pa.po 185.1 KB
Newer Older
1
# translation of pa.po to Punjabi
2
# Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 4 5
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# A S Alam <apbrar@gmail.com>, 2006.
6
# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2007.
7
# Jaswinder Singh <jsingh@redhat.com>, 2007.
8 9 10 11
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pa\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
"POT-Creation-Date: 2008-06-12 17:49+0200\n"
13
"PO-Revision-Date: 2007-09-11 15:12+0530\n"
14 15
"Last-Translator: Jaswinder Singh <jsingh@redhat.com>\n"
"Language-Team: Punjabi <fedora-trans-pa@redhat.com>\n"
16 17 18 19 20 21
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

22 23 24
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:44
msgid "Address family for hostname not supported"
msgstr ""
25

26 27 28
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:45
msgid "Temporary failure in name resolution"
msgstr ""
29

30 31 32
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:46
msgid "Bad value for ai_flags"
msgstr ""
33

34 35 36
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:47
msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
msgstr ""
37

38 39 40 41
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:48
#, fuzzy
msgid "ai_family not supported"
msgstr "ਲਾਇਬ੍ਰੇਰੀ ਕਾਲ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ, ਸੰਭਵ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ"
42

43 44 45 46
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:49
#, fuzzy
msgid "Memory allocation failure"
msgstr "ਜਾਰੀ ਮੈਮੋਰੀ ਬਦਲੋ"
47

48 49 50
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:50
msgid "No address associated with hostname"
msgstr ""
51

52 53 54
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:51
msgid "Name or service not known"
msgstr ""
55

56 57 58
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:52
msgid "Servname not supported for ai_socktype"
msgstr ""
59

60 61 62
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:53
msgid "ai_socktype not supported"
msgstr ""
63

64 65 66 67
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:54
#, fuzzy
msgid "System error"
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਕਾਲ ਗਲਤੀ"
68

69 70 71
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:55
msgid "Argument buffer too small"
msgstr ""
72

73 74 75
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:57
msgid "Processing request in progress"
msgstr ""
76

77 78 79
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:58
msgid "Request canceled"
msgstr ""
80

81 82 83
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:59
msgid "Request not canceled"
msgstr ""
84

85 86 87
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:60
msgid "All requests done"
msgstr ""
88

89 90 91
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:61
msgid "Interrupted by a signal"
msgstr ""
92

93 94 95
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:62
msgid "Parameter string not correctly encoded"
msgstr ""
96

97 98 99 100
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:74
#, fuzzy
msgid "Unknown error"
msgstr "ਅਣਜਾਣ"
101

102
#: qemud/qemud.c:142 src/remote_internal.c:885
103
#, c-format
104 105
msgid "Cannot access %s '%s': %s (%d)"
msgstr ""
106

107
#: qemud/qemud.c:159
108
#, c-format
109 110
msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
msgstr ""
111

112
#: qemud/qemud.c:172
113
#, c-format
114 115
msgid "gnutls_certificate_set_x509_trust_file: %s"
msgstr ""
116

117
#: qemud/qemud.c:186
118
#, c-format
119 120
msgid "gnutls_certificate_set_x509_crl_file: %s"
msgstr ""
121

122
#: qemud/qemud.c:204
123
#, c-format
124 125
msgid "gnutls_certificate_set_x509_key_file: %s"
msgstr ""
126

127
#: qemud/qemud.c:217
128 129 130
#, c-format
msgid "gnutls_dh_params_init: %s"
msgstr ""
131

132
#: qemud/qemud.c:223
133
#, c-format
134 135
msgid "gnutls_dh_params_generate2: %s"
msgstr ""
136

137
#: qemud/qemud.c:241
138 139 140
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read from signal pipe: %s"
msgstr "ਜੈੱਨ ਡੈਮਨ ਤੋਂ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
141

142
#: qemud/qemud.c:250
143 144 145
#, fuzzy
msgid "Reloading configuration on SIGHUP"
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਜਾਰੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
146

147
#: qemud/qemud.c:252
148 149 150
#, fuzzy
msgid "Error while reloading drivers"
msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
151

152
#: qemud/qemud.c:258
153
#, c-format
154 155
msgid "Shutting down on signal %d"
msgstr ""
156

157
#: qemud/qemud.c:264
D
Daniel Veillard 已提交
158 159 160 161
#, c-format
msgid "Received signal %d, dispatching to drivers"
msgstr ""

162
#: qemud/qemud.c:284 src/qemu_driver.c:90 src/util.c:142 src/util.c:154
163 164
msgid "Failed to set close-on-exec file descriptor flag"
msgstr ""
165

166
#: qemud/qemud.c:299 src/qemu_driver.c:105 src/util.c:138 src/util.c:150
167 168
msgid "Failed to set non-blocking file descriptor flag"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
169

170
#: qemud/qemud.c:440
171 172 173
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open pid file '%s' : %s"
msgstr "'%s' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"
D
Daniel P. Berrange 已提交
174

175
#: qemud/qemud.c:446
176 177 178
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to fdopen pid file '%s' : %s"
msgstr "'%s' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"
D
Daniel P. Berrange 已提交
179

180
#: qemud/qemud.c:453
181 182 183
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write to pid file '%s' : %s"
msgstr "'%s' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"
D
Daniel P. Berrange 已提交
184

185
#: qemud/qemud.c:460
186 187 188
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to close pid file '%s' : %s"
msgstr "'%s' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"
189

190
#: qemud/qemud.c:477
191 192 193
#, fuzzy
msgid "Failed to allocate memory for struct qemud_socket"
msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
194

195
#: qemud/qemud.c:487
196 197 198
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create socket: %s"
msgstr "ਸਾਕਟ %d ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਫੇਲ\n"
199

200
#: qemud/qemud.c:509
201 202 203
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to bind socket to '%s': %s"
msgstr "'%s' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"
204

205
#: qemud/qemud.c:518
206 207 208
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to listen for connections on '%s': %s"
msgstr "'%s' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"
209

210
#: qemud/qemud.c:527 qemud/qemud.c:656
211 212
msgid "Failed to add server event callback"
msgstr ""
213

214
#: qemud/qemud.c:556
215
#, c-format
216 217
msgid "getaddrinfo: %s\n"
msgstr ""
218

219
#: qemud/qemud.c:565
220 221 222
#, c-format
msgid "socket: %s"
msgstr ""
223

224
#: qemud/qemud.c:574
225
#, c-format
226 227
msgid "bind: %s"
msgstr ""
228

229
#: qemud/qemud.c:581
230 231 232
#, c-format
msgid "listen: %s"
msgstr ""
233

234
#: qemud/qemud.c:617
235
#, c-format
236 237
msgid "remoteListenTCP: calloc: %s"
msgstr ""
238

239
#: qemud/qemud.c:648
240 241 242
#, c-format
msgid "remoteListenTCP: listen: %s"
msgstr ""
243

244
#: qemud/qemud.c:695 src/qemu_driver.c:198
245
#, fuzzy, c-format
246 247
msgid "Failed to find user record for uid '%d': %s"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨੂੰ ਲੱਭਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ: %s"
248

249
#: qemud/qemud.c:712
D
Daniel Veillard 已提交
250
msgid "Resulting path too long for buffer in qemudInitPaths()"
251
msgstr ""
252

253
#: qemud/qemud.c:720
254 255 256
#, fuzzy
msgid "Failed to allocate struct qemud_server"
msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
257

258
#: qemud/qemud.c:764
259 260 261
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to initialize SASL authentication %s"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨੂੰ ਲੱਭਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ: %s"
262

263
#: qemud/qemud.c:779
264 265 266
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to connect to system bus for PolicyKit auth: %s"
msgstr "ਹਾਈਪਰਵੀਜ਼ਰ ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
267

268
#: qemud/qemud.c:890
269 270 271
#, c-format
msgid "remoteInitializeTLSSession: %s"
msgstr ""
272

273
#: qemud/qemud.c:907
274 275 276
#, c-format
msgid "remoteCheckDN: gnutls_x509_cert_get_dn: %s"
msgstr ""
277

278
#: qemud/qemud.c:926
279 280 281
#, c-format
msgid "remoteCheckDN: failed: client DN is %s"
msgstr ""
282

283
#: qemud/qemud.c:942
284 285 286
#, fuzzy, c-format
msgid "remoteCheckCertificate: verify failed: %s"
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ: %s"
287

288
#: qemud/qemud.c:950
289 290
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate is not trusted."
msgstr ""
291

292
#: qemud/qemud.c:955
293 294
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate has unknown issuer."
msgstr ""
295

296
#: qemud/qemud.c:960
297 298
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate has been revoked."
msgstr ""
299

300
#: qemud/qemud.c:966
301 302 303
msgid ""
"remoteCheckCertificate: the client certificate uses an insecure algorithm."
msgstr ""
304

305
#: qemud/qemud.c:975
306 307
msgid "remoteCheckCertificate: certificate is not X.509"
msgstr ""
308

309
#: qemud/qemud.c:980
310 311
msgid "remoteCheckCertificate: no peers"
msgstr ""
312

313
#: qemud/qemud.c:991
314 315
msgid "remoteCheckCertificate: gnutls_x509_crt_init failed"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
316

317
#: qemud/qemud.c:1001
318 319
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate has expired"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
320

321
#: qemud/qemud.c:1008
322 323
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate is not yet activated"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
324

325
#: qemud/qemud.c:1017
326 327 328 329 330 331
msgid ""
"remoteCheckCertificate: client's Distinguished Name is not on the list of "
"allowed clients (tls_allowed_dn_list).  Use 'openssl x509 -in clientcert.pem "
"-text' to view the Distinguished Name field in the client certificate, or "
"run this daemon with --verbose option."
msgstr ""
332

333
#: qemud/qemud.c:1034
334 335
msgid "remoteCheckCertificate: failed to verify client's certificate"
msgstr ""
336

337
#: qemud/qemud.c:1038
338 339 340 341
msgid ""
"remoteCheckCertificate: tls_no_verify_certificate is set so the bad "
"certificate is ignored"
msgstr ""
342

343
#: qemud/qemud.c:1060
D
Daniel Veillard 已提交
344 345 346 347
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to verify client credentials: %s"
msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਜਾਣਕਾਰੀ %s %s ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

348
#: qemud/qemud.c:1085
349 350 351
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to accept connection: %s"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ %s ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
352

353
#: qemud/qemud.c:1123
D
Daniel Veillard 已提交
354 355 356 357
#, c-format
msgid "Turn off polkit auth for privileged client %d"
msgstr ""

358
#: qemud/qemud.c:1162 qemud/qemud.c:1399 qemud/qemud.c:1537
359 360 361
#, fuzzy, c-format
msgid "TLS handshake failed: %s"
msgstr "GET ਕਾਰਵਾਈ ਫੇਲ੍ਹ: %s"
362

363
#: qemud/qemud.c:1227
364 365 366
#, c-format
msgid "read: %s"
msgstr ""
367

368
#: qemud/qemud.c:1240
369 370 371
#, c-format
msgid "gnutls_record_recv: %s"
msgstr ""
372

373
#: qemud/qemud.c:1423
374 375 376
#, c-format
msgid "write: %s"
msgstr ""
377

378
#: qemud/qemud.c:1433
379 380 381
#, c-format
msgid "gnutls_record_send: %s"
msgstr ""
382

383
#: qemud/qemud.c:1645
384 385 386
#, c-format
msgid "Signal handler reported %d errors: last error: %s"
msgstr ""
387

388
#: qemud/qemud.c:1741 qemud/qemud.c:1762
389 390 391
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to allocate memory for %s config list"
msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
392

393
#: qemud/qemud.c:1748 qemud/qemud.c:1779
394 395 396
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to allocate memory for %s config list value"
msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
397

398
#: qemud/qemud.c:1767 qemud/qemud.c:1790
399 400 401
#, c-format
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: must be a string or list of strings\n"
msgstr ""
402

403
#: qemud/qemud.c:1807
404 405 406
#, c-format
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: invalid type: got %s; expected %s\n"
msgstr ""
407

408
#: qemud/qemud.c:1828
409 410 411
#, c-format
msgid "remoteReadConfigFile: %s\n"
msgstr ""
412

413
#: qemud/qemud.c:1872
414 415 416
#, c-format
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: unsupported auth %s\n"
msgstr ""
417

418
#: qemud/qemud.c:1949
419 420
msgid "Cannot set group when not running as root"
msgstr ""
421

422
#: qemud/qemud.c:1953
423 424 425
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to lookup group '%s'"
msgstr "'%s' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"
426

427
#: qemud/qemud.c:1966 qemud/qemud.c:1977
428 429 430
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse mode '%s'"
msgstr "'%s' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"
431

432
#: qemud/qemud.c:2150
D
Daniel Veillard 已提交
433 434 435 436
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to fork as daemon: %s"
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

437
#: qemud/qemud.c:2172
438 439 440
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create pipe: %s"
msgstr "XML ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ"
441

442
#: qemud/qemud.c:2205
443
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
444 445
msgid "Failed to change group ownership of %s"
msgstr "%s ਡੋਮੇਨ ਨੂੰ %s ਲਈ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
446

447
#: qemud/qemud.c:2214
448 449
msgid "Failed to register callback for signal pipe"
msgstr ""
450

451
#: qemud/remote.c:102
D
Daniel Veillard 已提交
452 453
msgid "xdr_remote_message_header"
msgstr ""
454

455
#: qemud/remote.c:110
D
Daniel Veillard 已提交
456 457 458
#, c-format
msgid "program mismatch (actual %x, expected %x)"
msgstr ""
459

460
#: qemud/remote.c:117
D
Daniel Veillard 已提交
461 462 463
#, c-format
msgid "version mismatch (actual %x, expected %x)"
msgstr ""
464

465
#: qemud/remote.c:123
D
Daniel Veillard 已提交
466 467 468
#, c-format
msgid "direction (%d) != REMOTE_CALL"
msgstr ""
469

470
#: qemud/remote.c:129
D
Daniel Veillard 已提交
471 472 473
#, c-format
msgid "status (%d) != REMOTE_OK"
msgstr ""
474

475
#: qemud/remote.c:145
476
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
477 478
msgid "authentication required"
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ"
479

480
#: qemud/remote.c:158
481
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
482 483
msgid "unknown procedure: %d"
msgstr "ਅਣਜਾਣ HTTP ਗਲਤੀ ਕੋਡ %d ਮਿਲਿਆ"
484

485
#: qemud/remote.c:166
D
Daniel Veillard 已提交
486 487 488 489
#, fuzzy
msgid "parse args failed"
msgstr "ਸਰਵਰ ਜਵਾਬ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

490
#: qemud/remote.c:182
491
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
492
msgid "internal error - dispatch function returned invalid code %d"
493
msgstr ""
494

495
#: qemud/remote.c:204
D
Daniel Veillard 已提交
496
msgid "dummy length"
497 498
msgstr ""

499
#: qemud/remote.c:211
D
Daniel Veillard 已提交
500
msgid "serialise reply header"
501
msgstr ""
502

503
#: qemud/remote.c:220
D
Daniel Veillard 已提交
504
msgid "serialise return struct"
505
msgstr ""
506

507
#: qemud/remote.c:275
D
Daniel Veillard 已提交
508
msgid "serialise return error"
509
msgstr ""
510

511
#: qemud/remote.c:284
D
Daniel Veillard 已提交
512 513
msgid "xdr_setpos"
msgstr ""
514

515
#: qemud/remote.c:290
D
Daniel Veillard 已提交
516 517
msgid "serialise return length"
msgstr ""
518

519
#: qemud/remote.c:424
D
Daniel Veillard 已提交
520 521
msgid "connection already open"
msgstr ""
522

523
#: qemud/remote.c:450
D
Daniel Veillard 已提交
524 525 526
#, fuzzy
msgid "connection not open"
msgstr "ਇਸ ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਇਸ਼ਾਰਾ"
527

528
#: qemud/remote.c:497
D
Daniel Veillard 已提交
529 530 531
#, fuzzy
msgid "out of memory in strdup"
msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਖਤਮ ਹੋ ਗਈ"
532

533
#: qemud/remote.c:608
D
Daniel Veillard 已提交
534 535 536
msgid "maxCells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS"
msgstr ""

537 538 539 540 541 542 543 544 545 546
#: qemud/remote.c:663 qemud/remote.c:705 qemud/remote.c:809 qemud/remote.c:835
#: qemud/remote.c:869 qemud/remote.c:908 qemud/remote.c:956
#: qemud/remote.c:1000 qemud/remote.c:1024 qemud/remote.c:1086
#: qemud/remote.c:1110 qemud/remote.c:1135 qemud/remote.c:1161
#: qemud/remote.c:1186 qemud/remote.c:1218 qemud/remote.c:1243
#: qemud/remote.c:1268 qemud/remote.c:1297 qemud/remote.c:1421
#: qemud/remote.c:1574 qemud/remote.c:1607 qemud/remote.c:1646
#: qemud/remote.c:1670 qemud/remote.c:1694 qemud/remote.c:1718
#: qemud/remote.c:1742 qemud/remote.c:1766 qemud/remote.c:1790
#: qemud/remote.c:1814 qemud/remote.c:1838 qemud/remote.c:1862
D
Daniel Veillard 已提交
547 548 549
#, fuzzy
msgid "domain not found"
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
550

551
#: qemud/remote.c:694 qemud/remote.c:776
D
Daniel Veillard 已提交
552 553
msgid "nparams too large"
msgstr ""
554

555
#: qemud/remote.c:742
556
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
557 558
msgid "unknown type"
msgstr "ਅਣਜਾਣ OS ਕਿਸਮ"
559

560 561 562 563 564
#: qemud/remote.c:919 qemud/remote.c:965
msgid "size > maximum buffer size"
msgstr ""

#: qemud/remote.c:1303
D
Daniel Veillard 已提交
565 566
msgid "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
msgstr ""
567

568
#: qemud/remote.c:1309
D
Daniel Veillard 已提交
569 570
msgid "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX"
msgstr ""
571

572
#: qemud/remote.c:1471
D
Daniel Veillard 已提交
573 574
msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_NAME_LIST_MAX"
msgstr ""
575

576
#: qemud/remote.c:1580
D
Daniel Veillard 已提交
577 578
msgid "cpumap_len > REMOTE_CPUMAP_MAX"
msgstr ""
579

580
#: qemud/remote.c:1885 qemud/remote.c:1948 qemud/remote.c:2907
D
Daniel Veillard 已提交
581 582
msgid "maxnames > REMOTE_NETWORK_NAME_LIST_MAX"
msgstr ""
583

584
#: qemud/remote.c:1917
D
Daniel Veillard 已提交
585 586 587
msgid "maxids > REMOTE_DOMAIN_ID_LIST_MAX"
msgstr ""

588 589 590
#: qemud/remote.c:1981 qemud/remote.c:2041 qemud/remote.c:2065
#: qemud/remote.c:2091 qemud/remote.c:2115 qemud/remote.c:2177
#: qemud/remote.c:2201
D
Daniel Veillard 已提交
591 592 593 594
#, fuzzy
msgid "network not found"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"

595
#: qemud/remote.c:2292 src/remote_internal.c:3702
D
Daniel Veillard 已提交
596 597 598 599
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot resolve address %d: %s"
msgstr "'%s' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"

600
#: qemud/remote.c:2332
D
Daniel Veillard 已提交
601 602 603
msgid "client tried invalid SASL init request"
msgstr ""

604
#: qemud/remote.c:2341 src/remote_internal.c:3930
D
Daniel Veillard 已提交
605 606 607 608
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get sock address %d (%s)"
msgstr "ਬਲਾਕ ਹਾਲਤ %s %s ਪਤਾ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ ਹੋਇਆ"

609
#: qemud/remote.c:2352 src/remote_internal.c:3942
D
Daniel Veillard 已提交
610 611 612 613
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get peer address %d (%s)"
msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਜਾਣਕਾਰੀ %s %s ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

614
#: qemud/remote.c:2373
D
Daniel Veillard 已提交
615 616 617 618
#, c-format
msgid "sasl context setup failed %d (%s)"
msgstr ""

619
#: qemud/remote.c:2387
D
Daniel Veillard 已提交
620 621 622
msgid "cannot TLS get cipher size"
msgstr ""

623
#: qemud/remote.c:2397
D
Daniel Veillard 已提交
624 625 626 627
#, c-format
msgid "cannot set SASL external SSF %d (%s)"
msgstr ""

628
#: qemud/remote.c:2426
D
Daniel Veillard 已提交
629 630 631 632
#, c-format
msgid "cannot set SASL security props %d (%s)"
msgstr ""

633
#: qemud/remote.c:2443
D
Daniel Veillard 已提交
634 635 636 637
#, c-format
msgid "cannot list SASL mechanisms %d (%s)"
msgstr ""

638
#: qemud/remote.c:2453
D
Daniel Veillard 已提交
639 640 641
msgid "cannot allocate mechlist"
msgstr ""

642
#: qemud/remote.c:2478 src/remote_internal.c:4207
D
Daniel Veillard 已提交
643 644 645 646
#, c-format
msgid "cannot query SASL ssf on connection %d (%s)"
msgstr ""

647
#: qemud/remote.c:2488
D
Daniel Veillard 已提交
648 649 650 651
#, c-format
msgid "negotiated SSF %d was not strong enough"
msgstr ""

652
#: qemud/remote.c:2518
D
Daniel Veillard 已提交
653 654 655 656
#, c-format
msgid "cannot query SASL username on connection %d (%s)"
msgstr ""

657
#: qemud/remote.c:2526
D
Daniel Veillard 已提交
658 659 660
msgid "no client username was found"
msgstr ""

661
#: qemud/remote.c:2536
D
Daniel Veillard 已提交
662 663 664 665
#, fuzzy
msgid "out of memory copying username"
msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਖਤਮ ਹੋ ਗਈ"

666
#: qemud/remote.c:2555
D
Daniel Veillard 已提交
667 668 669 670
#, c-format
msgid "SASL client %s not allowed in whitelist"
msgstr ""

671
#: qemud/remote.c:2581 qemud/remote.c:2660
D
Daniel Veillard 已提交
672 673 674
msgid "client tried invalid SASL start request"
msgstr ""

675
#: qemud/remote.c:2597
D
Daniel Veillard 已提交
676 677 678 679
#, c-format
msgid "sasl start failed %d (%s)"
msgstr ""

680
#: qemud/remote.c:2605
D
Daniel Veillard 已提交
681 682 683 684
#, c-format
msgid "sasl start reply data too long %d"
msgstr ""

685
#: qemud/remote.c:2675
D
Daniel Veillard 已提交
686 687 688 689
#, c-format
msgid "sasl step failed %d (%s)"
msgstr ""

690
#: qemud/remote.c:2684
D
Daniel Veillard 已提交
691 692 693 694
#, c-format
msgid "sasl step reply data too long %d"
msgstr ""

695
#: qemud/remote.c:2733
D
Daniel Veillard 已提交
696 697 698
msgid "client tried unsupported SASL init request"
msgstr ""

699
#: qemud/remote.c:2745
D
Daniel Veillard 已提交
700 701 702
msgid "client tried unsupported SASL start request"
msgstr ""

703
#: qemud/remote.c:2757
D
Daniel Veillard 已提交
704 705 706
msgid "client tried unsupported SASL step request"
msgstr ""

707
#: qemud/remote.c:2787
D
Daniel Veillard 已提交
708 709 710
msgid "client tried invalid PolicyKit init request"
msgstr ""

711
#: qemud/remote.c:2793
D
Daniel Veillard 已提交
712 713 714
msgid "cannot get peer socket identity"
msgstr ""

715
#: qemud/remote.c:2798
D
Daniel Veillard 已提交
716 717 718 719
#, c-format
msgid "Checking PID %d running as %d"
msgstr ""

720
#: qemud/remote.c:2803
D
Daniel Veillard 已提交
721 722 723 724
#, c-format
msgid "Failed to lookup policy kit caller: %s"
msgstr ""

725
#: qemud/remote.c:2811
D
Daniel Veillard 已提交
726 727 728 729
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create polkit action %s\n"
msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨ %s ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ\n"

730
#: qemud/remote.c:2821
D
Daniel Veillard 已提交
731 732 733 734
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create polkit context %s\n"
msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨ %s ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ\n"

735
#: qemud/remote.c:2841
D
Daniel Veillard 已提交
736 737 738 739
#, c-format
msgid "Policy kit failed to check authorization %d %s"
msgstr ""

740
#: qemud/remote.c:2857
D
Daniel Veillard 已提交
741 742 743 744
#, c-format
msgid "Policy kit denied action %s from pid %d, uid %d, result: %s\n"
msgstr ""

745
#: qemud/remote.c:2865
D
Daniel Veillard 已提交
746 747 748 749
#, c-format
msgid "Policy allowed action %s from pid %d, uid %d, result %s"
msgstr ""

750
#: qemud/remote.c:2884
D
Daniel Veillard 已提交
751 752 753
msgid "client tried unsupported PolicyKit init request"
msgstr ""

754
#: qemud/remote.c:2939
D
Daniel Veillard 已提交
755 756 757
msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_POOL_NAME_LIST_MAX"
msgstr ""

758 759 760 761 762
#: qemud/remote.c:2972 qemud/remote.c:3032 qemud/remote.c:3057
#: qemud/remote.c:3081 qemud/remote.c:3105 qemud/remote.c:3130
#: qemud/remote.c:3161 qemud/remote.c:3187 qemud/remote.c:3270
#: qemud/remote.c:3294 qemud/remote.c:3354 qemud/remote.c:3390
#: qemud/remote.c:3421 qemud/remote.c:3557
D
Daniel Veillard 已提交
763 764 765 766
#, fuzzy
msgid "storage_pool not found"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"

767
#: qemud/remote.c:3348
D
Daniel Veillard 已提交
768 769 770
msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_NAME_LIST_MAX"
msgstr ""

771 772
#: qemud/remote.c:3447 qemud/remote.c:3472 qemud/remote.c:3502
#: qemud/remote.c:3529
D
Daniel Veillard 已提交
773 774 775 776
#, fuzzy
msgid "storage_vol not found"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"

777
#: src/conf.c:155 src/conf.c:203 src/conf.c:488 src/conf.c:525 src/conf.c:553
D
Daniel Veillard 已提交
778
#: src/conf.c:631
D
Daniel Veillard 已提交
779 780 781
msgid "allocating configuration"
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਜਾਰੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"

782
#: src/conf.c:338
D
Daniel Veillard 已提交
783 784 785
msgid "unterminated number"
msgstr "ਨਾ-ਖਤਮ ਨੰਬਰ"

786
#: src/conf.c:372 src/conf.c:389 src/conf.c:401
D
Daniel Veillard 已提交
787 788 789
msgid "unterminated string"
msgstr "ਨਾ-ਖਤਮ ਸਤਰ"

790
#: src/conf.c:429 src/conf.c:483
D
Daniel Veillard 已提交
791 792 793
msgid "expecting a value"
msgstr "ਇੱਕ ਲੋੜੀਦਾ ਮੁੱਲ"

D
Daniel Veillard 已提交
794
#: src/conf.c:450
D
Daniel Veillard 已提交
795 796 797
msgid "expecting a separator in list"
msgstr "ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਮੰਗ ਸੀ"

D
Daniel Veillard 已提交
798
#: src/conf.c:473
D
Daniel Veillard 已提交
799 800 801 802
#, fuzzy
msgid "list is not closed with ]"
msgstr "ਸੂਚੀ ] ਨਾਲ ਬੰਦ ਨਹੀਂ ਹੈ"

D
Daniel Veillard 已提交
803
#: src/conf.c:518
D
Daniel Veillard 已提交
804 805 806
msgid "expecting a name"
msgstr "ਨਾਂ ਦੀ ਲੋੜ ਸੀ"

D
Daniel Veillard 已提交
807
#: src/conf.c:581
D
Daniel Veillard 已提交
808 809 810
msgid "expecting a separator"
msgstr "ਇੱਕ ਵੱਖਰਵੇ ਦੀ ਮੰਗ ਸੀ"

D
Daniel Veillard 已提交
811
#: src/conf.c:613
D
Daniel Veillard 已提交
812 813 814
msgid "expecting an assignment"
msgstr "ਇੱਕ ਮੰਗ ਦੀ ਲੋੜ ਸੀ"

815 816 817
#: src/conf.c:894 src/conf.c:950 src/lxc_conf.c:778 src/xend_internal.c:645
#: src/xend_internal.c:2299 src/xend_internal.c:2522 src/xm_internal.c:1076
#: src/xm_internal.c:1336 src/xml.c:142 src/xml.c:279 src/xml.c:1865
D
Daniel Veillard 已提交
818 819 820 821
#: src/xml.c:1934
#, fuzzy
msgid "allocate buffer"
msgstr "ਨਵਾਂ ਬਫ਼ਰ ਜਾਰੀ"
D
Daniel Veillard 已提交
822

823
#: src/conf.c:901
D
Daniel Veillard 已提交
824 825 826
msgid "failed to open file"
msgstr "ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ"

827
#: src/conf.c:912
D
Daniel Veillard 已提交
828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860
msgid "failed to save content"
msgstr "ਭਾਗ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ"

#: src/console.c:75
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to open tty %s: %s\n"
msgstr "'%s' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"

#: src/console.c:86
#, c-format
msgid "unable to get tty attributes: %s\n"
msgstr ""

#: src/console.c:95
#, c-format
msgid "unable to set tty attributes: %s\n"
msgstr ""

#: src/console.c:130
#, c-format
msgid "failure waiting for I/O: %s\n"
msgstr ""

#: src/console.c:145
#, c-format
msgid "failure reading input: %s\n"
msgstr ""

#: src/console.c:167
#, c-format
msgid "failure writing output: %s\n"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
861
#: src/hash.c:691 src/libvirt.c:738
D
Daniel Veillard 已提交
862 863 864
msgid "allocating connection"
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਦਿੱਤੀ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"

D
Daniel Veillard 已提交
865
#: src/hash.c:825 src/hash.c:830
D
Daniel Veillard 已提交
866 867 868
msgid "allocating domain"
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਜਾਰੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"

D
Daniel Veillard 已提交
869
#: src/hash.c:841
D
Daniel Veillard 已提交
870 871 872
msgid "failed to add domain to connection hash table"
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਹੈਸ਼ ਸਾਰਣੀ ਵਿੱਚ ਡੋਮੇਨ ਜੋੜਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"

D
Daniel Veillard 已提交
873
#: src/hash.c:882
D
Daniel Veillard 已提交
874 875 876
msgid "domain missing from connection hash table"
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਹੈਸ਼ ਸਾਰਣੀ ਵਿੱਚੋਂ ਡੋਮੇਨ ਗੁੰਮ ਹੈ"

D
Daniel Veillard 已提交
877
#: src/hash.c:965 src/hash.c:970
D
Daniel Veillard 已提交
878 879 880
msgid "allocating network"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਜਾਰੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"

D
Daniel Veillard 已提交
881
#: src/hash.c:980
D
Daniel Veillard 已提交
882 883 884
msgid "failed to add network to connection hash table"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨੂੰ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਹੈਸ਼ ਸਾਰਣੀ ਵਿੱਚ ਜੋੜਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"

D
Daniel Veillard 已提交
885
#: src/hash.c:1018
D
Daniel Veillard 已提交
886 887 888
msgid "network missing from connection hash table"
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਹੈਸ਼ ਸਾਰਣੀ ਵਿੱਚੋਂ ਨੈੱਟਵਰਕ ਗੁੰਮ ਹੈ"

D
Daniel Veillard 已提交
889
#: src/hash.c:1102 src/hash.c:1107
D
Daniel Veillard 已提交
890 891 892 893
#, fuzzy
msgid "allocating storage pool"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਜਾਰੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"

D
Daniel Veillard 已提交
894
#: src/hash.c:1117
D
Daniel Veillard 已提交
895 896 897 898
#, fuzzy
msgid "failed to add storage pool to connection hash table"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨੂੰ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਹੈਸ਼ ਸਾਰਣੀ ਵਿੱਚ ਜੋੜਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"

D
Daniel Veillard 已提交
899
#: src/hash.c:1156
D
Daniel Veillard 已提交
900 901 902 903
#, fuzzy
msgid "pool missing from connection hash table"
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਹੈਸ਼ ਸਾਰਣੀ ਵਿੱਚੋਂ ਡੋਮੇਨ ਗੁੰਮ ਹੈ"

D
Daniel Veillard 已提交
904
#: src/hash.c:1233 src/hash.c:1238 src/hash.c:1243
D
Daniel Veillard 已提交
905 906 907 908
#, fuzzy
msgid "allocating storage vol"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਜਾਰੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"

D
Daniel Veillard 已提交
909
#: src/hash.c:1253
D
Daniel Veillard 已提交
910 911 912 913
#, fuzzy
msgid "failed to add storage vol to connection hash table"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨੂੰ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਹੈਸ਼ ਸਾਰਣੀ ਵਿੱਚ ਜੋੜਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"

D
Daniel Veillard 已提交
914
#: src/hash.c:1293
D
Daniel Veillard 已提交
915 916 917 918
#, fuzzy
msgid "vol missing from connection hash table"
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਹੈਸ਼ ਸਾਰਣੀ ਵਿੱਚੋਂ ਡੋਮੇਨ ਗੁੰਮ ਹੈ"

919
#: src/iptables.c:104
D
Daniel Veillard 已提交
920 921 922 923
#, fuzzy
msgid "Failed to run '"
msgstr "XML ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ"

924
#: src/iptables.c:152
D
Daniel Veillard 已提交
925 926 927 928
#, fuzzy
msgid "Failed to read "
msgstr "XML ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ"

929
#: src/iptables.c:180
D
Daniel Veillard 已提交
930 931 932 933
#, fuzzy
msgid "Failed to write to "
msgstr "ਸਾਕਟ %d ਲਿਖਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ\n"

934
#: src/iptables.c:245
D
Daniel Veillard 已提交
935 936 937 938
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create directory %s : %s"
msgstr "%s ਤੋਂ ਨੈੱਟਵਰਕ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

939
#: src/iptables.c:251
D
Daniel Veillard 已提交
940 941 942 943
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to saves iptables rules to %s : %s"
msgstr "%s ਡੋਮੇਨ ਨੂੰ %s ਲਈ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

944
#: src/iptables.c:583
D
Daniel Veillard 已提交
945 946 947 948
#, c-format
msgid "Failed to remove iptables rule '%s' from chain '%s' in table '%s': %s"
msgstr ""

949
#: src/iptables.c:592
D
Daniel Veillard 已提交
950 951 952 953
#, c-format
msgid "Failed to add iptables rule '%s' to chain '%s' in table '%s': %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
954
#: src/libvirt.c:745
D
Daniel Veillard 已提交
955 956 957 958
#, fuzzy
msgid "could not parse connection URI"
msgstr "%s ਨਾਲ ਜੁੜ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"

D
Daniel Veillard 已提交
959
#: src/libvirt.c:763
D
Daniel Veillard 已提交
960 961 962 963
#, fuzzy
msgid "allocating conn->name"
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਦਿੱਤੀ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"

D
Daniel Veillard 已提交
964
#: src/libvirt.c:2180
D
Daniel Veillard 已提交
965 966 967 968
#, fuzzy
msgid "domainMigratePrepare did not set uri"
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗਲਤ ਹੈ, domid ਅੰਕੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"

969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988
#: src/libvirt.c:2648
msgid "path is NULL"
msgstr ""

#: src/libvirt.c:2654
msgid "flags must be zero"
msgstr ""

#: src/libvirt.c:2661
msgid "buffer is NULL"
msgstr ""

#: src/libvirt.c:2744
msgid "flags parameter must be VIR_MEMORY_VIRTUAL"
msgstr ""

#: src/libvirt.c:2751
msgid "buffer is NULL but size is non-zero"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024
#: src/lxc_conf.c:87
msgid "missing filesystem type"
msgstr ""

#: src/lxc_conf.c:93
msgid "invalid filesystem type"
msgstr ""

#: src/lxc_conf.c:115
#, fuzzy
msgid "missing mount source"
msgstr "ਜੰਤਰ ਲਈ ਸਰੋਤ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗੁੰਮ ਹੈ"

#: src/lxc_conf.c:122
msgid "empty or invalid mount source"
msgstr ""

