pa.po 215.6 KB
Newer Older
1
# translation of pa.po to Punjabi
2
# Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 4 5
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# A S Alam <apbrar@gmail.com>, 2006.
6
# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2007.
7
# Jaswinder Singh <jsingh@redhat.com>, 2007.
8 9 10
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pa\n"
11
"Report-Msgid-Bugs-To: libvir-list@redhat.com\n"
12
"POT-Creation-Date: 2009-01-20 11:06+0100\n"
13
"PO-Revision-Date: 2007-09-11 15:12+0530\n"
14 15
"Last-Translator: Jaswinder Singh <jsingh@redhat.com>\n"
"Language-Team: Punjabi <fedora-trans-pa@redhat.com>\n"
16 17 18 19 20 21
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

D
Daniel Veillard 已提交
22
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:41
23 24
msgid "Address family for hostname not supported"
msgstr ""
25

D
Daniel Veillard 已提交
26
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:42
27 28
msgid "Temporary failure in name resolution"
msgstr ""
29

D
Daniel Veillard 已提交
30
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:43
31 32
msgid "Bad value for ai_flags"
msgstr ""
33

D
Daniel Veillard 已提交
34
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:44
35 36
msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
msgstr ""
37

D
Daniel Veillard 已提交
38
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:45
39 40 41
#, fuzzy
msgid "ai_family not supported"
msgstr "ਲਾਇਬ੍ਰੇਰੀ ਕਾਲ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ, ਸੰਭਵ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ"
42

D
Daniel Veillard 已提交
43
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:46
44 45 46
#, fuzzy
msgid "Memory allocation failure"
msgstr "ਜਾਰੀ ਮੈਮੋਰੀ ਬਦਲੋ"
47

D
Daniel Veillard 已提交
48
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:47
49 50
msgid "No address associated with hostname"
msgstr ""
51

D
Daniel Veillard 已提交
52
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:48
53 54
msgid "Name or service not known"
msgstr ""
55

D
Daniel Veillard 已提交
56
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:49
57 58
msgid "Servname not supported for ai_socktype"
msgstr ""
59

D
Daniel Veillard 已提交
60
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:50
61 62
msgid "ai_socktype not supported"
msgstr ""
63

D
Daniel Veillard 已提交
64
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:51
65 66 67
#, fuzzy
msgid "System error"
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਕਾਲ ਗਲਤੀ"
68

D
Daniel Veillard 已提交
69
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:52
70 71
msgid "Argument buffer too small"
msgstr ""
72

D
Daniel Veillard 已提交
73
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:54
74 75
msgid "Processing request in progress"
msgstr ""
76

D
Daniel Veillard 已提交
77
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:55
78 79
msgid "Request canceled"
msgstr ""
80

D
Daniel Veillard 已提交
81
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:56
82 83
msgid "Request not canceled"
msgstr ""
84

D
Daniel Veillard 已提交
85
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:57
86 87
msgid "All requests done"
msgstr ""
88

D
Daniel Veillard 已提交
89
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:58
90 91
msgid "Interrupted by a signal"
msgstr ""
92

D
Daniel Veillard 已提交
93
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:59
94 95
msgid "Parameter string not correctly encoded"
msgstr ""
96

D
Daniel Veillard 已提交
97
#: gnulib/lib/gai_strerror.c:71
98 99 100
#, fuzzy
msgid "Unknown error"
msgstr "ਅਣਜਾਣ"
101

102
#: qemud/qemud.c:174 src/remote_internal.c:913
103
#, c-format
104 105
msgid "Cannot access %s '%s': %s (%d)"
msgstr ""
106

107
#: qemud/qemud.c:191
108
#, c-format
109 110
msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
msgstr ""
111

112
#: qemud/qemud.c:204
113
#, c-format
114 115
msgid "gnutls_certificate_set_x509_trust_file: %s"
msgstr ""
116

117
#: qemud/qemud.c:218
118
#, c-format
119 120
msgid "gnutls_certificate_set_x509_crl_file: %s"
msgstr ""
121

122
#: qemud/qemud.c:235
123
#, c-format
124 125
msgid "gnutls_certificate_set_x509_key_file: %s"
msgstr ""
126

127
#: qemud/qemud.c:248
128 129 130
#, c-format
msgid "gnutls_dh_params_init: %s"
msgstr ""
131

132
#: qemud/qemud.c:253
133
#, c-format
134 135
msgid "gnutls_dh_params_generate2: %s"
msgstr ""
136

137
#: qemud/qemud.c:274
138 139 140
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read from signal pipe: %s"
msgstr "ਜੈੱਨ ਡੈਮਨ ਤੋਂ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
141

142
#: qemud/qemud.c:283
143 144 145
#, fuzzy
msgid "Reloading configuration on SIGHUP"
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਜਾਰੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
146

147
#: qemud/qemud.c:285
148 149 150
#, fuzzy
msgid "Error while reloading drivers"
msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
151

152
#: qemud/qemud.c:291
153
#, c-format
154 155
msgid "Shutting down on signal %d"
msgstr ""
156

157
#: qemud/qemud.c:296
D
Daniel Veillard 已提交
158 159 160
#, fuzzy, c-format
msgid "Received unexpected signal %d"
msgstr "ਅਚਾਨਕ ਮੁੱਲ ਨੋਡ"
D
Daniel Veillard 已提交
161

162
#: qemud/qemud.c:315 src/util.c:234 src/util.c:265
163 164
msgid "Failed to set close-on-exec file descriptor flag"
msgstr ""
165

166
#: qemud/qemud.c:329 src/util.c:228 src/util.c:259
167 168
msgid "Failed to set non-blocking file descriptor flag"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
169

170
#: qemud/qemud.c:407
171 172 173
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open pid file '%s' : %s"
msgstr "'%s' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"
D
Daniel P. Berrange 已提交
174

175
#: qemud/qemud.c:413
176 177 178
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to fdopen pid file '%s' : %s"
msgstr "'%s' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"
D
Daniel P. Berrange 已提交
179

180
#: qemud/qemud.c:420
181 182 183
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write to pid file '%s' : %s"
msgstr "'%s' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"
D
Daniel P. Berrange 已提交
184

185
#: qemud/qemud.c:427
186 187 188
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to close pid file '%s' : %s"
msgstr "'%s' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"
189

190
#: qemud/qemud.c:443
191 192 193
#, fuzzy
msgid "Failed to allocate memory for struct qemud_socket"
msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
194

195
#: qemud/qemud.c:453
196 197 198
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create socket: %s"
msgstr "ਸਾਕਟ %d ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਫੇਲ\n"
199

200
#: qemud/qemud.c:475
201 202 203
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to bind socket to '%s': %s"
msgstr "'%s' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"
204

205
#: qemud/qemud.c:484
206 207 208
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to listen for connections on '%s': %s"
msgstr "'%s' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"
209

210
#: qemud/qemud.c:495 qemud/qemud.c:624
211 212
msgid "Failed to add server event callback"
msgstr ""
213

214
#: qemud/qemud.c:524
215
#, c-format
216 217
msgid "getaddrinfo: %s\n"
msgstr ""
218

219
#: qemud/qemud.c:533
220 221 222
#, c-format
msgid "socket: %s"
msgstr ""
223

224
#: qemud/qemud.c:542
225
#, c-format
226 227
msgid "bind: %s"
msgstr ""
228

229
#: qemud/qemud.c:549
230 231 232
#, c-format
msgid "listen: %s"
msgstr ""
233

234
#: qemud/qemud.c:584
235
#, c-format
236 237
msgid "remoteListenTCP: calloc: %s"
msgstr ""
238

239
#: qemud/qemud.c:614
240 241 242
#, c-format
msgid "remoteListenTCP: listen: %s"
msgstr ""
243

244
#: qemud/qemud.c:663
245
#, fuzzy, c-format
246 247
msgid "Failed to find user record for uid '%d': %s"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨੂੰ ਲੱਭਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ: %s"
248

249
#: qemud/qemud.c:679
D
Daniel Veillard 已提交
250
msgid "Resulting path too long for buffer in qemudInitPaths()"
251
msgstr ""
252

253
#: qemud/qemud.c:687
254 255 256
#, fuzzy
msgid "Failed to allocate struct qemud_server"
msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
257

258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268
#: qemud/qemud.c:692 qemud/qemud.c:1126 src/domain_conf.c:478
#: src/network_conf.c:170 src/node_device_conf.c:135 src/openvz_conf.c:400
#: src/qemu_driver.c:277 src/storage_conf.c:1267 src/test.c:217 src/test.c:344
msgid "cannot initialize mutex"
msgstr ""

#: qemud/qemud.c:696
msgid "cannot initialize condition variable"
msgstr ""

#: qemud/qemud.c:704
269 270 271 272
#, fuzzy
msgid "Failed to initialize event system"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨੂੰ ਲੱਭਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ: %s"

273
#: qemud/qemud.c:789
274 275 276
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to initialize SASL authentication %s"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨੂੰ ਲੱਭਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ: %s"
277

278
#: qemud/qemud.c:803
279 280 281
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to connect to system bus for PolicyKit auth: %s"
msgstr "ਹਾਈਪਰਵੀਜ਼ਰ ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
282

283
#: qemud/qemud.c:914
284 285 286
#, c-format
msgid "remoteInitializeTLSSession: %s"
msgstr ""
287

288
#: qemud/qemud.c:930
289 290 291
#, c-format
msgid "remoteCheckDN: gnutls_x509_cert_get_dn: %s"
msgstr ""
292

293
#: qemud/qemud.c:947
294 295 296
#, c-format
msgid "remoteCheckDN: failed: client DN is %s"
msgstr ""
297

298
#: qemud/qemud.c:962
299 300 301
#, fuzzy, c-format
msgid "remoteCheckCertificate: verify failed: %s"
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ: %s"
302

303
#: qemud/qemud.c:969
304 305
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate is not trusted."
msgstr ""
306

307
#: qemud/qemud.c:973
308 309
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate has unknown issuer."
msgstr ""
310

311
#: qemud/qemud.c:977
312 313
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate has been revoked."
msgstr ""
314

315
#: qemud/qemud.c:982
316 317 318
msgid ""
"remoteCheckCertificate: the client certificate uses an insecure algorithm."
msgstr ""
319

320
#: qemud/qemud.c:990
321 322
msgid "remoteCheckCertificate: certificate is not X.509"
msgstr ""
323

324
#: qemud/qemud.c:995
325 326
msgid "remoteCheckCertificate: no peers"
msgstr ""
327

328
#: qemud/qemud.c:1005
329 330
msgid "remoteCheckCertificate: gnutls_x509_crt_init failed"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
331

332
#: qemud/qemud.c:1015
333 334
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate has expired"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
335

336
#: qemud/qemud.c:1022
337 338
msgid "remoteCheckCertificate: the client certificate is not yet activated"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
339

340
#: qemud/qemud.c:1031
341 342 343 344 345 346
msgid ""
"remoteCheckCertificate: client's Distinguished Name is not on the list of "
"allowed clients (tls_allowed_dn_list).  Use 'openssl x509 -in clientcert.pem "
"-text' to view the Distinguished Name field in the client certificate, or "
"run this daemon with --verbose option."
msgstr ""
347

348
#: qemud/qemud.c:1047
349 350
msgid "remoteCheckCertificate: failed to verify client's certificate"
msgstr ""
351

352
#: qemud/qemud.c:1050
353 354 355 356
msgid ""
"remoteCheckCertificate: tls_no_verify_certificate is set so the bad "
"certificate is ignored"
msgstr ""
357

358
#: qemud/qemud.c:1072
D
Daniel Veillard 已提交
359 360 361 362
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to verify client credentials: %s"
msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਜਾਣਕਾਰੀ %s %s ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

363
#: qemud/qemud.c:1097
364 365 366
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to accept connection: %s"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ %s ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
367

368
#: qemud/qemud.c:1102
369 370 371
msgid "Too many active clients, dropping connection"
msgstr ""

372
#: qemud/qemud.c:1108
373 374 375 376
#, fuzzy
msgid "Out of memory allocating clients"
msgstr "ਜਾਰੀ ਮੈਮੋਰੀ ਬਦਲੋ"

377
#: qemud/qemud.c:1154
D
Daniel Veillard 已提交
378 379 380 381
#, c-format
msgid "Turn off polkit auth for privileged client %d"
msgstr ""

382
#: qemud/qemud.c:1193 qemud/qemud.c:1476 qemud/qemud.c:1619
383 384 385
#, fuzzy, c-format
msgid "TLS handshake failed: %s"
msgstr "GET ਕਾਰਵਾਈ ਫੇਲ੍ਹ: %s"
386

387
#: qemud/qemud.c:1303
388 389 390
#, c-format
msgid "read: %s"
msgstr ""
391

392
#: qemud/qemud.c:1316
393 394 395
#, c-format
msgid "gnutls_record_recv: %s"
msgstr ""
396

397
#: qemud/qemud.c:1500
398 399 400
#, c-format
msgid "write: %s"
msgstr ""
401

402
#: qemud/qemud.c:1510
403 404 405
#, c-format
msgid "gnutls_record_send: %s"
msgstr ""
406

407
#: qemud/qemud.c:1746
408 409 410
#, c-format
msgid "Signal handler reported %d errors: last error: %s"
msgstr ""
411

412
#: qemud/qemud.c:1771
413 414 415 416
#, fuzzy
msgid "Failed to allocate workers"
msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"

417
#: qemud/qemud.c:1903 qemud/qemud.c:1922
418 419 420
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to allocate memory for %s config list"
msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
421

422
#: qemud/qemud.c:1909 qemud/qemud.c:1939
423 424 425
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to allocate memory for %s config list value"
msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
426

427
#: qemud/qemud.c:1927 qemud/qemud.c:1950
428 429 430
#, c-format
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: must be a string or list of strings\n"
msgstr ""
431

432
#: qemud/qemud.c:1966
433 434 435
#, c-format
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: invalid type: got %s; expected %s\n"
msgstr ""
436

437
#: qemud/qemud.c:1987
438 439 440
#, c-format
msgid "remoteReadConfigFile: %s\n"
msgstr ""
441

442
#: qemud/qemud.c:2029
443 444 445
#, c-format
msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: unsupported auth %s\n"
msgstr ""
446

447
#: qemud/qemud.c:2171
448 449
msgid "Cannot set group when not running as root"
msgstr ""
450

451
#: qemud/qemud.c:2175
452 453 454
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to lookup group '%s'"
msgstr "'%s' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"
455

456
#: qemud/qemud.c:2187 qemud/qemud.c:2197
457 458 459
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse mode '%s'"
msgstr "'%s' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"
460

461
#: qemud/qemud.c:2399
D
Daniel Veillard 已提交
462 463 464 465
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to fork as daemon: %s"
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

466
#: qemud/qemud.c:2420 src/util.c:252
467 468 469
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create pipe: %s"
msgstr "XML ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ"
470

471
#: qemud/qemud.c:2452
472
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
473 474
msgid "Failed to change group ownership of %s"
msgstr "%s ਡੋਮੇਨ ਨੂੰ %s ਲਈ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
475

476
#: qemud/qemud.c:2459
477 478
msgid "Failed to register callback for signal pipe"
msgstr ""
479

480
#: qemud/remote.c:248
D
Daniel Veillard 已提交
481 482 483
#, c-format
msgid "program mismatch (actual %x, expected %x)"
msgstr ""
484

485
#: qemud/remote.c:254
D
Daniel Veillard 已提交
486 487 488
#, c-format
msgid "version mismatch (actual %x, expected %x)"
msgstr ""
489

490
#: qemud/remote.c:259
D
Daniel Veillard 已提交
491 492 493
#, c-format
msgid "direction (%d) != REMOTE_CALL"
msgstr ""
494

495
#: qemud/remote.c:264
D
Daniel Veillard 已提交
496 497 498
#, c-format
msgid "status (%d) != REMOTE_OK"
msgstr ""
499

500
#: qemud/remote.c:282
501
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
502 503
msgid "authentication required"
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ"
504

505
#: qemud/remote.c:289
506
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
507 508
msgid "unknown procedure: %d"
msgstr "ਅਣਜਾਣ HTTP ਗਲਤੀ ਕੋਡ %d ਮਿਲਿਆ"
509

510
#: qemud/remote.c:298
D
Daniel Veillard 已提交
511 512 513 514
#, fuzzy
msgid "parse args failed"
msgstr "ਸਰਵਰ ਜਵਾਬ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

515
#: qemud/remote.c:411
D
Daniel Veillard 已提交
516 517
msgid "connection already open"
msgstr ""
518

519
#: qemud/remote.c:442
D
Daniel Veillard 已提交
520 521 522
#, fuzzy
msgid "connection not open"
msgstr "ਇਸ ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਇਸ਼ਾਰਾ"
523

524
#: qemud/remote.c:500
D
Daniel Veillard 已提交
525 526 527
#, fuzzy
msgid "out of memory in strdup"
msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਖਤਮ ਹੋ ਗਈ"
528

529
#: qemud/remote.c:645
D
Daniel Veillard 已提交
530 531 532
msgid "maxCells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS"
msgstr ""

533
#: qemud/remote.c:735 qemud/remote.c:818
D
Daniel Veillard 已提交
534 535
msgid "nparams too large"
msgstr ""
536

537
#: qemud/remote.c:784
538
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
539 540
msgid "unknown type"
msgstr "ਅਣਜਾਣ OS ਕਿਸਮ"
541

542
#: qemud/remote.c:966 qemud/remote.c:1013
543 544 545
msgid "size > maximum buffer size"
msgstr ""

546
#: qemud/remote.c:1368
D
Daniel Veillard 已提交
547 548
msgid "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
msgstr ""
549

550
#: qemud/remote.c:1374
D
Daniel Veillard 已提交
551 552
msgid "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX"
msgstr ""
553

554
#: qemud/remote.c:1616
D
Daniel Veillard 已提交
555 556
msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_NAME_LIST_MAX"
msgstr ""
557

558
#: qemud/remote.c:1738
D
Daniel Veillard 已提交
559 560
msgid "cpumap_len > REMOTE_CPUMAP_MAX"
msgstr ""
561

562
#: qemud/remote.c:2057 qemud/remote.c:2122 qemud/remote.c:3136
D
Daniel Veillard 已提交
563 564
msgid "maxnames > REMOTE_NETWORK_NAME_LIST_MAX"
msgstr ""
565

566
#: qemud/remote.c:2090
D
Daniel Veillard 已提交
567 568 569
msgid "maxids > REMOTE_DOMAIN_ID_LIST_MAX"
msgstr ""

570
#: qemud/remote.c:2500 src/remote_internal.c:4457
D
Daniel Veillard 已提交
571
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
572
msgid "Cannot resolve address %d: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
573
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
574

575
#: qemud/remote.c:2545
D
Daniel Veillard 已提交
576 577 578
msgid "client tried invalid SASL init request"
msgstr ""

579
#: qemud/remote.c:2553 src/remote_internal.c:4685
D
Daniel Veillard 已提交
580 581 582 583
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get sock address %d (%s)"
msgstr "ਬਲਾਕ ਹਾਲਤ %s %s ਪਤਾ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ ਹੋਇਆ"

584
#: qemud/remote.c:2564 src/remote_internal.c:4697
D
Daniel Veillard 已提交
585 586 587 588
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get peer address %d (%s)"
msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਜਾਣਕਾਰੀ %s %s ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

589
#: qemud/remote.c:2585
D
Daniel Veillard 已提交
590 591 592 593
#, c-format
msgid "sasl context setup failed %d (%s)"
msgstr ""

594
#: qemud/remote.c:2598
D
Daniel Veillard 已提交
595 596 597
msgid "cannot TLS get cipher size"
msgstr ""

598
#: qemud/remote.c:2607
D
Daniel Veillard 已提交
599 600 601 602
#, c-format
msgid "cannot set SASL external SSF %d (%s)"
msgstr ""

603
#: qemud/remote.c:2635
D
Daniel Veillard 已提交
604 605 606 607
#, c-format
msgid "cannot set SASL security props %d (%s)"
msgstr ""

608
#: qemud/remote.c:2651
D
Daniel Veillard 已提交
609 610 611 612
#, c-format
msgid "cannot list SASL mechanisms %d (%s)"
msgstr ""

613
#: qemud/remote.c:2660
D
Daniel Veillard 已提交
614 615 616
msgid "cannot allocate mechlist"
msgstr ""

617
#: qemud/remote.c:2691 src/remote_internal.c:4962
D
Daniel Veillard 已提交
618 619 620 621
#, c-format
msgid "cannot query SASL ssf on connection %d (%s)"
msgstr ""

622
#: qemud/remote.c:2701
D
Daniel Veillard 已提交
623 624 625 626
#, c-format
msgid "negotiated SSF %d was not strong enough"
msgstr ""

627
#: qemud/remote.c:2730
D
Daniel Veillard 已提交
628 629 630 631
#, c-format
msgid "cannot query SASL username on connection %d (%s)"
msgstr ""

632
#: qemud/remote.c:2738
D
Daniel Veillard 已提交
633 634 635
msgid "no client username was found"
msgstr ""

636
#: qemud/remote.c:2748
D
Daniel Veillard 已提交
637 638 639 640
#, fuzzy
msgid "out of memory copying username"
msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਖਤਮ ਹੋ ਗਈ"

641
#: qemud/remote.c:2767
D
Daniel Veillard 已提交
642 643 644 645
#, c-format
msgid "SASL client %s not allowed in whitelist"
msgstr ""

646
#: qemud/remote.c:2797 qemud/remote.c:2884
D
Daniel Veillard 已提交
647 648 649
msgid "client tried invalid SASL start request"
msgstr ""

650
#: qemud/remote.c:2812
D
Daniel Veillard 已提交
651 652 653 654
#, c-format
msgid "sasl start failed %d (%s)"
msgstr ""

655
#: qemud/remote.c:2819
D
Daniel Veillard 已提交
656 657 658 659
#, c-format
msgid "sasl start reply data too long %d"
msgstr ""

660
#: qemud/remote.c:2898
D
Daniel Veillard 已提交
661 662 663 664
#, c-format
msgid "sasl step failed %d (%s)"
msgstr ""

665
#: qemud/remote.c:2906
D
Daniel Veillard 已提交
666 667 668 669
#, c-format
msgid "sasl step reply data too long %d"
msgstr ""

670
#: qemud/remote.c:2962
D
Daniel Veillard 已提交
671 672 673
msgid "client tried unsupported SASL init request"
msgstr ""

674
#: qemud/remote.c:2975
D
Daniel Veillard 已提交
675 676 677
msgid "client tried unsupported SASL start request"
msgstr ""

678
#: qemud/remote.c:2988
D
Daniel Veillard 已提交
679 680 681
msgid "client tried unsupported SASL step request"
msgstr ""

682
#: qemud/remote.c:3024
D
Daniel Veillard 已提交
683 684 685
msgid "client tried invalid PolicyKit init request"
msgstr ""

686
#: qemud/remote.c:3029
D
Daniel Veillard 已提交
687 688 689
msgid "cannot get peer socket identity"
msgstr ""

690
#: qemud/remote.c:3033
D
Daniel Veillard 已提交
691 692 693 694
#, c-format
msgid "Checking PID %d running as %d"
msgstr ""

695
#: qemud/remote.c:3037
D
Daniel Veillard 已提交
696 697 698 699
#, c-format
msgid "Failed to lookup policy kit caller: %s"
msgstr ""

700
#: qemud/remote.c:3043
D
Daniel Veillard 已提交
701 702 703 704
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create polkit action %s\n"
msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨ %s ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ\n"

705
#: qemud/remote.c:3051
D
Daniel Veillard 已提交
706 707 708 709
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create polkit context %s\n"
msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨ %s ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ\n"

710
#: qemud/remote.c:3069
D
Daniel Veillard 已提交
711 712 713 714
#, c-format
msgid "Policy kit failed to check authorization %d %s"
msgstr ""

715
#: qemud/remote.c:3083
D
Daniel Veillard 已提交
716 717 718 719
#, c-format
msgid "Policy kit denied action %s from pid %d, uid %d, result: %s\n"
msgstr ""

720
#: qemud/remote.c:3088
D
Daniel Veillard 已提交
721 722 723 724
#, c-format
msgid "Policy allowed action %s from pid %d, uid %d, result %s"
msgstr ""

725
#: qemud/remote.c:3113
D
Daniel Veillard 已提交
726 727 728
msgid "client tried unsupported PolicyKit init request"
msgstr ""

729
#: qemud/remote.c:3169
D
Daniel Veillard 已提交
730 731 732
msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_POOL_NAME_LIST_MAX"
msgstr ""

733
#: qemud/remote.c:3636
D
Daniel Veillard 已提交
734 735 736
msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_NAME_LIST_MAX"
msgstr ""

737
#: qemud/remote.c:3954 qemud/remote.c:4120
D
Daniel Veillard 已提交
738 739 740
msgid "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_NAME_LIST_MAX"
msgstr ""

741 742
#: qemud/remote.c:4015 qemud/remote.c:4045 qemud/remote.c:4086
#: qemud/remote.c:4114
D
Daniel Veillard 已提交
743 744 745 746
#, fuzzy
msgid "node_device not found"
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"

747
#: qemud/remote.c:4158
D
Daniel Veillard 已提交
748
#, fuzzy
749 750
msgid "unexpected async event method call"
msgstr "ਅਚਾਨਕ dict ਨੋਡ"
D
Daniel Veillard 已提交
751

752 753
#: src/conf.c:164 src/conf.c:212 src/conf.c:491 src/conf.c:528 src/conf.c:555
#: src/conf.c:630
D
Daniel Veillard 已提交
754 755 756
msgid "allocating configuration"
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਜਾਰੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"

757
#: src/conf.c:347
D
Daniel Veillard 已提交
758 759 760
msgid "unterminated number"
msgstr "ਨਾ-ਖਤਮ ਨੰਬਰ"

761
#: src/conf.c:380 src/conf.c:396 src/conf.c:407
D
Daniel Veillard 已提交
762 763 764
msgid "unterminated string"
msgstr "ਨਾ-ਖਤਮ ਸਤਰ"

765
#: src/conf.c:434 src/conf.c:487
D
Daniel Veillard 已提交
766 767 768
msgid "expecting a value"
msgstr "ਇੱਕ ਲੋੜੀਦਾ ਮੁੱਲ"

769
#: src/conf.c:454
D
Daniel Veillard 已提交
770 771 772
msgid "expecting a separator in list"
msgstr "ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਮੰਗ ਸੀ"

773
#: src/conf.c:477
D
Daniel Veillard 已提交
774 775 776 777
#, fuzzy
msgid "list is not closed with ]"
msgstr "ਸੂਚੀ ] ਨਾਲ ਬੰਦ ਨਹੀਂ ਹੈ"

778
#: src/conf.c:521
D
Daniel Veillard 已提交
779 780 781
msgid "expecting a name"
msgstr "ਨਾਂ ਦੀ ਲੋੜ ਸੀ"

782
#: src/conf.c:582
D
Daniel Veillard 已提交
783 784 785
msgid "expecting a separator"
msgstr "ਇੱਕ ਵੱਖਰਵੇ ਦੀ ਮੰਗ ਸੀ"

D
Daniel Veillard 已提交
786
#: src/conf.c:613
D
Daniel Veillard 已提交
787 788 789
msgid "expecting an assignment"
msgstr "ਇੱਕ ਮੰਗ ਦੀ ਲੋੜ ਸੀ"

790 791
#: src/conf.c:891 src/conf.c:947 src/xend_internal.c:544
#: src/xend_internal.c:2631 src/xm_internal.c:1534 src/xm_internal.c:1541
D
Daniel Veillard 已提交
792 793 794
#, fuzzy
msgid "allocate buffer"
msgstr "ਨਵਾਂ ਬਫ਼ਰ ਜਾਰੀ"
D
Daniel Veillard 已提交
795

796
#: src/conf.c:898
D
Daniel Veillard 已提交
797 798 799
msgid "failed to open file"
msgstr "ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ"

800
#: src/conf.c:909
D
Daniel Veillard 已提交
801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833
msgid "failed to save content"
msgstr "ਭਾਗ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ"

#: src/console.c:75
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to open tty %s: %s\n"
msgstr "'%s' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"

#: src/console.c:86
#, c-format
msgid "unable to get tty attributes: %s\n"
msgstr ""

#: src/console.c:95
#, c-format
msgid "unable to set tty attributes: %s\n"
msgstr ""

#: src/console.c:130
#, c-format
msgid "failure waiting for I/O: %s\n"
msgstr ""

#: src/console.c:145
#, c-format
msgid "failure reading input: %s\n"
msgstr ""

#: src/console.c:167
#, c-format
msgid "failure writing output: %s\n"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
834 835 836 837
#: src/datatypes.c:123
msgid "allocating connection"
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਦਿੱਤੀ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"

838
#: src/datatypes.c:267 src/datatypes.c:272
D
Daniel Veillard 已提交
839 840 841
msgid "allocating domain"
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਜਾਰੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"

842
#: src/datatypes.c:283
D
Daniel Veillard 已提交
843 844 845
msgid "failed to add domain to connection hash table"
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਹੈਸ਼ ਸਾਰਣੀ ਵਿੱਚ ਡੋਮੇਨ ਜੋੜਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"

846
#: src/datatypes.c:324
D
Daniel Veillard 已提交
847 848 849
msgid "domain missing from connection hash table"
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਹੈਸ਼ ਸਾਰਣੀ ਵਿੱਚੋਂ ਡੋਮੇਨ ਗੁੰਮ ਹੈ"

850
#: src/datatypes.c:407 src/datatypes.c:412
D
Daniel Veillard 已提交
851 852 853
msgid "allocating network"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਜਾਰੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"

854
#: src/datatypes.c:422
D
Daniel Veillard 已提交
855 856 857
msgid "failed to add network to connection hash table"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨੂੰ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਹੈਸ਼ ਸਾਰਣੀ ਵਿੱਚ ਜੋੜਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"

858
#: src/datatypes.c:460
D
Daniel Veillard 已提交
859 860 861
msgid "network missing from connection hash table"
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਹੈਸ਼ ਸਾਰਣੀ ਵਿੱਚੋਂ ਨੈੱਟਵਰਕ ਗੁੰਮ ਹੈ"

862
#: src/datatypes.c:544 src/datatypes.c:549
D
Daniel Veillard 已提交
863 864 865 866
#, fuzzy
msgid "allocating storage pool"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਜਾਰੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"

867
#: src/datatypes.c:559
D
Daniel Veillard 已提交
868 869 870 871
#, fuzzy
msgid "failed to add storage pool to connection hash table"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨੂੰ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਹੈਸ਼ ਸਾਰਣੀ ਵਿੱਚ ਜੋੜਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"

872
#: src/datatypes.c:598
D
Daniel Veillard 已提交
873 874 875 876
#, fuzzy
msgid "pool missing from connection hash table"
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਹੈਸ਼ ਸਾਰਣੀ ਵਿੱਚੋਂ ਡੋਮੇਨ ਗੁੰਮ ਹੈ"

877
#: src/datatypes.c:675 src/datatypes.c:680 src/datatypes.c:685
D
Daniel Veillard 已提交
878 879 880 881
#, fuzzy
msgid "allocating storage vol"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਜਾਰੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"

882
#: src/datatypes.c:695
D
Daniel Veillard 已提交
883 884 885 886
#, fuzzy
msgid "failed to add storage vol to connection hash table"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨੂੰ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਹੈਸ਼ ਸਾਰਣੀ ਵਿੱਚ ਜੋੜਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"

887
#: src/datatypes.c:735
D
Daniel Veillard 已提交
888 889 890 891
#, fuzzy
msgid "vol missing from connection hash table"
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਹੈਸ਼ ਸਾਰਣੀ ਵਿੱਚੋਂ ਡੋਮੇਨ ਗੁੰਮ ਹੈ"

892
#: src/datatypes.c:812
D
Daniel Veillard 已提交
893 894 895 896
#, fuzzy
msgid "allocating node dev"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਜਾਰੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"

897
#: src/datatypes.c:819
D
Daniel Veillard 已提交
898 899 900 901
#, fuzzy
msgid "copying node dev name"
msgstr "ਨੋਡ ਭਾਗ ਨਕਲ ਕੀਤਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"

902
#: src/datatypes.c:825
D
Daniel Veillard 已提交
903 904 905 906
#, fuzzy
msgid "failed to add node dev to conn hash table"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨੂੰ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਹੈਸ਼ ਸਾਰਣੀ ਵਿੱਚ ਜੋੜਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"

907
#: src/datatypes.c:863
D
Daniel Veillard 已提交
908 909 910 911
#, fuzzy
msgid "dev missing from connection hash table"
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਹੈਸ਼ ਸਾਰਣੀ ਵਿੱਚੋਂ ਡੋਮੇਨ ਗੁੰਮ ਹੈ"

912
#: src/domain_conf.c:566
913 914 915 916
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown disk type '%s'"
msgstr "ਅਣਜਾਣ OS ਕਿਸਮ %s"

917
#: src/domain_conf.c:618
918 919
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown disk device '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
920
msgstr "ਡਿਸਕ ਜੰਤਰ ਦਾ ਸਰੋਤ"
921

922
#: src/domain_conf.c:644
D
Daniel Veillard 已提交
923
#, c-format
924
msgid "Invalid floppy device name: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
925
msgstr ""
926

927
#: src/domain_conf.c:659
928 929 930 931
#, c-format
msgid "Invalid harddisk device name: %s"
msgstr ""

932
#: src/domain_conf.c:666
933 934 935 936
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown disk bus type '%s'"
msgstr "ਅਣਜਾਣ OS ਕਿਸਮ %s"

937
#: src/domain_conf.c:691
938 939 940 941
#, c-format
msgid "Invalid bus type '%s' for floppy disk"
msgstr ""

942
#: src/domain_conf.c:697
D
Daniel Veillard 已提交
943
#, c-format
944
msgid "Invalid bus type '%s' for disk"
D
Daniel Veillard 已提交
945
msgstr ""
946

947
#: src/domain_conf.c:750
948 949 950 951
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown filesystem type '%s'"
msgstr "ਅਣਜਾਣ OS ਕਿਸਮ %s"

952
#: src/domain_conf.c:844
953 954 955 956
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown interface type '%s'"
msgstr "ਅਣਜਾਣ OS ਕਿਸਮ %s"

957
#: src/domain_conf.c:908
958 959 960 961
msgid ""
"No <source> 'network' attribute specified with <interface type='network'/>"
msgstr ""

962
#: src/domain_conf.c:934
963 964 965
msgid "No <source> 'dev' attribute specified with <interface type='bridge'/>"
msgstr ""

966
#: src/domain_conf.c:946
967 968 969
msgid "No <source> 'port' attribute specified with socket interface"
msgstr ""

970
#: src/domain_conf.c:951
971 972 973
msgid "Cannot parse <source> 'port' attribute with socket interface"
msgstr ""

974
#: src/domain_conf.c:959
975 976 977
msgid "No <source> 'address' attribute specified with socket interface"
msgstr ""

978
#: src/domain_conf.c:984
979 980 981
msgid "Model name contains invalid characters"
msgstr ""

982
#: src/domain_conf.c:1158 src/domain_conf.c:1235
983 984 985 986
#, fuzzy
msgid "Missing source path attribute for char device"
msgstr "ਜੰਤਰ ਲਈ ਸਰੋਤ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗੁੰਮ ਹੈ"

987
#: src/domain_conf.c:1175 src/domain_conf.c:1192
988 989 990 991
#, fuzzy
msgid "Missing source host attribute for char device"
msgstr "ਜੰਤਰ ਲਈ ਸਰੋਤ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗੁੰਮ ਹੈ"

992
#: src/domain_conf.c:1180 src/domain_conf.c:1197 src/domain_conf.c:1217
993 994 995 996
#, fuzzy
msgid "Missing source service attribute for char device"
msgstr "ਜੰਤਰ ਲਈ ਸਰੋਤ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗੁੰਮ ਹੈ"

997
#: src/domain_conf.c:1288
998 999
#, fuzzy
msgid "missing input device type"
D
Daniel Veillard 已提交
1000
msgstr "ਟਾਰਗਿਟ ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ"
1001

1002
#: src/domain_conf.c:1294
1003 1004 1005 1006
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown input device type '%s'"
msgstr "ਅਣਜਾਣ OS ਕਿਸਮ %s"

1007
#: src/domain_conf.c:1301
1008 1009 1010 1011
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown input bus type '%s'"
msgstr "ਅਣਜਾਣ OS ਕਿਸਮ %s"

1012
#: src/domain_conf.c:1309
1013 1014 1015 1016
#, c-format
msgid "ps2 bus does not support %s input device"
msgstr ""

1017
#: src/domain_conf.c:1315 src/domain_conf.c:1322
1018 1019 1020 1021
#, c-format
msgid "unsupported input bus %s"
msgstr ""

1022
#: src/domain_conf.c:1327
D
Daniel Veillard 已提交
1023
#, c-format
1024
msgid "xen bus does not support %s input device"
D
Daniel Veillard 已提交
1025
msgstr ""
1026

1027
#: src/domain_conf.c:1372
1028 1029 1030 1031
#, fuzzy
msgid "missing graphics device type"
msgstr "ਰੂਟ (root) ਜੰਤਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗੁੰਮ ਹੈ"

1032
#: src/domain_conf.c:1378
1033 1034
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown graphics device type '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
1035
msgstr "ਅਣਜਾਣ OS ਕਿਸਮ %s"
1036

1037
#: src/domain_conf.c:1389
D
Daniel Veillard 已提交
1038
#, c-format
1039
msgid "cannot parse vnc port %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1040
msgstr ""
1041

1042
#: src/domain_conf.c:1427
1043 1044 1045 1046
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown fullscreen value '%s'"
msgstr "ਅਣਜਾਣ OS ਕਿਸਮ %s"

1047
#: src/domain_conf.c:1466
1048 1049
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown sound model '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
1050
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਕਮਾਂਡ: '%s'"
1051

1052
#: src/domain_conf.c:1500
D
Daniel Veillard 已提交
1053
#, c-format
1054
msgid "cannot parse vendor id %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1055
msgstr ""
1056

1057
#: src/domain_conf.c:1507
1058 1059 1060
msgid "usb vendor needs id"
msgstr ""

1061
#: src/domain_conf.c:1517
D
Daniel Veillard 已提交
1062
#, c-format
1063
msgid "cannot parse product %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1064
msgstr ""
1065

1066
#: src/domain_conf.c:1525
1067 1068 1069
msgid "usb product needs id"
msgstr ""

1070
#: src/domain_conf.c:1536 src/domain_conf.c:1623
D
Daniel Veillard 已提交
1071
#, c-format
1072
msgid "cannot parse bus %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1073
msgstr ""
1074

1075
#: src/domain_conf.c:1543
1076 1077 1078
msgid "usb address needs bus id"
msgstr ""

1079
#: src/domain_conf.c:1552
1080 1081
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse device %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1082
msgstr "ਟਾਰਗਿਟ ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ"
1083

1084
#: src/domain_conf.c:1560
1085 1086 1087
msgid "usb address needs device id"
msgstr ""

1088
#: src/domain_conf.c:1565
1089 1090 1091 1092
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown usb source type '%s'"
msgstr "ਅਣਜਾਣ OS ਕਿਸਮ %s"

1093
#: src/domain_conf.c:1576
1094 1095 1096 1097
#, fuzzy
msgid "missing vendor"
msgstr "ਗੁੰਮ \""

1098
#: src/domain_conf.c:1582
1099 1100
#, fuzzy
msgid "missing product"
D
Daniel Veillard 已提交
1101
msgstr "ਗੁੰਮ \""
1102

1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135
#: src/domain_conf.c:1610
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse domain %s"
msgstr "ਟਾਰਗਿਟ ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ"

#: src/domain_conf.c:1630
msgid "pci address needs bus id"
msgstr ""

#: src/domain_conf.c:1639
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse slot %s"
msgstr "%s ਨਾਲ ਜੁੜ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"

#: src/domain_conf.c:1647
msgid "pci address needs slot id"
msgstr ""

#: src/domain_conf.c:1656
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse function %s"
msgstr "%s ਨਾਲ ਜੁੜ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"

#: src/domain_conf.c:1664
msgid "pci address needs function id"
msgstr ""

#: src/domain_conf.c:1669
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown pci source type '%s'"
msgstr "ਅਣਜਾਣ OS ਕਿਸਮ %s"

