

2114 2115 2116
#: src/virsh.c:870
msgid "Create a domain."
msgstr "Egy tartomány létrehozása."
2117

2118 2119 2120
#: src/virsh.c:875 src/virsh.c:923
msgid "file containing an XML domain description"
msgstr "egy XML-tartományleírást tartalmazó fájl"
2121

2122
#: src/virsh.c:902
2123
#, c-format
2124 2125
msgid "Domain %s created from %s\n"
msgstr "%s tartomány létrehozva ebből: %s\n"
2126

2127
#: src/virsh.c:906
2128
#, c-format
2129 2130 2131 2132 2133 2134 2135 2136 2137 2138
msgid "Failed to create domain from %s"
msgstr "Nem sikerült létrehozni tartományt ebből: %s"

#: src/virsh.c:917
msgid "define (but don't start) a domain from an XML file"
msgstr "egy tartomány definiálása (de el nem indítása) egy XML-fájlból"

#: src/virsh.c:918
msgid "Define a domain."
msgstr "Egy tartomány megadása."
2139

2140
#: src/virsh.c:950
2141
#, c-format
2142 2143
msgid "Domain %s defined from %s\n"
msgstr "A(z) %s tartomány definiálva lett ebből: %s\n"
2144

2145
#: src/virsh.c:954
2146
#, c-format
2147 2148
msgid "Failed to define domain from %s"
msgstr "Nem sikerült definiálni a tartományt ebből: %s"
2149

2150 2151 2152
#: src/virsh.c:965
msgid "undefine an inactive domain"
msgstr "egy inaktív tartomány definíciójának eltávolítása"
2153

2154 2155 2156 2157 2158 2159 2160 2161 2162 2163 2164 2165 2166 2167 2168 2169 2170 2171 2172 2173 2174 2175 2176 2177 2178 2179 2180 2181 2182 2183 2184 2185 2186 2187 2188 2189 2190 2191 2192 2193 2194 2195 2196 2197 2198 2199 2200 2201 2202 2203 2204 2205 2206 2207 2208 2209 2210 2211 2212 2213 2214 2215 2216 2217 2218 2219 2220 2221
#: src/virsh.c:966
msgid "Undefine the configuration for an inactive domain."
msgstr "A konfiguráció definíciójának eltávolítása egy inaktív tartománynál."

#: src/virsh.c:971 src/virsh.c:2129
msgid "domain name or uuid"
msgstr "tartománynév vagy uuid"

#: src/virsh.c:989
#, c-format
msgid "Domain %s has been undefined\n"
msgstr "A(z) %s tartomány definíciója el lett távolítva\n"

#: src/virsh.c:991
#, c-format
msgid "Failed to undefine domain %s"
msgstr "Nem sikerült eltávolítani a(z) %s tartomány definícióját"

#: src/virsh.c:1005
msgid "start a (previously defined) inactive domain"
msgstr "egy (előzőleg definiált) inaktív tartomány indítása"

#: src/virsh.c:1006
msgid "Start a domain."
msgstr "Egy tartomány indítása."

#: src/virsh.c:1011
msgid "name of the inactive domain"
msgstr "az inaktív tartomány neve"

#: src/virsh.c:1028
msgid "Domain is already active"
msgstr "A tartomány már aktív"

#: src/virsh.c:1034
#, c-format
msgid "Domain %s started\n"
msgstr "%s tartomány elindítva\n"

#: src/virsh.c:1037
#, c-format
msgid "Failed to start domain %s"
msgstr "%s tartomány indítása nem sikerült"

#: src/virsh.c:1050
msgid "save a domain state to a file"
msgstr "egy tartományállapot mentése egy fájlba"

#: src/virsh.c:1051
msgid "Save a running domain."
msgstr "Egy futó tartomány mentése."

#: src/virsh.c:1057
msgid "where to save the data"
msgstr "hova legyen mentve az adat"

#: src/virsh.c:1079
#, c-format
msgid "Domain %s saved to %s\n"
msgstr "%s tartomány elmentve ide: %s\n"

#: src/virsh.c:1081
#, c-format
msgid "Failed to save domain %s to %s"
msgstr "Nem sikerült menteni a(z) %s tartományt ide: %s"

#: src/virsh.c:1094
msgid "show/set scheduler parameters"
2222 2223
msgstr ""

2224 2225
#: src/virsh.c:1095
msgid "Show/Set scheduler parameters."
2226 2227
msgstr ""

2228 2229
#: src/virsh.c:1101
msgid "weight for XEN_CREDIT"
2230 2231
msgstr ""

2232 2233 2234 2235 2236 2237 2238 2239 2240 2241 2242 2243 2244 2245 2246 2247 2248 2249 2250 2251 2252 2253 2254 2255 2256 2257 2258 2259 2260 2261 2262 2263 2264 2265 2266 2267
#: src/virsh.c:1102
msgid "cap for XEN_CREDIT"
msgstr ""

#: src/virsh.c:1134
#, fuzzy
msgid "Invalid value of weight"
msgstr "Érvénytelen érték (%d) a memóriamérethez"

#: src/virsh.c:1144
#, fuzzy
msgid "Invalid value of cap"
msgstr "Érvénytelen érték (%d) a memóriamérethez"

#: src/virsh.c:1186 src/virsh.c:1190
msgid "Scheduler"
msgstr ""

#: src/virsh.c:1190
#, fuzzy
msgid "Unknown"
msgstr "ismeretlen gép"

#: src/virsh.c:1245
msgid "restore a domain from a saved state in a file"
msgstr "egy tartomány visszaállítása egy fájlba mentett állapotból"

#: src/virsh.c:1246
msgid "Restore a domain."
msgstr "Egy tartomány visszaállítása."

#: src/virsh.c:1251
msgid "the state to restore"
msgstr "állapot visszaállítása"

#: src/virsh.c:1270
2268
#, c-format
2269 2270
msgid "Domain restored from %s\n"
msgstr "A tartomány vissza lett állítva ebből: %s\n"
2271

2272
#: src/virsh.c:1272
2273
#, c-format
2274 2275
msgid "Failed to restore domain from %s"
msgstr "Nem sikerült visszaállítani a tartományt ebből: %s"
2276

2277 2278 2279 2280 2281 2282 2283 2284 2285 2286 2287
#: src/virsh.c:1283
msgid "dump the core of a domain to a file for analysis"
msgstr "egy tartomány magjának (core) kimentése fájlba elemzés céljából"

#: src/virsh.c:1284
msgid "Core dump a domain."
msgstr "Egy tartomány magjának (core) kimentése."

#: src/virsh.c:1290
msgid "where to dump the core"
msgstr "hova íródjon ki a mag-kivonat"
2288

2289
#: src/virsh.c:1312
2290
#, c-format
2291 2292
msgid "Domain %s dumpd to %s\n"
msgstr "A(z) %s tartomány kivonata kimentve ide: %s\n"
2293

2294 2295 2296 2297 2298 2299 2300 2301 2302 2303 2304 2305
#: src/virsh.c:1314
#, c-format
msgid "Failed to core dump domain %s to %s"
msgstr "Nem sikerült kimenteni a(z) %s tartomány mag-kivonatát ide: %s"

#: src/virsh.c:1328
msgid "resume a domain"
msgstr "egy tartomány felélesztése"

#: src/virsh.c:1329
msgid "Resume a previously suspended domain."
msgstr "Előzőleg felfüggesztett tartomány felélesztése."
D
Daniel P. Berrange 已提交
2306

2307
#: src/virsh.c:1352
2308
#, c-format
2309 2310
msgid "Domain %s resumed\n"
msgstr "%s tartomány felélesztve\n"
D
Daniel P. Berrange 已提交
2311

2312
#: src/virsh.c:1354
2313
#, c-format
2314 2315
msgid "Failed to resume domain %s"
msgstr "%s tartomány felélesztése nem sikerült"
2316

2317 2318 2319 2320 2321 2322 2323
#: src/virsh.c:1367
msgid "gracefully shutdown a domain"
msgstr "egy tartomány elegáns leállítása"

#: src/virsh.c:1368
msgid "Run shutdown in the target domain."
msgstr "Leállítás futtatása a céltartományban."
2324

2325
#: src/virsh.c:1391
2326
#, c-format
2327 2328
msgid "Domain %s is being shutdown\n"
msgstr "%s tartomány leállítása folyamatban\n"
2329

2330
#: src/virsh.c:1393
2331
#, c-format
2332 2333
msgid "Failed to shutdown domain %s"
msgstr "%s tartomány leállítása nem sikerült"
2334

2335 2336 2337 2338 2339 2340 2341 2342 2343
#: src/virsh.c:1406
msgid "reboot a domain"
msgstr "egy tartomány újraindítása"

#: src/virsh.c:1407
msgid "Run a reboot command in the target domain."
msgstr "Egy újraindítás parancs futtatása a céltartományban."

#: src/virsh.c:1430
2344
#, c-format
2345 2346
msgid "Domain %s is being rebooted\n"
msgstr "%s tartomány újra lesz indítva\n"
2347

2348
#: src/virsh.c:1432
2349
#, c-format
2350 2351
msgid "Failed to reboot domain %s"
msgstr "%s tartomány újraindítása nem sikerült"
2352

2353 2354 2355
#: src/virsh.c:1445
msgid "destroy a domain"
msgstr "egy tartomány megsemmisítése"
2356

2357 2358 2359
#: src/virsh.c:1446
msgid "Destroy a given domain."
msgstr "Megadott tartomány megsemmisítése."
2360

2361
#: src/virsh.c:1469
2362
#, c-format
2363 2364
msgid "Domain %s destroyed\n"
msgstr "%s tartomány megsemmisítve\n"
2365

2366 2367 2368 2369
#: src/virsh.c:1471
#, c-format
msgid "Failed to destroy domain %s"
msgstr "%s tartomány megsemmisítése nem sikerült"
2370

2371 2372 2373
#: src/virsh.c:1484
msgid "domain information"
msgstr "tartományinformáció"
2374

2375 2376 2377
#: src/virsh.c:1485
msgid "Returns basic information about the domain."
msgstr "Alapvető információkat ad a tartományról."
2378

