pa.po 237.2 KB
Newer Older
1
# translation of pa.po to Punjabi
2
# Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 4 5
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# A S Alam <apbrar@gmail.com>, 2006.
6
# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2007.
7
# Jaswinder Singh <jsingh@redhat.com>, 2007, 2009.
8 9 10
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pa\n"
11
"Report-Msgid-Bugs-To: libvir-list@redhat.com\n"
D
Daniel Veillard 已提交
12
"POT-Creation-Date: 2009-04-24 15:38+0200\n"
13
"PO-Revision-Date: 2009-04-06 09:53+0000\n"
14
"Last-Translator: Jaswinder Singh <jsingh@redhat.com>\n"
15
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
16 17 18
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
20 21
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

D
Daniel Veillard 已提交
22
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:41
23
msgid "Address family for hostname not supported"
24
msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਲਈ ਐਡਰੈੱਸ ਫੈਮਿਲੀ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
25

D
Daniel Veillard 已提交
26
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:42
27
msgid "Temporary failure in name resolution"
28
msgstr "ਨਾਂ ਰੈਜ਼ੋਲੂਸ਼ਣ ਵਿੱਚ ਆਰਜੀ ਗਲਤੀ ਹੈ"
29

D
Daniel Veillard 已提交
30
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:43
31
msgid "Bad value for ai_flags"
32
msgstr "ai_flags ਲਈ ਗਲਤ ਮੁੱਲ"
33

D
Daniel Veillard 已提交
34
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:44
35
msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
36
msgstr "ਨਾਂ ਰੈਜ਼ੋਲੂਸ਼ਣ ਵਿੱਚ ਨਾ-ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਯੋਗ ਅਸਫਲਤਾ"
37

D
Daniel Veillard 已提交
38
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:45
39
msgid "ai_family not supported"
40
msgstr "ai_family ਨੂੰ ਸਪੋਰਟ ਨਹੀਂ ਹੈ"
41

D
Daniel Veillard 已提交
42
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:46
43
msgid "Memory allocation failure"
44
msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਨਿਰਧਾਰਨ ਫੇਲ"
45

D
Daniel Veillard 已提交
46
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:47
47 48
msgid "No address associated with hostname"
msgstr ""
49

D
Daniel Veillard 已提交
50
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:48
51 52
msgid "Name or service not known"
msgstr ""
53

D
Daniel Veillard 已提交
54
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:49
55 56
msgid "Servname not supported for ai_socktype"
msgstr ""
57

D
Daniel Veillard 已提交
58
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:50
59 60
msgid "ai_socktype not supported"
msgstr ""
61

D
Daniel Veillard 已提交
62
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:51
63
msgid "System error"
64
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਗਲਤੀ"
65

D
Daniel Veillard 已提交
66
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:52
67 68
msgid "Argument buffer too small"
msgstr ""
69

D
Daniel Veillard 已提交
70
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:54
71 72
msgid "Processing request in progress"
msgstr ""
73

D
Daniel Veillard 已提交
74
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:55
75 76
msgid "Request canceled"
msgstr ""
77

D
Daniel Veillard 已提交
78
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:56
79 80
msgid "Request not canceled"
msgstr ""
81

D
Daniel Veillard 已提交
82
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:57
83 84
msgid "All requests done"
msgstr ""
85

D
Daniel Veillard 已提交
86
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:58
87 88
msgid "Interrupted by a signal"
msgstr ""
89

D
Daniel Veillard 已提交
90
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:59
91 92
msgid "Parameter string not correctly encoded"
msgstr ""
93

D
Daniel Veillard 已提交
94
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:71
95
msgid "Unknown error"
96
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਗਲਤੀ"
97

98
#: qemud/qemud.c:240
99
#, c-format
100
msgid "Cannot access %s '%s': %s"
101
msgstr "ਇਸ ਨੂੰ ਪਹੁੰਚ ਨਹੀਂ %s '%s': %s"
102

103
#: qemud/qemud.c:257
104
#, c-format
105 106
msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
msgstr ""
107

108
#: qemud/qemud.c:270
109
#, c-format
110 111
msgid "gnutls_certificate_set_x509_trust_file: %s"
msgstr ""
112

113
#: qemud/qemud.c:284
114
#, c-format
115 116
msgid "gnutls_certificate_set_x509_crl_file: %s"
msgstr ""
117

118
#: qemud/qemud.c:301
119
#, c-format
120 121
msgid "gnutls_certificate_set_x509_key_file: %s"
msgstr ""
122

123
#: qemud/qemud.c:314
124 125 126
#, c-format
msgid "gnutls_dh_params_init: %s"
msgstr ""
127

128
#: qemud/qemud.c:319
129
#, c-format
130 131
msgid "gnutls_dh_params_generate2: %s"
msgstr ""
132

133
#: qemud/qemud.c:341
134
#, c-format
135
msgid "Failed to read from signal pipe: %s"
136
msgstr "ਸਿਗਨਲ ਪਾਈਪ ਤੋਂ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ: %s"
137

138
#: qemud/qemud.c:351
139
msgid "Reloading configuration on SIGHUP"
140
msgstr "SIGHUP ਦੌਰਾਨ ਮੁੜ-ਲੋਡ ਸੰਰਚਨਾ"
141

142
#: qemud/qemud.c:353
143
msgid "Error while reloading drivers"
144
msgstr "ਡਰਾਈਵਰ ਮੁੜ-ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ"
145

146
#: qemud/qemud.c:359
147
#, c-format
148
msgid "Shutting down on signal %d"
149
msgstr "ਸਿਗਨਲ %d ਤੇ ਸ਼ੱਟ ਡਾਊਨ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ"
150

151
#: qemud/qemud.c:364
152
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
153
msgid "Received unexpected signal %d"
154
msgstr "ਅਚਾਨਕ ਸਿਗਨਲ %d ਮਿਲਿਆ ਹੈ"
D
Daniel Veillard 已提交
155

D
Daniel Veillard 已提交
156
#: qemud/qemud.c:383 src/util.c:324 src/util.c:355
157 158
msgid "Failed to set close-on-exec file descriptor flag"
msgstr ""
159

D
Daniel Veillard 已提交
160
#: qemud/qemud.c:397 src/util.c:318 src/util.c:349
161 162
msgid "Failed to set non-blocking file descriptor flag"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
163

164
#: qemud/qemud.c:476
165
#, c-format
166
msgid "Failed to open pid file '%s' : %s"
167
msgstr "pid ਫਾਇਲ '%s' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ: %s"
D
Daniel P. Berrange 已提交
168

169
#: qemud/qemud.c:482
170
#, c-format
171
msgid "Failed to fdopen pid file '%s' : %s"
172
msgstr "pid ਫਾਇਲ '%s' ਨੂੰ fdopen ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"
D
Daniel P. Berrange 已提交
173

174
#: qemud/qemud.c:489
175
#, c-format
176
msgid "Failed to write to pid file '%s' : %s"
177
msgstr "pid ਫਾਇਲ '%s' ਨੂੰ ਲਿਖਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ: %s"
D
Daniel P. Berrange 已提交
178

179
#: qemud/qemud.c:496
180
#, c-format
181
msgid "Failed to close pid file '%s' : %s"
182
msgstr "pid ਫਾਇਲ '%s' ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ: %s"
183

184
#: qemud/qemud.c:513
185
msgid "Failed to allocate memory for struct qemud_socket"
186
msgstr "struct qemud_socket ਲਈ ਮੈਮੋਰੀ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
187

188
#: qemud/qemud.c:523
189
#, c-format
190
msgid "Failed to create socket: %s"
191
msgstr "ਸਾਕਟ ਪੜ੍ਹਨ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ: %s"
192

193
#: qemud/qemud.c:545
194
#, c-format
195
msgid "Failed to bind socket to '%s': %s"
196
msgstr "ਸਾਕਟ ਨੂੰ '%s' ਨਾਲ ਬਾਈਂਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ: %s"
197

198
#: qemud/qemud.c:554
199
#, c-format
200
msgid "Failed to listen for connections on '%s': %s"
201
msgstr "'%s' ਉੱਪਰ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਮਨਜੂਰੀ ਫੇਲ: %s"
202

203
#: qemud/qemud.c:565 qemud/qemud.c:706
204 205
msgid "Failed to add server event callback"
msgstr ""
206

207
#: qemud/qemud.c:594
208
#, c-format
209 210
msgid "getaddrinfo: %s\n"
msgstr ""
211

212
#: qemud/qemud.c:604
213 214 215
#, c-format
msgid "socket: %s"
msgstr ""
216

217
#: qemud/qemud.c:613
218
#, c-format
219 220
msgid "bind: %s"
msgstr ""
221

222
#: qemud/qemud.c:620
223 224 225
#, c-format
msgid "listen: %s"
msgstr ""
226

227
#: qemud/qemud.c:664
228
#, c-format
229 230
msgid "remoteListenTCP: calloc: %s"
msgstr ""
231

232
#: qemud/qemud.c:695
233 234 235
#, c-format
msgid "remoteListenTCP: listen: %s"
msgstr ""
236

237
#: qemud/qemud.c:789
D
Daniel Veillard 已提交
238
msgid "Resulting path too long for buffer in qemudInitPaths()"
239
msgstr ""
240

241
#: qemud/qemud.c:801
242
msgid "Failed to allocate struct qemud_server"
243
msgstr "struct qemud_server ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ"
244

245
#: qemud/qemud.c:806 qemud/qemud.c:1285 src/domain_conf.c:522
246
#: src/network_conf.c:170 src/node_device_conf.c:137 src/openvz_conf.c:453
D
Daniel Veillard 已提交
247
#: src/qemu_driver.c:430 src/remote_internal.c:908 src/remote_internal.c:5833
248
#: src/storage_conf.c:1304 src/test.c:235 src/test.c:363
249 250 251
msgid "cannot initialize mutex"
msgstr ""

252
#: qemud/qemud.c:810
253 254 255
msgid "cannot initialize condition variable"
msgstr ""

256
#: qemud/qemud.c:818
257
msgid "Failed to initialize event system"
258
msgstr "ਘਟਨਾ ਸਿਸਟਮ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
259

260
#: qemud/qemud.c:903
261
#, c-format
262
msgid "Failed to initialize SASL authentication %s"
263
msgstr "SASL ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ %s ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
264

265
#: qemud/qemud.c:921
266
#, c-format
267
msgid "Failed to connect to system bus for PolicyKit auth: %s"
268
msgstr "PolicyKit auth ਲਈ ਸਿਸਟਮ ਬੱਸ ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ: %s"
269

270
#: qemud/qemud.c:1033
271 272 273
#, c-format
msgid "remoteInitializeTLSSession: %s"
msgstr ""
274

275
#: qemud/qemud.c:1049
276 277 278
#, c-format
msgid "remoteCheckDN: gnutls_x509_cert_get_dn: %s"
msgstr ""
279

280
#: qemud/qemud.c:1066
281 282 283
#, c-format
msgid "remoteCheckDN: failed: client DN is %s"
msgstr ""
284

285
#: qemud/qemud.c:1081
286
#, c-format
287
msgid "remoteCheckCertificate: verify failed: %s"
288
msgstr "remoteCheckCertificate: verify failed: %s"
289

290
#: qemud/qemud.c:1088
291 292
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate is not trusted."
msgstr ""
293

294
#: qemud/qemud.c:1092
295 296
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate has unknown issuer."
msgstr ""
297

298
#: qemud/qemud.c:1096
299 300
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate has been revoked."
msgstr ""
301

302
#: qemud/qemud.c:1101
303 304 305
msgid ""
"remoteCheckCertificate: the client certificate uses an insecure algorithm."
msgstr ""
306

307
#: qemud/qemud.c:1109
308 309
msgid "remoteCheckCertificate: certificate is not X.509"
msgstr ""
310

311
#: qemud/qemud.c:1114
312 313
msgid "remoteCheckCertificate: no peers"
msgstr ""
314

315
#: qemud/qemud.c:1124
316 317
msgid "remoteCheckCertificate: gnutls_x509_crt_init failed"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
318

319
#: qemud/qemud.c:1134
320 321
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate has expired"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
322

323
#: qemud/qemud.c:1141
324 325
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate is not yet activated"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
326

327
#: qemud/qemud.c:1150
328 329 330 331 332 333
msgid ""
"remoteCheckCertificate: client's Distinguished Name is not on the list of "
"allowed clients (tls_allowed_dn_list).  Use 'openssl x509 -in clientcert.pem "
"-text' to view the Distinguished Name field in the client certificate, or "
"run this daemon with --verbose option."
msgstr ""
334

335
#: qemud/qemud.c:1168
336 337
msgid "remoteCheckCertificate: failed to verify client's certificate"
msgstr ""
338

339
#: qemud/qemud.c:1171
340 341 342 343
msgid ""
"remoteCheckCertificate: tls_no_verify_certificate is set so the bad "
"certificate is ignored"
msgstr ""
344

345
#: qemud/qemud.c:1177
D
Daniel Veillard 已提交
346 347 348
msgid "client had unexpected data pending tx after access check"
msgstr ""

349
#: qemud/qemud.c:1205
350
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
351
msgid "Failed to verify client credentials: %s"
352
msgstr "ਕਲਾਂਈਟ ਕਰੀਡੈਂਸ਼ਲ ਜਾਂਚ ਫੇਲ ਹੋਈ: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
353

354
#: qemud/qemud.c:1232
355
#, c-format
356
msgid "Failed to accept connection: %s"
357
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ: %s"
358

359
#: qemud/qemud.c:1238
D
Daniel Veillard 已提交
360 361
#, c-format
msgid "Too many active clients (%d), dropping connection"
362 363
msgstr ""

364
#: qemud/qemud.c:1244
365
msgid "Out of memory allocating clients"
366
msgstr "ਕਲਾਂਈਟ ਨੂੰ ਨਿਰਧਾਰਤ ਮੈਮੋਰੀ ਖਤਮ ਹੋਈ"
367

368
#: qemud/qemud.c:1319
D
Daniel Veillard 已提交
369 370 371 372
#, c-format
msgid "Turn off polkit auth for privileged client %d"
msgstr ""

373
#: qemud/qemud.c:1358 qemud/qemud.c:1951
374
#, c-format
375
msgid "TLS handshake failed: %s"
376
msgstr "TLS ਹੈਂਡਸ਼ੇਕ ਫੇਲ: %s"
377

378
#: qemud/qemud.c:1531 qemud/qemud.c:1759
379
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
380
msgid "unexpected negative length request %lld"
381
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
382

383
#: qemud/qemud.c:1547
384 385 386
#, c-format
msgid "read: %s"
msgstr ""
387

388
#: qemud/qemud.c:1560
389 390 391
#, c-format
msgid "gnutls_record_recv: %s"
msgstr ""
392

393
#: qemud/qemud.c:1622
394
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
395
msgid "failed to decode SASL data %s"
396
msgstr "SASL ਡਾਟਾ %s ਨੂੰ ਡੀਕੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
D
Daniel Veillard 已提交
397

398
#: qemud/qemud.c:1770
399 400 401
#, c-format
msgid "write: %s"
msgstr ""
402

403
#: qemud/qemud.c:1781
404 405 406
#, c-format
msgid "gnutls_record_send: %s"
msgstr ""
407

408
#: qemud/qemud.c:1830
409
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
410
msgid "failed to encode SASL data %s"
411
msgstr "SASL ਡਾਟਾ %s ਇਨਕੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"
D
Daniel Veillard 已提交
412

413
#: qemud/qemud.c:2075
414 415 416
#, c-format
msgid "Signal handler reported %d errors: last error: %s"
msgstr ""
417

418
#: qemud/qemud.c:2130
419
msgid "Failed to register shutdown timeout"
420
msgstr "ਸ਼ੱਟਡਾਊਨ ਮਿਆਦ ਰਜਿਸਟਰ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
421

422
#: qemud/qemud.c:2139
423
msgid "Failed to allocate workers"
424
msgstr "ਵਰਕਰ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
425

426
#: qemud/qemud.c:2300 qemud/qemud.c:2319
427
#, c-format
428
msgid "failed to allocate memory for %s config list"
429
msgstr "%s config ਸੂਚੀ ਲਈ ਮੈਮੋਰੀ ਨਿਰਧਾਰਨ ਫੇਲ"
430

431
#: qemud/qemud.c:2306 qemud/qemud.c:2336
432
#, c-format
433
msgid "failed to allocate memory for %s config list value"
434
msgstr "%s config ਸੂਚੀ ਮੁੱਲ ਲਈ ਮੈਮੋਰੀ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
435

436
#: qemud/qemud.c:2324 qemud/qemud.c:2347
437 438 439
#, c-format
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: must be a string or list of strings\n"
msgstr ""
440

441
#: qemud/qemud.c:2363
442 443 444
#, c-format
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: invalid type: got %s; expected %s\n"
msgstr ""
445

446
#: qemud/qemud.c:2385
447 448 449
#, c-format
msgid "remoteReadConfigFile: %s\n"
msgstr ""
450

451
#: qemud/qemud.c:2428
452 453 454
#, c-format
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: unsupported auth %s\n"
msgstr ""
455

456
#: qemud/qemud.c:2576
457 458
msgid "Cannot set group when not running as root"
msgstr ""
459

460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471
#: qemud/qemud.c:2586
#, fuzzy
msgid "Failed to allocate memory for buffer"
msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"

#: qemud/qemud.c:2595
#, fuzzy
msgid "Failed to reallocate enough memory for buffer"
msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"

#: qemud/qemud.c:2601
#, c-format
472
msgid "Failed to lookup group '%s'"
473
msgstr "'%s' ਗਰੁੱਪ ਵੇਖਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
474

475 476
#: qemud/qemud.c:2614 qemud/qemud.c:2624
#, c-format
477
msgid "Failed to parse mode '%s'"
478
msgstr "'%s' ਨੂੰ  ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
479

480 481
#: qemud/qemud.c:2857
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
482
msgid "Failed to fork as daemon: %s"
483
msgstr "ਡੈਮਨ ਤੌਰ ਤੇ ਫੌਰਕ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
484

485 486
#: qemud/qemud.c:2880
#, c-format
487
msgid "Failed to create pipe: %s"
488
msgstr "ਪਾਈਪ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ: %s"
489

490
#: qemud/qemud.c:2905
D
Daniel Veillard 已提交
491
msgid "unable to create rundir"
492
msgstr "rundir ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰਥ"
D
Daniel Veillard 已提交
493

494 495
#: qemud/qemud.c:2926
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
496
msgid "Failed to change group ownership of %s"
497
msgstr "%s ਦੀ ਗਰੁੱਪ ਮਲਕੀਅਤ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
498

499
#: qemud/qemud.c:2934
500 501
msgid "Failed to register callback for signal pipe"
msgstr ""
502

503
#: qemud/remote.c:255
D
Daniel Veillard 已提交
504 505 506
#, c-format
msgid "program mismatch (actual %x, expected %x)"
msgstr ""
507

508
#: qemud/remote.c:261
D
Daniel Veillard 已提交
509 510 511
#, c-format
msgid "version mismatch (actual %x, expected %x)"
msgstr ""
512

513
#: qemud/remote.c:266
D
Daniel Veillard 已提交
514 515 516
#, c-format
msgid "direction (%d) != REMOTE_CALL"
msgstr ""
517

518
#: qemud/remote.c:271
D
Daniel Veillard 已提交
519 520 521
#, c-format
msgid "status (%d) != REMOTE_OK"
msgstr ""
522

523
#: qemud/remote.c:289
D
Daniel Veillard 已提交
524
msgid "authentication required"
525
msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ"
526

527
#: qemud/remote.c:296
528
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
529
msgid "unknown procedure: %d"
530
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਵਿਧੀ: %d"
531

532
#: qemud/remote.c:305
D
Daniel Veillard 已提交
533
msgid "parse args failed"
534
msgstr "ਪਾਰਸ ਆਰਗ ਫੇਲ"
D
Daniel Veillard 已提交
535

536
#: qemud/remote.c:434
D
Daniel Veillard 已提交
537 538
msgid "connection already open"
msgstr ""
539

540
#: qemud/remote.c:465
D
Daniel Veillard 已提交
541
msgid "connection not open"
542
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਨਹੀਂ ਖੁੱਲਿਆ"
543

544
#: qemud/remote.c:523
D
Daniel Veillard 已提交
545
msgid "out of memory in strdup"
546
msgstr "strdup ਵਿੱਚ ਮੈਮੋਰੀ ਖਤਮ ਹੋ ਗਈ"
547

D
Daniel Veillard 已提交
548
#: qemud/remote.c:669
D
Daniel Veillard 已提交
549 550 551
msgid "maxCells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
552
#: qemud/remote.c:760 qemud/remote.c:843
D
Daniel Veillard 已提交
553 554
msgid "nparams too large"
msgstr ""
555

D
Daniel Veillard 已提交
556
#: qemud/remote.c:809
D
Daniel Veillard 已提交
557
msgid "unknown type"
558
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਕਿਸਮ"
559

D
Daniel Veillard 已提交
560
#: qemud/remote.c:991 qemud/remote.c:1041
561 562 563
msgid "size > maximum buffer size"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
564
#: qemud/remote.c:1369
565
msgid "unable to get security label"
566
msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ ਲੇਬਲ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
567

D
Daniel Veillard 已提交
568
#: qemud/remote.c:1398
569
msgid "unable to get security model"
570
msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ ਮਾਡਲ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰਥ"
571

D
Daniel Veillard 已提交
572
#: qemud/remote.c:1467
D
Daniel Veillard 已提交
573 574
msgid "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
msgstr ""
575

D
Daniel Veillard 已提交
576
#: qemud/remote.c:1473
D
Daniel Veillard 已提交
577 578
msgid "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX"
msgstr ""
579

D
Daniel Veillard 已提交
580
#: qemud/remote.c:1716
D
Daniel Veillard 已提交
581 582
msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_NAME_LIST_MAX"
msgstr ""
583

D
Daniel Veillard 已提交
584
#: qemud/remote.c:1838
D
Daniel Veillard 已提交
585 586
msgid "cpumap_len > REMOTE_CPUMAP_MAX"
msgstr ""
587

D
Daniel Veillard 已提交
588
#: qemud/remote.c:2157 qemud/remote.c:2222 qemud/remote.c:3241
D
Daniel Veillard 已提交
589 590
msgid "maxnames > REMOTE_NETWORK_NAME_LIST_MAX"
msgstr ""
591

D
Daniel Veillard 已提交
592
#: qemud/remote.c:2190
D
Daniel Veillard 已提交
593 594 595
msgid "maxids > REMOTE_DOMAIN_ID_LIST_MAX"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
596
#: qemud/remote.c:2600 src/remote_internal.c:5164
D
Daniel Veillard 已提交
597
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
598
msgid "Cannot resolve address %d: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
599
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
600

D
Daniel Veillard 已提交
601
#: qemud/remote.c:2645
D
Daniel Veillard 已提交
602 603 604
msgid "client tried invalid SASL init request"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
605
#: qemud/remote.c:2654
606
#, c-format
607
msgid "failed to get sock address: %s"
608
msgstr "ਸਾਕਟ ਐਡਰੈੱਸ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ ਹੋਇਆ: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
609

D
Daniel Veillard 已提交
610
#: qemud/remote.c:2666
611
#, c-format
612
msgid "failed to get peer address: %s"
613
msgstr "ਪੀਅਰ ਐਡਰੈੱਸ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
614

D
Daniel Veillard 已提交
615
#: qemud/remote.c:2687
D
Daniel Veillard 已提交
616 617 618 619
#, c-format
msgid "sasl context setup failed %d (%s)"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
620
#: qemud/remote.c:2700
D
Daniel Veillard 已提交
621 622 623
msgid "cannot TLS get cipher size"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
624
#: qemud/remote.c:2709
D
Daniel Veillard 已提交
625 626 627 628
#, c-format
msgid "cannot set SASL external SSF %d (%s)"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
629
#: qemud/remote.c:2737
D
Daniel Veillard 已提交
630 631 632 633
#, c-format
msgid "cannot set SASL security props %d (%s)"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
634
#: qemud/remote.c:2753
D
Daniel Veillard 已提交
635 636 637 638
#, c-format
msgid "cannot list SASL mechanisms %d (%s)"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
639
#: qemud/remote.c:2762
D
Daniel Veillard 已提交
640 641 642
msgid "cannot allocate mechlist"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
643
#: qemud/remote.c:2793 src/remote_internal.c:5660
D
Daniel Veillard 已提交
644 645 646 647
#, c-format
msgid "cannot query SASL ssf on connection %d (%s)"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
648
#: qemud/remote.c:2803
D
Daniel Veillard 已提交
649 650 651 652
#, c-format
msgid "negotiated SSF %d was not strong enough"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
653
#: qemud/remote.c:2832
D
Daniel Veillard 已提交
654 655 656 657
#, c-format
msgid "cannot query SASL username on connection %d (%s)"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
658
#: qemud/remote.c:2840
D
Daniel Veillard 已提交
659 660 661
msgid "no client username was found"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
662
#: qemud/remote.c:2850
D
Daniel Veillard 已提交
663
msgid "out of memory copying username"
664
msgstr "ਉਪਭੋਗੀ-ਨਾਂ ਨਕਲ ਕਰਨ ਵੇਲੇ ਮੈਮੋਰੀ ਖਤਮ ਹੋ ਗਈ"
D
Daniel Veillard 已提交
665

D
Daniel Veillard 已提交
666
#: qemud/remote.c:2869
D
Daniel Veillard 已提交
667 668 669 670
#, c-format
msgid "SASL client %s not allowed in whitelist"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
671
#: qemud/remote.c:2899 qemud/remote.c:2986
D
Daniel Veillard 已提交
672 673 674
msgid "client tried invalid SASL start request"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
675
#: qemud/remote.c:2914
D
Daniel Veillard 已提交
676 677 678 679
#, c-format
msgid "sasl start failed %d (%s)"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
680
#: qemud/remote.c:2921
D
Daniel Veillard 已提交
681 682 683 684
#, c-format
msgid "sasl start reply data too long %d"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
685
#: qemud/remote.c:3000
D
Daniel Veillard 已提交
686 687 688 689
#, c-format
msgid "sasl step failed %d (%s)"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
690
#: qemud/remote.c:3008
D
Daniel Veillard 已提交
691 692 693 694
#, c-format
msgid "sasl step reply data too long %d"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
695
#: qemud/remote.c:3064
D
Daniel Veillard 已提交
696 697 698
msgid "client tried unsupported SASL init request"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
699
#: qemud/remote.c:3077
D
Daniel Veillard 已提交
700 701 702
msgid "client tried unsupported SASL start request"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
703
#: qemud/remote.c:3090
D
Daniel Veillard 已提交
704 705 706
msgid "client tried unsupported SASL step request"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
707
#: qemud/remote.c:3126
D
Daniel Veillard 已提交
708 709 710
msgid "client tried invalid PolicyKit init request"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
711
#: qemud/remote.c:3131
D
Daniel Veillard 已提交
712 713 714
msgid "cannot get peer socket identity"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
715
#: qemud/remote.c:3135
D
Daniel Veillard 已提交
716 717 718 719
#, c-format
msgid "Checking PID %d running as %d"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
720
#: qemud/remote.c:3139
D
Daniel Veillard 已提交
721 722 723 724
#, c-format
msgid "Failed to lookup policy kit caller: %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
725
#: qemud/remote.c:3146
726
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
727
msgid "Failed to create polkit action %s\n"
728
msgstr "polkit ਕਾਰਵਾਈ %s ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ\n"
D
Daniel Veillard 已提交
729

D
Daniel Veillard 已提交
730
#: qemud/remote.c:3156
731
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
732
msgid "Failed to create polkit context %s\n"
733
msgstr "polkit ਕੰਟੈਕਸਟ %s ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ\n"
D
Daniel Veillard 已提交
734

D
Daniel Veillard 已提交
735
#: qemud/remote.c:3174
D
Daniel Veillard 已提交
736 737 738 739
#, c-format
msgid "Policy kit failed to check authorization %d %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
740
#: qemud/remote.c:3188
D
Daniel Veillard 已提交
741 742 743 744
#, c-format
msgid "Policy kit denied action %s from pid %d, uid %d, result: %s\n"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
745
#: qemud/remote.c:3193
D
Daniel Veillard 已提交
746 747 748 749
#, c-format
msgid "Policy allowed action %s from pid %d, uid %d, result %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
750
#: qemud/remote.c:3218
D
Daniel Veillard 已提交
751 752 753
msgid "client tried unsupported PolicyKit init request"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
754
#: qemud/remote.c:3274
D
Daniel Veillard 已提交
755 756 757
msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_POOL_NAME_LIST_MAX"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
758
#: qemud/remote.c:3741
D
Daniel Veillard 已提交
759 760 761
msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_NAME_LIST_MAX"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
762
#: qemud/remote.c:4059 qemud/remote.c:4225
D
Daniel Veillard 已提交
763 764 765
msgid "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_NAME_LIST_MAX"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
766 767
#: qemud/remote.c:4120 qemud/remote.c:4150 qemud/remote.c:4191
#: qemud/remote.c:4219 qemud/remote.c:4261 qemud/remote.c:4287
D
Daniel Veillard 已提交
768
#: qemud/remote.c:4313 qemud/remote.c:4361
D
Daniel Veillard 已提交
769
msgid "node_device not found"
770
msgstr "node_device ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
D
Daniel Veillard 已提交
771

D
Daniel Veillard 已提交
772
#: qemud/remote.c:4389
773
msgid "unexpected async event method call"
774
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
775

776
#: src/bridge.c:414
D
Daniel Veillard 已提交
777 778 779
msgid "Not enabling IFF_VNET_HDR; TUNGETFEATURES ioctl() not implemented"
msgstr ""

780
#: src/bridge.c:420
D
Daniel Veillard 已提交
781 782 783 784
msgid ""
"Not enabling IFF_VNET_HDR; TUNGETFEATURES ioctl() reports no IFF_VNET_HDR"
msgstr ""

785
#: src/bridge.c:429
D
Daniel Veillard 已提交
786 787 788
msgid "Not enabling IFF_VNET_HDR; TUNGETIFF ioctl() not implemented"
msgstr ""

789
#: src/bridge.c:434
D
Daniel Veillard 已提交
790 791 792
msgid "Enabling IFF_VNET_HDR"
msgstr ""

793
#: src/bridge.c:439
D
Daniel Veillard 已提交
794 795
msgid "Not enabling IFF_VNET_HDR; disabled at build time"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
796

D
Daniel Veillard 已提交
797
#: src/conf.c:349
D
Daniel Veillard 已提交
798 799 800
msgid "unterminated number"
msgstr "ਨਾ-ਖਤਮ ਨੰਬਰ"

D
Daniel Veillard 已提交
801
#: src/conf.c:382 src/conf.c:398 src/conf.c:409
D
Daniel Veillard 已提交
802 803 804
msgid "unterminated string"
msgstr "ਨਾ-ਖਤਮ ਸਤਰ"

D
Daniel Veillard 已提交
805
#: src/conf.c:436 src/conf.c:489
D
Daniel Veillard 已提交
806 807 808
msgid "expecting a value"
msgstr "ਇੱਕ ਲੋੜੀਦਾ ਮੁੱਲ"

D
Daniel Veillard 已提交
809
#: src/conf.c:456
D
Daniel Veillard 已提交
810 811 812
msgid "expecting a separator in list"
msgstr "ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਮੰਗ ਸੀ"

D
Daniel Veillard 已提交
813
#: src/conf.c:479
D
Daniel Veillard 已提交
814 815 816
msgid "list is not closed with ]"
msgstr "ਸੂਚੀ ] ਨਾਲ ਬੰਦ ਨਹੀਂ ਹੈ"

D
Daniel Veillard 已提交
817
#: src/conf.c:523
D
Daniel Veillard 已提交
818 819 820
msgid "expecting a name"
msgstr "ਨਾਂ ਦੀ ਲੋੜ ਸੀ"

D
Daniel Veillard 已提交
821
#: src/conf.c:584
D
Daniel Veillard 已提交
822 823 824
msgid "expecting a separator"
msgstr "ਇੱਕ ਵੱਖਰਵੇ ਦੀ ਮੰਗ ਸੀ"

D
Daniel Veillard 已提交
825
#: src/conf.c:615
D
Daniel Veillard 已提交
826 827 828
msgid "expecting an assignment"
msgstr "ਇੱਕ ਮੰਗ ਦੀ ਲੋੜ ਸੀ"

D
Daniel Veillard 已提交
829
#: src/conf.c:900
D
Daniel Veillard 已提交
830 831 832
msgid "failed to open file"
msgstr "ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ"

D
Daniel Veillard 已提交
833
#: src/conf.c:911
D
Daniel Veillard 已提交
834 835 836 837
msgid "failed to save content"
msgstr "ਭਾਗ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ"

#: src/console.c:75
838
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
839
msgid "unable to open tty %s: %s\n"
840
msgstr "tty %s ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰਥ: %s\n"
D
Daniel Veillard 已提交
841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866

#: src/console.c:86
#, c-format
msgid "unable to get tty attributes: %s\n"
msgstr ""

#: src/console.c:95
#, c-format
msgid "unable to set tty attributes: %s\n"
msgstr ""

#: src/console.c:130
#, c-format
msgid "failure waiting for I/O: %s\n"
msgstr ""

#: src/console.c:145
#, c-format
msgid "failure reading input: %s\n"
msgstr ""

#: src/console.c:167
#, c-format
msgid "failure writing output: %s\n"
msgstr ""

867
#: src/datatypes.c:267
D
Daniel Veillard 已提交
868 869 870
msgid "failed to add domain to connection hash table"
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਹੈਸ਼ ਸਾਰਣੀ ਵਿੱਚ ਡੋਮੇਨ ਜੋੜਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"

871
#: src/datatypes.c:308
D
Daniel Veillard 已提交
872 873 874
msgid "domain missing from connection hash table"
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਹੈਸ਼ ਸਾਰਣੀ ਵਿੱਚੋਂ ਡੋਮੇਨ ਗੁੰਮ ਹੈ"

875
#: src/datatypes.c:402
D
Daniel Veillard 已提交
876 877 878
msgid "failed to add network to connection hash table"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨੂੰ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਹੈਸ਼ ਸਾਰਣੀ ਵਿੱਚ ਜੋੜਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"

879
#: src/datatypes.c:440
D
Daniel Veillard 已提交
880 881 882
msgid "network missing from connection hash table"
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਹੈਸ਼ ਸਾਰਣੀ ਵਿੱਚੋਂ ਨੈੱਟਵਰਕ ਗੁੰਮ ਹੈ"

883
#: src/datatypes.c:534
D
Daniel Veillard 已提交
884
msgid "failed to add storage pool to connection hash table"
885
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਹੈਸ਼ ਸਾਰਣੀ ਵਿੱਚ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਪੂਲ ਜੋੜਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"
D
Daniel Veillard 已提交
886

887
#: src/datatypes.c:573
D
Daniel Veillard 已提交
888
msgid "pool missing from connection hash table"
889
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਹੈਸ਼ ਸਾਰਣੀ ਵਿੱਚੋਂ ਪੂਲ ਗੁੰਮ ਹੈ"
D
Daniel Veillard 已提交
890

891
#: src/datatypes.c:670
D
Daniel Veillard 已提交
892
msgid "failed to add storage vol to connection hash table"
893
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਹੈਸ਼ ਸਾਰਣੀ ਵਿੱਚ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਵਾਲੀਅਮ ਜੋੜਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"
D
Daniel Veillard 已提交
894

895
#: src/datatypes.c:710
D
Daniel Veillard 已提交
896
msgid "vol missing from connection hash table"
897
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਹੈਸ਼ ਸਾਰਣੀ ਵਿੱਚੋਂ ਵਾਲੀਅਮ ਗੁੰਮ ਹੈ"
D
Daniel Veillard 已提交
898

899
#: src/datatypes.c:800
D
Daniel Veillard 已提交
900
msgid "failed to add node dev to conn hash table"
901
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਹੈਸ਼ ਸਾਰਣੀ ਵਿੱਚ ਨੋਡ ਜੰਤਰ ਜੋੜਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"
D
Daniel Veillard 已提交
902

903
#: src/datatypes.c:838
D
Daniel Veillard 已提交
904
msgid "dev missing from connection hash table"
905
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਹੈਸ਼ ਸਾਰਣੀ ਵਿੱਚੋਂ ਜੰਤਰ ਗੁੰਮ ਹੈ"
D
Daniel Veillard 已提交
906

907 908
#: src/domain_conf.c:613
#, c-format
909
msgid "unknown disk type '%s'"
910
msgstr "ਅਣਪਛਾਤੀ ਡਿਸਕ ਕਿਸਮ '%s'"
911

912 913
#: src/domain_conf.c:666
#, c-format
914
msgid "unknown disk device '%s'"
915
msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ ਡਿਸਕ ਜੰਤਰ '%s'"
916

917
#: src/domain_conf.c:692
D
Daniel Veillard 已提交
918
#, c-format
919
msgid "Invalid floppy device name: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
920
msgstr ""
921

922
#: src/domain_conf.c:707
923 924 925 926
#, c-format
msgid "Invalid harddisk device name: %s"
msgstr ""

927 928
#: src/domain_conf.c:714
#, c-format
929
msgid "unknown disk bus type '%s'"
930
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਡਿਸਕ ਬੱਸ ਕਿਸਮ '%s'"
931

932
#: src/domain_conf.c:739
933 934 935 936
#, c-format
msgid "Invalid bus type '%s' for floppy disk"
msgstr ""

937
#: src/domain_conf.c:745
D
Daniel Veillard 已提交
938
#, c-format
939
msgid "Invalid bus type '%s' for disk"
D
Daniel Veillard 已提交
940
msgstr ""
941

942 943
#: src/domain_conf.c:752
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
944
msgid "unknown disk cache mode '%s'"
945
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਡਿਸਕ ਕੈਸ਼ੇ ਮੋਡ: '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
946

947 948
#: src/domain_conf.c:806
#, c-format
949
msgid "unknown filesystem type '%s'"
950
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਕਿਸਮ '%s'"
951

952 953
#: src/domain_conf.c:900
#, c-format
954
msgid "unknown interface type '%s'"
955
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਇੰਟਰਫੇਸ ਕਿਸਮ '%s'"
956

957
#: src/domain_conf.c:966
958 959 960 961
msgid ""
"No <source> 'network' attribute specified with <interface type='network'/>"
msgstr ""

962
#: src/domain_conf.c:992
963 964 965
msgid "No <source> 'dev' attribute specified with <interface type='bridge'/>"
msgstr ""

966
#: src/domain_conf.c:1012
967 968 969
msgid "No <source> 'port' attribute specified with socket interface"
msgstr ""

970
#: src/domain_conf.c:1017
971 972 973
msgid "Cannot parse <source> 'port' attribute with socket interface"
msgstr ""

974
#: src/domain_conf.c:1025
975 976 977
msgid "No <source> 'address' attribute specified with socket interface"
msgstr ""

978
#: src/domain_conf.c:1050
979 980 981
msgid "Model name contains invalid characters"
msgstr ""

982
#: src/domain_conf.c:1224 src/domain_conf.c:1301
983
msgid "Missing source path attribute for char device"
984
msgstr "char ਜੰਤਰ ਲਈ ਸੋਰਸ ਪਾਥ ਐਟਰੀਬਿਊਟ ਗੁੰਮ ਹੈ"
985

986
#: src/domain_conf.c:1241 src/domain_conf.c:1258
987
msgid "Missing source host attribute for char device"
988
msgstr "ਜੰਤਰ ਲਈ ਸੋਰਸ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਂ ਐਟਰੀਬਿਊਟ ਗੁੰਮ ਹੈ"
989

990
#: src/domain_conf.c:1246 src/domain_conf.c:1263 src/domain_conf.c:1283
991
msgid "Missing source service attribute for char device"
992
msgstr "ਜੰਤਰ ਲਈ ਸੋਰਸ ਸਰਵਿਸ ਐਟਰੀਬਿਊਟ ਗੁੰਮ ਹੈ"
993

994
#: src/domain_conf.c:1354
995
msgid "missing input device type"
996
msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ ਗੁੰਮ ਹੈ"
997

998 999
#: src/domain_conf.c:1360
#, c-format
1000
msgid "unknown input device type '%s'"
1001
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਇੰਪੁੱਟ ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ '%s'"
1002

1003 1004
#: src/domain_conf.c:1367
#, c-format
1005
msgid "unknown input bus type '%s'"
1006
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਇੰਪੁੱਟ ਬੱਸ ਕਿਸਮ '%s'"
1007

1008
#: src/domain_conf.c:1375
1009 1010 1011 1012
#, c-format
msgid "ps2 bus does not support %s input device"
msgstr ""

1013
#: src/domain_conf.c:1381 src/domain_conf.c:1388
1014 1015 1016 1017
#, c-format
msgid "unsupported input bus %s"
msgstr ""

1018
#: src/domain_conf.c:1393
D
Daniel Veillard 已提交
1019
#, c-format
1020
msgid "xen bus does not support %s input device"
D
Daniel Veillard 已提交
1021
msgstr ""
1022

1023
#: src/domain_conf.c:1438
1024
msgid "missing graphics device type"
1025
msgstr "ਗਰਾਫਿਕਸ ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ ਗੁੰਮ ਹੈ"
1026

1027 1028
#: src/domain_conf.c:1444
#, c-format
1029
msgid "unknown graphics device type '%s'"
1030
msgstr "ਗਰਾਫਿਕਸ ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ '%s'"
1031

1032
#: src/domain_conf.c:1455
D
Daniel Veillard 已提交
1033
#, c-format
1034
msgid "cannot parse vnc port %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1035
msgstr ""
1036

1037 1038
#: src/domain_conf.c:1493
#, c-format
1039
msgid "unknown fullscreen value '%s'"
1040
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਫੁੱਲ ਸਕਰੀਨ ਮੁੱਲ '%s'"
1041

1042 1043
#: src/domain_conf.c:1532
#, c-format
1044
msgid "unknown sound model '%s'"
1045
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਸਾਊਂਡ ਮਾਡਲ'%s'"
1046

1047
#: src/domain_conf.c:1566
D
Daniel Veillard 已提交
1048
#, c-format
1049
msgid "cannot parse vendor id %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1050
msgstr ""
1051

1052
#: src/domain_conf.c:1573
1053 1054 1055
msgid "usb vendor needs id"
msgstr ""

1056
#: src/domain_conf.c:1583
D
Daniel Veillard 已提交
1057
#, c-format
1058
msgid "cannot parse product %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1059
msgstr ""
1060

1061
#: src/domain_conf.c:1591
1062 1063 1064
msgid "usb product needs id"
msgstr ""

1065
#: src/domain_conf.c:1602 src/domain_conf.c:1689
D
Daniel Veillard 已提交
1066
#, c-format
1067
msgid "cannot parse bus %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1068
msgstr ""
1069

1070
#: src/domain_conf.c:1609
1071 1072 1073
msgid "usb address needs bus id"
msgstr ""

1074 1075
#: src/domain_conf.c:1618
#, c-format
1076
msgid "cannot parse device %s"
1077
msgstr "ਜੰਤਰ %s ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
1078

1079
#: src/domain_conf.c:1626
1080 1081 1082
msgid "usb address needs device id"
msgstr ""

1083 1084
#: src/domain_conf.c:1631
#, c-format
1085
msgid "unknown usb source type '%s'"
1086
msgstr "ਅਣਜਾਣ usb ਸੋਰਸ ਕਿਸਮ '%s'"
1087

1088
#: src/domain_conf.c:1642
1089
msgid "missing vendor"
1090
msgstr "ਗੁੰਮ ਵਿਕਰੇਤਾ"
1091

1092
#: src/domain_conf.c:1648
1093
msgid "missing product"
1094
msgstr "ਗੁੰਮ ਉਤਪਾਦ"
1095

1096 1097
#: src/domain_conf.c:1676
#, c-format
1098
msgid "cannot parse domain %s"
1099
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
1100

1101
#: src/domain_conf.c:1696
1102 1103 1104
msgid "pci address needs bus id"
msgstr ""

1105 1106
#: src/domain_conf.c:1705
#, c-format
1107
msgid "cannot parse slot %s"
1108
msgstr ""
1109

1110
#: src/domain_conf.c:1713
1111 1112 1113
msgid "pci address needs slot id"
msgstr ""

1114 1115
#: src/domain_conf.c:1722
#, c-format
1116
msgid "cannot parse function %s"
1117
msgstr "ਫੰਕਸ਼ਨ %s ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
1118

1119
#: src/domain_conf.c:1730
1120
msgid "pci address needs function id"
1121
msgstr "pci ਐਡਰੈੱਸ ਨੂੰ ਫੰਕਸ਼ਨ id ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ"
1122

1123 1124
#: src/domain_conf.c:1735
#, c-format
1125
msgid "unknown pci source type '%s'"
1126
msgstr "ਅਣਜਾਣ pci ਸੋਰਸ ਕਿਸਮ '%s'"
1127

1128 1129
#: src/domain_conf.c:1768
#, c-format
1130
msgid "unknown hostdev mode '%s'"
1131
msgstr "ਅਣਜਾਣ hostdev ਮੋਡ '%s'"
1132

1133 1134
#: src/domain_conf.c:1779
#, c-format
1135
msgid "unknown host device type '%s'"
1136
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਹੋਸਟ ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ '%s'"
1137

1138
#: src/domain_conf.c:1784
1139
msgid "missing type in hostdev"
1140
msgstr "hostdev ਵਿੱਚ ਗੁੰਮ ਮੁੱਲ"
1141

1142 1143
#: src/domain_conf.c:1812
#, c-format
1144
msgid "unknown node %s"
1145
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਮੋਡ %s"
1146

1147
#: src/domain_conf.c:1843
D
Daniel Veillard 已提交
1148
#, c-format
1149
msgid "unknown lifecycle action %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1150
msgstr ""
1151

1152
#: src/domain_conf.c:1867
D
Daniel Veillard 已提交
1153
msgid "missing security type"
1154
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
1155

1156
#: src/domain_conf.c:1874
D
Daniel Veillard 已提交
1157
msgid "invalid security type"
1158
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
1159

1160
#: src/domain_conf.c:1887
D
Daniel Veillard 已提交
1161
msgid "missing security model"
1162
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
1163

1164
#: src/domain_conf.c:1896
D
Daniel Veillard 已提交
1165 1166 1167
msgid "security label is missing"
msgstr ""

1168
#: src/domain_conf.c:1910
D
Daniel Veillard 已提交
1169 1170 1171
msgid "security imagelabel is missing"
msgstr ""

1172
#: src/domain_conf.c:1943 src/domain_conf.c:2577 src/domain_conf.c:2618
1173
#: src/network_conf.c:480 src/network_conf.c:520 src/node_device_conf.c:1045
1174
#: src/qemu_conf.c:1608 src/storage_conf.c:694 src/storage_conf.c:1069
1175
msgid "missing root element"
1176
msgstr "ਰੂਟ (root) ਇਕਾਈ ਗੁੰਮ ਹੈ"
1177