#: src/lxc_conf.c:131
#, fuzzy
msgid "missing mount target"
msgstr "ਜੰਤਰ ਲਈ ਨਿਯਤ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗੁੰਮ ਹੈ"

#: src/lxc_conf.c:138
msgid "empty or invalid mount target"
msgstr ""

#: src/lxc_conf.c:179
#, fuzzy
msgid "failed to generate uuid"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਂ ਜਾਂ uuid"

#: src/lxc_conf.c:185
#, fuzzy
msgid "invalid uuid element"
msgstr "ਇਸ ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਮੁੱਲ"

1025
#: src/lxc_conf.c:247
D
Daniel Veillard 已提交
1026 1027 1028 1029
#, fuzzy
msgid "invalid or missing init element"
msgstr "ਰੂਟ (root) ਜੰਤਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗੁੰਮ ਹੈ"

1030
#: src/lxc_conf.c:253
D
Daniel Veillard 已提交
1031 1032 1033
msgid "init string too long"
msgstr ""

1034
#: src/lxc_conf.c:292
D
Daniel Veillard 已提交
1035 1036 1037 1038
#, fuzzy
msgid "invalid memory value"
msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਆਕਾਰ ਲਈ %d ਗਲਤ ਮੁੱਲ ਹੈ"

1039
#: src/lxc_conf.c:319
D
Daniel Veillard 已提交
1040 1041 1042 1043
#, fuzzy
msgid "invalid root element"
msgstr "ਰੂਟ (root) ਜੰਤਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗੁੰਮ ਹੈ"

1044
#: src/lxc_conf.c:332
D
Daniel Veillard 已提交
1045 1046 1047 1048
#, fuzzy
msgid "missing domain type"
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗੁੰਮ ਹੈ"

1049
#: src/lxc_conf.c:338
D
Daniel Veillard 已提交
1050 1051 1052 1053
#, fuzzy
msgid "invalid domain type"
msgstr "ਇਸ ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਡੋਮੇਨ ਇਸ਼ਾਰਾ"

1054
#: src/lxc_conf.c:346
D
Daniel Veillard 已提交
1055 1056 1057 1058
#, fuzzy
msgid "invalid domain id"
msgstr "ਇਸ ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਡੋਮੇਨ ਇਸ਼ਾਰਾ"

1059
#: src/lxc_conf.c:435
D
Daniel Veillard 已提交
1060 1061 1062 1063
#, c-format
msgid "Can't redefine active VM with name %s"
msgstr ""

1064
#: src/lxc_conf.c:488
D
Daniel Veillard 已提交
1065 1066 1067 1068
#, c-format
msgid "error checking container process: %d %s"
msgstr ""

1069
#: src/lxc_conf.c:548 src/qemu_conf.c:2906 src/qemu_conf.c:3140
D
Daniel Veillard 已提交
1070
#: src/storage_conf.c:1134
D
Daniel Veillard 已提交
1071 1072 1073 1074
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create config file %s: %s"
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਲਿਖਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ: %s"

1075
#: src/lxc_conf.c:556 src/qemu_conf.c:2914 src/qemu_conf.c:3148
D
Daniel Veillard 已提交
1076
#: src/storage_conf.c:1142
D
Daniel Veillard 已提交
1077 1078 1079 1080
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot write config file %s: %s"
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਲਿਖਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ: %s"

1081
#: src/lxc_conf.c:563 src/qemu_conf.c:2921 src/qemu_conf.c:3155
D
Daniel Veillard 已提交
1082
#: src/storage_conf.c:1149
D
Daniel Veillard 已提交
1083 1084 1085 1086
#, c-format
msgid "cannot save config file %s: %s"
msgstr ""

1087 1088
#: src/lxc_conf.c:590 src/qemu_conf.c:3092 src/qemu_conf.c:3131
#: src/qemu_conf.c:3551 src/storage_conf.c:1091
D
Daniel Veillard 已提交
1089 1090 1091 1092
#, c-format
msgid "cannot create config directory %s: %s"
msgstr ""

1093 1094
#: src/lxc_conf.c:598 src/qemu_conf.c:3100 src/qemu_conf.c:3559
#: src/storage_conf.c:1099
D
Daniel Veillard 已提交
1095 1096 1097
msgid "cannot construct config file path"
msgstr ""

1098
#: src/lxc_conf.c:707
D
Daniel Veillard 已提交
1099 1100 1101 1102
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to open config directory %s: %s"
msgstr "%s ਤੋਂ ਨੈੱਟਵਰਕ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

1103
#: src/lxc_conf.c:874 src/qemu_conf.c:4214 src/storage_conf.c:1170
D
Daniel Veillard 已提交
1104 1105 1106 1107
#, fuzzy, c-format
msgid "no config file for %s"
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਸੰਟੈਕਸ ਗਲਤੀ: %s"

1108
#: src/lxc_conf.c:880 src/qemu_conf.c:4220 src/storage_conf.c:1176
D
Daniel Veillard 已提交
1109 1110 1111 1112
#, c-format
msgid "cannot remove config for %s"
msgstr ""

1113
#: src/lxc_conf.c:906 src/lxc_conf.c:984
D
Daniel Veillard 已提交
1114 1115 1116 1117
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create lxc state directory %s: %s"
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਲਿਖਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ: %s"

1118
#: src/lxc_conf.c:914 src/lxc_conf.c:992
D
Daniel Veillard 已提交
1119 1120 1121
msgid "cannot construct tty pid file path"
msgstr ""

1122
#: src/lxc_conf.c:923
D
Daniel Veillard 已提交
1123 1124 1125 1126
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create tty pid file %s: %s"
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਲਿਖਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ: %s"

1127
#: src/lxc_conf.c:930
D
Daniel Veillard 已提交
1128 1129 1130 1131
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot fdopen tty pid file %s: %s"
msgstr "'%s' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"

1132
#: src/lxc_conf.c:935 src/lxc_conf.c:955 src/lxc_conf.c:1018
D
Daniel Veillard 已提交
1133 1134 1135 1136
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to close tty pid file %s: %s"
msgstr "'%s' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"

1137
#: src/lxc_conf.c:944
D
Daniel Veillard 已提交
1138 1139 1140 1141
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot write tty pid file %s: %s"
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਲਿਖਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ: %s"

1142
#: src/lxc_conf.c:1004
D
Daniel Veillard 已提交
1143 1144 1145 1146
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open tty pid file %s: %s"
msgstr "'%s' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"

1147
#: src/lxc_conf.c:1011
D
Daniel Veillard 已提交
1148 1149 1150 1151
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read tty pid file %s: %s"
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਲਿਖਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ: %s"

1152
#: src/lxc_conf.c:1050
D
Daniel Veillard 已提交
1153 1154 1155 1156
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot remove ttyPidFile %s: %s"
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਲਿਖਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ: %s"

1157
#: src/lxc_container.c:60
1158 1159 1160 1161
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to calloc memory for init string: %s"
msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"

1162
#: src/lxc_container.c:70
1163 1164 1165 1166
#, fuzzy, c-format
msgid "execl failed to exec init: %s"
msgstr "%s ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ\n"

1167
#: src/lxc_container.c:92
1168 1169 1170 1171
#, fuzzy, c-format
msgid "setsid failed: %s"
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ: %s"

1172
#: src/lxc_container.c:99
1173 1174 1175 1176
#, fuzzy, c-format
msgid "open(%s) failed: %s"
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ: %s"

1177
#: src/lxc_container.c:105
1178 1179 1180 1181
#, fuzzy, c-format
msgid "ioctl(TIOCSTTY) failed: %s"
msgstr "ਮੁੱਲ ਲਰੀ ਜਾਰੀ"

1182
#: src/lxc_container.c:113
1183 1184 1185 1186
#, fuzzy, c-format
msgid "dup2(stdin) failed: %s"
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ: %s"

1187
#: src/lxc_container.c:119
1188 1189 1190 1191
#, fuzzy, c-format
msgid "dup2(stdout) failed: %s"
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ: %s"

1192
#: src/lxc_container.c:125
1193 1194 1195 1196
#, fuzzy, c-format
msgid "dup2(stderr) failed: %s"
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ: %s"

1197
#: src/lxc_container.c:183
1198 1199 1200
msgid "lxcChild() passed invalid vm definition"
msgstr ""

1201
#: src/lxc_container.c:198
1202 1203 1204 1205
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to mount %s at %s for container: %s"
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

1206
#: src/lxc_container.c:208
1207 1208 1209 1210
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to mount /proc for container: %s"
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

1211 1212 1213 1214 1215
#: src/lxc_driver.c:316 src/lxc_driver.c:347 src/lxc_driver.c:380
#: src/openvz_driver.c:175 src/openvz_driver.c:217 src/openvz_driver.c:527
#: src/qemu_driver.c:2093 src/qemu_driver.c:2171 src/qemu_driver.c:2698
#: src/qemu_driver.c:2743 src/qemu_driver.c:2781 src/qemu_driver.c:2859
#: src/qemu_driver.c:2912 src/qemu_driver.c:2928 src/qemu_driver.c:3182
D
Daniel Veillard 已提交
1216 1217 1218 1219
#, fuzzy
msgid "no domain with matching uuid"
msgstr "ਡੋਮੇਨ id ਜਾਂ uuid"

1220
#: src/lxc_driver.c:322 src/openvz_driver.c:532 src/qemu_driver.c:2787
D
Daniel Veillard 已提交
1221 1222 1223 1224
#, fuzzy
msgid "cannot delete active domain"
msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨ ਦਾ ਨਾਂ"

D
Daniel Veillard 已提交
1225
#: src/lxc_driver.c:409
D
Daniel Veillard 已提交
1226 1227 1228 1229
#, fuzzy
msgid "unable to allocate container stack"
msgstr "ਇੱਕ ਨੋਡ ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"

D
Daniel Veillard 已提交
1230
#: src/lxc_driver.c:422
D
Daniel Veillard 已提交
1231 1232 1233 1234
#, fuzzy, c-format
msgid "clone() failed, %s"
msgstr "ਮੁੱਲ ਲਰੀ ਜਾਰੀ"

1235 1236 1237 1238 1239 1240
#: src/lxc_driver.c:520
#, fuzzy
msgid "unable to get storage for vm tty name"
msgstr "ਵਰਤਮਾਨ ਮੈਮਰੀ-ਅਕਾਰ ਜਾਂਚ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰਥ"

#: src/lxc_driver.c:564
D
Daniel Veillard 已提交
1241 1242 1243 1244
#, fuzzy, c-format
msgid "posix_openpt failed: %s"
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ: %s"

1245
#: src/lxc_driver.c:570
D
Daniel Veillard 已提交
1246 1247 1248 1249
#, fuzzy, c-format
msgid "unlockpt failed: %s"
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ: %s"

1250
#: src/lxc_driver.c:576
D
Daniel Veillard 已提交
1251 1252 1253 1254
#, fuzzy, c-format
msgid "ptsname_r failed: %s"
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ: %s"

1255
#: src/lxc_driver.c:582
D
Daniel Veillard 已提交
1256 1257 1258 1259
#, fuzzy
msgid "unable to allocate container name string"
msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"

1260
#: src/lxc_driver.c:621
1261 1262 1263 1264
#, fuzzy, c-format
msgid "read of fd %d failed: %s"
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ: %s"

1265
#: src/lxc_driver.c:627
1266 1267 1268 1269
#, fuzzy, c-format
msgid "write to fd %d failed: %s"
msgstr "'%s' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"

1270
#: src/lxc_driver.c:675
D
Daniel Veillard 已提交
1271 1272 1273 1274
#, fuzzy, c-format
msgid "epoll_create(2) failed: %s"
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ: %s"

1275
#: src/lxc_driver.c:686
D
Daniel Veillard 已提交
1276 1277 1278 1279
#, fuzzy, c-format
msgid "epoll_ctl(fd1) failed: %s"
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ: %s"

1280
#: src/lxc_driver.c:693
D
Daniel Veillard 已提交
1281 1282 1283 1284
#, fuzzy, c-format
msgid "epoll_ctl(fd2) failed: %s"
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ: %s"

1285
#: src/lxc_driver.c:714
D
Daniel Veillard 已提交
1286 1287 1288 1289
#, c-format
msgid "error event %d"
msgstr ""

1290
#: src/lxc_driver.c:735
D
Daniel Veillard 已提交
1291 1292 1293 1294
#, fuzzy, c-format
msgid "epoll_wait() failed: %s"
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ: %s"

1295
#: src/lxc_driver.c:795
1296 1297 1298 1299
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to fork tty forwarding process: %s"
msgstr "%s ਨੂੰ ਪੜ੍ਹਨ ਵਾਸਤੇ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"

1300
#: src/lxc_driver.c:914 src/lxc_driver.c:1021
D
Daniel Veillard 已提交
1301 1302 1303 1304
#, fuzzy, c-format
msgid "no domain with id %d"
msgstr "ਡੋਮੇਨ id ਜਾਂ uuid"

1305
#: src/lxc_driver.c:921
D
Daniel Veillard 已提交
1306 1307 1308 1309
#, fuzzy, c-format
msgid "sending SIGTERM failed: %s"
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ: %s"

1310
#: src/lxc_driver.c:956
1311 1312 1313 1314
#, fuzzy, c-format
msgid "waitpid failed to wait for container %d: %d %s"
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

1315
#: src/lxc_driver.c:977
1316 1317 1318 1319
#, fuzzy, c-format
msgid "sending SIGKILL to tty process failed: %s"
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ: %s"

1320
#: src/lxc_driver.c:989
1321 1322 1323 1324
#, fuzzy, c-format
msgid "waitpid failed to wait for tty %d: %d %s"
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

1325
#: src/lxc_driver.c:1028
D
Daniel Veillard 已提交
1326 1327 1328 1329
#, fuzzy, c-format
msgid "sending SIGKILL failed: %s"
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ: %s"

1330
#: src/openvz_conf.c:238
D
Daniel Veillard 已提交
1331 1332 1333 1334
#, c-format
msgid "Error already an active OPENVZ VM having id '%s'"
msgstr ""

1335
#: src/openvz_conf.c:308 src/qemu_conf.c:1632 src/qemu_conf.c:3337
D
Daniel Veillard 已提交
1336 1337 1338 1339
#, fuzzy
msgid "incorrect root element"
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਮੇਜ਼ਬਾਨ %s"

1340
#: src/openvz_conf.c:320 src/qemu_conf.c:1647
D
Daniel Veillard 已提交
1341 1342 1343 1344
#, fuzzy
msgid "missing domain type attribute"
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗੁੰਮ ਹੈ"

1345
#: src/openvz_conf.c:325 src/qemu_conf.c:1659
D
Daniel Veillard 已提交
1346 1347 1348 1349
#, fuzzy
msgid "invalid domain type attribute"
msgstr "ਇਸ ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਡੋਮੇਨ ਇਸ਼ਾਰਾ"

1350
#: src/openvz_conf.c:334
D
Daniel Veillard 已提交
1351 1352 1353 1354
#, fuzzy
msgid "invalid domain name"
msgstr "ਇਸ ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਡੋਮੇਨ ਇਸ਼ਾਰਾ"

1355
#: src/openvz_conf.c:341
D
Daniel Veillard 已提交
1356 1357 1358
msgid "VPS ID Error (must be an integer greater than 100"
msgstr ""

1359
#: src/openvz_conf.c:354
1360
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
1361 1362
msgid "Failed to generate UUID"
msgstr "XML ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ"
1363

1364 1365
#: src/openvz_conf.c:358 src/qemu_conf.c:1693 src/qemu_conf.c:3377
#: src/storage_conf.c:267
D
Daniel Veillard 已提交
1366 1367
msgid "malformed uuid element"
msgstr ""
1368

1369
#: src/openvz_conf.c:384
D
Daniel Veillard 已提交
1370 1371 1372
#, c-format
msgid "No IP address in the given xml config file '%s'"
msgstr ""
1373

1374
#: src/openvz_conf.c:391
D
Daniel Veillard 已提交
1375 1376 1377
msgid "ipaddress length too long"
msgstr ""

1378
#: src/openvz_conf.c:397
D
Daniel Veillard 已提交
1379 1380 1381 1382
#, fuzzy
msgid "Failed to Create Memory for 'ovz_ip' structure"
msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"

1383
#: src/openvz_conf.c:409
1384
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
1385
msgid "No Netmask address in the given xml config file '%s'"
1386
msgstr ""
1387

1388
#: src/openvz_conf.c:416
D
Daniel Veillard 已提交
1389 1390 1391
msgid "netmask length too long"
msgstr ""

1392
#: src/openvz_conf.c:428
1393
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
1394 1395 1396
msgid "No hostname in the given xml config file '%s'"
msgstr ""

1397
#: src/openvz_conf.c:435
D
Daniel Veillard 已提交
1398 1399 1400
msgid "hostname length too long"
msgstr ""

1401
#: src/openvz_conf.c:447
D
Daniel Veillard 已提交
1402 1403 1404 1405
#, c-format
msgid "No Gateway address in the given xml config file '%s'"
msgstr ""

1406
#: src/openvz_conf.c:454
D
Daniel Veillard 已提交
1407 1408 1409
msgid "gateway length too long"
msgstr ""

1410
#: src/openvz_conf.c:466
D
Daniel Veillard 已提交
1411 1412 1413 1414
#, c-format
msgid "No Nameserver address inthe given xml config file '%s'"
msgstr ""

1415
#: src/openvz_conf.c:473
D
Daniel Veillard 已提交
1416
msgid "nameserver length too long"
1417 1418
msgstr ""

1419
#: src/openvz_conf.c:479
1420
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
1421 1422 1423
msgid "Failed to Create Memory for 'ovz_ns' structure"
msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"

1424
#: src/openvz_conf.c:497
D
Daniel Veillard 已提交
1425 1426
msgid "profile length too long"
msgstr ""
1427

1428
#: src/openvz_conf.c:533
1429
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
1430 1431
msgid "popen failed"
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ"
1432

1433
#: src/openvz_conf.c:539 src/openvz_conf.c:567
1434
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
1435 1436 1437
msgid "calloc failed"
msgstr "ਮੁੱਲ ਲਰੀ ਜਾਰੀ"

1438
#: src/openvz_conf.c:548
D
Daniel Veillard 已提交
1439 1440 1441 1442
#, fuzzy
msgid "Failed to parse vzlist output"
msgstr "'%s' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"

1443
#: src/openvz_conf.c:577
D
Daniel Veillard 已提交
1444 1445 1446 1447
#, fuzzy
msgid "UUID in config file malformed"
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਸੰਟੈਕਸ ਗਲਤੀ: %s"

1448 1449
#: src/openvz_driver.c:147 src/openvz_driver.c:241 src/openvz_driver.c:286
#: src/openvz_driver.c:481
D
Daniel Veillard 已提交
1450 1451 1452
msgid "no domain with matching id"
msgstr ""

1453
#: src/openvz_driver.c:196
D
Daniel Veillard 已提交
1454 1455 1456 1457
#, fuzzy
msgid "no domain with matching name"
msgstr "ਡੋਮੇਨ id ਜਾਂ ਨਾਂ"

1458
#: src/openvz_driver.c:247 src/openvz_driver.c:292
D
Daniel Veillard 已提交
1459 1460 1461 1462
#, fuzzy
msgid "domain is not in running state"
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਹਾਲੇ ਵੀ ਚੱਲ ਰਹੀ ਹੈ"

1463 1464 1465
#: src/openvz_driver.c:254 src/openvz_driver.c:299 src/openvz_driver.c:358
#: src/openvz_driver.c:426 src/openvz_driver.c:442 src/openvz_driver.c:496
#: src/openvz_driver.c:539
D
Daniel Veillard 已提交
1466 1467 1468
msgid "Error in parsing Options to OPENVZ"
msgstr ""

1469
#: src/openvz_driver.c:329
D
Daniel Veillard 已提交
1470 1471 1472 1473
#, c-format
msgid "Already an OPENVZ VM active with the id '%s'"
msgstr ""

1474
#: src/openvz_driver.c:335 src/openvz_driver.c:402
D
Daniel Veillard 已提交
1475 1476 1477
msgid "Error creating OPENVZ VM"
msgstr ""

1478
#: src/openvz_driver.c:397
D
Daniel Veillard 已提交
1479 1480 1481 1482
#, c-format
msgid "Already an OPENVZ VM defined with the id '%d'"
msgstr ""

1483
#: src/openvz_driver.c:487
D
Daniel Veillard 已提交
1484 1485 1486
#, fuzzy
msgid "domain is not in shutoff state"
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਹਾਲੇ ਵੀ ਚੱਲ ਰਹੀ ਹੈ"
1487

1488
#: src/proxy_internal.c:198
1489 1490 1491
#, c-format
msgid "failed to exec %s\n"
msgstr "%s ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ\n"
1492

1493
#: src/proxy_internal.c:292
1494
#, c-format
1495 1496
msgid "Failed to close socket %d\n"
msgstr "ਸਾਕਟ %d ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ\n"
1497

1498
#: src/proxy_internal.c:325
D
Daniel Veillard 已提交
1499 1500 1501 1502
#, c-format
msgid "Failed to read socket %d\n"
msgstr "ਸਾਕਟ %d ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਫੇਲ\n"

1503
#: src/proxy_internal.c:352
D
Daniel Veillard 已提交
1504 1505 1506 1507
#, c-format
msgid "Failed to write to socket %d\n"
msgstr "ਸਾਕਟ %d ਲਿਖਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ\n"

1508
#: src/proxy_internal.c:444 src/proxy_internal.c:465 src/proxy_internal.c:485
D
Daniel Veillard 已提交
1509 1510 1511 1512
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: got %d bytes of %d\n"
msgstr "ਪਰਾਕਸੀ ਨਾਲ ਸੰਚਾਰ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %2$d ਦੇ %1$d ਬਾਈਟ ਮਿਲੇ\n"

1513
#: src/proxy_internal.c:452
D
Daniel Veillard 已提交
1514 1515 1516 1517
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: expected %d bytes got %d\n"
msgstr "ਪਰਕਾਸੀ ਸੰਚਾਰ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: ਮੰਗ ਸੀ %d ਬਾਈਟਾਂ ਦੀ, ਮਿਲੇ %d\n"

1518
#: src/proxy_internal.c:474
D
Daniel Veillard 已提交
1519 1520 1521 1522
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: got %d bytes packet\n"
msgstr "ਪਰਾਕਸੀ ਸੰਚਾਰ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %d ਬਾਈਟ ਪੈਕਟ ਮਿਲੇ\n"

1523
#: src/proxy_internal.c:498
D
Daniel Veillard 已提交
1524 1525 1526
msgid "Communication error with proxy: malformed packet\n"
msgstr "ਪਰਾਕਸੀ ਨਾਲ ਸੰਚਾਰ ਗਲਤੀ: ਨਿਕਾਰਾ ਪੈਕਟ\n"

1527
#: src/proxy_internal.c:504
D
Daniel Veillard 已提交
1528 1529 1530 1531
#, c-format
msgid "got asynchronous packet number %d\n"
msgstr "ਨਾ-ਸਮਕਾਲੀ ਪੈਕਟ ਨੰਬਰ %d ਮਿਲਿਆ\n"

D
Daniel Veillard 已提交
1532
#: src/qemu_conf.c:92 src/qemu_conf.c:127
D
Daniel Veillard 已提交
1533 1534 1535 1536
#, fuzzy
msgid "failed to allocate vncTLSx509certdir"
msgstr "ਬਫਰ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"

D
Daniel Veillard 已提交
1537
#: src/qemu_conf.c:595
D
Daniel Veillard 已提交
1538 1539 1540 1541
#, c-format
msgid "Unexpected exit status from qemu %d pid %lu"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1542
#: src/qemu_conf.c:604
D
Daniel Veillard 已提交
1543 1544 1545 1546
#, c-format
msgid "Unexpected exit status '%d', qemu probably failed"
msgstr ""

1547
#: src/qemu_conf.c:629 src/qemu_driver.c:869
D
Daniel Veillard 已提交
1548 1549 1550 1551
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot find QEMU binary %s: %s"
msgstr "'%s' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1552
#: src/qemu_conf.c:730
D
Daniel Veillard 已提交
1553 1554 1555 1556
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid floppy device name: %s"
msgstr "ਇਸ ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਡੋਮੇਨ ਇਸ਼ਾਰਾ"

D
Daniel Veillard 已提交
1557
#: src/qemu_conf.c:738
D
Daniel Veillard 已提交
1558 1559 1560 1561
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid cdrom device name: %s"
msgstr "%s ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਡੋਮੇਨ ਬਿੰਦੂ"

D
Daniel Veillard 已提交
1562
#: src/qemu_conf.c:752
D
Daniel Veillard 已提交
1563 1564 1565 1566
#, c-format
msgid "Invalid harddisk device name: %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1567
#: src/qemu_conf.c:773
D
Daniel Veillard 已提交
1568 1569 1570 1571
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid device type: %s"
msgstr "ਟਾਰਗਿਟ ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ"

D
Daniel Veillard 已提交
1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582
#: src/qemu_conf.c:804
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid bus type: %s"
msgstr "ਟਾਰਗਿਟ ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ"

#: src/qemu_conf.c:811
#, c-format
msgid "Invalid bus type '%s' for floppy disk"
msgstr ""

#: src/qemu_conf.c:954
D
Daniel Veillard 已提交
1583 1584 1585 1586
msgid ""
"No <source> 'network' attribute specified with <interface type='network'/>"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1587
#: src/qemu_conf.c:958
D
Daniel Veillard 已提交
1588 1589 1590 1591
#, fuzzy, c-format
msgid "Network name '%s' too long"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਂ ਜਾਂ uuid"

D
Daniel Veillard 已提交
1592
#: src/qemu_conf.c:973 src/qemu_conf.c:1001 src/qemu_conf.c:1032
D
Daniel Veillard 已提交
1593 1594 1595 1596
#, c-format
msgid "TAP interface name '%s' is too long"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1597
#: src/qemu_conf.c:989
D
Daniel Veillard 已提交
1598 1599 1600 1601
#, c-format
msgid "TAP script path '%s' is too long"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1602
#: src/qemu_conf.c:1015
D
Daniel Veillard 已提交
1603 1604 1605
msgid "No <source> 'dev' attribute specified with <interface type='bridge'/>"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1606
#: src/qemu_conf.c:1019
D
Daniel Veillard 已提交
1607 1608 1609 1610
#, c-format
msgid "TAP bridge path '%s' is too long"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1611
#: src/qemu_conf.c:1048
D
Daniel Veillard 已提交
1612 1613 1614
msgid "No <source> 'port' attribute specified with socket interface"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1615
#: src/qemu_conf.c:1054
D
Daniel Veillard 已提交
1616 1617 1618
msgid "Cannot parse <source> 'port' attribute with socket interface"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1619
#: src/qemu_conf.c:1064
D
Daniel Veillard 已提交
1620 1621 1622
msgid "No <source> 'address' attribute specified with socket interface"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1623
#: src/qemu_conf.c:1069
D
Daniel Veillard 已提交
1624 1625 1626 1627
#, c-format
msgid "IP address '%s' is too long"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637
#: src/qemu_conf.c:1092
#, fuzzy, c-format
msgid "Model name '%s' is too long"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਂ ਜਾਂ uuid"

#: src/qemu_conf.c:1099
msgid "Model name contains invalid characters"
msgstr ""

#: src/qemu_conf.c:1273 src/qemu_conf.c:1367 src/xml.c:825 src/xml.c:886
1638 1639 1640 1641
#, fuzzy
msgid "Missing source path attribute for char device"
msgstr "ਜੰਤਰ ਲਈ ਸਰੋਤ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗੁੰਮ ਹੈ"

D
Daniel Veillard 已提交
1642
#: src/qemu_conf.c:1291 src/qemu_conf.c:1311 src/xml.c:843 src/xml.c:858
1643 1644 1645 1646
#, fuzzy
msgid "Missing source host attribute for char device"
msgstr "ਜੰਤਰ ਲਈ ਸਰੋਤ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗੁੰਮ ਹੈ"

D
Daniel Veillard 已提交
1647 1648
#: src/qemu_conf.c:1296 src/qemu_conf.c:1316 src/qemu_conf.c:1339
#: src/xml.c:848 src/xml.c:863 src/xml.c:874
1649 1650 1651 1652
#, fuzzy
msgid "Missing source service attribute for char device"
msgstr "ਜੰਤਰ ਲਈ ਸਰੋਤ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗੁੰਮ ਹੈ"

D
Daniel Veillard 已提交
1653
#: src/qemu_conf.c:1415
1654 1655 1656 1657
#, fuzzy
msgid "too many character devices"
msgstr "ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਡੋਮੇਨਾਂ"

D
Daniel Veillard 已提交
1658
#: src/qemu_conf.c:1424 src/qemu_conf.c:2088
1659 1660 1661 1662
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for char device"
msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"

D
Daniel Veillard 已提交
1663
#: src/qemu_conf.c:1465
D
Daniel Veillard 已提交
1664 1665 1666 1667
#, fuzzy
msgid "missing input device type"
msgstr "ਰੂਟ (root) ਜੰਤਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗੁੰਮ ਹੈ"

D
Daniel Veillard 已提交
1668
#: src/qemu_conf.c:1475
D
Daniel Veillard 已提交
1669 1670 1671 1672
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported input device type %s"
msgstr "ਟਾਰਗਿਟ ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ"

D
Daniel Veillard 已提交
1673
#: src/qemu_conf.c:1485
D
Daniel Veillard 已提交
1674 1675 1676 1677
#, c-format
msgid "ps2 bus does not support %s input device"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1678
#: src/qemu_conf.c:1494 src/qemu_conf.c:1508
D
Daniel Veillard 已提交
1679 1680 1681 1682
#, c-format
msgid "unsupported input bus %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698
#: src/qemu_conf.c:1502
#, fuzzy, c-format
msgid "xen bus does not support %s input device"
msgstr "ਟਾਰਗਿਟ ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ"

#: src/qemu_conf.c:1592
#, fuzzy
msgid "missing sound model"
msgstr "ਜੰਤਰ ਲਈ ਸਰੋਤ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗੁੰਮ ਹੈ"

#: src/qemu_conf.c:1597
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid sound model '%s'"
msgstr "%s ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਡੋਮੇਨ ਬਿੰਦੂ"

#: src/qemu_conf.c:1624 src/qemu_conf.c:1639
D
Daniel Veillard 已提交
1699 1700 1701 1702
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for xmlXPathContext"
msgstr "ਇੱਕ ਨੋਡ ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"

D
Daniel Veillard 已提交
1703
#: src/qemu_conf.c:1674
D
Daniel Veillard 已提交
1704 1705 1706 1707
#, fuzzy
msgid "domain name length too long"
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ ਜਾਂ uuid"

1708
#: src/qemu_conf.c:1688 src/qemu_conf.c:3372
D
Daniel Veillard 已提交
1709 1710 1711 1712
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to generate UUID: %s"
msgstr "XML ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ"

D
Daniel Veillard 已提交
1713
#: src/qemu_conf.c:1704
D
Daniel Veillard 已提交
1714 1715 1716 1717
#, fuzzy
msgid "missing memory element"
msgstr "ਰੂਟ (root) ਜੰਤਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗੁੰਮ ਹੈ"

D
Daniel Veillard 已提交
1718
#: src/qemu_conf.c:1711 src/qemu_conf.c:1730
D
Daniel Veillard 已提交
1719 1720 1721 1722
#, fuzzy
msgid "malformed memory information"
msgstr "ਨੋਡ ਜਾਣਕਾਰੀ"

D
Daniel Veillard 已提交
1723
#: src/qemu_conf.c:1746
D
Daniel Veillard 已提交
1724 1725 1726 1727
#, fuzzy
msgid "malformed vcpu information"
msgstr "ਡੋਮੇਨ vcpu ਜਾਣਕਾਰੀ"

D
Daniel Veillard 已提交
1728 1729 1730 1731 1732 1733
#: src/qemu_conf.c:1765
#, fuzzy
msgid "malformed vcpu mask information"
msgstr "ਡੋਮੇਨ vcpu ਜਾਣਕਾਰੀ"

#: src/qemu_conf.c:1825
D
Daniel Veillard 已提交
1734 1735 1736 1737
#, fuzzy
msgid "no OS type"
msgstr "ਅਣਜਾਣ OS ਕਿਸਮ"

D
Daniel Veillard 已提交
1738
#: src/qemu_conf.c:1846 src/qemu_conf.c:1873
D
Daniel Veillard 已提交
1739 1740 1741
msgid "unsupported architecture"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1742
#: src/qemu_conf.c:1851 src/qemu_conf.c:1858 src/qemu_conf.c:1885
D
Daniel Veillard 已提交
1743 1744 1745
msgid "architecture type too long"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1746
#: src/qemu_conf.c:1878
D
Daniel Veillard 已提交
1747 1748 1749
msgid "machine type too long"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1750
#: src/qemu_conf.c:1899
D
Daniel Veillard 已提交
1751 1752 1753
msgid "kernel path too long"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1754
#: src/qemu_conf.c:1912
D
Daniel Veillard 已提交
1755 1756 1757
msgid "initrd path too long"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1758
#: src/qemu_conf.c:1925
D
Daniel Veillard 已提交
1759 1760 1761
msgid "cmdline arguments too long"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1762
#: src/qemu_conf.c:1950
D
Daniel Veillard 已提交
1763 1764 1765 1766
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown boot device '%s'"
msgstr "ਅਣਜਾਣ OS ਕਿਸਮ %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1767 1768 1769 1770 1771 1772
#: src/qemu_conf.c:1970
#, fuzzy
msgid "unknown virt type"
msgstr "ਅਣਜਾਣ OS ਕਿਸਮ"

#: src/qemu_conf.c:1979
D
Daniel Veillard 已提交
1773 1774 1775 1776
#, fuzzy
msgid "unsupported guest type"
msgstr "ਅਣਜਾਣ mime ਕਿਸਮ"

D
Daniel Veillard 已提交
1777
#: src/qemu_conf.c:1986
D
Daniel Veillard 已提交
1778 1779 1780
msgid "emulator path too long"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1781
#: src/qemu_conf.c:2021
D
Daniel Veillard 已提交
1782 1783 1784 1785
#, c-format
msgid "Unsupported graphics type %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1786
#: src/qemu_conf.c:2037
D
Daniel Veillard 已提交
1787 1788 1789 1790
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for disk string"
msgstr "ਇੱਕ ਨੋਡ ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"

D
Daniel Veillard 已提交
1791
#: src/qemu_conf.c:2112
D
Daniel Veillard 已提交
1792 1793 1794 1795
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for net string"
msgstr "ਇੱਕ ਨੋਡ ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"

D
Daniel Veillard 已提交
1796
#: src/qemu_conf.c:2140 src/qemu_conf.c:2226
D
Daniel Veillard 已提交
1797 1798 1799 1800
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for input string"
msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"

D
Daniel Veillard 已提交
1801 1802 1803 1804 1805 1806
#: src/qemu_conf.c:2177
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for sound dev"
msgstr "ਇੱਕ ਨੋਡ ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"

#: src/qemu_conf.c:2268
D
Daniel Veillard 已提交
1807 1808 1809 1810
#, fuzzy, c-format
msgid "Network '%s' not found"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"

D
Daniel Veillard 已提交
1811
#: src/qemu_conf.c:2273
D
Daniel Veillard 已提交
1812 1813 1814 1815
#, fuzzy, c-format
msgid "Network '%s' not active"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ %s ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ\n"

D
Daniel Veillard 已提交
1816
#: src/qemu_conf.c:2294
D
Daniel Veillard 已提交
1817 1818 1819 1820
#, fuzzy, c-format
msgid "Network type %d is not supported"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ %s ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ\n"

1821
#: src/qemu_conf.c:2300 src/qemu_driver.c:1426
D
Daniel Veillard 已提交
1822 1823 1824 1825
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot initialize bridge support: %s"
msgstr "'%s' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1826
#: src/qemu_conf.c:2308
D
Daniel Veillard 已提交
1827 1828 1829 1830
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to add tap interface '%s' to bridge '%s' : %s"
msgstr "'%s' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
1831
#: src/qemu_conf.c:2330
D
Daniel Veillard 已提交
1832 1833 1834 1835
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for tapfds string"
msgstr "ਇੱਕ ਨੋਡ ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"