2379 2380 2381 2382 2383 2384 2385 2386 2387 2388 2389 2390 2391 2392 2393 2394 2395 2396 2397 2398 2399 2400 2401 2402 2403 2404 2405 2406 2407 2408 2409 2410 2411 2412 2413 2414 2415 2416 2417 2418 2419 2420 2421 2422 2423 2424 2425 2426 2427 2428 2429 2430 2431 2432 2433 2434 2435 2436 2437 2438 2439 2440 2441 2442 2443 2444 2445 2446 2447 2448 2449 2450 2451 2452 2453 2454 2455 2456 2457 2458 2459 2460 2461 2462 2463 2464 2465 2466 2467 2468 2469 2470 2471 2472 2473 2474 2475 2476 2477 2478 2479 2480 2481 2482 2483 2484 2485 2486 2487 2488 2489 2490 2491 2492 2493 2494 2495 2496 2497 2498 2499 2500 2501 2502 2503 2504 2505 2506 2507 2508 2509 2510 2511 2512 2513 2514 2515 2516 2517 2518 2519 2520 2521 2522 2523 2524 2525 2526 2527 2528 2529 2530 2531 2532 2533 2534 2535 2536 2537 2538 2539 2540 2541 2542 2543 2544 2545 2546 2547 2548 2549 2550 2551 2552 2553 2554 2555 2556 2557 2558 2559 2560 2561 2562 2563 2564 2565 2566 2567 2568 2569 2570 2571 2572 2573 2574 2575 2576 2577 2578 2579 2580 2581 2582 2583 2584 2585 2586 2587 2588 2589 2590 2591 2592 2593 2594 2595 2596 2597 2598 2599 2600 2601 2602 2603 2604 2605 2606 2607 2608 2609 2610 2611 2612 2613 2614 2615 2616 2617 2618 2619 2620 2621 2622 2623 2624 2625 2626 2627 2628 2629 2630 2631 2632 2633 2634 2635 2636 2637 2638 2639 2640 2641 2642 2643 2644 2645 2646 2647 2648 2649 2650 2651 2652 2653 2654 2655 2656 2657 2658 2659 2660 2661 2662 2663 2664 2665 2666 2667 2668 2669 2670 2671 2672 2673 2674 2675 2676 2677 2678 2679 2680 2681 2682 2683 2684 2685 2686 2687 2688 2689 2690 2691 2692 2693 2694 2695 2696 2697 2698 2699 2700 2701 2702 2703 2704 2705 2706 2707 2708 2709 2710 2711 2712 2713 2714 2715 2716 2717 2718 2719 2720 2721 2722 2723 2724 2725 2726 2727 2728 2729 2730 2731 2732 2733 2734 2735 2736 2737 2738 2739 2740 2741 2742 2743 2744 2745 2746 2747 2748 2749 2750 2751 2752 2753 2754 2755 2756 2757 2758 2759 2760 2761 2762 2763 2764 2765 2766 2767 2768 2769 2770 2771 2772 2773 2774 2775 2776 2777 2778 2779 2780 2781 2782 2783 2784 2785 2786 2787 2788 2789 2790 2791 2792 2793 2794 2795 2796 2797 2798 2799 2800 2801 2802 2803 2804 2805 2806 2807 2808 2809 2810 2811 2812 2813 2814 2815 2816 2817 2818 2819 2820 2821 2822 2823 2824 2825 2826 2827 2828 2829 2830 2831 2832 2833 2834 2835 2836 2837 2838 2839 2840 2841 2842 2843 2844 2845 2846 2847 2848 2849 2850 2851 2852 2853 2854 2855 2856 2857 2858 2859 2860 2861 2862 2863 2864 2865 2866 2867 2868 2869 2870 2871 2872 2873 2874 2875 2876 2877 2878 2879 2880 2881 2882 2883 2884 2885 2886 2887 2888 2889 2890 2891 2892 2893 2894 2895 2896 2897 2898 2899 2900 2901 2902 2903 2904 2905 2906 2907 2908 2909 2910 2911 2912 2913 2914 2915 2916 2917 2918 2919 2920 2921 2922 2923 2924 2925 2926 2927 2928 2929 2930 2931 2932 2933 2934 2935 2936 2937 2938 2939 2940 2941 2942 2943 2944 2945 2946 2947 2948 2949 2950 2951 2952 2953 2954 2955 2956 2957 2958 2959 2960 2961 2962 2963 2964 2965 2966 2967 2968 2969 2970 2971 2972 2973 2974 2975 2976 2977 2978 2979 2980 2981 2982 2983 2984 2985 2986 2987 2988 2989 2990 2991 2992 2993 2994 2995 2996 2997 2998 2999 3000 3001 3002 3003 3004 3005 3006 3007 3008 3009 3010 3011 3012 3013 3014 3015 3016 3017 3018 3019 3020 3021 3022 3023 3024 3025 3026 3027 3028 3029 3030 3031 3032 3033 3034 3035 3036 3037 3038 3039 3040 3041 3042 3043 3044 3045 3046 3047 3048 3049 3050 3051 3052 3053 3054 3055 3056 3057 3058 3059 3060 3061 3062 3063 3064 3065 3066 3067 3068 3069 3070 3071 3072 3073 3074 3075 3076 3077 3078 3079 3080 3081 3082 3083 3084 3085 3086 3087 3088 3089 3090 3091 3092 3093 3094 3095 3096 3097 3098 3099 3100 3101 3102 3103 3104 3105 3106 3107 3108 3109 3110 3111 3112 3113 3114 3115 3116 3117 3118 3119 3120 3121 3122 3123 3124 3125 3126 3127 3128 3129 3130 3131 3132 3133 3134 3135 3136 3137 3138 3139 3140 3141 3142 3143 3144 3145 3146 3147 3148 3149 3150 3151 3152 3153 3154 3155 3156 3157 3158 3159 3160 3161 3162 3163 3164 3165 3166 3167 3168 3169 3170 3171 3172 3173 3174 3175 3176 3177 3178 3179 3180 3181 3182 3183 3184 3185 3186 3187 3188 3189 3190 3191 3192 3193 3194 3195 3196 3197 3198 3199 3200 3201 3202 3203 3204 3205 3206 3207 3208 3209 3210 3211 3212 3213 3214 3215 3216 3217 3218 3219 3220 3221 3222 3223 3224 3225 3226 3227 3228 3229 3230 3231 3232 3233 3234 3235 3236 3237 3238 3239 3240 3241 3242 3243 3244 3245 3246 3247 3248 3249 3250 3251 3252 3253 3254 3255 3256 3257 3258 3259 3260 3261 3262 3263 3264 3265 3266 3267 3268 3269 3270 3271 3272 3273 3274 3275 3276 3277 3278 3279 3280 3281 3282 3283 3284 3285 3286 3287 3288 3289 3290 3291 3292 3293 3294 3295 3296 3297 3298 3299 3300 3301 3302 3303 3304 3305 3306 3307 3308 3309 3310 3311 3312 3313 3314 3315 3316 3317 3318 3319 3320 3321 3322 3323 3324 3325 3326 3327 3328 3329 3330 3331 3332 3333 3334 3335 3336 3337 3338 3339 3340 3341 3342 3343 3344 3345 3346 3347 3348 3349 3350 3351 3352 3353 3354 3355 3356 3357 3358 3359 3360 3361 3362 3363 3364 3365 3366 3367 3368 3369 3370 3371 3372 3373 3374 3375 3376 3377 3378 3379 3380 3381 3382 3383 3384 3385 3386 3387 3388 3389 3390 3391 3392 3393 3394 3395 3396 3397 3398 3399 3400 3401 3402 3403 3404 3405 3406 3407 3408 3409 3410 3411 3412 3413 3414 3415 3416 3417 3418 3419 3420 3421 3422 3423 3424 3425 3426 3427 3428 3429 3430 3431 3432 3433 3434 3435 3436 3437 3438 3439 3440 3441 3442 3443 3444 3445 3446 3447 3448 3449 3450 3451 3452 3453 3454 3455 3456 3457 3458 3459 3460 3461 3462 3463 3464 3465 3466 3467 3468 3469 3470 3471 3472 3473 3474 3475 3476 3477 3478 3479 3480 3481 3482 3483 3484 3485 3486 3487 3488 3489 3490 3491 3492 3493 3494 3495 3496 3497 3498 3499 3500 3501 3502 3503 3504 3505 3506 3507 3508 3509 3510 3511 3512 3513 3514 3515 3516 3517 3518 3519 3520 3521 3522 3523 3524 3525 3526 3527 3528 3529 3530 3531 3532 3533 3534 3535 3536 3537 3538 3539 3540 3541 3542 3543 3544 3545 3546 3547 3548 3549 3550 3551 3552 3553 3554 3555 3556 3557 3558 3559 3560 3561 3562 3563 3564 3565 3566 3567 3568 3569 3570 3571 3572 3573 3574 3575 3576 3577 3578 3579 3580 3581 3582 3583 3584 3585 3586 3587 3588 3589 3590 3591 3592 3593 3594 3595 3596 3597 3598 3599 3600 3601 3602 3603 3604 3605 3606 3607 3608 3609 3610 3611 3612 3613 3614 3615 3616 3617 3618 3619 3620 3621 3622 3623 3624 3625 3626 3627 3628 3629 3630 3631 3632 3633 3634 3635 3636 3637 3638 3639 3640 3641 3642 3643 3644 3645 3646 3647 3648 3649 3650 3651 3652 3653 3654 3655 3656 3657 3658 3659 3660 3661 3662 3663 3664 3665 3666 3667 3668 3669 3670 3671 3672 3673 3674 3675 3676 3677 3678 3679 3680 3681 3682 3683 3684 3685 3686 3687 3688 3689 3690 3691 3692 3693 3694 3695 3696 3697 3698 3699 3700 3701 3702 3703 3704 3705 3706 3707 3708 3709 3710 3711 3712 3713 3714 3715 3716 3717 3718 3719 3720 3721 3722 3723 3724 3725 3726 3727 3728 3729 3730 3731 3732 3733 3734 3735 3736 3737 3738 3739 3740 3741 3742 3743 3744 3745 3746 3747 3748 3749 3750 3751 3752 3753 3754 3755 3756 3757 3758 3759 3760 3761 3762 3763 3764 3765 3766 3767 3768 3769 3770 3771 3772 3773 3774 3775 3776 3777 3778 3779 3780 3781 3782 3783 3784 3785 3786 3787 3788 3789 3790 3791 3792 3793 3794 3795 3796 3797 3798 3799 3800 3801 3802 3803 3804 3805 3806 3807 3808 3809 3810 3811 3812 3813 3814 3815 3816 3817 3818 3819 3820 3821 3822 3823 3824 3825 3826 3827 3828 3829 3830 3831 3832 3833 3834 3835 3836 3837 3838 3839 3840 3841 3842 3843 3844 3845 3846 3847 3848 3849 3850 3851 3852 3853 3854 3855 3856 3857 3858 3859 3860 3861 3862 3863 3864 3865 3866 3867 3868 3869 3870 3871 3872 3873 3874 3875 3876 3877 3878 3879 3880 3881 3882 3883 3884 3885 3886 3887 3888 3889 3890 3891 3892 3893 3894 3895 3896 3897 3898 3899 3900 3901 3902 3903 3904 3905 3906 3907 3908 3909 3910 3911 3912 3913 3914 3915 3916 3917 3918 3919 3920 3921 3922 3923 3924 3925 3926 3927 3928 3929 3930 3931 3932 3933 3934 3935 3936 3937 3938 3939 3940 3941 3942 3943 3944 3945 3946 3947 3948 3949 3950 3951 3952 3953 3954 3955 3956 3957 3958 3959 3960 3961 3962 3963 3964 3965 3966 3967 3968 3969 3970 3971 3972 3973 3974 3975 3976 3977 3978 3979 3980 3981 3982 3983 3984 3985 3986 3987 3988 3989 3990 3991 3992 3993 3994 3995 3996 3997 3998 3999 4000 4001 4002 4003 4004 4005 4006 4007 4008 4009 4010 4011 4012 4013 4014 4015 4016 4017 4018 4019 4020 4021 4022 4023 4024 4025 4026 4027 4028 4029 4030 4031 4032 4033 4034 4035 4036 4037 4038 4039 4040 4041 4042 4043 4044 4045 4046 4047 4048 4049 4050 4051 4052 4053 4054 4055 4056 4057 4058 4059 4060 4061 4062 4063 4064 4065 4066 4067 4068 4069 4070 4071 4072 4073 4074 4075 4076 4077 4078 4079 4080 4081 4082 4083 4084 4085 4086 4087 4088 4089 4090 4091 4092 4093 4094 4095 4096 4097 4098 4099 4100 4101 4102 4103 4104 4105 4106 4107 4108 4109 4110 4111 4112 4113 4114 4115 4116 4117 4118 4119 4120 4121 4122 4123 4124 4125 4126 4127 4128 4129 4130 4131 4132 4133 4134 4135 4136 4137 4138 4139 4140 4141 4142 4143 4144 4145 4146 4147 4148 4149 4150 4151 4152 4153 4154 4155 4156 4157 4158 4159 4160 4161 4162 4163 4164 4165 4166 4167 4168 4169 4170 4171 4172 4173 4174 4175 4176 4177 4178 4179 4180 4181 4182 4183 4184 4185 4186 4187 4188 4189 4190 4191 4192 4193 4194 4195 4196 4197 4198 4199 4200 4201 4202 4203 4204 4205 4206 4207 4208 4209 4210 4211 4212 4213 4214 4215 4216 4217 4218 4219 4220 4221 4222 4223 4224 4225 4226 4227 4228 4229 4230 4231 4232 4233 4234 4235 4236 4237 4238 4239 4240 4241 4242 4243 4244 4245 4246 4247 4248 4249 4250 4251 4252 4253 4254 4255 4256 4257 4258 4259 4260 4261 4262 4263 4264 4265 4266 4267 4268 4269 4270 4271 4272 4273 4274 4275 4276 4277 4278 4279 4280 4281 4282 4283 4284 4285 4286 4287 4288 4289 4290 4291 4292 4293 4294 4295 4296 4297 4298 4299 4300 4301 4302 4303 4304 4305 4306 4307 4308 4309 4310 4311 4312 4313 4314 4315 4316 4317 4318 4319 4320 4321 4322 4323 4324 4325 4326 4327 4328 4329 4330 4331 4332 4333 4334 4335 4336 4337 4338 4339 4340 4341 4342 4343 4344 4345 4346 4347 4348 4349 4350 4351 4352 4353 4354 4355 4356 4357 4358 4359 4360 4361 4362 4363 4364 4365 4366 4367 4368 4369 4370 4371 4372 4373 4374 4375 4376 4377 4378 4379 4380 4381 4382 4383 4384 4385 4386 4387 4388 4389 4390 4391 4392 4393 4394 4395 4396 4397 4398 4399 4400 4401 4402 4403 4404 4405 4406 4407 4408 4409 4410 4411 4412 4413 4414 4415
#: src/virsh.c:1511 src/virsh.c:1513
msgid "Id:"
msgstr "Azonosító:"