1178
#: src/domain_conf.c:1979
1179
msgid "unknown device type"
1180
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ"
1181

1182
#: src/domain_conf.c:2026
1183
msgid "missing domain type attribute"
1184
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਕਿਸਮ ਐਟਰੀਬਿਊਟ ਗੁੰਮ ਹੈ"
1185

1186 1187
#: src/domain_conf.c:2032
#, c-format
1188
msgid "invalid domain type %s"
1189
msgstr "ਗਲਤ ਡੋਮੇਨ ਕਿਸਮ %s"
1190

1191
#: src/domain_conf.c:2049 src/network_conf.c:335
D
Daniel Veillard 已提交
1192
msgid "Failed to generate UUID"
1193
msgstr "UUID ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
1194

1195
#: src/domain_conf.c:2055 src/network_conf.c:342 src/storage_conf.c:509
1196 1197 1198
msgid "malformed uuid element"
msgstr ""

1199
#: src/domain_conf.c:2064
1200
msgid "missing memory element"
D
Daniel Veillard 已提交
1201
msgstr ""
1202

1203 1204
#: src/domain_conf.c:2097
#, c-format
1205
msgid "unexpected feature %s"
1206
msgstr "ਅਣਜਾਣੀ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ %s"
1207

1208
#: src/domain_conf.c:2137
1209
msgid "no OS type"
1210
msgstr "ਕੋਈ OS ਕਿਸਮ ਨਹੀਂ"
1211

1212
#: src/domain_conf.c:2165
D
Daniel Veillard 已提交
1213 1214 1215 1216
#, c-format
msgid "os type '%s' & arch '%s' combination is not supported"
msgstr ""

1217
#: src/domain_conf.c:2173 src/xm_internal.c:701
D
Daniel Veillard 已提交
1218
#, c-format
1219
msgid "no supported architecture for os type '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
1220
msgstr ""
1221

1222
#: src/domain_conf.c:2223
1223
msgid "cannot extract boot device"
1224
msgstr "ਬੂਟ ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਖੋਲ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
1225

1226
#: src/domain_conf.c:2231
1227
msgid "missing boot device"
1228
msgstr "ਬੂਟ ਜੰਤਰ ਗੁੰਮ ਹੈ"
1229

1230 1231
#: src/domain_conf.c:2236
#, c-format
1232
msgid "unknown boot device '%s'"
1233
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਬੂਟ ਜੰਤਰ '%s'"
1234

1235
#: src/domain_conf.c:2256
1236
msgid "cannot extract disk devices"
1237
msgstr "ਡਿਸਕ ਜੰਤਰ ਖੋਲ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
1238

1239
#: src/domain_conf.c:2277
1240
msgid "cannot extract filesystem devices"
D
Daniel Veillard 已提交
1241
msgstr ""
1242

1243
#: src/domain_conf.c:2296
1244
msgid "cannot extract network devices"
1245
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਜੰਤਰ ਖੋਲ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
1246

1247
#: src/domain_conf.c:2317
1248
msgid "cannot extract parallel devices"
D
Daniel Veillard 已提交
1249
msgstr ""
1250

1251
#: src/domain_conf.c:2337
1252
msgid "cannot extract serial devices"
1253
msgstr "ਸੀਰੀਅਲ ਜੰਤਰ ਖੋਲ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
1254

1255
#: src/domain_conf.c:2387
1256
msgid "cannot extract input devices"
1257
msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਜੰਤਰ ਖੋਲ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
1258

1259
#: src/domain_conf.c:2422
1260
msgid "cannot extract graphics devices"
1261
msgstr "ਗਰਾਫਿਕਸ ਜੰਤਰ ਖੋਲ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
1262

1263
#: src/domain_conf.c:2464
1264
msgid "cannot extract sound devices"
1265
msgstr "ਸਾਊਂਡ ਜੰਤਰ ਖੋਲ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
1266

1267
#: src/domain_conf.c:2494
1268
msgid "cannot extract host devices"
1269
msgstr "ਹੋਸਟ ਜੰਤਰ ਖੋਲ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
1270

1271
#: src/domain_conf.c:2540 src/network_conf.c:445 src/node_device_conf.c:1010
1272
#: src/qemu_conf.c:1554 src/storage_conf.c:649
D
Daniel Veillard 已提交
1273
#, c-format
1274
msgid "at line %d: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1275
msgstr ""
1276

1277
#: src/domain_conf.c:2571 src/domain_conf.c:2612 src/network_conf.c:474
1278 1279
#: src/network_conf.c:514 src/node_device_conf.c:1039 src/qemu_conf.c:1602
#: src/storage_conf.c:681 src/storage_conf.c:1056
1280
msgid "failed to parse xml document"
1281
msgstr "xml ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
1282

1283
#: src/domain_conf.c:2642 src/network_conf.c:542 src/node_device_conf.c:979
1284
#: src/qemu_conf.c:1620
1285
msgid "incorrect root element"
D
Daniel Veillard 已提交
1286
msgstr ""
1287

1288
#: src/domain_conf.c:2851
1289 1290 1291
msgid "topology cpuset syntax error"
msgstr ""

1292 1293
#: src/domain_conf.c:2865
#, c-format
1294
msgid "unexpected lifecycle type %d"
1295
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਲਾਈਫਸਾਈਕਲ ਕਿਸਮ %d"
1296

1297 1298
#: src/domain_conf.c:2887
#, c-format
1299
msgid "unexpected disk type %d"
1300
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਡਿਸਕ ਕਿਸਮ %d"
1301

1302
#: src/domain_conf.c:2892
1303 1304
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected disk device %d"
D
Daniel Veillard 已提交
1305
msgstr "ਅਚਾਨਕ dict ਨੋਡ"
1306

1307
#: src/domain_conf.c:2897
1308 1309
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected disk bus %d"
D
Daniel Veillard 已提交
1310
msgstr "ਅਚਾਨਕ dict ਨੋਡ"
1311

1312
#: src/domain_conf.c:2902
D
Daniel Veillard 已提交
1313 1314 1315 1316
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected disk cache mode %d"
msgstr "ਅਚਾਨਕ dict ਨੋਡ"

1317
#: src/domain_conf.c:2950
1318 1319 1320 1321
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected filesystem type %d"
msgstr "ਅਣਜਾਣ mime ਕਿਸਮ"

1322
#: src/domain_conf.c:3001 src/domain_conf.c:3223
1323 1324 1325 1326
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected net type %d"
msgstr "ਅਣਜਾਣ mime ਕਿਸਮ"

1327
#: src/domain_conf.c:3076
1328 1329 1330 1331
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected char type %d"
msgstr "ਅਣਜਾਣ mime ਕਿਸਮ"

D
Daniel Veillard 已提交
1332
#: src/domain_conf.c:3176 src/xend_internal.c:5492
1333 1334
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected sound model %d"
D
Daniel Veillard 已提交
1335
msgstr "ਅਚਾਨਕ dict ਨੋਡ"
1336

D
Daniel Veillard 已提交
1337
#: src/domain_conf.c:3196 src/xend_internal.c:5514
1338 1339 1340 1341
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected input type %d"
msgstr "ਅਣਜਾਣ mime ਕਿਸਮ"

1342
#: src/domain_conf.c:3201
1343 1344 1345 1346
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected input bus type %d"
msgstr "ਅਣਜਾਣ mime ਕਿਸਮ"

1347
#: src/domain_conf.c:3286
1348 1349 1350 1351
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected hostdev mode %d"
msgstr "ਅਚਾਨਕ dict ਨੋਡ"

1352
#: src/domain_conf.c:3293
1353 1354 1355 1356
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected hostdev type %d"
msgstr "ਅਣਜਾਣ mime ਕਿਸਮ"

1357
#: src/domain_conf.c:3341
1358 1359 1360 1361
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected domain type %d"
msgstr "ਅਣਜਾਣ mime ਕਿਸਮ"

1362
#: src/domain_conf.c:3426
1363 1364 1365 1366
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected boot device type %d"
msgstr "ਅਣਜਾਣ mime ਕਿਸਮ"

1367
#: src/domain_conf.c:3444
1368 1369 1370 1371
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected feature %d"
msgstr "ਅਚਾਨਕ ਮੁੱਲ ਨੋਡ"

1372
#: src/domain_conf.c:3589 src/network_conf.c:657
1373
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
1374
msgid "cannot create config directory '%s'"
1375
msgstr ""
1376

1377
#: src/domain_conf.c:3598 src/network_conf.c:666
1378
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
1379
msgid "cannot create config file '%s'"
1380
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ %s ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
1381

1382
#: src/domain_conf.c:3606 src/network_conf.c:674
1383
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
1384
msgid "cannot write config file '%s'"
1385 1386
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਲਿਖਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ: %s"

1387
#: src/domain_conf.c:3613 src/network_conf.c:681
D
Daniel Veillard 已提交
1388 1389
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot save config file '%s'"
1390
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ %s ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
1391

1392
#: src/domain_conf.c:3714 src/network_conf.c:787
1393
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
1394
msgid "Failed to open dir '%s'"
1395 1396
msgstr "'%s' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"

1397
#: src/domain_conf.c:3768
1398
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
1399
msgid "cannot remove config %s"
1400
msgstr ""
1401

1402
#: src/domain_conf.c:3842
1403 1404 1405 1406
#, fuzzy
msgid "unknown virt type"
msgstr "ਅਣਜਾਣ OS ਕਿਸਮ"

1407
#: src/domain_conf.c:3853
1408 1409 1410 1411
#, c-format
msgid "no emulator for domain %s os type %s on architecture %s"
msgstr ""

1412
#: src/iptables.c:103
1413 1414
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to run '%s %s': %s"
1415
msgstr "'%s' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1416

1417
#: src/iptables.c:151
D
Daniel Veillard 已提交
1418 1419 1420
#, fuzzy
msgid "Failed to read "
msgstr "XML ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ"
D
Daniel Veillard 已提交
1421

1422
#: src/iptables.c:180
D
Daniel Veillard 已提交
1423 1424 1425
#, fuzzy
msgid "Failed to write to "
msgstr "ਸਾਕਟ %d ਲਿਖਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ\n"
D
Daniel Veillard 已提交
1426

1427
#: src/iptables.c:246
D
Daniel Veillard 已提交
1428 1429 1430 1431
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create directory %s : %s"
msgstr "%s ਤੋਂ ਨੈੱਟਵਰਕ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

1432
#: src/iptables.c:252
D
Daniel Veillard 已提交
1433 1434 1435 1436
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to saves iptables rules to %s : %s"
msgstr "%s ਡੋਮੇਨ ਨੂੰ %s ਲਈ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

1437
#: src/iptables.c:553
D
Daniel Veillard 已提交
1438 1439 1440 1441
#, c-format
msgid "Failed to remove iptables rule '%s' from chain '%s' in table '%s': %s"
msgstr ""

1442
#: src/iptables.c:563
D
Daniel Veillard 已提交
1443 1444 1445 1446
#, c-format
msgid "Failed to add iptables rule '%s' to chain '%s' in table '%s': %s"
msgstr ""

1447
#: src/libvirt.c:904
D
Daniel Veillard 已提交
1448 1449 1450 1451
#, fuzzy
msgid "could not parse connection URI"
msgstr "%s ਨਾਲ ਜੁੜ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"

D
Daniel Veillard 已提交
1452
#: src/libvirt.c:2054
D
Daniel Veillard 已提交
1453
msgid "cannot get working directory"
1454
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
1455

D
Daniel Veillard 已提交
1456
#: src/libvirt.c:2061 src/libvirt.c:2137
D
Daniel Veillard 已提交
1457 1458 1459
msgid "path too long"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1460
#: src/libvirt.c:2130
D
Daniel Veillard 已提交
1461 1462
#, fuzzy
msgid "cannot get current directory"
1463
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਮੌਜੂਦਾ ਮੈਮੋਰੀ"
1464

D
Daniel Veillard 已提交
1465
#: src/libvirt.c:2630
1466 1467 1468
msgid "virDomainGetXMLDesc with secure flag"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1469
#: src/libvirt.c:2771
D
Daniel Veillard 已提交
1470 1471 1472 1473
#, fuzzy
msgid "domainMigratePrepare did not set uri"
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗਲਤ ਹੈ, domid ਅੰਕੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"

D
Daniel Veillard 已提交
1474
#: src/libvirt.c:2800
D
Daniel Veillard 已提交
1475 1476 1477 1478
#, fuzzy
msgid "domainMigratePrepare2 did not set uri"
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗਲਤ ਹੈ, domid ਅੰਕੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"

D
Daniel Veillard 已提交
1479
#: src/libvirt.c:3525
1480 1481 1482
msgid "path is NULL"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1483
#: src/libvirt.c:3531
1484 1485 1486
msgid "flags must be zero"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1487
#: src/libvirt.c:3538
1488 1489 1490
msgid "buffer is NULL"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1491
#: src/libvirt.c:3637
1492 1493 1494
msgid "flags parameter must be VIR_MEMORY_VIRTUAL"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1495
#: src/libvirt.c:3644
1496 1497 1498
msgid "buffer is NULL but size is non-zero"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1499 1500 1501
#: src/lxc_container.c:124
#, fuzzy
msgid "setsid failed"
1502
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ"
D
Daniel Veillard 已提交
1503

D
Daniel Veillard 已提交
1504 1505
#: src/lxc_container.c:130
msgid "ioctl(TIOCSTTY) failed"
D
Daniel Veillard 已提交
1506
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
1507

D
Daniel Veillard 已提交
1508 1509 1510
#: src/lxc_container.c:143
#, fuzzy
msgid "dup2(stdin) failed"
1511
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ"
D
Daniel Veillard 已提交
1512

D
Daniel Veillard 已提交
1513 1514
#: src/lxc_container.c:149
msgid "dup2(stdout) failed"
1515
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
1516

D
Daniel Veillard 已提交
1517 1518
#: src/lxc_container.c:155
msgid "dup2(stderr) failed"
1519
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
1520

D
Daniel Veillard 已提交
1521 1522
#: src/lxc_container.c:183
msgid "unable to send container continue message"
1523
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
1524

D
Daniel Veillard 已提交
1525 1526 1527
#: src/lxc_container.c:212
#, fuzzy
msgid "Failed to read the container continue message"
1528
msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨ %s ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ\n"
D
Daniel Veillard 已提交
1529

1530 1531 1532 1533
#: src/lxc_container.c:293
#, fuzzy
msgid "failed to make root private"
msgstr "%s ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ\n"
D
Daniel Veillard 已提交
1534

1535
#: src/lxc_container.c:304 src/lxc_container.c:326 src/lxc_container.c:493
1536
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
1537
msgid "failed to create %s"
1538
msgstr "XML ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ"
D
Daniel Veillard 已提交
1539

1540
#: src/lxc_container.c:313
1541
#, fuzzy, c-format
1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550
msgid "failed to mount empty tmpfs at %s"
msgstr "'%s' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"

#: src/lxc_container.c:334
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to bind new root %s into tmpfs"
msgstr "%s ਤੋਂ ਨੈੱਟਵਰਕ ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

#: src/lxc_container.c:343
1551 1552
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to chroot into %s"
1553 1554
msgstr "ਭਾਗ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ"

1555
#: src/lxc_container.c:351
1556 1557
#, fuzzy
msgid "failed to pivot root"
D
Daniel Veillard 已提交
1558
msgstr "%s ਡੋਮੇਨ ਨੂੰ %s ਲਈ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
D
Daniel Veillard 已提交
1559

1560 1561 1562 1563
#: src/lxc_container.c:394
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to mkdir %s"
msgstr "%s ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ\n"
1564 1565

#: src/lxc_container.c:400
1566 1567 1568
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to mount %s on %s"
msgstr "'%s' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1569

1570
#: src/lxc_container.c:408
D
Daniel Veillard 已提交
1571
msgid "cannot create /dev/pts"
1572
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
1573

1574
#: src/lxc_container.c:415
D
Daniel Veillard 已提交
1575
#, fuzzy
1576 1577
msgid "failed to mount /dev/pts in container"
msgstr "ਨੋਡ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
D
Daniel Veillard 已提交
1578

1579
#: src/lxc_container.c:446
1580
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
1581
msgid "failed to make device %s"
1582
msgstr "%s ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ\n"
D
Daniel Veillard 已提交
1583

1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594
#: src/lxc_container.c:455
#, fuzzy
msgid "failed to create symlink /dev/ptmx to /dev/pts/ptmx"
msgstr "%s ਡੋਮੇਨ ਨੂੰ %s ਲਈ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

#: src/lxc_container.c:463
#, fuzzy
msgid "failed to make device /dev/ptmx"
msgstr "%s ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ\n"

#: src/lxc_container.c:501 src/lxc_container.c:616
1595
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
1596 1597
msgid "failed to mount %s at %s"
msgstr "'%s' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1598

1599
#: src/lxc_container.c:524
D
Daniel Veillard 已提交
1600 1601
#, fuzzy
msgid "failed to read /proc/mounts"
1602
msgstr "ਜੈੱਨ ਡੈਮਨ ਤੋਂ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
D
Daniel Veillard 已提交
1603

1604
#: src/lxc_container.c:552
1605
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
1606
msgid "failed to unmount '%s'"
1607
msgstr "ਡੋਮੇਨ '%s' ਲੈਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
D
Daniel Veillard 已提交
1608

1609
#: src/lxc_container.c:602
1610 1611 1612
#, fuzzy
msgid "failed to make / slave"
msgstr "%s ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ\n"
D
Daniel Veillard 已提交
1613

1614 1615 1616 1617 1618 1619
#: src/lxc_container.c:626
#, fuzzy
msgid "failed to mount /proc"
msgstr "ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ"

#: src/lxc_container.c:664
1620
msgid "lxcChild() passed invalid vm definition"
D
Daniel Veillard 已提交
1621 1622
msgstr ""

1623
#: src/lxc_container.c:685
D
Daniel Veillard 已提交
1624
#, fuzzy, c-format
1625
msgid "failed to open tty %s"
1626
msgstr "ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ"
D
Daniel Veillard 已提交
1627

1628
#: src/lxc_container.c:759
D
Daniel Veillard 已提交
1629 1630
#, fuzzy
msgid "failed to run clone container"
1631
msgstr "ਭਾਗ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ"
D
Daniel Veillard 已提交
1632

1633
#: src/lxc_controller.c:86
D
Daniel Veillard 已提交
1634 1635 1636
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create cgroup for %s\n"
msgstr "%s ਤੋਂ ਡੋਮੇਨ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
D
Daniel Veillard 已提交
1637

1638
#: src/lxc_controller.c:116
D
Daniel Veillard 已提交
1639 1640
#, fuzzy
msgid "Failed to set lxc resources"
1641
msgstr "ਸਰਗਰਮ ਨੈੱਟਵਰਕ ਦੀ ਲਿਸਟ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
D
Daniel Veillard 已提交
1642

1643
#: src/lxc_controller.c:142
D
Daniel Veillard 已提交
1644
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
1645
msgid "failed to create server socket '%s'"
1646
msgstr "ਸਾਕਟ %d ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਫੇਲ\n"
D
Daniel Veillard 已提交
1647

1648
#: src/lxc_controller.c:154
D
Daniel Veillard 已提交
1649
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
1650
msgid "failed to bind server socket '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
1651
msgstr "ਸਾਕਟ %d ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਫੇਲ\n"
D
Daniel Veillard 已提交
1652

1653
#: src/lxc_controller.c:160
D
Daniel Veillard 已提交
1654
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
1655
msgid "failed to listen server socket %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1656
msgstr "ਸਾਕਟ %d ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ\n"
D
Daniel Veillard 已提交
1657

1658
#: src/lxc_controller.c:194
1659
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
1660
msgid "read of fd %d failed"
1661
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
1662

1663
#: src/lxc_controller.c:201
1664
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
1665
msgid "write to fd %d failed"
1666
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
1667

1668
#: src/lxc_controller.c:253
D
Daniel Veillard 已提交
1669
msgid "epoll_create(2) failed"
1670
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
1671

1672
#: src/lxc_controller.c:263
D
Daniel Veillard 已提交
1673
msgid "epoll_ctl(appPty) failed"
1674
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
1675

1676 1677
#: src/lxc_controller.c:269 src/lxc_controller.c:277 src/lxc_controller.c:285
#: src/lxc_controller.c:305 src/lxc_controller.c:311
D
Daniel Veillard 已提交
1678
msgid "epoll_ctl(contPty) failed"
1679
msgstr ""
1680

1681
#: src/lxc_controller.c:328
1682 1683 1684
#, c-format
msgid "error event %d"
msgstr ""
1685

1686
#: src/lxc_controller.c:349
D
Daniel Veillard 已提交
1687
msgid "epoll_wait() failed"
1688
msgstr ""
1689

1690
#: src/lxc_controller.c:399
1691
#, fuzzy, c-format
1692 1693
msgid "failed to move interface %s to ns %d"
msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਜਾਣਕਾਰੀ %s %s ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
1694

1695
#: src/lxc_controller.c:424
1696
#, fuzzy, c-format
1697
msgid "failed to delete veth: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1698
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ '%s' ਲੈਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
1699

1700
#: src/lxc_controller.c:457
D
Daniel Veillard 已提交
1701 1702
#, fuzzy
msgid "sockpair failed"
1703
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ"
1704

1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724
#: src/lxc_controller.c:487
msgid "cannot unshare mount namespace"
msgstr ""

#: src/lxc_controller.c:493
#, fuzzy
msgid "failed to switch root mount into slave mode"
msgstr "ਭਾਗ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ"

#: src/lxc_controller.c:505
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to make path %s"
msgstr "%s ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ\n"

#: src/lxc_controller.c:513
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to mount devpts on %s"
msgstr "'%s' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"

#: src/lxc_controller.c:531 src/lxc_controller.c:540 src/lxc_driver.c:876
D
Daniel Veillard 已提交
1725 1726
#, fuzzy
msgid "failed to allocate tty"
1727
msgstr "ਇੱਕ ਨੋਡ ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
1728

1729
#: src/lxc_controller.c:712
1730
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
1731
msgid "Unable to write pid file '%s/%s.pid'"
1732
msgstr "ਲਾਗ ਫਾਇਲ ਲਿਖਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
1733

1734
#: src/lxc_controller.c:726
D
Daniel Veillard 已提交
1735 1736 1737
#, fuzzy
msgid "Unable to change to root dir"
msgstr "MaxMemorySize ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰਥ"
1738

1739
#: src/lxc_controller.c:732
D
Daniel Veillard 已提交
1740
msgid "Unable to become session leader"
1741
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
1742

1743
#: src/lxc_controller.c:740
D
Daniel Veillard 已提交
1744
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
1745
msgid "Failed connection from LXC driver"
1746
msgstr "ਹਾਈਪਰਵੀਜ਼ਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
1747

1748
#: src/lxc_driver.c:288 src/lxc_driver.c:981 src/lxc_driver.c:1020
1749 1750 1751
msgid "System lacks NETNS support"
msgstr ""

1752 1753 1754 1755
#: src/lxc_driver.c:327 src/lxc_driver.c:374 src/lxc_driver.c:420
#: src/lxc_driver.c:445 src/openvz_driver.c:350 src/openvz_driver.c:389
#: src/openvz_driver.c:433 src/openvz_driver.c:470 src/openvz_driver.c:909
#: src/openvz_driver.c:951 src/openvz_driver.c:982 src/openvz_driver.c:1054
1756 1757 1758
#: src/uml_driver.c:1330 src/uml_driver.c:1453 src/uml_driver.c:1493
#: src/uml_driver.c:1565 src/uml_driver.c:1626 src/uml_driver.c:1670
#: src/uml_driver.c:1696 src/uml_driver.c:1769
1759 1760 1761 1762
#, fuzzy
msgid "no domain with matching uuid"
msgstr "ਡੋਮੇਨ id ਜਾਂ uuid"

1763
#: src/lxc_driver.c:333 src/openvz_driver.c:914 src/qemu_driver.c:3507
1764
#: src/uml_driver.c:1632
1765 1766 1767 1768
#, fuzzy
msgid "cannot delete active domain"
msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨ ਦਾ ਨਾਂ"

1769
#: src/lxc_driver.c:339 src/qemu_driver.c:3513 src/uml_driver.c:1638
1770 1771
#, fuzzy
msgid "cannot undefine transient domain"
D
Daniel Veillard 已提交
1772
msgstr "ਇੱਕ ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨ ਨਾ-ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ"
1773

1774 1775 1776
#: src/lxc_driver.c:385
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to get cgroup for %s\n"
1777
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ %s ਖਤਮ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
1778 1779

#: src/lxc_driver.c:487
1780
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
1781
msgid "waitpid failed to wait for container %d: %d"
1782
msgstr ""
1783

1784
#: src/lxc_driver.c:569
1785 1786 1787 1788
#, fuzzy
msgid "failed to get bridge for interface"
msgstr "ਬਰਿੱਜ ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਟਰਫੇਸ ਵਰਤਣ ਲਈ ਸਕਰਿਪਟ"

1789
#: src/lxc_driver.c:580
1790 1791 1792 1793
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create veth device pair: %d"
msgstr "%s ਤੋਂ ਜੰਤਰ ਜੋੜਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

1794
#: src/lxc_driver.c:593
1795 1796 1797 1798
#, fuzzy
msgid "failed to allocate veth names"
msgstr "ਇੱਕ ਨੋਡ ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"

1799
#: src/lxc_driver.c:599
1800
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
1801
msgid "failed to add %s device to %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1802
msgstr "%s ਤੋਂ ਜੰਤਰ ਜੋੜਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
1803

1804
#: src/lxc_driver.c:606
D
Daniel Veillard 已提交
1805 1806
#, fuzzy
msgid "failed to enable parent ns veth device"
1807
msgstr "ਇੱਕ ਨੋਡ ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
1808

1809
#: src/lxc_driver.c:636
D
Daniel Veillard 已提交
1810 1811
#, fuzzy
msgid "failed to create client socket"
D
Daniel Veillard 已提交
1812
msgstr "ਸਾਕਟ %d ਲਿਖਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ\n"
D
Daniel Veillard 已提交
1813

1814
#: src/lxc_driver.c:646
D
Daniel Veillard 已提交
1815 1816
#, fuzzy
msgid "failed to connect to client socket"
1817
msgstr "Xen ਸਟੋਰ ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
D
Daniel Veillard 已提交
1818

1819
#: src/lxc_driver.c:671
1820
#, fuzzy, c-format
1821 1822
msgid "invalid PID %d for container"
msgstr "ਇਸ ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਡੋਮੇਨ ਇਸ਼ਾਰਾ"
1823

1824
#: src/lxc_driver.c:678
1825
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
1826
msgid "failed to kill pid %d"
1827
msgstr "ਇੱਕ ਨੋਡ ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
1828

D
Daniel Veillard 已提交
1829
#: src/lxc_driver.c:807 src/util.c:702
1830
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
1831
msgid "cannot wait for '%s'"
1832
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
1833

1834
#: src/lxc_driver.c:814
D
Daniel Veillard 已提交
1835
#, c-format
1836
msgid "container '%s' unexpectedly shutdown during startup"
1837
msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਦੌਰਾਨ ਕੰਟੇਨਰ '%s' ਅਚਾਨਕ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ"
D
Daniel Veillard 已提交
1838

1839
#: src/lxc_driver.c:862
1840
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
1841
msgid "cannot create log directory '%s'"
1842
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
1843

1844
#: src/lxc_driver.c:899
1845
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
1846
msgid "failed to open '%s'"
1847
msgstr "'%s' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
1848

1849
#: src/lxc_driver.c:919
1850
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
1851
msgid "Failed to read pid file %s/%s.pid"
1852
msgstr "pid ਫਾਇਲ %s/%s.pid ਨੂੰ ਪੜਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
1853

1854
#: src/lxc_driver.c:975
1855
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
1856
msgid "no domain named %s"
1857
msgstr "ਕੋਈ ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ ਨਹੀਂ %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1858

1859
#: src/lxc_driver.c:1065 src/lxc_driver.c:1101
1860
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
1861
msgid "no domain with id %d"
1862
msgstr "id %d ਵਾਲਾ ਕੋਈ ਡੋਮੇਨ ਨਹੀਂ"
D
Daniel Veillard 已提交
1863

1864
#: src/lxc_driver.c:1295
1865
#, c-format
1866
msgid "Unknown release: %s"
1867
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਰੀਲੀਜ਼: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1868

1869
#: src/lxc_driver.c:1332 src/lxc_driver.c:1385
1870
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
1871
msgid "No such domain %s"
1872
msgstr "ਕੋਈ ਅਜਿਹਾ ਡੋਮੇਨ %s ਨਹੀਂ"
D
Daniel Veillard 已提交
1873

1874
#: src/lxc_driver.c:1347
1875
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
1876
msgid "Invalid parameter `%s'"
1877
msgstr "ਗਲਤ ਪੈਰਾਮੀਟਰ `%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
1878

1879
#: src/lxc_driver.c:1375
D
Daniel Veillard 已提交
1880
msgid "Invalid parameter count"
1881 1882
msgstr "ਗਲਤ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਗਿਣਤੀ"

1883
#: src/lxc_driver.c:1414 src/qemu_driver.c:2093 src/qemu_driver.c:4686
1884 1885 1886
#, fuzzy
msgid "failed to determine host name"
msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
1887

1888
#: src/network_conf.c:260
1889
#, c-format
1890
msgid "cannot parse MAC address '%s'"
1891
msgstr "MAC ਐਡਰੈੱਸ '%s' ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
1892

1893
#: src/network_conf.c:267
D
Daniel Veillard 已提交
1894
#, c-format
1895
msgid "cannot use name address '%s'"
1896
msgstr "ਨਾਂ ਐਡਰੈੱਸ '%s' ਵਰਤ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"
D
Daniel Veillard 已提交
1897

1898
#: src/network_conf.c:283 src/network_conf.c:371
D
Daniel Veillard 已提交
1899
#, c-format
1900
msgid "cannot parse IP address '%s'"
1901
msgstr "IP ਐਡਰੈੱਸ '%s' ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
D
Daniel Veillard 已提交
1902

1903
#: src/network_conf.c:377
D
Daniel Veillard 已提交
1904
#, c-format
1905
msgid "cannot parse netmask '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
1906
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
1907

1908
#: src/network_conf.c:401
1909
msgid "Forwarding requested, but no IPv4 address/netmask provided"
D
Daniel Veillard 已提交
1910 1911
msgstr ""

1912
#: src/network_conf.c:409
1913
#, c-format
1914
msgid "unknown forwarding type '%s'"
1915
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਫਾਰਵਰਡਿੰਗ ਕਿਸਮ '%s'"
1916

1917
#: src/network_conf.c:742
D
Daniel Veillard 已提交
1918
#, c-format
1919
msgid "Network config filename '%s' does not match network name '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
1920 1921
msgstr ""

1922
#: src/network_conf.c:835
1923
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
1924
msgid "cannot remove config file '%s'"
1925
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ '%s' ਹਟਾ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"
1926

1927
#: src/network_conf.c:909
1928 1929 1930 1931
#, c-format
msgid "Bridge generation exceeded max id %d"
msgstr ""

1932
#: src/network_conf.c:923
1933
#, c-format
1934
msgid "bridge name '%s' already in use."
1935
msgstr ""
1936 1937

#: src/network_driver.c:177
1938
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
1939
msgid "Failed to autostart network '%s': %s\n"
1940
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ '%s' ਨੂੰ ਸਵੈਚਾਲੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ: %s\n"
D
Daniel Veillard 已提交
1941

1942
#: src/network_driver.c:245
D
Daniel Veillard 已提交
1943 1944
msgid "cannot initialize bridge support"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
1945

1946
#: src/network_driver.c:270
D
Daniel Veillard 已提交
1947
msgid "networkStartup: out of memory\n"
1948
msgstr "networkStartup: ਮੈਮੋਰੀ ਖਤਮ\n"
D
Daniel Veillard 已提交
1949

1950
#: src/network_driver.c:300
D
Daniel Veillard 已提交
1951 1952 1953
msgid "Reloading iptables rules\n"
msgstr ""

1954
#: src/network_driver.c:516
D
Daniel Veillard 已提交
1955 1956 1957
msgid "cannot start dhcp daemon without IP address for server"
msgstr ""

1958
#: src/network_driver.c:522 src/network_driver.c:528
1959
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
1960
msgid "cannot create directory %s"
1961
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
1962

1963
#: src/network_driver.c:581
1964
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
1965
msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding from '%s'"
1966
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
1967

1968
#: src/network_driver.c:592
1969
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
1970
msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding to '%s'"
1971
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
1972

1973
#: src/network_driver.c:602
1974
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
1975
msgid "failed to add iptables rule to enable masquerading to '%s'\n"
1976
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
1977

1978
#: src/network_driver.c:634
1979
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
1980
msgid "failed to add iptables rule to allow routing from '%s'"
1981
msgstr "iptables ਨਿਯਮ ਨੂੰ '%s' ਤੋਂ ਰਾਊਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
D
Daniel Veillard 已提交
1982

1983
#: src/network_driver.c:645
1984
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
1985
msgid "failed to add iptables rule to allow routing to '%s'"
1986
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
1987

1988
#: src/network_driver.c:671 src/network_driver.c:678
1989
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
1990
msgid "failed to add iptables rule to allow DHCP requests from '%s'"
1991
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
1992

1993
#: src/network_driver.c:686 src/network_driver.c:693
1994
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
1995
msgid "failed to add iptables rule to allow DNS requests from '%s'"
1996
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
1997

1998
#: src/network_driver.c:703
1999
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
2000
msgid "failed to add iptables rule to block outbound traffic from '%s'"
2001
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2002

2003
#: src/network_driver.c:710
2004
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
2005
msgid "failed to add iptables rule to block inbound traffic to '%s'"
2006
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2007

2008
#: src/network_driver.c:718
2009
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
2010
msgid "failed to add iptables rule to allow cross bridge traffic on '%s'"
2011
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2012

2013
#: src/network_driver.c:806
D
Daniel Veillard 已提交
2014
msgid "network is already active"
2015
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਸਰਗਰਮ ਹੈ"
D
Daniel Veillard 已提交
2016

2017
#: src/network_driver.c:812
2018
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
2019
msgid "cannot create bridge '%s'"
2020
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2021

2022
#: src/network_driver.c:826
2023
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
2024
msgid "cannot set IP address on bridge '%s' to '%s'"
2025
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2026

2027
#: src/network_driver.c:834
2028
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
2029
msgid "cannot set netmask on bridge '%s' to '%s'"
2030
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2031

2032
#: src/network_driver.c:842
2033
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
2034
msgid "failed to bring the bridge '%s' up"
2035
msgstr "ਬਰਿੱਜ '%s' ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
D
Daniel Veillard 已提交
2036

2037
#: src/network_driver.c:853
D
Daniel Veillard 已提交
2038
msgid "failed to enable IP forwarding"
2039
msgstr "IP ਫਾਰਵਰਡਿੰਗ ਯੋਗ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
D
Daniel Veillard 已提交
2040

2041
#: src/network_driver.c:884 src/network_driver.c:925
2042
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
2043
msgid "Failed to bring down bridge '%s' : %s\n"
2044
msgstr "ਬਰਿੱਜ '%s' ਡਾਊਨ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ : %s\n"
D
Daniel Veillard 已提交
2045

2046
#: src/network_driver.c:891 src/network_driver.c:930
D
Daniel Veillard 已提交
2047 2048 2049
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to delete bridge '%s' : %s\n"
msgstr "'%s' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"
2050

2051
#: src/network_driver.c:905
2052
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
2053 2054 2055
msgid "Shutting down network '%s'\n"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ '%s' ਲੈਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

2056 2057 2058 2059
#: src/network_driver.c:963 src/network_driver.c:1188
#: src/network_driver.c:1227 src/network_driver.c:1250
#: src/network_driver.c:1278 src/network_driver.c:1333
#: src/network_driver.c:1359
D
Daniel Veillard 已提交
2060
msgid "no network with matching uuid"
D
Daniel Veillard 已提交
2061 2062
msgstr ""

2063
#: src/network_driver.c:986
D
Daniel Veillard 已提交
2064 2065 2066
msgid "no network with matching name"
msgstr ""

2067
#: src/network_driver.c:1194
D
Daniel Veillard 已提交
2068 2069 2070 2071
#, fuzzy
msgid "network is still active"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਹਾਲੇ ਵੀ ਚੱਲ ਰਹੀ ਹੈ"

2072
#: src/network_driver.c:1301
D
Daniel Veillard 已提交
2073 2074 2075 2076
#, fuzzy
msgid "no network with matching id"
msgstr "XML ਵਿੱਚ ਨੈੱਟਵਰਕ ਜਾਣਕਾਰੀ"

2077
#: src/network_driver.c:1307
2078
#, c-format
2079
msgid "network '%s' does not have a bridge name."
2080
msgstr ""
2081

2082
#: src/network_driver.c:1376
2083
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
2084
msgid "cannot create autostart directory '%s'"
2085
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2086

2087
#: src/network_driver.c:1383 src/storage_driver.c:971
D
Daniel Veillard 已提交
2088
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
2089
msgid "Failed to create symlink '%s' to '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
2090 2091
msgstr "%s ਡੋਮੇਨ ਨੂੰ %s ਲਈ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

2092
#: src/network_driver.c:1390 src/qemu_driver.c:4168 src/storage_driver.c:979
2093
#: src/uml_driver.c:1733
D
Daniel Veillard 已提交
2094
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
2095
msgid "Failed to delete symlink '%s'"
2096
msgstr "ਡੋਮੇਨ '%s' ਲੈਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
D
Daniel Veillard 已提交
2097

2098 2099
#: src/node_device.c:149 src/node_device.c:174 src/node_device.c:208
#: src/node_device.c:238
D
Daniel Veillard 已提交
2100 2101 2102
msgid "no node device with matching name"
msgstr ""

2103 2104 2105 2106 2107
#: src/node_device.c:184
#, fuzzy
msgid "no parent for this device"
msgstr "ਡਿਸਕ ਜੰਤਰ ਦਾ ਟਾਰਗਿਟ"

2108
#: src/node_device_conf.c:436
2109
#, c-format
2110
msgid "no block device path supplied for '%s'"
2111
msgstr ""
2112 2113 2114 2115 2116 2117 2118 2119 2120 2121 2122 2123 2124 2125 2126 2127 2128 2129 2130 2131 2132 2133

#: src/node_device_conf.c:448
#, c-format
msgid "error parsing storage capabilities for '%s'"
msgstr ""

#: src/node_device_conf.c:458
#, c-format
msgid "missing storage capability type for '%s'"
msgstr ""

#: src/node_device_conf.c:478
#, c-format
msgid "no removable media size supplied for '%s'"
msgstr ""

#: src/node_device_conf.c:479
#, c-format
msgid "invalid removable media size supplied for '%s'"
msgstr ""

#: src/node_device_conf.c:489
2134
#, c-format
2135
msgid "unknown storage capability type '%s' for '%s'"
2136
msgstr ""
2137 2138

#: src/node_device_conf.c:501
2139
#, c-format
2140
msgid "no size supplied for '%s'"
2141
msgstr ""
2142 2143 2144 2145 2146 2147 2148 2149 2150 2151 2152 2153 2154 2155 2156 2157 2158 2159 2160 2161 2162 2163 2164 2165 2166 2167 2168 2169 2170 2171 2172 2173 2174 2175 2176 2177 2178 2179 2180 2181 2182 2183 2184 2185 2186 2187 2188 2189 2190 2191 2192 2193 2194 2195 2196 2197 2198 2199 2200 2201 2202 2203 2204 2205 2206 2207 2208 2209 2210 2211 2212 2213 2214 2215 2216 2217 2218 2219 2220 2221 2222 2223 2224 2225 2226 2227 2228

#: src/node_device_conf.c:502
#, c-format
msgid "invalid size supplied for '%s'"
msgstr ""

#: src/node_device_conf.c:529 src/node_device_conf.c:574
#, c-format
msgid "no SCSI host ID supplied for '%s'"
msgstr ""

#: src/node_device_conf.c:530 src/node_device_conf.c:575
#, c-format
msgid "invalid SCSI host ID supplied for '%s'"
msgstr ""

#: src/node_device_conf.c:535
#, c-format
msgid "no SCSI bus ID supplied for '%s'"
msgstr ""

#: src/node_device_conf.c:536
#, c-format
msgid "invalid SCSI bus ID supplied for '%s'"
msgstr ""

#: src/node_device_conf.c:541
#, c-format
msgid "no SCSI target ID supplied for '%s'"
msgstr ""

#: src/node_device_conf.c:542
#, c-format
msgid "invalid SCSI target ID supplied for '%s'"
msgstr ""

#: src/node_device_conf.c:547
#, c-format
msgid "no SCSI LUN ID supplied for '%s'"
msgstr ""

#: src/node_device_conf.c:548
#, c-format
msgid "invalid SCSI LUN ID supplied for '%s'"
msgstr ""

#: src/node_device_conf.c:601
#, fuzzy, c-format
msgid "no network interface supplied for '%s'"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਟਰਫੇਸ ਕਿਸਮ"

#: src/node_device_conf.c:616
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid network type supplied for '%s'"
msgstr "%s ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਨੈੱਟਵਰਕ ਪੁਆਇੰਟਰ ਹੈ"

#: src/node_device_conf.c:644
#, c-format
msgid "no USB interface number supplied for '%s'"
msgstr ""

#: src/node_device_conf.c:645
#, c-format
msgid "invalid USB interface number supplied for '%s'"
msgstr ""

#: src/node_device_conf.c:650
#, c-format
msgid "no USB interface class supplied for '%s'"
msgstr ""

#: src/node_device_conf.c:651
#, c-format
msgid "invalid USB interface class supplied for '%s'"
msgstr ""

#: src/node_device_conf.c:656
#, c-format
msgid "no USB interface subclass supplied for '%s'"
msgstr ""

#: src/node_device_conf.c:657
#, c-format
msgid "invalid USB interface subclass supplied for '%s'"
msgstr ""

#: src/node_device_conf.c:662
2229
#, c-format
2230
msgid "no USB interface protocol supplied for '%s'"
2231
msgstr ""
2232 2233

#: src/node_device_conf.c:663
2234
#, c-format
2235
msgid "invalid USB interface protocol supplied for '%s'"
2236
msgstr ""
2237 2238 2239 2240 2241 2242 2243 2244 2245 2246 2247 2248 2249 2250 2251 2252 2253

#: src/node_device_conf.c:713
#, c-format
msgid "no USB bus number supplied for '%s'"
msgstr ""

#: src/node_device_conf.c:714
#, c-format
msgid "invalid USB bus number supplied for '%s'"
msgstr ""

#: src/node_device_conf.c:719
#, c-format
msgid "no USB device number supplied for '%s'"
msgstr ""

#: src/node_device_conf.c:720
2254
#, c-format
2255
msgid "invalid USB device number supplied for '%s'"
2256
msgstr ""
2257 2258 2259 2260 2261 2262 2263 2264 2265 2266 2267 2268 2269 2270 2271 2272 2273 2274 2275 2276 2277 2278 2279 2280 2281 2282 2283 2284 2285 2286 2287 2288 2289 2290 2291 2292 2293 2294 2295 2296 2297 2298 2299 2300 2301 2302 2303 2304 2305 2306 2307 2308 2309 2310 2311 2312 2313 2314 2315 2316 2317 2318 2319 2320 2321 2322 2323 2324 2325 2326 2327 2328 2329 2330 2331 2332 2333 2334 2335 2336 2337 2338 2339 2340 2341 2342 2343 2344 2345 2346 2347 2348 2349

#: src/node_device_conf.c:725
#, c-format
msgid "no USB vendor ID supplied for '%s'"
msgstr ""

#: src/node_device_conf.c:726
#, c-format
msgid "invalid USB vendor ID supplied for '%s'"
msgstr ""

#: src/node_device_conf.c:731
#, c-format
msgid "no USB product ID supplied for '%s'"
msgstr ""

#: src/node_device_conf.c:732
#, c-format
msgid "invalid USB product ID supplied for '%s'"
msgstr ""

#: src/node_device_conf.c:759
#, c-format
msgid "no PCI domain ID supplied for '%s'"
msgstr ""

#: src/node_device_conf.c:760
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid PCI domain ID supplied for '%s'"
msgstr "%s ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਡੋਮੇਨ ਬਿੰਦੂ"

#: src/node_device_conf.c:765
#, c-format
msgid "no PCI bus ID supplied for '%s'"
msgstr ""

#: src/node_device_conf.c:766
#, c-format
msgid "invalid PCI bus ID supplied for '%s'"
msgstr ""

#: src/node_device_conf.c:771
#, c-format
msgid "no PCI slot ID supplied for '%s'"
msgstr ""

#: src/node_device_conf.c:772
#, c-format
msgid "invalid PCI slot ID supplied for '%s'"
msgstr ""

#: src/node_device_conf.c:777
#, c-format
msgid "no PCI function ID supplied for '%s'"
msgstr ""

#: src/node_device_conf.c:778
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid PCI function ID supplied for '%s'"
msgstr "%s ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਇਸ਼ਾਰਾ"

#: src/node_device_conf.c:783
#, c-format
msgid "no PCI vendor ID supplied for '%s'"
msgstr ""

#: src/node_device_conf.c:784
#, c-format
msgid "invalid PCI vendor ID supplied for '%s'"
msgstr ""

#: src/node_device_conf.c:789
#, c-format
msgid "no PCI product ID supplied for '%s'"
msgstr ""

#: src/node_device_conf.c:790
#, c-format
msgid "invalid PCI product ID supplied for '%s'"
msgstr ""

#: src/node_device_conf.c:825
#, c-format
msgid "no system UUID supplied for '%s'"
msgstr ""

#: src/node_device_conf.c:831
#, c-format
msgid "malformed uuid element for '%s'"
msgstr ""

#: src/node_device_conf.c:865
msgid "missing capability type"
2350
msgstr ""
2351 2352 2353 2354 2355 2356 2357

#: src/node_device_conf.c:871
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown capability type '%s'"
msgstr "ਅਣਜਾਣ OS ਕਿਸਮ %s"

#: src/node_device_conf.c:905
2358
#, c-format
2359
msgid "unknown capability type '%d' for '%s'"
2360
msgstr ""
2361 2362 2363 2364 2365 2366

#: src/node_device_conf.c:947
#, c-format
msgid "no device capabilities for '%s'"
msgstr ""

2367 2368 2369 2370 2371 2372 2373 2374 2375 2376 2377 2378 2379
#: src/nodeinfo.c:78
msgid "parsing cpuinfo processor"
msgstr ""

#: src/nodeinfo.c:91
msgid "parsing cpuinfo cpu MHz"
msgstr ""

#: src/nodeinfo.c:120
#, fuzzy
msgid "no cpus found"
msgstr "node cpu numa nodes"

D
Daniel Veillard 已提交
2380
#: src/nodeinfo.c:158 src/uml_driver.c:1794 src/util.c:302
D
Daniel Veillard 已提交
2381 2382
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open %s"
2383
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
2384 2385