D
Daniel Veillard 已提交
1836 1837 1838 1839 1840
#: src/qemu_conf.c:2593 src/qemu_conf.c:2644
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported disk type '%s'"
msgstr "ਟਾਰਗਿਟ ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ"

1841
#: src/qemu_conf.c:2843 src/qemu_conf.c:4106
D
Daniel Veillard 已提交
1842 1843 1844 1845
#, fuzzy
msgid "invalid sound model"
msgstr "ਇਸ ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਡੋਮੇਨ ਇਸ਼ਾਰਾ"

1846
#: src/qemu_conf.c:2868
D
Daniel Veillard 已提交
1847 1848 1849 1850
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for argv string"
msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"

1851
#: src/qemu_conf.c:2961 src/storage_conf.c:393 src/storage_conf.c:750
D
Daniel Veillard 已提交
1852 1853 1854 1855
#, fuzzy
msgid "missing root element"
msgstr "ਰੂਟ (root) ਜੰਤਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗੁੰਮ ਹੈ"

1856
#: src/qemu_conf.c:2978
D
Daniel Veillard 已提交
1857 1858 1859
#, fuzzy
msgid "unknown device type"
msgstr "ਅਣਜਾਣ OS ਕਿਸਮ"
1860

1861
#: src/qemu_conf.c:3038
D
Daniel Veillard 已提交
1862 1863 1864
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for vm string"
msgstr "ਇੱਕ ਨੋਡ ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
1865

1866
#: src/qemu_conf.c:3107 src/qemu_conf.c:3566 src/storage_conf.c:1111
D
Daniel Veillard 已提交
1867 1868
msgid "cannot construct autostart link path"
msgstr ""
1869

1870
#: src/qemu_conf.c:3238
D
Daniel Veillard 已提交
1871 1872 1873
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for range string"
msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
1874

1875
#: src/qemu_conf.c:3329
D
Daniel Veillard 已提交
1876 1877 1878
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for network_def string"
msgstr "ਇੱਕ ਨੋਡ ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
1879

1880
#: src/qemu_conf.c:3344
D
Daniel Veillard 已提交
1881 1882 1883
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for xmlXPathContext string"
msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
1884

1885
#: src/qemu_conf.c:3358
D
Daniel Veillard 已提交
1886 1887 1888
#, fuzzy
msgid "network name length too long"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਂ ਜਾਂ uuid"
1889

1890
#: src/qemu_conf.c:3409
D
Daniel Veillard 已提交
1891
msgid "Forwarding requested, but no IPv4 address/netmask provided"
1892
msgstr ""
1893

1894
#: src/qemu_conf.c:3431
1895
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
1896
msgid "forward device name '%s' is too long"
1897
msgstr ""
1898

1899
#: src/qemu_conf.c:3503
D
Daniel Veillard 已提交
1900 1901 1902 1903
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for network string"
msgstr "ਇੱਕ ਨੋਡ ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"

1904
#: src/qemu_conf.c:3587
1905 1906 1907
#, c-format
msgid "Error parsing QEMU guest config '%s' : %s"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
1908

1909
#: src/qemu_conf.c:3589
1910 1911
msgid "BUG: unknown error - please report it\n"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
1912

1913
#: src/qemu_conf.c:3595
1914 1915 1916
#, c-format
msgid "QEMU guest config filename '%s' does not match guest name '%s'"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
1917

1918
#: src/qemu_conf.c:3604
1919 1920
#, c-format
msgid "Failed to load QEMU guest config '%s': out of memory"
1921 1922
msgstr ""

1923
#: src/qemu_conf.c:3632
1924 1925 1926
#, c-format
msgid "Error parsing network config '%s' : %s"
msgstr ""
1927

1928
#: src/qemu_conf.c:3639
1929 1930 1931
#, c-format
msgid "Network config filename '%s' does not match network name '%s'"
msgstr ""
1932

1933
#: src/qemu_conf.c:3648
1934 1935 1936
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to load network config '%s': out of memory"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨੂੰ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਹੈਸ਼ ਸਾਰਣੀ ਵਿੱਚ ਜੋੜਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"
1937

1938
#: src/qemu_conf.c:3675
1939 1940 1941
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open dir '%s': %s"
msgstr "'%s' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"
1942

1943
#: src/qemu_conf.c:3692
1944 1945 1946
#, c-format
msgid "Config filename '%s/%s' is too long"
msgstr ""
1947

1948
#: src/qemu_conf.c:3699
1949 1950 1951
#, c-format
msgid "Autostart link path '%s/%s' is too long"
msgstr ""
1952

1953
#: src/qemu_conf.c:3853
D
Daniel Veillard 已提交
1954 1955 1956 1957
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected domain type %d"
msgstr "ਅਣਜਾਣ mime ਕਿਸਮ"

1958
#: src/qemu_conf.c:3881
D
Daniel Veillard 已提交
1959 1960 1961 1962
#, fuzzy
msgid "allocating cpu mask"
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਜਾਰੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"

1963
#: src/qemu_conf.c:4123 src/qemu_conf.c:4201
D
Daniel Veillard 已提交
1964 1965 1966 1967
#, fuzzy
msgid "failed to generate XML: out of memory"
msgstr "XML ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ"

1968
#: src/qemu_driver.c:149
1969 1970 1971
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to autostart network '%s': %s"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ %s ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
1972

1973
#: src/qemu_driver.c:164
1974 1975 1976
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to autostart VM '%s': %s"
msgstr "'%s' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"
1977

1978
#: src/qemu_driver.c:208
1979 1980 1981
#, fuzzy
msgid "out of memory in asprintf"
msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਖਤਮ ਹੋ ਗਈ"
1982

1983
#: src/qemu_driver.c:253
D
Daniel Veillard 已提交
1984 1985 1986
msgid "Resulting path to long for buffer in qemudInitPaths()"
msgstr ""

1987
#: src/qemu_driver.c:258
1988 1989 1990
#, fuzzy
msgid "qemudStartup: out of memory"
msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਖਤਮ ਹੋ ਗਈ"
1991

1992
#: src/qemu_driver.c:276
1993 1994
msgid "Reloading iptables rules"
msgstr ""
1995

1996
#: src/qemu_driver.c:407
D
Daniel Veillard 已提交
1997 1998 1999 2000 2001 2002
#, c-format
msgid ""
"QEMU quit during %s startup\n"
"%s"
msgstr ""

2003
#: src/qemu_driver.c:417 src/qemu_driver.c:430
D
Daniel Veillard 已提交
2004 2005 2006 2007
#, c-format
msgid "Failure while reading %s startup output: %s"
msgstr ""

2008
#: src/qemu_driver.c:425
D
Daniel Veillard 已提交
2009 2010 2011 2012
#, c-format
msgid "Timed out while reading %s startup output"
msgstr ""

2013
#: src/qemu_driver.c:441
D
Daniel Veillard 已提交
2014 2015 2016 2017
#, c-format
msgid "Failure while reading %s startup output"
msgstr ""

2018
#: src/qemu_driver.c:453
D
Daniel Veillard 已提交
2019 2020 2021 2022
#, c-format
msgid "Out of space while reading %s startup output"
msgstr ""

2023
#: src/qemu_driver.c:484
D
Daniel Veillard 已提交
2024 2025 2026 2027
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open monitor path %s"
msgstr "'%s' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"

2028
#: src/qemu_driver.c:489
D
Daniel Veillard 已提交
2029 2030 2031
msgid "Unable to set monitor close-on-exec flag"
msgstr ""

2032
#: src/qemu_driver.c:494
D
Daniel Veillard 已提交
2033 2034 2035
msgid "Unable to put monitor into non-blocking mode"
msgstr ""

2036 2037
#: src/qemu_driver.c:612 src/qemu_driver.c:959 src/qemu_driver.c:1658
#: src/qemu_driver.c:1668
2038 2039 2040
#, c-format
msgid "Unable to log VM console data: %s"
msgstr ""
2041

2042
#: src/qemu_driver.c:635
D
Daniel Veillard 已提交
2043 2044 2045 2046
#, fuzzy
msgid "allocate cpumap"
msgstr "ਨਵਾਂ ਪਰਸੰਗ ਜਾਰੀ"

2047
#: src/qemu_driver.c:646
D
Daniel Veillard 已提交
2048 2049 2050
msgid "cannot run monitor command to fetch CPU thread info"
msgstr ""

2051
#: src/qemu_driver.c:745
D
Daniel Veillard 已提交
2052 2053 2054 2055
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to set CPU affinity %s"
msgstr "ਡੋਮੇਨ '%s' ਲੈਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

2056
#: src/qemu_driver.c:755 src/qemu_driver.c:2037
D
Daniel Veillard 已提交
2057 2058 2059 2060
#, fuzzy
msgid "resume operation failed"
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ"

2061
#: src/qemu_driver.c:810
D
Daniel Veillard 已提交
2062 2063 2064 2065
#, fuzzy
msgid "VM is already active"
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਸਰਗਰਮ ਹੈ"

2066
#: src/qemu_driver.c:818
D
Daniel Veillard 已提交
2067 2068 2069
msgid "Unable to find an unused VNC port"
msgstr ""

2070
#: src/qemu_driver.c:831
D
Daniel Veillard 已提交
2071 2072 2073 2074
#, c-format
msgid "config file path too long: %s/%s.log"
msgstr ""

2075
#: src/qemu_driver.c:842
D
Daniel Veillard 已提交
2076 2077 2078 2079
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create log directory %s: %s"
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਲਿਖਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ: %s"

2080
#: src/qemu_driver.c:850
D
Daniel Veillard 已提交
2081 2082 2083 2084
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create logfile %s: %s"
msgstr "ਲਾਗ ਫਾਇਲ ਲਿਖਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"

2085
#: src/qemu_driver.c:856
D
Daniel Veillard 已提交
2086 2087 2088 2089
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag %s"
msgstr "ਲਾਗ ਫਾਇਲ ਲਿਖਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"

2090
#: src/qemu_driver.c:885 src/qemu_driver.c:888 src/qemu_driver.c:893
2091 2092 2093
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to write argv to logfile %d: %s"
msgstr "ਲਾਗ ਫਾਇਲ ਲਿਖਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
2094

2095
#: src/qemu_driver.c:973
2096 2097 2098
#, c-format
msgid "Shutting down VM '%s'"
msgstr ""
2099

2100
#: src/qemu_driver.c:984
2101 2102 2103
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to close logfile %d: %s"
msgstr "ਲਾਗ ਫਾਇਲ ਲਿਖਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
2104

2105
#: src/qemu_driver.c:999
2106 2107 2108
#, fuzzy
msgid "Got unexpected pid, damn"
msgstr "ਅਚਾਨਕ dict ਨੋਡ"
2109

2110
#: src/qemu_driver.c:1130
D
Daniel Veillard 已提交
2111 2112 2113 2114
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for dnsmasq argv"
msgstr "ਇੱਕ ਨੋਡ ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"

2115
#: src/qemu_driver.c:1144
D
Daniel Veillard 已提交
2116 2117 2118
msgid "cannot start dhcp daemon without IP address for server"
msgstr ""

2119
#: src/qemu_driver.c:1172
D
Daniel Veillard 已提交
2120 2121 2122 2123
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding from '%s' : %s\n"
msgstr "%s ਡੋਮੇਨ ਨੂੰ %s ਲਈ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

2124
#: src/qemu_driver.c:1183
D
Daniel Veillard 已提交
2125 2126 2127 2128
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding to '%s' : %s\n"
msgstr "%s ਡੋਮੇਨ ਨੂੰ %s ਲਈ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

2129
#: src/qemu_driver.c:1193
D
Daniel Veillard 已提交
2130 2131 2132 2133
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to enable masquerading : %s\n"
msgstr "%s ਡੋਮੇਨ ਨੂੰ %s ਲਈ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

2134
#: src/qemu_driver.c:1225
D
Daniel Veillard 已提交
2135 2136 2137 2138
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow routing from '%s' : %s\n"
msgstr "%s ਡੋਮੇਨ ਨੂੰ %s ਲਈ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

2139
#: src/qemu_driver.c:1236
D
Daniel Veillard 已提交
2140 2141 2142 2143
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow routing to '%s' : %s\n"
msgstr "%s ਡੋਮੇਨ ਨੂੰ %s ਲਈ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

2144
#: src/qemu_driver.c:1261
D
Daniel Veillard 已提交
2145 2146 2147 2148
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for IP tables support"
msgstr "ਇੱਕ ਨੋਡ ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"

2149
#: src/qemu_driver.c:1269 src/qemu_driver.c:1276
D
Daniel Veillard 已提交
2150 2151 2152 2153
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow DHCP requests from '%s' : %s"
msgstr "%s ਡੋਮੇਨ ਨੂੰ %s ਲਈ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

2154
#: src/qemu_driver.c:1284 src/qemu_driver.c:1291
D
Daniel Veillard 已提交
2155 2156 2157 2158
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow DNS requests from '%s' : %s"
msgstr "%s ਡੋਮੇਨ ਨੂੰ %s ਲਈ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

2159
#: src/qemu_driver.c:1301
D
Daniel Veillard 已提交
2160 2161 2162 2163
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to block outbound traffic from '%s' : %s"
msgstr "%s ਡੋਮੇਨ ਨੂੰ %s ਲਈ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

2164
#: src/qemu_driver.c:1308
D
Daniel Veillard 已提交
2165 2166 2167 2168
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to block inbound traffic to '%s' : %s"
msgstr "%s ਡੋਮੇਨ ਨੂੰ %s ਲਈ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

2169
#: src/qemu_driver.c:1316
D
Daniel Veillard 已提交
2170 2171 2172 2173
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow cross bridge traffic on '%s' : %s"
msgstr "%s ਡੋਮੇਨ ਨੂੰ %s ਲਈ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

2174
#: src/qemu_driver.c:1420
D
Daniel Veillard 已提交
2175 2176 2177 2178
#, fuzzy
msgid "network is already active"
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਸਰਗਰਮ ਹੈ"

2179
#: src/qemu_driver.c:1439
D
Daniel Veillard 已提交
2180 2181 2182 2183
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create bridge '%s' : %s"
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਲਿਖਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ: %s"

2184
#: src/qemu_driver.c:1447
D
Daniel Veillard 已提交
2185 2186 2187 2188
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to set bridge forward delay to %d"
msgstr "ਨੋਡ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

2189
#: src/qemu_driver.c:1454
D
Daniel Veillard 已提交
2190 2191 2192 2193
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to set bridge STP to %s"
msgstr "'%s' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"

2194
#: src/qemu_driver.c:1462
D
Daniel Veillard 已提交
2195 2196 2197 2198
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set IP address on bridge '%s' to '%s' : %s"
msgstr "'%s' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"

2199
#: src/qemu_driver.c:1470
D
Daniel Veillard 已提交
2200 2201 2202 2203
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set netmask on bridge '%s' to '%s' : %s"
msgstr "'%s' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"

2204
#: src/qemu_driver.c:1478
D
Daniel Veillard 已提交
2205 2206 2207 2208
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to bring the bridge '%s' up : %s"
msgstr "'%s' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"

2209
#: src/qemu_driver.c:1489
D
Daniel Veillard 已提交
2210 2211 2212 2213
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to enable IP forwarding : %s"
msgstr "%s ਨੂੰ ਪੜ੍ਹਨ ਵਾਸਤੇ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"

2214
#: src/qemu_driver.c:1510 src/qemu_driver.c:1541
2215 2216 2217
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to bring down bridge '%s' : %s"
msgstr "'%s' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"
2218

2219
#: src/qemu_driver.c:1516 src/qemu_driver.c:1546
2220
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
2221
msgid "Failed to delete bridge '%s' : %s"
2222
msgstr "'%s' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"
2223

2224
#: src/qemu_driver.c:1529
2225 2226 2227
#, fuzzy, c-format
msgid "Shutting down network '%s'"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ '%s' ਲੈਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
2228

2229
#: src/qemu_driver.c:1555
D
Daniel Veillard 已提交
2230 2231 2232 2233
#, fuzzy
msgid "Got unexpected pid for dnsmasq"
msgstr "ਅਚਾਨਕ dict ਨੋਡ"

2234
#: src/qemu_driver.c:1755
D
Daniel Veillard 已提交
2235 2236 2237 2238
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown type '%s'"
msgstr "ਅਣਜਾਣ OS ਕਿਸਮ %s"

2239
#: src/qemu_driver.c:1771
D
Daniel Veillard 已提交
2240 2241 2242 2243
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for capabilities support"
msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"

2244
#: src/qemu_driver.c:1790 src/qemu_driver.c:1816
D
Daniel Veillard 已提交
2245 2246 2247
msgid "NUMA not supported on this host"
msgstr ""

2248
#: src/qemu_driver.c:1801 src/qemu_driver.c:1824
D
Daniel Veillard 已提交
2249 2250 2251 2252
#, fuzzy
msgid "Failed to query NUMA free memory"
msgstr "ਵਰਤੀ ਮੈਮੋਰੀ:"

2253 2254 2255
#: src/qemu_driver.c:1996 src/qemu_driver.c:2025 src/qemu_driver.c:2054
#: src/qemu_driver.c:2074 src/qemu_driver.c:2302 src/qemu_driver.c:2986
#: src/qemu_driver.c:3121 src/qemu_driver.c:3246
D
Daniel Veillard 已提交
2256 2257 2258 2259
#, c-format
msgid "no domain with matching id %d"
msgstr ""

2260 2261
#: src/qemu_driver.c:2001 src/qemu_driver.c:2030 src/qemu_driver.c:2308
#: src/qemu_driver.c:2991 src/qemu_driver.c:3127 src/qemu_driver.c:3252
D
Daniel Veillard 已提交
2262 2263 2264 2265
#, fuzzy
msgid "domain is not running"
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਹਾਲੇ ਵੀ ਚੱਲ ਰਹੀ ਹੈ"

2266
#: src/qemu_driver.c:2009
D
Daniel Veillard 已提交
2267 2268 2269 2270
#, fuzzy
msgid "suspend operation failed"
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ"

2271
#: src/qemu_driver.c:2060
D
Daniel Veillard 已提交
2272 2273 2274 2275
#, fuzzy
msgid "shutdown operation failed"
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ"

2276
#: src/qemu_driver.c:2099
D
Daniel Veillard 已提交
2277 2278 2279 2280
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for ostype"
msgstr "ਇੱਕ ਨੋਡ ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"

2281 2282
#: src/qemu_driver.c:2112 src/qemu_driver.c:2125 src/qemu_driver.c:2145
#: src/qemu_driver.c:2401 src/qemu_driver.c:2560
D
Daniel Veillard 已提交
2283 2284 2285 2286
#, c-format
msgid "no domain with matching uuid '%s'"
msgstr ""

2287
#: src/qemu_driver.c:2131
D
Daniel Veillard 已提交
2288 2289 2290
msgid "cannot set max memory lower than current memory"
msgstr ""

2291
#: src/qemu_driver.c:2151
D
Daniel Veillard 已提交
2292 2293 2294 2295
#, fuzzy
msgid "cannot set memory of an active domain"
msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨ ਦਾ ਨਾਂ"

2296
#: src/qemu_driver.c:2157
D
Daniel Veillard 已提交
2297 2298 2299
msgid "cannot set memory higher than max memory"
msgstr ""

2300
#: src/qemu_driver.c:2317
D
Daniel Veillard 已提交
2301 2302 2303 2304
#, fuzzy
msgid "failed to pause domain"
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਮੁਅੱਤਲ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"

2305
#: src/qemu_driver.c:2326
D
Daniel Veillard 已提交
2306 2307 2308 2309
#, fuzzy
msgid "failed to get domain xml"
msgstr "ਡੋਮੇਨ UUID ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"

2310
#: src/qemu_driver.c:2334
2311
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
2312 2313 2314
msgid "failed to create '%s'"
msgstr "XML ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ"

2315
#: src/qemu_driver.c:2341
D
Daniel Veillard 已提交
2316 2317 2318 2319
#, fuzzy
msgid "failed to write save header"
msgstr "ਸਾਕਟ %d ਲਿਖਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ\n"

2320
#: src/qemu_driver.c:2349
D
Daniel Veillard 已提交
2321 2322 2323 2324
#, fuzzy
msgid "failed to write xml"
msgstr "ਸਾਕਟ %d ਲਿਖਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ\n"

2325 2326 2327
#: src/qemu_driver.c:2362 src/qemu_driver.c:2369 src/qemu_driver.c:2620
#: src/qemu_driver.c:2817 src/qemu_driver.c:2825 src/qemu_driver.c:2833
#: src/remote_internal.c:2279 src/virterror.c:435
D
Daniel Veillard 已提交
2328 2329 2330
msgid "out of memory"
msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਖਤਮ ਹੋ ਗਈ"

2331
#: src/qemu_driver.c:2377
D
Daniel Veillard 已提交
2332 2333 2334 2335
#, fuzzy
msgid "migrate operation failed"
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ"

2336
#: src/qemu_driver.c:2407
D
Daniel Veillard 已提交
2337 2338 2339 2340
#, fuzzy
msgid "cannot change vcpu count of an active domain"
msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨ ਦਾ ਨਾਂ"

2341
#: src/qemu_driver.c:2413
D
Daniel Veillard 已提交
2342 2343 2344
msgid "could not determine max vcpus for the domain"
msgstr ""

2345
#: src/qemu_driver.c:2419
D
Daniel Veillard 已提交
2346 2347 2348 2349 2350
#, c-format
msgid ""
"requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the domain: %d > %d"
msgstr ""

2351
#: src/qemu_driver.c:2443 src/qemu_driver.c:2495
D
Daniel Veillard 已提交
2352 2353 2354 2355
#, fuzzy
msgid "cannot pin vcpus on an inactive domain"
msgstr "ਇੱਕ ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨ ਨਾ-ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ"

2356
#: src/qemu_driver.c:2449
D
Daniel Veillard 已提交
2357 2358 2359 2360
#, c-format
msgid "vcpu number out of range %d > %d"
msgstr ""

2361
#: src/qemu_driver.c:2470
D
Daniel Veillard 已提交
2362 2363 2364 2365
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set affinity: %s"
msgstr "'%s' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"

2366
#: src/qemu_driver.c:2475
D
Daniel Veillard 已提交
2367 2368 2369 2370
#, fuzzy
msgid "cpu affinity is not supported"
msgstr "ਲਾਇਬ੍ਰੇਰੀ ਕਾਲ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ, ਸੰਭਵ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ"

2371
#: src/qemu_driver.c:2532
D
Daniel Veillard 已提交
2372 2373 2374 2375
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot get affinity: %s"
msgstr "XML ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ"

2376
#: src/qemu_driver.c:2542
D
Daniel Veillard 已提交
2377 2378 2379
msgid "cpu affinity is not available"
msgstr ""

2380
#: src/qemu_driver.c:2566
D
Daniel Veillard 已提交
2381 2382 2383 2384
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown virt type in domain definition '%d'"
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਭਾਸ਼ਾ ਫਾਇਲ ਲੋਡ"

2385
#: src/qemu_driver.c:2592 src/test.c:1398
D
Daniel Veillard 已提交
2386 2387 2388
#, fuzzy
msgid "cannot read domain image"
msgstr "node domain list"
2389

2390
#: src/qemu_driver.c:2598
D
Daniel Veillard 已提交
2391 2392 2393 2394
#, fuzzy
msgid "failed to read qemu header"
msgstr "ਜੈੱਨ ਡੈਮਨ ਤੋਂ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"

2395
#: src/qemu_driver.c:2605
D
Daniel Veillard 已提交
2396 2397 2398
msgid "image magic is incorrect"
msgstr ""

2399
#: src/qemu_driver.c:2612
D
Daniel Veillard 已提交
2400 2401
#, c-format
msgid "image version is not supported (%d > %d)"
2402
msgstr ""
2403

2404
#: src/qemu_driver.c:2627
D
Daniel Veillard 已提交
2405 2406 2407 2408
#, fuzzy
msgid "failed to read XML"
msgstr "XML ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ"

2409
#: src/qemu_driver.c:2636
D
Daniel Veillard 已提交
2410 2411 2412 2413
#, fuzzy
msgid "failed to parse XML"
msgstr "XML ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ"

2414
#: src/qemu_driver.c:2648
D
Daniel Veillard 已提交
2415 2416 2417 2418
#, fuzzy, c-format
msgid "domain is already active as '%s'"
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਸਰਗਰਮ ਹੈ"

2419
#: src/qemu_driver.c:2655
D
Daniel Veillard 已提交
2420 2421 2422 2423
#, fuzzy
msgid "failed to assign new VM"
msgstr "XML ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ"

2424
#: src/qemu_driver.c:2670
D
Daniel Veillard 已提交
2425 2426 2427 2428
#, fuzzy
msgid "failed to start VM"
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

2429
#: src/qemu_driver.c:2681
D
Daniel Veillard 已提交
2430 2431 2432 2433
#, fuzzy
msgid "failed to resume domain"
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

2434
#: src/qemu_driver.c:2715 src/qemu_driver.c:3348 src/qemu_driver.c:3376
D
Daniel Veillard 已提交
2435 2436 2437 2438
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for VM name string"
msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"

2439
#: src/qemu_driver.c:2795 src/qemu_driver.c:3451
2440 2441 2442
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to delete autostart link '%s': %s"
msgstr "ਬਲਾਕ ਹਾਲਤ %s %s ਪਤਾ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ ਹੋਇਆ"
2443

2444
#: src/qemu_driver.c:2839
D
Daniel Veillard 已提交
2445 2446 2447
msgid "cannot change cdrom media"
msgstr ""

2448
#: src/qemu_driver.c:2865
D
Daniel Veillard 已提交
2449 2450 2451 2452
#, fuzzy
msgid "cannot attach device on inactive domain"
msgstr "ਇੱਕ ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨ ਨਾ-ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ"

2453
#: src/qemu_driver.c:2876
D
Daniel Veillard 已提交
2454 2455 2456
msgid "only CDROM disk devices can be attached"
msgstr ""

2457
#: src/qemu_driver.c:2891
D
Daniel Veillard 已提交
2458 2459 2460
msgid "CDROM not attached, cannot change media"
msgstr ""

2461
#: src/qemu_driver.c:2942 src/qemu_driver.c:3560 src/storage_driver.c:792
D
Daniel Veillard 已提交
2462
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
2463
msgid "cannot create autostart directory %s: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
2464 2465
msgstr ""

2466
#: src/qemu_driver.c:2949 src/qemu_driver.c:3567 src/storage_driver.c:799
D
Daniel Veillard 已提交
2467 2468 2469 2470
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create symlink '%s' to '%s': %s"
msgstr "%s ਡੋਮੇਨ ਨੂੰ %s ਲਈ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

2471
#: src/qemu_driver.c:2956 src/qemu_driver.c:3574 src/storage_driver.c:808
D
Daniel Veillard 已提交
2472 2473 2474
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to delete symlink '%s': %s"
msgstr "'%s' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
2475

2476
#: src/qemu_driver.c:3013
D
Daniel Veillard 已提交
2477 2478 2479 2480
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid path: %s"
msgstr "%s ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਮੁੱਲ"

2481
#: src/qemu_driver.c:3021 src/qemu_driver.c:3267
D
Daniel Veillard 已提交
2482 2483 2484
msgid "'info blockstats' command failed"
msgstr ""

2485
#: src/qemu_driver.c:3036
D
Daniel Veillard 已提交
2486 2487 2488
msgid "'info blockstats' not supported by this qemu"
msgstr ""

2489
#: src/qemu_driver.c:3101
D
Daniel Veillard 已提交
2490 2491 2492 2493
#, fuzzy, c-format
msgid "device not found: %s (%s)"
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ: %s"

2494
#: src/qemu_driver.c:3133 src/qemu_driver.c:3188
D
Daniel Veillard 已提交
2495 2496 2497
msgid "NULL or empty path"
msgstr ""

2498
#: src/qemu_driver.c:3156
D
Daniel Veillard 已提交
2499 2500 2501 2502
#, c-format
msgid "invalid path, '%s' is not a known interface"
msgstr ""

2503 2504 2505 2506 2507 2508 2509 2510 2511 2512 2513 2514
#: src/qemu_driver.c:3197
#, fuzzy
msgid "invalid path"
msgstr "%s ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਮੁੱਲ"

#: src/qemu_driver.c:3240
msgid "QEMU driver only supports virtual memory addrs"
msgstr ""

#: src/qemu_driver.c:3296 src/qemu_driver.c:3443 src/qemu_driver.c:3468
#: src/qemu_driver.c:3482 src/qemu_driver.c:3497 src/qemu_driver.c:3530
#: src/qemu_driver.c:3546
D
Daniel Veillard 已提交
2515 2516 2517
msgid "no network with matching uuid"
msgstr ""

2518
#: src/qemu_driver.c:3311
D
Daniel Veillard 已提交
2519 2520 2521
msgid "no network with matching name"
msgstr ""

2522
#: src/qemu_driver.c:3510
D
Daniel Veillard 已提交
2523 2524 2525 2526
#, fuzzy
msgid "no network with matching id"
msgstr "XML ਵਿੱਚ ਨੈੱਟਵਰਕ ਜਾਣਕਾਰੀ"

2527
#: src/qemu_driver.c:3517
D
Daniel Veillard 已提交
2528 2529 2530 2531
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for network bridge string"
msgstr "ਇੱਕ ਨੋਡ ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"

2532
#: src/remote_internal.c:108 src/remote_internal.c:116
2533 2534
msgid "tried to use a closed or uninitialised handle"
msgstr ""
2535

2536
#: src/remote_internal.c:225
2537 2538 2539
#, fuzzy
msgid "failed to find libvirtd binary"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨੂੰ ਲੱਭਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ"
2540

2541
#: src/remote_internal.c:332
2542 2543 2544
msgid ""
"remote_open: transport in URL not recognised (should be tls|unix|ssh|ext|tcp)"
msgstr ""
2545

2546
#: src/remote_internal.c:373
2547 2548 2549
#, fuzzy
msgid "allocating priv->hostname"
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਜਾਰੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
2550

2551
#: src/remote_internal.c:455
2552 2553
msgid "remote_open: for 'ext' transport, command is required"
msgstr ""
2554

2555
#: src/remote_internal.c:728
2556 2557
msgid "transport methods unix, ssh and ext are not supported under Windows"
msgstr ""
2558

2559
#: src/remote_internal.c:771
2560 2561
msgid "uri params"
msgstr ""
2562

2563 2564
#: src/remote_internal.c:814 src/remote_internal.c:2492
#: src/remote_internal.c:2898
2565 2566
msgid "struct private_data"
msgstr ""
2567

2568
#: src/remote_internal.c:1024
D
Daniel Veillard 已提交
2569 2570 2571
msgid "server verification (of our certificate or IP address) failed\n"
msgstr ""

2572
#: src/remote_internal.c:1079
2573 2574
msgid "Certificate type is not X.509"
msgstr ""
2575

2576
#: src/remote_internal.c:1084
2577 2578
msgid "gnutls_certificate_get_peers failed"
msgstr ""
2579

2580
#: src/remote_internal.c:1105
2581 2582
msgid "The certificate has expired"
msgstr ""
2583

2584
#: src/remote_internal.c:1111
2585 2586
msgid "The certificate is not yet activated"
msgstr ""
2587

2588
#: src/remote_internal.c:1123
D
Daniel Veillard 已提交
2589 2590
#, c-format
msgid "Certificate's owner does not match the hostname (%s)"
2591
msgstr ""
2592

2593
#: src/remote_internal.c:1342
D
Daniel Veillard 已提交
2594 2595 2596 2597
#, fuzzy, c-format
msgid "too many NUMA cells: %d > %d"
msgstr "ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਨੈੱਟਵਰਕ"

2598
#: src/remote_internal.c:1391 src/remote_internal.c:1405
D
Daniel Veillard 已提交
2599 2600 2601
#, fuzzy, c-format
msgid "too many remote domain IDs: %d > %d"
msgstr "ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਡੋਮੇਨਾਂ"
2602

2603
#: src/remote_internal.c:1779
D
Daniel Veillard 已提交
2604 2605
#, c-format
msgid "map length greater than maximum: %d > %d"
2606
msgstr ""
2607

2608
#: src/remote_internal.c:1811
D
Daniel Veillard 已提交
2609 2610
#, c-format
msgid "vCPU count exceeds maximum: %d > %d"
2611
msgstr ""
2612

2613
#: src/remote_internal.c:1817
D
Daniel Veillard 已提交
2614 2615
#, c-format
msgid "vCPU map buffer length exceeds maximum: %d > %d"
2616
msgstr ""
2617

2618
#: src/remote_internal.c:1834
D
Daniel Veillard 已提交
2619 2620
#, c-format
msgid "host reports too many vCPUs: %d > %d"
2621
msgstr ""
2622

2623
#: src/remote_internal.c:1841
D
Daniel Veillard 已提交
2624 2625
#, c-format
msgid "host reports map buffer length exceeds maximum: %d > %d"
2626
msgstr ""
2627

2628
#: src/remote_internal.c:2003 src/remote_internal.c:2017
D
Daniel Veillard 已提交
2629 2630 2631
#, fuzzy, c-format
msgid "too many remote domain names: %d > %d"
msgstr "ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਡੋਮੇਨਾਂ"
2632

2633
#: src/remote_internal.c:2219
2634 2635 2636 2637
msgid ""
"remoteDomainGetSchedulerParameters: returned number of parameters exceeds "
"limit"
msgstr ""
2638

2639
#: src/remote_internal.c:2247
2640 2641
msgid "remoteDomainGetSchedulerParameters: unknown parameter type"
msgstr ""
2642

2643 2644 2645 2646 2647 2648
#: src/remote_internal.c:2270
#, fuzzy
msgid "out of memory allocating array"
msgstr "ਜਾਰੀ ਮੈਮੋਰੀ ਬਦਲੋ"

#: src/remote_internal.c:2297
2649 2650 2651
#, fuzzy
msgid "unknown parameter type"
msgstr "ਅਣਜਾਣ OS ਕਿਸਮ"
2652

2653 2654 2655 2656 2657 2658 2659 2660 2661 2662 2663 2664 2665 2666 2667 2668
#: src/remote_internal.c:2387
#, c-format
msgid "block peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
msgstr ""

#: src/remote_internal.c:2408 src/remote_internal.c:2452
msgid "returned buffer is not same size as requested"
msgstr ""

#: src/remote_internal.c:2432
#, c-format
msgid "memory peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
msgstr ""

#: src/remote_internal.c:2555 src/remote_internal.c:2569
#: src/remote_internal.c:2614 src/remote_internal.c:2628
D
Daniel Veillard 已提交
2669 2670 2671
#, fuzzy, c-format
msgid "too many remote networks: %d > %d"
msgstr "ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਨੈੱਟਵਰਕ"
2672

2673
#: src/remote_internal.c:2960 src/remote_internal.c:3015
2674 2675 2676
#, fuzzy
msgid "too many storage pools requested"
msgstr "ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਡਰਾਈਵਰ ਰਜਿਸਟਰ ਹਨ"
2677

2678
#: src/remote_internal.c:2972 src/remote_internal.c:3027
2679 2680 2681
#, fuzzy
msgid "too many storage pools received"
msgstr "ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਡਰਾਈਵਰ ਰਜਿਸਟਰ ਹਨ"
2682

2683
#: src/remote_internal.c:3372
2684 2685 2686
#, fuzzy
msgid "too many storage volumes requested"
msgstr "ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਡਰਾਈਵਰ ਰਜਿਸਟਰ ਹਨ"
2687

2688
#: src/remote_internal.c:3385
2689 2690 2691
#, fuzzy
msgid "too many storage volumes received"
msgstr "ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਡਰਾਈਵਰ ਰਜਿਸਟਰ ਹਨ"
2692

2693
#: src/remote_internal.c:3621
D
Daniel Veillard 已提交
2694 2695 2696 2697
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown authentication type %s"
msgstr "ਅਣਜਾਣ OS ਕਿਸਮ %s"

2698
#: src/remote_internal.c:3631
D
Daniel Veillard 已提交
2699 2700 2701 2702
#, c-format
msgid "requested authentication type %s rejected"
msgstr ""