#: src/virsh.c:1514 src/virsh.c:3470 src/virsh.c:3919
msgid "Name:"
msgstr "Név:"

#: src/virsh.c:1517 src/virsh.c:3473
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"

#: src/virsh.c:1520
msgid "OS Type:"
msgstr "OS-típus:"

#: src/virsh.c:1525 src/virsh.c:1653 src/virsh.c:3480 src/virsh.c:3484
#: src/virsh.c:3488 src/virsh.c:3492
msgid "State:"
msgstr "Állapot:"

#: src/virsh.c:1528 src/virsh.c:2010
msgid "CPU(s):"
msgstr "Processzor(ok):"

#: src/virsh.c:1535 src/virsh.c:1660
msgid "CPU time:"
msgstr "Processzoridő:"

#: src/virsh.c:1539 src/virsh.c:1542
msgid "Max memory:"
msgstr "Max. memória:"

#: src/virsh.c:1543
msgid "no limit"
msgstr "nincs korlátozás"

#: src/virsh.c:1545
msgid "Used memory:"
msgstr "Felhasznált memória:"

#: src/virsh.c:1561
#, fuzzy
msgid "NUMA free memory"
msgstr "Felhasznált memória:"

#: src/virsh.c:1562
msgid "display available free memory for the NUMA cell."
msgstr ""

#: src/virsh.c:1567
#, fuzzy
msgid "NUMA cell number"
msgstr "NUMA-cella:"

#: src/virsh.c:1591
msgid "Total"
msgstr ""

#: src/virsh.c:1603
msgid "domain vcpu information"
msgstr "tartomány-VCPU-információ"

#: src/virsh.c:1604
msgid "Returns basic information about the domain virtual CPUs."
msgstr "Alapvető információkat ad a tartomány virtuális processzorairól."

#: src/virsh.c:1651
msgid "VCPU:"
msgstr "VCPU:"

#: src/virsh.c:1652
msgid "CPU:"
msgstr "Processzor:"

#: src/virsh.c:1662
msgid "CPU Affinity:"
msgstr "Processzor-affinitás:"

#: src/virsh.c:1674
msgid "Domain shut off, virtual CPUs not present."
msgstr ""

#: src/virsh.c:1690
msgid "control domain vcpu affinity"
msgstr "a tartomány VCPU-affinitásának vezérlése"

#: src/virsh.c:1691
msgid "Pin domain VCPUs to host physical CPUs."
msgstr "Tartomány-VCPU-k hozzárendelése a gazdagép fizikai processzoraihoz."

#: src/virsh.c:1697
msgid "vcpu number"
msgstr "VCPU-szám"

#: src/virsh.c:1698
msgid "host cpu number(s) (comma separated)"
msgstr "gazdaprocesszor-szám(ok) (vesszővel elválasztva)"

#: src/virsh.c:1753
msgid "cpulist: Invalid format. Empty string."
msgstr ""

#: src/virsh.c:1763
#, c-format
msgid ""
"cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit at position %d (near '%c')."
msgstr ""

#: src/virsh.c:1773
#, c-format
msgid ""
"cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit or comma at position %d (near '%"
"c')."
msgstr ""

#: src/virsh.c:1780
#, c-format
msgid "cpulist: %s: Invalid format. Trailing comma at position %d."
msgstr ""

#: src/virsh.c:1794
#, c-format
msgid "Physical CPU %d doesn't exist."
msgstr "A(z) \"%d\" fizikai CPU nem létezik."

#: src/virsh.c:1818
msgid "change number of virtual CPUs"
msgstr "virtuális processzorok számának megváltoztatása"

#: src/virsh.c:1819
msgid "Change the number of virtual CPUs active in the guest domain."
msgstr ""
"Az aktív virtuális processzorok számának megváltoztatása a "
"vendégtartományban."

#: src/virsh.c:1825
msgid "number of virtual CPUs"
msgstr "virtuális processzorok száma"

#: src/virsh.c:1845
#, fuzzy
msgid "Invalid number of virtual CPUs."
msgstr "virtuális processzorok száma"

#: src/virsh.c:1857
#, fuzzy
msgid "Too many virtual CPUs."
msgstr "Túl sok virtuális processzor"

#: src/virsh.c:1875
msgid "change memory allocation"
msgstr "memória-lefoglalás megváltoztatása"

#: src/virsh.c:1876
msgid "Change the current memory allocation in the guest domain."
msgstr "Az aktuális memória-lefoglalás megváltoztatása a vendégtartományban."

#: src/virsh.c:1882
msgid "number of kilobytes of memory"
msgstr "memóriaméret kilobájtban"

#: src/virsh.c:1903 src/virsh.c:1915 src/virsh.c:1960
#, c-format
msgid "Invalid value of %d for memory size"
msgstr "Érvénytelen érték (%d) a memóriamérethez"

#: src/virsh.c:1909
msgid "Unable to verify MaxMemorySize"
msgstr ""

#: src/virsh.c:1932
msgid "change maximum memory limit"
msgstr "maximális memóriakorlát megváltoztatása"

#: src/virsh.c:1933
msgid "Change the maximum memory allocation limit in the guest domain."
msgstr ""
"A maximális memória-lefoglalási korlát megváltoztatása a vendégtartományban."

#: src/virsh.c:1939
msgid "maximum memory limit in kilobytes"
msgstr "maximális memóriakorlát kilobájtban"

#: src/virsh.c:1966
msgid "Unable to verify current MemorySize"
msgstr ""

#: src/virsh.c:1973
#, fuzzy
msgid "Unable to shrink current MemorySize"
msgstr "tartomány - jelenlegi memória"

#: src/virsh.c:1979
msgid "Unable to change MaxMemorySize"
msgstr ""

#: src/virsh.c:1992
msgid "node information"
msgstr "csomópont-információ"

#: src/virsh.c:1993
msgid "Returns basic information about the node."
msgstr "Alapvető információkat ad a csomópontról."

#: src/virsh.c:2006
msgid "failed to get node information"
msgstr "csomópont-információ lekérdezése nem sikerült"

#: src/virsh.c:2009
msgid "CPU model:"
msgstr "Processzormodell:"

#: src/virsh.c:2011
msgid "CPU frequency:"
msgstr "Processzor-frekvencia:"

#: src/virsh.c:2012
msgid "CPU socket(s):"
msgstr "Processzor-foglalat(ok):"

#: src/virsh.c:2013
msgid "Core(s) per socket:"
msgstr "Mag(ok) foglalatonként:"

#: src/virsh.c:2014
msgid "Thread(s) per core:"
msgstr "Szál(ak) magonként:"

#: src/virsh.c:2015
msgid "NUMA cell(s):"
msgstr "NUMA-cella:"

#: src/virsh.c:2016
msgid "Memory size:"
msgstr "Memória mérete:"

#: src/virsh.c:2026
msgid "capabilities"
msgstr "képességek"

#: src/virsh.c:2027
msgid "Returns capabilities of hypervisor/driver."
msgstr "Megadja a felügyelő/meghajtóprogram képességeit."

#: src/virsh.c:2040
msgid "failed to get capabilities"
msgstr "nem sikerült a képességek lekérdezése"

#: src/virsh.c:2054
msgid "domain information in XML"
msgstr "tartományinformáció XML-ben"

#: src/virsh.c:2055
msgid "Output the domain information as an XML dump to stdout."
msgstr "A tartományinformáció kiírása a szabványos kimenetre XML-kivonatként."

#: src/virsh.c:2094
msgid "convert a domain id or UUID to domain name"
msgstr "tartományazonosító vagy -UUID átalakítása tartománynévvé"

#: src/virsh.c:2099
msgid "domain id or uuid"
msgstr "tartományazonosító vagy -uuid"

#: src/virsh.c:2124
msgid "convert a domain name or UUID to domain id"
msgstr "tartománynév vagy -UUID átalakítása tartományazonosítóvá"

#: src/virsh.c:2159
msgid "convert a domain name or id to domain UUID"
msgstr "tartománynév vagy -azonosító átalakítása tartomány-UUID-vé"

#: src/virsh.c:2164
msgid "domain id or name"
msgstr "tartományazonosító vagy -név"

#: src/virsh.c:2183
msgid "failed to get domain UUID"
msgstr "nem sikerült lekérdezni a tartomány-UUID-t"

#: src/virsh.c:2194
msgid "migrate domain to another host"
msgstr ""

#: src/virsh.c:2195
msgid "Migrate domain to another host.  Add --live for live migration."
msgstr ""

#: src/virsh.c:2200
#, fuzzy
msgid "live migration"
msgstr "csomópont-információ"

#: src/virsh.c:2202
#, fuzzy
msgid "connection URI of the destination host"
msgstr "kapcsolódás a vendégrendszer konzoljához"

#: src/virsh.c:2203
msgid "migration URI, usually can be omitted"
msgstr ""

#: src/virsh.c:2225
msgid "migrate: Missing desturi"
msgstr ""

#: src/virsh.c:2257
msgid "autostart a network"
msgstr "hálózat automatikus indítása"

#: src/virsh.c:2259
msgid "Configure a network to be automatically started at boot."
msgstr "Hálózat beállítása, hogy automatikusan induljon el rendszerindításkor."