#: src/openvz_conf.c:131
D
Daniel Veillard 已提交
2386 2387 2388 2389
#, fuzzy
msgid "Cound not extract vzctl version"
msgstr "ਚੱਲ ਰਿਹਾ %s ਹਾਈਪਰਵੀਜ਼ਰ ਵਰਜਨ ਖੋਲ੍ਹ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ\n"

D
Daniel Veillard 已提交
2390
#: src/openvz_conf.c:198
D
Daniel Veillard 已提交
2391 2392 2393 2394
#, c-format
msgid "Cound not read 'IP_ADDRESS' from config for container %d"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2395
#: src/openvz_conf.c:230
D
Daniel Veillard 已提交
2396
#, c-format
2397
msgid "Cound not read 'NETIF' from config for container %d"
D
Daniel Veillard 已提交
2398
msgstr ""
2399

D
Daniel Veillard 已提交
2400
#: src/openvz_conf.c:257
2401 2402 2403 2404
#, fuzzy
msgid "Too long network device name"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਹੱਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"

D
Daniel Veillard 已提交
2405
#: src/openvz_conf.c:271
D
Daniel Veillard 已提交
2406 2407 2408
msgid "Too long bridge device name"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2409
#: src/openvz_conf.c:285
2410 2411 2412 2413
#, fuzzy
msgid "Wrong length MAC address"
msgstr "ਗਲਤ MAC ਸਿਰਨਾਵਾਂ"

D
Daniel Veillard 已提交
2414
#: src/openvz_conf.c:292
2415 2416 2417 2418
#, fuzzy
msgid "Wrong MAC address"
msgstr "MAC ਸਿਰਨਾਵਾਂ"

2419
#: src/openvz_conf.c:359
D
Daniel Veillard 已提交
2420 2421 2422 2423
#, c-format
msgid "Cound not read 'OSTEMPLATE' from config for container %d"
msgstr ""

2424 2425 2426 2427 2428 2429
#: src/openvz_conf.c:373
#, c-format
msgid "Cound not read 'VE_PRIVATE' from config for container %d"
msgstr ""

#: src/openvz_conf.c:434
2430
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
2431 2432
msgid "popen failed"
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ"
2433

2434
#: src/openvz_conf.c:444
D
Daniel Veillard 已提交
2435
msgid "Failed to parse vzlist output"
D
Daniel Veillard 已提交
2436
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2437

2438
#: src/openvz_conf.c:477
D
Daniel Veillard 已提交
2439
msgid "UUID in config file malformed"
D
Daniel Veillard 已提交
2440
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2441

2442
#: src/openvz_conf.c:489
D
Daniel Veillard 已提交
2443
#, c-format
2444
msgid "Cound not read config for container %d"
D
Daniel Veillard 已提交
2445 2446
msgstr ""

2447
#: src/openvz_conf.c:532
D
Daniel Veillard 已提交
2448 2449
msgid "Cound not read nodeinfo"
msgstr ""
2450

D
Daniel Veillard 已提交
2451
#: src/openvz_driver.c:110
D
Daniel Veillard 已提交
2452
#, fuzzy
2453
msgid "Container is not defined"
D
Daniel Veillard 已提交
2454
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਨਾ-ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ ਹੈ\n"
2455

2456 2457 2458 2459
#: src/openvz_driver.c:152 src/openvz_driver.c:657
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not put argument to %s"
msgstr "%s ਨਾਲ ਜੁੜ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"
2460

2461
#: src/openvz_driver.c:170
2462 2463 2464
msgid "only one filesystem supported"
msgstr ""

2465 2466 2467 2468 2469 2470 2471 2472 2473 2474 2475
#: src/openvz_driver.c:179
msgid "filesystem is not of type 'template' or 'mount'"
msgstr ""

#: src/openvz_driver.c:190
#, fuzzy
msgid "Could not convert domain name to VEID"
msgstr "ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ ਜਾਂ id ਤੋਂ ਡੋਮੇਨ UUID ਬਦਲੋ"

#: src/openvz_driver.c:196
msgid "Could not copy default config"
2476
msgstr ""
2477 2478 2479 2480 2481 2482 2483 2484 2485 2486 2487 2488

#: src/openvz_driver.c:202
msgid "Could not set the source dir for the filesystem"
msgstr ""

#: src/openvz_driver.c:210
msgid "Error creating command for container"
msgstr ""

#: src/openvz_driver.c:216 src/openvz_driver.c:644 src/openvz_driver.c:828
#: src/openvz_driver.c:883 src/openvz_driver.c:921 src/openvz_driver.c:957
#: src/openvz_driver.c:1034 src/openvz_driver.c:1170 src/openvz_driver.c:1221
D
Daniel Veillard 已提交
2489
#, fuzzy, c-format
2490
msgid "Could not exec %s"
2491
msgstr "%s ਨਾਲ ਜੁੜ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"
D
Daniel Veillard 已提交
2492

2493
#: src/openvz_driver.c:361
D
Daniel Veillard 已提交
2494
#, c-format
2495
msgid "cannot read cputime for domain %d"
D
Daniel Veillard 已提交
2496
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2497

2498
#: src/openvz_driver.c:440 src/openvz_driver.c:477
D
Daniel Veillard 已提交
2499
#, fuzzy
2500 2501
msgid "domain is not in running state"
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਹਾਲੇ ਵੀ ਚੱਲ ਰਹੀ ਹੈ"
D
Daniel Veillard 已提交
2502

2503
#: src/openvz_driver.c:558
2504 2505 2506
msgid "Container ID is not specified"
msgstr ""

2507
#: src/openvz_driver.c:591
D
Daniel Veillard 已提交
2508 2509 2510
msgid "Could not generate eth name for container"
msgstr ""

2511
#: src/openvz_driver.c:602
D
Daniel Veillard 已提交
2512 2513 2514
msgid "Could not generate veth name"
msgstr ""

2515
#: src/openvz_driver.c:686
D
Daniel Veillard 已提交
2516 2517 2518 2519
#, fuzzy
msgid "Could not configure network"
msgstr "%s ਨਾਲ ਜੁੜ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"

2520
#: src/openvz_driver.c:697
D
Daniel Veillard 已提交
2521 2522 2523
msgid "cannot replace NETIF config"
msgstr ""

2524
#: src/openvz_driver.c:734
D
Daniel Veillard 已提交
2525
#, c-format
2526
msgid "Already an OPENVZ VM active with the id '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
2527 2528
msgstr ""

2529 2530 2531 2532
#: src/openvz_driver.c:744 src/openvz_driver.c:811
#, fuzzy
msgid "Error creating intial configuration"
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਜਾਰੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
D
Daniel Veillard 已提交
2533

2534
#: src/openvz_driver.c:752 src/openvz_driver.c:817
D
Daniel Veillard 已提交
2535
#, fuzzy
2536 2537
msgid "Could not set UUID"
msgstr "%s ਨਾਲ ਜੁੜ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"
D
Daniel Veillard 已提交
2538

2539
#: src/openvz_driver.c:762 src/openvz_driver.c:839
2540 2541 2542 2543
#, fuzzy
msgid "Could not set number of virtual cpu"
msgstr "ਵੁਰਚੁਅਲ CPU ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਤਬਦੀਲ"

2544
#: src/openvz_driver.c:801
2545
#, c-format
2546
msgid "Already an OPENVZ VM defined with the id '%s'"
2547
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2548

2549
#: src/openvz_driver.c:870
2550 2551 2552
msgid "no domain with matching id"
msgstr ""

2553
#: src/openvz_driver.c:876
2554
msgid "domain is not in shutoff state"
D
Daniel Veillard 已提交
2555
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2556

2557
#: src/openvz_driver.c:988
2558
#, fuzzy
2559
msgid "Could not read container config"
2560
msgstr "%s ਨਾਲ ਜੁੜ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"
D
Daniel Veillard 已提交
2561

2562
#: src/openvz_driver.c:1008 src/qemu_driver.c:1863
2563 2564 2565 2566
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown type '%s'"
msgstr "ਅਣਜਾਣ OS ਕਿਸਮ %s"

2567
#: src/openvz_driver.c:1060
2568 2569 2570
msgid "VCPUs should be >= 1"
msgstr ""

2571
#: src/openvz_driver.c:1179 src/openvz_driver.c:1230
2572 2573 2574
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not parse VPS ID %s"
msgstr "%s ਨਾਲ ਜੁੜ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"
D
Daniel Veillard 已提交
2575

2576 2577 2578 2579 2580
#: src/pci.c:142
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open config space file '%s': %s"
msgstr "'%s' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"

2581
#: src/pci.c:162
2582 2583
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read from '%s' : %s"
2584
msgstr "'%s' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"
2585

2586
#: src/pci.c:202
2587 2588 2589 2590
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write to '%s' : %s"
msgstr "'%s' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"

2591
#: src/pci.c:575
2592 2593
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open config space file '%s'"
2594
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ %s ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
2595

2596
#: src/pci.c:612
2597 2598 2599 2600
#, c-format
msgid "No PCI reset capability available for %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2601
#: src/pci.c:665
2602
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
2603
msgid "failed to load pci-stub or pciback drivers: %s"
2604
msgstr ""
2605

D
Daniel Veillard 已提交
2606
#: src/pci.c:694
2607 2608
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to add PCI device ID '%s' to %s"
2609
msgstr "%s ਡੋਮੇਨ ਨੂੰ %s ਲਈ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
2610

D
Daniel Veillard 已提交
2611
#: src/pci.c:707
2612 2613
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to unbind PCI device '%s'"
2614
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਨੂੰ ਨਾ-ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
2615

D
Daniel Veillard 已提交
2616 2617 2618 2619 2620 2621
#: src/pci.c:720
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to add slot for PCI device '%s' to %s"
msgstr "%s ਤੋਂ ਜੰਤਰ ਜੋੜਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

#: src/pci.c:728 src/pci.c:775
2622 2623
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to bind PCI device '%s' to %s"
2624
msgstr "%s ਤੋਂ ਜੰਤਰ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
2625

D
Daniel Veillard 已提交
2626
#: src/pci.c:740
2627 2628
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to remove PCI ID '%s' from %s"
2629
msgstr "'%s' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"
2630

D
Daniel Veillard 已提交
2631 2632 2633 2634 2635 2636 2637
#: src/pci.c:754 src/pci.c:815
msgid "cannot find any PCI stub module"
msgstr ""

#: src/pci.c:785
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to remove slot for PCI device '%s' to %s"
2638
msgstr "%s ਡੋਮੇਨ ਨੂੰ %s ਲਈ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
D
Daniel Veillard 已提交
2639 2640

#: src/pci.c:800
2641
#, c-format
2642
msgid "Failed to trigger a re-probe for PCI device '%s'"
2643
msgstr ""
2644

D
Daniel Veillard 已提交
2645
#: src/pci.c:880
2646 2647
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read product/vendor ID for %s"
2648
msgstr "%s ਤੋਂ ਨੈੱਟਵਰਕ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
2649

2650
#: src/proxy_internal.c:250
2651 2652 2653
#, c-format
msgid "Failed to close socket %d\n"
msgstr "ਸਾਕਟ %d ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ\n"
D
Daniel Veillard 已提交
2654

2655
#: src/proxy_internal.c:307
2656 2657 2658
#, c-format
msgid "Failed to write to socket %d\n"
msgstr "ਸਾਕਟ %d ਲਿਖਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ\n"
D
Daniel Veillard 已提交
2659

2660
#: src/proxy_internal.c:389
D
Daniel Veillard 已提交
2661 2662
#, fuzzy
msgid "failed to write proxy request"
2663
msgstr "ਲਾਗ ਫਾਇਲ ਲਿਖਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
D
Daniel Veillard 已提交
2664

2665
#: src/proxy_internal.c:400 src/proxy_internal.c:423
D
Daniel Veillard 已提交
2666 2667
#, fuzzy
msgid "failed to read proxy reply"
2668
msgstr "ਜੈੱਨ ਡੈਮਨ ਤੋਂ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
D
Daniel Veillard 已提交
2669

2670
#: src/proxy_internal.c:405 src/proxy_internal.c:428 src/proxy_internal.c:446
2671 2672 2673
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: got %d bytes of %d\n"
msgstr "ਪਰਾਕਸੀ ਨਾਲ ਸੰਚਾਰ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %2$d ਦੇ %1$d ਬਾਈਟ ਮਿਲੇ\n"
D
Daniel Veillard 已提交
2674

2675
#: src/proxy_internal.c:412
2676 2677 2678
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: expected %d bytes got %d\n"
msgstr "ਪਰਕਾਸੀ ਸੰਚਾਰ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: ਮੰਗ ਸੀ %d ਬਾਈਟਾਂ ਦੀ, ਮਿਲੇ %d\n"
D
Daniel Veillard 已提交
2679

2680
#: src/proxy_internal.c:436
2681 2682 2683
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: got %d bytes packet\n"
msgstr "ਪਰਾਕਸੀ ਸੰਚਾਰ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %d ਬਾਈਟ ਪੈਕਟ ਮਿਲੇ\n"
D
Daniel Veillard 已提交
2684

2685
#: src/proxy_internal.c:458
2686 2687
msgid "Communication error with proxy: malformed packet\n"
msgstr "ਪਰਾਕਸੀ ਨਾਲ ਸੰਚਾਰ ਗਲਤੀ: ਨਿਕਾਰਾ ਪੈਕਟ\n"
D
Daniel Veillard 已提交
2688

2689
#: src/proxy_internal.c:462
D
Daniel Veillard 已提交
2690
#, c-format
2691 2692
msgid "got asynchronous packet number %d\n"
msgstr "ਨਾ-ਸਮਕਾਲੀ ਪੈਕਟ ਨੰਬਰ %d ਮਿਲਿਆ\n"
D
Daniel Veillard 已提交
2693

2694
#: src/qemu_conf.c:516
2695 2696 2697
#, c-format
msgid "Unexpected exit status from qemu %d pid %lu"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2698

2699
#: src/qemu_conf.c:524
2700 2701 2702 2703
#, c-format
msgid "Unexpected exit status '%d', qemu probably failed"
msgstr ""

2704
#: src/qemu_conf.c:564
D
Daniel Veillard 已提交
2705
#, c-format
2706
msgid "Cannot find QEMU binary %s: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
2707
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2708

2709
#: src/qemu_conf.c:597
D
Daniel Veillard 已提交
2710 2711 2712 2713
#, fuzzy, c-format
msgid "Network '%s' not found"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"

2714
#: src/qemu_conf.c:612
D
Daniel Veillard 已提交
2715 2716 2717 2718
#, fuzzy, c-format
msgid "Network type %d is not supported"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ %s ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ\n"

2719
#: src/qemu_conf.c:629
D
Daniel Veillard 已提交
2720 2721 2722 2723
#, c-format
msgid "cannot initialize bridge support: %s"
msgstr ""

2724
#: src/qemu_conf.c:639
D
Daniel Veillard 已提交
2725
#, c-format
2726
msgid "Failed to add tap interface to bridge. %s is not a bridge device"
D
Daniel Veillard 已提交
2727
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2728

2729
#: src/qemu_conf.c:643
D
Daniel Veillard 已提交
2730 2731
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to add tap interface '%s' to bridge '%s' : %s"
D
Daniel Veillard 已提交
2732
msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਜਾਣਕਾਰੀ %s %s ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
D
Daniel Veillard 已提交
2733

2734
#: src/qemu_conf.c:794
D
Daniel Veillard 已提交
2735
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
2736 2737
msgid "TCP migration is not supported with this QEMU binary"
msgstr "ਹਾਈਪਰਵੀਜ਼ਰ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ"
D
Daniel Veillard 已提交
2738

2739
#: src/qemu_conf.c:802 src/qemu_conf.c:808
D
Daniel Veillard 已提交
2740 2741 2742
msgid "STDIO migration is not supported with this QEMU binary"
msgstr ""

2743
#: src/qemu_conf.c:1062
2744
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
2745
msgid "unsupported driver name '%s' for disk '%s'"
2746
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2747

2748
#: src/qemu_conf.c:1102 src/qemu_conf.c:1172
D
Daniel Veillard 已提交
2749
#, c-format
2750
msgid "unsupported usb disk type for '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
2751
msgstr ""
2752

2753
#: src/qemu_conf.c:1110 src/qemu_conf.c:1191 src/uml_conf.c:273
D
Daniel Veillard 已提交
2754 2755
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported disk type '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
2756
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਡਾਟਾ '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
2757

2758
#: src/qemu_conf.c:1440
D
Daniel Veillard 已提交
2759
msgid "invalid sound model"
D
Daniel Veillard 已提交
2760
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2761

2762
#: src/qemu_conf.c:1627
2763 2764
#, fuzzy
msgid "invalid domain state"
2765
msgstr "ਇਸ ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਡੋਮੇਨ ਇਸ਼ਾਰਾ"
2766

2767
#: src/qemu_conf.c:1636
2768 2769
#, fuzzy
msgid "invalid pid"
2770
msgstr "ਗਲਤ MAC ਸਿਰਨਾਵਾਂ"
2771

2772
#: src/qemu_conf.c:1643
2773 2774 2775
msgid "no monitor path"
msgstr ""

2776
#: src/qemu_conf.c:1650
2777 2778 2779 2780
#, fuzzy
msgid "no domain config"
msgstr "node domain list"

2781
#: src/qemu_driver.c:153 src/qemu_driver.c:185 src/uml_driver.c:774
D
Daniel Veillard 已提交
2782 2783 2784 2785
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create logfile %s"
msgstr "ਲਾਗ ਫਾਇਲ ਲਿਖਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"

2786
#: src/qemu_driver.c:159 src/qemu_driver.c:191 src/uml_driver.c:783
D
Daniel Veillard 已提交
2787 2788 2789
msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag"
msgstr ""

2790
#: src/qemu_driver.c:177
2791 2792 2793 2794
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to build logfile name %s/%s.log"
msgstr "ਲਾਗ ਫਾਇਲ ਲਿਖਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"

2795
#: src/qemu_driver.c:197
2796
#, fuzzy, c-format
2797
msgid "Unable to seek to %lld in %s"
2798
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਖਤਮ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
2799

2800
#: src/qemu_driver.c:226 src/uml_driver.c:144
D
Daniel Veillard 已提交
2801 2802 2803
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to autostart VM '%s': %s\n"
msgstr "'%s' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"
2804

2805
#: src/qemu_driver.c:268
2806 2807 2808 2809
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to unlink status file %s"
msgstr "ਬਲਾਕ ਹਾਲਤ %s %s ਪਤਾ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ ਹੋਇਆ"

2810
#: src/qemu_driver.c:313
D
Daniel Veillard 已提交
2811 2812 2813 2814
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read domain status for %s\n"
msgstr "%s ਤੋਂ ਡੋਮੇਨ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

2815
#: src/qemu_driver.c:323
D
Daniel Veillard 已提交
2816 2817 2818 2819
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse domain status for %s\n"
msgstr "%s ਡੋਮੇਨ ਨੂੰ %s ਲਈ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

2820
#: src/qemu_driver.c:329
D
Daniel Veillard 已提交
2821 2822 2823 2824
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to reconnect monitor for %s: %d\n"
msgstr "%s ਤੋਂ ਨੈੱਟਵਰਕ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

D
Daniel Veillard 已提交
2825
#: src/qemu_driver.c:374
2826 2827
#, fuzzy
msgid "Failed to start security driver"
2828
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ %s ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
2829

D
Daniel Veillard 已提交
2830
#: src/qemu_driver.c:379
2831 2832 2833
msgid "No security driver available"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2834
#: src/qemu_driver.c:399
2835 2836
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to copy secModel model: %s"
2837
msgstr "'%s' ਨੂੰ ਪੜਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ: ਪੜੋ: %s"
2838

D
Daniel Veillard 已提交
2839
#: src/qemu_driver.c:407
2840 2841 2842 2843
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to copy secModel DOI: %s"
msgstr "'%s' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
2844
#: src/qemu_driver.c:483
2845 2846
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create state dir '%s': %s\n"
2847
msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨ %s ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ\n"
2848

D
Daniel Veillard 已提交
2849
#: src/qemu_driver.c:685 src/qemu_driver.c:698 src/qemu_driver.c:709
D
Daniel Veillard 已提交
2850
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
2851
msgid "Failure while reading %s startup output"
D
Daniel Veillard 已提交
2852 2853
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2854
#: src/qemu_driver.c:693
D
Daniel Veillard 已提交
2855 2856 2857 2858
#, c-format
msgid "Timed out while reading %s startup output"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2859
#: src/qemu_driver.c:727
D
Daniel Veillard 已提交
2860 2861 2862 2863
#, c-format
msgid "Out of space while reading %s startup output"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2864
#: src/qemu_driver.c:758
2865 2866 2867 2868
#, c-format
msgid "Out of space while reading %s log output"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2869
#: src/qemu_driver.c:765
2870 2871 2872 2873
#, c-format
msgid "Failure while reading %s log output"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2874
#: src/qemu_driver.c:779
2875 2876 2877 2878
#, c-format
msgid "Timed out while reading %s log output"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2879
#: src/qemu_driver.c:808
D
Daniel Veillard 已提交
2880
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
2881
msgid "Unable to open monitor path %s"
D
Daniel Veillard 已提交
2882
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2883

D
Daniel Veillard 已提交
2884
#: src/qemu_driver.c:813
D
Daniel Veillard 已提交
2885 2886 2887
msgid "Unable to set monitor close-on-exec flag"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2888
#: src/qemu_driver.c:818
D
Daniel Veillard 已提交
2889 2890 2891
msgid "Unable to put monitor into non-blocking mode"
msgstr ""

2892
#: src/qemu_driver.c:968 src/qemu_driver.c:1543
D
Daniel Veillard 已提交
2893 2894
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to close logfile: %s\n"
2895
msgstr "ਲਾਗ ਫਾਇਲ ਲਿਖਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
D
Daniel Veillard 已提交
2896

D
Daniel Veillard 已提交
2897
#: src/qemu_driver.c:977
D
Daniel Veillard 已提交
2898 2899
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to start guest: %s"
2900
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ %s ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
D
Daniel Veillard 已提交
2901

D
Daniel Veillard 已提交
2902
#: src/qemu_driver.c:1007
D
Daniel Veillard 已提交
2903 2904
msgid "cannot run monitor command to fetch CPU thread info"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2905

D
Daniel Veillard 已提交
2906
#: src/qemu_driver.c:1111
D
Daniel Veillard 已提交
2907 2908
#, fuzzy
msgid "failed to set CPU affinity"
2909
msgstr "ਅਨੁਕੂਲਤਾ ਲੈਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"
D
Daniel Veillard 已提交
2910

2911
#: src/qemu_driver.c:1121 src/qemu_driver.c:2277
D
Daniel Veillard 已提交
2912 2913 2914
#, fuzzy
msgid "resume operation failed"
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ"
D
Daniel Veillard 已提交
2915

D
Daniel Veillard 已提交
2916
#: src/qemu_driver.c:1154
D
Daniel Veillard 已提交
2917 2918 2919
msgid "setting VNC password failed"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2920
#: src/qemu_driver.c:1296
2921 2922
#, fuzzy
msgid "Failed to set security label"
2923
msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
2924

D
Daniel Veillard 已提交
2925
#: src/qemu_driver.c:1329 src/uml_driver.c:738
D
Daniel Veillard 已提交
2926
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
2927
msgid "VM is already active"
D
Daniel Veillard 已提交
2928 2929
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਸਰਗਰਮ ਹੈ"

D
Daniel Veillard 已提交
2930
#: src/qemu_driver.c:1347
D
Daniel Veillard 已提交
2931 2932
msgid "Unable to find an unused VNC port"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2933

D
Daniel Veillard 已提交
2934
#: src/qemu_driver.c:1355 src/uml_driver.c:760
D
Daniel Veillard 已提交
2935 2936 2937 2938
#, c-format
msgid "cannot create log directory %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
2939
#: src/qemu_driver.c:1375
D
Daniel Veillard 已提交
2940 2941 2942 2943
#, c-format
msgid "Cannot find QEMU binary %s"
msgstr ""

2944
#: src/qemu_driver.c:1384 src/qemu_driver.c:3619
D
Daniel Veillard 已提交
2945 2946 2947
#, c-format
msgid "Cannot determine QEMU argv syntax %s"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2948

2949 2950 2951 2952 2953 2954
#: src/qemu_driver.c:1394
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot remove stale PID file for %s"
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ '%s' ਹਟਾ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"

#: src/qemu_driver.c:1409 src/qemu_driver.c:1412 src/uml_driver.c:798
2955
#: src/uml_driver.c:801
2956
#, fuzzy, c-format
2957
msgid "Unable to write envv to logfile: %s\n"
D
Daniel Veillard 已提交
2958
msgstr "ਲਾਗ ਫਾਇਲ ਲਿਖਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
2959

2960
#: src/qemu_driver.c:1419 src/qemu_driver.c:1422 src/qemu_driver.c:1427
2961
#: src/uml_driver.c:808 src/uml_driver.c:811 src/uml_driver.c:816
2962
#, fuzzy, c-format
2963
msgid "Unable to write argv to logfile: %s\n"
D
Daniel Veillard 已提交
2964 2965
msgstr "ਲਾਗ ਫਾਇਲ ਲਿਖਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"

2966
#: src/qemu_driver.c:1431
D
Daniel Veillard 已提交
2967
#, fuzzy, c-format
2968
msgid "Unable to seek to end of logfile: %s\n"
D
Daniel Veillard 已提交
2969 2970
msgstr "ਲਾਗ ਫਾਇਲ ਲਿਖਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"

2971
#: src/qemu_driver.c:1459
D
Daniel Veillard 已提交
2972 2973
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain %s didn't show up\n"
2974
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s %s ਉੱਤੇ ਸੰਭਾਲੀ ਗਈ ਹੈ\n"
D
Daniel Veillard 已提交
2975

2976
#: src/qemu_driver.c:1464
D
Daniel Veillard 已提交
2977 2978 2979
msgid "Unable to daemonize QEMU process"
msgstr ""

2980
#: src/qemu_driver.c:1528
D
Daniel Veillard 已提交
2981 2982 2983
#, c-format
msgid "Shutting down VM '%s'\n"
msgstr ""
2984

2985
#: src/qemu_driver.c:1533
D
Daniel Veillard 已提交
2986
#, fuzzy, c-format
2987
msgid "Failed to send SIGTERM to %s (%d)"
2988
msgstr "%s ਡੋਮੇਨ ਨੂੰ %s ਲਈ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
D
Daniel Veillard 已提交
2989

2990
#: src/qemu_driver.c:1566
2991
#, fuzzy, c-format
2992
msgid "Failed to remove domain status for %s"
2993
msgstr "%s ਤੋਂ ਡੋਮੇਨ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
2994

2995 2996 2997 2998 2999 3000
#: src/qemu_driver.c:1571
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to remove PID file for %s: %s"
msgstr "'%s' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"

#: src/qemu_driver.c:1619
D
Daniel Veillard 已提交
3001 3002 3003
#, c-format
msgid "unhandled fd event %d for %s"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
3004

3005
#: src/qemu_driver.c:1836
3006
#, fuzzy, c-format
3007
msgid "Unable to open %s"
3008 3009
msgstr "'%s' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"

3010
#: src/qemu_driver.c:1899 src/qemu_driver.c:1936 src/uml_driver.c:974
3011
#: src/uml_driver.c:1005
D
Daniel Veillard 已提交
3012 3013 3014
msgid "NUMA not supported on this host"
msgstr ""

3015
#: src/qemu_driver.c:1905
D
Daniel Veillard 已提交
3016 3017 3018 3019
#, c-format
msgid "start cell %d out of range (0-%d)"
msgstr ""

3020
#: src/qemu_driver.c:1917 src/qemu_driver.c:1944 src/uml_driver.c:985
3021
#: src/uml_driver.c:1013
D
Daniel Veillard 已提交
3022 3023 3024 3025
#, fuzzy
msgid "Failed to query NUMA free memory"
msgstr "ਵਰਤੀ ਮੈਮੋਰੀ:"

3026 3027
#: src/qemu_driver.c:2004 src/uml_driver.c:1270 src/uml_driver.c:1300
#: src/vbox/vbox_tmpl.c:542
3028 3029 3030 3031
#, c-format
msgid "no domain with matching id %d"
msgstr ""

3032 3033 3034 3035 3036 3037 3038 3039 3040
#: src/qemu_driver.c:2031 src/qemu_driver.c:2213 src/qemu_driver.c:2266
#: src/qemu_driver.c:2317 src/qemu_driver.c:2348 src/qemu_driver.c:2385
#: src/qemu_driver.c:2412 src/qemu_driver.c:2437 src/qemu_driver.c:2560
#: src/qemu_driver.c:2601 src/qemu_driver.c:2753 src/qemu_driver.c:2888
#: src/qemu_driver.c:3082 src/qemu_driver.c:3116 src/qemu_driver.c:3330
#: src/qemu_driver.c:3409 src/qemu_driver.c:3501 src/qemu_driver.c:3897
#: src/qemu_driver.c:4049 src/qemu_driver.c:4103 src/qemu_driver.c:4131
#: src/qemu_driver.c:4211 src/qemu_driver.c:4349 src/qemu_driver.c:4415
#: src/qemu_driver.c:4489 src/qemu_driver.c:4822 src/uml_driver.c:1358
3041 3042 3043 3044 3045
#: src/uml_driver.c:1383 src/uml_driver.c:1416
#, c-format
msgid "no domain with matching uuid '%s'"
msgstr ""

3046
#: src/qemu_driver.c:2056 src/qemu_driver.c:4951
3047 3048 3049
#, fuzzy, c-format
msgid "no domain with matching name '%s'"
msgstr "ਡੋਮੇਨ id ਜਾਂ uuid"
3050

3051
#: src/qemu_driver.c:2151 src/uml_driver.c:1219
3052 3053 3054 3055
#, fuzzy, c-format
msgid "domain '%s' is already defined"
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"

3056
#: src/qemu_driver.c:2161 src/uml_driver.c:1229
3057 3058 3059 3060
#, fuzzy, c-format
msgid "domain with uuid '%s' is already defined"
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"

3061 3062 3063
#: src/qemu_driver.c:2218 src/qemu_driver.c:2271 src/qemu_driver.c:2759
#: src/qemu_driver.c:4216 src/qemu_driver.c:4355 src/qemu_driver.c:4501
#: src/qemu_driver.c:4828
D
Daniel Veillard 已提交
3064 3065 3066 3067
#, fuzzy
msgid "domain is not running"
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਹਾਲੇ ਵੀ ਚੱਲ ਰਹੀ ਹੈ"

3068
#: src/qemu_driver.c:2224 src/qemu_driver.c:2768
D
Daniel Veillard 已提交
3069 3070 3071 3072
#, fuzzy
msgid "suspend operation failed"
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ"

3073
#: src/qemu_driver.c:2323 src/uml_driver.c:1277
D
Daniel Veillard 已提交
3074 3075 3076 3077
#, fuzzy
msgid "shutdown operation failed"
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ"

3078
#: src/qemu_driver.c:2443 src/uml_driver.c:1389
D
Daniel Veillard 已提交
3079 3080 3081
msgid "cannot set max memory lower than current memory"
msgstr ""

3082
#: src/qemu_driver.c:2476
D
Daniel Veillard 已提交
3083
#, fuzzy
3084 3085 3086
msgid "could not query memory balloon allocation"
msgstr "ਜਾਰੀ ਮੈਮੋਰੀ ਬਦਲੋ"

3087
#: src/qemu_driver.c:2487
3088 3089 3090 3091
#, fuzzy
msgid "could not parse memory balloon allocation"
msgstr "%s ਨਾਲ ਜੁੜ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"

3092
#: src/qemu_driver.c:2526
3093 3094 3095
#, fuzzy
msgid "could not balloon memory allocation"
msgstr "ਜਾਰੀ ਮੈਮੋਰੀ ਬਦਲੋ"
D
Daniel Veillard 已提交
3096

3097
#: src/qemu_driver.c:2566 src/uml_driver.c:1428
D
Daniel Veillard 已提交
3098 3099 3100
msgid "cannot set memory higher than max memory"
msgstr ""

3101
#: src/qemu_driver.c:2574 src/uml_driver.c:1422
3102 3103 3104 3105
#, fuzzy
msgid "cannot set memory of an active domain"
msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨ ਦਾ ਨਾਂ"

3106
#: src/qemu_driver.c:2780
D
Daniel Veillard 已提交
3107 3108 3109 3110
#, fuzzy
msgid "failed to get domain xml"
msgstr "ਡੋਮੇਨ UUID ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"

3111
#: src/qemu_driver.c:2788
3112
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3113 3114 3115
msgid "failed to create '%s'"
msgstr "XML ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ"

3116
#: src/qemu_driver.c:2794
D
Daniel Veillard 已提交
3117 3118
#, fuzzy
msgid "failed to write save header"
D
Daniel Veillard 已提交
3119
msgstr "ਲਾਗ ਫਾਇਲ ਲਿਖਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
D
Daniel Veillard 已提交
3120

3121
#: src/qemu_driver.c:2800
D
Daniel Veillard 已提交
3122 3123
#, fuzzy
msgid "failed to write xml"
D
Daniel Veillard 已提交
3124
msgstr "ਲਾਗ ਫਾਇਲ ਲਿਖਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
D
Daniel Veillard 已提交
3125

3126
#: src/qemu_driver.c:2806
3127
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3128
msgid "unable to save file %s"
3129
msgstr "ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ"
3130

3131
#: src/qemu_driver.c:2828 src/qemu_driver.c:4871
D
Daniel Veillard 已提交
3132 3133 3134 3135
#, fuzzy
msgid "migrate operation failed"
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ"

3136
#: src/qemu_driver.c:2839
3137 3138 3139
msgid "'migrate' not supported by this qemu"
msgstr ""

3140
#: src/qemu_driver.c:2894
D
Daniel Veillard 已提交
3141 3142
#, fuzzy
msgid "cannot change vcpu count of an active domain"
D
Daniel Veillard 已提交
3143
msgstr "ਇੱਕ ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨ ਲਈ ਸੰਰਚਨਾ ਨਾ-ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਹੈ।"
D
Daniel Veillard 已提交
3144

3145
#: src/qemu_driver.c:2900 src/qemu_driver.c:3088 src/qemu_driver.c:3122
3146 3147 3148 3149
#, c-format
msgid "unknown virt type in domain definition '%d'"
msgstr ""

3150
#: src/qemu_driver.c:2907
D
Daniel Veillard 已提交
3151 3152 3153
msgid "could not determine max vcpus for the domain"
msgstr ""

3154
#: src/qemu_driver.c:2913
D
Daniel Veillard 已提交
3155 3156 3157 3158 3159
#, c-format
msgid ""
"requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the domain: %d > %d"
msgstr ""

3160
#: src/qemu_driver.c:2947 src/qemu_driver.c:3008
D
Daniel Veillard 已提交
3161 3162 3163 3164
#, fuzzy
msgid "cannot pin vcpus on an inactive domain"
msgstr "ਇੱਕ ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨ ਨਾ-ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ"

3165
#: src/qemu_driver.c:2953
D
Daniel Veillard 已提交
3166 3167 3168 3169
#, c-format
msgid "vcpu number out of range %d > %d"
msgstr ""

3170
#: src/qemu_driver.c:2974
D
Daniel Veillard 已提交
3171
msgid "cannot set affinity"
3172
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
3173

3174
#: src/qemu_driver.c:2979
D
Daniel Veillard 已提交
3175
msgid "cpu affinity is not supported"
D
Daniel Veillard 已提交
3176
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
3177

3178
#: src/qemu_driver.c:3043
D
Daniel Veillard 已提交
3179
msgid "cannot get affinity"
3180
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
3181

3182
#: src/qemu_driver.c:3053
D
Daniel Veillard 已提交
3183 3184 3185
msgid "cpu affinity is not available"
msgstr ""

3186
#: src/qemu_driver.c:3145
3187 3188
#, fuzzy
msgid "Failed to get security label"
3189
msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
3190

3191
#: src/qemu_driver.c:3170
3192 3193 3194 3195
#, c-format
msgid "security model string exceeds max %d bytes"
msgstr ""

3196
#: src/qemu_driver.c:3179
3197 3198 3199 3200
#, c-format
msgid "security DOI string exceeds max %d bytes"
msgstr ""

3201
#: src/qemu_driver.c:3203
D
Daniel Veillard 已提交
3202 3203 3204
#, fuzzy
msgid "cannot read domain image"
msgstr "node domain list"
3205

3206
#: src/qemu_driver.c:3209
D
Daniel Veillard 已提交
3207 3208 3209 3210
#, fuzzy
msgid "failed to read qemu header"
msgstr "ਜੈੱਨ ਡੈਮਨ ਤੋਂ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"

3211
#: src/qemu_driver.c:3215
D
Daniel Veillard 已提交
3212 3213 3214
msgid "image magic is incorrect"
msgstr ""

3215
#: src/qemu_driver.c:3221
D
Daniel Veillard 已提交
3216 3217
#, c-format
msgid "image version is not supported (%d > %d)"
3218
msgstr ""
3219

3220
#: src/qemu_driver.c:3233
D
Daniel Veillard 已提交
3221 3222 3223 3224
#, fuzzy
msgid "failed to read XML"
msgstr "XML ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ"

3225
#: src/qemu_driver.c:3241 src/qemu_driver.c:4721
D
Daniel Veillard 已提交
3226 3227 3228 3229
#, fuzzy
msgid "failed to parse XML"
msgstr "XML ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ"

3230
#: src/qemu_driver.c:3252
D
Daniel Veillard 已提交
3231 3232 3233 3234
#, fuzzy, c-format
msgid "domain is already active as '%s'"
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਸਰਗਰਮ ਹੈ"

3235
#: src/qemu_driver.c:3263 src/qemu_driver.c:4757
D
Daniel Veillard 已提交
3236 3237
#, fuzzy
msgid "failed to assign new VM"
D
Daniel Veillard 已提交
3238
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ UUID ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
D
Daniel Veillard 已提交
3239

3240
#: src/qemu_driver.c:3274
D
Daniel Veillard 已提交
3241 3242 3243 3244
#, fuzzy
msgid "failed to start VM"
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

3245
#: src/qemu_driver.c:3292
D
Daniel Veillard 已提交
3246 3247 3248 3249
#, fuzzy
msgid "failed to resume domain"
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

3250
#: src/qemu_driver.c:3548
D
Daniel Veillard 已提交
3251
#, c-format
3252
msgid "cannot convert disk '%s' to bus/device index"
D
Daniel Veillard 已提交
3253
msgstr ""
3254

3255
#: src/qemu_driver.c:3574
D
Daniel Veillard 已提交
3256
#, c-format
3257
msgid "Unsupported disk name mapping for bus '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
3258
msgstr ""
3259

3260
#: src/qemu_driver.c:3609
3261 3262 3263 3264
#, c-format
msgid "No device with bus '%s' and target '%s'"
msgstr ""

3265
#: src/qemu_driver.c:3636
3266 3267 3268 3269 3270 3271
#, c-format
msgid ""
"Emulator version does not support removable media for device '%s' and target "
"'%s'"
msgstr ""

3272
#: src/qemu_driver.c:3673
3273 3274 3275
#, fuzzy
msgid "could not change cdrom media"
msgstr "%s ਨਾਲ ਜੁੜ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"
D
Daniel Veillard 已提交
3276

3277
#: src/qemu_driver.c:3684
3278
#, c-format
3279
msgid "changing cdrom media failed: %s"
3280
msgstr ""
3281

3282
#: src/qemu_driver.c:3711 src/qemu_driver.c:3780
D
Daniel Veillard 已提交
3283 3284 3285 3286
#, c-format
msgid "target %s already exists"
msgstr ""

3287
#: src/qemu_driver.c:3737
D
Daniel Veillard 已提交
3288 3289 3290 3291
#, c-format
msgid "cannot attach %s disk"
msgstr ""

3292
#: src/qemu_driver.c:3751
D
Daniel Veillard 已提交
3293 3294 3295
msgid "Unable to parse slot number\n"
msgstr ""

3296
#: src/qemu_driver.c:3754
D
Daniel Veillard 已提交
3297 3298 3299 3300
#, fuzzy, c-format
msgid "adding %s disk failed"
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"

3301
#: src/qemu_driver.c:3805
3302
msgid "cannot attach usb disk"
D
Daniel Veillard 已提交
3303
msgstr ""
3304

3305
#: src/qemu_driver.c:3816
3306 3307 3308 3309
#, fuzzy
msgid "adding usb disk failed"
msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਪ੍ਰੀਭਾਸ਼ਾ ਫਾਇਲ ਲੋਡ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"

3310
#: src/qemu_driver.c:3859
D
Daniel Veillard 已提交
3311
#, fuzzy
3312
msgid "cannot attach usb device"
D
Daniel Veillard 已提交
3313
msgstr "ਡਿਸਕ ਜੰਤਰ ਜੋੜੋ"
D
Daniel Veillard 已提交
3314

3315
#: src/qemu_driver.c:3870
3316 3317 3318
#, fuzzy
msgid "adding usb device failed"
msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਪ੍ਰੀਭਾਸ਼ਾ ਫਾਇਲ ਲੋਡ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
D
Daniel Veillard 已提交
3319

3320
#: src/qemu_driver.c:3904
3321 3322 3323
#, fuzzy
msgid "cannot attach device on inactive domain"
msgstr "ਇੱਕ ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨ ਨਾ-ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ"
D
Daniel Veillard 已提交
3324

3325
#: src/qemu_driver.c:3930
3326 3327
#, c-format
msgid "disk bus '%s' cannot be hotplugged."
3328 3329
msgstr ""

3330
#: src/qemu_driver.c:3940
3331 3332
#, c-format
msgid "disk device type '%s' cannot be hotplugged"
D
Daniel Veillard 已提交
3333 3334
msgstr ""

3335
#: src/qemu_driver.c:3950
3336 3337 3338 3339
#, c-format
msgid "device type '%s' cannot be attached"
msgstr ""

3340
#: src/qemu_driver.c:3983
D
Daniel Veillard 已提交
3341 3342 3343 3344
#, fuzzy, c-format
msgid "disk %s not found"
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"

3345
#: src/qemu_driver.c:3989
D
Daniel Veillard 已提交
3346 3347 3348 3349
#, c-format
msgid "disk %s cannot be detached - invalid slot number %d"
msgstr ""

3350
#: src/qemu_driver.c:4001
D
Daniel Veillard 已提交
3351 3352 3353 3354
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to execute detach disk %s command"
msgstr "ਨੋਡ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

3355
#: src/qemu_driver.c:4010
D
Daniel Veillard 已提交
3356 3357 3358 3359
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to detach disk %s: invalid slot %d"
msgstr "%s ਤੋਂ ਜੰਤਰ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

3360
#: src/qemu_driver.c:4056
3361 3362 3363 3364
#, fuzzy
msgid "cannot detach device on inactive domain"
msgstr "ਇੱਕ ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨ ਨਾ-ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ"

3365
#: src/qemu_driver.c:4077
D
Daniel Veillard 已提交
3366 3367 3368
msgid "only SCSI or virtio disk device can be detached dynamically"
msgstr ""

3369
#: src/qemu_driver.c:4137 src/uml_driver.c:1702
3370 3371
#, fuzzy
msgid "cannot set autostart for transient domain"
D
Daniel Veillard 已提交
3372
msgstr "ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ ਆਟੋ-ਸਟਾਰਟ ਕਰੋ"
3373

3374
#: src/qemu_driver.c:4154 src/storage_driver.c:964 src/uml_driver.c:1719
3375
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3376
msgid "cannot create autostart directory %s"
3377
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
3378

3379
#: src/qemu_driver.c:4161 src/uml_driver.c:1726
D
Daniel Veillard 已提交
3380 3381
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create symlink '%s to '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
3382 3383
msgstr "%s ਡੋਮੇਨ ਨੂੰ %s ਲਈ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

3384
#: src/qemu_driver.c:4229
D
Daniel Veillard 已提交
3385 3386 3387 3388
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid path: %s"
msgstr "%s ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਮੁੱਲ"

3389
#: src/qemu_driver.c:4240
D
Daniel Veillard 已提交
3390 3391 3392
msgid "'info blockstats' command failed"
msgstr ""

3393
#: src/qemu_driver.c:4253
D
Daniel Veillard 已提交
3394 3395 3396
msgid "'info blockstats' not supported by this qemu"
msgstr ""

3397
#: src/qemu_driver.c:4321
D
Daniel Veillard 已提交
3398 3399 3400 3401
#, fuzzy, c-format
msgid "device not found: %s (%s)"
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ: %s"

3402
#: src/qemu_driver.c:4361 src/qemu_driver.c:4421 src/uml_driver.c:1775
D
Daniel Veillard 已提交
3403 3404 3405
msgid "NULL or empty path"
msgstr ""

3406
#: src/qemu_driver.c:4378
D
Daniel Veillard 已提交
3407 3408 3409 3410
#, c-format
msgid "invalid path, '%s' is not a known interface"
msgstr ""

3411
#: src/qemu_driver.c:4440
3412 3413
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to open"
3414
msgstr "ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ"
3415

3416
#: src/qemu_driver.c:4451
3417 3418
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to seek or read"
3419
msgstr "%s ਨੂੰ ਪੜ੍ਹਨ ਵਾਸਤੇ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
3420

3421
#: src/qemu_driver.c:4458 src/uml_driver.c:1812
3422 3423
#, fuzzy
msgid "invalid path"
D
Daniel Veillard 已提交
3424
msgstr "ਇਸ ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਮੁੱਲ"
3425

3426
#: src/qemu_driver.c:4495
3427 3428 3429
msgid "QEMU driver only supports virtual memory addrs"
msgstr ""

3430
#: src/qemu_driver.c:4508
3431
#, c-format
3432
msgid "mkstemp(\"%s\") failed"
3433
msgstr ""
3434

3435
#: src/qemu_driver.c:4516
3436
msgid "'memsave' command failed"
D
Daniel Veillard 已提交
3437
msgstr ""
3438

3439
#: src/qemu_driver.c:4525
3440 3441
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to read temporary file created with template %s"
3442
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ %s ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
3443

3444
#: src/qemu_driver.c:4665
D
Daniel Veillard 已提交
3445 3446 3447 3448
#, fuzzy
msgid "no domain XML passed"
msgstr "node domain list"

3449
#: src/qemu_driver.c:4702
D
Daniel Veillard 已提交
3450
msgid "only tcp URIs are supported for KVM migrations"
D
Daniel Veillard 已提交
3451 3452
msgstr ""

3453
#: src/qemu_driver.c:4712
D
Daniel Veillard 已提交
3454
msgid "URI did not have ':port' at the end"
D
Daniel Veillard 已提交
3455 3456
msgstr ""

3457
#: src/qemu_driver.c:4738
3458
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
3459 3460
msgid "could not generate random UUID"
msgstr "ਡੋਮੇਨ UUID ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
3461

3462
#: src/qemu_driver.c:4747
D
Daniel Veillard 已提交
3463 3464 3465
#, c-format
msgid "domain with the same name or UUID already exists as '%s'"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
3466