#: src/domain_conf.c:1702
1136 1137
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown hostdev mode '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
1138
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਮੇਜ਼ਬਾਨ %s"
1139

1140
#: src/domain_conf.c:1713
1141 1142
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown host device type '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
1143
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਮੇਜ਼ਬਾਨ %s"
1144

1145
#: src/domain_conf.c:1718
1146 1147
#, fuzzy
msgid "missing type in hostdev"
D
Daniel Veillard 已提交
1148
msgstr "ਜੰਤਰ ਲਈ ਨਿਯਤ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗੁੰਮ ਹੈ"
1149

1150
#: src/domain_conf.c:1739
1151
#, fuzzy, c-format
1152
msgid "unknown node %s"
1153 1154
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਮੇਜ਼ਬਾਨ %s"

1155
#: src/domain_conf.c:1770
D
Daniel Veillard 已提交
1156
#, c-format
1157
msgid "unknown lifecycle action %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1158
msgstr ""
1159

1160 1161 1162
#: src/domain_conf.c:1800 src/domain_conf.c:2423 src/domain_conf.c:2464
#: src/network_conf.c:480 src/network_conf.c:520 src/qemu_conf.c:1361
#: src/storage_conf.c:649 src/storage_conf.c:1050
1163 1164 1165 1166
#, fuzzy
msgid "missing root element"
msgstr "ਰੂਟ (root) ਜੰਤਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗੁੰਮ ਹੈ"

1167
#: src/domain_conf.c:1836
1168 1169 1170 1171
#, fuzzy
msgid "unknown device type"
msgstr "ਅਣਜਾਣ OS ਕਿਸਮ"

1172
#: src/domain_conf.c:1872
1173 1174 1175 1176
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for xmlXPathContext"
msgstr "ਇੱਕ ਨੋਡ ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"

1177
#: src/domain_conf.c:1884
1178 1179 1180 1181
#, fuzzy
msgid "missing domain type attribute"
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗੁੰਮ ਹੈ"

1182
#: src/domain_conf.c:1890
1183 1184
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid domain type %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1185
msgstr "%s ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਡੋਮੇਨ ਬਿੰਦੂ"
1186

1187
#: src/domain_conf.c:1907 src/network_conf.c:335
1188 1189
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to generate UUID: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1190
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ UUID ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
1191

1192
#: src/domain_conf.c:1914 src/network_conf.c:342 src/storage_conf.c:472
1193 1194 1195
msgid "malformed uuid element"
msgstr ""

1196
#: src/domain_conf.c:1923
1197
msgid "missing memory element"
D
Daniel Veillard 已提交
1198
msgstr ""
1199

1200
#: src/domain_conf.c:1953
1201 1202 1203 1204
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected feature %s"
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਡਾਟਾ '%s'"

1205
#: src/domain_conf.c:1993
1206 1207 1208 1209
#, fuzzy
msgid "no OS type"
msgstr "ਅਣਜਾਣ OS ਕਿਸਮ"

1210
#: src/domain_conf.c:2022 src/xm_internal.c:706
D
Daniel Veillard 已提交
1211
#, c-format
1212
msgid "no supported architecture for os type '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
1213
msgstr ""
1214

1215
#: src/domain_conf.c:2072
1216 1217 1218 1219
#, fuzzy
msgid "cannot extract boot device"
msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਜੰਤਰ"

1220
#: src/domain_conf.c:2080
1221 1222
#, fuzzy
msgid "missing boot device"
D
Daniel Veillard 已提交
1223
msgstr "ਰੂਟ (root) ਜੰਤਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗੁੰਮ ਹੈ"
1224

1225
#: src/domain_conf.c:2085
1226 1227
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown boot device '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
1228
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਮੇਜ਼ਬਾਨ %s"
1229

1230
#: src/domain_conf.c:2105
1231 1232
#, fuzzy
msgid "cannot extract disk devices"
D
Daniel Veillard 已提交
1233
msgstr "ਡਿਸਕ ਜੰਤਰ ਜੋੜੋ"
1234

1235
#: src/domain_conf.c:2126
1236
msgid "cannot extract filesystem devices"
D
Daniel Veillard 已提交
1237
msgstr ""
1238

1239
#: src/domain_conf.c:2145
1240 1241
#, fuzzy
msgid "cannot extract network devices"
D
Daniel Veillard 已提交
1242
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਟਰਫੇਸ ਜੋੜੋ"
1243

1244
#: src/domain_conf.c:2166
1245
msgid "cannot extract parallel devices"
D
Daniel Veillard 已提交
1246
msgstr ""
1247

1248
#: src/domain_conf.c:2186
1249 1250 1251 1252
#, fuzzy
msgid "cannot extract serial devices"
msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਜੰਤਰ"

1253
#: src/domain_conf.c:2236
1254 1255
#, fuzzy
msgid "cannot extract input devices"
D
Daniel Veillard 已提交
1256
msgstr "ਡਿਸਕ ਜੰਤਰ ਜੋੜੋ"
1257

1258
#: src/domain_conf.c:2271
1259 1260
#, fuzzy
msgid "cannot extract graphics devices"
D
Daniel Veillard 已提交
1261
msgstr "ਡਿਸਕ ਜੰਤਰ ਜੋੜੋ"
1262

1263
#: src/domain_conf.c:2313
1264 1265
#, fuzzy
msgid "cannot extract sound devices"
D
Daniel Veillard 已提交
1266
msgstr "ਡਿਸਕ ਜੰਤਰ ਜੋੜੋ"
1267

1268
#: src/domain_conf.c:2343
1269 1270
#, fuzzy
msgid "cannot extract host devices"
D
Daniel Veillard 已提交
1271
msgstr "ਡਿਸਕ ਜੰਤਰ ਜੋੜੋ"
1272

1273 1274
#: src/domain_conf.c:2386 src/network_conf.c:445 src/qemu_conf.c:1306
#: src/storage_conf.c:603
D
Daniel Veillard 已提交
1275
#, c-format
1276
msgid "at line %d: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1277
msgstr ""
1278

1279 1280 1281
#: src/domain_conf.c:2417 src/domain_conf.c:2458 src/network_conf.c:474
#: src/network_conf.c:514 src/qemu_conf.c:1355 src/storage_conf.c:635
#: src/storage_conf.c:1036
1282 1283
#, fuzzy
msgid "failed to parse xml document"
D
Daniel Veillard 已提交
1284
msgstr "ਭਾਗ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ"
1285

1286
#: src/domain_conf.c:2488 src/network_conf.c:542 src/qemu_conf.c:1373
1287
msgid "incorrect root element"
D
Daniel Veillard 已提交
1288
msgstr ""
1289

1290
#: src/domain_conf.c:2697
1291 1292 1293
msgid "topology cpuset syntax error"
msgstr ""

1294
#: src/domain_conf.c:2711
1295 1296 1297 1298
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected lifecycle type %d"
msgstr "ਅਣਜਾਣ mime ਕਿਸਮ"

1299
#: src/domain_conf.c:2732
1300 1301 1302 1303
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected disk type %d"
msgstr "ਅਣਜਾਣ mime ਕਿਸਮ"

1304
#: src/domain_conf.c:2737
1305 1306
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected disk device %d"
D
Daniel Veillard 已提交
1307
msgstr "ਅਚਾਨਕ dict ਨੋਡ"
1308

1309
#: src/domain_conf.c:2742
1310 1311
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected disk bus %d"
D
Daniel Veillard 已提交
1312
msgstr "ਅਚਾਨਕ dict ਨੋਡ"
1313

1314
#: src/domain_conf.c:2792
1315 1316 1317 1318
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected filesystem type %d"
msgstr "ਅਣਜਾਣ mime ਕਿਸਮ"

1319
#: src/domain_conf.c:2843 src/domain_conf.c:3057
1320 1321 1322 1323
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected net type %d"
msgstr "ਅਣਜਾਣ mime ਕਿਸਮ"

1324
#: src/domain_conf.c:2911
1325 1326 1327 1328
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected char type %d"
msgstr "ਅਣਜਾਣ mime ਕਿਸਮ"

1329
#: src/domain_conf.c:3010 src/xend_internal.c:5192
1330 1331
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected sound model %d"
D
Daniel Veillard 已提交
1332
msgstr "ਅਚਾਨਕ dict ਨੋਡ"
1333

1334
#: src/domain_conf.c:3030 src/xend_internal.c:5214
1335 1336 1337 1338
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected input type %d"
msgstr "ਅਣਜਾਣ mime ਕਿਸਮ"

1339
#: src/domain_conf.c:3035
1340 1341 1342 1343
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected input bus type %d"
msgstr "ਅਣਜਾਣ mime ਕਿਸਮ"

1344
#: src/domain_conf.c:3120
1345 1346 1347 1348
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected hostdev mode %d"
msgstr "ਅਚਾਨਕ dict ਨੋਡ"

1349
#: src/domain_conf.c:3127
1350 1351 1352 1353
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected hostdev type %d"
msgstr "ਅਣਜਾਣ mime ਕਿਸਮ"

1354
#: src/domain_conf.c:3174
1355 1356 1357 1358
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected domain type %d"
msgstr "ਅਣਜਾਣ mime ਕਿਸਮ"

1359
#: src/domain_conf.c:3259
1360 1361 1362 1363
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected boot device type %d"
msgstr "ਅਣਜਾਣ mime ਕਿਸਮ"

1364
#: src/domain_conf.c:3277
1365 1366 1367 1368
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected feature %d"
msgstr "ਅਚਾਨਕ ਮੁੱਲ ਨੋਡ"

1369
#: src/domain_conf.c:3399 src/network_conf.c:671 src/storage_conf.c:1409
1370 1371 1372 1373
#, c-format
msgid "cannot create config directory %s: %s"
msgstr ""

1374
#: src/domain_conf.c:3408 src/network_conf.c:687 src/storage_conf.c:1452
1375 1376 1377 1378
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create config file %s: %s"
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਲਿਖਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ: %s"

1379
#: src/domain_conf.c:3416 src/network_conf.c:695 src/storage_conf.c:1460
1380 1381 1382 1383
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot write config file %s: %s"
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਲਿਖਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ: %s"

1384
#: src/domain_conf.c:3423 src/network_conf.c:702 src/storage_conf.c:1467
1385 1386 1387 1388
#, c-format
msgid "cannot save config file %s: %s"
msgstr ""

1389
#: src/domain_conf.c:3524 src/network_conf.c:781
1390 1391 1392 1393
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open dir '%s': %s"
msgstr "'%s' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"

1394
#: src/domain_conf.c:3578 src/network_conf.c:825
D
Daniel Veillard 已提交
1395
#, c-format
1396
msgid "cannot remove config for %s: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1397
msgstr ""
1398

1399
#: src/domain_conf.c:3652
1400 1401 1402 1403
#, fuzzy
msgid "unknown virt type"
msgstr "ਅਣਜਾਣ OS ਕਿਸਮ"

1404
#: src/domain_conf.c:3663
1405 1406 1407 1408
#, c-format
msgid "no emulator for domain %s os type %s on architecture %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1409 1410 1411 1412
#: src/iptables.c:102
#, fuzzy
msgid "Failed to run '"
msgstr "XML ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ"
D
Daniel Veillard 已提交
1413

D
Daniel Veillard 已提交
1414 1415 1416 1417
#: src/iptables.c:150
#, fuzzy
msgid "Failed to read "
msgstr "XML ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ"
D
Daniel Veillard 已提交
1418

D
Daniel Veillard 已提交
1419 1420 1421 1422
#: src/iptables.c:178
#, fuzzy
msgid "Failed to write to "
msgstr "ਸਾਕਟ %d ਲਿਖਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ\n"
D
Daniel Veillard 已提交
1423

D
Daniel Veillard 已提交
1424
#: src/iptables.c:243
D
Daniel Veillard 已提交
1425 1426 1427 1428
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create directory %s : %s"
msgstr "%s ਤੋਂ ਨੈੱਟਵਰਕ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

D
Daniel Veillard 已提交
1429
#: src/iptables.c:249
D
Daniel Veillard 已提交
1430 1431 1432 1433
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to saves iptables rules to %s : %s"
msgstr "%s ਡੋਮੇਨ ਨੂੰ %s ਲਈ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

D
Daniel Veillard 已提交
1434
#: src/iptables.c:553
D
Daniel Veillard 已提交
1435 1436 1437 1438
#, c-format
msgid "Failed to remove iptables rule '%s' from chain '%s' in table '%s': %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
1439
#: src/iptables.c:562
D
Daniel Veillard 已提交
1440 1441 1442 1443
#, c-format
msgid "Failed to add iptables rule '%s' to chain '%s' in table '%s': %s"
msgstr ""

1444
#: src/libvirt.c:883
D
Daniel Veillard 已提交
1445 1446 1447 1448
#, fuzzy
msgid "could not parse connection URI"
msgstr "%s ਨਾਲ ਜੁੜ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"

1449
#: src/libvirt.c:1013
1450 1451
#, fuzzy
msgid "unable to open connection"
D
Daniel Veillard 已提交
1452
msgstr "%s ਨਾਲ ਜੁੜ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"
1453

1454
#: src/libvirt.c:2401
D
Daniel Veillard 已提交
1455 1456 1457 1458
#, fuzzy
msgid "domainMigratePrepare did not set uri"
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗਲਤ ਹੈ, domid ਅੰਕੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"

1459
#: src/libvirt.c:2430
D
Daniel Veillard 已提交
1460 1461 1462 1463
#, fuzzy
msgid "domainMigratePrepare2 did not set uri"
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗਲਤ ਹੈ, domid ਅੰਕੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"

1464
#: src/libvirt.c:3005
1465 1466 1467
msgid "path is NULL"
msgstr ""

1468
#: src/libvirt.c:3011
1469 1470 1471
msgid "flags must be zero"
msgstr ""

1472
#: src/libvirt.c:3018
1473 1474 1475
msgid "buffer is NULL"
msgstr ""

1476
#: src/libvirt.c:3106
1477 1478 1479
msgid "flags parameter must be VIR_MEMORY_VIRTUAL"
msgstr ""

1480
#: src/libvirt.c:3113
1481 1482 1483
msgid "buffer is NULL but size is non-zero"
msgstr ""

1484
#: src/lxc_conf.c:91
D
Daniel Veillard 已提交
1485 1486 1487 1488
msgid "while loading LXC driver config"
msgstr ""

#: src/lxc_container.c:122
1489
#, fuzzy, c-format
1490 1491
msgid "setsid failed: %s"
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1492

D
Daniel Veillard 已提交
1493 1494
#: src/lxc_container.c:128
#, c-format
1495
msgid "ioctl(TIOCSTTY) failed: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1496
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
1497

D
Daniel Veillard 已提交
1498
#: src/lxc_container.c:141
1499 1500 1501
#, fuzzy, c-format
msgid "dup2(stdin) failed: %s"
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1502

D
Daniel Veillard 已提交
1503
#: src/lxc_container.c:147
1504 1505 1506
#, fuzzy, c-format
msgid "dup2(stdout) failed: %s"
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1507

D
Daniel Veillard 已提交
1508
#: src/lxc_container.c:153
1509 1510 1511
#, fuzzy, c-format
msgid "dup2(stderr) failed: %s"
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1512

D
Daniel Veillard 已提交
1513 1514
#: src/lxc_container.c:181
#, c-format
1515
msgid "unable to send container continue message: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1516
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
1517

D
Daniel Veillard 已提交
1518
#: src/lxc_container.c:211
1519 1520 1521
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read the container continue message: %s"
msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨ %s ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ\n"
D
Daniel Veillard 已提交
1522

D
Daniel Veillard 已提交
1523
#: src/lxc_container.c:275
1524 1525
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to bind new root %s: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1526
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨੂੰ ਲੱਭਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1527

1528
#: src/lxc_container.c:288
1529 1530 1531
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create %s: %s"
msgstr "XML ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ"
D
Daniel Veillard 已提交
1532

1533
#: src/lxc_container.c:298
1534 1535
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to pivot root %s to %s: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1536
msgstr "%s ਡੋਮੇਨ ਨੂੰ %s ਲਈ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
D
Daniel Veillard 已提交
1537

1538
#: src/lxc_container.c:332
1539 1540
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to mount /dev tmpfs for container: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1541
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਨੂੰ ਨਾ-ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
D
Daniel Veillard 已提交
1542

1543
#: src/lxc_container.c:346
1544 1545
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to move /dev/pts into container: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1546
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਖਤਮ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
D
Daniel Veillard 已提交
1547

1548
#: src/lxc_container.c:357
1549 1550
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to make device %s: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1551
msgstr "%s ਤੋਂ ਜੰਤਰ ਜੋੜਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
D
Daniel Veillard 已提交
1552

1553
#: src/lxc_container.c:389 src/lxc_container.c:496
1554 1555
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to mount %s at %s for container: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1556
msgstr "%s ਨੂੰ ਪੜ੍ਹਨ ਵਾਸਤੇ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
D
Daniel Veillard 已提交
1557

1558
#: src/lxc_container.c:410
1559 1560
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to read /proc/mounts: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1561
msgstr "ਸਾਕਟ %d ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਫੇਲ\n"
D
Daniel Veillard 已提交
1562

1563
#: src/lxc_container.c:437
1564 1565 1566
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to unmount %s: %s"
msgstr "'%s' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1567

1568
#: src/lxc_container.c:462 src/lxc_container.c:505
D
Daniel Veillard 已提交
1569
#, fuzzy, c-format
1570
msgid "failed to mount /proc for container: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1571
msgstr "%s ਨੂੰ ਪੜ੍ਹਨ ਵਾਸਤੇ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
D
Daniel Veillard 已提交
1572

1573
#: src/lxc_container.c:551
1574
msgid "lxcChild() passed invalid vm definition"
D
Daniel Veillard 已提交
1575 1576
msgstr ""

1577
#: src/lxc_container.c:561
D
Daniel Veillard 已提交
1578
#, fuzzy, c-format
1579 1580
msgid "open(%s) failed: %s"
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1581

1582
#: src/lxc_container.c:622
1583 1584
#, fuzzy, c-format
msgid "clone() failed, %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1585 1586 1587 1588 1589 1590
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ: %s"

#: src/lxc_controller.c:83
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create cgroup for %s\n"
msgstr "%s ਤੋਂ ਡੋਮੇਨ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
D
Daniel Veillard 已提交
1591

D
Daniel Veillard 已提交
1592 1593 1594 1595 1596
#: src/lxc_controller.c:113
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set lxc resources: %s\n"
msgstr "ਸਾਕਟ %d ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ\n"

1597
#: src/lxc_controller.c:139
D
Daniel Veillard 已提交
1598
#, fuzzy, c-format
1599 1600
msgid "failed to create server socket %s: %s"
msgstr "ਸਾਕਟ %d ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਫੇਲ\n"
D
Daniel Veillard 已提交
1601

1602
#: src/lxc_controller.c:151
D
Daniel Veillard 已提交
1603
#, fuzzy, c-format
1604
msgid "failed to bind server socket %s: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1605
msgstr "ਸਾਕਟ %d ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਫੇਲ\n"
D
Daniel Veillard 已提交
1606

1607
#: src/lxc_controller.c:157
D
Daniel Veillard 已提交
1608
#, fuzzy, c-format
1609
msgid "failed to listen server socket %s: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1610
msgstr "ਸਾਕਟ %d ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ\n"
D
Daniel Veillard 已提交
1611

1612
#: src/lxc_controller.c:191
D
Daniel Veillard 已提交
1613
#, fuzzy, c-format
1614 1615
msgid "read of fd %d failed: %s"
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1616

1617
#: src/lxc_controller.c:197
D
Daniel Veillard 已提交
1618
#, fuzzy, c-format
1619
msgid "write to fd %d failed: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1620
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1621

1622
#: src/lxc_controller.c:248
D
Daniel Veillard 已提交
1623
#, fuzzy, c-format
1624 1625
msgid "epoll_create(2) failed: %s"
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1626

1627
#: src/lxc_controller.c:258
D
Daniel Veillard 已提交
1628
#, c-format
1629
msgid "epoll_ctl(appPty) failed: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1630
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
1631

1632 1633
#: src/lxc_controller.c:264 src/lxc_controller.c:272 src/lxc_controller.c:280
#: src/lxc_controller.c:300 src/lxc_controller.c:306
1634
#, fuzzy, c-format
1635 1636
msgid "epoll_ctl(contPty) failed: %s"
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ: %s"
1637

1638
#: src/lxc_controller.c:323
1639 1640 1641
#, c-format
msgid "error event %d"
msgstr ""
1642

1643
#: src/lxc_controller.c:344
1644
#, fuzzy, c-format
1645
msgid "epoll_wait() failed: %s"
1646 1647
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ: %s"

1648
#: src/lxc_controller.c:394
1649
#, fuzzy, c-format
1650 1651
msgid "failed to move interface %s to ns %d"
msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਜਾਣਕਾਰੀ %s %s ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
1652

1653
#: src/lxc_controller.c:419
1654
#, fuzzy, c-format
1655
msgid "failed to delete veth: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1656
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ '%s' ਲੈਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
1657

1658
#: src/lxc_controller.c:442
1659
#, fuzzy, c-format
1660
msgid "sockpair failed: %s"
1661 1662
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ: %s"

1663
#: src/lxc_controller.c:450 src/lxc_driver.c:867
1664
#, fuzzy, c-format
1665 1666
msgid "failed to allocate tty: %s"
msgstr "ਇੱਕ ਨੋਡ ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
1667

1668
#: src/lxc_controller.c:617
1669
#, fuzzy, c-format
1670 1671
msgid "Unable to write pid file: %s\n"
msgstr "ਲਾਗ ਫਾਇਲ ਲਿਖਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
1672

1673
#: src/lxc_controller.c:630
1674
#, fuzzy, c-format
1675
msgid "Unable to change to root dir: %s\n"
D
Daniel Veillard 已提交
1676
msgstr "MaxMemorySize ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰਥ"
1677

1678
#: src/lxc_controller.c:636
D
Daniel Veillard 已提交
1679
#, c-format
1680
msgid "Unable to become session leader: %s\n"
D
Daniel Veillard 已提交
1681
msgstr ""
1682

1683
#: src/lxc_controller.c:644
1684
#, fuzzy, c-format
1685
msgid "Failed connection from LXC driver: %s\n"
D
Daniel Veillard 已提交
1686 1687
msgstr "%s ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਇਸ਼ਾਰਾ"

1688 1689
#: src/lxc_driver.c:233 src/network_driver.c:930 src/network_driver.c:975
#: src/qemu_driver.c:2699 src/uml_driver.c:1515
D
Daniel Veillard 已提交
1690 1691 1692
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for VM name string"
msgstr "ਇੱਕ ਨੋਡ ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
1693

1694
#: src/lxc_driver.c:284 src/lxc_driver.c:973 src/lxc_driver.c:1012
1695 1696 1697
msgid "System lacks NETNS support"
msgstr ""

1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707
#: src/lxc_driver.c:323 src/lxc_driver.c:369 src/lxc_driver.c:404
#: src/lxc_driver.c:429 src/openvz_driver.c:287 src/openvz_driver.c:326
#: src/openvz_driver.c:370 src/openvz_driver.c:407 src/openvz_driver.c:863
#: src/openvz_driver.c:905 src/openvz_driver.c:936 src/openvz_driver.c:1008
#: src/qemu_driver.c:1928 src/qemu_driver.c:2051 src/qemu_driver.c:2672
#: src/qemu_driver.c:2743 src/qemu_driver.c:2830 src/qemu_driver.c:3226
#: src/qemu_driver.c:3363 src/qemu_driver.c:3410 src/qemu_driver.c:3436
#: src/qemu_driver.c:3710 src/uml_driver.c:1324 src/uml_driver.c:1448
#: src/uml_driver.c:1488 src/uml_driver.c:1561 src/uml_driver.c:1622
#: src/uml_driver.c:1666 src/uml_driver.c:1692 src/uml_driver.c:1765
1708 1709 1710 1711
#, fuzzy
msgid "no domain with matching uuid"
msgstr "ਡੋਮੇਨ id ਜਾਂ uuid"

1712 1713
#: src/lxc_driver.c:329 src/openvz_driver.c:868 src/qemu_driver.c:2836
#: src/uml_driver.c:1628
1714 1715 1716 1717
#, fuzzy
msgid "cannot delete active domain"
msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨ ਦਾ ਨਾਂ"

1718
#: src/lxc_driver.c:335 src/qemu_driver.c:2842 src/uml_driver.c:1634
1719 1720
#, fuzzy
msgid "cannot undefine transient domain"
D
Daniel Veillard 已提交
1721
msgstr "ਇੱਕ ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨ ਨਾ-ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ"
1722

1723
#: src/lxc_driver.c:471
D
Daniel Veillard 已提交
1724
#, c-format
1725
msgid "waitpid failed to wait for container %d: %d %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1726
msgstr ""
1727

1728
#: src/lxc_driver.c:553
1729 1730 1731 1732
#, fuzzy
msgid "failed to get bridge for interface"
msgstr "ਬਰਿੱਜ ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਟਰਫੇਸ ਵਰਤਣ ਲਈ ਸਕਰਿਪਟ"

1733
#: src/lxc_driver.c:564
1734 1735 1736 1737
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create veth device pair: %d"
msgstr "%s ਤੋਂ ਜੰਤਰ ਜੋੜਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

1738
#: src/lxc_driver.c:577
1739 1740 1741 1742
#, fuzzy
msgid "failed to allocate veth names"
msgstr "ਇੱਕ ਨੋਡ ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"

1743
#: src/lxc_driver.c:583
1744 1745
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to add %s device to %s: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1746
msgstr "%s ਤੋਂ ਜੰਤਰ ਜੋੜਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
1747

1748
#: src/lxc_driver.c:592
1749 1750
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to enable parent ns veth device: %d"
D
Daniel Veillard 已提交
1751
msgstr "%s ਤੋਂ ਜੰਤਰ ਜੋੜਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
1752

1753
#: src/lxc_driver.c:622
D
Daniel Veillard 已提交
1754
#, fuzzy, c-format
1755
msgid "failed to create client socket: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1756
msgstr "ਸਾਕਟ %d ਲਿਖਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ\n"
D
Daniel Veillard 已提交
1757

1758
#: src/lxc_driver.c:633
D
Daniel Veillard 已提交
1759
#, fuzzy, c-format
1760 1761
msgid "failed to connect to client socket: %s"
msgstr "Xen ਸਟੋਰ ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
D
Daniel Veillard 已提交
1762

1763
#: src/lxc_driver.c:659
1764
#, fuzzy, c-format
1765 1766
msgid "invalid PID %d for container"
msgstr "ਇਸ ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਡੋਮੇਨ ਇਸ਼ਾਰਾ"
1767

1768
#: src/lxc_driver.c:666
1769
#, fuzzy, c-format
1770
msgid "failed to kill pid %d: %s"
1771 1772
msgstr "'%s' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"

1773
#: src/lxc_driver.c:798 src/util.c:592
D
Daniel Veillard 已提交
1774
#, c-format
1775
msgid "cannot wait for '%s': %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1776
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
1777

1778
#: src/lxc_driver.c:805
D
Daniel Veillard 已提交
1779
#, c-format
1780
msgid "container '%s' unexpectedly shutdown during startup"
D
Daniel Veillard 已提交
1781 1782
msgstr ""

1783
#: src/lxc_driver.c:853 src/qemu_driver.c:967
D
Daniel Veillard 已提交
1784
#, c-format
1785
msgid "cannot create log directory %s: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1786
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
1787

1788
#: src/lxc_driver.c:891
1789
#, fuzzy, c-format
1790 1791
msgid "failed to open %s: %s"
msgstr "'%s' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"
1792

1793
#: src/lxc_driver.c:911
1794
#, fuzzy, c-format
1795 1796
msgid "Failed to read pid file %s/%s.pid: %s"
msgstr "'%s' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"
1797

1798
#: src/lxc_driver.c:967
D
Daniel Veillard 已提交
1799 1800 1801 1802
#, fuzzy, c-format
msgid "no domain named %s"
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ"

1803
#: src/lxc_driver.c:1057 src/lxc_driver.c:1093
D
Daniel Veillard 已提交
1804 1805
#, fuzzy, c-format
msgid "no domain with id %d"
D
Daniel Veillard 已提交
1806
msgstr "node domain list"
D
Daniel Veillard 已提交
1807

1808
#: src/lxc_driver.c:1277
1809
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
1810
msgid "uname(): %s"
1811
msgstr ""
1812

1813
#: src/lxc_driver.c:1283
1814
#, fuzzy, c-format
1815
msgid "Unknown release: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1816 1817
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਮੇਜ਼ਬਾਨ %s"

1818
#: src/lxc_driver.c:1320 src/lxc_driver.c:1373
D
Daniel Veillard 已提交
1819 1820 1821 1822
#, fuzzy, c-format
msgid "No such domain %s"
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

1823
#: src/lxc_driver.c:1335
D
Daniel Veillard 已提交
1824 1825 1826 1827
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid parameter `%s'"
msgstr "%s ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਮੁੱਲ"

1828
#: src/lxc_driver.c:1363
D
Daniel Veillard 已提交
1829 1830 1831
#, fuzzy
msgid "Invalid parameter count"
msgstr "ਇਸ ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਮੁੱਲ"
1832

1833
#: src/network_conf.c:260
1834
#, fuzzy, c-format
1835
msgid "cannot parse MAC address '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
1836
msgstr "ਗਲਤ MAC ਸਿਰਨਾਵਾਂ: %s"
1837

1838
#: src/network_conf.c:267
D
Daniel Veillard 已提交
1839
#, c-format
1840
msgid "cannot use name address '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
1841
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
1842

1843
#: src/network_conf.c:283 src/network_conf.c:371
D
Daniel Veillard 已提交
1844
#, c-format
1845
msgid "cannot parse IP address '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
1846
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
1847

1848
#: src/network_conf.c:377
D
Daniel Veillard 已提交
1849
#, c-format
1850
msgid "cannot parse netmask '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
1851
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
1852

1853
#: src/network_conf.c:401
1854
msgid "Forwarding requested, but no IPv4 address/netmask provided"
D
Daniel Veillard 已提交
1855 1856
msgstr ""

1857
#: src/network_conf.c:409
1858 1859 1860
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown forwarding type '%s'"
msgstr "ਅਣਜਾਣ OS ਕਿਸਮ %s"
1861

1862 1863
#: src/network_conf.c:678 src/network_driver.c:1253 src/qemu_driver.c:3459
#: src/storage_driver.c:956 src/uml_driver.c:1715
1864
#, c-format
1865
msgid "cannot create autostart directory %s: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
1866
msgstr ""
1867

1868
#: src/network_conf.c:747
D
Daniel Veillard 已提交
1869
#, c-format
1870
msgid "Network config filename '%s' does not match network name '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
1871 1872
msgstr ""

1873
#: src/network_conf.c:816 src/storage_conf.c:1488
1874
#, fuzzy, c-format
1875 1876
msgid "no config file for %s"
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਸੰਟੈਕਸ ਗਲਤੀ: %s"
1877

1878
#: src/network_driver.c:115
1879
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
1880 1881 1882
msgid "Failed to autostart network '%s': %s\n"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ %s ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

1883
#: src/network_driver.c:152 src/qemu_driver.c:309 src/uml_driver.c:327
D
Daniel Veillard 已提交
1884 1885 1886 1887
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find user record for uid '%d': %s\n"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨੂੰ ਲੱਭਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ: %s"

1888
#: src/network_driver.c:192
D
Daniel Veillard 已提交
1889 1890 1891 1892
#, fuzzy
msgid "networkStartup: out of memory\n"
msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਖਤਮ ਹੋ ਗਈ"

1893
#: src/network_driver.c:222
D
Daniel Veillard 已提交
1894 1895 1896
msgid "Reloading iptables rules\n"
msgstr ""

1897
#: src/network_driver.c:421
D
Daniel Veillard 已提交
1898 1899 1900 1901
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for dnsmasq argv"
msgstr "ਇੱਕ ਨੋਡ ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"

1902
#: src/network_driver.c:435
D
Daniel Veillard 已提交
1903 1904 1905
msgid "cannot start dhcp daemon without IP address for server"
msgstr ""

1906
#: src/network_driver.c:464
D
Daniel Veillard 已提交
1907 1908 1909 1910
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding from '%s' : %s\n"
msgstr ""

1911
#: src/network_driver.c:475
D
Daniel Veillard 已提交
1912 1913 1914 1915
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow forwarding to '%s' : %s\n"
msgstr ""

1916
#: src/network_driver.c:485
D
Daniel Veillard 已提交
1917 1918 1919 1920
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to enable masquerading : %s\n"
msgstr ""

1921
#: src/network_driver.c:517
D
Daniel Veillard 已提交
1922 1923 1924 1925
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow routing from '%s' : %s\n"
msgstr ""

1926
#: src/network_driver.c:528
D
Daniel Veillard 已提交
1927 1928 1929 1930
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow routing to '%s' : %s\n"
msgstr ""

1931
#: src/network_driver.c:553
D
Daniel Veillard 已提交
1932 1933 1934 1935
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for IP tables support"
msgstr "ਇੱਕ ਨੋਡ ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"

1936
#: src/network_driver.c:561 src/network_driver.c:568
D
Daniel Veillard 已提交
1937 1938 1939 1940
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow DHCP requests from '%s' : %s"
msgstr ""

1941
#: src/network_driver.c:576 src/network_driver.c:583
D
Daniel Veillard 已提交
1942 1943 1944 1945
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow DNS requests from '%s' : %s"
msgstr ""

1946
#: src/network_driver.c:593
D
Daniel Veillard 已提交
1947 1948 1949 1950
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to block outbound traffic from '%s' : %s"
msgstr ""

1951
#: src/network_driver.c:600
D
Daniel Veillard 已提交
1952 1953 1954 1955
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to block inbound traffic to '%s' : %s"
msgstr ""

1956
#: src/network_driver.c:608
D
Daniel Veillard 已提交
1957 1958 1959 1960
#, c-format
msgid "failed to add iptables rule to allow cross bridge traffic on '%s' : %s"
msgstr ""

1961
#: src/network_driver.c:709
D
Daniel Veillard 已提交
1962 1963 1964 1965
#, fuzzy
msgid "network is already active"
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਸਰਗਰਮ ਹੈ"

1966
#: src/network_driver.c:715 src/qemu_conf.c:512
D
Daniel Veillard 已提交
1967 1968 1969 1970
#, c-format
msgid "cannot initialize bridge support: %s"
msgstr ""

1971
#: src/network_driver.c:721
D
Daniel Veillard 已提交
1972 1973 1974 1975
#, c-format
msgid "cannot create bridge '%s' : %s"
msgstr ""

1976
#: src/network_driver.c:736
D
Daniel Veillard 已提交
1977 1978 1979 1980
#, c-format
msgid "cannot set IP address on bridge '%s' to '%s' : %s"
msgstr ""

1981
#: src/network_driver.c:744
D
Daniel Veillard 已提交
1982 1983 1984 1985
#, c-format
msgid "cannot set netmask on bridge '%s' to '%s' : %s"
msgstr ""

1986
#: src/network_driver.c:752
D
Daniel Veillard 已提交
1987 1988 1989 1990
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to bring the bridge '%s' up : %s"
msgstr "'%s' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"

1991
#: src/network_driver.c:763
D
Daniel Veillard 已提交
1992 1993 1994 1995
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to enable IP forwarding : %s"
msgstr "%s ਨੂੰ ਪੜ੍ਹਨ ਵਾਸਤੇ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"

1996
#: src/network_driver.c:781 src/network_driver.c:812
D
Daniel Veillard 已提交
1997 1998 1999 2000
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to bring down bridge '%s' : %s\n"
msgstr "'%s' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"

2001
#: src/network_driver.c:787 src/network_driver.c:817
D
Daniel Veillard 已提交
2002 2003 2004
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to delete bridge '%s' : %s\n"
msgstr "'%s' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"
2005

2006
#: src/network_driver.c:800
2007
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
2008 2009 2010
msgid "Shutting down network '%s'\n"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ '%s' ਲੈਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

2011
#: src/network_driver.c:826
D
Daniel Veillard 已提交
2012 2013 2014
msgid "Got unexpected pid for dnsmasq\n"
msgstr ""

2015 2016 2017 2018
#: src/network_driver.c:853 src/network_driver.c:1073
#: src/network_driver.c:1109 src/network_driver.c:1132
#: src/network_driver.c:1160 src/network_driver.c:1216
#: src/network_driver.c:1241
D
Daniel Veillard 已提交
2019 2020 2021
msgid "no network with matching uuid"
msgstr ""

2022
#: src/network_driver.c:876
D
Daniel Veillard 已提交
2023 2024 2025
msgid "no network with matching name"
msgstr ""

2026
#: src/network_driver.c:1079
D
Daniel Veillard 已提交
2027 2028 2029 2030
#, fuzzy
msgid "network is still active"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਹਾਲੇ ਵੀ ਚੱਲ ਰਹੀ ਹੈ"

2031
#: src/network_driver.c:1183
D
Daniel Veillard 已提交
2032 2033 2034 2035
#, fuzzy
msgid "no network with matching id"
msgstr "XML ਵਿੱਚ ਨੈੱਟਵਰਕ ਜਾਣਕਾਰੀ"

2036
#: src/network_driver.c:1189
2037 2038 2039 2040
#, fuzzy, c-format
msgid "network '%s' does not have a bridge name."
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ %s ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ\n"

2041
#: src/network_driver.c:1197
D
Daniel Veillard 已提交
2042 2043 2044 2045
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for network bridge string"
msgstr "ਇੱਕ ਨੋਡ ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"

2046
#: src/network_driver.c:1260 src/storage_driver.c:963
D
Daniel Veillard 已提交
2047 2048 2049 2050
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create symlink '%s' to '%s': %s"
msgstr "%s ਡੋਮੇਨ ਨੂੰ %s ਲਈ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

2051 2052
#: src/network_driver.c:1267 src/qemu_driver.c:3473 src/storage_driver.c:972
#: src/uml_driver.c:1729
D
Daniel Veillard 已提交
2053 2054 2055 2056
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to delete symlink '%s': %s"
msgstr "'%s' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"

2057 2058
#: src/node_device.c:123 src/node_device.c:148 src/node_device.c:173
#: src/node_device.c:202 src/node_device.c:232
D
Daniel Veillard 已提交
2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065 2066
msgid "no node device with matching name"
msgstr ""

#: src/openvz_conf.c:129
#, fuzzy
msgid "Cound not extract vzctl version"
msgstr "ਚੱਲ ਰਿਹਾ %s ਹਾਈਪਰਵੀਜ਼ਰ ਵਰਜਨ ਖੋਲ੍ਹ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ\n"

2067
#: src/openvz_conf.c:196
D
Daniel Veillard 已提交
2068 2069 2070 2071
#, c-format
msgid "Cound not read 'IP_ADDRESS' from config for container %d"
msgstr ""

2072
#: src/openvz_conf.c:228
D
Daniel Veillard 已提交
2073
#, c-format
2074
msgid "Cound not read 'NETIF' from config for container %d"
D
Daniel Veillard 已提交
2075
msgstr ""
2076

2077
#: src/openvz_conf.c:255
2078 2079 2080 2081
#, fuzzy
msgid "Too long network device name"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਹੱਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"

2082
#: src/openvz_conf.c:269
D
Daniel Veillard 已提交
2083 2084 2085
msgid "Too long bridge device name"
msgstr ""

2086
#: src/openvz_conf.c:283
2087 2088 2089 2090
#, fuzzy
msgid "Wrong length MAC address"
msgstr "ਗਲਤ MAC ਸਿਰਨਾਵਾਂ"

2091
#: src/openvz_conf.c:290
2092 2093 2094 2095
#, fuzzy
msgid "Wrong MAC address"
msgstr "MAC ਸਿਰਨਾਵਾਂ"

2096
#: src/openvz_conf.c:326
D
Daniel Veillard 已提交
2097 2098 2099 2100
#, c-format
msgid "Cound not read 'OSTEMPLATE' from config for container %d"
msgstr ""

2101
#: src/openvz_conf.c:381
2102
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
2103 2104
msgid "popen failed"
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ"
2105

2106
#: src/openvz_conf.c:391
D
Daniel Veillard 已提交
2107
msgid "Failed to parse vzlist output"
D
Daniel Veillard 已提交
2108
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2109