2703
#: src/remote_internal.c:3672
D
Daniel Veillard 已提交
2704 2705 2706 2707
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported authentication type %d"
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ"

2708
#: src/remote_internal.c:3920
D
Daniel Veillard 已提交
2709 2710 2711 2712
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to initialize SASL library: %d (%s)"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨੂੰ ਲੱਭਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ: %s"

2713
#: src/remote_internal.c:3968
D
Daniel Veillard 已提交
2714 2715 2716 2717
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create SASL client context: %d (%s)"
msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨ %s ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ\n"

2718
#: src/remote_internal.c:3981
D
Daniel Veillard 已提交
2719 2720 2721
msgid "invalid cipher size for TLS session"
msgstr ""

2722
#: src/remote_internal.c:3991
D
Daniel Veillard 已提交
2723 2724 2725 2726
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set external SSF %d (%s)"
msgstr "'%s' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"

2727
#: src/remote_internal.c:4010
D
Daniel Veillard 已提交
2728 2729 2730 2731
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set security props %d (%s)"
msgstr "'%s' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"

2732
#: src/remote_internal.c:4029
D
Daniel Veillard 已提交
2733 2734 2735 2736
#, fuzzy, c-format
msgid "SASL mechanism %s not supported by server"
msgstr "ਹਾਈਪਰਵੀਜ਼ਰ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ"

2737
#: src/remote_internal.c:4048
D
Daniel Veillard 已提交
2738 2739 2740 2741
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to start SASL negotiation: %d (%s)"
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

2742
#: src/remote_internal.c:4066 src/remote_internal.c:4144
D
Daniel Veillard 已提交
2743 2744 2745 2746
#, fuzzy
msgid "Failed to make auth credentials"
msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਜਾਣਕਾਰੀ %s %s ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

2747
#: src/remote_internal.c:4090
D
Daniel Veillard 已提交
2748 2749 2750 2751
#, c-format
msgid "SASL negotiation data too long: %d bytes"
msgstr ""

2752
#: src/remote_internal.c:4130
D
Daniel Veillard 已提交
2753 2754 2755 2756
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed SASL step: %d (%s)"
msgstr "'%s' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"

2757
#: src/remote_internal.c:4216
D
Daniel Veillard 已提交
2758 2759 2760 2761
#, c-format
msgid "negotiation SSF %d was not strong enough"
msgstr ""

2762
#: src/remote_internal.c:4270
D
Daniel Veillard 已提交
2763 2764 2765 2766
#, fuzzy
msgid "Failed to collect auth credentials"
msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਜਾਣਕਾਰੀ %s %s ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

2767
#: src/remote_internal.c:4337
D
Daniel Veillard 已提交
2768 2769 2770
msgid "xdr_remote_message_header failed"
msgstr ""

2771
#: src/remote_internal.c:4343
2772 2773
msgid "marshalling args"
msgstr ""
2774

2775
#: src/remote_internal.c:4360
2776 2777
msgid "xdr_int (length word)"
msgstr ""
2778

2779
#: src/remote_internal.c:4377
D
Daniel Veillard 已提交
2780 2781 2782
msgid "xdr_int (length word, reply)"
msgstr ""

2783
#: src/remote_internal.c:4387
D
Daniel Veillard 已提交
2784 2785 2786
msgid "packet received from server too large"
msgstr ""

2787
#: src/remote_internal.c:4399
D
Daniel Veillard 已提交
2788 2789 2790 2791
#, fuzzy
msgid "invalid header in reply"
msgstr "%s ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਮੁੱਲ"

2792
#: src/remote_internal.c:4408
D
Daniel Veillard 已提交
2793 2794 2795 2796
#, c-format
msgid "unknown program (received %x, expected %x)"
msgstr ""

2797
#: src/remote_internal.c:4416
D
Daniel Veillard 已提交
2798 2799 2800 2801
#, c-format
msgid "unknown protocol version (received %x, expected %x)"
msgstr ""

2802
#: src/remote_internal.c:4429
D
Daniel Veillard 已提交
2803 2804 2805 2806
#, c-format
msgid "unknown procedure (received %x, expected %x)"
msgstr ""

2807
#: src/remote_internal.c:4437
D
Daniel Veillard 已提交
2808 2809 2810 2811
#, c-format
msgid "unknown direction (received %x, expected %x)"
msgstr ""

2812
#: src/remote_internal.c:4444
D
Daniel Veillard 已提交
2813 2814 2815 2816
#, c-format
msgid "unknown serial (received %x, expected %x)"
msgstr ""

2817
#: src/remote_internal.c:4457
2818 2819
msgid "unmarshalling ret"
msgstr ""
2820

2821
#: src/remote_internal.c:4467
2822 2823
msgid "unmarshalling remote_error"
msgstr ""
2824

2825
#: src/remote_internal.c:4487
D
Daniel Veillard 已提交
2826 2827 2828 2829
#, c-format
msgid "unknown status (received %x)"
msgstr ""

2830
#: src/remote_internal.c:4596 src/remote_internal.c:4613
D
Daniel Veillard 已提交
2831 2832 2833
msgid "socket closed unexpectedly"
msgstr ""

2834
#: src/sexpr.c:60
D
Daniel Veillard 已提交
2835 2836 2837
msgid "failed to allocate a node"
msgstr "ਇੱਕ ਨੋਡ ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"

2838
#: src/sexpr.c:364 src/sexpr.c:381
D
Daniel Veillard 已提交
2839 2840 2841
msgid "failed to copy a string"
msgstr "ਇੱਕ ਸਤਰ ਨਕਲ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਫੇਲ੍ਹ"

2842
#: src/storage_backend.c:84
2843 2844 2845
#, c-format
msgid "missing backend for pool type %d"
msgstr ""
2846

2847
#: src/storage_backend.c:129
2848 2849 2850
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown storage backend type %s"
msgstr "ਅਣਜਾਣ OS ਕਿਸਮ %s"
2851

2852
#: src/storage_backend.c:159
2853 2854 2855
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown storage backend type %d"
msgstr "ਅਣਜਾਣ OS ਕਿਸਮ %s"
2856

2857
#: src/storage_backend.c:173 src/storage_backend_fs.c:341
2858 2859 2860
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open volume '%s': %s"
msgstr "'%s' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"
2861

2862
#: src/storage_backend.c:201
2863 2864 2865
#, c-format
msgid "cannot stat file '%s': %s"
msgstr ""
2866

2867
#: src/storage_backend.c:229
2868
#, c-format
2869 2870
msgid "cannot seek to end of file '%s':%s"
msgstr ""
2871

D
Daniel Veillard 已提交
2872
#: src/storage_backend.c:247
2873
#, c-format
2874 2875
msgid "cannot get file context of %s: %s"
msgstr ""
2876

D
Daniel Veillard 已提交
2877
#: src/storage_backend.c:256
2878 2879
msgid "context"
msgstr ""
2880

D
Daniel Veillard 已提交
2881
#: src/storage_backend.c:302
2882 2883 2884
#, c-format
msgid "cannot read dir %s: %s"
msgstr ""
2885

2886
#: src/storage_backend.c:315 src/storage_driver.c:1197
2887 2888
msgid "path"
msgstr ""
2889

2890
#: src/storage_backend.c:368
2891 2892
msgid "regex"
msgstr ""
2893

2894
#: src/storage_backend.c:378
2895 2896 2897
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to compile regex %s"
msgstr "'%s' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"
2898

2899 2900
#: src/storage_backend.c:394 src/storage_backend.c:399
#: src/storage_backend.c:435
2901 2902
msgid "regex groups"
msgstr ""
2903

2904
#: src/storage_backend.c:411 src/storage_backend.c:551
2905 2906
msgid "cannot read fd"
msgstr ""
2907

2908
#: src/storage_backend.c:485 src/storage_backend.c:606
2909 2910 2911
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to wait for command: %s"
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
2912

2913
#: src/storage_backend.c:492 src/storage_backend.c:613
2914
#, c-format
2915 2916
msgid "non-zero exit status from command %d"
msgstr ""
2917

2918
#: src/storage_backend.c:498 src/storage_backend.c:619
2919 2920
msgid "command did not exit cleanly"
msgstr ""
2921

2922
#: src/storage_backend.c:538
2923 2924
msgid "n_columns too large"
msgstr ""
2925

2926
#: src/storage_backend.c:585
2927 2928 2929
#, fuzzy, c-format
msgid "read error: %s"
msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ %s"
2930

2931
#: src/storage_backend_disk.c:85 src/storage_backend_logical.c:57
D
Daniel Veillard 已提交
2932 2933 2934 2935
#, c-format
msgid "unsupported pool format %s"
msgstr ""

2936
#: src/storage_backend_disk.c:110 src/storage_backend_logical.c:70
D
Daniel Veillard 已提交
2937 2938 2939 2940
#, c-format
msgid "unsupported pool format %d"
msgstr ""

2941 2942
#: src/storage_backend_disk.c:138 src/storage_backend_fs.c:187
#: src/storage_backend_fs.c:257 src/storage_backend_fs.c:309
2943
#, c-format
2944 2945
msgid "unsupported volume format %s"
msgstr ""
2946

2947 2948
#: src/storage_backend_disk.c:165 src/storage_backend_fs.c:220
#: src/storage_backend_fs.c:292 src/storage_backend_fs.c:324
2949 2950 2951
#, c-format
msgid "unsupported volume format %d"
msgstr ""
2952

2953 2954 2955 2956 2957
#: src/storage_backend_disk.c:179 src/storage_backend_disk.c:192
#: src/storage_backend_disk.c:199 src/storage_backend_disk.c:221
#: src/storage_backend_fs.c:685 src/storage_backend_iscsi.c:258
#: src/storage_backend_logical.c:116 src/storage_backend_logical.c:121
#: src/storage_backend_logical.c:133 src/storage_backend_logical.c:143
D
Daniel Veillard 已提交
2958 2959 2960
msgid "volume"
msgstr ""

2961
#: src/storage_backend_disk.c:229
D
Daniel Veillard 已提交
2962 2963 2964
msgid "volume extents"
msgstr ""

2965
#: src/storage_backend_disk.c:237
D
Daniel Veillard 已提交
2966 2967 2968
msgid "cannot parse device start location"
msgstr ""

2969
#: src/storage_backend_disk.c:244
D
Daniel Veillard 已提交
2970 2971 2972
msgid "cannot parse device end location"
msgstr ""

2973 2974
#: src/storage_backend_disk.c:250 src/storage_backend_logical.c:154
#: src/storage_backend_logical.c:160
D
Daniel Veillard 已提交
2975 2976 2977
msgid "extents"
msgstr ""

2978
#: src/storage_backend_disk.c:461
D
Daniel Veillard 已提交
2979 2980 2981
msgid "no large enough free extent"
msgstr ""

2982
#: src/storage_backend_disk.c:495
D
Daniel Veillard 已提交
2983 2984 2985
msgid "Disk pools are not yet supported"
msgstr ""

2986
#: src/storage_backend_fs.c:353
2987
#, c-format
2988 2989
msgid "cannot read header '%s': %s"
msgstr ""
2990

2991
#: src/storage_backend_fs.c:461
2992
#, c-format
2993 2994
msgid "cannot read %s: %s"
msgstr ""
2995

2996 2997
#: src/storage_backend_fs.c:507 src/storage_backend_fs.c:574
#: src/storage_backend_iscsi.c:444
2998 2999 3000
#, fuzzy
msgid "missing source host"
msgstr "ਜੰਤਰ ਲਈ ਸਰੋਤ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗੁੰਮ ਹੈ"
3001

3002
#: src/storage_backend_fs.c:512 src/storage_conf.c:319
3003 3004 3005
#, fuzzy
msgid "missing source path"
msgstr "ਜੰਤਰ ਲਈ ਸਰੋਤ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗੁੰਮ ਹੈ"
3006

3007 3008
#: src/storage_backend_fs.c:518 src/storage_backend_fs.c:585
#: src/storage_backend_iscsi.c:451
3009 3010 3011
#, fuzzy
msgid "missing source device"
msgstr "ਜੰਤਰ ਲਈ ਸਰੋਤ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗੁੰਮ ਹੈ"
3012

3013
#: src/storage_backend_fs.c:534 src/storage_backend_fs.c:542
3014 3015
msgid "source"
msgstr ""
3016

3017
#: src/storage_backend_fs.c:579
3018 3019 3020
#, fuzzy
msgid "missing source dir"
msgstr "ਜੰਤਰ ਲਈ ਸਰੋਤ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗੁੰਮ ਹੈ"
3021

3022 3023
#: src/storage_backend_fs.c:651 src/storage_backend_fs.c:842
#: src/storage_backend_fs.c:881
3024 3025 3026
#, c-format
msgid "cannot create path '%s': %s"
msgstr ""
3027

3028
#: src/storage_backend_fs.c:674
3029 3030 3031
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open path '%s': %s"
msgstr "'%s' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"
3032

3033
#: src/storage_backend_fs.c:693 src/storage_backend_fs.c:703
3034 3035 3036
#, fuzzy
msgid "volume name"
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ"
3037

3038
#: src/storage_backend_fs.c:714
3039 3040
msgid "volume key"
msgstr ""
3041

3042
#: src/storage_backend_fs.c:741
3043 3044 3045
#, c-format
msgid "cannot statvfs path '%s': %s"
msgstr ""
3046

3047
#: src/storage_backend_fs.c:802
3048 3049 3050
#, c-format
msgid "cannot unlink path '%s': %s"
msgstr ""
3051

3052
#: src/storage_backend_fs.c:825
3053 3054
msgid "target"
msgstr ""
3055

3056
#: src/storage_backend_fs.c:834
3057 3058
msgid "storage vol key"
msgstr ""
3059

3060
#: src/storage_backend_fs.c:859
3061 3062 3063
#, c-format
msgid "cannot fill file '%s': %s"
msgstr ""
3064

3065
#: src/storage_backend_fs.c:872
3066 3067 3068
#, c-format
msgid "cannot extend file '%s': %s"
msgstr ""
3069

3070 3071
#: src/storage_backend_fs.c:888 src/storage_backend_fs.c:924
#: src/storage_backend_fs.c:959 src/storage_backend_logical.c:434
3072 3073
#, c-format
msgid "cannot read path '%s': %s"
3074 3075
msgstr ""

3076
#: src/storage_backend_fs.c:901
3077 3078 3079
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown storage vol type %d"
msgstr "ਅਣਜਾਣ OS ਕਿਸਮ %s"
3080

3081
#: src/storage_backend_fs.c:939
3082 3083
#, c-format
msgid "unsupported storage vol type %d"
3084 3085
msgstr ""

3086
#: src/storage_backend_fs.c:966
3087 3088
msgid "creation of non-raw images is not supported without qemu-img"
msgstr ""
3089

3090
#: src/storage_backend_fs.c:976 src/storage_backend_logical.c:443
3091 3092 3093
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set file owner '%s': %s"
msgstr "'%s' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"
3094

3095
#: src/storage_backend_fs.c:985 src/storage_backend_logical.c:450
3096 3097 3098
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set file mode '%s': %s"
msgstr "'%s' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"
3099

3100
#: src/storage_backend_fs.c:1001 src/storage_backend_logical.c:457
3101 3102 3103
#, c-format
msgid "cannot close file '%s': %s"
msgstr ""
3104

3105
#: src/storage_backend_fs.c:1024
3106 3107 3108
#, c-format
msgid "cannot unlink file '%s': %s"
msgstr ""
3109

3110
#: src/storage_backend_iscsi.c:61
3111 3112 3113
#, fuzzy, c-format
msgid "host lookup failed %s"
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ: %s"
3114

3115
#: src/storage_backend_iscsi.c:68
3116 3117 3118
#, c-format
msgid "no IP address for target %s"
msgstr ""
3119

3120
#: src/storage_backend_iscsi.c:77
3121 3122 3123
#, c-format
msgid "cannot format ip addr for %s"
msgstr ""
3124

3125
#: src/storage_backend_iscsi.c:97
3126 3127 3128
#, fuzzy
msgid "session"
msgstr "ਵਰਜਨ ਵੇਖਾਓ"
3129

3130
#: src/storage_backend_iscsi.c:138
3131 3132
msgid "cannot find session"
msgstr ""
3133

3134
#: src/storage_backend_iscsi.c:196
D
Daniel Veillard 已提交
3135 3136 3137
msgid "Failed parsing iscsiadm commands"
msgstr ""

3138
#: src/storage_backend_iscsi.c:213
D
Daniel Veillard 已提交
3139 3140 3141 3142
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find the sysfs path for %d:%d:%d:%d: %s"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨੂੰ ਲੱਭਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ: %s"

3143
#: src/storage_backend_iscsi.c:222
D
Daniel Veillard 已提交
3144 3145 3146 3147
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to opendir sysfs path %s: %s"
msgstr "'%s' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"

3148
#: src/storage_backend_iscsi.c:250
D
Daniel Veillard 已提交
3149 3150 3151 3152
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find SCSI device for %d:%d:%d:%d: %s"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨੂੰ ਲੱਭਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ: %s"

3153
#: src/storage_backend_iscsi.c:263 src/storage_driver.c:869
3154 3155 3156
#, fuzzy
msgid "name"
msgstr "ਨਾਂ"
3157

3158
#: src/storage_backend_iscsi.c:268
3159 3160
msgid "devpath"
msgstr ""
3161

D
Daniel Veillard 已提交
3162
#: src/storage_backend_iscsi.c:289 src/util.c:113
3163 3164 3165
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open %s: %s"
msgstr "'%s' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"
3166

3167
#: src/storage_backend_iscsi.c:314
3168 3169
msgid "key"
msgstr ""
3170

3171
#: src/storage_backend_iscsi.c:425
3172 3173
msgid "portal"
msgstr ""
3174

3175
#: src/storage_backend_logical.c:166
D
Daniel Veillard 已提交
3176
msgid "malformed volume extent offset value"
3177
msgstr ""
3178

3179
#: src/storage_backend_logical.c:171
D
Daniel Veillard 已提交
3180 3181 3182
msgid "malformed volume extent length value"
msgstr ""

3183
#: src/storage_backend_logical.c:176
D
Daniel Veillard 已提交
3184 3185 3186
msgid "malformed volume extent size value"
msgstr ""

3187
#: src/storage_backend_logical.c:268
D
Daniel Veillard 已提交
3188 3189 3190 3191
#, fuzzy
msgid "command line"
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ"

3192
#: src/storage_backend_logical.c:285
D
Daniel Veillard 已提交
3193 3194
#, c-format
msgid "cannot open device %s"
3195
msgstr ""
3196

3197
#: src/storage_backend_logical.c:291
D
Daniel Veillard 已提交
3198 3199
#, c-format
msgid "cannot clear device header %s"
3200
msgstr ""
3201

3202
#: src/storage_backend_logical.c:298
D
Daniel Veillard 已提交
3203 3204
#, c-format
msgid "cannot close device %s"
3205
msgstr ""
3206

3207
#: src/storage_backend_logical.c:466
D
Daniel Veillard 已提交
3208 3209
#, c-format
msgid "cannot find newly created volume '%s': %s"
3210
msgstr ""
3211

3212
#: src/storage_conf.c:155
3213 3214
msgid "missing auth host attribute"
msgstr ""
3215

3216
#: src/storage_conf.c:162
3217 3218
msgid "missing auth passwd attribute"
msgstr ""
3219

3220
#: src/storage_conf.c:185 src/storage_conf.c:533
3221 3222
msgid "malformed octal mode"
msgstr ""
3223

3224
#: src/storage_conf.c:195
3225 3226
msgid "malformed owner element"
msgstr ""
3227

3228
#: src/storage_conf.c:206
3229 3230
msgid "malformed group element"
msgstr ""
3231

3232 3233 3234 3235 3236 3237
#: src/storage_conf.c:231
#, fuzzy
msgid "cannot allocate storage pool"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਜਾਰੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"

#: src/storage_conf.c:237 src/storage_conf.c:661
3238 3239 3240
#, fuzzy
msgid "unknown root element"
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਮੇਜ਼ਬਾਨ %s"
3241

3242
#: src/storage_conf.c:253 src/storage_conf.c:668
3243 3244
msgid "missing name element"
msgstr ""
3245

3246
#: src/storage_conf.c:261
3247 3248 3249
#, fuzzy
msgid "unable to generate uuid"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਂ ਜਾਂ uuid"
3250

3251
#: src/storage_conf.c:285
3252 3253 3254
#, fuzzy
msgid "missing source host name"
msgstr "ਜੰਤਰ ਲਈ ਸਰੋਤ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗੁੰਮ ਹੈ"
3255

3256
#: src/storage_conf.c:295
3257 3258 3259
#, fuzzy
msgid "cannot extract source devices"
msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਜੰਤਰ"
3260

3261
#: src/storage_conf.c:300
3262 3263 3264
#, fuzzy
msgid "device"
msgstr "ਬਲਾਕ ਜੰਤਰ"
3265

3266
#: src/storage_conf.c:308
3267 3268 3269
#, fuzzy
msgid "missing source device path"
msgstr "ਰੂਟ (root) ਜੰਤਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗੁੰਮ ਹੈ"
3270

3271
#: src/storage_conf.c:333
3272 3273 3274
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown auth type '%s'"
msgstr "ਅਣਜਾਣ OS ਕਿਸਮ %s"
3275

3276
#: src/storage_conf.c:348
3277 3278 3279
#, fuzzy
msgid "missing target path"
msgstr "ਜੰਤਰ ਲਈ ਨਿਯਤ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗੁੰਮ ਹੈ"
3280

3281
#: src/storage_conf.c:379 src/storage_conf.c:736
3282 3283
msgid "malformed xml document"
msgstr ""
3284

3285
#: src/storage_conf.c:386 src/storage_conf.c:743
3286 3287
msgid "xmlXPathContext"
msgstr ""
3288

3289
#: src/storage_conf.c:427
3290 3291 3292
#, fuzzy
msgid "unexpected pool type"
msgstr "ਅਣਜਾਣ mime ਕਿਸਮ"
3293

3294
#: src/storage_conf.c:511 src/storage_conf.c:851
3295 3296
msgid "xml"
msgstr ""
3297

3298
#: src/storage_conf.c:543 src/storage_conf.c:553
3299 3300
msgid "missing owner element"
msgstr ""
3301

3302
#: src/storage_conf.c:617
3303 3304 3305
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown size units '%s'"
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਮੇਜ਼ਬਾਨ %s"
3306

3307
#: src/storage_conf.c:624
3308 3309
msgid "malformed capacity element"
msgstr ""
3310

3311
#: src/storage_conf.c:629
3312 3313
msgid "capacity element value too large"
msgstr ""
3314

3315 3316 3317 3318 3319 3320
#: src/storage_conf.c:655
#, fuzzy
msgid "cannot allocate storage vol"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਜਾਰੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"

#: src/storage_conf.c:679
3321 3322
msgid "missing capacity element"
msgstr ""
3323

3324
#: src/storage_conf.c:962
3325 3326
msgid "pool"
msgstr ""
3327

3328
#: src/storage_conf.c:1104
3329 3330
msgid "configFile"
msgstr ""
3331

3332
#: src/storage_conf.c:1118
3333 3334
msgid "config file"
msgstr ""
3335

D
Daniel Veillard 已提交
3336
#: src/storage_conf.c:1126
3337 3338 3339
#, fuzzy
msgid "failed to generate XML"
msgstr "XML ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ"
3340

3341
#: src/storage_driver.c:266 src/storage_driver.c:750 src/storage_driver.c:772
3342 3343
msgid "no pool with matching uuid"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
3344

3345
#: src/storage_driver.c:284
3346 3347
msgid "no pool with matching name"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
3348

3349
#: src/storage_driver.c:334 src/storage_driver.c:371
3350 3351 3352
#, fuzzy
msgid "names"
msgstr "ਨਾਂ"
D
Daniel P. Berrange 已提交
3353

3354
#: src/storage_driver.c:406
3355 3356
msgid "storage pool already exists"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
3357

3358 3359 3360 3361 3362 3363
#: src/storage_driver.c:479 src/storage_driver.c:516 src/storage_driver.c:555
#: src/storage_driver.c:586 src/storage_driver.c:627 src/storage_driver.c:664
#: src/storage_driver.c:705 src/storage_driver.c:734 src/storage_driver.c:828
#: src/storage_driver.c:853 src/storage_driver.c:898 src/storage_driver.c:982
#: src/storage_driver.c:1036 src/storage_driver.c:1099
#: src/storage_driver.c:1143 src/storage_driver.c:1177
3364 3365
msgid "no storage pool with matching uuid"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
3366

3367
#: src/storage_driver.c:485
3368 3369
msgid "pool is still active"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
3370

3371
#: src/storage_driver.c:526
3372 3373 3374
#, fuzzy
msgid "pool already active"
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਸਰਗਰਮ ਹੈ"
D
Daniel P. Berrange 已提交
3375

3376
#: src/storage_driver.c:565
3377 3378 3379
#, fuzzy
msgid "storage pool is already active"
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਸਰਗਰਮ ਹੈ"
D
Daniel P. Berrange 已提交
3380

3381 3382 3383 3384
#: src/storage_driver.c:596 src/storage_driver.c:674 src/storage_driver.c:834
#: src/storage_driver.c:859 src/storage_driver.c:904 src/storage_driver.c:988
#: src/storage_driver.c:1042 src/storage_driver.c:1105
#: src/storage_driver.c:1149 src/storage_driver.c:1183
3385 3386 3387
#, fuzzy
msgid "storage pool is not active"
msgstr "ਲਾਗ ਮਾਰਗ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ"
D
Daniel P. Berrange 已提交
3388

3389
#: src/storage_driver.c:637
3390 3391
msgid "storage pool is still active"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
3392

3393
#: src/storage_driver.c:643
3394 3395
msgid "pool does not support volume delete"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
3396

3397
#: src/storage_driver.c:778
3398 3399
msgid "pool has no config file"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
3400

3401 3402 3403
#: src/storage_driver.c:912 src/storage_driver.c:1053
#: src/storage_driver.c:1113 src/storage_driver.c:1157
#: src/storage_driver.c:1191
3404 3405
msgid "no storage vol with matching name"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
3406

3407
#: src/storage_driver.c:941
3408 3409
msgid "no storage vol with matching key"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
3410

3411
#: src/storage_driver.c:966
3412 3413
msgid "no storage vol with matching path"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
3414

3415
#: src/storage_driver.c:1001
3416 3417
msgid "storage vol already exists"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
3418

3419
#: src/storage_driver.c:1008
3420 3421
msgid "storage pool does not support volume creation"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
3422

3423
#: src/storage_driver.c:1059
3424 3425
msgid "storage pool does not support vol deletion"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
3426

D
Daniel Veillard 已提交
3427
#: src/test.c:248 src/test.c:613 src/test.c:1314
3428 3429
msgid "getting time of day"
msgstr "ਦਿਨ ਦਾ ਸਮਾਂ ਲਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
3430

D
Daniel Veillard 已提交
3431
#: src/test.c:254 src/test.c:387 src/test.c:413 src/test.c:1591
3432 3433
msgid "domain"
msgstr "ਡੋਮੇਨ"
3434

D
Daniel Veillard 已提交
3435
#: src/test.c:260 src/test.c:447 src/test.c:731
3436 3437
msgid "creating xpath context"
msgstr "xpath ਪ੍ਰਸੰਗ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
3438

D
Daniel Veillard 已提交
3439
#: src/test.c:266
3440 3441
msgid "domain name"
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ"
D
Daniel P. Berrange 已提交
3442

D
Daniel Veillard 已提交
3443
#: src/test.c:272 src/test.c:276
3444 3445
msgid "domain uuid"
msgstr "ਡੋਮੇਨ uuid"
D
Daniel P. Berrange 已提交
3446

D
Daniel Veillard 已提交
3447
#: src/test.c:284
3448 3449
msgid "domain memory"
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਮੈਮੋਰੀ"
D
Daniel P. Berrange 已提交
3450

D
Daniel Veillard 已提交
3451
#: src/test.c:293
3452 3453
msgid "domain current memory"
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਮੌਜੂਦਾ ਮੈਮੋਰੀ"
D
Daniel P. Berrange 已提交
3454

D
Daniel Veillard 已提交
3455
#: src/test.c:303
3456 3457
msgid "domain vcpus"
msgstr "ਡੋਮੇਨ vcpu"
D
Daniel P. Berrange 已提交
3458

D
Daniel Veillard 已提交
3459
#: src/test.c:312
3460 3461
msgid "domain reboot behaviour"
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਰਵੱਈਆ"
D
Daniel P. Berrange 已提交
3462

D
Daniel Veillard 已提交
3463
#: src/test.c:322
3464 3465
msgid "domain poweroff behaviour"
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਬੰਦ ਕਰਨ ਰਵੱਈਆ"
D
Daniel P. Berrange 已提交
3466

D
Daniel Veillard 已提交
3467
#: src/test.c:332
3468 3469
msgid "domain crash behaviour"
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਨਸ਼ਟ ਹੋਣ ਰਵੱਈਆ"
D
Daniel P. Berrange 已提交
3470

D
Daniel Veillard 已提交
3471
#: src/test.c:406
3472 3473
msgid "load domain definition file"
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਭਾਸ਼ਾ ਫਾਇਲ ਲੋਡ"
D
Daniel P. Berrange 已提交
3474

D
Daniel Veillard 已提交
3475
#: src/test.c:441 src/test.c:564 src/test.c:589
3476 3477
msgid "network"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ"
D
Daniel P. Berrange 已提交
3478

D
Daniel Veillard 已提交
3479
#: src/test.c:453 src/virsh.c:2730
3480 3481
msgid "network name"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਂ"
D
Daniel P. Berrange 已提交
3482

D
Daniel Veillard 已提交
3483
#: src/test.c:461 src/test.c:465 src/virsh.c:2621
3484 3485
msgid "network uuid"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ uuid"
D
Daniel P. Berrange 已提交
3486

D
Daniel Veillard 已提交
3487
#: src/test.c:473
3488 3489
msgid "network forward"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਅੱਗੇ"
3490

D
Daniel Veillard 已提交
3491
#: src/test.c:482 src/test.c:492 src/test.c:497
3492 3493
msgid "ip address"
msgstr "ip ਸਿਰਨਾਵਾਂ"
3494

D
Daniel Veillard 已提交
3495
#: src/test.c:487
3496 3497
msgid "ip netmask"
msgstr "ip ਨੈੱਟਮਾਸਕ"
3498

D
Daniel Veillard 已提交
3499
#: src/test.c:582
3500 3501
msgid "load network definition file"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਫਾਇਲ ਲੋਡ ਕਰੋ"
3502

D
Daniel Veillard 已提交
3503
#: src/test.c:710
3504 3505
msgid "loading host definition file"
msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਪ੍ਰੀਭਾਸ਼ਾ ਫਾਇਲ ਲੋਡ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
3506

D
Daniel Veillard 已提交
3507
#: src/test.c:717
3508 3509
msgid "host"
msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ"
3510

D
Daniel Veillard 已提交
3511
#: src/test.c:725
3512 3513
msgid "node"
msgstr "ਨੋਡ"
3514

D
Daniel Veillard 已提交
3515
#: src/test.c:750
3516 3517
msgid "node cpu numa nodes"
msgstr "node cpu numa nodes"
3518

D
Daniel Veillard 已提交
3519
#: src/test.c:758
3520 3521
msgid "node cpu sockets"
msgstr "node cpu sockets"
3522

D
Daniel Veillard 已提交
3523
#: src/test.c:766
3524 3525
msgid "node cpu cores"
msgstr "node cpu cores"
3526

D
Daniel Veillard 已提交
3527
#: src/test.c:774
3528 3529
msgid "node cpu threads"
msgstr "node cpu threads"
3530

D
Daniel Veillard 已提交
3531
#: src/test.c:785
3532 3533
msgid "node active cpu"
msgstr "node active cpu"
3534

D
Daniel Veillard 已提交
3535
#: src/test.c:792
3536 3537
msgid "node cpu mhz"
msgstr "node cpu mhz"
3538

D
Daniel Veillard 已提交
3539
#: src/test.c:807
3540 3541
msgid "node memory"
msgstr "node memory"
3542

D
Daniel Veillard 已提交
3543
#: src/test.c:813
3544 3545
msgid "node domain list"
msgstr "node domain list"
D
Daniel P. Berrange 已提交
3546

D
Daniel Veillard 已提交
3547
#: src/test.c:823
3548 3549
msgid "resolving domain filename"
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਹੱਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
3550

D
Daniel Veillard 已提交
3551
#: src/test.c:848
3552 3553
msgid "resolving network filename"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਹੱਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
3554

D
Daniel Veillard 已提交
3555
#: src/test.c:935
3556 3557
msgid "testOpen: supply a path or use test:///default"
msgstr "testOpen: supply a path or use test:///default"
3558

D
Daniel Veillard 已提交
3559
#: src/test.c:1098
3560 3561
msgid "too many domains"
msgstr "ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਡੋਮੇਨਾਂ"
3562

D
Daniel Veillard 已提交
3563
#: src/test.c:1342
D
Daniel Veillard 已提交
3564 3565 3566
msgid "cannot allocate space for metadata"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3567
#: src/test.c:1348
D
Daniel Veillard 已提交
3568 3569 3570 3571
#, fuzzy
msgid "cannot save domain"
msgstr "ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ ਆਟੋ-ਸਟਾਰਟ ਕਰੋ"

D
Daniel Veillard 已提交
3572
#: src/test.c:1354 src/test.c:1458
D
Daniel Veillard 已提交
3573 3574 3575
msgid "cannot write header"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3576
#: src/test.c:1360
D
Daniel Veillard 已提交
3577 3578 3579
msgid "cannot write metadata length"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3580
#: src/test.c:1366
D
Daniel Veillard 已提交
3581 3582 3583
msgid "cannot write metadata"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3584
#: src/test.c:1374 src/test.c:1464
D
Daniel Veillard 已提交
3585 3586 3587 3588
#, fuzzy
msgid "cannot save domain data"
msgstr "node domain list"

D
Daniel Veillard 已提交
3589
#: src/test.c:1403
D
Daniel Veillard 已提交
3590 3591 3592
msgid "incomplete save header"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3593
#: src/test.c:1409
D
Daniel Veillard 已提交
3594 3595 3596
msgid "mismatched header magic"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3597
#: src/test.c:1415
D
Daniel Veillard 已提交
3598 3599 3600 3601
#, fuzzy
msgid "failed to read metadata length"
msgstr "ਜੈੱਨ ਡੈਮਨ ਤੋਂ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"

D
Daniel Veillard 已提交
3602
#: src/test.c:1421
D
Daniel Veillard 已提交
3603 3604 3605
msgid "length of metadata out of range"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3606
#: src/test.c:1432
D
Daniel Veillard 已提交
3607 3608 3609
msgid "incomplete metdata"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3610
#: src/test.c:1453
D
Daniel Veillard 已提交
3611 3612 3613 3614
#, fuzzy
msgid "cannot save domain core"
msgstr "node domain list"

D
Daniel Veillard 已提交
3615
#: src/test.c:1615
D
Daniel Veillard 已提交
3616 3617 3618
msgid "Range exceeds available cells"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3619
#: src/test.c:1634
3620 3621
msgid "Domain is already running"
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਚੱਲ ਰਹੀ ਹੈ"
3622

D
Daniel Veillard 已提交
3623
#: src/test.c:1649
3624 3625
msgid "Domain is still running"
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਹਾਲੇ ਵੀ ਚੱਲ ਰਹੀ ਹੈ"
D
Daniel P. Berrange 已提交
3626

D
Daniel Veillard 已提交
3627
#: src/test.c:1850 src/test.c:1875
3628 3629
msgid "too many networks"
msgstr "ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਨੈੱਟਵਰਕ"
3630

D
Daniel Veillard 已提交
3631
#: src/test.c:1894
3632 3633
msgid "Network is still running"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਹਾਲੇ ਵੀ ਚੱਲ ਰਹੀ ਹੈ"
3634

D
Daniel Veillard 已提交
3635
#: src/test.c:1908
3636 3637
msgid "Network is already running"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਚੱਲ ਰਹੀ ਹੈ"
3638