3467
#: src/qemu_driver.c:4771
D
Daniel Veillard 已提交
3468
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
3469 3470
msgid "failed to start listening VM"
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
D
Daniel Veillard 已提交
3471

3472
#: src/qemu_driver.c:4836
3473 3474 3475
msgid "off-line migration specified, but suspend operation failed"
msgstr ""

3476
#: src/qemu_driver.c:4880
3477
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3478 3479 3480
msgid "migrate failed: %s"
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ: %s"

3481
#: src/qemu_driver.c:4910
3482 3483 3484 3485
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to resume guest %s after failure\n"
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

3486
#: src/qemu_driver.c:5020 src/xen_unified.c:1461
3487 3488 3489 3490
#, c-format
msgid "device %s is not a PCI device"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3491
#: src/remote_internal.c:291
3492 3493 3494
#, fuzzy
msgid "failed to find libvirtd binary"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨੂੰ ਲੱਭਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ"
3495

D
Daniel Veillard 已提交
3496
#: src/remote_internal.c:356
3497 3498 3499
msgid ""
"remote_open: transport in URL not recognised (should be tls|unix|ssh|ext|tcp)"
msgstr ""
3500

3501
#: src/remote_internal.c:516
3502 3503
msgid "remote_open: for 'ext' transport, command is required"
msgstr ""
3504

D
Daniel Veillard 已提交
3505
#: src/remote_internal.c:538 src/xend_internal.c:808
3506 3507 3508 3509
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to resolve hostname '%s': %s"
msgstr "'%s' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"

3510
#: src/remote_internal.c:589 src/remote_internal.c:665
3511
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3512
msgid "unable to connect to '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
3513
msgstr "%s ਨਾਲ ਜੁੜ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"
3514

3515
#: src/remote_internal.c:641
D
Daniel Veillard 已提交
3516 3517
#, fuzzy
msgid "unable to create socket"
3518 3519
msgstr "ਸਾਕਟ %d ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਫੇਲ\n"

3520
#: src/remote_internal.c:728
D
Daniel Veillard 已提交
3521 3522
#, fuzzy
msgid "unable to create socket pair"
3523 3524
msgstr "ਸਾਕਟ %d ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਫੇਲ\n"

3525
#: src/remote_internal.c:747
3526 3527
msgid "transport methods unix, ssh and ext are not supported under Windows"
msgstr ""
3528

3529
#: src/remote_internal.c:756
D
Daniel Veillard 已提交
3530
msgid "unable to make socket non-blocking"
3531
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
3532

3533
#: src/remote_internal.c:762
D
Daniel Veillard 已提交
3534
msgid "unable to make pipe"
3535
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
3536

3537
#: src/remote_internal.c:796
D
Daniel Veillard 已提交
3538 3539 3540 3541
#, fuzzy
msgid "unable to auto-detect URI"
msgstr "URI ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"

3542
#: src/remote_internal.c:813
D
Daniel Veillard 已提交
3543 3544 3545 3546
#, fuzzy
msgid "Error allocating callbacks list"
msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"

3547
#: src/remote_internal.c:818
D
Daniel Veillard 已提交
3548 3549 3550 3551
#, fuzzy
msgid "Error allocating domainEvents"
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਜਾਰੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"

3552
#: src/remote_internal.c:1046
3553
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3554
msgid "Cannot access %s '%s'"
3555
msgstr ""
3556

3557
#: src/remote_internal.c:1068
3558 3559 3560 3561
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to allocate TLS credentials: %s"
msgstr "ਇੱਕ ਨੋਡ ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"

3562
#: src/remote_internal.c:1088
D
Daniel Veillard 已提交
3563
#, c-format
3564
msgid "unable to load CA certificate: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
3565
msgstr ""
3566

3567
#: src/remote_internal.c:1103
3568 3569 3570 3571
#, c-format
msgid "unable to load private key/certificate: %s"
msgstr ""

3572
#: src/remote_internal.c:1132
D
Daniel Veillard 已提交
3573
#, c-format
3574
msgid "unable to initialize TLS client: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
3575
msgstr ""
3576

3577
#: src/remote_internal.c:1141
3578 3579
#, c-format
msgid "unable to set TLS algorithm priority: %s"
3580
msgstr ""
3581

3582
#: src/remote_internal.c:1150
D
Daniel Veillard 已提交
3583
#, c-format
3584
msgid "unable to set certificate priority: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
3585
msgstr ""
3586

3587
#: src/remote_internal.c:1160
D
Daniel Veillard 已提交
3588
#, c-format
3589
msgid "unable to set session credentials: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
3590
msgstr ""
3591

3592
#: src/remote_internal.c:1175
D
Daniel Veillard 已提交
3593
#, c-format
3594
msgid "unable to complete TLS handshake: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
3595
msgstr ""
3596

3597
#: src/remote_internal.c:1197
3598 3599 3600 3601
#, c-format
msgid "unable to complete TLS initialization: %s"
msgstr ""

3602
#: src/remote_internal.c:1203
D
Daniel Veillard 已提交
3603 3604 3605
msgid "server verification (of our certificate or IP address) failed\n"
msgstr ""

3606
#: src/remote_internal.c:1228
3607 3608
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to verify server certificate: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
3609
msgstr "ਵਰਤਮਾਨ ਮੈਮਰੀ-ਅਕਾਰ ਜਾਂਚ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰਥ"
3610

3611
#: src/remote_internal.c:1235
D
Daniel Veillard 已提交
3612
msgid "cannot get current time"
3613
msgstr ""
3614

3615
#: src/remote_internal.c:1240
3616 3617 3618 3619
#, fuzzy
msgid "Invalid certificate"
msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਆਕਾਰ ਲਈ %d ਗਲਤ ਮੁੱਲ ਹੈ"

3620
#: src/remote_internal.c:1243
3621 3622 3623
msgid "The certificate is not trusted."
msgstr ""

3624
#: src/remote_internal.c:1246
3625 3626 3627
msgid "The certificate hasn't got a known issuer."
msgstr ""

3628
#: src/remote_internal.c:1249
3629 3630 3631
msgid "The certificate has been revoked."
msgstr ""

3632
#: src/remote_internal.c:1253
3633 3634 3635
msgid "The certificate uses an insecure algorithm"
msgstr ""

3636
#: src/remote_internal.c:1257
3637 3638 3639 3640
#, c-format
msgid "server certificate failed validation: %s"
msgstr ""

3641
#: src/remote_internal.c:1263
3642 3643
msgid "Certificate type is not X.509"
msgstr ""
3644

3645
#: src/remote_internal.c:1268
3646 3647
msgid "gnutls_certificate_get_peers failed"
msgstr ""
3648

3649
#: src/remote_internal.c:1278
D
Daniel Veillard 已提交
3650
#, c-format
3651
msgid "unable to initialize certificate: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
3652
msgstr ""
3653

3654
#: src/remote_internal.c:1286
3655 3656
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to import certificate: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
3657
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਲਿਖਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ: %s"
3658

3659
#: src/remote_internal.c:1293
3660 3661
msgid "The certificate has expired"
msgstr ""
3662

3663
#: src/remote_internal.c:1299
3664 3665
msgid "The certificate is not yet activated"
msgstr ""
3666

3667
#: src/remote_internal.c:1307
D
Daniel Veillard 已提交
3668 3669
#, c-format
msgid "Certificate's owner does not match the hostname (%s)"
3670
msgstr ""
3671

3672
#: src/remote_internal.c:1608
D
Daniel Veillard 已提交
3673
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3674
msgid "too many NUMA cells: %d > %d"
D
Daniel Veillard 已提交
3675
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
3676

3677
#: src/remote_internal.c:1671 src/remote_internal.c:1685
D
Daniel Veillard 已提交
3678 3679 3680
#, fuzzy, c-format
msgid "too many remote domain IDs: %d > %d"
msgstr "ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਡੋਮੇਨਾਂ"
3681

3682
#: src/remote_internal.c:2189
D
Daniel Veillard 已提交
3683 3684
#, c-format
msgid "map length greater than maximum: %d > %d"
3685
msgstr ""
3686

3687
#: src/remote_internal.c:2228
D
Daniel Veillard 已提交
3688 3689
#, c-format
msgid "vCPU count exceeds maximum: %d > %d"
3690
msgstr ""
3691

3692
#: src/remote_internal.c:2234
D
Daniel Veillard 已提交
3693 3694
#, c-format
msgid "vCPU map buffer length exceeds maximum: %d > %d"
3695
msgstr ""
3696

3697
#: src/remote_internal.c:2251
D
Daniel Veillard 已提交
3698 3699
#, c-format
msgid "host reports too many vCPUs: %d > %d"
3700
msgstr ""
3701

3702
#: src/remote_internal.c:2257
D
Daniel Veillard 已提交
3703 3704
#, c-format
msgid "host reports map buffer length exceeds maximum: %d > %d"
3705
msgstr ""
3706

3707
#: src/remote_internal.c:2330
3708 3709 3710 3711
#, c-format
msgid "security label exceeds maximum: %zd"
msgstr ""

3712
#: src/remote_internal.c:2363
3713 3714 3715 3716
#, c-format
msgid "security model exceeds maximum: %zd"
msgstr ""

3717
#: src/remote_internal.c:2372
3718 3719 3720 3721
#, c-format
msgid "security doi exceeds maximum: %zd"
msgstr ""

3722
#: src/remote_internal.c:2613 src/remote_internal.c:2627
D
Daniel Veillard 已提交
3723 3724 3725
#, fuzzy, c-format
msgid "too many remote domain names: %d > %d"
msgstr "ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਡੋਮੇਨਾਂ"
3726

3727
#: src/remote_internal.c:2911
3728 3729 3730 3731
msgid ""
"remoteDomainGetSchedulerParameters: returned number of parameters exceeds "
"limit"
msgstr ""
3732

3733
#: src/remote_internal.c:2938
3734 3735
msgid "remoteDomainGetSchedulerParameters: unknown parameter type"
msgstr ""
3736

3737
#: src/remote_internal.c:2969
3738 3739 3740 3741
#, fuzzy
msgid "out of memory allocating array"
msgstr "ਜਾਰੀ ਮੈਮੋਰੀ ਬਦਲੋ"

3742
#: src/remote_internal.c:2996
3743 3744 3745
#, fuzzy
msgid "unknown parameter type"
msgstr "ਅਣਜਾਣ OS ਕਿਸਮ"
3746

3747
#: src/remote_internal.c:3107
3748 3749 3750 3751
#, c-format
msgid "block peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
msgstr ""

3752
#: src/remote_internal.c:3128 src/remote_internal.c:3179
3753 3754 3755
msgid "returned buffer is not same size as requested"
msgstr ""

3756
#: src/remote_internal.c:3159
3757 3758 3759 3760
#, c-format
msgid "memory peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
msgstr ""

3761 3762
#: src/remote_internal.c:3292 src/remote_internal.c:3306
#: src/remote_internal.c:3365 src/remote_internal.c:3379
D
Daniel Veillard 已提交
3763 3764 3765
#, fuzzy, c-format
msgid "too many remote networks: %d > %d"
msgstr "ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਨੈੱਟਵਰਕ"
3766

3767
#: src/remote_internal.c:3788 src/remote_internal.c:3857
3768 3769 3770
#, fuzzy
msgid "too many storage pools requested"
msgstr "ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਡਰਾਈਵਰ ਰਜਿਸਟਰ ਹਨ"
3771

3772
#: src/remote_internal.c:3800 src/remote_internal.c:3869
3773 3774 3775
#, fuzzy
msgid "too many storage pools received"
msgstr "ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਡਰਾਈਵਰ ਰਜਿਸਟਰ ਹਨ"
3776

3777
#: src/remote_internal.c:4363
3778 3779 3780
#, fuzzy
msgid "too many storage volumes requested"
msgstr "ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਡਰਾਈਵਰ ਰਜਿਸਟਰ ਹਨ"
3781

3782
#: src/remote_internal.c:4376
3783 3784 3785
#, fuzzy
msgid "too many storage volumes received"
msgstr "ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਡਰਾਈਵਰ ਰਜਿਸਟਰ ਹਨ"
3786

3787
#: src/remote_internal.c:4731
D
Daniel Veillard 已提交
3788 3789 3790 3791
#, fuzzy
msgid "too many device names requested"
msgstr "ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਡਰਾਈਵਰ ਰਜਿਸਟਰ ਹਨ"

3792
#: src/remote_internal.c:4745
D
Daniel Veillard 已提交
3793 3794 3795 3796
#, fuzzy
msgid "too many device names received"
msgstr "ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਡਰਾਈਵਰ ਰਜਿਸਟਰ ਹਨ"

3797
#: src/remote_internal.c:4885
D
Daniel Veillard 已提交
3798 3799 3800 3801
#, fuzzy
msgid "too many capability names requested"
msgstr "ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਡਰਾਈਵਰ ਰਜਿਸਟਰ ਹਨ"

3802
#: src/remote_internal.c:4898
D
Daniel Veillard 已提交
3803 3804 3805
msgid "too many capability names received"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3806
#: src/remote_internal.c:5083
D
Daniel Veillard 已提交
3807 3808
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown authentication type %s"
D
Daniel Veillard 已提交
3809
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
3810

D
Daniel Veillard 已提交
3811
#: src/remote_internal.c:5093
D
Daniel Veillard 已提交
3812 3813 3814 3815
#, c-format
msgid "requested authentication type %s rejected"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3816
#: src/remote_internal.c:5134
D
Daniel Veillard 已提交
3817 3818 3819 3820
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported authentication type %d"
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ"

D
Daniel Veillard 已提交
3821
#: src/remote_internal.c:5379
D
Daniel Veillard 已提交
3822 3823
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to initialize SASL library: %d (%s)"
D
Daniel Veillard 已提交
3824
msgstr "S-Expr ਨੂੰ ਲੜੀਬੱਧ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
3825

D
Daniel Veillard 已提交
3826
#: src/remote_internal.c:5388
D
Daniel Veillard 已提交
3827 3828
#, fuzzy
msgid "failed to get sock address"
3829
msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
D
Daniel Veillard 已提交
3830

D
Daniel Veillard 已提交
3831
#: src/remote_internal.c:5398
D
Daniel Veillard 已提交
3832 3833
#, fuzzy
msgid "failed to get peer address"
3834
msgstr "ਅਨੁਕੂਲਤਾ ਲੈਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"
D
Daniel Veillard 已提交
3835

D
Daniel Veillard 已提交
3836
#: src/remote_internal.c:5423
D
Daniel Veillard 已提交
3837 3838 3839 3840
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create SASL client context: %d (%s)"
msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨ %s ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ\n"

D
Daniel Veillard 已提交
3841
#: src/remote_internal.c:5436
D
Daniel Veillard 已提交
3842 3843 3844
msgid "invalid cipher size for TLS session"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3845
#: src/remote_internal.c:5446
D
Daniel Veillard 已提交
3846
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3847
msgid "cannot set external SSF %d (%s)"
D
Daniel Veillard 已提交
3848
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
3849

D
Daniel Veillard 已提交
3850
#: src/remote_internal.c:5465
D
Daniel Veillard 已提交
3851
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3852
msgid "cannot set security props %d (%s)"
D
Daniel Veillard 已提交
3853
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
3854

D
Daniel Veillard 已提交
3855
#: src/remote_internal.c:5484
D
Daniel Veillard 已提交
3856 3857 3858 3859
#, fuzzy, c-format
msgid "SASL mechanism %s not supported by server"
msgstr "ਹਾਈਪਰਵੀਜ਼ਰ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ"

D
Daniel Veillard 已提交
3860
#: src/remote_internal.c:5503
D
Daniel Veillard 已提交
3861 3862 3863 3864
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to start SASL negotiation: %d (%s)"
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

D
Daniel Veillard 已提交
3865
#: src/remote_internal.c:5521 src/remote_internal.c:5599
D
Daniel Veillard 已提交
3866 3867
#, fuzzy
msgid "Failed to make auth credentials"
D
Daniel Veillard 已提交
3868
msgstr "ਭਾਗ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ"
D
Daniel Veillard 已提交
3869

D
Daniel Veillard 已提交
3870
#: src/remote_internal.c:5545
D
Daniel Veillard 已提交
3871 3872 3873 3874
#, c-format
msgid "SASL negotiation data too long: %d bytes"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3875
#: src/remote_internal.c:5585
D
Daniel Veillard 已提交
3876 3877
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed SASL step: %d (%s)"
D
Daniel Veillard 已提交
3878
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
D
Daniel Veillard 已提交
3879

D
Daniel Veillard 已提交
3880
#: src/remote_internal.c:5669
D
Daniel Veillard 已提交
3881 3882 3883 3884
#, c-format
msgid "negotiation SSF %d was not strong enough"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3885
#: src/remote_internal.c:5724
D
Daniel Veillard 已提交
3886 3887 3888 3889
#, fuzzy
msgid "Failed to collect auth credentials"
msgstr "ਹਾਈਪਰਵੀਜ਼ਰ ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

D
Daniel Veillard 已提交
3890
#: src/remote_internal.c:5758
D
Daniel Veillard 已提交
3891 3892 3893
msgid "no event support"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3894
#: src/remote_internal.c:5763
D
Daniel Veillard 已提交
3895 3896 3897
msgid "adding cb to list"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3898
#: src/remote_internal.c:5792
D
Daniel Veillard 已提交
3899 3900
msgid "removing cb fron list"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
3901

D
Daniel Veillard 已提交
3902
#: src/remote_internal.c:5854
D
Daniel Veillard 已提交
3903 3904 3905
msgid "xdr_remote_message_header failed"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3906
#: src/remote_internal.c:5860
3907 3908
msgid "marshalling args"
msgstr ""
3909

D
Daniel Veillard 已提交
3910
#: src/remote_internal.c:5877
D
Daniel Veillard 已提交
3911 3912 3913
msgid "xdr_u_int (length word)"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3914
#: src/remote_internal.c:5923
D
Daniel Veillard 已提交
3915
msgid "cannot send data"
3916
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
3917

D
Daniel Veillard 已提交
3918
#: src/remote_internal.c:5954
D
Daniel Veillard 已提交
3919 3920 3921 3922
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to read from TLS socket %s"
msgstr "ਸਾਕਟ %d ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਫੇਲ\n"

D
Daniel Veillard 已提交
3923
#: src/remote_internal.c:5959 src/remote_internal.c:5977
D
Daniel Veillard 已提交
3924 3925
#, fuzzy
msgid "server closed connection"
3926
msgstr "ਕੋਈ ਠੀਕ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਨਹੀਂ ਹੈ"
D
Daniel Veillard 已提交
3927

D
Daniel Veillard 已提交
3928
#: src/remote_internal.c:5973
D
Daniel Veillard 已提交
3929
msgid "cannot recv data"
3930
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
3931

D
Daniel Veillard 已提交
3932
#: src/remote_internal.c:6006
D
Daniel Veillard 已提交
3933 3934
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to encode SASL data: %s"
3935
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਮੁਅੱਤਲ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"
D
Daniel Veillard 已提交
3936

D
Daniel Veillard 已提交
3937
#: src/remote_internal.c:6104
D
Daniel Veillard 已提交
3938 3939
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to decode SASL data: %s"
3940
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਖਤਮ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
D
Daniel Veillard 已提交
3941

D
Daniel Veillard 已提交
3942
#: src/remote_internal.c:6178
D
Daniel Veillard 已提交
3943
msgid "xdr_u_int (length word, reply)"
3944
msgstr ""
3945

D
Daniel Veillard 已提交
3946
#: src/remote_internal.c:6185
D
Daniel Veillard 已提交
3947
msgid "packet received from server too small"
D
Daniel Veillard 已提交
3948 3949
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3950
#: src/remote_internal.c:6194
D
Daniel Veillard 已提交
3951 3952 3953
msgid "packet received from server too large"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3954
#: src/remote_internal.c:6218
D
Daniel Veillard 已提交
3955 3956 3957 3958
#, fuzzy
msgid "invalid header in reply"
msgstr "%s ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਮੁੱਲ"

D
Daniel Veillard 已提交
3959
#: src/remote_internal.c:6227
D
Daniel Veillard 已提交
3960 3961 3962 3963
#, c-format
msgid "unknown program (received %x, expected %x)"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3964
#: src/remote_internal.c:6235
D
Daniel Veillard 已提交
3965 3966 3967 3968
#, c-format
msgid "unknown protocol version (received %x, expected %x)"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3969
#: src/remote_internal.c:6252
D
Daniel Veillard 已提交
3970
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3971
msgid "got unexpected RPC call %d from server"
D
Daniel Veillard 已提交
3972 3973
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3974
#: src/remote_internal.c:6270
D
Daniel Veillard 已提交
3975
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3976
msgid "no call waiting for reply with serial %d"
D
Daniel Veillard 已提交
3977 3978
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3979
#: src/remote_internal.c:6280
D
Daniel Veillard 已提交
3980
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3981
msgid "unknown procedure (received %x, expected %x)"
D
Daniel Veillard 已提交
3982 3983
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3984
#: src/remote_internal.c:6294
3985 3986
msgid "unmarshalling ret"
msgstr ""
3987

D
Daniel Veillard 已提交
3988
#: src/remote_internal.c:6305
3989 3990
msgid "unmarshalling remote_error"
msgstr ""
3991

D
Daniel Veillard 已提交
3992
#: src/remote_internal.c:6315
D
Daniel Veillard 已提交
3993 3994 3995 3996
#, c-format
msgid "unknown status (received %x)"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3997
#: src/remote_internal.c:6421
D
Daniel Veillard 已提交
3998
msgid "poll on socket failed"
3999
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
4000

D
Daniel Veillard 已提交
4001
#: src/remote_internal.c:6482
D
Daniel Veillard 已提交
4002
msgid "received hangup / error event on socket"
D
Daniel Veillard 已提交
4003 4004
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4005
#: src/remote_internal.c:6584
D
Daniel Veillard 已提交
4006
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
4007
msgid "failed to wait on condition"
4008
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਲਿਖਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
D
Daniel Veillard 已提交
4009

D
Daniel Veillard 已提交
4010
#: src/remote_internal.c:6684
D
Daniel Veillard 已提交
4011 4012
msgid "remoteDomainProcessEvent: unmarshalling ret"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
4013

D
Daniel Veillard 已提交
4014
#: src/security.c:46
4015
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4016
msgid "invalid security model '%s'"
4017
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
4018 4019

#: src/security.c:120
4020 4021 4022 4023
#, c-format
msgid "%s: DOI '%s' is longer than the maximum allowed length of %d"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4024
#: src/security_selinux.c:113
4025 4026 4027 4028
#, c-format
msgid "%s: cannot open SELinux virtual domain context file %s: %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4029
#: src/security_selinux.c:121
4030 4031 4032 4033
#, c-format
msgid "%s: cannot read SELinux virtual domain context file %s: %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4034
#: src/security_selinux.c:134
4035 4036 4037 4038
#, c-format
msgid "%s: cannot open SELinux virtual image context file %s: %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4039
#: src/security_selinux.c:142
4040 4041 4042 4043
#, c-format
msgid "%s: cannot read SELinux virtual image context file %s: %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4044 4045
#: src/security_selinux.c:170
msgid "security label already defined for VM"
4046 4047
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4048
#: src/security_selinux.c:191 src/security_selinux.c:197
4049
#, c-format
4050
msgid "cannot generate selinux context for %s"
4051
msgstr ""
4052

D
Daniel Veillard 已提交
4053
#: src/security_selinux.c:244
4054
#, fuzzy, c-format
4055
msgid "%s: error calling getpidcon(): %s"
4056
msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
4057

D
Daniel Veillard 已提交
4058
#: src/security_selinux.c:252
4059 4060 4061 4062
#, c-format
msgid "%s: security label exceeds maximum lenth: %d"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4063
#: src/security_selinux.c:264
4064 4065 4066 4067
#, c-format
msgid "%s: error calling security_getenforce(): %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4068
#: src/security_selinux.c:280
4069
#, c-format
4070
msgid "%s: unable to set security context '\\%s' on %s: %s."
4071
msgstr ""
4072

D
Daniel Veillard 已提交
4073
#: src/security_selinux.c:307
4074
#, c-format
4075
msgid "cannot resolve symlink %s"
4076
msgstr ""
4077

D
Daniel Veillard 已提交
4078
#: src/security_selinux.c:368
4079
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4080
msgid "Invalid security label %s"
4081
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
4082 4083

#: src/security_selinux.c:387
4084 4085 4086 4087 4088 4089
#, c-format
msgid ""
"%s: security label driver mismatch: '%s' model configured for domain, but "
"hypervisor driver is '%s'."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4090
#: src/security_selinux.c:397
4091
#, c-format
4092
msgid "%s: unable to set security context '\\%s': %s."
4093
msgstr ""
4094

D
Daniel Veillard 已提交
4095
#: src/storage_backend.c:106 src/storage_conf.c:222
4096 4097 4098
#, c-format
msgid "missing backend for pool type %d"
msgstr ""
4099

D
Daniel Veillard 已提交
4100 4101
#: src/storage_backend.c:121 src/storage_backend_fs.c:297
#: src/storage_backend_scsi.c:147
4102
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4103
msgid "cannot open volume '%s'"
4104
msgstr ""
4105

D
Daniel Veillard 已提交
4106
#: src/storage_backend.c:173
4107
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4108
msgid "cannot stat file '%s'"
4109
msgstr ""
4110

D
Daniel Veillard 已提交
4111
#: src/storage_backend.c:206
4112
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4113
msgid "cannot seek to end of file '%s'"
4114
msgstr ""
4115

D
Daniel Veillard 已提交
4116
#: src/storage_backend.c:227
4117
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4118
msgid "cannot get file context of '%s'"
4119
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
4120

D
Daniel Veillard 已提交
4121
#: src/storage_backend.c:320
4122
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4123
msgid "cannot read dir '%s'"
4124
msgstr ""
4125

D
Daniel Veillard 已提交
4126
#: src/storage_backend.c:410
4127 4128 4129
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to compile regex %s"
msgstr "'%s' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"
4130

D
Daniel Veillard 已提交
4131
#: src/storage_backend.c:442 src/storage_backend.c:576
4132 4133
msgid "cannot read fd"
msgstr ""
4134

D
Daniel Veillard 已提交
4135
#: src/storage_backend.c:513 src/storage_backend.c:631
4136
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4137
msgid "failed to wait for command '%s'"
4138
msgstr "ਡੋਮੇਨ '%s' ਲੈਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
4139

D
Daniel Veillard 已提交
4140
#: src/storage_backend.c:522 src/storage_backend.c:644
4141 4142
msgid "command did not exit cleanly"
msgstr ""
4143

D
Daniel Veillard 已提交
4144
#: src/storage_backend.c:610
4145
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4146
msgid "read error on pipe to '%s'"
4147
msgstr ""
4148

D
Daniel Veillard 已提交
4149
#: src/storage_backend.c:638
4150 4151 4152 4153
#, c-format
msgid "non-zero exit status from command %d"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4154
#: src/storage_backend.c:665 src/storage_backend.c:677
4155 4156 4157 4158
#, c-format
msgid "%s not implemented on Win32"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4159
#: src/storage_backend_disk.c:109
D
Daniel Veillard 已提交
4160 4161 4162
msgid "cannot parse device start location"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4163
#: src/storage_backend_disk.c:116
D
Daniel Veillard 已提交
4164 4165 4166
msgid "cannot parse device end location"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4167
#: src/storage_backend_disk.c:332
D
Daniel Veillard 已提交
4168 4169 4170
msgid "no large enough free extent"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4171
#: src/storage_backend_disk.c:372
4172
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4173
msgid "Couldn't read volume target path '%s'"
4174
msgstr ""
4175

4176
#: src/storage_backend_disk.c:383
4177 4178
#, c-format
msgid "Volume path '%s' did not start with parent pool source device name."
D
Daniel Veillard 已提交
4179 4180
msgstr ""

4181
#: src/storage_backend_disk.c:392
D
Daniel Veillard 已提交
4182
#, c-format
4183
msgid "cannot parse partition number from target '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
4184
msgstr ""
4185

4186
#: src/storage_backend_fs.c:311
4187
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4188
msgid "cannot read header '%s'"
4189
msgstr ""
4190

4191
#: src/storage_backend_fs.c:451
4192 4193
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid netfs path (no /): %s"
D
Daniel Veillard 已提交
4194
msgstr "%s ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਨੈੱਟਵਰਕ ਪੁਆਇੰਟਰ ਹੈ"
4195

4196
#: src/storage_backend_fs.c:457
4197 4198 4199 4200
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid netfs path (ends in /): %s"
msgstr "%s ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਨੈੱਟਵਰਕ ਪੁਆਇੰਟਰ ਹੈ"

4201
#: src/storage_backend_fs.c:514
4202 4203 4204
msgid "bad <source> spec"
msgstr ""

4205
#: src/storage_backend_fs.c:527
4206
msgid "missing <host> in <source> spec"
D
Daniel Veillard 已提交
4207
msgstr ""
4208

4209
#: src/storage_backend_fs.c:574
4210
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4211
msgid "cannot read mount list '%s'"
4212
msgstr ""
4213

4214 4215
#: src/storage_backend_fs.c:644 src/storage_backend_fs.c:711
#: src/storage_backend_iscsi.c:276
4216 4217 4218
#, fuzzy
msgid "missing source host"
msgstr "ਜੰਤਰ ਲਈ ਸਰੋਤ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗੁੰਮ ਹੈ"
4219

4220
#: src/storage_backend_fs.c:649
4221 4222 4223
#, fuzzy
msgid "missing source path"
msgstr "ਜੰਤਰ ਲਈ ਸਰੋਤ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗੁੰਮ ਹੈ"
4224

4225 4226
#: src/storage_backend_fs.c:655 src/storage_backend_fs.c:722
#: src/storage_backend_iscsi.c:283
4227 4228 4229
#, fuzzy
msgid "missing source device"
msgstr "ਜੰਤਰ ਲਈ ਸਰੋਤ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗੁੰਮ ਹੈ"
4230

4231
#: src/storage_backend_fs.c:716
4232 4233 4234
#, fuzzy
msgid "missing source dir"
msgstr "ਜੰਤਰ ਲਈ ਸਰੋਤ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗੁੰਮ ਹੈ"
4235

4236 4237 4238
#: src/storage_backend_fs.c:789 src/storage_backend_fs.c:1029
#: src/storage_backend_fs.c:1087
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4239
msgid "cannot create path '%s'"
4240
msgstr ""
4241

4242
#: src/storage_backend_fs.c:813
4243
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4244
msgid "cannot open path '%s'"
4245
msgstr ""
4246

4247
#: src/storage_backend_fs.c:909
4248
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4249
msgid "cannot statvfs path '%s'"
4250
msgstr ""
4251

4252
#: src/storage_backend_fs.c:975
4253
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4254
msgid "cannot unlink path '%s'"
4255
msgstr ""
4256

4257 4258
#: src/storage_backend_fs.c:1038
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4259
msgid "cannot extend file '%s'"
4260
msgstr ""
4261

4262 4263 4264 4265 4266 4267 4268 4269
#: src/storage_backend_fs.c:1064 src/storage_backend_fs.c:1076
#, c-format
msgid "cannot fill file '%s'"
msgstr ""

#: src/storage_backend_fs.c:1094 src/storage_backend_fs.c:1148
#: src/storage_backend_fs.c:1187 src/storage_backend_logical.c:611
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4270
msgid "cannot read path '%s'"
4271
msgstr ""
4272

4273
#: src/storage_backend_fs.c:1116
4274 4275 4276
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown storage vol type %d"
msgstr "ਅਣਜਾਣ OS ਕਿਸਮ %s"
4277

4278 4279
#: src/storage_backend_fs.c:1125
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4280
msgid "unknown storage vol backing store type %d"
4281
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
4282

4283
#: src/storage_backend_fs.c:1131
D
Daniel Veillard 已提交
4284 4285 4286 4287
#, c-format
msgid "inaccessible backing store volume %s"
msgstr ""

4288
#: src/storage_backend_fs.c:1162
4289 4290
#, c-format
msgid "unsupported storage vol type %d"
4291 4292
msgstr ""

4293
#: src/storage_backend_fs.c:1168
D
Daniel Veillard 已提交
4294 4295 4296
msgid "copy-on-write image not supported with qcow-create"
msgstr ""

4297
#: src/storage_backend_fs.c:1193
4298 4299
msgid "creation of non-raw images is not supported without qemu-img"
msgstr ""
4300

4301 4302
#: src/storage_backend_fs.c:1203 src/storage_backend_logical.c:620
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4303
msgid "cannot set file owner '%s'"
4304
msgstr ""
4305

4306 4307
#: src/storage_backend_fs.c:1211 src/storage_backend_logical.c:627
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4308
msgid "cannot set file mode '%s'"
4309
msgstr ""
4310

4311 4312
#: src/storage_backend_fs.c:1227 src/storage_backend_logical.c:634
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4313
msgid "cannot close file '%s'"
4314
msgstr ""
4315

4316 4317
#: src/storage_backend_fs.c:1249
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4318
msgid "cannot unlink file '%s'"
4319
msgstr ""
4320

4321
#: src/storage_backend_iscsi.c:65
4322 4323 4324
#, fuzzy, c-format
msgid "host lookup failed %s"
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ: %s"
4325

4326
#: src/storage_backend_iscsi.c:72
4327 4328 4329
#, c-format
msgid "no IP address for target %s"
msgstr ""
4330

4331
#: src/storage_backend_iscsi.c:81
4332 4333 4334
#, c-format
msgid "cannot format ip addr for %s"
msgstr ""
4335

4336
#: src/storage_backend_iscsi.c:149
4337 4338
msgid "cannot find session"
msgstr ""
4339

4340
#: src/storage_backend_iscsi.c:188
4341
#, c-format
4342
msgid "Failed to get host number for iSCSI session with path '%s'"
4343
msgstr ""
4344

4345
#: src/storage_backend_iscsi.c:196
4346
#, fuzzy, c-format
4347
msgid "Failed to find LUs on host %u"
4348
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨੂੰ ਲੱਭਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ: %s"
4349

D
Daniel Veillard 已提交
4350
#: src/storage_backend_logical.c:153
D
Daniel Veillard 已提交
4351
msgid "malformed volume extent offset value"
4352
msgstr ""
4353

D
Daniel Veillard 已提交
4354
#: src/storage_backend_logical.c:158
D
Daniel Veillard 已提交
4355 4356 4357
msgid "malformed volume extent length value"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4358
#: src/storage_backend_logical.c:163
D
Daniel Veillard 已提交
4359 4360 4361
msgid "malformed volume extent size value"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4362
#: src/storage_backend_logical.c:221
4363
msgid "lvs command failed"
D
Daniel Veillard 已提交
4364
msgstr ""
4365

D
Daniel Veillard 已提交
4366
#: src/storage_backend_logical.c:227
4367 4368 4369 4370
#, c-format
msgid "lvs command failed with exitstatus %d"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4371
#: src/storage_backend_logical.c:357
D
Daniel Veillard 已提交
4372 4373 4374 4375
#, fuzzy
msgid "failed to get source from sourceList"
msgstr "ਨੋਡ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

D
Daniel Veillard 已提交
4376
#: src/storage_backend_logical.c:412
4377
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4378
msgid "cannot open device '%s'"
4379
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
4380

D
Daniel Veillard 已提交
4381
#: src/storage_backend_logical.c:418
4382
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4383
msgid "cannot clear device header of '%s'"
4384
msgstr ""
4385

D
Daniel Veillard 已提交
4386
#: src/storage_backend_logical.c:425
4387
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4388
msgid "cannot close device '%s'"
4389
msgstr ""
4390

D
Daniel Veillard 已提交
4391
#: src/storage_backend_logical.c:550
4392
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4393
msgid "cannot remove PV device '%s'"
4394
msgstr ""
4395

4396
#: src/storage_backend_logical.c:643
4397
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4398
msgid "cannot find newly created volume '%s'"
4399
msgstr ""
4400

4401
#: src/storage_backend_scsi.c:65
4402
#, c-format
4403
msgid "Could not find typefile '%s'"
4404
msgstr ""
4405 4406

#: src/storage_backend_scsi.c:77
4407
#, c-format
4408
msgid "Could not read typefile '%s'"
4409
msgstr ""
4410 4411 4412 4413 4414 4415 4416 4417 4418 4419 4420

#: src/storage_backend_scsi.c:89
#, c-format
msgid "Device type '%s' is not an integer"
msgstr ""

#: src/storage_backend_scsi.c:96
#, c-format
msgid "Device type is %d"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4421
#: src/storage_backend_scsi.c:165
4422
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4423
msgid "cannot seek to beginning of file '%s'"
4424
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
4425 4426

#: src/storage_backend_scsi.c:172
4427
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4428
msgid "cannot read beginning of file '%s'"
4429
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
4430 4431

#: src/storage_backend_scsi.c:223
4432 4433 4434 4435
#, fuzzy, c-format
msgid "Trying to create volume for '%s'"
msgstr "%s ਤੋਂ ਡੋਮੇਨ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

D
Daniel Veillard 已提交
4436
#: src/storage_backend_scsi.c:242
4437 4438 4439 4440
#, c-format
msgid "No stable path found for '%s' in '%s'"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4441
#: src/storage_backend_scsi.c:255
4442 4443 4444 4445
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to update volume for '%s'"
msgstr "%s ਤੋਂ ਡੋਮੇਨ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

D
Daniel Veillard 已提交
4446
#: src/storage_backend_scsi.c:306
4447
#, c-format
4448
msgid "Looking for block device in '%s'"
4449
msgstr ""
4450

D
Daniel Veillard 已提交
4451
#: src/storage_backend_scsi.c:311 src/storage_backend_scsi.c:387
4452 4453 4454 4455
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to opendir sysfs path '%s'"
msgstr "'%s' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
4456
#: src/storage_backend_scsi.c:324 src/storage_backend_scsi.c:358
4457 4458 4459 4460
#, fuzzy, c-format
msgid "Block device is '%s'"
msgstr "ਬਲਾਕ ਜੰਤਰ"

D
Daniel Veillard 已提交
4461
#: src/storage_backend_scsi.c:351
4462 4463 4464 4465
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse block name %s"
msgstr "ਬਲਾਕ ਹਾਲਤ %s %s ਪਤਾ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ ਹੋਇਆ"

D
Daniel Veillard 已提交
4466
#: src/storage_backend_scsi.c:431
4467 4468 4469 4470
#, c-format
msgid "Processing LU %u:%u:%u:%u"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4471
#: src/storage_backend_scsi.c:436
4472 4473 4474 4475
#, c-format
msgid "Failed to determine if %u:%u:%u:%u is a Direct-Access LUN"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4476
#: src/storage_backend_scsi.c:452
4477 4478 4479 4480
#, c-format
msgid "%u:%u:%u:%u is a Direct-Access LUN"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4481
#: src/storage_backend_scsi.c:462
4482 4483 4484 4485
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create new storage volume for %u:%u:%u:%u"
msgstr "%s ਤੋਂ ਨੈੱਟਵਰਕ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

D
Daniel Veillard 已提交
4486
#: src/storage_backend_scsi.c:468
4487 4488 4489 4490
#, c-format
msgid "Created new storage volume for %u:%u:%u:%u successfully"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4491
#: src/storage_backend_scsi.c:490
4492 4493 4494 4495
#, c-format
msgid "Discovering LUs on host %u"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4496
#: src/storage_backend_scsi.c:503 src/storage_backend_scsi.c:546
4497 4498 4499 4500
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to opendir path '%s'"
msgstr "'%s' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
4501
#: src/storage_backend_scsi.c:516
4502 4503 4504 4505
#, c-format
msgid "Found LU '%s'"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4506
#: src/storage_backend_scsi.c:538
4507 4508 4509 4510
#, c-format
msgid "Finding host number from '%s'"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4511
#: src/storage_backend_scsi.c:555
4512 4513
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse target '%s'"
4514 4515 4516 4517 4518 4519 4520 4521 4522 4523 4524 4525 4526 4527 4528 4529
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ %s ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

#: src/storage_backend_scsi.c:576
#, c-format
msgid "Triggering rescan of host %d"
msgstr ""

#: src/storage_backend_scsi.c:584
#, c-format
msgid "Scan trigger path is '%s'"
msgstr ""

#: src/storage_backend_scsi.c:590
#, c-format
msgid "Could not open '%s' to trigger host scan"
msgstr ""
4530

4531 4532 4533 4534 4535 4536 4537 4538 4539 4540 4541
#: src/storage_backend_scsi.c:601
#, c-format
msgid "Write to '%s' to trigger host scan failed"
msgstr ""

#: src/storage_backend_scsi.c:610
#, c-format
msgid "Rescan of host %d complete"
msgstr ""

#: src/storage_backend_scsi.c:625
4542 4543 4544 4545
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get host number from '%s'"
msgstr "%s ਤੋਂ ਨੈੱਟਵਰਕ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

4546
#: src/storage_backend_scsi.c:631
4547 4548 4549 4550 4551
#, fuzzy, c-format
msgid "Scanning host%u"
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਮੇਜ਼ਬਾਨ %s"

#: src/storage_conf.c:367
4552 4553
msgid "missing auth host attribute"
msgstr ""
4554

4555
#: src/storage_conf.c:374
4556 4557
msgid "missing auth passwd attribute"
msgstr ""
4558

4559
#: src/storage_conf.c:416
4560 4561
msgid "malformed octal mode"
msgstr ""
4562

4563
#: src/storage_conf.c:427
4564 4565
msgid "malformed owner element"
msgstr ""
4566

4567
#: src/storage_conf.c:438
4568 4569
msgid "malformed group element"
msgstr ""
4570

4571
#: src/storage_conf.c:471
D
Daniel Veillard 已提交
4572 4573
msgid "unknown root element for storage pool"
msgstr ""
4574

4575
#: src/storage_conf.c:478
D
Daniel Veillard 已提交
4576 4577 4578 4579
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown storage pool type %s"
msgstr "ਅਣਜਾਣ OS ਕਿਸਮ %s"

4580
#: src/storage_conf.c:495
4581
msgid "missing pool source name element"
D
Daniel Veillard 已提交
4582
msgstr ""
4583

4584
#: src/storage_conf.c:503
4585 4586 4587
#, fuzzy
msgid "unable to generate uuid"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਂ ਜਾਂ uuid"
4588

4589
#: src/storage_conf.c:524
D
Daniel Veillard 已提交
4590 4591 4592 4593
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown pool format type %s"
msgstr "ਅਣਜਾਣ OS ਕਿਸਮ %s"

4594
#: src/storage_conf.c:534
4595
msgid "missing storage pool source host name"
D
Daniel Veillard 已提交
4596
msgstr ""
4597

4598
#: src/storage_conf.c:544
4599
msgid "cannot extract storage pool source devices"
D
Daniel Veillard 已提交
4600
msgstr ""
4601

4602
#: src/storage_conf.c:557
4603
#, fuzzy
4604
msgid "missing storage pool source device path"
D
Daniel Veillard 已提交
4605
msgstr "%s ਜੰਤਰ ਲਈ ਸਰੋਤ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗੁੰਮ ਹੈ"
4606

4607
#: src/storage_conf.c:568
4608
msgid "missing storage pool source path"
D
Daniel Veillard 已提交
4609
msgstr ""
4610

4611 4612
#: src/storage_conf.c:590
msgid "missing storage pool source adapter name"
4613
msgstr ""
4614 4615

#: src/storage_conf.c:603
4616 4617 4618
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown auth type '%s'"
msgstr "ਅਣਜਾਣ OS ਕਿਸਮ %s"
4619

4620
#: src/storage_conf.c:618
4621
msgid "missing storage pool target path"
D
Daniel Veillard 已提交
4622
msgstr ""
4623

4624
#: src/storage_conf.c:758
D
Daniel Veillard 已提交
4625 4626 4627 4628
#, c-format
msgid "unknown pool format number %d"
msgstr ""

4629
#: src/storage_conf.c:791 src/storage_conf.c:1553
4630 4631 4632
#, fuzzy
msgid "unexpected pool type"
msgstr "ਅਣਜਾਣ mime ਕਿਸਮ"
4633

4634
#: src/storage_conf.c:895
4635 4636 4637
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown size units '%s'"
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਮੇਜ਼ਬਾਨ %s"
4638

4639
#: src/storage_conf.c:902
4640 4641
msgid "malformed capacity element"
msgstr ""
4642

4643
#: src/storage_conf.c:907
4644 4645
msgid "capacity element value too large"
msgstr ""
4646

4647
#: src/storage_conf.c:938
4648 4649 4650 4651
#, fuzzy
msgid "unknown root element"
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਮੇਜ਼ਬਾਨ %s"

4652
#: src/storage_conf.c:945
4653 4654
#, fuzzy
msgid "missing volume name element"
D
Daniel Veillard 已提交
4655
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗੁੰਮ ਹੈ"
4656

4657
#: src/storage_conf.c:956
4658 4659
msgid "missing capacity element"
msgstr ""
4660

4661
#: src/storage_conf.c:985 src/storage_conf.c:1008
D
Daniel Veillard 已提交
4662 4663 4664 4665
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown volume format type %s"
msgstr "ਅਣਜਾਣ OS ਕਿਸਮ %s"

4666
#: src/storage_conf.c:1104
D
Daniel Veillard 已提交
4667 4668 4669 4670
#, c-format
msgid "unknown volume format number %d"
msgstr ""

4671
#: src/storage_conf.c:1447
4672
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4673
msgid "cannot create config directory %s"
4674
msgstr ""
4675

4676
#: src/storage_conf.c:1455
4677 4678 4679
msgid "cannot construct config file path"
msgstr ""

4680
#: src/storage_conf.c:1466
4681 4682 4683
msgid "cannot construct autostart link path"
msgstr ""

4684
#: src/storage_conf.c:1480
4685 4686 4687
#, fuzzy
msgid "failed to generate XML"
msgstr "XML ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ"
4688

4689
#: src/storage_conf.c:1488
D
Daniel Veillard 已提交
4690 4691
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create config file %s"
4692
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ %s ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
D
Daniel Veillard 已提交
4693

4694
#: src/storage_conf.c:1496
D
Daniel Veillard 已提交
4695 4696 4697 4698
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot write config file %s"
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਲਿਖਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ: %s"

4699
#: src/storage_conf.c:1503
D
Daniel Veillard 已提交
4700 4701
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot save config file %s"
4702
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ %s ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
D
Daniel Veillard 已提交
4703

4704
#: src/storage_conf.c:1524
D
Daniel Veillard 已提交
4705 4706 4707 4708
#, fuzzy, c-format
msgid "no config file for %s"
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਸੰਟੈਕਸ ਗਲਤੀ: %s"

4709
#: src/storage_conf.c:1530
4710 4711 4712 4713
#, c-format
msgid "cannot remove config for %s"
msgstr ""

4714
#: src/storage_driver.c:273 src/storage_driver.c:916 src/storage_driver.c:946
4715 4716
msgid "no pool with matching uuid"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
4717