2110
#: src/openvz_conf.c:424
D
Daniel Veillard 已提交
2111
msgid "UUID in config file malformed"
D
Daniel Veillard 已提交
2112
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2113

2114
#: src/openvz_conf.c:436
D
Daniel Veillard 已提交
2115
#, c-format
2116
msgid "Cound not read config for container %d"
D
Daniel Veillard 已提交
2117 2118
msgstr ""

2119
#: src/openvz_conf.c:479
D
Daniel Veillard 已提交
2120 2121
msgid "Cound not read nodeinfo"
msgstr ""
2122

2123
#: src/openvz_driver.c:108
D
Daniel Veillard 已提交
2124
#, fuzzy
2125
msgid "Container is not defined"
D
Daniel Veillard 已提交
2126
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਨਾ-ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ ਹੈ\n"
2127

2128
#: src/openvz_driver.c:136
2129 2130 2131
msgid "only filesystem templates are supported"
msgstr ""

2132
#: src/openvz_driver.c:142
2133 2134 2135
msgid "only one filesystem supported"
msgstr ""

2136
#: src/openvz_driver.c:160 src/openvz_driver.c:593
D
Daniel Veillard 已提交
2137
#, fuzzy, c-format
2138 2139
msgid "Could not put argument to %s"
msgstr "%s ਨਾਲ ਜੁੜ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"
D
Daniel Veillard 已提交
2140

2141
#: src/openvz_driver.c:298
D
Daniel Veillard 已提交
2142
#, c-format
2143
msgid "cannot read cputime for domain %d"
D
Daniel Veillard 已提交
2144
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2145

2146
#: src/openvz_driver.c:377 src/openvz_driver.c:414
D
Daniel Veillard 已提交
2147
#, fuzzy
2148 2149
msgid "domain is not in running state"
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਹਾਲੇ ਵੀ ਚੱਲ ਰਹੀ ਹੈ"
D
Daniel Veillard 已提交
2150

2151
#: src/openvz_driver.c:494
2152 2153 2154
msgid "Container ID is not specified"
msgstr ""

2155
#: src/openvz_driver.c:527
D
Daniel Veillard 已提交
2156 2157 2158
msgid "Could not generate eth name for container"
msgstr ""

2159
#: src/openvz_driver.c:538
D
Daniel Veillard 已提交
2160 2161 2162
msgid "Could not generate veth name"
msgstr ""

2163 2164 2165 2166
#: src/openvz_driver.c:580 src/openvz_driver.c:690 src/openvz_driver.c:764
#: src/openvz_driver.c:781 src/openvz_driver.c:837 src/openvz_driver.c:875
#: src/openvz_driver.c:911 src/openvz_driver.c:988 src/openvz_driver.c:1124
#: src/openvz_driver.c:1175
D
Daniel Veillard 已提交
2167
#, fuzzy, c-format
2168 2169
msgid "Could not exec %s"
msgstr "%s ਨਾਲ ਜੁੜ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"
D
Daniel Veillard 已提交
2170

2171
#: src/openvz_driver.c:622
D
Daniel Veillard 已提交
2172 2173 2174 2175
#, fuzzy
msgid "Could not configure network"
msgstr "%s ਨਾਲ ਜੁੜ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"

2176
#: src/openvz_driver.c:633
D
Daniel Veillard 已提交
2177 2178 2179
msgid "cannot replace NETIF config"
msgstr ""

2180
#: src/openvz_driver.c:672
D
Daniel Veillard 已提交
2181
#, c-format
2182
msgid "Already an OPENVZ VM active with the id '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
2183 2184
msgstr ""

2185
#: src/openvz_driver.c:682 src/openvz_driver.c:758
2186 2187
msgid "Error creating command for container"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2188

2189
#: src/openvz_driver.c:696 src/openvz_driver.c:770
D
Daniel Veillard 已提交
2190
#, fuzzy
2191 2192
msgid "Could not set UUID"
msgstr "%s ਨਾਲ ਜੁੜ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"
D
Daniel Veillard 已提交
2193

2194
#: src/openvz_driver.c:706 src/openvz_driver.c:792
2195 2196 2197 2198
#, fuzzy
msgid "Could not set number of virtual cpu"
msgstr "ਵੁਰਚੁਅਲ CPU ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਤਬਦੀਲ"

2199
#: src/openvz_driver.c:748
2200
#, c-format
2201
msgid "Already an OPENVZ VM defined with the id '%s'"
2202
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2203

2204
#: src/openvz_driver.c:824
2205 2206 2207
msgid "no domain with matching id"
msgstr ""

2208
#: src/openvz_driver.c:830
2209
msgid "domain is not in shutoff state"
D
Daniel Veillard 已提交
2210
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2211

2212
#: src/openvz_driver.c:942
2213
#, fuzzy
2214
msgid "Could not read container config"
2215
msgstr "%s ਨਾਲ ਜੁੜ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"
D
Daniel Veillard 已提交
2216

2217
#: src/openvz_driver.c:962 src/qemu_driver.c:1434
2218 2219 2220 2221
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown type '%s'"
msgstr "ਅਣਜਾਣ OS ਕਿਸਮ %s"

2222
#: src/openvz_driver.c:1014
2223 2224 2225
msgid "VCPUs should be >= 1"
msgstr ""

2226
#: src/openvz_driver.c:1133 src/openvz_driver.c:1184
2227 2228 2229
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not parse VPS ID %s"
msgstr "%s ਨਾਲ ਜੁੜ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"
D
Daniel Veillard 已提交
2230

2231
#: src/proxy_internal.c:252
2232 2233 2234
#, c-format
msgid "Failed to close socket %d\n"
msgstr "ਸਾਕਟ %d ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ\n"
D
Daniel Veillard 已提交
2235

2236
#: src/proxy_internal.c:285
2237 2238 2239
#, c-format
msgid "Failed to read socket %d\n"
msgstr "ਸਾਕਟ %d ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਫੇਲ\n"
D
Daniel Veillard 已提交
2240

2241
#: src/proxy_internal.c:312
2242 2243 2244
#, c-format
msgid "Failed to write to socket %d\n"
msgstr "ਸਾਕਟ %d ਲਿਖਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ\n"
D
Daniel Veillard 已提交
2245

2246
#: src/proxy_internal.c:404 src/proxy_internal.c:425 src/proxy_internal.c:445
2247 2248 2249
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: got %d bytes of %d\n"
msgstr "ਪਰਾਕਸੀ ਨਾਲ ਸੰਚਾਰ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %2$d ਦੇ %1$d ਬਾਈਟ ਮਿਲੇ\n"
D
Daniel Veillard 已提交
2250

2251
#: src/proxy_internal.c:412
2252 2253 2254
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: expected %d bytes got %d\n"
msgstr "ਪਰਕਾਸੀ ਸੰਚਾਰ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: ਮੰਗ ਸੀ %d ਬਾਈਟਾਂ ਦੀ, ਮਿਲੇ %d\n"
D
Daniel Veillard 已提交
2255

2256
#: src/proxy_internal.c:434
2257 2258 2259
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: got %d bytes packet\n"
msgstr "ਪਰਾਕਸੀ ਸੰਚਾਰ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %d ਬਾਈਟ ਪੈਕਟ ਮਿਲੇ\n"
D
Daniel Veillard 已提交
2260

2261
#: src/proxy_internal.c:458
2262 2263
msgid "Communication error with proxy: malformed packet\n"
msgstr "ਪਰਾਕਸੀ ਨਾਲ ਸੰਚਾਰ ਗਲਤੀ: ਨਿਕਾਰਾ ਪੈਕਟ\n"
D
Daniel Veillard 已提交
2264

2265
#: src/proxy_internal.c:464
D
Daniel Veillard 已提交
2266
#, c-format
2267 2268
msgid "got asynchronous packet number %d\n"
msgstr "ਨਾ-ਸਮਕਾਲੀ ਪੈਕਟ ਨੰਬਰ %d ਮਿਲਿਆ\n"
D
Daniel Veillard 已提交
2269

2270
#: src/qemu_conf.c:72
D
Daniel Veillard 已提交
2271
#, fuzzy
2272
msgid "failed to allocate vncListen"
D
Daniel Veillard 已提交
2273 2274
msgstr "ਇੱਕ ਨੋਡ ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"

2275
#: src/qemu_conf.c:77 src/qemu_conf.c:112
D
Daniel Veillard 已提交
2276
#, fuzzy
2277
msgid "failed to allocate vncTLSx509certdir"
D
Daniel Veillard 已提交
2278 2279
msgstr "ਇੱਕ ਨੋਡ ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"

2280
#: src/qemu_conf.c:124
D
Daniel Veillard 已提交
2281 2282 2283
#, fuzzy
msgid "failed to allocate vnc_listen"
msgstr "ਇੱਕ ਨੋਡ ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
D
Daniel Veillard 已提交
2284

2285
#: src/qemu_conf.c:417
2286 2287 2288
#, c-format
msgid "Unexpected exit status from qemu %d pid %lu"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2289

2290
#: src/qemu_conf.c:426
2291 2292 2293 2294
#, c-format
msgid "Unexpected exit status '%d', qemu probably failed"
msgstr ""

2295
#: src/qemu_conf.c:449 src/qemu_driver.c:987
D
Daniel Veillard 已提交
2296
#, c-format
2297
msgid "Cannot find QEMU binary %s: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
2298
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2299

2300
#: src/qemu_conf.c:481
D
Daniel Veillard 已提交
2301 2302 2303 2304
#, fuzzy, c-format
msgid "Network '%s' not found"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"

2305
#: src/qemu_conf.c:496
D
Daniel Veillard 已提交
2306 2307 2308 2309
#, fuzzy, c-format
msgid "Network type %d is not supported"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ %s ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ\n"

2310
#: src/qemu_conf.c:522
D
Daniel Veillard 已提交
2311
#, c-format
2312
msgid "Failed to add tap interface to bridge. %s is not a bridge device"
D
Daniel Veillard 已提交
2313
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2314

2315
#: src/qemu_conf.c:526
D
Daniel Veillard 已提交
2316 2317
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to add tap interface '%s' to bridge '%s' : %s"
D
Daniel Veillard 已提交
2318
msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਜਾਣਕਾਰੀ %s %s ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
D
Daniel Veillard 已提交
2319

2320
#: src/qemu_conf.c:549
D
Daniel Veillard 已提交
2321 2322 2323 2324
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for tapfds string"
msgstr "ਇੱਕ ਨੋਡ ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"

2325
#: src/qemu_conf.c:899 src/qemu_conf.c:951
D
Daniel Veillard 已提交
2326
#, c-format
2327
msgid "unsupported usb disk type for '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
2328
msgstr ""
2329

2330
#: src/qemu_conf.c:907 src/qemu_conf.c:970 src/uml_conf.c:272
D
Daniel Veillard 已提交
2331 2332
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported disk type '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
2333
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਡਾਟਾ '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
2334

2335
#: src/qemu_conf.c:1190
D
Daniel Veillard 已提交
2336
msgid "invalid sound model"
D
Daniel Veillard 已提交
2337
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2338

2339
#: src/qemu_conf.c:1262 src/uml_conf.c:312
D
Daniel Veillard 已提交
2340 2341
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for argv string"
D
Daniel Veillard 已提交
2342
msgstr "ਇੱਕ ਨੋਡ ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
D
Daniel Veillard 已提交
2343

2344
#: src/qemu_conf.c:1337
2345 2346 2347 2348
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for vm status"
msgstr "ਇੱਕ ਨੋਡ ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"

2349
#: src/qemu_conf.c:1380
2350 2351 2352 2353
#, fuzzy
msgid "invalid domain state"
msgstr "%s ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਡੋਮੇਨ ਬਿੰਦੂ"

2354
#: src/qemu_conf.c:1387
2355 2356 2357 2358
#, fuzzy
msgid "invalid pid"
msgstr "ਇਸ ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਮੁੱਲ"

2359
#: src/qemu_conf.c:1394
2360 2361 2362
msgid "no monitor path"
msgstr ""

2363
#: src/qemu_conf.c:1401
2364 2365 2366 2367 2368
#, fuzzy
msgid "no domain config"
msgstr "node domain list"

#: src/qemu_driver.c:98 src/uml_driver.c:102
2369
msgid "Failed to set close-on-exec file descriptor flag\n"
D
Daniel Veillard 已提交
2370
msgstr ""
2371

2372
#: src/qemu_driver.c:113
2373
msgid "Failed to set non-blocking file descriptor flag\n"
D
Daniel Veillard 已提交
2374
msgstr ""
2375

2376 2377 2378 2379 2380 2381 2382 2383 2384 2385 2386 2387 2388 2389 2390 2391
#: src/qemu_driver.c:157
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to build logfile name %s/%s.log"
msgstr "ਲਾਗ ਫਾਇਲ ਲਿਖਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"

#: src/qemu_driver.c:169 src/uml_driver.c:765
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create logfile %s: %s"
msgstr "ਲਾਗ ਫਾਇਲ ਲਿਖਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"

#: src/qemu_driver.c:175 src/uml_driver.c:774
#, c-format
msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag %s"
msgstr ""

#: src/qemu_driver.c:205 src/uml_driver.c:142
2392
#, fuzzy, c-format
2393
msgid "Failed to autostart VM '%s': %s\n"
2394
msgstr "'%s' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"
2395

2396
#: src/qemu_driver.c:241
2397 2398 2399 2400
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for status file"
msgstr "ਇੱਕ ਨੋਡ ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"

2401
#: src/qemu_driver.c:247
2402 2403 2404 2405
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to unlink status file %s"
msgstr "ਬਲਾਕ ਹਾਲਤ %s %s ਪਤਾ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ ਹੋਇਆ"

2406
#: src/qemu_driver.c:326
2407 2408 2409 2410
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create state dir '%s': %s\n"
msgstr "'%s' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"

2411
#: src/qemu_driver.c:368
2412
#, fuzzy
2413
msgid "qemudStartup: out of memory\n"
2414
msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਖਤਮ ਹੋ ਗਈ"
2415

2416
#: src/qemu_driver.c:521
D
Daniel Veillard 已提交
2417 2418 2419 2420 2421 2422
#, c-format
msgid ""
"QEMU quit during %s startup\n"
"%s"
msgstr ""

2423
#: src/qemu_driver.c:531 src/qemu_driver.c:544
D
Daniel Veillard 已提交
2424 2425 2426 2427
#, c-format
msgid "Failure while reading %s startup output: %s"
msgstr ""

2428
#: src/qemu_driver.c:539
D
Daniel Veillard 已提交
2429 2430 2431 2432
#, c-format
msgid "Timed out while reading %s startup output"
msgstr ""

2433
#: src/qemu_driver.c:555
D
Daniel Veillard 已提交
2434 2435 2436 2437
#, c-format
msgid "Failure while reading %s startup output"
msgstr ""

2438
#: src/qemu_driver.c:567
D
Daniel Veillard 已提交
2439 2440 2441 2442
#, c-format
msgid "Out of space while reading %s startup output"
msgstr ""

2443
#: src/qemu_driver.c:595
D
Daniel Veillard 已提交
2444
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
2445
msgid "Unable to open monitor path %s"
D
Daniel Veillard 已提交
2446
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2447

2448
#: src/qemu_driver.c:600
D
Daniel Veillard 已提交
2449 2450 2451
msgid "Unable to set monitor close-on-exec flag"
msgstr ""

2452
#: src/qemu_driver.c:605
D
Daniel Veillard 已提交
2453 2454 2455
msgid "Unable to put monitor into non-blocking mode"
msgstr ""

2456
#: src/qemu_driver.c:617
2457 2458 2459 2460
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for monitor path"
msgstr "ਇੱਕ ਨੋਡ ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"

2461 2462
#: src/qemu_driver.c:734 src/qemu_driver.c:1110 src/qemu_driver.c:1299
#: src/qemu_driver.c:1309
D
Daniel Veillard 已提交
2463
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
2464
msgid "Unable to log VM console data: %s\n"
D
Daniel Veillard 已提交
2465 2466
msgstr ""

2467
#: src/qemu_driver.c:756
D
Daniel Veillard 已提交
2468
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
2469 2470
msgid "allocate cpumap"
msgstr "ਨਵਾਂ ਬਫ਼ਰ ਜਾਰੀ"
D
Daniel Veillard 已提交
2471

2472
#: src/qemu_driver.c:767
D
Daniel Veillard 已提交
2473 2474
msgid "cannot run monitor command to fetch CPU thread info"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2475

2476
#: src/qemu_driver.c:871
D
Daniel Veillard 已提交
2477
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
2478 2479
msgid "failed to set CPU affinity %s"
msgstr "ਡੋਮੇਨ '%s' ਲੈਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
D
Daniel Veillard 已提交
2480

2481
#: src/qemu_driver.c:882 src/qemu_driver.c:1827
D
Daniel Veillard 已提交
2482 2483 2484
#, fuzzy
msgid "resume operation failed"
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ"
D
Daniel Veillard 已提交
2485

2486
#: src/qemu_driver.c:949 src/uml_driver.c:729
D
Daniel Veillard 已提交
2487
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
2488
msgid "VM is already active"
D
Daniel Veillard 已提交
2489 2490
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਸਰਗਰਮ ਹੈ"

2491
#: src/qemu_driver.c:959
D
Daniel Veillard 已提交
2492 2493
msgid "Unable to find an unused VNC port"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2494

2495
#: src/qemu_driver.c:997 src/qemu_driver.c:2948
D
Daniel Veillard 已提交
2496 2497 2498
#, c-format
msgid "Cannot determine QEMU argv syntax %s"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2499

2500 2501
#: src/qemu_driver.c:1015 src/qemu_driver.c:1018 src/uml_driver.c:790
#: src/uml_driver.c:793
2502
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
2503 2504
msgid "Unable to write envv to logfile %d: %s\n"
msgstr "ਲਾਗ ਫਾਇਲ ਲਿਖਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
2505

2506 2507
#: src/qemu_driver.c:1025 src/qemu_driver.c:1028 src/qemu_driver.c:1033
#: src/uml_driver.c:800 src/uml_driver.c:803 src/uml_driver.c:808
2508
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
2509 2510 2511
msgid "Unable to write argv to logfile %d: %s\n"
msgstr "ਲਾਗ ਫਾਇਲ ਲਿਖਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"

2512
#: src/qemu_driver.c:1122
D
Daniel Veillard 已提交
2513 2514 2515
#, c-format
msgid "Shutting down VM '%s'\n"
msgstr ""
2516

2517
#: src/qemu_driver.c:1133
2518
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
2519 2520
msgid "Unable to close logfile %d: %s\n"
msgstr "ਸਾਕਟ %d ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ\n"
2521

2522
#: src/qemu_driver.c:1148
D
Daniel Veillard 已提交
2523
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
2524
msgid "Got unexpected pid, damn\n"
D
Daniel Veillard 已提交
2525 2526
msgstr "ਅਚਾਨਕ dict ਨੋਡ"

2527
#: src/qemu_driver.c:1407
2528 2529 2530 2531
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open %s: %s\n"
msgstr "'%s' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"

2532
#: src/qemu_driver.c:1451 src/uml_driver.c:950
D
Daniel Veillard 已提交
2533 2534
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for capabilities support"
D
Daniel Veillard 已提交
2535
msgstr "ਅਨੁਕੂਲਤਾ ਲੈਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"
D
Daniel Veillard 已提交
2536

2537 2538
#: src/qemu_driver.c:1470 src/qemu_driver.c:1500 src/uml_driver.c:969
#: src/uml_driver.c:1000
D
Daniel Veillard 已提交
2539 2540 2541
msgid "NUMA not supported on this host"
msgstr ""

2542 2543
#: src/qemu_driver.c:1481 src/qemu_driver.c:1508 src/uml_driver.c:980
#: src/uml_driver.c:1008
D
Daniel Veillard 已提交
2544 2545 2546 2547
#, fuzzy
msgid "Failed to query NUMA free memory"
msgstr "ਵਰਤੀ ਮੈਮੋਰੀ:"

2548
#: src/qemu_driver.c:1707 src/uml_driver.c:1213
2549 2550 2551 2552
#, fuzzy, c-format
msgid "domain '%s' is already defined"
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"

2553
#: src/qemu_driver.c:1717 src/uml_driver.c:1223
2554 2555 2556 2557
#, fuzzy, c-format
msgid "domain with uuid '%s' is already defined"
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"

2558
#: src/qemu_driver.c:1766 src/qemu_driver.c:1816 src/qemu_driver.c:1864
2559 2560 2561
#: src/qemu_driver.c:1893 src/qemu_driver.c:2193 src/qemu_driver.c:3514
#: src/qemu_driver.c:3646 src/qemu_driver.c:3782 src/qemu_driver.c:4112
#: src/uml_driver.c:1264 src/uml_driver.c:1294
D
Daniel Veillard 已提交
2562 2563 2564 2565
#, c-format
msgid "no domain with matching id %d"
msgstr ""

2566
#: src/qemu_driver.c:1771 src/qemu_driver.c:1821 src/qemu_driver.c:2199
2567 2568
#: src/qemu_driver.c:3519 src/qemu_driver.c:3652 src/qemu_driver.c:3794
#: src/qemu_driver.c:4118
D
Daniel Veillard 已提交
2569 2570 2571 2572
#, fuzzy
msgid "domain is not running"
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਹਾਲੇ ਵੀ ਚੱਲ ਰਹੀ ਹੈ"

2573
#: src/qemu_driver.c:1777
D
Daniel Veillard 已提交
2574 2575 2576 2577
#, fuzzy
msgid "suspend operation failed"
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ"

2578
#: src/qemu_driver.c:1870 src/uml_driver.c:1271
D
Daniel Veillard 已提交
2579 2580 2581 2582
#, fuzzy
msgid "shutdown operation failed"
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ"

2583
#: src/qemu_driver.c:1934 src/uml_driver.c:1330
D
Daniel Veillard 已提交
2584 2585 2586 2587
#, fuzzy
msgid "failed to allocate space for ostype"
msgstr "ਇੱਕ ਨੋਡ ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"

2588
#: src/qemu_driver.c:1957 src/qemu_driver.c:1983 src/qemu_driver.c:2015
2589 2590
#: src/qemu_driver.c:2327 src/qemu_driver.c:2515 src/uml_driver.c:1353
#: src/uml_driver.c:1378 src/uml_driver.c:1411
D
Daniel Veillard 已提交
2591 2592 2593 2594
#, c-format
msgid "no domain with matching uuid '%s'"
msgstr ""

2595
#: src/qemu_driver.c:1989 src/uml_driver.c:1384
D
Daniel Veillard 已提交
2596 2597 2598
msgid "cannot set max memory lower than current memory"
msgstr ""

2599
#: src/qemu_driver.c:2021 src/uml_driver.c:1417
D
Daniel Veillard 已提交
2600 2601 2602 2603
#, fuzzy
msgid "cannot set memory of an active domain"
msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨ ਦਾ ਨਾਂ"

2604
#: src/qemu_driver.c:2027 src/uml_driver.c:1423
D
Daniel Veillard 已提交
2605 2606 2607
msgid "cannot set memory higher than max memory"
msgstr ""

2608
#: src/qemu_driver.c:2208
D
Daniel Veillard 已提交
2609 2610 2611 2612
#, fuzzy
msgid "failed to pause domain"
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਮੁਅੱਤਲ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"

2613
#: src/qemu_driver.c:2217
D
Daniel Veillard 已提交
2614 2615 2616 2617
#, fuzzy
msgid "failed to get domain xml"
msgstr "ਡੋਮੇਨ UUID ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"

2618
#: src/qemu_driver.c:2225
2619
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
2620 2621 2622
msgid "failed to create '%s'"
msgstr "XML ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ"

2623
#: src/qemu_driver.c:2231
D
Daniel Veillard 已提交
2624 2625
#, fuzzy
msgid "failed to write save header"
D
Daniel Veillard 已提交
2626
msgstr "ਲਾਗ ਫਾਇਲ ਲਿਖਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
D
Daniel Veillard 已提交
2627

2628
#: src/qemu_driver.c:2237
D
Daniel Veillard 已提交
2629 2630
#, fuzzy
msgid "failed to write xml"
D
Daniel Veillard 已提交
2631
msgstr "ਲਾਗ ਫਾਇਲ ਲਿਖਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
D
Daniel Veillard 已提交
2632

2633 2634 2635 2636 2637 2638
#: src/qemu_driver.c:2243
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to save file %s %s"
msgstr "ਸਾਕਟ %d ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ\n"

#: src/qemu_driver.c:2253 src/qemu_driver.c:2260 src/qemu_driver.c:2575
2639
#: src/qemu_driver.c:3053 src/qemu_driver.c:3123 src/remote_internal.c:2590
2640
#: src/virterror.c:475
D
Daniel Veillard 已提交
2641 2642 2643
msgid "out of memory"
msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਖਤਮ ਹੋ ਗਈ"

2644
#: src/qemu_driver.c:2267 src/qemu_driver.c:4158
D
Daniel Veillard 已提交
2645 2646 2647 2648
#, fuzzy
msgid "migrate operation failed"
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ"

2649
#: src/qemu_driver.c:2278
2650 2651 2652
msgid "'migrate' not supported by this qemu"
msgstr ""

2653
#: src/qemu_driver.c:2333
D
Daniel Veillard 已提交
2654 2655
#, fuzzy
msgid "cannot change vcpu count of an active domain"
D
Daniel Veillard 已提交
2656
msgstr "ਇੱਕ ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨ ਲਈ ਸੰਰਚਨਾ ਨਾ-ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਹੈ।"
D
Daniel Veillard 已提交
2657

2658
#: src/qemu_driver.c:2339
D
Daniel Veillard 已提交
2659 2660 2661
msgid "could not determine max vcpus for the domain"
msgstr ""

2662
#: src/qemu_driver.c:2345
D
Daniel Veillard 已提交
2663 2664 2665 2666 2667
#, c-format
msgid ""
"requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the domain: %d > %d"
msgstr ""

2668
#: src/qemu_driver.c:2379 src/qemu_driver.c:2440
D
Daniel Veillard 已提交
2669 2670 2671 2672
#, fuzzy
msgid "cannot pin vcpus on an inactive domain"
msgstr "ਇੱਕ ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨ ਨਾ-ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ"

2673
#: src/qemu_driver.c:2385
D
Daniel Veillard 已提交
2674 2675 2676 2677
#, c-format
msgid "vcpu number out of range %d > %d"
msgstr ""

2678
#: src/qemu_driver.c:2406
D
Daniel Veillard 已提交
2679
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
2680
msgid "cannot set affinity: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
2681
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2682

2683
#: src/qemu_driver.c:2411
D
Daniel Veillard 已提交
2684
msgid "cpu affinity is not supported"
D
Daniel Veillard 已提交
2685
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2686

2687
#: src/qemu_driver.c:2475
D
Daniel Veillard 已提交
2688
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
2689
msgid "cannot get affinity: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
2690
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2691

2692
#: src/qemu_driver.c:2485
D
Daniel Veillard 已提交
2693 2694 2695
msgid "cpu affinity is not available"
msgstr ""

2696
#: src/qemu_driver.c:2521
D
Daniel Veillard 已提交
2697
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
2698
msgid "unknown virt type in domain definition '%d'"
D
Daniel Veillard 已提交
2699
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2700

2701
#: src/qemu_driver.c:2550 src/test.c:1193
D
Daniel Veillard 已提交
2702 2703 2704
#, fuzzy
msgid "cannot read domain image"
msgstr "node domain list"
2705

2706
#: src/qemu_driver.c:2556
D
Daniel Veillard 已提交
2707 2708 2709 2710
#, fuzzy
msgid "failed to read qemu header"
msgstr "ਜੈੱਨ ਡੈਮਨ ਤੋਂ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"

2711
#: src/qemu_driver.c:2562
D
Daniel Veillard 已提交
2712 2713 2714
msgid "image magic is incorrect"
msgstr ""

2715
#: src/qemu_driver.c:2568
D
Daniel Veillard 已提交
2716 2717
#, c-format
msgid "image version is not supported (%d > %d)"
2718
msgstr ""
2719

2720
#: src/qemu_driver.c:2581
D
Daniel Veillard 已提交
2721 2722 2723 2724
#, fuzzy
msgid "failed to read XML"
msgstr "XML ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ"

2725
#: src/qemu_driver.c:2589 src/qemu_driver.c:4014
D
Daniel Veillard 已提交
2726 2727 2728 2729
#, fuzzy
msgid "failed to parse XML"
msgstr "XML ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ"

2730
#: src/qemu_driver.c:2599
D
Daniel Veillard 已提交
2731 2732 2733 2734
#, fuzzy, c-format
msgid "domain is already active as '%s'"
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਸਰਗਰਮ ਹੈ"

2735
#: src/qemu_driver.c:2607 src/qemu_driver.c:4050
D
Daniel Veillard 已提交
2736 2737
#, fuzzy
msgid "failed to assign new VM"
D
Daniel Veillard 已提交
2738
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ UUID ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
D
Daniel Veillard 已提交
2739

2740
#: src/qemu_driver.c:2620
D
Daniel Veillard 已提交
2741 2742 2743 2744
#, fuzzy
msgid "failed to start VM"
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

2745
#: src/qemu_driver.c:2638
D
Daniel Veillard 已提交
2746 2747 2748 2749
#, fuzzy
msgid "failed to resume domain"
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

2750
#: src/qemu_driver.c:2877
D
Daniel Veillard 已提交
2751
#, c-format
2752
msgid "cannot convert disk '%s' to bus/device index"
D
Daniel Veillard 已提交
2753
msgstr ""
2754

2755
#: src/qemu_driver.c:2903
D
Daniel Veillard 已提交
2756
#, c-format
2757
msgid "Unsupported disk name mapping for bus '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
2758
msgstr ""
2759

2760
#: src/qemu_driver.c:2938
2761 2762 2763 2764
#, c-format
msgid "No device with bus '%s' and target '%s'"
msgstr ""

2765
#: src/qemu_driver.c:2965
2766 2767 2768 2769 2770 2771
#, c-format
msgid ""
"Emulator version does not support removable media for device '%s' and target "
"'%s'"
msgstr ""

2772
#: src/qemu_driver.c:3002
2773 2774 2775
#, fuzzy
msgid "could not change cdrom media"
msgstr "%s ਨਾਲ ਜੁੜ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"
D
Daniel Veillard 已提交
2776

2777
#: src/qemu_driver.c:3013
2778 2779 2780
#, fuzzy, c-format
msgid "changing cdrom media failed: %s"
msgstr "ਲਾਗ ਫਾਇਲ ਲਿਖਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
2781

2782
#: src/qemu_driver.c:3040 src/qemu_driver.c:3110
D
Daniel Veillard 已提交
2783 2784 2785 2786
#, c-format
msgid "target %s already exists"
msgstr ""

2787
#: src/qemu_driver.c:3067
D
Daniel Veillard 已提交
2788 2789 2790 2791
#, c-format
msgid "cannot attach %s disk"
msgstr ""

2792
#: src/qemu_driver.c:3081
D
Daniel Veillard 已提交
2793 2794 2795
msgid "Unable to parse slot number\n"
msgstr ""

2796
#: src/qemu_driver.c:3084
D
Daniel Veillard 已提交
2797 2798 2799 2800
#, fuzzy, c-format
msgid "adding %s disk failed"
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"

2801
#: src/qemu_driver.c:3136
2802
msgid "cannot attach usb disk"
D
Daniel Veillard 已提交
2803
msgstr ""
2804

2805
#: src/qemu_driver.c:3147
2806 2807 2808 2809
#, fuzzy
msgid "adding usb disk failed"
msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਪ੍ਰੀਭਾਸ਼ਾ ਫਾਇਲ ਲੋਡ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"

2810
#: src/qemu_driver.c:3190
D
Daniel Veillard 已提交
2811
#, fuzzy
2812
msgid "cannot attach usb device"
D
Daniel Veillard 已提交
2813
msgstr "ਡਿਸਕ ਜੰਤਰ ਜੋੜੋ"
D
Daniel Veillard 已提交
2814

2815
#: src/qemu_driver.c:3201
2816 2817 2818
#, fuzzy
msgid "adding usb device failed"
msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਪ੍ਰੀਭਾਸ਼ਾ ਫਾਇਲ ਲੋਡ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
D
Daniel Veillard 已提交
2819

2820
#: src/qemu_driver.c:3233
2821 2822 2823
#, fuzzy
msgid "cannot attach device on inactive domain"
msgstr "ਇੱਕ ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨ ਨਾ-ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ"
D
Daniel Veillard 已提交
2824

2825
#: src/qemu_driver.c:3260
2826 2827 2828
msgid "this disk device type cannot be attached"
msgstr ""

2829
#: src/qemu_driver.c:3269
2830
msgid "this device type cannot be attached"
D
Daniel Veillard 已提交
2831 2832
msgstr ""

2833
#: src/qemu_driver.c:3299
D
Daniel Veillard 已提交
2834 2835 2836 2837
#, fuzzy, c-format
msgid "disk %s not found"
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"

2838
#: src/qemu_driver.c:3305
D
Daniel Veillard 已提交
2839 2840 2841 2842
#, c-format
msgid "disk %s cannot be detached - invalid slot number %d"
msgstr ""

2843
#: src/qemu_driver.c:3317
D
Daniel Veillard 已提交
2844 2845 2846 2847
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to execute detach disk %s command"
msgstr "ਨੋਡ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

2848
#: src/qemu_driver.c:3326
D
Daniel Veillard 已提交
2849 2850 2851 2852
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to detach disk %s: invalid slot %d"
msgstr "%s ਤੋਂ ਜੰਤਰ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

2853 2854 2855 2856 2857 2858
#: src/qemu_driver.c:3370
#, fuzzy
msgid "cannot detach device on inactive domain"
msgstr "ਇੱਕ ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨ ਨਾ-ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ"

#: src/qemu_driver.c:3388
D
Daniel Veillard 已提交
2859 2860 2861
msgid "only SCSI or virtio disk device can be detached dynamically"
msgstr ""

2862
#: src/qemu_driver.c:3442 src/uml_driver.c:1698
2863 2864
#, fuzzy
msgid "cannot set autostart for transient domain"
D
Daniel Veillard 已提交
2865
msgstr "ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ ਆਟੋ-ਸਟਾਰਟ ਕਰੋ"
2866

2867
#: src/qemu_driver.c:3466 src/uml_driver.c:1722
D
Daniel Veillard 已提交
2868
#, fuzzy, c-format
2869
msgid "Failed to create symlink '%s to '%s': %s"
D
Daniel Veillard 已提交
2870 2871
msgstr "%s ਡੋਮੇਨ ਨੂੰ %s ਲਈ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

2872
#: src/qemu_driver.c:3532
D
Daniel Veillard 已提交
2873 2874 2875 2876
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid path: %s"
msgstr "%s ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਮੁੱਲ"

2877
#: src/qemu_driver.c:3543
D
Daniel Veillard 已提交
2878 2879 2880
msgid "'info blockstats' command failed"
msgstr ""

2881
#: src/qemu_driver.c:3556
D
Daniel Veillard 已提交
2882 2883 2884
msgid "'info blockstats' not supported by this qemu"
msgstr ""

2885
#: src/qemu_driver.c:3620
D
Daniel Veillard 已提交
2886 2887 2888 2889
#, fuzzy, c-format
msgid "device not found: %s (%s)"
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ: %s"

2890
#: src/qemu_driver.c:3658 src/qemu_driver.c:3716 src/uml_driver.c:1771
D
Daniel Veillard 已提交
2891 2892 2893
msgid "NULL or empty path"
msgstr ""

2894
#: src/qemu_driver.c:3675
D
Daniel Veillard 已提交
2895 2896 2897 2898
#, c-format
msgid "invalid path, '%s' is not a known interface"
msgstr ""

2899
#: src/qemu_driver.c:3753 src/uml_driver.c:1808
2900 2901
#, fuzzy
msgid "invalid path"
D
Daniel Veillard 已提交
2902
msgstr "ਇਸ ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਮੁੱਲ"
2903

2904
#: src/qemu_driver.c:3788
2905 2906 2907
msgid "QEMU driver only supports virtual memory addrs"
msgstr ""

2908
#: src/qemu_driver.c:3809
2909
msgid "'memsave' command failed"
D
Daniel Veillard 已提交
2910
msgstr ""
2911

2912
#: src/qemu_driver.c:3957
D
Daniel Veillard 已提交
2913 2914 2915 2916
#, fuzzy
msgid "no domain XML passed"
msgstr "node domain list"

2917
#: src/qemu_driver.c:3995
D
Daniel Veillard 已提交
2918
msgid "only tcp URIs are supported for KVM migrations"
D
Daniel Veillard 已提交
2919 2920
msgstr ""

2921
#: src/qemu_driver.c:4005
D
Daniel Veillard 已提交
2922
msgid "URI did not have ':port' at the end"
D
Daniel Veillard 已提交
2923 2924
msgstr ""

2925
#: src/qemu_driver.c:4031
2926
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
2927 2928
msgid "could not generate random UUID"
msgstr "ਡੋਮੇਨ UUID ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
2929

2930
#: src/qemu_driver.c:4040
D
Daniel Veillard 已提交
2931 2932 2933
#, c-format
msgid "domain with the same name or UUID already exists as '%s'"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
2934

2935
#: src/qemu_driver.c:4064
D
Daniel Veillard 已提交
2936
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
2937 2938
msgid "failed to start listening VM"
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
D
Daniel Veillard 已提交
2939

2940
#: src/qemu_driver.c:4167
2941
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
2942 2943 2944
msgid "migrate failed: %s"
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ: %s"

2945
#: src/qemu_driver.c:4213
D
Daniel Veillard 已提交
2946 2947 2948
#, c-format
msgid "no domain with matching name %s"
msgstr ""
2949

2950
#: src/remote_internal.c:221
2951 2952 2953
#, fuzzy
msgid "failed to find libvirtd binary"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨੂੰ ਲੱਭਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ"
2954

2955
#: src/remote_internal.c:285
2956 2957 2958
msgid ""
"remote_open: transport in URL not recognised (should be tls|unix|ssh|ext|tcp)"
msgstr ""
2959

2960
#: src/remote_internal.c:448
2961 2962
msgid "remote_open: for 'ext' transport, command is required"
msgstr ""
2963

2964
#: src/remote_internal.c:470
2965 2966 2967 2968
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to resolve hostname '%s': %s"
msgstr "'%s' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"

2969
#: src/remote_internal.c:521 src/remote_internal.c:600
2970 2971
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to connect to '%s': %s"
D
Daniel Veillard 已提交
2972
msgstr "%s ਨਾਲ ਜੁੜ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"
2973

2974
#: src/remote_internal.c:542
2975 2976 2977 2978
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to lookup user '%d': %s"
msgstr "'%s' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"

2979
#: src/remote_internal.c:576
2980 2981 2982 2983
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to create socket %s"
msgstr "ਸਾਕਟ %d ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਫੇਲ\n"

2984
#: src/remote_internal.c:660
2985 2986 2987 2988
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to create socket pair %s"
msgstr "ਸਾਕਟ %d ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਫੇਲ\n"

2989
#: src/remote_internal.c:680
2990 2991
msgid "transport methods unix, ssh and ext are not supported under Windows"
msgstr ""
2992

2993
#: src/remote_internal.c:716
D
Daniel Veillard 已提交
2994 2995 2996 2997
#, fuzzy
msgid "unable to auto-detect URI"
msgstr "URI ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"

2998
#: src/remote_internal.c:733
D
Daniel Veillard 已提交
2999 3000 3001 3002
#, fuzzy
msgid "Error allocating callbacks list"
msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"

3003
#: src/remote_internal.c:738
D
Daniel Veillard 已提交
3004 3005 3006 3007
#, fuzzy
msgid "Error allocating domainEvents"
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਜਾਰੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"

3008 3009
#: src/remote_internal.c:829 src/remote_internal.c:2821
#: src/remote_internal.c:3273
3010
msgid "struct private_data"
3011
msgstr ""
3012

3013
#: src/remote_internal.c:935
3014 3015 3016 3017
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to allocate TLS credentials: %s"
msgstr "ਇੱਕ ਨੋਡ ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"

3018
#: src/remote_internal.c:955
D
Daniel Veillard 已提交
3019
#, c-format
3020
msgid "unable to load CA certificate: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
3021
msgstr ""
3022

3023
#: src/remote_internal.c:970
3024 3025 3026 3027
#, c-format
msgid "unable to load private key/certificate: %s"
msgstr ""

3028
#: src/remote_internal.c:999
D
Daniel Veillard 已提交
3029
#, c-format
3030
msgid "unable to initialize TLS client: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
3031
msgstr ""
3032