#: src/virsh.c:2264 src/virsh.c:2685
msgid "network name or uuid"
msgstr "hálózatnév vagy -uuid"

#: src/virsh.c:2286
#, c-format
msgid "failed to mark network %s as autostarted"
msgstr "Nem sikerült megjelölni a(z) %s hálózatot automatikus indításra"

#: src/virsh.c:2289
#, c-format
msgid "failed to unmark network %s as autostarted"
msgstr ""
"Nem sikerült törölni a(z) %s hálózat automatikus indításra való jelölését"

#: src/virsh.c:2296
#, c-format
msgid "Network %s marked as autostarted\n"
msgstr "%s hálózat megjelölve automatikus indításra\n"

#: src/virsh.c:2298
#, c-format
msgid "Network %s unmarked as autostarted\n"
msgstr "%s hálózat automatikus indításra való jelölése törölve\n"

#: src/virsh.c:2308
msgid "create a network from an XML file"
msgstr "egy hálózat létrehozása egy XML-fájlból"

#: src/virsh.c:2309
msgid "Create a network."
msgstr "Egy hálózat létrehozása."

#: src/virsh.c:2314 src/virsh.c:2362
msgid "file containing an XML network description"
msgstr "egy XML-hálózatleírást tartalmazó fájl"

#: src/virsh.c:2341
#, c-format
msgid "Network %s created from %s\n"
msgstr "%s hálózat létrehozva ebből: %s\n"

#: src/virsh.c:2344
#, c-format
msgid "Failed to create network from %s"
msgstr "Nem sikerült létrehozni hálózatot ebből: %s"

#: src/virsh.c:2356
msgid "define (but don't start) a network from an XML file"
msgstr "egy hálózat definiálása (de el nem indítása) egy XML-fájlból"

#: src/virsh.c:2357
msgid "Define a network."
msgstr "Egy hálózat megadása."

#: src/virsh.c:2389
#, c-format
msgid "Network %s defined from %s\n"
msgstr "A(z) %s hálózat definiálva lett ebből: %s\n"

#: src/virsh.c:2392
#, c-format
msgid "Failed to define network from %s"
msgstr "Nem sikerült definiálni a hálózatot ebből: %s"

#: src/virsh.c:2404
msgid "destroy a network"
msgstr "egy hálózat megsemmisítése"

#: src/virsh.c:2405
msgid "Destroy a given network."
msgstr "Megadott hálózat megsemmisítése."

#: src/virsh.c:2410 src/virsh.c:2450
msgid "network name, id or uuid"
msgstr "hálózatnév, -azonosító vagy -uuid"

#: src/virsh.c:2428
#, c-format
msgid "Network %s destroyed\n"
msgstr "%s hálózat megsemmisítve\n"

#: src/virsh.c:2430
#, c-format
msgid "Failed to destroy network %s"
msgstr "%s hálózat megsemmisítése nem sikerült"

#: src/virsh.c:2444
msgid "network information in XML"
msgstr "hálózatinformáció XML-ben"

#: src/virsh.c:2445
msgid "Output the network information as an XML dump to stdout."
msgstr "A hálózatinformáció kiírása a szabványos kimenetre XML-kivonatként."

#: src/virsh.c:2485
msgid "list networks"
msgstr "hálózatok listázása"

#: src/virsh.c:2486
msgid "Returns list of networks."
msgstr "Megadja a hálózatok listáját."

#: src/virsh.c:2491
msgid "list inactive networks"
msgstr "inaktív hálózatok listázása"

#: src/virsh.c:2492
msgid "list inactive & active networks"
msgstr "inaktív és aktív hálózatok listázása"

#: src/virsh.c:2512 src/virsh.c:2520
msgid "Failed to list active networks"
msgstr "Aktív hálózatok listázása nem sikerült"

#: src/virsh.c:2531 src/virsh.c:2539
msgid "Failed to list inactive networks"
msgstr "Inaktív hálózatok listázása nem sikerült"

#: src/virsh.c:2548 src/virsh.c:3365
msgid "Autostart"
msgstr "Automatikus indítás"

#: src/virsh.c:2563 src/virsh.c:2586 src/virsh.c:3380 src/virsh.c:3403
msgid "no autostart"
msgstr "nincs automatikus indítás"

#: src/virsh.c:2569 src/virsh.c:3386
msgid "active"
msgstr "aktív"

#: src/virsh.c:2592 src/virsh.c:3409 src/virsh.c:3481
msgid "inactive"
msgstr "inaktív"

#: src/virsh.c:2609
msgid "convert a network UUID to network name"
msgstr "hálózat-UUID átalakítása hálózatnévvé"

#: src/virsh.c:2640
msgid "start a (previously defined) inactive network"
msgstr "egy (előzőleg definiált) inaktív hálózat indítása"

#: src/virsh.c:2641
msgid "Start a network."
msgstr "Egy hálózat indítása."

#: src/virsh.c:2646
msgid "name of the inactive network"
msgstr "az inaktív hálózat neve"

#: src/virsh.c:2663
#, c-format
msgid "Network %s started\n"
msgstr "%s hálózat elindítva\n"

#: src/virsh.c:2666
#, c-format
msgid "Failed to start network %s"
msgstr "%s hálózat indítása nem sikerült"

#: src/virsh.c:2679
msgid "undefine an inactive network"
msgstr "egy inaktív hálózat definíciójának eltávolítása"

#: src/virsh.c:2680
msgid "Undefine the configuration for an inactive network."
msgstr "A konfiguráció definíciójának eltávolítása egy inaktív hálózatnál."

#: src/virsh.c:2703
#, c-format
msgid "Network %s has been undefined\n"
msgstr "A(z) %s hálózat definíciója el lett távolítva\n"

#: src/virsh.c:2705
#, c-format
msgid "Failed to undefine network %s"
msgstr "Nem sikerült eltávolítani a(z) %s hálózat definícióját"

#: src/virsh.c:2718
msgid "convert a network name to network UUID"
msgstr "hálózatnév átalakítása hálózat-UUID-vé"

#: src/virsh.c:2743
msgid "failed to get network UUID"
msgstr "nem sikerült lekérdezni a hálózat-UUID-t"

#: src/virsh.c:2765
#, fuzzy
msgid "autostart a pool"
msgstr "egy tartomány automatikus indítása"

#: src/virsh.c:2767
#, fuzzy
msgid "Configure a pool to be automatically started at boot."
msgstr ""
"Beállít egy tartományt arra, hogy rendszerindításkor automatikusan "
"elinduljon."

#: src/virsh.c:2772 src/virsh.c:3107 src/virsh.c:3147 src/virsh.c:3187
#: src/virsh.c:3227 src/virsh.c:3267 src/virsh.c:3452 src/virsh.c:3723
#: src/virsh.c:3859 src/virsh.c:3901 src/virsh.c:3953 src/virsh.c:3995
#: src/virsh.c:4139
#, fuzzy
msgid "pool name or uuid"
msgstr "tartománynév vagy uuid"

#: src/virsh.c:2794
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to mark pool %s as autostarted"
msgstr "Nem sikerült megjelölni a(z) %s hálózatot automatikus indításra"

#: src/virsh.c:2797
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to unmark pool %s as autostarted"
msgstr ""
"Nem sikerült törölni a(z) %s hálózat automatikus indításra való jelölését"

#: src/virsh.c:2804
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s marked as autostarted\n"
msgstr "%s tartomány megjelölve automatikus indításra\n"

#: src/virsh.c:2806
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s unmarked as autostarted\n"
msgstr "%s tartomány automatikus indításra való jelölése törölve\n"

#: src/virsh.c:2816
#, fuzzy
msgid "create a pool from an XML file"
msgstr "egy tartomány létrehozása egy XML-fájlból"

#: src/virsh.c:2817 src/virsh.c:2864
#, fuzzy
msgid "Create a pool."
msgstr "Egy tartomány létrehozása."

#: src/virsh.c:2822 src/virsh.c:2964
#, fuzzy
msgid "file containing an XML pool description"
msgstr "egy XML-tartományleírást tartalmazó fájl"

#: src/virsh.c:2849
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s created from %s\n"
msgstr "%s tartomány létrehozva ebből: %s\n"

#: src/virsh.c:2852
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create pool from %s"
msgstr "Nem sikerült létrehozni tartományt ebből: %s"

#: src/virsh.c:2863
#, fuzzy
msgid "create a pool from a set of args"
msgstr "egy tartomány létrehozása egy XML-fájlból"

#: src/virsh.c:2869 src/virsh.c:3012
#, fuzzy
msgid "name of the pool"
msgstr "az inaktív tartomány neve"

#: src/virsh.c:2870 src/virsh.c:3013
msgid "type of the pool"
msgstr ""

#: src/virsh.c:2871 src/virsh.c:3014
msgid "source-host for underlying storage"
msgstr ""

#: src/virsh.c:2872 src/virsh.c:3015
msgid "source path for underlying storage"
msgstr ""

#: src/virsh.c:2873 src/virsh.c:3016
msgid "source device for underlying storage"
msgstr ""

#: src/virsh.c:2874 src/virsh.c:3017
msgid "target for underlying storage"
msgstr ""

#: src/virsh.c:2939
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s created\n"
msgstr "%s tartomány létrehozva ebből: %s\n"

#: src/virsh.c:2943
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create pool %s"
msgstr "Nem sikerült létrehozni tartományt ebből: %s"

#: src/virsh.c:2958
#, fuzzy
msgid "define (but don't start) a pool from an XML file"
msgstr "egy tartomány definiálása (de el nem indítása) egy XML-fájlból"

#: src/virsh.c:2959 src/virsh.c:3007
#, fuzzy
msgid "Define a pool."
msgstr "Egy tartomány megadása."

#: src/virsh.c:2991
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s defined from %s\n"
msgstr "A(z) %s tartomány definiálva lett ebből: %s\n"

#: src/virsh.c:2994
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to define pool from %s"
msgstr "Nem sikerült definiálni a tartományt ebből: %s"

#: src/virsh.c:3006
msgid "define a pool from a set of args"
msgstr ""

#: src/virsh.c:3082
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s defined\n"
msgstr "A(z) %s tartomány definiálva lett ebből: %s\n"

#: src/virsh.c:3086
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to define pool %s"
msgstr "Nem sikerült eltávolítani a(z) %s tartomány definícióját"

#: src/virsh.c:3101
msgid "build a pool"
msgstr ""

#: src/virsh.c:3102
msgid "Build a given pool."
msgstr ""

#: src/virsh.c:3125
#, c-format
msgid "Pool %s builded\n"
msgstr ""

#: src/virsh.c:3127
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to build pool %s"
msgstr "%s tartomány felfüggesztése nem sikerült"

#: src/virsh.c:3141
#, fuzzy
msgid "destroy a pool"
msgstr "egy tartomány megsemmisítése"

#: src/virsh.c:3142
#, fuzzy
msgid "Destroy a given pool."
msgstr "Megadott tartomány megsemmisítése."

#: src/virsh.c:3165
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s destroyed\n"
msgstr "%s tartomány megsemmisítve\n"

#: src/virsh.c:3167
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to destroy pool %s"
msgstr "%s tartomány megsemmisítése nem sikerült"

#: src/virsh.c:3181
msgid "delete a pool"
msgstr ""

#: src/virsh.c:3182
#, fuzzy
msgid "Delete a given pool."
msgstr "Megadott tartomány megsemmisítése."