D
Daniel Veillard 已提交
4718
#: src/storage_driver.c:298
4719 4720
msgid "no pool with matching name"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
4721

4722
#: src/storage_driver.c:478 src/test.c:2525
4723 4724
msgid "storage pool already exists"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
4725

4726 4727 4728 4729 4730 4731 4732
#: src/storage_driver.c:557 src/storage_driver.c:611 src/storage_driver.c:656
#: src/storage_driver.c:693 src/storage_driver.c:749 src/storage_driver.c:799
#: src/storage_driver.c:855 src/storage_driver.c:891 src/storage_driver.c:1007
#: src/storage_driver.c:1040 src/storage_driver.c:1085
#: src/storage_driver.c:1210 src/storage_driver.c:1328
#: src/storage_driver.c:1406 src/storage_driver.c:1458
#: src/storage_driver.c:1504
4733 4734
msgid "no storage pool with matching uuid"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
4735

D
Daniel Veillard 已提交
4736
#: src/storage_driver.c:563
4737 4738
msgid "pool is still active"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
4739

4740 4741 4742 4743 4744 4745 4746
#: src/storage_driver.c:569 src/storage_driver.c:708 src/storage_driver.c:764
#: src/storage_driver.c:814
#, c-format
msgid "pool '%s' has asynchronous jobs running."
msgstr ""

#: src/storage_driver.c:620
4747 4748 4749
#, fuzzy
msgid "pool already active"
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਸਰਗਰਮ ਹੈ"
D
Daniel P. Berrange 已提交
4750

4751
#: src/storage_driver.c:665
4752 4753 4754
#, fuzzy
msgid "storage pool is already active"
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਸਰਗਰਮ ਹੈ"
D
Daniel P. Berrange 已提交
4755

4756 4757 4758 4759 4760
#: src/storage_driver.c:702 src/storage_driver.c:808 src/storage_driver.c:1013
#: src/storage_driver.c:1046 src/storage_driver.c:1091
#: src/storage_driver.c:1216 src/storage_driver.c:1334
#: src/storage_driver.c:1412 src/storage_driver.c:1464
#: src/storage_driver.c:1510
4761 4762 4763
#, fuzzy
msgid "storage pool is not active"
msgstr "ਲਾਗ ਮਾਰਗ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ"
D
Daniel P. Berrange 已提交
4764

4765
#: src/storage_driver.c:758
4766 4767
msgid "storage pool is still active"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
4768

4769
#: src/storage_driver.c:771
4770 4771
msgid "pool does not support volume delete"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
4772

4773
#: src/storage_driver.c:952 src/test.c:2856
4774 4775
msgid "pool has no config file"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
4776

4777 4778 4779
#: src/storage_driver.c:1099 src/storage_driver.c:1345
#: src/storage_driver.c:1420 src/storage_driver.c:1472
#: src/storage_driver.c:1518
4780 4781
msgid "no storage vol with matching name"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
4782

4783
#: src/storage_driver.c:1138
4784 4785
msgid "no storage vol with matching key"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
4786

4787
#: src/storage_driver.c:1185
4788 4789
msgid "no storage vol with matching path"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
4790

4791
#: src/storage_driver.c:1229 src/test.c:3093
4792 4793
msgid "storage vol already exists"
msgstr ""
4794

4795
#: src/storage_driver.c:1241
4796 4797
msgid "storage pool does not support volume creation"
msgstr ""
4798

4799 4800 4801 4802 4803 4804
#: src/storage_driver.c:1351
#, fuzzy, c-format
msgid "volume '%s' is still being allocated."
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਹਾਲੇ ਵੀ ਚੱਲ ਰਹੀ ਹੈ"

#: src/storage_driver.c:1358
4805 4806
msgid "storage pool does not support vol deletion"
msgstr ""
4807

4808
#: src/test.c:245 src/test.c:1158
4809 4810
msgid "getting time of day"
msgstr "ਦਿਨ ਦਾ ਸਮਾਂ ਲਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
4811

D
Daniel Veillard 已提交
4812
#: src/test.c:376
D
Daniel Veillard 已提交
4813
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4814
msgid "loading host definition file '%s'"
4815
msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਪ੍ਰੀਭਾਸ਼ਾ ਫਾਇਲ ਲੋਡ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
4816

D
Daniel Veillard 已提交
4817
#: src/test.c:384
4818 4819
msgid "host"
msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ"
4820

D
Daniel Veillard 已提交
4821
#: src/test.c:392
4822 4823
msgid "node"
msgstr "ਨੋਡ"
4824

D
Daniel Veillard 已提交
4825
#: src/test.c:399
4826 4827 4828
msgid "creating xpath context"
msgstr "xpath ਪ੍ਰਸੰਗ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"

D
Daniel Veillard 已提交
4829
#: src/test.c:414
4830 4831
msgid "node cpu numa nodes"
msgstr "node cpu numa nodes"
4832

D
Daniel Veillard 已提交
4833
#: src/test.c:422
4834 4835
msgid "node cpu sockets"
msgstr "node cpu sockets"
4836

D
Daniel Veillard 已提交
4837
#: src/test.c:430
4838 4839
msgid "node cpu cores"
msgstr "node cpu cores"
4840

D
Daniel Veillard 已提交
4841
#: src/test.c:438
4842 4843
msgid "node cpu threads"
msgstr "node cpu threads"
4844

D
Daniel Veillard 已提交
4845
#: src/test.c:449
4846 4847
msgid "node active cpu"
msgstr "node active cpu"
4848

D
Daniel Veillard 已提交
4849
#: src/test.c:456
4850 4851
msgid "node cpu mhz"
msgstr "node cpu mhz"
4852

D
Daniel Veillard 已提交
4853
#: src/test.c:471
4854 4855
msgid "node memory"
msgstr "node memory"
4856

D
Daniel Veillard 已提交
4857
#: src/test.c:477
4858 4859
msgid "node domain list"
msgstr "node domain list"
D
Daniel P. Berrange 已提交
4860

D
Daniel Veillard 已提交
4861
#: src/test.c:488
4862 4863
msgid "resolving domain filename"
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਹੱਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
4864

4865
#: src/test.c:516
4866 4867 4868 4869
#, fuzzy
msgid "node network list"
msgstr "node domain list"

4870
#: src/test.c:526
4871 4872
msgid "resolving network filename"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਹੱਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
4873

4874
#: src/test.c:551
4875
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
4876 4877
msgid "node pool list"
msgstr "node domain list"
4878

4879
#: src/test.c:563
4880
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
4881 4882
msgid "resolving pool filename"
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਹੱਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
4883

4884
#: src/test.c:650
D
Daniel Veillard 已提交
4885 4886
msgid "testOpen: supply a path or use test:///default"
msgstr "testOpen: supply a path or use test:///default"
D
Daniel Veillard 已提交
4887

D
Daniel Veillard 已提交
4888
#: src/test.c:716 src/uml_driver.c:1167 src/xen_unified.c:468
D
Daniel Veillard 已提交
4889 4890 4891
msgid "cannot lookup hostname"
msgstr ""

4892
#: src/test.c:960
D
Daniel Veillard 已提交
4893 4894 4895
#, fuzzy, c-format
msgid "domain '%s' not paused"
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
D
Daniel Veillard 已提交
4896

4897
#: src/test.c:1002 src/test.c:1043
D
Daniel Veillard 已提交
4898 4899 4900
#, fuzzy, c-format
msgid "domain '%s' not running"
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਹਾਲੇ ਵੀ ਚੱਲ ਰਹੀ ਹੈ"
D
Daniel Veillard 已提交
4901

4902
#: src/test.c:1203
4903
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4904
msgid "saving domain '%s' failed to allocate space for metadata"
4905
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
4906

4907
#: src/test.c:1210
D
Daniel Veillard 已提交
4908 4909 4910
#, fuzzy, c-format
msgid "saving domain '%s' to '%s': open failed"
msgstr "ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ ਹਾਲਤ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲੋ"
D
Daniel Veillard 已提交
4911

4912
#: src/test.c:1217 src/test.c:1223 src/test.c:1229 src/test.c:1236
D
Daniel Veillard 已提交
4913 4914 4915 4916
#, fuzzy, c-format
msgid "saving domain '%s' to '%s': write failed"
msgstr "ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ ਹਾਲਤ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲੋ"

4917
#: src/test.c:1287
D
Daniel Veillard 已提交
4918 4919
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read domain image '%s'"
4920
msgstr "%s ਤੋਂ ਡੋਮੇਨ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
D
Daniel Veillard 已提交
4921

4922
#: src/test.c:1293
D
Daniel Veillard 已提交
4923 4924
#, c-format
msgid "incomplete save header in '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
4925 4926
msgstr ""

4927
#: src/test.c:1299
D
Daniel Veillard 已提交
4928 4929 4930
msgid "mismatched header magic"
msgstr ""

4931
#: src/test.c:1304
D
Daniel Veillard 已提交
4932 4933
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to read metadata length in '%s'"
4934
msgstr "ਡੋਮੇਨ '%s' ਲੈਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
D
Daniel Veillard 已提交
4935

4936
#: src/test.c:1310
D
Daniel Veillard 已提交
4937 4938 4939
msgid "length of metadata out of range"
msgstr ""

4940
#: src/test.c:1319
D
Daniel Veillard 已提交
4941 4942 4943
#, fuzzy, c-format
msgid "incomplete metdata in '%s'"
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਡਾਟਾ '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
4944

4945
#: src/test.c:1376
D
Daniel Veillard 已提交
4946
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4947
msgid "domain '%s' coredump: failed to open %s"
D
Daniel Veillard 已提交
4948 4949
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s %s ਉੱਤੇ ਸੰਭਾਲੀ ਗਈ ਹੈ\n"

4950
#: src/test.c:1382
4951
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4952
msgid "domain '%s' coredump: failed to write header to %s"
4953
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
4954

4955
#: src/test.c:1388
D
Daniel Veillard 已提交
4956 4957 4958 4959
#, fuzzy, c-format
msgid "domain '%s' coredump: write failed: %s"
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s %s ਉੱਤੇ ਸੰਭਾਲੀ ਗਈ ਹੈ\n"

4960
#: src/test.c:1657
D
Daniel Veillard 已提交
4961 4962 4963
msgid "Range exceeds available cells"
msgstr ""

4964
#: src/test.c:1691
D
Daniel Veillard 已提交
4965 4966
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain '%s' is already running"
4967
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਚੱਲ ਰਹੀ ਹੈ"
4968

4969
#: src/test.c:1728
D
Daniel Veillard 已提交
4970 4971
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain '%s' is still running"
4972
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਹਾਲੇ ਵੀ ਚੱਲ ਰਹੀ ਹੈ"
D
Daniel P. Berrange 已提交
4973

4974
#: src/test.c:2109
D
Daniel Veillard 已提交
4975 4976
#, fuzzy, c-format
msgid "Network '%s' is still running"
4977
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਹਾਲੇ ਵੀ ਚੱਲ ਰਹੀ ਹੈ"
4978

4979
#: src/test.c:2142
D
Daniel Veillard 已提交
4980 4981
#, fuzzy, c-format
msgid "Network '%s' is already running"
4982
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਚੱਲ ਰਹੀ ਹੈ"
4983

4984
#: src/test.c:2484 src/test.c:2604 src/test.c:2637 src/test.c:2705
4985 4986 4987 4988
#, fuzzy, c-format
msgid "storage pool '%s' is already active"
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਸਰਗਰਮ ਹੈ"

4989 4990 4991
#: src/test.c:2666 src/test.c:2737 src/test.c:2889 src/test.c:2924
#: src/test.c:2970 src/test.c:3082 src/test.c:3178 src/test.c:3256
#: src/test.c:3301 src/test.c:3341
4992 4993 4994 4995
#, c-format
msgid "storage pool '%s' is not active"
msgstr ""

4996 4997
#: src/test.c:2978 src/test.c:3171 src/test.c:3249 src/test.c:3294
#: src/test.c:3334
4998 4999 5000 5001
#, c-format
msgid "no storage vol with matching name '%s'"
msgstr ""

5002
#: src/test.c:3021
D
Daniel Veillard 已提交
5003 5004 5005 5006
#, c-format
msgid "no storage vol with matching key '%s'"
msgstr ""

5007
#: src/test.c:3055
D
Daniel Veillard 已提交
5008 5009 5010 5011
#, c-format
msgid "no storage vol with matching path '%s'"
msgstr ""

5012
#: src/test.c:3101
D
Daniel Veillard 已提交
5013 5014 5015 5016
#, c-format
msgid "Not enough free space in pool for volume '%s'"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5017
#: src/uml_conf.c:134
D
Daniel Veillard 已提交
5018 5019 5020
msgid "only TCP listen is supported for chr device"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5021
#: src/uml_conf.c:154
D
Daniel Veillard 已提交
5022 5023 5024 5025
#, c-format
msgid "unsupported chr device type %d"
msgstr ""

5026 5027 5028 5029
#: src/uml_driver.c:104
msgid "Failed to set close-on-exec file descriptor flag\n"
msgstr ""

5030
#: src/uml_driver.c:375
D
Daniel Veillard 已提交
5031 5032 5033
msgid "cannot initialize inotify"
msgstr ""

5034
#: src/uml_driver.c:381
5035
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5036 5037 5038
msgid "Failed to create monitor directory %s: %s"
msgstr "%s ਤੋਂ ਨੈੱਟਵਰਕ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

5039
#: src/uml_driver.c:414
D
Daniel Veillard 已提交
5040 5041 5042 5043
#, fuzzy
msgid "umlStartup: out of memory\n"
msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਖਤਮ ਹੋ ਗਈ"

5044
#: src/uml_driver.c:562
D
Daniel Veillard 已提交
5045
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5046
msgid "failed to read pid: %s"
5047
msgstr "%s ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ\n"
5048

5049
#: src/uml_driver.c:610
D
Daniel Veillard 已提交
5050 5051
#, fuzzy
msgid "cannot open socket"
D
Daniel Veillard 已提交
5052 5053
msgstr "node cpu sockets"

5054
#: src/uml_driver.c:618
D
Daniel Veillard 已提交
5055
msgid "cannot bind socket"
5056
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
5057

5058
#: src/uml_driver.c:671
5059
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5060
msgid "cannot send too long command %s (%d bytes)"
5061
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
5062

5063
#: src/uml_driver.c:681
D
Daniel Veillard 已提交
5064
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5065
msgid "cannot send command %s"
D
Daniel Veillard 已提交
5066 5067
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਕਮਾਂਡ: '%s'"

5068
#: src/uml_driver.c:691
5069
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5070
msgid "cannot read reply %s"
5071
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
5072

5073
#: src/uml_driver.c:744
D
Daniel Veillard 已提交
5074 5075 5076
msgid "no kernel specified"
msgstr ""

5077
#: src/uml_driver.c:753
D
Daniel Veillard 已提交
5078
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5079
msgid "Cannot find UML kernel %s"
D
Daniel Veillard 已提交
5080 5081
msgstr ""

5082
#: src/uml_driver.c:831
5083
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5084 5085 5086
msgid "failed to wait on process: %d: %s\n"
msgstr "ਸਾਕਟ %d ਲਿਖਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ\n"

5087
#: src/uml_driver.c:873
D
Daniel Veillard 已提交
5088 5089 5090
#, c-format
msgid "Got unexpected pid %d != %d\n"
msgstr ""
5091

5092
#: src/uml_driver.c:1147
5093
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5094 5095 5096
msgid "cannot parse version %s"
msgstr "%s ਨਾਲ ਜੁੜ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"

5097
#: src/uml_driver.c:1464
5098
msgid "cannot read cputime for domain"
5099
msgstr ""
5100

5101
#: src/uml_driver.c:1805
5102
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5103
msgid "cannot read %s"
5104
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
5105

D
Daniel Veillard 已提交
5106
#: src/util.c:296
D
Daniel Veillard 已提交
5107
msgid "cannot block signals"
D
Daniel Veillard 已提交
5108 5109
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5110
#: src/util.c:311
D
Daniel Veillard 已提交
5111
msgid "cannot create pipe"
5112
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
5113

D
Daniel Veillard 已提交
5114
#: src/util.c:342
D
Daniel Veillard 已提交
5115 5116 5117 5118
#, fuzzy
msgid "Failed to create pipe"
msgstr "XML ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ"

D
Daniel Veillard 已提交
5119
#: src/util.c:371 src/util.c:457
D
Daniel Veillard 已提交
5120
msgid "cannot fork child process"
D
Daniel Veillard 已提交
5121 5122
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5123
#: src/util.c:390 src/util.c:427
D
Daniel Veillard 已提交
5124
msgid "cannot unblock signals"
5125
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
5126

D
Daniel Veillard 已提交
5127
#: src/util.c:444
D
Daniel Veillard 已提交
5128
msgid "cannot become session leader"
D
Daniel Veillard 已提交
5129
msgstr ""
5130

D
Daniel Veillard 已提交
5131
#: src/util.c:450
D
Daniel Veillard 已提交
5132
#, c-format
5133
msgid "cannot change to root directory: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
5134
msgstr ""
5135

D
Daniel Veillard 已提交
5136
#: src/util.c:468
D
Daniel Veillard 已提交
5137 5138
#, fuzzy
msgid "failed to setup stdin file handle"
5139
msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
5140

D
Daniel Veillard 已提交
5141
#: src/util.c:474
D
Daniel Veillard 已提交
5142 5143
#, fuzzy
msgid "failed to setup stdout file handle"
5144
msgstr "ਲਾਗ ਫਾਇਲ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
5145

D
Daniel Veillard 已提交
5146
#: src/util.c:480
D
Daniel Veillard 已提交
5147 5148
#, fuzzy
msgid "failed to setup stderr file handle"
5149
msgstr "ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ"
5150

D
Daniel Veillard 已提交
5151
#: src/util.c:502
5152
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5153
msgid "cannot execute binary %s"
5154
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
5155

D
Daniel Veillard 已提交
5156
#: src/util.c:604
D
Daniel Veillard 已提交
5157 5158 5159
msgid "Unknown poll response."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5160
#: src/util.c:635
D
Daniel Veillard 已提交
5161 5162
#, fuzzy
msgid "poll error"
5163
msgstr "ਗਲਤੀ"
5164

D
Daniel Veillard 已提交
5165
#: src/util.c:711
D
Daniel Veillard 已提交
5166
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5167
msgid "'%s' exited with non-zero status %d and signal %d: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
5168 5169
msgstr ""

5170
#: src/util.c:1686
D
Daniel Veillard 已提交
5171 5172
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find user record for uid '%d'"
5173
msgstr "%s ਤੋਂ ਨੈੱਟਵਰਕ ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
D
Daniel Veillard 已提交
5174

5175
#: src/uuid.c:104
5176
#, c-format
5177 5178
msgid "Falling back to pseudorandom UUID, failed to generate random bytes: %s"
msgstr ""
5179

5180 5181 5182
#: src/virsh.c:337
#, fuzzy
msgid "unknown error"
5183
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਮੇਜ਼ਬਾਨ"
5184 5185

#: src/virsh.c:358
5186 5187
msgid "print help"
msgstr "ਸਹਾਇਤਾ ਛਾਪੋ"
5188

5189
#: src/virsh.c:359
5190 5191
msgid "Prints global help or command specific help."
msgstr "ਗਲੋਬਲ ਸਹਾਇਤਾ ਜਾਂ ਖਾਸ ਕਮਾਂਡ ਸਹਾਇਤਾ ਛਾਪੋ।"
5192

5193
#: src/virsh.c:365
5194 5195
msgid "name of command"
msgstr "ਕਮਾਂਡ ਦਾ ਨਾਂ"
5196

5197
#: src/virsh.c:377
5198 5199 5200 5201 5202 5203
msgid ""
"Commands:\n"
"\n"
msgstr ""
"ਕਮਾਂਡਾਂ:\n"
"\n"
5204

5205
#: src/virsh.c:390
5206 5207
msgid "autostart a domain"
msgstr "ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ ਆਟੋ-ਸਟਾਰਟ ਕਰੋ"
5208

5209
#: src/virsh.c:392
5210 5211
msgid "Configure a domain to be automatically started at boot."
msgstr "ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ ਨੂੰ ਬੂਟ ਸਮੇਂ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਸੰਰਚਨਾ ਕਰੋ।"
5212

D
Daniel Veillard 已提交
5213 5214 5215 5216 5217
#: src/virsh.c:397 src/virsh.c:496 src/virsh.c:720 src/virsh.c:756
#: src/virsh.c:812 src/virsh.c:878 src/virsh.c:1116 src/virsh.c:1159
#: src/virsh.c:1378 src/virsh.c:1422 src/virsh.c:1460 src/virsh.c:1498
#: src/virsh.c:1536 src/virsh.c:1574 src/virsh.c:1723 src/virsh.c:1809
#: src/virsh.c:1942 src/virsh.c:1998 src/virsh.c:2054 src/virsh.c:2173
5218 5219 5220
#: src/virsh.c:2323 src/virsh.c:4818 src/virsh.c:4893 src/virsh.c:4954
#: src/virsh.c:5012 src/virsh.c:5070 src/virsh.c:5186 src/virsh.c:5306
#: src/virsh.c:5470 src/virsh.c:5700
5221 5222
msgid "domain name, id or uuid"
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ, id ਜਾਂ uuid"
5223

D
Daniel Veillard 已提交
5224
#: src/virsh.c:398 src/virsh.c:2389 src/virsh.c:2878
5225 5226
msgid "disable autostarting"
msgstr "ਆਟੋ-ਸਟਾਰਟ ਕਰਨਾ ਆਯੋਗ"
5227

5228
#: src/virsh.c:419
5229 5230 5231
#, c-format
msgid "Failed to mark domain %s as autostarted"
msgstr "%s ਡੋਮੇਨ ਨੂੰ ਆਟੋ-ਸਟਾਰਟ ਮਾਰਕ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ"
5232

5233
#: src/virsh.c:422
5234 5235 5236
#, c-format
msgid "Failed to unmark domain %s as autostarted"
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਨੂੰ ਆਟੋ-ਸਟਾਰਟ ਤੌਰ ਤੇ ਨਾ-ਮਾਰਕ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ"
5237

5238
#: src/virsh.c:429
5239
#, c-format
5240 5241
msgid "Domain %s marked as autostarted\n"
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਆਟੋਸਟਾਰਟ ਕਰਨ ਲਈ ਮਾਰਕ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ\n"
5242

5243
#: src/virsh.c:431
5244
#, c-format
5245 5246
msgid "Domain %s unmarked as autostarted\n"
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਆਟੋਸਟਾਰਟ ਕਰਨ ਲਈ ਨਾ-ਮਾਰਕ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ\n"
5247

5248
#: src/virsh.c:441
5249 5250
msgid "(re)connect to hypervisor"
msgstr "ਹਾਇਪਰਵੀਜ਼ਰ ਨਾਲ (ਮੁੜ-)ਜੁੜੋ"
5251

5252
#: src/virsh.c:443
5253 5254 5255
msgid ""
"Connect to local hypervisor. This is built-in command after shell start up."
msgstr "ਲੋਕਲ ਹਾਈਪਰਵੀਜ਼ਰ ਨਾਲ ਜੁੜੋ। ਇਹ ਸ਼ੈੱਲ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਹੋਣ ਨਾਲ ਵਿਚੇ-ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਮਾਂਡ ਬਣ ਜਾਵੇਗੀ।"
5256

5257
#: src/virsh.c:448
5258 5259
msgid "hypervisor connection URI"
msgstr "ਹਾਈਪਰਵੀਜ਼ਰ ਕੁਨੈਕਸ਼ਰ URI"
5260

5261
#: src/virsh.c:449
5262 5263
msgid "read-only connection"
msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ"
5264

5265
#: src/virsh.c:461
5266 5267
msgid "Failed to disconnect from the hypervisor"
msgstr "ਹਾਈਪਰਵੀਜ਼ਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
5268

5269
#: src/virsh.c:480
5270 5271
msgid "Failed to connect to the hypervisor"
msgstr "ਹਾਈਪਰਵੀਜ਼ਰ ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
5272

5273
#: src/virsh.c:489
5274 5275
msgid "connect to the guest console"
msgstr "ਗੈੱਸਟ ਕਨਸੋਂਲ ਨਾਲ ਜੁੜੋ"
5276

5277
#: src/virsh.c:491
5278 5279
msgid "Connect the virtual serial console for the guest"
msgstr "ਗੈਸਟ ਲਈ ਵੁਰਚੁਅਲ ਸੀਰੀਅਲ ਕਨਸੋਲ ਜੁੜੋ"
5280

D
Daniel Veillard 已提交
5281 5282 5283 5284 5285 5286 5287 5288
#: src/virsh.c:514
#, fuzzy
msgid "Failed to get local hostname"
msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

#: src/virsh.c:519
#, fuzzy
msgid "Failed to get connection hostname"
5289
msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
D
Daniel Veillard 已提交
5290 5291 5292 5293 5294 5295 5296 5297 5298

#: src/virsh.c:524
#, fuzzy
msgid "Cannot connect to a remote console device"
msgstr "ਗੈੱਸਟ ਕਨਸੋਂਲ ਨਾਲ ਜੁੜੋ"

#: src/virsh.c:545
#, fuzzy, c-format
msgid "Connected to domain %s\n"
5299
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
D
Daniel Veillard 已提交
5300 5301 5302 5303 5304 5305

#: src/virsh.c:546
msgid "Escape character is ^]\n"
msgstr ""

#: src/virsh.c:550
5306 5307
msgid "No console available for domain\n"
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਲਈ ਕੋਈ ਕਨਸੋਂਲ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ\n"
5308

D
Daniel Veillard 已提交
5309
#: src/virsh.c:569
5310 5311
msgid "console not implemented on this platform"
msgstr ""
5312

D
Daniel Veillard 已提交
5313
#: src/virsh.c:597
5314 5315
msgid "list domains"
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਸੂਚੀ"
5316

D
Daniel Veillard 已提交
5317
#: src/virsh.c:598
5318 5319
msgid "Returns list of domains."
msgstr "ਡੋਮੇਨਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਦਿੰਦੀ ਹੈ।"
5320

D
Daniel Veillard 已提交
5321
#: src/virsh.c:603
5322 5323
msgid "list inactive domains"
msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨ ਸੂਚੀ"
5324

D
Daniel Veillard 已提交
5325
#: src/virsh.c:604
5326 5327
msgid "list inactive & active domains"
msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਅਤੇ ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ"
5328

D
Daniel Veillard 已提交
5329
#: src/virsh.c:626 src/virsh.c:633
5330 5331
msgid "Failed to list active domains"
msgstr "ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
5332

D
Daniel Veillard 已提交
5333
#: src/virsh.c:644 src/virsh.c:652
5334 5335
msgid "Failed to list inactive domains"
msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
5336

D
Daniel Veillard 已提交
5337
#: src/virsh.c:661
5338 5339
msgid "Id"
msgstr "Id"
5340

D
Daniel Veillard 已提交
5341
#: src/virsh.c:661 src/virsh.c:2667 src/virsh.c:3427 src/virsh.c:4212
5342 5343
msgid "Name"
msgstr "ਨਾਂ"
5344

D
Daniel Veillard 已提交
5345
#: src/virsh.c:661 src/virsh.c:2667 src/virsh.c:3427
5346 5347
msgid "State"
msgstr "ਹਾਲਤ"
5348

5349
#: src/virsh.c:674 src/virsh.c:696 src/virsh.c:6713 src/virsh.c:6729
5350 5351
msgid "no state"
msgstr "ਕੋਈ ਹਾਲਤ ਨਹੀਂ"
5352

D
Daniel Veillard 已提交
5353
#: src/virsh.c:714
5354 5355
msgid "domain state"
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਹਾਲਤ"
5356

D
Daniel Veillard 已提交
5357
#: src/virsh.c:715
D
Daniel Veillard 已提交
5358 5359
#, fuzzy
msgid "Returns state about a domain."
5360
msgstr "ਇੱਕ ਚੱਲਦੀ ਡੋਮੇਨ ਬਾਰੇ ਹਾਲਤ ਦੱਸਦੀ ਹੈ।"
5361

D
Daniel Veillard 已提交
5362
#: src/virsh.c:750
5363 5364
msgid "get device block stats for a domain"
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਲਈ ਜੰਤਰ ਬਲਾਕ ਹਾਲਤ ਪਤਾ ਕਰੋ"
5365

D
Daniel Veillard 已提交
5366
#: src/virsh.c:751
5367 5368
msgid "Get device block stats for a running domain."
msgstr "ਜੰਤਰ ਬਲਾਕ ਪਤਾ ਕਰੋ ਜੋ ਇੱਕ ਚੱਲਦੀ ਡੋਮੇਨ ਬਾਰੇ ਦੱਸਦਾ ਹੈ।"
5369

D
Daniel Veillard 已提交
5370
#: src/virsh.c:757
5371 5372 5373
msgid "block device"
msgstr "ਬਲਾਕ ਜੰਤਰ"

D
Daniel Veillard 已提交
5374
#: src/virsh.c:778
5375
#, c-format
5376 5377
msgid "Failed to get block stats %s %s"
msgstr "ਬਲਾਕ ਹਾਲਤ %s %s ਪਤਾ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ ਹੋਇਆ"
5378

D
Daniel Veillard 已提交
5379
#: src/virsh.c:806
5380 5381
msgid "get network interface stats for a domain"
msgstr "ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ ਲਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਟਰਫੇਸ ਹਾਲਤ ਪਤਾ ਕਰੋ"
5382

D
Daniel Veillard 已提交
5383
#: src/virsh.c:807
5384 5385
msgid "Get network interface stats for a running domain."
msgstr "ਇੱਕ ਚੱਲਦੀ ਡੋਮੇਨ ਬਾਰੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਟਰਫੇਸ ਹਾਲਤ ਪਤਾ ਕਰੋ।"
5386

D
Daniel Veillard 已提交
5387
#: src/virsh.c:813
5388 5389
msgid "interface device"
msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਜੰਤਰ"
D
Daniel P. Berrange 已提交
5390

D
Daniel Veillard 已提交
5391
#: src/virsh.c:834
5392 5393 5394 5395
#, c-format
msgid "Failed to get interface stats %s %s"
msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਜਾਣਕਾਰੀ %s %s ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

D
Daniel Veillard 已提交
5396
#: src/virsh.c:872
5397 5398 5399
msgid "suspend a domain"
msgstr "ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ ਮੁਅੱਤਲ ਕਰੋ"

D
Daniel Veillard 已提交
5400
#: src/virsh.c:873
5401 5402 5403
msgid "Suspend a running domain."
msgstr "ਇੱਕ ਚੱਲਦੀ ਡੋਮੇਨ ਨੂੰ ਮੁਅੱਤਲ ਕਰਦੀ ਹੈ।"

D
Daniel Veillard 已提交
5404
#: src/virsh.c:896
5405 5406 5407 5408
#, c-format
msgid "Domain %s suspended\n"
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਮੁਅੱਤਲ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5409
#: src/virsh.c:898
5410 5411 5412 5413
#, c-format
msgid "Failed to suspend domain %s"
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਮੁਅੱਤਲ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"

D
Daniel Veillard 已提交
5414
#: src/virsh.c:910
5415 5416 5417
msgid "create a domain from an XML file"
msgstr "ਇੱਕ XML ਫਾਇਲ ਤੋਂ ਡੋਮੇਨ ਫਾਇਲ ਬਣਾਓ"

D
Daniel Veillard 已提交
5418
#: src/virsh.c:911
5419 5420 5421
msgid "Create a domain."
msgstr "ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ ਬਣਾਓ:"

D
Daniel Veillard 已提交
5422
#: src/virsh.c:916 src/virsh.c:967
5423 5424 5425
msgid "file containing an XML domain description"
msgstr "ਫਾਇਲ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਇੱਕ XML ਡੋਮੇਨ ਵੇਰਵਾ ਹੈ"

D
Daniel Veillard 已提交
5426 5427 5428 5429 5430
#: src/virsh.c:917 src/virsh.c:1069
msgid "attach to console after creation"
msgstr ""

#: src/virsh.c:945
5431 5432 5433 5434
#, c-format
msgid "Domain %s created from %s\n"
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s %s ਤੋਂ ਬਣਾਈ ਗਈ ਹੈ\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5435
#: src/virsh.c:951
5436 5437 5438 5439
#, c-format
msgid "Failed to create domain from %s"
msgstr "%s ਤੋਂ ਡੋਮੇਨ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

D
Daniel Veillard 已提交
5440
#: src/virsh.c:961
5441 5442 5443
msgid "define (but don't start) a domain from an XML file"
msgstr "ਇੱਕ XML ਫਾਇਲ ਤੋਂ ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ ਪ੍ਰੀਭਾਸ਼ਿਤ ਕਰੋ (ਪਰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ)"

D
Daniel Veillard 已提交
5444
#: src/virsh.c:962
5445 5446 5447
msgid "Define a domain."
msgstr "ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ ਦਿਓ।"

D
Daniel Veillard 已提交
5448
#: src/virsh.c:994
5449 5450 5451 5452
#, c-format
msgid "Domain %s defined from %s\n"
msgstr "%s ਡੋਮੇਨ %s ਤੋਂ ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਹੈ\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5453
#: src/virsh.c:998
5454 5455 5456 5457
#, c-format
msgid "Failed to define domain from %s"
msgstr "%s ਤੋਂ ਡੋਮੇਨ ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

D
Daniel Veillard 已提交
5458
#: src/virsh.c:1008
5459 5460 5461
msgid "undefine an inactive domain"
msgstr "ਇੱਕ ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨ ਨਾ-ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ"

D
Daniel Veillard 已提交
5462
#: src/virsh.c:1009
5463 5464 5465
msgid "Undefine the configuration for an inactive domain."
msgstr "ਇੱਕ ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨ ਲਈ ਸੰਰਚਨਾ ਨਾ-ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਹੈ।"

D
Daniel Veillard 已提交
5466
#: src/virsh.c:1014 src/virsh.c:2252
5467 5468 5469
msgid "domain name or uuid"
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ ਜਾਂ uuid"

D
Daniel Veillard 已提交
5470
#: src/virsh.c:1036
5471 5472 5473 5474 5475 5476
#, c-format
msgid ""
"a running domain like %s cannot be undefined;\n"
"to undefine, first shutdown then undefine using its name or UUID"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5477
#: src/virsh.c:1047
5478 5479 5480 5481
#, c-format
msgid "Domain %s has been undefined\n"
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਨਾ-ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ ਹੈ\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5482
#: src/virsh.c:1049
5483 5484 5485 5486
#, c-format
msgid "Failed to undefine domain %s"
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਨੂੰ ਨਾ-ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

D
Daniel Veillard 已提交
5487
#: src/virsh.c:1062
5488 5489 5490
msgid "start a (previously defined) inactive domain"
msgstr "ਇੱਕ ਨਾ-ਸਰਗਰਮ (ਪਹਿਲਾਂ ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ) ਡੋਮੇਨ ਸ਼ੁਰੂ"

D
Daniel Veillard 已提交
5491
#: src/virsh.c:1063
5492 5493 5494
msgid "Start a domain."
msgstr "ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।"

D
Daniel Veillard 已提交
5495
#: src/virsh.c:1068
5496 5497 5498
msgid "name of the inactive domain"
msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨ ਦਾ ਨਾਂ"

D
Daniel Veillard 已提交
5499
#: src/virsh.c:1087
5500 5501 5502
msgid "Domain is already active"
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਸਰਗਰਮ ਹੈ"

D
Daniel Veillard 已提交
5503
#: src/virsh.c:1093
5504 5505 5506 5507
#, c-format
msgid "Domain %s started\n"
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5508
#: src/virsh.c:1098
5509 5510 5511 5512
#, c-format
msgid "Failed to start domain %s"
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

D
Daniel Veillard 已提交
5513
#: src/virsh.c:1110
5514 5515 5516
msgid "save a domain state to a file"
msgstr "ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ ਹਾਲਤ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲੋ"

D
Daniel Veillard 已提交
5517
#: src/virsh.c:1111
5518 5519 5520
msgid "Save a running domain."
msgstr "ਇੱਕ ਚੱਲਦੀ ਡੋਮੇਨ ਸੰਭਾਲੋ।"

D
Daniel Veillard 已提交
5521
#: src/virsh.c:1117
5522 5523 5524
msgid "where to save the data"
msgstr "ਡਾਟਾ ਕਿੱਥੇ ਸੰਭਾਲਣਾ ਹੈ"

D
Daniel Veillard 已提交
5525
#: src/virsh.c:1139
5526 5527 5528 5529
#, c-format
msgid "Domain %s saved to %s\n"
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s %s ਉੱਤੇ ਸੰਭਾਲੀ ਗਈ ਹੈ\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5530
#: src/virsh.c:1141
5531 5532 5533 5534
#, c-format
msgid "Failed to save domain %s to %s"
msgstr "%s ਡੋਮੇਨ ਨੂੰ %s ਲਈ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

D
Daniel Veillard 已提交
5535
#: src/virsh.c:1153
5536 5537 5538
msgid "show/set scheduler parameters"
msgstr "ਸਮਾਂ-ਤਹਿ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਵੇਖਾਓ/ਸੈੱਟ-ਕਰੋ"

D
Daniel Veillard 已提交
5539
#: src/virsh.c:1154
5540 5541 5542
msgid "Show/Set scheduler parameters."
msgstr "ਸਮਾਂ-ਤਹਿ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਵੇਖਾਓ/ਸੈੱਟ-ਕਰੋ।"

D
Daniel Veillard 已提交
5543
#: src/virsh.c:1160
D
Daniel Veillard 已提交
5544 5545 5546
msgid "parameter=value"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5547
#: src/virsh.c:1161
5548 5549 5550
msgid "weight for XEN_CREDIT"
msgstr "XEN_CREDIT ਲਈ ਮੁੱਲ"

D
Daniel Veillard 已提交
5551
#: src/virsh.c:1162
5552 5553 5554
msgid "cap for XEN_CREDIT"
msgstr "XEN_CREDIT ਲਈ ਕੈਪ"

D
Daniel Veillard 已提交
5555
#: src/virsh.c:1198
5556 5557 5558 5559
#, fuzzy
msgid "Invalid value of weight"
msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਆਕਾਰ ਲਈ %d ਗਲਤ ਮੁੱਲ ਹੈ"

D
Daniel Veillard 已提交
5560
#: src/virsh.c:1208
5561 5562 5563 5564
#, fuzzy
msgid "Invalid value of cap"
msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਆਕਾਰ ਲਈ %d ਗਲਤ ਮੁੱਲ ਹੈ"

D
Daniel Veillard 已提交
5565
#: src/virsh.c:1218
D
Daniel Veillard 已提交
5566 5567 5568
msgid "Error getting param"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5569
#: src/virsh.c:1227
D
Daniel Veillard 已提交
5570 5571 5572 5573
#, fuzzy
msgid "Invalid value of param"
msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਆਕਾਰ ਲਈ %d ਗਲਤ ਮੁੱਲ ਹੈ"

D
Daniel Veillard 已提交
5574
#: src/virsh.c:1276 src/virsh.c:1280
5575 5576 5577
msgid "Scheduler"
msgstr "ਸਮਾਂ-ਤਹਿ"

D
Daniel Veillard 已提交
5578
#: src/virsh.c:1280
5579 5580 5581
msgid "Unknown"
msgstr "ਅਣਜਾਣ"

D
Daniel Veillard 已提交
5582
#: src/virsh.c:1335
5583 5584 5585
msgid "restore a domain from a saved state in a file"
msgstr "ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਸੰਭਾਲੀ ਹਾਲਤ ਤੋਂ ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋ"

D
Daniel Veillard 已提交
5586
#: src/virsh.c:1336
5587 5588 5589
msgid "Restore a domain."
msgstr "ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ"

D
Daniel Veillard 已提交
5590
#: src/virsh.c:1341
5591 5592 5593
msgid "the state to restore"
msgstr "ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਹਾਲਤ"

D
Daniel Veillard 已提交
5594
#: src/virsh.c:1360
5595 5596 5597 5598
#, c-format
msgid "Domain restored from %s\n"
msgstr "%s ਤੋਂ ਡੋਮੇਨ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤੀ ਗਈ\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5599
#: src/virsh.c:1362
5600 5601 5602 5603
#, c-format
msgid "Failed to restore domain from %s"
msgstr "%s ਤੋਂ ਡੋਮੇਨ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

D
Daniel Veillard 已提交
5604
#: src/virsh.c:1372
5605 5606 5607
msgid "dump the core of a domain to a file for analysis"
msgstr "ਕੋਰ ਨੂੰ ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ 'ਚ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਜਾਂਚ ਲਈ ਸੰਭਾਲੋ"

D
Daniel Veillard 已提交
5608
#: src/virsh.c:1373
5609 5610 5611
msgid "Core dump a domain."
msgstr "ਕੋਰ ਡੰਪ ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ ਹੈ।"

D
Daniel Veillard 已提交
5612
#: src/virsh.c:1379
5613 5614 5615
msgid "where to dump the core"
msgstr "ਜਿੱਥੇ ਡੰਪ ਕੋਰ ਹੈ"

D
Daniel Veillard 已提交
5616
#: src/virsh.c:1401
5617 5618
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain %s dumped to %s\n"
5619 5620
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s %s ਉੱਤੇ ਸੰਭਾਲੀ ਗਈ ਹੈ\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5621
#: src/virsh.c:1403
5622 5623 5624 5625
#, c-format
msgid "Failed to core dump domain %s to %s"
msgstr "%s ਡੋਮੇਨ ਨੂੰ %s ਲਈ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

D
Daniel Veillard 已提交
5626
#: src/virsh.c:1416
5627 5628 5629
msgid "resume a domain"
msgstr "ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ"

D
Daniel Veillard 已提交
5630
#: src/virsh.c:1417
5631 5632 5633
msgid "Resume a previously suspended domain."
msgstr "ਇੱਕ ਪਹਿਲਾਂ ਮੁਅੱਤਲ ਡੋਮੇਨ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋ।"

D
Daniel Veillard 已提交
5634
#: src/virsh.c:1440
5635 5636 5637 5638
#, c-format
msgid "Domain %s resumed\n"
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤੀ ਗਈ\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5639
#: src/virsh.c:1442
5640 5641 5642 5643
#, c-format
msgid "Failed to resume domain %s"
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

D
Daniel Veillard 已提交
5644
#: src/virsh.c:1454
5645 5646 5647
msgid "gracefully shutdown a domain"
msgstr "ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ ਧਿਆਨ ਨਾਲ ਬੰਦ ਕਰੋ"

D
Daniel Veillard 已提交
5648
#: src/virsh.c:1455
5649 5650 5651
msgid "Run shutdown in the target domain."
msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਾ ਡੋਮੇਨ ਵਿੱਚ ਬੰਦ ਕਰਨਾ ਚਲਾਓ।"

D
Daniel Veillard 已提交
5652
#: src/virsh.c:1478
5653 5654 5655 5656
#, c-format
msgid "Domain %s is being shutdown\n"
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5657
#: src/virsh.c:1480
5658 5659 5660 5661
#, c-format
msgid "Failed to shutdown domain %s"
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

D
Daniel Veillard 已提交
5662
#: src/virsh.c:1492
5663 5664 5665
msgid "reboot a domain"
msgstr "ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ"

D
Daniel Veillard 已提交
5666
#: src/virsh.c:1493
5667 5668 5669
msgid "Run a reboot command in the target domain."
msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਾ ਡੋਮੇਨ ਵਿੱਚ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਓ।"

D
Daniel Veillard 已提交
5670
#: src/virsh.c:1516
5671 5672 5673 5674
#, c-format
msgid "Domain %s is being rebooted\n"
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5675
#: src/virsh.c:1518
5676 5677 5678 5679
#, c-format
msgid "Failed to reboot domain %s"
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਨੂੰ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

D
Daniel Veillard 已提交
5680
#: src/virsh.c:1530
5681 5682 5683
msgid "destroy a domain"
msgstr "ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ ਖਤਮ ਕਰੋ"

D
Daniel Veillard 已提交
5684
#: src/virsh.c:1531
5685 5686 5687
msgid "Destroy a given domain."
msgstr "ਇੱਕ ਦਿੱਤੀ ਡੋਮੇਨ ਖਤਮ ਕਰੋ।"

D
Daniel Veillard 已提交
5688
#: src/virsh.c:1554
5689 5690 5691 5692
#, c-format
msgid "Domain %s destroyed\n"
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਖਤਮ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5693
#: src/virsh.c:1556
5694 5695 5696 5697
#, c-format
msgid "Failed to destroy domain %s"
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਖਤਮ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

D
Daniel Veillard 已提交
5698
#: src/virsh.c:1568
5699 5700 5701
msgid "domain information"
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਜਾਣਕਾਰੀ"

D
Daniel Veillard 已提交
5702
#: src/virsh.c:1569
5703 5704 5705
msgid "Returns basic information about the domain."
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਬਾਰੇ ਇੱਕ ਮੁੱਢਲੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵਾਪਿਸ ਕੀਤੀ।"

D
Daniel Veillard 已提交
5706
#: src/virsh.c:1597 src/virsh.c:1599
5707 5708 5709
msgid "Id:"
msgstr "Id:"

D
Daniel Veillard 已提交
5710
#: src/virsh.c:1600 src/virsh.c:3662 src/virsh.c:4102
5711 5712 5713
msgid "Name:"
msgstr "ਨਾਂ:"

D
Daniel Veillard 已提交
5714
#: src/virsh.c:1603 src/virsh.c:3665
5715 5716 5717
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"

D
Daniel Veillard 已提交
5718
#: src/virsh.c:1606
5719 5720 5721
msgid "OS Type:"
msgstr "OS ਕਿਸਮ:"

D
Daniel Veillard 已提交
5722 5723
#: src/virsh.c:1611 src/virsh.c:1767 src/virsh.c:3672 src/virsh.c:3676
#: src/virsh.c:3680 src/virsh.c:3684
5724 5725 5726
msgid "State:"
msgstr "ਹਾਲਤ:"

D
Daniel Veillard 已提交
5727
#: src/virsh.c:1614 src/virsh.c:2125
5728 5729 5730
msgid "CPU(s):"
msgstr "CPU(s):"

D
Daniel Veillard 已提交
5731
#: src/virsh.c:1621 src/virsh.c:1774
5732 5733 5734
msgid "CPU time:"
msgstr "CPU ਸਮਾਂ:"

D
Daniel Veillard 已提交
5735
#: src/virsh.c:1625 src/virsh.c:1628
5736 5737 5738
msgid "Max memory:"
msgstr "ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਮੈਮੋਰੀ:"

D
Daniel Veillard 已提交
5739
#: src/virsh.c:1629
5740 5741 5742
msgid "no limit"
msgstr "ਕੋਈ ਸੀਮਾ ਨਹੀਂ"

D
Daniel Veillard 已提交
5743
#: src/virsh.c:1631
5744 5745 5746
msgid "Used memory:"
msgstr "ਵਰਤੀ ਮੈਮੋਰੀ:"