3033
#: src/remote_internal.c:1008
3034 3035
#, c-format
msgid "unable to set TLS algorithm priority: %s"
3036
msgstr ""
3037

3038
#: src/remote_internal.c:1017
D
Daniel Veillard 已提交
3039
#, c-format
3040
msgid "unable to set certificate priority: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
3041
msgstr ""
3042

3043
#: src/remote_internal.c:1027
D
Daniel Veillard 已提交
3044
#, c-format
3045
msgid "unable to set session credentials: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
3046
msgstr ""
3047

3048
#: src/remote_internal.c:1042
D
Daniel Veillard 已提交
3049
#, c-format
3050
msgid "unable to complete TLS handshake: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
3051
msgstr ""
3052

3053
#: src/remote_internal.c:1064
3054 3055 3056 3057
#, c-format
msgid "unable to complete TLS initialization: %s"
msgstr ""

3058
#: src/remote_internal.c:1070
D
Daniel Veillard 已提交
3059 3060 3061
msgid "server verification (of our certificate or IP address) failed\n"
msgstr ""

3062
#: src/remote_internal.c:1095
3063 3064
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to verify server certificate: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
3065
msgstr "ਵਰਤਮਾਨ ਮੈਮਰੀ-ਅਕਾਰ ਜਾਂਚ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰਥ"
3066

3067
#: src/remote_internal.c:1102
D
Daniel Veillard 已提交
3068
#, c-format
3069
msgid "cannot get current time: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
3070
msgstr ""
3071

3072
#: src/remote_internal.c:1108
3073 3074 3075 3076
#, fuzzy
msgid "Invalid certificate"
msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਆਕਾਰ ਲਈ %d ਗਲਤ ਮੁੱਲ ਹੈ"

3077
#: src/remote_internal.c:1111
3078 3079 3080
msgid "The certificate is not trusted."
msgstr ""

3081
#: src/remote_internal.c:1114
3082 3083 3084
msgid "The certificate hasn't got a known issuer."
msgstr ""

3085
#: src/remote_internal.c:1117
3086 3087 3088
msgid "The certificate has been revoked."
msgstr ""

3089
#: src/remote_internal.c:1121
3090 3091 3092
msgid "The certificate uses an insecure algorithm"
msgstr ""

3093
#: src/remote_internal.c:1125
3094 3095 3096 3097
#, c-format
msgid "server certificate failed validation: %s"
msgstr ""

3098
#: src/remote_internal.c:1131
3099 3100
msgid "Certificate type is not X.509"
msgstr ""
3101

3102
#: src/remote_internal.c:1136
3103 3104
msgid "gnutls_certificate_get_peers failed"
msgstr ""
3105

3106
#: src/remote_internal.c:1146
D
Daniel Veillard 已提交
3107
#, c-format
3108
msgid "unable to initialize certificate: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
3109
msgstr ""
3110

3111
#: src/remote_internal.c:1154
3112 3113
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to import certificate: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
3114
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਲਿਖਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ: %s"
3115

3116
#: src/remote_internal.c:1161
3117 3118
msgid "The certificate has expired"
msgstr ""
3119

3120
#: src/remote_internal.c:1167
3121 3122
msgid "The certificate is not yet activated"
msgstr ""
3123

3124
#: src/remote_internal.c:1175
D
Daniel Veillard 已提交
3125 3126
#, c-format
msgid "Certificate's owner does not match the hostname (%s)"
3127
msgstr ""
3128

3129
#: src/remote_internal.c:1439
D
Daniel Veillard 已提交
3130
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3131
msgid "too many NUMA cells: %d > %d"
D
Daniel Veillard 已提交
3132
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
3133

3134
#: src/remote_internal.c:1496 src/remote_internal.c:1510
D
Daniel Veillard 已提交
3135 3136 3137
#, fuzzy, c-format
msgid "too many remote domain IDs: %d > %d"
msgstr "ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਡੋਮੇਨਾਂ"
3138

3139
#: src/remote_internal.c:1953
D
Daniel Veillard 已提交
3140 3141
#, c-format
msgid "map length greater than maximum: %d > %d"
3142
msgstr ""
3143

3144
#: src/remote_internal.c:1989
D
Daniel Veillard 已提交
3145 3146
#, c-format
msgid "vCPU count exceeds maximum: %d > %d"
3147
msgstr ""
3148

3149
#: src/remote_internal.c:1995
D
Daniel Veillard 已提交
3150 3151
#, c-format
msgid "vCPU map buffer length exceeds maximum: %d > %d"
3152
msgstr ""
3153

3154
#: src/remote_internal.c:2012
D
Daniel Veillard 已提交
3155 3156
#, c-format
msgid "host reports too many vCPUs: %d > %d"
3157
msgstr ""
3158

3159
#: src/remote_internal.c:2018
D
Daniel Veillard 已提交
3160 3161
#, c-format
msgid "host reports map buffer length exceeds maximum: %d > %d"
3162
msgstr ""
3163

3164
#: src/remote_internal.c:2274 src/remote_internal.c:2288
D
Daniel Veillard 已提交
3165 3166 3167
#, fuzzy, c-format
msgid "too many remote domain names: %d > %d"
msgstr "ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਡੋਮੇਨਾਂ"
3168

3169
#: src/remote_internal.c:2526
3170 3171 3172 3173
msgid ""
"remoteDomainGetSchedulerParameters: returned number of parameters exceeds "
"limit"
msgstr ""
3174

3175
#: src/remote_internal.c:2553
3176 3177
msgid "remoteDomainGetSchedulerParameters: unknown parameter type"
msgstr ""
3178

3179
#: src/remote_internal.c:2581
3180 3181 3182 3183
#, fuzzy
msgid "out of memory allocating array"
msgstr "ਜਾਰੀ ਮੈਮੋਰੀ ਬਦਲੋ"

3184
#: src/remote_internal.c:2608
3185 3186 3187
#, fuzzy
msgid "unknown parameter type"
msgstr "ਅਣਜਾਣ OS ਕਿਸਮ"
3188

3189
#: src/remote_internal.c:2710
3190 3191 3192 3193
#, c-format
msgid "block peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
msgstr ""

3194
#: src/remote_internal.c:2731 src/remote_internal.c:2779
3195 3196 3197
msgid "returned buffer is not same size as requested"
msgstr ""

3198
#: src/remote_internal.c:2759
3199 3200 3201 3202
#, c-format
msgid "memory peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
msgstr ""

3203 3204
#: src/remote_internal.c:2888 src/remote_internal.c:2902
#: src/remote_internal.c:2955 src/remote_internal.c:2969
D
Daniel Veillard 已提交
3205 3206 3207
#, fuzzy, c-format
msgid "too many remote networks: %d > %d"
msgstr "ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਨੈੱਟਵਰਕ"
3208

3209
#: src/remote_internal.c:3340 src/remote_internal.c:3403
3210 3211 3212
#, fuzzy
msgid "too many storage pools requested"
msgstr "ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਡਰਾਈਵਰ ਰਜਿਸਟਰ ਹਨ"
3213

3214
#: src/remote_internal.c:3352 src/remote_internal.c:3415
3215 3216 3217
#, fuzzy
msgid "too many storage pools received"
msgstr "ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਡਰਾਈਵਰ ਰਜਿਸਟਰ ਹਨ"
3218

3219
#: src/remote_internal.c:3855
3220 3221 3222
#, fuzzy
msgid "too many storage volumes requested"
msgstr "ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਡਰਾਈਵਰ ਰਜਿਸਟਰ ਹਨ"
3223

3224
#: src/remote_internal.c:3868
3225 3226 3227
#, fuzzy
msgid "too many storage volumes received"
msgstr "ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਡਰਾਈਵਰ ਰਜਿਸਟਰ ਹਨ"
3228

3229
#: src/remote_internal.c:4163
D
Daniel Veillard 已提交
3230 3231 3232 3233
#, fuzzy
msgid "too many device names requested"
msgstr "ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਡਰਾਈਵਰ ਰਜਿਸਟਰ ਹਨ"

3234
#: src/remote_internal.c:4177
D
Daniel Veillard 已提交
3235 3236 3237 3238
#, fuzzy
msgid "too many device names received"
msgstr "ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਡਰਾਈਵਰ ਰਜਿਸਟਰ ਹਨ"

3239
#: src/remote_internal.c:4301
D
Daniel Veillard 已提交
3240 3241 3242 3243
#, fuzzy
msgid "too many capability names requested"
msgstr "ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਡਰਾਈਵਰ ਰਜਿਸਟਰ ਹਨ"

3244
#: src/remote_internal.c:4314
D
Daniel Veillard 已提交
3245 3246 3247
msgid "too many capability names received"
msgstr ""

3248
#: src/remote_internal.c:4376
D
Daniel Veillard 已提交
3249 3250
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown authentication type %s"
D
Daniel Veillard 已提交
3251
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
3252

3253
#: src/remote_internal.c:4386
D
Daniel Veillard 已提交
3254 3255 3256 3257
#, c-format
msgid "requested authentication type %s rejected"
msgstr ""

3258
#: src/remote_internal.c:4427
D
Daniel Veillard 已提交
3259 3260 3261 3262
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported authentication type %d"
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ"

3263
#: src/remote_internal.c:4675
D
Daniel Veillard 已提交
3264 3265
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to initialize SASL library: %d (%s)"
D
Daniel Veillard 已提交
3266
msgstr "S-Expr ਨੂੰ ਲੜੀਬੱਧ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
3267

3268
#: src/remote_internal.c:4723
D
Daniel Veillard 已提交
3269 3270 3271 3272
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create SASL client context: %d (%s)"
msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨ %s ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ\n"

3273
#: src/remote_internal.c:4736
D
Daniel Veillard 已提交
3274 3275 3276
msgid "invalid cipher size for TLS session"
msgstr ""

3277
#: src/remote_internal.c:4746
D
Daniel Veillard 已提交
3278
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3279
msgid "cannot set external SSF %d (%s)"
D
Daniel Veillard 已提交
3280
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
3281

3282
#: src/remote_internal.c:4765
D
Daniel Veillard 已提交
3283
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
3284
msgid "cannot set security props %d (%s)"
D
Daniel Veillard 已提交
3285
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
3286

3287
#: src/remote_internal.c:4784
D
Daniel Veillard 已提交
3288 3289 3290 3291
#, fuzzy, c-format
msgid "SASL mechanism %s not supported by server"
msgstr "ਹਾਈਪਰਵੀਜ਼ਰ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ"

3292
#: src/remote_internal.c:4803
D
Daniel Veillard 已提交
3293 3294 3295 3296
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to start SASL negotiation: %d (%s)"
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

3297
#: src/remote_internal.c:4821 src/remote_internal.c:4899
D
Daniel Veillard 已提交
3298 3299
#, fuzzy
msgid "Failed to make auth credentials"
D
Daniel Veillard 已提交
3300
msgstr "ਭਾਗ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ"
D
Daniel Veillard 已提交
3301

3302
#: src/remote_internal.c:4845
D
Daniel Veillard 已提交
3303 3304 3305 3306
#, c-format
msgid "SASL negotiation data too long: %d bytes"
msgstr ""

3307
#: src/remote_internal.c:4885
D
Daniel Veillard 已提交
3308 3309
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed SASL step: %d (%s)"
D
Daniel Veillard 已提交
3310
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
D
Daniel Veillard 已提交
3311

3312
#: src/remote_internal.c:4971
D
Daniel Veillard 已提交
3313 3314 3315 3316
#, c-format
msgid "negotiation SSF %d was not strong enough"
msgstr ""

3317
#: src/remote_internal.c:5026
D
Daniel Veillard 已提交
3318 3319 3320 3321
#, fuzzy
msgid "Failed to collect auth credentials"
msgstr "ਹਾਈਪਰਵੀਜ਼ਰ ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

3322
#: src/remote_internal.c:5058
D
Daniel Veillard 已提交
3323 3324 3325
msgid "no event support"
msgstr ""

3326
#: src/remote_internal.c:5063
D
Daniel Veillard 已提交
3327 3328 3329
msgid "adding cb to list"
msgstr ""

3330
#: src/remote_internal.c:5089
D
Daniel Veillard 已提交
3331 3332
msgid "removing cb fron list"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
3333

3334
#: src/remote_internal.c:5152
D
Daniel Veillard 已提交
3335 3336 3337
msgid "xdr_remote_message_header failed"
msgstr ""

3338
#: src/remote_internal.c:5158
3339 3340
msgid "marshalling args"
msgstr ""
3341

3342
#: src/remote_internal.c:5175
3343 3344
msgid "xdr_int (length word)"
msgstr ""
3345

3346
#: src/remote_internal.c:5193 src/remote_internal.c:5914
D
Daniel Veillard 已提交
3347 3348 3349
msgid "xdr_int (length word, reply)"
msgstr ""

3350
#: src/remote_internal.c:5203 src/remote_internal.c:5923
D
Daniel Veillard 已提交
3351 3352 3353
msgid "packet received from server too large"
msgstr ""

3354
#: src/remote_internal.c:5215
D
Daniel Veillard 已提交
3355 3356 3357 3358
#, fuzzy
msgid "invalid header in reply"
msgstr "%s ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਮੁੱਲ"

3359
#: src/remote_internal.c:5224
D
Daniel Veillard 已提交
3360 3361 3362 3363
#, c-format
msgid "unknown program (received %x, expected %x)"
msgstr ""

3364
#: src/remote_internal.c:5232
D
Daniel Veillard 已提交
3365 3366 3367 3368
#, c-format
msgid "unknown protocol version (received %x, expected %x)"
msgstr ""

3369
#: src/remote_internal.c:5255
D
Daniel Veillard 已提交
3370 3371 3372 3373
#, c-format
msgid "unknown procedure (received %x, expected %x)"
msgstr ""

3374
#: src/remote_internal.c:5263
D
Daniel Veillard 已提交
3375 3376 3377 3378
#, c-format
msgid "unknown direction (received %x, expected %x)"
msgstr ""

3379
#: src/remote_internal.c:5270
D
Daniel Veillard 已提交
3380 3381 3382 3383
#, c-format
msgid "unknown serial (received %x, expected %x)"
msgstr ""

3384
#: src/remote_internal.c:5283
3385 3386
msgid "unmarshalling ret"
msgstr ""
3387

3388
#: src/remote_internal.c:5293
3389 3390
msgid "unmarshalling remote_error"
msgstr ""
3391

3392
#: src/remote_internal.c:5313
D
Daniel Veillard 已提交
3393 3394 3395 3396
#, c-format
msgid "unknown status (received %x)"
msgstr ""

3397
#: src/remote_internal.c:5421 src/remote_internal.c:5436
D
Daniel Veillard 已提交
3398 3399 3400
msgid "socket closed unexpectedly"
msgstr ""

3401
#: src/remote_internal.c:5827
D
Daniel Veillard 已提交
3402 3403 3404
msgid "remoteDomainProcessEvent: unmarshalling ret"
msgstr ""

3405
#: src/remote_internal.c:5929
D
Daniel Veillard 已提交
3406 3407 3408
msgid "error reading buffer from memory"
msgstr ""

3409
#: src/remote_internal.c:5936
D
Daniel Veillard 已提交
3410 3411 3412 3413
#, fuzzy
msgid "invalid header in event firing"
msgstr "ਇਸ ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਮੁੱਲ"

3414
#: src/remote_internal.c:5946
D
Daniel Veillard 已提交
3415 3416 3417 3418 3419
#, fuzzy
msgid "invalid proc in event firing"
msgstr "ਇਸ ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਡੋਮੇਨ ਇਸ਼ਾਰਾ"

#: src/sexpr.c:43
D
Daniel Veillard 已提交
3420 3421 3422
msgid "failed to allocate a node"
msgstr "ਇੱਕ ਨੋਡ ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"

D
Daniel Veillard 已提交
3423
#: src/sexpr.c:347 src/sexpr.c:364
D
Daniel Veillard 已提交
3424 3425 3426
msgid "failed to copy a string"
msgstr "ਇੱਕ ਸਤਰ ਨਕਲ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਫੇਲ੍ਹ"

3427
#: src/storage_backend.c:94 src/storage_conf.c:212
3428 3429 3430
#, c-format
msgid "missing backend for pool type %d"
msgstr ""
3431

3432
#: src/storage_backend.c:108 src/storage_backend_fs.c:140
3433 3434 3435
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open volume '%s': %s"
msgstr "'%s' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"
3436

D
Daniel Veillard 已提交
3437
#: src/storage_backend.c:167
3438 3439 3440
#, c-format
msgid "cannot stat file '%s': %s"
msgstr ""
3441

D
Daniel Veillard 已提交
3442
#: src/storage_backend.c:199
3443
#, c-format
3444 3445
msgid "cannot seek to end of file '%s':%s"
msgstr ""
3446

D
Daniel Veillard 已提交
3447 3448 3449 3450 3451 3452 3453 3454 3455 3456 3457
#: src/storage_backend.c:219
#, c-format
msgid "cannot seek to beginning of file '%s':%s"
msgstr ""

#: src/storage_backend.c:226
#, c-format
msgid "cannot read beginning of file '%s':%s"
msgstr ""

#: src/storage_backend.c:252
3458
#, c-format
3459 3460
msgid "cannot get file context of %s: %s"
msgstr ""
3461

D
Daniel Veillard 已提交
3462
#: src/storage_backend.c:261
3463 3464
msgid "context"
msgstr ""
3465

D
Daniel Veillard 已提交
3466
#: src/storage_backend.c:345
3467 3468 3469
#, c-format
msgid "cannot read dir %s: %s"
msgstr ""
3470

3471
#: src/storage_backend.c:362 src/storage_driver.c:1456 src/test.c:3227
3472 3473
msgid "path"
msgstr ""
3474

D
Daniel Veillard 已提交
3475
#: src/storage_backend.c:389
D
Daniel Veillard 已提交
3476 3477 3478
msgid "dup path"
msgstr ""

3479
#: src/storage_backend.c:426
3480 3481
msgid "regex"
msgstr ""
3482

3483
#: src/storage_backend.c:436
3484 3485 3486
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to compile regex %s"
msgstr "'%s' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"
3487

3488 3489
#: src/storage_backend.c:452 src/storage_backend.c:457
#: src/storage_backend.c:494
3490 3491
msgid "regex groups"
msgstr ""
3492

3493
#: src/storage_backend.c:470 src/storage_backend.c:606
3494 3495
msgid "cannot read fd"
msgstr ""
3496

3497
#: src/storage_backend.c:542 src/storage_backend.c:661
3498 3499 3500
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to wait for command: %s"
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
3501

3502
#: src/storage_backend.c:551 src/storage_backend.c:674
3503 3504
msgid "command did not exit cleanly"
msgstr ""
3505

3506
#: src/storage_backend.c:592
3507 3508
msgid "n_columns too large"
msgstr ""
3509

3510
#: src/storage_backend.c:640
3511 3512 3513
#, fuzzy, c-format
msgid "read error: %s"
msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ %s"
3514

3515
#: src/storage_backend.c:668
3516 3517 3518 3519
#, c-format
msgid "non-zero exit status from command %d"
msgstr ""

3520
#: src/storage_backend.c:695 src/storage_backend.c:707
3521 3522 3523 3524
#, c-format
msgid "%s not implemented on Win32"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3525 3526 3527 3528 3529
#: src/storage_backend_disk.c:47 src/storage_backend_disk.c:53
#: src/storage_backend_disk.c:64 src/storage_backend_disk.c:71
#: src/storage_backend_disk.c:92 src/storage_backend_iscsi.c:177
#: src/storage_backend_logical.c:85 src/storage_backend_logical.c:92
#: src/storage_backend_logical.c:109 src/storage_backend_logical.c:119
D
Daniel Veillard 已提交
3530
#: src/storage_backend_logical.c:583
D
Daniel Veillard 已提交
3531 3532 3533
msgid "volume"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3534
#: src/storage_backend_disk.c:100
D
Daniel Veillard 已提交
3535 3536 3537
msgid "volume extents"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3538
#: src/storage_backend_disk.c:108
D
Daniel Veillard 已提交
3539 3540 3541
msgid "cannot parse device start location"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3542
#: src/storage_backend_disk.c:115
D
Daniel Veillard 已提交
3543 3544 3545
msgid "cannot parse device end location"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3546 3547
#: src/storage_backend_disk.c:121 src/storage_backend_logical.c:130
#: src/storage_backend_logical.c:136
D
Daniel Veillard 已提交
3548 3549 3550
msgid "extents"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3551
#: src/storage_backend_disk.c:331
D
Daniel Veillard 已提交
3552 3553 3554
msgid "no large enough free extent"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3555
#: src/storage_backend_disk.c:371
3556 3557 3558 3559
#, c-format
msgid "Couldn't read volume target path '%s'. %s"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3560
#: src/storage_backend_disk.c:386
3561 3562
#, c-format
msgid "Volume path '%s' did not start with parent pool source device name."
D
Daniel Veillard 已提交
3563 3564
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3565
#: src/storage_backend_disk.c:395
D
Daniel Veillard 已提交
3566
#, c-format
3567
msgid "cannot parse partition number from target '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
3568
msgstr ""
3569

3570
#: src/storage_backend_fs.c:152
3571 3572 3573 3574
#, c-format
msgid "cannot read header '%s': %s"
msgstr ""

3575
#: src/storage_backend_fs.c:269
3576 3577
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid netfs path (no /): %s"
D
Daniel Veillard 已提交
3578
msgstr "%s ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਨੈੱਟਵਰਕ ਪੁਆਇੰਟਰ ਹੈ"
3579

3580
#: src/storage_backend_fs.c:275
3581 3582 3583 3584
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid netfs path (ends in /): %s"
msgstr "%s ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਨੈੱਟਵਰਕ ਪੁਆਇੰਟਰ ਹੈ"

3585
#: src/storage_backend_fs.c:332
3586 3587 3588
msgid "bad <source> spec"
msgstr ""

3589
#: src/storage_backend_fs.c:338
3590 3591 3592
msgid "xpath_ctxt"
msgstr ""

3593
#: src/storage_backend_fs.c:345
3594
msgid "missing <host> in <source> spec"
D
Daniel Veillard 已提交
3595
msgstr ""
3596

3597
#: src/storage_backend_fs.c:357
3598
msgid "retval"
3599
msgstr ""
3600

3601
#: src/storage_backend_fs.c:391
3602
#, c-format
3603 3604
msgid "cannot read %s: %s"
msgstr ""
3605

3606
#: src/storage_backend_fs.c:461 src/storage_backend_fs.c:528
D
Daniel Veillard 已提交
3607
#: src/storage_backend_iscsi.c:577
3608 3609 3610
#, fuzzy
msgid "missing source host"
msgstr "ਜੰਤਰ ਲਈ ਸਰੋਤ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗੁੰਮ ਹੈ"
3611

3612
#: src/storage_backend_fs.c:466
3613 3614 3615
#, fuzzy
msgid "missing source path"
msgstr "ਜੰਤਰ ਲਈ ਸਰੋਤ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗੁੰਮ ਹੈ"
3616

3617
#: src/storage_backend_fs.c:472 src/storage_backend_fs.c:539
D
Daniel Veillard 已提交
3618
#: src/storage_backend_iscsi.c:584
3619 3620 3621
#, fuzzy
msgid "missing source device"
msgstr "ਜੰਤਰ ਲਈ ਸਰੋਤ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗੁੰਮ ਹੈ"
3622

3623
#: src/storage_backend_fs.c:488 src/storage_backend_fs.c:496
3624 3625
msgid "source"
msgstr ""
3626

3627
#: src/storage_backend_fs.c:533
3628 3629 3630
#, fuzzy
msgid "missing source dir"
msgstr "ਜੰਤਰ ਲਈ ਸਰੋਤ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗੁੰਮ ਹੈ"
3631

3632 3633
#: src/storage_backend_fs.c:605 src/storage_backend_fs.c:785
#: src/storage_backend_fs.c:824
3634 3635 3636
#, c-format
msgid "cannot create path '%s': %s"
msgstr ""
3637

3638
#: src/storage_backend_fs.c:629
3639 3640 3641
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open path '%s': %s"
msgstr "'%s' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"
3642

3643
#: src/storage_backend_fs.c:678
3644 3645 3646
#, c-format
msgid "cannot statvfs path '%s': %s"
msgstr ""
3647

3648
#: src/storage_backend_fs.c:744
3649 3650 3651
#, c-format
msgid "cannot unlink path '%s': %s"
msgstr ""
3652

3653
#: src/storage_backend_fs.c:767 src/test.c:2996
3654 3655
msgid "target"
msgstr ""
3656

3657
#: src/storage_backend_fs.c:777 src/test.c:3006
3658 3659
msgid "storage vol key"
msgstr ""
3660

3661
#: src/storage_backend_fs.c:802
3662 3663 3664
#, c-format
msgid "cannot fill file '%s': %s"
msgstr ""
3665

3666
#: src/storage_backend_fs.c:815
3667 3668 3669
#, c-format
msgid "cannot extend file '%s': %s"
msgstr ""
3670

3671 3672
#: src/storage_backend_fs.c:831 src/storage_backend_fs.c:866
#: src/storage_backend_fs.c:901 src/storage_backend_logical.c:595
3673 3674
#, c-format
msgid "cannot read path '%s': %s"
3675 3676
msgstr ""

3677
#: src/storage_backend_fs.c:843
3678 3679 3680
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown storage vol type %d"
msgstr "ਅਣਜਾਣ OS ਕਿਸਮ %s"
3681

3682
#: src/storage_backend_fs.c:881
3683 3684
#, c-format
msgid "unsupported storage vol type %d"
3685 3686
msgstr ""

3687
#: src/storage_backend_fs.c:908
3688 3689
msgid "creation of non-raw images is not supported without qemu-img"
msgstr ""
3690

3691
#: src/storage_backend_fs.c:918 src/storage_backend_logical.c:604
3692 3693 3694
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set file owner '%s': %s"
msgstr "'%s' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"
3695

3696
#: src/storage_backend_fs.c:927 src/storage_backend_logical.c:611
3697 3698 3699
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set file mode '%s': %s"
msgstr "'%s' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"
3700

3701
#: src/storage_backend_fs.c:943 src/storage_backend_logical.c:618
3702 3703 3704
#, c-format
msgid "cannot close file '%s': %s"
msgstr ""
3705

3706
#: src/storage_backend_fs.c:966
3707 3708 3709
#, c-format
msgid "cannot unlink file '%s': %s"
msgstr ""
3710

3711
#: src/storage_backend_iscsi.c:61
3712 3713 3714
#, fuzzy, c-format
msgid "host lookup failed %s"
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ: %s"
3715

3716
#: src/storage_backend_iscsi.c:68
3717 3718 3719
#, c-format
msgid "no IP address for target %s"
msgstr ""
3720

3721
#: src/storage_backend_iscsi.c:77
3722 3723 3724
#, c-format
msgid "cannot format ip addr for %s"
msgstr ""
3725

3726
#: src/storage_backend_iscsi.c:97
3727 3728 3729
#, fuzzy
msgid "session"
msgstr "ਵਰਜਨ ਵੇਖਾਓ"
3730

3731
#: src/storage_backend_iscsi.c:143
3732 3733
msgid "cannot find session"
msgstr ""
3734

3735
#: src/storage_backend_iscsi.c:184 src/storage_driver.c:1046 src/test.c:2809
3736 3737 3738 3739
#, fuzzy
msgid "name"
msgstr "ਨਾਂ"

D
Daniel Veillard 已提交
3740
#: src/storage_backend_iscsi.c:189
3741
msgid "devpath"
D
Daniel Veillard 已提交
3742 3743
msgstr ""

3744
#: src/storage_backend_iscsi.c:208 src/util.c:212
D
Daniel Veillard 已提交
3745
#, fuzzy, c-format
3746 3747 3748
msgid "cannot open %s: %s"
msgstr "'%s' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
3749
#: src/storage_backend_iscsi.c:232
3750 3751
msgid "key"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
3752

D
Daniel Veillard 已提交
3753 3754
#: src/storage_backend_iscsi.c:326 src/storage_backend_iscsi.c:411
#: src/storage_backend_iscsi.c:447
D
Daniel Veillard 已提交
3755 3756 3757 3758
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to opendir sysfs path %s: %s"
msgstr "'%s' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"

D
Daniel Veillard 已提交
3759
#: src/storage_backend_iscsi.c:339
D
Daniel Veillard 已提交
3760
#, fuzzy, c-format
3761
msgid "Failed to parse target from sysfs path %s/%s"
D
Daniel Veillard 已提交
3762
msgstr "ਬਲਾਕ ਹਾਲਤ %s %s ਪਤਾ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ ਹੋਇਆ"
D
Daniel Veillard 已提交
3763

D
Daniel Veillard 已提交
3764
#: src/storage_backend_iscsi.c:358
3765 3766
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find any LUNs for session %s: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
3767
msgstr "%s ਤੋਂ ਡੋਮੇਨ ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
3768

D
Daniel Veillard 已提交
3769
#: src/storage_backend_iscsi.c:388
3770 3771
#, c-format
msgid "Failed to determine if %u:%u:%u:%u is a Direct-Access LUN"
3772
msgstr ""
3773

D
Daniel Veillard 已提交
3774
#: src/storage_backend_iscsi.c:433
3775
#, fuzzy, c-format
3776 3777
msgid "Failed to find device link for lun %d"
msgstr "%s ਤੋਂ ਜੰਤਰ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
3778

D
Daniel Veillard 已提交
3779
#: src/storage_backend_iscsi.c:467
3780 3781 3782 3783
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse block path %s"
msgstr "ਬਲਾਕ ਹਾਲਤ %s %s ਪਤਾ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ ਹੋਇਆ"

D
Daniel Veillard 已提交
3784
#: src/storage_backend_iscsi.c:477
3785 3786 3787
#, fuzzy
msgid "Failed allocating memory for scsidev"
msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
3788

D
Daniel Veillard 已提交
3789
#: src/storage_backend_iscsi.c:558
3790 3791
msgid "portal"
msgstr ""
3792

D
Daniel Veillard 已提交
3793
#: src/storage_backend_logical.c:142
D
Daniel Veillard 已提交
3794
msgid "malformed volume extent offset value"
3795
msgstr ""
3796

D
Daniel Veillard 已提交
3797
#: src/storage_backend_logical.c:147
D
Daniel Veillard 已提交
3798 3799 3800
msgid "malformed volume extent length value"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3801
#: src/storage_backend_logical.c:152
D
Daniel Veillard 已提交
3802 3803 3804
msgid "malformed volume extent size value"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3805
#: src/storage_backend_logical.c:210
3806
msgid "lvs command failed"
D
Daniel Veillard 已提交
3807
msgstr ""
3808

D
Daniel Veillard 已提交
3809
#: src/storage_backend_logical.c:216
3810 3811 3812 3813
#, c-format
msgid "lvs command failed with exitstatus %d"
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
3814 3815 3816 3817 3818 3819 3820 3821 3822 3823 3824 3825 3826 3827 3828 3829 3830 3831 3832 3833 3834
#: src/storage_backend_logical.c:258
#, fuzzy
msgid "allocating pvname or vgname"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਜਾਰੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"

#: src/storage_backend_logical.c:273
#, fuzzy
msgid "allocating new source"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਜਾਰੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"

#: src/storage_backend_logical.c:288
#, fuzzy
msgid "allocating new device"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਜਾਰੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"

#: src/storage_backend_logical.c:349
#, fuzzy
msgid "failed to get source from sourceList"
msgstr "ਨੋਡ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

#: src/storage_backend_logical.c:387
D
Daniel Veillard 已提交
3835 3836 3837 3838
#, fuzzy
msgid "command line"
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ"

D
Daniel Veillard 已提交
3839
#: src/storage_backend_logical.c:404
D
Daniel Veillard 已提交
3840 3841
#, c-format
msgid "cannot open device %s"
3842
msgstr ""
3843

D
Daniel Veillard 已提交
3844
#: src/storage_backend_logical.c:410
D
Daniel Veillard 已提交
3845 3846
#, c-format
msgid "cannot clear device header %s"
3847
msgstr ""
3848

D
Daniel Veillard 已提交
3849
#: src/storage_backend_logical.c:417
D
Daniel Veillard 已提交
3850 3851
#, c-format
msgid "cannot close device %s"
3852
msgstr ""
3853

D
Daniel Veillard 已提交
3854
#: src/storage_backend_logical.c:542
D
Daniel Veillard 已提交
3855
#, c-format
3856
msgid "cannot remove PV device %s: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
3857
msgstr ""
3858

D
Daniel Veillard 已提交
3859
#: src/storage_backend_logical.c:627
D
Daniel Veillard 已提交
3860 3861
#, c-format
msgid "cannot find newly created volume '%s': %s"
3862
msgstr ""
3863

3864
#: src/storage_conf.c:352
3865 3866
msgid "missing auth host attribute"
msgstr ""
3867

3868
#: src/storage_conf.c:359
3869 3870
msgid "missing auth passwd attribute"
msgstr ""
3871

3872
#: src/storage_conf.c:382 src/storage_conf.c:814
3873 3874
msgid "malformed octal mode"
msgstr ""
3875

3876
#: src/storage_conf.c:392
3877 3878
msgid "malformed owner element"
msgstr ""
3879

3880
#: src/storage_conf.c:403
3881 3882
msgid "malformed group element"
msgstr ""
3883

3884
#: src/storage_conf.c:428
3885
msgid "cannot allocate storage pool"
D
Daniel Veillard 已提交
3886
msgstr ""
3887

3888
#: src/storage_conf.c:434
D
Daniel Veillard 已提交
3889 3890
msgid "unknown root element for storage pool"
msgstr ""
3891

3892
#: src/storage_conf.c:441
D
Daniel Veillard 已提交
3893 3894 3895 3896
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown storage pool type %s"
msgstr "ਅਣਜਾਣ OS ਕਿਸਮ %s"

3897
#: src/storage_conf.c:458
3898
msgid "missing pool source name element"
D
Daniel Veillard 已提交
3899
msgstr ""
3900

3901
#: src/storage_conf.c:466
3902 3903 3904
#, fuzzy
msgid "unable to generate uuid"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਂ ਜਾਂ uuid"
3905

3906
#: src/storage_conf.c:487
D
Daniel Veillard 已提交
3907 3908 3909 3910
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown pool format type %s"
msgstr "ਅਣਜਾਣ OS ਕਿਸਮ %s"

3911
#: src/storage_conf.c:497
3912
msgid "missing storage pool source host name"
D
Daniel Veillard 已提交
3913
msgstr ""
3914

3915
#: src/storage_conf.c:507
3916
msgid "cannot extract storage pool source devices"
D
Daniel Veillard 已提交
3917
msgstr ""
3918

3919
#: src/storage_conf.c:512
3920 3921 3922
#, fuzzy
msgid "device"
msgstr "ਬਲਾਕ ਜੰਤਰ"
3923

3924
#: src/storage_conf.c:520
3925
#, fuzzy
3926
msgid "missing storage pool source device path"
D
Daniel Veillard 已提交
3927
msgstr "%s ਜੰਤਰ ਲਈ ਸਰੋਤ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗੁੰਮ ਹੈ"
3928

3929
#: src/storage_conf.c:531
3930
msgid "missing storage pool source path"
D
Daniel Veillard 已提交
3931
msgstr ""
3932

3933
#: src/storage_conf.c:543 src/virsh.c:3677 src/virsh.c:3836 src/virsh.c:3874
3934 3935 3936 3937
#, fuzzy
msgid "pool name"
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ"

3938
#: src/storage_conf.c:558
3939 3940 3941
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown auth type '%s'"
msgstr "ਅਣਜਾਣ OS ਕਿਸਮ %s"
3942

3943
#: src/storage_conf.c:573
3944
msgid "missing storage pool target path"
D
Daniel Veillard 已提交
3945
msgstr ""
3946

3947
#: src/storage_conf.c:642 src/storage_conf.c:1043
3948 3949 3950
msgid "xmlXPathContext"
msgstr ""

3951
#: src/storage_conf.c:713
D
Daniel Veillard 已提交
3952 3953 3954 3955
#, c-format
msgid "unknown pool format number %d"
msgstr ""

3956
#: src/storage_conf.c:746 src/storage_conf.c:1517
3957 3958 3959
#, fuzzy
msgid "unexpected pool type"
msgstr "ਅਣਜਾਣ mime ਕਿਸਮ"
3960

3961
#: src/storage_conf.c:792 src/storage_conf.c:1156
3962 3963
msgid "xml"
msgstr ""
3964

3965
#: src/storage_conf.c:824 src/storage_conf.c:834
3966 3967
msgid "missing owner element"
msgstr ""
3968

3969
#: src/storage_conf.c:898
3970 3971 3972
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown size units '%s'"
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਮੇਜ਼ਬਾਨ %s"
3973

3974
#: src/storage_conf.c:905
3975 3976
msgid "malformed capacity element"
msgstr ""
3977

3978
#: src/storage_conf.c:910
3979 3980
msgid "capacity element value too large"
msgstr ""
3981

3982
#: src/storage_conf.c:936
3983
msgid "cannot allocate storage vol"
D
Daniel Veillard 已提交
3984
msgstr ""
3985

3986
#: src/storage_conf.c:942
3987 3988 3989 3990
#, fuzzy
msgid "unknown root element"
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਮੇਜ਼ਬਾਨ %s"

3991
#: src/storage_conf.c:949
3992 3993
#, fuzzy
msgid "missing volume name element"
D
Daniel Veillard 已提交
3994
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗੁੰਮ ਹੈ"
3995

3996
#: src/storage_conf.c:960
3997 3998
msgid "missing capacity element"
msgstr ""
3999

4000
#: src/storage_conf.c:989
D
Daniel Veillard 已提交
4001 4002 4003 4004
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown volume format type %s"
msgstr "ਅਣਜਾਣ OS ਕਿਸਮ %s"

4005
#: src/storage_conf.c:1126
D
Daniel Veillard 已提交
4006 4007 4008 4009
#, c-format
msgid "unknown volume format number %d"
msgstr ""

4010
#: src/storage_conf.c:1261
4011 4012
msgid "pool"
msgstr ""
4013

4014
#: src/storage_conf.c:1417
4015 4016 4017
msgid "cannot construct config file path"
msgstr ""

4018
#: src/storage_conf.c:1422
4019 4020
msgid "configFile"
msgstr ""
4021

4022
#: src/storage_conf.c:1429
4023 4024 4025
msgid "cannot construct autostart link path"
msgstr ""

4026
#: src/storage_conf.c:1436
4027 4028
msgid "config file"
msgstr ""
4029

4030
#: src/storage_conf.c:1444
4031 4032 4033
#, fuzzy
msgid "failed to generate XML"
msgstr "XML ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ"
4034

4035
#: src/storage_conf.c:1494
4036 4037 4038 4039
#, c-format
msgid "cannot remove config for %s"
msgstr ""

4040
#: src/storage_driver.c:293 src/storage_driver.c:908 src/storage_driver.c:938
4041 4042
msgid "no pool with matching uuid"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
4043

4044
#: src/storage_driver.c:318
4045 4046
msgid "no pool with matching name"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
4047

4048
#: src/storage_driver.c:383 src/storage_driver.c:432
4049 4050 4051
#, fuzzy
msgid "names"
msgstr "ਨਾਂ"
D
Daniel P. Berrange 已提交
4052

4053
#: src/storage_driver.c:500 src/test.c:2402
4054 4055
msgid "storage pool already exists"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
4056

4057 4058 4059 4060 4061 4062 4063
#: src/storage_driver.c:579 src/storage_driver.c:624 src/storage_driver.c:669
#: src/storage_driver.c:706 src/storage_driver.c:755 src/storage_driver.c:798
#: src/storage_driver.c:847 src/storage_driver.c:883 src/storage_driver.c:1000
#: src/storage_driver.c:1033 src/storage_driver.c:1079
#: src/storage_driver.c:1202 src/storage_driver.c:1270
#: src/storage_driver.c:1342 src/storage_driver.c:1394
#: src/storage_driver.c:1436
4064 4065
msgid "no storage pool with matching uuid"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
4066

4067
#: src/storage_driver.c:585
4068 4069
msgid "pool is still active"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
4070

4071
#: src/storage_driver.c:633
4072 4073 4074
#, fuzzy
msgid "pool already active"
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਸਰਗਰਮ ਹੈ"
D
Daniel P. Berrange 已提交
4075