#: src/virsh.c:3205
#, c-format
msgid "Pool %s deleteed\n"
msgstr ""

#: src/virsh.c:3207
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to delete pool %s"
msgstr "%s tartomány megsemmisítése nem sikerült"

#: src/virsh.c:3221
msgid "refresh a pool"
msgstr ""

#: src/virsh.c:3222
msgid "Refresh a given pool."
msgstr ""

#: src/virsh.c:3245
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s refreshed\n"
msgstr "%s tartomány felélesztve\n"

#: src/virsh.c:3247
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to refresh pool %s"
msgstr "%s tartomány felélesztése nem sikerült"

#: src/virsh.c:3261
#, fuzzy
msgid "pool information in XML"
msgstr "tartományinformáció XML-ben"

#: src/virsh.c:3262
#, fuzzy
msgid "Output the pool information as an XML dump to stdout."
msgstr "A tartományinformáció kiírása a szabványos kimenetre XML-kivonatként."

#: src/virsh.c:3302
#, fuzzy
msgid "list pools"
msgstr "tartományok listázása"

#: src/virsh.c:3303
#, fuzzy
msgid "Returns list of pools."
msgstr "Megadja a tartományok listáját."

#: src/virsh.c:3308
#, fuzzy
msgid "list inactive pools"
msgstr "inaktív tartományok listázása"

#: src/virsh.c:3309
#, fuzzy
msgid "list inactive & active pools"
msgstr "inaktív és aktív tartományok listázása"

#: src/virsh.c:3329 src/virsh.c:3337
#, fuzzy
msgid "Failed to list active pools"
msgstr "Aktív tartományok listázása nem sikerült"

#: src/virsh.c:3348 src/virsh.c:3356
#, fuzzy
msgid "Failed to list inactive pools"
msgstr "Inaktív tartományok listázása nem sikerült"

#: src/virsh.c:3446
#, fuzzy
msgid "storage pool information"
msgstr "csomópont-információ"

#: src/virsh.c:3447
#, fuzzy
msgid "Returns basic information about the storage pool."
msgstr "Alapvető információkat ad a csomópontról."

#: src/virsh.c:3485
msgid "building"
msgstr ""

#: src/virsh.c:3489 src/virsh.c:5872 src/virsh.c:5898
msgid "running"
msgstr "fut"

#: src/virsh.c:3493
msgid "degraded"
msgstr ""

#: src/virsh.c:3500 src/virsh.c:3929
msgid "Capacity:"
msgstr ""

#: src/virsh.c:3503 src/virsh.c:3932
#, fuzzy
msgid "Allocation:"
msgstr "tartomány lefoglalása"

#: src/virsh.c:3506
msgid "Available:"
msgstr ""

#: src/virsh.c:3522
#, fuzzy
msgid "convert a pool UUID to pool name"
msgstr "hálózat-UUID átalakítása hálózatnévvé"

#: src/virsh.c:3527
#, fuzzy
msgid "pool uuid"
msgstr "tartomány - uuid"

#: src/virsh.c:3553
#, fuzzy
msgid "start a (previously defined) inactive pool"
msgstr "egy (előzőleg definiált) inaktív tartomány indítása"

#: src/virsh.c:3554
#, fuzzy
msgid "Start a pool."
msgstr "Egy tartomány indítása."

#: src/virsh.c:3559
#, fuzzy
msgid "name of the inactive pool"
msgstr "az inaktív tartomány neve"

#: src/virsh.c:3576
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s started\n"
msgstr "%s tartomány elindítva\n"

#: src/virsh.c:3579
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to start pool %s"
msgstr "%s tartomány indítása nem sikerült"

#: src/virsh.c:3592
#, fuzzy
msgid "create a vol from a set of as"
msgstr "egy tartomány létrehozása egy XML-fájlból"

#: src/virsh.c:3593 src/virsh.c:3795
#, fuzzy
msgid "Create a vol."
msgstr "Egy tartomány létrehozása."

#: src/virsh.c:3598 src/virsh.c:3761 src/virsh.c:3800
#, fuzzy
msgid "pool name"
msgstr "tartománynév"

#: src/virsh.c:3599
#, fuzzy
msgid "name of the vol"
msgstr "az inaktív tartomány neve"

#: src/virsh.c:3600
msgid "size of the vol with optional k,M,G,T suffix"
msgstr ""

#: src/virsh.c:3601
msgid "initial allocation size with optional k,M,G,T suffix"
msgstr ""

#: src/virsh.c:3602
msgid "file format type raw,bochs,qcow,qcow2,vmdk"
msgstr ""

#: src/virsh.c:3661 src/virsh.c:3666
#, c-format
msgid "Malformed size %s"
msgstr ""

#: src/virsh.c:3697
#, fuzzy, c-format
msgid "Vol %s created\n"
msgstr "%s tartomány létrehozva ebből: %s\n"

#: src/virsh.c:3701
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create vol %s"
msgstr "%d aljazat olvasása nem sikerült\n"

#: src/virsh.c:3717
#, fuzzy
msgid "undefine an inactive pool"
msgstr "egy inaktív tartomány definíciójának eltávolítása"

#: src/virsh.c:3718
#, fuzzy
msgid "Undefine the configuration for an inactive pool."
msgstr "A konfiguráció definíciójának eltávolítása egy inaktív tartománynál."

#: src/virsh.c:3741
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s has been undefined\n"
msgstr "A(z) %s tartomány definíciója el lett távolítva\n"

#: src/virsh.c:3743
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to undefine pool %s"
msgstr "Nem sikerült eltávolítani a(z) %s tartomány definícióját"

#: src/virsh.c:3756
#, fuzzy
msgid "convert a pool name to pool UUID"
msgstr "hálózatnév átalakítása hálózat-UUID-vé"

#: src/virsh.c:3781
#, fuzzy
msgid "failed to get pool UUID"
msgstr "nem sikerült lekérdezni a tartomány-UUID-t"

#: src/virsh.c:3794
#, fuzzy
msgid "create a vol from an XML file"
msgstr "egy tartomány létrehozása egy XML-fájlból"

#: src/virsh.c:3801
#, fuzzy
msgid "file containing an XML vol description"
msgstr "egy XML-tartományleírást tartalmazó fájl"

#: src/virsh.c:3838
#, fuzzy, c-format
msgid "Vol %s created from %s\n"
msgstr "%s tartomány létrehozva ebből: %s\n"

#: src/virsh.c:3842
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create vol from %s"
msgstr "Nem sikerült létrehozni tartományt ebből: %s"

#: src/virsh.c:3853
msgid "delete a vol"
msgstr ""

#: src/virsh.c:3854
#, fuzzy
msgid "Delete a given vol."
msgstr "Megadott tartomány megsemmisítése."

#: src/virsh.c:3860 src/virsh.c:3902 src/virsh.c:3954
msgid "vol name, key or path"
msgstr ""

#: src/virsh.c:3879
#, fuzzy, c-format
msgid "Vol %s deleteed\n"
msgstr "%s tartomány megsemmisítve\n"

#: src/virsh.c:3881
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to delete vol %s"
msgstr "%s tartomány megsemmisítése nem sikerült"

#: src/virsh.c:3895
#, fuzzy
msgid "storage vol information"
msgstr "csomópont-információ"

#: src/virsh.c:3896
#, fuzzy
msgid "Returns basic information about the storage vol."
msgstr "Alapvető információkat ad a csomópontról."

#: src/virsh.c:3924
#, fuzzy
msgid "Type:"
msgstr "OS-típus:"

#: src/virsh.c:3926
msgid "file"
msgstr ""

#: src/virsh.c:3926
#, fuzzy
msgid "block"
msgstr "blokkolt"

#: src/virsh.c:3947
#, fuzzy
msgid "vol information in XML"
msgstr "tartományinformáció XML-ben"

#: src/virsh.c:3948
#, fuzzy
msgid "Output the vol information as an XML dump to stdout."
msgstr "A tartományinformáció kiírása a szabványos kimenetre XML-kivonatként."

#: src/virsh.c:3989
#, fuzzy
msgid "list vols"
msgstr "tartományok listázása"

#: src/virsh.c:3990
#, fuzzy
msgid "Returns list of vols by pool."
msgstr "Megadja a tartományok listáját."

#: src/virsh.c:4015 src/virsh.c:4023
#, fuzzy
msgid "Failed to list active vols"
msgstr "Aktív tartományok listázása nem sikerült"

#: src/virsh.c:4031
msgid "Path"
msgstr ""

#: src/virsh.c:4068
#, fuzzy
msgid "convert a vol UUID to vol name"
msgstr "hálózat-UUID átalakítása hálózatnévvé"

#: src/virsh.c:4073
msgid "vol key or path"
msgstr ""

#: src/virsh.c:4101
#, fuzzy
msgid "convert a vol UUID to vol key"
msgstr "hálózat-UUID átalakítása hálózatnévvé"

#: src/virsh.c:4106
#, fuzzy
msgid "vol uuid"
msgstr "tartomány - uuid"

#: src/virsh.c:4134
#, fuzzy
msgid "convert a vol UUID to vol path"
msgstr "hálózat-UUID átalakítása hálózatnévvé"

#: src/virsh.c:4140
msgid "vol name or key"
msgstr ""

#: src/virsh.c:4171
msgid "show version"
msgstr "verzió megjelenítése"

#: src/virsh.c:4172
msgid "Display the system version information."
msgstr "Megjeleníti a rendszer verzióinformációját."

#: src/virsh.c:4195
msgid "failed to get hypervisor type"
msgstr "nem sikerült lekérdezni a felügyelő típusát"

#: src/virsh.c:4204
#, c-format
msgid "Compiled against library: libvir %d.%d.%d\n"
msgstr "Lefordítva ezen programkönyvtárhoz: libvirt %d.%d.%d\n"

#: src/virsh.c:4209
msgid "failed to get the library version"
msgstr "nem sikerült lekérdezni a programkönyvtár verzióját"

#: src/virsh.c:4216
#, c-format
msgid "Using library: libvir %d.%d.%d\n"
msgstr "Ezen könyvtár használata: libvirt %d.%d.%d\n"

#: src/virsh.c:4223
#, c-format
msgid "Using API: %s %d.%d.%d\n"
msgstr "Ezen API használata: %s %d.%d.%d\n"

#: src/virsh.c:4228
msgid "failed to get the hypervisor version"
msgstr "nem sikerült lekérdezni a felügyelő verzióját"

#: src/virsh.c:4233
#, c-format
msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n"
msgstr "Nem lehet meghatározni a(z) %s futó felügyelő verzióját\n"

#: src/virsh.c:4240
#, c-format
msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n"
msgstr "Futó felügyelő: %s %d.%d.%d\n"

#: src/virsh.c:4251
#, fuzzy
msgid "print the hypervisor hostname"
msgstr "nem sikerült lekérdezni a felügyelő típusát"

#: src/virsh.c:4265
#, fuzzy
msgid "failed to get hostname"
msgstr "nem sikerült lekérdezni a felügyelő típusát"

#: src/virsh.c:4280
#, fuzzy
msgid "print the hypervisor canonical URI"
msgstr "felügyelő csatlakozási URI"

#: src/virsh.c:4294
#, fuzzy
msgid "failed to get URI"
msgstr "nem sikerült lekérdezni a tartomány-UUID-t"

#: src/virsh.c:4309
msgid "vnc display"
msgstr "VNC-képernyő"

#: src/virsh.c:4310
msgid "Output the IP address and port number for the VNC display."
msgstr "A VNC-képernyőhöz tartozó IP-cím és portszám kiírása."