D
Daniel Veillard 已提交
3639
#: src/util.c:121
D
Daniel Veillard 已提交
3640 3641 3642 3643
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create pipe: %s"
msgstr "XML ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ"

D
Daniel Veillard 已提交
3644
#: src/util.c:127
D
Daniel Veillard 已提交
3645 3646 3647 3648
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot fork child process: %s"
msgstr "'%s' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
3649
#: src/util.c:495
D
Daniel Veillard 已提交
3650 3651 3652 3653
#, c-format
msgid "%s: not implemented"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3654
#: src/uuid.c:103
3655
#, c-format
3656 3657
msgid "Falling back to pseudorandom UUID, failed to generate random bytes: %s"
msgstr ""
3658

D
Daniel Veillard 已提交
3659
#: src/virsh.c:337
3660 3661
msgid "print help"
msgstr "ਸਹਾਇਤਾ ਛਾਪੋ"
3662

D
Daniel Veillard 已提交
3663
#: src/virsh.c:338
3664 3665
msgid "Prints global help or command specific help."
msgstr "ਗਲੋਬਲ ਸਹਾਇਤਾ ਜਾਂ ਖਾਸ ਕਮਾਂਡ ਸਹਾਇਤਾ ਛਾਪੋ।"
3666

D
Daniel Veillard 已提交
3667
#: src/virsh.c:344
3668 3669
msgid "name of command"
msgstr "ਕਮਾਂਡ ਦਾ ਨਾਂ"
3670

D
Daniel Veillard 已提交
3671
#: src/virsh.c:356
3672 3673 3674 3675 3676 3677
msgid ""
"Commands:\n"
"\n"
msgstr ""
"ਕਮਾਂਡਾਂ:\n"
"\n"
3678

D
Daniel Veillard 已提交
3679
#: src/virsh.c:370
3680 3681
msgid "autostart a domain"
msgstr "ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ ਆਟੋ-ਸਟਾਰਟ ਕਰੋ"
3682

D
Daniel Veillard 已提交
3683
#: src/virsh.c:372
3684 3685
msgid "Configure a domain to be automatically started at boot."
msgstr "ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ ਨੂੰ ਬੂਟ ਸਮੇਂ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਸੰਰਚਨਾ ਕਰੋ।"
3686

D
Daniel Veillard 已提交
3687 3688 3689 3690 3691 3692 3693 3694
#: src/virsh.c:377 src/virsh.c:477 src/virsh.c:671 src/virsh.c:708
#: src/virsh.c:765 src/virsh.c:832 src/virsh.c:1052 src/virsh.c:1096
#: src/virsh.c:1285 src/virsh.c:1330 src/virsh.c:1369 src/virsh.c:1408
#: src/virsh.c:1447 src/virsh.c:1486 src/virsh.c:1610 src/virsh.c:1697
#: src/virsh.c:1831 src/virsh.c:1888 src/virsh.c:1945 src/virsh.c:2067
#: src/virsh.c:2208 src/virsh.c:4310 src/virsh.c:4386 src/virsh.c:4447
#: src/virsh.c:4504 src/virsh.c:4561 src/virsh.c:4675 src/virsh.c:4794
#: src/virsh.c:4957
3695 3696
msgid "domain name, id or uuid"
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ, id ਜਾਂ uuid"
3697

D
Daniel Veillard 已提交
3698
#: src/virsh.c:378 src/virsh.c:2272 src/virsh.c:2780
3699 3700
msgid "disable autostarting"
msgstr "ਆਟੋ-ਸਟਾਰਟ ਕਰਨਾ ਆਯੋਗ"
3701

D
Daniel Veillard 已提交
3702
#: src/virsh.c:399
3703 3704 3705
#, c-format
msgid "Failed to mark domain %s as autostarted"
msgstr "%s ਡੋਮੇਨ ਨੂੰ ਆਟੋ-ਸਟਾਰਟ ਮਾਰਕ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ"
3706

D
Daniel Veillard 已提交
3707
#: src/virsh.c:402
3708 3709 3710
#, c-format
msgid "Failed to unmark domain %s as autostarted"
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਨੂੰ ਆਟੋ-ਸਟਾਰਟ ਤੌਰ ਤੇ ਨਾ-ਮਾਰਕ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ"
3711

D
Daniel Veillard 已提交
3712
#: src/virsh.c:409
3713
#, c-format
3714 3715
msgid "Domain %s marked as autostarted\n"
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਆਟੋਸਟਾਰਟ ਕਰਨ ਲਈ ਮਾਰਕ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ\n"
3716

D
Daniel Veillard 已提交
3717
#: src/virsh.c:411
3718
#, c-format
3719 3720
msgid "Domain %s unmarked as autostarted\n"
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਆਟੋਸਟਾਰਟ ਕਰਨ ਲਈ ਨਾ-ਮਾਰਕ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ\n"
3721

D
Daniel Veillard 已提交
3722
#: src/virsh.c:422
3723 3724
msgid "(re)connect to hypervisor"
msgstr "ਹਾਇਪਰਵੀਜ਼ਰ ਨਾਲ (ਮੁੜ-)ਜੁੜੋ"
3725

D
Daniel Veillard 已提交
3726
#: src/virsh.c:424
3727 3728 3729
msgid ""
"Connect to local hypervisor. This is built-in command after shell start up."
msgstr "ਲੋਕਲ ਹਾਈਪਰਵੀਜ਼ਰ ਨਾਲ ਜੁੜੋ। ਇਹ ਸ਼ੈੱਲ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਹੋਣ ਨਾਲ ਵਿਚੇ-ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਮਾਂਡ ਬਣ ਜਾਵੇਗੀ।"
3730

D
Daniel Veillard 已提交
3731
#: src/virsh.c:429
3732 3733
msgid "hypervisor connection URI"
msgstr "ਹਾਈਪਰਵੀਜ਼ਰ ਕੁਨੈਕਸ਼ਰ URI"
3734

D
Daniel Veillard 已提交
3735
#: src/virsh.c:430
3736 3737
msgid "read-only connection"
msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ"
3738

D
Daniel Veillard 已提交
3739
#: src/virsh.c:442
3740 3741
msgid "Failed to disconnect from the hypervisor"
msgstr "ਹਾਈਪਰਵੀਜ਼ਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
3742

D
Daniel Veillard 已提交
3743
#: src/virsh.c:460
3744 3745
msgid "Failed to connect to the hypervisor"
msgstr "ਹਾਈਪਰਵੀਜ਼ਰ ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
3746

D
Daniel Veillard 已提交
3747
#: src/virsh.c:470
3748 3749
msgid "connect to the guest console"
msgstr "ਗੈੱਸਟ ਕਨਸੋਂਲ ਨਾਲ ਜੁੜੋ"
3750

D
Daniel Veillard 已提交
3751
#: src/virsh.c:472
3752 3753
msgid "Connect the virtual serial console for the guest"
msgstr "ਗੈਸਟ ਲਈ ਵੁਰਚੁਅਲ ਸੀਰੀਅਲ ਕਨਸੋਲ ਜੁੜੋ"
3754

D
Daniel Veillard 已提交
3755
#: src/virsh.c:519
3756 3757
msgid "No console available for domain\n"
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਲਈ ਕੋਈ ਕਨਸੋਂਲ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ\n"
3758

D
Daniel Veillard 已提交
3759
#: src/virsh.c:536
3760 3761
msgid "console not implemented on this platform"
msgstr ""
3762

D
Daniel Veillard 已提交
3763
#: src/virsh.c:547
3764 3765
msgid "list domains"
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਸੂਚੀ"
3766

D
Daniel Veillard 已提交
3767
#: src/virsh.c:548
3768 3769
msgid "Returns list of domains."
msgstr "ਡੋਮੇਨਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਦਿੰਦੀ ਹੈ।"
3770

D
Daniel Veillard 已提交
3771
#: src/virsh.c:553
3772 3773
msgid "list inactive domains"
msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨ ਸੂਚੀ"
3774

D
Daniel Veillard 已提交
3775
#: src/virsh.c:554
3776 3777
msgid "list inactive & active domains"
msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਅਤੇ ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ"
3778

D
Daniel Veillard 已提交
3779
#: src/virsh.c:576 src/virsh.c:583
3780 3781
msgid "Failed to list active domains"
msgstr "ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
3782

D
Daniel Veillard 已提交
3783
#: src/virsh.c:594 src/virsh.c:602
3784 3785
msgid "Failed to list inactive domains"
msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
3786

D
Daniel Veillard 已提交
3787
#: src/virsh.c:611
3788 3789
msgid "Id"
msgstr "Id"
3790

D
Daniel Veillard 已提交
3791
#: src/virsh.c:611 src/virsh.c:2555 src/virsh.c:3363 src/virsh.c:4026
3792 3793
msgid "Name"
msgstr "ਨਾਂ"
3794

D
Daniel Veillard 已提交
3795
#: src/virsh.c:611 src/virsh.c:2555 src/virsh.c:3363
3796 3797
msgid "State"
msgstr "ਹਾਲਤ"
3798

D
Daniel Veillard 已提交
3799
#: src/virsh.c:624 src/virsh.c:646 src/virsh.c:5883 src/virsh.c:5899
3800 3801
msgid "no state"
msgstr "ਕੋਈ ਹਾਲਤ ਨਹੀਂ"
3802

D
Daniel Veillard 已提交
3803
#: src/virsh.c:665
3804 3805
msgid "domain state"
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਹਾਲਤ"
3806

D
Daniel Veillard 已提交
3807
#: src/virsh.c:666
D
Daniel Veillard 已提交
3808 3809
#, fuzzy
msgid "Returns state about a domain."
3810
msgstr "ਇੱਕ ਚੱਲਦੀ ਡੋਮੇਨ ਬਾਰੇ ਹਾਲਤ ਦੱਸਦੀ ਹੈ।"
3811

D
Daniel Veillard 已提交
3812
#: src/virsh.c:702
3813 3814
msgid "get device block stats for a domain"
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਲਈ ਜੰਤਰ ਬਲਾਕ ਹਾਲਤ ਪਤਾ ਕਰੋ"
3815

D
Daniel Veillard 已提交
3816
#: src/virsh.c:703
3817 3818
msgid "Get device block stats for a running domain."
msgstr "ਜੰਤਰ ਬਲਾਕ ਪਤਾ ਕਰੋ ਜੋ ਇੱਕ ਚੱਲਦੀ ਡੋਮੇਨ ਬਾਰੇ ਦੱਸਦਾ ਹੈ।"
3819

D
Daniel Veillard 已提交
3820
#: src/virsh.c:709
3821 3822 3823
msgid "block device"
msgstr "ਬਲਾਕ ਜੰਤਰ"

D
Daniel Veillard 已提交
3824
#: src/virsh.c:730
3825
#, c-format
3826 3827
msgid "Failed to get block stats %s %s"
msgstr "ਬਲਾਕ ਹਾਲਤ %s %s ਪਤਾ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ ਹੋਇਆ"
3828

D
Daniel Veillard 已提交
3829
#: src/virsh.c:759
3830 3831
msgid "get network interface stats for a domain"
msgstr "ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ ਲਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਟਰਫੇਸ ਹਾਲਤ ਪਤਾ ਕਰੋ"
3832

D
Daniel Veillard 已提交
3833
#: src/virsh.c:760
3834 3835
msgid "Get network interface stats for a running domain."
msgstr "ਇੱਕ ਚੱਲਦੀ ਡੋਮੇਨ ਬਾਰੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਟਰਫੇਸ ਹਾਲਤ ਪਤਾ ਕਰੋ।"
3836

D
Daniel Veillard 已提交
3837
#: src/virsh.c:766
3838 3839
msgid "interface device"
msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਜੰਤਰ"
D
Daniel P. Berrange 已提交
3840

D
Daniel Veillard 已提交
3841
#: src/virsh.c:787
3842 3843 3844 3845
#, c-format
msgid "Failed to get interface stats %s %s"
msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਜਾਣਕਾਰੀ %s %s ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

D
Daniel Veillard 已提交
3846
#: src/virsh.c:826
3847 3848 3849
msgid "suspend a domain"
msgstr "ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ ਮੁਅੱਤਲ ਕਰੋ"

D
Daniel Veillard 已提交
3850
#: src/virsh.c:827
3851 3852 3853
msgid "Suspend a running domain."
msgstr "ਇੱਕ ਚੱਲਦੀ ਡੋਮੇਨ ਨੂੰ ਮੁਅੱਤਲ ਕਰਦੀ ਹੈ।"

D
Daniel Veillard 已提交
3854
#: src/virsh.c:850
3855 3856 3857 3858
#, c-format
msgid "Domain %s suspended\n"
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਮੁਅੱਤਲ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ\n"

D
Daniel Veillard 已提交
3859
#: src/virsh.c:852
3860 3861 3862 3863
#, c-format
msgid "Failed to suspend domain %s"
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਮੁਅੱਤਲ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"

D
Daniel Veillard 已提交
3864
#: src/virsh.c:865
3865 3866 3867
msgid "create a domain from an XML file"
msgstr "ਇੱਕ XML ਫਾਇਲ ਤੋਂ ਡੋਮੇਨ ਫਾਇਲ ਬਣਾਓ"

D
Daniel Veillard 已提交
3868
#: src/virsh.c:866
3869 3870 3871
msgid "Create a domain."
msgstr "ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ ਬਣਾਓ:"

D
Daniel Veillard 已提交
3872
#: src/virsh.c:871 src/virsh.c:919
3873 3874 3875
msgid "file containing an XML domain description"
msgstr "ਫਾਇਲ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਇੱਕ XML ਡੋਮੇਨ ਵੇਰਵਾ ਹੈ"

D
Daniel Veillard 已提交
3876
#: src/virsh.c:898
3877 3878 3879 3880
#, c-format
msgid "Domain %s created from %s\n"
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s %s ਤੋਂ ਬਣਾਈ ਗਈ ਹੈ\n"

D
Daniel Veillard 已提交
3881
#: src/virsh.c:902
3882 3883 3884 3885
#, c-format
msgid "Failed to create domain from %s"
msgstr "%s ਤੋਂ ਡੋਮੇਨ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

D
Daniel Veillard 已提交
3886
#: src/virsh.c:913
3887 3888 3889
msgid "define (but don't start) a domain from an XML file"
msgstr "ਇੱਕ XML ਫਾਇਲ ਤੋਂ ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ ਪ੍ਰੀਭਾਸ਼ਿਤ ਕਰੋ (ਪਰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ)"

D
Daniel Veillard 已提交
3890
#: src/virsh.c:914
3891 3892 3893
msgid "Define a domain."
msgstr "ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ ਦਿਓ।"

D
Daniel Veillard 已提交
3894
#: src/virsh.c:946
3895 3896 3897 3898
#, c-format
msgid "Domain %s defined from %s\n"
msgstr "%s ਡੋਮੇਨ %s ਤੋਂ ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਹੈ\n"

D
Daniel Veillard 已提交
3899
#: src/virsh.c:950
3900 3901 3902 3903
#, c-format
msgid "Failed to define domain from %s"
msgstr "%s ਤੋਂ ਡੋਮੇਨ ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

D
Daniel Veillard 已提交
3904
#: src/virsh.c:961
3905 3906 3907
msgid "undefine an inactive domain"
msgstr "ਇੱਕ ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨ ਨਾ-ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ"

D
Daniel Veillard 已提交
3908
#: src/virsh.c:962
3909 3910 3911
msgid "Undefine the configuration for an inactive domain."
msgstr "ਇੱਕ ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨ ਲਈ ਸੰਰਚਨਾ ਨਾ-ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਹੈ।"

D
Daniel Veillard 已提交
3912
#: src/virsh.c:967 src/virsh.c:2136
3913 3914 3915
msgid "domain name or uuid"
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ ਜਾਂ uuid"

D
Daniel Veillard 已提交
3916
#: src/virsh.c:985
3917 3918 3919 3920
#, c-format
msgid "Domain %s has been undefined\n"
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਨਾ-ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ ਹੈ\n"

D
Daniel Veillard 已提交
3921
#: src/virsh.c:987
3922 3923 3924 3925
#, c-format
msgid "Failed to undefine domain %s"
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਨੂੰ ਨਾ-ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

D
Daniel Veillard 已提交
3926
#: src/virsh.c:1001
3927 3928 3929
msgid "start a (previously defined) inactive domain"
msgstr "ਇੱਕ ਨਾ-ਸਰਗਰਮ (ਪਹਿਲਾਂ ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ) ਡੋਮੇਨ ਸ਼ੁਰੂ"

D
Daniel Veillard 已提交
3930
#: src/virsh.c:1002
3931 3932 3933
msgid "Start a domain."
msgstr "ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।"

D
Daniel Veillard 已提交
3934
#: src/virsh.c:1007
3935 3936 3937
msgid "name of the inactive domain"
msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨ ਦਾ ਨਾਂ"

D
Daniel Veillard 已提交
3938
#: src/virsh.c:1024
3939 3940 3941
msgid "Domain is already active"
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਸਰਗਰਮ ਹੈ"

D
Daniel Veillard 已提交
3942
#: src/virsh.c:1030
3943 3944 3945 3946
#, c-format
msgid "Domain %s started\n"
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ\n"

D
Daniel Veillard 已提交
3947
#: src/virsh.c:1033
3948 3949 3950 3951
#, c-format
msgid "Failed to start domain %s"
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

D
Daniel Veillard 已提交
3952
#: src/virsh.c:1046
3953 3954 3955
msgid "save a domain state to a file"
msgstr "ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ ਹਾਲਤ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲੋ"

D
Daniel Veillard 已提交
3956
#: src/virsh.c:1047
3957 3958 3959
msgid "Save a running domain."
msgstr "ਇੱਕ ਚੱਲਦੀ ਡੋਮੇਨ ਸੰਭਾਲੋ।"

D
Daniel Veillard 已提交
3960
#: src/virsh.c:1053
3961 3962 3963
msgid "where to save the data"
msgstr "ਡਾਟਾ ਕਿੱਥੇ ਸੰਭਾਲਣਾ ਹੈ"

D
Daniel Veillard 已提交
3964
#: src/virsh.c:1075
3965 3966 3967 3968
#, c-format
msgid "Domain %s saved to %s\n"
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s %s ਉੱਤੇ ਸੰਭਾਲੀ ਗਈ ਹੈ\n"

D
Daniel Veillard 已提交
3969
#: src/virsh.c:1077
3970 3971 3972 3973
#, c-format
msgid "Failed to save domain %s to %s"
msgstr "%s ਡੋਮੇਨ ਨੂੰ %s ਲਈ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

D
Daniel Veillard 已提交
3974
#: src/virsh.c:1090
3975 3976 3977
msgid "show/set scheduler parameters"
msgstr "ਸਮਾਂ-ਤਹਿ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਵੇਖਾਓ/ਸੈੱਟ-ਕਰੋ"

D
Daniel Veillard 已提交
3978
#: src/virsh.c:1091
3979 3980 3981
msgid "Show/Set scheduler parameters."
msgstr "ਸਮਾਂ-ਤਹਿ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਵੇਖਾਓ/ਸੈੱਟ-ਕਰੋ।"

D
Daniel Veillard 已提交
3982
#: src/virsh.c:1097
3983 3984 3985
msgid "weight for XEN_CREDIT"
msgstr "XEN_CREDIT ਲਈ ਮੁੱਲ"

D
Daniel Veillard 已提交
3986
#: src/virsh.c:1098
3987 3988 3989
msgid "cap for XEN_CREDIT"
msgstr "XEN_CREDIT ਲਈ ਕੈਪ"

D
Daniel Veillard 已提交
3990
#: src/virsh.c:1130
3991 3992 3993 3994
#, fuzzy
msgid "Invalid value of weight"
msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਆਕਾਰ ਲਈ %d ਗਲਤ ਮੁੱਲ ਹੈ"

D
Daniel Veillard 已提交
3995
#: src/virsh.c:1140
3996 3997 3998 3999
#, fuzzy
msgid "Invalid value of cap"
msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਆਕਾਰ ਲਈ %d ਗਲਤ ਮੁੱਲ ਹੈ"

D
Daniel Veillard 已提交
4000
#: src/virsh.c:1182 src/virsh.c:1186
4001 4002 4003
msgid "Scheduler"
msgstr "ਸਮਾਂ-ਤਹਿ"

D
Daniel Veillard 已提交
4004
#: src/virsh.c:1186
4005 4006 4007
msgid "Unknown"
msgstr "ਅਣਜਾਣ"

D
Daniel Veillard 已提交
4008
#: src/virsh.c:1241
4009 4010 4011
msgid "restore a domain from a saved state in a file"
msgstr "ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਸੰਭਾਲੀ ਹਾਲਤ ਤੋਂ ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋ"

D
Daniel Veillard 已提交
4012
#: src/virsh.c:1242
4013 4014 4015
msgid "Restore a domain."
msgstr "ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ"

D
Daniel Veillard 已提交
4016
#: src/virsh.c:1247
4017 4018 4019
msgid "the state to restore"
msgstr "ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਹਾਲਤ"

D
Daniel Veillard 已提交
4020
#: src/virsh.c:1266
4021 4022 4023 4024
#, c-format
msgid "Domain restored from %s\n"
msgstr "%s ਤੋਂ ਡੋਮੇਨ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤੀ ਗਈ\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4025
#: src/virsh.c:1268
4026 4027 4028 4029
#, c-format
msgid "Failed to restore domain from %s"
msgstr "%s ਤੋਂ ਡੋਮੇਨ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

D
Daniel Veillard 已提交
4030
#: src/virsh.c:1279
4031 4032 4033
msgid "dump the core of a domain to a file for analysis"
msgstr "ਕੋਰ ਨੂੰ ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ 'ਚ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਜਾਂਚ ਲਈ ਸੰਭਾਲੋ"

D
Daniel Veillard 已提交
4034
#: src/virsh.c:1280
4035 4036 4037
msgid "Core dump a domain."
msgstr "ਕੋਰ ਡੰਪ ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ ਹੈ।"

D
Daniel Veillard 已提交
4038
#: src/virsh.c:1286
4039 4040 4041
msgid "where to dump the core"
msgstr "ਜਿੱਥੇ ਡੰਪ ਕੋਰ ਹੈ"

D
Daniel Veillard 已提交
4042
#: src/virsh.c:1308
4043 4044 4045 4046
#, c-format
msgid "Domain %s dumpd to %s\n"
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s %s ਉੱਤੇ ਸੰਭਾਲੀ ਗਈ ਹੈ\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4047
#: src/virsh.c:1310
4048 4049 4050 4051
#, c-format
msgid "Failed to core dump domain %s to %s"
msgstr "%s ਡੋਮੇਨ ਨੂੰ %s ਲਈ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

D
Daniel Veillard 已提交
4052
#: src/virsh.c:1324
4053 4054 4055
msgid "resume a domain"
msgstr "ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ"

D
Daniel Veillard 已提交
4056
#: src/virsh.c:1325
4057 4058 4059
msgid "Resume a previously suspended domain."
msgstr "ਇੱਕ ਪਹਿਲਾਂ ਮੁਅੱਤਲ ਡੋਮੇਨ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋ।"

D
Daniel Veillard 已提交
4060
#: src/virsh.c:1348
4061 4062 4063 4064
#, c-format
msgid "Domain %s resumed\n"
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤੀ ਗਈ\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4065
#: src/virsh.c:1350
4066 4067 4068 4069
#, c-format
msgid "Failed to resume domain %s"
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

D
Daniel Veillard 已提交
4070
#: src/virsh.c:1363
4071 4072 4073
msgid "gracefully shutdown a domain"
msgstr "ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ ਧਿਆਨ ਨਾਲ ਬੰਦ ਕਰੋ"

D
Daniel Veillard 已提交
4074
#: src/virsh.c:1364
4075 4076 4077
msgid "Run shutdown in the target domain."
msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਾ ਡੋਮੇਨ ਵਿੱਚ ਬੰਦ ਕਰਨਾ ਚਲਾਓ।"

D
Daniel Veillard 已提交
4078
#: src/virsh.c:1387
4079 4080 4081 4082
#, c-format
msgid "Domain %s is being shutdown\n"
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4083
#: src/virsh.c:1389
4084 4085 4086 4087
#, c-format
msgid "Failed to shutdown domain %s"
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

D
Daniel Veillard 已提交
4088
#: src/virsh.c:1402
4089 4090 4091
msgid "reboot a domain"
msgstr "ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ"

D
Daniel Veillard 已提交
4092
#: src/virsh.c:1403
4093 4094 4095
msgid "Run a reboot command in the target domain."
msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਾ ਡੋਮੇਨ ਵਿੱਚ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਓ।"

D
Daniel Veillard 已提交
4096
#: src/virsh.c:1426
4097 4098 4099 4100
#, c-format
msgid "Domain %s is being rebooted\n"
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4101
#: src/virsh.c:1428
4102 4103 4104 4105
#, c-format
msgid "Failed to reboot domain %s"
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਨੂੰ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

D
Daniel Veillard 已提交
4106
#: src/virsh.c:1441
4107 4108 4109
msgid "destroy a domain"
msgstr "ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ ਖਤਮ ਕਰੋ"

D
Daniel Veillard 已提交
4110
#: src/virsh.c:1442
4111 4112 4113
msgid "Destroy a given domain."
msgstr "ਇੱਕ ਦਿੱਤੀ ਡੋਮੇਨ ਖਤਮ ਕਰੋ।"

D
Daniel Veillard 已提交
4114
#: src/virsh.c:1465
4115 4116 4117 4118
#, c-format
msgid "Domain %s destroyed\n"
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਖਤਮ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4119
#: src/virsh.c:1467
4120 4121 4122 4123
#, c-format
msgid "Failed to destroy domain %s"
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਖਤਮ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

D
Daniel Veillard 已提交
4124
#: src/virsh.c:1480
4125 4126 4127
msgid "domain information"
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਜਾਣਕਾਰੀ"

D
Daniel Veillard 已提交
4128
#: src/virsh.c:1481
4129 4130 4131
msgid "Returns basic information about the domain."
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਬਾਰੇ ਇੱਕ ਮੁੱਢਲੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵਾਪਿਸ ਕੀਤੀ।"

D
Daniel Veillard 已提交
4132
#: src/virsh.c:1507 src/virsh.c:1509
4133 4134 4135
msgid "Id:"
msgstr "Id:"

D
Daniel Veillard 已提交
4136
#: src/virsh.c:1510 src/virsh.c:3468 src/virsh.c:3914
4137 4138 4139
msgid "Name:"
msgstr "ਨਾਂ:"

D
Daniel Veillard 已提交
4140
#: src/virsh.c:1513 src/virsh.c:3471
4141 4142 4143
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"

D
Daniel Veillard 已提交
4144
#: src/virsh.c:1516
4145 4146 4147
msgid "OS Type:"
msgstr "OS ਕਿਸਮ:"

D
Daniel Veillard 已提交
4148 4149
#: src/virsh.c:1521 src/virsh.c:1654 src/virsh.c:3478 src/virsh.c:3482
#: src/virsh.c:3486 src/virsh.c:3490
4150 4151 4152
msgid "State:"
msgstr "ਹਾਲਤ:"

D
Daniel Veillard 已提交
4153
#: src/virsh.c:1524 src/virsh.c:2017
4154 4155 4156
msgid "CPU(s):"
msgstr "CPU(s):"

D
Daniel Veillard 已提交
4157
#: src/virsh.c:1531 src/virsh.c:1661
4158 4159 4160
msgid "CPU time:"
msgstr "CPU ਸਮਾਂ:"

D
Daniel Veillard 已提交
4161
#: src/virsh.c:1535 src/virsh.c:1538
4162 4163 4164
msgid "Max memory:"
msgstr "ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਮੈਮੋਰੀ:"

D
Daniel Veillard 已提交
4165
#: src/virsh.c:1539
4166 4167 4168
msgid "no limit"
msgstr "ਕੋਈ ਸੀਮਾ ਨਹੀਂ"

D
Daniel Veillard 已提交
4169
#: src/virsh.c:1541
4170 4171 4172
msgid "Used memory:"
msgstr "ਵਰਤੀ ਮੈਮੋਰੀ:"

D
Daniel Veillard 已提交
4173 4174 4175 4176 4177 4178 4179 4180 4181 4182 4183 4184 4185 4186 4187
#: src/virsh.c:1549
#, fuzzy
msgid "Autostart:"
msgstr "ਆਟੋ-ਸਟਾਰਟ"

#: src/virsh.c:1550
#, fuzzy
msgid "enable"
msgstr "ਨਾਂ"

#: src/virsh.c:1550
msgid "disable"
msgstr ""

#: src/virsh.c:1562
4188 4189 4190 4191
#, fuzzy
msgid "NUMA free memory"
msgstr "ਵਰਤੀ ਮੈਮੋਰੀ:"

D
Daniel Veillard 已提交
4192
#: src/virsh.c:1563
4193 4194 4195
msgid "display available free memory for the NUMA cell."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4196
#: src/virsh.c:1568
4197 4198 4199 4200
#, fuzzy
msgid "NUMA cell number"
msgstr "NUMA ਸੈੱਲ:"

D
Daniel Veillard 已提交
4201
#: src/virsh.c:1592
4202 4203 4204
msgid "Total"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4205
#: src/virsh.c:1604
4206 4207 4208
msgid "domain vcpu information"
msgstr "ਡੋਮੇਨ vcpu ਜਾਣਕਾਰੀ"

D
Daniel Veillard 已提交
4209
#: src/virsh.c:1605
4210 4211 4212
msgid "Returns basic information about the domain virtual CPUs."
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਫ਼ਰਜ਼ੀ CPU ਬਾਰੇ ਮੁੱਢਲੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵਾਪਿਸ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ।"

D
Daniel Veillard 已提交
4213
#: src/virsh.c:1652
4214 4215 4216
msgid "VCPU:"
msgstr "VCPU:"

D
Daniel Veillard 已提交
4217
#: src/virsh.c:1653
4218 4219 4220
msgid "CPU:"
msgstr "CPU:"

D
Daniel Veillard 已提交
4221
#: src/virsh.c:1663
4222 4223 4224
msgid "CPU Affinity:"
msgstr "CPU ਏਫੈਂਟੀ:"

D
Daniel Veillard 已提交
4225
#: src/virsh.c:1675
4226 4227 4228
msgid "Domain shut off, virtual CPUs not present."
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਬੰਦ ਕਰੋ, ਵਰਚੁਅਲ CPUs ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।"

D
Daniel Veillard 已提交
4229
#: src/virsh.c:1691
4230 4231 4232
msgid "control domain vcpu affinity"
msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਡੋਮੇਨ vcpu ਏਫੈਂਟੀ"

D
Daniel Veillard 已提交
4233
#: src/virsh.c:1692
4234 4235 4236
msgid "Pin domain VCPUs to host physical CPUs."
msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਭੌਤਿਕ CPU ਲਈ ਡੋਮੇਨ VCPU ਹਨ।"

D
Daniel Veillard 已提交
4237
#: src/virsh.c:1698
4238 4239 4240
msgid "vcpu number"
msgstr "vcpu ਗਿਣਤੀ"

D
Daniel Veillard 已提交
4241
#: src/virsh.c:1699
4242 4243 4244
msgid "host cpu number(s) (comma separated)"
msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ cpu ਗਿਣਤੀ (ਕਾਮਿਆਂ ਨਾਲ ਵੱਖ ਕੀਤੇ)"

D
Daniel Veillard 已提交
4245
#: src/virsh.c:1727
D
Daniel Veillard 已提交
4246 4247 4248
msgid "vcpupin: Invalid or missing vCPU number."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4249
#: src/virsh.c:1733
D
Daniel Veillard 已提交
4250 4251 4252
msgid "vcpupin: Missing cpulist"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4253
#: src/virsh.c:1745
D
Daniel Veillard 已提交
4254 4255 4256 4257
#, fuzzy
msgid "vcpupin: failed to get domain informations."
msgstr "ਨੋਡ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

D
Daniel Veillard 已提交
4258
#: src/virsh.c:1751
D
Daniel Veillard 已提交
4259 4260 4261
msgid "vcpupin: Invalid vCPU number."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4262
#: src/virsh.c:1760
4263 4264 4265
msgid "cpulist: Invalid format. Empty string."
msgstr "cpulist: ਗਲਤ ਫਾਰਮੈਟ। ਖਾਲੀ ਸਤਰ।"

D
Daniel Veillard 已提交
4266
#: src/virsh.c:1770
4267 4268 4269 4270 4271
#, c-format
msgid ""
"cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit at position %d (near '%c')."
msgstr "cpulist: %s: ਗਲਤ ਫਾਰਮੈਟ। ਡਿਜ਼ਿਟ ਨੂੰ %d ਸਥਿਤੀ ਤੇ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ('%c' ਦੇ ਨੇੜੇ)।"

D
Daniel Veillard 已提交
4272
#: src/virsh.c:1780
4273 4274 4275 4276 4277 4278
#, c-format
msgid ""
"cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit or comma at position %d (near '%"
"c')."
msgstr "cpulist: %s: ਗਲਤ ਫਾਰਮੈਟ। ਡਿਜ਼ਿਟ ਜਾਂ ਕਾਮਾ %d ਸਥਿਤੀ ਤੇ ਹੋਣੇ ਚਾਹੀਦੇ ('%c' ਦੇ ਨੇੜੇ)।"

D
Daniel Veillard 已提交
4279
#: src/virsh.c:1787
4280 4281 4282 4283
#, c-format
msgid "cpulist: %s: Invalid format. Trailing comma at position %d."
msgstr "cpulist: %s: ਗਲਤ ਫਾਰਮੈਟ। ਕਾਮੇ ਨੂੰ %d ਸਥਿਤੀ ਦੇ ਪਿੱਛੇ ਰੱਖਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।"

D
Daniel Veillard 已提交
4284
#: src/virsh.c:1801
4285 4286 4287 4288
#, c-format
msgid "Physical CPU %d doesn't exist."
msgstr "ਭੌਤਿਕ CPU %d ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।"

D
Daniel Veillard 已提交
4289
#: src/virsh.c:1825
4290 4291 4292
msgid "change number of virtual CPUs"
msgstr "ਵੁਰਚੁਅਲ CPU ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਤਬਦੀਲ"

D
Daniel Veillard 已提交
4293
#: src/virsh.c:1826
D
Daniel Veillard 已提交
4294 4295
#, fuzzy
msgid "Change the number of virtual CPUs in the guest domain."
4296 4297
msgstr "ਗੈਸਟ ਡੋਮੇਨ ਵਿੱਚ ਵੁਰਚੁਅਲ CPU ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ।"

D
Daniel Veillard 已提交
4298
#: src/virsh.c:1832
4299 4300 4301
msgid "number of virtual CPUs"
msgstr "ਵੁਰਚੁਅਲ CPU ਦੀ ਗਿਣਤੀ"

D
Daniel Veillard 已提交
4302
#: src/virsh.c:1852
4303 4304 4305
msgid "Invalid number of virtual CPUs."
msgstr "ਵਰਚੁਅਲ CPUs ਦੀ ਗਲਤ ਗਿਣਤੀ"

D
Daniel Veillard 已提交
4306
#: src/virsh.c:1864
4307 4308 4309
msgid "Too many virtual CPUs."
msgstr "ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਵੁਰਚੁਅਲ CPU ਹਨ।"

D
Daniel Veillard 已提交
4310
#: src/virsh.c:1882
4311 4312 4313
msgid "change memory allocation"
msgstr "ਜਾਰੀ ਮੈਮੋਰੀ ਬਦਲੋ"

D
Daniel Veillard 已提交
4314
#: src/virsh.c:1883
4315 4316 4317
msgid "Change the current memory allocation in the guest domain."
msgstr "ਗੈਸਟ ਡੋਮੇਨ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦਾ ਜਾਰੀ ਮੈਮੋਰੀ ਬਦਲੋ।"

D
Daniel Veillard 已提交
4318
#: src/virsh.c:1889
4319 4320 4321
msgid "number of kilobytes of memory"
msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਦੇ ਕਿਲੋਬਾਈਟਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"

D
Daniel Veillard 已提交
4322
#: src/virsh.c:1910 src/virsh.c:1922 src/virsh.c:1967
4323 4324 4325 4326
#, c-format
msgid "Invalid value of %d for memory size"
msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਆਕਾਰ ਲਈ %d ਗਲਤ ਮੁੱਲ ਹੈ"