4076
#: src/storage_driver.c:678
4077 4078 4079
#, fuzzy
msgid "storage pool is already active"
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਸਰਗਰਮ ਹੈ"
D
Daniel P. Berrange 已提交
4080

4081 4082 4083 4084 4085
#: src/storage_driver.c:715 src/storage_driver.c:807 src/storage_driver.c:1006
#: src/storage_driver.c:1039 src/storage_driver.c:1085
#: src/storage_driver.c:1208 src/storage_driver.c:1276
#: src/storage_driver.c:1348 src/storage_driver.c:1400
#: src/storage_driver.c:1442
4086 4087 4088
#, fuzzy
msgid "storage pool is not active"
msgstr "ਲਾਗ ਮਾਰਗ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ"
D
Daniel P. Berrange 已提交
4089

4090
#: src/storage_driver.c:764
4091 4092
msgid "storage pool is still active"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
4093

4094
#: src/storage_driver.c:770
4095 4096
msgid "pool does not support volume delete"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
4097

4098
#: src/storage_driver.c:944 src/test.c:2735
4099 4100
msgid "pool has no config file"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
4101

4102 4103 4104
#: src/storage_driver.c:1093 src/storage_driver.c:1287
#: src/storage_driver.c:1356 src/storage_driver.c:1408
#: src/storage_driver.c:1450
4105 4106
msgid "no storage vol with matching name"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
4107

4108
#: src/storage_driver.c:1132
4109 4110
msgid "no storage vol with matching key"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
4111

4112
#: src/storage_driver.c:1179
4113 4114
msgid "no storage vol with matching path"
msgstr ""
D
Daniel P. Berrange 已提交
4115

4116
#: src/storage_driver.c:1221 src/test.c:2972
4117 4118
msgid "storage vol already exists"
msgstr ""
4119

4120
#: src/storage_driver.c:1233
4121 4122
msgid "storage pool does not support volume creation"
msgstr ""
4123

4124
#: src/storage_driver.c:1293
4125 4126
msgid "storage pool does not support vol deletion"
msgstr ""
4127

4128
#: src/test.c:226 src/test.c:1072
4129 4130
msgid "getting time of day"
msgstr "ਦਿਨ ਦਾ ਸਮਾਂ ਲਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
4131

4132
#: src/test.c:357
D
Daniel Veillard 已提交
4133 4134
#, fuzzy, c-format
msgid "loading host definition file '%s': %s"
4135
msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਪ੍ਰੀਭਾਸ਼ਾ ਫਾਇਲ ਲੋਡ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
4136

4137
#: src/test.c:365
4138 4139
msgid "host"
msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ"
4140

4141
#: src/test.c:373
4142 4143
msgid "node"
msgstr "ਨੋਡ"
4144

4145
#: src/test.c:380
4146 4147 4148
msgid "creating xpath context"
msgstr "xpath ਪ੍ਰਸੰਗ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"

4149
#: src/test.c:395
4150 4151
msgid "node cpu numa nodes"
msgstr "node cpu numa nodes"
4152

4153
#: src/test.c:403
4154 4155
msgid "node cpu sockets"
msgstr "node cpu sockets"
4156

4157
#: src/test.c:411
4158 4159
msgid "node cpu cores"
msgstr "node cpu cores"
4160

4161
#: src/test.c:419
4162 4163
msgid "node cpu threads"
msgstr "node cpu threads"
4164

4165
#: src/test.c:430
4166 4167
msgid "node active cpu"
msgstr "node active cpu"
4168

4169
#: src/test.c:437
4170 4171
msgid "node cpu mhz"
msgstr "node cpu mhz"
4172

4173
#: src/test.c:452
4174 4175
msgid "node memory"
msgstr "node memory"
4176

4177
#: src/test.c:458
4178 4179
msgid "node domain list"
msgstr "node domain list"
D
Daniel P. Berrange 已提交
4180

4181
#: src/test.c:469
4182 4183
msgid "resolving domain filename"
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਹੱਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
4184

4185
#: src/test.c:498
4186 4187 4188 4189
#, fuzzy
msgid "node network list"
msgstr "node domain list"

4190
#: src/test.c:508
4191 4192
msgid "resolving network filename"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਹੱਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
4193

4194
#: src/test.c:534
4195
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
4196 4197
msgid "node pool list"
msgstr "node domain list"
4198

4199
#: src/test.c:546
4200
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
4201 4202
msgid "resolving pool filename"
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਹੱਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
4203

4204
#: src/test.c:634
D
Daniel Veillard 已提交
4205 4206
msgid "testOpen: supply a path or use test:///default"
msgstr "testOpen: supply a path or use test:///default"
D
Daniel Veillard 已提交
4207

4208
#: src/test.c:906
D
Daniel Veillard 已提交
4209 4210 4211
#, fuzzy, c-format
msgid "domain '%s' not paused"
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
D
Daniel Veillard 已提交
4212

4213
#: src/test.c:939 src/test.c:970
D
Daniel Veillard 已提交
4214 4215 4216
#, fuzzy, c-format
msgid "domain '%s' not running"
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਹਾਲੇ ਵੀ ਚੱਲ ਰਹੀ ਹੈ"
D
Daniel Veillard 已提交
4217

4218
#: src/test.c:1115
D
Daniel Veillard 已提交
4219 4220
#, c-format
msgid "saving domain '%s' failed to allocate space for metadata: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
4221 4222
msgstr ""

4223
#: src/test.c:1122
D
Daniel Veillard 已提交
4224 4225
#, c-format
msgid "saving domain '%s' to '%s': open failed: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
4226 4227
msgstr ""

4228
#: src/test.c:1129 src/test.c:1135 src/test.c:1141 src/test.c:1148
D
Daniel Veillard 已提交
4229 4230 4231
#, c-format
msgid "saving domain '%s' to '%s': write failed: %s"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
4232

4233
#: src/test.c:1198
D
Daniel Veillard 已提交
4234 4235 4236
msgid "incomplete save header"
msgstr ""

4237
#: src/test.c:1203
D
Daniel Veillard 已提交
4238 4239 4240
msgid "mismatched header magic"
msgstr ""

4241
#: src/test.c:1208
D
Daniel Veillard 已提交
4242 4243 4244 4245
#, fuzzy
msgid "failed to read metadata length"
msgstr "ਜੈੱਨ ਡੈਮਨ ਤੋਂ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"

4246
#: src/test.c:1213
D
Daniel Veillard 已提交
4247 4248 4249
msgid "length of metadata out of range"
msgstr ""

4250
#: src/test.c:1222
D
Daniel Veillard 已提交
4251 4252 4253
msgid "incomplete metdata"
msgstr ""

4254
#: src/test.c:1273
D
Daniel Veillard 已提交
4255 4256 4257 4258
#, fuzzy, c-format
msgid "domain '%s' coredump: failed to open %s: %s"
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s %s ਉੱਤੇ ਸੰਭਾਲੀ ਗਈ ਹੈ\n"

4259
#: src/test.c:1279
D
Daniel Veillard 已提交
4260 4261 4262 4263
#, fuzzy, c-format
msgid "domain '%s' coredump: failed to write header to %s: %s"
msgstr "ਲਾਗ ਫਾਇਲ ਲਿਖਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"

4264
#: src/test.c:1285
D
Daniel Veillard 已提交
4265 4266 4267
#, c-format
msgid "domain '%s' coredump: write failed: %s: %s"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
4268

4269
#: src/test.c:1543
D
Daniel Veillard 已提交
4270 4271 4272
msgid "Range exceeds available cells"
msgstr ""

4273
#: src/test.c:1576
D
Daniel Veillard 已提交
4274 4275
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain '%s' is already running"
4276
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਚੱਲ ਰਹੀ ਹੈ"
4277

4278
#: src/test.c:1607
D
Daniel Veillard 已提交
4279 4280
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain '%s' is still running"
4281
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਹਾਲੇ ਵੀ ਚੱਲ ਰਹੀ ਹੈ"
D
Daniel P. Berrange 已提交
4282

4283
#: src/test.c:1987
D
Daniel Veillard 已提交
4284 4285
#, fuzzy, c-format
msgid "Network '%s' is still running"
4286
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਹਾਲੇ ਵੀ ਚੱਲ ਰਹੀ ਹੈ"
4287

4288
#: src/test.c:2020
D
Daniel Veillard 已提交
4289 4290
#, fuzzy, c-format
msgid "Network '%s' is already running"
4291
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਚੱਲ ਰਹੀ ਹੈ"
4292

4293
#: src/test.c:2361 src/test.c:2483 src/test.c:2516 src/test.c:2584
4294 4295 4296 4297
#, fuzzy, c-format
msgid "storage pool '%s' is already active"
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਸਰਗਰਮ ਹੈ"

4298 4299 4300
#: src/test.c:2545 src/test.c:2616 src/test.c:2768 src/test.c:2803
#: src/test.c:2849 src/test.c:2961 src/test.c:3058 src/test.c:3136
#: src/test.c:3181 src/test.c:3221
4301 4302 4303 4304
#, c-format
msgid "storage pool '%s' is not active"
msgstr ""

4305 4306
#: src/test.c:2857 src/test.c:3051 src/test.c:3129 src/test.c:3174
#: src/test.c:3214
4307 4308 4309 4310
#, c-format
msgid "no storage vol with matching name '%s'"
msgstr ""

4311
#: src/test.c:2900
D
Daniel Veillard 已提交
4312 4313 4314 4315
#, c-format
msgid "no storage vol with matching key '%s'"
msgstr ""

4316
#: src/test.c:2934
D
Daniel Veillard 已提交
4317 4318 4319 4320
#, c-format
msgid "no storage vol with matching path '%s'"
msgstr ""

4321
#: src/test.c:2980
D
Daniel Veillard 已提交
4322 4323 4324 4325
#, c-format
msgid "Not enough free space in pool for volume '%s'"
msgstr ""

4326
#: src/uml_conf.c:133
D
Daniel Veillard 已提交
4327 4328 4329
msgid "only TCP listen is supported for chr device"
msgstr ""

4330
#: src/uml_conf.c:153
D
Daniel Veillard 已提交
4331 4332 4333 4334
#, c-format
msgid "unsupported chr device type %d"
msgstr ""

4335
#: src/uml_driver.c:372
D
Daniel Veillard 已提交
4336 4337 4338
msgid "cannot initialize inotify"
msgstr ""

4339
#: src/uml_driver.c:377
4340
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4341 4342 4343
msgid "Failed to create monitor directory %s: %s"
msgstr "%s ਤੋਂ ਨੈੱਟਵਰਕ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

4344
#: src/uml_driver.c:408
D
Daniel Veillard 已提交
4345 4346 4347 4348
#, fuzzy
msgid "umlStartup: out of memory\n"
msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਖਤਮ ਹੋ ਗਈ"

4349
#: src/uml_driver.c:553
D
Daniel Veillard 已提交
4350 4351
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to read pid: %s: %s"
4352 4353
msgstr "'%s' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"

4354
#: src/uml_driver.c:601
D
Daniel Veillard 已提交
4355
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4356 4357 4358
msgid "cannot open socket %s"
msgstr "node cpu sockets"

4359
#: src/uml_driver.c:609
D
Daniel Veillard 已提交
4360 4361 4362 4363
#, c-format
msgid "cannot bind socket %s"
msgstr ""

4364
#: src/uml_driver.c:662
D
Daniel Veillard 已提交
4365 4366 4367
#, c-format
msgid "cannot send too long command %s: %s"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
4368

4369
#: src/uml_driver.c:672
D
Daniel Veillard 已提交
4370
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4371 4372 4373
msgid "cannot send command %s: %s"
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਕਮਾਂਡ: '%s'"

4374
#: src/uml_driver.c:682
D
Daniel Veillard 已提交
4375 4376 4377 4378
#, c-format
msgid "cannot read reply %s: %s"
msgstr ""

4379
#: src/uml_driver.c:735
D
Daniel Veillard 已提交
4380 4381 4382
msgid "no kernel specified"
msgstr ""

4383
#: src/uml_driver.c:744
D
Daniel Veillard 已提交
4384 4385 4386
#, c-format
msgid "Cannot find UML kernel %s: %s"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
4387

4388
#: src/uml_driver.c:751
D
Daniel Veillard 已提交
4389 4390 4391 4392
#, c-format
msgid "cannot create log directory %s"
msgstr ""

4393
#: src/uml_driver.c:825
4394
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4395 4396 4397
msgid "failed to wait on process: %d: %s\n"
msgstr "ਸਾਕਟ %d ਲਿਖਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ\n"

4398
#: src/uml_driver.c:867
D
Daniel Veillard 已提交
4399 4400 4401
#, c-format
msgid "Got unexpected pid %d != %d\n"
msgstr ""
4402

4403
#: src/uml_driver.c:1141
4404
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4405 4406 4407
msgid "cannot parse version %s"
msgstr "%s ਨਾਲ ਜੁੜ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"

4408
#: src/uml_driver.c:1459
4409 4410 4411 4412
#, fuzzy
msgid "cannot read cputime for domain"
msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨ ਦਾ ਨਾਂ"

4413
#: src/util.c:205
D
Daniel Veillard 已提交
4414 4415 4416 4417
#, c-format
msgid "cannot block signals: %s"
msgstr ""

4418
#: src/util.c:221
D
Daniel Veillard 已提交
4419 4420 4421 4422
#, c-format
msgid "cannot create pipe: %s"
msgstr ""

4423
#: src/util.c:281 src/util.c:371
D
Daniel Veillard 已提交
4424 4425 4426 4427
#, c-format
msgid "cannot fork child process: %s"
msgstr ""

4428
#: src/util.c:300 src/util.c:338
D
Daniel Veillard 已提交
4429 4430 4431 4432
#, c-format
msgid "cannot unblock signals: %s"
msgstr ""

4433
#: src/util.c:356
D
Daniel Veillard 已提交
4434
#, c-format
4435
msgid "cannot become session leader: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
4436
msgstr ""
4437

4438
#: src/util.c:363
D
Daniel Veillard 已提交
4439
#, c-format
4440
msgid "cannot change to root directory: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
4441
msgstr ""
4442

4443
#: src/util.c:383
4444 4445
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to setup stdin file handle: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
4446
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ %s ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
4447

4448
#: src/util.c:389
4449 4450
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to setup stdout file handle: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
4451
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ %s ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
4452

4453
#: src/util.c:395
4454 4455
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to setup stderr file handle: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
4456
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਨੂੰ ਨਾ-ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
4457

4458
#: src/util.c:412
D
Daniel Veillard 已提交
4459
#, c-format
4460
msgid "cannot execute binary '%s': %s"
D
Daniel Veillard 已提交
4461 4462
msgstr ""

4463
#: src/util.c:450 src/util.c:568
D
Daniel Veillard 已提交
4464 4465 4466
msgid "command debug string"
msgstr ""

4467
#: src/util.c:497
D
Daniel Veillard 已提交
4468 4469 4470
msgid "Unknown poll response."
msgstr ""

4471
#: src/util.c:528
D
Daniel Veillard 已提交
4472 4473 4474
#, fuzzy, c-format
msgid "poll error: %s"
msgstr "ਗਲਤੀ: "
4475

4476
#: src/util.c:602
D
Daniel Veillard 已提交
4477
#, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
4478
msgid "'%s' exited with non-zero status %d and signal %d: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
4479 4480
msgstr ""

D
Daniel Veillard 已提交
4481
#: src/uuid.c:104
4482
#, c-format
4483 4484
msgid "Falling back to pseudorandom UUID, failed to generate random bytes: %s"
msgstr ""
4485

4486
#: src/virsh.c:334
4487 4488
msgid "print help"
msgstr "ਸਹਾਇਤਾ ਛਾਪੋ"
4489

4490
#: src/virsh.c:335
4491 4492
msgid "Prints global help or command specific help."
msgstr "ਗਲੋਬਲ ਸਹਾਇਤਾ ਜਾਂ ਖਾਸ ਕਮਾਂਡ ਸਹਾਇਤਾ ਛਾਪੋ।"
4493

4494
#: src/virsh.c:341
4495 4496
msgid "name of command"
msgstr "ਕਮਾਂਡ ਦਾ ਨਾਂ"
4497

4498
#: src/virsh.c:353
4499 4500 4501 4502 4503 4504
msgid ""
"Commands:\n"
"\n"
msgstr ""
"ਕਮਾਂਡਾਂ:\n"
"\n"
4505

4506
#: src/virsh.c:366
4507 4508
msgid "autostart a domain"
msgstr "ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ ਆਟੋ-ਸਟਾਰਟ ਕਰੋ"
4509

4510
#: src/virsh.c:368
4511 4512
msgid "Configure a domain to be automatically started at boot."
msgstr "ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ ਨੂੰ ਬੂਟ ਸਮੇਂ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਸੰਰਚਨਾ ਕਰੋ।"
4513

4514 4515 4516 4517 4518 4519 4520 4521
#: src/virsh.c:373 src/virsh.c:471 src/virsh.c:663 src/virsh.c:699
#: src/virsh.c:755 src/virsh.c:821 src/virsh.c:1051 src/virsh.c:1094
#: src/virsh.c:1313 src/virsh.c:1357 src/virsh.c:1395 src/virsh.c:1433
#: src/virsh.c:1471 src/virsh.c:1509 src/virsh.c:1631 src/virsh.c:1717
#: src/virsh.c:1850 src/virsh.c:1906 src/virsh.c:1962 src/virsh.c:2081
#: src/virsh.c:2221 src/virsh.c:4471 src/virsh.c:4546 src/virsh.c:4606
#: src/virsh.c:4664 src/virsh.c:4722 src/virsh.c:4838 src/virsh.c:4958
#: src/virsh.c:5122 src/virsh.c:5352
4522 4523
msgid "domain name, id or uuid"
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ, id ਜਾਂ uuid"
4524

4525
#: src/virsh.c:374 src/virsh.c:2289 src/virsh.c:2778
4526 4527
msgid "disable autostarting"
msgstr "ਆਟੋ-ਸਟਾਰਟ ਕਰਨਾ ਆਯੋਗ"
4528

4529
#: src/virsh.c:395
4530 4531 4532
#, c-format
msgid "Failed to mark domain %s as autostarted"
msgstr "%s ਡੋਮੇਨ ਨੂੰ ਆਟੋ-ਸਟਾਰਟ ਮਾਰਕ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ"
4533

4534
#: src/virsh.c:398
4535 4536 4537
#, c-format
msgid "Failed to unmark domain %s as autostarted"
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਨੂੰ ਆਟੋ-ਸਟਾਰਟ ਤੌਰ ਤੇ ਨਾ-ਮਾਰਕ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ"
4538

4539
#: src/virsh.c:405
4540
#, c-format
4541 4542
msgid "Domain %s marked as autostarted\n"
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਆਟੋਸਟਾਰਟ ਕਰਨ ਲਈ ਮਾਰਕ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ\n"
4543

4544
#: src/virsh.c:407
4545
#, c-format
4546 4547
msgid "Domain %s unmarked as autostarted\n"
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਆਟੋਸਟਾਰਟ ਕਰਨ ਲਈ ਨਾ-ਮਾਰਕ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ\n"
4548

4549
#: src/virsh.c:417
4550 4551
msgid "(re)connect to hypervisor"
msgstr "ਹਾਇਪਰਵੀਜ਼ਰ ਨਾਲ (ਮੁੜ-)ਜੁੜੋ"
4552

4553
#: src/virsh.c:419
4554 4555 4556
msgid ""
"Connect to local hypervisor. This is built-in command after shell start up."
msgstr "ਲੋਕਲ ਹਾਈਪਰਵੀਜ਼ਰ ਨਾਲ ਜੁੜੋ। ਇਹ ਸ਼ੈੱਲ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਹੋਣ ਨਾਲ ਵਿਚੇ-ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਮਾਂਡ ਬਣ ਜਾਵੇਗੀ।"
4557

4558
#: src/virsh.c:424
4559 4560
msgid "hypervisor connection URI"
msgstr "ਹਾਈਪਰਵੀਜ਼ਰ ਕੁਨੈਕਸ਼ਰ URI"
4561

4562
#: src/virsh.c:425
4563 4564
msgid "read-only connection"
msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ"
4565

4566
#: src/virsh.c:437
4567 4568
msgid "Failed to disconnect from the hypervisor"
msgstr "ਹਾਈਪਰਵੀਜ਼ਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
4569

4570
#: src/virsh.c:455
4571 4572
msgid "Failed to connect to the hypervisor"
msgstr "ਹਾਈਪਰਵੀਜ਼ਰ ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
4573

4574
#: src/virsh.c:464
4575 4576
msgid "connect to the guest console"
msgstr "ਗੈੱਸਟ ਕਨਸੋਂਲ ਨਾਲ ਜੁੜੋ"
4577

4578
#: src/virsh.c:466
4579 4580
msgid "Connect the virtual serial console for the guest"
msgstr "ਗੈਸਟ ਲਈ ਵੁਰਚੁਅਲ ਸੀਰੀਅਲ ਕਨਸੋਲ ਜੁੜੋ"
4581

4582
#: src/virsh.c:513
4583 4584
msgid "No console available for domain\n"
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਲਈ ਕੋਈ ਕਨਸੋਂਲ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ\n"
4585

4586
#: src/virsh.c:530
4587 4588
msgid "console not implemented on this platform"
msgstr ""
4589

4590
#: src/virsh.c:540
4591 4592
msgid "list domains"
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਸੂਚੀ"
4593

4594
#: src/virsh.c:541
4595 4596
msgid "Returns list of domains."
msgstr "ਡੋਮੇਨਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਦਿੰਦੀ ਹੈ।"
4597

4598
#: src/virsh.c:546
4599 4600
msgid "list inactive domains"
msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨ ਸੂਚੀ"
4601

4602
#: src/virsh.c:547
4603 4604
msgid "list inactive & active domains"
msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਅਤੇ ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ"
4605

4606
#: src/virsh.c:569 src/virsh.c:576
4607 4608
msgid "Failed to list active domains"
msgstr "ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
4609

4610
#: src/virsh.c:587 src/virsh.c:595
4611 4612
msgid "Failed to list inactive domains"
msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
4613

4614
#: src/virsh.c:604
4615 4616
msgid "Id"
msgstr "Id"
4617

4618
#: src/virsh.c:604 src/virsh.c:2567 src/virsh.c:3316 src/virsh.c:4101
4619 4620
msgid "Name"
msgstr "ਨਾਂ"
4621

4622
#: src/virsh.c:604 src/virsh.c:2567 src/virsh.c:3316
4623 4624
msgid "State"
msgstr "ਹਾਲਤ"
4625

4626
#: src/virsh.c:617 src/virsh.c:639 src/virsh.c:6358 src/virsh.c:6374
4627 4628
msgid "no state"
msgstr "ਕੋਈ ਹਾਲਤ ਨਹੀਂ"
4629

4630
#: src/virsh.c:657
4631 4632
msgid "domain state"
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਹਾਲਤ"
4633

4634
#: src/virsh.c:658
D
Daniel Veillard 已提交
4635 4636
#, fuzzy
msgid "Returns state about a domain."
4637
msgstr "ਇੱਕ ਚੱਲਦੀ ਡੋਮੇਨ ਬਾਰੇ ਹਾਲਤ ਦੱਸਦੀ ਹੈ।"
4638

4639
#: src/virsh.c:693
4640 4641
msgid "get device block stats for a domain"
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਲਈ ਜੰਤਰ ਬਲਾਕ ਹਾਲਤ ਪਤਾ ਕਰੋ"
4642

4643
#: src/virsh.c:694
4644 4645
msgid "Get device block stats for a running domain."
msgstr "ਜੰਤਰ ਬਲਾਕ ਪਤਾ ਕਰੋ ਜੋ ਇੱਕ ਚੱਲਦੀ ਡੋਮੇਨ ਬਾਰੇ ਦੱਸਦਾ ਹੈ।"
4646

4647
#: src/virsh.c:700
4648 4649 4650
msgid "block device"
msgstr "ਬਲਾਕ ਜੰਤਰ"

4651
#: src/virsh.c:721
4652
#, c-format
4653 4654
msgid "Failed to get block stats %s %s"
msgstr "ਬਲਾਕ ਹਾਲਤ %s %s ਪਤਾ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ ਹੋਇਆ"
4655

4656
#: src/virsh.c:749
4657 4658
msgid "get network interface stats for a domain"
msgstr "ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ ਲਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਟਰਫੇਸ ਹਾਲਤ ਪਤਾ ਕਰੋ"
4659

4660
#: src/virsh.c:750
4661 4662
msgid "Get network interface stats for a running domain."
msgstr "ਇੱਕ ਚੱਲਦੀ ਡੋਮੇਨ ਬਾਰੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਟਰਫੇਸ ਹਾਲਤ ਪਤਾ ਕਰੋ।"
4663

4664
#: src/virsh.c:756
4665 4666
msgid "interface device"
msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਜੰਤਰ"
D
Daniel P. Berrange 已提交
4667

4668
#: src/virsh.c:777
4669 4670 4671 4672
#, c-format
msgid "Failed to get interface stats %s %s"
msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਜਾਣਕਾਰੀ %s %s ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

4673
#: src/virsh.c:815
4674 4675 4676
msgid "suspend a domain"
msgstr "ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ ਮੁਅੱਤਲ ਕਰੋ"

4677
#: src/virsh.c:816
4678 4679 4680
msgid "Suspend a running domain."
msgstr "ਇੱਕ ਚੱਲਦੀ ਡੋਮੇਨ ਨੂੰ ਮੁਅੱਤਲ ਕਰਦੀ ਹੈ।"

4681
#: src/virsh.c:839
4682 4683 4684 4685
#, c-format
msgid "Domain %s suspended\n"
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਮੁਅੱਤਲ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ\n"

4686
#: src/virsh.c:841
4687 4688 4689 4690
#, c-format
msgid "Failed to suspend domain %s"
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਮੁਅੱਤਲ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"

4691
#: src/virsh.c:853
4692 4693 4694
msgid "create a domain from an XML file"
msgstr "ਇੱਕ XML ਫਾਇਲ ਤੋਂ ਡੋਮੇਨ ਫਾਇਲ ਬਣਾਓ"

4695
#: src/virsh.c:854
4696 4697 4698
msgid "Create a domain."
msgstr "ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ ਬਣਾਓ:"

4699
#: src/virsh.c:859 src/virsh.c:906
4700 4701 4702
msgid "file containing an XML domain description"
msgstr "ਫਾਇਲ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਇੱਕ XML ਡੋਮੇਨ ਵੇਰਵਾ ਹੈ"

4703
#: src/virsh.c:886
4704 4705 4706 4707
#, c-format
msgid "Domain %s created from %s\n"
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s %s ਤੋਂ ਬਣਾਈ ਗਈ ਹੈ\n"

4708
#: src/virsh.c:890
4709 4710 4711 4712
#, c-format
msgid "Failed to create domain from %s"
msgstr "%s ਤੋਂ ਡੋਮੇਨ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

4713
#: src/virsh.c:900
4714 4715 4716
msgid "define (but don't start) a domain from an XML file"
msgstr "ਇੱਕ XML ਫਾਇਲ ਤੋਂ ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ ਪ੍ਰੀਭਾਸ਼ਿਤ ਕਰੋ (ਪਰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ)"

4717
#: src/virsh.c:901
4718 4719 4720
msgid "Define a domain."
msgstr "ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ ਦਿਓ।"

4721
#: src/virsh.c:933
4722 4723 4724 4725
#, c-format
msgid "Domain %s defined from %s\n"
msgstr "%s ਡੋਮੇਨ %s ਤੋਂ ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਹੈ\n"

4726
#: src/virsh.c:937
4727 4728 4729 4730
#, c-format
msgid "Failed to define domain from %s"
msgstr "%s ਤੋਂ ਡੋਮੇਨ ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

4731
#: src/virsh.c:947
4732 4733 4734
msgid "undefine an inactive domain"
msgstr "ਇੱਕ ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨ ਨਾ-ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ"

4735
#: src/virsh.c:948
4736 4737 4738
msgid "Undefine the configuration for an inactive domain."
msgstr "ਇੱਕ ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨ ਲਈ ਸੰਰਚਨਾ ਨਾ-ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਹੈ।"

4739
#: src/virsh.c:953 src/virsh.c:2150
4740 4741 4742
msgid "domain name or uuid"
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ ਜਾਂ uuid"

4743
#: src/virsh.c:975
4744 4745 4746 4747 4748 4749
#, c-format
msgid ""
"a running domain like %s cannot be undefined;\n"
"to undefine, first shutdown then undefine using its name or UUID"
msgstr ""

4750
#: src/virsh.c:986
4751 4752 4753 4754
#, c-format
msgid "Domain %s has been undefined\n"
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਨਾ-ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ ਹੈ\n"

4755
#: src/virsh.c:988
4756 4757 4758 4759
#, c-format
msgid "Failed to undefine domain %s"
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਨੂੰ ਨਾ-ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

4760
#: src/virsh.c:1001
4761 4762 4763
msgid "start a (previously defined) inactive domain"
msgstr "ਇੱਕ ਨਾ-ਸਰਗਰਮ (ਪਹਿਲਾਂ ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ) ਡੋਮੇਨ ਸ਼ੁਰੂ"

4764
#: src/virsh.c:1002
4765 4766 4767
msgid "Start a domain."
msgstr "ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।"

4768
#: src/virsh.c:1007
4769 4770 4771
msgid "name of the inactive domain"
msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨ ਦਾ ਨਾਂ"

4772
#: src/virsh.c:1024
4773 4774 4775
msgid "Domain is already active"
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਸਰਗਰਮ ਹੈ"

4776
#: src/virsh.c:1030
4777 4778 4779 4780
#, c-format
msgid "Domain %s started\n"
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ\n"

4781
#: src/virsh.c:1033
4782 4783 4784 4785
#, c-format
msgid "Failed to start domain %s"
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

4786
#: src/virsh.c:1045
4787 4788 4789
msgid "save a domain state to a file"
msgstr "ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ ਹਾਲਤ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲੋ"

4790
#: src/virsh.c:1046
4791 4792 4793
msgid "Save a running domain."
msgstr "ਇੱਕ ਚੱਲਦੀ ਡੋਮੇਨ ਸੰਭਾਲੋ।"

4794
#: src/virsh.c:1052
4795 4796 4797
msgid "where to save the data"
msgstr "ਡਾਟਾ ਕਿੱਥੇ ਸੰਭਾਲਣਾ ਹੈ"

4798
#: src/virsh.c:1074
4799 4800 4801 4802
#, c-format
msgid "Domain %s saved to %s\n"
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s %s ਉੱਤੇ ਸੰਭਾਲੀ ਗਈ ਹੈ\n"

4803
#: src/virsh.c:1076
4804 4805 4806 4807
#, c-format
msgid "Failed to save domain %s to %s"
msgstr "%s ਡੋਮੇਨ ਨੂੰ %s ਲਈ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

4808
#: src/virsh.c:1088
4809 4810 4811
msgid "show/set scheduler parameters"
msgstr "ਸਮਾਂ-ਤਹਿ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਵੇਖਾਓ/ਸੈੱਟ-ਕਰੋ"

4812
#: src/virsh.c:1089
4813 4814 4815
msgid "Show/Set scheduler parameters."
msgstr "ਸਮਾਂ-ਤਹਿ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਵੇਖਾਓ/ਸੈੱਟ-ਕਰੋ।"

4816
#: src/virsh.c:1095
D
Daniel Veillard 已提交
4817 4818 4819
msgid "parameter=value"
msgstr ""

4820
#: src/virsh.c:1096
4821 4822 4823
msgid "weight for XEN_CREDIT"
msgstr "XEN_CREDIT ਲਈ ਮੁੱਲ"

4824
#: src/virsh.c:1097
4825 4826 4827
msgid "cap for XEN_CREDIT"
msgstr "XEN_CREDIT ਲਈ ਕੈਪ"

4828
#: src/virsh.c:1133
4829 4830 4831 4832
#, fuzzy
msgid "Invalid value of weight"
msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਆਕਾਰ ਲਈ %d ਗਲਤ ਮੁੱਲ ਹੈ"

4833
#: src/virsh.c:1143
4834 4835 4836 4837
#, fuzzy
msgid "Invalid value of cap"
msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਆਕਾਰ ਲਈ %d ਗਲਤ ਮੁੱਲ ਹੈ"

4838
#: src/virsh.c:1153
D
Daniel Veillard 已提交
4839 4840 4841
msgid "Error getting param"
msgstr ""

4842
#: src/virsh.c:1162
D
Daniel Veillard 已提交
4843 4844 4845 4846
#, fuzzy
msgid "Invalid value of param"
msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਆਕਾਰ ਲਈ %d ਗਲਤ ਮੁੱਲ ਹੈ"

4847
#: src/virsh.c:1211 src/virsh.c:1215
4848 4849 4850
msgid "Scheduler"
msgstr "ਸਮਾਂ-ਤਹਿ"

4851
#: src/virsh.c:1215
4852 4853 4854
msgid "Unknown"
msgstr "ਅਣਜਾਣ"

4855
#: src/virsh.c:1270
4856 4857 4858
msgid "restore a domain from a saved state in a file"
msgstr "ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਸੰਭਾਲੀ ਹਾਲਤ ਤੋਂ ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋ"

4859
#: src/virsh.c:1271
4860 4861 4862
msgid "Restore a domain."
msgstr "ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ"

4863
#: src/virsh.c:1276
4864 4865 4866
msgid "the state to restore"
msgstr "ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਹਾਲਤ"

4867
#: src/virsh.c:1295
4868 4869 4870 4871
#, c-format
msgid "Domain restored from %s\n"
msgstr "%s ਤੋਂ ਡੋਮੇਨ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤੀ ਗਈ\n"

4872
#: src/virsh.c:1297
4873 4874 4875 4876
#, c-format
msgid "Failed to restore domain from %s"
msgstr "%s ਤੋਂ ਡੋਮੇਨ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

4877
#: src/virsh.c:1307
4878 4879 4880
msgid "dump the core of a domain to a file for analysis"
msgstr "ਕੋਰ ਨੂੰ ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ 'ਚ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਜਾਂਚ ਲਈ ਸੰਭਾਲੋ"

4881
#: src/virsh.c:1308
4882 4883 4884
msgid "Core dump a domain."
msgstr "ਕੋਰ ਡੰਪ ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ ਹੈ।"

4885
#: src/virsh.c:1314
4886 4887 4888
msgid "where to dump the core"
msgstr "ਜਿੱਥੇ ਡੰਪ ਕੋਰ ਹੈ"

4889
#: src/virsh.c:1336
4890 4891
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain %s dumped to %s\n"
4892 4893
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s %s ਉੱਤੇ ਸੰਭਾਲੀ ਗਈ ਹੈ\n"

4894
#: src/virsh.c:1338
4895 4896 4897 4898
#, c-format
msgid "Failed to core dump domain %s to %s"
msgstr "%s ਡੋਮੇਨ ਨੂੰ %s ਲਈ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

4899
#: src/virsh.c:1351
4900 4901 4902
msgid "resume a domain"
msgstr "ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ"

4903
#: src/virsh.c:1352
4904 4905 4906
msgid "Resume a previously suspended domain."
msgstr "ਇੱਕ ਪਹਿਲਾਂ ਮੁਅੱਤਲ ਡੋਮੇਨ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋ।"

4907
#: src/virsh.c:1375
4908 4909 4910 4911
#, c-format
msgid "Domain %s resumed\n"
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤੀ ਗਈ\n"

4912
#: src/virsh.c:1377
4913 4914 4915 4916
#, c-format
msgid "Failed to resume domain %s"
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

4917
#: src/virsh.c:1389
4918 4919 4920
msgid "gracefully shutdown a domain"
msgstr "ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ ਧਿਆਨ ਨਾਲ ਬੰਦ ਕਰੋ"

4921
#: src/virsh.c:1390
4922 4923 4924
msgid "Run shutdown in the target domain."
msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਾ ਡੋਮੇਨ ਵਿੱਚ ਬੰਦ ਕਰਨਾ ਚਲਾਓ।"

4925
#: src/virsh.c:1413
4926 4927 4928 4929
#, c-format
msgid "Domain %s is being shutdown\n"
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ\n"

4930
#: src/virsh.c:1415
4931 4932 4933 4934
#, c-format
msgid "Failed to shutdown domain %s"
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

4935
#: src/virsh.c:1427
4936 4937 4938
msgid "reboot a domain"
msgstr "ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ"

4939
#: src/virsh.c:1428
4940 4941 4942
msgid "Run a reboot command in the target domain."
msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਾ ਡੋਮੇਨ ਵਿੱਚ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਓ।"

4943
#: src/virsh.c:1451
4944 4945 4946 4947
#, c-format
msgid "Domain %s is being rebooted\n"
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ\n"

4948
#: src/virsh.c:1453
4949 4950 4951 4952
#, c-format
msgid "Failed to reboot domain %s"
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਨੂੰ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

4953
#: src/virsh.c:1465
4954 4955 4956
msgid "destroy a domain"
msgstr "ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ ਖਤਮ ਕਰੋ"

4957
#: src/virsh.c:1466
4958 4959 4960
msgid "Destroy a given domain."
msgstr "ਇੱਕ ਦਿੱਤੀ ਡੋਮੇਨ ਖਤਮ ਕਰੋ।"

4961
#: src/virsh.c:1489
4962 4963 4964 4965
#, c-format
msgid "Domain %s destroyed\n"
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਖਤਮ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ\n"

4966
#: src/virsh.c:1491
4967 4968 4969 4970
#, c-format
msgid "Failed to destroy domain %s"
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਖਤਮ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

4971
#: src/virsh.c:1503
4972 4973 4974
msgid "domain information"
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਜਾਣਕਾਰੀ"

4975
#: src/virsh.c:1504
4976 4977 4978
msgid "Returns basic information about the domain."
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਬਾਰੇ ਇੱਕ ਮੁੱਢਲੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵਾਪਿਸ ਕੀਤੀ।"

4979
#: src/virsh.c:1530 src/virsh.c:1532
4980 4981 4982
msgid "Id:"
msgstr "Id:"

4983
#: src/virsh.c:1533 src/virsh.c:3551 src/virsh.c:3991
4984 4985 4986
msgid "Name:"
msgstr "ਨਾਂ:"

4987
#: src/virsh.c:1536 src/virsh.c:3554
4988 4989 4990
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"

4991
#: src/virsh.c:1539
4992 4993 4994
msgid "OS Type:"
msgstr "OS ਕਿਸਮ:"

4995 4996
#: src/virsh.c:1544 src/virsh.c:1675 src/virsh.c:3561 src/virsh.c:3565
#: src/virsh.c:3569 src/virsh.c:3573
4997 4998 4999
msgid "State:"
msgstr "ਹਾਲਤ:"

5000
#: src/virsh.c:1547 src/virsh.c:2033
5001 5002 5003
msgid "CPU(s):"
msgstr "CPU(s):"

5004
#: src/virsh.c:1554 src/virsh.c:1682
5005 5006 5007
msgid "CPU time:"
msgstr "CPU ਸਮਾਂ:"

5008
#: src/virsh.c:1558 src/virsh.c:1561
5009 5010 5011
msgid "Max memory:"
msgstr "ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਮੈਮੋਰੀ:"

5012
#: src/virsh.c:1562
5013 5014 5015
msgid "no limit"
msgstr "ਕੋਈ ਸੀਮਾ ਨਹੀਂ"

5016
#: src/virsh.c:1564
5017 5018 5019
msgid "Used memory:"
msgstr "ਵਰਤੀ ਮੈਮੋਰੀ:"

5020
#: src/virsh.c:1572
D
Daniel Veillard 已提交
5021 5022 5023 5024
#, fuzzy
msgid "Autostart:"
msgstr "ਆਟੋ-ਸਟਾਰਟ"

5025
#: src/virsh.c:1573
D
Daniel Veillard 已提交
5026
msgid "enable"
D
Daniel Veillard 已提交
5027
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
5028

5029
#: src/virsh.c:1573
D
Daniel Veillard 已提交
5030 5031 5032
msgid "disable"
msgstr ""

5033
#: src/virsh.c:1584
5034 5035 5036 5037
#, fuzzy
msgid "NUMA free memory"
msgstr "ਵਰਤੀ ਮੈਮੋਰੀ:"

5038
#: src/virsh.c:1585
5039 5040 5041
msgid "display available free memory for the NUMA cell."
msgstr ""

5042
#: src/virsh.c:1590
5043 5044 5045 5046
#, fuzzy
msgid "NUMA cell number"
msgstr "NUMA ਸੈੱਲ:"