D
Daniel Veillard 已提交
5747
#: src/virsh.c:1639
D
Daniel Veillard 已提交
5748 5749 5750 5751
#, fuzzy
msgid "Autostart:"
msgstr "ਆਟੋ-ਸਟਾਰਟ"

D
Daniel Veillard 已提交
5752
#: src/virsh.c:1640
D
Daniel Veillard 已提交
5753
msgid "enable"
D
Daniel Veillard 已提交
5754
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
5755

D
Daniel Veillard 已提交
5756
#: src/virsh.c:1640
D
Daniel Veillard 已提交
5757 5758 5759
msgid "disable"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5760
#: src/virsh.c:1651
5761 5762 5763
msgid "Security model:"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5764
#: src/virsh.c:1652
5765 5766 5767
msgid "Security DOI:"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5768
#: src/virsh.c:1661
5769 5770 5771
msgid "Security label:"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5772
#: src/virsh.c:1674
5773 5774 5775 5776
#, fuzzy
msgid "NUMA free memory"
msgstr "ਵਰਤੀ ਮੈਮੋਰੀ:"

D
Daniel Veillard 已提交
5777
#: src/virsh.c:1675
5778 5779 5780
msgid "display available free memory for the NUMA cell."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5781
#: src/virsh.c:1680
5782 5783 5784 5785
#, fuzzy
msgid "NUMA cell number"
msgstr "NUMA ਸੈੱਲ:"

D
Daniel Veillard 已提交
5786
#: src/virsh.c:1706
5787 5788 5789
msgid "Total"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5790
#: src/virsh.c:1717
5791 5792 5793
msgid "domain vcpu information"
msgstr "ਡੋਮੇਨ vcpu ਜਾਣਕਾਰੀ"

D
Daniel Veillard 已提交
5794
#: src/virsh.c:1718
5795 5796 5797
msgid "Returns basic information about the domain virtual CPUs."
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਫ਼ਰਜ਼ੀ CPU ਬਾਰੇ ਮੁੱਢਲੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵਾਪਿਸ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ।"

D
Daniel Veillard 已提交
5798
#: src/virsh.c:1765
5799 5800 5801
msgid "VCPU:"
msgstr "VCPU:"

D
Daniel Veillard 已提交
5802
#: src/virsh.c:1766
5803 5804 5805
msgid "CPU:"
msgstr "CPU:"

D
Daniel Veillard 已提交
5806
#: src/virsh.c:1776
5807 5808 5809
msgid "CPU Affinity:"
msgstr "CPU ਏਫੈਂਟੀ:"

D
Daniel Veillard 已提交
5810
#: src/virsh.c:1788
5811 5812 5813
msgid "Domain shut off, virtual CPUs not present."
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਬੰਦ ਕਰੋ, ਵਰਚੁਅਲ CPUs ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।"

D
Daniel Veillard 已提交
5814
#: src/virsh.c:1803
5815 5816 5817
msgid "control domain vcpu affinity"
msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਡੋਮੇਨ vcpu ਏਫੈਂਟੀ"

D
Daniel Veillard 已提交
5818
#: src/virsh.c:1804
5819 5820 5821
msgid "Pin domain VCPUs to host physical CPUs."
msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਭੌਤਿਕ CPU ਲਈ ਡੋਮੇਨ VCPU ਹਨ।"

D
Daniel Veillard 已提交
5822
#: src/virsh.c:1810
5823 5824 5825
msgid "vcpu number"
msgstr "vcpu ਗਿਣਤੀ"

D
Daniel Veillard 已提交
5826
#: src/virsh.c:1811
5827 5828 5829
msgid "host cpu number(s) (comma separated)"
msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ cpu ਗਿਣਤੀ (ਕਾਮਿਆਂ ਨਾਲ ਵੱਖ ਕੀਤੇ)"

D
Daniel Veillard 已提交
5830
#: src/virsh.c:1839
D
Daniel Veillard 已提交
5831 5832 5833
msgid "vcpupin: Invalid or missing vCPU number."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5834
#: src/virsh.c:1845
D
Daniel Veillard 已提交
5835 5836 5837
msgid "vcpupin: Missing cpulist"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5838
#: src/virsh.c:1857
D
Daniel Veillard 已提交
5839 5840 5841 5842
#, fuzzy
msgid "vcpupin: failed to get domain informations."
msgstr "ਨੋਡ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

D
Daniel Veillard 已提交
5843
#: src/virsh.c:1863
D
Daniel Veillard 已提交
5844 5845 5846
msgid "vcpupin: Invalid vCPU number."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5847
#: src/virsh.c:1872
5848 5849 5850
msgid "cpulist: Invalid format. Empty string."
msgstr "cpulist: ਗਲਤ ਫਾਰਮੈਟ। ਖਾਲੀ ਸਤਰ।"

D
Daniel Veillard 已提交
5851
#: src/virsh.c:1882
5852 5853 5854 5855 5856
#, c-format
msgid ""
"cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit at position %d (near '%c')."
msgstr "cpulist: %s: ਗਲਤ ਫਾਰਮੈਟ। ਡਿਜ਼ਿਟ ਨੂੰ %d ਸਥਿਤੀ ਤੇ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ('%c' ਦੇ ਨੇੜੇ)।"

D
Daniel Veillard 已提交
5857
#: src/virsh.c:1892
5858 5859 5860 5861 5862 5863
#, c-format
msgid ""
"cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit or comma at position %d (near '%"
"c')."
msgstr "cpulist: %s: ਗਲਤ ਫਾਰਮੈਟ। ਡਿਜ਼ਿਟ ਜਾਂ ਕਾਮਾ %d ਸਥਿਤੀ ਤੇ ਹੋਣੇ ਚਾਹੀਦੇ ('%c' ਦੇ ਨੇੜੇ)।"

D
Daniel Veillard 已提交
5864
#: src/virsh.c:1899
5865 5866 5867 5868
#, c-format
msgid "cpulist: %s: Invalid format. Trailing comma at position %d."
msgstr "cpulist: %s: ਗਲਤ ਫਾਰਮੈਟ। ਕਾਮੇ ਨੂੰ %d ਸਥਿਤੀ ਦੇ ਪਿੱਛੇ ਰੱਖਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।"

D
Daniel Veillard 已提交
5869
#: src/virsh.c:1913
5870 5871 5872 5873
#, c-format
msgid "Physical CPU %d doesn't exist."
msgstr "ਭੌਤਿਕ CPU %d ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।"

D
Daniel Veillard 已提交
5874
#: src/virsh.c:1936
5875 5876 5877
msgid "change number of virtual CPUs"
msgstr "ਵੁਰਚੁਅਲ CPU ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਤਬਦੀਲ"

D
Daniel Veillard 已提交
5878
#: src/virsh.c:1937
D
Daniel Veillard 已提交
5879 5880
#, fuzzy
msgid "Change the number of virtual CPUs in the guest domain."
5881 5882
msgstr "ਗੈਸਟ ਡੋਮੇਨ ਵਿੱਚ ਵੁਰਚੁਅਲ CPU ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ।"

D
Daniel Veillard 已提交
5883
#: src/virsh.c:1943
5884 5885 5886
msgid "number of virtual CPUs"
msgstr "ਵੁਰਚੁਅਲ CPU ਦੀ ਗਿਣਤੀ"

D
Daniel Veillard 已提交
5887
#: src/virsh.c:1963
5888 5889 5890
msgid "Invalid number of virtual CPUs."
msgstr "ਵਰਚੁਅਲ CPUs ਦੀ ਗਲਤ ਗਿਣਤੀ"

D
Daniel Veillard 已提交
5891
#: src/virsh.c:1975
5892 5893 5894
msgid "Too many virtual CPUs."
msgstr "ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਵੁਰਚੁਅਲ CPU ਹਨ।"

D
Daniel Veillard 已提交
5895
#: src/virsh.c:1992
5896 5897 5898
msgid "change memory allocation"
msgstr "ਜਾਰੀ ਮੈਮੋਰੀ ਬਦਲੋ"

D
Daniel Veillard 已提交
5899
#: src/virsh.c:1993
5900 5901 5902
msgid "Change the current memory allocation in the guest domain."
msgstr "ਗੈਸਟ ਡੋਮੇਨ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦਾ ਜਾਰੀ ਮੈਮੋਰੀ ਬਦਲੋ।"

D
Daniel Veillard 已提交
5903
#: src/virsh.c:1999
5904 5905 5906
msgid "number of kilobytes of memory"
msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਦੇ ਕਿਲੋਬਾਈਟਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"

D
Daniel Veillard 已提交
5907
#: src/virsh.c:2020 src/virsh.c:2032 src/virsh.c:2076
5908 5909 5910 5911
#, c-format
msgid "Invalid value of %d for memory size"
msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਆਕਾਰ ਲਈ %d ਗਲਤ ਮੁੱਲ ਹੈ"

D
Daniel Veillard 已提交
5912
#: src/virsh.c:2026
5913 5914 5915
msgid "Unable to verify MaxMemorySize"
msgstr "MaxMemorySize ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰਥ"

D
Daniel Veillard 已提交
5916
#: src/virsh.c:2048
5917 5918 5919
msgid "change maximum memory limit"
msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਮੈਮੋਰੀ ਸੀਮਾ ਤਬਦੀਲ"

D
Daniel Veillard 已提交
5920
#: src/virsh.c:2049
5921 5922 5923
msgid "Change the maximum memory allocation limit in the guest domain."
msgstr "ਮਹਿਮਾਨ ਡੋਮੇਨ 'ਚ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਸੀਮਾ ਬਦਲੋ।"

D
Daniel Veillard 已提交
5924
#: src/virsh.c:2055
5925 5926 5927
msgid "maximum memory limit in kilobytes"
msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਮੈਮੋਰੀ ਸੀਮਾ ਕਿਲੋਬਾਈਟ ਵਿੱਚ"

D
Daniel Veillard 已提交
5928
#: src/virsh.c:2082
5929 5930 5931
msgid "Unable to verify current MemorySize"
msgstr "ਵਰਤਮਾਨ ਮੈਮਰੀ-ਅਕਾਰ ਜਾਂਚ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰਥ"

D
Daniel Veillard 已提交
5932
#: src/virsh.c:2089
5933 5934 5935
msgid "Unable to shrink current MemorySize"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਮੈਮੋਰੀ ਅਕਾਰ ਘਟਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰਥ"

D
Daniel Veillard 已提交
5936
#: src/virsh.c:2095
5937 5938 5939
msgid "Unable to change MaxMemorySize"
msgstr "MaxMemorySize ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰਥ"

D
Daniel Veillard 已提交
5940
#: src/virsh.c:2107
5941 5942 5943
msgid "node information"
msgstr "ਨੋਡ ਜਾਣਕਾਰੀ"

D
Daniel Veillard 已提交
5944
#: src/virsh.c:2108
5945 5946 5947
msgid "Returns basic information about the node."
msgstr "ਨੋਡ ਬਾਰੇ ਮੁੱਢਲੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵਾਪਿਸ ਕਰਦੀ ਹੈ।"

D
Daniel Veillard 已提交
5948
#: src/virsh.c:2121
5949 5950 5951
msgid "failed to get node information"
msgstr "ਨੋਡ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

D
Daniel Veillard 已提交
5952
#: src/virsh.c:2124
5953 5954 5955
msgid "CPU model:"
msgstr "CPU ਮਾਡਲ:"

D
Daniel Veillard 已提交
5956
#: src/virsh.c:2126
5957 5958 5959
msgid "CPU frequency:"
msgstr "CPU ਫਰੀਕਿਊਂਸੀ:"

D
Daniel Veillard 已提交
5960
#: src/virsh.c:2127
5961 5962 5963
msgid "CPU socket(s):"
msgstr "CPU ਸਾਕਟ:"

D
Daniel Veillard 已提交
5964
#: src/virsh.c:2128
5965 5966 5967
msgid "Core(s) per socket:"
msgstr "ਕੋਰ ਪ੍ਰਤੀ ਸਾਕਟ:"

D
Daniel Veillard 已提交
5968
#: src/virsh.c:2129
5969 5970 5971
msgid "Thread(s) per core:"
msgstr "ਥਰਿੱਡ ਪ੍ਰਤੀ ਕੋਰ:"

D
Daniel Veillard 已提交
5972
#: src/virsh.c:2130
5973 5974 5975
msgid "NUMA cell(s):"
msgstr "NUMA ਸੈੱਲ:"

D
Daniel Veillard 已提交
5976
#: src/virsh.c:2131
5977 5978 5979
msgid "Memory size:"
msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਆਕਾਰ:"

D
Daniel Veillard 已提交
5980
#: src/virsh.c:2140
5981 5982 5983
msgid "capabilities"
msgstr "ਅਨੁਕੂਲਤਾ"

D
Daniel Veillard 已提交
5984
#: src/virsh.c:2141
5985 5986 5987
msgid "Returns capabilities of hypervisor/driver."
msgstr "ਹਾਈਪਰਵੀਜ਼ਿਰ/ਡਰਾਈਵਰ ਦੀ ਅਨੁਕੂਲਤਾ ਵਾਪਿਸ ਕਰਦੀ ਹੈ।"

D
Daniel Veillard 已提交
5988
#: src/virsh.c:2154
5989 5990 5991
msgid "failed to get capabilities"
msgstr "ਅਨੁਕੂਲਤਾ ਲੈਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"

D
Daniel Veillard 已提交
5992
#: src/virsh.c:2167
5993 5994 5995
msgid "domain information in XML"
msgstr "XML ਵਿੱਚ ਡੋਮੇਨ ਜਾਣਕਾਰੀ"

D
Daniel Veillard 已提交
5996
#: src/virsh.c:2168
5997 5998 5999
msgid "Output the domain information as an XML dump to stdout."
msgstr "ਇੱਕ XML ਡੰਪ ਤੋਂ stdout ਵਾਂਗ ਡੋਮੇਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨੂੰ ਆਉਟਪੁੱਟ ਵੇਖਾਓ।"

D
Daniel Veillard 已提交
6000
#: src/virsh.c:2174
D
Daniel Veillard 已提交
6001 6002 6003 6004
#, fuzzy
msgid "show inactive defined XML"
msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨ ਸੂਚੀ"

D
Daniel Veillard 已提交
6005
#: src/virsh.c:2175
D
Daniel Veillard 已提交
6006 6007 6008
msgid "include security sensitive information in XML dump"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6009
#: src/virsh.c:2216
6010 6011 6012
msgid "convert a domain id or UUID to domain name"
msgstr "ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ id ਜਾਂ UUID ਤੋਂ ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ ਬਦਲੋ"

D
Daniel Veillard 已提交
6013
#: src/virsh.c:2222
6014 6015 6016
msgid "domain id or uuid"
msgstr "ਡੋਮੇਨ id ਜਾਂ uuid"

D
Daniel Veillard 已提交
6017
#: src/virsh.c:2246
6018 6019 6020
msgid "convert a domain name or UUID to domain id"
msgstr "ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ ਜਾਂ UUID ਤੋਂ ਡੋਮੇਨ id ਬਦਲੋ"

D
Daniel Veillard 已提交
6021
#: src/virsh.c:2281
6022 6023 6024
msgid "convert a domain name or id to domain UUID"
msgstr "ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ ਜਾਂ id ਤੋਂ ਡੋਮੇਨ UUID ਬਦਲੋ"

D
Daniel Veillard 已提交
6025
#: src/virsh.c:2287
6026 6027 6028
msgid "domain id or name"
msgstr "ਡੋਮੇਨ id ਜਾਂ ਨਾਂ"

D
Daniel Veillard 已提交
6029
#: src/virsh.c:2306
6030 6031 6032
msgid "failed to get domain UUID"
msgstr "ਡੋਮੇਨ UUID ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"

D
Daniel Veillard 已提交
6033
#: src/virsh.c:2316
6034 6035 6036
msgid "migrate domain to another host"
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਨੂੰ ਹੋਰ ਹੋਸਟ ਤੇ ਮਾਈਗਰੇਟ ਕਰੋ"

D
Daniel Veillard 已提交
6037
#: src/virsh.c:2317
6038 6039 6040
msgid "Migrate domain to another host.  Add --live for live migration."
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਨੂੰ ਹੋਰ ਹੋਸਟ ਤੇ ਮਾਈਗਰੇਟ ਕਰੋ।  ਲਾਈਵ ਮਾਈਗਰੇਸ਼ਨ ਲਈ --live ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ।"

D
Daniel Veillard 已提交
6041
#: src/virsh.c:2322
6042 6043 6044
msgid "live migration"
msgstr "ਲਾਈਵ ਮਾਈਗਰੇਸ਼ਨ"

D
Daniel Veillard 已提交
6045
#: src/virsh.c:2324
6046 6047 6048
msgid "connection URI of the destination host"
msgstr "ਨੀਯਤ ਹੋਸਟ ਦਾ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ URI"

D
Daniel Veillard 已提交
6049
#: src/virsh.c:2325
6050 6051 6052
msgid "migration URI, usually can be omitted"
msgstr "ਮਾਈਗਰੇਸ਼ਨ URI, ਆਮ ਤੌਰ ਤੇ ਹਟਾਇਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"

D
Daniel Veillard 已提交
6053
#: src/virsh.c:2326
D
Daniel Veillard 已提交
6054 6055 6056
msgid "rename to new name during migration (if supported)"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6057
#: src/virsh.c:2349
6058 6059 6060
msgid "migrate: Missing desturi"
msgstr "ਮਾਈਗਰੇਟ: ਨਾ-ਮੌਜੂਦ desturi"

D
Daniel Veillard 已提交
6061
#: src/virsh.c:2381
6062 6063 6064
msgid "autostart a network"
msgstr "ਇੱਕ ਨੈੱਟਵਰਕ ਆਟੋ-ਸਟਾਰਟ"

D
Daniel Veillard 已提交
6065
#: src/virsh.c:2383
6066 6067 6068
msgid "Configure a network to be automatically started at boot."
msgstr "ਬੂਟ ਸਮੇਂ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਇੱਕ ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੰਰਚਨਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।"

D
Daniel Veillard 已提交
6069
#: src/virsh.c:2388 src/virsh.c:2802
6070 6071 6072
msgid "network name or uuid"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਂ ਜਾਂ uuid"

D
Daniel Veillard 已提交
6073
#: src/virsh.c:2410
6074 6075 6076 6077
#, c-format
msgid "failed to mark network %s as autostarted"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ %s ਨੂੰ ਆਟੋ-ਸਟਾਰਟ ਮਾਰਕ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

D
Daniel Veillard 已提交
6078
#: src/virsh.c:2413
6079 6080 6081 6082
#, c-format
msgid "failed to unmark network %s as autostarted"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ %s ਨੂੰ ਆਟੋ-ਸਟਾਰਟ ਨਾ-ਮਾਰਕ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

D
Daniel Veillard 已提交
6083
#: src/virsh.c:2420
6084 6085 6086 6087
#, c-format
msgid "Network %s marked as autostarted\n"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ %s ਨੂੰ ਆਟੋ-ਸਟਾਰਟ ਲਈ ਮਾਰਕ ਕੀਤਾ\n"

D
Daniel Veillard 已提交
6088
#: src/virsh.c:2422
6089 6090 6091 6092
#, c-format
msgid "Network %s unmarked as autostarted\n"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ %s ਨੂੰ ਆਟੋ-ਸਟਾਰਟ ਲਈ ਨਾ-ਮਾਰਕ ਕੀਤਾ\n"

D
Daniel Veillard 已提交
6093
#: src/virsh.c:2431
6094 6095 6096
msgid "create a network from an XML file"
msgstr "ਇੱਕ XML ਫਾਇਲ ਤੋਂ ਇੱਕ ਨੈੱਟਵਰਕ ਬਣਾਓ"

D
Daniel Veillard 已提交
6097
#: src/virsh.c:2432
6098 6099 6100
msgid "Create a network."
msgstr "ਇੱਕ ਨੈੱਟਵਰਕ ਬਣਾਓ।"

D
Daniel Veillard 已提交
6101
#: src/virsh.c:2437 src/virsh.c:2484
6102 6103 6104
msgid "file containing an XML network description"
msgstr "ਫਾਇਲ 'ਚ ਇੱਕ XML ਨੈੱਟਵਰਕ ਵੇਰਵਾ ਹੈ"

D
Daniel Veillard 已提交
6105
#: src/virsh.c:2464
6106 6107 6108 6109
#, c-format
msgid "Network %s created from %s\n"
msgstr "%2$s ਤੋਂ ਨੈੱਟਵਰਕ %1$s ਬਣਾਇਆ ਗਿਆ\n"

D
Daniel Veillard 已提交
6110
#: src/virsh.c:2467
6111 6112 6113 6114
#, c-format
msgid "Failed to create network from %s"
msgstr "%s ਤੋਂ ਨੈੱਟਵਰਕ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

D
Daniel Veillard 已提交
6115
#: src/virsh.c:2478
6116 6117 6118
msgid "define (but don't start) a network from an XML file"
msgstr "ਇੱਕ XML ਫਾਇਲ ਤੋਂ ਇੱਕ ਨੈੱਟਵਰਕ ਪ੍ਰੀਭਾਸ਼ਿਤ ਕਰੋ (ਪਰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ)"

D
Daniel Veillard 已提交
6119
#: src/virsh.c:2479
6120 6121 6122
msgid "Define a network."
msgstr "ਇੱਕ ਨੈੱਟਵਰਕ ਦਿਓ।"

D
Daniel Veillard 已提交
6123
#: src/virsh.c:2511
6124 6125 6126 6127
#, c-format
msgid "Network %s defined from %s\n"
msgstr "%2$s ਤੋਂ ਨੈੱਟਵਰਕ %1$s ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਹੈ\n"

D
Daniel Veillard 已提交
6128
#: src/virsh.c:2514
6129 6130 6131 6132
#, c-format
msgid "Failed to define network from %s"
msgstr "%s ਤੋਂ ਨੈੱਟਵਰਕ ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

D
Daniel Veillard 已提交
6133
#: src/virsh.c:2525
6134 6135 6136
msgid "destroy a network"
msgstr "ਇੱਕ ਨੈੱਟਵਰਕ ਖਤਮ ਕਰੋ"

D
Daniel Veillard 已提交
6137
#: src/virsh.c:2526
6138 6139 6140
msgid "Destroy a given network."
msgstr "ਇੱਕ ਦਿੱਤਾ ਨੈੱਟਵਰਕ ਖਤਮ ਕਰੋ।"

6141
#: src/virsh.c:2531 src/virsh.c:2570 src/virsh.c:5803
6142 6143 6144
msgid "network name, id or uuid"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਂ, id ਜਾਂ uuid"

D
Daniel Veillard 已提交
6145
#: src/virsh.c:2549
6146 6147 6148 6149
#, c-format
msgid "Network %s destroyed\n"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ %s ਖਤਮ ਕੀਤਾ ਗਿਆ\n"

D
Daniel Veillard 已提交
6150
#: src/virsh.c:2551
6151 6152 6153 6154
#, c-format
msgid "Failed to destroy network %s"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ %s ਖਤਮ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

D
Daniel Veillard 已提交
6155
#: src/virsh.c:2564
6156 6157 6158
msgid "network information in XML"
msgstr "XML ਵਿੱਚ ਨੈੱਟਵਰਕ ਜਾਣਕਾਰੀ"

D
Daniel Veillard 已提交
6159
#: src/virsh.c:2565
6160 6161 6162
msgid "Output the network information as an XML dump to stdout."
msgstr "ਇੱਕ XML ਡੰਪ ਤੋਂ stdout ਵਾਂਗ ਨੈੱਟਵਰਕ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨੂੰ ਆਉਟਪੁੱਟ ਵੇਖਾਓ।"

D
Daniel Veillard 已提交
6163
#: src/virsh.c:2604
6164 6165 6166
msgid "list networks"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਵੇਖਾਓ"

D
Daniel Veillard 已提交
6167
#: src/virsh.c:2605
6168 6169 6170
msgid "Returns list of networks."
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਦੀ ਲਿਸਟਮ ਮਿਲਦੀ ਹੈ।"

D
Daniel Veillard 已提交
6171
#: src/virsh.c:2610
6172 6173 6174
msgid "list inactive networks"
msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਨੈੱਟਵਰਕਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ"

D
Daniel Veillard 已提交
6175
#: src/virsh.c:2611
6176 6177 6178
msgid "list inactive & active networks"
msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਅਤੇ ਸਰਗਰਮ ਨੈੱਟਵਰਕਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ"

D
Daniel Veillard 已提交
6179
#: src/virsh.c:2631 src/virsh.c:2639
6180 6181 6182
msgid "Failed to list active networks"
msgstr "ਸਰਗਰਮ ਨੈੱਟਵਰਕ ਦੀ ਲਿਸਟ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

D
Daniel Veillard 已提交
6183
#: src/virsh.c:2650 src/virsh.c:2658
6184 6185 6186
msgid "Failed to list inactive networks"
msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਨੈੱਟਵਰਕਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

D
Daniel Veillard 已提交
6187
#: src/virsh.c:2667 src/virsh.c:3427
6188 6189 6190
msgid "Autostart"
msgstr "ਆਟੋ-ਸਟਾਰਟ"

D
Daniel Veillard 已提交
6191
#: src/virsh.c:2682 src/virsh.c:2705 src/virsh.c:3442 src/virsh.c:3465
6192 6193 6194
msgid "no autostart"
msgstr "ਆਟੋ-ਸਟਾਰਟ ਨਹੀਂ"

D
Daniel Veillard 已提交
6195
#: src/virsh.c:2688 src/virsh.c:3448
6196 6197 6198
msgid "active"
msgstr "ਸਰਗਰਮ"

D
Daniel Veillard 已提交
6199
#: src/virsh.c:2711 src/virsh.c:3471 src/virsh.c:3673
6200 6201 6202
msgid "inactive"
msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ"

D
Daniel Veillard 已提交
6203
#: src/virsh.c:2727
6204 6205 6206
msgid "convert a network UUID to network name"
msgstr "ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ id ਜਾਂ UUID ਤੋਂ ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਂ ਬਦਲੋ"

D
Daniel Veillard 已提交
6207
#: src/virsh.c:2733
6208 6209 6210
msgid "network uuid"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ uuid"

D
Daniel Veillard 已提交
6211
#: src/virsh.c:2758
6212 6213 6214
msgid "start a (previously defined) inactive network"
msgstr "ਇੱਕ ਨਾ-ਸਰਗਰਮ (ਪਹਿਲਾਂ ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ) ਨੈੱਟਵਰਕ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ"

D
Daniel Veillard 已提交
6215
#: src/virsh.c:2759
6216 6217 6218
msgid "Start a network."
msgstr "ਇੱਕ ਨੈੱਟਵਰਕ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।"

D
Daniel Veillard 已提交
6219
#: src/virsh.c:2764
6220 6221 6222
msgid "name of the inactive network"
msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਨੈੱਟਵਰਕ ਦਾ ਨਾਂ"

D
Daniel Veillard 已提交
6223
#: src/virsh.c:2781
6224 6225 6226 6227
#, c-format
msgid "Network %s started\n"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ %s ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ\n"

D
Daniel Veillard 已提交
6228
#: src/virsh.c:2784
6229 6230 6231 6232
#, c-format
msgid "Failed to start network %s"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ %s ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

D
Daniel Veillard 已提交
6233
#: src/virsh.c:2796
6234 6235 6236
msgid "undefine an inactive network"
msgstr "ਇੱਕ ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾ-ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ"

D
Daniel Veillard 已提交
6237
#: src/virsh.c:2797
6238 6239 6240
msgid "Undefine the configuration for an inactive network."
msgstr "ਇੱਕ ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਨੈੱਟਵਰਕ ਲਈ ਸੰਰਚਨਾ ਨਾ-ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਹੈ।"

D
Daniel Veillard 已提交
6241
#: src/virsh.c:2820
6242 6243 6244 6245
#, c-format
msgid "Network %s has been undefined\n"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ %s ਨਾ-ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ ਹੈ\n"

D
Daniel Veillard 已提交
6246
#: src/virsh.c:2822
6247 6248 6249 6250
#, c-format
msgid "Failed to undefine network %s"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ %s ਨੂੰ ਨਾ-ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

D
Daniel Veillard 已提交
6251
#: src/virsh.c:2834
6252 6253 6254
msgid "convert a network name to network UUID"
msgstr "ਇੱਕ ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਂ ਜਾਂ id ਤੋਂ ਨੈੱਟਵਰਕ UUID ਬਦਲੋ"

D
Daniel Veillard 已提交
6255
#: src/virsh.c:2840
6256 6257 6258
msgid "network name"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਂ"

D
Daniel Veillard 已提交
6259
#: src/virsh.c:2860
6260 6261 6262
msgid "failed to get network UUID"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ UUID ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"

D
Daniel Veillard 已提交
6263
#: src/virsh.c:2870
6264 6265 6266 6267
#, fuzzy
msgid "autostart a pool"
msgstr "ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ ਆਟੋ-ਸਟਾਰਟ ਕਰੋ"

D
Daniel Veillard 已提交
6268
#: src/virsh.c:2872
6269 6270 6271 6272
#, fuzzy
msgid "Configure a pool to be automatically started at boot."
msgstr "ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ ਨੂੰ ਬੂਟ ਸਮੇਂ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਸੰਰਚਨਾ ਕਰੋ।"

D
Daniel Veillard 已提交
6273 6274 6275
#: src/virsh.c:2877 src/virsh.c:3174 src/virsh.c:3213 src/virsh.c:3252
#: src/virsh.c:3291 src/virsh.c:3330 src/virsh.c:3644 src/virsh.c:3909
#: src/virsh.c:4043 src/virsh.c:4084 src/virsh.c:4135 src/virsh.c:4176
6276
#: src/virsh.c:4320 src/virsh.c:5820
6277 6278 6279 6280
#, fuzzy
msgid "pool name or uuid"
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ ਜਾਂ uuid"

D
Daniel Veillard 已提交
6281
#: src/virsh.c:2899
6282 6283 6284 6285
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to mark pool %s as autostarted"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ %s ਨੂੰ ਆਟੋ-ਸਟਾਰਟ ਮਾਰਕ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

D
Daniel Veillard 已提交
6286
#: src/virsh.c:2902
6287 6288 6289 6290
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to unmark pool %s as autostarted"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ %s ਨੂੰ ਆਟੋ-ਸਟਾਰਟ ਨਾ-ਮਾਰਕ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

D
Daniel Veillard 已提交
6291
#: src/virsh.c:2909
6292 6293 6294 6295
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s marked as autostarted\n"
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਆਟੋਸਟਾਰਟ ਕਰਨ ਲਈ ਮਾਰਕ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ\n"

D
Daniel Veillard 已提交
6296
#: src/virsh.c:2911
6297 6298 6299 6300
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s unmarked as autostarted\n"
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਆਟੋਸਟਾਰਟ ਕਰਨ ਲਈ ਨਾ-ਮਾਰਕ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ\n"

D
Daniel Veillard 已提交
6301
#: src/virsh.c:2920
6302 6303 6304 6305
#, fuzzy
msgid "create a pool from an XML file"
msgstr "ਇੱਕ XML ਫਾਇਲ ਤੋਂ ਡੋਮੇਨ ਫਾਇਲ ਬਣਾਓ"

D
Daniel Veillard 已提交
6306
#: src/virsh.c:2921 src/virsh.c:3040
6307 6308 6309 6310
#, fuzzy
msgid "Create a pool."
msgstr "ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ ਬਣਾਓ:"

D
Daniel Veillard 已提交
6311
#: src/virsh.c:2927 src/virsh.c:3086
6312 6313 6314 6315
#, fuzzy
msgid "file containing an XML pool description"
msgstr "ਫਾਇਲ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਇੱਕ XML ਡੋਮੇਨ ਵੇਰਵਾ ਹੈ"

D
Daniel Veillard 已提交
6316
#: src/virsh.c:2954
6317 6318 6319 6320
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s created from %s\n"
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s %s ਤੋਂ ਬਣਾਈ ਗਈ ਹੈ\n"

D
Daniel Veillard 已提交
6321
#: src/virsh.c:2957
6322 6323 6324 6325
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create pool from %s"
msgstr "%s ਤੋਂ ਡੋਮੇਨ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

D
Daniel Veillard 已提交
6326
#: src/virsh.c:2968
6327 6328 6329 6330
#, fuzzy
msgid "name of the pool"
msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨ ਦਾ ਨਾਂ"

D
Daniel Veillard 已提交
6331
#: src/virsh.c:2969
6332
msgid "print XML document, but don't define/create"
6333 6334
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6335
#: src/virsh.c:2970
6336
msgid "type of the pool"
6337 6338
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6339
#: src/virsh.c:2971
6340
msgid "source-host for underlying storage"
6341 6342
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6343
#: src/virsh.c:2972
6344
msgid "source path for underlying storage"
6345 6346
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6347
#: src/virsh.c:2973
6348
msgid "source device for underlying storage"
6349 6350
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6351
#: src/virsh.c:2974
6352 6353 6354
msgid "source name for underlying storage"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6355
#: src/virsh.c:2975
6356 6357 6358
msgid "target for underlying storage"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6359
#: src/virsh.c:3022 src/virsh.c:3875
D
Daniel Veillard 已提交
6360 6361 6362 6363
#, fuzzy
msgid "Failed to allocate XML buffer"
msgstr "ਬਫਰ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"

D
Daniel Veillard 已提交
6364
#: src/virsh.c:3039
6365 6366 6367 6368
#, fuzzy
msgid "create a pool from a set of args"
msgstr "ਇੱਕ XML ਫਾਇਲ ਤੋਂ ਡੋਮੇਨ ਫਾਇਲ ਬਣਾਓ"

D
Daniel Veillard 已提交
6369
#: src/virsh.c:3065
6370 6371 6372 6373
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s created\n"
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s %s ਤੋਂ ਬਣਾਈ ਗਈ ਹੈ\n"

D
Daniel Veillard 已提交
6374
#: src/virsh.c:3068
6375 6376 6377 6378
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create pool %s"
msgstr "%s ਤੋਂ ਡੋਮੇਨ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

D
Daniel Veillard 已提交
6379
#: src/virsh.c:3080
6380 6381 6382 6383
#, fuzzy
msgid "define (but don't start) a pool from an XML file"
msgstr "ਇੱਕ XML ਫਾਇਲ ਤੋਂ ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ ਪ੍ਰੀਭਾਸ਼ਿਤ ਕਰੋ (ਪਰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ)"

D
Daniel Veillard 已提交
6384
#: src/virsh.c:3081 src/virsh.c:3128
6385 6386 6387 6388
#, fuzzy
msgid "Define a pool."
msgstr "ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ ਦਿਓ।"

D
Daniel Veillard 已提交
6389
#: src/virsh.c:3113
6390 6391 6392 6393
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s defined from %s\n"
msgstr "%s ਡੋਮੇਨ %s ਤੋਂ ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਹੈ\n"

D
Daniel Veillard 已提交
6394
#: src/virsh.c:3116
6395 6396 6397 6398
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to define pool from %s"
msgstr "%s ਤੋਂ ਡੋਮੇਨ ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

D
Daniel Veillard 已提交
6399
#: src/virsh.c:3127
6400 6401 6402
msgid "define a pool from a set of args"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6403
#: src/virsh.c:3153
6404 6405 6406 6407
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s defined\n"
msgstr "%s ਡੋਮੇਨ %s ਤੋਂ ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਹੈ\n"

D
Daniel Veillard 已提交
6408
#: src/virsh.c:3156
6409 6410 6411 6412
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to define pool %s"
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਨੂੰ ਨਾ-ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

D
Daniel Veillard 已提交
6413
#: src/virsh.c:3168
6414 6415 6416
msgid "build a pool"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6417
#: src/virsh.c:3169
6418 6419 6420
msgid "Build a given pool."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6421
#: src/virsh.c:3192
6422
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6423
msgid "Pool %s built\n"
6424
msgstr ""
6425

D
Daniel Veillard 已提交
6426
#: src/virsh.c:3194
6427 6428 6429 6430
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to build pool %s"
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਮੁਅੱਤਲ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"

D
Daniel Veillard 已提交
6431
#: src/virsh.c:3207
6432 6433 6434 6435
#, fuzzy
msgid "destroy a pool"
msgstr "ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ ਖਤਮ ਕਰੋ"

D
Daniel Veillard 已提交
6436
#: src/virsh.c:3208
6437 6438 6439 6440
#, fuzzy
msgid "Destroy a given pool."
msgstr "ਇੱਕ ਦਿੱਤੀ ਡੋਮੇਨ ਖਤਮ ਕਰੋ।"

D
Daniel Veillard 已提交
6441
#: src/virsh.c:3231
6442 6443 6444 6445
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s destroyed\n"
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਖਤਮ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ\n"

D
Daniel Veillard 已提交
6446
#: src/virsh.c:3233
6447 6448 6449 6450
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to destroy pool %s"
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਖਤਮ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

D
Daniel Veillard 已提交
6451
#: src/virsh.c:3246
6452 6453 6454
msgid "delete a pool"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6455
#: src/virsh.c:3247
6456 6457 6458 6459
#, fuzzy
msgid "Delete a given pool."
msgstr "ਇੱਕ ਦਿੱਤੀ ਡੋਮੇਨ ਖਤਮ ਕਰੋ।"

D
Daniel Veillard 已提交
6460
#: src/virsh.c:3270
D
Daniel Veillard 已提交
6461 6462 6463
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s deleted\n"
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਖਤਮ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ\n"
6464

D
Daniel Veillard 已提交
6465
#: src/virsh.c:3272
6466 6467 6468 6469
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to delete pool %s"
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਖਤਮ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

D
Daniel Veillard 已提交
6470
#: src/virsh.c:3285
6471 6472 6473
msgid "refresh a pool"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6474
#: src/virsh.c:3286
6475 6476 6477
msgid "Refresh a given pool."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6478
#: src/virsh.c:3309
6479 6480 6481 6482
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s refreshed\n"
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤੀ ਗਈ\n"

D
Daniel Veillard 已提交
6483
#: src/virsh.c:3311
6484 6485 6486 6487
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to refresh pool %s"
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

D
Daniel Veillard 已提交
6488
#: src/virsh.c:3324
6489 6490 6491 6492
#, fuzzy
msgid "pool information in XML"
msgstr "XML ਵਿੱਚ ਡੋਮੇਨ ਜਾਣਕਾਰੀ"

D
Daniel Veillard 已提交
6493
#: src/virsh.c:3325
6494 6495 6496 6497
#, fuzzy
msgid "Output the pool information as an XML dump to stdout."
msgstr "ਇੱਕ XML ਡੰਪ ਤੋਂ stdout ਵਾਂਗ ਡੋਮੇਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨੂੰ ਆਉਟਪੁੱਟ ਵੇਖਾਓ।"

D
Daniel Veillard 已提交
6498
#: src/virsh.c:3364
6499 6500 6501 6502
#, fuzzy
msgid "list pools"
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਸੂਚੀ"

D
Daniel Veillard 已提交
6503
#: src/virsh.c:3365
6504 6505 6506 6507
#, fuzzy
msgid "Returns list of pools."
msgstr "ਡੋਮੇਨਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਦਿੰਦੀ ਹੈ।"

D
Daniel Veillard 已提交
6508
#: src/virsh.c:3370
6509 6510 6511 6512
#, fuzzy
msgid "list inactive pools"
msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨ ਸੂਚੀ"

D
Daniel Veillard 已提交
6513
#: src/virsh.c:3371
6514 6515 6516 6517
#, fuzzy
msgid "list inactive & active pools"
msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਅਤੇ ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ"

D
Daniel Veillard 已提交
6518
#: src/virsh.c:3391 src/virsh.c:3399
6519 6520 6521 6522
#, fuzzy
msgid "Failed to list active pools"
msgstr "ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

D
Daniel Veillard 已提交
6523
#: src/virsh.c:3410 src/virsh.c:3418
6524 6525 6526 6527
#, fuzzy
msgid "Failed to list inactive pools"
msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

D
Daniel Veillard 已提交
6528
#: src/virsh.c:3486
6529
msgid "find potential storage pool sources"
D
Daniel Veillard 已提交
6530
msgstr ""
6531

D
Daniel Veillard 已提交
6532
#: src/virsh.c:3487 src/virsh.c:3567
6533 6534 6535
msgid "Returns XML <sources> document."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6536
#: src/virsh.c:3493
6537
msgid "type of storage pool sources to find"
D
Daniel Veillard 已提交
6538
msgstr ""
6539

D
Daniel Veillard 已提交
6540
#: src/virsh.c:3494
6541 6542 6543
msgid "optional host to query"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6544
#: src/virsh.c:3495
6545 6546 6547
msgid "optional port to query"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6548
#: src/virsh.c:3540
6549 6550 6551 6552
#, fuzzy
msgid "Out of memory"
msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਖਤਮ ਹੋ ਗਈ"

D
Daniel Veillard 已提交
6553
#: src/virsh.c:3543
6554
#, c-format
6555
msgid "virAsprintf failed (errno %d)"
6556 6557
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6558
#: src/virsh.c:3552 src/virsh.c:3603
6559 6560
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find any %s pool sources"
D
Daniel Veillard 已提交
6561
msgstr "%s ਡੋਮੇਨ ਨੂੰ %s ਲਈ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
6562

D
Daniel Veillard 已提交
6563
#: src/virsh.c:3566
6564 6565 6566
msgid "discover potential storage pool sources"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6567
#: src/virsh.c:3573
6568
msgid "type of storage pool sources to discover"
D
Daniel Veillard 已提交
6569
msgstr ""
6570

D
Daniel Veillard 已提交
6571
#: src/virsh.c:3575
6572 6573 6574
msgid "optional file of source xml to query for pools"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6575
#: src/virsh.c:3638
6576 6577 6578 6579
#, fuzzy
msgid "storage pool information"
msgstr "ਨੋਡ ਜਾਣਕਾਰੀ"

D
Daniel Veillard 已提交
6580
#: src/virsh.c:3639
6581 6582 6583 6584
#, fuzzy
msgid "Returns basic information about the storage pool."
msgstr "ਨੋਡ ਬਾਰੇ ਮੁੱਢਲੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵਾਪਿਸ ਕਰਦੀ ਹੈ।"

D
Daniel Veillard 已提交
6585
#: src/virsh.c:3677
6586 6587 6588
msgid "building"
msgstr ""

6589
#: src/virsh.c:3681 src/virsh.c:6699 src/virsh.c:6725
6590 6591 6592
msgid "running"
msgstr "ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ"

D
Daniel Veillard 已提交
6593
#: src/virsh.c:3685
6594 6595 6596
msgid "degraded"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6597
#: src/virsh.c:3692 src/virsh.c:4112
6598 6599 6600
msgid "Capacity:"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6601
#: src/virsh.c:3695 src/virsh.c:4115
6602 6603 6604 6605
#, fuzzy
msgid "Allocation:"
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਜਾਰੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"

D
Daniel Veillard 已提交
6606
#: src/virsh.c:3698
6607 6608 6609
msgid "Available:"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6610
#: src/virsh.c:3713
6611 6612 6613 6614
#, fuzzy
msgid "convert a pool UUID to pool name"
msgstr "ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ id ਜਾਂ UUID ਤੋਂ ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਂ ਬਦਲੋ"

D
Daniel Veillard 已提交
6615
#: src/virsh.c:3719
6616 6617 6618 6619
#, fuzzy
msgid "pool uuid"
msgstr "ਡੋਮੇਨ uuid"

D
Daniel Veillard 已提交
6620
#: src/virsh.c:3744
6621 6622 6623 6624
#, fuzzy
msgid "start a (previously defined) inactive pool"
msgstr "ਇੱਕ ਨਾ-ਸਰਗਰਮ (ਪਹਿਲਾਂ ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ) ਡੋਮੇਨ ਸ਼ੁਰੂ"

D
Daniel Veillard 已提交
6625
#: src/virsh.c:3745
6626 6627 6628 6629
#, fuzzy
msgid "Start a pool."
msgstr "ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।"

D
Daniel Veillard 已提交
6630
#: src/virsh.c:3750
6631 6632 6633 6634
#, fuzzy
msgid "name of the inactive pool"
msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨ ਦਾ ਨਾਂ"

D
Daniel Veillard 已提交
6635
#: src/virsh.c:3767
6636 6637 6638 6639
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s started\n"
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ\n"

D
Daniel Veillard 已提交
6640
#: src/virsh.c:3770
6641 6642 6643 6644
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to start pool %s"
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

D
Daniel Veillard 已提交
6645
#: src/virsh.c:3782
6646
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
6647
msgid "create a volume from a set of args"
6648 6649
msgstr "ਇੱਕ XML ਫਾਇਲ ਤੋਂ ਡੋਮੇਨ ਫਾਇਲ ਬਣਾਓ"

D
Daniel Veillard 已提交
6650
#: src/virsh.c:3783 src/virsh.c:3980
6651 6652 6653 6654
#, fuzzy
msgid "Create a vol."
msgstr "ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ ਬਣਾਓ:"

D
Daniel Veillard 已提交
6655
#: src/virsh.c:3788 src/virsh.c:3947 src/virsh.c:3985
D
Daniel Veillard 已提交
6656 6657 6658 6659
#, fuzzy
msgid "pool name"
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ"

D
Daniel Veillard 已提交
6660
#: src/virsh.c:3789
6661
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
6662
msgid "name of the volume"
6663 6664
msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨ ਦਾ ਨਾਂ"

D
Daniel Veillard 已提交
6665
#: src/virsh.c:3790
6666 6667 6668
msgid "size of the vol with optional k,M,G,T suffix"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6669
#: src/virsh.c:3791
6670 6671 6672
msgid "initial allocation size with optional k,M,G,T suffix"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6673
#: src/virsh.c:3792
6674 6675 6676
msgid "file format type raw,bochs,qcow,qcow2,vmdk"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6677
#: src/virsh.c:3850 src/virsh.c:3855
6678 6679 6680 6681
#, c-format
msgid "Malformed size %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6682
#: src/virsh.c:3884
6683 6684 6685 6686
#, fuzzy, c-format
msgid "Vol %s created\n"
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s %s ਤੋਂ ਬਣਾਈ ਗਈ ਹੈ\n"

D
Daniel Veillard 已提交
6687
#: src/virsh.c:3888
6688 6689 6690 6691
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create vol %s"
msgstr "XML ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ"

D
Daniel Veillard 已提交
6692
#: src/virsh.c:3903
6693 6694 6695 6696
#, fuzzy
msgid "undefine an inactive pool"
msgstr "ਇੱਕ ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨ ਨਾ-ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ"

D
Daniel Veillard 已提交
6697
#: src/virsh.c:3904
6698 6699 6700 6701
#, fuzzy
msgid "Undefine the configuration for an inactive pool."
msgstr "ਇੱਕ ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨ ਲਈ ਸੰਰਚਨਾ ਨਾ-ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਹੈ।"

D
Daniel Veillard 已提交
6702
#: src/virsh.c:3927
6703 6704 6705 6706
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s has been undefined\n"
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਨਾ-ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ ਹੈ\n"