D
Daniel Veillard 已提交
4327
#: src/virsh.c:1916
4328 4329 4330
msgid "Unable to verify MaxMemorySize"
msgstr "MaxMemorySize ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰਥ"

D
Daniel Veillard 已提交
4331
#: src/virsh.c:1939
4332 4333 4334
msgid "change maximum memory limit"
msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਮੈਮੋਰੀ ਸੀਮਾ ਤਬਦੀਲ"

D
Daniel Veillard 已提交
4335
#: src/virsh.c:1940
4336 4337 4338
msgid "Change the maximum memory allocation limit in the guest domain."
msgstr "ਮਹਿਮਾਨ ਡੋਮੇਨ 'ਚ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਸੀਮਾ ਬਦਲੋ।"

D
Daniel Veillard 已提交
4339
#: src/virsh.c:1946
4340 4341 4342
msgid "maximum memory limit in kilobytes"
msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਮੈਮੋਰੀ ਸੀਮਾ ਕਿਲੋਬਾਈਟ ਵਿੱਚ"

D
Daniel Veillard 已提交
4343
#: src/virsh.c:1973
4344 4345 4346
msgid "Unable to verify current MemorySize"
msgstr "ਵਰਤਮਾਨ ਮੈਮਰੀ-ਅਕਾਰ ਜਾਂਚ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰਥ"

D
Daniel Veillard 已提交
4347
#: src/virsh.c:1980
4348 4349 4350
msgid "Unable to shrink current MemorySize"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਮੈਮੋਰੀ ਅਕਾਰ ਘਟਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰਥ"

D
Daniel Veillard 已提交
4351
#: src/virsh.c:1986
4352 4353 4354
msgid "Unable to change MaxMemorySize"
msgstr "MaxMemorySize ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰਥ"

D
Daniel Veillard 已提交
4355
#: src/virsh.c:1999
4356 4357 4358
msgid "node information"
msgstr "ਨੋਡ ਜਾਣਕਾਰੀ"

D
Daniel Veillard 已提交
4359
#: src/virsh.c:2000
4360 4361 4362
msgid "Returns basic information about the node."
msgstr "ਨੋਡ ਬਾਰੇ ਮੁੱਢਲੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵਾਪਿਸ ਕਰਦੀ ਹੈ।"

D
Daniel Veillard 已提交
4363
#: src/virsh.c:2013
4364 4365 4366
msgid "failed to get node information"
msgstr "ਨੋਡ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

D
Daniel Veillard 已提交
4367
#: src/virsh.c:2016
4368 4369 4370
msgid "CPU model:"
msgstr "CPU ਮਾਡਲ:"

D
Daniel Veillard 已提交
4371
#: src/virsh.c:2018
4372 4373 4374
msgid "CPU frequency:"
msgstr "CPU ਫਰੀਕਿਊਂਸੀ:"

D
Daniel Veillard 已提交
4375
#: src/virsh.c:2019
4376 4377 4378
msgid "CPU socket(s):"
msgstr "CPU ਸਾਕਟ:"

D
Daniel Veillard 已提交
4379
#: src/virsh.c:2020
4380 4381 4382
msgid "Core(s) per socket:"
msgstr "ਕੋਰ ਪ੍ਰਤੀ ਸਾਕਟ:"

D
Daniel Veillard 已提交
4383
#: src/virsh.c:2021
4384 4385 4386
msgid "Thread(s) per core:"
msgstr "ਥਰਿੱਡ ਪ੍ਰਤੀ ਕੋਰ:"

D
Daniel Veillard 已提交
4387
#: src/virsh.c:2022
4388 4389 4390
msgid "NUMA cell(s):"
msgstr "NUMA ਸੈੱਲ:"

D
Daniel Veillard 已提交
4391
#: src/virsh.c:2023
4392 4393 4394
msgid "Memory size:"
msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਆਕਾਰ:"

D
Daniel Veillard 已提交
4395
#: src/virsh.c:2033
4396 4397 4398
msgid "capabilities"
msgstr "ਅਨੁਕੂਲਤਾ"

D
Daniel Veillard 已提交
4399
#: src/virsh.c:2034
4400 4401 4402
msgid "Returns capabilities of hypervisor/driver."
msgstr "ਹਾਈਪਰਵੀਜ਼ਿਰ/ਡਰਾਈਵਰ ਦੀ ਅਨੁਕੂਲਤਾ ਵਾਪਿਸ ਕਰਦੀ ਹੈ।"

D
Daniel Veillard 已提交
4403
#: src/virsh.c:2047
4404 4405 4406
msgid "failed to get capabilities"
msgstr "ਅਨੁਕੂਲਤਾ ਲੈਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"

D
Daniel Veillard 已提交
4407
#: src/virsh.c:2061
4408 4409 4410
msgid "domain information in XML"
msgstr "XML ਵਿੱਚ ਡੋਮੇਨ ਜਾਣਕਾਰੀ"

D
Daniel Veillard 已提交
4411
#: src/virsh.c:2062
4412 4413 4414
msgid "Output the domain information as an XML dump to stdout."
msgstr "ਇੱਕ XML ਡੰਪ ਤੋਂ stdout ਵਾਂਗ ਡੋਮੇਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨੂੰ ਆਉਟਪੁੱਟ ਵੇਖਾਓ।"

D
Daniel Veillard 已提交
4415
#: src/virsh.c:2101
4416 4417 4418
msgid "convert a domain id or UUID to domain name"
msgstr "ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ id ਜਾਂ UUID ਤੋਂ ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ ਬਦਲੋ"

D
Daniel Veillard 已提交
4419
#: src/virsh.c:2106
4420 4421 4422
msgid "domain id or uuid"
msgstr "ਡੋਮੇਨ id ਜਾਂ uuid"

D
Daniel Veillard 已提交
4423
#: src/virsh.c:2131
4424 4425 4426
msgid "convert a domain name or UUID to domain id"
msgstr "ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ ਜਾਂ UUID ਤੋਂ ਡੋਮੇਨ id ਬਦਲੋ"

D
Daniel Veillard 已提交
4427
#: src/virsh.c:2166
4428 4429 4430
msgid "convert a domain name or id to domain UUID"
msgstr "ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ ਜਾਂ id ਤੋਂ ਡੋਮੇਨ UUID ਬਦਲੋ"

D
Daniel Veillard 已提交
4431
#: src/virsh.c:2171
4432 4433 4434
msgid "domain id or name"
msgstr "ਡੋਮੇਨ id ਜਾਂ ਨਾਂ"

D
Daniel Veillard 已提交
4435
#: src/virsh.c:2190
4436 4437 4438
msgid "failed to get domain UUID"
msgstr "ਡੋਮੇਨ UUID ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"

D
Daniel Veillard 已提交
4439
#: src/virsh.c:2201
4440 4441 4442
msgid "migrate domain to another host"
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਨੂੰ ਹੋਰ ਹੋਸਟ ਤੇ ਮਾਈਗਰੇਟ ਕਰੋ"

D
Daniel Veillard 已提交
4443
#: src/virsh.c:2202
4444 4445 4446
msgid "Migrate domain to another host.  Add --live for live migration."
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਨੂੰ ਹੋਰ ਹੋਸਟ ਤੇ ਮਾਈਗਰੇਟ ਕਰੋ।  ਲਾਈਵ ਮਾਈਗਰੇਸ਼ਨ ਲਈ --live ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ।"

D
Daniel Veillard 已提交
4447
#: src/virsh.c:2207
4448 4449 4450
msgid "live migration"
msgstr "ਲਾਈਵ ਮਾਈਗਰੇਸ਼ਨ"

D
Daniel Veillard 已提交
4451
#: src/virsh.c:2209
4452 4453 4454
msgid "connection URI of the destination host"
msgstr "ਨੀਯਤ ਹੋਸਟ ਦਾ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ URI"

D
Daniel Veillard 已提交
4455
#: src/virsh.c:2210
4456 4457 4458
msgid "migration URI, usually can be omitted"
msgstr "ਮਾਈਗਰੇਸ਼ਨ URI, ਆਮ ਤੌਰ ਤੇ ਹਟਾਇਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"

D
Daniel Veillard 已提交
4459
#: src/virsh.c:2232
4460 4461 4462
msgid "migrate: Missing desturi"
msgstr "ਮਾਈਗਰੇਟ: ਨਾ-ਮੌਜੂਦ desturi"

D
Daniel Veillard 已提交
4463
#: src/virsh.c:2264
4464 4465 4466
msgid "autostart a network"
msgstr "ਇੱਕ ਨੈੱਟਵਰਕ ਆਟੋ-ਸਟਾਰਟ"

D
Daniel Veillard 已提交
4467
#: src/virsh.c:2266
4468 4469 4470
msgid "Configure a network to be automatically started at boot."
msgstr "ਬੂਟ ਸਮੇਂ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਇੱਕ ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੰਰਚਨਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।"

D
Daniel Veillard 已提交
4471
#: src/virsh.c:2271 src/virsh.c:2692
4472 4473 4474
msgid "network name or uuid"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਂ ਜਾਂ uuid"

D
Daniel Veillard 已提交
4475
#: src/virsh.c:2293
4476 4477 4478 4479
#, c-format
msgid "failed to mark network %s as autostarted"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ %s ਨੂੰ ਆਟੋ-ਸਟਾਰਟ ਮਾਰਕ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

D
Daniel Veillard 已提交
4480
#: src/virsh.c:2296
4481 4482 4483 4484
#, c-format
msgid "failed to unmark network %s as autostarted"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ %s ਨੂੰ ਆਟੋ-ਸਟਾਰਟ ਨਾ-ਮਾਰਕ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

D
Daniel Veillard 已提交
4485
#: src/virsh.c:2303
4486 4487 4488 4489
#, c-format
msgid "Network %s marked as autostarted\n"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ %s ਨੂੰ ਆਟੋ-ਸਟਾਰਟ ਲਈ ਮਾਰਕ ਕੀਤਾ\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4490
#: src/virsh.c:2305
4491 4492 4493 4494
#, c-format
msgid "Network %s unmarked as autostarted\n"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ %s ਨੂੰ ਆਟੋ-ਸਟਾਰਟ ਲਈ ਨਾ-ਮਾਰਕ ਕੀਤਾ\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4495
#: src/virsh.c:2315
4496 4497 4498
msgid "create a network from an XML file"
msgstr "ਇੱਕ XML ਫਾਇਲ ਤੋਂ ਇੱਕ ਨੈੱਟਵਰਕ ਬਣਾਓ"

D
Daniel Veillard 已提交
4499
#: src/virsh.c:2316
4500 4501 4502
msgid "Create a network."
msgstr "ਇੱਕ ਨੈੱਟਵਰਕ ਬਣਾਓ।"

D
Daniel Veillard 已提交
4503
#: src/virsh.c:2321 src/virsh.c:2369
4504 4505 4506
msgid "file containing an XML network description"
msgstr "ਫਾਇਲ 'ਚ ਇੱਕ XML ਨੈੱਟਵਰਕ ਵੇਰਵਾ ਹੈ"

D
Daniel Veillard 已提交
4507
#: src/virsh.c:2348
4508 4509 4510 4511
#, c-format
msgid "Network %s created from %s\n"
msgstr "%2$s ਤੋਂ ਨੈੱਟਵਰਕ %1$s ਬਣਾਇਆ ਗਿਆ\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4512
#: src/virsh.c:2351
4513 4514 4515 4516
#, c-format
msgid "Failed to create network from %s"
msgstr "%s ਤੋਂ ਨੈੱਟਵਰਕ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

D
Daniel Veillard 已提交
4517
#: src/virsh.c:2363
4518 4519 4520
msgid "define (but don't start) a network from an XML file"
msgstr "ਇੱਕ XML ਫਾਇਲ ਤੋਂ ਇੱਕ ਨੈੱਟਵਰਕ ਪ੍ਰੀਭਾਸ਼ਿਤ ਕਰੋ (ਪਰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ)"

D
Daniel Veillard 已提交
4521
#: src/virsh.c:2364
4522 4523 4524
msgid "Define a network."
msgstr "ਇੱਕ ਨੈੱਟਵਰਕ ਦਿਓ।"

D
Daniel Veillard 已提交
4525
#: src/virsh.c:2396
4526 4527 4528 4529
#, c-format
msgid "Network %s defined from %s\n"
msgstr "%2$s ਤੋਂ ਨੈੱਟਵਰਕ %1$s ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਹੈ\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4530
#: src/virsh.c:2399
4531 4532 4533 4534
#, c-format
msgid "Failed to define network from %s"
msgstr "%s ਤੋਂ ਨੈੱਟਵਰਕ ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

D
Daniel Veillard 已提交
4535
#: src/virsh.c:2411
4536 4537 4538
msgid "destroy a network"
msgstr "ਇੱਕ ਨੈੱਟਵਰਕ ਖਤਮ ਕਰੋ"

D
Daniel Veillard 已提交
4539
#: src/virsh.c:2412
4540 4541 4542
msgid "Destroy a given network."
msgstr "ਇੱਕ ਦਿੱਤਾ ਨੈੱਟਵਰਕ ਖਤਮ ਕਰੋ।"

D
Daniel Veillard 已提交
4543
#: src/virsh.c:2417 src/virsh.c:2457
4544 4545 4546
msgid "network name, id or uuid"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਂ, id ਜਾਂ uuid"

D
Daniel Veillard 已提交
4547
#: src/virsh.c:2435
4548 4549 4550 4551
#, c-format
msgid "Network %s destroyed\n"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ %s ਖਤਮ ਕੀਤਾ ਗਿਆ\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4552
#: src/virsh.c:2437
4553 4554 4555 4556
#, c-format
msgid "Failed to destroy network %s"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ %s ਖਤਮ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

D
Daniel Veillard 已提交
4557
#: src/virsh.c:2451
4558 4559 4560
msgid "network information in XML"
msgstr "XML ਵਿੱਚ ਨੈੱਟਵਰਕ ਜਾਣਕਾਰੀ"

D
Daniel Veillard 已提交
4561
#: src/virsh.c:2452
4562 4563 4564
msgid "Output the network information as an XML dump to stdout."
msgstr "ਇੱਕ XML ਡੰਪ ਤੋਂ stdout ਵਾਂਗ ਨੈੱਟਵਰਕ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨੂੰ ਆਉਟਪੁੱਟ ਵੇਖਾਓ।"

D
Daniel Veillard 已提交
4565
#: src/virsh.c:2492
4566 4567 4568
msgid "list networks"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਵੇਖਾਓ"

D
Daniel Veillard 已提交
4569
#: src/virsh.c:2493
4570 4571 4572
msgid "Returns list of networks."
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਦੀ ਲਿਸਟਮ ਮਿਲਦੀ ਹੈ।"

D
Daniel Veillard 已提交
4573
#: src/virsh.c:2498
4574 4575 4576
msgid "list inactive networks"
msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਨੈੱਟਵਰਕਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ"

D
Daniel Veillard 已提交
4577
#: src/virsh.c:2499
4578 4579 4580
msgid "list inactive & active networks"
msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਅਤੇ ਸਰਗਰਮ ਨੈੱਟਵਰਕਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ"

D
Daniel Veillard 已提交
4581
#: src/virsh.c:2519 src/virsh.c:2527
4582 4583 4584
msgid "Failed to list active networks"
msgstr "ਸਰਗਰਮ ਨੈੱਟਵਰਕ ਦੀ ਲਿਸਟ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

D
Daniel Veillard 已提交
4585
#: src/virsh.c:2538 src/virsh.c:2546
4586 4587 4588
msgid "Failed to list inactive networks"
msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਨੈੱਟਵਰਕਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

D
Daniel Veillard 已提交
4589
#: src/virsh.c:2555 src/virsh.c:3363
4590 4591 4592
msgid "Autostart"
msgstr "ਆਟੋ-ਸਟਾਰਟ"

D
Daniel Veillard 已提交
4593
#: src/virsh.c:2570 src/virsh.c:2593 src/virsh.c:3378 src/virsh.c:3401
4594 4595 4596
msgid "no autostart"
msgstr "ਆਟੋ-ਸਟਾਰਟ ਨਹੀਂ"

D
Daniel Veillard 已提交
4597
#: src/virsh.c:2576 src/virsh.c:3384
4598 4599 4600
msgid "active"
msgstr "ਸਰਗਰਮ"

D
Daniel Veillard 已提交
4601
#: src/virsh.c:2599 src/virsh.c:3407 src/virsh.c:3479
4602 4603 4604
msgid "inactive"
msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ"

D
Daniel Veillard 已提交
4605
#: src/virsh.c:2616
4606 4607 4608
msgid "convert a network UUID to network name"
msgstr "ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ id ਜਾਂ UUID ਤੋਂ ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਂ ਬਦਲੋ"

D
Daniel Veillard 已提交
4609
#: src/virsh.c:2647
4610 4611 4612
msgid "start a (previously defined) inactive network"
msgstr "ਇੱਕ ਨਾ-ਸਰਗਰਮ (ਪਹਿਲਾਂ ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ) ਨੈੱਟਵਰਕ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ"

D
Daniel Veillard 已提交
4613
#: src/virsh.c:2648
4614 4615 4616
msgid "Start a network."
msgstr "ਇੱਕ ਨੈੱਟਵਰਕ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।"

D
Daniel Veillard 已提交
4617
#: src/virsh.c:2653
4618 4619 4620
msgid "name of the inactive network"
msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਨੈੱਟਵਰਕ ਦਾ ਨਾਂ"

D
Daniel Veillard 已提交
4621
#: src/virsh.c:2670
4622 4623 4624 4625
#, c-format
msgid "Network %s started\n"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ %s ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4626
#: src/virsh.c:2673
4627 4628 4629 4630
#, c-format
msgid "Failed to start network %s"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ %s ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

D
Daniel Veillard 已提交
4631
#: src/virsh.c:2686
4632 4633 4634
msgid "undefine an inactive network"
msgstr "ਇੱਕ ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾ-ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ"

D
Daniel Veillard 已提交
4635
#: src/virsh.c:2687
4636 4637 4638
msgid "Undefine the configuration for an inactive network."
msgstr "ਇੱਕ ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਨੈੱਟਵਰਕ ਲਈ ਸੰਰਚਨਾ ਨਾ-ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਹੈ।"

D
Daniel Veillard 已提交
4639
#: src/virsh.c:2710
4640 4641 4642 4643
#, c-format
msgid "Network %s has been undefined\n"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ %s ਨਾ-ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ ਹੈ\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4644
#: src/virsh.c:2712
4645 4646 4647 4648
#, c-format
msgid "Failed to undefine network %s"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ %s ਨੂੰ ਨਾ-ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

D
Daniel Veillard 已提交
4649
#: src/virsh.c:2725
4650 4651 4652
msgid "convert a network name to network UUID"
msgstr "ਇੱਕ ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਂ ਜਾਂ id ਤੋਂ ਨੈੱਟਵਰਕ UUID ਬਦਲੋ"

D
Daniel Veillard 已提交
4653
#: src/virsh.c:2750
4654 4655 4656
msgid "failed to get network UUID"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ UUID ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"

D
Daniel Veillard 已提交
4657
#: src/virsh.c:2772
4658 4659 4660 4661
#, fuzzy
msgid "autostart a pool"
msgstr "ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ ਆਟੋ-ਸਟਾਰਟ ਕਰੋ"

D
Daniel Veillard 已提交
4662
#: src/virsh.c:2774
4663 4664 4665 4666
#, fuzzy
msgid "Configure a pool to be automatically started at boot."
msgstr "ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ ਨੂੰ ਬੂਟ ਸਮੇਂ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਸੰਰਚਨਾ ਕਰੋ।"

D
Daniel Veillard 已提交
4667 4668 4669 4670
#: src/virsh.c:2779 src/virsh.c:3105 src/virsh.c:3145 src/virsh.c:3185
#: src/virsh.c:3225 src/virsh.c:3265 src/virsh.c:3450 src/virsh.c:3718
#: src/virsh.c:3854 src/virsh.c:3896 src/virsh.c:3948 src/virsh.c:3990
#: src/virsh.c:4134
4671 4672 4673 4674
#, fuzzy
msgid "pool name or uuid"
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ ਜਾਂ uuid"

D
Daniel Veillard 已提交
4675
#: src/virsh.c:2801
4676 4677 4678 4679
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to mark pool %s as autostarted"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ %s ਨੂੰ ਆਟੋ-ਸਟਾਰਟ ਮਾਰਕ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

D
Daniel Veillard 已提交
4680
#: src/virsh.c:2804
4681 4682 4683 4684
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to unmark pool %s as autostarted"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ %s ਨੂੰ ਆਟੋ-ਸਟਾਰਟ ਨਾ-ਮਾਰਕ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

D
Daniel Veillard 已提交
4685
#: src/virsh.c:2811
4686 4687 4688 4689
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s marked as autostarted\n"
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਆਟੋਸਟਾਰਟ ਕਰਨ ਲਈ ਮਾਰਕ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4690
#: src/virsh.c:2813
4691 4692 4693 4694
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s unmarked as autostarted\n"
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਆਟੋਸਟਾਰਟ ਕਰਨ ਲਈ ਨਾ-ਮਾਰਕ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4695
#: src/virsh.c:2823
4696 4697 4698 4699
#, fuzzy
msgid "create a pool from an XML file"
msgstr "ਇੱਕ XML ਫਾਇਲ ਤੋਂ ਡੋਮੇਨ ਫਾਇਲ ਬਣਾਓ"

D
Daniel Veillard 已提交
4700
#: src/virsh.c:2824 src/virsh.c:2871
4701 4702 4703 4704
#, fuzzy
msgid "Create a pool."
msgstr "ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ ਬਣਾਓ:"

D
Daniel Veillard 已提交
4705
#: src/virsh.c:2829 src/virsh.c:2967
4706 4707 4708 4709
#, fuzzy
msgid "file containing an XML pool description"
msgstr "ਫਾਇਲ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਇੱਕ XML ਡੋਮੇਨ ਵੇਰਵਾ ਹੈ"

D
Daniel Veillard 已提交
4710
#: src/virsh.c:2856
4711 4712 4713 4714
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s created from %s\n"
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s %s ਤੋਂ ਬਣਾਈ ਗਈ ਹੈ\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4715
#: src/virsh.c:2859
4716 4717 4718 4719
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create pool from %s"
msgstr "%s ਤੋਂ ਡੋਮੇਨ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

D
Daniel Veillard 已提交
4720
#: src/virsh.c:2870
4721 4722 4723 4724
#, fuzzy
msgid "create a pool from a set of args"
msgstr "ਇੱਕ XML ਫਾਇਲ ਤੋਂ ਡੋਮੇਨ ਫਾਇਲ ਬਣਾਓ"

D
Daniel Veillard 已提交
4725
#: src/virsh.c:2876 src/virsh.c:3015
4726 4727 4728 4729
#, fuzzy
msgid "name of the pool"
msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨ ਦਾ ਨਾਂ"

D
Daniel Veillard 已提交
4730
#: src/virsh.c:2877 src/virsh.c:3016
4731 4732 4733
msgid "type of the pool"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4734
#: src/virsh.c:2878 src/virsh.c:3017
4735 4736 4737
msgid "source-host for underlying storage"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4738
#: src/virsh.c:2879 src/virsh.c:3018
4739 4740 4741
msgid "source path for underlying storage"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4742
#: src/virsh.c:2880 src/virsh.c:3019
4743 4744 4745
msgid "source device for underlying storage"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4746
#: src/virsh.c:2881 src/virsh.c:3020
4747 4748 4749
msgid "target for underlying storage"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4750 4751 4752 4753 4754 4755
#: src/virsh.c:2933 src/virsh.c:3071 src/virsh.c:3683
#, fuzzy
msgid "Failed to allocate XML buffer"
msgstr "ਬਫਰ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"

#: src/virsh.c:2942
4756 4757 4758 4759
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s created\n"
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s %s ਤੋਂ ਬਣਾਈ ਗਈ ਹੈ\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4760
#: src/virsh.c:2946
4761 4762 4763 4764
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create pool %s"
msgstr "%s ਤੋਂ ਡੋਮੇਨ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

D
Daniel Veillard 已提交
4765
#: src/virsh.c:2961
4766 4767 4768 4769
#, fuzzy
msgid "define (but don't start) a pool from an XML file"
msgstr "ਇੱਕ XML ਫਾਇਲ ਤੋਂ ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ ਪ੍ਰੀਭਾਸ਼ਿਤ ਕਰੋ (ਪਰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ)"

D
Daniel Veillard 已提交
4770
#: src/virsh.c:2962 src/virsh.c:3010
4771 4772 4773 4774
#, fuzzy
msgid "Define a pool."
msgstr "ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ ਦਿਓ।"

D
Daniel Veillard 已提交
4775
#: src/virsh.c:2994
4776 4777 4778 4779
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s defined from %s\n"
msgstr "%s ਡੋਮੇਨ %s ਤੋਂ ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਹੈ\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4780
#: src/virsh.c:2997
4781 4782 4783 4784
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to define pool from %s"
msgstr "%s ਤੋਂ ਡੋਮੇਨ ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

D
Daniel Veillard 已提交
4785
#: src/virsh.c:3009
4786 4787 4788
msgid "define a pool from a set of args"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4789
#: src/virsh.c:3080
4790 4791 4792 4793
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s defined\n"
msgstr "%s ਡੋਮੇਨ %s ਤੋਂ ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਹੈ\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4794
#: src/virsh.c:3084
4795 4796 4797 4798
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to define pool %s"
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਨੂੰ ਨਾ-ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

D
Daniel Veillard 已提交
4799
#: src/virsh.c:3099
4800 4801 4802
msgid "build a pool"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4803
#: src/virsh.c:3100
4804 4805 4806
msgid "Build a given pool."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4807
#: src/virsh.c:3123
4808 4809 4810 4811
#, c-format
msgid "Pool %s builded\n"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4812
#: src/virsh.c:3125
4813 4814 4815 4816
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to build pool %s"
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਮੁਅੱਤਲ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"

D
Daniel Veillard 已提交
4817
#: src/virsh.c:3139
4818 4819 4820 4821
#, fuzzy
msgid "destroy a pool"
msgstr "ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ ਖਤਮ ਕਰੋ"

D
Daniel Veillard 已提交
4822
#: src/virsh.c:3140
4823 4824 4825 4826
#, fuzzy
msgid "Destroy a given pool."
msgstr "ਇੱਕ ਦਿੱਤੀ ਡੋਮੇਨ ਖਤਮ ਕਰੋ।"

D
Daniel Veillard 已提交
4827
#: src/virsh.c:3163
4828 4829 4830 4831
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s destroyed\n"
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਖਤਮ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4832
#: src/virsh.c:3165
4833 4834 4835 4836
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to destroy pool %s"
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਖਤਮ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

D
Daniel Veillard 已提交
4837
#: src/virsh.c:3179
4838 4839 4840
msgid "delete a pool"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4841
#: src/virsh.c:3180
4842 4843 4844 4845
#, fuzzy
msgid "Delete a given pool."
msgstr "ਇੱਕ ਦਿੱਤੀ ਡੋਮੇਨ ਖਤਮ ਕਰੋ।"

D
Daniel Veillard 已提交
4846
#: src/virsh.c:3203
D
Daniel Veillard 已提交
4847 4848 4849
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s deleted\n"
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਖਤਮ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ\n"
4850

D
Daniel Veillard 已提交
4851
#: src/virsh.c:3205
4852 4853 4854 4855
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to delete pool %s"
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਖਤਮ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

D
Daniel Veillard 已提交
4856
#: src/virsh.c:3219
4857 4858 4859
msgid "refresh a pool"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4860
#: src/virsh.c:3220
4861 4862 4863
msgid "Refresh a given pool."
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4864
#: src/virsh.c:3243
4865 4866 4867 4868
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s refreshed\n"
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤੀ ਗਈ\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4869
#: src/virsh.c:3245
4870 4871 4872 4873
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to refresh pool %s"
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

D
Daniel Veillard 已提交
4874
#: src/virsh.c:3259
4875 4876 4877 4878
#, fuzzy
msgid "pool information in XML"
msgstr "XML ਵਿੱਚ ਡੋਮੇਨ ਜਾਣਕਾਰੀ"

D
Daniel Veillard 已提交
4879
#: src/virsh.c:3260
4880 4881 4882 4883
#, fuzzy
msgid "Output the pool information as an XML dump to stdout."
msgstr "ਇੱਕ XML ਡੰਪ ਤੋਂ stdout ਵਾਂਗ ਡੋਮੇਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨੂੰ ਆਉਟਪੁੱਟ ਵੇਖਾਓ।"

D
Daniel Veillard 已提交
4884
#: src/virsh.c:3300
4885 4886 4887 4888
#, fuzzy
msgid "list pools"
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਸੂਚੀ"

D
Daniel Veillard 已提交
4889
#: src/virsh.c:3301
4890 4891 4892 4893
#, fuzzy
msgid "Returns list of pools."
msgstr "ਡੋਮੇਨਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਦਿੰਦੀ ਹੈ।"

D
Daniel Veillard 已提交
4894
#: src/virsh.c:3306
4895 4896 4897 4898
#, fuzzy
msgid "list inactive pools"
msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨ ਸੂਚੀ"

D
Daniel Veillard 已提交
4899
#: src/virsh.c:3307
4900 4901 4902 4903
#, fuzzy
msgid "list inactive & active pools"
msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਅਤੇ ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ"

D
Daniel Veillard 已提交
4904
#: src/virsh.c:3327 src/virsh.c:3335
4905 4906 4907 4908
#, fuzzy
msgid "Failed to list active pools"
msgstr "ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

D
Daniel Veillard 已提交
4909
#: src/virsh.c:3346 src/virsh.c:3354
4910 4911 4912 4913
#, fuzzy
msgid "Failed to list inactive pools"
msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

D
Daniel Veillard 已提交
4914
#: src/virsh.c:3444
4915 4916 4917 4918
#, fuzzy
msgid "storage pool information"
msgstr "ਨੋਡ ਜਾਣਕਾਰੀ"

D
Daniel Veillard 已提交
4919
#: src/virsh.c:3445
4920 4921 4922 4923
#, fuzzy
msgid "Returns basic information about the storage pool."
msgstr "ਨੋਡ ਬਾਰੇ ਮੁੱਢਲੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵਾਪਿਸ ਕਰਦੀ ਹੈ।"

D
Daniel Veillard 已提交
4924
#: src/virsh.c:3483
4925 4926 4927
msgid "building"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4928
#: src/virsh.c:3487 src/virsh.c:5869 src/virsh.c:5895
4929 4930 4931
msgid "running"
msgstr "ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ"

D
Daniel Veillard 已提交
4932
#: src/virsh.c:3491
4933 4934 4935
msgid "degraded"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4936
#: src/virsh.c:3498 src/virsh.c:3924
4937 4938 4939
msgid "Capacity:"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4940
#: src/virsh.c:3501 src/virsh.c:3927
4941 4942 4943 4944
#, fuzzy
msgid "Allocation:"
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਜਾਰੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"

D
Daniel Veillard 已提交
4945
#: src/virsh.c:3504
4946 4947 4948
msgid "Available:"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4949
#: src/virsh.c:3520
4950 4951 4952 4953
#, fuzzy
msgid "convert a pool UUID to pool name"
msgstr "ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ id ਜਾਂ UUID ਤੋਂ ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਂ ਬਦਲੋ"

D
Daniel Veillard 已提交
4954
#: src/virsh.c:3525
4955 4956 4957 4958
#, fuzzy
msgid "pool uuid"
msgstr "ਡੋਮੇਨ uuid"

D
Daniel Veillard 已提交
4959
#: src/virsh.c:3551
4960 4961 4962 4963
#, fuzzy
msgid "start a (previously defined) inactive pool"
msgstr "ਇੱਕ ਨਾ-ਸਰਗਰਮ (ਪਹਿਲਾਂ ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ) ਡੋਮੇਨ ਸ਼ੁਰੂ"

D
Daniel Veillard 已提交
4964
#: src/virsh.c:3552
4965 4966 4967 4968
#, fuzzy
msgid "Start a pool."
msgstr "ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।"

D
Daniel Veillard 已提交
4969
#: src/virsh.c:3557
4970 4971 4972 4973
#, fuzzy
msgid "name of the inactive pool"
msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨ ਦਾ ਨਾਂ"

D
Daniel Veillard 已提交
4974
#: src/virsh.c:3574
4975 4976 4977 4978
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s started\n"
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ\n"

D
Daniel Veillard 已提交
4979
#: src/virsh.c:3577
4980 4981 4982 4983
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to start pool %s"
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

D
Daniel Veillard 已提交
4984
#: src/virsh.c:3590
4985
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
4986
msgid "create a volume from a set of args"
4987 4988
msgstr "ਇੱਕ XML ਫਾਇਲ ਤੋਂ ਡੋਮੇਨ ਫਾਇਲ ਬਣਾਓ"

D
Daniel Veillard 已提交
4989
#: src/virsh.c:3591 src/virsh.c:3790
4990 4991 4992 4993
#, fuzzy
msgid "Create a vol."
msgstr "ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ ਬਣਾਓ:"

D
Daniel Veillard 已提交
4994
#: src/virsh.c:3596 src/virsh.c:3756 src/virsh.c:3795
4995 4996 4997 4998
#, fuzzy
msgid "pool name"
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ"

D
Daniel Veillard 已提交
4999
#: src/virsh.c:3597
5000
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
5001
msgid "name of the volume"
5002 5003
msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨ ਦਾ ਨਾਂ"

D
Daniel Veillard 已提交
5004
#: src/virsh.c:3598
5005 5006 5007
msgid "size of the vol with optional k,M,G,T suffix"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5008
#: src/virsh.c:3599
5009 5010 5011
msgid "initial allocation size with optional k,M,G,T suffix"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5012
#: src/virsh.c:3600
5013 5014 5015
msgid "file format type raw,bochs,qcow,qcow2,vmdk"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5016
#: src/virsh.c:3658 src/virsh.c:3663
5017 5018 5019 5020
#, c-format
msgid "Malformed size %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5021
#: src/virsh.c:3692
5022 5023 5024 5025
#, fuzzy, c-format
msgid "Vol %s created\n"
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s %s ਤੋਂ ਬਣਾਈ ਗਈ ਹੈ\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5026
#: src/virsh.c:3696
5027 5028 5029 5030
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create vol %s"
msgstr "XML ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ"

D
Daniel Veillard 已提交
5031
#: src/virsh.c:3712
5032 5033 5034 5035
#, fuzzy
msgid "undefine an inactive pool"
msgstr "ਇੱਕ ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨ ਨਾ-ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ"

D
Daniel Veillard 已提交
5036
#: src/virsh.c:3713
5037 5038 5039 5040
#, fuzzy
msgid "Undefine the configuration for an inactive pool."
msgstr "ਇੱਕ ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨ ਲਈ ਸੰਰਚਨਾ ਨਾ-ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਹੈ।"

D
Daniel Veillard 已提交
5041
#: src/virsh.c:3736
5042 5043 5044 5045
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s has been undefined\n"
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਨਾ-ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ ਹੈ\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5046
#: src/virsh.c:3738
5047 5048 5049 5050
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to undefine pool %s"
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਨੂੰ ਨਾ-ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

D
Daniel Veillard 已提交
5051
#: src/virsh.c:3751
5052 5053 5054 5055
#, fuzzy
msgid "convert a pool name to pool UUID"
msgstr "ਇੱਕ ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਂ ਜਾਂ id ਤੋਂ ਨੈੱਟਵਰਕ UUID ਬਦਲੋ"

D
Daniel Veillard 已提交
5056
#: src/virsh.c:3776
5057 5058 5059 5060
#, fuzzy
msgid "failed to get pool UUID"
msgstr "ਡੋਮੇਨ UUID ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"

D
Daniel Veillard 已提交
5061
#: src/virsh.c:3789
5062 5063 5064 5065
#, fuzzy
msgid "create a vol from an XML file"
msgstr "ਇੱਕ XML ਫਾਇਲ ਤੋਂ ਡੋਮੇਨ ਫਾਇਲ ਬਣਾਓ"