5047
#: src/virsh.c:1614
5048 5049 5050
msgid "Total"
msgstr ""

5051
#: src/virsh.c:1625
5052 5053 5054
msgid "domain vcpu information"
msgstr "ਡੋਮੇਨ vcpu ਜਾਣਕਾਰੀ"

5055
#: src/virsh.c:1626
5056 5057 5058
msgid "Returns basic information about the domain virtual CPUs."
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਫ਼ਰਜ਼ੀ CPU ਬਾਰੇ ਮੁੱਢਲੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵਾਪਿਸ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ।"

5059
#: src/virsh.c:1673
5060 5061 5062
msgid "VCPU:"
msgstr "VCPU:"

5063
#: src/virsh.c:1674
5064 5065 5066
msgid "CPU:"
msgstr "CPU:"

5067
#: src/virsh.c:1684
5068 5069 5070
msgid "CPU Affinity:"
msgstr "CPU ਏਫੈਂਟੀ:"

5071
#: src/virsh.c:1696
5072 5073 5074
msgid "Domain shut off, virtual CPUs not present."
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਬੰਦ ਕਰੋ, ਵਰਚੁਅਲ CPUs ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।"

5075
#: src/virsh.c:1711
5076 5077 5078
msgid "control domain vcpu affinity"
msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਡੋਮੇਨ vcpu ਏਫੈਂਟੀ"

5079
#: src/virsh.c:1712
5080 5081 5082
msgid "Pin domain VCPUs to host physical CPUs."
msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਭੌਤਿਕ CPU ਲਈ ਡੋਮੇਨ VCPU ਹਨ।"

5083
#: src/virsh.c:1718
5084 5085 5086
msgid "vcpu number"
msgstr "vcpu ਗਿਣਤੀ"

5087
#: src/virsh.c:1719
5088 5089 5090
msgid "host cpu number(s) (comma separated)"
msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ cpu ਗਿਣਤੀ (ਕਾਮਿਆਂ ਨਾਲ ਵੱਖ ਕੀਤੇ)"

5091
#: src/virsh.c:1747
D
Daniel Veillard 已提交
5092 5093 5094
msgid "vcpupin: Invalid or missing vCPU number."
msgstr ""

5095
#: src/virsh.c:1753
D
Daniel Veillard 已提交
5096 5097 5098
msgid "vcpupin: Missing cpulist"
msgstr ""

5099
#: src/virsh.c:1765
D
Daniel Veillard 已提交
5100 5101 5102 5103
#, fuzzy
msgid "vcpupin: failed to get domain informations."
msgstr "ਨੋਡ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

5104
#: src/virsh.c:1771
D
Daniel Veillard 已提交
5105 5106 5107
msgid "vcpupin: Invalid vCPU number."
msgstr ""

5108
#: src/virsh.c:1780
5109 5110 5111
msgid "cpulist: Invalid format. Empty string."
msgstr "cpulist: ਗਲਤ ਫਾਰਮੈਟ। ਖਾਲੀ ਸਤਰ।"

5112
#: src/virsh.c:1790
5113 5114 5115 5116 5117
#, c-format
msgid ""
"cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit at position %d (near '%c')."
msgstr "cpulist: %s: ਗਲਤ ਫਾਰਮੈਟ। ਡਿਜ਼ਿਟ ਨੂੰ %d ਸਥਿਤੀ ਤੇ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ('%c' ਦੇ ਨੇੜੇ)।"

5118
#: src/virsh.c:1800
5119 5120 5121 5122 5123 5124
#, c-format
msgid ""
"cpulist: %s: Invalid format. Expecting digit or comma at position %d (near '%"
"c')."
msgstr "cpulist: %s: ਗਲਤ ਫਾਰਮੈਟ। ਡਿਜ਼ਿਟ ਜਾਂ ਕਾਮਾ %d ਸਥਿਤੀ ਤੇ ਹੋਣੇ ਚਾਹੀਦੇ ('%c' ਦੇ ਨੇੜੇ)।"

5125
#: src/virsh.c:1807
5126 5127 5128 5129
#, c-format
msgid "cpulist: %s: Invalid format. Trailing comma at position %d."
msgstr "cpulist: %s: ਗਲਤ ਫਾਰਮੈਟ। ਕਾਮੇ ਨੂੰ %d ਸਥਿਤੀ ਦੇ ਪਿੱਛੇ ਰੱਖਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।"

5130
#: src/virsh.c:1821
5131 5132 5133 5134
#, c-format
msgid "Physical CPU %d doesn't exist."
msgstr "ਭੌਤਿਕ CPU %d ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।"

5135
#: src/virsh.c:1844
5136 5137 5138
msgid "change number of virtual CPUs"
msgstr "ਵੁਰਚੁਅਲ CPU ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਤਬਦੀਲ"

5139
#: src/virsh.c:1845
D
Daniel Veillard 已提交
5140 5141
#, fuzzy
msgid "Change the number of virtual CPUs in the guest domain."
5142 5143
msgstr "ਗੈਸਟ ਡੋਮੇਨ ਵਿੱਚ ਵੁਰਚੁਅਲ CPU ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ।"

5144
#: src/virsh.c:1851
5145 5146 5147
msgid "number of virtual CPUs"
msgstr "ਵੁਰਚੁਅਲ CPU ਦੀ ਗਿਣਤੀ"

5148
#: src/virsh.c:1871
5149 5150 5151
msgid "Invalid number of virtual CPUs."
msgstr "ਵਰਚੁਅਲ CPUs ਦੀ ਗਲਤ ਗਿਣਤੀ"

5152
#: src/virsh.c:1883
5153 5154 5155
msgid "Too many virtual CPUs."
msgstr "ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਵੁਰਚੁਅਲ CPU ਹਨ।"

5156
#: src/virsh.c:1900
5157 5158 5159
msgid "change memory allocation"
msgstr "ਜਾਰੀ ਮੈਮੋਰੀ ਬਦਲੋ"

5160
#: src/virsh.c:1901
5161 5162 5163
msgid "Change the current memory allocation in the guest domain."
msgstr "ਗੈਸਟ ਡੋਮੇਨ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦਾ ਜਾਰੀ ਮੈਮੋਰੀ ਬਦਲੋ।"

5164
#: src/virsh.c:1907
5165 5166 5167
msgid "number of kilobytes of memory"
msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਦੇ ਕਿਲੋਬਾਈਟਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"

5168
#: src/virsh.c:1928 src/virsh.c:1940 src/virsh.c:1984
5169 5170 5171 5172
#, c-format
msgid "Invalid value of %d for memory size"
msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਆਕਾਰ ਲਈ %d ਗਲਤ ਮੁੱਲ ਹੈ"

5173
#: src/virsh.c:1934
5174 5175 5176
msgid "Unable to verify MaxMemorySize"
msgstr "MaxMemorySize ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰਥ"

5177
#: src/virsh.c:1956
5178 5179 5180
msgid "change maximum memory limit"
msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਮੈਮੋਰੀ ਸੀਮਾ ਤਬਦੀਲ"

5181
#: src/virsh.c:1957
5182 5183 5184
msgid "Change the maximum memory allocation limit in the guest domain."
msgstr "ਮਹਿਮਾਨ ਡੋਮੇਨ 'ਚ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਸੀਮਾ ਬਦਲੋ।"

5185
#: src/virsh.c:1963
5186 5187 5188
msgid "maximum memory limit in kilobytes"
msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਮੈਮੋਰੀ ਸੀਮਾ ਕਿਲੋਬਾਈਟ ਵਿੱਚ"

5189
#: src/virsh.c:1990
5190 5191 5192
msgid "Unable to verify current MemorySize"
msgstr "ਵਰਤਮਾਨ ਮੈਮਰੀ-ਅਕਾਰ ਜਾਂਚ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰਥ"

5193
#: src/virsh.c:1997
5194 5195 5196
msgid "Unable to shrink current MemorySize"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਮੈਮੋਰੀ ਅਕਾਰ ਘਟਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰਥ"

5197
#: src/virsh.c:2003
5198 5199 5200
msgid "Unable to change MaxMemorySize"
msgstr "MaxMemorySize ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰਥ"

5201
#: src/virsh.c:2015
5202 5203 5204
msgid "node information"
msgstr "ਨੋਡ ਜਾਣਕਾਰੀ"

5205
#: src/virsh.c:2016
5206 5207 5208
msgid "Returns basic information about the node."
msgstr "ਨੋਡ ਬਾਰੇ ਮੁੱਢਲੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵਾਪਿਸ ਕਰਦੀ ਹੈ।"

5209
#: src/virsh.c:2029
5210 5211 5212
msgid "failed to get node information"
msgstr "ਨੋਡ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

5213
#: src/virsh.c:2032
5214 5215 5216
msgid "CPU model:"
msgstr "CPU ਮਾਡਲ:"

5217
#: src/virsh.c:2034
5218 5219 5220
msgid "CPU frequency:"
msgstr "CPU ਫਰੀਕਿਊਂਸੀ:"

5221
#: src/virsh.c:2035
5222 5223 5224
msgid "CPU socket(s):"
msgstr "CPU ਸਾਕਟ:"

5225
#: src/virsh.c:2036
5226 5227 5228
msgid "Core(s) per socket:"
msgstr "ਕੋਰ ਪ੍ਰਤੀ ਸਾਕਟ:"

5229
#: src/virsh.c:2037
5230 5231 5232
msgid "Thread(s) per core:"
msgstr "ਥਰਿੱਡ ਪ੍ਰਤੀ ਕੋਰ:"

5233
#: src/virsh.c:2038
5234 5235 5236
msgid "NUMA cell(s):"
msgstr "NUMA ਸੈੱਲ:"

5237
#: src/virsh.c:2039
5238 5239 5240
msgid "Memory size:"
msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਆਕਾਰ:"

5241
#: src/virsh.c:2048
5242 5243 5244
msgid "capabilities"
msgstr "ਅਨੁਕੂਲਤਾ"

5245
#: src/virsh.c:2049
5246 5247 5248
msgid "Returns capabilities of hypervisor/driver."
msgstr "ਹਾਈਪਰਵੀਜ਼ਿਰ/ਡਰਾਈਵਰ ਦੀ ਅਨੁਕੂਲਤਾ ਵਾਪਿਸ ਕਰਦੀ ਹੈ।"

5249
#: src/virsh.c:2062
5250 5251 5252
msgid "failed to get capabilities"
msgstr "ਅਨੁਕੂਲਤਾ ਲੈਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"

5253
#: src/virsh.c:2075
5254 5255 5256
msgid "domain information in XML"
msgstr "XML ਵਿੱਚ ਡੋਮੇਨ ਜਾਣਕਾਰੀ"

5257
#: src/virsh.c:2076
5258 5259 5260
msgid "Output the domain information as an XML dump to stdout."
msgstr "ਇੱਕ XML ਡੰਪ ਤੋਂ stdout ਵਾਂਗ ਡੋਮੇਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨੂੰ ਆਉਟਪੁੱਟ ਵੇਖਾਓ।"

5261
#: src/virsh.c:2114
5262 5263 5264
msgid "convert a domain id or UUID to domain name"
msgstr "ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ id ਜਾਂ UUID ਤੋਂ ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ ਬਦਲੋ"

5265
#: src/virsh.c:2120
5266 5267 5268
msgid "domain id or uuid"
msgstr "ਡੋਮੇਨ id ਜਾਂ uuid"

5269
#: src/virsh.c:2144
5270 5271 5272
msgid "convert a domain name or UUID to domain id"
msgstr "ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ ਜਾਂ UUID ਤੋਂ ਡੋਮੇਨ id ਬਦਲੋ"

5273
#: src/virsh.c:2179
5274 5275 5276
msgid "convert a domain name or id to domain UUID"
msgstr "ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ ਜਾਂ id ਤੋਂ ਡੋਮੇਨ UUID ਬਦਲੋ"

5277
#: src/virsh.c:2185
5278 5279 5280
msgid "domain id or name"
msgstr "ਡੋਮੇਨ id ਜਾਂ ਨਾਂ"

5281
#: src/virsh.c:2204
5282 5283 5284
msgid "failed to get domain UUID"
msgstr "ਡੋਮੇਨ UUID ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"

5285
#: src/virsh.c:2214
5286 5287 5288
msgid "migrate domain to another host"
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਨੂੰ ਹੋਰ ਹੋਸਟ ਤੇ ਮਾਈਗਰੇਟ ਕਰੋ"

5289
#: src/virsh.c:2215
5290 5291 5292
msgid "Migrate domain to another host.  Add --live for live migration."
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਨੂੰ ਹੋਰ ਹੋਸਟ ਤੇ ਮਾਈਗਰੇਟ ਕਰੋ।  ਲਾਈਵ ਮਾਈਗਰੇਸ਼ਨ ਲਈ --live ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ।"

5293
#: src/virsh.c:2220
5294 5295 5296
msgid "live migration"
msgstr "ਲਾਈਵ ਮਾਈਗਰੇਸ਼ਨ"

5297
#: src/virsh.c:2222
5298 5299 5300
msgid "connection URI of the destination host"
msgstr "ਨੀਯਤ ਹੋਸਟ ਦਾ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ URI"

5301
#: src/virsh.c:2223
5302 5303 5304
msgid "migration URI, usually can be omitted"
msgstr "ਮਾਈਗਰੇਸ਼ਨ URI, ਆਮ ਤੌਰ ਤੇ ਹਟਾਇਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"

5305
#: src/virsh.c:2224
D
Daniel Veillard 已提交
5306 5307 5308
msgid "rename to new name during migration (if supported)"
msgstr ""

5309
#: src/virsh.c:2247
5310 5311 5312
msgid "migrate: Missing desturi"
msgstr "ਮਾਈਗਰੇਟ: ਨਾ-ਮੌਜੂਦ desturi"

5313
#: src/virsh.c:2281
5314 5315 5316
msgid "autostart a network"
msgstr "ਇੱਕ ਨੈੱਟਵਰਕ ਆਟੋ-ਸਟਾਰਟ"

5317
#: src/virsh.c:2283
5318 5319 5320
msgid "Configure a network to be automatically started at boot."
msgstr "ਬੂਟ ਸਮੇਂ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਇੱਕ ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੰਰਚਨਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।"

5321
#: src/virsh.c:2288 src/virsh.c:2702
5322 5323 5324
msgid "network name or uuid"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਂ ਜਾਂ uuid"

5325
#: src/virsh.c:2310
5326 5327 5328 5329
#, c-format
msgid "failed to mark network %s as autostarted"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ %s ਨੂੰ ਆਟੋ-ਸਟਾਰਟ ਮਾਰਕ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

5330
#: src/virsh.c:2313
5331 5332 5333 5334
#, c-format
msgid "failed to unmark network %s as autostarted"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ %s ਨੂੰ ਆਟੋ-ਸਟਾਰਟ ਨਾ-ਮਾਰਕ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

5335
#: src/virsh.c:2320
5336 5337 5338 5339
#, c-format
msgid "Network %s marked as autostarted\n"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ %s ਨੂੰ ਆਟੋ-ਸਟਾਰਟ ਲਈ ਮਾਰਕ ਕੀਤਾ\n"

5340
#: src/virsh.c:2322
5341 5342 5343 5344
#, c-format
msgid "Network %s unmarked as autostarted\n"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ %s ਨੂੰ ਆਟੋ-ਸਟਾਰਟ ਲਈ ਨਾ-ਮਾਰਕ ਕੀਤਾ\n"

5345
#: src/virsh.c:2331
5346 5347 5348
msgid "create a network from an XML file"
msgstr "ਇੱਕ XML ਫਾਇਲ ਤੋਂ ਇੱਕ ਨੈੱਟਵਰਕ ਬਣਾਓ"

5349
#: src/virsh.c:2332
5350 5351 5352
msgid "Create a network."
msgstr "ਇੱਕ ਨੈੱਟਵਰਕ ਬਣਾਓ।"

5353
#: src/virsh.c:2337 src/virsh.c:2384
5354 5355 5356
msgid "file containing an XML network description"
msgstr "ਫਾਇਲ 'ਚ ਇੱਕ XML ਨੈੱਟਵਰਕ ਵੇਰਵਾ ਹੈ"

5357
#: src/virsh.c:2364
5358 5359 5360 5361
#, c-format
msgid "Network %s created from %s\n"
msgstr "%2$s ਤੋਂ ਨੈੱਟਵਰਕ %1$s ਬਣਾਇਆ ਗਿਆ\n"

5362
#: src/virsh.c:2367
5363 5364 5365 5366
#, c-format
msgid "Failed to create network from %s"
msgstr "%s ਤੋਂ ਨੈੱਟਵਰਕ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

5367
#: src/virsh.c:2378
5368 5369 5370
msgid "define (but don't start) a network from an XML file"
msgstr "ਇੱਕ XML ਫਾਇਲ ਤੋਂ ਇੱਕ ਨੈੱਟਵਰਕ ਪ੍ਰੀਭਾਸ਼ਿਤ ਕਰੋ (ਪਰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ)"

5371
#: src/virsh.c:2379
5372 5373 5374
msgid "Define a network."
msgstr "ਇੱਕ ਨੈੱਟਵਰਕ ਦਿਓ।"

5375
#: src/virsh.c:2411
5376 5377 5378 5379
#, c-format
msgid "Network %s defined from %s\n"
msgstr "%2$s ਤੋਂ ਨੈੱਟਵਰਕ %1$s ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਹੈ\n"

5380
#: src/virsh.c:2414
5381 5382 5383 5384
#, c-format
msgid "Failed to define network from %s"
msgstr "%s ਤੋਂ ਨੈੱਟਵਰਕ ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

5385
#: src/virsh.c:2425
5386 5387 5388
msgid "destroy a network"
msgstr "ਇੱਕ ਨੈੱਟਵਰਕ ਖਤਮ ਕਰੋ"

5389
#: src/virsh.c:2426
5390 5391 5392
msgid "Destroy a given network."
msgstr "ਇੱਕ ਦਿੱਤਾ ਨੈੱਟਵਰਕ ਖਤਮ ਕਰੋ।"

5393
#: src/virsh.c:2431 src/virsh.c:2470 src/virsh.c:5454
5394 5395 5396
msgid "network name, id or uuid"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਂ, id ਜਾਂ uuid"

5397
#: src/virsh.c:2449
5398 5399 5400 5401
#, c-format
msgid "Network %s destroyed\n"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ %s ਖਤਮ ਕੀਤਾ ਗਿਆ\n"

5402
#: src/virsh.c:2451
5403 5404 5405 5406
#, c-format
msgid "Failed to destroy network %s"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ %s ਖਤਮ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

5407
#: src/virsh.c:2464
5408 5409 5410
msgid "network information in XML"
msgstr "XML ਵਿੱਚ ਨੈੱਟਵਰਕ ਜਾਣਕਾਰੀ"

5411
#: src/virsh.c:2465
5412 5413 5414
msgid "Output the network information as an XML dump to stdout."
msgstr "ਇੱਕ XML ਡੰਪ ਤੋਂ stdout ਵਾਂਗ ਨੈੱਟਵਰਕ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨੂੰ ਆਉਟਪੁੱਟ ਵੇਖਾਓ।"

5415
#: src/virsh.c:2504
5416 5417 5418
msgid "list networks"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਵੇਖਾਓ"

5419
#: src/virsh.c:2505
5420 5421 5422
msgid "Returns list of networks."
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਦੀ ਲਿਸਟਮ ਮਿਲਦੀ ਹੈ।"

5423
#: src/virsh.c:2510
5424 5425 5426
msgid "list inactive networks"
msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਨੈੱਟਵਰਕਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ"

5427
#: src/virsh.c:2511
5428 5429 5430
msgid "list inactive & active networks"
msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਅਤੇ ਸਰਗਰਮ ਨੈੱਟਵਰਕਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ"

5431
#: src/virsh.c:2531 src/virsh.c:2539
5432 5433 5434
msgid "Failed to list active networks"
msgstr "ਸਰਗਰਮ ਨੈੱਟਵਰਕ ਦੀ ਲਿਸਟ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

5435
#: src/virsh.c:2550 src/virsh.c:2558
5436 5437 5438
msgid "Failed to list inactive networks"
msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਨੈੱਟਵਰਕਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

5439
#: src/virsh.c:2567 src/virsh.c:3316
5440 5441 5442
msgid "Autostart"
msgstr "ਆਟੋ-ਸਟਾਰਟ"

5443
#: src/virsh.c:2582 src/virsh.c:2605 src/virsh.c:3331 src/virsh.c:3354
5444 5445 5446
msgid "no autostart"
msgstr "ਆਟੋ-ਸਟਾਰਟ ਨਹੀਂ"

5447
#: src/virsh.c:2588 src/virsh.c:3337
5448 5449 5450
msgid "active"
msgstr "ਸਰਗਰਮ"

5451
#: src/virsh.c:2611 src/virsh.c:3360 src/virsh.c:3562
5452 5453 5454
msgid "inactive"
msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ"

5455
#: src/virsh.c:2627
5456 5457 5458
msgid "convert a network UUID to network name"
msgstr "ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ id ਜਾਂ UUID ਤੋਂ ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਂ ਬਦਲੋ"

5459
#: src/virsh.c:2633
5460 5461 5462
msgid "network uuid"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ uuid"

5463
#: src/virsh.c:2658
5464 5465 5466
msgid "start a (previously defined) inactive network"
msgstr "ਇੱਕ ਨਾ-ਸਰਗਰਮ (ਪਹਿਲਾਂ ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ) ਨੈੱਟਵਰਕ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ"

5467
#: src/virsh.c:2659
5468 5469 5470
msgid "Start a network."
msgstr "ਇੱਕ ਨੈੱਟਵਰਕ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।"

5471
#: src/virsh.c:2664
5472 5473 5474
msgid "name of the inactive network"
msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਨੈੱਟਵਰਕ ਦਾ ਨਾਂ"

5475
#: src/virsh.c:2681
5476 5477 5478 5479
#, c-format
msgid "Network %s started\n"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ %s ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ\n"

5480
#: src/virsh.c:2684
5481 5482 5483 5484
#, c-format
msgid "Failed to start network %s"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ %s ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

5485
#: src/virsh.c:2696
5486 5487 5488
msgid "undefine an inactive network"
msgstr "ਇੱਕ ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾ-ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ"

5489
#: src/virsh.c:2697
5490 5491 5492
msgid "Undefine the configuration for an inactive network."
msgstr "ਇੱਕ ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਨੈੱਟਵਰਕ ਲਈ ਸੰਰਚਨਾ ਨਾ-ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਹੈ।"

5493
#: src/virsh.c:2720
5494 5495 5496 5497
#, c-format
msgid "Network %s has been undefined\n"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ %s ਨਾ-ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ ਹੈ\n"

5498
#: src/virsh.c:2722
5499 5500 5501 5502
#, c-format
msgid "Failed to undefine network %s"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ %s ਨੂੰ ਨਾ-ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

5503
#: src/virsh.c:2734
5504 5505 5506
msgid "convert a network name to network UUID"
msgstr "ਇੱਕ ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਂ ਜਾਂ id ਤੋਂ ਨੈੱਟਵਰਕ UUID ਬਦਲੋ"

5507
#: src/virsh.c:2740
5508 5509 5510
msgid "network name"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਂ"

5511
#: src/virsh.c:2760
5512 5513 5514
msgid "failed to get network UUID"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ UUID ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"

5515
#: src/virsh.c:2770
5516 5517 5518 5519
#, fuzzy
msgid "autostart a pool"
msgstr "ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ ਆਟੋ-ਸਟਾਰਟ ਕਰੋ"

5520
#: src/virsh.c:2772
5521 5522 5523 5524
#, fuzzy
msgid "Configure a pool to be automatically started at boot."
msgstr "ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ ਨੂੰ ਬੂਟ ਸਮੇਂ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਸੰਰਚਨਾ ਕਰੋ।"

5525 5526 5527 5528
#: src/virsh.c:2777 src/virsh.c:3063 src/virsh.c:3102 src/virsh.c:3141
#: src/virsh.c:3180 src/virsh.c:3219 src/virsh.c:3533 src/virsh.c:3798
#: src/virsh.c:3932 src/virsh.c:3973 src/virsh.c:4024 src/virsh.c:4065
#: src/virsh.c:4209 src/virsh.c:5471
5529 5530 5531 5532
#, fuzzy
msgid "pool name or uuid"
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ ਜਾਂ uuid"

5533
#: src/virsh.c:2799
5534 5535 5536 5537
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to mark pool %s as autostarted"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ %s ਨੂੰ ਆਟੋ-ਸਟਾਰਟ ਮਾਰਕ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

5538
#: src/virsh.c:2802
5539 5540 5541 5542
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to unmark pool %s as autostarted"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ %s ਨੂੰ ਆਟੋ-ਸਟਾਰਟ ਨਾ-ਮਾਰਕ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

5543
#: src/virsh.c:2809
5544 5545 5546 5547
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s marked as autostarted\n"
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਆਟੋਸਟਾਰਟ ਕਰਨ ਲਈ ਮਾਰਕ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ\n"

5548
#: src/virsh.c:2811
5549 5550 5551 5552
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s unmarked as autostarted\n"
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਆਟੋਸਟਾਰਟ ਕਰਨ ਲਈ ਨਾ-ਮਾਰਕ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ\n"

5553
#: src/virsh.c:2820
5554 5555 5556 5557
#, fuzzy
msgid "create a pool from an XML file"
msgstr "ਇੱਕ XML ਫਾਇਲ ਤੋਂ ਡੋਮੇਨ ਫਾਇਲ ਬਣਾਓ"

5558
#: src/virsh.c:2821 src/virsh.c:2939
5559 5560 5561 5562
#, fuzzy
msgid "Create a pool."
msgstr "ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ ਬਣਾਓ:"

5563
#: src/virsh.c:2827 src/virsh.c:2980
5564 5565 5566 5567
#, fuzzy
msgid "file containing an XML pool description"
msgstr "ਫਾਇਲ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਇੱਕ XML ਡੋਮੇਨ ਵੇਰਵਾ ਹੈ"

5568
#: src/virsh.c:2854
5569 5570 5571 5572
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s created from %s\n"
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s %s ਤੋਂ ਬਣਾਈ ਗਈ ਹੈ\n"

5573
#: src/virsh.c:2857
5574 5575 5576 5577
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create pool from %s"
msgstr "%s ਤੋਂ ਡੋਮੇਨ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

5578
#: src/virsh.c:2868
5579 5580 5581 5582
#, fuzzy
msgid "name of the pool"
msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨ ਦਾ ਨਾਂ"

5583
#: src/virsh.c:2869
5584 5585 5586
msgid "type of the pool"
msgstr ""

5587
#: src/virsh.c:2870
5588 5589 5590
msgid "source-host for underlying storage"
msgstr ""

5591
#: src/virsh.c:2871
5592 5593 5594
msgid "source path for underlying storage"
msgstr ""

5595
#: src/virsh.c:2872
5596 5597 5598
msgid "source device for underlying storage"
msgstr ""

5599 5600 5601 5602 5603
#: src/virsh.c:2873
msgid "source name for underlying storage"
msgstr ""

#: src/virsh.c:2874
5604 5605 5606
msgid "target for underlying storage"
msgstr ""

5607
#: src/virsh.c:2921 src/virsh.c:3764
D
Daniel Veillard 已提交
5608 5609 5610 5611
#, fuzzy
msgid "Failed to allocate XML buffer"
msgstr "ਬਫਰ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"

5612 5613 5614 5615 5616 5617
#: src/virsh.c:2938
#, fuzzy
msgid "create a pool from a set of args"
msgstr "ਇੱਕ XML ਫਾਇਲ ਤੋਂ ਡੋਮੇਨ ਫਾਇਲ ਬਣਾਓ"

#: src/virsh.c:2959
5618 5619 5620 5621
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s created\n"
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s %s ਤੋਂ ਬਣਾਈ ਗਈ ਹੈ\n"

5622
#: src/virsh.c:2963
5623 5624 5625 5626
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create pool %s"
msgstr "%s ਤੋਂ ਡੋਮੇਨ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

5627
#: src/virsh.c:2974
5628 5629 5630 5631
#, fuzzy
msgid "define (but don't start) a pool from an XML file"
msgstr "ਇੱਕ XML ਫਾਇਲ ਤੋਂ ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ ਪ੍ਰੀਭਾਸ਼ਿਤ ਕਰੋ (ਪਰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ)"

5632
#: src/virsh.c:2975 src/virsh.c:3022
5633 5634 5635 5636
#, fuzzy
msgid "Define a pool."
msgstr "ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ ਦਿਓ।"

5637
#: src/virsh.c:3007
5638 5639 5640 5641
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s defined from %s\n"
msgstr "%s ਡੋਮੇਨ %s ਤੋਂ ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਹੈ\n"

5642
#: src/virsh.c:3010
5643 5644 5645 5646
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to define pool from %s"
msgstr "%s ਤੋਂ ਡੋਮੇਨ ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

5647
#: src/virsh.c:3021
5648 5649 5650
msgid "define a pool from a set of args"
msgstr ""

5651
#: src/virsh.c:3042
5652 5653 5654 5655
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s defined\n"
msgstr "%s ਡੋਮੇਨ %s ਤੋਂ ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਹੈ\n"

5656
#: src/virsh.c:3046
5657 5658 5659 5660
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to define pool %s"
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਨੂੰ ਨਾ-ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

5661
#: src/virsh.c:3057
5662 5663 5664
msgid "build a pool"
msgstr ""

5665
#: src/virsh.c:3058
5666 5667 5668
msgid "Build a given pool."
msgstr ""

5669
#: src/virsh.c:3081
D
Daniel Veillard 已提交
5670 5671 5672
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s built\n"
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਖਤਮ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ\n"
5673

5674
#: src/virsh.c:3083
5675 5676 5677 5678
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to build pool %s"
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਮੁਅੱਤਲ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"

5679
#: src/virsh.c:3096
5680 5681 5682 5683
#, fuzzy
msgid "destroy a pool"
msgstr "ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ ਖਤਮ ਕਰੋ"

5684
#: src/virsh.c:3097
5685 5686 5687 5688
#, fuzzy
msgid "Destroy a given pool."
msgstr "ਇੱਕ ਦਿੱਤੀ ਡੋਮੇਨ ਖਤਮ ਕਰੋ।"

5689
#: src/virsh.c:3120
5690 5691 5692 5693
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s destroyed\n"
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਖਤਮ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ\n"

5694
#: src/virsh.c:3122
5695 5696 5697 5698
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to destroy pool %s"
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਖਤਮ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

5699
#: src/virsh.c:3135
5700 5701 5702
msgid "delete a pool"
msgstr ""

5703
#: src/virsh.c:3136
5704 5705 5706 5707
#, fuzzy
msgid "Delete a given pool."
msgstr "ਇੱਕ ਦਿੱਤੀ ਡੋਮੇਨ ਖਤਮ ਕਰੋ।"

5708
#: src/virsh.c:3159
D
Daniel Veillard 已提交
5709 5710 5711
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s deleted\n"
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਖਤਮ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ\n"
5712

5713
#: src/virsh.c:3161
5714 5715 5716 5717
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to delete pool %s"
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਖਤਮ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

5718
#: src/virsh.c:3174
5719 5720 5721
msgid "refresh a pool"
msgstr ""

5722
#: src/virsh.c:3175
5723 5724 5725
msgid "Refresh a given pool."
msgstr ""

5726
#: src/virsh.c:3198
5727 5728 5729 5730
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s refreshed\n"
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤੀ ਗਈ\n"

5731
#: src/virsh.c:3200
5732 5733 5734 5735
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to refresh pool %s"
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

5736
#: src/virsh.c:3213
5737 5738 5739 5740
#, fuzzy
msgid "pool information in XML"
msgstr "XML ਵਿੱਚ ਡੋਮੇਨ ਜਾਣਕਾਰੀ"

5741
#: src/virsh.c:3214
5742 5743 5744 5745
#, fuzzy
msgid "Output the pool information as an XML dump to stdout."
msgstr "ਇੱਕ XML ਡੰਪ ਤੋਂ stdout ਵਾਂਗ ਡੋਮੇਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨੂੰ ਆਉਟਪੁੱਟ ਵੇਖਾਓ।"

5746
#: src/virsh.c:3253
5747 5748 5749 5750
#, fuzzy
msgid "list pools"
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਸੂਚੀ"

5751
#: src/virsh.c:3254
5752 5753 5754 5755
#, fuzzy
msgid "Returns list of pools."
msgstr "ਡੋਮੇਨਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਦਿੰਦੀ ਹੈ।"

5756
#: src/virsh.c:3259
5757 5758 5759 5760
#, fuzzy
msgid "list inactive pools"
msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨ ਸੂਚੀ"

5761
#: src/virsh.c:3260
5762 5763 5764 5765
#, fuzzy
msgid "list inactive & active pools"
msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਅਤੇ ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ"

5766
#: src/virsh.c:3280 src/virsh.c:3288
5767 5768 5769 5770
#, fuzzy
msgid "Failed to list active pools"
msgstr "ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

5771
#: src/virsh.c:3299 src/virsh.c:3307
5772 5773 5774 5775
#, fuzzy
msgid "Failed to list inactive pools"
msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

5776
#: src/virsh.c:3375
5777
msgid "find potential storage pool sources"
D
Daniel Veillard 已提交
5778
msgstr ""
5779

5780
#: src/virsh.c:3376 src/virsh.c:3456
5781 5782 5783
msgid "Returns XML <sources> document."
msgstr ""

5784
#: src/virsh.c:3382
5785
msgid "type of storage pool sources to find"
D
Daniel Veillard 已提交
5786
msgstr ""
5787

5788
#: src/virsh.c:3383
5789 5790 5791
msgid "optional host to query"
msgstr ""

5792
#: src/virsh.c:3384
5793 5794 5795
msgid "optional port to query"
msgstr ""

5796
#: src/virsh.c:3429
5797 5798 5799 5800
#, fuzzy
msgid "Out of memory"
msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਖਤਮ ਹੋ ਗਈ"

5801
#: src/virsh.c:3432
5802
#, c-format
5803
msgid "virAsprintf failed (errno %d)"
5804 5805
msgstr ""

5806
#: src/virsh.c:3441 src/virsh.c:3492
5807 5808
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find any %s pool sources"
D
Daniel Veillard 已提交
5809
msgstr "%s ਡੋਮੇਨ ਨੂੰ %s ਲਈ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
5810

5811
#: src/virsh.c:3455
5812 5813 5814
msgid "discover potential storage pool sources"
msgstr ""

5815
#: src/virsh.c:3462
5816
msgid "type of storage pool sources to discover"
D
Daniel Veillard 已提交
5817
msgstr ""
5818

5819
#: src/virsh.c:3464
5820 5821 5822
msgid "optional file of source xml to query for pools"
msgstr ""

5823
#: src/virsh.c:3527
5824 5825 5826 5827
#, fuzzy
msgid "storage pool information"
msgstr "ਨੋਡ ਜਾਣਕਾਰੀ"

5828
#: src/virsh.c:3528
5829 5830 5831 5832
#, fuzzy
msgid "Returns basic information about the storage pool."
msgstr "ਨੋਡ ਬਾਰੇ ਮੁੱਢਲੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵਾਪਿਸ ਕਰਦੀ ਹੈ।"

5833
#: src/virsh.c:3566
5834 5835 5836
msgid "building"
msgstr ""

5837
#: src/virsh.c:3570 src/virsh.c:6344 src/virsh.c:6370
5838 5839 5840
msgid "running"
msgstr "ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ"

5841
#: src/virsh.c:3574
5842 5843 5844
msgid "degraded"
msgstr ""

5845
#: src/virsh.c:3581 src/virsh.c:4001
5846 5847 5848
msgid "Capacity:"
msgstr ""

5849
#: src/virsh.c:3584 src/virsh.c:4004
5850 5851 5852 5853
#, fuzzy
msgid "Allocation:"
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਜਾਰੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"

5854
#: src/virsh.c:3587
5855 5856 5857
msgid "Available:"
msgstr ""

5858
#: src/virsh.c:3602
5859 5860 5861 5862
#, fuzzy
msgid "convert a pool UUID to pool name"
msgstr "ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ id ਜਾਂ UUID ਤੋਂ ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਂ ਬਦਲੋ"

5863
#: src/virsh.c:3608
5864 5865 5866 5867
#, fuzzy
msgid "pool uuid"
msgstr "ਡੋਮੇਨ uuid"

5868
#: src/virsh.c:3633
5869 5870 5871 5872
#, fuzzy
msgid "start a (previously defined) inactive pool"
msgstr "ਇੱਕ ਨਾ-ਸਰਗਰਮ (ਪਹਿਲਾਂ ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ) ਡੋਮੇਨ ਸ਼ੁਰੂ"

5873
#: src/virsh.c:3634
5874 5875 5876 5877
#, fuzzy
msgid "Start a pool."
msgstr "ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।"

5878
#: src/virsh.c:3639
5879 5880 5881 5882
#, fuzzy
msgid "name of the inactive pool"
msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨ ਦਾ ਨਾਂ"

5883
#: src/virsh.c:3656
5884 5885 5886 5887
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s started\n"
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ\n"

5888
#: src/virsh.c:3659
5889 5890 5891 5892
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to start pool %s"
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

5893
#: src/virsh.c:3671
5894
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
5895
msgid "create a volume from a set of args"
5896 5897
msgstr "ਇੱਕ XML ਫਾਇਲ ਤੋਂ ਡੋਮੇਨ ਫਾਇਲ ਬਣਾਓ"

5898
#: src/virsh.c:3672 src/virsh.c:3869
5899 5900 5901 5902
#, fuzzy
msgid "Create a vol."
msgstr "ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ ਬਣਾਓ:"

5903
#: src/virsh.c:3678
5904
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
5905
msgid "name of the volume"
5906 5907
msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨ ਦਾ ਨਾਂ"

5908
#: src/virsh.c:3679
5909 5910 5911
msgid "size of the vol with optional k,M,G,T suffix"
msgstr ""

5912
#: src/virsh.c:3680
5913 5914 5915
msgid "initial allocation size with optional k,M,G,T suffix"
msgstr ""

5916
#: src/virsh.c:3681
5917 5918 5919
msgid "file format type raw,bochs,qcow,qcow2,vmdk"
msgstr ""

5920
#: src/virsh.c:3739 src/virsh.c:3744
5921 5922 5923 5924
#, c-format
msgid "Malformed size %s"
msgstr ""

5925
#: src/virsh.c:3773
5926 5927 5928 5929
#, fuzzy, c-format
msgid "Vol %s created\n"
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s %s ਤੋਂ ਬਣਾਈ ਗਈ ਹੈ\n"

5930
#: src/virsh.c:3777
5931 5932 5933 5934
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create vol %s"
msgstr "XML ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ"

5935
#: src/virsh.c:3792
5936 5937 5938 5939
#, fuzzy
msgid "undefine an inactive pool"
msgstr "ਇੱਕ ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨ ਨਾ-ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ"

5940
#: src/virsh.c:3793
5941 5942 5943 5944
#, fuzzy
msgid "Undefine the configuration for an inactive pool."
msgstr "ਇੱਕ ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨ ਲਈ ਸੰਰਚਨਾ ਨਾ-ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਹੈ।"

5945
#: src/virsh.c:3816
5946 5947 5948 5949
#, fuzzy, c-format
msgid "Pool %s has been undefined\n"
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਨਾ-ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ ਹੈ\n"

5950
#: src/virsh.c:3818
5951 5952 5953 5954
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to undefine pool %s"
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਨੂੰ ਨਾ-ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

5955
#: src/virsh.c:3830
5956 5957 5958 5959
#, fuzzy
msgid "convert a pool name to pool UUID"
msgstr "ਇੱਕ ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਂ ਜਾਂ id ਤੋਂ ਨੈੱਟਵਰਕ UUID ਬਦਲੋ"

5960
#: src/virsh.c:3856
5961 5962 5963 5964
#, fuzzy
msgid "failed to get pool UUID"
msgstr "ਡੋਮੇਨ UUID ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"

5965
#: src/virsh.c:3868
5966 5967 5968 5969
#, fuzzy
msgid "create a vol from an XML file"
msgstr "ਇੱਕ XML ਫਾਇਲ ਤੋਂ ਡੋਮੇਨ ਫਾਇਲ ਬਣਾਓ"

5970
#: src/virsh.c:3875
5971 5972 5973 5974
#, fuzzy
msgid "file containing an XML vol description"
msgstr "ਫਾਇਲ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਇੱਕ XML ਡੋਮੇਨ ਵੇਰਵਾ ਹੈ"