D
Daniel Veillard 已提交
6707
#: src/virsh.c:3929
6708 6709 6710 6711
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to undefine pool %s"
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਨੂੰ ਨਾ-ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

D
Daniel Veillard 已提交
6712
#: src/virsh.c:3941
6713 6714 6715 6716
#, fuzzy
msgid "convert a pool name to pool UUID"
msgstr "ਇੱਕ ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਂ ਜਾਂ id ਤੋਂ ਨੈੱਟਵਰਕ UUID ਬਦਲੋ"

D
Daniel Veillard 已提交
6717
#: src/virsh.c:3967
6718 6719 6720 6721
#, fuzzy
msgid "failed to get pool UUID"
msgstr "ਡੋਮੇਨ UUID ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"

D
Daniel Veillard 已提交
6722
#: src/virsh.c:3979
6723 6724 6725 6726
#, fuzzy
msgid "create a vol from an XML file"
msgstr "ਇੱਕ XML ਫਾਇਲ ਤੋਂ ਡੋਮੇਨ ਫਾਇਲ ਬਣਾਓ"

D
Daniel Veillard 已提交
6727
#: src/virsh.c:3986
6728 6729 6730 6731
#, fuzzy
msgid "file containing an XML vol description"
msgstr "ਫਾਇਲ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਇੱਕ XML ਡੋਮੇਨ ਵੇਰਵਾ ਹੈ"

D
Daniel Veillard 已提交
6732
#: src/virsh.c:4023
6733 6734 6735 6736
#, fuzzy, c-format
msgid "Vol %s created from %s\n"
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s %s ਤੋਂ ਬਣਾਈ ਗਈ ਹੈ\n"

D
Daniel Veillard 已提交
6737
#: src/virsh.c:4027
6738 6739 6740 6741
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create vol from %s"
msgstr "%s ਤੋਂ ਡੋਮੇਨ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

D
Daniel Veillard 已提交
6742
#: src/virsh.c:4037
6743 6744 6745
msgid "delete a vol"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6746
#: src/virsh.c:4038
6747 6748 6749 6750
#, fuzzy
msgid "Delete a given vol."
msgstr "ਇੱਕ ਦਿੱਤੀ ਡੋਮੇਨ ਖਤਮ ਕਰੋ।"

D
Daniel Veillard 已提交
6751
#: src/virsh.c:4044 src/virsh.c:4085 src/virsh.c:4136
6752 6753 6754
msgid "vol name, key or path"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6755
#: src/virsh.c:4063
6756
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6757
msgid "Vol %s deleted\n"
6758 6759
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਖਤਮ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ\n"

D
Daniel Veillard 已提交
6760
#: src/virsh.c:4065
6761 6762 6763 6764
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to delete vol %s"
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਖਤਮ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

D
Daniel Veillard 已提交
6765
#: src/virsh.c:4078
6766 6767 6768 6769
#, fuzzy
msgid "storage vol information"
msgstr "ਨੋਡ ਜਾਣਕਾਰੀ"

D
Daniel Veillard 已提交
6770
#: src/virsh.c:4079
6771 6772 6773 6774
#, fuzzy
msgid "Returns basic information about the storage vol."
msgstr "ਨੋਡ ਬਾਰੇ ਮੁੱਢਲੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵਾਪਿਸ ਕਰਦੀ ਹੈ।"

D
Daniel Veillard 已提交
6775
#: src/virsh.c:4107
6776 6777 6778 6779
#, fuzzy
msgid "Type:"
msgstr "OS ਕਿਸਮ:"

D
Daniel Veillard 已提交
6780
#: src/virsh.c:4109
6781 6782 6783 6784
#, fuzzy
msgid "file"
msgstr "XML ਫਾਇਲ"

D
Daniel Veillard 已提交
6785
#: src/virsh.c:4109
6786 6787 6788 6789
#, fuzzy
msgid "block"
msgstr "ਬਲਾਕ ਹੈ"

D
Daniel Veillard 已提交
6790
#: src/virsh.c:4129
6791 6792 6793 6794
#, fuzzy
msgid "vol information in XML"
msgstr "XML ਵਿੱਚ ਡੋਮੇਨ ਜਾਣਕਾਰੀ"

D
Daniel Veillard 已提交
6795
#: src/virsh.c:4130
6796 6797 6798 6799
#, fuzzy
msgid "Output the vol information as an XML dump to stdout."
msgstr "ਇੱਕ XML ਡੰਪ ਤੋਂ stdout ਵਾਂਗ ਡੋਮੇਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨੂੰ ਆਉਟਪੁੱਟ ਵੇਖਾਓ।"

D
Daniel Veillard 已提交
6800
#: src/virsh.c:4170
6801 6802 6803 6804
#, fuzzy
msgid "list vols"
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਸੂਚੀ"

D
Daniel Veillard 已提交
6805
#: src/virsh.c:4171
6806 6807 6808 6809
#, fuzzy
msgid "Returns list of vols by pool."
msgstr "ਡੋਮੇਨਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਦਿੰਦੀ ਹੈ।"

D
Daniel Veillard 已提交
6810
#: src/virsh.c:4196 src/virsh.c:4204
6811 6812 6813 6814
#, fuzzy
msgid "Failed to list active vols"
msgstr "ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

D
Daniel Veillard 已提交
6815
#: src/virsh.c:4212
6816 6817 6818
msgid "Path"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6819
#: src/virsh.c:4248
6820 6821 6822 6823
#, fuzzy
msgid "convert a vol UUID to vol name"
msgstr "ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ id ਜਾਂ UUID ਤੋਂ ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਂ ਬਦਲੋ"

D
Daniel Veillard 已提交
6824
#: src/virsh.c:4254
6825 6826 6827
msgid "vol key or path"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6828
#: src/virsh.c:4281
6829 6830 6831 6832
#, fuzzy
msgid "convert a vol UUID to vol key"
msgstr "ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ id ਜਾਂ UUID ਤੋਂ ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਂ ਬਦਲੋ"

D
Daniel Veillard 已提交
6833
#: src/virsh.c:4287
6834 6835 6836 6837
#, fuzzy
msgid "vol uuid"
msgstr "ਡੋਮੇਨ uuid"

D
Daniel Veillard 已提交
6838
#: src/virsh.c:4314
6839 6840 6841 6842
#, fuzzy
msgid "convert a vol UUID to vol path"
msgstr "ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ id ਜਾਂ UUID ਤੋਂ ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਂ ਬਦਲੋ"

D
Daniel Veillard 已提交
6843
#: src/virsh.c:4321
6844 6845 6846
msgid "vol name or key"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6847
#: src/virsh.c:4351
6848 6849 6850
msgid "show version"
msgstr "ਵਰਜਨ ਵੇਖਾਓ"

D
Daniel Veillard 已提交
6851
#: src/virsh.c:4352
6852 6853 6854
msgid "Display the system version information."
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਵਰਜਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖਾਓ"

D
Daniel Veillard 已提交
6855
#: src/virsh.c:4375
6856 6857 6858
msgid "failed to get hypervisor type"
msgstr "ਹਾਈਪਰਵੀਜ਼ਰ ਕਿਸਮ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

D
Daniel Veillard 已提交
6859
#: src/virsh.c:4384
6860 6861 6862 6863
#, c-format
msgid "Compiled against library: libvir %d.%d.%d\n"
msgstr "ਲਾਈਬਰੇਰੀ ਵਰਜਨ ਨਾਲ ਕੰਪਾਇਲ: libvir %d.%d.%d\n"

D
Daniel Veillard 已提交
6864
#: src/virsh.c:4389
6865 6866 6867
msgid "failed to get the library version"
msgstr "ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਵਰਜਨ ਲੈਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"

D
Daniel Veillard 已提交
6868
#: src/virsh.c:4396
6869 6870 6871 6872
#, c-format
msgid "Using library: libvir %d.%d.%d\n"
msgstr "ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਰਾਹੀਂ: libvir %d.%d.%d\n"

D
Daniel Veillard 已提交
6873
#: src/virsh.c:4403
6874 6875 6876 6877
#, c-format
msgid "Using API: %s %d.%d.%d\n"
msgstr "API ਰਾਹੀਂ: %s %d.%d.%d\n"

D
Daniel Veillard 已提交
6878
#: src/virsh.c:4408
6879 6880 6881
msgid "failed to get the hypervisor version"
msgstr "ਹਾਈਪਰਵੀਜ਼ਰ ਵਰਜਨ ਲੈਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"

D
Daniel Veillard 已提交
6882
#: src/virsh.c:4413
6883 6884 6885 6886
#, c-format
msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n"
msgstr "ਚੱਲ ਰਿਹਾ %s ਹਾਈਪਰਵੀਜ਼ਰ ਵਰਜਨ ਖੋਲ੍ਹ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ\n"

D
Daniel Veillard 已提交
6887
#: src/virsh.c:4420
6888 6889 6890 6891
#, c-format
msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n"
msgstr "ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹਾਈਪਰਵੀਜ਼ਰ: %s %d.%d.%d\n"

D
Daniel Veillard 已提交
6892
#: src/virsh.c:4430
D
Daniel Veillard 已提交
6893 6894 6895 6896
#, fuzzy
msgid "enumerate devices on this host"
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਨੂੰ ਹੋਰ ਹੋਸਟ ਤੇ ਮਾਈਗਰੇਟ ਕਰੋ"

D
Daniel Veillard 已提交
6897
#: src/virsh.c:4436
6898 6899 6900 6901
#, fuzzy
msgid "list devices in a tree"
msgstr "ਜੰਤਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗੁੰਮ ਹੈ"

D
Daniel Veillard 已提交
6902
#: src/virsh.c:4437
D
Daniel Veillard 已提交
6903 6904 6905 6906
#, fuzzy
msgid "capability name"
msgstr "ਅਨੁਕੂਲਤਾ"

D
Daniel Veillard 已提交
6907
#: src/virsh.c:4536
D
Daniel Veillard 已提交
6908 6909 6910 6911
#, fuzzy
msgid "Failed to count node devices"
msgstr "ਹਾਈਪਰਵੀਜ਼ਰ ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

D
Daniel Veillard 已提交
6912
#: src/virsh.c:4546
D
Daniel Veillard 已提交
6913 6914 6915 6916
#, fuzzy
msgid "Failed to list node devices"
msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

D
Daniel Veillard 已提交
6917
#: src/virsh.c:4596
D
Daniel Veillard 已提交
6918 6919 6920
msgid "node device details in XML"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6921
#: src/virsh.c:4597
D
Daniel Veillard 已提交
6922 6923 6924 6925
#, fuzzy
msgid "Output the node device details as an XML dump to stdout."
msgstr "ਇੱਕ XML ਡੰਪ ਤੋਂ stdout ਵਾਂਗ ਨੈੱਟਵਰਕ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨੂੰ ਆਉਟਪੁੱਟ ਵੇਖਾਓ।"

D
Daniel Veillard 已提交
6926
#: src/virsh.c:4603 src/virsh.c:4638 src/virsh.c:4679 src/virsh.c:4720
D
Daniel Veillard 已提交
6927 6928 6929
msgid "device key"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6930
#: src/virsh.c:4618 src/virsh.c:4654 src/virsh.c:4695 src/virsh.c:4736
D
Daniel Veillard 已提交
6931 6932 6933
msgid "Could not find matching device"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6934
#: src/virsh.c:4631
6935 6936 6937 6938
#, fuzzy
msgid "dettach node device its device driver"
msgstr "ਨਵਾਂ ਡਿਸਕ ਜੰਤਰ ਜੋੜੋ।"

D
Daniel Veillard 已提交
6939
#: src/virsh.c:4632 src/virsh.c:4673
6940 6941 6942
msgid "Dettach node device its device driver before assigning to a domain."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6943
#: src/virsh.c:4659
6944 6945 6946 6947
#, fuzzy, c-format
msgid "Device %s dettached\n"
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਖਤਮ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ\n"

D
Daniel Veillard 已提交
6948
#: src/virsh.c:4661
6949 6950 6951 6952
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to dettach device %s"
msgstr "%s ਤੋਂ ਜੰਤਰ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

D
Daniel Veillard 已提交
6953
#: src/virsh.c:4672
6954 6955 6956 6957
#, fuzzy
msgid "reattach node device its device driver"
msgstr "ਨਵਾਂ ਡਿਸਕ ਜੰਤਰ ਜੋੜੋ।"

D
Daniel Veillard 已提交
6958
#: src/virsh.c:4700
6959 6960 6961 6962
#, c-format
msgid "Device %s re-attached\n"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6963
#: src/virsh.c:4702
6964 6965 6966 6967
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to re-attach device %s"
msgstr "%s ਤੋਂ ਜੰਤਰ ਜੋੜਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

D
Daniel Veillard 已提交
6968
#: src/virsh.c:4713
6969 6970 6971 6972
#, fuzzy
msgid "reset node device"
msgstr "ਡਿਸਕ ਜੰਤਰ ਦਾ ਟਾਰਗਿਟ"

D
Daniel Veillard 已提交
6973
#: src/virsh.c:4714
6974 6975 6976 6977
#, fuzzy
msgid "Reset node device before or after assigning to a domain."
msgstr "ਜੰਤਰ ਬਲਾਕ ਪਤਾ ਕਰੋ ਜੋ ਇੱਕ ਚੱਲਦੀ ਡੋਮੇਨ ਬਾਰੇ ਦੱਸਦਾ ਹੈ।"

D
Daniel Veillard 已提交
6978
#: src/virsh.c:4741
6979 6980 6981 6982
#, fuzzy, c-format
msgid "Device %s reset\n"
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤੀ ਗਈ\n"

D
Daniel Veillard 已提交
6983
#: src/virsh.c:4743
6984 6985
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to reset device %s"
6986
msgstr "%s ਤੋਂ ਜੰਤਰ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
6987

D
Daniel Veillard 已提交
6988
#: src/virsh.c:4754
6989 6990 6991
msgid "print the hypervisor hostname"
msgstr "ਹਾਈਪਰਵੀਜ਼ਰ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਂ ਪ੍ਰਿੰਟ ਕਰੋ"

D
Daniel Veillard 已提交
6992
#: src/virsh.c:4769
6993 6994 6995
msgid "failed to get hostname"
msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

D
Daniel Veillard 已提交
6996
#: src/virsh.c:4783
6997 6998 6999
msgid "print the hypervisor canonical URI"
msgstr "ਹਾਈਪਰਵੀਜ਼ਰ ਕੈਨੋਨੀਕਲ URI ਪ੍ਰਿੰਟ ਕਰੋ"

D
Daniel Veillard 已提交
7000
#: src/virsh.c:4798
7001 7002 7003
msgid "failed to get URI"
msgstr "URI ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"

D
Daniel Veillard 已提交
7004
#: src/virsh.c:4812
7005 7006 7007
msgid "vnc display"
msgstr "vnc display"

D
Daniel Veillard 已提交
7008
#: src/virsh.c:4813
7009 7010 7011
msgid "Output the IP address and port number for the VNC display."
msgstr "VNC ਡਿਸਪਲੇਅ ਲਈ IP ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਅਤੇ ਪੋਰਟ ਨੰਬਰ ਨੂੰ ਆਉਟਪੁੱਟ ਵੇਖਾਓ।"

D
Daniel Veillard 已提交
7012
#: src/virsh.c:4887
7013 7014 7015
msgid "tty console"
msgstr "tty ਕੰਸੋਲ"

D
Daniel Veillard 已提交
7016
#: src/virsh.c:4888
7017 7018 7019
msgid "Output the device for the TTY console."
msgstr "TTY ਕੰਸੋਲ ਲਈ ਜੰਤਰ ਵੇਖਾਓ।"

7020
#: src/virsh.c:4948
7021 7022 7023
msgid "attach device from an XML file"
msgstr "ਇੱਕ XML ਫਾਇਲ ਤੋਂ ਜੰਤਰ ਜੋੜੋ"

7024
#: src/virsh.c:4949
7025 7026 7027
msgid "Attach device from an XML <file>."
msgstr "ਇੱਕ XML ਫਾਇਲ ਤੋਂ ਜੰਤਰ ਜੰਤਰ ਜੋੜੋ <file>।"

7028
#: src/virsh.c:4955 src/virsh.c:5013
7029 7030 7031
msgid "XML file"
msgstr "XML ਫਾਇਲ"

7032
#: src/virsh.c:4976
D
Daniel Veillard 已提交
7033 7034 7035
msgid "attach-device: Missing <file> option"
msgstr ""

7036
#: src/virsh.c:4990
7037 7038 7039 7040
#, c-format
msgid "Failed to attach device from %s"
msgstr "%s ਤੋਂ ਜੰਤਰ ਜੋੜਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

7041
#: src/virsh.c:4994
7042 7043 7044
msgid "Device attached successfully\n"
msgstr ""

7045
#: src/virsh.c:5006
7046 7047 7048
msgid "detach device from an XML file"
msgstr "ਇੱਕ XML ਫਾਇਲ ਤੋਂ ਜੰਤਰ ਹਟਾਓ"

7049
#: src/virsh.c:5007
7050 7051 7052
msgid "Detach device from an XML <file>"
msgstr "ਇੱਕ XML ਫਾਇਲ ਤੋਂ ਜੰਤਰ ਹਟਾਓ <file>"

7053
#: src/virsh.c:5034
D
Daniel Veillard 已提交
7054 7055 7056
msgid "detach-device: Missing <file> option"
msgstr ""

7057
#: src/virsh.c:5048
7058 7059 7060 7061
#, c-format
msgid "Failed to detach device from %s"
msgstr "%s ਤੋਂ ਜੰਤਰ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

7062
#: src/virsh.c:5052
7063 7064 7065
msgid "Device detached successfully\n"
msgstr ""

7066
#: src/virsh.c:5064
7067 7068 7069
msgid "attach network interface"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਟਰਫੇਸ ਜੋੜੋ"

7070
#: src/virsh.c:5065
7071 7072 7073
msgid "Attach new network interface."
msgstr "ਨਵਾਂ ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਟਰਫੇਸ ਜੋੜੋ।"

7074
#: src/virsh.c:5071 src/virsh.c:5187
7075 7076 7077
msgid "network interface type"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਟਰਫੇਸ ਕਿਸਮ"

7078
#: src/virsh.c:5072
7079 7080 7081
msgid "source of network interface"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਟਰਫੇਸ ਦਾ ਸਰੋਤ"

7082
#: src/virsh.c:5073
7083 7084 7085
msgid "target network name"
msgstr "ਨੀਯਤ ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਂ"

7086
#: src/virsh.c:5074 src/virsh.c:5188
D
Daniel Veillard 已提交
7087 7088
#, fuzzy
msgid "MAC address"
7089 7090
msgstr "MAC ਸਿਰਨਾਵਾਂ"

7091
#: src/virsh.c:5075
7092 7093 7094
msgid "script used to bridge network interface"
msgstr "ਬਰਿੱਜ ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਟਰਫੇਸ ਵਰਤਣ ਲਈ ਸਕਰਿਪਟ"

7095
#: src/virsh.c:5107
7096 7097 7098 7099
#, c-format
msgid "No support %s in command 'attach-interface'"
msgstr "ਕਮਾਂਡ 'attach-interface' ਵਿੱਚ ਕੋਈ %s ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ।"

7100
#: src/virsh.c:5163
7101 7102 7103
msgid "Interface attached successfully\n"
msgstr ""

7104
#: src/virsh.c:5180
7105 7106 7107
msgid "detach network interface"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਟਰਫੇਸ ਹਟਾਓ"

7108
#: src/virsh.c:5181
7109 7110 7111
msgid "Detach network interface."
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਟਰਫੇਸ ਹਟਾਓ।"

7112
#: src/virsh.c:5226 src/virsh.c:5231
7113 7114 7115
msgid "Failed to get interface information"
msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

7116
#: src/virsh.c:5239
7117 7118 7119 7120
#, c-format
msgid "No found interface whose type is %s"
msgstr "%s ਕਿਸਮ ਦਾ ਕੋਈ ਇੰਟਰਫੇਸ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"

7121
#: src/virsh.c:5261
7122 7123 7124 7125
#, c-format
msgid "No found interface whose MAC address is %s"
msgstr "MAC ਸਿਰਨਾਵੇਂ %s ਵਾਲਾ ਕੋਈ ਇੰਟਰਫੇਸ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"

7126
#: src/virsh.c:5267 src/virsh.c:5543
7127 7128 7129
msgid "Failed to allocate memory"
msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"

7130
#: src/virsh.c:5272 src/virsh.c:5548
7131 7132 7133
msgid "Failed to create XML"
msgstr "XML ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ"

7134
#: src/virsh.c:5280
7135 7136 7137
msgid "Interface detached successfully\n"
msgstr ""

7138
#: src/virsh.c:5300
7139 7140 7141
msgid "attach disk device"
msgstr "ਡਿਸਕ ਜੰਤਰ ਜੋੜੋ"

7142
#: src/virsh.c:5301
7143 7144 7145
msgid "Attach new disk device."
msgstr "ਨਵਾਂ ਡਿਸਕ ਜੰਤਰ ਜੋੜੋ।"

7146
#: src/virsh.c:5307
7147 7148 7149
msgid "source of disk device"
msgstr "ਡਿਸਕ ਜੰਤਰ ਦਾ ਸਰੋਤ"

7150
#: src/virsh.c:5308 src/virsh.c:5471
7151 7152 7153
msgid "target of disk device"
msgstr "ਡਿਸਕ ਜੰਤਰ ਦਾ ਟਾਰਗਿਟ"

7154
#: src/virsh.c:5309
7155 7156 7157
msgid "driver of disk device"
msgstr "ਡਿਸਕ ਜੰਤਰ ਦਾ ਡਰਾਈਵਰ"

7158
#: src/virsh.c:5310
7159 7160 7161
msgid "subdriver of disk device"
msgstr "ਡਿਸਕ ਜੰਤਰ ਦਾ ਸਬ-ਡਰਾਈਵਰ"

7162
#: src/virsh.c:5311
7163 7164 7165
msgid "target device type"
msgstr "ਟਾਰਗਿਟ ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ"

7166
#: src/virsh.c:5312
7167 7168 7169
msgid "mode of device reading and writing"
msgstr "ਜੰਤਰ ਪੜਨ ਅਤੇ ਲਿਖਣ ਵਾਲਾ ਮੋਡ"

7170
#: src/virsh.c:5343 src/virsh.c:5352 src/virsh.c:5359
7171 7172 7173 7174
#, c-format
msgid "No support %s in command 'attach-disk'"
msgstr "ਕਮਾਂਡ 'attach-disk' ਵਿੱਚ ਕੋਈ %s ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"

7175
#: src/virsh.c:5448
7176 7177 7178
msgid "Disk attached successfully\n"
msgstr ""

7179
#: src/virsh.c:5464
7180 7181 7182
msgid "detach disk device"
msgstr "ਡਿਸਕ ਜੰਤਰ ਹਟਾਓ"

7183
#: src/virsh.c:5465
7184 7185 7186
msgid "Detach disk device."
msgstr "ਡਿਸਕ ਜੰਤਰ ਹਟਾਓ।"

7187
#: src/virsh.c:5506 src/virsh.c:5511 src/virsh.c:5518
7188 7189 7190
msgid "Failed to get disk information"
msgstr "ਡਿਸਕ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

7191
#: src/virsh.c:5537
7192 7193 7194 7195
#, c-format
msgid "No found disk whose target is %s"
msgstr "%s ਟਾਰਗਿਟ ਵਾਲੀ ਕੋਈ ਡਿਸਕ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ"

7196
#: src/virsh.c:5556
7197 7198 7199
msgid "Disk detached successfully\n"
msgstr ""

7200
#: src/virsh.c:5583
7201 7202
#, fuzzy, c-format
msgid "malloc: failed to allocate temporary file name: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
7203
msgstr "ਇੱਕ ਨੋਡ ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
7204

7205
#: src/virsh.c:5594
7206 7207 7208 7209
#, fuzzy, c-format
msgid "mkstemp: failed to create temporary file: %s"
msgstr "ਲਾਗ ਫਾਇਲ ਲਿਖਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"

7210
#: src/virsh.c:5601
7211 7212 7213 7214
#, fuzzy, c-format
msgid "write: %s: failed to write to temporary file: %s"
msgstr "ਲਾਗ ਫਾਇਲ ਲਿਖਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"

7215
#: src/virsh.c:5610
7216 7217 7218 7219
#, fuzzy, c-format
msgid "close: %s: failed to write or close temporary file: %s"
msgstr "ਲਾਗ ਫਾਇਲ ਲਿਖਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"

7220
#: src/virsh.c:5640
7221 7222 7223 7224 7225 7226
#, c-format
msgid ""
"%s: $EDITOR environment variable contains shell meta or other unacceptable "
"characters"
msgstr ""

7227
#: src/virsh.c:5647
7228 7229 7230 7231 7232 7233
#, c-format
msgid ""
"%s: temporary filename contains shell meta or other unacceptable characters "
"(is $TMPDIR wrong?)"
msgstr ""

7234 7235
#: src/virsh.c:5654
#, c-format
7236
msgid "virAsprintf: could not create editing command: %s"
7237
msgstr ""
7238

7239
#: src/virsh.c:5662
7240 7241
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: edit command failed: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
7242
msgstr "ਲਾਗ ਫਾਇਲ ਲਿਖਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
7243

7244
#: src/virsh.c:5668
7245 7246 7247 7248
#, c-format
msgid "%s: command exited with non-zero status"
msgstr ""

7249
#: src/virsh.c:5683
7250 7251 7252 7253
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to read temporary file: %s"
msgstr "ਲਾਗ ਫਾਇਲ ਲਿਖਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"

7254
#: src/virsh.c:5694
7255 7256 7257 7258
#, fuzzy
msgid "edit XML configuration for a domain"
msgstr "ਇੱਕ ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨ ਲਈ ਸੰਰਚਨਾ ਨਾ-ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਹੈ।"

7259
#: src/virsh.c:5695
7260 7261 7262 7263
#, fuzzy
msgid "Edit the XML configuration for a domain."
msgstr "ਇੱਕ ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨ ਲਈ ਸੰਰਚਨਾ ਨਾ-ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਹੈ।"

7264
#: src/virsh.c:5746
7265 7266 7267 7268
#, c-format
msgid "Domain %s XML configuration not changed.\n"
msgstr ""

7269
#: src/virsh.c:5762
7270 7271 7272
msgid "ERROR: the XML configuration was changed by another user"
msgstr ""

7273
#: src/virsh.c:5772
7274 7275 7276 7277
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain %s XML configuration edited.\n"
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"

7278
#: src/virsh.c:5797
7279 7280 7281 7282
#, fuzzy
msgid "edit XML configuration for a network"
msgstr "ਇੱਕ ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਨੈੱਟਵਰਕ ਲਈ ਸੰਰਚਨਾ ਨਾ-ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਹੈ।"

7283
#: src/virsh.c:5798
7284 7285 7286 7287
#, fuzzy
msgid "Edit the XML configuration for a network."
msgstr "ਇੱਕ ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਨੈੱਟਵਰਕ ਲਈ ਸੰਰਚਨਾ ਨਾ-ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਹੈ।"

7288
#: src/virsh.c:5814
7289 7290 7291 7292
#, fuzzy
msgid "edit XML configuration for a storage pool"
msgstr "ਇੱਕ ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨ ਲਈ ਸੰਰਚਨਾ ਨਾ-ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਹੈ।"

7293
#: src/virsh.c:5815
7294 7295 7296 7297
#, fuzzy
msgid "Edit the XML configuration for a storage pool."
msgstr "ਇੱਕ ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨ ਲਈ ਸੰਰਚਨਾ ਨਾ-ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਹੈ।"

7298
#: src/virsh.c:5831
7299 7300 7301
msgid "quit this interactive terminal"
msgstr "ਇਹ ਇੰਟਰ-ਏਕਟਿਵ ਟਰਮੀਨਲ ਬੰਦ ਕਰੋ"

7302
#: src/virsh.c:6016
7303 7304 7305 7306
#, c-format
msgid "command '%s' requires <%s> option"
msgstr "ਕਮਾਂਡ '%s' ਲਈ <%s> ਚੋਣ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ"

7307
#: src/virsh.c:6017
7308 7309 7310 7311
#, c-format
msgid "command '%s' requires --%s option"
msgstr "ਕਮਾਂਡ '%s' ਲਈ --%s ਚੋਣ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ"

7312
#: src/virsh.c:6044
7313 7314 7315 7316
#, c-format
msgid "command '%s' doesn't exist"
msgstr "ਕਮਾਂਡ '%s' ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ"

7317
#: src/virsh.c:6051
7318 7319 7320
msgid "  NAME\n"
msgstr "  ਵੇਰਵਾ\n"

7321
#: src/virsh.c:6054
7322 7323 7324 7325 7326 7327 7328
msgid ""
"\n"
"  SYNOPSIS\n"
msgstr ""
"\n"
"  SYNOPSIS\n"

7329
#: src/virsh.c:6063
7330 7331 7332 7333
#, fuzzy, c-format
msgid "[--%s <number>]"
msgstr "--%s <number>"

7334
#: src/virsh.c:6065
7335 7336 7337 7338
#, fuzzy, c-format
msgid "[--%s <string>]"
msgstr "--%s <string>"

7339
#: src/virsh.c:6078
7340 7341 7342 7343 7344 7345 7346
msgid ""
"\n"
"  DESCRIPTION\n"
msgstr ""
"\n"
"  ਵੇਰਵਾ\n"

7347
#: src/virsh.c:6084
7348 7349 7350 7351 7352 7353 7354
msgid ""
"\n"
"  OPTIONS\n"
msgstr ""
"\n"
"  ਚੋਣਾਂ\n"

7355
#: src/virsh.c:6089
7356 7357 7358 7359
#, c-format
msgid "--%s <number>"
msgstr "--%s <number>"

7360
#: src/virsh.c:6091
7361 7362 7363 7364
#, c-format
msgid "--%s <string>"
msgstr "--%s <string>"

7365
#: src/virsh.c:6244
7366 7367 7368 7369
#, c-format
msgid "internal error: virsh %s: no %s VSH_OT_DATA option"
msgstr ""

7370
#: src/virsh.c:6261
7371 7372 7373
msgid "undefined domain name or id"
msgstr "ਨਾ-ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ ਜਾਂ id"

7374
#: src/virsh.c:6293
7375 7376 7377 7378
#, c-format
msgid "failed to get domain '%s'"
msgstr "ਡੋਮੇਨ '%s' ਲੈਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

7379
#: src/virsh.c:6309
7380 7381 7382
msgid "undefined network name"
msgstr "ਨਾ-ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਂ ਜਾਂ id"

7383
#: src/virsh.c:6333
7384
#, c-format
D
Daniel P. Berrange 已提交
7385
msgid "failed to get network '%s'"
7386
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ '%s' ਲੈਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
D
Daniel P. Berrange 已提交
7387

7388
#: src/virsh.c:6346 src/virsh.c:6392
7389 7390 7391 7392
#, fuzzy
msgid "undefined pool name"
msgstr "ਨਾ-ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਂ ਜਾਂ id"

7393
#: src/virsh.c:6370
7394 7395 7396 7397
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get pool '%s'"
msgstr "ਡੋਮੇਨ '%s' ਲੈਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

7398
#: src/virsh.c:6387
7399 7400 7401 7402
#, fuzzy
msgid "undefined vol name"
msgstr "ਨਾ-ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਂ ਜਾਂ id"

7403
#: src/virsh.c:6423
7404 7405 7406 7407
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get vol '%s'"
msgstr "ਡੋਮੇਨ '%s' ਲੈਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

7408
#: src/virsh.c:6457
7409 7410 7411 7412 7413 7414 7415 7416 7417 7418
#, c-format
msgid ""
"\n"
"(Time: %.3f ms)\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"(ਸਮਾਂ: %.3f ms)\n"
"\n"

7419
#: src/virsh.c:6531
7420 7421 7422
msgid "missing \""
msgstr "ਗੁੰਮ \""

7423
#: src/virsh.c:6592
7424 7425 7426 7427
#, c-format
msgid "unexpected token (command name): '%s'"
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਟੋਕਣ (ਕਮਾਂਡ ਨਾਂ): '%s'"

7428
#: src/virsh.c:6597
7429 7430 7431 7432
#, c-format
msgid "unknown command: '%s'"
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਕਮਾਂਡ: '%s'"

7433
#: src/virsh.c:6604
7434 7435 7436 7437
#, c-format
msgid "command '%s' doesn't support option --%s"
msgstr "ਕਮਾਂਡ '%s' ਚੋਣ --%s ਲਈ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"

7438
#: src/virsh.c:6619
7439 7440 7441 7442
#, c-format
msgid "expected syntax: --%s <%s>"
msgstr "ਲੋੜੀਦਾ ਸੰਟੈਕਸ: --%s <%s>"

7443
#: src/virsh.c:6622
7444 7445 7446
msgid "number"
msgstr "ਨੰਬਰ"

7447
#: src/virsh.c:6622
7448 7449 7450
msgid "string"
msgstr "ਸਤਰ"

7451
#: src/virsh.c:6628
7452 7453 7454 7455
#, c-format
msgid "unexpected data '%s'"
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਡਾਟਾ '%s'"

7456
#: src/virsh.c:6650
7457 7458 7459
msgid "OPTION"
msgstr "ਚੋਣ"

7460
#: src/virsh.c:6650
7461 7462 7463
msgid "DATA"
msgstr "ਡਾਟਾ"

7464
#: src/virsh.c:6701 src/virsh.c:6723
7465
msgid "idle"
D
Daniel Veillard 已提交
7466
msgstr ""
7467

7468
#: src/virsh.c:6703
7469 7470 7471
msgid "paused"
msgstr "ਵਿਰਾਮ ਹੈ"

7472
#: src/virsh.c:6705
7473 7474 7475
msgid "in shutdown"
msgstr "ਬੰਦ ਕਰਨ ਵਿੱਚ"

7476
#: src/virsh.c:6707
7477 7478 7479
msgid "shut off"
msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ"

7480
#: src/virsh.c:6709
7481 7482 7483
msgid "crashed"
msgstr "ਨਸ਼ਟ ਹੋਇਆ"

7484
#: src/virsh.c:6721
7485 7486 7487
msgid "offline"
msgstr "ਆਫਲਾਇਨ"

7488
#: src/virsh.c:6740
7489 7490 7491
msgid "no valid connection"
msgstr "ਕੋਈ ਠੀਕ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਨਹੀਂ ਹੈ"

7492
#: src/virsh.c:6787
7493 7494 7495 7496
#, c-format
msgid "%s: error: "
msgstr "%s: ਗਲਤੀ: "

7497
#: src/virsh.c:6789
7498 7499 7500
msgid "error: "
msgstr "ਗਲਤੀ: "

7501
#: src/virsh.c:6811 src/virsh.c:6823 src/virsh.c:6836
7502 7503 7504 7505
#, c-format
msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes"
msgstr "%s: %d: ਬਾਈਟ %d ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"

7506
#: src/virsh.c:6850
7507 7508 7509 7510
#, c-format
msgid "%s: %d: failed to allocate %lu bytes"
msgstr "%s: %d: %lu ਬਾਈਟ ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"

7511
#: src/virsh.c:6879
7512 7513 7514
msgid "failed to connect to the hypervisor"
msgstr "ਹਾਇਪਰਵੀਜ਼ਰ ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"

7515
#: src/virsh.c:6911
7516 7517 7518
msgid "failed to get the log file information"
msgstr "ਲਾਗ ਫਾਇਲ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

7519
#: src/virsh.c:6916
7520 7521 7522
msgid "the log path is not a file"
msgstr "ਲਾਗ ਮਾਰਗ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ"

7523
#: src/virsh.c:6923
7524 7525 7526
msgid "failed to open the log file. check the log file path"
msgstr "ਲਾਗ ਫਾਇਲ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ। ਲਾਗ ਫਾਇਲ ਦੇ ਮਾਰਗ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ"

7527
#: src/virsh.c:6991
7528 7529 7530
msgid "failed to write the log file"
msgstr "ਲਾਗ ਫਾਇਲ ਲਿਖਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"

7531
#: src/virsh.c:7006
7532 7533 7534 7535
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to write log file: %s"
msgstr "ਲਾਗ ਫਾਇਲ ਲਿਖਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"

7536
#: src/virsh.c:7186
7537 7538 7539 7540
#, fuzzy
msgid "failed to disconnect from the hypervisor"
msgstr "ਹਾਈਪਰਵੀਜ਼ਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

7541
#: src/virsh.c:7201
7542 7543 7544 7545 7546 7547 7548 7549 7550 7551 7552 7553 7554 7555 7556 7557 7558 7559 7560 7561 7562 7563 7564 7565 7566 7567 7568 7569 7570 7571 7572 7573
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s [options] [commands]\n"
"\n"
"  options:\n"
"    -c | --connect <uri>    hypervisor connection URI\n"
"    -r | --readonly         connect readonly\n"
"    -d | --debug <num>      debug level [0-5]\n"
"    -h | --help             this help\n"
"    -q | --quiet            quiet mode\n"
"    -t | --timing           print timing information\n"
"    -l | --log <file>       output logging to file\n"
"    -v | --version          program version\n"
"\n"
"  commands (non interactive mode):\n"
msgstr ""
"\n"
"%s [options] [commands]\n"
"\n"
"  options:\n"
"    -c | --connect <uri>    hypervisor connection URI\n"
"    -r | --readonly         connect readonly\n"
"    -d | --debug <num>      debug level [0-5]\n"
"    -h | --help             this help\n"
"    -q | --quiet            quiet mode\n"
"    -t | --timing           print timing information\n"
"    -l | --log <file>       output logging to file\n"
"    -v | --version          program version\n"
"\n"
"  commands (non interactive mode):\n"

7574
#: src/virsh.c:7219
7575 7576 7577 7578 7579 7580 7581 7582 7583
msgid ""
"\n"
"  (specify help <command> for details about the command)\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"  (ਕਮਾਂਡ ਬਾਰੇ ਵੇਰਵਾ ਵੇਖਣ ਲਈ help <command> ਦਿਓ)\n"
"\n"

7584
#: src/virsh.c:7312
7585 7586 7587 7588
#, c-format
msgid "unsupported option '-%c'. See --help."
msgstr "ਨਾ-ਸਹਾਇਕ ਚੋਣਾਂ '-%c' ਹੈ। --help ਵੇਖੋ"

7589
#: src/virsh.c:7320
7590 7591 7592 7593
#, c-format
msgid "extra argument '%s'. See --help."
msgstr ""

7594
#: src/virsh.c:7402
7595 7596 7597 7598 7599 7600 7601 7602
#, c-format
msgid ""
"Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s, ਵੁਰਚੁਲਾਈਜ਼ੇਸ਼ਨ ਟਰਮੀਨਲ ਹੈ, ਵਲੋਂ ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ।\n"
"\n"

7603
#: src/virsh.c:7405
7604 7605 7606 7607 7608 7609 7610 7611 7612
msgid ""
"Type:  'help' for help with commands\n"
"       'quit' to quit\n"
"\n"
msgstr ""
"ਕਿਸਮ: ਕਮਾਂਡਾਂ ਬਾਰੇ ਸਹਾਇਤਾ ਵੇਖਣ ਲਈ 'help'\n"
"       ਬਾਹਰ ਜਾਣ ਲਈ 'quit'\n"
"\n"

D
Daniel Veillard 已提交
7613
#: src/virterror.c:205
D
Daniel Veillard 已提交
7614 7615 7616 7617
#, fuzzy
msgid "Unknown failure"
msgstr "ਅਣਜਾਣ"

D
Daniel Veillard 已提交
7618
#: src/virterror.c:519
7619 7620 7621
msgid "warning"
msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ"

D
Daniel Veillard 已提交
7622
#: src/virterror.c:522
7623 7624 7625
msgid "error"
msgstr "ਗਲਤੀ"

D
Daniel Veillard 已提交
7626
#: src/virterror.c:648
7627 7628 7629
msgid "No error message provided"
msgstr "ਕੋਈ ਗਲਤੀ ਸੁਨੇਹਾ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ"

D
Daniel Veillard 已提交
7630
#: src/virterror.c:711
7631 7632 7633 7634
#, c-format
msgid "internal error %s"
msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ %s"

D
Daniel Veillard 已提交
7635
#: src/virterror.c:713
7636 7637 7638
msgid "internal error"
msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ"

D
Daniel Veillard 已提交
7639
#: src/virterror.c:716
7640 7641 7642
msgid "out of memory"
msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਖਤਮ ਹੋ ਗਈ"

D
Daniel Veillard 已提交
7643
#: src/virterror.c:720
7644 7645 7646
msgid "this function is not supported by the hypervisor"
msgstr "ਹਾਈਪਰਵੀਜ਼ਰ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ"

D
Daniel Veillard 已提交
7647
#: src/virterror.c:722
7648 7649 7650 7651
#, c-format
msgid "this function is not supported by the hypervisor: %s"
msgstr "ਇਸ ਫੰਕਸ਼ਨ ਨੂੰ ਹਾਈਪਰਵੀਜ਼ਰ ਦੁਆਰਾ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
7652
#: src/virterror.c:726
7653 7654 7655
msgid "could not connect to hypervisor"
msgstr "ਹਾਈਪਰਵੀਜ਼ਰ ਨਾਲ ਜੁੜ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"

D
Daniel Veillard 已提交
7656
#: src/virterror.c:728
7657 7658 7659 7660
#, c-format
msgid "could not connect to %s"
msgstr "%s ਨਾਲ ਜੁੜ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"

D
Daniel Veillard 已提交
7661
#: src/virterror.c:732
7662 7663 7664
msgid "invalid connection pointer in"
msgstr "ਇਸ ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਇਸ਼ਾਰਾ"

D
Daniel Veillard 已提交
7665
#: src/virterror.c:734
7666 7667 7668 7669
#, c-format
msgid "invalid connection pointer in %s"
msgstr "%s ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਇਸ਼ਾਰਾ"

D
Daniel Veillard 已提交
7670
#: src/virterror.c:738
7671 7672 7673
msgid "invalid domain pointer in"
msgstr "ਇਸ ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਡੋਮੇਨ ਇਸ਼ਾਰਾ"

D
Daniel Veillard 已提交
7674
#: src/virterror.c:740
7675 7676 7677 7678
#, c-format
msgid "invalid domain pointer in %s"
msgstr "%s ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਡੋਮੇਨ ਬਿੰਦੂ"

D
Daniel Veillard 已提交
7679
#: src/virterror.c:744
7680 7681 7682
msgid "invalid argument in"
msgstr "ਇਸ ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਮੁੱਲ"

D
Daniel Veillard 已提交
7683
#: src/virterror.c:746
7684 7685 7686 7687
#, c-format
msgid "invalid argument in %s"
msgstr "%s ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਮੁੱਲ"

D
Daniel Veillard 已提交
7688
#: src/virterror.c:750
7689 7690 7691 7692
#, c-format
msgid "operation failed: %s"
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
7693
#: src/virterror.c:752
7694 7695 7696
msgid "operation failed"
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ"

D
Daniel Veillard 已提交
7697
#: src/virterror.c:756
7698 7699 7700 7701
#, c-format
msgid "GET operation failed: %s"
msgstr "GET ਕਾਰਵਾਈ ਫੇਲ੍ਹ: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
7702
#: src/virterror.c:758
7703 7704 7705
msgid "GET operation failed"
msgstr "GET ਕਾਰਵਾਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ"

D
Daniel Veillard 已提交
7706
#: src/virterror.c:762
7707 7708 7709 7710
#, c-format
msgid "POST operation failed: %s"
msgstr "POST ਕਾਰਵਾਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
7711
#: src/virterror.c:764
7712 7713 7714
msgid "POST operation failed"
msgstr "POST ਕਾਰਵਾਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ"

D
Daniel Veillard 已提交
7715
#: src/virterror.c:767
7716 7717 7718 7719
#, c-format
msgid "got unknown HTTP error code %d"
msgstr "ਅਣਜਾਣ HTTP ਗਲਤੀ ਕੋਡ %d ਮਿਲਿਆ"

D
Daniel Veillard 已提交
7720
#: src/virterror.c:771
7721 7722 7723 7724
#, c-format
msgid "unknown host %s"
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਮੇਜ਼ਬਾਨ %s"

D
Daniel Veillard 已提交
7725
#: src/virterror.c:773
7726 7727 7728
msgid "unknown host"
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਮੇਜ਼ਬਾਨ"

D
Daniel Veillard 已提交
7729
#: src/virterror.c:777
7730 7731 7732 7733
#, c-format
msgid "failed to serialize S-Expr: %s"
msgstr "S-Expr ਨੂੰ ਲੜੀਬੱਧ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
7734
#: src/virterror.c:779
7735 7736 7737
msgid "failed to serialize S-Expr"
msgstr "S-Expr ਨੂੰ ਲੜੀਬੱਧ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

D
Daniel Veillard 已提交
7738
#: src/virterror.c:783
7739 7740 7741
msgid "could not use Xen hypervisor entry"
msgstr "ਜ਼ੈੱਨ (Xen) ਹਾਈਪਰਵੀਜ਼ਰ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਨਹੀਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕਿਆ"

D
Daniel Veillard 已提交
7742
#: src/virterror.c:785
7743 7744 7745 7746
#, c-format
msgid "could not use Xen hypervisor entry %s"
msgstr "ਜ਼ੈੱਨ ਹਾਈਪਰਵੀਜ਼ਰ ਇੰਦਰਾਜ਼ %s ਨਹੀਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕਿਆ"

D
Daniel Veillard 已提交
7747
#: src/virterror.c:789
7748 7749 7750
msgid "could not connect to Xen Store"
msgstr "ਜ਼ੈੱਨ ਸਟੋਰ ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"

D
Daniel Veillard 已提交
7751
#: src/virterror.c:791
7752 7753 7754 7755
#, c-format
msgid "could not connect to Xen Store %s"
msgstr "ਜ਼ੈੱਨ ਸਟੋਰ %s ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"

D
Daniel Veillard 已提交
7756
#: src/virterror.c:794
D
Daniel Veillard 已提交
7757 7758
#, fuzzy, c-format
msgid "failed Xen syscall %s"
7759 7760
msgstr "Xen syscall %s %d ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ"

D
Daniel Veillard 已提交
7761
#: src/virterror.c:798
7762 7763 7764
msgid "unknown OS type"
msgstr "ਅਣਜਾਣ OS ਕਿਸਮ"

D
Daniel Veillard 已提交
7765
#: src/virterror.c:800
7766 7767 7768 7769
#, c-format
msgid "unknown OS type %s"
msgstr "ਅਣਜਾਣ OS ਕਿਸਮ %s"

D
Daniel Veillard 已提交
7770
#: src/virterror.c:803
7771 7772 7773
msgid "missing kernel information"
msgstr "ਕਰਨਲ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗੁੰਮ ਹੈ"

D
Daniel Veillard 已提交
7774
#: src/virterror.c:807
7775 7776 7777
msgid "missing root device information"
msgstr "ਰੂਟ (root) ਜੰਤਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗੁੰਮ ਹੈ"