#: src/virsh.c:4385
msgid "tty console"
msgstr ""

#: src/virsh.c:4386
msgid "Output the device for the TTY console."
msgstr ""

#: src/virsh.c:4446
#, fuzzy
msgid "attach device from an XML file"
msgstr "egy tartomány létrehozása egy XML-fájlból"

#: src/virsh.c:4447
#, fuzzy
msgid "Attach device from an XML <file>."
msgstr "egy tartomány létrehozása egy XML-fájlból"

#: src/virsh.c:4453 src/virsh.c:4509
msgid "XML file"
msgstr ""

#: src/virsh.c:4487
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to attach device from %s"
msgstr "Nem sikerült létrehozni tartományt ebből: %s"

#: src/virsh.c:4502
#, fuzzy
msgid "detach device from an XML file"
msgstr "egy tartomány létrehozása egy XML-fájlból"

#: src/virsh.c:4503
#, fuzzy
msgid "Detach device from an XML <file>"
msgstr "egy tartomány létrehozása egy XML-fájlból"

#: src/virsh.c:4543
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to detach device from %s"
msgstr "Nem sikerült létrehozni tartományt ebből: %s"

#: src/virsh.c:4558
#, fuzzy
msgid "attach network interface"
msgstr "hálózatnév"

#: src/virsh.c:4559
msgid "Attach new network interface."
msgstr ""

#: src/virsh.c:4565 src/virsh.c:4679
#, fuzzy
msgid "network interface type"
msgstr "hálózatnév"

#: src/virsh.c:4566
#, fuzzy
msgid "source of network interface"
msgstr "nem definiált hálózatnév"

#: src/virsh.c:4567
#, fuzzy
msgid "target network name"
msgstr "hálózatnév"

#: src/virsh.c:4568 src/virsh.c:4680
msgid "MAC adress"
msgstr ""

#: src/virsh.c:4569
msgid "script used to bridge network interface"
msgstr ""

#: src/virsh.c:4601
#, c-format
msgid "No support %s in command 'attach-interface'"
msgstr ""

#: src/virsh.c:4672
#, fuzzy
msgid "detach network interface"
msgstr "hálózatnév"

#: src/virsh.c:4673
msgid "Detach network interface."
msgstr ""

#: src/virsh.c:4718 src/virsh.c:4723
#, fuzzy
msgid "Failed to get interface information"
msgstr "csomópont-információ lekérdezése nem sikerült"

#: src/virsh.c:4731
#, c-format
msgid "No found interface whose type is %s"
msgstr ""

#: src/virsh.c:4753
#, c-format
msgid "No found interface whose MAC address is %s"
msgstr ""

#: src/virsh.c:4759 src/virsh.c:5033
#, fuzzy
msgid "Failed to allocate memory"
msgstr "csomópont lefoglalása nem sikerült"

#: src/virsh.c:4764 src/virsh.c:5038
#, fuzzy
msgid "Failed to create XML"
msgstr "%d aljazat olvasása nem sikerült\n"

#: src/virsh.c:4791
msgid "attach disk device"
msgstr ""

#: src/virsh.c:4792
msgid "Attach new disk device."
msgstr ""

#: src/virsh.c:4798
msgid "source of disk device"
msgstr ""

#: src/virsh.c:4799 src/virsh.c:4961
msgid "target of disk device"
msgstr ""

#: src/virsh.c:4800
msgid "driver of disk device"
msgstr ""

#: src/virsh.c:4801
msgid "subdriver of disk device"
msgstr ""

#: src/virsh.c:4802
msgid "target device type"
msgstr ""

#: src/virsh.c:4803
msgid "mode of device reading and writing"
msgstr ""

#: src/virsh.c:4834 src/virsh.c:4843 src/virsh.c:4850
#, c-format
msgid "No support %s in command 'attach-disk'"
msgstr ""

#: src/virsh.c:4954
msgid "detach disk device"
msgstr ""

#: src/virsh.c:4955
msgid "Detach disk device."
msgstr ""

#: src/virsh.c:4996 src/virsh.c:5001 src/virsh.c:5008
#, fuzzy
msgid "Failed to get disk information"
msgstr "csomópont-információ lekérdezése nem sikerült"

#: src/virsh.c:5027
#, c-format
msgid "No found disk whose target is %s"
msgstr ""

#: src/virsh.c:5065
msgid "quit this interactive terminal"
msgstr "kilépés ebből az interaktív terminálból"

#: src/virsh.c:5236
#, c-format
msgid "command '%s' requires <%s> option"
msgstr "'%s' parancs a(z) <%s> opciót igényli"

#: src/virsh.c:5237
#, c-format
msgid "command '%s' requires --%s option"
msgstr "'%s' parancs a(z) --%s opciót igényli"

#: src/virsh.c:5264
#, c-format
msgid "command '%s' doesn't exist"
msgstr "'%s' parancs nem létezik"

#: src/virsh.c:5272
msgid "  NAME\n"
msgstr "  NÉV\n"

#: src/virsh.c:5276
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"  SYNOPSIS\n"
msgstr ""
"\n"
"  OPCIÓK\n"

#: src/virsh.c:5283
msgid ""
"\n"
"  DESCRIPTION\n"
msgstr ""
"\n"
"  LEÍRÁS\n"

#: src/virsh.c:5287
msgid ""
"\n"
"  OPTIONS\n"
msgstr ""
"\n"
"  OPCIÓK\n"

#: src/virsh.c:5294
#, c-format
msgid "--%s <number>"
msgstr "--%s <szám>"

#: src/virsh.c:5296
#, c-format
msgid "--%s <string>"
msgstr "--%s <szöveg>"

#: src/virsh.c:5440
msgid "undefined domain name or id"
msgstr "nem definiált tartománynév vagy -azonosító"

#: src/virsh.c:5472
#, c-format
msgid "failed to get domain '%s'"
msgstr "\"%s\" tartomány lekérdezése nem sikerült"

#: src/virsh.c:5485
msgid "undefined network name"
msgstr "nem definiált hálózatnév"

#: src/virsh.c:5509
#, c-format
msgid "failed to get network '%s'"
msgstr "'%s' hálózat lekérdezése nem sikerült"

#: src/virsh.c:5522 src/virsh.c:5568
#, fuzzy
msgid "undefined pool name"
msgstr "nem definiált hálózatnév"

#: src/virsh.c:5546
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get pool '%s'"
msgstr "\"%s\" tartomány lekérdezése nem sikerült"

#: src/virsh.c:5563
#, fuzzy
msgid "undefined vol name"
msgstr "nem definiált hálózatnév"

#: src/virsh.c:5599
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get vol '%s'"
msgstr "\"%s\" tartomány lekérdezése nem sikerült"

#: src/virsh.c:5630
#, c-format
msgid ""
"\n"
"(Time: %.3f ms)\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"(Idő: %.3f ms)\n"
"\n"

#: src/virsh.c:5704
msgid "missing \""
msgstr "hiányzó \""

#: src/virsh.c:5765
#, c-format
msgid "unexpected token (command name): '%s'"
msgstr "váratlan jel (parancsnév): '%s'"

#: src/virsh.c:5770
#, c-format
msgid "unknown command: '%s'"
msgstr "ismeretlen parancs: '%s'"

#: src/virsh.c:5777
#, c-format
msgid "command '%s' doesn't support option --%s"
msgstr "'%s' parancs nem támogatja a(z) --%s opciót"

#: src/virsh.c:5792
#, c-format
msgid "expected syntax: --%s <%s>"
msgstr "várt forma: --%s <%s>"

#: src/virsh.c:5795
msgid "number"
msgstr "szám"

#: src/virsh.c:5795
msgid "string"
msgstr "szöveg"

#: src/virsh.c:5801
#, c-format
msgid "unexpected data '%s'"
msgstr "váratlan adat: '%s'"

#: src/virsh.c:5823
msgid "OPTION"
msgstr "OPCIÓ"

#: src/virsh.c:5823
msgid "DATA"
msgstr "ADAT"

#: src/virsh.c:5874 src/virsh.c:5896
msgid "blocked"
msgstr "blokkolt"

#: src/virsh.c:5876
msgid "paused"
msgstr "megállítva"

#: src/virsh.c:5878
msgid "in shutdown"
msgstr "leállítás alatt"

#: src/virsh.c:5880
msgid "shut off"
msgstr "leállt"

#: src/virsh.c:5882
msgid "crashed"
msgstr "összeomlott"

#: src/virsh.c:5894
msgid "offline"
msgstr "lekapcsolt"

#: src/virsh.c:5913
msgid "no valid connection"
msgstr "nem érvényes csatlakozás"

#: src/virsh.c:5960
#, c-format
msgid "%s: error: "
msgstr "%s: hiba: "

#: src/virsh.c:5962
msgid "error: "
msgstr "hiba: "

#: src/virsh.c:5984 src/virsh.c:5996 src/virsh.c:6009
#, c-format
msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes"
msgstr "%s: %d: nem sikerült lefoglalni %d bájtot"

#: src/virsh.c:6023
#, c-format
msgid "%s: %d: failed to allocate %lu bytes"
msgstr "%s: %d: nem sikerült lefoglalni %lu bájtot"

#: src/virsh.c:6063
msgid "failed to connect to the hypervisor"
msgstr "nem sikerült csatlakozni a felügyelőhöz"

#: src/virsh.c:6095
#, fuzzy
msgid "failed to get the log file information"
msgstr "csomópont-információ lekérdezése nem sikerült"

#: src/virsh.c:6100
msgid "the log path is not a file"
msgstr ""

#: src/virsh.c:6107
msgid "failed to open the log file. check the log file path"
msgstr ""

#: src/virsh.c:6175
#, fuzzy
msgid "failed to write the log file"
msgstr "a beállítási fájl írása nem sikerült"

#: src/virsh.c:6190
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to write log file: %s"
msgstr "a beállítási fájl írása nem sikerült"

#: src/virsh.c:6367
#, fuzzy
msgid "failed to disconnect from the hypervisor"
msgstr "Szétcsatlakozás a felügyelőtől nem sikerült"

#: src/virsh.c:6385
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"%s [options] [commands]\n"
"\n"
"  options:\n"
"    -c | --connect <uri>    hypervisor connection URI\n"
"    -r | --readonly         connect readonly\n"
"    -d | --debug <num>      debug level [0-5]\n"
"    -h | --help             this help\n"
"    -q | --quiet            quiet mode\n"
"    -t | --timing           print timing information\n"
"    -l | --log <file>       output logging to file\n"
"    -v | --version          program version\n"
"\n"
"  commands (non interactive mode):\n"
msgstr ""
"\n"
"%s [opciók] [parancsok]\n"
"\n"
"  opciók:\n"
"    -c | --connect <uri>    felügyelő-csatlakozási URI\n"
"    -r | --readonly         kapcsolódás csak olvasható módban\n"
"    -d | --debug <szám>     nyomkövetési szint [0-5]\n"
"    -h | --help             ez a segítség\n"
"    -q | --quiet            csendes mód\n"
"    -t | --timing           időzítési információk kiírása\n"
"    -v | --version          programverzió\n"
"\n"
"  parancsok (nem interaktív módú):\n"

#: src/virsh.c:6403
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"  (specify help <command> for details about the command)\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"  (adja meg a --help <parancs> utótagot a parancs részleteihez)\n"
"\n"

#: src/virsh.c:6499
#, c-format
msgid "unsupported option '-%c'. See --help."
msgstr "nem támogatott '-%c' opció. Lásd --help."