D
Daniel Veillard 已提交
5066
#: src/virsh.c:3796
5067 5068 5069 5070
#, fuzzy
msgid "file containing an XML vol description"
msgstr "ਫਾਇਲ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਇੱਕ XML ਡੋਮੇਨ ਵੇਰਵਾ ਹੈ"

D
Daniel Veillard 已提交
5071
#: src/virsh.c:3833
5072 5073 5074 5075
#, fuzzy, c-format
msgid "Vol %s created from %s\n"
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s %s ਤੋਂ ਬਣਾਈ ਗਈ ਹੈ\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5076
#: src/virsh.c:3837
5077 5078 5079 5080
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create vol from %s"
msgstr "%s ਤੋਂ ਡੋਮੇਨ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

D
Daniel Veillard 已提交
5081
#: src/virsh.c:3848
5082 5083 5084
msgid "delete a vol"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5085
#: src/virsh.c:3849
5086 5087 5088 5089
#, fuzzy
msgid "Delete a given vol."
msgstr "ਇੱਕ ਦਿੱਤੀ ਡੋਮੇਨ ਖਤਮ ਕਰੋ।"

D
Daniel Veillard 已提交
5090
#: src/virsh.c:3855 src/virsh.c:3897 src/virsh.c:3949
5091 5092 5093
msgid "vol name, key or path"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5094
#: src/virsh.c:3874
5095
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
5096
msgid "Vol %s deleted\n"
5097 5098
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਖਤਮ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5099
#: src/virsh.c:3876
5100 5101 5102 5103
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to delete vol %s"
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਖਤਮ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

D
Daniel Veillard 已提交
5104
#: src/virsh.c:3890
5105 5106 5107 5108
#, fuzzy
msgid "storage vol information"
msgstr "ਨੋਡ ਜਾਣਕਾਰੀ"

D
Daniel Veillard 已提交
5109
#: src/virsh.c:3891
5110 5111 5112 5113
#, fuzzy
msgid "Returns basic information about the storage vol."
msgstr "ਨੋਡ ਬਾਰੇ ਮੁੱਢਲੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵਾਪਿਸ ਕਰਦੀ ਹੈ।"

D
Daniel Veillard 已提交
5114
#: src/virsh.c:3919
5115 5116 5117 5118
#, fuzzy
msgid "Type:"
msgstr "OS ਕਿਸਮ:"

D
Daniel Veillard 已提交
5119
#: src/virsh.c:3921
5120 5121 5122 5123
#, fuzzy
msgid "file"
msgstr "XML ਫਾਇਲ"

D
Daniel Veillard 已提交
5124
#: src/virsh.c:3921
5125 5126 5127 5128
#, fuzzy
msgid "block"
msgstr "ਬਲਾਕ ਹੈ"

D
Daniel Veillard 已提交
5129
#: src/virsh.c:3942
5130 5131 5132 5133
#, fuzzy
msgid "vol information in XML"
msgstr "XML ਵਿੱਚ ਡੋਮੇਨ ਜਾਣਕਾਰੀ"

D
Daniel Veillard 已提交
5134
#: src/virsh.c:3943
5135 5136 5137 5138
#, fuzzy
msgid "Output the vol information as an XML dump to stdout."
msgstr "ਇੱਕ XML ਡੰਪ ਤੋਂ stdout ਵਾਂਗ ਡੋਮੇਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨੂੰ ਆਉਟਪੁੱਟ ਵੇਖਾਓ।"

D
Daniel Veillard 已提交
5139
#: src/virsh.c:3984
5140 5141 5142 5143
#, fuzzy
msgid "list vols"
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਸੂਚੀ"

D
Daniel Veillard 已提交
5144
#: src/virsh.c:3985
5145 5146 5147 5148
#, fuzzy
msgid "Returns list of vols by pool."
msgstr "ਡੋਮੇਨਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਦਿੰਦੀ ਹੈ।"

D
Daniel Veillard 已提交
5149
#: src/virsh.c:4010 src/virsh.c:4018
5150 5151 5152 5153
#, fuzzy
msgid "Failed to list active vols"
msgstr "ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

D
Daniel Veillard 已提交
5154
#: src/virsh.c:4026
5155 5156 5157
msgid "Path"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5158
#: src/virsh.c:4063
5159 5160 5161 5162
#, fuzzy
msgid "convert a vol UUID to vol name"
msgstr "ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ id ਜਾਂ UUID ਤੋਂ ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਂ ਬਦਲੋ"

D
Daniel Veillard 已提交
5163
#: src/virsh.c:4068
5164 5165 5166
msgid "vol key or path"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5167
#: src/virsh.c:4096
5168 5169 5170 5171
#, fuzzy
msgid "convert a vol UUID to vol key"
msgstr "ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ id ਜਾਂ UUID ਤੋਂ ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਂ ਬਦਲੋ"

D
Daniel Veillard 已提交
5172
#: src/virsh.c:4101
5173 5174 5175 5176
#, fuzzy
msgid "vol uuid"
msgstr "ਡੋਮੇਨ uuid"

D
Daniel Veillard 已提交
5177
#: src/virsh.c:4129
5178 5179 5180 5181
#, fuzzy
msgid "convert a vol UUID to vol path"
msgstr "ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ id ਜਾਂ UUID ਤੋਂ ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਂ ਬਦਲੋ"

D
Daniel Veillard 已提交
5182
#: src/virsh.c:4135
5183 5184 5185
msgid "vol name or key"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5186
#: src/virsh.c:4166
5187 5188 5189
msgid "show version"
msgstr "ਵਰਜਨ ਵੇਖਾਓ"

D
Daniel Veillard 已提交
5190
#: src/virsh.c:4167
5191 5192 5193
msgid "Display the system version information."
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਵਰਜਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖਾਓ"

D
Daniel Veillard 已提交
5194
#: src/virsh.c:4190
5195 5196 5197
msgid "failed to get hypervisor type"
msgstr "ਹਾਈਪਰਵੀਜ਼ਰ ਕਿਸਮ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

D
Daniel Veillard 已提交
5198
#: src/virsh.c:4199
5199 5200 5201 5202
#, c-format
msgid "Compiled against library: libvir %d.%d.%d\n"
msgstr "ਲਾਈਬਰੇਰੀ ਵਰਜਨ ਨਾਲ ਕੰਪਾਇਲ: libvir %d.%d.%d\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5203
#: src/virsh.c:4204
5204 5205 5206
msgid "failed to get the library version"
msgstr "ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਵਰਜਨ ਲੈਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"

D
Daniel Veillard 已提交
5207
#: src/virsh.c:4211
5208 5209 5210 5211
#, c-format
msgid "Using library: libvir %d.%d.%d\n"
msgstr "ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਰਾਹੀਂ: libvir %d.%d.%d\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5212
#: src/virsh.c:4218
5213 5214 5215 5216
#, c-format
msgid "Using API: %s %d.%d.%d\n"
msgstr "API ਰਾਹੀਂ: %s %d.%d.%d\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5217
#: src/virsh.c:4223
5218 5219 5220
msgid "failed to get the hypervisor version"
msgstr "ਹਾਈਪਰਵੀਜ਼ਰ ਵਰਜਨ ਲੈਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"

D
Daniel Veillard 已提交
5221
#: src/virsh.c:4228
5222 5223 5224 5225
#, c-format
msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n"
msgstr "ਚੱਲ ਰਿਹਾ %s ਹਾਈਪਰਵੀਜ਼ਰ ਵਰਜਨ ਖੋਲ੍ਹ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5226
#: src/virsh.c:4235
5227 5228 5229 5230
#, c-format
msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n"
msgstr "ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹਾਈਪਰਵੀਜ਼ਰ: %s %d.%d.%d\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5231
#: src/virsh.c:4246
5232 5233 5234
msgid "print the hypervisor hostname"
msgstr "ਹਾਈਪਰਵੀਜ਼ਰ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਂ ਪ੍ਰਿੰਟ ਕਰੋ"

D
Daniel Veillard 已提交
5235
#: src/virsh.c:4260
5236 5237 5238
msgid "failed to get hostname"
msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

D
Daniel Veillard 已提交
5239
#: src/virsh.c:4275
5240 5241 5242
msgid "print the hypervisor canonical URI"
msgstr "ਹਾਈਪਰਵੀਜ਼ਰ ਕੈਨੋਨੀਕਲ URI ਪ੍ਰਿੰਟ ਕਰੋ"

D
Daniel Veillard 已提交
5243
#: src/virsh.c:4289
5244 5245 5246
msgid "failed to get URI"
msgstr "URI ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"

D
Daniel Veillard 已提交
5247
#: src/virsh.c:4304
5248 5249 5250
msgid "vnc display"
msgstr "vnc display"

D
Daniel Veillard 已提交
5251
#: src/virsh.c:4305
5252 5253 5254
msgid "Output the IP address and port number for the VNC display."
msgstr "VNC ਡਿਸਪਲੇਅ ਲਈ IP ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਅਤੇ ਪੋਰਟ ਨੰਬਰ ਨੂੰ ਆਉਟਪੁੱਟ ਵੇਖਾਓ।"

D
Daniel Veillard 已提交
5255
#: src/virsh.c:4380
5256 5257 5258
msgid "tty console"
msgstr "tty ਕੰਸੋਲ"

D
Daniel Veillard 已提交
5259
#: src/virsh.c:4381
5260 5261 5262
msgid "Output the device for the TTY console."
msgstr "TTY ਕੰਸੋਲ ਲਈ ਜੰਤਰ ਵੇਖਾਓ।"

D
Daniel Veillard 已提交
5263
#: src/virsh.c:4441
5264 5265 5266
msgid "attach device from an XML file"
msgstr "ਇੱਕ XML ਫਾਇਲ ਤੋਂ ਜੰਤਰ ਜੋੜੋ"

D
Daniel Veillard 已提交
5267
#: src/virsh.c:4442
5268 5269 5270
msgid "Attach device from an XML <file>."
msgstr "ਇੱਕ XML ਫਾਇਲ ਤੋਂ ਜੰਤਰ ਜੰਤਰ ਜੋੜੋ <file>।"

D
Daniel Veillard 已提交
5271
#: src/virsh.c:4448 src/virsh.c:4505
5272 5273 5274
msgid "XML file"
msgstr "XML ਫਾਇਲ"

D
Daniel Veillard 已提交
5275
#: src/virsh.c:4469
D
Daniel Veillard 已提交
5276 5277 5278
msgid "attach-device: Missing <file> option"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5279
#: src/virsh.c:4483
5280 5281 5282 5283
#, c-format
msgid "Failed to attach device from %s"
msgstr "%s ਤੋਂ ਜੰਤਰ ਜੋੜਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

D
Daniel Veillard 已提交
5284
#: src/virsh.c:4498
5285 5286 5287
msgid "detach device from an XML file"
msgstr "ਇੱਕ XML ਫਾਇਲ ਤੋਂ ਜੰਤਰ ਹਟਾਓ"

D
Daniel Veillard 已提交
5288
#: src/virsh.c:4499
5289 5290 5291
msgid "Detach device from an XML <file>"
msgstr "ਇੱਕ XML ਫਾਇਲ ਤੋਂ ਜੰਤਰ ਹਟਾਓ <file>"

D
Daniel Veillard 已提交
5292
#: src/virsh.c:4526
D
Daniel Veillard 已提交
5293 5294 5295
msgid "detach-device: Missing <file> option"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
5296
#: src/virsh.c:4540
5297 5298 5299 5300
#, c-format
msgid "Failed to detach device from %s"
msgstr "%s ਤੋਂ ਜੰਤਰ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

D
Daniel Veillard 已提交
5301
#: src/virsh.c:4555
5302 5303 5304
msgid "attach network interface"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਟਰਫੇਸ ਜੋੜੋ"

D
Daniel Veillard 已提交
5305
#: src/virsh.c:4556
5306 5307 5308
msgid "Attach new network interface."
msgstr "ਨਵਾਂ ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਟਰਫੇਸ ਜੋੜੋ।"

D
Daniel Veillard 已提交
5309
#: src/virsh.c:4562 src/virsh.c:4676
5310 5311 5312
msgid "network interface type"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਟਰਫੇਸ ਕਿਸਮ"

D
Daniel Veillard 已提交
5313
#: src/virsh.c:4563
5314 5315 5316
msgid "source of network interface"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਟਰਫੇਸ ਦਾ ਸਰੋਤ"

D
Daniel Veillard 已提交
5317
#: src/virsh.c:4564
5318 5319 5320
msgid "target network name"
msgstr "ਨੀਯਤ ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਂ"

D
Daniel Veillard 已提交
5321
#: src/virsh.c:4565 src/virsh.c:4677
D
Daniel Veillard 已提交
5322 5323
#, fuzzy
msgid "MAC address"
5324 5325
msgstr "MAC ਸਿਰਨਾਵਾਂ"

D
Daniel Veillard 已提交
5326
#: src/virsh.c:4566
5327 5328 5329
msgid "script used to bridge network interface"
msgstr "ਬਰਿੱਜ ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਟਰਫੇਸ ਵਰਤਣ ਲਈ ਸਕਰਿਪਟ"

D
Daniel Veillard 已提交
5330
#: src/virsh.c:4598
5331 5332 5333 5334
#, c-format
msgid "No support %s in command 'attach-interface'"
msgstr "ਕਮਾਂਡ 'attach-interface' ਵਿੱਚ ਕੋਈ %s ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ।"

D
Daniel Veillard 已提交
5335
#: src/virsh.c:4669
5336 5337 5338
msgid "detach network interface"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਟਰਫੇਸ ਹਟਾਓ"

D
Daniel Veillard 已提交
5339
#: src/virsh.c:4670
5340 5341 5342
msgid "Detach network interface."
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਟਰਫੇਸ ਹਟਾਓ।"

D
Daniel Veillard 已提交
5343
#: src/virsh.c:4715 src/virsh.c:4720
5344 5345 5346
msgid "Failed to get interface information"
msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

D
Daniel Veillard 已提交
5347
#: src/virsh.c:4728
5348 5349 5350 5351
#, c-format
msgid "No found interface whose type is %s"
msgstr "%s ਕਿਸਮ ਦਾ ਕੋਈ ਇੰਟਰਫੇਸ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"

D
Daniel Veillard 已提交
5352
#: src/virsh.c:4750
5353 5354 5355 5356
#, c-format
msgid "No found interface whose MAC address is %s"
msgstr "MAC ਸਿਰਨਾਵੇਂ %s ਵਾਲਾ ਕੋਈ ਇੰਟਰਫੇਸ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"

D
Daniel Veillard 已提交
5357
#: src/virsh.c:4756 src/virsh.c:5030
5358 5359 5360
msgid "Failed to allocate memory"
msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"

D
Daniel Veillard 已提交
5361
#: src/virsh.c:4761 src/virsh.c:5035
5362 5363 5364
msgid "Failed to create XML"
msgstr "XML ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ"

D
Daniel Veillard 已提交
5365
#: src/virsh.c:4788
5366 5367 5368
msgid "attach disk device"
msgstr "ਡਿਸਕ ਜੰਤਰ ਜੋੜੋ"

D
Daniel Veillard 已提交
5369
#: src/virsh.c:4789
5370 5371 5372
msgid "Attach new disk device."
msgstr "ਨਵਾਂ ਡਿਸਕ ਜੰਤਰ ਜੋੜੋ।"

D
Daniel Veillard 已提交
5373
#: src/virsh.c:4795
5374 5375 5376
msgid "source of disk device"
msgstr "ਡਿਸਕ ਜੰਤਰ ਦਾ ਸਰੋਤ"

D
Daniel Veillard 已提交
5377
#: src/virsh.c:4796 src/virsh.c:4958
5378 5379 5380
msgid "target of disk device"
msgstr "ਡਿਸਕ ਜੰਤਰ ਦਾ ਟਾਰਗਿਟ"

D
Daniel Veillard 已提交
5381
#: src/virsh.c:4797
5382 5383 5384
msgid "driver of disk device"
msgstr "ਡਿਸਕ ਜੰਤਰ ਦਾ ਡਰਾਈਵਰ"

D
Daniel Veillard 已提交
5385
#: src/virsh.c:4798
5386 5387 5388
msgid "subdriver of disk device"
msgstr "ਡਿਸਕ ਜੰਤਰ ਦਾ ਸਬ-ਡਰਾਈਵਰ"

D
Daniel Veillard 已提交
5389
#: src/virsh.c:4799
5390 5391 5392
msgid "target device type"
msgstr "ਟਾਰਗਿਟ ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ"

D
Daniel Veillard 已提交
5393
#: src/virsh.c:4800
5394 5395 5396
msgid "mode of device reading and writing"
msgstr "ਜੰਤਰ ਪੜਨ ਅਤੇ ਲਿਖਣ ਵਾਲਾ ਮੋਡ"

D
Daniel Veillard 已提交
5397
#: src/virsh.c:4831 src/virsh.c:4840 src/virsh.c:4847
5398 5399 5400 5401
#, c-format
msgid "No support %s in command 'attach-disk'"
msgstr "ਕਮਾਂਡ 'attach-disk' ਵਿੱਚ ਕੋਈ %s ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"

D
Daniel Veillard 已提交
5402
#: src/virsh.c:4951
5403 5404 5405
msgid "detach disk device"
msgstr "ਡਿਸਕ ਜੰਤਰ ਹਟਾਓ"

D
Daniel Veillard 已提交
5406
#: src/virsh.c:4952
5407 5408 5409
msgid "Detach disk device."
msgstr "ਡਿਸਕ ਜੰਤਰ ਹਟਾਓ।"

D
Daniel Veillard 已提交
5410
#: src/virsh.c:4993 src/virsh.c:4998 src/virsh.c:5005
5411 5412 5413
msgid "Failed to get disk information"
msgstr "ਡਿਸਕ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

D
Daniel Veillard 已提交
5414
#: src/virsh.c:5024
5415 5416 5417 5418
#, c-format
msgid "No found disk whose target is %s"
msgstr "%s ਟਾਰਗਿਟ ਵਾਲੀ ਕੋਈ ਡਿਸਕ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ"

D
Daniel Veillard 已提交
5419
#: src/virsh.c:5062
5420 5421 5422
msgid "quit this interactive terminal"
msgstr "ਇਹ ਇੰਟਰ-ਏਕਟਿਵ ਟਰਮੀਨਲ ਬੰਦ ਕਰੋ"

D
Daniel Veillard 已提交
5423
#: src/virsh.c:5233
5424 5425 5426 5427
#, c-format
msgid "command '%s' requires <%s> option"
msgstr "ਕਮਾਂਡ '%s' ਲਈ <%s> ਚੋਣ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ"

D
Daniel Veillard 已提交
5428
#: src/virsh.c:5234
5429 5430 5431 5432
#, c-format
msgid "command '%s' requires --%s option"
msgstr "ਕਮਾਂਡ '%s' ਲਈ --%s ਚੋਣ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ"

D
Daniel Veillard 已提交
5433
#: src/virsh.c:5261
5434 5435 5436 5437
#, c-format
msgid "command '%s' doesn't exist"
msgstr "ਕਮਾਂਡ '%s' ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ"

D
Daniel Veillard 已提交
5438
#: src/virsh.c:5269
5439 5440 5441
msgid "  NAME\n"
msgstr "  ਵੇਰਵਾ\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5442
#: src/virsh.c:5273
5443 5444 5445 5446 5447 5448 5449
msgid ""
"\n"
"  SYNOPSIS\n"
msgstr ""
"\n"
"  SYNOPSIS\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5450
#: src/virsh.c:5280
5451 5452 5453 5454 5455 5456 5457
msgid ""
"\n"
"  DESCRIPTION\n"
msgstr ""
"\n"
"  ਵੇਰਵਾ\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5458
#: src/virsh.c:5284
5459 5460 5461 5462 5463 5464 5465
msgid ""
"\n"
"  OPTIONS\n"
msgstr ""
"\n"
"  ਚੋਣਾਂ\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5466
#: src/virsh.c:5291
5467 5468 5469 5470
#, c-format
msgid "--%s <number>"
msgstr "--%s <number>"

D
Daniel Veillard 已提交
5471
#: src/virsh.c:5293
5472 5473 5474 5475
#, c-format
msgid "--%s <string>"
msgstr "--%s <string>"

D
Daniel Veillard 已提交
5476
#: src/virsh.c:5437
5477 5478 5479
msgid "undefined domain name or id"
msgstr "ਨਾ-ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ ਜਾਂ id"

D
Daniel Veillard 已提交
5480
#: src/virsh.c:5469
5481 5482 5483 5484
#, c-format
msgid "failed to get domain '%s'"
msgstr "ਡੋਮੇਨ '%s' ਲੈਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

D
Daniel Veillard 已提交
5485
#: src/virsh.c:5482
5486 5487 5488
msgid "undefined network name"
msgstr "ਨਾ-ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਂ ਜਾਂ id"

D
Daniel Veillard 已提交
5489
#: src/virsh.c:5506
5490
#, c-format
D
Daniel P. Berrange 已提交
5491
msgid "failed to get network '%s'"
5492
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ '%s' ਲੈਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
D
Daniel P. Berrange 已提交
5493

D
Daniel Veillard 已提交
5494
#: src/virsh.c:5519 src/virsh.c:5565
5495 5496 5497 5498
#, fuzzy
msgid "undefined pool name"
msgstr "ਨਾ-ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਂ ਜਾਂ id"

D
Daniel Veillard 已提交
5499
#: src/virsh.c:5543
5500 5501 5502 5503
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get pool '%s'"
msgstr "ਡੋਮੇਨ '%s' ਲੈਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

D
Daniel Veillard 已提交
5504
#: src/virsh.c:5560
5505 5506 5507 5508
#, fuzzy
msgid "undefined vol name"
msgstr "ਨਾ-ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਂ ਜਾਂ id"

D
Daniel Veillard 已提交
5509
#: src/virsh.c:5596
5510 5511 5512 5513
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get vol '%s'"
msgstr "ਡੋਮੇਨ '%s' ਲੈਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

D
Daniel Veillard 已提交
5514
#: src/virsh.c:5627
5515 5516 5517 5518 5519 5520 5521 5522 5523 5524
#, c-format
msgid ""
"\n"
"(Time: %.3f ms)\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"(ਸਮਾਂ: %.3f ms)\n"
"\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5525
#: src/virsh.c:5701
5526 5527 5528
msgid "missing \""
msgstr "ਗੁੰਮ \""

D
Daniel Veillard 已提交
5529
#: src/virsh.c:5762
5530 5531 5532 5533
#, c-format
msgid "unexpected token (command name): '%s'"
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਟੋਕਣ (ਕਮਾਂਡ ਨਾਂ): '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
5534
#: src/virsh.c:5767
5535 5536 5537 5538
#, c-format
msgid "unknown command: '%s'"
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਕਮਾਂਡ: '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
5539
#: src/virsh.c:5774
5540 5541 5542 5543
#, c-format
msgid "command '%s' doesn't support option --%s"
msgstr "ਕਮਾਂਡ '%s' ਚੋਣ --%s ਲਈ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"

D
Daniel Veillard 已提交
5544
#: src/virsh.c:5789
5545 5546 5547 5548
#, c-format
msgid "expected syntax: --%s <%s>"
msgstr "ਲੋੜੀਦਾ ਸੰਟੈਕਸ: --%s <%s>"

D
Daniel Veillard 已提交
5549
#: src/virsh.c:5792
5550 5551 5552
msgid "number"
msgstr "ਨੰਬਰ"

D
Daniel Veillard 已提交
5553
#: src/virsh.c:5792
5554 5555 5556
msgid "string"
msgstr "ਸਤਰ"

D
Daniel Veillard 已提交
5557
#: src/virsh.c:5798
5558 5559 5560 5561
#, c-format
msgid "unexpected data '%s'"
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਡਾਟਾ '%s'"

D
Daniel Veillard 已提交
5562
#: src/virsh.c:5820
5563 5564 5565
msgid "OPTION"
msgstr "ਚੋਣ"

D
Daniel Veillard 已提交
5566
#: src/virsh.c:5820
5567 5568 5569
msgid "DATA"
msgstr "ਡਾਟਾ"

D
Daniel Veillard 已提交
5570
#: src/virsh.c:5871 src/virsh.c:5893
5571 5572 5573
msgid "blocked"
msgstr "ਬਲਾਕ ਹੈ"

D
Daniel Veillard 已提交
5574
#: src/virsh.c:5873
5575 5576 5577
msgid "paused"
msgstr "ਵਿਰਾਮ ਹੈ"

D
Daniel Veillard 已提交
5578
#: src/virsh.c:5875
5579 5580 5581
msgid "in shutdown"
msgstr "ਬੰਦ ਕਰਨ ਵਿੱਚ"

D
Daniel Veillard 已提交
5582
#: src/virsh.c:5877
5583 5584 5585
msgid "shut off"
msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ"

D
Daniel Veillard 已提交
5586
#: src/virsh.c:5879
5587 5588 5589
msgid "crashed"
msgstr "ਨਸ਼ਟ ਹੋਇਆ"

D
Daniel Veillard 已提交
5590
#: src/virsh.c:5891
5591 5592 5593
msgid "offline"
msgstr "ਆਫਲਾਇਨ"

D
Daniel Veillard 已提交
5594
#: src/virsh.c:5910
5595 5596 5597
msgid "no valid connection"
msgstr "ਕੋਈ ਠੀਕ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਨਹੀਂ ਹੈ"

D
Daniel Veillard 已提交
5598
#: src/virsh.c:5957
5599 5600 5601 5602
#, c-format
msgid "%s: error: "
msgstr "%s: ਗਲਤੀ: "

D
Daniel Veillard 已提交
5603
#: src/virsh.c:5959
5604 5605 5606
msgid "error: "
msgstr "ਗਲਤੀ: "

D
Daniel Veillard 已提交
5607
#: src/virsh.c:5981 src/virsh.c:5993 src/virsh.c:6006
5608 5609 5610 5611
#, c-format
msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes"
msgstr "%s: %d: ਬਾਈਟ %d ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"

D
Daniel Veillard 已提交
5612
#: src/virsh.c:6020
5613 5614 5615 5616
#, c-format
msgid "%s: %d: failed to allocate %lu bytes"
msgstr "%s: %d: %lu ਬਾਈਟ ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"

D
Daniel Veillard 已提交
5617
#: src/virsh.c:6049
5618 5619 5620
msgid "failed to connect to the hypervisor"
msgstr "ਹਾਇਪਰਵੀਜ਼ਰ ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"

D
Daniel Veillard 已提交
5621
#: src/virsh.c:6081
5622 5623 5624
msgid "failed to get the log file information"
msgstr "ਲਾਗ ਫਾਇਲ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

D
Daniel Veillard 已提交
5625
#: src/virsh.c:6086
5626 5627 5628
msgid "the log path is not a file"
msgstr "ਲਾਗ ਮਾਰਗ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ"

D
Daniel Veillard 已提交
5629
#: src/virsh.c:6093
5630 5631 5632
msgid "failed to open the log file. check the log file path"
msgstr "ਲਾਗ ਫਾਇਲ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ। ਲਾਗ ਫਾਇਲ ਦੇ ਮਾਰਗ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ"

D
Daniel Veillard 已提交
5633
#: src/virsh.c:6161
5634 5635 5636
msgid "failed to write the log file"
msgstr "ਲਾਗ ਫਾਇਲ ਲਿਖਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"

D
Daniel Veillard 已提交
5637
#: src/virsh.c:6176
5638 5639 5640 5641
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to write log file: %s"
msgstr "ਲਾਗ ਫਾਇਲ ਲਿਖਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"

D
Daniel Veillard 已提交
5642
#: src/virsh.c:6353
5643 5644 5645 5646
#, fuzzy
msgid "failed to disconnect from the hypervisor"
msgstr "ਹਾਈਪਰਵੀਜ਼ਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

D
Daniel Veillard 已提交
5647
#: src/virsh.c:6371
5648 5649 5650 5651 5652 5653 5654 5655 5656 5657 5658 5659 5660 5661 5662 5663 5664 5665 5666 5667 5668 5669 5670 5671 5672 5673 5674 5675 5676 5677 5678 5679
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s [options] [commands]\n"
"\n"
"  options:\n"
"    -c | --connect <uri>    hypervisor connection URI\n"
"    -r | --readonly         connect readonly\n"
"    -d | --debug <num>      debug level [0-5]\n"
"    -h | --help             this help\n"
"    -q | --quiet            quiet mode\n"
"    -t | --timing           print timing information\n"
"    -l | --log <file>       output logging to file\n"
"    -v | --version          program version\n"
"\n"
"  commands (non interactive mode):\n"
msgstr ""
"\n"
"%s [options] [commands]\n"
"\n"
"  options:\n"
"    -c | --connect <uri>    hypervisor connection URI\n"
"    -r | --readonly         connect readonly\n"
"    -d | --debug <num>      debug level [0-5]\n"
"    -h | --help             this help\n"
"    -q | --quiet            quiet mode\n"
"    -t | --timing           print timing information\n"
"    -l | --log <file>       output logging to file\n"
"    -v | --version          program version\n"
"\n"
"  commands (non interactive mode):\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5680
#: src/virsh.c:6389
5681 5682 5683 5684 5685 5686 5687 5688 5689
msgid ""
"\n"
"  (specify help <command> for details about the command)\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"  (ਕਮਾਂਡ ਬਾਰੇ ਵੇਰਵਾ ਵੇਖਣ ਲਈ help <command> ਦਿਓ)\n"
"\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5690
#: src/virsh.c:6485
5691 5692 5693 5694
#, c-format
msgid "unsupported option '-%c'. See --help."
msgstr "ਨਾ-ਸਹਾਇਕ ਚੋਣਾਂ '-%c' ਹੈ। --help ਵੇਖੋ"

D
Daniel Veillard 已提交
5695
#: src/virsh.c:6571
5696 5697 5698 5699 5700 5701 5702 5703
#, c-format
msgid ""
"Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s, ਵੁਰਚੁਲਾਈਜ਼ੇਸ਼ਨ ਟਰਮੀਨਲ ਹੈ, ਵਲੋਂ ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ।\n"
"\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5704
#: src/virsh.c:6574
5705 5706 5707 5708 5709 5710 5711 5712 5713
msgid ""
"Type:  'help' for help with commands\n"
"       'quit' to quit\n"
"\n"
msgstr ""
"ਕਿਸਮ: ਕਮਾਂਡਾਂ ਬਾਰੇ ਸਹਾਇਤਾ ਵੇਖਣ ਲਈ 'help'\n"
"       ਬਾਹਰ ਜਾਣ ਲਈ 'quit'\n"
"\n"

D
Daniel Veillard 已提交
5714
#: src/virterror.c:243
5715 5716 5717
msgid "warning"
msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ"

D
Daniel Veillard 已提交
5718
#: src/virterror.c:246
5719 5720 5721
msgid "error"
msgstr "ਗਲਤੀ"

D
Daniel Veillard 已提交
5722
#: src/virterror.c:375
5723 5724 5725
msgid "No error message provided"
msgstr "ਕੋਈ ਗਲਤੀ ਸੁਨੇਹਾ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ"

D
Daniel Veillard 已提交
5726
#: src/virterror.c:430
5727 5728 5729 5730
#, c-format
msgid "internal error %s"
msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5731
#: src/virterror.c:432
5732 5733 5734
msgid "internal error"
msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ"

D
Daniel Veillard 已提交
5735
#: src/virterror.c:439
5736 5737 5738
msgid "this function is not supported by the hypervisor"
msgstr "ਹਾਈਪਰਵੀਜ਼ਰ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ"

D
Daniel Veillard 已提交
5739
#: src/virterror.c:441
5740 5741 5742 5743
#, c-format
msgid "this function is not supported by the hypervisor: %s"
msgstr "ਇਸ ਫੰਕਸ਼ਨ ਨੂੰ ਹਾਈਪਰਵੀਜ਼ਰ ਦੁਆਰਾ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5744
#: src/virterror.c:445
5745 5746 5747
msgid "could not connect to hypervisor"
msgstr "ਹਾਈਪਰਵੀਜ਼ਰ ਨਾਲ ਜੁੜ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"

D
Daniel Veillard 已提交
5748
#: src/virterror.c:447
5749 5750 5751 5752
#, c-format
msgid "could not connect to %s"
msgstr "%s ਨਾਲ ਜੁੜ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"

D
Daniel Veillard 已提交
5753
#: src/virterror.c:451
5754 5755 5756
msgid "invalid connection pointer in"
msgstr "ਇਸ ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਇਸ਼ਾਰਾ"

D
Daniel Veillard 已提交
5757
#: src/virterror.c:453
5758 5759 5760 5761
#, c-format
msgid "invalid connection pointer in %s"
msgstr "%s ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਇਸ਼ਾਰਾ"

D
Daniel Veillard 已提交
5762
#: src/virterror.c:457
5763 5764 5765
msgid "invalid domain pointer in"
msgstr "ਇਸ ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਡੋਮੇਨ ਇਸ਼ਾਰਾ"

D
Daniel Veillard 已提交
5766
#: src/virterror.c:459
5767 5768 5769 5770
#, c-format
msgid "invalid domain pointer in %s"
msgstr "%s ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਡੋਮੇਨ ਬਿੰਦੂ"

D
Daniel Veillard 已提交
5771
#: src/virterror.c:463
5772 5773 5774
msgid "invalid argument in"
msgstr "ਇਸ ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਮੁੱਲ"

D
Daniel Veillard 已提交
5775
#: src/virterror.c:465
5776 5777 5778 5779
#, c-format
msgid "invalid argument in %s"
msgstr "%s ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਮੁੱਲ"

D
Daniel Veillard 已提交
5780
#: src/virterror.c:469
5781 5782 5783 5784
#, c-format
msgid "operation failed: %s"
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5785
#: src/virterror.c:471
5786 5787 5788
msgid "operation failed"
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ"

D
Daniel Veillard 已提交
5789
#: src/virterror.c:475
5790 5791 5792 5793
#, c-format
msgid "GET operation failed: %s"
msgstr "GET ਕਾਰਵਾਈ ਫੇਲ੍ਹ: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5794
#: src/virterror.c:477
5795 5796 5797
msgid "GET operation failed"
msgstr "GET ਕਾਰਵਾਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ"

D
Daniel Veillard 已提交
5798
#: src/virterror.c:481
5799 5800 5801 5802
#, c-format
msgid "POST operation failed: %s"
msgstr "POST ਕਾਰਵਾਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5803
#: src/virterror.c:483
5804 5805 5806
msgid "POST operation failed"
msgstr "POST ਕਾਰਵਾਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ"

D
Daniel Veillard 已提交
5807
#: src/virterror.c:486
5808 5809 5810 5811
#, c-format
msgid "got unknown HTTP error code %d"
msgstr "ਅਣਜਾਣ HTTP ਗਲਤੀ ਕੋਡ %d ਮਿਲਿਆ"

D
Daniel Veillard 已提交
5812
#: src/virterror.c:490
5813 5814 5815 5816
#, c-format
msgid "unknown host %s"
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਮੇਜ਼ਬਾਨ %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5817
#: src/virterror.c:492
5818 5819 5820
msgid "unknown host"
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਮੇਜ਼ਬਾਨ"

D
Daniel Veillard 已提交
5821
#: src/virterror.c:496
5822 5823 5824 5825
#, c-format
msgid "failed to serialize S-Expr: %s"
msgstr "S-Expr ਨੂੰ ਲੜੀਬੱਧ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5826
#: src/virterror.c:498
5827 5828 5829
msgid "failed to serialize S-Expr"
msgstr "S-Expr ਨੂੰ ਲੜੀਬੱਧ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

D
Daniel Veillard 已提交
5830
#: src/virterror.c:502
5831 5832 5833
msgid "could not use Xen hypervisor entry"
msgstr "ਜ਼ੈੱਨ (Xen) ਹਾਈਪਰਵੀਜ਼ਰ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਨਹੀਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕਿਆ"

D
Daniel Veillard 已提交
5834
#: src/virterror.c:504
5835 5836 5837 5838
#, c-format
msgid "could not use Xen hypervisor entry %s"
msgstr "ਜ਼ੈੱਨ ਹਾਈਪਰਵੀਜ਼ਰ ਇੰਦਰਾਜ਼ %s ਨਹੀਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕਿਆ"