5975
#: src/virsh.c:3912
5976 5977 5978 5979
#, fuzzy, c-format
msgid "Vol %s created from %s\n"
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s %s ਤੋਂ ਬਣਾਈ ਗਈ ਹੈ\n"

5980
#: src/virsh.c:3916
5981 5982 5983 5984
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create vol from %s"
msgstr "%s ਤੋਂ ਡੋਮੇਨ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

5985
#: src/virsh.c:3926
5986 5987 5988
msgid "delete a vol"
msgstr ""

5989
#: src/virsh.c:3927
5990 5991 5992 5993
#, fuzzy
msgid "Delete a given vol."
msgstr "ਇੱਕ ਦਿੱਤੀ ਡੋਮੇਨ ਖਤਮ ਕਰੋ।"

5994
#: src/virsh.c:3933 src/virsh.c:3974 src/virsh.c:4025
5995 5996 5997
msgid "vol name, key or path"
msgstr ""

5998
#: src/virsh.c:3952
5999
#, fuzzy, c-format
D
Daniel Veillard 已提交
6000
msgid "Vol %s deleted\n"
6001 6002
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਖਤਮ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ\n"

6003
#: src/virsh.c:3954
6004 6005 6006 6007
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to delete vol %s"
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਖਤਮ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

6008
#: src/virsh.c:3967
6009 6010 6011 6012
#, fuzzy
msgid "storage vol information"
msgstr "ਨੋਡ ਜਾਣਕਾਰੀ"

6013
#: src/virsh.c:3968
6014 6015 6016 6017
#, fuzzy
msgid "Returns basic information about the storage vol."
msgstr "ਨੋਡ ਬਾਰੇ ਮੁੱਢਲੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵਾਪਿਸ ਕਰਦੀ ਹੈ।"

6018
#: src/virsh.c:3996
6019 6020 6021 6022
#, fuzzy
msgid "Type:"
msgstr "OS ਕਿਸਮ:"

6023
#: src/virsh.c:3998
6024 6025 6026 6027
#, fuzzy
msgid "file"
msgstr "XML ਫਾਇਲ"

6028
#: src/virsh.c:3998
6029 6030 6031 6032
#, fuzzy
msgid "block"
msgstr "ਬਲਾਕ ਹੈ"

6033
#: src/virsh.c:4018
6034 6035 6036 6037
#, fuzzy
msgid "vol information in XML"
msgstr "XML ਵਿੱਚ ਡੋਮੇਨ ਜਾਣਕਾਰੀ"

6038
#: src/virsh.c:4019
6039 6040 6041 6042
#, fuzzy
msgid "Output the vol information as an XML dump to stdout."
msgstr "ਇੱਕ XML ਡੰਪ ਤੋਂ stdout ਵਾਂਗ ਡੋਮੇਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨੂੰ ਆਉਟਪੁੱਟ ਵੇਖਾਓ।"

6043
#: src/virsh.c:4059
6044 6045 6046 6047
#, fuzzy
msgid "list vols"
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਸੂਚੀ"

6048
#: src/virsh.c:4060
6049 6050 6051 6052
#, fuzzy
msgid "Returns list of vols by pool."
msgstr "ਡੋਮੇਨਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਦਿੰਦੀ ਹੈ।"

6053
#: src/virsh.c:4085 src/virsh.c:4093
6054 6055 6056 6057
#, fuzzy
msgid "Failed to list active vols"
msgstr "ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

6058
#: src/virsh.c:4101
6059 6060 6061
msgid "Path"
msgstr ""

6062
#: src/virsh.c:4137
6063 6064 6065 6066
#, fuzzy
msgid "convert a vol UUID to vol name"
msgstr "ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ id ਜਾਂ UUID ਤੋਂ ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਂ ਬਦਲੋ"

6067
#: src/virsh.c:4143
6068 6069 6070
msgid "vol key or path"
msgstr ""

6071
#: src/virsh.c:4170
6072 6073 6074 6075
#, fuzzy
msgid "convert a vol UUID to vol key"
msgstr "ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ id ਜਾਂ UUID ਤੋਂ ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਂ ਬਦਲੋ"

6076
#: src/virsh.c:4176
6077 6078 6079 6080
#, fuzzy
msgid "vol uuid"
msgstr "ਡੋਮੇਨ uuid"

6081
#: src/virsh.c:4203
6082 6083 6084 6085
#, fuzzy
msgid "convert a vol UUID to vol path"
msgstr "ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ id ਜਾਂ UUID ਤੋਂ ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਂ ਬਦਲੋ"

6086
#: src/virsh.c:4210
6087 6088 6089
msgid "vol name or key"
msgstr ""

6090
#: src/virsh.c:4240
6091 6092 6093
msgid "show version"
msgstr "ਵਰਜਨ ਵੇਖਾਓ"

6094
#: src/virsh.c:4241
6095 6096 6097
msgid "Display the system version information."
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਵਰਜਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖਾਓ"

6098
#: src/virsh.c:4264
6099 6100 6101
msgid "failed to get hypervisor type"
msgstr "ਹਾਈਪਰਵੀਜ਼ਰ ਕਿਸਮ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

6102
#: src/virsh.c:4273
6103 6104 6105 6106
#, c-format
msgid "Compiled against library: libvir %d.%d.%d\n"
msgstr "ਲਾਈਬਰੇਰੀ ਵਰਜਨ ਨਾਲ ਕੰਪਾਇਲ: libvir %d.%d.%d\n"

6107
#: src/virsh.c:4278
6108 6109 6110
msgid "failed to get the library version"
msgstr "ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਵਰਜਨ ਲੈਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"

6111
#: src/virsh.c:4285
6112 6113 6114 6115
#, c-format
msgid "Using library: libvir %d.%d.%d\n"
msgstr "ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਰਾਹੀਂ: libvir %d.%d.%d\n"

6116
#: src/virsh.c:4292
6117 6118 6119 6120
#, c-format
msgid "Using API: %s %d.%d.%d\n"
msgstr "API ਰਾਹੀਂ: %s %d.%d.%d\n"

6121
#: src/virsh.c:4297
6122 6123 6124
msgid "failed to get the hypervisor version"
msgstr "ਹਾਈਪਰਵੀਜ਼ਰ ਵਰਜਨ ਲੈਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"

6125
#: src/virsh.c:4302
6126 6127 6128 6129
#, c-format
msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n"
msgstr "ਚੱਲ ਰਿਹਾ %s ਹਾਈਪਰਵੀਜ਼ਰ ਵਰਜਨ ਖੋਲ੍ਹ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ\n"

6130
#: src/virsh.c:4309
6131 6132 6133 6134
#, c-format
msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n"
msgstr "ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹਾਈਪਰਵੀਜ਼ਰ: %s %d.%d.%d\n"

6135
#: src/virsh.c:4319
D
Daniel Veillard 已提交
6136 6137 6138 6139
#, fuzzy
msgid "enumerate devices on this host"
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਨੂੰ ਹੋਰ ਹੋਸਟ ਤੇ ਮਾਈਗਰੇਟ ਕਰੋ"

6140
#: src/virsh.c:4325
D
Daniel Veillard 已提交
6141 6142 6143 6144
#, fuzzy
msgid "capability name"
msgstr "ਅਨੁਕੂਲਤਾ"

6145
#: src/virsh.c:4345
D
Daniel Veillard 已提交
6146 6147 6148 6149
#, fuzzy
msgid "Failed to count node devices"
msgstr "ਹਾਈਪਰਵੀਜ਼ਰ ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

6150
#: src/virsh.c:4355
D
Daniel Veillard 已提交
6151 6152 6153 6154
#, fuzzy
msgid "Failed to list node devices"
msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

6155
#: src/virsh.c:4372
D
Daniel Veillard 已提交
6156 6157 6158
msgid "node device details in XML"
msgstr ""

6159
#: src/virsh.c:4373
D
Daniel Veillard 已提交
6160 6161 6162 6163
#, fuzzy
msgid "Output the node device details as an XML dump to stdout."
msgstr "ਇੱਕ XML ਡੰਪ ਤੋਂ stdout ਵਾਂਗ ਨੈੱਟਵਰਕ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨੂੰ ਆਉਟਪੁੱਟ ਵੇਖਾਓ।"

6164
#: src/virsh.c:4379
D
Daniel Veillard 已提交
6165 6166 6167
msgid "device key"
msgstr ""

6168
#: src/virsh.c:4394
D
Daniel Veillard 已提交
6169 6170 6171
msgid "Could not find matching device"
msgstr ""

6172
#: src/virsh.c:4407
6173 6174 6175
msgid "print the hypervisor hostname"
msgstr "ਹਾਈਪਰਵੀਜ਼ਰ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਂ ਪ੍ਰਿੰਟ ਕਰੋ"

6176
#: src/virsh.c:4422
6177 6178 6179
msgid "failed to get hostname"
msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

6180
#: src/virsh.c:4436
6181 6182 6183
msgid "print the hypervisor canonical URI"
msgstr "ਹਾਈਪਰਵੀਜ਼ਰ ਕੈਨੋਨੀਕਲ URI ਪ੍ਰਿੰਟ ਕਰੋ"

6184
#: src/virsh.c:4451
6185 6186 6187
msgid "failed to get URI"
msgstr "URI ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"

6188
#: src/virsh.c:4465
6189 6190 6191
msgid "vnc display"
msgstr "vnc display"

6192
#: src/virsh.c:4466
6193 6194 6195
msgid "Output the IP address and port number for the VNC display."
msgstr "VNC ਡਿਸਪਲੇਅ ਲਈ IP ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਅਤੇ ਪੋਰਟ ਨੰਬਰ ਨੂੰ ਆਉਟਪੁੱਟ ਵੇਖਾਓ।"

6196
#: src/virsh.c:4540
6197 6198 6199
msgid "tty console"
msgstr "tty ਕੰਸੋਲ"

6200
#: src/virsh.c:4541
6201 6202 6203
msgid "Output the device for the TTY console."
msgstr "TTY ਕੰਸੋਲ ਲਈ ਜੰਤਰ ਵੇਖਾਓ।"

6204
#: src/virsh.c:4600
6205 6206 6207
msgid "attach device from an XML file"
msgstr "ਇੱਕ XML ਫਾਇਲ ਤੋਂ ਜੰਤਰ ਜੋੜੋ"

6208
#: src/virsh.c:4601
6209 6210 6211
msgid "Attach device from an XML <file>."
msgstr "ਇੱਕ XML ਫਾਇਲ ਤੋਂ ਜੰਤਰ ਜੰਤਰ ਜੋੜੋ <file>।"

6212
#: src/virsh.c:4607 src/virsh.c:4665
6213 6214 6215
msgid "XML file"
msgstr "XML ਫਾਇਲ"

6216
#: src/virsh.c:4628
D
Daniel Veillard 已提交
6217 6218 6219
msgid "attach-device: Missing <file> option"
msgstr ""

6220
#: src/virsh.c:4642
6221 6222 6223 6224
#, c-format
msgid "Failed to attach device from %s"
msgstr "%s ਤੋਂ ਜੰਤਰ ਜੋੜਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

6225
#: src/virsh.c:4646
6226 6227 6228
msgid "Device attached successfully\n"
msgstr ""

6229
#: src/virsh.c:4658
6230 6231 6232
msgid "detach device from an XML file"
msgstr "ਇੱਕ XML ਫਾਇਲ ਤੋਂ ਜੰਤਰ ਹਟਾਓ"

6233
#: src/virsh.c:4659
6234 6235 6236
msgid "Detach device from an XML <file>"
msgstr "ਇੱਕ XML ਫਾਇਲ ਤੋਂ ਜੰਤਰ ਹਟਾਓ <file>"

6237
#: src/virsh.c:4686
D
Daniel Veillard 已提交
6238 6239 6240
msgid "detach-device: Missing <file> option"
msgstr ""

6241
#: src/virsh.c:4700
6242 6243 6244 6245
#, c-format
msgid "Failed to detach device from %s"
msgstr "%s ਤੋਂ ਜੰਤਰ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

6246
#: src/virsh.c:4704
6247 6248 6249
msgid "Device detached successfully\n"
msgstr ""

6250
#: src/virsh.c:4716
6251 6252 6253
msgid "attach network interface"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਟਰਫੇਸ ਜੋੜੋ"

6254
#: src/virsh.c:4717
6255 6256 6257
msgid "Attach new network interface."
msgstr "ਨਵਾਂ ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਟਰਫੇਸ ਜੋੜੋ।"

6258
#: src/virsh.c:4723 src/virsh.c:4839
6259 6260 6261
msgid "network interface type"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਟਰਫੇਸ ਕਿਸਮ"

6262
#: src/virsh.c:4724
6263 6264 6265
msgid "source of network interface"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਟਰਫੇਸ ਦਾ ਸਰੋਤ"

6266
#: src/virsh.c:4725
6267 6268 6269
msgid "target network name"
msgstr "ਨੀਯਤ ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਂ"

6270
#: src/virsh.c:4726 src/virsh.c:4840
D
Daniel Veillard 已提交
6271 6272
#, fuzzy
msgid "MAC address"
6273 6274
msgstr "MAC ਸਿਰਨਾਵਾਂ"

6275
#: src/virsh.c:4727
6276 6277 6278
msgid "script used to bridge network interface"
msgstr "ਬਰਿੱਜ ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਟਰਫੇਸ ਵਰਤਣ ਲਈ ਸਕਰਿਪਟ"

6279
#: src/virsh.c:4759
6280 6281 6282 6283
#, c-format
msgid "No support %s in command 'attach-interface'"
msgstr "ਕਮਾਂਡ 'attach-interface' ਵਿੱਚ ਕੋਈ %s ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ।"

6284
#: src/virsh.c:4815
6285 6286 6287
msgid "Interface attached successfully\n"
msgstr ""

6288
#: src/virsh.c:4832
6289 6290 6291
msgid "detach network interface"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਟਰਫੇਸ ਹਟਾਓ"

6292
#: src/virsh.c:4833
6293 6294 6295
msgid "Detach network interface."
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਟਰਫੇਸ ਹਟਾਓ।"

6296
#: src/virsh.c:4878 src/virsh.c:4883
6297 6298 6299
msgid "Failed to get interface information"
msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

6300
#: src/virsh.c:4891
6301 6302 6303 6304
#, c-format
msgid "No found interface whose type is %s"
msgstr "%s ਕਿਸਮ ਦਾ ਕੋਈ ਇੰਟਰਫੇਸ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"

6305
#: src/virsh.c:4913
6306 6307 6308 6309
#, c-format
msgid "No found interface whose MAC address is %s"
msgstr "MAC ਸਿਰਨਾਵੇਂ %s ਵਾਲਾ ਕੋਈ ਇੰਟਰਫੇਸ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"

6310
#: src/virsh.c:4919 src/virsh.c:5195
6311 6312 6313
msgid "Failed to allocate memory"
msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"

6314
#: src/virsh.c:4924 src/virsh.c:5200
6315 6316 6317
msgid "Failed to create XML"
msgstr "XML ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ"

6318
#: src/virsh.c:4932
6319 6320 6321
msgid "Interface detached successfully\n"
msgstr ""

6322
#: src/virsh.c:4952
6323 6324 6325
msgid "attach disk device"
msgstr "ਡਿਸਕ ਜੰਤਰ ਜੋੜੋ"

6326
#: src/virsh.c:4953
6327 6328 6329
msgid "Attach new disk device."
msgstr "ਨਵਾਂ ਡਿਸਕ ਜੰਤਰ ਜੋੜੋ।"

6330
#: src/virsh.c:4959
6331 6332 6333
msgid "source of disk device"
msgstr "ਡਿਸਕ ਜੰਤਰ ਦਾ ਸਰੋਤ"

6334
#: src/virsh.c:4960 src/virsh.c:5123
6335 6336 6337
msgid "target of disk device"
msgstr "ਡਿਸਕ ਜੰਤਰ ਦਾ ਟਾਰਗਿਟ"

6338
#: src/virsh.c:4961
6339 6340 6341
msgid "driver of disk device"
msgstr "ਡਿਸਕ ਜੰਤਰ ਦਾ ਡਰਾਈਵਰ"

6342
#: src/virsh.c:4962
6343 6344 6345
msgid "subdriver of disk device"
msgstr "ਡਿਸਕ ਜੰਤਰ ਦਾ ਸਬ-ਡਰਾਈਵਰ"

6346
#: src/virsh.c:4963
6347 6348 6349
msgid "target device type"
msgstr "ਟਾਰਗਿਟ ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ"

6350
#: src/virsh.c:4964
6351 6352 6353
msgid "mode of device reading and writing"
msgstr "ਜੰਤਰ ਪੜਨ ਅਤੇ ਲਿਖਣ ਵਾਲਾ ਮੋਡ"

6354
#: src/virsh.c:4995 src/virsh.c:5004 src/virsh.c:5011
6355 6356 6357 6358
#, c-format
msgid "No support %s in command 'attach-disk'"
msgstr "ਕਮਾਂਡ 'attach-disk' ਵਿੱਚ ਕੋਈ %s ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"

6359
#: src/virsh.c:5100
6360 6361 6362
msgid "Disk attached successfully\n"
msgstr ""

6363
#: src/virsh.c:5116
6364 6365 6366
msgid "detach disk device"
msgstr "ਡਿਸਕ ਜੰਤਰ ਹਟਾਓ"

6367
#: src/virsh.c:5117
6368 6369 6370
msgid "Detach disk device."
msgstr "ਡਿਸਕ ਜੰਤਰ ਹਟਾਓ।"

6371
#: src/virsh.c:5158 src/virsh.c:5163 src/virsh.c:5170
6372 6373 6374
msgid "Failed to get disk information"
msgstr "ਡਿਸਕ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

6375
#: src/virsh.c:5189
6376 6377 6378 6379
#, c-format
msgid "No found disk whose target is %s"
msgstr "%s ਟਾਰਗਿਟ ਵਾਲੀ ਕੋਈ ਡਿਸਕ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ"

6380
#: src/virsh.c:5208
6381 6382 6383
msgid "Disk detached successfully\n"
msgstr ""

6384
#: src/virsh.c:5235
6385 6386
#, fuzzy, c-format
msgid "malloc: failed to allocate temporary file name: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
6387
msgstr "ਇੱਕ ਨੋਡ ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
6388

6389
#: src/virsh.c:5246
6390 6391 6392 6393
#, fuzzy, c-format
msgid "mkstemp: failed to create temporary file: %s"
msgstr "ਲਾਗ ਫਾਇਲ ਲਿਖਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"

6394
#: src/virsh.c:5253
6395 6396 6397 6398
#, fuzzy, c-format
msgid "write: %s: failed to write to temporary file: %s"
msgstr "ਲਾਗ ਫਾਇਲ ਲਿਖਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"

6399
#: src/virsh.c:5262
6400 6401 6402 6403
#, fuzzy, c-format
msgid "close: %s: failed to write or close temporary file: %s"
msgstr "ਲਾਗ ਫਾਇਲ ਲਿਖਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"

6404
#: src/virsh.c:5292
6405 6406 6407 6408 6409 6410
#, c-format
msgid ""
"%s: $EDITOR environment variable contains shell meta or other unacceptable "
"characters"
msgstr ""

6411
#: src/virsh.c:5299
6412 6413 6414 6415 6416 6417
#, c-format
msgid ""
"%s: temporary filename contains shell meta or other unacceptable characters "
"(is $TMPDIR wrong?)"
msgstr ""

6418
#: src/virsh.c:5306
6419
#, fuzzy, c-format
6420
msgid "virAsprintf: could not create editing command: %s"
6421 6422
msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨ %s ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ\n"

6423
#: src/virsh.c:5314
6424 6425
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: edit command failed: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
6426
msgstr "ਲਾਗ ਫਾਇਲ ਲਿਖਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
6427

6428
#: src/virsh.c:5320
6429 6430 6431 6432
#, c-format
msgid "%s: command exited with non-zero status"
msgstr ""

6433
#: src/virsh.c:5335
6434 6435 6436 6437
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to read temporary file: %s"
msgstr "ਲਾਗ ਫਾਇਲ ਲਿਖਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"

6438
#: src/virsh.c:5346
6439 6440 6441 6442
#, fuzzy
msgid "edit XML configuration for a domain"
msgstr "ਇੱਕ ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨ ਲਈ ਸੰਰਚਨਾ ਨਾ-ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਹੈ।"

6443
#: src/virsh.c:5347
6444 6445 6446 6447
#, fuzzy
msgid "Edit the XML configuration for a domain."
msgstr "ਇੱਕ ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨ ਲਈ ਸੰਰਚਨਾ ਨਾ-ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਹੈ।"

6448
#: src/virsh.c:5397
6449 6450 6451 6452
#, c-format
msgid "Domain %s XML configuration not changed.\n"
msgstr ""

6453
#: src/virsh.c:5413
6454 6455 6456
msgid "ERROR: the XML configuration was changed by another user"
msgstr ""

6457
#: src/virsh.c:5423
6458 6459 6460 6461
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain %s XML configuration edited.\n"
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"

6462
#: src/virsh.c:5448
6463 6464 6465 6466
#, fuzzy
msgid "edit XML configuration for a network"
msgstr "ਇੱਕ ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਨੈੱਟਵਰਕ ਲਈ ਸੰਰਚਨਾ ਨਾ-ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਹੈ।"

6467
#: src/virsh.c:5449
6468 6469 6470 6471
#, fuzzy
msgid "Edit the XML configuration for a network."
msgstr "ਇੱਕ ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਨੈੱਟਵਰਕ ਲਈ ਸੰਰਚਨਾ ਨਾ-ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਹੈ।"

6472
#: src/virsh.c:5465
6473 6474 6475 6476
#, fuzzy
msgid "edit XML configuration for a storage pool"
msgstr "ਇੱਕ ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨ ਲਈ ਸੰਰਚਨਾ ਨਾ-ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਹੈ।"

6477
#: src/virsh.c:5466
6478 6479 6480 6481
#, fuzzy
msgid "Edit the XML configuration for a storage pool."
msgstr "ਇੱਕ ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨ ਲਈ ਸੰਰਚਨਾ ਨਾ-ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਹੈ।"

6482
#: src/virsh.c:5482
6483 6484 6485
msgid "quit this interactive terminal"
msgstr "ਇਹ ਇੰਟਰ-ਏਕਟਿਵ ਟਰਮੀਨਲ ਬੰਦ ਕਰੋ"

6486
#: src/virsh.c:5664
6487 6488 6489 6490
#, c-format
msgid "command '%s' requires <%s> option"
msgstr "ਕਮਾਂਡ '%s' ਲਈ <%s> ਚੋਣ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ"

6491
#: src/virsh.c:5665
6492 6493 6494 6495
#, c-format
msgid "command '%s' requires --%s option"
msgstr "ਕਮਾਂਡ '%s' ਲਈ --%s ਚੋਣ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ"

6496
#: src/virsh.c:5692
6497 6498 6499 6500
#, c-format
msgid "command '%s' doesn't exist"
msgstr "ਕਮਾਂਡ '%s' ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ"

6501
#: src/virsh.c:5699
6502 6503 6504
msgid "  NAME\n"
msgstr "  ਵੇਰਵਾ\n"

6505
#: src/virsh.c:5702
6506 6507 6508 6509 6510 6511 6512
msgid ""
"\n"
"  SYNOPSIS\n"
msgstr ""
"\n"
"  SYNOPSIS\n"

6513 6514 6515 6516 6517 6518 6519 6520 6521 6522 6523
#: src/virsh.c:5711
#, fuzzy, c-format
msgid "[--%s <number>]"
msgstr "--%s <number>"

#: src/virsh.c:5713
#, fuzzy, c-format
msgid "[--%s <string>]"
msgstr "--%s <string>"

#: src/virsh.c:5726
6524 6525 6526 6527 6528 6529 6530
msgid ""
"\n"
"  DESCRIPTION\n"
msgstr ""
"\n"
"  ਵੇਰਵਾ\n"

6531
#: src/virsh.c:5732
6532 6533 6534 6535 6536 6537 6538
msgid ""
"\n"
"  OPTIONS\n"
msgstr ""
"\n"
"  ਚੋਣਾਂ\n"

6539
#: src/virsh.c:5737
6540 6541 6542 6543
#, c-format
msgid "--%s <number>"
msgstr "--%s <number>"

6544
#: src/virsh.c:5739
6545 6546 6547 6548
#, c-format
msgid "--%s <string>"
msgstr "--%s <string>"

6549 6550 6551 6552 6553 6554
#: src/virsh.c:5892
#, c-format
msgid "internal error: virsh %s: no %s VSH_OT_DATA option"
msgstr ""

#: src/virsh.c:5909
6555 6556 6557
msgid "undefined domain name or id"
msgstr "ਨਾ-ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ ਜਾਂ id"

6558
#: src/virsh.c:5941
6559 6560 6561 6562
#, c-format
msgid "failed to get domain '%s'"
msgstr "ਡੋਮੇਨ '%s' ਲੈਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

6563
#: src/virsh.c:5957
6564 6565 6566
msgid "undefined network name"
msgstr "ਨਾ-ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਂ ਜਾਂ id"

6567
#: src/virsh.c:5981
6568
#, c-format
D
Daniel P. Berrange 已提交
6569
msgid "failed to get network '%s'"
6570
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ '%s' ਲੈਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
D
Daniel P. Berrange 已提交
6571

6572
#: src/virsh.c:5994 src/virsh.c:6040
6573 6574 6575 6576
#, fuzzy
msgid "undefined pool name"
msgstr "ਨਾ-ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਂ ਜਾਂ id"

6577
#: src/virsh.c:6018
6578 6579 6580 6581
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get pool '%s'"
msgstr "ਡੋਮੇਨ '%s' ਲੈਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

6582
#: src/virsh.c:6035
6583 6584 6585 6586
#, fuzzy
msgid "undefined vol name"
msgstr "ਨਾ-ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਂ ਜਾਂ id"

6587
#: src/virsh.c:6071
6588 6589 6590 6591
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get vol '%s'"
msgstr "ਡੋਮੇਨ '%s' ਲੈਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

6592
#: src/virsh.c:6102
6593 6594 6595 6596 6597 6598 6599 6600 6601 6602
#, c-format
msgid ""
"\n"
"(Time: %.3f ms)\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"(ਸਮਾਂ: %.3f ms)\n"
"\n"

6603
#: src/virsh.c:6176
6604 6605 6606
msgid "missing \""
msgstr "ਗੁੰਮ \""

6607
#: src/virsh.c:6237
6608 6609 6610 6611
#, c-format
msgid "unexpected token (command name): '%s'"
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਟੋਕਣ (ਕਮਾਂਡ ਨਾਂ): '%s'"

6612
#: src/virsh.c:6242
6613 6614 6615 6616
#, c-format
msgid "unknown command: '%s'"
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਕਮਾਂਡ: '%s'"

6617
#: src/virsh.c:6249
6618 6619 6620 6621
#, c-format
msgid "command '%s' doesn't support option --%s"
msgstr "ਕਮਾਂਡ '%s' ਚੋਣ --%s ਲਈ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"

6622
#: src/virsh.c:6264
6623 6624 6625 6626
#, c-format
msgid "expected syntax: --%s <%s>"
msgstr "ਲੋੜੀਦਾ ਸੰਟੈਕਸ: --%s <%s>"

6627
#: src/virsh.c:6267
6628 6629 6630
msgid "number"
msgstr "ਨੰਬਰ"

6631
#: src/virsh.c:6267
6632 6633 6634
msgid "string"
msgstr "ਸਤਰ"

6635
#: src/virsh.c:6273
6636 6637 6638 6639
#, c-format
msgid "unexpected data '%s'"
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਡਾਟਾ '%s'"

6640
#: src/virsh.c:6295
6641 6642 6643
msgid "OPTION"
msgstr "ਚੋਣ"

6644
#: src/virsh.c:6295
6645 6646 6647
msgid "DATA"
msgstr "ਡਾਟਾ"

6648
#: src/virsh.c:6346 src/virsh.c:6368
6649
msgid "idle"
D
Daniel Veillard 已提交
6650
msgstr ""
6651

6652
#: src/virsh.c:6348
6653 6654 6655
msgid "paused"
msgstr "ਵਿਰਾਮ ਹੈ"

6656
#: src/virsh.c:6350
6657 6658 6659
msgid "in shutdown"
msgstr "ਬੰਦ ਕਰਨ ਵਿੱਚ"

6660
#: src/virsh.c:6352
6661 6662 6663
msgid "shut off"
msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ"

6664
#: src/virsh.c:6354
6665 6666 6667
msgid "crashed"
msgstr "ਨਸ਼ਟ ਹੋਇਆ"

6668
#: src/virsh.c:6366
6669 6670 6671
msgid "offline"
msgstr "ਆਫਲਾਇਨ"

6672
#: src/virsh.c:6385
6673 6674 6675
msgid "no valid connection"
msgstr "ਕੋਈ ਠੀਕ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਨਹੀਂ ਹੈ"

6676
#: src/virsh.c:6432
6677 6678 6679 6680
#, c-format
msgid "%s: error: "
msgstr "%s: ਗਲਤੀ: "

6681
#: src/virsh.c:6434
6682 6683 6684
msgid "error: "
msgstr "ਗਲਤੀ: "

6685
#: src/virsh.c:6456 src/virsh.c:6468 src/virsh.c:6481
6686 6687 6688 6689
#, c-format
msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes"
msgstr "%s: %d: ਬਾਈਟ %d ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"

6690
#: src/virsh.c:6495
6691 6692 6693 6694
#, c-format
msgid "%s: %d: failed to allocate %lu bytes"
msgstr "%s: %d: %lu ਬਾਈਟ ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"

6695
#: src/virsh.c:6524
6696 6697 6698
msgid "failed to connect to the hypervisor"
msgstr "ਹਾਇਪਰਵੀਜ਼ਰ ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"

6699
#: src/virsh.c:6556
6700 6701 6702
msgid "failed to get the log file information"
msgstr "ਲਾਗ ਫਾਇਲ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

6703
#: src/virsh.c:6561
6704 6705 6706
msgid "the log path is not a file"
msgstr "ਲਾਗ ਮਾਰਗ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ"

6707
#: src/virsh.c:6568
6708 6709 6710
msgid "failed to open the log file. check the log file path"
msgstr "ਲਾਗ ਫਾਇਲ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ। ਲਾਗ ਫਾਇਲ ਦੇ ਮਾਰਗ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ"

6711
#: src/virsh.c:6636
6712 6713 6714
msgid "failed to write the log file"
msgstr "ਲਾਗ ਫਾਇਲ ਲਿਖਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"

6715
#: src/virsh.c:6651
6716 6717 6718 6719
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to write log file: %s"
msgstr "ਲਾਗ ਫਾਇਲ ਲਿਖਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"

6720
#: src/virsh.c:6828
6721 6722 6723 6724
#, fuzzy
msgid "failed to disconnect from the hypervisor"
msgstr "ਹਾਈਪਰਵੀਜ਼ਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

6725
#: src/virsh.c:6843
6726 6727 6728 6729 6730 6731 6732 6733 6734 6735 6736 6737 6738 6739 6740 6741 6742 6743 6744 6745 6746 6747 6748 6749 6750 6751 6752 6753 6754 6755 6756 6757
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s [options] [commands]\n"
"\n"
"  options:\n"
"    -c | --connect <uri>    hypervisor connection URI\n"
"    -r | --readonly         connect readonly\n"
"    -d | --debug <num>      debug level [0-5]\n"
"    -h | --help             this help\n"
"    -q | --quiet            quiet mode\n"
"    -t | --timing           print timing information\n"
"    -l | --log <file>       output logging to file\n"
"    -v | --version          program version\n"
"\n"
"  commands (non interactive mode):\n"
msgstr ""
"\n"
"%s [options] [commands]\n"
"\n"
"  options:\n"
"    -c | --connect <uri>    hypervisor connection URI\n"
"    -r | --readonly         connect readonly\n"
"    -d | --debug <num>      debug level [0-5]\n"
"    -h | --help             this help\n"
"    -q | --quiet            quiet mode\n"
"    -t | --timing           print timing information\n"
"    -l | --log <file>       output logging to file\n"
"    -v | --version          program version\n"
"\n"
"  commands (non interactive mode):\n"

6758
#: src/virsh.c:6861
6759 6760 6761 6762 6763 6764 6765 6766 6767
msgid ""
"\n"
"  (specify help <command> for details about the command)\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"  (ਕਮਾਂਡ ਬਾਰੇ ਵੇਰਵਾ ਵੇਖਣ ਲਈ help <command> ਦਿਓ)\n"
"\n"

6768
#: src/virsh.c:6954
6769 6770 6771 6772
#, c-format
msgid "unsupported option '-%c'. See --help."
msgstr "ਨਾ-ਸਹਾਇਕ ਚੋਣਾਂ '-%c' ਹੈ। --help ਵੇਖੋ"

6773 6774 6775 6776 6777 6778
#: src/virsh.c:6962
#, c-format
msgid "extra argument '%s'. See --help."
msgstr ""

#: src/virsh.c:7044
6779 6780 6781 6782 6783 6784 6785 6786
#, c-format
msgid ""
"Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s, ਵੁਰਚੁਲਾਈਜ਼ੇਸ਼ਨ ਟਰਮੀਨਲ ਹੈ, ਵਲੋਂ ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ।\n"
"\n"

6787
#: src/virsh.c:7047
6788 6789 6790 6791 6792 6793 6794 6795 6796
msgid ""
"Type:  'help' for help with commands\n"
"       'quit' to quit\n"
"\n"
msgstr ""
"ਕਿਸਮ: ਕਮਾਂਡਾਂ ਬਾਰੇ ਸਹਾਇਤਾ ਵੇਖਣ ਲਈ 'help'\n"
"       ਬਾਹਰ ਜਾਣ ਲਈ 'quit'\n"
"\n"

6797
#: src/virterror.c:335
6798 6799 6800
msgid "warning"
msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ"

6801
#: src/virterror.c:338
6802 6803 6804
msgid "error"
msgstr "ਗਲਤੀ"

6805
#: src/virterror.c:408
6806 6807 6808
msgid "No error message provided"
msgstr "ਕੋਈ ਗਲਤੀ ਸੁਨੇਹਾ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ"

6809
#: src/virterror.c:470
6810 6811 6812 6813
#, c-format
msgid "internal error %s"
msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ %s"

6814
#: src/virterror.c:472
6815 6816 6817
msgid "internal error"
msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ"

6818
#: src/virterror.c:479
6819 6820 6821
msgid "this function is not supported by the hypervisor"
msgstr "ਹਾਈਪਰਵੀਜ਼ਰ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ"

6822
#: src/virterror.c:481
6823 6824 6825 6826
#, c-format
msgid "this function is not supported by the hypervisor: %s"
msgstr "ਇਸ ਫੰਕਸ਼ਨ ਨੂੰ ਹਾਈਪਰਵੀਜ਼ਰ ਦੁਆਰਾ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ: %s"

6827
#: src/virterror.c:485
6828 6829 6830
msgid "could not connect to hypervisor"
msgstr "ਹਾਈਪਰਵੀਜ਼ਰ ਨਾਲ ਜੁੜ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"

6831
#: src/virterror.c:487
6832 6833 6834 6835
#, c-format
msgid "could not connect to %s"
msgstr "%s ਨਾਲ ਜੁੜ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"

6836
#: src/virterror.c:491
6837 6838 6839
msgid "invalid connection pointer in"
msgstr "ਇਸ ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਇਸ਼ਾਰਾ"

6840
#: src/virterror.c:493
6841 6842 6843 6844
#, c-format
msgid "invalid connection pointer in %s"
msgstr "%s ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਇਸ਼ਾਰਾ"

6845
#: src/virterror.c:497
6846 6847 6848
msgid "invalid domain pointer in"
msgstr "ਇਸ ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਡੋਮੇਨ ਇਸ਼ਾਰਾ"

6849
#: src/virterror.c:499
6850 6851 6852 6853
#, c-format
msgid "invalid domain pointer in %s"
msgstr "%s ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਡੋਮੇਨ ਬਿੰਦੂ"

6854
#: src/virterror.c:503
6855 6856 6857
msgid "invalid argument in"
msgstr "ਇਸ ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਮੁੱਲ"

6858
#: src/virterror.c:505
6859 6860 6861 6862
#, c-format
msgid "invalid argument in %s"
msgstr "%s ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਮੁੱਲ"

6863
#: src/virterror.c:509
6864 6865 6866 6867
#, c-format
msgid "operation failed: %s"
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ: %s"

6868
#: src/virterror.c:511
6869 6870 6871
msgid "operation failed"
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ"

6872
#: src/virterror.c:515
6873 6874 6875 6876
#, c-format
msgid "GET operation failed: %s"
msgstr "GET ਕਾਰਵਾਈ ਫੇਲ੍ਹ: %s"

6877
#: src/virterror.c:517
6878 6879 6880
msgid "GET operation failed"
msgstr "GET ਕਾਰਵਾਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ"

6881
#: src/virterror.c:521
6882 6883 6884 6885
#, c-format
msgid "POST operation failed: %s"
msgstr "POST ਕਾਰਵਾਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ: %s"

6886
#: src/virterror.c:523
6887 6888 6889
msgid "POST operation failed"
msgstr "POST ਕਾਰਵਾਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ"

6890
#: src/virterror.c:526
6891 6892 6893 6894
#, c-format
msgid "got unknown HTTP error code %d"
msgstr "ਅਣਜਾਣ HTTP ਗਲਤੀ ਕੋਡ %d ਮਿਲਿਆ"

6895
#: src/virterror.c:530
6896 6897 6898 6899
#, c-format
msgid "unknown host %s"
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਮੇਜ਼ਬਾਨ %s"

6900
#: src/virterror.c:532
6901 6902 6903
msgid "unknown host"
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਮੇਜ਼ਬਾਨ"

6904
#: src/virterror.c:536
6905 6906 6907 6908
#, c-format
msgid "failed to serialize S-Expr: %s"
msgstr "S-Expr ਨੂੰ ਲੜੀਬੱਧ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: %s"

6909
#: src/virterror.c:538
6910 6911 6912
msgid "failed to serialize S-Expr"
msgstr "S-Expr ਨੂੰ ਲੜੀਬੱਧ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

6913
#: src/virterror.c:542
6914 6915 6916
msgid "could not use Xen hypervisor entry"
msgstr "ਜ਼ੈੱਨ (Xen) ਹਾਈਪਰਵੀਜ਼ਰ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਨਹੀਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕਿਆ"

6917
#: src/virterror.c:544
6918 6919 6920 6921
#, c-format
msgid "could not use Xen hypervisor entry %s"
msgstr "ਜ਼ੈੱਨ ਹਾਈਪਰਵੀਜ਼ਰ ਇੰਦਰਾਜ਼ %s ਨਹੀਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕਿਆ"

6922
#: src/virterror.c:548
6923 6924 6925
msgid "could not connect to Xen Store"
msgstr "ਜ਼ੈੱਨ ਸਟੋਰ ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"

6926
#: src/virterror.c:550
6927 6928 6929 6930
#, c-format
msgid "could not connect to Xen Store %s"
msgstr "ਜ਼ੈੱਨ ਸਟੋਰ %s ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"

6931
#: src/virterror.c:553
D
Daniel Veillard 已提交
6932 6933
#, fuzzy, c-format
msgid "failed Xen syscall %s"
6934 6935
msgstr "Xen syscall %s %d ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ"

6936
#: src/virterror.c:557
6937 6938 6939
msgid "unknown OS type"
msgstr "ਅਣਜਾਣ OS ਕਿਸਮ"

6940
#: src/virterror.c:559
6941 6942 6943 6944
#, c-format
msgid "unknown OS type %s"
msgstr "ਅਣਜਾਣ OS ਕਿਸਮ %s"

6945
#: src/virterror.c:562
6946 6947 6948
msgid "missing kernel information"
msgstr "ਕਰਨਲ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗੁੰਮ ਹੈ"

6949
#: src/virterror.c:566
6950 6951 6952
msgid "missing root device information"
msgstr "ਰੂਟ (root) ਜੰਤਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗੁੰਮ ਹੈ"

6953
#: src/virterror.c:568
6954
#, c-format
6955 6956
msgid "missing root device information in %s"
msgstr "%s ਵਿੱਚ ਰੂਟ (root) ਜੰਤਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗੁੰਮ ਹੈ"
6957