#: src/virsh.c:6585
#, c-format
msgid ""
"Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n"
"\n"
msgstr ""
"Üdvözli a(z) %s, a virtualizációs interaktív terminál.\n"
"\n"

#: src/virsh.c:6588
msgid ""
"Type:  'help' for help with commands\n"
"       'quit' to quit\n"
"\n"
msgstr ""
"Típus:  'help' segítség a parancsokkal együtt\n"
"       'quit' a kilépéshez\n"
"\n"

#: src/virterror.c:241
msgid "warning"
msgstr "figyelmeztetés"

#: src/virterror.c:244
msgid "error"
msgstr "hiba"

#: src/virterror.c:370
msgid "No error message provided"
msgstr "Nincs megadva hibaüzenet"

#: src/virterror.c:425
#, c-format
msgid "internal error %s"
msgstr "belső hiba: %s"

#: src/virterror.c:427
msgid "internal error"
msgstr "belső hiba"

#: src/virterror.c:434
#, fuzzy
msgid "this function is not supported by the hypervisor"
msgstr "nincs támogatás a felügyelőhöz"

#: src/virterror.c:436
#, fuzzy, c-format
msgid "this function is not supported by the hypervisor: %s"
msgstr "nincs támogatás a(z) %s felügyelőhöz"

#: src/virterror.c:440
msgid "could not connect to hypervisor"
msgstr "nem lehet csatlakozni a felügyelőhöz"

#: src/virterror.c:442
#, c-format
msgid "could not connect to %s"
msgstr "nem lehet csatlakozni ehhez: %s"

#: src/virterror.c:446
msgid "invalid connection pointer in"
msgstr "érvénytelen csatlakozás-mutató itt:"

#: src/virterror.c:448
#, c-format
msgid "invalid connection pointer in %s"
msgstr "érvénytelen csatlakozás-mutató itt: %s"

#: src/virterror.c:452
msgid "invalid domain pointer in"
msgstr "érvénytelen tartománymutató itt:"

#: src/virterror.c:454
#, c-format
msgid "invalid domain pointer in %s"
msgstr "érvénytelen tartománymutató itt: %s"

#: src/virterror.c:458
msgid "invalid argument in"
msgstr "érvénytelen argumentum ebben:"

#: src/virterror.c:460
#, c-format
msgid "invalid argument in %s"
msgstr "érvénytelen argumentum ebben: %s"

#: src/virterror.c:464
#, c-format
msgid "operation failed: %s"
msgstr "művelet nem sikerült: %s"

#: src/virterror.c:466
msgid "operation failed"
msgstr "művelet nem sikerült"

#: src/virterror.c:470
#, c-format
msgid "GET operation failed: %s"
msgstr "GET művelet nem sikerült: %s"

#: src/virterror.c:472
msgid "GET operation failed"
msgstr "GET művelet nem sikerült"

#: src/virterror.c:476
#, c-format
msgid "POST operation failed: %s"
msgstr "POST művelet nem sikerült: %s"

#: src/virterror.c:478
msgid "POST operation failed"
msgstr "POST művelet nem sikerült"

#: src/virterror.c:481
#, c-format
msgid "got unknown HTTP error code %d"
msgstr "ismeretlen HTTP-hibakód érkezett: %d"

#: src/virterror.c:485
#, c-format
msgid "unknown host %s"
msgstr "ismeretlen gép: %s"

#: src/virterror.c:487
msgid "unknown host"
msgstr "ismeretlen gép"

#: src/virterror.c:491
#, c-format
msgid "failed to serialize S-Expr: %s"
msgstr "S-kifejezés kibontása nem sikerült: %s"

#: src/virterror.c:493
msgid "failed to serialize S-Expr"
msgstr "S-kifejezés kibontása nem sikerült"

#: src/virterror.c:497
msgid "could not use Xen hypervisor entry"
msgstr "a Xen-felügyelő-bejegyzés nem használható"

#: src/virterror.c:499
#, c-format
msgid "could not use Xen hypervisor entry %s"
msgstr "%s Xen-felügyelő-bejegyzés nem használható"

#: src/virterror.c:503
msgid "could not connect to Xen Store"
msgstr "nem lehet csatlakozni a Xen-tárolóhoz"

#: src/virterror.c:505
#, c-format
msgid "could not connect to Xen Store %s"
msgstr "nem lehet csatlakozni a(z) %s Xen-tárolóhoz"

#: src/virterror.c:508
#, c-format
msgid "failed Xen syscall %s %d"
msgstr "Xen-rendszerhívás nem sikerült: %s %d"

#: src/virterror.c:512
msgid "unknown OS type"
msgstr "ismeretlen OS-típus"

#: src/virterror.c:514
#, c-format
msgid "unknown OS type %s"
msgstr "ismeretlen OS-típus: %s"

#: src/virterror.c:517
msgid "missing kernel information"
msgstr "hiányzó rendszermag-információ"

#: src/virterror.c:521
msgid "missing root device information"
msgstr "hiányzó gyökéreszköz-információ"

#: src/virterror.c:523
#, c-format
msgid "missing root device information in %s"
msgstr "hiányzó gyökéreszköz-információ itt: %s"

#: src/virterror.c:527
msgid "missing source information for device"
msgstr "hiányzó forrásinformáció az eszközhöz"

#: src/virterror.c:529
#, c-format
msgid "missing source information for device %s"
msgstr "hiányzó forrásinformáció a(z) %s eszközhöz"

#: src/virterror.c:533
msgid "missing target information for device"
msgstr "hiányzó célinformáció az eszközhöz"

#: src/virterror.c:535
#, c-format
msgid "missing target information for device %s"
msgstr "hiányzó célinformáció a(z) %s eszközhöz"

#: src/virterror.c:539
msgid "missing domain name information"
msgstr "hiányzó tartománynév-információ"

#: src/virterror.c:541
#, c-format
msgid "missing domain name information in %s"
msgstr "hiányzó tartománynév-információ itt: %s"

#: src/virterror.c:545
msgid "missing operating system information"
msgstr "hiányzó operációsrendszer-információ"

#: src/virterror.c:547
#, c-format
msgid "missing operating system information for %s"
msgstr "hiányzó operációsrendszer-információ ehhez: %s"

#: src/virterror.c:551
msgid "missing devices information"
msgstr "hiányzó eszközinformáció"

#: src/virterror.c:553
#, c-format
msgid "missing devices information for %s"
msgstr "hiányzó eszközinformáció ehhez: %s"

#: src/virterror.c:557
msgid "too many drivers registered"
msgstr "túl sok meghajtóprogram van regisztrálva"

#: src/virterror.c:559
#, c-format
msgid "too many drivers registered in %s"
msgstr "túl sok meghajtóprogram van regisztrálva itt: %s"

#: src/virterror.c:563
msgid "library call failed, possibly not supported"
msgstr "könyvtári hívás nem sikerült, valószínűleg nincs támogatva"

#: src/virterror.c:565
#, c-format
msgid "library call %s failed, possibly not supported"
msgstr "%s könyvtári hívás nem sikerült, valószínűleg nincs támogatva"

#: src/virterror.c:569
msgid "XML description not well formed or invalid"
msgstr "az XML-leírás helytelenül formázott vagy érvénytelen"

#: src/virterror.c:571
#, c-format
msgid "XML description for %s is not well formed or invalid"
msgstr "%s XML-leírása helytelenül formázott vagy érvénytelen"

#: src/virterror.c:575
msgid "this domain exists already"
msgstr "ez a tartomány már létezik"

#: src/virterror.c:577
#, c-format
msgid "domain %s exists already"
msgstr "%s tartomány már létezik"

#: src/virterror.c:581
msgid "operation forbidden for read only access"
msgstr "művelet tiltott a csak olvasható hozzáférésnél"

#: src/virterror.c:583
#, c-format
msgid "operation %s forbidden for read only access"
msgstr "a(z) %s művelet tiltott a csak olvasható hozzáférésnél"

#: src/virterror.c:587
msgid "failed to open configuration file for reading"
msgstr "nem sikerült olvasásra megnyitni a beállítási fájlt"

#: src/virterror.c:589
#, c-format
msgid "failed to open %s for reading"
msgstr "nem sikerült olvasásra megnyitni ezt: %s"

#: src/virterror.c:593
msgid "failed to read configuration file"
msgstr "nem sikerült olvasni a beállítási fájlt"

#: src/virterror.c:595
#, c-format
msgid "failed to read configuration file %s"
msgstr "nem sikerült olvasni a(z) %s beállítási fájlt"

#: src/virterror.c:599
msgid "failed to parse configuration file"
msgstr "nem sikerült értelmezni a beállítási fájlt"

#: src/virterror.c:601
#, c-format
msgid "failed to parse configuration file %s"
msgstr "nem sikerült értelmezni a(z) %s beállítási fájlt"

#: src/virterror.c:605
msgid "configuration file syntax error"
msgstr "formai hiba a beállítási fájlban"

#: src/virterror.c:607
#, c-format
msgid "configuration file syntax error: %s"
msgstr "formai hiba a beállítási fájlban: %s"

#: src/virterror.c:611
msgid "failed to write configuration file"
msgstr "a beállítási fájl írása nem sikerült"

#: src/virterror.c:613
#, c-format
msgid "failed to write configuration file: %s"
msgstr "a beállítási fájl írása nem sikerült: %s"

#: src/virterror.c:617
msgid "parser error"
msgstr "feldolgozási hiba"

#: src/virterror.c:623
msgid "invalid network pointer in"
msgstr "érvénytelen hálózati mutató ebben:"

#: src/virterror.c:625
#, c-format
msgid "invalid network pointer in %s"
msgstr "érvénytelen hálózati mutató ebben: %s"

#: src/virterror.c:629
msgid "this network exists already"
msgstr "ez a hálózat már létezik"

#: src/virterror.c:631
#, c-format
msgid "network %s exists already"
msgstr "%s hálózat már létezik"

#: src/virterror.c:635
msgid "system call error"
msgstr "rendszerhívási hiba"

#: src/virterror.c:641
#, fuzzy
msgid "RPC error"
msgstr "hiba"

#: src/virterror.c:647
#, fuzzy
msgid "GNUTLS call error"
msgstr "rendszerhívási hiba"

#: src/virterror.c:653
#, fuzzy
msgid "Failed to find the network"
msgstr "Nem sikerült eltávolítani a(z) %s hálózat definícióját"

#: src/virterror.c:655
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find the network: %s"
msgstr "Nem sikerült eltávolítani a(z) %s hálózat definícióját"

#: src/virterror.c:659
#, fuzzy
msgid "Domain not found"
msgstr "tartományinformáció"

#: src/virterror.c:661
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain not found: %s"
msgstr "A tartomány vissza lett állítva ebből: %s\n"

#: src/virterror.c:665
#, fuzzy
msgid "Network not found"
msgstr "hálózatnév vagy -uuid"

#: src/virterror.c:667
#, fuzzy, c-format
msgid "Network not found: %s"
msgstr "%s hálózat létrehozva ebből: %s\n"

#: src/virterror.c:671
#, fuzzy
msgid "invalid MAC adress"
msgstr "érvénytelen argumentum ebben: %s"

#: src/virterror.c:673
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid MAC adress: %s"
msgstr "érvénytelen argumentum ebben: %s"

#: src/virterror.c:677
#, fuzzy
msgid "authentication failed"
msgstr "művelet nem sikerült"

#: src/virterror.c:679
#, fuzzy, c-format
msgid "authentication failed: %s"
msgstr "művelet nem sikerült: %s"

#: src/virterror.c:683
#, fuzzy
msgid "Storage pool not found"
msgstr "hálózatnév vagy -uuid"

#: src/virterror.c:685
#, fuzzy, c-format
msgid "Storage pool not found: %s"
msgstr "%s hálózat létrehozva ebből: %s\n"