D
Daniel Veillard 已提交
5839
#: src/virterror.c:508
5840 5841 5842
msgid "could not connect to Xen Store"
msgstr "ਜ਼ੈੱਨ ਸਟੋਰ ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"

D
Daniel Veillard 已提交
5843
#: src/virterror.c:510
5844 5845 5846 5847
#, c-format
msgid "could not connect to Xen Store %s"
msgstr "ਜ਼ੈੱਨ ਸਟੋਰ %s ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"

D
Daniel Veillard 已提交
5848
#: src/virterror.c:513
5849 5850 5851 5852
#, c-format
msgid "failed Xen syscall %s %d"
msgstr "Xen syscall %s %d ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ"

D
Daniel Veillard 已提交
5853
#: src/virterror.c:517
5854 5855 5856
msgid "unknown OS type"
msgstr "ਅਣਜਾਣ OS ਕਿਸਮ"

D
Daniel Veillard 已提交
5857
#: src/virterror.c:519
5858 5859 5860 5861
#, c-format
msgid "unknown OS type %s"
msgstr "ਅਣਜਾਣ OS ਕਿਸਮ %s"

D
Daniel Veillard 已提交
5862
#: src/virterror.c:522
5863 5864 5865
msgid "missing kernel information"
msgstr "ਕਰਨਲ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗੁੰਮ ਹੈ"

D
Daniel Veillard 已提交
5866
#: src/virterror.c:526
5867 5868 5869
msgid "missing root device information"
msgstr "ਰੂਟ (root) ਜੰਤਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗੁੰਮ ਹੈ"

D
Daniel Veillard 已提交
5870
#: src/virterror.c:528
5871
#, c-format
5872 5873
msgid "missing root device information in %s"
msgstr "%s ਵਿੱਚ ਰੂਟ (root) ਜੰਤਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗੁੰਮ ਹੈ"
5874

D
Daniel Veillard 已提交
5875
#: src/virterror.c:532
5876 5877
msgid "missing source information for device"
msgstr "ਜੰਤਰ ਲਈ ਸਰੋਤ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗੁੰਮ ਹੈ"
5878

D
Daniel Veillard 已提交
5879
#: src/virterror.c:534
5880
#, c-format
5881 5882 5883
msgid "missing source information for device %s"
msgstr "%s ਜੰਤਰ ਲਈ ਸਰੋਤ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗੁੰਮ ਹੈ"

D
Daniel Veillard 已提交
5884
#: src/virterror.c:538
5885 5886
msgid "missing target information for device"
msgstr "ਜੰਤਰ ਲਈ ਨਿਯਤ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗੁੰਮ ਹੈ"
5887

D
Daniel Veillard 已提交
5888
#: src/virterror.c:540
5889
#, c-format
5890 5891
msgid "missing target information for device %s"
msgstr "%s ਜੰਤਰ ਲਈ ਨਿਯਤ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗੁੰਮ ਹੈ"
5892

D
Daniel Veillard 已提交
5893
#: src/virterror.c:544
5894 5895 5896
msgid "missing domain name information"
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗੁੰਮ ਹੈ"

D
Daniel Veillard 已提交
5897
#: src/virterror.c:546
5898
#, c-format
5899 5900
msgid "missing domain name information in %s"
msgstr "%s ਵਿੱਚ ਡੋਮੇਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗੁੰਮ ਹੈ"
5901

D
Daniel Veillard 已提交
5902
#: src/virterror.c:550
5903 5904 5905
msgid "missing operating system information"
msgstr "ਓਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗੁੰਮ ਹੈ"

D
Daniel Veillard 已提交
5906
#: src/virterror.c:552
5907
#, c-format
5908 5909
msgid "missing operating system information for %s"
msgstr "%s ਵਿੱਚ ਓਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗੁੰਮ ਹੈ"
5910

D
Daniel Veillard 已提交
5911
#: src/virterror.c:556
5912 5913
msgid "missing devices information"
msgstr "ਜੰਤਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗੁੰਮ ਹੈ"
5914

D
Daniel Veillard 已提交
5915
#: src/virterror.c:558
5916 5917 5918 5919
#, c-format
msgid "missing devices information for %s"
msgstr "%s ਲਈ ਜੰਤਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗੁੰਮ ਹੈ"

D
Daniel Veillard 已提交
5920
#: src/virterror.c:562
5921 5922
msgid "too many drivers registered"
msgstr "ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਡਰਾਈਵਰ ਰਜਿਸਟਰ ਹਨ"
5923

D
Daniel Veillard 已提交
5924
#: src/virterror.c:564
5925
#, c-format
5926 5927
msgid "too many drivers registered in %s"
msgstr "%s ਵਿੱਚ ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਡਰਾਈਵਰ ਰਜਿਸਟਰ ਹਨ"
5928

D
Daniel Veillard 已提交
5929
#: src/virterror.c:568
5930 5931
msgid "library call failed, possibly not supported"
msgstr "ਲਾਇਬ੍ਰੇਰੀ ਕਾਲ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ, ਸੰਭਵ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ"
5932

D
Daniel Veillard 已提交
5933
#: src/virterror.c:570
5934 5935 5936
#, c-format
msgid "library call %s failed, possibly not supported"
msgstr "ਲਾਇਬ੍ਰੇਰੀ ਕਾਲ %s ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ, ਸੰਭਵ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ"
5937

D
Daniel Veillard 已提交
5938
#: src/virterror.c:574
5939 5940
msgid "XML description not well formed or invalid"
msgstr "XML ਵੇਰਵਾ ਠੀਕ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਜਾਂ ਗਲਤ ਹੈ"
5941

D
Daniel Veillard 已提交
5942
#: src/virterror.c:576
5943 5944 5945
#, c-format
msgid "XML description for %s is not well formed or invalid"
msgstr "%s ਲਈ XML ਵੇਰਵਾ ਠੀਕ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਜਾਂ ਗਲਤ ਹੈ"
5946

D
Daniel Veillard 已提交
5947
#: src/virterror.c:580
5948 5949 5950
msgid "this domain exists already"
msgstr "ਇਹ ਡੋਮੇਨ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"

D
Daniel Veillard 已提交
5951
#: src/virterror.c:582
5952 5953 5954 5955
#, c-format
msgid "domain %s exists already"
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"

D
Daniel Veillard 已提交
5956
#: src/virterror.c:586
5957 5958 5959
msgid "operation forbidden for read only access"
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਸਿਰਫ਼ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਹੀ ਲੁਕਵੀਂ ਹੈ"

D
Daniel Veillard 已提交
5960
#: src/virterror.c:588
5961 5962 5963 5964
#, c-format
msgid "operation %s forbidden for read only access"
msgstr "%s ਕਾਰਵਾਈ ਸਿਰਫ਼ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਹੀ ਲੁਕਵੀਂ ਹੈ"

D
Daniel Veillard 已提交
5965
#: src/virterror.c:592
5966 5967 5968
msgid "failed to open configuration file for reading"
msgstr "ਪੜ੍ਹਨ ਵਾਸਤੇ ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ"

D
Daniel Veillard 已提交
5969
#: src/virterror.c:594
5970 5971 5972 5973
#, c-format
msgid "failed to open %s for reading"
msgstr "%s ਨੂੰ ਪੜ੍ਹਨ ਵਾਸਤੇ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"

D
Daniel Veillard 已提交
5974
#: src/virterror.c:598
5975 5976 5977
msgid "failed to read configuration file"
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"

D
Daniel Veillard 已提交
5978
#: src/virterror.c:600
5979 5980 5981 5982
#, c-format
msgid "failed to read configuration file %s"
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ %s ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"

D
Daniel Veillard 已提交
5983
#: src/virterror.c:604
5984 5985 5986
msgid "failed to parse configuration file"
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"

D
Daniel Veillard 已提交
5987
#: src/virterror.c:606
5988 5989 5990 5991
#, c-format
msgid "failed to parse configuration file %s"
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ %s ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"

D
Daniel Veillard 已提交
5992
#: src/virterror.c:610
5993 5994 5995
msgid "configuration file syntax error"
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਸੰਟੈਕਸ ਗਲਤੀ"

D
Daniel Veillard 已提交
5996
#: src/virterror.c:612
5997 5998 5999 6000
#, c-format
msgid "configuration file syntax error: %s"
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਸੰਟੈਕਸ ਗਲਤੀ: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
6001
#: src/virterror.c:616
6002 6003 6004
msgid "failed to write configuration file"
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਲਿਖਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"

D
Daniel Veillard 已提交
6005
#: src/virterror.c:618
6006 6007 6008 6009
#, c-format
msgid "failed to write configuration file: %s"
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਲਿਖਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
6010
#: src/virterror.c:622
6011 6012 6013
msgid "parser error"
msgstr "ਪਾਰਸਰ ਗਲਤੀ"

D
Daniel Veillard 已提交
6014
#: src/virterror.c:628
6015 6016 6017
msgid "invalid network pointer in"
msgstr "ਗਲਤ ਨੈਟਵਰਕ ਪੁਆਇੰਟਰ ਹੈ"

D
Daniel Veillard 已提交
6018
#: src/virterror.c:630
6019 6020 6021 6022
#, c-format
msgid "invalid network pointer in %s"
msgstr "%s ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਨੈੱਟਵਰਕ ਪੁਆਇੰਟਰ ਹੈ"

D
Daniel Veillard 已提交
6023
#: src/virterror.c:634
6024 6025 6026
msgid "this network exists already"
msgstr "ਇਹ ਨੈੱਟਵਰਕ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"

D
Daniel Veillard 已提交
6027
#: src/virterror.c:636
6028 6029 6030 6031
#, c-format
msgid "network %s exists already"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ %s ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"

D
Daniel Veillard 已提交
6032
#: src/virterror.c:640
6033 6034 6035
msgid "system call error"
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਕਾਲ ਗਲਤੀ"

D
Daniel Veillard 已提交
6036
#: src/virterror.c:646
6037 6038 6039
msgid "RPC error"
msgstr "RPC ਗਲਤੀ"

D
Daniel Veillard 已提交
6040
#: src/virterror.c:652
6041 6042 6043
msgid "GNUTLS call error"
msgstr "GNUTLS ਕਾਲ ਗਲਤੀ"

D
Daniel Veillard 已提交
6044
#: src/virterror.c:658
6045 6046 6047
msgid "Failed to find the network"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨੂੰ ਲੱਭਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ"

D
Daniel Veillard 已提交
6048
#: src/virterror.c:660
6049 6050 6051 6052
#, c-format
msgid "Failed to find the network: %s"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨੂੰ ਲੱਭਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
6053
#: src/virterror.c:664
6054 6055 6056
msgid "Domain not found"
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"

D
Daniel Veillard 已提交
6057
#: src/virterror.c:666
6058 6059 6060 6061
#, c-format
msgid "Domain not found: %s"
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
6062
#: src/virterror.c:670
6063 6064 6065
msgid "Network not found"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"

D
Daniel Veillard 已提交
6066
#: src/virterror.c:672
6067 6068 6069 6070
#, c-format
msgid "Network not found: %s"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
6071
#: src/virterror.c:676
D
Daniel Veillard 已提交
6072 6073
#, fuzzy
msgid "invalid MAC address"
6074 6075
msgstr "ਗਲਤ MAC ਸਿਰਨਾਵਾਂ"

D
Daniel Veillard 已提交
6076
#: src/virterror.c:678
D
Daniel Veillard 已提交
6077 6078
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid MAC address: %s"
6079 6080
msgstr "ਗਲਤ MAC ਸਿਰਨਾਵਾਂ: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
6081
#: src/virterror.c:682
6082 6083 6084 6085
#, fuzzy
msgid "authentication failed"
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ"

D
Daniel Veillard 已提交
6086
#: src/virterror.c:684
6087 6088 6089 6090
#, fuzzy, c-format
msgid "authentication failed: %s"
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
6091
#: src/virterror.c:688
6092 6093 6094 6095
#, fuzzy
msgid "Storage pool not found"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"

D
Daniel Veillard 已提交
6096
#: src/virterror.c:690
6097 6098 6099 6100
#, fuzzy, c-format
msgid "Storage pool not found: %s"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
6101
#: src/virterror.c:694
6102 6103 6104 6105
#, fuzzy
msgid "Storage volume not found"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"

D
Daniel Veillard 已提交
6106
#: src/virterror.c:696
6107 6108 6109 6110
#, fuzzy, c-format
msgid "Storage volume not found: %s"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
6111
#: src/virterror.c:700
6112 6113 6114 6115
#, fuzzy
msgid "invalid storage pool pointer in"
msgstr "ਗਲਤ ਨੈਟਵਰਕ ਪੁਆਇੰਟਰ ਹੈ"

D
Daniel Veillard 已提交
6116
#: src/virterror.c:702
6117 6118 6119 6120
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid storage pool pointer in %s"
msgstr "%s ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਨੈੱਟਵਰਕ ਪੁਆਇੰਟਰ ਹੈ"

D
Daniel Veillard 已提交
6121
#: src/virterror.c:706
6122 6123 6124 6125
#, fuzzy
msgid "invalid storage volume pointer in"
msgstr "ਗਲਤ ਨੈਟਵਰਕ ਪੁਆਇੰਟਰ ਹੈ"

D
Daniel Veillard 已提交
6126
#: src/virterror.c:708
6127 6128 6129 6130
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid storage volume pointer in %s"
msgstr "%s ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਨੈੱਟਵਰਕ ਪੁਆਇੰਟਰ ਹੈ"

D
Daniel Veillard 已提交
6131
#: src/virterror.c:712
6132 6133 6134 6135
#, fuzzy
msgid "Failed to find a storage driver"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨੂੰ ਲੱਭਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ"

D
Daniel Veillard 已提交
6136
#: src/virterror.c:714
6137 6138 6139 6140
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find a storage driver: %s"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨੂੰ ਲੱਭਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
6141
#: src/xen_internal.c:1326
6142 6143 6144 6145
#, c-format
msgid "Credit scheduler weight parameter (%d) is out of range (1-65535)"
msgstr "ਕਰੈਡਿਟ ਸਮਾਂ-ਤਹਿ ਮੁੱਲ ਪੈਰਾਮੀਟਰ (%d) ਰੇਂਜ ਤੋਂ ਬਾਹਰ(1-65535) ਹੈ"

D
Daniel Veillard 已提交
6146
#: src/xen_internal.c:1336
6147 6148 6149 6150
#, c-format
msgid "Credit scheduler cap parameter (%d) is out of range (0-65535)"
msgstr "ਕਰੈਡਿਟ ਸਮਾਂ-ਤਹਿ ਕੈਪ ਪੈਰਾਮੀਟਰ (%d) ਰੇਂਜ ਤੋਂ ਬਾਹਰ (0-65535) ਹੈ"

6151
#: src/xen_internal.c:2502
6152 6153 6154 6155
#, c-format
msgid "allocating %d domain info"
msgstr "%d ਡੋਮੇਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿੱਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"

6156
#: src/xend_internal.c:246
6157 6158 6159 6160
#, fuzzy
msgid "failed to create a socket"
msgstr "ਇੱਕ ਨੋਡ ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"

6161
#: src/xend_internal.c:268
6162 6163 6164 6165
#, fuzzy
msgid "failed to connect to xend"
msgstr "Xen ਸਟੋਰ ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

6166
#: src/xend_internal.c:315 src/xend_internal.c:318
6167 6168 6169
msgid "failed to read from Xen Daemon"
msgstr "ਜੈੱਨ ਡੈਮਨ ਤੋਂ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"

6170 6171 6172 6173 6174 6175 6176 6177 6178 6179 6180
#: src/xend_internal.c:506
#, fuzzy, c-format
msgid "xend_get: error from xen daemon: %s"
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

#: src/xend_internal.c:556 src/xend_internal.c:559 src/xend_internal.c:567
#, c-format
msgid "xend_post: error from xen daemon: %s"
msgstr ""

#: src/xend_internal.c:851 src/xend_internal.c:1818 src/xend_internal.c:1836
6181 6182 6183
msgid "allocate new buffer"
msgstr "ਨਵਾਂ ਬਫ਼ਰ ਜਾਰੀ"

6184 6185 6186 6187 6188 6189
#: src/xend_internal.c:1046
#, fuzzy, c-format
msgid "gethostbyname failed: %s"
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ: %s"

#: src/xend_internal.c:1167
6190 6191 6192
msgid "failed to urlencode the create S-Expr"
msgstr "S-Expr ਬਣਾਉਣ ਵਾਸਤੇ urlencode ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

6193
#: src/xend_internal.c:1208
6194 6195
msgid "domain information incomplete, missing domid"
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਅਧੂਰੀ ਹੈ, domid ਨਹੀਂ ਹੈ"
6196

6197
#: src/xend_internal.c:1214
6198 6199
msgid "domain information incorrect domid not numeric"
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗਲਤ ਹੈ, domid ਅੰਕੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
6200

6201
#: src/xend_internal.c:1219 src/xend_internal.c:1266
6202 6203
msgid "domain information incomplete, missing uuid"
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਅਧੂਰੀ ਹੈ, uuid ਗੁੰਮ ਹੈ"
6204

6205
#: src/xend_internal.c:1258 src/xend_internal.c:1988 src/xend_internal.c:1995
6206 6207
msgid "domain information incomplete, missing name"
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਅਧੂਰੀ ਹੈ, ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ"
6208

6209
#: src/xend_internal.c:1441
6210 6211 6212
#, fuzzy
msgid "domain information incomplete, missing HVM loader"
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਅਧੂਰੀ ਹੈ, ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ"
6213

6214
#: src/xend_internal.c:1493
6215 6216
msgid "domain information incomplete, missing kernel & bootloader"
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਅਧੂਰੀ ਹੈ, ਕਰਨਲ ਤੇ ਬੂਟਲੋਡਰ ਗੁੰਮ ਹੈ"
6217

6218
#: src/xend_internal.c:1555
6219 6220 6221 6222
#, fuzzy
msgid "Unknown char device type"
msgstr "ਅਣਜਾਣ OS ਕਿਸਮ"

6223
#: src/xend_internal.c:1589 src/xend_internal.c:1629 src/xend_internal.c:1645
6224 6225 6226
msgid "malformed char device string"
msgstr ""

6227
#: src/xend_internal.c:1712
6228 6229 6230
msgid "no memory for char device config"
msgstr ""

6231
#: src/xend_internal.c:1788
6232 6233
msgid "domain information incomplete, vbd has no dev"
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਜਾਣਾਕਰੀ ਅਧੂਰੀ ਹੈ, vbd ਕੋਲ ਕੋਈ dev ਨਹੀਂ ਹੈ"
6234

6235
#: src/xend_internal.c:1803
6236 6237
msgid "domain information incomplete, vbd has no src"
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਜਾਣਾਕਰੀ ਅਧੂਰੀ ਹੈ, vbd ਕੋਲ ਕੋਈ ਸਰੋਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
6238

6239
#: src/xend_internal.c:1812
6240 6241
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver name"
msgstr "vbd ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ, ਡਰਾਈਵਰ ਕਿਸਮ ਨਹੀਂ ਹੈ"
6242

6243
#: src/xend_internal.c:1830
6244 6245
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver type"
msgstr "vbd ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ, ਡਰਾਈਵਰ ਕਿਸਮ ਨਹੀਂ ਹੈ"
6246

6247 6248 6249 6250 6251
#: src/xend_internal.c:1976
msgid "domain information incomplete, missing id"
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਅਧੂਰੀ ਹੈ, id ਗੁੰਮ ਹੈ"

#: src/xend_internal.c:2288 src/xm_internal.c:1065
D
Daniel Veillard 已提交
6252 6253 6254
msgid "parsing soundhw string failed."
msgstr ""

6255
#: src/xend_internal.c:2458
6256 6257 6258
#, fuzzy
msgid "failed to parse topology information"
msgstr "Xend ਡੋਮੇਨ ਜਾਣਾਕਰੀ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
6259

6260
#: src/xend_internal.c:2512
D
Daniel Veillard 已提交
6261 6262 6263 6264
#, fuzzy
msgid "topology syntax error"
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਸੰਟੈਕਸ ਗਲਤੀ"

6265
#: src/xend_internal.c:2576
6266 6267
msgid "failed to parse Xend domain information"
msgstr "Xend ਡੋਮੇਨ ਜਾਣਾਕਰੀ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
6268

6269
#: src/xend_internal.c:3056
6270 6271
msgid "xenDaemonDomainDumpXMLByID failed to find this domain"
msgstr ""
6272

6273
#: src/xend_internal.c:3081
6274 6275
msgid "xenDaemonDomainDumpXMLByName failed to find this domain"
msgstr ""
6276

6277
#: src/xend_internal.c:3693 src/xend_internal.c:4113
6278 6279 6280
#, fuzzy
msgid "failed to parse domain description"
msgstr "Xend ਡੋਮੇਨ ਜਾਣਾਕਰੀ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
6281

6282
#: src/xend_internal.c:3839
D
Daniel Veillard 已提交
6283 6284 6285
msgid "xenDaemonGetAutostart failed to find this domain"
msgstr ""

6286
#: src/xend_internal.c:3880
D
Daniel Veillard 已提交
6287 6288 6289
msgid "xenDaemonSetAutostart failed to find this domain"
msgstr ""

6290
#: src/xend_internal.c:3888
D
Daniel Veillard 已提交
6291 6292 6293 6294
#, fuzzy
msgid "unexpected value from on_xend_start"
msgstr "ਅਚਾਨਕ ਮੁੱਲ ਨੋਡ"

6295
#: src/xend_internal.c:3899
D
Daniel Veillard 已提交
6296 6297 6298 6299
#, fuzzy
msgid "no memory"
msgstr "node memory"

6300
#: src/xend_internal.c:3905
D
Daniel Veillard 已提交
6301 6302 6303 6304
#, fuzzy
msgid "sexpr2string failed"
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ"

6305
#: src/xend_internal.c:3910
D
Daniel Veillard 已提交
6306 6307 6308 6309
#, fuzzy
msgid "Failed to redefine sexpr"
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਨੂੰ ਨਾ-ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

6310
#: src/xend_internal.c:3915
D
Daniel Veillard 已提交
6311 6312 6313
msgid "on_xend_start not present in sexpr"
msgstr ""

6314 6315 6316 6317 6318 6319 6320 6321 6322 6323 6324
#: src/xend_internal.c:3946
#, fuzzy, c-format
msgid "gethostname failed: %s"
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ: %s"

#: src/xend_internal.c:3952
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to strdup hostname: %s"
msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

#: src/xend_internal.c:3983
6325
msgid ""
6326 6327
"xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support renaming domains during "
"migration"
6328 6329
msgstr ""

6330
#: src/xend_internal.c:3993
6331
msgid ""
6332 6333
"xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support bandwidth limits during "
"migration"
6334 6335
msgstr ""

6336
#: src/xend_internal.c:4005
6337 6338
msgid "xenDaemonDomainMigrate: unsupported flag"
msgstr ""
6339

6340
#: src/xend_internal.c:4018
6341
msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid URI"
6342 6343
msgstr ""

6344
#: src/xend_internal.c:4023
6345
msgid "xenDaemonDomainMigrate: only xenmigr:// migrations are supported by Xen"
6346 6347
msgstr ""

6348
#: src/xend_internal.c:4030
6349 6350
msgid "xenDaemonDomainMigrate: a hostname must be specified in the URI"
msgstr ""
6351

6352 6353
#: src/xend_internal.c:4037 src/xend_internal.c:4059 src/xend_internal.c:4067
#: src/xend_internal.c:4292 src/xend_internal.c:4299 src/xml.c:405
6354 6355
msgid "strdup failed"
msgstr ""
6356

6357
#: src/xend_internal.c:4050
6358 6359
msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid port number"
msgstr ""
6360

6361
#: src/xend_internal.c:4123
6362 6363 6364
#, c-format
msgid "Failed to create inactive domain %s\n"
msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨ %s ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ\n"
6365

6366
#: src/xend_internal.c:4274 src/xend_internal.c:4350 src/xend_internal.c:4440
D
Daniel Veillard 已提交
6367 6368 6369
msgid "unsupported in xendConfigVersion < 4"
msgstr ""

6370
#: src/xend_internal.c:4286
D
Daniel Veillard 已提交
6371 6372 6373 6374
#, fuzzy
msgid "node information incomplete, missing scheduler name"
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਅਧੂਰੀ ਹੈ, ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ"

6375
#: src/xend_internal.c:4304 src/xend_internal.c:4398 src/xend_internal.c:4510
D
Daniel Veillard 已提交
6376 6377 6378 6379
#, fuzzy
msgid "Unknown scheduler"
msgstr "ਅਣਜਾਣ"

6380
#: src/xend_internal.c:4363 src/xend_internal.c:4453
D
Daniel Veillard 已提交
6381 6382 6383 6384
#, fuzzy
msgid "Failed to get a scheduler name"
msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

6385
#: src/xend_internal.c:4376 src/xend_internal.c:4489
D
Daniel Veillard 已提交
6386 6387 6388 6389
#, fuzzy
msgid "domain information incomplete, missing cpu_weight"
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਅਧੂਰੀ ਹੈ, uuid ਗੁੰਮ ਹੈ"

6390
#: src/xend_internal.c:4381 src/xend_internal.c:4498
D
Daniel Veillard 已提交
6391 6392 6393 6394
#, fuzzy
msgid "domain information incomplete, missing cpu_cap"
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਅਧੂਰੀ ਹੈ, uuid ਗੁੰਮ ਹੈ"

6395 6396 6397 6398 6399 6400 6401 6402 6403 6404 6405 6406 6407 6408 6409 6410 6411 6412 6413
#: src/xend_internal.c:4578
msgid "domainBlockPeek is not supported for dom0"
msgstr ""

#: src/xend_internal.c:4597
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid path"
msgstr "%s ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਮੁੱਲ"

#: src/xend_internal.c:4605
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to open for reading: %s: %s"
msgstr "%s ਨੂੰ ਪੜ੍ਹਨ ਵਾਸਤੇ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"

#: src/xend_internal.c:4617
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to lseek or read from file: %s: %s"
msgstr "'%s' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
6414
#: src/xm_internal.c:435
D
Daniel Veillard 已提交
6415 6416 6417
msgid "xenXMConfigCacheRefresh: name"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
6418
#: src/xm_internal.c:446
D
Daniel Veillard 已提交
6419 6420 6421
msgid "xenXMConfigCacheRefresh: virHashAddEntry"
msgstr ""

6422
#: src/xm_internal.c:1303
D
Daniel Veillard 已提交
6423 6424 6425 6426
#, fuzzy
msgid "read only connection"
msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ"

6427
#: src/xm_internal.c:1308
D
Daniel Veillard 已提交
6428 6429 6430 6431
#, fuzzy
msgid "not inactive domain"
msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨ ਸੂਚੀ"

6432
#: src/xm_internal.c:1313
D
Daniel Veillard 已提交
6433 6434 6435
msgid "virHashLookup"
msgstr ""

6436
#: src/xm_internal.c:1318
D
Daniel Veillard 已提交
6437 6438 6439 6440
#, fuzzy
msgid "can't retrieve config file for domain"
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਲਿਖਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ: %s"

6441 6442
#: src/xm_internal.c:1944 src/xm_internal.c:2672 src/xm_internal.c:2694
#: src/xm_internal.c:3091
D
Daniel Veillard 已提交
6443 6444 6445 6446
#, fuzzy
msgid "cannot read XML domain definition"
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਭਾਸ਼ਾ ਫਾਇਲ ਲੋਡ"

6447
#: src/xm_internal.c:1950
D
Daniel Veillard 已提交
6448 6449 6450 6451
#, fuzzy
msgid "missing top level domain element"
msgstr "ਰੂਟ (root) ਜੰਤਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗੁੰਮ ਹੈ"

6452
#: src/xm_internal.c:1958
D
Daniel Veillard 已提交
6453 6454 6455 6456
#, fuzzy
msgid "domain type is invalid"
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"

6457 6458
#: src/xm_internal.c:1966 src/xm_internal.c:2677 src/xm_internal.c:2699
#: src/xm_internal.c:3096
D
Daniel Veillard 已提交
6459 6460 6461 6462
#, fuzzy
msgid "cannot create XPath context"
msgstr "xpath ਪ੍ਰਸੰਗ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"

6463 6464 6465
#: src/xm_internal.c:2158 src/xm_internal.c:2232 src/xm_internal.c:2253
#: src/xm_internal.c:2269 src/xm_internal.c:2288 src/xm_internal.c:2303
#: src/xm_internal.c:2476
D
Daniel Veillard 已提交
6466 6467 6468
msgid "config"
msgstr ""

6469
#: src/xm_internal.c:2414
D
Daniel Veillard 已提交
6470 6471 6472
msgid "name config parameter is missing"
msgstr ""

6473
#: src/xm_internal.c:2423
D
Daniel Veillard 已提交
6474 6475 6476
msgid "can't retrieve config filename for domain to overwrite"
msgstr ""

6477
#: src/xm_internal.c:2429
D
Daniel Veillard 已提交
6478 6479 6480
msgid "can't retrieve config entry for domain to overwrite"
msgstr ""

6481
#: src/xm_internal.c:2435 src/xm_internal.c:2491
D
Daniel Veillard 已提交
6482 6483 6484
msgid "uuid config parameter is missing"
msgstr ""

6485
#: src/xm_internal.c:2445 src/xm_internal.c:2452
D
Daniel Veillard 已提交
6486 6487 6488 6489
#, fuzzy
msgid "failed to remove old domain from config map"
msgstr "%s ਤੋਂ ਡੋਮੇਨ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

6490
#: src/xm_internal.c:2461
D
Daniel Veillard 已提交
6491 6492 6493
msgid "config file name is too long"
msgstr ""

6494
#: src/xm_internal.c:2471
D
Daniel Veillard 已提交
6495 6496 6497 6498
#, fuzzy
msgid "unable to write config file"
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਲਿਖਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"

6499
#: src/xm_internal.c:2482
D
Daniel Veillard 已提交
6500 6501 6502 6503
#, fuzzy
msgid "unable to get current time"
msgstr "ਵਰਤਮਾਨ ਮੈਮਰੀ-ਅਕਾਰ ਜਾਂਚ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰਥ"

6504
#: src/xm_internal.c:2497 src/xm_internal.c:2504
D
Daniel Veillard 已提交
6505 6506 6507 6508
#, fuzzy
msgid "unable to store config file handle"
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ %s ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"

6509
#: src/xm_internal.c:2711
D
Daniel Veillard 已提交
6510 6511 6512 6513
#, fuzzy
msgid "unknown device"
msgstr "ਅਣਜਾਣ OS ਕਿਸਮ"

D
Daniel Veillard 已提交
6514
#: src/xml.c:248
6515 6516
msgid "topology cpuset syntax error"
msgstr ""
6517

D
Daniel Veillard 已提交
6518 6519 6520 6521 6522 6523 6524 6525 6526 6527 6528 6529 6530 6531 6532
#: src/xml.c:314
#, fuzzy
msgid "failed to allocate sound string"
msgstr "ਇੱਕ ਨੋਡ ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"

#: src/xml.c:328
msgid "no model for sound device"
msgstr ""

#: src/xml.c:334
#, fuzzy
msgid "unknown sound model type"
msgstr "ਅਣਜਾਣ OS ਕਿਸਮ %s"

#: src/xml.c:393
6533 6534
msgid "Invalid parameter to virXPathString()"
msgstr ""
6535

D
Daniel Veillard 已提交
6536
#: src/xml.c:428 src/xml.c:463
6537 6538
msgid "Invalid parameter to virXPathNumber()"
msgstr ""
6539

D
Daniel Veillard 已提交
6540
#: src/xml.c:509
6541 6542
msgid "Invalid parameter to virXPathBoolean()"
msgstr ""
6543

D
Daniel Veillard 已提交
6544
#: src/xml.c:542
6545 6546
msgid "Invalid parameter to virXPathNode()"
msgstr ""
6547

D
Daniel Veillard 已提交
6548
#: src/xml.c:578
6549 6550
msgid "Invalid parameter to virXPathNodeSet()"
msgstr ""
6551

6552
#: src/xml.c:595 src/xmlrpc.c:479
6553 6554
msgid "allocate string array"
msgstr "ਸਤਰ ਲੜੀ ਜਾਰੀ"
6555

D
Daniel Veillard 已提交
6556
#: src/xml.c:966
6557 6558 6559
#, fuzzy
msgid "too many boot devices"
msgstr "ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਡੋਮੇਨਾਂ"
6560

D
Daniel Veillard 已提交
6561
#: src/xml.c:998
6562 6563 6564
#, fuzzy
msgid "no HVM domain loader"
msgstr "node domain list"
6565

D
Daniel Veillard 已提交
6566
#: src/xml.c:1091 src/xml.c:1108
6567 6568 6569
#, fuzzy
msgid "invalid input device"
msgstr "ਇਸ ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਡੋਮੇਨ ਇਸ਼ਾਰਾ"
6570

6571 6572 6573 6574
#: src/xmlrpc.c:53
#, fuzzy
msgid "allocate value"
msgstr "ਮੁੱਲ ਲਰੀ ਜਾਰੀ"
6575

6576 6577 6578
#: src/xmlrpc.c:65
msgid "copying node content"
msgstr "ਨੋਡ ਭਾਗ ਨਕਲ ਕੀਤਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
6579

6580
#: src/xmlrpc.c:162
6581 6582
msgid "allocate value array"
msgstr "ਮੁੱਲ ਲਰੀ ਜਾਰੀ"
6583

6584
#: src/xmlrpc.c:185
6585 6586 6587
#, fuzzy
msgid "allocate dict"
msgstr "ਨਵਾਂ ਪਰਸੰਗ ਜਾਰੀ"
6588

6589
#: src/xmlrpc.c:196
6590 6591
msgid "unexpected dict node"
msgstr "ਅਚਾਨਕ dict ਨੋਡ"
6592

6593
#: src/xmlrpc.c:267
6594 6595
msgid "unexpected value node"
msgstr "ਅਚਾਨਕ ਮੁੱਲ ਨੋਡ"
6596

6597
#: src/xmlrpc.c:427
6598 6599
msgid "send request"
msgstr "ਮੰਗ ਭੇਜੀ"
6600

6601
#: src/xmlrpc.c:433
6602 6603
msgid "unexpected mime type"
msgstr "ਅਣਜਾਣ mime ਕਿਸਮ"
6604

6605
#: src/xmlrpc.c:439
6606 6607 6608
msgid "allocate response"
msgstr "ਜਾਰੀ ਜਵਾਬ"

6609
#: src/xmlrpc.c:447 src/xmlrpc.c:509
6610 6611 6612
msgid "read response"
msgstr "ਜਵਾਬ ਪੜ੍ਹੋ"

6613
#: src/xmlrpc.c:602
6614 6615 6616
msgid "parse server response failed"
msgstr "ਸਰਵਰ ਜਵਾਬ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

6617
#: src/xmlrpc.c:663
6618 6619 6620 6621 6622 6623 6624
msgid "allocate new context"
msgstr "ਨਵਾਂ ਪਰਸੰਗ ਜਾਰੀ"

#: src/xs_internal.c:329
msgid "failed to connect to Xen Store"
msgstr "Xen ਸਟੋਰ ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

6625 6626 6627 6628 6629 6630 6631 6632
#, fuzzy
#~ msgid "out of memory allocating return array"
#~ msgstr "ਜਾਰੀ ਮੈਮੋਰੀ ਬਦਲੋ"

#, fuzzy
#~ msgid "cannot allocate address"
#~ msgstr "ਜਾਰੀ ਜਵਾਬ"

D
Daniel Veillard 已提交
6633 6634 6635 6636 6637 6638 6639 6640
#, fuzzy
#~ msgid "poll returned error: %s"
#~ msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ %s"

#, fuzzy
#~ msgid "cannot allocate memory for buffer"
#~ msgstr "ਨਵਾਂ ਬਫ਼ਰ ਜਾਰੀ"

D
Daniel Veillard 已提交
6641 6642 6643 6644
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to bring down bridge '%s' : %s\n"
#~ msgstr "'%s' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"

6645 6646
#~ msgid "Failed to open '%s': read: %s"
#~ msgstr "'%s' ਨੂੰ ਪੜਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ: ਪੜੋ: %s"