6958
#: src/virterror.c:572
6959 6960
msgid "missing source information for device"
msgstr "ਜੰਤਰ ਲਈ ਸਰੋਤ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗੁੰਮ ਹੈ"
6961

6962
#: src/virterror.c:574
6963
#, c-format
6964 6965 6966
msgid "missing source information for device %s"
msgstr "%s ਜੰਤਰ ਲਈ ਸਰੋਤ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗੁੰਮ ਹੈ"

6967
#: src/virterror.c:578
6968 6969
msgid "missing target information for device"
msgstr "ਜੰਤਰ ਲਈ ਨਿਯਤ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗੁੰਮ ਹੈ"
6970

6971
#: src/virterror.c:580
6972
#, c-format
6973 6974
msgid "missing target information for device %s"
msgstr "%s ਜੰਤਰ ਲਈ ਨਿਯਤ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗੁੰਮ ਹੈ"
6975

6976
#: src/virterror.c:584
6977 6978 6979
msgid "missing domain name information"
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗੁੰਮ ਹੈ"

6980
#: src/virterror.c:586
6981
#, c-format
6982 6983
msgid "missing domain name information in %s"
msgstr "%s ਵਿੱਚ ਡੋਮੇਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗੁੰਮ ਹੈ"
6984

6985
#: src/virterror.c:590
6986 6987 6988
msgid "missing operating system information"
msgstr "ਓਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗੁੰਮ ਹੈ"

6989
#: src/virterror.c:592
6990
#, c-format
6991 6992
msgid "missing operating system information for %s"
msgstr "%s ਵਿੱਚ ਓਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗੁੰਮ ਹੈ"
6993

6994
#: src/virterror.c:596
6995 6996
msgid "missing devices information"
msgstr "ਜੰਤਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗੁੰਮ ਹੈ"
6997

6998
#: src/virterror.c:598
6999 7000 7001 7002
#, c-format
msgid "missing devices information for %s"
msgstr "%s ਲਈ ਜੰਤਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗੁੰਮ ਹੈ"

7003
#: src/virterror.c:602
7004 7005
msgid "too many drivers registered"
msgstr "ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਡਰਾਈਵਰ ਰਜਿਸਟਰ ਹਨ"
7006

7007
#: src/virterror.c:604
7008
#, c-format
7009 7010
msgid "too many drivers registered in %s"
msgstr "%s ਵਿੱਚ ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਡਰਾਈਵਰ ਰਜਿਸਟਰ ਹਨ"
7011

7012
#: src/virterror.c:608
7013 7014
msgid "library call failed, possibly not supported"
msgstr "ਲਾਇਬ੍ਰੇਰੀ ਕਾਲ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ, ਸੰਭਵ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ"
7015

7016
#: src/virterror.c:610
7017 7018 7019
#, c-format
msgid "library call %s failed, possibly not supported"
msgstr "ਲਾਇਬ੍ਰੇਰੀ ਕਾਲ %s ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ, ਸੰਭਵ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ"
7020

7021
#: src/virterror.c:614
7022 7023
msgid "XML description not well formed or invalid"
msgstr "XML ਵੇਰਵਾ ਠੀਕ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਜਾਂ ਗਲਤ ਹੈ"
7024

7025
#: src/virterror.c:616
7026 7027 7028
#, c-format
msgid "XML description for %s is not well formed or invalid"
msgstr "%s ਲਈ XML ਵੇਰਵਾ ਠੀਕ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਜਾਂ ਗਲਤ ਹੈ"
7029

7030
#: src/virterror.c:620
7031 7032 7033
msgid "this domain exists already"
msgstr "ਇਹ ਡੋਮੇਨ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"

7034
#: src/virterror.c:622
7035 7036 7037 7038
#, c-format
msgid "domain %s exists already"
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"

7039
#: src/virterror.c:626
7040 7041 7042
msgid "operation forbidden for read only access"
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਸਿਰਫ਼ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਹੀ ਲੁਕਵੀਂ ਹੈ"

7043
#: src/virterror.c:628
7044 7045 7046 7047
#, c-format
msgid "operation %s forbidden for read only access"
msgstr "%s ਕਾਰਵਾਈ ਸਿਰਫ਼ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਹੀ ਲੁਕਵੀਂ ਹੈ"

7048
#: src/virterror.c:632
7049 7050 7051
msgid "failed to open configuration file for reading"
msgstr "ਪੜ੍ਹਨ ਵਾਸਤੇ ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ"

7052
#: src/virterror.c:634
7053 7054 7055 7056
#, c-format
msgid "failed to open %s for reading"
msgstr "%s ਨੂੰ ਪੜ੍ਹਨ ਵਾਸਤੇ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"

7057
#: src/virterror.c:638
7058 7059 7060
msgid "failed to read configuration file"
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"

7061
#: src/virterror.c:640
7062 7063 7064 7065
#, c-format
msgid "failed to read configuration file %s"
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ %s ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"

7066
#: src/virterror.c:644
7067 7068 7069
msgid "failed to parse configuration file"
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"

7070
#: src/virterror.c:646
7071 7072 7073 7074
#, c-format
msgid "failed to parse configuration file %s"
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ %s ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"

7075
#: src/virterror.c:650
7076 7077 7078
msgid "configuration file syntax error"
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਸੰਟੈਕਸ ਗਲਤੀ"

7079
#: src/virterror.c:652
7080 7081 7082 7083
#, c-format
msgid "configuration file syntax error: %s"
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਸੰਟੈਕਸ ਗਲਤੀ: %s"

7084
#: src/virterror.c:656
7085 7086 7087
msgid "failed to write configuration file"
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਲਿਖਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"

7088
#: src/virterror.c:658
7089 7090 7091 7092
#, c-format
msgid "failed to write configuration file: %s"
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਲਿਖਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ: %s"

7093
#: src/virterror.c:662
7094 7095 7096
msgid "parser error"
msgstr "ਪਾਰਸਰ ਗਲਤੀ"

7097
#: src/virterror.c:668
7098 7099 7100
msgid "invalid network pointer in"
msgstr "ਗਲਤ ਨੈਟਵਰਕ ਪੁਆਇੰਟਰ ਹੈ"

7101
#: src/virterror.c:670
7102 7103 7104 7105
#, c-format
msgid "invalid network pointer in %s"
msgstr "%s ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਨੈੱਟਵਰਕ ਪੁਆਇੰਟਰ ਹੈ"

7106
#: src/virterror.c:674
7107 7108 7109
msgid "this network exists already"
msgstr "ਇਹ ਨੈੱਟਵਰਕ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"

7110
#: src/virterror.c:676
7111 7112 7113 7114
#, c-format
msgid "network %s exists already"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ %s ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"

7115
#: src/virterror.c:680
7116 7117 7118
msgid "system call error"
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਕਾਲ ਗਲਤੀ"

7119
#: src/virterror.c:686
7120 7121 7122
msgid "RPC error"
msgstr "RPC ਗਲਤੀ"

7123
#: src/virterror.c:692
7124 7125 7126
msgid "GNUTLS call error"
msgstr "GNUTLS ਕਾਲ ਗਲਤੀ"

7127
#: src/virterror.c:698
7128 7129 7130
msgid "Failed to find the network"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨੂੰ ਲੱਭਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ"

7131
#: src/virterror.c:700
7132 7133 7134 7135
#, c-format
msgid "Failed to find the network: %s"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨੂੰ ਲੱਭਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ: %s"

7136
#: src/virterror.c:704
7137 7138 7139
msgid "Domain not found"
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"

7140
#: src/virterror.c:706
7141 7142 7143 7144
#, c-format
msgid "Domain not found: %s"
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ: %s"

7145
#: src/virterror.c:710
7146 7147 7148
msgid "Network not found"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"

7149
#: src/virterror.c:712
7150 7151 7152 7153
#, c-format
msgid "Network not found: %s"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ: %s"

7154
#: src/virterror.c:716
D
Daniel Veillard 已提交
7155 7156
#, fuzzy
msgid "invalid MAC address"
7157 7158
msgstr "ਗਲਤ MAC ਸਿਰਨਾਵਾਂ"

7159
#: src/virterror.c:718
D
Daniel Veillard 已提交
7160 7161
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid MAC address: %s"
7162 7163
msgstr "ਗਲਤ MAC ਸਿਰਨਾਵਾਂ: %s"

7164
#: src/virterror.c:722
7165 7166 7167 7168
#, fuzzy
msgid "authentication failed"
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ"

7169
#: src/virterror.c:724
7170 7171 7172 7173
#, fuzzy, c-format
msgid "authentication failed: %s"
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ: %s"

7174
#: src/virterror.c:728
7175 7176 7177 7178
#, fuzzy
msgid "Storage pool not found"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"

7179
#: src/virterror.c:730
7180 7181 7182 7183
#, fuzzy, c-format
msgid "Storage pool not found: %s"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ: %s"

7184
#: src/virterror.c:734
7185 7186 7187 7188
#, fuzzy
msgid "Storage volume not found"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"

7189
#: src/virterror.c:736
7190 7191 7192 7193
#, fuzzy, c-format
msgid "Storage volume not found: %s"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ: %s"

7194
#: src/virterror.c:740
7195 7196 7197 7198
#, fuzzy
msgid "invalid storage pool pointer in"
msgstr "ਗਲਤ ਨੈਟਵਰਕ ਪੁਆਇੰਟਰ ਹੈ"

7199
#: src/virterror.c:742
7200 7201 7202 7203
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid storage pool pointer in %s"
msgstr "%s ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਨੈੱਟਵਰਕ ਪੁਆਇੰਟਰ ਹੈ"

7204
#: src/virterror.c:746
7205 7206 7207 7208
#, fuzzy
msgid "invalid storage volume pointer in"
msgstr "ਗਲਤ ਨੈਟਵਰਕ ਪੁਆਇੰਟਰ ਹੈ"

7209
#: src/virterror.c:748
D
Daniel Veillard 已提交
7210 7211 7212 7213
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid storage volume pointer in %s"
msgstr "%s ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਨੈੱਟਵਰਕ ਪੁਆਇੰਟਰ ਹੈ"

7214
#: src/virterror.c:752
D
Daniel Veillard 已提交
7215 7216 7217 7218
#, fuzzy
msgid "Failed to find a storage driver"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨੂੰ ਲੱਭਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ"

7219
#: src/virterror.c:754
D
Daniel Veillard 已提交
7220 7221 7222 7223
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find a storage driver: %s"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨੂੰ ਲੱਭਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ: %s"

7224
#: src/virterror.c:758
D
Daniel Veillard 已提交
7225 7226 7227 7228
#, fuzzy
msgid "Failed to find a node driver"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨੂੰ ਲੱਭਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ"

7229
#: src/virterror.c:760
D
Daniel Veillard 已提交
7230 7231 7232 7233
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find a node driver: %s"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨੂੰ ਲੱਭਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ: %s"

7234
#: src/virterror.c:764
D
Daniel Veillard 已提交
7235 7236 7237 7238
#, fuzzy
msgid "invalid node device pointer"
msgstr "ਇਸ ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਡੋਮੇਨ ਇਸ਼ਾਰਾ"

7239
#: src/virterror.c:766
D
Daniel Veillard 已提交
7240 7241 7242 7243
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid node device pointer in %s"
msgstr "%s ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਡੋਮੇਨ ਬਿੰਦੂ"

7244
#: src/virterror.c:770
D
Daniel Veillard 已提交
7245 7246 7247 7248
#, fuzzy
msgid "Node device not found"
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"

7249
#: src/virterror.c:772
D
Daniel Veillard 已提交
7250 7251 7252 7253
#, fuzzy, c-format
msgid "Node device not found: %s"
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ: %s"

7254 7255 7256 7257 7258 7259 7260 7261 7262 7263 7264
#: src/xen_inotify.c:131 src/xen_inotify.c:204
#, c-format
msgid "parsing uuid %s"
msgstr ""

#: src/xen_inotify.c:148
#, c-format
msgid "finding dom for %s"
msgstr ""

#: src/xen_inotify.c:157
D
Daniel Veillard 已提交
7265 7266 7267
msgid "finding dom on config list"
msgstr ""

7268
#: src/xen_inotify.c:238
D
Daniel Veillard 已提交
7269 7270 7271 7272
#, fuzzy
msgid "Error looking up domain"
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਜਾਰੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"

7273
#: src/xen_inotify.c:245 src/xen_inotify.c:331 src/xen_inotify.c:338
D
Daniel Veillard 已提交
7274 7275 7276
msgid "Error adding file to config cache"
msgstr ""

7277
#: src/xen_inotify.c:287
D
Daniel Veillard 已提交
7278 7279 7280
msgid "conn, or private data is NULL"
msgstr ""

7281
#: src/xen_inotify.c:327 src/xen_inotify.c:350
D
Daniel Veillard 已提交
7282 7283
msgid "looking up dom"
msgstr ""
7284

7285
#: src/xen_inotify.c:388
7286
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
7287 7288
msgid "failed to allocate configInfoList"
msgstr "ਇੱਕ ਨੋਡ ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
7289

7290
#: src/xen_inotify.c:411
D
Daniel Veillard 已提交
7291 7292
msgid "Error adding file to config list"
msgstr ""
7293

7294
#: src/xen_inotify.c:420
D
Daniel Veillard 已提交
7295 7296 7297
msgid "initializing inotify"
msgstr ""

7298 7299 7300 7301 7302
#: src/xen_inotify.c:431
#, c-format
msgid "adding watch on %s"
msgstr ""

7303
#: src/xen_internal.c:1291
7304 7305 7306 7307
#, c-format
msgid "Credit scheduler weight parameter (%d) is out of range (1-65535)"
msgstr "ਕਰੈਡਿਟ ਸਮਾਂ-ਤਹਿ ਮੁੱਲ ਪੈਰਾਮੀਟਰ (%d) ਰੇਂਜ ਤੋਂ ਬਾਹਰ(1-65535) ਹੈ"

7308
#: src/xen_internal.c:1301
7309 7310 7311 7312
#, c-format
msgid "Credit scheduler cap parameter (%d) is out of range (0-65535)"
msgstr "ਕਰੈਡਿਟ ਸਮਾਂ-ਤਹਿ ਕੈਪ ਪੈਰਾਮੀਟਰ (%d) ਰੇਂਜ ਤੋਂ ਬਾਹਰ (0-65535) ਹੈ"

7313
#: src/xen_internal.c:2614
7314 7315 7316 7317
#, c-format
msgid "allocating %d domain info"
msgstr "%d ਡੋਮੇਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿੱਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"

7318
#: src/xend_internal.c:144
7319 7320 7321 7322
#, fuzzy
msgid "failed to create a socket"
msgstr "ਇੱਕ ਨੋਡ ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"

7323
#: src/xend_internal.c:166
7324 7325 7326 7327
#, fuzzy
msgid "failed to connect to xend"
msgstr "Xen ਸਟੋਰ ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

7328
#: src/xend_internal.c:213 src/xend_internal.c:216
7329 7330 7331
msgid "failed to read from Xen Daemon"
msgstr "ਜੈੱਨ ਡੈਮਨ ਤੋਂ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"

7332 7333 7334 7335
#: src/xend_internal.c:404
#, fuzzy, c-format
msgid "%d status from xen daemon: %s:%s"
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
7336

7337
#: src/xend_internal.c:455 src/xend_internal.c:458 src/xend_internal.c:466
7338 7339 7340 7341
#, c-format
msgid "xend_post: error from xen daemon: %s"
msgstr ""

7342
#: src/xend_internal.c:724
7343 7344 7345
msgid "allocate new buffer"
msgstr "ਨਵਾਂ ਬਫ਼ਰ ਜਾਰੀ"

7346
#: src/xend_internal.c:857
7347 7348 7349 7350
#, fuzzy, c-format
msgid "gethostbyname failed: %s"
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ: %s"

7351
#: src/xend_internal.c:978
7352 7353 7354
msgid "failed to urlencode the create S-Expr"
msgstr "S-Expr ਬਣਾਉਣ ਵਾਸਤੇ urlencode ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

7355
#: src/xend_internal.c:1019
7356 7357
msgid "domain information incomplete, missing domid"
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਅਧੂਰੀ ਹੈ, domid ਨਹੀਂ ਹੈ"
7358

7359
#: src/xend_internal.c:1025
7360 7361
msgid "domain information incorrect domid not numeric"
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗਲਤ ਹੈ, domid ਅੰਕੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
7362

7363
#: src/xend_internal.c:1030 src/xend_internal.c:1077
7364 7365
msgid "domain information incomplete, missing uuid"
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਅਧੂਰੀ ਹੈ, uuid ਗੁੰਮ ਹੈ"
7366

7367
#: src/xend_internal.c:1069 src/xend_internal.c:2171 src/xend_internal.c:2178
7368 7369
msgid "domain information incomplete, missing name"
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਅਧੂਰੀ ਹੈ, ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ"
7370

7371
#: src/xend_internal.c:1158
7372 7373 7374
#, fuzzy
msgid "domain information incomplete, missing HVM loader"
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਅਧੂਰੀ ਹੈ, ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ"
7375

7376
#: src/xend_internal.c:1212
7377 7378
msgid "domain information incomplete, missing kernel & bootloader"
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਅਧੂਰੀ ਹੈ, ਕਰਨਲ ਤੇ ਬੂਟਲੋਡਰ ਗੁੰਮ ਹੈ"
7379

7380
#: src/xend_internal.c:1276
7381 7382
#, fuzzy
msgid "Unknown char device type"
D
Daniel Veillard 已提交
7383
msgstr "ਟਾਰਗਿਟ ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ"
7384

7385 7386
#: src/xend_internal.c:1310 src/xend_internal.c:1350 src/xend_internal.c:1366
#: src/xend_internal.c:1505 src/xend_internal.c:1533 src/xend_internal.c:1549
7387 7388 7389
msgid "malformed char device string"
msgstr ""

7390
#: src/xend_internal.c:1433
7391 7392 7393
msgid "no memory for char device config"
msgstr ""

7394
#: src/xend_internal.c:1478
7395 7396
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown chr device type '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
7397
msgstr "ਅਣਜਾਣ OS ਕਿਸਮ %s"
7398

7399
#: src/xend_internal.c:1640
7400 7401
msgid "domain information incomplete, vbd has no dev"
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਜਾਣਾਕਰੀ ਅਧੂਰੀ ਹੈ, vbd ਕੋਲ ਕੋਈ dev ਨਹੀਂ ਹੈ"
7402

7403
#: src/xend_internal.c:1651
7404 7405
msgid "domain information incomplete, vbd has no src"
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਜਾਣਾਕਰੀ ਅਧੂਰੀ ਹੈ, vbd ਕੋਲ ਕੋਈ ਸਰੋਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
7406

7407
#: src/xend_internal.c:1660
7408 7409
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver name"
msgstr "vbd ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ, ਡਰਾਈਵਰ ਕਿਸਮ ਨਹੀਂ ਹੈ"
7410

7411
#: src/xend_internal.c:1675
7412 7413
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver type"
msgstr "vbd ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ, ਡਰਾਈਵਰ ਕਿਸਮ ਨਹੀਂ ਹੈ"
7414

7415
#: src/xend_internal.c:1815
D
Daniel Veillard 已提交
7416
#, c-format
7417
msgid "malformed mac address '%s'"
D
Daniel Veillard 已提交
7418
msgstr ""
7419

7420
#: src/xend_internal.c:1892
7421 7422 7423 7424
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected sound model %s"
msgstr "ਅਚਾਨਕ dict ਨੋਡ"

7425
#: src/xend_internal.c:2067
7426 7427 7428 7429
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown graphics type '%s'"
msgstr "ਅਣਜਾਣ OS ਕਿਸਮ %s"

7430
#: src/xend_internal.c:2158
7431 7432 7433
msgid "domain information incomplete, missing id"
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਅਧੂਰੀ ਹੈ, id ਗੁੰਮ ਹੈ"

7434
#: src/xend_internal.c:2227 src/xend_internal.c:2237 src/xend_internal.c:2247
7435 7436 7437
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown lifecycle type %s"
msgstr "ਅਣਜਾਣ OS ਕਿਸਮ %s"
D
Daniel Veillard 已提交
7438

7439
#: src/xend_internal.c:2621
D
Daniel Veillard 已提交
7440 7441 7442 7443
#, fuzzy
msgid "topology syntax error"
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਸੰਟੈਕਸ ਗਲਤੀ"

7444
#: src/xend_internal.c:2685
7445 7446
msgid "failed to parse Xend domain information"
msgstr "Xend ਡੋਮੇਨ ਜਾਣਾਕਰੀ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
7447

7448
#: src/xend_internal.c:3166
7449
msgid "xenDaemonDomainFetch failed to find this domain"
7450
msgstr ""
7451

7452
#: src/xend_internal.c:3789 src/xend_internal.c:4269 src/xm_internal.c:1680
7453 7454
#, fuzzy
msgid "failed to build sexpr"
D
Daniel Veillard 已提交
7455
msgstr "S-Expr ਨੂੰ ਲੜੀਬੱਧ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
7456

7457
#: src/xend_internal.c:3893
7458
#, fuzzy
7459 7460
msgid "unsupported device type"
msgstr "ਟਾਰਗਿਟ ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ"
7461

7462
#: src/xend_internal.c:3998
D
Daniel Veillard 已提交
7463 7464 7465
msgid "xenDaemonGetAutostart failed to find this domain"
msgstr ""

7466
#: src/xend_internal.c:4039
D
Daniel Veillard 已提交
7467 7468 7469
msgid "xenDaemonSetAutostart failed to find this domain"
msgstr ""

7470
#: src/xend_internal.c:4047
D
Daniel Veillard 已提交
7471 7472 7473 7474
#, fuzzy
msgid "unexpected value from on_xend_start"
msgstr "ਅਚਾਨਕ ਮੁੱਲ ਨੋਡ"

7475
#: src/xend_internal.c:4058
D
Daniel Veillard 已提交
7476 7477 7478 7479
#, fuzzy
msgid "no memory"
msgstr "node memory"

7480
#: src/xend_internal.c:4064
D
Daniel Veillard 已提交
7481 7482 7483 7484
#, fuzzy
msgid "sexpr2string failed"
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ"

7485
#: src/xend_internal.c:4069
D
Daniel Veillard 已提交
7486 7487
#, fuzzy
msgid "Failed to redefine sexpr"
D
Daniel Veillard 已提交
7488
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ %s ਨੂੰ ਨਾ-ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
D
Daniel Veillard 已提交
7489

7490
#: src/xend_internal.c:4074
D
Daniel Veillard 已提交
7491 7492 7493
msgid "on_xend_start not present in sexpr"
msgstr ""

7494
#: src/xend_internal.c:4105
7495 7496 7497 7498
#, fuzzy, c-format
msgid "gethostname failed: %s"
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ: %s"

7499
#: src/xend_internal.c:4111
7500 7501 7502 7503
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to strdup hostname: %s"
msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

7504
#: src/xend_internal.c:4142
7505
msgid ""
7506 7507
"xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support renaming domains during "
"migration"
7508 7509
msgstr ""

7510
#: src/xend_internal.c:4152
7511
msgid ""
7512 7513
"xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support bandwidth limits during "
"migration"
7514 7515
msgstr ""

7516
#: src/xend_internal.c:4164
7517 7518
msgid "xenDaemonDomainMigrate: unsupported flag"
msgstr ""
7519

7520
#: src/xend_internal.c:4177
7521
msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid URI"
7522 7523
msgstr ""

7524
#: src/xend_internal.c:4182
7525
msgid "xenDaemonDomainMigrate: only xenmigr:// migrations are supported by Xen"
7526 7527
msgstr ""

7528
#: src/xend_internal.c:4189
7529 7530
msgid "xenDaemonDomainMigrate: a hostname must be specified in the URI"
msgstr ""
7531

7532 7533
#: src/xend_internal.c:4196 src/xend_internal.c:4218 src/xend_internal.c:4226
#: src/xend_internal.c:4453 src/xend_internal.c:4460 src/xml.c:71
7534 7535
msgid "strdup failed"
msgstr ""
7536

7537
#: src/xend_internal.c:4209
7538 7539
msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid port number"
msgstr ""
7540

7541
#: src/xend_internal.c:4263
7542 7543 7544 7545
#, fuzzy
msgid "failed to parse domain description"
msgstr "Xend ਡੋਮੇਨ ਜਾਣਾਕਰੀ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

7546
#: src/xend_internal.c:4279
7547 7548 7549
#, c-format
msgid "Failed to create inactive domain %s\n"
msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨ %s ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ\n"
7550

7551
#: src/xend_internal.c:4435 src/xend_internal.c:4511 src/xend_internal.c:4601
D
Daniel Veillard 已提交
7552 7553 7554
msgid "unsupported in xendConfigVersion < 4"
msgstr ""

7555
#: src/xend_internal.c:4447
D
Daniel Veillard 已提交
7556 7557 7558 7559
#, fuzzy
msgid "node information incomplete, missing scheduler name"
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਅਧੂਰੀ ਹੈ, ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ"

7560
#: src/xend_internal.c:4465 src/xend_internal.c:4559 src/xend_internal.c:4671
D
Daniel Veillard 已提交
7561 7562
#, fuzzy
msgid "Unknown scheduler"
D
Daniel Veillard 已提交
7563
msgstr "ਸਮਾਂ-ਤਹਿ"
D
Daniel Veillard 已提交
7564

7565
#: src/xend_internal.c:4524 src/xend_internal.c:4614
D
Daniel Veillard 已提交
7566 7567 7568 7569
#, fuzzy
msgid "Failed to get a scheduler name"
msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

7570
#: src/xend_internal.c:4537 src/xend_internal.c:4650
D
Daniel Veillard 已提交
7571 7572 7573 7574
#, fuzzy
msgid "domain information incomplete, missing cpu_weight"
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਅਧੂਰੀ ਹੈ, uuid ਗੁੰਮ ਹੈ"

7575
#: src/xend_internal.c:4542 src/xend_internal.c:4659
D
Daniel Veillard 已提交
7576 7577 7578 7579
#, fuzzy
msgid "domain information incomplete, missing cpu_cap"
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਅਧੂਰੀ ਹੈ, uuid ਗੁੰਮ ਹੈ"

7580
#: src/xend_internal.c:4717
7581 7582 7583
msgid "domainBlockPeek is not supported for dom0"
msgstr ""

7584
#: src/xend_internal.c:4738
D
Daniel Veillard 已提交
7585
#, c-format
7586
msgid "%s: invalid path"
D
Daniel Veillard 已提交
7587
msgstr ""
7588

7589
#: src/xend_internal.c:4746
7590 7591 7592 7593
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to open for reading: %s: %s"
msgstr "%s ਨੂੰ ਪੜ੍ਹਨ ਵਾਸਤੇ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"

7594
#: src/xend_internal.c:4758
7595 7596
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to lseek or read from file: %s: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
7597
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ %s ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
7598

7599
#: src/xend_internal.c:4841 src/xend_internal.c:4887
7600 7601 7602 7603
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected graphics type %d"
msgstr "ਅਣਜਾਣ mime ਕਿਸਮ"

7604
#: src/xend_internal.c:4930
7605 7606 7607 7608
#, fuzzy
msgid "unexpected chr device type"
msgstr "ਅਣਜਾਣ mime ਕਿਸਮ"

7609
#: src/xend_internal.c:5106 src/xm_internal.c:1843
D
Daniel Veillard 已提交
7610
#, c-format
7611
msgid "unsupported network type %d"
D
Daniel Veillard 已提交
7612
msgstr ""
7613

7614
#: src/xend_internal.c:5276 src/xend_internal.c:5283 src/xend_internal.c:5290
7615 7616 7617 7618
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected lifecycle value %d"
msgstr "ਅਚਾਨਕ ਮੁੱਲ ਨੋਡ"

7619
#: src/xend_internal.c:5307
7620 7621 7622 7623
#, fuzzy
msgid "no HVM domain loader"
msgstr "node domain list"

7624
#: src/xend_internal.c:5509
7625
msgid "hotplug of device type not supported"
D
Daniel Veillard 已提交
7626
msgstr ""
7627

7628 7629
#: src/xm_internal.c:188 src/xm_internal.c:219 src/xm_internal.c:224
#: src/xm_internal.c:247
D
Daniel Veillard 已提交
7630
#, c-format
7631
msgid "config value %s was malformed"
D
Daniel Veillard 已提交
7632
msgstr ""
7633

7634
#: src/xm_internal.c:269 src/xm_internal.c:282
7635 7636
#, c-format
msgid "config value %s was missing"
D
Daniel Veillard 已提交
7637 7638
msgstr ""

7639
#: src/xm_internal.c:275
7640 7641 7642 7643
#, c-format
msgid "config value %s was not a string"
msgstr ""

7644
#: src/xm_internal.c:417
D
Daniel Veillard 已提交
7645 7646 7647 7648
#, c-format
msgid "cannot stat %s: %s"
msgstr ""

7649
#: src/xm_internal.c:474
D
Daniel Veillard 已提交
7650 7651 7652
msgid "xenXMConfigCacheRefresh: virHashAddEntry"
msgstr ""

7653
#: src/xm_internal.c:791
7654 7655 7656 7657
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected value %s for on_poweroff"
msgstr "ਅਚਾਨਕ ਮੁੱਲ ਨੋਡ"

7658
#: src/xm_internal.c:799
7659 7660 7661 7662
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected value %s for on_reboot"
msgstr "ਅਚਾਨਕ ਮੁੱਲ ਨੋਡ"

7663
#: src/xm_internal.c:807
7664 7665 7666 7667
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected value %s for on_crash"
msgstr "ਅਚਾਨਕ ਮੁੱਲ ਨੋਡ"

7668
#: src/xm_internal.c:1501
D
Daniel Veillard 已提交
7669 7670 7671 7672
#, fuzzy
msgid "read only connection"
msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ"

7673
#: src/xm_internal.c:1506
D
Daniel Veillard 已提交
7674 7675 7676 7677
#, fuzzy
msgid "not inactive domain"
msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨ ਸੂਚੀ"

7678
#: src/xm_internal.c:1511
D
Daniel Veillard 已提交
7679 7680 7681
msgid "virHashLookup"
msgstr ""

7682
#: src/xm_internal.c:1516
D
Daniel Veillard 已提交
7683
msgid "can't retrieve config file for domain"
D
Daniel Veillard 已提交
7684
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
7685

7686
#: src/xm_internal.c:2015 src/xm_internal.c:2024 src/xm_internal.c:2033
7687 7688 7689
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected lifecycle action %d"
msgstr "ਅਚਾਨਕ dict ਨੋਡ"
D
Daniel Veillard 已提交
7690

7691
#: src/xm_internal.c:2306
D
Daniel Veillard 已提交
7692 7693 7694
msgid "can't retrieve config filename for domain to overwrite"
msgstr ""

7695
#: src/xm_internal.c:2312
D
Daniel Veillard 已提交
7696 7697 7698
msgid "can't retrieve config entry for domain to overwrite"
msgstr ""

7699
#: src/xm_internal.c:2323 src/xm_internal.c:2330
D
Daniel Veillard 已提交
7700 7701 7702 7703
#, fuzzy
msgid "failed to remove old domain from config map"
msgstr "%s ਤੋਂ ਡੋਮੇਨ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

7704
#: src/xm_internal.c:2339
D
Daniel Veillard 已提交
7705 7706 7707
msgid "config file name is too long"
msgstr ""

7708
#: src/xm_internal.c:2351
7709 7710
msgid "config"
msgstr ""
D
Daniel Veillard 已提交
7711

7712
#: src/xm_internal.c:2357
D
Daniel Veillard 已提交
7713 7714 7715 7716
#, fuzzy
msgid "unable to get current time"
msgstr "ਵਰਤਮਾਨ ਮੈਮਰੀ-ਅਕਾਰ ਜਾਂਚ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰਥ"

7717
#: src/xm_internal.c:2366 src/xm_internal.c:2373
D
Daniel Veillard 已提交
7718 7719 7720 7721
#, fuzzy
msgid "unable to store config file handle"
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ %s ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"

7722
#: src/xm_internal.c:2570 src/xm_internal.c:2668
D
Daniel Veillard 已提交
7723 7724 7725 7726
#, fuzzy
msgid "unknown device"
msgstr "ਅਣਜਾਣ OS ਕਿਸਮ"

7727
#: src/xm_internal.c:2725
D
Daniel Veillard 已提交
7728 7729 7730 7731
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to check autostart link %s: %s"
msgstr "ਬਲਾਕ ਹਾਲਤ %s %s ਪਤਾ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ ਹੋਇਆ"

7732
#: src/xm_internal.c:2754
D
Daniel Veillard 已提交
7733 7734 7735 7736
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create link %s: %s"
msgstr "%s ਤੋਂ ਡੋਮੇਨ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

7737
#: src/xm_internal.c:2762
D
Daniel Veillard 已提交
7738 7739 7740 7741 7742
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to remove link %s: %s"
msgstr "'%s' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"

#: src/xml.c:58
7743 7744
msgid "Invalid parameter to virXPathString()"
msgstr ""
7745

D
Daniel Veillard 已提交
7746
#: src/xml.c:99 src/xml.c:141 src/xml.c:196
7747 7748
msgid "Invalid parameter to virXPathNumber()"
msgstr ""
7749

D
Daniel Veillard 已提交
7750
#: src/xml.c:254
7751 7752
msgid "Invalid parameter to virXPathBoolean()"
msgstr ""
7753

D
Daniel Veillard 已提交
7754
#: src/xml.c:292
7755 7756
msgid "Invalid parameter to virXPathNode()"
msgstr ""
7757

D
Daniel Veillard 已提交
7758
#: src/xml.c:334
7759 7760
msgid "Invalid parameter to virXPathNodeSet()"
msgstr ""
7761

D
Daniel Veillard 已提交
7762 7763 7764
#: src/xml.c:354
#, fuzzy, c-format
msgid "allocate string array size %lu"
7765
msgstr "ਸਤਰ ਲੜੀ ਜਾਰੀ"
7766

D
Daniel Veillard 已提交
7767
#: src/xs_internal.c:308
7768 7769 7770
msgid "failed to connect to Xen Store"
msgstr "Xen ਸਟੋਰ ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

D
Daniel Veillard 已提交
7771
#: src/xs_internal.c:317
7772
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
7773 7774
msgid "failed to allocate activeDomainList"
msgstr "ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
7775

D
Daniel Veillard 已提交
7776
#: src/xs_internal.c:326
7777
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
7778 7779
msgid "failed to allocate xsWatchList"
msgstr "ਇੱਕ ਨੋਡ ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
7780

D
Daniel Veillard 已提交
7781 7782 7783
#: src/xs_internal.c:335
msgid "adding watch @releaseDomain"
msgstr ""
7784

D
Daniel Veillard 已提交
7785 7786 7787
#: src/xs_internal.c:344
msgid "adding watch @introduceDomain"
msgstr ""
7788

7789
#: src/xs_internal.c:1059
D
Daniel Veillard 已提交
7790 7791
msgid "watch already tracked"
msgstr ""
7792

7793
#: src/xs_internal.c:1075
7794
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
7795 7796
msgid "reallocating list"
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਜਾਰੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
7797

7798
#: src/xs_internal.c:1199 src/xs_internal.c:1277
7799
#, fuzzy
D
Daniel Veillard 已提交
7800 7801
msgid "failed to allocate domids"
msgstr "ਇੱਕ ਨੋਡ ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
7802

7803
#, fuzzy
7804 7805 7806 7807
#~ msgid "failed to parse topology information"
#~ msgstr "Xend ਡੋਮੇਨ ਜਾਣਾਕਰੀ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

#, fuzzy
7808 7809 7810 7811 7812 7813 7814 7815 7816 7817 7818 7819 7820 7821 7822 7823 7824 7825 7826 7827 7828 7829 7830 7831 7832 7833 7834 7835 7836 7837 7838 7839 7840 7841 7842 7843 7844 7845 7846 7847 7848 7849 7850 7851 7852 7853 7854 7855 7856 7857 7858 7859 7860 7861 7862 7863 7864 7865 7866 7867 7868 7869 7870 7871 7872 7873 7874 7875
#~ msgid "domain not found"
#~ msgstr "ਡੋਮੇਨ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"

#, fuzzy
#~ msgid "network not found"
#~ msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"

#, fuzzy
#~ msgid "storage_pool not found"
#~ msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"

#, fuzzy
#~ msgid "storage_vol not found"
#~ msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid Client"
#~ msgstr "ਇਸ ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਮੁੱਲ"

#, fuzzy
#~ msgid "xdr_setpos failed"
#~ msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ"

#, fuzzy
#~ msgid "out of memory in asprintf\n"
#~ msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਖਤਮ ਹੋ ਗਈ"

#, fuzzy
#~ msgid "allocate value"
#~ msgstr "ਮੁੱਲ ਲਰੀ ਜਾਰੀ"

#~ msgid "copying node content"
#~ msgstr "ਨੋਡ ਭਾਗ ਨਕਲ ਕੀਤਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"

#~ msgid "allocate value array"
#~ msgstr "ਮੁੱਲ ਲਰੀ ਜਾਰੀ"

#, fuzzy
#~ msgid "allocate dict"
#~ msgstr "ਨਵਾਂ ਪਰਸੰਗ ਜਾਰੀ"

#~ msgid "unexpected dict node"
#~ msgstr "ਅਚਾਨਕ dict ਨੋਡ"

#~ msgid "unexpected value node"
#~ msgstr "ਅਚਾਨਕ ਮੁੱਲ ਨੋਡ"

#~ msgid "send request"
#~ msgstr "ਮੰਗ ਭੇਜੀ"

#~ msgid "unexpected mime type"
#~ msgstr "ਅਣਜਾਣ mime ਕਿਸਮ"

#~ msgid "allocate response"
#~ msgstr "ਜਾਰੀ ਜਵਾਬ"

#~ msgid "read response"
#~ msgstr "ਜਵਾਬ ਪੜ੍ਹੋ"

#~ msgid "allocate string array"
#~ msgstr "ਸਤਰ ਲੜੀ ਜਾਰੀ"

#~ msgid "parse server response failed"
#~ msgstr "ਸਰਵਰ ਜਵਾਬ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"

#~ msgid "allocate new context"
#~ msgstr "ਨਵਾਂ ਪਰਸੰਗ ਜਾਰੀ"

7876 7877 7878 7879 7880 7881 7882 7883 7884 7885 7886 7887 7888 7889 7890 7891 7892 7893 7894 7895 7896 7897 7898 7899 7900 7901 7902 7903 7904 7905 7906 7907 7908 7909 7910 7911 7912 7913 7914
#~ msgid "domain"
#~ msgstr "ਡੋਮੇਨ"

#~ msgid "domain memory"
#~ msgstr "ਡੋਮੇਨ ਮੈਮੋਰੀ"

#~ msgid "domain current memory"
#~ msgstr "ਡੋਮੇਨ ਮੌਜੂਦਾ ਮੈਮੋਰੀ"

#~ msgid "domain vcpus"
#~ msgstr "ਡੋਮੇਨ vcpu"

#~ msgid "domain reboot behaviour"
#~ msgstr "ਡੋਮੇਨ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਰਵੱਈਆ"

#~ msgid "domain poweroff behaviour"
#~ msgstr "ਡੋਮੇਨ ਬੰਦ ਕਰਨ ਰਵੱਈਆ"

#~ msgid "domain crash behaviour"
#~ msgstr "ਡੋਮੇਨ ਨਸ਼ਟ ਹੋਣ ਰਵੱਈਆ"

#~ msgid "load domain definition file"
#~ msgstr "ਡੋਮੇਨ ਭਾਸ਼ਾ ਫਾਇਲ ਲੋਡ"

#~ msgid "network"
#~ msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ"

#~ msgid "network forward"
#~ msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਅੱਗੇ"

#~ msgid "ip address"
#~ msgstr "ip ਸਿਰਨਾਵਾਂ"

#~ msgid "ip netmask"
#~ msgstr "ip ਨੈੱਟਮਾਸਕ"

#~ msgid "load network definition file"
#~ msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਫਾਇਲ ਲੋਡ ਕਰੋ"

7915 7916
#~ msgid "Failed to open '%s': read: %s"
#~ msgstr "'%s' ਨੂੰ ਪੜਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ: ਪੜੋ: %s"
D
Daniel Veillard 已提交
7917 7918 7919

#~ msgid "failed to exec %s\n"
#~ msgstr "%s ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ\n"