#: src/virterror.c:689
#, fuzzy
msgid "Storage volume not found"
msgstr "hálózatnév vagy -uuid"

#: src/virterror.c:691
#, fuzzy, c-format
msgid "Storage volume not found: %s"
msgstr "%s hálózat létrehozva ebből: %s\n"

#: src/virterror.c:695
#, fuzzy
msgid "invalid storage pool pointer in"
msgstr "érvénytelen hálózati mutató ebben:"

#: src/virterror.c:697
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid storage pool pointer in %s"
msgstr "érvénytelen hálózati mutató ebben: %s"

#: src/virterror.c:701
#, fuzzy
msgid "invalid storage volume pointer in"
msgstr "érvénytelen hálózati mutató ebben:"

#: src/virterror.c:703
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid storage volume pointer in %s"
msgstr "érvénytelen hálózati mutató ebben: %s"

#: src/virterror.c:707
#, fuzzy
msgid "Failed to find a storage driver"
msgstr "Nem sikerült eltávolítani a(z) %s hálózat definícióját"

#: src/virterror.c:709
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find a storage driver: %s"
msgstr "Nem sikerült eltávolítani a(z) %s hálózat definícióját"

#: src/xen_internal.c:1323
#, c-format
msgid "Credit scheduler weight parameter (%d) is out of range (1-65535)"
msgstr ""

#: src/xen_internal.c:1333
#, c-format
msgid "Credit scheduler cap parameter (%d) is out of range (0-65535)"
msgstr ""

#: src/xen_internal.c:2503
#, c-format
msgid "allocating %d domain info"
msgstr "%d tartományinfó lefoglalása"

#: src/xend_internal.c:220
#, fuzzy
msgid "failed to create a socket"
msgstr "csomópont lefoglalása nem sikerült"

#: src/xend_internal.c:243
#, fuzzy
msgid "failed to connect to xend"
msgstr "nem sikerült csatlakozni a Xen-tárolóhoz"

#: src/xend_internal.c:290 src/xend_internal.c:293
msgid "failed to read from Xen Daemon"
msgstr "nem sikerült olvasni a Xen-szolgáltatásból"

#: src/xend_internal.c:604 src/xend_internal.c:823 src/xend_internal.c:1577
#: src/xend_internal.c:1596 src/xend_internal.c:2002
msgid "allocate new buffer"
msgstr "új puffer lefoglalása"

#: src/xend_internal.c:1030
msgid "failed to urlencode the create S-Expr"
msgstr "nem sikerült elvégezni az urlencode-t a létrehozott S-kifejezésen"
4416

4417 4418 4419
#: src/xend_internal.c:1071
msgid "domain information incomplete, missing domid"
msgstr "a tartományinformáció nem teljes - hiányzik a domid"
4420

4421 4422 4423
#: src/xend_internal.c:1077
msgid "domain information incorrect domid not numeric"
msgstr "a tartományinformáció helytelen - a domid nem numerikus"
4424

4425 4426 4427
#: src/xend_internal.c:1082 src/xend_internal.c:1129
msgid "domain information incomplete, missing uuid"
msgstr "a tartományinformáció nem teljes - hiányzik az uuid"
4428

4429 4430 4431
#: src/xend_internal.c:1121 src/xend_internal.c:1421 src/xend_internal.c:1428
msgid "domain information incomplete, missing name"
msgstr "a tartományinformáció nem teljes - hiányzik a név"
4432

4433 4434 4435 4436
#: src/xend_internal.c:1306
#, fuzzy
msgid "domain information incomplete, missing HVM loader"
msgstr "a tartományinformáció nem teljes - hiányzik a név"
4437

4438 4439 4440 4441
#: src/xend_internal.c:1358
msgid "domain information incomplete, missing kernel & bootloader"
msgstr ""
"a tartományinformáció nem teljes - hiányzik a rendszermag és a rendszerindító"
4442

4443 4444 4445
#: src/xend_internal.c:1409
msgid "domain information incomplete, missing id"
msgstr "a tartományinformáció nem teljes - hiányzik az id"
4446

4447 4448 4449
#: src/xend_internal.c:1546
msgid "domain information incomplete, vbd has no dev"
msgstr "a tartományinformáció nem teljes - vbd nem rendelkezik eszközzel (dev)"
4450

4451 4452 4453
#: src/xend_internal.c:1561
msgid "domain information incomplete, vbd has no src"
msgstr "a tartományinformáció nem teljes - vbd nem rendelkezik forrással"
4454

4455 4456 4457
#: src/xend_internal.c:1570
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver name"
msgstr "nem értelmezhető a vbd-fájlnév, hiányzik a meghajtóprogram neve"
4458

4459 4460 4461
#: src/xend_internal.c:1589
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver type"
msgstr "nem értelmezhető a vbd-fájlnév, hiányzik a meghajtóprogram típusa"
4462

4463
#: src/xend_internal.c:1976
4464
#, fuzzy
4465 4466
msgid "failed to parse topology information"
msgstr "Xend-tartományinformáció értelmezése nem sikerült"
4467

4468 4469 4470 4471 4472 4473
#: src/xend_internal.c:2057
msgid "failed to parse Xend domain information"
msgstr "Xend-tartományinformáció értelmezése nem sikerült"

#: src/xend_internal.c:2537
msgid "xenDaemonDomainDumpXMLByID failed to find this domain"
4474 4475
msgstr ""

4476 4477
#: src/xend_internal.c:2562
msgid "xenDaemonDomainDumpXMLByName failed to find this domain"
4478 4479
msgstr ""

4480
#: src/xend_internal.c:3172 src/xend_internal.c:3481
4481
#, fuzzy
4482 4483
msgid "failed to parse domain description"
msgstr "Xend-tartományinformáció értelmezése nem sikerült"
4484

4485
#: src/xend_internal.c:3351
4486
msgid ""
4487 4488
"xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support renaming domains during "
"migration"
4489 4490
msgstr ""

4491
#: src/xend_internal.c:3361
4492
msgid ""
4493 4494
"xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support bandwidth limits during "
"migration"
4495 4496
msgstr ""

4497 4498 4499
#: src/xend_internal.c:3373
msgid "xenDaemonDomainMigrate: unsupported flag"
msgstr ""
4500

4501 4502
#: src/xend_internal.c:3386
msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid URI"
4503 4504
msgstr ""

4505 4506
#: src/xend_internal.c:3391
msgid "xenDaemonDomainMigrate: only xenmigr:// migrations are supported by Xen"
4507 4508
msgstr ""

4509 4510 4511
#: src/xend_internal.c:3398
msgid "xenDaemonDomainMigrate: a hostname must be specified in the URI"
msgstr ""
4512

4513 4514 4515 4516
#: src/xend_internal.c:3405 src/xend_internal.c:3427 src/xend_internal.c:3435
#: src/xml.c:488
msgid "strdup failed"
msgstr ""
4517

4518 4519 4520
#: src/xend_internal.c:3418
msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid port number"
msgstr ""
4521

4522 4523 4524 4525
#: src/xend_internal.c:3491
#, c-format
msgid "Failed to create inactive domain %s\n"
msgstr "%s inaktív tartomány létrehozása nem sikerült\n"
4526

4527 4528 4529 4530
#: src/xml.c:164 src/xml.c:406 src/xml.c:436
#, fuzzy
msgid "allocate buffer"
msgstr "új puffer lefoglalása"
4531

4532 4533 4534
#: src/xml.c:297
msgid "topology cpuset syntax error"
msgstr ""
4535

4536 4537 4538 4539
#: src/xml.c:398
#, fuzzy
msgid "topology syntax error"
msgstr "formai hiba a beállítási fájlban"
4540

4541 4542 4543
#: src/xml.c:476
msgid "Invalid parameter to virXPathString()"
msgstr ""
4544

4545 4546 4547
#: src/xml.c:511 src/xml.c:546
msgid "Invalid parameter to virXPathNumber()"
msgstr ""
4548

4549 4550 4551
#: src/xml.c:592
msgid "Invalid parameter to virXPathBoolean()"
msgstr ""
4552

4553 4554 4555
#: src/xml.c:625
msgid "Invalid parameter to virXPathNode()"
msgstr ""
4556

4557 4558 4559
#: src/xml.c:661
msgid "Invalid parameter to virXPathNodeSet()"
msgstr ""
4560

4561 4562 4563
#: src/xml.c:679 src/xmlrpc.c:484
msgid "allocate string array"
msgstr "szövegtömb lefoglalása"
4564

4565 4566 4567 4568
#: src/xml.c:877
#, fuzzy
msgid "too many boot devices"
msgstr "túl sok tartomány"
4569

4570 4571 4572 4573
#: src/xml.c:909
#, fuzzy
msgid "no HVM domain loader"
msgstr "csomópont - tartománylista"
4574

4575 4576 4577 4578
#: src/xml.c:1003 src/xml.c:1020
#, fuzzy
msgid "invalid input device"
msgstr "érvénytelen tartománymutató itt:"
4579

4580 4581 4582 4583
#: src/xmlrpc.c:53
#, fuzzy
msgid "allocate value"
msgstr "értéktömb lefoglalása"
4584

4585 4586 4587
#: src/xmlrpc.c:65
msgid "copying node content"
msgstr "csomóponttartalom másolása"
4588

4589 4590 4591
#: src/xmlrpc.c:163
msgid "allocate value array"
msgstr "értéktömb lefoglalása"
4592

4593 4594 4595 4596
#: src/xmlrpc.c:186
#, fuzzy
msgid "allocate dict"
msgstr "új környezet lefoglalása"
4597

4598 4599 4600
#: src/xmlrpc.c:197
msgid "unexpected dict node"
msgstr "váratlan \"dict\" csomópont"
4601

4602 4603 4604
#: src/xmlrpc.c:268
msgid "unexpected value node"
msgstr "váratlan érték-csomópont"
4605

4606 4607 4608
#: src/xmlrpc.c:431
msgid "send request"
msgstr "kérés küldése"
4609

4610 4611 4612
#: src/xmlrpc.c:437
msgid "unexpected mime type"
msgstr "váratlan MIME-típus"
4613

4614 4615 4616 4617 4618 4619 4620 4621 4622 4623 4624 4625 4626 4627 4628
#: src/xmlrpc.c:444
msgid "allocate response"
msgstr "válasz lefoglalása"

#: src/xmlrpc.c:452 src/xmlrpc.c:514
msgid "read response"
msgstr "válasz olvasása"

#: src/xmlrpc.c:606
msgid "parse server response failed"
msgstr "a kiszolgáló válasza nem értelmezhető"

#: src/xmlrpc.c:670
msgid "allocate new context"
msgstr "új környezet lefoglalása"
4629

4630 4631 4632
#: src/xs_internal.c:329
msgid "failed to connect to Xen Store"
msgstr "nem sikerült csatlakozni a Xen-tárolóhoz"
4633 4634

#, fuzzy
4635 4636
#~ msgid "Failed to open '%s': read: %s"
#~ msgstr "nem sikerült olvasásra megnyitni ezt: %s"
4637

4638
#, fuzzy
4639 4640
#~ msgid "allocating path"
#~ msgstr "tartomány lefoglalása"
4641

4642 4643 4644 4645 4646 4647 4648 4649
#~ msgid "growing buffer"
#~ msgstr "növekvő puffer"

#~ msgid "allocate buffer content"
#~ msgstr "tartalom puffer lefoglalása"

#~ msgid "file conatining an XML domain description"
#~ msgstr "egy XML-tartományleírást tartalmazó fájl"