D
Daniel Veillard 已提交
7778
#: src/virterror.c:809
7779
#, c-format
7780 7781
msgid "missing root device information in %s"
msgstr "%s ਵਿੱਚ ਰੂਟ (root) ਜੰਤਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗੁੰਮ ਹੈ"
7782

D
Daniel Veillard 已提交
7783
#: src/virterror.c:813
7784 7785
msgid "missing source information for device"
msgstr "ਜੰਤਰ ਲਈ ਸਰੋਤ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗੁੰਮ ਹੈ"
7786

D
Daniel Veillard 已提交
7787
#: src/virterror.c:815
7788
#, c-format
7789 7790 7791
msgid "missing source information for device %s"
msgstr "%s ਜੰਤਰ ਲਈ ਸਰੋਤ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗੁੰਮ ਹੈ"

D
Daniel Veillard 已提交
7792
#: src/virterror.c:819
7793 7794
msgid "missing target information for device"
msgstr "ਜੰਤਰ ਲਈ ਨਿਯਤ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗੁੰਮ ਹੈ"
7795

D
Daniel Veillard 已提交
7796
#: src/virterror.c:821
7797
#, c-format
7798 7799
msgid "missing target information for device %s"
msgstr "%s ਜੰਤਰ ਲਈ ਨਿਯਤ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗੁੰਮ ਹੈ"
7800

D
Daniel Veillard 已提交
7801
#: src/virterror.c:825
7802 7803 7804
msgid "missing domain name information"
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗੁੰਮ ਹੈ"

D
Daniel Veillard 已提交
7805
#: src/virterror.c:827
7806
#, c-format
7807 7808
msgid "missing domain name information in %s"
msgstr "%s ਵਿੱਚ ਡੋਮੇਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗੁੰਮ ਹੈ"
7809

D
Daniel Veillard 已提交
7810
#: src/virterror.c:831
7811 7812 7813
msgid "missing operating system information"
msgstr "ਓਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗੁੰਮ ਹੈ"

D
Daniel Veillard 已提交
7814
#: src/virterror.c:833
7815
#, c-format
7816 7817
msgid "missing operating system information for %s"
msgstr "%s ਵਿੱਚ ਓਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗੁੰਮ ਹੈ"
7818

D
Daniel Veillard 已提交
7819
#: src/virterror.c:837
7820 7821
msgid "missing devices information"
msgstr "ਜੰਤਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗੁੰਮ ਹੈ"
7822

D
Daniel Veillard 已提交
7823
#: src/virterror.c:839
7824 7825 7826 7827
#, c-format
msgid "missing devices information for %s"
msgstr "%s ਲਈ ਜੰਤਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗੁੰਮ ਹੈ"

D
Daniel Veillard 已提交
7828
#: src/virterror.c:843
7829 7830
msgid "too many drivers registered"
msgstr "ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਡਰਾਈਵਰ ਰਜਿਸਟਰ ਹਨ"
7831

D
Daniel Veillard 已提交
7832
#: src/virterror.c:845
7833
#, c-format
7834 7835
msgid "too many drivers registered in %s"
msgstr "%s ਵਿੱਚ ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਡਰਾਈਵਰ ਰਜਿਸਟਰ ਹਨ"
7836

D
Daniel Veillard 已提交
7837
#: src/virterror.c:849
7838 7839
msgid "library call failed, possibly not supported"
msgstr "ਲਾਇਬ੍ਰੇਰੀ ਕਾਲ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ, ਸੰਭਵ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ"
7840

D
Daniel Veillard 已提交
7841
#: src/virterror.c:851
7842 7843 7844
#, c-format
msgid "library call %s failed, possibly not supported"
msgstr "ਲਾਇਬ੍ਰੇਰੀ ਕਾਲ %s ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ, ਸੰਭਵ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ"
7845

D
Daniel Veillard 已提交
7846
#: src/virterror.c:855
7847 7848
msgid "XML description not well formed or invalid"
msgstr "XML ਵੇਰਵਾ ਠੀਕ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਜਾਂ ਗਲਤ ਹੈ"
7849

D
Daniel Veillard 已提交
7850
#: src/virterror.c:857
7851 7852 7853
#, c-format
msgid "XML description for %s is not well formed or invalid"
msgstr "%s ਲਈ XML ਵੇਰਵਾ ਠੀਕ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਜਾਂ ਗਲਤ ਹੈ"
7854

D
Daniel Veillard 已提交
7855
#: src/virterror.c:861
7856 7857 7858
msgid "this domain exists already"
msgstr "ਇਹ ਡੋਮੇਨ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"

D
Daniel Veillard 已提交
7859
#: src/virterror.c:863
7860 7861 7862 7863
#, c-format
msgid "domain %s exists already"
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"

D
Daniel Veillard 已提交
7864
#: src/virterror.c:867
7865 7866 7867
msgid "operation forbidden for read only access"
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਸਿਰਫ਼ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਹੀ ਲੁਕਵੀਂ ਹੈ"

D
Daniel Veillard 已提交
7868
#: src/virterror.c:869
7869 7870 7871 7872
#, c-format
msgid "operation %s forbidden for read only access"
msgstr "%s ਕਾਰਵਾਈ ਸਿਰਫ਼ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਹੀ ਲੁਕਵੀਂ ਹੈ"

D
Daniel Veillard 已提交
7873
#: src/virterror.c:873
7874 7875 7876
msgid "failed to open configuration file for reading"
msgstr "ਪੜ੍ਹਨ ਵਾਸਤੇ ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ"

D
Daniel Veillard 已提交
7877
#: src/virterror.c:875
7878 7879 7880 7881
#, c-format
msgid "failed to open %s for reading"
msgstr "%s ਨੂੰ ਪੜ੍ਹਨ ਵਾਸਤੇ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"

D
Daniel Veillard 已提交
7882
#: src/virterror.c:879
7883 7884 7885
msgid "failed to read configuration file"
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"

D
Daniel Veillard 已提交
7886
#: src/virterror.c:881
7887 7888 7889 7890
#, c-format
msgid "failed to read configuration file %s"
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ %s ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"

D
Daniel Veillard 已提交
7891
#: src/virterror.c:885
7892 7893 7894
msgid "failed to parse configuration file"
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"

D
Daniel Veillard 已提交
7895
#: src/virterror.c:887
7896 7897 7898 7899
#, c-format
msgid "failed to parse configuration file %s"
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ %s ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"

D
Daniel Veillard 已提交
7900
#: src/virterror.c:891
7901 7902 7903
msgid "configuration file syntax error"
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਸੰਟੈਕਸ ਗਲਤੀ"

D
Daniel Veillard 已提交
7904
#: src/virterror.c:893
7905 7906 7907 7908
#, c-format
msgid "configuration file syntax error: %s"
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਸੰਟੈਕਸ ਗਲਤੀ: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
7909
#: src/virterror.c:897
7910 7911 7912
msgid "failed to write configuration file"
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਲਿਖਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"

D
Daniel Veillard 已提交
7913
#: src/virterror.c:899
7914 7915 7916 7917
#, c-format
msgid "failed to write configuration file: %s"
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਲਿਖਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
7918
#: src/virterror.c:903
7919 7920 7921
msgid "parser error"
msgstr "ਪਾਰਸਰ ਗਲਤੀ"

D
Daniel Veillard 已提交
7922
#: src/virterror.c:909
7923 7924 7925
msgid "invalid network pointer in"
msgstr "ਗਲਤ ਨੈਟਵਰਕ ਪੁਆਇੰਟਰ ਹੈ"

D
Daniel Veillard 已提交
7926
#: src/virterror.c:911
7927 7928 7929 7930
#, c-format
msgid "invalid network pointer in %s"
msgstr "%s ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਨੈੱਟਵਰਕ ਪੁਆਇੰਟਰ ਹੈ"

D
Daniel Veillard 已提交
7931
#: src/virterror.c:915
7932 7933 7934
msgid "this network exists already"
msgstr "ਇਹ ਨੈੱਟਵਰਕ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"

D
Daniel Veillard 已提交
7935
#: src/virterror.c:917
7936 7937 7938 7939
#, c-format
msgid "network %s exists already"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ %s ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"

D
Daniel Veillard 已提交
7940
#: src/virterror.c:921
7941 7942 7943
msgid "system call error"
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਕਾਲ ਗਲਤੀ"

D
Daniel Veillard 已提交
7944
#: src/virterror.c:927
7945 7946 7947
msgid "RPC error"
msgstr "RPC ਗਲਤੀ"

D
Daniel Veillard 已提交
7948
#: src/virterror.c:933
7949 7950 7951
msgid "GNUTLS call error"
msgstr "GNUTLS ਕਾਲ ਗਲਤੀ"

D
Daniel Veillard 已提交
7952
#: src/virterror.c:939
7953 7954 7955
msgid "Failed to find the network"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨੂੰ ਲੱਭਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ"

D
Daniel Veillard 已提交
7956
#: src/virterror.c:941
7957 7958 7959 7960
#, c-format
msgid "Failed to find the network: %s"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨੂੰ ਲੱਭਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
7961
#: src/virterror.c:945
7962 7963 7964
msgid "Domain not found"
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"

D
Daniel Veillard 已提交
7965
#: src/virterror.c:947
7966 7967 7968 7969
#, c-format
msgid "Domain not found: %s"
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
7970
#: src/virterror.c:951
7971 7972 7973
msgid "Network not found"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"

D
Daniel Veillard 已提交
7974
#: src/virterror.c:953
7975 7976 7977 7978
#, c-format
msgid "Network not found: %s"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
7979
#: src/virterror.c:957
D
Daniel Veillard 已提交
7980 7981
#, fuzzy
msgid "invalid MAC address"
7982 7983
msgstr "ਗਲਤ MAC ਸਿਰਨਾਵਾਂ"

D
Daniel Veillard 已提交
7984
#: src/virterror.c:959
D
Daniel Veillard 已提交
7985 7986
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid MAC address: %s"
7987 7988
msgstr "ਗਲਤ MAC ਸਿਰਨਾਵਾਂ: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
7989
#: src/virterror.c:963
7990 7991 7992 7993
#, fuzzy
msgid "authentication failed"
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ"

D
Daniel Veillard 已提交
7994
#: src/virterror.c:965
7995 7996 7997 7998
#, fuzzy, c-format
msgid "authentication failed: %s"
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
7999
#: src/virterror.c:969
8000 8001 8002 8003
#, fuzzy
msgid "Storage pool not found"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"

D
Daniel Veillard 已提交
8004
#: src/virterror.c:971
8005 8006 8007 8008
#, fuzzy, c-format
msgid "Storage pool not found: %s"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
8009
#: src/virterror.c:975
8010 8011 8012 8013
#, fuzzy
msgid "Storage volume not found"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"

D
Daniel Veillard 已提交
8014
#: src/virterror.c:977
8015 8016 8017 8018
#, fuzzy, c-format
msgid "Storage volume not found: %s"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
8019
#: src/virterror.c:981
8020 8021 8022 8023
#, fuzzy
msgid "invalid storage pool pointer in"
msgstr "ਗਲਤ ਨੈਟਵਰਕ ਪੁਆਇੰਟਰ ਹੈ"

D
Daniel Veillard 已提交
8024
#: src/virterror.c:983
8025 8026 8027 8028
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid storage pool pointer in %s"
msgstr "%s ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਨੈੱਟਵਰਕ ਪੁਆਇੰਟਰ ਹੈ"

D
Daniel Veillard 已提交
8029
#: src/virterror.c:987
8030 8031 8032 8033
#, fuzzy
msgid "invalid storage volume pointer in"
msgstr "ਗਲਤ ਨੈਟਵਰਕ ਪੁਆਇੰਟਰ ਹੈ"

D
Daniel Veillard 已提交
8034
#: src/virterror.c:989
D
Daniel Veillard 已提交
8035 8036 8037 8038
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid storage volume pointer in %s"
msgstr "%s ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਨੈੱਟਵਰਕ ਪੁਆਇੰਟਰ ਹੈ"

D
Daniel Veillard 已提交
8039
#: src/virterror.c:993
D
Daniel Veillard 已提交
8040 8041 8042 8043
#, fuzzy
msgid "Failed to find a storage driver"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨੂੰ ਲੱਭਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ"

D
Daniel Veillard 已提交
8044
#: src/virterror.c:995
D
Daniel Veillard 已提交
8045 8046 8047 8048
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find a storage driver: %s"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨੂੰ ਲੱਭਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
8049
#: src/virterror.c:999
D
Daniel Veillard 已提交
8050 8051 8052 8053
#, fuzzy
msgid "Failed to find a node driver"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨੂੰ ਲੱਭਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ"

D
Daniel Veillard 已提交
8054
#: src/virterror.c:1001
D
Daniel Veillard 已提交
8055 8056 8057 8058
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find a node driver: %s"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨੂੰ ਲੱਭਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
8059
#: src/virterror.c:1005
D
Daniel Veillard 已提交
8060 8061 8062 8063
#, fuzzy
msgid "invalid node device pointer"
msgstr "ਇਸ ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਡੋਮੇਨ ਇਸ਼ਾਰਾ"

D
Daniel Veillard 已提交
8064
#: src/virterror.c:1007
D
Daniel Veillard 已提交
8065 8066 8067 8068
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid node device pointer in %s"
msgstr "%s ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਡੋਮੇਨ ਬਿੰਦੂ"

D
Daniel Veillard 已提交
8069
#: src/virterror.c:1011
D
Daniel Veillard 已提交
8070 8071 8072 8073
#, fuzzy
msgid "Node device not found"
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"

D
Daniel Veillard 已提交
8074
#: src/virterror.c:1013
D
Daniel Veillard 已提交
8075 8076 8077 8078
#, fuzzy, c-format
msgid "Node device not found: %s"
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
8079
#: src/virterror.c:1017
8080 8081 8082 8083
#, fuzzy
msgid "Security model not found"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"

D
Daniel Veillard 已提交
8084
#: src/virterror.c:1019
8085 8086 8087 8088
#, fuzzy, c-format
msgid "Security model not found: %s"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
8089
#: src/virterror.c:1082
D
Daniel Veillard 已提交
8090 8091 8092 8093
#, fuzzy
msgid "internal error: buffer too small"
msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ %s"

8094
#: src/xen_inotify.c:132 src/xen_inotify.c:207
8095
#, fuzzy, c-format
8096
msgid "parsing uuid %s"
8097
msgstr "ਡੋਮੇਨ uuid"
8098

8099
#: src/xen_inotify.c:149
8100 8101 8102 8103
#, c-format
msgid "finding dom for %s"
msgstr ""

8104
#: src/xen_inotify.c:158
D
Daniel Veillard 已提交
8105 8106 8107
msgid "finding dom on config list"
msgstr ""

8108
#: src/xen_inotify.c:243
D
Daniel Veillard 已提交
8109 8110 8111 8112
#, fuzzy
msgid "Error looking up domain"
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਜਾਰੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"

8113
#: src/xen_inotify.c:250 src/xen_inotify.c:343 src/xen_inotify.c:350
D
Daniel Veillard 已提交
8114 8115 8116
msgid "Error adding file to config cache"
msgstr ""

8117
#: src/xen_inotify.c:296
D
Daniel Veillard 已提交
8118 8119 8120
msgid "conn, or private data is NULL"
msgstr ""

8121
#: src/xen_inotify.c:339 src/xen_inotify.c:362
D
Daniel Veillard 已提交
8122 8123
msgid "looking up dom"
msgstr ""
8124

8125
#: src/xen_inotify.c:401
8126
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
8127 8128
msgid "failed to allocate configInfoList"
msgstr "ਇੱਕ ਨੋਡ ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
8129

8130
#: src/xen_inotify.c:408
8131
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8132
msgid "cannot open directory: %s"
8133
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
8134

8135
#: src/xen_inotify.c:426
D
Daniel Veillard 已提交
8136 8137
msgid "Error adding file to config list"
msgstr ""
8138

8139
#: src/xen_inotify.c:435
D
Daniel Veillard 已提交
8140 8141 8142
msgid "initializing inotify"
msgstr ""

8143
#: src/xen_inotify.c:446
8144 8145 8146 8147
#, c-format
msgid "adding watch on %s"
msgstr ""

8148
#: src/xen_internal.c:1299
8149 8150 8151 8152
#, c-format
msgid "Credit scheduler weight parameter (%d) is out of range (1-65535)"
msgstr "ਕਰੈਡਿਟ ਸਮਾਂ-ਤਹਿ ਮੁੱਲ ਪੈਰਾਮੀਟਰ (%d) ਰੇਂਜ ਤੋਂ ਬਾਹਰ(1-65535) ਹੈ"

8153
#: src/xen_internal.c:1309
8154 8155 8156 8157
#, c-format
msgid "Credit scheduler cap parameter (%d) is out of range (0-65535)"
msgstr "ਕਰੈਡਿਟ ਸਮਾਂ-ਤਹਿ ਕੈਪ ਪੈਰਾਮੀਟਰ (%d) ਰੇਂਜ ਤੋਂ ਬਾਹਰ (0-65535) ਹੈ"

8158
#: src/xen_internal.c:2549 src/xen_internal.c:2560
8159
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8160
msgid "cannot read file %s"
8161
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
8162

D
Daniel Veillard 已提交
8163
#: src/xen_unified.c:271
D
Daniel Veillard 已提交
8164 8165
msgid "cannot initialise mutex"
msgstr ""
8166

D
Daniel Veillard 已提交
8167
#: src/xend_internal.c:127
8168 8169 8170 8171
#, fuzzy
msgid "failed to create a socket"
msgstr "ਇੱਕ ਨੋਡ ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"

D
Daniel Veillard 已提交
8172
#: src/xend_internal.c:150
8173 8174 8175 8176
#, fuzzy
msgid "failed to connect to xend"
msgstr "Xen ਸਟੋਰ ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

D
Daniel Veillard 已提交
8177
#: src/xend_internal.c:197 src/xend_internal.c:200
8178 8179 8180
msgid "failed to read from Xen Daemon"
msgstr "ਜੈੱਨ ਡੈਮਨ ਤੋਂ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"

D
Daniel Veillard 已提交
8181
#: src/xend_internal.c:388
8182
#, c-format
8183
msgid "%d status from xen daemon: %s:%s"
8184
msgstr ""
8185

D
Daniel Veillard 已提交
8186
#: src/xend_internal.c:439 src/xend_internal.c:442 src/xend_internal.c:450
8187 8188 8189 8190
#, c-format
msgid "xend_post: error from xen daemon: %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8191
#: src/xend_internal.c:845
8192
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8193 8194
msgid "unable to connect to '%s:%s'"
msgstr "%s ਨਾਲ ਜੁੜ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"
8195

D
Daniel Veillard 已提交
8196
#: src/xend_internal.c:963
8197 8198 8199
msgid "failed to urlencode the create S-Expr"
msgstr "S-Expr ਬਣਾਉਣ ਵਾਸਤੇ urlencode ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

D
Daniel Veillard 已提交
8200
#: src/xend_internal.c:1004
8201 8202
msgid "domain information incomplete, missing domid"
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਅਧੂਰੀ ਹੈ, domid ਨਹੀਂ ਹੈ"
8203

D
Daniel Veillard 已提交
8204
#: src/xend_internal.c:1010
8205 8206
msgid "domain information incorrect domid not numeric"
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗਲਤ ਹੈ, domid ਅੰਕੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
8207

D
Daniel Veillard 已提交
8208
#: src/xend_internal.c:1015 src/xend_internal.c:1062
8209 8210
msgid "domain information incomplete, missing uuid"
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਅਧੂਰੀ ਹੈ, uuid ਗੁੰਮ ਹੈ"
8211

D
Daniel Veillard 已提交
8212
#: src/xend_internal.c:1054 src/xend_internal.c:2319 src/xend_internal.c:2326
8213 8214
msgid "domain information incomplete, missing name"
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਅਧੂਰੀ ਹੈ, ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ"
8215

D
Daniel Veillard 已提交
8216
#: src/xend_internal.c:1143
8217 8218 8219
#, fuzzy
msgid "domain information incomplete, missing HVM loader"
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਅਧੂਰੀ ਹੈ, ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ"
8220

D
Daniel Veillard 已提交
8221
#: src/xend_internal.c:1197
8222 8223
msgid "domain information incomplete, missing kernel & bootloader"
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਅਧੂਰੀ ਹੈ, ਕਰਨਲ ਤੇ ਬੂਟਲੋਡਰ ਗੁੰਮ ਹੈ"
8224

D
Daniel Veillard 已提交
8225
#: src/xend_internal.c:1261
8226 8227
#, fuzzy
msgid "Unknown char device type"
D
Daniel Veillard 已提交
8228
msgstr "ਟਾਰਗਿਟ ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ"
8229

D
Daniel Veillard 已提交
8230 8231
#: src/xend_internal.c:1295 src/xend_internal.c:1335 src/xend_internal.c:1351
#: src/xend_internal.c:1489 src/xend_internal.c:1517 src/xend_internal.c:1533
8232 8233 8234
msgid "malformed char device string"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8235
#: src/xend_internal.c:1462
8236 8237
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown chr device type '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
8238
msgstr "ਅਣਜਾਣ OS ਕਿਸਮ %s"
8239

D
Daniel Veillard 已提交
8240
#: src/xend_internal.c:1624
8241 8242
msgid "domain information incomplete, vbd has no dev"
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਜਾਣਾਕਰੀ ਅਧੂਰੀ ਹੈ, vbd ਕੋਲ ਕੋਈ dev ਨਹੀਂ ਹੈ"
8243

D
Daniel Veillard 已提交
8244
#: src/xend_internal.c:1635
8245 8246
msgid "domain information incomplete, vbd has no src"
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਜਾਣਾਕਰੀ ਅਧੂਰੀ ਹੈ, vbd ਕੋਲ ਕੋਈ ਸਰੋਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
8247

D
Daniel Veillard 已提交
8248
#: src/xend_internal.c:1644
8249 8250
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver name"
msgstr "vbd ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ, ਡਰਾਈਵਰ ਕਿਸਮ ਨਹੀਂ ਹੈ"
8251

D
Daniel Veillard 已提交
8252
#: src/xend_internal.c:1659
8253 8254
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver type"
msgstr "vbd ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ, ਡਰਾਈਵਰ ਕਿਸਮ ਨਹੀਂ ਹੈ"
8255

D
Daniel Veillard 已提交
8256
#: src/xend_internal.c:1815
D
Daniel Veillard 已提交
8257
#, c-format
8258
msgid "malformed mac address '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
8259
msgstr ""
8260

D
Daniel Veillard 已提交
8261
#: src/xend_internal.c:1896
8262 8263 8264 8265
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected sound model %s"
msgstr "ਅਚਾਨਕ dict ਨੋਡ"

D
Daniel Veillard 已提交
8266
#: src/xend_internal.c:2081
8267 8268 8269 8270
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown graphics type '%s'"
msgstr "ਅਣਜਾਣ OS ਕਿਸਮ %s"

D
Daniel Veillard 已提交
8271
#: src/xend_internal.c:2204
D
Daniel Veillard 已提交
8272 8273 8274 8275
#, fuzzy
msgid "missing PCI domain"
msgstr "ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ ਮੁਅੱਤਲ ਕਰੋ"

D
Daniel Veillard 已提交
8276
#: src/xend_internal.c:2209
D
Daniel Veillard 已提交
8277 8278 8279 8280
#, fuzzy
msgid "missing PCI bus"
msgstr "ਗੁੰਮ \""

D
Daniel Veillard 已提交
8281
#: src/xend_internal.c:2214
D
Daniel Veillard 已提交
8282 8283 8284 8285
#, fuzzy
msgid "missing PCI slot"
msgstr "ਗੁੰਮ \""

D
Daniel Veillard 已提交
8286
#: src/xend_internal.c:2219
D
Daniel Veillard 已提交
8287 8288 8289 8290
#, fuzzy
msgid "missing PCI func"
msgstr "ਗੁੰਮ \""

D
Daniel Veillard 已提交
8291
#: src/xend_internal.c:2225
D
Daniel Veillard 已提交
8292 8293
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse PCI domain '%s'"
8294
msgstr "ਡੋਮੇਨ '%s' ਲੈਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
D
Daniel Veillard 已提交
8295

D
Daniel Veillard 已提交
8296
#: src/xend_internal.c:2230
8297
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8298
msgid "cannot parse PCI bus '%s'"
8299
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
8300

D
Daniel Veillard 已提交
8301
#: src/xend_internal.c:2235
8302
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8303
msgid "cannot parse PCI slot '%s'"
8304
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
8305

D
Daniel Veillard 已提交
8306
#: src/xend_internal.c:2240
8307
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8308
msgid "cannot parse PCI func '%s'"
8309
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
8310

D
Daniel Veillard 已提交
8311
#: src/xend_internal.c:2306
8312 8313 8314
msgid "domain information incomplete, missing id"
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਅਧੂਰੀ ਹੈ, id ਗੁੰਮ ਹੈ"

D
Daniel Veillard 已提交
8315
#: src/xend_internal.c:2374
D
Daniel Veillard 已提交
8316 8317 8318 8319
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid CPU mask %s"
msgstr "ਗਲਤ MAC ਸਿਰਨਾਵਾਂ: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
8320
#: src/xend_internal.c:2385 src/xend_internal.c:2395 src/xend_internal.c:2405
8321 8322 8323
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown lifecycle type %s"
msgstr "ਅਣਜਾਣ OS ਕਿਸਮ %s"
D
Daniel Veillard 已提交
8324

D
Daniel Veillard 已提交
8325
#: src/xend_internal.c:2789
D
Daniel Veillard 已提交
8326 8327 8328 8329
#, fuzzy
msgid "topology syntax error"
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਸੰਟੈਕਸ ਗਲਤੀ"

D
Daniel Veillard 已提交
8330
#: src/xend_internal.c:2853
8331 8332
msgid "failed to parse Xend domain information"
msgstr "Xend ਡੋਮੇਨ ਜਾਣਾਕਰੀ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
8333

D
Daniel Veillard 已提交
8334 8335 8336
#: src/xend_internal.c:2974 src/xend_internal.c:3001 src/xend_internal.c:3029
#: src/xend_internal.c:3058 src/xend_internal.c:3089 src/xend_internal.c:3164
#: src/xend_internal.c:3201
8337 8338 8339 8340
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain %s isn't running."
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਹਾਲੇ ਵੀ ਚੱਲ ਰਹੀ ਹੈ"

D
Daniel Veillard 已提交
8341
#: src/xend_internal.c:3359
8342
msgid "xenDaemonDomainFetch failed to find this domain"
8343
msgstr ""
8344

D
Daniel Veillard 已提交
8345
#: src/xend_internal.c:4087 src/xend_internal.c:4094
8346
#, fuzzy
8347 8348
msgid "unsupported device type"
msgstr "ਟਾਰਗਿਟ ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ"
8349

D
Daniel Veillard 已提交
8350
#: src/xend_internal.c:4199
D
Daniel Veillard 已提交
8351 8352 8353
msgid "xenDaemonGetAutostart failed to find this domain"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8354
#: src/xend_internal.c:4240
D
Daniel Veillard 已提交
8355 8356 8357
msgid "xenDaemonSetAutostart failed to find this domain"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8358
#: src/xend_internal.c:4248
D
Daniel Veillard 已提交
8359 8360 8361 8362
#, fuzzy
msgid "unexpected value from on_xend_start"
msgstr "ਅਚਾਨਕ ਮੁੱਲ ਨੋਡ"

D
Daniel Veillard 已提交
8363
#: src/xend_internal.c:4259
D
Daniel Veillard 已提交
8364 8365 8366 8367
#, fuzzy
msgid "no memory"
msgstr "node memory"

D
Daniel Veillard 已提交
8368
#: src/xend_internal.c:4265
D
Daniel Veillard 已提交
8369 8370 8371 8372
#, fuzzy
msgid "sexpr2string failed"
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ"

D
Daniel Veillard 已提交
8373
#: src/xend_internal.c:4270
D
Daniel Veillard 已提交
8374 8375
#, fuzzy
msgid "Failed to redefine sexpr"
D
Daniel Veillard 已提交
8376
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ %s ਨੂੰ ਨਾ-ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
D
Daniel Veillard 已提交
8377

D
Daniel Veillard 已提交
8378
#: src/xend_internal.c:4275
D
Daniel Veillard 已提交
8379 8380 8381
msgid "on_xend_start not present in sexpr"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8382
#: src/xend_internal.c:4306
8383
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8384
msgid "unable to resolve name %s"
8385
msgstr "%s ਤੋਂ ਡੋਮੇਨ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
8386

D
Daniel Veillard 已提交
8387
#: src/xend_internal.c:4342
8388
msgid ""
8389 8390
"xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support renaming domains during "
"migration"
8391 8392
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8393
#: src/xend_internal.c:4352
8394
msgid ""
8395 8396
"xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support bandwidth limits during "
"migration"
8397 8398
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8399
#: src/xend_internal.c:4364
8400 8401
msgid "xenDaemonDomainMigrate: unsupported flag"
msgstr ""
8402

D
Daniel Veillard 已提交
8403
#: src/xend_internal.c:4377
8404
msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid URI"
8405 8406
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8407
#: src/xend_internal.c:4382
8408
msgid "xenDaemonDomainMigrate: only xenmigr:// migrations are supported by Xen"
8409 8410
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8411
#: src/xend_internal.c:4389
8412 8413
msgid "xenDaemonDomainMigrate: a hostname must be specified in the URI"
msgstr ""
8414

D
Daniel Veillard 已提交
8415
#: src/xend_internal.c:4409
8416 8417
msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid port number"
msgstr ""
8418

D
Daniel Veillard 已提交
8419
#: src/xend_internal.c:4465
8420 8421 8422 8423
#, fuzzy
msgid "failed to parse domain description"
msgstr "Xend ਡੋਮੇਨ ਜਾਣਾਕਰੀ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

D
Daniel Veillard 已提交
8424
#: src/xend_internal.c:4471
8425 8426 8427 8428
#, fuzzy
msgid "failed to build sexpr"
msgstr "S-Expr ਨੂੰ ਲੜੀਬੱਧ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

D
Daniel Veillard 已提交
8429
#: src/xend_internal.c:4481
8430 8431 8432
#, c-format
msgid "Failed to create inactive domain %s\n"
msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨ %s ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ\n"
8433

D
Daniel Veillard 已提交
8434
#: src/xend_internal.c:4637 src/xend_internal.c:4713 src/xend_internal.c:4803
D
Daniel Veillard 已提交
8435 8436 8437
msgid "unsupported in xendConfigVersion < 4"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8438
#: src/xend_internal.c:4649
D
Daniel Veillard 已提交
8439 8440 8441 8442
#, fuzzy
msgid "node information incomplete, missing scheduler name"
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਅਧੂਰੀ ਹੈ, ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ"

D
Daniel Veillard 已提交
8443
#: src/xend_internal.c:4655 src/xend_internal.c:4662
D
Daniel Veillard 已提交
8444 8445 8446
msgid "strdup failed"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8447
#: src/xend_internal.c:4667 src/xend_internal.c:4761 src/xend_internal.c:4873
D
Daniel Veillard 已提交
8448 8449
#, fuzzy
msgid "Unknown scheduler"
D
Daniel Veillard 已提交
8450
msgstr "ਸਮਾਂ-ਤਹਿ"
D
Daniel Veillard 已提交
8451

D
Daniel Veillard 已提交
8452
#: src/xend_internal.c:4726 src/xend_internal.c:4816
D
Daniel Veillard 已提交
8453 8454 8455 8456
#, fuzzy
msgid "Failed to get a scheduler name"
msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

D
Daniel Veillard 已提交
8457
#: src/xend_internal.c:4739 src/xend_internal.c:4852
D
Daniel Veillard 已提交
8458 8459 8460 8461
#, fuzzy
msgid "domain information incomplete, missing cpu_weight"
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਅਧੂਰੀ ਹੈ, uuid ਗੁੰਮ ਹੈ"

D
Daniel Veillard 已提交
8462
#: src/xend_internal.c:4744 src/xend_internal.c:4861
D
Daniel Veillard 已提交
8463 8464 8465 8466
#, fuzzy
msgid "domain information incomplete, missing cpu_cap"
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਅਧੂਰੀ ਹੈ, uuid ਗੁੰਮ ਹੈ"

D
Daniel Veillard 已提交
8467
#: src/xend_internal.c:4919
8468 8469 8470
msgid "domainBlockPeek is not supported for dom0"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8471
#: src/xend_internal.c:4940
D
Daniel Veillard 已提交
8472
#, c-format
8473
msgid "%s: invalid path"
D
Daniel Veillard 已提交
8474
msgstr ""
8475

D
Daniel Veillard 已提交
8476
#: src/xend_internal.c:4948
8477
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8478
msgid "failed to open for reading: %s"
8479 8480
msgstr "%s ਨੂੰ ਪੜ੍ਹਨ ਵਾਸਤੇ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"

D
Daniel Veillard 已提交
8481
#: src/xend_internal.c:4960
8482
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8483
msgid "failed to lseek or read from file: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
8484
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ %s ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
8485

D
Daniel Veillard 已提交
8486
#: src/xend_internal.c:5042 src/xend_internal.c:5088
8487 8488 8489 8490
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected graphics type %d"
msgstr "ਅਣਜਾਣ mime ਕਿਸਮ"

D
Daniel Veillard 已提交
8491
#: src/xend_internal.c:5131
8492 8493 8494 8495
#, fuzzy
msgid "unexpected chr device type"
msgstr "ਅਣਜਾਣ mime ਕਿਸਮ"

D
Daniel Veillard 已提交
8496
#: src/xend_internal.c:5209
D
Daniel Veillard 已提交
8497 8498 8499 8500
#, c-format
msgid "Cannot directly attach floppy %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8501
#: src/xend_internal.c:5221
D
Daniel Veillard 已提交
8502 8503 8504 8505
#, c-format
msgid "Cannot directly attach CDROM %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8506
#: src/xend_internal.c:5321 src/xm_internal.c:2018
D
Daniel Veillard 已提交
8507
#, c-format
8508
msgid "unsupported network type %d"
D
Daniel Veillard 已提交
8509
msgstr ""
8510

D
Daniel Veillard 已提交
8511
#: src/xend_internal.c:5362 src/xm_internal.c:2006
8512 8513
#, fuzzy, c-format
msgid "network %s is not active"
8514
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ %s ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ\n"
8515

D
Daniel Veillard 已提交
8516
#: src/xend_internal.c:5421 src/xend_internal.c:5469
D
Daniel Veillard 已提交
8517 8518 8519
msgid "managed PCI devices not supported with XenD"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8520
#: src/xend_internal.c:5576 src/xend_internal.c:5583 src/xend_internal.c:5590
8521 8522 8523 8524
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected lifecycle value %d"
msgstr "ਅਚਾਨਕ ਮੁੱਲ ਨੋਡ"

D
Daniel Veillard 已提交
8525
#: src/xend_internal.c:5611
8526 8527 8528 8529
#, fuzzy
msgid "no HVM domain loader"
msgstr "node domain list"

D
Daniel Veillard 已提交
8530
#: src/xend_internal.c:5847
8531
msgid "hotplug of device type not supported"
D
Daniel Veillard 已提交
8532
msgstr ""
8533

8534 8535
#: src/xm_internal.c:148 src/xm_internal.c:179 src/xm_internal.c:184
#: src/xm_internal.c:207
D
Daniel Veillard 已提交
8536
#, c-format
8537
msgid "config value %s was malformed"
D
Daniel Veillard 已提交
8538
msgstr ""
8539

8540
#: src/xm_internal.c:229 src/xm_internal.c:242
8541 8542
#, c-format
msgid "config value %s was missing"
D
Daniel Veillard 已提交
8543 8544
msgstr ""

8545
#: src/xm_internal.c:235
8546 8547 8548 8549
#, c-format
msgid "config value %s was not a string"
msgstr ""

8550
#: src/xm_internal.c:392
D
Daniel Veillard 已提交
8551 8552
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot stat: %s"
8553
msgstr "ਕੋਈ ਹਾਲਤ ਨਹੀਂ"
D
Daniel Veillard 已提交
8554

8555
#: src/xm_internal.c:450
D
Daniel Veillard 已提交
8556 8557 8558
msgid "xenXMConfigCacheRefresh: virHashAddEntry"
msgstr ""

8559
#: src/xm_internal.c:489
D
Daniel Veillard 已提交
8560 8561 8562 8563
#, fuzzy
msgid "cannot get time of day"
msgstr "ਦਿਨ ਦਾ ਸਮਾਂ ਲਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"

8564
#: src/xm_internal.c:502
8565
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8566
msgid "cannot read directory %s"
8567
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
8568

D
Daniel Veillard 已提交
8569
#: src/xm_internal.c:786
8570 8571 8572 8573
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected value %s for on_poweroff"
msgstr "ਅਚਾਨਕ ਮੁੱਲ ਨੋਡ"

D
Daniel Veillard 已提交
8574
#: src/xm_internal.c:794
8575 8576 8577 8578
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected value %s for on_reboot"
msgstr "ਅਚਾਨਕ ਮੁੱਲ ਨੋਡ"

D
Daniel Veillard 已提交
8579
#: src/xm_internal.c:802
8580 8581 8582 8583
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected value %s for on_crash"
msgstr "ਅਚਾਨਕ ਮੁੱਲ ਨੋਡ"

D
Daniel Veillard 已提交
8584
#: src/xm_internal.c:1641
D
Daniel Veillard 已提交
8585 8586 8587 8588
#, fuzzy
msgid "read only connection"
msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ"

D
Daniel Veillard 已提交
8589
#: src/xm_internal.c:1646
D
Daniel Veillard 已提交
8590 8591 8592 8593
#, fuzzy
msgid "not inactive domain"
msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨ ਸੂਚੀ"

D
Daniel Veillard 已提交
8594
#: src/xm_internal.c:1654
D
Daniel Veillard 已提交
8595 8596 8597
msgid "virHashLookup"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8598
#: src/xm_internal.c:1659
D
Daniel Veillard 已提交
8599
msgid "can't retrieve config file for domain"
D
Daniel Veillard 已提交
8600
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
8601

D
Daniel Veillard 已提交
8602
#: src/xm_internal.c:2264 src/xm_internal.c:2273 src/xm_internal.c:2282
8603 8604 8605
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected lifecycle action %d"
msgstr "ਅਚਾਨਕ dict ਨੋਡ"
D
Daniel Veillard 已提交
8606

D
Daniel Veillard 已提交
8607
#: src/xm_internal.c:2563
D
Daniel Veillard 已提交
8608 8609 8610
msgid "can't retrieve config filename for domain to overwrite"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8611
#: src/xm_internal.c:2569
D
Daniel Veillard 已提交
8612 8613 8614
msgid "can't retrieve config entry for domain to overwrite"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8615
#: src/xm_internal.c:2580 src/xm_internal.c:2587
D
Daniel Veillard 已提交
8616 8617 8618 8619
#, fuzzy
msgid "failed to remove old domain from config map"
msgstr "%s ਤੋਂ ਡੋਮੇਨ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

D
Daniel Veillard 已提交
8620
#: src/xm_internal.c:2596
D
Daniel Veillard 已提交
8621 8622 8623
msgid "config file name is too long"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
8624
#: src/xm_internal.c:2614
D
Daniel Veillard 已提交
8625 8626 8627 8628
#, fuzzy
msgid "unable to get current time"
msgstr "ਵਰਤਮਾਨ ਮੈਮਰੀ-ਅਕਾਰ ਜਾਂਚ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰਥ"

D
Daniel Veillard 已提交
8629
#: src/xm_internal.c:2623 src/xm_internal.c:2630
D
Daniel Veillard 已提交
8630 8631 8632 8633
#, fuzzy
msgid "unable to store config file handle"
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ %s ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"

D
Daniel Veillard 已提交
8634
#: src/xm_internal.c:2861 src/xm_internal.c:2962
D
Daniel Veillard 已提交
8635 8636 8637 8638
#, fuzzy
msgid "unknown device"
msgstr "ਅਣਜਾਣ OS ਕਿਸਮ"

D
Daniel Veillard 已提交
8639
#: src/xm_internal.c:3020
D
Daniel Veillard 已提交
8640 8641 8642
#, c-format
msgid "cannot check link %s points to config %s"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
8643

D
Daniel Veillard 已提交
8644
#: src/xm_internal.c:3049
D
Daniel Veillard 已提交
8645
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8646
msgid "failed to create link %s to %s"
8647
msgstr "%s ਡੋਮੇਨ ਨੂੰ %s ਲਈ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
D
Daniel Veillard 已提交
8648

D
Daniel Veillard 已提交
8649
#: src/xm_internal.c:3057
D
Daniel Veillard 已提交
8650
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
8651
msgid "failed to remove link %s"
8652
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
D
Daniel Veillard 已提交
8653

D
Daniel Veillard 已提交
8654
#: src/xml.c:60
8655 8656
msgid "Invalid parameter to virXPathString()"
msgstr ""
8657

8658
#: src/xml.c:101
8659 8660 8661 8662 8663
#, c-format
msgid "'%s' value longer than %Zd bytes in virXPathStringLimit()"
msgstr ""

#: src/xml.c:131
8664 8665
msgid "Invalid parameter to virXPathNumber()"
msgstr ""
8666

8667
#: src/xml.c:162
8668
msgid "Invalid parameter to virXPathLong()"
8669
msgstr ""
8670

8671
#: src/xml.c:249 src/xml.c:347
8672
msgid "Invalid parameter to virXPathULong()"
8673
msgstr ""
8674

8675
#: src/xml.c:405
8676 8677
msgid "Invalid parameter to virXPathBoolean()"
msgstr ""
8678

8679
#: src/xml.c:443
8680 8681
msgid "Invalid parameter to virXPathNode()"
msgstr ""
8682

8683
#: src/xml.c:485
8684 8685
msgid "Invalid parameter to virXPathNodeSet()"
msgstr ""
8686

8687
#: src/xs_internal.c:300
8688 8689 8690
msgid "failed to connect to Xen Store"
msgstr "Xen ਸਟੋਰ ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

8691
#: src/xs_internal.c:309
8692
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
8693 8694
msgid "failed to allocate activeDomainList"
msgstr "ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
8695

8696
#: src/xs_internal.c:318
8697
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
8698 8699
msgid "failed to allocate xsWatchList"
msgstr "ਇੱਕ ਨੋਡ ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
8700

8701
#: src/xs_internal.c:327
D
Daniel Veillard 已提交
8702 8703
msgid "adding watch @releaseDomain"
msgstr ""
8704

8705
#: src/xs_internal.c:336
D
Daniel Veillard 已提交
8706 8707
msgid "adding watch @introduceDomain"
msgstr ""
8708

8709
#: src/xs_internal.c:1118
D
Daniel Veillard 已提交
8710 8711
msgid "watch already tracked"
msgstr ""
8712

8713
#: src/xs_internal.c:1134
8714
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
8715 8716
msgid "reallocating list"
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਜਾਰੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
8717

8718 8719 8720 8721 8722 8723 8724 8725 8726 8727 8728 8729
#, fuzzy
#~ msgid "failed to chdir into /new on tmpfs"
#~ msgstr "ਭਾਗ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to lazily unmount old root"
#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to mount /dev tmpfs"
#~ msgstr "ਭਾਗ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ"

D
Daniel Veillard 已提交
8730 8731 8732
#~ msgid "allocating connection"
#~ msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਦਿੱਤੀ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"

8733 8734 8735 8736 8737 8738 8739 8740 8741 8742 8743 8744 8745 8746 8747 8748 8749 8750 8751 8752 8753
#~ msgid "copying node content"
#~ msgstr "ਨੋਡ ਭਾਗ ਨਕਲ ਕੀਤਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"

#~ msgid "allocate value array"
#~ msgstr "ਮੁੱਲ ਲਰੀ ਜਾਰੀ"

#~ msgid "send request"
#~ msgstr "ਮੰਗ ਭੇਜੀ"

#~ msgid "allocate response"
#~ msgstr "ਜਾਰੀ ਜਵਾਬ"

#~ msgid "read response"
#~ msgstr "ਜਵਾਬ ਪੜ੍ਹੋ"

#~ msgid "allocate string array"
#~ msgstr "ਸਤਰ ਲੜੀ ਜਾਰੀ"

#~ msgid "allocate new context"
#~ msgstr "ਨਵਾਂ ਪਰਸੰਗ ਜਾਰੀ"

8754 8755 8756
#~ msgid "allocating network"
#~ msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਜਾਰੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"

8757 8758 8759 8760 8761 8762 8763 8764 8765 8766 8767 8768 8769 8770 8771 8772 8773 8774 8775 8776 8777 8778 8779 8780 8781 8782 8783 8784 8785 8786 8787 8788 8789 8790 8791 8792
#~ msgid "domain"
#~ msgstr "ਡੋਮੇਨ"

#~ msgid "domain memory"
#~ msgstr "ਡੋਮੇਨ ਮੈਮੋਰੀ"

#~ msgid "domain vcpus"
#~ msgstr "ਡੋਮੇਨ vcpu"

#~ msgid "domain reboot behaviour"
#~ msgstr "ਡੋਮੇਨ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਰਵੱਈਆ"

#~ msgid "domain poweroff behaviour"
#~ msgstr "ਡੋਮੇਨ ਬੰਦ ਕਰਨ ਰਵੱਈਆ"

#~ msgid "domain crash behaviour"
#~ msgstr "ਡੋਮੇਨ ਨਸ਼ਟ ਹੋਣ ਰਵੱਈਆ"

#~ msgid "load domain definition file"
#~ msgstr "ਡੋਮੇਨ ਭਾਸ਼ਾ ਫਾਇਲ ਲੋਡ"

#~ msgid "network"
#~ msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ"

#~ msgid "network forward"
#~ msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਅੱਗੇ"

#~ msgid "ip address"
#~ msgstr "ip ਸਿਰਨਾਵਾਂ"

#~ msgid "ip netmask"
#~ msgstr "ip ਨੈੱਟਮਾਸਕ"

#~ msgid "load network definition file"
#~ msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਫਾਇਲ ਲੋਡ ਕਰੋ"

8793 8794 8795 8796 8797 8798 8799 8800 8801 8802 8803 8804 8805
#, fuzzy
#~ msgid "allocate buffer"
#~ msgstr "ਨਵਾਂ ਬਫ਼ਰ ਜਾਰੀ"

#~ msgid "failed to copy a string"
#~ msgstr "ਇੱਕ ਸਤਰ ਨਕਲ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਫੇਲ੍ਹ"

#~ msgid "allocate new buffer"
#~ msgstr "ਨਵਾਂ ਬਫ਼ਰ ਜਾਰੀ"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to parse topology information"
#~ msgstr "Xend ਡੋਮੇਨ ਜਾਣਾਕਰੀ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
D
Daniel Veillard 已提交
8806

8807 8808
#~ msgid "allocating %d domain info"
#~ msgstr "%d ਡੋਮੇਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿੱਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"